1 00:00:18,453 --> 00:00:19,932 Hoe gaat het vandaag? 2 00:00:20,107 --> 00:00:21,151 Het gaat geweldig met mij. 3 00:00:21,325 --> 00:00:22,152 - Bedankt. - Uitstekend. 4 00:00:22,326 --> 00:00:24,285 En als ik vragen mag, 5 00:00:24,459 --> 00:00:26,809 wat trok je naar de restaurantindustrie? 6 00:00:26,983 --> 00:00:30,769 Ik ben eigenlijk een militaire vrouw en mijn man is vaak weg. 7 00:00:31,944 --> 00:00:33,816 Hij is eigenlijk pas onlangs ingezet, 8 00:00:33,990 --> 00:00:36,993 maar ik kon het niet meer verdragen om alleen thuis te zijn, 9 00:00:37,167 --> 00:00:39,126 dus besloot ik een baan te zoeken. 10 00:00:43,478 --> 00:00:45,871 Ik vind dat je een hele harde werker bent. 11 00:00:46,046 --> 00:00:47,177 Nee, echt, dat meen ik. 12 00:00:47,351 --> 00:00:48,744 Denk je dat ik je voor de gek houd? 13 00:00:49,658 --> 00:00:50,658 Er is lef voor nodig. 14 00:00:52,748 --> 00:00:53,923 Ik hou daarvan. 15 00:00:54,663 --> 00:00:57,666 Hoe zou u uw managementstijl omschrijven? 16 00:00:57,840 --> 00:01:00,451 Ik denk dat ik zou zeggen dat ik heel erg praktisch ben. 17 00:01:00,625 --> 00:01:02,932 Ik denk dat teamwerk heel belangrijk is. 18 00:01:03,106 --> 00:01:05,587 Dus als mensen elkaar vertrouwen 19 00:01:05,761 --> 00:01:07,850 en ze weten echt hoe ze moeten communiceren, 20 00:01:08,024 --> 00:01:11,680 dan stroomt alles gewoon een stuk soepeler, weet je? 21 00:01:13,464 --> 00:01:17,642 Weet je wat ik denk? 22 00:01:17,816 --> 00:01:21,429 Ik denk dat dat precies is wat we hier nodig hebben. 23 00:01:53,765 --> 00:01:56,594 ♪ Dus je wilt mijn naam weten 24 00:01:56,768 --> 00:02:00,598 ♪ Ik hoop dat je veel tijd hebt 25 00:02:00,772 --> 00:02:03,732 ♪ Ik weet niet zeker wat je is verteld ♪ 26 00:02:03,906 --> 00:02:06,952 ♪ Je bent altijd een vriend van mij geweest ♪ 27 00:02:07,127 --> 00:02:10,565 ♪ Vanaf de dag dat ik met de auto naar de rivierbedding reed ♪ 28 00:02:10,739 --> 00:02:14,046 ♪ Ze hebben nog nooit een woord gehoord van wat ik heb gezegd ♪ 29 00:02:14,221 --> 00:02:17,398 ♪ Dus neem me niet kwalijk dat ik het verstandig vraag 30 00:02:17,572 --> 00:02:20,749 ♪ Ik weet wat zich achter die ogen verbergt ♪ 31 00:02:20,923 --> 00:02:24,056 ♪ Waar gaan we heen 32 00:02:24,231 --> 00:02:27,190 ♪ Als het gevecht op onze deur klopt ♪ 33 00:02:27,364 --> 00:02:30,672 ♪ Waar verstoppen we ons 34 00:02:31,803 --> 00:02:32,804 Katelijne. 35 00:02:43,989 --> 00:02:45,469 Hé, Big Head, wat ben je aan het doen? 36 00:02:45,643 --> 00:02:47,341 Ga je meespelen in de wedstrijd van vandaag of niet? 37 00:02:47,515 --> 00:02:48,690 Ik wacht nu op je. 38 00:02:48,864 --> 00:02:50,300 Wil je deze wedstrijd coachen of niet? 39 00:02:50,474 --> 00:02:52,346 Oh, we zullen zien wie op wie wacht. 40 00:02:52,520 --> 00:02:55,436 ♪ Als ze alle redenen veranderen waarom ♪ 41 00:02:55,610 --> 00:02:56,872 Ik denk dat we binnenvelders nodig hebben. 42 00:02:57,046 --> 00:02:58,700 De meesten van ons zijn afgestudeerd. 43 00:02:58,874 --> 00:03:01,026 Nee, ik bedoel dit pitcher-catcherduo, we zijn hier om het te zien. 44 00:03:01,050 --> 00:03:02,486 Oh, oh, ja, juist. 45 00:03:02,660 --> 00:03:04,271 Ik bedoel, laat ze voor zichzelf spreken. 46 00:03:04,445 --> 00:03:06,565 Het maakt me niet uit of het een klein stadje in het zuiden van Indiana is, 47 00:03:06,664 --> 00:03:07,926 zolang ze maar kunnen spelen. 48 00:03:08,100 --> 00:03:09,382 Ja, maar hebben we ooit iemand gehad? 49 00:03:09,406 --> 00:03:10,755 daadwerkelijk uit Lanesville komen? 50 00:03:10,929 --> 00:03:12,496 Nee. 51 00:03:12,670 --> 00:03:13,995 Het is mijn laatste kans om dit Corydon-team te zien 52 00:03:14,019 --> 00:03:15,107 zo dichtbij huis. 53 00:03:15,282 --> 00:03:16,935 Ogen open voor iemand anders? 54 00:03:17,109 --> 00:03:18,870 Kijk, ik ben hier alleen voor de vanger en de werper. 55 00:03:18,894 --> 00:03:20,939 Dat brengt mij op positiespelers. 56 00:03:21,113 --> 00:03:22,332 Ja. 57 00:03:22,506 --> 00:03:23,681 Buitenveld. 58 00:03:24,639 --> 00:03:26,858 Heb je onze buitenvelders gezien? 59 00:03:27,424 --> 00:03:28,619 Iedereen hier zou moeten strijden 60 00:03:28,643 --> 00:03:30,079 met de drie die we al hebben. 61 00:03:30,253 --> 00:03:31,883 En ik heb geen tijd om ze de basisbeginselen te leren. 62 00:03:31,907 --> 00:03:35,127 Ik bedoel, ze zouden de beste moeten zijn die we ooit hebben gezien. 63 00:03:35,302 --> 00:03:40,394 Wauw. 64 00:03:41,873 --> 00:03:44,311 Coach Gardner, hoe gaat het vanavond? 65 00:03:45,137 --> 00:03:46,574 Coach. 66 00:03:46,748 --> 00:03:48,508 Dit is een van mijn assistent-coaches, Coach Marty. 67 00:03:48,532 --> 00:03:49,532 Marty, leuk je te zien. 68 00:03:49,577 --> 00:03:50,969 Goed je te ontmoeten. 69 00:03:51,143 --> 00:03:52,449 Coach, daar zijn ze. 70 00:03:52,623 --> 00:03:54,408 Klaar om vanavond te gaan. 71 00:03:56,584 --> 00:03:58,150 Je vertelde ze dat ik kwam. 72 00:03:58,325 --> 00:03:59,891 Nou ja. 73 00:04:00,065 --> 00:04:01,217 Ik vertel het al mijn spelers wanneer de recruiters 74 00:04:01,241 --> 00:04:02,361 komen om te coachen. 75 00:04:05,767 --> 00:04:09,466 Oké, we komen daar, uit jouw richting. 76 00:04:09,640 --> 00:04:11,512 Doe gewoon alsof we er niet zijn. 77 00:04:11,686 --> 00:04:12,817 Oké, bedankt, coach. 78 00:04:16,168 --> 00:04:18,103 Je kunt jezelf soms gewoon niet helpen, toch? 79 00:04:18,127 --> 00:04:19,650 Nou, je kent mij, ik zie het graag 80 00:04:19,824 --> 00:04:21,652 hoe ze spelen als ze nerveus zijn. 81 00:04:21,826 --> 00:04:22,871 Ja. 82 00:04:24,568 --> 00:04:27,354 ♪ Ik haal adem 83 00:04:27,528 --> 00:04:30,444 ♪ Ik ga niet verliezen 84 00:04:30,618 --> 00:04:36,232 ♪ Dit is waarvoor ik hier kwam ♪ 85 00:04:36,928 --> 00:04:41,063 ♪ Ik loop over dat draadje en ik zet die stap ♪ 86 00:04:42,238 --> 00:04:47,896 ♪ Zal niet naar beneden kijken, heb geen spijt ♪ 87 00:04:48,592 --> 00:04:53,293 ♪ Zal niet naar beneden kijken, heb geen spijt ♪ 88 00:04:53,641 --> 00:04:54,641 ♪ Ik ben hiervoor gemaakt ♪ 89 00:04:55,643 --> 00:04:59,037 ♪ Ik ben hiervoor gemaakt 90 00:04:59,211 --> 00:05:00,387 ♪ Geboren in het wild 91 00:05:00,561 --> 00:05:01,866 ♪ Gevormd in het vuur 92 00:05:02,040 --> 00:05:04,391 ♪ Gebouwd voor de strijd, oh 93 00:05:04,565 --> 00:05:08,308 ♪ Ik ben hiervoor gemaakt 94 00:05:09,091 --> 00:05:11,572 Dus je houdt nog steeds die werper en vanger in de gaten, toch? 95 00:05:11,746 --> 00:05:12,746 Daarom ben ik hier. 96 00:05:12,834 --> 00:05:14,444 Waarom? 97 00:05:14,618 --> 00:05:16,577 Ik zou misschien eens naar die middenvelder gaan kijken. 98 00:05:16,751 --> 00:05:17,831 Je herinnert je nog wat ik zei 99 00:05:17,969 --> 00:05:19,164 over positiespelers, toch? 100 00:05:19,188 --> 00:05:20,320 Ja. 101 00:05:20,494 --> 00:05:21,930 En dat meisje daar, 102 00:05:22,104 --> 00:05:24,585 ze is de beste speelster op het veld. 103 00:05:24,759 --> 00:05:25,281 Haar? 104 00:05:25,455 --> 00:05:26,935 Mm-hmm. 105 00:05:27,109 --> 00:05:28,980 De meest fundamenteel gezonde speler die er is. 106 00:05:34,421 --> 00:05:37,511 ♪ Ik ben hiervoor gemaakt 107 00:05:37,685 --> 00:05:40,383 ♪ Ik ben hiervoor gemaakt 108 00:05:40,557 --> 00:05:42,037 ♪ Geboren in het wild 109 00:05:42,211 --> 00:05:43,386 ♪ Gevormd in het vuur 110 00:05:43,560 --> 00:05:46,128 ♪ Gebouwd voor de strijd, oh 111 00:05:46,302 --> 00:05:47,564 ♪ Ik ben hiervoor gemaakt 112 00:05:58,096 --> 00:05:59,620 Hé, breng binnen, breng binnen, breng binnen. 113 00:05:59,794 --> 00:06:01,491 Laten we gaan, binnen, binnen. 114 00:06:05,887 --> 00:06:07,149 Ze is boos, ze is wanhopig. 115 00:06:07,323 --> 00:06:09,456 Ze weet dat ze op de vlucht is 116 00:06:09,630 --> 00:06:11,675 van het verliezen van het hele seizoen. 117 00:06:11,849 --> 00:06:13,590 En je hebt haar al twee keer voor de gek gehouden. 118 00:06:13,764 --> 00:06:15,124 Ze heeft er geen probleem mee om mensen te stralen. 119 00:06:15,287 --> 00:06:17,638 Dus wat denk je dat ze gaat doen? 120 00:06:17,812 --> 00:06:20,467 Test waarschijnlijk hoe beschermend de helm is. 121 00:06:20,641 --> 00:06:21,903 Precies goed. 122 00:06:22,077 --> 00:06:23,818 Let daar dus op, oké? 123 00:06:23,992 --> 00:06:25,672 En weet je nog wat er in Noblesville gebeurde? 124 00:06:25,820 --> 00:06:28,083 Ja, ik zal Noblesville nooit vergeten. 125 00:06:58,766 --> 00:07:00,332 Je kunt ze niet allemaal winnen, Big Head. 126 00:07:03,248 --> 00:07:04,249 Hoi. 127 00:07:06,338 --> 00:07:07,338 Wat is er mis? 128 00:07:13,824 --> 00:07:16,871 Ben je bang omdat je hierdoor geraakt bent? 129 00:07:21,615 --> 00:07:23,617 Schat, dat hoort bij het spel. 130 00:07:24,400 --> 00:07:27,229 Vroeg of laat wordt iedereen geraakt, 131 00:07:28,056 --> 00:07:30,232 vooral als ze door willen gaan in deze competitie. 132 00:07:31,712 --> 00:07:32,495 Wil je doorgaan? 133 00:07:32,669 --> 00:07:34,541 Uh-huh. 134 00:07:34,715 --> 00:07:37,065 Wil je naar het volgende niveau? 135 00:07:37,239 --> 00:07:38,719 Uh-huh. 136 00:07:38,893 --> 00:07:41,330 Dan moet je bereid zijn een paar klappen te verdragen 137 00:07:41,504 --> 00:07:43,811 en jij waarschijnlijk meer dan de meesten. 138 00:07:46,378 --> 00:07:51,209 Dus kijk, kom op, ik zal je iets laten zien. 139 00:07:51,383 --> 00:07:52,383 Kom op. 140 00:07:56,258 --> 00:07:57,825 Ga hier staan. 141 00:08:07,748 --> 00:08:08,966 Je kunt niet blijven spelen 142 00:08:09,140 --> 00:08:10,925 als je bang bent voor de bal. 143 00:08:11,926 --> 00:08:15,407 Erik, dat is genoeg. 144 00:08:25,200 --> 00:08:26,200 Goed. 145 00:08:27,550 --> 00:08:28,856 Doe het opnieuw. 146 00:08:30,597 --> 00:08:32,990 Blijf je bang voor dat ding? 147 00:08:35,602 --> 00:08:38,387 Onthoud: er is geen: ik kan het niet. 148 00:08:38,561 --> 00:08:39,649 Dat kan. 149 00:08:41,433 --> 00:08:42,260 Zeg het. 150 00:08:42,434 --> 00:08:43,434 Zeg dat ik het kan. 151 00:08:57,580 --> 00:08:58,712 Ik kan. 152 00:09:29,830 --> 00:09:31,571 Wat is het? 153 00:09:31,745 --> 00:09:33,025 Ik ga er meteen naartoe marcheren 154 00:09:33,050 --> 00:09:34,410 en bied dat meisje een studiebeurs aan. 155 00:09:36,445 --> 00:09:37,446 Ik heb een gevoel. 156 00:09:39,317 --> 00:09:40,317 Ik weet het niet. 157 00:09:41,189 --> 00:09:42,364 Nog een spelletje? 158 00:09:45,497 --> 00:09:47,325 Nog een spelletje. 159 00:10:02,340 --> 00:10:03,864 Hoi. 160 00:10:04,038 --> 00:10:05,779 Hebben jullie twee zin om bij ons te komen eten? 161 00:10:05,953 --> 00:10:08,085 We zitten ergens midden in, lieverd. 162 00:10:08,259 --> 00:10:10,610 En we willen hier graag ergens middenin zitten. 163 00:10:10,784 --> 00:10:12,960 Dineren als gezin. 164 00:10:13,134 --> 00:10:14,178 Laten we gaan eten, papa. 165 00:10:14,352 --> 00:10:15,876 Maar we kunnen hierop terugkomen. 166 00:10:24,580 --> 00:10:27,714 Eh, zou je voor ons willen bidden, lieverd? 167 00:10:28,845 --> 00:10:30,238 Ja, zeker. 168 00:10:30,412 --> 00:10:33,241 Absoluut. 169 00:10:33,415 --> 00:10:34,895 Eh. 170 00:10:36,374 --> 00:10:38,725 Big Head had gisteren een grote dag. 171 00:10:38,899 --> 00:10:40,335 Eh, jullie buigen jullie hoofden. 172 00:10:43,947 --> 00:10:45,906 Lieve God, we willen je heel erg bedanken 173 00:10:46,080 --> 00:10:47,908 voor de overwinning op het veld gisteren 174 00:10:48,082 --> 00:10:49,910 en voor hoe goed Katelyn speelde 175 00:10:50,084 --> 00:10:52,826 en om alle spelers veilig te houden. 176 00:10:54,871 --> 00:10:58,092 Wij willen u hartelijk bedanken voor, 177 00:10:59,789 --> 00:11:01,661 Welnu, voor uw vele zegeningen 178 00:11:01,835 --> 00:11:04,576 en, en omdat je altijd bij ons bent. 179 00:11:04,751 --> 00:11:05,751 Amen. 180 00:11:05,839 --> 00:11:07,014 - Amen. - Amen. 181 00:11:10,670 --> 00:11:12,497 We keken naar het team 182 00:11:12,672 --> 00:11:15,500 dat we volgende week moeten spelen en dat ze goed zijn. 183 00:11:15,675 --> 00:11:17,502 Ze zijn echt goed. 184 00:11:17,677 --> 00:11:20,549 Dus waarschijnlijk moeten we morgen beginnen met oefenen. 185 00:11:20,723 --> 00:11:22,116 Op een zondag. 186 00:11:22,856 --> 00:11:26,424 Nou ja, zeker, Salena, het is een wedstrijd voor het kampioenschap. 187 00:11:26,598 --> 00:11:29,471 Hebben de meisjes geen recht op een vrije dag? 188 00:11:29,645 --> 00:11:32,213 Natuurlijk, ik bedoel dat ze het vandaag kunnen vieren 189 00:11:32,387 --> 00:11:34,998 En vanavond rusten, toch, Big Head? 190 00:11:35,172 --> 00:11:36,739 Syd en ik doen aanbidding 191 00:11:36,913 --> 00:11:39,263 voor kleuters in de kerk morgen. 