1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 3 00:00:09,119 --> 00:00:11,007 Хорошо, как мне начать? 4 00:00:11,049 --> 00:00:13,043 Наверное, в начале. 5 00:00:13,085 --> 00:00:14,476 Вот, милая. 6 00:00:14,518 --> 00:00:16,753 В этот момент все искали еду. 7 00:00:16,795 --> 00:00:18,021 И эти ребята... 8 00:00:18,063 --> 00:00:19,995 Ну, они искали неприятностей. 9 00:00:21,206 --> 00:00:22,689 Ты думал, что сможешь удержать нас? 10 00:00:23,843 --> 00:00:25,943 Что мы не узнаем, что ты прятал пайки? 11 00:00:27,713 --> 00:00:29,686 Ваше время истекло. 12 00:00:29,728 --> 00:00:31,487 Ваш долг наступил. 13 00:00:32,869 --> 00:00:33,849 Бросайте это сейчас. 14 00:00:34,694 --> 00:00:35,779 Мы возьмем это. 15 00:00:36,812 --> 00:00:38,399 Мы возьмем все. 16 00:00:38,441 --> 00:00:39,276 Ты меня слышишь? 17 00:00:39,318 --> 00:00:41,770 Время не имеет никакого значения в этом месте. 18 00:00:42,613 --> 00:00:43,374 Двигаться! 19 00:01:02,179 --> 00:01:03,707 Считайте, что мой долг выплачен! 20 00:01:06,493 --> 00:01:08,008 Ладно, и он просто всех убил. 21 00:01:08,917 --> 00:01:10,461 Мало что можно добавить к этому. 22 00:01:10,503 --> 00:01:12,135 Да, усталость роботов была реальной вещью. 23 00:01:13,534 --> 00:01:14,348 Ну в данном случае это 24 00:01:14,390 --> 00:01:16,231 вроде как Боб просто 25 00:01:16,273 --> 00:01:17,857 выпустить пар. 26 00:01:17,899 --> 00:01:19,865 По крайней мере, я называл его Бобом. 27 00:01:19,907 --> 00:01:20,737 Или, 28 00:01:20,779 --> 00:01:22,611 нет, он называет себя Бобом. 29 00:01:22,653 --> 00:01:23,893 Знаешь что, давай будем называть его парнем с 30 00:01:23,935 --> 00:01:25,923 лицо робота в его голове. 31 00:01:25,965 --> 00:01:28,392 Да, он научил меня всему, что я знаю. 32 00:01:28,434 --> 00:01:30,820 Он как отец, которого у меня никогда не было. 33 00:01:30,862 --> 00:01:34,420 Я имею в виду, если бы отец, которого у меня никогда не было, был похож на убийцу. 34 00:01:34,462 --> 00:01:37,165 Но эй, для тебя это конец света. 35 00:01:37,207 --> 00:01:38,655 И это момент 36 00:01:38,697 --> 00:01:40,267 прямо перед тем, как все изменилось. 37 00:01:41,397 --> 00:01:43,323 Наверное, просто плохо работает. Роботы не просто так ломаются. 38 00:01:43,365 --> 00:01:45,085 Позвонил в ремонт, там длинная очередь. 39 00:01:45,127 --> 00:01:46,212 Вы пробовали его обновить? 40 00:01:46,254 --> 00:01:48,185 Я не хочу апгрейда. Я хочу, чтобы это сработало. 41 00:01:48,227 --> 00:01:50,027 Я не единственный, Терра. 42 00:01:50,069 --> 00:01:51,238 Я знаю, я знаю. 43 00:01:52,693 --> 00:01:54,924 Вы пробовали включать и выключать его? 44 00:01:54,966 --> 00:01:57,648 Очень смешно. О, теперь он смотрит в небо. 45 00:01:57,690 --> 00:01:58,569 Не доверяйте ему. 46 00:01:58,611 --> 00:01:59,507 Я знаю, что это серьезно, мама, 47 00:01:59,549 --> 00:02:01,466 поэтому мы на акции протеста. 48 00:02:01,508 --> 00:02:02,718 Я бы не беспокоился об этом. 49 00:02:02,760 --> 00:02:04,400 Джессика здесь, она уже на месте. 50 00:02:08,842 --> 00:02:10,026 Сказал что-то о них 51 00:02:10,069 --> 00:02:11,735 глядя на небо? 52 00:02:14,114 --> 00:02:15,759 Здесь прямо сейчас что-то происходит. 53 00:02:15,801 --> 00:02:16,770 Да, что? 54 00:02:16,812 --> 00:02:17,896 Терра, что происходит? 55 00:02:17,938 --> 00:02:19,293 Хорошо, я поговорю с тобой позже. 56 00:02:22,337 --> 00:02:23,386 Хорошо, я все еще не знаю 57 00:02:23,428 --> 00:02:24,487 с чего начать, собственно. 58 00:02:24,529 --> 00:02:26,476 Но, по сути, человечество поместило 59 00:02:26,518 --> 00:02:28,295 куча спутников на орбите. 60 00:02:28,337 --> 00:02:29,260 Это было здорово. 61 00:02:29,302 --> 00:02:31,246 Я имею в виду, Wi-Fi увеличился, 62 00:02:31,288 --> 00:02:32,493 ИИ делал... 63 00:02:32,535 --> 00:02:33,381 Я имею в виду, ИИ в тот момент, 64 00:02:33,423 --> 00:02:35,015 в принципе делал все. 65 00:02:35,898 --> 00:02:36,796 Телефоны стали больше, 66 00:02:37,715 --> 00:02:39,050 а потом они стали меньше. 67 00:02:39,092 --> 00:02:39,856 Жизнь была хороша. 68 00:02:41,157 --> 00:02:42,675 Итак, человечество решило 69 00:02:42,717 --> 00:02:44,949 убрать все свое оружие, 70 00:02:44,991 --> 00:02:45,985 и 71 00:02:46,027 --> 00:02:47,916 какое-то время мы как бы научились ладить. 72 00:02:51,352 --> 00:02:52,716 Пока однажды все эти спутники 73 00:02:52,758 --> 00:02:54,258 просто упал с неба. 74 00:02:58,572 --> 00:03:00,567 Поначалу мне просто казалось, что 75 00:03:00,609 --> 00:03:02,319 «О нет, какое неудобство, 76 00:03:02,362 --> 00:03:04,682 мы не можем обновлять наши социальные сети». 77 00:03:04,724 --> 00:03:07,357 И тогда мы как бы поняли, 78 00:03:07,399 --> 00:03:09,415 хорошо не иметь возможности обновлять информацию для всех 79 00:03:09,457 --> 00:03:10,515 обо всём и всегда, 80 00:03:10,557 --> 00:03:12,729 или хотя бы напишите об этом. 81 00:03:12,771 --> 00:03:14,201 Затем произошло кое-что еще. 82 00:03:15,220 --> 00:03:17,546 Знаете, эти милые роботы? 83 00:03:17,588 --> 00:03:21,033 Услышали частоту и стало не так приятно. 84 00:03:38,781 --> 00:03:41,148 Хорошо, я расскажу тебе об этом парне позже. 85 00:03:41,190 --> 00:03:43,212 Теперь я знаю, что это медвежья услуга любому научно-фантастическому фильму. 86 00:03:43,254 --> 00:03:44,288 когда-либо приходилось говорить, 87 00:03:44,330 --> 00:03:46,511 «О нет, мы этого не ожидали», но 88 00:03:46,554 --> 00:03:48,272 вот в чем дело, мы 89 00:03:48,314 --> 00:03:50,871 на самом деле, действительно не ожидал, что это произойдет. 90 00:03:51,714 --> 00:03:53,845 И ты знаешь те пистолеты, которые мы спрятали? 91 00:03:54,689 --> 00:03:55,686 Теперь мы снова понадобились. 92 00:03:56,780 --> 00:03:58,549 И мы проиграли войну. 93 00:03:58,591 --> 00:03:59,756 Ушёл в подполье. 94 00:04:00,898 --> 00:04:02,158 Два года спустя эта частота 95 00:04:02,200 --> 00:04:03,419 что роботы услышали, 96 00:04:03,461 --> 00:04:04,653 оно просто прекратилось. 97 00:04:07,509 --> 00:04:08,973 Большинство из них отключилось. 98 00:04:09,015 --> 00:04:11,022 Ну, большинство, не все. 99 00:04:11,064 --> 00:04:12,620 И скажем так, те, кто остался, 100 00:04:13,584 --> 00:04:15,787 искать и уничтожать всю человеческую жизнь. 101 00:04:15,829 --> 00:04:17,945 О, и они сделали части света 102 00:04:17,987 --> 00:04:19,443 непригодна для жизни человека. 103 00:04:19,485 --> 00:04:20,689 Так... 104 00:04:20,732 --> 00:04:21,502 вот это. 105 00:04:22,807 --> 00:04:24,773 Все повернулись к воде. 106 00:04:24,815 --> 00:04:27,099 Это было самое безопасное место. 107 00:04:27,141 --> 00:04:29,217 Так продолжалось до тех пор, пока все не начали нападать друг на друга. 108 00:04:29,259 --> 00:04:32,705 за едой, которая приводит нас ко мне. 109 00:04:45,290 --> 00:04:47,978 Внимание, обнаружена неисправность питания. 110 00:04:49,051 --> 00:04:50,043 Я забыл упомянуть об этом 111 00:04:50,085 --> 00:04:52,282 вся штука с частотой сигнала, 112 00:04:52,324 --> 00:04:54,777 тот, который остановил работу всех роботов? 113 00:04:54,819 --> 00:04:56,010 Ага. 114 00:04:56,052 --> 00:04:58,620 Таким образом, мы как бы не получили эту заметку, чтобы отключить ее. 115 00:05:15,542 --> 00:05:17,388 Что в жизни Пи? 116 00:05:52,610 --> 00:05:53,844 Большой. 117 00:06:39,175 --> 00:06:39,934 Посмотрите вокруг. 118 00:06:40,820 --> 00:06:41,788 Это то, чего они хотят! 119 00:06:41,830 --> 00:06:43,802 Ну, обычно я не большой поклонник флешбеков. 120 00:06:43,844 --> 00:06:46,381 Я имею в виду, что это? Типа второй, третий, четвёртый? 121 00:06:46,423 --> 00:06:47,798 Но знаете что? 122 00:06:47,840 --> 00:06:48,599 Давайте просто согласимся с этим. 123 00:06:53,715 --> 00:06:55,307 Командиры. Драться! 124 00:06:55,349 --> 00:06:57,631 И это последний раз, когда я видел свою сестру. 125 00:06:58,474 --> 00:07:01,697 Вы нарушаете правила сбора. 126 00:07:01,739 --> 00:07:02,498 Ты в порядке? 127 00:07:05,865 --> 00:07:06,932 Они здесь. 128 00:07:07,832 --> 00:07:08,922 Ты из протеста? 129 00:07:09,943 --> 00:07:10,702 Ага. 130 00:07:11,613 --> 00:07:13,238 Здесь есть нарушители. 131 00:07:13,280 --> 00:07:15,573 Прошу дальнейшей помощи в уничтожении. 132 00:07:24,574 --> 00:07:27,517 мобилизован. 133 00:07:27,559 --> 00:07:29,691 Все люди будут истреблены. 134 00:07:29,733 --> 00:07:31,363 Я был на корабле беженцев, который перевернулся 135 00:07:31,405 --> 00:07:32,856 и оказался здесь. 136 00:07:34,461 --> 00:07:35,565 Где бы, черт возьми, это ни было. 137 00:08:25,782 --> 00:08:26,767 Чем я могу вам помочь? 138 00:08:27,935 --> 00:08:29,142 Где это место? 139 00:08:29,184 --> 00:08:30,535 Не имею представления. 140 00:08:32,057 --> 00:08:33,060 Большой. 141 00:08:33,102 --> 00:08:34,521 Хотите поговорить об этом? 142 00:08:34,563 --> 00:08:35,322 Что? 143 00:08:36,171 --> 00:08:37,949 Нет, я... 144 00:08:37,991 --> 00:08:40,695 не хочешь об этом говорить, Робот? 145 00:08:40,738 --> 00:08:42,518 Я робот эмоциональной поддержки 146 00:08:42,560 --> 00:08:44,952 оснащен разнообразным набором ответов. 147 00:08:47,251 --> 00:08:48,476 Ты можешь ходить? 148 00:08:48,518 --> 00:08:51,411 Да. 125 045. 149 00:08:53,136 --> 00:08:54,311 Терра. -Терра? 150 00:08:54,353 --> 00:08:56,497 Это ваше любимое имя? 151 00:08:56,539 --> 00:08:58,963 Знаете ли вы, где взять еду и воду? 152 00:08:59,005 --> 00:09:01,446 Нет. Я всего лишь робот старой модели. 153 00:09:01,489 --> 00:09:03,339 с очень ограниченными возможностями. 154 00:09:03,381 --> 00:09:06,376 Однако уровень белка у вас опасно низкий. 155 00:09:06,418 --> 00:09:08,248 Я собираюсь пойти этим путем. 156 00:09:08,290 --> 00:09:09,862 Ты придешь? 157 00:09:09,904 --> 00:09:11,043 Иди вперед, Терра. 158 00:09:36,033 --> 00:09:37,921 Итак, как оказалось, 159 00:09:37,963 --> 00:09:39,518 другие пробились в эту бесплодную землю 160 00:09:39,560 --> 00:09:40,945 на краю света. 161 00:09:40,987 --> 00:09:43,453 А это мои однополчане. 162 00:09:44,424 --> 00:09:45,964 Это Кэти. 163 00:09:46,006 --> 00:09:48,187 Бывший пожарный, майор охраны штата Техас. 164 00:09:48,229 --> 00:09:50,958 практикующая медсестра и вообще задира. 165 00:09:51,912 --> 00:09:53,181 Определенно сердце компании. 166 00:10:11,445 --> 00:10:12,545 И это Фрэнк. 167 00:10:12,587 --> 00:10:14,198 Он помог изменить Q 168 00:10:14,240 --> 00:10:16,331 и установить периметр нашей обороны. 169 00:10:16,373 --> 00:10:19,485 Что могло бы пригодиться до того, как мы потеряем Бретта. 170 00:10:19,527 --> 00:10:21,685 Ага. Старый добрый Бретт. 171 00:10:21,727 --> 00:10:24,416 Выстрелил себе в ногу, пытаясь украсть оружие 172 00:10:24,458 --> 00:10:27,033 и прямо в дроида-убийцу. 173 00:10:27,075 --> 00:10:28,746 И это Джиа. 174 00:10:28,788 --> 00:10:30,741 Она наблюдала, как последние волны роботов 175 00:10:30,783 --> 00:10:32,198 внезапно выключился. 176 00:10:32,240 --> 00:10:34,897 Не раньше, чем они убили всю ее семью на ее глазах. 