1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:01:04,500 --> 00:01:07,875 Hommage à l'Incomparablement Bienheureux, au Digne et sans tache, 4 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 Celui qui s'est parfaitement éveillé lui-même. 5 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 Hommage à l'Incomparablement Bienheureux, au Digne et sans tache, 6 00:01:13,666 --> 00:01:15,458 Celui qui s'est parfaitement éveillé lui-même. 7 00:01:16,291 --> 00:01:19,208 Hommage à l'Incomparablement Bienheureux, au Digne et sans tache, 8 00:01:19,291 --> 00:01:21,333 Celui qui s'est parfaitement éveillé lui-même. 9 00:01:22,166 --> 00:01:23,750 Maman, à qui pries-tu ? 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,333 Connaissez-vous la personne là-dedans ? 11 00:01:28,416 --> 00:01:30,250 Je prie des êtres sacrés. 12 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 Je voudrais rester dans une seule parcelle funéraire comme celle-ci. 13 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 Je doute qu'ils exauceront ton souhait. 14 00:01:35,041 --> 00:01:37,083 C'est un million par parcelle. 15 00:01:37,166 --> 00:01:38,000 Maman! 16 00:01:38,791 --> 00:01:40,125 Êtes-vous prêt à partir ? 17 00:01:40,208 --> 00:01:41,791 Leur vraie famille est ici. 18 00:01:46,250 --> 00:01:47,791 Oui, juste une seconde. 19 00:01:48,916 --> 00:01:49,916 Allez, maman. 20 00:02:04,291 --> 00:02:07,375 Vous pouvez séjourner dans une parcelle partagée comme celle-ci. 21 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 Près de tes parents. 22 00:02:09,375 --> 00:02:11,541 C'est confortable et pas cher. 23 00:02:11,625 --> 00:02:12,916 Maman, ne l'écoute pas. 24 00:02:14,166 --> 00:02:15,375 Je te l'achèterai. 25 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 Il est facile d’obtenir un million maintenant. 26 00:02:17,250 --> 00:02:18,541 Éloigne-toi de moi. 27 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 Ton haleine sent la cigarette. 28 00:02:22,291 --> 00:02:25,083 Essaie d'abord de me rendre l'argent que je t'ai prêté. 29 00:02:25,166 --> 00:02:28,166 Combien de centaines de milliers me dois-tu déjà, Soei ? 30 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 Je ne sais pas. Je ne m'en souviens pas. Je me souviens seulement des bonnes choses. 31 00:02:31,083 --> 00:02:32,500 Quelle mémoire sélective. 32 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 {\an8}Hé ! Comment oses-tu traverser ? Et toi ! 33 00:02:35,083 --> 00:02:37,000 {\an8}Depuis combien de décennies venez-vous ici ? 34 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 {\an8}Les fesses du canard et du poulet sont toutes tournées vers le visage de mes parents. 35 00:02:40,583 --> 00:02:41,833 {\an8}Que pensez-vous de cela alors ? 36 00:02:42,333 --> 00:02:43,208 M. 37 00:02:46,041 --> 00:02:47,000 M. 38 00:02:47,083 --> 00:02:47,958 M. 39 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 Venez aider. 40 00:02:53,208 --> 00:02:55,375 J'ai déjà aidé à poser le tapis, maman. 41 00:02:56,041 --> 00:02:57,208 Allez. 42 00:03:07,291 --> 00:03:08,791 Comment oses-tu ! 43 00:03:08,875 --> 00:03:10,333 La cérémonie n'a pas encore commencé. 44 00:03:11,833 --> 00:03:13,541 Nous sommes ici pour le jour du balayage des tombes, 45 00:03:13,625 --> 00:03:15,583 mais tout ce que je t'ai vu faire c'est jouer à tes jeux. 46 00:03:16,375 --> 00:03:17,250 Allez, grand-mère. 47 00:03:17,333 --> 00:03:18,500 Au moins je suis venu. 48 00:03:18,583 --> 00:03:20,083 Regardez la famille de l'oncle Kiang. 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,208 Je vois. Oui. 50 00:03:24,291 --> 00:03:26,416 - Tu vois, je te l'avais dit. Tout le monde est venu. - D'accord. 51 00:03:26,500 --> 00:03:27,416 Est-ce que c'est chaud? 52 00:03:27,500 --> 00:03:29,041 Il ne fait pas chaud. 53 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 Tu n'es pas prêt ? 54 00:03:30,458 --> 00:03:32,791 Alors j'allumerai un bâton d'encens pour toi, d'accord ? 55 00:03:32,875 --> 00:03:34,875 Maman. La voici. 56 00:03:40,875 --> 00:03:42,375 - C'est ça-- - Juste une fois par an, 57 00:03:43,708 --> 00:03:45,041 nous venons rendre hommage. 58 00:03:45,750 --> 00:03:48,750 Votre femme et votre fille ne se sont jamais présentées. 59 00:03:48,833 --> 00:03:49,750 Attendez. 60 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Allez les disperser là-haut. 61 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 Regarde ton visage. 62 00:04:00,916 --> 00:04:02,791 GRANDS-PARENTS ZHENG YAFANG, ZHOU QINXING 63 00:04:15,291 --> 00:04:18,333 Mon Dieu. Regarde le travail que tu as fait. 64 00:04:18,416 --> 00:04:20,583 Tu ne peux pas le faire gentiment ? 65 00:04:21,208 --> 00:04:22,916 - Ça ne change rien. - Tu vois ? 66 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 Mes arrière-grands-parents sont montés vers les nuages. 67 00:04:27,166 --> 00:04:29,458 Tu es vraiment un qi chou . 68 00:04:30,833 --> 00:04:31,666 Quoi? 69 00:04:33,083 --> 00:04:35,291 {\an8}- "Un bon à rien." - Oui. 70 00:04:39,125 --> 00:04:40,791 Maman, descends. Tu vas tomber. 71 00:04:43,166 --> 00:04:45,125 Le vent les dispersera quand il soufflera. 72 00:04:45,833 --> 00:04:47,125 Tu es têtu, tu sais ? 73 00:04:49,208 --> 00:04:50,791 Viens ici. 74 00:04:50,875 --> 00:04:53,208 Elle cherche les ennuis. 75 00:04:54,041 --> 00:04:54,958 Maman! 76 00:04:55,041 --> 00:04:57,541 Maman, descends maintenant. 77 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 - Hé, maman ! - Maman ! 78 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 Famille du patient, merci de remplir le formulaire. 79 00:05:02,416 --> 00:05:03,250 Bien sûr. 80 00:05:04,208 --> 00:05:05,041 À plus tard, maman. 81 00:05:05,791 --> 00:05:08,125 Coudre, entrer et remplir les formulaires. 82 00:05:10,291 --> 00:05:11,750 Salut les gars. 83 00:05:11,833 --> 00:05:13,708 Je dois aller chercher Rainbow. 84 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Qui peut rester ? Je te laisse un peu d'argent. 85 00:05:16,583 --> 00:05:19,833 Ma moto est chez toi, Kiang. 86 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 Je vais devoir aller chercher ma voiture en premier. 87 00:05:21,916 --> 00:05:24,083 puis reviens rester avec maman. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,583 Tu es fou ? La maison de Kiang est isolée. 89 00:05:26,666 --> 00:05:28,000 Ne vous embêtez pas à courir partout. 90 00:05:28,083 --> 00:05:29,541 Je peux prendre soin d'elle. 91 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 - Vraiment ? - Oui. 92 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 Prends ça. 93 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 M. 94 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 Oncle Kiang, vas-tu passer le MRT ? 95 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Oui. 96 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Puis-je venir avec toi ? 97 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 Ok. Tiens. 98 00:05:42,833 --> 00:05:44,375 - Allons-y. - À bientôt. 99 00:05:44,458 --> 00:05:45,791 Je te le laisse alors. 100 00:05:54,750 --> 00:05:57,666 Cet endroit est rempli de talismans, tout le monde. 101 00:06:02,458 --> 00:06:04,958 Attends, un fantôme ! 102 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 Il y a un fantôme, les gars. 103 00:06:07,958 --> 00:06:09,208 Prends ça ! 104 00:06:10,666 --> 00:06:13,541 - Attends, où est-il passé ? - Il n'y a que quatre spectateurs ? 105 00:06:14,291 --> 00:06:16,250 Maman, ta voix est captée par le micro. 106 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 Maman, viens t'asseoir et te reposer d'abord. 107 00:06:25,250 --> 00:06:26,916 Tu es resté debout toute la journée. 108 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 As-tu déjà lu mon texte ? 109 00:06:35,208 --> 00:06:37,333 Vous voulez un nouvel ordinateur pour vos jeux 110 00:06:37,416 --> 00:06:39,416 et tu veux les détails de ma carte. 111 00:06:39,500 --> 00:06:41,291 Pourquoi n'utilisez-vous pas votre propre carte ? 112 00:06:41,375 --> 00:06:43,833 Ils vont me couper ma carte. 113 00:06:47,375 --> 00:06:50,083 Alors laissez-le suspendu. 114 00:06:50,166 --> 00:06:53,500 Si votre Internet est à nouveau coupé, je ne paierai pas. 115 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 Je ne comprends pas. 116 00:06:54,583 --> 00:06:57,166 Quand tu as abandonné tes études pour devenir commentateur de jeux, 117 00:06:57,250 --> 00:06:58,625 Qu'est-ce que tu m'as dit encore ? 118 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Vous gagneriez des tonnes d’argent. 119 00:07:01,333 --> 00:07:03,333 Vous loueriez votre propre appartement. 120 00:07:03,416 --> 00:07:04,875 Tu me donnerais aussi une allocation. 121 00:07:06,041 --> 00:07:08,166 Je veux prendre ma retraite à 60 ans. 122 00:07:08,250 --> 00:07:09,583 Je sais. 123 00:07:11,458 --> 00:07:13,375 Ne frottez pas le sel dans la plaie. 124 00:07:14,000 --> 00:07:14,916 Mon Dieu. 125 00:07:29,708 --> 00:07:31,916 Quand grand-mère est tombée le jour du balayage des tombes, 126 00:07:33,291 --> 00:07:35,666 elle a dit au médecin qu'elle avait des maux d'estomac 127 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 et j'ai trouvé du sang dans ses selles. 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,125 Ils ont donc procédé à un examen de ses intestins. 129 00:07:41,208 --> 00:07:42,875 Les résultats sont sortis ce matin. 130 00:07:47,916 --> 00:07:49,333 Grand-mère a un cancer. 131 00:07:51,000 --> 00:07:52,333 C'est en phase finale. 132 00:07:55,458 --> 00:07:58,416 - Le docteur a dit qu'il lui restait un an. - Morte ! 133 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 Mec, je leur ai dit de prier d’abord. 134 00:08:01,583 --> 00:08:03,041 Bon sang. 135 00:08:05,166 --> 00:08:07,291 Quoi qu'il en soit, trouve le temps d'aller lui rendre visite. 136 00:08:08,916 --> 00:08:11,041 Mais ne lui parlez pas du cancer. 137 00:08:11,125 --> 00:08:12,750 Je ne veux pas qu'elle stresse à ce sujet. 138 00:08:13,291 --> 00:08:14,791 Est-ce que tu m'embaucherais pour y aller alors ? 139 00:08:15,791 --> 00:08:17,708 Mon temps c'est de l'argent. 140 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Bonté. 141 00:08:24,041 --> 00:08:26,208 MUIII : LA TÉLÉVISION FAIT À NOUVEAU DES MALADIES 142 00:08:29,375 --> 00:08:32,875 QUAND TU AS LE TEMPS, TU PEUX VENIR VOIR GRAND-PÈRE ? 143 00:08:37,541 --> 00:08:40,750 Vous devez continuer à mettre à jour l'application sinon elle continuera à se bloquer. 144 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 Quoi? 145 00:08:46,583 --> 00:08:48,375 Il a dit que tu avais perdu beaucoup de poids. 146 00:08:48,458 --> 00:08:49,541 Tu dois manger plus. 147 00:08:51,791 --> 00:08:54,791 Il faisait juste des bruits aléatoires et tu sais ce qu'il disait ? 148 00:08:55,583 --> 00:08:57,208 En fait, je l'ai inventé. 149 00:08:57,291 --> 00:08:59,125 Il vous dit probablement de ne pas bloquer la télévision. 150 00:09:01,458 --> 00:09:02,541 Hé. 151 00:09:02,625 --> 00:09:04,458 Grand-père ! 152 00:09:04,541 --> 00:09:06,041 Tu continues à te déchaîner. 153 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 Ta couche est lourde, je vais te la changer. 154 00:09:15,666 --> 00:09:16,708 Je baisse le lit. 155 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 Tu es comme le rêve de tous les grands-parents, 156 00:09:46,208 --> 00:09:48,125 avoir un petit-enfant qui a étudié pour devenir infirmière. 157 00:09:49,833 --> 00:09:51,125 C'est vrai, grand-père ? 158 00:09:51,875 --> 00:09:53,666 Qui aimes-tu le plus ? 159 00:09:58,333 --> 00:09:59,541 Allez, grand-père ! 160 00:09:59,625 --> 00:10:01,625 Tu me blesses. 161 00:10:01,708 --> 00:10:03,625 Tu vas dormir seul ce soir. 162 00:10:05,458 --> 00:10:07,625 Tu ne penses jamais à faire autre chose ? 163 00:10:07,708 --> 00:10:09,500 Quand as-tu du temps pour toi ? 164 00:10:11,041 --> 00:10:12,583 Grand-père m'a dit un jour 165 00:10:12,666 --> 00:10:14,791 pour aller chercher un travail facile et bien rémunéré. 166 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 Alors pourquoi ne le fais-tu pas ? 167 00:10:20,625 --> 00:10:21,958 C'est ce que je fais en ce moment. 168 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 Voici une ceinture en argent pur. 169 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 Vous pouvez en tirer plus de 10 000 dollars. 170 00:10:59,125 --> 00:11:00,000 Merci. 171 00:11:00,083 --> 00:11:03,250 Ton père n'est plus là. C'est donc à toi que grand-père a laissé la relève. 172 00:11:03,333 --> 00:11:04,375 Merci beaucoup. 173 00:11:04,458 --> 00:11:05,958 Je m'en occupe pour toi. 174 00:11:06,041 --> 00:11:08,083 Vous pourriez peut-être partir et le vendre. 175 00:11:08,916 --> 00:11:10,416 Maman. 176 00:11:10,500 --> 00:11:13,625 Grand-père était un homme très intelligent. Il avait déjà partagé l'héritage. 177 00:11:13,708 --> 00:11:16,208 Il attendait juste sa mort pour tout révéler. 178 00:11:16,291 --> 00:11:19,250 Laisser un mal de tête à ceux qui restent comme moi. 179 00:11:19,333 --> 00:11:22,250 Est-ce que grand-père m’a laissé autre chose ? 