1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İzlemenin tadını çıkarın! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamaları beğendiyseniz paylaşın İzlemenin tadını çıkarın! 3 00:00:09,119 --> 00:00:11,007 Tamam, nasıl başlayacağım? 4 00:00:11,049 --> 00:00:13,043 Muhtemelen başlangıçta. 5 00:00:13,085 --> 00:00:14,476 İşte tatlım. 6 00:00:14,518 --> 00:00:16,753 O sırada herkes yiyecek arıyordu. 7 00:00:16,795 --> 00:00:18,021 Ve bu adamlar... 8 00:00:18,063 --> 00:00:19,995 Aslında bela arıyorlardı. 9 00:00:21,206 --> 00:00:22,689 Bize dayanabileceğini mi sandın? 10 00:00:23,843 --> 00:00:25,943 Erzak sakladığınızı öğrenemeyeceğimizi mi? 11 00:00:27,713 --> 00:00:29,686 Zamanınız doldu. 12 00:00:29,728 --> 00:00:31,487 Borcunuzun vadesi geldi. 13 00:00:32,869 --> 00:00:33,849 Artık vazgeç. 14 00:00:34,694 --> 00:00:35,779 Onu alacağız. 15 00:00:36,812 --> 00:00:38,399 Her şeyi alacağız. 16 00:00:38,441 --> 00:00:39,276 Beni duyuyor musun? 17 00:00:39,318 --> 00:00:41,770 Burada zamanın hiçbir önemi yok. 18 00:00:42,613 --> 00:00:43,374 Taşınmak! 19 00:01:02,179 --> 00:01:03,707 Borcumun ödendiğini düşün! 20 00:01:06,493 --> 00:01:08,008 Tamam, herkesi öldürdü. 21 00:01:08,917 --> 00:01:10,461 Buna pek bir şey eklenmiyor. 22 00:01:10,503 --> 00:01:12,135 Evet, robot yorgunluğu gerçek bir şeydi. 23 00:01:13,534 --> 00:01:14,348 Peki, bu durumda 24 00:01:14,390 --> 00:01:16,231 Bob'a benziyor 25 00:01:16,273 --> 00:01:17,857 biraz buhar bırak. 26 00:01:17,899 --> 00:01:19,865 En azından ona Bob adını verdim. 27 00:01:19,907 --> 00:01:20,737 Veya, 28 00:01:20,779 --> 00:01:22,611 hayır, kendisine Bob diyor. 29 00:01:22,653 --> 00:01:23,893 Biliyor musun, hadi ona şu adam diyelim 30 00:01:23,935 --> 00:01:25,923 robot yüzü kafasında. 31 00:01:25,965 --> 00:01:28,392 Evet, bana bildiğim her şeyi o öğretti. 32 00:01:28,434 --> 00:01:30,820 O benim hiç sahip olmadığım babama benziyor. 33 00:01:30,862 --> 00:01:34,420 Yani hiç sahip olmadığım babam bir katil olsaydı. 34 00:01:34,462 --> 00:01:37,165 Ama hey, bu senin için dünyanın sonu. 35 00:01:37,207 --> 00:01:38,655 Ve bu an 36 00:01:38,697 --> 00:01:40,267 her şey değişmeden hemen önce. 37 00:01:41,397 --> 00:01:43,323 Muhtemelen iyi çalışmıyor. Robotlar sadece kırılmaz. 38 00:01:43,365 --> 00:01:45,085 Onarım için aradım ve uzun bir kuyruk var. 39 00:01:45,127 --> 00:01:46,212 Yükseltmeyi denedin mi? 40 00:01:46,254 --> 00:01:48,185 Yükseltme istemiyorum. Çalışmasını istiyorum. 41 00:01:48,227 --> 00:01:50,027 Tek ben değilim Terra. 42 00:01:50,069 --> 00:01:51,238 Biliyorum, biliyorum. 43 00:01:52,693 --> 00:01:54,924 Açıp kapatmayı denediniz mi? 44 00:01:54,966 --> 00:01:57,648 Çok komik. Oh, şimdi gökyüzüne bakıyor. 45 00:01:57,690 --> 00:01:58,569 Ona güvenme. 46 00:01:58,611 --> 00:01:59,507 Durumun ciddi olduğunu biliyorum anne. 47 00:01:59,549 --> 00:02:01,466 bu yüzden protestodayız. 48 00:02:01,508 --> 00:02:02,718 Bu konuda endişelenmezdim. 49 00:02:02,760 --> 00:02:04,400 Jessica burada, zaten olay yerinde. 50 00:02:08,842 --> 00:02:10,026 Onlar hakkında bir şeyler söyledi 51 00:02:10,069 --> 00:02:11,735 gökyüzüne mi bakıyorsun? 52 00:02:14,114 --> 00:02:15,759 Şu anda burada bir şeyler oluyor. 53 00:02:15,801 --> 00:02:16,770 Evet, ne? 54 00:02:16,812 --> 00:02:17,896 Terra, neler oluyor? 55 00:02:17,938 --> 00:02:19,293 Tamam, seninle sonra konuşacağım. 56 00:02:22,337 --> 00:02:23,386 Tamam, yani hala bilmiyorum 57 00:02:23,428 --> 00:02:24,487 Gerçekten nereden başlamalı? 58 00:02:24,529 --> 00:02:26,476 Ama aslında insanoğlunun yerleştirdiği 59 00:02:26,518 --> 00:02:28,295 Yörüngede bir sürü uydu var. 60 00:02:28,337 --> 00:02:29,260 Bu harikaydı. 61 00:02:29,302 --> 00:02:31,246 Yani Wi-Fi arttı, 62 00:02:31,288 --> 00:02:32,493 AI şunu yapıyordu... 63 00:02:32,535 --> 00:02:33,381 Demek istediğim, o noktada yapay zeka, 64 00:02:33,423 --> 00:02:35,015 temelde her şeyi yapıyordu. 65 00:02:35,898 --> 00:02:36,796 Telefonlar büyüdü 66 00:02:37,715 --> 00:02:39,050 sonra küçüldüler. 67 00:02:39,092 --> 00:02:39,856 Hayat güzeldi. 68 00:02:41,157 --> 00:02:42,675 Böylece insanlık karar verdi 69 00:02:42,717 --> 00:02:44,949 tüm silahlarını bir kenara koymak, 70 00:02:44,991 --> 00:02:45,985 Ve 71 00:02:46,027 --> 00:02:47,916 bir süreliğine geçinmeyi öğrendik. 72 00:02:51,352 --> 00:02:52,716 Bir güne kadar tüm bu uydular 73 00:02:52,758 --> 00:02:54,258 az önce gökten düştü. 74 00:02:58,572 --> 00:03:00,567 Şimdi ilk başta sanki şöyle görünüyordu: 75 00:03:00,609 --> 00:03:02,319 "Ah hayır, ne büyük bir rahatsızlık, 76 00:03:02,362 --> 00:03:04,682 sosyal medyamızı güncelleyemiyoruz." 77 00:03:04,724 --> 00:03:07,357 Ve sonra bir nevi şunu fark ettik ki, 78 00:03:07,399 --> 00:03:09,415 herkesi güncelleyememek iyi 79 00:03:09,457 --> 00:03:10,515 her zaman her konuda, 80 00:03:10,557 --> 00:03:12,729 ya da en azından bunun hakkında yayın yapın. 81 00:03:12,771 --> 00:03:14,201 Sonra başka bir şey oldu. 82 00:03:15,220 --> 00:03:17,546 Bu güzel robotları biliyor musun? 83 00:03:17,588 --> 00:03:21,033 Bir frekans duydular ve pek hoş olmadılar. 84 00:03:38,781 --> 00:03:41,148 Tamam, sana o adamdan sonra bahsedeceğim. 85 00:03:41,190 --> 00:03:43,212 Artık bunun herhangi bir bilim kurgu filmine kötülük olduğunu biliyorum 86 00:03:43,254 --> 00:03:44,288 şimdiye kadar söylenmiş olan, 87 00:03:44,330 --> 00:03:46,511 "Ah hayır, bunun olacağını görmedik" ama 88 00:03:46,554 --> 00:03:48,272 olay şu ki biz 89 00:03:48,314 --> 00:03:50,871 aslında bunun olacağını gerçekten görmemiştim. 90 00:03:51,714 --> 00:03:53,845 Peki, kaldırdığımız silahları biliyor musun? 91 00:03:54,689 --> 00:03:55,686 Şimdi tekrar ihtiyaç duyuldu. 92 00:03:56,780 --> 00:03:58,549 Ve savaşı kaybettik. 93 00:03:58,591 --> 00:03:59,756 Saklanmaya gitti. 94 00:04:00,898 --> 00:04:02,158 İki yıl sonra bu frekans 95 00:04:02,200 --> 00:04:03,419 robotların duyduğu 96 00:04:03,461 --> 00:04:04,653 sadece durdu. 97 00:04:07,509 --> 00:04:08,973 Çoğunun gücü kesildi. 98 00:04:09,015 --> 00:04:11,022 Çoğu, hepsi değil. 99 00:04:11,064 --> 00:04:12,620 Ve geriye kalanlar diyelim, 100 00:04:13,584 --> 00:04:15,787 tüm insan yaşamını arar ve yok eder. 101 00:04:15,829 --> 00:04:17,945 Oh, ve dünyanın bazı kısımlarını yaptılar 102 00:04:17,987 --> 00:04:19,443 insanlar için yaşanmaz. 103 00:04:19,485 --> 00:04:20,689 Bu yüzden... 104 00:04:20,732 --> 00:04:21,502 işte bu. 105 00:04:22,807 --> 00:04:24,773 Herkes suya döndü. 106 00:04:24,815 --> 00:04:27,099 En güvenli yer orasıydı. 107 00:04:27,141 --> 00:04:29,217 Ta ki herkes birbirine saldırmaya başlayana kadar 108 00:04:29,259 --> 00:04:32,705 yemek için, bu da bizi bana getiriyor. 109 00:04:45,290 --> 00:04:47,978 Uyarı, yeme arızası tespit edildi. 110 00:04:49,051 --> 00:04:50,043 bunu söylemeyi unuttum 111 00:04:50,085 --> 00:04:52,282 tüm sinyal frekansı olayı, 112 00:04:52,324 --> 00:04:54,777 bütün robotların çalışmasını durduran mı? 113 00:04:54,819 --> 00:04:56,010 Evet. 114 00:04:56,052 --> 00:04:58,620 Yani onu kapatmak için o notu alamadık. 115 00:05:15,542 --> 00:05:17,388 Pi'nin Hayatında Neler Var? 116 00:05:52,610 --> 00:05:53,844 Harika. 117 00:06:39,175 --> 00:06:39,934 Etrafınıza bakın. 118 00:06:40,820 --> 00:06:41,788 İstedikleri bu! 119 00:06:41,830 --> 00:06:43,802 Normalde geçmişe dönüşlerin pek hayranı değilim. 120 00:06:43,844 --> 00:06:46,381 Yani bu nedir? İkinci, üçüncü, dördüncü gibi mi? 121 00:06:46,423 --> 00:06:47,798 Ama biliyor musun? 122 00:06:47,840 --> 00:06:48,599 Hadi onunla devam edelim. 123 00:06:53,715 --> 00:06:55,307 Komutanlar. Kavga! 124 00:06:55,349 --> 00:06:57,631 Ve bu kız kardeşimi son görüşümdü. 125 00:06:58,474 --> 00:07:01,697 Toplantı kurallarını ihlal ediyorsunuz. 126 00:07:01,739 --> 00:07:02,498 İyi misin? 127 00:07:05,865 --> 00:07:06,932 Buradalar. 128 00:07:07,832 --> 00:07:08,922 Protestodan mısın? 129 00:07:09,943 --> 00:07:10,702 Evet. 130 00:07:11,613 --> 00:07:13,238 Burada ihlalciler var. 131 00:07:13,280 --> 00:07:15,573 İmha için daha fazla yardım talep ediyoruz. 132 00:07:24,574 --> 00:07:27,517 seferber edildi. 133 00:07:27,559 --> 00:07:29,691 Bütün insanlar yok edilecek. 134 00:07:29,733 --> 00:07:31,363 Alabora olan bir mülteci gemisindeydim 135 00:07:31,405 --> 00:07:32,856 ve burada sona erdi. 136 00:07:34,461 --> 00:07:35,565 Burası hangi cehennemde olursa olsun. 137 00:08:25,782 --> 00:08:26,767 Size nasıl yardımcı olabilirim? 138 00:08:27,935 --> 00:08:29,142 Burası nerede? 139 00:08:29,184 --> 00:08:30,535 Hiçbir fikrim yok. 140 00:08:32,057 --> 00:08:33,060 Harika. 141 00:08:33,102 --> 00:08:34,521 Bunun hakkında konuşmak ister misin? 142 00:08:34,563 --> 00:08:35,322 Ne? 143 00:08:36,171 --> 00:08:37,949 Hayır. Ben... 144 00:08:37,991 --> 00:08:40,695 Bunun hakkında konuşmak istemiyor musun Robot? 145 00:08:40,738 --> 00:08:42,518 Ben bir duygusal destek robotuyum 146 00:08:42,560 --> 00:08:44,952 çeşitli yanıtlarla donatılmıştır. 147 00:08:47,251 --> 00:08:48,476 Yürüyebiliyor musun? 148 00:08:48,518 --> 00:08:51,411 Evet. 125.045. 149 00:08:53,136 --> 00:08:54,311 Terra. -Terra mı? 150 00:08:54,353 --> 00:08:56,497 Tercih ettiğiniz isim bu mu? 151 00:08:56,539 --> 00:08:58,963 Yiyecek ve suyu nereden alacağınızı biliyor musunuz? 152 00:08:59,005 --> 00:09:01,446 Hayır. Ben sadece eski model bir robotum 153 00:09:01,489 --> 00:09:03,339 çok sınırlı yeteneklere sahip. 154 00:09:03,381 --> 00:09:06,376 Protein seviyeleriniz tehlikeli derecede düşük. 155 00:09:06,418 --> 00:09:08,248 Ben bu tarafa gideceğim. 156 00:09:08,290 --> 00:09:09,862 Geliyor musun? 157 00:09:09,904 --> 00:09:11,043 Yolu göster, Terra. 158 00:09:36,033 --> 00:09:37,921 Yani, ortaya çıktığı üzere, 159 00:09:37,963 --> 00:09:39,518 diğerleri bu çorak topraklara doğru yola çıktılar 160 00:09:39,560 --> 00:09:40,945 dünyanın sonunda. 161 00:09:40,987 --> 00:09:43,453 Bunlar da benim bileşik arkadaşlarım. 162 00:09:44,424 --> 00:09:45,964 Bu Katie. 163 00:09:46,006 --> 00:09:48,187 Teksas Eyalet Muhafızları'nda binbaşı olan eski itfaiyeci. 164 00:09:48,229 --> 00:09:50,958 pratisyen hemşire ve genel olarak baş belası. 165 00:09:51,912 --> 00:09:53,181 Kesinlikle şirketin kalbi. 166 00:10:11,445 --> 00:10:12,545 Bu da Frank. 167 00:10:12,587 --> 00:10:14,198 Q'nun değiştirilmesine yardım etti 168 00:10:14,240 --> 00:10:16,331 ve savunma çevremizi oluşturacağız. 169 00:10:16,373 --> 00:10:19,485 Bu, Brett'i kaybetmeden önce işimize yarayabilirdi. 170 00:10:19,527 --> 00:10:21,685 Evet. İyi yaşlı Brett. 171 00:10:21,727 --> 00:10:24,416 Silah çalmaya çalışırken kendini ayağından vurdu 172 00:10:24,458 --> 00:10:27,033 ve doğrudan bir suikastçının droidinin içine. 173 00:10:27,075 --> 00:10:28,746 Ve bu Gia. 174 00:10:28,788 --> 00:10:30,741 Robotların son dalgalarını izledi 175 00:10:30,783 --> 00:10:32,198 aniden kapandı. 176 00:10:32,240 --> 00:10:34,897 Bütün ailesini onun önünde öldürmeden önce değil. 