177 00:10:34,939 --> 00:10:36,651 Излишне говорить, что она 178 00:10:36,693 --> 00:10:37,452 не большой поклонник Q. 179 00:10:37,494 --> 00:10:38,343 Привет, 180 00:10:38,385 --> 00:10:39,615 что-нибудь из связи сегодня? 181 00:10:40,616 --> 00:10:42,601 Ничего от Джессики. Так что нет. 182 00:10:43,535 --> 00:10:44,294 Ага. 183 00:10:45,137 --> 00:10:46,018 Скоро у нее день рождения? 184 00:10:46,060 --> 00:10:46,849 Музыка 185 00:10:46,891 --> 00:10:48,552 Она не думает, что я это запомнил, но, 186 00:10:48,594 --> 00:10:50,251 Я провел небольшое исследование 187 00:10:50,293 --> 00:10:52,710 и я узнал, что это приближается, так что... 188 00:10:52,752 --> 00:10:54,577 Я сделал ей это, так что... 189 00:10:57,142 --> 00:10:58,527 И тебе плевать. 190 00:10:58,569 --> 00:10:59,448 , хм? 191 00:11:10,489 --> 00:11:12,046 Ага. Мы поработаем над этим. 192 00:11:13,260 --> 00:11:14,370 Я имею в виду, что ты поправляешься. 193 00:11:14,412 --> 00:11:15,572 Ты бьешь, типа, верно 194 00:11:15,614 --> 00:11:17,745 общее направление цели. 195 00:11:17,787 --> 00:11:20,185 Мне было приятно выходить из моих рук. 196 00:11:20,227 --> 00:11:22,233 Да, я уверен, что это так, приятель. Могу поспорить, что так оно и было. 197 00:11:23,589 --> 00:11:24,769 Все в порядке. 198 00:11:26,752 --> 00:11:29,065 Знаете, состав на самом деле не так уж и плох. 199 00:11:29,107 --> 00:11:31,929 Это похоже на поход с 200 00:11:31,971 --> 00:11:33,436 люди, о которых вы заботитесь. 201 00:11:36,197 --> 00:11:38,143 О, и да, так моя сестра? 202 00:11:38,185 --> 00:11:39,204 Она северо-восток. 203 00:11:39,246 --> 00:11:40,876 Отсюда примерно четыре дня пути. Но, 204 00:11:41,803 --> 00:11:43,730 мы решили, что лучше никому не рисковать своей жизнью 205 00:11:43,772 --> 00:11:45,061 для свидания. 206 00:11:45,103 --> 00:11:47,569 Я думаю, что она здорова и процветает, 207 00:11:47,611 --> 00:11:49,182 со своими сородичами. 208 00:11:49,224 --> 00:11:50,833 Кстати, звонила Джессика. 209 00:11:56,595 --> 00:11:57,360 Земля? 210 00:11:59,006 --> 00:11:59,981 Эй, эй. 211 00:12:01,013 --> 00:12:02,456 Как вы? 212 00:12:02,498 --> 00:12:04,711 Здесь было занято. 213 00:12:04,753 --> 00:12:05,512 Один, 214 00:12:05,554 --> 00:12:07,656 охотничьи отряды сообщают, что становится 215 00:12:07,698 --> 00:12:09,187 там все более и более небезопасно. 216 00:12:10,333 --> 00:12:13,836 Хм, вчера мы даже потеряли кое-кого из-за грабителя. 217 00:12:13,878 --> 00:12:16,195 Но мы справляемся. 218 00:12:16,237 --> 00:12:17,516 Так, 219 00:12:17,558 --> 00:12:18,903 ты хорош в своем кусочке мира? 220 00:12:22,265 --> 00:12:23,850 Ага. Я имею в виду, ну, 221 00:12:23,892 --> 00:12:25,439 так что мы думали, что на днях нашли пистолет, 222 00:12:25,481 --> 00:12:27,192 и все были очень взволнованы. 223 00:12:27,234 --> 00:12:29,644 Но, оказывается, это была всего лишь подкладка. 224 00:12:32,385 --> 00:12:33,341 Никакого дерьма? 225 00:12:33,383 --> 00:12:34,160 Ага. 226 00:12:35,702 --> 00:12:37,034 Ага. 227 00:12:37,076 --> 00:12:37,900 Я даже не знаю, будет ли это 228 00:12:37,943 --> 00:12:39,353 если честно, обращаюсь к кому угодно. 229 00:12:41,192 --> 00:12:44,005 Да, и поэтому Кью становится лучше в метании ножей. 230 00:12:45,155 --> 00:12:46,227 Да, Кью сказал мне. 231 00:12:47,307 --> 00:12:48,070 Что? 232 00:12:49,517 --> 00:12:52,104 Ага. Он действительно хороший слушатель. 233 00:12:52,146 --> 00:12:53,395 Кто-то стучит. 234 00:12:54,368 --> 00:12:56,469 Наверное, для этого я его и держу. Хм, 235 00:12:57,594 --> 00:12:58,664 ты разговариваешь с Кью? 236 00:13:01,486 --> 00:13:03,717 Иногда полезно поговорить с кем-нибудь 237 00:13:03,759 --> 00:13:05,472 кто не знает 238 00:13:05,514 --> 00:13:07,585 все, что произошло, ты знаешь? 239 00:13:10,078 --> 00:13:11,292 Ага. 240 00:13:11,334 --> 00:13:12,489 Да, я думаю. 241 00:13:13,868 --> 00:13:17,230 Эй, слушай, мне нужно пойти и помочь с проблемой канализации. 242 00:13:17,272 --> 00:13:19,232 но давай поговорим позже, ладно? 243 00:13:19,274 --> 00:13:21,214 Эм, я хотел... 244 00:13:22,438 --> 00:13:23,197 Все в порядке? 245 00:13:24,146 --> 00:13:25,149 Ага. 246 00:13:25,191 --> 00:13:27,214 Ах, да. 247 00:13:27,256 --> 00:13:29,988 Да, извини. Мы просто поговорим об этом позже. 248 00:13:31,943 --> 00:13:33,830 Не знаю, сможет ли Q вам рассказать. 249 00:13:33,872 --> 00:13:36,188 Вопрос, эмоциональный ответ Терре Винко 250 00:13:39,440 --> 00:13:40,748 Ладно, пора идти. 251 00:13:42,692 --> 00:13:43,454 Хорошо. 252 00:13:54,052 --> 00:13:57,392 Здесь это 9-миллиметровый курок для стрельбы на половинной дистанции. 253 00:13:57,434 --> 00:13:59,103 Возможно, хватит на пару кадров. 254 00:13:59,145 --> 00:14:01,346 Спасибо, Фрэнк. Я, ух, 255 00:14:01,388 --> 00:14:02,788 использовать его с пользой. 256 00:14:04,354 --> 00:14:05,658 Вам придется сделать больше, чем просто 257 00:14:05,701 --> 00:14:07,421 подкрасться к врагу сзади. 258 00:14:07,463 --> 00:14:10,842 Эй, я подкрадываюсь к своим врагам сзади и отключаю их, Фрэнк. 259 00:14:10,884 --> 00:14:12,079 Это большая разница. 260 00:14:12,121 --> 00:14:14,007 Ну, не все твои враги будут иметь 261 00:14:14,049 --> 00:14:15,526 переключатель включения и выключения. 262 00:14:15,568 --> 00:14:16,458 Ага, 263 00:14:16,500 --> 00:14:18,996 но не все мои враги будут иметь 264 00:14:19,038 --> 00:14:20,288 переключатель включения и выключения тоже. 265 00:14:21,162 --> 00:14:22,913 Могу ли я предложить послушать друг друга? 266 00:14:23,771 --> 00:14:25,557 Зигмунд Фрейд проповедует структуру 267 00:14:25,599 --> 00:14:27,408 и сострадание к ближнему. 268 00:14:27,450 --> 00:14:28,862 Заткнись, жесть. 269 00:14:28,904 --> 00:14:30,766 Ой, хватит, Кью, еще слишком рано для этого дерьма. 270 00:14:32,458 --> 00:14:33,298 Пока, Фрэнк. 271 00:14:33,340 --> 00:14:35,135 Детям следует знать, что лучше не завязывать лед на глазу. 272 00:14:36,023 --> 00:14:36,932 Спасибо, Терра. 273 00:14:36,974 --> 00:14:37,733 Пожалуйста. 274 00:14:38,677 --> 00:14:39,935 Итак, э... 275 00:14:41,195 --> 00:14:43,035 Я думаю, мы с Джией добиваемся прогресса. 276 00:14:44,610 --> 00:14:46,470 На днях она улыбнулась мне, так что... 277 00:14:48,425 --> 00:14:49,473 Что это делает? 278 00:14:50,483 --> 00:14:51,985 Джиа ненавидит тебя. 279 00:14:52,027 --> 00:14:52,786 Спасибо, Фрэнк. 280 00:14:54,867 --> 00:14:56,327 Терра, тебе придется понять 281 00:14:56,369 --> 00:14:57,972 это лучшее, что ты можешь сделать 282 00:14:58,014 --> 00:15:00,042 призван помочь вам научиться пользоваться оружием. 283 00:15:01,085 --> 00:15:02,781 Оружие – это ключ. 284 00:15:02,823 --> 00:15:03,795 Понятно. 285 00:15:03,837 --> 00:15:05,175 Хорошо, Кью. 286 00:15:05,217 --> 00:15:06,965 Давай, оставим большого злого человека с его пистолетом. 287 00:15:07,818 --> 00:15:08,577 Люблю тебя. 288 00:15:11,956 --> 00:15:14,369 О, и я, э-э, не пользуюсь оружием. 289 00:15:14,411 --> 00:15:15,905 На самом деле больше не о чем рассказывать. 290 00:15:18,616 --> 00:15:19,401 Да, ну, 291 00:15:19,443 --> 00:15:20,864 моя семья раньше была намного больше. 292 00:15:22,204 --> 00:15:24,250 Знаешь, когда большая часть систем ИИ уничтожена, 293 00:15:24,292 --> 00:15:25,732 некоторые из роботов-изгоев остались. 294 00:15:26,776 --> 00:15:29,642 Они, эм, ищут человеческие крепости, 295 00:15:29,684 --> 00:15:31,875 стремясь устранить единственную угрозу своему существованию, 296 00:15:31,917 --> 00:15:33,290 что такое... 297 00:15:33,332 --> 00:15:34,112 нас. 298 00:15:36,012 --> 00:15:36,785 Рейдеры! 299 00:15:40,327 --> 00:15:41,692 Эй, что происходит? 300 00:15:41,734 --> 00:15:42,496 Рейдеры. 301 00:15:43,890 --> 00:15:45,055 Что я могу сделать? 302 00:15:46,896 --> 00:15:47,659 Оставайтесь в безопасности. 303 00:15:48,782 --> 00:15:49,774 Тин, сзади. 304 00:15:51,834 --> 00:15:52,593 Эй, э... 305 00:15:52,635 --> 00:15:54,148 Даже не думай об этом, Терра. 306 00:15:54,190 --> 00:15:54,981 Вы не используете оружие. 307 00:15:55,924 --> 00:15:57,382 И вы жалуетесь. 308 00:15:57,424 --> 00:15:58,554 Много. 309 00:15:58,596 --> 00:15:59,362 Много. 310 00:16:00,646 --> 00:16:03,210 Все в порядке. Я просто хотел сказать: эй, будь осторожен. 311 00:16:03,252 --> 00:16:04,619 Но, 312 00:16:04,661 --> 00:16:06,532 спасибо, что подробно рассказали о обидных вещах. 313 00:16:06,574 --> 00:16:07,673 Это правда. 314 00:16:07,715 --> 00:16:08,474 Мм-хм. 315 00:17:10,865 --> 00:17:11,985 Дерьмо. 316 00:17:14,933 --> 00:17:16,283 Ты в порядке? 317 00:17:16,325 --> 00:17:18,235 Я просто перейду к следующему. 318 00:17:18,277 --> 00:17:19,365 Да, спасибо. 319 00:17:20,706 --> 00:17:22,376 Вот так. 320 00:17:22,418 --> 00:17:23,386 Ты в порядке? 321 00:17:25,320 --> 00:17:26,080 Ах, да. 322 00:17:31,307 --> 00:17:32,808 Как нас нашли рейдеры? 323 00:17:34,989 --> 00:17:36,364 Люди в отчаянии. 324 00:17:37,267 --> 00:17:38,747 Готово, швы будут держаться. 325 00:17:38,790 --> 00:17:40,892 но заражение более вероятно, если оно снова откроется. 326 00:17:42,388 --> 00:17:43,583 Спасибо, Джиа. 327 00:17:44,959 --> 00:17:46,875 Это был всего лишь вопрос времени. 328 00:17:47,851 --> 00:17:48,610 Нет, это... 329 00:17:50,222 --> 00:17:50,991 Что? 330 00:17:54,273 --> 00:17:56,584 Это чем-то напоминает мне поездку на лодке. 331 00:17:56,626 --> 00:17:57,680 Только... 332 00:17:57,722 --> 00:18:00,068 Все против всех. 333 00:18:00,110 --> 00:18:01,938 Никаких настоящих союзов. 334 00:18:01,980 --> 00:18:04,086 О, просто не думай об этом. 335 00:18:05,186 --> 00:18:06,781 Наверное, это просто невезение. 336 00:18:10,048 --> 00:18:12,216 Похоже, Тин снова неисправен. 337 00:18:14,298 --> 00:18:16,489 Не беспокойтесь о Кью. Он просто делает это время от времени. 338 00:18:16,531 --> 00:18:19,424 Его сила поднимается и падает из ниоткуда. 339 00:18:19,466 --> 00:18:21,729 Однако он всегда возвращается в онлайн. 340 00:18:21,771 --> 00:18:23,942 Продолжает тикать. Не так ли, приятель? 341 00:18:25,150 --> 00:18:27,178 Это не странно. Это опасно. 342 00:18:27,220 --> 00:18:30,020 Может быть, когда он убьет нас во сне, кто-нибудь услышит. 343 00:18:30,863 --> 00:18:32,674 Он делал это с тех пор, как я его нашел. 344 00:18:32,716 --> 00:18:35,116 Что ж, возможно, нам стоит поручить Фрэнку разобраться в этом. 345 00:18:36,426 --> 00:18:37,562 Ребята, 346 00:18:37,604 --> 00:18:39,570 здесь много чего происходит, понимаешь? 347 00:18:39,612 --> 00:18:41,184 Вопрос – это наименьшее из наших беспокойств. 348 00:18:44,115 --> 00:18:45,889 Хотя у нас заканчивается еда 349 00:18:45,931 --> 00:18:48,734 так что, возможно, мы захотим сходить за консервами. 350 00:18:48,776 --> 00:18:50,691 Это ваша смена. 351 00:18:53,361 --> 00:18:54,971 Все в порядке. 352 00:18:56,982 --> 00:18:58,325 Просыпайся, Спарки. 353 00:18:58,367 --> 00:19:00,189 Давай возьмем что-нибудь. 354 00:19:05,085 --> 00:19:06,767 Это Кайла Вагнер, 355 00:19:06,809 --> 00:19:08,620 бывший глава Clover Energy. я нахожусь 356 00:19:08,662 --> 00:19:09,581 к северу от вашей позиции. 