1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:01:04,500 --> 00:01:07,875 تحية إلى المبارك الذي لا يُضاهى، الجدير الذي لا عيب فيه، 4 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 الواحد المستيقظ تمامًا. 5 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 تحية إلى المبارك الذي لا يُضاهى، الجدير الذي لا عيب فيه، 6 00:01:13,666 --> 00:01:15,458 الواحد المستيقظ تمامًا. 7 00:01:16,291 --> 00:01:19,208 تحية إلى المبارك الذي لا يُضاهى، الجدير الذي لا عيب فيه، 8 00:01:19,291 --> 00:01:21,333 الواحد المستيقظ تمامًا. 9 00:01:22,166 --> 00:01:23,750 أمي لمن تصلي؟ 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,333 هل تعرف الشخص الذي هناك؟ 11 00:01:28,416 --> 00:01:30,250 أنا أدعو إلى الكائنات المقدسة. 12 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 أريد أن أبقى في قطعة دفن واحدة مثل هذه. 13 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 أشك في أنهم سيوافقون على رغبتك. 14 00:01:35,041 --> 00:01:37,083 إنه مليون لكل قطعة. 15 00:01:37,166 --> 00:01:38,000 أم! 16 00:01:38,791 --> 00:01:40,125 هل أنت مستعد للذهاب؟ 17 00:01:40,208 --> 00:01:41,791 عائلتهم الحقيقية موجودة هنا. 18 00:01:46,250 --> 00:01:47,791 نعم، ثانية واحدة فقط. 19 00:01:48,916 --> 00:01:49,916 هيا يا أمي. 20 00:02:04,291 --> 00:02:07,375 يمكنك البقاء في قطعة أرض مشتركة مثل هذه. 21 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 قريبة من أمك وأبيك. 22 00:02:09,375 --> 00:02:11,541 إنه مريح وغير مكلف. 23 00:02:11,625 --> 00:02:12,916 أمي لا تستمعي لها. 24 00:02:14,166 --> 00:02:15,375 سأشتريه لك. 25 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 من السهل الحصول على مليون الآن. 26 00:02:17,250 --> 00:02:18,541 ابتعد عني 27 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 أنفاسك لها رائحة السجائر. 28 00:02:22,291 --> 00:02:25,083 حاول إعادة الأموال التي أقرضتها لك أولاً. 29 00:02:25,166 --> 00:02:28,166 كم مائة ألف تدين لي بالفعل يا سوي؟ 30 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 لا أعلم، لا أتذكر، أتذكر فقط الأشياء الجيدة. 31 00:02:31,083 --> 00:02:32,500 ما هي الذاكرة الانتقائية؟ 32 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 مهلا! كيف تجرؤ على عبوره؟ وأنت! 33 00:02:35,083 --> 00:02:37,000 {\an8}كم عدد العقود التي أتيت فيها إلى هنا؟ 34 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 {\an8}أعقاب البط والدجاج كلها تواجه وجوه والدي. 35 00:02:40,583 --> 00:02:41,833 {\an8}ماذا عن هذا إذن؟ 36 00:02:42,333 --> 00:02:43,208 م. 37 00:02:46,041 --> 00:02:47,000 م. 38 00:02:47,083 --> 00:02:47,958 م. 39 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 تعال وساعدنا. 40 00:02:53,208 --> 00:02:55,375 لقد ساعدت بالفعل في وضع السجادة، يا أمي. 41 00:02:56,041 --> 00:02:57,208 تعال. 42 00:03:07,291 --> 00:03:08,791 كيف تجرؤ! 43 00:03:08,875 --> 00:03:10,333 لم يبدأ الحفل بعد 44 00:03:11,833 --> 00:03:13,541 نحن هنا من أجل يوم تنظيف المقابر، 45 00:03:13,625 --> 00:03:15,583 لكن كل ما رأيتك تفعله هو لعب ألعابك. 46 00:03:16,375 --> 00:03:17,250 هيا يا جدتي. 47 00:03:17,333 --> 00:03:18,500 على الأقل لقد جئت. 48 00:03:18,583 --> 00:03:20,083 أنظر إلى عائلة العم كيانج. 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,208 انا ارى نعم 50 00:03:24,291 --> 00:03:26,416 - انظر، لقد أخبرتك، لقد جاء الجميع. - حسنًا. 51 00:03:26,500 --> 00:03:27,416 اهو ساخن؟ 52 00:03:27,500 --> 00:03:29,041 إنه ليس حارًا. 53 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 ألم تستعد؟ 54 00:03:30,458 --> 00:03:32,791 ثم سأشعل لك عود بخور، حسنًا؟ 55 00:03:32,875 --> 00:03:34,875 أمي، ها هي. 56 00:03:40,875 --> 00:03:42,375 - هذا كل شيء-- - مرة واحدة فقط في السنة، 57 00:03:43,708 --> 00:03:45,041 نحن نأتي لتقديم الاحترام. 58 00:03:45,750 --> 00:03:48,750 زوجتك وابنتك لم تظهرا أبدًا. 59 00:03:48,833 --> 00:03:49,750 يتمسك. 60 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 اذهب ووزعهم هناك. 61 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 أنظر إلى وجهك. 62 00:04:00,916 --> 00:04:02,791 الأجداد تشنغ يافانغ، تشو تشينشينغ 63 00:04:15,291 --> 00:04:18,333 يا إلهي، انظر إلى العمل الذي قمت به. 64 00:04:18,416 --> 00:04:20,583 ألا يمكنك القيام بذلك بشكل جيد؟ 65 00:04:21,208 --> 00:04:22,916 - لا يغير شيئا. - ترى؟ 66 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 لقد ارتفع أجدادي إلى السحاب. 67 00:04:27,166 --> 00:04:29,458 أنت حقا تشي تشو . 68 00:04:30,833 --> 00:04:31,666 ماذا؟ 69 00:04:33,083 --> 00:04:35,291 {\an8}- "لا يصلح لشيء." - نعم. 70 00:04:39,125 --> 00:04:40,791 أمي، انزلي، سوف تسقطين. 71 00:04:43,166 --> 00:04:45,125 وسوف تشتتهم الريح عندما تهب. 72 00:04:45,833 --> 00:04:47,125 أنت عنيد، هل تعلم؟ 73 00:04:49,208 --> 00:04:50,791 تعال إلى الأسفل. 74 00:04:50,875 --> 00:04:53,208 إنها تبحث عن المتاعب. 75 00:04:54,041 --> 00:04:54,958 أم! 76 00:04:55,041 --> 00:04:57,541 أمي انزلي الآن. 77 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 - أهلا أمي! - أمي! 78 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 يرجى من عائلة المريض تعبئة النموذج. 79 00:05:02,416 --> 00:05:03,250 بالتأكيد. 80 00:05:04,208 --> 00:05:05,041 أراك يا أمي. 81 00:05:05,791 --> 00:05:08,125 خياطة، اذهب وملء النماذج. 82 00:05:10,291 --> 00:05:11,750 مرحباً يا شباب. 83 00:05:11,833 --> 00:05:13,708 لا بد لي من الذهاب لالتقاط قوس قزح. 84 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 من يستطيع البقاء؟ سأترك لك بعض المال. 85 00:05:16,583 --> 00:05:19,833 دراجتي النارية موجودة في منزلك، كيانج. 86 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 سأضطر إلى الذهاب والحصول على رحلتي أولاً 87 00:05:21,916 --> 00:05:24,083 ثم أعود للإقامة مع أمي. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,583 هل أنت مجنون؟ منزل كيانج يقع في مكان بعيد. 89 00:05:26,666 --> 00:05:28,000 لا داعي للقلق بشأن الجري. 90 00:05:28,083 --> 00:05:29,541 أنا أستطيع الاعتناء بها. 91 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 - حقا؟ - نعم. 92 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 خذ هذا. 93 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 م. 94 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 عم كيانج هل ستمر عبر مترو الأنفاق؟ 95 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 نعم. 96 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 هل يمكنني الحصول على رحلة معك؟ 97 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 حسنا هنا. 98 00:05:42,833 --> 00:05:44,375 - دعنا نذهب. - إلى اللقاء. 99 00:05:44,458 --> 00:05:45,791 سأترك الأمر لك إذن. 100 00:05:54,750 --> 00:05:57,666 هذا المكان مليء بالتعويذات، يا الجميع. 101 00:06:02,458 --> 00:06:04,958 إنتظر يا شبح! 102 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 هناك شبح، يا رفاق. 103 00:06:07,958 --> 00:06:09,208 خذ هذا! 104 00:06:10,666 --> 00:06:13,541 - انتظر، أين ذهب؟ - هل هناك أربعة مشاهدين فقط؟ 105 00:06:14,291 --> 00:06:16,250 أمي، صوتك تم التقاطه عن طريق الميكروفون. 106 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 أمي، تعالي واجلسي واستريحي أولاً. 107 00:06:25,250 --> 00:06:26,916 لقد كنت واقفا طوال اليوم. 108 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 هل قرأت نصي بعد؟ 109 00:06:35,208 --> 00:06:37,333 تريد جهاز كمبيوتر جديد لألعابك 110 00:06:37,416 --> 00:06:39,416 وأنت تريد تفاصيل بطاقتي. 111 00:06:39,500 --> 00:06:41,291 لماذا لا تستخدم بطاقتك الخاصة؟ 112 00:06:41,375 --> 00:06:43,833 سوف يقطعون بطاقتي. 113 00:06:47,375 --> 00:06:50,083 لذا دعونا نعلق الأمر. 114 00:06:50,166 --> 00:06:53,500 إذا تم قطع الإنترنت لديك مرة أخرى، فلن أدفع ثمنه. 115 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 لا أفهم. 116 00:06:54,583 --> 00:06:57,166 عندما توقفت عن العمل كمذيع ألعاب، 117 00:06:57,250 --> 00:06:58,625 ماذا قلت لي مرة أخرى؟ 118 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 سوف تجني كميات كبيرة من المال. 119 00:07:01,333 --> 00:07:03,333 ستستأجر شقتك الخاصة. 120 00:07:03,416 --> 00:07:04,875 وسوف تعطيني مصروفًا أيضًا. 121 00:07:06,041 --> 00:07:08,166 أريد أن أتقاعد عندما أبلغ الستين من عمري. 122 00:07:08,250 --> 00:07:09,583 أنا أعرف. 123 00:07:11,458 --> 00:07:13,375 لا تضع الملح على الجرح. 124 00:07:14,000 --> 00:07:14,916 يا إلهي. 125 00:07:29,708 --> 00:07:31,916 عندما سقطت الجدة في يوم تنظيف المقابر، 126 00:07:33,291 --> 00:07:35,666 قالت للطبيب أنها تعاني من آلام في المعدة 127 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 ووجدت دمًا في برازها. 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,125 فأجروا لها فحصًا لأمعائها. 129 00:07:41,208 --> 00:07:42,875 وقد ظهرت النتائج هذا الصباح. 130 00:07:47,916 --> 00:07:49,333 الجدة مصابة بالسرطان. 131 00:07:51,000 --> 00:07:52,333 إنها في المرحلة النهائية. 132 00:07:55,458 --> 00:07:58,416 - قال الطبيب أنها بقيت سنة واحدة. - ميتة! 133 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 يا رجل، لقد طلبت منهم أن يصلوا أولاً. 134 00:08:01,583 --> 00:08:03,041 عليك اللعنة. 135 00:08:05,166 --> 00:08:07,291 على أية حال، ابحث عن الوقت للذهاب لزيارتها. 136 00:08:08,916 --> 00:08:11,041 ولكن لا تخبرها عن السرطان. 137 00:08:11,125 --> 00:08:12,750 لا أريدها أن تشعر بالتوتر بسبب هذا الأمر. 138 00:08:13,291 --> 00:08:14,791 هل ستستأجرني للذهاب إذن؟ 139 00:08:15,791 --> 00:08:17,708 وقتي هو المال. 140 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 الخير. 141 00:08:24,041 --> 00:08:26,208 مويي: التلفزيون يتصرف بشكل سيء مرة أخرى 142 00:08:29,375 --> 00:08:32,875 عندما يكون لديك الوقت، هل يمكنك أن تأتي لإلقاء نظرة على الجد؟ 143 00:08:37,541 --> 00:08:40,750 يتعين عليك الاستمرار في تحديث التطبيق وإلا فسيستمر في التجميد. 144 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 ماذا؟ 145 00:08:46,583 --> 00:08:48,375 قال أنك فقدت الكثير من الوزن. 146 00:08:48,458 --> 00:08:49,541 يجب عليك أن تأكل أكثر. 147 00:08:51,791 --> 00:08:54,791 لقد أصدر أصواتًا عشوائية فقط، هل تعلم ماذا قال؟ 148 00:08:55,583 --> 00:08:57,208 في الواقع، لقد اخترعت ذلك. 149 00:08:57,291 --> 00:08:59,125 ربما يطلب منك عدم حظر التلفاز. 150 00:09:01,458 --> 00:09:02,541 يا. 151 00:09:02,625 --> 00:09:04,458 جدو! 152 00:09:04,541 --> 00:09:06,041 أنت لا تزال تركلها. 153 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 حفاضتك ثقيلة، سأغيرها لك. 154 00:09:15,666 --> 00:09:16,708 أنا أخفض السرير. 155 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 أنت مثل حلم كل جد، 156 00:09:46,208 --> 00:09:48,125 أن يكون لدي حفيد يدرس ليصبح ممرضًا. 157 00:09:49,833 --> 00:09:51,125 هل هذا صحيح يا جدو؟ 158 00:09:51,875 --> 00:09:53,666 من تحب أكثر؟ 159 00:09:58,333 --> 00:09:59,541 هيا يا جدو! 160 00:09:59,625 --> 00:10:01,625 أنت تؤذي مشاعري. 161 00:10:01,708 --> 00:10:03,625 سوف تنام وحدك الليلة. 162 00:10:05,458 --> 00:10:07,625 هل تفكر أبدًا في القيام بشيء آخر؟ 163 00:10:07,708 --> 00:10:09,500 متى يكون لديك وقت لنفسك؟ 164 00:10:11,041 --> 00:10:12,583 لقد قال لي جدي ذات مرة 165 00:10:12,666 --> 00:10:14,791 للذهاب للبحث عن عمل سهل وذو أجر عالي. 166 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 فلماذا لا تفعل ذلك؟ 167 00:10:20,625 --> 00:10:21,958 هذا ما أفعله الآن. 168 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 وهنا حزام من الفضة الخالصة. 169 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 يمكنك الحصول على أكثر من 10000 مقابل ذلك. 170 00:10:59,125 --> 00:11:00,000 شكرًا لك. 171 00:11:00,083 --> 00:11:03,250 والدك لم يعد موجودًا، لذا تركه لك جدك بدلاً منه. 172 00:11:03,333 --> 00:11:04,375 شكراً جزيلاً. 173 00:11:04,458 --> 00:11:05,958 سأعتني بهذا الأمر من أجلك. 174 00:11:06,041 --> 00:11:08,083 ربما يمكنك الذهاب وبيعه. 175 00:11:08,916 --> 00:11:10,416 أم. 176 00:11:10,500 --> 00:11:13,625 كان جدي رجلاً ذكياً، فقد قام بالفعل بتقسيم الميراث. 