1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:01:04,500 --> 00:01:07,875 Homenagem ao Incomparavelmente Abençoado, ao Digno Imaculado, 4 00:01:07,958 --> 00:01:10,500 o Perfeitamente Auto-Desperto. 5 00:01:10,583 --> 00:01:13,583 Homenagem ao Incomparavelmente Abençoado, ao Digno Imaculado, 6 00:01:13,666 --> 00:01:15,458 o Perfeitamente Auto-Desperto. 7 00:01:16,291 --> 00:01:19,208 Homenagem ao Incomparavelmente Abençoado, ao Digno Imaculado, 8 00:01:19,291 --> 00:01:21,333 o Perfeitamente Auto-Desperto. 9 00:01:22,166 --> 00:01:23,750 Mãe, a quem está a rezar? 10 00:01:24,500 --> 00:01:26,333 Conhece a pessoa que está aí? 11 00:01:28,416 --> 00:01:30,250 Estou a rezar para seres sagrados. 12 00:01:30,333 --> 00:01:33,083 Quero ficar num único cemitério como este. 13 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 Duvido que concedam o seu desejo. 14 00:01:35,041 --> 00:01:37,083 É um milhão por lote. 15 00:01:37,166 --> 00:01:38,000 Mãe! 16 00:01:38,791 --> 00:01:40,125 Está pronto para ir? 17 00:01:40,208 --> 00:01:41,791 A verdadeira família deles está aqui. 18 00:01:46,250 --> 00:01:47,791 Sim, só um segundo. 19 00:01:48,916 --> 00:01:49,916 Vamos, mãe. 20 00:02:04,291 --> 00:02:07,375 Pode ficar em um terreno partilhado como este. 21 00:02:07,458 --> 00:02:09,291 Perto da sua mãe e do seu pai. 22 00:02:09,375 --> 00:02:11,541 É acolhedor e barato. 23 00:02:11,625 --> 00:02:12,916 Mãe, não lhe dê ouvidos. 24 00:02:14,166 --> 00:02:15,375 Eu compro para si. 25 00:02:15,458 --> 00:02:17,166 É fácil conseguir um milhão agora. 26 00:02:17,250 --> 00:02:18,541 Afaste-se de mim. 27 00:02:18,625 --> 00:02:20,250 O seu hálito cheira a cigarro. 28 00:02:22,291 --> 00:02:25,083 Tente devolver-lhe primeiro o dinheiro que lhe emprestei. 29 00:02:25,166 --> 00:02:28,166 Quantas centenas de milhares já me deves, Soei? 30 00:02:28,250 --> 00:02:31,000 Não sei. Não me lembro. Só me lembro de coisas boas. 31 00:02:31,083 --> 00:02:32,500 Que memória seletiva. 32 00:02:32,583 --> 00:02:35,000 {\an8}Ei! Como se atreve a atravessar isso? E tu! 33 00:02:35,083 --> 00:02:37,000 {\an8}Há quantos décadas vem cá? 34 00:02:37,083 --> 00:02:40,500 {\an8}Os rabos de pato e de galinha estão todos virados para as caras dos meus pais. 35 00:02:40,583 --> 00:02:41,833 {\an8}Que tal isto então? 36 00:02:42,333 --> 00:02:43,208 M. 37 00:02:46,041 --> 00:02:47,000 M. 38 00:02:47,083 --> 00:02:47,958 M. 39 00:02:50,666 --> 00:02:51,791 Venha ajudar. 40 00:02:53,208 --> 00:02:55,375 Já ajudei a colocar o tapete, mãe. 41 00:02:56,041 --> 00:02:57,208 Anda lá. 42 00:03:07,291 --> 00:03:08,791 Como se atreve! 43 00:03:08,875 --> 00:03:10,333 A cerimónia ainda não começou. 44 00:03:11,833 --> 00:03:13,541 Estamos aqui para o Dia da Varredura do Túmulo, 45 00:03:13,625 --> 00:03:15,583 mas tudo o que o vi fazer foi jogar os seus jogos. 46 00:03:16,375 --> 00:03:17,250 Vamos, avó. 47 00:03:17,333 --> 00:03:18,500 Pelo menos vim. 48 00:03:18,583 --> 00:03:20,083 Veja a família do tio Kiang. 49 00:03:23,000 --> 00:03:24,208 Eu vejo. Sim. 50 00:03:24,291 --> 00:03:26,416 - Vê, eu bem te disse. Todos vieram. - Tudo bem. 51 00:03:26,500 --> 00:03:27,416 Está muito calor? 52 00:03:27,500 --> 00:03:29,041 Não está calor. 53 00:03:29,125 --> 00:03:30,375 Não se preparou? 54 00:03:30,458 --> 00:03:32,791 Então acenderei um incenso para ti, ok? 55 00:03:32,875 --> 00:03:34,875 Mãe. Aqui está ela. 56 00:03:40,875 --> 00:03:42,375 - É isso... - Apenas uma vez por ano, 57 00:03:43,708 --> 00:03:45,041 viemos prestar homenagens. 58 00:03:45,750 --> 00:03:48,750 A sua mulher e filha nunca apareceram. 59 00:03:48,833 --> 00:03:49,750 Espera. 60 00:03:53,250 --> 00:03:54,583 Vá espalhá-los lá em cima. 61 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 Olhe para o seu rosto. 62 00:04:00,916 --> 00:04:02,791 AVÓS ZHENG YAFANG, ZHOU QINXING 63 00:04:15,291 --> 00:04:18,333 Poxa. Veja o trabalho que fez. 64 00:04:18,416 --> 00:04:20,583 Não consegue fazer isso muito bem? 65 00:04:21,208 --> 00:04:22,916 - Isso não muda nada. - Ver? 66 00:04:23,000 --> 00:04:25,416 Os meus bisavós subiram às nuvens. 67 00:04:27,166 --> 00:04:29,458 És realmente um qi chou . 68 00:04:30,833 --> 00:04:31,666 O quê? 69 00:04:33,083 --> 00:04:35,291 {\an8}- "Um inútil." - Sim. 70 00:04:39,125 --> 00:04:40,791 Mãe, desça. Você vai cair. 71 00:04:43,166 --> 00:04:45,125 O vento espalhá-los-á quando soprar. 72 00:04:45,833 --> 00:04:47,125 Você é teimoso, sabia? 73 00:04:49,208 --> 00:04:50,791 Desça. 74 00:04:50,875 --> 00:04:53,208 Ela está à procura de problemas. 75 00:04:54,041 --> 00:04:54,958 Mãe! 76 00:04:55,041 --> 00:04:57,541 Mãe, desça já. 77 00:04:57,625 --> 00:04:59,000 - Olá, mãe! - Mãe! 78 00:05:00,041 --> 00:05:02,333 Familiares do doente, por favor preencham o formulário. 79 00:05:02,416 --> 00:05:03,250 Claro. 80 00:05:04,208 --> 00:05:05,041 Até logo, mãe. 81 00:05:05,791 --> 00:05:08,125 Costure, entre e preencha os formulários. 82 00:05:10,291 --> 00:05:11,750 Olá pessoal. 83 00:05:11,833 --> 00:05:13,708 Tenho que ir buscar a Rainbow. 84 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 Quem pode ficar? Vou deixar-lhe algum dinheiro. 85 00:05:16,583 --> 00:05:19,833 A minha mota está na tua casa, Kiang. 86 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 Vou ter que apanhar a minha boleia primeiro 87 00:05:21,916 --> 00:05:24,083 depois volte para estar com a mamã. 88 00:05:24,166 --> 00:05:26,583 Está louco? A casa de Kiang está em ruínas. 89 00:05:26,666 --> 00:05:28,000 Não se preocupe em correr por aí. 90 00:05:28,083 --> 00:05:29,541 Eu posso cuidar dela. 91 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 - Mesmo? - Sim. 92 00:05:30,750 --> 00:05:31,583 Pegue nisto. 93 00:05:33,083 --> 00:05:34,250 M. 94 00:05:34,333 --> 00:05:36,250 Tio Kiang, vai passar no MRT? 95 00:05:36,333 --> 00:05:37,666 Sim. 96 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 Posso apanhar boleia com você? 97 00:05:41,250 --> 00:05:42,750 Ok. Aqui. 98 00:05:42,833 --> 00:05:44,375 - Vamos. - Até à próxima. 99 00:05:44,458 --> 00:05:45,791 Vou deixar isso para si então. 100 00:05:54,750 --> 00:05:57,666 Este lugar está cheio de talismãs, pessoal. 101 00:06:02,458 --> 00:06:04,958 Espera, um fantasma! 102 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 Há um fantasma, pessoal. 103 00:06:07,958 --> 00:06:09,208 Pegue nisto! 104 00:06:10,666 --> 00:06:13,541 - Espere, para onde foi? - Existem apenas quatro espectadores? 105 00:06:14,291 --> 00:06:16,250 Mãe, a tua voz é captada pelo microfone. 106 00:06:22,916 --> 00:06:25,166 Mãe, venha sentar-se e descansar primeiro. 107 00:06:25,250 --> 00:06:26,916 Esteve parado o dia todo. 108 00:06:32,458 --> 00:06:33,833 Já leu o meu texto? 109 00:06:35,208 --> 00:06:37,333 Quer um novo computador para os seus jogos 110 00:06:37,416 --> 00:06:39,416 e pretende os dados do meu cartão. 111 00:06:39,500 --> 00:06:41,291 Porque não usa o seu próprio cartão? 112 00:06:41,375 --> 00:06:43,833 Vão cortar o meu cartão. 113 00:06:47,375 --> 00:06:50,083 Depois deixe-o ficar suspenso. 114 00:06:50,166 --> 00:06:53,500 Se a sua internet for novamente cortada, não pagarei por isso. 115 00:06:53,583 --> 00:06:54,500 Não compreendo. 116 00:06:54,583 --> 00:06:57,166 Quando desistiu de ser lançador de jogos, 117 00:06:57,250 --> 00:06:58,625 o que me disseste de novo? 118 00:06:59,500 --> 00:07:01,250 Ganharia muito dinheiro. 119 00:07:01,333 --> 00:07:03,333 Alugaria o seu próprio apartamento. 120 00:07:03,416 --> 00:07:04,875 Também me daria uma mesada. 121 00:07:06,041 --> 00:07:08,166 Quero reformar-me quando tiver 60 anos. 122 00:07:08,250 --> 00:07:09,583 Eu sei. 123 00:07:11,458 --> 00:07:13,375 Não esfregue sal na ferida. 124 00:07:14,000 --> 00:07:14,916 Nossa. 125 00:07:29,708 --> 00:07:31,916 Quando a avó caiu no Dia da Varredura do Túmulo, 126 00:07:33,291 --> 00:07:35,666 ela disse ao médico que estava com dores de barriga 127 00:07:35,750 --> 00:07:37,083 e encontrou sangue nas fezes. 128 00:07:39,000 --> 00:07:41,125 Depois fizeram um exame dos intestinos dela. 129 00:07:41,208 --> 00:07:42,875 Os resultados saíram esta manhã. 130 00:07:47,916 --> 00:07:49,333 A avó tem cancro. 131 00:07:51,000 --> 00:07:52,333 Está na fase final. 132 00:07:55,458 --> 00:07:58,416 - O médico disse que ela ainda tem um ano. - Morto! 133 00:07:58,500 --> 00:08:00,500 Pá, eu disse-lhes para orarem primeiro. 134 00:08:01,583 --> 00:08:03,041 Caramba. 135 00:08:05,166 --> 00:08:07,291 De qualquer forma, arranje tempo para a visitar. 136 00:08:08,916 --> 00:08:11,041 Mas não lhe conte sobre o cancro. 137 00:08:11,125 --> 00:08:12,750 Não quero que ela se stresse com isso. 138 00:08:13,291 --> 00:08:14,791 Contrataria-me para ir então? 139 00:08:15,791 --> 00:08:17,708 O meu tempo é dinheiro. 140 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Bondade. 141 00:08:24,041 --> 00:08:26,208 MUIII: A TELEVISÃO ESTÁ A AGIR DE NOVO 142 00:08:29,375 --> 00:08:32,875 QUANDO TIVER TEMPO, PODE VIR DAR UMA OLHA AO AVÔ? 143 00:08:37,541 --> 00:08:40,750 Tem de continuar a atualizar o aplicativo ou ele continuará a congelar. 144 00:08:43,041 --> 00:08:43,958 O quê? 145 00:08:46,583 --> 00:08:48,375 Ele disse que perdeu muito peso. 146 00:08:48,458 --> 00:08:49,541 Precisa de comer mais. 147 00:08:51,791 --> 00:08:54,791 Ele só fazia sons aleatórios e sabem o que ele disse? 148 00:08:55,583 --> 00:08:57,208 Na verdade, inventei. 149 00:08:57,291 --> 00:08:59,125 Provavelmente está a dizer-lhe para não bloquear a TV. 150 00:09:01,458 --> 00:09:02,541 Olá. 151 00:09:02,625 --> 00:09:04,458 Vovô! 152 00:09:04,541 --> 00:09:06,041 Você ainda está a dar pontapés. 153 00:09:09,333 --> 00:09:11,750 A sua fralda é pesada. Vou mudar para si. 154 00:09:15,666 --> 00:09:16,708 Estou a baixar a cama. 155 00:09:44,000 --> 00:09:46,125 És como o sonho de toda a avó, 156 00:09:46,208 --> 00:09:48,125 ter um neto que estudou enfermagem. 157 00:09:49,833 --> 00:09:51,125 Isso é verdade, avô? 158 00:09:51,875 --> 00:09:53,666 Quem mais ama? 159 00:09:58,333 --> 00:09:59,541 Vamos, avô! 160 00:09:59,625 --> 00:10:01,625 Está a ferir os meus sentimentos. 161 00:10:01,708 --> 00:10:03,625 Vai dormir sozinho esta noite. 162 00:10:05,458 --> 00:10:07,625 Nunca pensa em fazer outra coisa? 163 00:10:07,708 --> 00:10:09,500 Quando tem tempo para si? 164 00:10:11,041 --> 00:10:12,583 O avô uma vez me disse 165 00:10:12,666 --> 00:10:14,791 encontrar algum trabalho fácil e bem remunerado para fazer. 166 00:10:16,083 --> 00:10:17,125 Então porque não faz isso? 167 00:10:20,625 --> 00:10:21,958 É o que estou a fazer agora. 168 00:10:55,000 --> 00:10:56,500 Eis um cinto de prata pura. 169 00:10:57,375 --> 00:10:59,041 Pode conseguir mais de 10.000 por isso. 170 00:10:59,125 --> 00:11:00,000 Obrigado. 171 00:11:00,083 --> 00:11:03,250 O seu pai já não está por perto. Então o avô deixou isso para si. 172 00:11:03,333 --> 00:11:04,375 Muito obrigada. 173 00:11:04,458 --> 00:11:05,958 Eu tratarei disso para si. 174 00:11:06,041 --> 00:11:08,083 Pode sair e vendê-lo. 175 00:11:08,916 --> 00:11:10,416 Mãe. 176 00:11:10,500 --> 00:11:13,625 O avô era um biscoito esperto. Já havia dividido a herança. 177 00:11:13,708 --> 00:11:16,208 Ele estava apenas à espera da sua morte para revelar tudo. 178 00:11:16,291 --> 00:11:19,250 Deixando dor de cabeça para quem ficou para trás como eu. 179 00:11:19,333 --> 00:11:22,250 O avô deixou mais alguma coisa para mim? 180 00:11:22,333 --> 00:11:23,958 Não sobrou nada. 181 00:11:24,041 --> 00:11:26,875 Deixou a sua casa para Mui. 182 00:11:28,375 --> 00:11:32,666 Todos os irmãos do seu pai só tinham um pouco de dinheiro. 