1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:20,896 --> 00:00:23,440 [avontuurlijke muziek spelen] 4 00:00:38,956 --> 00:00:39,998 [plof] 5 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 [grommen] 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 [grommen] 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,853 [grommen] 8 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 [in Athabaskan] Wat zijn ze aan het doen? 9 00:02:33,070 --> 00:02:36,656 Het is een spel. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,077 Ze staan ​​met een grote stok, 11 00:02:40,077 --> 00:02:41,995 kijk hoe je het lange snoer legt, 12 00:02:41,995 --> 00:02:45,332 en waar de stokjes moeten staan. 13 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 Waarom doen ze het hier? 14 00:03:31,378 --> 00:03:32,587 [donder breekt] 15 00:03:32,587 --> 00:03:34,673 [muilezel grommen] 16 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 [vogels fluiten] 17 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 [muilezel grommen] 18 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Ik denk dat ik van de podiumweg af moet zijn gekomen. 19 00:05:13,897 --> 00:05:15,524 Zie echter niet waar. 20 00:05:18,527 --> 00:05:19,819 Spaans spreken? 21 00:05:19,819 --> 00:05:22,072 Ik doe niet. 22 00:05:22,072 --> 00:05:26,451 Nou dat is goed. Ik heb zelf heel weinig Spaans. 23 00:05:26,451 --> 00:05:30,247 Deze plaats is vier, vijf mijl terug, zoals je nu zit. 24 00:05:30,247 --> 00:05:32,582 Oh. In dat geval ben ik geslaagd. 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,084 Je reed er dwars doorheen. 26 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Nou ja, het zou niet verder naar het oosten zijn. 27 00:05:37,546 --> 00:05:39,297 Ik zei alleen dat dat niet zo was. 28 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Je kunt teruggaan naar hoe je kwam. 29 00:05:43,301 --> 00:05:46,680 En deze keer, als je bij de rivier komt, kijk je. 30 00:05:46,680 --> 00:05:49,474 En ik zal daar een stad zien, hè? 31 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 En doe ook niet alsof het een verdomd wonder is. 32 00:05:51,726 --> 00:05:53,645 [grinniken] 33 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 Oke. 34 00:05:55,438 --> 00:05:56,773 [gromt] 35 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 Hé, broer, heb je vandaag gegeten? 36 00:05:58,441 --> 00:06:00,402 Ga nu met je mee. Ik ben je broer niet. 37 00:06:08,577 --> 00:06:10,537 [vliegen zoemen] 38 00:06:15,292 --> 00:06:17,252 [onheilspellende muziek speelt] 39 00:06:41,484 --> 00:06:43,403 [vliegen zoemen] 40 00:06:58,835 --> 00:07:01,087 [vliegen zoemen] 41 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 [zucht] 42 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 [droevige muziek speelt] 43 00:07:07,719 --> 00:07:09,888 [vliegen zoemen] 44 00:07:15,685 --> 00:07:16,895 [zucht] 45 00:07:16,895 --> 00:07:17,812 [gromt] 46 00:07:17,812 --> 00:07:18,897 [vliegen zoemen] 47 00:08:05,985 --> 00:08:07,362 [muziek vervaagt] 48 00:08:09,656 --> 00:08:12,117 [hijgen] 49 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 [paard hinnikt] 50 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 -James Sykes. - [pistoolklikken] 51 00:08:40,729 --> 00:08:47,277 [kreunen, grommen] 52 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 [baby jammert] 53 00:08:52,949 --> 00:08:53,742 Krijgen! 54 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 Krijgen! 55 00:08:55,618 --> 00:08:57,162 Kom op. Kom op. Gaan. 56 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 [kreunen, grommen] 57 00:09:05,503 --> 00:09:06,838 - [baby huilt] - [stilt] 58 00:09:09,007 --> 00:09:09,966 [hijgen] 59 00:09:10,925 --> 00:09:11,718 Krijgen! 60 00:09:12,510 --> 00:09:13,303 Kom op! 61 00:09:15,513 --> 00:09:16,306 Sta op. 62 00:09:19,768 --> 00:09:20,727 [uitademen] 63 00:09:29,903 --> 00:09:33,573 [mannen grommen] 64 00:09:34,491 --> 00:09:35,408 Waar was hij? 65 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 Als hij nog leeft, kun je hem er alles over vragen. 66 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 [paard hinnikt] 67 00:09:59,766 --> 00:10:02,769 Caleb, ga Gratton halen en zoek zijn paard. 68 00:10:02,769 --> 00:10:06,397 Nee, ik ga dat meisje van hem aanrijden. 69 00:10:06,397 --> 00:10:07,357 Hoi. 70 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 Jon, ze weet het. 71 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 [Junior zucht] 72 00:10:20,036 --> 00:10:21,830 Oke. Oke. Ga van me af. 73 00:10:21,830 --> 00:10:22,789 Hè? 74 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 Maar ik ga eerst ontbijten. 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,216 - [Mevr. Sykes gromt] - [Caleb kreunt] 76 00:10:35,134 --> 00:10:36,678 Hm? 77 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 Je slaat niemand meer. 78 00:10:41,933 --> 00:10:44,102 Je broer zei dat je dat paard moest nemen. 79 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 Ga verder! 80 00:10:46,187 --> 00:10:48,439 Voordat iets het eet. 81 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 Ga naar binnen. Zorg voor hem. 82 00:10:51,401 --> 00:10:53,069 [grinniken] 83 00:11:00,869 --> 00:11:01,786 [spuugt] 84 00:11:10,503 --> 00:11:11,796 [neuriën] 85 00:11:24,809 --> 00:11:30,356 [in het Latijn] ♪ Bloed van Christus, bedwelm mij ♪ 86 00:11:30,356 --> 00:11:37,113 ♪ Was mij met het water van Christus' zijde ♪ 87 00:11:37,113 --> 00:11:40,199 [Desmarais] Die man die zichzelf moreel achtte 88 00:11:40,199 --> 00:11:41,784 in jaren van overvloed, 89 00:11:41,784 --> 00:11:45,330 hij zal in een ander licht opstaan. 90 00:11:45,330 --> 00:11:49,834 Hij zal het opnemen tegen zijn broers... 91 00:11:49,834 --> 00:11:53,379 en zij zullen oorlog voeren over de verwelkende vruchten van het land. 92 00:11:55,590 --> 00:11:57,008 [muilezel grommen] 93 00:12:00,970 --> 00:12:02,972 [gespannen muziek speelt] 94 00:12:11,272 --> 00:12:13,066 [paard hinnikt] 95 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 [paard kreunt] 96 00:12:29,999 --> 00:12:32,502 [paard ademt zwaar] 97 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 [zucht] 98 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 [paarden hinniken] 99 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 [gromt] 100 00:13:01,364 --> 00:13:03,282 [paarden hinniken] 101 00:13:03,282 --> 00:13:07,370 [mannen schreeuwen] 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,835 [hakken] 103 00:13:18,297 --> 00:13:21,259 [aangename countrymuziek spelen op mondharmonica] 104 00:13:27,306 --> 00:13:30,268 [kinderen schreeuwen speels] 105 00:13:33,980 --> 00:13:35,898 [mondharmonica blijft spelen] 106 00:13:49,579 --> 00:13:50,913 [blazen] 107 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 Ziet dat er niet goed uit, lieverd? 108 00:14:07,972 --> 00:14:09,098 Ja, mama. 109 00:14:12,977 --> 00:14:16,939 - [er wordt countrydansmuziek gespeeld] - [levendig geklets, gelach] 110 00:14:22,570 --> 00:14:26,949 Water zal door de grond naar boven stijgen. Het doet. 111 00:14:26,949 --> 00:14:29,077 - Als olie door een lont. - [man] Mm. 112 00:14:29,077 --> 00:14:30,119 Jozef! 113 00:14:34,082 --> 00:14:35,958 Daarom moet je de grond openbreken 114 00:14:35,958 --> 00:14:38,461 en laat het water eruit... zodat het als regen terugvalt. 115 00:14:38,461 --> 00:14:39,796 [jonge man stamelt] Nee. Dat is een... 116 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 Dat is een misvatting. 117 00:14:43,299 --> 00:14:47,136 Nee meneer. Regen volgt altijd de ploeg, zoon. 118 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Maar dat is niet zo. 119 00:14:48,221 --> 00:14:50,389 Dat is zeker zo. 120 00:14:50,389 --> 00:14:51,933 Regen volgt de ploeg. 121 00:14:56,938 --> 00:14:58,940 [band gaat door met het spelen van countrydansmuziek] 122 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 [levendig gebabbel, gelach] 123 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 [band speelt langzame countrymuziek] 124 00:15:34,308 --> 00:15:36,060 Denk je dat ze het zullen merken? - O ja. 125 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 Kom op. Je vader is hier niet goed in. 126 00:15:41,899 --> 00:15:42,692 Nee. 127 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 Echt waar, Nat? Nee? 128 00:15:45,570 --> 00:15:46,904 Nee. 129 00:15:46,904 --> 00:15:48,698 Mevrouw Kittredge? 130 00:15:48,698 --> 00:15:50,449 Dank je, Tom. 131 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 Zie je dit? Een heer. 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 Voorzichtig! Het is geladen. 133 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 [spot] Voorzichtig! 134 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Misschien kunnen jullie allemaal maar beter opletten. Hè? 135 00:16:07,758 --> 00:16:08,676 Hup! Hup! Hup! 136 00:16:10,219 --> 00:16:11,012 Bekijk het! 137 00:16:13,848 --> 00:16:14,974 Nat, ze gaan. 138 00:16:17,643 --> 00:16:18,561 [vocaliseert geweerschot] 139 00:16:19,562 --> 00:16:20,980 [lacht] 140 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Nat? Ze zeiden: kom op. 141 00:16:30,573 --> 00:16:32,617 - Dat was niet leuk. - Stil. 142 00:16:33,534 --> 00:16:36,037 Wat? Zeg dat niet. 143 00:16:37,914 --> 00:16:40,958 [gromt] Nat! Praat niet zo. 144 00:16:42,835 --> 00:16:44,629 - [krekels fluiten] - [lampen piepen] 145 00:16:51,135 --> 00:16:53,179 [hijgen, giechelen] 146 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 - Was niet zo erg, toch? - [giechelt] 147 00:16:56,682 --> 00:16:59,435 Je was aan het dansen! Ik zag je. Nietwaar, Fran? 148 00:16:59,435 --> 00:17:00,853 Nou, ik hield dokter Bowman omhoog 149 00:17:00,853 --> 00:17:02,230 totdat iemand een stoel voor hem vond. 150 00:17:02,230 --> 00:17:04,482 Als je dat dansen kunt noemen. 151 00:17:04,482 --> 00:17:07,985 Weet je, de enige man aan wie ik het vroeg, wees me regelrecht af. 152 00:17:07,985 --> 00:17:10,321 O, het is waar. Ik had kunnen huilen. 153 00:17:10,321 --> 00:17:12,615 Welnu, welke dwaas zou u afwijzen? 154 00:17:12,615 --> 00:17:16,077 Ik zal het niet zeggen, maar hij volgt je nu 155 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 met zijn geweer, James. 156 00:17:19,330 --> 00:17:21,666 Zou jij niet met je moeder dansen? 157 00:17:21,666 --> 00:17:23,084 Ik dans met niemand. 158 00:17:23,084 --> 00:17:25,544 Nat, je bent een geweldige danseres. 159 00:17:25,544 --> 00:17:27,672 De jongen ziet eruit als een idioot die met zijn moeder danst. 160 00:17:28,506 --> 00:17:30,675 Ik was aan het dansen. 161 00:17:30,675 --> 00:17:32,593 [Frances grinnikt] 162 00:17:32,593 --> 00:17:34,178 Ik heb gedanst, papa. 163 00:17:34,178 --> 00:17:36,347 Ja, jij was de schoonheid van het bal. 164 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 [James gromt] 165 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 [James grinnikt] 166 00:17:44,188 --> 00:17:46,524 [onheilspellende muziek speelt] 167 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 [zachte pianomuziek] 168 00:18:10,589 --> 00:18:12,550 [het gelach van kinderen echoot] 169 00:18:14,385 --> 00:18:17,930 [Elizabeth neuriet countrydansmuziek] 170 00:18:26,689 --> 00:18:27,857 [gras ritselt] 171 00:18:31,402 --> 00:18:32,194 [hijgt] 172 00:18:47,376 --> 00:18:49,211 - [hijgend] - [bonkende vloerplank] 173 00:18:52,006 --> 00:18:52,965 Nat. 174 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 Wat? 175 00:18:58,262 --> 00:19:00,306 - [Elizabeth hijgt] - [snuift] 176 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 - De muziek stopte. - [geweerschot op afstand] 177 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 Er is iemand in de tuin. 178 00:19:09,648 --> 00:19:11,150 - [hijgt naar adem] - [geweerschot in afstand] 179 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 Er is iemand in de tuin. Er is iemand in de... 180 00:19:12,818 --> 00:19:15,738 - [geweervuur ​​op afstand] - [spannende muziek] 181 00:19:15,738 --> 00:19:16,947 Shh. 182 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 [hijgen] 183 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 Het gaat goed met ons. 184 00:19:20,910 --> 00:19:22,328 - [geweervuur ​​op afstand] - [schreeuwen op afstand] 185 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 [Frances] Lizzie? 186 00:19:24,747 --> 00:19:26,874 Nat. Het is in orde. 187 00:19:26,874 --> 00:19:27,917 Het gaat goed met ons. 188 00:19:29,835 --> 00:19:30,795 Nat. [knipt met de vingers] 189 00:19:36,759 --> 00:19:38,803 In de, eh... de kast. 190 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 Caps en shot daarvoor. 191 00:19:43,057 --> 00:19:45,393 Nat. Precies daar, zoon. 192 00:19:47,812 --> 00:19:48,938 [hijgend] 193 00:19:49,772 --> 00:19:52,149 [bonzen op het dak] 194 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 - Mama! - [ritselen] 195 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 [hijgt] 196 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 [geweervuur ​​gaat door op afstand] 197 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 Het komt goed, lieverd. 198 00:20:04,078 --> 00:20:06,163 Ik wil alleen dat je hier laag blijft. 199 00:20:06,163 --> 00:20:08,374 Oke? Wees niet bang. 200 00:20:10,876 --> 00:20:12,837 - [Inheemse Amerikanen schreeuwen] - [schreeuwt] 201 00:20:15,464 --> 00:20:17,842 - [kreunt] - [Inheemse Amerikanen gieren] 202 00:20:23,055 --> 00:20:24,557 - [pijlen whoosh] - [kreunend] 203 00:20:26,016 --> 00:20:28,310 Houd het vast! Pas op! 204 00:20:31,939 --> 00:20:33,691 [baby jammert] 205 00:20:33,691 --> 00:20:35,651 Nee! Nee! 206 00:20:38,404 --> 00:20:39,655 - [gierend] - [kreunt] 207 00:20:42,658 --> 00:20:43,826 [grommen] 208 00:20:43,826 --> 00:20:45,661 - [paarden hinniken] - [beide grommend] 209 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 [Inheemse Amerikanen schreeuwen] 210 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 [man hijgt] 211 00:20:50,249 --> 00:20:54,211 [mannen grommen] 212 00:20:57,339 --> 00:20:58,591 - [jammerend] - Alsjeblieft! 213 00:21:02,928 --> 00:21:04,013 [paarden hinniken] 214 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 [Inheemse Amerikanen schreeuwen] 215 00:21:12,438 --> 00:21:13,230 [kreunt] 216 00:21:14,315 --> 00:21:16,066 [geweervuur ​​op afstand] 217 00:21:17,943 --> 00:21:19,195 [baby huilt] 218 00:21:21,238 --> 00:21:22,448 Kom op. Kom op. 219 00:21:22,448 --> 00:21:24,992 [geweervuur ​​op afstand] 220 00:21:31,248 --> 00:21:32,374 [klapt] 221 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 - Wat ben je aan het doen? - Jezus! 222 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 Weg ermee. 223 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 Wat? 224 00:21:35,794 --> 00:21:37,213 [baby huilt] 225 00:21:37,213 --> 00:21:41,008 Nee, ik zit hier niet terwijl ze... 226 00:21:41,008 --> 00:21:43,761 Als je het niet leuk vindt, Malcolm, kijk dan niet. 227 00:21:43,761 --> 00:21:45,179 maar je geeft ons hiermee niet op. 228 00:21:51,936 --> 00:21:54,438 [kreunend] 229 00:21:58,150 --> 00:21:59,276 [zwaar ademen] 230 00:22:17,586 --> 00:22:19,588 [Inheemse Amerikanen schreeuwen] 231 00:22:22,550 --> 00:22:24,843 [geweervuur ​​op afstand] 232 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 - [geweerschot] - [kreunt] 233 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 [kreunt] 234 00:22:28,430 --> 00:22:30,641 [kreunend] 235 00:22:35,646 --> 00:22:37,273 - [bonkt op de deur] - [hijgt] 236 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 Jacobus! Jacobus! 237 00:22:39,441 --> 00:22:40,985 [James schreeuwt] 238 00:22:40,985 --> 00:22:43,028 James, het zijn Bill Landry en een paar anderen. 239 00:22:46,198 --> 00:22:47,950 [kreunend] 240 00:22:47,950 --> 00:22:50,869 Oke. Voorzichtig. Zet hem rustig neer. 241 00:22:50,869 --> 00:22:52,246 Daar gaan we. Breng hem naar beneden. 242 00:22:52,246 --> 00:22:54,540 Mevrouw, heeft u hier water? 243 00:22:54,540 --> 00:22:55,833 Wij doen. Wij... 244 00:22:55,833 --> 00:22:57,543 Maak een paar vloerkleden en een paar dekens nat. 245 00:22:57,543 --> 00:22:59,128 Wees er snel bij, uw dak staat op het punt te bezwijken. 246 00:23:01,422 --> 00:23:02,798 [vrouwen grommen] 247 00:23:07,011 --> 00:23:08,512 - [sissend] - [hoesten] 248 00:23:08,512 --> 00:23:10,723 We kunnen dit afsluiten zodra ze klaar zijn 249 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 de dekens ophangen en onze man komt naar beneden. 250 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 Komt er niemand anders? 251 00:23:15,269 --> 00:23:16,520 [zucht] 252 00:23:16,520 --> 00:23:18,147 Komt er niemand anders? 253 00:23:18,147 --> 00:23:20,899 - [Joseph] Oh, er is genoeg. - [geweerhanen] 254 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 Er is er maar één die je binnen wilt laten. 255 00:23:24,069 --> 00:23:27,281 Nee nee. Jij blijft op. Jij blijft op. Kom op. 256 00:23:27,281 --> 00:23:29,366 Je jongen kijkt. 257 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 [geweervuur ​​op afstand] 258 00:23:31,118 --> 00:23:33,954 Kijk maar, zoon. We komen hier wel doorheen. 259 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 [paarden hinniken] 260 00:23:41,754 --> 00:23:43,714 [paarden hinniken in de verte] 261 00:23:59,063 --> 00:24:02,024 [intense muziek spelen] 262 00:24:06,028 --> 00:24:08,364 [Inheemse Amerikanen schreeuwen] 263 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 [grommen] 264 00:24:18,374 --> 00:24:19,333 [grommen] 265 00:24:22,252 --> 00:24:24,088 [Inheemse Amerikanen schreeuwen] 266 00:24:35,474 --> 00:24:36,725 [grommen] 267 00:24:46,235 --> 00:24:47,152 [gromt] 268 00:25:01,208 --> 00:25:02,710 [grommen] 269 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Oh dank je. 270 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 Zet ze hier. 271 00:25:25,482 --> 00:25:26,984 - Oké, alsjeblieft. - Oeps. 272 00:25:27,776 --> 00:25:29,027 Het is oké, lieverd. 273 00:25:29,027 --> 00:25:30,529 - Ik kan het krijgen. - Het maakt niet uit. 274 00:25:30,529 --> 00:25:31,488 - Nee, ik kan het krijgen. Maar... - Laat het maar, lieverd. 275 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 [kreunt] 276 00:25:34,533 --> 00:25:36,910 - [bonkend op het dak] - [vrouwen hijgen] 277 00:25:42,875 --> 00:25:43,792 [vrouwen gillen] 278 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 [inspannend] Haal hem van mij af. 279 00:25:50,632 --> 00:25:51,759 Haal hem van mij af! 280 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 - [hijgend] - [gilt] 281 00:25:56,263 --> 00:25:58,432 [geweervuur] 282 00:25:58,432 --> 00:25:59,475 [James] Nacht! Nacht! 283 00:26:03,562 --> 00:26:06,940 Hoi! Frans, kom hier. Haal ze hier weg. 284 00:26:07,483 --> 00:26:09,026 Nu! 285 00:26:09,026 --> 00:26:10,110 Nat, kom hier! 286 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 [Frances] Nat! 287 00:26:11,111 --> 00:26:12,738 Ga Ga Ga! 288 00:26:12,738 --> 00:26:14,698 [geweervuur] 289 00:26:20,120 --> 00:26:21,038 Papa? 290 00:26:21,038 --> 00:26:23,499 Kom op. Kom op! Kom op! 291 00:26:23,499 --> 00:26:24,458 [geweerschot] 292 00:26:24,458 --> 00:26:25,417 Daarbinnen, nu! 293 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 [beide grommend] 294 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 Ga erin. 295 00:26:29,171 --> 00:26:31,131 [bonzen] 296 00:26:34,009 --> 00:26:35,093 [hijgt] 297 00:26:35,093 --> 00:26:36,678 [hijgend] 298 00:26:36,678 --> 00:26:38,180 Bedankt. 299 00:26:38,180 --> 00:26:39,181 Alsjeblieft, mama. 300 00:26:39,181 --> 00:26:40,724 Oké, Nat, kom. Nat. 301 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 - Nat. - Het is goed. 302 00:26:43,519 --> 00:26:45,020 Ik ga bij papa zijn. 303 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 Nee nee nee! Nathaniël! 304 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 - [hoest] Nathaniel! Nee! - [gromt] 305 00:26:50,400 --> 00:26:52,402 [plof] 306 00:26:52,402 --> 00:26:54,238 - [hoesten] - [Elizabeth] Mamma? 