1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Veel kijkplezier 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,478 [onheilspellende muziek] 4 00:00:36,996 --> 00:00:39,331 -[taser zoemt] -[Clark kreunt] 5 00:00:42,376 --> 00:00:43,669 -Neuken! -[Theda grinnikt] 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,088 -Stil! -[hijgen] 7 00:00:47,590 --> 00:00:49,383 Zou je niet willen dat je een lul had... 8 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 zo groot? 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,513 Ja, godin. 10 00:00:55,306 --> 00:00:57,725 Maar je zou nooit zo'n grote lul kunnen hebben 11 00:00:57,767 --> 00:01:00,102 omdat je een zwak mannetje bent. 12 00:01:00,144 --> 00:01:02,146 Ik weet. Ik ben zwak. 13 00:01:02,188 --> 00:01:03,814 -[Theda grinnikt] -[hijgend] 14 00:01:04,732 --> 00:01:05,816 Wat ben je aan het doen? 15 00:01:06,734 --> 00:01:08,360 Alsjeblieft, godin. Laat mij het hebben. 16 00:01:09,028 --> 00:01:10,863 Wil je dat ik je eraan laat zuigen? 17 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 Ja, ik wil eraan zuigen. 18 00:01:13,866 --> 00:01:17,495 Weet je, hoe succesvoller een man is, 19 00:01:17,536 --> 00:01:20,080 hoe meer een klein kreng ze werkelijk zijn. 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,501 Dus je wilt dat ik je eraan laat zuigen? 21 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Ja, godin, laat me er alsjeblieft aan zuigen. 22 00:01:25,294 --> 00:01:26,754 [lacht] Waarom? 23 00:01:27,963 --> 00:01:30,883 Omdat ik een kleine flikker ben. [hijgen] 24 00:01:32,551 --> 00:01:35,221 Alleen als je me laat zien hoe diep je kunt gaan. 25 00:01:35,721 --> 00:01:37,139 Oké. Oké. 26 00:01:37,848 --> 00:01:38,933 Zoen het. 27 00:01:40,893 --> 00:01:41,977 Doe je mond open. 28 00:01:42,019 --> 00:01:45,481 ♪ 29 00:01:45,523 --> 00:01:46,816 [Clark kreunt] 30 00:01:48,526 --> 00:01:51,487 Je kreeg alle kansen om met ons samen te werken. 31 00:01:52,321 --> 00:01:53,823 [Clark stikt] 32 00:01:53,864 --> 00:01:56,408 [dramatische muziek] 33 00:01:58,619 --> 00:01:59,912 [Clark kreunt] 34 00:02:03,582 --> 00:02:10,047 ♪ 35 00:02:11,173 --> 00:02:13,509 [onheilspellende muziek] 36 00:02:17,513 --> 00:02:20,641 [kantoor van] 37 00:02:28,941 --> 00:02:30,609 Wat is dat? 38 00:02:30,651 --> 00:02:32,403 Lijkt mij niet op reizen en vrije tijd. 39 00:02:32,903 --> 00:02:34,947 Ja. Je weet alles over reizen en vrije tijd, 40 00:02:34,989 --> 00:02:36,156 trouwen met een rijk meisje. 41 00:02:36,198 --> 00:02:37,283 [spott] 42 00:02:37,825 --> 00:02:39,910 Wat is het nieuwste met Pizzagate 2.0? 43 00:02:41,120 --> 00:02:43,289 Ik probeer gewoon wat feitelijke verslaggeving te doen. 44 00:02:43,956 --> 00:02:45,749 Nou, als ik jou was, zou ik het rustig aan doen 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,502 op die late night 4chan-binges. 46 00:02:48,544 --> 00:02:49,837 Begint op je gezicht te slijten. 47 00:02:50,337 --> 00:02:51,547 [spott] 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,633 [gespannen muziekopbouw] 49 00:03:23,662 --> 00:03:26,040 [Maxwell] Wil iemand van jullie raden waarom ik hier vandaag ben? 50 00:03:32,504 --> 00:03:33,756 Laat me je een vraag stellen. 51 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 Vind je dat interessant? 52 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Niet zo veel, hè? 53 00:03:41,055 --> 00:03:42,431 Hoe zit het nu? Is dat interessant? 54 00:03:43,724 --> 00:03:45,184 Doe het nog steeds niet voor je. Rechts? 55 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Laten we blijven weglaten. 56 00:03:49,480 --> 00:03:50,564 Verwijderen. 57 00:03:51,690 --> 00:03:52,775 Wat dacht je daarvan? 58 00:03:54,109 --> 00:03:56,195 Een grote "fuck you" recht in je gezicht. 59 00:03:57,321 --> 00:03:59,114 [lacht] 60 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 Je durft te wedden dat dat je aandacht trekt, toch? 61 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Je voelt er iets van, nietwaar? 62 00:04:04,411 --> 00:04:07,247 Dat is alles wat nodig is om een ​​effectieve kop te schrijven, 63 00:04:07,289 --> 00:04:10,250 die de meesten van jullie in deze zaal al zijn vergeten. 64 00:04:12,753 --> 00:04:15,089 De middelvinger was er altijd, precies daar. 65 00:04:17,883 --> 00:04:19,885 Maar het trok je aandacht niet 66 00:04:19,927 --> 00:04:21,679 totdat het de omringende context verwijderde. 67 00:04:23,889 --> 00:04:26,183 En toen werd het iets heel anders, nietwaar? 68 00:04:26,225 --> 00:04:27,643 Zo schrijf je een kop. 69 00:04:28,268 --> 00:04:29,853 Het is maar een klein stukje van een gat. 70 00:04:30,479 --> 00:04:34,400 En jouw taak hangt af van het vinden van de middelvinger. 71 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 Het wegwerken van de rest. Zoek gewoon de middelvinger. 72 00:04:40,572 --> 00:04:41,949 Hier is uw kop. 73 00:04:43,242 --> 00:04:46,495 Ik ben opgegroeid in een huis met een zwarte mierenhoop in de voortuin. 74 00:04:46,537 --> 00:04:49,164 Rode mieren in de achtertuin, zwarte mieren in de voortuin. 75 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Mijn vader gaf me op een dag een pot en hij zei: 76 00:04:52,251 --> 00:04:54,253 'Doe honderd zwarte mieren, honderd rode mieren in de pot.' 77 00:04:55,212 --> 00:04:57,172 En we lieten ze op het aanrecht zitten en keken ernaar, 78 00:04:57,214 --> 00:04:58,424 heb ze net bekeken. 79 00:04:58,465 --> 00:05:00,092 En toen zei hij: 80 00:05:00,134 --> 00:05:01,677 "Pak nu die pot op en schud hem krachtig." 81 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 Die kleine klootzakken begonnen elkaar te vermoorden. 82 00:05:08,183 --> 00:05:11,520 Laat mij de vraag beantwoorden. Wat doe ik hier vandaag? 83 00:05:13,313 --> 00:05:17,985 Ik ben hier om je te vertellen dat je die verdomde pot moet schudden! 84 00:05:19,028 --> 00:05:20,654 Of ik zal het verdomme doen! 85 00:05:31,457 --> 00:05:33,083 [telefoon gaat over] 86 00:05:37,629 --> 00:05:39,298 [rinkelen gaat door] 87 00:05:46,055 --> 00:05:48,599 -Hey schat. -Hé, manlief. 88 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 Wat doe je hier? 89 00:05:50,642 --> 00:05:52,603 Nou, ik was in de buurt en ontmoette de bloemist en ik dacht 90 00:05:52,644 --> 00:05:55,105 Ik zou langskomen, wat monsters langsbrengen en je verrassen. 91 00:05:55,147 --> 00:05:56,231 Oh! 92 00:05:56,815 --> 00:05:58,233 Leuke cadeautjes van jou, schat. 93 00:05:58,776 --> 00:06:00,277 En ik zal deze eens bekijken, 94 00:06:00,319 --> 00:06:01,487 maar ik moet echt weer aan het werk. 95 00:06:01,528 --> 00:06:03,113 De baas is binnen, en... 96 00:06:03,155 --> 00:06:05,324 gewoon echt niet de beste dag om langs te komen. 97 00:06:05,365 --> 00:06:07,326 Oh oké. 98 00:06:07,367 --> 00:06:09,703 Sorry, ik was hier net, dus ik dacht dat het je zou verrassen. 99 00:06:09,745 --> 00:06:11,121 Nee nee nee. Heb geen spijt. Oké? 100 00:06:11,163 --> 00:06:12,539 Het is... Ik begrijp het volkomen. 101 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 Oké. Nou, een fijne dag verder, en ik zie je thuis. 102 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 -Oké. Houd van je. -Ik hou meer van jou. 103 00:06:18,170 --> 00:06:19,254 Mm-hmm. 104 00:06:21,006 --> 00:06:22,091 "Ik houd van je." 105 00:06:22,132 --> 00:06:23,842 "Nee, ik hou meer van jou." 106 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Mr Henry, sorry dat ik stoor. 107 00:06:30,015 --> 00:06:31,809 Ik wilde u alleen maar bedanken, meneer. 108 00:06:31,850 --> 00:06:33,727 omdat je mij van lokaal naar nationaal hebt gestoten. 109 00:06:33,769 --> 00:06:34,895 Wie ben je? 110 00:06:34,937 --> 00:06:36,980 Ik ben David Gilligan. 111 00:06:37,022 --> 00:06:39,108 Ik ben net gepromoveerd van lokaal naar nationaal overdag, 112 00:06:39,149 --> 00:06:41,151 en ik wilde u alleen maar bedanken, meneer. 113 00:06:42,069 --> 00:06:43,987 Ik heb je niet ingehuurd, dus je hoeft mij niet te bedanken. 114 00:06:44,780 --> 00:06:45,864 Verpest het niet. 115 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Natuurlijk niet, meneer. 116 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Ik heb mijn hele carrière gewerkt 117 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 voor dit soort kansen. 118 00:06:50,577 --> 00:06:52,412 Want ik zal je iets vertellen, sneeuwvlok. 119 00:06:52,454 --> 00:06:53,872 Het is tegenwoordig moeilijk voor een blanke om een ​​baan te vinden. 120 00:06:54,498 --> 00:06:55,624 Een... 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,128 Het is een grapje. 122 00:06:59,169 --> 00:07:02,506 [lacht] Jij... jij... jij hebt mij. 123 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 -Eruit. -Ja meneer. 124 00:07:06,426 --> 00:07:07,803 [bel rinkelt] 125 00:07:07,845 --> 00:07:09,388 [allemaal zingend] Dood en contributie. 126 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Schulden en overlijden. 127 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 -[geitgeblaat] -Dood en contributie. 128 00:07:12,808 --> 00:07:14,268 Schulden en overlijden. 129 00:07:14,309 --> 00:07:17,354 Overlijden en contributie. Schulden en overlijden. 130 00:07:17,396 --> 00:07:18,772 Overlijden en contributie. 131 00:07:18,814 --> 00:07:22,151 Schulden en overlijden. Overlijden en contributie. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,819 Schulden en overlijden. 133 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Overlijden en contributie. 134 00:07:25,362 --> 00:07:26,572 [geit geblaat] 135 00:07:26,613 --> 00:07:29,408 [spannende muziek] 136 00:07:35,706 --> 00:07:37,249 [bloedspatten] 137 00:07:45,048 --> 00:07:48,677 We worden verjongd door het bloed van de onschuldigen. 138 00:07:49,553 --> 00:07:53,140 Met deze overvloed aan bloed gingen we op weg naar vernieuwing 139 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 met vitaliteit en kracht. 140 00:07:56,268 --> 00:08:00,939 Wij kennen geen genade, omdat het de deugd van de verliezers is. 141 00:08:00,981 --> 00:08:03,192 [allen juichen, applaudisseren] 142 00:08:10,032 --> 00:08:11,283 Buig je hoofd. 143 00:08:18,540 --> 00:08:22,002 Ik presenteer je deze sjaal, Michael Turnbridge. 144 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 Ook al draag je hem jarenlang, 145 00:08:25,339 --> 00:08:28,342 Ik kijk uit naar de dag dat jij zelf bloed vergiet 146 00:08:28,383 --> 00:08:30,677 in dienst van onze missie 147 00:08:30,719 --> 00:08:32,804 en verdien je rode sjaal. 148 00:08:36,266 --> 00:08:38,143 Wanneer die dag komt... 149 00:08:39,061 --> 00:08:40,854 Daan zal je verwelkomen als zijn zoon. 150 00:08:40,896 --> 00:08:42,940 [onheilspellende muziek] 151 00:08:56,912 --> 00:09:01,792 ♪ 152 00:09:12,678 --> 00:09:14,805 Dus ik probeerde River gewoon in bed te leggen, toch? 153 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 En weet je wat hij tegen mij zei? Hij zegt: "Nee, papa, 154 00:09:17,057 --> 00:09:19,893 Ik wil dat Sofia mij vanavond mijn verhaaltje voor het slapengaan voorleest." 155 00:09:19,935 --> 00:09:21,853 [Sofia lacht] Echt waar? Hij deed? 156 00:09:21,895 --> 00:09:23,230 O ja. Hij deed. 157 00:09:24,606 --> 00:09:26,191 Weet je wat hij nog meer zei? 158 00:09:26,233 --> 00:09:28,944 Hij zei: "Papa, waarom leest ze mij niet voor? 159 00:09:30,487 --> 00:09:32,155 Houdt ze niet meer van mij?" 160 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 [Sofia grinnikt] 161 00:09:33,949 --> 00:09:35,993 Je hebt dat laatste deel zeker niet toegevoegd voor het effect? 162 00:09:36,034 --> 00:09:37,953 Ik bedoel, het waren misschien niet zijn exacte woorden, 163 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 maar hij zei tot op zekere hoogte. 164 00:09:40,622 --> 00:09:41,707 [Benjamin zucht] 165 00:09:42,833 --> 00:09:44,793 Kom op. Je weet dat hij het leuk vindt als je hem voorleest. 166 00:09:45,419 --> 00:09:47,296 Ik weet het schat. En ik lees hem ook graag voor. 167 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Maar ik heb zoveel werk te doen. 168 00:09:49,423 --> 00:09:53,260 Zoals werk-werk of obsessief projectwerk? 169 00:09:53,760 --> 00:09:55,762 Het is geen obsessief zijproject, Ben. 170 00:09:55,804 --> 00:09:57,389 Onderzoeksjournalistiek heet dat. 171 00:09:57,431 --> 00:09:59,016 Onderzoeks journalistiek. Dat is juist. 172 00:09:59,057 --> 00:10:01,143 Oké, laat me... laat me je iets vragen. 173 00:10:01,184 --> 00:10:02,602 En ik probeer niet een lul te zijn, 174 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 dus vat dit alstublieft niet verkeerd op. 175 00:10:04,688 --> 00:10:06,356 Waarom denk je dat je dat gaat doen? 176 00:10:06,398 --> 00:10:08,984 deze misdaden aan elkaar te binden voor de politie? 177 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 Ja, omdat de politie dat eigenlijk is 178 00:10:10,861 --> 00:10:13,280 de meest intelligente mensen op aarde, toch? 179 00:10:14,197 --> 00:10:16,158 Het enige wat ik zeg is: als je goed genoeg kijkt 180 00:10:16,199 --> 00:10:19,578 als je maar lang genoeg iets doet, zul je punten vinden om verbinding mee te maken. 181 00:10:19,619 --> 00:10:21,705 Maar dat betekent niet noodzakelijkerwijs dat ze dat ook zouden moeten doen. 182 00:10:22,497 --> 00:10:24,833 Dus eigenlijk denk je dat dat een escort is 183 00:10:24,875 --> 00:10:26,626 is dit allemaal mogelijk? 184 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 Het vermoorden van ultrarijke mannen 185 00:10:28,503 --> 00:10:31,465 voor een [onduidelijk] en wat zakgeld? Echt? 186 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 Crashende hotelbewakingssystemen, 187 00:10:33,967 --> 00:10:36,636 VPN's gebruiken om met slachtoffers te communiceren, 188 00:10:36,678 --> 00:10:39,848 DNA spatte overal rond, maar geen priors? 189 00:10:39,890 --> 00:10:42,893 Dit is een hoog niveau, extreem georganiseerd 190 00:10:42,934 --> 00:10:45,103 politieke of bedrijfsoorlogvoering. 191 00:10:46,813 --> 00:10:48,065 Heb je dit ooit gezien? 192 00:10:48,774 --> 00:10:50,901 Neem een ​​biljet van $20... [schraapt keel] 193 00:10:51,902 --> 00:10:55,530 ...en je vouwt het in een vliegtuig. 194 00:11:00,243 --> 00:11:03,663 [bootst vliegtuig na, exploderend] 195 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 Je kunt de Twin Towers zien op 9/11. 196 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Het enige wat ik zeg is dat je alles zult vinden 197 00:11:16,843 --> 00:11:17,928 waar je hard genoeg naar zoekt. 198 00:11:19,971 --> 00:11:21,056 Wees alstublieft voorzichtig. 199 00:11:25,685 --> 00:11:26,937 Ben je klaar om naar bed te gaan? 200 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 Ik wil verhaaltjes voor het slapengaan. 201 00:11:30,857 --> 00:11:32,734 Ik weet het, lieverd, maar ik heb het zo druk. 202 00:11:32,776 --> 00:11:34,569 Ik heb vanavond zoveel werk te doen. 203 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Alsjeblieft. 204 00:11:36,238 --> 00:11:38,073 Wat dacht je ervan dat je vader vanavond voor je leest? 