180 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 Il ne reste plus rien. 181 00:11:24,041 --> 00:11:26,875 Il a quitté sa maison pour Mui. 182 00:11:28,375 --> 00:11:32,666 Tous les frères et sœurs de ton père n'ont reçu que peu d'argent. 183 00:13:07,916 --> 00:13:12,250 Attention. Le train s'approche de la gare de Talat Phlu 184 00:13:12,333 --> 00:13:15,375 parti de la gare de Mahachai… 185 00:13:56,041 --> 00:13:56,875 Grand-mère. 186 00:14:01,416 --> 00:14:08,416 {\an8}COMMENT GAGNER DES MILLIONS AVANT QUE GRAND-MÈRE NE MEURT 187 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 C'est tellement vieux. 188 00:14:36,291 --> 00:14:39,708 MAISON DE COMMERCE DE STYLE VINTAGE DANS LA RÉGION DE TALAT PHLU 189 00:14:39,791 --> 00:14:42,541 À PROXIMITÉ DE LA BONNE NOURRITURE, PRÈS DE VOYAGER, 190 00:14:42,625 --> 00:14:44,041 ET À PROXIMITÉ DE LA STATION MRT 191 00:14:44,125 --> 00:14:45,375 CONTACT : M. THANAPAT 192 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 Qui est là devant ? 193 00:14:50,375 --> 00:14:51,416 Grand-mère. 194 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 C'est moi, M. 195 00:14:54,125 --> 00:14:55,750 Je suis un peu libre, alors je suis passé. 196 00:14:56,458 --> 00:14:57,375 Tu me manques. 197 00:14:59,208 --> 00:15:02,750 Kiang et Soei sont également venus nous rendre visite l'autre jour. 198 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Vraiment? 199 00:15:04,750 --> 00:15:07,083 C'est quoi toutes ces visites de votre part ? 200 00:15:10,125 --> 00:15:12,958 Je suis ici pour voir comment va ta jambe. 201 00:15:13,041 --> 00:15:14,916 N'êtes-vous pas heureux que votre petit-fils soit venu vous rendre visite ? 202 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 Bien sûr. 203 00:15:20,791 --> 00:15:22,000 Que fais-tu? 204 00:15:22,083 --> 00:15:23,166 As-tu déjà mangé ? 205 00:15:24,000 --> 00:15:26,625 Tiens, je t'ai acheté des nouilles. 206 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Mettons-les ensemble. 207 00:15:29,416 --> 00:15:30,875 Ce n'est pas encore l'heure de mon repas. 208 00:15:34,666 --> 00:15:36,166 Quel genre de nouilles as-tu reçu ? 209 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 De ce célèbre restaurant de nouilles au bœuf. 210 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 Je me souviens que tu aimes manger des abats, n'est-ce pas ? 211 00:15:41,250 --> 00:15:43,416 Il y a des tendons, 212 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 foie, steak de fer plat et tripes. 213 00:15:46,583 --> 00:15:48,708 Tu vois ? C'est vraiment tendre. Mangeons ensemble. 214 00:15:48,791 --> 00:15:51,250 Je prie la déesse Guanyin. 215 00:15:51,333 --> 00:15:52,666 Je ne mange pas de bœuf ! 216 00:15:58,458 --> 00:16:00,000 Alors qu'est-ce que tu vas manger ? 217 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 Est-ce une sorte de poisson frit étoilé Michelin ? 218 00:16:14,416 --> 00:16:17,166 Tu veux du poisson frit ? 219 00:16:17,250 --> 00:16:19,750 C'est fraîchement frit. 220 00:16:19,833 --> 00:16:21,958 Tu veux du poisson frit ? 221 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Friture? 222 00:16:24,000 --> 00:16:27,541 - C'est fraîchement frit et assez gros. - Un, deux, trois, quatre, cinq, six… 223 00:16:29,500 --> 00:16:30,583 Friture? 224 00:16:32,250 --> 00:16:34,416 Du poisson frit ? Lequel préférez-vous ? 225 00:16:34,500 --> 00:16:37,958 Mon Dieu, le poisson frit du magasin du gars a l'air délicieux. 226 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 Pourquoi es-tu de retour si vite ? 227 00:16:41,000 --> 00:16:42,708 La file d’attente pour son magasin était-elle courte ? 228 00:16:47,166 --> 00:16:48,500 Il utilisait deux woks, grand-mère. 229 00:16:48,583 --> 00:16:50,291 C'est une journée chargée pour lui. 230 00:16:52,791 --> 00:16:55,333 J'achète chez lui depuis 40 ans. 231 00:16:55,416 --> 00:16:58,041 Penses-tu pouvoir me tromper ? 232 00:16:58,125 --> 00:16:59,583 Le poisson des autres magasins 233 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 absorber beaucoup d'huile. 234 00:17:01,666 --> 00:17:03,041 Je ne le mange pas. 235 00:17:06,500 --> 00:17:10,083 Si vous mangez déjà des aliments frits, vous n’avez pas à vous inquiéter pour votre santé. 236 00:17:15,375 --> 00:17:18,000 Le poisson frit de ce type est là. Il est brûlant. 237 00:17:18,083 --> 00:17:19,208 Mon Dieu. 238 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 Je suis déjà rassasié. 239 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 Qu'as-tu mangé ? 240 00:17:24,875 --> 00:17:26,541 J'avais le poisson que tu m'as acheté. 241 00:17:45,166 --> 00:17:46,958 Est-ce que tu fais bouillir de l’eau pour toi ? 242 00:17:47,041 --> 00:17:48,833 Je prépare du thé pour l'offrir aux dieux. 243 00:17:48,916 --> 00:17:50,333 Laisse-moi m'en occuper pour toi. 244 00:18:16,166 --> 00:18:18,666 L'eau a-t-elle déjà fini de bouillir ? 245 00:18:18,750 --> 00:18:19,666 Bien sûr. 246 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Pourquoi n'ai-je pas entendu le sifflement de la bouilloire ? 247 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 J'ai mis l'eau au micro-ondes. 248 00:18:24,000 --> 00:18:25,458 Garçon imprudent ! 249 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 - Mon Dieu ! - Quoi ? 250 00:18:28,958 --> 00:18:30,708 Enlevez-le tout de suite ! 251 00:18:30,791 --> 00:18:33,083 - Pourquoi ? Tu ne peux pas l'utiliser ? C'est... - Parce que tu ne peux pas ! 252 00:18:33,166 --> 00:18:36,250 - C'est plus rapide et ça permet aussi d'économiser du carburant. - Démontez-le. 253 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 Tu ne peux pas l'utiliser. 254 00:18:38,291 --> 00:18:39,791 Oui, tu peux. 255 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 C'est du thé quand même, grand-mère. 256 00:18:42,416 --> 00:18:45,666 Les dieux ne diront rien si l'eau est bouillie ou non. 257 00:18:45,750 --> 00:18:48,625 {\an8}Si vous faites des choses juste pour les faire, ne les faites pas du tout. 258 00:18:48,708 --> 00:18:51,000 Je viendrai demain te faire bouillir de l'eau, d'accord ? 259 00:18:51,083 --> 00:18:52,208 Pars, tout simplement. 260 00:18:54,500 --> 00:18:55,791 Deux bouilloires demain. 261 00:18:55,875 --> 00:18:57,166 Tu n'es pas obligé de venir du tout. 262 00:18:57,250 --> 00:18:59,625 De toute façon, tu ne viens généralement jamais. 263 00:19:05,041 --> 00:19:06,375 Regardez où vous marchez. 264 00:19:13,083 --> 00:19:15,166 Ok, voilà. 265 00:19:15,250 --> 00:19:18,541 Je ne sais pas si Mme Mui avait l'intention de le laisser. Ce serait du gâchis de le jeter. 266 00:19:29,041 --> 00:19:30,750 Pourquoi es-tu si têtu ? 267 00:19:32,833 --> 00:19:35,500 Je t'ai dit que j'avais l'intention de jeter ces choses. 268 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 Et pourtant tu me les as quand même apportés. 269 00:19:41,708 --> 00:19:43,958 Si vous êtes ici pour demander de l'argent comme les autres membres de la famille, 270 00:19:44,875 --> 00:19:46,250 Je n'en ai pas. 271 00:19:46,333 --> 00:19:47,500 Non, ce n'est pas comme ça. 272 00:19:50,166 --> 00:19:51,208 JE… 273 00:19:53,166 --> 00:19:55,791 Je pense que tu as pris grand soin de grand-père. 274 00:19:55,875 --> 00:20:00,333 La personne qui a pris soin de lui devrait recevoir l’héritage. 275 00:20:00,416 --> 00:20:01,708 Tiens, je vais le porter pour toi. 276 00:20:07,083 --> 00:20:09,375 Je suis ici pour vous parler 277 00:20:09,458 --> 00:20:11,625 à propos de ça facile 278 00:20:11,708 --> 00:20:12,958 et un travail bien rémunéré 279 00:20:14,000 --> 00:20:15,083 que tu as fait. 280 00:20:21,500 --> 00:20:24,833 Je veux économiser l'argent provenant de la vente de la maison de grand-père. 281 00:20:24,916 --> 00:20:26,916 Donc je loue une chambre d'hôtel au mois. 282 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 Il y a le petit déjeuner 283 00:20:29,250 --> 00:20:31,166 et le ménage. 284 00:20:31,250 --> 00:20:33,083 Si je m'ennuie, je peux simplement déménager. 285 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 Travaillez-vous actuellement comme infirmière ? 286 00:20:34,875 --> 00:20:35,958 Dans quel hôpital ? 287 00:20:38,583 --> 00:20:40,666 C'est ce que je porte pour mon compte OnlyFans. 288 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 Ces costumes peuvent rapporter des sommes plus élevées. 289 00:20:46,458 --> 00:20:47,708 Voulez-vous vous abonner ? 290 00:20:49,833 --> 00:20:51,416 C'est bien. 291 00:20:54,625 --> 00:20:56,333 De quoi es-tu gêné ? 292 00:20:56,416 --> 00:20:58,208 Nous nous sommes même déjà embrassés avant. 293 00:21:00,666 --> 00:21:01,750 {\an8}Quand nous étions enfants, 294 00:21:01,833 --> 00:21:04,833 {\an8}quand nos deux parents jouaient aux cartes chez grand-père, 295 00:21:04,916 --> 00:21:06,416 On jouait à la maison, tu te souviens ? 296 00:21:08,583 --> 00:21:10,958 J'étais la maman et tu étais le papa. 297 00:21:12,416 --> 00:21:14,125 Nous nous sommes serrés dans nos bras sous la couverture. 298 00:21:14,208 --> 00:21:15,541 Oui, 299 00:21:15,625 --> 00:21:17,791 Je m'en souviens maintenant, d'accord ? 300 00:21:19,625 --> 00:21:21,666 Pourquoi veux-tu t'occuper de ta grand-mère ? 301 00:21:27,083 --> 00:21:28,875 Je veux pouvoir vivre seul. 302 00:21:30,041 --> 00:21:32,000 Je n'ai pas la même longueur d'avance que les autres. 303 00:21:32,916 --> 00:21:35,250 Certaines personnes naissent riches. 304 00:21:35,333 --> 00:21:37,541 Ils ont une entreprise familiale à poursuivre. 305 00:21:37,625 --> 00:21:39,916 Alors, pensez-vous que grand-mère est un atout ? 306 00:21:49,416 --> 00:21:50,541 Ça fait mal. 307 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 C'est ce que nous faisons… 308 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 faux? 309 00:22:25,333 --> 00:22:26,291 Tu sais, 310 00:22:27,416 --> 00:22:29,500 Je déteste vraiment les enfants de grand-père. 311 00:22:30,416 --> 00:22:31,500 JARDIN DE BOONYANUCH 312 00:22:31,583 --> 00:22:34,291 Ils venaient me rendre visite une fois par semaine pendant seulement 15 minutes. 313 00:22:35,916 --> 00:22:37,208 Pourquoi prendre la peine de venir ? 314 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 M. 315 00:22:43,625 --> 00:22:44,500 Oui? 316 00:22:46,041 --> 00:22:48,166 Nous n’avons pas l’intention de les rendre tristes. 317 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 Nous leur donnons du bonheur. 318 00:23:02,416 --> 00:23:04,833 Comment es-tu devenu le numéro un de grand-père ? 319 00:23:04,916 --> 00:23:06,416 malgré le fait d'être une petite-fille ? 320 00:23:09,250 --> 00:23:10,833 Savez-vous 321 00:23:10,916 --> 00:23:13,916 Ce que veulent vraiment les personnes âgées, 322 00:23:14,000 --> 00:23:16,333 mais ne recevront jamais de leur descendance ? 323 00:23:23,708 --> 00:23:25,208 Il est temps, M. 324 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 Mais j'étais déjà avec elle toute la journée. 325 00:23:37,541 --> 00:23:39,083 Quand tu as rendu visite à grand-mère, 326 00:23:39,791 --> 00:23:41,166 as-tu senti quelque chose d'étrange ? 327 00:23:43,416 --> 00:23:45,041 Eh bien, les personnes âgées sentent. 328 00:23:47,500 --> 00:23:49,791 Cela signifie que tu n'es pas avec elle depuis assez longtemps. 329 00:23:51,416 --> 00:23:53,750 Tu dois rester avec elle jusqu'à ce que tu ne le remarques plus. 330 00:23:55,291 --> 00:23:58,333 Même l'urine de grand-père ne m'a pas dérangé. 331 00:24:14,583 --> 00:24:15,416 Mon Dieu ! 332 00:24:34,833 --> 00:24:36,750 Je te ramènerai quand j'aurai l'argent. 333 00:24:46,041 --> 00:24:48,541 Qu'est-ce qui t'arrive ? Pourquoi restes-tu chez grand-mère ? 334 00:24:51,375 --> 00:24:53,083 Tu ne voulais pas que j'y aille de toute façon ? 335 00:25:13,916 --> 00:25:15,250 Comment es-tu entré ? 336 00:25:16,708 --> 00:25:18,500 Maman m'a donné les clés. 337 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 C'est quoi tout ce truc ? 338 00:25:21,958 --> 00:25:24,833 Une partie est à moi et une autre partie je l'ai achetée. 339 00:25:25,750 --> 00:25:27,291 Ceci est pour toi, grand-mère. 340 00:25:27,375 --> 00:25:29,125 J'ai gagné de l'argent en vendant des choses en ligne. 341 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 Quelle est la véritable raison pour laquelle vous continuez tous à venir ici ? 342 00:25:36,250 --> 00:25:37,833 Si je vais bien, 343 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 Vous n'avez pas besoin de venir ! 344 00:25:55,125 --> 00:25:57,166 Ce jour-là, maman t'a emmené chez le médecin, 345 00:25:59,583 --> 00:26:00,916 il a trouvé… 346 00:26:03,375 --> 00:26:04,583 que tu as un cancer. 347 00:26:07,000 --> 00:26:09,041 Mais maman et les oncles ne veulent pas que tu le saches. 348 00:26:15,166 --> 00:26:16,333 Est-ce grave ? 349 00:26:18,500 --> 00:26:19,625 Étape quatre. 350 00:26:21,041 --> 00:26:22,416 Le médecin a dit que tu avais un an. 351 00:26:24,041 --> 00:26:26,416 Mais tu n’as pas besoin de l’écouter, tu sais ? 