177 00:11:13,708 --> 00:11:16,208 لقد كان ينتظر موته ليكشف كل شيء. 178 00:11:16,291 --> 00:11:19,250 ترك صداعًا لأولئك الذين تركوا وراءهم مثلي. 179 00:11:19,333 --> 00:11:22,250 هل ترك لي جدي أي شيء آخر؟ 180 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 لم يتبقى شيء . 181 00:11:24,041 --> 00:11:26,875 غادر منزله إلى موي. 182 00:11:28,375 --> 00:11:32,666 كل أشقاء والدك لم يحصلوا إلا على القليل من المال. 183 00:13:07,916 --> 00:13:12,250 انتبهوا، القطار يقترب من محطة تالات فلو 184 00:13:12,333 --> 00:13:15,375 انطلقت من محطة ماهاتشاي… 185 00:13:56,041 --> 00:13:56,875 الجدة. 186 00:14:01,416 --> 00:14:08,416 {\an8}كيف تجني الملايين قبل أن تموت جدتك 187 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 إنه قديم جدًا. 188 00:14:36,291 --> 00:14:39,708 متجر على الطراز العتيق في منطقة تالات فلو 189 00:14:39,791 --> 00:14:42,541 بالقرب من الطعام الرائع، ومريح للسفر إليه، 190 00:14:42,625 --> 00:14:44,041 وبالقرب من محطة المترو 191 00:14:44,125 --> 00:14:45,375 جهة الاتصال: م. ثانابات 192 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 من الذي في المقدمة؟ 193 00:14:50,375 --> 00:14:51,416 الجدة. 194 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 أنا، م. 195 00:14:54,125 --> 00:14:55,750 أنا حر نوعا ما، لذلك قمت بالمرور. 196 00:14:56,458 --> 00:14:57,375 أفتقدك. 197 00:14:59,208 --> 00:15:02,750 لقد جاء كيانج وسوي أيضًا للزيارة في اليوم الآخر. 198 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 حقًا؟ 199 00:15:04,750 --> 00:15:07,083 ما الأمر مع كل هذه الزيارات منكم جميعا؟ 200 00:15:10,125 --> 00:15:12,958 أنا هنا لأرى كيف هي ساقك. 201 00:15:13,041 --> 00:15:14,916 هل أنت سعيد لأن حفيدك جاء لزيارتك؟ 202 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 بالتأكيد. 203 00:15:20,791 --> 00:15:22,000 ماذا تفعل؟ 204 00:15:22,083 --> 00:15:23,166 هل أكلت بعد؟ 205 00:15:24,000 --> 00:15:26,625 هنا. لقد اشتريت لك بعض المعكرونة. 206 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 دعونا نجمعهم معًا. 207 00:15:29,416 --> 00:15:30,875 لم يحن وقت وجبتي بعد. 208 00:15:34,666 --> 00:15:36,166 ما نوع المعكرونة التي حصلت عليها؟ 209 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 من ذلك المكان الشهير الذي يقدم معكرونة اللحم البقري. 210 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 أتذكر أنك تحب أكل الأحشاء، أليس كذلك؟ 211 00:15:41,250 --> 00:15:43,416 هناك أوتار، 212 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 الكبد، شريحة لحم مسطحة، وكرشة. 213 00:15:46,583 --> 00:15:48,708 هل رأيتم؟ إنه طري حقًا. فلنتناوله معًا. 214 00:15:48,791 --> 00:15:51,250 أدعو إلى الإلهة غوانيين. 215 00:15:51,333 --> 00:15:52,666 انا لا اكل لحم البقر! 216 00:15:58,458 --> 00:16:00,000 إذن ماذا ستأكل؟ 217 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 هل هذا نوع من الأسماك المقلية الحاصلة على نجمة ميشلان؟ 218 00:16:14,416 --> 00:16:17,166 هل تريد سمك مقلي؟ 219 00:16:17,250 --> 00:16:19,750 إنه مقلي طازجًا. 220 00:16:19,833 --> 00:16:21,958 هل تريد سمك مقلي؟ 221 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 سمك مقلي؟ 222 00:16:24,000 --> 00:16:27,541 - إنه مقلي طازج وكبير جدًا. - واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة... 223 00:16:29,500 --> 00:16:30,583 سمك مقلي؟ 224 00:16:32,250 --> 00:16:34,416 سمك مقلي؟ أي نوع تفضل؟ 225 00:16:34,500 --> 00:16:37,958 يا إلهي، السمك المقلي من متجر هذا الرجل يبدو لذيذًا. 226 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 لماذا عدت بهذه السرعة؟ 227 00:16:41,000 --> 00:16:42,708 هل كان الطابور أمام متجره قصيرًا؟ 228 00:16:47,166 --> 00:16:48,500 لقد استخدم مقالتين، يا جدتي. 229 00:16:48,583 --> 00:16:50,291 إنه يوم مزدحم بالنسبة له. 230 00:16:52,791 --> 00:16:55,333 لقد اشتريت منه لمدة 40 عامًا. 231 00:16:55,416 --> 00:16:58,041 هل تعتقد أنك تستطيع خداعي؟ 232 00:16:58,125 --> 00:16:59,583 الأسماك من المحلات الأخرى 233 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 امتصاص كمية كبيرة من الزيت. 234 00:17:01,666 --> 00:17:03,041 انا لا آكله. 235 00:17:06,500 --> 00:17:10,083 إذا كنت تتناول بالفعل أطعمة مقلية، فلا داعي للقلق بشأن صحتك. 236 00:17:15,375 --> 00:17:18,000 السمك المقلي الذي تناوله ذلك الرجل هنا، إنه ساخن للغاية. 237 00:17:18,083 --> 00:17:19,208 يا إلهي. 238 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 أنا ممتلئة بالفعل. 239 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 ماذا اكلت؟ 240 00:17:24,875 --> 00:17:26,541 لقد تناولت السمك الذي اشتريته لي. 241 00:17:45,166 --> 00:17:46,958 هل تغلي الماء لنفسك؟ 242 00:17:47,041 --> 00:17:48,833 أنا أقوم بتحضير الشاي لتقديمه للآلهة. 243 00:17:48,916 --> 00:17:50,333 دعني أعتني بهذا الأمر من أجلك. 244 00:18:16,166 --> 00:18:18,666 هل انتهى الماء من الغليان بالفعل؟ 245 00:18:18,750 --> 00:18:19,666 بالطبع. 246 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 لماذا لم أسمع صافرة الغلاية؟ 247 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 قمت بتسخين الماء في الميكروويف. 248 00:18:24,000 --> 00:18:25,458 ولد متهور! 249 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 - يا إلهي! - ماذا؟ 250 00:18:28,958 --> 00:18:30,708 أزلها الآن! 251 00:18:30,791 --> 00:18:33,083 - لماذا؟ لا يمكنك استخدامه؟ إنه-- - لأنك لا تستطيع! 252 00:18:33,166 --> 00:18:36,250 - إنه أسرع ويوفر الوقود أيضًا. - قم بإزالته. 253 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 لا يمكنك استخدامه. 254 00:18:38,291 --> 00:18:39,791 نعم يمكنك ذلك. 255 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 إنه الشاي على كل حال، يا جدتي. 256 00:18:42,416 --> 00:18:45,666 لن يقول الآلهة شيئًا عن غليان الماء أم لا. 257 00:18:45,750 --> 00:18:48,625 إذا كنت تفعل الأشياء فقط من أجل إنجازها، فلا تفعلها على الإطلاق. 258 00:18:48,708 --> 00:18:51,000 سآتي غدًا لأغلي لك الماء، حسنًا؟ 259 00:18:51,083 --> 00:18:52,208 فقط أرحل. 260 00:18:54,500 --> 00:18:55,791 غلايتان غدا. 261 00:18:55,875 --> 00:18:57,166 لا داعي للمجيء على الإطلاق. 262 00:18:57,250 --> 00:18:59,625 عادة لا تأتي أبدا على أي حال. 263 00:19:05,041 --> 00:19:06,375 انتبه إلى المكان الذي تمشي فيه. 264 00:19:13,083 --> 00:19:15,166 حسنا هنا. 265 00:19:15,250 --> 00:19:18,541 لست متأكدًا مما إذا كانت السيدة موي تقصد تركها. سيكون من العبث التخلص منها. 266 00:19:29,041 --> 00:19:30,750 لماذا أنت عنيد هكذا؟ 267 00:19:32,833 --> 00:19:35,500 لقد قلت لك أنني أريد التخلص من تلك الأشياء. 268 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 ومع ذلك، مازلت تحضرهم إلي. 269 00:19:41,708 --> 00:19:43,958 إذا كنت هنا لطلب المال مثل الأقارب الآخرين، 270 00:19:44,875 --> 00:19:46,250 ليس لدي أي شيء. 271 00:19:46,333 --> 00:19:47,500 لا، ليس الأمر كذلك. 272 00:19:50,166 --> 00:19:51,208 أنا… 273 00:19:53,166 --> 00:19:55,791 أعتقد أنك اعتنيت بجدي بشكل كبير. 274 00:19:55,875 --> 00:20:00,333 من قام برعايته يستحق الميراث. 275 00:20:00,416 --> 00:20:01,708 هنا، سأحملها لك. 276 00:20:07,083 --> 00:20:09,375 انا هنا للتحدث معك 277 00:20:09,458 --> 00:20:11,625 حول هذا الأمر السهل 278 00:20:11,708 --> 00:20:12,958 وعمل ذو أجر مرتفع 279 00:20:14,000 --> 00:20:15,083 أنك فعلت ذلك. 280 00:20:21,500 --> 00:20:24,833 أريد توفير المال من بيع منزل الجد. 281 00:20:24,916 --> 00:20:26,916 لذا فأنا أستأجر غرفة فندقية شهرية. 282 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 هناك وجبة إفطار 283 00:20:29,250 --> 00:20:31,166 والتدبير المنزلي. 284 00:20:31,250 --> 00:20:33,083 إذا شعرت بالملل، فيمكنني الخروج. 285 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 هل تعملين كممرضة الآن؟ 286 00:20:34,875 --> 00:20:35,958 في أي مستشفى؟ 287 00:20:38,583 --> 00:20:40,666 هذا ما أرتديه في حسابي OnlyFans. 288 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 يمكن أن تصل رسوم هذه الأزياء إلى أعلى. 289 00:20:46,458 --> 00:20:47,708 هل تريد الاشتراك؟ 290 00:20:49,833 --> 00:20:51,416 إنه جيد. 291 00:20:54,625 --> 00:20:56,333 ما الذي تخجل منه؟ 292 00:20:56,416 --> 00:20:58,208 لقد قبلنا بعضنا البعض من قبل. 293 00:21:00,666 --> 00:21:01,750 {\an8}عندما كنا أطفالاً، 294 00:21:01,833 --> 00:21:04,833 {\an8}عندما كان كلا والديّنا يلعبان الورق في منزل جدي، 295 00:21:04,916 --> 00:21:06,416 كنا نلعب لعبة البيت، هل تتذكر؟ 296 00:21:08,583 --> 00:21:10,958 أنا كنت الأم وكنت الأب. 297 00:21:12,416 --> 00:21:14,125 احتضنا بعضنا البعض تحت البطانية. 298 00:21:14,208 --> 00:21:15,541 نعم، 299 00:21:15,625 --> 00:21:17,791 أتذكر الآن، حسنًا؟ 300 00:21:19,625 --> 00:21:21,666 لماذا تريد أن تعتني بجدتك؟ 301 00:21:27,083 --> 00:21:28,875 أريد أن أكون قادراً على العيش بمفردي. 302 00:21:30,041 --> 00:21:32,000 ليس لدي نفس البداية مثل الآخرين. 303 00:21:32,916 --> 00:21:35,250 يولد بعض الناس أغنياء. 304 00:21:35,333 --> 00:21:37,541 لديهم عمل عائلي لمواصلة العمل. 305 00:21:37,625 --> 00:21:39,916 فهل تعتقد أن الجدة شيء ثمين؟ 306 00:21:49,416 --> 00:21:50,541 هذا يؤلم. 307 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 هل ما نفعله... 308 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 خطأ؟ 309 00:22:25,333 --> 00:22:26,291 أنت تعرف، 310 00:22:27,416 --> 00:22:29,500 أنا حقا أكره أطفال الجد. 311 00:22:30,416 --> 00:22:31,500 حديقة بونيانويتش 312 00:22:31,583 --> 00:22:34,291 لقد جاءوا لزيارة مرة واحدة في الأسبوع لمدة 15 دقيقة فقط. 313 00:22:35,916 --> 00:22:37,208 لماذا تهتم بالحضور على الإطلاق؟ 314 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 م. 315 00:22:43,625 --> 00:22:44,500 نعم؟ 316 00:22:46,041 --> 00:22:48,166 نحن لا ننوي أن نجعلهم حزينين. 317 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 نحن نعطيهم السعادة. 318 00:23:02,416 --> 00:23:04,833 كيف أصبحت رقم واحد لدى جدك؟ 319 00:23:04,916 --> 00:23:06,416 على الرغم من كونها حفيدة؟ 320 00:23:09,250 --> 00:23:10,833 هل تعلم 321 00:23:10,916 --> 00:23:13,916 ما يريده كبار السن حقا 322 00:23:14,000 --> 00:23:16,333 ولكن لن يأخذوا من نسلهم أبدًا؟ 323 00:23:23,708 --> 00:23:25,208 لقد حان الوقت يا م. 324 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 لكنني كنت بالفعل معها طوال اليوم. 325 00:23:37,541 --> 00:23:39,083 عندما زرت جدتك، 326 00:23:39,791 --> 00:23:41,166 هل شممت شيئا غريبا؟ 327 00:23:43,416 --> 00:23:45,041 حسنًا، كبار السن لديهم رائحة كريهة. 328 00:23:47,500 --> 00:23:49,791 وهذا يعني أنك لم تكن معها لفترة طويلة. 329 00:23:51,416 --> 00:23:53,750 يتعين عليك البقاء معها حتى لا تلاحظ ذلك. 330 00:23:55,291 --> 00:23:58,333 حتى أنني لم أتأثر ببول الجد. 331 00:24:14,583 --> 00:24:15,416 يا إلهي! 332 00:24:34,833 --> 00:24:36,750 سأعيدك عندما أحصل على المال. 333 00:24:46,041 --> 00:24:48,541 ما الذي أصابك؟ لماذا تقيم في منزل جدتك؟ 334 00:24:51,375 --> 00:24:53,083 ولم تريدني أن أذهب إلى هناك على أية حال؟ 335 00:25:13,916 --> 00:25:15,250 كيف دخلت؟ 336 00:25:16,708 --> 00:25:18,500 أمي أعطتني المفاتيح. 337 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 ما الأمر مع كل هذه الأشياء؟ 338 00:25:21,958 --> 00:25:24,833 بعضها ملكي والبعض الآخر اشتريته. 339 00:25:25,750 --> 00:25:27,291 هذا لك يا جدتي. 340 00:25:27,375 --> 00:25:29,125 لقد حصلت على المال من بيع الأشياء عبر الإنترنت. 341 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 ما هو السبب الحقيقي وراء استمراركم في المجيء إلى هنا؟ 342 00:25:36,250 --> 00:25:37,833 إذا كنت بخير، 343 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 لا داعي لأن تأتوا! 344 00:25:55,125 --> 00:25:57,166 في ذلك اليوم أخذتك أمي إلى الطبيب، 345 00:25:59,583 --> 00:26:00,916 لقد وجد… 346 00:26:03,375 --> 00:26:04,583 أنك مصاب بالسرطان. 347 00:26:07,000 --> 00:26:09,041 لكن أمي وأعمامك لا يريدونك أن تعرفي. 348 00:26:15,166 --> 00:26:16,333 هل هو خطير؟ 349 00:26:18,500 --> 00:26:19,625 المرحلة الرابعة. 350 00:26:21,041 --> 00:26:22,416 قال الطبيب أن لديك سنة. 351 00:26:24,041 --> 00:26:26,416 لكنك لست بحاجة للاستماع إليه، هل تعلم؟ 