1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:20,896 --> 00:00:23,440 [تشغيل موسيقى المغامرة] 4 00:00:38,956 --> 00:00:39,998 [جلطات] 5 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 [الشخير] 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 [الشخير] 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,853 [الشخير] 8 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 [في أثاباسكان] ماذا يفعلون؟ 9 00:02:33,070 --> 00:02:36,656 انها لعبة. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,077 يقفون بعصا كبيرة، 11 00:02:40,077 --> 00:02:41,995 شاهد طريقة وضع الحبل الطويل 12 00:02:41,995 --> 00:02:45,332 وأين تقف العصي الصغيرة. 13 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 لماذا يفعلون ذلك هنا؟ 14 00:03:31,378 --> 00:03:32,587 [كسر الرعد] 15 00:03:32,587 --> 00:03:34,673 [شخير البغل] 16 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 [زقزقة العصافير] 17 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 [شخير البغل] 18 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 الشكل لا بد أنني خرجت عن طريق المسرح. 19 00:05:13,897 --> 00:05:15,524 لا ترى أين بالرغم من ذلك. 20 00:05:18,527 --> 00:05:19,819 يتكلم الأسبانية؟ 21 00:05:19,819 --> 00:05:22,072 انا لست. 22 00:05:22,072 --> 00:05:26,451 حسنا هذا جيد. لدي القليل جدًا من اللغة الإسبانية بنفسي. 23 00:05:26,451 --> 00:05:30,247 هذا المكان سيكون على بعد أربعة أو خمسة أميال، كما تجلس الآن. 24 00:05:30,247 --> 00:05:32,582 أوه. في هذه الحالة، لقد مرت عليه. 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,084 لقد ركبت من خلاله. 26 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 حسنًا، لن يكون أبعد شرقًا. 27 00:05:37,546 --> 00:05:39,297 قلت للتو أنه لم يكن كذلك. 28 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 يمكنك العودة كما أتيت. 29 00:05:43,301 --> 00:05:46,680 وهذه المرة، عندما تصل إلى النهر، تنظر. 30 00:05:46,680 --> 00:05:49,474 وسوف أرى بلدة هناك، هاه؟ 31 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 ولا تتصرف كأنها معجزة أيضًا. 32 00:05:51,726 --> 00:05:53,645 [ضحكة مكتومة] 33 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 حسنًا. 34 00:05:55,438 --> 00:05:56,773 [الهمهمات] 35 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 يا أخي هل أكلت اليوم؟ 36 00:05:58,441 --> 00:06:00,402 اذهب معك الآن. أنا لست أخوك. 37 00:06:08,577 --> 00:06:10,537 [طنين الذباب] 38 00:06:15,292 --> 00:06:17,252 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 39 00:06:41,484 --> 00:06:43,403 [طنين الذباب] 40 00:06:58,835 --> 00:07:01,087 [طنين الذباب] 41 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 [تنهدات] 42 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 [تشغيل موسيقى حزينة] 43 00:07:07,719 --> 00:07:09,888 [طنين الذباب] 44 00:07:15,685 --> 00:07:16,895 [تنهدات] 45 00:07:16,895 --> 00:07:17,812 [الهمهمات] 46 00:07:17,812 --> 00:07:18,897 [طنين الذباب] 47 00:08:05,985 --> 00:08:07,362 [تتلاشى الموسيقى] 48 00:08:09,656 --> 00:08:12,117 [يلهث] 49 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 [صهيل الحصان] 50 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 - جيمس سايكس. - [نقرات البندقية] 51 00:08:40,729 --> 00:08:47,277 [أنين، شخير] 52 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 [بكاء الطفل] 53 00:08:52,949 --> 00:08:53,742 يحصل! 54 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 يحصل! 55 00:08:55,618 --> 00:08:57,162 تعال. تعال. يذهب. 56 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 [أنين، شخير] 57 00:09:05,503 --> 00:09:06,838 - [بكاء طفل] - [يسكت] 58 00:09:09,007 --> 00:09:09,966 [يلهث] 59 00:09:10,925 --> 00:09:11,718 يحصل! 60 00:09:12,510 --> 00:09:13,303 تعال! 61 00:09:15,513 --> 00:09:16,306 استيقظ. 62 00:09:19,768 --> 00:09:20,727 [الزفير] 63 00:09:29,903 --> 00:09:33,573 [الرجال الشخير] 64 00:09:34,491 --> 00:09:35,408 أين كان؟ 65 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 إذا كان على قيد الحياة، يمكنك أن تسأله عن كل شيء. 66 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 [صهيل الحصان] 67 00:09:59,766 --> 00:10:02,769 كاليب، اذهب وخذ جراتون وابحث عن حصانه. 68 00:10:02,769 --> 00:10:06,397 لا، سأقوم بضرب تلك الفتاة التابعة له. 69 00:10:06,397 --> 00:10:07,357 يا. 70 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 جون، فهي تعرف. 71 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 [تنهد جونيور] 72 00:10:20,036 --> 00:10:21,830 حسنًا. حسنًا. ابتعد عني. 73 00:10:21,830 --> 00:10:22,789 هاه؟ 74 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 لكن سأتناول فطوري أولاً. 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,216 - [السّيدة. همهمات سايكس] - [آهات كاليب] 76 00:10:35,134 --> 00:10:36,678 همم؟ 77 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 أنت لن تضرب أحدا بعد الآن. 78 00:10:41,933 --> 00:10:44,102 أخبرك أخوك أن تحصل على هذا الحصان. 79 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 تابع! 80 00:10:46,187 --> 00:10:48,439 قبل أن يأكله شيء. 81 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 ادخل. اعتني به. 82 00:10:51,401 --> 00:10:53,069 [ضحكة مكتومة] 83 00:11:00,869 --> 00:11:01,786 [يبصق] 84 00:11:10,503 --> 00:11:11,796 [طنين] 85 00:11:24,809 --> 00:11:30,356 [باللاتينية] ♪ يا دم المسيح، أسكرني ♪ 86 00:11:30,356 --> 00:11:37,113 ♪ اغسلني بماء جنب المسيح ♪ 87 00:11:37,113 --> 00:11:40,199 [ديسماريه] ذلك الرجل الذي يعتبر نفسه أخلاقيا 88 00:11:40,199 --> 00:11:41,784 في سنوات الوفرة، 89 00:11:41,784 --> 00:11:45,330 سوف يرتفع في ضوء مختلف. 90 00:11:45,330 --> 00:11:49,834 سيتصدى لإخوته.. 91 00:11:49,834 --> 00:11:53,379 فيتقاتلون على ثمار الأرض الذابلة. 92 00:11:55,590 --> 00:11:57,008 [شخير البغل] 93 00:12:00,970 --> 00:12:02,972 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 94 00:12:11,272 --> 00:12:13,066 [صهيل الحصان] 95 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 [أنين الحصان] 96 00:12:29,999 --> 00:12:32,502 [الحصان يتنفس بشدة] 97 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 [تنهدات] 98 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 [صهيل الخيول] 99 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 [الهمهمات] 100 00:13:01,364 --> 00:13:03,282 [صهيل الخيول] 101 00:13:03,282 --> 00:13:07,370 [الرجال الديكي] 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,835 [تقطيع] 103 00:13:18,297 --> 00:13:21,259 [عزف موسيقى الريف اللطيفة على الهارمونيكا] 104 00:13:27,306 --> 00:13:30,268 [أطفال يصرخون بشكل هزلي] 105 00:13:33,980 --> 00:13:35,898 [تستمر الهارمونيكا في العزف] 106 00:13:49,579 --> 00:13:50,913 [نفخ] 107 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 ألا يبدو ذلك جيداً يا عزيزتي؟ 108 00:14:07,972 --> 00:14:09,098 نعم يا أمي. 109 00:14:12,977 --> 00:14:16,939 - [عزف موسيقى رقص الريف] - [ثرثرة حية، ضحك] 110 00:14:22,570 --> 00:14:26,949 سوف ترتفع المياه من خلال التربة. نعم هو كذلك. 111 00:14:26,949 --> 00:14:29,077 - مثل الزيت من خلال الفتيل. - [رجل] ط ط ط. 112 00:14:29,077 --> 00:14:30,119 جوزيف! 113 00:14:34,082 --> 00:14:35,958 لهذا السبب يجب عليك كسر التربة 114 00:14:35,958 --> 00:14:38,461 وأخرج الماء... ليعود مطراً. 115 00:14:38,461 --> 00:14:39,796 [يتلعثم الشاب] لا. هذا... 116 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 هذه مغالطة. 117 00:14:43,299 --> 00:14:47,136 لا سيدي. المطر يتبع المحراث دائمًا يا بني. 118 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 لكنها لا تفعل ذلك. 119 00:14:48,221 --> 00:14:50,389 إنه بالتأكيد كذلك. 120 00:14:50,389 --> 00:14:51,933 المطر يتبع المحراث. 121 00:14:56,938 --> 00:14:58,940 [تستمر الفرقة في عزف موسيقى الرقص الريفي] 122 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 [الدردشة الحية، والضحك] 123 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 [فرقة تعزف موسيقى الريف البطيئة] 124 00:15:34,308 --> 00:15:36,060 - أعتقد أنهم سوف يلاحظون؟ - أوه نعم. 125 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 تعال. والدك ليس جيدًا في هذا. 126 00:15:41,899 --> 00:15:42,692 لا. 127 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 حقا، نات؟ لا؟ 128 00:15:45,570 --> 00:15:46,904 لا. 129 00:15:46,904 --> 00:15:48,698 سيدة كيتريدج؟ 130 00:15:48,698 --> 00:15:50,449 شكرا لك توم. 131 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 انت ترى هذا؟ رجل نبيل. 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 حذر! انها محملة. 133 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 [يسخر] حذرا! 134 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 ربما من الأفضل أن تنتبهوا جميعًا. هاه؟ 135 00:16:07,758 --> 00:16:08,676 يذهب! يذهب! يذهب! 136 00:16:10,219 --> 00:16:11,012 شاهد هذه! 137 00:16:13,848 --> 00:16:14,974 نات، إنهم ذاهبون. 138 00:16:17,643 --> 00:16:18,561 [ينطق طلقة نارية] 139 00:16:19,562 --> 00:16:20,980 [يضحك] 140 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 نات؟ قالوا هيا. 141 00:16:30,573 --> 00:16:32,617 - لم يكن ذلك لطيفا. - اسكت. 142 00:16:33,534 --> 00:16:36,037 ماذا؟ لا تقل ذلك. 143 00:16:37,914 --> 00:16:40,958 [همهمات] نات! لا تتحدث بهذه الطريقة. 144 00:16:42,835 --> 00:16:44,629 - [زقزقة الصراصير] - [صرير المصابيح] 145 00:16:51,135 --> 00:16:53,179 [يلهث، يضحك] 146 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 - لم يكن سيئا للغاية، أليس كذلك؟ - [يضحك] 147 00:16:56,682 --> 00:16:59,435 كنت ترقص! أنا رأيتك. أليس كذلك يا فران؟ 148 00:16:59,435 --> 00:17:00,853 حسنًا، لقد حملت الدكتور بومان 149 00:17:00,853 --> 00:17:02,230 حتى وجد له أحدهم كرسيًا. 150 00:17:02,230 --> 00:17:04,482 إذا كنت تستطيع أن تسمي هذا الرقص. 151 00:17:04,482 --> 00:17:07,985 كما تعلمون، الرجل الوحيد الذي سألته رفضني تمامًا. 152 00:17:07,985 --> 00:17:10,321 أوه، هذا صحيح. كان بإمكاني البكاء. 153 00:17:10,321 --> 00:17:12,615 حسنًا، أي أحمق قد يرفضك؟ 154 00:17:12,615 --> 00:17:16,077 لن أقول، لكنه يتبعك الآن 155 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 مع بندقيته، جيمس. 156 00:17:19,330 --> 00:17:21,666 ألا ترقص مع والدتك؟ 157 00:17:21,666 --> 00:17:23,084 لن أرقص مع أي شخص. 158 00:17:23,084 --> 00:17:25,544 نات، أنت راقصة رائعة. 159 00:17:25,544 --> 00:17:27,672 الصبي يبدو أحمق وهو يرقص مع أمه. 160 00:17:28,506 --> 00:17:30,675 كنت أرقص. 161 00:17:30,675 --> 00:17:32,593 [فرانسيس تضحك] 162 00:17:32,593 --> 00:17:34,178 لقد رقصت يا أبي. 163 00:17:34,178 --> 00:17:36,347 نعم، لقد كنت حسناء الكرة. 164 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 [همهمات جيمس] 165 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 [جيمس يضحك] 166 00:17:44,188 --> 00:17:46,524 [تشغيل الموسيقى المشؤومة] 167 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 [عزف موسيقى البيانو الناعمة] 168 00:18:10,589 --> 00:18:12,550 [صدى ضحكات الأطفال] 169 00:18:14,385 --> 00:18:17,930 [إليزابيث تدندن بموسيقى الرقص الريفي] 170 00:18:26,689 --> 00:18:27,857 [ حفيف العشب ] 171 00:18:31,402 --> 00:18:32,194 [الشهقات] 172 00:18:47,376 --> 00:18:49,211 - [لهث] - [ارتطام لوح الأرضية] 173 00:18:52,006 --> 00:18:52,965 نات. 174 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 ماذا؟ 175 00:18:58,262 --> 00:19:00,306 - [إليزابيث تلهث] - [تشهق] 176 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 - توقفت الموسيقى. - [طلقة نارية من مسافة بعيدة] 177 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 شخص ما في الفناء. 178 00:19:09,648 --> 00:19:11,150 - [لهث] - [طلقة نارية من مسافة بعيدة] 179 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 شخص ما في الفناء. شخص ما في... 180 00:19:12,818 --> 00:19:15,738 - [إطلاق نار من مسافة بعيدة] - [تشغيل موسيقى متوترة] 181 00:19:15,738 --> 00:19:16,947 صه. 182 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 [يلهث] 183 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 نحن بخير. 184 00:19:20,910 --> 00:19:22,328 - [إطلاق نار من مسافة] - [صراخ من مسافة] 185 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 [فرانسيس] ليزي؟ 186 00:19:24,747 --> 00:19:26,874 نات. لا بأس. 187 00:19:26,874 --> 00:19:27,917 نحن بخير. 188 00:19:29,835 --> 00:19:30,795 نات. [يفرقع الأصابع] 189 00:19:36,759 --> 00:19:38,803 في اه... الخزانة. 190 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 القبعات وأطلقوا النار على ذلك. 191 00:19:43,057 --> 00:19:45,393 نات. هناك يا بني. 192 00:19:47,812 --> 00:19:48,938 [يلهث] 193 00:19:49,772 --> 00:19:52,149 [الجلط على السطح] 194 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 - أم! - [حفيف] 195 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 [الشهقات] 196 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 [استمرار إطلاق النار من مسافة بعيدة] 197 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 سيكون الأمر على ما يرام يا عزيزتي. 198 00:20:04,078 --> 00:20:06,163 أريدك فقط أن تبقى هنا منخفضًا. 199 00:20:06,163 --> 00:20:08,374 حسنًا؟ لا تخافوا. 200 00:20:10,876 --> 00:20:12,837 - [الأمريكيون الأصليون يهتفون] - [صرخات] 201 00:20:15,464 --> 00:20:17,842 - [آهات] - [صياح الأمريكيين الأصليين] 202 00:20:23,055 --> 00:20:24,557 - [السهام] - [أنين] 203 00:20:26,016 --> 00:20:28,310 الحصول على أهولد منه! انتبه! 204 00:20:31,939 --> 00:20:33,691 [بكاء الطفل] 205 00:20:33,691 --> 00:20:35,651 لا! لا! 206 00:20:38,404 --> 00:20:39,655 - [الديكي] - [آهات] 207 00:20:42,658 --> 00:20:43,826 [الشخير] 208 00:20:43,826 --> 00:20:45,661 - [صهيل الخيول] - [كلاهما الشخير] 209 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 [الأمريكيون الأصليون الديكي] 210 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 [رجل يلهث] 211 00:20:50,249 --> 00:20:54,211 [الرجال الشخير] 212 00:20:57,339 --> 00:20:58,591 - [نحيب] - من فضلك! 213 00:21:02,928 --> 00:21:04,013 [صهيل الخيول] 214 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 [الأمريكيون الأصليون الديكي] 215 00:21:12,438 --> 00:21:13,230 [آهات] 216 00:21:14,315 --> 00:21:16,066 [إطلاق نار من مسافة بعيدة] 217 00:21:17,943 --> 00:21:19,195 [بكاء طفل] 218 00:21:21,238 --> 00:21:22,448 تعال. تعال. 219 00:21:22,448 --> 00:21:24,992 [إطلاق نار من مسافة بعيدة] 220 00:21:31,248 --> 00:21:32,374 [صفعات] 221 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 - ماذا تفعل؟ - عيسى! 222 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 التخلص من هذا. 223 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 ماذا؟ 224 00:21:35,794 --> 00:21:37,213 [بكاء طفل] 225 00:21:37,213 --> 00:21:41,008 لا، أنا لا أجلس هنا بينما هم... 226 00:21:41,008 --> 00:21:43,761 إذا لم يعجبك يا مالكولم، فلا تشاهده، 227 00:21:43,761 --> 00:21:45,179 لكنك لا تتخلى عنا مع هذا. 228 00:21:51,936 --> 00:21:54,438 [أنين] 229 00:21:58,150 --> 00:21:59,276 [يتنفس بشدة] 230 00:22:17,586 --> 00:22:19,588 [الأمريكيون الأصليون الديكي] 231 00:22:22,550 --> 00:22:24,843 [إطلاق نار من مسافة بعيدة] 232 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 - [طلقة نارية] - [آهات] 233 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 [آهات] 234 00:22:28,430 --> 00:22:30,641 [أنين] 235 00:22:35,646 --> 00:22:37,273 - [يطرق الباب] - [شهقات] 236 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 جوامع! جوامع! 237 00:22:39,441 --> 00:22:40,985 [جيمس يصرخ] 238 00:22:40,985 --> 00:22:43,028 جيمس، أنا بيل لاندري واثنين آخرين. 239 00:22:46,198 --> 00:22:47,950 [أنين] 240 00:22:47,950 --> 00:22:50,869 حسنًا. حذر. ضعه جانبا بسهولة. 241 00:22:50,869 --> 00:22:52,246 ها نحن. ينزله. 242 00:22:52,246 --> 00:22:54,540 سيدتي، هل تحتفظين بأي ماء هنا؟ 243 00:22:54,540 --> 00:22:55,833 نحن نفعل. نحن... 244 00:22:55,833 --> 00:22:57,543 بلل بعض السجاد وبعض البطانيات. 245 00:22:57,543 --> 00:22:59,128 اجعل الأمر سريعًا، سقف منزلك على وشك الانهيار. 246 00:23:01,422 --> 00:23:02,798 [شخير النساء] 247 00:23:07,011 --> 00:23:08,512 - [الهسهسة] - [السعال] 248 00:23:08,512 --> 00:23:10,723 يمكننا إغلاق هذا الأمر بمجرد الانتهاء منه 249 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 وضع البطانيات وينزل رجلنا. 250 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 ألا يوجد أحد آخر قادم؟ 251 00:23:15,269 --> 00:23:16,520 [تنهدات] 252 00:23:16,520 --> 00:23:18,147 ألا يوجد أحد آخر قادم؟ 253 00:23:18,147 --> 00:23:20,899 - [جوزيف] أوه، هناك الكثير. - [الديوك بندقية] 254 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 فقط لا شيء تريد السماح له بالدخول. 255 00:23:24,069 --> 00:23:27,281 لا لا. يمكنك البقاء. يمكنك البقاء. تعال. 256 00:23:27,281 --> 00:23:29,366 ابنك يراقب. 257 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 [إطلاق نار من مسافة بعيدة] 258 00:23:31,118 --> 00:23:33,954 أنت فقط تشاهد يا بني. سوف نتغلب على هذا. 259 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 [صهيل الخيول] 260 00:23:41,754 --> 00:23:43,714 [صهيل الخيول من بعيد] 261 00:23:59,063 --> 00:24:02,024 [تشغيل موسيقى مكثفة] 262 00:24:06,028 --> 00:24:08,364 [الأمريكيون الأصليون الديكي] 263 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 [الشخير] 264 00:24:18,374 --> 00:24:19,333 [الشخير] 265 00:24:22,252 --> 00:24:24,088 [الأمريكيون الأصليون الديكي] 266 00:24:35,474 --> 00:24:36,725 [الشخير] 267 00:24:46,235 --> 00:24:47,152 [الهمهمات] 268 00:25:01,208 --> 00:25:02,710 [الشخير] 269 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 اوه شكرا لك. 270 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 ضعهم هنا. 271 00:25:25,482 --> 00:25:26,984 - حسنًا، ها أنت ذا. - أُووبس. 272 00:25:27,776 --> 00:25:29,027 كل شي على مايرام عزيزتي. 273 00:25:29,027 --> 00:25:30,529 - أستطيع الحصول عليه. - لا يهم. 274 00:25:30,529 --> 00:25:31,488 - لا، أستطيع الحصول عليه. لكن---اترك الأمر يا عزيزتي. 275 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 [آهات] 276 00:25:34,533 --> 00:25:36,910 - [ارتطام على السطح] - [امرأة تلهث] 277 00:25:42,875 --> 00:25:43,792 [صرخة النساء] 278 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 [توتر] أخرجه...أنا. 279 00:25:50,632 --> 00:25:51,759 أبعده عني! 280 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 - [يلهث] - [صراخ] 281 00:25:56,263 --> 00:25:58,432 [إطلاق نار] 282 00:25:58,432 --> 00:25:59,475 [جيمس] ليلة! ليلة! 283 00:26:03,562 --> 00:26:06,940 يا! فران، تعال هنا. أخرجهم من هنا. 284 00:26:07,483 --> 00:26:09,026 الآن! 285 00:26:09,026 --> 00:26:10,110 نات، تعال هنا! 286 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 [فرانسيس] نات! 287 00:26:11,111 --> 00:26:12,738 إذهب! إذهب! إذهب! 288 00:26:12,738 --> 00:26:14,698 [إطلاق نار] 289 00:26:20,120 --> 00:26:21,038 بابي؟ 290 00:26:21,038 --> 00:26:23,499 تعال. تعال! تعال! 291 00:26:23,499 --> 00:26:24,458 [طلق ناري] 292 00:26:24,458 --> 00:26:25,417 هناك، الآن! 293 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 [كلاهما الشخير] 294 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 ادخل هناك. 295 00:26:29,171 --> 00:26:31,131 [جلجل] 296 00:26:34,009 --> 00:26:35,093 [الشهقات] 297 00:26:35,093 --> 00:26:36,678 [يلهث] 298 00:26:36,678 --> 00:26:38,180 شكرًا لك. 299 00:26:38,180 --> 00:26:39,181 هنا تذهب، ماما. 300 00:26:39,181 --> 00:26:40,724 حسنًا، نات، تعال. نات. 301 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 - نات. - كل شيء على ما يرام. 302 00:26:43,519 --> 00:26:45,020 سأكون مع أبي. 303 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 لا لا لا! ناثانيال! 