352 00:26:26,500 --> 00:26:28,875 Ces médecins aiment prétendre qu’ils savent tout. 353 00:26:28,958 --> 00:26:30,916 Vous vous souvenez de tante Yen qui habitait au bout du pâté de maisons ? 354 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 Son médecin lui a dit qu'elle en avait pour six mois. Cela fait déjà dix ans. 355 00:26:34,083 --> 00:26:36,250 Elle court toujours dans sa maison à cinq étages. 356 00:26:43,833 --> 00:26:45,416 Quand j'étais enfant et que je vivais ici, 357 00:26:46,208 --> 00:26:47,958 Tu as pris soin de moi pendant de nombreuses années. 358 00:26:50,125 --> 00:26:52,166 C'est maintenant mon tour de prendre soin de toi. 359 00:26:54,958 --> 00:26:56,041 Désormais, 360 00:26:57,583 --> 00:26:59,583 Je veux passer mon temps avec toi, grand-mère. 361 00:27:28,916 --> 00:27:31,041 Cet argent est donc destiné aux services publics. 362 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Je t'aiderai à vendre du congee demain. 363 00:27:39,458 --> 00:27:40,541 A quelle heure pars-tu ? 364 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 Cinq heures du matin. 365 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 - Quoi ? - Cinq heures du matin ! 366 00:27:47,041 --> 00:27:48,333 Pourquoi si tôt ? 367 00:27:49,041 --> 00:27:51,083 Prévoyez-vous de vendre du congee en fin de journée ? 368 00:27:52,416 --> 00:27:54,291 Les gens mangent aussi du congee le soir. 369 00:27:56,125 --> 00:27:57,583 Le congee peut être consommé toute la journée. 370 00:27:58,833 --> 00:28:00,458 Tu n'as jamais entendu parler ? 371 00:28:00,541 --> 00:28:03,750 L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. 372 00:28:04,833 --> 00:28:06,250 Et tu n'as jamais entendu ça ? 373 00:28:06,958 --> 00:28:10,666 Le ver qui se réveille tôt sera dévoré en premier. 374 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 Le ver qui s'est réveillé tard survit. 375 00:28:13,833 --> 00:28:15,125 Tu fais la grimace, n'est-ce pas ? 376 00:29:01,666 --> 00:29:02,875 Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé ? 377 00:29:02,958 --> 00:29:05,291 Eh bien, je ne suis pas un réveil. 378 00:29:06,541 --> 00:29:07,791 Vous faites le sac suivant. 379 00:29:07,875 --> 00:29:08,750 Bien. 380 00:29:16,000 --> 00:29:18,500 - Tu sais ce que tu fais ? - Attends. 381 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 Tu peux me donner de l'argent pour le déposer au distributeur, 382 00:29:27,333 --> 00:29:29,416 pour que vous n'ayez pas à vous rendre à la banque. 383 00:29:29,500 --> 00:29:30,583 Arrêtez de vous mêler de tout. 384 00:29:30,666 --> 00:29:32,833 Je fais toujours cette promenade chaque mois. 385 00:29:33,541 --> 00:29:35,833 N'est-ce pas bien si vous n'avez pas à y aller ce mois-ci ? 386 00:29:35,916 --> 00:29:37,166 Non. 387 00:29:37,250 --> 00:29:38,208 Non. 388 00:29:39,583 --> 00:29:40,458 OMS? 389 00:29:40,541 --> 00:29:41,416 Mon ami. 390 00:29:53,708 --> 00:29:54,541 Ici. 391 00:29:56,208 --> 00:29:58,125 Ngek, comment vas-tu ? 392 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 Est-ce qu'ils t'ont déjà laissé revenir ? 393 00:29:59,916 --> 00:30:01,750 - Juste hier. - Je vois. 394 00:30:01,833 --> 00:30:04,291 Le médecin a dit que je prenais le lit. 395 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 Moi aussi, j'ai été touché. 396 00:30:07,375 --> 00:30:08,625 Où? 397 00:30:08,708 --> 00:30:09,833 Intestins. 398 00:30:10,583 --> 00:30:11,666 A quelle étape ? 399 00:30:12,541 --> 00:30:14,083 Quatre. 400 00:30:14,166 --> 00:30:15,375 Même. 401 00:30:16,166 --> 00:30:17,083 Bien, 402 00:30:17,750 --> 00:30:19,666 Tu as mon soutien. 403 00:30:19,750 --> 00:30:22,500 Mais au moins tu as ton petit-fils pour prendre soin de toi. 404 00:30:22,583 --> 00:30:23,791 Je suis jaloux. 405 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 Voir? 406 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 Tout le monde t'envie. 407 00:30:33,000 --> 00:30:34,458 BANQUE D'ÉPARGNE DU SIAM 408 00:30:34,541 --> 00:30:35,541 Restez ici ! 409 00:30:35,625 --> 00:30:37,541 Vous utiliserez mes coordonnées bancaires à mon insu. 410 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 Je suis ton petit-fils, pas un voleur. 411 00:30:40,458 --> 00:30:43,083 - Tu as trop regardé les infos ? - Peu importe. Reste là. 412 00:30:43,166 --> 00:30:45,583 - Bonjour, madame. - Vous pensez que je suis une sorte d'arnaqueur ? 413 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Merci. 414 00:30:46,583 --> 00:30:48,750 - Est-ce que vous faites votre dépôt habituel aujourd'hui ? - Oui. 415 00:30:58,166 --> 00:31:00,458 Maman, c'est mauvais. 416 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 Le frigo sent la poubelle. 417 00:31:02,458 --> 00:31:05,500 Vous devriez jeter tous les produits périmés. 418 00:31:05,583 --> 00:31:07,375 Ce n'est pas périmé, je peux encore le manger. 419 00:31:07,458 --> 00:31:11,125 {\an8}Tu manges ça tous les jours. C'est pour ça que tu as mal au ventre. 420 00:31:12,125 --> 00:31:14,333 {\an8}Même si tu le jettes, je le déterrerai. 421 00:31:16,125 --> 00:31:18,416 Vous, les filles, vous vous disputez si tôt le matin. 422 00:31:18,500 --> 00:31:21,416 Pourquoi dors-tu en bas et pas en haut ? 423 00:31:23,291 --> 00:31:25,666 Grand-mère ferme sa chambre à clé. Elle ne me laisse pas dormir avec elle. 424 00:31:38,041 --> 00:31:39,791 Pourquoi es-tu si bien habillée, grand-mère ? 425 00:31:42,708 --> 00:31:43,958 Fantaisie? 426 00:31:44,041 --> 00:31:44,916 Oui. 427 00:31:45,666 --> 00:31:49,250 {\an8}Pourquoi n'as-tu pas boutonné le dernier ? Tu veux être sexy ? 428 00:31:49,333 --> 00:31:50,750 {\an8}Arrête ça. Ce n'est pas la peine. 429 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 {\an8}C'est trop serré. Je n'aime pas ça ! 430 00:31:54,375 --> 00:31:55,833 Bien sûr que c'est serré. 431 00:31:55,916 --> 00:31:57,416 Pourquoi tu me déranges ? 432 00:31:58,916 --> 00:32:02,000 Tu as volé les chaussures de Rainbow ? Elles ne sont pas trop serrées ? 433 00:32:03,041 --> 00:32:04,083 Ils s'adaptent bien. 434 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 - Une coupe parfaite ? - Oui. 435 00:32:09,416 --> 00:32:10,833 {\an8}- Est-ce que c'est parfait ? - Pourquoi ? 436 00:32:10,916 --> 00:32:12,416 {\an8}Pourquoi tu me déranges ? 437 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 {\an8}Vous comprenez ce que signifie « ajustement parfait », n’est-ce pas ? 438 00:32:14,916 --> 00:32:16,583 {\an8}Ce sont mes pieds. 439 00:32:17,666 --> 00:32:20,875 {\an8}Si je peux les porter, alors c'est très bien. Et tes chaussures ? 440 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 {\an8}Parfait aussi. 441 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 Alors pourquoi es-tu si bien habillé ? 442 00:32:24,958 --> 00:32:26,833 Et bien, aujourd'hui c'est dimanche. 443 00:32:29,416 --> 00:32:31,000 Tout le monde vient. 444 00:32:31,083 --> 00:32:33,041 Tu es le seul à ne jamais être venu. 445 00:32:49,833 --> 00:32:52,250 Ce poulet provient du célèbre Hôtel Montien, Mère. 446 00:32:52,333 --> 00:32:54,333 Celui où mangent tous les VIP. 447 00:32:57,583 --> 00:32:59,375 Tu sais, Rainbow, 448 00:32:59,458 --> 00:33:02,083 Nous avions l'habitude d'élever un poulet domestique en bas. 449 00:33:02,166 --> 00:33:04,125 - Tu les aimes ? - J'aime les poussins. 450 00:33:04,208 --> 00:33:06,833 - Les petits poussins sont mignons. - N'est-ce pas ? 451 00:33:06,916 --> 00:33:10,250 Ta tante, ton père et moi jouions avec le poulet toute la journée. 452 00:33:10,333 --> 00:33:12,583 Jusqu'au Nouvel An chinois, 453 00:33:12,666 --> 00:33:14,958 Grand-mère a haché le poulet. 454 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Elle l'a haché 455 00:33:16,875 --> 00:33:19,291 et je l'ai cuit à la vapeur pour que nous puissions le manger. 456 00:33:19,375 --> 00:33:22,416 Qui pourrait le manger, n'est-ce pas ? Nous avons donc dû le donner aux chiens. 457 00:33:22,500 --> 00:33:24,125 Tu as une sacrée mémoire. 458 00:33:24,208 --> 00:33:26,125 - C'est vrai, Sew ? - Tu te souviens que Kiang pleurait 459 00:33:26,208 --> 00:33:27,291 jusqu'à ce qu'il souffle une bulle de morve ? 460 00:33:27,375 --> 00:33:28,666 - C'est vrai ? - Hé ! 461 00:33:28,750 --> 00:33:31,916 Pouvez-vous arrêter de raconter des histoires stupides à ma copine ? 462 00:33:32,833 --> 00:33:35,000 Allez, Kiang, ce n'est rien. 463 00:33:35,083 --> 00:33:36,958 Ils appellent cela transmettre des connaissances. 464 00:33:38,708 --> 00:33:39,541 Hé. 465 00:33:40,416 --> 00:33:43,291 Quand nous aurons fini de manger, jouons aux cartes. 466 00:33:43,375 --> 00:33:45,208 Nous sommes tous là. 467 00:33:45,291 --> 00:33:48,208 Eh bien, vous envisagez de prendre l’argent de vos enfants, n’est-ce pas ? 468 00:33:48,291 --> 00:33:51,000 Va ouvrir le coffre. Je vais gagner tout ton argent. 469 00:33:51,083 --> 00:33:53,416 J'aimerais te voir essayer. 470 00:33:53,500 --> 00:33:55,583 Apportez-le! 471 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 Maman, ma famille ne peut pas rester. 472 00:33:58,583 --> 00:34:00,750 Je dois déposer Rainbow à son cours d'anglais. 473 00:34:00,833 --> 00:34:02,166 Hé, allez. 474 00:34:02,250 --> 00:34:04,833 Elle ne sera pas en retard si tu joues à un jeu ou deux. 475 00:34:04,916 --> 00:34:06,375 - D'accord, Kiang. - Il n'y a pas de temps. 476 00:34:06,458 --> 00:34:07,625 Il y a aussi du trafic. 477 00:34:07,708 --> 00:34:09,208 Soei, toi aussi. 478 00:34:09,291 --> 00:34:11,125 Tu ne devrais pas jouer aux cartes avec maman. 479 00:34:11,208 --> 00:34:13,416 - Pourquoi pas ? - Tu devrais la laisser se reposer. 480 00:34:15,708 --> 00:34:18,458 - Maman, tu as encore mal au ventre ? - C'est vrai. 481 00:34:18,541 --> 00:34:20,083 Est-ce que ça fait mal quelque part ? 482 00:34:20,166 --> 00:34:22,208 Je sais déjà pour le cancer. 483 00:34:23,458 --> 00:34:24,291 Quoi? 484 00:34:28,291 --> 00:34:29,791 M m'a dit. 485 00:34:36,041 --> 00:34:37,791 Eh bien, c'est le corps de grand-mère. 486 00:34:37,875 --> 00:34:40,541 Je pense qu'elle a le droit de savoir. 487 00:34:47,750 --> 00:34:49,500 J'irai voir le médecin toute seule. 488 00:34:50,166 --> 00:34:52,208 Je ne vous dérangerai pas, les gars. 489 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 Ce n'est pas comme ça. 490 00:34:54,333 --> 00:34:58,166 Au début, je voulais que tu sois soigné. 491 00:34:58,250 --> 00:35:00,416 Mais ils n’étaient pas d’accord. 492 00:35:00,500 --> 00:35:01,916 Quoi? 493 00:35:02,000 --> 00:35:04,041 Pourquoi te fais-tu bien paraître ? 494 00:35:04,125 --> 00:35:06,125 Tu n'es même pas venu et tu n'as rien payé. 495 00:35:06,208 --> 00:35:08,458 Bien, vous évoquez à nouveau l'argent. 496 00:35:08,541 --> 00:35:10,666 Je n'en ai pas. Si j'en avais, je paierais. 497 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 C'est parce que tu ne travailles pas. 498 00:35:12,125 --> 00:35:13,750 Oui, j'ai des boulots ici et là. 499 00:35:13,833 --> 00:35:15,583 - Les affaires vont mal. - Tu n'as pas besoin de crier. 500 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 - Je travaille. - Tu n'es pas meilleur, Kiang. 501 00:35:17,458 --> 00:35:18,875 - Je viens quand je peux. - Tu n'es pas libre. 502 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Est-ce que je ne travaille pas aussi ? 503 00:35:20,541 --> 00:35:22,250 Tu dis que Soei et moi ne travaillons pas ? 504 00:35:22,333 --> 00:35:23,250 Oui. 505 00:35:27,791 --> 00:35:28,791 Quand je serai grand, 506 00:35:28,875 --> 00:35:32,500 J'étudierai pour devenir médecin afin de pouvoir te guérir. 507 00:35:46,333 --> 00:35:47,208 C'est bon, maman. 508 00:35:47,291 --> 00:35:49,875 Mon ami connaît un médecin qui traite beaucoup de spécialistes. 509 00:35:49,958 --> 00:35:52,458 Je paierai les soins moi-même. Tu iras mieux. 510 00:35:52,541 --> 00:35:54,083 C'est bon, ne t'inquiète pas. 511 00:35:54,166 --> 00:35:56,291 Je t'emmènerai moi-même à l'hôpital. 512 00:35:56,375 --> 00:35:57,875 Il n’y a pas besoin de… 513 00:35:57,958 --> 00:35:59,583 C'est mon devoir, maman. 514 00:36:02,041 --> 00:36:03,000 Maman. 515 00:36:04,083 --> 00:36:07,541 {\an8}Maman, je viens de faire caca et j'ai remarqué que le sol était vraiment glissant. 516 00:36:07,625 --> 00:36:10,625 {\an8}Je vais installer une rampe pour que tu puisses t'accrocher. D'accord ? 517 00:36:11,750 --> 00:36:14,250 Merci à vous tous. 518 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 Allez, pas besoin de dramatiser. 519 00:36:21,291 --> 00:36:22,541 Tout ira bien. 520 00:36:25,458 --> 00:36:27,666 Tu n'as pas de service au supermarché aujourd'hui ? 521 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 Non. 522 00:36:28,750 --> 00:36:30,458 J'ai déjà changé pour le travail de nuit. 523 00:36:30,541 --> 00:36:33,250 Ainsi, je peux emmener grand-mère à ses séances de chimiothérapie pendant la journée. 524 00:36:33,333 --> 00:36:35,250 Je ne peux pas prendre cinq à six jours de congé. 525 00:36:45,916 --> 00:36:47,250 Tu t'attends à quelque chose ? 526 00:36:51,875 --> 00:36:53,000 Vous attendez quoi ? 527 00:36:54,000 --> 00:36:55,250 Ma mère est malade. 