1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:20,896 --> 00:00:23,440 [abenteuerliche Musik spielt] 4 00:00:38,956 --> 00:00:39,998 [dumpfe Geräusche] 5 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 [grunzt] 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 [grunzt] 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,853 [grunzt] 8 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 [auf Athabaskisch] Was machen sie? 9 00:02:33,070 --> 00:02:36,656 Es ist ein Spiel. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,077 Sie stehen mit einem großen Stock, 11 00:02:40,077 --> 00:02:41,995 sehen Sie, wie man die lange Schnur verlegt, 12 00:02:41,995 --> 00:02:45,332 und wo die kleinen Stöckchen hingestellt werden sollen. 13 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 Warum machen sie das hier? 14 00:03:31,378 --> 00:03:32,587 [Donner bricht] 15 00:03:32,587 --> 00:03:34,673 [Maultier grunzt] 16 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 [Vögel zwitschern] 17 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 [Maultier grunzt] 18 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Ich schätze, ich muss von der Postkutschenstraße abgekommen sein. 19 00:05:13,897 --> 00:05:15,524 Ich weiß allerdings nicht, wo. 20 00:05:18,527 --> 00:05:19,819 Sprich Spanisch? 21 00:05:19,819 --> 00:05:22,072 Ich nicht. 22 00:05:22,072 --> 00:05:26,451 Nun, das ist gut. Ich selbst kann nur sehr wenig Spanisch. 23 00:05:26,451 --> 00:05:30,247 Von hier aus sind Sie sechs bis acht Kilometer weit weg. 24 00:05:30,247 --> 00:05:32,582 Oh, dann habe ich es bestanden. 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,084 Du bist direkt hindurchgefahren. 26 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Nun, weiter östlich wäre es nicht. 27 00:05:37,546 --> 00:05:39,297 Ich habe nur gesagt, dass es nicht so ist. 28 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Sie können denselben Weg zurückgehen, den Sie gekommen sind. 29 00:05:43,301 --> 00:05:46,680 Und dieses Mal, wenn Sie zum Fluss kommen, schauen Sie hin. 30 00:05:46,680 --> 00:05:49,474 Und ich werde dort eine Stadt sehen, nicht wahr? 31 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 Und tun Sie auch nicht so, als wäre es irgendein verdammtes Wunder. 32 00:05:51,726 --> 00:05:53,645 [lacht] 33 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 In Ordnung. 34 00:05:55,438 --> 00:05:56,773 [grunzt] 35 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 Hey, Bruder, hast du heute gegessen? 36 00:05:58,441 --> 00:06:00,402 Ich bin jetzt weg. Ich bin nicht dein Bruder. 37 00:06:08,577 --> 00:06:10,537 [Fliegen summen] 38 00:06:15,292 --> 00:06:17,252 [unheilvolle Musik spielt] 39 00:06:41,484 --> 00:06:43,403 [Fliegen summen] 40 00:06:58,835 --> 00:07:01,087 [Fliegen summen] 41 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 [seufzt] 42 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 [traurige Musik spielt] 43 00:07:07,719 --> 00:07:09,888 [Fliegen summen] 44 00:07:15,685 --> 00:07:16,895 [seufzt] 45 00:07:16,895 --> 00:07:17,812 [grunzt] 46 00:07:17,812 --> 00:07:18,897 [Fliegen summen] 47 00:08:05,985 --> 00:08:07,362 [Musik wird leiser] 48 00:08:09,656 --> 00:08:12,117 [keuchend] 49 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 [Pferd wiehert] 50 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 - James Sykes. - [Pistole klickt] 51 00:08:40,729 --> 00:08:47,277 [stöhnen, grunzen] 52 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 [Baby weint] 53 00:08:52,949 --> 00:08:53,742 Erhalten! 54 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 Erhalten! 55 00:08:55,618 --> 00:08:57,162 Komm schon. Komm schon. Geh. 56 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 [stöhnen, grunzen] 57 00:09:05,503 --> 00:09:06,838 - [Baby schreit] - [psst] 58 00:09:09,007 --> 00:09:09,966 [keuchend] 59 00:09:10,925 --> 00:09:11,718 Erhalten! 60 00:09:12,510 --> 00:09:13,303 Aufleuchten! 61 00:09:15,513 --> 00:09:16,306 Aufstehen. 62 00:09:19,768 --> 00:09:20,727 [ausatmend] 63 00:09:29,903 --> 00:09:33,573 [Männer grunzen] 64 00:09:34,491 --> 00:09:35,408 Wo war er? 65 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 Wenn er noch lebt, können Sie ihn alles darüber fragen. 66 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 [Pferd wiehert] 67 00:09:59,766 --> 00:10:02,769 Caleb, geh und hol Gratton und such sein Pferd. 68 00:10:02,769 --> 00:10:06,397 Nein, ich werde sein Mädchen überfahren. 69 00:10:06,397 --> 00:10:07,357 Hey. 70 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 Joon, sie weiß es. 71 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 [Junior seufzt] 72 00:10:20,036 --> 00:10:21,830 Schon gut. Schon gut. Geh von mir runter. 73 00:10:21,830 --> 00:10:22,789 Hä? 74 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 Aber zuerst werde ich frühstücken. 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,216 - [Mrs. Sykes grunzt] - [Caleb stöhnt] 76 00:10:35,134 --> 00:10:36,678 Hmm? 77 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 Du schlägst niemanden mehr. 78 00:10:41,933 --> 00:10:44,102 Dein Bruder hat dir gesagt, du sollst das Pferd holen. 79 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 Mach weiter! 80 00:10:46,187 --> 00:10:48,439 Bevor es etwas frisst. 81 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 Gehen Sie hinein. Kümmern Sie sich um ihn. 82 00:10:51,401 --> 00:10:53,069 [lacht] 83 00:11:00,869 --> 00:11:01,786 [spuckt] 84 00:11:10,503 --> 00:11:11,796 [summen] 85 00:11:24,809 --> 00:11:30,356 [auf Latein] ♪ Blut Christi, berausche mich ♪ 86 00:11:30,356 --> 00:11:37,113 ♪ Wasche mich mit dem Wasser der Seite Christi ♪ 87 00:11:37,113 --> 00:11:40,199 [Desmarais] Dieser Mann, der sich für moralisch hielt 88 00:11:40,199 --> 00:11:41,784 in Jahren des Überflusses, 89 00:11:41,784 --> 00:11:45,330 er wird in einem anderen Licht auferstehen. 90 00:11:45,330 --> 00:11:49,834 Er wird gegen seine Brüder antreten ... 91 00:11:49,834 --> 00:11:53,379 und sie werden um die verdorrenden Früchte des Landes Krieg führen. 92 00:11:55,590 --> 00:11:57,008 [Maultier grunzt] 93 00:12:00,970 --> 00:12:02,972 [angespannte Musik spielt] 94 00:12:11,272 --> 00:12:13,066 [Pferd wiehert] 95 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 [Pferd stöhnt] 96 00:12:29,999 --> 00:12:32,502 [Pferd atmet schwer] 97 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 [seufzt] 98 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 [Pferde wiehern] 99 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 [grunzt] 100 00:13:01,364 --> 00:13:03,282 [Pferde wiehern] 101 00:13:03,282 --> 00:13:07,370 [Männer jubeln] 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,835 [Hacken] 103 00:13:18,297 --> 00:13:21,259 [spielt angenehme Country-Musik auf der Mundharmonika] 104 00:13:27,306 --> 00:13:30,268 [Kinder rufen spielerisch] 105 00:13:33,980 --> 00:13:35,898 [Mundharmonika spielt weiter] 106 00:13:49,579 --> 00:13:50,913 [bläst] 107 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 Sieht das nicht gut aus, Schatz? 108 00:14:07,972 --> 00:14:09,098 Ja, Mama. 109 00:14:12,977 --> 00:14:16,939 - [Country-Tanzmusik spielt] - [lebhaftes Geplapper, Gelächter] 110 00:14:22,570 --> 00:14:26,949 Wasser steigt durch den Boden. Das tut es. 111 00:14:26,949 --> 00:14:29,077 – Wie Öl durch einen Docht. – [Mann] Mmm. 112 00:14:29,077 --> 00:14:30,119 Joseph! 113 00:14:34,082 --> 00:14:35,958 Deshalb muss man den Boden aufbrechen 114 00:14:35,958 --> 00:14:38,461 und lass das Wasser ab ... damit es als Regen zurückfällt. 115 00:14:38,461 --> 00:14:39,796 [junger Mann stammelt] Nein. Das ist ein … 116 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 Das ist ein Trugschluss. 117 00:14:43,299 --> 00:14:47,136 Nein, Sir. Dem Pflug folgt immer der Regen, mein Sohn. 118 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Aber das ist nicht der Fall. 119 00:14:48,221 --> 00:14:50,389 Das ist sicherlich der Fall. 120 00:14:50,389 --> 00:14:51,933 Auf den Pflug folgt Regen. 121 00:14:56,938 --> 00:14:58,940 [Band spielt weiterhin Country-Tanzmusik] 122 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 [lebhaftes Geplapper, Gelächter] 123 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 [Band spielt langsame Country-Musik] 124 00:15:34,308 --> 00:15:36,060 – Glaubst du, sie werden es bemerken? – Oh ja. 125 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 Komm schon. Dein Vater ist nicht gut darin. 126 00:15:41,899 --> 00:15:42,692 NEIN. 127 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 Wirklich, Nat? Nein? 128 00:15:45,570 --> 00:15:46,904 NEIN. 129 00:15:46,904 --> 00:15:48,698 Frau Kittredge? 130 00:15:48,698 --> 00:15:50,449 Danke, Tom. 131 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 Sehen Sie das? Ein Gentleman. 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 Vorsicht! Es ist geladen. 133 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 [spottet] Vorsicht! 134 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Vielleicht sollten Sie alle besser aufpassen, hm? 135 00:16:07,758 --> 00:16:08,676 Gehen! Gehen! Gehen! 136 00:16:10,219 --> 00:16:11,012 Passen Sie auf! 137 00:16:13,848 --> 00:16:14,974 Nat, sie gehen. 138 00:16:17,643 --> 00:16:18,561 [vokalisiert Schuss] 139 00:16:19,562 --> 00:16:20,980 [lacht] 140 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Nat? Sie sagten, komm schon. 141 00:16:30,573 --> 00:16:32,617 – Das war nicht nett. – Halt die Klappe. 142 00:16:33,534 --> 00:16:36,037 Was? Sag das nicht. 143 00:16:37,914 --> 00:16:40,958 [grunzt] Nat! Sprich nicht so. 144 00:16:42,835 --> 00:16:44,629 - [Grillen zirpen] - [Lampen quietschen] 145 00:16:51,135 --> 00:16:53,179 [keuchend, kichernd] 146 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 - War doch nicht so schlimm, oder? - [kichert] 147 00:16:56,682 --> 00:16:59,435 Du hast getanzt! Ich habe dich gesehen. Nicht wahr, Fran? 148 00:16:59,435 --> 00:17:00,853 Nun, ich hielt Dr. Bowman auf 149 00:17:00,853 --> 00:17:02,230 bis jemand einen Stuhl für ihn fand. 150 00:17:02,230 --> 00:17:04,482 Sofern man das Tanzen nennen kann. 151 00:17:04,482 --> 00:17:07,985 Wissen Sie, der eine Mann, den ich gefragt habe, hat mich sofort abgewiesen. 152 00:17:07,985 --> 00:17:10,321 Oh, es stimmt. Ich hätte weinen können. 153 00:17:10,321 --> 00:17:12,615 Nun, welcher Narr würde Sie abweisen? 154 00:17:12,615 --> 00:17:16,077 Ich werde es nicht sagen, aber er folgt dir gerade 155 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 mit seinem Gewehr, James. 156 00:17:19,330 --> 00:17:21,666 Würdest du nicht mit deiner Mutter tanzen? 157 00:17:21,666 --> 00:17:23,084 Will mit niemandem tanzen. 158 00:17:23,084 --> 00:17:25,544 Nat, du bist eine wundervolle Tänzerin. 159 00:17:25,544 --> 00:17:27,672 Der Junge sieht aus wie ein Idiot, wenn er mit seiner Mutter tanzt. 160 00:17:28,506 --> 00:17:30,675 Ich habe getanzt. 161 00:17:30,675 --> 00:17:32,593 [Frances kichert] 162 00:17:32,593 --> 00:17:34,178 Ich habe getanzt, Papa. 163 00:17:34,178 --> 00:17:36,347 Ja, du warst die Ballkönigin. 164 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 [James grunzt] 165 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 [James kichert] 166 00:17:44,188 --> 00:17:46,524 [unheilvolle Musik spielt] 167 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 [leise Klaviermusik spielt] 168 00:18:10,589 --> 00:18:12,550 [Kinderlachen hallt wider] 169 00:18:14,385 --> 00:18:17,930 [Elizabeth summt Country-Tanzmusik] 170 00:18:26,689 --> 00:18:27,857 [Gras raschelt] 171 00:18:31,402 --> 00:18:32,194 [keucht] 172 00:18:47,376 --> 00:18:49,211 - [keuchend] - [auf die Dielen knallendes Geräusch] 173 00:18:52,006 --> 00:18:52,965 Geb. 174 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 Was? 175 00:18:58,262 --> 00:19:00,306 – [Elizabeth schnappt nach Luft] – [schnüffelt] 176 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 - Die Musik stoppte. - [Schuss in der Ferne] 177 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 Jemand ist im Hof. 178 00:19:09,648 --> 00:19:11,150 - [keucht] - [Schuss in der Ferne] 179 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 Jemand ist im Hof. Jemand ist im ... 180 00:19:12,818 --> 00:19:15,738 - [Schüsse in der Ferne] - [angespannte Musik spielt] 181 00:19:15,738 --> 00:19:16,947 Psst. 182 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 [keuchend] 183 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 Uns geht es gut. 184 00:19:20,910 --> 00:19:22,328 - [Schüsse in der Ferne] - [Schreie in der Ferne] 185 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 [Frances] Lizzie? 186 00:19:24,747 --> 00:19:26,874 Nat. Es ist okay. 187 00:19:26,874 --> 00:19:27,917 Uns geht es gut. 188 00:19:29,835 --> 00:19:30,795 Nat. [schnippt mit den Fingern] 189 00:19:36,759 --> 00:19:38,803 Im, äh... dem Schrank. 190 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 Dafür ein Cap und ein Shot. 191 00:19:43,057 --> 00:19:45,393 Nat. Genau da, Sohn. 192 00:19:47,812 --> 00:19:48,938 [keuchend] 193 00:19:49,772 --> 00:19:52,149 [Poltern auf dem Dach] 194 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 - Mama! - [Rascheln] 195 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 [keucht] 196 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 [in der Ferne geht das Feuer weiter] 197 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 Es wird alles gut, Schatz. 198 00:20:04,078 --> 00:20:06,163 Ich möchte nur, dass du hier unten bleibst. 199 00:20:06,163 --> 00:20:08,374 Alles klar? Hab keine Angst. 200 00:20:10,876 --> 00:20:12,837 - [Jubel der amerikanischen Ureinwohner] - [Schreie] 201 00:20:15,464 --> 00:20:17,842 - [stöhnt] - [Indianer jubeln] 202 00:20:23,055 --> 00:20:24,557 - [Pfeile sausen] - [stöhnen] 203 00:20:26,016 --> 00:20:28,310 Halt es fest! Pass auf! 204 00:20:31,939 --> 00:20:33,691 [Baby weint] 205 00:20:33,691 --> 00:20:35,651 NEIN! NEIN! 206 00:20:38,404 --> 00:20:39,655 – [Keuchen] – [Stöhnen] 207 00:20:42,658 --> 00:20:43,826 [grunzt] 208 00:20:43,826 --> 00:20:45,661 - [Pferde wiehern] - [beide grunzen] 209 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 [Jubel der amerikanischen Ureinwohner] 210 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 [Mann schnappt nach Luft] 211 00:20:50,249 --> 00:20:54,211 [Männer grunzen] 212 00:20:57,339 --> 00:20:58,591 - [jammern] - Bitte! 213 00:21:02,928 --> 00:21:04,013 [Pferde wiehern] 214 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 [Jubel der amerikanischen Ureinwohner] 215 00:21:12,438 --> 00:21:13,230 [stöhnt] 216 00:21:14,315 --> 00:21:16,066 [Schüsse in der Ferne] 217 00:21:17,943 --> 00:21:19,195 [Baby weint] 218 00:21:21,238 --> 00:21:22,448 Komm schon, komm schon. 219 00:21:22,448 --> 00:21:24,992 [Schüsse in der Ferne] 220 00:21:31,248 --> 00:21:32,374 [Ohrfeigen] 221 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 - Was machst du? - Jesus! 222 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 Werd das Los. 223 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 Was? 224 00:21:35,794 --> 00:21:37,213 [Baby weint] 225 00:21:37,213 --> 00:21:41,008 Nein, ich sitze nicht hier, während sie ... 226 00:21:41,008 --> 00:21:43,761 Wenn es dir nicht gefällt, Malcolm, schau es dir nicht an, 227 00:21:43,761 --> 00:21:45,179 aber Sie werden uns damit nicht aufgeben. 228 00:21:51,936 --> 00:21:54,438 [Stöhnen] 229 00:21:58,150 --> 00:21:59,276 [schwer atmen] 230 00:22:17,586 --> 00:22:19,588 [Jubel der amerikanischen Ureinwohner] 231 00:22:22,550 --> 00:22:24,843 [Schüsse in der Ferne] 232 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 - [Schuss] - [stöhnt] 233 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 [stöhnt] 234 00:22:28,430 --> 00:22:30,641 [Stöhnen] 235 00:22:35,646 --> 00:22:37,273 – [an die Tür hämmern] – [keucht] 236 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 Ich bin James. 237 00:22:39,441 --> 00:22:40,985 [James schreit] 238 00:22:40,985 --> 00:22:43,028 James, hier sind Bill Landry und ein paar andere. 239 00:22:46,198 --> 00:22:47,950 [Stöhnen] 240 00:22:47,950 --> 00:22:50,869 Alles klar. Vorsichtig. Leg ihn sanft ab. 241 00:22:50,869 --> 00:22:52,246 Los geht’s. Bring ihn zur Strecke. 242 00:22:52,246 --> 00:22:54,540 Ma'am, haben Sie hier oben Wasser? 243 00:22:54,540 --> 00:22:55,833 Das tun wir. Wir... 244 00:22:55,833 --> 00:22:57,543 Machen Sie ein paar Teppiche und Decken nass. 245 00:22:57,543 --> 00:22:59,128 Beeilen Sie sich, denn Ihr Dach ist bald kaputt. 246 00:23:01,422 --> 00:23:02,798 [Frau grunzen] 247 00:23:07,011 --> 00:23:08,512 – [zischen] – [husten] 248 00:23:08,512 --> 00:23:10,723 Wir können das unter Dach und Fach bringen, sobald sie fertig sind 249 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 Wir hängen die Decken auf und unser Mann kommt runter. 250 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 Kommt sonst niemand? 251 00:23:15,269 --> 00:23:16,520 [seufzt] 252 00:23:16,520 --> 00:23:18,147 Kommt sonst niemand? 253 00:23:18,147 --> 00:23:20,899 - [Joseph] Oh, es gibt jede Menge. - [Gewehr spannt] 254 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 Nur keine, die Sie reinlassen möchten. 255 00:23:24,069 --> 00:23:27,281 Nein, nein. Bleib wach. Bleib wach. Komm schon. 256 00:23:27,281 --> 00:23:29,366 Ihr Junge schaut zu. 257 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 [Schüsse in der Ferne] 258 00:23:31,118 --> 00:23:33,954 Pass einfach auf, mein Sohn. Wir werden das durchstehen. 259 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 [Pferde wiehern] 260 00:23:41,754 --> 00:23:43,714 [Pferde wiehern in der Ferne] 261 00:23:59,063 --> 00:24:02,024 [intensive Musik spielt] 262 00:24:06,028 --> 00:24:08,364 [Jubel der amerikanischen Ureinwohner] 263 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 [grunzt] 264 00:24:18,374 --> 00:24:19,333 [grunzt] 265 00:24:22,252 --> 00:24:24,088 [Jubel der amerikanischen Ureinwohner] 266 00:24:35,474 --> 00:24:36,725 [grunzt] 267 00:24:46,235 --> 00:24:47,152 [grunzt] 268 00:25:01,208 --> 00:25:02,710 [grunzt] 269 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Oh danke. 270 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 Legen Sie sie genau hier ab. 271 00:25:25,482 --> 00:25:26,984 – Okay, da haben Sie es. – Ups. 272 00:25:27,776 --> 00:25:29,027 Es ist in Ordnung, Liebling. 273 00:25:29,027 --> 00:25:30,529 – Ich kann es besorgen. – Das ist egal. 274 00:25:30,529 --> 00:25:31,488 - Nein, ich kann es holen. Aber-- - Lass es einfach, Liebling. 275 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 [stöhnt] 276 00:25:34,533 --> 00:25:36,910 - [Poltern auf dem Dach] - [Frau schnappt nach Luft] 277 00:25:42,875 --> 00:25:43,792 [Frauen kreischen] 278 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 [angespannt] Hol ihn runter... von mir. 279 00:25:50,632 --> 00:25:51,759 Holt ihn von mir runter! 280 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 – [keucht] – [kreischt] 281 00:25:56,263 --> 00:25:58,432 [Schüsse] 282 00:25:58,432 --> 00:25:59,475 [James] Nacht! Nacht! 283 00:26:03,562 --> 00:26:06,940 Hey! Fran, komm her. Bring sie hier raus. 284 00:26:07,483 --> 00:26:09,026 Jetzt! 285 00:26:09,026 --> 00:26:10,110 Nat, komm her! 286 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 [Frances] Nat! 287 00:26:11,111 --> 00:26:12,738 Geh! Geh! Geh! 288 00:26:12,738 --> 00:26:14,698 [Schüsse] 289 00:26:20,120 --> 00:26:21,038 Vati? 290 00:26:21,038 --> 00:26:23,499 Komm schon Komm schon Komm schon! 291 00:26:23,499 --> 00:26:24,458 [Schuss] 292 00:26:24,458 --> 00:26:25,417 Da rein, sofort! 293 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 [beide grunzen] 294 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 Komm da rein. 295 00:26:29,171 --> 00:26:31,131 [drumms] 296 00:26:34,009 --> 00:26:35,093 [keucht] 297 00:26:35,093 --> 00:26:36,678 [keuchend] 298 00:26:36,678 --> 00:26:38,180 Danke schön. 299 00:26:38,180 --> 00:26:39,181 Bitte sehr, Mama. 300 00:26:39,181 --> 00:26:40,724 Okay, Nat, komm. Nat. 301 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 – Nat. – Es ist alles in Ordnung. 302 00:26:43,519 --> 00:26:45,020 Ich werde bei Papa sein. 303 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 Nein nein Nein! Nathanael! 304 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 - [hustet] Nathaniel! Nein! - [grunzt] 305 00:26:50,400 --> 00:26:52,402 [dumpfe Geräusche] 306 00:26:52,402 --> 00:26:54,238 – [hustet] – [Elizabeth] Mama? 307 00:26:54,238 --> 00:26:56,698 - [drumms] - [Ureinwohner Amerikas jubeln] 308 00:27:00,494 --> 00:27:02,037 [Rascheln] 309 00:27:05,541 --> 00:27:06,834 - [Grunzen] - [Glas zersplittert] 310 00:27:09,962 --> 00:27:10,838 [Schüsse] 311 00:27:12,047 --> 00:27:13,507 Bleib direkt hinter mir. Okay? 312 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Aufleuchten. 