183 00:13:07,916 --> 00:13:12,250 Atenção. O comboio a aproximar-se da estação Talat Phlu 184 00:13:12,333 --> 00:13:15,375 partiu da estação de Mahachai… 185 00:13:56,041 --> 00:13:56,875 Avó. 186 00:14:01,416 --> 00:14:08,416 {\an8}COMO GANHAR MILHÕES ANTES QUE A AVÓ MORRE 187 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 É tão antigo. 188 00:14:36,291 --> 00:14:39,708 CASA DE LOJA DE ESTILO VINTAGE NA ÁREA DE TALAT PHLU 189 00:14:39,791 --> 00:14:42,541 PERTO DE ÓTIMA COMIDA, CONVENIENTE PARA VIAJAR, 190 00:14:42,625 --> 00:14:44,041 E PERTO DA ESTAÇÃO MRT 191 00:14:44,125 --> 00:14:45,375 CONTACTO: M. THANAPAT 192 00:14:45,458 --> 00:14:47,166 Quem está na frente? 193 00:14:50,375 --> 00:14:51,416 Avó. 194 00:14:52,083 --> 00:14:53,083 Sou eu, M. 195 00:14:54,125 --> 00:14:55,750 Estou meio livre, por isso passei por aqui. 196 00:14:56,458 --> 00:14:57,375 Tenho saudades tuas. 197 00:14:59,208 --> 00:15:02,750 O Kiang e o Soei também vieram visitar-nos no outro dia. 198 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Mesmo? 199 00:15:04,750 --> 00:15:07,083 O que se passa com todas as visitas de todos vós? 200 00:15:10,125 --> 00:15:12,958 Estou aqui para ver como está a sua perna. 201 00:15:13,041 --> 00:15:14,916 Não está feliz por o seu neto ter vindo visitá-lo? 202 00:15:16,333 --> 00:15:17,166 Claro. 203 00:15:20,791 --> 00:15:22,000 O que estás a fazer? 204 00:15:22,083 --> 00:15:23,166 Já comeu? 205 00:15:24,000 --> 00:15:26,625 Aqui. Comprei-lhe macarrão. 206 00:15:26,708 --> 00:15:27,875 Vamos tê-los juntos. 207 00:15:29,416 --> 00:15:30,875 Ainda não é hora da minha refeição. 208 00:15:34,666 --> 00:15:36,166 Que tipo de massa comprou? 209 00:15:36,250 --> 00:15:38,250 Daquele famoso restaurante de massa com carne. 210 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 Lembro-me que gosta de comer miudezas, certo? 211 00:15:41,250 --> 00:15:43,416 Existem tendões, 212 00:15:43,500 --> 00:15:46,500 fígado, bife achatado e tripas. 213 00:15:46,583 --> 00:15:48,708 Ver? É muito terno. Vamos comer juntos. 214 00:15:48,791 --> 00:15:51,250 Rezo à deusa Guanyin. 215 00:15:51,333 --> 00:15:52,666 Eu não como carne! 216 00:15:58,458 --> 00:16:00,000 Então o que vai comer? 217 00:16:12,125 --> 00:16:14,333 Isto é algum tipo de peixe frito com estrela Michelin? 218 00:16:14,416 --> 00:16:17,166 Quer peixe frito? 219 00:16:17,250 --> 00:16:19,750 Está frito na hora. 220 00:16:19,833 --> 00:16:21,958 Quer peixe frito? 221 00:16:22,041 --> 00:16:23,916 Peixe frito? 222 00:16:24,000 --> 00:16:27,541 - É frito na hora e bastante grande. - Um, dois, três, quatro, cinco, seis… 223 00:16:29,500 --> 00:16:30,583 Peixe frito? 224 00:16:32,250 --> 00:16:34,416 Peixe frito? Qual gostaria? 225 00:16:34,500 --> 00:16:37,958 Meu Deus, o peixe frito da loja do gajo parece saboroso. 226 00:16:38,541 --> 00:16:39,875 Porque é que voltou tão rápido? 227 00:16:41,000 --> 00:16:42,708 A fila para a sua loja era curta? 228 00:16:47,166 --> 00:16:48,500 Ele usou dois woks, avó. 229 00:16:48,583 --> 00:16:50,291 É um dia agitado para ele. 230 00:16:52,791 --> 00:16:55,333 Compro-lhe há 40 anos. 231 00:16:55,416 --> 00:16:58,041 Acha que me pode enganar? 232 00:16:58,125 --> 00:16:59,583 Os peixes de outras lojas 233 00:16:59,666 --> 00:17:01,583 absorver muito óleo. 234 00:17:01,666 --> 00:17:03,041 Eu não estou a comer. 235 00:17:06,500 --> 00:17:10,083 Se já come fritos, não precisa de se preocupar com a sua saúde. 236 00:17:15,375 --> 00:17:18,000 O peixe frito daquele tipo está aqui. Está muito calor. 237 00:17:18,083 --> 00:17:19,208 Poxa. 238 00:17:21,291 --> 00:17:22,625 Já estou cheio. 239 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 O que comeu? 240 00:17:24,875 --> 00:17:26,541 Eu tinha o peixe que me compraste. 241 00:17:45,166 --> 00:17:46,958 Está a ferver água para si mesmo? 242 00:17:47,041 --> 00:17:48,833 Estou a fazer chá para oferecer aos deuses. 243 00:17:48,916 --> 00:17:50,333 Deixe-me tratar disso por si. 244 00:18:16,166 --> 00:18:18,666 A água já terminou de ferver? 245 00:18:18,750 --> 00:18:19,666 Claro. 246 00:18:19,750 --> 00:18:22,000 Porque não ouvi o apito da chaleira? 247 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 Coloquei a água no micro-ondas. 248 00:18:24,000 --> 00:18:25,458 Miúdo imprudente! 249 00:18:26,958 --> 00:18:27,958 - Caramba! - O quê? 250 00:18:28,958 --> 00:18:30,708 Retire-o agora mesmo! 251 00:18:30,791 --> 00:18:33,083 - Porquê? Não pode usá-lo? É... - Porque não pode! 252 00:18:33,166 --> 00:18:36,250 - É mais rápido e também poupa gás. - Retire isso. 253 00:18:36,958 --> 00:18:38,208 Não pode usá-lo. 254 00:18:38,291 --> 00:18:39,791 Sim, pode. 255 00:18:39,875 --> 00:18:41,583 Mesmo assim é chá, avó. 256 00:18:42,416 --> 00:18:45,666 Os deuses não dirão nada sobre a água ser fervida ou não. 257 00:18:45,750 --> 00:18:48,625 {\an8}Se faz as coisas apenas para as realizar, não faça nada. 258 00:18:48,708 --> 00:18:51,000 Amanhã venho ferver a água para ti, ok? 259 00:18:51,083 --> 00:18:52,208 Apenas vá embora. 260 00:18:54,500 --> 00:18:55,791 Duas chaleiras amanhã. 261 00:18:55,875 --> 00:18:57,166 Não precisa de vir de jeito nenhum. 262 00:18:57,250 --> 00:18:59,625 Você geralmente nunca vem de qualquer maneira. 263 00:19:05,041 --> 00:19:06,375 Observe por onde anda. 264 00:19:13,083 --> 00:19:15,166 Ok, aqui. 265 00:19:15,250 --> 00:19:18,541 Não tenho a certeza se a Sra. Mui pretendia deixá-lo. Seria um desperdício deitar fora. 266 00:19:29,041 --> 00:19:30,750 Porque é que é tão teimoso? 267 00:19:32,833 --> 00:19:35,500 Eu disse-lhe que pretendia deitar fora essas coisas. 268 00:19:36,458 --> 00:19:38,000 No entanto, ainda os trouxe para mim. 269 00:19:41,708 --> 00:19:43,958 Se está aqui para pedir dinheiro como os outros familiares, 270 00:19:44,875 --> 00:19:46,250 Eu não tenho nenhum. 271 00:19:46,333 --> 00:19:47,500 Não, não é assim. 272 00:19:50,166 --> 00:19:51,208 EU… 273 00:19:53,166 --> 00:19:55,791 Acho que cuidou muito bem do avô. 274 00:19:55,875 --> 00:20:00,333 A pessoa que cuidou dele deveria receber a herança. 275 00:20:00,416 --> 00:20:01,708 Aqui, levo para ti. 276 00:20:07,083 --> 00:20:09,375 Estou aqui para falar consigo 277 00:20:09,458 --> 00:20:11,625 sobre isso fácil 278 00:20:11,708 --> 00:20:12,958 e trabalho bem remunerado 279 00:20:14,000 --> 00:20:15,083 que fez. 280 00:20:21,500 --> 00:20:24,833 Quero poupar o dinheiro da venda da casa do avô. 281 00:20:24,916 --> 00:20:26,916 Assim, estou a alugar um quarto de hotel mensal. 282 00:20:27,750 --> 00:20:29,166 Tem pequeno-almoço 283 00:20:29,250 --> 00:20:31,166 e limpeza. 284 00:20:31,250 --> 00:20:33,083 Se me aborrecer, posso simplesmente mudar-me. 285 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 Está a trabalhar como enfermeira agora? 286 00:20:34,875 --> 00:20:35,958 Em que hospital? 287 00:20:38,583 --> 00:20:40,666 É o que uso na minha conta OnlyFans. 288 00:20:41,250 --> 00:20:43,500 Estas fantasias podem custar uma taxa mais elevada. 289 00:20:46,458 --> 00:20:47,708 Quer se inscrever? 290 00:20:49,833 --> 00:20:51,416 Está tudo bem. 291 00:20:54,625 --> 00:20:56,333 Do que está envergonhado? 292 00:20:56,416 --> 00:20:58,208 Até nos beijamos antes. 293 00:21:00,666 --> 00:21:01,750 {\an8}Quando éramos crianças, 294 00:21:01,833 --> 00:21:04,833 {\an8}quando os nossos pais costumavam jogar às cartas em casa do avô, 295 00:21:04,916 --> 00:21:06,416 costumávamos brincar às casinhas, lembras-te? 296 00:21:08,583 --> 00:21:10,958 Eu era a mãe e tu eras o pai. 297 00:21:12,416 --> 00:21:14,125 Abraçámo-nos debaixo do cobertor. 298 00:21:14,208 --> 00:21:15,541 Sim, 299 00:21:15,625 --> 00:21:17,791 Eu lembro-me agora, certo? 300 00:21:19,625 --> 00:21:21,666 Porque quer cuidar da sua avó? 301 00:21:27,083 --> 00:21:28,875 Quero poder viver sozinho. 302 00:21:30,041 --> 00:21:32,000 Não tenho a mesma vantagem que os outros. 303 00:21:32,916 --> 00:21:35,250 Algumas pessoas nascem ricas. 304 00:21:35,333 --> 00:21:37,541 Têm um negócio familiar para continuar. 305 00:21:37,625 --> 00:21:39,916 Então pensa na avó como um trunfo? 306 00:21:49,416 --> 00:21:50,541 Isso dói. 307 00:21:56,791 --> 00:21:58,208 É o que estamos a fazer… 308 00:21:59,333 --> 00:22:00,583 errado? 309 00:22:25,333 --> 00:22:26,291 Sabes, 310 00:22:27,416 --> 00:22:29,500 Eu realmente odeio os filhos do avô. 311 00:22:30,416 --> 00:22:31,500 JARDIM BOONYANUCH 312 00:22:31,583 --> 00:22:34,291 Apareciam para uma visita uma vez por semana durante apenas 15 minutos. 313 00:22:35,916 --> 00:22:37,208 Porquê preocupar-se em vir? 314 00:22:41,625 --> 00:22:42,625 M. 315 00:22:43,625 --> 00:22:44,500 Sim? 316 00:22:46,041 --> 00:22:48,166 Não pretendemos deixá-los tristes. 317 00:22:51,208 --> 00:22:52,875 Estamos a dar-lhes felicidade. 318 00:23:02,416 --> 00:23:04,833 Como conseguiu ser o número um do avô 319 00:23:04,916 --> 00:23:06,416 apesar de ser neta? 320 00:23:09,250 --> 00:23:10,833 Você sabe 321 00:23:10,916 --> 00:23:13,916 aquilo que os idosos realmente querem, 322 00:23:14,000 --> 00:23:16,333 mas nunca receberá da sua descendência? 323 00:23:23,708 --> 00:23:25,208 Chegou a hora, M. 324 00:23:27,333 --> 00:23:29,083 Mas já estive com ela o dia todo. 325 00:23:37,541 --> 00:23:39,083 Quando visitou a avó, 326 00:23:39,791 --> 00:23:41,166 sentiu algum cheiro estranho? 327 00:23:43,416 --> 00:23:45,041 Bem, os velhos cheiram mal. 328 00:23:47,500 --> 00:23:49,791 Isto significa que não está com ela há tempo suficiente. 329 00:23:51,416 --> 00:23:53,750 É preciso ficar com ela até não perceber. 330 00:23:55,291 --> 00:23:58,333 Eu não me incomodei nem com a urina do avô. 331 00:24:14,583 --> 00:24:15,416 Poxa! 332 00:24:34,833 --> 00:24:36,750 Trarei de volta quando conseguir o dinheiro. 333 00:24:46,041 --> 00:24:48,541 O que lhe deu? Por que razão está hospedado na casa da avó? 334 00:24:51,375 --> 00:24:53,083 Não queria que eu fosse lá de qualquer maneira? 335 00:25:13,916 --> 00:25:15,250 Como entrou? 336 00:25:16,708 --> 00:25:18,500 A mamã deu-me as chaves. 337 00:25:19,958 --> 00:25:21,875 O que se passa com tudo isto? 338 00:25:21,958 --> 00:25:24,833 Algumas delas são minhas e outras comprei. 339 00:25:25,750 --> 00:25:27,291 Isto é para si, avó. 340 00:25:27,375 --> 00:25:29,125 Ganhei dinheiro a vender coisas online. 341 00:25:31,833 --> 00:25:33,916 Qual é a verdadeira razão pela qual continuam a vir aqui? 342 00:25:36,250 --> 00:25:37,833 Se eu estiver bem, 343 00:25:39,333 --> 00:25:40,875 não precisam de vir! 344 00:25:55,125 --> 00:25:57,166 Nesse dia, a mamã levou-o ao médico, 345 00:25:59,583 --> 00:26:00,916 ele encontrou… 346 00:26:03,375 --> 00:26:04,583 que tem cancro. 347 00:26:07,000 --> 00:26:09,041 Mas a mamã e os tios não querem que saiba. 348 00:26:15,166 --> 00:26:16,333 É grave? 349 00:26:18,500 --> 00:26:19,625 Estágio quatro. 350 00:26:21,041 --> 00:26:22,416 O médico disse que tem um ano. 351 00:26:24,041 --> 00:26:26,416 Mas não precisa de o ouvir, sabe? 352 00:26:26,500 --> 00:26:28,875 Estes médicos gostam de fingir que sabem tudo. 353 00:26:28,958 --> 00:26:30,916 Lembra-se da tia Yen do outro quarteirão? 354 00:26:31,000 --> 00:26:34,000 O médico dela disse que ela tinha meio ano. Já passaram 10 anos. 355 00:26:34,083 --> 00:26:36,250 Ela ainda está a correr pela sua casa de cinco andares. 356 00:26:43,833 --> 00:26:45,416 Quando eu era criança e vivia aqui, 357 00:26:46,208 --> 00:26:47,958 cuidou de mim durante muitos anos. 358 00:26:50,125 --> 00:26:52,166 Agora é a minha vez de cuidar de ti. 359 00:26:54,958 --> 00:26:56,041 De agora em diante, 360 00:26:57,583 --> 00:26:59,583 Quero passar o meu tempo contigo, avó. 361 00:27:28,916 --> 00:27:31,041 Esse dinheiro é para os serviços públicos então. 