1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:20,896 --> 00:00:23,440 [musica avventurosa] 4 00:00:38,956 --> 00:00:39,998 [tonfi] 5 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 [grugnito] 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 [grugnito] 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,853 [grugnito] 8 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 [in Athabaskan] Cosa stanno facendo? 9 00:02:33,070 --> 00:02:36,656 È un gioco. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,077 Stanno con un grosso bastone, 11 00:02:40,077 --> 00:02:41,995 guarda come stendere la corda lunga, 12 00:02:41,995 --> 00:02:45,332 e dove posizionare i bastoncini. 13 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 Perché lo fanno qui? 14 00:03:31,378 --> 00:03:32,587 [tuono che scoppia] 15 00:03:32,587 --> 00:03:34,673 [mulo grugnito] 16 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 [cinguettio degli uccellini] 17 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 [mulo grugnito] 18 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Immagino che devo essere uscito dalla strada del palco. 19 00:05:13,897 --> 00:05:15,524 Non vedo dove però. 20 00:05:18,527 --> 00:05:19,819 Parlo spagnolo? 21 00:05:19,819 --> 00:05:22,072 Non lo faccio. 22 00:05:22,072 --> 00:05:26,451 Va bene. Anch'io parlo pochissimo spagnolo. 23 00:05:26,451 --> 00:05:30,247 Questo posto è a quattro, cinque miglia indietro, mentre sei seduto adesso. 24 00:05:30,247 --> 00:05:32,582 OH. In tal caso, l'ho superato. 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,084 Ci sei passato attraverso. 26 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Beh, non sarebbe più a est. 27 00:05:37,546 --> 00:05:39,297 Ho appena detto che non lo era. 28 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Puoi tornare indietro come sei venuto. 29 00:05:43,301 --> 00:05:46,680 E questa volta, quando arrivi al fiume, guardi. 30 00:05:46,680 --> 00:05:49,474 E vedrò una città proprio lì, eh? 31 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 E non comportarti neanche come se si trattasse di qualche dannato miracolo. 32 00:05:51,726 --> 00:05:53,645 [ridacchiando] 33 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 Va bene. 34 00:05:55,438 --> 00:05:56,773 [grugniti] 35 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 Ehi, fratello, hai mangiato oggi? 36 00:05:58,441 --> 00:06:00,402 Vado via con te adesso. Non sono tuo fratello. 37 00:06:08,577 --> 00:06:10,537 [mosche che ronzano] 38 00:06:15,292 --> 00:06:17,252 [musica inquietante] 39 00:06:41,484 --> 00:06:43,403 [mosche che ronzano] 40 00:06:58,835 --> 00:07:01,087 [mosche che ronzano] 41 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 [sospira] 42 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 [musica triste in riproduzione] 43 00:07:07,719 --> 00:07:09,888 [mosche che ronzano] 44 00:07:15,685 --> 00:07:16,895 [sospira] 45 00:07:16,895 --> 00:07:17,812 [grugniti] 46 00:07:17,812 --> 00:07:18,897 [mosche che ronzano] 47 00:08:05,985 --> 00:08:07,362 [la musica svanisce] 48 00:08:09,656 --> 00:08:12,117 [ansimando] 49 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 [cavallo nitrito] 50 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 -James Sykes. - [clic della pistola] 51 00:08:40,729 --> 00:08:47,277 [gemiti, grugniti] 52 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 [bambino che piange] 53 00:08:52,949 --> 00:08:53,742 Ottenere! 54 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 Ottenere! 55 00:08:55,618 --> 00:08:57,162 Dai. Dai. Andare. 56 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 [gemiti, grugniti] 57 00:09:05,503 --> 00:09:06,838 - [bambino che piange] - [zitte] 58 00:09:09,007 --> 00:09:09,966 [ansimando] 59 00:09:10,925 --> 00:09:11,718 Ottenere! 60 00:09:12,510 --> 00:09:13,303 Dai! 61 00:09:15,513 --> 00:09:16,306 Alzarsi. 62 00:09:19,768 --> 00:09:20,727 [espirando] 63 00:09:29,903 --> 00:09:33,573 [uomini che grugniscono] 64 00:09:34,491 --> 00:09:35,408 Dove era lui? 65 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 Se vive, puoi chiedergli tutto. 66 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 [il cavallo nitrisce] 67 00:09:59,766 --> 00:10:02,769 Caleb, vai a prendere Gratton e trova il suo cavallo. 68 00:10:02,769 --> 00:10:06,397 No, farò fuori quella sua ragazza. 69 00:10:06,397 --> 00:10:07,357 EHI. 70 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 Joon, lei lo sa. 71 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 [Junior sospira] 72 00:10:20,036 --> 00:10:21,830 Va bene. Va bene. Via da me. 73 00:10:21,830 --> 00:10:22,789 Eh? 74 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 Ma prima farò colazione. 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,216 - [Sig.ra. Sykes grugnisce] - [Caleb geme] 76 00:10:35,134 --> 00:10:36,678 Hmm? 77 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 Non picchierai più nessuno. 78 00:10:41,933 --> 00:10:44,102 Tuo fratello ti ha detto di prendere quel cavallo. 79 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 Vai avanti! 80 00:10:46,187 --> 00:10:48,439 Prima che qualcosa lo mangi. 81 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 Entra. Prenditi cura di lui. 82 00:10:51,401 --> 00:10:53,069 [ridacchiando] 83 00:11:00,869 --> 00:11:01,786 [sputa] 84 00:11:10,503 --> 00:11:11,796 [ronzio] 85 00:11:24,809 --> 00:11:30,356 [in latino] ♪ Sangue di Cristo, inebriami ♪ 86 00:11:30,356 --> 00:11:37,113 ♪ Lavami con l'acqua del costato di Cristo ♪ 87 00:11:37,113 --> 00:11:40,199 [Desmarais] Quell'uomo che si riteneva morale 88 00:11:40,199 --> 00:11:41,784 in anni di abbondanza, 89 00:11:41,784 --> 00:11:45,330 risorgerà sotto una luce diversa. 90 00:11:45,330 --> 00:11:49,834 Si scaglierà contro i suoi fratelli... 91 00:11:49,834 --> 00:11:53,379 e guerreggeranno per i frutti appassiti della terra. 92 00:11:55,590 --> 00:11:57,008 [mulo grugnito] 93 00:12:00,970 --> 00:12:02,972 [musica tesa] 94 00:12:11,272 --> 00:12:13,066 [cavallo nitrito] 95 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 [cavallo che geme] 96 00:12:29,999 --> 00:12:32,502 [cavallo che respira affannosamente] 97 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 [sospira] 98 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 [cavalli nitriti] 99 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 [grugniti] 100 00:13:01,364 --> 00:13:03,282 [cavalli nitriti] 101 00:13:03,282 --> 00:13:07,370 [uomini che urlano] 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,835 [tagliare] 103 00:13:18,297 --> 00:13:21,259 [suona una piacevole musica country con l'armonica] 104 00:13:27,306 --> 00:13:30,268 [bambini che gridano scherzosamente] 105 00:13:33,980 --> 00:13:35,898 [l'armonica continua a suonare] 106 00:13:49,579 --> 00:13:50,913 [soffiando] 107 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 Non sembra bello, tesoro? 108 00:14:07,972 --> 00:14:09,098 Sì, mamma. 109 00:14:12,977 --> 00:14:16,939 - [suona musica country] - [chiacchiere vivaci, risate] 110 00:14:22,570 --> 00:14:26,949 L'acqua salirà attraverso il suolo. Lo fa. 111 00:14:26,949 --> 00:14:29,077 - Come l'olio attraverso uno stoppino. - [uomo] Mmm. 112 00:14:29,077 --> 00:14:30,119 Giuseppe! 113 00:14:34,082 --> 00:14:35,958 Ecco perché devi rompere il terreno 114 00:14:35,958 --> 00:14:38,461 e lascia uscire l'acqua... affinché ricada sotto forma di pioggia. 115 00:14:38,461 --> 00:14:39,796 [il giovane balbetta] No. Questo è... 116 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 Questo è un errore. 117 00:14:43,299 --> 00:14:47,136 No signore. La pioggia segue sempre l'aratro, figliolo. 118 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Ma non è così. 119 00:14:48,221 --> 00:14:50,389 Certamente lo fa. 120 00:14:50,389 --> 00:14:51,933 La pioggia segue l'aratro. 121 00:14:56,938 --> 00:14:58,940 [la band continua a suonare musica country] 122 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 [chiacchiere vivaci, risate] 123 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 [band che suona musica country lenta] 124 00:15:34,308 --> 00:15:36,060 - Pensi che se ne accorgeranno? - O si. 125 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 Dai. Tuo padre non è bravo in queste cose. 126 00:15:41,899 --> 00:15:42,692 NO. 127 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 Davvero, Nat? NO? 128 00:15:45,570 --> 00:15:46,904 NO. 129 00:15:46,904 --> 00:15:48,698 La signora Kittredge? 130 00:15:48,698 --> 00:15:50,449 Grazie, Tom. 131 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 Vedi questo? Un gentiluomo. 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 Attento! È carico. 133 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 [sride] Attento! 134 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Forse fareste meglio a stare attenti. Eh? 135 00:16:07,758 --> 00:16:08,676 Andare! Andare! Andare! 136 00:16:10,219 --> 00:16:11,012 Guardalo! 137 00:16:13,848 --> 00:16:14,974 Nat, stanno andando. 138 00:16:17,643 --> 00:16:18,561 [vocalizza uno sparo] 139 00:16:19,562 --> 00:16:20,980 [ride] 140 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Nat? Hanno detto andiamo. 141 00:16:30,573 --> 00:16:32,617 - Non è stato carino. - Stai zitto. 142 00:16:33,534 --> 00:16:36,037 Che cosa? Non dirlo. 143 00:16:37,914 --> 00:16:40,958 [grugnisce] Nat! Non parlare così. 144 00:16:42,835 --> 00:16:44,629 - [cinguettio dei grilli] - [cigolio delle lampade] 145 00:16:51,135 --> 00:16:53,179 [ansimando, ridacchiando] 146 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 - Non è stato poi così male, vero? - [risatine] 147 00:16:56,682 --> 00:16:59,435 Stavi ballando! Ti ho visto. Non è vero, Fran? 148 00:16:59,435 --> 00:17:00,853 Beh, ho sostenuto il dottor Bowman 149 00:17:00,853 --> 00:17:02,230 finché qualcuno non gli trovò una sedia. 150 00:17:02,230 --> 00:17:04,482 Se così si può chiamare danza. 151 00:17:04,482 --> 00:17:07,985 Sai, l'uomo a cui l'ho chiesto mi ha rifiutato. 152 00:17:07,985 --> 00:17:10,321 Oh, è vero. Avrei potuto piangere. 153 00:17:10,321 --> 00:17:12,615 Ebbene, quale stupido ti rifiuterebbe? 154 00:17:12,615 --> 00:17:16,077 Non lo dirò, ma ti sta seguendo proprio adesso 155 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 con il suo fucile, James. 156 00:17:19,330 --> 00:17:21,666 Non balleresti con tua madre? 157 00:17:21,666 --> 00:17:23,084 Non ballerò con nessuno. 158 00:17:23,084 --> 00:17:25,544 Nat, sei una ballerina meravigliosa. 159 00:17:25,544 --> 00:17:27,672 Il ragazzo sembra un idiota mentre balla con sua madre. 160 00:17:28,506 --> 00:17:30,675 Stavo ballando. 161 00:17:30,675 --> 00:17:32,593 [Frances ridacchia] 162 00:17:32,593 --> 00:17:34,178 Ho ballato, papà. 163 00:17:34,178 --> 00:17:36,347 Sì, eri la bella del ballo. 164 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 [James grugnisce] 165 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 [James ridacchia] 166 00:17:44,188 --> 00:17:46,524 [musica inquietante] 167 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 [musica dolce di pianoforte] 168 00:18:10,589 --> 00:18:12,550 [eco delle risate dei bambini] 169 00:18:14,385 --> 00:18:17,930 [Elizabeth canticchia musica country] 170 00:18:26,689 --> 00:18:27,857 [fruscio dell'erba] 171 00:18:31,402 --> 00:18:32,194 [sussulta] 172 00:18:47,376 --> 00:18:49,211 - [ansimante] - [tonfo del pavimento] 173 00:18:52,006 --> 00:18:52,965 Naz. 174 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 Che cosa? 175 00:18:58,262 --> 00:19:00,306 - [Elizabeth ansima] - [annusa] 176 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 - La musica si è fermata. - [sparo a distanza] 177 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 C'è qualcuno nel cortile. 178 00:19:09,648 --> 00:19:11,150 - [sussulta] - [sparo a distanza] 179 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 C'è qualcuno nel cortile. Qualcuno è nel... 180 00:19:12,818 --> 00:19:15,738 - [spari in lontananza] - [musica con tensione] 181 00:19:15,738 --> 00:19:16,947 Shh. 182 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 [ansimando] 183 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 Noi stiamo tutti bene. 184 00:19:20,910 --> 00:19:22,328 - [spari in lontananza] - [urla in lontananza] 185 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 [Frances] Lizzie? 186 00:19:24,747 --> 00:19:26,874 Naz. Va bene. 187 00:19:26,874 --> 00:19:27,917 Noi stiamo tutti bene. 188 00:19:29,835 --> 00:19:30,795 Naz. [schiocca le dita] 189 00:19:36,759 --> 00:19:38,803 Nel... uh... nell'armadio. 190 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 Tappi e tiro per quello. 191 00:19:43,057 --> 00:19:45,393 Naz. Proprio lì, figliolo. 192 00:19:47,812 --> 00:19:48,938 [ansimando] 193 00:19:49,772 --> 00:19:52,149 [tonfo sul tetto] 194 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 - Mamma! - [fruscio] 195 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 [sussulta] 196 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 [spari continuano in lontananza] 197 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 Andrà tutto bene, tesoro. 198 00:20:04,078 --> 00:20:06,163 Voglio solo che tu rimanga quaggiù in basso. 199 00:20:06,163 --> 00:20:08,374 Va bene? Non aver paura. 200 00:20:10,876 --> 00:20:12,837 - [I nativi americani gridano] - [urla] 201 00:20:15,464 --> 00:20:17,842 - [gemiti] - [Nativi americani che urlano] 202 00:20:23,055 --> 00:20:24,557 - [fruscio delle frecce] - [gemito] 203 00:20:26,016 --> 00:20:28,310 Prendilo in mano! Attenzione! 204 00:20:31,939 --> 00:20:33,691 [bambino che piange] 205 00:20:33,691 --> 00:20:35,651 NO! NO! 206 00:20:38,404 --> 00:20:39,655 - [urla] - [gemiti] 207 00:20:42,658 --> 00:20:43,826 [grugnito] 208 00:20:43,826 --> 00:20:45,661 - [cavalli nitriti] - [entrambi grugniscono] 209 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 [I nativi americani urlano] 210 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 [uomo che ansima] 211 00:20:50,249 --> 00:20:54,211 [uomini che grugniscono] 212 00:20:57,339 --> 00:20:58,591 - [piangendo] - Per favore! 213 00:21:02,928 --> 00:21:04,013 [cavalli nitriti] 214 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 [I nativi americani urlano] 215 00:21:12,438 --> 00:21:13,230 [gemiti] 216 00:21:14,315 --> 00:21:16,066 [spari in lontananza] 217 00:21:17,943 --> 00:21:19,195 [bambino che piange] 218 00:21:21,238 --> 00:21:22,448 Dai. Dai. 219 00:21:22,448 --> 00:21:24,992 [spari in lontananza] 220 00:21:31,248 --> 00:21:32,374 [schiaffi] 221 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 - Cosa fai? - Gesù! 222 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 Sbarazzati di quello. 223 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 Che cosa? 224 00:21:35,794 --> 00:21:37,213 [bambino che piange] 225 00:21:37,213 --> 00:21:41,008 No, non sono seduto qui mentre loro... 226 00:21:41,008 --> 00:21:43,761 Se non ti piace, Malcolm, non guardarlo, 227 00:21:43,761 --> 00:21:45,179 ma non ci arrenderai con questo. 228 00:21:51,936 --> 00:21:54,438 [gemendo] 229 00:21:58,150 --> 00:21:59,276 [respirando affannosamente] 230 00:22:17,586 --> 00:22:19,588 [I nativi americani urlano] 231 00:22:22,550 --> 00:22:24,843 [spari in lontananza] 232 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 - [sparo] - [gemiti] 233 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 [gemiti] 234 00:22:28,430 --> 00:22:30,641 [gemendo] 235 00:22:35,646 --> 00:22:37,273 - [battendo alla porta] - [sussulta] 236 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 Giacomo! Giacomo! 237 00:22:39,441 --> 00:22:40,985 [James grida] 238 00:22:40,985 --> 00:22:43,028 James, sono Bill Landry e un paio di altri. 239 00:22:46,198 --> 00:22:47,950 [gemendo] 240 00:22:47,950 --> 00:22:50,869 Va bene. Attento. Mettilo giù facilmente. 241 00:22:50,869 --> 00:22:52,246 Eccoci qui. Portalo giù. 242 00:22:52,246 --> 00:22:54,540 Signora, tiene dell'acqua quassù? 243 00:22:54,540 --> 00:22:55,833 Noi facciamo. Noi... 244 00:22:55,833 --> 00:22:57,543 Bagna alcuni tappeti e alcune coperte. 245 00:22:57,543 --> 00:22:59,128 Fai presto, il tuo tetto sta per crollare. 246 00:23:01,422 --> 00:23:02,798 [donne che grugniscono] 247 00:23:07,011 --> 00:23:08,512 - [sibilo] - [tosse] 248 00:23:08,512 --> 00:23:10,723 Possiamo chiuderlo non appena avranno finito 249 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 mettiamo su le coperte e il nostro uomo scende. 250 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 Non viene nessun altro? 251 00:23:15,269 --> 00:23:16,520 [sospira] 252 00:23:16,520 --> 00:23:18,147 Non viene nessun altro? 253 00:23:18,147 --> 00:23:20,899 - [Joseph] Oh, ce n'è in abbondanza. - [cazzi di fucile] 254 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 Solo nessuno che vuoi far entrare. 255 00:23:24,069 --> 00:23:27,281 No, no. Stai sveglio. Stai sveglio. Dai. 256 00:23:27,281 --> 00:23:29,366 Il tuo ragazzo sta guardando. 257 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 [spari in lontananza] 258 00:23:31,118 --> 00:23:33,954 Guarda e basta, figliolo. Supereremo tutto questo. 259 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 [cavalli nitriti] 260 00:23:41,754 --> 00:23:43,714 [cavalli nitriscono in lontananza] 261 00:23:59,063 --> 00:24:02,024 [musica intensa] 262 00:24:06,028 --> 00:24:08,364 [I nativi americani urlano] 263 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 [grugnito] 264 00:24:18,374 --> 00:24:19,333 [grugnito] 265 00:24:22,252 --> 00:24:24,088 [I nativi americani urlano] 266 00:24:35,474 --> 00:24:36,725 [grugnito] 267 00:24:46,235 --> 00:24:47,152 [grugniti] 268 00:25:01,208 --> 00:25:02,710 [grugnito] 269 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Oh grazie. 270 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 Mettili proprio qui. 271 00:25:25,482 --> 00:25:26,984 - Ok, ecco qua. - Ops. 272 00:25:27,776 --> 00:25:29,027 Va tutto bene, tesoro. 273 00:25:29,027 --> 00:25:30,529 - Posso ottenerlo. - Non importa. 274 00:25:30,529 --> 00:25:31,488 - No, posso prenderlo. Ma... - Lascia stare, tesoro. 275 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 [gemiti] 276 00:25:34,533 --> 00:25:36,910 - [tonfo sul tetto] - [donne che ansimano] 277 00:25:42,875 --> 00:25:43,792 [le donne gridano] 278 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 [sforzandosi] Toglilo di dosso... da me. 279 00:25:50,632 --> 00:25:51,759 Toglimelo di dosso! 280 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 - [ansimando] - [grida] 281 00:25:56,263 --> 00:25:58,432 [sparo] 282 00:25:58,432 --> 00:25:59,475 [James] Notte! Notte! 283 00:26:03,562 --> 00:26:06,940 EHI! Fran, vieni qui. Portateli fuori di qui. 284 00:26:07,483 --> 00:26:09,026 Ora! 285 00:26:09,026 --> 00:26:10,110 Nat, vieni qui! 286 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 [Frances] Nat! 287 00:26:11,111 --> 00:26:12,738 Via! Via! Via! 288 00:26:12,738 --> 00:26:14,698 [sparo] 289 00:26:20,120 --> 00:26:21,038 Papà? 290 00:26:21,038 --> 00:26:23,499 Dai. Dai! Dai! 291 00:26:23,499 --> 00:26:24,458 [sparo] 292 00:26:24,458 --> 00:26:25,417 Là dentro, adesso! 293 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 [entrambi grugniscono] 294 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 Entra. 295 00:26:29,171 --> 00:26:31,131 [tonfo] 296 00:26:34,009 --> 00:26:35,093 [sussulta] 297 00:26:35,093 --> 00:26:36,678 [ansimando] 298 00:26:36,678 --> 00:26:38,180 Grazie. 299 00:26:38,180 --> 00:26:39,181 Ecco qua, mamma. 300 00:26:39,181 --> 00:26:40,724 Ok, Nat, vieni. Naz. 301 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 - Nat. - Va tutto bene. 302 00:26:43,519 --> 00:26:45,020 Starò con papà. 303 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 No no no! Natanaele! 