528 00:36:55,333 --> 00:36:57,333 Tu ne penses pas que je devrais prendre soin d'elle ? 529 00:36:57,416 --> 00:37:00,041 Sinon, les gens pourraient dire que je suis un enfant ingrat. 530 00:37:07,166 --> 00:37:08,916 Je ne viens ici qu'une seule fois. 531 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 Je ne reviendrai plus. 532 00:37:11,166 --> 00:37:14,833 Tu ne te souviens pas de ce que le médecin t'a dit ? Il t'a conseillé de faire souvent de l'exercice. 533 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 Je peux marcher tout seul. 534 00:37:19,041 --> 00:37:21,333 Tu vois ? Tu as dû prendre un jour de congé. 535 00:37:21,416 --> 00:37:23,125 Ils te vireront. 536 00:37:26,416 --> 00:37:27,750 Ne t'inquiète pas, grand-mère. 537 00:37:27,833 --> 00:37:29,958 Maman est déjà passée au travail de nuit. 538 00:37:30,041 --> 00:37:31,708 Pour qu'elle puisse t'emmener chez le médecin. 539 00:37:33,083 --> 00:37:33,958 Je vois. 540 00:37:35,333 --> 00:37:36,791 Avez-vous déjà changé d'horaire ? 541 00:37:38,333 --> 00:37:39,583 À quelle heure termines-tu le travail ? 542 00:37:41,833 --> 00:37:42,875 Quelle heure? 543 00:37:43,750 --> 00:37:46,375 Le matin, grand-mère. Elle travaille la nuit. 544 00:37:46,458 --> 00:37:47,375 Je vois! 545 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 Cela veut dire que tu n'as pas encore dormi ? 546 00:37:51,208 --> 00:37:53,708 Je m'en vais. Je ne veux plus faire ça. 547 00:37:53,791 --> 00:37:55,708 Pourquoi sortirais-tu maintenant ? 548 00:37:56,291 --> 00:37:58,833 Tu ne peux pas me laisser faire quelque chose de gentil pour toi ? 549 00:37:59,583 --> 00:38:01,750 Chaque fois que tu veux faire quelque chose de gentil pour moi, 550 00:38:01,833 --> 00:38:03,208 ça me cause toujours des problèmes. 551 00:38:03,291 --> 00:38:06,458 Quand tu as quitté l’école pour m’aider à vendre du congee… 552 00:38:07,083 --> 00:38:09,250 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 553 00:38:09,333 --> 00:38:12,125 Je ne voulais pas rester là, inutile, comme Kiang et Soei 554 00:38:12,208 --> 00:38:14,041 et te laisser te casser le dos 555 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 - vendre du congee tous les jours. - Comment ça s'est passé ? 556 00:38:16,500 --> 00:38:19,416 Regarde-toi te casser le dos en travaillant plus dur que moi maintenant. 557 00:38:19,500 --> 00:38:21,750 Si c'était Kiang qui t'amenait ici, ça te conviendrait ? 558 00:38:22,333 --> 00:38:25,041 Bien sûr ! Je vais lui dire pour toi. 559 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 Mais qui sait s’il sera libre de le faire. 560 00:38:45,416 --> 00:38:47,291 Grand-mère pleure dans les toilettes. 561 00:38:50,750 --> 00:38:52,541 C'est impossible. 562 00:38:52,625 --> 00:38:55,083 Elle n'a jamais versé une larme pour moi. 563 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 Vrai. 564 00:39:02,291 --> 00:39:04,041 C'est toujours toi qui verses des larmes. 565 00:39:07,291 --> 00:39:09,708 Plus vous vous battez, plus elle devient stressée. 566 00:39:15,208 --> 00:39:17,166 Laisse-moi emmener grand-mère à sa chimiothérapie. 567 00:39:19,333 --> 00:39:21,375 Considérez-moi simplement comme votre représentant. 568 00:39:34,541 --> 00:39:37,083 {\an8}- As-tu déjà éteint les lumières ? - Oui, je l'ai fait. 569 00:39:37,166 --> 00:39:39,000 {\an8}- En bas et en haut ? - Oui. 570 00:39:42,166 --> 00:39:43,083 Moi. 571 00:39:44,000 --> 00:39:46,416 Grand-mère, c'est Mui. 572 00:39:46,500 --> 00:39:47,666 Mon cousin. 573 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 Grand-mère, as-tu déjà mangé ? 574 00:39:49,375 --> 00:39:50,416 J'ai. 575 00:39:53,000 --> 00:39:54,791 Où vas-tu, grand-mère ? 576 00:39:56,875 --> 00:39:58,833 Je vais voir le docteur. 577 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 Je vais t'y conduire. 578 00:40:06,291 --> 00:40:07,750 Merci. 579 00:40:11,916 --> 00:40:13,250 Parlez-vous Teochew ? 580 00:40:14,833 --> 00:40:15,875 Hé! 581 00:40:17,333 --> 00:40:19,458 Tu m'en dois une, ok ? 582 00:40:19,541 --> 00:40:20,583 Oui. 583 00:40:28,916 --> 00:40:32,291 M, laisse tes chaussures pour réserver une place. Ils prendront des patients à huit heures. 584 00:40:34,000 --> 00:40:35,666 Nous nous sommes même réveillés à quatre heures. 585 00:40:36,416 --> 00:40:38,333 Trouvons un endroit où nous asseoir, grand-mère. 586 00:40:42,291 --> 00:40:43,375 Attends-moi ici. 587 00:40:43,458 --> 00:40:44,958 Je vais te chercher un fauteuil roulant. 588 00:41:29,291 --> 00:41:31,291 La prochaine fois, entre et assieds-toi avec elle. 589 00:41:33,875 --> 00:41:35,791 C'est à ce moment-là que vous pouvez augmenter votre score. 590 00:41:52,000 --> 00:41:54,083 Ça brûle à l’intérieur, comme si j’étais en feu. 591 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 Va mettre l'argent de côté. 592 00:41:58,125 --> 00:41:59,416 - Dans le cabinet. - Bien sûr. 593 00:42:10,333 --> 00:42:12,416 Attends, grand-mère, je vais t'aider à te relever. 594 00:42:12,500 --> 00:42:14,166 Non, pas question. 595 00:42:14,250 --> 00:42:16,833 Quand tu étais enfant, tu m'as demandé de te tenir la main. 596 00:42:16,916 --> 00:42:19,916 Mais tes yeux étaient rivés sur la télévision. 597 00:42:20,000 --> 00:42:21,750 Je suis tombé dans les escaliers à cause de toi. 598 00:42:23,250 --> 00:42:24,708 Je ne m'en souviens pas. 599 00:42:24,791 --> 00:42:27,250 - Je préfère monter les escaliers toute seule. - Allez. 600 00:42:27,333 --> 00:42:28,750 Tendez vos deux bras. 601 00:42:29,625 --> 00:42:31,500 Mui a dit que lorsque je t'aiderai à monter les escaliers, 602 00:42:31,583 --> 00:42:33,416 Je devrais me tenir au-dessus de toi pour que tu ne tombes pas. 603 00:42:33,500 --> 00:42:34,416 Es-tu sûr? 604 00:42:34,500 --> 00:42:36,083 Oui, allez. 605 00:42:36,166 --> 00:42:38,083 - Donne-moi tes mains. - Si je retombe… 606 00:42:46,916 --> 00:42:48,250 Soyez prudent. Lentement. 607 00:42:52,708 --> 00:42:53,916 Repose-toi un peu. 608 00:43:01,250 --> 00:43:02,375 Est-ce l'oncle Soei ? 609 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 Oui. 610 00:43:07,416 --> 00:43:08,291 Hilarant. 611 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 Grand-mère. 612 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 Toi et grand-père étiez des enfants plutôt cool à l'époque. 613 00:43:26,750 --> 00:43:28,291 Quand tu étais enfant, 614 00:43:29,291 --> 00:43:30,916 tu avais peur des fantômes. 615 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 Tu dormais entre moi et grand-père chaque nuit. 616 00:43:36,041 --> 00:43:37,541 Moi ? Peur des fantômes ? 617 00:43:37,625 --> 00:43:42,250 J'ai dû chanter une berceuse pour t'endormir. 618 00:43:42,333 --> 00:43:43,166 Absurdité. 619 00:43:43,250 --> 00:43:44,916 C'est bien que tu n'aies plus peur. 620 00:43:46,791 --> 00:43:52,166 Parce que grand-père aime se promener en bas tous les soirs. 621 00:43:52,750 --> 00:43:54,583 Si tu le vois, 622 00:43:54,666 --> 00:43:55,916 ne dis rien. 623 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 Merde! 624 00:44:14,333 --> 00:44:16,291 {\an8}Je pensais que tu avais dit que tu n'avais pas peur. 625 00:44:17,333 --> 00:44:19,291 {\an8}Que fais-tu dans le noir ? 626 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 Je prie. 627 00:44:28,291 --> 00:44:31,333 J'ai rêvé de mes parents. 628 00:44:31,416 --> 00:44:34,083 Ils sont venus me chercher pour rester avec eux. 629 00:44:37,375 --> 00:44:38,416 M… 630 00:44:40,625 --> 00:44:42,041 Je suis sur le point de mourir, n'est-ce pas ? 631 00:44:53,083 --> 00:44:54,125 Allez, grand-mère. 632 00:44:55,333 --> 00:44:56,708 Vous avez prié la déesse. 633 00:44:57,625 --> 00:44:59,416 Vous n’avez pas mangé de bœuf depuis des décennies. 634 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 Combien de vaches ont été sauvées grâce à vous ? 635 00:45:03,375 --> 00:45:05,458 Tu ne vas pas mourir si facilement. Crois-moi. 636 00:45:15,458 --> 00:45:17,916 Bon, je retourne me coucher alors. 637 00:45:18,000 --> 00:45:20,458 - Hé, pas besoin. - Tu dors… 638 00:45:20,541 --> 00:45:21,791 Tu dors ici. 639 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 Il n'y a pas besoin de se fatiguer. 640 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 Entrons ensemble dans la moustiquaire. 641 00:45:38,583 --> 00:45:41,083 Cela vous dérange-t-il de partager l’espace ? 642 00:45:41,166 --> 00:45:42,333 Viens, veux-tu ? 643 00:45:56,083 --> 00:45:57,500 Je te dis "zoi sia" . 644 00:46:00,375 --> 00:46:01,750 Tu me maudis ? 645 00:46:03,333 --> 00:46:05,333 J'ai dit : « Merci. » 646 00:46:05,416 --> 00:46:07,625 Comment es-tu chinois ? 647 00:46:07,708 --> 00:46:09,583 Tu ne comprends pas un seul mot. 648 00:46:09,666 --> 00:46:12,375 Je suis un Chinois parlant thaï. Un Chinois-Thaï. 649 00:46:13,166 --> 00:46:15,208 - Peu importe, je vais dormir maintenant. - Très bien. 650 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 Bonne nuit. 651 00:46:25,125 --> 00:46:26,291 Grand-mère, berceuse, s'il te plaît. 652 00:46:29,041 --> 00:46:31,166 Continuez à faire cela chaque fois que vous êtes libre. 653 00:46:31,250 --> 00:46:35,083 - Bien sûr. Tu vas te retrouver au chômage. - Tu ne le fais pas assez serré. 654 00:46:35,708 --> 00:46:38,125 Si c'est trop serré, le vinaigre va s'étouffer. 655 00:46:42,666 --> 00:46:44,458 Le comptoir est ouvert. 656 00:46:47,750 --> 00:46:51,125 Grand-mère, viens, on y va. 657 00:46:55,166 --> 00:46:56,375 Grand-mère, es-tu prête ? 658 00:46:56,958 --> 00:46:58,041 Un instant. 659 00:47:02,041 --> 00:47:02,958 Grand-mère. 660 00:47:07,375 --> 00:47:08,291 Grand-mère. 661 00:47:09,500 --> 00:47:10,458 Qu'est-ce qui ne va pas? 662 00:47:11,833 --> 00:47:13,583 - Mon Dieu. - Attends, arrête. 663 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 Attendez. 664 00:47:18,541 --> 00:47:19,500 Mon Dieu. 665 00:47:21,958 --> 00:47:23,541 N'allons pas vendre du congee aujourd'hui. 666 00:47:25,125 --> 00:47:26,833 Allons à l'étage, je vais te donner un bain. 667 00:47:26,916 --> 00:47:28,416 Je peux aller le vendre. 668 00:47:29,750 --> 00:47:31,583 Allez, laisse-moi te donner un bain à l'éponge. 669 00:47:31,666 --> 00:47:33,250 Soyez prudent, allez-y doucement. 670 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Je t'aiderai. 671 00:47:35,166 --> 00:47:37,208 Un deux trois. 672 00:47:37,291 --> 00:47:38,125 Viens. 673 00:47:53,916 --> 00:47:55,625 Très bien. Les bras. 674 00:48:03,541 --> 00:48:05,000 Essuyez également le dessous. 675 00:48:05,083 --> 00:48:07,000 Attends ! Attends ! Qu'est-ce que tu fais ? 676 00:48:08,250 --> 00:48:10,500 Essuie aussi mon corps. Je suis tout collant. 677 00:48:11,333 --> 00:48:13,208 Je suis vieux, tu sais. Je n'ai pas honte. 678 00:48:14,375 --> 00:48:16,625 Donne-moi une seconde. Je n'ai jamais fait ça. 679 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 Laissez-moi d’abord me préparer. 680 00:48:25,333 --> 00:48:26,333 Mon Dieu. 681 00:48:28,250 --> 00:48:29,500 De quoi soupires-tu ? 682 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 Merde! 683 00:48:31,583 --> 00:48:32,958 Qu'est-ce qui ne va pas? 684 00:48:34,166 --> 00:48:36,166 Cette bosse était-elle sur ton mamelon ? 685 00:48:37,083 --> 00:48:38,166 Êtes-vous fou? 686 00:48:38,250 --> 00:48:39,583 C'est mon grain de beauté ! 687 00:48:41,041 --> 00:48:43,750 Quels seins s'affaisseraient jusqu'en bas ? 688 00:48:43,833 --> 00:48:45,250 Comment le saurais-je ? 689 00:48:45,333 --> 00:48:47,833 Mes seins ne sont pas si affaissés. 690 00:48:52,291 --> 00:48:53,416 Qu'est-ce qu'il y a avec l'appareil photo ? 691 00:48:54,166 --> 00:48:55,416 Regarder les choses. 692 00:48:56,375 --> 00:48:58,041 Regarder quoi ? 693 00:48:58,125 --> 00:48:59,541 Pour te regarder, grand-mère. 694 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Si tu t'évanouis, je peux t'aider à temps. 695 00:49:02,166 --> 00:49:04,666 Si tu te transformes en Belle au bois dormant, 696 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 il sera difficile de trouver un prince pour t'embrasser. 697 00:49:06,833 --> 00:49:08,083 Tu me maudis ? 698 00:49:08,166 --> 00:49:09,458 Je ne le suis pas. 699 00:49:09,541 --> 00:49:10,750 {\an8}Voilà, regardez ça. 700 00:49:16,500 --> 00:49:17,708 Hé! 701 00:49:18,375 --> 00:49:21,375 Comment as-tu pu déplacer la déesse ? 702 00:49:21,458 --> 00:49:23,333 - Pourquoi ? - Tu ne peux pas ! 703 00:49:24,666 --> 00:49:26,750 Remettez-la en arrière tout de suite. 704 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Fais-le maintenant. 705 00:49:28,166 --> 00:49:30,750 Comment as-tu pu, M ? 706 00:49:31,750 --> 00:49:34,083 - C'est fait. - Non ! Fais-le encore. 707 00:49:34,166 --> 00:49:35,250 Fais-le bien. 708 00:49:35,333 --> 00:49:37,250 Utilisez vos deux mains. 709 00:49:37,333 --> 00:49:39,791 Déplacez-la avec précaution. 710 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 {\an8}C'est fait. De retour au même endroit. 