313 00:27:16,009 --> 00:27:17,553 [keuchend] 314 00:27:18,929 --> 00:27:21,515 Oh Gott. Oh Gott. 315 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Oh Gott. 316 00:27:30,190 --> 00:27:32,526 - Mama? Ich kann nicht atmen. - Oh Gott. 317 00:27:32,526 --> 00:27:34,278 – [hustet] – [keucht] 318 00:27:34,278 --> 00:27:35,612 Ich kann nicht atmen. 319 00:27:35,612 --> 00:27:37,865 [keuchend] 320 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 [grunzt] 321 00:27:44,162 --> 00:27:46,290 [weint] Hör auf. Hör auf. 322 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 Halt! Es wird runterkommen. 323 00:27:47,499 --> 00:27:48,917 - [Holz bricht] - [grunzt] 324 00:27:50,002 --> 00:27:52,129 [keuchend] 325 00:27:52,129 --> 00:27:54,798 Okay, zurück. Zurück. 326 00:27:54,798 --> 00:27:57,801 Du musst mir vertrauen, Liebling. Okay? 327 00:27:57,801 --> 00:27:58,677 Okay. 328 00:28:03,098 --> 00:28:04,433 [grunzt] 329 00:28:13,025 --> 00:28:13,817 [grunzt] 330 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 [keuchend] 331 00:28:19,781 --> 00:28:20,616 [grunzt] 332 00:28:20,616 --> 00:28:21,533 [hustet] 333 00:28:22,618 --> 00:28:23,911 [hustet] 334 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 [bläst] 335 00:28:28,290 --> 00:28:29,833 - Hör auf. Hör auf. - [grunzt] 336 00:28:33,337 --> 00:28:34,212 [grunzt] 337 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 [Schluchzen] 338 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 [düstere Musik spielt] 339 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 [Frances] Komm schon. Komm schon. 340 00:28:49,102 --> 00:28:51,063 Komm schon. [grunzt] 341 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 [grunzt] 342 00:28:57,402 --> 00:28:58,278 [Geschrei] 343 00:29:00,739 --> 00:29:01,657 [grunzt] 344 00:29:09,998 --> 00:29:11,500 [keuchend] 345 00:29:12,417 --> 00:29:13,919 [Seufzen] 346 00:29:18,799 --> 00:29:20,509 [Schüsse in der Ferne] 347 00:29:24,346 --> 00:29:25,931 Mama hat Lizzie. 348 00:29:25,931 --> 00:29:27,599 [Joseph hustet] 349 00:29:27,599 --> 00:29:30,143 Ich sagte, ich bleibe hier draußen bei dir. 350 00:29:30,143 --> 00:29:32,646 [sentimentale Musik spielt] 351 00:29:36,191 --> 00:29:38,527 [Schritte] 352 00:29:38,527 --> 00:29:41,154 – [atmet] – [Elizabeth hustet] 353 00:29:50,789 --> 00:29:52,374 [schwer atmen] 354 00:29:52,374 --> 00:29:53,417 Es tut mir Leid. 355 00:29:56,378 --> 00:29:58,797 Es tut mir leid, dass ich mit der Waffe auf Lizzie gezielt habe. 356 00:30:02,634 --> 00:30:03,719 [gedämpftes Atmen] 357 00:30:06,013 --> 00:30:07,347 Braves Mädchen. 358 00:30:07,347 --> 00:30:09,641 Atme, Baby. Atme, Baby. 359 00:30:11,393 --> 00:30:13,228 Okay, jetzt bin ich dran, Baby. 360 00:30:13,228 --> 00:30:14,146 [keucht] 361 00:30:14,146 --> 00:30:15,522 [Atmung] 362 00:30:18,442 --> 00:30:19,985 [In der Ferne jubeln amerikanische Ureinwohner] 363 00:30:22,362 --> 00:30:24,448 [Joseph] Also, ich will verdammt sein. 364 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Gehen sie? 365 00:30:29,411 --> 00:30:30,912 Hätte nicht gedacht, dass es so viele sind. 366 00:30:32,748 --> 00:30:34,374 [Schüsse in der Ferne] 367 00:30:35,292 --> 00:30:36,293 [keuchend] 368 00:30:41,840 --> 00:30:42,966 [schwer atmen] 369 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 Bist du bereit, Sohn? 370 00:30:45,218 --> 00:30:47,012 [keuchend] 371 00:30:50,015 --> 00:30:51,099 Ich denke schon, Papa. 372 00:30:53,435 --> 00:30:55,562 Jetzt mache ich das Licht aus, Baby. 373 00:30:55,562 --> 00:30:57,773 - Nein! Nein! Nein. Mama, bitte. - Ja, du musst mir vertrauen. 374 00:30:57,773 --> 00:30:59,858 - Psst. Du musst mir vertrauen. - [schluchzend] 375 00:30:59,858 --> 00:31:02,319 Du musst mir vertrauen. Du musst mir vertrauen. 376 00:31:05,781 --> 00:31:08,200 [sentimentale Musik spielt] 377 00:31:08,200 --> 00:31:09,242 [stöhnt] 378 00:31:12,704 --> 00:31:13,497 [stöhnt] 379 00:31:14,081 --> 00:31:15,040 [stöhnt] 380 00:31:23,548 --> 00:31:26,051 [Frau] Gott, bereite uns den Tisch vor mir 381 00:31:26,051 --> 00:31:28,303 im Angesicht deiner Feinde. 382 00:31:28,303 --> 00:31:31,598 Du salbst mein Haupt mit Öl ... 383 00:31:31,598 --> 00:31:34,309 - mein Becher fließt über. - [Jubel der amerikanischen Ureinwohner] 384 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 Schließe deine Augen. [schnieft] 385 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 [Funken] 386 00:32:03,380 --> 00:32:05,257 [weiterhin sentimentale Musik] 387 00:32:22,858 --> 00:32:24,734 [unverständlich] 388 00:32:33,326 --> 00:32:35,495 [weiterhin sentimentale Musik] 389 00:32:47,465 --> 00:32:48,550 [Pferd wiehert] 390 00:33:09,946 --> 00:33:11,281 Reiter kommt rein! 391 00:33:18,246 --> 00:33:19,915 [düstere Musik spielt] 392 00:33:26,421 --> 00:33:28,340 [Hühner gackern] 393 00:33:39,434 --> 00:33:41,311 [Hühner gackern] 394 00:33:46,316 --> 00:33:48,652 [düstere Musik geht weiter] 395 00:34:31,278 --> 00:34:32,570 [Frau spricht Athabaskisch] 396 00:35:10,984 --> 00:35:14,279 [Pferde wiehern] 397 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Alle bleiben dran. 398 00:35:41,931 --> 00:35:43,475 [Soldat] Du hast ihn gehört. Halt! 399 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 Also gut, Sergeant, lassen Sie sie raus. 400 00:35:48,980 --> 00:35:50,357 Melden Sie sich in einer Stunde wieder bei mir. 401 00:35:50,357 --> 00:35:51,399 Jawohl. 402 00:35:52,317 --> 00:35:53,276 Ausfallen. 403 00:35:59,616 --> 00:36:00,533 Er ist in Ordnung. 404 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 Herr Chavez, versuchen Sie, dorthin zu schauen. 405 00:36:10,460 --> 00:36:11,920 Gott segne die Apache-Jungs 406 00:36:11,920 --> 00:36:13,797 dafür, dass Sie ehrliche Arbeit hinterlassen haben. 407 00:36:13,797 --> 00:36:16,299 Ihr zwei, da oben auf der Anhöhe. Lasst sie euch ansehen. 408 00:36:16,299 --> 00:36:18,593 Der Rest von Ihnen lässt seine Schusswaffen an Bord. 409 00:36:18,593 --> 00:36:20,804 Sie können das eine Ende eines Gewehrs nicht vom anderen unterscheiden, 410 00:36:20,804 --> 00:36:23,473 aber ich weiß, dass Sie ein echter Scharlatan sind. 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,183 Gehen Sie da raus. Lassen Sie uns mit dem Graben beginnen. 412 00:36:45,912 --> 00:36:47,122 Was ist das? 413 00:36:48,540 --> 00:36:50,792 Apache, Sir. 414 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 Wahrscheinlich war es der White Mountain. 415 00:36:53,002 --> 00:36:54,045 Ich meine dich. 416 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 Was machst du hier? 417 00:36:59,008 --> 00:37:00,718 Dort wohnen wir, Sir. 418 00:37:02,345 --> 00:37:03,555 Nein, ist es nicht. 419 00:37:05,140 --> 00:37:07,016 Vielleicht haben Sie hier aufgehört, aber das war’s. 420 00:37:09,644 --> 00:37:11,020 Sie sind die einzigen, die hier bleiben. 421 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 [Soldat] Sir? 422 00:37:22,991 --> 00:37:24,200 [spottet] 423 00:37:24,200 --> 00:37:25,702 Seid ihr alle die erste Siedlung? 424 00:37:25,702 --> 00:37:26,828 Nein Sir. 425 00:37:27,954 --> 00:37:28,997 Ich nehme an, das waren sie. 426 00:37:35,837 --> 00:37:36,796 Wer ist er? 427 00:37:39,716 --> 00:37:41,050 Ich weiß nicht. 428 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Bin zu spät hierhergekommen, um zu fragen. 429 00:37:43,052 --> 00:37:45,930 Apachen wissen vielleicht etwas darüber. 430 00:37:45,930 --> 00:37:47,891 Sie können sie fragen. 431 00:37:47,891 --> 00:37:49,601 Das haben Sie also vorgefunden, als Sie hier ankamen? 432 00:37:49,601 --> 00:37:50,727 Waren das Gräber? 433 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 Jawohl. 434 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 Und das würden Sie nicht als eine Art Zeichen auffassen? 435 00:37:57,025 --> 00:37:59,235 Sicher, das haben wir. 436 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 Schild zum Bauen auf dieser Seite des Flusses. 437 00:38:00,945 --> 00:38:02,113 [schnieft] 438 00:38:03,573 --> 00:38:05,450 Wie funktioniert das für Sie? 439 00:38:14,042 --> 00:38:17,670 [auf Athabaskisch] Wenn mein Vater von den Bergen herabkäme, 440 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 er würde sehen, wie es ist. 441 00:38:20,548 --> 00:38:24,844 Hirsche und Elche bleiben jetzt außerhalb des Tals. 442 00:38:24,844 --> 00:38:27,472 Um sie zu jagen 443 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 Wir müssen nach Westen gehen, wo K'uu-ch'ish jagt 444 00:38:30,141 --> 00:38:33,603 oder im Osten, wo es Pima gibt. 445 00:38:33,603 --> 00:38:36,231 Und kämpfe gegen unsere Nachbarn 446 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 an Orten, die ihnen heilig sind. 447 00:38:38,066 --> 00:38:42,111 Alles aus Angst vor ein paar Zelten am Fluss. 448 00:38:44,405 --> 00:38:46,074 Pionsenay 449 00:38:46,074 --> 00:38:49,536 was hast du gejagt? 450 00:38:49,536 --> 00:38:52,497 Das können wir nicht essen. 451 00:38:52,497 --> 00:38:55,416 Ich sollte die Mimbreños der Ebenen, wohin ich gehe, nicht sehen, 452 00:38:56,459 --> 00:38:57,669 aber jetzt habe ich es. 453 00:38:58,586 --> 00:39:00,421 Ich sah einen dieser Männer 454 00:39:00,421 --> 00:39:03,341 gejagt und getötet, weil sie ein Reh erlegt hatten, 455 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 von dort, wo er nicht sein sollte. 456 00:39:05,718 --> 00:39:07,971 Wir sahen ihn getötet, 457 00:39:09,180 --> 00:39:10,640 unter uns, 458 00:39:10,640 --> 00:39:12,308 über einem Reh. 459 00:39:12,308 --> 00:39:16,062 Meine Familie ist in den hohen Lagen gut versorgt. 460 00:39:17,021 --> 00:39:18,273 Wir haben keinen Hunger. 461 00:39:19,357 --> 00:39:22,944 Wir leben nicht in Angst. 462 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Pionsenay wurde ungeduldig 463 00:39:25,238 --> 00:39:28,032 Beobachten Sie die Brillenvögel auf den Ebenen. 464 00:39:28,032 --> 00:39:30,952 Jetzt hat er sie zu mir nach Hause gebracht. 465 00:39:32,579 --> 00:39:34,080 Siehst du das? 466 00:39:34,080 --> 00:39:35,248 Das habe ich mitgebracht. 467 00:39:35,248 --> 00:39:37,917 Sie stellen keine Gefahr mehr für Sie dar 468 00:39:37,917 --> 00:39:40,003 als die 469 00:39:40,003 --> 00:39:43,464 der sie am Fluss verloren hat. 470 00:39:43,464 --> 00:39:48,011 Die Männer sind weg. Das sehe ich. 471 00:39:48,011 --> 00:39:49,387 Aber wo sie waren 472 00:39:49,387 --> 00:39:50,888 ihre Söhne werden folgen. 473 00:39:52,056 --> 00:39:54,726 Und wenn sie dazu in der Lage sind 474 00:39:54,726 --> 00:39:57,478 die Söhne werden hinter dir herjagen. 475 00:39:57,478 --> 00:40:01,065 Und sie werden das ganze Volk jagen, 476 00:40:01,065 --> 00:40:05,403 ohne zu wissen, wer von uns Sie sind. 477 00:40:05,403 --> 00:40:10,116 Für sie und ihre Söhne wird es dasselbe sein. 478 00:40:10,116 --> 00:40:12,702 Aber sie werden mich nicht schlafend finden 479 00:40:12,702 --> 00:40:15,496 in den Bergen wie mein Vater, 480 00:40:15,496 --> 00:40:17,832 der einst ein großer Kriegsherr war, 481 00:40:17,832 --> 00:40:20,168 aber der alt geworden ist. 482 00:40:20,168 --> 00:40:23,379 Dann wirst du hier weggehen. 483 00:40:23,379 --> 00:40:27,258 Ja. Ich verlasse diesen Ort 484 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 wo die Menschen 485 00:40:28,843 --> 00:40:31,929 haben zu viel Angst, für mich zu singen. 486 00:40:31,929 --> 00:40:36,392 Auch das kam in meinem Traum vor. 487 00:40:36,392 --> 00:40:40,063 Du wirst auf der Ebene auf die Weißaugen warten 488 00:40:40,063 --> 00:40:41,981 und du wirst nicht schlafen. 489 00:40:41,981 --> 00:40:46,110 Sie, die diese Menschen zu Ihren Feinden gemacht haben. 490 00:40:46,110 --> 00:40:49,489 Du wirst sie bekämpfen, solange du kannst, 491 00:40:49,489 --> 00:40:51,616 und sie werden immer noch kommen. 492 00:40:51,616 --> 00:40:54,118 Und wenn du dich verstecken willst 493 00:40:54,118 --> 00:40:57,246 die hohen Orte werden dich nicht länger verbergen. 494 00:40:57,246 --> 00:41:00,958 Dann werden Sie die weißen Augen sehen, die ich sehe. 495 00:41:00,958 --> 00:41:05,463 Und du wirst es wissen 496 00:41:05,463 --> 00:41:10,843 warum ich heute nicht für deinen Sieg singe. 497 00:41:13,346 --> 00:41:16,974 Jetzt können sie wählen, 498 00:41:16,974 --> 00:41:19,769 denen es freisteht, zu gehen, wie sie wollen. 499 00:41:19,769 --> 00:41:26,818 Mehr habe ich ihnen nicht zu sagen. 500 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Ich nehme das, 501 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 damit der Schlaf nicht gestört wird 502 00:41:35,702 --> 00:41:37,620 eines alten Mannes. 503 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 [Schläge] 504 00:42:19,162 --> 00:42:20,037 [Schläge] 505 00:42:21,956 --> 00:42:23,249 Mr. Ganz? 506 00:42:26,002 --> 00:42:27,044 Sohn? 507 00:42:28,337 --> 00:42:29,714 Es scheint, deine Mutter und dein Vater 508 00:42:29,714 --> 00:42:31,632 sind heute Morgen zu ihrer Belohnung aufgestiegen … 509 00:42:34,302 --> 00:42:36,262 und lässt uns hier unten mit der Arbeit zurück. 510 00:42:39,640 --> 00:42:41,976 Nehmen Sie sich jetzt einen Moment Zeit, wenn Sie ihn brauchen, 511 00:42:41,976 --> 00:42:44,020 und wenn du bereit bist, lass es mich wissen. 512 00:42:47,732 --> 00:42:48,608 [gedämpftes Wimmern] 513 00:42:48,608 --> 00:42:50,067 Alles wird gut. 514 00:43:00,119 --> 00:43:01,996 [wimmert] 515 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 [in Pima] Folgen Sie ihm ein Stück weit. 516 00:43:09,504 --> 00:43:10,838 Sehen Sie, ob sie in der Gruppe bleiben, 517 00:43:10,838 --> 00:43:12,173 oder wenn überhaupt, kürzen. 518 00:43:12,965 --> 00:43:14,217 [Wiehern] 519 00:43:19,972 --> 00:43:22,558 [Mann spricht undeutlich, grunzt] 520 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 [Wiehern] 521 00:43:36,948 --> 00:43:39,367 Wie gefällt dir das, Vato? 522 00:43:42,787 --> 00:43:44,580 Einige Ihrer Freundinnen sind dort. 523 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 Kennen Sie das hier? 524 00:43:53,089 --> 00:43:55,007 [angespannte Musik spielt] 525 00:44:39,343 --> 00:44:40,344 [grunzt] 526 00:44:51,063 --> 00:44:52,648 [grunzt] 527 00:45:12,209 --> 00:45:13,544 [Gephart] Ihr alle habt den Titel für dieses Land gekauft 528 00:45:13,544 --> 00:45:16,047 von Herrn Pickering, wie mir klar ist. 529 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 Und es tut mir leid, denn jetzt wissen Sie, was Sie gekauft haben. 530 00:45:21,552 --> 00:45:22,762 Die Männer, die dieses Land jagen, 531 00:45:22,762 --> 00:45:23,971 Sie werden es nicht mit Ihnen teilen. 532 00:45:27,224 --> 00:45:31,354 Was Sie bauen, wird niederbrennen. 533 00:45:31,354 --> 00:45:33,648 Die von Ihnen gewählte Site können wir nicht verteidigen. 534 00:45:33,648 --> 00:45:36,067 wie die Ureinwohner durchaus wissen. 535 00:45:36,067 --> 00:45:40,196 26 Meilen nördlich von hier liegt die Siedlung Camp Gallant. 536 00:45:40,196 --> 00:45:43,074 Sie stehen unter dem Schutz der US-Armee. 537 00:45:46,285 --> 00:45:48,746 Wenn Sie bereit sind, dorthin zu gehen, lassen Sie sich sofort begleiten. 538 00:45:52,375 --> 00:45:53,501 Aber das ist es. 539 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 Das ist Ihr Angebot. 540 00:45:58,089 --> 00:45:59,006 Leutnant? 541 00:46:03,761 --> 00:46:04,971 Sie haben eine Stunde. 542 00:46:08,516 --> 00:46:10,393 Das Haus dort oben, Sir. 543 00:46:10,393 --> 00:46:12,019 [Soldat] Wir haben etwas gefunden. 544 00:46:14,563 --> 00:46:15,898 [Riordan grunzt] 545 00:46:15,898 --> 00:46:18,317 [Soldat] Beeil dich. Komm schon! Beeil dich! 546 00:46:22,113 --> 00:46:23,864 [Männer grunzen] 547 00:46:33,040 --> 00:46:34,542 [Frances wimmert] 548 00:46:39,296 --> 00:46:40,089 NEIN! 549 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 NEIN! 550 00:46:46,345 --> 00:46:47,680 [Chavez] Lasst sie in Ruhe. Lasst sie, lasst sie! 551 00:46:50,891 --> 00:46:52,476 NEIN! 552 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 Lass sie es alleine machen. Oh Gott. 553 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 [Elizabeth hustet] 554 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 Hey. Hey. 555 00:47:03,070 --> 00:47:04,071 Mama? 556 00:47:04,071 --> 00:47:05,865 Nimm sie einfach. Okay? 557 00:47:05,865 --> 00:47:06,907 Mama? 558 00:47:07,908 --> 00:47:08,868 habe ich 559 00:47:11,579 --> 00:47:12,538 habe ich 560 00:47:13,789 --> 00:47:14,790 habe ich 561 00:47:18,419 --> 00:47:19,962 Ist da noch jemand drin? 562 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 Señora, noch jemand? 563 00:47:25,885 --> 00:47:27,136 Es waren nur wir. 564 00:47:30,598 --> 00:47:31,849 Es waren nur wir, Sir. 565 00:47:42,485 --> 00:47:44,820 [Pferde wiehern] 566 00:47:50,993 --> 00:47:54,830 [auf Athabaskisch] Meine Schwester ist nicht mehr dieselbe Person. 567 00:47:54,830 --> 00:47:57,083 Sie hat keinen Mann für ihr Zuhause, 568 00:47:58,584 --> 00:48:00,753 den sie liebte, bevor sie geboren wurde. 569 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 Es gibt keinen Vater mehr für ihre Töchter. 570 00:48:04,673 --> 00:48:07,384 Sie werden einen Vater haben. 571 00:48:08,469 --> 00:48:10,971 Sie werden mit uns kommen. 572 00:48:10,971 --> 00:48:13,182 Warum sollte jemand mit dir gehen wollen? 573 00:48:20,147 --> 00:48:22,441 Werden die Weißaugen vom Fluss 574 00:48:23,275 --> 00:48:24,985 komm jetzt zu uns? 575 00:48:24,985 --> 00:48:26,737 NEIN 576 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 Die Menschen sind hier sicher. 577 00:48:30,074 --> 00:48:34,245 Aber es werden noch mehr Brillenvögel zum Fluss kommen. 578 00:48:34,245 --> 00:48:36,747 Das ist der Traum des alten Mannes. 579 00:48:36,747 --> 00:48:38,916 Was ist dein Traum, Taklishim? 580 00:48:41,710 --> 00:48:44,505 Ich träume nicht davon. 581 00:48:44,505 --> 00:48:48,092 Sie sind gekommen und haben uns ihre Stöcke in den Weg gelegt, 582 00:48:48,092 --> 00:48:49,844 und es ist unser Pech 583 00:48:49,844 --> 00:48:51,137 sie haben das getan. 584 00:48:52,930 --> 00:48:54,515 Das ist alles was ich weiß. 585 00:48:55,307 --> 00:48:56,559 Das bringt Unglück. 586 00:49:12,575 --> 00:49:14,577 [düstere Musik spielt] 587 00:49:14,577 --> 00:49:16,453 [Männer grunzen] 588 00:49:19,123 --> 00:49:20,791 [hustet] 589 00:49:34,555 --> 00:49:36,432 [gackert] 590 00:50:37,993 --> 00:50:40,829 Braves Mädchen. 591 00:50:40,829 --> 00:50:44,875 Geh jetzt zu deiner Mama. Wir kümmern uns gut darum. 592 00:51:18,409 --> 00:51:20,244 Du wirst weg sein, Liebling. 593 00:51:21,662 --> 00:51:23,831 Dir wird es gut gehen. 594 00:51:23,831 --> 00:51:25,708 Es ist nur für kurze Zeit. 595 00:51:30,879 --> 00:51:33,257 Du wirst weg sein, sobald ich dich gehen lasse ... 596 00:51:34,550 --> 00:51:35,384 [schnieft] 597 00:51:35,384 --> 00:51:37,052 und bald bin ich da... 598 00:51:39,388 --> 00:51:42,808 und ich werde dich noch einmal genau so halten, mein süßer Junge. 599 00:51:47,688 --> 00:51:49,523 Bald werde ich. 600 00:51:49,523 --> 00:51:50,566 [schnieft] 601 00:51:53,027 --> 00:51:54,236 Ich verspreche es dir. 602 00:51:55,237 --> 00:51:56,447 [Schluchzen] 603 00:52:19,470 --> 00:52:20,804 [Sacaton in Athabaskisch] Wenn er geht, 604 00:52:20,804 --> 00:52:22,639 Ich gehe mit ihm. 605 00:52:27,895 --> 00:52:28,687 Komm her. 606 00:52:32,691 --> 00:52:36,111 Sie haben zugehört, was gesagt wurde. 607 00:52:38,489 --> 00:52:39,656 Hast du verstanden? 608 00:52:46,330 --> 00:52:47,456 Gut. 609 00:52:49,458 --> 00:52:51,835 Ich bin froh, dass mein Sohn 610 00:52:53,921 --> 00:52:57,257 weiß, wer er ist. 611 00:53:06,100 --> 00:53:08,310 Es hat mir gesagt 612 00:53:08,310 --> 00:53:10,187 wo meine Ponys waren 613 00:53:10,187 --> 00:53:12,314 die gestohlen wurden. 614 00:53:12,314 --> 00:53:13,649 Man kann mit ihm sprechen 615 00:53:14,608 --> 00:53:19,321 wenn es Probleme gibt. 616 00:53:22,908 --> 00:53:27,871 Ich glaube..., wir sehen uns wieder. 617 00:53:57,276 --> 00:53:59,445 Und was gibt es für Sie? 618 00:54:07,286 --> 00:54:09,163 [auf Englisch] Was soll ich dir geben? 619 00:54:11,665 --> 00:54:15,627 [auf Athabaskisch] Ich brauche die Gabe meines Bruders nicht. 620 00:54:15,627 --> 00:54:18,839 Du gibst mir genug. 621 00:54:22,384 --> 00:54:27,014 [auf Englisch] Du redest mit mir wie mein Vater. 622 00:54:28,223 --> 00:54:31,643 Du bist nicht böse, wenn ich es tue. 623 00:54:45,199 --> 00:54:47,534 Ich bin froh, dass meine Söhne wissen, wer sie sind. 624 00:54:52,539 --> 00:54:54,917 [Versammlungssignal ertönt] 625 00:54:58,545 --> 00:54:59,922 [Pferde wiehern] 626 00:55:17,147 --> 00:55:19,066 Sie kommen nicht. 