304 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 - [tossendo] Nathaniel! NO! - [grugnisce] 305 00:26:50,400 --> 00:26:52,402 [tonfi] 306 00:26:52,402 --> 00:26:54,238 - [tossendo] - [Elizabeth] Mamma? 307 00:26:54,238 --> 00:26:56,698 - [tonfo sordo] - [convulsa dei nativi americani] 308 00:27:00,494 --> 00:27:02,037 [fruscio] 309 00:27:05,541 --> 00:27:06,834 - [grugnito] - [vetro in frantumi] 310 00:27:09,962 --> 00:27:10,838 [spari] 311 00:27:12,047 --> 00:27:13,507 Stai proprio dietro di me. Va bene? 312 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Dai. 313 00:27:16,009 --> 00:27:17,553 [ansimando] 314 00:27:18,929 --> 00:27:21,515 Oh Dio. Oh Dio. 315 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Oh Dio. 316 00:27:30,190 --> 00:27:32,526 - Mamma? Non riesco a respirare. - Oh Dio. 317 00:27:32,526 --> 00:27:34,278 - [tossendo] - [ansimando] 318 00:27:34,278 --> 00:27:35,612 Non riesco a respirare. 319 00:27:35,612 --> 00:27:37,865 [ansimando] 320 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 [grugniti] 321 00:27:44,162 --> 00:27:46,290 [piangendo] Fermati. Fermare. 322 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 Fermare! Scenderà. 323 00:27:47,499 --> 00:27:48,917 - [il legno si rompe] - [grugnisce] 324 00:27:50,002 --> 00:27:52,129 [ansimando] 325 00:27:52,129 --> 00:27:54,798 Ok, fai marcia indietro. Backup. 326 00:27:54,798 --> 00:27:57,801 Devi fidarti di me, tesoro. Va bene? 327 00:27:57,801 --> 00:27:58,677 Va bene. 328 00:28:03,098 --> 00:28:04,433 [grugnito] 329 00:28:13,025 --> 00:28:13,817 [grugniti] 330 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 [ansimando] 331 00:28:19,781 --> 00:28:20,616 [grugnito] 332 00:28:20,616 --> 00:28:21,533 [tosse] 333 00:28:22,618 --> 00:28:23,911 [tosse] 334 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 [soffiando] 335 00:28:28,290 --> 00:28:29,833 - Smettila. Fermare. - [grugnito] 336 00:28:33,337 --> 00:28:34,212 [grugnito] 337 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 [singhiozzando] 338 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 [musica cupa] 339 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 [Frances] Andiamo. Dai. 340 00:28:49,102 --> 00:28:51,063 Dai. [grugniti] 341 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 [grugnito] 342 00:28:57,402 --> 00:28:58,278 [grida] 343 00:29:00,739 --> 00:29:01,657 [grugnito] 344 00:29:09,998 --> 00:29:11,500 [ansimando] 345 00:29:12,417 --> 00:29:13,919 [sospirando] 346 00:29:18,799 --> 00:29:20,509 [spari in lontananza] 347 00:29:24,346 --> 00:29:25,931 La mamma ha Lizzie. 348 00:29:25,931 --> 00:29:27,599 [Giuseppe tossisce] 349 00:29:27,599 --> 00:29:30,143 Ho detto che sarei rimasto qui con te. 350 00:29:30,143 --> 00:29:32,646 [musica sentimentale] 351 00:29:36,191 --> 00:29:38,527 [passi] 352 00:29:38,527 --> 00:29:41,154 - [respiro] - [Elizabeth tossisce] 353 00:29:50,789 --> 00:29:52,374 [respirando affannosamente] 354 00:29:52,374 --> 00:29:53,417 Mi dispiace. 355 00:29:56,378 --> 00:29:58,797 Mi dispiace di aver agitato quella pistola contro Lizzie. 356 00:30:02,634 --> 00:30:03,719 [respiro soffocato] 357 00:30:06,013 --> 00:30:07,347 Brava ragazza. 358 00:30:07,347 --> 00:30:09,641 Respira, tesoro. Respira, tesoro. 359 00:30:11,393 --> 00:30:13,228 Ok, adesso tocca a me, tesoro. 360 00:30:13,228 --> 00:30:14,146 [sussulta] 361 00:30:14,146 --> 00:30:15,522 [respirazione] 362 00:30:18,442 --> 00:30:19,985 [I nativi americani gridano in lontananza] 363 00:30:22,362 --> 00:30:24,448 [Joseph] Beh, che sia dannato. 364 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Se ne stanno andando? 365 00:30:29,411 --> 00:30:30,912 Non pensavo fossero così tanti. 366 00:30:32,748 --> 00:30:34,374 [spari in lontananza] 367 00:30:35,292 --> 00:30:36,293 [ansimando] 368 00:30:41,840 --> 00:30:42,966 [respirando affannosamente] 369 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 Sei pronto, figliolo? 370 00:30:45,218 --> 00:30:47,012 [ansimando] 371 00:30:50,015 --> 00:30:51,099 Penso di sì, papà. 372 00:30:53,435 --> 00:30:55,562 Adesso spengo la luce, tesoro. 373 00:30:55,562 --> 00:30:57,773 - NO! NO! No. Mamma, per favore. - Sì, devi fidarti di me. 374 00:30:57,773 --> 00:30:59,858 - Shh. Devi fidarti di me. - [singhiozzando] 375 00:30:59,858 --> 00:31:02,319 Devi fidarti di me. Devi fidarti di me. 376 00:31:05,781 --> 00:31:08,200 [musica sentimentale] 377 00:31:08,200 --> 00:31:09,242 [gemiti] 378 00:31:12,704 --> 00:31:13,497 [gemiti] 379 00:31:14,081 --> 00:31:15,040 [gemiti] 380 00:31:23,548 --> 00:31:26,051 [donna] Dio ci prepari a tavola davanti a me 381 00:31:26,051 --> 00:31:28,303 al cospetto dei tuoi nemici. 382 00:31:28,303 --> 00:31:31,598 Ci ungi il capo con olio... 383 00:31:31,598 --> 00:31:34,309 - la mia tazza trabocca. - [Nativi americani che gridano] 384 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 Chiudi gli occhi. [tira su col naso] 385 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 [scintillante] 386 00:32:03,380 --> 00:32:05,257 [musica sentimentale che continua] 387 00:32:22,858 --> 00:32:24,734 [impercettibile] 388 00:32:33,326 --> 00:32:35,495 [musica sentimentale che continua] 389 00:32:47,465 --> 00:32:48,550 [cavallo nitrito] 390 00:33:09,946 --> 00:33:11,281 Cavaliere in arrivo! 391 00:33:18,246 --> 00:33:19,915 [musica cupa] 392 00:33:26,421 --> 00:33:28,340 [galline che chiocciano] 393 00:33:39,434 --> 00:33:41,311 [galline che chiocciano] 394 00:33:46,316 --> 00:33:48,652 [musica cupa che continua] 395 00:34:31,278 --> 00:34:32,570 [la donna parla Athabaskan] 396 00:35:10,984 --> 00:35:14,279 [cavalli nitriti] 397 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Aspettate tutti. 398 00:35:41,931 --> 00:35:43,475 [soldato] L'hai sentito. Presa! 399 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 Va bene, sergente, falli uscire. 400 00:35:48,980 --> 00:35:50,357 Fatemi rapporto tra un'ora. 401 00:35:50,357 --> 00:35:51,399 Si signore. 402 00:35:52,317 --> 00:35:53,276 Cadere. 403 00:35:59,616 --> 00:36:00,533 Sta bene. 404 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 Signor Chavez, provi a guardare là fuori. 405 00:36:10,460 --> 00:36:11,920 Dio ama i ragazzi Apache 406 00:36:11,920 --> 00:36:13,797 per averti lasciato un po' di lavoro onesto. 407 00:36:13,797 --> 00:36:16,299 Voi due, su quell'altura. Lascia che ti diano un'occhiata. 408 00:36:16,299 --> 00:36:18,593 Voi altri lasciate le armi a bordo. 409 00:36:18,593 --> 00:36:20,804 Potresti non distinguere un'estremità di un fucile dall'altra, 410 00:36:20,804 --> 00:36:23,473 ma voi siete tutti pazzi, come dovrei sapere. 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,183 Vai là fuori. Iniziamo a scavare. 412 00:36:45,912 --> 00:36:47,122 Cos'è questo? 413 00:36:48,540 --> 00:36:50,792 Apache, signore. 414 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 Probabilmente era la Montagna Bianca. 415 00:36:53,002 --> 00:36:54,045 Intendo te. 416 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 Cosa stai facendo qui? 417 00:36:59,008 --> 00:37:00,718 È dove viviamo, signore. 418 00:37:02,345 --> 00:37:03,555 No, non lo è. 419 00:37:05,140 --> 00:37:07,016 Potresti esserti fermato qui, ma è tutto. 420 00:37:09,644 --> 00:37:11,020 Gli unici che restano qui sono loro. 421 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 [soldato] Signore? 422 00:37:22,991 --> 00:37:24,200 [si fa beffe] 423 00:37:24,200 --> 00:37:25,702 Avete tutti il ​​primo accordo? 424 00:37:25,702 --> 00:37:26,828 No signore. 425 00:37:27,954 --> 00:37:28,997 Immagino che lo fossero. 426 00:37:35,837 --> 00:37:36,796 Chi è quello? 427 00:37:39,716 --> 00:37:41,050 Non lo so. 428 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Sono arrivato troppo tardi per chiedere. 429 00:37:43,052 --> 00:37:45,930 Gli Apache potrebbero saperne qualcosa. 430 00:37:45,930 --> 00:37:47,891 Puoi chiedere loro. 431 00:37:47,891 --> 00:37:49,601 Quindi è questo che hai trovato quando sei arrivato qui? 432 00:37:49,601 --> 00:37:50,727 Erano tombe quelle? 433 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 Si signore. 434 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 E non lo prenderesti come una specie di segno? 435 00:37:57,025 --> 00:37:59,235 Certo, l'abbiamo fatto. 436 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 Segnale di costruire su questo lato del fiume. 437 00:38:00,945 --> 00:38:02,113 [tira su col naso] 438 00:38:03,573 --> 00:38:05,450 Come va per te? 439 00:38:14,042 --> 00:38:17,670 [in Athabaskan] Se mio padre scendesse dalle montagne, 440 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 vedrebbe come stanno le cose. 441 00:38:20,548 --> 00:38:24,844 I cervi e gli alci stanno lontani dalla valle, adesso. 442 00:38:24,844 --> 00:38:27,472 Per cacciarli 443 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 dobbiamo seguire l'ovest dove K'uu-ch'ish va a caccia 444 00:38:30,141 --> 00:38:33,603 o ad est dove ci sono i Pima. 445 00:38:33,603 --> 00:38:36,231 E combattere i nostri vicini 446 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 nei luoghi a loro sacri. 447 00:38:38,066 --> 00:38:42,111 Tutto per paura di qualche tenda al fiume. 448 00:38:44,405 --> 00:38:46,074 Pionsenay 449 00:38:46,074 --> 00:38:49,536 cosa hai cacciato? 450 00:38:49,536 --> 00:38:52,497 Non possiamo mangiarlo. 451 00:38:52,497 --> 00:38:55,416 Non dovrei vedere i Mimbreños della pianura dove vado, 452 00:38:56,459 --> 00:38:57,669 ma ora l'ho fatto. 453 00:38:58,586 --> 00:39:00,421 Ho visto uno di questi uomini 454 00:39:00,421 --> 00:39:03,341 cacciato e ucciso per aver preso un cervo, 455 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 da dove non dovrebbe essere. 456 00:39:05,718 --> 00:39:07,971 Lo abbiamo visto ucciso 457 00:39:09,180 --> 00:39:10,640 sotto di noi, 458 00:39:10,640 --> 00:39:12,308 sopra un cervo. 459 00:39:12,308 --> 00:39:16,062 La mia famiglia è ben provvista nelle alte sfere. 460 00:39:17,021 --> 00:39:18,273 Non abbiamo fame. 461 00:39:19,357 --> 00:39:22,944 Non viviamo nella paura. 462 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Pionsenay divenne impaziente 463 00:39:25,238 --> 00:39:28,032 guardando gli occhi bianchi nelle pianure. 464 00:39:28,032 --> 00:39:30,952 Ora li ha portati a casa mia. 465 00:39:32,579 --> 00:39:34,080 Vedi questo? 466 00:39:34,080 --> 00:39:35,248 Questo è quello che ho portato. 467 00:39:35,248 --> 00:39:37,917 Non sono più un pericolo per te 468 00:39:37,917 --> 00:39:40,003 di quelli 469 00:39:40,003 --> 00:39:43,464 che li persero, al fiume. 470 00:39:43,464 --> 00:39:48,011 Gli uomini se ne sono andati. Capisco. 471 00:39:48,011 --> 00:39:49,387 Ma dove sono stati 472 00:39:49,387 --> 00:39:50,888 i loro figli seguiranno. 473 00:39:52,056 --> 00:39:54,726 E quando potranno 474 00:39:54,726 --> 00:39:57,478 i figli ti daranno la caccia. 475 00:39:57,478 --> 00:40:01,065 E daranno la caccia a tutto il popolo, 476 00:40:01,065 --> 00:40:05,403 senza sapere chi di noi sei. 477 00:40:05,403 --> 00:40:10,116 Sarà lo stesso per loro, così come per i loro figli. 478 00:40:10,116 --> 00:40:12,702 Ma non mi troveranno addormentato 479 00:40:12,702 --> 00:40:15,496 in montagna come mio padre, 480 00:40:15,496 --> 00:40:17,832 che una volta era un grande capo guerriero, 481 00:40:17,832 --> 00:40:20,168 ma chi è invecchiato. 482 00:40:20,168 --> 00:40:23,379 Allora te ne andrai da qui. 483 00:40:23,379 --> 00:40:27,258 SÌ. Lascio questo posto 484 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 dove il Popolo 485 00:40:28,843 --> 00:40:31,929 sono troppo spaventati per cantare per me. 486 00:40:31,929 --> 00:40:36,392 Anche questo era nel mio sogno. 487 00:40:36,392 --> 00:40:40,063 Andrai ad aspettare gli occhi bianchi nella pianura 488 00:40:40,063 --> 00:40:41,981 e non dormirai. 489 00:40:41,981 --> 00:40:46,110 tu che hai reso queste persone tue nemiche. 490 00:40:46,110 --> 00:40:49,489 Li combatterai finché potrai, 491 00:40:49,489 --> 00:40:51,616 e continueranno ad arrivare. 492 00:40:51,616 --> 00:40:54,118 E quando desideri nasconderti 493 00:40:54,118 --> 00:40:57,246 gli alti luoghi non ti nasconderanno più. 494 00:40:57,246 --> 00:41:00,958 Allora vedrai gli occhi bianchi che vedo io. 495 00:41:00,958 --> 00:41:05,463 E lo saprai 496 00:41:05,463 --> 00:41:10,843 perché oggi non canto per la tua vittoria. 497 00:41:13,346 --> 00:41:16,974 Ora possono scegliere, 498 00:41:16,974 --> 00:41:19,769 che sono liberi di andare come vogliono. 499 00:41:19,769 --> 00:41:26,818 Non ho altro da dirgli. 500 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Lo prendo, 501 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 quindi non disturberà il sonno 502 00:41:35,702 --> 00:41:37,620 di un vecchio. 503 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 [colpisce] 504 00:42:19,162 --> 00:42:20,037 [colpisce] 505 00:42:21,956 --> 00:42:23,249 Signor Ganz? 506 00:42:26,002 --> 00:42:27,044 Figlio? 507 00:42:28,337 --> 00:42:29,714 Sembra che tua madre e tuo padre 508 00:42:29,714 --> 00:42:31,632 sono andati a prendere la loro ricompensa stamattina... 509 00:42:34,302 --> 00:42:36,262 lasciandoci quaggiù con il lavoro. 510 00:42:39,640 --> 00:42:41,976 Prenditi un momento adesso, se ne hai bisogno, 511 00:42:41,976 --> 00:42:44,020 e quando sei pronto, fammi sapere. 512 00:42:47,732 --> 00:42:48,608 [gemito soffocato] 513 00:42:48,608 --> 00:42:50,067 Andrà tutto bene. 514 00:43:00,119 --> 00:43:01,996 [gemendo] 515 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 [a Pima] Seguitelo un po'. 516 00:43:09,504 --> 00:43:10,838 Vedi se rimangono raggruppati, 517 00:43:10,838 --> 00:43:12,173 o se presente un taglio. 518 00:43:12,965 --> 00:43:14,217 [nitriti] 519 00:43:19,972 --> 00:43:22,558 [uomo che parla indistintamente, grugnendo] 520 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 [nitriti] 521 00:43:36,948 --> 00:43:39,367 Ti piace questo, Vato? 522 00:43:42,787 --> 00:43:44,580 Ci sono alcune delle tue amiche lì dentro. 523 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 Conosci questo qui? 524 00:43:53,089 --> 00:43:55,007 [musica tesa] 525 00:44:39,343 --> 00:44:40,344 [grugniti] 526 00:44:51,063 --> 00:44:52,648 [grugnito] 527 00:45:12,209 --> 00:45:13,544 [Gephart] Avete tutti acquistato il diritto di proprietà su questa terra 528 00:45:13,544 --> 00:45:16,047 dal signor Pickering, me ne rendo conto. 529 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 E mi dispiace perché ora sai cosa hai comprato. 530 00:45:21,552 --> 00:45:22,762 Gli uomini che danno la caccia a questa terra, 531 00:45:22,762 --> 00:45:23,971 non lo condivideranno con te. 532 00:45:27,224 --> 00:45:31,354 Ciò che costruisci, brucerà. 533 00:45:31,354 --> 00:45:33,648 Il sito che hai scelto non è uno di quelli che possiamo difendere, 534 00:45:33,648 --> 00:45:36,067 come gli indigeni ben sanno. 535 00:45:36,067 --> 00:45:40,196 Ventisei miglia a nord di qui c'è l'insediamento di Camp Gallant. 536 00:45:40,196 --> 00:45:43,074 Avrai la protezione dell'esercito degli Stati Uniti. 537 00:45:46,285 --> 00:45:48,746 Trova subito una scorta, se sei pronto a partire. 538 00:45:52,375 --> 00:45:53,501 Ma questo è tutto. 539 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 Questa è la tua offerta. 540 00:45:58,089 --> 00:45:59,006 Tenente? 541 00:46:03,761 --> 00:46:04,971 Hai un'ora. 542 00:46:08,516 --> 00:46:10,393 Quella casa lassù, signore. 543 00:46:10,393 --> 00:46:12,019 [soldato] Abbiamo trovato qualcosa. 544 00:46:14,563 --> 00:46:15,898 [Riordan grugnisce] 545 00:46:15,898 --> 00:46:18,317 [soldato] Sbrigati. Dai! Affrettarsi! 546 00:46:22,113 --> 00:46:23,864 [uomini che grugniscono] 547 00:46:33,040 --> 00:46:34,542 [Frances piagnucola] 548 00:46:39,296 --> 00:46:40,089 NO! 549 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 NO! 550 00:46:46,345 --> 00:46:47,680 [Chavez] Lasciala in pace. Lasciala, lasciala! 551 00:46:50,891 --> 00:46:52,476 NO! 552 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 Lasciala fare da sola. Oh Dio. 553 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 [Elisabetta tossisce] 554 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 EHI. EHI. 555 00:47:03,070 --> 00:47:04,071 Mamma? 556 00:47:04,071 --> 00:47:05,865 Prendila e basta. Va bene? 557 00:47:05,865 --> 00:47:06,907 Mamma? 558 00:47:07,908 --> 00:47:08,868 ho? 559 00:47:11,579 --> 00:47:12,538 ho? 560 00:47:13,789 --> 00:47:14,790 ho? 561 00:47:18,419 --> 00:47:19,962 C'è qualcun altro lì dentro? 562 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 Signora, qualcun altro? 563 00:47:25,885 --> 00:47:27,136 Eravamo solo noi. 564 00:47:30,598 --> 00:47:31,849 Eravamo solo noi, signore. 565 00:47:42,485 --> 00:47:44,820 [cavalli nitriti] 566 00:47:50,993 --> 00:47:54,830 [in Athabaskan] Mia sorella non è la stessa persona. 567 00:47:54,830 --> 00:47:57,083 Non ha l'uomo per casa sua, 568 00:47:58,584 --> 00:48:00,753 che amava prima di nascere. 569 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 Non c'è più padre per le sue figlie. 570 00:48:04,673 --> 00:48:07,384 Avranno un padre. 571 00:48:08,469 --> 00:48:10,971 Verranno con noi. 572 00:48:10,971 --> 00:48:13,182 Perché qualcuno dovrebbe voler venire con te? 573 00:48:20,147 --> 00:48:22,441 Saranno gli occhi bianchi del fiume 574 00:48:23,275 --> 00:48:24,985 vieni da noi, adesso? 575 00:48:24,985 --> 00:48:26,737 NO 576 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 Le persone sono al sicuro qui. 577 00:48:30,074 --> 00:48:34,245 Ma altri occhi bianchi arriveranno al fiume. 578 00:48:34,245 --> 00:48:36,747 Questo è il sogno del vecchio. 579 00:48:36,747 --> 00:48:38,916 Qual è il tuo sogno, Taklishima? 580 00:48:41,710 --> 00:48:44,505 Non lo sogno. 581 00:48:44,505 --> 00:48:48,092 Sono venuti e ci hanno messo i bastoni sulla strada, 582 00:48:48,092 --> 00:48:49,844 ed è la nostra sfortuna 583 00:48:49,844 --> 00:48:51,137 l'hanno fatto. 584 00:48:52,930 --> 00:48:54,515 Questo è tutto quello che so. 585 00:48:55,307 --> 00:48:56,559 Porta sfortuna. 586 00:49:12,575 --> 00:49:14,577 [musica cupa] 587 00:49:14,577 --> 00:49:16,453 [uomini che grugniscono] 588 00:49:19,123 --> 00:49:20,791 [tosse] 589 00:49:34,555 --> 00:49:36,432 [chiocciare] 590 00:50:37,993 --> 00:50:40,829 Brava ragazza. 591 00:50:40,829 --> 00:50:44,875 Adesso vai a stare con tua madre. Ce ne occuperemo noi. 592 00:51:18,409 --> 00:51:20,244 Te ne andrai, caro. 593 00:51:21,662 --> 00:51:23,831 Starai bene. 594 00:51:23,831 --> 00:51:25,708 E' solo per un breve periodo. 595 00:51:30,879 --> 00:51:33,257 Te ne andrai nel momento in cui ti lascerò andare... 596 00:51:34,550 --> 00:51:35,384 [tira su col naso] 597 00:51:35,384 --> 00:51:37,052 e presto sarò con me... 598 00:51:39,388 --> 00:51:42,808 e ti abbraccerò ancora così, mio ​​dolce ragazzo. 599 00:51:47,688 --> 00:51:49,523 Presto lo farò. 600 00:51:49,523 --> 00:51:50,566 [tirando su col naso] 601 00:51:53,027 --> 00:51:54,236 Te lo prometto. 602 00:51:55,237 --> 00:51:56,447 [singhiozzando] 603 00:52:19,470 --> 00:52:20,804 [Sacaton in Athabaskan] Se se ne va, 604 00:52:20,804 --> 00:52:22,639 Vado con lui. 605 00:52:27,895 --> 00:52:28,687 Vieni qui. 606 00:52:32,691 --> 00:52:36,111 Hai ascoltato quello che è stato detto. 607 00:52:38,489 --> 00:52:39,656 Hai capito? 608 00:52:46,330 --> 00:52:47,456 Bene. 609 00:52:49,458 --> 00:52:51,835 Sono felice, figlio mio 610 00:52:53,921 --> 00:52:57,257 sa chi è. 611 00:53:06,100 --> 00:53:08,310 Me lo ha detto 612 00:53:08,310 --> 00:53:10,187 dov'erano i miei pony 613 00:53:10,187 --> 00:53:12,314 che sono stati rubati. 