711 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 {\an8}C'est comme si elle n'avait jamais été émue. 712 00:49:43,666 --> 00:49:45,875 GAGNER 713 00:49:51,916 --> 00:49:52,833 Très bien, c'est fait. 714 00:49:52,916 --> 00:49:55,291 C'est facile. Asseyez-vous et marchez facilement. 715 00:49:57,041 --> 00:49:57,916 Fait? 716 00:49:58,583 --> 00:50:00,791 Maman, éloigne-toi. Tu détestes l'odeur de la cigarette. 717 00:50:00,875 --> 00:50:02,750 Pourquoi traînes-tu ici ? 718 00:50:19,500 --> 00:50:20,416 Maman. 719 00:50:20,500 --> 00:50:22,666 La grenade a l'air bonne. Donne-la-moi. 720 00:50:22,750 --> 00:50:23,916 Laisse-le tranquille. 721 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 Je le veux, je m'en fiche. 722 00:50:26,541 --> 00:50:27,708 Ce n'est pas à toi ! 723 00:50:27,791 --> 00:50:29,791 Quoi ? Mon Dieu. 724 00:50:29,875 --> 00:50:31,166 Alors! 725 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 - Pourquoi es-tu si protecteur envers eux ? - Parce qu'ils ne sont pas à toi. 726 00:50:36,958 --> 00:50:39,625 - Quoi ? - Tu le gardes pour ton fils préféré, 727 00:50:39,708 --> 00:50:41,333 Monsieur Kiang, n'est-ce pas ? 728 00:50:41,416 --> 00:50:43,625 Qu'est-ce qu'il y a à manger ? 729 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 Allez jeter un oeil. 730 00:50:49,666 --> 00:50:50,916 Hé, M. 731 00:50:51,000 --> 00:50:51,916 Saviez-vous? 732 00:50:52,000 --> 00:50:55,916 Grand-mère avait l'habitude de traiter la femme de Kiang de ratée. 733 00:50:57,416 --> 00:50:58,875 Un raté ? Que veux-tu dire ? 734 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 Toi… 735 00:51:02,583 --> 00:51:06,083 Tu n'es pas allé à l'école ? Qu'est-ce que tu y as appris ? 736 00:51:06,166 --> 00:51:09,208 Un raté est ce qu'on appelle quelque chose qui est défectueux. 737 00:51:09,291 --> 00:51:10,416 Personne n'en veut. 738 00:51:11,041 --> 00:51:12,541 - Vraiment ? - Oui. 739 00:51:13,500 --> 00:51:16,000 Lorsque Pinn a pu s'accrocher à Kiang, 740 00:51:16,083 --> 00:51:19,333 Kiang est devenu une personne totalement différente, tu sais ? 741 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 Il est devenu plus chic. 742 00:51:21,333 --> 00:51:22,875 Il étire son cou. 743 00:51:22,958 --> 00:51:25,041 Envoyer son enfant dans une école internationale. 744 00:51:25,125 --> 00:51:26,750 - Le saviez-vous ? - Soei. 745 00:51:26,833 --> 00:51:28,500 - Il a contracté un emprunt-- - Quand tu bois, 746 00:51:28,583 --> 00:51:29,791 - tu n'as pas de filtre. - Quoi ? 747 00:51:29,875 --> 00:51:31,791 Quoi ? Je n'ai pas encore fini de bavarder. 748 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 Elle est protectrice envers son fils. 749 00:51:35,875 --> 00:51:37,541 Très bien, je ne dirai plus un mot. 750 00:51:39,125 --> 00:51:43,250 {\an8}Vous savez, ma devise est « vivre selon ses moyens ». 751 00:51:43,333 --> 00:51:45,750 Contrairement à lui, peu importe ce qu'il a, ce n'est pas suffisant. 752 00:51:45,833 --> 00:51:48,458 - Cela suffit. - Il devrait plutôt donner à ceux qui sont dans le besoin. 753 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 Tu n'es pas d'accord ? 754 00:51:51,083 --> 00:51:53,208 Au fait, tu en as mille sur toi maintenant ? 755 00:51:53,291 --> 00:51:54,125 Non! 756 00:51:54,208 --> 00:51:55,416 - Où est-il ? - Je ne l'ai pas. 757 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 - Si je le trouve, je le prends. - Non. 758 00:51:56,958 --> 00:51:58,375 - Juste mille. - Non. 759 00:51:59,000 --> 00:52:00,541 - Mille. - Je n'en ai pas ! 760 00:52:00,625 --> 00:52:02,625 - Je vais continuer à t'embrasser. - Mon Dieu ! 761 00:52:10,166 --> 00:52:11,500 En ce qui concerne Soei, 762 00:52:11,583 --> 00:52:13,208 il vaut mieux qu'il ne vienne pas. 763 00:52:14,166 --> 00:52:15,041 Pourquoi? 764 00:52:17,125 --> 00:52:19,583 S'il ne vient pas, c'est qu'il va bien. 765 00:52:26,875 --> 00:52:28,416 C'est comme ça, M. 766 00:52:28,500 --> 00:52:30,375 Ce sont ses enfants, nous sommes ses petits-enfants. 767 00:52:30,458 --> 00:52:32,333 Ils étaient aimés bien avant votre arrivée. 768 00:52:34,333 --> 00:52:36,041 Alors, pouvez-vous vous classer ? 769 00:52:36,125 --> 00:52:37,875 Qui est-ce que grand-mère aime le plus en ce moment ? 770 00:52:40,041 --> 00:52:43,125 Le numéro un revient soit à l'oncle Kiang, soit à l'oncle Soei. 771 00:52:43,208 --> 00:52:46,000 L'un joue en bourse, tandis que l'autre s'amuse. 772 00:52:46,083 --> 00:52:48,000 Quant à moi, j'ai probablement pris le pas sur ma mère. 773 00:52:49,583 --> 00:52:51,416 Être numéro trois ne vous apporte rien. 774 00:52:55,458 --> 00:52:58,208 À l’époque, comment saviez-vous que vous étiez déjà numéro un ? 775 00:52:58,291 --> 00:53:00,958 - Est-ce que grand-père te l'a dit ? - Les personnes âgées ne te le diront pas directement. 776 00:53:02,750 --> 00:53:04,208 Tu peux le sentir. 777 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 Tu le sens ? 778 00:53:08,500 --> 00:53:10,333 Je ne ressens rien du tout. 779 00:53:10,416 --> 00:53:12,375 Je ne peux que sentir les mots me blesser. 780 00:53:12,458 --> 00:53:13,416 Chaque jour. 781 00:53:23,541 --> 00:53:26,416 C'est probablement à ce moment-là que grand-père a parlé de moi aux autres membres de la famille. 782 00:53:26,500 --> 00:53:28,041 Comme j'ai bien pris soin de lui. 783 00:53:29,208 --> 00:53:30,041 Je suppose. 784 00:53:34,750 --> 00:53:36,291 Nous y sommes presque, maman. 785 00:53:37,041 --> 00:53:38,791 C'est un peu loin, mais l'air est meilleur. 786 00:53:49,416 --> 00:53:51,416 Je suis désolé de ne jamais t'avoir amené ici. 787 00:53:57,500 --> 00:53:59,791 Bienvenue à la maison, grand-mère. 788 00:53:59,875 --> 00:54:01,541 Bonjour, maman. 789 00:54:02,208 --> 00:54:04,291 Montre à grand-mère l'image que tu as dessinée, chérie. 790 00:54:08,708 --> 00:54:09,541 Allez. 791 00:54:28,166 --> 00:54:30,125 {\an8}Grand-mère, est-ce que ça te plaît ? 792 00:54:30,208 --> 00:54:31,208 {\an8}Je le fais. 793 00:54:32,000 --> 00:54:33,083 {\an8}C'est joli. 794 00:54:34,166 --> 00:54:35,541 Maman, tu as vu le lit ? 795 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 Rainbow a choisi elle-même les oreillers et la couverture. 796 00:54:39,750 --> 00:54:41,416 La télévision est connectée à Internet. 797 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 Vous pouvez regarder des opéras chinois toute la journée. 798 00:54:45,708 --> 00:54:47,541 Mais je dois prendre soin de mon lieu. 799 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 Allez, maman. 800 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 Cette maison est vraiment vieille. Vivre ici est beaucoup plus pratique. 801 00:54:51,750 --> 00:54:53,791 Il y a des restaurants, un salon de coiffure et de manucure. 802 00:54:53,875 --> 00:54:55,625 Il y a également un club pour les seniors. 803 00:54:55,708 --> 00:54:57,500 Ils font du tai-chi tous les jours. 804 00:55:03,250 --> 00:55:05,333 Mais grand-mère doit faire sa chimiothérapie, oncle Kiang. 805 00:55:05,958 --> 00:55:07,500 Il n’est pas sage de voyager. 806 00:55:08,833 --> 00:55:12,458 Eh bien, je négocie des actions à la maison, donc je peux m'occuper d'elle 24 heures sur 24. 807 00:55:12,541 --> 00:55:14,291 Mais comment va-t-elle vendre son congee ? 808 00:55:14,375 --> 00:55:17,500 Les clients se plaignent déjà qu'elle prend le dimanche de congé. 809 00:55:17,583 --> 00:55:20,083 En fait, je veux qu'elle arrête de vendre du congee. 810 00:55:20,166 --> 00:55:21,791 J'ai de l'argent. 811 00:55:21,875 --> 00:55:24,666 Viens rester ici. Je l'emmènerai moi-même à sa chimiothérapie. 812 00:55:24,750 --> 00:55:26,166 Mais cet endroit est si loin. 813 00:55:26,250 --> 00:55:28,833 Ne devrait-elle pas se réveiller à deux heures du matin alors ? 814 00:55:51,375 --> 00:55:52,250 M. 815 00:55:53,625 --> 00:55:54,500 M. 816 00:55:56,166 --> 00:55:57,166 Oui? 817 00:55:57,250 --> 00:55:59,083 Je t'apprécie vraiment. 818 00:55:59,166 --> 00:56:00,333 Ici. 819 00:56:00,416 --> 00:56:03,166 Pour le temps que tu as passé ces derniers mois à prendre soin de grand-mère. 820 00:56:08,458 --> 00:56:10,250 Tout va bien, oncle Kiang. 821 00:56:10,333 --> 00:56:13,250 Je ne le fais pas pour l'argent. 822 00:56:28,666 --> 00:56:29,625 Maman. 823 00:56:29,708 --> 00:56:32,666 J'ai seulement entendu dire que les enfants devraient s'occuper de leur mère. 824 00:56:33,458 --> 00:56:35,416 Comment puis-je laisser mon neveu faire ça ? 825 00:56:43,416 --> 00:56:44,250 Maman. 826 00:56:45,625 --> 00:56:47,500 Je veux être ton fils à plein temps. 827 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 - Tu as fermé à clé ? - Oui. 828 00:57:17,625 --> 00:57:19,125 Arc-en-ciel. 829 00:57:19,208 --> 00:57:22,750 Va demander à grand-mère si elle s'amuse. 830 00:57:22,833 --> 00:57:24,458 Je veux savoir si elle s'amuse. 831 00:57:24,541 --> 00:57:26,083 - Pourrais-tu ? - Bien sûr. 832 00:57:28,708 --> 00:57:31,333 - Grand-mère, est-ce que tu t'amuses bien ? - Bien sûr que oui. 833 00:57:31,416 --> 00:57:33,833 - Et toi, Rainbow ? - Je m'amuse aussi. 834 00:57:35,416 --> 00:57:37,208 Ma belle petite-fille. 835 00:57:37,291 --> 00:57:39,750 Ce temple accepte les dons pour les cercueils, Mère. 836 00:57:39,833 --> 00:57:41,250 C'est très sacré. 837 00:57:41,875 --> 00:57:45,708 Mon amie vient de me rendre visite récemment et son état s’est amélioré en un rien de temps. 838 00:57:46,833 --> 00:57:48,583 Maman, prendre le train c'est bien, non ? 839 00:57:48,666 --> 00:57:50,000 Tout comme quand nous étions enfants. 840 00:57:50,083 --> 00:57:52,875 Cela me rappelle l'époque où toi et papa nous emmeniez en voyage en train. 841 00:57:52,958 --> 00:57:55,250 - Tu étais vraiment petit à l'époque. - Moi ? 842 00:57:55,333 --> 00:57:56,416 Toi. 843 00:57:57,041 --> 00:57:58,458 Est-ce que Soei a continué à courir partout ? 844 00:57:58,541 --> 00:58:00,166 Bien sûr, vous l'avez fait tous les trois. 845 00:58:02,083 --> 00:58:05,166 Que vous soyez tous bénis 846 00:58:05,250 --> 00:58:07,500 - pour être venu nous rendre visite… - Sept. 847 00:58:08,458 --> 00:58:09,750 Huit. 848 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 Neuf. 849 00:58:13,416 --> 00:58:15,458 Maman, tu es prête à grimper ? 850 00:58:16,250 --> 00:58:18,041 - Onze. - Tonton, tu peux y aller en premier. 851 00:58:18,125 --> 00:58:19,291 Je prendrai soin d'elle. 852 00:58:19,375 --> 00:58:20,791 Douze. 853 00:58:22,875 --> 00:58:23,958 Treize. 854 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 Avez-vous compris 855 00:58:25,041 --> 00:58:27,250 Est-ce que tu vas vivre chez toi ou chez ton oncle ? 856 00:58:27,333 --> 00:58:28,541 Tais-toi, veux-tu ? 857 00:58:29,125 --> 00:58:31,583 Je compte les pas. Tu me fais tout oublier. 858 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 Pourquoi tu comptes ? 859 00:58:32,750 --> 00:58:34,250 Pour la loterie. 860 00:58:39,000 --> 00:58:40,166 Mon Dieu. 861 00:58:40,250 --> 00:58:41,333 Est-ce que ça fait mal ? 862 00:58:42,666 --> 00:58:43,583 Allez. 863 00:58:43,666 --> 00:58:46,791 À l’époque, quand Kiang n’était qu’un enfant, 864 00:58:46,875 --> 00:58:49,208 nous sommes venus ici pour prier. 865 00:58:50,208 --> 00:58:52,958 Quand nous avons eu fini, ses chaussures ont été volées. 866 00:58:54,166 --> 00:58:57,916 J'ai dû lui donner mes chaussures pour qu'il puisse rentrer chez lui à pied. 867 00:58:58,625 --> 00:59:01,333 Ce jour-là, le soleil était aussi brillant qu’aujourd’hui. 868 00:59:01,416 --> 00:59:03,708 Le sol était tout aussi chaud qu’aujourd’hui. 869 00:59:03,791 --> 00:59:06,000 C'est donc tonton Kiang qui t'a acheté ces chaussures ? 870 00:59:12,875 --> 00:59:14,500 Voir? 871 00:59:15,083 --> 00:59:16,708 D'accord. 872 00:59:16,791 --> 00:59:17,875 - Viens. - Et alors ? 873 00:59:17,958 --> 00:59:21,291 "Puis-je, Mme Mengju Saejiew…" 874 00:59:22,250 --> 00:59:24,958 Maman, je vais coller les étiquettes et t'attendre dehors. 875 00:59:26,958 --> 00:59:28,833 - Et ? - "Se remettre d'une maladie." 876 00:59:32,916 --> 00:59:34,583 - Très bien. - Ce n'est pas tout. 877 00:59:34,666 --> 00:59:36,208 Où vas-tu si vite ? 878 00:59:37,500 --> 00:59:38,625 C'est quoi ces souhaits ? 879 00:59:39,583 --> 00:59:42,833 « Que mon fils aîné, 880 00:59:47,458 --> 00:59:48,625 fille, 881 00:59:51,708 --> 00:59:53,708 et son plus jeune fils… 882 00:59:57,291 --> 00:59:59,083 sois en bonne santé et fort, 883 01:00:01,458 --> 01:00:02,875 « Soyez riche en argent et en or. » 884 01:00:02,958 --> 01:00:06,166 Mon Dieu. Avec tous ces souhaits, nous aurons besoin d'un autre label. 885 01:00:06,250 --> 01:00:08,541 Alors écris plus petit. 886 01:00:11,375 --> 01:00:13,666 « Et je demande mon petit-fils… 887 01:00:25,458 --> 01:00:27,750 avoir un bon travail." 888 01:00:37,083 --> 01:00:38,458 D'accord. 889 01:00:38,541 --> 01:00:40,333 - Je vais te le coller. - Très bien. 890 01:00:49,291 --> 01:00:50,958 Grand-mère, regarde. Un. 891 01:00:51,041 --> 01:00:52,750 KIANG : QUE MA FEMME ET MA FILLE SOIENT HEUREUSES 892 01:00:52,833 --> 01:00:53,666 Deux. 893 01:00:53,750 --> 01:00:56,416 RAINBOW : PUIS-JE RESTER DANS LA MÊME ÉCOLE QUE MES AMIS 894 01:00:56,500 --> 01:00:57,333 Trois. 