627 00:55:19,066 --> 00:55:21,318 Ja? Nun, bis sie sich einschreiben, 628 00:55:21,318 --> 00:55:23,362 Ich schätze, sie können tun, was sie wollen. 629 00:55:23,362 --> 00:55:24,821 Wer sind diese vier? 630 00:55:24,821 --> 00:55:26,907 Sie sind gerade von drüben in Union aufgetaucht. 631 00:55:26,907 --> 00:55:28,575 Schauen Sie, ob sie nicht helfen können. 632 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 Ja? 633 00:55:30,410 --> 00:55:31,870 Wie helfen? 634 00:55:31,870 --> 00:55:33,872 Dachte nur, dass hier jemand vielleicht einer Meinung wäre 635 00:55:33,872 --> 00:55:35,249 Apachen jagen, 636 00:55:35,249 --> 00:55:38,043 und sie haben natürlich recht. 637 00:55:38,043 --> 00:55:40,712 Derzeit wird darüber gesprochen, wie sie daraus Handel treiben könnten. 638 00:55:41,755 --> 00:55:43,590 Und ich schätze, Sie würden mitmachen. 639 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 Und einige andere. 640 00:55:45,842 --> 00:55:47,553 Die Pfadfinder sagten, sie würden auch gehen. 641 00:55:49,471 --> 00:55:52,224 Ich schätze, Sie jagen lieber Apachen, als Ihre Gräben auszuheben. 642 00:55:54,560 --> 00:55:55,477 [seufzt] 643 00:56:00,649 --> 00:56:02,192 Sie wären ein besserer Mensch als wir, Leutnant, 644 00:56:02,192 --> 00:56:05,237 wenn Sie das alles betrachten und sich umdrehen können. 645 00:56:05,237 --> 00:56:06,572 [Gephart] Wissen Sie, es wäre ungewöhnlich 646 00:56:06,572 --> 00:56:08,156 als ob Sie dafür bezahlt würden, einfach nur jemanden zu verfolgen. 647 00:56:08,156 --> 00:56:09,658 Obwohl ich von Städten gehört habe, die Sammlungen durchführen 648 00:56:09,658 --> 00:56:10,909 um für tote Indianer zu bezahlen. 649 00:56:12,995 --> 00:56:15,455 Glauben Sie, das ist es, was sie mit „Handel“ meinten? 650 00:56:15,455 --> 00:56:17,749 Ja? Sie haben gefragt, was du bekommst? 651 00:56:17,749 --> 00:56:19,167 Ungefähr hundert pro Stück? 652 00:56:20,294 --> 00:56:21,670 Über das. 653 00:56:21,670 --> 00:56:23,630 Aber das wäre allerdings nur für die Männer. 654 00:56:23,630 --> 00:56:25,340 Denn wenn man die Kopfhaut einer Frau mitbringt 655 00:56:25,340 --> 00:56:27,259 oder ein Kind, dann wäre es: was? 656 00:56:27,259 --> 00:56:28,760 Etwas weniger, wette ich. 657 00:56:28,760 --> 00:56:31,722 [spuckt] Etwas weniger als das. Das stimmt. 658 00:56:31,722 --> 00:56:35,225 Ja. Natürlich hat ein Pima die langen Haare eines Apachen. 659 00:56:35,892 --> 00:56:36,893 Tun sie. 660 00:56:36,893 --> 00:56:38,937 Das gilt auch für die Hopi und die Yuma. 661 00:56:38,937 --> 00:56:41,398 Herrje, selbst die Mexikaner haben ziemlich dunkles Haar. 662 00:56:43,025 --> 00:56:46,278 Wissen Sie, ich weiß nicht, ob ich Skalps kaufte, 663 00:56:46,278 --> 00:56:48,405 wenn ich das eine vom anderen unterscheiden könnte. 664 00:56:48,405 --> 00:56:50,907 Na, dann ist es ja gut, dass Sie nicht auf dem Markt sind. 665 00:56:50,907 --> 00:56:52,868 Na gut, mach weiter. Das hat keinen Sinn. 666 00:56:54,911 --> 00:56:57,706 Schauen Sie, Leutnant, 667 00:56:57,706 --> 00:57:01,209 Sie alle wissen, was man vom Handel mit toten Indianern hält. 668 00:57:01,209 --> 00:57:03,670 Aber Sie sagten, Sie seien hier oben auch nicht das Gesetz. 669 00:57:03,670 --> 00:57:05,088 Man muss damit rechnen 670 00:57:05,088 --> 00:57:06,757 sie werden auf sich selbst aufpassen. 671 00:57:06,757 --> 00:57:08,383 Es gab etwa 20-25 Apachen, die diese Leute angegriffen haben, 672 00:57:08,383 --> 00:57:10,427 und ein paar Tausend mehr, bei denen dies nicht der Fall war. 673 00:57:10,427 --> 00:57:13,013 Und die meisten tolerieren uns, wenn wir ihnen nicht gefallen. 674 00:57:13,013 --> 00:57:15,932 Aber wenn wir nicht aufpassen und Sie ihnen einen Grund geben, 675 00:57:15,932 --> 00:57:18,393 Sie werden dieses Land in etwa einem Arbeitstag von uns befreien. 676 00:57:18,393 --> 00:57:19,561 [Janney] Dann kommst du mit. 677 00:57:19,561 --> 00:57:21,396 Behalten Sie uns im Auge. 678 00:57:21,396 --> 00:57:22,731 Und wir kriegen nur die Schlechten. 679 00:57:24,399 --> 00:57:25,776 Und wenn du das nicht kannst, 680 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 es ist nicht meine Schuld. 681 00:57:27,778 --> 00:57:29,529 Ich kann Ihnen weitere Männer abstellen und Freiwillige zusammentrommeln. 682 00:57:29,529 --> 00:57:31,531 Ja, du wirst etwa einen Tag hinterher sein, 683 00:57:31,531 --> 00:57:34,368 wenn sie dich überhaupt zurückkommen lassen, was ich bezweifle. 684 00:57:37,120 --> 00:57:39,581 Ich weiß die Lage, in der Sie sich befinden, zu schätzen, Lieutenant. 685 00:57:39,581 --> 00:57:42,668 Aber du verstehst, warum ich nicht auf dich warten kann. 686 00:57:42,668 --> 00:57:44,836 Ich schätze, wir müssen einfach darauf vertrauen, dass wir unser Geschäft verstehen. 687 00:57:49,383 --> 00:57:51,343 [spannende Musik spielt] 688 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 [auf Athabaskisch] Ich folge Pionsenay nicht. 689 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 Ich werde dir folgen. 690 00:58:21,665 --> 00:58:23,542 [Mann] Alles klar, ich hab dich verstanden. 691 00:58:23,542 --> 00:58:25,627 - Alles in Ordnung? - Ja, danke. 692 00:58:44,896 --> 00:58:47,315 Für Señora. Vom Leutnant. 693 00:58:47,315 --> 00:58:48,358 [Riordan] Mm. 694 00:59:48,460 --> 00:59:50,212 [summen] 695 00:59:53,006 --> 00:59:54,466 [gackert] 696 00:59:54,466 --> 00:59:57,594 [Seufzen] 697 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 Lass uns die Hühner kümmern. 698 01:00:12,234 --> 01:00:14,778 [abenteuerliche Musik spielt] 699 01:00:56,236 --> 01:00:57,237 Zwei Uhr. 700 01:00:57,237 --> 01:00:58,697 Äh, ja. 701 01:00:58,697 --> 01:01:00,365 Wann? 702 01:01:00,365 --> 01:01:02,784 Was war es? Zwei? Vielleicht solltest du es noch einmal sagen. 703 01:01:02,784 --> 01:01:05,495 Ja, das stimmt, aber du bist nicht lustig. 704 01:01:05,495 --> 01:01:06,997 Bringen Sie niemanden mit nach Hause. 705 01:01:06,997 --> 01:01:08,498 Das werde ich nicht. 706 01:01:08,498 --> 01:01:11,167 Walter sagt, Sie haben jetzt sowieso Geld übrig. 707 01:01:11,167 --> 01:01:13,753 Ja, das ist, was er denkt. 708 01:01:13,753 --> 01:01:15,839 Wenn du es nicht alleine und pünktlich nach Hause schaffst, Liebling, 709 01:01:15,839 --> 01:01:17,382 Sie können einfach weitermachen. 710 01:01:21,136 --> 01:01:23,096 [weiter abenteuerliche Musik] 711 01:01:26,558 --> 01:01:28,435 [Glocke klingelt] 712 01:01:43,950 --> 01:01:45,410 – Sally? – [Sally] Mm? 713 01:01:45,410 --> 01:01:47,787 Erfinde sechs, sieben und acht. 714 01:01:47,787 --> 01:01:50,498 - [Sally] Ja, Ma'am. - Jetzt. Beeilen Sie sich. 715 01:02:14,272 --> 01:02:15,732 [keucht] 716 01:02:15,732 --> 01:02:17,150 Ja, das war ich. 717 01:02:17,150 --> 01:02:19,569 Marigold, du sprichst mit einem dieser Männer 718 01:02:19,569 --> 01:02:20,987 bevor ich sie anmelde, 719 01:02:20,987 --> 01:02:22,614 und ich werde deinen Kopf unter Wasser halten. 720 01:02:24,157 --> 01:02:26,826 Und wenn Sie versuchen, mir meine Geschäfte wegzunehmen 721 01:02:26,826 --> 01:02:28,578 bis heute Abend zu Ellen, 722 01:02:28,578 --> 01:02:30,038 wir kommen dich besuchen. 723 01:02:30,038 --> 01:02:31,539 Wollen Sie wissen, ob ich einen Scherz mache? 724 01:02:32,958 --> 01:02:35,835 Lass uns diese Stühle wegräumen. Bill? 725 01:02:35,835 --> 01:02:37,754 – [keucht] – Steh auf! 726 01:02:40,382 --> 01:02:42,467 Ich versuche herauszufinden, ob wir Herrn Coughlin nicht erreichen können. 727 01:02:42,467 --> 01:02:43,969 aus dem Treppenhaus. 728 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 [gackert] 729 01:03:00,110 --> 01:03:01,569 [Mann] Ich muss dich um einen Gefallen bitten. 730 01:03:12,998 --> 01:03:15,542 Du bekommst das zurück, bevor wir irgendjemanden auszahlen, 731 01:03:15,542 --> 01:03:16,835 Ich verspreche es dir. 732 01:03:16,835 --> 01:03:20,005 Ja. Viel Glück da drin. 733 01:03:20,005 --> 01:03:21,339 Ich bin nicht weit hinter dir. 734 01:03:46,823 --> 01:03:48,074 [Glocke klingelt] 735 01:03:51,578 --> 01:03:52,829 Ich bleibe... 736 01:03:54,039 --> 01:03:55,290 Ich bleibe hier... 737 01:03:55,290 --> 01:03:56,332 [Glocke klingelt] 738 01:03:59,502 --> 01:04:02,589 ...per Vertrag an Fort Bridger... 739 01:04:02,589 --> 01:04:06,342 und ich dachte, ich gehe nach Norden und … 740 01:04:10,055 --> 01:04:10,930 Jesus. 741 01:04:12,140 --> 01:04:13,433 Von dort aus nach Norden und Westen. 742 01:04:16,478 --> 01:04:20,815 Wenn ich jedoch gebraucht werde, oder wenn ... 743 01:04:20,815 --> 01:04:25,904 oder wenn Ihr Zustand... Zustand derselbe bleibt, ich... 744 01:04:33,161 --> 01:04:34,621 Warum hilfst du ihr nicht? 745 01:04:36,247 --> 01:04:37,415 Sie kauft nichts. 746 01:04:37,415 --> 01:04:40,376 Mary, möchtest du uns entschuldigen? 747 01:04:42,879 --> 01:04:44,339 Er schreibt Ihnen einen Brief, Sir? 748 01:04:44,339 --> 01:04:48,051 Ja. Es ist privat. Er hat gefragt, ob ich könnte. 749 01:04:48,051 --> 01:04:50,178 Oh. Kannst du, Ned? 750 01:04:51,721 --> 01:04:53,348 Mir geht es gut. 751 01:04:53,348 --> 01:04:55,558 Er ist nicht der Angestellte hier, also wissen Sie es. 752 01:04:55,558 --> 01:04:57,102 Er steht nur da. 753 01:04:57,102 --> 01:05:00,146 Obwohl ich sicher bin, dass er Ihr Geld nehmen wird. 754 01:05:00,146 --> 01:05:02,857 Ja, setz deine Brille auf, Ned. Das wird helfen. 755 01:05:02,857 --> 01:05:04,442 [Ned] Und wie würde Miss Harvey gerne wissen, 756 01:05:04,442 --> 01:05:06,528 Sie hinken hier hinterher, meinen Sie? 757 01:05:06,528 --> 01:05:07,779 Das ist in Ordnung. 758 01:05:08,947 --> 01:05:10,865 Ich bin nur hereingekommen, um die Uhrzeit zu erfahren. 759 01:05:10,865 --> 01:05:12,158 Ich bitte um Verzeihung, Herr. 760 01:05:12,158 --> 01:05:14,410 [spottet] Mach weiter, Mary. 761 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 Das ist die Abkürzung für Marigold. 762 01:05:17,038 --> 01:05:18,164 Und ich würde ihn zurücklesen lassen 763 01:05:18,164 --> 01:05:19,165 was er geschrieben hat, wenn Sie fertig sind. 764 01:05:26,714 --> 01:05:28,091 [Glocke klingelt] 765 01:05:34,430 --> 01:05:36,474 - Sie können schreiben? - Ja, Sir. 766 01:05:36,474 --> 01:05:38,643 Sie hat sich nur über mich lustig gemacht. 767 01:05:40,019 --> 01:05:40,979 Fortfahren. 768 01:05:42,147 --> 01:05:45,150 [lebhaftes Geplapper] 769 01:05:52,907 --> 01:05:54,242 Wer diesen Brief liest, wird denken 770 01:05:54,242 --> 01:05:55,618 dir mangelt es an Verstand. 771 01:05:59,497 --> 01:06:01,166 [lacht] 772 01:06:01,166 --> 01:06:04,085 Ja, also, unter uns, wir... 773 01:06:05,295 --> 01:06:08,298 wir haben einen guten Teil davon bekommen. 774 01:06:08,298 --> 01:06:11,593 Weißt du, ich finde es in Ordnung, du schreibst immer noch nach Hause 775 01:06:11,593 --> 01:06:13,136 und Geld senden. 776 01:06:13,136 --> 01:06:16,472 Ich denke, das zeigt ... denke, das zeigt Charakter. 777 01:06:16,472 --> 01:06:18,933 [grunzt] Ja? 778 01:06:18,933 --> 01:06:21,394 Ich habe gesehen, wie Mrs. Daly Ihre Freunde dorthin mitgenommen hat. 779 01:06:22,604 --> 01:06:23,730 Wirst du dort bleiben? 780 01:06:25,481 --> 01:06:27,859 Nun ja, ihr Mann verwässert seine Stimmung, wissen Sie. 781 01:06:27,859 --> 01:06:29,861 Mm-hm. Er nennt es „Indies Rum“. 782 01:06:29,861 --> 01:06:31,988 Er sammelt nur die gebrauchten Gläser ein 783 01:06:31,988 --> 01:06:33,907 und er bräunt sie mit Tabak. 784 01:06:34,949 --> 01:06:36,117 [lacht] Ja? 785 01:06:36,117 --> 01:06:37,076 Ja. 786 01:06:39,704 --> 01:06:42,540 Und wenn du ein Mädchen namens Celine triffst, 787 01:06:42,540 --> 01:06:44,459 weiß nur, dass sie verheiratet ist … 788 01:06:44,459 --> 01:06:47,337 und ihr Mann sitzt wahrscheinlich dort drinnen und schaut zu. 789 01:06:47,337 --> 01:06:49,505 [Hayes lacht] 790 01:06:49,505 --> 01:06:50,757 Und da ist noch einer, der sagt 791 01:06:50,757 --> 01:06:52,508 Sie wurde in Paris, Frankreich geboren, 792 01:06:52,508 --> 01:06:55,011 aber das ist ein Trick, der nur einmal funktioniert. 793 01:06:55,011 --> 01:06:56,930 Sie trinkt diesen Akzent in etwa einer Minute weg. 794 01:06:58,556 --> 01:07:00,099 Und die andere, wenn sie freundlich ist, 795 01:07:00,099 --> 01:07:02,769 Sie wird Sie um "Rücksichtnahme" bitten. 796 01:07:02,769 --> 01:07:03,937 Das bedeutet... 797 01:07:03,937 --> 01:07:04,979 Ich weiß. 798 01:07:07,982 --> 01:07:09,359 Ich weiß was es bedeutet. 799 01:07:09,359 --> 01:07:11,236 Nun, es bedeutet, dass Sie oben in der Schlange warten werden. 800 01:07:11,236 --> 01:07:13,238 [Hayes] Äh-hm. 801 01:07:13,238 --> 01:07:15,782 Ja, also, weißt du, ich wollte gerade 802 01:07:15,782 --> 01:07:18,618 Finde mein Zimmer und schlafe. 803 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Viel Glück dann. 804 01:07:20,870 --> 01:07:22,914 Mit der Drehorgel unter dir. 805 01:07:22,914 --> 01:07:24,791 [lacht] Herrgott noch mal. 806 01:07:29,504 --> 01:07:33,174 Aber hey, wenn Sie es lieber etwas ruhiger mögen … 807 01:07:33,174 --> 01:07:36,094 wissen Sie, da oben ist eine schöne Hütte. 808 01:07:36,094 --> 01:07:37,845 - Oben auf diesem Weg. - Ja? 809 01:07:37,845 --> 01:07:38,888 Das ist meines. 810 01:07:38,888 --> 01:07:40,265 Es ist nicht ihres. 811 01:07:40,265 --> 01:07:42,141 Ich habe doch nicht gesagt, dass es mir gehört, oder? 812 01:07:45,311 --> 01:07:46,896 Aber du kommst herauf und ich werde dich 813 01:07:46,896 --> 01:07:49,774 ein besseres Abendessen als Mrs. Daly. 814 01:07:49,774 --> 01:07:51,818 Ich meine, man kann das alles nicht einmal sehen, wenn man nach unten schaut, 815 01:07:51,818 --> 01:07:53,236 nur die Bäume. 816 01:07:54,946 --> 01:07:57,657 NEIN. Jetzt. 817 01:07:57,657 --> 01:07:59,200 Oh, was, du denkst, ich werde dich haben 818 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 Machst du mir morgen früh einen Heiratsantrag? 819 01:08:03,079 --> 01:08:04,664 Was? 820 01:08:04,664 --> 01:08:08,584 Oder würde ich Sie bitten, mich von hier wegzubringen? Wohin? 821 01:08:08,584 --> 01:08:10,962 Ich meine, Sie gehen einfach zu einem anderen Bergbaulager. 822 01:08:10,962 --> 01:08:12,839 Es ist wahrscheinlich noch schlimmer. 823 01:08:12,839 --> 01:08:15,425 Ja, und ich schätze, Sie verlangen keine „Gegenleistung“, oder? 824 01:08:17,510 --> 01:08:19,846 Oh, das müsstest du nicht. 825 01:08:19,846 --> 01:08:22,432 Vielleicht wären Sie dazu bewegt, aber ich würde nicht darum bitten. 826 01:08:26,436 --> 01:08:27,437 [seufzt] 827 01:08:32,817 --> 01:08:34,527 Nun, ich möchte heute Abend einfach nur etwas trinken 828 01:08:34,527 --> 01:08:36,779 mit jemandem, der weiß, wie man schauspielert. 829 01:08:36,779 --> 01:08:40,575 Und hat vielleicht etwas zu sagen, was ich noch nicht weiß. 830 01:08:40,575 --> 01:08:42,910 Und mir wäre es lieber, wenn er groß wäre. Das ist es, was ich will. 831 01:08:42,910 --> 01:08:47,874 [lacht] Na ja, wir haben einen Größeren. 832 01:08:47,874 --> 01:08:49,208 Oh, du meinst den mit dem Lachen? 833 01:08:50,293 --> 01:08:52,211 Mmm, ich bin eigen. 834 01:08:52,211 --> 01:08:53,421 Wenn du es heute Abend nicht bist, 835 01:08:53,421 --> 01:08:54,881 Ich bleibe einfach beim Baby zu Hause. 836 01:08:57,258 --> 01:08:58,259 Mit dem...? 837 01:08:59,844 --> 01:09:02,513 - Das Baby. Ja. - [stöhnt] 838 01:09:02,513 --> 01:09:04,682 Ich meine, heute Abend bin ich allein mit ihm, aber es wird ihm nichts ausmachen. 839 01:09:04,682 --> 01:09:07,643 Ja, ja. Und was ist mit seinem Vater? 840 01:09:07,643 --> 01:09:08,853 – [lacht] – Wie … 841 01:09:08,853 --> 01:09:10,938 Wie würde ihm das gefallen? 842 01:09:10,938 --> 01:09:13,066 Nun, Sie glauben nicht, dass es mein Kind ist. 843 01:09:13,066 --> 01:09:15,985 Oh Gott, nein. Er hat eine Mutter. 844 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 Sie ist heute nur draußen. 845 01:09:17,236 --> 01:09:19,030 Sie hat mich beauftragt, auf ihn aufzupassen. 846 01:09:19,030 --> 01:09:21,532 Ja? Und warum bist du es dann nicht? 847 01:09:22,867 --> 01:09:24,535 Ich bin. 848 01:09:24,535 --> 01:09:26,329 – Ja. – Ich gehe. 849 01:09:27,747 --> 01:09:29,457 Jedenfalls wird nichts das Kind fressen 850 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 wenn er eine Minute alleine ist. 851 01:09:33,169 --> 01:09:35,463 Und er schläft alles durch. 852 01:09:35,463 --> 01:09:36,714 Ich verspreche dir, dass. 853 01:09:46,891 --> 01:09:48,476 Also denkst du, dass du vorbeikommst und Hallo sagst? 854 01:09:52,397 --> 01:09:54,065 [seufzt] 855 01:09:54,065 --> 01:09:56,484 Und ich werde keine Probleme haben, diesen Ort zu finden? 856 01:09:59,070 --> 01:10:00,655 Äh-äh. 857 01:10:00,655 --> 01:10:03,908 Nun, es geht einfach nur um die Ziehung. 858 01:10:03,908 --> 01:10:06,202 Wenn es nicht mehr weiter geht, ist Schluss. 859 01:10:06,869 --> 01:10:07,745 Das bin ich. 860 01:10:09,622 --> 01:10:10,832 Lass mich nicht warten. 861 01:10:17,505 --> 01:10:18,297 [lacht] 862 01:10:19,424 --> 01:10:20,967 [schnieft, seufzt] 863 01:10:42,447 --> 01:10:44,365 [Insektensummen] 864 01:10:49,871 --> 01:10:51,539 [seufzt] 865 01:10:51,539 --> 01:10:53,916 [lebhaftes Geplapper] 866 01:10:55,668 --> 01:10:58,463 [Weckrufsignal ertönt] 867 01:11:02,258 --> 01:11:04,260 [Mann brüllt Befehle] 868 01:11:09,140 --> 01:11:10,099 Lizzie? 869 01:11:12,602 --> 01:11:13,436 Lizzie? 870 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 [Elizabeth] Mama? 871 01:11:17,398 --> 01:11:18,357 Mama? 872 01:11:19,984 --> 01:11:20,902 Lizzie. 873 01:11:20,902 --> 01:11:22,111 [keuchend] 874 01:11:24,238 --> 01:11:25,823 Liebling was machst Du gerade? 875 01:11:25,823 --> 01:11:26,949 Was machst du? 876 01:11:26,949 --> 01:11:30,161 [keuchend] 877 01:11:32,288 --> 01:11:33,456 [beide schnappen nach Luft] 878 01:11:33,456 --> 01:11:35,416 Okay. 879 01:11:35,416 --> 01:11:36,542 Okay, du wirst diese hier anziehen. 880 01:11:36,542 --> 01:11:37,877 Nein, Mama. Nein, da war es. 881 01:11:37,877 --> 01:11:38,878 - Zieh sie an. - Es war in meinem Schuh. 882 01:11:38,878 --> 01:11:39,921 Ich habe es ausgeschüttelt. 883 01:11:51,599 --> 01:11:53,351 [grunzt] 884 01:12:00,358 --> 01:12:02,151 [Klappern] 885 01:12:07,281 --> 01:12:08,449 [Ellen schreit] 886 01:12:10,326 --> 01:12:11,661 Fast fertig? 887 01:12:11,661 --> 01:12:13,913 Nein! Ich habe keinen einzigen verdammten Topf 888 01:12:13,913 --> 01:12:15,957 um zu einem einzigen meiner verdammten Deckel zu passen. 889 01:12:15,957 --> 01:12:19,794 Na gut. Es ist zehn nach. Wir sagten, wir wären um drei weg. 890 01:12:21,170 --> 01:12:22,964 Sprichst du mit Mary? 891 01:12:22,964 --> 01:12:25,341 Nein, wir gehen. Du redest danach mit ihr. 892 01:12:25,341 --> 01:12:27,134 Die kleine Schlampe sah mir direkt in die Augen 893 01:12:27,134 --> 01:12:29,011 und versprach es mir. Ich sagte ihr, es sei zwei Uhr. 894 01:12:29,011 --> 01:12:30,596 [Walt] Also gut, es ist nicht meine Schuld. 895 01:12:30,596 --> 01:12:31,973 [Ellen] Hier, Liebling, spiel damit. 896 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 ihn? Ellen? 897 01:12:33,975 --> 01:12:35,977 Ich kann das nicht verpassen über einige 898 01:12:35,977 --> 01:12:37,645 idiotisches Mädchen, das uns warten lassen will. 899 01:12:37,645 --> 01:12:40,022 Sie bringt mehr Geld nach Hause als du, Walter. 900 01:12:40,022 --> 01:12:41,857 Nun... Ja, also... 901 01:12:43,025 --> 01:12:44,569 Das... 902 01:12:44,569 --> 01:12:46,821 Dann gehen Sie, wenn Sie nicht warten können. Dann gehen Sie. 903 01:12:46,821 --> 01:12:50,408 Nein. Nein. Nein. Ellen, ich habe gesagt, dass wir das tun. Wir beide. 904 01:12:50,408 --> 01:12:54,203 Und ich sagte, dass ich Sam nicht alleine lassen würde. 905 01:12:54,203 --> 01:12:56,706 Das hast du mir versprochen. Wann habe ich das jemals getan? 906 01:12:56,706 --> 01:12:58,040 Habe ich das jemals getan? 907 01:12:58,040 --> 01:12:59,250 Hast du jemals gesehen, dass ich ihn allein lasse? 908 01:12:59,834 --> 01:13:01,043 Niemals! 909 01:13:01,043 --> 01:13:03,004 Ellen. 910 01:13:03,004 --> 01:13:04,672 Schatz, steck das nicht in den Mund. 911 01:13:04,672 --> 01:13:07,675 Das ist jetzt Geschäft, und man kann nicht eins sagen 912 01:13:07,675 --> 01:13:09,552 und dreh dich um und mach etwas anderes. 913 01:13:12,179 --> 01:13:13,139 Walter... 914 01:13:15,891 --> 01:13:17,727 Wenn diese Männer etwas von Ihnen kaufen wollen, 915 01:13:17,727 --> 01:13:18,769 sie werden es kaufen. 916 01:13:18,769 --> 01:13:20,271 Sie werden mich nicht ansehen 917 01:13:20,271 --> 01:13:23,149 oder was auch immer du trägst. 918 01:13:27,320 --> 01:13:30,489 Ich weiß nur, dass wir heute Morgen drei Hühner hatten … 919 01:13:30,489 --> 01:13:33,117 und jetzt habe ich eins. 920 01:13:33,117 --> 01:13:34,702 Und wer auch immer diese Männer sind, 921 01:13:34,702 --> 01:13:36,621 Sie werden bald besser essen als unsere Familie. 