177 00:10:34,939 --> 00:10:36,651 Söylemeye gerek yok, o 178 00:10:36,693 --> 00:10:37,452 Q'nun büyük bir hayranı değil. 179 00:10:37,494 --> 00:10:38,343 Hey, 180 00:10:38,385 --> 00:10:39,615 bugün iletişimden bir şey çıktı mı? 181 00:10:40,616 --> 00:10:42,601 Jessica'dan hiçbir şey yok. Yani hayır. 182 00:10:43,535 --> 00:10:44,294 Evet. 183 00:10:45,137 --> 00:10:46,018 Doğum günü yaklaşıyor mu? 184 00:10:46,060 --> 00:10:46,849 Müzik 185 00:10:46,891 --> 00:10:48,552 Hatırladığımı düşünmüyor ama 186 00:10:48,594 --> 00:10:50,251 biraz araştırma yaptım 187 00:10:50,293 --> 00:10:52,710 ve yaklaştığını öğrendim, o yüzden... 188 00:10:52,752 --> 00:10:54,577 Ona bunu ben yaptım, yani... 189 00:10:57,142 --> 00:10:58,527 Ve senin umrunda değil. 190 00:10:58,569 --> 00:10:59,448 , Ha? 191 00:11:10,489 --> 00:11:12,046 Evet. Bunun üzerinde çalışacağız. 192 00:11:13,260 --> 00:11:14,370 Demek istediğim, yine de iyileşiyorsun. 193 00:11:14,412 --> 00:11:15,572 Aynen öyle vuruyorsun 194 00:11:15,614 --> 00:11:17,745 Bir hedefin genel yönü. 195 00:11:17,787 --> 00:11:20,185 Elimden çıkması iyi hissettirdi. 196 00:11:20,227 --> 00:11:22,233 Evet, eminim öyle olmuştur dostum. Eminim öyle olmuştur. 197 00:11:23,589 --> 00:11:24,769 Elbette. 198 00:11:26,752 --> 00:11:29,065 Biliyor musun, bileşik aslında o kadar da kötü değil. 199 00:11:29,107 --> 00:11:31,929 Bu bir nevi kamp gezisine çıkmak gibi bir şey 200 00:11:31,971 --> 00:11:33,436 önemsediğin insanlar. 201 00:11:36,197 --> 00:11:38,143 Ah, evet, yani kız kardeşim mi? 202 00:11:38,185 --> 00:11:39,204 Kuzeydoğu'da. 203 00:11:39,246 --> 00:11:40,876 Buradan yaklaşık dört günlük bir yolculuk. Ancak, 204 00:11:41,803 --> 00:11:43,730 kimsenin hayatını riske atmamasının en iyisi olduğuna karar verdik 205 00:11:43,772 --> 00:11:45,061 bir randevu için. 206 00:11:45,103 --> 00:11:47,569 Yine de sağlıklı ve başarılı olduğunu düşünüyorum. 207 00:11:47,611 --> 00:11:49,182 kendi bileşik arkadaşlarıyla. 208 00:11:49,224 --> 00:11:50,833 Bu arada Jessica aradı. 209 00:11:56,595 --> 00:11:57,360 Toprak? 210 00:11:59,006 --> 00:11:59,981 Merhaba. 211 00:12:01,013 --> 00:12:02,456 Nasılsın? 212 00:12:02,498 --> 00:12:04,711 Burada işler yoğundu. 213 00:12:04,753 --> 00:12:05,512 Bir, 214 00:12:05,554 --> 00:12:07,656 av partileri bunun arttığını bildiriyor 215 00:12:07,698 --> 00:12:09,187 dışarısı giderek daha güvensiz hale geliyor. 216 00:12:10,333 --> 00:12:13,836 Hatta dün birini bir yağmacı yüzünden kaybettik. 217 00:12:13,878 --> 00:12:16,195 Ancak idare ediyoruz. 218 00:12:16,237 --> 00:12:17,516 Bu yüzden, 219 00:12:17,558 --> 00:12:18,903 kendi dünyanda iyi misin? 220 00:12:22,265 --> 00:12:23,850 Evet. Yani... 221 00:12:23,892 --> 00:12:25,439 Geçen gün bir silah bulduğumuzu sandık. 222 00:12:25,481 --> 00:12:27,192 ve herkes gerçekten heyecanlandı. 223 00:12:27,234 --> 00:12:29,644 Ancak bunun sadece astar olduğu ortaya çıktı. 224 00:12:32,385 --> 00:12:33,341 Hayır mı? 225 00:12:33,383 --> 00:12:34,160 Evet. 226 00:12:35,702 --> 00:12:37,034 Evet. 227 00:12:37,076 --> 00:12:37,900 Bunun olup olmayacağını bile bilmiyorum 228 00:12:37,943 --> 00:12:39,353 Dürüst olmak gerekirse herkese hitap ediyor. 229 00:12:41,192 --> 00:12:44,005 Evet, böylece Q bıçak fırlatma konusunda daha iyi hale geliyor. 230 00:12:45,155 --> 00:12:46,227 Evet, Q bana söyledi. 231 00:12:47,307 --> 00:12:48,070 Ne? 232 00:12:49,517 --> 00:12:52,104 Evet. Gerçekten iyi bir dinleyicidir. 233 00:12:52,146 --> 00:12:53,395 Birisi ispiyonluyor. 234 00:12:54,368 --> 00:12:56,469 Sanırım onu ​​neden buralarda tutuyorum? Hımm, 235 00:12:57,594 --> 00:12:58,664 Q'yla konuştun mu? 236 00:13:01,486 --> 00:13:03,717 Bazen biriyle konuşmak iyidir 237 00:13:03,759 --> 00:13:05,472 kim bilmiyor 238 00:13:05,514 --> 00:13:07,585 her şey oldu, biliyor musun? 239 00:13:10,078 --> 00:13:11,292 Evet. 240 00:13:11,334 --> 00:13:12,489 Evet sanırım. 241 00:13:13,868 --> 00:13:17,230 Hey, dinle, gidip kanalizasyon sorununa yardım etmeliyim. 242 00:13:17,272 --> 00:13:19,232 ama sonra konuşalım, tamam mı? 243 00:13:19,274 --> 00:13:21,214 Ben... 244 00:13:22,438 --> 00:13:23,197 Her şey yolunda mı? 245 00:13:24,146 --> 00:13:25,149 Evet. 246 00:13:25,191 --> 00:13:27,214 Ah evet. 247 00:13:27,256 --> 00:13:29,988 Evet, üzgünüm. Bunu daha sonra konuşacağız. 248 00:13:31,943 --> 00:13:33,830 Q'nun sana söyleyebileceğini bilmiyorum. 249 00:13:33,872 --> 00:13:36,188 Q, Terra Vinco'ya duygusal tepki 250 00:13:39,440 --> 00:13:40,748 Tamam, gitmeliyim. 251 00:13:42,692 --> 00:13:43,454 Tamam aşkım. 252 00:13:54,052 --> 00:13:57,392 Burada yarım mesafeli ateşleme çekici olan 9 mm'lik bir silah var. 253 00:13:57,434 --> 00:13:59,103 Birkaç çekim için iyi olabilir. 254 00:13:59,145 --> 00:14:01,346 Teşekkürler Frank. Ben... 255 00:14:01,388 --> 00:14:02,788 onu iyi bir şekilde kullan. 256 00:14:04,354 --> 00:14:05,658 Bundan daha fazlasını yapmanız gerekecek 257 00:14:05,701 --> 00:14:07,421 düşmanınızın arkasına gizlice girin. 258 00:14:07,463 --> 00:14:10,842 Hey, düşmanlarımın arkasına gizlice girip onları kapatıyorum Frank. 259 00:14:10,884 --> 00:14:12,079 Bu büyük bir fark. 260 00:14:12,121 --> 00:14:14,007 Peki, tüm düşmanların sahip olmayacak 261 00:14:14,049 --> 00:14:15,526 bir açma ve kapama düğmesi. 262 00:14:15,568 --> 00:14:16,458 Evet, 263 00:14:16,500 --> 00:14:18,996 ama düşmanlarımın hepsi sahip olmayacak 264 00:14:19,038 --> 00:14:20,288 bir açma ve kapama düğmesi de. 265 00:14:21,162 --> 00:14:22,913 Birbirinizi dinlemenizi önerebilir miyim? 266 00:14:23,771 --> 00:14:25,557 Sigmund Freud yapıyı vaaz ediyor 267 00:14:25,599 --> 00:14:27,408 ve hemcinsinize şefkat gösterin. 268 00:14:27,450 --> 00:14:28,862 Kapa çeneni teneke. 269 00:14:28,904 --> 00:14:30,766 Ah, kes şunu Q, böyle bir şey için henüz çok erken. 270 00:14:32,458 --> 00:14:33,298 Hoşça kal Frank. 271 00:14:33,340 --> 00:14:35,135 Çocuklar o buzları gözünüze düğümlememeniz gerektiğini bilmeli. 272 00:14:36,023 --> 00:14:36,932 Teşekkürler Terra. 273 00:14:36,974 --> 00:14:37,733 Rica ederim. 274 00:14:38,677 --> 00:14:39,935 Yani... 275 00:14:41,195 --> 00:14:43,035 Gia ve ben ilerleme kaydediyoruz sanırım. 276 00:14:44,610 --> 00:14:46,470 Geçen gün bana gülümsedi, yani... 277 00:14:48,425 --> 00:14:49,473 Bu ne yapıyor? 278 00:14:50,483 --> 00:14:51,985 Gia senden nefret ediyor. 279 00:14:52,027 --> 00:14:52,786 Teşekkürler Frank. 280 00:14:54,867 --> 00:14:56,327 Terra, anlamalısın 281 00:14:56,369 --> 00:14:57,972 bu senin için yapılacak en iyi şey 282 00:14:58,014 --> 00:15:00,042 silah kullanmayı öğrenmenize yardımcı olmaktır. 283 00:15:01,085 --> 00:15:02,781 Silahlar anahtardır. 284 00:15:02,823 --> 00:15:03,795 Anladım. 285 00:15:03,837 --> 00:15:05,175 Pekala, Q. 286 00:15:05,217 --> 00:15:06,965 Haydi, büyük kaba adamı silahıyla baş başa bırakalım. 287 00:15:07,818 --> 00:15:08,577 Seni seviyorum. 288 00:15:11,956 --> 00:15:14,369 Ayrıca ben silah kullanmam. 289 00:15:14,411 --> 00:15:15,905 Aslında daha fazla detaylandırılacak bir şey yok. 290 00:15:18,616 --> 00:15:19,401 Evet, peki 291 00:15:19,443 --> 00:15:20,864 ailem eskiden çok daha kalabalıktı. 292 00:15:22,204 --> 00:15:24,250 Biliyorsunuz, çoğu yapay zeka sistemi yok edildiğinden, 293 00:15:24,292 --> 00:15:25,732 haydut robotlardan bazıları kaldı. 294 00:15:26,776 --> 00:15:29,642 İnsanların kalelerini araştırıyorlar. 295 00:15:29,684 --> 00:15:31,875 varoluşlarına yönelik tek tehdidi ortadan kaldırmaya çalışıyorlar, 296 00:15:31,917 --> 00:15:33,290 hangisi... 297 00:15:33,332 --> 00:15:34,112 biz. 298 00:15:36,012 --> 00:15:36,785 Baskıncılar! 299 00:15:40,327 --> 00:15:41,692 Neler oluyor? 300 00:15:41,734 --> 00:15:42,496 Baskıncılar. 301 00:15:43,890 --> 00:15:45,055 Ne yapabilirim? 302 00:15:46,896 --> 00:15:47,659 Güvende kalın. 303 00:15:48,782 --> 00:15:49,774 Teneke, arkaya. 304 00:15:51,834 --> 00:15:52,593 Hey... 305 00:15:52,635 --> 00:15:54,148 Bunu aklından bile geçirme Terra. 306 00:15:54,190 --> 00:15:54,981 Silah kullanmıyorsun. 307 00:15:55,924 --> 00:15:57,382 Ve şikayet ediyorsun. 308 00:15:57,424 --> 00:15:58,554 Çok fazla. 309 00:15:58,596 --> 00:15:59,362 Çok fazla. 310 00:16:00,646 --> 00:16:03,210 Elbette. Sadece, dikkatli ol diyecektim. 311 00:16:03,252 --> 00:16:04,619 Ancak, 312 00:16:04,661 --> 00:16:06,532 acı verici şeyleri detaylandırdığınız için teşekkürler. 313 00:16:06,574 --> 00:16:07,673 Gerçek bu. 314 00:16:07,715 --> 00:16:08,474 Mm-Hmm. 315 00:17:10,865 --> 00:17:11,985 Bok. 316 00:17:14,933 --> 00:17:16,283 İyi misin? 317 00:17:16,325 --> 00:17:18,235 Hemen bir sonrakine geçeceğim. 318 00:17:18,277 --> 00:17:19,365 Evet, teşekkür ederim. 319 00:17:20,706 --> 00:17:22,376 Vay be. 320 00:17:22,418 --> 00:17:23,386 İyi misin? 321 00:17:25,320 --> 00:17:26,080 Ah evet. 322 00:17:31,307 --> 00:17:32,808 Baskıncılar bizi nasıl buldu? 323 00:17:34,989 --> 00:17:36,364 İnsanlar çaresiz. 324 00:17:37,267 --> 00:17:38,747 Bitti, dikişler tutacak, 325 00:17:38,790 --> 00:17:40,892 ancak yeniden açılırsa enfeksiyon olasılığı daha yüksektir. 326 00:17:42,388 --> 00:17:43,583 Teşekkürler Gia. 327 00:17:44,959 --> 00:17:46,875 Bu sadece bir zaman meselesiydi. 328 00:17:47,851 --> 00:17:48,610 Hayır, bu... 329 00:17:50,222 --> 00:17:50,991 Ne? 330 00:17:54,273 --> 00:17:56,584 Bu bana teknelerde olmayı hatırlatıyor. 331 00:17:56,626 --> 00:17:57,680 Sadece... 332 00:17:57,722 --> 00:18:00,068 Herkes herkese karşı. 333 00:18:00,110 --> 00:18:01,938 Gerçek ittifak yok. 334 00:18:01,980 --> 00:18:04,086 Ah, sakın bunu düşünme. 335 00:18:05,186 --> 00:18:06,781 Muhtemelen sadece kötü şanstır. 336 00:18:10,048 --> 00:18:12,216 Görünüşe göre Tin yine arıza yapıyor. 337 00:18:14,298 --> 00:18:16,489 Q için endişelenme. O bunu ara sıra yapıyor. 338 00:18:16,531 --> 00:18:19,424 Gücü bir anda inişli çıkışlı. 339 00:18:19,466 --> 00:18:21,729 Ancak her zaman tekrar çevrimiçi oluyor. 340 00:18:21,771 --> 00:18:23,942 Tıklamaya devam ediyor. Öyle değil mi dostum? 341 00:18:25,150 --> 00:18:27,178 Garip değil. Bu tehlikeli. 342 00:18:27,220 --> 00:18:30,020 Belki bizi uykumuzda öldürdüğünde birileri dinler. 343 00:18:30,863 --> 00:18:32,674 Onu bulduğumdan beri bunu yapıyor. 344 00:18:32,716 --> 00:18:35,116 Belki de bunu Frank'e sormalıyız. 345 00:18:36,426 --> 00:18:37,562 Çocuklar, 346 00:18:37,604 --> 00:18:39,570 Burada çok şey oluyor, tamam mı? 347 00:18:39,612 --> 00:18:41,184 Q endişelerimizin en küçüğü. 348 00:18:44,115 --> 00:18:45,889 Yiyeceklerimiz azalıyor ama 349 00:18:45,931 --> 00:18:48,734 o yüzden biraz konserve yiyecek almak isteyebiliriz. 350 00:18:48,776 --> 00:18:50,691 Bu sizin vardiyanız. 351 00:18:53,361 --> 00:18:54,971 Elbette. 352 00:18:56,982 --> 00:18:58,325 Uyan, Sparky. 353 00:18:58,367 --> 00:19:00,189 Gidip bir şeyler alalım. 354 00:19:05,085 --> 00:19:06,767 Bu Kayla Wagner. 