304 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 - [السعال] ناثانيال! لا! - [الهمهمات] 305 00:26:50,400 --> 00:26:52,402 [جلطات] 306 00:26:52,402 --> 00:26:54,238 - [السعال] - [إليزابيث] أمي؟ 307 00:26:54,238 --> 00:26:56,698 - [جلجل] - [صوت الأمريكيين الأصليين] 308 00:27:00,494 --> 00:27:02,037 [حفيف] 309 00:27:05,541 --> 00:27:06,834 - [الشخير] - [تحطم الزجاج] 310 00:27:09,962 --> 00:27:10,838 [طلقات نارية] 311 00:27:12,047 --> 00:27:13,507 ابق خلفي مباشرة. تمام؟ 312 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 تعال. 313 00:27:16,009 --> 00:27:17,553 [يلهث] 314 00:27:18,929 --> 00:27:21,515 يا إلهي. يا إلهي. 315 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 يا إلهي. 316 00:27:30,190 --> 00:27:32,526 - ماما؟ لا أستطيع التنفس. - يا إلهي. 317 00:27:32,526 --> 00:27:34,278 - [السعال] - [لهث] 318 00:27:34,278 --> 00:27:35,612 لا أستطيع التنفس. 319 00:27:35,612 --> 00:27:37,865 [يلهث] 320 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 [الهمهمات] 321 00:27:44,162 --> 00:27:46,290 [بكاء] توقف. قف. 322 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 قف! سوف ينزل. 323 00:27:47,499 --> 00:27:48,917 - [فواصل الخشب] - [الهمهمات] 324 00:27:50,002 --> 00:27:52,129 [يلهث] 325 00:27:52,129 --> 00:27:54,798 حسنًا، قم بالنسخ الاحتياطي. دعم. 326 00:27:54,798 --> 00:27:57,801 عليك أن تثق بي، العسل. تمام؟ 327 00:27:57,801 --> 00:27:58,677 تمام. 328 00:28:03,098 --> 00:28:04,433 [الشخير] 329 00:28:13,025 --> 00:28:13,817 [الهمهمات] 330 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 [يلهث] 331 00:28:19,781 --> 00:28:20,616 [الشخير] 332 00:28:20,616 --> 00:28:21,533 [يسعل] 333 00:28:22,618 --> 00:28:23,911 [يسعل] 334 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 [نفخ] 335 00:28:28,290 --> 00:28:29,833 - توقف عن ذلك. قف. - [الشخير] 336 00:28:33,337 --> 00:28:34,212 [الشخير] 337 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 [ينتحب] 338 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 [تشغيل موسيقى حزينة] 339 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 [فرانسيس] هيا. تعال. 340 00:28:49,102 --> 00:28:51,063 تعال. [الهمهمات] 341 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 [الشخير] 342 00:28:57,402 --> 00:28:58,278 [صراخ] 343 00:29:00,739 --> 00:29:01,657 [الشخير] 344 00:29:09,998 --> 00:29:11,500 [يلهث] 345 00:29:12,417 --> 00:29:13,919 [تنهد] 346 00:29:18,799 --> 00:29:20,509 [إطلاق نار من مسافة بعيدة] 347 00:29:24,346 --> 00:29:25,931 أمي لديها ليزي. 348 00:29:25,931 --> 00:29:27,599 [يوسف يسعل] 349 00:29:27,599 --> 00:29:30,143 قلت أنني سأبقى هنا معك. 350 00:29:30,143 --> 00:29:32,646 [تشغيل الموسيقى العاطفية] 351 00:29:36,191 --> 00:29:38,527 [خطى] 352 00:29:38,527 --> 00:29:41,154 - [التنفس] - [تسعل إليزابيث] 353 00:29:50,789 --> 00:29:52,374 [يتنفس بشدة] 354 00:29:52,374 --> 00:29:53,417 أنا آسف. 355 00:29:56,378 --> 00:29:58,797 أنا آسف لأني لوحت بهذا المسدس على ليزي. 356 00:30:02,634 --> 00:30:03,719 [تنفس مكتوم] 357 00:30:06,013 --> 00:30:07,347 فتاة جيدة. 358 00:30:07,347 --> 00:30:09,641 تنفس يا عزيزي. تنفس يا عزيزي. 359 00:30:11,393 --> 00:30:13,228 حسنًا، دوري الآن يا عزيزتي. 360 00:30:13,228 --> 00:30:14,146 [الشهقات] 361 00:30:14,146 --> 00:30:15,522 [عمليه التنفس] 362 00:30:18,442 --> 00:30:19,985 [الأمريكيون الأصليون يهتفون في المسافة] 363 00:30:22,362 --> 00:30:24,448 [جوزيف] حسنًا، سأكون ملعونًا. 364 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 هل يغادرون؟ 365 00:30:29,411 --> 00:30:30,912 لم أكن أعتقد أنهم كانوا بهذا العدد. 366 00:30:32,748 --> 00:30:34,374 [إطلاق نار من مسافة بعيدة] 367 00:30:35,292 --> 00:30:36,293 [يلهث] 368 00:30:41,840 --> 00:30:42,966 [يتنفس بشدة] 369 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 هل أنت مستعد يا بني؟ 370 00:30:45,218 --> 00:30:47,012 [يلهث] 371 00:30:50,015 --> 00:30:51,099 أعتقد ذلك يا أبي. 372 00:30:53,435 --> 00:30:55,562 الآن، سأطفئ الضوء يا عزيزتي. 373 00:30:55,562 --> 00:30:57,773 - لا! لا! رقم يا أمي، من فضلك. - نعم، عليك أن تثق بي. 374 00:30:57,773 --> 00:30:59,858 - صه. عليك أن تثق بي. - [ينتحب] 375 00:30:59,858 --> 00:31:02,319 عليك أن تثق بي. عليك أن تثق بي. 376 00:31:05,781 --> 00:31:08,200 [تشغيل الموسيقى العاطفية] 377 00:31:08,200 --> 00:31:09,242 [آهات] 378 00:31:12,704 --> 00:31:13,497 [آهات] 379 00:31:14,081 --> 00:31:15,040 [آهات] 380 00:31:23,548 --> 00:31:26,051 [امرأة] أعدنا الله لنجلس أمامي 381 00:31:26,051 --> 00:31:28,303 في حضور أعدائك. 382 00:31:28,303 --> 00:31:31,598 دهنت لنا رأسي بالزيت.. 383 00:31:31,598 --> 00:31:34,309 - لي كوب لمن يسعى على. - [الأمريكيين الأصليين الديكي] 384 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 اغلق عينيك. [يشهق] 385 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 [إثارة] 386 00:32:03,380 --> 00:32:05,257 [استمرار الموسيقى العاطفية] 387 00:32:22,858 --> 00:32:24,734 [غير مسموع] 388 00:32:33,326 --> 00:32:35,495 [استمرار الموسيقى العاطفية] 389 00:32:47,465 --> 00:32:48,550 [صهيل الحصان] 390 00:33:09,946 --> 00:33:11,281 راكب قادم! 391 00:33:18,246 --> 00:33:19,915 [تشغيل موسيقى حزينة] 392 00:33:26,421 --> 00:33:28,340 [قرع الدجاج] 393 00:33:39,434 --> 00:33:41,311 [قرع الدجاج] 394 00:33:46,316 --> 00:33:48,652 [موسيقى حزينة مستمرة] 395 00:34:31,278 --> 00:34:32,570 [امرأة تتحدث أثاباسكان] 396 00:35:10,984 --> 00:35:14,279 [صهيل الخيول] 397 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 الجميع، عقد. 398 00:35:41,931 --> 00:35:43,475 [جندي] سمعتموه. يمسك! 399 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 حسنًا، أيها الرقيب، أسقطهم. 400 00:35:48,980 --> 00:35:50,357 تقرير العودة لي في ساعة واحدة. 401 00:35:50,357 --> 00:35:51,399 نعم سيدي. 402 00:35:52,317 --> 00:35:53,276 يسقط. 403 00:35:59,616 --> 00:36:00,533 كان كل الحق. 404 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 سيد تشافيز، حاول البحث هناك. 405 00:36:10,460 --> 00:36:11,920 الله يحب الأولاد أباتشي 406 00:36:11,920 --> 00:36:13,797 لتركك بعض العمل الشريف. 407 00:36:13,797 --> 00:36:16,299 أنتما الاثنان، على هذا الارتفاع. دعهم يلقون نظرة عليك 408 00:36:16,299 --> 00:36:18,593 بقيتكم، اتركوا أسلحتكم النارية على متن السفينة. 409 00:36:18,593 --> 00:36:20,804 قد لا تعرف طرف البندقية من الطرف الآخر، 410 00:36:20,804 --> 00:36:23,473 لكنكم جميعًا جحيم على الأشياء كما يجب أن أعرف. 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,183 اذهب الى هناك. لنبدأ بالحفر. 412 00:36:45,912 --> 00:36:47,122 ما هذا؟ 413 00:36:48,540 --> 00:36:50,792 أباتشي، سيدي. 414 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 من المناسب أن يكون الجبل الأبيض. 415 00:36:53,002 --> 00:36:54,045 انا اعنيك انت. 416 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 ما الذي تفعله هنا؟ 417 00:36:59,008 --> 00:37:00,718 إنه المكان الذي نعيش فيه، يا سيدي. 418 00:37:02,345 --> 00:37:03,555 لا، ليس كذلك. 419 00:37:05,140 --> 00:37:07,016 ربما توقفت هنا، ولكن هذا كل شيء. 420 00:37:09,644 --> 00:37:11,020 الوحيدون الذين بقوا هنا هم. 421 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 [جندي] سيدي؟ 422 00:37:22,991 --> 00:37:24,200 [يسخر] 423 00:37:24,200 --> 00:37:25,702 لكم جميعا التسوية الأولى؟ 424 00:37:25,702 --> 00:37:26,828 لا سيدي. 425 00:37:27,954 --> 00:37:28,997 أنا أعتبر أنهم كانوا. 426 00:37:35,837 --> 00:37:36,796 من هو الذي؟ 427 00:37:39,716 --> 00:37:41,050 لا أعرف. 428 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 وصلت هنا متأخرا جدا أن نسأل. 429 00:37:43,052 --> 00:37:45,930 قد يعرف الأباتشي شيئًا عن ذلك. 430 00:37:45,930 --> 00:37:47,891 يمكنك أن تسألهم. 431 00:37:47,891 --> 00:37:49,601 إذن هذا ما وجدته عندما وصلت إلى هنا؟ 432 00:37:49,601 --> 00:37:50,727 هل كانت تلك القبور؟ 433 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 نعم سيدي. 434 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 وأنت لن تأخذ ذلك كنوع من الإشارة؟ 435 00:37:57,025 --> 00:37:59,235 بالتأكيد، لقد فعلنا ذلك. 436 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 قم بالتوقيع على البناء على هذا الجانب من النهر. 437 00:38:00,945 --> 00:38:02,113 [يشهق] 438 00:38:03,573 --> 00:38:05,450 كيف يتم ذلك بالنسبة لك؟ 439 00:38:14,042 --> 00:38:17,670 [في أثاباسكان] إذا نزل والدي من الجبال، 440 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 سيرى كيف هو. 441 00:38:20,548 --> 00:38:24,844 الغزلان والأيائل يبقون على نطاق واسع من الوادي الآن. 442 00:38:24,844 --> 00:38:27,472 لاصطيادهم 443 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 يجب أن نتبع الغرب حيث يصطاد K'uu-ch'ish 444 00:38:30,141 --> 00:38:33,603 أو الشرق حيث يوجد بيما. 445 00:38:33,603 --> 00:38:36,231 ومحاربة جيراننا 446 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 في الأماكن المقدسة لهم. 447 00:38:38,066 --> 00:38:42,111 كل ذلك بسبب الخوف من وجود عدد قليل من الخيام على النهر. 448 00:38:44,405 --> 00:38:46,074 بيونسيناي 449 00:38:46,074 --> 00:38:49,536 ماذا اصطدت؟ 450 00:38:49,536 --> 00:38:52,497 لا يمكننا أكل ذلك. 451 00:38:52,497 --> 00:38:55,416 لا ينبغي لي أن أرى ميمبرينيو السهول التي أذهب إليها، 452 00:38:56,459 --> 00:38:57,669 ولكن الآن لدي. 453 00:38:58,586 --> 00:39:00,421 رأيت أحد هؤلاء الرجال 454 00:39:00,421 --> 00:39:03,341 تم اصطيادها وقتلها لأنها أخذت غزالاً، 455 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 من حيث لا ينبغي له أن يكون. 456 00:39:05,718 --> 00:39:07,971 رأيناه مقتولاً 457 00:39:09,180 --> 00:39:10,640 تحتنا، 458 00:39:10,640 --> 00:39:12,308 على الغزلان. 459 00:39:12,308 --> 00:39:16,062 يتم توفير سبل العيش لعائلتي بشكل جيد في الأماكن المرتفعة. 460 00:39:17,021 --> 00:39:18,273 نحن لسنا جائعين. 461 00:39:19,357 --> 00:39:22,944 نحن لا نعيش في خوف. 462 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 نفد صبر بيونسيناي 463 00:39:25,238 --> 00:39:28,032 مشاهدة العيون البيضاء على السهول. 464 00:39:28,032 --> 00:39:30,952 والآن أحضرهم إلى منزلي. 465 00:39:32,579 --> 00:39:34,080 هل ترى هذا؟ 466 00:39:34,080 --> 00:39:35,248 هذا ما أحضرته. 467 00:39:35,248 --> 00:39:37,917 إنهم لا يشكلون أي خطر عليك 468 00:39:37,917 --> 00:39:40,003 من تلك 469 00:39:40,003 --> 00:39:43,464 من فقدهم عند النهر. 470 00:39:43,464 --> 00:39:48,011 لقد رحل الرجال. أرى ذلك. 471 00:39:48,011 --> 00:39:49,387 ولكن أين كانوا 472 00:39:49,387 --> 00:39:50,888 سوف يتبعهم أبناؤهم. 473 00:39:52,056 --> 00:39:54,726 وعندما يكونون قادرين 474 00:39:54,726 --> 00:39:57,478 سوف يطاردك الأبناء. 475 00:39:57,478 --> 00:40:01,065 وسوف يطاردون كل الشعب، 476 00:40:01,065 --> 00:40:05,403 لا أعرف من منا أنت. 477 00:40:05,403 --> 00:40:10,116 وسيكون الأمر نفسه بالنسبة لهم، وكذلك لأبنائهم. 478 00:40:10,116 --> 00:40:12,702 لكنهم لن يجدوني نائماً 479 00:40:12,702 --> 00:40:15,496 في الجبال مثل والدي، 480 00:40:15,496 --> 00:40:17,832 الذي كان ذات يوم قائدًا حربيًا عظيمًا، 481 00:40:17,832 --> 00:40:20,168 لكن من كبر. 482 00:40:20,168 --> 00:40:23,379 ثم سوف تغادر هنا. 483 00:40:23,379 --> 00:40:27,258 نعم. أترك هذا المكان 484 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 حيث الشعب 485 00:40:28,843 --> 00:40:31,929 خائفون جدًا من الغناء لي. 486 00:40:31,929 --> 00:40:36,392 وهذا أيضاً كان في حلمي. 487 00:40:36,392 --> 00:40:40,063 سوف تذهب وتنتظر العيون البيضاء على السهل 488 00:40:40,063 --> 00:40:41,981 ولن تنام. 489 00:40:41,981 --> 00:40:46,110 أنت الذي جعلت هؤلاء الناس عدوك. 490 00:40:46,110 --> 00:40:49,489 وسوف تقاتلهم طالما كنت قادرا على ذلك، 491 00:40:49,489 --> 00:40:51,616 وما زالوا سيأتون. 492 00:40:51,616 --> 00:40:54,118 وعندما تريد الاختباء 493 00:40:54,118 --> 00:40:57,246 المرتفعات لن تخفيك بعد الآن. 494 00:40:57,246 --> 00:41:00,958 ثم سترى العيون البيضاء التي أراها. 495 00:41:00,958 --> 00:41:05,463 وسوف تعرف 496 00:41:05,463 --> 00:41:10,843 لماذا لا أغني لانتصارك اليوم. 497 00:41:13,346 --> 00:41:16,974 الآن يمكنهم الاختيار، 498 00:41:16,974 --> 00:41:19,769 الذين هم أحرار في الذهاب كما يريدون. 499 00:41:19,769 --> 00:41:26,818 ليس لدي المزيد لأقوله لهم. 500 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 وأغتنم هذه، 501 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 لذلك لن يزعج النوم 502 00:41:35,702 --> 00:41:37,620 لرجل عجوز. 503 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 [الضربات] 504 00:42:19,162 --> 00:42:20,037 [الضربات] 505 00:42:21,956 --> 00:42:23,249 السيد غانز؟ 506 00:42:26,002 --> 00:42:27,044 ابن؟ 507 00:42:28,337 --> 00:42:29,714 يبدو أن أمك وأبوك 508 00:42:29,714 --> 00:42:31,632 صعدوا إلى أجرهم هذا الصباح.. 509 00:42:34,302 --> 00:42:36,262 تركنا هنا مع العمل. 510 00:42:39,640 --> 00:42:41,976 خذ لحظة الآن، إذا كنت في حاجة إليها، 511 00:42:41,976 --> 00:42:44,020 وعندما تكون مستعدًا، أعلمني بذلك. 512 00:42:47,732 --> 00:42:48,608 [أنين مكتوم] 513 00:42:48,608 --> 00:42:50,067 كل شيئ سيكون بخير. 514 00:43:00,119 --> 00:43:01,996 [التذمر] 515 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 [في بيما] اتبعه بعضًا. 516 00:43:09,504 --> 00:43:10,838 لنرى إن كانوا سيبقون مجتمعين، 517 00:43:10,838 --> 00:43:12,173 أو إذا كان أي خفض. 518 00:43:12,965 --> 00:43:14,217 [الصهيل] 519 00:43:19,972 --> 00:43:22,558 [رجل يتحدث بشكل غير واضح، الشخير] 520 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 [الصهيل] 521 00:43:36,948 --> 00:43:39,367 كيف يعجبك هذا يا فاتو؟ 522 00:43:42,787 --> 00:43:44,580 بعض صديقاتك هناك. 523 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 هل تعرف هذا هنا؟ 524 00:43:53,089 --> 00:43:55,007 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 525 00:44:39,343 --> 00:44:40,344 [الهمهمات] 526 00:44:51,063 --> 00:44:52,648 [الشخير] 527 00:45:12,209 --> 00:45:13,544 [Gephart] لقد اشتريتم جميعًا ملكية هذه الأرض 528 00:45:13,544 --> 00:45:16,047 من السيد بيكرينغ، أدركت. 529 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 وأنا آسف لأنك الآن تعرف ما اشتريته. 530 00:45:21,552 --> 00:45:22,762 الرجال الذين يصطادون هذه الأرض، 531 00:45:22,762 --> 00:45:23,971 لن يشاركوها معك. 532 00:45:27,224 --> 00:45:31,354 ما تبنيه سوف يحترق. 533 00:45:31,354 --> 00:45:33,648 الموقع الذي اخترته ليس موقعًا يمكننا الدفاع عنه، 534 00:45:33,648 --> 00:45:36,067 كما يعلم السكان الأصليون جيدًا. 535 00:45:36,067 --> 00:45:40,196 على بعد ستة وعشرين ميلاً إلى الشمال من هنا توجد مستوطنة كامب جالانت. 536 00:45:40,196 --> 00:45:43,074 سيكون لديك حماية من جيش الولايات المتحدة. 537 00:45:46,285 --> 00:45:48,746 احصل على مرافقة إليها الآن، إذا كنت على استعداد للذهاب. 538 00:45:52,375 --> 00:45:53,501 ولكن هذا كل شيء. 539 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 هذا هو العرض الخاص بك. 540 00:45:58,089 --> 00:45:59,006 ملازم؟ 541 00:46:03,761 --> 00:46:04,971 لديك ساعة واحدة. 542 00:46:08,516 --> 00:46:10,393 ذلك المنزل هناك، يا سيدي. 543 00:46:10,393 --> 00:46:12,019 [جندي] وجدنا شيئا. 544 00:46:14,563 --> 00:46:15,898 [همهمات ريوردان] 545 00:46:15,898 --> 00:46:18,317 [جندي] أسرع. تعال! أسرع - بسرعة! 546 00:46:22,113 --> 00:46:23,864 [الرجال الشخير] 547 00:46:33,040 --> 00:46:34,542 [تذمر فرانسيس] 548 00:46:39,296 --> 00:46:40,089 لا! 549 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 لا! 550 00:46:46,345 --> 00:46:47,680 [شافيز] اتركها وشأنها. اتركها، اتركها! 551 00:46:50,891 --> 00:46:52,476 لا! 552 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 دعها تفعل ذلك بنفسها. يا إلهي. 553 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 [إليزابيث تسعل] 554 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 يا. يا. 555 00:47:03,070 --> 00:47:04,071 ماما؟ 556 00:47:04,071 --> 00:47:05,865 فقط خذها. تمام؟ 557 00:47:05,865 --> 00:47:06,907 ماما؟ 558 00:47:07,908 --> 00:47:08,868 هل عندي 559 00:47:11,579 --> 00:47:12,538 هل عندي 560 00:47:13,789 --> 00:47:14,790 هل عندي 561 00:47:18,419 --> 00:47:19,962 هل هناك أي شخص آخر هناك؟ 562 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 سينورا، أي شخص آخر؟ 563 00:47:25,885 --> 00:47:27,136 لقد كان نحن فقط. 564 00:47:30,598 --> 00:47:31,849 لقد كنا نحن فقط يا سيدي. 565 00:47:42,485 --> 00:47:44,820 [صهيل الخيول] 566 00:47:50,993 --> 00:47:54,830 [في أثاباسكان] أختي ليست نفس الشخص. 567 00:47:54,830 --> 00:47:57,083 ليس لديها رجل لمنزلها، 568 00:47:58,584 --> 00:48:00,753 الذي كانت تحبه قبل ولادتها. 569 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 لم يعد هناك أب لبناتها. 570 00:48:04,673 --> 00:48:07,384 سيكون لديهم أب. 571 00:48:08,469 --> 00:48:10,971 سوف يأتون معنا. 572 00:48:10,971 --> 00:48:13,182 لماذا يريد أي شخص أن يذهب معك؟ 573 00:48:20,147 --> 00:48:22,441 سوف العيون البيضاء من النهر 574 00:48:23,275 --> 00:48:24,985 تأتي إلينا الآن؟ 575 00:48:24,985 --> 00:48:26,737 لا 576 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 الناس آمنون هنا. 577 00:48:30,074 --> 00:48:34,245 ولكن المزيد من العيون البيضاء سوف تأتي إلى النهر. 578 00:48:34,245 --> 00:48:36,747 هذا هو حلم الرجل العجوز. 579 00:48:36,747 --> 00:48:38,916 ما هو حلمك يا تاكليشيم؟ 580 00:48:41,710 --> 00:48:44,505 أنا لا أحلم بهذا. 581 00:48:44,505 --> 00:48:48,092 لقد جاؤوا ووضعوا عصيهم في طريقنا، 582 00:48:48,092 --> 00:48:49,844 وهذا حظنا السيئ 583 00:48:49,844 --> 00:48:51,137 لقد فعلوا هذا. 584 00:48:52,930 --> 00:48:54,515 هذا كل ما اعرفه. 585 00:48:55,307 --> 00:48:56,559 إنه حظ سيء. 586 00:49:12,575 --> 00:49:14,577 [تشغيل موسيقى حزينة] 587 00:49:14,577 --> 00:49:16,453 [الرجال الشخير] 588 00:49:19,123 --> 00:49:20,791 [يسعل] 589 00:49:34,555 --> 00:49:36,432 [القرع] 590 00:50:37,993 --> 00:50:40,829 فتاة جيدة. 591 00:50:40,829 --> 00:50:44,875 اذهب وابقى مع أمك الآن. سوف نعتني بهذا جيدًا. 592 00:51:18,409 --> 00:51:20,244 سوف تذهب يا عزيزي. 593 00:51:21,662 --> 00:51:23,831 عليك أن تكون بخير. 594 00:51:23,831 --> 00:51:25,708 انها مجرد لفترة قصيرة. 595 00:51:30,879 --> 00:51:33,257 سترحل في اللحظة التي أتركك فيها.. 596 00:51:34,550 --> 00:51:35,384 [يشهق] 597 00:51:35,384 --> 00:51:37,052 وقريبا سأكون معك.. 598 00:51:39,388 --> 00:51:42,808 وسأضمك مرة أخرى بهذه الطريقة يا فتى الجميل. 599 00:51:47,688 --> 00:51:49,523 سأقوم بذلك قريبا. 600 00:51:49,523 --> 00:51:50,566 [الشهيق] 601 00:51:53,027 --> 00:51:54,236 أعدك. 602 00:51:55,237 --> 00:51:56,447 [ينتحب] 603 00:52:19,470 --> 00:52:20,804 [ساكاتون في أثاباسكان] إذا ذهب، 604 00:52:20,804 --> 00:52:22,639 أذهب معه. 605 00:52:27,895 --> 00:52:28,687 تعال الى هنا. 606 00:52:32,691 --> 00:52:36,111 لقد استمعت إلى ما قيل. 607 00:52:38,489 --> 00:52:39,656 هل فهمت؟ 