307 00:26:54,238 --> 00:26:56,698 - [bonkend] - [Indianen gieren] 308 00:27:00,494 --> 00:27:02,037 [ritselen] 309 00:27:05,541 --> 00:27:06,834 - [grommen] - [glas verbrijzelt] 310 00:27:09,962 --> 00:27:10,838 [geweerschoten] 311 00:27:12,047 --> 00:27:13,507 Blijf vlak achter mij. Oké? 312 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Kom op. 313 00:27:16,009 --> 00:27:17,553 [hijgen] 314 00:27:18,929 --> 00:27:21,515 Oh God. Oh God. 315 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Oh God. 316 00:27:30,190 --> 00:27:32,526 - Mama? Ik kan niet ademen. - Oh God. 317 00:27:32,526 --> 00:27:34,278 - [hoesten] - [hijgen] 318 00:27:34,278 --> 00:27:35,612 Ik kan niet ademen. 319 00:27:35,612 --> 00:27:37,865 [hijgen] 320 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 [gromt] 321 00:27:44,162 --> 00:27:46,290 [huilend] Stop. Stop. 322 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 Stop! Het gaat naar beneden komen. 323 00:27:47,499 --> 00:27:48,917 - [hout breekt] - [grunts] 324 00:27:50,002 --> 00:27:52,129 [hijgen] 325 00:27:52,129 --> 00:27:54,798 Oké, achteruit. Maak een back-up. 326 00:27:54,798 --> 00:27:57,801 Je moet mij vertrouwen, lieverd. Oké? 327 00:27:57,801 --> 00:27:58,677 Oké. 328 00:28:03,098 --> 00:28:04,433 [grommen] 329 00:28:13,025 --> 00:28:13,817 [gromt] 330 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 [hijgen] 331 00:28:19,781 --> 00:28:20,616 [grommen] 332 00:28:20,616 --> 00:28:21,533 [hoesten] 333 00:28:22,618 --> 00:28:23,911 [hoesten] 334 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 [blazen] 335 00:28:28,290 --> 00:28:29,833 - Hou op. Stop. - [grommen] 336 00:28:33,337 --> 00:28:34,212 [grommen] 337 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 [snikken] 338 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 [sombere muziek speelt] 339 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 [Frances] Kom op. Kom op. 340 00:28:49,102 --> 00:28:51,063 Kom op. [gromt] 341 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 [grommen] 342 00:28:57,402 --> 00:28:58,278 [schreeuwt] 343 00:29:00,739 --> 00:29:01,657 [grommen] 344 00:29:09,998 --> 00:29:11,500 [hijgend] 345 00:29:12,417 --> 00:29:13,919 [zucht] 346 00:29:18,799 --> 00:29:20,509 [geweervuur ​​op afstand] 347 00:29:24,346 --> 00:29:25,931 Mama heeft Lizzie. 348 00:29:25,931 --> 00:29:27,599 [Jozef hoest] 349 00:29:27,599 --> 00:29:30,143 Ik zei dat ik hier bij jou zou blijven. 350 00:29:30,143 --> 00:29:32,646 [sentimentele muziek] 351 00:29:36,191 --> 00:29:38,527 [voetstappen] 352 00:29:38,527 --> 00:29:41,154 - [ademhaling] - [Elizabeth hoest] 353 00:29:50,789 --> 00:29:52,374 [zwaar ademen] 354 00:29:52,374 --> 00:29:53,417 Het spijt me. 355 00:29:56,378 --> 00:29:58,797 Het spijt me dat ik met dat pistool naar Lizzie zwaaide. 356 00:30:02,634 --> 00:30:03,719 [gedempte ademhaling] 357 00:30:06,013 --> 00:30:07,347 Brave meid. 358 00:30:07,347 --> 00:30:09,641 Adem, schat. Adem, schat. 359 00:30:11,393 --> 00:30:13,228 Oké, nu is het mijn beurt, schat. 360 00:30:13,228 --> 00:30:14,146 [hijgt] 361 00:30:14,146 --> 00:30:15,522 [ademen] 362 00:30:18,442 --> 00:30:19,985 [Inheemse Amerikanen schreeuwen in de verte] 363 00:30:22,362 --> 00:30:24,448 [Joseph] Nou, ik zal verdomd zijn. 364 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Gaan ze weg? 365 00:30:29,411 --> 00:30:30,912 Dacht niet dat het er zoveel waren. 366 00:30:32,748 --> 00:30:34,374 [geweervuur ​​op afstand] 367 00:30:35,292 --> 00:30:36,293 [hijgend] 368 00:30:41,840 --> 00:30:42,966 [zwaar ademen] 369 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 Ben je klaar, zoon? 370 00:30:45,218 --> 00:30:47,012 [hijgen] 371 00:30:50,015 --> 00:30:51,099 Ik denk het wel, papa. 372 00:30:53,435 --> 00:30:55,562 Nu ga ik het licht uitdoen, schat. 373 00:30:55,562 --> 00:30:57,773 - Nee! Nee! Nee. Mama, alsjeblieft. - Ja, je moet mij vertrouwen. 374 00:30:57,773 --> 00:30:59,858 - Shh. Je moet me vertrouwen. - [snikken] 375 00:30:59,858 --> 00:31:02,319 Je moet me vertrouwen. Je moet me vertrouwen. 376 00:31:05,781 --> 00:31:08,200 [sentimentele muziek] 377 00:31:08,200 --> 00:31:09,242 [kreunt] 378 00:31:12,704 --> 00:31:13,497 [kreunt] 379 00:31:14,081 --> 00:31:15,040 [kreunt] 380 00:31:23,548 --> 00:31:26,051 [vrouw] God bereid ons voor om voor mij aan tafel te gaan 381 00:31:26,051 --> 00:31:28,303 in aanwezigheid van uw vijanden. 382 00:31:28,303 --> 00:31:31,598 Gij zalft ons mijn hoofd met olie... 383 00:31:31,598 --> 00:31:34,309 - mijn kopje loopt over. - [Inheemse Amerikanen schreeuwen] 384 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 Sluit je ogen. [snuiven] 385 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 [vonken] 386 00:32:03,380 --> 00:32:05,257 [sentimentele muziek gaat door] 387 00:32:22,858 --> 00:32:24,734 [onhoorbaar] 388 00:32:33,326 --> 00:32:35,495 [sentimentele muziek gaat door] 389 00:32:47,465 --> 00:32:48,550 [paard hinnikt] 390 00:33:09,946 --> 00:33:11,281 Ruiter komt binnen! 391 00:33:18,246 --> 00:33:19,915 [sombere muziek speelt] 392 00:33:26,421 --> 00:33:28,340 [kippen kakelen] 393 00:33:39,434 --> 00:33:41,311 [kippen kakelen] 394 00:33:46,316 --> 00:33:48,652 [sombere muziek gaat door] 395 00:34:31,278 --> 00:34:32,570 [vrouw spreekt Athabaskan] 396 00:35:10,984 --> 00:35:14,279 [paarden hinniken] 397 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Iedereen, wacht even. 398 00:35:41,931 --> 00:35:43,475 [soldaat] Je hebt hem gehoord. Uitstel! 399 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 Oké, sergeant, laat ze eruit vallen. 400 00:35:48,980 --> 00:35:50,357 Meld het mij over een uur weer. 401 00:35:50,357 --> 00:35:51,399 Ja meneer. 402 00:35:52,317 --> 00:35:53,276 Val eruit. 403 00:35:59,616 --> 00:36:00,533 Het gaat goed met hem. 404 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 Meneer Chavez, kijk daar eens. 405 00:36:10,460 --> 00:36:11,920 God houdt van de Apache-jongens 406 00:36:11,920 --> 00:36:13,797 omdat ik je eerlijk werk heb nagelaten. 407 00:36:13,797 --> 00:36:16,299 Jullie twee, op die verhoging. Laat ze eens naar je kijken. 408 00:36:16,299 --> 00:36:18,593 De rest van jullie, laat je vuurwapens aan boord. 409 00:36:18,593 --> 00:36:20,804 Misschien ken je het ene uiteinde van een geweer niet van het andere, 410 00:36:20,804 --> 00:36:23,473 maar jullie zijn allemaal een hel, zoals ik zou moeten weten. 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,183 Ga daarheen. Laten we beginnen met graven. 412 00:36:45,912 --> 00:36:47,122 Wat is dit? 413 00:36:48,540 --> 00:36:50,792 Apache, meneer. 414 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 Het zou White Mountain kunnen zijn geweest. 415 00:36:53,002 --> 00:36:54,045 Ik bedoel jou. 416 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 Wat doe je hier? 417 00:36:59,008 --> 00:37:00,718 Het is waar wij wonen, meneer. 418 00:37:02,345 --> 00:37:03,555 Nee, dat is het niet. 419 00:37:05,140 --> 00:37:07,016 Misschien ben je hier gestopt, maar dat is alles. 420 00:37:09,644 --> 00:37:11,020 De enigen die hier verblijven zijn zij. 421 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 [soldaat] Meneer? 422 00:37:22,991 --> 00:37:24,200 [spott] 423 00:37:24,200 --> 00:37:25,702 Jullie al de eerste nederzetting? 424 00:37:25,702 --> 00:37:26,828 Nee meneer. 425 00:37:27,954 --> 00:37:28,997 Ik neem aan dat ze dat waren. 426 00:37:35,837 --> 00:37:36,796 Wie is dat? 427 00:37:39,716 --> 00:37:41,050 Weet het niet. 428 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Ik kwam hier te laat om het te vragen. 429 00:37:43,052 --> 00:37:45,930 Apaches weten er misschien iets van. 430 00:37:45,930 --> 00:37:47,891 Je kunt het ze vragen. 431 00:37:47,891 --> 00:37:49,601 Dus dat heb je gevonden toen je hier aankwam? 432 00:37:49,601 --> 00:37:50,727 Waren dat graven? 433 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 Ja meneer. 434 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 En dat zou je niet als een teken beschouwen? 435 00:37:57,025 --> 00:37:59,235 Zeker, dat hebben we gedaan. 436 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 Bord om aan deze kant van de rivier te bouwen. 437 00:38:00,945 --> 00:38:02,113 [snuiven] 438 00:38:03,573 --> 00:38:05,450 Hoe werkt dat voor jou? 439 00:38:14,042 --> 00:38:17,670 [in Athabaskan] Als mijn vader uit de bergen kwam, 440 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 hij zou kijken hoe het is. 441 00:38:20,548 --> 00:38:24,844 De herten en elanden blijven nu ver van de vallei. 442 00:38:24,844 --> 00:38:27,472 Om op ze te jagen 443 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 we moeten westwaarts volgen waar K'uu-ch'ish jaagt 444 00:38:30,141 --> 00:38:33,603 of naar het oosten, waar Pima is. 445 00:38:33,603 --> 00:38:36,231 En vecht tegen onze buren 446 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 op plaatsen die voor hen heilig zijn. 447 00:38:38,066 --> 00:38:42,111 Allemaal uit angst voor een paar tenten aan de rivier. 448 00:38:44,405 --> 00:38:46,074 Pionsenay 449 00:38:46,074 --> 00:38:49,536 wat heb je gejaagd? 450 00:38:49,536 --> 00:38:52,497 Dat kunnen wij niet eten. 451 00:38:52,497 --> 00:38:55,416 Ik zou de Mimbreños van de vlakten niet moeten zien waar ik ga, 452 00:38:56,459 --> 00:38:57,669 maar nu heb ik het. 453 00:38:58,586 --> 00:39:00,421 Ik zag een van deze mannen 454 00:39:00,421 --> 00:39:03,341 gejaagd en gedood omdat ze een hert hadden gevangen, 455 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 van waar hij niet zou moeten zijn. 456 00:39:05,718 --> 00:39:07,971 Wij zagen hem vermoord worden, 457 00:39:09,180 --> 00:39:10,640 onder ons, 458 00:39:10,640 --> 00:39:12,308 boven een hert. 459 00:39:12,308 --> 00:39:16,062 Er wordt goed gezorgd voor mijn gezin in de hoge plaatsen. 460 00:39:17,021 --> 00:39:18,273 Wij hebben geen honger. 461 00:39:19,357 --> 00:39:22,944 Wij leven niet in angst. 462 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Pionsenay werd ongeduldig 463 00:39:25,238 --> 00:39:28,032 kijkend naar de witte ogen op de vlakten. 464 00:39:28,032 --> 00:39:30,952 Nu heeft hij ze bij mij thuis gebracht. 465 00:39:32,579 --> 00:39:34,080 Zie je dit? 466 00:39:34,080 --> 00:39:35,248 Dit is wat ik heb meegenomen. 467 00:39:35,248 --> 00:39:37,917 Ze vormen geen gevaar meer voor je 468 00:39:37,917 --> 00:39:40,003 dan degenen 469 00:39:40,003 --> 00:39:43,464 die ze verloren heeft, bij de rivier. 470 00:39:43,464 --> 00:39:48,011 De mannen zijn weg. Ik zie dat. 471 00:39:48,011 --> 00:39:49,387 Maar waar ze zijn geweest 472 00:39:49,387 --> 00:39:50,888 hun zonen zullen volgen. 473 00:39:52,056 --> 00:39:54,726 En wanneer ze daartoe in staat zijn 474 00:39:54,726 --> 00:39:57,478 de zonen zullen achter je aan jagen. 475 00:39:57,478 --> 00:40:01,065 En ze zullen achter al het volk jagen, 476 00:40:01,065 --> 00:40:05,403 niet wetende wie van ons jij bent. 477 00:40:05,403 --> 00:40:10,116 Het zal voor hen hetzelfde zijn, evenals voor hun zonen. 478 00:40:10,116 --> 00:40:12,702 Maar ze zullen mij niet slapend aantreffen 479 00:40:12,702 --> 00:40:15,496 in de bergen zoals mijn vader, 480 00:40:15,496 --> 00:40:17,832 die ooit een groot oorlogshoofd was, 481 00:40:17,832 --> 00:40:20,168 maar die oud is geworden. 482 00:40:20,168 --> 00:40:23,379 Dan ga je hier weg. 483 00:40:23,379 --> 00:40:27,258 Ja. Ik verlaat deze plek 484 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 waar het Volk 485 00:40:28,843 --> 00:40:31,929 zijn te bang om voor mij te zingen. 486 00:40:31,929 --> 00:40:36,392 Dit was ook in mijn droom. 487 00:40:36,392 --> 00:40:40,063 Je zult gaan wachten op de witte ogen op de vlakte 488 00:40:40,063 --> 00:40:41,981 en je zult niet slapen. 489 00:40:41,981 --> 00:40:46,110 Jij die deze mensen tot je vijand hebt gemaakt. 490 00:40:46,110 --> 00:40:49,489 Je zult tegen ze vechten zolang je kunt, 491 00:40:49,489 --> 00:40:51,616 en toch zullen ze komen. 492 00:40:51,616 --> 00:40:54,118 En wanneer je je wilt verstoppen 493 00:40:54,118 --> 00:40:57,246 de hoge plaatsen zullen je niet langer verbergen. 494 00:40:57,246 --> 00:41:00,958 Dan zul je de witte ogen zien die ik zie. 495 00:41:00,958 --> 00:41:05,463 En je zult het weten 496 00:41:05,463 --> 00:41:10,843 waarom ik vandaag niet voor jouw overwinning zing. 497 00:41:13,346 --> 00:41:16,974 Nu kunnen ze kiezen, 498 00:41:16,974 --> 00:41:19,769 die vrij zijn om te gaan zoals ze willen. 499 00:41:19,769 --> 00:41:26,818 Ik heb ze niets meer te vertellen. 500 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Ik neem deze, 501 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 zodat het de slaap niet verstoort 502 00:41:35,702 --> 00:41:37,620 van een oude man. 503 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 [blaast] 504 00:42:19,162 --> 00:42:20,037 [blaast] 505 00:42:21,956 --> 00:42:23,249 Meneer Ganz? 506 00:42:26,002 --> 00:42:27,044 Zoon? 507 00:42:28,337 --> 00:42:29,714 Het lijken je vader en moeder 508 00:42:29,714 --> 00:42:31,632 ging vanmorgen naar hun beloning... 509 00:42:34,302 --> 00:42:36,262 ons hier achterlatend met het werk. 510 00:42:39,640 --> 00:42:41,976 Neem nu even de tijd, als je het nodig hebt, 511 00:42:41,976 --> 00:42:44,020 en als je er klaar voor bent, laat je het me weten. 512 00:42:47,732 --> 00:42:48,608 [gedempt gejammer] 513 00:42:48,608 --> 00:42:50,067 Het komt goed. 514 00:43:00,119 --> 00:43:01,996 [jammeren] 515 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 [in Pima] Volg het een beetje. 516 00:43:09,504 --> 00:43:10,838 Kijk of ze gegroepeerd blijven, 517 00:43:10,838 --> 00:43:12,173 of als er bezuinigd wordt. 518 00:43:12,965 --> 00:43:14,217 [hinniken] 519 00:43:19,972 --> 00:43:22,558 [man praat onduidelijk, gromt] 520 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 [hinniken] 521 00:43:36,948 --> 00:43:39,367 Wat vind je ervan, vato? 522 00:43:42,787 --> 00:43:44,580 Een paar van je vriendinnen daarbinnen. 523 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 Ken je deze hier? 524 00:43:53,089 --> 00:43:55,007 [gespannen muziek speelt] 525 00:44:39,343 --> 00:44:40,344 [gromt] 526 00:44:51,063 --> 00:44:52,648 [grommen] 527 00:45:12,209 --> 00:45:13,544 [Gephart] Jullie hebben allemaal het eigendomsrecht op dit land gekocht 528 00:45:13,544 --> 00:45:16,047 van meneer Pickering, besef ik. 529 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 En het spijt me, want nu weet je wat je hebt gekocht. 530 00:45:21,552 --> 00:45:22,762 De mannen die op dit land jagen, 531 00:45:22,762 --> 00:45:23,971 Ze gaan het niet met je delen. 532 00:45:27,224 --> 00:45:31,354 Wat je bouwt, zal afbranden. 533 00:45:31,354 --> 00:45:33,648 De site die je hebt gekozen, is er niet een die we kunnen verdedigen, 534 00:45:33,648 --> 00:45:36,067 zoals de inheemse bevolking zich terdege bewust is. 535 00:45:36,067 --> 00:45:40,196 Zesentwintig kilometer ten noorden van hier ligt de nederzetting Camp Gallant. 536 00:45:40,196 --> 00:45:43,074 U zult de bescherming genieten van het Amerikaanse leger. 537 00:45:46,285 --> 00:45:48,746 Zorg er nu meteen voor dat er een escorte naartoe gaat, als je klaar bent om te gaan. 538 00:45:52,375 --> 00:45:53,501 Maar dat is het. 539 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 Dat is jouw aanbod. 540 00:45:58,089 --> 00:45:59,006 Luitenant? 541 00:46:03,761 --> 00:46:04,971 Je hebt een uur. 542 00:46:08,516 --> 00:46:10,393 Dat huis daar, meneer. 543 00:46:10,393 --> 00:46:12,019 [soldaat] We hebben iets gevonden. 544 00:46:14,563 --> 00:46:15,898 [Riordan gromt] 545 00:46:15,898 --> 00:46:18,317 [soldaat] Schiet op. Kom op! Haast je! 546 00:46:22,113 --> 00:46:23,864 [mannen grommen] 547 00:46:33,040 --> 00:46:34,542 [Frances jammert] 548 00:46:39,296 --> 00:46:40,089 Nee! 549 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 Nee! 550 00:46:46,345 --> 00:46:47,680 [Chavez] Laat haar met rust. Verlaat haar, verlaat haar! 551 00:46:50,891 --> 00:46:52,476 Nee! 552 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 Laat haar het zelf doen. Oh God. 553 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 [Elizabeth hoest] 554 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 Hoi. Hoi. 555 00:47:03,070 --> 00:47:04,071 mama? 556 00:47:04,071 --> 00:47:05,865 Neem haar gewoon. Oké? 557 00:47:05,865 --> 00:47:06,907 mama? 558 00:47:07,908 --> 00:47:08,868 heb ik 559 00:47:11,579 --> 00:47:12,538 heb ik 560 00:47:13,789 --> 00:47:14,790 heb ik 561 00:47:18,419 --> 00:47:19,962 Is er nog iemand daarbinnen? 562 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 Señora, iemand anders? 563 00:47:25,885 --> 00:47:27,136 Wij waren het alleen. 564 00:47:30,598 --> 00:47:31,849 Wij waren het alleen, meneer. 565 00:47:42,485 --> 00:47:44,820 [paarden hinniken] 566 00:47:50,993 --> 00:47:54,830 [in Athabaskan] Mijn zus is niet dezelfde persoon. 567 00:47:54,830 --> 00:47:57,083 Ze heeft de man niet voor haar huis, 568 00:47:58,584 --> 00:48:00,753 van wie ze hield voordat ze werd geboren. 569 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 Er is geen vader meer voor haar dochters. 570 00:48:04,673 --> 00:48:07,384 Ze zullen een vader hebben. 571 00:48:08,469 --> 00:48:10,971 Ze komen met ons mee. 572 00:48:10,971 --> 00:48:13,182 Waarom zou iemand met je mee willen gaan? 573 00:48:20,147 --> 00:48:22,441 Zullen de witte ogen van de rivier 574 00:48:23,275 --> 00:48:24,985 kom nu naar ons? 575 00:48:24,985 --> 00:48:26,737 Nee 576 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 De mensen zijn hier veilig. 577 00:48:30,074 --> 00:48:34,245 Maar er zullen meer witte ogen naar de rivier komen. 578 00:48:34,245 --> 00:48:36,747 Dat is de droom van de oude man. 579 00:48:36,747 --> 00:48:38,916 Wat is jouw droom, Taklishim? 580 00:48:41,710 --> 00:48:44,505 Ik droom hier niet van. 581 00:48:44,505 --> 00:48:48,092 Ze zijn gekomen en hebben hun stokken in de weg gelegd, 582 00:48:48,092 --> 00:48:49,844 en het is onze pech 583 00:48:49,844 --> 00:48:51,137 ze hebben dit gedaan. 584 00:48:52,930 --> 00:48:54,515 Dat is alles wat ik weet. 585 00:48:55,307 --> 00:48:56,559 Het is pech. 586 00:49:12,575 --> 00:49:14,577 [sombere muziek speelt] 587 00:49:14,577 --> 00:49:16,453 [mannen grommen] 588 00:49:19,123 --> 00:49:20,791 [hoesten] 589 00:49:34,555 --> 00:49:36,432 [kakelen] 590 00:50:37,993 --> 00:50:40,829 Brave meid. 591 00:50:40,829 --> 00:50:44,875 Ga nu maar bij je moeder logeren. Wij zullen hier goed voor zorgen. 592 00:51:18,409 --> 00:51:20,244 Je zult weg zijn, lieverd. 593 00:51:21,662 --> 00:51:23,831 Het komt goed met je. 594 00:51:23,831 --> 00:51:25,708 Het is maar voor een korte tijd. 595 00:51:30,879 --> 00:51:33,257 Je bent weg zodra ik je loslaat... 596 00:51:34,550 --> 00:51:35,384 [snuiven] 597 00:51:35,384 --> 00:51:37,052 en binnenkort ben ik erbij... 598 00:51:39,388 --> 00:51:42,808 en ik zal je weer zo vasthouden, mijn lieve jongen. 599 00:51:47,688 --> 00:51:49,523 Binnenkort zal ik. 600 00:51:49,523 --> 00:51:50,566 [snuiven] 601 00:51:53,027 --> 00:51:54,236 Ik beloof je. 602 00:51:55,237 --> 00:51:56,447 [snikken] 603 00:52:19,470 --> 00:52:20,804 [Sacaton in Athabaskan] Als hij gaat, 604 00:52:20,804 --> 00:52:22,639 Ik ga met hem mee. 605 00:52:27,895 --> 00:52:28,687 Kom hier. 606 00:52:32,691 --> 00:52:36,111 Je luisterde naar wat er werd gezegd. 607 00:52:38,489 --> 00:52:39,656 Heb je begrepen? 608 00:52:46,330 --> 00:52:47,456 Goed. 609 00:52:49,458 --> 00:52:51,835 Ik ben blij met mijn zoon 610 00:52:53,921 --> 00:52:57,257 weet wie hij is. 611 00:53:06,100 --> 00:53:08,310 Het heeft mij verteld 612 00:53:08,310 --> 00:53:10,187 waar pony's van mij stonden 613 00:53:10,187 --> 00:53:12,314 die gestolen waren. 614 00:53:12,314 --> 00:53:13,649 Je kunt er mee praten 615 00:53:14,608 --> 00:53:19,321 als er problemen zijn. 616 00:53:22,908 --> 00:53:27,871 Ik denk... ik zie je nog wel eens. 617 00:53:57,276 --> 00:53:59,445 En wat is er voor jou? 618 00:54:07,286 --> 00:54:09,163 [in het Engels] Wat ik je geef? 619 00:54:11,665 --> 00:54:15,627 [in Athabaskan] Ik heb de gave van mijn broer niet nodig. 