357 00:19:09,623 --> 00:19:10,542 Это Кэти, 358 00:19:10,585 --> 00:19:12,232 кодовое имя Одуванчик. 359 00:19:12,274 --> 00:19:15,202 Почему вы связываетесь с нами на канале Джессики? 360 00:19:15,244 --> 00:19:17,351 У меня есть конфиденциальная информация о непосредственной угрозе 361 00:19:17,393 --> 00:19:18,645 это касается одного из вас. 362 00:19:19,619 --> 00:19:20,644 Ты имеешь в виду Терру? 363 00:19:20,686 --> 00:19:22,032 Боюсь, да. 364 00:19:22,074 --> 00:19:24,085 Вы сказали, что существует непосредственная угроза? 365 00:19:24,127 --> 00:19:27,013 Через четыре дня ядерная бомба должна взорваться. 366 00:19:27,055 --> 00:19:27,854 Взорвать? 367 00:19:27,896 --> 00:19:30,783 Ядерное оружие вступает в действие. Это запустит цепную реакцию. 368 00:19:30,825 --> 00:19:33,603 Никогда раньше мы не сталкивались с подобным. 369 00:19:33,645 --> 00:19:34,885 Как нам остановить это? 370 00:19:34,927 --> 00:19:36,665 В вашем комплексе есть единственный 371 00:19:36,708 --> 00:19:39,089 активное ядро ​​с достаточно сильным сигналом 372 00:19:39,131 --> 00:19:42,026 отключить реактор, 373 00:19:42,069 --> 00:19:44,608 удерживая его от достижения критического состояния. 374 00:19:44,650 --> 00:19:46,290 Но мы должны действовать сейчас. 375 00:19:46,332 --> 00:19:48,529 Откуда мы знаем, что он говорит правду? 376 00:19:48,571 --> 00:19:51,248 Гамма-волны испускаются из-за очень сильного сигнала. 377 00:19:51,290 --> 00:19:53,226 Возможно, рядом с вами находится робот. 378 00:19:54,463 --> 00:19:56,544 Я говорил тебе, что он собирался убить нас всех. 379 00:19:58,138 --> 00:19:59,505 Хорошо. 380 00:19:59,547 --> 00:20:01,921 Итак, у нас есть активное ядро. 381 00:20:01,963 --> 00:20:03,105 Что это значит? 382 00:20:03,147 --> 00:20:05,554 Вы наша единственная надежда остановить конец света. 383 00:20:05,596 --> 00:20:07,717 Можете ли вы доставить робота к нам на объект? 384 00:20:07,759 --> 00:20:09,135 одуванчик, 385 00:20:09,177 --> 00:20:11,519 наши шансы на выживание очень малы. 386 00:20:11,562 --> 00:20:13,134 Если ты не попробуешь, 387 00:20:13,176 --> 00:20:15,803 тогда сопротивление потерпело бы поражение. 388 00:20:15,845 --> 00:20:16,781 Понял. 389 00:20:17,785 --> 00:20:19,140 К сожалению, мы не сможем сэкономить 390 00:20:19,182 --> 00:20:20,908 любой мужчина встретит тебя на окраине. 391 00:20:22,883 --> 00:20:24,243 Найдите минутку, 392 00:20:24,286 --> 00:20:26,058 обработать то, что мы вам сказали. 393 00:20:26,100 --> 00:20:27,563 Выбор за вами. 394 00:20:35,392 --> 00:20:38,097 Я имею в виду, мы говорим о захвате Кью Норт. 395 00:20:38,139 --> 00:20:39,860 Мы знаем, каковы риски, Терра. 396 00:20:39,902 --> 00:20:41,608 но если есть хотя бы шанс 397 00:20:41,650 --> 00:20:43,631 чтобы спасти то, что осталось от человечества, 398 00:20:43,673 --> 00:20:45,229 мы должны это принять. 399 00:20:45,271 --> 00:20:48,108 Мы не можем прятаться в этом комплексе вечно. 400 00:20:48,150 --> 00:20:49,528 Мы должны дать отпор. 401 00:20:50,878 --> 00:20:52,584 Ядерное ядро? 402 00:20:53,564 --> 00:20:55,394 Возможно, это то, что их питает. 403 00:20:56,573 --> 00:20:58,862 Что стало причиной отключения электроэнергии? 404 00:20:58,904 --> 00:21:00,703 Четыре дня подряд. 405 00:21:00,745 --> 00:21:02,726 Кто-нибудь когда-нибудь выживал так долго? 406 00:21:02,768 --> 00:21:03,442 Нет. 407 00:21:03,484 --> 00:21:06,034 И именно поэтому никто не покидает этот комплекс. 408 00:21:06,076 --> 00:21:09,549 Мы не собираемся сидеть и ничего не делать. 409 00:21:09,591 --> 00:21:12,388 Мы даже не знаем, кто этот парень и существует ли он вообще. 410 00:21:12,430 --> 00:21:13,913 Он в главном лагере Джессики. 411 00:21:13,955 --> 00:21:15,992 Зачем ему это выдумывать? 412 00:21:16,034 --> 00:21:17,249 Если вы оба уйдете, 413 00:21:17,291 --> 00:21:19,607 тогда кто останется и защитит наш дом? 414 00:21:21,319 --> 00:21:23,425 Если угроза реальна, то я не могу их бросить. 415 00:21:25,208 --> 00:21:26,629 Дрю прав. 416 00:21:26,671 --> 00:21:29,323 Ни один из вас, ребята, не может позволить себе покинуть территорию. 417 00:21:33,017 --> 00:21:34,193 Это должен быть я. 418 00:21:37,759 --> 00:21:41,313 Здесь мы говорим о прохождении старых крепостей роботов. 419 00:21:41,356 --> 00:21:42,463 У тебя никогда не получится. 420 00:21:42,505 --> 00:21:43,279 Ни у кого нет. 421 00:21:43,321 --> 00:21:45,302 Мы даже не знаем, почему некоторые из них отключились. 422 00:21:45,345 --> 00:21:46,104 и некоторые из них... 423 00:21:46,146 --> 00:21:47,841 Могу ли я предложить послушать друг друга? 424 00:21:47,883 --> 00:21:49,414 Сейчас самое время поделиться 425 00:21:49,456 --> 00:21:51,216 как эта ситуация заставляет вас чувствовать себя. 426 00:21:51,258 --> 00:21:52,533 Заткнись, Кью. 427 00:21:55,882 --> 00:21:57,282 Я имею в виду, если мы не остановим реактор, 428 00:21:57,324 --> 00:21:59,158 тогда это все равно не будет иметь значения, не так ли? 429 00:22:01,113 --> 00:22:04,186 Вы должны делать то, что считаете правильным для себя. 430 00:22:10,781 --> 00:22:12,166 Я должен найти свою сестру. 431 00:22:22,507 --> 00:22:24,685 Привет. Эй, Джессика? 432 00:22:26,084 --> 00:22:28,603 Эй, мне нужно поговорить с тобой. 433 00:22:28,645 --> 00:22:29,835 Это важно. 434 00:22:30,874 --> 00:22:32,976 Терра, что случилось? Все в порядке? 435 00:22:33,018 --> 00:22:33,909 О, да. 436 00:22:33,951 --> 00:22:36,079 Речь идет о Кью 437 00:22:36,121 --> 00:22:37,287 и его ядро. 438 00:22:39,181 --> 00:22:40,336 Ядро. 439 00:22:40,378 --> 00:22:42,323 Я убью Калеба. 440 00:22:42,365 --> 00:22:44,366 Эм, Земля, извини. 441 00:22:44,408 --> 00:22:46,188 Я не хотел тебе говорить. 442 00:22:46,230 --> 00:22:49,027 Да, ядерный реактор убивает нас всех. 443 00:22:50,020 --> 00:22:52,106 Я имею в виду, у кого конец света случился дважды? 444 00:22:53,220 --> 00:22:54,514 Это безумие, правда? 445 00:22:54,556 --> 00:22:56,474 Заставляет задуматься. 446 00:22:56,516 --> 00:22:59,764 Слушай, я не сказал тебе, потому что это невозможно сделать. 447 00:23:01,608 --> 00:23:03,998 Я имею в виду, я должен принести это им, верно? 448 00:23:04,040 --> 00:23:07,149 Я должен попробовать, дать ему шанс, шанс. 449 00:23:07,191 --> 00:23:08,239 Это невозможно. 450 00:23:08,281 --> 00:23:11,179 Терра, пожалуйста, скажи мне, что ты не думаешь об этом. 451 00:23:11,221 --> 00:23:13,102 Дальше вглубь страны никто не выживает. 452 00:23:15,394 --> 00:23:17,778 От радиации тоже никто не выживает. 453 00:23:17,821 --> 00:23:19,581 Эм, так... 454 00:23:23,210 --> 00:23:25,191 Эй, эм, есть ли причина, по которой ты мне не сказал? 455 00:23:25,233 --> 00:23:27,460 потому что ты не хотел, чтобы я знал? 456 00:23:27,502 --> 00:23:30,311 Или потому что ты думаешь, что я не смогу этого сделать? 457 00:23:30,353 --> 00:23:31,275 Нет. 458 00:23:31,317 --> 00:23:33,769 Если то, что говорит Калев, правда, 459 00:23:33,811 --> 00:23:35,161 тебе нужно подготовиться 460 00:23:35,203 --> 00:23:37,185 и проведите свои последние минуты со своей семьей. 461 00:23:38,503 --> 00:23:40,009 Да, ты моя семья. 462 00:23:41,482 --> 00:23:43,488 Да, но ты понимаешь, что я имею в виду. 463 00:23:44,899 --> 00:23:47,461 Я не видел тебя уже 5 лет. Я делаю это. 464 00:23:49,958 --> 00:23:51,158 Ты делаешь это? 465 00:23:54,174 --> 00:23:55,470 Я думаю, что да. 466 00:23:58,950 --> 00:23:59,824 Ууу! 467 00:24:01,481 --> 00:24:02,916 Я не знаю, что сказать. 468 00:24:04,119 --> 00:24:06,148 Я еду на север. 469 00:24:06,190 --> 00:24:07,367 Я сделаю это. 470 00:24:07,410 --> 00:24:09,946 Прости, сестренка, здесь что-то происходит. Мне пора идти. 471 00:24:12,700 --> 00:24:13,748 Ждать. 472 00:24:13,790 --> 00:24:15,038 Что? Э, Джесс? 473 00:24:15,982 --> 00:24:17,187 Привет, Джесс. 474 00:24:18,697 --> 00:24:19,457 Джесс. 475 00:24:20,582 --> 00:24:21,341 Да неужели. 476 00:24:24,900 --> 00:24:25,939 Я делаю это. 477 00:24:42,429 --> 00:24:43,483 Вы сделали свой выбор. 478 00:24:43,525 --> 00:24:45,556 Просто знай, что мы с тобой. 479 00:24:47,463 --> 00:24:49,019 Научись пользоваться оружием, да? 480 00:24:49,061 --> 00:24:51,963 Спасибо, Фрэнк. Я не буду, но 481 00:24:52,005 --> 00:24:53,761 Я ценю эту мысль. 482 00:24:53,803 --> 00:24:55,690 И береги свою шестерку. 483 00:24:55,732 --> 00:24:57,001 Дроны-разведчики. 484 00:24:57,043 --> 00:25:00,000 Они ищут наиболее опасных. 485 00:25:00,042 --> 00:25:01,818 И те, мимо которых можно бежать, и бежать быстро. 486 00:25:03,067 --> 00:25:04,791 Но бетадроиды? 487 00:25:04,833 --> 00:25:06,233 Ну, не вижу никаких бетадроидов. 488 00:25:06,275 --> 00:25:07,821 Возможно, это полезно. 489 00:25:12,039 --> 00:25:14,120 Да, я не могу. 490 00:25:14,162 --> 00:25:15,764 Не умирай. 491 00:25:15,806 --> 00:25:17,566 Все в порядке. 492 00:25:17,608 --> 00:25:18,412 Я постараюсь. 493 00:25:22,754 --> 00:25:24,635 Почему со мной не проконсультировались? 494 00:25:28,264 --> 00:25:30,155 Я недостаточно взрослый, чтобы спасти мир. 495 00:25:30,197 --> 00:25:32,608 Шансы на выживание составляют 22%. 496 00:25:32,650 --> 00:25:34,076 Что, если у меня возникнет аллергия? 497 00:25:37,788 --> 00:25:39,921 Она не выживет. 498 00:25:39,963 --> 00:25:41,838 Она умрет. 499 00:25:41,881 --> 00:25:42,640 Я знал это. 500 00:25:45,596 --> 00:25:48,188 Извини! - Ладно, ладно. 501 00:25:48,230 --> 00:25:49,835 Мы получили это. 502 00:25:49,877 --> 00:25:50,882 Мы получили это. 503 00:25:59,732 --> 00:26:02,759 Да, давайте просто дадим им минутку погоревать. 504 00:26:02,801 --> 00:26:04,687 Я знаю, что для них это будет очень тяжело. 505 00:26:25,395 --> 00:26:26,807 Знаешь что? 506 00:26:26,849 --> 00:26:27,853 Пойдем, Кью. 507 00:26:55,406 --> 00:26:57,114 И я направляюсь на север. 508 00:26:57,156 --> 00:26:59,269 Было бы здорово, если бы Q научился пользоваться оружием. 509 00:26:59,311 --> 00:27:02,539 Но если что-то нападет на нас, возможно, он сможет заговорить это до смерти. 510 00:27:04,158 --> 00:27:05,352 Надеюсь, мы увидим чаек. Я люблю чаек. 511 00:27:05,394 --> 00:27:07,337 Я имею в виду, это довольно дико видеть конец света. 512 00:27:07,379 --> 00:27:08,684 Терра, ты знаешь, куда мы идем? 513 00:27:08,726 --> 00:27:10,780 Это определенно не так, как я себе это представлял. 514 00:27:10,822 --> 00:27:13,542 Не то чтобы я трачу много времени на то, чтобы воображать это. 515 00:27:13,584 --> 00:27:15,193 Просто типа... 516 00:27:15,235 --> 00:27:17,005 никогда не думал, что это произойдет. 517 00:27:24,594 --> 00:27:27,544 Поскольку, э-э, не многие путешествуют по суше 518 00:27:27,586 --> 00:27:29,687 и жить, чтобы говорить об этом, 519 00:27:29,729 --> 00:27:31,795 Я мало что знаю об этом новом мире. 520 00:27:35,909 --> 00:27:37,860 Потому что даже роботы не могут существовать вечно. 521 00:27:38,711 --> 00:27:39,797 Хм. Я тебя помню. 522 00:27:40,794 --> 00:27:41,929 Вы догадались. 523 00:27:41,971 --> 00:27:44,087 Флешбек с убийственным папой. 