608 00:52:46,330 --> 00:52:47,456 جيد. 609 00:52:49,458 --> 00:52:51,835 أنا سعيد يا ابني 610 00:52:53,921 --> 00:52:57,257 يعرف من هو. 611 00:53:06,100 --> 00:53:08,310 لقد أخبرني 612 00:53:08,310 --> 00:53:10,187 حيث كانت المهور من الألغام 613 00:53:10,187 --> 00:53:12,314 التي سرقت. 614 00:53:12,314 --> 00:53:13,649 يمكنك التحدث بها 615 00:53:14,608 --> 00:53:19,321 عندما تكون هناك مشكلة. 616 00:53:22,908 --> 00:53:27,871 أعتقد... سوف أراك مرة أخرى. 617 00:53:57,276 --> 00:53:59,445 وما هو هناك بالنسبة لك؟ 618 00:54:07,286 --> 00:54:09,163 [باللغة الإنجليزية] ماذا أعطيك؟ 619 00:54:11,665 --> 00:54:15,627 [في أثاباسكان] لست بحاجة إلى الهدية التي لدى أخي. 620 00:54:15,627 --> 00:54:18,839 أنت تعطيني ما يكفي. 621 00:54:22,384 --> 00:54:27,014 [باللغة الإنجليزية] أنت تتحدث معي مثل آبائي الأولين. 622 00:54:28,223 --> 00:54:31,643 أنت لست غاضبا عندما أفعل ذلك. 623 00:54:45,199 --> 00:54:47,534 أنا سعيد لأن أبنائي يعرفون من هم. 624 00:54:52,539 --> 00:54:54,917 [تشغيل نداء البوق التجميعي] 625 00:54:58,545 --> 00:54:59,922 [صهيل الخيول] 626 00:55:17,147 --> 00:55:19,066 إنهم لن يأتوا. 627 00:55:19,066 --> 00:55:21,318 نعم؟ حسنًا، حتى يتم تجنيدهم، 628 00:55:21,318 --> 00:55:23,362 أعتقد أنهم يستطيعون فعل ما يريدون. 629 00:55:23,362 --> 00:55:24,821 من هم هؤلاء الأربعة؟ 630 00:55:24,821 --> 00:55:26,907 لقد ظهروا للتو من فوق إلى الاتحاد. 631 00:55:26,907 --> 00:55:28,575 معرفة ما إذا كانوا لا يستطيعون المساعدة. 632 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 نعم؟ 633 00:55:30,410 --> 00:55:31,870 مساعدة كيف؟ 634 00:55:31,870 --> 00:55:33,872 مجرد التفكير شخص ما هنا قد يكون من العقل 635 00:55:33,872 --> 00:55:35,249 لمطاردة الأباتشي، 636 00:55:35,249 --> 00:55:38,043 وهو بالطبع على حق. 637 00:55:38,043 --> 00:55:40,712 الحديث الآن هو كيف يمكنهم الاستفادة من التجارة. 638 00:55:41,755 --> 00:55:43,590 وأعتقد أنك سوف تمضي قدمًا. 639 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 وبعض الآخرين. 640 00:55:45,842 --> 00:55:47,553 وقال الكشافة أنهم سيذهبون أيضا. 641 00:55:49,471 --> 00:55:52,224 أعتقد أنه من الأفضل مطاردة طائرات الأباتشي بدلًا من حفر الخنادق. 642 00:55:54,560 --> 00:55:55,477 [تنهدات] 643 00:56:00,649 --> 00:56:02,192 ستكون رجلاً أفضل منا أيها الملازم 644 00:56:02,192 --> 00:56:05,237 إذا كنت تستطيع أن تنظر إلى كل هذا وتستدير. 645 00:56:05,237 --> 00:56:06,572 [جيبارت] كما تعلمون، سيكون الأمر غير عادي 646 00:56:06,572 --> 00:56:08,156 إذا تم الدفع لك فقط لتتبع أي شخص. 647 00:56:08,156 --> 00:56:09,658 على الرغم من أنني سمعت عن المدن التي تقوم بجمع المجموعات 648 00:56:09,658 --> 00:56:10,909 لدفع ثمن الهنود القتلى. 649 00:56:12,995 --> 00:56:15,455 هل تعتقد أن هذا ما قصدوه بكلمة "التجارة"؟ 650 00:56:15,455 --> 00:56:17,749 نعم؟ قالوا ماذا ستحصل؟ 651 00:56:17,749 --> 00:56:19,167 حوالي مائة لكل منهما؟ 652 00:56:20,294 --> 00:56:21,670 عن ذلك. 653 00:56:21,670 --> 00:56:23,630 ولكن هذا سيكون فقط للرجال بالرغم من ذلك. 654 00:56:23,630 --> 00:56:25,340 لأنه إذا أحضرت فروة رأس امرأة 655 00:56:25,340 --> 00:56:27,259 أو طفلا، فإنه سيكون، ماذا؟ 656 00:56:27,259 --> 00:56:28,760 أقل إلى حد ما، أراهن. 657 00:56:28,760 --> 00:56:31,722 [يبصق] أقل من ذلك إلى حد ما. صحيح. 658 00:56:31,722 --> 00:56:35,225 نعم. بالطبع، البيما لديه شعر طويل مثل الأباتشي. 659 00:56:35,892 --> 00:56:36,893 إنهم يفعلون. 660 00:56:36,893 --> 00:56:38,937 وكذلك الحال مع الهوبي ويوما. 661 00:56:38,937 --> 00:56:41,398 تبا، حتى المكسيكيون لديهم شعر داكن بما فيه الكفاية، تعالوا إلى ذلك. 662 00:56:43,025 --> 00:56:46,278 كما تعلمون، لا أعرف إذا كنت أشتري فروة الرأس، 663 00:56:46,278 --> 00:56:48,405 لو أستطيع أن أقول واحد من الآخر. 664 00:56:48,405 --> 00:56:50,907 حسنًا، من الجيد أنك لست في السوق، إذن. 665 00:56:50,907 --> 00:56:52,868 حسنًا، استمر. لا جدوى من ذلك. 666 00:56:54,911 --> 00:56:57,706 أنظر أيها الملازم 667 00:56:57,706 --> 00:57:01,209 إنهم جميعًا يعرفون ما الذي ستجنيه من المتاجرة في إنجون الموتى. 668 00:57:01,209 --> 00:57:03,670 لكنك قلت أنك لست القانون هنا أيضاً. 669 00:57:03,670 --> 00:57:05,088 عليك أن تتوقع 670 00:57:05,088 --> 00:57:06,757 سوف يعتنون بأنفسهم. 671 00:57:06,757 --> 00:57:08,383 هناك حوالي 20-25 طائرة أباتشي هاجمت هؤلاء الناس، 672 00:57:08,383 --> 00:57:10,427 وبضعة آلاف آخرين لم يفعلوا ذلك. 673 00:57:10,427 --> 00:57:13,013 ومعظمهم يتسامحون معنا إذا كانوا لا يحبوننا. 674 00:57:13,013 --> 00:57:15,932 لكن إذا لم نكن حذرين، وأعطتهم الأسباب، 675 00:57:15,932 --> 00:57:18,393 سيخلصون هذه البلاد منا في يوم عمل تقريبًا. 676 00:57:18,393 --> 00:57:19,561 [جاني] تعال معنا، إذن. 677 00:57:19,561 --> 00:57:21,396 إبقاء العين علينا. 678 00:57:21,396 --> 00:57:22,731 وسنحصل على الأشرار فقط. 679 00:57:24,399 --> 00:57:25,776 وإذا كنت لا تستطيع، 680 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 هذا ليس خطأي. 681 00:57:27,778 --> 00:57:29,529 أستطيع أن أفصل لك المزيد من الرجال. يمكنني جمع المتطوعين. 682 00:57:29,529 --> 00:57:31,531 نعم ستتأخر بيوم واحد 683 00:57:31,531 --> 00:57:34,368 إذا سمحوا لك بالعودة على الإطلاق، وهو ما أشك فيه. 684 00:57:37,120 --> 00:57:39,581 أنا أقدر المكان الذي أنت فيه، أيها الملازم. 685 00:57:39,581 --> 00:57:42,668 لكنك تفهم لماذا لا أستطيع انتظارك. 686 00:57:42,668 --> 00:57:44,836 فقط عليك أن تثق بأننا نعرف أعمالنا، على ما أعتقد. 687 00:57:49,383 --> 00:57:51,343 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 688 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 [في أثاباسكان] أنا لا أتابع بيونسيناي. 689 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 سأتبعك. 690 00:58:21,665 --> 00:58:23,542 [رجل] حسنًا، لقد فهمتك. 691 00:58:23,542 --> 00:58:25,627 - لك كل الحق؟ - نعم شكرا لك. 692 00:58:44,896 --> 00:58:47,315 للسينورا. من الملازم. 693 00:58:47,315 --> 00:58:48,358 [ريوردان] مم. 694 00:59:48,460 --> 00:59:50,212 [طنين] 695 00:59:53,006 --> 00:59:54,466 [القرع] 696 00:59:54,466 --> 00:59:57,594 [تنهد] 697 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 دعنا نذهب لتقطيع الدجاج. 698 01:00:12,234 --> 01:00:14,778 [تشغيل موسيقى المغامرة] 699 01:00:56,236 --> 01:00:57,237 الساعة الثانية. 700 01:00:57,237 --> 01:00:58,697 اه هاه. 701 01:00:58,697 --> 01:01:00,365 متى؟ 702 01:01:00,365 --> 01:01:02,784 ماذا كان؟ اثنين؟ ربما من الأفضل أن تقولها مرة أخرى. 703 01:01:02,784 --> 01:01:05,495 نعم، هذا صحيح، ولكنك لست مضحكا. 704 01:01:05,495 --> 01:01:06,997 لا تجلب أي شخص إلى المنزل. 705 01:01:06,997 --> 01:01:08,498 أنا لن. 706 01:01:08,498 --> 01:01:11,167 يقول والتر أنك مستعد للمال الآن، على أي حال. 707 01:01:11,167 --> 01:01:13,753 نعم، هذا ما يعتقده. 708 01:01:13,753 --> 01:01:15,839 إذا لم تتمكني من العودة إلى المنزل بمفردك، عزيزتي، وفي الوقت المحدد، 709 01:01:15,839 --> 01:01:17,382 يمكنك فقط الاستمرار. 710 01:01:21,136 --> 01:01:23,096 [موسيقى المغامرة مستمرة] 711 01:01:26,558 --> 01:01:28,435 [رنين الجرس] 712 01:01:43,950 --> 01:01:45,410 - سالي؟ - [سالي] مم؟ 713 01:01:45,410 --> 01:01:47,787 اذهبوا لتعويض ستة وسبعة وثمانية. 714 01:01:47,787 --> 01:01:50,498 - [سالي] نعم سيدتي. - الآن. استمر بالتقدم. 715 01:02:14,272 --> 01:02:15,732 [الشهقات] 716 01:02:15,732 --> 01:02:17,150 نعم، هذا كان لي. 717 01:02:17,150 --> 01:02:19,569 ماريجولد، تحدثي إلى أي من هؤلاء الرجال 718 01:02:19,569 --> 01:02:20,987 قبل أن أقوم بتسجيل الدخول لهم، 719 01:02:20,987 --> 01:02:22,614 وسوف أضع رأسك تحت هذا الماء. 720 01:02:24,157 --> 01:02:26,826 وإذا حاولت أن تأخذ أي من أعمالي 721 01:02:26,826 --> 01:02:28,578 حتى إلين الليلة، 722 01:02:28,578 --> 01:02:30,038 سوف نأتي لزيارتك. 723 01:02:30,038 --> 01:02:31,539 فقط انظر إذا كنت أمزح. 724 01:02:32,958 --> 01:02:35,835 دعونا نزيل هذه الكراسي. فاتورة؟ 725 01:02:35,835 --> 01:02:37,754 - [شهقات] - انهض! 726 01:02:40,382 --> 01:02:42,467 أحاول معرفة ما إذا كنا لن نتمكن من القبض على السيد كوغلين 727 01:02:42,467 --> 01:02:43,969 خارج الدرج. 728 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 [الثرثرة] 729 01:03:00,110 --> 01:03:01,569 [رجل] لدي معروف لأطلبه منك. 730 01:03:12,998 --> 01:03:15,542 سوف تستعيد هذا قبل أن ندفع لأي شخص، 731 01:03:15,542 --> 01:03:16,835 أعدك. 732 01:03:16,835 --> 01:03:20,005 نعم. حظا سعيدا هناك. 733 01:03:20,005 --> 01:03:21,339 أنا لست بعيدًا عنك. 734 01:03:46,823 --> 01:03:48,074 [رنين الجرس] 735 01:03:51,578 --> 01:03:52,829 انا ابقى... 736 01:03:54,039 --> 01:03:55,290 أبقى بجانب... 737 01:03:55,290 --> 01:03:56,332 [رنين الجرس] 738 01:03:59,502 --> 01:04:02,589 ...بعقد مع فورت بريدجر... 739 01:04:02,589 --> 01:04:06,342 وفكرت أن أذهب شمالاً و... 740 01:04:10,055 --> 01:04:10,930 عيسى. 741 01:04:12,140 --> 01:04:13,433 الشمال والغرب من هناك. 742 01:04:16,478 --> 01:04:20,815 حتى لو كنت في حاجة إليها، أو إذا... 743 01:04:20,815 --> 01:04:25,904 أو إذا كانت حالتك...الحالة تبقى كما هي، أنا... 744 01:04:33,161 --> 01:04:34,621 لماذا لا تساعدها؟ 745 01:04:36,247 --> 01:04:37,415 إنها لا تشتري أي شيء. 746 01:04:37,415 --> 01:04:40,376 ماري، هل تريدين أن تعذرينا؟ 747 01:04:42,879 --> 01:04:44,339 هل يكتب لك رسالة يا سيدي؟ 748 01:04:44,339 --> 01:04:48,051 نعم. هذا خاص. سألني إذا كان بإمكاني ذلك. 749 01:04:48,051 --> 01:04:50,178 أوه. هل تستطيع يا نيد؟ 750 01:04:51,721 --> 01:04:53,348 أنا بخير. 751 01:04:53,348 --> 01:04:55,558 إنه ليس الكاتب هنا، كما تعلم. 752 01:04:55,558 --> 01:04:57,102 انه مجرد الوقوف في. 753 01:04:57,102 --> 01:05:00,146 على الرغم من أنني متأكد من أنه سوف يأخذ أموالك. 754 01:05:00,146 --> 01:05:02,857 نعم، ارتدي نظارتك يا (نيد). هذا سوف يساعد. 755 01:05:02,857 --> 01:05:04,442 [نيد] وكيف تريد الآنسة هارفي أن تعرف 756 01:05:04,442 --> 01:05:06,528 كنت متخلفة هنا، هل تعتقد؟ 757 01:05:06,528 --> 01:05:07,779 هذا كل الحق. 758 01:05:08,947 --> 01:05:10,865 لقد جئت فقط للحصول على الوقت. 759 01:05:10,865 --> 01:05:12,158 أتوسل إليك العفو يا سيد. 760 01:05:12,158 --> 01:05:14,410 [يسخر] استمري يا ماري. 761 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 هذا اختصار لـ Marigold. 762 01:05:17,038 --> 01:05:18,164 وسأطلب منه أن يقرأ مرة أخرى 763 01:05:18,164 --> 01:05:19,165 ما كتبه عند الانتهاء من ذلك. 764 01:05:26,714 --> 01:05:28,091 [رنين الجرس] 765 01:05:34,430 --> 01:05:36,474 - هل تعرف كيف تكتب؟ - نعم سيدي. 766 01:05:36,474 --> 01:05:38,643 لقد كانت تمزح معي فقط. 767 01:05:40,019 --> 01:05:40,979 تفضل. 768 01:05:42,147 --> 01:05:45,150 [الدردشة الحية] 769 01:05:52,907 --> 01:05:54,242 من يقرأ تلك الرسالة سوف يفكر 770 01:05:54,242 --> 01:05:55,618 أنت خجول من العقول. 771 01:05:59,497 --> 01:06:01,166 [ضحكة مكتومة] 772 01:06:01,166 --> 01:06:04,085 نعم، حسناً، بيني وبينه، نحن... 773 01:06:05,295 --> 01:06:08,298 لقد حصلنا على جزء جيد منه. 774 01:06:08,298 --> 01:06:11,593 كما تعلم، أعتقد أنه لا بأس، كما تعلم، مازلت تكتب إلى المنزل 775 01:06:11,593 --> 01:06:13,136 وإرسال الأموال. 776 01:06:13,136 --> 01:06:16,472 أعتقد أنه يظهر... أعتقد أنه يظهر الشخصية. 777 01:06:16,472 --> 01:06:18,933 [الهمهمات] نعم؟ 778 01:06:18,933 --> 01:06:21,394 رأيت السيدة دالي تأخذ أصدقائك إلى هناك. 779 01:06:22,604 --> 01:06:23,730 هذا حيث ستبقى؟ 780 01:06:25,481 --> 01:06:27,859 حسنًا، زوجها يُخفف من معنوياته، كما تعلم. 781 01:06:27,859 --> 01:06:29,861 مم-هم. يسميها "الروم الهندي". 782 01:06:29,861 --> 01:06:31,988 يقوم فقط بجمع النظارات المستعملة 783 01:06:31,988 --> 01:06:33,907 ويحمرهم بالتبغ. 784 01:06:34,949 --> 01:06:36,117 [يضحك] نعم؟ 785 01:06:36,117 --> 01:06:37,076 نعم. 786 01:06:39,704 --> 01:06:42,540 وإذا قابلت فتاة تدعى سيلين، 787 01:06:42,540 --> 01:06:44,459 فقط تعلم أنها متزوجة.. 788 01:06:44,459 --> 01:06:47,337 وربما زوجها هناك يراقب. 789 01:06:47,337 --> 01:06:49,505 [هايز يضحك] 790 01:06:49,505 --> 01:06:50,757 وهناك آخر يقول 791 01:06:50,757 --> 01:06:52,508 ولدت في باريس، فرنسا، 792 01:06:52,508 --> 01:06:55,011 لكن هذه خدعة لا تعمل إلا مرة واحدة. 793 01:06:55,011 --> 01:06:56,930 إنها تشرب هذه اللهجة في حوالي دقيقة. 794 01:06:58,556 --> 01:07:00,099 والآخر، إذا كانت ودية، 795 01:07:00,099 --> 01:07:02,769 سوف تطلب منك "الاعتبار". 796 01:07:02,769 --> 01:07:03,937 هذا يعني... 797 01:07:03,937 --> 01:07:04,979 أنا أعرف. 798 01:07:07,982 --> 01:07:09,359 وأنا أعلم ما يعنيه. 799 01:07:09,359 --> 01:07:11,236 حسنًا، هذا يعني أنك ستنتظر في الطابور بالطابق العلوي. 800 01:07:11,236 --> 01:07:13,238 [هايز] اه. 801 01:07:13,238 --> 01:07:15,782 نعم، حسنًا، كما تعلم، كنت سأفعل ذلك فحسب 802 01:07:15,782 --> 01:07:18,618 العثور على غرفتي والنوم. 803 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 حظا سعيدا ثم. 804 01:07:20,870 --> 01:07:22,914 مع هذا العضو البرميلي الموجود تحتك. 805 01:07:22,914 --> 01:07:24,791 [يضحك] يسوع المسيح. 806 01:07:29,504 --> 01:07:33,174 ولكن مهلا، إذا كنت تحب شيئا هادئا... 807 01:07:33,174 --> 01:07:36,094 كما تعلمون، هناك مقصورة جميلة هناك. 808 01:07:36,094 --> 01:07:37,845 - أعلى هذا الدرب. - نعم؟ 809 01:07:37,845 --> 01:07:38,888 هذا ملكي. 810 01:07:38,888 --> 01:07:40,265 انها ليست لها. 811 01:07:40,265 --> 01:07:42,141 حسنًا، لم أقل أنني أملكها، أليس كذلك؟ 812 01:07:45,311 --> 01:07:46,896 ولكن تعال وسوف أجعلك 813 01:07:46,896 --> 01:07:49,774 عشاء أفضل من السيدة دالي. 814 01:07:49,774 --> 01:07:51,818 أعني، أنك لا تستطيع حتى رؤية كل هذا، بالنظر إلى الأسفل، 815 01:07:51,818 --> 01:07:53,236 فقط الأشجار. 816 01:07:54,946 --> 01:07:57,657 لا. الآن. 817 01:07:57,657 --> 01:07:59,200 أوه، ماذا، هل تعتقد أنني سأحصل عليك 818 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 تقدم لي الزواج في الصباح؟ 819 01:08:03,079 --> 01:08:04,664 ماذا؟ 820 01:08:04,664 --> 01:08:08,584 أو أطلب منك أن تأخذني بعيدا عن هنا؟ إلى أين؟ 821 01:08:08,584 --> 01:08:10,962 أعني أنك ستذهب للتو إلى معسكر تعدين آخر. 822 01:08:10,962 --> 01:08:12,839 ربما يكون الأمر أسوأ من هذا. 823 01:08:12,839 --> 01:08:15,425 نعم، وأعتقد أنك لا تطلب "الاعتبار"، أليس كذلك؟ 824 01:08:17,510 --> 01:08:19,846 أوه، لن تضطر إلى ذلك. 825 01:08:19,846 --> 01:08:22,432 ربما تم نقلك إلى، لكنني لن أسأل. 826 01:08:26,436 --> 01:08:27,437 [تنهدات] 827 01:08:32,817 --> 01:08:34,527 حسنًا، أود فقط أن أتناول مشروبًا الليلة 828 01:08:34,527 --> 01:08:36,779 مع شخص يعرف كيف يتصرف. 829 01:08:36,779 --> 01:08:40,575 وربما لديه ما يقوله لا أعرفه بالفعل. 830 01:08:40,575 --> 01:08:42,910 وأنا أفضل أن يكون طويل القامة. هذا ما اريد. 831 01:08:42,910 --> 01:08:47,874 [يضحك] حسنًا، لقد حصلنا على واحدة أطول. 832 01:08:47,874 --> 01:08:49,208 اه تقصد اللي صاحب الضحكة؟ 833 01:08:50,293 --> 01:08:52,211 مم مم. أنا خاص. 834 01:08:52,211 --> 01:08:53,421 إذا لم تكن أنت الليلة، 835 01:08:53,421 --> 01:08:54,881 سأبقى فقط مع الطفل. 836 01:08:57,258 --> 01:08:58,259 مع ال...؟ 837 01:08:59,844 --> 01:09:02,513 - الطفل. نعم. - [آهات] 838 01:09:02,513 --> 01:09:04,682 أعني أنني معه الليلة فقط، لكنه لن يمانع. 839 01:09:04,682 --> 01:09:07,643 نعم نعم. طيب وماذا عن والده؟ 840 01:09:07,643 --> 01:09:08,853 - [يضحك] - كيف... 841 01:09:08,853 --> 01:09:10,938 كيف سيحب هذا؟ 842 01:09:10,938 --> 01:09:13,066 حسنا، أنت لا تعتقد أنه طفلي. 843 01:09:13,066 --> 01:09:15,985 اللهم لا. لقد حصل على الأم. 844 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 لقد خرجت للتو اليوم. 845 01:09:17,236 --> 01:09:19,030 لقد جعلتني أعتني به. 846 01:09:19,030 --> 01:09:21,532 نعم؟ حسنا، لماذا لست بعد ذلك؟ 847 01:09:22,867 --> 01:09:24,535 أنا أكون. 848 01:09:24,535 --> 01:09:26,329 - نعم. - انا ذاهب. 849 01:09:27,747 --> 01:09:29,457 على أية حال، لا شيء سيأكل الطفل 850 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 إذا كان وحده لمدة دقيقة. 851 01:09:33,169 --> 01:09:35,463 وينام على أي شيء. 852 01:09:35,463 --> 01:09:36,714 أعدك بذلك. 853 01:09:46,891 --> 01:09:48,476 إذن تعتقد أنك ستأتي لإلقاء التحية؟ 854 01:09:52,397 --> 01:09:54,065 [تنهدات] 855 01:09:54,065 --> 01:09:56,484 ولن أواجه أي مشكلة في العثور على هذا المكان؟ 856 01:09:59,070 --> 01:10:00,655 اه اه. 857 01:10:00,655 --> 01:10:03,908 حسنًا ، إنه مجرد رسم مستقيم. 858 01:10:03,908 --> 01:10:06,202 بمجرد أن لا تتمكن من المضي قدمًا، هذا كل شيء. 859 01:10:06,869 --> 01:10:07,745 هذا أنا. 860 01:10:09,622 --> 01:10:10,832 لا تجعلني أنتظر. 861 01:10:17,505 --> 01:10:18,297 [ضحكة مكتومة] 862 01:10:19,424 --> 01:10:20,967 [يشهق، تنهدات] 863 01:10:42,447 --> 01:10:44,365 [طنين الحشرات] 864 01:10:49,871 --> 01:10:51,539 [تنهدات] 865 01:10:51,539 --> 01:10:53,916 [الدردشة الحية] 866 01:10:55,668 --> 01:10:58,463 [تشغيل نداء البوق] 867 01:11:02,258 --> 01:11:04,260 [رجل يصرخ بالأوامر] 868 01:11:09,140 --> 01:11:10,099 ليزي؟ 869 01:11:12,602 --> 01:11:13,436 ليزي؟ 870 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 [إليزابيث] أمي؟ 871 01:11:17,398 --> 01:11:18,357 ماما؟ 872 01:11:19,984 --> 01:11:20,902 ليزي. 873 01:11:20,902 --> 01:11:22,111 [يلهث] 874 01:11:24,238 --> 01:11:25,823 العسل، ماذا تفعل؟ 875 01:11:25,823 --> 01:11:26,949 ماذا تفعل؟ 876 01:11:26,949 --> 01:11:30,161 [يلهث] 877 01:11:32,288 --> 01:11:33,456 [كلاهما يلهث] 878 01:11:33,456 --> 01:11:35,416 تمام. 879 01:11:35,416 --> 01:11:36,542 حسنًا، سترتدي هذه. 880 01:11:36,542 --> 01:11:37,877 لا امي. لا، هذا هو المكان الذي كان فيه. 881 01:11:37,877 --> 01:11:38,878 - ضعهم على. - كان في حذائي. 882 01:11:38,878 --> 01:11:39,921 لقد هزتها. 883 01:11:51,599 --> 01:11:53,351 [الشخير] 884 01:12:00,358 --> 01:12:02,151 [كركبة] 885 01:12:07,281 --> 01:12:08,449 [تصرخ إلين] 886 01:12:10,326 --> 01:12:11,661 عن القيام به؟ 887 01:12:11,661 --> 01:12:13,913 لا! ليس لدي وعاء واحد لعين 888 01:12:13,913 --> 01:12:15,957 لتتناسب مع واحدة من أغطية بلدي اللعينة. 889 01:12:15,957 --> 01:12:19,794 حسنًا. حسنًا، إنها الساعة العاشرة. وقال أننا سوف نذهب قبل ثلاثة. 890 01:12:21,170 --> 01:12:22,964 هل تتحدثين مع ماري؟ 891 01:12:22,964 --> 01:12:25,341 لا، نحن نغادر. تتحدث معها بعد ذلك. 892 01:12:25,341 --> 01:12:27,134 بدا لي سكانك قليلا الحق في العين 893 01:12:27,134 --> 01:12:29,011 ووعدني. قلت لها الساعة الثانية 894 01:12:29,011 --> 01:12:30,596 [والت] حسنًا، هذا ليس خطأي. 895 01:12:30,596 --> 01:12:31,973 [إلين] هنا يا عزيزتي، العبي بهذا. 896 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 له؟ إلين؟ 897 01:12:33,975 --> 01:12:35,977 لا أستطيع تفويت هذا على بعض 898 01:12:35,977 --> 01:12:37,645 فتاة غبية تريد أن تجعلنا ننتظر. 899 01:12:37,645 --> 01:12:40,022 إنها تجلب أموالاً أكثر منك يا (والتر). 900 01:12:40,022 --> 01:12:41,857 حسناً... أجل، حسناً... 901 01:12:43,025 --> 01:12:44,569 الذي - التي... 902 01:12:44,569 --> 01:12:46,821 اذهب إذن إذا كنت لا تستطيع الانتظار. اذهب أنت. 903 01:12:46,821 --> 01:12:50,408 لا، لا، لا، إلين، لقد قلت أننا سنفعل ذلك. كلانا. 904 01:12:50,408 --> 01:12:54,203 وقلت أنني لن أترك سام وحده. 905 01:12:54,203 --> 01:12:56,706 لقد وعدتني بذلك. متى فعلت ذلك من أي وقت مضى؟ 906 01:12:56,706 --> 01:12:58,040 هل سبق لي أن فعلت ذلك؟ 907 01:12:58,040 --> 01:12:59,250 هل رأيتني يوماً أتركه وشأنه؟ 