620 00:54:15,627 --> 00:54:18,839 Je geeft mij genoeg. 621 00:54:22,384 --> 00:54:27,014 [in het Engels] Je praat tegen mij als mijn eerste vaders. 622 00:54:28,223 --> 00:54:31,643 Je bent niet boos als ik het doe. 623 00:54:45,199 --> 00:54:47,534 Ik ben blij dat mijn zoons weten wie ze zijn. 624 00:54:52,539 --> 00:54:54,917 [montage bugeloproep spelen] 625 00:54:58,545 --> 00:54:59,922 [paarden hinniken] 626 00:55:17,147 --> 00:55:19,066 Ze komen niet. 627 00:55:19,066 --> 00:55:21,318 Ja? Nou ja, totdat ze zich inschrijven, 628 00:55:21,318 --> 00:55:23,362 Ik denk dat ze kunnen doen wat ze willen. 629 00:55:23,362 --> 00:55:24,821 Wie zijn die vier? 630 00:55:24,821 --> 00:55:26,907 Ze kwamen net van over naar Union. 631 00:55:26,907 --> 00:55:28,575 Kijk of ze niet kunnen helpen. 632 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 Ja? 633 00:55:30,410 --> 00:55:31,870 Help hoe? 634 00:55:31,870 --> 00:55:33,872 Ik dacht dat iemand hier misschien wel verstandig was 635 00:55:33,872 --> 00:55:35,249 om op Apaches te jagen, 636 00:55:35,249 --> 00:55:38,043 waar ze natuurlijk gelijk in hebben. 637 00:55:38,043 --> 00:55:40,712 Nu praten is hoe ze er handel van kunnen maken. 638 00:55:41,755 --> 00:55:43,590 En jij zou meegaan, denk ik. 639 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 En nog enkele anderen. 640 00:55:45,842 --> 00:55:47,553 Scouts zeiden dat ze ook zouden gaan. 641 00:55:49,471 --> 00:55:52,224 Liever Apaches achtervolgen dan je sloten graven, denk ik. 642 00:55:54,560 --> 00:55:55,477 [zucht] 643 00:56:00,649 --> 00:56:02,192 Je zou een betere man zijn dan wij, luitenant. 644 00:56:02,192 --> 00:56:05,237 als je dit allemaal kunt bekijken en je kunt omdraaien. 645 00:56:05,237 --> 00:56:06,572 [Gephart] Weet je, het zou ongebruikelijk zijn 646 00:56:06,572 --> 00:56:08,156 als je betaald zou worden om iemand te volgen. 647 00:56:08,156 --> 00:56:09,658 Hoewel ik hoorde dat steden inzamelingsacties hielden 648 00:56:09,658 --> 00:56:10,909 om te betalen voor dode Indianen. 649 00:56:12,995 --> 00:56:15,455 Denk je dat ze dat bedoelden met 'handel'? 650 00:56:15,455 --> 00:56:17,749 Ja? Ze zeiden: wat krijg je? 651 00:56:17,749 --> 00:56:19,167 Ongeveer honderd per stuk? 652 00:56:20,294 --> 00:56:21,670 Daarover. 653 00:56:21,670 --> 00:56:23,630 Maar dat zou alleen voor de mannen zijn. 654 00:56:23,630 --> 00:56:25,340 Want als je de hoofdhuid van een vrouw binnenbrengt 655 00:56:25,340 --> 00:56:27,259 of een kind, dan zou het zijn: wat? 656 00:56:27,259 --> 00:56:28,760 Iets minder, durf ik te wedden. 657 00:56:28,760 --> 00:56:31,722 [spuugt] Iets minder dan dat. Dat is juist. 658 00:56:31,722 --> 00:56:35,225 Ja. Natuurlijk heeft een Pima het lange haar van een Apache. 659 00:56:35,892 --> 00:56:36,893 Zij doen. 660 00:56:36,893 --> 00:56:38,937 Dat geldt ook voor de Hopi en de Yuma. 661 00:56:38,937 --> 00:56:41,398 Ach, zelfs de Mexicanen hadden donker genoeg haar, kom daar maar op. 662 00:56:43,025 --> 00:56:46,278 Weet je, ik weet niet of ik hoofdhuid kocht, 663 00:56:46,278 --> 00:56:48,405 als ik het één van het ander kon onderscheiden. 664 00:56:48,405 --> 00:56:50,907 Nou, goed dat je dan niet op de markt bent. 665 00:56:50,907 --> 00:56:52,868 Oké, ga verder. Geen punt daarin. 666 00:56:54,911 --> 00:56:57,706 Kijk, luitenant, 667 00:56:57,706 --> 00:57:01,209 ze weten allemaal wat je vindt van het handelen in dode Injuns. 668 00:57:01,209 --> 00:57:03,670 Maar je zei dat jij hier ook niet de wet bent. 669 00:57:03,670 --> 00:57:05,088 Je moet verwachten 670 00:57:05,088 --> 00:57:06,757 ze gaan voor zichzelf zorgen. 671 00:57:06,757 --> 00:57:08,383 Er zijn ongeveer 20 tot 25 Apaches die deze mensen aanvielen. 672 00:57:08,383 --> 00:57:10,427 en nog een paar duizend die dat niet deden. 673 00:57:10,427 --> 00:57:13,013 En de meesten tolereren ons, als ze ons niet mogen. 674 00:57:13,013 --> 00:57:15,932 Maar als we niet oppassen, en je geeft ze een reden, 675 00:57:15,932 --> 00:57:18,393 ze zullen dit land in ongeveer een dag werk van ons verlossen. 676 00:57:18,393 --> 00:57:19,561 [Janney] Kom maar mee dan. 677 00:57:19,561 --> 00:57:21,396 Houd ons in de gaten. 678 00:57:21,396 --> 00:57:22,731 En we nemen alleen de slechte. 679 00:57:24,399 --> 00:57:25,776 En als je dat niet kunt, 680 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 het is niet mijn schuld. 681 00:57:27,778 --> 00:57:29,529 Ik kan je meer mannen beschrijven. Ik kan vrijwilligers verzamelen. 682 00:57:29,529 --> 00:57:31,531 Ja, je loopt ongeveer een dag achter, 683 00:57:31,531 --> 00:57:34,368 als ze je überhaupt terug laten komen, wat ik betwijfel. 684 00:57:37,120 --> 00:57:39,581 Ik waardeer de situatie waarin u zich bevindt, luitenant. 685 00:57:39,581 --> 00:57:42,668 Maar je begrijpt waarom ik niet op je kan wachten. 686 00:57:42,668 --> 00:57:44,836 We moeten er gewoon op vertrouwen dat we onze zaken kennen, denk ik. 687 00:57:49,383 --> 00:57:51,343 [spannende muziek speelt] 688 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 [in Athabaskan] Ik volg Pionsenay niet. 689 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 Ik zal je volgen. 690 00:58:21,665 --> 00:58:23,542 [man] Oké, ik heb je. 691 00:58:23,542 --> 00:58:25,627 - Gaat het goed? - Ja bedankt. 692 00:58:44,896 --> 00:58:47,315 Voor señora. Van luitenant. 693 00:58:47,315 --> 00:58:48,358 [Riordan] Mm. 694 00:59:48,460 --> 00:59:50,212 [neuriën] 695 00:59:53,006 --> 00:59:54,466 [kakelen] 696 00:59:54,466 --> 00:59:57,594 [zucht] 697 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 Laten we de kippen gaan doen. 698 01:00:12,234 --> 01:00:14,778 [avontuurlijke muziek spelen] 699 01:00:56,236 --> 01:00:57,237 Twee uur. 700 01:00:57,237 --> 01:00:58,697 Uh Huh. 701 01:00:58,697 --> 01:01:00,365 Wanneer? 702 01:01:00,365 --> 01:01:02,784 Wat was het? Twee? Misschien kun je het beter nog een keer zeggen. 703 01:01:02,784 --> 01:01:05,495 Ja, dat klopt, maar je bent niet grappig. 704 01:01:05,495 --> 01:01:06,997 Neem niemand mee naar huis. 705 01:01:06,997 --> 01:01:08,498 Dat zal ik niet doen. 706 01:01:08,498 --> 01:01:11,167 Walter zegt dat je nu toch geld tekort komt. 707 01:01:11,167 --> 01:01:13,753 Ja, dat is wat hij denkt. 708 01:01:13,753 --> 01:01:15,839 Als je niet alleen thuis kunt komen, liefje, en op tijd, 709 01:01:15,839 --> 01:01:17,382 je kunt gewoon doorgaan. 710 01:01:21,136 --> 01:01:23,096 [avontuurlijke muziek gaat door] 711 01:01:26,558 --> 01:01:28,435 [rinkelende bel] 712 01:01:43,950 --> 01:01:45,410 - Sally? - [Sally] Mm? 713 01:01:45,410 --> 01:01:47,787 Verzin zes, zeven en acht. 714 01:01:47,787 --> 01:01:50,498 - [Sally] Ja, mevrouw. - Nu. Ga aan de slag. 715 01:02:14,272 --> 01:02:15,732 [hijgt] 716 01:02:15,732 --> 01:02:17,150 Ja, dat was ik. 717 01:02:17,150 --> 01:02:19,569 Marigold, praat jij maar met een van deze mannen 718 01:02:19,569 --> 01:02:20,987 voordat ik ze aanmeld, 719 01:02:20,987 --> 01:02:22,614 en ik zal je hoofd onder dat water houden. 720 01:02:24,157 --> 01:02:26,826 En als je probeert iets van mijn zaken af ​​te pakken 721 01:02:26,826 --> 01:02:28,578 vanavond naar Ellen, 722 01:02:28,578 --> 01:02:30,038 wij komen bij je langs. 723 01:02:30,038 --> 01:02:31,539 Kijk maar eens of ik een grapje maak. 724 01:02:32,958 --> 01:02:35,835 Laten we deze stoelen opruimen. Rekening? 725 01:02:35,835 --> 01:02:37,754 - [hijgt naar adem] - Sta op! 726 01:02:40,382 --> 01:02:42,467 Ik probeer te zien of we meneer Coughlin niet kunnen krijgen 727 01:02:42,467 --> 01:02:43,969 uit het trappenhuis. 728 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 [gekakel] 729 01:03:00,110 --> 01:03:01,569 [man] Ik moet je een gunst vragen. 730 01:03:12,998 --> 01:03:15,542 Je krijgt dit terug voordat we iemand uitbetalen. 731 01:03:15,542 --> 01:03:16,835 Ik beloof je. 732 01:03:16,835 --> 01:03:20,005 Ja. Veel succes daar. 733 01:03:20,005 --> 01:03:21,339 Ik sta niet ver achter je. 734 01:03:46,823 --> 01:03:48,074 [rinkelende bel] 735 01:03:51,578 --> 01:03:52,829 Ik blijf... 736 01:03:54,039 --> 01:03:55,290 Ik blijf bij... 737 01:03:55,290 --> 01:03:56,332 [rinkelende bel] 738 01:03:59,502 --> 01:04:02,589 ...op contractbasis van Fort Bridger... 739 01:04:02,589 --> 01:04:06,342 en ik dacht om naar het noorden te gaan en... 740 01:04:10,055 --> 01:04:10,930 Jezus. 741 01:04:12,140 --> 01:04:13,433 Vanaf daar noord en west. 742 01:04:16,478 --> 01:04:20,815 Maar als ik nodig ben, of als... 743 01:04:20,815 --> 01:04:25,904 of als uw toestand... dezelfde toestand is, ik... 744 01:04:33,161 --> 01:04:34,621 Waarom help je haar niet? 745 01:04:36,247 --> 01:04:37,415 Ze koopt niets. 746 01:04:37,415 --> 01:04:40,376 Mary, wil je ons excuseren? 747 01:04:42,879 --> 01:04:44,339 Hij schrijft u een brief, meneer? 748 01:04:44,339 --> 01:04:48,051 Ja. Het is prive. Hij vroeg of ik dat kon. 749 01:04:48,051 --> 01:04:50,178 Oh. Kun jij, Ned? 750 01:04:51,721 --> 01:04:53,348 Het gaat goed met mij. 751 01:04:53,348 --> 01:04:55,558 Hij is hier niet de griffier, dus dat weet je. 752 01:04:55,558 --> 01:04:57,102 Hij staat gewoon binnen. 753 01:04:57,102 --> 01:05:00,146 Hoewel ik zeker weet dat hij je geld zal aannemen. 754 01:05:00,146 --> 01:05:02,857 Ja, zet je bril op, Ned. Dat zal helpen. 755 01:05:02,857 --> 01:05:04,442 [Ned] En hoe zou juffrouw Harvey dat graag willen weten? 756 01:05:04,442 --> 01:05:06,528 Je loopt hier achter, denk je? 757 01:05:06,528 --> 01:05:07,779 Dat is in orde. 758 01:05:08,947 --> 01:05:10,865 Ik kwam alleen maar binnen om tijd te winnen. 759 01:05:10,865 --> 01:05:12,158 Neem me niet kwalijk, meneer. 760 01:05:12,158 --> 01:05:14,410 [spott] Ga door, Mary. 761 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 Dat is een afkorting voor Goudsbloem. 762 01:05:17,038 --> 01:05:18,164 En ik zou hem het terug laten lezen 763 01:05:18,164 --> 01:05:19,165 wat hij schreef als je klaar bent. 764 01:05:26,714 --> 01:05:28,091 [rinkelende bel] 765 01:05:34,430 --> 01:05:36,474 - Weet je hoe je moet schrijven? - Ja meneer. 766 01:05:36,474 --> 01:05:38,643 Ze maakte me alleen maar belachelijk. 767 01:05:40,019 --> 01:05:40,979 Doe Maar. 768 01:05:42,147 --> 01:05:45,150 [levendig gebabbel] 769 01:05:52,907 --> 01:05:54,242 Wie die brief leest, gaat nadenken 770 01:05:54,242 --> 01:05:55,618 jij bent verlegen voor hersens. 771 01:05:59,497 --> 01:06:01,166 [grinnikt] 772 01:06:01,166 --> 01:06:04,085 Ja, nou, tussen hem en mij, we... 773 01:06:05,295 --> 01:06:08,298 wij hebben er een groot deel van gekregen. 774 01:06:08,298 --> 01:06:11,593 Weet je, ik vind het prima, weet je, je schrijft nog steeds naar huis 775 01:06:11,593 --> 01:06:13,136 en geld sturen. 776 01:06:13,136 --> 01:06:16,472 Ik denk dat het karakter toont. 777 01:06:16,472 --> 01:06:18,933 [grunt] Ja? 778 01:06:18,933 --> 01:06:21,394 Ik zag dat mevrouw Daly je vrienden daarheen bracht. 779 01:06:22,604 --> 01:06:23,730 Is dat waar je zult verblijven? 780 01:06:25,481 --> 01:06:27,859 Nou, haar man verwatert zijn humeur, weet je. 781 01:06:27,859 --> 01:06:29,861 Mm-hm. Hij noemt het 'Indische rum'. 782 01:06:29,861 --> 01:06:31,988 Hij haalt alleen de gebruikte brillen op 783 01:06:31,988 --> 01:06:33,907 en hij bruint ze met tabak. 784 01:06:34,949 --> 01:06:36,117 [lacht] Ja? 785 01:06:36,117 --> 01:06:37,076 Ja. 786 01:06:39,704 --> 01:06:42,540 En als je een meisje ontmoet dat Celine heet, 787 01:06:42,540 --> 01:06:44,459 weet gewoon dat ze getrouwd is... 788 01:06:44,459 --> 01:06:47,337 en haar man staat daar waarschijnlijk te kijken. 789 01:06:47,337 --> 01:06:49,505 [Hayes lacht] 790 01:06:49,505 --> 01:06:50,757 En er is er nog een die zegt 791 01:06:50,757 --> 01:06:52,508 ze werd geboren in Parijs, Frankrijk, 792 01:06:52,508 --> 01:06:55,011 maar dat is een truc die maar één keer werkt. 793 01:06:55,011 --> 01:06:56,930 Ze drinkt dat accent binnen ongeveer een minuut weg. 794 01:06:58,556 --> 01:07:00,099 En de ander, als ze vriendelijk is, 795 01:07:00,099 --> 01:07:02,769 ze gaat je om 'overweging' vragen. 796 01:07:02,769 --> 01:07:03,937 Dat betekent... 797 01:07:03,937 --> 01:07:04,979 Ik weet. 798 01:07:07,982 --> 01:07:09,359 Ik weet wat het betekent. 799 01:07:09,359 --> 01:07:11,236 Het betekent dat je boven in de rij moet wachten. 800 01:07:11,236 --> 01:07:13,238 [Hayes] Uh-huh. 801 01:07:13,238 --> 01:07:15,782 Ja, nou, weet je, dat wilde ik net doen 802 01:07:15,782 --> 01:07:18,618 zoek mijn kamer en slaap. 803 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Succes dan. 804 01:07:20,870 --> 01:07:22,914 Met dat draaiorgel onder je. 805 01:07:22,914 --> 01:07:24,791 [lacht] Jezus Christus. 806 01:07:29,504 --> 01:07:33,174 Maar goed, als je van iets rustigs houdt... 807 01:07:33,174 --> 01:07:36,094 Weet je, er is daarboven een mooie hut. 808 01:07:36,094 --> 01:07:37,845 - Bovenaan dat pad. - Ja? 809 01:07:37,845 --> 01:07:38,888 Die is van mij. 810 01:07:38,888 --> 01:07:40,265 Het is niet van haar. 811 01:07:40,265 --> 01:07:42,141 Ik heb toch niet gezegd dat ik de eigenaar was, toch? 812 01:07:45,311 --> 01:07:46,896 Maar kom naar boven, dan dwing ik je 813 01:07:46,896 --> 01:07:49,774 een beter diner dan mevrouw Daly. 814 01:07:49,774 --> 01:07:51,818 Ik bedoel, je kunt dit allemaal niet eens zien als je naar beneden kijkt. 815 01:07:51,818 --> 01:07:53,236 alleen de bomen. 816 01:07:54,946 --> 01:07:57,657 Nee. Nu. 817 01:07:57,657 --> 01:07:59,200 Oh, wat, denk je dat ik je zal hebben 818 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 stel mij morgenochtend een huwelijk voor? 819 01:08:03,079 --> 01:08:04,664 Wat? 820 01:08:04,664 --> 01:08:08,584 Of zou ik je vragen me hier weg te halen? Waarheen? 821 01:08:08,584 --> 01:08:10,962 Ik bedoel, je gaat gewoon door naar een ander mijnkamp. 822 01:08:10,962 --> 01:08:12,839 Het is waarschijnlijk nog erger dan dit. 823 01:08:12,839 --> 01:08:15,425 Ja, en ik neem aan dat je niet om een ​​‘tegenprestatie’ vraagt, toch? 824 01:08:17,510 --> 01:08:19,846 O, dat zou niet nodig zijn. 825 01:08:19,846 --> 01:08:22,432 Het kan zijn dat je er naartoe wordt verplaatst, maar ik zou het niet vragen. 826 01:08:26,436 --> 01:08:27,437 [zucht] 827 01:08:32,817 --> 01:08:34,527 Nou, ik wil vanavond gewoon wat drinken 828 01:08:34,527 --> 01:08:36,779 met iemand die weet hoe te handelen. 829 01:08:36,779 --> 01:08:40,575 En misschien heeft hij iets te zeggen dat ik nog niet weet. 830 01:08:40,575 --> 01:08:42,910 En ik heb liever dat hij lang is. Dat is wat ik wil. 831 01:08:42,910 --> 01:08:47,874 [lacht] Nou, we hebben er één groter. 832 01:08:47,874 --> 01:08:49,208 Oh, je bedoelt degene met de lach? 833 01:08:50,293 --> 01:08:52,211 Mm-mm. Ik ben bijzonder. 834 01:08:52,211 --> 01:08:53,421 Als jij het niet bent vanavond, 835 01:08:53,421 --> 01:08:54,881 Ik blijf gewoon bij de baby. 836 01:08:57,258 --> 01:08:58,259 Met de...? 837 01:08:59,844 --> 01:09:02,513 - De baby. Ja. - [kreunt] 838 01:09:02,513 --> 01:09:04,682 Ik bedoel, ik ben vanavond alleen met hem, maar dat vindt hij niet erg. 839 01:09:04,682 --> 01:09:07,643 Jaaa Jaaa. Nou, hoe zit het met zijn vader? 840 01:09:07,643 --> 01:09:08,853 - [lacht] - Hoe... 841 01:09:08,853 --> 01:09:10,938 Hoe zou hij dit vinden? 842 01:09:10,938 --> 01:09:13,066 Je denkt niet dat het mijn kind is. 843 01:09:13,066 --> 01:09:15,985 Oh God nee. Hij heeft een moeder. 844 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 Ze is net weg vandaag. 845 01:09:17,236 --> 01:09:19,030 Ze laat mij voor hem zorgen. 846 01:09:19,030 --> 01:09:21,532 Ja? Nou, waarom ben je dat dan niet? 847 01:09:22,867 --> 01:09:24,535 Ik ben. 848 01:09:24,535 --> 01:09:26,329 - Ja. - Ik ga. 849 01:09:27,747 --> 01:09:29,457 Hoe dan ook, niets zal het kind opeten 850 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 als hij even alleen is. 851 01:09:33,169 --> 01:09:35,463 En hij slaapt overal doorheen. 852 01:09:35,463 --> 01:09:36,714 Ik beloof je dat. 853 01:09:46,891 --> 01:09:48,476 Dus je denkt dat je hallo komt zeggen? 854 01:09:52,397 --> 01:09:54,065 [zucht] 855 01:09:54,065 --> 01:09:56,484 En ik zal geen moeite hebben deze plek te vinden? 856 01:09:59,070 --> 01:10:00,655 Uh-uh. 857 01:10:00,655 --> 01:10:03,908 Nou, het klopt gewoon die trekking. 858 01:10:03,908 --> 01:10:06,202 Zodra je niet verder kunt komen, is dat het. 859 01:10:06,869 --> 01:10:07,745 Dat ben ik. 860 01:10:09,622 --> 01:10:10,832 Laat me niet wachten. 861 01:10:17,505 --> 01:10:18,297 [grinnikt] 862 01:10:19,424 --> 01:10:20,967 [snift, zucht] 863 01:10:42,447 --> 01:10:44,365 [insecten zoemen] 864 01:10:49,871 --> 01:10:51,539 [zucht] 865 01:10:51,539 --> 01:10:53,916 [levendig gebabbel] 866 01:10:55,668 --> 01:10:58,463 [reveille bugelgeluid spelen] 867 01:11:02,258 --> 01:11:04,260 [man schreeuwt bevelen] 868 01:11:09,140 --> 01:11:10,099 Lizzie? 869 01:11:12,602 --> 01:11:13,436 Lizzie? 870 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 [Elizabeth] Mama? 871 01:11:17,398 --> 01:11:18,357 mama? 872 01:11:19,984 --> 01:11:20,902 Lizzie. 873 01:11:20,902 --> 01:11:22,111 [hijgend] 874 01:11:24,238 --> 01:11:25,823 Schat wat doe je? 875 01:11:25,823 --> 01:11:26,949 Wat ben je aan het doen? 876 01:11:26,949 --> 01:11:30,161 [hijgend] 877 01:11:32,288 --> 01:11:33,456 [beiden hijgen] 878 01:11:33,456 --> 01:11:35,416 Oké. 879 01:11:35,416 --> 01:11:36,542 Oké, je gaat deze aantrekken. 880 01:11:36,542 --> 01:11:37,877 Geen moeder. Nee, daar was het. 881 01:11:37,877 --> 01:11:38,878 - Doe ze aan. - Het zat in mijn schoen. 882 01:11:38,878 --> 01:11:39,921 Ik schudde het uit. 883 01:11:51,599 --> 01:11:53,351 [grommen] 884 01:12:00,358 --> 01:12:02,151 [gekletter] 885 01:12:07,281 --> 01:12:08,449 [Ellen roept] 886 01:12:10,326 --> 01:12:11,661 Ongeveer klaar? 887 01:12:11,661 --> 01:12:13,913 Nee! Ik heb geen enkele verdomde pot 888 01:12:13,913 --> 01:12:15,957 om te matchen met een van mijn verdomde deksels. 889 01:12:15,957 --> 01:12:19,794 Oke. Nou, het is tien over tien. Ze zeiden dat we om drie uur weg zouden zijn. 890 01:12:21,170 --> 01:12:22,964 Heb je met Maria gesproken? 891 01:12:22,964 --> 01:12:25,341 Nee, we gaan weg. Je praat daarna met haar. 892 01:12:25,341 --> 01:12:27,134 Kleine skank keek me recht in de ogen 893 01:12:27,134 --> 01:12:29,011 en beloofde het mij. Ik vertelde haar om twee uur. 894 01:12:29,011 --> 01:12:30,596 [Walt] Oké, het is niet mijn schuld. 895 01:12:30,596 --> 01:12:31,973 [Ellen] Hier, lieverd, speel hiermee. 896 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 hem? Ellen? 897 01:12:33,975 --> 01:12:35,977 Ik kan dit bij sommigen niet missen 898 01:12:35,977 --> 01:12:37,645 Idioot meisje dat ons wil laten wachten. 899 01:12:37,645 --> 01:12:40,022 Ze brengt meer geld binnen dan jij, Walter. 900 01:12:40,022 --> 01:12:41,857 Nou... Ja, nou... 901 01:12:43,025 --> 01:12:44,569 Dat... 902 01:12:44,569 --> 01:12:46,821 Ga dan als je niet kunt wachten. Je gaat. 903 01:12:46,821 --> 01:12:50,408 Nee. Nee. Nee. Ellen, ik zei dat we dat zouden doen. Beide van ons. 904 01:12:50,408 --> 01:12:54,203 En ik zei dat ik Sam niet alleen zou laten. 905 01:12:54,203 --> 01:12:56,706 Dat heb je mij beloofd. Wanneer heb ik dat ooit gedaan? 906 01:12:56,706 --> 01:12:58,040 Heb ik dat ooit gedaan? 907 01:12:58,040 --> 01:12:59,250 Heb je mij ooit met rust zien gaan? 908 01:12:59,834 --> 01:13:01,043 Nooit! 909 01:13:01,043 --> 01:13:03,004 Ellen. 910 01:13:03,004 --> 01:13:04,672 Lieverd, stop dat niet in je mond. 911 01:13:04,672 --> 01:13:07,675 Dit zijn zaken nu, en je kunt niet één ding zeggen 912 01:13:07,675 --> 01:13:09,552 en draai je om en doe iets anders. 913 01:13:12,179 --> 01:13:13,139 Walter... 914 01:13:15,891 --> 01:13:17,727 Als deze mannen iets van je willen kopen, 915 01:13:17,727 --> 01:13:18,769 ze gaan het kopen. 