922 01:13:37,538 --> 01:13:38,497 Ellen. 923 01:13:40,541 --> 01:13:41,417 [Ellen seufzt] 924 01:13:41,417 --> 01:13:43,502 Da ist sie! 925 01:13:43,502 --> 01:13:45,713 Wann habe ich dir gesagt, dass du hier raufkommen sollst? Hä? 926 01:13:45,713 --> 01:13:48,716 Ich habe vor einer Stunde gesagt, dass wir dich brauchen! 927 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 Was erwartest du? 928 01:13:52,178 --> 01:13:54,180 Du willst ihn hier oben alleine lassen? 929 01:13:54,180 --> 01:13:56,641 Mary, verdammt noch mal. Er ist zwei Jahre alt. 930 01:13:57,558 --> 01:13:58,684 [grunzt] 931 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 Jesus. 932 01:14:02,855 --> 01:14:05,066 Hast du Angst, dass du 933 01:14:05,066 --> 01:14:07,234 einen sauberen Fleck auf Ihrem Ruf bekommen, 934 01:14:07,234 --> 01:14:08,944 - wenn du eine Minute locker lässt? - [spottet] 935 01:14:08,944 --> 01:14:10,321 Schäm dich. 936 01:14:10,321 --> 01:14:11,656 Nichts, was ich dort unten tue, ist schlimmer 937 01:14:11,656 --> 01:14:13,240 als Sie vor ihm tun mussten. 938 01:14:13,240 --> 01:14:14,617 Was hast du mir gesagt? 939 01:14:14,617 --> 01:14:16,577 Ich sage nur, es gibt einige Damen 940 01:14:16,577 --> 01:14:17,787 das diesen hohen Ton mit mir aushalten kann. 941 01:14:17,787 --> 01:14:18,954 Ich weiß nicht, ob du das kannst. 942 01:14:18,954 --> 01:14:20,665 Ich nehme jeden verdammten Ton an, den ich will. 943 01:14:20,665 --> 01:14:21,999 - Ich rede von meinem Jungen! - [stöhnt] 944 01:14:21,999 --> 01:14:25,294 Du kommst da rauf! Du kommst zu ihm. 945 01:14:25,294 --> 01:14:26,921 Versuchen Sie, mir diesen Satz noch einmal zu sagen 946 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 und du wirst sehen, wie schnell du da unten bist, 947 01:14:28,756 --> 01:14:30,925 in einem verdammten Fass leben. 948 01:14:30,925 --> 01:14:32,635 [Walt] Alles klar. Es ist erledigt. Es ist erledigt. 949 01:14:32,635 --> 01:14:34,929 Elly, komm schon. Komm jetzt. 950 01:14:34,929 --> 01:14:36,806 Wir reden später! Das machen wir! 951 01:14:36,806 --> 01:14:38,432 [Walt] Na gut. Wir reden später. 952 01:14:38,432 --> 01:14:40,309 - [Ellen] Lass uns gehen. Ich bin bereit. - [Walt] Alles klar. 953 01:14:40,309 --> 01:14:43,896 Sehen Sie, wie schnell Sie in unsere Gunst gelangen. 954 01:14:43,896 --> 01:14:45,523 [Walt] Also gut. Bitte, lass uns gehen. 955 01:14:45,523 --> 01:14:46,774 [Ellen] Wir sind spät, Schatz. 956 01:14:46,774 --> 01:14:48,234 [Walt] Das sind wir. 957 01:14:48,234 --> 01:14:50,986 Ich weiß. Ich mag dieses Geschrei auch nicht. 958 01:14:50,986 --> 01:14:52,613 Kommen Sie ins Haus, Herr. 959 01:14:53,739 --> 01:14:56,325 [beide grunzen] 960 01:14:56,325 --> 01:14:58,744 [beide keuchen] 961 01:15:03,916 --> 01:15:05,000 [grunzt] 962 01:15:09,505 --> 01:15:11,257 Lassen Sie mich nur sagen ... 963 01:15:11,257 --> 01:15:14,885 wenn sie flussabwärts auch nur ein wenig Seife finden würden ... 964 01:15:14,885 --> 01:15:16,178 sie könnten daraus schließen 965 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 dass weiter oben noch eine Einzahlung erfolgt. 966 01:15:18,514 --> 01:15:20,224 Vielleicht in der Nähe meines Grundstücks. 967 01:15:20,933 --> 01:15:22,435 Haben sie? 968 01:15:22,435 --> 01:15:24,103 Haben sie so etwas gefunden? 969 01:15:24,729 --> 01:15:26,230 [keuchend] 970 01:15:26,230 --> 01:15:28,357 Hast du etwas für sie zurückgelassen, Walter? 971 01:15:29,191 --> 01:15:30,234 [keuchend] 972 01:15:31,360 --> 01:15:32,361 Alles, was ich weiß... 973 01:15:32,361 --> 01:15:33,904 – Jesus. – Alles, was ich … 974 01:15:35,281 --> 01:15:36,407 [keuchend] 975 01:15:37,992 --> 01:15:38,993 Scheisse. 976 01:15:39,994 --> 01:15:42,246 [angenehme Musik spielt] 977 01:15:46,041 --> 01:15:48,335 [undeutliches Geplapper] 978 01:15:50,921 --> 01:15:53,257 [undeutliches Geplapper] 979 01:16:02,016 --> 01:16:03,559 [Mann hustet] 980 01:16:18,491 --> 01:16:19,784 [keucht] 981 01:16:31,045 --> 01:16:32,004 [Soldaten] Sir. 982 01:16:36,091 --> 01:16:37,051 Ich habe 983 01:16:39,553 --> 01:16:41,347 Haben Sie das Lager zum ersten Mal bei Tageslicht gesehen? 984 01:16:42,848 --> 01:16:43,808 Ja. 985 01:16:44,850 --> 01:16:46,227 Ja es ist sehr nett. 986 01:16:49,063 --> 01:16:50,231 Herr Leutnant, ich habe nicht 987 01:16:50,231 --> 01:16:53,150 habe mich dennoch bei Ihnen für die Aufnahme bedankt. 988 01:16:53,150 --> 01:16:55,361 Und wirklich für alles, was Sie getan haben. 989 01:16:58,989 --> 01:17:01,367 Elizabeth wollte Ihnen persönlich danken, aber ich nicht ... 990 01:17:05,371 --> 01:17:06,997 Wir haben es für Sie gebürstet, Sir. 991 01:17:13,337 --> 01:17:15,881 Na, schau dir das an. Ja? Danke. 992 01:17:15,881 --> 01:17:17,424 Hat der Arzt Sie beide untersucht? 993 01:17:18,300 --> 01:17:19,260 Nein Sir. 994 01:17:21,512 --> 01:17:22,930 Er hatte getrunken. 995 01:17:22,930 --> 01:17:24,056 Lizzie! 996 01:17:29,311 --> 01:17:31,063 [Vreeland schnarcht] 997 01:17:31,063 --> 01:17:32,565 [atmet aus] 998 01:17:51,041 --> 01:17:52,751 Herr, 999 01:17:52,751 --> 01:17:54,003 wir wollten sie zur Kantine eskortieren. Geben Sie Herrn Vreeland 1000 01:17:54,003 --> 01:17:55,588 - eine Chance, um-- - Nein, nein. 1001 01:17:55,588 --> 01:17:56,881 Er wird sie vertreiben, bevor sie durch das Lager wandern. 1002 01:17:56,881 --> 01:17:57,798 Wir gingen nur in die Küche 1003 01:17:57,798 --> 01:17:59,258 mich freiwillig zu melden, Leutnant. 1004 01:17:59,258 --> 01:18:01,385 - Wir haben nicht damit gerechnet-- - [spritzt] 1005 01:18:01,385 --> 01:18:02,595 [Vreeland hustet] 1006 01:18:15,816 --> 01:18:16,901 Ich habe 1007 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 Vermissen. 1008 01:18:19,111 --> 01:18:20,821 Entschuldigen Sie die Verspätung. 1009 01:18:24,408 --> 01:18:25,910 Lassen Sie uns Sie hineinbringen. 1010 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 Gar nicht. 1011 01:18:37,504 --> 01:18:39,131 Setzen Sie sich, Herr Gephart. 1012 01:18:41,383 --> 01:18:44,136 Ich habe gehört, Sie waren dort oben und haben Reden gehalten. 1013 01:18:44,136 --> 01:18:46,263 Dreißig verrückte Apachen konnten diese Leute nicht verscheuchen. 1014 01:18:46,263 --> 01:18:47,681 Dachten Sie, das könnten Sie vielleicht? 1015 01:18:47,681 --> 01:18:50,184 Ich war es ihnen schuldig, es zu versuchen, dachte ich. 1016 01:18:50,184 --> 01:18:52,895 Die, die ich gesehen habe, waren nicht dafür geeignet, dort draußen zu leben, Sir. 1017 01:18:52,895 --> 01:18:54,647 Habe es durch eine anscheinend lange Nacht geschafft. 1018 01:18:55,731 --> 01:18:57,399 Ja. 1019 01:18:57,399 --> 01:18:59,610 Und das hier, wo Sie noch zehn weitere Einzelheiten nennen möchten, 1020 01:18:59,610 --> 01:19:01,070 in die Berge fahren? 1021 01:19:01,070 --> 01:19:02,821 – Das werde ich abstreiten. – Sir … 1022 01:19:02,821 --> 01:19:05,950 Ich erwarte Ihren Protest. Hier. 1023 01:19:05,950 --> 01:19:07,618 Lassen Sie es uns schriftlich festhalten. 1024 01:19:09,286 --> 01:19:11,830 Wir werden uns darum kümmern, sobald ich die Männer entbehren kann. 1025 01:19:11,830 --> 01:19:14,166 Was ich, wie Sie wissen, derzeit nicht kann. 1026 01:19:15,292 --> 01:19:17,336 Hast du das gesehen? 1027 01:19:17,336 --> 01:19:18,963 Ja. Ich habe es dir mitgebracht. 1028 01:19:18,963 --> 01:19:20,506 Nein, als du dort oben warst. Hast du diese Stadt gesehen? 1029 01:19:21,799 --> 01:19:24,009 Nein? Das hättest du fragen sollen. 1030 01:19:24,009 --> 01:19:25,761 Sie hätten Sie darauf hingewiesen. 1031 01:19:26,887 --> 01:19:28,555 Er glaubt mir nicht. 1032 01:19:28,555 --> 01:19:31,141 Er glaubt, dass dies von Ihrem Trinken vor Mittag herrührt, Sir. 1033 01:19:31,141 --> 01:19:32,184 Hm. 1034 01:19:33,769 --> 01:19:34,937 Mir ist klar, was auch immer da war, 1035 01:19:34,937 --> 01:19:36,230 und ich nehme an, es war nicht viel, 1036 01:19:36,230 --> 01:19:38,148 es ist alles wieder zu Asche geworden. 1037 01:19:38,148 --> 01:19:41,026 Aber die Apachen haben hier keinen Kratzer hinterlassen, oder? 1038 01:19:43,696 --> 01:19:45,239 Man muss nur am Fluss stehen 1039 01:19:45,239 --> 01:19:46,532 und Sie können sehen, was die Männer 1040 01:19:46,532 --> 01:19:47,992 und die Frauen dort oben sehen. 1041 01:19:50,995 --> 01:19:53,163 Man muss bedenken, 1042 01:19:53,163 --> 01:19:55,332 sie kommen nicht so hierher wie wir. 1043 01:19:55,332 --> 01:19:56,625 Diese Leute haben Druck ausgeübt 1044 01:19:56,625 --> 01:19:58,210 das gleiche Rad wieder zu Hause herum 1045 01:19:58,210 --> 01:20:01,630 und herum, bis sie es nicht mehr ertragen können. 1046 01:20:01,630 --> 01:20:04,133 Das ist der Weg, den sie erben ... 1047 01:20:04,133 --> 01:20:06,260 und wenn sie versuchen, es überhaupt zu ändern, 1048 01:20:06,260 --> 01:20:09,179 Sie müssen es zentimeterweise tun. 1049 01:20:09,179 --> 01:20:11,598 Sie erinnern sich vielleicht, dass uns das über den Ozean getrieben hat 1050 01:20:11,598 --> 01:20:13,308 in erster Linie in dieses Land. 1051 01:20:17,354 --> 01:20:18,731 Du und ich stehen Wache 1052 01:20:18,731 --> 01:20:21,567 auf einer der letzten großen Freiflächen, Trent. 1053 01:20:21,567 --> 01:20:24,153 Es gibt keine Armee dieser Erde 1054 01:20:24,153 --> 01:20:26,071 das wird die Wagen davon abhalten, zu kommen ... 1055 01:20:27,031 --> 01:20:28,323 so wenig, wie sie erwünscht sind. 1056 01:20:29,908 --> 01:20:31,326 Ich schätze, Sie möchten das erklären 1057 01:20:31,326 --> 01:20:32,369 an die Ureinwohner. 1058 01:20:33,245 --> 01:20:35,205 Ich weiß. 1059 01:20:35,205 --> 01:20:37,583 Das ist vielleicht eine Sache, die ihnen nie erklärt wird. 1060 01:20:39,626 --> 01:20:41,420 Nun, dein Apache, er glaubt, wenn er kann 1061 01:20:41,420 --> 01:20:43,047 Salze die Erde mit genügend unserer Toten, 1062 01:20:43,047 --> 01:20:45,716 dass er die Wagen stoppen wird. 1063 01:20:45,716 --> 01:20:47,468 Verwöhnen Sie uns den Ort. 1064 01:20:47,468 --> 01:20:49,595 Aber Sie studieren die Neuankömmlinge. 1065 01:20:49,595 --> 01:20:51,388 Sie werden auf so viele Gräber blicken 1066 01:20:51,388 --> 01:20:53,098 und es wird nicht den geringsten Unterschied machen … 1067 01:20:54,892 --> 01:20:57,811 weil sie nur das sehen. 1068 01:20:57,811 --> 01:20:59,313 Der Ort hat kein Unglück, 1069 01:20:59,313 --> 01:21:02,066 es ist nur der arme Kerl darunter. 1070 01:21:02,066 --> 01:21:03,942 Und das ist es, was ein Mann sich selbst und seiner Frau sagen wird. 1071 01:21:03,942 --> 01:21:05,694 und sie werden ihren Kindern erzählen 1072 01:21:05,694 --> 01:21:07,279 dass, wenn sie hart genug sind, 1073 01:21:07,279 --> 01:21:09,031 klug genug und gemein genug, 1074 01:21:10,365 --> 01:21:12,451 all dies wird ihnen eines Tages gehören. 1075 01:21:14,078 --> 01:21:16,371 Das ist ihre einzige Begründung, wenn sie Angst haben. 1076 01:21:18,123 --> 01:21:20,000 Sie sind diejenigen, die durchhalten werden. 1077 01:21:20,834 --> 01:21:22,002 Und rate was? 1078 01:21:23,045 --> 01:21:24,171 Einige von ihnen werden es tun. 1079 01:21:26,965 --> 01:21:28,092 Jedenfalls... 1080 01:21:30,636 --> 01:21:32,846 vorläufig werde ich mich nicht festlegen 1081 01:21:32,846 --> 01:21:34,598 eine Leiche aufs Feld schicken, wenn ich nicht muss. 1082 01:21:37,101 --> 01:21:39,561 Du musst nur die Indianer zählen und uns zählen, 1083 01:21:39,561 --> 01:21:41,480 und Sie müssen sich über diese Logik nicht wundern. 1084 01:21:44,191 --> 01:21:46,652 Jetzt müssen Sie und ich auf unser eigenes Überleben achten, Trent … 1085 01:21:48,445 --> 01:21:51,115 und lass diesen Ort tun, was er getan hat 1086 01:21:51,115 --> 01:21:52,783 seit undenklichen Zeiten. 1087 01:22:00,415 --> 01:22:02,626 Und vielleicht dieser Herr Pickering ... 1088 01:22:02,626 --> 01:22:05,003 wird einen geeigneteren Ort zum Ansiedeln finden 1089 01:22:05,003 --> 01:22:06,880 als eine Apache-Flussüberquerung. 1090 01:22:08,132 --> 01:22:10,008 [lebhaftes Geplapper] 1091 01:22:12,803 --> 01:22:13,971 Habe ich diesem jungen Mann 1092 01:22:13,971 --> 01:22:16,348 etwas zum Nachdenken, Sergeant? 1093 01:22:16,348 --> 01:22:18,016 Oder habe ich ihn gerade wütend gemacht? 1094 01:22:19,059 --> 01:22:20,811 Ein bisschen von beidem, Sir, nehme ich an. 1095 01:22:21,895 --> 01:22:22,855 Wie ist das? 1096 01:22:24,565 --> 01:22:26,150 [räuspert sich] 1097 01:22:26,150 --> 01:22:29,820 Nun, diese großartigen Bewegungen, die Sie beschreiben, Sir ... 1098 01:22:31,530 --> 01:22:34,158 er möchte das Gefühl haben, seine Finger im Spiel zu haben. 1099 01:22:34,158 --> 01:22:39,371 Aber das ist die Eitelkeit eines jungen Mannes, nicht wahr? 1100 01:22:39,371 --> 01:22:42,082 Was hier passieren wird, ist einfach das, was passieren muss. 1101 01:22:43,208 --> 01:22:46,295 Er wird es noch erleben. 1102 01:22:46,295 --> 01:22:48,338 Wir machen unsere Geschichte nicht mehr 1103 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 als der Apache sein Wetter macht. 1104 01:22:52,009 --> 01:22:55,012 Und was wird Ihrer Meinung nach passieren? 1105 01:22:57,848 --> 01:22:59,558 Es ist so viel, wie Sie sagen, Sir. 1106 01:23:00,893 --> 01:23:02,060 Wir werden uns durchwursteln, 1107 01:23:02,060 --> 01:23:04,563 während sie zu Hause Dinge entscheiden. 1108 01:23:04,563 --> 01:23:05,981 Und wenn sie es tun ... 1109 01:23:07,024 --> 01:23:08,775 wenn dieser Krieg endet ... 1110 01:23:08,775 --> 01:23:09,985 und es wird enden, 1111 01:23:09,985 --> 01:23:12,029 ob wir eine Nation sind oder zwei. 1112 01:23:15,073 --> 01:23:17,492 Sie werden alle wieder nach Westen schauen, Sir. 1113 01:23:19,578 --> 01:23:22,206 Und dann diese Freiflächen, die Sie erwähnen … 1114 01:23:23,832 --> 01:23:26,418 die die Aborigines so lieben … 1115 01:23:28,545 --> 01:23:30,631 von dem sie sagen, dass sie nicht ohne es leben können. 1116 01:23:33,383 --> 01:23:34,384 Also, Sir... 1117 01:23:36,428 --> 01:23:39,097 sie werden sich alle im Handumdrehen schließen, Sir. 1118 01:23:40,807 --> 01:23:43,852 So, das war's dann hier. 1119 01:23:43,852 --> 01:23:46,772 Ich glaube, dort endet jede Grenze. 1120 01:23:46,772 --> 01:23:49,524 Und mit etwas Glück sind wir beide vorher tot und verdammt. 1121 01:23:51,401 --> 01:23:53,362 Jawohl, Sir. 1122 01:23:53,362 --> 01:23:55,197 Das ist ein Trost. 1123 01:24:08,543 --> 01:24:09,628 Oh Gott. 1124 01:24:11,004 --> 01:24:12,798 Jetzt bin ich nervös. 1125 01:24:12,798 --> 01:24:16,093 Oh nein, Liebling. Das ist unser Tag. 1126 01:24:17,636 --> 01:24:18,887 Hm. 1127 01:24:18,887 --> 01:24:19,805 Aufleuchten. 1128 01:24:22,557 --> 01:24:25,143 Und haben Sie kein Mitleid mit diesen Männern mit Geld, Ell … 1129 01:24:27,729 --> 01:24:29,648 weil sie keinen Gedanken an uns verschwenden. 1130 01:24:34,278 --> 01:24:39,074 Weißt du, was Mary über mich gesagt hat, bevor wir uns trafen. 1131 01:24:39,074 --> 01:24:40,993 – Oh, das ist in Ordnung. – Nein. 1132 01:24:40,993 --> 01:24:43,036 Das hätte sie nicht sagen sollen. 1133 01:24:43,036 --> 01:24:45,414 Es tut mir leid, dass sie das vor Ihnen gesagt hat. 1134 01:24:49,001 --> 01:24:50,752 Du bist ein guter Mann. 1135 01:24:50,752 --> 01:24:54,673 Ich sehe, wie du versuchst, ein guter Mann für mich zu sein. Ich ... 1136 01:24:54,673 --> 01:24:57,676 [sentimentale Musik spielt] 1137 01:24:57,676 --> 01:24:59,219 Ich habe nicht viele gute Männer gekannt. 1138 01:25:05,809 --> 01:25:06,685 In Ordnung. 1139 01:25:07,686 --> 01:25:08,603 Es ist unser Tag. 1140 01:25:09,271 --> 01:25:10,147 Hmm? 1141 01:25:12,524 --> 01:25:13,608 Es ist unser Tag. 1142 01:25:19,990 --> 01:25:20,782 Hallo Mike. 1143 01:25:23,201 --> 01:25:24,411 Ich möchte Ihnen Miss Harvey vorstellen. 1144 01:25:25,495 --> 01:25:27,039 Wie geht es dir, Mike? 1145 01:25:27,039 --> 01:25:29,374 Gerne. Sie brauchen Hilfe? 1146 01:25:29,374 --> 01:25:32,753 Oh nein. Uns... uns geht es gut. 1147 01:25:32,753 --> 01:25:33,920 Ich habe das hier. 1148 01:25:35,088 --> 01:25:36,423 Daran hältst du fest. 1149 01:25:36,423 --> 01:25:37,924 Wir lassen Sie es selbst zeigen. 1150 01:25:41,303 --> 01:25:42,888 Sie hier? 1151 01:25:42,888 --> 01:25:44,765 Ja. Ich gehe nur noch einmal auf dem Grundstück umher. 1152 01:25:44,765 --> 01:25:46,016 In Ordnung. 1153 01:25:46,016 --> 01:25:47,392 Wir bereiten Sie drinnen vor. 1154 01:25:56,651 --> 01:25:58,362 [Feuer knistert] 1155 01:26:00,655 --> 01:26:03,283 Du weißt nicht, Mike, ob deine Freunde 1156 01:26:03,283 --> 01:26:06,244 zufällig etwas da draußen gefunden, was? 1157 01:26:06,244 --> 01:26:08,038 Vielleicht etwas, das ich nicht weiß? 1158 01:26:09,331 --> 01:26:10,707 Sie sagen so etwas? 1159 01:26:12,459 --> 01:26:13,502 Frag sie. 1160 01:26:15,629 --> 01:26:16,922 Ich habe gesagt, ich würde mit diesen Männern reden. 1161 01:26:16,922 --> 01:26:18,465 [lacht] und für dich würde ich das tun. 1162 01:26:18,465 --> 01:26:22,302 Aber, Gott, 1163 01:26:22,302 --> 01:26:23,970 Ich stehe hier oben und habe das Gefühl 1164 01:26:23,970 --> 01:26:26,431 dass hier jemand zuschlägt, 1165 01:26:26,431 --> 01:26:30,769 und ich bin mir dessen heute so sicher wie immer, und es ist nur so ... 1166 01:26:30,769 --> 01:26:32,229 nun, es gibt mir Anlass zum Nachdenken 1167 01:26:32,229 --> 01:26:33,980 darüber, alles loszulassen. 1168 01:26:33,980 --> 01:26:35,107 Woher kommst du? 1169 01:26:36,733 --> 01:26:38,151 Ich kenne dich, nicht wahr? 1170 01:26:38,151 --> 01:26:39,486 Du willst mir sagen, woher ich dich kenne? 1171 01:26:39,486 --> 01:26:40,695 Liebling was machst Du gerade? 1172 01:26:40,695 --> 01:26:41,655 Wo ist es? 1173 01:26:41,655 --> 01:26:44,241 Hey. Ell, hör einfach auf. 1174 01:26:45,283 --> 01:26:47,035 Lass ihn in Ruhe. Herrgott. 1175 01:26:47,035 --> 01:26:48,120 [spottet] 1176 01:26:48,912 --> 01:26:50,664 [lacht] 1177 01:26:50,664 --> 01:26:52,833 Es tut mir leid, Mike. Ich weiß nicht, was in sie gefahren ist. 1178 01:26:58,088 --> 01:26:59,381 Oh mein... 1179 01:27:00,841 --> 01:27:01,925 Mein Gott. 1180 01:27:03,468 --> 01:27:04,511 Also... 1181 01:27:05,554 --> 01:27:08,265 so wie ich lebe und atme. 1182 01:27:09,683 --> 01:27:11,017 Siehst du das, Bruder? 1183 01:27:12,269 --> 01:27:14,813 Hey, könntest du das nicht machen? 1184 01:27:21,153 --> 01:27:23,113 Entschuldigen Sie. Sie müssen, ähm … 1185 01:27:24,531 --> 01:27:25,866 Ich bin Walter Childs. 1186 01:27:27,033 --> 01:27:27,826 [spottet] 1187 01:27:31,288 --> 01:27:32,164 Äh... 1188 01:27:34,082 --> 01:27:36,460 Weißt du, kümmere dich einfach nicht um sie. Äh, sie hat uns tatsächlich 1189 01:27:36,460 --> 01:27:38,920 - einige ziemlich gute-- - Sei ruhig. 1190 01:27:38,920 --> 01:27:41,465 - Walt? Komm her. - [Walt] Oh, Mike, es ist okay. 1191 01:27:41,465 --> 01:27:42,799 Er sagte, sei ruhig. 1192 01:27:43,550 --> 01:27:45,719 Ja. Bleib ruhig. 1193 01:27:49,890 --> 01:27:51,600 In Bannack hätten wir uns fast getroffen. 1194 01:27:55,604 --> 01:27:56,855 Ich glaube, das haben wir. 1195 01:27:59,232 --> 01:28:00,442 Und du hattest jede Menge Pinsel 1196 01:28:00,442 --> 01:28:01,776 seitdem jedoch, wie ich höre. 1197 01:28:03,445 --> 01:28:07,699 Er schien einen Instinkt dafür entwickelt zu haben, uns immer einen Schritt voraus zu sein. 1198 01:28:09,659 --> 01:28:11,953 Oder du hast einen Engel über dir. 1199 01:28:14,873 --> 01:28:18,585 Also gut, wir überlassen Ellen das Tischdecken. 1200 01:28:18,585 --> 01:28:21,296 Und hier, Sie und ich werden das haben. 1201 01:28:21,296 --> 01:28:22,631 Ich habe uns ein sehr gutes besorgt- 1202 01:28:22,631 --> 01:28:24,132 Walter, du unterbrichst meinen Bruder schon wieder 1203 01:28:24,132 --> 01:28:25,634 und ich werde dich direkt vor ihren Augen schlagen. 1204 01:28:25,634 --> 01:28:27,344 Ich schwöre bei Gott, das werde ich wirklich. 1205 01:28:30,764 --> 01:28:32,057 Und ihr Name ist Lucy, du Narr. 1206 01:28:32,057 --> 01:28:33,350 [Junior] Caleb. 1207 01:28:33,350 --> 01:28:34,518 Lass sie reden. 1208 01:28:38,730 --> 01:28:42,400 Ich schätze, Sie wissen, dass er nicht tot ist, unser Vater. 1209 01:28:42,400 --> 01:28:45,111 Du weißt nicht, wie es war. 1210 01:28:45,111 --> 01:28:46,863 Mit diesem Mann mussten Sie nie abwechseln. 1211 01:28:46,863 --> 01:28:49,074 Bin ein gutes Stück hinter dir hergekrochen. 1212 01:28:49,074 --> 01:28:52,536 Das Gesicht ist halb abgetrennt und die Brust voller Schüsse. 1213 01:28:52,536 --> 01:28:55,205 Als ob sie Blut aus einem Fass auf ihn geschüttet hätten. 1214 01:28:55,205 --> 01:28:57,123 Ich habe es deiner Mutter nie erzählt. 1215 01:28:57,123 --> 01:28:58,333 Oder irgendjemand sonst. 1216 01:28:58,333 --> 01:28:59,501 Das sollte etwas zählen. 