908 01:12:59,834 --> 01:13:01,043 أبداً! 909 01:13:01,043 --> 01:13:03,004 إلين. 910 01:13:03,004 --> 01:13:04,672 عزيزتي، لا تضعي ذلك في فمك. 911 01:13:04,672 --> 01:13:07,675 هذا هو العمل الآن، ولا يمكنك قول شيء واحد 912 01:13:07,675 --> 01:13:09,552 واستدر وافعل شيئًا آخر. 913 01:13:12,179 --> 01:13:13,139 والتر... 914 01:13:15,891 --> 01:13:17,727 إذا أراد هؤلاء الرجال شراء شيء منك، 915 01:13:17,727 --> 01:13:18,769 سوف يشترونه. 916 01:13:18,769 --> 01:13:20,271 إنهم لن ينظروا إلي 917 01:13:20,271 --> 01:13:23,149 أو مهما كان ما ترتديه بحق الجحيم. 918 01:13:27,320 --> 01:13:30,489 كل ما أعرفه هو أنه كان لدينا ثلاث دجاجات هذا الصباح... 919 01:13:30,489 --> 01:13:33,117 والآن حصلت على واحدة. 920 01:13:33,117 --> 01:13:34,702 وأيا كان هؤلاء الرجال بحق الجحيم، 921 01:13:34,702 --> 01:13:36,621 إنهم يجهزون لتناول الطعام بشكل أفضل من عائلتنا. 922 01:13:37,538 --> 01:13:38,497 إلين. 923 01:13:40,541 --> 01:13:41,417 [تنهد إلين] 924 01:13:41,417 --> 01:13:43,502 ها هي ذا! 925 01:13:43,502 --> 01:13:45,713 متى أخبرتك أن تصعد إلى هنا؟ هاه؟ 926 01:13:45,713 --> 01:13:48,716 لقد قلت أننا نحتاجك منذ ساعة! 927 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 ماذا تتوقع؟ 928 01:13:52,178 --> 01:13:54,180 هل ستتركه لوحده هنا؟ 929 01:13:54,180 --> 01:13:56,641 ماري، اللعنة. عمره سنتان. 930 01:13:57,558 --> 01:13:58,684 [الهمهمات] 931 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 عيسى. 932 01:14:02,855 --> 01:14:05,066 ماذا، هل أنت قلقة من أنك ستفعلين ذلك؟ 933 01:14:05,066 --> 01:14:07,234 احصل على مكان نظيف في سمعتك، 934 01:14:07,234 --> 01:14:08,944 - إذا تركت لمدة دقيقة واحدة؟ - [يسخر] 935 01:14:08,944 --> 01:14:10,321 حرج عليك. 936 01:14:10,321 --> 01:14:11,656 لا شيء أفعله هناك أسوأ 937 01:14:11,656 --> 01:14:13,240 مما كان عليك فعله قبله. 938 01:14:13,240 --> 01:14:14,617 ماذا قلت لي؟ 939 01:14:14,617 --> 01:14:16,577 أنا فقط أقول أن هناك بعض السيدات 940 01:14:16,577 --> 01:14:17,787 يمكنها أن تأخذ تلك النغمة العالية معي. 941 01:14:17,787 --> 01:14:18,954 أنا لا أعرف أنك تستطيع. 942 01:14:18,954 --> 01:14:20,665 سأتخذ أي لهجة اللعينة أريد. 943 01:14:20,665 --> 01:14:21,999 - أنا أتحدث عن ابني! - [آهات] 944 01:14:21,999 --> 01:14:25,294 يمكنك الحصول على ما يصل هناك! وصلت إليه. 945 01:14:25,294 --> 01:14:26,921 حاول أن تقول هذا السطر لي مرة أخرى 946 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 وسترى مدى سرعتك هناك، 947 01:14:28,756 --> 01:14:30,925 الذين يعيشون في برميل ملعون. 948 01:14:30,925 --> 01:14:32,635 [والت] حسنًا. تم التنفيذ. تم التنفيذ. 949 01:14:32,635 --> 01:14:34,929 إيلي، هيا. تعال الآن. 950 01:14:34,929 --> 01:14:36,806 سوف نتحدث لاحقا! هذا ما نقوم به! 951 01:14:36,806 --> 01:14:38,432 [والت] حسنًا. سوف تتحدث لاحقا. 952 01:14:38,432 --> 01:14:40,309 - [إلين] دعنا نذهب. أنا مستعد. - [والت] حسنًا. 953 01:14:40,309 --> 01:14:43,896 انظر مدى سرعة نزولك إلى هناك في نعمتنا الطيبة. 954 01:14:43,896 --> 01:14:45,523 [والت] حسنًا. من فضلك، دعنا نذهب. 955 01:14:45,523 --> 01:14:46,774 [إلين] لقد تأخرنا يا عزيزتي. 956 01:14:46,774 --> 01:14:48,234 [والت] نحن كذلك. 957 01:14:48,234 --> 01:14:50,986 أنا أعرف. أنا لا أحب هذا الصراخ أيضا. 958 01:14:50,986 --> 01:14:52,613 تعال إلى المنزل يا سيد. 959 01:14:53,739 --> 01:14:56,325 [كلاهما الشخير] 960 01:14:56,325 --> 01:14:58,744 [كلاهما يلهث] 961 01:15:03,916 --> 01:15:05,000 [الهمهمات] 962 01:15:09,505 --> 01:15:11,257 دعني أقول فقط... 963 01:15:11,257 --> 01:15:14,885 إذا وجدوا ولو القليل من الغرينية في اتجاه مجرى النهر... 964 01:15:14,885 --> 01:15:16,178 وقد يحكمون من ذلك 965 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 أن هناك وديعة أعلى. 966 01:15:18,514 --> 01:15:20,224 ربما حول مؤامرة بلدي. 967 01:15:20,933 --> 01:15:22,435 هل فعلوا؟ 968 01:15:22,435 --> 01:15:24,103 فهل وجدوا شيئا من هذا القبيل؟ 969 01:15:24,729 --> 01:15:26,230 [يلهث] 970 01:15:26,230 --> 01:15:28,357 هل تركت شيئًا لهم ليجدوه يا (والتر)؟ 971 01:15:29,191 --> 01:15:30,234 [يلهث] 972 01:15:31,360 --> 01:15:32,361 كل ما أعرفه... 973 01:15:32,361 --> 01:15:33,904 - عيسى. - كل ما أنا... 974 01:15:35,281 --> 01:15:36,407 [يلهث] 975 01:15:37,992 --> 01:15:38,993 القرف. 976 01:15:39,994 --> 01:15:42,246 [تشغيل موسيقى ممتعة] 977 01:15:46,041 --> 01:15:48,335 [الثرثرة غير واضحة] 978 01:15:50,921 --> 01:15:53,257 [الثرثرة غير واضحة] 979 01:16:02,016 --> 01:16:03,559 [رجل يسعل] 980 01:16:18,491 --> 01:16:19,784 [الشهقات] 981 01:16:31,045 --> 01:16:32,004 [الجنود] سيدي. 982 01:16:36,091 --> 01:16:37,051 أملك 983 01:16:39,553 --> 01:16:41,347 هل تلقي أول نظرة على المخيم في وضح النهار؟ 984 01:16:42,848 --> 01:16:43,808 نعم. 985 01:16:44,850 --> 01:16:46,227 نعم انها لطيفة جدا. 986 01:16:49,063 --> 01:16:50,231 أيها الملازم، لم أفعل 987 01:16:50,231 --> 01:16:53,150 شكرًا لك حتى الآن على استقبالنا. 988 01:16:53,150 --> 01:16:55,361 وحقا، على كل ما قمت به. 989 01:16:58,989 --> 01:17:01,367 إليزابيث أرادت أن تشكرك بنفسها، لكني لا... 990 01:17:05,371 --> 01:17:06,997 لقد جهزناها لك يا سيدي. 991 01:17:13,337 --> 01:17:15,881 حسنا، انظر إلى ذلك. نعم؟ شكرًا لك. 992 01:17:15,881 --> 01:17:17,424 هل رأى الطبيبكما؟ 993 01:17:18,300 --> 01:17:19,260 لا سيدي. 994 01:17:21,512 --> 01:17:22,930 لقد كان يشرب. 995 01:17:22,930 --> 01:17:24,056 ليزي! 996 01:17:29,311 --> 01:17:31,063 [شخير فريلاند] 997 01:17:31,063 --> 01:17:32,565 [زفير] 998 01:17:51,041 --> 01:17:52,751 سيد، 999 01:17:52,751 --> 01:17:54,003 كنا سنرافقهم إلى الفوضى. أعط السيد فريلاند 1000 01:17:54,003 --> 01:17:55,588 - فرصة ل-- - لا، لا. 1001 01:17:55,588 --> 01:17:56,881 سوف يقوم بتطهيرهم قبل أن يتجولوا في المخيم. 1002 01:17:56,881 --> 01:17:57,798 كنا نذهب فقط إلى المطبخ 1003 01:17:57,798 --> 01:17:59,258 للتطوع، الملازم. 1004 01:17:59,258 --> 01:18:01,385 - لم نكن نتوقع أي شيء -- - [رشات] 1005 01:18:01,385 --> 01:18:02,595 [سعال فريلاند] 1006 01:18:15,816 --> 01:18:16,901 أملك 1007 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 يفتقد. 1008 01:18:19,111 --> 01:18:20,821 نعتذر عن التأخير. 1009 01:18:24,408 --> 01:18:25,910 دعنا ندخلك. 1010 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 مُطْلَقاً. 1011 01:18:37,504 --> 01:18:39,131 اجلس يا سيد جيفارت. 1012 01:18:41,383 --> 01:18:44,136 أسمع أنك كنت هناك تلقي الخطب. 1013 01:18:44,136 --> 01:18:46,263 لم يتمكن ثلاثون أباتشي مجنونًا من إخافة هؤلاء الناس. 1014 01:18:46,263 --> 01:18:47,681 فكرت ربما تستطيع؟ 1015 01:18:47,681 --> 01:18:50,184 اعتقدت أنني مدين لهم بالمحاولة. 1016 01:18:50,184 --> 01:18:52,895 أولئك الذين رأيتهم لم يكونوا صالحين للعيش هناك يا سيدي. 1017 01:18:52,895 --> 01:18:54,647 لقد نجحت في اجتياز ما يبدو وكأنه ليلة طويلة. 1018 01:18:55,731 --> 01:18:57,399 نعم. 1019 01:18:57,399 --> 01:18:59,610 وهذا هنا، حيث تريد تفصيل عشرة أشياء أخرى، 1020 01:18:59,610 --> 01:19:01,070 ركوب ما يصل إلى الجبال؟ 1021 01:19:01,070 --> 01:19:02,821 - سأنكر ذلك. - سيد... 1022 01:19:02,821 --> 01:19:05,950 أتوقع احتجاجك. هنا. 1023 01:19:05,950 --> 01:19:07,618 فلنضعها كتابيا. 1024 01:19:09,286 --> 01:19:11,830 سننظر في الأمر، بمجرد أن أتمكن من الاستغناء عن الرجال. 1025 01:19:11,830 --> 01:19:14,166 وهو، كما تعلم، لا أستطيع فعله الآن. 1026 01:19:15,292 --> 01:19:17,336 هل رأيت ذلك من قبل؟ 1027 01:19:17,336 --> 01:19:18,963 نعم. أحضرته لك. 1028 01:19:18,963 --> 01:19:20,506 لا، عندما كنت هناك. هل رأيت هذه المدينة؟ 1029 01:19:21,799 --> 01:19:24,009 لا؟ كان ينبغي عليك أن تسأل. 1030 01:19:24,009 --> 01:19:25,761 كانوا سيشيرون إليك. 1031 01:19:26,887 --> 01:19:28,555 انه لا يصدقني. 1032 01:19:28,555 --> 01:19:31,141 يعتقد أن هذا بسبب شربك قبل الظهر يا سيدي. 1033 01:19:31,141 --> 01:19:32,184 حسنًا. 1034 01:19:33,769 --> 01:19:34,937 وأدرك أن ما كان هناك، 1035 01:19:34,937 --> 01:19:36,230 وأنا أجمع أنه لم يكن كثيرا، 1036 01:19:36,230 --> 01:19:38,148 لقد ذهب كل شيء إلى الرماد مرة أخرى. 1037 01:19:38,148 --> 01:19:41,026 لكن الأباتشي لم يضعوا أي نقطة على هذا، أليس كذلك؟ 1038 01:19:43,696 --> 01:19:45,239 عليك فقط أن تقف عند النهر 1039 01:19:45,239 --> 01:19:46,532 ويمكنك أن ترى ما الرجال 1040 01:19:46,532 --> 01:19:47,992 والنساء هناك يرون. 1041 01:19:50,995 --> 01:19:53,163 عليك أن تضع في اعتبارك، 1042 01:19:53,163 --> 01:19:55,332 إنهم لا يأتون إلى هنا بالطريقة التي نأتي بها. 1043 01:19:55,332 --> 01:19:56,625 لقد تم دفع هؤلاء الناس 1044 01:19:56,625 --> 01:19:58,210 نفس العجلة في المنزل 1045 01:19:58,210 --> 01:20:01,630 ويدورون حولها حتى لا يتحملوا منعطفًا آخر عليها. 1046 01:20:01,630 --> 01:20:04,133 وهذا هو المسار الذي ورثوه.. 1047 01:20:04,133 --> 01:20:06,260 وإذا حاولوا تغييره على الإطلاق، 1048 01:20:06,260 --> 01:20:09,179 عليهم أن يفعلوا ذلك بالبوصة. 1049 01:20:09,179 --> 01:20:11,598 ربما تتذكرون أن هذا هو ما قادنا عبر المحيط 1050 01:20:11,598 --> 01:20:13,308 لهذا البلد في المقام الأول. 1051 01:20:17,354 --> 01:20:18,731 أنا وأنت نقف في الحراسة 1052 01:20:18,731 --> 01:20:21,567 في واحدة من آخر المساحات المفتوحة الرائعة، ترينت. 1053 01:20:21,567 --> 01:20:24,153 ليس هناك جيش على هذه الأرض 1054 01:20:24,153 --> 01:20:26,071 هذا سيمنع تلك العربات من القدوم 1055 01:20:27,031 --> 01:20:28,323 قليلا كما يريدون. 1056 01:20:29,908 --> 01:20:31,326 لذلك أعتقد أنك ترغب في توضيح ذلك 1057 01:20:31,326 --> 01:20:32,369 إلى السكان الأصليين. 1058 01:20:33,245 --> 01:20:35,205 أنا أعرف. 1059 01:20:35,205 --> 01:20:37,583 قد يكون هذا شيئًا لم يتم شرحه لهم أبدًا. 1060 01:20:39,626 --> 01:20:41,420 الآن، أباتشي الخاص بك، يعتقد أنه إذا استطاع 1061 01:20:41,420 --> 01:20:43,047 نملّح الأرض بما يكفي من موتانا، 1062 01:20:43,047 --> 01:20:45,716 أنه سيوقف تلك العربات القادمة. 1063 01:20:45,716 --> 01:20:47,468 افسدوا علينا المكان 1064 01:20:47,468 --> 01:20:49,595 لكنك تدرس القادمين الجدد. 1065 01:20:49,595 --> 01:20:51,388 سوف ينظرون إلى الكثير من القبور 1066 01:20:51,388 --> 01:20:53,098 و لن يشكل ذلك أي فرق.. 1067 01:20:54,892 --> 01:20:57,811 لأن كل ما يرونه هو هذا. 1068 01:20:57,811 --> 01:20:59,313 المكان ليس سيئ الحظ، 1069 01:20:59,313 --> 01:21:02,066 إنه مجرد اللقيط المسكين تحته. 1070 01:21:02,066 --> 01:21:03,942 وهذا ما يقوله الرجل لنفسه، يقول لزوجته، 1071 01:21:03,942 --> 01:21:05,694 وسيخبرون أطفالهم 1072 01:21:05,694 --> 01:21:07,279 أنه إذا كانوا أقوياء بما فيه الكفاية، 1073 01:21:07,279 --> 01:21:09,031 ذكي بما فيه الكفاية، وعني بما فيه الكفاية، 1074 01:21:10,365 --> 01:21:12,451 كل هذا سيكون لهم يوما ما. 1075 01:21:14,078 --> 01:21:16,371 هذا كل ما سيفكرون به في مواجهة الخوف. 1076 01:21:18,123 --> 01:21:20,000 إنهم هم الذين سيصمدون. 1077 01:21:20,834 --> 01:21:22,002 وتخيل ماذا؟ 1078 01:21:23,045 --> 01:21:24,171 البعض منهم سوف. 1079 01:21:26,965 --> 01:21:28,092 على أية حال... 1080 01:21:30,636 --> 01:21:32,846 في الوقت الحالي، لن ألتزم 1081 01:21:32,846 --> 01:21:34,598 جثة إلى الميدان عندما لا أحتاج إلى ذلك. 1082 01:21:37,101 --> 01:21:39,561 سيكون عليك فقط إحصاء الهنود وإحصائنا، 1083 01:21:39,561 --> 01:21:41,480 ولن تضطر إلى التساؤل عن هذا المنطق. 1084 01:21:44,191 --> 01:21:46,652 والآن علينا أنا وأنت أن نحرص على بقائنا يا ترينت... 1085 01:21:48,445 --> 01:21:51,115 ودع هذا المكان يفعل ما تم فعله 1086 01:21:51,115 --> 01:21:52,783 منذ وقت لا يذكر. 1087 01:22:00,415 --> 01:22:02,626 وربما هذا السيد بيكرينغ... 1088 01:22:02,626 --> 01:22:05,003 سوف تجد مكانًا أكثر احتمالاً للاستقرار 1089 01:22:05,003 --> 01:22:06,880 من عبور نهر أباتشي. 1090 01:22:08,132 --> 01:22:10,008 [الدردشة الحية] 1091 01:22:12,803 --> 01:22:13,971 هل أعطيت ذلك الشاب 1092 01:22:13,971 --> 01:22:16,348 هل هناك شيء للتفكير فيه أيها الرقيب؟ 1093 01:22:16,348 --> 01:22:18,016 أم أنني فقط أغضبته؟ 1094 01:22:19,059 --> 01:22:20,811 أتوقع بعضًا من الاثنين، سيدي. 1095 01:22:21,895 --> 01:22:22,855 كيف ذلك؟ 1096 01:22:24,565 --> 01:22:26,150 [يمسح الحلق] 1097 01:22:26,150 --> 01:22:29,820 حسنًا، هذه الحركات العظيمة التي تصفها يا سيدي... 1098 01:22:31,530 --> 01:22:34,158 يود أن يشعر أن لديه يدًا فيها. 1099 01:22:34,158 --> 01:22:39,371 لكن هذا غرور الشاب، أليس كذلك؟ 1100 01:22:39,371 --> 01:22:42,082 ما سيحدث هنا هو فقط ما سيحدث. 1101 01:22:43,208 --> 01:22:46,295 كما انه سوف يعيش لمراقبة. 1102 01:22:46,295 --> 01:22:48,338 كما ترون، لم نعد نصنع تاريخنا بعد الآن 1103 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 من أباتشي يجعل الطقس له. 1104 01:22:52,009 --> 01:22:55,012 وما الذي سيحدث؟ في نظرك؟ 1105 01:22:57,848 --> 01:22:59,558 إنه بقدر ما تقول، يا سيدي. 1106 01:23:00,893 --> 01:23:02,060 سنتخبط، 1107 01:23:02,060 --> 01:23:04,563 بينما يقررون الأمور في الوطن. 1108 01:23:04,563 --> 01:23:05,981 وعندما يفعلون... 1109 01:23:07,024 --> 01:23:08,775 عندما تنتهي تلك الحرب.. 1110 01:23:08,775 --> 01:23:09,985 وسوف ينتهي، 1111 01:23:09,985 --> 01:23:12,029 سواء كنا أمة واحدة أو اثنتين. 1112 01:23:15,073 --> 01:23:17,492 سيبدأون جميعًا بالنظر غربًا مرة أخرى، يا سيدي. 1113 01:23:19,578 --> 01:23:22,206 ثم هذه المساحات المفتوحة التي ذكرتها... 1114 01:23:23,832 --> 01:23:26,418 أن السكان الأصليين يحبون بشكل جيد ... 1115 01:23:28,545 --> 01:23:30,631 التي يقولون أنهم لا يستطيعون العيش بدونها. 1116 01:23:33,383 --> 01:23:34,384 حسنا يا سيدي... 1117 01:23:36,428 --> 01:23:39,097 سوف يغلقون جميعهم في غمضة عين، يا سيدي. 1118 01:23:40,807 --> 01:23:43,852 هكذا ينتهي الأمر هنا. 1119 01:23:43,852 --> 01:23:46,772 أعتقد أن هذه هي الطريقة التي تنتهي بها كل الحدود. 1120 01:23:46,772 --> 01:23:49,524 وكلانا ميت وملعون قبل ذلك مع أي حظ. 1121 01:23:51,401 --> 01:23:53,362 نعم يا سيدي. 1122 01:23:53,362 --> 01:23:55,197 هناك هذا العزاء. 1123 01:24:08,543 --> 01:24:09,628 يا إلهي. 1124 01:24:11,004 --> 01:24:12,798 الآن أنا متوتر. 1125 01:24:12,798 --> 01:24:16,093 أوه، لا، العسل. هذا هو يومنا. 1126 01:24:17,636 --> 01:24:18,887 هاه. 1127 01:24:18,887 --> 01:24:19,805 تعال. 1128 01:24:22,557 --> 01:24:25,143 ولا تشعري بالسوء تجاه هؤلاء الرجال الذين يملكون المال، يا إيل... 1129 01:24:27,729 --> 01:24:29,648 لأنهم لا يضيعون الفكر علينا. 1130 01:24:34,278 --> 01:24:39,074 أنت تعرف ما قالته ماري عن حالتي قبل أن نلتقي. 1131 01:24:39,074 --> 01:24:40,993 - أوه، هذا كل الحق. - لا. 1132 01:24:40,993 --> 01:24:43,036 لا ينبغي لها أن تقول ذلك. 1133 01:24:43,036 --> 01:24:45,414 أنا آسف لأنها قالت ذلك أمامك. 1134 01:24:49,001 --> 01:24:50,752 أنت رجل جيد. 1135 01:24:50,752 --> 01:24:54,673 أرى كيف تحاول أن تكون رجلاً جيدًا بالنسبة لي. أنا... 1136 01:24:54,673 --> 01:24:57,676 [تشغيل الموسيقى العاطفية] 1137 01:24:57,676 --> 01:24:59,219 لم أعرف الكثير من الرجال الطيبين 1138 01:25:05,809 --> 01:25:06,685 حسنًا. 1139 01:25:07,686 --> 01:25:08,603 إنه يومنا. 1140 01:25:09,271 --> 01:25:10,147 همم؟ 1141 01:25:12,524 --> 01:25:13,608 إنه يومنا. 1142 01:25:19,990 --> 01:25:20,782 اهلا مايك. 1143 01:25:23,201 --> 01:25:24,411 أود منك أن تقابل الآنسة هارفي. 1144 01:25:25,495 --> 01:25:27,039 كيف حالك يا مايك؟ 1145 01:25:27,039 --> 01:25:29,374 سرور. أنت بحاجة للمساعدة؟ 1146 01:25:29,374 --> 01:25:32,753 أوه لا. نحن... نحن بخير. 1147 01:25:32,753 --> 01:25:33,920 حصلت على هذا هنا. 1148 01:25:35,088 --> 01:25:36,423 أنت متمسك بذلك. 1149 01:25:36,423 --> 01:25:37,924 سوف نسمح لك بإظهارهم بنفسك. 1150 01:25:41,303 --> 01:25:42,888 هم هنا؟ 1151 01:25:42,888 --> 01:25:44,765 نعم. مجرد اتخاذ منعطف آخر حول الممتلكات. 1152 01:25:44,765 --> 01:25:46,016 حسنًا. 1153 01:25:46,016 --> 01:25:47,392 سنجهزك بالداخل. 1154 01:25:56,651 --> 01:25:58,362 [ طقطقة النار ] 1155 01:26:00,655 --> 01:26:03,283 أنت لا تعرف يا مايك إذا كان أصدقائك 1156 01:26:03,283 --> 01:26:06,244 يحدث للعثور على شيء هناك، هاه؟ 1157 01:26:06,244 --> 01:26:08,038 ربما شيء لا أعرفه؟ 1158 01:26:09,331 --> 01:26:10,707 يقولون شيئا من هذا القبيل؟ 1159 01:26:12,459 --> 01:26:13,502 إسألهم. 1160 01:26:15,629 --> 01:26:16,922 كما تعلمون، لقد قلت أنني سأتحدث مع هؤلاء الرجال، 1161 01:26:16,922 --> 01:26:18,465 [يضحك] ومن أجلك سأفعل ذلك. 1162 01:26:18,465 --> 01:26:22,302 ولكن يا الله 1163 01:26:22,302 --> 01:26:23,970 لقد استيقظت هنا وأدركت ذلك 1164 01:26:23,970 --> 01:26:26,431 أن هناك من يقوم بإضراب هنا، 1165 01:26:26,431 --> 01:26:30,769 وأنا متأكد من ذلك الآن أكثر من أي وقت مضى، وهو فقط... 1166 01:26:30,769 --> 01:26:32,229 حسنا، فإنه لا يعطيني أفكارا ثانية 1167 01:26:32,229 --> 01:26:33,980 حول ترك كل شيء يذهب. 1168 01:26:33,980 --> 01:26:35,107 من أين أنت؟ 1169 01:26:36,733 --> 01:26:38,151 أنا أعرفك، أليس كذلك؟ 1170 01:26:38,151 --> 01:26:39,486 هل تريد أن تخبرني من أين أعرفك؟ 1171 01:26:39,486 --> 01:26:40,695 العسل، ماذا تفعل؟ 1172 01:26:40,695 --> 01:26:41,655 أين هي؟ 1173 01:26:41,655 --> 01:26:44,241 يا. (إل)، فقط توقف عن ذلك. 1174 01:26:45,283 --> 01:26:47,035 دعه وشأنه. السيد المسيح. 1175 01:26:47,035 --> 01:26:48,120 [يسخر] 1176 01:26:48,912 --> 01:26:50,664 [ضحكة مكتومة] 1177 01:26:50,664 --> 01:26:52,833 أنا آسف يا مايك. لا أعرف ما الذي حصل لها هنا. 1178 01:26:58,088 --> 01:26:59,381 يا بلدي... 1179 01:27:00,841 --> 01:27:01,925 يا إلاهي. 1180 01:27:03,468 --> 01:27:04,511 حسنًا... 1181 01:27:05,554 --> 01:27:08,265 كما أعيش وأتنفس. 1182 01:27:09,683 --> 01:27:11,017 هل ترى هذا يا أخي؟ 1183 01:27:12,269 --> 01:27:14,813 مهلا، هل لا تستطيع أن تفعل ذلك؟ 1184 01:27:21,153 --> 01:27:23,113 آسف. يجب أن تكون، اه... 1185 01:27:24,531 --> 01:27:25,866 أنا والتر تشايلدز. 1186 01:27:27,033 --> 01:27:27,826 [يسخر] 1187 01:27:31,288 --> 01:27:32,164 أوه... 1188 01:27:34,082 --> 01:27:36,460 كما تعلمون، فقط لا تهتم لها. اه، في الواقع هي التي خلقتنا 1189 01:27:36,460 --> 01:27:38,920 - بعضها جيد جدًا-- - كن هادئًا. 1190 01:27:38,920 --> 01:27:41,465 - والت؟ تعال الى هنا. - [والت] أوه، مايك، لا بأس. 1191 01:27:41,465 --> 01:27:42,799 قال كن هادئا. 1192 01:27:43,550 --> 01:27:45,719 نعم. اجلس بثبات. 1193 01:27:49,890 --> 01:27:51,600 لقد التقينا تقريبًا في باناك. 1194 01:27:55,604 --> 01:27:56,855 أعتقد أننا فعلنا ذلك. 1195 01:27:59,232 --> 01:28:00,442 وكان لديك أي عدد من الفرش 1196 01:28:00,442 --> 01:28:01,776 منذ ذلك الحين على الرغم من أنني أسمع. 1197 01:28:03,445 --> 01:28:07,699 يبدو أنه وجد غريزة البقاء أمامنا. 1198 01:28:09,659 --> 01:28:11,953 أو لديك بعض الملاك عليك. 1199 01:28:14,873 --> 01:28:18,585 حسنًا، حسنًا، سوف ندع (إلين) تجهز الطاولة. 1200 01:28:18,585 --> 01:28:21,296 وهنا، أنت وأنا سوف نحصل على هذا. 1201 01:28:21,296 --> 01:28:22,631 لقد حصلت لنا على جيد جداً-- 1202 01:28:22,631 --> 01:28:24,132 والتر، أنت تقاطع أخي مرة أخرى 1203 01:28:24,132 --> 01:28:25,634 وسوف أضربك أمامها مباشرة. 1204 01:28:25,634 --> 01:28:27,344 اقسم بالله. سأفعل حقا. 1205 01:28:30,764 --> 01:28:32,057 واسمها لوسي، أيها الأحمق. 1206 01:28:32,057 --> 01:28:33,350 [جونيور] كالب. 1207 01:28:33,350 --> 01:28:34,518 دعهم يتكلمون. 1208 01:28:38,730 --> 01:28:42,400 أعتقد أنك تعلم أنه لم يمت، والدنا. 