614 00:53:12,314 --> 00:53:13,649 Puoi parlarci 615 00:53:14,608 --> 00:53:19,321 quando ci sono problemi. 616 00:53:22,908 --> 00:53:27,871 Penso... che ti rivedrò. 617 00:53:57,276 --> 00:53:59,445 E cosa c'è per te? 618 00:54:07,286 --> 00:54:09,163 [in inglese] Cosa ti do? 619 00:54:11,665 --> 00:54:15,627 [in Athabaskan] Non ho bisogno del dono che ha mio fratello. 620 00:54:15,627 --> 00:54:18,839 Mi dai abbastanza. 621 00:54:22,384 --> 00:54:27,014 [in inglese] Mi parli come i miei primi padri. 622 00:54:28,223 --> 00:54:31,643 Non sei arrabbiato quando lo faccio. 623 00:54:45,199 --> 00:54:47,534 Sono felice che i miei figli sappiano chi sono. 624 00:54:52,539 --> 00:54:54,917 [richiamo della tromba dell'assemblea] 625 00:54:58,545 --> 00:54:59,922 [cavalli nitriti] 626 00:55:17,147 --> 00:55:19,066 Non verranno. 627 00:55:19,066 --> 00:55:21,318 Sì? Beh, finché non si arruoleranno, 628 00:55:21,318 --> 00:55:23,362 Immagino che possano fare quello che vogliono. 629 00:55:23,362 --> 00:55:24,821 Chi sono quei quattro? 630 00:55:24,821 --> 00:55:26,907 Sono appena arrivati ​​dalla Union. 631 00:55:26,907 --> 00:55:28,575 Vedi se non possono aiutarti. 632 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 Sì? 633 00:55:30,410 --> 00:55:31,870 Aiuto come? 634 00:55:31,870 --> 00:55:33,872 Pensavo solo che qualcuno qui potesse avere un po' di ingegno 635 00:55:33,872 --> 00:55:35,249 per dare la caccia agli Apache, 636 00:55:35,249 --> 00:55:38,043 il che, ovviamente, hanno ragione. 637 00:55:38,043 --> 00:55:40,712 Parlare ora è come potrebbero ricavarne del commercio. 638 00:55:41,755 --> 00:55:43,590 E tu andresti d'accordo, immagino. 639 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 E alcuni altri. 640 00:55:45,842 --> 00:55:47,553 Anche gli scout hanno detto che sarebbero andati. 641 00:55:49,471 --> 00:55:52,224 Preferisco inseguire gli Apache piuttosto che scavare i fossati, immagino. 642 00:55:54,560 --> 00:55:55,477 [sospira] 643 00:56:00,649 --> 00:56:02,192 Saresti un uomo migliore di noi, tenente, 644 00:56:02,192 --> 00:56:05,237 se riesci a guardare tutto questo e voltarti. 645 00:56:05,237 --> 00:56:06,572 [Gephart] Sai, sarebbe insolito 646 00:56:06,572 --> 00:56:08,156 se fossi pagato solo per rintracciare qualcuno. 647 00:56:08,156 --> 00:56:09,658 Anche se ho sentito di città che fanno collette 648 00:56:09,658 --> 00:56:10,909 pagare per gli indiani morti. 649 00:56:12,995 --> 00:56:15,455 Credi che intendessero questo con "commercio"? 650 00:56:15,455 --> 00:56:17,749 Sì? Hanno detto cosa otterrai? 651 00:56:17,749 --> 00:56:19,167 Un centinaio ciascuno? 652 00:56:20,294 --> 00:56:21,670 A tale proposito. 653 00:56:21,670 --> 00:56:23,630 Ma questo sarebbe solo per gli uomini. 654 00:56:23,630 --> 00:56:25,340 Perché se porti qui il cuoio capelluto di una donna 655 00:56:25,340 --> 00:56:27,259 o un bambino, allora sarebbe, cosa? 656 00:56:27,259 --> 00:56:28,760 Un po' meno, scommetto. 657 00:56:28,760 --> 00:56:31,722 [sputa] Un po' meno. Giusto. 658 00:56:31,722 --> 00:56:35,225 Sì. Ovviamente un Pima ha i capelli lunghi come un Apache. 659 00:56:35,892 --> 00:56:36,893 Loro fanno. 660 00:56:36,893 --> 00:56:38,937 Così hanno fatto gli Hopi e gli Yuma. 661 00:56:38,937 --> 00:56:41,398 Diamine, anche i messicani hanno i capelli abbastanza scuri, arriviamo a questo. 662 00:56:43,025 --> 00:56:46,278 Sai, non so se stavo comprando degli scalpi, 663 00:56:46,278 --> 00:56:48,405 se potessi distinguere l'uno dall'altro. 664 00:56:48,405 --> 00:56:50,907 Bene, allora non sei sul mercato. 665 00:56:50,907 --> 00:56:52,868 Va bene, vai avanti. Non ha senso. 666 00:56:54,911 --> 00:56:57,706 Guardi, tenente, 667 00:56:57,706 --> 00:57:01,209 sanno tutti cosa ne pensi del commercio di indiani morti. 668 00:57:01,209 --> 00:57:03,670 Ma hai detto che non sei nemmeno tu la legge quassù. 669 00:57:03,670 --> 00:57:05,088 Devi aspettarti 670 00:57:05,088 --> 00:57:06,757 si prenderanno cura di se stessi. 671 00:57:06,757 --> 00:57:08,383 Ci sono circa 20-25 Apache che hanno attaccato queste persone, 672 00:57:08,383 --> 00:57:10,427 e qualche migliaio in più non lo fecero. 673 00:57:10,427 --> 00:57:13,013 E la maggior parte ci tollera, se non gli piacciamo. 674 00:57:13,013 --> 00:57:15,932 Ma se non stiamo attenti e gli dai ragione, 675 00:57:15,932 --> 00:57:18,393 libereranno di noi questo paese in una giornata di lavoro. 676 00:57:18,393 --> 00:57:19,561 [Janney] Vieni tu, allora. 677 00:57:19,561 --> 00:57:21,396 Tienici d'occhio. 678 00:57:21,396 --> 00:57:22,731 E prenderemo solo quelli cattivi. 679 00:57:24,399 --> 00:57:25,776 E se non puoi, 680 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 non è colpa mia 681 00:57:27,778 --> 00:57:29,529 Posso descriverti più dettagli sugli uomini. Posso raccogliere volontari. 682 00:57:29,529 --> 00:57:31,531 Sì, sarai indietro di circa un giorno, 683 00:57:31,531 --> 00:57:34,368 se ti lasceranno tornare, cosa di cui dubito. 684 00:57:37,120 --> 00:57:39,581 Apprezzo la situazione in cui si trova, tenente. 685 00:57:39,581 --> 00:57:42,668 Ma capisci perché non posso aspettarti. 686 00:57:42,668 --> 00:57:44,836 Dobbiamo solo avere fiducia che conosciamo il nostro lavoro, immagino. 687 00:57:49,383 --> 00:57:51,343 [musica piena di suspense] 688 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 [in Athabaskan] Non seguo Pionsenay. 689 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 Ti seguirò. 690 00:58:21,665 --> 00:58:23,542 [uomo] Va bene, ho capito. 691 00:58:23,542 --> 00:58:25,627 - Tutto bene? - Si Grazie. 692 00:58:44,896 --> 00:58:47,315 Per la signora. Dal tenente. 693 00:58:47,315 --> 00:58:48,358 [Riordan] Mm. 694 00:59:48,460 --> 00:59:50,212 [ronzio] 695 00:59:53,006 --> 00:59:54,466 [chiocciare] 696 00:59:54,466 --> 00:59:57,594 [sospirando] 697 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 Andiamo a fare le galline. 698 01:00:12,234 --> 01:00:14,778 [musica avventurosa] 699 01:00:56,236 --> 01:00:57,237 Le due. 700 01:00:57,237 --> 01:00:58,697 Uh Huh. 701 01:00:58,697 --> 01:01:00,365 Quando? 702 01:01:00,365 --> 01:01:02,784 Cos'era? Due? Forse faresti meglio a dirlo di nuovo. 703 01:01:02,784 --> 01:01:05,495 Sì, è vero, ma non sei divertente. 704 01:01:05,495 --> 01:01:06,997 Non portare nessuno a casa. 705 01:01:06,997 --> 01:01:08,498 Non lo farò. 706 01:01:08,498 --> 01:01:11,167 Walter dice che comunque sei a posto con i soldi adesso. 707 01:01:11,167 --> 01:01:13,753 Sì, è quello che pensa. 708 01:01:13,753 --> 01:01:15,839 Se non riesci ad arrivare a casa da sola, tesoro, e in tempo, 709 01:01:15,839 --> 01:01:17,382 puoi semplicemente andare avanti. 710 01:01:21,136 --> 01:01:23,096 [musica avventurosa che continua] 711 01:01:26,558 --> 01:01:28,435 [suono del campanello] 712 01:01:43,950 --> 01:01:45,410 - Sortita? - [Sally] Mm? 713 01:01:45,410 --> 01:01:47,787 Vai a inventarne sei, sette e otto. 714 01:01:47,787 --> 01:01:50,498 - [Sally] Sì, signora. - Ora. Darsi una mossa. 715 01:02:14,272 --> 01:02:15,732 [sussulta] 716 01:02:15,732 --> 01:02:17,150 Sì, ero io. 717 01:02:17,150 --> 01:02:19,569 Marigold, parla con qualcuno di questi uomini 718 01:02:19,569 --> 01:02:20,987 prima di registrarli, 719 01:02:20,987 --> 01:02:22,614 e ti terrò la testa sott'acqua. 720 01:02:24,157 --> 01:02:26,826 E se provi a prendere qualcuno dei miei affari 721 01:02:26,826 --> 01:02:28,578 fino a casa di Ellen stasera, 722 01:02:28,578 --> 01:02:30,038 verremo a trovarti. 723 01:02:30,038 --> 01:02:31,539 Guarda se sto scherzando. 724 01:02:32,958 --> 01:02:35,835 Sgomberiamo queste sedie. Conto? 725 01:02:35,835 --> 01:02:37,754 - [sussulta] - Alzati! 726 01:02:40,382 --> 01:02:42,467 Sto cercando di vedere se riusciamo a prendere il signor Coughlin 727 01:02:42,467 --> 01:02:43,969 fuori dalla tromba delle scale. 728 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 [ridacchiando] 729 01:03:00,110 --> 01:03:01,569 [uomo] Ho un favore da chiederti. 730 01:03:12,998 --> 01:03:15,542 Lo riavrai indietro prima che paghiamo qualcuno, 731 01:03:15,542 --> 01:03:16,835 Te lo prometto. 732 01:03:16,835 --> 01:03:20,005 Sì. Buona fortuna lì dentro. 733 01:03:20,005 --> 01:03:21,339 Non sono molto indietro rispetto a te. 734 01:03:46,823 --> 01:03:48,074 [suono del campanello] 735 01:03:51,578 --> 01:03:52,829 Resto... 736 01:03:54,039 --> 01:03:55,290 Rimango qui... 737 01:03:55,290 --> 01:03:56,332 [suono del campanello] 738 01:03:59,502 --> 01:04:02,589 ...per contratto con Fort Bridger... 739 01:04:02,589 --> 01:04:06,342 e ho pensato di andare a nord e... 740 01:04:10,055 --> 01:04:10,930 Gesù. 741 01:04:12,140 --> 01:04:13,433 Nord e ovest da lì. 742 01:04:16,478 --> 01:04:20,815 Ma se avessi bisogno di me, o se... 743 01:04:20,815 --> 01:04:25,904 o se la tua condizione... condizione è la stessa, io... 744 01:04:33,161 --> 01:04:34,621 Perché non la aiuti? 745 01:04:36,247 --> 01:04:37,415 Non comprerà nulla. 746 01:04:37,415 --> 01:04:40,376 Mary, vuoi scusarci? 747 01:04:42,879 --> 01:04:44,339 Le sta scrivendo una lettera, signore? 748 01:04:44,339 --> 01:04:48,051 Sì. È privato. Mi ha chiesto se potevo. 749 01:04:48,051 --> 01:04:50,178 OH. Puoi, Ned? 750 01:04:51,721 --> 01:04:53,348 Faccio tutto bene. 751 01:04:53,348 --> 01:04:55,558 Non è l'impiegato qui, quindi lo sai. 752 01:04:55,558 --> 01:04:57,102 Sta semplicemente in piedi. 753 01:04:57,102 --> 01:05:00,146 Anche se sono sicuro che prenderà i tuoi soldi. 754 01:05:00,146 --> 01:05:02,857 Sì, mettiti gli occhiali, Ned. Questo ti aiuterà. 755 01:05:02,857 --> 01:05:04,442 [Ned] E che ne direbbe la signorina Harvey? 756 01:05:04,442 --> 01:05:06,528 sei in ritardo qui, credi? 757 01:05:06,528 --> 01:05:07,779 Va tutto bene. 758 01:05:08,947 --> 01:05:10,865 Sono entrato solo per prendere tempo. 759 01:05:10,865 --> 01:05:12,158 Le chiedo scusa, signore. 760 01:05:12,158 --> 01:05:14,410 [sride] Vai avanti, Mary. 761 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 È l'abbreviazione di Marigold. 762 01:05:17,038 --> 01:05:18,164 E gli farei rileggere 763 01:05:18,164 --> 01:05:19,165 quello che ha scritto quando hai finito. 764 01:05:26,714 --> 01:05:28,091 [suono del campanello] 765 01:05:34,430 --> 01:05:36,474 - Sai scrivere? - Si signore. 766 01:05:36,474 --> 01:05:38,643 Mi stava solo prendendo in giro. 767 01:05:40,019 --> 01:05:40,979 Andare avanti. 768 01:05:42,147 --> 01:05:45,150 [chiacchiere vivaci] 769 01:05:52,907 --> 01:05:54,242 Chiunque legga quella lettera penserà 770 01:05:54,242 --> 01:05:55,618 sei timido di cervello. 771 01:05:59,497 --> 01:06:01,166 [ridacchia] 772 01:06:01,166 --> 01:06:04,085 Sì, beh, detto tra me e lui, noi... 773 01:06:05,295 --> 01:06:08,298 ne abbiamo ottenuto una buona parte. 774 01:06:08,298 --> 01:06:11,593 Sai, penso che vada bene, sai, scrivi ancora a casa 775 01:06:11,593 --> 01:06:13,136 e inviare denaro. 776 01:06:13,136 --> 01:06:16,472 Penso che dimostri... penso che dimostri carattere. 777 01:06:16,472 --> 01:06:18,933 [grugnisce] Sì? 778 01:06:18,933 --> 01:06:21,394 Ho visto la signora Daly portare lì i tuoi amici. 779 01:06:22,604 --> 01:06:23,730 E' lì che starai? 780 01:06:25,481 --> 01:06:27,859 Beh, suo marito annacqua il suo umore, lo sai. 781 01:06:27,859 --> 01:06:29,861 Mm-hm. Lo chiama "rum delle Indie". 782 01:06:29,861 --> 01:06:31,988 Raccoglie solo gli occhiali usati 783 01:06:31,988 --> 01:06:33,907 e li rosola col tabacco. 784 01:06:34,949 --> 01:06:36,117 [ride] Sì? 785 01:06:36,117 --> 01:06:37,076 Sì. 786 01:06:39,704 --> 01:06:42,540 E se incontri una ragazza chiamata Celine, 787 01:06:42,540 --> 01:06:44,459 sappi solo che è sposata... 788 01:06:44,459 --> 01:06:47,337 e probabilmente suo marito è lì a guardare. 789 01:06:47,337 --> 01:06:49,505 [Haye ride] 790 01:06:49,505 --> 01:06:50,757 E ce n'è un altro che dice 791 01:06:50,757 --> 01:06:52,508 è nata a Parigi, Francia, 792 01:06:52,508 --> 01:06:55,011 ma è un trucco che funziona solo una volta. 793 01:06:55,011 --> 01:06:56,930 Elimina quell'accento in circa un minuto. 794 01:06:58,556 --> 01:07:00,099 E l'altra, se è amichevole, 795 01:07:00,099 --> 01:07:02,769 ti chiederà "considerazione". 796 01:07:02,769 --> 01:07:03,937 Questo significa... 797 01:07:03,937 --> 01:07:04,979 Lo so. 798 01:07:07,982 --> 01:07:09,359 So cosa vuol dire. 799 01:07:09,359 --> 01:07:11,236 Beh, significa che aspetterai in fila di sopra. 800 01:07:11,236 --> 01:07:13,238 [Hayes] Uh-uh. 801 01:07:13,238 --> 01:07:15,782 Sì, beh, sai, stavo per farlo 802 01:07:15,782 --> 01:07:18,618 trovare la mia stanza e dormire. 803 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Allora buona fortuna. 804 01:07:20,870 --> 01:07:22,914 Con quell'organetto sotto di te. 805 01:07:22,914 --> 01:07:24,791 [ride] Gesù Cristo. 806 01:07:29,504 --> 01:07:33,174 Ma, ehi, se ti piace qualcosa di tranquillo... 807 01:07:33,174 --> 01:07:36,094 sai, c'è una bella baita proprio lassù. 808 01:07:36,094 --> 01:07:37,845 - In cima a quel sentiero. - Sì? 809 01:07:37,845 --> 01:07:38,888 Quello è mio. 810 01:07:38,888 --> 01:07:40,265 Non è suo. 811 01:07:40,265 --> 01:07:42,141 Beh, non ho detto che ne ero il proprietario, vero? 812 01:07:45,311 --> 01:07:46,896 Ma vieni su e ti farò 813 01:07:46,896 --> 01:07:49,774 una cena migliore di quella della signora Daly. 814 01:07:49,774 --> 01:07:51,818 Voglio dire, non puoi nemmeno vedere tutto questo, guardando in basso, 815 01:07:51,818 --> 01:07:53,236 solo gli alberi. 816 01:07:54,946 --> 01:07:57,657 NO. Ora. 817 01:07:57,657 --> 01:07:59,200 Oh, cosa? Pensi che ti avrò 818 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 propormi il matrimonio domattina? 819 01:08:03,079 --> 01:08:04,664 Che cosa? 820 01:08:04,664 --> 01:08:08,584 Oppure ti chiederei di portarmi via da qui? Per dove? 821 01:08:08,584 --> 01:08:10,962 Voglio dire, stai semplicemente andando in qualche altro campo minerario. 822 01:08:10,962 --> 01:08:12,839 Probabilmente è peggio di così. 823 01:08:12,839 --> 01:08:15,425 Sì, e immagino che tu non chieda una "considerazione", vero? 824 01:08:17,510 --> 01:08:19,846 Oh, non dovresti farlo. 825 01:08:19,846 --> 01:08:22,432 Potresti essere trasferito, ma non te lo chiederei. 826 01:08:26,436 --> 01:08:27,437 [sospira] 827 01:08:32,817 --> 01:08:34,527 Beh, stasera vorrei solo bere qualcosa 828 01:08:34,527 --> 01:08:36,779 con qualcuno che sa come comportarsi. 829 01:08:36,779 --> 01:08:40,575 E forse ha qualcosa da dire che non so già. 830 01:08:40,575 --> 01:08:42,910 E preferirei che fosse alto. È quello che voglio. 831 01:08:42,910 --> 01:08:47,874 [ride] Beh, ne abbiamo uno più alto. 832 01:08:47,874 --> 01:08:49,208 Oh, intendi quello con la risata? 833 01:08:50,293 --> 01:08:52,211 Mmmm. Sono particolare. 834 01:08:52,211 --> 01:08:53,421 Se non sei tu stasera, 835 01:08:53,421 --> 01:08:54,881 Starò semplicemente con il bambino. 836 01:08:57,258 --> 01:08:58,259 Con il...? 837 01:08:59,844 --> 01:09:02,513 - Il bambino. Sì. - [geme] 838 01:09:02,513 --> 01:09:04,682 Voglio dire, stasera sono solo io con lui, ma non gli dispiacerà. 839 01:09:04,682 --> 01:09:07,643 Yeah Yeah. E che dire di suo padre? 840 01:09:07,643 --> 01:09:08,853 - [ride] - Come... 841 01:09:08,853 --> 01:09:10,938 Come gli piacerebbe questo? 842 01:09:10,938 --> 01:09:13,066 Beh, non pensi che sia mio figlio. 843 01:09:13,066 --> 01:09:15,985 Oh, Dio, no. Ha una madre. 844 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 È appena uscita oggi. 845 01:09:17,236 --> 01:09:19,030 Mi ha lasciato che mi prendessi cura di lui. 846 01:09:19,030 --> 01:09:21,532 Sì? E allora perché non lo sei? 847 01:09:22,867 --> 01:09:24,535 Sono. 848 01:09:24,535 --> 01:09:26,329 - Sì. - Vado. 849 01:09:27,747 --> 01:09:29,457 Comunque, niente mangerà il ragazzo 850 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 se è solo un minuto. 851 01:09:33,169 --> 01:09:35,463 E dorme nonostante qualsiasi cosa. 852 01:09:35,463 --> 01:09:36,714 Te lo prometto. 853 01:09:46,891 --> 01:09:48,476 Quindi pensi che verrai a salutarci? 854 01:09:52,397 --> 01:09:54,065 [sospira] 855 01:09:54,065 --> 01:09:56,484 E non avrò problemi a trovare questo posto? 856 01:09:59,070 --> 01:10:00,655 Uh-uh. 857 01:10:00,655 --> 01:10:03,908 Beh, il pareggio è proprio chiaro. 858 01:10:03,908 --> 01:10:06,202 Una volta che non puoi andare oltre, è tutto. 859 01:10:06,869 --> 01:10:07,745 Sono io. 860 01:10:09,622 --> 01:10:10,832 Non farmi aspettare. 861 01:10:17,505 --> 01:10:18,297 [ridacchia] 862 01:10:19,424 --> 01:10:20,967 [tira su col naso, sospira] 863 01:10:42,447 --> 01:10:44,365 [ronzio degli insetti] 864 01:10:49,871 --> 01:10:51,539 [sospira] 865 01:10:51,539 --> 01:10:53,916 [chiacchiere vivaci] 866 01:10:55,668 --> 01:10:58,463 [Suona la tromba della sveglia] 867 01:11:02,258 --> 01:11:04,260 [uomo che grida ordini] 868 01:11:09,140 --> 01:11:10,099 Lizzie? 869 01:11:12,602 --> 01:11:13,436 Lizzie? 870 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 [Elizabeth] Mamma? 871 01:11:17,398 --> 01:11:18,357 Mamma? 872 01:11:19,984 --> 01:11:20,902 Lizzie. 873 01:11:20,902 --> 01:11:22,111 [ansimando] 874 01:11:24,238 --> 01:11:25,823 Tesoro cosa stai facendo? 875 01:11:25,823 --> 01:11:26,949 Cosa fai? 876 01:11:26,949 --> 01:11:30,161 [ansimando] 877 01:11:32,288 --> 01:11:33,456 [entrambi ansimanti] 878 01:11:33,456 --> 01:11:35,416 Va bene. 879 01:11:35,416 --> 01:11:36,542 Ok, ti ​​metterai questi. 880 01:11:36,542 --> 01:11:37,877 No mamma. No, ecco dov'era. 881 01:11:37,877 --> 01:11:38,878 - Mettili su. - Era nella mia scarpa. 882 01:11:38,878 --> 01:11:39,921 L'ho scosso. 883 01:11:51,599 --> 01:11:53,351 [grugnito] 884 01:12:00,358 --> 01:12:02,151 [tintinnio] 885 01:12:07,281 --> 01:12:08,449 [Ellen grida] 886 01:12:10,326 --> 01:12:11,661 Hai finito? 887 01:12:11,661 --> 01:12:13,913 NO! Non ho un solo dannato piatto 888 01:12:13,913 --> 01:12:15,957 da abbinare con una sola delle mie dannate palpebre. 889 01:12:15,957 --> 01:12:19,794 Va bene. Bene, sono le dieci e dieci. Ha detto che saremmo partiti per le tre. 890 01:12:21,170 --> 01:12:22,964 Parli con Maria? 891 01:12:22,964 --> 01:12:25,341 No, stiamo partendo. Le parlerai dopo. 892 01:12:25,341 --> 01:12:27,134 La piccola stronzetta mi ha guardato dritto negli occhi 893 01:12:27,134 --> 01:12:29,011 e me lo ha promesso. Le ho detto alle due. 894 01:12:29,011 --> 01:12:30,596 [Walt] Va bene, beh, non è colpa mia. 895 01:12:30,596 --> 01:12:31,973 [Ellen] Ecco, tesoro, gioca tu con questo. 896 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 lui? Elena? 897 01:12:33,975 --> 01:12:35,977 Non posso perdermela per alcuni 898 01:12:35,977 --> 01:12:37,645 ragazza idiota che vuole farci aspettare. 899 01:12:37,645 --> 01:12:40,022 Porta più soldi di te, Walter. 900 01:12:40,022 --> 01:12:41,857 Beh... sì, beh... 901 01:12:43,025 --> 01:12:44,569 Quello... 902 01:12:44,569 --> 01:12:46,821 Vai allora se non puoi aspettare. Tu vai. 903 01:12:46,821 --> 01:12:50,408 No. No. No. Ellen, ho detto che l'avremmo fatto. Entrambi. 904 01:12:50,408 --> 01:12:54,203 E ho detto che non avrei lasciato Sam solo. 905 01:12:54,203 --> 01:12:56,706 Me lo hai promesso. Quando mai l'ho fatto? 906 01:12:56,706 --> 01:12:58,040 L'ho mai fatto? 907 01:12:58,040 --> 01:12:59,250 Mi hai mai visto lasciarlo solo? 908 01:12:59,834 --> 01:13:01,043 Mai! 909 01:13:01,043 --> 01:13:03,004 Elena. 910 01:13:03,004 --> 01:13:04,672 Tesoro, non mettertelo in bocca. 911 01:13:04,672 --> 01:13:07,675 Adesso sono affari e non puoi dire niente 912 01:13:07,675 --> 01:13:09,552 e girarsi e fare qualcos'altro. 913 01:13:12,179 --> 01:13:13,139 Walter... 