1217 01:29:01,127 --> 01:29:02,003 Das ist nicht der Fall. 1218 01:29:04,756 --> 01:29:06,341 Du musst wissen, dass wir dich holen kommen, 1219 01:29:06,341 --> 01:29:07,676 ob er gelebt hat oder nicht. 1220 01:29:08,343 --> 01:29:10,762 Aber... 1221 01:29:10,762 --> 01:29:14,266 Gott, ich hätte kaum gedacht, dass es so lange dauern würde. [seufzt] 1222 01:29:14,266 --> 01:29:16,101 Ich hatte Tage ohne Sinn 1223 01:29:16,101 --> 01:29:17,769 oder ein Ende von all dem, das ich erkennen konnte. 1224 01:29:17,769 --> 01:29:19,729 Ich wollte einfach dieses ganze Gebiet niederbrennen 1225 01:29:19,729 --> 01:29:21,773 und hoffe, Sie waren dabei. 1226 01:29:21,773 --> 01:29:24,276 Mir war so schlecht, dass ich nicht nach Hause musste. 1227 01:29:24,276 --> 01:29:26,945 Sie werden sie einfach zurücknehmen. 1228 01:29:26,945 --> 01:29:29,197 Sie werden dich einfach zurücknehmen, Schatz. 1229 01:29:29,197 --> 01:29:33,535 Ich bin ehrlich zu dir, Mike, ich glaube nicht, dass sie es schafft. 1230 01:29:33,535 --> 01:29:34,786 Unser Vater würde so viel dafür geben, sie zu sehen. 1231 01:29:34,786 --> 01:29:36,037 Sie können sie nicht nach Hause holen. 1232 01:29:36,037 --> 01:29:37,872 - Setz dich und iss. - Das weiß sie. 1233 01:29:37,872 --> 01:29:38,999 Ich aß. 1234 01:29:41,334 --> 01:29:45,922 Sehen Sie, er weiß, dass wir es nur auf Ihren Jungen abgesehen haben, Ma’am. 1235 01:29:45,922 --> 01:29:47,841 Es tut mir leid, aber das ist kaum zu machen 1236 01:29:47,841 --> 01:29:49,301 mit dir und er weiß das. 1237 01:29:49,301 --> 01:29:50,510 Kaleb? 1238 01:29:50,510 --> 01:29:51,928 Du weißt nicht, wo ich ihn gelassen habe. 1239 01:29:51,928 --> 01:29:53,430 [lacht] 1240 01:29:53,430 --> 01:29:55,432 Also, 1241 01:29:55,432 --> 01:29:57,976 er sagte, Sie hätten ein Mädchen, das sich bei Ihnen zu Hause um ihn kümmert. 1242 01:29:57,976 --> 01:29:59,769 Jetzt denke ich nur, dass wir vielleicht dort anfangen. 1243 01:29:59,769 --> 01:30:01,438 Okay, sie werden nicht zulassen, dass du ihn einfach mitnimmst 1244 01:30:01,438 --> 01:30:02,856 aus seinem verdammten Bett. 1245 01:30:02,856 --> 01:30:06,568 Glaubst du, dass ihn hier draußen irgendjemand aufhält, oder? 1246 01:30:06,568 --> 01:30:10,488 Bleiben Sie dort stehen und halten Sie den Mund, bis ich fertig bin. 1247 01:30:10,488 --> 01:30:11,615 Mach es jetzt. 1248 01:30:13,325 --> 01:30:14,701 - Entschuldige... - Schatz. 1249 01:30:14,701 --> 01:30:16,244 Ich muss Sie alle daran erinnern, warum Sie hier sind. 1250 01:30:17,537 --> 01:30:18,413 Hä? 1251 01:30:20,040 --> 01:30:22,626 Das hier. 1252 01:30:22,626 --> 01:30:24,044 Das ist Ihr Anspruch auf dieses Eigentum. 1253 01:30:24,044 --> 01:30:25,128 Wenn Sie jetzt einfach … 1254 01:30:25,128 --> 01:30:26,630 Wenn du sitzen willst, 1255 01:30:26,630 --> 01:30:28,423 wir können anfangen, ernsthaft zu diskutieren-- 1256 01:30:28,423 --> 01:30:30,800 Glaubst du immer noch, wir reden über deine verdammte Mine? 1257 01:30:30,800 --> 01:30:31,676 Komm her! 1258 01:30:34,596 --> 01:30:37,390 Es ist wie eine Krankheit bei Ihnen, nicht wahr? 1259 01:30:37,390 --> 01:30:38,558 Du redest? 1260 01:30:42,187 --> 01:30:45,732 Hört, hört, ihr alle... regelt das, was auch immer es ist. 1261 01:30:45,732 --> 01:30:49,694 Sie regeln das, wenn wir fertig sind, aber sie hat hieran nichts zu tun. 1262 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Alles klar? Das hast du sogar gesagt. 1263 01:30:51,863 --> 01:30:53,073 Gut. Gut. Ich bin nur 1264 01:30:53,073 --> 01:30:54,240 werde sie rauslassen, während wir reden. 1265 01:30:54,240 --> 01:30:55,200 Komm her. 1266 01:30:55,200 --> 01:30:56,868 Bleib einfach dort. 1267 01:30:56,868 --> 01:30:57,786 – [grunzt] – [schreit] 1268 01:30:57,786 --> 01:31:00,705 Hör auf! Himmel! 1269 01:31:00,705 --> 01:31:02,749 [lacht wie ein Verrückter] 1270 01:31:03,917 --> 01:31:04,876 Hey! 1271 01:31:06,961 --> 01:31:08,380 Was habe ich dir gesagt? 1272 01:31:09,005 --> 01:31:09,923 Hmm? 1273 01:31:13,468 --> 01:31:14,928 [lacht wie ein Verrückter] 1274 01:31:16,471 --> 01:31:17,472 [seufzt] 1275 01:31:19,599 --> 01:31:20,433 Was? 1276 01:31:22,977 --> 01:31:24,562 Oh. 1277 01:31:24,562 --> 01:31:27,941 Oh, ich glaube, mit dem ersten Schlag habe ich ihn erwischt. Hä? 1278 01:31:27,941 --> 01:31:29,609 [lacht wie ein Verrückter] 1279 01:31:37,492 --> 01:31:39,494 - Verdammt. - [Junior] Herrgott. 1280 01:31:39,494 --> 01:31:40,870 [stöhnt] 1281 01:31:40,870 --> 01:31:42,831 Warum, du kleiner... 1282 01:31:42,831 --> 01:31:45,125 – Sie wird antworten... – Nicht dir. 1283 01:31:45,125 --> 01:31:46,292 Du bist hier fertig. 1284 01:31:47,836 --> 01:31:48,962 Verdammt, das bin ich. 1285 01:31:49,921 --> 01:31:50,714 [stöhnt] 1286 01:31:54,467 --> 01:31:55,885 Zieh seinen Arsch hier raus. 1287 01:32:00,473 --> 01:32:02,851 Nimm deine... nimm deine Hände weg. 1288 01:32:02,851 --> 01:32:04,561 Hände weg. 1289 01:32:04,561 --> 01:32:06,855 Komm her, Junge. Komm her. Komm schon. 1290 01:32:07,856 --> 01:32:09,357 [stöhnt, hustet] 1291 01:32:09,357 --> 01:32:10,942 [Caleb keucht] 1292 01:32:12,777 --> 01:32:14,070 Er ist da drin fertig. 1293 01:32:14,070 --> 01:32:15,447 Hol seinen Hut und seinen Mantel. 1294 01:32:15,447 --> 01:32:18,199 Ich werde dich töten, Joon. Das schwöre ich bei Gott. 1295 01:32:18,199 --> 01:32:21,870 Ja? Nun, zuerst wirst du ihn begraben. 1296 01:32:21,870 --> 01:32:23,913 Und dann wirst du da hochreiten und den Jungen holen. 1297 01:32:23,913 --> 01:32:25,248 Lass mich sehen, wie du das alles machst 1298 01:32:25,248 --> 01:32:26,708 bevor Sie hierher zurückkommen und mich auf die Probe stellen. 1299 01:32:26,708 --> 01:32:28,293 Ich gehe nicht. 1300 01:32:28,293 --> 01:32:29,377 Ja, aber das bist du. 1301 01:32:29,377 --> 01:32:30,837 [stöhnt] 1302 01:32:35,508 --> 01:32:36,509 [stöhnt] 1303 01:32:39,053 --> 01:32:40,930 Ich möchte, dass du aus meinem Blickfeld verschwindest. 1304 01:32:45,727 --> 01:32:47,103 Er ist für die Grabarbeiten zuständig. 1305 01:32:53,443 --> 01:32:54,277 – [Rufe] – [Dunkle Schläge] 1306 01:32:55,570 --> 01:32:57,155 [seufzt] 1307 01:32:57,155 --> 01:33:01,034 Ja, bei Caleb besteht immer diese Möglichkeit. 1308 01:33:01,034 --> 01:33:02,660 [Caleb] Gib mir die Waffe. 1309 01:33:02,660 --> 01:33:04,370 Willst du ihn einfach so losschicken, hinter diesem Jungen her? 1310 01:33:06,498 --> 01:33:07,540 Wie was? 1311 01:33:09,334 --> 01:33:10,293 Nur... 1312 01:33:12,879 --> 01:33:14,297 Nichts. 1313 01:33:14,297 --> 01:33:18,009 [Junior] In Ordnung. Sie können draußen warten. 1314 01:33:18,009 --> 01:33:19,552 [Tür knarrt] 1315 01:33:23,723 --> 01:33:24,974 [Tür schließt] 1316 01:33:28,478 --> 01:33:29,521 [seufzt] 1317 01:33:30,939 --> 01:33:31,940 [schaudert] 1318 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 Oh mein Gott. 1319 01:33:38,112 --> 01:33:39,030 [gackert] 1320 01:33:50,917 --> 01:33:52,877 – [Glocke läutet] – Das hier. 1321 01:33:55,255 --> 01:33:56,381 [Stöhnen] 1322 01:34:15,942 --> 01:34:17,360 Du lebst in dieser Hure? 1323 01:34:21,823 --> 01:34:23,283 Ich tu nicht. 1324 01:34:23,283 --> 01:34:27,662 Ja, das weiß ich, wenn ich dich fragen müsste. 1325 01:34:27,662 --> 01:34:30,999 Wie gefällt Ihnen ihre Idee von Veranden, hm? 1326 01:34:30,999 --> 01:34:32,834 Umgeben von Bäumen und sie können nicht finden 1327 01:34:32,834 --> 01:34:34,127 Drei Meter weitere Bretter. 1328 01:34:34,127 --> 01:34:35,753 Sie würden lieber in diesem Dreck leben. 1329 01:34:35,753 --> 01:34:36,796 Also... 1330 01:34:38,172 --> 01:34:40,049 Ich schätze, Sie haben es durch die Arbeit geschafft. 1331 01:34:40,049 --> 01:34:41,593 - Ja ja? 1332 01:34:42,176 --> 01:34:43,720 Was denn? 1333 01:34:43,720 --> 01:34:45,471 Es macht Ihnen nichts aus, dass ich mit Ihnen spreche? 1334 01:34:46,764 --> 01:34:48,474 Kein Mann. 1335 01:34:48,474 --> 01:34:51,895 Ich bin mit ein paar anderen hier. Wir machen hauptsächlich Pferdehandel. 1336 01:34:51,895 --> 01:34:54,856 Oh ja, wir hatten hier selbst einiges zu tun. 1337 01:34:54,856 --> 01:34:56,316 Ein bisschen von unserer eigenen Arbeit. 1338 01:34:58,693 --> 01:35:00,320 Sie sagten „hauptsächlich Pferde“. 1339 01:35:01,279 --> 01:35:03,281 Was bedeutet das? 1340 01:35:03,281 --> 01:35:05,074 Es bedeutet, dass Sie etwas anderes tun. 1341 01:35:06,618 --> 01:35:08,036 Das habe ich, ja. 1342 01:35:08,036 --> 01:35:09,662 Ja? 1343 01:35:09,662 --> 01:35:11,331 Wenn Sie bei uns arbeiten, beschäftigen Sie sich nicht nur mit Pferden. 1344 01:35:11,331 --> 01:35:15,710 Dazu müsste man zum Beispiel wissen, wozu dieser Colt dient. 1345 01:35:16,419 --> 01:35:17,378 Tust du? 1346 01:35:18,504 --> 01:35:20,590 So viel verbrauchst du? Das hier? 1347 01:35:20,590 --> 01:35:21,799 Nicht so, wie du es meinst. 1348 01:35:21,799 --> 01:35:23,551 [spottet] Wie verwenden Sie es sonst? 1349 01:35:23,551 --> 01:35:25,970 [lacht] Verdammt, vielleicht schlägt man damit Nägel ein. 1350 01:35:25,970 --> 01:35:28,681 Ich meine nur, es ist ziemlich neu. 1351 01:35:28,681 --> 01:35:30,683 Habe es bisher nicht wirklich gebraucht. 1352 01:35:32,060 --> 01:35:33,227 [lacht] Noch nicht? 1353 01:35:35,188 --> 01:35:37,857 Es sieht so aus, als hätten wir uns hier einen bösen Mann eingefangen. 1354 01:35:39,025 --> 01:35:40,276 Ich sage nur: 1355 01:35:40,276 --> 01:35:41,819 überall nördlich von hier, 1356 01:35:41,819 --> 01:35:43,863 Herren wie Sie, wir sind die Leute, für die Sie arbeiten. 1357 01:35:43,863 --> 01:35:45,406 – Ich habe einen Job. – Ja, ich weiß. 1358 01:35:45,406 --> 01:35:47,742 Ich sage es dir nur. 1359 01:35:47,742 --> 01:35:51,037 Vielleicht haben Sie von einer Familie namens „Sykes“ gehört. 1360 01:35:51,037 --> 01:35:52,372 - Nein, ich habe-- - Oh. Nun, 1361 01:35:52,372 --> 01:35:53,581 warum hast du dann nichts gesagt? 1362 01:35:53,581 --> 01:35:54,832 Verdammt, sogar die Scheißkerle hier draußen, 1363 01:35:54,832 --> 01:35:56,334 Du erwähnst ihnen diesen Namen, 1364 01:35:56,334 --> 01:35:58,252 Sie wissen, mit wem Sie heute spazieren waren. 1365 01:35:58,252 --> 01:36:00,672 Du weißt es im Moment nicht? 1366 01:36:00,672 --> 01:36:02,548 – Das habe ich dir gerade gesagt. – Ja, das weißt du nicht. 1367 01:36:04,759 --> 01:36:06,052 Man hat noch nichts von uns gehört. 1368 01:36:06,970 --> 01:36:08,221 Bin nicht von hier. 1369 01:36:09,639 --> 01:36:10,890 [spottet] 1370 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Vielleicht meinten Sie, dass Sie aus China kommen. 1371 01:36:14,477 --> 01:36:15,353 Hier. 1372 01:36:16,854 --> 01:36:17,772 Beruhigen Sie sich. 1373 01:36:22,193 --> 01:36:23,069 [Caleb schnieft] 1374 01:36:24,529 --> 01:36:26,531 [Caleb grunzt] 1375 01:36:28,866 --> 01:36:30,368 [Caleb seufzt] 1376 01:36:30,368 --> 01:36:32,328 Glauben Sie, dass dieser Graben hier auf diese Weise ausgehoben wurde? 1377 01:36:32,328 --> 01:36:34,580 Verdammt, du bekommst genug Leute 1378 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 lange genug einen Hügel hinunter zu pissen, 1379 01:36:36,332 --> 01:36:37,875 Vielleicht fällt Ihnen sogar eine Stadt ein 1380 01:36:37,875 --> 01:36:39,252 das sieht ungefähr so ​​aus. 1381 01:36:40,920 --> 01:36:42,088 [seufzt, schnieft] 1382 01:36:42,088 --> 01:36:44,257 Sie sehen... 1383 01:36:44,257 --> 01:36:46,300 es ist einfach so, dass wir ein kleines Kaninchen jagen 1384 01:36:46,300 --> 01:36:47,343 ist hier unten untergegangen. 1385 01:36:49,345 --> 01:36:50,263 Ja... 1386 01:36:52,181 --> 01:36:54,475 und Sie sind klug, nicht mehr danach zu fragen. 1387 01:36:54,475 --> 01:36:55,560 [Hayes] Mm-hm. 1388 01:36:58,813 --> 01:37:00,106 Möchten Sie etwas sagen? 1389 01:37:01,232 --> 01:37:02,191 Nur ein bisschen spät. 1390 01:37:04,402 --> 01:37:06,362 Na, kannst du denn nicht reden? Hmm? 1391 01:37:06,362 --> 01:37:08,573 Es ist wie ein Trick, den du machst, während du darauf wartest, dass ich rede 1392 01:37:08,573 --> 01:37:10,366 und mehr sagen, als ich möchte. 1393 01:37:10,366 --> 01:37:12,035 Sie sagten, Sie seien hierhergekommen, um zu arbeiten? 1394 01:37:12,035 --> 01:37:13,161 – [Hayes] Mm-hm. – Mm-hm. 1395 01:37:13,161 --> 01:37:14,704 Ja, also, was denn? 1396 01:37:14,704 --> 01:37:16,456 Du hast keine Pferde zum Vorzeigen, 1397 01:37:16,456 --> 01:37:18,958 und alles, was Sie kaufen möchten, finden Sie dort unten. 1398 01:37:18,958 --> 01:37:20,251 Nein, ich besuche jemanden. 1399 01:37:20,251 --> 01:37:21,794 Ja das ist richtig. 1400 01:37:21,794 --> 01:37:23,379 Ich sage Ihnen noch was. 1401 01:37:23,379 --> 01:37:24,756 Ein Mann tummelt sich hier nicht 1402 01:37:24,756 --> 01:37:25,715 es sei denn, ein Mädchen hat ihn angerufen. 1403 01:37:25,715 --> 01:37:26,883 Ist es das, was du meintest? 1404 01:37:26,883 --> 01:37:27,925 [Hayes seufzt] 1405 01:37:29,093 --> 01:37:29,927 Hm. 1406 01:37:29,927 --> 01:37:30,887 Ja. 1407 01:37:31,637 --> 01:37:33,681 Ja, ich sehe dich. 1408 01:37:33,681 --> 01:37:35,349 Das tue ich. Ich sehe dich. 1409 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 Ich stelle mir nur vor, was für eine zerfleischte Schlampe 1410 01:37:38,895 --> 01:37:41,397 sie halten sich hier auf, um ein Mädchen zu finden. 1411 01:37:41,397 --> 01:37:44,067 [lacht] Oh, schau mich nicht so an. 1412 01:37:44,901 --> 01:37:45,985 Tu das nicht. 1413 01:37:47,361 --> 01:37:48,488 Ich werde deinen Kopf rollen 1414 01:37:48,488 --> 01:37:49,989 gleich wieder runter zu deinen Freunden. 1415 01:37:50,740 --> 01:37:51,699 Du denkst? 1416 01:37:54,160 --> 01:37:55,578 [Lachen] 1417 01:37:58,915 --> 01:38:01,000 Sieh dich an! 1418 01:38:01,000 --> 01:38:02,668 Du hast dein Blut zum Kochen gebracht 1419 01:38:02,668 --> 01:38:04,796 wegen eines Mädchens, das du gerade kennengelernt hast. 1420 01:38:04,796 --> 01:38:06,005 [lacht] 1421 01:38:09,383 --> 01:38:10,468 Mmm. 1422 01:38:13,304 --> 01:38:14,722 Ich habe nicht gesagt, dass es ein Mädchen ist. 1423 01:38:14,722 --> 01:38:16,182 [lacht] 1424 01:38:16,182 --> 01:38:18,476 Und hier versuche ich einfach, höflich zu sein. 1425 01:38:20,228 --> 01:38:21,771 Mach weiter. 1426 01:38:21,771 --> 01:38:23,356 Gott liebt euch beide. 1427 01:38:27,944 --> 01:38:29,529 [schwerer Schluck] 1428 01:38:29,529 --> 01:38:31,447 – Das ist furchtbar. – Ja. 1429 01:38:31,447 --> 01:38:33,199 Da ist guter Brandy drin, 1430 01:38:33,199 --> 01:38:34,492 weiß einfach nicht, was sonst. 1431 01:38:34,492 --> 01:38:35,535 Ja. 1432 01:38:37,870 --> 01:38:41,040 Merkwürdig ist allerdings, dass Ihnen die Häuser ausgehen. 1433 01:38:42,166 --> 01:38:44,085 [Caleb schnieft] 1434 01:38:44,085 --> 01:38:46,754 Ich frage mich nur, ob Ihr Mädchen jemals mein Kaninchen gesehen hat. 1435 01:38:48,506 --> 01:38:50,091 Es würde mir leid tun, wenn sie das täte. 1436 01:38:52,135 --> 01:38:54,512 Ich erzähle dir die Geschichte dazu, wenn du willst. 1437 01:38:54,512 --> 01:38:55,972 Sie werden bestimmt sowieso davon hören. 1438 01:38:57,306 --> 01:38:59,267 Nein, wir haben genug geredet. 1439 01:38:59,267 --> 01:39:03,855 Nun, ich werde Ihnen Folgendes sagen. 1440 01:39:03,855 --> 01:39:05,898 In diesen Gebieten kann man nicht viel tun, 1441 01:39:05,898 --> 01:39:07,817 aber was du tust, du wirst alle dabei beobachtet 1442 01:39:07,817 --> 01:39:10,236 und ich meine nicht durch Gott. 1443 01:39:10,236 --> 01:39:13,364 Die Ordnung, die herrscht, kommt dadurch zustande, dass ich Sie beobachte. 1444 01:39:13,364 --> 01:39:15,366 Mann beobachtet seinen Kollegen. 1445 01:39:15,366 --> 01:39:18,161 Sehen, was er aushält und was nicht. 1446 01:39:18,161 --> 01:39:21,706 Mein Vater sagt: „Wenn sie sehen, dass du beleidigt wirst …“ 1447 01:39:22,623 --> 01:39:24,167 Männer werden kommen und dich auf die Probe stellen. 1448 01:39:26,252 --> 01:39:28,546 Du solltest besser zeigen, dass du keine Verletzung durchgehen lässt, 1449 01:39:28,546 --> 01:39:29,630 wie klein auch immer... 1450 01:39:31,174 --> 01:39:32,925 und Ihr Urteil ist sicher ... 1451 01:39:33,843 --> 01:39:35,011 und furchtbar. 1452 01:39:36,762 --> 01:39:38,764 Wenn du wankst, sagt er, wird man dir nehmen, 1453 01:39:38,764 --> 01:39:40,183 und sie werden weiterhin 1454 01:39:40,183 --> 01:39:42,351 bis ihr aus diesem Land ausgelöscht seid, 1455 01:39:42,351 --> 01:39:43,644 und dein Name dabei. 1456 01:39:49,734 --> 01:39:51,110 Ich sage nur, das ist etwas 1457 01:39:51,110 --> 01:39:52,195 das sollten Sie vielleicht im Hinterkopf behalten. 1458 01:39:54,864 --> 01:39:56,282 [Hund winselt] 1459 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Mach jetzt weiter. 1460 01:40:03,289 --> 01:40:04,624 Das ist nicht dein Haus. 1461 01:40:07,585 --> 01:40:08,878 Ist auch nicht deins. 1462 01:40:09,587 --> 01:40:10,880 Komm her rein. 1463 01:40:10,880 --> 01:40:12,965 Ich habe ihn gerade runtergeholt. Er wird ruhig sein. 1464 01:40:15,551 --> 01:40:16,469 [keucht] 1465 01:40:17,720 --> 01:40:19,222 [Caleb lacht] 1466 01:40:21,349 --> 01:40:22,308 Wirklich? 1467 01:40:23,809 --> 01:40:25,061 Über ihr? 1468 01:40:26,604 --> 01:40:27,939 Du willst das ausprobieren? 1469 01:40:27,939 --> 01:40:30,608 [angespannte Musik spielt] 1470 01:40:31,901 --> 01:40:33,819 [spottet] 1471 01:40:33,819 --> 01:40:35,238 Nun, wenn es dir so viel bedeutet hat, 1472 01:40:35,238 --> 01:40:36,572 du hättest einfach früher etwas sagen können. 1473 01:40:38,950 --> 01:40:42,620 Es ersparte mir einen langen, unangenehmen Spaziergang bergauf. 1474 01:40:49,877 --> 01:40:50,836 Ja. 1475 01:40:53,589 --> 01:40:55,508 Ja, ich überlasse es euch, ihr Liebenden. 1476 01:41:00,221 --> 01:41:01,013 [stöhnt] 1477 01:41:02,223 --> 01:41:03,683 [stöhnt] 1478 01:41:03,683 --> 01:41:06,185 [Stöhnen] 1479 01:41:06,185 --> 01:41:08,521 Du verstehst mich nicht, Junge. Du nicht. 1480 01:41:08,521 --> 01:41:09,772 Nicht an diesem Ort. 1481 01:41:16,112 --> 01:41:16,988 [stöhnt] 1482 01:41:19,282 --> 01:41:20,283 [stöhnt] 1483 01:41:24,745 --> 01:41:25,788 [keuchend] 1484 01:41:35,006 --> 01:41:37,174 [Siedler schwatzen] 1485 01:41:39,677 --> 01:41:41,971 [angespannte Musik spielt] 1486 01:41:50,813 --> 01:41:52,565 [Marigold schnappt nach Luft] 1487 01:42:05,202 --> 01:42:06,203 Du kennst ihn nicht? 1488 01:42:08,914 --> 01:42:11,083 Nun ja, die Frau, die hier lebt, tut das vielleicht. 1489 01:42:13,502 --> 01:42:15,296 Was auch immer sie tun, Sie können daran nicht teilnehmen. 1490 01:42:15,296 --> 01:42:18,132 Nein sie waren... 1491 01:42:18,132 --> 01:42:20,468 Walter war gerade dabei, ein Stück Land zu verkaufen. Er... 1492 01:42:20,468 --> 01:42:22,428 Nein, er war auf dem Weg hierher, um dich zu holen. 1493 01:42:22,428 --> 01:42:23,929 Wie dem auch sei, man muss hinschauen 1494 01:42:23,929 --> 01:42:25,431 zu dir selbst im Augenblick. Und zu dem Kind dort drinnen. 1495 01:42:26,599 --> 01:42:27,558 [schnieft] 1496 01:42:31,103 --> 01:42:32,229 - Hey! - [wimmert] 1497 01:42:35,232 --> 01:42:36,442 Es sind noch andere bei ihm. 1498 01:42:36,442 --> 01:42:38,569 Ich weiß nicht, wie nah sie sich stehen. 1499 01:42:38,569 --> 01:42:39,987 Und wenn er nicht zurückkommt, 1500 01:42:39,987 --> 01:42:41,697 sie werden hierher kommen. Verstehen Sie das? 1501 01:42:44,325 --> 01:42:46,327 Sie werden kommen, so wie er es tat. 1502 01:42:46,327 --> 01:42:48,788 Nein, das weißt du nicht. 1503 01:42:48,788 --> 01:42:52,083 Das weißt du nicht. Das hat nichts mit mir zu tun. 1504 01:42:52,083 --> 01:42:53,876 Du weißt, dass das nicht der Fall ist. 1505 01:42:53,876 --> 01:42:56,170 Ich habe dir gesagt, dass ich ihn nicht kenne. 1506 01:42:56,170 --> 01:42:58,130 Ich kenne keinen von euch. Das hast du getan. 1507 01:42:59,715 --> 01:43:02,009 Es tut mir Leid, Mary. 1508 01:43:02,009 --> 01:43:03,386 Sie haben ein wenig Zeit, aber das war’s. 1509 01:43:05,054 --> 01:43:06,597 [keuchend] 1510 01:43:11,185 --> 01:43:13,104 [Siedler schwatzen] 1511 01:43:19,068 --> 01:43:20,111 [Frau] Was ist da passiert? 1512 01:43:21,570 --> 01:43:23,614 Ich weiß nicht. Es gab einen Kampf. 1513 01:43:23,614 --> 01:43:25,533 Ich habe ... ich habe es nicht gesehen. 1514 01:43:32,248 --> 01:43:33,541 Wissen Sie, wohin Sie gehen werden? 1515 01:43:36,669 --> 01:43:37,628 Aufleuchten. 1516 01:43:39,630 --> 01:43:40,714 Du musst mich mitnehmen. 1517 01:43:42,049 --> 01:43:43,217 Du musst uns beide mitnehmen. 1518 01:43:46,053 --> 01:43:47,012 Bitte. 1519 01:43:51,517 --> 01:43:52,476 Hier. 1520 01:43:53,853 --> 01:43:54,645 Halte ihn. 1521 01:43:55,646 --> 01:43:57,106 Bußgeld. 1522 01:43:57,106 --> 01:43:59,608 Das wirst du dort brauchen, wo wir hingehen. 1523 01:43:59,608 --> 01:44:01,735 [Siedler schwatzen] 1524 01:44:20,629 --> 01:44:21,505 Lass uns gehen. 1525 01:44:27,553 --> 01:44:29,889 [intensive Musik spielt] 1526 01:44:40,107 --> 01:44:42,109 [Vögel zwitschern] 1527 01:45:01,170 --> 01:45:02,338 [Wiehern] 1528 01:45:06,091 --> 01:45:07,510 Wir müssen einfach weitermachen. 