1209 01:28:42,400 --> 01:28:45,111 أنت لا تعرف كيف كان الأمر. 1210 01:28:45,111 --> 01:28:46,863 لم تضطر أبدًا إلى اتخاذ دور مع هذا الرجل. 1211 01:28:46,863 --> 01:28:49,074 زحفت بطريقة جيدة بعدك. 1212 01:28:49,074 --> 01:28:52,536 الوجه نصف منحوت والصدر مملوء بالرصاص. 1213 01:28:52,536 --> 01:28:55,205 كأنهم ألقوا عليه الدم من برميل. 1214 01:28:55,205 --> 01:28:57,123 أنا لم أخبر والدتك أبدا. 1215 01:28:57,123 --> 01:28:58,333 أو أي شخص آخر. 1216 01:28:58,333 --> 01:28:59,501 يجب أن تعول على شيء. 1217 01:29:01,127 --> 01:29:02,003 لا. 1218 01:29:04,756 --> 01:29:06,341 يجب أن تعلم أننا أتينا من أجلك 1219 01:29:06,341 --> 01:29:07,676 سواء عاش أم لا. 1220 01:29:08,343 --> 01:29:10,762 لكن... 1221 01:29:10,762 --> 01:29:14,266 يا إلهي، لم أكن أعتقد أن الأمر سيستغرق وقتًا طويلاً. [تنهدات] 1222 01:29:14,266 --> 01:29:16,101 لقد مرت علي أيام بلا فائدة 1223 01:29:16,101 --> 01:29:17,769 أو إنهاء أي من هذا الذي أستطيع رؤيته. 1224 01:29:17,769 --> 01:29:19,729 أردت فقط أن أحرق هذه المنطقة بأكملها 1225 01:29:19,729 --> 01:29:21,773 وأتمنى أن تكون فيه. 1226 01:29:21,773 --> 01:29:24,276 لقد كنت مريضًا جدًا للعودة إلى المنزل. 1227 01:29:24,276 --> 01:29:26,945 سوف يستعيدونها فقط. 1228 01:29:26,945 --> 01:29:29,197 سوف يعيدونك فحسب، يا عزيزتي. 1229 01:29:29,197 --> 01:29:33,535 سأكون صادقًا معك يا مايك، لا أعتقد أنها ستنجح. 1230 01:29:33,535 --> 01:29:34,786 بقدر ما سيعطي والدنا لرؤيتها. 1231 01:29:34,786 --> 01:29:36,037 لا يمكنهم الحصول على منزلها. 1232 01:29:36,037 --> 01:29:37,872 - اجلس وتناول الطعام. - إنها تعرف ذلك. 1233 01:29:37,872 --> 01:29:38,999 انا اكلت. 1234 01:29:41,334 --> 01:29:45,922 انظري، إنه يعلم أننا نلاحق ابنك فقط، سيدتي. 1235 01:29:45,922 --> 01:29:47,841 أنا آسف، ولكن هذا ليس من الصعب القيام به 1236 01:29:47,841 --> 01:29:49,301 معك على الإطلاق وهو يعلم ذلك. 1237 01:29:49,301 --> 01:29:50,510 كالب؟ 1238 01:29:50,510 --> 01:29:51,928 أنت لا تعرف أين تركته. 1239 01:29:51,928 --> 01:29:53,430 [ضحكة مكتومة] 1240 01:29:53,430 --> 01:29:55,432 حسنًا، 1241 01:29:55,432 --> 01:29:57,976 قال أن لديك فتاة تعتني به في منزلك. 1242 01:29:57,976 --> 01:29:59,769 الآن أنا أفكر فقط ربما نبدأ من هناك. 1243 01:29:59,769 --> 01:30:01,438 حسنًا، لن يسمحوا لك بأخذه فحسب 1244 01:30:01,438 --> 01:30:02,856 من سريره اللعين 1245 01:30:02,856 --> 01:30:06,568 هل تظن أن أحداً هنا يوقفه، أليس كذلك؟ 1246 01:30:06,568 --> 01:30:10,488 قف هناك واصمت حتى أنتهي من الحديث. 1247 01:30:10,488 --> 01:30:11,615 تفعل ذلك الآن. 1248 01:30:13,325 --> 01:30:14,701 - عفواً... - عزيزتي. 1249 01:30:14,701 --> 01:30:16,244 يجب أن أذكركم جميعاً لماذا أنتم هنا؟ 1250 01:30:17,537 --> 01:30:18,413 هاه؟ 1251 01:30:20,040 --> 01:30:22,626 هذا، هنا. 1252 01:30:22,626 --> 01:30:24,044 هذا هو عنوانك لهذا العقار. 1253 01:30:24,044 --> 01:30:25,128 الآن، إذا كنت فقط-- 1254 01:30:25,128 --> 01:30:26,630 إذا أردت الجلوس، 1255 01:30:26,630 --> 01:30:28,423 يمكننا أن نبدأ في مناقشة بشكل صحيح-- 1256 01:30:28,423 --> 01:30:30,800 هل مازلت تعتقد أننا نتحدث عن منجمك اللعين؟ 1257 01:30:30,800 --> 01:30:31,676 تعال الى هنا! 1258 01:30:34,596 --> 01:30:37,390 إنه مثل المرض معك. أليس كذلك؟ 1259 01:30:37,390 --> 01:30:38,558 كلامك؟ 1260 01:30:42,187 --> 01:30:45,732 انظروا، انظروا، عليكم جميعًا تسوية هذا الأمر، مهما كان. 1261 01:30:45,732 --> 01:30:49,694 عليك تسوية الأمر عندما ننتهي، لكن ليس لها أي دور في هذا. 1262 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 حسنًا؟ قلت حتى. 1263 01:30:51,863 --> 01:30:53,073 حسنًا. حسنًا. انا فقط 1264 01:30:53,073 --> 01:30:54,240 سأدعها تخرج بينما نتحدث 1265 01:30:54,240 --> 01:30:55,200 تعال الى هنا. 1266 01:30:55,200 --> 01:30:56,868 أنت فقط تبقى هناك. 1267 01:30:56,868 --> 01:30:57,786 - [همهمات] - [صراخ] 1268 01:30:57,786 --> 01:31:00,705 توقف عن ذلك! عيسى! 1269 01:31:00,705 --> 01:31:02,749 [تضحك بجنون] 1270 01:31:03,917 --> 01:31:04,876 يا! 1271 01:31:06,961 --> 01:31:08,380 ماذا أخبرتك؟ 1272 01:31:09,005 --> 01:31:09,923 همم؟ 1273 01:31:13,468 --> 01:31:14,928 [تضحك بجنون] 1274 01:31:16,471 --> 01:31:17,472 [تنهدات] 1275 01:31:19,599 --> 01:31:20,433 ماذا؟ 1276 01:31:22,977 --> 01:31:24,562 أوه. 1277 01:31:24,562 --> 01:31:27,941 أوه، أعتقد أنني حصلت عليه مع تلك الضربة الأولى. هاه؟ 1278 01:31:27,941 --> 01:31:29,609 [تضحك بجنون] 1279 01:31:37,492 --> 01:31:39,494 - لعنها الله. - [جونيور] يسوع المسيح. 1280 01:31:39,494 --> 01:31:40,870 [آهات] 1281 01:31:40,870 --> 01:31:42,831 لماذا أنت ضئيل... 1282 01:31:42,831 --> 01:31:45,125 - سوف تجيب... - ليس لك. 1283 01:31:45,125 --> 01:31:46,292 لقد انتهيت هنا. 1284 01:31:47,836 --> 01:31:48,962 الجحيم، أنا. 1285 01:31:49,921 --> 01:31:50,714 [آهات] 1286 01:31:54,467 --> 01:31:55,885 اسحب مؤخرته من هنا. 1287 01:32:00,473 --> 01:32:02,851 ارفعوا أيديكم...ارفعوا أيديكم. 1288 01:32:02,851 --> 01:32:04,561 ابعد يديك. 1289 01:32:04,561 --> 01:32:06,855 يأتون إلى هنا صبي. تعال الى هنا. تعال. 1290 01:32:07,856 --> 01:32:09,357 [آهات، السعال] 1291 01:32:09,357 --> 01:32:10,942 [كاليب يلهث] 1292 01:32:12,777 --> 01:32:14,070 لقد انتهى هناك. 1293 01:32:14,070 --> 01:32:15,447 احصل على قبعته ومعطفه. 1294 01:32:15,447 --> 01:32:18,199 سأقتلك، جون. اقسم بالله. 1295 01:32:18,199 --> 01:32:21,870 نعم؟ حسناً، أولاً سوف تقوم بدفنه. 1296 01:32:21,870 --> 01:32:23,913 ومن ثم ستركب هناك وتحصل على ذلك الصبي. 1297 01:32:23,913 --> 01:32:25,248 دعني أراك تفعل كل ذلك 1298 01:32:25,248 --> 01:32:26,708 قبل أن تعود إلى هنا وتحاولني. 1299 01:32:26,708 --> 01:32:28,293 أنا لن أذهب. 1300 01:32:28,293 --> 01:32:29,377 نعم، ولكنك على الرغم من ذلك. 1301 01:32:29,377 --> 01:32:30,837 [آهات] 1302 01:32:35,508 --> 01:32:36,509 [آهات] 1303 01:32:39,053 --> 01:32:40,930 أريدك أن تغيب عن عيني 1304 01:32:45,727 --> 01:32:47,103 هو يقوم بالحفر. 1305 01:32:53,443 --> 01:32:54,277 - [صراخ] - [جلطات] 1306 01:32:55,570 --> 01:32:57,155 [تنهدات] 1307 01:32:57,155 --> 01:33:01,034 نعم، هناك دائما فرصة لذلك مع كالب. 1308 01:33:01,034 --> 01:33:02,660 [كالب] أعطني هذا السلاح. 1309 01:33:02,660 --> 01:33:04,370 هل سترسله بهذه الطريقة بعد ذلك الصبي؟ 1310 01:33:06,498 --> 01:33:07,540 مثل ماذا؟ 1311 01:33:09,334 --> 01:33:10,293 فقط... 1312 01:33:12,879 --> 01:33:14,297 لا شئ. 1313 01:33:14,297 --> 01:33:18,009 [جونيور] حسنًا. يمكنك الانتظار في الخارج. 1314 01:33:18,009 --> 01:33:19,552 [صرير الباب] 1315 01:33:23,723 --> 01:33:24,974 [يغلق الباب] 1316 01:33:28,478 --> 01:33:29,521 [تنهدات] 1317 01:33:30,939 --> 01:33:31,940 [يرتجف] 1318 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 يا الهى. 1319 01:33:38,112 --> 01:33:39,030 [القرع] 1320 01:33:50,917 --> 01:33:52,877 - [قرع الجرس] - تلك. 1321 01:33:55,255 --> 01:33:56,381 [أنين] 1322 01:34:15,942 --> 01:34:17,360 هل تعيش في هذه العاهرة؟ 1323 01:34:21,823 --> 01:34:23,283 أنا لا. 1324 01:34:23,283 --> 01:34:27,662 نعم، أنت تعلم أنني لا أعرف، إذا كان علي أن أسألك. 1325 01:34:27,662 --> 01:34:30,999 كيف تحب فكرتهم عن الشرفات، هاه؟ 1326 01:34:30,999 --> 01:34:32,834 تحيط بهم الأشجار ولا يستطيعون العثور عليها 1327 01:34:32,834 --> 01:34:34,127 عشرة أقدام من المزيد من الألواح. 1328 01:34:34,127 --> 01:34:35,753 إنهم يفضلون العيش في هذه القذارة. 1329 01:34:35,753 --> 01:34:36,796 حسنًا... 1330 01:34:38,172 --> 01:34:40,049 أعتقد أنك جئت من خلال العمل. 1331 01:34:40,049 --> 01:34:41,593 - نعم. - نعم؟ 1332 01:34:42,176 --> 01:34:43,720 ما في؟ 1333 01:34:43,720 --> 01:34:45,471 لا تمانع أن أتحدث معك؟ 1334 01:34:46,764 --> 01:34:48,474 لا يوجد انسان. 1335 01:34:48,474 --> 01:34:51,895 أنا هنا مع البعض الآخر. قم بالتجارة في الخيول في الغالب. 1336 01:34:51,895 --> 01:34:54,856 أوه، نعم، كان لدينا القليل من العمل هنا بأنفسنا. 1337 01:34:54,856 --> 01:34:56,316 قليلا من عملنا. 1338 01:34:58,693 --> 01:35:00,320 لقد قلت "في الغالب الخيول." 1339 01:35:01,279 --> 01:35:03,281 ماذا يعني ذالك؟ 1340 01:35:03,281 --> 01:35:05,074 يعني أنك تفعل شيئا آخر. 1341 01:35:06,618 --> 01:35:08,036 لقد فعلت، نعم. 1342 01:35:08,036 --> 01:35:09,662 نعم؟ 1343 01:35:09,662 --> 01:35:11,331 إذا عملت معنا، ستفعل أكثر من مجرد الخيول. 1344 01:35:11,331 --> 01:35:15,710 عليك أن تعرف استخدام ذلك الكولت، على سبيل المثال. 1345 01:35:16,419 --> 01:35:17,378 هل أنت؟ 1346 01:35:18,504 --> 01:35:20,590 هل تستخدم هذا القدر؟ هذه هنا؟ 1347 01:35:20,590 --> 01:35:21,799 ليس بالطريقة التي تقصد ذلك. 1348 01:35:21,799 --> 01:35:23,551 [يسخر] كيف تستخدمه أيضًا؟ 1349 01:35:23,551 --> 01:35:25,970 [يضحك] يا إلهي، ربما تدق المسامير به. 1350 01:35:25,970 --> 01:35:28,681 أعني فقط أنها جديدة إلى حد ما. 1351 01:35:28,681 --> 01:35:30,683 لم تكن في حاجة إليها كثيرا حتى الآن. 1352 01:35:32,060 --> 01:35:33,227 [يضحك] ليس بعد؟ 1353 01:35:35,188 --> 01:35:37,857 يبدو أننا حصلنا على رجل سيء هنا. 1354 01:35:39,025 --> 01:35:40,276 كما تعلمون، أنا فقط أقول 1355 01:35:40,276 --> 01:35:41,819 في أي مكان شمال هنا، 1356 01:35:41,819 --> 01:35:43,863 أيها السادة مثلكم، نحن الذين تعملون من أجلهم. 1357 01:35:43,863 --> 01:35:45,406 - حصلت على وظيفة. - نعم اعرف. 1358 01:35:45,406 --> 01:35:47,742 أنا فقط أقول لك. 1359 01:35:47,742 --> 01:35:51,037 ربما سمعت عن عائلة تدعى "سايكس". 1360 01:35:51,037 --> 01:35:52,372 - لا، لقد-- - أوه. حسنًا، 1361 01:35:52,372 --> 01:35:53,581 لماذا لم تقل شيئا بعد ذلك؟ 1362 01:35:53,581 --> 01:35:54,832 يا الجحيم، حتى الوخزات القذرة هنا، 1363 01:35:54,832 --> 01:35:56,334 فذكرت لهم هذا الاسم 1364 01:35:56,334 --> 01:35:58,252 أنت تعرف من كنت تمشي معه اليوم. 1365 01:35:58,252 --> 01:36:00,672 الآن أنت لا تعرف؟ 1366 01:36:00,672 --> 01:36:02,548 - قلت لك ذلك للتو. - نعم، أنت لا تعرف. 1367 01:36:04,759 --> 01:36:06,052 لم يسمع عنا. 1368 01:36:06,970 --> 01:36:08,221 ليس من هنا. 1369 01:36:09,639 --> 01:36:10,890 [يسخر] 1370 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 ربما كنت تقصد أنك من الصين. 1371 01:36:14,477 --> 01:36:15,353 هنا. 1372 01:36:16,854 --> 01:36:17,772 ثابت ذلك. 1373 01:36:22,193 --> 01:36:23,069 [يشهق كالب] 1374 01:36:24,529 --> 01:36:26,531 [شخير كاليب] 1375 01:36:28,866 --> 01:36:30,368 [تنهد كالب] 1376 01:36:30,368 --> 01:36:32,328 هل تعتقد أن هذه هي الطريقة التي حفروا بها هذا الخندق هنا؟ 1377 01:36:32,328 --> 01:36:34,580 الجحيم، لديك ما يكفي من الناس 1378 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 للتبول أسفل التل لفترة كافية، 1379 01:36:36,332 --> 01:36:37,875 قد تتوصل إلى مدينة 1380 01:36:37,875 --> 01:36:39,252 يبدو شيئا من هذا القبيل. 1381 01:36:40,920 --> 01:36:42,088 [تنهدات، تنهدات] 1382 01:36:42,088 --> 01:36:44,257 هل ترى... 1383 01:36:44,257 --> 01:36:46,300 لقد حدث أن أرنبًا صغيرًا نقوم باصطياده 1384 01:36:46,300 --> 01:36:47,343 ذهبت إلى الأرض هنا. 1385 01:36:49,345 --> 01:36:50,263 نعم... 1386 01:36:52,181 --> 01:36:54,475 وأنت ذكي حتى لا تسأل المزيد عن هذا الموضوع. 1387 01:36:54,475 --> 01:36:55,560 [هايز] مم-هم. 1388 01:36:58,813 --> 01:37:00,106 شيء تريد أن تقوله؟ 1389 01:37:01,232 --> 01:37:02,191 فقط متأخرا قليلا. 1390 01:37:04,402 --> 01:37:06,362 حسناً، ألا يمكنك التحدث؟ همم؟ 1391 01:37:06,362 --> 01:37:08,573 إنها مثل خدعة ما تقوم بها في إنتظار أن أتحدث 1392 01:37:08,573 --> 01:37:10,366 وأقول أكثر مما أريد. 1393 01:37:10,366 --> 01:37:12,035 قلت أنك أتيت إلى هنا للعمل؟ 1394 01:37:12,035 --> 01:37:13,161 - [هايز] مم-هم. - مم هم. 1395 01:37:13,161 --> 01:37:14,704 نعم، حسنا، في ماذا؟ 1396 01:37:14,704 --> 01:37:16,456 ليس لديك أي خيول لتظهرها، 1397 01:37:16,456 --> 01:37:18,958 وأي شيء ترغب في شرائه سيعود إلى هناك. 1398 01:37:18,958 --> 01:37:20,251 لا، أنا أزور شخص ما. 1399 01:37:20,251 --> 01:37:21,794 نعم هذا صحيح. 1400 01:37:21,794 --> 01:37:23,379 سأخبرك ماذا أيضًا. 1401 01:37:23,379 --> 01:37:24,756 الرجل لا ينشغل هنا 1402 01:37:24,756 --> 01:37:25,715 إلا إذا كانت هناك فتاة اتصلت به. 1403 01:37:25,715 --> 01:37:26,883 هل هذا ما قصدته؟ 1404 01:37:26,883 --> 01:37:27,925 [تنهد هايز] 1405 01:37:29,093 --> 01:37:29,927 حسنًا. 1406 01:37:29,927 --> 01:37:30,887 نعم. 1407 01:37:31,637 --> 01:37:33,681 نعم، أنا أراك. 1408 01:37:33,681 --> 01:37:35,349 أفعل. أراك. 1409 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 أنا فقط أتخيل أي نوع من العاهرة المعتدية 1410 01:37:38,895 --> 01:37:41,397 إنهم يبقون هنا من أجل فتاة. 1411 01:37:41,397 --> 01:37:44,067 [يضحك] أوه، لا تنظر لي تلك النظرة. 1412 01:37:44,901 --> 01:37:45,985 لا تفعل ذلك. 1413 01:37:47,361 --> 01:37:48,488 سوف أدر رأسك 1414 01:37:48,488 --> 01:37:49,989 حق العودة إلى أصدقائك. 1415 01:37:50,740 --> 01:37:51,699 كنت أعتقد؟ 1416 01:37:54,160 --> 01:37:55,578 [يضحك] 1417 01:37:58,915 --> 01:38:01,000 انظر لحالك! 1418 01:38:01,000 --> 01:38:02,668 لقد غلي دمك كله 1419 01:38:02,668 --> 01:38:04,796 على بعض الفتاة التي التقيت بها للتو. 1420 01:38:04,796 --> 01:38:06,005 [ضحكة مكتومة] 1421 01:38:09,383 --> 01:38:10,468 ط ط ط. 1422 01:38:13,304 --> 01:38:14,722 انا لم اقل انها فتاة 1423 01:38:14,722 --> 01:38:16,182 [ضحكة مكتومة] 1424 01:38:16,182 --> 01:38:18,476 وهنا أحاول فقط أن أكون ودودًا. 1425 01:38:20,228 --> 01:38:21,771 تابع. 1426 01:38:21,771 --> 01:38:23,356 الله يحبكما. 1427 01:38:27,944 --> 01:38:29,529 [بلعة صعبة] 1428 01:38:29,529 --> 01:38:31,447 - ذلك فظيع. - نعم. 1429 01:38:31,447 --> 01:38:33,199 حسنًا، هناك براندي جيد هناك، 1430 01:38:33,199 --> 01:38:34,492 فقط لا أعرف ماذا. 1431 01:38:34,492 --> 01:38:35,535 نعم. 1432 01:38:37,870 --> 01:38:41,040 لكن الشيء الغريب هو أنك نفدت من المنازل. 1433 01:38:42,166 --> 01:38:44,085 [يشهق كالب] 1434 01:38:44,085 --> 01:38:46,754 أنا فقط أتساءل عما إذا كانت فتاتك قد رأت أرنبي من قبل. 1435 01:38:48,506 --> 01:38:50,091 سأكون آسف إذا فعلت. 1436 01:38:52,135 --> 01:38:54,512 سأحكي لك القصة عنها، إذا أردت. 1437 01:38:54,512 --> 01:38:55,972 لا بد أن تسمع عنها على أي حال. 1438 01:38:57,306 --> 01:38:59,267 ناه، تحدثنا بما فيه الكفاية. 1439 01:38:59,267 --> 01:39:03,855 حسنًا، سأخبرك بهذا. 1440 01:39:03,855 --> 01:39:05,898 ليس هناك الكثير مما تفعله في هذه المناطق، 1441 01:39:05,898 --> 01:39:07,817 لكن ما تفعله أنت مراقب عليه جميعًا 1442 01:39:07,817 --> 01:39:10,236 ولا أقصد بالله. 1443 01:39:10,236 --> 01:39:13,364 ما هو الأمر الذي يأتي مني وأنا أراقبك. 1444 01:39:13,364 --> 01:39:15,366 رجل يراقب زميله. 1445 01:39:15,366 --> 01:39:18,161 رؤية ما سيصمد وما لن يتحمله. 1446 01:39:18,161 --> 01:39:21,706 والدي يقول، إذا رأوك تعاني من إهانة... 1447 01:39:22,623 --> 01:39:24,167 سيأتي الرجال لمحاولة لك. 1448 01:39:26,252 --> 01:39:28,546 من الأفضل أن تعلن أنك لم تدع أي إصابة تمر، 1449 01:39:28,546 --> 01:39:29,630 بغض النظر عن صغره... 1450 01:39:31,174 --> 01:39:32,925 وحكمك أكيد.. 1451 01:39:33,843 --> 01:39:35,011 ورهيب. 1452 01:39:36,762 --> 01:39:38,764 يقول: تعثر، وسوف يأخذون منك، 1453 01:39:38,764 --> 01:39:40,183 وسوف يستمرون في الأخذ 1454 01:39:40,183 --> 01:39:42,351 حتى تُمحى من هذه الأرض، 1455 01:39:42,351 --> 01:39:43,644 واسمك معها. 1456 01:39:49,734 --> 01:39:51,110 أنا فقط أقول أن هذا شيء 1457 01:39:51,110 --> 01:39:52,195 قد ترغب في أن تضع في اعتبارك. 1458 01:39:54,864 --> 01:39:56,282 [أنين الكلب] 1459 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 هيا الآن. 1460 01:40:03,289 --> 01:40:04,624 هذا ليس منزلك. 1461 01:40:07,585 --> 01:40:08,878 ليست لك أيضا. 1462 01:40:09,587 --> 01:40:10,880 تعال هنا. 1463 01:40:10,880 --> 01:40:12,965 لقد نزلت منه للتو. وقال انه سوف يكون هادئا. 1464 01:40:15,551 --> 01:40:16,469 [الشهقات] 1465 01:40:17,720 --> 01:40:19,222 [كالب يضحك] 1466 01:40:21,349 --> 01:40:22,308 حقًا؟ 1467 01:40:23,809 --> 01:40:25,061 عليها؟ 1468 01:40:26,604 --> 01:40:27,939 هل تريد تجربة هذا؟ 1469 01:40:27,939 --> 01:40:30,608 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 1470 01:40:31,901 --> 01:40:33,819 [يسخر] 1471 01:40:33,819 --> 01:40:35,238 حسنًا، إذا كان ذلك يعني الكثير بالنسبة لك، 1472 01:40:35,238 --> 01:40:36,572 كان بإمكانك قول شيء ما في وقت سابق. 1473 01:40:38,950 --> 01:40:42,620 أنقذني من المشي لمسافة طويلة فوق التل الذي لم أستمتع به. 1474 01:40:49,877 --> 01:40:50,836 نعم. 1475 01:40:53,589 --> 01:40:55,508 نعم، سأترك لكم عشاق لذلك. 1476 01:41:00,221 --> 01:41:01,013 [آهات] 1477 01:41:02,223 --> 01:41:03,683 [آهات] 1478 01:41:03,683 --> 01:41:06,185 [أنين] 1479 01:41:06,185 --> 01:41:08,521 أنت لا تفهمني يا فتى ليس انت. 1480 01:41:08,521 --> 01:41:09,772 ليس في هذا المكان. 1481 01:41:16,112 --> 01:41:16,988 [آهات] 1482 01:41:19,282 --> 01:41:20,283 [آهات] 1483 01:41:24,745 --> 01:41:25,788 [يلهث] 1484 01:41:35,006 --> 01:41:37,174 [أحاديث المستوطنين] 1485 01:41:39,677 --> 01:41:41,971 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 1486 01:41:50,813 --> 01:41:52,565 [القطيفة يلهث] 1487 01:42:05,202 --> 01:42:06,203 أنت لا تعرفه؟ 1488 01:42:08,914 --> 01:42:11,083 حسنًا، المرأة التي تعيش هنا، ربما هي كذلك. 1489 01:42:13,502 --> 01:42:15,296 مهما كان ما يفعلونه، لا يمكنك أن تكون جزءا من هذا. 1490 01:42:15,296 --> 01:42:18,132 لم يكونوا... 1491 01:42:18,132 --> 01:42:20,468 كان والتر يبيع بعض الأراضي للتو. هو-- 1492 01:42:20,468 --> 01:42:22,428 لا، لقد كان في طريقه إلى هنا من أجلك. 1493 01:42:22,428 --> 01:42:23,929 ومع ذلك، عليك أن تنظر 1494 01:42:23,929 --> 01:42:25,431 لنفسك الآن. وهذا الطفل هناك. 1495 01:42:26,599 --> 01:42:27,558 [يشهق] 1496 01:42:31,103 --> 01:42:32,229 - يا! - [أنين] 1497 01:42:35,232 --> 01:42:36,442 وهناك آخرون معه. 1498 01:42:36,442 --> 01:42:38,569 لا أعرف مدى قربهم. 1499 01:42:38,569 --> 01:42:39,987 وعندما لا يعود، 1500 01:42:39,987 --> 01:42:41,697 سوف يتوجهون إلى هنا. أنت تفهم ذلك؟ 1501 01:42:44,325 --> 01:42:46,327 سوف يأتون بالطريقة التي فعل بها. 1502 01:42:46,327 --> 01:42:48,788 لا، أنت لا تعرف ذلك. 1503 01:42:48,788 --> 01:42:52,083 أنت لا تعرف ذلك. هذا ليس له علاقة بي. 1504 01:42:52,083 --> 01:42:53,876 أنت تعرف أنه لا. 1505 01:42:53,876 --> 01:42:56,170 قلت لك أنني لا أعرفه. 1506 01:42:56,170 --> 01:42:58,130 أنا لا أعرف أياً منكما. أنت فعلت ذلك. 1507 01:42:59,715 --> 01:43:02,009 أنا آسف يا ماري. 1508 01:43:02,009 --> 01:43:03,386 لديك القليل من الوقت، ولكن هذا كل شيء. 1509 01:43:05,054 --> 01:43:06,597 [يلهث] 1510 01:43:11,185 --> 01:43:13,104 [أحاديث المستوطنين] 1511 01:43:19,068 --> 01:43:20,111 [امرأة] ماذا حدث هناك؟ 1512 01:43:21,570 --> 01:43:23,614 لا أعرف. كان هناك قتال. 1513 01:43:23,614 --> 01:43:25,533 لم أفعل... لم أرى. 1514 01:43:32,248 --> 01:43:33,541 هل تعرف أين ستذهب؟ 1515 01:43:36,669 --> 01:43:37,628 تعال. 1516 01:43:39,630 --> 01:43:40,714 عليك أن تأخذني معك. 1517 01:43:42,049 --> 01:43:43,217 عليك أن تأخذ كلا منا. 1518 01:43:46,053 --> 01:43:47,012 لو سمحت. 1519 01:43:51,517 --> 01:43:52,476 هنا. 1520 01:43:53,853 --> 01:43:54,645 امسكه. 1521 01:43:55,646 --> 01:43:57,106 بخير. 1522 01:43:57,106 --> 01:43:59,608 سوف تحتاج هذا حيث نحن ذاهبون. 