1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:20,896 --> 00:00:23,440 [música aventureira tocando] 4 00:00:38,956 --> 00:00:39,998 [baques] 5 00:00:41,625 --> 00:00:43,377 [grunhido] 6 00:01:34,261 --> 00:01:36,138 [grunhido] 7 00:01:41,101 --> 00:01:42,853 [grunhido] 8 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 [em Athabaskan] O que eles estão fazendo? 9 00:02:33,070 --> 00:02:36,656 É um jogo. 10 00:02:36,656 --> 00:02:40,077 Eles ficam com um grande bastão, 11 00:02:40,077 --> 00:02:41,995 veja como colocar o cordão longo, 12 00:02:41,995 --> 00:02:45,332 e onde colocar os palitos. 13 00:02:47,167 --> 00:02:49,920 Por que eles fazem isso aqui? 14 00:03:31,378 --> 00:03:32,587 [trovão quebrando] 15 00:03:32,587 --> 00:03:34,673 [mula grunhindo] 16 00:03:58,238 --> 00:04:00,198 [chilrear dos pássaros] 17 00:05:03,595 --> 00:05:06,056 [mula grunhindo] 18 00:05:11,353 --> 00:05:13,897 Acho que devo ter saído da estrada do palco. 19 00:05:13,897 --> 00:05:15,524 Não vejo onde. 20 00:05:18,527 --> 00:05:19,819 Fala espanhol? 21 00:05:19,819 --> 00:05:22,072 Eu não. 22 00:05:22,072 --> 00:05:26,451 Bem, isso é bom. Eu também tenho muito pouco espanhol. 23 00:05:26,451 --> 00:05:30,247 Este lugar fica a quatro, oito quilômetros atrás, como você está sentado agora. 24 00:05:30,247 --> 00:05:32,582 Oh. Nesse caso, eu passei. 25 00:05:32,582 --> 00:05:34,084 Você passou direto por isso. 26 00:05:35,544 --> 00:05:37,546 Bem, não seria mais a leste. 27 00:05:37,546 --> 00:05:39,297 Eu apenas disse que não era. 28 00:05:41,299 --> 00:05:43,301 Você pode voltar por onde veio. 29 00:05:43,301 --> 00:05:46,680 E dessa vez, quando você chega no rio, você olha. 30 00:05:46,680 --> 00:05:49,474 E vou ver uma cidade bem ali, hein? 31 00:05:49,474 --> 00:05:51,726 E também não aja como se fosse um maldito milagre. 32 00:05:51,726 --> 00:05:53,645 [rindo] 33 00:05:53,645 --> 00:05:54,521 Tudo bem. 34 00:05:55,438 --> 00:05:56,773 [grunhidos] 35 00:05:56,773 --> 00:05:58,441 Ei, irmão, você comeu hoje? 36 00:05:58,441 --> 00:06:00,402 Vá com você agora. Eu não sou seu irmão. 37 00:06:08,577 --> 00:06:10,537 [voa zumbindo] 38 00:06:15,292 --> 00:06:17,252 [música sinistra tocando] 39 00:06:41,484 --> 00:06:43,403 [voa zumbindo] 40 00:06:58,835 --> 00:07:01,087 [voa zumbindo] 41 00:07:01,087 --> 00:07:02,213 [suspira] 42 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 [música triste tocando] 43 00:07:07,719 --> 00:07:09,888 [voa zumbindo] 44 00:07:15,685 --> 00:07:16,895 [suspira] 45 00:07:16,895 --> 00:07:17,812 [grunhidos] 46 00:07:17,812 --> 00:07:18,897 [voa zumbindo] 47 00:08:05,985 --> 00:08:07,362 [música desaparece] 48 00:08:09,656 --> 00:08:12,117 [ofegante] 49 00:08:13,785 --> 00:08:15,078 [cavalo relinchando] 50 00:08:34,264 --> 00:08:36,850 -James Sykes. - [cliques de arma] 51 00:08:40,729 --> 00:08:47,277 [gemendo, grunhindo] 52 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 [bebê chorando] 53 00:08:52,949 --> 00:08:53,742 Pegar! 54 00:08:54,367 --> 00:08:55,618 Pegar! 55 00:08:55,618 --> 00:08:57,162 Vamos. Vamos. Ir. 56 00:09:01,624 --> 00:09:04,085 [gemendo, grunhindo] 57 00:09:05,503 --> 00:09:06,838 - [bebê chorando] - [cala] 58 00:09:09,007 --> 00:09:09,966 [ofegante] 59 00:09:10,925 --> 00:09:11,718 Pegar! 60 00:09:12,510 --> 00:09:13,303 Vamos! 61 00:09:15,513 --> 00:09:16,306 Levantar. 62 00:09:19,768 --> 00:09:20,727 [expirando] 63 00:09:29,903 --> 00:09:33,573 [homens grunhindo] 64 00:09:34,491 --> 00:09:35,408 Onde ele estava? 65 00:09:37,327 --> 00:09:39,370 Se ele viver, você pode perguntar-lhe tudo sobre isso. 66 00:09:58,056 --> 00:09:59,766 [cavalo relincha] 67 00:09:59,766 --> 00:10:02,769 Caleb, leve Gratton e encontre seu cavalo. 68 00:10:02,769 --> 00:10:06,397 Não, vou atropelar aquela garota dele. 69 00:10:06,397 --> 00:10:07,357 Ei. 70 00:10:14,614 --> 00:10:15,698 Joon, ela sabe. 71 00:10:16,574 --> 00:10:17,534 [Júnior suspira] 72 00:10:20,036 --> 00:10:21,830 Tudo bem. Tudo bem. Saia de cima de mim. 73 00:10:21,830 --> 00:10:22,789 Huh? 74 00:10:30,547 --> 00:10:31,881 Mas vou tomar meu café da manhã primeiro. 75 00:10:31,881 --> 00:10:33,216 - [Sra. Sykes grunhe] - [Caleb geme] 76 00:10:35,134 --> 00:10:36,678 Hum? 77 00:10:36,678 --> 00:10:38,555 Você não vai mais bater em ninguém. 78 00:10:41,933 --> 00:10:44,102 Seu irmão disse para você pegar aquele cavalo. 79 00:10:44,769 --> 00:10:46,187 Prossiga! 80 00:10:46,187 --> 00:10:48,439 Antes que algo o coma. 81 00:10:48,439 --> 00:10:50,066 Entre. Cuide dele. 82 00:10:51,401 --> 00:10:53,069 [rindo] 83 00:11:00,869 --> 00:11:01,786 [cospe] 84 00:11:10,503 --> 00:11:11,796 [cantarolando] 85 00:11:24,809 --> 00:11:30,356 [em latim] ♪ Sangue de Cristo, intoxica-me ♪ 86 00:11:30,356 --> 00:11:37,113 ♪ Lave-me com a água do lado de Cristo ♪ 87 00:11:37,113 --> 00:11:40,199 [Desmarais] Aquele homem que se manteve moral 88 00:11:40,199 --> 00:11:41,784 em anos de abundância, 89 00:11:41,784 --> 00:11:45,330 ele surgirá sob uma luz diferente. 90 00:11:45,330 --> 00:11:49,834 Ele enfrentará seus irmãos... 91 00:11:49,834 --> 00:11:53,379 e guerrearão pelos frutos murchos da terra. 92 00:11:55,590 --> 00:11:57,008 [mula grunhindo] 93 00:12:00,970 --> 00:12:02,972 [música tensa tocando] 94 00:12:11,272 --> 00:12:13,066 [cavalo relinchando] 95 00:12:21,032 --> 00:12:23,034 [cavalo gemendo] 96 00:12:29,999 --> 00:12:32,502 [cavalo respirando pesadamente] 97 00:12:38,716 --> 00:12:39,884 [suspira] 98 00:12:44,430 --> 00:12:47,266 [cavalos relinchando] 99 00:12:47,266 --> 00:12:48,309 [grunhidos] 100 00:13:01,364 --> 00:13:03,282 [cavalos relinchando] 101 00:13:03,282 --> 00:13:07,370 [homens gritando] 102 00:13:13,042 --> 00:13:13,835 [cortando] 103 00:13:18,297 --> 00:13:21,259 [tocando uma agradável música country na gaita] 104 00:13:27,306 --> 00:13:30,268 [crianças gritando de brincadeira] 105 00:13:33,980 --> 00:13:35,898 [gaita continua tocando] 106 00:13:49,579 --> 00:13:50,913 [sopro] 107 00:14:06,763 --> 00:14:07,972 Não parece bom, querido? 108 00:14:07,972 --> 00:14:09,098 Sim, mamãe. 109 00:14:12,977 --> 00:14:16,939 - [música country tocando] - [conversa animada, risos] 110 00:14:22,570 --> 00:14:26,949 A água subirá pelo solo. Isso acontece. 111 00:14:26,949 --> 00:14:29,077 - Como óleo passando por um pavio. - [homem] Hum. 112 00:14:29,077 --> 00:14:30,119 Joseph! 113 00:14:34,082 --> 00:14:35,958 É por isso que você tem que quebrar o solo 114 00:14:35,958 --> 00:14:38,461 e deixe a água sair... para que ela volte a cair como chuva. 115 00:14:38,461 --> 00:14:39,796 [o jovem gagueja] Não. Isso é... 116 00:14:41,881 --> 00:14:43,299 Isso é uma falácia. 117 00:14:43,299 --> 00:14:47,136 Não senhor. A chuva sempre segue o arado, filho. 118 00:14:47,136 --> 00:14:48,221 Mas isso não acontece. 119 00:14:48,221 --> 00:14:50,389 Certamente que sim. 120 00:14:50,389 --> 00:14:51,933 A chuva segue o arado. 121 00:14:56,938 --> 00:14:58,940 [a banda continua tocando música country] 122 00:14:58,940 --> 00:15:01,067 [conversa animada, risos] 123 00:15:18,417 --> 00:15:21,337 [banda tocando música country lenta] 124 00:15:34,308 --> 00:15:36,060 - Acha que eles vão notar? - Oh sim. 125 00:15:38,354 --> 00:15:40,439 Vamos. Seu pai não é bom nisso. 126 00:15:41,899 --> 00:15:42,692 Não. 127 00:15:43,568 --> 00:15:45,570 Sério, Nat? Não? 128 00:15:45,570 --> 00:15:46,904 Não. 129 00:15:46,904 --> 00:15:48,698 Sra. 130 00:15:48,698 --> 00:15:50,449 Obrigado, Tom. 131 00:15:50,449 --> 00:15:52,618 Você vê isso? Um cavalheiro. 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,337 Cuidadoso! Está carregado. 133 00:16:03,337 --> 00:16:05,339 [zomba] Cuidado! 134 00:16:05,339 --> 00:16:07,758 Talvez seja melhor vocês tomarem cuidado. Huh? 135 00:16:07,758 --> 00:16:08,676 Ir! Ir! Ir! 136 00:16:10,219 --> 00:16:11,012 Assista! 137 00:16:13,848 --> 00:16:14,974 Nat, eles estão indo. 138 00:16:17,643 --> 00:16:18,561 [vocaliza o tiro] 139 00:16:19,562 --> 00:16:20,980 [risos] 140 00:16:20,980 --> 00:16:22,773 Nat? Eles disseram vamos lá. 141 00:16:30,573 --> 00:16:32,617 - Isso não foi legal. - Cale-se. 142 00:16:33,534 --> 00:16:36,037 O que? Não diga isso. 143 00:16:37,914 --> 00:16:40,958 [grunhidos] Nat! Não fale assim. 144 00:16:42,835 --> 00:16:44,629 - [grilos cantando] - [lâmpadas rangendo] 145 00:16:51,135 --> 00:16:53,179 [ofegante, rindo] 146 00:16:54,513 --> 00:16:56,682 - Não foi tão ruim, certo? - [risos] 147 00:16:56,682 --> 00:16:59,435 Você estava dançando! Eu vi você. Não foi, Fran? 148 00:16:59,435 --> 00:17:00,853 Bem, eu segurei o Dr. Bowman 149 00:17:00,853 --> 00:17:02,230 até que alguém encontrou uma cadeira para ele. 150 00:17:02,230 --> 00:17:04,482 Se você pode chamar isso de dança. 151 00:17:04,482 --> 00:17:07,985 Você sabe, o único homem a quem perguntei me recusou imediatamente. 152 00:17:07,985 --> 00:17:10,321 Ah, é verdade. Eu poderia ter chorado. 153 00:17:10,321 --> 00:17:12,615 Bem, que idiota recusaria você? 154 00:17:12,615 --> 00:17:16,077 Não vou dizer, mas ele está te seguindo agora 155 00:17:16,077 --> 00:17:17,662 com seu rifle, James. 156 00:17:19,330 --> 00:17:21,666 Você não dançaria com sua mãe? 157 00:17:21,666 --> 00:17:23,084 Não vou dançar com ninguém. 158 00:17:23,084 --> 00:17:25,544 Nat, você é uma dançarina maravilhosa. 159 00:17:25,544 --> 00:17:27,672 O menino parece um idiota dançando com a mãe. 160 00:17:28,506 --> 00:17:30,675 Eu estava dançando. 161 00:17:30,675 --> 00:17:32,593 [França rindo] 162 00:17:32,593 --> 00:17:34,178 Eu dancei, papai. 163 00:17:34,178 --> 00:17:36,347 Sim, você foi a bela do baile. 164 00:17:39,767 --> 00:17:40,893 [James grunhe] 165 00:17:41,686 --> 00:17:42,812 [James ri] 166 00:17:44,188 --> 00:17:46,524 [música sinistra tocando] 167 00:18:05,167 --> 00:18:07,586 [música suave de piano tocando] 168 00:18:10,589 --> 00:18:12,550 [risos das crianças ecoando] 169 00:18:14,385 --> 00:18:17,930 [Elizabeth cantarolando música country] 170 00:18:26,689 --> 00:18:27,857 [farfalhar de grama] 171 00:18:31,402 --> 00:18:32,194 [suspiros] 172 00:18:47,376 --> 00:18:49,211 - [ofegante] - [tapa do chão batendo] 173 00:18:52,006 --> 00:18:52,965 Nat. 174 00:18:56,635 --> 00:18:58,262 O que? 175 00:18:58,262 --> 00:19:00,306 - [Elizabeth ofegante] - [cheira] 176 00:19:05,478 --> 00:19:07,855 - A música parou. - [tiro à distância] 177 00:19:07,855 --> 00:19:09,648 Alguém está no quintal. 178 00:19:09,648 --> 00:19:11,150 - [suspira] - [tiro à distância] 179 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 Alguém está no quintal. Alguém está no... 180 00:19:12,818 --> 00:19:15,738 - [tiros à distância] - [música tensa tocando] 181 00:19:15,738 --> 00:19:16,947 Shh. 182 00:19:16,947 --> 00:19:18,449 [ofegante] 183 00:19:19,492 --> 00:19:20,910 Estamos bem. 184 00:19:20,910 --> 00:19:22,328 - [tiros à distância] - [gritos à distância] 185 00:19:22,328 --> 00:19:23,454 [Francesa] Lizzie? 186 00:19:24,747 --> 00:19:26,874 Nat. Tudo bem. 187 00:19:26,874 --> 00:19:27,917 Estamos bem. 188 00:19:29,835 --> 00:19:30,795 Nat. [estala os dedos] 189 00:19:36,759 --> 00:19:38,803 No, uh... no armário. 190 00:19:38,803 --> 00:19:41,180 Bonés e tiro para esse. 191 00:19:43,057 --> 00:19:45,393 Nat. Bem aí, filho. 192 00:19:47,812 --> 00:19:48,938 [ofegante] 193 00:19:49,772 --> 00:19:52,149 [batendo no telhado] 194 00:19:53,984 --> 00:19:55,319 - Mãe! - [farfalhar] 195 00:19:55,319 --> 00:19:56,612 [suspiros] 196 00:19:56,612 --> 00:20:00,324 [tiros continuando à distância] 197 00:20:02,576 --> 00:20:04,078 Vai ficar tudo bem, querido. 198 00:20:04,078 --> 00:20:06,163 Eu só quero que você fique aqui embaixo. 199 00:20:06,163 --> 00:20:08,374 Tudo bem? Não tenha medo. 200 00:20:10,876 --> 00:20:12,837 - [Nativos americanos gritando] - [gritos] 201 00:20:15,464 --> 00:20:17,842 - [gemidos] - [nativos americanos gritando] 202 00:20:23,055 --> 00:20:24,557 - [setas voam] - [gemendo] 203 00:20:26,016 --> 00:20:28,310 Controle-se! Olhe! 204 00:20:31,939 --> 00:20:33,691 [bebê chorando] 205 00:20:33,691 --> 00:20:35,651 Não! Não! 206 00:20:38,404 --> 00:20:39,655 - [gritando] - [gemidos] 207 00:20:42,658 --> 00:20:43,826 [grunhido] 208 00:20:43,826 --> 00:20:45,661 - [cavalos relinchando] - [ambos grunhindo] 209 00:20:47,037 --> 00:20:49,039 [Nativos americanos gritando] 210 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 [homem ofegante] 211 00:20:50,249 --> 00:20:54,211 [homens grunhindo] 212 00:20:57,339 --> 00:20:58,591 - [chorando] - Por favor! 213 00:21:02,928 --> 00:21:04,013 [cavalos relinchando] 214 00:21:10,561 --> 00:21:11,896 [Nativos americanos gritando] 215 00:21:12,438 --> 00:21:13,230 [geme] 216 00:21:14,315 --> 00:21:16,066 [tiros à distância] 217 00:21:17,943 --> 00:21:19,195 [bebê chorando] 218 00:21:21,238 --> 00:21:22,448 Vamos. Vamos. 219 00:21:22,448 --> 00:21:24,992 [tiros à distância] 220 00:21:31,248 --> 00:21:32,374 [tapa] 221 00:21:32,374 --> 00:21:33,375 - O que você está fazendo? - Jesus! 222 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 Livre-se disso. 223 00:21:34,793 --> 00:21:35,794 O que? 224 00:21:35,794 --> 00:21:37,213 [bebê chorando] 225 00:21:37,213 --> 00:21:41,008 Não, não vou ficar sentado aqui enquanto eles... 226 00:21:41,008 --> 00:21:43,761 Se você não gosta, Malcolm, não assista, 227 00:21:43,761 --> 00:21:45,179 mas você não vai desistir de nós com isso. 228 00:21:51,936 --> 00:21:54,438 [gemendo] 229 00:21:58,150 --> 00:21:59,276 [respirando profundamente] 230 00:22:17,586 --> 00:22:19,588 [Nativos americanos gritando] 231 00:22:22,550 --> 00:22:24,843 [tiros à distância] 232 00:22:24,843 --> 00:22:26,053 - [tiro] - [geme] 233 00:22:27,012 --> 00:22:28,430 [geme] 234 00:22:28,430 --> 00:22:30,641 [gemendo] 235 00:22:35,646 --> 00:22:37,273 - [batendo na porta] - [suspira] 236 00:22:37,273 --> 00:22:39,441 James! James! 237 00:22:39,441 --> 00:22:40,985 [James grita] 238 00:22:40,985 --> 00:22:43,028 James, é Bill Landry e mais alguns. 239 00:22:46,198 --> 00:22:47,950 [gemendo] 240 00:22:47,950 --> 00:22:50,869 Tudo bem. Cuidadoso. Coloque-o no chão com facilidade. 241 00:22:50,869 --> 00:22:52,246 Aqui vamos nós. Derrube-o. 242 00:22:52,246 --> 00:22:54,540 Senhora, você guarda água aqui? 243 00:22:54,540 --> 00:22:55,833 Nós fazemos. Nós... 244 00:22:55,833 --> 00:22:57,543 Molhe alguns tapetes e alguns cobertores. 245 00:22:57,543 --> 00:22:59,128 Seja rápido, seu telhado está prestes a cair. 246 00:23:01,422 --> 00:23:02,798 [mulheres grunhindo] 247 00:23:07,011 --> 00:23:08,512 - [sibilando] - [tossindo] 248 00:23:08,512 --> 00:23:10,723 Podemos fechar isso assim que terminar 249 00:23:10,723 --> 00:23:12,975 colocando os cobertores e nosso homem desce. 250 00:23:12,975 --> 00:23:14,226 Não há mais ninguém vindo? 251 00:23:15,269 --> 00:23:16,520 [suspira] 252 00:23:16,520 --> 00:23:18,147 Não há mais ninguém vindo? 253 00:23:18,147 --> 00:23:20,899 - [Joseph] Ah, há bastante. - [galos de rifle] 254 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 Apenas ninguém que você queira deixar entrar. 255 00:23:24,069 --> 00:23:27,281 Não não. Você fica acordado. Você fica acordado. Vamos. 256 00:23:27,281 --> 00:23:29,366 Seu garoto está assistindo. 257 00:23:29,366 --> 00:23:31,118 [tiros à distância] 258 00:23:31,118 --> 00:23:33,954 Apenas observe, filho. Nós vamos superar isso. 259 00:23:33,954 --> 00:23:35,956 [cavalos relinchando] 260 00:23:41,754 --> 00:23:43,714 [cavalos relinchando à distância] 261 00:23:59,063 --> 00:24:02,024 [música intensa tocando] 262 00:24:06,028 --> 00:24:08,364 [Nativos americanos gritando] 263 00:24:08,364 --> 00:24:09,740 [grunhido] 264 00:24:18,374 --> 00:24:19,333 [grunhido] 265 00:24:22,252 --> 00:24:24,088 [Nativos americanos gritando] 266 00:24:35,474 --> 00:24:36,725 [grunhido] 267 00:24:46,235 --> 00:24:47,152 [grunhidos] 268 00:25:01,208 --> 00:25:02,710 [grunhido] 269 00:25:18,934 --> 00:25:20,018 Ah, obrigado. 270 00:25:21,979 --> 00:25:22,980 Coloque-os aqui. 271 00:25:25,482 --> 00:25:26,984 - Ok, aí está. - Ops. 272 00:25:27,776 --> 00:25:29,027 Está tudo bem, querido. 273 00:25:29,027 --> 00:25:30,529 - Eu posso pegar. - Não importa. 274 00:25:30,529 --> 00:25:31,488 - Não, eu posso atender. Mas... - Deixe isso, querido. 275 00:25:33,323 --> 00:25:34,533 [geme] 276 00:25:34,533 --> 00:25:36,910 - [batida no telhado] - [mulheres ofegantes] 277 00:25:42,875 --> 00:25:43,792 [mulheres gritam] 278 00:25:46,545 --> 00:25:48,547 [esforçando-se] Tire-o de cima de... mim. 279 00:25:50,632 --> 00:25:51,759 Tire-o de cima de mim! 280 00:25:54,219 --> 00:25:56,263 - [suspiro] - [grita] 281 00:25:56,263 --> 00:25:58,432 [tiros] 282 00:25:58,432 --> 00:25:59,475 [James] Boa noite! Noite! 283 00:26:03,562 --> 00:26:06,940 Ei! Fran, venha aqui. Tire-os daqui. 284 00:26:07,483 --> 00:26:09,026 Agora! 285 00:26:09,026 --> 00:26:10,110 Nat, venha aqui! 286 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 [Francesa] Nat! 287 00:26:11,111 --> 00:26:12,738 Vai! Vai! Vai! 288 00:26:12,738 --> 00:26:14,698 [tiros] 289 00:26:20,120 --> 00:26:21,038 Papai? 290 00:26:21,038 --> 00:26:23,499 Vamos. Vamos! Vamos! 291 00:26:23,499 --> 00:26:24,458 [tiro] 292 00:26:24,458 --> 00:26:25,417 Lá dentro, agora! 293 00:26:26,627 --> 00:26:28,170 [ambos grunhindo] 294 00:26:28,170 --> 00:26:29,171 Entre lá. 295 00:26:29,171 --> 00:26:31,131 [batida] 296 00:26:34,009 --> 00:26:35,093 [suspiros] 297 00:26:35,093 --> 00:26:36,678 [ofegante] 298 00:26:36,678 --> 00:26:38,180 Obrigado. 299 00:26:38,180 --> 00:26:39,181 Aqui está, mamãe. 300 00:26:39,181 --> 00:26:40,724 Ok, Nat, venha. Nat. 301 00:26:40,724 --> 00:26:42,017 -Nat. - Está tudo bem. 302 00:26:43,519 --> 00:26:45,020 Estarei com o papai. 303 00:26:45,020 --> 00:26:47,439 Não não não! Nathaniel! 304 00:26:47,439 --> 00:26:50,400 - [tossindo] Nathaniel! Não! - [grunhidos] 305 00:26:50,400 --> 00:26:52,402 [baques] 306 00:26:52,402 --> 00:26:54,238 - [tossindo] - [Elizabeth] Mamãe? 307 00:26:54,238 --> 00:26:56,698 - [batida] - [Nativos americanos gritando] 308 00:27:00,494 --> 00:27:02,037 [farfalhar] 309 00:27:05,541 --> 00:27:06,834 - [grunhindo] - [vidro quebrando] 310 00:27:09,962 --> 00:27:10,838 [tiros] 311 00:27:12,047 --> 00:27:13,507 Fique bem atrás de mim. OK? 312 00:27:15,175 --> 00:27:16,009 Vamos. 313 00:27:16,009 --> 00:27:17,553 [ofegante] 314 00:27:18,929 --> 00:27:21,515 Oh Deus. Oh Deus. 315 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 Oh Deus. 316 00:27:30,190 --> 00:27:32,526 - Mamãe? Eu não consigo respirar. - Oh Deus. 317 00:27:32,526 --> 00:27:34,278 - [tossindo] - [ofegante] 318 00:27:34,278 --> 00:27:35,612 Eu não consigo respirar. 319 00:27:35,612 --> 00:27:37,865 [ofegante] 320 00:27:43,036 --> 00:27:44,162 [grunhidos] 321 00:27:44,162 --> 00:27:46,290 [chorando] Pare. Parar. 322 00:27:46,290 --> 00:27:47,499 Parar! Isso vai cair. 323 00:27:47,499 --> 00:27:48,917 - [madeira quebra] - [grunhidos] 324 00:27:50,002 --> 00:27:52,129 [ofegante] 325 00:27:52,129 --> 00:27:54,798 Ok, volte. Cópia de segurança. 326 00:27:54,798 --> 00:27:57,801 Você tem que confiar em mim, querido. OK? 327 00:27:57,801 --> 00:27:58,677 OK. 328 00:28:03,098 --> 00:28:04,433 [grunhido] 329 00:28:13,025 --> 00:28:13,817 [grunhidos] 330 00:28:15,110 --> 00:28:16,820 [ofegante] 331 00:28:19,781 --> 00:28:20,616 [grunhido] 332 00:28:20,616 --> 00:28:21,533 [tossindo] 333 00:28:22,618 --> 00:28:23,911 [tossindo] 334 00:28:23,911 --> 00:28:24,912 [sopro] 335 00:28:28,290 --> 00:28:29,833 - Pare com isso. Parar. - [grunhindo] 336 00:28:33,337 --> 00:28:34,212 [grunhido] 337 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 [soluçando] 338 00:28:36,298 --> 00:28:38,300 [música sombria tocando] 339 00:28:46,683 --> 00:28:49,102 [França] Vamos. Vamos. 