192 00:11:39,437 --> 00:11:40,743 Ja, dat is prima. 193 00:11:40,917 --> 00:11:42,702 Daarvoor zijn we er vroeg genoeg. 194 00:11:42,876 --> 00:11:45,705 Ja, maar we moeten er zijn voor beide diensten. 195 00:11:45,879 --> 00:11:46,880 Nou, dat is nog steeds prima. 196 00:11:47,054 --> 00:11:48,838 Ik bedoel, we rijden apart 197 00:11:49,012 --> 00:11:50,840 en na de eerste dienst gaan we naar huis 198 00:11:51,014 --> 00:11:53,277 en mama zal er zijn om jullie allemaal naar huis te brengen 199 00:11:53,451 --> 00:11:56,106 na de tweede onderhoudsbeurt, toch? 200 00:11:56,280 --> 00:11:57,629 Ja. 201 00:11:57,804 --> 00:11:58,804 Ja. 202 00:11:58,935 --> 00:11:59,935 Zeker. 203 00:12:01,633 --> 00:12:03,070 Werkt dat, lieverd? 204 00:12:03,244 --> 00:12:04,680 Zeker, dat werkt. 205 00:12:04,854 --> 00:12:05,899 Pardon. 206 00:12:12,819 --> 00:12:13,907 Wat? 207 00:12:17,475 --> 00:12:18,475 Het gaat goed met haar. 208 00:12:18,607 --> 00:12:20,043 Het komt goed met haar. 209 00:12:20,217 --> 00:12:21,673 Softbal is over een paar weken voorbij 210 00:12:21,697 --> 00:12:23,137 en ons leven zal weer normaal worden. 211 00:12:23,177 --> 00:12:25,005 Onze norm is softbal. 212 00:12:25,179 --> 00:12:27,616 Na het schoolseizoen start de reisbal. 213 00:12:27,790 --> 00:12:29,400 Dat is ons leven. 214 00:12:29,574 --> 00:12:31,117 Ik denk dat mama gewoon wilde dat we aan tafel kwamen 215 00:12:31,141 --> 00:12:32,882 en een normaal familiediner houden. 216 00:12:35,363 --> 00:12:37,974 Ja, juist. 217 00:12:38,148 --> 00:12:43,284 Eh, ik zal, ik zal gewoon, ik zal gaan. 218 00:12:45,939 --> 00:12:47,636 Ja. 219 00:13:00,954 --> 00:13:03,870 Weet je nog dat ze hier in paste? 220 00:13:07,874 --> 00:13:10,877 Ik weet nog dat ze hier precies paste. 221 00:13:17,405 --> 00:13:20,364 Ik was zo bang toen je zus me belde 222 00:13:20,538 --> 00:13:22,932 en ze vertelde me dat je ging bevallen. 223 00:13:25,152 --> 00:13:27,632 Ik was daar niet klaar voor. 224 00:13:28,459 --> 00:13:31,332 Ik liep urenlang door de gangen van dat ziekenhuis 225 00:13:33,595 --> 00:13:36,424 en dan komt de verpleegster naar buiten en zegt: 226 00:13:36,598 --> 00:13:38,905 'Ik moet je op iets voorbereiden.' 227 00:13:41,124 --> 00:13:43,387 Ik wist niet wat ik ervan moest denken. 228 00:13:43,561 --> 00:13:46,521 Ik denk dat ik gewoon het ergste dacht. 229 00:13:49,132 --> 00:13:52,701 En ik was eigenlijk opgelucht toen ik haar zag 230 00:13:52,875 --> 00:13:58,315 omdat er een kleine kippenvleugel naar me fladderde. 231 00:14:03,625 --> 00:14:05,845 En weet je nog wat je moeder tegen je zei? 232 00:14:06,019 --> 00:14:07,368 toen ze Katelyn zag? 233 00:14:09,370 --> 00:14:10,806 Ja. 234 00:14:10,980 --> 00:14:13,722 Ze zei: "God, maak geen fouten." 235 00:14:14,592 --> 00:14:15,593 Dat klopt. 236 00:14:15,767 --> 00:14:16,767 Dat doet hij niet. 237 00:14:18,379 --> 00:14:21,077 Ik wil gewoon het beste voor haar. 238 00:14:21,991 --> 00:14:26,561 En ik weet dat ik overdrijf met sporten, 239 00:14:26,735 --> 00:14:29,216 maar dit volgende spel is zo belangrijk. 240 00:14:32,436 --> 00:14:33,436 Ik weet. 241 00:14:35,265 --> 00:14:39,704 Dus als haar coach, als haar vader, is dat mijn plicht. 242 00:14:43,143 --> 00:14:44,405 Ik begrijp het, lieverd. 243 00:14:44,579 --> 00:14:45,667 Ik doe. 244 00:14:45,841 --> 00:14:47,321 En jij bent er echt goed in. 245 00:14:48,539 --> 00:14:51,586 Het is gewoon soms dat ik dat wens 246 00:14:51,760 --> 00:14:55,155 er was meer vader en minder coach. 247 00:14:56,896 --> 00:14:59,855 Je zou het niet begrijpen. 248 00:15:01,857 --> 00:15:04,164 Pap, ben je klaar om de gamefilm te kijken? 249 00:15:05,948 --> 00:15:06,775 Ja. 250 00:15:06,949 --> 00:15:10,735 Eh, ik kom er zo aan. 251 00:15:22,269 --> 00:15:26,099 LAS paars en wit! 252 00:15:26,273 --> 00:15:29,189 LAS paars en wit! 253 00:15:30,364 --> 00:15:34,368 LAS paars en wit! 254 00:15:42,854 --> 00:15:45,074 Oké allemaal, jullie weten waarom we hier zijn. 255 00:15:45,248 --> 00:15:46,946 Onze Lady Eagles zijn nog één wedstrijd verwijderd 256 00:15:47,120 --> 00:15:48,643 van het staatskampioenschap 257 00:15:48,817 --> 00:15:50,490 en we moeten er allemaal zijn om ze te steunen. 258 00:15:50,514 --> 00:15:53,039 Dus iedereen op de tribune 259 00:15:53,213 --> 00:15:54,649 en ons best doen om ze aan te moedigen. 260 00:16:02,918 --> 00:16:04,598 En nu wil ik dit programma graag omzetten 261 00:16:04,746 --> 00:16:08,228 aan de man die dit seizoen mogelijk heeft gemaakt, Coach Pavey. 262 00:16:08,402 --> 00:16:09,446 Coach. 263 00:16:19,848 --> 00:16:21,328 Dank u, directeur. 264 00:16:22,024 --> 00:16:23,944 Ik ben niet de enige die verantwoordelijk is voor dit seizoen. 265 00:16:24,113 --> 00:16:25,375 Deze pep-rally is niets voor mij. 266 00:16:25,549 --> 00:16:27,290 Het is voor deze meisjes hier. 267 00:16:30,859 --> 00:16:34,558 Luister, dit, dit team dat we tegen ons hebben, 268 00:16:34,732 --> 00:16:35,907 ze zijn goed. 269 00:16:36,082 --> 00:16:37,561 Vorig jaar hebben ze ons verslagen 270 00:16:37,735 --> 00:16:39,781 en ze hebben ons dit jaar al onze peuken gegeven. 271 00:16:39,955 --> 00:16:43,741 En ze hebben een werper die meer dan 1000 strikeouts heeft. 272 00:16:43,915 --> 00:16:46,527 Maar we laten haar er niet nog één krijgen. 273 00:16:52,794 --> 00:16:55,579 We hebben jouw steun nodig op de tribunes. 274 00:16:55,753 --> 00:16:57,153 Kan ik erop rekenen dat je daar bent? 275 00:17:04,458 --> 00:17:06,155 Oké, nu is dat genoeg voor mij. 276 00:17:06,329 --> 00:17:07,769 Ik geef het aan de speler 277 00:17:07,939 --> 00:17:09,767 met het grootste hoofd in de kamer, mevrouw Katelyn. 278 00:17:19,560 --> 00:17:21,214 Eh, ik wilde je alleen maar bedanken 279 00:17:21,388 --> 00:17:22,628 aan jullie allemaal voor jullie steun. 280 00:17:22,780 --> 00:17:24,391 Zonder jullie zouden we hier niet zijn 281 00:17:24,565 --> 00:17:26,654 naar onze games komen en je steun betuigen. 282 00:17:26,828 --> 00:17:28,395 We hebben je morgen echt nodig 283 00:17:28,569 --> 00:17:30,286 omdat we vooruitgaan in het toernooi. 284 00:17:30,310 --> 00:17:33,530 En kom gewoon naar de spelen en betuig uw steun. 285 00:17:41,451 --> 00:17:42,278 - Dat was geweldig. - Echt goed, ja. 286 00:17:42,452 --> 00:17:43,584 Je deed het prima. 287 00:17:43,758 --> 00:17:45,803 Was mijn gezicht de hele tijd rood? 288 00:17:45,977 --> 00:17:47,979 Ach, niet de hele tijd. 289 00:17:48,545 --> 00:17:51,070 Het was kort en krachtig en het is nu voorbij. 290 00:17:51,244 --> 00:17:52,375 Maar ik ben in de war. 291 00:17:52,549 --> 00:17:54,464 Wil je dat ze ons steunen of? 292 00:17:54,638 --> 00:17:55,683 Ja. 293 00:17:55,857 --> 00:17:57,598 Nee, ik bedoel dat je zo nerveus wordt 294 00:17:57,772 --> 00:17:59,208 over een paar seconden praten, 295 00:17:59,382 --> 00:18:00,664 maar je kunt een spel van twee uur spelen. 296 00:18:00,688 --> 00:18:02,081 Nou, dat ik weet hoe ik het moet doen. 297 00:18:02,255 --> 00:18:04,083 Spreken in het openbaar is niet mijn ding. 298 00:18:04,257 --> 00:18:05,823 Nou, als we morgen winnen, 299 00:18:05,997 --> 00:18:08,435 Je zult waarschijnlijk nog wat toespraken moeten houden. 300 00:18:08,609 --> 00:18:10,001 Maar maak je geen zorgen, ga gewoon naar boven 301 00:18:10,176 --> 00:18:13,179 en zeg steun, steun en steun. 302 00:18:13,353 --> 00:18:14,180 Steun. 303 00:18:14,354 --> 00:18:15,181 En ondersteuning. 304 00:18:15,355 --> 00:18:16,138 Jullie zijn de beste. 305 00:18:16,312 --> 00:18:17,008 Maar weet je wat? 306 00:18:17,183 --> 00:18:18,314 - Hoe gaat het, K. - P? 307 00:18:18,488 --> 00:18:20,055 Ik kan uw steun heel goed gebruiken. 308 00:18:20,229 --> 00:18:21,752 Oké, je bent klaar. 309 00:18:26,061 --> 00:18:27,541 Ach, trainer. 310 00:18:27,715 --> 00:18:29,804 Gaan we het over de nieuwe rekruten hebben? 311 00:18:31,153 --> 00:18:32,153 Uh-uh. 312 00:18:34,156 --> 00:18:37,203 Oké, want kijk, er is een jongen in Brandenburg. 313 00:18:37,377 --> 00:18:38,987 Het maakt mij niet uit. 314 00:18:39,161 --> 00:18:40,336 Pardon. 315 00:18:40,945 --> 00:18:43,209 Ik denk dat ik de beste speler heb gevonden 316 00:18:43,383 --> 00:18:45,341 Ik heb het al een hele tijd gezien. 317 00:18:45,515 --> 00:18:46,777 Een positiespeler. 318 00:18:49,737 --> 00:18:51,434 Katelyn Pavey. 319 00:18:53,567 --> 00:18:55,003 Nooit van haar gehoord. 320 00:18:55,177 --> 00:18:56,526 Ik heb het gevoel dat je dat wel zult doen. 321 00:18:56,700 --> 00:18:59,181 Wacht, is dat het eenarmige meisje? 322 00:18:59,355 --> 00:19:00,355 Ken je haar? 323 00:19:00,400 --> 00:19:01,749 Ik heb wat dingen gehoord. 324 00:19:01,923 --> 00:19:02,576 - Ik... - Het is het meisje 325 00:19:02,750 --> 00:19:04,012 van Lanesville. 326 00:19:04,186 --> 00:19:05,883 Lanesville? 327 00:19:06,057 --> 00:19:08,234 Ze is het beste wat ik in lange tijd heb gezien. 328 00:19:10,236 --> 00:19:11,324 Eén arm. 329 00:19:12,890 --> 00:19:14,240 Wat is dat? 330 00:19:14,414 --> 00:19:15,850 Dat is wie je wilt. 331 00:19:16,024 --> 00:19:17,460 Ja. 332 00:19:17,634 --> 00:19:19,221 Coach, hoe zit het met de werper en de catcher? 333 00:19:19,245 --> 00:19:20,898 Ze stal vrijwel de show, mensen. 334 00:19:21,072 --> 00:19:22,248 Wat? 335 00:19:22,422 --> 00:19:23,616 Ik ga morgen terug naar Indiana 336 00:19:23,640 --> 00:19:24,946 om haar te zien spelen in mijn staat. 337 00:19:26,077 --> 00:19:27,470 Lanesville? 338 00:19:27,644 --> 00:19:32,780 Mensen, dit is de volgende CCU-ster-outfielder. 339 00:19:36,262 --> 00:19:38,786 Coach, er zijn spelers bij. 340 00:19:40,091 --> 00:19:42,355 Kerel, doe je mee? 341 00:19:42,529 --> 00:19:44,444 Wacht tot je dit meisje ziet spelen. 342 00:19:45,358 --> 00:19:46,794 Wat is er aan de hand? 343 00:19:49,362 --> 00:19:54,802 Lanesville? 344 00:19:58,371 --> 00:19:59,807 Oké, dames, ik ben er. 345 00:20:00,808 --> 00:20:01,809 Concentreer u nu omhoog. 346 00:20:03,202 --> 00:20:04,855 Je weet alles al 347 00:20:05,029 --> 00:20:07,293 Je moet dit team kennen. 348 00:20:08,598 --> 00:20:10,165 En ik wil dat je alles vergeet 349 00:20:10,339 --> 00:20:13,212 dat is in het verleden ooit tussen ons en hen gebeurd. 350 00:20:13,386 --> 00:20:15,692 Wij leven niet in het verleden. 351 00:20:15,866 --> 00:20:17,955 We leven in dit moment. 352 00:20:18,129 --> 00:20:19,609 Dit is ons spel. 353 00:20:19,783 --> 00:20:22,090 We moeten naar buiten gaan en het halen. 354 00:20:22,612 --> 00:20:24,092 Als je een goede pitch krijgt, 355 00:20:24,266 --> 00:20:26,834 je slaat harder dan ooit tevoren. 356 00:20:27,617 --> 00:20:29,097 Je maakt verbinding, 357 00:20:29,271 --> 00:20:32,187 je rent harder dan ooit tevoren. 358 00:20:33,014 --> 00:20:35,321 Jullie laten vanavond alles op het spel staan, dames. 359 00:20:36,147 --> 00:20:37,192 Heb je iets toe te voegen, papa? 360 00:20:37,366 --> 00:20:38,541 Doe ik dat ooit? 361 00:20:39,760 --> 00:20:40,935 Zijn jullie klaar? 362 00:20:41,109 --> 00:20:42,589 Ja. 363 00:20:42,763 --> 00:20:44,131 Laten we naar buiten gaan en hem laten zien wie we zijn. 364 00:20:44,155 --> 00:20:45,155 - Gaan. - Kom op. 365 00:20:45,287 --> 00:20:46,287 Wauw. 366 00:20:59,910 --> 00:21:00,737 Slag drie. 367 00:21:00,911 --> 00:21:01,911 Je bent weg. 368 00:21:03,131 --> 00:21:04,698 Dat weg, dat weg. 369 00:21:04,872 --> 00:21:06,830 We hebben er nog maar één nodig, meiden. 370 00:21:07,004 --> 00:21:08,092 Nog eentje eruit. 371 00:21:28,722 --> 00:21:30,593 Dat is het, dat is het. 372 00:21:30,767 --> 00:21:32,465 We hebben er nog maar twee nodig om dit te winnen. 373 00:21:32,639 --> 00:21:34,771 Nog eentje zonder extra's. 374 00:21:41,604 --> 00:21:43,998 Hé, je weet wat je moet doen. 375 00:21:47,871 --> 00:21:50,309 Hé, ga achter in de box. 376 00:21:50,483 --> 00:21:52,006 Kom op, kom op. 377 00:21:58,752 --> 00:22:00,754 Sla er één. 378 00:22:11,330 --> 00:22:12,330 Slag twee. 379 00:22:42,578 --> 00:22:43,666 Nee. 380 00:22:49,629 --> 00:22:50,717 Sta op. 381 00:22:51,892 --> 00:22:52,892 Ziet er niet goed uit. 382 00:22:53,023 --> 00:22:54,023 Niet nu. 383 00:22:59,639 --> 00:23:01,815 Oefen geen druk uit. 384 00:23:14,131 --> 00:23:15,132 Hallo Katelyn. 385 00:23:15,306 --> 00:23:16,743 Hoe voel je je, lieverd? 386 00:23:18,832 --> 00:23:22,749 Welnu, we hebben al onze MRI's voltooid 387 00:23:22,923 --> 00:23:25,795 en ze laten zien dat ze een scheur in haar kruisband heeft. 