1529 01:45:09,386 --> 01:45:12,431 [angenehme Musik spielt] 1530 01:45:20,356 --> 01:45:21,982 Hier. Nimm das. 1531 01:45:24,235 --> 01:45:25,194 Noch ein paar. 1532 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 [lebhaftes Geplapper] 1533 01:45:50,219 --> 01:45:52,763 Sohn, sie hat genug Wasser getrunken. 1534 01:45:52,763 --> 01:45:54,765 Sie können sie beide abkoppeln. 1535 01:45:54,765 --> 01:45:56,475 Sie sind furchtbar warm, Sir. 1536 01:45:56,475 --> 01:45:57,977 Ja. 1537 01:45:57,977 --> 01:46:00,104 Wirf das über sie. 1538 01:46:00,104 --> 01:46:01,897 Aber schnallen Sie sie vorher los. 1539 01:46:05,359 --> 01:46:06,569 Mir gefällt das Aussehen von dem nicht. 1540 01:46:06,569 --> 01:46:07,444 Jawohl. 1541 01:46:10,531 --> 01:46:12,575 Er hat etwas getroffen, das wir nicht getroffen haben, Owen? 1542 01:46:12,575 --> 01:46:16,287 Nein, sie sagen, es liegt an der Hitze. 1543 01:46:21,292 --> 01:46:22,918 Es ist für jeden ein Rätsel. 1544 01:46:24,670 --> 01:46:26,213 Stimmt das, Herr Buckhout? 1545 01:46:26,213 --> 01:46:27,715 Ja. 1546 01:46:27,715 --> 01:46:29,675 [drumms] 1547 01:46:29,675 --> 01:46:31,260 Es hat immer noch eine gute Achse. 1548 01:46:31,260 --> 01:46:32,511 [Owen] Ja. 1549 01:46:32,511 --> 01:46:33,429 [Van] Alles klar. 1550 01:46:34,555 --> 01:46:36,765 Also... 1551 01:46:36,765 --> 01:46:39,059 Lasst uns den Rest unter diesen Grat und aus der Sonne bringen 1552 01:46:39,059 --> 01:46:40,227 bevor wir sie alle reparieren. 1553 01:46:43,480 --> 01:46:44,857 [Juliette] Mädchen? 1554 01:46:44,857 --> 01:46:46,692 Entschuldigen Sie. Wenn es Ihnen nichts ausmacht … 1555 01:46:47,901 --> 01:46:48,736 Wasser. 1556 01:46:55,909 --> 01:46:57,161 Uns war fast nichts mehr übrig. 1557 01:46:58,162 --> 01:46:59,455 Ich war kurz davor, betteln zu gehen. 1558 01:46:59,455 --> 01:47:01,540 Liebling, ich glaube, das Wasser ist für sie. 1559 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 Oh. 1560 01:47:04,376 --> 01:47:06,253 Ich bitte um Entschuldigung, Mädels. 1561 01:47:07,504 --> 01:47:09,173 Also, 1562 01:47:09,173 --> 01:47:13,302 lass mich das für ihn behalten und ich werde, ähm, meines spenden. 1563 01:47:13,302 --> 01:47:14,845 Wie ist das? 1564 01:47:14,845 --> 01:47:15,721 Vielen Dank, Ma’am. 1565 01:47:18,390 --> 01:47:19,600 Wofür dankst du ihr? 1566 01:47:25,439 --> 01:47:27,483 [Pferd schreit] 1567 01:47:27,483 --> 01:47:28,817 [Buckhout] Zieht den Wagen fest! 1568 01:47:28,817 --> 01:47:30,402 [Pferd schreit] 1569 01:47:30,402 --> 01:47:31,904 – [Buckhout] Owen! – [Van] Spann das Pferd an! 1570 01:47:33,572 --> 01:47:34,740 [Mann] Immer mit der Ruhe. Immer mit der Ruhe. 1571 01:47:34,740 --> 01:47:36,200 Hey! Hey! Halt! Halt! 1572 01:47:36,200 --> 01:47:38,243 [Männer schreien] 1573 01:47:39,870 --> 01:47:41,080 [alle grunzen] 1574 01:47:41,080 --> 01:47:42,956 Schneidet diesem verdammten Pferd den Rücken zu! 1575 01:47:45,250 --> 01:47:46,919 [Klappern] 1576 01:47:49,088 --> 01:47:50,756 [Junge] Tu ihm nicht weh! 1577 01:47:50,756 --> 01:47:52,466 Hör auf. Du tust ihm weh. 1578 01:47:52,466 --> 01:47:53,384 Einfach den Mund halten! 1579 01:47:53,384 --> 01:47:54,301 [Pferd grunzt] 1580 01:47:58,138 --> 01:47:59,932 - [Grunzen] - [Buckhout] Hoch heben! 1581 01:48:03,560 --> 01:48:04,395 Lass ihn gehen! 1582 01:48:09,149 --> 01:48:10,109 [Buckhout] Okay, lass es runter. 1583 01:48:10,109 --> 01:48:11,193 [dumpfe Geräusche] 1584 01:48:11,819 --> 01:48:12,861 [keuchend] 1585 01:48:12,861 --> 01:48:14,863 [angenehme Musik spielt] 1586 01:48:14,863 --> 01:48:17,199 [keuchend] 1587 01:48:30,546 --> 01:48:31,755 [Pferd stöhnt] 1588 01:48:34,883 --> 01:48:36,427 [Pferd stöhnt] 1589 01:48:47,604 --> 01:48:49,815 Ma'am, Herr Proctor. 1590 01:48:51,775 --> 01:48:52,985 Sehen Sie, was Sie da haben? 1591 01:48:53,777 --> 01:48:56,238 Oh, Nachmittag. 1592 01:48:56,238 --> 01:48:59,116 Es ist eigentlich nicht, ähm, fertig. 1593 01:49:00,576 --> 01:49:01,869 Es gibt einen Graveur in Raleigh 1594 01:49:01,869 --> 01:49:04,329 wer bereitet diese für den Druck vor. 1595 01:49:04,329 --> 01:49:05,622 Natürlich ist er der wahre Künstler. 1596 01:49:05,622 --> 01:49:07,499 Ja, ich sehe dich da nicht. 1597 01:49:07,499 --> 01:49:10,043 Es beantwortet jedoch meine Frage. 1598 01:49:10,043 --> 01:49:11,670 Ich wollte gerade fragen: 1599 01:49:11,670 --> 01:49:14,965 ist Ihnen aufgefallen, dass dort unten Männer gearbeitet haben? 1600 01:49:14,965 --> 01:49:17,134 Oh ja. Natürlich. Das habe ich. 1601 01:49:20,763 --> 01:49:21,555 Aufstehen. 1602 01:49:22,389 --> 01:49:23,724 [lacht] 1603 01:49:23,724 --> 01:49:26,101 Hey! Steh auf! 1604 01:49:26,101 --> 01:49:27,728 - Entschuldigen Sie, Au. - Bewegen Sie Ihren Arsch ... 1605 01:49:27,728 --> 01:49:29,062 Hey! Hey, das reicht! 1606 01:49:30,230 --> 01:49:32,316 [keuchend] Mr. Van Weyden, 1607 01:49:32,316 --> 01:49:35,736 wenn du etwas möchtest, kannst du fragen. 1608 01:49:35,736 --> 01:49:37,362 Ich kann? 1609 01:49:37,362 --> 01:49:41,366 Also gut, meine Frage ist folgende … 1610 01:49:41,366 --> 01:49:45,746 Wenn Sie Männer bei der Arbeit sehen, überlegen Sie, wie Sie helfen können. 1611 01:49:45,746 --> 01:49:49,041 Ihr beide. Das hilft nicht. 1612 01:49:49,041 --> 01:49:51,376 – Nein, ich weiß. – Warte. 1613 01:49:51,376 --> 01:49:54,004 Achte morgen auf die Uhrzeit. 1614 01:49:54,004 --> 01:49:56,048 Ich möchte, dass du dein Wasser schöpfst 1615 01:49:56,048 --> 01:49:58,509 und bringen Sie Ihr Team vor allen anderen zusammen. 1616 01:49:58,509 --> 01:50:00,761 Und hindern Sie niemanden daran, um Hilfe zu bitten. 1617 01:50:00,761 --> 01:50:04,014 Wenn das bedeutet, dass Sie etwas früher aufstehen müssen, 1618 01:50:04,014 --> 01:50:05,557 fortfahren. 1619 01:50:05,557 --> 01:50:07,518 Die zusätzliche Zeit, die Sie sich morgens gerne nehmen, 1620 01:50:07,518 --> 01:50:09,144 nur ihr zwei, 1621 01:50:09,144 --> 01:50:12,231 bedeutet nur, dass Sie es für alle in die Länge ziehen. 1622 01:50:12,231 --> 01:50:14,608 In Ordnung. Das ist fair genug. 1623 01:50:14,608 --> 01:50:16,693 [seufzt] Das hoffe ich. 1624 01:50:17,569 --> 01:50:20,280 Nun, Ma'am ... 1625 01:50:22,533 --> 01:50:23,826 ist das ihre Tasse? 1626 01:50:25,828 --> 01:50:27,496 Ich werde dich bitten, es abzuholen 1627 01:50:27,496 --> 01:50:28,705 und gib es ihm. 1628 01:50:29,456 --> 01:50:30,874 Oder was? 1629 01:50:30,874 --> 01:50:34,711 Fangen Sie an, mich zu treten, Herr Van Weyden? 1630 01:50:34,711 --> 01:50:36,004 Vielleicht möchten Sie es herausfinden, 1631 01:50:36,004 --> 01:50:37,840 vor all diesen Leuten... 1632 01:50:37,840 --> 01:50:40,509 Verdammt, Juliette, lerne einfach, wann du etwas Zurückhaltung zeigen musst. 1633 01:50:43,345 --> 01:50:44,137 Hier sind wir. 1634 01:50:48,517 --> 01:50:52,187 Äh... Alles klar. Ist alles in Ordnung? 1635 01:50:55,232 --> 01:50:58,861 Gut. Ich werde gehen und meine Dienste anbieten, 1636 01:50:58,861 --> 01:51:00,362 so wie sie sind. 1637 01:51:00,362 --> 01:51:03,407 Kapitän, Mr. Kittredge, wir bitten um Entschuldigung. 1638 01:51:07,619 --> 01:51:09,037 Du glaubst, du hast uns gerade 1639 01:51:09,037 --> 01:51:11,498 eine tolle Ausbildung, finden Sie nicht? 1640 01:51:11,498 --> 01:51:14,042 Ich habe es versucht, Ma’am. 1641 01:51:14,042 --> 01:51:15,961 Wir werden sehen, ob es klappt. 1642 01:51:15,961 --> 01:51:18,046 Oh, bleiben Sie dran, Captain. 1643 01:51:18,046 --> 01:51:20,340 Du wirst uns zur Vernunft bringen. 1644 01:51:20,340 --> 01:51:22,718 Wie unser Mr. Kittredge hier. 1645 01:51:22,718 --> 01:51:23,969 Er hat seine Mädchen getreten und schikaniert 1646 01:51:23,969 --> 01:51:24,970 in feine junge Männer. 1647 01:51:24,970 --> 01:51:26,805 Sie meinten: Junge Damen. 1648 01:51:27,806 --> 01:51:29,433 [spottet] 1649 01:51:29,433 --> 01:51:30,726 Sie wissen, Sie haben Recht. 1650 01:51:31,560 --> 01:51:32,686 Verzeihung. 1651 01:51:37,733 --> 01:51:39,067 [seufzt] Owen? 1652 01:51:41,570 --> 01:51:43,196 Möchten Sie, dass ich mit ihr spreche? 1653 01:51:43,196 --> 01:51:44,281 Mm-mm. 1654 01:51:46,742 --> 01:51:49,244 [Evie] Sie weiß, dass wir Mädchen sind, Papa. Sie hat sich nur versprochen. 1655 01:51:49,244 --> 01:51:50,412 [Owen] Diamant. 1656 01:51:51,455 --> 01:51:52,372 Diamant! 1657 01:51:55,751 --> 01:51:56,835 [Pferd stöhnt] 1658 01:52:02,007 --> 01:52:03,800 [Hahn kräht] 1659 01:52:12,559 --> 01:52:14,186 [Hahn kräht] 1660 01:52:15,312 --> 01:52:18,065 [lebhaftes Geplapper] 1661 01:52:18,065 --> 01:52:21,109 [Riordan] Oh-ho, das ist mein Mädchen. 1662 01:52:21,109 --> 01:52:23,570 Okay, wir haben jetzt eine gute Stunde und die Hälfte davon werden Sie nicht brauchen. 1663 01:52:23,570 --> 01:52:24,655 Hmm? 1664 01:52:24,655 --> 01:52:27,824 [angenehme Musik spielt] 1665 01:52:38,418 --> 01:52:40,671 [lebhaftes Geplapper] 1666 01:52:40,671 --> 01:52:44,174 Ah, das funktioniert perfekt. 1667 01:52:45,425 --> 01:52:47,219 Und, Sir, sie weiß davon? 1668 01:52:47,219 --> 01:52:48,512 Ihr habt beide darüber gesprochen? 1669 01:52:48,512 --> 01:52:50,472 Oh, ja, sicher. 1670 01:52:50,472 --> 01:52:52,975 Ich werde selbst ein Auge auf sie haben, wissen Sie. 1671 01:52:52,975 --> 01:52:54,851 Okay, hier hast du es. Hmm? 1672 01:52:55,936 --> 01:52:57,312 Was? 1673 01:52:57,312 --> 01:52:59,564 Nur – wenn sie zurückkommen würde. 1674 01:52:59,564 --> 01:53:02,359 Sie ist eine wilde Frau, Sir. 1675 01:53:02,359 --> 01:53:05,237 Diese Mrs. Riordan. Und ich meine, nichts für ungut. 1676 01:53:05,237 --> 01:53:07,489 Oh, nein, nein. Nein, nein. Keine Chance. 1677 01:53:07,489 --> 01:53:09,616 Du hast recht. Das ist sie. 1678 01:53:09,616 --> 01:53:13,787 Aber schauen Sie sich uns jetzt an. Drei erwachsene Männer, bewaffnet. 1679 01:53:13,787 --> 01:53:17,791 Und außerdem macht die Hitze sie langsamer. 1680 01:53:17,791 --> 01:53:19,835 Also gut, Jungs, wir werden keine Probleme haben. 1681 01:53:19,835 --> 01:53:21,920 wenn du schnell arbeitest. Hmm? 1682 01:53:21,920 --> 01:53:25,632 Okay, jetzt schnell. Los, los. Los. Schnell. 1683 01:53:31,138 --> 01:53:33,432 [lebhaftes Geplapper] 1684 01:53:43,900 --> 01:53:46,778 Sergeant, wenn Sie noch mehr von der K-Kompanie sehen, schicken Sie sie rein. 1685 01:53:46,778 --> 01:53:47,821 Äh, ja, Sir. 1686 01:53:51,700 --> 01:53:53,910 [lebhaftes Geplapper] 1687 01:54:15,682 --> 01:54:17,976 [skurrile Musik spielt] 1688 01:54:20,020 --> 01:54:20,979 [stöhnt] 1689 01:54:20,979 --> 01:54:22,856 Lass das los! Lass los! 1690 01:54:22,856 --> 01:54:24,483 Hören Sie auf, gnädige Frau. 1691 01:54:24,483 --> 01:54:25,776 Hör auf? Komm her. 1692 01:54:25,776 --> 01:54:27,861 Nein. Autsch. Aua. 1693 01:54:27,861 --> 01:54:29,738 [Mrs. Riordan] Tommy! Sieh dir das an. 1694 01:54:29,738 --> 01:54:31,656 Ich komme zurück, um einen Hut für Ginny zu holen, 1695 01:54:31,656 --> 01:54:34,284 und hier sind die beiden, die mit den Möbeln hinausgehen. 1696 01:54:35,160 --> 01:54:36,203 [stöhnt] 1697 01:54:36,203 --> 01:54:37,829 Ma'am, bitte. 1698 01:54:37,829 --> 01:54:40,373 Kein Wort von dir. Runter! 1699 01:54:40,373 --> 01:54:42,084 Sie sagten, Sie hätten sie dazu angestiftet. 1700 01:54:42,084 --> 01:54:44,211 Oh, sicher würde er die Sachen seiner Tochter stehlen, 1701 01:54:44,211 --> 01:54:45,504 aus seinem eigenen Haus? 1702 01:54:45,504 --> 01:54:47,923 Ma’am. [keuchend] Ich … 1703 01:54:47,923 --> 01:54:50,300 Schatz, tu das nicht! Nein! Nein, nein. Es reicht. 1704 01:54:50,300 --> 01:54:53,011 Beruhige dich. Alles klar? Hmm? 1705 01:54:53,011 --> 01:54:55,263 Nein, nein. Hör auf. Okay. 1706 01:54:55,263 --> 01:54:56,932 – Was ist das, Tommy? – Beruhige dich. 1707 01:54:56,932 --> 01:54:58,934 An Stärke können wir es nicht mit Ihnen aufnehmen. 1708 01:54:58,934 --> 01:55:01,019 Aber wenn ich Ihnen zeigen darf, für wen das ist, 1709 01:55:01,019 --> 01:55:02,395 Ich verspreche, dass Sie es verstehen werden. 1710 01:55:02,395 --> 01:55:03,730 Wirst du mich das machen lassen? 1711 01:55:05,148 --> 01:55:06,316 - Ja. - Ja? Du lässt mich? 1712 01:55:06,316 --> 01:55:09,277 In Ordnung. 1713 01:55:09,277 --> 01:55:10,445 Genug davon. 1714 01:55:12,322 --> 01:55:13,448 Ich bin gleich wieder da. 1715 01:55:19,037 --> 01:55:21,706 [angenehme Musik spielt] 1716 01:55:25,544 --> 01:55:27,337 [undeutliches Geplapper] 1717 01:55:41,309 --> 01:55:43,228 [lebhaftes Geplapper] 1718 01:56:02,205 --> 01:56:03,123 [Elizabeth] Ma'am. 1719 01:56:05,458 --> 01:56:08,712 Guten Tag. Guten Tag, Sergeant. 1720 01:56:08,712 --> 01:56:10,046 Raus aus der Sonne, Lizzie. 1721 01:56:12,132 --> 01:56:14,092 Fräulein Frances, Fräulein Elizabeth … 1722 01:56:15,385 --> 01:56:16,803 das ist Frau Riordan. 1723 01:56:16,803 --> 01:56:19,514 Mutter, die Damen Kittredge. 1724 01:56:22,893 --> 01:56:24,352 [keucht] 1725 01:56:24,352 --> 01:56:28,023 Das hättest du sagen sollen: Tommy. Was für ein Engel. 1726 01:56:31,902 --> 01:56:34,029 Das gibst du mir. 1727 01:56:34,029 --> 01:56:35,989 Diese Hände in Armeeseife. 1728 01:56:39,367 --> 01:56:41,119 Du hättest es mir sagen sollen, Tommy. 1729 01:56:41,786 --> 01:56:42,579 [spottet] 1730 01:56:51,755 --> 01:56:53,673 Da ist nämlich unsere eigene kleine Rose. 1731 01:56:55,342 --> 01:56:57,510 Der Letzte von unseren sechs. 1732 01:56:57,510 --> 01:56:59,930 – Oh, sie ist wunderschön. – Mm-hm. 1733 01:56:59,930 --> 01:57:02,682 Und hellhäutig, wie deine Lizzie. 1734 01:57:04,434 --> 01:57:06,353 Etwa in ihrem Alter, als unser Vater 1735 01:57:06,353 --> 01:57:08,355 rief sie zurück an seine Seite. 1736 01:57:10,523 --> 01:57:11,983 Angenommen, er könnte den Verlust nicht ertragen 1737 01:57:11,983 --> 01:57:13,860 besser als wir. Hmm? 1738 01:57:19,574 --> 01:57:21,243 Mein Beileid, Miss. 1739 01:57:22,786 --> 01:57:23,828 Und deins. 1740 01:57:29,834 --> 01:57:34,339 Wie auch immer, Sie haben Mrs. Riordan kennengelernt. 1741 01:57:34,339 --> 01:57:36,216 Du willst keinen Schutz und keine Versorgung mehr 1742 01:57:36,216 --> 01:57:37,550 jetzt, wo du hier bist. 1743 01:57:37,550 --> 01:57:40,428 [angespannte Musik spielt] 1744 01:57:41,554 --> 01:57:43,265 [Pferde wiehern] 1745 01:58:12,752 --> 01:58:13,628 Hallo. 1746 01:58:19,092 --> 01:58:21,761 – [ruft aus] – Schauen Sie sich das an! 1747 01:58:21,761 --> 01:58:23,680 Oh, sie sind großartig. 1748 01:58:23,680 --> 01:58:25,682 Ich glaube nicht, dass wir sie jemals aus so großer Nähe gesehen haben. 1749 01:58:26,975 --> 01:58:27,976 Lass mich dein Buch holen. 1750 01:58:30,478 --> 01:58:33,440 Nein, nein. Ich möchte, dass wir uns das nur ansehen. 1751 01:58:33,440 --> 01:58:34,482 Okay. 1752 01:58:39,863 --> 01:58:41,865 Was möchten Sie tun? 1753 01:58:41,865 --> 01:58:43,616 Du meinst, von dem Späher da oben? 1754 01:58:43,616 --> 01:58:46,286 So, jetzt sind es zwei. 1755 01:58:52,375 --> 01:58:53,460 Schön. 1756 01:59:01,509 --> 01:59:03,678 Bleib ruhig, Daniel. Mach einfach weiter. 1757 01:59:03,678 --> 01:59:04,804 Uns geht es gut. 1758 01:59:06,723 --> 01:59:08,016 [räuspert sich] 1759 01:59:13,271 --> 01:59:14,773 Es scheint ihm nichts auszumachen, dass wir hinschauen. 1760 01:59:16,900 --> 01:59:19,861 Will wahrscheinlich sehen, wie viele wir sind, 1761 01:59:19,861 --> 01:59:23,031 sehen, wie weit wir heute kommen und wo wir aufhören. 1762 01:59:25,367 --> 01:59:27,452 Also gut, wenn sich die Möglichkeit ergibt, 1763 01:59:27,452 --> 01:59:28,745 Ich werde dich laufen lassen 1764 01:59:28,745 --> 01:59:30,038 der Vorderwagen nach hinten, 1765 01:59:30,038 --> 01:59:31,956 Stellen Sie uns alle in einem Ring auf. 1766 01:59:31,956 --> 01:59:35,126 Wir lassen die Tiere heute Nacht drinnen. Alles klar? 1767 01:59:36,211 --> 01:59:39,047 [spannende Musik spielt] 1768 01:59:41,257 --> 01:59:44,219 [Kühe muhen] 1769 01:59:45,845 --> 01:59:47,680 Da bist du ja. 1770 01:59:47,680 --> 01:59:49,933 Alles klar, Liebling. Zeit fürs Bett. 1771 01:59:49,933 --> 01:59:52,352 - [Glocken läuten] - [Kühe muhen] 1772 01:59:54,521 --> 01:59:55,355 Gute Nacht. 1773 01:59:59,692 --> 02:00:01,486 [Tiere schnattern] 1774 02:00:03,029 --> 02:00:04,906 Also gut, halt einfach durch. 1775 02:00:04,906 --> 02:00:06,991 Was ich weiß ist, 1776 02:00:06,991 --> 02:00:09,828 wir sagten, wir würden niemandem Maut zahlen. 1777 02:00:09,828 --> 02:00:13,498 Wenn Sie morgen früh eine weitere Abstimmung durchführen möchten, können wir das tun. 1778 02:00:13,498 --> 02:00:17,127 Aber halten Sie vorerst einfach die Augen offen, okay? 1779 02:00:17,127 --> 02:00:19,754 Und erwarten Sie nicht, Napoleons Armee zu sehen. 1780 02:00:19,754 --> 02:00:21,256 Wenn sie kommen, dann nur ein paar 1781 02:00:21,256 --> 02:00:23,383 versucht, die Tiere in Panik zu versetzen. 1782 02:00:23,383 --> 02:00:26,845 Sie könnten in dieser eingekesselten Situation auf eigene Faust eine Massenpanik veranstalten. 1783 02:00:26,845 --> 02:00:29,431 Ja, die Möglichkeit besteht immer. 1784 02:00:29,431 --> 02:00:31,057 Und wer aufbleiben will, 1785 02:00:31,057 --> 02:00:33,935 behalte sein Eigentum im Auge, das würde ich verstehen. 1786 02:00:33,935 --> 02:00:37,355 Sie müssen nur wissen, dass wir morgens 14 Stunden länger arbeiten. 1787 02:00:37,355 --> 02:00:40,024 Und danach machen wir noch 14 weitere. 1788 02:00:40,024 --> 02:00:41,734 Das ist unsere Erhaltung. 1789 02:00:42,902 --> 02:00:44,404 Dieses Tempo beibehalten. 1790 02:00:45,697 --> 02:00:47,657 [seufzt] 1791 02:00:53,663 --> 02:00:55,331 [Vieh muht] 1792 02:01:06,718 --> 02:01:08,261 [Vieh muht] 1793 02:01:36,206 --> 02:01:37,957 - [Glocken läuten] - [Vieh muht] 1794 02:02:34,556 --> 02:02:36,140 - [Glocken läuten] - [Vieh muht] 1795 02:03:03,918 --> 02:03:04,794 Hugh? 1796 02:03:05,670 --> 02:03:07,380 Hugh? 1797 02:03:07,380 --> 02:03:10,508 Sie haben geredet, als wären es Apachen, Matthew. 1798 02:03:10,508 --> 02:03:12,468 Es ist nicht. 1799 02:03:12,468 --> 02:03:16,055 Wir sind noch nicht in diesem Land. Alles klar? 1800 02:03:16,055 --> 02:03:18,600 Nun, was ist mit Chiricahuas? 1801 02:03:18,600 --> 02:03:23,271 Das ist nur eine andere Art von Apache. Also nochmal: nein. 1802 02:03:23,271 --> 02:03:26,441 Welche Bücher liest du, Virgil? 1803 02:03:26,441 --> 02:03:28,026 [Buckhout kichert] 1804 02:03:31,154 --> 02:03:32,655 Du machst dir nur selbst Angst. 1805 02:03:36,284 --> 02:03:37,327 [räuspert sich] 1806 02:03:47,337 --> 02:03:48,963 Können Sie Ihnen bei etwas helfen, Mr. Proctor? 1807 02:03:53,134 --> 02:03:55,094 [Van] Und sie ist sicher, dass es diese beiden waren? 1808 02:03:55,094 --> 02:03:56,429 Ja. 1809 02:03:56,429 --> 02:03:59,223 Ja, das wäre es. 1810 02:03:59,223 --> 02:04:01,434 Und Sie würden nicht einfach selbst mit ihnen reden? 1811 02:04:02,310 --> 02:04:03,519 Nun, ich war mir nicht sicher, 1812 02:04:03,519 --> 02:04:04,604 da es sich um eine Disziplinarangelegenheit handelt, 1813 02:04:04,604 --> 02:04:05,521 Ich dachte, du wärst der/die... 1814 02:04:05,521 --> 02:04:06,564 Nein, ich gebe Ihnen keine Schuld. 1815 02:04:08,483 --> 02:04:09,400 In Ordnung. 1816 02:04:11,653 --> 02:04:13,237 Was ist mit deiner Frau? 1817 02:04:13,237 --> 02:04:15,281 Sie haben doch keine Angst, mit ihr zu reden, oder? 1818 02:04:16,449 --> 02:04:18,951 Nein, normalerweise nicht. 1819 02:04:18,951 --> 02:04:22,830 Sagen Sie ihr, warum sie im Trinkwasser badet? 1820 02:04:22,830 --> 02:04:24,499 Na ja, ich glaube, sie dachte, das 1821 02:04:24,499 --> 02:04:26,000 solange es uns gehörte, gab es kein-- 1822 02:04:26,000 --> 02:04:29,504 Aber es gehört dir nicht. Du trägst es nur. 1823 02:04:31,005 --> 02:04:34,217 Wissen Sie, wann wir das nächste Mal auf Wasser stoßen? Sofern es nicht regnet? 1824 02:04:34,217 --> 02:04:35,426 NEIN. 1825 02:04:35,426 --> 02:04:38,262 Nein, das tust du nicht. Und ich auch nicht. 1826 02:04:38,262 --> 02:04:40,473 Aber vor uns liegt eine Wüste. 1827 02:04:40,473 --> 02:04:42,684 Das bedeutet, dass es eine Zeit geben könnte, in der wir Streichhölzer ziehen 1828 02:04:42,684 --> 02:04:44,143 für den Rest des Wassers, 1829 02:04:44,143 --> 02:04:46,521 und vielleicht bekommst du keinen Strohhalm. 1830 02:04:46,521 --> 02:04:48,022 Sag ihr das. 1831 02:04:49,232 --> 02:04:51,192 Hört mir zu. 1832 02:04:51,192 --> 02:04:55,071 Sie beobachten, wie und wann die anderen baden. 1833 02:04:55,071 --> 02:04:57,907 Alles klar? Du magst sie. 1834 02:04:57,907 --> 02:05:00,702 Das werden wir, Sir. Und ich werde es ihr sagen. Und Sie werden ... 1835 02:05:02,453 --> 02:05:04,414 Und ich werde mit diesen Männern reden. 1836 02:05:05,832 --> 02:05:06,791 Danke schön. 1837 02:05:31,149 --> 02:05:32,108 Herren? 1838 02:05:34,610 --> 02:05:37,905 Ich habe gehört, dass eine Frau vor dem Wagen gebadet hat 1839 02:05:37,905 --> 02:05:40,074 heute Abend früher? 