914 01:13:15,891 --> 01:13:17,727 se questi uomini vogliono comprare qualcosa da te, 915 01:13:17,727 --> 01:13:18,769 lo compreranno. 916 01:13:18,769 --> 01:13:20,271 Non mi guarderanno 917 01:13:20,271 --> 01:13:23,149 o qualunque cosa diavolo indossi. 918 01:13:27,320 --> 01:13:30,489 Tutto quello che so è che stamattina abbiamo mangiato tre galline... 919 01:13:30,489 --> 01:13:33,117 e ora ne ho uno. 920 01:13:33,117 --> 01:13:34,702 E chiunque diavolo siano questi uomini, 921 01:13:34,702 --> 01:13:36,621 si stanno preparando a mangiare meglio della nostra famiglia. 922 01:13:37,538 --> 01:13:38,497 Elena. 923 01:13:40,541 --> 01:13:41,417 [Ellen sospira] 924 01:13:41,417 --> 01:13:43,502 Eccola! 925 01:13:43,502 --> 01:13:45,713 Quando ti avrei detto di salire qui? Eh? 926 01:13:45,713 --> 01:13:48,716 Ho detto che avevamo bisogno di te un'ora fa! 927 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 Cosa ti aspetti? 928 01:13:52,178 --> 01:13:54,180 Lo lascerai solo quassù? 929 01:13:54,180 --> 01:13:56,641 Mary, dannazione. Ha due anni. 930 01:13:57,558 --> 01:13:58,684 [grugniti] 931 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 Gesù. 932 01:14:02,855 --> 01:14:05,066 Cosa, sei preoccupato di farlo? 933 01:14:05,066 --> 01:14:07,234 ottenere un posto pulito nella tua reputazione, 934 01:14:07,234 --> 01:14:08,944 - se lasci perdere un minuto? - [sbeffeggia] 935 01:14:08,944 --> 01:14:10,321 Vergognatevi. 936 01:14:10,321 --> 01:14:11,656 Niente di quello che faccio laggiù è peggio 937 01:14:11,656 --> 01:14:13,240 di quello che dovevi fare prima di lui. 938 01:14:13,240 --> 01:14:14,617 Cosa mi hai detto? 939 01:14:14,617 --> 01:14:16,577 Dico solo che ci sono delle donne 940 01:14:16,577 --> 01:14:17,787 che può assumere quel tono alto con me. 941 01:14:17,787 --> 01:14:18,954 Non so che puoi. 942 01:14:18,954 --> 01:14:20,665 Prenderò qualsiasi dannato tono che voglio. 943 01:14:20,665 --> 01:14:21,999 - Sto parlando del mio ragazzo! - [geme] 944 01:14:21,999 --> 01:14:25,294 Vai lassù! Raggiungi lui. 945 01:14:25,294 --> 01:14:26,921 Prova a dirmi di nuovo quella frase 946 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 e vedrai quanto sarai veloce laggiù, 947 01:14:28,756 --> 01:14:30,925 vivere in un dannato barile. 948 01:14:30,925 --> 01:14:32,635 [Walt] Va bene. E 'fatto. E 'fatto. 949 01:14:32,635 --> 01:14:34,929 Elly, andiamo. Andiamo ora. 950 01:14:34,929 --> 01:14:36,806 Ne parleremo più tardi! Questo è quello che stiamo facendo! 951 01:14:36,806 --> 01:14:38,432 [Walt] Va bene. Ne parlerai più tardi. 952 01:14:38,432 --> 01:14:40,309 - [Ellen] Andiamo. Sono pronto. - [Walt] Va bene. 953 01:14:40,309 --> 01:14:43,896 Guarda quanto velocemente vai laggiù nelle nostre grazie. 954 01:14:43,896 --> 01:14:45,523 [Walt] Va bene. Per favore, andiamo. 955 01:14:45,523 --> 01:14:46,774 [Ellen] Siamo in ritardo, tesoro. 956 01:14:46,774 --> 01:14:48,234 [Walt] Lo siamo. 957 01:14:48,234 --> 01:14:50,986 Lo so. Non mi piacciono neanche quelle urla. 958 01:14:50,986 --> 01:14:52,613 Vieni in casa, signore. 959 01:14:53,739 --> 01:14:56,325 [entrambi grugniscono] 960 01:14:56,325 --> 01:14:58,744 [entrambi ansimanti] 961 01:15:03,916 --> 01:15:05,000 [grugniti] 962 01:15:09,505 --> 01:15:11,257 Lasciatemi solo dire... 963 01:15:11,257 --> 01:15:14,885 se trovassero anche solo un piccolo giacimento a valle... 964 01:15:14,885 --> 01:15:16,178 potrebbero giudicare da quello 965 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 che c'è un deposito più in alto. 966 01:15:18,514 --> 01:15:20,224 Forse intorno alla mia trama. 967 01:15:20,933 --> 01:15:22,435 Hanno? 968 01:15:22,435 --> 01:15:24,103 Hanno trovato qualcosa del genere? 969 01:15:24,729 --> 01:15:26,230 [ansimando] 970 01:15:26,230 --> 01:15:28,357 Hai lasciato loro qualcosa da trovare, Walter? 971 01:15:29,191 --> 01:15:30,234 [ansimando] 972 01:15:31,360 --> 01:15:32,361 Tutto quello che so... 973 01:15:32,361 --> 01:15:33,904 - Gesù. - Tutto quello che... 974 01:15:35,281 --> 01:15:36,407 [ansimando] 975 01:15:37,992 --> 01:15:38,993 Merda. 976 01:15:39,994 --> 01:15:42,246 [musica piacevole] 977 01:15:46,041 --> 01:15:48,335 [chiacchiere indistinte] 978 01:15:50,921 --> 01:15:53,257 [chiacchiere indistinte] 979 01:16:02,016 --> 01:16:03,559 [uomo che tossisce] 980 01:16:18,491 --> 01:16:19,784 [sussulta] 981 01:16:31,045 --> 01:16:32,004 [soldati] Signore. 982 01:16:36,091 --> 01:16:37,051 Io ho 983 01:16:39,553 --> 01:16:41,347 Hai dato la prima occhiata al campo alla luce del giorno? 984 01:16:42,848 --> 01:16:43,808 SÌ. 985 01:16:44,850 --> 01:16:46,227 Sì, è molto bello. 986 01:16:49,063 --> 01:16:50,231 Tenente, non l'ho fatto 987 01:16:50,231 --> 01:16:53,150 ti abbiamo ancora ringraziato per averci ospitato. 988 01:16:53,150 --> 01:16:55,361 E davvero, per tutto quello che hai fatto. 989 01:16:58,989 --> 01:17:01,367 Elizabeth voleva ringraziarti di persona, ma io non... 990 01:17:05,371 --> 01:17:06,997 L'abbiamo spazzolato per lei, signore. 991 01:17:13,337 --> 01:17:15,881 Beh, guarda un po'. Sì? Grazie. 992 01:17:15,881 --> 01:17:17,424 Il dottore vi ha visti? 993 01:17:18,300 --> 01:17:19,260 No signore. 994 01:17:21,512 --> 01:17:22,930 Aveva bevuto. 995 01:17:22,930 --> 01:17:24,056 Lizzie! 996 01:17:29,311 --> 01:17:31,063 [Vreeland russa] 997 01:17:31,063 --> 01:17:32,565 [espira] 998 01:17:51,041 --> 01:17:52,751 Signore, 999 01:17:52,751 --> 01:17:54,003 li avremmo accompagnati al pasticcio. Dai al signor Vreeland 1000 01:17:54,003 --> 01:17:55,588 - un'occasione per... - No, no. 1001 01:17:55,588 --> 01:17:56,881 Li eliminerà prima che vaghino per il campo. 1002 01:17:56,881 --> 01:17:57,798 Stavamo andando solo in cucina 1003 01:17:57,798 --> 01:17:59,258 fare volontariato, tenente. 1004 01:17:59,258 --> 01:18:01,385 - Non ci aspettavamo niente... - [schizza] 1005 01:18:01,385 --> 01:18:02,595 [Vreeland tossisce] 1006 01:18:15,816 --> 01:18:16,901 Io ho 1007 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 Mancare. 1008 01:18:19,111 --> 01:18:20,821 Scuse per il ritardo. 1009 01:18:24,408 --> 01:18:25,910 Ti portiamo dentro. 1010 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 Affatto. 1011 01:18:37,504 --> 01:18:39,131 Si sieda, signor Gephart. 1012 01:18:41,383 --> 01:18:44,136 Ho sentito che eri lassù a fare discorsi. 1013 01:18:44,136 --> 01:18:46,263 Trenta Apache pazzi non sarebbero riusciti a spaventare queste persone. 1014 01:18:46,263 --> 01:18:47,681 Pensavi che forse potresti? 1015 01:18:47,681 --> 01:18:50,184 Dovevo loro provarci, pensai. 1016 01:18:50,184 --> 01:18:52,895 Quelli che ho visto non erano adatti a vivere là fuori, signore. 1017 01:18:52,895 --> 01:18:54,647 Sono riuscito a superare quella che sembra una lunga notte. 1018 01:18:55,731 --> 01:18:57,399 Sì. 1019 01:18:57,399 --> 01:18:59,610 E questo qui, dove vuoi dettagliarne altri dieci, 1020 01:18:59,610 --> 01:19:01,070 andare in montagna? 1021 01:19:01,070 --> 01:19:02,821 - Lo negherò. - Signore... 1022 01:19:02,821 --> 01:19:05,950 Aspetto la tua protesta. Qui. 1023 01:19:05,950 --> 01:19:07,618 Mettiamolo per iscritto. 1024 01:19:09,286 --> 01:19:11,830 Esamineremo la questione non appena potrò risparmiare gli uomini. 1025 01:19:11,830 --> 01:19:14,166 Cosa che, come sai, in questo momento non posso. 1026 01:19:15,292 --> 01:19:17,336 Hai visto questo? 1027 01:19:17,336 --> 01:19:18,963 Sì. Te l'ho portato. 1028 01:19:18,963 --> 01:19:20,506 No, quando eri lassù. Hai visto questa città? 1029 01:19:21,799 --> 01:19:24,009 NO? Avresti dovuto chiedere. 1030 01:19:24,009 --> 01:19:25,761 Te lo avrebbero fatto notare. 1031 01:19:26,887 --> 01:19:28,555 Non mi crede. 1032 01:19:28,555 --> 01:19:31,141 Crede che questo dipenda dal fatto che avete bevuto prima di mezzogiorno, signore. 1033 01:19:31,141 --> 01:19:32,184 Uhm. 1034 01:19:33,769 --> 01:19:34,937 Mi rendo conto di qualunque cosa ci fosse, 1035 01:19:34,937 --> 01:19:36,230 e immagino che non fosse molto, 1036 01:19:36,230 --> 01:19:38,148 è tutto finito di nuovo in cenere. 1037 01:19:38,148 --> 01:19:41,026 Ma gli Apache non ci hanno fatto nemmeno un graffio, vero? 1038 01:19:43,696 --> 01:19:45,239 Devi solo stare al fiume 1039 01:19:45,239 --> 01:19:46,532 e puoi vedere cosa fanno gli uomini 1040 01:19:46,532 --> 01:19:47,992 e le donne lassù vedono. 1041 01:19:50,995 --> 01:19:53,163 Devi tenere a mente, 1042 01:19:53,163 --> 01:19:55,332 non vengono qui come facciamo noi. 1043 01:19:55,332 --> 01:19:56,625 Queste persone hanno spinto 1044 01:19:56,625 --> 01:19:58,210 la stessa ruota al ritorno a casa 1045 01:19:58,210 --> 01:20:01,630 e in giro finché non riescono a sopportare un'altra svolta. 1046 01:20:01,630 --> 01:20:04,133 Questo è il percorso che ereditano... 1047 01:20:04,133 --> 01:20:06,260 e se provano a cambiarlo del tutto, 1048 01:20:06,260 --> 01:20:09,179 devono farlo per centimetri. 1049 01:20:09,179 --> 01:20:11,598 Forse ricorderai che è quello che ci ha portato oltre l'oceano 1050 01:20:11,598 --> 01:20:13,308 a questo paese, in primo luogo. 1051 01:20:17,354 --> 01:20:18,731 Tu ed io stiamo di guardia 1052 01:20:18,731 --> 01:20:21,567 su uno degli ultimi grandi spazi aperti, Trento. 1053 01:20:21,567 --> 01:20:24,153 Non esiste un esercito su questa terra 1054 01:20:24,153 --> 01:20:26,071 questo fermerà l'arrivo di quei carri... 1055 01:20:27,031 --> 01:20:28,323 poco quanto sono desiderati. 1056 01:20:29,908 --> 01:20:31,326 Quindi immagino che vorresti spiegarlo 1057 01:20:31,326 --> 01:20:32,369 agli indigeni. 1058 01:20:33,245 --> 01:20:35,205 Lo so. 1059 01:20:35,205 --> 01:20:37,583 Potrebbe essere una cosa che non viene mai spiegata loro. 1060 01:20:39,626 --> 01:20:41,420 Ora, il tuo Apache, pensa che se può 1061 01:20:41,420 --> 01:20:43,047 salare la terra con abbastanza dei nostri morti, 1062 01:20:43,047 --> 01:20:45,716 che fermerà l'arrivo di quei carri. 1063 01:20:45,716 --> 01:20:47,468 Rovina il posto per noi. 1064 01:20:47,468 --> 01:20:49,595 Ma studi i nuovi arrivati. 1065 01:20:49,595 --> 01:20:51,388 Guarderanno tantissime tombe 1066 01:20:51,388 --> 01:20:53,098 e non farà la minima differenza... 1067 01:20:54,892 --> 01:20:57,811 perché tutto ciò che vedono è questo. 1068 01:20:57,811 --> 01:20:59,313 Il posto non è sfortunato, 1069 01:20:59,313 --> 01:21:02,066 c'è solo il povero bastardo sotto. 1070 01:21:02,066 --> 01:21:03,942 Ed è quello che un uomo dirà a se stesso, a sua moglie, 1071 01:21:03,942 --> 01:21:05,694 e lo diranno ai loro figli 1072 01:21:05,694 --> 01:21:07,279 che se sono abbastanza resistenti, 1073 01:21:07,279 --> 01:21:09,031 abbastanza intelligente e abbastanza cattivo, 1074 01:21:10,365 --> 01:21:12,451 tutto questo un giorno sarà loro. 1075 01:21:14,078 --> 01:21:16,371 Questo è tutto ciò su cui ragionano di fronte alla paura. 1076 01:21:18,123 --> 01:21:20,000 Sono loro che resisteranno. 1077 01:21:20,834 --> 01:21:22,002 E indovina cosa? 1078 01:21:23,045 --> 01:21:24,171 Alcuni di loro lo faranno. 1079 01:21:26,965 --> 01:21:28,092 Comunque... 1080 01:21:30,636 --> 01:21:32,846 per il momento non mi impegno 1081 01:21:32,846 --> 01:21:34,598 un corpo in campo quando non devo. 1082 01:21:37,101 --> 01:21:39,561 Dovrai solo contare gli indiani e contare noi, 1083 01:21:39,561 --> 01:21:41,480 e non dovrai meravigliarti di quella logica. 1084 01:21:44,191 --> 01:21:46,652 Ora tu ed io dobbiamo pensare alla nostra sopravvivenza, Trent... 1085 01:21:48,445 --> 01:21:51,115 e lascia che questo posto faccia quello che ha fatto 1086 01:21:51,115 --> 01:21:52,783 da tempo immemorabile. 1087 01:22:00,415 --> 01:22:02,626 E forse questo signor Pickering... 1088 01:22:02,626 --> 01:22:05,003 troverà un posto più probabile per stabilirsi 1089 01:22:05,003 --> 01:22:06,880 di una traversata del fiume Apache. 1090 01:22:08,132 --> 01:22:10,008 [chiacchiere vivaci] 1091 01:22:12,803 --> 01:22:13,971 Ho dato a quel giovane 1092 01:22:13,971 --> 01:22:16,348 qualcosa a cui pensare, sergente? 1093 01:22:16,348 --> 01:22:18,016 O l'ho semplicemente fatto arrabbiare? 1094 01:22:19,059 --> 01:22:20,811 Alcuni di entrambi, signore, mi aspetto. 1095 01:22:21,895 --> 01:22:22,855 Com'è quello? 1096 01:22:24,565 --> 01:22:26,150 [schiarisce la voce] 1097 01:22:26,150 --> 01:22:29,820 Ebbene, questi grandi movimenti che descrive, signore... 1098 01:22:31,530 --> 01:22:34,158 gli piacerebbe sentire di avere una mano in loro. 1099 01:22:34,158 --> 01:22:39,371 Ma questa è la vanità di un giovane, non è vero? 1100 01:22:39,371 --> 01:22:42,082 Ciò che accadrà qui è solo ciò che è destinato ad accadere. 1101 01:22:43,208 --> 01:22:46,295 Come vivrà per osservare. 1102 01:22:46,295 --> 01:22:48,338 Vedete, non facciamo più la nostra storia 1103 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 di quanto l'Apache faccia il suo tempo. 1104 01:22:52,009 --> 01:22:55,012 E cosa è destinato a succedere? Secondo te? 1105 01:22:57,848 --> 01:22:59,558 È proprio quello che dici, signore. 1106 01:23:00,893 --> 01:23:02,060 Ce la faremo, 1107 01:23:02,060 --> 01:23:04,563 mentre decidono le cose a casa. 1108 01:23:04,563 --> 01:23:05,981 E quando lo fanno... 1109 01:23:07,024 --> 01:23:08,775 quando quella guerra finirà... 1110 01:23:08,775 --> 01:23:09,985 e finirà, 1111 01:23:09,985 --> 01:23:12,029 se siamo una nazione o due. 1112 01:23:15,073 --> 01:23:17,492 Ricominceranno tutti a guardare verso ovest, signore. 1113 01:23:19,578 --> 01:23:22,206 E poi questi spazi aperti di cui parli... 1114 01:23:23,832 --> 01:23:26,418 che gli aborigeni amano così bene... 1115 01:23:28,545 --> 01:23:30,631 di cui dicono di non poter vivere senza. 1116 01:23:33,383 --> 01:23:34,384 Ebbene, signore... 1117 01:23:36,428 --> 01:23:39,097 si chiuderanno tutti in un batter d'occhio, signore. 1118 01:23:40,807 --> 01:23:43,852 Ecco come finisce qui. 1119 01:23:43,852 --> 01:23:46,772 Credo che così finisca tutta la frontiera. 1120 01:23:46,772 --> 01:23:49,524 Ed eravamo entrambi morti e dannati prima, con un po' di fortuna. 1121 01:23:51,401 --> 01:23:53,362 Si signore. 1122 01:23:53,362 --> 01:23:55,197 C'è quella consolazione. 1123 01:24:08,543 --> 01:24:09,628 Oh Dio. 1124 01:24:11,004 --> 01:24:12,798 Adesso sono nervoso. 1125 01:24:12,798 --> 01:24:16,093 Oh, no, tesoro. Questo è il nostro giorno. 1126 01:24:17,636 --> 01:24:18,887 Eh. 1127 01:24:18,887 --> 01:24:19,805 Dai. 1128 01:24:22,557 --> 01:24:25,143 E non ti senti in colpa per questi uomini ricchi, Ell... 1129 01:24:27,729 --> 01:24:29,648 perché non sprecano un pensiero con noi. 1130 01:24:34,278 --> 01:24:39,074 Sai cosa ha detto Mary su come stavo, prima che ci incontrassimo. 1131 01:24:39,074 --> 01:24:40,993 - Oh, va tutto bene. - NO. 1132 01:24:40,993 --> 01:24:43,036 Non avrebbe dovuto dirlo. 1133 01:24:43,036 --> 01:24:45,414 Mi dispiace che l'abbia detto davanti a te. 1134 01:24:49,001 --> 01:24:50,752 Sei un brav'uomo. 1135 01:24:50,752 --> 01:24:54,673 Vedo come cerchi di essere un brav'uomo con me. IO... 1136 01:24:54,673 --> 01:24:57,676 [musica sentimentale] 1137 01:24:57,676 --> 01:24:59,219 Non ho conosciuto molti uomini buoni. 1138 01:25:05,809 --> 01:25:06,685 Va bene. 1139 01:25:07,686 --> 01:25:08,603 È il nostro giorno. 1140 01:25:09,271 --> 01:25:10,147 Hmm? 1141 01:25:12,524 --> 01:25:13,608 È il nostro giorno. 1142 01:25:19,990 --> 01:25:20,782 Ciao Mike. 1143 01:25:23,201 --> 01:25:24,411 Vorrei presentarti la signorina Harvey. 1144 01:25:25,495 --> 01:25:27,039 Come stai, Mike? 1145 01:25:27,039 --> 01:25:29,374 Piacere. Avete bisogno di aiuto? 1146 01:25:29,374 --> 01:25:32,753 Oh no. Stiamo... stiamo bene. 1147 01:25:32,753 --> 01:25:33,920 Ho questo qui. 1148 01:25:35,088 --> 01:25:36,423 Tienilo stretto. 1149 01:25:36,423 --> 01:25:37,924 Ti permetteremo di mostrarli tu stesso. 1150 01:25:41,303 --> 01:25:42,888 Sono qui? 1151 01:25:42,888 --> 01:25:44,765 Sì. Sto facendo un altro giro intorno alla proprietà. 1152 01:25:44,765 --> 01:25:46,016 Va bene. 1153 01:25:46,016 --> 01:25:47,392 Ti prepareremo per entrare. 1154 01:25:56,651 --> 01:25:58,362 [fuoco crepitante] 1155 01:26:00,655 --> 01:26:03,283 Non lo sai, Mike, se... i tuoi amici 1156 01:26:03,283 --> 01:26:06,244 per caso hai trovato qualcosa là fuori, eh? 1157 01:26:06,244 --> 01:26:08,038 Forse qualcosa che non so? 1158 01:26:09,331 --> 01:26:10,707 Dicono qualcosa del genere? 1159 01:26:12,459 --> 01:26:13,502 Chiediglielo. 1160 01:26:15,629 --> 01:26:16,922 Sai, ho detto che avrei parlato con questi uomini, 1161 01:26:16,922 --> 01:26:18,465 [ride] e per te lo farei. 1162 01:26:18,465 --> 01:26:22,302 Ma, Dio, 1163 01:26:22,302 --> 01:26:23,970 Mi alzo qui e capisco il senso 1164 01:26:23,970 --> 01:26:26,431 che qualcuno sta facendo uno sciopero qui, 1165 01:26:26,431 --> 01:26:30,769 e ne sono sicuro ora più che mai, ed è semplicemente... 1166 01:26:30,769 --> 01:26:32,229 beh, mi dà dei ripensamenti 1167 01:26:32,229 --> 01:26:33,980 di lasciare andare tutto. 1168 01:26:33,980 --> 01:26:35,107 Di dove sei? 1169 01:26:36,733 --> 01:26:38,151 Ti conosco, vero? 1170 01:26:38,151 --> 01:26:39,486 Vuoi dirmi da dove ti conosco? 1171 01:26:39,486 --> 01:26:40,695 Tesoro cosa stai facendo? 1172 01:26:40,695 --> 01:26:41,655 Dove si trova? 1173 01:26:41,655 --> 01:26:44,241 EHI. Ell, smettila e basta. 1174 01:26:45,283 --> 01:26:47,035 Lascialo stare. Cristo. 1175 01:26:47,035 --> 01:26:48,120 [si fa beffe] 1176 01:26:48,912 --> 01:26:50,664 [ridacchia] 1177 01:26:50,664 --> 01:26:52,833 Mi dispiace, Mike. Non so cosa le sia preso qui. 1178 01:26:58,088 --> 01:26:59,381 Oh mio... 1179 01:27:00,841 --> 01:27:01,925 Mio Dio. 1180 01:27:03,468 --> 01:27:04,511 BENE... 1181 01:27:05,554 --> 01:27:08,265 mentre vivo e respiro. 1182 01:27:09,683 --> 01:27:11,017 Vedi questo, fratello? 1183 01:27:12,269 --> 01:27:14,813 Ehi, non potresti farlo? 1184 01:27:21,153 --> 01:27:23,113 Scusa. Devi essere, ehm... 1185 01:27:24,531 --> 01:27:25,866 Sono Walter Childs. 1186 01:27:27,033 --> 01:27:27,826 [si fa beffe] 1187 01:27:31,288 --> 01:27:32,164 Ehm... 1188 01:27:34,082 --> 01:27:36,460 Sai, semplicemente non preoccuparti di lei. Uh, in realtà ci ha creato lei 1189 01:27:36,460 --> 01:27:38,920 - alcuni piuttosto buoni... - Stai zitto. 1190 01:27:38,920 --> 01:27:41,465 - Walt? Vieni qui. - [Walt] Oh, Mike, va bene. 1191 01:27:41,465 --> 01:27:42,799 Ha detto di stare zitto. 1192 01:27:43,550 --> 01:27:45,719 Sì. Siediti. 1193 01:27:49,890 --> 01:27:51,600 Ci siamo quasi incontrati a Bannack. 1194 01:27:55,604 --> 01:27:56,855 Credo che l'abbiamo fatto. 1195 01:27:59,232 --> 01:28:00,442 E avevi un numero qualsiasi di pennelli 1196 01:28:00,442 --> 01:28:01,776 da allora però, ho sentito. 1197 01:28:03,445 --> 01:28:07,699 Sembrava trovare l'istinto di stare davanti a noi. 1198 01:28:09,659 --> 01:28:11,953 Oppure hai qualche angelo sopra di te. 1199 01:28:14,873 --> 01:28:18,585 Va bene, lasceremo che Ellen apparecchii la tavola. 1200 01:28:18,585 --> 01:28:21,296 E qui, tu ed io avremo questo. 1201 01:28:21,296 --> 01:28:22,631 Ci ho fatto un ottimo... 1202 01:28:22,631 --> 01:28:24,132 Walter, interrompi di nuovo mio fratello 1203 01:28:24,132 --> 01:28:25,634 e ti batterò proprio davanti a lei. 1204 01:28:25,634 --> 01:28:27,344 Giuro su Dio. Lo farò davvero. 1205 01:28:30,764 --> 01:28:32,057 E il suo nome è Lucy, stupida. 1206 01:28:32,057 --> 01:28:33,350 [Junior] Caleb. 1207 01:28:33,350 --> 01:28:34,518 Lasciali parlare. 1208 01:28:38,730 --> 01:28:42,400 Immagino che tu sappia che non è morto, nostro padre. 1209 01:28:42,400 --> 01:28:45,111 Non sai com'è stato. 1210 01:28:45,111 --> 01:28:46,863 Non hai mai dovuto fare una svolta con quell'uomo. 1211 01:28:46,863 --> 01:28:49,074 Ti ho inseguito per un bel po'. 