388 00:23:25,969 --> 00:23:29,582 Gedeeltelijke scheur in haar MCL en PCL. 389 00:23:29,756 --> 00:23:33,237 En bovendien heb je je meniscus verscheurd. 390 00:23:33,412 --> 00:23:37,024 Dit is echt een hele zware blessure voor een knie. 391 00:23:37,198 --> 00:23:39,983 Samen met dat alles komt er veel zwelling. 392 00:23:40,157 --> 00:23:41,837 Dus totdat die zwelling afneemt, lieverd, 393 00:23:41,985 --> 00:23:44,510 We kunnen u niet laten opereren. 394 00:23:44,684 --> 00:23:46,686 Hoe snel voordat ze weer kan spelen? 395 00:23:46,860 --> 00:23:48,644 Dit kost allemaal behoorlijk wat tijd. 396 00:23:48,818 --> 00:23:50,254 We kunnen het niet overhaasten, oké? 397 00:23:50,429 --> 00:23:52,648 Nu mijn beste schatting, 398 00:23:52,822 --> 00:23:54,650 je kijkt naar zes tot negen maanden 399 00:23:54,824 --> 00:23:56,870 voordat je helemaal klaar bent. 400 00:23:58,132 --> 00:23:59,176 Oké. 401 00:23:59,350 --> 00:24:01,352 Dus wanneer kunt u de operatie uitvoeren? 402 00:24:01,527 --> 00:24:03,703 We moeten wachten tot de zwelling afneemt. 403 00:24:03,877 --> 00:24:06,009 Als we dat doen, hebben we een uitstekend trackrecord 404 00:24:06,183 --> 00:24:08,011 zeer, zeer succesvol te zijn. 405 00:24:08,185 --> 00:24:10,884 Nu heb ik, laat me hier eens kijken, 406 00:24:11,580 --> 00:24:14,061 Ik heb twee dates beschikbaar over ongeveer vier weken. 407 00:24:14,235 --> 00:24:15,018 Zou dat goed zijn? 408 00:24:15,192 --> 00:24:16,498 Vier weken? 409 00:24:16,672 --> 00:24:18,848 Kun je het niet eerder doen? 410 00:24:19,022 --> 00:24:20,763 Nee. 411 00:24:20,937 --> 00:24:22,132 Wat heb je te veel golf om voor die tijd te spelen? 412 00:24:22,156 --> 00:24:23,549 Erik. 413 00:24:26,377 --> 00:24:28,771 Wij begrijpen het, dokter, dank u. 414 00:24:28,945 --> 00:24:31,426 Kunnen we zo snel mogelijk op uw planning ingaan? 415 00:24:31,600 --> 00:24:32,775 Natuurlijk kan ik dat. 416 00:24:32,949 --> 00:24:34,144 Kijk, ik zorg ervoor dat ik je te pakken krijg 417 00:24:34,168 --> 00:24:36,431 zo snel mogelijk, oké? 418 00:24:36,605 --> 00:24:39,042 Nou lieverd, als we dit doen 419 00:24:39,216 --> 00:24:41,654 met veel zorg en we doen het goed, 420 00:24:41,828 --> 00:24:44,613 we zorgen ervoor dat je hier zo snel mogelijk wegkomt 421 00:24:44,787 --> 00:24:48,225 beter dan nu en terug op het veld. 422 00:24:48,399 --> 00:24:51,011 Ze speelt softbal. 423 00:24:52,273 --> 00:24:53,317 Natuurlijk doet ze dat. 424 00:24:56,451 --> 00:24:57,583 Die kerel. 425 00:24:58,932 --> 00:25:00,281 Ik wil een second opinion. 426 00:25:00,455 --> 00:25:01,975 We kunnen nu naar St. Mary's gaan. 427 00:25:02,109 --> 00:25:05,460 Eric, dit is de beste plek voor sportgeneeskunde 428 00:25:05,634 --> 00:25:06,983 en dat weet jij. 429 00:25:07,157 --> 00:25:09,595 Wij hoeven nergens anders heen. 430 00:25:12,511 --> 00:25:14,600 Gaat het goed met je, lieverd? 431 00:25:15,514 --> 00:25:17,690 Ja, mam, het komt wel goed met mij. 432 00:25:31,965 --> 00:25:34,358 Ik denk dat dat precies is wat we hier nodig hebben. 433 00:25:51,419 --> 00:25:52,420 Wat? 434 00:25:55,336 --> 00:25:56,336 Niets. 435 00:26:32,503 --> 00:26:33,679 Oké. 436 00:26:34,636 --> 00:26:36,116 Wil je dat ik wat ijs haal? 437 00:26:36,290 --> 00:26:37,334 Ja. 438 00:26:37,508 --> 00:26:38,205 Heb je nog iets nodig? 439 00:26:38,379 --> 00:26:39,467 Nee, het gaat goed met mij. 440 00:26:39,641 --> 00:26:40,773 Oké. 441 00:26:43,166 --> 00:26:45,038 We komen hier doorheen. 442 00:26:45,212 --> 00:26:47,736 Je gaat hier doorheen komen. 443 00:26:47,910 --> 00:26:49,172 Er is geen ik kan het niet. 444 00:26:49,346 --> 00:26:50,391 Bedankt, papa. 445 00:26:51,479 --> 00:26:56,310 Oké. 446 00:27:07,626 --> 00:27:09,236 - Ochtend. - Ochtend. 447 00:27:09,410 --> 00:27:11,368 Oh, er is al koffie gezet. 448 00:27:11,542 --> 00:27:12,542 Oh, bedankt lieverd. 449 00:27:28,603 --> 00:27:31,432 Is dat een opbeurend ontbijt? 450 00:27:32,215 --> 00:27:33,390 Ja. 451 00:27:33,564 --> 00:27:35,479 Vind je niet dat ze er een verdient? 452 00:27:36,350 --> 00:27:39,092 Ik denk dat ze de leeftijd voorbij is waarop dat zal werken. 453 00:27:39,266 --> 00:27:40,354 En waarom niet? 454 00:27:41,921 --> 00:27:43,444 Omdat je het duidelijk niet begrijpt 455 00:27:43,618 --> 00:27:45,098 wat ze gisteravond heeft verloren. 456 00:27:46,534 --> 00:27:48,405 Oké, daar ga je weer 457 00:27:48,579 --> 00:27:51,452 met de onzin die ik niet zou begrijpen. 458 00:27:51,626 --> 00:27:54,760 Denk je dat ik mijn dochter niet begrijp? 459 00:27:55,412 --> 00:27:57,458 Ik weet dat jullie twee een speciale band hebben. 460 00:27:57,632 --> 00:28:00,679 Dat heb je altijd gedaan, maar ik heb een speciale band 461 00:28:00,853 --> 00:28:02,463 met haar ook, Eric. 462 00:28:02,637 --> 00:28:04,944 Iedere moeder heeft een bijzondere band met haar kind. 463 00:28:05,118 --> 00:28:06,685 Oké, oké, oké. 464 00:28:06,859 --> 00:28:09,165 Ik zeg niet dat je geen speciale band met haar hebt. 465 00:28:09,339 --> 00:28:10,819 Echt, dat zeg ik niet. 466 00:28:12,212 --> 00:28:13,648 Maar na gisteravond, 467 00:28:13,822 --> 00:28:15,650 we zullen veel rimpeleffecten hebben. 468 00:28:15,824 --> 00:28:19,480 En ik kan rimpeleffecten niet begrijpen? 469 00:28:19,654 --> 00:28:21,874 Je denkt niet dat ik de levenservaring heb 470 00:28:22,048 --> 00:28:24,485 om te weten wat rimpeleffecten kunnen doen? 471 00:28:24,659 --> 00:28:27,096 Zoals wanneer je een keuze maakt en de gevolgen van die keuze 472 00:28:27,270 --> 00:28:29,403 reik uit naar andere gebieden van je leven 473 00:28:29,577 --> 00:28:32,580 invloed hebben op de mensen in je leven. 474 00:28:35,452 --> 00:28:37,803 Weet je nog toen we elkaar voor het eerst ontmoetten? 475 00:28:39,326 --> 00:28:42,242 Ja, ik zat er gisteravond eigenlijk over na te denken 476 00:28:42,416 --> 00:28:43,634 op weg naar huis. 477 00:28:44,287 --> 00:28:46,028 Ik wist dat je met mij aan het flirten was 478 00:28:46,202 --> 00:28:48,161 vanaf het moment dat ik ging zitten 479 00:28:49,728 --> 00:28:52,165 en ik wist dat je al die weekenden niet hoefde te werken 480 00:28:52,339 --> 00:28:55,559 of al die late avonden om het restaurant te sluiten. 481 00:28:56,735 --> 00:28:59,172 En ik wist dat je getrouwd was 482 00:28:59,825 --> 00:29:02,697 en ik wist wat ik deed als reactie. 483 00:29:03,437 --> 00:29:06,353 Ik wist dat er rimpeleffecten konden zijn. 484 00:29:08,398 --> 00:29:12,533 Dus vertel me alsjeblieft niet dat ik het niet zou begrijpen. 485 00:29:16,406 --> 00:29:20,671 Nu ga ik onze dochter haar favoriete ontbijt brengen. 486 00:29:20,846 --> 00:29:24,458 En als je een positieve en opbeurende houding kunt hebben, 487 00:29:24,632 --> 00:29:25,851 je kunt met mij mee. 488 00:29:39,342 --> 00:29:40,517 Katelijne. 489 00:29:40,691 --> 00:29:42,868 Goedemorgen, lieverd. 490 00:29:43,042 --> 00:29:44,130 Goedemorgen, mama. 491 00:29:44,304 --> 00:29:46,001 Hoe voel je je? 492 00:29:46,175 --> 00:29:47,220 Oké, denk ik. 493 00:29:47,394 --> 00:29:48,961 Stijve pijn. 494 00:29:50,223 --> 00:29:53,530 Ik heb een ontbijt voor je gemaakt en het is je favoriet. 495 00:29:53,704 --> 00:29:54,704 Bedankt, mama. 496 00:29:54,793 --> 00:29:56,403 Dat hoefde je niet te doen. 497 00:29:56,577 --> 00:29:57,404 Maak je een grapje? 498 00:29:57,578 --> 00:29:58,884 Voor mijn meisje? 499 00:30:02,365 --> 00:30:03,845 Weet je, ik zou alles doen 500 00:30:04,019 --> 00:30:06,369 om dit allemaal beter voor je te maken, 501 00:30:06,935 --> 00:30:09,503 maar alleen God kan dat doen, lieverd. 502 00:30:09,677 --> 00:30:10,852 Waarom deed hij dat niet? 503 00:30:11,026 --> 00:30:12,071 Wat? 504 00:30:12,245 --> 00:30:13,507 God. 505 00:30:13,681 --> 00:30:15,291 Waarom heeft hij mij niet allemaal beter gemaakt? 506 00:30:15,465 --> 00:30:19,382 Ik bedoel, eerst word ik zo geboren en dat is prima. 507 00:30:19,556 --> 00:30:20,862 Het is wat dan ook. 508 00:30:21,036 --> 00:30:23,082 Je komt er overheen en je gaat verder. 509 00:30:23,256 --> 00:30:28,087 Maar softbal is: ik was echt goed, mam. 510 00:30:28,261 --> 00:30:30,480 Je bent echt goed. 511 00:30:30,654 --> 00:30:33,135 Mam, kijk hier eens naar. 512 00:30:33,309 --> 00:30:35,311 Ik moet hier de realiteit onder ogen zien. 513 00:30:35,485 --> 00:30:37,531 Een herstel van zes tot negen maanden 514 00:30:37,705 --> 00:30:40,012 en de operatie duurt pas over een maand. 515 00:30:40,186 --> 00:30:42,710 Daar gaat mijn laatste jaar. 516 00:30:42,884 --> 00:30:44,843 Er waren scouts bij die wedstrijd. 517 00:30:45,582 --> 00:30:46,821 Bij de volgende wedstrijd zullen er scouts zijn, 518 00:30:46,845 --> 00:30:49,456 maar ze zullen mij niet zien. 519 00:30:49,630 --> 00:30:52,589 En zelfs als ik weer honderd procent ben, 520 00:30:52,763 --> 00:30:55,157 Ik heb mijn kans op de beurs verloren. 521 00:30:55,331 --> 00:30:56,898 Senior jaar voorbij. 522 00:30:57,072 --> 00:30:58,987 College weg. 523 00:30:59,161 --> 00:31:01,163 Waarom hield God dat niet tegen? 524 00:31:01,337 --> 00:31:04,732 Ik weet dat de dingen er nu heel somber uitzien, 525 00:31:05,515 --> 00:31:08,779 maar je hebt je kans om naar de universiteit te gaan niet gemist 526 00:31:08,954 --> 00:31:10,651 en dat weet jij. 527 00:31:12,305 --> 00:31:13,784 Nu geloof je me misschien niet, 528 00:31:13,959 --> 00:31:16,396 maar je bent niet de eerste persoon die dit ooit vraagt 529 00:31:16,570 --> 00:31:19,355 Waarom liet God dit gebeuren? 530 00:31:20,095 --> 00:31:22,793 Katelyn, het leven kan soms moeilijk zijn, 531 00:31:22,968 --> 00:31:26,623 en slechte dingen kunnen zonder enige reden gebeuren. 532 00:31:26,797 --> 00:31:28,930 Soms gebeuren ze omdat we het nodig hebben 533 00:31:29,104 --> 00:31:31,193 om iets van hen te leren. 534 00:31:31,890 --> 00:31:34,631 God wil ons door de strijd iets nieuws leren 535 00:31:34,805 --> 00:31:36,372 en we hadden het nooit kunnen leren 536 00:31:36,546 --> 00:31:38,374 tenzij we er doorheen liepen. 537 00:31:39,941 --> 00:31:43,640 Schatje, hoe graag ik je knie ook wil verbeteren, 538 00:31:43,814 --> 00:31:48,515 en hoeveel ik ook van je hou, God houdt zoveel meer van je, 539 00:31:48,689 --> 00:31:51,257 en hij weet het beter dan wij ooit zouden kunnen. 540 00:31:54,564 --> 00:31:57,654 Ik weet niet wat we hiervan gaan leren, 541 00:31:57,828 --> 00:32:03,182 maar ik ken jou en een herstel van zes tot negen maanden voor jou, 542 00:32:04,139 --> 00:32:05,227 Dat betwijfel ik. 543 00:32:07,926 --> 00:32:13,148 Ga jij dit ontbijt eten of ik? 544 00:32:13,583 --> 00:32:14,367 Ik zal het zo doen. 545 00:32:14,541 --> 00:32:15,803 Bedankt mama. 546 00:32:16,456 --> 00:32:18,719 Oké, lieverd, ik hou zoveel van je. 547 00:32:44,527 --> 00:32:46,703 Dus je vertelt me ​​dat het kantoor krukken heeft, 548 00:32:46,877 --> 00:32:49,706 maar ze hebben geen rolstoel bij de hand. 549 00:32:50,316 --> 00:32:53,536 Steve, ze heeft maar één goede arm. 550 00:32:53,710 --> 00:32:55,669 Hoe moet ze met krukken omgaan? 551 00:32:58,715 --> 00:33:01,675 Ja, ik besef dat het aan het einde van het schooljaar is. 552 00:33:03,068 --> 00:33:04,504 Nee, Steve, ik ben niet boos op je. 553 00:33:04,678 --> 00:33:06,158 Ik ben gewoon verrast dat het kantoor 554 00:33:06,332 --> 00:33:09,074 heeft geen rolstoel bij de hand. 555 00:33:12,120 --> 00:33:13,121 Ja, ja. 556 00:33:13,295 --> 00:33:14,905 Ik zal ook wat telefoontjes plegen. 557 00:33:15,080 --> 00:33:17,256 Gelukkig kunnen we haar rolstoel zeker vinden 558 00:33:17,430 --> 00:33:18,692 in de komende 12 uur. 559 00:33:20,259 --> 00:33:21,259 Ja, oké, prima. 560 00:33:21,390 --> 00:33:22,696 Ik bel je later. 561 00:33:23,175 --> 00:33:24,698 Ik kan gewoon geen pauze nemen. 562 00:33:41,932 --> 00:33:43,108 Dag, lieverd. 563 00:33:43,282 --> 00:33:44,805 Waar ga je heen? 564 00:33:44,979 --> 00:33:46,850 Kerk. 565 00:33:47,025 --> 00:33:49,345 Bedenk dat de meisjes weer voor de kinderen moeten zingen. 566 00:33:49,592 --> 00:33:50,854 Dat klopt, dat klopt. 567 00:33:52,291 --> 00:33:54,075 Hé, ga je gang en ga. 568 00:33:54,249 --> 00:33:56,121 Ik zal naar Big Head kijken, oké? 569 00:33:56,295 --> 00:33:56,947 Oké. 570 00:33:57,122 --> 00:33:58,601 Houd van je. 571 00:33:58,775 --> 00:34:00,734 Meisjes, ontmoet me aan de voorkant van het huis. 572 00:34:26,325 --> 00:34:27,804 Het hele huis helemaal gesloten? 