205 00:11:38,115 --> 00:11:39,491 en ik zal het morgen doen. 206 00:11:39,533 --> 00:11:41,827 -Ik beloof. -Waarom niet vanavond? 207 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 Wist je dat jij de leukste jongen bent? 208 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 in de hele wereld? 209 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 -Ja. -[Sofia grinnikt] 210 00:11:49,292 --> 00:11:52,129 Oké. Piraten of dinosaurussen? 211 00:11:52,170 --> 00:11:53,296 Dinosaurussen. 212 00:11:55,257 --> 00:11:57,175 ‘En er was een kleine dinosaurus 213 00:11:57,217 --> 00:11:59,428 genaamd Jac." 214 00:11:59,469 --> 00:12:03,515 ♪ 215 00:12:08,145 --> 00:12:09,229 Wat? 216 00:12:10,147 --> 00:12:11,231 Niets. 217 00:12:15,610 --> 00:12:18,071 [spannende muziek] 218 00:12:33,920 --> 00:12:39,301 ♪ 219 00:12:46,057 --> 00:12:47,893 Ik zei: laat vallen! 220 00:12:48,768 --> 00:12:50,395 -Laat vallen! -[Wendell kreunt] 221 00:12:50,437 --> 00:12:51,771 Ik zei: laat vallen. 222 00:12:53,815 --> 00:12:55,275 [Theda lacht] 223 00:12:55,317 --> 00:12:56,568 Uh-uh. Verblijf. 224 00:12:56,610 --> 00:12:58,069 Mm-hmm. 225 00:12:58,695 --> 00:13:00,030 Haal het. 226 00:13:01,990 --> 00:13:03,074 [Theda lacht] 227 00:13:04,367 --> 00:13:05,744 Wie is een goede jongen? 228 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Ik ben een goede jongen. 229 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 Je verdient een traktatie. 230 00:13:08,622 --> 00:13:10,040 Ja, godin. Ik wil graag een traktatie. 231 00:13:10,081 --> 00:13:11,291 Oké. 232 00:13:11,333 --> 00:13:13,293 -Maar slechts één. -Uh Huh. 233 00:13:13,335 --> 00:13:14,461 -Ja? -Ik beloof. 234 00:13:21,176 --> 00:13:22,511 [Theda giechelt] 235 00:13:23,094 --> 00:13:26,848 Weet je, je luistert zo goed omdat je zo'n domme hond bent. 236 00:13:29,142 --> 00:13:31,811 Alsjeblieft, godin, mag ik nog een traktatie? 237 00:13:31,853 --> 00:13:33,146 -Oh. -Uh Huh. 238 00:13:33,188 --> 00:13:34,564 Is één niet genoeg voor jou? 239 00:13:34,606 --> 00:13:35,690 Dat is nooit zo. 240 00:13:37,108 --> 00:13:38,193 Keer om. 241 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Nog een keer. 242 00:13:48,787 --> 00:13:50,580 [Wendell gromt] 243 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Beweeg je staart. 244 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 [Theda lacht] Niet die staart. 245 00:14:01,258 --> 00:14:03,510 Oké. Ben je een brave jongen? 246 00:14:03,552 --> 00:14:04,928 Wil je een buikmassage? 247 00:14:04,970 --> 00:14:06,346 Ja, ik wil graag een buikmassage. 248 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 [Wendell kreunt] 249 00:14:09,933 --> 00:14:11,601 [Theda grinnikt] 250 00:14:11,643 --> 00:14:13,562 Weet je, je verdient nu die andere traktatie. 251 00:14:15,772 --> 00:14:16,856 Ja. 252 00:14:16,898 --> 00:14:19,901 [snuiven] 253 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 O, fuck. 254 00:14:21,903 --> 00:14:23,280 O, fuck. 255 00:14:23,321 --> 00:14:24,489 [Theda lacht] 256 00:14:24,531 --> 00:14:25,949 Jij bent de echte traktatie. 257 00:14:27,325 --> 00:14:28,618 Verblijf. 258 00:14:33,248 --> 00:14:37,919 Tijd voor WANDELING. 259 00:14:41,923 --> 00:14:43,592 Hoe graag wil je het? 260 00:14:43,633 --> 00:14:45,260 Zo verdomd slecht. 261 00:14:46,136 --> 00:14:48,388 -[Theda grinnikt] -[Wendell jammert] 262 00:14:54,477 --> 00:14:55,979 [snuiven] 263 00:14:56,021 --> 00:14:57,814 [Theda lacht] 264 00:14:57,856 --> 00:15:00,483 Ben je aan mijn kont aan het snuffelen om te zien of ik vriendelijk ben? 265 00:15:01,484 --> 00:15:02,694 Uh Huh. 266 00:15:02,736 --> 00:15:05,113 [gespannen muziek] 267 00:15:06,072 --> 00:15:08,491 Je vergat zo snel wat Daan deed 268 00:15:08,533 --> 00:15:10,910 om van jou een filmster te maken, nietwaar? 269 00:15:10,952 --> 00:15:13,038 Je bijt in de hand die je voedde. 270 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Stoute hond! 271 00:15:17,500 --> 00:15:20,003 [verstikking] 272 00:15:20,045 --> 00:15:25,842 ♪ 273 00:15:28,887 --> 00:15:30,513 Je bent zo verdomd heet. 274 00:15:30,555 --> 00:15:31,890 Je smaakt zo lekker. 275 00:15:33,183 --> 00:15:38,480 ♪ 276 00:15:43,318 --> 00:15:44,944 [David kreunt] 277 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 [vrouw] Moeten we terug naar huis? [lacht] 278 00:15:47,238 --> 00:15:49,741 Ik... Ik kan vanavond niet. Ik kan vanavond niet. 279 00:15:49,783 --> 00:15:51,242 -[vrouw] Waarom? -[David] Mmm-- 280 00:15:52,994 --> 00:15:54,245 Wat? 281 00:15:56,289 --> 00:15:57,749 Waarom doe je zo raar? 282 00:15:57,791 --> 00:15:59,542 -Hè? - Waarom doe je zo raar? 283 00:15:59,584 --> 00:16:01,503 Niets. Ik geloof dat ik net een collega van mij zag. 284 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 [lacht] En dan? 285 00:16:03,505 --> 00:16:07,592 Omdat het... het is... het is onprofessioneel voor mij 286 00:16:07,634 --> 00:16:09,344 om laat uit te gaan als ik 's ochtends moet werken. 287 00:16:09,386 --> 00:16:10,970 Is dat jouw auto? 288 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 -Ja. Het is daar. -Oké. 289 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 -Stap in. -Oké. 290 00:16:20,105 --> 00:16:22,065 Hoe gaat het man? Hier, het is voor jou. 291 00:16:22,774 --> 00:16:24,442 Nee, het is allemaal goed, broer. Houd het. 292 00:16:24,484 --> 00:16:26,403 -Weet je het zeker? -Ja. Het is allemaal klaar. 293 00:16:26,444 --> 00:16:27,904 -Dank u meneer. - Oké, man. 294 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 [verslaggever] De details blijven onduidelijk 295 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 maar wat we wel weten is 296 00:16:36,454 --> 00:16:38,289 De autoriteiten hebben kwaad opzet niet uitgesloten. 297 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 Naarmate het verhaal zich ontvouwt, is discretie van de kijker geboden. 298 00:16:42,293 --> 00:16:44,337 Het lijkt erop dat actiester Wendell Pierce 299 00:16:44,379 --> 00:16:46,881 betrokken was bij extreem afwijkend seksueel gedrag, 300 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 algemeen bekend als Bdsm. 301 00:16:48,967 --> 00:16:51,302 Hij werd naar verluidt gevonden in niets anders dan stringondergoed 302 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 en een hondenhalsband om zijn nek, 303 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 wat hoogstwaarschijnlijk de doodsoorzaak is 304 00:16:55,140 --> 00:16:58,268 als gevolg van wurging in afwachting van een autopsie in het rapport van de lijkschouwer. 305 00:16:58,309 --> 00:17:00,895 Pierce laat zijn vrouw Bethany achter 306 00:17:00,937 --> 00:17:02,105 en twee kleine meisjes. 307 00:17:02,939 --> 00:17:04,149 Ons hart gaat naar hen uit. 308 00:17:05,400 --> 00:17:08,194 Houd ons in de gaten voor meer berichtgeving op Channel 8 309 00:17:08,236 --> 00:17:10,405 naarmate details rond deze tragedie aan het licht komen. 310 00:17:10,989 --> 00:17:12,824 -Top van de ochtend. -Ochtend. 311 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 Wat is er nieuw? 312 00:17:15,326 --> 00:17:16,578 Niets. 313 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Weet je het zeker? 314 00:17:18,288 --> 00:17:20,165 Ik weet het niet. Vertel jij mij het. 315 00:17:21,958 --> 00:17:24,377 Je haar is van nature aan de donkere kant. Hè? 316 00:17:25,253 --> 00:17:26,546 Pardon? 317 00:17:27,005 --> 00:17:28,673 Wat begreep je niet aan de vraag? 318 00:17:29,507 --> 00:17:31,885 Dus je kwam hierheen om mij te ondervragen over mijn haar 319 00:17:31,926 --> 00:17:33,762 niet van nature blond zijn? 320 00:17:33,803 --> 00:17:35,472 Wat heb je gisteravond gedaan? 321 00:17:35,513 --> 00:17:37,307 Waarom ben je zo'n engerd? 322 00:17:37,348 --> 00:17:38,558 Ik ben een engerd? 323 00:17:39,851 --> 00:17:42,687 Je lijkt erg gespannen over een paar simpele vragen. 324 00:17:43,480 --> 00:17:44,856 Ik ben helemaal niet gespannen. 325 00:17:44,898 --> 00:17:47,108 Dus waar was je gisteravond? 326 00:17:47,901 --> 00:17:49,569 Oh. 327 00:17:50,487 --> 00:17:52,155 Ik heb het je niet verteld? 328 00:17:52,197 --> 00:17:53,823 Ik was in de salon. 329 00:17:53,865 --> 00:17:55,784 Mijn haar verven. 330 00:17:55,825 --> 00:17:57,952 Ik meen het. Waar was je vannacht? 331 00:17:57,994 --> 00:18:00,371 Ik ging naar huis, ik heb gegeten met mijn familie, 332 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 en toen kwam ik hier terug om te werken. 333 00:18:02,207 --> 00:18:03,541 Vind je dat oke? 334 00:18:03,583 --> 00:18:05,084 Ben je hier gisteravond teruggekomen? 335 00:18:05,126 --> 00:18:06,544 Ja. 336 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 Waarom? 337 00:18:07,754 --> 00:18:09,839 Ik zei het je net, om te werken. 338 00:18:09,881 --> 00:18:12,300 Ik dacht dat ik je gisteravond in de binnenstad zag. 339 00:18:12,926 --> 00:18:14,594 Je weet dat ik niet uitga, dus. 340 00:18:14,636 --> 00:18:17,430 Hmm, ja, omdat je zo onschuldig bent, toch? 341 00:18:17,972 --> 00:18:20,600 Ik heb het gevoel dat sommige mensen, vooral in HR, 342 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 vind dit misschien... 343 00:18:23,311 --> 00:18:25,188 intimidatie. 344 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 [spott] Een feministe die snel de intimidatiekaart trekt. 345 00:18:27,690 --> 00:18:29,025 Schokkend. 346 00:18:29,067 --> 00:18:30,610 En als je zwart was, 347 00:18:30,652 --> 00:18:33,613 Je zou toch zeggen dat ik ook een racist ben? 348 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 Ik heb werk te doen. 349 00:18:35,281 --> 00:18:36,533 Wat, heb je gisteravond niet alles gedaan? 350 00:18:37,283 --> 00:18:38,827 Terwijl je hier was? 351 00:18:38,868 --> 00:18:40,411 Wat je ook denkt dat je doorhebt over mij 352 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 het is tijdverspilling. 353 00:18:41,579 --> 00:18:43,414 Dus laat het maar vallen. 354 00:18:43,456 --> 00:18:44,999 Ik wil niet dat je te ver in het konijnenhol gaat. 355 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 Het begint op je gezicht te slijten. 356 00:18:54,050 --> 00:18:55,635 [Miguel] Hoe gaat het, man? 357 00:18:55,677 --> 00:18:57,720 [lacht] Je besloot dat je je wisselgeld wilde? 358 00:18:57,762 --> 00:18:59,848 -Nee, jij bent het allemaal, bro. -Oké. 359 00:18:59,889 --> 00:19:01,516 [David] Maar ik hoopte dat je mij een plezier kon doen. 360 00:19:01,558 --> 00:19:03,184 Wat is er? 361 00:19:03,226 --> 00:19:04,602 Ik heb de beveiligingsbeelden van de voorkant nodig 362 00:19:04,644 --> 00:19:06,145 toen ik hier gisteravond was. 363 00:19:06,187 --> 00:19:08,064 Verdomd, is er iets met je auto gebeurd? 364 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 Nee nee. Niets zoals dat. Ik bedoel, ik ben helemaal niet boos. 365 00:19:10,275 --> 00:19:12,193 Ik... Ik heb alleen de beelden nodig. 366 00:19:12,235 --> 00:19:13,862 Ik wou dat ik je kon helpen, 367 00:19:13,903 --> 00:19:15,613 maar daar heb ik eigenlijk niets mee te maken. 368 00:19:16,698 --> 00:19:19,409 Ik begrijp het, en ik zou graag... 369 00:19:19,450 --> 00:19:22,537 [lacht] Kijk, ik zou graag je geld willen aannemen 370 00:19:22,579 --> 00:19:24,914 en geef het aan mijn man die bij de beveiliging werkt, 371 00:19:24,956 --> 00:19:26,291 maar de beelden zijn verdwenen. 372 00:19:27,000 --> 00:19:29,586 Ah, de politie heeft het van de overleden acteur. 373 00:19:30,295 --> 00:19:33,214 -Geen back-up intern? -Tussen mij en jou... 374 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 Kijk, ze hebben het niet eens. 375 00:19:35,842 --> 00:19:37,927 De politie was hier de hele ochtend. 376 00:19:37,969 --> 00:19:40,430 Blijkbaar was het camerasysteem defect. 377 00:19:40,471 --> 00:19:43,600 Ze denken dat het om echte Jason Bourne-achtige shit gaat. 378 00:19:43,641 --> 00:19:45,018 Ik heb je dit niet verteld. 379 00:19:45,059 --> 00:19:46,227 Wat heb je me niet verteld? 380 00:19:46,853 --> 00:19:48,396 Wat? 381 00:19:48,438 --> 00:19:50,440 Ik... Ik zei alleen: 'Wat heb je me niet verteld?' 382 00:19:50,481 --> 00:19:51,816 Ik was hier nu niet. 383 00:19:51,858 --> 00:19:53,401 [lacht] Mijn man. 384 00:19:53,443 --> 00:19:54,611 Eh, laatste vraag. 385 00:19:55,069 --> 00:19:57,238 Herken jij deze meid van gisteravond? 386 00:19:57,280 --> 00:19:59,657 Ze heeft nu echter kort, donkerder haar. 387 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 Eh, nee, ik heb haar hier niet gezien. 388 00:20:01,910 --> 00:20:03,244 [David] Kijk eens goed. 389 00:20:05,830 --> 00:20:07,790 Ja broer. Ik kan me niet herinneren dat ik haar hier heb gezien. 390 00:20:07,832 --> 00:20:09,000 Ik wou dat ik meer hulp kon bieden. 391 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 -Oke. Bedankt man. -Oke. 392 00:20:14,130 --> 00:20:17,592 Ons probleem in Australië is opgelost, heren. 393 00:20:19,469 --> 00:20:24,140 Grotendeels dankzij het uitstekende werk van Theda. 394 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Je staat alleen voor ons vanwege de genade van Daan. 395 00:20:30,271 --> 00:20:33,274 Een man met een ongeëvenaard pragmatisme. 396 00:20:33,983 --> 00:20:37,737 Hij spaarde je leven omdat hij de waarde zag van het trainen van jou. 397 00:20:38,529 --> 00:20:40,782 Hij zegende je met deze kans, 398 00:20:40,823 --> 00:20:43,368 en met elke voltooide missie, 399 00:20:43,409 --> 00:20:45,078 ons vertrouwen in jou groeit. 400 00:20:46,454 --> 00:20:49,540 Theda, kom alsjeblieft naar voren. 401 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 Herhaal. 402 00:20:58,800 --> 00:21:02,011 -Ik ben een enthousiaste dienaar. -Ik ben een enthousiaste dienaar. 403 00:21:02,679 --> 00:21:05,682 Ik zal altijd doen wat er van mij gevraagd wordt. 404 00:21:05,723 --> 00:21:08,351 Ik zal altijd doen wat er van mij gevraagd wordt. 405 00:21:08,393 --> 00:21:10,520 Ik ben vernederd door de offers 406 00:21:10,561 --> 00:21:13,022 gemaakt door de grote mannen die mij omringen. 407 00:21:13,064 --> 00:21:14,983 Ik ben vernederd door de offers 408 00:21:15,024 --> 00:21:17,860 gemaakt door de grote mannen die mij omringen. 409 00:21:17,902 --> 00:21:20,363 Buig nu uw hoofd in dienstbaarheid. 410 00:21:31,791 --> 00:21:33,751 Accepteer deze sjaal. 411 00:21:42,969 --> 00:21:46,973 En laten we nu terug naar boven gaan en genieten van het feest. 412 00:21:47,765 --> 00:21:49,434 [klappen] 413 00:21:51,352 --> 00:21:53,146 Superster is gearriveerd. 414 00:21:53,187 --> 00:21:54,897 -Wat is goed? -Je bent te laat. 415 00:21:54,939 --> 00:21:56,107 Geen wapens, toch jongens? 416 00:21:56,858 --> 00:21:58,026 Klop nu even snel voor de zekerheid. 417 00:22:00,319 --> 00:22:02,280 Hé, dat is mijn telefoon. Ik ben daar niet mee. 418 00:22:02,321 --> 00:22:03,906 Helaas zul je moeten zijn, 419 00:22:03,948 --> 00:22:05,241 Omdat het in ieders belang is. 420 00:22:05,283 --> 00:22:06,409 Die van jou ook. 421 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 Ik heb een klein welkomstcadeautje voor je 422 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 in de andere kamer van Daan. 423 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Kun je deze jongens rondleiden op het feest, alsjeblieft? 