362 00:27:37,708 --> 00:27:39,375 Ajudo-te a vender congee amanhã. 363 00:27:39,458 --> 00:27:40,541 A que horas sai? 364 00:27:43,541 --> 00:27:44,666 Cinco da manhã. 365 00:27:44,750 --> 00:27:46,958 - O quê? - Cinco da manhã! 366 00:27:47,041 --> 00:27:48,333 Porquê tão cedo? 367 00:27:49,041 --> 00:27:51,083 Espera vender papas no final do dia? 368 00:27:52,416 --> 00:27:54,291 As pessoas também comem papas à noite. 369 00:27:56,125 --> 00:27:57,583 O congee pode ser consumido durante todo o dia. 370 00:27:58,833 --> 00:28:00,458 Nunca ouviu falar? 371 00:28:00,541 --> 00:28:03,750 O madrugador apanha o verme. 372 00:28:04,833 --> 00:28:06,250 E nunca ouviu falar? 373 00:28:06,958 --> 00:28:10,666 O verme que acordar cedo será primeiro devorado. 374 00:28:10,750 --> 00:28:12,541 O verme que acordou tarde sobrevive. 375 00:28:13,833 --> 00:28:15,125 A fazer carrancas, não é? 376 00:29:01,666 --> 00:29:02,875 Porque é que não me acordou? 377 00:29:02,958 --> 00:29:05,291 Bem, eu não sou um despertador. 378 00:29:06,541 --> 00:29:07,791 Você faz a próxima sacola. 379 00:29:07,875 --> 00:29:08,750 Bom. 380 00:29:16,000 --> 00:29:18,500 - Sabe o que está a fazer? - Apenas espere. 381 00:29:24,541 --> 00:29:27,250 Pode dar-me o dinheiro para depositar no multibanco, 382 00:29:27,333 --> 00:29:29,416 assim não precisa de caminhar até ao banco. 383 00:29:29,500 --> 00:29:30,583 Pare de se intrometer. 384 00:29:30,666 --> 00:29:32,833 Faço sempre esta caminhada todos os meses. 385 00:29:33,541 --> 00:29:35,833 Não é bom se não tiver de ir este mês? 386 00:29:35,916 --> 00:29:37,166 Não. 387 00:29:37,250 --> 00:29:38,208 Não. 388 00:29:39,583 --> 00:29:40,458 Quem? 389 00:29:40,541 --> 00:29:41,416 Meu amigo. 390 00:29:53,708 --> 00:29:54,541 Aqui. 391 00:29:56,208 --> 00:29:58,125 Ngek, como está? 392 00:29:58,208 --> 00:29:59,833 Já o deixaram voltar? 393 00:29:59,916 --> 00:30:01,750 - Ainda ontem. - Eu vejo. 394 00:30:01,833 --> 00:30:04,291 O médico disse que eu estava a ocupar a cama. 395 00:30:05,250 --> 00:30:06,500 Eu também fui atingido. 396 00:30:07,375 --> 00:30:08,625 Onde? 397 00:30:08,708 --> 00:30:09,833 Intestinos. 398 00:30:10,583 --> 00:30:11,666 Em que fase? 399 00:30:12,541 --> 00:30:14,083 Quatro. 400 00:30:14,166 --> 00:30:15,375 Mesmo. 401 00:30:16,166 --> 00:30:17,083 Bem, 402 00:30:17,750 --> 00:30:19,666 tem o meu apoio. 403 00:30:19,750 --> 00:30:22,500 Mas pelo menos tem o seu neto para cuidar de si. 404 00:30:22,583 --> 00:30:23,791 Estou com inveja. 405 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 Ver? 406 00:30:26,833 --> 00:30:28,500 Toda a gente tem inveja de você. 407 00:30:33,000 --> 00:30:34,458 BANCO DE POUPANÇA DO SIÃO 408 00:30:34,541 --> 00:30:35,541 Fique cá fora! 409 00:30:35,625 --> 00:30:37,541 Utilizará os meus dados bancários nas minhas costas. 410 00:30:38,833 --> 00:30:40,375 Sou seu neto, não sou ladrão. 411 00:30:40,458 --> 00:30:43,083 - Assistiu a muitas notícias? - Qualquer. Fique aí. 412 00:30:43,166 --> 00:30:45,583 - Olá, minha senhora. - Acha que sou algum tipo de burlão? 413 00:30:45,666 --> 00:30:46,500 Obrigado. 414 00:30:46,583 --> 00:30:48,750 - Está a fazer o seu depósito habitual hoje? - Sim. 415 00:30:58,166 --> 00:31:00,458 Mãe, isso é mau. 416 00:31:00,541 --> 00:31:02,375 O frigorífico cheira a lata de lixo. 417 00:31:02,458 --> 00:31:05,500 Deve deitar fora todas as coisas vencidas. 418 00:31:05,583 --> 00:31:07,375 Não expirou. Ainda posso comê-lo. 419 00:31:07,458 --> 00:31:11,125 {\an8}Come-o todos os dias. É por isso que tem dores de estômago. 420 00:31:12,125 --> 00:31:14,333 {\an8}Mesmo que o deite fora, vou desenterrá-lo novamente. 421 00:31:16,125 --> 00:31:18,416 Vocês, meninas, estão a discutir tão cedo de manhã. 422 00:31:18,500 --> 00:31:21,416 Porque é que está a dormir lá em baixo e não lá em cima? 423 00:31:23,291 --> 00:31:25,666 A avó tranca o quarto. Ela não me deixa dormir com ela. 424 00:31:38,041 --> 00:31:39,791 Porque está tão bem vestida, avó? 425 00:31:42,708 --> 00:31:43,958 Extravagante? 426 00:31:44,041 --> 00:31:44,916 Sim. 427 00:31:45,666 --> 00:31:49,250 {\an8}Porque é que não abotoou o último? Vai para sexy? 428 00:31:49,333 --> 00:31:50,750 {\an8}Pare com isso. Não há necessidade. 429 00:31:52,166 --> 00:31:54,291 {\an8}Está muito apertado. Eu não gosto! 430 00:31:54,375 --> 00:31:55,833 Claro que está apertado. 431 00:31:55,916 --> 00:31:57,416 Por que razão me está a incomodar? 432 00:31:58,916 --> 00:32:02,000 Roubou os sapatos da Rainbow? Não estão muito apertados? 433 00:32:03,041 --> 00:32:04,083 Eles encaixam bem. 434 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 - Um ajuste perfeito? - Sim. 435 00:32:09,416 --> 00:32:10,833 {\an8}- Este ajuste é perfeito? - Porquê? 436 00:32:10,916 --> 00:32:12,416 {\an8}Porque é que me está a incomodar? 437 00:32:12,500 --> 00:32:14,833 {\an8}Percebes o que significa "ajuste perfeito", certo? 438 00:32:14,916 --> 00:32:16,583 {\an8}São os meus pés. 439 00:32:17,666 --> 00:32:20,875 {\an8}Se os puder usar, tudo bem. E os seus sapatos? 440 00:32:20,958 --> 00:32:22,250 {\an8}Perfeito também. 441 00:32:22,333 --> 00:32:24,083 Então porque está tão bem vestido? 442 00:32:24,958 --> 00:32:26,833 Bem, hoje é domingo. 443 00:32:29,416 --> 00:32:31,000 Todo o mundo vem. 444 00:32:31,083 --> 00:32:33,041 És o único que nunca veio. 445 00:32:49,833 --> 00:32:52,250 Este frango é do famoso Hotel Montien, Mãe. 446 00:32:52,333 --> 00:32:54,333 Aquele onde todos os VIP comem. 447 00:32:57,583 --> 00:32:59,375 Sabes, arco-íris, 448 00:32:59,458 --> 00:33:02,083 costumávamos criar uma galinha de estimação lá em baixo. 449 00:33:02,166 --> 00:33:04,125 - Gosta deles? - Eu gosto de pintainhos. 450 00:33:04,208 --> 00:33:06,833 - Os pintinhos pequenos são fofos. - Certo? 451 00:33:06,916 --> 00:33:10,250 A tua tia, o teu pai e eu brincávamos com a galinha o dia todo. 452 00:33:10,333 --> 00:33:12,583 Até um Ano Novo Chinês, 453 00:33:12,666 --> 00:33:14,958 A avó cortou o frango. 454 00:33:15,041 --> 00:33:16,791 Ela cortou 455 00:33:16,875 --> 00:33:19,291 e cozinhei a vapor para comermos. 456 00:33:19,375 --> 00:33:22,416 Quem poderia comer, certo? Então tivemos de dar aos cães. 457 00:33:22,500 --> 00:33:24,125 Tem uma boa memória. 458 00:33:24,208 --> 00:33:26,125 - Certo, costurar? - Lembras-te que Kiang chorava 459 00:33:26,208 --> 00:33:27,291 até que ele rebentou uma bolha de ranho? 460 00:33:27,375 --> 00:33:28,666 - Certo? - Olá! 461 00:33:28,750 --> 00:33:31,916 Podem parar de contar histórias estúpidas à minha miúda? 462 00:33:32,833 --> 00:33:35,000 Vamos, Kiang. Não é nada. 463 00:33:35,083 --> 00:33:36,958 Chamam a isso transmitir conhecimento. 464 00:33:38,708 --> 00:33:39,541 Olá. 465 00:33:40,416 --> 00:33:43,291 Quando acabarmos de comer, vamos jogar às cartas. 466 00:33:43,375 --> 00:33:45,208 Estamos todos aqui. 467 00:33:45,291 --> 00:33:48,208 Bem, está a planear tirar dinheiro aos seus filhos, certo? 468 00:33:48,291 --> 00:33:51,000 Vá abrir o cofre. Vou ganhar todo o seu dinheiro. 469 00:33:51,083 --> 00:33:53,416 Gostava de o ver tentar. 470 00:33:53,500 --> 00:33:55,583 Pode vir! 471 00:33:55,666 --> 00:33:58,000 Mãe, a minha família não pode ficar. 472 00:33:58,583 --> 00:34:00,750 Tenho de deixar a Rainbow na aula de inglês dela. 473 00:34:00,833 --> 00:34:02,166 Ei, vamos lá. 474 00:34:02,250 --> 00:34:04,833 Ela não se atrasará se jogar um ou dois jogos. 475 00:34:04,916 --> 00:34:06,375 - Certo, Kiang. - Não há tempo. 476 00:34:06,458 --> 00:34:07,625 Também há trânsito. 477 00:34:07,708 --> 00:34:09,208 Soei, tu também. 478 00:34:09,291 --> 00:34:11,125 Não se deve jogar cartas com a mamã. 479 00:34:11,208 --> 00:34:13,416 - Porque não? - Devia deixá-la descansar. 480 00:34:15,708 --> 00:34:18,458 - Mãe, ainda tem dores de barriga? - Certo. 481 00:34:18,541 --> 00:34:20,083 Dói em algum lado? 482 00:34:20,166 --> 00:34:22,208 Eu já sei sobre o cancro. 483 00:34:23,458 --> 00:34:24,291 O quê? 484 00:34:28,291 --> 00:34:29,791 O M contou-me. 485 00:34:36,041 --> 00:34:37,791 Bem, é o corpo da avó. 486 00:34:37,875 --> 00:34:40,541 Acho que ela tem o direito de saber. 487 00:34:47,750 --> 00:34:49,500 Vou ver o médico sozinho. 488 00:34:50,166 --> 00:34:52,208 Não vos vou incomodar. 489 00:34:52,291 --> 00:34:53,375 Não é assim. 490 00:34:54,333 --> 00:34:58,166 No início, queria que fosse tratado. 491 00:34:58,250 --> 00:35:00,416 Mas não concordaram. 492 00:35:00,500 --> 00:35:01,916 O quê? 493 00:35:02,000 --> 00:35:04,041 Por que razão está a parecer bem? 494 00:35:04,125 --> 00:35:06,125 Nem veio e não pagou nada. 495 00:35:06,208 --> 00:35:08,458 Certo, está a trazer dinheiro novamente. 496 00:35:08,541 --> 00:35:10,666 Eu não tenho nenhum. Se eu fizesse isso, pagava. 497 00:35:10,750 --> 00:35:12,041 É porque não trabalha. 498 00:35:12,125 --> 00:35:13,750 Aceito. Tenho empregos aqui e ali. 499 00:35:13,833 --> 00:35:15,583 - Os negócios estão lentos. - Não precisa de gritar. 500 00:35:15,666 --> 00:35:17,375 - Eu trabalho. - Não estás melhor, Kiang. 501 00:35:17,458 --> 00:35:18,875 - Venho quando posso. - Não está livre. 502 00:35:18,958 --> 00:35:20,458 Eu também não trabalho? 503 00:35:20,541 --> 00:35:22,250 Está a dizer que Soei e eu não trabalhamos? 504 00:35:22,333 --> 00:35:23,250 Sim. 505 00:35:27,791 --> 00:35:28,791 Quando eu for grande, 506 00:35:28,875 --> 00:35:32,500 Estudarei para ser médico para o poder curar. 507 00:35:46,333 --> 00:35:47,208 Está tudo bem, mãe. 508 00:35:47,291 --> 00:35:49,875 O meu amigo conhece um médico que trata de muitos figurões. 509 00:35:49,958 --> 00:35:52,458 Eu próprio pagarei os tratamentos. Vai melhorar. 510 00:35:52,541 --> 00:35:54,083 Está tudo bem. Não se preocupe com isso. 511 00:35:54,166 --> 00:35:56,291 Eu próprio o levarei ao hospital. 512 00:35:56,375 --> 00:35:57,875 Não há necessidade de… 513 00:35:57,958 --> 00:35:59,583 É o meu dever, mãe. 514 00:36:02,041 --> 00:36:03,000 Mãe. 515 00:36:04,083 --> 00:36:07,541 {\an8}Mãe, acabei de cagar e reparei que o chão estava muito escorregadio. 516 00:36:07,625 --> 00:36:10,625 {\an8}Vou instalar um corrimão para te poderes segurar. Ok? 517 00:36:11,750 --> 00:36:14,250 Obrigado a todos vós. 518 00:36:18,583 --> 00:36:20,625 Anda lá. Não há necessidade de ser dramático. 519 00:36:21,291 --> 00:36:22,541 Vai ficar bem. 520 00:36:25,458 --> 00:36:27,666 Não tem turno no supermercado hoje? 521 00:36:27,750 --> 00:36:28,666 Não. 522 00:36:28,750 --> 00:36:30,458 Já mudei para o turno da noite. 523 00:36:30,541 --> 00:36:33,250 Para poder levar a avó a tratamentos de quimioterapia durante o dia. 524 00:36:33,333 --> 00:36:35,250 Não posso tirar cinco ou seis dias de férias. 525 00:36:45,916 --> 00:36:47,250 Está à espera de alguma coisa? 526 00:36:51,875 --> 00:36:53,000 Esperando o quê? 527 00:36:54,000 --> 00:36:55,250 A minha mãe está doente. 528 00:36:55,333 --> 00:36:57,333 Não acha que eu deveria cuidar dela? 529 00:36:57,416 --> 00:37:00,041 Caso contrário, as pessoas poderão dizer que sou uma criança ingrata. 530 00:37:07,166 --> 00:37:08,916 Só venho aqui desta vez. 531 00:37:09,000 --> 00:37:10,250 Não vou voltar novamente. 532 00:37:11,166 --> 00:37:14,833 Não se lembra do que o médico disse? Ele disse-lhe para se exercitar com frequência. 533 00:37:16,500 --> 00:37:17,875 Consigo andar sozinho. 534 00:37:19,041 --> 00:37:21,333 Ver? Teve de tirar um dia de folga do trabalho. 535 00:37:21,416 --> 00:37:23,125 Eles vão despedi-lo. 536 00:37:26,416 --> 00:37:27,750 Não se preocupe, avó. 537 00:37:27,833 --> 00:37:29,958 A mamã já mudou para o turno da noite. 