916 01:13:18,769 --> 01:13:20,271 Ze gaan niet naar mij kijken 917 01:13:20,271 --> 01:13:23,149 of wat je ook draagt. 918 01:13:27,320 --> 01:13:30,489 Het enige dat ik weet is dat we vanmorgen drie kippen hadden... 919 01:13:30,489 --> 01:13:33,117 en nu heb ik er een. 920 01:13:33,117 --> 01:13:34,702 En wie deze mannen ook zijn, 921 01:13:34,702 --> 01:13:36,621 ze staan ​​op het punt beter te eten dan onze familie. 922 01:13:37,538 --> 01:13:38,497 Ellen. 923 01:13:40,541 --> 01:13:41,417 [Ellen zucht] 924 01:13:41,417 --> 01:13:43,502 Daar is ze! 925 01:13:43,502 --> 01:13:45,713 Wanneer zei ik dat je hierheen moest komen? Hè? 926 01:13:45,713 --> 01:13:48,716 Ik zei een uur geleden dat we je nodig hadden! 927 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 Wat verwacht je? 928 01:13:52,178 --> 01:13:54,180 Laat je hem hier alleen? 929 01:13:54,180 --> 01:13:56,641 Maria, verdomme. Hij is twee jaar oud. 930 01:13:57,558 --> 01:13:58,684 [gromt] 931 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 Jezus. 932 01:14:02,855 --> 01:14:05,066 Ben je bang dat je dat gaat doen? 933 01:14:05,066 --> 01:14:07,234 een schone plek op uw reputatie krijgen, 934 01:14:07,234 --> 01:14:08,944 - als je het een minuutje laat zitten? - [spott] 935 01:14:08,944 --> 01:14:10,321 Je moet je schamen. 936 01:14:10,321 --> 01:14:11,656 Niets wat ik daar beneden doe, is erger 937 01:14:11,656 --> 01:14:13,240 dan je vóór hem moest doen. 938 01:14:13,240 --> 01:14:14,617 Wat zei je tegen mij? 939 01:14:14,617 --> 01:14:16,577 Ik zeg alleen dat er een paar dames zijn 940 01:14:16,577 --> 01:14:17,787 dat kan bij mij die hoge toon aanslaan. 941 01:14:17,787 --> 01:14:18,954 Ik weet niet of je dat kunt. 942 01:14:18,954 --> 01:14:20,665 Ik sla elke verdomde toon aan die ik wil. 943 01:14:20,665 --> 01:14:21,999 - Ik heb het over mijn jongen! - [kreunt] 944 01:14:21,999 --> 01:14:25,294 Ga maar naar boven! Je komt bij hem. 945 01:14:25,294 --> 01:14:26,921 Probeer dat zinnetje nog eens tegen mij te zeggen 946 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 en je zult zien hoe snel je daar beneden bent, 947 01:14:28,756 --> 01:14:30,925 leven in een verdomd vat. 948 01:14:30,925 --> 01:14:32,635 [Walt] Oké. Het is klaar. Het is klaar. 949 01:14:32,635 --> 01:14:34,929 Ellie, kom op. Kom op nou. 950 01:14:34,929 --> 01:14:36,806 We praten later! Dat is wat wij doen! 951 01:14:36,806 --> 01:14:38,432 [Walt] Oké. Je gaat later praten. 952 01:14:38,432 --> 01:14:40,309 - [Ellen] Laten we gaan. Ik ben klaar. - [Walt] Oké. 953 01:14:40,309 --> 01:14:43,896 Kijk eens hoe snel je daar naar beneden gaat in onze goede gratie. 954 01:14:43,896 --> 01:14:45,523 [Walt] Oké. Laten we alsjeblieft gaan. 955 01:14:45,523 --> 01:14:46,774 [Ellen] We zijn laat, lieverd. 956 01:14:46,774 --> 01:14:48,234 [Walt] Dat zijn wij. 957 01:14:48,234 --> 01:14:50,986 Ik weet. Ik hou ook niet van dat geschreeuw. 958 01:14:50,986 --> 01:14:52,613 Kom binnen, meneer. 959 01:14:53,739 --> 01:14:56,325 [beide grommend] 960 01:14:56,325 --> 01:14:58,744 [beiden hijgen] 961 01:15:03,916 --> 01:15:05,000 [gromt] 962 01:15:09,505 --> 01:15:11,257 Laat ik het maar zeggen... 963 01:15:11,257 --> 01:15:14,885 als ze ook maar een klein plaatsje stroomafwaarts zouden vinden... 964 01:15:14,885 --> 01:15:16,178 daar kunnen ze misschien een oordeel over vellen 965 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 dat er hogerop een storting is. 966 01:15:18,514 --> 01:15:20,224 Misschien rond mijn perceel. 967 01:15:20,933 --> 01:15:22,435 Deden ze? 968 01:15:22,435 --> 01:15:24,103 Hebben ze zoiets gevonden? 969 01:15:24,729 --> 01:15:26,230 [hijgen] 970 01:15:26,230 --> 01:15:28,357 Heb je iets achtergelaten zodat ze het kunnen vinden, Walter? 971 01:15:29,191 --> 01:15:30,234 [hijgen] 972 01:15:31,360 --> 01:15:32,361 Alles wat ik weet... 973 01:15:32,361 --> 01:15:33,904 - Jezus. - Alles wat ik... 974 01:15:35,281 --> 01:15:36,407 [hijgen] 975 01:15:37,992 --> 01:15:38,993 Shit. 976 01:15:39,994 --> 01:15:42,246 [aangename muziek] 977 01:15:46,041 --> 01:15:48,335 [onduidelijk gebabbel] 978 01:15:50,921 --> 01:15:53,257 [onduidelijk gebabbel] 979 01:16:02,016 --> 01:16:03,559 [man hoest] 980 01:16:18,491 --> 01:16:19,784 [hijgt] 981 01:16:31,045 --> 01:16:32,004 [soldaten] Mijnheer. 982 01:16:36,091 --> 01:16:37,051 Ik heb 983 01:16:39,553 --> 01:16:41,347 Krijg je voor het eerst een kijkje op het kamp bij daglicht? 984 01:16:42,848 --> 01:16:43,808 Ja. 985 01:16:44,850 --> 01:16:46,227 Ja, het is heel leuk. 986 01:16:49,063 --> 01:16:50,231 Luitenant, dat heb ik niet gedaan 987 01:16:50,231 --> 01:16:53,150 Ik heb je nog bedankt dat je ons hebt opgenomen. 988 01:16:53,150 --> 01:16:55,361 En echt, voor alles wat je hebt gedaan. 989 01:16:58,989 --> 01:17:01,367 Elizabeth wilde je zelf bedanken, maar ik... 990 01:17:05,371 --> 01:17:06,997 Wij hebben het voor u geborsteld, meneer. 991 01:17:13,337 --> 01:17:15,881 Nou, kijk daar eens naar. Ja? Bedankt. 992 01:17:15,881 --> 01:17:17,424 Heeft de dokter jullie gezien? 993 01:17:18,300 --> 01:17:19,260 Nee meneer. 994 01:17:21,512 --> 01:17:22,930 Hij had gedronken. 995 01:17:22,930 --> 01:17:24,056 Lizzie! 996 01:17:29,311 --> 01:17:31,063 [Vreeland snurken] 997 01:17:31,063 --> 01:17:32,565 [ademt uit] 998 01:17:51,041 --> 01:17:52,751 Meneer, 999 01:17:52,751 --> 01:17:54,003 We zouden ze naar de rotzooi begeleiden. Geef meneer Vreeland 1000 01:17:54,003 --> 01:17:55,588 - een kans om... - Nee, nee. 1001 01:17:55,588 --> 01:17:56,881 Hij ruimt ze op voordat ze door het kamp dwalen. 1002 01:17:56,881 --> 01:17:57,798 We gingen alleen naar de keuken 1003 01:17:57,798 --> 01:17:59,258 als vrijwilliger, luitenant. 1004 01:17:59,258 --> 01:18:01,385 - We hadden niets verwacht-- - [spatten] 1005 01:18:01,385 --> 01:18:02,595 [Vreeland hoest] 1006 01:18:15,816 --> 01:18:16,901 Ik heb 1007 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 Missen. 1008 01:18:19,111 --> 01:18:20,821 Excuses voor de vertraging. 1009 01:18:24,408 --> 01:18:25,910 Laten we je naar binnen brengen. 1010 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 Helemaal niet. 1011 01:18:37,504 --> 01:18:39,131 Ga zitten, meneer Gephart. 1012 01:18:41,383 --> 01:18:44,136 Ik hoorde dat je daarboven toespraken hield. 1013 01:18:44,136 --> 01:18:46,263 Dertig gekke Apaches konden deze mensen niet afschrikken. 1014 01:18:46,263 --> 01:18:47,681 Dacht dat je dat misschien wel kon? 1015 01:18:47,681 --> 01:18:50,184 Ik was het aan hen verplicht om het te proberen, dacht ik. 1016 01:18:50,184 --> 01:18:52,895 Degenen die ik zag, waren niet geschikt om daar te leven, meneer. 1017 01:18:52,895 --> 01:18:54,647 Ik heb wat klinkt als een lange nacht doorstaan. 1018 01:18:55,731 --> 01:18:57,399 Ja. 1019 01:18:57,399 --> 01:18:59,610 En dit hier, waar je er nog tien wilt beschrijven, 1020 01:18:59,610 --> 01:19:01,070 de bergen in rijden? 1021 01:19:01,070 --> 01:19:02,821 - Die ga ik ontkennen. - Meneer... 1022 01:19:02,821 --> 01:19:05,950 Ik verwacht uw protest. Hier. 1023 01:19:05,950 --> 01:19:07,618 Laten we het schriftelijk vastleggen. 1024 01:19:09,286 --> 01:19:11,830 We zullen ernaar kijken, zodra ik de mannen kan sparen. 1025 01:19:11,830 --> 01:19:14,166 Wat ik, zoals je weet, op dit moment niet kan. 1026 01:19:15,292 --> 01:19:17,336 Heb je dit gezien? 1027 01:19:17,336 --> 01:19:18,963 Ja. Ik heb het naar je toe gebracht. 1028 01:19:18,963 --> 01:19:20,506 Nee, toen jij daarboven was. Heb je deze stad gezien? 1029 01:19:21,799 --> 01:19:24,009 Nee? Je had het moeten vragen. 1030 01:19:24,009 --> 01:19:25,761 Ze zouden je er op gewezen hebben. 1031 01:19:26,887 --> 01:19:28,555 Hij gelooft mij niet. 1032 01:19:28,555 --> 01:19:31,141 Hij denkt dat dit komt doordat u vóór de middag heeft gedronken, meneer. 1033 01:19:31,141 --> 01:19:32,184 Hm. 1034 01:19:33,769 --> 01:19:34,937 Ik besef wat er ook was, 1035 01:19:34,937 --> 01:19:36,230 en ik begrijp dat het niet veel was, 1036 01:19:36,230 --> 01:19:38,148 het is allemaal weer in de as gevallen. 1037 01:19:38,148 --> 01:19:41,026 Maar de Apache hebben hier niets aan gedaan, toch? 1038 01:19:43,696 --> 01:19:45,239 Je hoeft alleen maar bij de rivier te staan 1039 01:19:45,239 --> 01:19:46,532 en je kunt zien wat de mannen doen 1040 01:19:46,532 --> 01:19:47,992 en de vrouwen daarboven zien het. 1041 01:19:50,995 --> 01:19:53,163 Je moet in gedachten houden, 1042 01:19:53,163 --> 01:19:55,332 Ze komen hier niet zoals wij. 1043 01:19:55,332 --> 01:19:56,625 Deze mensen zijn aan het pushen geweest 1044 01:19:56,625 --> 01:19:58,210 hetzelfde wiel terug naar huis 1045 01:19:58,210 --> 01:20:01,630 en rond totdat ze er geen nieuwe wending meer in kunnen verdragen. 1046 01:20:01,630 --> 01:20:04,133 Dat is het pad dat ze erven... 1047 01:20:04,133 --> 01:20:06,260 en als ze het überhaupt proberen te veranderen, 1048 01:20:06,260 --> 01:20:09,179 ze moeten het met centimeters doen. 1049 01:20:09,179 --> 01:20:11,598 Misschien herinnert u zich dat dit de reden was dat wij de oceaan overstaken 1050 01:20:11,598 --> 01:20:13,308 in de eerste plaats naar dit land. 1051 01:20:17,354 --> 01:20:18,731 Jij en ik houden de wacht 1052 01:20:18,731 --> 01:20:21,567 op een van de laatste grote open ruimtes, Trent. 1053 01:20:21,567 --> 01:20:24,153 Er is geen leger op deze aarde 1054 01:20:24,153 --> 01:20:26,071 Dat zal de komst van die wagens tegenhouden... 1055 01:20:27,031 --> 01:20:28,323 hoe weinig ze ook gewenst zijn. 1056 01:20:29,908 --> 01:20:31,326 Dus ik neem aan dat je dat graag wilt uitleggen 1057 01:20:31,326 --> 01:20:32,369 aan de Inheemsen. 1058 01:20:33,245 --> 01:20:35,205 Ik weet. 1059 01:20:35,205 --> 01:20:37,583 Dat is misschien iets dat hen nooit wordt uitgelegd. 1060 01:20:39,626 --> 01:20:41,420 Nu, jouw Apache, hij denkt dat als hij kan 1061 01:20:41,420 --> 01:20:43,047 zout de aarde met genoeg van onze doden, 1062 01:20:43,047 --> 01:20:45,716 dat hij die wagens zal tegenhouden. 1063 01:20:45,716 --> 01:20:47,468 Verwen de plek voor ons. 1064 01:20:47,468 --> 01:20:49,595 Maar je bestudeert de nieuwkomers. 1065 01:20:49,595 --> 01:20:51,388 Ze zullen naar zoveel graven kijken 1066 01:20:51,388 --> 01:20:53,098 en dat zal niet het minste verschil maken... 1067 01:20:54,892 --> 01:20:57,811 want het enige wat ze zien is dit. 1068 01:20:57,811 --> 01:20:59,313 De plaats heeft geen pech, 1069 01:20:59,313 --> 01:21:02,066 het is gewoon de arme klootzak eronder. 1070 01:21:02,066 --> 01:21:03,942 En dat is wat een man tegen zichzelf zal zeggen, tegen zijn vrouw: 1071 01:21:03,942 --> 01:21:05,694 en ze zullen het aan hun kinderen vertellen 1072 01:21:05,694 --> 01:21:07,279 dat als ze sterk genoeg zijn, 1073 01:21:07,279 --> 01:21:09,031 slim genoeg en gemeen genoeg, 1074 01:21:10,365 --> 01:21:12,451 dit alles zal ooit van hen zijn. 1075 01:21:14,078 --> 01:21:16,371 Dat is alles wat ze zullen redeneren als ze bang zijn. 1076 01:21:18,123 --> 01:21:20,000 Zij zijn degenen die het zullen volhouden. 1077 01:21:20,834 --> 01:21:22,002 En raad eens? 1078 01:21:23,045 --> 01:21:24,171 Sommigen van hen zullen dat doen. 1079 01:21:26,965 --> 01:21:28,092 Hoe dan ook... 1080 01:21:30,636 --> 01:21:32,846 voorlopig doe ik niet mee 1081 01:21:32,846 --> 01:21:34,598 een lichaam naar het veld als dat niet nodig is. 1082 01:21:37,101 --> 01:21:39,561 Je hoeft alleen maar de Indianen te tellen en ons te tellen, 1083 01:21:39,561 --> 01:21:41,480 en je hoeft je niet af te vragen over die logica. 1084 01:21:44,191 --> 01:21:46,652 Nu moeten jij en ik op onze eigen overleving letten, Trent... 1085 01:21:48,445 --> 01:21:51,115 en laat deze plek doen wat het gedaan heeft 1086 01:21:51,115 --> 01:21:52,783 sinds mensenheugenis. 1087 01:22:00,415 --> 01:22:02,626 En misschien is deze meneer Pickering... 1088 01:22:02,626 --> 01:22:05,003 zal een waarschijnlijker plek vinden om zich te vestigen 1089 01:22:05,003 --> 01:22:06,880 dan een rivierovergang door Apache. 1090 01:22:08,132 --> 01:22:10,008 [levendig gebabbel] 1091 01:22:12,803 --> 01:22:13,971 Heb ik die jongeman gegeven? 1092 01:22:13,971 --> 01:22:16,348 Iets om over na te denken, sergeant? 1093 01:22:16,348 --> 01:22:18,016 Of heb ik hem gewoon boos gemaakt? 1094 01:22:19,059 --> 01:22:20,811 Een beetje van beide, meneer, verwacht ik. 1095 01:22:21,895 --> 01:22:22,855 Hoe is dat? 1096 01:22:24,565 --> 01:22:26,150 [schraapt keel] 1097 01:22:26,150 --> 01:22:29,820 Wel, deze geweldige bewegingen die u beschrijft, meneer... 1098 01:22:31,530 --> 01:22:34,158 hij zou graag willen voelen dat hij er de hand in heeft. 1099 01:22:34,158 --> 01:22:39,371 Maar dat is de ijdelheid van een jongeman, nietwaar? 1100 01:22:39,371 --> 01:22:42,082 Wat hier zal gebeuren, is alleen maar wat zeker zal gebeuren. 1101 01:22:43,208 --> 01:22:46,295 Zoals hij nog lang zal waarnemen. 1102 01:22:46,295 --> 01:22:48,338 Zie je, we schrijven onze geschiedenis niet meer 1103 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 dan de Apache zijn weer maakt. 1104 01:22:52,009 --> 01:22:55,012 En wat gaat er zeker gebeuren? In jouw ogen? 1105 01:22:57,848 --> 01:22:59,558 Het is zoveel als u zegt, meneer. 1106 01:23:00,893 --> 01:23:02,060 We zullen er doorheen modderen, 1107 01:23:02,060 --> 01:23:04,563 terwijl ze thuis dingen beslissen. 1108 01:23:04,563 --> 01:23:05,981 En wanneer ze dat doen... 1109 01:23:07,024 --> 01:23:08,775 als die oorlog voorbij is... 1110 01:23:08,775 --> 01:23:09,985 en het zal eindigen, 1111 01:23:09,985 --> 01:23:12,029 of we nu één natie zijn of twee. 1112 01:23:15,073 --> 01:23:17,492 Ze zullen allemaal weer naar het westen gaan kijken, meneer. 1113 01:23:19,578 --> 01:23:22,206 En dan die open ruimtes die je noemt... 1114 01:23:23,832 --> 01:23:26,418 waar de Aboriginals zo dol op zijn... 1115 01:23:28,545 --> 01:23:30,631 waarvan ze zeggen dat ze niet zonder kunnen. 1116 01:23:33,383 --> 01:23:34,384 Nou, meneer... 1117 01:23:36,428 --> 01:23:39,097 In een oogwenk zullen ze allemaal sluiten, meneer. 1118 01:23:40,807 --> 01:23:43,852 Zo eindigt het hier. 1119 01:23:43,852 --> 01:23:46,772 Ik geloof dat zo de hele grens eindigt. 1120 01:23:46,772 --> 01:23:49,524 En wij zijn daarvoor allebei dood en verdoemd, met een beetje geluk. 1121 01:23:51,401 --> 01:23:53,362 Ja meneer. 1122 01:23:53,362 --> 01:23:55,197 Die troost is er. 1123 01:24:08,543 --> 01:24:09,628 Oh God. 1124 01:24:11,004 --> 01:24:12,798 Nu ben ik zenuwachtig. 1125 01:24:12,798 --> 01:24:16,093 O nee, lieverd. Dit is onze dag. 1126 01:24:17,636 --> 01:24:18,887 Hé. 1127 01:24:18,887 --> 01:24:19,805 Kom op. 1128 01:24:22,557 --> 01:24:25,143 En heb geen medelijden met deze mannen met geld, Ell... 1129 01:24:27,729 --> 01:24:29,648 Omdat ze geen enkele gedachte aan ons verspillen. 1130 01:24:34,278 --> 01:24:39,074 Je weet wat Mary zei over hoe ik was, voordat we elkaar ontmoetten. 1131 01:24:39,074 --> 01:24:40,993 - O, dat is in orde. - Nee. 1132 01:24:40,993 --> 01:24:43,036 Dat had ze niet moeten zeggen. 1133 01:24:43,036 --> 01:24:45,414 Het spijt me dat ze dat in je bijzijn zei. 1134 01:24:49,001 --> 01:24:50,752 Je bent een goede man. 1135 01:24:50,752 --> 01:24:54,673 Ik zie hoe je probeert een goede man voor mij te zijn. I... 1136 01:24:54,673 --> 01:24:57,676 [sentimentele muziek] 1137 01:24:57,676 --> 01:24:59,219 Ik heb niet veel goede mannen gekend. 1138 01:25:05,809 --> 01:25:06,685 Oke. 1139 01:25:07,686 --> 01:25:08,603 Het is onze dag. 1140 01:25:09,271 --> 01:25:10,147 Hm? 1141 01:25:12,524 --> 01:25:13,608 Het is onze dag. 1142 01:25:19,990 --> 01:25:20,782 Hoi Mike. 1143 01:25:23,201 --> 01:25:24,411 Ik wil u graag kennis laten maken met juffrouw Harvey. 1144 01:25:25,495 --> 01:25:27,039 Hoe gaat het, Mike? 1145 01:25:27,039 --> 01:25:29,374 Plezier. Heb je hulp nodig? 1146 01:25:29,374 --> 01:25:32,753 Oh nee. We zijn... we zijn in orde. 1147 01:25:32,753 --> 01:25:33,920 Ik heb dit hier. 1148 01:25:35,088 --> 01:25:36,423 Daar houd je aan vast. 1149 01:25:36,423 --> 01:25:37,924 We laten je ze zelf zien. 1150 01:25:41,303 --> 01:25:42,888 Zij hier? 1151 01:25:42,888 --> 01:25:44,765 Ja. Nog even een rondje om het pand maken. 1152 01:25:44,765 --> 01:25:46,016 Oke. 1153 01:25:46,016 --> 01:25:47,392 We maken je binnen klaar. 1154 01:25:56,651 --> 01:25:58,362 [vuur knettert] 1155 01:26:00,655 --> 01:26:03,283 Je weet niet, Mike, of je vrienden zijn 1156 01:26:03,283 --> 01:26:06,244 toevallig iets gevonden, hè? 1157 01:26:06,244 --> 01:26:08,038 Misschien iets wat ik niet weet? 1158 01:26:09,331 --> 01:26:10,707 Zeggen ze zoiets? 1159 01:26:12,459 --> 01:26:13,502 Vraag hen. 1160 01:26:15,629 --> 01:26:16,922 Weet je, ik zei dat ik met deze mannen zou praten... 1161 01:26:16,922 --> 01:26:18,465 [lacht] en voor jou zou ik dat doen. 1162 01:26:18,465 --> 01:26:22,302 Maar God, 1163 01:26:22,302 --> 01:26:23,970 Ik kom hier en ik begrijp het gevoel 1164 01:26:23,970 --> 01:26:26,431 dat iemand hier een staking doet, 1165 01:26:26,431 --> 01:26:30,769 en daar ben ik nu net zo zeker van als altijd, en het is gewoon... 1166 01:26:30,769 --> 01:26:32,229 nou ja, het doet me toch twijfelen 1167 01:26:32,229 --> 01:26:33,980 over het allemaal loslaten. 1168 01:26:33,980 --> 01:26:35,107 Waar kom je vandaan? 1169 01:26:36,733 --> 01:26:38,151 Ik ken jou, nietwaar? 1170 01:26:38,151 --> 01:26:39,486 Wil je me vertellen waar ik je van ken? 1171 01:26:39,486 --> 01:26:40,695 Schat wat doe je? 1172 01:26:40,695 --> 01:26:41,655 Waar is het? 1173 01:26:41,655 --> 01:26:44,241 Hoi. El, stop er gewoon mee. 1174 01:26:45,283 --> 01:26:47,035 Laat hem met rust. Christus. 1175 01:26:47,035 --> 01:26:48,120 [spott] 1176 01:26:48,912 --> 01:26:50,664 [grinnikt] 1177 01:26:50,664 --> 01:26:52,833 Het spijt me, Mike. Ik weet niet wat haar hier bezielt. 1178 01:26:58,088 --> 01:26:59,381 Oh mijn... 1179 01:27:00,841 --> 01:27:01,925 Mijn God. 1180 01:27:03,468 --> 01:27:04,511 Goed... 1181 01:27:05,554 --> 01:27:08,265 terwijl ik leef en adem. 1182 01:27:09,683 --> 01:27:11,017 Zie je dit, broeder? 1183 01:27:12,269 --> 01:27:14,813 Hé, zou je dat niet kunnen doen? 1184 01:27:21,153 --> 01:27:23,113 Sorry. Je moet wel, eh... 1185 01:27:24,531 --> 01:27:25,866 Ik ben Walter Childs. 1186 01:27:27,033 --> 01:27:27,826 [spott] 1187 01:27:31,288 --> 01:27:32,164 Eh... 1188 01:27:34,082 --> 01:27:36,460 Weet je, let maar niet op haar. Ze heeft ons eigenlijk gemaakt 1189 01:27:36,460 --> 01:27:38,920 - een paar behoorlijk goede... - Wees stil. 1190 01:27:38,920 --> 01:27:41,465 - Walt? Kom hier. - [Walt] Oh, Mike, het is oké. 1191 01:27:41,465 --> 01:27:42,799 Hij zei: wees stil. 1192 01:27:43,550 --> 01:27:45,719 Ja. Zit strak. 1193 01:27:49,890 --> 01:27:51,600 We ontmoetten elkaar bijna in Bannack. 1194 01:27:55,604 --> 01:27:56,855 Ik geloof dat we dat deden. 1195 01:27:59,232 --> 01:28:00,442 En je had een willekeurig aantal penselen 1196 01:28:00,442 --> 01:28:01,776 sindsdien hoor ik het wel. 1197 01:28:03,445 --> 01:28:07,699 Het leek een instinct te vinden om ons voor te blijven. 1198 01:28:09,659 --> 01:28:11,953 Of je hebt een engel over je heen. 1199 01:28:14,873 --> 01:28:18,585 Oké, we laten Ellen de tafel dekken. 1200 01:28:18,585 --> 01:28:21,296 En hier, jij en ik zullen dit hebben. 1201 01:28:21,296 --> 01:28:22,631 Ik heb een heel goede... 1202 01:28:22,631 --> 01:28:24,132 Walter, je onderbreekt mijn broer opnieuw 1203 01:28:24,132 --> 01:28:25,634 en ik zal je in haar bijzijn verslaan. 1204 01:28:25,634 --> 01:28:27,344 Ik zweer het bij God. Dat zal ik echt doen. 1205 01:28:30,764 --> 01:28:32,057 En haar naam is Lucy, idioot. 1206 01:28:32,057 --> 01:28:33,350 [Junior] Caleb. 1207 01:28:33,350 --> 01:28:34,518 Laat ze praten. 1208 01:28:38,730 --> 01:28:42,400 Ik neem aan dat je weet dat hij niet dood is, onze vader. 1209 01:28:42,400 --> 01:28:45,111 Je weet niet hoe het was. 1210 01:28:45,111 --> 01:28:46,863 Je hoefde nooit met die man aan de slag te gaan. 1211 01:28:46,863 --> 01:28:49,074 Ik ben behoorlijk achter je aan gekropen. 