340 00:28:49,102 --> 00:28:51,063 Vamos. [grunhidos] 341 00:28:54,149 --> 00:28:56,151 [grunhido] 342 00:28:57,402 --> 00:28:58,278 [grita] 343 00:29:00,739 --> 00:29:01,657 [grunhido] 344 00:29:09,998 --> 00:29:11,500 [ofegante] 345 00:29:12,417 --> 00:29:13,919 [suspirando] 346 00:29:18,799 --> 00:29:20,509 [tiros à distância] 347 00:29:24,346 --> 00:29:25,931 Ma está com Lizzie. 348 00:29:25,931 --> 00:29:27,599 [José tossindo] 349 00:29:27,599 --> 00:29:30,143 Eu disse que ficaria aqui com você. 350 00:29:30,143 --> 00:29:32,646 [música sentimental tocando] 351 00:29:36,191 --> 00:29:38,527 [passos] 352 00:29:38,527 --> 00:29:41,154 - [respiração] - [Elizabeth tossindo] 353 00:29:50,789 --> 00:29:52,374 [respirando profundamente] 354 00:29:52,374 --> 00:29:53,417 Desculpe. 355 00:29:56,378 --> 00:29:58,797 Me desculpe por ter apontado aquela arma para Lizzie. 356 00:30:02,634 --> 00:30:03,719 [respiração abafada] 357 00:30:06,013 --> 00:30:07,347 Boa menina. 358 00:30:07,347 --> 00:30:09,641 Respire, querido. Respire, querido. 359 00:30:11,393 --> 00:30:13,228 Ok, minha vez agora, querido. 360 00:30:13,228 --> 00:30:14,146 [suspiros] 361 00:30:14,146 --> 00:30:15,522 [respirando] 362 00:30:18,442 --> 00:30:19,985 [Nativos americanos gritando à distância] 363 00:30:22,362 --> 00:30:24,448 [Joseph] Bem, eu vou ser condenado. 364 00:30:26,199 --> 00:30:27,200 Eles estão indo embora? 365 00:30:29,411 --> 00:30:30,912 Não pensei que fossem tantos. 366 00:30:32,748 --> 00:30:34,374 [tiros à distância] 367 00:30:35,292 --> 00:30:36,293 [ofegante] 368 00:30:41,840 --> 00:30:42,966 [respirando profundamente] 369 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 Você está pronto, filho? 370 00:30:45,218 --> 00:30:47,012 [ofegante] 371 00:30:50,015 --> 00:30:51,099 Acho que sim, papai. 372 00:30:53,435 --> 00:30:55,562 Agora vou apagar a luz, querido. 373 00:30:55,562 --> 00:30:57,773 - Não! Não! Não. Mamãe, por favor. - Sim, você tem que confiar em mim. 374 00:30:57,773 --> 00:30:59,858 -Sh. Você tem que confiar em mim. - [soluçando] 375 00:30:59,858 --> 00:31:02,319 Você tem que confiar em mim. Você tem que confiar em mim. 376 00:31:05,781 --> 00:31:08,200 [música sentimental tocando] 377 00:31:08,200 --> 00:31:09,242 [geme] 378 00:31:12,704 --> 00:31:13,497 [geme] 379 00:31:14,081 --> 00:31:15,040 [geme] 380 00:31:23,548 --> 00:31:26,051 [mulher] Deus nos prepare para a mesa diante de mim 381 00:31:26,051 --> 00:31:28,303 na presença de teus inimigos. 382 00:31:28,303 --> 00:31:31,598 Você nos unge minha cabeça com óleo... 383 00:31:31,598 --> 00:31:34,309 - minha xícara transborda. - [Nativos americanos gritando] 384 00:31:40,232 --> 00:31:41,650 Feche seus olhos. [funga] 385 00:31:43,235 --> 00:31:44,236 [faíscas] 386 00:32:03,380 --> 00:32:05,257 [música sentimental continuando] 387 00:32:22,858 --> 00:32:24,734 [inaudível] 388 00:32:33,326 --> 00:32:35,495 [música sentimental continuando] 389 00:32:47,465 --> 00:32:48,550 [cavalo relinchando] 390 00:33:09,946 --> 00:33:11,281 Cavaleiro chegando! 391 00:33:18,246 --> 00:33:19,915 [música sombria tocando] 392 00:33:26,421 --> 00:33:28,340 [galinhas cacarejando] 393 00:33:39,434 --> 00:33:41,311 [galinhas cacarejando] 394 00:33:46,316 --> 00:33:48,652 [música sombria continuando] 395 00:34:31,278 --> 00:34:32,570 [mulher fala atabascano] 396 00:35:10,984 --> 00:35:14,279 [cavalos relinchando] 397 00:35:40,930 --> 00:35:41,931 Todos, esperem. 398 00:35:41,931 --> 00:35:43,475 [soldado] Você o ouviu. Segurar! 399 00:35:47,812 --> 00:35:48,980 Muito bem, Sargento, tire-os daqui. 400 00:35:48,980 --> 00:35:50,357 Reporte-me em uma hora. 401 00:35:50,357 --> 00:35:51,399 Sim senhor. 402 00:35:52,317 --> 00:35:53,276 Cair. 403 00:35:59,616 --> 00:36:00,533 Ele está bem. 404 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 Sr. Chávez, tente olhar lá fora. 405 00:36:10,460 --> 00:36:11,920 Deus ama os meninos Apache 406 00:36:11,920 --> 00:36:13,797 por deixar para você um trabalho honesto. 407 00:36:13,797 --> 00:36:16,299 Vocês dois, subam naquela elevação. Deixe-os dar uma olhada em você. 408 00:36:16,299 --> 00:36:18,593 O resto de vocês, deixem suas armas de fogo a bordo. 409 00:36:18,593 --> 00:36:20,804 Você pode não distinguir uma ponta de um rifle da outra, 410 00:36:20,804 --> 00:36:23,473 mas vocês são todos um inferno, como eu deveria saber. 411 00:36:23,473 --> 00:36:25,183 Vá lá fora. Vamos começar a cavar. 412 00:36:45,912 --> 00:36:47,122 O que é isso? 413 00:36:48,540 --> 00:36:50,792 Apache, senhor. 414 00:36:50,792 --> 00:36:53,002 Provavelmente foi White Mountain. 415 00:36:53,002 --> 00:36:54,045 Quero dizer você. 416 00:36:55,088 --> 00:36:56,464 O que você está fazendo aqui? 417 00:36:59,008 --> 00:37:00,718 É onde moramos, senhor. 418 00:37:02,345 --> 00:37:03,555 Não, não é. 419 00:37:05,140 --> 00:37:07,016 Você pode ter parado por aqui, mas é isso. 420 00:37:09,644 --> 00:37:11,020 Os únicos que ficam aqui são eles. 421 00:37:12,772 --> 00:37:13,606 [soldado] Senhor? 422 00:37:22,991 --> 00:37:24,200 [zomba] 423 00:37:24,200 --> 00:37:25,702 Vocês são todos do primeiro assentamento? 424 00:37:25,702 --> 00:37:26,828 Não senhor. 425 00:37:27,954 --> 00:37:28,997 Presumo que sim. 426 00:37:35,837 --> 00:37:36,796 Quem é aquele? 427 00:37:39,716 --> 00:37:41,050 Não sei. 428 00:37:41,050 --> 00:37:43,052 Cheguei tarde demais para perguntar. 429 00:37:43,052 --> 00:37:45,930 Os apaches podem saber algo sobre isso. 430 00:37:45,930 --> 00:37:47,891 Você pode perguntar a eles. 431 00:37:47,891 --> 00:37:49,601 Então foi isso que você encontrou quando chegou aqui? 432 00:37:49,601 --> 00:37:50,727 Aqueles eram túmulos? 433 00:37:51,853 --> 00:37:53,521 Sim senhor. 434 00:37:53,521 --> 00:37:56,107 E você não interpretaria isso como algum tipo de sinal? 435 00:37:57,025 --> 00:37:59,235 Claro, nós fizemos. 436 00:37:59,235 --> 00:38:00,945 Assine para construir deste lado do rio. 437 00:38:00,945 --> 00:38:02,113 [funga] 438 00:38:03,573 --> 00:38:05,450 Como isso está funcionando para você? 439 00:38:14,042 --> 00:38:17,670 [em Athabaskan] Se meu pai descesse das montanhas, 440 00:38:17,670 --> 00:38:20,548 ele veria como é. 441 00:38:20,548 --> 00:38:24,844 Os cervos e os alces agora ficam longe do vale. 442 00:38:24,844 --> 00:38:27,472 Para caçá-los 443 00:38:27,472 --> 00:38:30,141 devemos seguir para o oeste, onde K'uu-ch'ish caça 444 00:38:30,141 --> 00:38:33,603 ou leste onde há Pima. 445 00:38:33,603 --> 00:38:36,231 E lutar contra nossos vizinhos 446 00:38:36,231 --> 00:38:38,066 em lugares sagrados para eles. 447 00:38:38,066 --> 00:38:42,111 Tudo por medo de algumas barracas à beira do rio. 448 00:38:44,405 --> 00:38:46,074 Pionsenay 449 00:38:46,074 --> 00:38:49,536 o que você caçou? 450 00:38:49,536 --> 00:38:52,497 Não podemos comer isso. 451 00:38:52,497 --> 00:38:55,416 Eu não deveria ver os Mimbreños das planícies por onde vou, 452 00:38:56,459 --> 00:38:57,669 mas agora eu tenho. 453 00:38:58,586 --> 00:39:00,421 Eu vi um desses homens 454 00:39:00,421 --> 00:39:03,341 caçado e morto por pegar um cervo, 455 00:39:03,341 --> 00:39:05,718 de onde ele não deveria estar. 456 00:39:05,718 --> 00:39:07,971 Nós o vimos morto, 457 00:39:09,180 --> 00:39:10,640 abaixo de nós, 458 00:39:10,640 --> 00:39:12,308 sobre um cervo. 459 00:39:12,308 --> 00:39:16,062 Minha família está bem sustentada nos lugares altos. 460 00:39:17,021 --> 00:39:18,273 Não estamos com fome. 461 00:39:19,357 --> 00:39:22,944 Não vivemos com medo. 462 00:39:22,944 --> 00:39:25,238 Pionsenay ficou impaciente 463 00:39:25,238 --> 00:39:28,032 observando os olhos brancos nas planícies. 464 00:39:28,032 --> 00:39:30,952 Agora ele os trouxe para minha casa. 465 00:39:32,579 --> 00:39:34,080 Você vê isso? 466 00:39:34,080 --> 00:39:35,248 Isto é o que eu trouxe. 467 00:39:35,248 --> 00:39:37,917 Eles não são mais perigo para você 468 00:39:37,917 --> 00:39:40,003 do que aqueles 469 00:39:40,003 --> 00:39:43,464 quem os perdeu, no rio. 470 00:39:43,464 --> 00:39:48,011 Os homens se foram. Eu vejo isso. 471 00:39:48,011 --> 00:39:49,387 Mas onde eles estiveram 472 00:39:49,387 --> 00:39:50,888 seus filhos os seguirão. 473 00:39:52,056 --> 00:39:54,726 E quando eles são capazes 474 00:39:54,726 --> 00:39:57,478 os filhos vão caçar atrás de você. 475 00:39:57,478 --> 00:40:01,065 E eles vão caçar todo o povo, 476 00:40:01,065 --> 00:40:05,403 sem saber qual de nós você é. 477 00:40:05,403 --> 00:40:10,116 Será o mesmo para eles e para seus filhos. 478 00:40:10,116 --> 00:40:12,702 Mas eles não vão me encontrar dormindo 479 00:40:12,702 --> 00:40:15,496 nas montanhas como meu pai, 480 00:40:15,496 --> 00:40:17,832 que já foi um grande chefe de guerra, 481 00:40:17,832 --> 00:40:20,168 mas quem envelheceu. 482 00:40:20,168 --> 00:40:23,379 Então você vai sair daqui. 483 00:40:23,379 --> 00:40:27,258 Sim. Eu deixo este lugar 484 00:40:27,258 --> 00:40:28,843 onde o povo 485 00:40:28,843 --> 00:40:31,929 estão com muito medo de cantar para mim. 486 00:40:31,929 --> 00:40:36,392 Isso também estava no meu sonho. 487 00:40:36,392 --> 00:40:40,063 Você irá esperar pelos olhos brancos na planície 488 00:40:40,063 --> 00:40:41,981 e você não vai dormir. 489 00:40:41,981 --> 00:40:46,110 você que fez dessas pessoas seu inimigo. 490 00:40:46,110 --> 00:40:49,489 Você lutará contra eles enquanto puder, 491 00:40:49,489 --> 00:40:51,616 e ainda assim eles virão. 492 00:40:51,616 --> 00:40:54,118 E quando você deseja se esconder 493 00:40:54,118 --> 00:40:57,246 os lugares altos não te esconderão mais. 494 00:40:57,246 --> 00:41:00,958 Então você verá os olhos brancos que eu vejo. 495 00:41:00,958 --> 00:41:05,463 E você saberá 496 00:41:05,463 --> 00:41:10,843 por que não canto pela sua vitória hoje. 497 00:41:13,346 --> 00:41:16,974 Agora eles podem escolher, 498 00:41:16,974 --> 00:41:19,769 que são livres para ir como quiserem. 499 00:41:19,769 --> 00:41:26,818 Não tenho mais nada para contar a eles. 500 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 Eu pego isso, 501 00:41:33,991 --> 00:41:35,702 então não vai atrapalhar o sono 502 00:41:35,702 --> 00:41:37,620 de um velho. 503 00:42:15,783 --> 00:42:16,784 [golpes] 504 00:42:19,162 --> 00:42:20,037 [golpes] 505 00:42:21,956 --> 00:42:23,249 Sr. 506 00:42:26,002 --> 00:42:27,044 Filho? 507 00:42:28,337 --> 00:42:29,714 Parece que sua mãe e seu pai 508 00:42:29,714 --> 00:42:31,632 subiram para receber sua recompensa esta manhã... 509 00:42:34,302 --> 00:42:36,262 deixando-nos aqui com o trabalho. 510 00:42:39,640 --> 00:42:41,976 Reserve um momento agora, se precisar, 511 00:42:41,976 --> 00:42:44,020 e quando estiver pronto, me avise. 512 00:42:47,732 --> 00:42:48,608 [gemido abafado] 513 00:42:48,608 --> 00:42:50,067 Vai ficar tudo bem. 514 00:43:00,119 --> 00:43:01,996 [choramingando] 515 00:43:07,084 --> 00:43:08,294 [em Pima] Siga um pouco. 516 00:43:09,504 --> 00:43:10,838 Veja se eles ficam agrupados, 517 00:43:10,838 --> 00:43:12,173 ou se houver algum corte. 518 00:43:12,965 --> 00:43:14,217 [relinchando] 519 00:43:19,972 --> 00:43:22,558 [homem falando indistintamente, grunhindo] 520 00:43:24,477 --> 00:43:25,645 [relinchando] 521 00:43:36,948 --> 00:43:39,367 O que você acha disso, vato? 522 00:43:42,787 --> 00:43:44,580 Algumas de suas amigas estão lá. 523 00:43:48,709 --> 00:43:50,127 Você conhece esse aqui? 524 00:43:53,089 --> 00:43:55,007 [música tensa tocando] 525 00:44:39,343 --> 00:44:40,344 [grunhidos] 526 00:44:51,063 --> 00:44:52,648 [grunhido] 527 00:45:12,209 --> 00:45:13,544 [Gephart] Todos vocês compraram o título desta terra 528 00:45:13,544 --> 00:45:16,047 do Sr. Pickering, eu percebo. 529 00:45:16,047 --> 00:45:19,467 E sinto muito porque agora você sabe o que comprou. 530 00:45:21,552 --> 00:45:22,762 Os homens que caçam nesta terra, 531 00:45:22,762 --> 00:45:23,971 eles não vão compartilhar isso com você. 532 00:45:27,224 --> 00:45:31,354 O que você constrói, eles queimarão. 533 00:45:31,354 --> 00:45:33,648 O site que você escolheu não é aquele que podemos defender, 534 00:45:33,648 --> 00:45:36,067 como os indígenas bem sabem. 535 00:45:36,067 --> 00:45:40,196 Vinte e seis quilômetros ao norte daqui fica o assentamento Camp Gallant. 536 00:45:40,196 --> 00:45:43,074 Você terá a proteção do Exército dos Estados Unidos. 537 00:45:46,285 --> 00:45:48,746 Arranje uma escolta agora mesmo, se estiver pronto para ir. 538 00:45:52,375 --> 00:45:53,501 Mas é isso. 539 00:45:56,128 --> 00:45:57,296 Essa é a sua oferta. 540 00:45:58,089 --> 00:45:59,006 Tenente? 541 00:46:03,761 --> 00:46:04,971 Você tem uma hora. 542 00:46:08,516 --> 00:46:10,393 Aquela casa ali em cima, senhor. 543 00:46:10,393 --> 00:46:12,019 [soldado] Encontramos algo. 544 00:46:14,563 --> 00:46:15,898 [Riordan grunhe] 545 00:46:15,898 --> 00:46:18,317 [soldado] Apresse-se. Vamos! Se apresse! 546 00:46:22,113 --> 00:46:23,864 [homens grunhindo] 547 00:46:33,040 --> 00:46:34,542 [França choramingando] 548 00:46:39,296 --> 00:46:40,089 Não! 549 00:46:40,631 --> 00:46:42,591 Não! 550 00:46:46,345 --> 00:46:47,680 [Chávez] Deixe-a em paz. Deixe-a, deixe-a! 551 00:46:50,891 --> 00:46:52,476 Não! 552 00:46:52,476 --> 00:46:54,228 Deixe que ela faça isso sozinha. Oh Deus. 553 00:46:54,228 --> 00:46:56,063 [Elizabete tossindo] 554 00:46:58,816 --> 00:47:00,234 Ei. Ei. 555 00:47:03,070 --> 00:47:04,071 Mamãe? 556 00:47:04,071 --> 00:47:05,865 Basta levá-la. OK? 557 00:47:05,865 --> 00:47:06,907 Mamãe? 558 00:47:07,908 --> 00:47:08,868 eu tenho 559 00:47:11,579 --> 00:47:12,538 eu tenho 560 00:47:13,789 --> 00:47:14,790 eu tenho 561 00:47:18,419 --> 00:47:19,962 Tem mais alguém aí? 562 00:47:22,465 --> 00:47:24,592 Senhora, mais alguém? 563 00:47:25,885 --> 00:47:27,136 Éramos só nós. 564 00:47:30,598 --> 00:47:31,849 Éramos só nós, senhor. 565 00:47:42,485 --> 00:47:44,820 [cavalos relinchando] 566 00:47:50,993 --> 00:47:54,830 [em Athabaskan] Minha irmã não é a mesma pessoa. 567 00:47:54,830 --> 00:47:57,083 Ela não tem o homem para sua casa, 568 00:47:58,584 --> 00:48:00,753 quem ela amou antes de nascer. 569 00:48:02,296 --> 00:48:04,673 Não há mais pai para suas filhas. 570 00:48:04,673 --> 00:48:07,384 Eles terão um pai. 571 00:48:08,469 --> 00:48:10,971 Eles virão conosco. 572 00:48:10,971 --> 00:48:13,182 Por que alguém iria querer ir com você? 573 00:48:20,147 --> 00:48:22,441 Será que os olhos brancos do rio 574 00:48:23,275 --> 00:48:24,985 venha até nós, agora? 575 00:48:24,985 --> 00:48:26,737 Não 576 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 As pessoas estão seguras aqui. 577 00:48:30,074 --> 00:48:34,245 Mas mais olhos brancos virão para o rio. 578 00:48:34,245 --> 00:48:36,747 Esse é o sonho do velho. 579 00:48:36,747 --> 00:48:38,916 Qual é o seu sonho, Taklishim? 580 00:48:41,710 --> 00:48:44,505 Eu não sonho com isso. 581 00:48:44,505 --> 00:48:48,092 Eles vieram e colocaram suas varas em nosso caminho, 582 00:48:48,092 --> 00:48:49,844 e é o nosso azar 583 00:48:49,844 --> 00:48:51,137 eles fizeram isso. 584 00:48:52,930 --> 00:48:54,515 Isso é tudo que eu sei. 585 00:48:55,307 --> 00:48:56,559 É azar. 586 00:49:12,575 --> 00:49:14,577 [música sombria tocando] 587 00:49:14,577 --> 00:49:16,453 [homens grunhindo] 588 00:49:19,123 --> 00:49:20,791 [tossindo] 589 00:49:34,555 --> 00:49:36,432 [cacarejando] 590 00:50:37,993 --> 00:50:40,829 Boa menina. 591 00:50:40,829 --> 00:50:44,875 Você vai ficar com sua mãe agora. Cuidaremos bem disso. 592 00:51:18,409 --> 00:51:20,244 Você irá embora, querido. 593 00:51:21,662 --> 00:51:23,831 Você ficará bem. 594 00:51:23,831 --> 00:51:25,708 É só por pouco tempo. 595 00:51:30,879 --> 00:51:33,257 Você irá embora no momento em que eu deixar você ir... 596 00:51:34,550 --> 00:51:35,384 [funga] 597 00:51:35,384 --> 00:51:37,052 e logo estarei junto... 598 00:51:39,388 --> 00:51:42,808 e eu vou te abraçar de novo assim, meu querido menino. 599 00:51:47,688 --> 00:51:49,523 Em breve, eu irei. 600 00:51:49,523 --> 00:51:50,566 [fungando] 601 00:51:53,027 --> 00:51:54,236 Eu prometo. 602 00:51:55,237 --> 00:51:56,447 [soluçando] 603 00:52:19,470 --> 00:52:20,804 [Sacaton em Athabaskan] Se ele for, 604 00:52:20,804 --> 00:52:22,639 Eu vou com ele. 605 00:52:27,895 --> 00:52:28,687 Venha aqui. 606 00:52:32,691 --> 00:52:36,111 Você ouviu o que foi dito. 607 00:52:38,489 --> 00:52:39,656 Você entendeu? 608 00:52:46,330 --> 00:52:47,456 Bom. 609 00:52:49,458 --> 00:52:51,835 Estou feliz, meu filho 610 00:52:53,921 --> 00:52:57,257 sabe quem ele é. 611 00:53:06,100 --> 00:53:08,310 Isso me contou 612 00:53:08,310 --> 00:53:10,187 onde meus pôneis estavam 613 00:53:10,187 --> 00:53:12,314 que foram roubados. 614 00:53:12,314 --> 00:53:13,649 Você pode falar com isso 615 00:53:14,608 --> 00:53:19,321 quando há problemas. 616 00:53:22,908 --> 00:53:27,871 Eu acho... que verei você novamente. 617 00:53:57,276 --> 00:53:59,445 E o que há para você? 618 00:54:07,286 --> 00:54:09,163 [em inglês] O que eu te dou? 619 00:54:11,665 --> 00:54:15,627 [em Athabaskan] Não preciso do dom que meu irmão tem. 620 00:54:15,627 --> 00:54:18,839 Você me dá o suficiente. 621 00:54:22,384 --> 00:54:27,014 [em inglês] Você fala comigo como meus primeiros pais. 622 00:54:28,223 --> 00:54:31,643 Você não fica com raiva quando eu faço isso. 623 00:54:45,199 --> 00:54:47,534 Estou feliz que meus filhos saibam quem eles são. 624 00:54:52,539 --> 00:54:54,917 [tocando o clarim de montagem] 625 00:54:58,545 --> 00:54:59,922 [cavalos relinchando] 626 00:55:17,147 --> 00:55:19,066 Eles não virão. 627 00:55:19,066 --> 00:55:21,318 Sim? Bem, até eles se alistarem, 628 00:55:21,318 --> 00:55:23,362 Acho que eles podem fazer o que quiserem. 629 00:55:23,362 --> 00:55:24,821 Quem são esses quatro? 630 00:55:24,821 --> 00:55:26,907 Eles simplesmente apareceram do Union. 631 00:55:26,907 --> 00:55:28,575 Veja se eles não podem ajudar. 632 00:55:28,575 --> 00:55:29,451 Sim? 633 00:55:30,410 --> 00:55:31,870 Ajuda como? 634 00:55:31,870 --> 00:55:33,872 Apenas pensei que alguém aqui poderia ter uma mente 635 00:55:33,872 --> 00:55:35,249 para caçar Apaches, 636 00:55:35,249 --> 00:55:38,043 o que, claro, eles estão certos. 637 00:55:38,043 --> 00:55:40,712 O que se fala agora é como eles podem transformar isso em comércio. 638 00:55:41,755 --> 00:55:43,590 E você iria junto, eu acho. 639 00:55:43,590 --> 00:55:45,842 E alguns outros. 640 00:55:45,842 --> 00:55:47,553 Os batedores disseram que iriam também. 641 00:55:49,471 --> 00:55:52,224 Prefiro perseguir Apaches do que cavar valas, eu acho. 642 00:55:54,560 --> 00:55:55,477 [suspira] 643 00:56:00,649 --> 00:56:02,192 Você seria um homem melhor do que nós, Tenente. 644 00:56:02,192 --> 00:56:05,237 se você puder olhar para tudo isso e se virar. 645 00:56:05,237 --> 00:56:06,572 [Gephart] Você sabe, seria incomum 646 00:56:06,572 --> 00:56:08,156 se você fosse pago apenas para rastrear alguém. 647 00:56:08,156 --> 00:56:09,658 Embora eu tenha ouvido falar de cidades fazendo coletas 648 00:56:09,658 --> 00:56:10,909 para pagar pelos índios mortos. 