538 00:37:30,041 --> 00:37:31,708 Para que ela o possa levar ao médico. 539 00:37:33,083 --> 00:37:33,958 Eu vejo. 540 00:37:35,333 --> 00:37:36,791 Já mudou de turno? 541 00:37:38,333 --> 00:37:39,583 A que horas sai do trabalho? 542 00:37:41,833 --> 00:37:42,875 A que horas? 543 00:37:43,750 --> 00:37:46,375 De manhã, avó. Ela trabalha à noite. 544 00:37:46,458 --> 00:37:47,375 Eu vejo! 545 00:37:48,375 --> 00:37:50,375 Isso significa que ainda não dormiu? 546 00:37:51,208 --> 00:37:53,708 Estou a sair. Eu não quero fazer mais isto. 547 00:37:53,791 --> 00:37:55,708 Por que razão sairia agora? 548 00:37:56,291 --> 00:37:58,833 Não me pode deixar fazer algo de bom para si? 549 00:37:59,583 --> 00:38:01,750 Cada vez que quiser fazer algo de bom para mim, 550 00:38:01,833 --> 00:38:03,208 isso causa-me sempre problemas. 551 00:38:03,291 --> 00:38:06,458 Quando abandonaste a escola para me ajudar a vender congee... 552 00:38:07,083 --> 00:38:09,250 O que fiz de errado? 553 00:38:09,333 --> 00:38:12,125 Eu não queria ficar deitado inútil como o Kiang e o Soei 554 00:38:12,208 --> 00:38:14,041 e deixá-lo quebrar as suas costas 555 00:38:14,125 --> 00:38:16,416 - vendo congee todos os dias. - Como é que isso aconteceu? 556 00:38:16,500 --> 00:38:19,416 Olha para ti a quebrar as costas a trabalhar mais do que eu agora. 557 00:38:19,500 --> 00:38:21,750 Se fosse o Kiang a trazê-lo aqui, estaria bem com isso? 558 00:38:22,333 --> 00:38:25,041 Claro! Eu dir-lhe-ei por você. 559 00:38:25,750 --> 00:38:27,875 Mas quem sabe se estará livre para o fazer. 560 00:38:45,416 --> 00:38:47,291 A avó está a chorar no banheiro. 561 00:38:50,750 --> 00:38:52,541 Isso é impossível. 562 00:38:52,625 --> 00:38:55,083 Ela nunca derramou uma lágrima por mim. 563 00:39:00,125 --> 00:39:01,000 VERDADE. 564 00:39:02,291 --> 00:39:04,041 É sempre aquele que derrama lágrimas. 565 00:39:07,291 --> 00:39:09,708 Quanto mais discute, mais ela fica stressada. 566 00:39:15,208 --> 00:39:17,166 Deixe-me levar a avó à quimioterapia. 567 00:39:19,333 --> 00:39:21,375 Pense em mim como seu representante. 568 00:39:34,541 --> 00:39:37,083 {\an8}- Já apagou as luzes? - Sim, tenho. 569 00:39:37,166 --> 00:39:39,000 {\an8}- Tanto lá em baixo como lá em cima? - Sim. 570 00:39:42,166 --> 00:39:43,083 Mui. 571 00:39:44,000 --> 00:39:46,416 Avó, esta é a Mui. 572 00:39:46,500 --> 00:39:47,666 O meu primo. 573 00:39:47,750 --> 00:39:49,291 Avó, já comeu? 574 00:39:49,375 --> 00:39:50,416 Eu tenho. 575 00:39:53,000 --> 00:39:54,791 Onde vai, vovó? 576 00:39:56,875 --> 00:39:58,833 Vou ver o médico. 577 00:40:03,250 --> 00:40:05,500 Eu vou levar-te até lá. 578 00:40:06,291 --> 00:40:07,750 Obrigado. 579 00:40:11,916 --> 00:40:13,250 Falas Teochew? 580 00:40:14,833 --> 00:40:15,875 Olá! 581 00:40:17,333 --> 00:40:19,458 Deves-me uma, ok? 582 00:40:19,541 --> 00:40:20,583 Sim. 583 00:40:28,916 --> 00:40:32,291 M, deixe os sapatos para reservar lugar. Vão atender pacientes às oito. 584 00:40:34,000 --> 00:40:35,666 Até acordámos às quatro. 585 00:40:36,416 --> 00:40:38,333 Vamos encontrar um lugar para nos sentarmos, avó. 586 00:40:42,291 --> 00:40:43,375 Espere por mim aqui. 587 00:40:43,458 --> 00:40:44,958 Vou buscar uma cadeira de rodas para ti. 588 00:41:29,291 --> 00:41:31,291 Da próxima vez, entre e sente-se com ela. 589 00:41:33,875 --> 00:41:35,791 É quando pode aumentar a sua pontuação. 590 00:41:52,000 --> 00:41:54,083 Está a arder por dentro, como se eu estivesse a arder. 591 00:41:55,666 --> 00:41:58,041 Vá guardar o dinheiro. 592 00:41:58,125 --> 00:41:59,416 - No armário. - Claro. 593 00:42:10,333 --> 00:42:12,416 Espere, avó. Eu vou ajudar-te. 594 00:42:12,500 --> 00:42:14,166 Não. De modo algum. 595 00:42:14,250 --> 00:42:16,833 Quando era criança, pediu-me para lhe dar a mão. 596 00:42:16,916 --> 00:42:19,916 Mas os seus olhos estavam colados à televisão. 597 00:42:20,000 --> 00:42:21,750 Caí das escadas por sua causa. 598 00:42:23,250 --> 00:42:24,708 Eu não me lembro disso. 599 00:42:24,791 --> 00:42:27,250 - Prefiro subir as escadas sozinho. - Anda lá. 600 00:42:27,333 --> 00:42:28,750 Estique ambos os braços. 601 00:42:29,625 --> 00:42:31,500 Mui disse que quando te ajudo a subir as escadas, 602 00:42:31,583 --> 00:42:33,416 Eu deveria ficar acima de ti para que não caias. 603 00:42:33,500 --> 00:42:34,416 Tem a certeza? 604 00:42:34,500 --> 00:42:36,083 Sim. Anda lá. 605 00:42:36,166 --> 00:42:38,083 - Dê-me as suas mãos. - Se eu voltar a cair... 606 00:42:46,916 --> 00:42:48,250 Tem cuidado. Lentamente. 607 00:42:52,708 --> 00:42:53,916 Descanse um pouco. 608 00:43:01,250 --> 00:43:02,375 Este é o tio Soei? 609 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 Sim. 610 00:43:07,416 --> 00:43:08,291 Hilariante. 611 00:43:18,833 --> 00:43:19,708 Avó. 612 00:43:21,500 --> 00:43:24,375 Você e o avô eram crianças muito simpáticas naquela época. 613 00:43:26,750 --> 00:43:28,291 Quando era criança, 614 00:43:29,291 --> 00:43:30,916 tinhas medo de fantasmas. 615 00:43:31,791 --> 00:43:35,958 Dormirias entre mim e o avô todas as noites. 616 00:43:36,041 --> 00:43:37,541 Eu? Medo de fantasmas? 617 00:43:37,625 --> 00:43:42,250 Tive de cantar uma canção de embalar para adormeceres. 618 00:43:42,333 --> 00:43:43,166 Bobagem. 619 00:43:43,250 --> 00:43:44,916 Que bom que já não tem medo. 620 00:43:46,791 --> 00:43:52,166 Porque o avô gosta de andar lá em baixo todas as noites. 621 00:43:52,750 --> 00:43:54,583 Se o vir, 622 00:43:54,666 --> 00:43:55,916 não diga nada. 623 00:44:10,625 --> 00:44:11,625 Merda! 624 00:44:14,333 --> 00:44:16,291 {\an8}Pensei que tivesses dito que não estavas com medo. 625 00:44:17,333 --> 00:44:19,291 {\an8}O que está a fazer no escuro? 626 00:44:21,541 --> 00:44:22,958 Estou a rezar. 627 00:44:28,291 --> 00:44:31,333 Sonhei com os meus pais. 628 00:44:31,416 --> 00:44:34,083 Vieram levar-me para ficar com eles. 629 00:44:37,375 --> 00:44:38,416 M… 630 00:44:40,625 --> 00:44:42,041 Estou prestes a morrer, não estou? 631 00:44:53,083 --> 00:44:54,125 Vamos, avó. 632 00:44:55,333 --> 00:44:56,708 Você rezou à deusa. 633 00:44:57,625 --> 00:44:59,416 Não come carne há décadas. 634 00:45:00,500 --> 00:45:02,416 Quantas vacas foram salvas por sua causa? 635 00:45:03,375 --> 00:45:05,458 Não vai morrer tão facilmente. Confie em mim. 636 00:45:15,458 --> 00:45:17,916 Bem, vou voltar para a cama, então. 637 00:45:18,000 --> 00:45:20,458 - Ei, não é preciso. - Você dorme… 638 00:45:20,541 --> 00:45:21,791 Você dorme aqui. 639 00:45:21,875 --> 00:45:23,416 Não há necessidade de se cansar. 640 00:45:24,625 --> 00:45:26,625 Vamos entrar juntos no mosquiteiro. 641 00:45:38,583 --> 00:45:41,083 Importa-se em partilhar o espaço? 642 00:45:41,166 --> 00:45:42,333 Afaste-se, sim? 643 00:45:56,083 --> 00:45:57,500 Eu "zoi sia" você. 644 00:46:00,375 --> 00:46:01,750 Está a me amaldiçoar? 645 00:46:03,333 --> 00:46:05,333 Eu disse: “Obrigado”. 646 00:46:05,416 --> 00:46:07,625 Como é chinês? 647 00:46:07,708 --> 00:46:09,583 Não consegue entender uma única palavra. 648 00:46:09,666 --> 00:46:12,375 Sou um chinês que fala tailandês. Um chinês-tailandês. 649 00:46:13,166 --> 00:46:15,208 - Tanto faz, vou já dormir. - Tudo bem. 650 00:46:16,000 --> 00:46:17,333 Boa noite. 651 00:46:25,125 --> 00:46:26,291 Avó, canção de embalar, por favor. 652 00:46:29,041 --> 00:46:31,166 Continue a fazê-lo sempre que estiver livre. 653 00:46:31,250 --> 00:46:35,083 - Claro. Ficará sem emprego. - Não está a fazer isso com força suficiente. 654 00:46:35,708 --> 00:46:38,125 Se estiver demasiado apertado, o vinagre irá sufocar. 655 00:46:42,666 --> 00:46:44,458 O balcão está aberto. 656 00:46:47,750 --> 00:46:51,125 Avó, vamos lá. Vamos. 657 00:46:55,166 --> 00:46:56,375 Avó, está pronta? 658 00:46:56,958 --> 00:46:58,041 Só um segundo. 659 00:47:02,041 --> 00:47:02,958 Avó. 660 00:47:07,375 --> 00:47:08,291 Avó. 661 00:47:09,500 --> 00:47:10,458 O que está errado? 662 00:47:11,833 --> 00:47:13,583 - Caramba. - Espere, pare. 663 00:47:15,666 --> 00:47:16,666 Espera. 664 00:47:18,541 --> 00:47:19,500 Meu Deus. 665 00:47:21,958 --> 00:47:23,541 Não vamos vender papas hoje. 666 00:47:25,125 --> 00:47:26,833 Vamos subir. Vou dar-te um banho. 667 00:47:26,916 --> 00:47:28,416 Posso ir vendê-lo. 668 00:47:29,750 --> 00:47:31,583 Vá lá, deixe-me dar-lhe um banho de esponja. 669 00:47:31,666 --> 00:47:33,250 Tem cuidado. Vá devagar. 670 00:47:33,333 --> 00:47:34,500 Eu vou ajudar-te. 671 00:47:35,166 --> 00:47:37,208 Um, dois, três. 672 00:47:37,291 --> 00:47:38,125 Vem. 673 00:47:53,916 --> 00:47:55,625 Tudo bem. Braços. 674 00:48:03,541 --> 00:48:05,000 Limpe por baixo também. 675 00:48:05,083 --> 00:48:07,000 Espera! Resistir! O que estás a fazer? 676 00:48:08,250 --> 00:48:10,500 Limpe também o meu corpo. Estou todo pegajoso. 677 00:48:11,333 --> 00:48:13,208 Estou velho, sabe. Eu não estou envergonhado. 678 00:48:14,375 --> 00:48:16,625 Dê-me um segundo. Eu nunca fiz isso. 679 00:48:16,708 --> 00:48:18,666 Deixe-me preparar-me primeiro. 680 00:48:25,333 --> 00:48:26,333 Meu Deus. 681 00:48:28,250 --> 00:48:29,500 Por que razão está a suspirar? 682 00:48:30,125 --> 00:48:31,500 Merda! 683 00:48:31,583 --> 00:48:32,958 O que tem? 684 00:48:34,166 --> 00:48:36,166 Isso foi no seu mamilo? 685 00:48:37,083 --> 00:48:38,166 Está louco? 686 00:48:38,250 --> 00:48:39,583 É a minha toupeira! 687 00:48:41,041 --> 00:48:43,750 De quem são os seios que cairiam até lá? 688 00:48:43,833 --> 00:48:45,250 Como saberia? 689 00:48:45,333 --> 00:48:47,833 Os meus seios não são tão flácidos. 690 00:48:52,291 --> 00:48:53,416 O que se passa com a câmara? 691 00:48:54,166 --> 00:48:55,416 Para observar as coisas. 692 00:48:56,375 --> 00:48:58,041 Ver o quê? 693 00:48:58,125 --> 00:48:59,541 Para te observar, avó. 694 00:48:59,625 --> 00:49:02,083 Se desmaiar, posso ajudá-lo a tempo. 695 00:49:02,166 --> 00:49:04,666 Se se transformar na Bela Adormecida, 696 00:49:04,750 --> 00:49:06,750 será difícil encontrar um príncipe para o beijar. 697 00:49:06,833 --> 00:49:08,083 Está a me amaldiçoar? 698 00:49:08,166 --> 00:49:09,458 Eu não sou. 699 00:49:09,541 --> 00:49:10,750 {\an8}Aqui, confira. 700 00:49:16,500 --> 00:49:17,708 Olá! 701 00:49:18,375 --> 00:49:21,375 Como poderia mover a deusa? 702 00:49:21,458 --> 00:49:23,333 - Porquê? - Não pode! 703 00:49:24,666 --> 00:49:26,750 Mova-a de volta agora. 704 00:49:26,833 --> 00:49:28,083 Faça-o agora. 705 00:49:28,166 --> 00:49:30,750 Como pudeste, M? 706 00:49:31,750 --> 00:49:34,083 - Concluído. - Não! Faça de novo. 707 00:49:34,166 --> 00:49:35,250 Faça-o bem. 708 00:49:35,333 --> 00:49:37,250 Utilize as duas mãos. 709 00:49:37,333 --> 00:49:39,791 Mova-a com cuidado. 710 00:49:39,875 --> 00:49:41,750 {\an8}Concluído. De volta ao mesmo lugar. 711 00:49:41,833 --> 00:49:43,583 {\an8}É como se ela nunca se tivesse mexido. 712 00:49:43,666 --> 00:49:45,875 GANHAR 713 00:49:51,916 --> 00:49:52,833 Tudo bem, pronto. 714 00:49:52,916 --> 00:49:55,291 É fácil. Sente-se e caminhe facilmente. 715 00:49:57,041 --> 00:49:57,916 Concluído? 716 00:49:58,583 --> 00:50:00,791 Mãe, vá-se embora. Detesta o cheiro de cigarro. 717 00:50:00,875 --> 00:50:02,750 Por que razão está por aqui? 718 00:50:19,500 --> 00:50:20,416 Mãe. 719 00:50:20,500 --> 00:50:22,666 A romã está linda. Deixe-me pegar. 720 00:50:22,750 --> 00:50:23,916 Deixe isso em paz. 721 00:50:24,500 --> 00:50:25,916 Quero isso. Eu não ligo. 722 00:50:26,541 --> 00:50:27,708 Não é seu! 723 00:50:27,791 --> 00:50:29,791 O quê? Poxa. 724 00:50:29,875 --> 00:50:31,166 Entããão! 