355 00:19:06,809 --> 00:19:08,620 Clover Energy'nin eski başkanı. yerim 356 00:19:08,662 --> 00:19:09,581 konumunuzun kuzeyinde. 357 00:19:09,623 --> 00:19:10,542 Bu Katie. 358 00:19:10,585 --> 00:19:12,232 kod adı Karahindiba. 359 00:19:12,274 --> 00:19:15,202 Neden bizimle Jessica'nın kanalı üzerinden iletişime geçiyorsunuz? 360 00:19:15,244 --> 00:19:17,351 Yakın bir tehdide ilişkin hassas bilgilerim var 361 00:19:17,393 --> 00:19:18,645 bu sizden birini içeriyor. 362 00:19:19,619 --> 00:19:20,644 Terra'yı mı kastediyorsun? 363 00:19:20,686 --> 00:19:22,032 Korkarım öyle. 364 00:19:22,074 --> 00:19:24,085 Yakın bir tehdit olduğunu mu söyledin? 365 00:19:24,127 --> 00:19:27,013 Dört gün sonra nükleer bomba patlamaya hazırlanıyor. 366 00:19:27,055 --> 00:19:27,854 Patlatmak mı? 367 00:19:27,896 --> 00:19:30,783 Nükleer bomba yayına giriyor. Zincirleme bir reaksiyonu tetikleyecektir. 368 00:19:30,825 --> 00:19:33,603 Daha önce hiç böyle bir şeyle karşılaşmamıştık. 369 00:19:33,645 --> 00:19:34,885 Bunu nasıl durduracağız? 370 00:19:34,927 --> 00:19:36,665 Bileşiminiz yalnızca 371 00:19:36,708 --> 00:19:39,089 Yeterince güçlü bir sinyale sahip aktif çekirdek 372 00:19:39,131 --> 00:19:42,026 Reaktörü devre dışı bırakmak için, 373 00:19:42,069 --> 00:19:44,608 kritik durumuna ulaşmasını engellemek. 374 00:19:44,650 --> 00:19:46,290 Ama şimdi harekete geçmeliyiz. 375 00:19:46,332 --> 00:19:48,529 Onun doğruyu söylediğini nasıl bileceğiz? 376 00:19:48,571 --> 00:19:51,248 Gama dalgaları çok güçlü bir sinyalden yayılıyor. 377 00:19:51,290 --> 00:19:53,226 Bulunduğunuz yerin yakınında bir robot olabilir. 378 00:19:54,463 --> 00:19:56,544 Hepimizi öldüreceğini söylemiştim. 379 00:19:58,138 --> 00:19:59,505 Tamam aşkım. 380 00:19:59,547 --> 00:20:01,921 Yani aktif bir çekirdeğimiz var. 381 00:20:01,963 --> 00:20:03,105 Bu ne anlama gelir? 382 00:20:03,147 --> 00:20:05,554 Dünyanın sonunu durdurmak için tek umudumuz sensin. 383 00:20:05,596 --> 00:20:07,717 Robotu tesisimize getirebilir misin? 384 00:20:07,759 --> 00:20:09,135 Karahindiba, 385 00:20:09,177 --> 00:20:11,519 hayatta kalma şansımız çok yüksek. 386 00:20:11,562 --> 00:20:13,134 Eğer denemezsen, 387 00:20:13,176 --> 00:20:15,803 o zaman direniş başarısız olurdu. 388 00:20:15,845 --> 00:20:16,781 Anlaşıldı. 389 00:20:17,785 --> 00:20:19,140 Maalesef ayıramayacağız 390 00:20:19,182 --> 00:20:20,908 sizinle kenar mahallelerde buluşacak herhangi bir adam. 391 00:20:22,883 --> 00:20:24,243 Bir dakikanızı ayırın, 392 00:20:24,286 --> 00:20:26,058 size söylediklerimizi işleyin. 393 00:20:26,100 --> 00:20:27,563 Seçim sizin. 394 00:20:35,392 --> 00:20:38,097 Yani Q North'u almaktan bahsediyoruz. 395 00:20:38,139 --> 00:20:39,860 Risklerin ne olduğunu biliyoruz Terra. 396 00:20:39,902 --> 00:20:41,608 ama eğer bir şans bile varsa 397 00:20:41,650 --> 00:20:43,631 insanlıktan geriye kalanları kurtarmak için, 398 00:20:43,673 --> 00:20:45,229 onu almalıyız. 399 00:20:45,271 --> 00:20:48,108 Sonsuza kadar bu yerleşkede saklanarak kalamayız. 400 00:20:48,150 --> 00:20:49,528 Karşı koymamız gerekiyor. 401 00:20:50,878 --> 00:20:52,584 Nükleer çekirdek mi? 402 00:20:53,564 --> 00:20:55,394 Onlara güç veren şey bu olabilir. 403 00:20:56,573 --> 00:20:58,862 Kesintilere ne sebep oldu? 404 00:20:58,904 --> 00:21:00,703 Üst üste dört gün. 405 00:21:00,745 --> 00:21:02,726 Hiç bu kadar uzun süre hayatta kalan var mı? 406 00:21:02,768 --> 00:21:03,442 HAYIR. 407 00:21:03,484 --> 00:21:06,034 İşte bu yüzden kimse bu yerleşkeyi terk etmiyor. 408 00:21:06,076 --> 00:21:09,549 Oturup hiçbir şey yapmayacağız. 409 00:21:09,591 --> 00:21:12,388 Bu adamın kim olduğunu veya gerçek olup olmadığını bile bilmiyoruz. 410 00:21:12,430 --> 00:21:13,913 Jessica'nın ana kampında. 411 00:21:13,955 --> 00:21:15,992 Bunu neden uydursun ki? 412 00:21:16,034 --> 00:21:17,249 Eğer ikiniz de ayrılırsanız 413 00:21:17,291 --> 00:21:19,607 peki kim kalıp evimizi koruyacak? 414 00:21:21,319 --> 00:21:23,425 Eğer tehdit gerçekse onları bırakamam. 415 00:21:25,208 --> 00:21:26,629 Drew haklı. 416 00:21:26,671 --> 00:21:29,323 Hiçbirinizin yerleşkeyi terk etmeye gücü yetmez. 417 00:21:33,017 --> 00:21:34,193 Bu ben olmalıyım. 418 00:21:37,759 --> 00:21:41,313 Burada eski robot kalelerinden geçmekten bahsediyoruz. 419 00:21:41,356 --> 00:21:42,463 Asla başaramayacaksın. 420 00:21:42,505 --> 00:21:43,279 Kimse yok. 421 00:21:43,321 --> 00:21:45,302 Bazılarının neden kapatıldığını bile bilmiyoruz 422 00:21:45,345 --> 00:21:46,104 ve bazıları... 423 00:21:46,146 --> 00:21:47,841 Birbirinizi dinlemenizi önerebilir miyim? 424 00:21:47,883 --> 00:21:49,414 Şimdi paylaşmanız için harika bir zaman olabilir 425 00:21:49,456 --> 00:21:51,216 bu durum size ne hissettiriyor? 426 00:21:51,258 --> 00:21:52,533 Kapa çeneni, Q. 427 00:21:55,882 --> 00:21:57,282 Yani, eğer reaktörü durdurmazsak, 428 00:21:57,324 --> 00:21:59,158 o zaman hiçbir önemi kalmayacak, değil mi? 429 00:22:01,113 --> 00:22:04,186 Kendiniz için doğru olduğunu düşündüğünüz şeyi yapmalısınız. 430 00:22:10,781 --> 00:22:12,166 Kız kardeşimi bulmam lazım. 431 00:22:22,507 --> 00:22:24,685 Hey. Merhaba Jessica? 432 00:22:26,084 --> 00:22:28,603 Seninle konuşmam lazım. 433 00:22:28,645 --> 00:22:29,835 Bu önemli. 434 00:22:30,874 --> 00:22:32,976 Sorun ne? Her şey yolunda mı? 435 00:22:33,018 --> 00:22:33,909 Evet. 436 00:22:33,951 --> 00:22:36,079 Bu Q ile ilgili 437 00:22:36,121 --> 00:22:37,287 ve onun çekirdeği. 438 00:22:39,181 --> 00:22:40,336 Çekirdek. 439 00:22:40,378 --> 00:22:42,323 Caleb'i öldüreceğim. 440 00:22:42,365 --> 00:22:44,366 Dünya, özür dilerim. 441 00:22:44,408 --> 00:22:46,188 Sana söylemek istemedim. 442 00:22:46,230 --> 00:22:49,027 Evet, nükleer reaktör hepimizi öldürüyor. 443 00:22:50,020 --> 00:22:52,106 Kim dünyanın sonunu iki kez yaşadı? 444 00:22:53,220 --> 00:22:54,514 Bu çılgınca, değil mi? 445 00:22:54,556 --> 00:22:56,474 Merak etmeni sağlar. 446 00:22:56,516 --> 00:22:59,764 Dinle, sana söylemedim çünkü bu yapılamaz. 447 00:23:01,608 --> 00:23:03,998 Yani bunu onlara getirmem gerekiyor, değil mi? 448 00:23:04,040 --> 00:23:07,149 Denemeliyim, bir şans vermeliyim, bir şans vermeliyim. 449 00:23:07,191 --> 00:23:08,239 Bu mümkün değil. 450 00:23:08,281 --> 00:23:11,179 Terra, lütfen bana bunu yapmayı düşünmediğini söyle. 451 00:23:11,221 --> 00:23:13,102 Daha iç kesimlerde kimse hayatta kalamaz. 452 00:23:15,394 --> 00:23:17,778 Radyasyondan da kimse kurtulamaz. 453 00:23:17,821 --> 00:23:19,581 Yani... 454 00:23:23,210 --> 00:23:25,191 Hey, bana söylememenin bir nedeni var mı? 455 00:23:25,233 --> 00:23:27,460 Bilmemi istemediğin için mi? 456 00:23:27,502 --> 00:23:30,311 Yoksa yapamayacağımı düşündüğün için mi? 457 00:23:30,353 --> 00:23:31,275 HAYIR. 458 00:23:31,317 --> 00:23:33,769 Eğer Caleb'in söyledikleri doğruysa, 459 00:23:33,811 --> 00:23:35,161 hazırlanman gerek 460 00:23:35,203 --> 00:23:37,185 ve son anlarınızı ailenizle geçirin. 461 00:23:38,503 --> 00:23:40,009 Evet, sen benim ailemsin. 462 00:23:41,482 --> 00:23:43,488 Evet ama ne demek istediğimi biliyorsun. 463 00:23:44,899 --> 00:23:47,461 Seni 5 yıldır görmüyorum. Bunu yapıyorum. 464 00:23:49,958 --> 00:23:51,158 Bunu sen mi yapıyorsun? 465 00:23:54,174 --> 00:23:55,470 Sanırım öyleyim. 466 00:23:58,950 --> 00:23:59,824 Vay! 467 00:24:01,481 --> 00:24:02,916 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 468 00:24:04,119 --> 00:24:06,148 Kuzeye gidiyorum. 469 00:24:06,190 --> 00:24:07,367 Yapacağım. 470 00:24:07,410 --> 00:24:09,946 Üzgünüm kardeşim, burada bir şeyler oluyor. Gitmem lazım. 471 00:24:12,700 --> 00:24:13,748 Beklemek. 472 00:24:13,790 --> 00:24:15,038 Ne? Jess mi? 473 00:24:15,982 --> 00:24:17,187 Merhaba Jess. 474 00:24:18,697 --> 00:24:19,457 Jess. 475 00:24:20,582 --> 00:24:21,341 Gerçekten mi. 476 00:24:24,900 --> 00:24:25,939 Ben yapıyorum. 477 00:24:42,429 --> 00:24:43,483 Seçimini yaptın. 478 00:24:43,525 --> 00:24:45,556 Yanında olduğumuzu bil yeter. 479 00:24:47,463 --> 00:24:49,019 Silah kullanmayı öğren, ha? 480 00:24:49,061 --> 00:24:51,963 Teşekkürler Frank. yapmayacağım ama 481 00:24:52,005 --> 00:24:53,761 Bu düşünceni takdir ediyorum. 482 00:24:53,803 --> 00:24:55,690 Ve altınıza dikkat edin. 483 00:24:55,732 --> 00:24:57,001 İzci dronları. 484 00:24:57,043 --> 00:25:00,000 Daha tehlikeli olanları araştırıyorlar. 485 00:25:00,042 --> 00:25:01,818 Ve koşabilecekleriniz ve hızlı koşabilecekleriniz. 486 00:25:03,067 --> 00:25:04,791 Peki Betadroidler? 487 00:25:04,833 --> 00:25:06,233 Peki, hiç Betadroid görmüyorum. 488 00:25:06,275 --> 00:25:07,821 Belki bu yardımcı olur. 489 00:25:12,039 --> 00:25:14,120 Evet, yapamam. 490 00:25:14,162 --> 00:25:15,764 Ölme. 491 00:25:15,806 --> 00:25:17,566 Elbette. 492 00:25:17,608 --> 00:25:18,412 Deneyeceğim. 493 00:25:22,754 --> 00:25:24,635 Neden bana danışılmadı? 494 00:25:28,264 --> 00:25:30,155 Dünyayı kurtaracak yaşta değilim. 495 00:25:30,197 --> 00:25:32,608 Hayatta kalma şansı %22'dir. 496 00:25:32,650 --> 00:25:34,076 Ya alerjim olursa? 497 00:25:37,788 --> 00:25:39,921 Bunu başaramayacak. 498 00:25:39,963 --> 00:25:41,838 Ölecek. 499 00:25:41,881 --> 00:25:42,640 Biliyordum. 500 00:25:45,596 --> 00:25:48,188 Üzgünüm! - Tamam, tamam. 501 00:25:48,230 --> 00:25:49,835 Anladık. 502 00:25:49,877 --> 00:25:50,882 Anladık. 503 00:25:59,732 --> 00:26:02,759 Evet, onlara yas tutmaları için bir dakika verelim. 504 00:26:02,801 --> 00:26:04,687 Bunun onlar için çok ağır olacağını biliyorum. 505 00:26:25,395 --> 00:26:26,807 Biliyor musun? 506 00:26:26,849 --> 00:26:27,853 Hadi gidelim, Q. 507 00:26:55,406 --> 00:26:57,114 Ve kuzeye gidiyorum. 508 00:26:57,156 --> 00:26:59,269 Q silah kullanmayı öğrenseydi harika olurdu. 509 00:26:59,311 --> 00:27:02,539 Ama eğer bize bir şey saldırırsa belki konuşarak öldürebilir. 510 00:27:04,158 --> 00:27:05,352 Umarım martıları görürüz. Martıları seviyorum. 511 00:27:05,394 --> 00:27:07,337 Demek istediğim, dünyanın sonunu görmek oldukça çılgınca. 512 00:27:07,379 --> 00:27:08,684 Terra nereye gittiğimizi biliyor musun? 513 00:27:08,726 --> 00:27:10,780 Kesinlikle hayal ettiğim gibi değildi. 514 00:27:10,822 --> 00:27:13,542 Bunu hayal etmek için çok fazla zaman harcadığımdan değil. 515 00:27:13,584 --> 00:27:15,193 Sadece bir nevi... 516 00:27:15,235 --> 00:27:17,005 olacağını hiç düşünmemiştim. 517 00:27:24,594 --> 00:27:27,544 Pek çok kişi karada seyahat etmediği için 518 00:27:27,586 --> 00:27:29,687 ve bunun hakkında konuşmak için yaşa, 519 00:27:29,729 --> 00:27:31,795 Bu yeni dünya hakkında bildiğim pek bir şey yok. 520 00:27:35,909 --> 00:27:37,860 Çünkü robotlar bile sonsuza kadar dayanamaz. 521 00:27:38,711 --> 00:27:39,797 Ha. Seni hatırlıyorum. 522 00:27:40,794 --> 00:27:41,929 Tahmin ettin. 523 00:27:41,971 --> 00:27:44,087 Öldürücü pap ile geriye dönüş. 524 00:27:44,955 --> 00:27:46,461 Ve bana bir şeyden bahsetti... 525 00:27:46,504 --> 00:27:48,780 akıncılar ve robotların nasıl durdurulacağı. 