352 00:26:26,500 --> 00:26:28,875 يحب هؤلاء الأطباء التظاهر بأنهم يعرفون كل شيء. 353 00:26:28,958 --> 00:26:30,916 هل تتذكر العمة ين من أسفل الشارع؟ 354 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 قال لها طبيبها أنها ستعيش نصف عام، وقد مرت عشر سنوات بالفعل. 355 00:26:34,083 --> 00:26:36,250 مازالت تركض حول منزلها المكون من خمسة طوابق. 356 00:26:43,833 --> 00:26:45,416 عندما كنت طفلاً وعشت هنا، 357 00:26:46,208 --> 00:26:47,958 لقد اعتنيت بي لسنوات عديدة. 358 00:26:50,125 --> 00:26:52,166 الآن جاء دوري للاعتناء بك. 359 00:26:54,958 --> 00:26:56,041 من الآن فصاعدا، 360 00:26:57,583 --> 00:26:59,583 أريد أن أقضي وقتي معك يا جدتي. 361 00:27:28,916 --> 00:27:31,041 هذه الأموال مخصصة للمرافق العامة إذن. 362 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 سأساعدك في بيع العصيدة غدًا. 363 00:27:39,458 --> 00:27:40,541 متى تغادر؟ 364 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 الخامسة صباحاً 365 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 - ماذا؟ - الخامسة صباحًا! 366 00:27:47,041 --> 00:27:48,333 لماذا مبكرا جدا؟ 367 00:27:49,041 --> 00:27:51,083 هل تتوقع بيع العصيدة في وقت متأخر من اليوم؟ 368 00:27:52,416 --> 00:27:54,291 الناس يأكلون العصيدة في الليل أيضًا. 369 00:27:56,125 --> 00:27:57,583 يمكن تناول العصيدة طوال اليوم. 370 00:27:58,833 --> 00:28:00,458 هل لم تسمع من قبل؟ 371 00:28:00,541 --> 00:28:03,750 الطائر المبكر يحصل على الدودة. 372 00:28:04,833 --> 00:28:06,250 ولم تسمع قط؟ 373 00:28:06,958 --> 00:28:10,666 الدودة التي تستيقظ مبكرا سيتم ابتلاعها أولا. 374 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 الدودة التي استيقظت متأخرة تبقى على قيد الحياة. 375 00:28:13,833 --> 00:28:15,125 هل أنت عابس؟ 376 00:29:01,666 --> 00:29:02,875 لماذا لم توقظني؟ 377 00:29:02,958 --> 00:29:05,291 حسنًا، أنا لست منبهًا. 378 00:29:06,541 --> 00:29:07,791 أنت تفعل الحقيبة التالية. 379 00:29:07,875 --> 00:29:08,750 بخير. 380 00:29:16,000 --> 00:29:18,500 - هل تعلم ماذا تفعل؟ - فقط انتظر. 381 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 يمكنك أن تعطيني النقود لإيداعها في ماكينة الصراف الآلي، 382 00:29:27,333 --> 00:29:29,416 حتى لا تضطر إلى الذهاب إلى البنك سيرًا على الأقدام. 383 00:29:29,500 --> 00:29:30,583 توقف عن التدخل. 384 00:29:30,666 --> 00:29:32,833 أنا دائما أقوم بهذه الرحلة كل شهر. 385 00:29:33,541 --> 00:29:35,833 أليس من الجيد ألا تضطر للذهاب هذا الشهر؟ 386 00:29:35,916 --> 00:29:37,166 لا. 387 00:29:37,250 --> 00:29:38,208 لا. 388 00:29:39,583 --> 00:29:40,458 من؟ 389 00:29:40,541 --> 00:29:41,416 صديقي. 390 00:29:53,708 --> 00:29:54,541 هنا. 391 00:29:56,208 --> 00:29:58,125 نجييك، كيف حالك؟ 392 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 هل سمحوا لك بالعودة بالفعل؟ 393 00:29:59,916 --> 00:30:01,750 - بالأمس فقط. - أرى. 394 00:30:01,833 --> 00:30:04,291 قال الطبيب أنني سأحمل السرير. 395 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 لقد تعرضت للضرب أيضاً. 396 00:30:07,375 --> 00:30:08,625 أين؟ 397 00:30:08,708 --> 00:30:09,833 أمعاء. 398 00:30:10,583 --> 00:30:11,666 أي مرحلة؟ 399 00:30:12,541 --> 00:30:14,083 أربعة. 400 00:30:14,166 --> 00:30:15,375 نفس. 401 00:30:16,166 --> 00:30:17,083 حسنًا، 402 00:30:17,750 --> 00:30:19,666 لقد حصلت على دعمي. 403 00:30:19,750 --> 00:30:22,500 ولكن على الأقل لديك حفيدك الذي يعتني بك. 404 00:30:22,583 --> 00:30:23,791 أنا غيور. 405 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 يرى؟ 406 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 الجميع يحسدونك. 407 00:30:33,000 --> 00:30:34,458 بنك سيام للادخار 408 00:30:34,541 --> 00:30:35,541 ابقى هنا! 409 00:30:35,625 --> 00:30:37,541 سوف تستخدم تفاصيل حسابي البنكي خلف ظهري. 410 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 أنا حفيدك، وليس لصًا. 411 00:30:40,458 --> 00:30:43,083 - هل شاهدت الكثير من الأخبار؟ - لا يهم. ابق هنا. 412 00:30:43,166 --> 00:30:45,583 - مرحبا سيدتي. - هل تعتقد أنني نوع من المحتالين؟ 413 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 شكرًا لك. 414 00:30:46,583 --> 00:30:48,750 - هل تقوم بالإيداع المعتاد اليوم؟ - نعم. 415 00:30:58,166 --> 00:31:00,458 أمي، هذا سيء. 416 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 رائحة الثلاجة تشبه رائحة سلة القمامة. 417 00:31:02,458 --> 00:31:05,500 ينبغي عليك التخلص من كل الأشياء منتهية الصلاحية. 418 00:31:05,583 --> 00:31:07,375 لم تنتهي صلاحيته بعد، لا أزال أستطيع تناوله. 419 00:31:07,458 --> 00:31:11,125 {\an8}تأكل هذا كل يوم، وهذا هو السبب وراء آلام المعدة. 420 00:31:12,125 --> 00:31:14,333 حتى لو رميتها بعيدًا، سأقوم باستخراجها مرة أخرى. 421 00:31:16,125 --> 00:31:18,416 أنتن الفتيات تتشاجرن في الصباح الباكر. 422 00:31:18,500 --> 00:31:21,416 لماذا تنام في الطابق السفلي وليس في الطابق العلوي؟ 423 00:31:23,291 --> 00:31:25,666 جدتي تغلق غرفتها ولا تسمح لي بالنوم معها. 424 00:31:38,041 --> 00:31:39,791 لماذا ترتدين هذا النوع من الملابس الفاخرة يا جدتي؟ 425 00:31:42,708 --> 00:31:43,958 باهِظ؟ 426 00:31:44,041 --> 00:31:44,916 نعم. 427 00:31:45,666 --> 00:31:49,250 {\an8}لماذا لم تغلق الزر الأخير؟ هل تريد أن تبدو مثيرًا؟ 428 00:31:49,333 --> 00:31:50,750 {\an8}توقف عن ذلك، لا داعي لذلك. 429 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 {\an8}إنه ضيق للغاية. لا يعجبني! 430 00:31:54,375 --> 00:31:55,833 بالطبع إنه ضيق. 431 00:31:55,916 --> 00:31:57,416 لماذا تزعجني؟ 432 00:31:58,916 --> 00:32:02,000 هل سرقت حذاء رينبو؟ أليس ضيقًا جدًا؟ 433 00:32:03,041 --> 00:32:04,083 إنهم يتناسبون بشكل جيد. 434 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 - مناسبة تمامًا؟ - نعم. 435 00:32:09,416 --> 00:32:10,833 {\an8}- هل هذا مناسب تمامًا؟ - لماذا؟ 436 00:32:10,916 --> 00:32:12,416 {\an8}لماذا تزعجني؟ 437 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 أنت تفهم ما يعنيه "الملاءمة المثالية"، أليس كذلك؟ 438 00:32:14,916 --> 00:32:16,583 {\an8}إنها أقدامي. 439 00:32:17,666 --> 00:32:20,875 {\an8}إذا كان بإمكاني ارتدائها، فهذا جيد. ماذا عن حذائك؟ 440 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 {\an8}مثالي أيضًا. 441 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 فلماذا ترتدين هذا المظهر الجميل؟ 442 00:32:24,958 --> 00:32:26,833 حسنًا، اليوم هو الأحد. 443 00:32:29,416 --> 00:32:31,000 الجميع يأتون. 444 00:32:31,083 --> 00:32:33,041 أنت الوحيد الذي لم يأتي أبدًا. 445 00:32:49,833 --> 00:32:52,250 هذا الدجاج من فندق مونتيان الشهير، الأم. 446 00:32:52,333 --> 00:32:54,333 المكان الذي يأكل فيه جميع الشخصيات المهمة. 447 00:32:57,583 --> 00:32:59,375 كما تعلم يا قوس قزح، 448 00:32:59,458 --> 00:33:02,083 كنا نربي دجاجة أليفة في الطابق السفلي. 449 00:33:02,166 --> 00:33:04,125 - هل تحبهم؟ - أنا أحب الكتاكيت الصغيرة. 450 00:33:04,208 --> 00:33:06,833 -الفراخ الصغيرة لطيفة. -صحيح؟ 451 00:33:06,916 --> 00:33:10,250 أنا وعمتك وأبوك كنا نلعب مع الدجاج طوال اليوم. 452 00:33:10,333 --> 00:33:12,583 حتى حلول العام الصيني الجديد، 453 00:33:12,666 --> 00:33:14,958 جدتي قطعت الدجاج. 454 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 لقد قطعته 455 00:33:16,875 --> 00:33:19,291 ثم طهيه بالبخار حتى نأكله. 456 00:33:19,375 --> 00:33:22,416 من يستطيع أن يأكله، أليس كذلك؟ لذلك كان علينا أن نعطيه للكلاب. 457 00:33:22,500 --> 00:33:24,125 لديك ذاكرة قوية. 458 00:33:24,208 --> 00:33:26,125 - صحيح، سو؟ - هل تتذكر أن كيانج كان يبكي؟ 459 00:33:26,208 --> 00:33:27,291 حتى نفخ فقاعة المخاط؟ 460 00:33:27,375 --> 00:33:28,666 - صحيح؟ - مهلا! 461 00:33:28,750 --> 00:33:31,916 هل يمكنكم التوقف عن إخبار القصص الغبية لفتاتي؟ 462 00:33:32,833 --> 00:33:35,000 هيا يا كيانج، لا شيء. 463 00:33:35,083 --> 00:33:36,958 إنهم يسمونها نقل المعرفة. 464 00:33:38,708 --> 00:33:39,541 يا. 465 00:33:40,416 --> 00:33:43,291 عندما ننتهي من الأكل، دعونا نلعب بعض الورق. 466 00:33:43,375 --> 00:33:45,208 نحن جميعا هنا. 467 00:33:45,291 --> 00:33:48,208 حسنًا، أنت تخطط لأخذ المال من أطفالك، أليس كذلك؟ 468 00:33:48,291 --> 00:33:51,000 اذهب وافتح الخزنة، سأفوز بكل أموالك. 469 00:33:51,083 --> 00:33:53,416 وأود أن أراك تحاول. 470 00:33:53,500 --> 00:33:55,583 اجلبه! 471 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 أمي، عائلتي لا تستطيع البقاء. 472 00:33:58,583 --> 00:34:00,750 يجب أن أقوم بتوصيل رينبو إلى فصل اللغة الإنجليزية الخاص بها. 473 00:34:00,833 --> 00:34:02,166 مهلا، هيا. 474 00:34:02,250 --> 00:34:04,833 لن تتأخر إذا لعبت لعبة أو اثنتين. 475 00:34:04,916 --> 00:34:06,375 - حسنًا، كيانج. - ليس هناك وقت. 476 00:34:06,458 --> 00:34:07,625 هناك حركة مرورية أيضاً. 477 00:34:07,708 --> 00:34:09,208 سووي، أنت أيضًا. 478 00:34:09,291 --> 00:34:11,125 لا ينبغي لك أن تلعب الورق مع أمك. 479 00:34:11,208 --> 00:34:13,416 - لماذا لا؟ - يجب أن تتركها ترتاح. 480 00:34:15,708 --> 00:34:18,458 - أمي هل لا زلت تعانين من آلام المعدة؟ - صحيح. 481 00:34:18,541 --> 00:34:20,083 هل يؤلم في أي مكان؟ 482 00:34:20,166 --> 00:34:22,208 أنا أعرف بالفعل عن السرطان. 483 00:34:23,458 --> 00:34:24,291 ماذا؟ 484 00:34:28,291 --> 00:34:29,791 م قال لي. 485 00:34:36,041 --> 00:34:37,791 حسنًا، إنه جسد الجدة. 486 00:34:37,875 --> 00:34:40,541 أعتقد أنها لديها الحق في معرفة ذلك. 487 00:34:47,750 --> 00:34:49,500 سأذهب لرؤية الطبيب بنفسي. 488 00:34:50,166 --> 00:34:52,208 لن أزعجكم يا رفاق. 489 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 ليس الأمر كذلك. 490 00:34:54,333 --> 00:34:58,166 في البداية، أردت أن تحصل على العلاج. 491 00:34:58,250 --> 00:35:00,416 ولكنهم لم يتفقوا. 492 00:35:00,500 --> 00:35:01,916 ماذا؟ 493 00:35:02,000 --> 00:35:04,041 لماذا تجعل نفسك تبدو جيدا؟ 494 00:35:04,125 --> 00:35:06,125 أنت لم تأت حتى ولم تدفع أي شيء. 495 00:35:06,208 --> 00:35:08,458 حسنا، أنت تذكر موضوع المال مرة أخرى. 496 00:35:08,541 --> 00:35:10,666 ليس لدي أي شيء، لو كان لدي، سأدفع. 497 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 هذا لأنك لا تعمل. 498 00:35:12,125 --> 00:35:13,750 نعم، لدي وظائف هنا وهناك. 499 00:35:13,833 --> 00:35:15,583 - العمل بطيء. - لا داعي للصراخ. 500 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 - أنا أعمل. - أنت لست أفضل حالاً، كيانج. 501 00:35:17,458 --> 00:35:18,875 - سآتي عندما أستطيع. - أنت لست حرًا. 502 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 ألا أعمل بشكل جيد؟ 503 00:35:20,541 --> 00:35:22,250 هل تقول أنني وسوي لا نعمل؟ 504 00:35:22,333 --> 00:35:23,250 نعم. 505 00:35:27,791 --> 00:35:28,791 عندما أكبر، 506 00:35:28,875 --> 00:35:32,500 سأدرس لأكون طبيبًا حتى أتمكن من علاجك. 507 00:35:46,333 --> 00:35:47,208 لا بأس يا أمي. 508 00:35:47,291 --> 00:35:49,875 يعرف صديقي طبيبًا يعالج الكثير من الحالات الحرجة. 509 00:35:49,958 --> 00:35:52,458 سأدفع تكاليف العلاج بنفسي، وسوف تتحسن حالتك. 510 00:35:52,541 --> 00:35:54,083 إنه بخير، لا تقلق بشأنه. 511 00:35:54,166 --> 00:35:56,291 سأأخذك إلى المستشفى بنفسي. 512 00:35:56,375 --> 00:35:57,875 ليس هناك حاجة ل... 513 00:35:57,958 --> 00:35:59,583 إنه واجبي يا أمي. 514 00:36:02,041 --> 00:36:03,000 أم. 515 00:36:04,083 --> 00:36:07,541 أمي، لقد قمت للتو بالتبرز ولاحظت أن الأرضية كانت زلقة للغاية. 516 00:36:07,625 --> 00:36:10,625 سأقوم بتثبيت درابزين لك لتتمسك به. حسنًا؟ 517 00:36:11,750 --> 00:36:14,250 شكرا لكم جميعا. 518 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 هيا، لا داعي للدراما. 519 00:36:21,291 --> 00:36:22,541 ستكون بخير. 520 00:36:25,458 --> 00:36:27,666 هل ليس لديك وردية في السوبر ماركت اليوم؟ 521 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 لا. 522 00:36:28,750 --> 00:36:30,458 لقد انتقلت بالفعل إلى نوبة الليل. 523 00:36:30,541 --> 00:36:33,250 حتى أتمكن من أخذ جدتي لتلقي جلسات العلاج الكيميائي أثناء النهار. 524 00:36:33,333 --> 00:36:35,250 لا أستطيع أن آخذ خمسة أو ستة أيام إجازة. 525 00:36:45,916 --> 00:36:47,250 هل تتوقع شيئا؟ 526 00:36:51,875 --> 00:36:53,000 متوقع ماذا؟ 527 00:36:54,000 --> 00:36:55,250 أمي مريضة. 