895 01:00:57,416 --> 01:00:58,583 PINN : PUIS-JE AVOIR DE LA RICHESSE 896 01:00:58,666 --> 01:01:00,625 Personne n'a demandé de vœux pour toi. 897 01:01:01,875 --> 01:01:04,625 Je pense que l'oncle Kiang ne veut pas vraiment que tu vives avec lui. 898 01:01:04,708 --> 01:01:06,875 Il sème simplement des graines, dans l’espoir de les récolter plus tard. 899 01:01:09,458 --> 01:01:11,083 Eh bien, il a une famille. 900 01:01:11,166 --> 01:01:13,875 Il doit d’abord penser à sa famille. 901 01:01:33,416 --> 01:01:35,083 Tu n'es pas de sa famille, grand-mère ? 902 01:01:56,583 --> 01:01:57,916 PUIS-JE GUÉRIR DE LA MALADIE 903 01:01:58,000 --> 01:01:59,708 QUE MON FILS AÎNÉ, MA FILLE ET MON FILS PLUS JEUNE 904 01:01:59,791 --> 01:02:01,291 SOYEZ EN BONNE SANTÉ, FORT ET RICHE 905 01:02:01,375 --> 01:02:05,416 ET JE DEMANDE À MON PETIT-FILS D'AVOIR LE MEILLEUR TRAVAIL DU MONDE 906 01:02:05,500 --> 01:02:12,500 M : QUE GRAND-MÈRE GAGNE À LA LOTERIE 907 01:02:22,750 --> 01:02:24,166 Maman. 908 01:02:24,250 --> 01:02:27,166 Prépare tes affaires pour dimanche prochain, d'accord ? 909 01:02:27,250 --> 01:02:28,666 Je vais organiser la voiture pour venir te chercher. 910 01:03:01,041 --> 01:03:02,166 M. 911 01:03:03,791 --> 01:03:05,625 Mes pieds me font mal. 912 01:03:07,375 --> 01:03:09,041 Je veux changer de chaussures. 913 01:03:24,750 --> 01:03:25,916 {\an8}Essayez-les d'abord. 914 01:03:32,291 --> 01:03:33,375 {\an8}Comment vont-ils ? 915 01:03:33,458 --> 01:03:34,708 {\an8}Un peu trop lâche. 916 01:03:34,791 --> 01:03:36,250 {\an8}- Lâche ? - Oui. 917 01:03:38,083 --> 01:03:39,125 {\an8}C'est bien. 918 01:03:39,208 --> 01:03:41,083 {\an8}Cette fois, vous aurez la bonne taille. 919 01:03:42,250 --> 01:03:43,416 M. 920 01:03:43,500 --> 01:03:44,750 Oui? 921 01:03:44,833 --> 01:03:47,666 Vous semez aussi des graines dans l’espoir de les récolter, n’est-ce pas ? 922 01:03:55,791 --> 01:03:56,875 Je suis 923 01:03:57,875 --> 01:03:59,250 tout comme l'oncle Kiang. 924 01:04:03,416 --> 01:04:05,375 Je veux être ton petit-fils à plein temps. 925 01:04:08,291 --> 01:04:11,291 Tu en es tellement plein. 926 01:04:12,375 --> 01:04:14,041 « Tu es tellement plein de ça. » 927 01:04:14,125 --> 01:04:15,625 Si vous ne me croyez pas, ce n’est pas grave. 928 01:04:16,500 --> 01:04:18,208 Lesquels voulez-vous essayer ensuite ? 929 01:04:19,125 --> 01:04:21,458 {\an8}Essayons un côté de chaque côté pour voir lequel vous préférez. 930 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 Que fais-tu? 931 01:04:44,500 --> 01:04:46,250 Regarde, tu n'es pas jolie ? 932 01:04:47,791 --> 01:04:50,666 {\an8}Tu es redevenue ta belle personne, tu vois ? 933 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 {\an8}Mon Dieu. Toi aussi, tu es obsédée par ton apparence, n'est-ce pas ? 934 01:04:55,875 --> 01:04:57,500 Une fois votre traitement terminé, 935 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 Tu ressembleras un peu à ça. 936 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 Quoi? 937 01:05:03,291 --> 01:05:04,833 Absurdité. 938 01:05:04,916 --> 01:05:07,166 Quoi ? Tu ne trouves pas que tu as l'air cool ? 939 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 Tu as l'air cool. 940 01:05:08,833 --> 01:05:11,958 Vous n’avez plus besoin de vous lever tôt pour boucler vos cheveux. 941 01:05:16,041 --> 01:05:16,958 Aimez-vous? 942 01:05:19,041 --> 01:05:19,875 Oui. 943 01:05:21,791 --> 01:05:23,833 Très bien, repose-toi un peu. 944 01:05:23,916 --> 01:05:25,000 Se reposer. 945 01:05:27,375 --> 01:05:28,541 Ferme les yeux. 946 01:06:24,166 --> 01:06:26,250 Je veux du porc. Donne-m'en plus. 947 01:06:26,833 --> 01:06:28,375 - Tu veux seulement du porc ? - La poitrine de porc 948 01:06:28,458 --> 01:06:29,791 et quelques légumes aussi. 949 01:06:29,875 --> 01:06:33,250 - Tu as dit que tu ne voulais que du porc. - Je voulais dire, donne-moi beaucoup de porc ! 950 01:06:33,333 --> 01:06:35,375 Très bien. Beaucoup de porc. 951 01:06:42,916 --> 01:06:46,500 Observez et apprenez. Continuez à remuer. 952 01:06:46,583 --> 01:06:47,750 Plus tard, 953 01:06:47,833 --> 01:06:49,458 tu peux vendre du congee chez moi. 954 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 Je ne peux pas me réveiller à quatre heures du matin tous les jours, grand-mère. 955 01:06:52,958 --> 01:06:54,458 {\an8}Puis-je vendre tard le soir ? 956 01:06:54,541 --> 01:06:56,000 N'oublie pas, 957 01:06:56,083 --> 01:06:58,166 tout type de travail 958 01:06:58,250 --> 01:07:00,625 conduit à la naissance d'un gagnant, Zhuangyuan . 959 01:07:02,000 --> 01:07:05,583 Tout ce que vous avez à faire, c’est d’être bon dans ce domaine. 960 01:07:05,666 --> 01:07:08,916 Alors vous pourrez vivre confortablement. 961 01:07:09,000 --> 01:07:11,375 Tout comme ces zhuangyuans . 962 01:07:12,416 --> 01:07:14,500 Mais ne faut-il pas les castrer ? 963 01:07:16,166 --> 01:07:17,666 Ce sont des eunuques ! 964 01:07:18,791 --> 01:07:21,166 Tu gâches tout. 965 01:07:22,541 --> 01:07:24,458 Je vais te vaincre. 966 01:07:24,541 --> 01:07:25,458 Essaie-moi. 967 01:07:25,541 --> 01:07:27,208 D'accord. 968 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 Apportez-le. 969 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 Bien. 970 01:07:32,958 --> 01:07:34,041 Dans ce tour, 971 01:07:34,125 --> 01:07:35,666 Madame Ju sera à partir de mardi 972 01:07:35,750 --> 01:07:38,291 être capable de bluffer et de gagner avec cette main ? 973 01:07:38,375 --> 01:07:39,916 Reste tranquille, veux-tu ? 974 01:07:40,000 --> 01:07:42,041 Tu portes malheur à mes cartes. 975 01:07:42,125 --> 01:07:43,500 - Laisse-moi voir. - Non. 976 01:07:45,083 --> 01:07:48,500 Tonton Soei doit hériter de ton sang de joueur. 977 01:07:48,583 --> 01:07:51,750 Eh bien, à l'occasion du Nouvel An chinois et du Festival des fantômes, 978 01:07:52,666 --> 01:07:56,083 nous ne savions pas quoi faire d'autre après les rituels. 979 01:07:56,958 --> 01:07:59,416 Alors on se rassemblait et on jouait aux cartes. 980 01:08:01,791 --> 01:08:04,583 Vous vous sentez seul ? Vous vivez seul depuis de nombreuses années. 981 01:08:05,750 --> 01:08:07,375 Seul ? Je ne sais pas. 982 01:08:07,458 --> 01:08:08,958 C'est comme ça que la vie est. 983 01:08:13,250 --> 01:08:16,791 Mais je n’aime pas le lendemain du Nouvel An chinois. 984 01:08:18,000 --> 01:08:20,375 Le réfrigérateur serait rempli de restes. 985 01:08:21,375 --> 01:08:22,666 Et j'ai… 986 01:08:27,041 --> 01:08:28,125 Bien… 987 01:08:29,166 --> 01:08:31,375 Je dois tout manger moi-même. 988 01:08:35,791 --> 01:08:36,916 Jouons aux cartes. 989 01:08:38,208 --> 01:08:40,000 - Tiens, mes cartes. - Ok. 990 01:08:40,916 --> 01:08:42,541 Sept avec double deng . 991 01:08:47,166 --> 01:08:48,041 {\an8}Montrez le vôtre. 992 01:08:49,000 --> 01:08:51,208 {\an8}J'en ai huit avec double deng . 993 01:08:52,125 --> 01:08:54,375 {\an8}Quoi ? Il est six heures, pas huit. 994 01:08:54,458 --> 01:08:56,291 {\an8}C'est doublé parce que j'ai une paire de huit. 995 01:08:58,250 --> 01:09:01,041 Êtes-vous sûr de ne pas être trompé lorsque vous vendez du congee ? 996 01:09:01,875 --> 01:09:03,666 Et j'en ai un en plus. 997 01:09:03,750 --> 01:09:04,833 Quoi? 998 01:09:04,916 --> 01:09:06,583 Abandonne-toi, j'ai gagné. 999 01:09:06,666 --> 01:09:07,500 - Donne-moi. - Quoi ? 1000 01:09:07,583 --> 01:09:09,708 Crachez 20 bahts avec ce panier. 1001 01:09:11,000 --> 01:09:12,083 Qu'est-ce que c'est? 1002 01:09:12,166 --> 01:09:13,833 Vous pouvez même voler votre grand-mère. 1003 01:09:13,916 --> 01:09:15,125 Quoi? 1004 01:09:15,208 --> 01:09:17,458 Je ne me plains jamais quand tu prends le mien. 1005 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 Très bien, un autre tour ? 1006 01:09:20,708 --> 01:09:22,166 C'est bon de t'avoir parmi nous. 1007 01:09:25,666 --> 01:09:26,708 C'est amusant. 1008 01:09:37,041 --> 01:09:38,875 Allez, on continue à jouer. 1009 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 Bien sûr. 1010 01:09:46,625 --> 01:09:48,500 - Cette fois, c'est un vrai jeu. - Bien sûr. 1011 01:09:52,208 --> 01:09:53,541 L'oncle Kiang ne répond pas. 1012 01:09:53,625 --> 01:09:56,208 Il est probablement contrarié que vous n'ayez pas emménagé. 1013 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 L'oncle Soei a éteint son téléphone. 1014 01:09:58,583 --> 01:10:01,666 Quant à maman, elle a dit que le supermarché manquait de personnel aujourd'hui. 1015 01:10:01,750 --> 01:10:03,708 Personne ne viendra probablement aujourd'hui, grand-mère. 1016 01:10:07,416 --> 01:10:09,750 Ensuite, rangez la nourriture dans l’armoire. 1017 01:10:09,833 --> 01:10:11,333 Sinon, les insectes y parviendront. 1018 01:10:32,041 --> 01:10:33,208 Le couvercle est desserré. 1019 01:10:35,458 --> 01:10:38,125 {\an8}Hé ! Qu'est-il arrivé à tout mon argent ? Il a disparu. 1020 01:10:38,208 --> 01:10:39,666 {\an8}- M! - Quoi ? 1021 01:10:44,416 --> 01:10:45,500 Comment a-t-il pu disparaître ? 1022 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 Ce n'était pas moi. 1023 01:10:51,208 --> 01:10:52,375 Je ne l'ai pas pris. 1024 01:10:54,333 --> 01:10:56,875 Je ne l'ai pas fait, sérieusement. 1025 01:10:58,625 --> 01:10:59,458 Voir? 1026 01:11:03,791 --> 01:11:06,041 Il a non seulement dérobé la barbe de porc, mais aussi l'argent. 1027 01:11:06,916 --> 01:11:08,708 Pas étonnant qu’il ait disparu. 1028 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 Combien a-t-il pris ? 1029 01:11:41,708 --> 01:11:42,625 Merde! 1030 01:11:44,583 --> 01:11:47,125 Bon sang ! As-tu déjà aidé grand-mère à vendre du congee ? 1031 01:11:47,208 --> 01:11:49,166 Elle gagne seulement environ 10 à 20 bahts par sac. 1032 01:11:49,958 --> 01:11:53,083 Combien de sacs doit-elle vendre pour obtenir 200 000 ? 1033 01:11:54,166 --> 01:11:56,041 Est-ce que tu as au moins une conscience ? 1034 01:11:56,125 --> 01:11:58,666 Même grand-mère ne m'a jamais dit ça comme ça. 1035 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Combien dois-tu ? 1036 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 Un million ? 1037 01:12:25,250 --> 01:12:26,208 Ou… 1038 01:12:29,541 --> 01:12:31,750 Dois-je simplement demander à grand-mère de m’aider ? 1039 01:12:46,375 --> 01:12:47,291 Oncle Soei. 1040 01:12:51,166 --> 01:12:52,000 Qu'est-ce que c'est? 1041 01:12:53,416 --> 01:12:54,416 C'est de l'argent pur. 1042 01:12:54,500 --> 01:12:56,791 - Tu devrais en avoir un bon prix. - Mon Dieu. 1043 01:12:56,875 --> 01:12:57,916 Génial. Viens ici. 1044 01:12:59,208 --> 01:13:00,416 Tu es une bouée de sauvetage. 1045 01:13:02,333 --> 01:13:04,708 Disparais plus longtemps cette fois. 1046 01:13:09,291 --> 01:13:10,541 Je suis désolé pour tout ça, M. 1047 01:13:13,875 --> 01:13:15,458 Prends soin de grand-mère de ma part. 1048 01:13:20,583 --> 01:13:22,791 Oncle Soei n'est pas à son appartement, grand-mère. 1049 01:13:22,875 --> 01:13:24,458 Je n'ai pas vu sa moto non plus. 1050 01:13:25,125 --> 01:13:28,041 Ses voisins ont dit qu'il était parti en voyage pour travailler. 1051 01:13:31,333 --> 01:13:32,708 Est-ce que quelqu'un est à la maison ? 1052 01:13:36,000 --> 01:13:37,208 Qui est là ? 1053 01:13:48,208 --> 01:13:49,833 Le propriétaire est-il à la maison ? 1054 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Il doit s'agir des créanciers de Soei. 1055 01:13:52,916 --> 01:13:54,833 Va te cacher. 1056 01:13:54,916 --> 01:13:56,291 Je vais aller lui parler. 1057 01:13:58,541 --> 01:13:59,916 Madame, bonjour. 1058 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Vous ne trouverez pas Soei ici. 1059 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 Il est ordonné moine et ne reviendra pas. 1060 01:14:04,083 --> 01:14:07,333 Je ne suis que la femme de ménage ici. 1061 01:14:07,416 --> 01:14:10,750 Je ne cherche pas quelqu'un qui s'appelle Soei, madame. 1062 01:14:10,833 --> 01:14:13,666 J'ai vu une annonce annonçant cette maison à vendre. 1063 01:14:13,750 --> 01:14:16,916 Quand je lui ai envoyé un message, personne n'a répondu. 1064 01:14:17,000 --> 01:14:19,208 Je ne sais pas trop quoi faire. 1065 01:14:19,291 --> 01:14:20,875 Merci, madame. 1066 01:14:21,833 --> 01:14:23,833 Cette maison n'est pas à vendre. 1067 01:14:24,583 --> 01:14:25,791 Tenez, madame. 1068 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 Le nom est M. Thanapat. 1069 01:14:29,416 --> 01:14:31,250 Est-il un courtier pour quelqu'un ? 1070 01:14:33,708 --> 01:14:35,916 Non, je ne le connais pas. 1071 01:14:47,250 --> 01:14:48,083 Grand-mère. 1072 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 Est-ce qu'il est déjà parti ? 1073 01:14:53,291 --> 01:14:54,958 Qu'avez-vous dit au créancier ? 1074 01:14:56,333 --> 01:14:57,750 Que je ne suis que la femme de ménage. 1075 01:15:00,375 --> 01:15:01,541 Tu peux y arriver. 1076 01:15:01,625 --> 01:15:02,833 Ta tenue et tout. 1077 01:15:03,916 --> 01:15:05,125 Ton visage aussi. 1078 01:15:09,250 --> 01:15:12,125 Femme de ménage, au travail. Arrêtez de rester assise. 1079 01:15:29,208 --> 01:15:30,875 Je t'ai acheté une chemise. 