725 00:50:31,250 --> 00:50:34,333 - Porque é que é tão protetor com eles? - Porque não são seus. 726 00:50:36,958 --> 00:50:39,625 - O quê? - Está a guardá-lo para o seu filho favorito, 727 00:50:39,708 --> 00:50:41,333 Senhor Kiang, certo? 728 00:50:41,416 --> 00:50:43,625 O que há para comer? 729 00:50:43,708 --> 00:50:44,791 Vá dar uma vista de olhos. 730 00:50:49,666 --> 00:50:50,916 Olá M. 731 00:50:51,000 --> 00:50:51,916 Você sabia? 732 00:50:52,000 --> 00:50:55,916 A avó costumava chamar a mulher de Kiang de fracassada. 733 00:50:57,416 --> 00:50:58,875 Um fracasso? O que queres dizer? 734 00:51:01,083 --> 00:51:01,916 Tu… 735 00:51:02,583 --> 00:51:06,083 Não foi para a escola? O que aprendeu lá? 736 00:51:06,166 --> 00:51:09,208 Um fracasso é como se chama a algo que está manchado. 737 00:51:09,291 --> 00:51:10,416 Ninguém quer isso. 738 00:51:11,041 --> 00:51:12,541 - Mesmo? - Sim. 739 00:51:13,500 --> 00:51:16,000 Quando Pinn conseguiu agarrar-se a Kiang, 740 00:51:16,083 --> 00:51:19,333 O Kiang transformou-se numa pessoa totalmente diferente, sabe? 741 00:51:19,416 --> 00:51:21,250 Ele tornou-se mais elegante. 742 00:51:21,333 --> 00:51:22,875 Esticando o pescoço. 743 00:51:22,958 --> 00:51:25,041 Enviar o seu filho para uma escola internacional. 744 00:51:25,125 --> 00:51:26,750 - Sabia? -Soei. 745 00:51:26,833 --> 00:51:28,500 - Fez um empréstimo... - Quando se bebe, 746 00:51:28,583 --> 00:51:29,791 - não tem filtro. - O quê? 747 00:51:29,875 --> 00:51:31,791 O quê? Ainda não acabei de fofocar. 748 00:51:33,125 --> 00:51:34,500 É protetora com o seu filho. 749 00:51:35,875 --> 00:51:37,541 Está bem, não direi mais uma palavra. 750 00:51:39,125 --> 00:51:43,250 {\an8}Sabes, o meu lema é "vive dentro das tuas possibilidades". 751 00:51:43,333 --> 00:51:45,750 Ao contrário dele. Por muito que ele tenha, não é suficiente. 752 00:51:45,833 --> 00:51:48,458 - Isso basta. - Ele deveria dar aos necessitados. 753 00:51:48,541 --> 00:51:49,541 Não concorda? 754 00:51:51,083 --> 00:51:53,208 De qualquer forma, tem mil consigo agora? 755 00:51:53,291 --> 00:51:54,125 Não! 756 00:51:54,208 --> 00:51:55,416 - Onde está? - Eu não tenho isso. 757 00:51:55,500 --> 00:51:56,875 - Se encontrar, aceito. - Não. 758 00:51:56,958 --> 00:51:58,375 - Apenas mil. - Não. 759 00:51:59,000 --> 00:52:00,541 - Mil. - Eu não tenho nenhum! 760 00:52:00,625 --> 00:52:02,625 - Vou continuar a beijá-lo. - Caramba! 761 00:52:10,166 --> 00:52:11,500 Quando se trata de Soei, 762 00:52:11,583 --> 00:52:13,208 é melhor que ele não venha. 763 00:52:14,166 --> 00:52:15,041 Porquê? 764 00:52:17,125 --> 00:52:19,583 Se ele não vier, significa que está bem. 765 00:52:26,875 --> 00:52:28,416 É assim, M. 766 00:52:28,500 --> 00:52:30,375 Eles são os filhos dela, nós somos os netos. 767 00:52:30,458 --> 00:52:32,333 Eles foram amados muito antes de você aparecer. 768 00:52:34,333 --> 00:52:36,041 Então pode classificar-se? 769 00:52:36,125 --> 00:52:37,875 Quem é que a avó mais ama agora? 770 00:52:40,041 --> 00:52:43,125 O número um vai para o tio Kiang ou para o tio Soei. 771 00:52:43,208 --> 00:52:46,000 Um joga no mercado bolsista, enquanto o outro brinca. 772 00:52:46,083 --> 00:52:48,000 Quanto a mim, provavelmente superei a minha mãe. 773 00:52:49,583 --> 00:52:51,416 Ser o número três não significa nada. 774 00:52:55,458 --> 00:52:58,208 Nessa altura, como é que sabia que já era o número um? 775 00:52:58,291 --> 00:53:00,958 - O avô contou-te? - Os idosos não lhe vão dizer diretamente. 776 00:53:02,750 --> 00:53:04,208 Você pode sentir isso. 777 00:53:06,750 --> 00:53:07,750 Sente isso? 778 00:53:08,500 --> 00:53:10,333 Não consigo sentir absolutamente nada. 779 00:53:10,416 --> 00:53:12,375 Só consigo sentir as palavras a cortarem-me. 780 00:53:12,458 --> 00:53:13,416 Todos os dias. 781 00:53:23,541 --> 00:53:26,416 Provavelmente foi quando o avô contou sobre mim aos outros familiares. 782 00:53:26,500 --> 00:53:28,041 Como cuidei bem dele. 783 00:53:29,208 --> 00:53:30,041 Acho que sim. 784 00:53:34,750 --> 00:53:36,291 Estamos quase a chegar, mãe. 785 00:53:37,041 --> 00:53:38,791 É um pouco longe, mas o ar é melhor. 786 00:53:49,416 --> 00:53:51,416 Sinto muito por nunca o ter trazido aqui. 787 00:53:57,500 --> 00:53:59,791 Bem-vinda a casa, avó. 788 00:53:59,875 --> 00:54:01,541 Olá, mãe. 789 00:54:02,208 --> 00:54:04,291 Mostra à avó o desenho que desenhaste, querido. 790 00:54:08,708 --> 00:54:09,541 Anda lá. 791 00:54:28,166 --> 00:54:30,125 {\an8}Avó, gostaste? 792 00:54:30,208 --> 00:54:31,208 {\an8}Sim. 793 00:54:32,000 --> 00:54:33,083 {\an8}É lindo. 794 00:54:34,166 --> 00:54:35,541 Mãe, viste a cama? 795 00:54:35,625 --> 00:54:38,916 Rainbow escolheu ela própria as almofadas e o cobertor. 796 00:54:39,750 --> 00:54:41,416 A televisão está ligada à internet. 797 00:54:41,500 --> 00:54:43,333 Pode assistir a óperas chinesas o dia todo. 798 00:54:45,708 --> 00:54:47,541 Mas tenho de cuidar da minha casa. 799 00:54:47,625 --> 00:54:48,750 Vamos, mãe. 800 00:54:48,833 --> 00:54:51,666 Aquela casa é muito antiga. Viver aqui é muito mais conveniente. 801 00:54:51,750 --> 00:54:53,791 Existem restaurantes, um salão de cabeleireiro e manicure. 802 00:54:53,875 --> 00:54:55,625 Existe também um clube para idosos. 803 00:54:55,708 --> 00:54:57,500 Praticam tai chi todos os dias. 804 00:55:03,250 --> 00:55:05,333 Mas a avó tem de fazer quimioterapia, tio Kiang. 805 00:55:05,958 --> 00:55:07,500 Não é aconselhável viajar por aí. 806 00:55:08,833 --> 00:55:12,458 Bem, eu negocio ações em casa, por isso posso cuidar dela o tempo todo. 807 00:55:12,541 --> 00:55:14,291 Mas como é que ela vai vender as suas papas? 808 00:55:14,375 --> 00:55:17,500 Os clientes já se queixam que ela está a tirar folga aos domingos. 809 00:55:17,583 --> 00:55:20,083 Na verdade, quero que ela pare de vender papas. 810 00:55:20,166 --> 00:55:21,791 Eu tenho dinheiro. 811 00:55:21,875 --> 00:55:24,666 Venha ficar aqui. Eu próprio a levarei para a quimioterapia. 812 00:55:24,750 --> 00:55:26,166 Mas este lugar está tão longe. 813 00:55:26,250 --> 00:55:28,833 Ela não teria de acordar às duas da manhã, então? 814 00:55:51,375 --> 00:55:52,250 M. 815 00:55:53,625 --> 00:55:54,500 M. 816 00:55:56,166 --> 00:55:57,166 Sim? 817 00:55:57,250 --> 00:55:59,083 Eu realmente aprecio-o. 818 00:55:59,166 --> 00:56:00,333 Aqui. 819 00:56:00,416 --> 00:56:03,166 Pelo tempo que passou nos últimos meses a cuidar da avó. 820 00:56:08,458 --> 00:56:10,250 Está tudo bem, tio Kiang. 821 00:56:10,333 --> 00:56:13,250 Não estou a fazer isto por dinheiro. 822 00:56:28,666 --> 00:56:29,625 Mãe. 823 00:56:29,708 --> 00:56:32,666 Só ouvi dizer que as crianças deviam cuidar da mãe. 824 00:56:33,458 --> 00:56:35,416 Como posso deixar o meu sobrinho fazer isso? 825 00:56:43,416 --> 00:56:44,250 Mãe. 826 00:56:45,625 --> 00:56:47,500 Eu quero ser o seu filho a tempo inteiro. 827 00:57:11,708 --> 00:57:14,916 - Trancou? - Eu tenho. 828 00:57:17,625 --> 00:57:19,125 Arco-íris. 829 00:57:19,208 --> 00:57:22,750 Vá perguntar à avó se ela se está a divertir. 830 00:57:22,833 --> 00:57:24,458 Quero saber se ela se está a divertir. 831 00:57:24,541 --> 00:57:26,083 - Poderia? - Claro. 832 00:57:28,708 --> 00:57:31,333 - Avó, está se divertindo? - Claro que estou. 833 00:57:31,416 --> 00:57:33,833 - E tu, Arco-Íris? - Também me estou a divertir. 834 00:57:35,416 --> 00:57:37,208 A minha linda neta. 835 00:57:37,291 --> 00:57:39,750 Este templo aceita doações para caixões, mãe. 836 00:57:39,833 --> 00:57:41,250 É muito sagrado. 837 00:57:41,875 --> 00:57:45,708 A minha amiga fez uma visita recentemente e a sua condição melhorou rapidamente. 838 00:57:46,833 --> 00:57:48,583 Mãe, apanhar comboio é bom, certo? 839 00:57:48,666 --> 00:57:50,000 Tal como quando éramos crianças. 840 00:57:50,083 --> 00:57:52,875 Isso traz-me memórias de quando tu e o pai nos levavam em viagens de comboio. 841 00:57:52,958 --> 00:57:55,250 - Eras muito pequeno naquela altura. - Eu? 842 00:57:55,333 --> 00:57:56,416 Tu. 843 00:57:57,041 --> 00:57:58,458 Soei continuou a correr? 844 00:57:58,541 --> 00:58:00,166 Claro. Vocês os três fizeram isso. 845 00:58:02,083 --> 00:58:05,166 Que todos vocês sejam abençoados 846 00:58:05,250 --> 00:58:07,500 - por vir aqui fazer uma visita... - Sete. 847 00:58:08,458 --> 00:58:09,750 Oito. 848 00:58:11,333 --> 00:58:12,833 Nove. 849 00:58:13,416 --> 00:58:15,458 Mãe, estás bem para subir? 850 00:58:16,250 --> 00:58:18,041 - Onze. - Tio, pode ir primeiro. 851 00:58:18,125 --> 00:58:19,291 Eu cuidarei dela. 852 00:58:19,375 --> 00:58:20,791 Doze. 853 00:58:22,875 --> 00:58:23,958 Treze. 854 00:58:24,041 --> 00:58:24,958 Você já descobriu 855 00:58:25,041 --> 00:58:27,250 se vai viver na sua casa ou na do tio? 856 00:58:27,333 --> 00:58:28,541 Fique quieto, sim? 857 00:58:29,125 --> 00:58:31,583 Estou a contar os passos. Estás a fazer-me esquecer tudo. 858 00:58:31,666 --> 00:58:32,666 Por que razão está a contar? 859 00:58:32,750 --> 00:58:34,250 Para a lotaria. 860 00:58:39,000 --> 00:58:40,166 Poxa. 861 00:58:40,250 --> 00:58:41,333 Dói? 862 00:58:42,666 --> 00:58:43,583 Anda lá. 863 00:58:43,666 --> 00:58:46,791 Antigamente, quando Kiang era apenas uma criança, 864 00:58:46,875 --> 00:58:49,208 viemos aqui rezar. 865 00:58:50,208 --> 00:58:52,958 Quando terminámos, os seus sapatos foram roubados. 866 00:58:54,166 --> 00:58:57,916 Tive de lhe dar os meus sapatos para que ele pudesse voltar para casa. 867 00:58:58,625 --> 00:59:01,333 Naquele dia, o sol estava tão brilhante como hoje. 868 00:59:01,416 --> 00:59:03,708 O chão estava tão quente como hoje. 869 00:59:03,791 --> 00:59:06,000 Então foi o tio Kiang que lhe comprou esses sapatos? 870 00:59:12,875 --> 00:59:14,500 Ver? 871 00:59:15,083 --> 00:59:16,708 Tudo bem. 872 00:59:16,791 --> 00:59:17,875 - Vem. - Então? 873 00:59:17,958 --> 00:59:21,291 "Posso, Sra. Mengju Saejiew..." 874 00:59:22,250 --> 00:59:24,958 Mãe, vou colar as etiquetas e esperar-te lá fora. 875 00:59:26,958 --> 00:59:28,833 - E? - "Recuperar da doença." 876 00:59:32,916 --> 00:59:34,583 - Tudo bem. - Isso não é tudo. 877 00:59:34,666 --> 00:59:36,208 Para onde está com pressa? 878 00:59:37,500 --> 00:59:38,625 O que se passa com os desejos? 879 00:59:39,583 --> 00:59:42,833 "Que o meu filho mais velho, 880 00:59:47,458 --> 00:59:48,625 filha, 881 00:59:51,708 --> 00:59:53,708 e filho mais novo… 882 00:59:57,291 --> 00:59:59,083 seja saudável e forte, 883 01:00:01,458 --> 01:00:02,875 seja rico em dinheiro e ouro." 884 01:00:02,958 --> 01:00:06,166 Poxa. Com todos estes desejos, precisaremos de outro rótulo. 885 01:00:06,250 --> 01:00:08,541 Depois escreva menor. 886 01:00:11,375 --> 01:00:13,666 "E peço pelo meu neto... 887 01:00:25,458 --> 01:00:27,750 ter um bom emprego." 888 01:00:37,083 --> 01:00:38,458 Ok. 889 01:00:38,541 --> 01:00:40,333 - Vou colar para ti. - Tudo bem. 890 01:00:49,291 --> 01:00:50,958 Avó, olhe. Um. 891 01:00:51,041 --> 01:00:52,750 KIANG: QUE A MINHA MULHER E FILHA SEJAM FELIZES 892 01:00:52,833 --> 01:00:53,666 Dois. 893 01:00:53,750 --> 01:00:56,416 ARCO-ÍRIS: POSSO FICAR NA MESMA ESCOLA COM OS MEUS AMIGOS 894 01:00:56,500 --> 01:00:57,333 Três. 895 01:00:57,416 --> 01:00:58,583 PINN: POSSO TER RIQUEZA 896 01:00:58,666 --> 01:01:00,625 Ninguém lhe pediu um desejo. 897 01:01:01,875 --> 01:01:04,625 Acho que o tio Kiang não quer que viva com ele. 898 01:01:04,708 --> 01:01:06,875 Está apenas a plantar as sementes, esperando colhê-las mais tarde. 899 01:01:09,458 --> 01:01:11,083 Bem, ele tem uma família. 900 01:01:11,166 --> 01:01:13,875 Ele tem de pensar primeiro na sua família. 