528 00:36:55,333 --> 00:36:57,333 ألا تعتقد أنني يجب أن أعتني بها؟ 529 00:36:57,416 --> 00:37:00,041 وإلا فقد يقول الناس عني إنني طفل جاحد. 530 00:37:07,166 --> 00:37:08,916 سأأتي إلى هنا هذه المرة فقط. 531 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 لن أعود مرة أخرى 532 00:37:11,166 --> 00:37:14,833 هل تتذكر ما قاله لك الطبيب؟ لقد طلب منك ممارسة الرياضة بشكل متكرر. 533 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 أنا أستطيع المشي بمفردي. 534 00:37:19,041 --> 00:37:21,333 هل رأيت؟ كان عليك أن تأخذ يوم إجازة من العمل. 535 00:37:21,416 --> 00:37:23,125 سوف يطردونك. 536 00:37:26,416 --> 00:37:27,750 لا تقلقي يا جدتي. 537 00:37:27,833 --> 00:37:29,958 لقد انتقلت أمي إلى نوبة الليل بالفعل. 538 00:37:30,041 --> 00:37:31,708 حتى تتمكن من أخذك إلى الطبيب. 539 00:37:33,083 --> 00:37:33,958 أرى. 540 00:37:35,333 --> 00:37:36,791 هل قمت بتغيير نوبتك بالفعل؟ 541 00:37:38,333 --> 00:37:39,583 متى تغادر العمل؟ 542 00:37:41,833 --> 00:37:42,875 متى؟ 543 00:37:43,750 --> 00:37:46,375 في الصباح، الجدة. تعمل في الليل. 544 00:37:46,458 --> 00:37:47,375 أرى! 545 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 هل هذا يعني أنك لم تنم بعد؟ 546 00:37:51,208 --> 00:37:53,708 سأخرج، لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن. 547 00:37:53,791 --> 00:37:55,708 لماذا تريد الخروج الآن؟ 548 00:37:56,291 --> 00:37:58,833 هل يمكنك أن تسمح لي أن أفعل شيئًا لطيفًا لك؟ 549 00:37:59,583 --> 00:38:01,750 في كل مرة تريد أن تفعل شيئا لطيفا بالنسبة لي، 550 00:38:01,833 --> 00:38:03,208 إنه يسبب لي المتاعب دائمًا. 551 00:38:03,291 --> 00:38:06,458 عندما تركت المدرسة لمساعدتي في بيع العصيدة... 552 00:38:07,083 --> 00:38:09,250 ماذا فعلت خطأ؟ 553 00:38:09,333 --> 00:38:12,125 لم أكن أريد أن أظل مستلقيًا بلا فائدة مثل كيانج وسوي 554 00:38:12,208 --> 00:38:14,041 وأتركك تكسر ظهرك 555 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 - بيع العصيدة كل يوم. - كيف حدث ذلك؟ 556 00:38:16,500 --> 00:38:19,416 أنظر إليك وأنت تكسر ظهرك وأنت تعمل بجهد أكبر مني الآن. 557 00:38:19,500 --> 00:38:21,750 لو كان كيانج هو من أتى بك إلى هنا، هل ستكون موافقًا على ذلك؟ 558 00:38:22,333 --> 00:38:25,041 بالتأكيد سأخبره لك. 559 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 ولكن من يدري إن كان سيكون حراً في القيام بذلك. 560 00:38:45,416 --> 00:38:47,291 الجدة تبكي في الحمام. 561 00:38:50,750 --> 00:38:52,541 هذا مستحيل. 562 00:38:52,625 --> 00:38:55,083 لم تذرف دمعة واحدة من أجلي. 563 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 حقيقي. 564 00:39:02,291 --> 00:39:04,041 أنت دائمًا من يذرف الدموع. 565 00:39:07,291 --> 00:39:09,708 كلما زاد قتالك، كلما زاد توترها. 566 00:39:15,208 --> 00:39:17,166 دعني آخذ جدتي إلى جلسة العلاج الكيميائي. 567 00:39:19,333 --> 00:39:21,375 فقط فكر بي كممثل لك. 568 00:39:34,541 --> 00:39:37,083 - هل أطفأت الأضواء بالفعل؟ - نعم، لقد فعلت. 569 00:39:37,166 --> 00:39:39,000 {\an8}- في الطابق السفلي والعلوي؟ - نعم. 570 00:39:42,166 --> 00:39:43,083 موي. 571 00:39:44,000 --> 00:39:46,416 جدتي، هذا موي. 572 00:39:46,500 --> 00:39:47,666 ابن عمي. 573 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 جدتي هل أكلت بعد؟ 574 00:39:49,375 --> 00:39:50,416 أملك. 575 00:39:53,000 --> 00:39:54,791 إلى أين تذهبين يا جدتي؟ 576 00:39:56,875 --> 00:39:58,833 سأذهب لرؤية الطبيب. 577 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 سأوصلك إلى هناك. 578 00:40:06,291 --> 00:40:07,750 شكرًا لك. 579 00:40:11,916 --> 00:40:13,250 هل تتحدث تيوتشيو؟ 580 00:40:14,833 --> 00:40:15,875 يا! 581 00:40:17,333 --> 00:40:19,458 أنت تدين لي بواحدة، حسنًا؟ 582 00:40:19,541 --> 00:40:20,583 نعم. 583 00:40:28,916 --> 00:40:32,291 م، اترك حذائك لحجز مكان. سيبدأون في استقبال المرضى في الساعة الثامنة. 584 00:40:34,000 --> 00:40:35,666 حتى أننا استيقظنا في الساعة الرابعة. 585 00:40:36,416 --> 00:40:38,333 دعونا نجد مكانًا للجلوس، يا جدتي. 586 00:40:42,291 --> 00:40:43,375 انتظرني هنا. 587 00:40:43,458 --> 00:40:44,958 سأذهب لإحضار كرسي متحرك لك. 588 00:41:29,291 --> 00:41:31,291 في المرة القادمة، اذهب واجلس معها. 589 00:41:33,875 --> 00:41:35,791 هذا هو الوقت الذي يمكنك فيه زيادة درجاتك. 590 00:41:52,000 --> 00:41:54,083 إنه يحترق ساخنًا في الداخل، كما لو أنني أحترق. 591 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 اذهب وضع المال بعيدا. 592 00:41:58,125 --> 00:41:59,416 - في الخزانة. - بالتأكيد. 593 00:42:10,333 --> 00:42:12,416 انتظري يا جدتي، سأساعدك على النهوض. 594 00:42:12,500 --> 00:42:14,166 لا.لا يوجد طريقة. 595 00:42:14,250 --> 00:42:16,833 عندما كنت طفلاً، طلبت مني أن أمسك يدك. 596 00:42:16,916 --> 00:42:19,916 لكن عينيك كانتا ملتصقتين بالتلفاز. 597 00:42:20,000 --> 00:42:21,750 لقد سقطت من الدرج بسببك. 598 00:42:23,250 --> 00:42:24,708 لا أتذكره. 599 00:42:24,791 --> 00:42:27,250 - أفضل أن أصعد الدرج بمفردي. - تعال. 600 00:42:27,333 --> 00:42:28,750 مد ذراعيك الاثنتين. 601 00:42:29,625 --> 00:42:31,500 قالت موي عندما أساعدك في صعود الدرج، 602 00:42:31,583 --> 00:42:33,416 يجب أن أقف فوقك حتى لا تسقط. 603 00:42:33,500 --> 00:42:34,416 هل أنت متأكد؟ 604 00:42:34,500 --> 00:42:36,083 نعم، تعال. 605 00:42:36,166 --> 00:42:38,083 - أعطني يديك. - إذا سقطت مرة أخرى... 606 00:42:46,916 --> 00:42:48,250 كن حذرا، ببطء. 607 00:42:52,708 --> 00:42:53,916 احصل على بعض الراحة. 608 00:43:01,250 --> 00:43:02,375 هل هذا العم سوي؟ 609 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 نعم. 610 00:43:07,416 --> 00:43:08,291 مرح. 611 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 الجدة. 612 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 لقد كنتما أنت وجدك من الأطفال الرائعين في ذلك الوقت. 613 00:43:26,750 --> 00:43:28,291 عندما كنت طفلا، 614 00:43:29,291 --> 00:43:30,916 كنت خائفا من الأشباح. 615 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 كنت تنام بيني وبين جدي كل ليلة. 616 00:43:36,041 --> 00:43:37,541 أنا؟ خائف من الأشباح؟ 617 00:43:37,625 --> 00:43:42,250 لقد كان علي أن أغني لك تهويدة حتى تنام. 618 00:43:42,333 --> 00:43:43,166 هراء. 619 00:43:43,250 --> 00:43:44,916 من الجيد أنك لم تعد خائفًا بعد الآن. 620 00:43:46,791 --> 00:43:52,166 لأن الجد يحب المشي في الطابق السفلي كل ليلة. 621 00:43:52,750 --> 00:43:54,583 إذا رأيته، 622 00:43:54,666 --> 00:43:55,916 لا تقل شيئا. 623 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 يا إلهي! 624 00:44:14,333 --> 00:44:16,291 اعتقدت أنك قلت أنك لست خائفًا. 625 00:44:17,333 --> 00:44:19,291 ماذا تفعل في الظلام؟ 626 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 انا اصلي. 627 00:44:28,291 --> 00:44:31,333 حلمت بوالدي. 628 00:44:31,416 --> 00:44:34,083 لقد جاؤوا ليأخذوني للإقامة معهم. 629 00:44:37,375 --> 00:44:38,416 م… 630 00:44:40,625 --> 00:44:42,041 أنا على وشك الموت، أليس كذلك؟ 631 00:44:53,083 --> 00:44:54,125 هيا يا جدتي. 632 00:44:55,333 --> 00:44:56,708 لقد صليت إلى الإلهة. 633 00:44:57,625 --> 00:44:59,416 لم تأكل لحم البقر منذ عقود. 634 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 كم من البقرة تم انقاذها بفضلك؟ 635 00:45:03,375 --> 00:45:05,458 لن تموت بسهولة، صدقني. 636 00:45:15,458 --> 00:45:17,916 حسنًا، سأعود إلى السرير إذن. 637 00:45:18,000 --> 00:45:20,458 - مهلا، لا داعي لذلك. - أنت نائم... 638 00:45:20,541 --> 00:45:21,791 انت تنام هنا. 639 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 لا داعي لإرهاق نفسك. 640 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 دعونا ندخل إلى داخل الناموسية معًا. 641 00:45:38,583 --> 00:45:41,083 هل تمانع في مشاركة المساحة؟ 642 00:45:41,166 --> 00:45:42,333 هل يمكنك أن تتجه إلى هناك؟ 643 00:45:56,083 --> 00:45:57,500 أنا "زوي سيا" لك. 644 00:46:00,375 --> 00:46:01,750 هل أنت تلعنني؟ 645 00:46:03,333 --> 00:46:05,333 قلت "شكرا لك" 646 00:46:05,416 --> 00:46:07,625 كيف حالك أيها الصيني؟ 647 00:46:07,708 --> 00:46:09,583 لا يمكنك فهم كلمة واحدة. 648 00:46:09,666 --> 00:46:12,375 أنا صيني أتحدث اللغة التايلاندية. صيني تايلاندي. 649 00:46:13,166 --> 00:46:15,208 - لا يهم، سأنام الآن. - حسنًا. 650 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 طاب مساؤك. 651 00:46:25,125 --> 00:46:26,291 جدتي، تهويدة من فضلك. 652 00:46:29,041 --> 00:46:31,166 استمر في القيام بذلك عندما تكون متفرغًا. 653 00:46:31,250 --> 00:46:35,083 - بالتأكيد. سوف تفقد وظيفتك. - أنت لا تقوم بذلك بشكل جيد بما فيه الكفاية. 654 00:46:35,708 --> 00:46:38,125 إذا كان الأمر ضيقًا جدًا، فسوف يختنق الخل. 655 00:46:42,666 --> 00:46:44,458 العداد مفتوح 656 00:46:47,750 --> 00:46:51,125 جدتي، هيا لنذهب. 657 00:46:55,166 --> 00:46:56,375 جدتي هل أنت مستعدة؟ 658 00:46:56,958 --> 00:46:58,041 ثانية واحدة فقط. 659 00:47:02,041 --> 00:47:02,958 الجدة. 660 00:47:07,375 --> 00:47:08,291 الجدة. 661 00:47:09,500 --> 00:47:10,458 ما هو الخطأ؟ 662 00:47:11,833 --> 00:47:13,583 - يا إلهي. - انتظر، توقف. 663 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 انتظر. 664 00:47:18,541 --> 00:47:19,500 يا إلهي. 665 00:47:21,958 --> 00:47:23,541 دعونا لا نذهب لبيع العصيدة اليوم. 666 00:47:25,125 --> 00:47:26,833 دعنا نصعد إلى الطابق العلوي، سأقوم بغسلك. 667 00:47:26,916 --> 00:47:28,416 أستطيع أن أذهب لبيعه. 668 00:47:29,750 --> 00:47:31,583 تعال، دعني أعطيك حمامًا اسفنجيًا. 669 00:47:31,666 --> 00:47:33,250 كن حذرا، خذ الأمر ببطء. 670 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 سأساعدك. 671 00:47:35,166 --> 00:47:37,208 واحد اثنين ثلاثة. 672 00:47:37,291 --> 00:47:38,125 يأتي. 673 00:47:53,916 --> 00:47:55,625 حسناً. الأسلحة. 674 00:48:03,541 --> 00:48:05,000 امسحي من الأسفل أيضًا. 675 00:48:05,083 --> 00:48:07,000 انتظر! انتظر! ماذا تفعل؟ 676 00:48:08,250 --> 00:48:10,500 امسحي جسدي أيضًا، فأنا لزجة تمامًا. 677 00:48:11,333 --> 00:48:13,208 أنا عجوز، كما تعلم، أنا لا أشعر بالخجل. 678 00:48:14,375 --> 00:48:16,625 أعطني ثانية واحدة. لم أفعل هذا من قبل. 679 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 دعني أستعد لنفسي أولاً. 680 00:48:25,333 --> 00:48:26,333 يا إلهي. 681 00:48:28,250 --> 00:48:29,500 ماذا تتنهد بشأنه؟ 682 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 يا إلهي! 683 00:48:31,583 --> 00:48:32,958 ما مشكلتك؟ 684 00:48:34,166 --> 00:48:36,166 هل كانت تلك النتوءة في حلمتك؟ 685 00:48:37,083 --> 00:48:38,166 هل انت مجنون؟ 686 00:48:38,250 --> 00:48:39,583 إنها شامتي! 687 00:48:41,041 --> 00:48:43,750 من هي التي سوف تتدلى ثدييها إلى هناك؟ 688 00:48:43,833 --> 00:48:45,250 كيف سأعرف؟ 689 00:48:45,333 --> 00:48:47,833 صدري ليس مترهلاً إلى هذا الحد. 690 00:48:52,291 --> 00:48:53,416 ما الأمر مع الكاميرا؟ 691 00:48:54,166 --> 00:48:55,416 لمشاهدة الأشياء. 692 00:48:56,375 --> 00:48:58,041 شاهد ماذا؟ 693 00:48:58,125 --> 00:48:59,541 لمراقبتك يا جدتي. 694 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 إذا أغمي عليك، أستطيع مساعدتك في الوقت المناسب. 695 00:49:02,166 --> 00:49:04,666 إذا تحولت إلى الجميلة النائمة، 696 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 سيكون من الصعب العثور على أمير ليقبلك. 697 00:49:06,833 --> 00:49:08,083 هل أنت تلعنني؟ 698 00:49:08,166 --> 00:49:09,458 انا لا. 699 00:49:09,541 --> 00:49:10,750 {\an8}هنا، تحقق من ذلك. 700 00:49:16,500 --> 00:49:17,708 يا! 701 00:49:18,375 --> 00:49:21,375 كيف يمكنك تحريك الآلهة؟ 702 00:49:21,458 --> 00:49:23,333 - لماذا؟ - لا يمكنك! 703 00:49:24,666 --> 00:49:26,750 حركها إلى الخلف الآن. 704 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 افعلها الآن 705 00:49:28,166 --> 00:49:30,750 كيف يمكنك ذلك يا م؟ 706 00:49:31,750 --> 00:49:34,083 - تم. - لا! افعلها مرة أخرى. 707 00:49:34,166 --> 00:49:35,250 افعلها بشكل جيد. 708 00:49:35,333 --> 00:49:37,250 استخدم كلتا يديك. 709 00:49:37,333 --> 00:49:39,791 حركها بعناية. 710 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 {\an8}تم. عدت إلى نفس المكان. 