526 00:27:50,111 --> 00:27:52,696 Evet. Her şeyimi kaybettiğimde geldiğim yer burasıydı. 527 00:28:01,322 --> 00:28:03,098 Burada kilit yok. 528 00:28:05,609 --> 00:28:06,382 Neredeyim? 529 00:28:08,610 --> 00:28:11,082 Burada kilit yok mu dedin? 530 00:28:11,124 --> 00:28:12,334 Bu hala doğru. 531 00:28:16,705 --> 00:28:19,141 Bir taraf seçmelisiniz. 532 00:28:19,183 --> 00:28:20,526 Eğer yapmazsan, 533 00:28:20,568 --> 00:28:22,785 biri sizin için seçilecek. 534 00:28:26,858 --> 00:28:28,130 Kimse bilmiyor 535 00:28:28,172 --> 00:28:29,442 ne tutacaklar. 536 00:28:31,952 --> 00:28:34,274 Son birkaç günlerinde bile 537 00:28:35,162 --> 00:28:35,921 sadece bil 538 00:28:37,486 --> 00:28:39,150 Benim hakkımda ne düşünürsen düşün, 539 00:28:41,045 --> 00:28:43,441 Sana uzun zaman önce zarar verebilirdim. 540 00:28:47,383 --> 00:28:48,550 Kendinize uygun. 541 00:28:53,701 --> 00:28:55,691 Neydi... 542 00:28:55,733 --> 00:28:57,522 hatırladığın son şey? 543 00:29:14,258 --> 00:29:16,054 Tek kayıp 544 00:29:16,096 --> 00:29:18,221 ölümden daha büyük 545 00:29:18,263 --> 00:29:20,145 her şeyin yanılsaması. 546 00:29:22,324 --> 00:29:23,099 Şimdi, 547 00:29:24,568 --> 00:29:26,188 şeytanınla dinlen. 548 00:29:27,680 --> 00:29:29,856 Yarın yeni bir gerçeklik. 549 00:29:42,536 --> 00:29:44,731 Ah, kahretsin, bu bir sorun olacak. 550 00:29:48,378 --> 00:29:49,713 Geri döndük. 551 00:29:50,617 --> 00:29:52,157 Peki. 552 00:29:52,199 --> 00:29:53,799 Hızını arttır Sparky. 553 00:30:03,123 --> 00:30:04,267 Şuraya bak. 554 00:30:06,835 --> 00:30:08,886 Savaştan sonra bırakmış olmalılar. 555 00:30:13,520 --> 00:30:15,392 Tamam, yani... 556 00:30:15,434 --> 00:30:17,295 Yürümemiz gerektiğini düşünüyorum 557 00:30:17,337 --> 00:30:19,325 o bölümü geçtim 558 00:30:19,367 --> 00:30:21,380 ve sonra kuzeye gidin. 559 00:30:22,791 --> 00:30:23,950 Ne diyorsun dostum? 560 00:30:23,993 --> 00:30:25,031 Hiçbir ipucu yok. 561 00:30:26,115 --> 00:30:26,874 Mükemmel. 562 00:30:27,830 --> 00:30:29,606 Bu mükemmel. 563 00:30:32,746 --> 00:30:33,830 Tasfiye sırasında, 564 00:30:33,872 --> 00:30:35,424 birçok insan mahallelerinden kaçtı. 565 00:30:35,466 --> 00:30:37,717 Toplanıp denize açıldılar. 566 00:30:38,741 --> 00:30:39,737 Tanrım, burası neye benziyor 567 00:30:39,779 --> 00:30:42,211 Stephen King kendine bir memleket inşa etti. 568 00:30:42,253 --> 00:30:44,659 Bu hatırladığımdan çok farklı görünüyor. 569 00:30:44,701 --> 00:30:46,360 Bunun hakkında konuşmak ister misin? 570 00:30:47,955 --> 00:30:48,798 Hayır. 571 00:30:48,840 --> 00:30:50,305 Tamam, devam edelim. 572 00:30:51,617 --> 00:30:56,747 ♪ karanlık gökyüzü uyarını dile getiriyor ♪ 573 00:30:56,789 --> 00:31:04,801 ♪ Saklanacak yer yok, saklanacak yer yok ♪ 574 00:31:04,865 --> 00:31:07,407 ♪ ahhh ♪ 575 00:31:07,449 --> 00:31:12,515 ♪ Yere tutunmak çöküyor ♪ 576 00:31:12,557 --> 00:31:17,988 ♪ Duvarlarınız kafeslere dönüşüyor ♪ 577 00:31:18,030 --> 00:31:25,862 ♪ Reddetmen senin ölümün olacak ♪ 578 00:31:25,904 --> 00:31:27,780 ♪ Ahhh ♪ 579 00:31:27,822 --> 00:31:30,218 ♪ Şeytanla dans eder ♪ 580 00:31:30,260 --> 00:31:32,946 ♪ Gücün özel değil ♪ 581 00:31:32,989 --> 00:31:35,430 ♪ Biz senin tuvaline sığmıyoruz ♪ 582 00:31:35,472 --> 00:31:40,838 ♪ Şimdi tüm külleri yakıyoruz ♪ 583 00:31:40,880 --> 00:31:43,883 ♪ Çünkü biz kanun kaçaklarıyız ♪ 584 00:32:01,812 --> 00:32:04,884 ♪ Çünkü biz kanun kaçaklarıyız ♪ 585 00:32:19,362 --> 00:32:21,798 Böyle zamanlarda becerikli olmalısın, değil mi? 586 00:32:21,840 --> 00:32:23,426 Ah, söylemeyi unuttum 587 00:32:23,468 --> 00:32:26,303 artık kurtçuk avlamadığımı. 588 00:32:26,345 --> 00:32:27,956 Alüminyum taraması konusunda eğitimli Q, 589 00:32:27,998 --> 00:32:28,757 Bu yüzden, 590 00:32:28,799 --> 00:32:30,371 bu çok yardımcı oldu. 591 00:32:31,437 --> 00:32:34,056 Pekala, burada ne işimiz var? 592 00:32:36,675 --> 00:32:38,040 Hey, bunu tarayabilir misin? 593 00:32:39,666 --> 00:32:42,754 Çıkış yapıyor. 594 00:32:42,796 --> 00:32:44,006 Yiyebilirsin. 595 00:33:16,234 --> 00:33:17,927 Filmin bir yerinde öyle, 596 00:33:19,700 --> 00:33:21,310 Bakalım nasıl olacak? 597 00:33:24,730 --> 00:33:25,489 Hazır mısın? 598 00:33:28,771 --> 00:33:31,135 ♪ Git ♪ 599 00:33:31,177 --> 00:33:32,973 Burası karantina alanı. 600 00:33:35,298 --> 00:33:37,184 Durmak. İnsanı hareket ettirmeyin. 601 00:33:37,226 --> 00:33:38,450 İzinsiz giriyorsun. 602 00:33:38,492 --> 00:33:40,396 Kodunuzu belirtin veya eleyin. 603 00:33:40,438 --> 00:33:41,962 Erişim kodunuzu şimdi belirtin. 604 00:33:42,004 --> 00:33:45,392 Son uyarı. Yürütülüyor. 605 00:33:45,434 --> 00:33:48,524 Hedefte yüz tanıma çalıştırılıyor. 606 00:33:48,566 --> 00:33:50,301 Tam analiz için beklemede kalın 607 00:33:56,049 --> 00:33:56,808 Evet. 608 00:33:57,745 --> 00:33:58,504 Kendime not, 609 00:33:58,546 --> 00:34:00,226 bu mahallelerin hepsi boş değil. 610 00:34:01,756 --> 00:34:03,170 Tamam, bir sonraki sefer etrafta dolaşıyoruz. 611 00:34:03,212 --> 00:34:04,197 Ne diyorsun? 612 00:34:04,239 --> 00:34:04,998 Kabul edildi. 613 00:34:05,842 --> 00:34:07,522 Deli gibi korktum. 614 00:34:08,743 --> 00:34:09,951 Bekle, ne? 615 00:34:09,993 --> 00:34:12,414 Yani duygusal tepkim korkuydu. 616 00:34:13,488 --> 00:34:14,623 Tamam aşkım, 617 00:34:14,665 --> 00:34:16,351 sanki bir şeye benziyordu... 618 00:34:16,393 --> 00:34:17,153 Tamam, biliyor musun? 619 00:34:17,195 --> 00:34:18,379 Hareket etmeye devam edelim. 620 00:34:23,529 --> 00:34:27,406 Dışarıdaki lanet görüntüler hoş bir dokunuştu. 621 00:34:27,448 --> 00:34:30,190 Neredeyse içeri girmemeye karar verdim. 622 00:34:30,232 --> 00:34:32,527 İlk içgüdünle giderdim 623 00:34:32,570 --> 00:34:34,669 ve burayı terk et. 624 00:34:34,711 --> 00:34:38,788 Bu dünyayı sizin türünüzden nasıl kurtaracağımı sık sık merak etmişimdir. 625 00:34:38,830 --> 00:34:41,550 Önerilere açığım. 626 00:34:41,592 --> 00:34:44,309 Bin yıl öncesine gidin. 627 00:34:44,351 --> 00:34:47,149 Nükleer bomba patlamaya hazırlanıyor. 628 00:34:47,191 --> 00:34:50,445 Bu sefer bu gezegeni sizin türünüzden kurtaracağız. 629 00:34:50,487 --> 00:34:53,701 Şu anda sana çok yakın olan birini takip ediyorum. 630 00:34:53,743 --> 00:34:55,674 Kimin kokusunu almıyorum 631 00:34:55,716 --> 00:34:57,546 ama emin olmam gerekiyordu. 632 00:34:57,588 --> 00:34:59,727 Sen bir savaşçısın ve bu yüzden 633 00:34:59,769 --> 00:35:03,630 Seni burada öldürmemenin merhametini sana bahşedeceğim. 634 00:35:03,672 --> 00:35:04,677 Şimdi. 635 00:35:04,720 --> 00:35:09,169 Ama sakın hata yapmayın, Terra'yı bulacağım ve onu durduracağım. 636 00:35:15,946 --> 00:35:20,931 ♪ Çılgın Paisley desenli halıya bakıyorum ♪ 637 00:35:20,973 --> 00:35:23,034 ♪ Bilinçaltımı korkutuyor ♪ 638 00:35:23,076 --> 00:35:25,353 ♪ Biraz midem bulanıyor ♪ 639 00:35:25,395 --> 00:35:27,336 ♪ Çek birasına sadık ♪ 640 00:35:27,378 --> 00:35:28,944 ♪ Kan ter ve gözyaşları ♪ 641 00:35:28,986 --> 00:35:30,479 ♪ Evet bu korku ve nefret 642 00:35:30,521 --> 00:35:33,629 bir İngiliz sahil kasabasında ♪ 643 00:35:33,671 --> 00:35:35,232 ♪ Billy Big-Bollocks var ♪ 644 00:35:35,274 --> 00:35:37,138 ♪ Karısı ne kadar zayıfsa şişman da ♪ 645 00:35:37,180 --> 00:35:40,070 ♪ Altın yüzükler bacaklarını iyice açarak sırıtıyor ♪ 646 00:35:40,112 --> 00:35:41,613 ♪ Altı Peronis derin ♪ 647 00:35:41,655 --> 00:35:45,636 ♪ Gömleğinin düğmeleri iki metreye kadar açılmış ♪ 648 00:35:45,678 --> 00:35:48,059 ♪ Bu kadar komik olan ne dostum? Ne olabilir ki ♪♪ 649 00:35:48,101 --> 00:35:50,092 Eski bira fabrikasının kalıntıları sıkıcı. 650 00:35:50,134 --> 00:35:52,487 Evet, ilk çılgınlığımı burada yaptım 651 00:35:52,529 --> 00:35:55,137 ve... insanlar bana dans etmeyi öğrenmem gerektiğini söyledi. 652 00:35:55,179 --> 00:35:56,298 Hangi, 653 00:35:56,341 --> 00:35:58,005 bilirsin, hımm, 654 00:35:58,047 --> 00:36:01,847 Yıllar süren pratikten sonra bunu çözmüş olabilirim, ama ben 655 00:36:01,889 --> 00:36:04,210 açıkça henüz en iyisi değil. 656 00:36:04,252 --> 00:36:06,117 Tanrım, umarım orada kimse seks yapmıyordur. 657 00:36:07,852 --> 00:36:09,282 ♪ ilkine ♪ 658 00:36:09,324 --> 00:36:12,884 ♪ İlk panik atağınıza hoş geldiniz 659 00:36:12,926 --> 00:36:16,810 ♪ Anksiyete depresyonu, Yüz ifademin ihanetine uğradım ♪ 660 00:36:16,852 --> 00:36:19,642 ♪ Bu benim dışlama bölgesine giden pasaportum ♪ 661 00:36:19,684 --> 00:36:22,832 ♪ Sonunda bana ait diyebileceğim yer burası ♪ 662 00:36:22,874 --> 00:36:24,800 ♪ Çernobil bebeğim ♪ 663 00:36:24,842 --> 00:36:27,387 ♪ Kesinlikle evet orası evimi yapacağım yer ♪ 664 00:36:27,429 --> 00:36:28,814 ♪ Fazladan bir bacak büyütün ♪ 665 00:36:28,856 --> 00:36:30,657 ♪ Radyasyonu suçla ♪ 666 00:36:30,699 --> 00:36:32,304 ♪ İki çift Jordan satın alın ♪ 667 00:36:32,346 --> 00:36:35,093 ♪ Yedek olanı tek bacaklı bir yetime bağışlayın ♪ 668 00:36:35,135 --> 00:36:38,472 ♪ Eve geri dön Londra maratonunu kazan ♪ 669 00:36:38,514 --> 00:36:40,354 ♪ Bu korku ve nefrettir ♪ 670 00:36:40,396 --> 00:36:44,170 ♪ Bu korku ve nefrettir ♪♪ 671 00:37:10,397 --> 00:37:11,697 İzinsiz giriyorsun! 672 00:37:11,739 --> 00:37:13,895 Kodunuzu belirtin veya eleyin. 673 00:37:13,937 --> 00:37:15,678 Erişim kodunuzu şimdi belirtin. 674 00:37:15,720 --> 00:37:18,151 Hedefte yüz tanıma çalıştırılıyor. 675 00:37:18,193 --> 00:37:20,249 Sanford'a izinsiz giriyorsun. 676 00:37:22,438 --> 00:37:24,529 Siz ikiniz burada ne yapıyorsunuz? 677 00:37:24,571 --> 00:37:26,428 Ne? 678 00:37:26,470 --> 00:37:27,933 Beta Droid. 679 00:37:27,975 --> 00:37:29,593 İzinsiz girenleri avlar. 680 00:37:29,635 --> 00:37:30,850 Bu sen ve metal beyinliler anlamına geliyor 681 00:37:30,892 --> 00:37:33,049 ait olmadığın bir yerdeydin. 682 00:37:33,091 --> 00:37:35,018 Evet, izinsiz girmenin ne anlama geldiğini biliyorum. Bu sadece... 683 00:37:35,060 --> 00:37:37,001 O halde neden arkanızda bir Beta Droid var? 684 00:37:39,266 --> 00:37:41,878 Bu... Sen kimsin? Bizi nasıl buldunuz? 685 00:37:43,038 --> 00:37:44,352 İzinsiz giriyorum. 686 00:37:46,438 --> 00:37:48,545 Diğer tarafta beni bekleyen biri var. 687 00:37:48,587 --> 00:37:50,788 Muhtemelen o şey uyanmadan gitmeliyiz. 688 00:37:50,830 --> 00:37:52,084 Uyandı mı? 689 00:37:52,126 --> 00:37:53,463 Evet. 690 00:37:53,505 --> 00:37:55,531 EMP. Onu uzun süre aşağıda tutmayacağım. 691 00:37:59,066 --> 00:38:00,651 Haydi, Q. 692 00:38:13,392 --> 00:38:16,564 Evet, duyduğun sesler insanlara aitti. 693 00:38:16,606 --> 00:38:18,876 O yüzden biraz cephane kullanacağım. 694 00:38:18,918 --> 00:38:20,226 Kesinlikle öyle. 695 00:38:23,719 --> 00:38:25,225 Ses burada da duyuluyor, değil mi? 696 00:38:25,267 --> 00:38:26,957 Terra yardım için çığlık atıyordu... 697 00:38:26,999 --> 00:38:27,759 "Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa 698 00:38:27,801 --> 00:38:28,570 Çok teşekkürler, Q. 699 00:38:28,612 --> 00:38:29,976 Adı bu mu? 700 00:38:30,018 --> 00:38:32,436 Evet, görünüşe göre artık ona isim veriyoruz. 