1080 01:15:34,416 --> 01:15:35,500 Pourquoi? 1081 01:15:35,583 --> 01:15:37,208 A porter au travail. 1082 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 Mon Dieu. 1083 01:15:40,583 --> 01:15:42,208 La chemise est un peu datée. 1084 01:15:44,125 --> 01:15:48,250 Après mon troisième traitement, 1085 01:15:48,333 --> 01:15:49,666 Je serai guéri. 1086 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 Tu n'auras plus à prendre soin de moi. 1087 01:16:01,750 --> 01:16:03,125 Tu me mets dehors ? 1088 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Quand tu étais en première année, 1089 01:16:07,666 --> 01:16:09,500 Tu étais le meilleur de ta classe. 1090 01:16:10,291 --> 01:16:13,083 Vous pouvez faire ce que vous voulez si vous le faites vous-même. 1091 01:16:14,083 --> 01:16:15,291 D'accord? 1092 01:16:15,375 --> 01:16:17,375 Va chercher un vrai travail. 1093 01:16:25,458 --> 01:16:27,375 Je suis une bonne à rien, grand-mère. 1094 01:16:28,541 --> 01:16:30,250 Je ne peux pas rivaliser avec les autres. 1095 01:17:12,708 --> 01:17:16,291 {\an8} Ce grenadier a été planté à ta naissance. 1096 01:17:16,375 --> 01:17:18,291 C'est aussi vieux que toi. 1097 01:17:20,666 --> 01:17:24,500 On dit que si vous faites pousser un grenadier, l'enfant sera en bonne santé. 1098 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 Tu m'as ordonné un jour de ne les donner à personne. 1099 01:17:29,166 --> 01:17:30,916 si jamais l’arbre devait porter des fruits. 1100 01:17:31,000 --> 01:17:34,458 Je devais les garder uniquement pour toi. Tiens, mange-les. 1101 01:17:36,000 --> 01:17:37,708 Je ne m'en souviens pas. 1102 01:17:43,250 --> 01:17:47,333 Je m'excuse de toujours dire que tu es un qi chou . 1103 01:18:06,583 --> 01:18:08,875 Laisse-moi juste profiter de toi pour le moment. 1104 01:18:10,625 --> 01:18:12,458 Je partirai quand vous irez mieux. 1105 01:18:19,875 --> 01:18:20,916 Alors 1106 01:18:21,833 --> 01:18:23,583 Peux-tu venir quelque part avec moi demain ? 1107 01:18:27,916 --> 01:18:29,958 {\an8}Est-ce vraiment la maison de ton frère aîné ? 1108 01:18:31,750 --> 01:18:33,708 {\an8}Pourquoi ne suis-je pas né dans cette famille ? 1109 01:18:36,291 --> 01:18:37,875 {\an8}Sa maison ressemble à un hôtel. 1110 01:18:40,625 --> 01:18:42,291 Bonté. 1111 01:18:42,375 --> 01:18:48,750 - Ressuscite-moi quand j'en ai besoin - Ressuscite-moi quand j'en ai besoin 1112 01:18:48,833 --> 01:18:55,833 - Guide-moi quand je suis perdu - Guide-moi quand je suis perdu 1113 01:18:55,916 --> 01:19:02,375 - Sois toujours ma source d'énergie - Sois toujours ma source d'énergie 1114 01:19:02,458 --> 01:19:08,583 - Réchauffant mon cœur - Réchauffant mon cœur 1115 01:19:10,291 --> 01:19:15,875 - Ton coeur - Ton coeur 1116 01:19:16,500 --> 01:19:21,916 - C'est comme mon cœur - C'est comme mon cœur 1117 01:19:22,666 --> 01:19:27,416 - Sceller nos cœurs parmi les étoiles - Sceller nos cœurs parmi les étoiles 1118 01:19:27,500 --> 01:19:34,500 - Pur et lumineux - Pur et lumineux 1119 01:19:40,375 --> 01:19:42,625 La raison pour laquelle mon petit-fils et moi sommes ici aujourd'hui 1120 01:19:43,208 --> 01:19:44,541 C'est parce que j'ai un cancer. 1121 01:19:47,291 --> 01:19:50,375 Je souhaite acheter un terrain funéraire, dans l’espoir de prolonger ma durée de vie. 1122 01:19:52,083 --> 01:19:53,916 Alors j'aimerais que vous m'aidiez. 1123 01:19:54,708 --> 01:19:56,375 Peut-être un million, si possible ? 1124 01:20:07,833 --> 01:20:11,958 Quand papa et maman t'ont donné la maison de Talat Noi, 1125 01:20:13,458 --> 01:20:15,541 tu as eu plusieurs millions quand tu l'as vendu. 1126 01:20:16,833 --> 01:20:19,666 Je ne t'ai jamais demandé un seul centime. 1127 01:20:21,375 --> 01:20:23,875 Eh bien, papa et maman me l'ont donné, n'est-ce pas ? 1128 01:20:24,833 --> 01:20:27,500 Tu ne te souviens pas ? Tu étais là aussi. 1129 01:20:33,458 --> 01:20:36,375 Mais c'est moi qui leur essuyais les fesses. 1130 01:20:37,750 --> 01:20:40,166 Pourquoi n'ai-je jamais rien reçu ? 1131 01:20:40,250 --> 01:20:42,166 Depuis que je suis enfant, 1132 01:20:42,250 --> 01:20:45,458 Peu importe ce que papa et maman ont eu, 1133 01:20:45,541 --> 01:20:47,166 ils le donneraient toujours à toi seul. 1134 01:20:48,125 --> 01:20:51,291 Et qu'en est-il de celui qui a pris soin d'eux comme moi ? 1135 01:20:51,375 --> 01:20:53,333 Pourquoi n'ai-je rien reçu ? 1136 01:20:54,625 --> 01:20:56,333 Ce qu’ils ont fait était bien. 1137 01:20:58,250 --> 01:20:59,708 S'ils te l'ont donné, 1138 01:21:00,750 --> 01:21:03,291 tout irait à ton sale mari. 1139 01:21:03,375 --> 01:21:05,500 Mais mon mari minable 1140 01:21:05,583 --> 01:21:08,333 a été arrangé par papa et maman pour moi. 1141 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 Si tu veux vraiment de l'argent, 1142 01:21:14,541 --> 01:21:16,333 va demander à ta propre progéniture alors. 1143 01:21:19,833 --> 01:21:20,833 Comprendre? 1144 01:21:23,083 --> 01:21:25,583 Quant à moi, je ne te donnerais même pas un centime. 1145 01:21:36,208 --> 01:21:38,458 M, rentrons à la maison. 1146 01:21:51,291 --> 01:21:53,458 Pars et ne reviens jamais. 1147 01:21:55,833 --> 01:21:58,125 Toi et moi ne partageons plus le même nom de famille. 1148 01:22:09,125 --> 01:22:11,958 - En approchant de la gare de Tha Phra. - Grand-mère. Allons-y. 1149 01:22:12,041 --> 01:22:14,541 Soyez prudent lorsque… 1150 01:22:25,875 --> 01:22:28,041 Pourquoi désirez-vous tant un grand terrain funéraire ? 1151 01:22:29,291 --> 01:22:31,875 Je veux un bon terrain 1152 01:22:31,958 --> 01:22:33,833 ainsi ma descendance sera prospère. 1153 01:22:33,916 --> 01:22:36,041 Les gens le verront et penseront 1154 01:22:36,125 --> 01:22:37,583 Vous avez de la piété filiale. 1155 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 Quelle bêtise, grand-mère. 1156 01:22:39,916 --> 01:22:41,583 C'est vraiment stupide. 1157 01:22:41,666 --> 01:22:44,708 Tes parents sont dans de petites parcelles de mauvaise qualité, 1158 01:22:44,791 --> 01:22:46,458 mais ton frère est quand même devenu riche. 1159 01:22:47,166 --> 01:22:50,416 Quand les gens meurent, ils meurent tout simplement. 1160 01:22:50,500 --> 01:22:51,833 Le cerveau cesse de fonctionner. 1161 01:22:51,916 --> 01:22:55,125 Le corps deviendra alors soit une partie de la terre, soit une partie de l’eau. 1162 01:22:55,208 --> 01:22:57,000 Qui sait où ce sera ? 1163 01:22:57,083 --> 01:22:59,416 Vous ne sauriez même pas ce que tout le monde fait. 1164 01:22:59,500 --> 01:23:01,250 Riche ou pauvre, vous ne le savez pas. 1165 01:23:03,208 --> 01:23:05,125 Mais si je meurs 1166 01:23:05,208 --> 01:23:07,416 et tu disperses les fleurs négligemment, 1167 01:23:08,333 --> 01:23:10,666 Je reviendrai te hanter. 1168 01:23:14,458 --> 01:23:15,916 Bien sûr. 1169 01:23:16,000 --> 01:23:17,041 Viens simplement. 1170 01:23:17,125 --> 01:23:18,333 J'espère que tu viendras. 1171 01:23:18,416 --> 01:23:22,125 Le jour du nettoyage des tombes, vous ne saurez même pas qui se présente ou pas. 1172 01:23:22,208 --> 01:23:24,458 L'oncle Kiang pourrait engager quelqu'un pour effectuer le rituel. 1173 01:23:24,541 --> 01:23:26,125 Je pourrais aller sur Google Street View 1174 01:23:26,208 --> 01:23:27,666 et rendre hommage à travers l'écran. 1175 01:23:31,958 --> 01:23:34,250 Mais si j’ai un beau terrain funéraire… 1176 01:23:36,500 --> 01:23:38,666 qui sait, vous voudrez peut-être tous vous rencontrer. 1177 01:24:10,875 --> 01:24:11,791 Asseyez-vous. 1178 01:24:13,375 --> 01:24:14,375 Bonjour. 1179 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 Après avoir passé en revue les résultats du traitement, 1180 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 le patient n'a montré aucune amélioration. 1181 01:24:32,416 --> 01:24:34,458 Le médecin a dit que tu allais mieux. 1182 01:24:36,166 --> 01:24:38,166 Il n’est pas nécessaire de continuer la chimiothérapie. 1183 01:24:38,250 --> 01:24:41,458 Au début, vous disiez que la chimiothérapie allait s'en débarrasser. 1184 01:24:42,458 --> 01:24:44,250 Avez-vous bien regardé ? 1185 01:24:47,000 --> 01:24:49,166 Désormais, nous vous traiterons en fonction de vos symptômes. 1186 01:24:52,000 --> 01:24:54,166 Ne suis-je pas obligé de terminer le traitement ? 1187 01:24:54,250 --> 01:24:56,291 Exactement comme je l'ai dit. 1188 01:24:56,375 --> 01:24:59,083 Vous devez consacrer beaucoup de temps au patient. 1189 01:24:59,166 --> 01:25:01,208 - C'est la chose la plus importante. - Calme-toi. 1190 01:25:01,291 --> 01:25:03,166 - Tout ira bien. - La famille doit rester forte. 1191 01:25:03,250 --> 01:25:04,458 Tu sais, 1192 01:25:05,416 --> 01:25:08,375 Ngek est déjà parti, il y a quelques jours. 1193 01:25:08,458 --> 01:25:10,458 Elle n’a pas non plus terminé sa chimiothérapie. 1194 01:25:13,875 --> 01:25:15,250 C'est mon corps. 1195 01:25:16,041 --> 01:25:17,666 J'ai le droit de savoir, n'est-ce pas ? 1196 01:25:31,791 --> 01:25:32,958 Qu'a dit grand-mère ? 1197 01:25:39,625 --> 01:25:40,833 Qu'est-ce que ça veut dire, maman ? 1198 01:25:47,750 --> 01:25:49,875 « Les grains de riz se sont transformés en riz cuit. » 1199 01:25:51,625 --> 01:25:54,000 Ce qui est fait ne peut pas être défait. 1200 01:26:23,458 --> 01:26:26,041 Papa. Maman. 1201 01:26:27,916 --> 01:26:31,416 {\an8}Viens et prends-moi avec toi. J'ai tellement mal. 1202 01:26:33,750 --> 01:26:37,541 Grand-père, grand-mère, où êtes-vous ? 1203 01:26:44,458 --> 01:26:47,083 Je veux mourir. 1204 01:26:48,000 --> 01:26:50,625 Je veux mourir. 1205 01:27:12,125 --> 01:27:13,333 Coudre. 1206 01:27:13,416 --> 01:27:14,625 Comment se sent maman ? 1207 01:27:15,625 --> 01:27:17,041 Le médecin va faire d’autres tests. 1208 01:27:17,125 --> 01:27:19,125 S'il n'y a rien, elle peut rentrer chez elle demain. 1209 01:27:22,291 --> 01:27:23,416 Se lever. 1210 01:27:29,625 --> 01:27:31,250 Cousez, sortez et parlez avec moi. 1211 01:27:42,083 --> 01:27:43,541 Où est l'acte de propriété de maman ? 1212 01:27:46,750 --> 01:27:48,583 Maman n'est même pas encore morte. 1213 01:27:49,875 --> 01:27:52,041 Pourquoi diable poses-tu cette question maintenant ? 1214 01:27:53,208 --> 01:27:56,041 Quelqu’un doit bien s’en occuper à la fin, n’est-ce pas ? 1215 01:27:56,125 --> 01:27:58,708 Ce sera beaucoup plus facile de le faire maintenant que plus tard. 1216 01:28:04,958 --> 01:28:06,916 C'est ta femme qui t'a poussé à faire ça, n'est-ce pas ? 1217 01:28:10,625 --> 01:28:11,500 Voir? 1218 01:28:11,583 --> 01:28:13,916 C'est pourquoi je ne veux pas faire partie de cette famille. 1219 01:28:14,916 --> 01:28:17,875 Pourquoi traitez-vous Pinn comme si elle n'était pas un membre de notre famille ? 1220 01:28:20,958 --> 01:28:22,250 Alors, où est l'acte ? 1221 01:28:24,166 --> 01:28:26,875 Il est dans le placard chez maman. 1222 01:28:37,083 --> 01:28:38,000 Maman. 1223 01:28:38,083 --> 01:28:41,291 Si l’oncle Kiang demande à grand-mère de signer quelque chose, ne la laissez pas le faire. 1224 01:28:41,375 --> 01:28:42,208 Maman. 1225 01:28:43,625 --> 01:28:45,041 Est-ce que tu m'écoutes ? 1226 01:28:46,291 --> 01:28:47,291 Maman. 1227 01:28:47,375 --> 01:28:48,291 CHAMBRE DES PATIENTS 1228 01:28:51,875 --> 01:28:53,541 Transférez rapidement la propriété. 1229 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 Merci beaucoup, Sew. 1230 01:29:04,583 --> 01:29:06,375 Grand-mère a donné la maison à l'oncle Soei. 1231 01:29:16,500 --> 01:29:23,500 CHAMBRE SPECIALE 1232 01:30:01,833 --> 01:30:02,916 Attendez. 1233 01:30:03,666 --> 01:30:06,000 Je vais régler la facture. 1234 01:30:06,083 --> 01:30:08,250 Emmenez-la jusqu'à la file d'attente des taxis et attendez là. 1235 01:30:10,833 --> 01:30:11,708 M. 1236 01:30:24,833 --> 01:30:29,583 PRISE EN CHARGE ET DÉPOSE DES PATIENTS 1237 01:30:29,666 --> 01:30:31,375 N'as-tu pas appris ta leçon ? 1238 01:30:31,458 --> 01:30:33,166 donner de l'argent à l'oncle Soei ? 1239 01:30:34,916 --> 01:30:36,833 Eh bien, il ne peut pas prendre soin de lui-même. 1240 01:30:38,166 --> 01:30:39,791 Tu es toujours comme ça. 1241 01:30:39,875 --> 01:30:41,416 C'est pour ça qu'il est un perdant. 1242 01:30:47,958 --> 01:30:49,958 Je pensais que tu avais dit que le soignant serait récompensé. 1243 01:30:54,333 --> 01:30:56,083 Je n'ai rien d'autre à donner. 1244 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 Tu n'as plus besoin de prendre soin de moi. 1245 01:31:01,375 --> 01:31:03,125 N'ai-je pas bien pris soin de toi ? 1246 01:31:10,500 --> 01:31:12,291 Tu as bien pris soin de moi. 1247 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 Très bien, en fait. 1248 01:31:20,583 --> 01:31:22,500 Pourquoi ne me laisses-tu jamais arriver à la première place ? 1249 01:31:26,125 --> 01:31:27,666 Où est ma place ? 1250 01:31:30,666 --> 01:31:32,291 Où diable me mets-tu ? 1251 01:31:40,166 --> 01:31:41,208 Donne moi une réponse ! 1252 01:31:42,000 --> 01:31:43,333 Réponds-moi, grand-mère ! 1253 01:31:50,833 --> 01:31:52,250 Tu es un imbécile… 1254 01:31:58,208 --> 01:31:59,583 pour avoir aimé la mauvaise personne. 1255 01:33:04,625 --> 01:33:06,083 Le! 1256 01:33:06,166 --> 01:33:07,458 Ta mère est morte ! 