524 00:27:44,955 --> 00:27:46,461 И он рассказал мне о... 525 00:27:46,504 --> 00:27:48,780 рейдеры и как отключить роботов. 526 00:27:50,111 --> 00:27:52,696 Ага. Вот где я оказался, когда потерял все. 527 00:28:01,322 --> 00:28:03,098 Здесь нет замков. 528 00:28:05,609 --> 00:28:06,382 Где я? 529 00:28:08,610 --> 00:28:11,082 Вы сказали, что здесь нет замков? 530 00:28:11,124 --> 00:28:12,334 Это все еще правда. 531 00:28:16,705 --> 00:28:19,141 Вы должны выбрать сторону. 532 00:28:19,183 --> 00:28:20,526 Если вы этого не сделаете, 533 00:28:20,568 --> 00:28:22,785 один будет выбран для вас. 534 00:28:26,858 --> 00:28:28,130 Никто не знает 535 00:28:28,172 --> 00:28:29,442 что они сохранят. 536 00:28:31,952 --> 00:28:34,274 Даже в последние несколько дней, 537 00:28:35,162 --> 00:28:35,921 просто знай 538 00:28:37,486 --> 00:28:39,150 неважно, что ты думаешь обо мне, 539 00:28:41,045 --> 00:28:43,441 Я мог бы причинить тебе вред уже давно. 540 00:28:47,383 --> 00:28:48,550 Подходите сами. 541 00:28:53,701 --> 00:28:55,691 Что было... 542 00:28:55,733 --> 00:28:57,522 последнее, что ты помнишь? 543 00:29:14,258 --> 00:29:16,054 Единственная потеря 544 00:29:16,096 --> 00:29:18,221 больше, чем смерть 545 00:29:18,263 --> 00:29:20,145 это иллюзия всего этого. 546 00:29:22,324 --> 00:29:23,099 Сейчас, 547 00:29:24,568 --> 00:29:26,188 отдохни со своим демоном. 548 00:29:27,680 --> 00:29:29,856 Завтра это новая реальность. 549 00:29:42,536 --> 00:29:44,731 Ох, черт, это будет проблемой. 550 00:29:48,378 --> 00:29:49,713 Эй, мы вернулись. 551 00:29:50,617 --> 00:29:52,157 Хорошо. 552 00:29:52,199 --> 00:29:53,799 Ускорь темп, Спарки. 553 00:30:03,123 --> 00:30:04,267 Посмотрите на это место. 554 00:30:06,835 --> 00:30:08,886 Должно быть, они покинули его после войны. 555 00:30:13,520 --> 00:30:15,392 Хорошо, так... 556 00:30:15,434 --> 00:30:17,295 Я думаю, нам нужно прогуляться 557 00:30:17,337 --> 00:30:19,325 мимо этого раздела 558 00:30:19,367 --> 00:30:21,380 а затем идите на север. 559 00:30:22,791 --> 00:30:23,950 Что скажешь, приятель? 560 00:30:23,993 --> 00:30:25,031 Без понятия. 561 00:30:26,115 --> 00:30:26,874 Идеальный. 562 00:30:27,830 --> 00:30:29,606 Это идеально. 563 00:30:32,746 --> 00:30:33,830 Во время чистки, 564 00:30:33,872 --> 00:30:35,424 многие люди покинули свои районы. 565 00:30:35,466 --> 00:30:37,717 Они просто собрались и отправились в море. 566 00:30:38,741 --> 00:30:39,737 Боже, это место выглядит как 567 00:30:39,779 --> 00:30:42,211 Стивен Кинг построил для себя родной город. 568 00:30:42,253 --> 00:30:44,659 Это сильно отличается от того, что я помню. 569 00:30:44,701 --> 00:30:46,360 Хотите поговорить об этом? 570 00:30:47,955 --> 00:30:48,798 Неа. 571 00:30:48,840 --> 00:30:50,305 Хорошо, продолжим движение. 572 00:30:51,617 --> 00:30:56,747 ♪ темные небеса произносят ваше предупреждение ♪ 573 00:30:56,789 --> 00:31:04,801 ♪ Негде спрятаться, негде спрятаться ♪ 574 00:31:04,865 --> 00:31:07,407 ♪ аааа ♪ 575 00:31:07,449 --> 00:31:12,515 ♪ Держись, пол проваливается ♪ 576 00:31:12,557 --> 00:31:17,988 ♪ Твои стены превращаются в клетки ♪ 577 00:31:18,030 --> 00:31:25,862 ♪ Твой отказ станет твоей смертью ♪ 578 00:31:25,904 --> 00:31:27,780 ♪ Ааа ♪ 579 00:31:27,822 --> 00:31:30,218 ♪ Танцы с дьяволом ♪ 580 00:31:30,260 --> 00:31:32,946 ♪ Твоя сила не особенная ♪ 581 00:31:32,989 --> 00:31:35,430 ♪ Мы не помещаемся на твоем холсте ♪ 582 00:31:35,472 --> 00:31:40,838 ♪ Сейчас мы сжигаем весь пепел ♪ 583 00:31:40,880 --> 00:31:43,883 ♪ Потому что мы преступники ♪ 584 00:32:01,812 --> 00:32:04,884 ♪ Потому что мы преступники ♪ 585 00:32:19,362 --> 00:32:21,798 В такие времена нужно быть изобретательным, верно? 586 00:32:21,840 --> 00:32:23,426 Ох, и я забыл упомянуть 587 00:32:23,468 --> 00:32:26,303 что я больше не охотюсь за личинками. 588 00:32:26,345 --> 00:32:27,956 Обучил Q сканировать алюминий, 589 00:32:27,998 --> 00:32:28,757 так, 590 00:32:28,799 --> 00:32:30,371 это очень помогло. 591 00:32:31,437 --> 00:32:34,056 Хорошо, что у нас здесь? 592 00:32:36,675 --> 00:32:38,040 Эй, вопрос, можешь ли ты это отсканировать? 593 00:32:39,666 --> 00:32:42,754 Выезд. 594 00:32:42,796 --> 00:32:44,006 Вы можете съесть это. 595 00:33:16,234 --> 00:33:17,927 Это где-то в фильме есть, 596 00:33:19,700 --> 00:33:21,310 просто посмотрю, как пойдет. 597 00:33:24,730 --> 00:33:25,489 Ты готов? 598 00:33:28,771 --> 00:33:31,135 ♪ Иди ♪ 599 00:33:31,177 --> 00:33:32,973 Это карантинная зона. 600 00:33:35,298 --> 00:33:37,184 Останавливаться. Не перемещайте человека. 601 00:33:37,226 --> 00:33:38,450 Вы нарушаете границы. 602 00:33:38,492 --> 00:33:40,396 Назовите свой код или будете исключены. 603 00:33:40,438 --> 00:33:41,962 Сообщите свой код доступа сейчас. 604 00:33:42,004 --> 00:33:45,392 Последнее предупреждение. Исполнение. 605 00:33:45,434 --> 00:33:48,524 Запуск распознавания лиц на цели. 606 00:33:48,566 --> 00:33:50,301 Ожидайте полного анализа 607 00:33:56,049 --> 00:33:56,808 Ага. 608 00:33:57,745 --> 00:33:58,504 На заметку себе, 609 00:33:58,546 --> 00:34:00,226 не все эти кварталы пусты. 610 00:34:01,756 --> 00:34:03,170 Хорошо, следующий мы обойдём. 611 00:34:03,212 --> 00:34:04,197 Что ты скажешь, Кью? 612 00:34:04,239 --> 00:34:04,998 Согласованный. 613 00:34:05,842 --> 00:34:07,522 Я был напуган до чертиков. 614 00:34:08,743 --> 00:34:09,951 Подожди, что? 615 00:34:09,993 --> 00:34:12,414 Я имею в виду, моей эмоциональной реакцией был страх. 616 00:34:13,488 --> 00:34:14,623 Хорошо, 617 00:34:14,665 --> 00:34:16,351 вроде звучало как... 618 00:34:16,393 --> 00:34:17,153 Хорошо, знаешь что? 619 00:34:17,195 --> 00:34:18,379 Давайте просто продолжим двигаться. 620 00:34:23,529 --> 00:34:27,406 Чертовы рендеры снаружи были приятным штрихом. 621 00:34:27,448 --> 00:34:30,190 Я почти решил не заходить внутрь. 622 00:34:30,232 --> 00:34:32,527 Я бы последовал твоему первому инстинкту 623 00:34:32,570 --> 00:34:34,669 и покинуть это место. 624 00:34:34,711 --> 00:34:38,788 Я часто задавался вопросом, как избавить этот мир от вашего вида. 625 00:34:38,830 --> 00:34:41,550 Я открыт для предложений. 626 00:34:41,592 --> 00:34:44,309 Вернитесь на тысячу лет назад. 627 00:34:44,351 --> 00:34:47,149 Ядерная бомба готова взорваться. 628 00:34:47,191 --> 00:34:50,445 На этот раз мы избавим эту планету от вас. 629 00:34:50,487 --> 00:34:53,701 Сейчас я слежу за кем-то очень близким к вам. 630 00:34:53,743 --> 00:34:55,674 Я не улавливаю чей запах, 631 00:34:55,716 --> 00:34:57,546 но я должен был быть уверен. 632 00:34:57,588 --> 00:34:59,727 Ты воин и поэтому 633 00:34:59,769 --> 00:35:03,630 Я дарую тебе милость не убивать тебя здесь, 634 00:35:03,672 --> 00:35:04,677 сейчас. 635 00:35:04,720 --> 00:35:09,169 Но не заблуждайтесь: я найду Терру и остановлю ее. 636 00:35:15,946 --> 00:35:20,931 ♪ Я смотрю на ковер с сумасшедшим рисунком пейсли ♪ 637 00:35:20,973 --> 00:35:23,034 ♪ Это пугает моё подсознание ♪ 638 00:35:23,076 --> 00:35:25,353 ♪ Меня немного тошнит ♪ 639 00:35:25,395 --> 00:35:27,336 ♪ Липкий с чешским пивом ♪ 640 00:35:27,378 --> 00:35:28,944 ♪ Кровавый пот и слёзы ♪ 641 00:35:28,986 --> 00:35:30,479 ♪ Да, это страх и ненависть 642 00:35:30,521 --> 00:35:33,629 в английском приморском городке ♪ 643 00:35:33,671 --> 00:35:35,232 ♪ Вот Билли Большой Болот ♪ 644 00:35:35,274 --> 00:35:37,138 ♪ Настолько толстая, насколько худая его жена ♪ 645 00:35:37,180 --> 00:35:40,070 ♪ Золотые кольца ухмыляются, широко расставив ноги ♪ 646 00:35:40,112 --> 00:35:41,613 ♪ Шесть Перони глубиной ♪ 647 00:35:41,655 --> 00:35:45,636 ♪ Пуговицы на рубашке расстегнуты вплоть до его размера семь футов ♪ 648 00:35:45,678 --> 00:35:48,059 ♪ Что смешного, чувак? Что может быть ♪♪ 649 00:35:48,101 --> 00:35:50,092 Скучные руины старой пивоварни. 650 00:35:50,134 --> 00:35:52,487 Да, вот здесь у меня был мой первый рейв 651 00:35:52,529 --> 00:35:55,137 и... люди говорили мне, что мне нужно научиться танцевать. 652 00:35:55,179 --> 00:35:56,298 Который, 653 00:35:56,341 --> 00:35:58,005 знаешь, хм, 654 00:35:58,047 --> 00:36:01,847 после многих лет практики я, возможно, понял это, но я 655 00:36:01,889 --> 00:36:04,210 явно еще не лучший. 656 00:36:04,252 --> 00:36:06,117 Боже, я надеюсь, что там никто не занимается сексом. 657 00:36:07,852 --> 00:36:09,282 ♪ к твоему первому ♪ 658 00:36:09,324 --> 00:36:12,884 ♪ Добро пожаловать в вашу первую паническую атаку 659 00:36:12,926 --> 00:36:16,810 ♪ Тревожная депрессия, Преданное выражением моего лица ♪ 660 00:36:16,852 --> 00:36:19,642 ♪ Это мой паспорт в зону отчуждения ♪ 661 00:36:19,684 --> 00:36:22,832 ♪ Это место, которое я наконец могу назвать своим ♪ 662 00:36:22,874 --> 00:36:24,800 ♪ Чернобыль, детка ♪ 663 00:36:24,842 --> 00:36:27,387 ♪ Черт возьми, да, именно здесь я построю свой дом ♪ 664 00:36:27,429 --> 00:36:28,814 ♪ Вырастить дополнительную ногу ♪ 665 00:36:28,856 --> 00:36:30,657 ♪ Во всем виновата радиация ♪ 666 00:36:30,699 --> 00:36:32,304 ♪ Купите две пары кроссовок Jordan ♪ 667 00:36:32,346 --> 00:36:35,093 ♪ Подарите запасной одноногому сироте ♪ 668 00:36:35,135 --> 00:36:38,472 ♪ Улетай домой и выиграй Лондонский марафон ♪ 669 00:36:38,514 --> 00:36:40,354 ♪ Это страх и ненависть ♪ 670 00:36:40,396 --> 00:36:44,170 ♪ Это страх и ненависть ♪♪ 671 00:37:10,397 --> 00:37:11,697 Вы нарушаете границы! 672 00:37:11,739 --> 00:37:13,895 Назовите свой код или будете исключены. 673 00:37:13,937 --> 00:37:15,678 Сообщите свой код доступа сейчас. 674 00:37:15,720 --> 00:37:18,151 Запуск распознавания лиц на цели. 675 00:37:18,193 --> 00:37:20,249 Вы вторгаетесь в Сэнфорд. 676 00:37:22,438 --> 00:37:24,529 Какого черта вы двое здесь делаете? 677 00:37:24,571 --> 00:37:26,428 Что? 678 00:37:26,470 --> 00:37:27,933 Бета-дроид. 679 00:37:27,975 --> 00:37:29,593 Охотится на нарушителей. 680 00:37:29,635 --> 00:37:30,850 Это значит, что ты и металлические мозги 681 00:37:30,892 --> 00:37:33,049 были там, где тебе не место. 682 00:37:33,091 --> 00:37:35,018 Да, я знаю, что такое вторжение. Это просто... 683 00:37:35,060 --> 00:37:37,001 Тогда почему за тобой гонится бета-дроид? 684 00:37:39,266 --> 00:37:41,878 Это не... Кто ты? Как вы нас нашли? 685 00:37:43,038 --> 00:37:44,352 Я вторгаюсь. 686 00:37:46,438 --> 00:37:48,545 Меня кто-то ждет на другой стороне. 687 00:37:48,587 --> 00:37:50,788 Наверное, нам стоит уйти, прежде чем эта штука проснется. 688 00:37:50,830 --> 00:37:52,084 Просыпается? 689 00:37:52,126 --> 00:37:53,463 Ага. 690 00:37:53,505 --> 00:37:55,531 ЭМИ. Не задержит его надолго. 691 00:37:59,066 --> 00:38:00,651 Давай, Кью. 692 00:38:13,392 --> 00:38:16,564 Да, те звуки, которые вы слышали, принадлежали людям. 693 00:38:16,606 --> 00:38:18,876 Итак, я воспользуюсь патронами. 694 00:38:18,918 --> 00:38:20,226 Чертовски верно. 