424 00:22:13,541 --> 00:22:14,667 Ja meneer. 425 00:22:16,711 --> 00:22:19,172 [rustige muziek speelt] 426 00:22:19,213 --> 00:22:21,257 Verdomd. Oké. 427 00:22:21,966 --> 00:22:24,802 Jullie jongens rotzooien niet als ze in de horeca komen. 428 00:22:24,844 --> 00:22:26,929 Wij rotzooien niet als het ergens over gaat. 429 00:22:26,971 --> 00:22:28,097 Ik zie. 430 00:22:28,723 --> 00:22:30,349 Hé, regel jezelf. Oke? 431 00:22:30,391 --> 00:22:31,893 Maar laat ons niet wachten. 432 00:22:32,643 --> 00:22:34,270 Zeg minder. Ik waardeer jou. 433 00:22:36,773 --> 00:22:38,524 Verdomd. Laat me een klein voorproefje krijgen. 434 00:22:41,360 --> 00:22:43,905 ♪ Slechte teven zijn niet goed ♪ 435 00:22:43,946 --> 00:22:46,949 "Bad Bitches Ain't Good" is letterlijk mijn favoriete nummer. 436 00:22:46,991 --> 00:22:48,534 -Is dat juist? -Mm-hmm. 437 00:22:53,247 --> 00:22:54,582 Laat mij je daarbij helpen. 438 00:22:54,624 --> 00:22:59,670 ♪ 439 00:23:01,464 --> 00:23:03,257 Keer om. Breng die kont hierheen. 440 00:23:07,470 --> 00:23:08,888 [bonzen op de deur] 441 00:23:08,930 --> 00:23:11,015 -[man] Hé, broer! -Ja, rustig. 442 00:23:13,017 --> 00:23:14,227 [rapper] Man, geef me een momentje. 443 00:23:14,268 --> 00:23:16,187 Open de verdomde deur, mijn nigga. 444 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 Neuken! 445 00:23:21,567 --> 00:23:23,402 Yo, nigga, wat is er verdomme mis met jou? 446 00:23:23,444 --> 00:23:25,154 Mijn nigga, je hebt me verpest 447 00:23:25,196 --> 00:23:27,281 brengt me naar wat Epstein Island-shit. 448 00:23:27,323 --> 00:23:28,950 Welke Epstein-eiland-shit? 449 00:23:28,991 --> 00:23:30,493 Zie je wat ik hier allemaal aan de hand heb? 450 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Ik zou je willen zeggen naar buiten te komen, maar... 451 00:23:32,703 --> 00:23:34,455 Kerel, deze shit is verdomd walgelijk. 452 00:23:34,497 --> 00:23:36,165 Verdomd. Zo op God? 453 00:23:36,207 --> 00:23:37,750 Shit als een verdomde horrorfilm. 454 00:23:37,792 --> 00:23:39,502 Ik ben geen nigga die als eerste doodgaat. 455 00:23:41,504 --> 00:23:42,880 Alles goed, jongens? 456 00:23:42,922 --> 00:23:44,966 - Nee, niet echt. -Niet echt? 457 00:23:46,342 --> 00:23:49,220 Nee, nee. Elke... alles goed. 458 00:23:49,762 --> 00:23:51,389 Kom op man. Laat dit feest beginnen. 459 00:23:51,931 --> 00:23:54,016 Ja. Wil feesten? 460 00:23:54,725 --> 00:23:58,312 [funky muziek speelt] 461 00:23:58,354 --> 00:24:01,440 ♪ Dum di di di di, dum di di di di ♪ 462 00:24:01,482 --> 00:24:03,693 ♪ Dum de dum de dum ♪ 463 00:24:03,734 --> 00:24:05,403 ♪ Klootzak, hier kom ik ♪ 464 00:24:07,280 --> 00:24:10,658 ♪ Ik ben je vogelverschrikker ♪ 465 00:24:10,700 --> 00:24:14,036 ♪ Dum di di di di, dum di di di di ♪ 466 00:24:14,078 --> 00:24:15,872 ♪ Dum de dum de dum ♪ 467 00:24:15,913 --> 00:24:17,665 ♪ Speel nu niet dom ♪ 468 00:24:19,333 --> 00:24:21,127 ♪ Ik ben een vogelverschrikker ♪ 469 00:24:22,587 --> 00:24:24,422 ♪ En ik kom naar jou toe, schatje ♪ 470 00:24:25,840 --> 00:24:27,341 ♪ Midden in de nacht ♪ 471 00:24:28,759 --> 00:24:30,887 ♪ Ik kom naar jou toe, schatje ♪ 472 00:24:30,928 --> 00:24:34,390 ♪ Ik roer alles door tot alles in orde is ♪ 473 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 ♪ Ik kom naar jou toe, schatje ♪ 474 00:24:37,018 --> 00:24:39,187 ♪ Ik ben een schaduw in de nacht ♪ 475 00:24:40,938 --> 00:24:43,232 Wat is het thema achter dit alles? 476 00:24:43,274 --> 00:24:45,318 Ik weet het niet. Het is een kleine bijeenkomst om een ​​vriend te eren. 477 00:24:45,359 --> 00:24:47,320 [lacht] Kom op, man. 478 00:24:47,361 --> 00:24:50,406 Waar gaat dit allemaal over? 479 00:24:51,240 --> 00:24:53,868 Kijk, normaal gesproken ben ik niet iemand die aannames doet, 480 00:24:53,910 --> 00:24:56,120 maar ik kan het heel moeilijk geloven 481 00:24:56,162 --> 00:24:58,247 dat je niet precies weet wat dit betekent. 482 00:24:59,415 --> 00:25:00,917 Ik ben niet aan het trippen. 483 00:25:01,375 --> 00:25:02,960 Maar ik moet je al dat geld teruggeven. 484 00:25:03,002 --> 00:25:04,503 En wat als we dat niet accepteren? 485 00:25:06,005 --> 00:25:07,840 Ik bedoel, shit, dat is aan jullie allemaal. 486 00:25:07,882 --> 00:25:09,508 [The Handler] Ik weet zeker dat jullie heren slim genoeg zijn 487 00:25:09,550 --> 00:25:11,010 om te verzamelen, dit zijn niet het soort mannen 488 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 waar je een probleem mee wilt. 489 00:25:12,303 --> 00:25:14,513 Yo, mijn man, wij gaan ook naar beneden. 490 00:25:15,014 --> 00:25:16,390 Zeg dat niet zo maar. 491 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 Oké. 492 00:25:18,351 --> 00:25:19,769 Kun je dan even volhouden? 493 00:25:19,810 --> 00:25:21,145 Eens kijken wat ik voor je kan doen? 494 00:25:21,437 --> 00:25:24,815 Vertrouw erop dat je niets onverstandigs zult doen. 495 00:25:24,857 --> 00:25:25,942 Ja. 496 00:25:27,401 --> 00:25:30,446 ♪ 497 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 ♪ Ik ben je vogelverschrikker ♪ 498 00:25:34,867 --> 00:25:36,494 Hij zegt dat hij zich super ongemakkelijk voelt 499 00:25:36,535 --> 00:25:37,954 en ze proberen hier weg te komen. 500 00:25:37,995 --> 00:25:39,538 Niet goed. 501 00:25:39,580 --> 00:25:41,332 -Ik hou van dit liedje. -[knippende vingers] 502 00:25:42,750 --> 00:25:44,710 Zeg hem dat ze mogen vertrekken. 503 00:25:44,752 --> 00:25:45,920 Oké. 504 00:25:45,962 --> 00:25:47,213 -[Niko fluit] -Ja. 505 00:25:48,381 --> 00:25:50,633 Maar hij moet zich persoonlijk verontschuldigen bij Daan, 506 00:25:50,675 --> 00:25:54,470 en het zou een belediging voor ons zijn om het geld terug te sturen. 507 00:25:54,512 --> 00:25:55,763 Oké. 508 00:25:55,805 --> 00:25:58,140 ♪ Ik ben je vogelverschrikker ♪ 509 00:25:59,350 --> 00:26:01,394 Ik heb geweldig nieuws voor jullie, jongens. 510 00:26:01,435 --> 00:26:03,938 Ik heb toestemming gekregen om je te laten vertrekken, zolang 511 00:26:03,980 --> 00:26:07,024 je verontschuldigt je persoonlijk bij Daan en maakt het goed. 512 00:26:07,066 --> 00:26:08,985 En ze hebben het heel duidelijk gemaakt 513 00:26:09,026 --> 00:26:11,195 dat het een belediging van u zou zijn om het geld terug te sturen. 514 00:26:12,154 --> 00:26:13,364 Begrepen? 515 00:26:14,156 --> 00:26:16,575 -Dus het gaat goed. -Goed dan. 516 00:26:16,617 --> 00:26:18,035 ♪ Dum di di di di ♪ 517 00:26:18,077 --> 00:26:19,745 ♪ Dum de dum de dum ♪ 518 00:26:19,787 --> 00:26:21,330 ♪ Klootzak, hier kom ik ♪ 519 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 ♪ Ik ben je vogelverschrikker ♪ 520 00:26:32,842 --> 00:26:34,093 ♪ Jouw vogelverschrikker ♪ 521 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 [muziek vervaagt] 522 00:26:49,066 --> 00:26:50,943 Het spijt me dat je zo snel vertrekt. 523 00:26:51,569 --> 00:26:53,279 Man, ik... ik... 524 00:26:53,321 --> 00:26:54,739 Geen uitleg nodig. 525 00:26:55,448 --> 00:26:57,074 En jij en Daan, 526 00:26:57,116 --> 00:26:59,493 Het leek alsof het je echt klikte, hè? 527 00:26:59,535 --> 00:27:00,661 Ik bedoel, kijk naar jou. 528 00:27:01,829 --> 00:27:04,623 Oude vrienden hebben de tijd van hun leven. 529 00:27:04,665 --> 00:27:07,585 Alsjeblieft. Klein souvenirtje van mij voor jou. 530 00:27:11,255 --> 00:27:13,549 - Nee, ik ben cool. Je kan het houden. -Ik heb mijn eigen exemplaren. 531 00:27:13,591 --> 00:27:14,842 Laat de heren uit. 532 00:27:16,761 --> 00:27:20,723 {\an8}[peinzende muziek] 533 00:27:20,765 --> 00:27:23,809 {\an8}[vogels fluiten] 534 00:27:37,073 --> 00:27:39,408 [beiden spreken vreemde taal] 535 00:27:39,450 --> 00:27:42,328 Theda, dit is je tante Alonya. Zeg gedag. 536 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 - Daar. -[Alonya] Hallo, Theda. 537 00:27:44,121 --> 00:27:47,458 Je bent zo schattig. Hoe oud ben je nu? 538 00:27:48,667 --> 00:27:51,462 Theda, je tante heeft je een vraag gesteld. Geef haar antwoord. 539 00:27:52,088 --> 00:27:53,547 Vier. 540 00:27:53,589 --> 00:27:55,925 Je bent zo lang voor slechts vier jaar oud. 541 00:27:57,760 --> 00:28:00,262 -Wat zeg je ervan, Theda? -Bedankt. 542 00:28:00,304 --> 00:28:01,931 Waarom ga je niet naar binnen? 543 00:28:01,972 --> 00:28:04,850 Ik heb daarbinnen een cadeautje voor je klaarliggen. 544 00:28:12,817 --> 00:28:14,652 Ik zou echt willen dat je hierover nadenkt. 545 00:28:14,693 --> 00:28:17,154 Alonya, ik wil dat je stopt met praten en naar mij luistert. 546 00:28:18,155 --> 00:28:19,824 Zeg haar niet dat ik niet terugkom 547 00:28:19,865 --> 00:28:22,535 totdat ze zich hier gelukkig en op haar gemak voelt. 548 00:28:22,576 --> 00:28:25,371 -Ze heeft haar vader nodig. -Dit is de enige manier. 549 00:28:29,708 --> 00:28:30,835 Bedankt. 550 00:28:45,724 --> 00:28:48,477 Gouverneur Hughes, hij controleert alle vakjes. 551 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Weet je, hij is een... 552 00:28:50,563 --> 00:28:52,314 Hij is een legerdierenarts die, uh... 553 00:28:53,524 --> 00:28:57,403 begrijpt broederschap, slim, heeft rechten gestudeerd. 554 00:28:57,445 --> 00:29:00,489 Hij is als een verdomd Amerikaans succesverhaal. 555 00:29:00,531 --> 00:29:02,992 Je weet wel, arme zwarte jongen die de ladder opklom. 556 00:29:03,909 --> 00:29:04,994 Betrouwbaar. 557 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 Perfect klein gezin. 558 00:29:07,037 --> 00:29:08,497 Ik bedoel, zijn vrouw rijdt in een verdomde minibus. 559 00:29:08,539 --> 00:29:11,542 Ik bedoel, hoe geweldig is dat? 560 00:29:11,584 --> 00:29:15,129 Gepassioneerd, weet je, graag deel uitmaken van de keten. 561 00:29:16,338 --> 00:29:17,798 Ik denk dat hij perfect is. Ik denk dat hij-- 562 00:29:20,259 --> 00:29:24,221 Ik denk dat hij... Hij is net een Starburst, weet je? 563 00:29:24,263 --> 00:29:27,516 Hij is niet te zacht, niet te hard, weet je? 564 00:29:28,309 --> 00:29:29,685 Perfect gegoten. 565 00:29:30,186 --> 00:29:32,521 En dat zou allemaal goed kunnen zijn 566 00:29:32,563 --> 00:29:34,648 of een slechte zaak. 567 00:29:35,316 --> 00:29:37,276 [Zane] Hebben we iemand die dicht bij hem staat? 568 00:29:37,318 --> 00:29:39,528 [Niko] Ik kan Maxwell een diner laten regelen. 569 00:29:39,570 --> 00:29:42,031 -Ze kennen elkaar goed. -OK goed. 570 00:29:42,072 --> 00:29:44,992 Zorg ervoor dat Theda op hem wacht. 571 00:29:45,034 --> 00:29:46,076 Ontwerp. 572 00:29:46,952 --> 00:29:48,871 Hij is een brandschone gouverneur 573 00:29:48,913 --> 00:29:50,539 met een afbeelding om te beschermen. 574 00:29:50,581 --> 00:29:52,833 Hij gaat niet naar een hotelkamer. 575 00:29:52,875 --> 00:29:55,252 Dus we doen het bij het huis. 576 00:29:55,294 --> 00:29:59,048 We hebben een chef-kok. We hebben sigaren. We hebben meisjes. 577 00:29:59,089 --> 00:30:02,134 Maak je geen zorgen over Theda. Ze gaat haar verdomde werk doen. 578 00:30:02,176 --> 00:30:03,260 Oh! [kreunend] 579 00:30:06,388 --> 00:30:09,808 Godverdomme! 580 00:30:09,850 --> 00:30:12,186 Word nooit oud, man. Het is verdomd rot. 581 00:30:16,482 --> 00:30:17,900 Ja. 582 00:30:21,612 --> 00:30:23,614 Ja. Oke. 583 00:30:27,785 --> 00:30:28,953 Hoe dan ook... 584 00:30:29,745 --> 00:30:32,414 Na het eten zal hij weten dat we hem gaan dwingen 585 00:30:32,456 --> 00:30:34,583 de president van de Verenigde Staten. 586 00:30:37,002 --> 00:30:38,128 Laten we het voor elkaar krijgen. 587 00:30:39,213 --> 00:30:41,257 [gespannen muziek] 588 00:30:58,065 --> 00:30:59,149 [David] Hé, man. 589 00:31:00,192 --> 00:31:02,278 Hey hoe gaat het? 590 00:31:02,319 --> 00:31:04,655 Goed. Kunt u mij alstublieft een plezier doen? 591 00:31:04,697 --> 00:31:07,283 Kunt u kantoorbeveiligingsbeelden van kantoor exporteren? 592 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 vanaf maandagavond rond 20.00 uur. tot 01.00 uur.? 593 00:31:10,035 --> 00:31:13,038 -Oké. Zeker. Geen probleem. -Oke. 594 00:31:13,080 --> 00:31:14,790 Alles ok? 595 00:31:14,832 --> 00:31:16,917 Ja, ja, ja, ik... Ik wil het gewoon niet maken 596 00:31:16,959 --> 00:31:19,295 eventuele valse beschuldigingen tegen wie dan ook, 597 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 maar ik ben er vrij zeker van dat iemand van de nachtploeg 598 00:31:21,547 --> 00:31:22,715 veegde mijn koptelefoon af. 599 00:31:22,756 --> 00:31:24,633 Ah! [zuigt tanden] 600 00:31:24,675 --> 00:31:26,677 -Ik haat het als dat gebeurt. -[David] Toch? 601 00:31:27,386 --> 00:31:29,888 Ja, ik kan het voor je op een USB-stick zetten. 602 00:31:30,431 --> 00:31:31,932 Perfect. Bedankt. 603 00:31:31,974 --> 00:31:34,018 Ik breng het later vandaag langs. 604 00:31:34,059 --> 00:31:36,478 -Jij bent de man. -Jij bent de man, Dave. 605 00:31:42,109 --> 00:31:44,445 [yoga-instructeur] Oké, adem nu in om te verlengen. 606 00:31:46,780 --> 00:31:49,450 Nogmaals, adem in om te verlengen. 607 00:31:51,660 --> 00:31:52,870 Diep inademen. 608 00:31:54,913 --> 00:31:57,875 Ontspannen. Laat het allemaal gaan. [ademt uit] 609 00:31:59,960 --> 00:32:01,295 Nogmaals, dieper. 610 00:32:03,380 --> 00:32:05,007 En laat het los. 611 00:32:06,925 --> 00:32:08,052 Mooi. 612 00:32:09,053 --> 00:32:10,512 Goed. 613 00:32:10,554 --> 00:32:12,514 Zoek nu de energielijn... 614 00:32:13,891 --> 00:32:16,018 articuleer je wervels, 615 00:32:16,060 --> 00:32:18,812 en stuur de energie via je vingertoppen naar buiten. 616 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 En laat los. 617 00:32:23,692 --> 00:32:25,277 Geef je over aan de pose. 618 00:32:25,319 --> 00:32:30,074 [stemmen overlappen] 619 00:32:35,913 --> 00:32:40,918 [schreeuwen] 620 00:32:42,586 --> 00:32:45,214 [hartslag bonzend] 621 00:32:50,010 --> 00:32:52,012 Hoi hoi. Wat gebeurd er? 622 00:32:52,596 --> 00:32:54,348 Raak me verdomme niet aan! 623 00:32:54,390 --> 00:32:57,184 Oké. Rustig aan. Ik ben... praat gewoon tegen mij. 624 00:32:57,226 --> 00:32:59,395 Zeg me verdomme nooit meer dat ik moet kalmeren. 625 00:32:59,436 --> 00:33:02,106 -Oké. Wat is er mis? -Mijn man, hebben we een probleem? 626 00:33:02,147 --> 00:33:03,816 Waren goed. Dit is mijn verloofde. 627 00:33:03,857 --> 00:33:05,442 We zijn gewoon met iets bezig. 628 00:33:05,484 --> 00:33:07,069 Hoi. Hoi. Ben je oke? 629 00:33:07,111 --> 00:33:09,905 -Kerel, kun je gewoon oprotten? - Rot op? 630 00:33:10,698 --> 00:33:12,783 Ik probeerde je alleen maar te helpen. Oke? 631 00:33:12,825 --> 00:33:14,284 Je bent duidelijk een gekke teef, 632 00:33:14,326 --> 00:33:15,869 dus hij is degene die hulp nodig heeft. 633 00:33:15,911 --> 00:33:17,538 -[Benjamin] Gewoon... Hé, hé. -Fuck jij! 634 00:33:17,579 --> 00:33:19,331 Ik ga je gezicht eraf breken, trut! 635 00:33:19,373 --> 00:33:20,999 -Alsjeblieft alsjeblieft. Hoi hoi hoi. -Controleer je hond, maat. 636 00:33:21,041 --> 00:33:22,459 -Wat is dat verdomme? - Oké, dank je. 637 00:33:22,501 --> 00:33:23,460 Bedankt. Je bent helemaal geen hulp. 638 00:33:23,502 --> 00:33:25,963 [mysterieuze muziek] 639 00:33:31,760 --> 00:33:33,387 [snuiven] 640 00:33:54,199 --> 00:33:55,659 [Zane] Wil je ons brengen? 