1212 01:28:49,074 --> 01:28:52,536 Gezicht half weggesneden en borst vol schot. 1213 01:28:52,536 --> 01:28:55,205 Alsof ze bloed uit een vat naar hem gooiden. 1214 01:28:55,205 --> 01:28:57,123 Ik heb het nooit aan je moeder verteld. 1215 01:28:57,123 --> 01:28:58,333 Of iemand anders. 1216 01:28:58,333 --> 01:28:59,501 Dat zou iets moeten betekenen. 1217 01:29:01,127 --> 01:29:02,003 Dat is niet het geval. 1218 01:29:04,756 --> 01:29:06,341 Je moet weten dat we achter je aan zouden komen, 1219 01:29:06,341 --> 01:29:07,676 of hij nu leefde of niet. 1220 01:29:08,343 --> 01:29:10,762 Maar... 1221 01:29:10,762 --> 01:29:14,266 God, ik had nauwelijks gedacht dat het zo lang zou duren. [zucht] 1222 01:29:14,266 --> 01:29:16,101 Ik had dagen zonder zin 1223 01:29:16,101 --> 01:29:17,769 of een einde maken aan alles wat ik kon zien. 1224 01:29:17,769 --> 01:29:19,729 Ik wilde gewoon dit hele gebied platbranden 1225 01:29:19,729 --> 01:29:21,773 en ik hoop dat je erbij was. 1226 01:29:21,773 --> 01:29:24,276 Ik was zo ziek dat ik thuiskwam. 1227 01:29:24,276 --> 01:29:26,945 Ze nemen haar gewoon terug. 1228 01:29:26,945 --> 01:29:29,197 Ze nemen je gewoon terug, lieverd. 1229 01:29:29,197 --> 01:29:33,535 Ik zal eerlijk tegen je zijn, Mike, ik denk niet dat ze het haalt. 1230 01:29:33,535 --> 01:29:34,786 Zoveel als onze vader ervoor zou geven om haar te zien. 1231 01:29:34,786 --> 01:29:36,037 Ze kunnen haar niet thuis hebben. 1232 01:29:36,037 --> 01:29:37,872 - Ga zitten en eet. - Dat weet ze. 1233 01:29:37,872 --> 01:29:38,999 Ik at. 1234 01:29:41,334 --> 01:29:45,922 Kijk, hij weet dat we alleen maar achter uw zoon aan zitten, mevrouw. 1235 01:29:45,922 --> 01:29:47,841 Het spijt me, maar dit is nauwelijks te doen 1236 01:29:47,841 --> 01:29:49,301 helemaal niet met jou en dat weet hij. 1237 01:29:49,301 --> 01:29:50,510 Kaleb? 1238 01:29:50,510 --> 01:29:51,928 Je weet niet waar ik hem heb achtergelaten. 1239 01:29:51,928 --> 01:29:53,430 [grinnikt] 1240 01:29:53,430 --> 01:29:55,432 Goed, 1241 01:29:55,432 --> 01:29:57,976 hij zei dat je een meisje hebt dat voor hem zorgt, tot aan je eigen huis. 1242 01:29:57,976 --> 01:29:59,769 Nu denk ik: misschien beginnen we daar. 1243 01:29:59,769 --> 01:30:01,438 Oké, ze laten je hem niet zomaar meenemen 1244 01:30:01,438 --> 01:30:02,856 uit zijn verdomde bed. 1245 01:30:02,856 --> 01:30:06,568 Denk je dat iemand hier hem tegenhoudt? 1246 01:30:06,568 --> 01:30:10,488 Ga daar staan ​​en houd je mond tot ik klaar ben met praten. 1247 01:30:10,488 --> 01:30:11,615 Doe het nu meteen. 1248 01:30:13,325 --> 01:30:14,701 - Pardon... - Schatje. 1249 01:30:14,701 --> 01:30:16,244 Ik moet jullie eraan herinneren waarom jullie hier zijn? 1250 01:30:17,537 --> 01:30:18,413 Hè? 1251 01:30:20,040 --> 01:30:22,626 Dit, hier. 1252 01:30:22,626 --> 01:30:24,044 Dat is uw eigendomsrecht op dit pand. 1253 01:30:24,044 --> 01:30:25,128 Nu, als je gewoon... 1254 01:30:25,128 --> 01:30:26,630 Als je wilt zitten, 1255 01:30:26,630 --> 01:30:28,423 we kunnen beginnen met het goed bespreken... 1256 01:30:28,423 --> 01:30:30,800 Denk je nog steeds dat we het over jouw verdomde mijne hebben? 1257 01:30:30,800 --> 01:30:31,676 Kom hier! 1258 01:30:34,596 --> 01:30:37,390 Het is als een ziekte bij jou. Is het niet? 1259 01:30:37,390 --> 01:30:38,558 Je praat? 1260 01:30:42,187 --> 01:30:45,732 Kijk, kijk, jullie allemaal... jullie regelen dit allemaal, wat het ook is. 1261 01:30:45,732 --> 01:30:49,694 Jij regelt het als we klaar zijn, maar zij heeft hier geen aandeel in. 1262 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Oke? Je zei het zelfs. 1263 01:30:51,863 --> 01:30:53,073 Oke. Oke. Ik ben gewoon 1264 01:30:53,073 --> 01:30:54,240 Ik laat haar eruit terwijl we praten. 1265 01:30:54,240 --> 01:30:55,200 Kom hier. 1266 01:30:55,200 --> 01:30:56,868 Blijf daar maar. 1267 01:30:56,868 --> 01:30:57,786 - [gromt] - [schreeuwt] 1268 01:30:57,786 --> 01:31:00,705 Hou op! Jezus! 1269 01:31:00,705 --> 01:31:02,749 [maniakaal lachen] 1270 01:31:03,917 --> 01:31:04,876 Hoi! 1271 01:31:06,961 --> 01:31:08,380 Wat heb ik je gezegd? 1272 01:31:09,005 --> 01:31:09,923 Hm? 1273 01:31:13,468 --> 01:31:14,928 [maniakaal lachen] 1274 01:31:16,471 --> 01:31:17,472 [zucht] 1275 01:31:19,599 --> 01:31:20,433 Wat? 1276 01:31:22,977 --> 01:31:24,562 Oh. 1277 01:31:24,562 --> 01:31:27,941 Oh, ik denk dat ik hem te pakken heb met die eerste klop. Hè? 1278 01:31:27,941 --> 01:31:29,609 [maniakaal lachen] 1279 01:31:37,492 --> 01:31:39,494 - Godverdomme. - [Junior] Jezus Christus. 1280 01:31:39,494 --> 01:31:40,870 [kreunt] 1281 01:31:40,870 --> 01:31:42,831 Waarom jij kleine... 1282 01:31:42,831 --> 01:31:45,125 - Ze zal antwoorden... - Niet tegen jou. 1283 01:31:45,125 --> 01:31:46,292 Je bent hier klaar. 1284 01:31:47,836 --> 01:31:48,962 Verdorie, dat ben ik. 1285 01:31:49,921 --> 01:31:50,714 [kreunt] 1286 01:31:54,467 --> 01:31:55,885 Sleep hem hier weg. 1287 01:32:00,473 --> 01:32:02,851 Haal je... haal je handen eraf. 1288 01:32:02,851 --> 01:32:04,561 Afblijven. 1289 01:32:04,561 --> 01:32:06,855 Kom hier, jongen. Kom hier. Kom op. 1290 01:32:07,856 --> 01:32:09,357 [kreunt, hoest] 1291 01:32:09,357 --> 01:32:10,942 [Caleb hijgend] 1292 01:32:12,777 --> 01:32:14,070 Hij is daar klaar. 1293 01:32:14,070 --> 01:32:15,447 Pak zijn hoed en zijn jas. 1294 01:32:15,447 --> 01:32:18,199 Ik vermoord je, Joon. Ik zweer het bij God. 1295 01:32:18,199 --> 01:32:21,870 Ja? Nou, eerst ga je hem begraven. 1296 01:32:21,870 --> 01:32:23,913 En dan ga jij daarheen rijden en die jongen halen. 1297 01:32:23,913 --> 01:32:25,248 Laat me je dat allemaal zien doen 1298 01:32:25,248 --> 01:32:26,708 voordat je hier terugkomt en mij berecht. 1299 01:32:26,708 --> 01:32:28,293 Ik ga niet. 1300 01:32:28,293 --> 01:32:29,377 Ja, maar dat ben jij wel. 1301 01:32:29,377 --> 01:32:30,837 [kreunt] 1302 01:32:35,508 --> 01:32:36,509 [kreunt] 1303 01:32:39,053 --> 01:32:40,930 Ik wil dat je uit mijn zicht verdwijnt. 1304 01:32:45,727 --> 01:32:47,103 Hij doet het graven. 1305 01:32:53,443 --> 01:32:54,277 - [schreeuwt] - [ploft] 1306 01:32:55,570 --> 01:32:57,155 [zucht] 1307 01:32:57,155 --> 01:33:01,034 Ja, die kans bestaat altijd bij Caleb. 1308 01:33:01,034 --> 01:33:02,660 [Caleb] Geef me dat pistool. 1309 01:33:02,660 --> 01:33:04,370 Ga je hem zo op pad sturen, achter die jongen aan? 1310 01:33:06,498 --> 01:33:07,540 Zoals? 1311 01:33:09,334 --> 01:33:10,293 Zojuist... 1312 01:33:12,879 --> 01:33:14,297 Niets. 1313 01:33:14,297 --> 01:33:18,009 [Junior] Oké. U kunt buiten wachten. 1314 01:33:18,009 --> 01:33:19,552 [deur krakend] 1315 01:33:23,723 --> 01:33:24,974 [deur gaat dicht] 1316 01:33:28,478 --> 01:33:29,521 [zucht] 1317 01:33:30,939 --> 01:33:31,940 [huivert] 1318 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 Oh mijn god. 1319 01:33:38,112 --> 01:33:39,030 [kakelen] 1320 01:33:50,917 --> 01:33:52,877 - [klok luidt] - Die. 1321 01:33:55,255 --> 01:33:56,381 [kreunend] 1322 01:34:15,942 --> 01:34:17,360 Woon jij in deze hoer? 1323 01:34:21,823 --> 01:34:23,283 Ik niet. 1324 01:34:23,283 --> 01:34:27,662 Ja, je weet dat ik dat niet weet, als ik het je moest vragen. 1325 01:34:27,662 --> 01:34:30,999 Wat vind je van hun idee van veranda's, hè? 1326 01:34:30,999 --> 01:34:32,834 Omringd door bomen en ze kunnen het niet vinden 1327 01:34:32,834 --> 01:34:34,127 Tien voet of meer planken. 1328 01:34:34,127 --> 01:34:35,753 Ze leven liever in deze smerigheid. 1329 01:34:35,753 --> 01:34:36,796 Goed... 1330 01:34:38,172 --> 01:34:40,049 Je bent klaar met werken, denk ik. 1331 01:34:40,049 --> 01:34:41,593 - Ja. - Ja? 1332 01:34:42,176 --> 01:34:43,720 Wat bij? 1333 01:34:43,720 --> 01:34:45,471 Vind je het niet erg dat ik tegen je praat? 1334 01:34:46,764 --> 01:34:48,474 Geen man. 1335 01:34:48,474 --> 01:34:51,895 Ik ben hier met een paar anderen. Handel vooral in paarden. 1336 01:34:51,895 --> 01:34:54,856 Oh ja, we hadden hier zelf ook wat werk. 1337 01:34:54,856 --> 01:34:56,316 Een stukje van ons eigen werk. 1338 01:34:58,693 --> 01:35:00,320 Je zei "meestal paarden." 1339 01:35:01,279 --> 01:35:03,281 Wat betekent dat? 1340 01:35:03,281 --> 01:35:05,074 Het betekent dat je iets anders gaat doen. 1341 01:35:06,618 --> 01:35:08,036 Ik heb, ja. 1342 01:35:08,036 --> 01:35:09,662 Ja? 1343 01:35:09,662 --> 01:35:11,331 Als je bij ons werkt, doe je meer dan alleen paarden. 1344 01:35:11,331 --> 01:35:15,710 Je zou bijvoorbeeld het nut van die Colt moeten kennen. 1345 01:35:16,419 --> 01:35:17,378 Zul jij? 1346 01:35:18,504 --> 01:35:20,590 Gebruik jij zoveel? Dit hier? 1347 01:35:20,590 --> 01:35:21,799 Niet zoals jij het bedoelt. 1348 01:35:21,799 --> 01:35:23,551 [spott] Hoe gebruik je het anders? 1349 01:35:23,551 --> 01:35:25,970 [lacht] Misschien sla je er wel spijkers mee. 1350 01:35:25,970 --> 01:35:28,681 Ik bedoel alleen dat het vrij nieuw is. 1351 01:35:28,681 --> 01:35:30,683 Heb er nog niet zoveel behoefte aan gehad. 1352 01:35:32,060 --> 01:35:33,227 [lacht] Nog niet? 1353 01:35:35,188 --> 01:35:37,857 Het lijkt erop dat we hier een slechte man hebben. 1354 01:35:39,025 --> 01:35:40,276 Weet je, ik zeg het maar 1355 01:35:40,276 --> 01:35:41,819 ergens ten noorden van hier, 1356 01:35:41,819 --> 01:35:43,863 Heren zoals u, wij zijn degene waarvoor u werkt. 1357 01:35:43,863 --> 01:35:45,406 - Ik heb een baan. - Ja ik weet het. 1358 01:35:45,406 --> 01:35:47,742 Ik zeg het je gewoon. 1359 01:35:47,742 --> 01:35:51,037 Misschien heb je gehoord van een familie die 'Sykes' heet. 1360 01:35:51,037 --> 01:35:52,372 - Nee, ik heb... - Oh. Goed, 1361 01:35:52,372 --> 01:35:53,581 waarom zei je toen niets? 1362 01:35:53,581 --> 01:35:54,832 Zelfs de rotzooi steekt hier uit, 1363 01:35:54,832 --> 01:35:56,334 je noemt die naam tegen hen, 1364 01:35:56,334 --> 01:35:58,252 Je weet met wie je vandaag een wandeling hebt gemaakt. 1365 01:35:58,252 --> 01:36:00,672 Weet je het nu niet? 1366 01:36:00,672 --> 01:36:02,548 - Dat heb ik je net verteld. - Ja, dat weet je niet. 1367 01:36:04,759 --> 01:36:06,052 Ik heb nog nooit van ons gehoord. 1368 01:36:06,970 --> 01:36:08,221 Ik kom niet van hier. 1369 01:36:09,639 --> 01:36:10,890 [spott] 1370 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Misschien bedoelde je dat je uit China komt. 1371 01:36:14,477 --> 01:36:15,353 Hier. 1372 01:36:16,854 --> 01:36:17,772 Stabiel dat. 1373 01:36:22,193 --> 01:36:23,069 [Caleb snuift] 1374 01:36:24,529 --> 01:36:26,531 [Caleb gromt] 1375 01:36:28,866 --> 01:36:30,368 [Kaleb zucht] 1376 01:36:30,368 --> 01:36:32,328 Denk je dat ze deze loopgraaf zo hebben gegraven? 1377 01:36:32,328 --> 01:36:34,580 Ach, je krijgt genoeg mensen 1378 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 lang genoeg van een heuvel af pissen, 1379 01:36:36,332 --> 01:36:37,875 je zou zelfs een stad kunnen bedenken 1380 01:36:37,875 --> 01:36:39,252 dat ziet er ongeveer zo uit. 1381 01:36:40,920 --> 01:36:42,088 [zucht, snuiven] 1382 01:36:42,088 --> 01:36:44,257 Zie je... 1383 01:36:44,257 --> 01:36:46,300 het is toevallig een klein konijntje waar we op jagen 1384 01:36:46,300 --> 01:36:47,343 ging hier aan de grond. 1385 01:36:49,345 --> 01:36:50,263 Ja... 1386 01:36:52,181 --> 01:36:54,475 en het is verstandig om er niet meer naar te vragen. 1387 01:36:54,475 --> 01:36:55,560 [Hayes] Mm-hm. 1388 01:36:58,813 --> 01:37:00,106 Iets wat je wilt zeggen? 1389 01:37:01,232 --> 01:37:02,191 Gewoon een beetje laat. 1390 01:37:04,402 --> 01:37:06,362 Nou, kun je niet praten? Hm? 1391 01:37:06,362 --> 01:37:08,573 Het is net een truc die je doet, terwijl je wacht tot ik praat 1392 01:37:08,573 --> 01:37:10,366 en zeg meer dan ik wil. 1393 01:37:10,366 --> 01:37:12,035 Je zei dat je hier kwam werken? 1394 01:37:12,035 --> 01:37:13,161 - [Hayes] Mm-hm. - Mm-hm. 1395 01:37:13,161 --> 01:37:14,704 Ja, nou, waarop? 1396 01:37:14,704 --> 01:37:16,456 Je hebt geen paarden om te laten zien, 1397 01:37:16,456 --> 01:37:18,958 en alles wat je zou willen kopen, ligt daar weer. 1398 01:37:18,958 --> 01:37:20,251 Nee, ik ben op bezoek bij iemand. 1399 01:37:20,251 --> 01:37:21,794 Ja dat klopt. 1400 01:37:21,794 --> 01:37:23,379 Ik zal je nog meer vertellen. 1401 01:37:23,379 --> 01:37:24,756 Een man heeft hier geen drukte 1402 01:37:24,756 --> 01:37:25,715 tenzij er een meisje is dat hem opbelt. 1403 01:37:25,715 --> 01:37:26,883 Is dat wat je bedoelde? 1404 01:37:26,883 --> 01:37:27,925 [Hayes zucht] 1405 01:37:29,093 --> 01:37:29,927 Hm. 1406 01:37:29,927 --> 01:37:30,887 Ja. 1407 01:37:31,637 --> 01:37:33,681 Ja, ik zie je. 1408 01:37:33,681 --> 01:37:35,349 Ik doe. Ik zie je. 1409 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 Ik stel me gewoon voor wat voor soort verscheurde teef 1410 01:37:38,895 --> 01:37:41,397 Ze blijven hier voor een meisje. 1411 01:37:41,397 --> 01:37:44,067 [lacht] Oh, kijk me niet zo aan. 1412 01:37:44,901 --> 01:37:45,985 Doe dat niet. 1413 01:37:47,361 --> 01:37:48,488 Ik zal je hoofd rollen 1414 01:37:48,488 --> 01:37:49,989 meteen terug naar je vrienden. 1415 01:37:50,740 --> 01:37:51,699 Jij denkt? 1416 01:37:54,160 --> 01:37:55,578 [lachend] 1417 01:37:58,915 --> 01:38:01,000 Kijk naar jezelf! 1418 01:38:01,000 --> 01:38:02,668 Je bloed kookt helemaal 1419 01:38:02,668 --> 01:38:04,796 over een meisje dat je net hebt ontmoet. 1420 01:38:04,796 --> 01:38:06,005 [grinniken] 1421 01:38:09,383 --> 01:38:10,468 Mm. 1422 01:38:13,304 --> 01:38:14,722 Ik zei niet dat het een meisje was. 1423 01:38:14,722 --> 01:38:16,182 [grinnikt] 1424 01:38:16,182 --> 01:38:18,476 En hier probeer ik gewoon hartelijk te zijn. 1425 01:38:20,228 --> 01:38:21,771 Ga verder. 1426 01:38:21,771 --> 01:38:23,356 God houdt van jullie allebei. 1427 01:38:27,944 --> 01:38:29,529 [harde slok] 1428 01:38:29,529 --> 01:38:31,447 - Dat is verschrikkelijk. - Ja. 1429 01:38:31,447 --> 01:38:33,199 Er zit goede cognac in, 1430 01:38:33,199 --> 01:38:34,492 weet gewoon niet wat nog meer. 1431 01:38:34,492 --> 01:38:35,535 Ja. 1432 01:38:37,870 --> 01:38:41,040 Het vreemde is echter dat je bijna geen huizen meer hebt. 1433 01:38:42,166 --> 01:38:44,085 [Caleb snuift] 1434 01:38:44,085 --> 01:38:46,754 Ik vraag me alleen af ​​of jouw meisje mijn konijn ooit heeft gezien. 1435 01:38:48,506 --> 01:38:50,091 Het zou me spijten als ze dat deed. 1436 01:38:52,135 --> 01:38:54,512 Als je wilt, vertel ik je het verhaal erover. 1437 01:38:54,512 --> 01:38:55,972 Je hoort er in ieder geval wel van. 1438 01:38:57,306 --> 01:38:59,267 Nee, we hebben genoeg gepraat. 1439 01:38:59,267 --> 01:39:03,855 Nou, ik zal je dit vertellen. 1440 01:39:03,855 --> 01:39:05,898 Je doet niet veel in deze gebieden, 1441 01:39:05,898 --> 01:39:07,817 maar wat je doet, je wordt er allemaal naar gekeken 1442 01:39:07,817 --> 01:39:10,236 en ik bedoel niet met God. 1443 01:39:10,236 --> 01:39:13,364 Welke orde er is, komt doordat ik naar je kijk. 1444 01:39:13,364 --> 01:39:15,366 Man kijkt naar zijn collega. 1445 01:39:15,366 --> 01:39:18,161 Kijken waar hij tegen bestand is en wat niet. 1446 01:39:18,161 --> 01:39:21,706 Mijn vader zegt: als ze zien dat je beledigd wordt... 1447 01:39:22,623 --> 01:39:24,167 mannen komen je proberen. 1448 01:39:26,252 --> 01:39:28,546 Je kunt maar beter laten weten dat je geen letsel voorbij laat gaan, 1449 01:39:28,546 --> 01:39:29,630 hoe klein ook... 1450 01:39:31,174 --> 01:39:32,925 en je oordeel staat vast... 1451 01:39:33,843 --> 01:39:35,011 en verschrikkelijk. 1452 01:39:36,762 --> 01:39:38,764 Wankel, zegt hij, en ze zullen van je afnemen, 1453 01:39:38,764 --> 01:39:40,183 en ze zullen blijven nemen 1454 01:39:40,183 --> 01:39:42,351 totdat je uit dit land wordt weggevaagd, 1455 01:39:42,351 --> 01:39:43,644 en je naam erbij. 1456 01:39:49,734 --> 01:39:51,110 Ik zeg alleen maar dat het iets is 1457 01:39:51,110 --> 01:39:52,195 je zou het misschien in gedachten willen houden. 1458 01:39:54,864 --> 01:39:56,282 [hond zeurt] 1459 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Ga door, nu. 1460 01:40:03,289 --> 01:40:04,624 Dit is niet jouw huis. 1461 01:40:07,585 --> 01:40:08,878 Is ook niet van jou. 1462 01:40:09,587 --> 01:40:10,880 Kom maar binnen. 1463 01:40:10,880 --> 01:40:12,965 Ik heb hem net naar beneden gehaald. Hij zal stil zijn. 1464 01:40:15,551 --> 01:40:16,469 [hijgt] 1465 01:40:17,720 --> 01:40:19,222 [Caleb lacht] 1466 01:40:21,349 --> 01:40:22,308 Echt? 1467 01:40:23,809 --> 01:40:25,061 Over haar? 1468 01:40:26,604 --> 01:40:27,939 Wil je dit proberen? 1469 01:40:27,939 --> 01:40:30,608 [gespannen muziek speelt] 1470 01:40:31,901 --> 01:40:33,819 [spott] 1471 01:40:33,819 --> 01:40:35,238 Nou, als het zoveel voor je betekende, 1472 01:40:35,238 --> 01:40:36,572 Je had gewoon eerder iets kunnen zeggen. 1473 01:40:38,950 --> 01:40:42,620 Bespaarde me een lange wandeling een heuvel op waar ik niet van genoot. 1474 01:40:49,877 --> 01:40:50,836 Ja. 1475 01:40:53,589 --> 01:40:55,508 Ja, ik laat het aan jullie, geliefden, over. 1476 01:41:00,221 --> 01:41:01,013 [kreunt] 1477 01:41:02,223 --> 01:41:03,683 [kreunt] 1478 01:41:03,683 --> 01:41:06,185 [kreunend] 1479 01:41:06,185 --> 01:41:08,521 Je snapt mij niet, jongen. Jij niet. 1480 01:41:08,521 --> 01:41:09,772 Niet op deze plek. 1481 01:41:16,112 --> 01:41:16,988 [kreunt] 1482 01:41:19,282 --> 01:41:20,283 [kreunt] 1483 01:41:24,745 --> 01:41:25,788 [hijgend] 1484 01:41:35,006 --> 01:41:37,174 [kolonisten babbelen] 1485 01:41:39,677 --> 01:41:41,971 [gespannen muziek speelt] 1486 01:41:50,813 --> 01:41:52,565 [Goudsbloem hijgt] 1487 01:42:05,202 --> 01:42:06,203 Ken je hem niet? 1488 01:42:08,914 --> 01:42:11,083 De vrouw die hier woont, misschien wel. 1489 01:42:13,502 --> 01:42:15,296 Wat ze ook doen, jij kunt hier geen deel van uitmaken. 1490 01:42:15,296 --> 01:42:18,132 Nee. Ze waren... 1491 01:42:18,132 --> 01:42:20,468 Walter was net wat land aan het verkopen. Hij-- 1492 01:42:20,468 --> 01:42:22,428 Nee, hij was op weg hierheen voor jou. 1493 01:42:22,428 --> 01:42:23,929 Hoe dat ook zij, je moet kijken 1494 01:42:23,929 --> 01:42:25,431 voor jezelf op dit moment. En dat kind daarbinnen. 1495 01:42:26,599 --> 01:42:27,558 [snuiven] 1496 01:42:31,103 --> 01:42:32,229 - Hoi! - [jammert] 1497 01:42:35,232 --> 01:42:36,442 Er zijn anderen bij hem. 1498 01:42:36,442 --> 01:42:38,569 Ik weet niet hoe dichtbij ze zijn. 1499 01:42:38,569 --> 01:42:39,987 En als hij niet terugkomt, 1500 01:42:39,987 --> 01:42:41,697 Ze gaan hierheen. Je begrijpt dat? 1501 01:42:44,325 --> 01:42:46,327 Ze zullen komen zoals hij. 1502 01:42:46,327 --> 01:42:48,788 Nee, dat weet je niet. 1503 01:42:48,788 --> 01:42:52,083 Dat weet je niet. Dit heeft niets met mij te maken. 1504 01:42:52,083 --> 01:42:53,876 Je weet dat dat niet zo is. 1505 01:42:53,876 --> 01:42:56,170 Ik zei toch dat ik hem niet ken. 1506 01:42:56,170 --> 01:42:58,130 Ik ken jullie geen van beiden. Jij deed dat. 1507 01:42:59,715 --> 01:43:02,009 Het spijt me, Maria. 1508 01:43:02,009 --> 01:43:03,386 Je hebt nog wat tijd, maar dat is alles. 1509 01:43:05,054 --> 01:43:06,597 [hijgend] 1510 01:43:11,185 --> 01:43:13,104 [kolonisten babbelen] 1511 01:43:19,068 --> 01:43:20,111 [vrouw] Wat is daar gebeurd? 1512 01:43:21,570 --> 01:43:23,614 Ik weet het niet. Er was een gevecht. 1513 01:43:23,614 --> 01:43:25,533 Ik heb het niet... Ik heb het niet gezien. 1514 01:43:32,248 --> 01:43:33,541 Weet je waar je heen gaat? 1515 01:43:36,669 --> 01:43:37,628 Kom op. 1516 01:43:39,630 --> 01:43:40,714 Je moet mij meenemen. 1517 01:43:42,049 --> 01:43:43,217 Je moet ons allebei meenemen. 1518 01:43:46,053 --> 01:43:47,012 Alsjeblieft. 1519 01:43:51,517 --> 01:43:52,476 Hier. 1520 01:43:53,853 --> 01:43:54,645 Houd hem vast. 1521 01:43:55,646 --> 01:43:57,106 Prima. 1522 01:43:57,106 --> 01:43:59,608 Je hebt dit nodig waar we heen gaan. 1523 01:43:59,608 --> 01:44:01,735 [kolonisten babbelen] 1524 01:44:20,629 --> 01:44:21,505 Laten we gaan. 1525 01:44:27,553 --> 01:44:29,889 [intense muziek spelen] 1526 01:44:40,107 --> 01:44:42,109 [vogels fluiten] 1527 01:45:01,170 --> 01:45:02,338 [hinniken] 1528 01:45:06,091 --> 01:45:07,510 We moeten gewoon doorgaan. 