1840 02:05:40,074 --> 02:05:42,493 Ich verstehe, Sie beide konnten sie ziemlich gut sehen. 1841 02:05:43,494 --> 02:05:44,620 Ist das richtig? 1842 02:05:45,747 --> 02:05:48,040 Klingt nach Klatsch. 1843 02:05:48,040 --> 02:05:50,334 Nun, ich war nicht hier, also kann ich nicht sagen, 1844 02:05:50,334 --> 02:05:53,963 aber ich weiß, wenn Beschwerden vorgebracht werden, 1845 02:05:53,963 --> 02:05:55,590 Ich bin derjenige, der sie hören muss. 1846 02:05:55,590 --> 02:05:57,592 Haben wir diesen Mann zum Kapitän gewählt? 1847 02:05:58,801 --> 02:06:01,304 Erinnerst du dich? 1848 02:06:01,304 --> 02:06:04,599 Nun, genug andere haben das getan, Sig, sodass es zu meinem Job geworden ist. 1849 02:06:14,233 --> 02:06:16,068 Ihr zwei, hört zu, 1850 02:06:16,068 --> 02:06:17,737 Sie waren mir bisher eine Hilfe. 1851 02:06:17,737 --> 02:06:19,739 Sich um den Bestand kümmern. 1852 02:06:19,739 --> 02:06:21,908 Ich selbst habe kein Problem mit Ihnen. 1853 02:06:21,908 --> 02:06:24,160 Aber wenn es jemand anderes tut ... 1854 02:06:24,160 --> 02:06:26,788 Das muss ich durchaus berücksichtigen. 1855 02:06:26,788 --> 02:06:29,332 Sie wissen nicht, wovon Sie reden. 1856 02:06:30,625 --> 02:06:32,210 Verzeihung? 1857 02:06:32,210 --> 02:06:34,879 Er sagte: Ich schätze, wenn irgendeine dumme Dame 1858 02:06:34,879 --> 02:06:37,673 will sich im Freien ausziehen... 1859 02:06:37,673 --> 02:06:40,134 wir sollten uns lieber eine Schürze über den Kopf werfen 1860 02:06:40,134 --> 02:06:42,136 und uns dem Gesetz zu unterwerfen. 1861 02:06:43,471 --> 02:06:44,639 Ist das richtig? 1862 02:06:47,767 --> 02:06:49,060 Ich glaube nicht, dass ich das sage, 1863 02:06:49,060 --> 02:06:50,353 und ich denke, das wissen Sie. 1864 02:06:50,353 --> 02:06:51,646 Nein, das denkst du nicht. 1865 02:06:53,272 --> 02:06:54,106 Tust du? 1866 02:06:57,944 --> 02:06:59,695 Das könnte genau Ihr Problem sein. 1867 02:07:01,697 --> 02:07:05,910 Nun können Sie hier sitzen, Captain, und sich unsere Seite anhören ... 1868 02:07:05,910 --> 02:07:08,287 Finden Sie vielleicht heraus, wen Sie schelten möchten. 1869 02:07:09,497 --> 02:07:11,290 [seufzt] 1870 02:07:11,290 --> 02:07:13,501 Aber du weißt, so wie du aussiehst, 1871 02:07:13,501 --> 02:07:16,128 Ich glaube, Sie würden es lieber einfach bekommen. 1872 02:07:24,720 --> 02:07:26,430 Nur... 1873 02:07:26,430 --> 02:07:29,809 halten Sie sich einfach von dieser Frau und ihrem Mann fern, das ist alles. 1874 02:07:29,809 --> 02:07:32,061 Solche Sorgen brauche ich verdammt noch mal nicht zu machen. 1875 02:07:37,191 --> 02:07:38,651 Ja. 1876 02:07:38,651 --> 02:07:40,236 Und da geht er. 1877 02:07:40,236 --> 02:07:41,571 [lacht] 1878 02:07:41,571 --> 02:07:43,364 [angespannte Musik spielt] 1879 02:08:10,224 --> 02:08:11,434 Hast du ihren Jungen bekommen? 1880 02:08:13,561 --> 02:08:14,478 [Junior] Nein. 1881 02:08:15,521 --> 02:08:16,480 Gut. 1882 02:08:17,690 --> 02:08:19,358 Es ist hier nicht willkommen. 1883 02:08:30,202 --> 02:08:31,662 Bring ihn rein. 1884 02:08:31,662 --> 02:08:33,080 Aber sie haben noch nichts gegessen. 1885 02:08:33,080 --> 02:08:34,749 Es ist okay. 1886 02:08:34,749 --> 02:08:36,208 – Du hast nichts gegessen. – Nimm das. 1887 02:08:37,251 --> 02:08:38,586 Mach weiter. Es ist okay. 1888 02:08:43,841 --> 02:08:44,842 [Krähen krächzen] 1889 02:08:56,604 --> 02:08:57,855 Warst du bei ihm? 1890 02:09:03,277 --> 02:09:04,445 Das hättest du sein sollen. 1891 02:09:06,030 --> 02:09:07,114 Das ist dein Bruder. 1892 02:09:10,618 --> 02:09:11,827 Ja, das sehe ich... 1893 02:09:13,579 --> 02:09:15,289 Ich halte das für einen Fehler. 1894 02:09:20,753 --> 02:09:22,338 Wer hat das getan? 1895 02:09:23,923 --> 02:09:25,800 Satteltramp. Wir kannten ihn nicht. 1896 02:09:27,677 --> 02:09:28,844 Seinen Namen erfahren? 1897 02:09:29,887 --> 02:09:30,930 Ich tat. 1898 02:09:35,393 --> 02:09:38,187 Ellison, Hayes. 1899 02:09:38,187 --> 02:09:40,439 Wir kennen sein Aussehen, sein Pferd und seine Ausrüstung. 1900 02:09:42,108 --> 02:09:44,485 Der Angestellte sagte, er habe Familie in der Nähe von Council Grove. 1901 02:09:44,485 --> 02:09:46,404 also schickte ich Mike und zwei andere dorthin. 1902 02:09:53,786 --> 02:09:55,746 Deine Mutter hat dir gesagt, du sollst ihn reinbringen. 1903 02:10:01,085 --> 02:10:03,045 [spannende Musik spielt] 1904 02:10:06,215 --> 02:10:07,675 Hayes, was glotzen Sie? 1905 02:10:11,554 --> 02:10:13,389 Schatz, uns folgt niemand. 1906 02:10:26,861 --> 02:10:28,237 [Wächter bellt] 1907 02:10:28,237 --> 02:10:29,989 [Wächter] Komm, hol es dir. 1908 02:10:29,989 --> 02:10:32,158 Komm und hol es dir. Hol es dir. Hol es dir. 1909 02:10:32,158 --> 02:10:33,993 [Lachen] 1910 02:10:33,993 --> 02:10:35,745 Das ist von mir für dich. 1911 02:10:35,745 --> 02:10:39,248 Keine Gebühr, Sabbe. Keine Gebühr. 1912 02:10:42,209 --> 02:10:44,754 Brennt ein bisschen, oder? Aber es ist gut. 1913 02:10:44,754 --> 02:10:45,796 Bekomme es. 1914 02:10:49,967 --> 02:10:50,968 [an die Tür hämmern] 1915 02:10:50,968 --> 02:10:52,053 Abel! 1916 02:10:53,679 --> 02:10:55,181 Sie warten hier, Chef. 1917 02:10:56,807 --> 02:10:58,601 Fass das nicht an. 1918 02:10:58,601 --> 02:10:59,894 Ist noch nicht deins. 1919 02:11:05,816 --> 02:11:06,776 Sieh dir das an? 1920 02:11:08,110 --> 02:11:11,155 Das könnte ich, wenn du deinen fetten Kopf bewegen würdest. 1921 02:11:11,155 --> 02:11:12,615 [Wächter] Das macht sechs oder sieben. 1922 02:11:13,991 --> 02:11:15,910 Wahrscheinlich ziemlich gut bewaffnet. 1923 02:11:15,910 --> 02:11:17,411 Warum sollten sie das nicht sein? 1924 02:11:23,250 --> 02:11:25,002 Das wird meine Woche retten. 1925 02:11:32,468 --> 02:11:33,469 [Pferde wiehern] 1926 02:11:38,182 --> 02:11:39,600 [undeutliches Geplapper] 1927 02:11:52,071 --> 02:11:54,698 Sie müssen hier genug sehen, um mit ihnen Handel zu treiben. 1928 02:11:54,698 --> 02:11:57,201 Ja, also, ich komme irgendwie klar. 1929 02:11:57,201 --> 02:11:59,245 Nun, ich würde gerne wissen, wohin sie alle gehen 1930 02:11:59,245 --> 02:12:00,412 wenn sie nicht hier sind. 1931 02:12:00,412 --> 02:12:01,705 Könnte auf den Mond schauen, 1932 02:12:01,705 --> 02:12:03,541 für all die Zeichen, die wir dort draußen gefunden haben. 1933 02:12:03,541 --> 02:12:06,335 Nun, ich schlage vor, du sitzt einfach still 1934 02:12:06,335 --> 02:12:08,754 und lass sie zu dir kommen. 1935 02:12:09,797 --> 02:12:11,507 Ja, das haben wir einmal versucht. 1936 02:12:11,507 --> 02:12:13,008 Ich bleibe lieber in Bewegung. 1937 02:12:19,974 --> 02:12:23,853 Sohn, ich habe schwarze Lakritze den ganzen Weg aus St. Louis mitgebracht. 1938 02:12:23,853 --> 02:12:24,854 Genau hier drunter. 1939 02:12:26,438 --> 02:12:27,439 Ich werde mir eines davon ansehen. 1940 02:12:30,109 --> 02:12:31,652 Diese? 1941 02:12:31,652 --> 02:12:36,365 Das sind JH Dance 44. 1942 02:12:36,365 --> 02:12:38,909 Und ich denke, dass Sie sie von Ihrem Standort aus gut sehen können. 1943 02:12:40,411 --> 02:12:41,453 Ich nehme eins. 1944 02:12:41,453 --> 02:12:42,705 [lacht] Willst du eins? 1945 02:12:46,208 --> 02:12:48,711 Du hast deine kurzen Hosen noch lange nicht ausgezogen, oder? 1946 02:12:50,379 --> 02:12:52,673 Ihm geht es gut. Er wird da reinwachsen. 1947 02:12:53,924 --> 02:12:56,635 Chef, er sagt, er geht. 1948 02:12:56,635 --> 02:12:59,471 Chef, halt einfach deinen Hintern. Ich gebe dir noch einen Drink aus. 1949 02:13:01,807 --> 02:13:02,725 Nun, ich werde es Ihnen sagen ... 1950 02:13:03,517 --> 02:13:04,351 [seufzt] 1951 02:13:06,854 --> 02:13:08,230 Dies sind ein Streichholzsatz, 1952 02:13:08,230 --> 02:13:12,193 und ich konnte sie nicht einzeln verkaufen. 1953 02:13:12,193 --> 02:13:14,028 Sag es ihm. Es ist sein Geld. 1954 02:13:18,616 --> 02:13:20,284 Also gut. 1955 02:13:20,284 --> 02:13:22,661 Wahrscheinlich wird er sie zuerst probieren wollen. 1956 02:13:22,661 --> 02:13:26,540 Gut. Du gehst raus und er bezahlt die Kugeln. 1957 02:13:37,259 --> 02:13:40,095 Chef, er sagt, wenn Sie ihm nichts verkaufen, 1958 02:13:40,095 --> 02:13:42,389 er wird seine stinkende Antilope nehmen und verschwinden. 1959 02:13:42,389 --> 02:13:43,766 [Abel] Bring ihn hier raus. 1960 02:13:46,435 --> 02:13:50,147 Ich nehme sie auf, diese gottverdammten Indianer. 1961 02:13:50,147 --> 02:13:53,317 Er kommt hier rein und schleift das Ding über meinen Boden. 1962 02:13:53,317 --> 02:13:55,319 Trinkt meinen Schnaps umsonst. 1963 02:13:55,319 --> 02:13:57,863 Und dann will er nicht handeln. 1964 02:13:57,863 --> 02:13:59,615 Vielleicht traut er Ihrer Waage nicht. 1965 02:14:05,704 --> 02:14:06,914 Halte dort an. 1966 02:14:13,963 --> 02:14:15,798 Jemand soll den Kadaver hier rausschleppen. 1967 02:14:22,179 --> 02:14:23,347 Ich werde mit dir handeln. 1968 02:14:26,350 --> 02:14:27,268 Russel! 1969 02:14:29,937 --> 02:14:32,481 Schauen Sie sich diesen Bock hier an. 1970 02:14:32,481 --> 02:14:34,566 Er könnte derjenige sein, der Ihre Leute getötet hat. 1971 02:14:39,363 --> 02:14:40,572 Man weiß nie. 1972 02:14:41,490 --> 02:14:42,866 Pionsenay. 1973 02:14:42,866 --> 02:14:44,702 [Mann] Hmm? 1974 02:14:44,702 --> 02:14:47,162 Ich glaube, die Mexikaner nennen ihn „Puno“. 1975 02:14:47,162 --> 02:14:48,998 - Du kennst ihn? - Mm-mm. 1976 02:14:48,998 --> 02:14:50,499 [Männer schwatzen] 1977 02:14:57,798 --> 02:14:58,757 Gib es ihm. 1978 02:15:13,480 --> 02:15:14,940 Wie fühlt sich das an? Zu schwer für dich? 1979 02:15:18,527 --> 02:15:19,653 - Russell. - Mir geht es gut. 1980 02:15:19,653 --> 02:15:20,779 Was ist das? 1981 02:15:20,779 --> 02:15:22,448 Pass einfach auf, Elias. 1982 02:15:23,574 --> 02:15:24,950 Du warst nicht hier, als es begann. 1983 02:15:30,414 --> 02:15:32,249 Glaubst du, du kannst das vor ihm herausbringen? 1984 02:15:41,508 --> 02:15:42,926 Versuchen Sie, beide zu bekommen. 1985 02:15:42,926 --> 02:15:44,386 [Abel] Oh nein, das lasse ich hier nicht zu. 1986 02:15:44,386 --> 02:15:45,721 Bringen Sie das nach draußen. 1987 02:15:48,182 --> 02:15:50,017 [auf Athabaskisch] Es ist alles in Ordnung. 1988 02:15:50,017 --> 02:15:51,810 Bleib ruhig. 1989 02:15:51,810 --> 02:15:53,479 Das ist ein Spiel. 1990 02:15:53,479 --> 02:15:55,647 [auf Englisch] Du wirst dieses Kind wegen seiner Muscheln zeichnen. 1991 02:15:55,647 --> 02:15:56,982 Gegen deine Antilope. 1992 02:15:57,983 --> 02:15:59,818 Klingt das für Sie fair? 1993 02:15:59,818 --> 02:16:01,612 Er versteht es nicht. 1994 02:16:01,612 --> 02:16:03,280 Oh ja, das tut er. 1995 02:16:04,656 --> 02:16:06,617 Er will einfach nur eine weitere Kugel, das ist alles. 1996 02:16:07,910 --> 02:16:09,244 Schauen Sie sich dieses Gesicht an. 1997 02:16:13,624 --> 02:16:15,667 [auf Athabaskisch] Gehen Sie nach draußen. 1998 02:16:15,667 --> 02:16:17,002 [auf Englisch] Das ist richtig, Jungs. 1999 02:16:17,002 --> 02:16:18,170 Geben Sie ihm etwas Raum. 2000 02:16:21,715 --> 02:16:23,967 [auf Athabaskisch] Beweg dich nicht. 2001 02:16:23,967 --> 02:16:25,177 Sie sind fast fertig. 2002 02:17:05,217 --> 02:17:06,135 NEIN. 2003 02:17:07,719 --> 02:17:09,054 Ich bin fertig. 2004 02:17:09,054 --> 02:17:10,055 [Janney seufzt] 2005 02:17:13,851 --> 02:17:14,685 Mach weiter. 2006 02:17:18,856 --> 02:17:19,982 Ist das seins? 2007 02:17:19,982 --> 02:17:21,233 – Ja. – Gib es ihm. 2008 02:17:27,573 --> 02:17:28,824 Wir sind hier fertig. 2009 02:17:31,952 --> 02:17:33,579 Er sagte, das reicht. 2010 02:17:44,381 --> 02:17:46,383 Willst du die noch? 2011 02:17:46,383 --> 02:17:47,676 Sie sind bezahlt. 2012 02:17:52,222 --> 02:17:53,557 [undeutliche Rufe in der Ferne] 2013 02:17:53,557 --> 02:17:55,684 [angespannte Musik spielt] 2014 02:18:05,694 --> 02:18:06,904 Woher wissen Sie, dass sie es sind? 2015 02:18:07,863 --> 02:18:09,072 Ich tu nicht. 2016 02:18:09,072 --> 02:18:10,491 Ich hatte einfach das Gefühl, dass ich etwas fühlte 2017 02:18:10,491 --> 02:18:12,201 liegt schon eine Weile hinter uns. 2018 02:18:13,952 --> 02:18:16,914 Ich muss da runterfahren und nachsehen. 2019 02:18:16,914 --> 02:18:19,416 Ich würde auch gerne sehen, wie sie arbeiten, wenn sie es sind. 2020 02:18:41,563 --> 02:18:44,942 Hayes, wir könnten in eine ganz andere Welt eintauchen. Wissen Sie? 2021 02:18:44,942 --> 02:18:46,735 Nichts sagt, dass wir da runter gehen müssen. 2022 02:18:46,735 --> 02:18:49,196 [Seufzen] 2023 02:18:49,196 --> 02:18:51,448 Wir müssen ihn füttern. Und ich möchte... 2024 02:18:58,038 --> 02:19:00,958 und ich möchte auch etwas verdienen. Also, dann... 2025 02:19:00,958 --> 02:19:04,753 Ja, danach überall. Du musst einfach... du musst einfach auswählen. 2026 02:19:15,931 --> 02:19:19,017 Es ist ein Ort, den wir trotzdem riskieren können … 2027 02:19:19,017 --> 02:19:21,853 wenn sie sich nur selbst zufriedenstellen würden, wären wir nicht da. 2028 02:19:24,565 --> 02:19:27,985 Ich könnte sie gerade noch einholen. Hmm? 2029 02:19:27,985 --> 02:19:31,321 Ich sage ihnen, wer ich bin, und ich sage ihnen, dass ich kündige. 2030 02:19:31,321 --> 02:19:32,823 Und sagen Sie, Sie hätten uns in Bountiful zurückgelassen. 2031 02:19:32,823 --> 02:19:34,908 Ich habe gehört, wie Sie etwas über Kalifornien gesagt haben. 2032 02:19:35,993 --> 02:19:37,536 Ja. 2033 02:19:37,536 --> 02:19:38,704 Sie werden dir wahrscheinlich einfach danken 2034 02:19:38,704 --> 02:19:40,247 und schicke dich mit, was? 2035 02:19:42,082 --> 02:19:43,417 Sie könnten an diesem Punkt ihr Schlimmstes tun. 2036 02:19:45,502 --> 02:19:47,671 Alles, was sie über mich wissen, ist, dass ich auf ihn aufgepasst habe 2037 02:19:47,671 --> 02:19:48,964 in der Nacht, in der sie kamen. 2038 02:19:48,964 --> 02:19:51,341 Das ist alles, was ich in dieser Sache bin. 2039 02:19:51,341 --> 02:19:54,177 Warum glauben Sie, dass es ihnen überhaupt die Mühe machen würde? 2040 02:19:54,177 --> 02:19:55,679 Da könntest du Walter fragen. 2041 02:19:55,679 --> 02:19:57,556 Nun, das könnte ich. 2042 02:19:57,556 --> 02:19:59,182 Sie wissen nicht, was mit ihnen passiert ist. 2043 02:19:59,182 --> 02:20:00,892 Du erkennst das nicht richtig, Mary. 2044 02:20:03,520 --> 02:20:05,188 Denken Sie darüber nach, wie weit diese Männer gekommen sind 2045 02:20:05,188 --> 02:20:07,691 und wie lange sie schon wegen einer alten Verletzung dabei sind. 2046 02:20:09,818 --> 02:20:11,361 Ich weiß, der Mann, den ich traf, war auf dem Weg 2047 02:20:11,361 --> 02:20:12,654 alle in diesem Haus zu töten. 2048 02:20:12,654 --> 02:20:14,823 Er hätte genauso gut hinaufgehen können 2049 02:20:14,823 --> 02:20:16,908 die Post zu holen, auch wenn es ihn störte. 2050 02:20:18,910 --> 02:20:20,370 Nun hatten sie eine zweite Niederlage 2051 02:20:20,370 --> 02:20:22,247 und sie liegen viel weiter abseits von ihnen. 2052 02:20:25,751 --> 02:20:28,170 Ich kann mir nicht vorstellen, dass sie dieses Mal netter zu Ihnen sein werden. 2053 02:20:30,589 --> 02:20:32,382 Dann werden sie mich einfach umbringen. 2054 02:20:32,382 --> 02:20:34,217 Direkt vor allen Leuten. 2055 02:20:34,217 --> 02:20:36,637 Nein, sie werden Sie wahrscheinlich an einen ruhigen Ort bringen, oder? 2056 02:20:44,645 --> 02:20:45,896 Wir bleiben heute Nacht hier oben. 2057 02:20:47,731 --> 02:20:48,565 Einer noch. 2058 02:20:49,399 --> 02:20:50,776 Nur um sicher zu gehen. 2059 02:20:50,776 --> 02:20:53,195 Äh-ja. Nur um sicherzugehen. 2060 02:20:53,195 --> 02:20:56,406 Also werden wir hier oben schlafen. Auf dem Boden. 2061 02:20:56,406 --> 02:20:58,116 Oder vielleicht im Regen. 2062 02:20:58,116 --> 02:20:59,618 Ich wünschte, du hättest mir gesagt, dass du so lustig bist, als wir uns trafen. 2063 02:21:02,204 --> 02:21:03,246 Ja, das hätte ich tun sollen. 2064 02:21:08,752 --> 02:21:10,754 Wir können trotzdem ein Feuer riskieren. 2065 02:21:10,754 --> 02:21:12,047 Oh, ein Feuer. 2066 02:21:13,382 --> 02:21:15,801 [sentimentale Musik spielt] 2067 02:21:23,934 --> 02:21:25,060 Morgen werde ich ... 2068 02:21:26,978 --> 02:21:28,647 Ich werde dorthin reiten und sehen, was sie wollen 2069 02:21:28,647 --> 02:21:29,940 für eines dieser Zelte. 2070 02:21:31,400 --> 02:21:32,484 Also nur noch eine Nacht, 2071 02:21:32,484 --> 02:21:34,152 und dann allen Komfort von zu Hause. 2072 02:21:37,698 --> 02:21:38,949 [Seufzen] 2073 02:21:43,787 --> 02:21:47,290 Es tut mir leid. Liebling, ich bin... ich bin heute mies drauf. 2074 02:21:48,333 --> 02:21:50,085 Hör nicht auf mich. 2075 02:21:50,085 --> 02:21:51,420 Wir werden tun, was Sie sagen. 2076 02:21:51,420 --> 02:21:52,337 Und natürlich weiß ich, dass Sie Recht haben. 2077 02:21:52,337 --> 02:21:53,296 Du glaubst mir? 2078 02:21:54,965 --> 02:21:56,299 Warte einfach, bis ich sauber bin 2079 02:21:56,299 --> 02:21:58,260 und ich habe etwas geschlafen. Mir geht es bald besser. 2080 02:22:00,470 --> 02:22:01,430 Du bist in Ordnung. 2081 02:22:07,853 --> 02:22:10,188 [Pferde wiehern] 2082 02:22:11,773 --> 02:22:14,317 [inspirierende Musik spielt] 2083 02:22:50,020 --> 02:22:51,188 [wimmert] 2084 02:22:58,653 --> 02:22:59,613 Ich habe 2085 02:23:00,739 --> 02:23:02,115 Also. 2086 02:23:02,115 --> 02:23:05,285 Ich werde General Jackson für Sie zum Narren halten. 2087 02:23:05,285 --> 02:23:07,662 Wir kommen zum Frühlingsball wieder. 2088 02:23:07,662 --> 02:23:09,873 Dann haben Sie auch eine Truhe voller Bänder. 2089 02:23:11,333 --> 02:23:13,460 Und ich gebe dir eins. 2090 02:23:13,460 --> 02:23:14,961 Wie ist das? 2091 02:23:14,961 --> 02:23:16,546 [Soldat 2] Sergeant sagt, der Anblick von uns 2092 02:23:16,546 --> 02:23:18,215 wird nur die Feinde der Gewerkschaft ermutigen. 2093 02:23:18,215 --> 02:23:19,341 [lacht] 2094 02:23:20,300 --> 02:23:22,093 Entschuldigung... 2095 02:23:22,093 --> 02:23:25,138 wir lernen gerade, wie ihr jungen Männer abberufen werden könnt. 2096 02:23:26,348 --> 02:23:27,849 Aber dass du zurückkommst. 2097 02:23:27,849 --> 02:23:30,310 [seufzt] Natürlich tun wir das, Schatz. 2098 02:23:31,186 --> 02:23:32,521 Nur bei höherer Bezahlung. 2099 02:23:33,438 --> 02:23:34,356 [keucht] 2100 02:23:35,524 --> 02:23:37,567 Oh, Lizzie, warte. 2101 02:23:37,567 --> 02:23:38,777 Es ist alles in Ordnung, Ma’am. 2102 02:23:38,777 --> 02:23:39,903 Wir verstehen. 2103 02:23:41,363 --> 02:23:42,322 Wie auch immer, Lizzie … 2104 02:23:44,658 --> 02:23:46,243 sei deiner Mama eine Hilfe. 2105 02:23:52,541 --> 02:23:53,959 Wir werden von Ihnen hören. 2106 02:24:00,632 --> 02:24:01,508 Ich habe 2107 02:24:08,473 --> 02:24:10,809 [schnieft] 2108 02:24:17,732 --> 02:24:18,817 [Riordan kichert] 2109 02:24:21,862 --> 02:24:22,779 Also, was haben wir hier? 2110 02:24:24,197 --> 02:24:25,699 [lacht] Nun... 2111 02:24:25,699 --> 02:24:27,075 Würden Sie sich das ansehen? 2112 02:24:29,077 --> 02:24:30,287 Ist das nicht ein Glück? 2113 02:24:32,706 --> 02:24:34,332 Das ist furchtbar nett von dir, Lizzie. 2114 02:24:38,211 --> 02:24:39,880 [Elizabeth wimmert] 2115 02:24:41,923 --> 02:24:44,009 Ich werde es dir zurückbringen, Schatz. 2116 02:24:45,802 --> 02:24:46,928 Ich verspreche es dir. 2117 02:24:49,097 --> 02:24:50,223 [seufzt] Oh … 2118 02:24:52,684 --> 02:24:55,645 Ich weiß nicht, ob es noch mehr darüber gibt, wo sie diese her hat, Ma’am? 2119 02:24:55,645 --> 02:24:59,816 Aber wenn Lizzie welche für die anderen Jungs finden könnte … 2120 02:24:59,816 --> 02:25:02,110 Sie können selbst sehen, was das bedeuten würde. 2121 02:25:02,110 --> 02:25:03,695 Natürlich. 2122 02:25:03,695 --> 02:25:05,488 Es tut mir leid. Das hätte ich selbst sehen müssen. 2123 02:25:07,449 --> 02:25:08,241 Lizzie? 2124 02:25:16,249 --> 02:25:17,500 [undeutliches Geplapper] 2125 02:25:20,253 --> 02:25:23,840 Keiner von ihnen wird zugeben, dass er Angst hat, keins zu haben … 2126 02:25:23,840 --> 02:25:26,885 aber oft genug sind es solche Kleinigkeiten, für die sie marschieren. 2127 02:25:28,053 --> 02:25:30,597 Für sie ist dieses Stück Stoff ... 2128 02:25:30,597 --> 02:25:32,766 das ist der Segen Ihrer Tochter. 2129 02:25:32,766 --> 02:25:34,392 Und du wirst sehen, 2130 02:25:34,392 --> 02:25:36,353 mehr als einer wird sterben, wenn er es in der Hand hält. 2131 02:25:37,771 --> 02:25:39,272 So lieb wird es ihnen sein. 2132 02:25:52,619 --> 02:25:53,745 [stumm] 2133 02:25:59,876 --> 02:26:02,379 [weiterhin inspirierende Musik] 2134 02:26:11,012 --> 02:26:14,057 [Soldat] ♪ Statt Spa trinken wir Brown Ale ♪ 2135 02:26:14,057 --> 02:26:15,350 Wünschst du, du würdest mit ihnen gehen? 2136 02:26:15,350 --> 02:26:17,352 [Soldaten singen mit] 2137 02:26:17,352 --> 02:26:19,562 Sie beginnen trotzdem, einen aktiven Lohn zu beziehen. 2138 02:26:21,439 --> 02:26:23,900 Wissen Sie, die Arbeit, die wir hier machen, Trent, ist … 2139 02:26:23,900 --> 02:26:26,152 es ist kein Spektakel. 2140 02:26:26,152 --> 02:26:28,613 Das macht es nicht weniger wichtig. 