695 00:38:23,719 --> 00:38:25,225 Звук здесь идет, да? 696 00:38:25,267 --> 00:38:26,957 Терра кричала о помощи, как... 697 00:38:26,999 --> 00:38:27,759 "Аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа 698 00:38:27,801 --> 00:38:28,570 Большое спасибо, К. 699 00:38:28,612 --> 00:38:29,976 Это его имя? 700 00:38:30,018 --> 00:38:32,436 Да, очевидно, мы сейчас даем ему имя. 701 00:38:32,478 --> 00:38:35,258 Я робот эмоциональной поддержки. 702 00:38:35,300 --> 00:38:37,075 Я чувствую... 703 00:38:37,117 --> 00:38:39,402 Напряжение в экипаже. 704 00:38:39,444 --> 00:38:41,012 Ты это улавливаешь? 705 00:38:42,091 --> 00:38:44,248 Софи, а это Зеро. 706 00:38:44,290 --> 00:38:45,450 Они вторглись. 707 00:38:45,492 --> 00:38:46,512 Бета-дроид у них на хвосте. 708 00:38:46,554 --> 00:38:48,344 Ага. Я почти уверен, что большая часть мира разрушена, 709 00:38:48,386 --> 00:38:50,808 поэтому это не будет считаться нарушением границ. 710 00:38:50,850 --> 00:38:52,862 Это все еще нарушение границ. 711 00:38:52,904 --> 00:38:54,154 Хорошо. 712 00:38:54,196 --> 00:38:57,191 Знаешь что? Что бы ни. Мы направляемся на север. 713 00:38:57,234 --> 00:38:58,243 Север? 714 00:38:58,285 --> 00:39:01,249 Ага. Почему для тебя все так неожиданно? 715 00:39:01,291 --> 00:39:02,921 Да, понимаешь... 716 00:39:02,963 --> 00:39:04,092 Здесь восток. 717 00:39:07,062 --> 00:39:07,886 Восток? 718 00:39:07,928 --> 00:39:09,962 Ага. Мы направляемся на север. 719 00:39:11,886 --> 00:39:13,500 Что у вас есть в качестве защиты? 720 00:39:13,542 --> 00:39:16,179 У меня есть ЭМИ-перчатки. 721 00:39:16,221 --> 00:39:17,531 Выключает их? 722 00:39:19,312 --> 00:39:21,568 Вы отключили их. 723 00:39:21,610 --> 00:39:22,980 Да, я не люблю оружие. 724 00:39:23,022 --> 00:39:24,352 Оружие – первый признак того, что у человека есть 725 00:39:24,394 --> 00:39:26,228 потеряли способность общаться. 726 00:39:26,270 --> 00:39:28,351 Ага. Да, окей. 727 00:39:28,393 --> 00:39:30,534 Почему ты направляешься на север? 728 00:39:30,576 --> 00:39:32,737 Да, это, знаете ли, засекречено. 729 00:39:32,780 --> 00:39:35,416 Ей понадобится ее сестра Джесс, чтобы спасти мир. 730 00:39:35,459 --> 00:39:38,890 Расположен на 34 широте и 124 долготе. 731 00:39:38,932 --> 00:39:39,788 Таким образом. 732 00:39:39,830 --> 00:39:41,928 Хорошо. Давайте возьмем сплетни и закончим след. 733 00:39:43,127 --> 00:39:45,364 Хотите пойти с нами? 734 00:39:45,406 --> 00:39:46,166 Ага. 735 00:39:46,208 --> 00:39:47,708 Я имею в виду, я думал, что он имел в виду именно это. 736 00:39:47,750 --> 00:39:49,649 О, да, нет. Это только для Софи. 737 00:39:49,691 --> 00:39:51,668 Мне плевать на вас двоих. 738 00:39:51,710 --> 00:39:52,965 Понятно. 739 00:39:53,007 --> 00:39:53,768 Отмеченный. 740 00:39:55,199 --> 00:39:56,464 И если ты собираешься пойти с нами, 741 00:39:56,506 --> 00:39:57,826 тебе придется научиться пользоваться пистолетом. 742 00:39:59,996 --> 00:40:00,755 Хорошо. 743 00:40:02,845 --> 00:40:04,644 Я думаю, нам пора пойти на работу. 744 00:40:04,686 --> 00:40:05,784 Это много? 745 00:40:05,826 --> 00:40:07,281 Да, это что-то типа того. 746 00:40:10,729 --> 00:40:12,295 Ага. Хорошо. 747 00:40:12,337 --> 00:40:14,346 Бета-дроиды, если я не знаю бета-дроидов. 748 00:40:14,388 --> 00:40:15,447 Это не позиция. 749 00:40:25,276 --> 00:40:27,854 Ладно, поначалу я бы, наверное, не поверил, 750 00:40:27,896 --> 00:40:30,027 но оказывается, что на самом деле есть другие люди 751 00:40:30,069 --> 00:40:32,775 здесь такой же сумасшедший, как... 752 00:40:32,817 --> 00:40:35,693 Я почти уверен, что вы уже так думаете. 753 00:40:35,736 --> 00:40:37,156 Это тоже хорошо, потому что 754 00:40:37,198 --> 00:40:40,022 как оказалось, мне нужно столько всего 755 00:40:40,064 --> 00:40:41,694 узнать о новом мире. 756 00:40:44,966 --> 00:40:46,479 Как ходить. 757 00:40:46,521 --> 00:40:48,687 Питер Джексон бы гордился. 758 00:40:48,729 --> 00:40:50,837 Он поверил бы, что еще одна ядерная бомба может взорваться, 759 00:40:50,879 --> 00:40:54,320 и сказать, что это невезение, — это ничего не сказать. 760 00:40:56,086 --> 00:40:59,018 Это типа: кто-то действительно нас ненавидит? 761 00:41:00,172 --> 00:41:02,494 Нам всем нужно это время, чтобы разобраться в своем дерьме. 762 00:41:25,478 --> 00:41:26,250 Задерживать. 763 00:41:33,531 --> 00:41:35,567 Да, настоящие гранаты. 764 00:41:35,609 --> 00:41:37,386 Возьми свою нижнюю половину, 765 00:41:37,428 --> 00:41:38,348 счистить. 766 00:41:39,807 --> 00:41:41,206 Добавляем это в список. 767 00:41:41,248 --> 00:41:42,364 Как вы можете сказать? 768 00:41:43,288 --> 00:41:45,314 Вы видите изменение цвета почвы? 769 00:41:46,518 --> 00:41:48,682 Вы хотите найти изменение цвета в морском песке. 770 00:41:51,939 --> 00:41:55,278 Да, они могут быть смертоносными, но ловушки они точно не умеют прятать. 771 00:41:57,362 --> 00:41:58,898 Да, давайте обойдемся. 772 00:42:03,504 --> 00:42:05,027 Хорошо, это приятно знать. 773 00:42:10,347 --> 00:42:12,748 Я не думаю, что ты слушаешь очень хорошо. 774 00:42:12,790 --> 00:42:16,783 Да, я вижу, что ты крут, я просто пытаюсь это сказать, 775 00:42:16,825 --> 00:42:18,831 - слушай, нет, это не имеет никакого смысла. - Мы не можем просто бросить 776 00:42:18,873 --> 00:42:21,736 - руки. Что это вообще значит. - Хорошо, просто ткни и сожми. 777 00:42:21,778 --> 00:42:25,719 Я не могу вступать в ссоры, которые противоречат моим программам. 778 00:42:25,761 --> 00:42:27,842 - Терра и Фрэнк позаботились об этом. - У меня много 779 00:42:27,884 --> 00:42:30,081 пистолеты. - Это действительно очень большая пушка. 780 00:42:30,123 --> 00:42:32,609 Я превращаю тебя в консервный нож. 781 00:42:32,651 --> 00:42:34,316 Мол, насколько хорошо, по-твоему, ты себя вел? 782 00:42:34,359 --> 00:42:37,677 Я могу очень быстро перейти от консервного ножа к открытию банки. 783 00:42:37,719 --> 00:42:40,486 Просто посмотрите на цель и сожмите ее. 784 00:42:40,528 --> 00:42:42,020 Не испытывай меня. Вы испугались? 785 00:42:43,393 --> 00:42:44,917 Мертвец идет. 786 00:42:44,959 --> 00:42:46,792 Я сказал, что не занимаюсь оружием. 787 00:42:46,834 --> 00:42:48,134 Ага. Ты прав. 788 00:42:48,176 --> 00:42:50,530 Куда вы идете, у вас может не быть выбора. 789 00:43:03,302 --> 00:43:05,758 Так почему вы двое направляетесь на север? 790 00:43:05,800 --> 00:43:09,025 Софи хочет увидеть полярные сияния, так что... 791 00:43:09,067 --> 00:43:12,505 Северное сияние — это естественное световое зрелище на небе Земли. 792 00:43:12,548 --> 00:43:14,659 Встречается преимущественно в высокоширотных регионах. 793 00:43:17,641 --> 00:43:19,938 Ну, там меня ждет мой брат. 794 00:43:21,741 --> 00:43:23,779 Подожди, серьезно? 795 00:43:23,821 --> 00:43:26,141 Ух ты, у нас много общего. 796 00:43:26,183 --> 00:43:28,699 Я имею в виду, моя сестра, она тоже там. 797 00:43:28,741 --> 00:43:30,506 Тебе, наверное, следует спросить ее, знает ли она его. 798 00:43:30,548 --> 00:43:31,801 Вероятно, она так и делает. 799 00:43:31,843 --> 00:43:33,494 Она любит знакомиться с новыми людьми. 800 00:43:34,597 --> 00:43:36,224 Я не очень. 801 00:43:36,266 --> 00:43:39,048 Я для вас скорее, эм, приятель, губернатор. 802 00:43:41,649 --> 00:43:43,403 Итак, северный комплекс. 803 00:43:44,478 --> 00:43:45,528 Да, эм... 804 00:43:46,500 --> 00:43:49,177 Я был там и застрял 805 00:43:49,219 --> 00:43:50,274 у Северного моря. 806 00:43:51,244 --> 00:43:52,875 Там я встретил Кью. 807 00:43:55,213 --> 00:43:58,696 Значит, вы один из первых, кто сошёл на берег после сигнала. 808 00:43:58,738 --> 00:44:00,008 Да, я думаю, да. 809 00:44:02,003 --> 00:44:04,185 Считайте себя одним из счастливчиков. 810 00:44:05,118 --> 00:44:05,877 Почему? 811 00:44:08,090 --> 00:44:10,020 Бесчисленное количество людей вышло на берег. 812 00:44:10,062 --> 00:44:12,212 Попадались голодные люди. 813 00:44:12,254 --> 00:44:14,800 Пытался вернуть себе этот кусок пирога. 814 00:44:14,843 --> 00:44:15,967 Убитые дети. 815 00:44:17,431 --> 00:44:18,191 Женщины. 816 00:44:19,107 --> 00:44:21,138 По крайней мере, роботы были вежливы в своих намерениях. 817 00:44:21,180 --> 00:44:23,006 Вау, я не знал. 818 00:44:26,996 --> 00:44:30,098 Некоторые говорят, что сигнал создал человек. 819 00:44:31,082 --> 00:44:33,694 Ну, они не покончили с собой, так что... 820 00:44:33,736 --> 00:44:35,096 Человек? 821 00:44:35,138 --> 00:44:36,025 Ага. 822 00:44:36,067 --> 00:44:38,213 Ну, это то, что я собираюсь выяснить. 823 00:44:38,255 --> 00:44:40,403 Возьми в руки этот исходный код. 824 00:44:40,445 --> 00:44:41,599 Вытрите их все. 825 00:44:42,933 --> 00:44:44,406 Вытрите их все. 826 00:44:45,710 --> 00:44:48,415 Не ты, Кью. Только плохие. 827 00:44:48,457 --> 00:44:50,232 Я еще не встретил хорошего, так что... 828 00:44:51,585 --> 00:44:52,349 Ага. 829 00:44:52,392 --> 00:44:53,674 Поцарапайте это. 830 00:44:53,717 --> 00:44:55,162 Ну, прямо в этот. 831 00:44:56,784 --> 00:44:57,913 Хорошо отдохните. 832 00:44:57,955 --> 00:44:59,140 Мы должны продолжать двигаться. 833 00:44:59,983 --> 00:45:00,742 Хорошо. 834 00:45:02,842 --> 00:45:04,019 Подожди, почему? 835 00:45:04,061 --> 00:45:06,312 Потому что ты нарушил границы. 836 00:45:06,354 --> 00:45:07,619 Ага. 837 00:45:07,661 --> 00:45:08,860 Это верно. 838 00:45:08,902 --> 00:45:10,072 А Риверы? 839 00:45:10,114 --> 00:45:13,039 Ну да, они мобилизуются. И когда они не смогут найти тебя, 840 00:45:13,081 --> 00:45:15,561 именно тогда они вызывают Похитителя. 841 00:45:15,603 --> 00:45:17,737 Вы не хотите встретиться с Похитителем. 842 00:45:17,779 --> 00:45:18,853 Похититель? 843 00:45:18,895 --> 00:45:19,747 Мм-хм. 844 00:45:19,789 --> 00:45:21,145 Модернизированный, 845 00:45:21,188 --> 00:45:23,781 умный, на высоте. 846 00:45:23,823 --> 00:45:25,950 Я видел, как Похитители уничтожали целые колонии. 847 00:45:28,181 --> 00:45:31,352 Хорошо, но откуда нам знать, что он вообще знает нашу позицию? 848 00:45:31,394 --> 00:45:33,455 Хм, не наш, а твой. 849 00:45:36,492 --> 00:45:37,782 Да, это так. 850 00:45:37,824 --> 00:45:41,445 Да, Риверы, да, они мобилизуются. 851 00:45:41,487 --> 00:45:42,882 Если вы начнете слышать цифры, 852 00:45:42,924 --> 00:45:44,034 обратный отсчет, 853 00:45:44,076 --> 00:45:45,921 это означает, что Похититель приближается. 854 00:45:47,174 --> 00:45:50,120 Но не волнуйтесь, это не сейчас. 855 00:45:50,162 --> 00:45:51,773 Хорошо, спасибо. 856 00:45:58,296 --> 00:46:00,829 Я не устал, Терра. 857 00:46:00,871 --> 00:46:03,325 Мы можем обсудить стратегию защиты, чтобы обеспечить вашу безопасность. 858 00:46:07,142 --> 00:46:09,604 Нет, Кью, мне просто нужно поспать. 859 00:46:24,874 --> 00:46:26,371 Выдохните и сожмите. 860 00:46:27,930 --> 00:46:30,970 ♪ Я все время размышлял ♪ 861 00:46:33,561 --> 00:46:38,535 ♪ Мои мысли утомляют меня, просто проносясь в голове ♪ 862 00:46:38,577 --> 00:46:39,337 Нам следует бежать. 