1523 01:43:59,608 --> 01:44:01,735 [أحاديث المستوطنين] 1524 01:44:20,629 --> 01:44:21,505 دعنا نذهب. 1525 01:44:27,553 --> 01:44:29,889 [تشغيل موسيقى مكثفة] 1526 01:44:40,107 --> 01:44:42,109 [زقزقة العصافير] 1527 01:45:01,170 --> 01:45:02,338 [الصهيل] 1528 01:45:06,091 --> 01:45:07,510 علينا فقط أن نستمر. 1529 01:45:09,386 --> 01:45:12,431 [تشغيل موسيقى ممتعة] 1530 01:45:20,356 --> 01:45:21,982 هنا. الاستيلاء على ذلك. 1531 01:45:24,235 --> 01:45:25,194 زوجين أكثر. 1532 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 [الدردشة الحية] 1533 01:45:50,219 --> 01:45:52,763 بني، لقد حصلت على ما يكفي من الماء. 1534 01:45:52,763 --> 01:45:54,765 يمكنك فك الارتباط بينهما. 1535 01:45:54,765 --> 01:45:56,475 إنهم دافئون للغاية، يا سيدي. 1536 01:45:56,475 --> 01:45:57,977 نعم. 1537 01:45:57,977 --> 01:46:00,104 رمي ذلك عليهم. 1538 01:46:00,104 --> 01:46:01,897 قم بفك الحزام أولاً. 1539 01:46:05,359 --> 01:46:06,569 أنا لا أحب مظهر ذلك الشخص. 1540 01:46:06,569 --> 01:46:07,444 نعم سيدي. 1541 01:46:10,531 --> 01:46:12,575 لقد أصاب شيئاً لم نفعله يا أوين؟ 1542 01:46:12,575 --> 01:46:16,287 ناه، يقولون أن هذه الحرارة. 1543 01:46:21,292 --> 01:46:22,918 لقد جعل المتحدث الجميع ينسحب. 1544 01:46:24,670 --> 01:46:26,213 هل هذا صحيح يا سيد بوكهاوت؟ 1545 01:46:26,213 --> 01:46:27,715 نعم. 1546 01:46:27,715 --> 01:46:29,675 [جلجل] 1547 01:46:29,675 --> 01:46:31,260 لا يزال لديه أكسل جيد. 1548 01:46:31,260 --> 01:46:32,511 [أوين] نعم. 1549 01:46:32,511 --> 01:46:33,429 [فان] حسنًا. 1550 01:46:34,555 --> 01:46:36,765 حسنًا... 1551 01:46:36,765 --> 01:46:39,059 دعونا نحصل على الباقي تحت تلك التلال وبعيدًا عن الشمس 1552 01:46:39,059 --> 01:46:40,227 قبل أن نصلحهم جميعًا. 1553 01:46:43,480 --> 01:46:44,857 [جولييت] الفتيات؟ 1554 01:46:44,857 --> 01:46:46,692 آسف. إذا كنت لا تمانع... 1555 01:46:47,901 --> 01:46:48,736 ماء. 1556 01:46:55,909 --> 01:46:57,161 لقد نفد تقريبا. 1557 01:46:58,162 --> 01:46:59,455 كنت على وشك الذهاب للتسول. 1558 01:46:59,455 --> 01:47:01,540 عزيزتي، الماء لهم، على ما أعتقد. 1559 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 أوه. 1560 01:47:04,376 --> 01:47:06,253 أستميحك عذرا، الفتيات. 1561 01:47:07,504 --> 01:47:09,173 حسنًا، 1562 01:47:09,173 --> 01:47:13,302 دعني أحتفظ بالواحدة له، وسوف أتبرع لها. 1563 01:47:13,302 --> 01:47:14,845 كيف ذلك؟ 1564 01:47:14,845 --> 01:47:15,721 شكرا سيدتي. 1565 01:47:18,390 --> 01:47:19,600 على ماذا تشكرها؟ 1566 01:47:25,439 --> 01:47:27,483 [صراخ الحصان] 1567 01:47:27,483 --> 01:47:28,817 [باكهوت] شدد تلك العربة! 1568 01:47:28,817 --> 01:47:30,402 [صراخ الحصان] 1569 01:47:30,402 --> 01:47:31,904 - [باكهوت] أوين! - [فان] شد الحصان إلى أسفل! 1570 01:47:33,572 --> 01:47:34,740 [رجل] ثابت. ثابت. 1571 01:47:34,740 --> 01:47:36,200 يا! يا! أمسك به! أمسك به! 1572 01:47:36,200 --> 01:47:38,243 [الرجال يصرخون] 1573 01:47:39,870 --> 01:47:41,080 [كل الشخير] 1574 01:47:41,080 --> 01:47:42,956 اقطعوا ذلك الحصان اللعين! 1575 01:47:45,250 --> 01:47:46,919 [كركبة] 1576 01:47:49,088 --> 01:47:50,756 [الصبي] لا تؤذيه! 1577 01:47:50,756 --> 01:47:52,466 قف. أنت تؤذيه. 1578 01:47:52,466 --> 01:47:53,384 فقط اخرس! 1579 01:47:53,384 --> 01:47:54,301 [شخير الحصان] 1580 01:47:58,138 --> 01:47:59,932 - [شخير] - [باكهوت] ارفع عالياً! 1581 01:48:03,560 --> 01:48:04,395 دعه يذهب! 1582 01:48:09,149 --> 01:48:10,109 [باكهوت] حسنًا، خذلها. 1583 01:48:10,109 --> 01:48:11,193 [جلطات] 1584 01:48:11,819 --> 01:48:12,861 [يلهث] 1585 01:48:12,861 --> 01:48:14,863 [تشغيل موسيقى ممتعة] 1586 01:48:14,863 --> 01:48:17,199 [يلهث] 1587 01:48:30,546 --> 01:48:31,755 [آهات الحصان] 1588 01:48:34,883 --> 01:48:36,427 [آهات الحصان] 1589 01:48:47,604 --> 01:48:49,815 سيدتي. السيد بروكتور. 1590 01:48:51,775 --> 01:48:52,985 ترى ماذا لديك هناك؟ 1591 01:48:53,777 --> 01:48:56,238 أوه، بعد الظهر. 1592 01:48:56,238 --> 01:48:59,116 لم ينته الأمر في الواقع. 1593 01:49:00,576 --> 01:49:01,869 هناك نقاش في رالي 1594 01:49:01,869 --> 01:49:04,329 من يقوم بتجهيزها للطباعة. 1595 01:49:04,329 --> 01:49:05,622 إنه الفنان الحقيقي بالطبع. 1596 01:49:05,622 --> 01:49:07,499 نعم، أنا لا أراك هناك. 1597 01:49:07,499 --> 01:49:10,043 إنه يجيب على سؤالي بالرغم من ذلك. 1598 01:49:10,043 --> 01:49:11,670 كنت على وشك أن أسأل، 1599 01:49:11,670 --> 01:49:14,965 هل لاحظت أن هناك رجال يعملون هناك؟ 1600 01:49:14,965 --> 01:49:17,134 نعم بالتأكيد. بالطبع. فعلتُ. 1601 01:49:20,763 --> 01:49:21,555 استيقظ. 1602 01:49:22,389 --> 01:49:23,724 [ضحكة مكتومة] 1603 01:49:23,724 --> 01:49:26,101 يا! استيقظ! 1604 01:49:26,101 --> 01:49:27,728 - اعذرني. آه. - هات مؤخرتك... 1605 01:49:27,728 --> 01:49:29,062 يا! مهلا، هذا يكفي! 1606 01:49:30,230 --> 01:49:32,316 [يلهث] السيد. فان وايدن, 1607 01:49:32,316 --> 01:49:35,736 إذا كنت تريد شيئا، يمكنك أن تسأل. 1608 01:49:35,736 --> 01:49:37,362 أنا استطيع؟ 1609 01:49:37,362 --> 01:49:41,366 حسنًا، إليك ما أطلبه... 1610 01:49:41,366 --> 01:49:45,746 عندما ترى رجالًا يعملون، اكتشف كيفية المساعدة. 1611 01:49:45,746 --> 01:49:49,041 كلاكما. هذا لا يساعد. 1612 01:49:49,041 --> 01:49:51,376 - لا أنا أعلم. - يتمسك. 1613 01:49:51,376 --> 01:49:54,004 غدا، عليك أن تكون على علم بالوقت. 1614 01:49:54,004 --> 01:49:56,048 أريدك أن تسحب الماء الخاص بك 1615 01:49:56,048 --> 01:49:58,509 واجعل فريقك يتفوق على كل هؤلاء الآخرين. 1616 01:49:58,509 --> 01:50:00,761 ولا تمنع أحداً من طلب المساعدة. 1617 01:50:00,761 --> 01:50:04,014 الآن، إذا كان ذلك يعني أنه عليك الاستيقاظ مبكرًا قليلًا، 1618 01:50:04,014 --> 01:50:05,557 تفضل. 1619 01:50:05,557 --> 01:50:07,518 ذلك الوقت الإضافي الذي تحب أن تأخذه، في الصباح، 1620 01:50:07,518 --> 01:50:09,144 أنتما الإثنان فقط، 1621 01:50:09,144 --> 01:50:12,231 يعني فقط أنك تسحب هذا للجميع. 1622 01:50:12,231 --> 01:50:14,608 حسنًا. هدا يبدو عادلا. 1623 01:50:14,608 --> 01:50:16,693 [تنهدات] آمل ذلك. 1624 01:50:17,569 --> 01:50:20,280 الآن سيدتي... 1625 01:50:22,533 --> 01:50:23,826 هل هذا هو كأسهم؟ 1626 01:50:25,828 --> 01:50:27,496 سأطلب منك أن تلتقطه 1627 01:50:27,496 --> 01:50:28,705 واعطيه له. 1628 01:50:29,456 --> 01:50:30,874 أو ماذا؟ 1629 01:50:30,874 --> 01:50:34,711 هل ستبدأ بركلي يا سيد فان وايدن؟ 1630 01:50:34,711 --> 01:50:36,004 ربما ترغب في معرفة ذلك، 1631 01:50:36,004 --> 01:50:37,840 أمام كل هؤلاء الناس.. 1632 01:50:37,840 --> 01:50:40,509 اللعنة يا جولييت، فقط تعلمي متى تظهرين بعض ضبط النفس. 1633 01:50:43,345 --> 01:50:44,137 نحن هنا. 1634 01:50:48,517 --> 01:50:52,187 اه... حسنًا. نحن جميعا جيدة؟ 1635 01:50:55,232 --> 01:50:58,861 جيد. سأذهب وأعرض خدماتي 1636 01:50:58,861 --> 01:51:00,362 مثلهم. 1637 01:51:00,362 --> 01:51:03,407 الكابتن، السيد كيتريدج، اعتذاراتنا. 1638 01:51:07,619 --> 01:51:09,037 تعتقد أنك أعطيتنا للتو 1639 01:51:09,037 --> 01:51:11,498 قدر جيد من التعليم، أليس كذلك؟ 1640 01:51:11,498 --> 01:51:14,042 لقد حاولت يا سيدتي. 1641 01:51:14,042 --> 01:51:15,961 سنرى ما إذا كان الأمر يتطلب ذلك. 1642 01:51:15,961 --> 01:51:18,046 استمر يا كابتن 1643 01:51:18,046 --> 01:51:20,340 سوف تجلب لنا حولها. 1644 01:51:20,340 --> 01:51:22,718 مثل السيد Kittredge هنا. 1645 01:51:22,718 --> 01:51:23,969 لقد ركل وتخويف فتياته 1646 01:51:23,969 --> 01:51:24,970 في الشباب الطيبين. 1647 01:51:24,970 --> 01:51:26,805 السيدات الشابات، كنت تقصد. 1648 01:51:27,806 --> 01:51:29,433 [يسخر] 1649 01:51:29,433 --> 01:51:30,726 انت تعلم انك على حق. 1650 01:51:31,560 --> 01:51:32,686 معذرة. 1651 01:51:37,733 --> 01:51:39,067 [تنهدات] أوين؟ 1652 01:51:41,570 --> 01:51:43,196 هل تريد مني أن أتحدث معها؟ 1653 01:51:43,196 --> 01:51:44,281 مم مم. 1654 01:51:46,742 --> 01:51:49,244 [إيفي] إنها تعرف أننا فتيات، يا أبي. لقد أخطأت للتو. 1655 01:51:49,244 --> 01:51:50,412 [أوين] دايموند. 1656 01:51:51,455 --> 01:51:52,372 الماس! 1657 01:51:55,751 --> 01:51:56,835 [آهات الحصان] 1658 01:52:02,007 --> 01:52:03,800 [صياح الديك] 1659 01:52:12,559 --> 01:52:14,186 [صياح الديك] 1660 01:52:15,312 --> 01:52:18,065 [الدردشة الحية] 1661 01:52:18,065 --> 01:52:21,109 [ريوردان] أوه، هذه فتاتي. 1662 01:52:21,109 --> 01:52:23,570 حسنًا، لدينا ساعة جيدة الآن، ولن تحتاج إلى نصفها. 1663 01:52:23,570 --> 01:52:24,655 همم؟ 1664 01:52:24,655 --> 01:52:27,824 [تشغيل موسيقى ممتعة] 1665 01:52:38,418 --> 01:52:40,671 [الدردشة الحية] 1666 01:52:40,671 --> 01:52:44,174 اه، هذا يعمل بشكل مثالي. 1667 01:52:45,425 --> 01:52:47,219 ويا سيدي، هل تعرف عن هذا؟ 1668 01:52:47,219 --> 01:52:48,512 هل تحدثتما عن ذلك؟ 1669 01:52:48,512 --> 01:52:50,472 أوه، نعم، بالتأكيد. 1670 01:52:50,472 --> 01:52:52,975 سأضع عيني عليها بنفسي، كما تعلم. 1671 01:52:52,975 --> 01:52:54,851 حسنا، هنا تذهب. همم؟ 1672 01:52:55,936 --> 01:52:57,312 ماذا؟ 1673 01:52:57,312 --> 01:52:59,564 فقط--إذا كانت ستعود، رغم ذلك. 1674 01:52:59,564 --> 01:53:02,359 إنها امرأة شرسة يا سيدي. 1675 01:53:02,359 --> 01:53:05,237 تلك السيدة ريوردان. وأقصد عدم الإساءة. 1676 01:53:05,237 --> 01:53:07,489 او كلا كلا. لا لا. لم يتم أخذ أي شيء. 1677 01:53:07,489 --> 01:53:09,616 أنت على حق. انها ذلك. 1678 01:53:09,616 --> 01:53:13,787 لكن انظر إلينا الآن. ثلاثة رجال بالغين، مسلحين. 1679 01:53:13,787 --> 01:53:17,791 بالإضافة إلى أن الحرارة تبطئها. 1680 01:53:17,791 --> 01:53:19,835 حسنًا، لن نواجه أي مشكلة يا رفاق 1681 01:53:19,835 --> 01:53:21,920 إذا كنت تعمل بسرعة. همم؟ 1682 01:53:21,920 --> 01:53:25,632 حسنًا، الآن، سريعًا. اذهب، اذهب. يذهب. سريع. 1683 01:53:31,138 --> 01:53:33,432 [الدردشة الحية] 1684 01:53:43,900 --> 01:53:46,778 أيها الرقيب، إذا رأيت أي شركة أخرى، فأرسلهم. 1685 01:53:46,778 --> 01:53:47,821 اه نعم يا سيدي. 1686 01:53:51,700 --> 01:53:53,910 [الدردشة الحية] 1687 01:54:15,682 --> 01:54:17,976 [تشغيل الموسيقى غريب الأطوار] 1688 01:54:20,020 --> 01:54:20,979 [آهات] 1689 01:54:20,979 --> 01:54:22,856 لقد تركت ذلك! اتركه! 1690 01:54:22,856 --> 01:54:24,483 سيدتي، توقفي عن ذلك. 1691 01:54:24,483 --> 01:54:25,776 توقف عن ذلك؟ تعال الى هنا. 1692 01:54:25,776 --> 01:54:27,861 رقم أوه. آه. 1693 01:54:27,861 --> 01:54:29,738 [السّيدة. ريوردان] تومي! أنظر إلى هذا. 1694 01:54:29,738 --> 01:54:31,656 لقد عدت لإحضار قبعة لجيني، 1695 01:54:31,656 --> 01:54:34,284 وها هما الاثنان يخرجان مع الأثاث. 1696 01:54:35,160 --> 01:54:36,203 [آهات] 1697 01:54:36,203 --> 01:54:37,829 سيدتي، من فضلك. 1698 01:54:37,829 --> 01:54:40,373 لا كلمة واحدة من يا. تحت! 1699 01:54:40,373 --> 01:54:42,084 قالوا أنك وضعتهم في هذا الأمر. 1700 01:54:42,084 --> 01:54:44,211 أوه، بالتأكيد سوف يسرق أشياء ابنته، 1701 01:54:44,211 --> 01:54:45,504 خارج منزله؟ 1702 01:54:45,504 --> 01:54:47,923 سيدتي. [يلهث] أنا... 1703 01:54:47,923 --> 01:54:50,300 العسل، لا! لا! لا لا. كافٍ. 1704 01:54:50,300 --> 01:54:53,011 إهدئ. حسنًا؟ همم؟ 1705 01:54:53,011 --> 01:54:55,263 لا لا. توقف عن ذلك. تمام. 1706 01:54:55,263 --> 01:54:56,932 - ما هذا يا تومي؟ - إهدئ. 1707 01:54:56,932 --> 01:54:58,934 لا يمكننا أن نطابق القوة معك. 1708 01:54:58,934 --> 01:55:01,019 ولكن إذا سمحت لي أن أظهر لك من هو هذا، 1709 01:55:01,019 --> 01:55:02,395 أعدك أنك سوف تفهم. 1710 01:55:02,395 --> 01:55:03,730 هل ستسمح لي بفعل ذلك؟ 1711 01:55:05,148 --> 01:55:06,316 - نعم. - نعم؟ سوف تسمح لي؟ 1712 01:55:06,316 --> 01:55:09,277 حسنًا. 1713 01:55:09,277 --> 01:55:10,445 لبتب. 1714 01:55:12,322 --> 01:55:13,448 سأعود حالا. 1715 01:55:19,037 --> 01:55:21,706 [تشغيل موسيقى ممتعة] 1716 01:55:25,544 --> 01:55:27,337 [الثرثرة غير واضحة] 1717 01:55:41,309 --> 01:55:43,228 [الدردشة الحية] 1718 01:56:02,205 --> 01:56:03,123 [إليزابيث] سيدتي. 1719 01:56:05,458 --> 01:56:08,712 مساء الخير. بعد الظهر، الرقيب. 1720 01:56:08,712 --> 01:56:10,046 بعيدا عن الشمس، ليزي. 1721 01:56:12,132 --> 01:56:14,092 الآنسة فرانسيس، الآنسة إليزابيث... 1722 01:56:15,385 --> 01:56:16,803 هذه السيدة ريوردان. 1723 01:56:16,803 --> 01:56:19,514 الأم، السيدات كيتريدج. 1724 01:56:22,893 --> 01:56:24,352 [الشهقات] 1725 01:56:24,352 --> 01:56:28,023 كان عليك أن تقول يا تومي. يا له من ملاك. 1726 01:56:31,902 --> 01:56:34,029 أنت تعطيني ذلك. 1727 01:56:34,029 --> 01:56:35,989 هذه الأيدي في صابون الجيش. 1728 01:56:39,367 --> 01:56:41,119 كان عليك أن تخبرني يا تومي. 1729 01:56:41,786 --> 01:56:42,579 [يسخر] 1730 01:56:51,755 --> 01:56:53,673 هناك وردتنا الصغيرة، كما ترى. 1731 01:56:55,342 --> 01:56:57,510 آخر ستة لدينا. 1732 01:56:57,510 --> 01:56:59,930 - أوه، إنها جميلة. - مم هم. 1733 01:56:59,930 --> 01:57:02,682 وعادلة، مثل ليزي الخاصة بك. 1734 01:57:04,434 --> 01:57:06,353 عن عمرها أيضا عندما أبانا 1735 01:57:06,353 --> 01:57:08,355 دعاها مرة أخرى إلى جانبه. 1736 01:57:10,523 --> 01:57:11,983 لنفترض أنه لا يستطيع تحمل الخسارة 1737 01:57:11,983 --> 01:57:13,860 أي أفضل مما فعلنا. همم؟ 1738 01:57:19,574 --> 01:57:21,243 آسف لخسارتك، سيدة. 1739 01:57:22,786 --> 01:57:23,828 وما تملكه. 1740 01:57:29,834 --> 01:57:34,339 على أية حال، لقد قابلت السيدة ريوردان. 1741 01:57:34,339 --> 01:57:36,216 لن تحتاج إلى المزيد من الحماية أو التوفير 1742 01:57:36,216 --> 01:57:37,550 الآن بعد أن كنت هنا. 1743 01:57:37,550 --> 01:57:40,428 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 1744 01:57:41,554 --> 01:57:43,265 [صهيل الخيول] 1745 01:58:12,752 --> 01:58:13,628 هيو. 1746 01:58:19,092 --> 01:58:21,761 - [يصرخ] - انظر إلى ذلك! 1747 01:58:21,761 --> 01:58:23,680 أوه، إنهم رائعون. 1748 01:58:23,680 --> 01:58:25,682 لا أعتقد أننا رأيناهم بهذا القرب من قبل. 1749 01:58:26,975 --> 01:58:27,976 دعني أحصل على كتابك. 1750 01:58:30,478 --> 01:58:33,440 لا لا. أريدنا فقط أن ننظر إلى هذا. 1751 01:58:33,440 --> 01:58:34,482 تمام. 1752 01:58:39,863 --> 01:58:41,865 ماذا تريد أن تفعل؟ 1753 01:58:41,865 --> 01:58:43,616 بخصوص ذلك الكشاف هناك، تقصد؟ 1754 01:58:43,616 --> 01:58:46,286 حسنا، الآن هناك اثنان. 1755 01:58:52,375 --> 01:58:53,460 محبوب. 1756 01:59:01,509 --> 01:59:03,678 ثابت هناك، دانيال. فقط الحفاظ على التحرك. 1757 01:59:03,678 --> 01:59:04,804 نحن بخير. 1758 01:59:06,723 --> 01:59:08,016 [يمسح الحلق] 1759 01:59:13,271 --> 01:59:14,773 لا يبدو أن مانع أننا نبحث. 1760 01:59:16,900 --> 01:59:19,861 ربما يريد أن يرى كم نحن، 1761 01:59:19,861 --> 01:59:23,031 انظر إلى أي مدى وصلنا اليوم، وأين نتوقف. 1762 01:59:25,367 --> 01:59:27,452 حسنًا، عندما يفتح هذا، 1763 01:59:27,452 --> 01:59:28,745 سأجعلك تهرب 1764 01:59:28,745 --> 01:59:30,038 عربة الرصاص تدور في الخلف، 1765 01:59:30,038 --> 01:59:31,956 ارسمنا جميعًا في حلقة. 1766 01:59:31,956 --> 01:59:35,126 سنبقي الحيوانات بالداخل الليلة. حسنًا؟ 1767 01:59:36,211 --> 01:59:39,047 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 1768 01:59:41,257 --> 01:59:44,219 [ خوار البقر ] 1769 01:59:45,845 --> 01:59:47,680 ها أنت ذا. 1770 01:59:47,680 --> 01:59:49,933 حسنًا يا عزيزتي. ميعاد النوم. 1771 01:59:49,933 --> 01:59:52,352 - [قرع الأجراس] - [خوار الأبقار] 1772 01:59:54,521 --> 01:59:55,355 طاب مساؤك. 1773 01:59:59,692 --> 02:00:01,486 [أحاديث الحيوانات] 1774 02:00:03,029 --> 02:00:04,906 حسنًا، انتظر فحسب. 1775 02:00:04,906 --> 02:00:06,991 ما أعرفه هو، 1776 02:00:06,991 --> 02:00:09,828 قلنا أننا لن ندفع رسومًا لأي شخص. 1777 02:00:09,828 --> 02:00:13,498 إذا كنت تريد إجراء تصويت آخر في الصباح، يمكننا ذلك. 1778 02:00:13,498 --> 02:00:17,127 لكن في الوقت الحالي، عليك أن تبقي عينيك مفتوحتين، حسنًا؟ 1779 02:00:17,127 --> 02:00:19,754 ولا تتوقع رؤية جيش نابليون. 1780 02:00:19,754 --> 02:00:21,256 إذا جاءوا، سيكون عدد قليل فقط 1781 02:00:21,256 --> 02:00:23,383 تحاول تدافع الحيوانات. 1782 02:00:23,383 --> 02:00:26,845 قد يتدافعون بمفردهم، محاصرين هكذا. 1783 02:00:26,845 --> 02:00:29,431 نعم، هناك دائما تلك الفرصة. 1784 02:00:29,431 --> 02:00:31,057 وإذا أراد أي شخص أن يبقى مستيقظًا، 1785 02:00:31,057 --> 02:00:33,935 راقب ممتلكاته، سأتفهم ذلك. 1786 02:00:33,935 --> 02:00:37,355 فقط اعلم أننا نبدأ 14 ساعة أخرى في الصباح. 1787 02:00:37,355 --> 02:00:40,024 وسنفعل 14 أخرى بعد ذلك. 1788 02:00:40,024 --> 02:00:41,734 هذا هو الحفاظ لدينا. 1789 02:00:42,902 --> 02:00:44,404 الحفاظ على تلك الوتيرة. 1790 02:00:45,697 --> 02:00:47,657 [تنهدات] 1791 02:00:53,663 --> 02:00:55,331 [ خوار الماشية ] 1792 02:01:06,718 --> 02:01:08,261 [ خوار الماشية ] 1793 02:01:36,206 --> 02:01:37,957 - [قرع الأجراس] - [خوار الماشية] 1794 02:02:34,556 --> 02:02:36,140 - [قرع الأجراس] - [خوار الماشية] 1795 02:03:03,918 --> 02:03:04,794 هيو؟ 1796 02:03:05,670 --> 02:03:07,380 هيو؟ 1797 02:03:07,380 --> 02:03:10,508 لقد كانوا يتحدثون وكأنهم أباتشي، ماثيو. 1798 02:03:10,508 --> 02:03:12,468 ليست كذلك. 1799 02:03:12,468 --> 02:03:16,055 نحن لسنا في هذا البلد بعد. حسنًا؟ 1800 02:03:16,055 --> 02:03:18,600 حسنًا، ماذا عن تشيريكاواس؟ 1801 02:03:18,600 --> 02:03:23,271 هذا مجرد نوع آخر من أباتشي. لذا، مرة أخرى، لا. 1802 02:03:23,271 --> 02:03:26,441 ما هي الكتب التي تقرأها يا فيرجيل؟ 1803 02:03:26,441 --> 02:03:28,026 [ضحكة مكتومة باكهاوت] 1804 02:03:31,154 --> 02:03:32,655 أنت فقط تخيف نفسك. 1805 02:03:36,284 --> 02:03:37,327 [يمسح الحلق] 1806 02:03:47,337 --> 02:03:48,963 هل أساعدك بشيء يا سيد بروكتور؟ 1807 02:03:53,134 --> 02:03:55,094 [فان] وهي متأكدة من أنهما كانا هذين؟ 1808 02:03:55,094 --> 02:03:56,429 نعم. 1809 02:03:56,429 --> 02:03:59,223 نعم، سيكون كذلك. 1810 02:03:59,223 --> 02:04:01,434 ولن تتحدث معهم بنفسك فحسب؟ 1811 02:04:02,310 --> 02:04:03,519 حسنًا، لم أكن متأكدًا، 1812 02:04:03,519 --> 02:04:04,604 كونها مسألة تأديبية، 1813 02:04:04,604 --> 02:04:05,521 اعتقدت أنك ستكون... 1814 02:04:05,521 --> 02:04:06,564 لا، أنا لا ألومك. 1815 02:04:08,483 --> 02:04:09,400 حسنًا. 1816 02:04:11,653 --> 02:04:13,237 ماذا عن زوجتك؟ 1817 02:04:13,237 --> 02:04:15,281 أنت لست خائفا من التحدث معها، أليس كذلك؟ 1818 02:04:16,449 --> 02:04:18,951 لا، ليس عادة. 1819 02:04:18,951 --> 02:04:22,830 تقول لها لماذا تستحم في مياه الشرب؟ 1820 02:04:22,830 --> 02:04:24,499 أوه، حسنًا، أعتقد أنها اعتقدت ذلك 1821 02:04:24,499 --> 02:04:26,000 طالما أنها كانت لنا، إذًا لم يكن هناك-- 1822 02:04:26,000 --> 02:04:29,504 لكنها ليست لك. أنت فقط تحمله. 1823 02:04:31,005 --> 02:04:34,217 هل تعلم متى سنضرب الماء بعد ذلك؟ باستثناء المطر؟ 1824 02:04:34,217 --> 02:04:35,426 لا. 1825 02:04:35,426 --> 02:04:38,262 لا، لا تفعل ذلك. ولا أنا كذلك. 1826 02:04:38,262 --> 02:04:40,473 ولكن هناك صحراء أمامنا. 1827 02:04:40,473 --> 02:04:42,684 يعني أنه قد يأتي وقت نرسم فيه القش 1828 02:04:42,684 --> 02:04:44,143 لآخر الماء، 1829 02:04:44,143 --> 02:04:46,521 وربما لا تحصل على القش. 1830 02:04:46,521 --> 02:04:48,022 أنت تقول لها ذلك. 1831 02:04:49,232 --> 02:04:51,192 استمع لي. 1832 02:04:51,192 --> 02:04:55,071 تشاهد كيف ومتى يستحم الآخرون. 1833 02:04:55,071 --> 02:04:57,907 حسنًا؟ أنت تحبهم. 1834 02:04:57,907 --> 02:05:00,702 سوف نفعل ذلك يا سيدي. وسأخبرها. وسوف... 1835 02:05:02,453 --> 02:05:04,414 وسأتحدث مع هؤلاء الرجال. 1836 02:05:05,832 --> 02:05:06,791 شكرًا لك. 1837 02:05:31,149 --> 02:05:32,108 السادة المحترمون؟ 