901 01:01:33,416 --> 01:01:35,083 Não é da família dele, avó? 902 01:01:56,583 --> 01:01:57,916 POSSO RECUPERAR DA DOENÇA 903 01:01:58,000 --> 01:01:59,708 QUE O MEU FILHO MAIS VELHO, FILHA E FILHO MAIS NOVO 904 01:01:59,791 --> 01:02:01,291 SEJA SAUDÁVEL, FORTE E RICO 905 01:02:01,375 --> 01:02:05,416 E PEÇO QUE O MEU NETO TENHA O MELHOR EMPREGO DO MUNDO 906 01:02:05,500 --> 01:02:12,500 M: QUE A AVÓ GANHE A LOTARIA 907 01:02:22,750 --> 01:02:24,166 Mãe. 908 01:02:24,250 --> 01:02:27,166 Prepare as suas coisas para o próximo domingo, ok? 909 01:02:27,250 --> 01:02:28,666 Vou arranjar o carro para o ir buscar. 910 01:03:01,041 --> 01:03:02,166 M. 911 01:03:03,791 --> 01:03:05,625 Os meus pés doem. 912 01:03:07,375 --> 01:03:09,041 Quero trocar os meus sapatos. 913 01:03:24,750 --> 01:03:25,916 {\an8}Experimente primeiro. 914 01:03:32,291 --> 01:03:33,375 {\an8}Como estão? 915 01:03:33,458 --> 01:03:34,708 {\an8}Um pouco frouxo. 916 01:03:34,791 --> 01:03:36,250 {\an8}- Solto? - Sim. 917 01:03:38,083 --> 01:03:39,125 {\an8}Isso é bom. 918 01:03:39,208 --> 01:03:41,083 {\an8}Desta vez terá o tamanho certo. 919 01:03:42,250 --> 01:03:43,416 M. 920 01:03:43,500 --> 01:03:44,750 Sim? 921 01:03:44,833 --> 01:03:47,666 Também está a plantar sementes na esperança de as colher, não é? 922 01:03:55,791 --> 01:03:56,875 Estou 923 01:03:57,875 --> 01:03:59,250 assim como o tio Kiang. 924 01:04:03,416 --> 01:04:05,375 Quero ser seu neto a tempo inteiro. 925 01:04:08,291 --> 01:04:11,291 Está tão cheio disso. 926 01:04:12,375 --> 01:04:14,041 "Estás tão cheio disso." 927 01:04:14,125 --> 01:04:15,625 Se não acredita em mim, tudo bem. 928 01:04:16,500 --> 01:04:18,208 Quais deseja experimentar a seguir? 929 01:04:19,125 --> 01:04:21,458 {\an8}Vamos experimentar um lado de cada para ver qual gosta mais. 930 01:04:42,333 --> 01:04:43,791 O que estás a fazer? 931 01:04:44,500 --> 01:04:46,250 Olha, não és bonita? 932 01:04:47,791 --> 01:04:50,666 {\an8}Voltou a ser linda, viu? 933 01:04:50,750 --> 01:04:53,750 {\an8}Uau. Também é obcecado pela sua aparência, certo? 934 01:04:55,875 --> 01:04:57,500 Depois de o seu tratamento terminar, 935 01:04:58,708 --> 01:05:00,875 vai ficar assim. 936 01:05:02,041 --> 01:05:03,208 O quê? 937 01:05:03,291 --> 01:05:04,833 Bobagem. 938 01:05:04,916 --> 01:05:07,166 O quê? Não acha que está legal? 939 01:05:07,250 --> 01:05:08,750 Você parece simpático. 940 01:05:08,833 --> 01:05:11,958 Já não precisa de acordar cedo para enrolar o cabelo. 941 01:05:16,041 --> 01:05:16,958 Você gosta disto? 942 01:05:19,041 --> 01:05:19,875 Sim. 943 01:05:21,791 --> 01:05:23,833 Muito bem, descanse um pouco. 944 01:05:23,916 --> 01:05:25,000 Descanse. 945 01:05:27,375 --> 01:05:28,541 Feche os olhos. 946 01:06:24,166 --> 01:06:26,250 Quero um pouco de carne de porco. Dê-me mais carne de porco. 947 01:06:26,833 --> 01:06:28,375 - Só quer carne de porco? - A barriga de porco 948 01:06:28,458 --> 01:06:29,791 e alguns vegetais também. 949 01:06:29,875 --> 01:06:33,250 - Disse que queria apenas carne de porco. - Eu quis dizer dê-me muita carne de porco! 950 01:06:33,333 --> 01:06:35,375 Bom. Muita carne de porco. 951 01:06:42,916 --> 01:06:46,500 Veja e aprenda. Continue a mexer. 952 01:06:46,583 --> 01:06:47,750 Mais tarde, 953 01:06:47,833 --> 01:06:49,458 pode vender congee em minha casa. 954 01:06:49,541 --> 01:06:52,291 Não consigo acordar às quatro da manhã todos os dias, avó. 955 01:06:52,958 --> 01:06:54,458 {\an8}Posso vender a altas horas da noite? 956 01:06:54,541 --> 01:06:56,000 Não se esqueça, 957 01:06:56,083 --> 01:06:58,166 todo o tipo de trabalho 958 01:06:58,250 --> 01:07:00,625 conduz ao nascimento de um vencedor, zhuangyuan . 959 01:07:02,000 --> 01:07:05,583 Tudo o que precisa de fazer é ser bom nisso. 960 01:07:05,666 --> 01:07:08,916 Assim pode viver confortavelmente. 961 01:07:09,000 --> 01:07:11,375 Assim como aqueles zhuangyuans . 962 01:07:12,416 --> 01:07:14,500 Mas não precisam de ser castrados? 963 01:07:16,166 --> 01:07:17,666 Isso são eunucos! 964 01:07:18,791 --> 01:07:21,166 Está a estragar as coisas. 965 01:07:22,541 --> 01:07:24,458 Eu vou derrotar-te. 966 01:07:24,541 --> 01:07:25,458 Experimente-me. 967 01:07:25,541 --> 01:07:27,208 Tudo bem. 968 01:07:28,166 --> 01:07:29,041 Pode vir. 969 01:07:31,125 --> 01:07:32,875 Bem. 970 01:07:32,958 --> 01:07:34,041 Nesta ronda, 971 01:07:34,125 --> 01:07:35,666 será Madame Ju a partir de terça-feira 972 01:07:35,750 --> 01:07:38,291 conseguir fazer bluff para ganhar com esta mão? 973 01:07:38,375 --> 01:07:39,916 Apenas fique quieto, sim? 974 01:07:40,000 --> 01:07:42,041 Está a azarar as minhas cartas. 975 01:07:42,125 --> 01:07:43,500 - Deixe-me ver. - Não. 976 01:07:45,083 --> 01:07:48,500 O Tio Soei deve herdar de ti o sangue de jogador. 977 01:07:48,583 --> 01:07:51,750 Ora, no Ano Novo Chinês e no Festival Fantasma, 978 01:07:52,666 --> 01:07:56,083 já não sabíamos o que fazer depois dos rituais. 979 01:07:56,958 --> 01:07:59,416 Depois reuníamos e jogávamos cartas. 980 01:08:01,791 --> 01:08:04,583 Está sozinho? Vive sozinho há muitos anos. 981 01:08:05,750 --> 01:08:07,375 Solitário? Eu não sei sobre isso. 982 01:08:07,458 --> 01:08:08,958 É assim a vida. 983 01:08:13,250 --> 01:08:16,791 Mas não gosto do dia seguinte ao Ano Novo Chinês. 984 01:08:18,000 --> 01:08:20,375 O frigorífico estaria cheio de sobras. 985 01:08:21,375 --> 01:08:22,666 E eu… 986 01:08:27,041 --> 01:08:28,125 Bem… 987 01:08:29,166 --> 01:08:31,375 Tenho que comer tudo sozinho. 988 01:08:35,791 --> 01:08:36,916 Vamos jogar às cartas. 989 01:08:38,208 --> 01:08:40,000 - Aqui, as minhas cartas - OK. 990 01:08:40,916 --> 01:08:42,541 Sete com deng duplo . 991 01:08:47,166 --> 01:08:48,041 {\an8}Mostre o seu. 992 01:08:49,000 --> 01:08:51,208 {\an8}Tenho oito com double deng . 993 01:08:52,125 --> 01:08:54,375 {\an8}O quê? São seis, não são oito. 994 01:08:54,458 --> 01:08:56,291 {\an8}Dobrou porque consegui um par de oitos. 995 01:08:58,250 --> 01:09:01,041 Tem a certeza de que não está a ser traído ao vender congee? 996 01:09:01,875 --> 01:09:03,666 E eu tenho esse extra. 997 01:09:03,750 --> 01:09:04,833 O quê? 998 01:09:04,916 --> 01:09:06,583 Apenas ceda. 999 01:09:06,666 --> 01:09:07,500 - Dê-me. - O quê? 1000 01:09:07,583 --> 01:09:09,708 Gaste 20 baht desse cesto. 1001 01:09:11,000 --> 01:09:12,083 O que é isto? 1002 01:09:12,166 --> 01:09:13,833 Pode roubar até a sua avó. 1003 01:09:13,916 --> 01:09:15,125 O quê? 1004 01:09:15,208 --> 01:09:17,458 Eu nunca me queixo quando pegas no meu. 1005 01:09:17,541 --> 01:09:18,916 Muito bem, outra rodada? 1006 01:09:20,708 --> 01:09:22,166 É bom ter-te por perto. 1007 01:09:25,666 --> 01:09:26,708 É divertido. 1008 01:09:37,041 --> 01:09:38,875 Anda lá. Vamos continuar a jogar. 1009 01:09:39,875 --> 01:09:40,875 Claro. 1010 01:09:46,625 --> 01:09:48,500 - Desta vez, é um jogo real. - Claro. 1011 01:09:52,208 --> 01:09:53,541 O tio Kiang não atende. 1012 01:09:53,625 --> 01:09:56,208 Ele provavelmente está chateado por não se ter mudado. 1013 01:09:56,291 --> 01:09:57,958 O Tio Soei desligou o telefone. 1014 01:09:58,583 --> 01:10:01,666 Quanto à mamã, disse que hoje o supermercado tem poucos funcionários. 1015 01:10:01,750 --> 01:10:03,708 Provavelmente ninguém virá hoje, avó. 1016 01:10:07,416 --> 01:10:09,750 De seguida, guarde os alimentos no armário. 1017 01:10:09,833 --> 01:10:11,333 Ou então os insetos chegarão lá. 1018 01:10:32,041 --> 01:10:33,208 A tampa está solta. 1019 01:10:35,458 --> 01:10:38,125 {\an8}Ei! O que aconteceu a todo o meu dinheiro? Tudo se foi. 1020 01:10:38,208 --> 01:10:39,666 {\an8}- M! - O quê? 1021 01:10:44,416 --> 01:10:45,500 Como é que desapareceu? 1022 01:10:48,000 --> 01:10:49,333 Não fui eu. 1023 01:10:51,208 --> 01:10:52,375 Eu não apanhei. 1024 01:10:54,333 --> 01:10:56,875 Eu não fiz isso, a sério. 1025 01:10:58,625 --> 01:10:59,458 Ver? 1026 01:11:03,791 --> 01:11:06,041 Não só levou o fio dental de porco, mas também o dinheiro. 1027 01:11:06,916 --> 01:11:08,708 Não admira que ele tenha desaparecido. 1028 01:11:12,625 --> 01:11:13,875 Quanto é que ele levou? 1029 01:11:41,708 --> 01:11:42,625 Merda! 1030 01:11:44,583 --> 01:11:47,125 Maldito! Já ajudou a avó a vender mingau? 1031 01:11:47,208 --> 01:11:49,166 Ela ganha apenas cerca de 10 a 20 baht por saco. 1032 01:11:49,958 --> 01:11:53,083 Quantos sacos ela precisa de vender para conseguir 200.000? 1033 01:11:54,166 --> 01:11:56,041 Ainda tem consciência? 1034 01:11:56,125 --> 01:11:58,666 Até a avó nunca me repreendeu assim. 1035 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 Quanto deve? 1036 01:12:09,875 --> 01:12:11,041 Um milhão? 1037 01:12:25,250 --> 01:12:26,208 Ou… 1038 01:12:29,541 --> 01:12:31,750 Devo apenas pedir ajuda à avó? 1039 01:12:46,375 --> 01:12:47,291 Tio Soei. 1040 01:12:51,166 --> 01:12:52,000 O que é? 1041 01:12:53,416 --> 01:12:54,416 É prata pura. 1042 01:12:54,500 --> 01:12:56,791 - Deve conseguir um bom preço por isso. - Caramba. 1043 01:12:56,875 --> 01:12:57,916 Fantástico. Vem cá. 1044 01:12:59,208 --> 01:13:00,416 Você é um salva-vidas. 1045 01:13:02,333 --> 01:13:04,708 Desapareça por mais tempo desta vez. 1046 01:13:09,291 --> 01:13:10,541 Sinto muito por tudo isto, M. 1047 01:13:13,875 --> 01:13:15,458 Cuida da avó em meu nome. 1048 01:13:20,583 --> 01:13:22,791 O Tio Soei não está no apartamento dele, avó. 1049 01:13:22,875 --> 01:13:24,458 Também não vi a moto dele. 1050 01:13:25,125 --> 01:13:28,041 Os seus vizinhos disseram que ele saiu da cidade para trabalhar. 1051 01:13:31,333 --> 01:13:32,708 Está alguém em casa? 1052 01:13:36,000 --> 01:13:37,208 Quem está aí? 1053 01:13:48,208 --> 01:13:49,833 O dono está em casa? 1054 01:13:50,916 --> 01:13:52,833 Devem ser os credores da Soei. 1055 01:13:52,916 --> 01:13:54,833 Vá esconder-se. 1056 01:13:54,916 --> 01:13:56,291 Eu vou falar com ele. 1057 01:13:58,541 --> 01:13:59,916 Senhora, olá. 1058 01:14:00,000 --> 01:14:02,000 Não encontrará Soei aqui. 1059 01:14:02,083 --> 01:14:04,000 Foi ordenado monge e não voltará. 1060 01:14:04,083 --> 01:14:07,333 Sou apenas a governanta aqui. 1061 01:14:07,416 --> 01:14:10,750 Não procuro ninguém chamado Soei, senhora. 1062 01:14:10,833 --> 01:14:13,666 Vi um post a listar esta casa à venda. 1063 01:14:13,750 --> 01:14:16,916 Quando lhe mandei uma mensagem, ninguém respondeu. 1064 01:14:17,000 --> 01:14:19,208 Não tenho a certeza do que fazer. 1065 01:14:19,291 --> 01:14:20,875 Obrigado, minha senhora. 1066 01:14:21,833 --> 01:14:23,833 Esta moradia não está à venda. 1067 01:14:24,583 --> 01:14:25,791 Aqui, minha senhora. 1068 01:14:26,666 --> 01:14:29,333 O nome é M. Thanapat. 1069 01:14:29,416 --> 01:14:31,250 Ele é corretor de alguém? 1070 01:14:33,708 --> 01:14:35,916 Não. Não o conheço. 1071 01:14:47,250 --> 01:14:48,083 Avó. 1072 01:14:49,708 --> 01:14:50,750 Ele já foi embora? 1073 01:14:53,291 --> 01:14:54,958 O que disse ao credor? 1074 01:14:56,333 --> 01:14:57,750 Que sou apenas a governanta. 1075 01:15:00,375 --> 01:15:01,541 Você pode fazer isso. 1076 01:15:01,625 --> 01:15:02,833 A sua roupa e tudo. 1077 01:15:03,916 --> 01:15:05,125 O seu rosto também. 1078 01:15:09,250 --> 01:15:12,125 Governanta, mãos à obra. Pare de estar sentado. 1079 01:15:29,208 --> 01:15:30,875 Comprei uma camisa para ti. 1080 01:15:34,416 --> 01:15:35,500 Para quê? 1081 01:15:35,583 --> 01:15:37,208 Para usares no trabalho. 1082 01:15:38,625 --> 01:15:39,625 Poxa. 1083 01:15:40,583 --> 01:15:42,208 A camisola está um pouco desatualizada. 1084 01:15:44,125 --> 01:15:48,250 Depois do meu terceiro tratamento, 1085 01:15:48,333 --> 01:15:49,666 Estarei curado. 1086 01:15:51,000 --> 01:15:53,000 Não terá mais que cuidar de mim. 1087 01:16:01,750 --> 01:16:03,125 Está a me expulsar? 