641 00:33:55,701 --> 00:33:56,410 nog een fles bourbon, alstublieft? 642 00:33:57,077 --> 00:33:59,455 Jullie heren kunnen echt drinken. 643 00:34:00,247 --> 00:34:02,624 Ik vertelde mijn moeder altijd dat lid worden van een studentenvereniging 644 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 was geen totale tijdverspilling. 645 00:34:04,460 --> 00:34:06,253 Oh, wat een broederschap is dat. 646 00:34:06,795 --> 00:34:09,131 De 25-jarige Rip Van Winkle. 647 00:34:10,007 --> 00:34:12,176 We drinken het salaris van een onderwijzer 648 00:34:12,217 --> 00:34:13,886 tijdens het diner. Dank je schat. 649 00:34:13,927 --> 00:34:16,638 Hé, kom op. Ik ben ook een ambtenaar. 650 00:34:17,347 --> 00:34:19,391 -[Zane] Ben je een ambtenaar? -Ja meneer. 651 00:34:19,433 --> 00:34:21,643 -Dat is wat je bent? -[Hughes] Inderdaad. 652 00:34:21,685 --> 00:34:23,020 Ik denk het niet. 653 00:34:23,687 --> 00:34:25,439 Ik denk dat je te bescheiden bent. 654 00:34:26,398 --> 00:34:28,442 Ik denk dat ik ook een ambtenaar ben. 655 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 -Is dat zo? -Ja meneer. 656 00:34:30,652 --> 00:34:33,071 Ik zou nu overal ter wereld kunnen zijn, 657 00:34:33,113 --> 00:34:34,948 Maar ik ben niet. 658 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 Ik ben hier. 659 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 En weet je waarom? 660 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Vanwege deze man. 661 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Hij gelooft in jou. 662 00:34:45,209 --> 00:34:46,627 Hij denkt dat jij het bent. 663 00:34:48,003 --> 00:34:50,172 De volgende Barack Obama, als je wilt. 664 00:34:51,173 --> 00:34:54,718 Een grote eenheid voor ons land, 665 00:34:54,760 --> 00:34:57,471 deze verdeelde staten van Amerika. 666 00:34:59,348 --> 00:35:01,850 Een man die we het hardst nodig hebben. 667 00:35:03,352 --> 00:35:05,771 Weet je, William Shakespeare zei dat: 668 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 "De hele wereld is een podium..." 669 00:35:08,816 --> 00:35:12,736 Elke man en vrouw speelt slechts... 670 00:35:14,029 --> 00:35:17,783 met in- en uitgangen. 671 00:35:18,367 --> 00:35:20,202 En tijdens de cursus 672 00:35:21,286 --> 00:35:22,871 van ieders leven... 673 00:35:24,248 --> 00:35:25,582 hij zal vele rollen spelen. 674 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Welke rol denk je dat ik speel? 675 00:35:37,219 --> 00:35:40,097 Nou, jij lijkt mij het soort man dat... 676 00:35:41,139 --> 00:35:44,309 speelt welke rol hij maar wil. 677 00:35:45,394 --> 00:35:46,687 Niet precies. 678 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 De directeur. 679 00:35:51,441 --> 00:35:53,569 Ik bezit het hele verdomde theater. 680 00:36:01,827 --> 00:36:04,663 Van de ene ambtenaar naar de andere. 681 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 Gezondheid. 682 00:36:08,041 --> 00:36:09,710 Voor u, gouverneur. 683 00:36:09,751 --> 00:36:11,670 Op de volgende president van de Verenigde Staten. 684 00:36:11,712 --> 00:36:14,506 Ik denk dat dit het begin is van een mooie vriendschap. 685 00:36:14,548 --> 00:36:16,383 [lacht] Salut. 686 00:36:16,425 --> 00:36:18,051 [allemaal] Hallo. 687 00:36:18,093 --> 00:36:20,137 [gespannen muziek] 688 00:36:38,405 --> 00:36:40,490 [Zane] Het was echt geweldig u te ontmoeten, gouverneur. 689 00:36:40,532 --> 00:36:42,659 -[Hughes] Hetzelfde. -Bedankt voor je komst. 690 00:36:43,493 --> 00:36:46,288 Weet je, ik moet bekennen, toen... 691 00:36:47,289 --> 00:36:50,459 Maxwell heeft me gevraagd om met je rekening te houden 692 00:36:50,500 --> 00:36:53,712 voor onze kleine broederschap die, uh... 693 00:36:54,755 --> 00:36:56,798 Ik was een beetje bezorgd. 694 00:36:58,258 --> 00:37:00,010 In het openbaar, voor mij, 695 00:37:00,052 --> 00:37:03,972 u presenteert zich als idealistisch en koppig. 696 00:37:04,473 --> 00:37:08,310 En dat zijn voor mij slechte eigenschappen voor een president. 697 00:37:09,728 --> 00:37:12,439 Ze behoren eerder tot, weet je, de mooie, 698 00:37:12,481 --> 00:37:16,318 eeuwige verliezers zoals meneer Sanders. 699 00:37:17,486 --> 00:37:21,198 Er bestaat niet zoiets als een eerlijk gevecht, gouverneur. 700 00:37:21,990 --> 00:37:23,241 Wij vechten om te winnen. 701 00:37:24,076 --> 00:37:27,079 Nu wil ik dat je mij geruststelt... 702 00:37:28,038 --> 00:37:29,373 Ik investeer in een winnaar. 703 00:37:31,500 --> 00:37:32,918 Nou, ik ben niet gekomen 704 00:37:34,586 --> 00:37:35,671 zover... 705 00:37:38,131 --> 00:37:39,508 om alleen maar zo ver te komen. 706 00:37:40,217 --> 00:37:41,385 Ja. 707 00:37:42,886 --> 00:37:44,096 Ik geloof dat. 708 00:37:45,597 --> 00:37:48,767 Heren, ik, uh, 709 00:37:48,809 --> 00:37:50,477 waardeer de openhartigheid 710 00:37:50,519 --> 00:37:53,021 en uw gedeelde geloof in mij als kandidaat. 711 00:37:53,063 --> 00:37:55,607 Maar ik moet gaan. 712 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 Oke. Nou, heel goed. 713 00:37:59,695 --> 00:38:02,197 Maar je moet beloven dat ik je mag gooien 714 00:38:02,239 --> 00:38:03,991 een evenement vóór de voorverkiezingen. 715 00:38:04,658 --> 00:38:07,327 -Ik kon het echt niet opleggen. -Nee, geen oplegging. 716 00:38:07,369 --> 00:38:09,746 Dit huis is gratis. Het is aan jou om te gebruiken. 717 00:38:09,788 --> 00:38:12,833 Het is net mijn studentenhuis. 718 00:38:14,209 --> 00:38:16,795 Wauw. Oké. Ik, eh... 719 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Ja? 720 00:38:18,380 --> 00:38:19,840 Misschien moet ik je daar op aanspreken. 721 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 Geweldig. Het is dan geregeld. 722 00:38:21,550 --> 00:38:24,678 Theda, leid de gouverneur het terrein rond, 723 00:38:24,720 --> 00:38:28,557 zorg ervoor dat hij onze bescheiden plek geschikt vindt 724 00:38:28,598 --> 00:38:30,392 voor een van zijn benefietdiners. 725 00:38:30,434 --> 00:38:32,394 En breng hem naar zijn auto 726 00:38:32,436 --> 00:38:35,147 en zorg ervoor dat hij een fles bourbon bij zich heeft. 727 00:38:35,188 --> 00:38:36,565 Dat is echt oké. 728 00:38:36,606 --> 00:38:38,859 Ik ben bang dat ik aandring. 729 00:38:43,196 --> 00:38:44,281 Ja. 730 00:38:45,407 --> 00:38:46,491 We zijn vrienden. 731 00:38:49,703 --> 00:38:52,247 [Theda] Ze zeggen dat jij de volgende president wordt. 732 00:38:52,289 --> 00:38:53,874 Dat is het plan. 733 00:38:53,915 --> 00:38:55,208 Mijn stem heb je. 734 00:38:55,250 --> 00:38:56,877 [Hughes lacht] 735 00:38:56,918 --> 00:38:59,921 Je weet niet eens waar ik voor sta. 736 00:39:00,464 --> 00:39:02,215 Ik doe. 737 00:39:02,257 --> 00:39:04,051 En je moet jezelf nooit uit een verkoop praten. 738 00:39:05,635 --> 00:39:06,803 Slimme meid. 739 00:39:07,804 --> 00:39:10,182 Bovendien ben je erg knap, dus dat helpt. 740 00:39:11,099 --> 00:39:14,436 Bedankt. Er is mij verteld dat het de oorzaak niet schaadt. 741 00:39:15,145 --> 00:39:17,355 Wil je mijn makelaarspraatje horen? 742 00:39:18,607 --> 00:39:19,691 Natuurlijk. 743 00:39:23,820 --> 00:39:27,407 En als laatste hebben we onze hoofdslaapkamer... 744 00:39:27,908 --> 00:39:30,827 Oh, ik bedoelde de eigenaarssuite... 745 00:39:30,869 --> 00:39:32,496 met interieurs van [onduidelijk], 746 00:39:32,537 --> 00:39:34,873 die is geoptimaliseerd met flow. 747 00:39:34,915 --> 00:39:36,708 Met eigen foyer, 748 00:39:36,750 --> 00:39:39,461 waardoor een zachte entree mogelijk is 749 00:39:39,503 --> 00:39:41,463 en een extra laag privacy. 750 00:39:42,923 --> 00:39:46,718 Deze suite heeft plafonds van ruim 4 meter hoog, 751 00:39:46,760 --> 00:39:48,845 panoramisch uitzicht overal, 752 00:39:48,887 --> 00:39:52,390 en een open conceptbad met ontspanning [onduidelijk]. 753 00:39:52,432 --> 00:39:53,517 Dus hoe heb ik het gedaan? 754 00:39:55,727 --> 00:39:56,853 Tien van de tien. 755 00:39:58,730 --> 00:39:59,898 Dus wil je het? 756 00:40:00,524 --> 00:40:03,485 Want er is niets dat ik niet zou doen 757 00:40:03,527 --> 00:40:04,611 om u te helpen overtuigen. 758 00:40:05,195 --> 00:40:09,282 O, je bent heel goed... 759 00:40:09,324 --> 00:40:11,076 [grinnikt] ...hierbij. 760 00:40:11,618 --> 00:40:12,661 Oh... 761 00:40:13,453 --> 00:40:16,790 je hebt geen idee hoe goed. 762 00:40:39,229 --> 00:40:41,606 [beide kreunen] 763 00:40:48,697 --> 00:40:51,408 Had ik al gezegd dat de camera 4K schiet? 764 00:40:53,994 --> 00:40:55,370 Heb je mij verdomme in de val gelokt? 765 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 Geniet er gewoon van. Je bent al geneukt. 766 00:41:12,220 --> 00:41:14,347 - Hé, vriend. -Hé, Dave. 767 00:41:14,389 --> 00:41:16,183 Het is niet mijn bedoeling om te onderbreken. 768 00:41:16,224 --> 00:41:17,601 Ik wil je herinneren aan de beelden waar ik om heb gevraagd. 769 00:41:17,642 --> 00:41:18,727 O ja. 770 00:41:19,769 --> 00:41:21,229 Ik heb het laatst op je bureau gelegd. 771 00:41:21,980 --> 00:41:23,106 Maar ik heb het nooit gekregen. 772 00:41:23,899 --> 00:41:25,192 Vreemd. 773 00:41:26,443 --> 00:41:27,861 Weet je het zeker? 774 00:41:28,778 --> 00:41:30,989 Ik denk het niet. Ik zal het nog eens controleren. 775 00:41:31,615 --> 00:41:32,741 Sofia. 776 00:41:33,992 --> 00:41:35,911 Wauw. 777 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 Hoe krijg je het werk gedaan als je de hele dag naast haar zit? 778 00:41:38,288 --> 00:41:40,457 Oh, was ze erbij toen je het afleverde? 779 00:41:40,498 --> 00:41:41,708 O ja. 780 00:41:42,918 --> 00:41:44,586 Wat een prachtig exemplaar. 781 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 Ja, ze is echt heet. 782 00:41:47,714 --> 00:41:49,216 Hé, denk je dat ze vrijgezel is? 783 00:41:51,593 --> 00:41:53,261 Ik moet weer aan het werk. 784 00:41:53,303 --> 00:41:55,305 Ik laat het je weten als ik het nog steeds niet kan vinden. 785 00:41:55,347 --> 00:41:56,806 Oké, Dave. 786 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 -Jij bent de man, Dave. -Jij bent de man. 787 00:42:00,185 --> 00:42:01,686 De man. 788 00:42:02,437 --> 00:42:04,022 -[papieren ritselen] -[David zucht] 789 00:42:16,868 --> 00:42:18,912 [gespannen muziek] 790 00:42:29,798 --> 00:42:31,675 Schatje, wat is er? 791 00:42:32,842 --> 00:42:34,761 Je kent Sofia van je werk, toch? 792 00:42:34,803 --> 00:42:37,931 De blonde Russische slet die naast mijn toekomstige echtgenoot zit? 793 00:42:37,973 --> 00:42:39,557 Ja dat doe ik. 794 00:42:39,599 --> 00:42:41,434 Blonde slet? Waar heb je het over? 795 00:42:41,476 --> 00:42:43,603 Waarom verdedig je haar? 796 00:42:43,645 --> 00:42:45,563 Ben je serieus boos dat ik haar een slet noemde? 797 00:42:45,605 --> 00:42:47,399 Ik bedoel, nietwaar? 798 00:42:47,440 --> 00:42:48,900 Ik... Ik heb geen idee. 799 00:42:48,942 --> 00:42:50,318 Oké. Waarom heb je haar grootgebracht? 800 00:42:50,360 --> 00:42:52,070 Je herinnert je nog een paar weken geleden 801 00:42:52,112 --> 00:42:53,822 toen Wendell Pierce dood werd aangetroffen in een hotel 802 00:42:53,863 --> 00:42:55,490 met dat hele BDSM-gedoe? 803 00:42:55,532 --> 00:42:57,075 Ja. Wat is ermee? 804 00:42:57,117 --> 00:42:59,244 Nou, ik was die avond in het hotel 805 00:42:59,286 --> 00:43:00,996 en ik zag haar daar. 806 00:43:01,037 --> 00:43:02,706 -Het was vlak na de moord. -Wachten. Wauw. Wauw. 807 00:43:03,290 --> 00:43:05,375 Ben je naar een BDSM-feestje geweest? 808 00:43:05,417 --> 00:43:07,460 God, ik heb er een, 809 00:43:07,502 --> 00:43:08,962 een trio met jou, 810 00:43:09,004 --> 00:43:10,588 en nu ga je naar BDSM-feestjes? 811 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 Nee! Nee. Chill. 812 00:43:12,382 --> 00:43:14,592 Waar heb je het verdomme over? 813 00:43:14,634 --> 00:43:16,970 Ik was met Bryce in de hotelbar 814 00:43:17,012 --> 00:43:18,722 omdat hij net een grote deal heeft gesloten. 815 00:43:18,763 --> 00:43:20,307 Dus ontmoette ik hem en een paar jongens 816 00:43:20,348 --> 00:43:22,142 voor een borrel na het werk om het te vieren. 817 00:43:22,183 --> 00:43:24,102 Ja, precies, de avond dat je me belde om het me te vertellen 818 00:43:24,144 --> 00:43:26,813 dat je tot laat werkt en het diner met mij hebt afgezegd? 819 00:43:26,855 --> 00:43:28,023 -Die nacht. -Oké. 820 00:43:28,064 --> 00:43:29,399 Ik heb die avond laat gewerkt. 821 00:43:29,441 --> 00:43:32,193 Ruim na het eten. Dus gewoon ontspannen. 822 00:43:33,028 --> 00:43:34,946 Oké, de jongens waren aan het vieren, 823 00:43:34,988 --> 00:43:36,990 dus besloot ik onderweg naar huis iets met hen te drinken. 824 00:43:37,032 --> 00:43:39,701 -Dat is het. Oké? -Prima. 825 00:43:39,743 --> 00:43:41,786 Dus ik wacht op mijn auto bij de parkeerservice. 826 00:43:41,828 --> 00:43:45,790 Ik zag haar het hotel verlaten op de avond van de moord. 827 00:43:45,832 --> 00:43:48,126 met een zwarte pruik, een zwarte leren jas op knielengte, 828 00:43:48,168 --> 00:43:49,836 en zwarte leren laarzen. 829 00:43:50,337 --> 00:43:53,006 Oké. Dus ik had het mis over haar. 830 00:43:53,048 --> 00:43:54,632 Ze is geen slet. 831 00:43:55,091 --> 00:43:56,593 Gewoon een verdomde hoer. 832 00:43:56,634 --> 00:43:58,928 Misschien, maar dat is niet het punt. 833 00:43:58,970 --> 00:44:00,764 Oké? Ze heeft dit-- 834 00:44:00,805 --> 00:44:04,601 deze obsessie met dit occulte soort onzin van de Illuminati 835 00:44:04,642 --> 00:44:06,436 waar ze altijd over leest 836 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 en mij op het werk rare vragen stelden over onze baas. 837 00:44:09,022 --> 00:44:10,774 En ze denkt dat hij erbij betrokken is 838 00:44:10,815 --> 00:44:12,984 met dit geheime genootschap dat de wereld bestuurt, yada-yada. 839 00:44:13,026 --> 00:44:14,778 Maar ik besefte dat ze aan het trollen was. 840 00:44:15,236 --> 00:44:17,447 -Hoe is ze aan het trollen? -Ze maakt er deel van uit. 841 00:44:17,489 --> 00:44:20,325 Ze is een moordenaar voor wie de groep ook is. 842 00:44:20,367 --> 00:44:21,910 Denk er over na. 843 00:44:21,951 --> 00:44:23,745 Een filmster belandt dood in het hotel 844 00:44:23,787 --> 00:44:27,248 en het bewakingssysteem valt die nacht uit? 845 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 Handig. Rechts? 846 00:44:29,250 --> 00:44:31,211 Beveiligingssystemen werken voortdurend defect. 847 00:44:31,753 --> 00:44:33,630 Toevalligheden gebeuren, David. 848 00:44:33,671 --> 00:44:35,757 Nee, dat doen ze niet. Niet zoals dit. 849 00:44:35,799 --> 00:44:38,510 Dus ging ik de volgende dag naar haar toe op het werk. 850 00:44:38,551 --> 00:44:39,928 Ik zei: "Wat heb je gisteravond gedaan?" 851 00:44:39,969 --> 00:44:43,223 Ze zegt: ‘Ik ging naar huis om te eten 852 00:44:43,264 --> 00:44:45,141 en toen kwam ik terug naar kantoor 853 00:44:45,183 --> 00:44:46,351 om wat extra werk te verzetten." 