649 00:56:12,995 --> 00:56:15,455 Você acha que é isso que eles querem dizer com "comércio"? 650 00:56:15,455 --> 00:56:17,749 Sim? Eles disseram o que você vai conseguir? 651 00:56:17,749 --> 00:56:19,167 Cerca de cem cada? 652 00:56:20,294 --> 00:56:21,670 Sobre isso. 653 00:56:21,670 --> 00:56:23,630 Mas isso seria apenas para os homens. 654 00:56:23,630 --> 00:56:25,340 Porque se você trouxer o couro cabeludo de uma mulher 655 00:56:25,340 --> 00:56:27,259 ou uma criança, então seria, o quê? 656 00:56:27,259 --> 00:56:28,760 Um pouco menos, aposto. 657 00:56:28,760 --> 00:56:31,722 [cospe] Um pouco menos que isso. Isso mesmo. 658 00:56:31,722 --> 00:56:35,225 Sim. Claro que um Pima tem cabelo comprido como um Apache. 659 00:56:35,892 --> 00:56:36,893 Eles fazem. 660 00:56:36,893 --> 00:56:38,937 O mesmo aconteceu com o Hopi e o Yuma. 661 00:56:38,937 --> 00:56:41,398 Caramba, até os mexicanos têm cabelos bastante escuros, falando nisso. 662 00:56:43,025 --> 00:56:46,278 Você sabe, não sei se estava comprando escalpos, 663 00:56:46,278 --> 00:56:48,405 se eu pudesse distinguir um do outro. 664 00:56:48,405 --> 00:56:50,907 Bem, que bom que você não está no mercado, então. 665 00:56:50,907 --> 00:56:52,868 Tudo bem, vá em frente. Não há sentido nisso. 666 00:56:54,911 --> 00:56:57,706 Olha, Tenente, 667 00:56:57,706 --> 00:57:01,209 todos eles sabem o que você acha de negociar com índios mortos. 668 00:57:01,209 --> 00:57:03,670 Mas você disse que aqui também não é a lei. 669 00:57:03,670 --> 00:57:05,088 Você tem que esperar 670 00:57:05,088 --> 00:57:06,757 eles vão cuidar de si mesmos. 671 00:57:06,757 --> 00:57:08,383 Cerca de 20 a 25 apaches atacaram essas pessoas, 672 00:57:08,383 --> 00:57:10,427 e mais alguns milhares que não o fizeram. 673 00:57:10,427 --> 00:57:13,013 E a maioria nos tolera, se não gostar de nós. 674 00:57:13,013 --> 00:57:15,932 Mas se não tomarmos cuidado e você lhes der razão, 675 00:57:15,932 --> 00:57:18,393 eles vão livrar este país de nós em cerca de um dia de trabalho. 676 00:57:18,393 --> 00:57:19,561 [Janney] Você vem junto, então. 677 00:57:19,561 --> 00:57:21,396 Fique de olho em nós. 678 00:57:21,396 --> 00:57:22,731 E só pegaremos os ruins. 679 00:57:24,399 --> 00:57:25,776 E se você não puder, 680 00:57:25,776 --> 00:57:27,778 não é minha culpa. 681 00:57:27,778 --> 00:57:29,529 Posso detalhar mais homens. Posso reunir voluntários. 682 00:57:29,529 --> 00:57:31,531 Sim, você estará cerca de um dia atrasado, 683 00:57:31,531 --> 00:57:34,368 se eles deixaram você voltar, o que duvido. 684 00:57:37,120 --> 00:57:39,581 Agradeço a posição em que você está, Tenente. 685 00:57:39,581 --> 00:57:42,668 Mas você entende por que não posso esperar por você. 686 00:57:42,668 --> 00:57:44,836 Só tenho que confiar que conhecemos o nosso negócio, eu acho. 687 00:57:49,383 --> 00:57:51,343 [música de suspense tocando] 688 00:58:07,025 --> 00:58:08,985 [em Athabaskan] Eu não sigo Pionsenay. 689 00:58:12,531 --> 00:58:13,782 Eu irei te seguir. 690 00:58:21,665 --> 00:58:23,542 [homem] Tudo bem, peguei você. 691 00:58:23,542 --> 00:58:25,627 - Você está bem? - Sim, obrigado. 692 00:58:44,896 --> 00:58:47,315 Para a senhora. Do Tenente. 693 00:58:47,315 --> 00:58:48,358 [Riordan] Hum. 694 00:59:48,460 --> 00:59:50,212 [cantarolando] 695 00:59:53,006 --> 00:59:54,466 [cacarejando] 696 00:59:54,466 --> 00:59:57,594 [suspirando] 697 01:00:05,602 --> 01:00:07,145 Vamos cuidar das galinhas. 698 01:00:12,234 --> 01:00:14,778 [música aventureira tocando] 699 01:00:56,236 --> 01:00:57,237 Duas horas. 700 01:00:57,237 --> 01:00:58,697 Uh-huh. 701 01:00:58,697 --> 01:01:00,365 Quando? 702 01:01:00,365 --> 01:01:02,784 O que foi isso? Dois? Talvez seja melhor você dizer de novo. 703 01:01:02,784 --> 01:01:05,495 Sim, está certo, mas você não é engraçado. 704 01:01:05,495 --> 01:01:06,997 Não traga ninguém para casa. 705 01:01:06,997 --> 01:01:08,498 Eu não vou. 706 01:01:08,498 --> 01:01:11,167 Walter disse que você está sem dinheiro agora, de qualquer maneira. 707 01:01:11,167 --> 01:01:13,753 Sim, é isso que ele pensa. 708 01:01:13,753 --> 01:01:15,839 Se você não consegue chegar em casa sozinho, querido, e na hora certa, 709 01:01:15,839 --> 01:01:17,382 você pode simplesmente continuar. 710 01:01:21,136 --> 01:01:23,096 [música de aventura continuando] 711 01:01:26,558 --> 01:01:28,435 [tocando a campainha] 712 01:01:43,950 --> 01:01:45,410 - Sally? - [Sally] Hum? 713 01:01:45,410 --> 01:01:47,787 Vá fazer seis, sete e oito. 714 01:01:47,787 --> 01:01:50,498 - [Sally] Sim, senhora. - Agora. Vá em frente. 715 01:02:14,272 --> 01:02:15,732 [suspiros] 716 01:02:15,732 --> 01:02:17,150 Sim, fui eu. 717 01:02:17,150 --> 01:02:19,569 Marigold, você fala com qualquer um desses homens 718 01:02:19,569 --> 01:02:20,987 antes de assiná-los, 719 01:02:20,987 --> 01:02:22,614 e eu vou segurar sua cabeça debaixo daquela água. 720 01:02:24,157 --> 01:02:26,826 E se você tentar tirar algum dos meus negócios 721 01:02:26,826 --> 01:02:28,578 até a casa da Ellen esta noite, 722 01:02:28,578 --> 01:02:30,038 iremos visitá-lo. 723 01:02:30,038 --> 01:02:31,539 Veja se estou brincando. 724 01:02:32,958 --> 01:02:35,835 Vamos limpar essas cadeiras. Conta? 725 01:02:35,835 --> 01:02:37,754 - [suspira] - Levante-se! 726 01:02:40,382 --> 01:02:42,467 Estou tentando ver se não conseguimos o Sr. Coughlin 727 01:02:42,467 --> 01:02:43,969 fora da escada. 728 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 [gargalhada] 729 01:03:00,110 --> 01:03:01,569 [homem] Tenho um favor a lhe pedir. 730 01:03:12,998 --> 01:03:15,542 Você receberá isso de volta antes que paguemos alguém, 731 01:03:15,542 --> 01:03:16,835 Eu prometo. 732 01:03:16,835 --> 01:03:20,005 Sim. Boa sorte aí. 733 01:03:20,005 --> 01:03:21,339 Não estou muito atrás de você. 734 01:03:46,823 --> 01:03:48,074 [tocando a campainha] 735 01:03:51,578 --> 01:03:52,829 Eu fico... 736 01:03:54,039 --> 01:03:55,290 Eu fico por aqui... 737 01:03:55,290 --> 01:03:56,332 [tocando a campainha] 738 01:03:59,502 --> 01:04:02,589 ...por contrato com Fort Bridger... 739 01:04:02,589 --> 01:04:06,342 e pensei em ir para o norte e... 740 01:04:10,055 --> 01:04:10,930 Jesus. 741 01:04:12,140 --> 01:04:13,433 Norte e oeste a partir daí. 742 01:04:16,478 --> 01:04:20,815 Embora se eu for necessário, ou se... 743 01:04:20,815 --> 01:04:25,904 ou se a sua condição... condição for a mesma, eu... 744 01:04:33,161 --> 01:04:34,621 Por que você não a ajuda? 745 01:04:36,247 --> 01:04:37,415 Ela não está comprando nada. 746 01:04:37,415 --> 01:04:40,376 Maria, você quer nos dar licença? 747 01:04:42,879 --> 01:04:44,339 Ele está lhe escrevendo uma carta, senhor? 748 01:04:44,339 --> 01:04:48,051 Sim. É privado. Ele perguntou se eu poderia. 749 01:04:48,051 --> 01:04:50,178 Oh. Você pode, Ned? 750 01:04:51,721 --> 01:04:53,348 Eu estou bem. 751 01:04:53,348 --> 01:04:55,558 Ele não é o balconista aqui, então você sabe. 752 01:04:55,558 --> 01:04:57,102 Ele está apenas de pé. 753 01:04:57,102 --> 01:05:00,146 Embora eu tenha certeza de que ele aceitará seu dinheiro. 754 01:05:00,146 --> 01:05:02,857 Sim, coloque seus óculos, Ned. Isso vai ajudar. 755 01:05:02,857 --> 01:05:04,442 [Ned] E como a senhorita Harvey gostaria de saber 756 01:05:04,442 --> 01:05:06,528 você está atrasado aqui, você acha? 757 01:05:06,528 --> 01:05:07,779 Está tudo bem. 758 01:05:08,947 --> 01:05:10,865 Só entrei para saber a hora. 759 01:05:10,865 --> 01:05:12,158 Peço-lhe perdão, senhor. 760 01:05:12,158 --> 01:05:14,410 [zomba] Vá em frente, Mary. 761 01:05:14,410 --> 01:05:15,995 Essa é a abreviação de Marigold. 762 01:05:17,038 --> 01:05:18,164 E eu faria com que ele lesse de volta 763 01:05:18,164 --> 01:05:19,165 o que ele escreveu quando você terminou. 764 01:05:26,714 --> 01:05:28,091 [tocando a campainha] 765 01:05:34,430 --> 01:05:36,474 - Você sabe escrever? - Sim senhor. 766 01:05:36,474 --> 01:05:38,643 Ela estava apenas brincando comigo. 767 01:05:40,019 --> 01:05:40,979 Vá em frente. 768 01:05:42,147 --> 01:05:45,150 [conversa animada] 769 01:05:52,907 --> 01:05:54,242 Quem ler essa carta vai pensar 770 01:05:54,242 --> 01:05:55,618 você é tímido. 771 01:05:59,497 --> 01:06:01,166 [risos] 772 01:06:01,166 --> 01:06:04,085 Sim, bem, entre ele e eu, nós... 773 01:06:05,295 --> 01:06:08,298 conseguimos uma boa parte disso. 774 01:06:08,298 --> 01:06:11,593 Você sabe, eu acho que está tudo bem, você sabe, você ainda escreve para casa 775 01:06:11,593 --> 01:06:13,136 e enviar dinheiro. 776 01:06:13,136 --> 01:06:16,472 Acho que mostra... acho que mostra caráter. 777 01:06:16,472 --> 01:06:18,933 [grunhidos] Sim? 778 01:06:18,933 --> 01:06:21,394 Eu vi a Sra. Daly levar seus amigos para lá. 779 01:06:22,604 --> 01:06:23,730 É onde você vai ficar? 780 01:06:25,481 --> 01:06:27,859 Bem, o marido dela acalma o ânimo, você sabe. 781 01:06:27,859 --> 01:06:29,861 Hum-hm. Ele chama isso de "rum das Índias". 782 01:06:29,861 --> 01:06:31,988 Ele apenas recolhe os óculos usados 783 01:06:31,988 --> 01:06:33,907 e ele os doura com tabaco. 784 01:06:34,949 --> 01:06:36,117 [risos] Sim? 785 01:06:36,117 --> 01:06:37,076 Sim. 786 01:06:39,704 --> 01:06:42,540 E se você conhecer uma garota chamada Celine, 787 01:06:42,540 --> 01:06:44,459 só sei que ela é casada... 788 01:06:44,459 --> 01:06:47,337 e o marido dela provavelmente está lá assistindo. 789 01:06:47,337 --> 01:06:49,505 [Hayes rindo] 790 01:06:49,505 --> 01:06:50,757 E há outro que diz 791 01:06:50,757 --> 01:06:52,508 ela nasceu em Paris, França, 792 01:06:52,508 --> 01:06:55,011 mas esse é um truque que só funciona uma vez. 793 01:06:55,011 --> 01:06:56,930 Ela tira esse sotaque em cerca de um minuto. 794 01:06:58,556 --> 01:07:00,099 E a outra, se ela estiver sendo amigável, 795 01:07:00,099 --> 01:07:02,769 ela vai pedir "consideração" a você. 796 01:07:02,769 --> 01:07:03,937 Que significa... 797 01:07:03,937 --> 01:07:04,979 Eu sei. 798 01:07:07,982 --> 01:07:09,359 Eu sei o que isso significa. 799 01:07:09,359 --> 01:07:11,236 Bem, isso significa que você vai esperar na fila lá em cima. 800 01:07:11,236 --> 01:07:13,238 [Hayes] Uh-huh. 801 01:07:13,238 --> 01:07:15,782 Sim, bem, você sabe, eu só ia 802 01:07:15,782 --> 01:07:18,618 encontre meu quarto e durma. 803 01:07:19,535 --> 01:07:20,870 Boa sorte então. 804 01:07:20,870 --> 01:07:22,914 Com aquele realejo embaixo de você. 805 01:07:22,914 --> 01:07:24,791 [risos] Jesus Cristo. 806 01:07:29,504 --> 01:07:33,174 Mas, ei, se você gosta de algo tranquilo... 807 01:07:33,174 --> 01:07:36,094 você sabe, há uma bela cabana lá em cima. 808 01:07:36,094 --> 01:07:37,845 - No topo dessa trilha. - Sim? 809 01:07:37,845 --> 01:07:38,888 Esse é meu. 810 01:07:38,888 --> 01:07:40,265 Não é dela. 811 01:07:40,265 --> 01:07:42,141 Bem, eu não disse que era o dono, disse? 812 01:07:45,311 --> 01:07:46,896 Mas você vem e eu vou fazer você 813 01:07:46,896 --> 01:07:49,774 um jantar melhor do que a Sra. Daly. 814 01:07:49,774 --> 01:07:51,818 Quero dizer, você nem consegue ver tudo isso, olhando para baixo, 815 01:07:51,818 --> 01:07:53,236 apenas as árvores. 816 01:07:54,946 --> 01:07:57,657 Não. Agora. 817 01:07:57,657 --> 01:07:59,200 Oh, o que, você acha que eu vou ter você 818 01:07:59,200 --> 01:08:01,494 me propor casamento pela manhã? 819 01:08:03,079 --> 01:08:04,664 O que? 820 01:08:04,664 --> 01:08:08,584 Ou eu pediria para você me tirar daqui? Para onde? 821 01:08:08,584 --> 01:08:10,962 Quero dizer, você está indo para algum outro campo de mineração. 822 01:08:10,962 --> 01:08:12,839 Provavelmente é pior que isso. 823 01:08:12,839 --> 01:08:15,425 Sim, e acho que você não pede uma "consideração", não é? 824 01:08:17,510 --> 01:08:19,846 Ah, você não precisaria. 825 01:08:19,846 --> 01:08:22,432 Você pode se mudar, mas eu não perguntaria. 826 01:08:26,436 --> 01:08:27,437 [suspira] 827 01:08:32,817 --> 01:08:34,527 Bem, eu só gostaria de tomar uma bebida esta noite 828 01:08:34,527 --> 01:08:36,779 com alguém que saiba como agir. 829 01:08:36,779 --> 01:08:40,575 E talvez tenha algo a dizer que eu ainda não saiba. 830 01:08:40,575 --> 01:08:42,910 E prefiro que ele seja alto. Isso é o que eu quero. 831 01:08:42,910 --> 01:08:47,874 [risos] Bem, temos um mais alto. 832 01:08:47,874 --> 01:08:49,208 Oh, você quer dizer aquele que ri? 833 01:08:50,293 --> 01:08:52,211 Hum-mm. Eu sou particular. 834 01:08:52,211 --> 01:08:53,421 Se não for você esta noite, 835 01:08:53,421 --> 01:08:54,881 Vou ficar com o bebê. 836 01:08:57,258 --> 01:08:58,259 Com o...? 837 01:08:59,844 --> 01:09:02,513 - O bebê. Sim. - [geme] 838 01:09:02,513 --> 01:09:04,682 Quero dizer, sou só eu com ele esta noite, mas ele não vai se importar. 839 01:09:04,682 --> 01:09:07,643 Yeah, yeah. Bem, e o pai dele? 840 01:09:07,643 --> 01:09:08,853 - [risos] - Como... 841 01:09:08,853 --> 01:09:10,938 Como ele gostaria disso? 842 01:09:10,938 --> 01:09:13,066 Bem, você não acha que é meu filho. 843 01:09:13,066 --> 01:09:15,985 Oh Deus não. Ele tem mãe. 844 01:09:15,985 --> 01:09:17,236 Ela saiu hoje. 845 01:09:17,236 --> 01:09:19,030 Ela me fez cuidar dele. 846 01:09:19,030 --> 01:09:21,532 Sim? Bem, por que você não está então? 847 01:09:22,867 --> 01:09:24,535 Eu sou. 848 01:09:24,535 --> 01:09:26,329 - Sim. - Vou. 849 01:09:27,747 --> 01:09:29,457 De qualquer forma, nada vai comer a criança 850 01:09:29,457 --> 01:09:30,625 se ele estiver sozinho por um minuto. 851 01:09:33,169 --> 01:09:35,463 E ele dorme até qualquer coisa. 852 01:09:35,463 --> 01:09:36,714 Eu prometo a você isso. 853 01:09:46,891 --> 01:09:48,476 Então você acha que virá dizer olá? 854 01:09:52,397 --> 01:09:54,065 [suspira] 855 01:09:54,065 --> 01:09:56,484 E não terei problemas em encontrar este lugar? 856 01:09:59,070 --> 01:10:00,655 Uh-uh. 857 01:10:00,655 --> 01:10:03,908 Bem, é só esse sorteio. 858 01:10:03,908 --> 01:10:06,202 Quando você não puder ir mais longe, é isso. 859 01:10:06,869 --> 01:10:07,745 Esse sou eu. 860 01:10:09,622 --> 01:10:10,832 Não me faça esperar. 861 01:10:17,505 --> 01:10:18,297 [risos] 862 01:10:19,424 --> 01:10:20,967 [funga, suspira] 863 01:10:42,447 --> 01:10:44,365 [inseto zumbindo] 864 01:10:49,871 --> 01:10:51,539 [suspira] 865 01:10:51,539 --> 01:10:53,916 [conversa animada] 866 01:10:55,668 --> 01:10:58,463 [tocada do clarim da alvorada] 867 01:11:02,258 --> 01:11:04,260 [homem gritando ordens] 868 01:11:09,140 --> 01:11:10,099 Lizzie? 869 01:11:12,602 --> 01:11:13,436 Lizzie? 870 01:11:13,436 --> 01:11:14,479 [Elizabete] Mamãe? 871 01:11:17,398 --> 01:11:18,357 Mamãe? 872 01:11:19,984 --> 01:11:20,902 Lizzie. 873 01:11:20,902 --> 01:11:22,111 [ofegante] 874 01:11:24,238 --> 01:11:25,823 Querida, o que você está fazendo? 875 01:11:25,823 --> 01:11:26,949 O que você está fazendo? 876 01:11:26,949 --> 01:11:30,161 [ofegante] 877 01:11:32,288 --> 01:11:33,456 [ambos ofegantes] 878 01:11:33,456 --> 01:11:35,416 OK. 879 01:11:35,416 --> 01:11:36,542 Ok, você vai colocar isso. 880 01:11:36,542 --> 01:11:37,877 Nenhuma mãe. Não, era onde estava. 881 01:11:37,877 --> 01:11:38,878 - Coloque-os. - Estava no meu sapato. 882 01:11:38,878 --> 01:11:39,921 Eu balancei isso. 883 01:11:51,599 --> 01:11:53,351 [grunhido] 884 01:12:00,358 --> 01:12:02,151 [barulho] 885 01:12:07,281 --> 01:12:08,449 [Ellen grita] 886 01:12:10,326 --> 01:12:11,661 Quase pronto? 887 01:12:11,661 --> 01:12:13,913 Não! Eu não tenho um único maldito pote 888 01:12:13,913 --> 01:12:15,957 para combinar com uma única das minhas malditas pálpebras. 889 01:12:15,957 --> 01:12:19,794 Tudo bem. Bem, já passam das dez. Disse que teríamos saído às três. 890 01:12:21,170 --> 01:12:22,964 Você fala com Maria? 891 01:12:22,964 --> 01:12:25,341 Não, estamos indo embora. Você fala com ela depois. 892 01:12:25,341 --> 01:12:27,134 A vadia me olhou bem nos olhos 893 01:12:27,134 --> 01:12:29,011 e me prometeu. Eu disse a ela às duas horas. 894 01:12:29,011 --> 01:12:30,596 [Walt] Tudo bem, bem, não é minha culpa. 895 01:12:30,596 --> 01:12:31,973 [Ellen] Aqui, querido, você brinca com isso. 896 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 ele? Ellen? 897 01:12:33,975 --> 01:12:35,977 Eu não posso perder isso em alguns 898 01:12:35,977 --> 01:12:37,645 garota idiota querendo nos fazer esperar. 899 01:12:37,645 --> 01:12:40,022 Ela traz mais dinheiro do que você, Walter. 900 01:12:40,022 --> 01:12:41,857 Bem... Sim, bem... 901 01:12:43,025 --> 01:12:44,569 Que... 902 01:12:44,569 --> 01:12:46,821 Vá então se você não pode esperar. Você vai. 903 01:12:46,821 --> 01:12:50,408 Não. Não. Não. Ellen, eu disse que sim. Nós dois. 904 01:12:50,408 --> 01:12:54,203 E eu disse que não deixaria Sam sozinho. 905 01:12:54,203 --> 01:12:56,706 Você me prometeu isso. Quando eu fiz isso? 906 01:12:56,706 --> 01:12:58,040 Eu já fiz isso? 907 01:12:58,040 --> 01:12:59,250 Você já me viu deixá-lo sozinho? 908 01:12:59,834 --> 01:13:01,043 Nunca! 909 01:13:01,043 --> 01:13:03,004 Ellen. 910 01:13:03,004 --> 01:13:04,672 Querida, não coloque isso na boca. 911 01:13:04,672 --> 01:13:07,675 Isso é negócio agora, e você não pode dizer nada 912 01:13:07,675 --> 01:13:09,552 e vire-se e faça outra coisa. 913 01:13:12,179 --> 01:13:13,139 Valter... 914 01:13:15,891 --> 01:13:17,727 se esses homens quiserem comprar algo de você, 915 01:13:17,727 --> 01:13:18,769 eles vão comprar. 916 01:13:18,769 --> 01:13:20,271 Eles não vão olhar para mim 917 01:13:20,271 --> 01:13:23,149 ou seja lá o que diabos você está vestindo. 918 01:13:27,320 --> 01:13:30,489 Tudo o que sei é que comemos três galinhas esta manhã... 919 01:13:30,489 --> 01:13:33,117 e agora eu tenho um. 920 01:13:33,117 --> 01:13:34,702 E quem quer que sejam esses homens, 921 01:13:34,702 --> 01:13:36,621 eles estão se preparando para comer melhor do que nossa família. 922 01:13:37,538 --> 01:13:38,497 Ellen. 923 01:13:40,541 --> 01:13:41,417 [Ellen suspira] 924 01:13:41,417 --> 01:13:43,502 Lá está ela! 925 01:13:43,502 --> 01:13:45,713 Quando eu disse para você vir aqui? Huh? 926 01:13:45,713 --> 01:13:48,716 Eu disse que precisávamos de você há uma hora! 927 01:13:50,885 --> 01:13:52,178 O que você espera? 928 01:13:52,178 --> 01:13:54,180 Você vai deixá-lo sozinho aqui? 929 01:13:54,180 --> 01:13:56,641 Maria, porra. Ele tem dois anos. 930 01:13:57,558 --> 01:13:58,684 [grunhidos] 931 01:13:59,977 --> 01:14:00,978 Jesus. 932 01:14:02,855 --> 01:14:05,066 O que, você está preocupado que você vai 933 01:14:05,066 --> 01:14:07,234 obtenha uma posição limpa em sua reputação, 934 01:14:07,234 --> 01:14:08,944 - se você parar por um minuto? - [zomba] 935 01:14:08,944 --> 01:14:10,321 Você devia se envergonhar. 936 01:14:10,321 --> 01:14:11,656 Nada que eu faça lá embaixo é pior 937 01:14:11,656 --> 01:14:13,240 do que você teve que fazer antes dele. 938 01:14:13,240 --> 01:14:14,617 O que você disse para mim? 939 01:14:14,617 --> 01:14:16,577 Só estou dizendo que há algumas senhoras 940 01:14:16,577 --> 01:14:17,787 isso pode levar esse tom alto comigo. 941 01:14:17,787 --> 01:14:18,954 Eu não sei se você pode. 942 01:14:18,954 --> 01:14:20,665 Vou usar qualquer tom que eu quiser. 943 01:14:20,665 --> 01:14:21,999 - Estou falando do meu garoto! - [geme] 944 01:14:21,999 --> 01:14:25,294 Você sobe aí! Você chega até ele. 945 01:14:25,294 --> 01:14:26,921 Você tenta dizer essa frase para mim novamente 946 01:14:26,921 --> 01:14:28,756 e você verá o quão rápido você está lá embaixo, 947 01:14:28,756 --> 01:14:30,925 vivendo em um maldito barril. 