1838 02:05:34,610 --> 02:05:37,905 أفهم أن هناك سيدة تستحم خارج تلك العربة 1839 02:05:37,905 --> 02:05:40,074 في وقت سابق من هذه الليلة؟ 1840 02:05:40,074 --> 02:05:42,493 افهم أنكما ألقيتما نظرة جيدة عليها. 1841 02:05:43,494 --> 02:05:44,620 هل هذا صحيح؟ 1842 02:05:45,747 --> 02:05:48,040 يبدو وكأنه القيل والقال. 1843 02:05:48,040 --> 02:05:50,334 حسنًا، لم أكن هنا، لذا لا أستطيع أن أقول، 1844 02:05:50,334 --> 02:05:53,963 لكني أعرف متى يتم تقديم الشكاوى، 1845 02:05:53,963 --> 02:05:55,590 أنا من يجب أن يسمعهم. 1846 02:05:55,590 --> 02:05:57,592 هل صوتنا لهذا الرجل كابتن؟ 1847 02:05:58,801 --> 02:06:01,304 أنت عضو؟ 1848 02:06:01,304 --> 02:06:04,599 حسنًا، لقد فعل الآخرون ما يكفي يا سيج، حتى أصبحت هذه وظيفتي. 1849 02:06:14,233 --> 02:06:16,068 أنتما الاثنان، استمعا، 1850 02:06:16,068 --> 02:06:17,737 لقد كنت عونا لي، حتى الآن. 1851 02:06:17,737 --> 02:06:19,739 رعاية الأسهم. 1852 02:06:19,739 --> 02:06:21,908 ليس لدي أي مشكلة معك، نفسي. 1853 02:06:21,908 --> 02:06:24,160 لكن إذا فعل شخص آخر... 1854 02:06:24,160 --> 02:06:26,788 لا بد لي من أخذ ذلك في الاعتبار. 1855 02:06:26,788 --> 02:06:29,332 أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه. 1856 02:06:30,625 --> 02:06:32,210 معذرة؟ 1857 02:06:32,210 --> 02:06:34,879 وقال، أعتقد عندما بعض سيدة حمقاء 1858 02:06:34,879 --> 02:06:37,673 يريد خلع ملابسه في العلن.. 1859 02:06:37,673 --> 02:06:40,134 من الأفضل أن نرمي المئزر فوق رؤوسنا 1860 02:06:40,134 --> 02:06:42,136 وتسليم أنفسنا للقانون. 1861 02:06:43,471 --> 02:06:44,639 هل هذا صحيح؟ 1862 02:06:47,767 --> 02:06:49,060 لا أعتقد أن هذا ما أقوله، 1863 02:06:49,060 --> 02:06:50,353 وأعتقد أنك تعرف ذلك. 1864 02:06:50,353 --> 02:06:51,646 لا، أنت لا تعتقد. 1865 02:06:53,272 --> 02:06:54,106 هل أنت؟ 1866 02:06:57,944 --> 02:06:59,695 قد تكون هذه مشكلتك هناك. 1867 02:07:01,697 --> 02:07:05,910 الآن، يمكنك الجلوس هنا، أيها الكابتن، واستمع إلى جانبنا... 1868 02:07:05,910 --> 02:07:08,287 ربما تعرف من الذي تحاول توبيخه. 1869 02:07:09,497 --> 02:07:11,290 [تنهدات] 1870 02:07:11,290 --> 02:07:13,501 ولكن كما تعلمون، من مظهرك، 1871 02:07:13,501 --> 02:07:16,128 أعتقد أنك تفضل الحصول على فقط. 1872 02:07:24,720 --> 02:07:26,430 فقط... 1873 02:07:26,430 --> 02:07:29,809 فقط ابتعد عن تلك المرأة وزوجها، هذا كل شيء. 1874 02:07:29,809 --> 02:07:32,061 إنه مصدر قلق لا أحتاجه. 1875 02:07:37,191 --> 02:07:38,651 نعم. 1876 02:07:38,651 --> 02:07:40,236 وهناك يذهب. 1877 02:07:40,236 --> 02:07:41,571 [ضحكة مكتومة] 1878 02:07:41,571 --> 02:07:43,364 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 1879 02:08:10,224 --> 02:08:11,434 هل حصلت على ولدها؟ 1880 02:08:13,561 --> 02:08:14,478 [جونيور] لا. 1881 02:08:15,521 --> 02:08:16,480 جيد. 1882 02:08:17,690 --> 02:08:19,358 إنه غير مرحب به هنا. 1883 02:08:30,202 --> 02:08:31,662 أحضره إلى الداخل. 1884 02:08:31,662 --> 02:08:33,080 لكنهم لم يأكلوا بعد. 1885 02:08:33,080 --> 02:08:34,749 لا بأس. 1886 02:08:34,749 --> 02:08:36,208 - أنت لم تأكل. - خد هذا. 1887 02:08:37,251 --> 02:08:38,586 تابع. لا بأس. 1888 02:08:43,841 --> 02:08:44,842 [نعيق الغربان] 1889 02:08:56,604 --> 02:08:57,855 هل كنت معه؟ 1890 02:09:03,277 --> 02:09:04,445 كان ينبغي أن تكون. 1891 02:09:06,030 --> 02:09:07,114 هذا هو أخيك. 1892 02:09:10,618 --> 02:09:11,827 نعم أرى ذلك... 1893 02:09:13,579 --> 02:09:15,289 أرى ذلك خطأً. 1894 02:09:20,753 --> 02:09:22,338 من كان، فعل هذا؟ 1895 02:09:23,923 --> 02:09:25,800 متشرد السرج. لم نكن نعرفه. 1896 02:09:27,677 --> 02:09:28,844 احصل على اسمه؟ 1897 02:09:29,887 --> 02:09:30,930 فعلتُ. 1898 02:09:35,393 --> 02:09:38,187 هايز إليسون. 1899 02:09:38,187 --> 02:09:40,439 نحن نعرف مظهره وحصانه وأدواته. 1900 02:09:42,108 --> 02:09:44,485 قال الكاتب أن لديه عائلة حول كاونسيل جروف، 1901 02:09:44,485 --> 02:09:46,404 لذلك أرسلت مايك واثنين آخرين بهذه الطريقة. 1902 02:09:53,786 --> 02:09:55,746 طلبت منك والدتك أن تأخذه إلى الداخل. 1903 02:10:01,085 --> 02:10:03,045 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 1904 02:10:06,215 --> 02:10:07,675 هايز، ما الذي تنظر إليه؟ 1905 02:10:11,554 --> 02:10:13,389 عزيزتي، لا يوجد أحد يتابعنا. 1906 02:10:26,861 --> 02:10:28,237 [نباح الحرس] 1907 02:10:28,237 --> 02:10:29,989 [الحارس] هيا، احصل عليه. 1908 02:10:29,989 --> 02:10:32,158 هيا واحصل عليه. احصل عليه. احصل عليه. 1909 02:10:32,158 --> 02:10:33,993 [يضحك] 1910 02:10:33,993 --> 02:10:35,745 هذا مني إليك. 1911 02:10:35,745 --> 02:10:39,248 لا تهمة، سابي. لا تهمة. 1912 02:10:42,209 --> 02:10:44,754 يحترق قليلا، هاه؟ ولكن من الجيد. 1913 02:10:44,754 --> 02:10:45,796 احصل عليه. 1914 02:10:49,967 --> 02:10:50,968 [خبط على الباب] 1915 02:10:50,968 --> 02:10:52,053 هابيل! 1916 02:10:53,679 --> 02:10:55,181 انتظر هنا يا زعيم 1917 02:10:56,807 --> 02:10:58,601 لا تلمس ذلك. 1918 02:10:58,601 --> 02:10:59,894 ليس لك بعد. 1919 02:11:05,816 --> 02:11:06,776 انظر الى هذا؟ 1920 02:11:08,110 --> 02:11:11,155 أستطيع ذلك إذا قمت بتحريك هذا الرأس السمين. 1921 02:11:11,155 --> 02:11:12,615 [الحارس] هذا يعني ستة أو سبعة منهم. 1922 02:11:13,991 --> 02:11:15,910 ربما مسلحين بشكل جيد. 1923 02:11:15,910 --> 02:11:17,411 لماذا لا يكونون كذلك؟ 1924 02:11:23,250 --> 02:11:25,002 هذا سيجعل اسبوعي 1925 02:11:32,468 --> 02:11:33,469 [صهيل الخيول] 1926 02:11:38,182 --> 02:11:39,600 [الثرثرة غير واضحة] 1927 02:11:52,071 --> 02:11:54,698 يجب أن ترى ما يكفي هنا للقيام بالمتاجرة معهم. 1928 02:11:54,698 --> 02:11:57,201 نعم، حسنًا، أنا أتدبر أموري على أية حال. 1929 02:11:57,201 --> 02:11:59,245 حسنًا، أود أن أعرف إلى أين يذهبون جميعًا 1930 02:11:59,245 --> 02:12:00,412 عندما لا يكونون هنا. 1931 02:12:00,412 --> 02:12:01,705 ربما أنظر إلى القمر 1932 02:12:01,705 --> 02:12:03,541 لجميع العلامات التي وجدناها هناك. 1933 02:12:03,541 --> 02:12:06,335 حسناً، أقترح عليك أن تجلس ساكناً 1934 02:12:06,335 --> 02:12:08,754 ودعهم يأتون إليك. 1935 02:12:09,797 --> 02:12:11,507 نعم، لقد حاولنا ذلك مرة واحدة. 1936 02:12:11,507 --> 02:12:13,008 أفضّل البقاء متحركًا. 1937 02:12:19,974 --> 02:12:23,853 يا بني، حصلت على عرق السوس الأسود على طول الطريق من سانت لويس. 1938 02:12:23,853 --> 02:12:24,854 الحق تحت هنا. 1939 02:12:26,438 --> 02:12:27,439 سوف ألقي نظرة على واحد من هؤلاء. 1940 02:12:30,109 --> 02:12:31,652 أولئك؟ 1941 02:12:31,652 --> 02:12:36,365 هؤلاء هم JH Dance 44. 1942 02:12:36,365 --> 02:12:38,909 وأعتقد أنه يمكنك رؤيتهم بخير من مكان وجودك. 1943 02:12:40,411 --> 02:12:41,453 سآخذ واحدة. 1944 02:12:41,453 --> 02:12:42,705 [ضحكة مكتومة] سيكون لديك واحدة؟ 1945 02:12:46,208 --> 02:12:48,711 لم تعد لديك سراويل قصيرة، أليس كذلك؟ 1946 02:12:50,379 --> 02:12:52,673 انه على ما يرام. سوف ينمو فيه. 1947 02:12:53,924 --> 02:12:56,635 أيها الرئيس، يقول أنه سيغادر. 1948 02:12:56,635 --> 02:12:59,471 أيها الرئيس، أمسك مؤخرتك فحسب. سأشتري لك مشروبًا آخر. 1949 02:13:01,807 --> 02:13:02,725 حسناً، سأخبرك... 1950 02:13:03,517 --> 02:13:04,351 [تنهدات] 1951 02:13:06,854 --> 02:13:08,230 هذه هي مجموعة المباراة، 1952 02:13:08,230 --> 02:13:12,193 ولم أتمكن من بيعها منفصلة. 1953 02:13:12,193 --> 02:13:14,028 اخبره. إنها أمواله. 1954 02:13:18,616 --> 02:13:20,284 حسنا إذا. 1955 02:13:20,284 --> 02:13:22,661 ربما سيرغب في تجربتها أولاً. 1956 02:13:22,661 --> 02:13:26,540 بخير. تأخذه إلى الخارج، وهو يدفع ثمن الرصاص. 1957 02:13:37,259 --> 02:13:40,095 أيها الرئيس، يقول إذا لم تبعه أي شيء، 1958 02:13:40,095 --> 02:13:42,389 سوف يأخذ ظباءه ذو الرائحة الكريهة ويغادر. 1959 02:13:42,389 --> 02:13:43,766 [هابيل] أخرجه من هنا بحق الجحيم. 1960 02:13:46,435 --> 02:13:50,147 أنا أستقبلهم، هؤلاء الهنود اللعينين. 1961 02:13:50,147 --> 02:13:53,317 لقد أتى إلى هنا وسحب هذا الشيء عبر أرضيتي. 1962 02:13:53,317 --> 02:13:55,319 يشرب الخمر بلدي مجانا. 1963 02:13:55,319 --> 02:13:57,863 وبعد ذلك لا يريد التجارة. 1964 02:13:57,863 --> 02:13:59,615 ربما لا يثق في موازينك. 1965 02:14:05,704 --> 02:14:06,914 عقد على وجود. 1966 02:14:13,963 --> 02:14:15,798 شخص ما يسحب تلك الجثة من هنا. 1967 02:14:22,179 --> 02:14:23,347 سوف أتاجر معك. 1968 02:14:26,350 --> 02:14:27,268 راسل! 1969 02:14:29,937 --> 02:14:32,481 إلقاء نظرة على هذا هنا باك. 1970 02:14:32,481 --> 02:14:34,566 ربما هو فقط من قتل أهلك. 1971 02:14:39,363 --> 02:14:40,572 أنت لا تعرف أبدا. 1972 02:14:41,490 --> 02:14:42,866 بيونسيناي. 1973 02:14:42,866 --> 02:14:44,702 [رجل] هممم؟ 1974 02:14:44,702 --> 02:14:47,162 أعتقد أن المكسيكيين يسمونه "بونو". 1975 02:14:47,162 --> 02:14:48,998 - هل تعرفه؟ - مم مم. 1976 02:14:48,998 --> 02:14:50,499 [أحاديث الرجال] 1977 02:14:57,798 --> 02:14:58,757 أعطه. 1978 02:15:13,480 --> 02:15:14,940 كيف هو ذلك الشعور؟ ثقيلة جدا بالنسبة لك؟ 1979 02:15:18,527 --> 02:15:19,653 - راسل. - انا بخير. 1980 02:15:19,653 --> 02:15:20,779 ما هذا؟ 1981 02:15:20,779 --> 02:15:22,448 أنت فقط تشاهد يا إلياس. 1982 02:15:23,574 --> 02:15:24,950 أنت لم تكن هنا عندما بدأت. 1983 02:15:30,414 --> 02:15:32,249 هل تعتقد أنه يمكنك إخراج ذلك قبله؟ 1984 02:15:41,508 --> 02:15:42,926 معرفة ما إذا كان يمكنك الحصول على كل منهما. 1985 02:15:42,926 --> 02:15:44,386 [أبيل] أوه، لا، ليس لدي هذا هنا. 1986 02:15:44,386 --> 02:15:45,721 خذ هذا إلى الخارج. 1987 02:15:48,182 --> 02:15:50,017 [في أثاباسكان] أنت بخير. 1988 02:15:50,017 --> 02:15:51,810 اثبت مكانك. 1989 02:15:51,810 --> 02:15:53,479 هذه هي لعبة. 1990 02:15:53,479 --> 02:15:55,647 [باللغة الإنجليزية] سوف تقوم برسم هذا الطفل من أجل قذائفه. 1991 02:15:55,647 --> 02:15:56,982 ضد الظباء الخاص بك. 1992 02:15:57,983 --> 02:15:59,818 هذا الصوت عادل بالنسبة لك؟ 1993 02:15:59,818 --> 02:16:01,612 انه لا يفهم. 1994 02:16:01,612 --> 02:16:03,280 أوه، نعم، يفعل. 1995 02:16:04,656 --> 02:16:06,617 إنه يريد فقط رصاصة أخرى هذا كل شيء. 1996 02:16:07,910 --> 02:16:09,244 انظر إلى هذا الوجه. 1997 02:16:13,624 --> 02:16:15,667 [في أثاباسكان] اذهب للخارج. 1998 02:16:15,667 --> 02:16:17,002 [باللغة الإنجليزية] هذا صحيح يا أولاد. 1999 02:16:17,002 --> 02:16:18,170 أعطه بعض المساحة. 2000 02:16:21,715 --> 02:16:23,967 [في أثاباسكان] لا تتحرك. 2001 02:16:23,967 --> 02:16:25,177 لقد انتهوا تقريبًا. 2002 02:17:05,217 --> 02:17:06,135 لا. 2003 02:17:07,719 --> 02:17:09,054 أنا انتهيت. 2004 02:17:09,054 --> 02:17:10,055 [تنهد جاني] 2005 02:17:13,851 --> 02:17:14,685 تابع. 2006 02:17:18,856 --> 02:17:19,982 هل هذا له؟ 2007 02:17:19,982 --> 02:17:21,233 - نعم. - أعطه. 2008 02:17:27,573 --> 02:17:28,824 لقد انتهينا جميعًا هنا. 2009 02:17:31,952 --> 02:17:33,579 قال هذا يكفي. 2010 02:17:44,381 --> 02:17:46,383 هل مازلت تريد تلك؟ 2011 02:17:46,383 --> 02:17:47,676 لقد تم دفع ثمنها. 2012 02:17:52,222 --> 02:17:53,557 [صراخ غير واضح من بعيد] 2013 02:17:53,557 --> 02:17:55,684 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 2014 02:18:05,694 --> 02:18:06,904 كيف تعرف أنهم هم؟ 2015 02:18:07,863 --> 02:18:09,072 أنا لا. 2016 02:18:09,072 --> 02:18:10,491 كان لدي شعور بأنني شعرت بشيء ما 2017 02:18:10,491 --> 02:18:12,201 خلفنا لفترة من الوقت الآن. 2018 02:18:13,952 --> 02:18:16,914 يجب أن أركب هناك وأرى. 2019 02:18:16,914 --> 02:18:19,416 أود أن أرى كيف يعملون أيضًا، إذا كانوا هم. 2020 02:18:41,563 --> 02:18:44,942 هايز، هناك عالم كامل يمكننا الذهاب إليه. أنت تعرف؟ 2021 02:18:44,942 --> 02:18:46,735 لا شيء يقول أننا يجب أن نذهب إلى هناك. 2022 02:18:46,735 --> 02:18:49,196 [تنهد] 2023 02:18:49,196 --> 02:18:51,448 علينا أن نطعمه. وأود أن... 2024 02:18:58,038 --> 02:19:00,958 وأود أن أكسب شيئًا أيضًا. وماذا بعد... 2025 02:19:00,958 --> 02:19:04,753 نعم، بعد ذلك، في أي مكان. أنت فقط...أنت فقط تختار. 2026 02:19:15,931 --> 02:19:19,017 إنه مكان يمكننا المخاطرة به على أية حال... 2027 02:19:19,017 --> 02:19:21,853 إذا أرضوا أنفسهم فقط فلن نكون هناك. 2028 02:19:24,565 --> 02:19:27,985 يمكنني فقط اللحاق بهم. همم؟ 2029 02:19:27,985 --> 02:19:31,321 سأخبرهم من أنا وسأخبرهم أنني استقلت. 2030 02:19:31,321 --> 02:19:32,823 وقل أنك تركتنا في الوفيرة. 2031 02:19:32,823 --> 02:19:34,908 سمعتك تقول شيئًا عن كاليفورنيا. 2032 02:19:35,993 --> 02:19:37,536 نعم. 2033 02:19:37,536 --> 02:19:38,704 ربما سيشكرونك فقط 2034 02:19:38,704 --> 02:19:40,247 وأرسل لك على طول، هاه؟ 2035 02:19:42,082 --> 02:19:43,417 يمكنهم أن يفعلوا أسوأ ما لديهم في هذه المرحلة. 2036 02:19:45,502 --> 02:19:47,671 كل ما يعرفونه عني هو أنني كنت أعتني به 2037 02:19:47,671 --> 02:19:48,964 ليلة مجيئهم. 2038 02:19:48,964 --> 02:19:51,341 هذا كل ما أنا عليه في أي من هذا. 2039 02:19:51,341 --> 02:19:54,177 لماذا تعتقد أنهم سوف يزعجون حتى؟ 2040 02:19:54,177 --> 02:19:55,679 يمكنك أن تسأل والتر عن ذلك. 2041 02:19:55,679 --> 02:19:57,556 حسنا، ربما. 2042 02:19:57,556 --> 02:19:59,182 أنت لا تعرف ماذا حدث لهم. 2043 02:19:59,182 --> 02:20:00,892 أنت لا تأخذ المقياس الكامل لهذا، ماري. 2044 02:20:03,520 --> 02:20:05,188 فكر في المدى الذي وصل إليه هؤلاء الرجال للتو 2045 02:20:05,188 --> 02:20:07,691 والمدة التي قضاها في ذلك بسبب إصابة قديمة. 2046 02:20:09,818 --> 02:20:11,361 أعرف أن الرجل الذي التقيت به كان في طريقه 2047 02:20:11,361 --> 02:20:12,654 لقتل كل من في ذلك المنزل. 2048 02:20:12,654 --> 02:20:14,823 ربما كان يمشي أيضًا 2049 02:20:14,823 --> 02:20:16,908 ليحصل على البريد على كل ما أزعجه. 2050 02:20:18,910 --> 02:20:20,370 الآن لديهم خسارة ثانية 2051 02:20:20,370 --> 02:20:22,247 وهم أبعد ما يكون عن طريقهم. 2052 02:20:25,751 --> 02:20:28,170 لا أستطيع أن أتخيل أنهم سيكونون أكثر لطفًا معك هذه المرة. 2053 02:20:30,589 --> 02:20:32,382 لذا، سوف يقتلونني حينها. 2054 02:20:32,382 --> 02:20:34,217 مباشرة أمام الجميع. 2055 02:20:34,217 --> 02:20:36,637 لا، ربما سيأخذونك إلى مكان هادئ، أليس كذلك؟ 2056 02:20:44,645 --> 02:20:45,896 سنبقى هنا الليلة. 2057 02:20:47,731 --> 02:20:48,565 مرة اخرى. 2058 02:20:49,399 --> 02:20:50,776 فقط للتأكد. 2059 02:20:50,776 --> 02:20:53,195 اه هاه. فقط للتأكد. 2060 02:20:53,195 --> 02:20:56,406 لذلك سوف ننام هنا. على الأرض. 2061 02:20:56,406 --> 02:20:58,116 أو في المطر ربما. 2062 02:20:58,116 --> 02:20:59,618 أتمنى أن تخبرني أنك كنت مضحكا عندما التقينا. 2063 02:21:02,204 --> 02:21:03,246 نعم، ينبغي لي. 2064 02:21:08,752 --> 02:21:10,754 يمكننا المخاطرة بإشعال حريق، على أية حال. 2065 02:21:10,754 --> 02:21:12,047 أوه، حريق. 2066 02:21:13,382 --> 02:21:15,801 [تشغيل الموسيقى العاطفية] 2067 02:21:23,934 --> 02:21:25,060 غدا سأ... 2068 02:21:26,978 --> 02:21:28,647 سأذهب إلى هناك وأرى ما يريدون 2069 02:21:28,647 --> 02:21:29,940 لواحدة من تلك الخيام. 2070 02:21:31,400 --> 02:21:32,484 إذن، ليلة واحدة فقط، 2071 02:21:32,484 --> 02:21:34,152 ثم كل وسائل الراحة المنزلية. 2072 02:21:37,698 --> 02:21:38,949 [تنهد] 2073 02:21:43,787 --> 02:21:47,290 أنا آسف. عزيزتي، أنا... أنا متشرد اليوم. 2074 02:21:48,333 --> 02:21:50,085 لا تستمع لي. 2075 02:21:50,085 --> 02:21:51,420 سنفعل ما تقوله. 2076 02:21:51,420 --> 02:21:52,337 وبالطبع أعلم أنك على حق. 2077 02:21:52,337 --> 02:21:53,296 أنت تصدقني؟ 2078 02:21:54,965 --> 02:21:56,299 فقط انتظر حتى يتم تنظيفي 2079 02:21:56,299 --> 02:21:58,260 وحصلت على بعض النوم. سأكون بحال أفضل. 2080 02:22:00,470 --> 02:22:01,430 أنت بخير. 2081 02:22:07,853 --> 02:22:10,188 [صهيل الخيول] 2082 02:22:11,773 --> 02:22:14,317 [عزف موسيقى ملهمة] 2083 02:22:50,020 --> 02:22:51,188 [أنين] 2084 02:22:58,653 --> 02:22:59,613 أملك 2085 02:23:00,739 --> 02:23:02,115 حسنًا. 2086 02:23:02,115 --> 02:23:05,285 سأذهب لأصطحبني إلى الجنرال جاكسون من أجلك. 2087 02:23:05,285 --> 02:23:07,662 سوف نعود لفصل الربيع الرسمي. 2088 02:23:07,662 --> 02:23:09,873 احصل على صندوق مليء بالأشرطة أيضًا. 2089 02:23:11,333 --> 02:23:13,460 وسأدعك تحصل على واحدة. 2090 02:23:13,460 --> 02:23:14,961 كيف ذلك؟ 2091 02:23:14,961 --> 02:23:16,546 [الجندي 2] يقول الرقيب أن بصرنا 2092 02:23:16,546 --> 02:23:18,215 لن يؤدي إلا إلى تشجيع أعداء الاتحاد. 2093 02:23:18,215 --> 02:23:19,341 [ضحكة مكتومة] 2094 02:23:20,300 --> 02:23:22,093 آسف... 2095 02:23:22,093 --> 02:23:25,138 نحن نتعلم للتو كيف يمكن أن يتم استدعاؤكم أيها الشباب. 2096 02:23:26,348 --> 02:23:27,849 ولكن أن كنت لا تعود. 2097 02:23:27,849 --> 02:23:30,310 [تنهدات] بالطبع نفعل ذلك يا عزيزتي. 2098 02:23:31,186 --> 02:23:32,521 فقط بأجر أعلى. 2099 02:23:33,438 --> 02:23:34,356 [الشهقات] 2100 02:23:35,524 --> 02:23:37,567 أوه، ليزي، انتظري. 2101 02:23:37,567 --> 02:23:38,777 كل شيء على ما يرام، سيدتي. 2102 02:23:38,777 --> 02:23:39,903 نحن نتفهم. 2103 02:23:41,363 --> 02:23:42,322 على أية حال، ليزي... 2104 02:23:44,658 --> 02:23:46,243 تكون عونا لأمك. 2105 02:23:52,541 --> 02:23:53,959 سوف نسمع عنك. 2106 02:24:00,632 --> 02:24:01,508 أملك 2107 02:24:08,473 --> 02:24:10,809 [الشهيق] 2108 02:24:17,732 --> 02:24:18,817 [ضحكة مكتومة ريوردان] 2109 02:24:21,862 --> 02:24:22,779 حسنًا، ما الذي حصلنا عليه هنا؟ 2110 02:24:24,197 --> 02:24:25,699 [يضحك] حسنًا... 2111 02:24:25,699 --> 02:24:27,075 هل تنظر إلى هذا؟ 2112 02:24:29,077 --> 02:24:30,287 الآن، أليس هذا حظا سعيدا؟ 2113 02:24:32,706 --> 02:24:34,332 هذا لطيف للغاية منك، ليزي. 2114 02:24:38,211 --> 02:24:39,880 [تذمر إليزابيث] 2115 02:24:41,923 --> 02:24:44,009 سأعيد هذا إليك يا عزيزتي. 2116 02:24:45,802 --> 02:24:46,928 أعدك. 2117 02:24:49,097 --> 02:24:50,223 [تنهد] أوه... 2118 02:24:52,684 --> 02:24:55,645 لا أعرف إذا كان هناك المزيد من أين حصلت عليها، سيدتي؟ 2119 02:24:55,645 --> 02:24:59,816 ولكن إذا تمكنت ليزي من العثور على البعض لهؤلاء الأولاد الآخرين... 2120 02:24:59,816 --> 02:25:02,110 يمكنك أن ترى بنفسك ما يعنيه ذلك. 2121 02:25:02,110 --> 02:25:03,695 بالطبع. 2122 02:25:03,695 --> 02:25:05,488 أنا آسف. كان يجب أن أرى ذلك بنفسي. 2123 02:25:07,449 --> 02:25:08,241 ليزي؟ 2124 02:25:16,249 --> 02:25:17,500 [الثرثرة غير واضحة] 2125 02:25:20,253 --> 02:25:23,840 لن يعترف أي منهم بالخوف من عدم وجود واحد... 2126 02:25:23,840 --> 02:25:26,885 ولكن غالبًا ما يسيرون من أجل تفاهات مثل هذه. 2127 02:25:28,053 --> 02:25:30,597 قطعة القماش تلك بالنسبة لهم... 2128 02:25:30,597 --> 02:25:32,766 هذه نعمة ابنتك. 2129 02:25:32,766 --> 02:25:34,392 وسترى، 2130 02:25:34,392 --> 02:25:36,353 سيموت أكثر من واحد وهو يحملها. 2131 02:25:37,771 --> 02:25:39,272 سيكون ذلك عزيزًا عليهم. 2132 02:25:52,619 --> 02:25:53,745 [كتم الصوت] 2133 02:25:59,876 --> 02:26:02,379 [موسيقى ملهمة مستمرة] 2134 02:26:11,012 --> 02:26:14,057 [جندي] ♪ بدلًا من المنتجع الصحي، سنشرب البيرة البنية ♪ 2135 02:26:14,057 --> 02:26:15,350 هل تتمنى أن تذهب معهم؟ 2136 02:26:15,350 --> 02:26:17,352 [الجنود يغنون] 2137 02:26:17,352 --> 02:26:19,562 يبدأون في رسم أجر نشط، على أية حال. 2138 02:26:21,439 --> 02:26:23,900 كما تعلم، العمل الذي نقوم به هنا يا ترينت، إنه... 2139 02:26:23,900 --> 02:26:26,152 إنه ليس نوعاً من المشهد. 2140 02:26:26,152 --> 02:26:28,613 هذا لا يجعل الأمر أقل أهمية. 