1088 01:16:05,250 --> 01:16:07,583 Quando estava na primeira classe, 1089 01:16:07,666 --> 01:16:09,500 costumava ser o primeiro da turma. 1090 01:16:10,291 --> 01:16:13,083 Pode fazer o que quiser se o fizer sozinho. 1091 01:16:14,083 --> 01:16:15,291 Ok? 1092 01:16:15,375 --> 01:16:17,375 Vá encontrar um trabalho adequado. 1093 01:16:25,458 --> 01:16:27,375 Eu sou um imprestável, avó. 1094 01:16:28,541 --> 01:16:30,250 Não posso competir com os outros. 1095 01:17:12,708 --> 01:17:16,291 {\an8} Esta romã foi plantada quando nasceste. 1096 01:17:16,375 --> 01:17:18,291 É tão antigo como você. 1097 01:17:20,666 --> 01:17:24,500 Dizem que se cultivar uma romãzeira, a criança terá saúde. 1098 01:17:25,250 --> 01:17:29,083 Uma vez ordenaste-me que não os desse a ninguém 1099 01:17:29,166 --> 01:17:30,916 se a árvore algum dia desse frutos. 1100 01:17:31,000 --> 01:17:34,458 Eu deveria mantê-los apenas para si. Aqui, coma. 1101 01:17:36,000 --> 01:17:37,708 Não me lembro. 1102 01:17:43,250 --> 01:17:47,333 Peço desculpa por dizer sempre que é um qi chou . 1103 01:18:06,583 --> 01:18:08,875 Deixe-me apenas sugar-lhe por enquanto. 1104 01:18:10,625 --> 01:18:12,458 Eu irei embora quando estiveres melhor. 1105 01:18:19,875 --> 01:18:20,916 Depois 1106 01:18:21,833 --> 01:18:23,583 podes ir a algum lado comigo amanhã? 1107 01:18:27,916 --> 01:18:29,958 {\an8}Esta é mesmo a casa do seu irmão mais velho? 1108 01:18:31,750 --> 01:18:33,708 {\an8}Porque é que não nasci nesta família? 1109 01:18:36,291 --> 01:18:37,875 {\an8}A casa dele é como um hotel. 1110 01:18:40,625 --> 01:18:42,291 Bondade. 1111 01:18:42,375 --> 01:18:48,750 - Revive-me quando eu precisar - Revive-me quando eu precisar 1112 01:18:48,833 --> 01:18:55,833 - Guia-me quando estiver perdido - Guia-me quando estiver perdido 1113 01:18:55,916 --> 01:19:02,375 - Seja sempre a minha fonte de energia - Seja sempre a minha fonte de energia 1114 01:19:02,458 --> 01:19:08,583 - Aquecendo o meu coração - Aquecendo o meu coração 1115 01:19:10,291 --> 01:19:15,875 - O seu coração - O seu coração 1116 01:19:16,500 --> 01:19:21,916 - É como o meu coração - É como o meu coração 1117 01:19:22,666 --> 01:19:27,416 - Selando os nossos corações entre as estrelas - Selando os nossos corações entre as estrelas 1118 01:19:27,500 --> 01:19:34,500 - Puro e brilhante - Puro e brilhante 1119 01:19:40,375 --> 01:19:42,625 A razão pela qual o meu neto e eu estamos aqui hoje 1120 01:19:43,208 --> 01:19:44,541 é porque tenho cancro. 1121 01:19:47,291 --> 01:19:50,375 Quero comprar um cemitério, na esperança de prolongar a minha vida. 1122 01:19:52,083 --> 01:19:53,916 Então gostaria que me ajudasse. 1123 01:19:54,708 --> 01:19:56,375 Talvez um milhão, se possível? 1124 01:20:07,833 --> 01:20:11,958 Quando o pai e a mãe lhe deram a casa em Talat Noi, 1125 01:20:13,458 --> 01:20:15,541 ganhou vários milhões quando o vendeu. 1126 01:20:16,833 --> 01:20:19,666 Nunca te pedi um único cêntimo. 1127 01:20:21,375 --> 01:20:23,875 Bem, o papá e a mamã deram-me, certo? 1128 01:20:24,833 --> 01:20:27,500 Não se lembra? Você também estava lá. 1129 01:20:33,458 --> 01:20:36,375 Mas fui eu que limpei o rabo deles. 1130 01:20:37,750 --> 01:20:40,166 Porque nunca recebi nada? 1131 01:20:40,250 --> 01:20:42,166 Desde que era criança, 1132 01:20:42,250 --> 01:20:45,458 o que quer que o papá e a mamã tenham, 1133 01:20:45,541 --> 01:20:47,166 dariam sempre apenas para si. 1134 01:20:48,125 --> 01:20:51,291 E aquele que cuidou deles como eu? 1135 01:20:51,375 --> 01:20:53,333 Porque não ganhei nada? 1136 01:20:54,625 --> 01:20:56,333 O que fizeram foi certo. 1137 01:20:58,250 --> 01:20:59,708 Se lhe deram, 1138 01:21:00,750 --> 01:21:03,291 tudo iria para o seu péssimo marido. 1139 01:21:03,375 --> 01:21:05,500 Mas aquele meu horrível marido 1140 01:21:05,583 --> 01:21:08,333 foi arranjado pelo papá e pela mamã para mim. 1141 01:21:10,416 --> 01:21:11,916 Se realmente quer dinheiro, 1142 01:21:14,541 --> 01:21:16,333 vá perguntar aos seus próprios filhos então. 1143 01:21:19,833 --> 01:21:20,833 Compreender? 1144 01:21:23,083 --> 01:21:25,583 Quanto a mim, não te dava nem um cêntimo. 1145 01:21:36,208 --> 01:21:38,458 M, vamos para casa. 1146 01:21:51,291 --> 01:21:53,458 Vá-se embora e nunca mais volte. 1147 01:21:55,833 --> 01:21:58,125 Eu e tu já não partilhamos o mesmo nome de família. 1148 01:22:09,125 --> 01:22:11,958 - Aproximação da estação Tha Phra. - Avó. Vamos. 1149 01:22:12,041 --> 01:22:14,541 Tenha cuidado quando… 1150 01:22:25,875 --> 01:22:28,041 Porque quer tanto um grande cemitério? 1151 01:22:29,291 --> 01:22:31,875 Quero um bom terreno 1152 01:22:31,958 --> 01:22:33,833 então a minha descendência será próspera. 1153 01:22:33,916 --> 01:22:36,041 As pessoas vão ver e pensar 1154 01:22:36,125 --> 01:22:37,583 tendes piedade filial. 1155 01:22:38,250 --> 01:22:39,833 Que disparate, vovó. 1156 01:22:39,916 --> 01:22:41,583 Isso é muito estúpido. 1157 01:22:41,666 --> 01:22:44,708 Os seus pais estão em lotes pequenos e de má qualidade, 1158 01:22:44,791 --> 01:22:46,458 mas o seu irmão ainda ficou rico. 1159 01:22:47,166 --> 01:22:50,416 Quando as pessoas morrem, simplesmente morrem. 1160 01:22:50,500 --> 01:22:51,833 O cérebro deixa de funcionar. 1161 01:22:51,916 --> 01:22:55,125 Então o corpo passará a fazer parte da terra ou da água. 1162 01:22:55,208 --> 01:22:57,000 Quem sabe onde será? 1163 01:22:57,083 --> 01:22:59,416 Nem saberia o que todo mundo estaria a fazer. 1164 01:22:59,500 --> 01:23:01,250 Rico ou pobre, não saberia. 1165 01:23:03,208 --> 01:23:05,125 Mas se eu morrer 1166 01:23:05,208 --> 01:23:07,416 e espalhas as flores descuidadamente, 1167 01:23:08,333 --> 01:23:10,666 Voltarei para te assombrar. 1168 01:23:14,458 --> 01:23:15,916 Claro. 1169 01:23:16,000 --> 01:23:17,041 Apenas venha. 1170 01:23:17,125 --> 01:23:18,333 Espero que venha. 1171 01:23:18,416 --> 01:23:22,125 No Dia da Varredura do Túmulo, nem saberá quem aparece ou não. 1172 01:23:22,208 --> 01:23:24,458 O tio Kiang poderia contratar alguém para fazer o ritual. 1173 01:23:24,541 --> 01:23:26,125 Talvez vá ao Google Street View 1174 01:23:26,208 --> 01:23:27,666 e preste respeito através do ecrã. 1175 01:23:31,958 --> 01:23:34,250 Mas se eu tiver um belo cemitério… 1176 01:23:36,500 --> 01:23:38,666 quem sabe, todos vocês podem querer encontrar-se. 1177 01:24:10,875 --> 01:24:11,791 Sente-se. 1178 01:24:13,375 --> 01:24:14,375 Olá. 1179 01:24:21,750 --> 01:24:24,750 Depois de analisar os resultados do tratamento, 1180 01:24:25,916 --> 01:24:28,083 o doente não apresentou qualquer melhoria. 1181 01:24:32,416 --> 01:24:34,458 O médico disse que está melhor. 1182 01:24:36,166 --> 01:24:38,166 Não há necessidade de continuar com a quimioterapia. 1183 01:24:38,250 --> 01:24:41,458 No início disse que a quimioterapia iria acabar com isso. 1184 01:24:42,458 --> 01:24:44,250 Deu uma boa olhada? 1185 01:24:47,000 --> 01:24:49,166 A partir de agora, trataremos de acordo com os seus sintomas. 1186 01:24:52,000 --> 01:24:54,166 Não tenho de completar o tratamento? 1187 01:24:54,250 --> 01:24:56,291 Exatamente como eu disse. 1188 01:24:56,375 --> 01:24:59,083 Deve dedicar muito do seu tempo ao doente. 1189 01:24:59,166 --> 01:25:01,208 - Isto é o mais importante. - Acalmar. 1190 01:25:01,291 --> 01:25:03,166 - Vai correr tudo bem. - A família deve manter-se forte. 1191 01:25:03,250 --> 01:25:04,458 Sabes, 1192 01:25:05,416 --> 01:25:08,375 O Ngek já partiu, há alguns dias. 1193 01:25:08,458 --> 01:25:10,458 Também não completou a quimioterapia. 1194 01:25:13,875 --> 01:25:15,250 É o meu corpo. 1195 01:25:16,041 --> 01:25:17,666 Eu tenho o direito de saber, não tenho? 1196 01:25:31,791 --> 01:25:32,958 O que disse a avó? 1197 01:25:39,625 --> 01:25:40,833 O que é que isso significa, mãe? 1198 01:25:47,750 --> 01:25:49,875 “Os grãos de arroz transformaram-se em arroz cozido.” 1199 01:25:51,625 --> 01:25:54,000 O que está feito não pode ser desfeito. 1200 01:26:23,458 --> 01:26:26,041 Pai. Mãe. 1201 01:26:27,916 --> 01:26:31,416 {\an8}Vem e leva-me contigo. Estou com muitas dores. 1202 01:26:33,750 --> 01:26:37,541 Avô, avó. Onde estás? 1203 01:26:44,458 --> 01:26:47,083 Eu quero morrer. 1204 01:26:48,000 --> 01:26:50,625 Eu quero morrer. 1205 01:27:12,125 --> 01:27:13,333 Coseu. 1206 01:27:13,416 --> 01:27:14,625 Como se está a sentir a mamã? 1207 01:27:15,625 --> 01:27:17,041 O médico fará mais alguns exames. 1208 01:27:17,125 --> 01:27:19,125 Se não houver nada, ela pode ir para casa amanhã. 1209 01:27:22,291 --> 01:27:23,416 Levantar-se. 1210 01:27:29,625 --> 01:27:31,250 Costure, venha lá para fora e converse comigo. 1211 01:27:42,083 --> 01:27:43,541 Onde está a escritura da casa da mamã? 1212 01:27:46,750 --> 01:27:48,583 A mamã nem morreu ainda. 1213 01:27:49,875 --> 01:27:52,041 Por que raio está a perguntar sobre isso agora? 1214 01:27:53,208 --> 01:27:56,041 Alguém tem de cuidar disso no final, certo? 1215 01:27:56,125 --> 01:27:58,708 Será muito mais fácil fazê-lo agora do que mais tarde. 1216 01:28:04,958 --> 01:28:06,916 A sua esposa mandou-o fazer isso, não foi? 1217 01:28:10,625 --> 01:28:11,500 Ver? 1218 01:28:11,583 --> 01:28:13,916 É por isso que não quero fazer parte desta família. 1219 01:28:14,916 --> 01:28:17,875 Porque é que tratam a Pinn como se ela não fosse membro da nossa família? 1220 01:28:20,958 --> 01:28:22,250 Então, onde está a escritura? 1221 01:28:24,166 --> 01:28:26,875 Está no armário da casa da mamã. 1222 01:28:37,083 --> 01:28:38,000 Mãe. 1223 01:28:38,083 --> 01:28:41,291 Se o tio Kiang pedir à avó para assinar alguma coisa, não a deixe assinar. 1224 01:28:41,375 --> 01:28:42,208 Mãe. 1225 01:28:43,625 --> 01:28:45,041 Está me ouvindo? 1226 01:28:46,291 --> 01:28:47,291 Mãe. 1227 01:28:47,375 --> 01:28:48,291 QUARTO DO DOENTE 1228 01:28:51,875 --> 01:28:53,541 Transfira a propriedade rapidamente. 1229 01:28:56,000 --> 01:28:57,208 Muito obrigado, Sew. 1230 01:29:04,583 --> 01:29:06,375 A avó deu a casa ao tio Soei. 1231 01:29:16,500 --> 01:29:23,500 QUARTO ESPECIAL 1232 01:30:01,833 --> 01:30:02,916 Espera. 1233 01:30:03,666 --> 01:30:06,000 Eu vou pagar a conta. 1234 01:30:06,083 --> 01:30:08,250 Leve-a para a fila do táxi e espere lá. 1235 01:30:10,833 --> 01:30:11,708 M. 1236 01:30:24,833 --> 01:30:29,583 RECOLHA E ENTREGA DO DOENTE 1237 01:30:29,666 --> 01:30:31,375 Não aprendeu a sua lição, 1238 01:30:31,458 --> 01:30:33,166 dando dinheiro ao tio Soei? 1239 01:30:34,916 --> 01:30:36,833 Bem, ele não consegue cuidar de si próprio. 1240 01:30:38,166 --> 01:30:39,791 Você é sempre assim. 1241 01:30:39,875 --> 01:30:41,416 É por isso que é um falhado. 1242 01:30:47,958 --> 01:30:49,958 Pensei que disse que o cuidador seria recompensado. 1243 01:30:54,333 --> 01:30:56,083 Não tenho mais nada para dar. 1244 01:30:57,250 --> 01:30:59,125 Já não precisa de cuidar de mim. 1245 01:31:01,375 --> 01:31:03,125 Eu não cuidei bem de si? 1246 01:31:10,500 --> 01:31:12,291 Cuidaste bem de mim. 1247 01:31:15,375 --> 01:31:16,958 Muito bom, na verdade. 1248 01:31:20,583 --> 01:31:22,500 Porque é que nunca me deixa ficar em primeiro lugar? 1249 01:31:26,125 --> 01:31:27,666 Onde está o meu lugar? 1250 01:31:30,666 --> 01:31:32,291 Onde raio me colocou? 1251 01:31:40,166 --> 01:31:41,208 Dê-me uma resposta! 1252 01:31:42,000 --> 01:31:43,333 Responda-me, avó! 1253 01:31:50,833 --> 01:31:52,250 Você é um tolo… 1254 01:31:58,208 --> 01:31:59,583 por amar a pessoa errada. 1255 01:33:04,625 --> 01:33:06,083 O! 1256 01:33:06,166 --> 01:33:07,458 A sua mãe está morta! 1257 01:33:09,083 --> 01:33:10,541 Concluído. 1258 01:33:11,791 --> 01:33:13,500 Já dormiu? 