701 00:38:32,478 --> 00:38:35,258 Ben bir duygusal destek robotuyum. 702 00:38:35,300 --> 00:38:37,075 Hissediyorum... 703 00:38:37,117 --> 00:38:39,402 Ekipte gerginlik. 704 00:38:39,444 --> 00:38:41,012 Bunu anlıyorsun değil mi? 705 00:38:42,091 --> 00:38:44,248 Sophie ve bu Sıfır. 706 00:38:44,290 --> 00:38:45,450 İzinsiz giriyorlardı. 707 00:38:45,492 --> 00:38:46,512 Beta Droid onların peşinde. 708 00:38:46,554 --> 00:38:48,344 Evet. Dünyanın büyük bir kısmının yok edildiğinden oldukça eminim. 709 00:38:48,386 --> 00:38:50,808 bu nedenle izinsiz giriş sayılmaz. 710 00:38:50,850 --> 00:38:52,862 Hala izinsiz giriş yapılıyor. 711 00:38:52,904 --> 00:38:54,154 Tamam aşkım. 712 00:38:54,196 --> 00:38:57,191 Biliyor musun? Her neyse. Kuzeye gidiyoruz. 713 00:38:57,234 --> 00:38:58,243 Kuzey? 714 00:38:58,285 --> 00:39:01,249 Evet. Neden her şey senin için bu kadar sürpriz? 715 00:39:01,291 --> 00:39:02,921 Evet, görüyorsun... 716 00:39:02,963 --> 00:39:04,092 Burası doğu. 717 00:39:07,062 --> 00:39:07,886 Doğu? 718 00:39:07,928 --> 00:39:09,962 Evet. Kuzeye gidiyoruz. 719 00:39:11,886 --> 00:39:13,500 Savunma olarak neyiniz var? 720 00:39:13,542 --> 00:39:16,179 Bu EMP eldivenlerini aldım. 721 00:39:16,221 --> 00:39:17,531 Güçlerini mi kesecek? 722 00:39:19,312 --> 00:39:21,568 Onları devre dışı bıraktın. 723 00:39:21,610 --> 00:39:22,980 Evet, silahları sevmiyorum. 724 00:39:23,022 --> 00:39:24,352 Silahlar insanın sahip olduğunun ilk işaretidir 725 00:39:24,394 --> 00:39:26,228 iletişim kurma yeteneklerini kaybettiler. 726 00:39:26,270 --> 00:39:28,351 Evet. Evet, tamam. 727 00:39:28,393 --> 00:39:30,534 Neden kuzeye gidiyorsun? 728 00:39:30,576 --> 00:39:32,737 Evet, bu gizli bir şey. 729 00:39:32,780 --> 00:39:35,416 Dünyayı kurtarmak için kız kardeşi Jess'e ihtiyacı olacak. 730 00:39:35,459 --> 00:39:38,890 Enlem 34 Boylam 124'te bulunur. 731 00:39:38,932 --> 00:39:39,788 Bu taraftan. 732 00:39:39,830 --> 00:39:41,928 Tamam aşkım. Hadi dedikoduyu alalım ve yolu sonlandıralım. 733 00:39:43,127 --> 00:39:45,364 Bizimle gelmek ister misin? 734 00:39:45,406 --> 00:39:46,166 Evet. 735 00:39:46,208 --> 00:39:47,708 Demek istediğinin bu olduğunu düşündüm. 736 00:39:47,750 --> 00:39:49,649 Ah, evet, hayır. Bu sadece Sophie için. 737 00:39:49,691 --> 00:39:51,668 Siz ikiniz umurumda değil. 738 00:39:51,710 --> 00:39:52,965 Anladım. 739 00:39:53,007 --> 00:39:53,768 Not edildi. 740 00:39:55,199 --> 00:39:56,464 Ve eğer bizimle geleceksen, 741 00:39:56,506 --> 00:39:57,826 Silah kullanmayı öğrenmen gerekecek. 742 00:39:59,996 --> 00:40:00,755 Tamam aşkım. 743 00:40:02,845 --> 00:40:04,644 Bence işe gitmeliyiz. 744 00:40:04,686 --> 00:40:05,784 Bu çok mu? 745 00:40:05,826 --> 00:40:07,281 Evet, bu bir tür şey. 746 00:40:10,729 --> 00:40:12,295 Evet. Tamam aşkım. 747 00:40:12,337 --> 00:40:14,346 Beta Droidler, eğer beta droidleri bilmiyorsam. 748 00:40:14,388 --> 00:40:15,447 Bu bir pozisyon değil. 749 00:40:25,276 --> 00:40:27,854 Tamam, ilk başta muhtemelen buna inanmazdım. 750 00:40:27,896 --> 00:40:30,027 ama aslında başka insanların da olduğu ortaya çıktı 751 00:40:30,069 --> 00:40:32,775 burada olduğu kadar çılgınca... 752 00:40:32,817 --> 00:40:35,693 Artık öyle olduğumu düşündüğüne eminim. 753 00:40:35,736 --> 00:40:37,156 Bu da iyi bir şey çünkü 754 00:40:37,198 --> 00:40:40,022 Görünüşe göre ihtiyacım olan o kadar çok şey var ki 755 00:40:40,064 --> 00:40:41,694 yeni dünya hakkında bilgi sahibi olmak. 756 00:40:44,966 --> 00:40:46,479 Nasıl yürünür? 757 00:40:46,521 --> 00:40:48,687 Peter Jackson gurur duyardı. 758 00:40:48,729 --> 00:40:50,837 Başka bir nükleer bombanın patlayabileceğine inanırdı. 759 00:40:50,879 --> 00:40:54,320 ve bunun kötü şans olduğunu söylemek yetersiz kalıyor. 760 00:40:56,086 --> 00:40:59,018 Sanki birileri bizden gerçekten nefret ediyor mu? 761 00:41:00,172 --> 00:41:02,494 Hepimizin bu zamana ihtiyacı var, bu bokumuzu çözmek için. 762 00:41:25,478 --> 00:41:26,250 Gecikmek. 763 00:41:33,531 --> 00:41:35,567 Evet, gerçek el bombaları. 764 00:41:35,609 --> 00:41:37,386 Alt yarısını al, 765 00:41:37,428 --> 00:41:38,348 temizleyin. 766 00:41:39,807 --> 00:41:41,206 Bunu da listeye ekliyorum. 767 00:41:41,248 --> 00:41:42,364 Nasıl anlarsın? 768 00:41:43,288 --> 00:41:45,314 Toprağın rengindeki değişimi görüyor musun? 769 00:41:46,518 --> 00:41:48,682 Deniz kumundaki renk değişimini aramak istiyorsunuz. 770 00:41:51,939 --> 00:41:55,278 Evet, ölümcül olabilirler ama tuzakları gizleyemeyecekleri kesin. 771 00:41:57,362 --> 00:41:58,898 Evet, hadi dolaşalım. 772 00:42:03,504 --> 00:42:05,027 Tamam bunu öğrendiğim iyi oldu. 773 00:42:10,347 --> 00:42:12,748 Pek iyi dinlediğini sanmıyorum. 774 00:42:12,790 --> 00:42:16,783 Evet, harika olduğunu söyleyebilirim, sadece bunu söylemeye çalışıyorum. 775 00:42:16,825 --> 00:42:18,831 - dinle, hayır, bu hiç mantıklı değil. - Öylece atamayız 776 00:42:18,873 --> 00:42:21,736 - eller. Bu ne anlama geliyor? - Tamam, sadece işaret et ve sık. 777 00:42:21,778 --> 00:42:25,719 Programıma aykırı olan münakaşalara giremem. 778 00:42:25,761 --> 00:42:27,842 - Terra ve Frank bundan emin oldular. - Bir sürü var 779 00:42:27,884 --> 00:42:30,081 silahlar. - Gerçekten çok büyük bir silah. 780 00:42:30,123 --> 00:42:32,609 Seni konserve açacağına çeviriyorum. 781 00:42:32,651 --> 00:42:34,316 Mesela ne kadar iyi olduğunu düşünüyorsun? 782 00:42:34,359 --> 00:42:37,677 Konserve açacağından konserve açma aşamasına çok hızlı geçebiliyorum. 783 00:42:37,719 --> 00:42:40,486 Sadece hedefi görün ve sıkın. 784 00:42:40,528 --> 00:42:42,020 Beni deneme. Korktun mu? 785 00:42:43,393 --> 00:42:44,917 Ölü adam yürüyor. 786 00:42:44,959 --> 00:42:46,792 Silah kullanmadığımı söyledim. 787 00:42:46,834 --> 00:42:48,134 Evet. Haklısın. 788 00:42:48,176 --> 00:42:50,530 Gideceğiniz yerin seçeneği olmayabilir. 789 00:43:03,302 --> 00:43:05,758 Peki siz ikiniz neden kuzeye gidiyorsunuz? 790 00:43:05,800 --> 00:43:09,025 Sophie auroraları görmek istiyor, o yüzden... 791 00:43:09,067 --> 00:43:12,505 Aurora Borealis, Dünya'nın gökyüzündeki doğal bir ışık gösterisidir. 792 00:43:12,548 --> 00:43:14,659 çoğunlukla yüksek enlem bölgelerinde görülür. 793 00:43:17,641 --> 00:43:19,938 Kardeşim orada beni bekliyor. 794 00:43:21,741 --> 00:43:23,779 Bekle, cidden mi? 795 00:43:23,821 --> 00:43:26,141 Vay be, pek çok ortak noktamız var. 796 00:43:26,183 --> 00:43:28,699 Yani kız kardeşim de orada. 797 00:43:28,741 --> 00:43:30,506 Muhtemelen ona onu tanıyıp tanımadığını sormalısın. 798 00:43:30,548 --> 00:43:31,801 Muhtemelen öyledir. 799 00:43:31,843 --> 00:43:33,494 Yeni insanlarla tanışmayı seviyor. 800 00:43:34,597 --> 00:43:36,224 Ben pek değil. 801 00:43:36,266 --> 00:43:39,048 Ben sizin için daha çok bir dostum gibiyim Sayın Valim. 802 00:43:41,649 --> 00:43:43,403 Yani kuzey bileşiği. 803 00:43:44,478 --> 00:43:45,528 Evet... 804 00:43:46,500 --> 00:43:49,177 Oradaydım ve mahsur kaldım 805 00:43:49,219 --> 00:43:50,274 Kuzey Denizi kenarında. 806 00:43:51,244 --> 00:43:52,875 Q'yla orada tanıştım. 807 00:43:55,213 --> 00:43:58,696 Demek sinyalden sonra karaya ilk çıkanlardan birisin. 808 00:43:58,738 --> 00:44:00,008 Evet, sanırım öyle. 809 00:44:02,003 --> 00:44:04,185 Kendinizi şanslı olanlardan biri olarak düşünün. 810 00:44:05,118 --> 00:44:05,877 Neden? 811 00:44:08,090 --> 00:44:10,020 Sayısız insan karaya çıktı. 812 00:44:10,062 --> 00:44:12,212 Aç insanlar karşımıza çıktı. 813 00:44:12,254 --> 00:44:14,800 Pastanın o kısmını geri almaya çalıştım. 814 00:44:14,843 --> 00:44:15,967 Çocukları öldürdüm. 815 00:44:17,431 --> 00:44:18,191 Kadınlar. 816 00:44:19,107 --> 00:44:21,138 En azından robotlar niyetleri konusunda nazik davrandılar. 817 00:44:21,180 --> 00:44:23,006 Vay, bilmiyordum. 818 00:44:26,996 --> 00:44:30,098 Bazıları sinyali yaratanın bir insan olduğunu söylüyor. 819 00:44:31,082 --> 00:44:33,694 Kendilerini öldürmediler yani... 820 00:44:33,736 --> 00:44:35,096 Bir insan mı? 821 00:44:35,138 --> 00:44:36,025 Evet. 822 00:44:36,067 --> 00:44:38,213 Ben de bunu öğreneceğim. 823 00:44:38,255 --> 00:44:40,403 Şu kaynak koduna bir el at. 824 00:44:40,445 --> 00:44:41,599 Hepsini silin. 825 00:44:42,933 --> 00:44:44,406 Hepsini silin. 826 00:44:45,710 --> 00:44:48,415 Sen değil Q. Sadece kötü olanlar. 827 00:44:48,457 --> 00:44:50,232 Henüz iyi bir tanesine rastlamadım, bu yüzden... 828 00:44:51,585 --> 00:44:52,349 Evet. 829 00:44:52,392 --> 00:44:53,674 Kazı şunu. 830 00:44:53,717 --> 00:44:55,162 Peki, tam da buna. 831 00:44:56,784 --> 00:44:57,913 İyi dinlenin. 832 00:44:57,955 --> 00:44:59,140 Hareket etmeye devam etmeliyiz. 833 00:44:59,983 --> 00:45:00,742 Tamam aşkım. 834 00:45:02,842 --> 00:45:04,019 Bekle, neden? 835 00:45:04,061 --> 00:45:06,312 Çünkü izinsiz girdin. 836 00:45:06,354 --> 00:45:07,619 Evet. 837 00:45:07,661 --> 00:45:08,860 Bu doğru. 838 00:45:08,902 --> 00:45:10,072 Ya Reaver'lar? 839 00:45:10,114 --> 00:45:13,039 Evet, harekete geçiyorlar. Ve seni bulamadıklarında, 840 00:45:13,081 --> 00:45:15,561 işte o zaman Reaver'ı çağırırlar. 841 00:45:15,603 --> 00:45:17,737 Reaver'la tanışmak istemezsin. 842 00:45:17,779 --> 00:45:18,853 Yağmacı mı? 843 00:45:18,895 --> 00:45:19,747 Mm-Hmm. 844 00:45:19,789 --> 00:45:21,145 Yükseltilmiş, 845 00:45:21,188 --> 00:45:23,781 akıllı, birinci sınıf. 846 00:45:23,823 --> 00:45:25,950 Reavers'ın tüm kolonileri yok ettiğini gördüm. 847 00:45:28,181 --> 00:45:31,352 Tamam ama konumumuzu bile bileceğini nereden bileceğiz? 848 00:45:31,394 --> 00:45:33,455 Hmm, bizim değil, sadece senin. 849 00:45:36,492 --> 00:45:37,782 Evet, doğru. 850 00:45:37,824 --> 00:45:41,445 Evet, Reavers, evet, harekete geçiyorlar. 851 00:45:41,487 --> 00:45:42,882 Rakamları duymaya başlarsanız 852 00:45:42,924 --> 00:45:44,034 geri sayım, 853 00:45:44,076 --> 00:45:45,921 bu Reaver'ın yaklaştığı anlamına geliyor. 854 00:45:47,174 --> 00:45:50,120 Ama endişelenmeyin, bu şu anda değil. 855 00:45:50,162 --> 00:45:51,773 Tamam, teşekkürler. 856 00:45:58,296 --> 00:46:00,829 Yorgun değilim Terra. 857 00:46:00,871 --> 00:46:03,325 Sizi güvende tutacak bir savunma stratejisini tartışabiliriz. 858 00:46:07,142 --> 00:46:09,604 Hayır Q, sadece uyumam gerekiyor. 859 00:46:24,874 --> 00:46:26,371 Nefes verin ve sıkın. 860 00:46:27,930 --> 00:46:30,970 ♪ Tüm zamanımı düşünüyordum ♪ 861 00:46:33,561 --> 00:46:38,535 ♪ Düşüncelerim zihnimin içinde dolaşırken beni yoruyor ♪ 862 00:46:38,577 --> 00:46:39,337 Koşmalıyız. 