948 01:14:30,925 --> 01:14:32,635 [Walt] Tudo bem. Está feito. Está feito. 949 01:14:32,635 --> 01:14:34,929 Elly, vamos lá. Venha agora. 950 01:14:34,929 --> 01:14:36,806 Conversaremos mais tarde! É isso que estamos fazendo! 951 01:14:36,806 --> 01:14:38,432 [Walt] Tudo bem. Você vai conversar mais tarde. 952 01:14:38,432 --> 01:14:40,309 - [Ellen] Vamos. Estou pronto. - [Walt] Tudo bem. 953 01:14:40,309 --> 01:14:43,896 Veja o quão rápido você desce em nossas boas graças. 954 01:14:43,896 --> 01:14:45,523 [Walt] Tudo bem. Por favor, vamos embora. 955 01:14:45,523 --> 01:14:46,774 [Ellen] Estamos atrasados, querido. 956 01:14:46,774 --> 01:14:48,234 [Walt] Nós estamos. 957 01:14:48,234 --> 01:14:50,986 Eu sei. Eu também não gosto dessa gritaria. 958 01:14:50,986 --> 01:14:52,613 Entre em casa, senhor. 959 01:14:53,739 --> 01:14:56,325 [ambos grunhindo] 960 01:14:56,325 --> 01:14:58,744 [ambos ofegantes] 961 01:15:03,916 --> 01:15:05,000 [grunhidos] 962 01:15:09,505 --> 01:15:11,257 Deixe-me apenas dizer... 963 01:15:11,257 --> 01:15:14,885 se eles encontrassem apenas um pequeno placer rio abaixo... 964 01:15:14,885 --> 01:15:16,178 eles podem julgar a partir disso 965 01:15:16,178 --> 01:15:17,513 que há um depósito mais acima. 966 01:15:18,514 --> 01:15:20,224 Talvez em torno do meu terreno. 967 01:15:20,933 --> 01:15:22,435 Eles fizeram? 968 01:15:22,435 --> 01:15:24,103 Eles encontraram algo assim? 969 01:15:24,729 --> 01:15:26,230 [ofegante] 970 01:15:26,230 --> 01:15:28,357 Você deixou algo para eles encontrarem, Walter? 971 01:15:29,191 --> 01:15:30,234 [ofegante] 972 01:15:31,360 --> 01:15:32,361 Tudo o que eu sei... 973 01:15:32,361 --> 01:15:33,904 - Jesus. - Tudo que eu... 974 01:15:35,281 --> 01:15:36,407 [ofegante] 975 01:15:37,992 --> 01:15:38,993 Merda. 976 01:15:39,994 --> 01:15:42,246 [música agradável tocando] 977 01:15:46,041 --> 01:15:48,335 [conversa indistinta] 978 01:15:50,921 --> 01:15:53,257 [conversa indistinta] 979 01:16:02,016 --> 01:16:03,559 [homem tossindo] 980 01:16:18,491 --> 01:16:19,784 [suspiros] 981 01:16:31,045 --> 01:16:32,004 [soldados] Senhor. 982 01:16:36,091 --> 01:16:37,051 Eu tenho 983 01:16:39,553 --> 01:16:41,347 Você vê o acampamento pela primeira vez à luz do dia? 984 01:16:42,848 --> 01:16:43,808 Sim. 985 01:16:44,850 --> 01:16:46,227 Sim é muito bom. 986 01:16:49,063 --> 01:16:50,231 Tenente, eu não 987 01:16:50,231 --> 01:16:53,150 ainda lhe agradeci por nos receber. 988 01:16:53,150 --> 01:16:55,361 E realmente, por tudo o que você fez. 989 01:16:58,989 --> 01:17:01,367 A Elizabeth queria agradecer-te pessoalmente, mas eu não... 990 01:17:05,371 --> 01:17:06,997 Nós escovamos para você, senhor. 991 01:17:13,337 --> 01:17:15,881 Bem, olhe isso. Sim? Obrigado. 992 01:17:15,881 --> 01:17:17,424 O médico viu vocês dois? 993 01:17:18,300 --> 01:17:19,260 Não senhor. 994 01:17:21,512 --> 01:17:22,930 Ele estava bebendo. 995 01:17:22,930 --> 01:17:24,056 Lizzie! 996 01:17:29,311 --> 01:17:31,063 [Vreeland roncando] 997 01:17:31,063 --> 01:17:32,565 [expira] 998 01:17:51,041 --> 01:17:52,751 Senhor, 999 01:17:52,751 --> 01:17:54,003 nós íamos acompanhá-los até a bagunça. Dê ao Sr. Vreeland 1000 01:17:54,003 --> 01:17:55,588 - uma chance de... - Não, não. 1001 01:17:55,588 --> 01:17:56,881 Ele os eliminará antes que perambulem pelo acampamento. 1002 01:17:56,881 --> 01:17:57,798 Nós só íamos para a cozinha 1003 01:17:57,798 --> 01:17:59,258 para ser voluntário, Tenente. 1004 01:17:59,258 --> 01:18:01,385 - Não esperávamos nada... - [salpicos] 1005 01:18:01,385 --> 01:18:02,595 [Vreeland tossindo] 1006 01:18:15,816 --> 01:18:16,901 Eu tenho 1007 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 Perder. 1008 01:18:19,111 --> 01:18:20,821 Desculpe pelo atraso. 1009 01:18:24,408 --> 01:18:25,910 Vamos levar você para dentro. 1010 01:18:27,286 --> 01:18:28,287 De jeito nenhum. 1011 01:18:37,504 --> 01:18:39,131 Sente-se, Sr. Gephart. 1012 01:18:41,383 --> 01:18:44,136 Ouvi dizer que você estava lá fazendo discursos. 1013 01:18:44,136 --> 01:18:46,263 Trinta apaches loucos não conseguiram assustar essas pessoas. 1014 01:18:46,263 --> 01:18:47,681 Pensei que talvez você pudesse? 1015 01:18:47,681 --> 01:18:50,184 Eu devia a eles tentar, pensei. 1016 01:18:50,184 --> 01:18:52,895 Os que vi não eram adequados para viver lá, senhor. 1017 01:18:52,895 --> 01:18:54,647 Consegui passar pelo que parece ser uma longa noite. 1018 01:18:55,731 --> 01:18:57,399 Sim. 1019 01:18:57,399 --> 01:18:59,610 E isso aqui, onde você quer detalhar mais dez, 1020 01:18:59,610 --> 01:19:01,070 subir nas montanhas? 1021 01:19:01,070 --> 01:19:02,821 - Vou negar isso. - Senhor... 1022 01:19:02,821 --> 01:19:05,950 Espero seu protesto. Aqui. 1023 01:19:05,950 --> 01:19:07,618 Vamos anotar por escrito. 1024 01:19:09,286 --> 01:19:11,830 Iremos investigar isso assim que eu puder dispensar os homens. 1025 01:19:11,830 --> 01:19:14,166 O que, como você sabe, agora não posso. 1026 01:19:15,292 --> 01:19:17,336 você viu isso? 1027 01:19:17,336 --> 01:19:18,963 Sim. Eu trouxe para você. 1028 01:19:18,963 --> 01:19:20,506 Não, quando você estava lá em cima. Você já viu esta cidade? 1029 01:19:21,799 --> 01:19:24,009 Não? Você deveria ter perguntado. 1030 01:19:24,009 --> 01:19:25,761 Eles teriam apontado isso para você. 1031 01:19:26,887 --> 01:19:28,555 Ele não acredita em mim. 1032 01:19:28,555 --> 01:19:31,141 Ele acha que isso se deve ao fato de você ter bebido antes do meio-dia, senhor. 1033 01:19:31,141 --> 01:19:32,184 Hum. 1034 01:19:33,769 --> 01:19:34,937 Eu percebo o que quer que estivesse lá, 1035 01:19:34,937 --> 01:19:36,230 e imagino que não foi muito, 1036 01:19:36,230 --> 01:19:38,148 tudo virou cinzas novamente. 1037 01:19:38,148 --> 01:19:41,026 Mas o Apache não arranhou isso, não é? 1038 01:19:43,696 --> 01:19:45,239 Você apenas tem que ficar no rio 1039 01:19:45,239 --> 01:19:46,532 e você pode ver o que os homens 1040 01:19:46,532 --> 01:19:47,992 e as mulheres lá em cima veem. 1041 01:19:50,995 --> 01:19:53,163 Você tem que ter em mente, 1042 01:19:53,163 --> 01:19:55,332 eles não vêm aqui como nós. 1043 01:19:55,332 --> 01:19:56,625 Essas pessoas têm pressionado 1044 01:19:56,625 --> 01:19:58,210 a mesma roda de volta para casa 1045 01:19:58,210 --> 01:20:01,630 e ao redor até que eles não possam suportar outra vez. 1046 01:20:01,630 --> 01:20:04,133 Esse é o caminho que eles herdam... 1047 01:20:04,133 --> 01:20:06,260 e se eles tentarem mudar isso, 1048 01:20:06,260 --> 01:20:09,179 eles têm que fazer isso por centímetros. 1049 01:20:09,179 --> 01:20:11,598 Você deve se lembrar que foi isso que nos levou a atravessar o oceano 1050 01:20:11,598 --> 01:20:13,308 para este país, em primeiro lugar. 1051 01:20:17,354 --> 01:20:18,731 Você e eu estamos de guarda 1052 01:20:18,731 --> 01:20:21,567 em um dos últimos grandes espaços abertos, Trent. 1053 01:20:21,567 --> 01:20:24,153 Não há exército nesta terra 1054 01:20:24,153 --> 01:20:26,071 isso vai impedir que esses vagões cheguem... 1055 01:20:27,031 --> 01:20:28,323 tão pouco quanto eles são desejados. 1056 01:20:29,908 --> 01:20:31,326 Então eu acho que você gostaria de explicar isso 1057 01:20:31,326 --> 01:20:32,369 aos indígenas. 1058 01:20:33,245 --> 01:20:35,205 Eu sei. 1059 01:20:35,205 --> 01:20:37,583 Isso pode ser algo que nunca lhes é explicado. 1060 01:20:39,626 --> 01:20:41,420 Agora, seu Apache, ele pensa que se puder 1061 01:20:41,420 --> 01:20:43,047 salgue a terra com o suficiente dos nossos mortos, 1062 01:20:43,047 --> 01:20:45,716 que ele impedirá a vinda daqueles vagões. 1063 01:20:45,716 --> 01:20:47,468 Estrague o lugar para nós. 1064 01:20:47,468 --> 01:20:49,595 Mas você estuda os recém-chegados. 1065 01:20:49,595 --> 01:20:51,388 Eles olharão para tantos túmulos 1066 01:20:51,388 --> 01:20:53,098 e não fará a menor diferença... 1067 01:20:54,892 --> 01:20:57,811 porque tudo o que eles veem é isso. 1068 01:20:57,811 --> 01:20:59,313 O lugar não é azarado, 1069 01:20:59,313 --> 01:21:02,066 é apenas o pobre coitado que está por baixo dele. 1070 01:21:02,066 --> 01:21:03,942 E é isso que um homem dirá a si mesmo, dirá à sua esposa, 1071 01:21:03,942 --> 01:21:05,694 e eles vão contar aos seus filhos 1072 01:21:05,694 --> 01:21:07,279 que se eles forem fortes o suficiente, 1073 01:21:07,279 --> 01:21:09,031 inteligente o suficiente e mesquinho o suficiente, 1074 01:21:10,365 --> 01:21:12,451 tudo isso será deles algum dia. 1075 01:21:14,078 --> 01:21:16,371 Isso é tudo que eles raciocinarão diante do medo. 1076 01:21:18,123 --> 01:21:20,000 São eles que vão resistir. 1077 01:21:20,834 --> 01:21:22,002 E adivinha? 1078 01:21:23,045 --> 01:21:24,171 Alguns deles irão. 1079 01:21:26,965 --> 01:21:28,092 De qualquer forma... 1080 01:21:30,636 --> 01:21:32,846 por enquanto, não vou me comprometer 1081 01:21:32,846 --> 01:21:34,598 um corpo para o campo quando não preciso. 1082 01:21:37,101 --> 01:21:39,561 Você apenas terá que contar os índios e contar conosco, 1083 01:21:39,561 --> 01:21:41,480 e você não terá que se perguntar sobre essa lógica. 1084 01:21:44,191 --> 01:21:46,652 Agora você e eu temos que cuidar da nossa própria sobrevivência, Trent... 1085 01:21:48,445 --> 01:21:51,115 e deixe este lugar fazer o que fez 1086 01:21:51,115 --> 01:21:52,783 desde tempos imemoriais. 1087 01:22:00,415 --> 01:22:02,626 E talvez esse Sr. Pickering... 1088 01:22:02,626 --> 01:22:05,003 encontrará um local mais provável para se estabelecer 1089 01:22:05,003 --> 01:22:06,880 do que uma travessia do rio Apache. 1090 01:22:08,132 --> 01:22:10,008 [conversa animada] 1091 01:22:12,803 --> 01:22:13,971 Eu dei àquele jovem 1092 01:22:13,971 --> 01:22:16,348 algo em que pensar, sargento? 1093 01:22:16,348 --> 01:22:18,016 Ou eu apenas o deixei com raiva? 1094 01:22:19,059 --> 01:22:20,811 Um pouco de ambos, senhor, eu espero. 1095 01:22:21,895 --> 01:22:22,855 Como é isso? 1096 01:22:24,565 --> 01:22:26,150 [limpa a garganta] 1097 01:22:26,150 --> 01:22:29,820 Bem, esses grandes movimentos que você descreve, senhor... 1098 01:22:31,530 --> 01:22:34,158 ele gostaria de sentir que tem uma mão neles. 1099 01:22:34,158 --> 01:22:39,371 Mas isso é vaidade de um jovem, não é? 1100 01:22:39,371 --> 01:22:42,082 O que vai acontecer aqui é apenas o que está prestes a acontecer. 1101 01:22:43,208 --> 01:22:46,295 Como ele viverá para observar. 1102 01:22:46,295 --> 01:22:48,338 Você vê, nós não fazemos mais nossa história 1103 01:22:48,338 --> 01:22:50,465 do que o Apache faz seu clima. 1104 01:22:52,009 --> 01:22:55,012 E o que está prestes a acontecer? Na sua opinião? 1105 01:22:57,848 --> 01:22:59,558 É tanto quanto você diz, senhor. 1106 01:23:00,893 --> 01:23:02,060 Nós vamos nos atrapalhar, 1107 01:23:02,060 --> 01:23:04,563 enquanto eles decidem as coisas em casa. 1108 01:23:04,563 --> 01:23:05,981 E quando o fazem... 1109 01:23:07,024 --> 01:23:08,775 quando essa guerra acabar... 1110 01:23:08,775 --> 01:23:09,985 e isso vai acabar, 1111 01:23:09,985 --> 01:23:12,029 se somos uma nação ou duas. 1112 01:23:15,073 --> 01:23:17,492 Todos começarão a olhar para oeste novamente, senhor. 1113 01:23:19,578 --> 01:23:22,206 E então esses espaços abertos que você mencionou... 1114 01:23:23,832 --> 01:23:26,418 que os Aborígenes amam tão bem... 1115 01:23:28,545 --> 01:23:30,631 que eles dizem que não podem viver sem. 1116 01:23:33,383 --> 01:23:34,384 Bem, senhor... 1117 01:23:36,428 --> 01:23:39,097 todos eles fecharão em um piscar de olhos, senhor. 1118 01:23:40,807 --> 01:23:43,852 É assim que termina aqui. 1119 01:23:43,852 --> 01:23:46,772 Acredito que é assim que termina toda a fronteira. 1120 01:23:46,772 --> 01:23:49,524 E nós dois mortos e amaldiçoados antes disso, com alguma sorte. 1121 01:23:51,401 --> 01:23:53,362 Sim, senhor. 1122 01:23:53,362 --> 01:23:55,197 Existe esse consolo. 1123 01:24:08,543 --> 01:24:09,628 Oh Deus. 1124 01:24:11,004 --> 01:24:12,798 Agora estou nervoso. 1125 01:24:12,798 --> 01:24:16,093 Ah, não, querido. Este é o nosso dia. 1126 01:24:17,636 --> 01:24:18,887 Huh. 1127 01:24:18,887 --> 01:24:19,805 Vamos. 1128 01:24:22,557 --> 01:24:25,143 E não se sinta mal por esses homens com dinheiro, Ell... 1129 01:24:27,729 --> 01:24:29,648 porque eles não desperdiçam um pensamento conosco. 1130 01:24:34,278 --> 01:24:39,074 Você sabe o que Mary disse sobre como eu era, antes de nos conhecermos. 1131 01:24:39,074 --> 01:24:40,993 - Ah, está tudo bem. - Não. 1132 01:24:40,993 --> 01:24:43,036 Ela não deveria ter dito isso. 1133 01:24:43,036 --> 01:24:45,414 Lamento que ela tenha dito isso na sua frente. 1134 01:24:49,001 --> 01:24:50,752 Você é um bom homem. 1135 01:24:50,752 --> 01:24:54,673 Vejo como você tenta ser um bom homem para mim. EU... 1136 01:24:54,673 --> 01:24:57,676 [música sentimental tocando] 1137 01:24:57,676 --> 01:24:59,219 Não conheci muitos homens bons. 1138 01:25:05,809 --> 01:25:06,685 Tudo bem. 1139 01:25:07,686 --> 01:25:08,603 É o nosso dia. 1140 01:25:09,271 --> 01:25:10,147 Hum? 1141 01:25:12,524 --> 01:25:13,608 É o nosso dia. 1142 01:25:19,990 --> 01:25:20,782 Olá Mike. 1143 01:25:23,201 --> 01:25:24,411 Gostaria que conhecesse a senhorita Harvey. 1144 01:25:25,495 --> 01:25:27,039 Como vai, Mike? 1145 01:25:27,039 --> 01:25:29,374 Prazer. Você precisa de ajuda? 1146 01:25:29,374 --> 01:25:32,753 Oh não. Estamos... estamos bem. 1147 01:25:32,753 --> 01:25:33,920 Eu tenho isso aqui. 1148 01:25:35,088 --> 01:25:36,423 Você se apega a isso. 1149 01:25:36,423 --> 01:25:37,924 Vamos deixar você mostrá-los você mesmo. 1150 01:25:41,303 --> 01:25:42,888 Eles estão aqui? 1151 01:25:42,888 --> 01:25:44,765 Sim. Apenas dando mais uma volta pela propriedade. 1152 01:25:44,765 --> 01:25:46,016 Tudo bem. 1153 01:25:46,016 --> 01:25:47,392 Vamos prepará-lo lá dentro. 1154 01:25:56,651 --> 01:25:58,362 [fogo crepitando] 1155 01:26:00,655 --> 01:26:03,283 Você não sabe, Mike, se, uh, seus amigos 1156 01:26:03,283 --> 01:26:06,244 acontecer de encontrar algo lá fora, hein? 1157 01:26:06,244 --> 01:26:08,038 Talvez algo que eu não saiba? 1158 01:26:09,331 --> 01:26:10,707 Eles dizem algo assim? 1159 01:26:12,459 --> 01:26:13,502 Pergunte a eles. 1160 01:26:15,629 --> 01:26:16,922 Você sabe, eu disse que falaria com esses homens, 1161 01:26:16,922 --> 01:26:18,465 [risos] e por você eu faria isso. 1162 01:26:18,465 --> 01:26:22,302 Mas, Deus, 1163 01:26:22,302 --> 01:26:23,970 Eu chego aqui e tenho a sensação 1164 01:26:23,970 --> 01:26:26,431 que alguém está fazendo greve aqui, 1165 01:26:26,431 --> 01:26:30,769 e tenho tanta certeza disso agora como sempre, e é simplesmente... 1166 01:26:30,769 --> 01:26:32,229 bem, isso me faz pensar duas vezes 1167 01:26:32,229 --> 01:26:33,980 sobre deixar tudo ir. 1168 01:26:33,980 --> 01:26:35,107 De onde você é? 1169 01:26:36,733 --> 01:26:38,151 Eu conheço você, não é? 1170 01:26:38,151 --> 01:26:39,486 Você quer me dizer de onde eu te conheço? 1171 01:26:39,486 --> 01:26:40,695 Querida, o que você está fazendo? 1172 01:26:40,695 --> 01:26:41,655 Cadê? 1173 01:26:41,655 --> 01:26:44,241 Ei. Ell, pare com isso. 1174 01:26:45,283 --> 01:26:47,035 Deixe-o em paz. Cristo. 1175 01:26:47,035 --> 01:26:48,120 [zomba] 1176 01:26:48,912 --> 01:26:50,664 [risos] 1177 01:26:50,664 --> 01:26:52,833 Sinto muito, Mike. Não sei o que deu nela aqui. 1178 01:26:58,088 --> 01:26:59,381 Oh meu Deus... 1179 01:27:00,841 --> 01:27:01,925 Meu Deus. 1180 01:27:03,468 --> 01:27:04,511 Bem... 1181 01:27:05,554 --> 01:27:08,265 enquanto vivo e respiro. 1182 01:27:09,683 --> 01:27:11,017 Você vê isso, irmão? 1183 01:27:12,269 --> 01:27:14,813 Ei, você não poderia fazer isso? 1184 01:27:21,153 --> 01:27:23,113 Desculpe. Você deve estar, ah... 1185 01:27:24,531 --> 01:27:25,866 Meu nome é Walter Childs. 1186 01:27:27,033 --> 01:27:27,826 [zomba] 1187 01:27:31,288 --> 01:27:32,164 Uh... 1188 01:27:34,082 --> 01:27:36,460 Você sabe, apenas não ligue para ela. Uh, ela realmente nos fez 1189 01:27:36,460 --> 01:27:38,920 - alguns muito bons... - Fique quieto. 1190 01:27:38,920 --> 01:27:41,465 -Valt? Venha aqui. - [Walt] Ah, Mike, está tudo bem. 1191 01:27:41,465 --> 01:27:42,799 Ele disse para ficar quieto. 1192 01:27:43,550 --> 01:27:45,719 Sim. Esperar pacientemente. 1193 01:27:49,890 --> 01:27:51,600 Quase nos conhecemos em Bannack. 1194 01:27:55,604 --> 01:27:56,855 Acredito que sim. 1195 01:27:59,232 --> 01:28:00,442 E você tinha vários pincéis 1196 01:28:00,442 --> 01:28:01,776 desde então, ouvi dizer. 1197 01:28:03,445 --> 01:28:07,699 Parecia encontrar um instinto para ficar à nossa frente. 1198 01:28:09,659 --> 01:28:11,953 Ou você tem algum anjo sobre você. 1199 01:28:14,873 --> 01:28:18,585 Tudo bem, vamos deixar a Ellen pôr a mesa. 1200 01:28:18,585 --> 01:28:21,296 E, aqui, você e eu teremos isso. 1201 01:28:21,296 --> 01:28:22,631 Eu consegui um ótimo-- 1202 01:28:22,631 --> 01:28:24,132 Walter, você interrompe meu irmão novamente 1203 01:28:24,132 --> 01:28:25,634 e eu vou bater em você bem na frente dela. 1204 01:28:25,634 --> 01:28:27,344 Eu juro por Deus. Eu realmente vou. 1205 01:28:30,764 --> 01:28:32,057 E o nome dela é Lucy, seu idiota. 1206 01:28:32,057 --> 01:28:33,350 [Júnior] Calebe. 1207 01:28:33,350 --> 01:28:34,518 Deixe-os falar. 1208 01:28:38,730 --> 01:28:42,400 Acho que você sabe que ele não está morto, nosso pai. 1209 01:28:42,400 --> 01:28:45,111 Você não sabe como foi. 1210 01:28:45,111 --> 01:28:46,863 Você nunca teve que dar uma volta com aquele homem. 1211 01:28:46,863 --> 01:28:49,074 Rastejei um bom caminho atrás de você. 1212 01:28:49,074 --> 01:28:52,536 Rosto meio esculpido e peito cheio de tiros. 1213 01:28:52,536 --> 01:28:55,205 Como se tivessem jogado sangue nele de um barril. 1214 01:28:55,205 --> 01:28:57,123 Eu nunca contei para sua mãe. 1215 01:28:57,123 --> 01:28:58,333 Ou qualquer outra pessoa. 1216 01:28:58,333 --> 01:28:59,501 Isso deve contar para alguma coisa. 1217 01:29:01,127 --> 01:29:02,003 Isso não acontece. 1218 01:29:04,756 --> 01:29:06,341 Você deve saber que viríamos atrás de você, 1219 01:29:06,341 --> 01:29:07,676 se ele viveu ou não. 1220 01:29:08,343 --> 01:29:10,762 Mas... 1221 01:29:10,762 --> 01:29:14,266 Deus, eu dificilmente pensei que demoraria tanto. [suspira] 1222 01:29:14,266 --> 01:29:16,101 Eu tive dias sem sentido 1223 01:29:16,101 --> 01:29:17,769 ou acabar com qualquer uma dessas coisas que eu pudesse ver. 1224 01:29:17,769 --> 01:29:19,729 Eu só queria queimar todo esse território 1225 01:29:19,729 --> 01:29:21,773 e espero que você esteja nele. 1226 01:29:21,773 --> 01:29:24,276 Eu estava tão doente para chegar em casa. 1227 01:29:24,276 --> 01:29:26,945 Eles vão levá-la de volta. 1228 01:29:26,945 --> 01:29:29,197 Eles vão aceitar você de volta, querido. 1229 01:29:29,197 --> 01:29:33,535 Serei honesto com você, Mike, não acho que ela consiga sobreviver. 1230 01:29:33,535 --> 01:29:34,786 Tanto quanto nosso pai daria para vê-la. 1231 01:29:34,786 --> 01:29:36,037 Eles não podem tê-la em casa. 1232 01:29:36,037 --> 01:29:37,872 - Sente-se e coma. - Ela sabe disso. 1233 01:29:37,872 --> 01:29:38,999 Eu comi. 1234 01:29:41,334 --> 01:29:45,922 Veja, ele sabe que só estamos atrás do seu filho, senhora. 1235 01:29:45,922 --> 01:29:47,841 Me desculpe, mas isso não é difícil de fazer 1236 01:29:47,841 --> 01:29:49,301 com você e ele sabe disso. 