863 00:46:39,379 --> 00:46:42,657 ♪ Интересно, смогу ли я найти покой ♪ 864 00:46:44,764 --> 00:46:49,693 ♪ Вместо того, чтобы постоянно работать над собой ♪ 865 00:46:49,735 --> 00:46:52,347 ♪ Мне нужна новая цель ♪ 866 00:46:52,389 --> 00:46:55,135 ♪ Я ищу гораздо больше ♪ 867 00:46:55,177 --> 00:46:57,979 ♪ Не заставляйте меня искать ♪ 868 00:46:58,021 --> 00:47:01,676 ♪ Ты именно то, чего я так хочу ♪ 869 00:47:01,718 --> 00:47:04,515 ♪ Когда времена становятся сумасшедшими ♪ 870 00:47:04,557 --> 00:47:07,386 ♪ И всё кажется туманным ♪ 871 00:47:07,428 --> 00:47:11,352 ♪ Есть ли какое-нибудь безопасное место, куда я мог бы пойти? ♪ 872 00:47:12,916 --> 00:47:18,445 ♪ Беги, беги, беги в свой побег ♪ 873 00:47:18,487 --> 00:47:24,029 ♪ Беги, беги, беги, далеко ты никогда не убежишь ♪ 874 00:47:24,071 --> 00:47:29,650 ♪ Беги, беги, беги в свой побег ♪ 875 00:47:29,692 --> 00:47:32,345 ♪ Бегство, бегство, бегство ♪ 876 00:47:32,387 --> 00:47:35,538 ♪ Бегство, бегство, бегство ♪ 877 00:47:35,580 --> 00:47:37,726 ♪ Он становится настолько громким, что я едва могу ♪ 878 00:47:37,768 --> 00:47:39,359 Я определенно начинаю в этом разбираться 879 00:47:39,401 --> 00:47:40,869 вещь о конце света. 880 00:47:40,911 --> 00:47:44,351 И Q изучил методы, альтернативные оружию. 881 00:47:44,393 --> 00:47:46,787 И я думаю, что мне становится лучше. 882 00:47:46,829 --> 00:47:48,786 Или, по крайней мере, так кажется. 883 00:47:48,828 --> 00:47:51,560 Я не могу точно сказать, но этот чувак из Зеро вроде как попал в нашу промах. 884 00:47:52,474 --> 00:47:54,385 О, и я встретил эту действительно классную девушку 885 00:47:54,427 --> 00:47:56,454 которая едет на север, чтобы встретиться со своим братом. 886 00:47:56,496 --> 00:48:00,981 Итак, все объединяются в постапокалиптическом смысле. 887 00:48:02,801 --> 00:48:04,972 Это место гораздо более зеленое, чем я думал. 888 00:48:05,815 --> 00:48:06,715 Ситуация меняется. 889 00:48:06,757 --> 00:48:09,092 ♪ Ты именно то, чего я так хочу ♪ 890 00:48:09,134 --> 00:48:12,257 ♪ Когда времена становятся сумасшедшими ♪ 891 00:48:12,299 --> 00:48:14,664 ♪ И всё кажется туманным ♪ 892 00:48:14,706 --> 00:48:18,680 ♪ Есть ли какое-нибудь безопасное место, куда я мог бы пойти? ♪ 893 00:48:18,722 --> 00:48:21,870 Ты не объясняешь. Уточните, как вы храните 894 00:48:21,912 --> 00:48:22,967 фу, фу. 895 00:48:23,009 --> 00:48:25,263 ♪ Слишком далеко бежать ♪ 896 00:48:25,305 --> 00:48:29,294 ♪ Беги, беги, беги в свой побег ♪ 897 00:48:31,069 --> 00:48:32,028 ♪ Бегство, бегство, бегство ♪♪ 898 00:48:32,070 --> 00:48:34,737 Так в чем же его дело? 899 00:48:36,324 --> 00:48:38,916 Он единственный выживший в Восточной бункере 55. 900 00:48:38,958 --> 00:48:41,422 видел, как убили всю его общину. 901 00:48:41,464 --> 00:48:42,880 С помощью роботов? 902 00:48:42,922 --> 00:48:45,230 Да, но роботы принадлежат людям. 903 00:48:45,272 --> 00:48:46,031 Святое дерьмо. 904 00:48:48,263 --> 00:48:49,588 Он думает, что сигнал - это ключ 905 00:48:49,630 --> 00:48:51,886 навсегда остановить весь ИИ. 906 00:48:51,928 --> 00:48:53,644 Он не верит, что кому-то можно доверять 907 00:48:53,686 --> 00:48:55,246 с такой силой. 908 00:49:03,439 --> 00:49:06,108 Не могу поверить, что до Полярного сияния нас отделяет всего два дня. 909 00:49:09,274 --> 00:49:11,125 Я не знаю, как тебя отблагодарить. 910 00:49:14,157 --> 00:49:15,933 Эй, ты сможешь увидеться со своим братом, да? 911 00:49:19,228 --> 00:49:21,383 Я очень устал. 912 00:49:21,425 --> 00:49:22,570 Хорошо отдохните. 913 00:49:31,921 --> 00:49:33,030 Спокойной ночи. 914 00:49:35,374 --> 00:49:37,608 Действительно гладко. 915 00:49:37,650 --> 00:49:38,409 Только... 916 00:49:40,124 --> 00:49:41,384 Я сказал что-то не так? 917 00:49:41,426 --> 00:49:42,370 Боже мой. 918 00:49:42,412 --> 00:49:46,650 Как ты выжил так долго, это действительно удивительно. 919 00:49:46,692 --> 00:49:48,047 Это чудо. 920 00:49:49,115 --> 00:49:51,716 Ладно, это было обидно, но не очень познавательно. 921 00:49:54,073 --> 00:49:55,162 Посмотрите вокруг. 922 00:49:56,196 --> 00:50:00,420 Ты правда думаешь, что ее брат где-то стоит, 923 00:50:00,462 --> 00:50:04,252 глядя на звезды и просто ожидая? 924 00:50:04,294 --> 00:50:05,919 Ой, все сюда. 925 00:50:05,962 --> 00:50:08,639 Я только что был под Боализами, 926 00:50:08,681 --> 00:50:10,670 жду, что кто-нибудь придет и спасет меня. 927 00:50:13,094 --> 00:50:15,250 Как Кори Эллисон. 928 00:50:15,292 --> 00:50:16,707 Да, да, что угодно. 929 00:50:16,749 --> 00:50:17,698 Все в порядке. 930 00:50:17,740 --> 00:50:19,451 Ты должен... 931 00:50:19,493 --> 00:50:21,023 Ее брат мертв. 932 00:50:21,065 --> 00:50:22,570 Ты болван. 933 00:50:25,011 --> 00:50:28,410 Мы отправляемся к Северному полюсу, чтобы развеять его прах. 934 00:50:30,171 --> 00:50:31,365 Эй, ты мог бы сказать все это 935 00:50:31,408 --> 00:50:33,919 без всего этого эй, эй, эй, но... 936 00:50:33,961 --> 00:50:35,700 Знаешь что? Спокойной ночи, Зеро. 937 00:50:38,206 --> 00:50:40,329 Надеюсь, тебя укусил чертов термит. 938 00:50:41,713 --> 00:50:43,849 Да, я уверен, ты бы это сделал. 939 00:50:43,891 --> 00:50:45,937 Однако вот вам вопрос. 940 00:50:45,979 --> 00:50:47,375 Твой друг знает? 941 00:50:51,053 --> 00:50:51,812 Ага, 942 00:50:51,854 --> 00:50:54,000 все это включается и выключается. 943 00:50:55,152 --> 00:50:57,704 Дайте угадаю, ядерный. 944 00:50:57,746 --> 00:50:59,334 Ага. 945 00:50:59,376 --> 00:51:03,260 Знает ли твой друг, что твое маленькое свидание 946 00:51:03,302 --> 00:51:05,403 было не чем иным, как смертельным шагом? 947 00:51:07,413 --> 00:51:08,986 Конец времени. 948 00:51:10,267 --> 00:51:11,902 Хорошо, мы этого не знаем. 949 00:51:12,757 --> 00:51:16,427 Да, видишь ли, я думал, что ты не умный. 950 00:51:16,469 --> 00:51:17,243 Ууу! 951 00:51:19,793 --> 00:51:21,614 Ненавижу стареть, консервная банка. 952 00:51:24,174 --> 00:51:25,612 Отлично сработано. 953 00:51:25,654 --> 00:51:26,629 Отлично сработано. 954 00:51:29,475 --> 00:51:32,347 Да... Ладно, это неудобно. 955 00:51:34,100 --> 00:51:34,859 Отлично сработано. 956 00:51:39,517 --> 00:51:41,263 Думаю, я особо об этом не думал. 957 00:51:42,852 --> 00:51:45,398 Возможно, этот перегруженный работой чудак прав. 958 00:51:46,426 --> 00:51:48,445 Возможно, это не мне решать. 959 00:51:52,309 --> 00:51:55,843 Итак, ребята, вы уверены, что не хотите держаться вместе? 960 00:51:55,885 --> 00:51:57,967 Слышал, что в North Compound очень хорошая еда. 961 00:51:59,561 --> 00:52:01,724 Могу поспорить, ты понятия не имеешь, что такое еда 962 00:52:01,766 --> 00:52:03,422 в Норт-Компаунде, да? 963 00:52:04,934 --> 00:52:06,862 Нет, я не знаю, но... 964 00:52:08,509 --> 00:52:10,460 Мне бы очень хотелось, чтобы мы остались вместе. 965 00:52:11,758 --> 00:52:13,550 Могу поспорить, что вы бы это сделали. 966 00:52:13,592 --> 00:52:15,949 Ладно, вот в чем дело, высокий глоток воды. 967 00:52:15,991 --> 00:52:17,619 Эм-м-м... 968 00:52:17,661 --> 00:52:19,955 Вы не знаете, что такое подметальные машины. 969 00:52:19,997 --> 00:52:20,921 Что такое подметальные машины? 970 00:52:20,963 --> 00:52:23,915 Роботы-донеры, которые оживают, убивают все, что угодно, одним импульсом. 971 00:52:23,957 --> 00:52:24,717 Приятно знать. 972 00:52:24,759 --> 00:52:26,532 Нельзя стрелять ни за что. 973 00:52:26,574 --> 00:52:28,260 Ох, мне становится лучше. 974 00:52:28,302 --> 00:52:29,642 Да, все еще дерьмо. 975 00:52:29,684 --> 00:52:33,278 Ладно, это, эм, твое мнение, но... 976 00:52:33,320 --> 00:52:36,789 Плюс, я почти уверен, что за тобой охотится похититель, так что... 977 00:52:36,831 --> 00:52:38,364 Это правда. 978 00:52:38,406 --> 00:52:40,444 Ты чертовски прав, это правда. 979 00:52:40,486 --> 00:52:42,248 Итак, вот небольшой совет. 980 00:52:43,286 --> 00:52:45,563 Ты и Консервная банка там... 981 00:52:45,605 --> 00:52:48,405 Я не понимаю, почему эти комары повсюду! 982 00:52:48,447 --> 00:52:48,902 Удачи. 983 00:52:48,944 --> 00:52:50,434 У кого-нибудь еще есть такая проблема. Не умирай. 984 00:52:50,476 --> 00:52:51,691 Они летят в мой цифровой глаз, 985 00:52:51,733 --> 00:52:52,542 что не должно быть возможно, 986 00:52:52,584 --> 00:52:53,343 но как-то так... 987 00:52:53,385 --> 00:52:55,170 Терра, что ты с этим делаешь? 988 00:52:55,212 --> 00:52:56,342 О, ты можешь оставить себе это дерьмо. 989 00:52:56,384 --> 00:52:57,607 О, бабочка. 990 00:52:57,649 --> 00:52:59,039 Я почти уверен, что на нем остались ваши отпечатки пальцев. 991 00:52:59,081 --> 00:53:00,616 Наверное, это уже невезение. 992 00:53:01,747 --> 00:53:03,302 Ладно, это продуманно. 993 00:53:04,419 --> 00:53:06,264 Вы всегда можете пойти с нами... 994 00:53:06,306 --> 00:53:07,831 ... к Боалисам. 995 00:53:10,222 --> 00:53:11,350 Спасибо, но... 996 00:53:13,735 --> 00:53:15,015 Я должен это сделать. 997 00:53:16,131 --> 00:53:17,201 Хорошо. 998 00:53:19,136 --> 00:53:20,731 - Каннер? - Мне кажется, что все смотрят на меня 999 00:53:20,773 --> 00:53:21,763 выставить себя дураком. 1000 00:53:21,805 --> 00:53:23,719 Подожди, ты уходишь? 1001 00:53:23,761 --> 00:53:26,708 Не позволяй ему добраться до тебя. Это просто означает, что ты ему нравишься. 1002 00:53:29,927 --> 00:53:31,002 Будь осторожен. 1003 00:53:37,077 --> 00:53:38,076 Ты тоже. 1004 00:53:38,118 --> 00:53:40,483 Ладно, будь осторожен. И, э... 1005 00:53:41,944 --> 00:53:43,614 Спасибо за все. 1006 00:53:43,656 --> 00:53:45,022 Вам нужно продолжать двигаться. 1007 00:53:45,926 --> 00:53:46,992 Река? 1008 00:53:47,034 --> 00:53:48,069 Ага. - Ага. 1009 00:53:56,553 --> 00:53:58,393 Вот почему я никогда не хотела детей. 1010 00:53:58,435 --> 00:54:00,368 Это слишком много, чтобы справиться. 1011 00:54:00,410 --> 00:54:02,910 У тебя есть она, и у тебя есть Терра. 1012 00:54:02,952 --> 00:54:07,354 Наши шансы на выживание снизились на 65%. 1013 00:54:07,396 --> 00:54:09,724 Я чувствую волну печали, Терра. 1014 00:54:09,766 --> 00:54:10,621 Ты в порядке? 1015 00:54:10,663 --> 00:54:12,774 Это называется одиночество, Кью. 1016 00:54:12,816 --> 00:54:14,505 Просто одиноко. 1017 00:54:14,548 --> 00:54:16,632 Хотите поговорить об этом? 1018 00:54:16,674 --> 00:54:18,680 Ага. Да, я знаю. 1019 00:54:19,601 --> 00:54:21,797 К сожалению, нам придется двигаться дальше! 1020 00:54:22,783 --> 00:54:24,463 За нами гонится грабитель! 1021 00:54:29,498 --> 00:54:30,959 Ладно, я думаю, э... 1022 00:54:31,001 --> 00:54:32,812 Ноль меня зацепил. 1023 00:54:35,337 --> 00:54:37,875 Не могу дождаться, чтобы увидеть, что мы обнаружим дальше. 1024 00:54:37,917 --> 00:54:38,907 С кем ты столкнулся? 1025 00:54:38,949 --> 00:54:40,705 О, я никогда не ловил эту бабочку. 1026 00:54:40,747 --> 00:54:42,858 Их действительно очень сложно поймать. 1027 00:54:42,900 --> 00:54:44,230 Знаете ли вы, что бабочки мигрируют? 1028 00:54:44,272 --> 00:54:46,043 в некоторых случаях более 20 миль? 1029 00:54:48,213 --> 00:54:50,969 Терра, ты знаешь, почему трава здесь такая ухоженная? 1030 00:54:51,011 --> 00:54:53,252 Это потому, что роботы, которые остаются, автоматически собирают урожай. 1031 00:54:53,294 --> 00:54:55,652 продолжали собирать урожай еще долго после смерти хозяев. 