863 00:46:39,379 --> 00:46:42,657 ♪ Bulabileceğim huzur var mı diye merak ediyorum ♪ 864 00:46:44,764 --> 00:46:49,693 ♪ Her zaman telaş içinde olmak yerine ♪ 865 00:46:49,735 --> 00:46:52,347 ♪ Yeni bir amaca ihtiyacım var ♪ 866 00:46:52,389 --> 00:46:55,135 ♪ Çok daha fazlasını arıyorum ♪ 867 00:46:55,177 --> 00:46:57,979 ♪ Beni burada ararken bırakma ♪ 868 00:46:58,021 --> 00:47:01,676 ♪ Sen tam da özlemini çektiğim şeysin ♪ 869 00:47:01,718 --> 00:47:04,515 ♪ Zaman çılgına döndüğünde ♪ 870 00:47:04,557 --> 00:47:07,386 ♪ Ve her şey bulanık görünüyor ♪ 871 00:47:07,428 --> 00:47:11,352 ♪ Güvenle gidebileceğim bir yer var mı? ♪ 872 00:47:12,916 --> 00:47:18,445 ♪ Kaç, kaç, kaçışına doğru kaç ♪ 873 00:47:18,487 --> 00:47:24,029 ♪ Kaç, kaç, kaç, asla koşamayacak kadar uzakta değilsin ♪ 874 00:47:24,071 --> 00:47:29,650 ♪ Kaç, kaç, kaçışına doğru kaç ♪ 875 00:47:29,692 --> 00:47:32,345 ♪ Kaçak, kaçak, kaçak ♪ 876 00:47:32,387 --> 00:47:35,538 ♪ Kaçak, kaçak, kaçak ♪ 877 00:47:35,580 --> 00:47:37,726 ♪ O kadar gürültülü oluyor ki zar zor duyabiliyorum ♪ 878 00:47:37,768 --> 00:47:39,359 Bu konuyu kesinlikle kavramaya başlıyorum 879 00:47:39,401 --> 00:47:40,869 dünyanın sonu meselesi. 880 00:47:40,911 --> 00:47:44,351 Ve Q, silahlara alternatif yöntemler öğrendi. 881 00:47:44,393 --> 00:47:46,787 Ve sanırım iyileşiyorum. 882 00:47:46,829 --> 00:47:48,786 Ya da en azından öyle hissettiriyor. 883 00:47:48,828 --> 00:47:51,560 Gerçekten bilemiyorum ama Zero denen adam bir nevi ıskaladık. 884 00:47:52,474 --> 00:47:54,385 Oh, ve gerçekten harika bir kızla tanıştım 885 00:47:54,427 --> 00:47:56,454 erkek kardeşiyle buluşmak için kuzeye seyahat ediyor. 886 00:47:56,496 --> 00:48:00,981 Yani herkes kıyamet sonrası bir şekilde bağ kuruyor. 887 00:48:02,801 --> 00:48:04,972 Burası düşündüğümden çok daha yeşil. 888 00:48:05,815 --> 00:48:06,715 Bazı şeyler değişiyor. 889 00:48:06,757 --> 00:48:09,092 ♪ Sen tam da özlemini çektiğim şeysin ♪ 890 00:48:09,134 --> 00:48:12,257 ♪ Zaman çılgına döndüğünde ♪ 891 00:48:12,299 --> 00:48:14,664 ♪ Ve her şey bulanık görünüyor ♪ 892 00:48:14,706 --> 00:48:18,680 ♪ Güvenle gidebileceğim bir yer var mı? ♪ 893 00:48:18,722 --> 00:48:21,870 Açıklamıyorsun. Nasıl tuttuğunuzu daha spesifik olarak belirtin 894 00:48:21,912 --> 00:48:22,967 vay, vay. 895 00:48:23,009 --> 00:48:25,263 ♪ Koşmak için çok uzak ♪ 896 00:48:25,305 --> 00:48:29,294 ♪ Kaç, kaç, kaçışına doğru kaç ♪ 897 00:48:31,069 --> 00:48:32,028 ♪ Kaçak, kaçak, kaçak ♪♪ 898 00:48:32,070 --> 00:48:34,737 Peki onun sorunu ne? 899 00:48:36,324 --> 00:48:38,916 Doğu Silo 55'ten hayatta kalan tek kişi o. 900 00:48:38,958 --> 00:48:41,422 tüm topluluğunun katledilişini izledi. 901 00:48:41,464 --> 00:48:42,880 Robotlarla mı? 902 00:48:42,922 --> 00:48:45,230 Evet ama insanların sahip olduğu robotlar. 903 00:48:45,272 --> 00:48:46,031 Lanet olsun. 904 00:48:48,263 --> 00:48:49,588 Sinyalin anahtar olduğunu düşünüyor 905 00:48:49,630 --> 00:48:51,886 tüm yapay zekayı tamamen durdurmak için. 906 00:48:51,928 --> 00:48:53,644 Kimseye güvenilebileceğine inanmıyor 907 00:48:53,686 --> 00:48:55,246 böyle bir güçle. 908 00:49:03,439 --> 00:49:06,108 Aurora'lardan sadece iki gün uzakta olduğumuza inanamıyorum. 909 00:49:09,274 --> 00:49:11,125 Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. 910 00:49:14,157 --> 00:49:15,933 Hey, kardeşini göreceksin, değil mi? 911 00:49:19,228 --> 00:49:21,383 Çok yorgunum. 912 00:49:21,425 --> 00:49:22,570 İyi dinlenin. 913 00:49:31,921 --> 00:49:33,030 İyi geceler. 914 00:49:35,374 --> 00:49:37,608 Gerçekten pürüzsüz. 915 00:49:37,650 --> 00:49:38,409 Sadece... 916 00:49:40,124 --> 00:49:41,384 Yanlış bir şey mi söyledim? 917 00:49:41,426 --> 00:49:42,370 Aman Tanrım. 918 00:49:42,412 --> 00:49:46,650 Bu kadar uzun süre nasıl hayatta kalabildin, gerçekten hayret verici. 919 00:49:46,692 --> 00:49:48,047 Bu bir mucize. 920 00:49:49,115 --> 00:49:51,716 Tamam, bu inciticiydi ama pek anlayışlı değildi. 921 00:49:54,073 --> 00:49:55,162 Etrafınıza bakın. 922 00:49:56,196 --> 00:50:00,420 Gerçekten kardeşinin bir yerlerde durduğunu mu düşünüyorsun? 923 00:50:00,462 --> 00:50:04,252 Yıldızlara bakıp sadece beklemek mi? 924 00:50:04,294 --> 00:50:05,919 Ah, millet buraya. 925 00:50:05,962 --> 00:50:08,639 Az önce Boalises'in altındaydım. 926 00:50:08,681 --> 00:50:10,670 birinin gelip beni kurtarmasını bekliyorum. 927 00:50:13,094 --> 00:50:15,250 Cory Allison gibi. 928 00:50:15,292 --> 00:50:16,707 Evet, evet, her neyse. 929 00:50:16,749 --> 00:50:17,698 Elbette. 930 00:50:17,740 --> 00:50:19,451 Yapman gereken... 931 00:50:19,493 --> 00:50:21,023 Kardeşi öldü. 932 00:50:21,065 --> 00:50:22,570 Seni pislik. 933 00:50:25,011 --> 00:50:28,410 Onun küllerini saçmak için Borealithes'e gidiyoruz. 934 00:50:30,171 --> 00:50:31,365 Hey, bunların hepsini söyleyebilirdin 935 00:50:31,408 --> 00:50:33,919 tüm o vah, vah, vah olmadan, ama... 936 00:50:33,961 --> 00:50:35,700 Biliyor musun? İyi geceler Sıfır. 937 00:50:38,206 --> 00:50:40,329 Umarım lanet bir termit tarafından ısırılırsın. 938 00:50:41,713 --> 00:50:43,849 Evet, eminim yaparsın. 939 00:50:43,891 --> 00:50:45,937 Ancak burada size bir soru var. 940 00:50:45,979 --> 00:50:47,375 Arkadaşın biliyor mu? 941 00:50:51,053 --> 00:50:51,812 Evet, 942 00:50:51,854 --> 00:50:54,000 tüm bunlar yukarı ve aşağı güç veriyor. 943 00:50:55,152 --> 00:50:57,704 Dur tahmin edeyim, nükleer. 944 00:50:57,746 --> 00:50:59,334 Evet. 945 00:50:59,376 --> 00:51:03,260 Arkadaşın küçük randevunun olduğunu biliyor mu? 946 00:51:03,302 --> 00:51:05,403 ölüm yürüyüşünden başka bir şey değil miydi? 947 00:51:07,413 --> 00:51:08,986 Zamanın sonu. 948 00:51:10,267 --> 00:51:11,902 Tamam, bunu bilmiyoruz. 949 00:51:12,757 --> 00:51:16,427 Evet, görüyorsun, senin akıllı olmadığını düşünüyordum. 950 00:51:16,469 --> 00:51:17,243 Vay! 951 00:51:19,793 --> 00:51:21,614 Yaşlanmaktan nefret ediyorum, teneke kutu. 952 00:51:24,174 --> 00:51:25,612 Güzel oynadı. 953 00:51:25,654 --> 00:51:26,629 Güzel oynadı. 954 00:51:29,475 --> 00:51:32,347 Evet... Tamam, bu pek rahat değil. 955 00:51:34,100 --> 00:51:34,859 Güzel oynadı. 956 00:51:39,517 --> 00:51:41,263 Sanırım bunu gerçekten düşünmemiştim. 957 00:51:42,852 --> 00:51:45,398 Belki de bu aşırı çalışan tuhaf adam haklıdır. 958 00:51:46,426 --> 00:51:48,445 Belki de buna karar vermek bana düşmez. 959 00:51:52,309 --> 00:51:55,843 Peki, birlikte kalmak istemediğinizden emin misiniz? 960 00:51:55,885 --> 00:51:57,967 North Compound'da gerçekten güzel yemeklerin olduğunu duydum. 961 00:51:59,561 --> 00:52:01,724 Eminim yemeğin nasıl olduğu hakkında hiçbir fikrin yoktur 962 00:52:01,766 --> 00:52:03,422 North Compound'dasınız, değil mi? 963 00:52:04,934 --> 00:52:06,862 Hayır, bilmiyorum ama... 964 00:52:08,509 --> 00:52:10,460 Birlikte kalabilseydik gerçekten çok hoşuma giderdi. 965 00:52:11,758 --> 00:52:13,550 Eminim yapardın. 966 00:52:13,592 --> 00:52:15,949 Pekala, olay şu: Bol bol su iç. 967 00:52:15,991 --> 00:52:17,619 Ah... 968 00:52:17,661 --> 00:52:19,955 Süpürgelerin ne olduğunu bilmiyorsun. 969 00:52:19,997 --> 00:52:20,921 Süpürücüler nedir? 970 00:52:20,963 --> 00:52:23,915 Canlanan döner robotları bir darbeyle her şeyi öldürüyor. 971 00:52:23,957 --> 00:52:24,717 Bunu bilmek güzel. 972 00:52:24,759 --> 00:52:26,532 Bir bok için ateş edemezsin. 973 00:52:26,574 --> 00:52:28,260 İyiye gidiyorum. 974 00:52:28,302 --> 00:52:29,642 Evet, hâlâ bok. 975 00:52:29,684 --> 00:52:33,278 Tamam bu senin fikrin ama... 976 00:52:33,320 --> 00:52:36,789 Ayrıca, peşinde bir yağmacının olduğundan oldukça eminim, o yüzden... 977 00:52:36,831 --> 00:52:38,364 Bu doğru. 978 00:52:38,406 --> 00:52:40,444 Kesinlikle haklısın, bu doğru. 979 00:52:40,486 --> 00:52:42,248 İşte size küçük bir tavsiye. 980 00:52:43,286 --> 00:52:45,563 Sen ve Tin Can orada... 981 00:52:45,605 --> 00:52:48,405 Bu sivrisineklerin neden her yerde olduğunu anlamıyorum! 982 00:52:48,447 --> 00:52:48,902 İyi şanlar. 983 00:52:48,944 --> 00:52:50,434 Bu sorunu yaşayan başka biri var mı? Ölme. 984 00:52:50,476 --> 00:52:51,691 Dijital gözüme uçuyorlar, 985 00:52:51,733 --> 00:52:52,542 ki bu mümkün olmamalı, 986 00:52:52,584 --> 00:52:53,343 ama bir şekilde... 987 00:52:53,385 --> 00:52:55,170 Terra, bunlarla ne yapıyorsun? 988 00:52:55,212 --> 00:52:56,342 Oh, bu saçmalığı saklayabilirsin. 989 00:52:56,384 --> 00:52:57,607 Ah, bir kelebek. 990 00:52:57,649 --> 00:52:59,039 Eminim üzerinde parmak izleriniz vardır. 991 00:52:59,081 --> 00:53:00,616 Muhtemelen şu ana kadar şanssızlık olmuştur. 992 00:53:01,747 --> 00:53:03,302 Tamam, bu çok düşünceli bir davranış. 993 00:53:04,419 --> 00:53:06,264 Her zaman bizimle gelebilirsin... 994 00:53:06,306 --> 00:53:07,831 ...Boalis'lere. 995 00:53:10,222 --> 00:53:11,350 Teşekkür ederim ama... 996 00:53:13,735 --> 00:53:15,015 Bunu yapmak zorundayım. 997 00:53:16,131 --> 00:53:17,201 Tamam aşkım. 998 00:53:19,136 --> 00:53:20,731 - Canner'ı mı? - Herkes beni izliyormuş gibi hissediyorum 999 00:53:20,773 --> 00:53:21,763 kendimi aptal durumuna düşürmek. 1000 00:53:21,805 --> 00:53:23,719 Bekle, gidiyor musun? 1001 00:53:23,761 --> 00:53:26,708 Onun sana ulaşmasına izin verme. Bu sadece senden hoşlandığı anlamına geliyor. 1002 00:53:29,927 --> 00:53:31,002 Dikkat olmak. 1003 00:53:37,077 --> 00:53:38,076 Sen de. 1004 00:53:38,118 --> 00:53:40,483 Tamam, dikkatli ol. Ve... 1005 00:53:41,944 --> 00:53:43,614 Her şey için teşekkür ederim. 1006 00:53:43,656 --> 00:53:45,022 Hareket etmeye devam etmelisin. 1007 00:53:45,926 --> 00:53:46,992 Nehir? 1008 00:53:47,034 --> 00:53:48,069 Evet. - Evet. 1009 00:53:56,553 --> 00:53:58,393 Bu yüzden hiçbir zaman çocuk istemedim. 1010 00:53:58,435 --> 00:54:00,368 Başa çıkmak için çok fazla. 1011 00:54:00,410 --> 00:54:02,910 Onu aldın ve Terra'yı aldın. 1012 00:54:02,952 --> 00:54:07,354 Hayatta kalma şansımız %65 azaldı. 1013 00:54:07,396 --> 00:54:09,724 Bir üzüntü dalgası hissediyorum Terra. 1014 00:54:09,766 --> 00:54:10,621 İyi misin? 1015 00:54:10,663 --> 00:54:12,774 Buna yalnızlık denir, Q. 1016 00:54:12,816 --> 00:54:14,505 Sadece yalnız. 1017 00:54:14,548 --> 00:54:16,632 Bunun hakkında konuşmak ister misin? 1018 00:54:16,674 --> 00:54:18,680 Evet. Evet, öyle. 1019 00:54:19,601 --> 00:54:21,797 Ne yazık ki ilerlemeye devam etmeliyiz! 1020 00:54:22,783 --> 00:54:24,463 Peşimizde bir yağmacı var! 1021 00:54:29,498 --> 00:54:30,959 Tamam, sanırım... 1022 00:54:31,001 --> 00:54:32,812 Zero bana bulaştı. 1023 00:54:35,337 --> 00:54:37,875 Bundan sonra ne keşfedeceğimizi görmek için sabırsızlanıyorum. 1024 00:54:37,917 --> 00:54:38,907 Kimle karşılaştın? 1025 00:54:38,949 --> 00:54:40,705 O kelebeği hiç yakalamadım. 1026 00:54:40,747 --> 00:54:42,858 Onları yakalamak gerçekten çok zor. 1027 00:54:42,900 --> 00:54:44,230 Kelebeklerin göç ettiğini biliyor muydunuz? 1028 00:54:44,272 --> 00:54:46,043 bazı durumlarda 20 milden fazla mı? 1029 00:54:48,213 --> 00:54:50,969 Terra, buradaki çimlerin neden bu kadar bakımlı olduğunu biliyor musun? 1030 00:54:51,011 --> 00:54:53,252 Bunun nedeni, robotların otomatik olarak hasat yapmaya devam etmesidir. 1031 00:54:53,294 --> 00:54:55,652 ustalar öldükten sonra bile hasat yapmaya devam ettiler. 1032 00:54:55,694 --> 00:54:57,216 Üzücü ama sadece bunu yapabilenler için 1033 00:54:57,258 --> 00:54:59,214 Bu çimlerin hala ne kadar harika olduğunu asla göremiyorum. 