1237 01:29:49,301 --> 01:29:50,510 Calebe? 1238 01:29:50,510 --> 01:29:51,928 Você não sabe onde eu o deixei. 1239 01:29:51,928 --> 01:29:53,430 [risos] 1240 01:29:53,430 --> 01:29:55,432 Bem, 1241 01:29:55,432 --> 01:29:57,976 ele disse que você tem uma garota cuidando dele, na sua própria casa. 1242 01:29:57,976 --> 01:29:59,769 Agora só estou pensando que talvez comecemos por aí. 1243 01:29:59,769 --> 01:30:01,438 Ok, bem, eles não vão deixar você levá-lo 1244 01:30:01,438 --> 01:30:02,856 fora de sua maldita cama. 1245 01:30:02,856 --> 01:30:06,568 Você acha que alguém aqui o impede, hein? 1246 01:30:06,568 --> 01:30:10,488 Fique aí e cale a boca até eu terminar de falar. 1247 01:30:10,488 --> 01:30:11,615 Faça isso agora mesmo. 1248 01:30:13,325 --> 01:30:14,701 - Com licença... - Querido. 1249 01:30:14,701 --> 01:30:16,244 Eu tenho que lembrar a todos vocês por que estão aqui? 1250 01:30:17,537 --> 01:30:18,413 Huh? 1251 01:30:20,040 --> 01:30:22,626 Isso, bem aqui. 1252 01:30:22,626 --> 01:30:24,044 Esse é o seu título para esta propriedade. 1253 01:30:24,044 --> 01:30:25,128 Agora, se você apenas-- 1254 01:30:25,128 --> 01:30:26,630 Se você quiser sentar, 1255 01:30:26,630 --> 01:30:28,423 podemos começar a discutir adequadamente-- 1256 01:30:28,423 --> 01:30:30,800 Você ainda acha que estamos falando da sua maldita mina? 1257 01:30:30,800 --> 01:30:31,676 Venha aqui! 1258 01:30:34,596 --> 01:30:37,390 É como uma doença com você. Não é? 1259 01:30:37,390 --> 01:30:38,558 Você está falando? 1260 01:30:42,187 --> 01:30:45,732 Olhem, olhem, vocês... vocês resolverão isso, seja lá o que for. 1261 01:30:45,732 --> 01:30:49,694 Você resolve isso quando terminarmos, mas ela não tem parte nisso. 1262 01:30:49,694 --> 01:30:51,863 Tudo bem? Você até disse. 1263 01:30:51,863 --> 01:30:53,073 Tudo bem. Tudo bem. Eu estou apenas 1264 01:30:53,073 --> 01:30:54,240 vou deixá-la sair enquanto conversamos. 1265 01:30:54,240 --> 01:30:55,200 Venha aqui. 1266 01:30:55,200 --> 01:30:56,868 Você apenas fica aí. 1267 01:30:56,868 --> 01:30:57,786 - [grunhidos] - [gritos] 1268 01:30:57,786 --> 01:31:00,705 Pare com isso! Jesus! 1269 01:31:00,705 --> 01:31:02,749 [rindo loucamente] 1270 01:31:03,917 --> 01:31:04,876 Ei! 1271 01:31:06,961 --> 01:31:08,380 O que eu disse-lhe? 1272 01:31:09,005 --> 01:31:09,923 Hum? 1273 01:31:13,468 --> 01:31:14,928 [rindo loucamente] 1274 01:31:16,471 --> 01:31:17,472 [suspira] 1275 01:31:19,599 --> 01:31:20,433 O que? 1276 01:31:22,977 --> 01:31:24,562 Oh. 1277 01:31:24,562 --> 01:31:27,941 Oh, acho que o acertei com aquela primeira batida. Huh? 1278 01:31:27,941 --> 01:31:29,609 [rindo loucamente] 1279 01:31:37,492 --> 01:31:39,494 - Caramba. - [Júnior] Jesus Cristo. 1280 01:31:39,494 --> 01:31:40,870 [geme] 1281 01:31:40,870 --> 01:31:42,831 Por que você Pequeno... 1282 01:31:42,831 --> 01:31:45,125 - Ela vai responder... - Para você não. 1283 01:31:45,125 --> 01:31:46,292 Você terminou aqui. 1284 01:31:47,836 --> 01:31:48,962 Inferno, eu sou. 1285 01:31:49,921 --> 01:31:50,714 [geme] 1286 01:31:54,467 --> 01:31:55,885 Arraste ele para fora daqui. 1287 01:32:00,473 --> 01:32:02,851 Tire suas... tire suas mãos. 1288 01:32:02,851 --> 01:32:04,561 Tire as mãos. 1289 01:32:04,561 --> 01:32:06,855 Venha aqui, garoto. Venha aqui. Vamos. 1290 01:32:07,856 --> 01:32:09,357 [geme, tosse] 1291 01:32:09,357 --> 01:32:10,942 [Caleb ofegante] 1292 01:32:12,777 --> 01:32:14,070 Ele terminou aí. 1293 01:32:14,070 --> 01:32:15,447 Pegue seu chapéu e seu casaco. 1294 01:32:15,447 --> 01:32:18,199 Eu vou te matar, Joon. Eu juro por Deus. 1295 01:32:18,199 --> 01:32:21,870 Sim? Bem, primeiro você vai enterrá-lo. 1296 01:32:21,870 --> 01:32:23,913 E então você vai até lá e pega aquele garoto. 1297 01:32:23,913 --> 01:32:25,248 Deixe-me ver você fazer tudo isso 1298 01:32:25,248 --> 01:32:26,708 antes de voltar aqui e me testar. 1299 01:32:26,708 --> 01:32:28,293 Eu não vou. 1300 01:32:28,293 --> 01:32:29,377 Sim, mas você é. 1301 01:32:29,377 --> 01:32:30,837 [geme] 1302 01:32:35,508 --> 01:32:36,509 [geme] 1303 01:32:39,053 --> 01:32:40,930 Eu quero que você saia da minha vista. 1304 01:32:45,727 --> 01:32:47,103 Ele faz a escavação. 1305 01:32:53,443 --> 01:32:54,277 - [grita] - [baques] 1306 01:32:55,570 --> 01:32:57,155 [suspira] 1307 01:32:57,155 --> 01:33:01,034 Sim, sempre há a chance disso com Caleb. 1308 01:33:01,034 --> 01:33:02,660 [Caleb] Dê-me essa arma. 1309 01:33:02,660 --> 01:33:04,370 Você vai mandá-lo embora assim, atrás daquele garoto? 1310 01:33:06,498 --> 01:33:07,540 Como o que? 1311 01:33:09,334 --> 01:33:10,293 Apenas... 1312 01:33:12,879 --> 01:33:14,297 Nada. 1313 01:33:14,297 --> 01:33:18,009 [Júnior] Tudo bem. Você pode esperar lá fora. 1314 01:33:18,009 --> 01:33:19,552 [porta rangendo] 1315 01:33:23,723 --> 01:33:24,974 [porta se fecha] 1316 01:33:28,478 --> 01:33:29,521 [suspira] 1317 01:33:30,939 --> 01:33:31,940 [estremece] 1318 01:33:31,940 --> 01:33:33,608 Oh querido Deus. 1319 01:33:38,112 --> 01:33:39,030 [cacarejando] 1320 01:33:50,917 --> 01:33:52,877 - [sino tocando] - Esse. 1321 01:33:55,255 --> 01:33:56,381 [gemendo] 1322 01:34:15,942 --> 01:34:17,360 Você mora nesta puta? 1323 01:34:21,823 --> 01:34:23,283 Eu não. 1324 01:34:23,283 --> 01:34:27,662 Sim, você sabe que não, se eu tivesse que perguntar. 1325 01:34:27,662 --> 01:34:30,999 Você gostou da ideia deles de varandas, hein? 1326 01:34:30,999 --> 01:34:32,834 Cercado por árvores e eles não conseguem encontrar 1327 01:34:32,834 --> 01:34:34,127 Três metros de mais tábuas. 1328 01:34:34,127 --> 01:34:35,753 Eles preferem viver nesta sujeira. 1329 01:34:35,753 --> 01:34:36,796 Bem... 1330 01:34:38,172 --> 01:34:40,049 Você conseguiu trabalhar, eu acho. 1331 01:34:40,049 --> 01:34:41,593 - Sim. - Sim? 1332 01:34:42,176 --> 01:34:43,720 Em quê? 1333 01:34:43,720 --> 01:34:45,471 Você não se importa que eu esteja falando com você? 1334 01:34:46,764 --> 01:34:48,474 Nenhum homem. 1335 01:34:48,474 --> 01:34:51,895 Estou aqui com alguns outros. Faça um comércio de cavalos, principalmente. 1336 01:34:51,895 --> 01:34:54,856 Ah, sim, nós mesmos tivemos um pouco de trabalho por aqui. 1337 01:34:54,856 --> 01:34:56,316 Um pouco do nosso próprio trabalho. 1338 01:34:58,693 --> 01:35:00,320 Você disse "principalmente cavalos". 1339 01:35:01,279 --> 01:35:03,281 O que isso significa? 1340 01:35:03,281 --> 01:35:05,074 Significa que você faz outra coisa. 1341 01:35:06,618 --> 01:35:08,036 Eu tenho, sim. 1342 01:35:08,036 --> 01:35:09,662 Sim? 1343 01:35:09,662 --> 01:35:11,331 Se você trabalhar conosco, fará mais do que apenas cavalos. 1344 01:35:11,331 --> 01:35:15,710 Você teria que saber o uso daquele Colt, por exemplo. 1345 01:35:16,419 --> 01:35:17,378 Você? 1346 01:35:18,504 --> 01:35:20,590 Você usa tanto assim? Isso aqui? 1347 01:35:20,590 --> 01:35:21,799 Não do jeito que você quis dizer. 1348 01:35:21,799 --> 01:35:23,551 [zomba] De que outra forma você usa isso? 1349 01:35:23,551 --> 01:35:25,970 [risos] Caramba, talvez você crave pregos com isso. 1350 01:35:25,970 --> 01:35:28,681 Só quero dizer que é relativamente novo. 1351 01:35:28,681 --> 01:35:30,683 Ainda não precisei muito disso. 1352 01:35:32,060 --> 01:35:33,227 [rindo] Ainda não? 1353 01:35:35,188 --> 01:35:37,857 Parece que arranjamos um homem mau, aqui mesmo. 1354 01:35:39,025 --> 01:35:40,276 Você sabe, só estou dizendo 1355 01:35:40,276 --> 01:35:41,819 em qualquer lugar ao norte daqui, 1356 01:35:41,819 --> 01:35:43,863 cavalheiros como você, é para nós que você trabalha. 1357 01:35:43,863 --> 01:35:45,406 - Eu consegui um emprego. - Sim, eu sei. 1358 01:35:45,406 --> 01:35:47,742 Só estou lhe contando. 1359 01:35:47,742 --> 01:35:51,037 Talvez você tenha ouvido falar de uma família chamada "Sykes". 1360 01:35:51,037 --> 01:35:52,372 - Não, eu... - Ah. Bem, 1361 01:35:52,372 --> 01:35:53,581 por que você não disse nada então? 1362 01:35:53,581 --> 01:35:54,832 Inferno, até mesmo os idiotas daqui, 1363 01:35:54,832 --> 01:35:56,334 você menciona esse nome para eles, 1364 01:35:56,334 --> 01:35:58,252 você sabe com quem você deu um passeio hoje. 1365 01:35:58,252 --> 01:36:00,672 Neste momento você não sabe? 1366 01:36:00,672 --> 01:36:02,548 - Acabei de te dizer isso. - Sim, você não sabe. 1367 01:36:04,759 --> 01:36:06,052 Nunca ouvi falar de nós. 1368 01:36:06,970 --> 01:36:08,221 Não é daqui. 1369 01:36:09,639 --> 01:36:10,890 [zomba] 1370 01:36:10,890 --> 01:36:12,475 Talvez você quisesse dizer que é da China. 1371 01:36:14,477 --> 01:36:15,353 Aqui. 1372 01:36:16,854 --> 01:36:17,772 Firme isso. 1373 01:36:22,193 --> 01:36:23,069 [Caleb funga] 1374 01:36:24,529 --> 01:36:26,531 [Caleb grunhindo] 1375 01:36:28,866 --> 01:36:30,368 [Caleb suspira] 1376 01:36:30,368 --> 01:36:32,328 Você acha que foi assim que cavaram esta trincheira aqui? 1377 01:36:32,328 --> 01:36:34,580 Inferno, você tem gente suficiente 1378 01:36:34,580 --> 01:36:36,332 mijar colina abaixo por tempo suficiente, 1379 01:36:36,332 --> 01:36:37,875 você pode até inventar uma cidade 1380 01:36:37,875 --> 01:36:39,252 isso se parece com algo assim. 1381 01:36:40,920 --> 01:36:42,088 [suspira, funga] 1382 01:36:42,088 --> 01:36:44,257 Você vê... 1383 01:36:44,257 --> 01:36:46,300 Acontece que um coelhinho que estamos caçando 1384 01:36:46,300 --> 01:36:47,343 foi para o chão aqui. 1385 01:36:49,345 --> 01:36:50,263 Sim... 1386 01:36:52,181 --> 01:36:54,475 e você é inteligente em não perguntar mais nada sobre isso. 1387 01:36:54,475 --> 01:36:55,560 [Hayes] Hum-hm. 1388 01:36:58,813 --> 01:37:00,106 Algo que você quer dizer? 1389 01:37:01,232 --> 01:37:02,191 Só um pouco tarde. 1390 01:37:04,402 --> 01:37:06,362 Bem, você não pode falar? Hum? 1391 01:37:06,362 --> 01:37:08,573 É como um truque que você está fazendo esperando eu falar 1392 01:37:08,573 --> 01:37:10,366 e dizer mais do que eu quero. 1393 01:37:10,366 --> 01:37:12,035 Você disse que veio até aqui trabalhando? 1394 01:37:12,035 --> 01:37:13,161 - [Hayes] Hum-hm. - Hum-hum. 1395 01:37:13,161 --> 01:37:14,704 Sim, bem, o que? 1396 01:37:14,704 --> 01:37:16,456 Você não tem cavalos para mostrar, 1397 01:37:16,456 --> 01:37:18,958 e tudo o que você gostaria de comprar está lá embaixo. 1398 01:37:18,958 --> 01:37:20,251 Não, estou visitando alguém. 1399 01:37:20,251 --> 01:37:21,794 Sim, está certo. 1400 01:37:21,794 --> 01:37:23,379 Eu vou te dizer o que mais. 1401 01:37:23,379 --> 01:37:24,756 Um homem não se agita aqui 1402 01:37:24,756 --> 01:37:25,715 a menos que haja uma garota ligando para ele. 1403 01:37:25,715 --> 01:37:26,883 É isso que você quis dizer? 1404 01:37:26,883 --> 01:37:27,925 [Hayes suspira] 1405 01:37:29,093 --> 01:37:29,927 Hum. 1406 01:37:29,927 --> 01:37:30,887 Sim. 1407 01:37:31,637 --> 01:37:33,681 Sim, eu vejo você. 1408 01:37:33,681 --> 01:37:35,349 Eu faço. Eu te vejo. 1409 01:37:37,060 --> 01:37:38,895 Só estou imaginando que tipo de cadela maltratada 1410 01:37:38,895 --> 01:37:41,397 eles ficam por aqui por causa de uma garota. 1411 01:37:41,397 --> 01:37:44,067 [rindo] Ah, não me olhe assim. 1412 01:37:44,901 --> 01:37:45,985 Não faça isso. 1413 01:37:47,361 --> 01:37:48,488 Eu vou rolar sua cabeça 1414 01:37:48,488 --> 01:37:49,989 de volta para seus amigos. 1415 01:37:50,740 --> 01:37:51,699 Você pensa? 1416 01:37:54,160 --> 01:37:55,578 [rindo] 1417 01:37:58,915 --> 01:38:01,000 Olhe para você! 1418 01:38:01,000 --> 01:38:02,668 Você tem seu sangue todo fervido 1419 01:38:02,668 --> 01:38:04,796 por causa de uma garota que você acabou de conhecer. 1420 01:38:04,796 --> 01:38:06,005 [rindo] 1421 01:38:09,383 --> 01:38:10,468 Hum. 1422 01:38:13,304 --> 01:38:14,722 Eu não disse que era uma menina. 1423 01:38:14,722 --> 01:38:16,182 [risos] 1424 01:38:16,182 --> 01:38:18,476 E aqui estou apenas tentando ser cordial. 1425 01:38:20,228 --> 01:38:21,771 Prossiga. 1426 01:38:21,771 --> 01:38:23,356 Deus ame vocês dois. 1427 01:38:27,944 --> 01:38:29,529 [gole forte] 1428 01:38:29,529 --> 01:38:31,447 - Isso é horrível. - Sim. 1429 01:38:31,447 --> 01:38:33,199 Bem, há um bom conhaque aí, 1430 01:38:33,199 --> 01:38:34,492 só não sei o que mais. 1431 01:38:34,492 --> 01:38:35,535 Sim. 1432 01:38:37,870 --> 01:38:41,040 O estranho é que você está ficando sem casas. 1433 01:38:42,166 --> 01:38:44,085 [Caleb funga] 1434 01:38:44,085 --> 01:38:46,754 Só me pergunto se a sua garota já viu meu coelho. 1435 01:38:48,506 --> 01:38:50,091 Eu me arrependeria se ela fizesse isso. 1436 01:38:52,135 --> 01:38:54,512 Eu vou te contar a história sobre isso, se você quiser. 1437 01:38:54,512 --> 01:38:55,972 Você certamente ouvirá sobre isso de qualquer maneira. 1438 01:38:57,306 --> 01:38:59,267 Não, já conversamos o suficiente. 1439 01:38:59,267 --> 01:39:03,855 Bem, vou te contar isso. 1440 01:39:03,855 --> 01:39:05,898 Não há muito que você faça nesses territórios, 1441 01:39:05,898 --> 01:39:07,817 mas o que você faz, todos são observados 1442 01:39:07,817 --> 01:39:10,236 e não me refiro a Deus. 1443 01:39:10,236 --> 01:39:13,364 A ordem que existe vem de mim observando você. 1444 01:39:13,364 --> 01:39:15,366 Homem observando seu companheiro. 1445 01:39:15,366 --> 01:39:18,161 Vendo o que ele suportará e o que não suportará. 1446 01:39:18,161 --> 01:39:21,706 Meu pai diz, se eles virem você sofrer um insulto... 1447 01:39:22,623 --> 01:39:24,167 os homens virão tentar você. 1448 01:39:26,252 --> 01:39:28,546 É melhor você deixar claro que não deixou nenhum ferimento passar, 1449 01:39:28,546 --> 01:39:29,630 por menor que seja... 1450 01:39:31,174 --> 01:39:32,925 e seu julgamento é certo... 1451 01:39:33,843 --> 01:39:35,011 e terrível. 1452 01:39:36,762 --> 01:39:38,764 Vacile, ele diz, e eles vão tirar de você, 1453 01:39:38,764 --> 01:39:40,183 e eles continuarão tomando 1454 01:39:40,183 --> 01:39:42,351 até que você seja varrido desta terra, 1455 01:39:42,351 --> 01:39:43,644 e seu nome com ele. 1456 01:39:49,734 --> 01:39:51,110 Só estou dizendo que isso é algo 1457 01:39:51,110 --> 01:39:52,195 você pode querer manter em mente. 1458 01:39:54,864 --> 01:39:56,282 [cachorro choramingando] 1459 01:40:00,953 --> 01:40:01,913 Vá em frente, agora. 1460 01:40:03,289 --> 01:40:04,624 Esta não é sua casa. 1461 01:40:07,585 --> 01:40:08,878 Também não é seu. 1462 01:40:09,587 --> 01:40:10,880 Entre aqui. 1463 01:40:10,880 --> 01:40:12,965 Acabei de derrubá-lo. Ele ficará quieto. 1464 01:40:15,551 --> 01:40:16,469 [suspiros] 1465 01:40:17,720 --> 01:40:19,222 [Caleb rindo] 1466 01:40:21,349 --> 01:40:22,308 Realmente? 1467 01:40:23,809 --> 01:40:25,061 Sobre ela? 1468 01:40:26,604 --> 01:40:27,939 Você quer tentar isso? 1469 01:40:27,939 --> 01:40:30,608 [música tensa tocando] 1470 01:40:31,901 --> 01:40:33,819 [zomba] 1471 01:40:33,819 --> 01:40:35,238 Bem, se isso significou tanto para você, 1472 01:40:35,238 --> 01:40:36,572 você poderia ter dito algo antes. 1473 01:40:38,950 --> 01:40:42,620 Salvou-me uma longa caminhada até uma colina que eu não gostei. 1474 01:40:49,877 --> 01:40:50,836 Sim. 1475 01:40:53,589 --> 01:40:55,508 Sim, vou deixar vocês, amantes, com isso. 1476 01:41:00,221 --> 01:41:01,013 [geme] 1477 01:41:02,223 --> 01:41:03,683 [geme] 1478 01:41:03,683 --> 01:41:06,185 [gemendo] 1479 01:41:06,185 --> 01:41:08,521 Você não vai me entender, garoto. Você não. 1480 01:41:08,521 --> 01:41:09,772 Não neste lugar. 1481 01:41:16,112 --> 01:41:16,988 [geme] 1482 01:41:19,282 --> 01:41:20,283 [geme] 1483 01:41:24,745 --> 01:41:25,788 [ofegante] 1484 01:41:35,006 --> 01:41:37,174 [colonos conversando] 1485 01:41:39,677 --> 01:41:41,971 [música tensa tocando] 1486 01:41:50,813 --> 01:41:52,565 [Marigold ofegante] 1487 01:42:05,202 --> 01:42:06,203 Você não o conhece? 1488 01:42:08,914 --> 01:42:11,083 Bem, a mulher que mora aqui, talvez sim. 1489 01:42:13,502 --> 01:42:15,296 O que quer que estejam fazendo, você não pode fazer parte disso. 1490 01:42:15,296 --> 01:42:18,132 Não. Eles eram... 1491 01:42:18,132 --> 01:42:20,468 Walter estava vendendo algumas terras. Ele-- 1492 01:42:20,468 --> 01:42:22,428 Não, ele estava vindo aqui buscar você. 1493 01:42:22,428 --> 01:42:23,929 Seja como for, você tem que olhar 1494 01:42:23,929 --> 01:42:25,431 para você mesmo agora. E aquela criança ali. 1495 01:42:26,599 --> 01:42:27,558 [funga] 1496 01:42:31,103 --> 01:42:32,229 - Ei! - [choraminga] 1497 01:42:35,232 --> 01:42:36,442 Há outros com ele. 1498 01:42:36,442 --> 01:42:38,569 Não sei o quão próximos eles estão. 1499 01:42:38,569 --> 01:42:39,987 E quando ele não voltar, 1500 01:42:39,987 --> 01:42:41,697 eles irão para cá. Você entende aquilo? 1501 01:42:44,325 --> 01:42:46,327 Eles virão do jeito que ele veio. 1502 01:42:46,327 --> 01:42:48,788 Não, você não sabe disso. 1503 01:42:48,788 --> 01:42:52,083 Você não sabe disso. Isso não tem nada a ver comigo. 1504 01:42:52,083 --> 01:42:53,876 Você sabe que não. 1505 01:42:53,876 --> 01:42:56,170 Eu disse que não o conheço. 1506 01:42:56,170 --> 01:42:58,130 Eu não conheço nenhum de vocês. Você fez isso. 1507 01:42:59,715 --> 01:43:02,009 Sinto muito, Maria. 1508 01:43:02,009 --> 01:43:03,386 Você tem um pouco de tempo, mas é isso. 1509 01:43:05,054 --> 01:43:06,597 [ofegante] 1510 01:43:11,185 --> 01:43:13,104 [colonos conversando] 1511 01:43:19,068 --> 01:43:20,111 [mulher] O que aconteceu lá? 1512 01:43:21,570 --> 01:43:23,614 Não sei. Houve uma briga. 1513 01:43:23,614 --> 01:43:25,533 Eu não... eu não vi. 1514 01:43:32,248 --> 01:43:33,541 Você sabe para onde irá? 1515 01:43:36,669 --> 01:43:37,628 Vamos. 1516 01:43:39,630 --> 01:43:40,714 Você tem que me levar com você. 1517 01:43:42,049 --> 01:43:43,217 Você tem que levar nós dois. 1518 01:43:46,053 --> 01:43:47,012 Por favor. 1519 01:43:51,517 --> 01:43:52,476 Aqui. 1520 01:43:53,853 --> 01:43:54,645 Segura ele. 1521 01:43:55,646 --> 01:43:57,106 Multar. 1522 01:43:57,106 --> 01:43:59,608 Você vai precisar disso para onde estamos indo. 1523 01:43:59,608 --> 01:44:01,735 [colonos conversando] 1524 01:44:20,629 --> 01:44:21,505 Vamos. 1525 01:44:27,553 --> 01:44:29,889 [música intensa tocando] 1526 01:44:40,107 --> 01:44:42,109 [chilrear dos pássaros] 1527 01:45:01,170 --> 01:45:02,338 [relinchando] 1528 01:45:06,091 --> 01:45:07,510 Nós apenas temos que continuar. 1529 01:45:09,386 --> 01:45:12,431 [música agradável tocando] 1530 01:45:20,356 --> 01:45:21,982 Aqui. Pegue isso. 1531 01:45:24,235 --> 01:45:25,194 Mais alguns. 1532 01:45:32,159 --> 01:45:34,161 [conversa animada] 1533 01:45:50,219 --> 01:45:52,763 Filho, ela já bebeu água suficiente. 1534 01:45:52,763 --> 01:45:54,765 Você pode desacoplar os dois. 1535 01:45:54,765 --> 01:45:56,475 Eles estão terrivelmente quentes, senhor. 1536 01:45:56,475 --> 01:45:57,977 Sim. 1537 01:45:57,977 --> 01:46:00,104 Jogue isso sobre eles. 1538 01:46:00,104 --> 01:46:01,897 No entanto, solte-os primeiro. 1539 01:46:05,359 --> 01:46:06,569 Eu não gosto da aparência disso. 1540 01:46:06,569 --> 01:46:07,444 Sim senhor. 1541 01:46:10,531 --> 01:46:12,575 Ele acertou algo que não acertamos, Owen? 1542 01:46:12,575 --> 01:46:16,287 Não, dizem que é esse calor. 1543 01:46:21,292 --> 01:46:22,918 Isso faz com que todos os raios se soltem. 1544 01:46:24,670 --> 01:46:26,213 Está certo, Sr. Buckhout? 