1032 00:54:55,694 --> 00:54:57,216 Это печально, но только для тех, кто может 1033 00:54:57,258 --> 00:54:59,214 никогда не увидишь, насколько прекрасны эти газоны. 1034 00:55:00,057 --> 00:55:01,189 Просто посмотрите. 1035 00:55:01,231 --> 00:55:02,812 Я почти хочу остаться и устроить пикник, 1036 00:55:02,854 --> 00:55:04,499 но я не ем еду. 1037 00:55:04,541 --> 00:55:06,196 Терра, у этого нулевого парня было определенное обаяние, 1038 00:55:06,238 --> 00:55:08,459 но я думал, что Софи очень милая. 1039 00:55:08,501 --> 00:55:11,064 Никто не красивее тебя, так что не волнуйся. 1040 00:55:11,106 --> 00:55:12,854 Ой, мои ноги снова начинают болеть. 1041 00:55:12,896 --> 00:55:15,778 Столько прогулок, не может быть, чтобы вы видели это путешествие таким. 1042 00:55:15,820 --> 00:55:17,675 Интересно, что задумал Фрэнк? 1043 00:56:11,701 --> 00:56:13,534 Но все изменилось. 1044 00:56:13,576 --> 00:56:15,853 Думаешь, она тебя забыла? 1045 00:56:17,632 --> 00:56:18,391 Нет, я имею в виду... 1046 00:56:20,099 --> 00:56:24,639 Нет. Я просто думаю, что путешествовал по карте и... 1047 00:56:25,714 --> 00:56:27,003 Я не знаю, я просто... 1048 00:56:27,045 --> 00:56:28,670 Я думаю... 1049 00:56:28,712 --> 00:56:31,856 мы могли бы отдалиться друг от друга еще до появления роботов. 1050 00:56:31,899 --> 00:56:35,780 Ну, я думаю, самое главное, что у нас есть, это семья. 1051 00:56:35,822 --> 00:56:38,099 И ты никогда не сможешь забыть свою семью. 1052 00:56:40,314 --> 00:56:41,624 Земля, 1053 00:56:41,666 --> 00:56:43,572 Я умру, не так ли? 1054 00:56:45,657 --> 00:56:47,218 Что заставляет тебя так говорить? 1055 00:56:47,260 --> 00:56:48,020 Мое ядро. 1056 00:56:48,871 --> 00:56:49,630 Это ядерное. 1057 00:56:50,749 --> 00:56:54,678 Я знаю, что оно тебе нужно, чтобы спасти мир, спасти... 1058 00:56:54,720 --> 00:56:55,514 каждый. 1059 00:57:01,846 --> 00:57:03,191 Будет ли оно мирным? 1060 00:57:08,848 --> 00:57:09,607 Ага. 1061 00:57:11,872 --> 00:57:13,324 Да, будет мирно. 1062 00:57:13,366 --> 00:57:15,708 Окажи мне последнюю услугу, Терра. 1063 00:57:16,640 --> 00:57:19,176 Запомните все эти моменты. 1064 00:57:19,218 --> 00:57:21,252 Это путешествие — все, что у нас есть. 1065 00:57:21,294 --> 00:57:22,353 Берегите их. 1066 00:57:22,395 --> 00:57:24,186 Дорожите своей семьей. 1067 00:57:24,228 --> 00:57:25,791 Как ты? 1068 00:57:25,833 --> 00:57:29,142 Я могу показать вам это только один раз, потому что данные повреждены. 1069 00:57:29,184 --> 00:57:31,531 Я считаю, что это называется воспоминаниями. 1070 00:57:44,811 --> 00:57:45,585 К. 1071 00:58:04,463 --> 00:58:06,419 Вас сложно отследить. 1072 00:58:06,461 --> 00:58:08,164 Боб тебя хорошо научил. 1073 00:58:08,206 --> 00:58:09,647 Недостаточно хорошо. 1074 00:58:10,877 --> 00:58:14,911 Вы живы только для того, чтобы я мог добывать информацию. 1075 00:58:14,953 --> 00:58:17,670 Сколько человек у вас в контакте? 1076 00:58:17,712 --> 00:58:19,293 Почему вы направились на север? 1077 00:58:19,335 --> 00:58:21,309 Какова ваша миссия? 1078 00:58:21,351 --> 00:58:22,110 Ответьте мне. 1079 00:58:36,009 --> 00:58:38,028 Терра, почему ты дремлешь? 1080 00:58:38,070 --> 00:58:39,665 Посмотрите, кого я нашел! 1081 00:58:42,327 --> 00:58:43,086 Привет, Терра. 1082 00:58:47,625 --> 00:58:50,397 Мир начался с древнего конфликта. 1083 00:58:53,479 --> 00:58:55,590 Прикоснись ко мне еще раз, и я покажу тебе конфликт. 1084 00:59:05,012 --> 00:59:06,743 Отец водил меня на рыбалку. 1085 00:59:08,065 --> 00:59:11,167 На самом деле, через Арктику. 1086 00:59:15,423 --> 00:59:17,333 И мы бы постучали по медведям... 1087 00:59:18,470 --> 00:59:19,942 на кепках 1088 00:59:19,984 --> 00:59:22,081 чтобы они знали... 1089 00:59:22,124 --> 00:59:23,915 мы были здесь, чтобы охотиться. 1090 00:59:23,957 --> 00:59:25,788 Хватит со своими загадками и историями. 1091 00:59:25,830 --> 00:59:27,626 Как мне выбраться из этого места? 1092 01:01:27,135 --> 01:01:28,125 Добрый день. 1093 01:01:48,622 --> 01:01:49,720 Где я? 1094 01:01:49,762 --> 01:01:51,059 Северное подворье. 1095 01:02:02,999 --> 01:02:03,758 Привет! 1096 01:02:07,385 --> 01:02:08,157 Привет! 1097 01:02:10,707 --> 01:02:12,868 Убедитесь, что они больше не ослабнут. 1098 01:02:12,910 --> 01:02:15,628 Я серьезно, иначе я что-нибудь сломаю. 1099 01:02:15,671 --> 01:02:16,885 Вы понимаете? 1100 01:02:36,990 --> 01:02:38,330 Эй, где Кью? 1101 01:02:38,372 --> 01:02:41,324 О, у нас здесь строгая политика, запрещающая металлистам, 1102 01:02:41,366 --> 01:02:43,105 поэтому он заперт. 1103 01:02:43,147 --> 01:02:44,360 Заперто? 1104 01:02:44,402 --> 01:02:46,984 Да, но он в безопасности. Не волнуйся. 1105 01:03:09,141 --> 01:03:10,772 Ну и как твоя голова? 1106 01:03:13,002 --> 01:03:15,151 Подожди, ты ударил меня палкой? 1107 01:03:15,193 --> 01:03:15,995 Ага. 1108 01:03:16,037 --> 01:03:17,903 Хорошо. Ага. 1109 01:03:23,476 --> 01:03:24,623 Где все? 1110 01:03:24,666 --> 01:03:25,700 Охотничий отряд. 1111 01:03:27,240 --> 01:03:29,549 Все покинули территорию, готовясь? 1112 01:03:30,865 --> 01:03:33,255 Ядерное оружие. 1113 01:03:33,297 --> 01:03:34,723 Мы должны остановить эти ядерные бомбы. 1114 01:03:34,765 --> 01:03:36,091 Уже на этом. 1115 01:03:36,133 --> 01:03:38,064 Вот ваши перчатки. 1116 01:03:43,484 --> 01:03:44,919 Ты действительно сделал это. 1117 01:03:44,961 --> 01:03:45,733 Вы пришли. 1118 01:03:46,686 --> 01:03:48,628 Говорил же тебе, что сделаю это. 1119 01:03:53,098 --> 01:03:56,105 Эй, если эти козы еще раз вылезут из загона, 1120 01:03:56,148 --> 01:03:58,814 вам придется найти место для ночлега на следующий месяц. 1121 01:04:00,374 --> 01:04:01,133 Спасибо. 1122 01:04:03,774 --> 01:04:06,007 Ох, я услышал это, когда ты это сказал. 1123 01:04:06,049 --> 01:04:09,207 Просто я не думал, что в тебе это есть. 1124 01:04:13,333 --> 01:04:14,488 Итак, как твои дела? 1125 01:04:14,530 --> 01:04:15,820 Что ты имеешь в виду? 1126 01:04:15,862 --> 01:04:17,743 Я имею в виду, когда этот сигнал прозвучал, 1127 01:04:17,785 --> 01:04:20,652 Я был на акции протеста. Я пытался найти тебя. Не мог. 1128 01:04:21,692 --> 01:04:23,127 Я разговаривал по телефону с мамой, типа: 1129 01:04:23,169 --> 01:04:25,267 прямо перед тем, как все произошло. 1130 01:04:25,309 --> 01:04:27,283 Сигнал? 1131 01:04:27,325 --> 01:04:29,150 Это было давно. 1132 01:04:29,192 --> 01:04:32,074 Я мало что помню из того времени, понимаешь? 1133 01:04:39,072 --> 01:04:40,492 Это хороший состав. 1134 01:04:42,908 --> 01:04:44,735 Ты не говорил мне, что это так... 1135 01:04:45,708 --> 01:04:47,681 Пустой? - Ага. 1136 01:04:47,723 --> 01:04:48,483 Мирный? 1137 01:04:56,155 --> 01:04:57,647 Никакого металла, да? 1138 01:04:57,689 --> 01:05:00,406 Да, мы подумали, что если бы все было просто, 1139 01:05:00,448 --> 01:05:02,476 на нас не будут так часто нападать. 1140 01:05:02,518 --> 01:05:04,168 А это значит, что никаких технологий, 1141 01:05:04,210 --> 01:05:06,306 просто старая добрая ручная работа. 1142 01:05:07,679 --> 01:05:10,159 Куда идет охотничий отряд? 1143 01:05:10,201 --> 01:05:13,249 Э-э, возможно, мы наконец-то нашли доступ к нескольким 1144 01:05:13,291 --> 01:05:14,651 ядерные ядра. 1145 01:05:14,693 --> 01:05:17,477 И благодаря этому мы можем позволить себе двигаться на запад. 1146 01:05:17,519 --> 01:05:19,044 На нас столько же нападают. 1147 01:05:20,208 --> 01:05:21,603 Двигаться на запад? 1148 01:05:21,645 --> 01:05:23,805 Ага. Запад, там целый город 1149 01:05:23,847 --> 01:05:25,718 как те, что были перед сигналом 1150 01:05:25,760 --> 01:05:28,512 а когда вернется охотничий отряд, мы продадим ядра 1151 01:05:28,554 --> 01:05:29,799 и отправляйтесь в путь. 1152 01:05:36,281 --> 01:05:39,724 Я думал, что пришел сюда, чтобы остановить конец света. 1153 01:05:39,766 --> 01:05:42,954 Я знаю. Вот почему я не хотел, чтобы ты приходил. 1154 01:05:42,996 --> 01:05:47,335 Нам нужны ядра, чтобы... стрелять по караванам. 1155 01:05:48,401 --> 01:05:49,931 Ха, что? 1156 01:05:52,666 --> 01:05:54,552 Вот и все. Я скоро вернусь. 1157 01:06:01,000 --> 01:06:03,777 Они покупают себе место в караване. 1158 01:06:03,819 --> 01:06:05,531 Какого черта я делаю? 1159 01:06:06,805 --> 01:06:07,564 Привет, Джесс. 1160 01:06:08,973 --> 01:06:09,732 Делай свою работу. 1161 01:06:11,488 --> 01:06:12,994 Где Кью? 1162 01:06:13,036 --> 01:06:14,692 Я же говорил тебе, что мы заперли его. 1163 01:06:14,734 --> 01:06:15,854 Да, ты сказал мне, что запер его. 1164 01:06:15,896 --> 01:06:17,348 Ты не сказал мне, где. 1165 01:06:17,390 --> 01:06:19,326 Тебе действительно стоит немного отдохнуть. Я довольно сильно тебя ударил. 1166 01:06:19,368 --> 01:06:21,503 Да, я знаю это и до сих пор чувствую это. 1167 01:06:21,546 --> 01:06:22,790 Давай, где он? 1168 01:06:24,141 --> 01:06:25,922 Он с охотничьим отрядом. 1169 01:06:27,645 --> 01:06:29,694 Что? Зачем тебе лгать мне? 1170 01:06:29,736 --> 01:06:32,233 И чего охотничья группа хотела бы от Q? 1171 01:06:32,276 --> 01:06:35,453 Смотри, мы нашли заброшенный комплекс дальше на север. 1172 01:06:35,495 --> 01:06:37,885 наполнен спящими бета-дроидами. 1173 01:06:37,927 --> 01:06:40,574 И Q — единственный робот, на которого не влияет сигнал. 1174 01:06:40,616 --> 01:06:42,622 Поэтому они собираются использовать его и попытаться вернуться в онлайн. 1175 01:06:42,664 --> 01:06:43,874 Вернуться в онлайн? 1176 01:06:43,916 --> 01:06:46,477 Представьте, что мы могли бы сделать со всеми этими роботами. 1177 01:06:46,519 --> 01:06:48,420 Джесс, я думал, тебе не нравятся технологии. 1178 01:06:48,462 --> 01:06:51,590 Я нет, но мы говорим о защите. 1179 01:06:51,632 --> 01:06:55,081 Ресурсы, чтобы отправиться на запад и спасти свое поселение. 1180 01:06:58,443 --> 01:06:59,978 А что насчет Кью? 1181 01:07:00,020 --> 01:07:02,448 А что насчет него? Я твоя сестра, Терра. 1182 01:07:02,490 --> 01:07:05,407 Да, я тоже примерно так подумал. 1183 01:07:05,449 --> 01:07:09,253 Эй, тебя там даже не было. Вы понятия не имеете, что я сделал. 1184 01:07:09,295 --> 01:07:11,060 Ты думаешь, включишь радио и поговоришь со мной 1185 01:07:11,102 --> 01:07:13,407 со всей страны — это какой-то грандиозный жест. 1186 01:07:13,449 --> 01:07:15,350 Ты не знаешь, что мне пришлось сделать, чтобы выжить 1187 01:07:15,392 --> 01:07:16,351 когда мы ушли в море. 1188 01:07:16,393 --> 01:07:19,286 Слушай, я сделал все, что мог, чтобы найти тебя, ясно? 1189 01:07:19,328 --> 01:07:21,127 Я пришел сюда ради тебя. 1190 01:07:21,169 --> 01:07:22,707 Ну вот я и здесь. 1191 01:07:22,749 --> 01:07:24,050 Это я, Терра. 1192 01:07:24,092 --> 01:07:25,250 Рейдер. 1193 01:07:25,292 --> 01:07:28,554 Мы ходим с места на место в поисках припасов. 1194 01:07:28,596 --> 01:07:31,560 План состоял в том, чтобы использовать ядро ​​и идти на запад. 1195 01:07:31,602 --> 01:07:34,183 Мне пришлось нокаутировать тебя, чтобы ты не вмешивался. 1196 01:07:34,225 --> 01:07:35,745 Боже, я не могу поверить тебе сейчас. 