711 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 {\an8}كما لو أنها لم تتحرك أبدًا. 712 00:49:43,666 --> 00:49:45,875 يفوز 713 00:49:51,916 --> 00:49:52,833 حسنا، تم ذلك. 714 00:49:52,916 --> 00:49:55,291 إنه أمر سهل، يمكنك الجلوس والمشي بسهولة. 715 00:49:57,041 --> 00:49:57,916 منتهي؟ 716 00:49:58,583 --> 00:50:00,791 أمي، ابتعدي عن هنا، أنت تكرهين رائحة السجائر. 717 00:50:00,875 --> 00:50:02,750 لماذا أنت متسكع هنا؟ 718 00:50:19,500 --> 00:50:20,416 أم. 719 00:50:20,500 --> 00:50:22,666 الرمان يبدو جميلا، دعني آخذه. 720 00:50:22,750 --> 00:50:23,916 اتركها وحدها. 721 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 أريد ذلك، لا يهمني. 722 00:50:26,541 --> 00:50:27,708 إنها ليست لك! 723 00:50:27,791 --> 00:50:29,791 ماذا؟ يا إلهي. 724 00:50:29,875 --> 00:50:31,166 سوو! 725 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 - لماذا تحميهم هكذا؟ - لأنهم ليسوا لك. 726 00:50:36,958 --> 00:50:39,625 - ماذا؟ - أنت تحتفظ بها لابنك المفضل، 727 00:50:39,708 --> 00:50:41,333 السيد كيانج، أليس كذلك؟ 728 00:50:41,416 --> 00:50:43,625 ماذا يوجد للأكل؟ 729 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 اذهب وانظر. 730 00:50:49,666 --> 00:50:50,916 مرحباً، م. 731 00:50:51,000 --> 00:50:51,916 هل تعلم؟ 732 00:50:52,000 --> 00:50:55,916 كانت جدتي تطلق على زوجة كيانج لقب الفاشلة. 733 00:50:57,416 --> 00:50:58,875 فاشل؟ ماذا تقصد؟ 734 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 أنت… 735 00:51:02,583 --> 00:51:06,083 ألم تذهب إلى المدرسة؟ ماذا تعلمت هناك؟ 736 00:51:06,166 --> 00:51:09,208 الرديء هو ما تسميه شيئًا معيبًا. 737 00:51:09,291 --> 00:51:10,416 لا أحد يريد ذلك. 738 00:51:11,041 --> 00:51:12,541 - حقا؟ - نعم. 739 00:51:13,500 --> 00:51:16,000 عندما تمكن بين من التمسك بكيانج، 740 00:51:16,083 --> 00:51:19,333 لقد أصبح كيانج شخصًا مختلفًا تمامًا، هل تعلم؟ 741 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 لقد أصبح أنيقًا. 742 00:51:21,333 --> 00:51:22,875 يمدد رقبته. 743 00:51:22,958 --> 00:51:25,041 إرسال ابنه إلى مدرسة دولية. 744 00:51:25,125 --> 00:51:26,750 - هل تعلم؟ - سويي. 745 00:51:26,833 --> 00:51:28,500 - لقد أخذ قرضًا-- - عندما تشرب، 746 00:51:28,583 --> 00:51:29,791 - ليس لديك فلتر. - ماذا؟ 747 00:51:29,875 --> 00:51:31,791 ماذا؟ لم أنتهي من الثرثرة بعد. 748 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 إنها تحمي ابنها. 749 00:51:35,875 --> 00:51:37,541 حسنًا، لن أقول كلمة أخرى. 750 00:51:39,125 --> 00:51:43,250 كما تعلم، شعارى هو "عِش في حدود إمكانياتك". 751 00:51:43,333 --> 00:51:45,750 على عكسه، فمهما كان لديه من مال، فهو ليس كافياً. 752 00:51:45,833 --> 00:51:48,458 - هذا يكفي. - يجب عليه أن يعطي لمن يحتاجه بدلاً من ذلك. 753 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 ألا توافقني الرأي؟ 754 00:51:51,083 --> 00:51:53,208 على أية حال، هل لديك ألف دولار الآن؟ 755 00:51:53,291 --> 00:51:54,125 لا! 756 00:51:54,208 --> 00:51:55,416 - أين هو؟ - ليس لدي. 757 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 - إذا وجدته سآخذه. - لا. 758 00:51:56,958 --> 00:51:58,375 - ألف فقط. - لا. 759 00:51:59,000 --> 00:52:00,541 - ألف. - ليس لدي أي! 760 00:52:00,625 --> 00:52:02,625 - سأستمر في تقبيلك. - يا إلهي! 761 00:52:10,166 --> 00:52:11,500 عندما يتعلق الأمر بسوي، 762 00:52:11,583 --> 00:52:13,208 من الأفضل أن لا يأتي. 763 00:52:14,166 --> 00:52:15,041 لماذا؟ 764 00:52:17,125 --> 00:52:19,583 إذا لم يأتي، فهذا يعني أنه بخير. 765 00:52:26,875 --> 00:52:28,416 هكذا هو الحال يا م. 766 00:52:28,500 --> 00:52:30,375 إنهم أبناؤها، ونحن أحفادها. 767 00:52:30,458 --> 00:52:32,333 لقد كانوا محبوبين قبل وقت طويل من وصولك. 768 00:52:34,333 --> 00:52:36,041 فهل تستطيع تصنيف نفسك؟ 769 00:52:36,125 --> 00:52:37,875 من تحبه الجدة أكثر في الوقت الحالي؟ 770 00:52:40,041 --> 00:52:43,125 الرقم واحد يذهب إلى العم كيانج أو العم سوي. 771 00:52:43,208 --> 00:52:46,000 يلعب أحدهما في سوق الأوراق المالية، بينما يلعب الآخر حوله. 772 00:52:46,083 --> 00:52:48,000 أما بالنسبة لي، فربما تفوقت على والدتي. 773 00:52:49,583 --> 00:52:51,416 إن كونك رقم ثلاثة لا يمنحك أي شيء. 774 00:52:55,458 --> 00:52:58,208 في ذلك الوقت، كيف عرفت أنك أصبحت رقم واحد بالفعل؟ 775 00:52:58,291 --> 00:53:00,958 - هل أخبرك جدك؟ - لن يخبرك كبار السن بشكل مباشر. 776 00:53:02,750 --> 00:53:04,208 يمكنك أن تشعر به. 777 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 هل تشعر به؟ 778 00:53:08,500 --> 00:53:10,333 لا أستطيع أن أشعر بأي شيء على الإطلاق. 779 00:53:10,416 --> 00:53:12,375 لا أستطيع أن أشعر إلا بالكلمات التي تقطعني. 780 00:53:12,458 --> 00:53:13,416 كل يوم واحد. 781 00:53:23,541 --> 00:53:26,416 ربما كان ذلك عندما أخبر جدي الأقارب الآخرين عني. 782 00:53:26,500 --> 00:53:28,041 كيف اعتنيت به جيدا. 783 00:53:29,208 --> 00:53:30,041 اعتقد. 784 00:53:34,750 --> 00:53:36,291 لقد اقتربنا تقريبًا، يا أمي. 785 00:53:37,041 --> 00:53:38,791 إنها بعيدة بعض الشيء، لكن الهواء أفضل. 786 00:53:49,416 --> 00:53:51,416 أنا آسف لأنني لم أحضرك إلى هنا أبدًا. 787 00:53:57,500 --> 00:53:59,791 مرحباً بك في المنزل يا جدتي. 788 00:53:59,875 --> 00:54:01,541 مرحبا أمي. 789 00:54:02,208 --> 00:54:04,291 أظهر لجدتك الصورة التي رسمتها، عزيزتي. 790 00:54:08,708 --> 00:54:09,541 تعال. 791 00:54:28,166 --> 00:54:30,125 {\an8}جدة، هل يعجبك ذلك؟ 792 00:54:30,208 --> 00:54:31,208 {\an8}أنا أفعل. 793 00:54:32,000 --> 00:54:33,083 {\an8}إنه جميل. 794 00:54:34,166 --> 00:54:35,541 أمي هل رأيت السرير؟ 795 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 اختارت رينبو الوسائد والبطانية بنفسها. 796 00:54:39,750 --> 00:54:41,416 التلفاز متصل بالإنترنت. 797 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 يمكنك مشاهدة الأوبرا الصينية طوال اليوم. 798 00:54:45,708 --> 00:54:47,541 ولكن يجب علي أن أعتني بمكاني. 799 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 هيا يا أمي. 800 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 هذا المنزل قديم جدًا، والعيش هنا أكثر راحة. 801 00:54:51,750 --> 00:54:53,791 يوجد هناك مطاعم وصالون لتصفيف الشعر والأظافر. 802 00:54:53,875 --> 00:54:55,625 هناك أيضًا نادي لكبار السن. 803 00:54:55,708 --> 00:54:57,500 إنهم يمارسون التاي تشي كل يوم. 804 00:55:03,250 --> 00:55:05,333 لكن الجدة يجب أن تتلقى العلاج الكيميائي، العم كيانج. 805 00:55:05,958 --> 00:55:07,500 ليس من الحكمة أن تسافر . 806 00:55:08,833 --> 00:55:12,458 حسنًا، أنا أتاجر بالأسهم في المنزل، حتى أتمكن من الاعتناء بها على مدار الساعة. 807 00:55:12,541 --> 00:55:14,291 ولكن كيف ستبيع عصيدةها؟ 808 00:55:14,375 --> 00:55:17,500 الزبائن يشكون بالفعل من أنها أصبحت تأخذ إجازة يوم الأحد. 809 00:55:17,583 --> 00:55:20,083 في الواقع، أريدها أن تتوقف عن بيع العصيدة بالفعل. 810 00:55:20,166 --> 00:55:21,791 لدي المال. 811 00:55:21,875 --> 00:55:24,666 تعالي وابقي هنا، سأذهب بها إلى العلاج الكيميائي بنفسي. 812 00:55:24,750 --> 00:55:26,166 لكن هذا المكان بعيد جداً. 813 00:55:26,250 --> 00:55:28,833 ألا يتوجب عليها أن تستيقظ في الساعة الثانية صباحًا إذن؟ 814 00:55:51,375 --> 00:55:52,250 م. 815 00:55:53,625 --> 00:55:54,500 م. 816 00:55:56,166 --> 00:55:57,166 نعم؟ 817 00:55:57,250 --> 00:55:59,083 انا أقدرك حقا. 818 00:55:59,166 --> 00:56:00,333 هنا. 819 00:56:00,416 --> 00:56:03,166 عن الوقت الذي قضيته هذه الأشهر الماضية في رعاية الجدة. 820 00:56:08,458 --> 00:56:10,250 لا بأس يا عم كيانج. 821 00:56:10,333 --> 00:56:13,250 أنا لا أفعل ذلك من أجل المال. 822 00:56:28,666 --> 00:56:29,625 أم. 823 00:56:29,708 --> 00:56:32,666 لقد سمعت فقط أن الأطفال يجب أن يعتنوا بأمهم. 824 00:56:33,458 --> 00:56:35,416 كيف يمكنني أن أسمح لابن أخي أن يفعل ذلك؟ 825 00:56:43,416 --> 00:56:44,250 أم. 826 00:56:45,625 --> 00:56:47,500 أريد أن أكون ابنك بدوام كامل. 827 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 - هل قفلت؟ - انا قفلت. 828 00:57:17,625 --> 00:57:19,125 قوس قزح. 829 00:57:19,208 --> 00:57:22,750 اذهب واسأل الجدة إذا كانت تستمتع بوقتها. 830 00:57:22,833 --> 00:57:24,458 أريد أن أعرف هل تستمتع؟ 831 00:57:24,541 --> 00:57:26,083 - هل تستطيع؟ - بالتأكيد. 832 00:57:28,708 --> 00:57:31,333 - جدتي، هل تستمتعين بوقتك؟ - بالطبع أستمتع. 833 00:57:31,416 --> 00:57:33,833 - ماذا عنك يا قوس قزح؟ - أنا أستمتع أيضًا. 834 00:57:35,416 --> 00:57:37,208 حفيدتي الجميلة. 835 00:57:37,291 --> 00:57:39,750 يقبل هذا المعبد التبرعات للتوابيت، يا أمي. 836 00:57:39,833 --> 00:57:41,250 إنه مقدس للغاية. 837 00:57:41,875 --> 00:57:45,708 لقد زارني صديقتي مؤخرًا وتحسنت حالتها في وقت قصير. 838 00:57:46,833 --> 00:57:48,583 أمي، ركوب القطار أمر جيد، أليس كذلك؟ 839 00:57:48,666 --> 00:57:50,000 تمامًا كما كنا أطفالًا. 840 00:57:50,083 --> 00:57:52,875 إنها تعيد لي ذكريات عندما كنت أنت وأبي نأخذك في رحلات القطار. 841 00:57:52,958 --> 00:57:55,250 - كنت صغيرًا جدًا حينها. - أنا؟ 842 00:57:55,333 --> 00:57:56,416 أنت. 843 00:57:57,041 --> 00:57:58,458 هل استمر سويي في الجري؟ 844 00:57:58,541 --> 00:58:00,166 بالطبع، أنتم الثلاثة فعلتم ذلك. 845 00:58:02,083 --> 00:58:05,166 أتمنى لكم جميعا التوفيق 846 00:58:05,250 --> 00:58:07,500 - لخروجكم هنا للزيارة... - سبعة. 847 00:58:08,458 --> 00:58:09,750 ثمانية. 848 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 تسعة. 849 00:58:13,416 --> 00:58:15,458 أمي هل أنت جيدة في التسلق؟ 850 00:58:16,250 --> 00:58:18,041 - أحد عشر. - عمي، يمكنك الذهاب أولاً. 851 00:58:18,125 --> 00:58:19,291 سأعتني بها. 852 00:58:19,375 --> 00:58:20,791 اثنا عشر. 853 00:58:22,875 --> 00:58:23,958 ثلاثة عشر. 854 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 هل توصلت إلى ذلك؟ 855 00:58:25,041 --> 00:58:27,250 هل ستعيش في منزلك أم في منزل عمك؟ 856 00:58:27,333 --> 00:58:28,541 كن هادئا، أليس كذلك؟ 857 00:58:29,125 --> 00:58:31,583 أنا أحسب الخطوات، أنت تجعلني أنسى كل شيء. 858 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 لماذا تحسب؟ 859 00:58:32,750 --> 00:58:34,250 لليانصيب. 860 00:58:39,000 --> 00:58:40,166 يا إلهي. 861 00:58:40,250 --> 00:58:41,333 هل يؤلم؟ 862 00:58:42,666 --> 00:58:43,583 تعال. 863 00:58:43,666 --> 00:58:46,791 في الماضي، عندما كان كيانج مجرد طفل، 864 00:58:46,875 --> 00:58:49,208 لقد جئنا هنا للصلاة. 865 00:58:50,208 --> 00:58:52,958 عندما انتهينا، تمت سرقة حذائه. 866 00:58:54,166 --> 00:58:57,916 كان علي أن أعطيه حذائي، حتى يتمكن من العودة إلى المنزل سيرًا على الأقدام. 867 00:58:58,625 --> 00:59:01,333 في ذلك اليوم، كانت الشمس مشرقة تمامًا كما هي اليوم. 868 00:59:01,416 --> 00:59:03,708 وكانت الأرض ساخنة كما كانت اليوم أيضًا. 869 00:59:03,791 --> 00:59:06,000 فهل كان العم كيانج هو من اشترى لك هذه الأحذية؟ 870 00:59:12,875 --> 00:59:14,500 يرى؟ 871 00:59:15,083 --> 00:59:16,708 حسنًا. 872 00:59:16,791 --> 00:59:17,875 - تعال. - إذن؟ 873 00:59:17,958 --> 00:59:21,291 "هل لي يا سيدة منجو سايجيو..." 874 00:59:22,250 --> 00:59:24,958 أمي، سأذهب لألصق الملصقات وأنتظرك في الخارج. 875 00:59:26,958 --> 00:59:28,833 - و؟ - "الشفاء من المرض". 876 00:59:32,916 --> 00:59:34,583 - حسنًا. - هذا ليس كل شيء. 877 00:59:34,666 --> 00:59:36,208 إلى أين أنت ذاهب في عجلة من أمرك؟ 878 00:59:37,500 --> 00:59:38,625 ما الأمر مع الرغبات؟ 879 00:59:39,583 --> 00:59:42,833 "أرجو أن يرحم ابني الأكبر، 880 00:59:47,458 --> 00:59:48,625 بنت، 881 00:59:51,708 --> 00:59:53,708 والابن الأصغر… 882 00:59:57,291 --> 00:59:59,083 كن بصحة جيدة وقويًا، 883 01:00:01,458 --> 01:00:02,875 "أن يكون غنيًا بالمال والذهب." 884 01:00:02,958 --> 01:00:06,166 يا إلهي، مع كل هذه الرغبات، سنحتاج إلى تسمية أخرى. 885 01:00:06,250 --> 01:00:08,541 ثم اكتب أصغر. 886 01:00:11,375 --> 01:00:13,666 "وأنا أسأل عن حفيدي..." 887 01:00:25,458 --> 01:00:27,750 "أن أحصل على وظيفة جيدة." 888 01:00:37,083 --> 01:00:38,458 تمام. 889 01:00:38,541 --> 01:00:40,333 - سأذهب وألصقه لك. - حسنًا. 890 01:00:49,291 --> 01:00:50,958 جدتي، انظري. واحد. 891 01:00:51,041 --> 01:00:52,750 كيانغ: أتمنى أن تكون زوجتي وابنتي سعداء 892 01:00:52,833 --> 01:00:53,666 اثنين. 