1529 01:45:09,386 --> 01:45:12,431 [aangename muziek] 1530 01:45:20,356 --> 01:45:21,982 Hier. Grijp dat. 1531 01:45:24,235 --> 01:45:25,194 Nog een paar. 1532 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 [levendig gebabbel] 1533 01:45:50,219 --> 01:45:52,763 Zoon, ze heeft genoeg water gehad. 1534 01:45:52,763 --> 01:45:54,765 Je kunt ze allebei loskoppelen. 1535 01:45:54,765 --> 01:45:56,475 Ze zijn verschrikkelijk warm, meneer. 1536 01:45:56,475 --> 01:45:57,977 Ja. 1537 01:45:57,977 --> 01:46:00,104 Gooi dat over ze heen. 1538 01:46:00,104 --> 01:46:01,897 Maar maak ze eerst los. 1539 01:46:05,359 --> 01:46:06,569 Ik vind het uiterlijk daarvan niet mooi. 1540 01:46:06,569 --> 01:46:07,444 Ja meneer. 1541 01:46:10,531 --> 01:46:12,575 Hij heeft iets geraakt wat wij niet hebben gedaan, Owen? 1542 01:46:12,575 --> 01:46:16,287 Nee, ze zeggen dat het deze hitte is. 1543 01:46:21,292 --> 01:46:22,918 Het zorgt ervoor dat de spaken van iedereen loskomen. 1544 01:46:24,670 --> 01:46:26,213 Klopt dat, meneer Buckhout? 1545 01:46:26,213 --> 01:46:27,715 Ja. 1546 01:46:27,715 --> 01:46:29,675 [bonzen] 1547 01:46:29,675 --> 01:46:31,260 Er zit nog een goede as op. 1548 01:46:31,260 --> 01:46:32,511 [Owen] Ja. 1549 01:46:32,511 --> 01:46:33,429 [Van] Oké. 1550 01:46:34,555 --> 01:46:36,765 Goed... 1551 01:46:36,765 --> 01:46:39,059 Laten we de rest onder die bergkam en uit de zon halen 1552 01:46:39,059 --> 01:46:40,227 voordat we ze allemaal repareren. 1553 01:46:43,480 --> 01:46:44,857 [Juliette] Meisjes? 1554 01:46:44,857 --> 01:46:46,692 Sorry. Als je het niet erg vindt... 1555 01:46:47,901 --> 01:46:48,736 Water. 1556 01:46:55,909 --> 01:46:57,161 We zouden bijna op zijn. 1557 01:46:58,162 --> 01:46:59,455 Ik stond op het punt te gaan bedelen. 1558 01:46:59,455 --> 01:47:01,540 Lieverd, water is voor hen, geloof ik. 1559 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 Oh. 1560 01:47:04,376 --> 01:47:06,253 Neem me niet kwalijk, meisjes. 1561 01:47:07,504 --> 01:47:09,173 Goed, 1562 01:47:09,173 --> 01:47:13,302 Laat mij die voor hem houden, en ik zal de mijne doneren. 1563 01:47:13,302 --> 01:47:14,845 Hoe is dat? 1564 01:47:14,845 --> 01:47:15,721 Dank u mevrouw. 1565 01:47:18,390 --> 01:47:19,600 Waar bedank je haar voor? 1566 01:47:25,439 --> 01:47:27,483 [paard schreeuwt] 1567 01:47:27,483 --> 01:47:28,817 [Buckhout] Maak die wagen vast! 1568 01:47:28,817 --> 01:47:30,402 [paard schreeuwt] 1569 01:47:30,402 --> 01:47:31,904 - [Buckhout] Owen! - [Van] Zet het paard vast! 1570 01:47:33,572 --> 01:47:34,740 [man] Stabiel. Stabiel. 1571 01:47:34,740 --> 01:47:36,200 Hoi! Hoi! Hou het vast! Hou het vast! 1572 01:47:36,200 --> 01:47:38,243 [mannen schreeuwen] 1573 01:47:39,870 --> 01:47:41,080 [allemaal grommend] 1574 01:47:41,080 --> 01:47:42,956 Haal dat verdomde paard eruit! 1575 01:47:45,250 --> 01:47:46,919 [gekletter] 1576 01:47:49,088 --> 01:47:50,756 [jongen] Doe hem geen pijn! 1577 01:47:50,756 --> 01:47:52,466 Stop. Je doet hem pijn. 1578 01:47:52,466 --> 01:47:53,384 Houd gewoon je mond! 1579 01:47:53,384 --> 01:47:54,301 [paard grommend] 1580 01:47:58,138 --> 01:47:59,932 - [grommen] - [Buckhout] Hef hoog! 1581 01:48:03,560 --> 01:48:04,395 Laat hem gaan! 1582 01:48:09,149 --> 01:48:10,109 [Buckhout] Oké, laat het liggen. 1583 01:48:10,109 --> 01:48:11,193 [plof] 1584 01:48:11,819 --> 01:48:12,861 [hijgen] 1585 01:48:12,861 --> 01:48:14,863 [aangename muziek] 1586 01:48:14,863 --> 01:48:17,199 [hijgen] 1587 01:48:30,546 --> 01:48:31,755 [paard kreunt] 1588 01:48:34,883 --> 01:48:36,427 [paard kreunt] 1589 01:48:47,604 --> 01:48:49,815 Mevrouw. Meneer Proctor. 1590 01:48:51,775 --> 01:48:52,985 Zie je wat je daar hebt? 1591 01:48:53,777 --> 01:48:56,238 O, middag. 1592 01:48:56,238 --> 01:48:59,116 Het is eigenlijk nog niet klaar. 1593 01:49:00,576 --> 01:49:01,869 Er is een graveur in Raleigh 1594 01:49:01,869 --> 01:49:04,329 wie maakt deze klaar voor druk? 1595 01:49:04,329 --> 01:49:05,622 Hij is natuurlijk de echte kunstenaar. 1596 01:49:05,622 --> 01:49:07,499 Ja, ik zie je daar niet. 1597 01:49:07,499 --> 01:49:10,043 Het beantwoordt wel mijn vraag. 1598 01:49:10,043 --> 01:49:11,670 Ik stond op het punt het te vragen, 1599 01:49:11,670 --> 01:49:14,965 Heb je gemerkt dat daar beneden mannen aan het werk waren? 1600 01:49:14,965 --> 01:49:17,134 Oh ja. Natuurlijk. Ik deed. 1601 01:49:20,763 --> 01:49:21,555 Sta op. 1602 01:49:22,389 --> 01:49:23,724 [grinnikt] 1603 01:49:23,724 --> 01:49:26,101 Hoi! Sta op! 1604 01:49:26,101 --> 01:49:27,728 - Pardon. Ow. - Pak je kont... 1605 01:49:27,728 --> 01:49:29,062 Hoi! Hé, dat is genoeg! 1606 01:49:30,230 --> 01:49:32,316 [panting] Mr. Van Weyden, 1607 01:49:32,316 --> 01:49:35,736 als je iets wilt, kun je het vragen. 1608 01:49:35,736 --> 01:49:37,362 Ik kan? 1609 01:49:37,362 --> 01:49:41,366 Oké, dit is wat ik vraag... 1610 01:49:41,366 --> 01:49:45,746 Als je mannen aan het werk ziet, bedenk dan hoe je kunt helpen. 1611 01:49:45,746 --> 01:49:49,041 Jullie beiden. Dit helpt niet. 1612 01:49:49,041 --> 01:49:51,376 - Nee ik weet. - Hou vol. 1613 01:49:51,376 --> 01:49:54,004 Morgen moet je op de tijd letten. 1614 01:49:54,004 --> 01:49:56,048 Ik wil dat je water put 1615 01:49:56,048 --> 01:49:58,509 en zorg ervoor dat jouw team een ​​voorsprong heeft op al deze anderen. 1616 01:49:58,509 --> 01:50:00,761 En houd niemand tegen die om hulp vraagt. 1617 01:50:00,761 --> 01:50:04,014 Als dat betekent dat je wat vroeger moet opstaan, 1618 01:50:04,014 --> 01:50:05,557 doe Maar. 1619 01:50:05,557 --> 01:50:07,518 Die extra tijd die je graag neemt, 's ochtends, 1620 01:50:07,518 --> 01:50:09,144 alleen jullie twee, 1621 01:50:09,144 --> 01:50:12,231 betekent alleen dat je dit voor iedereen uitsleept. 1622 01:50:12,231 --> 01:50:14,608 Oke. Dat is eerlijk genoeg. 1623 01:50:14,608 --> 01:50:16,693 [zucht] Ik hoop het. 1624 01:50:17,569 --> 01:50:20,280 Nou, mevrouw... 1625 01:50:22,533 --> 01:50:23,826 Is dat hun kopje? 1626 01:50:25,828 --> 01:50:27,496 Ik ga je vragen het op te halen 1627 01:50:27,496 --> 01:50:28,705 en geef het aan hem. 1628 01:50:29,456 --> 01:50:30,874 Of wat? 1629 01:50:30,874 --> 01:50:34,711 Begint u mij te schoppen, meneer Van Weyden? 1630 01:50:34,711 --> 01:50:36,004 Misschien wil je het weten, 1631 01:50:36,004 --> 01:50:37,840 voor al deze mensen... 1632 01:50:37,840 --> 01:50:40,509 Verdomme, Juliette, leer gewoon wanneer je wat terughoudendheid moet tonen. 1633 01:50:43,345 --> 01:50:44,137 Hier zijn we. 1634 01:50:48,517 --> 01:50:52,187 Eh... Oké. Alles gaat goed met ons? 1635 01:50:55,232 --> 01:50:58,861 Goed. Ik ga mijn diensten aanbieden, 1636 01:50:58,861 --> 01:51:00,362 zoals ze zijn. 1637 01:51:00,362 --> 01:51:03,407 Kapitein, meneer Kittredge, onze excuses. 1638 01:51:07,619 --> 01:51:09,037 Je denkt dat je ons zojuist hebt gegeven 1639 01:51:09,037 --> 01:51:11,498 een mooi stukje opvoeding, nietwaar? 1640 01:51:11,498 --> 01:51:14,042 Ik heb het geprobeerd, mevrouw. 1641 01:51:14,042 --> 01:51:15,961 We zullen zien of het duurt. 1642 01:51:15,961 --> 01:51:18,046 O, blijf doorgaan, kapitein. 1643 01:51:18,046 --> 01:51:20,340 Jij brengt ons rond. 1644 01:51:20,340 --> 01:51:22,718 Zoals onze Mr. Kittredge hier. 1645 01:51:22,718 --> 01:51:23,969 Hij heeft zijn meisjes geschopt en gepest 1646 01:51:23,969 --> 01:51:24,970 tot fijne jonge mannen. 1647 01:51:24,970 --> 01:51:26,805 Jongedames, bedoelde je. 1648 01:51:27,806 --> 01:51:29,433 [spott] 1649 01:51:29,433 --> 01:51:30,726 Je weet dat je gelijk hebt. 1650 01:51:31,560 --> 01:51:32,686 Sorry. 1651 01:51:37,733 --> 01:51:39,067 [zucht] Owen? 1652 01:51:41,570 --> 01:51:43,196 Wil je dat ik met haar praat? 1653 01:51:43,196 --> 01:51:44,281 Mm-mm. 1654 01:51:46,742 --> 01:51:49,244 [Evie] Ze weet dat we meisjes zijn, papa. Ze heeft gewoon een fout gemaakt. 1655 01:51:49,244 --> 01:51:50,412 [Owen] Diamant. 1656 01:51:51,455 --> 01:51:52,372 Diamant! 1657 01:51:55,751 --> 01:51:56,835 [paard kreunt] 1658 01:52:02,007 --> 01:52:03,800 [haan kraait] 1659 01:52:12,559 --> 01:52:14,186 [haan kraait] 1660 01:52:15,312 --> 01:52:18,065 [levendig gebabbel] 1661 01:52:18,065 --> 01:52:21,109 [Riordan] Oh-ho, dat is mijn meisje. 1662 01:52:21,109 --> 01:52:23,570 Oké, we hebben nu een goed uur, en je hebt de helft daarvan niet nodig. 1663 01:52:23,570 --> 01:52:24,655 Hm? 1664 01:52:24,655 --> 01:52:27,824 [aangename muziek] 1665 01:52:38,418 --> 01:52:40,671 [levendig gebabbel] 1666 01:52:40,671 --> 01:52:44,174 Ah, dit werkt perfect. 1667 01:52:45,425 --> 01:52:47,219 En meneer, weet zij hiervan? 1668 01:52:47,219 --> 01:52:48,512 Hebben jullie erover gesproken? 1669 01:52:48,512 --> 01:52:50,472 Oh ja, zeker. 1670 01:52:50,472 --> 01:52:52,975 Ik zal haar zelf in de gaten houden, weet je. 1671 01:52:52,975 --> 01:52:54,851 Oké, alsjeblieft. Hm? 1672 01:52:55,936 --> 01:52:57,312 Wat? 1673 01:52:57,312 --> 01:52:59,564 Maar... Als ze terug zou komen. 1674 01:52:59,564 --> 01:53:02,359 Ze is een felle vrouw, meneer. 1675 01:53:02,359 --> 01:53:05,237 Dat mevrouw Riordan. En ik bedoel, niet beledigend bedoeld. 1676 01:53:05,237 --> 01:53:07,489 Oh nee nee. Nee nee. Geen genomen. 1677 01:53:07,489 --> 01:53:09,616 Je hebt gelijk. Zij is dat. 1678 01:53:09,616 --> 01:53:13,787 Maar kijk nu eens naar ons. Drie volwassen mannen, gewapend. 1679 01:53:13,787 --> 01:53:17,791 En bovendien vertraagt ​​de hitte haar. 1680 01:53:17,791 --> 01:53:19,835 Oké, we zullen geen problemen hebben, jongens, 1681 01:53:19,835 --> 01:53:21,920 als je snel werkt. Hm? 1682 01:53:21,920 --> 01:53:25,632 Oké, nu, snel. Ga, ga. Gaan. Snel. 1683 01:53:31,138 --> 01:53:33,432 [levendig gebabbel] 1684 01:53:43,900 --> 01:53:46,778 Sergeant, als je nog meer K-Company ziet, stuur ze dan. 1685 01:53:46,778 --> 01:53:47,821 Eh, ja, meneer. 1686 01:53:51,700 --> 01:53:53,910 [levendig gebabbel] 1687 01:54:15,682 --> 01:54:17,976 [grillige muziek speelt] 1688 01:54:20,020 --> 01:54:20,979 [kreunt] 1689 01:54:20,979 --> 01:54:22,856 Dat heb je losgelaten! Laat gaan! 1690 01:54:22,856 --> 01:54:24,483 Mevrouw, hou op. 1691 01:54:24,483 --> 01:54:25,776 Hou op? Kom hier. 1692 01:54:25,776 --> 01:54:27,861 Nee. Au. Ow. 1693 01:54:27,861 --> 01:54:29,738 [Mevr. Riordan] Tommy! Kijk hiernaar. 1694 01:54:29,738 --> 01:54:31,656 Ik kom terug om een ​​hoed voor Ginny te halen, 1695 01:54:31,656 --> 01:54:34,284 En hier lopen deze twee naar buiten met het meubilair. 1696 01:54:35,160 --> 01:54:36,203 [kreunt] 1697 01:54:36,203 --> 01:54:37,829 Mevrouw, alstublieft. 1698 01:54:37,829 --> 01:54:40,373 Geen woord van je. Omlaag! 1699 01:54:40,373 --> 01:54:42,084 Ze zeiden dat jij ze ertoe aanzette. 1700 01:54:42,084 --> 01:54:44,211 Oh, zeker dat hij de spullen van zijn dochter zou stelen, 1701 01:54:44,211 --> 01:54:45,504 uit zijn eigen huis? 1702 01:54:45,504 --> 01:54:47,923 Mevrouw. [hijgend] Ik... 1703 01:54:47,923 --> 01:54:50,300 Lieverd, niet doen! Nee! Nee nee. Genoeg. 1704 01:54:50,300 --> 01:54:53,011 Rustig aan. Oke? Hm? 1705 01:54:53,011 --> 01:54:55,263 Nee nee. Hou op. Oké. 1706 01:54:55,263 --> 01:54:56,932 - Wat is dit, Tommy? - Rustig aan. 1707 01:54:56,932 --> 01:54:58,934 Wij kunnen de kracht niet met u vergelijken. 1708 01:54:58,934 --> 01:55:01,019 Maar als je mij laat zien voor wie dit is, 1709 01:55:01,019 --> 01:55:02,395 Ik beloof dat je het zult begrijpen. 1710 01:55:02,395 --> 01:55:03,730 Laat je mij dat doen? 1711 01:55:05,148 --> 01:55:06,316 - Ja. - Ja? Laat je mij dat doen? 1712 01:55:06,316 --> 01:55:09,277 Oke. 1713 01:55:09,277 --> 01:55:10,445 Genoeg van dit. 1714 01:55:12,322 --> 01:55:13,448 Ik ben zo terug. 1715 01:55:19,037 --> 01:55:21,706 [aangename muziek] 1716 01:55:25,544 --> 01:55:27,337 [onduidelijk gebabbel] 1717 01:55:41,309 --> 01:55:43,228 [levendig gebabbel] 1718 01:56:02,205 --> 01:56:03,123 [Elizabeth] Mevrouw. 1719 01:56:05,458 --> 01:56:08,712 Goedemiddag. Middag, sergeant. 1720 01:56:08,712 --> 01:56:10,046 Uit de zon, Lizzie. 1721 01:56:12,132 --> 01:56:14,092 Mevrouw Frances, mevrouw Elizabeth... 1722 01:56:15,385 --> 01:56:16,803 Dit is mevrouw Riordan. 1723 01:56:16,803 --> 01:56:19,514 Moeder, de dames Kittredge. 1724 01:56:22,893 --> 01:56:24,352 [hijgt] 1725 01:56:24,352 --> 01:56:28,023 Dat had je moeten zeggen, Tommy. Wat een engel. 1726 01:56:31,902 --> 01:56:34,029 Dat geef jij mij. 1727 01:56:34,029 --> 01:56:35,989 Deze handen in legerzeep. 1728 01:56:39,367 --> 01:56:41,119 Je had het mij moeten vertellen, Tommy. 1729 01:56:41,786 --> 01:56:42,579 [spott] 1730 01:56:51,755 --> 01:56:53,673 Daar is onze eigen kleine Rose, zie je. 1731 01:56:55,342 --> 01:56:57,510 Laatste van onze zes. 1732 01:56:57,510 --> 01:56:59,930 - O, ze is mooi. - Mm-hm. 1733 01:56:59,930 --> 01:57:02,682 En eerlijk, net als jouw Lizzie. 1734 01:57:04,434 --> 01:57:06,353 Ongeveer ook over haar leeftijd, toen onze Vader 1735 01:57:06,353 --> 01:57:08,355 riep haar weer bij zich. 1736 01:57:10,523 --> 01:57:11,983 Stel dat Hij het verlies niet zou kunnen dragen 1737 01:57:11,983 --> 01:57:13,860 beter dan wij. Hm? 1738 01:57:19,574 --> 01:57:21,243 Sorry voor uw verlies, mevrouw. 1739 01:57:22,786 --> 01:57:23,828 En die van jou. 1740 01:57:29,834 --> 01:57:34,339 Hoe dan ook, je hebt mevrouw Riordan ontmoet. 1741 01:57:34,339 --> 01:57:36,216 Je zult geen bescherming of voorziening meer willen 1742 01:57:36,216 --> 01:57:37,550 nu je hier bent. 1743 01:57:37,550 --> 01:57:40,428 [gespannen muziek speelt] 1744 01:57:41,554 --> 01:57:43,265 [paarden hinniken] 1745 01:58:12,752 --> 01:58:13,628 Hugo. 1746 01:58:19,092 --> 01:58:21,761 - [roept uit] - Kijk eens! 1747 01:58:21,761 --> 01:58:23,680 Oh, ze zijn prachtig. 1748 01:58:23,680 --> 01:58:25,682 Ik denk niet dat we ze ooit zo dichtbij hebben gezien. 1749 01:58:26,975 --> 01:58:27,976 Laat me je boek pakken. 1750 01:58:30,478 --> 01:58:33,440 Nee nee. Ik wil dat we hiernaar kijken. 1751 01:58:33,440 --> 01:58:34,482 Oké. 1752 01:58:39,863 --> 01:58:41,865 Wat wil je doen? 1753 01:58:41,865 --> 01:58:43,616 Over die verkenner daar, bedoel je? 1754 01:58:43,616 --> 01:58:46,286 Nou, nu zijn het er twee. 1755 01:58:52,375 --> 01:58:53,460 Lief. 1756 01:59:01,509 --> 01:59:03,678 Blijf daar, Daniël. Blijf gewoon bewegen. 1757 01:59:03,678 --> 01:59:04,804 Het gaat goed met ons. 1758 01:59:06,723 --> 01:59:08,016 [schraapt keel] 1759 01:59:13,271 --> 01:59:14,773 Vind het niet erg dat we zoeken. 1760 01:59:16,900 --> 01:59:19,861 Wil waarschijnlijk zien met hoeveel we zijn, 1761 01:59:19,861 --> 01:59:23,031 kijk hoe ver we vandaag komen en waar we stoppen. 1762 01:59:25,367 --> 01:59:27,452 Oké, als dit opengaat, 1763 01:59:27,452 --> 01:59:28,745 Ik laat je rennen 1764 01:59:28,745 --> 01:59:30,038 de voorste wagen naar achteren, 1765 01:59:30,038 --> 01:59:31,956 trek ons ​​allemaal in een ring. 1766 01:59:31,956 --> 01:59:35,126 Vanavond houden we de dieren binnen. Oke? 1767 01:59:36,211 --> 01:59:39,047 [spannende muziek speelt] 1768 01:59:41,257 --> 01:59:44,219 [koeien loeien] 1769 01:59:45,845 --> 01:59:47,680 Daar ben je. 1770 01:59:47,680 --> 01:59:49,933 Oké, lieverd. Bedtijd. 1771 01:59:49,933 --> 01:59:52,352 - [klokken luiden] - [koeien loeien] 1772 01:59:54,521 --> 01:59:55,355 Welterusten. 1773 01:59:59,692 --> 02:00:01,486 [dieren babbelen] 1774 02:00:03,029 --> 02:00:04,906 Oké, wacht even. 1775 02:00:04,906 --> 02:00:06,991 Wat ik weet is, 1776 02:00:06,991 --> 02:00:09,828 we zeiden dat we aan niemand tol zouden betalen. 1777 02:00:09,828 --> 02:00:13,498 Als u morgenochtend nog een stemming wilt houden, dan kan dat. 1778 02:00:13,498 --> 02:00:17,127 Maar voorlopig hou je gewoon je ogen open, oké? 1779 02:00:17,127 --> 02:00:19,754 En verwacht niet het leger van Napoleon te zien. 1780 02:00:19,754 --> 02:00:21,256 Als ze komen, zullen het er maar een paar zijn 1781 02:00:21,256 --> 02:00:23,383 proberen de dieren op hol te slaan. 1782 02:00:23,383 --> 02:00:26,845 Zouden misschien wel uit zichzelf op hol kunnen slaan, zo opgesloten. 1783 02:00:26,845 --> 02:00:29,431 Ja, die kans is er altijd. 1784 02:00:29,431 --> 02:00:31,057 En als iemand op wil blijven, 1785 02:00:31,057 --> 02:00:33,935 Houd zijn eigendommen in de gaten, dat zou ik begrijpen. 1786 02:00:33,935 --> 02:00:37,355 Weet gewoon dat we morgenochtend nog 14 uur beginnen. 1787 02:00:37,355 --> 02:00:40,024 En daarna doen we er nog veertien. 1788 02:00:40,024 --> 02:00:41,734 Dat is ons behoud. 1789 02:00:42,902 --> 02:00:44,404 Dat tempo aanhouden. 1790 02:00:45,697 --> 02:00:47,657 [zucht] 1791 02:00:53,663 --> 02:00:55,331 [vee loeien] 1792 02:01:06,718 --> 02:01:08,261 [vee loeien] 1793 02:01:36,206 --> 02:01:37,957 - [klokken luiden] - [vee loeit] 1794 02:02:34,556 --> 02:02:36,140 - [klokken luiden] - [vee loeit] 1795 02:03:03,918 --> 02:03:04,794 Hugo? 1796 02:03:05,670 --> 02:03:07,380 Hugo? 1797 02:03:07,380 --> 02:03:10,508 Ze praatten alsof het Apaches waren, Matthew. 1798 02:03:10,508 --> 02:03:12,468 Het is niet. 1799 02:03:12,468 --> 02:03:16,055 We zijn nog niet in dat land. Oke? 1800 02:03:16,055 --> 02:03:18,600 Nou, hoe zit het met Chiricahuas? 1801 02:03:18,600 --> 02:03:23,271 Dat is gewoon een ander soort Apache. Dus nogmaals: nee. 1802 02:03:23,271 --> 02:03:26,441 Welke boeken lees je, Virgil? 1803 02:03:26,441 --> 02:03:28,026 [Buckhout grinnikt] 1804 02:03:31,154 --> 02:03:32,655 Je maakt jezelf gewoon bang. 1805 02:03:36,284 --> 02:03:37,327 [schraapt keel] 1806 02:03:47,337 --> 02:03:48,963 Heeft u iets nodig, meneer Proctor? 1807 02:03:53,134 --> 02:03:55,094 [Van] En ze weet zeker dat het die twee waren? 1808 02:03:55,094 --> 02:03:56,429 Ja. 1809 02:03:56,429 --> 02:03:59,223 Ja, dat zou zo zijn. 1810 02:03:59,223 --> 02:04:01,434 En je zou niet gewoon zelf met ze willen praten? 1811 02:04:02,310 --> 02:04:03,519 Nou, ik wist het niet zeker, 1812 02:04:03,519 --> 02:04:04,604 Omdat dit een disciplinaire kwestie is, 1813 02:04:04,604 --> 02:04:05,521 Ik dacht dat jij de... 1814 02:04:05,521 --> 02:04:06,564 Nee, ik neem het je niet kwalijk. 1815 02:04:08,483 --> 02:04:09,400 Oke. 1816 02:04:11,653 --> 02:04:13,237 Wat met je vrouw? 1817 02:04:13,237 --> 02:04:15,281 Je bent toch niet bang om met haar te praten? 1818 02:04:16,449 --> 02:04:18,951 Nee, meestal niet. 1819 02:04:18,951 --> 02:04:22,830 Vertel haar waarom ze in het drinkwater baadt? 1820 02:04:22,830 --> 02:04:24,499 Oh, nou, ik denk dat ze dat dacht 1821 02:04:24,499 --> 02:04:26,000 zolang het van ons was, was er geen... 1822 02:04:26,000 --> 02:04:29,504 Maar het is niet van jou. Je draagt ​​het gewoon. 1823 02:04:31,005 --> 02:04:34,217 Weet je wanneer we de volgende keer water tegenkwamen? Regen buiten beschouwing gelaten? 1824 02:04:34,217 --> 02:04:35,426 Nee. 1825 02:04:35,426 --> 02:04:38,262 Nee, dat doe je niet. En ik ook niet. 1826 02:04:38,262 --> 02:04:40,473 Maar er ligt een woestijn in het verschiet. 1827 02:04:40,473 --> 02:04:42,684 Dat betekent dat er een tijd kan komen dat we rietjes trekken 1828 02:04:42,684 --> 02:04:44,143 voor het laatste water, 1829 02:04:44,143 --> 02:04:46,521 en misschien krijg je geen rietje. 1830 02:04:46,521 --> 02:04:48,022 Vertel haar dat maar. 1831 02:04:49,232 --> 02:04:51,192 Luister naar me. 1832 02:04:51,192 --> 02:04:55,071 Je kijkt hoe en wanneer de anderen zich wassen. 1833 02:04:55,071 --> 02:04:57,907 Oke? Je vindt ze leuk. 1834 02:04:57,907 --> 02:05:00,702 Dat zullen we doen, meneer. En ik zal het haar vertellen. En je zult... 1835 02:05:02,453 --> 02:05:04,414 En ik zal met die mannen praten. 1836 02:05:05,832 --> 02:05:06,791 Bedankt. 1837 02:05:31,149 --> 02:05:32,108 Mijne heren? 1838 02:05:34,610 --> 02:05:37,905 Ik begrijp dat er buiten die wagen een dame aan het baden was 1839 02:05:37,905 --> 02:05:40,074 eerder vanavond? 1840 02:05:40,074 --> 02:05:42,493 Begrijp dat jullie haar goed hebben kunnen bekijken. 