1197 01:07:35,787 --> 01:07:37,612 Ты как чертов пятка в рестлинге. 1198 01:07:39,557 --> 01:07:40,647 Куда ты идешь? 1199 01:07:40,689 --> 01:07:42,809 Забрать своего робота и пойти домой. 1200 01:07:42,851 --> 01:07:44,282 Он с охотничьим отрядом 1201 01:07:44,324 --> 01:07:46,210 и я бы не допустил, чтобы с тобой что-нибудь случилось. 1202 01:07:47,599 --> 01:07:49,843 Ого, мне повезло, я думаю. 1203 01:07:49,885 --> 01:07:51,130 И знаешь что, новость? 1204 01:07:51,172 --> 01:07:52,497 Козы должны покинуть загон 1205 01:07:52,539 --> 01:07:54,778 потому что они чертовы козлы, Джесс. 1206 01:07:54,820 --> 01:07:56,090 Терра, ты ведешь себя незрело. 1207 01:07:56,132 --> 01:07:57,402 Да, это так. 1208 01:07:58,650 --> 01:08:00,176 Как мне выбраться отсюда? 1209 01:08:03,176 --> 01:08:05,207 Охотничий отряд скоро вернется. 1210 01:08:05,249 --> 01:08:07,404 Вы можете запастись и уйти. 1211 01:08:07,447 --> 01:08:08,953 Или ты можешь поехать со мной на запад. 1212 01:08:08,995 --> 01:08:10,540 Да, мы никуда не пойдем 1213 01:08:10,582 --> 01:08:13,825 пока мы не выясним, что, черт возьми, с тобой происходит. 1214 01:08:21,173 --> 01:08:22,968 Подождите, вы сказали «спящие роботы»? 1215 01:08:23,010 --> 01:08:25,883 Да, они просто здесь. Должен быть легкий счет. 1216 01:08:25,925 --> 01:08:26,729 Дерьмо. 1217 01:08:28,170 --> 01:08:29,264 Черт, что? 1218 01:08:29,306 --> 01:08:30,065 Подметальные машины. 1219 01:08:30,107 --> 01:08:30,961 Что? 1220 01:08:31,003 --> 01:08:33,926 Да, это не спящие роботы, это подметальные машины. 1221 01:08:33,968 --> 01:08:37,653 Так что они не просто стоят, они ждут команд. 1222 01:08:37,695 --> 01:08:39,987 Они собираются убить там всех. 1223 01:08:40,029 --> 01:08:42,038 Тебе придется перезвонить своим ребятам. 1224 01:08:42,080 --> 01:08:42,839 Я не могу. 1225 01:08:55,405 --> 01:08:56,164 Привет! 1226 01:08:57,313 --> 01:08:59,433 Тот, Тот, что происходит? 1227 01:08:59,475 --> 01:09:01,916 Эй, Тот, что происходит? 1228 01:09:01,958 --> 01:09:03,869 Они на нас напали. 1229 01:09:05,887 --> 01:09:06,655 Где Кью? 1230 01:09:07,538 --> 01:09:08,712 Они взяли его. - Они кто? 1231 01:09:10,698 --> 01:09:12,465 Это был Калеб. 1232 01:09:12,507 --> 01:09:13,731 Калеб? 1233 01:09:13,774 --> 01:09:15,780 Этот сукин сын, он нас обманул. 1234 01:09:15,822 --> 01:09:16,966 Что значит, он обманул? 1235 01:09:17,008 --> 01:09:18,504 Он оставил Q себе 1236 01:09:18,546 --> 01:09:21,253 и, должно быть, специально повел остальных в подметальные машины. 1237 01:09:24,074 --> 01:09:25,793 Куда они направляются? 1238 01:09:25,836 --> 01:09:27,329 В Эдем. 1239 01:09:27,371 --> 01:09:28,580 Иден. 1240 01:09:28,622 --> 01:09:31,606 Да, именно здесь я хочу продать ядерное ядро. 1241 01:09:31,648 --> 01:09:33,910 Мне нужно посмотреть, кого я могу спасти из своего лагеря. 1242 01:09:33,952 --> 01:09:34,986 Я встречу тебя в Эдеме. 1243 01:09:35,028 --> 01:09:35,973 Я не знаю, где, черт возьми, Иден. 1244 01:09:36,015 --> 01:09:38,001 Э-э, это на две мили севернее, 1245 01:09:38,043 --> 01:09:40,367 большие ветровые пропеллеры, вы не сможете это пропустить. 1246 01:09:40,409 --> 01:09:41,168 Хорошо. 1247 01:09:43,125 --> 01:09:43,884 Торопиться. 1248 01:09:46,021 --> 01:09:47,201 А вы? 1249 01:09:47,243 --> 01:09:48,699 Я буду прямо за тобой. 1250 01:09:51,089 --> 01:09:52,950 Я так рада, что ты пришел за мной. 1251 01:09:54,132 --> 01:09:56,057 Я всегда приду за тобой. 1252 01:09:56,099 --> 01:09:58,308 Хорошо, я люблю тебя. 1253 01:09:58,350 --> 01:10:00,762 Будьте в безопасности. Я найду тебя, обещаю. 1254 01:10:51,924 --> 01:10:53,041 Будьте начеку. 1255 01:10:53,083 --> 01:10:55,077 Мне не нужны сюрпризы. 1256 01:10:55,119 --> 01:10:57,906 И я почти уверен, что наша сестра знает. 1257 01:10:57,948 --> 01:10:59,443 У нас есть робот. 1258 01:10:59,485 --> 01:11:01,771 Я хочу, чтобы все охранники были максимально внимательны. 1259 01:11:15,140 --> 01:11:17,912 ♪ Нет, я не знаю ♪ 1260 01:11:19,479 --> 01:11:22,136 ♪ Ты правда бьешься рядом со мной ♪ 1261 01:11:22,178 --> 01:11:25,082 ♪ У тебя такие длинные ноги, о боже ♪ 1262 01:11:25,124 --> 01:11:27,349 ♪ Я хочу положить руки тебе на бедра ♪ 1263 01:11:27,391 --> 01:11:29,242 ♪ Но я знаю, знаю, знаю ♪ 1264 01:11:30,312 --> 01:11:32,992 ♪ Я был в туре на 909 ♪ 1265 01:11:33,034 --> 01:11:35,548 ♪ Сегодня вечером я была в синих джинсах ♪ 1266 01:11:35,590 --> 01:11:37,060 ♪ И я не знаю ♪ 1267 01:11:37,102 --> 01:11:39,118 ♪ О, я не знаю ♪ 1268 01:11:40,307 --> 01:11:42,163 ♪ Давай, детка ♪ 1269 01:11:44,226 --> 01:11:47,314 ♪ Выходи, прыгай, надо его сбить ♪ 1270 01:11:52,189 --> 01:11:55,271 ♪ У меня не было этого чувства с 69-го года ♪ 1271 01:11:55,313 --> 01:11:57,764 ♪ Еду в Сидней, сейчас отбываю ♪♪ 1272 01:11:57,806 --> 01:11:58,917 Я не знаю 1273 01:11:58,959 --> 01:12:00,564 о чем ты говоришь. 1274 01:12:03,911 --> 01:12:04,671 Я не знаю. 1275 01:12:16,746 --> 01:12:19,581 Я так рада видеть тебя, Терра, мой друг. 1276 01:12:19,623 --> 01:12:22,767 Интересно, добралась ли Софина до Авроры? 1277 01:12:22,809 --> 01:12:27,083 Почему так грустно, 125 044? 1278 01:12:28,825 --> 01:12:30,766 Не волнуйся. 1279 01:12:30,808 --> 01:12:32,973 Я удалил свое ядро. 1280 01:12:33,015 --> 01:12:35,839 Теперь вы можете спасти людей, которых любите. 1281 01:12:35,881 --> 01:12:37,556 Наконец-то я увидел бабочку. 1282 01:12:37,598 --> 01:12:41,141 О, ты был прав, здесь... мирно. 1283 01:13:01,904 --> 01:13:05,013 Если ты видишь меня, я думаю, мир еще не закончился, 1284 01:13:05,055 --> 01:13:06,921 и это хорошо. 1285 01:13:06,964 --> 01:13:09,972 Я получил сигнал бедствия от Боралисов. 1286 01:13:10,014 --> 01:13:12,454 Оказывается, есть способ спасти Кью. 1287 01:13:12,496 --> 01:13:13,951 И мой комплекс. 1288 01:13:15,300 --> 01:13:19,183 125 044, завершаем. 1289 01:13:19,225 --> 01:13:21,998 " 1290 01:13:22,040 --> 01:13:26,949 ♪ Танцует с дьяволом, твоя сила не особенная ♪ 1291 01:13:26,991 --> 01:13:32,943 ♪ Мы не поместимся на твой холст, мы сейчас всё это сожжем дотла ♪ 1292 01:13:34,740 --> 01:13:38,254 ♪ Потому что мы преступники ♪ 1293 01:13:45,206 --> 01:13:48,317 ♪ Потому что мы преступники ♪♪ 1294 01:14:01,301 --> 01:14:04,581 ♪ Расхваливай меня, раскручивай меня, иначе тебе будет очень плохо ♪ 1295 01:14:04,623 --> 01:14:06,312 ♪ Да, я умный рот ♪ 1296 01:14:06,354 --> 01:14:07,409 ♪ Как, по-твоему, я оказался ♪ 1297 01:14:07,451 --> 01:14:09,277 ♪ Где я, кто я сейчас ♪ 1298 01:14:09,319 --> 01:14:11,670 ♪ Еще минута, и мы, сестры, закончим ♪ 1299 01:14:11,712 --> 01:14:14,179 ♪ Так что, если ты не с этим, помаши пока-пока ♪ 1300 01:14:14,221 --> 01:14:16,061 ♪ Детка, у меня есть третий глаз ♪ 1301 01:14:16,103 --> 01:14:17,087 ♪ Я не выдаю квитанции ♪ 1302 01:14:17,129 --> 01:14:19,041 ♪ Я ведьма, наполни меня, для моего переключателя ♪ 1303 01:14:19,083 --> 01:14:21,611 ♪ Я аб♪♪♪♪, я замаскированный дьявол ♪ 1304 01:14:21,653 --> 01:14:23,824 ♪ Их загипнотизировали ♪ 1305 01:14:23,866 --> 01:14:26,067 ♪ Они даже не замечают ♪ 1306 01:14:26,109 --> 01:14:28,756 ♪ Они отправляются в путешествие своей жизни ♪ 1307 01:14:28,798 --> 01:14:30,041 ♪ Ты не можешь это контролировать ♪ 1308 01:14:30,083 --> 01:14:31,503 ♪ Расхваливай меня, расхваливай меня ♪ 1309 01:14:31,545 --> 01:14:33,325 ♪ Или тебе придётся очень плохо провести время ♪ 1310 01:14:33,368 --> 01:14:35,589 ♪ Они даже не замечают ♪ 1311 01:14:35,631 --> 01:14:38,113 ♪ Они отправляются в путешествие своей жизни ♪ 1312 01:14:38,155 --> 01:14:39,660 ♪ Ты не можешь это контролировать ♪ 1313 01:14:39,702 --> 01:14:40,867 ♪ Расхваливай меня, расхваливай меня ♪ 1314 01:14:40,909 --> 01:14:43,085 ♪ Или тебе будет очень плохо ♪ 1315 01:14:45,320 --> 01:14:47,507 ♪ Я ведьма, я аб♪♪♪♪, F♪♪♪ тебя, пока ты не умрешь ♪ 1316 01:14:47,549 --> 01:14:50,076 ♪ С моим дрянным поведением и моими демонами в настроении ♪ 1317 01:14:50,119 --> 01:14:51,268 ♪ Добыча стала охотницей ♪ 1318 01:14:51,310 --> 01:14:52,415 ♪ Я их всех запутал ♪ 1319 01:14:52,457 --> 01:14:54,688 ♪ Я никогда не буду порабощен идеями, которые они вселяют ♪ 1320 01:14:54,730 --> 01:14:55,495 ♪ Когда-то мы были шлюхой ♪ 1321 01:14:55,537 --> 01:14:57,147 ♪ чем используются траурные существа ♪ 1322 01:14:57,189 --> 01:14:58,519 ♪ Не смогла остановиться на настенных росписях пещер ♪ 1323 01:14:58,561 --> 01:14:59,571 ♪ Мы одержимы желанием, чтобы нас хвалили ♪ 1324 01:14:59,613 --> 01:15:00,807 ♪ Ты так хорошо рисуешь, ты слишком хитер ♪ 1325 01:15:00,850 --> 01:15:04,558 ♪ Мы сделали этот дом своей клеткой ♪ 1326 01:15:04,600 --> 01:15:06,904 ♪ Они даже не замечают ♪ 1327 01:15:06,946 --> 01:15:09,292 ♪ Они отправляются в путешествие своей жизни ♪ 1328 01:15:09,334 --> 01:15:10,749 ♪ Ты не можешь это контролировать ♪ 1329 01:15:10,791 --> 01:15:11,921 ♪ Расхваливай меня, расхваливай меня ♪ 1330 01:15:11,963 --> 01:15:14,339 ♪ Или тебе придётся очень плохо провести время ♪ 1331 01:15:14,381 --> 01:15:16,433 ♪ Они даже не замечают ♪ 1332 01:15:16,475 --> 01:15:18,927 ♪ Они отправляются в путешествие своей жизни ♪ 1333 01:15:18,969 --> 01:15:20,354 ♪ Ты не можешь это контролировать ♪ 1334 01:15:20,396 --> 01:15:21,560 ♪ Расхваливай меня, расхваливай меня ♪ 1335 01:15:21,602 --> 01:15:23,871 ♪ Или тебе придётся очень плохо провести время ♪ 1336 01:15:42,959 --> 01:15:44,470 ♪ Я, она и он ♪ 1337 01:15:44,512 --> 01:15:46,880 ♪ Занимаюсь любовью в этом уголке твоего мозга ♪ 1338 01:15:46,922 --> 01:15:48,132 ♪ И темно и сыро ♪ 1339 01:15:48,174 --> 01:15:49,339 ♪ Не заблуждайтесь ♪ 1340 01:15:49,381 --> 01:15:50,586 ♪ Я ненавижу именно это ♪ 1341 01:15:50,628 --> 01:15:52,591 ♪ И я всё равно люблю себя ♪ 1342 01:15:52,633 --> 01:15:54,068 ♪ Я, она и он ♪ 1343 01:15:54,110 --> 01:15:56,386 ♪ Занимаюсь любовью в этом уголке твоего мозга ♪ 1344 01:15:56,428 --> 01:15:58,950 ♪ И темно, и сыро, не сомневайтесь ♪ 1345 01:15:58,992 --> 01:16:00,122 ♪ Я ненавижу именно это ♪ 1346 01:16:00,164 --> 01:16:02,385 ♪ И я всё равно люблю себя ♪ 1347 01:16:02,427 --> 01:16:04,058 ♪ Они даже не замечают ♪ 1348 01:16:04,100 --> 01:16:07,132 ♪ Они отправляются в путешествие своей жизни ♪ 1349 01:16:07,175 --> 01:16:08,565 ♪ Ты не можешь это контролировать ♪ 1350 01:16:08,607 --> 01:16:09,829 ♪ Расхваливай меня, расхваливай меня ♪ 1351 01:16:09,872 --> 01:16:11,893 ♪ Или тебе придётся очень плохо провести время ♪ 1352 01:16:11,935 --> 01:16:13,979 ♪ Они даже не замечают ♪ 1353 01:16:14,021 --> 01:16:16,703 ♪ Они отправляются в путешествие своей жизни ♪ 1354 01:16:16,745 --> 01:16:18,249 ♪ Ты не можешь это контролировать ♪ 1355 01:16:18,291 --> 01:16:19,551 ♪ Расхваливай меня, расхваливай меня ♪ 1356 01:16:19,593 --> 01:16:22,169 ♪ Или тебе будет очень плохо ♪ 1357 01:16:22,211 --> 01:16:25,924 Вам придется очень-очень плохо, сэр. 1358 01:16:27,854 --> 01:16:29,019 ♪ Расхваливай меня, расхваливай меня ♪ 1359 01:16:29,061 --> 01:16:31,132 ♪ Или тебе придётся очень плохо провести время ♪