1257 01:33:09,083 --> 01:33:10,541 Fait. 1258 01:33:11,791 --> 01:33:13,500 As-tu déjà dormi ? 1259 01:33:13,583 --> 01:33:16,541 Maman ! Le micro capte ta voix. 1260 01:33:16,625 --> 01:33:17,458 Hé. 1261 01:33:17,541 --> 01:33:20,333 Est-ce que vous avez des téléspectateurs à cette heure matinale ? 1262 01:33:20,416 --> 01:33:22,166 Tu n'as jamais entendu parler ? 1263 01:33:22,250 --> 01:33:25,916 L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt. 1264 01:33:27,125 --> 01:33:28,583 Mais il faut que ce soit un ver étranger. 1265 01:33:40,625 --> 01:33:44,166 La personne qui a acheté la maison de grand-mère va venir la rénover. 1266 01:33:44,250 --> 01:33:46,583 Allez-y et aidez à ranger les choses. 1267 01:33:46,666 --> 01:33:48,500 Tout ce qui s'y trouve peut être jeté. 1268 01:33:57,958 --> 01:33:59,583 Qu'est-ce que c'est? 1269 01:33:59,666 --> 01:34:03,458 Tu ressembles exactement à Kiang. 1270 01:34:04,208 --> 01:34:05,625 Il a même dit 1271 01:34:05,708 --> 01:34:08,375 il ne viendra pas à son enterrement si grand-mère meurt. 1272 01:34:12,333 --> 01:34:15,916 {\an8}En fait, c'est une bonne chose que toi et moi n'ayons pas eu la maison. 1273 01:34:17,833 --> 01:34:21,583 Être celui qui donne est bien plus agréable qu’être celui qui reçoit. 1274 01:34:23,500 --> 01:34:25,458 Tu essaies de te remonter le moral ou quoi ? 1275 01:34:26,750 --> 01:34:28,583 Tu ne voulais pas aussi la maison ? 1276 01:34:30,291 --> 01:34:32,875 Quand l'ai-je voulu ? 1277 01:34:33,958 --> 01:34:37,125 Sinon, pourquoi as-tu changé tes horaires pour rendre visite à grand-mère si souvent ? 1278 01:34:38,166 --> 01:34:40,125 Parce qu'elle me manque. 1279 01:34:47,250 --> 01:34:49,750 Quand tu n'étais pas à la maison, 1280 01:34:49,833 --> 01:34:51,458 La maison était vraiment calme. 1281 01:34:53,583 --> 01:34:54,583 Étais-tu seul ? 1282 01:34:56,583 --> 01:34:58,583 J'ai finalement compris 1283 01:34:58,666 --> 01:35:01,250 ce que grand-mère ressentait probablement 1284 01:35:01,333 --> 01:35:03,125 quand tout le monde est parti. 1285 01:35:33,041 --> 01:35:35,125 Bonjour, vous pouvez vous garer à l'intérieur. 1286 01:35:35,208 --> 01:35:36,791 Je t'ai préparé une chambre, Mui. 1287 01:35:37,541 --> 01:35:39,125 - Merci. - Ce n'est rien. 1288 01:35:40,208 --> 01:35:42,250 La dernière fois, ma tante s'est évanouie. 1289 01:35:42,333 --> 01:35:44,583 Il s’avère qu’elle souffre d’une maladie cardiaque. 1290 01:35:44,666 --> 01:35:46,333 Alors elle veut que je prenne soin d'elle. 1291 01:35:52,416 --> 01:35:55,416 Son fils unique est décédé il y a plusieurs années. 1292 01:35:55,500 --> 01:35:58,208 Sa belle-fille et ses petits-enfants ont déménagé définitivement à l’étranger. 1293 01:36:09,541 --> 01:36:11,041 Viens m'aider, M. 1294 01:36:12,833 --> 01:36:14,375 Je m'occuperai d'elle à la maison. 1295 01:36:15,625 --> 01:36:17,375 Vous pouvez aider à l’emmener à l’hôpital. 1296 01:36:18,666 --> 01:36:20,208 Quand cela se termine, 1297 01:36:21,000 --> 01:36:22,333 Je te donnerai une partie de ma part. 1298 01:36:48,833 --> 01:36:50,625 Je pensais que tu l'aurais compris. 1299 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 Grand-mère m'a dit 1300 01:36:58,291 --> 01:36:59,583 tu as bien pris soin d'elle. 1301 01:37:16,291 --> 01:37:17,916 Avez-vous déjà rêvé de grand-père ? 1302 01:37:33,166 --> 01:37:34,833 Le jour où grand-père est décédé… 1303 01:37:38,333 --> 01:37:40,500 il s'est étouffé avec sa nourriture et est ensuite devenu immobile. 1304 01:37:45,166 --> 01:37:46,916 Je savais comment l'aider. 1305 01:37:50,458 --> 01:37:51,916 Mais je ne l'ai pas fait. 1306 01:37:57,500 --> 01:37:59,166 Il n’arrêtait pas de me dire… 1307 01:38:02,291 --> 01:38:04,125 il est temps de le laisser partir. 1308 01:38:11,875 --> 01:38:13,958 Je suppose qu'il est allé dans un bon endroit. 1309 01:38:17,291 --> 01:38:19,083 C'est pour ça qu'il n'est jamais venu me rendre visite. 1310 01:39:04,583 --> 01:39:06,458 Je rends hommage à la déesse bienveillante Guanyin. 1311 01:39:06,541 --> 01:39:10,916 La respectée Guanyin, sauveuse du péril et phare de l'inspiration divine. 1312 01:39:11,000 --> 01:39:13,041 Je rends hommage à la déesse bienveillante Guanyin… 1313 01:40:11,416 --> 01:40:16,083 MAISON DE REPOS 1314 01:40:18,125 --> 01:40:19,625 Maman, tu le savais ? 1315 01:40:19,708 --> 01:40:21,708 L'oncle Soei n'a pas emmené grand-mère vivre avec lui. 1316 01:40:22,375 --> 01:40:24,083 Il l'a placée dans une maison de retraite. 1317 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 Je vais lui rendre visite. 1318 01:40:27,500 --> 01:40:29,375 Bonjour grand-mère. 1319 01:40:29,458 --> 01:40:30,583 Bonjour. 1320 01:40:31,416 --> 01:40:33,750 Bonjour. 1321 01:40:35,208 --> 01:40:38,541 - Vous rendez visite à la famille ? Bienvenue. - Bonjour. Vous rendez visite à la famille ? 1322 01:40:38,625 --> 01:40:39,791 Bonjour. 1323 01:40:40,583 --> 01:40:41,791 - Salut. - Tu rends visite à la famille ? 1324 01:40:41,875 --> 01:40:43,041 Oui. 1325 01:40:44,666 --> 01:40:46,875 Monsieur Chaiyapon, votre neveu est ici. 1326 01:40:46,958 --> 01:40:48,416 - Oui. - Tu peux entrer. 1327 01:40:59,166 --> 01:41:00,708 Grand-mère vient de s'endormir. 1328 01:41:08,750 --> 01:41:10,125 J'ai remboursé toutes mes dettes. 1329 01:41:13,500 --> 01:41:15,208 Il reste de l'argent. 1330 01:41:17,416 --> 01:41:18,541 Tu devrais le prendre. 1331 01:41:20,041 --> 01:41:21,375 Garde-le. 1332 01:41:21,458 --> 01:41:22,666 Hé, c'est bon. 1333 01:41:23,250 --> 01:41:25,666 Parce qu'à partir de maintenant, personne ne viendra t'aider. 1334 01:41:58,208 --> 01:41:59,333 Qui est-ce? 1335 01:42:00,958 --> 01:42:02,458 C'est ton qi chou , grand-mère. 1336 01:42:03,625 --> 01:42:05,208 As-tu déjà mangé ? 1337 01:42:24,958 --> 01:42:28,000 Parfait, je voulais montrer ma sensualité. 1338 01:42:45,041 --> 01:42:46,625 Grand-mère, viens à la maison avec moi. 1339 01:42:48,166 --> 01:42:50,083 Je vais te faire du congee. 1340 01:42:56,666 --> 01:42:57,833 Rentrons à la maison. 1341 01:44:15,250 --> 01:44:16,750 Maman! 1342 01:44:18,541 --> 01:44:20,458 Pourquoi tu gardes ça ? 1343 01:44:20,541 --> 01:44:23,625 Quoi ? Tu le fais aussi. 1344 01:44:23,708 --> 01:44:24,875 Que faites-vous ici? 1345 01:44:24,958 --> 01:44:26,500 Retourne te coucher. 1346 01:44:29,166 --> 01:44:33,541 Tu ne devrais pas manger des trucs périmés comme moi. 1347 01:44:33,625 --> 01:44:35,750 Le cancer est génétique. 1348 01:44:36,750 --> 01:44:38,750 Je sais. 1349 01:44:38,833 --> 01:44:40,333 Les fils héritent des biens. 1350 01:44:40,416 --> 01:44:41,750 Les filles héritent du cancer. 1351 01:44:43,458 --> 01:44:45,958 De quoi parles-tu? 1352 01:44:46,041 --> 01:44:48,291 La mémoire est en train de se faire, n'est-ce pas ? 1353 01:44:48,375 --> 01:44:49,833 Continue comme tu étais. 1354 01:44:54,916 --> 01:44:56,083 M… 1355 01:44:58,041 --> 01:45:00,291 me harcèle toujours, 1356 01:45:02,166 --> 01:45:03,750 me demander 1357 01:45:03,833 --> 01:45:05,625 Celui que j'aime le plus. 1358 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 {\an8}Je ne sais pas non plus. 1359 01:45:11,333 --> 01:45:12,708 Mais tout ce que je sais c'est 1360 01:45:13,875 --> 01:45:16,000 que je veux surtout rester avec toi. 1361 01:45:49,833 --> 01:45:51,208 - Bonjour, tante Pinn. - Bonjour. 1362 01:45:56,875 --> 01:45:59,208 Bonne année chinoise. 1363 01:46:00,625 --> 01:46:04,041 Vous pouvez simplement le dire en Teochew, Rainbow. 1364 01:46:04,125 --> 01:46:05,458 Allons voir grand-mère. 1365 01:46:23,833 --> 01:46:25,583 Je ne sais pas si tu le sais, Oncle Kiang. 1366 01:46:26,666 --> 01:46:28,583 Grand-mère m'a dit un jour que 1367 01:46:28,666 --> 01:46:30,958 Le bœuf était son plat préféré. 1368 01:46:31,958 --> 01:46:33,916 Mais quand tu étais enfant, tu étais souvent malade. 1369 01:46:34,708 --> 01:46:37,125 Elle a donc demandé à la déesse Guanyin de prendre soin de toi. 1370 01:46:38,166 --> 01:46:40,958 et que tu sois fort et en bonne santé. 1371 01:46:42,541 --> 01:46:44,375 En échange, elle arrêterait de manger du bœuf pour toujours. 1372 01:47:05,333 --> 01:47:06,916 Kiang. 1373 01:47:07,000 --> 01:47:08,166 Sors. 1374 01:47:09,416 --> 01:47:11,166 Tu n'as pas réussi à dormir ces derniers temps. 1375 01:47:39,166 --> 01:47:40,166 Grand-mère. 1376 01:47:41,000 --> 01:47:42,708 Votre fils est venu vous rendre visite. 1377 01:47:42,791 --> 01:47:43,833 Sourire. 1378 01:47:57,166 --> 01:47:58,166 Grand-mère. 1379 01:47:59,541 --> 01:48:01,666 Tonton Kiang te tient la main. 1380 01:48:11,416 --> 01:48:13,958 Maman, tu as beaucoup de chance 1381 01:48:14,041 --> 01:48:15,958 avoir un petit-fils qui prend bien soin de vous. 1382 01:51:26,958 --> 01:51:33,041 FAMILLE DAOCHAI 1383 01:51:38,125 --> 01:51:41,500 Tendons, tripes et steak de fer plat, braisés jusqu'à ce qu'ils soient tendres, grand-mère. 1384 01:51:44,541 --> 01:51:47,166 As-tu vu la ceinture en argent que grand-père t'a donnée ? 1385 01:51:47,250 --> 01:51:49,375 Je ne sais pas où je l'ai mis. Je ne le retrouve pas. 1386 01:52:10,166 --> 01:52:11,583 Est-ce une sorte d’arnaque ? 1387 01:52:12,375 --> 01:52:14,625 Ma grand-mère est décédée. Je suis désolé. 1388 01:52:32,333 --> 01:52:33,583 {\an8}BANQUE D'ÉPARGNE DU SIAM 1389 01:52:33,666 --> 01:52:38,541 {\an8}MME. MENGJU SAEJIEW POUR M. THANAPAT THAWARAKUL 1390 01:52:38,625 --> 01:52:40,041 Quand ce compte a-t-il été ouvert ? 1391 01:52:43,666 --> 01:52:44,958 Pourquoi je ne m'en souviens pas ? 1392 01:53:15,916 --> 01:53:17,541 Tout ce que tu fais, c'est jouer à des jeux. 1393 01:53:19,500 --> 01:53:21,291 Tu marches si lentement. 1394 01:53:21,375 --> 01:53:23,458 La banque va fermer. 1395 01:53:23,541 --> 01:53:26,041 Grand-mère, toi aussi tu marches lentement. 1396 01:53:27,750 --> 01:53:29,666 Je vais ouvrir un compte. 1397 01:53:29,750 --> 01:53:30,708 Voir? 1398 01:53:30,791 --> 01:53:32,458 Je vais faire un dépôt pour vous. 1399 01:53:33,541 --> 01:53:35,666 Vous avez réussi à devenir le premier de votre classe. 1400 01:53:35,750 --> 01:53:38,458 Je vais continuer à verser un acompte tout au long de l'année. 1401 01:53:41,541 --> 01:53:43,708 Pouvez-vous continuer à verser un acompte jusqu’à votre décès ? 1402 01:53:45,583 --> 01:53:47,500 Je veux avoir des millions. 1403 01:53:48,500 --> 01:53:50,916 Mon Dieu, tu me maudis ? 1404 01:53:51,750 --> 01:53:54,083 Qu'est-ce que tu vas faire avec un million ? 1405 01:53:54,166 --> 01:53:56,750 Je vais t'acheter une nouvelle maison, grand-mère. 1406 01:53:57,541 --> 01:53:58,958 Ta maison est vieille. 1407 01:53:59,750 --> 01:54:02,583 Il y a des tas de cafards ici. 1408 01:54:02,666 --> 01:54:05,000 Rien que d'en parler, j'en ai la chair de poule. Vous voyez ? 1409 01:54:05,083 --> 01:54:07,000 Mon Dieu, tu as la chair de poule ? 1410 01:54:07,083 --> 01:54:09,958 Tu en es tellement plein. 1411 01:54:28,958 --> 01:54:31,166 Je voudrais tout retirer et fermer le compte. 1412 01:54:51,291 --> 01:54:52,500 M. 1413 01:54:52,583 --> 01:54:54,791 Frappez sur le cercueil et donnez les instructions à grand-mère. 1414 01:55:00,708 --> 01:55:01,750 Grand-mère. 1415 01:55:03,625 --> 01:55:05,125 Nous sommes sur le point de partir. 1416 01:55:34,083 --> 01:55:35,250 Grand-mère. 1417 01:55:36,208 --> 01:55:37,708 Nous passons devant le magasin de bouillie. 1418 01:55:48,750 --> 01:55:49,666 Grand-mère. 1419 01:55:49,750 --> 01:55:51,458 Nous traversons le pont. 1420 01:56:24,958 --> 01:56:26,000 Grand-mère. 1421 01:56:27,041 --> 01:56:29,000 Nous sommes arrivés à la maison que je t'ai achetée. 1422 01:56:52,875 --> 01:56:53,875 Grand-mère. 1423 01:56:55,875 --> 01:56:57,583 Tu es mon premier endroit. 1424 01:57:40,416 --> 01:57:41,875 Arc-en-ciel. 1425 01:57:41,958 --> 01:57:43,208 Que fais-tu? 1426 01:57:43,291 --> 01:57:44,208 Ici. 1427 01:57:45,000 --> 01:57:46,791 Va disperser les fleurs pour grand-mère. 1428 01:57:47,875 --> 01:57:50,041 Soei, pourquoi ne m'aiderais-tu pas à préparer la nourriture ? 1429 01:57:50,125 --> 01:57:52,625 - J'essaie de gagner 12 millions au loto. - Mon Dieu. 1430 01:57:54,083 --> 01:57:56,833 Voilà, étalez-les bien pour grand-mère. 1431 01:57:56,916 --> 01:57:59,333 Kiang, quel âge avait maman ? Elle avait 78 ans, n'est-ce pas ? 1432 01:57:59,416 --> 01:58:00,875 - Arc-en-ciel. - C'est 79 dans le comptage chinois. 1433 01:58:00,958 --> 01:58:02,500 Laisse-moi t'aider. 1434 01:58:03,500 --> 01:58:04,541 Tiens, fais-le comme ça. 1435 01:58:04,625 --> 01:58:05,666 Je vais te montrer. 1436 01:58:05,750 --> 01:58:07,500 - Regardez. - Neuf cent quatre-vingt-dix-sept… 1437 01:58:08,208 --> 01:58:10,166 Peu importe le nombre. 1438 01:58:10,250 --> 01:58:12,041 Tu ne gagneras jamais. 1439 01:58:13,500 --> 01:58:15,250 En avez-vous un qui se termine par 22 ? 1440 01:58:15,333 --> 01:58:17,750 Pourquoi voudriez-vous ce numéro ? Ce sera 79 ! 1441 01:58:19,583 --> 01:58:20,958 Prends une photo ! 1442 01:58:30,375 --> 01:58:33,083 {\an8}Ok, tu veux rester ici ? Très bien. 1443 02:06:09,000 --> 02:06:14,000 Traduction des sous-titres par : Karina Suvapataya