854 00:44:46,393 --> 00:44:48,103 Dus ik heb de beveiligingsbeelden gevonden. 855 00:44:52,941 --> 00:44:54,526 Maar ja hoor, ze was op kantoor 856 00:44:54,567 --> 00:44:55,610 tijdens die uren. 857 00:44:56,277 --> 00:44:57,946 Oké. Goed. 858 00:44:57,987 --> 00:44:59,572 Kennelijk heb je de ene hoer voor de andere aangezien. 859 00:44:59,614 --> 00:45:02,075 Het is echt niet zo ingewikkeld. 860 00:45:02,117 --> 00:45:04,536 Waarom lijkt het alsof je zo geobsedeerd bent door haar of zoiets? 861 00:45:04,577 --> 00:45:07,163 Schat, ik ben helemaal niet geobsedeerd door haar. 862 00:45:07,205 --> 00:45:08,957 Ik zou iets om haar kunnen geven. 863 00:45:08,998 --> 00:45:12,085 Ik weet dat zij het was die die avond het hotel verliet. 864 00:45:12,127 --> 00:45:14,421 Ik wil dat je hier heel eerlijk tegen me bent. 865 00:45:15,422 --> 00:45:18,258 -Gebruik je weer cocaïne? -Ben je serieus? 866 00:45:18,299 --> 00:45:19,843 Je klinkt als een vergiftigde gek 867 00:45:19,884 --> 00:45:21,594 samenzweringstheorieën verzinnen. 868 00:45:21,636 --> 00:45:25,140 Wauw. Bedankt voor de kutachtige lage klap. 869 00:45:25,181 --> 00:45:28,184 Maar nee, ik heb al jaren geen drugs meer gebruikt. 870 00:45:28,226 --> 00:45:31,062 Dus laat me heel duidelijk tegen je zijn. 871 00:45:31,104 --> 00:45:33,898 Ik weet dat zij het was die die avond het hotel verliet. 872 00:45:33,940 --> 00:45:37,819 Oké, je begint me nu echt bang te maken. 873 00:45:38,611 --> 00:45:41,364 Het lijkt letterlijk alsof je gek bent geworden. 874 00:45:41,406 --> 00:45:43,116 Misschien is dat het. 875 00:45:43,658 --> 00:45:45,201 [lacht] Ja! 876 00:45:45,243 --> 00:45:48,371 Misschien ben ik gek geworden. 877 00:45:49,998 --> 00:45:51,624 Ja! 878 00:45:51,666 --> 00:45:55,128 Mijn naam is David en ik ben gek geworden. 879 00:45:55,170 --> 00:45:56,754 Hallo allemaal! 880 00:45:59,507 --> 00:46:02,135 Goedemiddag allemaal. 881 00:46:05,346 --> 00:46:09,309 Weet je, ik waardeer al het harde werk echt 882 00:46:09,350 --> 00:46:13,229 en alle uren die je hebt besteed aan de wet op de verkiezingshervorming. 883 00:46:13,271 --> 00:46:16,858 Ik ben ongelooflijk trots op ieder van jullie. 884 00:46:16,900 --> 00:46:20,862 En dat gezegd hebbende, uit respect voor jullie allemaal, 885 00:46:20,904 --> 00:46:22,572 ons team, 886 00:46:22,614 --> 00:46:25,408 Nou, ik voel me gedwongen om eerst met jou te delen 887 00:46:25,450 --> 00:46:28,495 dat ik het wetsvoorstel niet zal ondertekenen. 888 00:46:29,537 --> 00:46:30,830 Ik weet dat velen van jullie vragen hebben, 889 00:46:30,872 --> 00:46:32,624 en ik zal vragen beantwoorden 890 00:46:32,665 --> 00:46:34,918 even van de pershof, 891 00:46:34,959 --> 00:46:37,086 en ik zal vragen van ieder van jullie beantwoorden 892 00:46:37,128 --> 00:46:39,506 op een later tijdstip die nog niet zijn behandeld. 893 00:46:40,256 --> 00:46:41,341 Ga zo door. 894 00:46:46,638 --> 00:46:48,097 [Jake] Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, wacht. 895 00:46:48,139 --> 00:46:51,226 Dus het is gewoon weer normaal aan het werk? 896 00:46:51,267 --> 00:46:52,936 Vinden jullie dit goed? 897 00:46:53,853 --> 00:46:57,190 Je werkt niet zomaar maandenlang ergens zo hard aan 898 00:46:57,232 --> 00:46:59,234 waar u het fundamenteel mee eens bent, 899 00:46:59,275 --> 00:47:02,737 en dan in het elfde uur besluit je, 900 00:47:02,779 --> 00:47:05,365 ‘Hm, eigenlijk 901 00:47:05,406 --> 00:47:09,953 Ik ga eigenlijk geen hervormingswet steunen die ik heb geïnitieerd. 902 00:47:10,703 --> 00:47:13,206 Oh, en voordat ik ga, 903 00:47:13,248 --> 00:47:15,583 fuck jullie allemaal en ga zo door met het geweldige werk." 904 00:47:16,459 --> 00:47:17,877 Dit is krankzinnig! 905 00:47:18,378 --> 00:47:20,171 [Sara] Jake, adem gewoon in. 906 00:47:20,213 --> 00:47:22,215 Ik ben net zo boos als jij. 907 00:47:22,257 --> 00:47:24,092 Maar het is nu niet het moment om onze emoties hoog op te laten lopen. 908 00:47:24,133 --> 00:47:26,803 Nee, nee, nee, dit is precies het moment 909 00:47:26,844 --> 00:47:28,721 om onze emoties hoog op te laten lopen. 910 00:47:28,763 --> 00:47:31,558 Je weet dat dit een spel is. Dit is niet nieuw voor je. 911 00:47:31,599 --> 00:47:34,852 Dit is niet zomaar een politiek spelletje, oké? 912 00:47:34,894 --> 00:47:37,355 Dit is onzin, en ik bijt niet op mijn tong. 913 00:47:37,397 --> 00:47:39,023 Wat als hij zich kandidaat stelt voor het presidentschap? 914 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 Wat als hij wint? 915 00:47:40,692 --> 00:47:42,777 Hij probeert duidelijk aan de andere kant van het gangpad te werken 916 00:47:42,819 --> 00:47:45,738 om de een of andere reden, en daar moeten we op vertrouwen. 917 00:47:46,990 --> 00:47:48,616 Met alle respect, Sara... 918 00:47:49,325 --> 00:47:50,994 Ik zou er geen fuck om geven 919 00:47:51,035 --> 00:47:52,829 als hij een presidentskandidaat zou zijn. 920 00:47:53,705 --> 00:47:55,123 Dit is verpest. 921 00:48:02,338 --> 00:48:04,257 Ik weet niet zeker of je het weet, maar ik heb inloggegevens gekregen 922 00:48:04,299 --> 00:48:06,175 voor de persconferentie van gouverneur Hughes vandaag. 923 00:48:06,217 --> 00:48:07,760 Het is het eerste dat ik ervan hoor. 924 00:48:08,261 --> 00:48:10,305 -Gefeliciteerd. -Bedankt. 925 00:48:10,346 --> 00:48:12,599 Ik heb zelfs een hoofdartikel geschreven over verkiezingshervorming voor Vox, 926 00:48:12,640 --> 00:48:14,934 en ik denk dat de producer net aan mij dacht. 927 00:48:14,976 --> 00:48:16,769 Koel. 928 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 Ik weet het niet, ik dacht dat we misschien samen konden rijden. 929 00:48:18,187 --> 00:48:19,063 Ga op dezelfde pagina. 930 00:48:20,148 --> 00:48:22,233 Ja tuurlijk. 931 00:48:24,360 --> 00:48:26,487 [Hughes] Dat gezegd zijnde: 932 00:48:26,529 --> 00:48:30,033 Ik ben zeker van mijn beslissing om mijn vetorecht uit te oefenen 933 00:48:30,074 --> 00:48:31,868 kan als een verrassing komen. 934 00:48:32,493 --> 00:48:34,287 En daarmee open ik het woord voor vragen. 935 00:48:34,329 --> 00:48:36,247 [verslaggevers schreeuwen] 936 00:48:36,289 --> 00:48:38,166 Gouverneur Hughes, wat heeft u te zeggen tegen uw kiesdistrict? 937 00:48:38,207 --> 00:48:40,168 die teleurgesteld zijn in uw beslissing? 938 00:48:40,209 --> 00:48:41,711 Dat heb ik goed overwogen 939 00:48:41,753 --> 00:48:43,546 en woog alle opties van de kwestie af. 940 00:48:43,588 --> 00:48:45,465 Maar dit gebeurde niet overhaast. 941 00:48:45,965 --> 00:48:47,800 Na veel wikken en wegen... 942 00:48:48,760 --> 00:48:50,553 zelfreflectie, 943 00:48:50,595 --> 00:48:53,556 Het is mij duidelijk dat dit, ondanks legitieme zorgen 944 00:48:53,598 --> 00:48:56,559 van stemintegriteit is inclusie van het allergrootste belang. 945 00:48:57,769 --> 00:48:59,187 -Volgende vraag. -[verslaggevers roepen] 946 00:48:59,228 --> 00:49:00,688 [allemaal] Meneer! 947 00:49:00,730 --> 00:49:02,398 Ervan uitgaande dat u zich kandidaat stelt voor herverkiezing, 948 00:49:02,440 --> 00:49:03,608 Denk je dat dit je stemmen gaat kosten, 949 00:49:03,650 --> 00:49:04,859 of positioneer je jezelf 950 00:49:05,193 --> 00:49:06,402 voor een presidentskandidaat als gematigde? 951 00:49:06,736 --> 00:49:09,405 Ik heb geen idee hoe de kiezers zullen reageren. 952 00:49:10,323 --> 00:49:12,700 Ik hoop dat ze in mij zullen blijven geloven. [grinnikt] 953 00:49:12,742 --> 00:49:14,577 Echter geen beslissing die ik neem 954 00:49:14,619 --> 00:49:16,996 wordt gedicteerd door partijdruk. 955 00:49:17,580 --> 00:49:20,333 Vooral in zulke polariserende tijden 956 00:49:20,375 --> 00:49:23,753 wanneer elke enkele beslissing een hele groep kan vervreemden. 957 00:49:25,463 --> 00:49:27,131 [verslaggevers schreeuwen] 958 00:49:28,758 --> 00:49:30,176 Als Afro-Amerikaanse man, 959 00:49:30,218 --> 00:49:32,011 was deze last-minute verandering van hart 960 00:49:32,053 --> 00:49:34,514 op enigerlei wijze beïnvloed door het idee dat kiezersidentificatie wetten zijn 961 00:49:34,555 --> 00:49:36,724 mensen van kleur onevenredig treffen? 962 00:49:38,935 --> 00:49:40,603 Mijn zorgen zijn er altijd geweest 963 00:49:40,645 --> 00:49:43,106 om de mensen te dienen die mij hebben gekozen. 964 00:49:44,232 --> 00:49:45,900 Allemaal. 965 00:49:45,942 --> 00:49:48,319 Ik geloof dat bepaalde kwesties ras overstijgen, 966 00:49:48,361 --> 00:49:49,779 en ik geloof dat stemmen... 967 00:49:50,863 --> 00:49:52,240 is een van hen. 968 00:49:52,281 --> 00:49:54,033 Vindt u geen kiezers-ID-wetten? 969 00:49:54,075 --> 00:49:56,828 een vorm van racistisch gemotiveerde kiezersonderdrukking zijn? 970 00:49:56,869 --> 00:49:59,706 Wetten voor kiezersidentificatie kunnen het onbedoeld halen 971 00:49:59,747 --> 00:50:01,374 bijna onmogelijk om te stemmen 972 00:50:01,416 --> 00:50:04,127 voor rechteloze of gemarginaliseerde mensen 973 00:50:04,168 --> 00:50:07,505 zoals ouderen, mensen met een beperking, 974 00:50:07,547 --> 00:50:10,091 en nu leven mensen in ernstige armoede, 975 00:50:10,133 --> 00:50:12,593 van wie de meesten toevallig gekleurde mensen zijn. 976 00:50:12,635 --> 00:50:14,721 Oké, we zijn 25 seconden verder. 977 00:50:14,762 --> 00:50:17,181 Voeg "discriminerend" toe aan de chyron. 978 00:50:17,223 --> 00:50:20,435 -[man] Waar wil je het hebben? -In de verdomde chyron! 979 00:50:21,185 --> 00:50:22,854 Er staat dus: "Gouverneur Hughes blokkeert 980 00:50:22,895 --> 00:50:25,440 discriminerende kiezerspaswet." 981 00:50:25,481 --> 00:50:27,817 Oké, ik begrijp het. Ja. Zojuist-- 982 00:50:27,859 --> 00:50:29,986 Ja. Het is de chyron. Zojuist... 983 00:50:32,905 --> 00:50:37,076 We gaan live over vijf, vier, drie, twee... 984 00:50:38,369 --> 00:50:40,621 [nieuwsanker] In een onverwachte wending van de gebeurtenissen, 985 00:50:40,663 --> 00:50:42,665 Gouverneur Hughes heeft vandaag een persconferentie belegd 986 00:50:42,707 --> 00:50:44,208 om aan te kondigen dat hij van plan is een veto uit te spreken 987 00:50:44,250 --> 00:50:46,002 het discriminerende wetsvoorstel voor kiezersidentificatie 988 00:50:46,043 --> 00:50:48,337 dat hij morgen zijn handtekening onder de wet zou zetten. 989 00:50:48,379 --> 00:50:51,007 Het veto komt als een verwoestende klap 990 00:50:51,048 --> 00:50:52,633 aan de Republikeinse Partij 991 00:50:52,675 --> 00:50:54,635 slechts enkele maanden voor de race in de Senaat. 992 00:50:54,677 --> 00:50:58,514 Het is al lang bewezen dat de wetgeving inzake kiezersidentificatie discriminerend is 993 00:50:58,556 --> 00:51:01,517 door mensen van kleur onevenredig te treffen 994 00:51:01,559 --> 00:51:03,603 in een wanhopige poging om de macht te behouden 995 00:51:03,644 --> 00:51:05,813 in achtergestelde gemeenschappen. 996 00:51:05,855 --> 00:51:08,107 Blijf ons volgen, want er komt nog meer. 997 00:51:08,149 --> 00:51:10,401 Dat zijn alle vragen waar ik vandaag tijd voor heb. 998 00:51:10,443 --> 00:51:12,361 God zegene en bedankt. 999 00:51:15,698 --> 00:51:16,824 Goed gedaan. 1000 00:51:19,160 --> 00:51:21,537 [gespannen muziek] 1001 00:51:24,582 --> 00:51:26,125 Dus jij werkt voor Maxwell? 1002 00:51:26,793 --> 00:51:28,336 [Sofia] Ja, dat doe ik. 1003 00:51:28,377 --> 00:51:29,962 Hartelijk dank voor het stellen van mijn vragen. 1004 00:51:30,004 --> 00:51:31,589 Heeft hij je dit aangedaan? 1005 00:51:32,131 --> 00:51:34,175 Nee, niet direct. 1006 00:51:34,217 --> 00:51:36,135 Weet je, het is een groot bedrijf 1007 00:51:36,177 --> 00:51:37,720 en ik heb eigenlijk nooit het genoegen gehad hem te ontmoeten. 1008 00:51:37,762 --> 00:51:39,806 Speel niet dom tegen mij, jij Russische hoer. 1009 00:51:41,224 --> 00:51:42,767 Gedane zaken nemen geen keer. 1010 00:51:42,809 --> 00:51:44,602 [Sofia] Pardon? 1011 00:51:44,644 --> 00:51:47,563 Denk je dat ik je niet zou herkennen met een blonde pruik? 1012 00:51:47,605 --> 00:51:49,190 In een pappak? 1013 00:51:52,318 --> 00:51:56,113 Er is een speciaal plekje in de hel voor vrouwen zoals jij. 1014 00:52:02,036 --> 00:52:04,080 Heeft gouverneur Hughes dat gezegd? -Ja. 1015 00:52:08,000 --> 00:52:10,086 Was het een grote scène of zoiets? 1016 00:52:10,127 --> 00:52:12,713 Is... Heeft iemand anders het gehoord? 1017 00:52:12,755 --> 00:52:14,674 Nee, het was helemaal geen grote scène. 1018 00:52:15,174 --> 00:52:17,093 Kamer vol mensen en niemand hoorde het. 1019 00:52:17,134 --> 00:52:19,053 En je vraagt ​​je af waarom ik zei dat ik er niet met je over zou praten. 1020 00:52:19,095 --> 00:52:20,721 Ik probeer er gewoon mijn hoofd omheen te wikkelen. 1021 00:52:20,763 --> 00:52:22,557 Het lijkt een beetje absurd, dat moet je toegeven. 1022 00:52:22,598 --> 00:52:24,642 Nee, wat je doet impliceert dat het niet waar is 1023 00:52:24,684 --> 00:52:25,810 omdat ik de enige ben die het hoorde. 1024 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 Is dat onredelijk? 1025 00:52:27,270 --> 00:52:28,229 Je vertelde me net dat de gouverneur 1026 00:52:28,479 --> 00:52:29,313 noemde je een Russische hoer. 1027 00:52:29,689 --> 00:52:31,148 Nou, dat deed hij. 1028 00:52:31,691 --> 00:52:32,775 Oké. 1029 00:52:33,276 --> 00:52:34,527 Sofia, ik hou van je. 1030 00:52:35,444 --> 00:52:38,364 Ik denk dat jij de slimste en aardigste persoon bent die ik ken. 1031 00:52:38,406 --> 00:52:40,283 Maar na dat yogagedoe onlangs, en nu dit, 1032 00:52:40,324 --> 00:52:43,035 Ik denk dat het het beste is dat je weer in therapie gaat. 1033 00:52:43,077 --> 00:52:44,537 Het werkte zo goed voor je voordat... 1034 00:52:44,579 --> 00:52:46,163 -Wat? -Nu heb je het 1035 00:52:46,205 --> 00:52:47,665 weer dissociatieve episoden, en ik... 1036 00:52:47,707 --> 00:52:49,083 Je moest het ter sprake brengen, hè? 1037 00:52:49,125 --> 00:52:50,918 Ik had één meltdown 1038 00:52:50,960 --> 00:52:52,545 en nu ga je het elke kans die je krijgt ter sprake brengen. 1039 00:52:52,587 --> 00:52:54,005 Het is maar een suggestie. 1040 00:52:55,089 --> 00:52:56,841 Ik probeer niet te begrijpen wat er in je hoofd omgaat. 1041 00:52:56,883 --> 00:52:58,509 Het spijt me. 1042 00:52:58,551 --> 00:53:00,261 Je bent waarschijnlijk blij dat ik dat yoga-incident had 1043 00:53:00,303 --> 00:53:03,180 dus nu kun je mij schilderen als dit geesteszieke meisje 1044 00:53:03,222 --> 00:53:05,516 wie is er geobsedeerd door haar complottheorieën, toch? 1045 00:53:05,558 --> 00:53:07,101 Ik probeer dat niet te doen. 1046 00:53:07,143 --> 00:53:09,437 Misschien is Sofia gestoord en heeft ze waanvoorstellingen. 1047 00:53:09,478 --> 00:53:11,147 Dr. Kingston had gelijk. 1048 00:53:11,188 --> 00:53:12,982 [Benjamin] Dan regelen we het samen. 1049 00:53:13,024 --> 00:53:15,735 Maar je moet voor jezelf gaan zorgen, oké? 1050 00:53:15,776 --> 00:53:18,446 Omdat je de kaars aan beide kanten hebt aangestoken 1051 00:53:18,487 --> 00:53:20,990 met al die onzin hier. 1052 00:53:21,032 --> 00:53:23,868 Het is logisch dat dit allemaal tegelijk op je afkomt. 