573 00:34:27,978 --> 00:34:29,698 Alles gesloten en al het geld verantwoord. 574 00:34:29,850 --> 00:34:31,306 Oké, het lijkt erop dat onze taak hier is volbracht. 575 00:34:31,330 --> 00:34:33,158 Opnieuw een succesvolle avond. 576 00:34:33,332 --> 00:34:34,333 God zij dank. 577 00:34:34,507 --> 00:34:36,204 Zullen we naar huis gaan? 578 00:34:37,901 --> 00:34:38,901 Zeg wat? 579 00:34:39,773 --> 00:34:40,773 Gaat het? 580 00:34:41,992 --> 00:34:43,559 Ja. 581 00:34:43,733 --> 00:34:46,867 Nee, ik ben, ik ben super, ik, ik, ik ben. 582 00:34:47,041 --> 00:34:49,696 Hé, ik weet niet of ik je dit al verteld heb, 583 00:34:49,870 --> 00:34:54,570 maar man, je hebt deze plek echt veranderd. 584 00:34:54,744 --> 00:34:57,443 Je bent zelf niet zo slecht. 585 00:35:10,151 --> 00:35:11,587 Hé, wat, wat ben je aan het doen? 586 00:35:11,761 --> 00:35:14,373 Ik heb een paar keer gebeld, maar niemand antwoordde. 587 00:35:14,547 --> 00:35:17,071 Ik dacht dat iedereen naar de kerk ging. 588 00:35:17,941 --> 00:35:20,814 Nee, ik bleef achter voor het geval je iets nodig had. 589 00:35:22,120 --> 00:35:23,382 Gaat het, papa? 590 00:35:24,644 --> 00:35:26,689 Ja, ja, het gaat goed met mij. 591 00:35:27,342 --> 00:35:29,344 Ik heb net een paar telefoontjes gepleegd 592 00:35:29,518 --> 00:35:31,172 Ik probeer een rolstoel voor je te vinden. 593 00:35:31,346 --> 00:35:33,627 Directeur Richt zegt: 'Die hebben we niet op de middelbare school' 594 00:35:33,653 --> 00:35:35,916 Ik wil niet in een rolstoel zitten. 595 00:35:36,090 --> 00:35:37,657 Het is niet zo'n groot probleem. 596 00:35:37,831 --> 00:35:39,267 Nou, ik neem het je niet kwalijk, lieverd. 597 00:35:39,441 --> 00:35:41,617 maar het is niet zo dat je met krukken kunt lopen. 598 00:35:43,663 --> 00:35:45,795 Je grote hoofd brengt je uit balans. 599 00:35:47,884 --> 00:35:52,324 Je moet die knie laten rusten, zodat je geopereerd kunt worden 600 00:35:52,498 --> 00:35:54,326 zodat je kunt revalideren en weer het veld op kunt 601 00:35:54,500 --> 00:35:55,805 zo snel mogelijk. 602 00:35:57,111 --> 00:35:59,026 Ga door, laat die knie rusten. 603 00:35:59,200 --> 00:36:00,200 Juist, trainer. 604 00:36:15,434 --> 00:36:19,438 Hoi. 605 00:36:19,612 --> 00:36:22,658 Mam, pap, komen jullie allemaal bij ons lunchen? 606 00:36:22,832 --> 00:36:26,096 Wij komen niet alleen bij u lunchen, 607 00:36:26,271 --> 00:36:28,055 Ik maak de lunch. 608 00:36:28,229 --> 00:36:30,579 Mijn beroemde spaghetti. 609 00:36:30,753 --> 00:36:32,451 Hm. 610 00:36:32,625 --> 00:36:34,080 Misschien vertelt Me Me ons eindelijk haar geheime recept 611 00:36:34,104 --> 00:36:36,063 en we kunnen het hebben wanneer we maar willen. 612 00:36:37,760 --> 00:36:39,545 Dat gebeurt niet snel. 613 00:36:39,719 --> 00:36:44,637 Oh, nu heeft Salena de juiste pasta al gekocht 614 00:36:45,812 --> 00:36:47,944 en zij gaat alles op gang brengen 615 00:36:48,118 --> 00:36:51,383 terwijl ik naar mijn revalidatiemaatje ga. 616 00:36:52,297 --> 00:36:53,298 Revalidatie? 617 00:36:54,386 --> 00:36:56,257 Ik dacht dat we het over een operatie hadden. 618 00:36:56,431 --> 00:36:59,652 Ik ga niet nog een transplantatie doen. 619 00:36:59,826 --> 00:37:02,263 Dan verwachten ze dat je dialyse doet. 620 00:37:02,437 --> 00:37:04,787 En ik ga niet meer dialyseren. 621 00:37:04,961 --> 00:37:08,313 Als de goede Heer mij naar huis wil, zal hij mij brengen. 622 00:37:08,487 --> 00:37:09,923 Oké, kijk nu, 623 00:37:10,097 --> 00:37:11,553 Je kent je moeder als ze een besluit heeft genomen 624 00:37:11,577 --> 00:37:13,013 op iets, daar verandert niets aan. 625 00:37:13,883 --> 00:37:14,883 Oké. 626 00:37:14,971 --> 00:37:15,971 O, kom op. 627 00:37:16,059 --> 00:37:17,059 Laten we naar haar kamer gaan. 628 00:37:17,147 --> 00:37:18,147 Oké. 629 00:37:19,106 --> 00:37:20,412 - Oké. - Voorzichtig. 630 00:37:23,850 --> 00:37:25,504 Dat is een starterspakket. 631 00:37:29,029 --> 00:37:30,029 Daar gaan we. 632 00:37:34,121 --> 00:37:36,166 Hoe gaat het jongen? 633 00:37:36,341 --> 00:37:37,341 Ik ben beter geweest. 634 00:37:37,472 --> 00:37:39,344 Hebben we dat niet allemaal? 635 00:37:42,042 --> 00:37:46,438 Je knie is bijna net zo groot als je hoofd. 636 00:37:46,612 --> 00:37:48,614 Papa zegt: "Niets is zo groot." 637 00:37:48,788 --> 00:37:50,355 Ah, hij is iemand die praat. 638 00:37:50,529 --> 00:37:52,139 Waar denk je dat je het vandaan haalt? 639 00:37:52,313 --> 00:37:53,836 Hoi. 640 00:37:56,709 --> 00:38:00,060 Nu weet ik dat ik veel heb om naar te streven, 641 00:38:00,234 --> 00:38:02,454 maar je hoefde niet je knie eruit te blazen 642 00:38:02,628 --> 00:38:05,152 zodat we afkickvrienden kunnen zijn. 643 00:38:05,326 --> 00:38:07,154 Oh, jij gaat met mij revalideren. 644 00:38:07,328 --> 00:38:09,504 Natuurlijk. 645 00:38:09,678 --> 00:38:11,724 Mysterieuze manieren. 646 00:38:11,898 --> 00:38:14,204 Ze zijn mysterieus, oké? 647 00:38:14,379 --> 00:38:16,294 Hé kleintje, laat me je iets vertellen. 648 00:38:16,468 --> 00:38:18,905 Je wilt dat God mysterieus is. 649 00:38:19,079 --> 00:38:22,822 Ik bedoel, als er een God was die we konden achterhalen, 650 00:38:23,518 --> 00:38:26,173 dat is gewoon geen God die ik graag zou willen aanbidden. 651 00:38:26,826 --> 00:38:29,219 Hij heeft een plan in dit alles. 652 00:38:29,394 --> 00:38:32,048 Dat doet hij altijd. 653 00:38:32,614 --> 00:38:37,619 Katelyn, God maakt geen fouten. 654 00:38:37,967 --> 00:38:39,491 Oké, ik ik. 655 00:38:39,665 --> 00:38:42,363 Dus we worden afkickvrienden en... 656 00:38:42,537 --> 00:38:46,062 en je zult mij niet opgeven, toch? 657 00:38:46,236 --> 00:38:47,325 Je snapt het. 658 00:38:47,499 --> 00:38:49,065 Nou, we hebben een deal. 659 00:38:53,635 --> 00:38:55,724 Ben je zondag, coach? 660 00:38:55,898 --> 00:38:57,117 Middag. 661 00:38:57,291 --> 00:38:58,684 Ik ging naar de ochtenddienst. 662 00:38:58,858 --> 00:39:00,686 Heb je haar de beurs aangeboden? 663 00:39:00,860 --> 00:39:02,949 Is dit onze nieuwste speler? 664 00:39:04,254 --> 00:39:05,255 Ze raakte gewond. 665 00:39:06,431 --> 00:39:07,780 Wat is er gebeurd? 666 00:39:07,954 --> 00:39:13,176 In het beste geval is de kruisband gescheurd. 667 00:39:14,743 --> 00:39:16,441 In het slechtste geval zal ze nooit meer spelen. 668 00:39:16,615 --> 00:39:17,790 Oh jee. 669 00:39:20,488 --> 00:39:22,447 Ik wil dit meisje heel graag coachen. 670 00:39:26,842 --> 00:39:30,716 Laten we eens kijken hoe ze met het herstel omgaat. 671 00:39:39,246 --> 00:39:40,465 Ik denk dat we zullen zien. 672 00:39:51,737 --> 00:39:53,367 Hé, Big Head, ik heb je troon helemaal klaar. 673 00:39:53,391 --> 00:39:55,088 Eigenlijk, papa, wil ik gewoon in mijn kamer zijn. 674 00:39:55,262 --> 00:39:56,698 Wat? 675 00:39:56,872 --> 00:39:58,023 Ik bedoel, ik heb het al klaargemaakt voor je been. 676 00:39:58,047 --> 00:39:58,744 Je kunt hier bij ons komen zitten. 677 00:39:58,918 --> 00:39:59,918 Nee bedankt, papa. 678 00:40:05,359 --> 00:40:06,491 Nee bedankt. 679 00:40:06,665 --> 00:40:08,275 Eric, laat haar met rust. 680 00:40:12,540 --> 00:40:14,760 Oké, wat, wat was dat? 681 00:40:16,109 --> 00:40:18,111 Lieverd, ze heeft veel meegemaakt. 682 00:40:19,286 --> 00:40:20,983 Nou, dat weet ik. 683 00:40:21,157 --> 00:40:23,333 Het is niet zo dat ik haar vraag vijf kilometer te rennen. 684 00:40:23,508 --> 00:40:25,423 Ik vraag haar alleen om bij ons op de veranda te komen zitten. 685 00:40:25,597 --> 00:40:27,729 Ze heeft haar ruimte nodig. 686 00:40:28,513 --> 00:40:31,472 Wacht, is dit een van die hormonen-dingen voor tienermeisjes? 687 00:40:31,646 --> 00:40:32,952 Bruto, papa. 688 00:40:34,736 --> 00:40:39,001 We rouwen en rouwen allemaal op onze eigen manier. 689 00:40:39,175 --> 00:40:40,742 Rouwen. 690 00:40:40,916 --> 00:40:42,135 Wat, waar rouwt ze om? 691 00:40:43,615 --> 00:40:45,486 Ben je serieus? 692 00:40:45,660 --> 00:40:46,922 Wie heeft jou opgevoed? 693 00:40:47,096 --> 00:40:49,534 Zoon, ik denk soms dat jouw, jouw mond is 694 00:40:49,708 --> 00:40:52,624 loopt een marathon terwijl je hersenen stilstaan. 695 00:40:52,798 --> 00:40:54,800 Wat had ze te rouwen? 696 00:40:54,974 --> 00:40:57,411 Softbal, haar been. 697 00:40:57,585 --> 00:40:58,630 De onafhankelijkheid die ze had. 698 00:40:58,804 --> 00:41:01,067 In alles de beste zijn. 699 00:41:01,241 --> 00:41:04,026 Ze heeft genoeg om te rouwen, geloof me. 700 00:41:04,549 --> 00:41:06,072 Nou, ik denk dat jij het was 701 00:41:06,246 --> 00:41:07,856 dat leerde mij niet 702 00:41:08,030 --> 00:41:09,617 om van een molshoop een berg te maken toen ik klein was. 703 00:41:09,641 --> 00:41:12,557 Dat is niet wat Katelyn doet. 704 00:41:13,340 --> 00:41:18,214 Het kan echter zijn dat je een molshoop van de berg maakt. 705 00:41:18,693 --> 00:41:20,042 Wat moet dat betekenen? 706 00:41:20,565 --> 00:41:23,829 Eric, dit is geen kleinigheid. 707 00:41:24,003 --> 00:41:25,787 Hoe graag je het ook zou willen, 708 00:41:25,961 --> 00:41:29,356 dit is een ernstig letsel. 709 00:41:29,530 --> 00:41:31,053 Mam, niemand is veerkrachtiger 710 00:41:31,227 --> 00:41:33,403 dan dat meisje daar. 711 00:41:34,056 --> 00:41:35,841 En ik weet dat ze spullen kwijt is. 712 00:41:36,015 --> 00:41:38,278 Salena en ik hebben daar voortdurend over gesproken. 713 00:41:38,452 --> 00:41:41,760 Ik hou gewoon niet van deze houding dat het allemaal voorbij is. 714 00:41:41,934 --> 00:41:43,326 Ze gaat beter worden. 715 00:41:43,501 --> 00:41:45,024 Dat weten we allemaal. 716 00:41:45,198 --> 00:41:48,593 Maar je kent dit meisje, zij, zij moet dingen doen 717 00:41:48,767 --> 00:41:51,509 in haar eigen tempo op haar eigen manier. 718 00:41:51,683 --> 00:41:53,989 Je moet haar gewoon de tijd geven. 719 00:41:54,163 --> 00:41:55,861 God maakt geen fouten. 720 00:41:57,776 --> 00:41:59,778 Nog iets waar ik mee ben opgegroeid. 721 00:42:03,433 --> 00:42:05,020 Oh hey, dit is de man van mijn rolstoel. 722 00:42:05,044 --> 00:42:05,784 Ik moet dit aannemen. 723 00:42:05,958 --> 00:42:07,046 Ik ben zo terug. 724 00:42:24,803 --> 00:42:27,109 Dale zei: "Dat hij de rolstoel zou verlaten 725 00:42:27,283 --> 00:42:29,808 in het hoofdkantoor", dus ik ben zo terug. 726 00:42:35,378 --> 00:42:36,378 Alles goed met je? 727 00:42:36,423 --> 00:42:37,163 Zeker, papa. 728 00:42:37,337 --> 00:42:38,337 Het gaat goed met me. 729 00:42:40,645 --> 00:42:43,256 Dat klinkt niet echt zelfverzekerd. 730 00:42:44,126 --> 00:42:46,738 Misschien heb ik momenteel niet zoveel vertrouwen. 731 00:42:48,478 --> 00:42:49,523 Waarover? 732 00:42:49,697 --> 00:42:51,264 Over alles. 733 00:42:51,438 --> 00:42:52,937 Hoe moet ik een rolstoel besturen? 734 00:42:52,961 --> 00:42:54,920 met één hand door de school? 735 00:42:55,094 --> 00:42:57,357 Hoe moet ik mijn boeken uit mijn kluisje halen? 736 00:42:57,531 --> 00:43:00,055 Mensen kijken al anders naar mij. 737 00:43:00,229 --> 00:43:01,622 Nu ben ik het kind in de rolstoel 738 00:43:01,796 --> 00:43:03,668 die vijf minuten eerder de les verlaat. 739 00:43:03,842 --> 00:43:05,442 Ik wilde nooit anders behandeld worden 740 00:43:05,583 --> 00:43:06,888 en nu moet ik dat zijn. 741 00:43:12,198 --> 00:43:15,505 We hebben allemaal wel eens hulp nodig, Big Head. 742 00:43:16,245 --> 00:43:19,031 Zelfs de beste van ons, zelfs de sterkste van ons. 743 00:43:21,337 --> 00:43:23,731 Het kan geen kwaad om hulp nodig te hebben. 744 00:43:25,907 --> 00:43:29,737 Kijk, school is toch over een paar weken voorbij, toch? 745 00:43:31,696 --> 00:43:33,262 Je kunt hier doorheen komen. 746 00:43:35,395 --> 00:43:36,788 Laat me het je horen zeggen. 747 00:43:37,527 --> 00:43:38,703 Ik kan. 748 00:43:40,313 --> 00:43:42,358 Dat klonk niet al te overtuigend. 749 00:43:42,532 --> 00:43:45,405 Neem wat je kunt krijgen, papa. 750 00:43:51,541 --> 00:43:52,541 Oké. 751 00:44:01,160 --> 00:44:02,596 Het is niet zo erg, toch? 752 00:44:02,770 --> 00:44:04,642 Het seizoen is voorbij. 753 00:44:04,816 --> 00:44:06,707 De rest van het jaar mogen we elke klas eerder verlaten. 754 00:44:06,731 --> 00:44:08,360 Je wordt geopereerd en je staat weer op het veld 755 00:44:08,384 --> 00:44:10,778 voordat volgend seizoen zelfs maar begint. 756 00:44:12,650 --> 00:44:13,825 - Juist, K. - P? 757 00:44:13,999 --> 00:44:15,043 Het klinkt allemaal goed. 758 00:44:15,217 --> 00:44:15,696 Ja. 759 00:44:15,870 --> 00:44:16,697 Geweldig. 