893 01:00:53,750 --> 01:00:56,416 قوس قزح: هل يمكنني البقاء في نفس المدرسة مع أصدقائي 894 01:00:56,500 --> 01:00:57,333 ثلاثة. 895 01:00:57,416 --> 01:00:58,583 PINN: أتمنى أن أحصل على الثروة 896 01:00:58,666 --> 01:01:00,625 لم يطلب منك أحد أمنية. 897 01:01:01,875 --> 01:01:04,625 أعتقد أن العم كيانج لا يريدك حقًا أن تعيش معه. 898 01:01:04,708 --> 01:01:06,875 إنه فقط يزرع البذور، على أمل أن يحصدها في وقت لاحق. 899 01:01:09,458 --> 01:01:11,083 حسنًا، لديه عائلة. 900 01:01:11,166 --> 01:01:13,875 عليه أن يفكر في عائلته أولاً. 901 01:01:33,416 --> 01:01:35,083 أليس أنتِ عائلته يا جدتي؟ 902 01:01:56,583 --> 01:01:57,916 أتمنى أن أشفى من المرض 903 01:01:58,000 --> 01:01:59,708 اللهم احفظ ابني الأكبر وابنتي وأصغر أبنائي 904 01:01:59,791 --> 01:02:01,291 كن بصحة جيدة وقويًا وثريًا 905 01:02:01,375 --> 01:02:05,416 وأطلب من حفيدي أن يحصل على أفضل وظيفة في العالم 906 01:02:05,500 --> 01:02:12,500 م: أتمنى أن تفوز الجدة باليانصيب 907 01:02:22,750 --> 01:02:24,166 أم. 908 01:02:24,250 --> 01:02:27,166 جهزي أغراضك للأحد القادم، حسنًا؟ 909 01:02:27,250 --> 01:02:28,666 سأرتب السيارة لالتقاطك. 910 01:03:01,041 --> 01:03:02,166 م. 911 01:03:03,791 --> 01:03:05,625 قدمي تؤلمني. 912 01:03:07,375 --> 01:03:09,041 أريد أن أغير حذائي. 913 01:03:24,750 --> 01:03:25,916 جرّب هذه أولاً. 914 01:03:32,291 --> 01:03:33,375 {\an8}كيف حالهم؟ 915 01:03:33,458 --> 01:03:34,708 {\an8}فضفاضة بعض الشيء. 916 01:03:34,791 --> 01:03:36,250 {\an8}- فضفاضة؟ - نعم. 917 01:03:38,083 --> 01:03:39,125 {\an8}هذا جيد. 918 01:03:39,208 --> 01:03:41,083 {\an8}هذه المرة ستحصل على الحجم المناسب. 919 01:03:42,250 --> 01:03:43,416 م. 920 01:03:43,500 --> 01:03:44,750 نعم؟ 921 01:03:44,833 --> 01:03:47,666 أنت أيضًا تزرع البذور على أمل حصادها، أليس كذلك؟ 922 01:03:55,791 --> 01:03:56,875 أنا 923 01:03:57,875 --> 01:03:59,250 تمامًا مثل العم كيانج. 924 01:04:03,416 --> 01:04:05,375 أريد أن أكون حفيدك بدوام كامل. 925 01:04:08,291 --> 01:04:11,291 أنت مليئة به تمامًا. 926 01:04:12,375 --> 01:04:14,041 "أنت مليء به تمامًا." 927 01:04:14,125 --> 01:04:15,625 إذا كنت لا تصدقني، فلا بأس بذلك. 928 01:04:16,500 --> 01:04:18,208 أي منها تريد تجربتها بعد ذلك؟ 929 01:04:19,125 --> 01:04:21,458 دعنا نحاول جانبًا واحدًا من كل جانب لمعرفة أي جانب يعجبك أكثر. 930 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 ماذا تفعل؟ 931 01:04:44,500 --> 01:04:46,250 انظر، أليس أنت جميلة؟ 932 01:04:47,791 --> 01:04:50,666 لقد عدت إلى طبيعتك الجميلة، هل فهمت؟ 933 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 {\an8}يا إلهي. أنت مهووس بمظهرك أيضًا، أليس كذلك؟ 934 01:04:55,875 --> 01:04:57,500 بعد انتهاء العلاج الخاص بك، 935 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 سوف تبدو مثل هذا إلى حد ما. 936 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 ماذا؟ 937 01:05:03,291 --> 01:05:04,833 هراء. 938 01:05:04,916 --> 01:05:07,166 ماذا؟ ألا تعتقد أنك تبدو رائعًا؟ 939 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 أنت تبدو رائعا. 940 01:05:08,833 --> 01:05:11,958 لم يعد عليك الاستيقاظ مبكرًا لتجعيد شعرك بعد الآن. 941 01:05:16,041 --> 01:05:16,958 هل أحببت ذلك؟ 942 01:05:19,041 --> 01:05:19,875 نعم. 943 01:05:21,791 --> 01:05:23,833 حسنًا، احصل على بعض الراحة. 944 01:05:23,916 --> 01:05:25,000 إرتاح. 945 01:05:27,375 --> 01:05:28,541 أغمض عينيك. 946 01:06:24,166 --> 01:06:26,250 أريد بعض لحم الخنزير. أعطني المزيد من لحم الخنزير. 947 01:06:26,833 --> 01:06:28,375 - هل تريد لحم الخنزير فقط؟ - لحم الخنزير المقدد 948 01:06:28,458 --> 01:06:29,791 وبعض الخضروات أيضاً 949 01:06:29,875 --> 01:06:33,250 - قلت أنك تريد لحم الخنزير فقط. - أقصد أن تعطيني الكثير من لحم الخنزير! 950 01:06:33,333 --> 01:06:35,375 حسناً، الكثير من لحم الخنزير. 951 01:06:42,916 --> 01:06:46,500 شاهد وتعلم، واستمر في التحريك. 952 01:06:46,583 --> 01:06:47,750 في وقت لاحق، 953 01:06:47,833 --> 01:06:49,458 يمكنك بيع العصيدة في مكاني. 954 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 لا أستطيع أن أستيقظ في الرابعة صباحًا كل يوم يا جدتي. 955 01:06:52,958 --> 01:06:54,458 {\an8}هل يمكنني البيع في وقت متأخر من الليل؟ 956 01:06:54,541 --> 01:06:56,000 لا تنسى، 957 01:06:56,083 --> 01:06:58,166 كل نوع من العمل 958 01:06:58,250 --> 01:07:00,625 يؤدي إلى ولادة الفائز، تشوانغ يوان . 959 01:07:02,000 --> 01:07:05,583 كل ما عليك فعله هو أن تكون جيدًا في ذلك. 960 01:07:05,666 --> 01:07:08,916 وبعدها يمكنك أن تعيش بشكل مريح. 961 01:07:09,000 --> 01:07:11,375 تمامًا مثل تلك الزوانغيوان . 962 01:07:12,416 --> 01:07:14,500 ولكن أليس من الضروري أن يتم إخصائهم؟ 963 01:07:16,166 --> 01:07:17,666 هؤلاء هم الخصيان! 964 01:07:18,791 --> 01:07:21,166 أنت تفسد الأمور. 965 01:07:22,541 --> 01:07:24,458 سأهزمك. 966 01:07:24,541 --> 01:07:25,458 جربني. 967 01:07:25,541 --> 01:07:27,208 حسنًا. 968 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 اجلبه. 969 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 حسنًا. 970 01:07:32,958 --> 01:07:34,041 في هذه الجولة، 971 01:07:34,125 --> 01:07:35,666 سوف سيدتي جو من يوم الثلاثاء 972 01:07:35,750 --> 01:07:38,291 هل تستطيع أن تخدع للفوز بهذه اليد؟ 973 01:07:38,375 --> 01:07:39,916 فقط كن هادئا، أليس كذلك؟ 974 01:07:40,000 --> 01:07:42,041 أنت تجلب النحس لبطاقاتي. 975 01:07:42,125 --> 01:07:43,500 - دعني أرى. - لا. 976 01:07:45,083 --> 01:07:48,500 يجب أن يرث العم سويي دم المقامر منك. 977 01:07:48,583 --> 01:07:51,750 حسنًا، في رأس السنة الصينية ومهرجان الأشباح، 978 01:07:52,666 --> 01:07:56,083 لم نكن نعرف ماذا نفعل بعد الطقوس. 979 01:07:56,958 --> 01:07:59,416 وكنا نجتمع ونلعب الورق. 980 01:08:01,791 --> 01:08:04,583 هل تشعر بالوحدة؟ لقد عشت بمفردك لسنوات عديدة. 981 01:08:05,750 --> 01:08:07,375 وحيد؟ لا أعلم عن ذلك. 982 01:08:07,458 --> 01:08:08,958 هكذا هي الحياة . 983 01:08:13,250 --> 01:08:16,791 لكنني لا أحب اليوم الذي يلي رأس السنة الصينية. 984 01:08:18,000 --> 01:08:20,375 ستكون الثلاجة مليئة بالبقايا. 985 01:08:21,375 --> 01:08:22,666 و لقد… 986 01:08:27,041 --> 01:08:28,125 حسنًا… 987 01:08:29,166 --> 01:08:31,375 لا بد لي من أكله كله بنفسي. 988 01:08:35,791 --> 01:08:36,916 دعونا نلعب الورق. 989 01:08:38,208 --> 01:08:40,000 - هنا بطاقاتي - حسنًا. 990 01:08:40,916 --> 01:08:42,541 سبعة مع دنغ مزدوجة . 991 01:08:47,166 --> 01:08:48,041 {\an8}أظهر خاصتك. 992 01:08:49,000 --> 01:08:51,208 {\an8}لقد حصلت على ثمانية مع دنغ مزدوج . 993 01:08:52,125 --> 01:08:54,375 {\an8}ماذا؟ إنه ستة، وليس ثمانية. 994 01:08:54,458 --> 01:08:56,291 لقد تضاعفت لأنني حصلت على زوج من الثمانيات. 995 01:08:58,250 --> 01:09:01,041 هل أنت متأكد من أنك لا تتعرض للغش عندما تبيع العصيدة؟ 996 01:09:01,875 --> 01:09:03,666 ولدي هذا واحد إضافي. 997 01:09:03,750 --> 01:09:04,833 ماذا؟ 998 01:09:04,916 --> 01:09:06,583 فقط استسلم، لقد فزت. 999 01:09:06,666 --> 01:09:07,500 - أعطني. - ماذا؟ 1000 01:09:07,583 --> 01:09:09,708 احصل على 20 باهت من تلك السلة. 1001 01:09:11,000 --> 01:09:12,083 ما هذا؟ 1002 01:09:12,166 --> 01:09:13,833 يمكنك سرقة حتى جدتك. 1003 01:09:13,916 --> 01:09:15,125 ماذا؟ 1004 01:09:15,208 --> 01:09:17,458 أنا لا أشتكي أبدًا عندما تأخذ مني. 1005 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 حسناً، جولة أخرى؟ 1006 01:09:20,708 --> 01:09:22,166 من الجيد أن أكون بجانبك. 1007 01:09:25,666 --> 01:09:26,708 إنه ممتع. 1008 01:09:37,041 --> 01:09:38,875 هيا، فلنستمر في اللعب. 1009 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 بالتأكيد. 1010 01:09:46,625 --> 01:09:48,500 - هذه المرة، إنها لعبة حقيقية. - بالتأكيد. 1011 01:09:52,208 --> 01:09:53,541 العم كيانج لا يجيب. 1012 01:09:53,625 --> 01:09:56,208 ربما يكون مستاءً لأنك لم تنتقل للعيش معه. 1013 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 أغلق العم سوي هاتفه. 1014 01:09:58,583 --> 01:10:01,666 أما بالنسبة لأمي، فقالت إن السوبر ماركت يعاني من نقص في الموظفين اليوم. 1015 01:10:01,750 --> 01:10:03,708 من المحتمل ألا يأتي أحد اليوم يا جدتي. 1016 01:10:07,416 --> 01:10:09,750 ثم ضع الطعام جانباً في الخزانة. 1017 01:10:09,833 --> 01:10:11,333 وإلا فإن الحشرات سوف تصل إليه. 1018 01:10:32,041 --> 01:10:33,208 الغطاء فضفاض. 1019 01:10:35,458 --> 01:10:38,125 {\an8}مرحبًا! ماذا حدث لجميع أموالي؟ لقد اختفت كلها. 1020 01:10:38,208 --> 01:10:39,666 {\an8}- م! - ماذا؟ 1021 01:10:44,416 --> 01:10:45,500 كيف اختفى؟ 1022 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 لم أكن أنا. 1023 01:10:51,208 --> 01:10:52,375 لم آخذه. 1024 01:10:54,333 --> 01:10:56,875 لم أفعل ذلك، بجدية. 1025 01:10:58,625 --> 01:10:59,458 يرى؟ 1026 01:11:03,791 --> 01:11:06,041 لم يكتف بسرقة لحم الخنزير، بل سرق المال أيضًا. 1027 01:11:06,916 --> 01:11:08,708 لا عجب أنه اختفى. 1028 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 كم أخذ؟ 1029 01:11:41,708 --> 01:11:42,625 يا إلهي! 1030 01:11:44,583 --> 01:11:47,125 لعنة عليك! هل ساعدت جدتك في بيع العصيدة من قبل؟ 1031 01:11:47,208 --> 01:11:49,166 إنها تكسب حوالي 10 إلى 20 باهت فقط لكل كيس. 1032 01:11:49,958 --> 01:11:53,083 كم عدد الأكياس التي يجب أن تبيعها للحصول على 200 ألف؟ 1033 01:11:54,166 --> 01:11:56,041 هل لديك ضمير؟ 1034 01:11:56,125 --> 01:11:58,666 حتى جدتي لم تخبرني أبدًا بهذه الطريقة. 1035 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 كم عليك دين؟ 1036 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 مليون؟ 1037 01:12:25,250 --> 01:12:26,208 أو… 1038 01:12:29,541 --> 01:12:31,750 هل يجب علي أن أطلب المساعدة من جدتي؟ 1039 01:12:46,375 --> 01:12:47,291 العم سوي. 1040 01:12:51,166 --> 01:12:52,000 ما هذا؟ 1041 01:12:53,416 --> 01:12:54,416 إنها فضة نقية. 1042 01:12:54,500 --> 01:12:56,791 - يجب أن تحصل على سعر جيد لذلك. - يا إلهي. 1043 01:12:56,875 --> 01:12:57,916 رائع. تعال هنا. 1044 01:12:59,208 --> 01:13:00,416 أنت منقذ الحياة. 1045 01:13:02,333 --> 01:13:04,708 إختفي لفترة أطول هذه المرة. 1046 01:13:09,291 --> 01:13:10,541 أنا آسف على كل هذا يا م. 1047 01:13:13,875 --> 01:13:15,458 اعتني بالجدة نيابة عني. 1048 01:13:20,583 --> 01:13:22,791 العم سوي ليس في شقته، يا جدتي. 1049 01:13:22,875 --> 01:13:24,458 ولم أرى دراجته النارية أيضًا. 1050 01:13:25,125 --> 01:13:28,041 وقال جيرانه إنه خرج من المدينة للعمل. 1051 01:13:31,333 --> 01:13:32,708 هل يوجد أحد في المنزل؟ 1052 01:13:36,000 --> 01:13:37,208 من هناك؟ 1053 01:13:48,208 --> 01:13:49,833 هل المالك في المنزل؟ 1054 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 لا بد أن يكونوا دائني سووي. 1055 01:13:52,916 --> 01:13:54,833 اذهب واختبئ. 1056 01:13:54,916 --> 01:13:56,291 سأذهب للتحدث معه. 1057 01:13:58,541 --> 01:13:59,916 سيدتي، مرحباً. 1058 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 لن تجد سوي هنا. 1059 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 لقد تم تعيينه راهبًا ولن يعود. 1060 01:14:04,083 --> 01:14:07,333 أنا مجرد مدبرة المنزل هنا. 1061 01:14:07,416 --> 01:14:10,750 أنا لا أبحث عن شخص يدعى سوي، سيدتي. 1062 01:14:10,833 --> 01:14:13,666 لقد رأيت منشورًا يعلن عن هذا المنزل للبيع. 1063 01:14:13,750 --> 01:14:16,916 عندما أرسلت له رسالة نصية، لم يرد أحد. 1064 01:14:17,000 --> 01:14:19,208 أنا لست متأكدًا مما يجب فعله. 1065 01:14:19,291 --> 01:14:20,875 شكرا لك سيدتي. 1066 01:14:21,833 --> 01:14:23,833 هذا البيت ليس للبيع. 1067 01:14:24,583 --> 01:14:25,791 هنا سيدتي. 1068 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 الاسم هو السيد ثانابات. 1069 01:14:29,416 --> 01:14:31,250 هل هو وسيط لأحد؟ 1070 01:14:33,708 --> 01:14:35,916 لا.لا اعرفه. 1071 01:14:47,250 --> 01:14:48,083 الجدة. 1072 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 هل غادر بعد؟ 1073 01:14:53,291 --> 01:14:54,958 ماذا قلت للدائن؟ 1074 01:14:56,333 --> 01:14:57,750 أنني مجرد مدبرة المنزل. 