1212 01:28:49,074 --> 01:28:52,536 Volto mezzo scolpito e petto pieno di proiettili. 1213 01:28:52,536 --> 01:28:55,205 Come se gli avessero gettato addosso del sangue da un barile. 1214 01:28:55,205 --> 01:28:57,123 Non l'ho mai detto a tua madre. 1215 01:28:57,123 --> 01:28:58,333 O chiunque altro. 1216 01:28:58,333 --> 01:28:59,501 Questo dovrebbe contare qualcosa. 1217 01:29:01,127 --> 01:29:02,003 Non è così. 1218 01:29:04,756 --> 01:29:06,341 Devi sapere che verremmo a prenderti 1219 01:29:06,341 --> 01:29:07,676 se vivesse o no. 1220 01:29:08,343 --> 01:29:10,762 Ma... 1221 01:29:10,762 --> 01:29:14,266 Dio, non pensavo che ci sarebbe voluto così tanto tempo. [sospira] 1222 01:29:14,266 --> 01:29:16,101 Ho avuto giorni senza senso 1223 01:29:16,101 --> 01:29:17,769 o porre fine a tutto ciò che ho potuto vedere. 1224 01:29:17,769 --> 01:29:19,729 Volevo solo bruciare l'intero territorio 1225 01:29:19,729 --> 01:29:21,773 e spero che tu fossi presente. 1226 01:29:21,773 --> 01:29:24,276 Ero così malato all'idea di tornare a casa. 1227 01:29:24,276 --> 01:29:26,945 La riprenderanno e basta. 1228 01:29:26,945 --> 01:29:29,197 Ti riporteranno indietro, tesoro. 1229 01:29:29,197 --> 01:29:33,535 Sarò onesto con te, Mike, non credo che ce la faccia. 1230 01:29:33,535 --> 01:29:34,786 Tanto quanto nostro padre darebbe per vederla. 1231 01:29:34,786 --> 01:29:36,037 Non possono averla a casa. 1232 01:29:36,037 --> 01:29:37,872 - Siediti e mangia. - Lei lo sa. 1233 01:29:37,872 --> 01:29:38,999 Ho mangiato. 1234 01:29:41,334 --> 01:29:45,922 Vede, sa che stiamo cercando solo suo figlio, signora. 1235 01:29:45,922 --> 01:29:47,841 Mi dispiace, ma non è difficile da fare 1236 01:29:47,841 --> 01:29:49,301 con te e lui lo sa. 1237 01:29:49,301 --> 01:29:50,510 Caleb? 1238 01:29:50,510 --> 01:29:51,928 Non sai dove l'ho lasciato. 1239 01:29:51,928 --> 01:29:53,430 [ridacchia] 1240 01:29:53,430 --> 01:29:55,432 BENE, 1241 01:29:55,432 --> 01:29:57,976 ha detto che hai una ragazza che si prende cura di lui, fino a casa tua. 1242 01:29:57,976 --> 01:29:59,769 Ora sto solo pensando che forse inizieremo da lì. 1243 01:29:59,769 --> 01:30:01,438 Ok, beh, non ti lasceranno prendere e basta 1244 01:30:01,438 --> 01:30:02,856 dal suo dannato letto. 1245 01:30:02,856 --> 01:30:06,568 Pensi che qualcuno qui fuori lo fermi, eh? 1246 01:30:06,568 --> 01:30:10,488 Stai lì e stai zitto finché non avrò finito di parlare. 1247 01:30:10,488 --> 01:30:11,615 Fallo adesso. 1248 01:30:13,325 --> 01:30:14,701 - Scusami... - Tesoro. 1249 01:30:14,701 --> 01:30:16,244 Devo ricordarvi perché siete qui? 1250 01:30:17,537 --> 01:30:18,413 Eh? 1251 01:30:20,040 --> 01:30:22,626 Questo, proprio qui. 1252 01:30:22,626 --> 01:30:24,044 Questo è il tuo titolo su questa proprietà. 1253 01:30:24,044 --> 01:30:25,128 Ora, se solo... 1254 01:30:25,128 --> 01:30:26,630 Se vuoi sederti, 1255 01:30:26,630 --> 01:30:28,423 possiamo iniziare a discutere adeguatamente... 1256 01:30:28,423 --> 01:30:30,800 Pensi ancora che stiamo parlando del tuo dannato mio? 1257 01:30:30,800 --> 01:30:31,676 Vieni qui! 1258 01:30:34,596 --> 01:30:37,390 È come una malattia con te. Non è vero? 1259 01:30:37,390 --> 01:30:38,558 Stai parlando? 1260 01:30:42,187 --> 01:30:45,732 Ascoltate, ascoltate, voi... sistemate questa cosa, qualunque cosa sia. 1261 01:30:45,732 --> 01:30:49,694 Risolvi la questione quando abbiamo finito, ma lei non c'entra. 1262 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Va bene? Hai anche detto. 1263 01:30:51,863 --> 01:30:53,073 Va bene. Va bene. Sono solo 1264 01:30:53,073 --> 01:30:54,240 La lascerò uscire mentre parliamo. 1265 01:30:54,240 --> 01:30:55,200 Vieni qui. 1266 01:30:55,200 --> 01:30:56,868 Tu rimani lì e basta. 1267 01:30:56,868 --> 01:30:57,786 - [grugnisce] - [urla] 1268 01:30:57,786 --> 01:31:00,705 Smettila! Gesù! 1269 01:31:00,705 --> 01:31:02,749 [ridendo maniacalmente] 1270 01:31:03,917 --> 01:31:04,876 EHI! 1271 01:31:06,961 --> 01:31:08,380 Cosa ti avevo detto? 1272 01:31:09,005 --> 01:31:09,923 Hmm? 1273 01:31:13,468 --> 01:31:14,928 [ridendo maniacalmente] 1274 01:31:16,471 --> 01:31:17,472 [sospira] 1275 01:31:19,599 --> 01:31:20,433 Che cosa? 1276 01:31:22,977 --> 01:31:24,562 OH. 1277 01:31:24,562 --> 01:31:27,941 Oh, penso di averlo preso con quel primo colpo. Eh? 1278 01:31:27,941 --> 01:31:29,609 [ridendo maniacalmente] 1279 01:31:37,492 --> 01:31:39,494 - Dannazione. - [Junior] Gesù Cristo. 1280 01:31:39,494 --> 01:31:40,870 [gemiti] 1281 01:31:40,870 --> 01:31:42,831 Perché, piccolo... 1282 01:31:42,831 --> 01:31:45,125 - Risponderà... - Non a te. 1283 01:31:45,125 --> 01:31:46,292 Hai finito qui. 1284 01:31:47,836 --> 01:31:48,962 Diavolo, lo sono. 1285 01:31:49,921 --> 01:31:50,714 [gemiti] 1286 01:31:54,467 --> 01:31:55,885 Trascinagli il culo fuori di qui. 1287 01:32:00,473 --> 01:32:02,851 Togli... togli le mani di dosso. 1288 01:32:02,851 --> 01:32:04,561 Giù le mani. 1289 01:32:04,561 --> 01:32:06,855 Vieni qui, ragazzo. Vieni qui. Dai. 1290 01:32:07,856 --> 01:32:09,357 [gemiti, tosse] 1291 01:32:09,357 --> 01:32:10,942 [Caleb ansimante] 1292 01:32:12,777 --> 01:32:14,070 Ha finito lì dentro. 1293 01:32:14,070 --> 01:32:15,447 Prendi il suo cappello e il suo cappotto. 1294 01:32:15,447 --> 01:32:18,199 Ti ucciderò, Joon. Giuro su Dio. 1295 01:32:18,199 --> 01:32:21,870 Sì? Beh, prima lo seppellirai. 1296 01:32:21,870 --> 01:32:23,913 E poi andrai lassù e prenderai quel ragazzo. 1297 01:32:23,913 --> 01:32:25,248 Fammi vedere come fai tutto questo 1298 01:32:25,248 --> 01:32:26,708 prima di tornare qui e mettermi alla prova. 1299 01:32:26,708 --> 01:32:28,293 Non ci andrò. 1300 01:32:28,293 --> 01:32:29,377 Sì, ma lo sei però. 1301 01:32:29,377 --> 01:32:30,837 [gemiti] 1302 01:32:35,508 --> 01:32:36,509 [gemiti] 1303 01:32:39,053 --> 01:32:40,930 Voglio che tu sparisca dalla mia vista. 1304 01:32:45,727 --> 01:32:47,103 Lui scava. 1305 01:32:53,443 --> 01:32:54,277 - [grida] - [tonfi] 1306 01:32:55,570 --> 01:32:57,155 [sospira] 1307 01:32:57,155 --> 01:33:01,034 Sì, c'è sempre una possibilità con Caleb. 1308 01:33:01,034 --> 01:33:02,660 [Caleb] Dammi quella pistola. 1309 01:33:02,660 --> 01:33:04,370 Lo manderai fuori così, a cercare quel ragazzo? 1310 01:33:06,498 --> 01:33:07,540 Tipo cosa? 1311 01:33:09,334 --> 01:33:10,293 Appena... 1312 01:33:12,879 --> 01:33:14,297 Niente. 1313 01:33:14,297 --> 01:33:18,009 [Junior] Va bene. Puoi aspettare fuori. 1314 01:33:18,009 --> 01:33:19,552 [porta che scricchiola] 1315 01:33:23,723 --> 01:33:24,974 [la porta si chiude] 1316 01:33:28,478 --> 01:33:29,521 [sospira] 1317 01:33:30,939 --> 01:33:31,940 [rabbrividisce] 1318 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 Oh caro Dio. 1319 01:33:38,112 --> 01:33:39,030 [chiocciare] 1320 01:33:50,917 --> 01:33:52,877 - [suono della campana] - Quello. 1321 01:33:55,255 --> 01:33:56,381 [gemendo] 1322 01:34:15,942 --> 01:34:17,360 Vivi in ​​questa puttana? 1323 01:34:21,823 --> 01:34:23,283 Io non. 1324 01:34:23,283 --> 01:34:27,662 Sì, lo sai che non lo so, se dovessi chiedertelo. 1325 01:34:27,662 --> 01:34:30,999 Ti piace la loro idea dei portici, eh? 1326 01:34:30,999 --> 01:34:32,834 Circondato da alberi e non riescono a trovare 1327 01:34:32,834 --> 01:34:34,127 Tre metri di altre assi. 1328 01:34:34,127 --> 01:34:35,753 Preferiscono vivere in questa sporcizia. 1329 01:34:35,753 --> 01:34:36,796 BENE... 1330 01:34:38,172 --> 01:34:40,049 Sei arrivato lavorando, immagino. 1331 01:34:40,049 --> 01:34:41,593 - Sì. - Sì? 1332 01:34:42,176 --> 01:34:43,720 A cosa? 1333 01:34:43,720 --> 01:34:45,471 Non ti dispiace se parlo con te? 1334 01:34:46,764 --> 01:34:48,474 Nessun uomo. 1335 01:34:48,474 --> 01:34:51,895 Sono qui con alcuni altri. Fai un commercio di cavalli, soprattutto. 1336 01:34:51,895 --> 01:34:54,856 Oh, sì, anche noi abbiamo avuto un po' di lavoro da queste parti. 1337 01:34:54,856 --> 01:34:56,316 Un po' del nostro lavoro. 1338 01:34:58,693 --> 01:35:00,320 Hai detto "per lo più cavalli". 1339 01:35:01,279 --> 01:35:03,281 Che cosa significa? 1340 01:35:03,281 --> 01:35:05,074 Significa che fai qualcos'altro. 1341 01:35:06,618 --> 01:35:08,036 Sì, sì. 1342 01:35:08,036 --> 01:35:09,662 Sì? 1343 01:35:09,662 --> 01:35:11,331 Se lavorassi con noi, faresti molto più che semplici cavalli. 1344 01:35:11,331 --> 01:35:15,710 Dovresti conoscere l'uso di quella Colt, per esempio. 1345 01:35:16,419 --> 01:35:17,378 Fai? 1346 01:35:18,504 --> 01:35:20,590 Ne usi così tanto? Questo qui? 1347 01:35:20,590 --> 01:35:21,799 Non nel modo in cui lo intendi tu. 1348 01:35:21,799 --> 01:35:23,551 [si fa beffe] In quale altro modo lo usi? 1349 01:35:23,551 --> 01:35:25,970 [ride] Diavolo, forse ci metti dei chiodi. 1350 01:35:25,970 --> 01:35:28,681 Voglio solo dire che è abbastanza nuovo. 1351 01:35:28,681 --> 01:35:30,683 Non ne ho ancora avuto molto bisogno. 1352 01:35:32,060 --> 01:35:33,227 [ridendo] Non ancora? 1353 01:35:35,188 --> 01:35:37,857 Sembra che abbiamo trovato un uomo cattivo, proprio qui. 1354 01:35:39,025 --> 01:35:40,276 Sai, sto solo dicendo 1355 01:35:40,276 --> 01:35:41,819 ovunque a nord di qui, 1356 01:35:41,819 --> 01:35:43,863 signori come voi, siamo noi per cui lavorate. 1357 01:35:43,863 --> 01:35:45,406 - Ho un lavoro. - Si lo so. 1358 01:35:45,406 --> 01:35:47,742 Te lo sto solo dicendo. 1359 01:35:47,742 --> 01:35:51,037 Forse hai sentito parlare di una famiglia chiamata "Sykes". 1360 01:35:51,037 --> 01:35:52,372 - No, ho... - Oh. BENE, 1361 01:35:52,372 --> 01:35:53,581 perché non hai detto qualcosa allora? 1362 01:35:53,581 --> 01:35:54,832 Diavolo, anche gli stronzi qui fuori, 1363 01:35:54,832 --> 01:35:56,334 menzioni loro quel nome, 1364 01:35:56,334 --> 01:35:58,252 sai con chi hai fatto una passeggiata oggi. 1365 01:35:58,252 --> 01:36:00,672 In questo momento non lo sai? 1366 01:36:00,672 --> 01:36:02,548 - Te l'ho appena detto. - Sì, non lo sai. 1367 01:36:04,759 --> 01:36:06,052 Non ho sentito parlare di noi. 1368 01:36:06,970 --> 01:36:08,221 Non sono di qui. 1369 01:36:09,639 --> 01:36:10,890 [si fa beffe] 1370 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Forse volevi dire che vieni dalla Cina. 1371 01:36:14,477 --> 01:36:15,353 Qui. 1372 01:36:16,854 --> 01:36:17,772 Tienilo fermo. 1373 01:36:22,193 --> 01:36:23,069 [Caleb tira su col naso] 1374 01:36:24,529 --> 01:36:26,531 [Caleb grugnisce] 1375 01:36:28,866 --> 01:36:30,368 [Caleb sospira] 1376 01:36:30,368 --> 01:36:32,328 Pensi che sia così che hanno scavato questa trincea qui? 1377 01:36:32,328 --> 01:36:34,580 Diavolo, hai abbastanza gente 1378 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 pisciare giù da una collina abbastanza a lungo, 1379 01:36:36,332 --> 01:36:37,875 potresti persino inventare una città 1380 01:36:37,875 --> 01:36:39,252 sembra qualcosa del genere. 1381 01:36:40,920 --> 01:36:42,088 [sospira, tira su col naso] 1382 01:36:42,088 --> 01:36:44,257 Vedi... 1383 01:36:44,257 --> 01:36:46,300 si dà il caso che stiamo dando la caccia ad un coniglietto 1384 01:36:46,300 --> 01:36:47,343 è andato a terra quaggiù. 1385 01:36:49,345 --> 01:36:50,263 Sì... 1386 01:36:52,181 --> 01:36:54,475 e fai bene a non chiedere altro a riguardo. 1387 01:36:54,475 --> 01:36:55,560 [Hayes] Mm-hm. 1388 01:36:58,813 --> 01:37:00,106 Qualcosa che vuoi dire? 1389 01:37:01,232 --> 01:37:02,191 Solo un po' tardi. 1390 01:37:04,402 --> 01:37:06,362 Beh, non puoi parlare? Hmm? 1391 01:37:06,362 --> 01:37:08,573 È come un trucco che stai facendo aspettando che io parli 1392 01:37:08,573 --> 01:37:10,366 e dire più di quello che voglio. 1393 01:37:10,366 --> 01:37:12,035 Hai detto che sei passato di qui per lavorare? 1394 01:37:12,035 --> 01:37:13,161 - [Hayes] Mm-hm. - Mm-hm. 1395 01:37:13,161 --> 01:37:14,704 Sì, beh, cosa? 1396 01:37:14,704 --> 01:37:16,456 Non hai cavalli da mostrare, 1397 01:37:16,456 --> 01:37:18,958 e tutto ciò che vorresti comprare è di nuovo laggiù. 1398 01:37:18,958 --> 01:37:20,251 No, sto visitando qualcuno. 1399 01:37:20,251 --> 01:37:21,794 Si, è esatto. 1400 01:37:21,794 --> 01:37:23,379 Ti dirò cos'altro. 1401 01:37:23,379 --> 01:37:24,756 Un uomo non si dà da fare qui 1402 01:37:24,756 --> 01:37:25,715 a meno che non sia una ragazza a chiamarlo. 1403 01:37:25,715 --> 01:37:26,883 E' questo che intendevi? 1404 01:37:26,883 --> 01:37:27,925 [Hayes sospira] 1405 01:37:29,093 --> 01:37:29,927 Uhm. 1406 01:37:29,927 --> 01:37:30,887 Sì. 1407 01:37:31,637 --> 01:37:33,681 Sì, ti vedo. 1408 01:37:33,681 --> 01:37:35,349 Io faccio. Ti vedo. 1409 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 Sto solo immaginando che tipo di puttana sbranata 1410 01:37:38,895 --> 01:37:41,397 restano qui per una ragazza. 1411 01:37:41,397 --> 01:37:44,067 [ride] Oh, non guardarmi in quello modo. 1412 01:37:44,901 --> 01:37:45,985 Non farlo. 1413 01:37:47,361 --> 01:37:48,488 Ti farò rotolare la testa 1414 01:37:48,488 --> 01:37:49,989 torna subito dai tuoi amici. 1415 01:37:50,740 --> 01:37:51,699 Si pensa? 1416 01:37:54,160 --> 01:37:55,578 [ridendo] 1417 01:37:58,915 --> 01:38:01,000 Guardati! 1418 01:38:01,000 --> 01:38:02,668 Ti sei fatto ribollire il sangue 1419 01:38:02,668 --> 01:38:04,796 per una ragazza che hai appena conosciuto. 1420 01:38:04,796 --> 01:38:06,005 [ridacchiando] 1421 01:38:09,383 --> 01:38:10,468 Mmm. 1422 01:38:13,304 --> 01:38:14,722 Non ho detto che era una femmina. 1423 01:38:14,722 --> 01:38:16,182 [ridacchia] 1424 01:38:16,182 --> 01:38:18,476 E qui sto solo cercando di essere cordiale. 1425 01:38:20,228 --> 01:38:21,771 Vai avanti. 1426 01:38:21,771 --> 01:38:23,356 Dio vi ama entrambi. 1427 01:38:27,944 --> 01:38:29,529 [deglutire forte] 1428 01:38:29,529 --> 01:38:31,447 - È terribile. - Sì. 1429 01:38:31,447 --> 01:38:33,199 Beh, c'è del buon brandy lì dentro, 1430 01:38:33,199 --> 01:38:34,492 semplicemente non so cos'altro. 1431 01:38:34,492 --> 01:38:35,535 Sì. 1432 01:38:37,870 --> 01:38:41,040 La cosa strana però è che stai finendo le case. 1433 01:38:42,166 --> 01:38:44,085 [Caleb tira su col naso] 1434 01:38:44,085 --> 01:38:46,754 Mi chiedo solo se la tua ragazza abbia mai visto il mio coniglio. 1435 01:38:48,506 --> 01:38:50,091 Mi dispiacerebbe se lo facesse. 1436 01:38:52,135 --> 01:38:54,512 Se vuoi ti racconto la storia. 1437 01:38:54,512 --> 01:38:55,972 Ne sentirete parlare comunque. 1438 01:38:57,306 --> 01:38:59,267 No, abbiamo parlato abbastanza. 1439 01:38:59,267 --> 01:39:03,855 Bene, ti dirò questo. 1440 01:39:03,855 --> 01:39:05,898 Non c'è molto da fare in questi territori, 1441 01:39:05,898 --> 01:39:07,817 ma quello che fai sei tutti osservato 1442 01:39:07,817 --> 01:39:10,236 e non intendo da Dio. 1443 01:39:10,236 --> 01:39:13,364 L'ordine che c'è viene da me che ti guardo. 1444 01:39:13,364 --> 01:39:15,366 L'uomo guarda il suo compagno. 1445 01:39:15,366 --> 01:39:18,161 Vedere cosa resisterà e cosa no. 1446 01:39:18,161 --> 01:39:21,706 Mio padre dice che se ti vedono subire un insulto... 1447 01:39:22,623 --> 01:39:24,167 gli uomini verranno a provarti. 1448 01:39:26,252 --> 01:39:28,546 Faresti meglio a far sapere che non lascerai passare nessuna ferita, 1449 01:39:28,546 --> 01:39:29,630 comunque piccolo... 1450 01:39:31,174 --> 01:39:32,925 e il tuo giudizio è sicuro... 1451 01:39:33,843 --> 01:39:35,011 e terribile. 1452 01:39:36,762 --> 01:39:38,764 Vacilla, dice, e ti prenderanno, 1453 01:39:38,764 --> 01:39:40,183 e continueranno a prendere 1454 01:39:40,183 --> 01:39:42,351 finché non sarai spazzato via da questa terra, 1455 01:39:42,351 --> 01:39:43,644 e il tuo nome con esso. 1456 01:39:49,734 --> 01:39:51,110 Dico solo che è già qualcosa 1457 01:39:51,110 --> 01:39:52,195 potresti voler tenere a mente. 1458 01:39:54,864 --> 01:39:56,282 [cane che piagnucola] 1459 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Vai avanti, adesso. 1460 01:40:03,289 --> 01:40:04,624 Questa non è casa tua. 1461 01:40:07,585 --> 01:40:08,878 Non è neanche tuo. 1462 01:40:09,587 --> 01:40:10,880 Vieni qui. 1463 01:40:10,880 --> 01:40:12,965 L'ho appena buttato giù. Starà tranquillo. 1464 01:40:15,551 --> 01:40:16,469 [sussulta] 1465 01:40:17,720 --> 01:40:19,222 [Caleb ride] 1466 01:40:21,349 --> 01:40:22,308 Veramente? 1467 01:40:23,809 --> 01:40:25,061 Su di lei? 1468 01:40:26,604 --> 01:40:27,939 Vuoi provarlo? 1469 01:40:27,939 --> 01:40:30,608 [musica tesa] 1470 01:40:31,901 --> 01:40:33,819 [si fa beffe] 1471 01:40:33,819 --> 01:40:35,238 Beh, se significasse così tanto per te, 1472 01:40:35,238 --> 01:40:36,572 potevi semplicemente dire qualcosa prima. 1473 01:40:38,950 --> 01:40:42,620 Mi ha risparmiato una lunga camminata su una collina che non mi è piaciuta. 1474 01:40:49,877 --> 01:40:50,836 Sì. 1475 01:40:53,589 --> 01:40:55,508 Sì, lascio fare a voi amanti. 1476 01:41:00,221 --> 01:41:01,013 [gemiti] 1477 01:41:02,223 --> 01:41:03,683 [gemiti] 1478 01:41:03,683 --> 01:41:06,185 [gemendo] 1479 01:41:06,185 --> 01:41:08,521 Non mi capisci, ragazzo. Non tu. 1480 01:41:08,521 --> 01:41:09,772 Non in questo posto. 1481 01:41:16,112 --> 01:41:16,988 [gemiti] 1482 01:41:19,282 --> 01:41:20,283 [gemiti] 1483 01:41:24,745 --> 01:41:25,788 [ansimando] 1484 01:41:35,006 --> 01:41:37,174 [coloni chiacchierano] 1485 01:41:39,677 --> 01:41:41,971 [musica tesa] 1486 01:41:50,813 --> 01:41:52,565 [Calendula ansimante] 1487 01:42:05,202 --> 01:42:06,203 Non lo conosci? 1488 01:42:08,914 --> 01:42:11,083 Beh, la donna che vive qui, forse sì. 1489 01:42:13,502 --> 01:42:15,296 Qualunque cosa stiano facendo, tu non puoi farne parte. 1490 01:42:15,296 --> 01:42:18,132 No. Erano... 1491 01:42:18,132 --> 01:42:20,468 Walter stava semplicemente vendendo un po' di terra. Lui-- 1492 01:42:20,468 --> 01:42:22,428 No, stava venendo qui per te. 1493 01:42:22,428 --> 01:42:23,929 Comunque sia, devi guardare 1494 01:42:23,929 --> 01:42:25,431 a te stesso in questo momento. E quel bambino lì dentro. 1495 01:42:26,599 --> 01:42:27,558 [tira su col naso] 1496 01:42:31,103 --> 01:42:32,229 - EHI! - [geme] 1497 01:42:35,232 --> 01:42:36,442 Ce ne sono altri con lui. 1498 01:42:36,442 --> 01:42:38,569 Non so quanto siano vicini. 1499 01:42:38,569 --> 01:42:39,987 E quando non torna, 1500 01:42:39,987 --> 01:42:41,697 si dirigeranno qui. Lo capisci? 1501 01:42:44,325 --> 01:42:46,327 Verranno come è venuto lui. 1502 01:42:46,327 --> 01:42:48,788 No, non lo sai. 1503 01:42:48,788 --> 01:42:52,083 Non lo sai. Questo non ha niente a che fare con me. 1504 01:42:52,083 --> 01:42:53,876 Lo sai che non è così. 1505 01:42:53,876 --> 01:42:56,170 Ti ho detto che non lo conosco. 1506 01:42:56,170 --> 01:42:58,130 Non conosco nessuno di voi due. L'hai fatto. 1507 01:42:59,715 --> 01:43:02,009 Mi dispiace, Maria. 1508 01:43:02,009 --> 01:43:03,386 Hai un po' di tempo, ma è tutto. 1509 01:43:05,054 --> 01:43:06,597 [ansimando] 1510 01:43:11,185 --> 01:43:13,104 [coloni chiacchierano] 1511 01:43:19,068 --> 01:43:20,111 [donna] Cos'è successo lì? 1512 01:43:21,570 --> 01:43:23,614 Non lo so. C'è stata una rissa. 1513 01:43:23,614 --> 01:43:25,533 Non... non ho visto. 1514 01:43:32,248 --> 01:43:33,541 Sai dove andrai? 1515 01:43:36,669 --> 01:43:37,628 Dai. 1516 01:43:39,630 --> 01:43:40,714 Devi portarmi con te. 1517 01:43:42,049 --> 01:43:43,217 Devi portarci entrambi. 1518 01:43:46,053 --> 01:43:47,012 Per favore. 1519 01:43:51,517 --> 01:43:52,476 Qui. 1520 01:43:53,853 --> 01:43:54,645 Tenerlo. 1521 01:43:55,646 --> 01:43:57,106 Bene. 1522 01:43:57,106 --> 01:43:59,608 Ne avrai bisogno dove stiamo andando. 1523 01:43:59,608 --> 01:44:01,735 [coloni chiacchierano] 1524 01:44:20,629 --> 01:44:21,505 Andiamo. 1525 01:44:27,553 --> 01:44:29,889 [musica intensa] 1526 01:44:40,107 --> 01:44:42,109 [cinguettio degli uccellini] 1527 01:45:01,170 --> 01:45:02,338 [nitriti] 1528 01:45:06,091 --> 01:45:07,510 Dobbiamo solo andare avanti. 