2141 02:26:28,613 --> 02:26:31,074 Vielleicht ist es für Sie im Moment nicht leicht, das zu erkennen. 2142 02:26:31,074 --> 02:26:34,536 [sentimentale Musik spielt] 2143 02:26:41,793 --> 02:26:43,753 [Vögel zwitschern] 2144 02:26:56,891 --> 02:26:58,810 [keuchend] 2145 02:27:00,478 --> 02:27:02,731 Oh nein, Baby, das ist heiß. 2146 02:27:02,731 --> 02:27:04,190 Das ist heiß. Das fasst man nicht an. 2147 02:27:04,190 --> 02:27:06,234 Okay? Was ist das? 2148 02:27:06,234 --> 02:27:07,235 Hä? 2149 02:27:07,986 --> 02:27:09,279 Was ist das? 2150 02:27:09,279 --> 02:27:10,447 [keucht] 2151 02:27:11,906 --> 02:27:13,658 Ein Zigarrenschneider? 2152 02:27:13,658 --> 02:27:15,785 Das ist scharf! 2153 02:27:15,785 --> 02:27:18,163 Sie möchten doch, dass Hayes das findet, oder? 2154 02:27:18,163 --> 02:27:20,623 Was? Du hast Angst, dass er dich rauswirft? 2155 02:27:20,623 --> 02:27:23,209 Hey, vielleicht lasse ich es dann. Hä? 2156 02:27:23,209 --> 02:27:25,378 Als Gefallen für Sie. 2157 02:27:25,378 --> 02:27:27,213 Sie scheinen nicht in der Lage zu sein, sich alleine zu bewegen. 2158 02:27:28,089 --> 02:27:29,049 Ich werde. 2159 02:27:30,133 --> 02:27:31,634 Ja, das hast du gesagt. 2160 02:27:31,634 --> 02:27:34,971 Ich weiß nicht. Ich, äh, fange an, meine Zweifel zu haben. 2161 02:27:34,971 --> 02:27:36,431 Du wirst das nicht anfassen. Okay? 2162 02:27:36,431 --> 02:27:39,059 Das ist heiß. Du spielst mit diesem Ball. 2163 02:27:39,059 --> 02:27:40,727 Oder vielleicht hast du wirklich angefangen, dich selbst zu sehen 2164 02:27:40,727 --> 02:27:43,521 als die Mutter dieses Jungen, was? 2165 02:27:43,521 --> 02:27:46,566 Ja, mach dir darüber keine Sorgen. 2166 02:27:46,566 --> 02:27:48,526 Denn er lässt sich nicht täuschen. Glaub mir. 2167 02:27:51,488 --> 02:27:53,073 Was? 2168 02:27:53,073 --> 02:27:56,534 Hey, erinnern Sie sich an die Mutter von irgendjemandem, den Sie kennen? 2169 02:27:56,534 --> 02:27:57,744 Und wie denken Sie, Hayes 2170 02:27:57,744 --> 02:27:58,995 würde als Vater klappen, oder? 2171 02:27:58,995 --> 02:28:00,497 Glaubst du, er hat um irgendetwas davon gebeten? 2172 02:28:01,664 --> 02:28:02,916 Ich weiß nicht. 2173 02:28:02,916 --> 02:28:06,252 Er würde es jedenfalls versuchen. Vielleicht. 2174 02:28:06,252 --> 02:28:08,755 Ihm wird es besser gehen, glauben Sie mir. 2175 02:28:10,256 --> 02:28:11,216 [seufzt] 2176 02:28:11,216 --> 02:28:13,218 Nun, wenn es nicht für Hayes ist, 2177 02:28:13,218 --> 02:28:15,929 Ich weiß nicht, was wir hier machen, Schatz. 2178 02:28:19,140 --> 02:28:20,016 Ist es? 2179 02:28:20,767 --> 02:28:22,602 [spottend] 2180 02:28:22,602 --> 02:28:25,688 Verdammt, ich sehe kein Problem darin, einen Mann so zu verlassen. 2181 02:28:25,688 --> 02:28:27,649 Wie was? 2182 02:28:27,649 --> 02:28:28,983 Er ist der einzige anständige Mensch in der ganzen Sache. 2183 02:28:28,983 --> 02:28:30,610 Du weißt verdammt noch mal nichts. 2184 02:28:30,610 --> 02:28:32,654 Oh, bist du nicht anständig? 2185 02:28:33,696 --> 02:28:35,156 Ich bin gut genug für dich. 2186 02:28:36,908 --> 02:28:37,992 In Ordnung. 2187 02:28:37,992 --> 02:28:40,745 Ich sage nur, wir müssen gehen. 2188 02:28:40,745 --> 02:28:42,872 Wenn ich länger bleibe... 2189 02:28:42,872 --> 02:28:44,666 Herrgott, ich muss mir hier vielleicht einen Job suchen. 2190 02:28:44,666 --> 02:28:46,251 [stöhnt] 2191 02:28:46,251 --> 02:28:48,044 Und das würde Sie fast umbringen, schätze ich. 2192 02:28:51,297 --> 02:28:53,007 – [grunzt] – [stöhnt] 2193 02:28:55,927 --> 02:28:57,637 Ich glaube, ich habe hier lange genug getrödelt. 2194 02:29:00,849 --> 02:29:02,350 Lassen Sie mich das einfach herausfinden. 2195 02:29:06,688 --> 02:29:09,691 Morgen, Liebling. Du weißt, ob ich scherze. 2196 02:29:23,413 --> 02:29:25,498 [aufgeregt keuchend] 2197 02:29:27,292 --> 02:29:28,293 Oh! 2198 02:29:28,293 --> 02:29:30,753 Oh, das tut mir so leid. 2199 02:29:30,753 --> 02:29:33,548 Es tut mir so leid. Er wollte den Esel sehen. 2200 02:29:33,548 --> 02:29:36,009 - Der Esel, glaube ich. - [spricht eine andere Sprache] 2201 02:29:36,009 --> 02:29:38,011 [auf Englisch] Oh, er kann klopfen. 2202 02:29:38,011 --> 02:29:39,179 Streichle den Esel. Ja. 2203 02:29:39,179 --> 02:29:41,181 Danke Danke. 2204 02:29:43,141 --> 02:29:44,851 [Mann] Whoa, whoa, whoa! 2205 02:29:47,187 --> 02:29:48,521 Also gut, alle raus. 2206 02:29:51,065 --> 02:29:52,859 Morgen wolle er nur zehn, sagte er. 2207 02:29:52,859 --> 02:29:56,154 Deshalb brauche ich die ersten zehn von Ihnen hier in einer Reihe, bereit zur Arbeit. 2208 02:29:57,780 --> 02:29:59,824 Nur für Englischsprachige. Verstehen Sie das? 2209 02:30:01,159 --> 02:30:03,077 Er will keine Chinesen mehr. 2210 02:30:06,080 --> 02:30:08,124 Jemand muss ihnen sagen, dass er nicht mehr will. 2211 02:30:08,124 --> 02:30:09,542 Keine Chinesen mehr. 2212 02:30:09,542 --> 02:30:11,711 Das stimmt. Kein Chinesisch mehr. 2213 02:30:11,711 --> 02:30:13,671 Nur für Englischsprachige. 2214 02:30:13,671 --> 02:30:14,714 Auf geht’s. Hupp. 2215 02:30:17,217 --> 02:30:19,344 [spricht eine andere Sprache] 2216 02:30:38,196 --> 02:30:40,031 [Donner bricht] 2217 02:30:51,876 --> 02:30:53,795 [Tracker seufzt] Du hattest recht. 2218 02:30:53,795 --> 02:30:56,589 Es waren Ruiz und dieser Deutsche. 2219 02:30:56,589 --> 02:30:58,216 – Herr Strauss? – [Tracker] Ja. 2220 02:30:58,216 --> 02:31:00,718 Wir haben sie verloren, bevor wir durch diese Kerbe kamen. 2221 02:31:00,718 --> 02:31:02,470 Sagte Ned, sie seien müde. 2222 02:31:02,470 --> 02:31:03,513 In Ordnung. 2223 02:31:04,722 --> 02:31:06,057 Es war sowieso nicht ihre Sache. 2224 02:31:06,057 --> 02:31:07,475 Ich weiß es nicht. Da fragt man sich 2225 02:31:07,475 --> 02:31:10,395 wenn wir zu wenige sind, um weiterzumachen. 2226 02:31:10,395 --> 02:31:12,230 Was ist mit deinen Sechsen? 2227 02:31:12,230 --> 02:31:13,982 Sieht aus, als würden Sie bald unsere Mehrheit werden. 2228 02:31:13,982 --> 02:31:16,609 Nun, ich werde ehrlich zu Ihnen sein, 2229 02:31:16,609 --> 02:31:19,153 Sie würden gerne andere Ergebnisse sehen. 2230 02:31:19,153 --> 02:31:21,698 Ich denke, das würden sie alle. 2231 02:31:21,698 --> 02:31:25,118 Ich wurde gefragt, ob Sie Ihre Indianer inzwischen überhaupt wiedererkennen würden. 2232 02:31:25,118 --> 02:31:26,286 Ich glaube ich könnte. 2233 02:31:28,329 --> 02:31:29,455 Was bedeutet das? 2234 02:31:31,374 --> 02:31:36,713 Ich meine, Indianer zu finden, Elias, das ist nicht dein Problem. 2235 02:31:36,713 --> 02:31:39,674 Ich frage nur, ob es wirklich wichtig ist, dass sie Ihnen gehören? 2236 02:31:41,634 --> 02:31:42,593 [Russell] Nein. 2237 02:31:46,639 --> 02:31:47,598 Es ist nicht. 2238 02:31:48,683 --> 02:31:50,435 [Donner bricht] 2239 02:31:56,691 --> 02:31:59,110 Nun, sobald ihr alle über 2240 02:31:59,110 --> 02:32:00,987 darauf zu achten, 2241 02:32:00,987 --> 02:32:03,448 nun, bei Gott, ich kann Ihnen fünf Siedlungen zeigen 2242 02:32:03,448 --> 02:32:05,033 als ob ich dir fünf Finger zeigen könnte. 2243 02:32:07,285 --> 02:32:08,953 Und wenn sie Ihre Stadt nicht niedergebrannt hätten ... 2244 02:32:10,747 --> 02:32:13,333 nun, sie haben es genauso schlimm gemacht, oder sie werden es tun. 2245 02:32:15,877 --> 02:32:18,254 Wir werden auch unsere eigenen Indianer brauchen. 2246 02:32:18,254 --> 02:32:20,089 Die sind einfacher, wir kaufen sie einfach. 2247 02:32:21,424 --> 02:32:22,467 Womit kaufen? 2248 02:32:24,052 --> 02:32:26,137 Nun, ich sehe all diese Patronen, die du gespart hast 2249 02:32:26,137 --> 02:32:28,890 indem man auf nichts schießt. 2250 02:32:28,890 --> 02:32:31,684 Ich muss Ihnen nicht sagen, wie verrückt die Indianer nach ihnen sind. 2251 02:32:31,684 --> 02:32:34,687 Verdammt, ein Mescalero würde zum Beispiel seine eigene Mutter aufspüren. 2252 02:32:34,687 --> 02:32:36,397 Eine Schachtel Munition hier draußen wird dich kaufen 2253 02:32:36,397 --> 02:32:38,816 eine ganze verdammte Indianerarmee, das weiß ich ganz genau. 2254 02:32:40,818 --> 02:32:43,112 Also, ich sage nicht, dass Sie ... 2255 02:32:43,112 --> 02:32:46,741 müssen die Vorstellung aufgeben, Ihre Weißen Berge zu finden. 2256 02:32:49,160 --> 02:32:51,245 Ich sage nur, dass man damit seinen Lebensunterhalt verdienen könnte 2257 02:32:51,245 --> 02:32:52,372 wenn du schon dabei bist. 2258 02:32:53,790 --> 02:32:54,999 Bleiben Sie fit. 2259 02:33:01,506 --> 02:33:03,132 [Donnergrollen] 2260 02:33:03,132 --> 02:33:04,342 [seufzt] 2261 02:33:05,718 --> 02:33:07,303 - [Donner bricht] - [keucht] 2262 02:33:11,224 --> 02:33:12,934 - [Donner bricht] - [keucht] 2263 02:33:16,437 --> 02:33:18,481 - [Kuh muht] - [Glocke klingelt] 2264 02:33:25,655 --> 02:33:27,990 Nein, nein. Oh Gott. Nein. 2265 02:33:31,411 --> 02:33:34,330 [seufzt] Oh nein. Lass mich sehen. Lass mich sehen. 2266 02:33:35,706 --> 02:33:38,459 Es ist gut. Es ist gut. 2267 02:33:38,459 --> 02:33:39,627 – [lacht] – Komm schon. 2268 02:33:44,132 --> 02:33:46,717 - [angenehme Musik spielt] - [lacht] 2269 02:34:00,731 --> 02:34:01,524 Jetzt. 2270 02:34:06,612 --> 02:34:08,614 – Oh Gott. – Psst. 2271 02:34:08,614 --> 02:34:10,241 Ich bringe dich zum Schlafen. 2272 02:34:13,077 --> 02:34:14,996 Wir werden das Kind wecken, Mary. 2273 02:34:23,588 --> 02:34:26,132 Wirklich, ich bin ... ich bin dabei ... 2274 02:34:27,258 --> 02:34:28,468 Ich bin fast erschöpft. 2275 02:34:28,468 --> 02:34:30,887 Nicht ganz. 2276 02:34:30,887 --> 02:34:32,263 Du liegst einfach da. 2277 02:34:35,933 --> 02:34:37,894 [schwer atmen] 2278 02:35:04,670 --> 02:35:06,964 [spricht eine andere Sprache] 2279 02:35:30,488 --> 02:35:31,906 [auf Englisch] „Sein Name ist Samson. 2280 02:35:33,115 --> 02:35:35,034 Oder kürzer für Sam. 2281 02:35:35,034 --> 02:35:37,411 Seine Eltern sind tot. 2282 02:35:37,411 --> 02:35:38,788 Bitte kümmere dich um ihn.“ 2283 02:35:38,788 --> 02:35:40,248 [Stöhnen] 2284 02:36:17,201 --> 02:36:19,537 [lebhaftes Geplapper] 2285 02:36:26,586 --> 02:36:28,337 [Vögel zwitschern] 2286 02:36:37,597 --> 02:36:38,639 [Rascheln] 2287 02:36:46,272 --> 02:36:47,857 [keuchend] 2288 02:37:08,753 --> 02:37:11,380 [seufzt] Leutnant. 2289 02:37:11,380 --> 02:37:14,342 Es tut mir leid. Ich brauche nur, ähm... eine Minute. 2290 02:37:14,342 --> 02:37:16,594 - Mit mir? - Mm. 2291 02:37:16,594 --> 02:37:17,887 Nun, ich hoffe, es ist etwas Gutes. 2292 02:37:17,887 --> 02:37:19,639 Du hast gerade meine ganze Hilfe vergrault. 2293 02:37:19,639 --> 02:37:22,183 – [lacht] – Ja, ich werde sie zurückholen. 2294 02:37:22,183 --> 02:37:25,561 Wissen Sie, ich beschäftige mich normalerweise nicht mit dem Klatsch im Lager. 2295 02:37:25,561 --> 02:37:27,897 Aber ich schätze, es gab einige … 2296 02:37:27,897 --> 02:37:31,442 Spekulationen von einigen von ihnen 2297 02:37:31,442 --> 02:37:32,902 über dich und mich. 2298 02:37:32,902 --> 02:37:34,904 Und ich entschuldige mich, wenn Sie etwas davon gehört haben, 2299 02:37:34,904 --> 02:37:36,989 und ich möchte nicht, dass Sie denken, ich wäre daran beteiligt. 2300 02:37:36,989 --> 02:37:39,784 – Nein, habe ich nicht. – Und ich … 2301 02:37:39,784 --> 02:37:42,828 Ich hoffe, Ma'am, dass mein Verhalten... 2302 02:37:42,828 --> 02:37:44,664 Ich habe nicht … 2303 02:37:44,664 --> 02:37:46,207 hat irgendwelche Gefühle in dir gefördert 2304 02:37:46,207 --> 02:37:48,626 die ich mir unmöglich selbst vorstellen könnte. 2305 02:37:51,420 --> 02:37:54,340 Dies hängt also mit Ihrer Verheiratung zusammen? 2306 02:37:59,053 --> 02:38:00,388 Wenn nun irgendetwas davon eingetreten ist, 2307 02:38:00,388 --> 02:38:03,724 von meinem Freund Mr. Chavez, dann, äh ... 2308 02:38:03,724 --> 02:38:07,770 Sie sollten verstehen, dass er sich gerne in meine Angelegenheiten einmischt 2309 02:38:07,770 --> 02:38:10,064 mit dem Gedanken, dass er mir hilft. 2310 02:38:10,064 --> 02:38:11,524 Vielleicht hat er eine Chance gesehen 2311 02:38:11,524 --> 02:38:12,942 dass du glücklich sein kannst, das ist alles. 2312 02:38:12,942 --> 02:38:14,735 Und er sieht keinen altmodischen Grund 2313 02:38:14,735 --> 02:38:15,945 warum solltest du es nicht sein. 2314 02:38:17,613 --> 02:38:18,572 Ich auch nicht. 2315 02:38:22,576 --> 02:38:25,204 Weißt du, ich werde nichts über dich vermuten, 2316 02:38:25,204 --> 02:38:27,665 aber was auch immer du mir sagen wolltest, 2317 02:38:27,665 --> 02:38:30,042 Ich denke, das hast du gesagt. 2318 02:38:30,042 --> 02:38:32,503 Streng genommen gibt es für Sie keinen Grund, hier zu bleiben. 2319 02:38:34,422 --> 02:38:35,715 Und hier sind Sie. 2320 02:38:39,635 --> 02:38:42,263 [angenehme Musik spielt] 2321 02:38:43,514 --> 02:38:44,974 [lacht] 2322 02:38:44,974 --> 02:38:46,809 Sie müssen sich keine Sorgen um Ihr Verhalten machen 2323 02:38:46,809 --> 02:38:48,894 um mich herum, Herr Gephart. 2324 02:38:48,894 --> 02:38:52,565 Bisher waren Sie die Ehre in Person. 2325 02:38:52,565 --> 02:38:55,901 Ich habe mich wirklich gefragt, wann Sie aufhören werden. 2326 02:38:55,901 --> 02:38:58,946 [weiterhin angenehme Musik] 2327 02:39:14,336 --> 02:39:16,922 [düstere Musik spielt] 2328 02:39:33,272 --> 02:39:36,358 [angespannte Musik spielt] 2329 02:39:49,413 --> 02:39:50,664 [Pferd wiehert] 2330 02:39:53,250 --> 02:39:54,376 [flüstert] Wem gehört das? 2331 02:40:01,342 --> 02:40:02,676 Russell, wem gehört das? 2332 02:40:10,559 --> 02:40:11,352 Sein. 2333 02:40:12,561 --> 02:40:14,063 Ich schwöre dir, ich habe es gebunden. 2334 02:40:15,481 --> 02:40:17,399 [Pferde wiehern] 2335 02:40:34,625 --> 02:40:35,668 Oh Gott. 2336 02:40:43,592 --> 02:40:45,386 [auf Athabaskisch] Was machst du? 2337 02:40:45,386 --> 02:40:47,221 Du bist zu weit. 2338 02:40:50,057 --> 02:40:53,352 [schwer atmen] 2339 02:40:53,352 --> 02:40:55,604 [auf Englisch] Also, das sieht verdammt ungesund aus. 2340 02:40:55,604 --> 02:40:57,273 Kamm! 2341 02:40:57,273 --> 02:40:59,400 [Frau spricht Athabaskisch] 2342 02:41:07,825 --> 02:41:09,285 [Frau spricht Athabaskisch] 2343 02:41:09,285 --> 02:41:10,369 Kamm! 2344 02:41:10,369 --> 02:41:11,495 [auf Englisch] Alles klar. 2345 02:41:11,495 --> 02:41:12,371 [grunzt] 2346 02:41:14,081 --> 02:41:16,250 Vielleicht liegt es ja doch nicht an uns. 2347 02:41:17,251 --> 02:41:18,836 Wenn wir dieses Ding starten, 2348 02:41:18,836 --> 02:41:21,505 Sie nehmen das hier mit und schauen über den Fluss, 2349 02:41:21,505 --> 02:41:23,048 gegen alles, was zurückkommt. 2350 02:41:27,595 --> 02:41:29,513 Du hast vor, die ganze Anlage mit da hoch zu nehmen? 2351 02:41:31,932 --> 02:41:33,893 Na gut. 2352 02:41:33,893 --> 02:41:35,769 Vielleicht hast Du dieses Mal mehr Glück damit. 2353 02:41:41,108 --> 02:41:43,110 [Frau spricht Athabaskisch] 2354 02:41:46,363 --> 02:41:47,323 [auf Englisch] Wie weit ist es noch? 2355 02:41:48,324 --> 02:41:49,825 [spricht Athabaskisch] 2356 02:41:54,622 --> 02:41:55,831 [auf Englisch] Er sagt, der Wind ist mit uns, 2357 02:41:55,831 --> 02:41:57,416 aber vielleicht hören sie es noch. 2358 02:42:00,878 --> 02:42:02,755 [Frau schreit auf Athabaskisch] 2359 02:42:06,467 --> 02:42:09,970 [Frau schreit auf Athabaskisch] 2360 02:42:13,098 --> 02:42:14,391 [Pferd wiehert] 2361 02:42:18,145 --> 02:42:20,689 [Frau spricht Athabaskisch] 2362 02:42:23,609 --> 02:42:25,736 [angespannte Musik geht weiter] 2363 02:42:40,709 --> 02:42:42,252 Oh nein. Das solltest du nicht tun. 2364 02:42:51,720 --> 02:42:52,721 [Gewehr klickt] 2365 02:42:53,931 --> 02:42:55,516 Chef. 2366 02:42:55,516 --> 02:42:56,809 [Tracker] Hä? 2367 02:42:56,809 --> 02:42:59,687 [angespannte Musik geht weiter] 2368 02:43:14,076 --> 02:43:14,868 [seufzt] 2369 02:43:18,372 --> 02:43:19,540 Wenn ich sage... 2370 02:43:23,293 --> 02:43:26,130 [angespannte Musik geht weiter] 2371 02:43:33,345 --> 02:43:34,888 [Schuss] 2372 02:43:34,888 --> 02:43:39,518 - [Pferde wiehern] - [Indianer jauchzen] 2373 02:43:43,230 --> 02:43:45,441 [Schüsse] 2374 02:43:53,699 --> 02:43:56,660 [traurige Musik spielt] 2375 02:43:59,204 --> 02:44:01,540 [Schüsse gehen weiter] 2376 02:44:17,890 --> 02:44:19,850 [schwer atmen] 2377 02:44:24,938 --> 02:44:26,815 [Jubel der amerikanischen Ureinwohner] 2378 02:44:31,111 --> 02:44:33,363 [Schüsse gehen weiter] 2379 02:44:34,740 --> 02:44:37,451 [traurige Musik geht weiter] 2380 02:45:00,599 --> 02:45:01,850 [Schuss] 2381 02:45:02,851 --> 02:45:03,769 [Janney] Russell! 2382 02:45:05,729 --> 02:45:06,563 [Schuss] 2383 02:45:06,563 --> 02:45:07,648 Russel! 2384 02:45:12,277 --> 02:45:13,570 Ist alles in Ordnung bei uns? 2385 02:45:20,828 --> 02:45:22,412 [keuchend] 2386 02:45:22,412 --> 02:45:23,872 [Stöhnen] 2387 02:45:25,749 --> 02:45:28,085 [angespannte Musik spielt] 2388 02:45:31,797 --> 02:45:32,756 [keuchend] 2389 02:45:35,467 --> 02:45:36,260 [grunzt] 2390 02:45:39,054 --> 02:45:40,097 [Wiehern] 2391 02:45:48,772 --> 02:45:50,232 [keuchend] 2392 02:46:03,120 --> 02:46:04,246 [Pferd schreit] 2393 02:46:09,334 --> 02:46:11,336 [keuchend, grunzend] 2394 02:46:13,463 --> 02:46:14,923 [grunzt] 2395 02:46:14,923 --> 02:46:17,551 [angespannte Musik geht weiter] 2396 02:46:28,228 --> 02:46:30,480 [Fährtenleser pfeift] 2397 02:46:30,480 --> 02:46:32,191 [Tracker] Sie beobachten den Fluss! 2398 02:46:38,363 --> 02:46:39,323 [Schuss] 2399 02:46:49,917 --> 02:46:51,668 [grunzt] 2400 02:47:01,553 --> 02:47:02,346 [stöhnt] 2401 02:47:03,847 --> 02:47:04,723 [stöhnt] 2402 02:47:05,599 --> 02:47:06,683 [Schuss] 2403 02:47:19,488 --> 02:47:20,280 [pfeift] 2404 02:47:26,286 --> 02:47:29,248 [grunzt] 2405 02:47:29,248 --> 02:47:32,793 Also gut, wir sollten loslegen, bevor die Sache kompliziert wird. 2406 02:47:36,296 --> 02:47:38,090 Ich hätte nicht gedacht, dass es so einfach ist. 2407 02:47:38,090 --> 02:47:39,633 Ja, was denkst du jetzt? 2408 02:47:39,633 --> 02:47:41,134 [Mann lacht] 2409 02:47:43,053 --> 02:47:43,845 Hey, Russell! 2410 02:47:45,639 --> 02:47:46,848 Aufleuchten! 2411 02:47:46,848 --> 02:47:48,100 Wir sind hier fertig. 2412 02:47:53,188 --> 02:47:55,857 [abenteuerliche Musik spielt] 2413 02:48:20,799 --> 02:48:22,968 [weiter abenteuerliche Musik] 2414 02:48:39,234 --> 02:48:40,986 [unverständlich] 2415 02:48:51,204 --> 02:48:54,499 [weiter abenteuerliche Musik] 2416 02:49:13,810 --> 02:49:16,563 [weiter abenteuerliche Musik] 2417 02:49:23,528 --> 02:49:25,197 [Musik stoppt] 2418 02:49:25,197 --> 02:49:26,698 [wiehert] 2419 02:49:33,538 --> 02:49:35,499 [weiter abenteuerliche Musik] 2420 02:49:44,424 --> 02:49:45,509 [unverständlich] 2421 02:50:18,959 --> 02:50:21,211 [weiter abenteuerliche Musik] 2422 02:50:39,354 --> 02:50:42,524 [weiter abenteuerliche Musik] 2423 02:51:03,378 --> 02:51:06,131 [weiter abenteuerliche Musik] 2424 02:51:30,071 --> 02:51:33,033 [weiter abenteuerliche Musik] 2425 02:51:50,884 --> 02:51:53,803 [weiter abenteuerliche Musik] 2426 02:52:14,407 --> 02:52:15,408 [Musik endet] 2427 02:53:00,203 --> 02:53:06,459 ♪ Erstaunliche Gnade ♪ 2428 02:53:06,459 --> 02:53:12,465 ♪ Wie süß der Klang ♪ 2429 02:53:14,843 --> 02:53:20,599 ♪ Das hat einen Schurken gerettet ♪ 2430 02:53:20,599 --> 02:53:26,896 ♪ Wie ich ♪ 2431 02:53:26,896 --> 02:53:33,236 ♪ Ich war einmal verloren ♪ 2432 02:53:33,236 --> 02:53:40,327 ♪ Aber jetzt bin ich gefunden ♪ 2433 02:53:40,327 --> 02:53:43,288 ♪ War blind ♪ 2434 02:53:43,288 --> 02:53:50,337 ♪ Aber jetzt sehe ich ♪ 2435 02:53:53,798 --> 02:53:59,220 ♪ Es war die Gnade, die lehrte ♪ 2436 02:53:59,220 --> 02:54:05,018 ♪ Mein Herz fürchtet sich ♪ 2437 02:54:07,604 --> 02:54:10,315 ♪ Und Gnade ♪ 2438 02:54:10,315 --> 02:54:17,364 ♪ Meine Ängste sind gelindert ♪ 2439 02:54:19,199 --> 02:54:25,372 ♪ Wie wertvoll war ♪ 2440 02:54:25,372 --> 02:54:32,379 ♪ Diese Gnade erscheint ♪ 2441 02:54:32,379 --> 02:54:34,756 ♪ Die Stunde ♪ 2442 02:54:34,756 --> 02:54:41,805 ♪ Ich glaubte zuerst ♪ 2443 02:54:44,974 --> 02:54:50,563 ♪ Durch viele Gefahren ♪ 2444 02:54:50,563 --> 02:54:57,028 ♪ Mühen und Fallen ♪ 2445 02:54:57,028 --> 02:55:04,077 ♪ Ich bin schon gekommen ♪ 2446 02:55:06,871 --> 02:55:11,626 ♪ Diese Gnade brachte ♪ 2447 02:55:11,626 --> 02:55:17,424 ♪ Mir geht es bis jetzt gut ♪ 2448 02:55:19,050 --> 02:55:23,972 ♪ Und Gnade wird führen ♪ 2449 02:55:23,972 --> 02:55:28,893 ♪ Ich zu Hause ♪ 2450 02:55:28,893 --> 02:55:31,771 [Gesang in einer anderen Sprache] 2451 02:56:12,645 --> 02:56:17,525 [auf Englisch] ♪ Als wir hier waren ♪ 2452 02:56:17,525 --> 02:56:22,697 ♪ Zehntausend Jahre ♪ 2453 02:56:24,699 --> 02:56:27,911 ♪ Helles Leuchten ♪ 2454 02:56:27,911 --> 02:56:34,334 ♪ Wie die Sonne ♪ 2455 02:56:34,334 --> 02:56:39,255 ♪ Wir haben nicht weniger Tage ♪ 2456 02:56:39,255 --> 02:56:44,761 ♪ Um Gottes Lob zu singen ♪ 2457 02:56:46,763 --> 02:56:49,182 ♪ Als wann ♪ 2458 02:56:49,182 --> 02:56:56,231 ♪ Wir hatten angefangen ♪ 2459 02:57:43,653 --> 02:57:44,904 [Stimme]