1841 02:05:43,494 --> 02:05:44,620 Is dat juist? 1842 02:05:45,747 --> 02:05:48,040 Klinkt als roddel. 1843 02:05:48,040 --> 02:05:50,334 Nou, ik was er niet, dus ik kan niet zeggen: 1844 02:05:50,334 --> 02:05:53,963 maar ik weet wel wanneer er klachten worden ingediend, 1845 02:05:53,963 --> 02:05:55,590 Ik ben degene die ze moet horen. 1846 02:05:55,590 --> 02:05:57,592 Hebben we deze man tot kapitein verkozen? 1847 02:05:58,801 --> 02:06:01,304 Ben je lid? 1848 02:06:01,304 --> 02:06:04,599 Nou, genoeg anderen hebben dat ook gedaan, Sig, dat het mijn werk is geworden. 1849 02:06:14,233 --> 02:06:16,068 Jullie twee, luister, 1850 02:06:16,068 --> 02:06:17,737 tot nu toe heb je mij geholpen. 1851 02:06:17,737 --> 02:06:19,739 Het verzorgen van de voorraad. 1852 02:06:19,739 --> 02:06:21,908 Ikzelf heb geen probleem met jou. 1853 02:06:21,908 --> 02:06:24,160 Maar als iemand anders dat doet... 1854 02:06:24,160 --> 02:06:26,788 Daar moet ik wel rekening mee houden. 1855 02:06:26,788 --> 02:06:29,332 Je weet niet waar je het over hebt. 1856 02:06:30,625 --> 02:06:32,210 Sorry? 1857 02:06:32,210 --> 02:06:34,879 Hij zei: ik denk dat het een dwaze dame was 1858 02:06:34,879 --> 02:06:37,673 wil zich in de open lucht uitkleden... 1859 02:06:37,673 --> 02:06:40,134 we kunnen beter een schort over ons hoofd gooien 1860 02:06:40,134 --> 02:06:42,136 en onszelf aan de wet overgeven. 1861 02:06:43,471 --> 02:06:44,639 Is dat juist? 1862 02:06:47,767 --> 02:06:49,060 Ik denk niet dat ik dat zeg, 1863 02:06:49,060 --> 02:06:50,353 en ik denk dat je dat weet. 1864 02:06:50,353 --> 02:06:51,646 Nee, dat denk je niet. 1865 02:06:53,272 --> 02:06:54,106 Zul jij? 1866 02:06:57,944 --> 02:06:59,695 Dat zou daar je probleem kunnen zijn. 1867 02:07:01,697 --> 02:07:05,910 Nu kunt u hier zitten, Kapitein, luister naar onze kant... 1868 02:07:05,910 --> 02:07:08,287 Misschien kun je erachter komen wie je probeert uit te schelden. 1869 02:07:09,497 --> 02:07:11,290 [zucht] 1870 02:07:11,290 --> 02:07:13,501 Maar weet je, zo te zien, 1871 02:07:13,501 --> 02:07:16,128 Ik denk dat je liever gewoon krijgt. 1872 02:07:24,720 --> 02:07:26,430 Zojuist... 1873 02:07:26,430 --> 02:07:29,809 Blijf gewoon uit de buurt van die vrouw en haar man, dat is alles. 1874 02:07:29,809 --> 02:07:32,061 Het is een zorg die ik verdomme niet nodig heb. 1875 02:07:37,191 --> 02:07:38,651 Ja. 1876 02:07:38,651 --> 02:07:40,236 En daar gaat hij. 1877 02:07:40,236 --> 02:07:41,571 [grinnikt] 1878 02:07:41,571 --> 02:07:43,364 [gespannen muziek speelt] 1879 02:08:10,224 --> 02:08:11,434 Heb je haar jongen gekregen? 1880 02:08:13,561 --> 02:08:14,478 [Junior] Nee. 1881 02:08:15,521 --> 02:08:16,480 Goed. 1882 02:08:17,690 --> 02:08:19,358 Het is hier niet welkom. 1883 02:08:30,202 --> 02:08:31,662 Breng hem naar binnen. 1884 02:08:31,662 --> 02:08:33,080 Maar ze hebben nog niet gegeten. 1885 02:08:33,080 --> 02:08:34,749 Het is in orde. 1886 02:08:34,749 --> 02:08:36,208 - Je hebt niet gegeten. - Pak aan. 1887 02:08:37,251 --> 02:08:38,586 Ga verder. Het is in orde. 1888 02:08:43,841 --> 02:08:44,842 [kraaien kraaien] 1889 02:08:56,604 --> 02:08:57,855 Was jij bij hem? 1890 02:09:03,277 --> 02:09:04,445 Dat had je moeten zijn. 1891 02:09:06,030 --> 02:09:07,114 Dat is je broer. 1892 02:09:10,618 --> 02:09:11,827 Ja, dat zie ik... 1893 02:09:13,579 --> 02:09:15,289 Ik zie dat als een vergissing. 1894 02:09:20,753 --> 02:09:22,338 Wie was het, heeft dit gedaan? 1895 02:09:23,923 --> 02:09:25,800 Zadelzwerver. Wij kenden hem niet. 1896 02:09:27,677 --> 02:09:28,844 Zijn naam achterhalen? 1897 02:09:29,887 --> 02:09:30,930 Ik deed. 1898 02:09:35,393 --> 02:09:38,187 Hayes Ellison. 1899 02:09:38,187 --> 02:09:40,439 We kennen zijn uiterlijk, en zijn paard en uitrusting. 1900 02:09:42,108 --> 02:09:44,485 De griffier zei dat hij familie in de buurt van Council Grove heeft, 1901 02:09:44,485 --> 02:09:46,404 dus stuurde ik Mike en twee anderen die kant op. 1902 02:09:53,786 --> 02:09:55,746 Je moeder zei dat je hem naar binnen moest brengen. 1903 02:10:01,085 --> 02:10:03,045 [spannende muziek speelt] 1904 02:10:06,215 --> 02:10:07,675 Hayes, waar kijk je naar? 1905 02:10:11,554 --> 02:10:13,389 Schat, er is niemand die ons volgt. 1906 02:10:26,861 --> 02:10:28,237 [Bewaker blaft] 1907 02:10:28,237 --> 02:10:29,989 [Bewaker] Kom op, pak het. 1908 02:10:29,989 --> 02:10:32,158 Kom op en pak het. Snap je. Snap je. 1909 02:10:32,158 --> 02:10:33,993 [lachend] 1910 02:10:33,993 --> 02:10:35,745 Dit is van mij voor jou. 1911 02:10:35,745 --> 02:10:39,248 Geen kosten, Sabbe. Geen kosten. 1912 02:10:42,209 --> 02:10:44,754 Brandt een beetje, hè? Maar het is goed. 1913 02:10:44,754 --> 02:10:45,796 Snap je. 1914 02:10:49,967 --> 02:10:50,968 [bonzen op de deur] 1915 02:10:50,968 --> 02:10:52,053 Abel! 1916 02:10:53,679 --> 02:10:55,181 Wacht hier, chef. 1917 02:10:56,807 --> 02:10:58,601 Raak dat niet aan. 1918 02:10:58,601 --> 02:10:59,894 Is nog niet van jou. 1919 02:11:05,816 --> 02:11:06,776 Zie dit? 1920 02:11:08,110 --> 02:11:11,155 Dat zou ik kunnen doen, als je dat dikke hoofd beweegt. 1921 02:11:11,155 --> 02:11:12,615 [Bewaker] Dat zijn er zes of zeven. 1922 02:11:13,991 --> 02:11:15,910 Waarschijnlijk behoorlijk goed bewapend. 1923 02:11:15,910 --> 02:11:17,411 Waarom zouden ze dat niet zijn? 1924 02:11:23,250 --> 02:11:25,002 Dit gaat mijn week maken. 1925 02:11:32,468 --> 02:11:33,469 [paarden hinniken] 1926 02:11:38,182 --> 02:11:39,600 [onduidelijk gebabbel] 1927 02:11:52,071 --> 02:11:54,698 Je moet hier genoeg zien om met ze te kunnen ruilen. 1928 02:11:54,698 --> 02:11:57,201 Ja, nou, het lukt mij in ieder geval. 1929 02:11:57,201 --> 02:11:59,245 Nou, ik zou graag willen weten waar ze allemaal naartoe gaan 1930 02:11:59,245 --> 02:12:00,412 als ze er niet zijn. 1931 02:12:00,412 --> 02:12:01,705 Kijkt misschien naar de maan, 1932 02:12:01,705 --> 02:12:03,541 voor al het teken dat we daar ontdekten. 1933 02:12:03,541 --> 02:12:06,335 Nou, ik stel voor dat je gewoon stil blijft zitten 1934 02:12:06,335 --> 02:12:08,754 en laat ze naar je toe komen. 1935 02:12:09,797 --> 02:12:11,507 Ja, dat hebben we een keer geprobeerd. 1936 02:12:11,507 --> 02:12:13,008 Ik blijf liever in beweging. 1937 02:12:19,974 --> 02:12:23,853 Zoon, ik heb zwarte drop helemaal uit St. Louis. 1938 02:12:23,853 --> 02:12:24,854 Hier onder. 1939 02:12:26,438 --> 02:12:27,439 Ik zal er eens naar kijken. 1940 02:12:30,109 --> 02:12:31,652 Die? 1941 02:12:31,652 --> 02:12:36,365 Dat zijn JH Dance 44's. 1942 02:12:36,365 --> 02:12:38,909 En ik denk dat je ze prima kunt zien vanaf waar je bent. 1943 02:12:40,411 --> 02:12:41,453 Ik zal er een hebben. 1944 02:12:41,453 --> 02:12:42,705 [grinnikt] Heb je er een? 1945 02:12:46,208 --> 02:12:48,711 Je hebt nauwelijks een korte broek meer, nietwaar? 1946 02:12:50,379 --> 02:12:52,673 Hij is in orde. Hij zal erin groeien. 1947 02:12:53,924 --> 02:12:56,635 Baas, hij zegt dat hij weggaat. 1948 02:12:56,635 --> 02:12:59,471 Chef, blijf even zitten. Ik koop nog een drankje voor je. 1949 02:13:01,807 --> 02:13:02,725 Nou, ik zal je vertellen... 1950 02:13:03,517 --> 02:13:04,351 [zucht] 1951 02:13:06,854 --> 02:13:08,230 Dit is een wedstrijdset, 1952 02:13:08,230 --> 02:13:12,193 en ik kon ze niet apart verkopen. 1953 02:13:12,193 --> 02:13:14,028 Vertel het hem. Het is zijn geld. 1954 02:13:18,616 --> 02:13:20,284 Goed dan. 1955 02:13:20,284 --> 02:13:22,661 Hij wil ze waarschijnlijk eerst proberen. 1956 02:13:22,661 --> 02:13:26,540 Prima. Je neemt hem mee naar buiten en hij betaalt voor de kogels. 1957 02:13:37,259 --> 02:13:40,095 Baas, hij zegt dat als je hem niets verkoopt... 1958 02:13:40,095 --> 02:13:42,389 Hij neemt zijn stinkende antilope en vertrekt. 1959 02:13:42,389 --> 02:13:43,766 [Abel] Haal hem hier weg. 1960 02:13:46,435 --> 02:13:50,147 Ik neem ze op, deze verdomde Indianen. 1961 02:13:50,147 --> 02:13:53,317 Hij komt hier binnen en sleept dat ding over mijn vloer. 1962 02:13:53,317 --> 02:13:55,319 Drinkt mijn sterke drank gratis. 1963 02:13:55,319 --> 02:13:57,863 En dan wil hij niet handelen. 1964 02:13:57,863 --> 02:13:59,615 Misschien vertrouwt hij je weegschaal niet. 1965 02:14:05,704 --> 02:14:06,914 Wacht even, daar. 1966 02:14:13,963 --> 02:14:15,798 Iemand sleept dat karkas hier weg. 1967 02:14:22,179 --> 02:14:23,347 Ik zal met je ruilen. 1968 02:14:26,350 --> 02:14:27,268 Russel! 1969 02:14:29,937 --> 02:14:32,481 Kijk hier eens naar, bok. 1970 02:14:32,481 --> 02:14:34,566 Hij zou wel eens degene kunnen zijn die jouw ouders heeft vermoord. 1971 02:14:39,363 --> 02:14:40,572 Je weet maar nooit. 1972 02:14:41,490 --> 02:14:42,866 Pionsenay. 1973 02:14:42,866 --> 02:14:44,702 [man] Hm? 1974 02:14:44,702 --> 02:14:47,162 Ik denk dat de Mexicanen hem 'Puno' noemen. 1975 02:14:47,162 --> 02:14:48,998 - Je kent hem? - Mm-mm. 1976 02:14:48,998 --> 02:14:50,499 [mannen babbelen] 1977 02:14:57,798 --> 02:14:58,757 Geef het aan hem. 1978 02:15:13,480 --> 02:15:14,940 Hoe voelt dat? Te zwaar voor jou? 1979 02:15:18,527 --> 02:15:19,653 - Russell. - Ik ben in orde. 1980 02:15:19,653 --> 02:15:20,779 Wat is dit? 1981 02:15:20,779 --> 02:15:22,448 Kijk maar, Elias. 1982 02:15:23,574 --> 02:15:24,950 Je was er niet toen het begon. 1983 02:15:30,414 --> 02:15:32,249 Denk je dat je dat voor hem naar buiten kunt brengen? 1984 02:15:41,508 --> 02:15:42,926 Kijk of je ze allebei kunt krijgen. 1985 02:15:42,926 --> 02:15:44,386 [Abel] Oh, nee, ik heb dit hier niet. 1986 02:15:44,386 --> 02:15:45,721 Deze neem je mee naar buiten. 1987 02:15:48,182 --> 02:15:50,017 [in Athabaskan] Het gaat goed met je. 1988 02:15:50,017 --> 02:15:51,810 Blijf stil. 1989 02:15:51,810 --> 02:15:53,479 Dit is een spel. 1990 02:15:53,479 --> 02:15:55,647 [in het Engels] Je gaat dit kind tekenen voor zijn schelpen. 1991 02:15:55,647 --> 02:15:56,982 Tegen je antilope. 1992 02:15:57,983 --> 02:15:59,818 Klinkt dat eerlijk voor jou? 1993 02:15:59,818 --> 02:16:01,612 Hij begrijpt het niet. 1994 02:16:01,612 --> 02:16:03,280 O ja, dat doet hij wel. 1995 02:16:04,656 --> 02:16:06,617 Hij wil gewoon nog een kogel, dat is alles. 1996 02:16:07,910 --> 02:16:09,244 Kijk naar dat gezicht. 1997 02:16:13,624 --> 02:16:15,667 [in Athabaskan] Ga naar buiten. 1998 02:16:15,667 --> 02:16:17,002 [in het Engels] Dat klopt, jongens. 1999 02:16:17,002 --> 02:16:18,170 Geef hem wat ruimte. 2000 02:16:21,715 --> 02:16:23,967 [in Athabaskan] Beweeg niet. 2001 02:16:23,967 --> 02:16:25,177 Ze zijn bijna klaar. 2002 02:17:05,217 --> 02:17:06,135 Nee. 2003 02:17:07,719 --> 02:17:09,054 Ik ben klaar. 2004 02:17:09,054 --> 02:17:10,055 [Janney zucht] 2005 02:17:13,851 --> 02:17:14,685 Ga verder. 2006 02:17:18,856 --> 02:17:19,982 Is dat van hem? 2007 02:17:19,982 --> 02:17:21,233 - Ja. - Geef het aan hem. 2008 02:17:27,573 --> 02:17:28,824 We zijn hier allemaal klaar. 2009 02:17:31,952 --> 02:17:33,579 Hij zei dat dat genoeg is. 2010 02:17:44,381 --> 02:17:46,383 Wil je die nog steeds? 2011 02:17:46,383 --> 02:17:47,676 Ze worden betaald. 2012 02:17:52,222 --> 02:17:53,557 [onduidelijk geschreeuw in de verte] 2013 02:17:53,557 --> 02:17:55,684 [gespannen muziek speelt] 2014 02:18:05,694 --> 02:18:06,904 Hoe weet je dat zij het zijn? 2015 02:18:07,863 --> 02:18:09,072 Ik niet. 2016 02:18:09,072 --> 02:18:10,491 Ik had gewoon het gevoel dat ik iets voelde 2017 02:18:10,491 --> 02:18:12,201 ligt al een tijdje achter ons. 2018 02:18:13,952 --> 02:18:16,914 Ik moet erheen rijden om het te zien. 2019 02:18:16,914 --> 02:18:19,416 Ik zou ook graag willen zien hoe ze werken, als zij het zijn. 2020 02:18:41,563 --> 02:18:44,942 Hayes, er is een hele wereld waar we naartoe kunnen gaan. Je weet wel? 2021 02:18:44,942 --> 02:18:46,735 Niets zegt dat we daarheen moeten gaan. 2022 02:18:46,735 --> 02:18:49,196 [zucht] 2023 02:18:49,196 --> 02:18:51,448 We moeten hem voeden. En ik wil graag... 2024 02:18:58,038 --> 02:19:00,958 en ik wil ook graag wat verdienen. Dus dan... 2025 02:19:00,958 --> 02:19:04,753 Ja, daarna, waar dan ook. Je kiest gewoon. 2026 02:19:15,931 --> 02:19:19,017 Het is een plek die we toch kunnen riskeren... 2027 02:19:19,017 --> 02:19:21,853 als ze zichzelf maar tevreden stellen, zijn we er niet. 2028 02:19:24,565 --> 02:19:27,985 Ik kon ze gewoon inhalen. Hm? 2029 02:19:27,985 --> 02:19:31,321 Ik zal ze vertellen wie ik ben en ik zal ze vertellen dat ik ermee gestopt ben. 2030 02:19:31,321 --> 02:19:32,823 En stel dat je ons in Bountiful hebt achtergelaten. 2031 02:19:32,823 --> 02:19:34,908 Ik hoorde je iets zeggen over Californië. 2032 02:19:35,993 --> 02:19:37,536 Ja. 2033 02:19:37,536 --> 02:19:38,704 Ze zullen je waarschijnlijk alleen maar bedanken 2034 02:19:38,704 --> 02:19:40,247 en jou meesturen, hè? 2035 02:19:42,082 --> 02:19:43,417 Ze zouden op dit moment hun slechtste kunnen doen. 2036 02:19:45,502 --> 02:19:47,671 Het enige wat ze van mij weten is dat ik voor hem zorgde 2037 02:19:47,671 --> 02:19:48,964 de nacht dat ze kwamen. 2038 02:19:48,964 --> 02:19:51,341 Dat is alles wat ik ben in dit alles. 2039 02:19:51,341 --> 02:19:54,177 Waarom denk je dat ze überhaupt de moeite zouden nemen? 2040 02:19:54,177 --> 02:19:55,679 Dat zou je aan Walter kunnen vragen. 2041 02:19:55,679 --> 02:19:57,556 Nou ja, misschien wel. 2042 02:19:57,556 --> 02:19:59,182 Je weet niet wat er met hen is gebeurd. 2043 02:19:59,182 --> 02:20:00,892 Je neemt hier niet de volle maat van, Mary. 2044 02:20:03,520 --> 02:20:05,188 Bedenk eens hoe ver deze mannen zojuist zijn gekomen 2045 02:20:05,188 --> 02:20:07,691 en hoe lang ze al bezig zijn vanwege een oude blessure. 2046 02:20:09,818 --> 02:20:11,361 Ik weet dat de man die ik ontmoette onderweg was 2047 02:20:11,361 --> 02:20:12,654 om iedereen in dat huis te vermoorden. 2048 02:20:12,654 --> 02:20:14,823 Hij had net zo goed naar boven kunnen lopen 2049 02:20:14,823 --> 02:20:16,908 om de post te krijgen voor alles wat hem dwars zat. 2050 02:20:18,910 --> 02:20:20,370 Nu hadden ze een tweede nederlaag 2051 02:20:20,370 --> 02:20:22,247 en ze zijn nog veel verder uit de weg. 2052 02:20:25,751 --> 02:20:28,170 Ik kan me niet voorstellen dat ze deze keer vriendelijker tegen je zullen zijn. 2053 02:20:30,589 --> 02:20:32,382 Dus dan vermoorden ze mij gewoon. 2054 02:20:32,382 --> 02:20:34,217 Recht voor iedereen. 2055 02:20:34,217 --> 02:20:36,637 Nee, ze brengen je waarschijnlijk naar een rustige plek, nietwaar? 2056 02:20:44,645 --> 02:20:45,896 We blijven hier vannacht. 2057 02:20:47,731 --> 02:20:48,565 Nog een. 2058 02:20:49,399 --> 02:20:50,776 Voor de zekerheid. 2059 02:20:50,776 --> 02:20:53,195 Uh Huh. Voor de zekerheid. 2060 02:20:53,195 --> 02:20:56,406 Dus we zullen hier slapen. Op de grond. 2061 02:20:56,406 --> 02:20:58,116 Of in de regen misschien. 2062 02:20:58,116 --> 02:20:59,618 Ik wou dat je me vertelde dat je zo grappig was toen we elkaar ontmoetten. 2063 02:21:02,204 --> 02:21:03,246 Ja, dat zou ik moeten doen. 2064 02:21:08,752 --> 02:21:10,754 We kunnen hoe dan ook een brand riskeren. 2065 02:21:10,754 --> 02:21:12,047 Oeh, een brand. 2066 02:21:13,382 --> 02:21:15,801 [sentimentele muziek] 2067 02:21:23,934 --> 02:21:25,060 Morgen zal ik... 2068 02:21:26,978 --> 02:21:28,647 Ik rij erheen en kijk wat ze willen 2069 02:21:28,647 --> 02:21:29,940 voor een van die tenten. 2070 02:21:31,400 --> 02:21:32,484 Dus nog één nachtje, 2071 02:21:32,484 --> 02:21:34,152 en dan alle gemakken van thuis. 2072 02:21:37,698 --> 02:21:38,949 [zucht] 2073 02:21:43,787 --> 02:21:47,290 Het spijt me. Schat, ik ben... Ik ben ratty vandaag. 2074 02:21:48,333 --> 02:21:50,085 Luister niet naar mij. 2075 02:21:50,085 --> 02:21:51,420 We gaan doen wat je zegt. 2076 02:21:51,420 --> 02:21:52,337 En natuurlijk weet ik dat je gelijk hebt. 2077 02:21:52,337 --> 02:21:53,296 Je gelooft me? 2078 02:21:54,965 --> 02:21:56,299 Wacht maar tot ik opgeruimd ben 2079 02:21:56,299 --> 02:21:58,260 en ik heb wat geslapen. Ik zal beter zijn. 2080 02:22:00,470 --> 02:22:01,430 Je bent in orde. 2081 02:22:07,853 --> 02:22:10,188 [paarden hinniken] 2082 02:22:11,773 --> 02:22:14,317 [inspirerende muziek spelen] 2083 02:22:50,020 --> 02:22:51,188 [jammert] 2084 02:22:58,653 --> 02:22:59,613 Ik heb 2085 02:23:00,739 --> 02:23:02,115 Goed. 2086 02:23:02,115 --> 02:23:05,285 Ik ga generaal Jackson voor je ontvoeren. 2087 02:23:05,285 --> 02:23:07,662 We komen terug voor het lentefeest. 2088 02:23:07,662 --> 02:23:09,873 Zorg dan ook voor een kist vol linten. 2089 02:23:11,333 --> 02:23:13,460 En ik geef je er één. 2090 02:23:13,460 --> 02:23:14,961 Hoe is dat? 2091 02:23:14,961 --> 02:23:16,546 [soldaat 2] Sergeant zegt dat de aanblik van ons 2092 02:23:16,546 --> 02:23:18,215 zal de vijanden van de vakbond alleen maar aanmoedigen. 2093 02:23:18,215 --> 02:23:19,341 [grinnikt] 2094 02:23:20,300 --> 02:23:22,093 Sorry... 2095 02:23:22,093 --> 02:23:25,138 We zijn net aan het leren hoe jullie, jongemannen, weggeroepen kunnen worden. 2096 02:23:26,348 --> 02:23:27,849 Maar dat je wel terugkomt. 2097 02:23:27,849 --> 02:23:30,310 [zucht] Natuurlijk doen we dat, lieverd. 2098 02:23:31,186 --> 02:23:32,521 Alleen tegen een hoger loon. 2099 02:23:33,438 --> 02:23:34,356 [hijgt] 2100 02:23:35,524 --> 02:23:37,567 Oh, Lizzie, wacht. 2101 02:23:37,567 --> 02:23:38,777 Het is in orde, mevrouw. 2102 02:23:38,777 --> 02:23:39,903 We begrijpen het. 2103 02:23:41,363 --> 02:23:42,322 Hoe dan ook, Lizzy... 2104 02:23:44,658 --> 02:23:46,243 wees een hulp voor je moeder. 2105 02:23:52,541 --> 02:23:53,959 We zullen nog over je horen. 2106 02:24:00,632 --> 02:24:01,508 Ik heb 2107 02:24:08,473 --> 02:24:10,809 [snuiven] 2108 02:24:17,732 --> 02:24:18,817 [Riordan grinnikt] 2109 02:24:21,862 --> 02:24:22,779 Nou, wat hebben we hier? 2110 02:24:24,197 --> 02:24:25,699 [lacht] Nou... 2111 02:24:25,699 --> 02:24:27,075 Zou jij hier naar kijken? 2112 02:24:29,077 --> 02:24:30,287 Is dit geen geluk? 2113 02:24:32,706 --> 02:24:34,332 Dat is ontzettend aardig van je, Lizzie. 2114 02:24:38,211 --> 02:24:39,880 [Elizabeth jammert] 2115 02:24:41,923 --> 02:24:44,009 Ik breng dit naar je terug, lieverd. 2116 02:24:45,802 --> 02:24:46,928 Ik beloof je. 2117 02:24:49,097 --> 02:24:50,223 [zucht] O... 2118 02:24:52,684 --> 02:24:55,645 Ik weet niet of er meer is waar ze die vandaan heeft, mevrouw? 2119 02:24:55,645 --> 02:24:59,816 Maar als Lizzie er een paar kon vinden voor deze andere jongens... 2120 02:24:59,816 --> 02:25:02,110 Je kunt zelf zien wat het zou betekenen. 2121 02:25:02,110 --> 02:25:03,695 Natuurlijk. 2122 02:25:03,695 --> 02:25:05,488 Het spijt me. Dat had ik zelf moeten zien. 2123 02:25:07,449 --> 02:25:08,241 Lizzie? 2124 02:25:16,249 --> 02:25:17,500 [onduidelijk gebabbel] 2125 02:25:20,253 --> 02:25:23,840 Niemand van hen zal toegeven dat ze bang zijn er geen te hebben... 2126 02:25:23,840 --> 02:25:26,885 maar vaak genoeg zijn het dit soort kleinigheden waar ze voor marcheren. 2127 02:25:28,053 --> 02:25:30,597 Dat stukje stof, voor hen... 2128 02:25:30,597 --> 02:25:32,766 Dat is de zegen van uw dochter. 2129 02:25:32,766 --> 02:25:34,392 En je zult zien, 2130 02:25:34,392 --> 02:25:36,353 meer dan één zal sterven terwijl hij het vasthoudt. 2131 02:25:37,771 --> 02:25:39,272 Het zal hen zo dierbaar zijn. 2132 02:25:52,619 --> 02:25:53,745 [gedempt] 2133 02:25:59,876 --> 02:26:02,379 [inspirerende muziek gaat door] 2134 02:26:11,012 --> 02:26:14,057 [soldaat] ♪ In plaats van spa drinken we bruin bier ♪ 2135 02:26:14,057 --> 02:26:15,350 Zou je willen dat je met ze meeging? 2136 02:26:15,350 --> 02:26:17,352 [soldaten zingen mee] 2137 02:26:17,352 --> 02:26:19,562 Ze beginnen hoe dan ook een actief loon te ontvangen. 2138 02:26:21,439 --> 02:26:23,900 Weet je, het werk dat we hier doen, Trent, is... 2139 02:26:23,900 --> 02:26:26,152 het is geen spektakel. 2140 02:26:26,152 --> 02:26:28,613 Dat maakt het niet minder belangrijk. 