1034 00:55:00,057 --> 00:55:01,189 Sadece bak. 1035 00:55:01,231 --> 00:55:02,812 Neredeyse kalıp piknik yapmak istiyorum. 1036 00:55:02,854 --> 00:55:04,499 ama yiyecek tüketmiyorum. 1037 00:55:04,541 --> 00:55:06,196 Terra, o sıfır adamın belli bir çekiciliği vardı. 1038 00:55:06,238 --> 00:55:08,459 ama Sophie'nin gerçekten tatlı olduğunu düşündüm. 1039 00:55:08,501 --> 00:55:11,064 Kimse senin kadar güzel değil, o yüzden endişelenme. 1040 00:55:11,106 --> 00:55:12,854 Ah, bacaklarım yine ağrımaya başlıyor. 1041 00:55:12,896 --> 00:55:15,778 O kadar çok yürüyüş var ki, bu yolculuğun gidişatını böyle görmüş olamazsın. 1042 00:55:15,820 --> 00:55:17,675 Frank'in neyin peşinde olduğunu merak ediyorum. 1043 00:56:11,701 --> 00:56:13,534 Ama her şey değişti. 1044 00:56:13,576 --> 00:56:15,853 Seni unutmuş olabileceğini mi düşünüyorsun? 1045 00:56:17,632 --> 00:56:18,391 Hayır, yani... 1046 00:56:20,099 --> 00:56:24,639 Hayır. Sanırım haritada dolaşıyordum ve... 1047 00:56:25,714 --> 00:56:27,003 Bilmiyorum, ben sadece... 1048 00:56:27,045 --> 00:56:28,670 Bence... 1049 00:56:28,712 --> 00:56:31,856 robotlar gelmeden önce bile ayrışıyor olabilirdik. 1050 00:56:31,899 --> 00:56:35,780 Bence sahip olduğumuz en önemli şey ailedir. 1051 00:56:35,822 --> 00:56:38,099 Ve aileni asla unutamazsın. 1052 00:56:40,314 --> 00:56:41,624 Toprak, 1053 00:56:41,666 --> 00:56:43,572 Öleceğim, değil mi? 1054 00:56:45,657 --> 00:56:47,218 Bunu sana söyleten ne? 1055 00:56:47,260 --> 00:56:48,020 Benim çekirdeğim. 1056 00:56:48,871 --> 00:56:49,630 Nükleer. 1057 00:56:50,749 --> 00:56:54,678 Dünyayı kurtarmak için buna ihtiyacın olduğunu biliyorum, kurtarmak... 1058 00:56:54,720 --> 00:56:55,514 herkes. 1059 00:57:01,846 --> 00:57:03,191 Huzurlu olacak mı? 1060 00:57:08,848 --> 00:57:09,607 Evet. 1061 00:57:11,872 --> 00:57:13,324 Evet, huzurlu olacak. 1062 00:57:13,366 --> 00:57:15,708 Bana son bir iyilik yap Terra. 1063 00:57:16,640 --> 00:57:19,176 Bütün bu anları hatırla. 1064 00:57:19,218 --> 00:57:21,252 Bu yolculuk sahip olduğumuz tek şey. 1065 00:57:21,294 --> 00:57:22,353 Onlara değer verin. 1066 00:57:22,395 --> 00:57:24,186 Ailenize değer verin. 1067 00:57:24,228 --> 00:57:25,791 Nasıl yaptın? 1068 00:57:25,833 --> 00:57:29,142 Veriler bozuk olduğu için bunu size yalnızca bir kez gösterebiliyorum. 1069 00:57:29,184 --> 00:57:31,531 Bunlara anılar denildiğine inanıyorum. 1070 00:57:44,811 --> 00:57:45,585 Q. 1071 00:58:04,463 --> 00:58:06,419 Takip edilmesi zor bir insansın. 1072 00:58:06,461 --> 00:58:08,164 Bob sana iyi öğretti. 1073 00:58:08,206 --> 00:58:09,647 Yeterince iyi değil. 1074 00:58:10,877 --> 00:58:14,911 Sen sadece bilgi alabilmem için hayattasın. 1075 00:58:14,953 --> 00:58:17,670 İletişiminizde kaç kişi var? 1076 00:58:17,712 --> 00:58:19,293 Neden kuzeye gidiyordun? 1077 00:58:19,335 --> 00:58:21,309 Göreviniz nedir? 1078 00:58:21,351 --> 00:58:22,110 Bana cevap ver. 1079 00:58:36,009 --> 00:58:38,028 Terra, neden uyuyorsun? 1080 00:58:38,070 --> 00:58:39,665 Bakın kimi buldum! 1081 00:58:42,327 --> 00:58:43,086 Selam Terra. 1082 00:58:47,625 --> 00:58:50,397 Dünya eski bir çatışmayla başladı. 1083 00:58:53,479 --> 00:58:55,590 Bana bir daha dokunursan sana bir çatışma gösteririm. 1084 00:59:05,012 --> 00:59:06,743 Babam beni balığa götürürdü. 1085 00:59:08,065 --> 00:59:11,167 Aslında Kuzey Kutbu'nda. 1086 00:59:15,423 --> 00:59:17,333 Ve ayılara dokunurduk... 1087 00:59:18,470 --> 00:59:19,942 kapakların üzerinde 1088 00:59:19,984 --> 00:59:22,081 onlara haber vermek için... 1089 00:59:22,124 --> 00:59:23,915 avlanmak için buradaydık. 1090 00:59:23,957 --> 00:59:25,788 Bilmecelerinizi ve hikayelerinizi bırakın. 1091 00:59:25,830 --> 00:59:27,626 Bu yerden nasıl çıkacağım? 1092 01:01:27,135 --> 01:01:28,125 Tünaydın. 1093 01:01:48,622 --> 01:01:49,720 Neredeyim? 1094 01:01:49,762 --> 01:01:51,059 Kuzey Bileşik. 1095 01:02:02,999 --> 01:02:03,758 Hey! 1096 01:02:07,385 --> 01:02:08,157 Hey! 1097 01:02:10,707 --> 01:02:12,868 Tekrar gevşemediklerinden emin olun. 1098 01:02:12,910 --> 01:02:15,628 Ciddiyim, yoksa bir şeyleri kıracağım. 1099 01:02:15,671 --> 01:02:16,885 Anladın? 1100 01:02:36,990 --> 01:02:38,330 Hey, Q nerede? 1101 01:02:38,372 --> 01:02:41,324 Burada metal kafalılara karşı katı bir politikamız var. 1102 01:02:41,366 --> 01:02:43,105 bu yüzden kilitlendi. 1103 01:02:43,147 --> 01:02:44,360 Kilitli mi? 1104 01:02:44,402 --> 01:02:46,984 Evet ama o güvende. Merak etme. 1105 01:03:09,141 --> 01:03:10,772 Peki kafan nasıl? 1106 01:03:13,002 --> 01:03:15,151 Bekle, bana sopayla mı vurdun? 1107 01:03:15,193 --> 01:03:15,995 Evet. 1108 01:03:16,037 --> 01:03:17,903 Tamam aşkım. Evet. 1109 01:03:23,476 --> 01:03:24,623 Herkes nerede? 1110 01:03:24,666 --> 01:03:25,700 Av partisi. 1111 01:03:27,240 --> 01:03:29,549 Hazırlık aşamasında herkes yerleşkeyi terk mi etti? 1112 01:03:30,865 --> 01:03:33,255 Nükleer silahlar. 1113 01:03:33,297 --> 01:03:34,723 O nükleer silahları durdurmalıyız. 1114 01:03:34,765 --> 01:03:36,091 Zaten üzerinde. 1115 01:03:36,133 --> 01:03:38,064 İşte eldivenlerin. 1116 01:03:43,484 --> 01:03:44,919 Gerçekten başardın. 1117 01:03:44,961 --> 01:03:45,733 Sen geldin. 1118 01:03:46,686 --> 01:03:48,628 Yapacağımı söylemiştim. 1119 01:03:53,098 --> 01:03:56,105 Hey, eğer bu keçiler yine ağıllarından bir adım dışarı çıkarsa, 1120 01:03:56,148 --> 01:03:58,814 önümüzdeki ay uyuyacak bir yer bulmanız gerekecek. 1121 01:04:00,374 --> 01:04:01,133 Teşekkür ederim. 1122 01:04:03,774 --> 01:04:06,007 Sen söylediğinde duydum. 1123 01:04:06,049 --> 01:04:09,207 Sadece, gerçekten bu yeteneğin sende olduğunu düşünmemiştim. 1124 01:04:13,333 --> 01:04:14,488 Peki nasılsın? 1125 01:04:14,530 --> 01:04:15,820 Ne demek istiyorsun? 1126 01:04:15,862 --> 01:04:17,743 Demek istediğim, o sinyal çarptığında, 1127 01:04:17,785 --> 01:04:20,652 Protestodaydım. Seni bulmaya çalışıyordum. Yapamadım. 1128 01:04:21,692 --> 01:04:23,127 Annemle telefonda konuşuyordum, şöyle dedi: 1129 01:04:23,169 --> 01:04:25,267 her şey olmadan hemen önce. 1130 01:04:25,309 --> 01:04:27,283 Sinyal mi? 1131 01:04:27,325 --> 01:04:29,150 Bu uzun zaman önceydi. 1132 01:04:29,192 --> 01:04:32,074 O zamandan pek fazla şey hatırlamıyorum, biliyor musun? 1133 01:04:39,072 --> 01:04:40,492 Güzel bir bileşik. 1134 01:04:42,908 --> 01:04:44,735 Bana böyle olduğunu söylememiştin... 1135 01:04:45,708 --> 01:04:47,681 Boş? - Evet. 1136 01:04:47,723 --> 01:04:48,483 Barışçıl? 1137 01:04:56,155 --> 01:04:57,647 Metal yok, değil mi? 1138 01:04:57,689 --> 01:05:00,406 Evet, eğer konuyu basit tutarsak, diye düşündük, 1139 01:05:00,448 --> 01:05:02,476 bu kadar baskın yapmazdık. 1140 01:05:02,518 --> 01:05:04,168 Bu da teknolojinin olmadığı anlamına geliyor, 1141 01:05:04,210 --> 01:05:06,306 sadece güzel, eski moda el işi. 1142 01:05:07,679 --> 01:05:10,159 Av partisi nereye gidiyor? 1143 01:05:10,201 --> 01:05:13,249 Sonunda bazı birden çok şeye erişim bulmuş olabiliriz. 1144 01:05:13,291 --> 01:05:14,651 nükleer çekirdekler. 1145 01:05:14,693 --> 01:05:17,477 Ve bunlarla batıya taşınmayı karşılayabiliriz. 1146 01:05:17,519 --> 01:05:19,044 O kadar baskın yapıyoruz. 1147 01:05:20,208 --> 01:05:21,603 Batıya mı taşınalım? 1148 01:05:21,645 --> 01:05:23,805 Evet. Batıda bütün bir şehir var 1149 01:05:23,847 --> 01:05:25,718 sinyalden öncekiler gibi 1150 01:05:25,760 --> 01:05:28,512 ve bir av partisi geri döndüğünde çekirdekleri satacağız 1151 01:05:28,554 --> 01:05:29,799 ve dışarı çıkın. 1152 01:05:36,281 --> 01:05:39,724 Dünyanın sonunu durdurmak için burada olduğumu sanıyordum. 1153 01:05:39,766 --> 01:05:42,954 Biliyorum. Bu yüzden gelmeni istemedim. 1154 01:05:42,996 --> 01:05:47,335 Kendimizi karavanlara ateşlemek için nüvelere ihtiyacımız var. 1155 01:05:48,401 --> 01:05:49,931 Ne? 1156 01:05:52,666 --> 01:05:54,552 İşte bu. Hemen döneceğim. 1157 01:06:01,000 --> 01:06:03,777 Karavana girmenin yolunu satın alıyorlar. 1158 01:06:03,819 --> 01:06:05,531 Ne yapıyorum ben? 1159 01:06:06,805 --> 01:06:07,564 Merhaba Jess. 1160 01:06:08,973 --> 01:06:09,732 İşini yap. 1161 01:06:11,488 --> 01:06:12,994 Q nerede? 1162 01:06:13,036 --> 01:06:14,692 Onu kilitlediğimizi söyledim sana. 1163 01:06:14,734 --> 01:06:15,854 Evet, onu kilitlediğini söylemiştin. 1164 01:06:15,896 --> 01:06:17,348 Bana nerede olduğunu söylemedin. 1165 01:06:17,390 --> 01:06:19,326 Gerçekten biraz dinlenmelisin. Sana oldukça sert vurdum. 1166 01:06:19,368 --> 01:06:21,503 Evet, bunu biliyorum ve hala hissedebiliyorum. 1167 01:06:21,546 --> 01:06:22,790 Hadi ama nerede o? 1168 01:06:24,141 --> 01:06:25,922 Av ekibiyle birlikte. 1169 01:06:27,645 --> 01:06:29,694 Ne? Neden bana yalan söyleyesin ki? 1170 01:06:29,736 --> 01:06:32,233 Peki av partisi Q'dan ne isteyebilir ki? 1171 01:06:32,276 --> 01:06:35,453 Bakın, daha kuzeyde terk edilmiş bir yerleşke bulduk. 1172 01:06:35,495 --> 01:06:37,885 hareketsiz Beta Droid'lerle dolu. 1173 01:06:37,927 --> 01:06:40,574 Ve Q, sinyalden etkilenmeyen tek robottur. 1174 01:06:40,616 --> 01:06:42,622 Bu yüzden onu kullanacaklar ve tekrar çevrimiçi olmaya çalışacaklar. 1175 01:06:42,664 --> 01:06:43,874 Tekrar çevrimiçi olunsun mu? 1176 01:06:43,916 --> 01:06:46,477 Bütün bu robotlarla neler yapabileceğimizi hayal edin. 1177 01:06:46,519 --> 01:06:48,420 Jess, teknolojiyi sevmediğini sanıyordum. 1178 01:06:48,462 --> 01:06:51,590 Bilmiyorum ama korumadan bahsediyoruz. 1179 01:06:51,632 --> 01:06:55,081 Batıya gidip yerleşkemi kurtaracak kaynaklar. 1180 01:06:58,443 --> 01:06:59,978 Peki ya Q? 1181 01:07:00,020 --> 01:07:02,448 Peki ya ona? Ben senin kız kardeşinim Terra. 1182 01:07:02,490 --> 01:07:05,407 Evet, ben de öyle düşündüm. 1183 01:07:05,449 --> 01:07:09,253 Hey, sen orada bile değildin. Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrin yok. 1184 01:07:09,295 --> 01:07:11,060 Radyoyu açıp benimle konuşmayı mı düşünüyorsun? 1185 01:07:11,102 --> 01:07:13,407 ülkenin dört bir yanından gelen büyük bir jest. 1186 01:07:13,449 --> 01:07:15,350 Hayatta kalmak için ne yapmam gerektiğini bilmiyorsun 1187 01:07:15,392 --> 01:07:16,351 açık denizlere gittiğimizde. 1188 01:07:16,393 --> 01:07:19,286 Bak, seni bulmak için elimden gelen her şeyi yaptım, tamam mı? 1189 01:07:19,328 --> 01:07:21,127 Buraya senin için geldim. 1190 01:07:21,169 --> 01:07:22,707 İşte buradayım. 1191 01:07:22,749 --> 01:07:24,050 Bu benim, Terra. 1192 01:07:24,092 --> 01:07:25,250 Bir akıncı. 1193 01:07:25,292 --> 01:07:28,554 Malzeme bulmak için bir yerden bir yere gidiyoruz. 1194 01:07:28,596 --> 01:07:31,560 Plan çekirdeği kullanıp batıya gitmekti. 1195 01:07:31,602 --> 01:07:34,183 Müdahale etmemen için seni bayıltmak zorunda kaldım. 1196 01:07:34,225 --> 01:07:35,745 Tanrım, şu anda sana inanamıyorum. 1197 01:07:35,787 --> 01:07:37,612 Güreşte tam bir topuk gibisin. 1198 01:07:39,557 --> 01:07:40,647 Nereye gidiyorsun? 