1545 01:46:26,213 --> 01:46:27,715 Sim. 1546 01:46:27,715 --> 01:46:29,675 [batida] 1547 01:46:29,675 --> 01:46:31,260 Ainda tem um bom eixo. 1548 01:46:31,260 --> 01:46:32,511 [Owen] Sim. 1549 01:46:32,511 --> 01:46:33,429 [Van] Tudo bem. 1550 01:46:34,555 --> 01:46:36,765 Bem... 1551 01:46:36,765 --> 01:46:39,059 vamos colocar o resto sob aquela cordilheira e longe do sol 1552 01:46:39,059 --> 01:46:40,227 antes de consertarmos todos eles. 1553 01:46:43,480 --> 01:46:44,857 [Julieta] Meninas? 1554 01:46:44,857 --> 01:46:46,692 Desculpe. Se você não se importa... 1555 01:46:47,901 --> 01:46:48,736 Água. 1556 01:46:55,909 --> 01:46:57,161 Estávamos quase acabando. 1557 01:46:58,162 --> 01:46:59,455 Eu estava prestes a implorar. 1558 01:46:59,455 --> 01:47:01,540 Querido, a água é para eles, eu acredito. 1559 01:47:03,125 --> 01:47:04,376 Oh. 1560 01:47:04,376 --> 01:47:06,253 Peço perdão, meninas. 1561 01:47:07,504 --> 01:47:09,173 Bem, 1562 01:47:09,173 --> 01:47:13,302 deixe-me ficar com aquele para ele e eu doarei o meu. 1563 01:47:13,302 --> 01:47:14,845 Como é isso? 1564 01:47:14,845 --> 01:47:15,721 Obrigada Senhora. 1565 01:47:18,390 --> 01:47:19,600 Por que você está agradecendo a ela? 1566 01:47:25,439 --> 01:47:27,483 [cavalo gritando] 1567 01:47:27,483 --> 01:47:28,817 [Buckhout] Aperte essa carroça! 1568 01:47:28,817 --> 01:47:30,402 [cavalo gritando] 1569 01:47:30,402 --> 01:47:31,904 - [Buckhout] Owen! - [Van] Aperte o cavalo! 1570 01:47:33,572 --> 01:47:34,740 [homem] Firme. Estável. 1571 01:47:34,740 --> 01:47:36,200 Ei! Ei! Espere! Espere! 1572 01:47:36,200 --> 01:47:38,243 [homens gritando] 1573 01:47:39,870 --> 01:47:41,080 [todos grunhindo] 1574 01:47:41,080 --> 01:47:42,956 Corte esse maldito cavalo! 1575 01:47:45,250 --> 01:47:46,919 [barulho] 1576 01:47:49,088 --> 01:47:50,756 [menino] Não machuque ele! 1577 01:47:50,756 --> 01:47:52,466 Parar. Você está machucando ele. 1578 01:47:52,466 --> 01:47:53,384 Apenas cale a boca! 1579 01:47:53,384 --> 01:47:54,301 [cavalo grunhindo] 1580 01:47:58,138 --> 01:47:59,932 - [grunhindo] - [Buckhout] Levante alto! 1581 01:48:03,560 --> 01:48:04,395 Deixe ele ir! 1582 01:48:09,149 --> 01:48:10,109 [Buckhout] Ok, deixe isso para lá. 1583 01:48:10,109 --> 01:48:11,193 [baques] 1584 01:48:11,819 --> 01:48:12,861 [ofegante] 1585 01:48:12,861 --> 01:48:14,863 [música agradável tocando] 1586 01:48:14,863 --> 01:48:17,199 [ofegante] 1587 01:48:30,546 --> 01:48:31,755 [cavalo geme] 1588 01:48:34,883 --> 01:48:36,427 [cavalo geme] 1589 01:48:47,604 --> 01:48:49,815 Senhora. Sr. 1590 01:48:51,775 --> 01:48:52,985 Viu o que você tem aí? 1591 01:48:53,777 --> 01:48:56,238 Ah, tarde. 1592 01:48:56,238 --> 01:48:59,116 Na verdade, não está, hum, terminado. 1593 01:49:00,576 --> 01:49:01,869 Há um gravador em Raleigh 1594 01:49:01,869 --> 01:49:04,329 quem os prepara para impressão. 1595 01:49:04,329 --> 01:49:05,622 Ele é o verdadeiro artista, claro. 1596 01:49:05,622 --> 01:49:07,499 Sim, não vejo você aí. 1597 01:49:07,499 --> 01:49:10,043 Mas isso responde à minha pergunta. 1598 01:49:10,043 --> 01:49:11,670 Eu estava prestes a perguntar, 1599 01:49:11,670 --> 01:49:14,965 você notou que havia homens trabalhando lá? 1600 01:49:14,965 --> 01:49:17,134 Oh sim. Claro. Eu fiz. 1601 01:49:20,763 --> 01:49:21,555 Levantar. 1602 01:49:22,389 --> 01:49:23,724 [risos] 1603 01:49:23,724 --> 01:49:26,101 Ei! Levantar! 1604 01:49:26,101 --> 01:49:27,728 - Com licença. Ah. - Pegue sua bunda... 1605 01:49:27,728 --> 01:49:29,062 Ei! Ei, isso é o suficiente! 1606 01:49:30,230 --> 01:49:32,316 [ofegante] Sr. Van Weyden, 1607 01:49:32,316 --> 01:49:35,736 se você quiser alguma coisa, pode perguntar. 1608 01:49:35,736 --> 01:49:37,362 Eu posso? 1609 01:49:37,362 --> 01:49:41,366 Tudo bem, aqui está o que eu pergunto... 1610 01:49:41,366 --> 01:49:45,746 Quando você vir homens trabalhando, descubra como ajudar. 1611 01:49:45,746 --> 01:49:49,041 Vocês dois. Isso não está ajudando. 1612 01:49:49,041 --> 01:49:51,376 - Não eu sei. - Aguentar. 1613 01:49:51,376 --> 01:49:54,004 Amanhã, você esteja ciente do tempo. 1614 01:49:54,004 --> 01:49:56,048 Eu quero que você tire sua água 1615 01:49:56,048 --> 01:49:58,509 e engatar sua equipe à frente de todas as outras. 1616 01:49:58,509 --> 01:50:00,761 E não impeça ninguém de pedir ajuda. 1617 01:50:00,761 --> 01:50:04,014 Agora, se isso significa que você precisa acordar um pouco mais cedo, 1618 01:50:04,014 --> 01:50:05,557 vá em frente. 1619 01:50:05,557 --> 01:50:07,518 Aquele tempo extra que você gosta de aproveitar, de manhã, 1620 01:50:07,518 --> 01:50:09,144 só vocês dois, 1621 01:50:09,144 --> 01:50:12,231 significa apenas que você está arrastando isso para todos. 1622 01:50:12,231 --> 01:50:14,608 Tudo bem. Isso é justo. 1623 01:50:14,608 --> 01:50:16,693 [suspira] Espero que sim. 1624 01:50:17,569 --> 01:50:20,280 Agora, senhora... 1625 01:50:22,533 --> 01:50:23,826 esse é o copo deles? 1626 01:50:25,828 --> 01:50:27,496 vou pedir para você pegar 1627 01:50:27,496 --> 01:50:28,705 e dê a ele. 1628 01:50:29,456 --> 01:50:30,874 Ou o que? 1629 01:50:30,874 --> 01:50:34,711 Você vai começar a me chutar, Sr. Van Weyden? 1630 01:50:34,711 --> 01:50:36,004 Talvez você queira descobrir, 1631 01:50:36,004 --> 01:50:37,840 na frente de todas essas pessoas... 1632 01:50:37,840 --> 01:50:40,509 Droga, Juliette, aprenda quando mostrar alguma moderação. 1633 01:50:43,345 --> 01:50:44,137 Aqui estamos. 1634 01:50:48,517 --> 01:50:52,187 Uh... Tudo bem. Estamos todos bem? 1635 01:50:55,232 --> 01:50:58,861 Bom. Eu irei e oferecerei meus serviços, 1636 01:50:58,861 --> 01:51:00,362 tais como eles são. 1637 01:51:00,362 --> 01:51:03,407 Capitão, Sr. Kittredge, nossas desculpas. 1638 01:51:07,619 --> 01:51:09,037 Você acha que acabou de nos dar 1639 01:51:09,037 --> 01:51:11,498 uma bela dose de educação, não é? 1640 01:51:11,498 --> 01:51:14,042 Eu tentei, senhora. 1641 01:51:14,042 --> 01:51:15,961 Veremos se dá certo. 1642 01:51:15,961 --> 01:51:18,046 Oh, continue assim, capitão. 1643 01:51:18,046 --> 01:51:20,340 Você nos trará de volta. 1644 01:51:20,340 --> 01:51:22,718 Como o nosso Sr. Kittredge aqui. 1645 01:51:22,718 --> 01:51:23,969 Ele chutou e intimidou suas garotas 1646 01:51:23,969 --> 01:51:24,970 em bons jovens. 1647 01:51:24,970 --> 01:51:26,805 Moças, você quis dizer. 1648 01:51:27,806 --> 01:51:29,433 [zomba] 1649 01:51:29,433 --> 01:51:30,726 Você sabe que está certo. 1650 01:51:31,560 --> 01:51:32,686 Peço perdão. 1651 01:51:37,733 --> 01:51:39,067 [suspira] Owen? 1652 01:51:41,570 --> 01:51:43,196 Você gostaria que eu falasse com ela? 1653 01:51:43,196 --> 01:51:44,281 Hum-mm. 1654 01:51:46,742 --> 01:51:49,244 [Evie] Ela sabe que somos meninas, papai. Ela apenas falou errado. 1655 01:51:49,244 --> 01:51:50,412 [Owen] Diamante. 1656 01:51:51,455 --> 01:51:52,372 Diamante! 1657 01:51:55,751 --> 01:51:56,835 [cavalo geme] 1658 01:52:02,007 --> 01:52:03,800 [galo cantando] 1659 01:52:12,559 --> 01:52:14,186 [galo cantando] 1660 01:52:15,312 --> 01:52:18,065 [conversa animada] 1661 01:52:18,065 --> 01:52:21,109 [Riordan] Oh-ho, essa é minha garota. 1662 01:52:21,109 --> 01:52:23,570 Ok, temos uma boa hora agora e você não vai precisar de metade disso. 1663 01:52:23,570 --> 01:52:24,655 Hum? 1664 01:52:24,655 --> 01:52:27,824 [música agradável tocando] 1665 01:52:38,418 --> 01:52:40,671 [conversa animada] 1666 01:52:40,671 --> 01:52:44,174 Ah, isso está funcionando perfeitamente. 1667 01:52:45,425 --> 01:52:47,219 E, senhor, ela sabe disso? 1668 01:52:47,219 --> 01:52:48,512 Vocês dois conversaram sobre isso? 1669 01:52:48,512 --> 01:52:50,472 Ah, sim, claro. 1670 01:52:50,472 --> 01:52:52,975 Eu mesmo ficarei de olho nela, você sabe. 1671 01:52:52,975 --> 01:52:54,851 Ok, aqui está. Hum? 1672 01:52:55,936 --> 01:52:57,312 O que? 1673 01:52:57,312 --> 01:52:59,564 Apenas... Se ela voltasse, no entanto. 1674 01:52:59,564 --> 01:53:02,359 Ela é uma mulher feroz, senhor. 1675 01:53:02,359 --> 01:53:05,237 Aquela Sra. Riordan. E quero dizer, sem ofensa. 1676 01:53:05,237 --> 01:53:07,489 Ah, não, não. Não não. Nenhum levado. 1677 01:53:07,489 --> 01:53:09,616 Você tem razão. Ela é isso. 1678 01:53:09,616 --> 01:53:13,787 Mas, olhe para nós, agora. Três homens adultos, armados. 1679 01:53:13,787 --> 01:53:17,791 E o calor a retarda, além disso. 1680 01:53:17,791 --> 01:53:19,835 Tudo bem, não teremos problemas, rapazes, 1681 01:53:19,835 --> 01:53:21,920 se você trabalhar rápido. Hum? 1682 01:53:21,920 --> 01:53:25,632 Ok, agora, rápido. Vá, vá. Ir. Rápido. 1683 01:53:31,138 --> 01:53:33,432 [conversa animada] 1684 01:53:43,900 --> 01:53:46,778 Sargento, se vir mais alguma Companhia K, mande-os entrar. 1685 01:53:46,778 --> 01:53:47,821 Sim, senhor. 1686 01:53:51,700 --> 01:53:53,910 [conversa animada] 1687 01:54:15,682 --> 01:54:17,976 [música extravagante tocando] 1688 01:54:20,020 --> 01:54:20,979 [geme] 1689 01:54:20,979 --> 01:54:22,856 Você deixou isso de lado! Solte! 1690 01:54:22,856 --> 01:54:24,483 Senhora, pare com isso. 1691 01:54:24,483 --> 01:54:25,776 Pare com isso? Venha aqui. 1692 01:54:25,776 --> 01:54:27,861 Não. Ai. Ah. 1693 01:54:27,861 --> 01:54:29,738 [Sra. Riordan] Tommy! Veja isso. 1694 01:54:29,738 --> 01:54:31,656 Volto para buscar um chapéu para Ginny, 1695 01:54:31,656 --> 01:54:34,284 e aqui estão esses dois saindo com os móveis. 1696 01:54:35,160 --> 01:54:36,203 [geme] 1697 01:54:36,203 --> 01:54:37,829 Senhora, por favor. 1698 01:54:37,829 --> 01:54:40,373 Nem uma palavra sua. Abaixo! 1699 01:54:40,373 --> 01:54:42,084 Eles disseram que você os induziu a fazer isso. 1700 01:54:42,084 --> 01:54:44,211 Ah, claro que ele roubaria as coisas da filha, 1701 01:54:44,211 --> 01:54:45,504 fora de sua própria casa? 1702 01:54:45,504 --> 01:54:47,923 Senhora. [ofegante] Eu... 1703 01:54:47,923 --> 01:54:50,300 Querida, não! Não! Não não. Suficiente. 1704 01:54:50,300 --> 01:54:53,011 Acalmar. Tudo bem? Hum? 1705 01:54:53,011 --> 01:54:55,263 Não não. Pare com isso. OK. 1706 01:54:55,263 --> 01:54:56,932 - O que é isso, Tommy? - Acalmar. 1707 01:54:56,932 --> 01:54:58,934 Não podemos igualar a força com você. 1708 01:54:58,934 --> 01:55:01,019 Mas se você me deixar mostrar para quem é isso, 1709 01:55:01,019 --> 01:55:02,395 Eu prometo que você vai entender. 1710 01:55:02,395 --> 01:55:03,730 Você vai me deixar fazer isso? 1711 01:55:05,148 --> 01:55:06,316 - Sim. - Sim? Você vai me deixar? 1712 01:55:06,316 --> 01:55:09,277 Tudo bem. 1713 01:55:09,277 --> 01:55:10,445 Basta disso. 1714 01:55:12,322 --> 01:55:13,448 Eu volto já. 1715 01:55:19,037 --> 01:55:21,706 [música agradável tocando] 1716 01:55:25,544 --> 01:55:27,337 [conversa indistinta] 1717 01:55:41,309 --> 01:55:43,228 [conversa animada] 1718 01:56:02,205 --> 01:56:03,123 [Elizabete] Senhora. 1719 01:56:05,458 --> 01:56:08,712 Boa tarde. Boa tarde, sargento. 1720 01:56:08,712 --> 01:56:10,046 Fora do sol, Lizzie. 1721 01:56:12,132 --> 01:56:14,092 Senhorita Frances, senhorita Elizabeth... 1722 01:56:15,385 --> 01:56:16,803 esta é a Sra. Riordan. 1723 01:56:16,803 --> 01:56:19,514 Mãe, as Senhoras Kittredge. 1724 01:56:22,893 --> 01:56:24,352 [suspiros] 1725 01:56:24,352 --> 01:56:28,023 Você deveria ter dito, Tommy. Que anjo. 1726 01:56:31,902 --> 01:56:34,029 Você dá isso para mim. 1727 01:56:34,029 --> 01:56:35,989 Estas mãos com sabão do Exército. 1728 01:56:39,367 --> 01:56:41,119 Você deveria ter me contado, Tommy. 1729 01:56:41,786 --> 01:56:42,579 [zomba] 1730 01:56:51,755 --> 01:56:53,673 Aí está a nossa pequena Rose, você vê. 1731 01:56:55,342 --> 01:56:57,510 Último dos nossos seis. 1732 01:56:57,510 --> 01:56:59,930 - Ah, ela é linda. - Hum-hum. 1733 01:56:59,930 --> 01:57:02,682 E justo, como a sua Lizzie. 1734 01:57:04,434 --> 01:57:06,353 Mais ou menos da idade dela também, quando nosso Pai 1735 01:57:06,353 --> 01:57:08,355 chamou-a de volta para o seu lado. 1736 01:57:10,523 --> 01:57:11,983 Suponha que Ele não pudesse suportar a perda 1737 01:57:11,983 --> 01:57:13,860 melhor do que nós. Hum? 1738 01:57:19,574 --> 01:57:21,243 Desculpe pela sua perda, senhorita. 1739 01:57:22,786 --> 01:57:23,828 E o seu. 1740 01:57:29,834 --> 01:57:34,339 De qualquer forma, você conheceu a Sra. Riordan. 1741 01:57:34,339 --> 01:57:36,216 Você não vai querer mais proteção ou provisão 1742 01:57:36,216 --> 01:57:37,550 agora que você está aqui. 1743 01:57:37,550 --> 01:57:40,428 [música tensa tocando] 1744 01:57:41,554 --> 01:57:43,265 [cavalos relinchando] 1745 01:58:12,752 --> 01:58:13,628 Hugo. 1746 01:58:19,092 --> 01:58:21,761 - [exclama] - Olha só! 1747 01:58:21,761 --> 01:58:23,680 Ah, eles são magníficos. 1748 01:58:23,680 --> 01:58:25,682 Acho que nunca os vimos tão de perto. 1749 01:58:26,975 --> 01:58:27,976 Deixe-me pegar seu livro. 1750 01:58:30,478 --> 01:58:33,440 Não não. Eu quero que apenas olhemos para isso. 1751 01:58:33,440 --> 01:58:34,482 OK. 1752 01:58:39,863 --> 01:58:41,865 O que você quer fazer? 1753 01:58:41,865 --> 01:58:43,616 Sobre aquele batedor lá em cima, você quer dizer? 1754 01:58:43,616 --> 01:58:46,286 Bem, agora são dois. 1755 01:58:52,375 --> 01:58:53,460 Amável. 1756 01:59:01,509 --> 01:59:03,678 Calma aí, Daniel. Apenas continue andando. 1757 01:59:03,678 --> 01:59:04,804 Estamos bem. 1758 01:59:06,723 --> 01:59:08,016 [limpa a garganta] 1759 01:59:13,271 --> 01:59:14,773 Não parece se importar que estejamos procurando. 1760 01:59:16,900 --> 01:59:19,861 Provavelmente quer ver quantos somos, 1761 01:59:19,861 --> 01:59:23,031 veja até onde chegamos hoje e onde paramos. 1762 01:59:25,367 --> 01:59:27,452 Tudo bem, quando isso abrir, 1763 01:59:27,452 --> 01:59:28,745 Eu vou fazer você correr 1764 01:59:28,745 --> 01:59:30,038 a carroça da frente vai para trás, 1765 01:59:30,038 --> 01:59:31,956 desenhe todos nós em um anel. 1766 01:59:31,956 --> 01:59:35,126 Manteremos os animais dentro de casa esta noite. Tudo bem? 1767 01:59:36,211 --> 01:59:39,047 [música de suspense tocando] 1768 01:59:41,257 --> 01:59:44,219 [vacas mugindo] 1769 01:59:45,845 --> 01:59:47,680 Aí está você. 1770 01:59:47,680 --> 01:59:49,933 Tudo bem, querido. Hora de dormir. 1771 01:59:49,933 --> 01:59:52,352 - [sinos tocando] - [vacas mugindo] 1772 01:59:54,521 --> 01:59:55,355 Boa noite. 1773 01:59:59,692 --> 02:00:01,486 [animais conversando] 1774 02:00:03,029 --> 02:00:04,906 Tudo bem, apenas espere. 1775 02:00:04,906 --> 02:00:06,991 O que eu sei é, 1776 02:00:06,991 --> 02:00:09,828 dissemos que não pagaríamos pedágio a ninguém. 1777 02:00:09,828 --> 02:00:13,498 Se você quiser realizar outra votação pela manhã, nós podemos. 1778 02:00:13,498 --> 02:00:17,127 Mas por enquanto, mantenha os olhos abertos, certo? 1779 02:00:17,127 --> 02:00:19,754 E não espere ver o exército de Napoleão. 1780 02:00:19,754 --> 02:00:21,256 Se eles vierem, serão apenas alguns 1781 02:00:21,256 --> 02:00:23,383 tentando debandar os animais. 1782 02:00:23,383 --> 02:00:26,845 Podem debandar por conta própria, encurralados assim. 1783 02:00:26,845 --> 02:00:29,431 Sim, sempre há essa chance. 1784 02:00:29,431 --> 02:00:31,057 E se alguém quiser ficar acordado, 1785 02:00:31,057 --> 02:00:33,935 fique de olho na propriedade dele, eu entenderia isso. 1786 02:00:33,935 --> 02:00:37,355 Só sei que começaremos mais 14 horas da manhã. 1787 02:00:37,355 --> 02:00:40,024 E faremos mais 14 depois disso. 1788 02:00:40,024 --> 02:00:41,734 Essa é a nossa preservação. 1789 02:00:42,902 --> 02:00:44,404 Mantendo esse ritmo. 1790 02:00:45,697 --> 02:00:47,657 [suspira] 1791 02:00:53,663 --> 02:00:55,331 [gado mugindo] 1792 02:01:06,718 --> 02:01:08,261 [gado mugindo] 1793 02:01:36,206 --> 02:01:37,957 - [sinos tocando] - [gado mugindo] 1794 02:02:34,556 --> 02:02:36,140 - [sinos tocando] - [gado mugindo] 1795 02:03:03,918 --> 02:03:04,794 Hugo? 1796 02:03:05,670 --> 02:03:07,380 Hugo? 1797 02:03:07,380 --> 02:03:10,508 Eles estavam falando como se fossem apaches, Matthew. 1798 02:03:10,508 --> 02:03:12,468 Não é. 1799 02:03:12,468 --> 02:03:16,055 Ainda não estamos naquele país. Tudo bem? 1800 02:03:16,055 --> 02:03:18,600 Bem, e os Chiricahuas? 1801 02:03:18,600 --> 02:03:23,271 Esse é apenas outro tipo de Apache. Então, novamente, não. 1802 02:03:23,271 --> 02:03:26,441 Que livros você está lendo, Virgílio? 1803 02:03:26,441 --> 02:03:28,026 [Buckhout ri] 1804 02:03:31,154 --> 02:03:32,655 Você está apenas se assustando. 1805 02:03:36,284 --> 02:03:37,327 [limpa a garganta] 1806 02:03:47,337 --> 02:03:48,963 Ajudá-lo com alguma coisa, Sr. Proctor? 1807 02:03:53,134 --> 02:03:55,094 [Van] E ela tem certeza que foram aqueles dois? 1808 02:03:55,094 --> 02:03:56,429 Sim. 1809 02:03:56,429 --> 02:03:59,223 Sim, seria. 1810 02:03:59,223 --> 02:04:01,434 E você não falaria com eles sozinho? 1811 02:04:02,310 --> 02:04:03,519 Bem, eu não tinha certeza, 1812 02:04:03,519 --> 02:04:04,604 sendo esta uma questão disciplinar, 1813 02:04:04,604 --> 02:04:05,521 Eu pensei que você seria o... 1814 02:04:05,521 --> 02:04:06,564 Não, eu não culpo você. 1815 02:04:08,483 --> 02:04:09,400 Tudo bem. 1816 02:04:11,653 --> 02:04:13,237 E sua esposa? 1817 02:04:13,237 --> 02:04:15,281 Você não tem medo de falar com ela, tem? 1818 02:04:16,449 --> 02:04:18,951 Não, normalmente não. 1819 02:04:18,951 --> 02:04:22,830 Você diz a ela por que ela está tomando banho na água potável? 1820 02:04:22,830 --> 02:04:24,499 Ah, bem, acho que ela pensou isso 1821 02:04:24,499 --> 02:04:26,000 contanto que fosse nosso, então não haveria... 1822 02:04:26,000 --> 02:04:29,504 Mas não é seu. Você está apenas carregando isso. 1823 02:04:31,005 --> 02:04:34,217 Você sabe quando chegaremos à água a seguir? Salvo chuva? 1824 02:04:34,217 --> 02:04:35,426 Não. 1825 02:04:35,426 --> 02:04:38,262 Não, você não. E eu também não. 1826 02:04:38,262 --> 02:04:40,473 Mas há deserto pela frente. 1827 02:04:40,473 --> 02:04:42,684 Significa que pode chegar um momento em que tiraremos palitinhos 1828 02:04:42,684 --> 02:04:44,143 para o resto da água, 1829 02:04:44,143 --> 02:04:46,521 e talvez você não ganhe um canudo. 1830 02:04:46,521 --> 02:04:48,022 Você diz isso a ela. 1831 02:04:49,232 --> 02:04:51,192 Escute-me. 1832 02:04:51,192 --> 02:04:55,071 Você observa como e quando os outros tomam banho. 1833 02:04:55,071 --> 02:04:57,907 Tudo bem? Você gosta deles. 1834 02:04:57,907 --> 02:05:00,702 Nós iremos, senhor. E eu direi a ela. E você vai... 1835 02:05:02,453 --> 02:05:04,414 E falarei com esses homens. 1836 02:05:05,832 --> 02:05:06,791 Obrigado. 1837 02:05:31,149 --> 02:05:32,108 Cavalheiros? 1838 02:05:34,610 --> 02:05:37,905 Eu entendo que havia uma senhora tomando banho fora daquela carroça 1839 02:05:37,905 --> 02:05:40,074 hoje à noite? 1840 02:05:40,074 --> 02:05:42,493 Entenda que vocês dois deram uma boa olhada nela. 1841 02:05:43,494 --> 02:05:44,620 Isso está certo? 1842 02:05:45,747 --> 02:05:48,040 Parece fofoca. 1843 02:05:48,040 --> 02:05:50,334 Bem, eu não estava aqui, então não posso dizer, 1844 02:05:50,334 --> 02:05:53,963 mas eu sei quando reclamações são feitas, 1845 02:05:53,963 --> 02:05:55,590 Sou eu que tenho que ouvi-los. 1846 02:05:55,590 --> 02:05:57,592 Votamos neste homem como capitão? 1847 02:05:58,801 --> 02:06:01,304 Você é membro? 1848 02:06:01,304 --> 02:06:04,599 Bem, muitos outros fizeram isso, Sig, e isso se tornou meu trabalho. 1849 02:06:14,233 --> 02:06:16,068 Vocês dois, ouçam, 1850 02:06:16,068 --> 02:06:17,737 você tem sido uma ajuda para mim, até agora. 1851 02:06:17,737 --> 02:06:19,739 Cuidando do estoque. 