760 00:44:16,871 --> 00:44:18,351 Laten we er gewoon van genieten. 761 00:44:18,525 --> 00:44:20,325 Ik vind de meeste van mijn lessen sowieso niet zo leuk. 762 00:44:22,485 --> 00:44:24,245 Vergeet niet uw financiële rapportage in te leveren 763 00:44:24,357 --> 00:44:26,489 vóór het einde van de week, anders daalt het als nul. 764 00:44:27,012 --> 00:44:29,884 Dylan, detentie zoals gewoonlijk. 765 00:44:30,058 --> 00:44:31,277 Oké. 766 00:44:34,454 --> 00:44:38,371 Hé Danny, waar heb je al die armbanden vandaan? 767 00:44:38,545 --> 00:44:40,025 Eh, ik heb er zelf een gemaakt. 768 00:44:40,199 --> 00:44:41,461 Heb je ze zelf gemaakt? 769 00:44:41,635 --> 00:44:42,635 Ja, meneer. 770 00:44:42,680 --> 00:44:43,985 -Online? - Ja, meneer. 771 00:44:44,638 --> 00:44:46,118 Kun je me laten zien hoe je dat deed? 772 00:44:46,292 --> 00:44:47,902 Zeker. 773 00:44:48,076 --> 00:44:49,575 Laten we daar eens een tijd voor afspreken, oké? 774 00:44:49,599 --> 00:44:50,731 Oké. 775 00:44:50,905 --> 00:44:52,065 - Bedankt. - Graag gedaan. 776 00:44:52,124 --> 00:44:53,342 Waardeer het, Danny. 777 00:45:01,481 --> 00:45:03,962 "De smeltkroes", "The Great Gatsby", 778 00:45:04,136 --> 00:45:06,268 "Hamlet", "Dood van een verkoper", 779 00:45:06,442 --> 00:45:08,401 wat hebben ze allemaal gemeen? 780 00:45:10,272 --> 00:45:11,360 Hanna? 781 00:45:11,534 --> 00:45:12,694 Eh, uiteindelijk sterft iedereen. 782 00:45:12,797 --> 00:45:14,407 Nou ja, niet iedereen. 783 00:45:14,581 --> 00:45:15,800 Wie kan Hanna helpen? 784 00:45:17,236 --> 00:45:18,280 Ja. 785 00:45:18,454 --> 00:45:19,717 Alle hoofdpersonen sterven. 786 00:45:19,891 --> 00:45:22,154 Ja, dit zijn allemaal tragedies. 787 00:45:22,328 --> 00:45:24,069 De hoofdpersonen sterven. 788 00:45:24,243 --> 00:45:25,244 Waarom? 789 00:45:27,637 --> 00:45:30,075 Het zijn de gevolgen voor hun keuzes. 790 00:45:30,249 --> 00:45:31,990 Precies. 791 00:45:32,164 --> 00:45:33,881 Doorheen deze verhalen lezen we over mensen die liegen, 792 00:45:33,905 --> 00:45:38,213 stelen, bedriegen en al hun verhalen eindigen in de dood. 793 00:45:38,866 --> 00:45:40,746 Maar wat moeten we daarvan afleiden? 794 00:45:40,825 --> 00:45:43,262 Wat proberen de auteurs over het leven te zeggen? 795 00:45:44,480 --> 00:45:45,873 Weet je, al deze schrijvers, 796 00:45:46,047 --> 00:45:47,503 waarvan sommigen honderden jaren uit elkaar leefden, 797 00:45:47,527 --> 00:45:49,572 proberen ons allemaal iets te vertellen. 798 00:45:49,747 --> 00:45:51,009 Wat denk je dat het is? 799 00:45:51,792 --> 00:45:52,792 KP 800 00:45:52,880 --> 00:45:54,490 Dat leven is zinloos. 801 00:45:54,664 --> 00:45:56,623 Waar haal je zo'n idee vandaan? 802 00:45:58,581 --> 00:46:01,106 Oké, oké, misschien was ik een beetje voor de hand liggend met het bord, 803 00:46:01,280 --> 00:46:02,760 maar denk er eens over na. 804 00:46:02,934 --> 00:46:05,937 Al deze personages sterven en waarvoor? 805 00:46:06,676 --> 00:46:08,200 Al Gatsby's geld heeft hem niet gered 806 00:46:08,374 --> 00:46:09,941 van een wraakzuchtige echtgenoot. 807 00:46:10,115 --> 00:46:12,117 Al het pleidooi en berouw van John Proctor 808 00:46:12,291 --> 00:46:14,075 heeft hem niet van de strop gered. 809 00:46:14,249 --> 00:46:16,556 Waarschijnlijk de ergste dader van allemaal, Willy Loman. 810 00:46:16,730 --> 00:46:19,298 Hoe gebruikt "Death of a Salesman" dit idee? 811 00:46:20,299 --> 00:46:21,343 Zeker, K.P 812 00:46:21,517 --> 00:46:23,432 Hij ziet het bij zijn zoon Biff. 813 00:46:24,651 --> 00:46:26,435 Oké, ga verder. 814 00:46:26,609 --> 00:46:28,916 Nou, Biff denkt niet dat hij voor iets groots bestemd is. 815 00:46:29,090 --> 00:46:31,745 En Willy is het eindelijk met hem eens. 816 00:46:32,528 --> 00:46:36,315 Hij geeft zijn dromen op en ziet dat hij misschien niet bedoeld is 817 00:46:36,489 --> 00:46:38,317 ook voor iets geweldigs. 818 00:46:38,491 --> 00:46:40,362 Dat klopt precies. 819 00:46:40,536 --> 00:46:42,538 Biff overtuigt Willy eindelijk, 820 00:46:42,712 --> 00:46:45,150 wat tot die meest tragische beslissing leidt. 821 00:47:28,236 --> 00:47:29,455 Hé, Groot Hoofd. 822 00:47:30,108 --> 00:47:31,979 Je bent prima door de operatie gekomen. 823 00:47:34,242 --> 00:47:36,375 Had wel een kleine complicatie. 824 00:47:38,812 --> 00:47:41,946 Ze konden niets doen aan de grootte van je hoofd. 825 00:47:44,862 --> 00:47:48,126 Nu zal je knie volledig herstellen, maar ach. 826 00:47:50,302 --> 00:47:51,956 Hé, je hebt het geweldig gedaan. 827 00:47:52,130 --> 00:47:53,130 Hoe voel je je? 828 00:47:53,958 --> 00:47:55,307 Moe. 829 00:47:55,481 --> 00:47:56,961 Dave, breng me daarheen, lieverd. 830 00:47:57,135 --> 00:47:59,964 Wacht even, ik, ik heb iets te zeggen. 831 00:48:00,138 --> 00:48:01,661 Geen verrassing daar. 832 00:48:03,706 --> 00:48:06,492 Nu heb je beloofd dat je mijn afkickmaatje zou worden. 833 00:48:06,666 --> 00:48:10,235 We gaan zo snel mogelijk aan de slag. 834 00:48:10,409 --> 00:48:11,845 Wat je ook zegt, ik, ik. 835 00:48:12,019 --> 00:48:13,019 O lieverd. 836 00:48:13,891 --> 00:48:14,891 Oké. 837 00:48:17,416 --> 00:48:20,071 Laten we het arme meisje laten rusten. 838 00:48:20,245 --> 00:48:21,309 Jij bent degene die haar kust. 839 00:48:21,333 --> 00:48:22,508 O, ik kuste haar. 840 00:48:22,682 --> 00:48:23,683 Ik zal je kussen. 841 00:48:23,857 --> 00:48:24,989 Dat zou een leuke afwisseling zijn. 842 00:48:25,163 --> 00:48:28,644 Oh, dat wil je niet. 843 00:48:28,818 --> 00:48:30,255 Wees voorzichtig. 844 00:48:32,213 --> 00:48:32,866 Ik heb het. 845 00:48:33,040 --> 00:48:34,040 Ik snap het, ik, ik. 846 00:48:35,042 --> 00:48:36,042 Prachtig nieuws. 847 00:48:38,306 --> 00:48:43,877 Ik ben zo trots op je. 848 00:49:00,850 --> 00:49:05,464 ♪ Laat de dingen die je niet kunt veranderen je niet weghouden ♪ 849 00:49:05,638 --> 00:49:09,424 ♪ Van de dingen die er het meest toe doen ♪ 850 00:49:09,598 --> 00:49:12,166 ♪ Je kunt je haasten vanaf de zonsopgang ♪ 851 00:49:12,340 --> 00:49:14,473 ♪ Tot de schemering van de nachtelijke hemel 852 00:49:14,647 --> 00:49:18,085 ♪ En zie niet de schoonheid in beide ♪ 853 00:49:18,259 --> 00:49:23,656 ♪ Vertraag, vertraag 854 00:49:26,485 --> 00:49:30,228 ♪ Oh, je moet diep ademhalen ♪ 855 00:49:30,402 --> 00:49:34,319 ♪ Open je ogen en laat je zorgen los ♪ 856 00:49:34,493 --> 00:49:38,714 ♪ Voordat het moment slechts een herinnering is ♪ 857 00:49:38,888 --> 00:49:44,807 ♪ Zie je niet dat het een geschenk is om te leven ♪ 858 00:49:45,504 --> 00:49:49,682 ♪ Laat de schoonheid van dit leven niet aan je voorbijgaan ♪ 859 00:49:58,430 --> 00:50:01,824 Dus hoe is het echt om bij Me Me te trainen? 860 00:50:01,999 --> 00:50:03,913 Het is prima, denk ik. 861 00:50:04,088 --> 00:50:05,089 Echt? 862 00:50:05,263 --> 00:50:06,351 Dacht dat het raar zou zijn. 863 00:50:06,525 --> 00:50:07,569 Ja. 864 00:50:07,743 --> 00:50:08,983 Ik heb al eerder met je getraind 865 00:50:09,136 --> 00:50:11,443 en Me Me kan het onmogelijk bijhouden. 866 00:50:11,617 --> 00:50:14,011 Papa helpt haar en ze doet wat ze kan. 867 00:50:14,185 --> 00:50:17,318 Bovendien trainde je met mij voordat ik mijn knie bezeerde. 868 00:50:17,492 --> 00:50:19,320 Het is nu anders. 869 00:50:19,494 --> 00:50:21,757 Je weet dat je daarover een lezing van papa gaat krijgen. 870 00:50:21,931 --> 00:50:23,194 Het maakt mij niet uit. 871 00:50:23,933 --> 00:50:26,153 Ik zou alles doen om het geheel te vermijden 872 00:50:26,327 --> 00:50:28,547 Er bestaat niet zoiets als ik niet kan. 873 00:50:28,721 --> 00:50:30,505 Er is geen reden om door te drukken. 874 00:50:30,679 --> 00:50:32,768 Wat wacht er aan de andere kant van dit alles op mij? 875 00:50:32,942 --> 00:50:34,379 Wat bedoel je? 876 00:50:34,553 --> 00:50:36,120 Je laatste jaar komt eraan. 877 00:50:36,294 --> 00:50:39,253 Dit is misschien wel het belangrijkste jaar voor jou. 878 00:50:39,427 --> 00:50:42,387 Zelfs als ik weer 80% word zoals ik ben, 879 00:50:42,561 --> 00:50:44,321 dat is niet goed genoeg om met mensen te concurreren 880 00:50:44,389 --> 00:50:45,825 die beide armen heeft. 881 00:50:45,999 --> 00:50:48,262 Ik moest op 120 zitten om het team te halen. 882 00:50:48,436 --> 00:50:50,656 Je weet dat papa je niet uit het team zal verwijderen. 883 00:50:50,830 --> 00:50:52,266 Dat weet ik, maar dat is niet het punt. 884 00:50:52,440 --> 00:50:54,094 Wat is het punt? 885 00:50:54,268 --> 00:50:55,791 Ik weet niet zeker of die er is. 886 00:50:55,965 --> 00:50:57,967 Ik moet de feiten onder ogen zien. 887 00:50:58,142 --> 00:51:00,144 Ik heb een tijdje softbal gespeeld. 888 00:51:00,318 --> 00:51:01,449 Het was leuk. 889 00:51:01,623 --> 00:51:05,149 Ik was goed, maar misschien is dit het. 890 00:51:05,323 --> 00:51:08,369 Misschien was softbal niet Gods plan voor mij 891 00:51:08,543 --> 00:51:10,850 en dit is mijn wake-up call. 892 00:51:11,546 --> 00:51:13,679 Vertel dit alsjeblieft niet aan mama en papa, oké? 893 00:51:14,767 --> 00:51:15,507 Natuurlijk. 894 00:51:15,681 --> 00:51:17,161 ♪ Mijn hoofd 895 00:51:17,335 --> 00:51:18,858 ♪ Bewaar mijn beste 896 00:51:19,032 --> 00:51:21,469 ♪ Ik vraag je om kracht 897 00:51:37,224 --> 00:51:38,573 O, lieverd. 898 00:51:55,024 --> 00:51:56,243 Pa. 899 00:52:35,456 --> 00:52:36,675 God breng haar naar huis. 900 00:52:39,373 --> 00:52:40,524 En je blijft haar eraan herinneren 901 00:52:40,548 --> 00:52:42,507 hoeveel deze familie van haar houdt. 902 00:52:48,034 --> 00:52:49,296 In Jezus naam. 903 00:52:49,470 --> 00:52:50,732 - Amen. - Amen. 904 00:52:50,906 --> 00:52:51,994 Amen. 905 00:52:56,695 --> 00:52:57,957 De Heer is mijn herder. 906 00:52:59,263 --> 00:53:01,003 Het ontbreekt mij aan niets. 907 00:53:01,743 --> 00:53:05,225 Hij laat mij in groene weiden liggen. 908 00:53:05,399 --> 00:53:08,533 Hij leidt mij langs rustige wateren. 909 00:53:09,403 --> 00:53:11,275 Hij herstelt mijn ziel. 910 00:53:12,058 --> 00:53:15,888 Hij begeleidt mij langs de juiste paden voor zijn naamgenoot. 911 00:53:16,062 --> 00:53:18,412 En ook al loop ik door de vallei 912 00:53:18,586 --> 00:53:24,244 van de schaduw van de dood, ik vrees geen kwaad, want jij bent bij mij. 913 00:53:24,810 --> 00:53:28,814 Jij bent Rod en je staf, ze troosten mij. 914 00:53:29,554 --> 00:53:33,297 Je maakt een tafel voor mij klaar in aanwezigheid van mijn vijanden. 915 00:53:34,123 --> 00:53:38,476 U zalft mijn hoofd met olie en mijn beker vloeit over. 916 00:53:39,172 --> 00:53:42,044 Goedheid en barmhartigheid zullen mij zeker volgen 917 00:53:42,219 --> 00:53:44,003 alle dagen van mijn leven. 918 00:53:44,830 --> 00:53:47,702 En ik zal voor altijd in het huis van de Heer wonen. 919 00:53:48,486 --> 00:53:49,574 Laten we bidden. 920 00:53:59,932 --> 00:54:00,932 Hoe gaat het? 921 00:54:03,414 --> 00:54:05,154 Het is te veel, papa. 922 00:54:05,329 --> 00:54:06,417 Het is te pijnlijk. 923 00:54:07,505 --> 00:54:08,680 Hoe doe je het? 924 00:54:09,724 --> 00:54:10,812 Hoe doe ik het? 925 00:54:10,986 --> 00:54:11,986 Ik weet het niet. 926 00:54:12,031 --> 00:54:14,686 Jij, jij doet het gewoon. 927 00:54:14,860 --> 00:54:16,122 Zo doe je dat. 928 00:54:18,820 --> 00:54:20,082 Ik heb, eh, 929 00:54:20,822 --> 00:54:22,694 Ik word overspoeld met veel herinneringen. 930 00:54:24,130 --> 00:54:25,130 Een vreemde. 931 00:54:26,219 --> 00:54:27,699 Heb je je enkel gebroken? 932 00:54:29,483 --> 00:54:31,180 Ik heb het niet gebroken. 933 00:54:31,355 --> 00:54:32,355 Ik heb het heel goed gedraaid. 934 00:54:32,443 --> 00:54:34,619 Oh, ik heb het heel goed verdraaid. 935 00:54:34,793 --> 00:54:39,276 Oh, ik had geen tijd om te ontspannen, weet je. 936 00:54:39,450 --> 00:54:44,193 Omdat je moeder van mij verwachtte dat ik eten op tafel zou zetten. 937 00:54:44,368 --> 00:54:46,021 En ik ga je iets vertellen 938 00:54:46,195 --> 00:54:48,435 Toentertijd aten jij en je broers alleen maar. 939 00:54:49,634 --> 00:54:54,856 Dus duwde ik die verdraaide enkel in mijn laars 940 00:54:55,509 --> 00:54:56,834 en ik trok hem zo strak mogelijk aan. 941 00:54:56,858 --> 00:54:59,121 Ik heb het vastgebonden en de hele bloedsomloop afgesloten 942 00:54:59,296 --> 00:55:00,775 dus ik kon het niet voelen. 943 00:55:00,949 --> 00:55:04,388 En toen bewandelde ik die sporen en werkte 944 00:55:05,867 --> 00:55:07,467 En ik wilde je iets vertellen. 945 00:55:07,521 --> 00:55:09,088 Ik zou het niet anders gewild hebben. 