2141 02:26:28,613 --> 02:26:31,074 قد لا يكون من السهل عليك أن ترى ذلك الآن. 2142 02:26:31,074 --> 02:26:34,536 [تشغيل الموسيقى العاطفية] 2143 02:26:41,793 --> 02:26:43,753 [زقزقة العصافير] 2144 02:26:56,891 --> 02:26:58,810 [يلهث] 2145 02:27:00,478 --> 02:27:02,731 أوه لا يا عزيزي، هذا حار. 2146 02:27:02,731 --> 02:27:04,190 هذا ساخن. أنت لا تلمس ذلك. 2147 02:27:04,190 --> 02:27:06,234 تمام؟ ما هذا؟ 2148 02:27:06,234 --> 02:27:07,235 هاه؟ 2149 02:27:07,986 --> 02:27:09,279 ما هذا؟ 2150 02:27:09,279 --> 02:27:10,447 [الشهقات] 2151 02:27:11,906 --> 02:27:13,658 قاطعة سيجار؟ 2152 02:27:13,658 --> 02:27:15,785 هذا حاد! 2153 02:27:15,785 --> 02:27:18,163 هل تود أن يجد هايز ذلك، على ما أعتقد؟ 2154 02:27:18,163 --> 02:27:20,623 ماذا؟ هل أنت قلق من أنه سوف يطردك؟ 2155 02:27:20,623 --> 02:27:23,209 مهلا، ربما سأترك الأمر بعد ذلك. هاه؟ 2156 02:27:23,209 --> 02:27:25,378 كخدمة لك. 2157 02:27:25,378 --> 02:27:27,213 يبدو أنك غير قادر على التحرك بمفردك. 2158 02:27:28,089 --> 02:27:29,049 أنا سوف. 2159 02:27:30,133 --> 02:27:31,634 نعم، قلت. 2160 02:27:31,634 --> 02:27:34,971 لا أعرف. لقد بدأت تراودني الشكوك. 2161 02:27:34,971 --> 02:27:36,431 أنت لن تلمس هذا. تمام؟ 2162 02:27:36,431 --> 02:27:39,059 هذا ساخن. أنت تلعب بهذه الكرة. 2163 02:27:39,059 --> 02:27:40,727 أو ربما بدأت حقًا في رؤية نفسك 2164 02:27:40,727 --> 02:27:43,521 كأم ذلك الصبي الآن، هاه؟ 2165 02:27:43,521 --> 02:27:46,566 نعم، حسنا، لا تقلق بشأن ذلك. 2166 02:27:46,566 --> 02:27:48,526 لأنه لا ينخدع. ثق بي. 2167 02:27:51,488 --> 02:27:53,073 ماذا؟ 2168 02:27:53,073 --> 02:27:56,534 مهلا، هل تذكر نفسك بوالدة أي شخص تعرفه؟ 2169 02:27:56,534 --> 02:27:57,744 وكيف تعتقد هايز 2170 02:27:57,744 --> 02:27:58,995 سيعمل كأب، هاه؟ 2171 02:27:58,995 --> 02:28:00,497 هل تعتقدين أنه طلب أياً من هذا؟ 2172 02:28:01,664 --> 02:28:02,916 لا أعرف. 2173 02:28:02,916 --> 02:28:06,252 سيحاول على أية حال. ربما. 2174 02:28:06,252 --> 02:28:08,755 سيكون أفضل حالاً، ثق بي. 2175 02:28:10,256 --> 02:28:11,216 [تنهدات] 2176 02:28:11,216 --> 02:28:13,218 حسنا، إذا لم يكن لهايز، 2177 02:28:13,218 --> 02:28:15,929 لا أعرف ماذا نفعل هنا يا عزيزتي. 2178 02:28:19,140 --> 02:28:20,016 فعلا؟ 2179 02:28:20,767 --> 02:28:22,602 [يسخر] 2180 02:28:22,602 --> 02:28:25,688 يا إلهي، لا أرى مشكلة في ترك رجل كهذا. 2181 02:28:25,688 --> 02:28:27,649 مثل ماذا؟ 2182 02:28:27,649 --> 02:28:28,983 إنه الشخص الوحيد المحترم في هذا. 2183 02:28:28,983 --> 02:28:30,610 أنت لا تعرف شيئا لعنة. 2184 02:28:30,610 --> 02:28:32,654 فصيل عبد الواحد، ليست لائقة؟ 2185 02:28:33,696 --> 02:28:35,156 أنا جيد بما فيه الكفاية بالنسبة لك. 2186 02:28:36,908 --> 02:28:37,992 حسنًا. 2187 02:28:37,992 --> 02:28:40,745 أنا فقط أقول، علينا أن نذهب. 2188 02:28:40,745 --> 02:28:42,872 إذا بقيت لفترة أطول ... 2189 02:28:42,872 --> 02:28:44,666 يا إلهي، ربما علي أن أجد عملاً هنا. 2190 02:28:44,666 --> 02:28:46,251 [آهات] 2191 02:28:46,251 --> 02:28:48,044 وهذا سيقتلك على ما أعتقد. 2192 02:28:51,297 --> 02:28:53,007 - [الهمهمات] - [أنين] 2193 02:28:55,927 --> 02:28:57,637 أعتقد أنني تباطأت هنا لفترة كافية. 2194 02:29:00,849 --> 02:29:02,350 فقط اسمحوا لي أن معرفة هذا. 2195 02:29:06,688 --> 02:29:09,691 غدا يا عزيزي. ترى إذا كنت أمزح. 2196 02:29:23,413 --> 02:29:25,498 [يلهث بحماس] 2197 02:29:27,292 --> 02:29:28,293 أوه! 2198 02:29:28,293 --> 02:29:30,753 انا أسف للغايه. 2199 02:29:30,753 --> 02:29:33,548 أنا آسف جدا. أراد أن يرى الحمار. 2200 02:29:33,548 --> 02:29:36,009 - الحمار، على ما أعتقد. - [التحدث بلغة أخرى] 2201 02:29:36,009 --> 02:29:38,011 [باللغة الإنجليزية] أوه، يمكنه التربيت. 2202 02:29:38,011 --> 02:29:39,179 بات الحمار. نعم. 2203 02:29:39,179 --> 02:29:41,181 شكرًا لك. شكرًا لك. 2204 02:29:43,141 --> 02:29:44,851 [رجل] قف، قف، قف! 2205 02:29:47,187 --> 02:29:48,521 حسناً، الجميع خارجاً. 2206 02:29:51,065 --> 02:29:52,859 قال: غدا يريد عشرة فقط. 2207 02:29:52,859 --> 02:29:56,154 لذا أريد العشرة الأوائل منكم أن يصطفوا هنا، جاهزين للعمل. 2208 02:29:57,780 --> 02:29:59,824 المتحدثين باللغة الإنجليزية فقط. أنت تفهم ذلك؟ 2209 02:30:01,159 --> 02:30:03,077 إنه لا يريد المزيد من الصينيين. 2210 02:30:06,080 --> 02:30:08,124 يجب على شخص ما أن يخبرهم أنه لا يريد المزيد. 2211 02:30:08,124 --> 02:30:09,542 لا مزيد من الصينية. 2212 02:30:09,542 --> 02:30:11,711 صحيح. لا مزيد من الصينية. 2213 02:30:11,711 --> 02:30:13,671 المتحدثين باللغة الإنجليزية فقط. 2214 02:30:13,671 --> 02:30:14,714 دعنا نذهب. هوب. 2215 02:30:17,217 --> 02:30:19,344 [التحدث بلغة أخرى] 2216 02:30:38,196 --> 02:30:40,031 [كسر الرعد] 2217 02:30:51,876 --> 02:30:53,795 [يتنهد المقتفي] لقد كنت على حق. 2218 02:30:53,795 --> 02:30:56,589 لقد كان رويز وهذا الألماني. 2219 02:30:56,589 --> 02:30:58,216 - السيد شتراوس؟ - [المتعقب] نعم. 2220 02:30:58,216 --> 02:31:00,718 لقد فقدناهم قبل أن نصل إلى تلك الدرجة. 2221 02:31:00,718 --> 02:31:02,470 أخبر نيد أنهم كانوا متعبين. 2222 02:31:02,470 --> 02:31:03,513 حسنًا. 2223 02:31:04,722 --> 02:31:06,057 لم تكن قضيتهم على أي حال. 2224 02:31:06,057 --> 02:31:07,475 لا أعرف. يجعلك تتعجب 2225 02:31:07,475 --> 02:31:10,395 عندما سنكون قليلين جدًا للاستمرار. 2226 02:31:10,395 --> 02:31:12,230 ماذا عن الستة الخاصة بك؟ 2227 02:31:12,230 --> 02:31:13,982 يبدو أنك على وشك أن تصبح الأغلبية لدينا. 2228 02:31:13,982 --> 02:31:16,609 حسنًا، سأكون صادقًا معك، 2229 02:31:16,609 --> 02:31:19,153 يرغبون في رؤية نتائج مختلفة. 2230 02:31:19,153 --> 02:31:21,698 أعتقد أن كل منهم سوف. 2231 02:31:21,698 --> 02:31:25,118 لقد سُئلت عما إذا كنت قد تعرفت على الإينجون الخاص بك الآن. 2232 02:31:25,118 --> 02:31:26,286 أعتقد أنني قد. 2233 02:31:28,329 --> 02:31:29,455 ماذا يعني ذالك؟ 2234 02:31:31,374 --> 02:31:36,713 أعني العثور على إنجونز يا إلياس، هذه ليست مشكلتك. 2235 02:31:36,713 --> 02:31:39,674 أنا فقط أسأل إذا كان من المهم أن يكونوا لك؟ 2236 02:31:41,634 --> 02:31:42,593 [راسل] لا. 2237 02:31:46,639 --> 02:31:47,598 ليست كذلك. 2238 02:31:48,683 --> 02:31:50,435 [كسر الرعد] 2239 02:31:56,691 --> 02:31:59,110 حسنا، بمجرد الانتهاء من كل شيء 2240 02:31:59,110 --> 02:32:00,987 كوني خاصة بشأن ذلك، 2241 02:32:00,987 --> 02:32:03,448 حسنًا، والله، أستطيع أن أريك خمس مستوطنات 2242 02:32:03,448 --> 02:32:05,033 وكأنني أستطيع أن أعرض عليك خمسة أصابع. 2243 02:32:07,285 --> 02:32:08,953 وإذا لم يحرقوا مدينتك... 2244 02:32:10,747 --> 02:32:13,333 حسنًا، لقد فعلوا نفس السوء أو سيفعلون. 2245 02:32:15,877 --> 02:32:18,254 سنحتاج إلى Injuns الخاصة بنا أيضًا. 2246 02:32:18,254 --> 02:32:20,089 إنهم أسهل. نحن فقط نشتريهم. 2247 02:32:21,424 --> 02:32:22,467 اشتريهم بماذا؟ 2248 02:32:24,052 --> 02:32:26,137 حسنًا، أرى كل هذه الخراطيش التي قمت بحفظها 2249 02:32:26,137 --> 02:32:28,890 من خلال عدم إطلاق النار على أي شيء. 2250 02:32:28,890 --> 02:32:31,684 ليس من الضروري أن أخبرك بمدى جنون الإنجو بالنسبة لهم. 2251 02:32:31,684 --> 02:32:34,687 الجحيم، سوف يقوم Mescalero بتتبع والدته من أجل واحد. 2252 02:32:34,687 --> 02:32:36,397 صندوق من الرصاص هنا سيشتريك 2253 02:32:36,397 --> 02:32:38,816 جيش إنجون لعين بأكمله، أعرف ذلك كحقيقة. 2254 02:32:40,818 --> 02:32:43,112 حسنًا، أنا لا أقول أنك... 2255 02:32:43,112 --> 02:32:46,741 عليك أن تتخلى عن فكرة العثور على جبالك البيضاء. 2256 02:32:49,160 --> 02:32:51,245 أنا فقط أقول أنه يمكنك كسب لقمة العيش في هذا 2257 02:32:51,245 --> 02:32:52,372 بينما كنت في ذلك. 2258 02:32:53,790 --> 02:32:54,999 يبقيك حادا. 2259 02:33:01,506 --> 02:33:03,132 [الرعد الهادر] 2260 02:33:03,132 --> 02:33:04,342 [تنهدات] 2261 02:33:05,718 --> 02:33:07,303 - [صوت الرعد] - [شهقات] 2262 02:33:11,224 --> 02:33:12,934 - [صوت الرعد] - [شهقات] 2263 02:33:16,437 --> 02:33:18,481 - [خوار البقرة] - [قرع الجرس] 2264 02:33:25,655 --> 02:33:27,990 لا لا. يا إلهي. لا. 2265 02:33:31,411 --> 02:33:34,330 [تنهدات] أوه لا. دعنى ارى. دعنى ارى. 2266 02:33:35,706 --> 02:33:38,459 لا بأس. لا بأس. 2267 02:33:38,459 --> 02:33:39,627 - [ضحكة مكتومة] - هيا. 2268 02:33:44,132 --> 02:33:46,717 - [عزف موسيقى ممتع] - [يضحك] 2269 02:34:00,731 --> 02:34:01,524 الآن. 2270 02:34:06,612 --> 02:34:08,614 - يا إلهي. - صه. 2271 02:34:08,614 --> 02:34:10,241 أنا أضعك في النوم. 2272 02:34:13,077 --> 02:34:14,996 سوف نوقظ تلك الطفلة يا ماري 2273 02:34:23,588 --> 02:34:26,132 حقاً، أنا...أنا على وشك... 2274 02:34:27,258 --> 02:34:28,468 أنا على وشك استخدام. 2275 02:34:28,468 --> 02:34:30,887 ليس على طول الطريق، أنت لست كذلك. 2276 02:34:30,887 --> 02:34:32,263 أنت فقط تكمن هناك. 2277 02:34:35,933 --> 02:34:37,894 [يتنفس بشدة] 2278 02:35:04,670 --> 02:35:06,964 [التحدث بلغة أخرى] 2279 02:35:30,488 --> 02:35:31,906 [باللغة الإنجليزية] "اسمه شمشون. 2280 02:35:33,115 --> 02:35:35,034 أو أقصر بالنسبة لسام. 2281 02:35:35,034 --> 02:35:37,411 والديه ماتا. 2282 02:35:37,411 --> 02:35:38,788 يرجى الاعتناء به." 2283 02:35:38,788 --> 02:35:40,248 [أنين] 2284 02:36:17,201 --> 02:36:19,537 [الدردشة الحية] 2285 02:36:26,586 --> 02:36:28,337 [زقزقة العصافير] 2286 02:36:37,597 --> 02:36:38,639 [حفيف] 2287 02:36:46,272 --> 02:36:47,857 [يلهث] 2288 02:37:08,753 --> 02:37:11,380 [تنهدات] ملازم أول. 2289 02:37:11,380 --> 02:37:14,342 أنا آسف. أنا فقط، أم... أحتاج إلى دقيقة. 2290 02:37:14,342 --> 02:37:16,594 - معي؟ - مم. 2291 02:37:16,594 --> 02:37:17,887 حسنًا، آمل أن يكون شيئًا جيدًا. 2292 02:37:17,887 --> 02:37:19,639 لقد أخافت للتو كل مساعدتي. 2293 02:37:19,639 --> 02:37:22,183 - [ضحكة مكتومة] - نعم، سأعيدهم. 2294 02:37:22,183 --> 02:37:25,561 كما تعلمون، أنا عادة لا أتعامل مع ثرثرة المعسكر. 2295 02:37:25,561 --> 02:37:27,897 لكن أظن أنه كان هناك بعض... 2296 02:37:27,897 --> 02:37:31,442 تكهنات من البعض منهم 2297 02:37:31,442 --> 02:37:32,902 حول لي ولكم. 2298 02:37:32,902 --> 02:37:34,904 وأنا أعتذر إذا كنت قد سمعت أي شيء من ذلك، 2299 02:37:34,904 --> 02:37:36,989 ولا أريدك أن تعتقد أنني جزء منه. 2300 02:37:36,989 --> 02:37:39,784 - لا، لم أفعل. - وأنا لا... 2301 02:37:39,784 --> 02:37:42,828 أتمنى يا سيدتي أن يكون سلوكي... 2302 02:37:42,828 --> 02:37:44,664 ليس لدي... 2303 02:37:44,664 --> 02:37:46,207 شجعت أي مشاعر فيك 2304 02:37:46,207 --> 02:37:48,626 أنني لا أستطيع الترفيه بنفسي. 2305 02:37:51,420 --> 02:37:54,340 إذن، سيكون ذلك في ضوء زواجك؟ 2306 02:37:59,053 --> 02:38:00,388 الآن، إذا كان أي من هذا قد حان 2307 02:38:00,388 --> 02:38:03,724 من صديقي السيد تشافيز، إذن، اه... 2308 02:38:03,724 --> 02:38:07,770 يجب أن تفهم أنه يحب اللعب في شؤوني 2309 02:38:07,770 --> 02:38:10,064 مع فكرة أنه يساعدني. 2310 02:38:10,064 --> 02:38:11,524 ربما رأى بعض الفرصة 2311 02:38:11,524 --> 02:38:12,942 أنك قد تكون سعيدا، هذا كل شيء. 2312 02:38:12,942 --> 02:38:14,735 وهو لا يرى أي سبب قديم 2313 02:38:14,735 --> 02:38:15,945 لماذا لا ينبغي أن تكون. 2314 02:38:17,613 --> 02:38:18,572 ولا أنا أيضاً. 2315 02:38:22,576 --> 02:38:25,204 أتعلمين، لن أفترض أي شيء عنك، 2316 02:38:25,204 --> 02:38:27,665 ولكن مهما كان ما تدربت على قوله لي، 2317 02:38:27,665 --> 02:38:30,042 أعتقد أنك قلت ذلك. 2318 02:38:30,042 --> 02:38:32,503 بدقة، ليس هناك سبب لبقائك هنا. 2319 02:38:34,422 --> 02:38:35,715 وهنا أنت. 2320 02:38:39,635 --> 02:38:42,263 [تشغيل موسيقى ممتعة] 2321 02:38:43,514 --> 02:38:44,974 [ضحكة مكتومة] 2322 02:38:44,974 --> 02:38:46,809 لا داعي للقلق بشأن سلوكك 2323 02:38:46,809 --> 02:38:48,894 من حولي، السيد جيفارت. 2324 02:38:48,894 --> 02:38:52,565 حتى الآن، كنت روح الشرف. 2325 02:38:52,565 --> 02:38:55,901 حقا، لقد كنت أتساءل متى سوف تتوقف. 2326 02:38:55,901 --> 02:38:58,946 [موسيقى ممتعة مستمرة] 2327 02:39:14,336 --> 02:39:16,922 [تشغيل موسيقى حزينة] 2328 02:39:33,272 --> 02:39:36,358 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 2329 02:39:49,413 --> 02:39:50,664 [صهيل الحصان] 2330 02:39:53,250 --> 02:39:54,376 [همسات] لمن هذا؟ 2331 02:40:01,342 --> 02:40:02,676 راسل، من هذا؟ 2332 02:40:10,559 --> 02:40:11,352 له. 2333 02:40:12,561 --> 02:40:14,063 أقسم لك أنني ربطته. 2334 02:40:15,481 --> 02:40:17,399 [صهيل الخيول] 2335 02:40:34,625 --> 02:40:35,668 يا إلهي. 2336 02:40:43,592 --> 02:40:45,386 [في أثاباسكان] ماذا تفعل؟ 2337 02:40:45,386 --> 02:40:47,221 أنت بعيد جدا. 2338 02:40:50,057 --> 02:40:53,352 [يتنفس بشدة] 2339 02:40:53,352 --> 02:40:55,604 [باللغة الإنجليزية] حسنًا، يبدو هذا غير صحي تمامًا. 2340 02:40:55,604 --> 02:40:57,273 مشط! 2341 02:40:57,273 --> 02:40:59,400 [امرأة تتحدث أثاباسكان] 2342 02:41:07,825 --> 02:41:09,285 [امرأة تتحدث أثاباسكان] 2343 02:41:09,285 --> 02:41:10,369 مشط! 2344 02:41:10,369 --> 02:41:11,495 [باللغة الإنجليزية] حسنًا. 2345 02:41:11,495 --> 02:41:12,371 [الشخير] 2346 02:41:14,081 --> 02:41:16,250 هذا قد لا يكون متروك لنا، بعد كل شيء. 2347 02:41:17,251 --> 02:41:18,836 عندما نبدأ بهذا الشيء، 2348 02:41:18,836 --> 02:41:21,505 خذ هذا إلى هناك وانظر إلى النهر، 2349 02:41:21,505 --> 02:41:23,048 ضد أي شيء يعود. 2350 02:41:27,595 --> 02:41:29,513 هل تخطط لحمل تلك المعدات بأكملها معك؟ 2351 02:41:31,932 --> 02:41:33,893 حسنا، جيد. 2352 02:41:33,893 --> 02:41:35,769 ربما سيكون حظك أفضل معها هذه المرة. 2353 02:41:41,108 --> 02:41:43,110 [امرأة تتحدث أثاباسكان] 2354 02:41:46,363 --> 02:41:47,323 [باللغة الإنجليزية] إلى أي مدى الآن؟ 2355 02:41:48,324 --> 02:41:49,825 [يتحدث أثاباسكان] 2356 02:41:54,622 --> 02:41:55,831 [باللغة الإنجليزية] يقول أن الريح معنا، 2357 02:41:55,831 --> 02:41:57,416 ولكن ربما ما زالوا يسمعون. 2358 02:42:00,878 --> 02:42:02,755 [امرأة تصرخ في أثاباسكان] 2359 02:42:06,467 --> 02:42:09,970 [امرأة تصرخ في أثاباسكان] 2360 02:42:13,098 --> 02:42:14,391 [صهيل الحصان] 2361 02:42:18,145 --> 02:42:20,689 [امرأة تتحدث أثاباسكان] 2362 02:42:23,609 --> 02:42:25,736 [موسيقى متوترة مستمرة] 2363 02:42:40,709 --> 02:42:42,252 أوه لا. لا تفعل ذلك. 2364 02:42:51,720 --> 02:42:52,721 [نقرات البندقية] 2365 02:42:53,931 --> 02:42:55,516 رئيس. 2366 02:42:55,516 --> 02:42:56,809 [تعقب] هاه؟ 2367 02:42:56,809 --> 02:42:59,687 [موسيقى متوترة مستمرة] 2368 02:43:14,076 --> 02:43:14,868 [تنهدات] 2369 02:43:18,372 --> 02:43:19,540 عندما أقول... 2370 02:43:23,293 --> 02:43:26,130 [موسيقى متوترة مستمرة] 2371 02:43:33,345 --> 02:43:34,888 [طلق ناري] 2372 02:43:34,888 --> 02:43:39,518 - [صهيل الخيول] - [صياح الأمريكيين الأصليين] 2373 02:43:43,230 --> 02:43:45,441 [إطلاق نار] 2374 02:43:53,699 --> 02:43:56,660 [تشغيل موسيقى حزينة] 2375 02:43:59,204 --> 02:44:01,540 [استمرار إطلاق النار] 2376 02:44:17,890 --> 02:44:19,850 [يتنفس بشدة] 2377 02:44:24,938 --> 02:44:26,815 [الأمريكيون الأصليون الديكي] 2378 02:44:31,111 --> 02:44:33,363 [استمرار إطلاق النار] 2379 02:44:34,740 --> 02:44:37,451 [استمرار الموسيقى الحزينة] 2380 02:45:00,599 --> 02:45:01,850 [طلق ناري] 2381 02:45:02,851 --> 02:45:03,769 [جاني] راسل! 2382 02:45:05,729 --> 02:45:06,563 [طلق ناري] 2383 02:45:06,563 --> 02:45:07,648 راسل! 2384 02:45:12,277 --> 02:45:13,570 ما زلنا بخير؟ 2385 02:45:20,828 --> 02:45:22,412 [يلهث] 2386 02:45:22,412 --> 02:45:23,872 [أنين] 2387 02:45:25,749 --> 02:45:28,085 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 2388 02:45:31,797 --> 02:45:32,756 [يلهث] 2389 02:45:35,467 --> 02:45:36,260 [الهمهمات] 2390 02:45:39,054 --> 02:45:40,097 [الصهيل] 2391 02:45:48,772 --> 02:45:50,232 [يلهث] 2392 02:46:03,120 --> 02:46:04,246 [صراخ الحصان] 2393 02:46:09,334 --> 02:46:11,336 [لهث، شخير] 2394 02:46:13,463 --> 02:46:14,923 [الهمهمات] 2395 02:46:14,923 --> 02:46:17,551 [موسيقى متوترة مستمرة] 2396 02:46:28,228 --> 02:46:30,480 [صافرات التعقب] 2397 02:46:30,480 --> 02:46:32,191 [المقتفي] أنت تشاهد النهر! 2398 02:46:38,363 --> 02:46:39,323 [طلق ناري] 2399 02:46:49,917 --> 02:46:51,668 [الشخير] 2400 02:47:01,553 --> 02:47:02,346 [آهات] 2401 02:47:03,847 --> 02:47:04,723 [آهات] 2402 02:47:05,599 --> 02:47:06,683 [طلق ناري] 2403 02:47:19,488 --> 02:47:20,280 [صفارات] 2404 02:47:26,286 --> 02:47:29,248 [الشخير] 2405 02:47:29,248 --> 02:47:32,793 حسنًا، من الأفضل أن نتحرك قبل أن يتعقد الأمر. 2406 02:47:36,296 --> 02:47:38,090 لم أكن أعتقد أن الأمر سيكون بهذه السهولة. 2407 02:47:38,090 --> 02:47:39,633 نعم ما رأيك الآن؟ 2408 02:47:39,633 --> 02:47:41,134 [يضحك الرجل] 2409 02:47:43,053 --> 02:47:43,845 مهلا، راسل! 2410 02:47:45,639 --> 02:47:46,848 تعال! 2411 02:47:46,848 --> 02:47:48,100 لقد انتهينا هنا. 2412 02:47:53,188 --> 02:47:55,857 [تشغيل موسيقى المغامرة] 2413 02:48:20,799 --> 02:48:22,968 [موسيقى المغامرة مستمرة] 2414 02:48:39,234 --> 02:48:40,986 [غير مسموع] 2415 02:48:51,204 --> 02:48:54,499 [موسيقى المغامرة مستمرة] 2416 02:49:13,810 --> 02:49:16,563 [موسيقى المغامرة مستمرة] 2417 02:49:23,528 --> 02:49:25,197 [تتوقف الموسيقى] 2418 02:49:25,197 --> 02:49:26,698 [صهيل] 2419 02:49:33,538 --> 02:49:35,499 [موسيقى المغامرة مستمرة] 2420 02:49:44,424 --> 02:49:45,509 [غير مسموع] 2421 02:50:18,959 --> 02:50:21,211 [موسيقى المغامرة مستمرة] 2422 02:50:39,354 --> 02:50:42,524 [موسيقى المغامرة مستمرة] 2423 02:51:03,378 --> 02:51:06,131 [موسيقى المغامرة مستمرة] 2424 02:51:30,071 --> 02:51:33,033 [موسيقى المغامرة مستمرة] 2425 02:51:50,884 --> 02:51:53,803 [موسيقى المغامرة مستمرة] 2426 02:52:14,407 --> 02:52:15,408 [تنتهي الموسيقى] 2427 02:53:00,203 --> 02:53:06,459 ♪ نعمة مذهلة ♪ 2428 02:53:06,459 --> 02:53:12,465 ♪ ما أحلى الصوت ♪ 2429 02:53:14,843 --> 02:53:20,599 ♪ هذا أنقذ البائس ♪ 2430 02:53:20,599 --> 02:53:26,896 ♪ مثلي ♪ 2431 02:53:26,896 --> 02:53:33,236 ♪ لقد ضاعت ذات مرة ♪ 2432 02:53:33,236 --> 02:53:40,327 ♪ لكن الآن وجدت ♪ 2433 02:53:40,327 --> 02:53:43,288 ♪ كان أعمى ♪ 2434 02:53:43,288 --> 02:53:50,337 ♪ لكنني الآن أرى ♪ 2435 02:53:53,798 --> 02:53:59,220 ♪ 'لقد كانت النعمة هي التي علمت ♪ 2436 02:53:59,220 --> 02:54:05,018 ♪ قلبي ليخاف ♪ 2437 02:54:07,604 --> 02:54:10,315 ♪ والنعمة ♪ 2438 02:54:10,315 --> 02:54:17,364 ♪ تبددت مخاوفي ♪ 2439 02:54:19,199 --> 02:54:25,372 ♪ كم كانت ثمينة ♪ 2440 02:54:25,372 --> 02:54:32,379 ♪ تظهر تلك النعمة ♪ 2441 02:54:32,379 --> 02:54:34,756 ♪ الساعة ♪ 2442 02:54:34,756 --> 02:54:41,805 ♪ لقد صدقت أولاً ♪ 2443 02:54:44,974 --> 02:54:50,563 ♪ من خلال العديد من المخاطر ♪ 2444 02:54:50,563 --> 02:54:57,028 ♪ الكدح والفخاخ ♪ 2445 02:54:57,028 --> 02:55:04,077 ♪ لقد أتيت بالفعل ♪ 2446 02:55:06,871 --> 02:55:11,626 ♪ لقد جلبت هذه النعمة ♪ 2447 02:55:11,626 --> 02:55:17,424 ♪ أنا آمن حتى الآن ♪ 2448 02:55:19,050 --> 02:55:23,972 ♪ وسوف تقود النعمة ♪ 2449 02:55:23,972 --> 02:55:28,893 ♪ أنا في المنزل ♪ 2450 02:55:28,893 --> 02:55:31,771 [الغناء بلغة أخرى] 2451 02:56:12,645 --> 02:56:17,525 [باللغة الإنجليزية] ♪ عندما كنا هنا ♪ 2452 02:56:17,525 --> 02:56:22,697 ♪ عشرة آلاف سنة ♪ 2453 02:56:24,699 --> 02:56:27,911 ♪ مشرقة مشرقة ♪ 2454 02:56:27,911 --> 02:56:34,334 ♪ كالشمس ♪ 2455 02:56:34,334 --> 02:56:39,255 ♪ ليس لدينا أيام أقل ♪ 2456 02:56:39,255 --> 02:56:44,761 ♪ للتغني بحمد الله ♪ 2457 02:56:46,763 --> 02:56:49,182 ♪ من متى ♪ 2458 02:56:49,182 --> 02:56:56,231 ♪ لقد بدأنا أولاً ♪ 2459 02:57:43,653 --> 02:57:44,904 [غناء]