1199 01:07:40,689 --> 01:07:42,809 Robotumu alıp eve gitmek için. 1200 01:07:42,851 --> 01:07:44,282 Bir av partisiyle birlikte 1201 01:07:44,324 --> 01:07:46,210 ve sana bir şey olmasına izin vermem. 1202 01:07:47,599 --> 01:07:49,843 Vay, şanslıyım sanırım. 1203 01:07:49,885 --> 01:07:51,130 Ve biliyor musun, flaş bir haber mi? 1204 01:07:51,172 --> 01:07:52,497 Keçilerin ağıllarını bırakmaları gerekiyor 1205 01:07:52,539 --> 01:07:54,778 çünkü onlar kahrolası keçiler, Jess. 1206 01:07:54,820 --> 01:07:56,090 Terra, olgunlaşmamış davranıyorsun. 1207 01:07:56,132 --> 01:07:57,402 Evet, doğru. 1208 01:07:58,650 --> 01:08:00,176 Buradan nasıl çıkacağım? 1209 01:08:03,176 --> 01:08:05,207 Av partisi yakında geri dönecek. 1210 01:08:05,249 --> 01:08:07,404 Tedarik edip gidebilirsin. 1211 01:08:07,447 --> 01:08:08,953 Ya da benimle batıya gelebilirsin. 1212 01:08:08,995 --> 01:08:10,540 Evet, hiçbir yere gitmiyoruz 1213 01:08:10,582 --> 01:08:13,825 sana ne haltlar döndüğünü anlayana kadar. 1214 01:08:21,173 --> 01:08:22,968 Bekle, hareketsiz robotlar mı dedin? 1215 01:08:23,010 --> 01:08:25,883 Evet, oradalar. Kolay skor olmalı. 1216 01:08:25,925 --> 01:08:26,729 Bok. 1217 01:08:28,170 --> 01:08:29,264 Kahretsin ne? 1218 01:08:29,306 --> 01:08:30,065 Süpürücüler. 1219 01:08:30,107 --> 01:08:30,961 Ne? 1220 01:08:31,003 --> 01:08:33,926 Evet, onlar hareketsiz robotlar değil, süpürücüler. 1221 01:08:33,968 --> 01:08:37,653 Yani sadece ayakta durmuyorlar, komutları da bekliyorlar. 1222 01:08:37,695 --> 01:08:39,987 Oradaki herkesi öldürecekler. 1223 01:08:40,029 --> 01:08:42,038 Adamlarını geri aramalısın. 1224 01:08:42,080 --> 01:08:42,839 Yapamam. 1225 01:08:55,405 --> 01:08:56,164 Hey! 1226 01:08:57,313 --> 01:08:59,433 Tot, Tot, neler oluyor? 1227 01:08:59,475 --> 01:09:01,916 Hey, Tot, neler oluyor? 1228 01:09:01,958 --> 01:09:03,869 Üstümüze atladılar. 1229 01:09:05,887 --> 01:09:06,655 Q nerede? 1230 01:09:07,538 --> 01:09:08,712 Onu götürdüler. - Onlar kim? 1231 01:09:10,698 --> 01:09:12,465 Caleb'ti. 1232 01:09:12,507 --> 01:09:13,731 Caleb'i mi? 1233 01:09:13,774 --> 01:09:15,780 O orospu çocuğu, bize ihanet etti. 1234 01:09:15,822 --> 01:09:16,966 Ne demek ikiyüzlülük yaptı? 1235 01:09:17,008 --> 01:09:18,504 Q'yu kendine sakladı 1236 01:09:18,546 --> 01:09:21,253 ve diğerlerini bilerek süpürücülere yönlendirmiş olmalı. 1237 01:09:24,074 --> 01:09:25,793 Nereye gidiyorlar? 1238 01:09:25,836 --> 01:09:27,329 Eden'a. 1239 01:09:27,371 --> 01:09:28,580 Eden. 1240 01:09:28,622 --> 01:09:31,606 Evet, nükleer çekirdeği satmak istediğim yer burası. 1241 01:09:31,648 --> 01:09:33,910 Yerleşkemden kimi kurtarabileceğime bakmam lazım. 1242 01:09:33,952 --> 01:09:34,986 Seninle Eden'da buluşacağız. 1243 01:09:35,028 --> 01:09:35,973 Eden'in nerede olduğunu bilmiyorum. 1244 01:09:36,015 --> 01:09:38,001 Ah, iki mil daha kuzeyde, 1245 01:09:38,043 --> 01:09:40,367 büyük rüzgar pervaneleri, bunu kaçıramazsınız. 1246 01:09:40,409 --> 01:09:41,168 Tamam aşkım. 1247 01:09:43,125 --> 01:09:43,884 Acele etmek. 1248 01:09:46,021 --> 01:09:47,201 Senden ne haber? 1249 01:09:47,243 --> 01:09:48,699 Hemen arkanda olacağım. 1250 01:09:51,089 --> 01:09:52,950 Benim için geldiğine çok sevindim. 1251 01:09:54,132 --> 01:09:56,057 Her zaman senin için geleceğim. 1252 01:09:56,099 --> 01:09:58,308 Tamam, seni seviyorum. 1253 01:09:58,350 --> 01:10:00,762 Güvende ol. Seni bulacağım, söz veriyorum. 1254 01:10:51,924 --> 01:10:53,041 Uyanık kalın. 1255 01:10:53,083 --> 01:10:55,077 Herhangi bir sürprize ihtiyacım olmayacak. 1256 01:10:55,119 --> 01:10:57,906 Ve kız kardeşimizin de bildiğinden oldukça eminim. 1257 01:10:57,948 --> 01:10:59,443 Bir robotumuz var. 1258 01:10:59,485 --> 01:11:01,771 Tüm korumaların azami dikkat göstermesini istiyorum. 1259 01:11:15,140 --> 01:11:17,912 ♪ Hayır, bilmiyorum ♪ 1260 01:11:19,479 --> 01:11:22,136 ♪ Gerçekten benim yanımda atıyorsun ♪ 1261 01:11:22,178 --> 01:11:25,082 ♪ Bacakların çok uzun, aman tanrım ♪ 1262 01:11:25,124 --> 01:11:27,349 ♪ Ellerimi uyluklarının içine koymak istiyorum ♪ 1263 01:11:27,391 --> 01:11:29,242 ♪ Ama biliyorum, biliyorum, biliyorum ♪ 1264 01:11:30,312 --> 01:11:32,992 ♪ 909'da turneye çıktım ♪ 1265 01:11:33,034 --> 01:11:35,548 ♪ Bu gece kot pantolonumu giydim ♪ 1266 01:11:35,590 --> 01:11:37,060 ♪ Ve bilmiyorum ♪ 1267 01:11:37,102 --> 01:11:39,118 ♪ Ah, bilmiyorum ♪ 1268 01:11:40,307 --> 01:11:42,163 ♪ Hadi bebeğim aşağı ♪ 1269 01:11:44,226 --> 01:11:47,314 ♪ Dışarı, atla, onu aşağı indirmeliyim ♪ 1270 01:11:52,189 --> 01:11:55,271 ♪ 69'dan beri bu duyguyu yaşamadım ♪ 1271 01:11:55,313 --> 01:11:57,764 ♪ Sidney'e gidiyorum, şimdi vakit geçiriyorum ♪♪ 1272 01:11:57,806 --> 01:11:58,917 Bilmiyorum 1273 01:11:58,959 --> 01:12:00,564 neyden bahsediyorsun? 1274 01:12:03,911 --> 01:12:04,671 Bilmiyorum. 1275 01:12:16,746 --> 01:12:19,581 Seni gördüğüme çok sevindim Terra, dostum. 1276 01:12:19,623 --> 01:12:22,767 Sofine'in Aurora'lara ulaşıp ulaşmadığını merak ediyorum. 1277 01:12:22,809 --> 01:12:27,083 Neden bu kadar üzgünsün, 125.044? 1278 01:12:28,825 --> 01:12:30,766 Merak etme. 1279 01:12:30,808 --> 01:12:32,973 Çekirdeğimi çıkardım. 1280 01:12:33,015 --> 01:12:35,839 Artık sevdiğiniz insanları kurtarabilirsiniz. 1281 01:12:35,881 --> 01:12:37,556 Sonunda bir kelebek gördüm. 1282 01:12:37,598 --> 01:12:41,141 Ah, haklıydın, burası... huzurlu. 1283 01:13:01,904 --> 01:13:05,013 Eğer beni görüyorsan, sanırım dünyanın sonu gelmedi. 1284 01:13:05,055 --> 01:13:06,921 bu iyi bir şey. 1285 01:13:06,964 --> 01:13:09,972 Boralislerden bir imdat çağrısı aldım. 1286 01:13:10,014 --> 01:13:12,454 Q'yu kurtarmanın bir yolu olduğu ortaya çıktı. 1287 01:13:12,496 --> 01:13:13,951 Ve benim bileşiğim. 1288 01:13:15,300 --> 01:13:19,183 125.044, imzayı atıyorum. 1289 01:13:19,225 --> 01:13:21,998 " 1290 01:13:22,040 --> 01:13:26,949 ♪ Şeytanla dans ediyor, senin gücün özel değil ♪ 1291 01:13:26,991 --> 01:13:32,943 ♪ Tuvalinize sığmıyoruz, hepsini küle çeviriyoruz artık ♪ 1292 01:13:34,740 --> 01:13:38,254 ♪ Çünkü biz kanun kaçaklarıyız ♪ 1293 01:13:45,206 --> 01:13:48,317 ♪ Çünkü biz kanun kaçaklarıyız ♪♪ 1294 01:14:01,301 --> 01:14:04,581 ♪ Beni heyecanlandır, heyecanlandır yoksa gerçekten kötü bir şey yaşayacaksın ♪ 1295 01:14:04,623 --> 01:14:06,312 ♪ Evet ben akıllı bir ağzım var ♪ 1296 01:14:06,354 --> 01:14:07,409 ♪ Nasıl yaralandım sanıyorsun ♪ 1297 01:14:07,451 --> 01:14:09,277 ♪ Neredeyim, şu anda kimim ♪ 1298 01:14:09,319 --> 01:14:11,670 ♪ Biz kız kardeşlerin imza atmasına bir dakika kaldı ♪ 1299 01:14:11,712 --> 01:14:14,179 ♪ Yani eğer onunla değilsen el salla güle güle ♪ 1300 01:14:14,221 --> 01:14:16,061 ♪ Bebeğim benim üçüncü bir gözüm var ♪ 1301 01:14:16,103 --> 01:14:17,087 ♪ Faturalandırma yapmıyorum ♪ 1302 01:14:17,129 --> 01:14:19,041 ♪ Ben bir cadıyım, geçiş için beni doldur ♪ 1303 01:14:19,083 --> 01:14:21,611 ♪ Ben ab♪♪♪♪, kılık değiştirmiş bir şeytanım ♪ 1304 01:14:21,653 --> 01:14:23,824 ♪ Onları hipnotize ettim ♪ 1305 01:14:23,866 --> 01:14:26,067 ♪ Farkında bile değiller ♪ 1306 01:14:26,109 --> 01:14:28,756 ♪ Hayatlarının yolculuğuna çıkıyorlar ♪ 1307 01:14:28,798 --> 01:14:30,041 ♪ Bunu kontrol edemezsin ♪ 1308 01:14:30,083 --> 01:14:31,503 ♪ Beni heyecanlandır, beni heyecanlandır ♪ 1309 01:14:31,545 --> 01:14:33,325 ♪ Yoksa gerçekten kötü bir zaman geçireceksin ♪ 1310 01:14:33,368 --> 01:14:35,589 ♪ Farkında bile değiller ♪ 1311 01:14:35,631 --> 01:14:38,113 ♪ Hayatlarının yolculuğuna çıkıyorlar ♪ 1312 01:14:38,155 --> 01:14:39,660 ♪ Bunu kontrol edemezsin ♪ 1313 01:14:39,702 --> 01:14:40,867 ♪ Beni heyecanlandırın beni heyecanlandırın ♪ 1314 01:14:40,909 --> 01:14:43,085 ♪ Yoksa çok kötü bir şey yaşayacaksın ♪ 1315 01:14:45,320 --> 01:14:47,507 ♪ Ben bir cadıyım, ben ab♪♪♪♪, F♪♪♪ ölene kadar ayaktasın ♪ 1316 01:14:47,549 --> 01:14:50,076 ♪ Değersiz tavrımla ve ruh halindeki şeytanlarımla ♪ 1317 01:14:50,119 --> 01:14:51,268 ♪ Av, avcıya mı dönüştü? 1318 01:14:51,310 --> 01:14:52,415 ♪ Hepsinin kafasını karıştırdım ♪ 1319 01:14:52,457 --> 01:14:54,688 ♪ Asla onların aşıladığı fikirlerin kölesi olmayacağım ♪ 1320 01:14:54,730 --> 01:14:55,495 ♪ Bir kez fahişe olduktan sonra artık hiçbir şeyiz ♪ 1321 01:14:55,537 --> 01:14:57,147 ♪ yas tutan yaratıkların kullanılmasından daha ♪ 1322 01:14:57,189 --> 01:14:58,519 ♪ Mağara duvar resimlerine dayanamadım ♪ 1323 01:14:58,561 --> 01:14:59,571 ♪ Övülmeye takıntılıyız ♪ 1324 01:14:59,613 --> 01:15:00,807 ♪ Çok iyi resim yapıyorsun, çok kurnazsın ♪ 1325 01:15:00,850 --> 01:15:04,558 ♪ Bu evi kafesimiz yaptık ♪ 1326 01:15:04,600 --> 01:15:06,904 ♪ Farkında bile değiller ♪ 1327 01:15:06,946 --> 01:15:09,292 ♪ Hayatlarının yolculuğuna çıkıyorlar ♪ 1328 01:15:09,334 --> 01:15:10,749 ♪ Bunu kontrol edemezsin ♪ 1329 01:15:10,791 --> 01:15:11,921 ♪ Beni heyecanlandırın beni heyecanlandırın ♪ 1330 01:15:11,963 --> 01:15:14,339 ♪ Yoksa gerçekten kötü bir zaman geçireceksin ♪ 1331 01:15:14,381 --> 01:15:16,433 ♪ Farkında bile değiller ♪ 1332 01:15:16,475 --> 01:15:18,927 ♪ Hayatlarının yolculuğuna çıkıyorlar ♪ 1333 01:15:18,969 --> 01:15:20,354 ♪ Bunu kontrol edemezsin ♪ 1334 01:15:20,396 --> 01:15:21,560 ♪ Beni heyecanlandırın beni heyecanlandırın ♪ 1335 01:15:21,602 --> 01:15:23,871 ♪ Yoksa gerçekten kötü bir zaman geçireceksin ♪ 1336 01:15:42,959 --> 01:15:44,470 ♪ Ben, o ve o ♪ 1337 01:15:44,512 --> 01:15:46,880 ♪ Beyninin o köşesinde sevişmek ♪ 1338 01:15:46,922 --> 01:15:48,132 ♪ Ve karanlık ve nemli ♪ 1339 01:15:48,174 --> 01:15:49,339 ♪ Hata yapma ♪ 1340 01:15:49,381 --> 01:15:50,586 ♪ Kesinlikle nefret ettiğim şey benim ♪ 1341 01:15:50,628 --> 01:15:52,591 ♪ Ve yine de kendimi seviyorum ♪ 1342 01:15:52,633 --> 01:15:54,068 ♪ Ben, o ve o ♪ 1343 01:15:54,110 --> 01:15:56,386 ♪ Beyninin o köşesinde sevişmek ♪ 1344 01:15:56,428 --> 01:15:58,950 ♪ Ve karanlık ve nemli, Hata yapma ♪ 1345 01:15:58,992 --> 01:16:00,122 ♪ Kesinlikle nefret ettiğim şey benim ♪ 1346 01:16:00,164 --> 01:16:02,385 ♪ Ve yine de kendimi seviyorum ♪ 1347 01:16:02,427 --> 01:16:04,058 ♪ Farkında bile değiller ♪ 1348 01:16:04,100 --> 01:16:07,132 ♪ Hayatlarının yolculuğuna çıkıyorlar ♪ 1349 01:16:07,175 --> 01:16:08,565 ♪ Bunu kontrol edemezsin ♪ 1350 01:16:08,607 --> 01:16:09,829 ♪ Beni heyecanlandırın beni heyecanlandırın ♪ 1351 01:16:09,872 --> 01:16:11,893 ♪ Yoksa gerçekten kötü bir zaman geçireceksin ♪ 1352 01:16:11,935 --> 01:16:13,979 ♪ Farkında bile değiller ♪ 1353 01:16:14,021 --> 01:16:16,703 ♪ Hayatlarının yolculuğuna çıkıyorlar ♪ 1354 01:16:16,745 --> 01:16:18,249 ♪ Bunu kontrol edemezsin ♪ 1355 01:16:18,291 --> 01:16:19,551 ♪ Beni heyecanlandırın beni heyecanlandırın ♪ 1356 01:16:19,593 --> 01:16:22,169 ♪ Yoksa çok kötü bir şey yaşayacaksın ♪ 1357 01:16:22,211 --> 01:16:25,924 Gerçekten çok kötü bir zaman geçireceksiniz efendim. 1358 01:16:27,854 --> 01:16:29,019 ♪ Beni heyecanlandırın beni heyecanlandırın ♪ 1359 01:16:29,061 --> 01:16:31,132 ♪ Yoksa gerçekten kötü bir zaman geçireceksin ♪