1075 01:15:00,375 --> 01:15:01,541 يمكنك سحبه. 1076 01:15:01,625 --> 01:15:02,833 ملابسك وكل شيء. 1077 01:15:03,916 --> 01:15:05,125 وجهك أيضا 1078 01:15:09,250 --> 01:15:12,125 مدبرة المنزل، اذهبي إلى العمل. توقفي عن الجلوس هنا. 1079 01:15:29,208 --> 01:15:30,875 لقد اشتريت لك قميصًا. 1080 01:15:34,416 --> 01:15:35,500 لماذا؟ 1081 01:15:35,583 --> 01:15:37,208 لترتديها للعمل. 1082 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 يا إلهي. 1083 01:15:40,583 --> 01:15:42,208 القميص قديم بعض الشيء. 1084 01:15:44,125 --> 01:15:48,250 بعد علاجي الثالث، 1085 01:15:48,333 --> 01:15:49,666 سوف أشفى. 1086 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 لن يتوجب عليك الاعتناء بي بعد الآن. 1087 01:16:01,750 --> 01:16:03,125 هل تطردني؟ 1088 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 عندما كنت في الصف الأول، 1089 01:16:07,666 --> 01:16:09,500 لقد كنت في قمة صفك. 1090 01:16:10,291 --> 01:16:13,083 يمكنك أن تفعل ما تريد إذا فعلته بنفسك. 1091 01:16:14,083 --> 01:16:15,291 تمام؟ 1092 01:16:15,375 --> 01:16:17,375 اذهب للبحث عن عمل مناسب. 1093 01:16:25,458 --> 01:16:27,375 أنا لا أصلح لشيء، يا جدتي. 1094 01:16:28,541 --> 01:16:30,250 لا أستطيع التنافس مع الآخرين. 1095 01:17:12,708 --> 01:17:16,291 لقد تم زرع شجرة الرمان هذه عندما ولدت. 1096 01:17:16,375 --> 01:17:18,291 إنه مثل عمرك تمامًا. 1097 01:17:20,666 --> 01:17:24,500 يقولون إذا زرعت شجرة رمان فإن الطفل سيكون بصحة جيدة. 1098 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 لقد أمرتني ذات مرة ألا أعطيها لأحد 1099 01:17:29,166 --> 01:17:30,916 إذا كانت الشجرة سوف تثمر يوما ما. 1100 01:17:31,000 --> 01:17:34,458 لقد كنت سأحتفظ بها لك فقط، تفضل بتناولها. 1101 01:17:36,000 --> 01:17:37,708 أنا لا أتذكر. 1102 01:17:43,250 --> 01:17:47,333 أعتذر عن قولي دائمًا أنك تشي تشو . 1103 01:18:06,583 --> 01:18:08,875 فقط دعني أستفيد منك في الوقت الراهن. 1104 01:18:10,625 --> 01:18:12,458 سأغادر عندما تصبحون في حالة أفضل. 1105 01:18:19,875 --> 01:18:20,916 ثم 1106 01:18:21,833 --> 01:18:23,583 هل يمكنك الذهاب معي إلى مكان ما غدا؟ 1107 01:18:27,916 --> 01:18:29,958 هل هذا حقًا منزل أخيك الأكبر؟ 1108 01:18:31,750 --> 01:18:33,708 لماذا لم أولد في هذه العائلة؟ 1109 01:18:36,291 --> 01:18:37,875 بيته يشبه الفندق. 1110 01:18:40,625 --> 01:18:42,291 الخير. 1111 01:18:42,375 --> 01:18:48,750 - أحييني عندما أكون في حاجة - أحييني عندما أكون في حاجة 1112 01:18:48,833 --> 01:18:55,833 - أرشدني عندما أكون تائهًا - أرشدني عندما أكون تائهًا 1113 01:18:55,916 --> 01:19:02,375 - كن دائمًا مصدر طاقتي - كن دائمًا مصدر طاقتي 1114 01:19:02,458 --> 01:19:08,583 - تدفئة قلبي - تدفئة قلبي 1115 01:19:10,291 --> 01:19:15,875 - قلبك - قلبك 1116 01:19:16,500 --> 01:19:21,916 - مثل قلبي - مثل قلبي 1117 01:19:22,666 --> 01:19:27,416 - ختم قلوبنا بين النجوم - ختم قلوبنا بين النجوم 1118 01:19:27,500 --> 01:19:34,500 - نقية ومشرقة - نقية ومشرقة 1119 01:19:40,375 --> 01:19:42,625 السبب وراء تواجدي مع حفيدي هنا اليوم 1120 01:19:43,208 --> 01:19:44,541 لأنني مصاب بالسرطان. 1121 01:19:47,291 --> 01:19:50,375 أريد شراء قطعة أرض للدفن، على أمل إطالة عمري. 1122 01:19:52,083 --> 01:19:53,916 لذلك أريد منك أن تساعدني. 1123 01:19:54,708 --> 01:19:56,375 ربما مليون إذا كان ذلك ممكنا؟ 1124 01:20:07,833 --> 01:20:11,958 عندما أعطاك أبي وأمي المنزل في تالات نوي، 1125 01:20:13,458 --> 01:20:15,541 لقد حصلت على عدة ملايين عندما قمت ببيعه. 1126 01:20:16,833 --> 01:20:19,666 لم أطلب منك سنتًا واحدًا أبدًا. 1127 01:20:21,375 --> 01:20:23,875 حسنًا، أبي وأمي أعطوني إياه، أليس كذلك؟ 1128 01:20:24,833 --> 01:20:27,500 ألا تتذكر؟ لقد كنت هناك أيضًا. 1129 01:20:33,458 --> 01:20:36,375 ولكنني كنت من يمسح مؤخراتهم. 1130 01:20:37,750 --> 01:20:40,166 لماذا لم أتلقى أي شيء أبدًا؟ 1131 01:20:40,250 --> 01:20:42,166 منذ أن كنت طفلاً، 1132 01:20:42,250 --> 01:20:45,458 كل ما حصل عليه أبي وأمي، 1133 01:20:45,541 --> 01:20:47,166 إنهم سيعطونها لك فقط دائمًا. 1134 01:20:48,125 --> 01:20:51,291 ماذا عن من اهتم بهم مثلي؟ 1135 01:20:51,375 --> 01:20:53,333 لماذا لم أحصل على شيء؟ 1136 01:20:54,625 --> 01:20:56,333 ما فعلوه كان صحيحا. 1137 01:20:58,250 --> 01:20:59,708 إذا أعطوها لك، 1138 01:21:00,750 --> 01:21:03,291 كل هذا سيذهب إلى زوجك السيئ. 1139 01:21:03,375 --> 01:21:05,500 لكن زوجي السيء 1140 01:21:05,583 --> 01:21:08,333 تم ترتيب ذلك من قبل أبي وأمي بالنسبة لي. 1141 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 إذا كنت تريد المال حقًا، 1142 01:21:14,541 --> 01:21:16,333 اذهب واسأل أبناءك إذن. 1143 01:21:19,833 --> 01:21:20,833 يفهم؟ 1144 01:21:23,083 --> 01:21:25,583 أما أنا، فلن أعطيك حتى فلسًا واحدًا. 1145 01:21:36,208 --> 01:21:38,458 م، دعنا نذهب إلى المنزل. 1146 01:21:51,291 --> 01:21:53,458 إذهب ولا تعود أبدًا. 1147 01:21:55,833 --> 01:21:58,125 أنت وأنا لم نعد نشارك نفس اسم العائلة بعد الآن. 1148 01:22:09,125 --> 01:22:11,958 - نقترب من محطة ثا فرا. - جدتي، لنذهب. 1149 01:22:12,041 --> 01:22:14,541 يرجى توخي الحذر عند… 1150 01:22:25,875 --> 01:22:28,041 لماذا تريد قطعة أرض كبيرة للدفن بشدة؟ 1151 01:22:29,291 --> 01:22:31,875 أريد قطعة أرض جيدة 1152 01:22:31,958 --> 01:22:33,833 لكي يكون نسلي ناجحًا. 1153 01:22:33,916 --> 01:22:36,041 سوف يرى الناس ذلك ويفكرون 1154 01:22:36,125 --> 01:22:37,583 أنتم يا رفاق لديكم تقوى ابنية. 1155 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 ما هذا الهراء يا جدتي. 1156 01:22:39,916 --> 01:22:41,583 هذا غبي للغاية. 1157 01:22:41,666 --> 01:22:44,708 والداك في قطع أراضي صغيرة رديئة، 1158 01:22:44,791 --> 01:22:46,458 لكن أخاك أصبح غنيًا أيضًا. 1159 01:22:47,166 --> 01:22:50,416 عندما يموت الناس، فإنهم يموتون فقط. 1160 01:22:50,500 --> 01:22:51,833 يتوقف الدماغ عن العمل. 1161 01:22:51,916 --> 01:22:55,125 ثم يصبح الجسم إما جزءا من الأرض أو جزءا من الماء. 1162 01:22:55,208 --> 01:22:57,000 من يعلم أين سيكون؟ 1163 01:22:57,083 --> 01:22:59,416 لن تتمكن حتى من معرفة ما الذي يفعله الجميع. 1164 01:22:59,500 --> 01:23:01,250 غني أو فقير، لن تعرف. 1165 01:23:03,208 --> 01:23:05,125 ولكن إذا مت 1166 01:23:05,208 --> 01:23:07,416 وأنت تنثر الزهور بلا مبالاة، 1167 01:23:08,333 --> 01:23:10,666 سأعود لمطاردتك. 1168 01:23:14,458 --> 01:23:15,916 بالتأكيد. 1169 01:23:16,000 --> 01:23:17,041 فقط تعال. 1170 01:23:17,125 --> 01:23:18,333 أتمنى أن تأتي. 1171 01:23:18,416 --> 01:23:22,125 في يوم تنظيف المقابر، لن تعرف حتى من سيظهر ومن لا يظهر. 1172 01:23:22,208 --> 01:23:24,458 ربما يقوم العم كيانج بتعيين شخص ما للقيام بالطقوس. 1173 01:23:24,541 --> 01:23:26,125 ربما أذهب إلى Google Street View 1174 01:23:26,208 --> 01:23:27,666 وتقديم الاحترام من خلال الشاشة. 1175 01:23:31,958 --> 01:23:34,250 ولكن إذا كان لدي قطعة دفن جميلة... 1176 01:23:36,500 --> 01:23:38,666 من يدري، ربما ترغبون جميعًا في الالتقاء ببعضكم البعض. 1177 01:24:10,875 --> 01:24:11,791 خذ مقعدا. 1178 01:24:13,375 --> 01:24:14,375 مرحبًا. 1179 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 بعد مراجعة نتائج العلاج، 1180 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 لم يظهر المريض أي تحسن. 1181 01:24:32,416 --> 01:24:34,458 قال الطبيب أنك في حالة أفضل. 1182 01:24:36,166 --> 01:24:38,166 لا داعي للاستمرار بالعلاج الكيميائي. 1183 01:24:38,250 --> 01:24:41,458 في البداية قلت أن العلاج الكيميائي سوف يتخلص منه. 1184 01:24:42,458 --> 01:24:44,250 هل نظرت جيدا؟ 1185 01:24:47,000 --> 01:24:49,166 من الآن فصاعدا، سوف نعالجك حسب أعراضك. 1186 01:24:52,000 --> 01:24:54,166 هل لا أحتاج إلى إكمال العلاج؟ 1187 01:24:54,250 --> 01:24:56,291 تمامًا كما قلت. 1188 01:24:56,375 --> 01:24:59,083 ينبغي عليك أن تعطي للمريض الكثير من وقتك. 1189 01:24:59,166 --> 01:25:01,208 - هذا هو الشيء الأكثر أهمية. - اهدأ. 1190 01:25:01,291 --> 01:25:03,166 - كل شيء سيكون على ما يرام. - يجب على العائلة أن تبقى قوية. 1191 01:25:03,250 --> 01:25:04,458 أنت تعرف، 1192 01:25:05,416 --> 01:25:08,375 لقد رحل نجيك بالفعل، منذ بضعة أيام تقريبًا. 1193 01:25:08,458 --> 01:25:10,458 كما أنها لم تكمل علاجها الكيميائي. 1194 01:25:13,875 --> 01:25:15,250 إنه جسدي. 1195 01:25:16,041 --> 01:25:17,666 لدي الحق في أن أعرف، أليس كذلك؟ 1196 01:25:31,791 --> 01:25:32,958 ماذا قالت الجدة؟ 1197 01:25:39,625 --> 01:25:40,833 ماذا يعني ذلك يا أمي؟ 1198 01:25:47,750 --> 01:25:49,875 "تحولت حبات الأرز إلى أرز مطبوخ." 1199 01:25:51,625 --> 01:25:54,000 ما حدث لا يمكن التراجع عنه. 1200 01:26:23,458 --> 01:26:26,041 أبي.أمي. 1201 01:26:27,916 --> 01:26:31,416 تعال وخذني معك، فأنا في ألم شديد. 1202 01:26:33,750 --> 01:26:37,541 جدو، جدتي، أين أنتم؟ 1203 01:26:44,458 --> 01:26:47,083 أريد أن أموت. 1204 01:26:48,000 --> 01:26:50,625 أريد أن أموت. 1205 01:27:12,125 --> 01:27:13,333 خاط. 1206 01:27:13,416 --> 01:27:14,625 كيف تشعر أمي؟ 1207 01:27:15,625 --> 01:27:17,041 سيقوم الطبيب بإجراء بعض الاختبارات الإضافية. 1208 01:27:17,125 --> 01:27:19,125 إذا لم يكن هناك شيء، فيمكنها العودة إلى المنزل غدًا. 1209 01:27:22,291 --> 01:27:23,416 استيقظ. 1210 01:27:29,625 --> 01:27:31,250 خياطة، تعالي خارجًا وتحدثي معي. 1211 01:27:42,083 --> 01:27:43,541 أين سند ملكية منزل أمي؟ 1212 01:27:46,750 --> 01:27:48,583 أمي لم تمت بعد 1213 01:27:49,875 --> 01:27:52,041 لماذا تسأل عن هذا الأمر الآن؟ 1214 01:27:53,208 --> 01:27:56,041 يجب على شخص ما أن يهتم بهذا الأمر في النهاية، أليس كذلك؟ 1215 01:27:56,125 --> 01:27:58,708 سيكون القيام بذلك الآن أسهل بكثير من القيام به لاحقًا. 1216 01:28:04,958 --> 01:28:06,916 زوجتك هي التي دفعت بك إلى هذا، أليس كذلك؟ 1217 01:28:10,625 --> 01:28:11,500 يرى؟ 1218 01:28:11,583 --> 01:28:13,916 ولهذا السبب لا أريد أن أكون جزءًا من هذه العائلة. 1219 01:28:14,916 --> 01:28:17,875 لماذا تتعاملون مع بين وكأنها ليست عضوًا في عائلتنا؟ 1220 01:28:20,958 --> 01:28:22,250 فأين الفعل؟ 1221 01:28:24,166 --> 01:28:26,875 إنه في الخزانة في منزل أمي. 1222 01:28:37,083 --> 01:28:38,000 أم. 1223 01:28:38,083 --> 01:28:41,291 إذا طلب العم كيانج من الجدة التوقيع على أي شيء، فلا تدعها توقع عليه. 1224 01:28:41,375 --> 01:28:42,208 أم. 1225 01:28:43,625 --> 01:28:45,041 هل تستمع لي؟ 1226 01:28:46,291 --> 01:28:47,291 أم. 1227 01:28:47,375 --> 01:28:48,291 غرفة المريض 1228 01:28:51,875 --> 01:28:53,541 نقل الملكية بسرعة. 1229 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 شكرا جزيلا لك، سو. 1230 01:29:04,583 --> 01:29:06,375 أعطت الجدة المنزل للعم سوي. 1231 01:29:16,500 --> 01:29:23,500 غرفة خاصة 1232 01:30:01,833 --> 01:30:02,916 يتمسك. 1233 01:30:03,666 --> 01:30:06,000 سأذهب لتسوية الفاتورة. 1234 01:30:06,083 --> 01:30:08,250 خذها إلى طابور سيارات الأجرة وانتظر هناك. 1235 01:30:10,833 --> 01:30:11,708 م. 1236 01:30:24,833 --> 01:30:29,583 استلام المريض وتوصيله 1237 01:30:29,666 --> 01:30:31,375 ألم تتعلم الدرس؟ 1238 01:30:31,458 --> 01:30:33,166 إعطاء المال للعم سوي؟ 1239 01:30:34,916 --> 01:30:36,833 حسنًا، فهو لا يستطيع الاعتناء بنفسه. 1240 01:30:38,166 --> 01:30:39,791 أنت دائما هكذا. 1241 01:30:39,875 --> 01:30:41,416 لهذا السبب فهو خاسر. 1242 01:30:47,958 --> 01:30:49,958 اعتقدت أنك قلت أن مقدم الرعاية سوف يتم مكافأته. 1243 01:30:54,333 --> 01:30:56,083 ليس لدي أي شيء آخر لأعطيه. 1244 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 لا داعي للاعتناء بي بعد الآن. 1245 01:31:01,375 --> 01:31:03,125 ألم أعتني بك جيداً؟ 1246 01:31:10,500 --> 01:31:12,291 لقد اعتنيت بي جيدا. 1247 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 جيد جدًا، في الواقع. 1248 01:31:20,583 --> 01:31:22,500 لماذا لا تسمح لي بالحصول على المركز الأول أبدًا؟ 1249 01:31:26,125 --> 01:31:27,666 أين مكاني؟ 1250 01:31:30,666 --> 01:31:32,291 أين تضعني بحق الجحيم؟ 1251 01:31:40,166 --> 01:31:41,208 أعطني جوابا! 1252 01:31:42,000 --> 01:31:43,333 أجيبيني يا جدتي! 1253 01:31:50,833 --> 01:31:52,250 أنت أحمق 1254 01:31:58,208 --> 01:31:59,583 لأني أحببت الشخص الخطأ. 