2141 02:26:28,613 --> 02:26:31,074 Het is misschien niet gemakkelijk voor je om dat nu te zien. 2142 02:26:31,074 --> 02:26:34,536 [sentimentele muziek] 2143 02:26:41,793 --> 02:26:43,753 [vogels fluiten] 2144 02:26:56,891 --> 02:26:58,810 [hijgen] 2145 02:27:00,478 --> 02:27:02,731 Oh nee, schatje, dat is heet. 2146 02:27:02,731 --> 02:27:04,190 Dat is heet. Dat raak je niet aan. 2147 02:27:04,190 --> 02:27:06,234 Oké? Wat is dat? 2148 02:27:06,234 --> 02:27:07,235 Hè? 2149 02:27:07,986 --> 02:27:09,279 Wat is dit? 2150 02:27:09,279 --> 02:27:10,447 [hijgt] 2151 02:27:11,906 --> 02:27:13,658 Een sigarenknipper? 2152 02:27:13,658 --> 02:27:15,785 Dit is scherp! 2153 02:27:15,785 --> 02:27:18,163 Je zou graag willen dat Hayes dat vindt, neem ik aan? 2154 02:27:18,163 --> 02:27:20,623 Wat? Ben je bang dat hij je eruit gooit? 2155 02:27:20,623 --> 02:27:23,209 Hé, misschien laat ik het dan wel staan. Hè? 2156 02:27:23,209 --> 02:27:25,378 Als gunst voor jou. 2157 02:27:25,378 --> 02:27:27,213 Het lijkt erop dat je niet in staat bent om zelfstandig te bewegen. 2158 02:27:28,089 --> 02:27:29,049 Ik zal. 2159 02:27:30,133 --> 02:27:31,634 Ja, zei je. 2160 02:27:31,634 --> 02:27:34,971 Ik weet het niet. Ik begin te twijfelen. 2161 02:27:34,971 --> 02:27:36,431 Je gaat dit niet aanraken. Oké? 2162 02:27:36,431 --> 02:27:39,059 Dat is heet. Met deze bal speel je. 2163 02:27:39,059 --> 02:27:40,727 Of misschien ben je jezelf echt gaan zien 2164 02:27:40,727 --> 02:27:43,521 als de moeder van die jongen nu, hè? 2165 02:27:43,521 --> 02:27:46,566 Ja, maak je daar maar geen zorgen over. 2166 02:27:46,566 --> 02:27:48,526 Want hij laat zich niet voor de gek houden. Geloof me. 2167 02:27:51,488 --> 02:27:53,073 Wat? 2168 02:27:53,073 --> 02:27:56,534 Hé, doe je jezelf denken aan iemands moeder die je kent? 2169 02:27:56,534 --> 02:27:57,744 En hoe denk je dat Hayes 2170 02:27:57,744 --> 02:27:58,995 zou goed werken als vader, hè? 2171 02:27:58,995 --> 02:28:00,497 Denk je dat hij hierom vroeg? 2172 02:28:01,664 --> 02:28:02,916 Ik weet het niet. 2173 02:28:02,916 --> 02:28:06,252 Hij zou het toch proberen. Misschien. 2174 02:28:06,252 --> 02:28:08,755 Hij zal beter af zijn, geloof me. 2175 02:28:10,256 --> 02:28:11,216 [zucht] 2176 02:28:11,216 --> 02:28:13,218 Nou, als Hayes er niet is, 2177 02:28:13,218 --> 02:28:15,929 Ik weet niet wat we hier doen, lieverd. 2178 02:28:19,140 --> 02:28:20,016 Is het? 2179 02:28:20,767 --> 02:28:22,602 [spotten] 2180 02:28:22,602 --> 02:28:25,688 Ik zie er geen probleem in om zo'n man achter te laten. 2181 02:28:25,688 --> 02:28:27,649 Zoals? 2182 02:28:27,649 --> 02:28:28,983 Hij is de enige fatsoenlijke persoon in deze. 2183 02:28:28,983 --> 02:28:30,610 Je weet verdomd niets. 2184 02:28:30,610 --> 02:28:32,654 Ah, ben je niet fatsoenlijk? 2185 02:28:33,696 --> 02:28:35,156 Ik ben goed genoeg voor jou. 2186 02:28:36,908 --> 02:28:37,992 Oke. 2187 02:28:37,992 --> 02:28:40,745 Ik zeg alleen maar: we moeten gaan. 2188 02:28:40,745 --> 02:28:42,872 Als ik nog langer blijf... 2189 02:28:42,872 --> 02:28:44,666 Jezus, misschien moet ik hier een baan vinden. 2190 02:28:44,666 --> 02:28:46,251 [kreunt] 2191 02:28:46,251 --> 02:28:48,044 En dat zou je bijna de dood kosten, denk ik. 2192 02:28:51,297 --> 02:28:53,007 - [gromt] - [kreunt] 2193 02:28:55,927 --> 02:28:57,637 Ik denk dat ik hier lang genoeg heb rondgelopen. 2194 02:29:00,849 --> 02:29:02,350 Laat mij dit maar eens uitzoeken. 2195 02:29:06,688 --> 02:29:09,691 Morgen, lieverd. Zie je of ik een grapje maak? 2196 02:29:23,413 --> 02:29:25,498 [opgewonden hijgen] 2197 02:29:27,292 --> 02:29:28,293 Oh! 2198 02:29:28,293 --> 02:29:30,753 Het spijt me zo. 2199 02:29:30,753 --> 02:29:33,548 Het spijt me zeer. Hij wilde de ezel zien. 2200 02:29:33,548 --> 02:29:36,009 - De ezel, denk ik. - [andere taal spreken] 2201 02:29:36,009 --> 02:29:38,011 [in het Engels] Oh, hij kan aaien. 2202 02:29:38,011 --> 02:29:39,179 Aai de ezel. Ja. 2203 02:29:39,179 --> 02:29:41,181 Bedankt. Bedankt. 2204 02:29:43,141 --> 02:29:44,851 [man] Wauw, wauw, wauw! 2205 02:29:47,187 --> 02:29:48,521 Oké, iedereen eruit. 2206 02:29:51,065 --> 02:29:52,859 Morgen wil hij er maar tien, zei hij. 2207 02:29:52,859 --> 02:29:56,154 Ik heb de eerste tien van jullie hier nodig, klaar om te werken. 2208 02:29:57,780 --> 02:29:59,824 Alleen Engelssprekenden. Je begrijpt dat? 2209 02:30:01,159 --> 02:30:03,077 Hij wil geen Chinezen meer. 2210 02:30:06,080 --> 02:30:08,124 Iemand moet ze vertellen dat hij niet meer wil. 2211 02:30:08,124 --> 02:30:09,542 Geen Chinees meer. 2212 02:30:09,542 --> 02:30:11,711 Dat is juist. Geen Chinees meer. 2213 02:30:11,711 --> 02:30:13,671 Alleen Engelssprekenden. 2214 02:30:13,671 --> 02:30:14,714 Laten we gaan. Hup. 2215 02:30:17,217 --> 02:30:19,344 [andere taal spreken] 2216 02:30:38,196 --> 02:30:40,031 [donder breekt] 2217 02:30:51,876 --> 02:30:53,795 [Tracker zucht] Je had gelijk. 2218 02:30:53,795 --> 02:30:56,589 Het was Ruiz en die Duitser. 2219 02:30:56,589 --> 02:30:58,216 - Meneer Strauss? - [Tracker] Ja. 2220 02:30:58,216 --> 02:31:00,718 We zijn ze kwijt voordat we door dat gat heen zijn. 2221 02:31:00,718 --> 02:31:02,470 Zei tegen Ned dat ze moe waren. 2222 02:31:02,470 --> 02:31:03,513 Oke. 2223 02:31:04,722 --> 02:31:06,057 Het was toch niet hun zaak. 2224 02:31:06,057 --> 02:31:07,475 Ik weet het niet. Je vraagt ​​je af 2225 02:31:07,475 --> 02:31:10,395 als we met te weinig zijn om door te gaan. 2226 02:31:10,395 --> 02:31:12,230 Hoe zit het met jouw zes? 2227 02:31:12,230 --> 02:31:13,982 Het lijkt erop dat je op het punt staat onze meerderheid te worden. 2228 02:31:13,982 --> 02:31:16,609 Nou, ik zal eerlijk tegen je zijn, 2229 02:31:16,609 --> 02:31:19,153 ze willen graag andere resultaten zien. 2230 02:31:19,153 --> 02:31:21,698 Ik denk dat ze dat allemaal zouden doen. 2231 02:31:21,698 --> 02:31:25,118 Er is mij gevraagd of je je Injuns inmiddels wel herkent. 2232 02:31:25,118 --> 02:31:26,286 Misschien doe ik dat wel. 2233 02:31:28,329 --> 02:31:29,455 Wat betekent dat? 2234 02:31:31,374 --> 02:31:36,713 Ik bedoel het vinden van Injuns, Elias, dat is niet jouw probleem. 2235 02:31:36,713 --> 02:31:39,674 Ik vraag alleen of het belangrijk is dat ze van jou zijn? 2236 02:31:41,634 --> 02:31:42,593 [Russell] Nee. 2237 02:31:46,639 --> 02:31:47,598 Het is niet. 2238 02:31:48,683 --> 02:31:50,435 [donder breekt] 2239 02:31:56,691 --> 02:31:59,110 Nou ja, zodra jullie allemaal voorbij zijn 2240 02:31:59,110 --> 02:32:00,987 daar specifiek over zijn, 2241 02:32:00,987 --> 02:32:03,448 Nou, bij God, ik kan je vijf nederzettingen laten zien 2242 02:32:03,448 --> 02:32:05,033 alsof ik je vijf vingers kan laten zien. 2243 02:32:07,285 --> 02:32:08,953 En als ze jouw stad niet platbrandden... 2244 02:32:10,747 --> 02:32:13,333 nou ja, ze deden het net zo slecht, of ze zullen het doen. 2245 02:32:15,877 --> 02:32:18,254 We hebben ook onze eigen Injuns nodig. 2246 02:32:18,254 --> 02:32:20,089 Ze zijn gemakkelijker. Wij kopen ze gewoon. 2247 02:32:21,424 --> 02:32:22,467 Waarmee koop je ze? 2248 02:32:24,052 --> 02:32:26,137 Ik zie al die cartridges die je hebt bewaard 2249 02:32:26,137 --> 02:32:28,890 door nergens op te schieten. 2250 02:32:28,890 --> 02:32:31,684 Ik hoef je niet te vertellen hoe gek Injuns op ze zijn. 2251 02:32:31,684 --> 02:32:34,687 Een Mescalero zal bijvoorbeeld zijn eigen moeder opsporen. 2252 02:32:34,687 --> 02:32:36,397 Een doos met kogels hier zal je kopen 2253 02:32:36,397 --> 02:32:38,816 een heel verdomd Injun-leger, dat weet ik zeker. 2254 02:32:40,818 --> 02:32:43,112 Nou, ik zeg niet dat je... 2255 02:32:43,112 --> 02:32:46,741 moet dit idee van het vinden van je Witte Bergen opgeven. 2256 02:32:49,160 --> 02:32:51,245 Ik zeg alleen dat je hier je geld mee kunt verdienen 2257 02:32:51,245 --> 02:32:52,372 terwijl je toch bezig bent. 2258 02:32:53,790 --> 02:32:54,999 Houd je scherp. 2259 02:33:01,506 --> 02:33:03,132 [donder gerommel] 2260 02:33:03,132 --> 02:33:04,342 [zucht] 2261 02:33:05,718 --> 02:33:07,303 - [donder breekt] - [hijgt] 2262 02:33:11,224 --> 02:33:12,934 - [donder breekt] - [hijgt] 2263 02:33:16,437 --> 02:33:18,481 - [koe loeit] - [bel geluid] 2264 02:33:25,655 --> 02:33:27,990 Nee nee. Oh God. Nee. 2265 02:33:31,411 --> 02:33:34,330 [zucht] Oh nee. Even kijken. Even kijken. 2266 02:33:35,706 --> 02:33:38,459 Het is goed. Het is goed. 2267 02:33:38,459 --> 02:33:39,627 - [grinnikt] - Kom op. 2268 02:33:44,132 --> 02:33:46,717 - [aangename muziek speelt] - [lacht] 2269 02:34:00,731 --> 02:34:01,524 Nu. 2270 02:34:06,612 --> 02:34:08,614 - Oh God. - Shh. 2271 02:34:08,614 --> 02:34:10,241 Ik breng je in slaap. 2272 02:34:13,077 --> 02:34:14,996 We gaan dat kind wakker maken, Mary. 2273 02:34:23,588 --> 02:34:26,132 Echt, ik ben... ik sta op het punt... 2274 02:34:27,258 --> 02:34:28,468 Ik ben bijna opgebruikt. 2275 02:34:28,468 --> 02:34:30,887 Helemaal niet, dat ben je niet. 2276 02:34:30,887 --> 02:34:32,263 Je lag daar maar. 2277 02:34:35,933 --> 02:34:37,894 [zwaar ademen] 2278 02:35:04,670 --> 02:35:06,964 [andere taal spreken] 2279 02:35:30,488 --> 02:35:31,906 [in het Engels] "Zijn naam is Samson. 2280 02:35:33,115 --> 02:35:35,034 Of korter voor Sam. 2281 02:35:35,034 --> 02:35:37,411 Zijn ouders zijn dood. 2282 02:35:37,411 --> 02:35:38,788 Zorg alsjeblieft voor hem." 2283 02:35:38,788 --> 02:35:40,248 [kreunend] 2284 02:36:17,201 --> 02:36:19,537 [levendig gebabbel] 2285 02:36:26,586 --> 02:36:28,337 [vogels fluiten] 2286 02:36:37,597 --> 02:36:38,639 [ritselen] 2287 02:36:46,272 --> 02:36:47,857 [hijgen] 2288 02:37:08,753 --> 02:37:11,380 [zucht] Luitenant. 2289 02:37:11,380 --> 02:37:14,342 Het spijt me. Ik ben gewoon... Ik heb even tijd nodig. 2290 02:37:14,342 --> 02:37:16,594 - Met mij? - Mm. 2291 02:37:16,594 --> 02:37:17,887 Nou, ik hoop dat het iets goeds is. 2292 02:37:17,887 --> 02:37:19,639 Je hebt gewoon al mijn hulp afgeschrikt. 2293 02:37:19,639 --> 02:37:22,183 - [grinnikt] - Ja, ik krijg ze terug. 2294 02:37:22,183 --> 02:37:25,561 Weet je, normaal gesproken houd ik me niet bezig met de roddels van het kamp. 2295 02:37:25,561 --> 02:37:27,897 Maar ik denk dat er wel wat... 2296 02:37:27,897 --> 02:37:31,442 speculaties van sommigen van hen 2297 02:37:31,442 --> 02:37:32,902 over jou en mij. 2298 02:37:32,902 --> 02:37:34,904 En mijn excuses als je daar iets van hebt gehoord, 2299 02:37:34,904 --> 02:37:36,989 en ik wil niet dat je denkt dat ik er deel van uitmaak. 2300 02:37:36,989 --> 02:37:39,784 - Nee, dat heb ik niet gedaan. - En ik niet... 2301 02:37:39,784 --> 02:37:42,828 Ik hoop, mevrouw, dat mijn gedrag... 2302 02:37:42,828 --> 02:37:44,664 Ik heb niet... 2303 02:37:44,664 --> 02:37:46,207 moedigde alle gevoelens in jou aan 2304 02:37:46,207 --> 02:37:48,626 die ik zelf onmogelijk zou kunnen vermaken. 2305 02:37:51,420 --> 02:37:54,340 Dus het zou in het licht zijn van je huwelijk? 2306 02:37:59,053 --> 02:38:00,388 Als dit allemaal is gebeurd 2307 02:38:00,388 --> 02:38:03,724 van mijn vriend Mr. Chavez, dan... 2308 02:38:03,724 --> 02:38:07,770 Je moet begrijpen dat hij zich graag met mijn zaken bemoeit 2309 02:38:07,770 --> 02:38:10,064 met het idee dat hij mij helpt. 2310 02:38:10,064 --> 02:38:11,524 Misschien heeft hij een kans gezien 2311 02:38:11,524 --> 02:38:12,942 dat je gelukkig zou kunnen zijn, dat is alles. 2312 02:38:12,942 --> 02:38:14,735 En hij ziet geen ouderwetse reden 2313 02:38:14,735 --> 02:38:15,945 waarom zou je dat niet moeten zijn. 2314 02:38:17,613 --> 02:38:18,572 Ik ook niet. 2315 02:38:22,576 --> 02:38:25,204 Weet je, ik vermoed niets over jou, 2316 02:38:25,204 --> 02:38:27,665 maar wat het ook is dat je hebt geoefend om tegen mij te zeggen, 2317 02:38:27,665 --> 02:38:30,042 Ik denk dat je het gezegd hebt. 2318 02:38:30,042 --> 02:38:32,503 Strikt genomen is er geen reden om hier te blijven. 2319 02:38:34,422 --> 02:38:35,715 En hier ben je. 2320 02:38:39,635 --> 02:38:42,263 [aangename muziek] 2321 02:38:43,514 --> 02:38:44,974 [grinnikt] 2322 02:38:44,974 --> 02:38:46,809 U hoeft zich geen zorgen te maken over uw gedrag 2323 02:38:46,809 --> 02:38:48,894 om mij heen, meneer Gephart. 2324 02:38:48,894 --> 02:38:52,565 Tot nu toe ben jij de ziel van eer geweest. 2325 02:38:52,565 --> 02:38:55,901 Ik vroeg me echt af wanneer je stopt. 2326 02:38:55,901 --> 02:38:58,946 [aangename muziek gaat door] 2327 02:39:14,336 --> 02:39:16,922 [sombere muziek speelt] 2328 02:39:33,272 --> 02:39:36,358 [gespannen muziek speelt] 2329 02:39:49,413 --> 02:39:50,664 [paard hinnikt] 2330 02:39:53,250 --> 02:39:54,376 [fluistert] Van wie is dat? 2331 02:40:01,342 --> 02:40:02,676 Russell, van wie is dat? 2332 02:40:10,559 --> 02:40:11,352 Zijn. 2333 02:40:12,561 --> 02:40:14,063 Ik zweer je dat ik het vastgebonden heb. 2334 02:40:15,481 --> 02:40:17,399 [paarden hinniken] 2335 02:40:34,625 --> 02:40:35,668 Oh God. 2336 02:40:43,592 --> 02:40:45,386 [in Athabaskan] Wat ben je aan het doen? 2337 02:40:45,386 --> 02:40:47,221 Je bent te ver. 2338 02:40:50,057 --> 02:40:53,352 [zwaar ademen] 2339 02:40:53,352 --> 02:40:55,604 [in het Engels] Nou, dit ziet er verdomd ongezond uit. 2340 02:40:55,604 --> 02:40:57,273 Kam! 2341 02:40:57,273 --> 02:40:59,400 [vrouw die Athabaskan spreekt] 2342 02:41:07,825 --> 02:41:09,285 [vrouw die Athabaskan spreekt] 2343 02:41:09,285 --> 02:41:10,369 Kam! 2344 02:41:10,369 --> 02:41:11,495 [in het Engels] Oké. 2345 02:41:11,495 --> 02:41:12,371 [grommen] 2346 02:41:14,081 --> 02:41:16,250 Dit is misschien niet aan ons, tenslotte. 2347 02:41:17,251 --> 02:41:18,836 Als we hiermee beginnen, 2348 02:41:18,836 --> 02:41:21,505 je neemt dit mee naar boven en kijkt uit over de rivier, 2349 02:41:21,505 --> 02:41:23,048 tegen iets dat terugkomt. 2350 02:41:27,595 --> 02:41:29,513 Ben je van plan dat hele tuig met je mee te nemen? 2351 02:41:31,932 --> 02:41:33,893 Nou ja, goed. 2352 02:41:33,893 --> 02:41:35,769 Misschien heb je er deze keer meer geluk mee. 2353 02:41:41,108 --> 02:41:43,110 [vrouw die Athabaskan spreekt] 2354 02:41:46,363 --> 02:41:47,323 [in het Engels] Hoe ver nu? 2355 02:41:48,324 --> 02:41:49,825 [spreekt Athabaskan] 2356 02:41:54,622 --> 02:41:55,831 [in het Engels] Hij zegt dat de wind mee is, 2357 02:41:55,831 --> 02:41:57,416 maar misschien horen ze het nog. 2358 02:42:00,878 --> 02:42:02,755 [vrouw schreeuwt in Athabaskan] 2359 02:42:06,467 --> 02:42:09,970 [vrouw schreeuwt in Athabaskan] 2360 02:42:13,098 --> 02:42:14,391 [paard hinnikt] 2361 02:42:18,145 --> 02:42:20,689 [vrouw die Athabaskan spreekt] 2362 02:42:23,609 --> 02:42:25,736 [gespannen muziek gaat door] 2363 02:42:40,709 --> 02:42:42,252 Oh nee. Doe dat niet. 2364 02:42:51,720 --> 02:42:52,721 [geweerklikken] 2365 02:42:53,931 --> 02:42:55,516 Baas. 2366 02:42:55,516 --> 02:42:56,809 [Tracker] Hè? 2367 02:42:56,809 --> 02:42:59,687 [gespannen muziek gaat door] 2368 02:43:14,076 --> 02:43:14,868 [zucht] 2369 02:43:18,372 --> 02:43:19,540 Wanneer ik zeg... 2370 02:43:23,293 --> 02:43:26,130 [gespannen muziek gaat door] 2371 02:43:33,345 --> 02:43:34,888 [geweerschot] 2372 02:43:34,888 --> 02:43:39,518 - [paarden hinniken] - [Indianen gieren] 2373 02:43:43,230 --> 02:43:45,441 [geweervuur] 2374 02:43:53,699 --> 02:43:56,660 [droevige muziek speelt] 2375 02:43:59,204 --> 02:44:01,540 [geweervuur ​​gaat door] 2376 02:44:17,890 --> 02:44:19,850 [zwaar ademen] 2377 02:44:24,938 --> 02:44:26,815 [Inheemse Amerikanen schreeuwen] 2378 02:44:31,111 --> 02:44:33,363 [geweervuur ​​gaat door] 2379 02:44:34,740 --> 02:44:37,451 [droevige muziek gaat door] 2380 02:45:00,599 --> 02:45:01,850 [geweerschot] 2381 02:45:02,851 --> 02:45:03,769 [Janney] Russel! 2382 02:45:05,729 --> 02:45:06,563 [geweerschot] 2383 02:45:06,563 --> 02:45:07,648 Russel! 2384 02:45:12,277 --> 02:45:13,570 Gaat het nog steeds goed met ons? 2385 02:45:20,828 --> 02:45:22,412 [hijgen] 2386 02:45:22,412 --> 02:45:23,872 [kreunend] 2387 02:45:25,749 --> 02:45:28,085 [gespannen muziek speelt] 2388 02:45:31,797 --> 02:45:32,756 [hijgend] 2389 02:45:35,467 --> 02:45:36,260 [gromt] 2390 02:45:39,054 --> 02:45:40,097 [hinniken] 2391 02:45:48,772 --> 02:45:50,232 [hijgen] 2392 02:46:03,120 --> 02:46:04,246 [paard schreeuwt] 2393 02:46:09,334 --> 02:46:11,336 [hijgend, grommend] 2394 02:46:13,463 --> 02:46:14,923 [gromt] 2395 02:46:14,923 --> 02:46:17,551 [gespannen muziek gaat door] 2396 02:46:28,228 --> 02:46:30,480 [Tracker fluitjes] 2397 02:46:30,480 --> 02:46:32,191 [Tracker] Je kijkt naar de rivier! 2398 02:46:38,363 --> 02:46:39,323 [geweerschot] 2399 02:46:49,917 --> 02:46:51,668 [grommen] 2400 02:47:01,553 --> 02:47:02,346 [kreunt] 2401 02:47:03,847 --> 02:47:04,723 [kreunt] 2402 02:47:05,599 --> 02:47:06,683 [geweerschot] 2403 02:47:19,488 --> 02:47:20,280 [fluitjes] 2404 02:47:26,286 --> 02:47:29,248 [grommen] 2405 02:47:29,248 --> 02:47:32,793 Oké, we kunnen maar beter verhuizen voordat dit ingewikkeld wordt. 2406 02:47:36,296 --> 02:47:38,090 Ik had niet gedacht dat het zo makkelijk zou zijn. 2407 02:47:38,090 --> 02:47:39,633 Ja, wat denk je nu? 2408 02:47:39,633 --> 02:47:41,134 [man lacht] 2409 02:47:43,053 --> 02:47:43,845 Hé, Russel! 2410 02:47:45,639 --> 02:47:46,848 Kom op! 2411 02:47:46,848 --> 02:47:48,100 Wij zijn hier klaar. 2412 02:47:53,188 --> 02:47:55,857 [avontuurlijke muziek spelen] 2413 02:48:20,799 --> 02:48:22,968 [avontuurlijke muziek gaat door] 2414 02:48:39,234 --> 02:48:40,986 [onhoorbaar] 2415 02:48:51,204 --> 02:48:54,499 [avontuurlijke muziek gaat door] 2416 02:49:13,810 --> 02:49:16,563 [avontuurlijke muziek gaat door] 2417 02:49:23,528 --> 02:49:25,197 [muziek stopt] 2418 02:49:25,197 --> 02:49:26,698 [hinnikt] 2419 02:49:33,538 --> 02:49:35,499 [avontuurlijke muziek gaat door] 2420 02:49:44,424 --> 02:49:45,509 [onhoorbaar] 2421 02:50:18,959 --> 02:50:21,211 [avontuurlijke muziek gaat door] 2422 02:50:39,354 --> 02:50:42,524 [avontuurlijke muziek gaat door] 2423 02:51:03,378 --> 02:51:06,131 [avontuurlijke muziek gaat door] 2424 02:51:30,071 --> 02:51:33,033 [avontuurlijke muziek gaat door] 2425 02:51:50,884 --> 02:51:53,803 [avontuurlijke muziek gaat door] 2426 02:52:14,407 --> 02:52:15,408 [muziek eindigt] 2427 02:53:00,203 --> 02:53:06,459 ♪ Verbazingwekkende genade ♪ 2428 02:53:06,459 --> 02:53:12,465 ♪ Hoe zoet het geluid ♪ 2429 02:53:14,843 --> 02:53:20,599 ♪ Dat heeft een ellendeling gered ♪ 2430 02:53:20,599 --> 02:53:26,896 ♪ Net als ik ♪ 2431 02:53:26,896 --> 02:53:33,236 ♪ Ik was ooit verdwaald ♪ 2432 02:53:33,236 --> 02:53:40,327 ♪ Maar nu ben ik gevonden ♪ 2433 02:53:40,327 --> 02:53:43,288 ♪ Was blind ♪ 2434 02:53:43,288 --> 02:53:50,337 ♪ Maar nu zie ik ♪ 2435 02:53:53,798 --> 02:53:59,220 ♪ 'Het was genade die leerde ♪ 2436 02:53:59,220 --> 02:54:05,018 ♪ Mijn hart om bang voor te zijn ♪ 2437 02:54:07,604 --> 02:54:10,315 ♪ En genade ♪ 2438 02:54:10,315 --> 02:54:17,364 ♪ Mijn angsten verdwenen ♪ 2439 02:54:19,199 --> 02:54:25,372 ♪ Hoe kostbaar was ♪ 2440 02:54:25,372 --> 02:54:32,379 ♪ Die genade verschijnt ♪ 2441 02:54:32,379 --> 02:54:34,756 ♪ Het uur ♪ 2442 02:54:34,756 --> 02:54:41,805 ♪ Ik geloofde eerst ♪ 2443 02:54:44,974 --> 02:54:50,563 ♪ Door vele gevaren ♪ 2444 02:54:50,563 --> 02:54:57,028 ♪ Zwoegen en strikken ♪ 2445 02:54:57,028 --> 02:55:04,077 ♪ Ik ben al gekomen ♪ 2446 02:55:06,871 --> 02:55:11,626 ♪ 'Deze genade heeft ♪ gebracht 2447 02:55:11,626 --> 02:55:17,424 ♪ Ik ben tot nu toe veilig ♪ 2448 02:55:19,050 --> 02:55:23,972 ♪ En genade zal leiden ♪ 2449 02:55:23,972 --> 02:55:28,893 ♪ Ik thuis ♪ 2450 02:55:28,893 --> 02:55:31,771 [zingen in een andere taal] 2451 02:56:12,645 --> 02:56:17,525 [in het Engels] ♪ Toen we hier zijn geweest ♪ 2452 02:56:17,525 --> 02:56:22,697 ♪ Tienduizend jaar ♪ 2453 02:56:24,699 --> 02:56:27,911 ♪ Helder glanzend ♪ 2454 02:56:27,911 --> 02:56:34,334 ♪ Als de zon ♪ 2455 02:56:34,334 --> 02:56:39,255 ♪ We hebben niet minder dagen ♪ 2456 02:56:39,255 --> 02:56:44,761 ♪ Om Gods lof te zingen ♪ 2457 02:56:46,763 --> 02:56:49,182 ♪ Dan wanneer ♪ 2458 02:56:49,182 --> 02:56:56,231 ♪ We waren eerst begonnen ♪ 2459 02:57:43,653 --> 02:57:44,904 [vocaliseren]