1053 00:53:23,910 --> 00:53:25,494 -Klinkt logisch? -Ja. 1054 00:53:25,536 --> 00:53:28,414 ♪ 1055 00:53:28,456 --> 00:53:30,875 Sofia. Sofia, nee, nee, nee. 1056 00:53:30,917 --> 00:53:32,168 Hey waar ga je naartoe? 1057 00:53:32,627 --> 00:53:33,794 Schatje, je hebt... je hebt gedronken. 1058 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Hé, lieverd, lieverd, 1059 00:53:35,379 --> 00:53:36,756 Kom gewoon terug naar huis, alsjeblieft. 1060 00:53:36,797 --> 00:53:38,132 -Hoi hoi hoi. -[toerental van automotoren] 1061 00:53:42,136 --> 00:53:43,304 Sorry, meneer Ortega. 1062 00:53:43,763 --> 00:53:45,306 [Dhr. Ortega] Vrouwen zijn ingewikkeld, hè? 1063 00:53:45,348 --> 00:53:46,432 Ja ik weet het. 1064 00:53:49,310 --> 00:53:52,271 ♪ 1065 00:54:03,491 --> 00:54:04,659 [alarm piept] 1066 00:54:27,640 --> 00:54:30,142 [motor rommelt] 1067 00:54:37,817 --> 00:54:39,235 [poort krakend] 1068 00:54:41,696 --> 00:54:42,863 [beveiliging] Goedenavond, gouverneur. 1069 00:55:02,800 --> 00:55:04,719 Kan ik u helpen? 1070 00:55:04,760 --> 00:55:08,222 Eh, ja, ik probeer gewoon een plek te vinden waar ik kan omkeren. 1071 00:55:08,681 --> 00:55:10,683 -Nee, terug naar buiten. -[Sofia zucht] 1072 00:55:22,695 --> 00:55:25,823 Hé, lieverd. Ik moet heel snel stoppen met dit evenement, 1073 00:55:25,865 --> 00:55:28,159 dus ik kom laat thuis. Oké. 1074 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 Gouverneur Hughes, het is geweldig u weer te zien. 1075 00:55:31,787 --> 00:55:33,080 Feesten zijn op hun plaats. 1076 00:55:35,082 --> 00:55:36,167 Bedankt. 1077 00:55:36,208 --> 00:55:37,293 Eh... 1078 00:55:38,419 --> 00:55:39,795 Ik herkende je al van vroeger, 1079 00:55:39,837 --> 00:55:41,839 maar ik heb je naam niet verstaan. 1080 00:55:42,298 --> 00:55:43,424 Het is fijn je terug te zien. 1081 00:55:45,593 --> 00:55:47,720 -Uw naam? -Ik heb er geen. 1082 00:55:48,721 --> 00:55:51,307 [Zane] Mijn lul is zo groot dat hij hem nodig heeft. 1083 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 Ik zweer het bij God. 1084 00:55:53,267 --> 00:55:56,854 -Oh Hallo. Hallo. -[Hughes] Oké. Oké. 1085 00:55:56,896 --> 00:55:59,231 -[Zane] Hughes! Hughes! -We zijn zo blij dat je er bent. 1086 00:55:59,273 --> 00:56:00,816 -[Hughes] Oké. Oke. - Gouverneur Hughes! 1087 00:56:00,858 --> 00:56:03,069 -[Hughes] Oké. -Mijn man. Hallo, hoe gaat het met jou? 1088 00:56:03,110 --> 00:56:04,320 -Welkom. -[Hughes] Oké. 1089 00:56:04,862 --> 00:56:06,030 - Zo verdomd trots op je. -[Hughes] Oké. 1090 00:56:06,072 --> 00:56:07,239 Je hebt het goed gedaan. Dat weet je? 1091 00:56:07,281 --> 00:56:08,991 Je hebt het echt verdomd goed gedaan! 1092 00:56:09,033 --> 00:56:10,743 -De ster van de nacht! -Jij bent de verdomde grote-- 1093 00:56:10,785 --> 00:56:13,579 En mensen geloven echt wat hij te zeggen had. 1094 00:56:13,621 --> 00:56:15,164 -Dat hoop ik zeker. -Ik geloof het. 1095 00:56:15,206 --> 00:56:16,582 -Wij waarderen het. -Jij deed. Dat deden ze. 1096 00:56:16,624 --> 00:56:18,667 Kom op. Kom op, schatje. Kom binnen. 1097 00:56:18,709 --> 00:56:22,922 Trouwens, we hebben je helemaal naar de top gebracht. 1098 00:56:22,963 --> 00:56:25,800 Omdat de winnaars geschiedenisboeken schrijven, mijn vriend. 1099 00:56:25,841 --> 00:56:27,384 Wie schrijft geschiedenis? 1100 00:56:27,426 --> 00:56:28,719 [Niko] De winnaars schrijven geschiedenisboeken. 1101 00:56:28,761 --> 00:56:30,221 -[Zane] Dat doen we. -[Niko] Ja! 1102 00:56:30,262 --> 00:56:31,472 -Koste wat het kost. Hm? -[Zane] Ja. 1103 00:56:32,139 --> 00:56:33,265 Wat, eh... 1104 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 wat is de betekenis van dit alles? 1105 00:56:36,477 --> 00:56:38,437 Hij vraagt ​​naar de betekenis. Welke betekenis? 1106 00:56:38,479 --> 00:56:41,690 Omdat ik het gevoel heb dat jullie mij uitdagen. 1107 00:56:41,732 --> 00:56:44,026 Wat ben je aan het doen? U bent momenteel geen gouverneur. 1108 00:56:44,068 --> 00:56:45,528 Je bent geen politicus. 1109 00:56:45,569 --> 00:56:47,029 Je speelt gewoon een politicus. 1110 00:56:47,071 --> 00:56:48,697 Geniet ervan. Jij bent een van ons. 1111 00:56:48,739 --> 00:56:50,491 We hebben je, broer. 1112 00:56:50,533 --> 00:56:53,911 Het is alsof je zegt dat alle politici hoeren zijn. 1113 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 [Zane] Oké. Je hebt me. 1114 00:56:55,746 --> 00:56:57,623 Oeps. Het geheim is eruit. 1115 00:56:57,665 --> 00:57:00,042 Het zijn hoeren, maar dat is niet hun voornaamste symboliek. 1116 00:57:00,084 --> 00:57:03,504 Hun voornaamste symboliek is dat ze van ons zijn. 1117 00:57:03,546 --> 00:57:05,714 Het zijn onze hoeren. 1118 00:57:05,756 --> 00:57:09,176 En we doen met ze wat we willen. Ga je gang, schat. 1119 00:57:09,218 --> 00:57:11,095 Weet je wat ik doe? Deze meisjes komen, 1120 00:57:11,137 --> 00:57:14,223 Ik heb al hun verdomde outfits in de andere kamer neergezet 1121 00:57:14,265 --> 00:57:15,516 en ik liet ze kiezen. 1122 00:57:16,016 --> 00:57:18,269 Ze gaan naar binnen, ze zeggen: 1123 00:57:18,310 --> 00:57:20,146 "Ik wil een verdomde olifantenhoer zijn." 1124 00:57:20,187 --> 00:57:22,857 Of: "Oh, ik denk dat ik meer een ezelshoer ben." 1125 00:57:22,898 --> 00:57:24,650 Je weet waarom? 1126 00:57:24,692 --> 00:57:29,780 Omdat mensen houden van de illusie van keuze, gouverneur. 1127 00:57:31,031 --> 00:57:32,908 Maar zoiets bestaat niet, 1128 00:57:32,950 --> 00:57:34,577 Omdat wij het allemaal onder controle hebben. 1129 00:57:35,327 --> 00:57:37,788 Deze meisjes, aan het einde van de avond, 1130 00:57:37,830 --> 00:57:40,916 Het worden hoeren en ze zijn naakt. 1131 00:57:41,792 --> 00:57:46,005 En zeker, 1000%, 1132 00:57:46,046 --> 00:57:47,673 ze gaan geneukt worden. 1133 00:57:47,715 --> 00:57:49,508 Daar kwam ik vanavond niet voor, heren. 1134 00:57:49,550 --> 00:57:50,968 Waar ben je voor gekomen? 1135 00:57:51,010 --> 00:57:52,428 Wat is er aan de hand? Hou je van jongens? 1136 00:57:52,469 --> 00:57:54,138 Jij wilt jongens, ik zorg voor jongens. 1137 00:57:54,180 --> 00:57:56,098 Als je meisjes wilt, zal ik je... Wil je kinderen? 1138 00:57:56,140 --> 00:57:57,349 Ik zal jullie kinderen halen. Ik zal je geven wat je maar wilt. 1139 00:57:57,391 --> 00:57:58,893 Om zaken te praten. 1140 00:58:00,394 --> 00:58:02,897 Ik wil het hebben over dat pad naar het Witte Huis. 1141 00:58:05,024 --> 00:58:06,358 Ontsla deze verdomde meiden. 1142 00:58:06,400 --> 00:58:07,735 Oké, we zullen over zaken praten. 1143 00:58:08,986 --> 00:58:10,905 -Oke. -Dames, bedankt. 1144 00:58:10,946 --> 00:58:13,449 [Zane] Luister. Hoor eens. Hoor eens. Hoor eens. Hoor eens. 1145 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Gouverneur Hughes is hier, 1146 00:58:15,326 --> 00:58:16,869 en hij wordt de volgende president 1147 00:58:16,911 --> 00:58:19,121 van de Verenigde Staten! 1148 00:58:19,163 --> 00:58:22,708 [allemaal juichen] 1149 00:58:22,750 --> 00:58:24,668 Ik ben ontzettend blij. 1150 00:58:26,086 --> 00:58:28,255 Dit is reden voor een feestje. 1151 00:58:29,048 --> 00:58:31,550 Vandaag was een goede dag. 1152 00:58:32,134 --> 00:58:36,347 Het was een zeer cruciale overwinning voor ons 1153 00:58:36,388 --> 00:58:38,307 bij het handhaven van onze stemoperatie. 1154 00:58:38,349 --> 00:58:42,269 En het komt door deze man hier, gouverneur Hughes. 1155 00:58:42,311 --> 00:58:44,521 Laten we hem een ​​applaus geven. 1156 00:58:44,563 --> 00:58:45,981 Ik bedoel, luid! 1157 00:58:46,023 --> 00:58:47,483 [allemaal juichen] 1158 00:58:47,524 --> 00:58:49,818 Maar laat mij de eerste zijn 1159 00:58:49,860 --> 00:58:52,821 om u met open armen te ontvangen. 1160 00:58:52,863 --> 00:58:56,784 Wij zijn ontzettend blij dat u zich bij ons aansluit. 1161 00:58:56,825 --> 00:58:57,993 Deze man... 1162 00:58:59,328 --> 00:59:00,746 is een geweldige man. 1163 00:59:01,914 --> 00:59:03,582 Hij is een man van principes. 1164 00:59:04,708 --> 00:59:07,169 Hij is een familieman met een vrouw 1165 00:59:08,295 --> 00:59:09,922 en drie lieve kinderen. 1166 00:59:09,964 --> 00:59:11,048 Ik geloof dat het er drie zijn, nietwaar, gouverneur? 1167 00:59:12,883 --> 00:59:14,301 Ach, voor het goede deel. 1168 00:59:15,010 --> 00:59:17,972 De gouverneur mag dan een groot man zijn, 1169 00:59:18,013 --> 00:59:19,473 maar hij is niet perfect. 1170 00:59:19,932 --> 00:59:23,310 Dus voor degenen onder u die zich zorgen maakten 1171 00:59:23,352 --> 00:59:26,063 over mijn beslissing om hem zo snel binnen te halen, 1172 00:59:26,105 --> 00:59:28,232 laat me je verzekeren 1173 00:59:28,274 --> 00:59:31,485 dat hij voldoende prikkels heeft 1174 00:59:31,527 --> 00:59:33,529 betrouwbaar te blijven. 1175 00:59:35,239 --> 00:59:36,824 Is dat niet zo, gouverneur? 1176 00:59:37,533 --> 00:59:39,576 [lacht] 1177 00:59:39,618 --> 00:59:42,454 [dramatische muziek] 1178 00:59:42,496 --> 00:59:44,540 [autotoeters toeteren] 1179 01:00:00,472 --> 01:00:02,141 [kloppen op de deur] 1180 01:00:12,776 --> 01:00:14,278 [Misha] Sofia. 1181 01:00:14,862 --> 01:00:15,946 Oh. 1182 01:00:16,488 --> 01:00:18,282 O, kom, kom, kom. 1183 01:00:18,324 --> 01:00:20,659 O, zo leuk je te zien. 1184 01:00:20,701 --> 01:00:22,077 Wat een leuke verrassing. 1185 01:00:22,661 --> 01:00:24,830 Het zal zoveel gemakkelijker zijn om contact te houden 1186 01:00:24,872 --> 01:00:26,665 als je mij maar een telefoon voor je laat regelen. 1187 01:00:26,707 --> 01:00:27,750 Oh. 1188 01:00:28,751 --> 01:00:32,379 Maak je geen zorgen over mij. Het gaat goed met me. 1189 01:00:32,421 --> 01:00:34,465 Sterker nog, ik ben geweldig. 1190 01:00:34,506 --> 01:00:36,592 - Kijk eens naar jou, hè? -[Sofia grinnikt] 1191 01:00:36,633 --> 01:00:37,968 Hoe gaat het met je? 1192 01:00:38,427 --> 01:00:39,636 Ik ben ok. 1193 01:00:40,095 --> 01:00:41,597 Gewoon druk geweest met werk. 1194 01:00:41,638 --> 01:00:42,723 [Mischa] O. 1195 01:00:43,474 --> 01:00:47,019 En, Ben, ben je nog steeds bij Ben? 1196 01:00:47,061 --> 01:00:48,354 Hoe gaat dat? 1197 01:00:48,395 --> 01:00:50,356 [sombere muziek] 1198 01:00:52,691 --> 01:00:53,817 Sofia? 1199 01:00:55,486 --> 01:00:58,655 Helaas, zoveel herinneringen. 1200 01:01:02,785 --> 01:01:03,911 Ben is goed. 1201 01:01:04,536 --> 01:01:06,663 Eigenlijk gaan we volgend jaar trouwen. 1202 01:01:06,705 --> 01:01:09,958 Oh! [koeren] 1203 01:01:14,630 --> 01:01:18,342 Ik ben zo blij voor je. 1204 01:01:18,384 --> 01:01:20,094 -Bedankt. -Oh. 1205 01:01:20,594 --> 01:01:22,221 Ik... Ik maak iets te eten voor je. 1206 01:01:22,262 --> 01:01:23,889 Iets te drinken. Ja? 1207 01:01:23,931 --> 01:01:26,100 Oh, met mij gaat het prima. Het gaat goed met me. Bedankt. 1208 01:01:26,141 --> 01:01:28,477 Oh ja. Was een lange rit. 1209 01:01:28,519 --> 01:01:30,396 Je ziet er moe uit. Kom kom. 1210 01:01:30,437 --> 01:01:32,398 We praten morgen over deze dingen. 1211 01:01:32,439 --> 01:01:34,274 -Oké. -Ik ging toch naar bed. 1212 01:01:34,316 --> 01:01:36,318 -[lacht] Klinkt goed. -Oké. 1213 01:01:36,360 --> 01:01:39,113 [insecten fluiten] 1214 01:01:39,154 --> 01:01:41,824 [griezelige muziek] 1215 01:01:50,874 --> 01:01:53,419 [hond blaft in de verte] 1216 01:01:58,215 --> 01:01:59,883 [hond kraken] 1217 01:02:46,430 --> 01:02:51,894 ♪ 1218 01:03:08,660 --> 01:03:10,454 [papier ritselt] 1219 01:03:11,163 --> 01:03:13,123 [camerasluiter klikt] 1220 01:03:38,148 --> 01:03:39,566 Je hebt tegen mij gelogen. 1221 01:03:41,193 --> 01:03:43,904 Waar... waar komt dit vandaan, Sofia? 1222 01:03:43,946 --> 01:03:46,406 Wij hebben elkaar al een paar jaar niet meer gezien. 1223 01:03:47,449 --> 01:03:49,868 Heb je ooit een vriend naar je toe laten komen en het je vertellen? 1224 01:03:49,910 --> 01:03:53,413 hebben ze je onlangs ergens gezien waar je niet was? 1225 01:03:53,455 --> 01:03:55,749 Ik... Ik kan niet zeggen dat ik dat heb gedaan. 1226 01:03:56,667 --> 01:03:58,210 Wat dacht je van een totaal vreemde? 1227 01:03:58,752 --> 01:04:01,964 Is er ooit een volslagen vreemde naar je toe gekomen? 1228 01:04:02,005 --> 01:04:03,840 Omdat ze denken dat ze je hebben geneukt? 1229 01:04:03,882 --> 01:04:06,552 [peinzende muziek] 1230 01:04:47,926 --> 01:04:49,344 Ik herinner me nu. 1231 01:04:51,888 --> 01:04:53,765 Toen ik je naar haar vroeg... 1232 01:04:55,267 --> 01:04:58,437 Je zei toch dat ze maar een denkbeeldige vriendin is? 1233 01:05:00,105 --> 01:05:01,773 En om een ​​grote meid te zijn, 1234 01:05:01,815 --> 01:05:03,900 je moet je denkbeeldige vrienden loslaten. 1235 01:05:06,236 --> 01:05:08,655 Je liet me denken dat ik gek was. 1236 01:05:11,533 --> 01:05:13,910 Niemand wist van mijn tweelingzus... 1237 01:05:14,953 --> 01:05:16,038 maar je deed. 1238 01:05:18,206 --> 01:05:20,000 Het spijt me zo, Sofia. 1239 01:05:21,668 --> 01:05:24,504 Ik probeerde je alleen maar te beschermen. 1240 01:05:25,213 --> 01:05:26,298 Van wat? 1241 01:05:27,883 --> 01:05:28,967 Jouw vader... 1242 01:05:31,136 --> 01:05:33,180 is een heel slechte man. 1243 01:05:35,974 --> 01:05:37,100 "Is"? 1244 01:05:37,684 --> 01:05:38,769 Ja. 1245 01:05:40,395 --> 01:05:41,855 Hij leeft nog. 1246 01:05:43,315 --> 01:05:45,609 Hij maakt deel uit van een zeer krachtige, 1247 01:05:45,651 --> 01:05:47,986 gevaarlijke groep mensen 1248 01:05:48,028 --> 01:05:50,113 die alles controleert. 1249 01:05:51,156 --> 01:05:53,325 Om lid te worden, 1250 01:05:53,367 --> 01:05:55,160 je moet je ziel verkopen. 1251 01:05:55,827 --> 01:05:58,246 De traditie schrijft voor dat je dat moet doen 1252 01:05:58,288 --> 01:06:01,917 offer je eerstgeborene als eerbetoon. 1253 01:06:02,376 --> 01:06:03,460 Technisch gezien... 1254 01:06:05,128 --> 01:06:06,505 dat was jij. 1255 01:06:08,215 --> 01:06:11,843 Je moeder sterft aan inwendige bloedingen... 1256 01:06:13,178 --> 01:06:15,263 complicaties van de bevalling. 1257 01:06:15,931 --> 01:06:19,476 Je vader, mijn neef, Nikolai, 1258 01:06:19,518 --> 01:06:21,812 hij kon niet leven 1259 01:06:21,853 --> 01:06:24,439 met een constante herinnering 1260 01:06:24,481 --> 01:06:26,358 door je tweelingbroer groot te brengen. 1261 01:06:27,192 --> 01:06:31,113 Dus hij betaalt om een ​​baby te laten stelen 1262 01:06:31,154 --> 01:06:33,657 van de kinderkamer van het ziekenhuis. 1263 01:06:35,867 --> 01:06:38,370 Toen jullie meiden een jaar of vier waren... 1264 01:06:39,996 --> 01:06:42,708 hij besefte dat hij je niet voor altijd kon verbergen. 1265 01:06:42,749 --> 01:06:47,337 Dus mijn zus zorgde voor Theda... 1266 01:06:49,089 --> 01:06:50,424 en ik heb voor je gezorgd. 1267 01:06:51,758 --> 01:06:55,178 Nikolai was bang dat als hij je niet scheidde, 1268 01:06:55,220 --> 01:06:58,306 dat je elkaar te veel zou helpen herinneren. 1269 01:06:58,765 --> 01:07:01,727 Dat je elkaar uiteindelijk zou aanmoedigen 1270 01:07:01,768 --> 01:07:03,854 om in het verleden te graven. 1271 01:07:04,312 --> 01:07:06,648 Ik heb mijn best gedaan voor jou. 1272 01:07:08,191 --> 01:07:09,776 Ik wist het verdomme. 1273 01:07:11,778 --> 01:07:14,489 Ik voelde het in mijn botten. Ik was niet gek. 1274 01:07:16,324 --> 01:07:18,452 En nu je het weet... 1275 01:07:20,662 --> 01:07:22,414 jij gaat je leven leiden. 