946 00:55:13,397 --> 00:55:14,485 Erik. 947 00:55:18,706 --> 00:55:23,755 Is het ooit bij je opgekomen dat als je leven perfect was, 948 00:55:25,539 --> 00:55:27,672 Heeft uw familie u misschien niet nodig? 949 00:55:30,544 --> 00:55:32,633 Zoon, ik maak me soms zorgen om je. 950 00:55:36,420 --> 00:55:37,812 Ik doe. 951 00:55:38,335 --> 00:55:41,642 Je draagt ​​zoveel last op je schouders, 952 00:55:41,816 --> 00:55:46,691 zoveel gewicht dat je duidelijk niet aankan. 953 00:55:49,868 --> 00:55:51,783 Maar je vraagt ​​nooit om hulp. 954 00:56:01,967 --> 00:56:03,708 Ik ga je toch iets vertellen. 955 00:56:05,797 --> 00:56:07,146 Als je hulp nodig had, 956 00:56:09,409 --> 00:56:12,673 dit hier zou de plek zijn waar je het zou vragen. 957 00:56:15,284 --> 00:56:21,116 Deze problemen die hij je voorlegt, 958 00:56:21,726 --> 00:56:23,138 hij doet het niet om je leven moeilijker te maken. 959 00:56:23,162 --> 00:56:25,294 Nee, hij doet het omdat hij jou wil 960 00:56:25,469 --> 00:56:26,731 om die problemen op te pakken 961 00:56:28,602 --> 00:56:33,825 en breng hem naar hem toe, zodat hij je er doorheen kan helpen. 962 00:56:37,524 --> 00:56:38,699 Ja, meneer. 963 00:56:40,832 --> 00:56:42,964 Ik ga afscheid nemen van mama. 964 00:56:43,443 --> 00:56:44,749 Dank je, papa. 965 00:58:06,395 --> 00:58:07,395 Hé, klein beetje. 966 00:58:09,224 --> 00:58:10,617 Hé, kom op. 967 00:58:11,400 --> 00:58:14,665 Ik dacht dat we wat honken zouden gaan rennen of wat ballen zouden slaan. 968 00:58:14,839 --> 00:58:16,014 Nee bedankt, papa. 969 00:58:17,189 --> 00:58:18,277 Nee bedankt. 970 00:58:19,408 --> 00:58:21,149 Ik voel het momenteel niet echt. 971 00:58:26,459 --> 00:58:28,766 Je bent echt gewend om te winnen, nietwaar? 972 00:58:30,289 --> 00:58:31,682 Dat is in orde, lieverd. 973 00:58:32,813 --> 00:58:34,989 Je hebt ze allemaal verdiend. 974 00:58:39,080 --> 00:58:40,080 Oké. 975 00:58:41,909 --> 00:58:44,216 Ik wil je iets vertellen. 976 00:58:45,434 --> 00:58:48,960 Je hebt een ongelooflijk geschenk van God. 977 00:58:52,180 --> 00:58:54,792 Weet jij wie de eerste persoon was die het opmerkte? 978 00:58:55,619 --> 00:58:56,707 Niet je vader. 979 00:58:57,446 --> 00:58:58,446 Ik niet. 980 00:59:00,406 --> 00:59:01,712 Het was ik, ik. 981 00:59:03,583 --> 00:59:05,933 Ze zag het eerder dan wij. 982 00:59:06,107 --> 00:59:08,893 En ze vertelde me er keer op keer over. 983 00:59:13,375 --> 00:59:15,900 Laatst was ik haar spullen aan het doorzoeken 984 00:59:16,074 --> 00:59:19,730 want dat is wat je moet doen. 985 00:59:21,645 --> 00:59:24,952 En ik vond een doos die ik nog nooit eerder had gezien 986 00:59:25,518 --> 00:59:28,695 en in die doos zaten drie letters. 987 00:59:31,785 --> 00:59:36,703 Er is er één voor je zus, één voor je andere zus, 988 00:59:39,053 --> 00:59:40,925 en er is er één voor jou. 989 00:59:42,013 --> 00:59:43,013 Lees het. 990 00:59:45,669 --> 00:59:50,848 En als je me dan nodig hebt, schat, ben ik beneden. 991 00:59:53,502 --> 00:59:54,678 Oké? 992 01:00:20,747 --> 01:00:21,747 Laten we gaan, papa. 993 01:00:21,792 --> 01:00:22,967 We verliezen daglicht. 994 01:00:25,926 --> 01:00:27,275 En ze is terug. 995 01:00:32,324 --> 01:00:33,324 Ga door. 996 01:00:35,849 --> 01:00:37,198 Ja. 997 01:00:37,372 --> 01:00:39,723 Hartelijk dank voor uw medeleven. 998 01:00:41,725 --> 01:00:44,510 Ja, ze was een opmerkelijke vrouw. 999 01:00:45,729 --> 01:00:46,991 Bedankt. 1000 01:00:47,165 --> 01:00:49,080 En heel erg bedankt voor het bellen. 1001 01:00:50,429 --> 01:00:52,736 Oké, doei. 1002 01:00:55,086 --> 01:00:58,655 Ik denk niet dat ik er nog één kan nemen. 1003 01:00:59,525 --> 01:01:02,006 Als je wilt, kan ik het van je overnemen. 1004 01:01:03,747 --> 01:01:04,573 Ik weet het niet. 1005 01:01:04,748 --> 01:01:05,357 Bedankt. 1006 01:01:05,531 --> 01:01:06,531 Misschien. 1007 01:01:10,144 --> 01:01:11,276 Ik neem er nog één. 1008 01:01:14,235 --> 01:01:14,888 Hallo? 1009 01:01:15,062 --> 01:01:15,759 Meneer Pavey? 1010 01:01:15,933 --> 01:01:17,238 Ja. 1011 01:01:17,412 --> 01:01:18,412 Het is Cory Gardner. 1012 01:01:18,457 --> 01:01:19,545 Hoofdtrainer bij CCU. 1013 01:01:20,285 --> 01:01:21,765 Hoe gaat het? 1014 01:01:21,939 --> 01:01:23,636 Nou, om eerlijk te zijn, 1015 01:01:23,810 --> 01:01:27,727 Een paar dagen geleden hadden we net een begrafenis voor mijn moeder. 1016 01:01:27,901 --> 01:01:28,989 Wauw. 1017 01:01:29,163 --> 01:01:30,774 Het spijt me dat te horen, meneer. 1018 01:01:31,775 --> 01:01:33,124 Laat ik je een andere keer bellen. 1019 01:01:33,298 --> 01:01:33,994 Weet je wat? 1020 01:01:34,168 --> 01:01:35,168 Nee. 1021 01:01:35,300 --> 01:01:38,477 Eh, ik, ik denk, ik denk 1022 01:01:38,651 --> 01:01:41,001 Deze afleiding kunnen we nu wel gebruiken. 1023 01:01:41,785 --> 01:01:43,525 Hoe kan ik je helpen? 1024 01:01:43,700 --> 01:01:45,832 Ik was bij de wedstrijd toen Katelyn haar blessure kreeg. 1025 01:01:46,006 --> 01:01:48,356 Eigenlijk was ik daarvoor al bij de wedstrijd aanwezig 1026 01:01:48,530 --> 01:01:50,707 om naar enkele andere spelers van het andere team te kijken, 1027 01:01:50,881 --> 01:01:52,230 maar Katelyn was zo goed, 1028 01:01:52,404 --> 01:01:53,927 Ik herinner me hun namen niet eens. 1029 01:01:55,450 --> 01:01:57,148 Sindsdien schop ik mezelf 1030 01:01:57,322 --> 01:01:59,150 want toen ik terugkwam op mijn kantoor, 1031 01:01:59,324 --> 01:02:01,456 Ik had Katelyn een brief moeten sturen. 1032 01:02:01,630 --> 01:02:03,458 Ik zou graag een afspraak met jullie willen maken 1033 01:02:03,632 --> 01:02:05,243 om naar beneden te komen en je te zien. 1034 01:02:05,417 --> 01:02:07,337 Ik bedoel, ik begrijp het, gezien het overlijden van je moeder... 1035 01:02:07,462 --> 01:02:09,310 dat dit iets zou kunnen zijn waar je zeker op kunt wachten. 1036 01:02:09,334 --> 01:02:10,334 Weet je wat? 1037 01:02:10,422 --> 01:02:13,120 Nee, ik denk dat dit precies zo is 1038 01:02:13,294 --> 01:02:15,209 wat deze familie nu nodig heeft. 1039 01:02:15,383 --> 01:02:17,559 Oké, een klein beetje, kijk nu 1040 01:02:18,169 --> 01:02:19,866 het enige waar we ons op moeten concentreren 1041 01:02:20,040 --> 01:02:22,260 Is één ding vandaag, oké? 1042 01:02:22,434 --> 01:02:24,218 Klaar voor alles, papa. 1043 01:02:24,392 --> 01:02:27,265 Oké lieverd, ik wil alleen dat jij het eerste honk leidt. 1044 01:02:28,962 --> 01:02:30,050 Geen probleem. 1045 01:02:30,224 --> 01:02:31,530 Oké, daar gaan we. 1046 01:02:32,749 --> 01:02:33,749 Gaan. 1047 01:02:38,276 --> 01:02:40,017 Hé, dat is in orde. 1048 01:02:40,191 --> 01:02:41,975 Dat is in orde, lieverd. 1049 01:02:42,149 --> 01:02:43,194 Daar ga je. 1050 01:02:43,368 --> 01:02:44,368 We hebben je. 1051 01:02:44,412 --> 01:02:45,413 Maak je er geen zorgen over. 1052 01:02:46,153 --> 01:02:47,589 Ja, sorry. 1053 01:02:47,764 --> 01:02:48,939 Laat mij het nog eens halen. 1054 01:02:50,549 --> 01:02:51,637 Geen haast. 1055 01:02:51,811 --> 01:02:53,508 We gaan het halen, oké? 1056 01:02:54,814 --> 01:02:56,468 Oh wacht, wacht even. 1057 01:02:56,642 --> 01:02:57,642 Wacht even. 1058 01:02:58,687 --> 01:02:59,471 Het is je vader. 1059 01:02:59,645 --> 01:03:00,645 Ja. 1060 01:03:01,734 --> 01:03:02,734 Wat is dat? 1061 01:03:06,086 --> 01:03:08,001 Nou, ze deed het geweldig op het veld, 1062 01:03:08,175 --> 01:03:10,351 maar we kwamen hier zo snel als we konden. 1063 01:03:10,525 --> 01:03:11,962 Bedankt, papa, dat waardeer ik. 1064 01:03:12,136 --> 01:03:13,615 Wat is er aan de hand? 1065 01:03:13,790 --> 01:03:15,748 We moeten over je doelen praten, lieverd. 1066 01:03:15,922 --> 01:03:17,141 Hoe zit het met hen? 1067 01:03:17,315 --> 01:03:19,143 Nou, allereerst, 1068 01:03:19,317 --> 01:03:21,972 ze horen niet in de prullenbak of op de vloer, jongedame. 1069 01:03:22,842 --> 01:03:25,976 En ten tweede zijn ze niet bepaald actueel. 1070 01:03:27,804 --> 01:03:32,243 Die onderste: zorg dat je een studiebeurs krijgt om naar de universiteit te gaan. 1071 01:03:32,417 --> 01:03:33,897 Dat kun je wegkrabben. 1072 01:03:34,071 --> 01:03:36,377 Ik kras ze weg als ik ze heb volbracht, papa. 1073 01:03:36,551 --> 01:03:38,031 O, ik weet het. 1074 01:03:38,205 --> 01:03:40,120 Waar heb je het over? 1075 01:03:41,556 --> 01:03:43,080 De laatste paar dagen, 1076 01:03:43,254 --> 01:03:44,492 Ik krijg belachelijk veel telefoontjes 1077 01:03:44,516 --> 01:03:45,996 over mij mij. 1078 01:03:46,170 --> 01:03:48,737 En hoezeer ik alle condoleances ook waardeer, 1079 01:03:48,912 --> 01:03:51,001 ze putten ons echt uit. 1080 01:03:51,740 --> 01:03:54,918 Maar ik kreeg vandaag één telefoontje waar ik absoluut dol op ben 1081 01:03:55,092 --> 01:03:56,484 en het ging over jou. 1082 01:03:56,658 --> 01:03:57,877 Over mij? 1083 01:03:58,051 --> 01:03:59,531 Ja. 1084 01:03:59,705 --> 01:04:03,361 Coach Gardner van de Cincinnati Christian University 1085 01:04:03,535 --> 01:04:05,972 gebeld en wil je interviewen. 1086 01:04:06,146 --> 01:04:06,930 Echt? 1087 01:04:07,104 --> 01:04:08,148 Ja. 1088 01:04:08,322 --> 01:04:09,386 Hij was bij je laatste twee wedstrijden. 1089 01:04:09,410 --> 01:04:10,847 Hij zag hoe je speelde 1090 01:04:11,021 --> 01:04:12,085 en hij zou willen dat hij je de beurs had aangeboden 1091 01:04:12,109 --> 01:04:12,892 daar ter plekke. 1092 01:04:13,066 --> 01:04:13,893 Ernstig? 1093 01:04:14,067 --> 01:04:15,634 Ernstig. 1094 01:04:15,808 --> 01:04:17,090 Hij komt volgende week bij je thuis om je te interviewen. 1095 01:04:17,114 --> 01:04:18,158 Echt niet. 1096 01:04:18,332 --> 01:04:19,464 Dat is zo geweldig. 1097 01:04:19,638 --> 01:04:20,769 Dat verdien je. 1098 01:04:20,944 --> 01:04:22,119 Oh, hier komen problemen. 1099 01:04:22,293 --> 01:04:23,860 Wat zijn jullie allemaal aan het doen? 1100 01:04:24,034 --> 01:04:27,254 Eh, wees niet boos, maar er is iets gebeurd. 1101 01:04:27,428 --> 01:04:29,213 Oké, wat hebben jullie gedaan, meiden? 1102 01:04:29,387 --> 01:04:30,562 Laten we het je laten zien. 1103 01:04:32,216 --> 01:04:33,739 Het zal hier aan de orde zijn. 1104 01:04:35,784 --> 01:04:38,744 Bekijk deze ongelooflijke video die viraal is gegaan 1105 01:04:38,918 --> 01:04:43,270 en het is softbal-superster, de 17-jarige Katelyn Pavey. 1106 01:04:43,444 --> 01:04:45,098 Ze komt uit Lanesville, Indiana, 1107 01:04:45,272 --> 01:04:46,684 en ze staat bekend om wat ze heeft gedaan 1108 01:04:46,708 --> 01:04:48,188 op een softbalveld, 1109 01:04:48,362 --> 01:04:49,905 maar nu is ze overal op internet bekend. 1110 01:04:49,929 --> 01:04:52,149 We zijn blij dat zij en haar familie er binnenkort bij kunnen zijn 1111 01:04:52,323 --> 01:04:53,890 om ze te interviewen. 1112 01:04:54,064 --> 01:04:55,152 Heb je dit op YouTube gezet? 1113 01:04:55,326 --> 01:04:56,327 Ja. 1114 01:04:56,501 --> 01:04:58,155 En het ontploft absoluut. 1115 01:04:58,329 --> 01:04:59,969 Ik bedoel, kijk, hoeveel views heb je? 1116 01:05:00,070 --> 01:05:01,636 Waarom deed je dit? 1117 01:05:01,810 --> 01:05:03,073 Het was Me Me's idee. 1118 01:05:03,247 --> 01:05:04,813 - Echt? - Ja. 1119 01:05:04,988 --> 01:05:06,574 Ik bedoel, ze zei dat het je zou kunnen helpen 1120 01:05:06,598 --> 01:05:08,398 als je kon zien hoe andere mensen je zien. 1121 01:05:08,469 --> 01:05:11,342 En wat ben je geweldig, Katelyn. 1122 01:05:11,908 --> 01:05:13,997 Tja, waar heb je deze nog meer gepost? 1123 01:05:14,171 --> 01:05:15,650 Zoals overal. 1124 01:05:15,824 --> 01:05:16,913 O, goede Heer. 1125 01:05:17,435 --> 01:05:19,045 Wist u hiervan? 1126 01:05:19,219 --> 01:05:21,091 Nee, ik had geen idee. 1127 01:05:21,265 --> 01:05:23,093 Maar weet je wat? 1128 01:05:23,267 --> 01:05:24,809 Dit is de perfecte timing, want we komen op het nieuws. 1129 01:05:24,833 --> 01:05:28,750 Kijk, ik heb deze ongeveer een maand geleden besteld, 1130 01:05:28,925 --> 01:05:30,491 en ze kwamen zojuist binnen. 1131 01:05:30,665 --> 01:05:32,450 Nu weten jullie allemaal hoeveel ik altijd zeg 1132 01:05:32,624 --> 01:05:34,408 Er bestaat niet zoiets als ik niet kan. 1133 01:05:34,582 --> 01:05:35,862 Nee, die heb je nog nooit eerder gehoord. 1134 01:05:35,975 --> 01:05:36,671 Zuiden? 