1255 01:33:04,625 --> 01:33:06,083 ال! 1256 01:33:06,166 --> 01:33:07,458 أمك ماتت! 1257 01:33:09,083 --> 01:33:10,541 منتهي. 1258 01:33:11,791 --> 01:33:13,500 هل نمت بعد؟ 1259 01:33:13,583 --> 01:33:16,541 أمي! الميكروفون يلتقط صوتك. 1260 01:33:16,625 --> 01:33:17,458 يا. 1261 01:33:17,541 --> 01:33:20,333 هل لديك مشاهدين في هذا الوقت المبكر من الصباح؟ 1262 01:33:20,416 --> 01:33:22,166 هل لم تسمع من قبل؟ 1263 01:33:22,250 --> 01:33:25,916 الطائر المبكر يحصل على الدودة. 1264 01:33:27,125 --> 01:33:28,583 ولكن لابد أن تكون دودة أجنبية. 1265 01:33:40,625 --> 01:33:44,166 الشخص الذي اشترى منزل الجدة سوف يأتي لتجديده. 1266 01:33:44,250 --> 01:33:46,583 اذهب إلى هناك وساعد في حزم الأشياء. 1267 01:33:46,666 --> 01:33:48,500 كل شيء هناك يمكن التخلص منه. 1268 01:33:57,958 --> 01:33:59,583 ما هذا؟ 1269 01:33:59,666 --> 01:34:03,458 أنت تبدو تماما مثل كيانج. 1270 01:34:04,208 --> 01:34:05,625 حتى انه قال 1271 01:34:05,708 --> 01:34:08,375 لن يظهر في جنازتها إذا ماتت جدتها. 1272 01:34:12,333 --> 01:34:15,916 في الواقع، من الجيد أنك وأنا لم نحصل على المنزل. 1273 01:34:17,833 --> 01:34:21,583 إن كونك المعطي يشعرك بشعور أفضل بكثير من كونك المتلقي. 1274 01:34:23,500 --> 01:34:25,458 هل تحاول تحسين نفسك أم ماذا؟ 1275 01:34:26,750 --> 01:34:28,583 ألم تريد البيت أيضاً؟ 1276 01:34:30,291 --> 01:34:32,875 متى أردت ذلك؟ 1277 01:34:33,958 --> 01:34:37,125 إذا لم يكن الأمر كذلك، فلماذا قمت بتغيير نوبات عملك لزيارة الجدة في كثير من الأحيان؟ 1278 01:34:38,166 --> 01:34:40,125 لأني أفتقدها. 1279 01:34:47,250 --> 01:34:49,750 عندما لم تكن في المنزل، 1280 01:34:49,833 --> 01:34:51,458 وكان المنزل هادئا حقا. 1281 01:34:53,583 --> 01:34:54,583 هل كنت وحيدا؟ 1282 01:34:56,583 --> 01:34:58,583 لقد فهمت أخيرا 1283 01:34:58,666 --> 01:35:01,250 كيف شعرت الجدة على الأرجح 1284 01:35:01,333 --> 01:35:03,125 عندما انتقل الجميع. 1285 01:35:33,041 --> 01:35:35,125 مرحبًا، يمكنك ركن سيارتك بالداخل. 1286 01:35:35,208 --> 01:35:36,791 لقد أعددت لك غرفة، موي. 1287 01:35:37,541 --> 01:35:39,125 - شكرا لك. - لا شيء. 1288 01:35:40,208 --> 01:35:42,250 في المرة الأخيرة، فقدت عمتي الوعي. 1289 01:35:42,333 --> 01:35:44,583 اتضح أنها تعاني من مرض في القلب. 1290 01:35:44,666 --> 01:35:46,333 لذلك فهي تريد مني أن أعتني بها. 1291 01:35:52,416 --> 01:35:55,416 لقد توفي ابنها الوحيد منذ عدة سنوات. 1292 01:35:55,500 --> 01:35:58,208 انتقلت زوجة ابنها وأحفادها إلى الخارج بشكل دائم. 1293 01:36:09,541 --> 01:36:11,041 تعال وساعدني يا م. 1294 01:36:12,833 --> 01:36:14,375 سأعتني بها في المنزل. 1295 01:36:15,625 --> 01:36:17,375 يمكنك المساعدة في نقلها إلى المستشفى. 1296 01:36:18,666 --> 01:36:20,208 عندما يتعلق الأمر بالنهاية، 1297 01:36:21,000 --> 01:36:22,333 سأعطيك جزء من حصتي. 1298 01:36:48,833 --> 01:36:50,625 اعتقدت أنك ستحصل عليه. 1299 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 قالت لي جدتي 1300 01:36:58,291 --> 01:36:59,583 لقد اعتنيت بها جيدا. 1301 01:37:16,291 --> 01:37:17,916 هل حلمت بالجد يوما؟ 1302 01:37:33,166 --> 01:37:34,833 اليوم الذي توفي فيه الجد… 1303 01:37:38,333 --> 01:37:40,500 لقد اختنق بطعامه ثم توقف عن الحركة. 1304 01:37:45,166 --> 01:37:46,916 لقد عرفت كيف أساعده. 1305 01:37:50,458 --> 01:37:51,916 ولكنني لم افعل ذلك. 1306 01:37:57,500 --> 01:37:59,166 لقد ظل يقول لي... 1307 01:38:02,291 --> 01:38:04,125 لقد حان الوقت للسماح له بالرحيل. 1308 01:38:11,875 --> 01:38:13,958 أعتقد أنه ذهب إلى مكان جيد. 1309 01:38:17,291 --> 01:38:19,083 ولهذا السبب لم يأتي لزيارتي أبدًا. 1310 01:39:04,583 --> 01:39:06,458 أنا أحترم الإلهة الخيرية قوانيين. 1311 01:39:06,541 --> 01:39:10,916 غوانيين الموقرة، المنقذة من الخطر ومنارة الإلهام الإلهي. 1312 01:39:11,000 --> 01:39:13,041 أنا أحترم الإلهة الخيرية جوانيين ... 1313 01:40:11,416 --> 01:40:16,083 دار رعاية المسنين 1314 01:40:18,125 --> 01:40:19,625 أمي هل تعلمين؟ 1315 01:40:19,708 --> 01:40:21,708 العم سوي لم يأخذ الجدة للعيش معه. 1316 01:40:22,375 --> 01:40:24,083 وضعها في دار رعاية المسنين. 1317 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 سأذهب لزيارتها. 1318 01:40:27,500 --> 01:40:29,375 مرحبا جدتي. 1319 01:40:29,458 --> 01:40:30,583 مرحبًا. 1320 01:40:31,416 --> 01:40:33,750 صباح الخير. 1321 01:40:35,208 --> 01:40:38,541 - زيارة العائلة؟ أهلاً وسهلاً. - أهلاً. زيارة العائلة؟ 1322 01:40:38,625 --> 01:40:39,791 مرحبًا. 1323 01:40:40,583 --> 01:40:41,791 - مرحبًا. - زيارة العائلة؟ 1324 01:40:41,875 --> 01:40:43,041 نعم. 1325 01:40:44,666 --> 01:40:46,875 السيد تشايابون، ابن أخيك هنا. 1326 01:40:46,958 --> 01:40:48,416 - نعم. - يمكنك الدخول. 1327 01:40:59,166 --> 01:41:00,708 لقد نامت الجدة للتو. 1328 01:41:08,750 --> 01:41:10,125 لقد سددت جميع ديوني. 1329 01:41:13,500 --> 01:41:15,208 لقد بقي بعض المال. 1330 01:41:17,416 --> 01:41:18,541 ينبغي عليك أن تأخذه. 1331 01:41:20,041 --> 01:41:21,375 احتفظ بها. 1332 01:41:21,458 --> 01:41:22,666 مهلا، لا بأس. 1333 01:41:23,250 --> 01:41:25,666 لأنه من الآن فصاعدا، لن يساعدك أحد. 1334 01:41:58,208 --> 01:41:59,333 من هذا؟ 1335 01:42:00,958 --> 01:42:02,458 إنها تشي تشو الخاصة بك ، جدتي. 1336 01:42:03,625 --> 01:42:05,208 هل أكلت بعد؟ 1337 01:42:24,958 --> 01:42:28,000 ممتاز، أردت أن أظهر جاذبيتي. 1338 01:42:45,041 --> 01:42:46,625 جدتي، تعالي معي إلى المنزل. 1339 01:42:48,166 --> 01:42:50,083 سأعد لك عصيدة. 1340 01:42:56,666 --> 01:42:57,833 دعنا نذهب إلى المنزل. 1341 01:44:15,250 --> 01:44:16,750 أم! 1342 01:44:18,541 --> 01:44:20,458 لماذا تحتفظ بهذا؟ 1343 01:44:20,541 --> 01:44:23,625 ماذا؟ أنت تفعل ذلك أيضًا. 1344 01:44:23,708 --> 01:44:24,875 ما الذي تفعله هنا؟ 1345 01:44:24,958 --> 01:44:26,500 ارجع واستلقي. 1346 01:44:29,166 --> 01:44:33,541 لا يجب عليك أن تأكل أشياء منتهية الصلاحية مثلي. 1347 01:44:33,625 --> 01:44:35,750 السرطان وراثي. 1348 01:44:36,750 --> 01:44:38,750 أنا أعرف. 1349 01:44:38,833 --> 01:44:40,333 الأبناء يرثون الأصول. 1350 01:44:40,416 --> 01:44:41,750 البنات يرثون السرطان. 1351 01:44:43,458 --> 01:44:45,958 ماذا تتحدث عنه؟ 1352 01:44:46,041 --> 01:44:48,291 الذاكرة في طور التكوين، أليس كذلك؟ 1353 01:44:48,375 --> 01:44:49,833 إستمر ​​كما كنت. 1354 01:44:54,916 --> 01:44:56,083 م… 1355 01:44:58,041 --> 01:45:00,291 يضايقني دائمًا، 1356 01:45:02,166 --> 01:45:03,750 يسألني 1357 01:45:03,833 --> 01:45:05,625 من أحبه أكثر. 1358 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 {\an8}أنا أيضًا لا أعرف. 1359 01:45:11,333 --> 01:45:12,708 ولكن كل ما أعرفه هو 1360 01:45:13,875 --> 01:45:16,000 أنني أريد البقاء معك أكثر من أي شيء آخر. 1361 01:45:49,833 --> 01:45:51,208 - مرحباً، العمة بين. - مرحباً. 1362 01:45:56,875 --> 01:45:59,208 سنة صينية جديدة سعيدة. 1363 01:46:00,625 --> 01:46:04,041 يمكنك فقط أن تقول ذلك باللغة تيوتشيو، قوس قزح. 1364 01:46:04,125 --> 01:46:05,458 دعنا نذهب لرؤية الجدة. 1365 01:46:23,833 --> 01:46:25,583 أنا لست متأكدًا من أنك تعرف يا عم كيانج. 1366 01:46:26,666 --> 01:46:28,583 لقد قالت لي جدتي ذات مرة أن 1367 01:46:28,666 --> 01:46:30,958 كان لحم البقر طعامها المفضل. 1368 01:46:31,958 --> 01:46:33,916 ولكن عندما كنت طفلاً، كنت مريضًا كثيرًا. 1369 01:46:34,708 --> 01:46:37,125 لذلك طلبت من الإلهة غوانيين أن تعتني بك 1370 01:46:38,166 --> 01:46:40,958 ولكي تكون قويًا وصحيًا. 1371 01:46:42,541 --> 01:46:44,375 في المقابل، ستتوقف عن أكل لحم البقر إلى الأبد. 1372 01:47:05,333 --> 01:47:06,916 كيانج. 1373 01:47:07,000 --> 01:47:08,166 تعالوا للخارج. 1374 01:47:09,416 --> 01:47:11,166 لم تتمكن من النوم في الآونة الأخيرة. 1375 01:47:39,166 --> 01:47:40,166 الجدة. 1376 01:47:41,000 --> 01:47:42,708 لقد جاء ابنك لزيارتك. 1377 01:47:42,791 --> 01:47:43,833 يبتسم. 1378 01:47:57,166 --> 01:47:58,166 الجدة. 1379 01:47:59,541 --> 01:48:01,666 العم كيانج يمسك بيدك. 1380 01:48:11,416 --> 01:48:13,958 أمي، أنت محظوظة جدًا 1381 01:48:14,041 --> 01:48:15,958 أن يكون لديك حفيد يعتني بك جيدًا. 1382 01:51:26,958 --> 01:51:33,041 عائلة داوتشاي 1383 01:51:38,125 --> 01:51:41,500 الأوتار والكرشة وشرائح اللحم المسطحة، مطهية حتى تصبح طرية، يا جدتي. 1384 01:51:44,541 --> 01:51:47,166 هل رأيت الحزام الفضي الذي أعطاه لك الجد؟ 1385 01:51:47,250 --> 01:51:49,375 لا أعرف أين وضعته، لا أستطيع العثور عليه. 1386 01:52:10,166 --> 01:52:11,583 هل هذا نوع من الاحتيال؟ 1387 01:52:12,375 --> 01:52:14,625 لقد توفيت جدتي، أنا آسف. 1388 01:52:32,333 --> 01:52:33,583 بنك سيام للادخار 1389 01:52:33,666 --> 01:52:38,541 {\an8}السيدة. منجو سايجيو للسيد. ثانبات ثاواراكول 1390 01:52:38,625 --> 01:52:40,041 متى تم فتح هذا الحساب؟ 1391 01:52:43,666 --> 01:52:44,958 لماذا لا أتذكره؟ 1392 01:53:15,916 --> 01:53:17,541 كل ما تفعله هو لعب الألعاب. 1393 01:53:19,500 --> 01:53:21,291 أنت تمشي ببطء شديد. 1394 01:53:21,375 --> 01:53:23,458 سيتم إغلاق البنك. 1395 01:53:23,541 --> 01:53:26,041 جدتي، أنت أيضًا تمشي ببطء. 1396 01:53:27,750 --> 01:53:29,666 سأفتح حسابًا. 1397 01:53:29,750 --> 01:53:30,708 يرى؟ 1398 01:53:30,791 --> 01:53:32,458 سأقوم بإيداع مبلغ لك. 1399 01:53:33,541 --> 01:53:35,666 لقد تمكنت من أن تصبح الأول في صفك. 1400 01:53:35,750 --> 01:53:38,458 سأستمر في وضع الوديعة طوال العام. 1401 01:53:41,541 --> 01:53:43,708 هل تستطيع الاستمرار في وضع الوديعة حتى تموت؟ 1402 01:53:45,583 --> 01:53:47,500 أريد أن أحصل على الملايين. 1403 01:53:48,500 --> 01:53:50,916 يا إلهي، هل أنت تلعنني؟ 1404 01:53:51,750 --> 01:53:54,083 ماذا ستفعل بمليون؟ 1405 01:53:54,166 --> 01:53:56,750 سأشتري لك منزلًا جديدًا يا جدتي. 1406 01:53:57,541 --> 01:53:58,958 منزلك قديم. 1407 01:53:59,750 --> 01:54:02,583 إنها مليئة بالصراصير. 1408 01:54:02,666 --> 01:54:05,000 مجرد الحديث عن هذا الأمر يجعلني أشعر بالقشعريرة. هل فهمت؟ 1409 01:54:05,083 --> 01:54:07,000 يا إلهي، هل أصابتك قشعريرة؟ 1410 01:54:07,083 --> 01:54:09,958 أنت مليئة به تمامًا. 1411 01:54:28,958 --> 01:54:31,166 أريد سحب كل شيء وإغلاق الحساب. 1412 01:54:51,291 --> 01:54:52,500 م. 1413 01:54:52,583 --> 01:54:54,791 أطرق على التابوت وأخبر الجدة بالاتجاهات. 1414 01:55:00,708 --> 01:55:01,750 الجدة. 1415 01:55:03,625 --> 01:55:05,125 نحن على وشك المغادرة. 1416 01:55:34,083 --> 01:55:35,250 الجدة. 1417 01:55:36,208 --> 01:55:37,708 نحن نمر بجانب محل الكونجي. 1418 01:55:48,750 --> 01:55:49,666 الجدة. 1419 01:55:49,750 --> 01:55:51,458 نحن نعبر الجسر. 1420 01:56:24,958 --> 01:56:26,000 الجدة. 1421 01:56:27,041 --> 01:56:29,000 لقد وصلنا إلى المنزل الذي اشتريته لك. 1422 01:56:52,875 --> 01:56:53,875 الجدة. 1423 01:56:55,875 --> 01:56:57,583 أنت مكاني الأول. 1424 01:57:40,416 --> 01:57:41,875 قوس قزح. 1425 01:57:41,958 --> 01:57:43,208 ماذا تفعل؟ 1426 01:57:43,291 --> 01:57:44,208 هنا. 1427 01:57:45,000 --> 01:57:46,791 اذهب لتنثر الزهور للجدة. 1428 01:57:47,875 --> 01:57:50,041 سووي، لماذا لا تساعدين في وضع الطعام؟ 1429 01:57:50,125 --> 01:57:52,625 - أحاول الفوز باليانصيب بقيمة 12 مليونًا. - يا إلهي. 1430 01:57:54,083 --> 01:57:56,833 ها أنت ذا. قم بنشرها بشكل جميل من أجل الجدة. 1431 01:57:56,916 --> 01:57:59,333 كيانغ، كم كان عمر أمي؟ كانت تبلغ من العمر 78 عامًا، أليس كذلك؟ 1432 01:57:59,416 --> 01:58:00,875 - قوس قزح. - إنه 79 حسب العد الصيني. 1433 01:58:00,958 --> 01:58:02,500 دعني أساعدك. 1434 01:58:03,500 --> 01:58:04,541 هنا، افعلها بهذه الطريقة. 1435 01:58:04,625 --> 01:58:05,666 سأريكم. 1436 01:58:05,750 --> 01:58:07,500 - شاهد. - تسعمائة وسبعة وتسعون... 1437 01:58:08,208 --> 01:58:10,166 لا يهم الرقم. 1438 01:58:10,250 --> 01:58:12,041 لن تفوز أبدًا. 1439 01:58:13,500 --> 01:58:15,250 هل لديك نهاية واحدة بـ 22؟ 1440 01:58:15,333 --> 01:58:17,750 لماذا تريد هذا الرقم؟ سيكون 79! 1441 01:58:19,583 --> 01:58:20,958 التقط صورة! 1442 01:58:30,375 --> 01:58:33,083 حسنًا، هل تريد البقاء هنا؟ لا بأس. 1443 02:06:09,000 --> 02:06:14,000 ترجمة الترجمة بواسطة: كارينا سوفاباتايا