1276 01:07:25,041 --> 01:07:26,209 Te laat. 1277 01:07:28,503 --> 01:07:30,630 [upbeat muziek] 1278 01:07:33,425 --> 01:07:35,135 Ik heb het gevoel dat ik meer plezier heb dan jullie. 1279 01:07:35,177 --> 01:07:36,428 Hoe kunnen we dat veranderen? 1280 01:07:36,470 --> 01:07:37,846 [Zane] Wat is er, gouverneur? 1281 01:07:37,888 --> 01:07:40,724 Kijk, ik begrijp hoe dit werkt. 1282 01:07:40,766 --> 01:07:41,975 -Je doet? -Ja, ik wil. 1283 01:07:42,893 --> 01:07:45,312 Maar er zijn dingen die ik niet kan doen. 1284 01:07:45,771 --> 01:07:47,355 Ik moet hier de grens trekken. 1285 01:07:47,814 --> 01:07:50,192 Ik begrijp dat er dingen zijn die je niet kunt doen. 1286 01:07:50,233 --> 01:07:51,777 maar dit is iets dat je kunt doen. 1287 01:07:52,402 --> 01:07:55,071 Je zegt alleen maar dat je het niet gaat doen. 1288 01:07:56,198 --> 01:07:58,784 Ik bedoel, er is een vrij duidelijk onderscheid. 1289 01:07:58,825 --> 01:08:02,871 Daan, we zullen het niet altijd met elkaar eens zijn. 1290 01:08:04,372 --> 01:08:05,999 Nu heb ik de wet op de stemhervorming waargemaakt. 1291 01:08:06,041 --> 01:08:07,292 -Hm? -Ja. 1292 01:08:07,334 --> 01:08:08,710 Ik ben een teamspeler. 1293 01:08:10,003 --> 01:08:11,630 Dit is teveel gevraagd. 1294 01:08:12,672 --> 01:08:14,841 Wat bedoel je met dat we het niet altijd met elkaar eens zullen zijn? 1295 01:08:15,926 --> 01:08:19,554 Dat we het niet altijd met elkaar eens zullen zijn. 1296 01:08:20,055 --> 01:08:21,932 Het is normaal dat er meningsverschillen zijn. 1297 01:08:21,973 --> 01:08:23,767 Dat hoort bij zakendoen. 1298 01:08:25,894 --> 01:08:27,020 Oké. 1299 01:08:28,271 --> 01:08:29,356 Ja. 1300 01:08:29,397 --> 01:08:31,733 Ik... Ik begrijp wat je bedoelt. 1301 01:08:40,367 --> 01:08:43,203 [gespannen muziek] 1302 01:08:43,245 --> 01:08:46,248 Weet je wat? Ik denk dat ik een paar schoenen heb die ouder zijn dan jij. 1303 01:08:53,505 --> 01:08:56,091 [Hughes] Alsjeblieft, dit is... dit is niet nodig. 1304 01:08:56,132 --> 01:08:57,801 -Ik kan je niet horen. -[Hughes] Help! 1305 01:08:57,843 --> 01:08:59,970 Het is nogal moeilijk om vanaf hier oog in oog te staan. 1306 01:09:00,428 --> 01:09:02,389 Trek-trek-trek. 1307 01:09:02,931 --> 01:09:04,099 Wil je naar boven komen? 1308 01:09:04,140 --> 01:09:06,017 Trek me omhoog. Trek me verdomme omhoog! 1309 01:09:06,059 --> 01:09:07,894 Wil je oog in oog met mij staan? 1310 01:09:07,936 --> 01:09:09,688 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. 1311 01:09:09,729 --> 01:09:12,357 Maar je zei dat je niet altijd oog in oog wilde staan. 1312 01:09:12,399 --> 01:09:14,401 Je zei dat het bij het zakendoen hoorde. 1313 01:09:14,442 --> 01:09:16,194 -Ik begrijp. -Weet je het zeker? 1314 01:09:16,236 --> 01:09:18,738 -Ja ja ja ja. - Oké, breng hem naar boven. 1315 01:09:18,780 --> 01:09:21,533 Trek me omhoog. Ja ja ja. 1316 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 [Zane] Luister nou eens naar mij, jij kleine klootzak. 1317 01:09:23,493 --> 01:09:25,745 Je hoeft het niet met mij eens te zijn. 1318 01:09:25,787 --> 01:09:27,789 Er is maar één persoon die ogen heeft, 1319 01:09:27,831 --> 01:09:29,165 en dat ben ik! 1320 01:09:29,833 --> 01:09:32,586 Nu heb je die verdomde aankondiging vrijdag bekendgemaakt, 1321 01:09:32,627 --> 01:09:34,379 Of ik ga je kleine sekstape uithangen 1322 01:09:34,421 --> 01:09:36,715 en laat Maxwell de persmannen bellen 1323 01:09:36,756 --> 01:09:38,091 voor uw ontslag. 1324 01:09:38,800 --> 01:09:40,218 Begrijpen wij elkaar? 1325 01:09:40,260 --> 01:09:42,762 Zitten we op dezelfde lijn, gouverneur? 1326 01:09:45,140 --> 01:09:46,433 Prettige dag. 1327 01:09:49,561 --> 01:09:51,313 Ik hou van de manier waarop je onderhandelt. 1328 01:09:53,148 --> 01:09:55,650 ♪ 1329 01:10:07,162 --> 01:10:09,289 [motortoerental] 1330 01:10:11,041 --> 01:10:13,418 [banden gieren] 1331 01:10:19,215 --> 01:10:23,011 ♪ 1332 01:10:45,909 --> 01:10:47,619 [camerasluiter klikt] 1333 01:11:02,217 --> 01:11:04,678 Ik wilde jullie allemaal samen hebben vandaag... 1334 01:11:06,304 --> 01:11:08,932 om het aanbod dat ik heb gedaan goed te maken 1335 01:11:08,974 --> 01:11:11,601 om eventuele vragen te beantwoorden die mogelijk niet zijn beantwoord 1336 01:11:11,643 --> 01:11:13,103 op de persconferentie. 1337 01:11:15,146 --> 01:11:16,523 Dus als iemand van jullie... 1338 01:11:17,524 --> 01:11:18,650 nog vragen? 1339 01:11:19,943 --> 01:11:23,363 Wanneer ben je hierover precies van gedachten veranderd? 1340 01:11:24,072 --> 01:11:25,615 Het lijkt gewoon een beetje uit de lucht vallen. 1341 01:11:26,199 --> 01:11:27,575 Ik begrijp. Eh... 1342 01:11:28,743 --> 01:11:31,162 ook al voelde het misschien plotseling... 1343 01:11:32,330 --> 01:11:33,456 dat was het niet. 1344 01:11:36,251 --> 01:11:38,878 [Jake] Ik weet dat ik geen duidelijk antwoord van je ga krijgen. 1345 01:11:40,213 --> 01:11:42,340 Dus eerlijk gezegd weet ik niet eens waarom ik het vraag. 1346 01:11:44,300 --> 01:11:46,052 Maar wie heeft jou te pakken gekregen, man? 1347 01:11:48,430 --> 01:11:51,433 Want het is onmogelijk dat je zo'n beslissing neemt 1348 01:11:51,474 --> 01:11:55,061 in het elfde uur zonder compromissen, toch? 1349 01:11:56,354 --> 01:11:58,440 Dus wat hebben ze van je? 1350 01:12:00,525 --> 01:12:02,110 Kijk, jullie denken misschien dat ik gek ben... 1351 01:12:03,236 --> 01:12:04,654 maar hij zou mij inmiddels tegengehouden hebben 1352 01:12:04,696 --> 01:12:06,322 als ik niet de waarheid vertelde. 1353 01:12:07,866 --> 01:12:09,993 Je vraagt ​​je misschien ook af, 1354 01:12:10,035 --> 01:12:11,453 ‘Hoe weet ik dat zo zeker? 1355 01:12:11,953 --> 01:12:13,955 Waarom ben ik zo boos?" 1356 01:12:15,123 --> 01:12:17,834 Kijk, ik kan het zien aan de blikken op jullie gezichten, 1357 01:12:17,876 --> 01:12:20,962 Je denkt: "Wat ben je aan het doen, Jake? 1358 01:12:21,796 --> 01:12:23,965 Je zult nooit je aanbevelingsbrief krijgen." 1359 01:12:24,549 --> 01:12:26,342 Maar de reden dat ik er zo zeker van ben... 1360 01:12:27,886 --> 01:12:31,264 is omdat ik de enige persoon in deze kamer ben 1361 01:12:31,306 --> 01:12:33,058 wie komt waar hij vandaan komt... 1362 01:12:34,142 --> 01:12:37,520 de capuchon, de oksel van Amerika. 1363 01:12:38,146 --> 01:12:39,522 En toch ben ik hier. 1364 01:12:40,899 --> 01:12:43,318 Ik werk me niet kapot, 1365 01:12:43,359 --> 01:12:46,029 moeilijker dan wie dan ook hier, 1366 01:12:46,071 --> 01:12:48,198 in het kantoor van de gouverneur 1367 01:12:48,239 --> 01:12:51,076 op een zinvolle manier deelnemen aan de democratie. 1368 01:12:52,494 --> 01:12:54,579 Hebben jullie überhaupt enig idee? 1369 01:12:54,621 --> 01:12:57,540 hoe verdomd beledigend is dat 1370 01:12:57,582 --> 01:13:00,293 om aan te nemen dat mensen die afkomstig zijn van waar ik vandaan kom, 1371 01:13:00,335 --> 01:13:01,920 die op mij lijken, 1372 01:13:01,961 --> 01:13:04,631 zijn te dom of te arm 1373 01:13:04,672 --> 01:13:06,299 een identiteitsbewijs krijgen? 1374 01:13:07,592 --> 01:13:10,470 We hebben het nog niet eens over een rijbewijs. 1375 01:13:11,304 --> 01:13:14,557 We hebben het over een gratis identiteitskaart. 1376 01:13:16,017 --> 01:13:18,770 De reden dat dit land zo verdeeld is 1377 01:13:18,812 --> 01:13:21,022 Hoe kan iemand op onze leiders vertrouwen? 1378 01:13:22,107 --> 01:13:24,776 Ik meen dit met het grootste respect, meneer. 1379 01:13:26,778 --> 01:13:30,907 Je bent alles geworden wat je beweert te verachten. 1380 01:13:34,452 --> 01:13:35,787 En ik zweer bij God... 1381 01:13:38,039 --> 01:13:39,290 Het breekt mijn hart. 1382 01:13:44,546 --> 01:13:45,672 Veel succes, gouverneur. 1383 01:13:46,506 --> 01:13:49,050 [peinzende muziek] 1384 01:14:48,276 --> 01:14:54,616 ♪ 1385 01:15:25,104 --> 01:15:26,940 [kantoor van] 1386 01:15:29,067 --> 01:15:30,777 -Wat is er? -Niet veel. 1387 01:15:30,818 --> 01:15:32,237 -Ga je mee? -Wat? 1388 01:15:32,779 --> 01:15:34,489 Kom je vandaag naar de persconferentie van gouverneur Hughes? 1389 01:15:34,989 --> 01:15:37,533 Ik denk het niet. Ik wist er niet eens van. 1390 01:15:37,575 --> 01:15:39,827 Aww, terug naar de minderjarigen. 1391 01:15:42,163 --> 01:15:44,332 Wat? Geen pushback, geen hatelijke opmerking? 1392 01:15:44,874 --> 01:15:47,168 David, ik heb de laatste tijd veel meegemaakt. 1393 01:15:47,877 --> 01:15:49,462 Dus ik wil er niet met jou over in discussie gaan. 1394 01:15:49,504 --> 01:15:51,547 Kijk, kom op. Ik ben gewoon met je aan het neuken. 1395 01:15:52,340 --> 01:15:53,841 Kijk, ik hou ervan om met je te rommelen. 1396 01:15:54,759 --> 01:15:56,344 Jij bent de enige op kantoor 1397 01:15:56,386 --> 01:15:57,512 die geen stok in de kont heeft. 1398 01:15:58,596 --> 01:15:59,722 Bedankt. 1399 01:16:00,348 --> 01:16:01,849 [David] Ik ben gekwalificeerd plus één. 1400 01:16:01,891 --> 01:16:03,768 -Wil je komen? -Ernstig? 1401 01:16:03,810 --> 01:16:05,937 [David] Mm. Ja. Waarom niet? 1402 01:16:06,562 --> 01:16:07,605 Oké. 1403 01:16:09,524 --> 01:16:10,775 Goedemiddag. 1404 01:16:10,817 --> 01:16:12,986 [camerasluiters klikken] 1405 01:16:13,027 --> 01:16:15,363 Bedankt allemaal voor uw komst op zo'n korte termijn. 1406 01:16:17,740 --> 01:16:18,908 Een... 1407 01:16:20,576 --> 01:16:21,661 [grinnikt] 1408 01:16:23,496 --> 01:16:25,498 Het is met enorme... 1409 01:16:26,291 --> 01:16:27,375 spijt... 1410 01:16:27,417 --> 01:16:29,168 [gespannen muziek] 1411 01:16:29,210 --> 01:16:30,878 ...dat ik hier vandaag voor je sta, 1412 01:16:30,920 --> 01:16:32,505 niet als leider... 1413 01:16:33,715 --> 01:16:35,550 maar als een waarschuwend verhaal over... 1414 01:16:36,843 --> 01:16:38,052 corruptie en hebzucht. 1415 01:16:41,472 --> 01:16:42,598 Jouw leiders... 1416 01:16:46,561 --> 01:16:50,440 de mensen die jou feitelijk regeren... 1417 01:16:55,111 --> 01:16:56,404 waar je nog nooit van hebt gehoord, 1418 01:16:59,198 --> 01:17:00,325 en dat zal ook nooit gebeuren. 1419 01:17:00,366 --> 01:17:03,202 ♪ 1420 01:17:04,537 --> 01:17:08,833 Het democratische proces is dus een goed vormgegeven proces 1421 01:17:08,875 --> 01:17:10,585 en verstandige afleiding. 1422 01:17:10,626 --> 01:17:13,254 Zo wordt de macht behouden. 1423 01:17:14,297 --> 01:17:16,674 Door middel van hefboomwerking en... en... en speciale interesse 1424 01:17:16,716 --> 01:17:18,760 dat... dat... dat verhoogt de spanning 1425 01:17:18,801 --> 01:17:20,094 en en... 1426 01:17:21,471 --> 01:17:22,597 het veroorzaakte verdeeldheid. 1427 01:17:24,557 --> 01:17:26,267 Ik ben er zelf het slachtoffer van geworden... 1428 01:17:30,730 --> 01:17:33,733 omdat ik mijn kantoor heb uitverkocht en mijn eed heb geschonden. 1429 01:17:37,195 --> 01:17:39,113 Omdat het medicijn van de macht... 1430 01:17:40,823 --> 01:17:44,327 verleidelijker en verslavender dan heroïne. 1431 01:17:46,329 --> 01:17:47,622 En, eh... 1432 01:17:49,374 --> 01:17:51,000 om die oplossing te behouden, zul je... 1433 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 je zult dingen doen waarvan je nooit had gedacht dat je ze zou kunnen. 1434 01:17:54,921 --> 01:17:58,091 ♪ 1435 01:18:01,636 --> 01:18:03,262 Dus aan mijn vrouw, Leslie... 1436 01:18:06,307 --> 01:18:09,185 en, uh, onze drie prachtige kinderen... 1437 01:18:10,353 --> 01:18:12,730 jij-- jij-- jij bent e-- alles voor mij, 1438 01:18:12,772 --> 01:18:14,065 en ik houd van je. 1439 01:18:16,025 --> 01:18:18,569 [zucht] Lieverd, als je... 1440 01:18:20,613 --> 01:18:22,115 tv kijken... 1441 01:18:27,286 --> 01:18:28,413 schakel het alsjeblieft uit. 1442 01:18:33,835 --> 01:18:36,504 -[allemaal schreeuwen] -[camerasluiters klikken] 1443 01:18:40,550 --> 01:18:42,051 [onheilspellende muziek] 1444 01:18:42,093 --> 01:18:43,177 Yeah ik heb het. 1445 01:18:45,471 --> 01:18:46,639 [zucht] 1446 01:18:49,058 --> 01:18:50,893 Ja. Nou, hoe gaat het? 1447 01:18:54,522 --> 01:18:55,773 Ik heb slecht nieuws. 1448 01:18:56,357 --> 01:18:57,608 Wat is het? 1449 01:18:58,276 --> 01:19:00,778 Gouverneur Hughes heeft zichzelf zojuist live op televisie in het gezicht geschoten. 1450 01:19:01,737 --> 01:19:02,822 Hij deed? 1451 01:19:07,618 --> 01:19:08,828 Verdomd dramatisch. 1452 01:19:09,829 --> 01:19:10,913 Ja. 1453 01:19:11,456 --> 01:19:12,623 Hoe wil je dit draaien? 1454 01:19:14,542 --> 01:19:16,335 Veel bewustzijn over de geestelijke gezondheidszorg. 1455 01:19:16,878 --> 01:19:20,131 Zet een hotline op, een chyron 24/7. 1456 01:19:20,756 --> 01:19:22,216 Zeg hoe verschrikkelijk het was, 1457 01:19:22,258 --> 01:19:24,177 dat het een vermijdbare ziekte was, 1458 01:19:24,218 --> 01:19:26,846 en, weet je, hem bij elke beurt in diskrediet brengen. 1459 01:19:26,888 --> 01:19:28,306 Je weet wel, de gebruikelijke shit. 1460 01:19:29,307 --> 01:19:31,100 Oké, ik vind het leuk. 1461 01:19:31,142 --> 01:19:33,936 Vergeet niet om zijn apparaten te verzamelen en ze te laten wissen. 1462 01:19:33,978 --> 01:19:35,146 -Oké? -Natuurlijk. 1463 01:19:35,188 --> 01:19:36,939 En de vrouw, 1464 01:19:36,981 --> 01:19:39,859 Ze krijgt een heel ongelukkig auto-ongeluk. 1465 01:19:39,901 --> 01:19:42,403 Wacht een week tot de shit overwaait. 1466 01:19:42,445 --> 01:19:44,071 Dus je wilt het mee 1467 01:19:44,113 --> 01:19:45,823 -of zonder de kinderen? -O, met de kinderen. 1468 01:19:46,657 --> 01:19:47,783 Schoon. 1469 01:19:49,744 --> 01:19:50,786 Zonder. 1470 01:19:51,579 --> 01:19:52,747 Wij zijn geen dieren. 1471 01:19:54,582 --> 01:19:57,210 Oke. [lacht] 1472 01:19:57,251 --> 01:19:58,628 Hier is oog in oog staan, denk ik. 1473 01:19:59,879 --> 01:20:03,007 [mysterieuze muziek] 1474 01:20:14,852 --> 01:20:15,978 Oké. De tas? 1475 01:20:17,104 --> 01:20:18,231 Oke. 1476 01:20:20,107 --> 01:20:21,859 -Zeg vaarwel. -Doei. 1477 01:20:21,901 --> 01:20:23,736 Doei. Fijne dag. 1478 01:20:24,278 --> 01:20:25,988 -Houd van je. -Hou ook van jou. 1479 01:20:26,572 --> 01:20:27,657 -Doei. -Houd van je. 1480 01:20:28,658 --> 01:20:30,368 -Houd van je. -Houd van je. 1481 01:20:30,409 --> 01:20:31,452 [Ben grinnikt] Dag. 1482 01:20:32,036 --> 01:20:33,120 [Sofia grinnikt] 1483 01:20:36,290 --> 01:20:39,085 [onheilspellende muziek] 1484 01:20:39,126 --> 01:20:40,378 [glas breekt] 1485 01:20:46,467 --> 01:20:50,263 ♪ 1486 01:20:55,476 --> 01:20:57,019 Je had mij niet moeten volgen. 1487 01:20:57,061 --> 01:20:58,813 Als ze je zagen, waren we allebei dood. 1488 01:20:59,814 --> 01:21:01,232 Waarom ren je niet gewoon weg? 1489 01:21:02,400 --> 01:21:03,734 [spott] Weglopen? 1490 01:21:04,318 --> 01:21:06,237 Waarheen, Mars? 1491 01:21:06,279 --> 01:21:08,990 Ze besturen de hele wereld. 1492 01:21:09,031 --> 01:21:12,785 Politiek, bankwezen, media, technologie. 1493 01:21:12,827 --> 01:21:14,620 Het heet een schaduwregering. 1494 01:21:14,662 --> 01:21:17,123 Hoe hebben ze jou gevonden en wisten ze niet eens van mij? 1495 01:21:17,999 --> 01:21:21,711 Ik werd naar onze tante Alonya gestuurd, jij naar haar zus Mischa. 1496 01:21:21,752 --> 01:21:24,714 Toen ik vijftien was, stierf Alonya bij een auto-ongeluk. 