1135 01:05:36,845 --> 01:05:37,498 Ik niet. 1136 01:05:37,672 --> 01:05:38,978 Bekijk het. 1137 01:05:39,718 --> 01:05:42,199 Nou, ik heb deze op maat voor ons laten maken 1138 01:05:42,373 --> 01:05:44,244 en dat de volgende keer 1139 01:05:44,418 --> 01:05:47,030 dat we het gevoel hebben dat we het niet zo goed doen 1140 01:05:47,204 --> 01:05:48,857 of er gaat iets niet goed, 1141 01:05:49,032 --> 01:05:53,906 we kunnen naar onze pols kijken en weten dat ik dat kan. 1142 01:05:54,254 --> 01:05:55,386 Bedankt, papa. 1143 01:05:55,560 --> 01:05:57,910 Hoeveel hiervan heb je besteld? 1144 01:05:58,084 --> 01:06:01,827 Nou, het was goedkoper om ze per stuk te kopen, dus 3000. 1145 01:06:02,001 --> 01:06:03,002 Oh, mijn god. 1146 01:06:04,786 --> 01:06:06,242 Ik denk dat het geweldig zou zijn voor de nieuwsuitzending. 1147 01:06:06,266 --> 01:06:07,093 - Iedereen daar... - Schat. 1148 01:06:07,267 --> 01:06:08,529 Zou er een kunnen dragen. 1149 01:06:08,703 --> 01:06:10,314 Na de pauze komt 1150 01:06:10,488 --> 01:06:11,271 we hebben iets heel spannends voor jullie. 1151 01:06:11,445 --> 01:06:13,056 We hebben 17 jaar Katelyn- 1152 01:06:13,230 --> 01:06:14,337 Dus Katelyn, vertel ons hoe het is 1153 01:06:14,361 --> 01:06:15,841 een ledemaat-andere atleet zijn? 1154 01:06:16,015 --> 01:06:17,495 Dit is de jonge Katelyn Pavey. 1155 01:06:17,669 --> 01:06:19,192 We hebben Katelyn Pavey hier. 1156 01:06:19,366 --> 01:06:20,715 In de video. 1157 01:06:20,889 --> 01:06:22,329 Speciale gast van vandaag Katelyn Pavey. 1158 01:06:22,456 --> 01:06:24,023 Bekijk dit filmpje van YouTube. 1159 01:06:24,197 --> 01:06:25,914 Super enthousiast over deze eenarmige softbalspeler. 1160 01:06:25,938 --> 01:06:28,288 Een klein stadje in Indiana dat virale bekendheid geniet. 1161 01:06:28,462 --> 01:06:29,700 - Welkom bij... - Ik vraag me af hoe het met je gaat 1162 01:06:29,724 --> 01:06:30,875 - en je familie? - Bij ons vandaag 1163 01:06:30,899 --> 01:06:32,138 is Katelyn Pavey en haar familie 1164 01:06:32,162 --> 01:06:33,598 helemaal uit Zuid-Indiana. 1165 01:06:41,954 --> 01:06:42,954 Coach Garner. 1166 01:06:43,042 --> 01:06:44,042 Het is geweldig je te ontmoeten. 1167 01:06:44,130 --> 01:06:44,739 Kom binnen, kom binnen. 1168 01:06:44,913 --> 01:06:45,914 Jij ook. 1169 01:06:46,089 --> 01:06:47,438 Hoe was je rit? 1170 01:06:47,612 --> 01:06:49,179 Nou, weet je, reizen, 1171 01:06:49,353 --> 01:06:50,571 het maakt deel uit van het werk. 1172 01:06:50,745 --> 01:06:52,356 Het is even wennen, maar weet je, 1173 01:06:52,530 --> 01:06:54,923 eigenlijk, je weet wat voor soort ervan genieten. 1174 01:06:55,098 --> 01:06:56,447 Goed, goed. 1175 01:06:56,621 --> 01:06:57,685 Coach, dit is mijn dochter, Katelyn. 1176 01:06:57,709 --> 01:06:59,102 Katelyn, coach Gardner. 1177 01:06:59,276 --> 01:07:00,340 Aangenaam je te ontmoeten, Katelyn. 1178 01:07:00,364 --> 01:07:01,582 Jij ook, trainer. 1179 01:07:01,756 --> 01:07:03,628 - Ga zitten, meneer. - Bedankt. 1180 01:07:05,325 --> 01:07:08,154 Dus Katelyn, ik zie dat je dat onlangs hebt gedaan 1181 01:07:08,328 --> 01:07:11,418 word een virale videoster. 1182 01:07:11,592 --> 01:07:12,898 Ja. 1183 01:07:13,507 --> 01:07:15,466 Dat was je zus aan het doen? 1184 01:07:15,640 --> 01:07:18,121 Uiteindelijk plaatsten ze een video op internet 1185 01:07:18,295 --> 01:07:21,863 met haar en het lokale televisiestation pikten het op. 1186 01:07:22,342 --> 01:07:23,735 Ze ontplofte van de ene op de andere dag. 1187 01:07:23,909 --> 01:07:25,429 We hebben niets anders gedaan dan telefoneren 1188 01:07:25,563 --> 01:07:27,043 en sindsdien interviews. 1189 01:07:27,217 --> 01:07:29,306 Nou, kijk, ik kan je vertellen dat het je zussen zijn 1190 01:07:29,480 --> 01:07:32,874 zorg voor u en uw succes. 1191 01:07:33,614 --> 01:07:35,486 Ik heb je herstel kunnen volgen 1192 01:07:35,660 --> 01:07:40,056 omdat ze al maanden video's sturen. 1193 01:07:40,752 --> 01:07:42,469 Ik denk niet dat ze het naar iemand anders hebben gestuurd 1194 01:07:42,493 --> 01:07:45,104 omdat ze echt willen dat ik je een kans geef. 1195 01:07:45,931 --> 01:07:50,414 Ik weet dat je misschien andere scholen en coaches hebt 1196 01:07:50,588 --> 01:07:52,198 je deur neergooien 1197 01:07:52,372 --> 01:07:53,852 vanwege de video's die ze hebben gezien 1198 01:07:54,026 --> 01:07:55,767 en interviews die je hebt gedaan, 1199 01:07:55,941 --> 01:07:59,684 Maar ik wil je verzekeren dat dit niet de reden is waarom ik hier ben. 1200 01:08:01,033 --> 01:08:02,600 Je bent geen nieuwigheid voor mij. 1201 01:08:04,602 --> 01:08:08,997 Je hebt echt talent en ik wil je in mijn team 1202 01:08:09,694 --> 01:08:11,522 vanwege wat je op het veld kunt doen. 1203 01:08:11,696 --> 01:08:12,696 Bedankt, coach. 1204 01:08:15,439 --> 01:08:19,051 Oké, voordat ik te veel zeg, 1205 01:08:19,747 --> 01:08:21,575 Is er iets dat voor u kan antwoorden? 1206 01:08:21,749 --> 01:08:26,885 Hoe zou jij het aanpakken om mij te coachen? 1207 01:08:28,321 --> 01:08:29,583 Nou, om eerlijk te zijn, 1208 01:08:29,757 --> 01:08:33,283 Ik heb geen plan om je te behandelen 1209 01:08:33,457 --> 01:08:35,067 anders dan wie dan ook. 1210 01:08:35,241 --> 01:08:38,026 Iedere speler in het team krijgt dezelfde kansen. 1211 01:08:38,201 --> 01:08:42,161 Het maakt me niet uit of je één arm, één been of zes ogen hebt. 1212 01:08:43,728 --> 01:08:46,687 Zolang je kunt spelen, kun je spelen. 1213 01:08:47,558 --> 01:08:50,256 En ik kijk al een hele tijd naar tape over jou 1214 01:08:51,866 --> 01:08:53,041 en je kunt spelen. 1215 01:08:53,216 --> 01:08:54,739 Bedankt. 1216 01:08:55,392 --> 01:08:57,176 Ik wil een bezoek ter plaatse plannen 1217 01:08:57,350 --> 01:08:59,309 voor jou op de campus dit najaar. 1218 01:08:59,483 --> 01:09:00,803 Als dat zo is, als je geïnteresseerd bent. 1219 01:09:00,962 --> 01:09:02,660 Ja, zeker. 1220 01:09:02,834 --> 01:09:04,705 Oké, laten we het opzetten. 1221 01:09:04,879 --> 01:09:06,403 Geweldig. 1222 01:09:06,577 --> 01:09:11,147 Coach, omdat Katelyn veel media had 1223 01:09:11,321 --> 01:09:13,105 over deze hele situatie. 1224 01:09:13,279 --> 01:09:14,715 Ze is gevraagd om te spreken 1225 01:09:14,889 --> 01:09:16,891 morgen op een ledemaatverschilconferentie. 1226 01:09:17,065 --> 01:09:19,067 Zou je langs willen komen om naar haar te luisteren? 1227 01:09:19,242 --> 01:09:20,765 Ik zou het graag doen. 1228 01:09:20,939 --> 01:09:21,766 Bedankt. 1229 01:09:21,940 --> 01:09:22,984 Dat waardeer ik. 1230 01:09:23,159 --> 01:09:26,162 ♪ Neem me niet kwalijk dat ik vraag waarom 1231 01:09:26,336 --> 01:09:29,077 ♪ Ik weet wat zich achter die ogen verbergt ♪ 1232 01:09:29,252 --> 01:09:32,690 ♪ Waar gaan we heen 1233 01:09:32,864 --> 01:09:36,041 ♪ Als het gevecht op onze deur klopt ♪ 1234 01:09:36,215 --> 01:09:38,652 ♪ Waar verstoppen we ons 1235 01:09:38,826 --> 01:09:39,826 Bedankt. 1236 01:09:41,916 --> 01:09:44,615 Je hebt hem uitgenodigd voor een ander kamp. 1237 01:09:45,790 --> 01:09:46,790 Ja, dus? 1238 01:09:48,836 --> 01:09:52,013 Ik weet het niet, het lijkt mij gewoon een beetje vreemd. 1239 01:09:52,188 --> 01:09:54,712 Nee, coaches brengen graag tijd door met hun spelers 1240 01:09:54,886 --> 01:09:56,801 Op en buiten het veld, leer ze kennen. 1241 01:09:56,975 --> 01:09:59,456 En omdat Katelyn de hoofdspreker is, 1242 01:09:59,630 --> 01:10:02,067 Ik dacht dat het haar kansen zou vergroten. 1243 01:10:02,981 --> 01:10:05,853 Het is duidelijk dat hij wil dat zij voor hem speelt. 1244 01:10:06,027 --> 01:10:08,508 Ja, maar alle kleine beetjes tellen. 1245 01:10:08,682 --> 01:10:10,269 Ik bedoel, we kunnen ons geen verdere opbouw veroorloven 1246 01:10:10,293 --> 01:10:12,033 gewoon om weer teleurgesteld te worden. 1247 01:10:12,947 --> 01:10:14,210 Wij? 1248 01:10:14,906 --> 01:10:18,997 Oh ja, jij, ik, Katelyn, de hele familie. 1249 01:10:19,563 --> 01:10:21,956 We kunnen geen straffen meer ondergaan. 1250 01:10:22,130 --> 01:10:23,480 Straf? 1251 01:10:25,873 --> 01:10:29,225 Eh, dat deed ik niet, het was niet mijn bedoeling om het zo te zeggen. 1252 01:10:29,399 --> 01:10:31,488 Dat is, dat is niet, dat is niet wat ik bedoelde te zeggen. 1253 01:10:31,662 --> 01:10:34,099 Nu ik geloof. 1254 01:10:34,969 --> 01:10:37,169 Ik geloof dat je dat al een hele tijd niet meer wilde zeggen. 1255 01:10:37,320 --> 01:10:38,712 Oké, oké, het spijt me. 1256 01:10:38,886 --> 01:10:40,366 Het was niet mijn bedoeling om het zo te zeggen. 1257 01:10:40,540 --> 01:10:42,180 Het is, het is gewoon iets persoonlijks voor mij. 1258 01:10:42,281 --> 01:10:43,401 Ik bedoel, je zou echt niet... 1259 01:10:43,500 --> 01:10:44,501 Begrijpen. 1260 01:10:45,719 --> 01:10:47,373 Je gaat dit niet doen. 1261 01:10:47,547 --> 01:10:51,072 Je gaat dit niet doen als voorbereiding op het ergste. 1262 01:10:51,247 --> 01:10:53,945 Voor ons begint het eindelijk te veranderen. 1263 01:10:54,119 --> 01:10:57,340 Deze houding dat er altijd iets slechts op de loer ligt 1264 01:10:57,514 --> 01:11:00,038 de volgende bocht moet stoppen, Eric. 1265 01:11:00,647 --> 01:11:01,953 Je zegt dat ik het niet zou begrijpen, 1266 01:11:02,127 --> 01:11:04,608 Maar waarom geef je mij geen kans? 1267 01:11:06,349 --> 01:11:07,524 Ik ga het gewoon zeggen. 1268 01:11:07,698 --> 01:11:09,221 We zijn onze relatie niet begonnen 1269 01:11:09,395 --> 01:11:10,831 in de traditionele zin. 1270 01:11:11,005 --> 01:11:14,226 Laten we het noemen wat het was: een affaire. 1271 01:11:14,400 --> 01:11:15,445 En ik werd zwanger. 1272 01:11:15,619 --> 01:11:19,100 En zie, onze dochter, 1273 01:11:19,840 --> 01:11:23,366 onze vriendelijke, slimme, getalenteerde, mooie dochter 1274 01:11:23,540 --> 01:11:25,846 komt op deze wereld met een ontbrekende arm 1275 01:11:26,020 --> 01:11:28,458 en het moet een straf zijn, toch? 1276 01:11:29,415 --> 01:11:31,809 Heb ik tot nu toe gelijk, Eric? 1277 01:11:32,592 --> 01:11:36,204 En de hele tijd dacht je dat je de enige was 1278 01:11:36,379 --> 01:11:39,425 beschouwt haar verschil als een straf. 1279 01:11:39,599 --> 01:11:42,210 Daar waren we allebei voor nodig. 1280 01:11:42,385 --> 01:11:45,388 Je denkt niet toen ik die dag ons kleine meisje zag... 1281 01:11:45,562 --> 01:11:47,346 Ik voelde me niet eens het kleinste beetje schuldig 1282 01:11:47,520 --> 01:11:49,914 al is het maar voor een flits van een seconde. 1283 01:11:51,132 --> 01:11:52,482 Maar weet je wat? 1284 01:11:52,656 --> 01:11:54,222 Ik kwam eroverheen en ik kwam over mezelf heen. 1285 01:11:54,397 --> 01:11:56,312 Katelyns arm gaat niet over mij 1286 01:11:56,486 --> 01:11:57,530 en het gaat niet om jou 1287 01:11:57,704 --> 01:11:59,793 en het gaat niet om wat we deden. 1288 01:12:00,925 --> 01:12:02,361 Katelyn is zoals ze is 1289 01:12:02,535 --> 01:12:05,233 want zo heeft God haar ongesteld gemaakt. 1290 01:12:05,408 --> 01:12:06,496 Absoluut. 1291 01:12:09,542 --> 01:12:11,196 God heeft haar zeker zo gemaakt. 1292 01:12:12,719 --> 01:12:16,419 En Katelyn is belachelijk geweldig. 1293 01:12:18,421 --> 01:12:21,467 Dat is ze altijd geweest en dat zal ze nu ook blijven. 1294 01:12:21,641 --> 01:12:24,122 Maar dat neemt niet weg dat wij haar niet hebben meegenomen 1295 01:12:24,296 --> 01:12:27,604 deze wereld op 100% de juiste manier betreden. 1296 01:12:28,996 --> 01:12:30,520 Nu is ze daar bovenuit gestegen. 1297 01:12:31,259 --> 01:12:32,739 Dat weten wij. 1298 01:12:32,913 --> 01:12:34,959 En ach, nu weet de hele wereld dat. 1299 01:12:36,264 --> 01:12:38,005 Je snapt het nog steeds niet. 1300 01:12:39,180 --> 01:12:40,660 Ja of nee? 1301 01:12:40,834 --> 01:12:42,662 Denk je dat God je straft? 1302 01:12:42,836 --> 01:12:46,623 voor wat we deden via de arm van onze dochter? 1303 01:12:49,452 --> 01:12:51,541 Het spijt me dat je je zo voelt. 1304 01:12:51,715 --> 01:12:55,327 En het spijt me dat je je al zeventien jaar zo voelt. 1305 01:12:55,501 --> 01:12:58,548 maar dat is niet wie God is. 1306 01:12:59,505 --> 01:13:01,638 Hij is niet wraakzuchtig. 1307 01:13:05,685 --> 01:13:07,731 Ik weet dat hij je moeder vorige week verloor. 1308 01:13:07,905 --> 01:13:10,516 en ik probeer niet op je af te komen. 1309 01:13:11,735 --> 01:13:15,086 Eric, je kunt niet doorgaan met je leven 1310 01:13:15,260 --> 01:13:18,176 alsof God je straft. 1311 01:13:18,350 --> 01:13:19,786 Je kunt je leven niet blijven leiden 1312 01:13:19,960 --> 01:13:23,268 wachten tot het volgende slechte ding gebeurt. 1313 01:13:23,921 --> 01:13:26,227 Katelyn heeft zojuist een volledige ritbeurs gekregen 1314 01:13:26,402 --> 01:13:27,533 om de sport te beoefenen waar ze van houdt 1315 01:13:27,707 --> 01:13:30,101 en je denkt dat God je straft. 