1259 01:33:13,583 --> 01:33:16,541 Mãe! O microfone está a captar a sua voz. 1260 01:33:16,625 --> 01:33:17,458 Olá. 1261 01:33:17,541 --> 01:33:20,333 Ainda tem espectadores tão cedo de manhã? 1262 01:33:20,416 --> 01:33:22,166 Nunca ouviu falar? 1263 01:33:22,250 --> 01:33:25,916 O madrugador apanha o verme. 1264 01:33:27,125 --> 01:33:28,583 Mas tem de ser um verme estrangeiro. 1265 01:33:40,625 --> 01:33:44,166 Quem comprou a casa da avó vai vir renová-la. 1266 01:33:44,250 --> 01:33:46,583 Vá lá e ajude a arrumar as coisas. 1267 01:33:46,666 --> 01:33:48,500 Tudo ali pode ser deitado fora. 1268 01:33:57,958 --> 01:33:59,583 O que é? 1269 01:33:59,666 --> 01:34:03,458 Pareces exatamente como Kiang. 1270 01:34:04,208 --> 01:34:05,625 Ele até disse 1271 01:34:05,708 --> 01:34:08,375 não vai aparecer no funeral dela se a avó morrer. 1272 01:34:12,333 --> 01:34:15,916 {\an8}Na verdade, foi bom que eu e tu não tenhamos conseguido a casa. 1273 01:34:17,833 --> 01:34:21,583 Ser o dador é muito melhor do que ser o recetor. 1274 01:34:23,500 --> 01:34:25,458 Está a tentar animar-se ou o quê? 1275 01:34:26,750 --> 01:34:28,583 Não queria a casa também? 1276 01:34:30,291 --> 01:34:32,875 Quando é que eu quis isso? 1277 01:34:33,958 --> 01:34:37,125 Se não, porque é que mudou de turno para visitar a avó com tanta frequência? 1278 01:34:38,166 --> 01:34:40,125 Porque sinto a falta dela. 1279 01:34:47,250 --> 01:34:49,750 Quando não estava em casa, 1280 01:34:49,833 --> 01:34:51,458 a casa estava muito silenciosa. 1281 01:34:53,583 --> 01:34:54,583 Estava sozinho? 1282 01:34:56,583 --> 01:34:58,583 eu finalmente entendi 1283 01:34:58,666 --> 01:35:01,250 como a avó provavelmente se sentiu 1284 01:35:01,333 --> 01:35:03,125 quando todos se mudaram. 1285 01:35:33,041 --> 01:35:35,125 Olá. Pode estacionar lá dentro. 1286 01:35:35,208 --> 01:35:36,791 Preparei um quarto para ti, Mui. 1287 01:35:37,541 --> 01:35:39,125 - Obrigado. - Não é nada. 1288 01:35:40,208 --> 01:35:42,250 Da última vez, a minha tia desmaiou. 1289 01:35:42,333 --> 01:35:44,583 Acontece que ela tem uma doença cardíaca. 1290 01:35:44,666 --> 01:35:46,333 Então ela quer que eu cuide dela. 1291 01:35:52,416 --> 01:35:55,416 O seu único filho faleceu há vários anos. 1292 01:35:55,500 --> 01:35:58,208 A nora e os netos mudaram-se definitivamente para o estrangeiro. 1293 01:36:09,541 --> 01:36:11,041 Venha ajudar, M. 1294 01:36:12,833 --> 01:36:14,375 Eu cuidarei dela em casa. 1295 01:36:15,625 --> 01:36:17,375 Pode ajudar a levá-la para o hospital. 1296 01:36:18,666 --> 01:36:20,208 Quando chegar ao fim, 1297 01:36:21,000 --> 01:36:22,333 Vou dar-te uma parte da minha parte. 1298 01:36:48,833 --> 01:36:50,625 Pensei que teria conseguido. 1299 01:36:55,833 --> 01:36:57,375 A avó contou-me 1300 01:36:58,291 --> 01:36:59,583 cuidou bem dela. 1301 01:37:16,291 --> 01:37:17,916 Já sonhou com o vovô? 1302 01:37:33,166 --> 01:37:34,833 O dia em que o avô faleceu... 1303 01:37:38,333 --> 01:37:40,500 engasgou-se com a comida e depois ficou imóvel. 1304 01:37:45,166 --> 01:37:46,916 Eu sabia como ajudá-lo. 1305 01:37:50,458 --> 01:37:51,916 Mas não o fiz. 1306 01:37:57,500 --> 01:37:59,166 Ele continuou a dizer-me... 1307 01:38:02,291 --> 01:38:04,125 é hora de o deixar ir. 1308 01:38:11,875 --> 01:38:13,958 Acho que ele foi para um bom sítio. 1309 01:38:17,291 --> 01:38:19,083 É por isso que ele nunca me veio visitar. 1310 01:39:04,583 --> 01:39:06,458 Presto respeito à benevolente deusa Guanyin. 1311 01:39:06,541 --> 01:39:10,916 O respeitado Guanyin, salvador do perigo e farol de inspiração divina. 1312 01:39:11,000 --> 01:39:13,041 Presto respeito à benevolente deusa Guanyin… 1313 01:40:11,416 --> 01:40:16,083 CASA DE IDOSOS 1314 01:40:18,125 --> 01:40:19,625 Mãe, sabias? 1315 01:40:19,708 --> 01:40:21,708 O Tio Soei não levou a avó para viver com ele. 1316 01:40:22,375 --> 01:40:24,083 Colocou-a em uma casa de repouso. 1317 01:40:25,250 --> 01:40:26,375 Eu vou visitá-la. 1318 01:40:27,500 --> 01:40:29,375 Olá avó. 1319 01:40:29,458 --> 01:40:30,583 Olá. 1320 01:40:31,416 --> 01:40:33,750 Bom dia. 1321 01:40:35,208 --> 01:40:38,541 - De visita à família? Boas-vindas. - Olá. De visita à família? 1322 01:40:38,625 --> 01:40:39,791 Olá. 1323 01:40:40,583 --> 01:40:41,791 - Olá. - De visita à família? 1324 01:40:41,875 --> 01:40:43,041 Sim. 1325 01:40:44,666 --> 01:40:46,875 Senhor Chaiyapon, o seu sobrinho está aqui. 1326 01:40:46,958 --> 01:40:48,416 - Sim. - Pode entrar. 1327 01:40:59,166 --> 01:41:00,708 A avó simplesmente adormeceu. 1328 01:41:08,750 --> 01:41:10,125 Já paguei todas as minhas dívidas. 1329 01:41:13,500 --> 01:41:15,208 Sobrou algum dinheiro. 1330 01:41:17,416 --> 01:41:18,541 Devia aceitar. 1331 01:41:20,041 --> 01:41:21,375 Fique com ele. 1332 01:41:21,458 --> 01:41:22,666 Olá, está tudo bem. 1333 01:41:23,250 --> 01:41:25,666 Porque a partir de agora ninguém te vai ajudar. 1334 01:41:58,208 --> 01:41:59,333 Quem é? 1335 01:42:00,958 --> 01:42:02,458 É o seu qi chou , avó. 1336 01:42:03,625 --> 01:42:05,208 Já comeu? 1337 01:42:24,958 --> 01:42:28,000 Perfeito, queria mostrar a minha sensualidade. 1338 01:42:45,041 --> 01:42:46,625 Avó, venha para casa comigo. 1339 01:42:48,166 --> 01:42:50,083 Vou fazer-te congee. 1340 01:42:56,666 --> 01:42:57,833 Vamos para casa. 1341 01:44:15,250 --> 01:44:16,750 Mãe! 1342 01:44:18,541 --> 01:44:20,458 Por que razão está a guardar isso? 1343 01:44:20,541 --> 01:44:23,625 O quê? Você também faz isso. 1344 01:44:23,708 --> 01:44:24,875 O que está aqui a fazer? 1345 01:44:24,958 --> 01:44:26,500 Volte para trás e deite-se. 1346 01:44:29,166 --> 01:44:33,541 Não se deve comer coisas vencidas como eu. 1347 01:44:33,625 --> 01:44:35,750 O cancro é genético. 1348 01:44:36,750 --> 01:44:38,750 Eu sei. 1349 01:44:38,833 --> 01:44:40,333 Os filhos herdam os bens. 1350 01:44:40,416 --> 01:44:41,750 As filhas herdam o cancro. 1351 01:44:43,458 --> 01:44:45,958 O que é que está a falar? 1352 01:44:46,041 --> 01:44:48,291 Memória em formação, certo? 1353 01:44:48,375 --> 01:44:49,833 Continue como estava. 1354 01:44:54,916 --> 01:44:56,083 M… 1355 01:44:58,041 --> 01:45:00,291 está sempre a atormentar-me, 1356 01:45:02,166 --> 01:45:03,750 perguntando-me 1357 01:45:03,833 --> 01:45:05,625 quem mais amo. 1358 01:45:07,333 --> 01:45:08,708 {\an8}Eu também não sei. 1359 01:45:11,333 --> 01:45:12,708 Mas tudo o que sei é 1360 01:45:13,875 --> 01:45:16,000 que quero mais ficar contigo. 1361 01:45:49,833 --> 01:45:51,208 - Olá, tia Pinn. - Olá. 1362 01:45:56,875 --> 01:45:59,208 Feliz Ano Novo Chinês. 1363 01:46:00,625 --> 01:46:04,041 Podes simplesmente dizer isso em Teochew, Rainbow. 1364 01:46:04,125 --> 01:46:05,458 Vamos ver a avó. 1365 01:46:23,833 --> 01:46:25,583 Não tenho a certeza se sabe, tio Kiang. 1366 01:46:26,666 --> 01:46:28,583 A avó uma vez disse-me isso 1367 01:46:28,666 --> 01:46:30,958 carne de vaca era a sua comida favorita. 1368 01:46:31,958 --> 01:46:33,916 Mas quando era criança, ficava doente com frequência. 1369 01:46:34,708 --> 01:46:37,125 Então ela pediu à deusa Guanyin que cuidasse de si 1370 01:46:38,166 --> 01:46:40,958 e para que seja forte e saudável. 1371 01:46:42,541 --> 01:46:44,375 Em troca, ela deixaria de comer carne de vaca para sempre. 1372 01:47:05,333 --> 01:47:06,916 Kiang. 1373 01:47:07,000 --> 01:47:08,166 Venha. 1374 01:47:09,416 --> 01:47:11,166 Não tem conseguido dormir ultimamente. 1375 01:47:39,166 --> 01:47:40,166 Avó. 1376 01:47:41,000 --> 01:47:42,708 O seu filho veio visitá-lo. 1377 01:47:42,791 --> 01:47:43,833 Sorriso. 1378 01:47:57,166 --> 01:47:58,166 Avó. 1379 01:47:59,541 --> 01:48:01,666 O tio Kiang está a segurar a sua mão. 1380 01:48:11,416 --> 01:48:13,958 Mãe, tens muita sorte 1381 01:48:14,041 --> 01:48:15,958 ter um neto a cuidar bem de si. 1382 01:51:26,958 --> 01:51:33,041 FAMÍLIA DAOCHAI 1383 01:51:38,125 --> 01:51:41,500 Tendões, tripas e bife achatado, salteados até ficarem tenros, avó. 1384 01:51:44,541 --> 01:51:47,166 Já viu o cinto prateado que o avô deu? 1385 01:51:47,250 --> 01:51:49,375 Não sei onde o coloquei. Não consigo encontrar. 1386 01:52:10,166 --> 01:52:11,583 Isto é algum tipo de fraude? 1387 01:52:12,375 --> 01:52:14,625 A minha avó faleceu. Lamento. 1388 01:52:32,333 --> 01:52:33,583 {\an8}BANCO DE POUPANÇA DO SIÃO 1389 01:52:33,666 --> 01:52:38,541 {\an8}Sra. MENGJU SAEJIEW PARA O SR. THANAPAT THAWARAKUL 1390 01:52:38,625 --> 01:52:40,041 Quando foi aberta essa conta? 1391 01:52:43,666 --> 01:52:44,958 Porque não me lembro disso? 1392 01:53:15,916 --> 01:53:17,541 Tudo o que faz é jogar. 1393 01:53:19,500 --> 01:53:21,291 Andas tão devagar. 1394 01:53:21,375 --> 01:53:23,458 O banco vai fechar. 1395 01:53:23,541 --> 01:53:26,041 Avó, também anda devagar. 1396 01:53:27,750 --> 01:53:29,666 Vou abrir uma conta. 1397 01:53:29,750 --> 01:53:30,708 Ver? 1398 01:53:30,791 --> 01:53:32,458 Vou fazer-lhe um depósito. 1399 01:53:33,541 --> 01:53:35,666 Conseguiu tornar-se o melhor da sua turma. 1400 01:53:35,750 --> 01:53:38,458 Vou continuar a fazer um depósito ao longo do ano. 1401 01:53:41,541 --> 01:53:43,708 Pode continuar a fazer um depósito até morrer? 1402 01:53:45,583 --> 01:53:47,500 Eu quero ter milhões. 1403 01:53:48,500 --> 01:53:50,916 Poxa. Está a me amaldiçoar? 1404 01:53:51,750 --> 01:53:54,083 O que vai fazer com um milhão? 1405 01:53:54,166 --> 01:53:56,750 Vou comprar-te uma casa nova, avó. 1406 01:53:57,541 --> 01:53:58,958 A sua casa é velha. 1407 01:53:59,750 --> 01:54:02,583 Está infestado de baratas. 1408 01:54:02,666 --> 01:54:05,000 Só de falar sobre isso, arrepio-me. Ver? 1409 01:54:05,083 --> 01:54:07,000 Meu Deus, está com arrepios? 1410 01:54:07,083 --> 01:54:09,958 Está tão cheio disso. 1411 01:54:28,958 --> 01:54:31,166 Gostaria de levantar tudo e encerrar a conta. 1412 01:54:51,291 --> 01:54:52,500 M. 1413 01:54:52,583 --> 01:54:54,791 Bata no caixão e diga as instruções à avó. 1414 01:55:00,708 --> 01:55:01,750 Avó. 1415 01:55:03,625 --> 01:55:05,125 Estamos prestes a sair. 1416 01:55:34,083 --> 01:55:35,250 Avó. 1417 01:55:36,208 --> 01:55:37,708 Estamos a passar pela loja de congee. 1418 01:55:48,750 --> 01:55:49,666 Avó. 1419 01:55:49,750 --> 01:55:51,458 Estamos a atravessar a ponte. 1420 01:56:24,958 --> 01:56:26,000 Avó. 1421 01:56:27,041 --> 01:56:29,000 Chegámos à casa que te comprei. 1422 01:56:52,875 --> 01:56:53,875 Avó. 1423 01:56:55,875 --> 01:56:57,583 És o meu primeiro lugar. 1424 01:57:40,416 --> 01:57:41,875 Arco-íris. 1425 01:57:41,958 --> 01:57:43,208 O que estás a fazer? 1426 01:57:43,291 --> 01:57:44,208 Aqui. 1427 01:57:45,000 --> 01:57:46,791 Vá espalhar flores à avó. 1428 01:57:47,875 --> 01:57:50,041 Soei, porque é que não ajuda a preparar a comida? 1429 01:57:50,125 --> 01:57:52,625 - Estou a tentar ganhar a lotaria de 12 milhões. - Caramba. 1430 01:57:54,083 --> 01:57:56,833 Aí está. Espalhe-os bem à avó. 1431 01:57:56,916 --> 01:57:59,333 Kiang, que idade tinha a mãe? Ela tinha 78 anos, certo? 1432 01:57:59,416 --> 01:58:00,875 - Arco-íris. - São 79 na contagem chinesa. 1433 01:58:00,958 --> 01:58:02,500 Deixe-me ajudar. 1434 01:58:03,500 --> 01:58:04,541 Aqui, faça assim. 1435 01:58:04,625 --> 01:58:05,666 Eu vou mostrar-te. 1436 01:58:05,750 --> 01:58:07,500 - Relógio. - Novecentos e noventa e sete… 1437 01:58:08,208 --> 01:58:10,166 Não importa qual o número. 1438 01:58:10,250 --> 01:58:12,041 Nunca vencerá. 1439 01:58:13,500 --> 01:58:15,250 Tem algum que termine com 22? 1440 01:58:15,333 --> 01:58:17,750 Por que razão iria querer esse número? Serão 79! 1441 01:58:19,583 --> 01:58:20,958 Tire uma fotografia! 1442 01:58:30,375 --> 01:58:33,083 {\an8}Ok, queres ficar aqui? Bom. 1443 02:06:09,000 --> 02:06:14,000 Tradução da legenda por: Karina Suvapataya