1529 01:45:09,386 --> 01:45:12,431 [musica piacevole] 1530 01:45:20,356 --> 01:45:21,982 Qui. Prendilo. 1531 01:45:24,235 --> 01:45:25,194 Ancora un paio. 1532 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 [chiacchiere vivaci] 1533 01:45:50,219 --> 01:45:52,763 Figliolo, ha bevuto abbastanza acqua. 1534 01:45:52,763 --> 01:45:54,765 Puoi sganciarli entrambi. 1535 01:45:54,765 --> 01:45:56,475 Sono terribilmente caldi, signore. 1536 01:45:56,475 --> 01:45:57,977 Sì. 1537 01:45:57,977 --> 01:46:00,104 Buttaglielo addosso. 1538 01:46:00,104 --> 01:46:01,897 Prima però slacciateli. 1539 01:46:05,359 --> 01:46:06,569 Non mi piace il suo aspetto. 1540 01:46:06,569 --> 01:46:07,444 Si signore. 1541 01:46:10,531 --> 01:46:12,575 Ha colpito qualcosa che noi non abbiamo colpito, Owen? 1542 01:46:12,575 --> 01:46:16,287 No, dicono che sia questo caldo. 1543 01:46:21,292 --> 01:46:22,918 Ha fatto allentare i raggi di tutti. 1544 01:46:24,670 --> 01:46:26,213 È vero, signor Buckhout? 1545 01:46:26,213 --> 01:46:27,715 Sì. 1546 01:46:27,715 --> 01:46:29,675 [tonfo] 1547 01:46:29,675 --> 01:46:31,260 Ha ancora un buon axel. 1548 01:46:31,260 --> 01:46:32,511 [Owen] Sì. 1549 01:46:32,511 --> 01:46:33,429 [Van] Va bene. 1550 01:46:34,555 --> 01:46:36,765 BENE... 1551 01:46:36,765 --> 01:46:39,059 Portiamo il resto sotto quel crinale e al riparo dal sole 1552 01:46:39,059 --> 01:46:40,227 prima di sistemarli tutti. 1553 01:46:43,480 --> 01:46:44,857 [Juliette] Ragazze? 1554 01:46:44,857 --> 01:46:46,692 Scusa. Se non ti dispiace... 1555 01:46:47,901 --> 01:46:48,736 Acqua. 1556 01:46:55,909 --> 01:46:57,161 Ne saremmo quasi finiti. 1557 01:46:58,162 --> 01:46:59,455 Stavo per andare a chiedere l'elemosina. 1558 01:46:59,455 --> 01:47:01,540 Tesoro, l'acqua è per loro, credo. 1559 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 OH. 1560 01:47:04,376 --> 01:47:06,253 Chiedo scusa, ragazze. 1561 01:47:07,504 --> 01:47:09,173 BENE, 1562 01:47:09,173 --> 01:47:13,302 lasciami tenere quello per lui, e io, ehm, donerò il mio. 1563 01:47:13,302 --> 01:47:14,845 Com'è quello? 1564 01:47:14,845 --> 01:47:15,721 Grazie signora. 1565 01:47:18,390 --> 01:47:19,600 Per cosa la ringrazi? 1566 01:47:25,439 --> 01:47:27,483 [cavallo che urla] 1567 01:47:27,483 --> 01:47:28,817 [Buckhout] Stringi il carro! 1568 01:47:28,817 --> 01:47:30,402 [cavallo che urla] 1569 01:47:30,402 --> 01:47:31,904 - [Buckhout] Owen! - [Van] Stringi il cavallo! 1570 01:47:33,572 --> 01:47:34,740 [uomo] Stabile. Costante. 1571 01:47:34,740 --> 01:47:36,200 EHI! EHI! Tienilo! Tienilo! 1572 01:47:36,200 --> 01:47:38,243 [uomini che gridano] 1573 01:47:39,870 --> 01:47:41,080 [tutti grugniscono] 1574 01:47:41,080 --> 01:47:42,956 Taglia via quel dannato cavallo! 1575 01:47:45,250 --> 01:47:46,919 [tintinnio] 1576 01:47:49,088 --> 01:47:50,756 [ragazzo] Non fargli del male! 1577 01:47:50,756 --> 01:47:52,466 Fermare. Gli stai facendo del male. 1578 01:47:52,466 --> 01:47:53,384 Stai zitto e basta! 1579 01:47:53,384 --> 01:47:54,301 [grugnito del cavallo] 1580 01:47:58,138 --> 01:47:59,932 - [grugnito] - [Buckhout] Solleva in alto! 1581 01:48:03,560 --> 01:48:04,395 Lascialo andare! 1582 01:48:09,149 --> 01:48:10,109 [Buckhout] Okay, lascia stare. 1583 01:48:10,109 --> 01:48:11,193 [tonfi] 1584 01:48:11,819 --> 01:48:12,861 [ansimando] 1585 01:48:12,861 --> 01:48:14,863 [musica piacevole] 1586 01:48:14,863 --> 01:48:17,199 [ansimando] 1587 01:48:30,546 --> 01:48:31,755 [cavallo geme] 1588 01:48:34,883 --> 01:48:36,427 [cavallo geme] 1589 01:48:47,604 --> 01:48:49,815 Signora. Signor Proctor. 1590 01:48:51,775 --> 01:48:52,985 Vedi cosa hai lì? 1591 01:48:53,777 --> 01:48:56,238 Oh, pomeriggio. 1592 01:48:56,238 --> 01:48:59,116 In realtà non è finito. 1593 01:49:00,576 --> 01:49:01,869 C'è un incisore a Raleigh 1594 01:49:01,869 --> 01:49:04,329 chi li prepara per la stampa. 1595 01:49:04,329 --> 01:49:05,622 È lui il vero artista, ovviamente. 1596 01:49:05,622 --> 01:49:07,499 Sì, non ti vedo lì dentro. 1597 01:49:07,499 --> 01:49:10,043 Risponde comunque alla mia domanda. 1598 01:49:10,043 --> 01:49:11,670 Stavo per chiedere, 1599 01:49:11,670 --> 01:49:14,965 hai notato che c'erano degli uomini che lavoravano laggiù? 1600 01:49:14,965 --> 01:49:17,134 Oh si. Ovviamente. L'ho fatto. 1601 01:49:20,763 --> 01:49:21,555 Alzarsi. 1602 01:49:22,389 --> 01:49:23,724 [ridacchia] 1603 01:49:23,724 --> 01:49:26,101 EHI! Alzarsi! 1604 01:49:26,101 --> 01:49:27,728 - Mi scusi. Oh. - Prendi il culo... 1605 01:49:27,728 --> 01:49:29,062 EHI! Ehi, basta così! 1606 01:49:30,230 --> 01:49:32,316 [ansimando] Sig. Van Weyden, 1607 01:49:32,316 --> 01:49:35,736 se vuoi qualcosa, puoi chiedere. 1608 01:49:35,736 --> 01:49:37,362 Io posso? 1609 01:49:37,362 --> 01:49:41,366 Va bene, ecco cosa chiedo... 1610 01:49:41,366 --> 01:49:45,746 Quando vedi uomini che lavorano, pensa a come aiutarli. 1611 01:49:45,746 --> 01:49:49,041 Entrambi. Questo non aiuta. 1612 01:49:49,041 --> 01:49:51,376 - No lo so. - Aspettare. 1613 01:49:51,376 --> 01:49:54,004 Domani sarai consapevole dell'ora. 1614 01:49:54,004 --> 01:49:56,048 Voglio che tu attinga la tua acqua 1615 01:49:56,048 --> 01:49:58,509 e porta la tua squadra davanti a tutti questi altri. 1616 01:49:58,509 --> 01:50:00,761 E non impedire a nessuno di chiedere aiuto. 1617 01:50:00,761 --> 01:50:04,014 Ora, se questo significa che devi alzarti un po' presto, 1618 01:50:04,014 --> 01:50:05,557 andare avanti. 1619 01:50:05,557 --> 01:50:07,518 Quel tempo in più che ti piace prenderti, la mattina, 1620 01:50:07,518 --> 01:50:09,144 solo voi due, 1621 01:50:09,144 --> 01:50:12,231 significa solo che stai trascinando la cosa per tutti. 1622 01:50:12,231 --> 01:50:14,608 Va bene. Questo è abbastanza giusto. 1623 01:50:14,608 --> 01:50:16,693 [sospira] Lo spero. 1624 01:50:17,569 --> 01:50:20,280 Ora, signora... 1625 01:50:22,533 --> 01:50:23,826 è quella la loro tazza? 1626 01:50:25,828 --> 01:50:27,496 Ti chiederò di ritirarlo 1627 01:50:27,496 --> 01:50:28,705 e daglielo. 1628 01:50:29,456 --> 01:50:30,874 O cosa? 1629 01:50:30,874 --> 01:50:34,711 Inizierà a prendermi a calci, signor Van Weyden? 1630 01:50:34,711 --> 01:50:36,004 Forse ti piacerebbe scoprirlo, 1631 01:50:36,004 --> 01:50:37,840 davanti a tutta questa gente... 1632 01:50:37,840 --> 01:50:40,509 Dannazione, Juliette, impara solo quando mostrare un po' di moderazione. 1633 01:50:43,345 --> 01:50:44,137 Eccoci qui. 1634 01:50:48,517 --> 01:50:52,187 Ehm... Va bene. Stiamo tutti bene? 1635 01:50:55,232 --> 01:50:58,861 Bene. Andrò e offrirò i miei servizi, 1636 01:50:58,861 --> 01:51:00,362 così come sono. 1637 01:51:00,362 --> 01:51:03,407 Capitano, signor Kittredge, le nostre scuse. 1638 01:51:07,619 --> 01:51:09,037 Pensi di averci appena dato 1639 01:51:09,037 --> 01:51:11,498 un bel po' di educazione, vero? 1640 01:51:11,498 --> 01:51:14,042 Ci ho provato, signora. 1641 01:51:14,042 --> 01:51:15,961 Vedremo se ci vorrà. 1642 01:51:15,961 --> 01:51:18,046 Oh, continui così, Capitano. 1643 01:51:18,046 --> 01:51:20,340 Ci porterai in giro. 1644 01:51:20,340 --> 01:51:22,718 Come il nostro signor Kittredge qui. 1645 01:51:22,718 --> 01:51:23,969 Ha preso a calci e maltrattato le sue ragazze 1646 01:51:23,969 --> 01:51:24,970 in bravi giovani. 1647 01:51:24,970 --> 01:51:26,805 Giovani signore, volevi dire. 1648 01:51:27,806 --> 01:51:29,433 [si fa beffe] 1649 01:51:29,433 --> 01:51:30,726 Sai che hai ragione. 1650 01:51:31,560 --> 01:51:32,686 Implorare scusa. 1651 01:51:37,733 --> 01:51:39,067 [sospira] Owen? 1652 01:51:41,570 --> 01:51:43,196 Vorresti che le parlassi? 1653 01:51:43,196 --> 01:51:44,281 Mmmm. 1654 01:51:46,742 --> 01:51:49,244 [Evie] Lei sa che siamo ragazze, papà. Ha semplicemente parlato male. 1655 01:51:49,244 --> 01:51:50,412 [Owen] Diamante. 1656 01:51:51,455 --> 01:51:52,372 Diamante! 1657 01:51:55,751 --> 01:51:56,835 [cavallo geme] 1658 01:52:02,007 --> 01:52:03,800 [il canto del gallo] 1659 01:52:12,559 --> 01:52:14,186 [il canto del gallo] 1660 01:52:15,312 --> 01:52:18,065 [chiacchiere vivaci] 1661 01:52:18,065 --> 01:52:21,109 [Riordan] Oh-ho, quella è la mia ragazza. 1662 01:52:21,109 --> 01:52:23,570 Ok, abbiamo un'ora buona adesso e non te ne servirà la metà. 1663 01:52:23,570 --> 01:52:24,655 Hmm? 1664 01:52:24,655 --> 01:52:27,824 [musica piacevole] 1665 01:52:38,418 --> 01:52:40,671 [chiacchiere vivaci] 1666 01:52:40,671 --> 01:52:44,174 Ah, funziona perfettamente. 1667 01:52:45,425 --> 01:52:47,219 E lei lo sa, signore? 1668 01:52:47,219 --> 01:52:48,512 Ne avete parlato? 1669 01:52:48,512 --> 01:52:50,472 Oh, sì, certo. 1670 01:52:50,472 --> 01:52:52,975 La terrò d'occhio io stesso, lo sai. 1671 01:52:52,975 --> 01:52:54,851 Ok, ecco qua. Hmm? 1672 01:52:55,936 --> 01:52:57,312 Che cosa? 1673 01:52:57,312 --> 01:52:59,564 Solo... Se dovesse tornare, però. 1674 01:52:59,564 --> 01:53:02,359 È una donna feroce, signore. 1675 01:53:02,359 --> 01:53:05,237 Quella signora Riordan. E voglio dire, senza offesa. 1676 01:53:05,237 --> 01:53:07,489 Oh, no, no. No, no. Nessuno preso. 1677 01:53:07,489 --> 01:53:09,616 Hai ragione. Lei è quello. 1678 01:53:09,616 --> 01:53:13,787 Ma guardaci, adesso. Tre uomini adulti, armati. 1679 01:53:13,787 --> 01:53:17,791 E poi il caldo la rallenta. 1680 01:53:17,791 --> 01:53:19,835 Va bene, non avremo problemi, ragazzi, 1681 01:53:19,835 --> 01:53:21,920 se lavori velocemente. Hmm? 1682 01:53:21,920 --> 01:53:25,632 Ok, adesso, veloce. Vai vai. Andare. Presto. 1683 01:53:31,138 --> 01:53:33,432 [chiacchiere vivaci] 1684 01:53:43,900 --> 01:53:46,778 Sergente, se vede altri K-Company, li mandi qui. 1685 01:53:46,778 --> 01:53:47,821 Ehm, sì, signore. 1686 01:53:51,700 --> 01:53:53,910 [chiacchiere vivaci] 1687 01:54:15,682 --> 01:54:17,976 [musica stravagante] 1688 01:54:20,020 --> 01:54:20,979 [gemiti] 1689 01:54:20,979 --> 01:54:22,856 Lascialo andare! Lasciarsi andare! 1690 01:54:22,856 --> 01:54:24,483 Signora, smetta. 1691 01:54:24,483 --> 01:54:25,776 Smettila? Vieni qui. 1692 01:54:25,776 --> 01:54:27,861 No. Ahi. Oh. 1693 01:54:27,861 --> 01:54:29,738 [Sig.ra. Riordan] Tommy! Guarda questo. 1694 01:54:29,738 --> 01:54:31,656 Torno a prendere un cappello per Ginny, 1695 01:54:31,656 --> 01:54:34,284 ed ecco questi due che escono con i mobili. 1696 01:54:35,160 --> 01:54:36,203 [gemiti] 1697 01:54:36,203 --> 01:54:37,829 Signora, per favore. 1698 01:54:37,829 --> 01:54:40,373 Non una tua parola. Giù! 1699 01:54:40,373 --> 01:54:42,084 Hanno detto che li hai spinti a farlo. 1700 01:54:42,084 --> 01:54:44,211 Oh, certo che ruberebbe le cose di sua figlia, 1701 01:54:44,211 --> 01:54:45,504 fuori di casa sua? 1702 01:54:45,504 --> 01:54:47,923 Signora. [ansimando] Io... 1703 01:54:47,923 --> 01:54:50,300 Tesoro, non farlo! NO! No, no. Abbastanza. 1704 01:54:50,300 --> 01:54:53,011 Calmati. Va bene? Hmm? 1705 01:54:53,011 --> 01:54:55,263 No, no. Smettila. Va bene. 1706 01:54:55,263 --> 01:54:56,932 - Cos'è questo, Tommy? - Calmati. 1707 01:54:56,932 --> 01:54:58,934 Non possiamo competere con te. 1708 01:54:58,934 --> 01:55:01,019 Ma se mi permetti di mostrarti a chi è rivolto questo, 1709 01:55:01,019 --> 01:55:02,395 Prometto che capirai. 1710 01:55:02,395 --> 01:55:03,730 Me lo lascerai fare? 1711 01:55:05,148 --> 01:55:06,316 - Sì. - Sì? Me lo permetterai? 1712 01:55:06,316 --> 01:55:09,277 Va bene. 1713 01:55:09,277 --> 01:55:10,445 Basta con questo. 1714 01:55:12,322 --> 01:55:13,448 Torno subito. 1715 01:55:19,037 --> 01:55:21,706 [musica piacevole] 1716 01:55:25,544 --> 01:55:27,337 [chiacchiere indistinte] 1717 01:55:41,309 --> 01:55:43,228 [chiacchiere vivaci] 1718 01:56:02,205 --> 01:56:03,123 [Elizabeth] Signora. 1719 01:56:05,458 --> 01:56:08,712 Buon pomeriggio. Buon pomeriggio, sergente. 1720 01:56:08,712 --> 01:56:10,046 Al riparo dal sole, Lizzie. 1721 01:56:12,132 --> 01:56:14,092 La signorina Frances, la signorina Elizabeth... 1722 01:56:15,385 --> 01:56:16,803 questa è la signora Riordan. 1723 01:56:16,803 --> 01:56:19,514 Mamma, le signore Kittredge. 1724 01:56:22,893 --> 01:56:24,352 [sussulta] 1725 01:56:24,352 --> 01:56:28,023 Avresti dovuto dirlo, Tommy. Che angelo. 1726 01:56:31,902 --> 01:56:34,029 Datemelo tu. 1727 01:56:34,029 --> 01:56:35,989 Queste mani nel sapone dell'esercito. 1728 01:56:39,367 --> 01:56:41,119 Avresti dovuto dirmelo, Tommy. 1729 01:56:41,786 --> 01:56:42,579 [si fa beffe] 1730 01:56:51,755 --> 01:56:53,673 Vedi, c'è la nostra piccola Rose. 1731 01:56:55,342 --> 01:56:57,510 L'ultimo dei nostri sei. 1732 01:56:57,510 --> 01:56:59,930 - Oh, è bellissima. - Mm-hm. 1733 01:56:59,930 --> 01:57:02,682 E giusto, come la tua Lizzie. 1734 01:57:04,434 --> 01:57:06,353 Anche più o meno la sua età, quando nostro Padre 1735 01:57:06,353 --> 01:57:08,355 la richiamò al suo fianco. 1736 01:57:10,523 --> 01:57:11,983 Supponiamo che non potesse sopportare la perdita 1737 01:57:11,983 --> 01:57:13,860 niente di meglio di quanto abbiamo fatto noi. Hmm? 1738 01:57:19,574 --> 01:57:21,243 Mi dispiace per la tua perdita, signorina. 1739 01:57:22,786 --> 01:57:23,828 E la vostra. 1740 01:57:29,834 --> 01:57:34,339 Comunque, hai incontrato la signora Riordan. 1741 01:57:34,339 --> 01:57:36,216 Non vorrai più protezione o provvedimenti 1742 01:57:36,216 --> 01:57:37,550 ora che sei qui. 1743 01:57:37,550 --> 01:57:40,428 [musica tesa] 1744 01:57:41,554 --> 01:57:43,265 [cavalli nitriti] 1745 01:58:12,752 --> 01:58:13,628 Ugo. 1746 01:58:19,092 --> 01:58:21,761 - [esclama] - Guarda! 1747 01:58:21,761 --> 01:58:23,680 Oh, sono magnifici. 1748 01:58:23,680 --> 01:58:25,682 Non credo che li abbiamo mai visti così da vicino. 1749 01:58:26,975 --> 01:58:27,976 Lasciami prendere il tuo libro. 1750 01:58:30,478 --> 01:58:33,440 No, no. Voglio che guardiamo solo questo. 1751 01:58:33,440 --> 01:58:34,482 Va bene. 1752 01:58:39,863 --> 01:58:41,865 Cosa vuoi fare? 1753 01:58:41,865 --> 01:58:43,616 Riguardo quello scout lassù, vuoi dire? 1754 01:58:43,616 --> 01:58:46,286 Bene, ora ce ne sono due. 1755 01:58:52,375 --> 01:58:53,460 Bello. 1756 01:59:01,509 --> 01:59:03,678 Resta lì, Daniele. Continua a muoverti. 1757 01:59:03,678 --> 01:59:04,804 Noi stiamo tutti bene. 1758 01:59:06,723 --> 01:59:08,016 [schiarisce la voce] 1759 01:59:13,271 --> 01:59:14,773 Non sembra importare che stiamo cercando. 1760 01:59:16,900 --> 01:59:19,861 Probabilmente vuole vedere quanti siamo, 1761 01:59:19,861 --> 01:59:23,031 vedere quanto lontano arriviamo oggi e dove ci fermiamo. 1762 01:59:25,367 --> 01:59:27,452 Va bene, quando tutto si aprirà, 1763 01:59:27,452 --> 01:59:28,745 Ti farò scappare 1764 01:59:28,745 --> 01:59:30,038 il carro in testa gira dietro, 1765 01:59:30,038 --> 01:59:31,956 trascinaci tutti in cerchio. 1766 01:59:31,956 --> 01:59:35,126 Terremo gli animali dentro stanotte. Va bene? 1767 01:59:36,211 --> 01:59:39,047 [musica piena di suspense] 1768 01:59:41,257 --> 01:59:44,219 [muggito delle mucche] 1769 01:59:45,845 --> 01:59:47,680 Eccoti. 1770 01:59:47,680 --> 01:59:49,933 Va bene, tesoro. È ora di andare a letto. 1771 01:59:49,933 --> 01:59:52,352 - [campane che suonano] - [mucche che muggiscono] 1772 01:59:54,521 --> 01:59:55,355 Buona notte. 1773 01:59:59,692 --> 02:00:01,486 [animali che chiacchierano] 1774 02:00:03,029 --> 02:00:04,906 Va bene, aspetta e basta. 1775 02:00:04,906 --> 02:00:06,991 Quello che so è che 1776 02:00:06,991 --> 02:00:09,828 avevamo detto che non avremmo pagato il pedaggio a nessuno. 1777 02:00:09,828 --> 02:00:13,498 Se vuoi tenere un'altra votazione domattina, possiamo farlo. 1778 02:00:13,498 --> 02:00:17,127 Ma per ora tieni gli occhi aperti, va bene? 1779 02:00:17,127 --> 02:00:19,754 E non aspettarti di vedere l'esercito di Napoleone. 1780 02:00:19,754 --> 02:00:21,256 Se verranno, saranno solo pochi 1781 02:00:21,256 --> 02:00:23,383 cercando di far fuggire gli animali. 1782 02:00:23,383 --> 02:00:26,845 Potrebbero fuggire da soli, rinchiusi in questo modo. 1783 02:00:26,845 --> 02:00:29,431 Sì, c'è sempre questa possibilità. 1784 02:00:29,431 --> 02:00:31,057 E se qualcuno vuole restare sveglio, 1785 02:00:31,057 --> 02:00:33,935 tieni d'occhio la sua proprietà, lo capirei. 1786 02:00:33,935 --> 02:00:37,355 Sappi solo che inizieremo altre 14 ore al mattino. 1787 02:00:37,355 --> 02:00:40,024 E ne faremo altri 14 dopo. 1788 02:00:40,024 --> 02:00:41,734 Questa è la nostra preservazione. 1789 02:00:42,902 --> 02:00:44,404 Mantenere quel ritmo. 1790 02:00:45,697 --> 02:00:47,657 [sospira] 1791 02:00:53,663 --> 02:00:55,331 [muggito del bestiame] 1792 02:01:06,718 --> 02:01:08,261 [muggito del bestiame] 1793 02:01:36,206 --> 02:01:37,957 - [suono di campane] - [muggito del bestiame] 1794 02:02:34,556 --> 02:02:36,140 - [suono di campane] - [muggito del bestiame] 1795 02:03:03,918 --> 02:03:04,794 Ugo? 1796 02:03:05,670 --> 02:03:07,380 Ugo? 1797 02:03:07,380 --> 02:03:10,508 Parlavano come se fossero Apache, Matthew. 1798 02:03:10,508 --> 02:03:12,468 Non è. 1799 02:03:12,468 --> 02:03:16,055 Non siamo ancora in quel paese. Va bene? 1800 02:03:16,055 --> 02:03:18,600 E che dire dei Chiricahua? 1801 02:03:18,600 --> 02:03:23,271 Questo è solo un altro tipo di Apache. Quindi, ancora una volta, no. 1802 02:03:23,271 --> 02:03:26,441 Che libri stai leggendo, Virgilio? 1803 02:03:26,441 --> 02:03:28,026 [Buckhout ridacchia] 1804 02:03:31,154 --> 02:03:32,655 Ti stai solo spaventando. 1805 02:03:36,284 --> 02:03:37,327 [schiarisce la voce] 1806 02:03:47,337 --> 02:03:48,963 La aiuta con qualcosa, signor Proctor? 1807 02:03:53,134 --> 02:03:55,094 [Van] Ed è sicura che fossero quei due? 1808 02:03:55,094 --> 02:03:56,429 SÌ. 1809 02:03:56,429 --> 02:03:59,223 Sì, lo sarebbe. 1810 02:03:59,223 --> 02:04:01,434 E non parleresti con loro semplicemente tu stesso? 1811 02:04:02,310 --> 02:04:03,519 Beh, non ne ero sicuro 1812 02:04:03,519 --> 02:04:04,604 trattandosi di una questione disciplinare, 1813 02:04:04,604 --> 02:04:05,521 Pensavo che saresti stato il... 1814 02:04:05,521 --> 02:04:06,564 No, non ti biasimo. 1815 02:04:08,483 --> 02:04:09,400 Va bene. 1816 02:04:11,653 --> 02:04:13,237 E tua moglie? 1817 02:04:13,237 --> 02:04:15,281 Non hai paura di parlarle, vero? 1818 02:04:16,449 --> 02:04:18,951 No, non di solito. 1819 02:04:18,951 --> 02:04:22,830 Le dici perché sta facendo il bagno nell'acqua potabile? 1820 02:04:22,830 --> 02:04:24,499 Oh, beh, penso che lo abbia pensato 1821 02:04:24,499 --> 02:04:26,000 finché era nostro, allora non c'era... 1822 02:04:26,000 --> 02:04:29,504 Ma non è tuo. Lo stai semplicemente portando. 1823 02:04:31,005 --> 02:04:34,217 Sai quando toccheremo l'acqua la prossima volta? Escludendo la pioggia? 1824 02:04:34,217 --> 02:04:35,426 NO. 1825 02:04:35,426 --> 02:04:38,262 No, non lo fai. E nemmeno io. 1826 02:04:38,262 --> 02:04:40,473 Ma davanti c'è il deserto. 1827 02:04:40,473 --> 02:04:42,684 Significa che potrebbe arrivare il momento in cui tireremo fuori le cannucce 1828 02:04:42,684 --> 02:04:44,143 per l'ultima acqua, 1829 02:04:44,143 --> 02:04:46,521 e forse non ottieni una cannuccia. 1830 02:04:46,521 --> 02:04:48,022 Diglielo tu. 1831 02:04:49,232 --> 02:04:51,192 Ascoltami. 1832 02:04:51,192 --> 02:04:55,071 Guardi come e quando gli altri si lavano. 1833 02:04:55,071 --> 02:04:57,907 Va bene? Ti piacciono. 1834 02:04:57,907 --> 02:05:00,702 Lo faremo, signore. E glielo dirò. E tu... 1835 02:05:02,453 --> 02:05:04,414 E parlerò con quegli uomini. 1836 02:05:05,832 --> 02:05:06,791 Grazie. 1837 02:05:31,149 --> 02:05:32,108 Gentiluomini? 1838 02:05:34,610 --> 02:05:37,905 Mi risulta che c'era una signora che faceva il bagno fuori da quel carro 1839 02:05:37,905 --> 02:05:40,074 stasera prima? 