1316 01:13:31,798 --> 01:13:33,060 Ik zou willen dat je rondkijkt 1317 01:13:33,234 --> 01:13:36,194 en zie hoeveel hij je heeft gezegend. 1318 01:13:54,342 --> 01:13:56,693 Wanneer ben jij zo stoer geworden? 1319 01:13:57,868 --> 01:13:59,347 Maak je een grapje? 1320 01:13:59,522 --> 01:14:00,784 Kijk eens met wie ik getrouwd ben. 1321 01:14:57,405 --> 01:14:58,668 Hé, kind. 1322 01:15:03,368 --> 01:15:05,109 Wil je een ritje maken? 1323 01:15:09,069 --> 01:15:10,984 Wat is er aan de hand? 1324 01:15:11,158 --> 01:15:12,638 Vanavond was ik aan het wandelen 1325 01:15:12,812 --> 01:15:15,859 en ik besef dat mijn perspectief niet klopt 1326 01:15:16,033 --> 01:15:18,035 en al heel wat jaren. 1327 01:15:18,209 --> 01:15:20,516 Je bent een ongelooflijke balspeler. 1328 01:15:20,690 --> 01:15:23,910 Maar wat meer is, is dat je een ongelooflijke jongedame bent 1329 01:15:24,084 --> 01:15:26,565 en je kunt alles doen wat je wilt. 1330 01:15:26,739 --> 01:15:28,785 Het maakt niet uit wat ik wil 1331 01:15:28,959 --> 01:15:31,309 en laat wat ik wil je beslissing niet beïnvloeden. 1332 01:15:32,528 --> 01:15:34,094 Wat wil je doen? 1333 01:15:34,268 --> 01:15:36,401 Ik wil weer het veld op. 1334 01:15:36,575 --> 01:15:39,491 Ik wil mijn laatste jaar spelen en ik wil naar CCU. 1335 01:15:39,665 --> 01:15:43,277 Oké, als dat is wat je echt wilt, 1336 01:15:43,451 --> 01:15:46,716 Dan moet ik je naar het eerste honk zien rennen. 1337 01:15:47,760 --> 01:15:50,807 Papa zei: "Dat is het enige dat je nog niet hebt overwonnen." 1338 01:15:50,981 --> 01:15:53,636 Je hebt geslagen en gefield. 1339 01:15:53,810 --> 01:15:55,812 Maar als je niet naar het eerste honk rent, 1340 01:15:55,986 --> 01:15:57,422 Je gaat geen team vormen. 1341 01:15:57,596 --> 01:15:59,250 Het maakt mij niet uit hoe goed je bent. 1342 01:16:09,303 --> 01:16:10,391 Dit is bal 101. 1343 01:16:10,566 --> 01:16:12,045 Je rent door die basis. 1344 01:16:12,219 --> 01:16:14,004 Dit zijn dingen uit de kleine competitie. 1345 01:16:15,483 --> 01:16:17,442 Laat me zien dat je dit kunt. 1346 01:16:20,314 --> 01:16:21,314 Nee. 1347 01:16:21,402 --> 01:16:22,490 Voer het uit. 1348 01:16:22,665 --> 01:16:24,449 Vertraag niet tijdens dat rennen. 1349 01:16:24,623 --> 01:16:25,668 Doe het opnieuw. 1350 01:16:28,584 --> 01:16:30,673 Als je dit echt wilt, 1351 01:16:30,847 --> 01:16:34,024 Ik moet je door die basis zien rennen. 1352 01:16:34,590 --> 01:16:36,896 Je rent er doorheen alsof het er niet eens is. 1353 01:16:37,680 --> 01:16:38,768 Je kunt dit doen. 1354 01:16:39,769 --> 01:16:41,074 Laat me het je horen zeggen. 1355 01:16:42,510 --> 01:16:44,121 Ik kan. 1356 01:16:50,127 --> 01:16:51,694 ♪ Geboren in het wild 1357 01:16:51,868 --> 01:16:52,869 ♪ Gevormd in het vuur 1358 01:16:53,043 --> 01:16:55,393 ♪ Gebouwd voor de strijd 1359 01:16:55,567 --> 01:16:57,308 ♪ Ik ben hiervoor gemaakt 1360 01:17:01,442 --> 01:17:02,442 Ben je nerveus? 1361 01:17:02,530 --> 01:17:03,967 Helemaal niet. 1362 01:17:04,489 --> 01:17:06,883 Oké, laten we ze gaan halen. 1363 01:17:11,148 --> 01:17:12,410 Eerste keer? 1364 01:17:13,324 --> 01:17:14,673 Ja. 1365 01:17:15,239 --> 01:17:16,782 Weet je, kinderen zijn in het begin altijd nerveus, 1366 01:17:16,806 --> 01:17:18,218 maar ze maken vrij snel vrienden. 1367 01:17:18,242 --> 01:17:19,765 Vooral hier. 1368 01:17:19,939 --> 01:17:21,308 Ze zijn er altijd aan gewend om een ​​buitenbeentje te zijn 1369 01:17:21,332 --> 01:17:23,247 maar nu zijn wij de vreemde eend in de bijt. 1370 01:17:23,421 --> 01:17:25,249 Ja, ja, dat zijn we. 1371 01:17:26,076 --> 01:17:27,555 Jozua. 1372 01:17:27,730 --> 01:17:29,166 Eric, Eric Pavey. 1373 01:17:29,645 --> 01:17:30,645 Leuk je te ontmoeten, Erik. 1374 01:17:30,776 --> 01:17:31,776 Goed je te ontmoeten. 1375 01:17:31,864 --> 01:17:33,083 Dus welke is van jou? 1376 01:17:33,257 --> 01:17:35,346 Ze staat op het punt het podium op te komen. 1377 01:17:35,520 --> 01:17:37,087 Oh ja, wauw. 1378 01:17:37,261 --> 01:17:38,847 Ik denk dat je dan wat zenuwachtiger zou zijn 1379 01:17:38,871 --> 01:17:40,003 dan de rest van ons. 1380 01:17:41,526 --> 01:17:42,527 Hé lieverd. 1381 01:17:42,701 --> 01:17:46,618 Eh, dus welke, welke is van jou? 1382 01:17:46,792 --> 01:17:49,969 Zie je het knappe kind daarboven in de protheses? 1383 01:17:50,143 --> 01:17:51,492 - Ja. - Dat is Elia. 1384 01:17:53,930 --> 01:17:55,801 Ze zijn zo'n zegen. 1385 01:17:56,541 --> 01:17:59,239 Mijn vrouw en ik hebben jarenlang gevochten om zwanger te worden, 1386 01:17:59,413 --> 01:18:02,373 maar uiteindelijk gaf God ons Elia. 1387 01:18:04,680 --> 01:18:07,378 Ik weet het niet, soms lijkt het alsof er geen zegen is 1388 01:18:07,552 --> 01:18:09,467 om een ​​woord te zijn dat groot genoeg is, weet je? 1389 01:18:11,817 --> 01:18:16,126 Ja, ja, dat denk ik wel. 1390 01:18:22,306 --> 01:18:25,701 Schatje, je hebt het zo goed gedaan vanavond. 1391 01:18:25,875 --> 01:18:27,006 Ik ben zo trots op je. 1392 01:18:27,180 --> 01:18:29,182 Wij zijn allebei trots op je. 1393 01:18:29,356 --> 01:18:31,663 - Pavey. - Nou, hé, coach. 1394 01:18:32,229 --> 01:18:35,275 Jongedame, er zat een goede toespraak in. 1395 01:18:35,841 --> 01:18:38,496 Goed zijn in spreken in het openbaar is een zeldzaam talent. 1396 01:18:38,670 --> 01:18:40,324 Eerlijk gezegd dacht ik dat ik er een hekel aan zou hebben, 1397 01:18:40,498 --> 01:18:42,456 maar toen ik daar aankwam, was het niet zo erg. 1398 01:18:42,630 --> 01:18:44,154 Ik heb er echt van genoten. 1399 01:18:44,850 --> 01:18:48,854 Kijk, coach, ik heb dit nog niet precies aan mijn familie verteld, 1400 01:18:49,028 --> 01:18:52,031 en ik weet dat ik nog niet op bezoek ben geweest op de campus, 1401 01:18:52,205 --> 01:18:55,905 maar ik zou graag voor je komen spelen bij CCU. 1402 01:18:56,470 --> 01:18:58,559 Nou, ik ben blij dat te horen. 1403 01:18:59,256 --> 01:19:01,258 Dan heb je dit officieel nodig. 1404 01:19:03,129 --> 01:19:04,609 Welkom bij CCU. 1405 01:19:05,175 --> 01:19:06,369 - Bedankt, coach. - O, lieverd. 1406 01:19:06,393 --> 01:19:07,177 Bedankt. 1407 01:19:07,351 --> 01:19:09,092 Oh, mijn hemel. 1408 01:19:10,354 --> 01:19:12,095 Het leven kan soms grappig zijn. 1409 01:19:12,269 --> 01:19:13,836 Je wordt geraakt of neergeslagen. 1410 01:19:14,010 --> 01:19:16,186 Soms heb je het gevoel dat je gewoon een hand nodig hebt. 1411 01:19:18,797 --> 01:19:20,625 Dat weten wij beter dan anderen. 1412 01:19:20,799 --> 01:19:24,324 Maar als ik in deze kamer rondkijk, zie ik geen droevige gezichten. 1413 01:19:24,498 --> 01:19:27,545 Ik zie niet dat mensen medelijden met zichzelf hebben. 1414 01:19:27,719 --> 01:19:30,026 Ik zie mensen die doorgaan. 1415 01:19:30,200 --> 01:19:31,897 Je geeft niet op als het leven moeilijk wordt. 1416 01:19:32,071 --> 01:19:33,551 Jij blijft aandringen. 1417 01:19:33,725 --> 01:19:36,293 Dat heb ik door mijn blessure moeten leren. 1418 01:19:38,512 --> 01:19:41,037 En ook al lijken de dingen erg donker, 1419 01:19:41,211 --> 01:19:44,344 alsof je gestraft wordt voor fouten uit het verleden 1420 01:19:44,518 --> 01:19:48,696 en je bevindt je op een heel slechte plek, 1421 01:19:48,871 --> 01:19:51,177 als je je volledig overgeeft aan God 1422 01:19:51,351 --> 01:19:53,353 en je vastklampen aan degenen van wie je houdt, 1423 01:19:53,527 --> 01:19:57,009 weet gewoon dat God een slechte situatie aankan 1424 01:19:57,183 --> 01:19:59,751 en draai het om voor zijn bestwil. 1425 01:20:00,317 --> 01:20:03,059 Zijn licht zal altijd het helderst schijnen 1426 01:20:03,233 --> 01:20:04,887 in de donkerste nacht. 1427 01:20:05,061 --> 01:20:08,151 Wat ik dacht dat mijn grootste straf was 1428 01:20:08,325 --> 01:20:11,371 was eigenlijk mijn grootste zegen. 1429 01:20:11,894 --> 01:20:13,243 Als ik de arm van mijn dochter zie, 1430 01:20:13,417 --> 01:20:16,072 Ik zie geen straf en schaamte meer. 1431 01:20:16,724 --> 01:20:21,207 Ik weet dat God Katelyn perfect heeft gemaakt, perfect voor zijn doeleinden. 1432 01:20:21,381 --> 01:20:24,428 voor zijn eer en voor ons welzijn. 1433 01:20:24,602 --> 01:20:26,560 Welke uitdagingen er ook op ons pad komen. 1434 01:20:26,734 --> 01:20:31,435 Ik weet dat ik door het geloof op God kan vertrouwen. 1435 01:20:31,609 --> 01:20:36,179 We kunnen allemaal vertrouwen op zijn goedheid, zijn vergevingsgezindheid, 1436 01:20:37,093 --> 01:20:39,878 en zijn grote liefde. 1437 01:21:20,745 --> 01:21:23,966 ♪ Dat kan ik 1438 01:21:24,140 --> 01:21:26,794 ♪ Omdat je beloofde bij mij te zijn ♪ 1439 01:21:26,969 --> 01:21:30,102 ♪ Dat kan ik 1440 01:21:30,276 --> 01:21:32,800 ♪ Zolang jouw geest mij maar verheft ♪ 1441 01:21:32,975 --> 01:21:35,803 ♪ Dat kan ik 1442 01:21:35,978 --> 01:21:38,589 ♪ En dat zal ik ook doen 1443 01:21:38,763 --> 01:21:42,506 ♪ Door uw genade 1444 01:21:42,680 --> 01:21:45,639 ♪ Dat zal ik doen 1445 01:21:45,813 --> 01:21:48,904 ♪ Dat kan ik 1446 01:21:49,078 --> 01:21:51,776 ♪ Omdat je zei dat je me nooit zou verlaten ♪ 1447 01:21:51,950 --> 01:21:54,866 ♪ Dus ik kan het 1448 01:21:55,040 --> 01:21:58,000 ♪ Als je mij altijd zult leiden en begeleiden ♪ 1449 01:21:58,174 --> 01:22:01,003 ♪ Dat kan ik 1450 01:22:01,177 --> 01:22:03,962 ♪ En dat zal ik ook doen 1451 01:22:04,136 --> 01:22:07,618 ♪ Door geloof 1452 01:22:07,792 --> 01:22:10,012 ♪ Dat zal ik doen 1453 01:22:10,186 --> 01:22:14,320 ♪ Jij zegt dat ik het kan 1454 01:22:14,494 --> 01:22:17,019 ♪ Geeft mij de kracht en wijsheid ♪ 1455 01:22:17,193 --> 01:22:20,674 ♪ Voor elk plan 1456 01:22:20,848 --> 01:22:23,547 ♪ Er is niets in deze wereld dat ik niet kan doen ♪ 1457 01:22:23,721 --> 01:22:29,031 ♪ Ik kan, ik kan, ik kan, ik kan 1458 01:22:29,727 --> 01:22:35,037 ♪ En dat zal ik ook doen 1459 01:22:36,212 --> 01:22:39,432 ♪ Dat kan ik 1460 01:22:39,606 --> 01:22:42,479 ♪ Het maakt niet uit wie mij probeert tegen te houden ♪ 1461 01:22:42,653 --> 01:22:45,482 ♪ Dat kan ik 1462 01:22:45,656 --> 01:22:48,659 ♪ Ik weet dat je meer dan alles tegen mij bent ♪ 1463 01:22:48,833 --> 01:22:51,662 ♪ Dat kan ik 1464 01:22:51,836 --> 01:22:55,013 ♪ En dat zal ik ook doen 1465 01:22:55,187 --> 01:22:57,885 ♪ Dat kan ik 1466 01:22:58,060 --> 01:23:00,758 ♪ En dat zal ik ook doen 1467 01:23:00,932 --> 01:23:04,892 ♪ Ik weet dat ik het kan 1468 01:23:05,067 --> 01:23:07,460 ♪ Alles waar ik zin in heb 1469 01:23:07,634 --> 01:23:11,247 ♪ Ik kan het, ik kan het 1470 01:23:11,421 --> 01:23:13,771 ♪ Met jouw liefde en jouw genade om mij te helpen ♪ 1471 01:23:13,945 --> 01:23:16,904 ♪ Ik kan het, ik kan het 1472 01:23:17,079 --> 01:23:19,733 ♪ O Heer, dat kan ik 1473 01:23:19,907 --> 01:23:22,606 ♪ En dat zal ik ook doen 1474 01:23:51,330 --> 01:23:55,421 ♪ Je weet dat ik het kan 1475 01:23:55,595 --> 01:23:57,989 ♪ Alles waar ik zin in heb ♪ 1476 01:23:58,163 --> 01:24:01,775 ♪ Ik kan het, ik kan het 1477 01:24:01,949 --> 01:24:04,691 ♪ Er is niets in deze wereld dat ik niet kan doen ♪ 1478 01:24:04,865 --> 01:24:07,303 ♪ Ik kan het, ik kan het 1479 01:24:07,477 --> 01:24:09,261 ♪ Met u Heer 1480 01:24:09,435 --> 01:24:10,480 ♪ Dat kan ik 1481 01:24:10,654 --> 01:24:15,311 ♪ Dat zal ik doen 1482 01:24:15,485 --> 01:24:21,056 ♪ Oh, je weet dat ik het kan 1483 01:24:21,708 --> 01:24:24,798 ♪ Alles waar ik mijn hand op leg, kan ik ♪ 1484 01:24:24,972 --> 01:24:26,887 ♪ Dat kan ik 1485 01:24:27,062 --> 01:24:29,803 ♪ Er is niets in deze wereld dat ik niet kan doen ♪ 1486 01:24:29,977 --> 01:24:32,328 ♪ Ik kan het, ik kan het 1487 01:24:32,502 --> 01:24:34,460 ♪ Met u Heer 1488 01:24:34,634 --> 01:24:35,766 ♪ Dat kan ik 1489 01:24:35,940 --> 01:24:39,813 ♪ Dat zal ik doen 1490 01:24:39,987 --> 01:24:41,859 ♪ Je weet dat ik het kan, je weet dat ik het kan ♪ 1491 01:24:42,033 --> 01:24:44,166 ♪ Je weet dat ik dat zal doen 1492 01:24:44,340 --> 01:24:46,864 ♪ Met u Heer 1493 01:24:47,038 --> 01:24:49,171 ♪ Alles is mogelijk 1494 01:24:49,345 --> 01:24:52,522 ♪ Met u Heer 1495 01:24:52,696 --> 01:24:54,698 ♪ Ik weet dat ik het kan, ik weet dat ik het kan 1496 01:24:54,872 --> 01:24:58,876 ♪ Je weet dat ik het kan 1497 01:24:59,050 --> 01:25:01,357 ♪ Alles is mogelijk 1498 01:25:01,531 --> 01:25:05,012 ♪ Met u Heer 1499 01:25:05,187 --> 01:25:07,667 ♪ Alles is mogelijk 1500 01:25:07,841 --> 01:25:11,193 ♪ Met u Heer 1501 01:25:11,367 --> 01:25:15,197 ♪ Je weet dat ik het kan, je weet dat ik het kan ♪ 1502 01:25:15,371 --> 01:25:18,243 ♪ Met u Heer