1852 02:06:19,739 --> 02:06:21,908 Eu não tenho nenhum problema com você. 1853 02:06:21,908 --> 02:06:24,160 Mas se alguém fizer isso... 1854 02:06:24,160 --> 02:06:26,788 Eu tenho que levar isso em conta. 1855 02:06:26,788 --> 02:06:29,332 Você não sabe do que está falando. 1856 02:06:30,625 --> 02:06:32,210 Desculpe? 1857 02:06:32,210 --> 02:06:34,879 Ele disse, eu acho que quando alguma senhora tola 1858 02:06:34,879 --> 02:06:37,673 quer se despir ao ar livre... 1859 02:06:37,673 --> 02:06:40,134 é melhor jogarmos um avental na cabeça 1860 02:06:40,134 --> 02:06:42,136 e nos entregando à lei. 1861 02:06:43,471 --> 02:06:44,639 Isso está certo? 1862 02:06:47,767 --> 02:06:49,060 Eu não acho que é isso que estou dizendo, 1863 02:06:49,060 --> 02:06:50,353 e acho que você sabe disso. 1864 02:06:50,353 --> 02:06:51,646 Não, você não pensa. 1865 02:06:53,272 --> 02:06:54,106 Você? 1866 02:06:57,944 --> 02:06:59,695 Esse pode ser o seu problema aí. 1867 02:07:01,697 --> 02:07:05,910 Agora, você pode sentar aqui, capitão, ouça o nosso lado... 1868 02:07:05,910 --> 02:07:08,287 talvez descubra quem você está tentando repreender. 1869 02:07:09,497 --> 02:07:11,290 [suspira] 1870 02:07:11,290 --> 02:07:13,501 Mas você sabe, pela sua aparência, 1871 02:07:13,501 --> 02:07:16,128 Acho que você prefere apenas pegar. 1872 02:07:24,720 --> 02:07:26,430 Apenas... 1873 02:07:26,430 --> 02:07:29,809 apenas fique longe daquela mulher e de seu marido, só isso. 1874 02:07:29,809 --> 02:07:32,061 É uma preocupação que eu não preciso. 1875 02:07:37,191 --> 02:07:38,651 Sim. 1876 02:07:38,651 --> 02:07:40,236 E lá vai ele. 1877 02:07:40,236 --> 02:07:41,571 [risos] 1878 02:07:41,571 --> 02:07:43,364 [música tensa tocando] 1879 02:08:10,224 --> 02:08:11,434 Você pegou o garoto dela? 1880 02:08:13,561 --> 02:08:14,478 [Júnior] Não. 1881 02:08:15,521 --> 02:08:16,480 Bom. 1882 02:08:17,690 --> 02:08:19,358 Não é bem-vindo aqui. 1883 02:08:30,202 --> 02:08:31,662 Traga-o para dentro. 1884 02:08:31,662 --> 02:08:33,080 Mas eles ainda não comeram. 1885 02:08:33,080 --> 02:08:34,749 Tudo bem. 1886 02:08:34,749 --> 02:08:36,208 - Você não comeu. - Pegue isso. 1887 02:08:37,251 --> 02:08:38,586 Prossiga. Tudo bem. 1888 02:08:43,841 --> 02:08:44,842 [corvos grasnando] 1889 02:08:56,604 --> 02:08:57,855 Você estava com ele? 1890 02:09:03,277 --> 02:09:04,445 Você deveria estar. 1891 02:09:06,030 --> 02:09:07,114 Esse é seu irmão. 1892 02:09:10,618 --> 02:09:11,827 Sim, eu vejo isso... 1893 02:09:13,579 --> 02:09:15,289 Eu vejo isso como um erro. 1894 02:09:20,753 --> 02:09:22,338 Quem foi que fez isso? 1895 02:09:23,923 --> 02:09:25,800 Vagabundo de sela. Nós não o conhecíamos. 1896 02:09:27,677 --> 02:09:28,844 Obter o nome dele? 1897 02:09:29,887 --> 02:09:30,930 Eu fiz. 1898 02:09:35,393 --> 02:09:38,187 Hayes Ellison. 1899 02:09:38,187 --> 02:09:40,439 Conhecemos sua aparência, seu cavalo e seu equipamento. 1900 02:09:42,108 --> 02:09:44,485 O funcionário disse que tem família em Council Grove, 1901 02:09:44,485 --> 02:09:46,404 então enviei Mike e outros dois naquela direção. 1902 02:09:53,786 --> 02:09:55,746 Sua mãe disse para você levá-lo para dentro. 1903 02:10:01,085 --> 02:10:03,045 [música de suspense tocando] 1904 02:10:06,215 --> 02:10:07,675 Hayes, o que você está olhando? 1905 02:10:11,554 --> 02:10:13,389 Querida, não há ninguém nos seguindo. 1906 02:10:26,861 --> 02:10:28,237 [Guarda latindo] 1907 02:10:28,237 --> 02:10:29,989 [Guarda] Vamos, pegue. 1908 02:10:29,989 --> 02:10:32,158 Venha e pegue. Pegue. Pegue. 1909 02:10:32,158 --> 02:10:33,993 [rindo] 1910 02:10:33,993 --> 02:10:35,745 Isto é de mim para você. 1911 02:10:35,745 --> 02:10:39,248 Sem custo, Sababe. Sem custo. 1912 02:10:42,209 --> 02:10:44,754 Arde um pouco, né? Mas é bom. 1913 02:10:44,754 --> 02:10:45,796 Pegue. 1914 02:10:49,967 --> 02:10:50,968 [batendo na porta] 1915 02:10:50,968 --> 02:10:52,053 Abel! 1916 02:10:53,679 --> 02:10:55,181 Espere aqui, chefe. 1917 02:10:56,807 --> 02:10:58,601 Não toque nisso. 1918 02:10:58,601 --> 02:10:59,894 Ainda não é seu. 1919 02:11:05,816 --> 02:11:06,776 Veja isso? 1920 02:11:08,110 --> 02:11:11,155 Eu poderia se você movesse essa cabeça gorda. 1921 02:11:11,155 --> 02:11:12,615 [Guarda] São seis ou sete deles. 1922 02:11:13,991 --> 02:11:15,910 Provavelmente muito bem armado. 1923 02:11:15,910 --> 02:11:17,411 Por que não estariam? 1924 02:11:23,250 --> 02:11:25,002 Isso vai fazer a minha semana. 1925 02:11:32,468 --> 02:11:33,469 [cavalos relinchando] 1926 02:11:38,182 --> 02:11:39,600 [conversa indistinta] 1927 02:11:52,071 --> 02:11:54,698 Você deve ver o suficiente aqui para negociar com eles. 1928 02:11:54,698 --> 02:11:57,201 Sim, bem, eu consigo de qualquer maneira. 1929 02:11:57,201 --> 02:11:59,245 Bem, eu gostaria de saber para onde todos eles vão 1930 02:11:59,245 --> 02:12:00,412 quando eles não estão aqui. 1931 02:12:00,412 --> 02:12:01,705 Pode estar olhando para a lua, 1932 02:12:01,705 --> 02:12:03,541 por todos os sinais que encontramos por aí. 1933 02:12:03,541 --> 02:12:06,335 Bem, eu sugiro que você fique quieto 1934 02:12:06,335 --> 02:12:08,754 e deixe-os vir até você. 1935 02:12:09,797 --> 02:12:11,507 Sim, tentamos isso uma vez. 1936 02:12:11,507 --> 02:12:13,008 Eu prefiro continuar em movimento. 1937 02:12:19,974 --> 02:12:23,853 Filho, comprei alcaçuz preto vindo de St. Louis. 1938 02:12:23,853 --> 02:12:24,854 Bem aqui embaixo. 1939 02:12:26,438 --> 02:12:27,439 Vou dar uma olhada em um desses. 1940 02:12:30,109 --> 02:12:31,652 Aqueles? 1941 02:12:31,652 --> 02:12:36,365 Esses são JH Dance 44. 1942 02:12:36,365 --> 02:12:38,909 E acho que você pode vê-los bem de onde você está. 1943 02:12:40,411 --> 02:12:41,453 Eu vou querer um. 1944 02:12:41,453 --> 02:12:42,705 [rindo] Você quer um? 1945 02:12:46,208 --> 02:12:48,711 Você dificilmente está sem calças curtas, não é? 1946 02:12:50,379 --> 02:12:52,673 Ele está bem. Ele vai crescer nisso. 1947 02:12:53,924 --> 02:12:56,635 Chefe, ele diz que está indo embora. 1948 02:12:56,635 --> 02:12:59,471 Chefe, apenas segure seu traseiro. Vou te pagar outra bebida. 1949 02:13:01,807 --> 02:13:02,725 Bem, eu vou te contar... 1950 02:13:03,517 --> 02:13:04,351 [suspira] 1951 02:13:06,854 --> 02:13:08,230 Estes são um conjunto de jogos, 1952 02:13:08,230 --> 02:13:12,193 e eu não poderia vendê-los separados. 1953 02:13:12,193 --> 02:13:14,028 Diga à ele. É o dinheiro dele. 1954 02:13:18,616 --> 02:13:20,284 Tudo bem então. 1955 02:13:20,284 --> 02:13:22,661 Ele provavelmente vai querer experimentá-los primeiro. 1956 02:13:22,661 --> 02:13:26,540 Multar. Você leva para fora e ele paga pelas balas. 1957 02:13:37,259 --> 02:13:40,095 Chefe, ele diz que se você não vender nada para ele, 1958 02:13:40,095 --> 02:13:42,389 ele vai pegar seu antílope fedorento e ir embora. 1959 02:13:42,389 --> 02:13:43,766 [Abel] Tire-o daqui. 1960 02:13:46,435 --> 02:13:50,147 Eu os acolho, esses malditos índios. 1961 02:13:50,147 --> 02:13:53,317 Ele vem aqui e arrasta aquela coisa pelo meu chão. 1962 02:13:53,317 --> 02:13:55,319 Bebo minha bebida de graça. 1963 02:13:55,319 --> 02:13:57,863 E então ele não quer negociar. 1964 02:13:57,863 --> 02:13:59,615 Talvez ele não confie na sua balança. 1965 02:14:05,704 --> 02:14:06,914 Espere aí. 1966 02:14:13,963 --> 02:14:15,798 Alguém tire essa carcaça daqui. 1967 02:14:22,179 --> 02:14:23,347 Eu vou negociar com você. 1968 02:14:26,350 --> 02:14:27,268 Russel! 1969 02:14:29,937 --> 02:14:32,481 Dê uma olhada nisso aqui, fanfarrão. 1970 02:14:32,481 --> 02:14:34,566 Ele pode ser quem matou seus pais. 1971 02:14:39,363 --> 02:14:40,572 Nunca se sabe. 1972 02:14:41,490 --> 02:14:42,866 Pionsenay. 1973 02:14:42,866 --> 02:14:44,702 [homem] Hmm? 1974 02:14:44,702 --> 02:14:47,162 Acho que os mexicanos o chamam de “Puno”. 1975 02:14:47,162 --> 02:14:48,998 - Você o conhece? - Hum-mm. 1976 02:14:48,998 --> 02:14:50,499 [homens conversando] 1977 02:14:57,798 --> 02:14:58,757 Dê a ele. 1978 02:15:13,480 --> 02:15:14,940 Como é isso? Muito pesado para você? 1979 02:15:18,527 --> 02:15:19,653 -Russell. - Estou bem. 1980 02:15:19,653 --> 02:15:20,779 O que é isso? 1981 02:15:20,779 --> 02:15:22,448 Apenas observe, Elias. 1982 02:15:23,574 --> 02:15:24,950 Você não estava aqui quando tudo começou. 1983 02:15:30,414 --> 02:15:32,249 Você acha que pode contar isso antes dele? 1984 02:15:41,508 --> 02:15:42,926 Veja se você consegue os dois. 1985 02:15:42,926 --> 02:15:44,386 [Abel] Ah, não, não vou permitir isso aqui. 1986 02:15:44,386 --> 02:15:45,721 Você leva isso para fora. 1987 02:15:48,182 --> 02:15:50,017 [em Athabaskan] Você está bem. 1988 02:15:50,017 --> 02:15:51,810 Ficar parado. 1989 02:15:51,810 --> 02:15:53,479 Isto é um jogo. 1990 02:15:53,479 --> 02:15:55,647 [em inglês] Você vai desenhar esse garoto pelas conchas. 1991 02:15:55,647 --> 02:15:56,982 Contra o seu antílope. 1992 02:15:57,983 --> 02:15:59,818 Isso parece justo para você? 1993 02:15:59,818 --> 02:16:01,612 Ele não entende. 1994 02:16:01,612 --> 02:16:03,280 Ah, sim, ele quer. 1995 02:16:04,656 --> 02:16:06,617 Ele só quer outra bala, só isso. 1996 02:16:07,910 --> 02:16:09,244 Olhe para aquele rosto. 1997 02:16:13,624 --> 02:16:15,667 [em Athabaskan] Vá lá fora. 1998 02:16:15,667 --> 02:16:17,002 [em inglês] Isso mesmo, rapazes. 1999 02:16:17,002 --> 02:16:18,170 Dê-lhe algum espaço. 2000 02:16:21,715 --> 02:16:23,967 [em Athabaskan] Não se mova. 2001 02:16:23,967 --> 02:16:25,177 Eles estão quase prontos. 2002 02:17:05,217 --> 02:17:06,135 Não. 2003 02:17:07,719 --> 02:17:09,054 Terminei. 2004 02:17:09,054 --> 02:17:10,055 [Janney suspira] 2005 02:17:13,851 --> 02:17:14,685 Prossiga. 2006 02:17:18,856 --> 02:17:19,982 Isso é dele? 2007 02:17:19,982 --> 02:17:21,233 - Sim. - Dê a ele. 2008 02:17:27,573 --> 02:17:28,824 Terminamos aqui. 2009 02:17:31,952 --> 02:17:33,579 Ele disse que isso é o suficiente. 2010 02:17:44,381 --> 02:17:46,383 Você ainda quer isso? 2011 02:17:46,383 --> 02:17:47,676 Eles são pagos. 2012 02:17:52,222 --> 02:17:53,557 [gritos indistintos à distância] 2013 02:17:53,557 --> 02:17:55,684 [música tensa tocando] 2014 02:18:05,694 --> 02:18:06,904 Como você sabe que são eles? 2015 02:18:07,863 --> 02:18:09,072 Eu não. 2016 02:18:09,072 --> 02:18:10,491 Eu apenas tive a sensação de que senti algo 2017 02:18:10,491 --> 02:18:12,201 atrás de nós há algum tempo. 2018 02:18:13,952 --> 02:18:16,914 Tenho que ir até lá e ver. 2019 02:18:16,914 --> 02:18:19,416 Eu gostaria de ver como eles estão funcionando também, se forem eles. 2020 02:18:41,563 --> 02:18:44,942 Hayes, há um mundo inteiro para onde poderíamos ir. Você sabe? 2021 02:18:44,942 --> 02:18:46,735 Nada diz que temos que ir até lá. 2022 02:18:46,735 --> 02:18:49,196 [suspirando] 2023 02:18:49,196 --> 02:18:51,448 Temos que alimentá-lo. E eu gostaria de... 2024 02:18:58,038 --> 02:19:00,958 e eu gostaria de ganhar alguma coisa também. Então... 2025 02:19:00,958 --> 02:19:04,753 Sim, depois disso, em qualquer lugar. Você apenas... você apenas escolhe. 2026 02:19:15,931 --> 02:19:19,017 É um lugar que podemos arriscar de qualquer maneira... 2027 02:19:19,017 --> 02:19:21,853 se eles apenas se satisfizerem, não estaremos lá. 2028 02:19:24,565 --> 02:19:27,985 Eu poderia simplesmente alcançá-los. Hum? 2029 02:19:27,985 --> 02:19:31,321 Direi a eles quem sou e direi que desisti. 2030 02:19:31,321 --> 02:19:32,823 E diga que você nos deixou em Bountiful. 2031 02:19:32,823 --> 02:19:34,908 Ouvi você dizendo algo sobre a Califórnia. 2032 02:19:35,993 --> 02:19:37,536 Sim. 2033 02:19:37,536 --> 02:19:38,704 Eles provavelmente vão apenas agradecer 2034 02:19:38,704 --> 02:19:40,247 e mandar você junto, hein? 2035 02:19:42,082 --> 02:19:43,417 Eles poderiam fazer o pior neste momento. 2036 02:19:45,502 --> 02:19:47,671 Tudo o que eles sabem sobre mim é que eu estava cuidando dele 2037 02:19:47,671 --> 02:19:48,964 na noite em que eles vieram. 2038 02:19:48,964 --> 02:19:51,341 Isso é tudo que sou em tudo isso. 2039 02:19:51,341 --> 02:19:54,177 Por que você acha que eles se incomodariam? 2040 02:19:54,177 --> 02:19:55,679 Você poderia perguntar a Walter sobre isso. 2041 02:19:55,679 --> 02:19:57,556 Bem, eu poderia. 2042 02:19:57,556 --> 02:19:59,182 Você não sabe o que aconteceu com eles. 2043 02:19:59,182 --> 02:20:00,892 Você não está avaliando tudo isso, Mary. 2044 02:20:03,520 --> 02:20:05,188 Pense em quão longe esses homens chegaram 2045 02:20:05,188 --> 02:20:07,691 e há quanto tempo eles estão nisso por causa de uma lesão antiga. 2046 02:20:09,818 --> 02:20:11,361 Eu sei que o homem que conheci estava a caminho 2047 02:20:11,361 --> 02:20:12,654 matar todos naquela casa. 2048 02:20:12,654 --> 02:20:14,823 Ele poderia muito bem estar subindo 2049 02:20:14,823 --> 02:20:16,908 para receber a correspondência, apesar de tudo que isso o incomodava. 2050 02:20:18,910 --> 02:20:20,370 Agora eles tiveram uma segunda derrota 2051 02:20:20,370 --> 02:20:22,247 e eles estão muito mais fora do caminho. 2052 02:20:25,751 --> 02:20:28,170 Não consigo imaginar que eles serão mais gentis com você desta vez. 2053 02:20:30,589 --> 02:20:32,382 Então, eles vão me matar. 2054 02:20:32,382 --> 02:20:34,217 Bem na frente de todos. 2055 02:20:34,217 --> 02:20:36,637 Não, eles provavelmente vão te levar para algum lugar tranquilo, não é? 2056 02:20:44,645 --> 02:20:45,896 Ficaremos aqui esta noite. 2057 02:20:47,731 --> 02:20:48,565 Mais um. 2058 02:20:49,399 --> 02:20:50,776 Só pra ter certeza. 2059 02:20:50,776 --> 02:20:53,195 Uh-huh. Só pra ter certeza. 2060 02:20:53,195 --> 02:20:56,406 Então vamos dormir aqui. No chão. 2061 02:20:56,406 --> 02:20:58,116 Ou na chuva, talvez. 2062 02:20:58,116 --> 02:20:59,618 Eu gostaria que você me dissesse que era tão engraçado quando nos conhecemos. 2063 02:21:02,204 --> 02:21:03,246 Sim, eu deveria. 2064 02:21:08,752 --> 02:21:10,754 Podemos arriscar um incêndio, de qualquer maneira. 2065 02:21:10,754 --> 02:21:12,047 Ah, um incêndio. 2066 02:21:13,382 --> 02:21:15,801 [música sentimental tocando] 2067 02:21:23,934 --> 02:21:25,060 Amanhã, eu vou... 2068 02:21:26,978 --> 02:21:28,647 Vou até lá e vejo o que eles querem 2069 02:21:28,647 --> 02:21:29,940 para uma daquelas tendas. 2070 02:21:31,400 --> 02:21:32,484 Então só mais uma noite, 2071 02:21:32,484 --> 02:21:34,152 e depois todos os confortos de casa. 2072 02:21:37,698 --> 02:21:38,949 [suspirando] 2073 02:21:43,787 --> 02:21:47,290 Desculpe. Querido, estou... estou maltratado hoje. 2074 02:21:48,333 --> 02:21:50,085 Não me escute. 2075 02:21:50,085 --> 02:21:51,420 Nós vamos fazer o que você diz. 2076 02:21:51,420 --> 02:21:52,337 E claro, eu sei que você está certo. 2077 02:21:52,337 --> 02:21:53,296 Você acredita em mim? 2078 02:21:54,965 --> 02:21:56,299 Apenas espere até eu me limpar 2079 02:21:56,299 --> 02:21:58,260 e eu dormi um pouco. Eu estarei melhor. 2080 02:22:00,470 --> 02:22:01,430 Você está bem. 2081 02:22:07,853 --> 02:22:10,188 [cavalos relinchando] 2082 02:22:11,773 --> 02:22:14,317 [música inspiradora tocando] 2083 02:22:50,020 --> 02:22:51,188 [choraminga] 2084 02:22:58,653 --> 02:22:59,613 Eu tenho 2085 02:23:00,739 --> 02:23:02,115 Bem. 2086 02:23:02,115 --> 02:23:05,285 Vou chamar o General Jackson para você. 2087 02:23:05,285 --> 02:23:07,662 Estaremos de volta para o baile de primavera. 2088 02:23:07,662 --> 02:23:09,873 Tenha um baú cheio de fitas também. 2089 02:23:11,333 --> 02:23:13,460 E eu vou deixar você ficar com um. 2090 02:23:13,460 --> 02:23:14,961 Como é isso? 2091 02:23:14,961 --> 02:23:16,546 [soldado 2] O sargento diz que a visão de nós 2092 02:23:16,546 --> 02:23:18,215 só vai encorajar os inimigos do sindicato. 2093 02:23:18,215 --> 02:23:19,341 [risos] 2094 02:23:20,300 --> 02:23:22,093 Desculpe... 2095 02:23:22,093 --> 02:23:25,138 estamos apenas aprendendo como vocês, jovens, podem ser chamados. 2096 02:23:26,348 --> 02:23:27,849 Mas que você volte. 2097 02:23:27,849 --> 02:23:30,310 [suspira] Claro que sim, querido. 2098 02:23:31,186 --> 02:23:32,521 Somente com salários mais altos. 2099 02:23:33,438 --> 02:23:34,356 [suspiros] 2100 02:23:35,524 --> 02:23:37,567 Ah, Lizzie, espere. 2101 02:23:37,567 --> 02:23:38,777 Está tudo bem, senhora. 2102 02:23:38,777 --> 02:23:39,903 Nós entendemos. 2103 02:23:41,363 --> 02:23:42,322 De qualquer forma, Lizzie... 2104 02:23:44,658 --> 02:23:46,243 você seja uma ajuda para sua mãe. 2105 02:23:52,541 --> 02:23:53,959 Estaremos ouvindo sobre você. 2106 02:24:00,632 --> 02:24:01,508 Eu tenho 2107 02:24:08,473 --> 02:24:10,809 [fungando] 2108 02:24:17,732 --> 02:24:18,817 [Riordan ri] 2109 02:24:21,862 --> 02:24:22,779 Bem, o que temos aqui? 2110 02:24:24,197 --> 02:24:25,699 [risos] Bem... 2111 02:24:25,699 --> 02:24:27,075 Você daria uma olhada nisso? 2112 02:24:29,077 --> 02:24:30,287 Agora, isso não é boa sorte? 2113 02:24:32,706 --> 02:24:34,332 Isso é muito gentil da sua parte, Lizzie. 2114 02:24:38,211 --> 02:24:39,880 [Elizabeth choraminga] 2115 02:24:41,923 --> 02:24:44,009 Vou trazer isso de volta para você, querido. 2116 02:24:45,802 --> 02:24:46,928 Eu prometo. 2117 02:24:49,097 --> 02:24:50,223 [suspira] Ah... 2118 02:24:52,684 --> 02:24:55,645 Não sei se há mais informações sobre onde ela conseguiu isso, senhora? 2119 02:24:55,645 --> 02:24:59,816 Mas se Lizzie conseguisse encontrar alguns para os outros rapazes... 2120 02:24:59,816 --> 02:25:02,110 você pode ver por si mesmo o que isso significaria. 2121 02:25:02,110 --> 02:25:03,695 Claro. 2122 02:25:03,695 --> 02:25:05,488 Desculpe. Eu deveria ter visto isso sozinho. 2123 02:25:07,449 --> 02:25:08,241 Lizzie? 2124 02:25:16,249 --> 02:25:17,500 [conversa indistinta] 2125 02:25:20,253 --> 02:25:23,840 Nenhum deles admitirá o medo de não ter um... 2126 02:25:23,840 --> 02:25:26,885 mas muitas vezes é por ninharias como essas que eles marcham. 2127 02:25:28,053 --> 02:25:30,597 Aquele pedaço de pano, para eles... 2128 02:25:30,597 --> 02:25:32,766 essa é a bênção de sua filha. 2129 02:25:32,766 --> 02:25:34,392 E você verá, 2130 02:25:34,392 --> 02:25:36,353 mais de um morrerá segurando-o. 2131 02:25:37,771 --> 02:25:39,272 Será muito querido para eles. 2132 02:25:52,619 --> 02:25:53,745 [silenciado] 2133 02:25:59,876 --> 02:26:02,379 [música inspiradora continuando] 2134 02:26:11,012 --> 02:26:14,057 [soldado] ♪ Em vez de spa Beberemos brown ale ♪ 2135 02:26:14,057 --> 02:26:15,350 Você gostaria de ir com eles? 2136 02:26:15,350 --> 02:26:17,352 [soldados cantando junto] 2137 02:26:17,352 --> 02:26:19,562 De qualquer forma, eles começam a receber um salário ativo. 2138 02:26:21,439 --> 02:26:23,900 Você sabe, o trabalho que fazemos aqui, Trent, é... 2139 02:26:23,900 --> 02:26:26,152 não é nenhum tipo de espetáculo. 2140 02:26:26,152 --> 02:26:28,613 Isso não o torna menos importante. 2141 02:26:28,613 --> 02:26:31,074 Pode não ser fácil para você ver isso agora. 2142 02:26:31,074 --> 02:26:34,536 [música sentimental tocando] 2143 02:26:41,793 --> 02:26:43,753 [chilrear dos pássaros] 2144 02:26:56,891 --> 02:26:58,810 [ofegante] 2145 02:27:00,478 --> 02:27:02,731 Oh não, querido, isso é quente. 2146 02:27:02,731 --> 02:27:04,190 Isso é quente. Você não toca nisso. 2147 02:27:04,190 --> 02:27:06,234 OK? O que é isso? 2148 02:27:06,234 --> 02:27:07,235 Huh? 2149 02:27:07,986 --> 02:27:09,279 O que é isso? 2150 02:27:09,279 --> 02:27:10,447 [suspiros] 2151 02:27:11,906 --> 02:27:13,658 Um cortador de charuto? 