1840 02:05:40,074 --> 02:05:42,493 Capisco che voi due l'avete vista piuttosto bene. 1841 02:05:43,494 --> 02:05:44,620 È giusto? 1842 02:05:45,747 --> 02:05:48,040 Sembra un pettegolezzo. 1843 02:05:48,040 --> 02:05:50,334 Beh, non ero qui, quindi non posso dire, 1844 02:05:50,334 --> 02:05:53,963 ma so quando vengono presentati i reclami, 1845 02:05:53,963 --> 02:05:55,590 Sono io quello che deve ascoltarli. 1846 02:05:55,590 --> 02:05:57,592 Abbiamo votato quest'uomo come capitano? 1847 02:05:58,801 --> 02:06:01,304 Sei membro? 1848 02:06:01,304 --> 02:06:04,599 Beh, l'hanno fatto abbastanza altri, Sig, che è diventato il mio lavoro. 1849 02:06:14,233 --> 02:06:16,068 Voi due, ascoltate 1850 02:06:16,068 --> 02:06:17,737 mi sei stato d'aiuto, finora. 1851 02:06:17,737 --> 02:06:19,739 Prendersi cura delle scorte. 1852 02:06:19,739 --> 02:06:21,908 Per quanto mi riguarda, non ho problemi con te. 1853 02:06:21,908 --> 02:06:24,160 Ma se lo fa qualcun altro... 1854 02:06:24,160 --> 02:06:26,788 Devo tenerne conto. 1855 02:06:26,788 --> 02:06:29,332 Non sai di cosa stai parlando. 1856 02:06:30,625 --> 02:06:32,210 Implorare scusa? 1857 02:06:32,210 --> 02:06:34,879 Ha detto, immagino quando una sciocca signora 1858 02:06:34,879 --> 02:06:37,673 vuole spogliarsi all'aperto... 1859 02:06:37,673 --> 02:06:40,134 è meglio mettersi un grembiule in testa 1860 02:06:40,134 --> 02:06:42,136 e consegnarci alla legge. 1861 02:06:43,471 --> 02:06:44,639 È giusto? 1862 02:06:47,767 --> 02:06:49,060 Non penso che sia quello che sto dicendo, 1863 02:06:49,060 --> 02:06:50,353 e penso che tu lo sappia. 1864 02:06:50,353 --> 02:06:51,646 No, non ci pensi. 1865 02:06:53,272 --> 02:06:54,106 Fai? 1866 02:06:57,944 --> 02:06:59,695 Potrebbe essere proprio questo il tuo problema. 1867 02:07:01,697 --> 02:07:05,910 Ora può sedersi qui, Capitano, e ascoltare la nostra parte... 1868 02:07:05,910 --> 02:07:08,287 magari scopri chi stai cercando di rimproverare. 1869 02:07:09,497 --> 02:07:11,290 [sospira] 1870 02:07:11,290 --> 02:07:13,501 Ma sai, dal tuo aspetto, 1871 02:07:13,501 --> 02:07:16,128 Penso che preferiresti semplicemente andare. 1872 02:07:24,720 --> 02:07:26,430 Appena... 1873 02:07:26,430 --> 02:07:29,809 stai alla larga da quella donna e da suo marito, tutto qui. 1874 02:07:29,809 --> 02:07:32,061 È una preoccupazione di cui non ho assolutamente bisogno. 1875 02:07:37,191 --> 02:07:38,651 Sì. 1876 02:07:38,651 --> 02:07:40,236 Ed eccolo lì. 1877 02:07:40,236 --> 02:07:41,571 [ridacchia] 1878 02:07:41,571 --> 02:07:43,364 [musica tesa] 1879 02:08:10,224 --> 02:08:11,434 Hai preso il suo ragazzo? 1880 02:08:13,561 --> 02:08:14,478 [Junior] No. 1881 02:08:15,521 --> 02:08:16,480 Bene. 1882 02:08:17,690 --> 02:08:19,358 Non è il benvenuto qui. 1883 02:08:30,202 --> 02:08:31,662 Portatelo dentro. 1884 02:08:31,662 --> 02:08:33,080 Ma non hanno ancora mangiato. 1885 02:08:33,080 --> 02:08:34,749 Va bene. 1886 02:08:34,749 --> 02:08:36,208 - Non hai mangiato. - Prendi questo. 1887 02:08:37,251 --> 02:08:38,586 Vai avanti. Va bene. 1888 02:08:43,841 --> 02:08:44,842 [corvi che gracchiano] 1889 02:08:56,604 --> 02:08:57,855 Eri con lui? 1890 02:09:03,277 --> 02:09:04,445 Avresti dovuto esserlo. 1891 02:09:06,030 --> 02:09:07,114 Quello è tuo fratello. 1892 02:09:10,618 --> 02:09:11,827 Sì, lo vedo... 1893 02:09:13,579 --> 02:09:15,289 Lo vedo come un errore. 1894 02:09:20,753 --> 02:09:22,338 Chi è stato a fare questo? 1895 02:09:23,923 --> 02:09:25,800 Vagabondo in sella. Non lo conoscevamo. 1896 02:09:27,677 --> 02:09:28,844 Ottieni il suo nome? 1897 02:09:29,887 --> 02:09:30,930 L'ho fatto. 1898 02:09:35,393 --> 02:09:38,187 Hayes Ellison. 1899 02:09:38,187 --> 02:09:40,439 Conosciamo il suo aspetto, il suo cavallo e il suo kit. 1900 02:09:42,108 --> 02:09:44,485 L'impiegato ha detto che ha dei parenti a Council Grove, 1901 02:09:44,485 --> 02:09:46,404 così ho mandato Mike e altri due da quella parte. 1902 02:09:53,786 --> 02:09:55,746 Tua madre ti ha detto di portarlo dentro. 1903 02:10:01,085 --> 02:10:03,045 [musica piena di suspense] 1904 02:10:06,215 --> 02:10:07,675 Hayes, cosa stai guardando? 1905 02:10:11,554 --> 02:10:13,389 Tesoro, non c'è nessuno che ci segue. 1906 02:10:26,861 --> 02:10:28,237 [Guardia che abbaia] 1907 02:10:28,237 --> 02:10:29,989 [Guardia] Andiamo, prendilo. 1908 02:10:29,989 --> 02:10:32,158 Vieni a prenderlo. Prendilo. Prendilo. 1909 02:10:32,158 --> 02:10:33,993 [ridendo] 1910 02:10:33,993 --> 02:10:35,745 Questo è da parte mia per te. 1911 02:10:35,745 --> 02:10:39,248 Nessun addebito, dottore. Nessun addebito. 1912 02:10:42,209 --> 02:10:44,754 Brucia un po', eh? Ma va bene. 1913 02:10:44,754 --> 02:10:45,796 Prendilo. 1914 02:10:49,967 --> 02:10:50,968 [battendo alla porta] 1915 02:10:50,968 --> 02:10:52,053 Abele! 1916 02:10:53,679 --> 02:10:55,181 Aspetti qui, capo. 1917 02:10:56,807 --> 02:10:58,601 Non toccarlo. 1918 02:10:58,601 --> 02:10:59,894 Non è ancora tuo. 1919 02:11:05,816 --> 02:11:06,776 Guarda questo? 1920 02:11:08,110 --> 02:11:11,155 Potrei se muovessi quella testa grassa. 1921 02:11:11,155 --> 02:11:12,615 [Guardia] Sono sei o sette. 1922 02:11:13,991 --> 02:11:15,910 Probabilmente piuttosto ben armato. 1923 02:11:15,910 --> 02:11:17,411 Perché non dovrebbero esserlo? 1924 02:11:23,250 --> 02:11:25,002 Questo renderà la mia settimana più bella. 1925 02:11:32,468 --> 02:11:33,469 [cavalli nitriti] 1926 02:11:38,182 --> 02:11:39,600 [chiacchiere indistinte] 1927 02:11:52,071 --> 02:11:54,698 Devi vedere abbastanza qui per fare uno scambio con loro. 1928 02:11:54,698 --> 02:11:57,201 Sì, beh, ce la faccio comunque. 1929 02:11:57,201 --> 02:11:59,245 Beh, mi piacerebbe sapere dove vanno tutti 1930 02:11:59,245 --> 02:12:00,412 quando non sono qui. 1931 02:12:00,412 --> 02:12:01,705 Potrebbe guardare la luna, 1932 02:12:01,705 --> 02:12:03,541 per tutto il segno che abbiamo trovato là fuori. 1933 02:12:03,541 --> 02:12:06,335 Beh, ti suggerisco di stare fermo 1934 02:12:06,335 --> 02:12:08,754 e lascia che vengano da te. 1935 02:12:09,797 --> 02:12:11,507 Sì, ci abbiamo provato una volta. 1936 02:12:11,507 --> 02:12:13,008 Preferisco restare in movimento. 1937 02:12:19,974 --> 02:12:23,853 Figliolo, ho preso la liquirizia nera direttamente da St. Louis. 1938 02:12:23,853 --> 02:12:24,854 Proprio qui sotto. 1939 02:12:26,438 --> 02:12:27,439 Darò un'occhiata a uno di quelli. 1940 02:12:30,109 --> 02:12:31,652 Quelli? 1941 02:12:31,652 --> 02:12:36,365 Quelli sono JH Dance 44. 1942 02:12:36,365 --> 02:12:38,909 E penso che tu possa vederli bene da dove sei. 1943 02:12:40,411 --> 02:12:41,453 Ne avrò uno. 1944 02:12:41,453 --> 02:12:42,705 [ridacchiando] Ne avrai uno? 1945 02:12:46,208 --> 02:12:48,711 Non hai quasi finito i pantaloni corti, vero? 1946 02:12:50,379 --> 02:12:52,673 Lui sta bene. Ci crescerà. 1947 02:12:53,924 --> 02:12:56,635 Capo, dice che se ne va. 1948 02:12:56,635 --> 02:12:59,471 Capo, tieniti il ​​culo. Ti offro un altro drink. 1949 02:13:01,807 --> 02:13:02,725 Beh, ti dirò... 1950 02:13:03,517 --> 02:13:04,351 [sospira] 1951 02:13:06,854 --> 02:13:08,230 Questi sono un set di partite, 1952 02:13:08,230 --> 02:13:12,193 e non potevo venderli separatamente. 1953 02:13:12,193 --> 02:13:14,028 Diglielo. Sono i suoi soldi. 1954 02:13:18,616 --> 02:13:20,284 Bene allora. 1955 02:13:20,284 --> 02:13:22,661 Probabilmente vorrà provarli prima. 1956 02:13:22,661 --> 02:13:26,540 Bene. Lo porti fuori e lui paga i proiettili. 1957 02:13:37,259 --> 02:13:40,095 Capo, dice che se non gli vendi niente, 1958 02:13:40,095 --> 02:13:42,389 prenderà la sua antilope puzzolente e se ne andrà. 1959 02:13:42,389 --> 02:13:43,766 [Abel] Portalo fuori di qui. 1960 02:13:46,435 --> 02:13:50,147 Li accolgo, questi dannati indiani. 1961 02:13:50,147 --> 02:13:53,317 Viene qui e trascina quella cosa sul mio pavimento. 1962 02:13:53,317 --> 02:13:55,319 Beve il mio liquore gratis. 1963 02:13:55,319 --> 02:13:57,863 E poi non vuole fare scambi. 1964 02:13:57,863 --> 02:13:59,615 Forse non si fida della tua bilancia. 1965 02:14:05,704 --> 02:14:06,914 Aspetta, ecco. 1966 02:14:13,963 --> 02:14:15,798 Qualcuno trascini quella carcassa fuori di qui. 1967 02:14:22,179 --> 02:14:23,347 Farò uno scambio con te. 1968 02:14:26,350 --> 02:14:27,268 Russel! 1969 02:14:29,937 --> 02:14:32,481 Dai un'occhiata a questo qui, ragazzo. 1970 02:14:32,481 --> 02:14:34,566 Potrebbe essere proprio lui a uccidere i tuoi. 1971 02:14:39,363 --> 02:14:40,572 Non si sa mai. 1972 02:14:41,490 --> 02:14:42,866 Pionsenay. 1973 02:14:42,866 --> 02:14:44,702 [uomo] Hmm? 1974 02:14:44,702 --> 02:14:47,162 Penso che i messicani lo chiamino "Puno". 1975 02:14:47,162 --> 02:14:48,998 - Lo conosci? - Mmmm. 1976 02:14:48,998 --> 02:14:50,499 [uomini che chiacchierano] 1977 02:14:57,798 --> 02:14:58,757 Daglielo. 1978 02:15:13,480 --> 02:15:14,940 Come ti senti? Troppo pesante per te? 1979 02:15:18,527 --> 02:15:19,653 - Russell. - Sto bene. 1980 02:15:19,653 --> 02:15:20,779 Che cos'è questo? 1981 02:15:20,779 --> 02:15:22,448 Tu guarda e basta, Elias. 1982 02:15:23,574 --> 02:15:24,950 Non eri qui quando è iniziato. 1983 02:15:30,414 --> 02:15:32,249 Pensi di riuscire a tirarlo fuori prima di lui? 1984 02:15:41,508 --> 02:15:42,926 Vedi se riesci a prenderli entrambi. 1985 02:15:42,926 --> 02:15:44,386 [Abel] Oh, no, non ho intenzione di avere queste cose qui. 1986 02:15:44,386 --> 02:15:45,721 Porta questo fuori. 1987 02:15:48,182 --> 02:15:50,017 [in Athabaskan] Stai bene. 1988 02:15:50,017 --> 02:15:51,810 Stai fermo. 1989 02:15:51,810 --> 02:15:53,479 Questo è un gioco. 1990 02:15:53,479 --> 02:15:55,647 [in inglese] Disegnerai questo ragazzo per le sue conchiglie. 1991 02:15:55,647 --> 02:15:56,982 Contro la tua antilope. 1992 02:15:57,983 --> 02:15:59,818 Ti sembra giusto? 1993 02:15:59,818 --> 02:16:01,612 Non capisce. 1994 02:16:01,612 --> 02:16:03,280 Oh, sì, lo fa. 1995 02:16:04,656 --> 02:16:06,617 Vuole solo un altro proiettile, tutto qui. 1996 02:16:07,910 --> 02:16:09,244 Guarda quella faccia. 1997 02:16:13,624 --> 02:16:15,667 [in Athabaskan] Vai fuori. 1998 02:16:15,667 --> 02:16:17,002 [in inglese] Esatto, ragazzi. 1999 02:16:17,002 --> 02:16:18,170 Dategli un po' di spazio. 2000 02:16:21,715 --> 02:16:23,967 [in Athabaskan] Non muoverti. 2001 02:16:23,967 --> 02:16:25,177 Hanno quasi finito. 2002 02:17:05,217 --> 02:17:06,135 NO. 2003 02:17:07,719 --> 02:17:09,054 Ho finito. 2004 02:17:09,054 --> 02:17:10,055 [Janney sospira] 2005 02:17:13,851 --> 02:17:14,685 Vai avanti. 2006 02:17:18,856 --> 02:17:19,982 E' suo? 2007 02:17:19,982 --> 02:17:21,233 - Sì. - Daglielo. 2008 02:17:27,573 --> 02:17:28,824 Abbiamo finito qui. 2009 02:17:31,952 --> 02:17:33,579 Ha detto che basta. 2010 02:17:44,381 --> 02:17:46,383 Li vuoi ancora? 2011 02:17:46,383 --> 02:17:47,676 Sono pagati. 2012 02:17:52,222 --> 02:17:53,557 [urlo indistinto in lontananza] 2013 02:17:53,557 --> 02:17:55,684 [musica tesa] 2014 02:18:05,694 --> 02:18:06,904 Come fai a sapere che sono loro? 2015 02:18:07,863 --> 02:18:09,072 Io non. 2016 02:18:09,072 --> 02:18:10,491 Avevo solo la sensazione di sentire qualcosa 2017 02:18:10,491 --> 02:18:12,201 dietro di noi già da un po'. 2018 02:18:13,952 --> 02:18:16,914 Devo andare laggiù e vedere. 2019 02:18:16,914 --> 02:18:19,416 Anche a me piacerebbe vedere come lavorano, se sono loro. 2020 02:18:41,563 --> 02:18:44,942 Hayes, c'è tutto un mondo in cui potremmo andare. Sai? 2021 02:18:44,942 --> 02:18:46,735 Niente dice che dobbiamo andare laggiù. 2022 02:18:46,735 --> 02:18:49,196 [sospirando] 2023 02:18:49,196 --> 02:18:51,448 Dobbiamo dargli da mangiare. E mi piacerebbe... 2024 02:18:58,038 --> 02:19:00,958 e anch'io vorrei guadagnare qualcosa. Allora... 2025 02:19:00,958 --> 02:19:04,753 Sì, dopo, ovunque. Devi solo... devi solo scegliere. 2026 02:19:15,931 --> 02:19:19,017 È un posto in cui possiamo comunque rischiare... 2027 02:19:19,017 --> 02:19:21,853 se si accontentassero non ci siamo. 2028 02:19:24,565 --> 02:19:27,985 Potrei semplicemente raggiungerli. Hmm? 2029 02:19:27,985 --> 02:19:31,321 Dirò loro chi sono e dirò loro che me ne vado. 2030 02:19:31,321 --> 02:19:32,823 E dire che ci hai lasciato a Bountiful. 2031 02:19:32,823 --> 02:19:34,908 Ti ho sentito dire qualcosa sulla California. 2032 02:19:35,993 --> 02:19:37,536 Sì. 2033 02:19:37,536 --> 02:19:38,704 Probabilmente ti ringrazieranno e basta 2034 02:19:38,704 --> 02:19:40,247 e ti mando con me, eh? 2035 02:19:42,082 --> 02:19:43,417 Potrebbero fare del loro peggio a questo punto. 2036 02:19:45,502 --> 02:19:47,671 Tutto quello che sanno di me è che mi prendevo cura di lui 2037 02:19:47,671 --> 02:19:48,964 la notte in cui arrivarono. 2038 02:19:48,964 --> 02:19:51,341 Questo è tutto ciò che sono in tutto questo. 2039 02:19:51,341 --> 02:19:54,177 Perché pensi che si preoccuperebbero? 2040 02:19:54,177 --> 02:19:55,679 Potresti chiederlo a Walter. 2041 02:19:55,679 --> 02:19:57,556 Beh, potrei. 2042 02:19:57,556 --> 02:19:59,182 Non sai cosa è successo loro. 2043 02:19:59,182 --> 02:20:00,892 Non hai colto appieno la situazione, Mary. 2044 02:20:03,520 --> 02:20:05,188 Pensa a quanta strada hanno fatto questi uomini 2045 02:20:05,188 --> 02:20:07,691 e da quanto tempo si occupano di un vecchio infortunio. 2046 02:20:09,818 --> 02:20:11,361 So che l'uomo che ho incontrato stava arrivando 2047 02:20:11,361 --> 02:20:12,654 per uccidere tutti in quella casa. 2048 02:20:12,654 --> 02:20:14,823 Avrebbe anche potuto avvicinarsi 2049 02:20:14,823 --> 02:20:16,908 ricevere la posta per tutto ciò che gli dava fastidio. 2050 02:20:18,910 --> 02:20:20,370 Ora avevano una seconda perdita 2051 02:20:20,370 --> 02:20:22,247 e sono molto più fuori strada. 2052 02:20:25,751 --> 02:20:28,170 Non riesco a immaginare che saranno più gentili con te questa volta. 2053 02:20:30,589 --> 02:20:32,382 Quindi mi uccideranno e basta. 2054 02:20:32,382 --> 02:20:34,217 Proprio davanti a tutti. 2055 02:20:34,217 --> 02:20:36,637 No, probabilmente ti porteranno in un posto tranquillo, vero? 2056 02:20:44,645 --> 02:20:45,896 Resteremo quassù stasera. 2057 02:20:47,731 --> 02:20:48,565 Ancora uno. 2058 02:20:49,399 --> 02:20:50,776 Giusto per essere sicuro. 2059 02:20:50,776 --> 02:20:53,195 Uh Huh. Giusto per essere sicuro. 2060 02:20:53,195 --> 02:20:56,406 Quindi dormiremo qui. Per terra. 2061 02:20:56,406 --> 02:20:58,116 O magari sotto la pioggia. 2062 02:20:58,116 --> 02:20:59,618 Vorrei che mi avessi detto che eri così divertente quando ci siamo incontrati. 2063 02:21:02,204 --> 02:21:03,246 Sì, avrei dovuto. 2064 02:21:08,752 --> 02:21:10,754 Possiamo comunque rischiare un incendio. 2065 02:21:10,754 --> 02:21:12,047 Oh, un incendio. 2066 02:21:13,382 --> 02:21:15,801 [musica sentimentale] 2067 02:21:23,934 --> 02:21:25,060 Domani, io... 2068 02:21:26,978 --> 02:21:28,647 Andrò laggiù e vedrò cosa vogliono 2069 02:21:28,647 --> 02:21:29,940 per una di quelle tende. 2070 02:21:31,400 --> 02:21:32,484 Quindi solo un'altra notte, 2071 02:21:32,484 --> 02:21:34,152 e poi tutte le comodità di casa. 2072 02:21:37,698 --> 02:21:38,949 [sospirando] 2073 02:21:43,787 --> 02:21:47,290 Mi dispiace. Tesoro, sono... sono irritabile oggi. 2074 02:21:48,333 --> 02:21:50,085 Non ascoltarmi. 2075 02:21:50,085 --> 02:21:51,420 Faremo quello che dici. 2076 02:21:51,420 --> 02:21:52,337 E ovviamente so che hai ragione. 2077 02:21:52,337 --> 02:21:53,296 Tu mi credi? 2078 02:21:54,965 --> 02:21:56,299 Aspetta solo di essermi ripulito 2079 02:21:56,299 --> 02:21:58,260 e ho dormito un po'. Starò meglio. 2080 02:22:00,470 --> 02:22:01,430 Stai bene. 2081 02:22:07,853 --> 02:22:10,188 [cavalli nitriti] 2082 02:22:11,773 --> 02:22:14,317 [musica ispiratrice] 2083 02:22:50,020 --> 02:22:51,188 [geme] 2084 02:22:58,653 --> 02:22:59,613 Io ho 2085 02:23:00,739 --> 02:23:02,115 BENE. 2086 02:23:02,115 --> 02:23:05,285 Vado a farti vedere il Generale Jackson per te. 2087 02:23:05,285 --> 02:23:07,662 Torneremo per il ballo di primavera. 2088 02:23:07,662 --> 02:23:09,873 Avere anche uno scrigno pieno di nastri, allora. 2089 02:23:11,333 --> 02:23:13,460 E te ne lascerò avere uno. 2090 02:23:13,460 --> 02:23:14,961 Com'è quello? 2091 02:23:14,961 --> 02:23:16,546 [soldato 2] Il sergente dice che non ci vediamo 2092 02:23:16,546 --> 02:23:18,215 incoraggerà solo i nemici del sindacato. 2093 02:23:18,215 --> 02:23:19,341 [ridacchia] 2094 02:23:20,300 --> 02:23:22,093 Scusa... 2095 02:23:22,093 --> 02:23:25,138 stiamo appena imparando come voi giovani potete essere richiamati. 2096 02:23:26,348 --> 02:23:27,849 Ma che tu ritorni. 2097 02:23:27,849 --> 02:23:30,310 [sospira] Certo che lo sappiamo, tesoro. 2098 02:23:31,186 --> 02:23:32,521 Solo con salari più alti. 2099 02:23:33,438 --> 02:23:34,356 [sussulta] 2100 02:23:35,524 --> 02:23:37,567 Oh, Lizzie, aspetta. 2101 02:23:37,567 --> 02:23:38,777 Va tutto bene, signora. 2102 02:23:38,777 --> 02:23:39,903 Capiamo. 2103 02:23:41,363 --> 02:23:42,322 Comunque, Lizzie... 2104 02:23:44,658 --> 02:23:46,243 sarai di aiuto a tua mamma. 2105 02:23:52,541 --> 02:23:53,959 Sentiremo parlare di te. 2106 02:24:00,632 --> 02:24:01,508 Io ho 2107 02:24:08,473 --> 02:24:10,809 [tirando su col naso] 2108 02:24:17,732 --> 02:24:18,817 [Riordan ridacchia] 2109 02:24:21,862 --> 02:24:22,779 Bene, cosa abbiamo qui? 2110 02:24:24,197 --> 02:24:25,699 [ride] Beh... 2111 02:24:25,699 --> 02:24:27,075 Lo guarderesti? 2112 02:24:29,077 --> 02:24:30,287 Ora, non è questa una buona fortuna? 2113 02:24:32,706 --> 02:24:34,332 È davvero carino da parte tua, Lizzie. 2114 02:24:38,211 --> 02:24:39,880 [Elizabeth piagnucola] 2115 02:24:41,923 --> 02:24:44,009 Te lo riporterò, tesoro. 2116 02:24:45,802 --> 02:24:46,928 Te lo prometto. 2117 02:24:49,097 --> 02:24:50,223 [sospira] Oh... 2118 02:24:52,684 --> 02:24:55,645 Non so se c'è altro dove li ha presi, signora? 2119 02:24:55,645 --> 02:24:59,816 Ma se Lizzie riuscisse a trovarne un po' per questi altri ragazzi... 2120 02:24:59,816 --> 02:25:02,110 puoi vedere tu stesso cosa significherebbe. 2121 02:25:02,110 --> 02:25:03,695 Ovviamente. 2122 02:25:03,695 --> 02:25:05,488 Mi dispiace. Avrei dovuto vederlo io stesso. 2123 02:25:07,449 --> 02:25:08,241 Lizzie? 2124 02:25:16,249 --> 02:25:17,500 [chiacchiere indistinte] 2125 02:25:20,253 --> 02:25:23,840 Nessuno di loro ammetterà di aver paura di non averne uno... 2126 02:25:23,840 --> 02:25:26,885 ma abbastanza spesso marciano per sciocchezze come queste. 2127 02:25:28,053 --> 02:25:30,597 Quel pezzo di stoffa, per loro... 2128 02:25:30,597 --> 02:25:32,766 questa è la benedizione di tua figlia. 2129 02:25:32,766 --> 02:25:34,392 E vedrai, 2130 02:25:34,392 --> 02:25:36,353 più di uno morirà tenendolo. 2131 02:25:37,771 --> 02:25:39,272 Gli sarà così caro. 2132 02:25:52,619 --> 02:25:53,745 [disattivato] 2133 02:25:59,876 --> 02:26:02,379 [musica ispiratrice che continua] 2134 02:26:11,012 --> 02:26:14,057 [soldato] ♪ Invece della spa berremo birra scura ♪ 2135 02:26:14,057 --> 02:26:15,350 Vorresti andare con loro? 2136 02:26:15,350 --> 02:26:17,352 [soldati che cantano insieme] 2137 02:26:17,352 --> 02:26:19,562 Cominciano comunque a percepire un salario attivo. 2138 02:26:21,439 --> 02:26:23,900 Sai, il lavoro che facciamo qui, Trent, è... 2139 02:26:23,900 --> 02:26:26,152 non è uno spettacolo. 2140 02:26:26,152 --> 02:26:28,613 Ciò non lo rende meno importante. 2141 02:26:28,613 --> 02:26:31,074 Potrebbe non essere facile per te capirlo, proprio ora. 2142 02:26:31,074 --> 02:26:34,536 [musica sentimentale] 2143 02:26:41,793 --> 02:26:43,753 [cinguettio degli uccellini] 2144 02:26:56,891 --> 02:26:58,810 [ansimando] 2145 02:27:00,478 --> 02:27:02,731 Oh no, tesoro, che caldo. 2146 02:27:02,731 --> 02:27:04,190 Fa caldo. Non toccarlo. 2147 02:27:04,190 --> 02:27:06,234 Va bene? Che cos'è? 2148 02:27:06,234 --> 02:27:07,235 Eh? 2149 02:27:07,986 --> 02:27:09,279 Cos'è questo? 2150 02:27:09,279 --> 02:27:10,447 [sussulta] 2151 02:27:11,906 --> 02:27:13,658 Un tagliasigari? 2152 02:27:13,658 --> 02:27:15,785 Questo è tagliente! 2153 02:27:15,785 --> 02:27:18,163 Vorresti che Hayes lo trovasse, immagino? 2154 02:27:18,163 --> 02:27:20,623 Che cosa? Hai paura che ti butti fuori? 2155 02:27:20,623 --> 02:27:23,209 Ehi, forse lo lascerò allora. Eh? 2156 02:27:23,209 --> 02:27:25,378 Come favore per te. 2157 02:27:25,378 --> 02:27:27,213 Non sembri in grado di muoverti da solo. 2158 02:27:28,089 --> 02:27:29,049 Lo farò. 2159 02:27:30,133 --> 02:27:31,634 Sì, hai detto. 2160 02:27:31,634 --> 02:27:34,971 Non lo so. Io... comincio ad avere i miei dubbi. 2161 02:27:34,971 --> 02:27:36,431 Non lo toccherai. Va bene? 2162 02:27:36,431 --> 02:27:39,059 Fa caldo. Tu giochi con questa palla. 2163 02:27:39,059 --> 02:27:40,727 O forse hai davvero iniziato a vedere te stesso 2164 02:27:40,727 --> 02:27:43,521 come la madre di quel ragazzo adesso, eh? 2165 02:27:43,521 --> 02:27:46,566 Sì, beh, non preoccuparti di questo. 2166 02:27:46,566 --> 02:27:48,526 Perché non si è lasciato ingannare. Mi creda. 2167 02:27:51,488 --> 02:27:53,073 Che cosa? 2168 02:27:53,073 --> 02:27:56,534 Ehi, ti ricordi la madre di qualcuno che conosci? 2169 02:27:56,534 --> 02:27:57,744 E come pensi Hayes? 2170 02:27:57,744 --> 02:27:58,995 funzionerebbe come padre, eh? 2171 02:27:58,995 --> 02:28:00,497 Pensi che abbia chiesto qualcosa di tutto questo? 2172 02:28:01,664 --> 02:28:02,916 Non lo so. 2173 02:28:02,916 --> 02:28:06,252 Ci avrebbe provato comunque. Forse. 2174 02:28:06,252 --> 02:28:08,755 Starà meglio, fidati di me. 2175 02:28:10,256 --> 02:28:11,216 [sospira] 2176 02:28:11,216 --> 02:28:13,218 Beh, se non fosse per Hayes, 2177 02:28:13,218 --> 02:28:15,929 Non so cosa stiamo facendo qui, tesoro. 2178 02:28:19,140 --> 02:28:20,016 È? 2179 02:28:20,767 --> 02:28:22,602 [schernendo] 2180 02:28:22,602 --> 02:28:25,688 Diavolo, non vedo alcun problema nel lasciare un uomo così. 2181 02:28:25,688 --> 02:28:27,649 Tipo cosa? 2182 02:28:27,649 --> 02:28:28,983 È l'unica persona decente in questa situazione. 2183 02:28:28,983 --> 02:28:30,610 Non sai un bel niente. 2184 02:28:30,610 --> 02:28:32,654 Aw, non sei decente? 2185 02:28:33,696 --> 02:28:35,156 Sono abbastanza bravo per te. 2186 02:28:36,908 --> 02:28:37,992 Va bene. 2187 02:28:37,992 --> 02:28:40,745 Dico solo che dobbiamo andare. 2188 02:28:40,745 --> 02:28:42,872 Se resto ancora... 2189 02:28:42,872 --> 02:28:44,666 Cristo, forse dovrò trovarmi un lavoro qui. 2190 02:28:44,666 --> 02:28:46,251 [gemiti] 2191 02:28:46,251 --> 02:28:48,044 E questo ti ucciderebbe, immagino. 2192 02:28:51,297 --> 02:28:53,007 - [grugnisce] - [geme] 2193 02:28:55,927 --> 02:28:57,637 Penso di aver indugiato qui abbastanza a lungo. 2194 02:29:00,849 --> 02:29:02,350 Lasciami solo capirlo. 2195 02:29:06,688 --> 02:29:09,691 Domani, tesoro. Vedi se sto scherzando. 2196 02:29:23,413 --> 02:29:25,498 [ansimando eccitato] 2197 02:29:27,292 --> 02:29:28,293 OH! 2198 02:29:28,293 --> 02:29:30,753 Oh, mi dispiace molto. 2199 02:29:30,753 --> 02:29:33,548 Mi dispiace tanto. Voleva vedere l'asino. 2200 02:29:33,548 --> 02:29:36,009 - L'asino, credo. - [parlando un'altra lingua] 2201 02:29:36,009 --> 02:29:38,011 [in inglese] Oh, sa accarezzare. 2202 02:29:38,011 --> 02:29:39,179 Accarezza l'asino. Sì. 2203 02:29:39,179 --> 02:29:41,181 Grazie. Grazie. 2204 02:29:43,141 --> 02:29:44,851 [uomo] Whoa, whoa, whoa! 2205 02:29:47,187 --> 02:29:48,521 Va bene, tutti fuori. 2206 02:29:51,065 --> 02:29:52,859 Domani ne vuole solo dieci, ha detto. 2207 02:29:52,859 --> 02:29:56,154 Quindi ho bisogno che i primi dieci di voi siano qui in fila, pronti a lavorare. 2208 02:29:57,780 --> 02:29:59,824 Solo persone di lingua inglese. Lo capisci? 2209 02:30:01,159 --> 02:30:03,077 Non vuole più nessun cinese. 2210 02:30:06,080 --> 02:30:08,124 Qualcuno ha bisogno di dirgli che non vuole più niente. 2211 02:30:08,124 --> 02:30:09,542 Niente più cinesi. 2212 02:30:09,542 --> 02:30:11,711 Giusto. Niente più cinesi. 2213 02:30:11,711 --> 02:30:13,671 Solo persone di lingua inglese. 2214 02:30:13,671 --> 02:30:14,714 Andiamo. Ciao. 2215 02:30:17,217 --> 02:30:19,344 [parlando un'altra lingua] 2216 02:30:38,196 --> 02:30:40,031 [tuono che scoppia] 2217 02:30:51,876 --> 02:30:53,795 [Tracker sospira] Avevi ragione. 2218 02:30:53,795 --> 02:30:56,589 Erano Ruiz e quel tedesco. 2219 02:30:56,589 --> 02:30:58,216 - Signor Strauss? - [Tracker] Sì. 2220 02:30:58,216 --> 02:31:00,718 Li abbiamo persi prima di superare quella tacca. 2221 02:31:00,718 --> 02:31:02,470 Ho detto a Ned che erano stanchi. 2222 02:31:02,470 --> 02:31:03,513 Va bene. 2223 02:31:04,722 --> 02:31:06,057 Non era comunque la loro causa. 2224 02:31:06,057 --> 02:31:07,475 Non lo so. Ti fa meravigliare 2225 02:31:07,475 --> 02:31:10,395 quando saremo troppo pochi per continuare. 2226 02:31:10,395 --> 02:31:12,230 E i tuoi sei? 2227 02:31:12,230 --> 02:31:13,982 Sembra che tu stia per diventare la nostra maggioranza. 2228 02:31:13,982 --> 02:31:16,609 Beh, sarò onesto con te, 2229 02:31:16,609 --> 02:31:19,153 vorrebbero vedere risultati diversi. 2230 02:31:19,153 --> 02:31:21,698 Penso che lo farebbero tutti. 2231 02:31:21,698 --> 02:31:25,118 Mi è stato chiesto se a quest'ora riconosceresti i tuoi indiani. 2232 02:31:25,118 --> 02:31:26,286 Penso che potrei. 2233 02:31:28,329 --> 02:31:29,455 Che cosa significa? 2234 02:31:31,374 --> 02:31:36,713 Voglio dire, trovare gli indiani, Elias, non è un tuo problema. 2235 02:31:36,713 --> 02:31:39,674 Ti sto solo chiedendo: è importante che siano tuoi? 2236 02:31:41,634 --> 02:31:42,593 [Russell] No. 2237 02:31:46,639 --> 02:31:47,598 Non è. 2238 02:31:48,683 --> 02:31:50,435 [tuono che scoppia] 2239 02:31:56,691 --> 02:31:59,110 Beh, non appena vi sarete ripresi 2240 02:31:59,110 --> 02:32:00,987 essendo particolarmente attento a questo, 2241 02:32:00,987 --> 02:32:03,448 beh, per Dio, posso mostrarti cinque insediamenti 2242 02:32:03,448 --> 02:32:05,033 come se potessi mostrarti cinque dita. 2243 02:32:07,285 --> 02:32:08,953 E se non avessero bruciato la tua città... 2244 02:32:10,747 --> 02:32:13,333 beh, hanno fatto altrettanto male o lo faranno. 2245 02:32:15,877 --> 02:32:18,254 Avremo bisogno anche dei nostri indiani. 2246 02:32:18,254 --> 02:32:20,089 Sono più facili. Li compriamo e basta. 2247 02:32:21,424 --> 02:32:22,467 Comprarli con cosa? 2248 02:32:24,052 --> 02:32:26,137 Bene, vedo tutte queste cartucce che hai salvato 2249 02:32:26,137 --> 02:32:28,890 senza sparare a nulla. 2250 02:32:28,890 --> 02:32:31,684 Non c'è bisogno che ti dica quanto sono pazzi gli indiani per loro. 2251 02:32:31,684 --> 02:32:34,687 Diavolo, un Mescalero rintraccerà sua madre per prima cosa. 2252 02:32:34,687 --> 02:32:36,397 Una scatola di proiettili qui fuori ti comprerà 2253 02:32:36,397 --> 02:32:38,816 un intero dannato esercito indiano, lo so per certo. 2254 02:32:40,818 --> 02:32:43,112 Beh, non sto dicendo che tu... 2255 02:32:43,112 --> 02:32:46,741 devo rinunciare a quest'idea di trovare le tue Montagne Bianche. 2256 02:32:49,160 --> 02:32:51,245 Dico solo che potresti guadagnarti da vivere con questo 2257 02:32:51,245 --> 02:32:52,372 già che ci sei. 2258 02:32:53,790 --> 02:32:54,999 Mantieniti sveglio. 2259 02:33:01,506 --> 02:33:03,132 [rombo di Tuono] 2260 02:33:03,132 --> 02:33:04,342 [sospira] 2261 02:33:05,718 --> 02:33:07,303 - [tuoni] - [sussulti] 2262 02:33:11,224 --> 02:33:12,934 - [tuoni] - [sussulti] 2263 02:33:16,437 --> 02:33:18,481 - [muggito della mucca] - [suono di campana] 2264 02:33:25,655 --> 02:33:27,990 No, no. Oh mamma. NO. 2265 02:33:31,411 --> 02:33:34,330 [sospira] Oh no. Fammi vedere. Fammi vedere. 2266 02:33:35,706 --> 02:33:38,459 Va bene. Va bene. 2267 02:33:38,459 --> 02:33:39,627 - [ridacchia] - Andiamo. 2268 02:33:44,132 --> 02:33:46,717 - [musica piacevole] - [ridendo] 2269 02:34:00,731 --> 02:34:01,524 Ora. 2270 02:34:06,612 --> 02:34:08,614 - Oh Dio. - Shh. 2271 02:34:08,614 --> 02:34:10,241 Ti metto a dormire. 2272 02:34:13,077 --> 02:34:14,996 Sveglieremo quella bambina, Mary. 2273 02:34:23,588 --> 02:34:26,132 Davvero, sto... sto per... 2274 02:34:27,258 --> 02:34:28,468 Sono quasi esaurito. 2275 02:34:28,468 --> 02:34:30,887 Non del tutto, non lo sei. 2276 02:34:30,887 --> 02:34:32,263 Te ne stai lì e basta. 2277 02:34:35,933 --> 02:34:37,894 [respirando affannosamente] 2278 02:35:04,670 --> 02:35:06,964 [parlando un'altra lingua] 2279 02:35:30,488 --> 02:35:31,906 [in inglese] "Il suo nome è Sansone. 2280 02:35:33,115 --> 02:35:35,034 O più breve per Sam. 2281 02:35:35,034 --> 02:35:37,411 I suoi genitori sono morti. 2282 02:35:37,411 --> 02:35:38,788 Per favore, prenditi cura di lui." 2283 02:35:38,788 --> 02:35:40,248 [gemendo] 2284 02:36:17,201 --> 02:36:19,537 [chiacchiere vivaci] 2285 02:36:26,586 --> 02:36:28,337 [cinguettio degli uccellini] 2286 02:36:37,597 --> 02:36:38,639 [fruscio] 2287 02:36:46,272 --> 02:36:47,857 [ansimando] 2288 02:37:08,753 --> 02:37:11,380 [sospira] Tenente. 2289 02:37:11,380 --> 02:37:14,342 Mi dispiace. È solo che, um... ho bisogno di un minuto. 2290 02:37:14,342 --> 02:37:16,594 - Con Me? - Mm. 2291 02:37:16,594 --> 02:37:17,887 Beh, spero che sia qualcosa di buono. 2292 02:37:17,887 --> 02:37:19,639 Hai appena spaventato tutto il mio aiuto. 2293 02:37:19,639 --> 02:37:22,183 - [ridacchia] - Sì, li riprenderò. 2294 02:37:22,183 --> 02:37:25,561 Sai, di solito non mi occupo dei pettegolezzi del campo. 2295 02:37:25,561 --> 02:37:27,897 Ma immagino che ci siano stati alcuni... 2296 02:37:27,897 --> 02:37:31,442 speculazione da parte di alcuni di loro 2297 02:37:31,442 --> 02:37:32,902 su di me e te. 2298 02:37:32,902 --> 02:37:34,904 E mi scuso se ne hai sentito parlare, 2299 02:37:34,904 --> 02:37:36,989 e non voglio che tu pensi che ne faccia parte. 2300 02:37:36,989 --> 02:37:39,784 - No, non l'ho fatto. - E io non... 2301 02:37:39,784 --> 02:37:42,828 Spero, signora, che il mio comportamento... 2302 02:37:42,828 --> 02:37:44,664 Non ho... 2303 02:37:44,664 --> 02:37:46,207 incoraggiato ogni sentimento in te 2304 02:37:46,207 --> 02:37:48,626 che non avrei potuto intrattenere da solo. 2305 02:37:51,420 --> 02:37:54,340 Quindi, sarebbe alla luce del fatto che sei sposato? 2306 02:37:59,053 --> 02:38:00,388 Ora, se è successo qualcosa di tutto questo 2307 02:38:00,388 --> 02:38:03,724 dal mio amico signor Chavez, allora... 2308 02:38:03,724 --> 02:38:07,770 dovresti capire che gli piace prendere parte ai miei affari 2309 02:38:07,770 --> 02:38:10,064 con l'idea che mi sta aiutando. 2310 02:38:10,064 --> 02:38:11,524 Forse ha visto qualche possibilità 2311 02:38:11,524 --> 02:38:12,942 che tu possa essere felice, tutto qui. 2312 02:38:12,942 --> 02:38:14,735 E non vede alcuna ragione vecchio stile 2313 02:38:14,735 --> 02:38:15,945 perché non dovresti esserlo. 2314 02:38:17,613 --> 02:38:18,572 Neanche io. 2315 02:38:22,576 --> 02:38:25,204 Lo sai, non darò per scontato nulla su di te, 2316 02:38:25,204 --> 02:38:27,665 ma qualunque cosa tu abbia provato a dirmi, 2317 02:38:27,665 --> 02:38:30,042 Penso che tu l'abbia detto. 2318 02:38:30,042 --> 02:38:32,503 A dire il vero, non c'è motivo per cui tu rimanga qui. 2319 02:38:34,422 --> 02:38:35,715 Ed eccoti qui. 2320 02:38:39,635 --> 02:38:42,263 [musica piacevole] 2321 02:38:43,514 --> 02:38:44,974 [ridacchia] 2322 02:38:44,974 --> 02:38:46,809 Non devi preoccuparti del tuo comportamento 2323 02:38:46,809 --> 02:38:48,894 intorno a me, signor Gephart. 2324 02:38:48,894 --> 02:38:52,565 Finora sei stata l'anima d'onore. 2325 02:38:52,565 --> 02:38:55,901 Davvero, mi chiedevo quando ti fermerai. 2326 02:38:55,901 --> 02:38:58,946 [musica piacevole che continua] 2327 02:39:14,336 --> 02:39:16,922 [musica cupa] 2328 02:39:33,272 --> 02:39:36,358 [musica tesa] 2329 02:39:49,413 --> 02:39:50,664 [il cavallo nitrisce] 2330 02:39:53,250 --> 02:39:54,376 [sussurra] Di chi è quello? 2331 02:40:01,342 --> 02:40:02,676 Russell, di chi è quello? 2332 02:40:10,559 --> 02:40:11,352 Il suo. 2333 02:40:12,561 --> 02:40:14,063 Ti giuro che l'ho legato. 2334 02:40:15,481 --> 02:40:17,399 [cavalli nitriti] 2335 02:40:34,625 --> 02:40:35,668 Oh Dio. 2336 02:40:43,592 --> 02:40:45,386 [in Athabaskan] Cosa stai facendo? 2337 02:40:45,386 --> 02:40:47,221 Sei troppo lontano. 2338 02:40:50,057 --> 02:40:53,352 [respirando affannosamente] 2339 02:40:53,352 --> 02:40:55,604 [in inglese] Beh, sembra dannatamente malsano. 2340 02:40:55,604 --> 02:40:57,273 Pettine! 2341 02:40:57,273 --> 02:40:59,400 [donna che parla Athabaskan] 2342 02:41:07,825 --> 02:41:09,285 [donna che parla Athabaskan] 2343 02:41:09,285 --> 02:41:10,369 Pettine! 2344 02:41:10,369 --> 02:41:11,495 [in inglese] Va bene. 2345 02:41:11,495 --> 02:41:12,371 [grugnito] 2346 02:41:14,081 --> 02:41:16,250 Dopotutto, questo potrebbe non dipendere da noi. 2347 02:41:17,251 --> 02:41:18,836 Quando inizieremo questa cosa, 2348 02:41:18,836 --> 02:41:21,505 prendi questo lassù e guarda il fiume, 2349 02:41:21,505 --> 02:41:23,048 contro qualsiasi cosa ritorni. 2350 02:41:27,595 --> 02:41:29,513 Hai intenzione di portare tutta quell'attrezzatura lassù con te? 2351 02:41:31,932 --> 02:41:33,893 Bene, va bene. 2352 02:41:33,893 --> 02:41:35,769 Forse questa volta avrai più fortuna. 2353 02:41:41,108 --> 02:41:43,110 [donna che parla Athabaskan] 2354 02:41:46,363 --> 02:41:47,323 [in inglese] A che punto siamo? 2355 02:41:48,324 --> 02:41:49,825 [parlando Athabaskan] 2356 02:41:54,622 --> 02:41:55,831 [in inglese] Dice che il vento è con noi, 2357 02:41:55,831 --> 02:41:57,416 ma potrebbero ancora sentire. 2358 02:42:00,878 --> 02:42:02,755 [donna che grida in Athabaskan] 2359 02:42:06,467 --> 02:42:09,970 [donna che grida in Athabaskan] 2360 02:42:13,098 --> 02:42:14,391 [il cavallo nitrisce] 2361 02:42:18,145 --> 02:42:20,689 [donna che parla Athabaskan] 2362 02:42:23,609 --> 02:42:25,736 [musica tesa che continua] 2363 02:42:40,709 --> 02:42:42,252 Oh no. Non farlo. 2364 02:42:51,720 --> 02:42:52,721 [clic del fucile] 2365 02:42:53,931 --> 02:42:55,516 Capo. 2366 02:42:55,516 --> 02:42:56,809 [Tracker] Eh? 2367 02:42:56,809 --> 02:42:59,687 [musica tesa che continua] 2368 02:43:14,076 --> 02:43:14,868 [sospira] 2369 02:43:18,372 --> 02:43:19,540 Quando dico... 2370 02:43:23,293 --> 02:43:26,130 [musica tesa che continua] 2371 02:43:33,345 --> 02:43:34,888 [sparo] 2372 02:43:34,888 --> 02:43:39,518 - [cavalli nitriti] - [nativi americani che gridano] 2373 02:43:43,230 --> 02:43:45,441 [sparo] 2374 02:43:53,699 --> 02:43:56,660 [musica triste in riproduzione] 2375 02:43:59,204 --> 02:44:01,540 [sparatoria continua] 2376 02:44:17,890 --> 02:44:19,850 [respirando affannosamente] 2377 02:44:24,938 --> 02:44:26,815 [I nativi americani urlano] 2378 02:44:31,111 --> 02:44:33,363 [sparatoria continua] 2379 02:44:34,740 --> 02:44:37,451 [musica triste che continua] 2380 02:45:00,599 --> 02:45:01,850 [sparo] 2381 02:45:02,851 --> 02:45:03,769 [Janney] Russell! 2382 02:45:05,729 --> 02:45:06,563 [sparo] 2383 02:45:06,563 --> 02:45:07,648 Russel! 2384 02:45:12,277 --> 02:45:13,570 Stiamo ancora bene? 2385 02:45:20,828 --> 02:45:22,412 [ansimando] 2386 02:45:22,412 --> 02:45:23,872 [gemendo] 2387 02:45:25,749 --> 02:45:28,085 [musica tesa] 2388 02:45:31,797 --> 02:45:32,756 [ansimando] 2389 02:45:35,467 --> 02:45:36,260 [grugniti] 2390 02:45:39,054 --> 02:45:40,097 [nitriti] 2391 02:45:48,772 --> 02:45:50,232 [ansimando] 2392 02:46:03,120 --> 02:46:04,246 [cavallo che urla] 2393 02:46:09,334 --> 02:46:11,336 [ansimando, grugnendo] 2394 02:46:13,463 --> 02:46:14,923 [grugniti] 2395 02:46:14,923 --> 02:46:17,551 [musica tesa che continua] 2396 02:46:28,228 --> 02:46:30,480 [Il localizzatore fischia] 2397 02:46:30,480 --> 02:46:32,191 [Tracker] Stai guardando il fiume! 2398 02:46:38,363 --> 02:46:39,323 [sparo] 2399 02:46:49,917 --> 02:46:51,668 [grugnito] 2400 02:47:01,553 --> 02:47:02,346 [gemiti] 2401 02:47:03,847 --> 02:47:04,723 [gemiti] 2402 02:47:05,599 --> 02:47:06,683 [sparo] 2403 02:47:19,488 --> 02:47:20,280 [fischia] 2404 02:47:26,286 --> 02:47:29,248 [grugnito] 2405 02:47:29,248 --> 02:47:32,793 Va bene, è meglio che ci muoviamo prima che la situazione diventi complicata. 2406 02:47:36,296 --> 02:47:38,090 Non pensavo che sarebbe stato così facile. 2407 02:47:38,090 --> 02:47:39,633 Sì, cosa ne pensi adesso? 2408 02:47:39,633 --> 02:47:41,134 [uomo che ride] 2409 02:47:43,053 --> 02:47:43,845 Ehi, Russell! 2410 02:47:45,639 --> 02:47:46,848 Dai! 2411 02:47:46,848 --> 02:47:48,100 Abbiamo finito qui. 2412 02:47:53,188 --> 02:47:55,857 [musica avventurosa] 2413 02:48:20,799 --> 02:48:22,968 [musica avventurosa che continua] 2414 02:48:39,234 --> 02:48:40,986 [impercettibile] 2415 02:48:51,204 --> 02:48:54,499 [musica avventurosa che continua] 2416 02:49:13,810 --> 02:49:16,563 [musica avventurosa che continua] 2417 02:49:23,528 --> 02:49:25,197 [la musica si ferma] 2418 02:49:25,197 --> 02:49:26,698 [nitrisce] 2419 02:49:33,538 --> 02:49:35,499 [musica avventurosa che continua] 2420 02:49:44,424 --> 02:49:45,509 [impercettibile] 2421 02:50:18,959 --> 02:50:21,211 [musica avventurosa che continua] 2422 02:50:39,354 --> 02:50:42,524 [musica avventurosa che continua] 2423 02:51:03,378 --> 02:51:06,131 [musica avventurosa che continua] 2424 02:51:30,071 --> 02:51:33,033 [musica avventurosa che continua] 2425 02:51:50,884 --> 02:51:53,803 [musica avventurosa che continua] 2426 02:52:14,407 --> 02:52:15,408 [la musica finisce] 2427 02:53:00,203 --> 02:53:06,459 ♪ Grazia straordinaria ♪ 2428 02:53:06,459 --> 02:53:12,465 ♪ Com'è dolce il suono ♪ 2429 02:53:14,843 --> 02:53:20,599 ♪ Questo ha salvato un disgraziato ♪ 2430 02:53:20,599 --> 02:53:26,896 ♪ Come me ♪ 2431 02:53:26,896 --> 02:53:33,236 ♪ Una volta mi ero perso ♪ 2432 02:53:33,236 --> 02:53:40,327 ♪ Ma ora mi hanno ritrovato ♪ 2433 02:53:40,327 --> 02:53:43,288 ♪ Era cieco ♪ 2434 02:53:43,288 --> 02:53:50,337 ♪ Ma ora capisco ♪ 2435 02:53:53,798 --> 02:53:59,220 ♪ È stata la grazia a insegnare ♪ 2436 02:53:59,220 --> 02:54:05,018 ♪ Il mio cuore ha paura ♪ 2437 02:54:07,604 --> 02:54:10,315 ♪ E grazia ♪ 2438 02:54:10,315 --> 02:54:17,364 ♪ Le mie paure sono state alleviate ♪ 2439 02:54:19,199 --> 02:54:25,372 ♪ Quanto è stato prezioso ♪ 2440 02:54:25,372 --> 02:54:32,379 ♪ Quella grazia appare ♪ 2441 02:54:32,379 --> 02:54:34,756 ♪ L'ora ♪ 2442 02:54:34,756 --> 02:54:41,805 ♪ Ci ho creduto per prima ♪ 2443 02:54:44,974 --> 02:54:50,563 ♪ Attraverso molti pericoli ♪ 2444 02:54:50,563 --> 02:54:57,028 ♪ Fatiche e insidie ​​♪ 2445 02:54:57,028 --> 02:55:04,077 ♪ Sono già venuto ♪ 2446 02:55:06,871 --> 02:55:11,626 ♪ Questa grazia ha portato ♪ 2447 02:55:11,626 --> 02:55:17,424 ♪ Finora sono al sicuro ♪ 2448 02:55:19,050 --> 02:55:23,972 ♪ E la grazia guiderà ♪ 2449 02:55:23,972 --> 02:55:28,893 ♪ Io a casa ♪ 2450 02:55:28,893 --> 02:55:31,771 [cantando in un'altra lingua] 2451 02:56:12,645 --> 02:56:17,525 [in inglese] ♪ Quando siamo stati qui ♪ 2452 02:56:17,525 --> 02:56:22,697 ♪ Diecimila anni ♪ 2453 02:56:24,699 --> 02:56:27,911 ♪ Splendente brillante ♪ 2454 02:56:27,911 --> 02:56:34,334 ♪ Come il sole ♪ 2455 02:56:34,334 --> 02:56:39,255 ♪ Non abbiamo meno giorni ♪ 2456 02:56:39,255 --> 02:56:44,761 ♪ Per cantare le lodi di Dio ♪ 2457 02:56:46,763 --> 02:56:49,182 ♪ Di quando ♪ 2458 02:56:49,182 --> 02:56:56,231 ♪ Avevamo iniziato per primi ♪ 2459 02:57:43,653 --> 02:57:44,904 [vocalizzando]