2152 02:27:13,658 --> 02:27:15,785 Isso é afiado! 2153 02:27:15,785 --> 02:27:18,163 Você gostaria que Hayes descobrisse isso, eu acho? 2154 02:27:18,163 --> 02:27:20,623 O que? Você se preocupa que ele vá te expulsar? 2155 02:27:20,623 --> 02:27:23,209 Ei, talvez eu deixe isso então. Huh? 2156 02:27:23,209 --> 02:27:25,378 Como um favor para você. 2157 02:27:25,378 --> 02:27:27,213 Você não parece capaz de se mover sozinho. 2158 02:27:28,089 --> 02:27:29,049 Eu vou. 2159 02:27:30,133 --> 02:27:31,634 Sim, você disse. 2160 02:27:31,634 --> 02:27:34,971 Não sei. Eu, uh, começo a ter minhas dúvidas. 2161 02:27:34,971 --> 02:27:36,431 Você não vai tocar nisso. OK? 2162 02:27:36,431 --> 02:27:39,059 Isso é quente. Você joga com esta bola. 2163 02:27:39,059 --> 02:27:40,727 Ou talvez você realmente tenha começado a se ver 2164 02:27:40,727 --> 02:27:43,521 como a mãe daquele menino agora, né? 2165 02:27:43,521 --> 02:27:46,566 Sim, bem, não se preocupe com isso. 2166 02:27:46,566 --> 02:27:48,526 Porque ele não está enganado. Acredite em mim. 2167 02:27:51,488 --> 02:27:53,073 O que? 2168 02:27:53,073 --> 02:27:56,534 Ei, você se lembra da mãe de alguém que você conhece? 2169 02:27:56,534 --> 02:27:57,744 E como você acha que Hayes 2170 02:27:57,744 --> 02:27:58,995 daria certo como pai, né? 2171 02:27:58,995 --> 02:28:00,497 Você acha que ele pediu alguma dessas coisas? 2172 02:28:01,664 --> 02:28:02,916 Não sei. 2173 02:28:02,916 --> 02:28:06,252 Ele tentaria, de qualquer maneira. Talvez. 2174 02:28:06,252 --> 02:28:08,755 Ele ficará melhor, acredite em mim. 2175 02:28:10,256 --> 02:28:11,216 [suspira] 2176 02:28:11,216 --> 02:28:13,218 Bem, se não for por Hayes, 2177 02:28:13,218 --> 02:28:15,929 Não sei o que estamos fazendo aqui, querido. 2178 02:28:19,140 --> 02:28:20,016 É isso? 2179 02:28:20,767 --> 02:28:22,602 [zombando] 2180 02:28:22,602 --> 02:28:25,688 Inferno, não vejo problema em deixar um homem assim. 2181 02:28:25,688 --> 02:28:27,649 Como o que? 2182 02:28:27,649 --> 02:28:28,983 Ele é a única pessoa decente nisso. 2183 02:28:28,983 --> 02:28:30,610 Você não sabe de nada. 2184 02:28:30,610 --> 02:28:32,654 Ah, você não é decente? 2185 02:28:33,696 --> 02:28:35,156 Eu sou bom o suficiente para você. 2186 02:28:36,908 --> 02:28:37,992 Tudo bem. 2187 02:28:37,992 --> 02:28:40,745 Só estou dizendo que precisamos ir. 2188 02:28:40,745 --> 02:28:42,872 Se eu ficar mais tempo... 2189 02:28:42,872 --> 02:28:44,666 Cristo, talvez eu precise encontrar um emprego aqui. 2190 02:28:44,666 --> 02:28:46,251 [geme] 2191 02:28:46,251 --> 02:28:48,044 E isso quase mataria você, eu acho. 2192 02:28:51,297 --> 02:28:53,007 - [grunhidos] - [gemidos] 2193 02:28:55,927 --> 02:28:57,637 Acho que já perdi tempo suficiente aqui. 2194 02:29:00,849 --> 02:29:02,350 Apenas deixe-me descobrir isso. 2195 02:29:06,688 --> 02:29:09,691 Amanhã, querido. Você vê se estou brincando. 2196 02:29:23,413 --> 02:29:25,498 [ofegando animadamente] 2197 02:29:27,292 --> 02:29:28,293 Oh! 2198 02:29:28,293 --> 02:29:30,753 Oh, sinto muito. 2199 02:29:30,753 --> 02:29:33,548 Eu sinto muito. Ele queria ver o burro. 2200 02:29:33,548 --> 02:29:36,009 - O burro, eu acho. - [falando outro idioma] 2201 02:29:36,009 --> 02:29:38,011 [em inglês] Ah, ele pode dar tapinhas. 2202 02:29:38,011 --> 02:29:39,179 Dê um tapinha no burro. Sim. 2203 02:29:39,179 --> 02:29:41,181 Obrigado. Obrigado. 2204 02:29:43,141 --> 02:29:44,851 [homem] Ei, ei, ei! 2205 02:29:47,187 --> 02:29:48,521 Muito bem, todos fora. 2206 02:29:51,065 --> 02:29:52,859 Amanhã ele só quer dez, disse ele. 2207 02:29:52,859 --> 02:29:56,154 Então preciso dos primeiros dez de vocês alinhados aqui, prontos para trabalhar. 2208 02:29:57,780 --> 02:29:59,824 Somente falantes de inglês. Você entende aquilo? 2209 02:30:01,159 --> 02:30:03,077 Ele não quer mais chineses. 2210 02:30:06,080 --> 02:30:08,124 Alguém precisa dizer a eles que não quer mais. 2211 02:30:08,124 --> 02:30:09,542 Não há mais chineses. 2212 02:30:09,542 --> 02:30:11,711 Isso mesmo. Não há mais chineses. 2213 02:30:11,711 --> 02:30:13,671 Somente falantes de inglês. 2214 02:30:13,671 --> 02:30:14,714 Vamos. Olá. 2215 02:30:17,217 --> 02:30:19,344 [falando outro idioma] 2216 02:30:38,196 --> 02:30:40,031 [trovão quebrando] 2217 02:30:51,876 --> 02:30:53,795 [Tracker suspira] Você estava certo. 2218 02:30:53,795 --> 02:30:56,589 Era Ruiz e aquele alemão. 2219 02:30:56,589 --> 02:30:58,216 - Sr. Strauss? - [Rastreador] Sim. 2220 02:30:58,216 --> 02:31:00,718 Nós os perdemos antes de passarmos por esse ponto. 2221 02:31:00,718 --> 02:31:02,470 Disse a Ned que eles estavam cansados. 2222 02:31:02,470 --> 02:31:03,513 Tudo bem. 2223 02:31:04,722 --> 02:31:06,057 De qualquer forma, não foi a causa deles. 2224 02:31:06,057 --> 02:31:07,475 Não sei. Faz você se perguntar 2225 02:31:07,475 --> 02:31:10,395 quando seremos poucos para continuar. 2226 02:31:10,395 --> 02:31:12,230 E os seus seis? 2227 02:31:12,230 --> 02:31:13,982 Parece que você está prestes a se tornar nossa maioria. 2228 02:31:13,982 --> 02:31:16,609 Bem, vou ser honesto com você, 2229 02:31:16,609 --> 02:31:19,153 eles gostariam de ver resultados diferentes. 2230 02:31:19,153 --> 02:31:21,698 Acho que todos eles fariam isso. 2231 02:31:21,698 --> 02:31:25,118 Perguntaram-me se você já reconheceria seus índios. 2232 02:31:25,118 --> 02:31:26,286 Acho que sim. 2233 02:31:28,329 --> 02:31:29,455 O que isso significa? 2234 02:31:31,374 --> 02:31:36,713 Quero dizer, encontrar índios, Elias, isso não é problema seu. 2235 02:31:36,713 --> 02:31:39,674 Só estou perguntando se é importante que eles sejam seus? 2236 02:31:41,634 --> 02:31:42,593 [Russel] Não. 2237 02:31:46,639 --> 02:31:47,598 Não é. 2238 02:31:48,683 --> 02:31:50,435 [trovão quebrando] 2239 02:31:56,691 --> 02:31:59,110 Bem, assim que todos vocês superarem 2240 02:31:59,110 --> 02:32:00,987 sendo específico sobre isso, 2241 02:32:00,987 --> 02:32:03,448 bem, por Deus, posso te mostrar cinco assentamentos 2242 02:32:03,448 --> 02:32:05,033 como se eu pudesse te mostrar cinco dedos. 2243 02:32:07,285 --> 02:32:08,953 E se eles não queimassem sua cidade... 2244 02:32:10,747 --> 02:32:13,333 bem, eles fizeram o mesmo mal ou farão. 2245 02:32:15,877 --> 02:32:18,254 Precisaremos dos nossos próprios índios também. 2246 02:32:18,254 --> 02:32:20,089 Eles são mais fáceis. Nós apenas os compramos. 2247 02:32:21,424 --> 02:32:22,467 Comprá-los com o quê? 2248 02:32:24,052 --> 02:32:26,137 Bem, eu vejo todos esses cartuchos que você salvou 2249 02:32:26,137 --> 02:32:28,890 não atirando em nada. 2250 02:32:28,890 --> 02:32:31,684 Não preciso dizer o quanto os índios são loucos por eles. 2251 02:32:31,684 --> 02:32:34,687 Inferno, um Mescalero rastreará sua própria mãe. 2252 02:32:34,687 --> 02:32:36,397 Uma caixa de balas aqui vai comprar você 2253 02:32:36,397 --> 02:32:38,816 todo um maldito exército Injun, eu tenho certeza disso. 2254 02:32:40,818 --> 02:32:43,112 Bom, não estou dizendo que você... 2255 02:32:43,112 --> 02:32:46,741 tenho que desistir dessa ideia de encontrar suas Montanhas Brancas. 2256 02:32:49,160 --> 02:32:51,245 Só estou dizendo que você poderia ganhar a vida com isso 2257 02:32:51,245 --> 02:32:52,372 enquanto você está nisso. 2258 02:32:53,790 --> 02:32:54,999 Mantenha você afiado. 2259 02:33:01,506 --> 02:33:03,132 [trovão estrondoso] 2260 02:33:03,132 --> 02:33:04,342 [suspira] 2261 02:33:05,718 --> 02:33:07,303 - [trovão quebrando] - [suspiros] 2262 02:33:11,224 --> 02:33:12,934 - [trovão quebrando] - [suspiros] 2263 02:33:16,437 --> 02:33:18,481 - [vaca mugindo] - [sino tocando] 2264 02:33:25,655 --> 02:33:27,990 Não não. Ah, meu Deus. Não. 2265 02:33:31,411 --> 02:33:34,330 [suspira] Ah, não. Deixe-me ver. Deixe-me ver. 2266 02:33:35,706 --> 02:33:38,459 Está bem. Está bem. 2267 02:33:38,459 --> 02:33:39,627 - [risos] - Vamos. 2268 02:33:44,132 --> 02:33:46,717 - [música agradável tocando] - [rindo] 2269 02:34:00,731 --> 02:34:01,524 Agora. 2270 02:34:06,612 --> 02:34:08,614 - Oh Deus. -Sh. 2271 02:34:08,614 --> 02:34:10,241 Estou colocando você para dormir. 2272 02:34:13,077 --> 02:34:14,996 Vamos acordar aquela criança, Mary. 2273 02:34:23,588 --> 02:34:26,132 Sério, estou... estou prestes... 2274 02:34:27,258 --> 02:34:28,468 Estou quase esgotado. 2275 02:34:28,468 --> 02:34:30,887 Não totalmente, você não é. 2276 02:34:30,887 --> 02:34:32,263 Você apenas ficou aí deitado. 2277 02:34:35,933 --> 02:34:37,894 [respirando profundamente] 2278 02:35:04,670 --> 02:35:06,964 [falando outro idioma] 2279 02:35:30,488 --> 02:35:31,906 [em inglês] "Seu nome é Sansão. 2280 02:35:33,115 --> 02:35:35,034 Ou mais curto para Sam. 2281 02:35:35,034 --> 02:35:37,411 Seus pais estão mortos. 2282 02:35:37,411 --> 02:35:38,788 Por favor, cuide dele." 2283 02:35:38,788 --> 02:35:40,248 [gemendo] 2284 02:36:17,201 --> 02:36:19,537 [conversa animada] 2285 02:36:26,586 --> 02:36:28,337 [chilrear dos pássaros] 2286 02:36:37,597 --> 02:36:38,639 [farfalhar] 2287 02:36:46,272 --> 02:36:47,857 [ofegante] 2288 02:37:08,753 --> 02:37:11,380 [suspira] Tenente. 2289 02:37:11,380 --> 02:37:14,342 Desculpe. Só estou... preciso de um minuto. 2290 02:37:14,342 --> 02:37:16,594 - Comigo? - Milímetros. 2291 02:37:16,594 --> 02:37:17,887 Bem, espero que seja algo bom. 2292 02:37:17,887 --> 02:37:19,639 Você acabou de assustar toda a minha ajuda. 2293 02:37:19,639 --> 02:37:22,183 - [risos] - Sim, vou recuperá-los. 2294 02:37:22,183 --> 02:37:25,561 Você sabe, eu normalmente não lido com as fofocas do acampamento. 2295 02:37:25,561 --> 02:37:27,897 Mas acho que houve alguns... 2296 02:37:27,897 --> 02:37:31,442 especulação de alguns deles 2297 02:37:31,442 --> 02:37:32,902 sobre você e eu. 2298 02:37:32,902 --> 02:37:34,904 E peço desculpas se você já ouviu alguma dessas coisas, 2299 02:37:34,904 --> 02:37:36,989 e não quero que você pense que faço parte disso. 2300 02:37:36,989 --> 02:37:39,784 - Não, eu não fiz. - E eu não... 2301 02:37:39,784 --> 02:37:42,828 Espero, senhora, que o meu comportamento... 2302 02:37:42,828 --> 02:37:44,664 eu não... 2303 02:37:44,664 --> 02:37:46,207 encorajou qualquer sentimento em você 2304 02:37:46,207 --> 02:37:48,626 que eu mesmo não poderia entreter. 2305 02:37:51,420 --> 02:37:54,340 Então, seria por você ser casado? 2306 02:37:59,053 --> 02:38:00,388 Agora, se alguma dessas coisas aconteceu 2307 02:38:00,388 --> 02:38:03,724 do meu amigo Sr. Chávez, então, uh... 2308 02:38:03,724 --> 02:38:07,770 você deve entender que ele gosta de brincar nos meus assuntos 2309 02:38:07,770 --> 02:38:10,064 com a ideia de que ele está me ajudando. 2310 02:38:10,064 --> 02:38:11,524 Talvez ele tenha visto alguma chance 2311 02:38:11,524 --> 02:38:12,942 que você possa ser feliz, só isso. 2312 02:38:12,942 --> 02:38:14,735 E ele não vê nenhuma razão antiquada 2313 02:38:14,735 --> 02:38:15,945 por que você não deveria estar. 2314 02:38:17,613 --> 02:38:18,572 Nem eu. 2315 02:38:22,576 --> 02:38:25,204 Você sabe, não vou presumir nada sobre você, 2316 02:38:25,204 --> 02:38:27,665 mas seja o que for que você ensaiou para me dizer, 2317 02:38:27,665 --> 02:38:30,042 Acho que você já disse isso. 2318 02:38:30,042 --> 02:38:32,503 Estritamente, não há razão para você ficar aqui. 2319 02:38:34,422 --> 02:38:35,715 E aqui está você. 2320 02:38:39,635 --> 02:38:42,263 [música agradável tocando] 2321 02:38:43,514 --> 02:38:44,974 [risos] 2322 02:38:44,974 --> 02:38:46,809 Você não precisa se preocupar com seu comportamento 2323 02:38:46,809 --> 02:38:48,894 ao meu redor, Sr. Gephart. 2324 02:38:48,894 --> 02:38:52,565 Até agora, você tem sido a alma da honra. 2325 02:38:52,565 --> 02:38:55,901 Realmente, estive me perguntando quando você vai parar. 2326 02:38:55,901 --> 02:38:58,946 [música agradável continuando] 2327 02:39:14,336 --> 02:39:16,922 [música sombria tocando] 2328 02:39:33,272 --> 02:39:36,358 [música tensa tocando] 2329 02:39:49,413 --> 02:39:50,664 [cavalo relincha] 2330 02:39:53,250 --> 02:39:54,376 [sussurra] De quem é isso? 2331 02:40:01,342 --> 02:40:02,676 Russell, de quem é isso? 2332 02:40:10,559 --> 02:40:11,352 Dele. 2333 02:40:12,561 --> 02:40:14,063 Juro que amarrei. 2334 02:40:15,481 --> 02:40:17,399 [cavalos relinchando] 2335 02:40:34,625 --> 02:40:35,668 Oh Deus. 2336 02:40:43,592 --> 02:40:45,386 [em Athabaskan] O que você está fazendo? 2337 02:40:45,386 --> 02:40:47,221 Você está muito longe. 2338 02:40:50,057 --> 02:40:53,352 [respirando profundamente] 2339 02:40:53,352 --> 02:40:55,604 [em inglês] Bem, isso parece muito pouco saudável. 2340 02:40:55,604 --> 02:40:57,273 Pentear! 2341 02:40:57,273 --> 02:40:59,400 [mulher falando atabascano] 2342 02:41:07,825 --> 02:41:09,285 [mulher falando atabascano] 2343 02:41:09,285 --> 02:41:10,369 Pentear! 2344 02:41:10,369 --> 02:41:11,495 [em inglês] Tudo bem. 2345 02:41:11,495 --> 02:41:12,371 [grunhido] 2346 02:41:14,081 --> 02:41:16,250 Afinal, isso pode não depender de nós. 2347 02:41:17,251 --> 02:41:18,836 Quando começarmos esta coisa, 2348 02:41:18,836 --> 02:41:21,505 você leva isso lá em cima e olha para o rio, 2349 02:41:21,505 --> 02:41:23,048 contra qualquer coisa que volte. 2350 02:41:27,595 --> 02:41:29,513 Você planeja carregar todo esse equipamento lá com você? 2351 02:41:31,932 --> 02:41:33,893 Bem, tudo bem. 2352 02:41:33,893 --> 02:41:35,769 Talvez você tenha mais sorte desta vez. 2353 02:41:41,108 --> 02:41:43,110 [mulher falando atabascano] 2354 02:41:46,363 --> 02:41:47,323 [em inglês] Quão longe agora? 2355 02:41:48,324 --> 02:41:49,825 [falando atabascano] 2356 02:41:54,622 --> 02:41:55,831 [em inglês] Ele diz que o vento está conosco, 2357 02:41:55,831 --> 02:41:57,416 mas eles ainda podem ouvir. 2358 02:42:00,878 --> 02:42:02,755 [mulher gritando em Athabaskan] 2359 02:42:06,467 --> 02:42:09,970 [mulher gritando em Athabaskan] 2360 02:42:13,098 --> 02:42:14,391 [cavalo relincha] 2361 02:42:18,145 --> 02:42:20,689 [mulher falando atabascano] 2362 02:42:23,609 --> 02:42:25,736 [música tensa continuando] 2363 02:42:40,709 --> 02:42:42,252 Oh não. Não faça isso. 2364 02:42:51,720 --> 02:42:52,721 [cliques de rifle] 2365 02:42:53,931 --> 02:42:55,516 Chefe. 2366 02:42:55,516 --> 02:42:56,809 [Rastreador] Hein? 2367 02:42:56,809 --> 02:42:59,687 [música tensa continuando] 2368 02:43:14,076 --> 02:43:14,868 [suspira] 2369 02:43:18,372 --> 02:43:19,540 Quando eu digo... 2370 02:43:23,293 --> 02:43:26,130 [música tensa continuando] 2371 02:43:33,345 --> 02:43:34,888 [tiro] 2372 02:43:34,888 --> 02:43:39,518 - [cavalos relinchando] - [nativos americanos gritando] 2373 02:43:43,230 --> 02:43:45,441 [tiros] 2374 02:43:53,699 --> 02:43:56,660 [música triste tocando] 2375 02:43:59,204 --> 02:44:01,540 [o tiroteio continua] 2376 02:44:17,890 --> 02:44:19,850 [respirando profundamente] 2377 02:44:24,938 --> 02:44:26,815 [Nativos americanos gritando] 2378 02:44:31,111 --> 02:44:33,363 [o tiroteio continua] 2379 02:44:34,740 --> 02:44:37,451 [música triste continuando] 2380 02:45:00,599 --> 02:45:01,850 [tiro] 2381 02:45:02,851 --> 02:45:03,769 [Janney] Russell! 2382 02:45:05,729 --> 02:45:06,563 [tiro] 2383 02:45:06,563 --> 02:45:07,648 Russel! 2384 02:45:12,277 --> 02:45:13,570 Ainda estamos bem? 2385 02:45:20,828 --> 02:45:22,412 [ofegante] 2386 02:45:22,412 --> 02:45:23,872 [gemendo] 2387 02:45:25,749 --> 02:45:28,085 [música tensa tocando] 2388 02:45:31,797 --> 02:45:32,756 [ofegante] 2389 02:45:35,467 --> 02:45:36,260 [grunhidos] 2390 02:45:39,054 --> 02:45:40,097 [relinchando] 2391 02:45:48,772 --> 02:45:50,232 [ofegante] 2392 02:46:03,120 --> 02:46:04,246 [cavalo gritando] 2393 02:46:09,334 --> 02:46:11,336 [ofegante, grunhindo] 2394 02:46:13,463 --> 02:46:14,923 [grunhidos] 2395 02:46:14,923 --> 02:46:17,551 [música tensa continuando] 2396 02:46:28,228 --> 02:46:30,480 [Rastreador assobia] 2397 02:46:30,480 --> 02:46:32,191 [Rastreador] Você está observando o rio! 2398 02:46:38,363 --> 02:46:39,323 [tiro] 2399 02:46:49,917 --> 02:46:51,668 [grunhido] 2400 02:47:01,553 --> 02:47:02,346 [geme] 2401 02:47:03,847 --> 02:47:04,723 [geme] 2402 02:47:05,599 --> 02:47:06,683 [tiro] 2403 02:47:19,488 --> 02:47:20,280 [assobios] 2404 02:47:26,286 --> 02:47:29,248 [grunhido] 2405 02:47:29,248 --> 02:47:32,793 Muito bem, é melhor avançarmos antes que isto se complique. 2406 02:47:36,296 --> 02:47:38,090 Não pensei que seria tão fácil. 2407 02:47:38,090 --> 02:47:39,633 Sim, o que você acha agora? 2408 02:47:39,633 --> 02:47:41,134 [homem rindo] 2409 02:47:43,053 --> 02:47:43,845 Olá, Russel! 2410 02:47:45,639 --> 02:47:46,848 Vamos! 2411 02:47:46,848 --> 02:47:48,100 Terminamos aqui. 2412 02:47:53,188 --> 02:47:55,857 [música aventureira tocando] 2413 02:48:20,799 --> 02:48:22,968 [música de aventura continuando] 2414 02:48:39,234 --> 02:48:40,986 [inaudível] 2415 02:48:51,204 --> 02:48:54,499 [música de aventura continuando] 2416 02:49:13,810 --> 02:49:16,563 [música de aventura continuando] 2417 02:49:23,528 --> 02:49:25,197 [a música para] 2418 02:49:25,197 --> 02:49:26,698 [relincha] 2419 02:49:33,538 --> 02:49:35,499 [música de aventura continuando] 2420 02:49:44,424 --> 02:49:45,509 [inaudível] 2421 02:50:18,959 --> 02:50:21,211 [música de aventura continuando] 2422 02:50:39,354 --> 02:50:42,524 [música de aventura continuando] 2423 02:51:03,378 --> 02:51:06,131 [música de aventura continuando] 2424 02:51:30,071 --> 02:51:33,033 [música de aventura continuando] 2425 02:51:50,884 --> 02:51:53,803 [música de aventura continuando] 2426 02:52:14,407 --> 02:52:15,408 [música termina] 2427 02:53:00,203 --> 02:53:06,459 ♪ Graça incrível ♪ 2428 02:53:06,459 --> 02:53:12,465 ♪ Que doce é o som ♪ 2429 02:53:14,843 --> 02:53:20,599 ♪ Isso salvou um desgraçado ♪ 2430 02:53:20,599 --> 02:53:26,896 ♪ Como eu ♪ 2431 02:53:26,896 --> 02:53:33,236 ♪ Uma vez eu estava perdido ♪ 2432 02:53:33,236 --> 02:53:40,327 ♪ Mas agora fui encontrado ♪ 2433 02:53:40,327 --> 02:53:43,288 ♪ Estava cego ♪ 2434 02:53:43,288 --> 02:53:50,337 ♪ Mas agora entendo ♪ 2435 02:53:53,798 --> 02:53:59,220 ♪ 'Foi a graça que ensinou ♪ 2436 02:53:59,220 --> 02:54:05,018 ♪ Meu coração tem medo ♪ 2437 02:54:07,604 --> 02:54:10,315 ♪ E graça ♪ 2438 02:54:10,315 --> 02:54:17,364 ♪ Meus medos aliviados ♪ 2439 02:54:19,199 --> 02:54:25,372 ♪ Quão precioso foi ♪ 2440 02:54:25,372 --> 02:54:32,379 ♪ Essa graça apareça ♪ 2441 02:54:32,379 --> 02:54:34,756 ♪ A hora ♪ 2442 02:54:34,756 --> 02:54:41,805 ♪ Eu acreditei primeiro ♪ 2443 02:54:44,974 --> 02:54:50,563 ♪ Através de muitos perigos ♪ 2444 02:54:50,563 --> 02:54:57,028 ♪ Labutas e armadilhas ♪ 2445 02:54:57,028 --> 02:55:04,077 ♪ eu já vim ♪ 2446 02:55:06,871 --> 02:55:11,626 ♪ 'Esta graça trouxe ♪ 2447 02:55:11,626 --> 02:55:17,424 ♪ Estou seguro até agora ♪ 2448 02:55:19,050 --> 02:55:23,972 ♪ E a graça guiará ♪ 2449 02:55:23,972 --> 02:55:28,893 ♪ Eu em casa ♪ 2450 02:55:28,893 --> 02:55:31,771 [cantando em outro idioma] 2451 02:56:12,645 --> 02:56:17,525 [em inglês] ♪ Quando estivemos aqui ♪ 2452 02:56:17,525 --> 02:56:22,697 ♪ Dez mil anos ♪ 2453 02:56:24,699 --> 02:56:27,911 ♪ Brilhante brilhando ♪ 2454 02:56:27,911 --> 02:56:34,334 ♪ Como o sol ♪ 2455 02:56:34,334 --> 02:56:39,255 ♪ Não temos menos dias ♪ 2456 02:56:39,255 --> 02:56:44,761 ♪ Para cantar louvores a Deus ♪ 2457 02:56:46,763 --> 02:56:49,182 ♪ Do que quando ♪ 2458 02:56:49,182 --> 02:56:56,231 ♪ Nós começamos ♪ 2459 02:57:43,653 --> 02:57:44,904 [vocalizando]