1497 01:21:24,755 --> 01:21:27,049 Niko hield ons altijd op afstand in de gaten. 1498 01:21:28,217 --> 01:21:31,304 Nadat ze stierf, kwam hij terug voor mij, 1499 01:21:31,345 --> 01:21:33,264 en het was een van de ergste dagen van mijn leven. 1500 01:21:34,640 --> 01:21:36,892 Hij heeft ongeveer een jaar lang voor mij gezorgd. 1501 01:21:36,934 --> 01:21:38,144 Het leek oké. 1502 01:21:38,686 --> 01:21:40,146 Kennelijk werd er over hem nagedacht 1503 01:21:40,187 --> 01:21:41,856 voor nummer één in de organisatie, 1504 01:21:41,897 --> 01:21:43,608 en ze zetten hem onder toezicht. 1505 01:21:43,649 --> 01:21:45,610 Toen ontdekten ze mij. 1506 01:21:45,651 --> 01:21:48,529 En hij gaf toe een vals offer te hebben gebracht als eerbetoon. 1507 01:21:49,238 --> 01:21:52,408 Hij zei dat de dood van zijn vrouw te zwaar was om te dragen. 1508 01:21:53,326 --> 01:21:55,870 Ze waren woedend, maar begrepen zijn standpunt. 1509 01:21:56,412 --> 01:21:58,539 Ze lieten ons echter niet zomaar met rust. 1510 01:22:00,958 --> 01:22:03,085 Ze verkrachtten mij allemaal om beurten 1511 01:22:03,127 --> 01:22:05,880 voor uren en uren. 1512 01:22:06,631 --> 01:22:08,466 En Niko moest als laatste eindigen. 1513 01:22:09,425 --> 01:22:11,802 Toen hebben ze mij gebrandmerkt met hun embleem. 1514 01:22:11,844 --> 01:22:14,639 ♪ 1515 01:22:16,307 --> 01:22:19,143 Nu heb ik alles wat ik wil. Behalve mijn vrijheid. 1516 01:22:20,436 --> 01:22:22,271 [Sofia zucht] 1517 01:22:22,313 --> 01:22:24,023 Dat is veel om te verwerken. 1518 01:22:25,274 --> 01:22:26,901 Zelfs voor een journalist. 1519 01:22:26,942 --> 01:22:28,944 Denk er niet eens aan om hierover te schrijven. 1520 01:22:28,986 --> 01:22:32,031 Je baas, Maxwell, is een van ons. 1521 01:22:32,073 --> 01:22:33,491 Als hij erachter komt, 1522 01:22:33,532 --> 01:22:35,618 hij zou ons onmiddellijk laten vermoorden. 1523 01:22:36,952 --> 01:22:38,079 Oké. 1524 01:22:38,120 --> 01:22:39,538 Laat mij je iets laten zien. 1525 01:22:45,670 --> 01:22:48,964 [gespannen muziek] 1526 01:22:49,006 --> 01:22:50,091 Wauw. 1527 01:22:54,303 --> 01:22:56,555 Ik wist dat het slecht was, maar niet zo erg. 1528 01:22:58,265 --> 01:23:00,309 Het is erger. Maar je begrijpt het punt. 1529 01:23:02,061 --> 01:23:03,396 We moeten iets doen. 1530 01:23:04,939 --> 01:23:07,983 [opwindende muziek] 1531 01:23:43,686 --> 01:23:44,770 Niet slecht. 1532 01:23:45,604 --> 01:23:48,607 Bedoel je niet: "Je ziet er zo sexy uit, godin"? 1533 01:23:49,942 --> 01:23:52,069 Ik kan niet wachten om die klootzakken terug te krijgen. 1534 01:23:52,945 --> 01:23:54,780 Waarom moet ik degene zijn die gaat? 1535 01:23:55,239 --> 01:23:57,491 Ik ben een geest en jij bent een burger. 1536 01:23:57,533 --> 01:23:59,076 Als er iets met je gebeurt, 1537 01:23:59,118 --> 01:24:00,828 het kan niet zomaar onder een tapijt worden geveegd. 1538 01:24:01,787 --> 01:24:03,289 Bovendien moeten ze je zien 1539 01:24:03,330 --> 01:24:05,374 om te weten dat Niko de hele tijd heeft gelogen. 1540 01:24:05,833 --> 01:24:06,959 Wat als ze mij niet geloven? 1541 01:24:07,543 --> 01:24:09,754 Laat ze je nek zien. Geen merkvermelding. 1542 01:24:09,795 --> 01:24:10,921 Ze zullen het meteen weten. 1543 01:24:12,506 --> 01:24:13,716 Ze vermoorden mij gewoon. 1544 01:24:14,300 --> 01:24:15,384 Dat zullen ze niet doen. 1545 01:24:16,510 --> 01:24:18,596 Dan zullen ze mij verkrachten zoals ze bij jou deden. 1546 01:24:20,931 --> 01:24:23,350 Misschien zouden ze dat wel doen als je 15 jaar jonger was. 1547 01:24:24,769 --> 01:24:28,439 Luister, laten we ze zichzelf laten kannibaliseren voor macht 1548 01:24:28,481 --> 01:24:30,149 en de hele zaak zal afbrokkelen. 1549 01:24:30,983 --> 01:24:32,902 Verdeel en heers. 1550 01:24:32,943 --> 01:24:34,779 Gebruik dan chantage als onderpand. 1551 01:24:35,780 --> 01:24:37,239 Rechtstreeks uit hun eigen draaiboek. 1552 01:24:42,036 --> 01:24:44,288 [Sofia] Denk aan de dag dat je naar me toe kwam op kantoor, 1553 01:24:44,330 --> 01:24:46,791 Je vroeg naar mijn haar en daarna naar de binnenstad? 1554 01:24:47,541 --> 01:24:48,876 Ja. Wat is ermee? 1555 01:24:48,918 --> 01:24:50,628 Je had het niet mis. 1556 01:24:51,128 --> 01:24:52,797 -Wat? -Je hebt mij niet gezien. 1557 01:24:52,838 --> 01:24:54,673 Je zag mijn eeneiige tweeling genaamd Theda. 1558 01:24:55,257 --> 01:24:57,843 Ze vermoordde Wendell Pierce die avond in het hotel. 1559 01:24:57,885 --> 01:24:59,637 Ze is eigendom van de organisatie 1560 01:24:59,678 --> 01:25:00,930 waar gouverneur Hughes het over had 1561 01:25:00,971 --> 01:25:02,348 voordat hij zichzelf neerschoot. 1562 01:25:04,975 --> 01:25:06,185 Dit is een wilde boel. 1563 01:25:07,144 --> 01:25:08,687 Voel je vrij om dit allemaal door te nemen. 1564 01:25:08,729 --> 01:25:10,648 Het bevat het volledige verhaal. 1565 01:25:10,689 --> 01:25:13,108 Zelfs de video waarin mijn zus seks heeft met gouverneur Hughes. 1566 01:25:14,026 --> 01:25:16,445 Zorg er wel voor dat Madeline je niet betrapt terwijl je je erop aftrekt. 1567 01:25:16,487 --> 01:25:17,822 Ik wil niet dat ze denkt dat ik het ben. 1568 01:25:18,614 --> 01:25:20,366 Waarom vertel je mij dit allemaal? 1569 01:25:20,407 --> 01:25:21,867 Voor het geval je vermoord wordt? 1570 01:25:21,909 --> 01:25:23,661 Ja soort van. 1571 01:25:23,702 --> 01:25:24,912 Jezus! 1572 01:25:25,454 --> 01:25:27,498 Jij komt het dichtst in de buurt van een vriend daar. 1573 01:25:30,042 --> 01:25:31,710 Oké. Ik zal er voor zorgen. 1574 01:25:31,752 --> 01:25:32,878 Oh, en nog iets. 1575 01:25:33,546 --> 01:25:36,215 Maxwell maakt er deel van uit, dus niets intern. 1576 01:25:36,257 --> 01:25:37,800 Wees erg voorzichtig. 1577 01:25:37,842 --> 01:25:39,635 Ik ben zo blij dat je mij bij dit alles betrokken hebt. 1578 01:25:39,677 --> 01:25:42,346 [grinnikt] Bedankt dat je dit voor mij doet, David. 1579 01:25:42,388 --> 01:25:44,765 Ik weet niet waarom, maar ik heb het gevoel dat ik je kan vertrouwen. 1580 01:25:47,268 --> 01:25:48,644 Ja. Oké. 1581 01:25:49,603 --> 01:25:50,688 Wat je maar nodig hebt. 1582 01:25:51,480 --> 01:25:55,526 [gespannen muziek] 1583 01:26:03,033 --> 01:26:04,952 -Hoi. - Hallo, schat. 1584 01:26:05,578 --> 01:26:07,830 Oeh, wat is dit? 1585 01:26:08,622 --> 01:26:12,585 Dus ik wilde River verrassen, en ik kocht een Xbox voor hem. 1586 01:26:12,626 --> 01:26:14,169 [zucht] Dat is erg genereus. 1587 01:26:14,211 --> 01:26:15,880 Alleen heeft hij dat niet nodig, maar... 1588 01:26:15,921 --> 01:26:17,506 Ik weet dat hij het niet nodig heeft. 1589 01:26:17,548 --> 01:26:20,509 Maar hij is zo'n brave jongen en ik hou zoveel van hem. 1590 01:26:20,551 --> 01:26:22,303 -Aww. -En ik weet dat dat niet zo is 1591 01:26:22,344 --> 01:26:24,805 Ik vertel je dit de hele tijd, maar ik hou ook van jou. 1592 01:26:25,389 --> 01:26:26,557 Ik houd van je. 1593 01:26:26,599 --> 01:26:29,560 ♪ 1594 01:26:29,602 --> 01:26:30,769 Oh. 1595 01:26:34,607 --> 01:26:36,025 O, ik hou zoveel van je. 1596 01:26:36,066 --> 01:26:38,110 -[Ben kreunt] -[Sofia grinnikt] 1597 01:26:38,736 --> 01:26:40,362 Oké, ga hem halen. 1598 01:26:40,404 --> 01:26:41,822 - Oké, ik pak hem. -Oke. 1599 01:26:44,325 --> 01:26:45,784 [Ben] Oh, rivier? 1600 01:26:45,826 --> 01:26:49,705 ♪ 1601 01:26:54,209 --> 01:26:55,252 [Ben] Ja. 1602 01:26:56,003 --> 01:26:57,963 Ik denk dat iemand een verrassing voor je heeft. 1603 01:26:58,005 --> 01:26:59,214 -Ja? -Ja. 1604 01:27:00,215 --> 01:27:01,300 [Ben gromt] 1605 01:27:02,259 --> 01:27:04,386 -[Rivier] Wauw. -[Ben] Wauw. Wat is dat? 1606 01:27:06,013 --> 01:27:07,890 River, ik weet dat ik je dit nooit heb verteld, 1607 01:27:07,932 --> 01:27:10,392 maar ik ben ook opgegroeid zonder mijn echte moeder. 1608 01:27:11,352 --> 01:27:12,686 Ik weet dat het moeilijk voor je is. 1609 01:27:13,354 --> 01:27:16,273 Maar ik hou van je, en ik zal er altijd voor je zijn. 1610 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Oké? 1611 01:27:18,442 --> 01:27:20,277 -Wil je hem openen? -[Rivier] Duh! 1612 01:27:24,573 --> 01:27:27,451 Een Xbox? Je bent de beste! 1613 01:27:27,493 --> 01:27:29,703 Ik kan niet geloven dat je mij een Xbox hebt gegeven. 1614 01:27:29,745 --> 01:27:31,246 [Sofia lacht] 1615 01:27:31,288 --> 01:27:32,414 Bedankt. 1616 01:27:34,041 --> 01:27:37,086 ♪ 1617 01:27:45,594 --> 01:27:47,221 Weet je zeker dat je hiermee door wilt gaan? 1618 01:27:48,555 --> 01:27:49,932 Ik ben positief. 1619 01:27:50,975 --> 01:27:52,726 We hebben hier maar één kans op. 1620 01:27:53,477 --> 01:27:54,603 Ik weet. 1621 01:27:55,312 --> 01:27:56,772 Ik ben klaar. 1622 01:27:56,814 --> 01:27:58,857 Om 21.00 uur schakel ik de stroom uit. 1623 01:27:59,400 --> 01:28:00,943 Je hebt maar tien seconden 1624 01:28:00,985 --> 01:28:02,611 voordat de back-upgenerator in werking treedt. 1625 01:28:03,112 --> 01:28:04,446 Wees klaar om de foto te maken. 1626 01:28:06,323 --> 01:28:07,491 Wat als ik mis? 1627 01:28:08,826 --> 01:28:09,910 Niet doen. 1628 01:28:10,577 --> 01:28:14,623 [onheilspellende muziek] 1629 01:28:33,600 --> 01:28:36,228 Heb je het nieuws over gouverneur Hughes gezien? 1630 01:28:36,270 --> 01:28:37,354 Ik zag. 1631 01:28:40,315 --> 01:28:42,443 Zoveel potentieel in de afvoer. 1632 01:28:44,403 --> 01:28:45,529 Het is een schande. 1633 01:28:52,411 --> 01:28:53,495 Je hebt het goed gedaan. 1634 01:28:55,122 --> 01:28:56,165 Bedankt. 1635 01:28:57,041 --> 01:29:00,044 Hij had zo'n grote aanwinst voor ons kunnen zijn. 1636 01:29:02,796 --> 01:29:04,840 -Ja. -Wat is het? 1637 01:29:07,468 --> 01:29:08,844 -Niets. -Niets 1638 01:29:12,222 --> 01:29:14,016 Ik zag dat je boos was over de video. 1639 01:29:15,726 --> 01:29:16,852 Wat? 1640 01:29:18,687 --> 01:29:20,439 Het was niet mijn idee om die video af te spelen. 1641 01:29:21,148 --> 01:29:22,232 Ik was ook niet blij. 1642 01:29:22,691 --> 01:29:23,859 Het is goed. 1643 01:29:24,485 --> 01:29:25,944 Gewoon zaken. 1644 01:29:36,789 --> 01:29:39,833 [bel rinkelt] 1645 01:29:43,921 --> 01:29:48,008 Vanavond is een hele bijzondere avond voor onze organisatie. 1646 01:29:50,219 --> 01:29:51,929 Bij deze zeldzame gelegenheden... 1647 01:29:52,679 --> 01:29:55,933 we hebben het geluk dat we door bloed een broer hebben gekregen. 1648 01:29:58,060 --> 01:30:00,187 Ik ben ontroerd door het offer. 1649 01:30:01,480 --> 01:30:04,900 En ik verwelkom het eerbetoon met open armen. 1650 01:30:06,110 --> 01:30:07,194 Zakaria... 1651 01:30:08,153 --> 01:30:10,405 kom alstublieft naar voren met uw aanbod. 1652 01:30:10,447 --> 01:30:13,492 ♪ 1653 01:30:15,786 --> 01:30:17,037 Bedankt. 1654 01:30:17,079 --> 01:30:18,539 Herhaal. 1655 01:30:19,164 --> 01:30:20,958 "Mijn naam is Zachary Manning 1656 01:30:21,667 --> 01:30:23,585 en ik ben hier om hulde te brengen." 1657 01:30:23,627 --> 01:30:27,464 Mijn naam is Zachary Manning en ik ben hier om eer te bewijzen. 1658 01:30:27,506 --> 01:30:31,051 "Ik heb geen voorbehoud of spijt. 1659 01:30:31,093 --> 01:30:33,595 Sterker nog, het is mij een genoegen 1660 01:30:33,637 --> 01:30:37,432 om deze premie en het bloed van mijn eerstgeborene aan te bieden." 1661 01:30:37,474 --> 01:30:41,603 Ik doe dit zonder enig voorbehoud of spijt. 1662 01:30:41,645 --> 01:30:43,730 Sterker nog, het is mij een genoegen 1663 01:30:43,772 --> 01:30:47,734 om de overvloed en het bloed van mijn eerstgeborene aan te bieden. 1664 01:30:47,776 --> 01:30:51,071 ‘Het enige wat ik in ruil daarvoor vraag, is voor mijn broers 1665 01:30:51,113 --> 01:30:53,407 om mij met open armen te ontvangen 1666 01:30:53,448 --> 01:30:56,451 en om het offer dat ik heb gebracht nooit te vergeten 1667 01:30:56,493 --> 01:30:58,036 voor hun welvaart.” 1668 01:30:58,996 --> 01:31:00,747 Het enige wat ik in ruil daarvoor vraag... 1669 01:31:01,456 --> 01:31:03,000 is voor mijn broers... 1670 01:31:03,834 --> 01:31:05,711 om mij met open armen te ontvangen... 1671 01:31:06,503 --> 01:31:09,590 en om nooit het offer te vergeten dat ik heb gebracht 1672 01:31:09,631 --> 01:31:10,799 voor hun welvaart. 1673 01:31:13,010 --> 01:31:14,136 Broers. 1674 01:31:15,554 --> 01:31:17,764 Zullen we het offer ooit vergeten? 1675 01:31:17,806 --> 01:31:20,601 gemaakt door Zachary Manning op deze avond? 1676 01:31:21,185 --> 01:31:23,020 [allemaal] We zullen het nooit vergeten. 1677 01:31:23,937 --> 01:31:25,981 Ik zei: broeders. 1678 01:31:26,023 --> 01:31:28,275 [allemaal] We zullen het nooit vergeten. 1679 01:31:29,610 --> 01:31:33,113 Zachary, loop alsjeblieft met je zoon rond de cirkel... 1680 01:31:34,198 --> 01:31:36,783 zodat het eerbetoon kan worden geïnspecteerd 1681 01:31:36,825 --> 01:31:38,493 voordat we uw aanbod accepteren. 1682 01:31:40,621 --> 01:31:43,665 [griezelige muziek] 1683 01:31:56,845 --> 01:32:00,849 [baby huilt] 1684 01:32:17,741 --> 01:32:21,036 Nu, toen alle broeders het offer inspecteerden... 1685 01:32:22,162 --> 01:32:24,623 Zijn er mensen die dit aanbod afwijzen? 1686 01:32:28,627 --> 01:32:29,753 Zakaria... 1687 01:32:31,463 --> 01:32:33,632 Het is mij een genoegen om uw eerbetoon te aanvaarden... 1688 01:32:35,259 --> 01:32:37,511 en om het aan onze heerser, Daan, te presenteren... 1689 01:32:38,470 --> 01:32:41,181 door zijn hand geofferd worden. 1690 01:32:41,223 --> 01:32:45,519 ♪ 1691 01:33:37,988 --> 01:33:41,992 ♪ 1692 01:33:42,034 --> 01:33:45,746 [timer piept] 1693 01:33:52,461 --> 01:33:56,506 [baby huilt] 1694 01:34:22,949 --> 01:34:24,034 [timer piept] 1695 01:34:25,577 --> 01:34:28,580 [baby huilt] 1696 01:34:36,213 --> 01:34:39,174 Waarom deed je dat verdomme? 1697 01:34:39,216 --> 01:34:40,926 Ze hebben alles. 1698 01:34:40,967 --> 01:34:43,178 Wat? Wat bedoel je? 1699 01:34:43,220 --> 01:34:45,680 Al die rotzooi die je hebt gedaan 1700 01:34:45,722 --> 01:34:48,058 en elkaar opnemen als chantage... 1701 01:34:49,184 --> 01:34:50,936 Ik heb het allemaal. 1702 01:34:50,977 --> 01:34:54,523 Het komt er allemaal uit en dan is het voor iedereen voorbij. 1703 01:34:54,564 --> 01:34:57,526 Waarom zou je dat doen, Theda? 1704 01:35:00,153 --> 01:35:01,321 Ik ben Theda niet... 1705 01:35:02,489 --> 01:35:04,116 Ik ben je andere dochter, Sofia. 1706 01:35:05,659 --> 01:35:07,411 Degene die je voor hen allemaal verborgen hield. 1707 01:35:08,203 --> 01:35:10,038 Jullie zijn allemaal stuk stront. 1708 01:35:10,080 --> 01:35:11,998 Maar je leeft tenminste volgens een code... 1709 01:35:13,542 --> 01:35:15,669 dat is meer dan ik over jou kan zeggen. 1710 01:35:27,472 --> 01:35:29,349 Sofia was mijn eerstgeborene. 1711 01:35:30,559 --> 01:35:34,146 ♪ 1712 01:35:36,690 --> 01:35:38,108 Oké, vriend. 1713 01:35:38,150 --> 01:35:40,193 Oké. Ah! Ja ja ja. 1714 01:35:40,235 --> 01:35:42,404 Ga Ga Ga! Stop, stop, stop, stop. 1715 01:35:42,446 --> 01:35:44,239 Ja! Eerste plaats. 1716 01:35:44,281 --> 01:35:46,241 Eerste plaats. Ugh! Hoe komt het dat jij hier zo goed in bent? 1717 01:35:46,283 --> 01:35:48,452 -[lacht] Ik weet het niet. - Weet je het niet? 1718 01:35:49,202 --> 01:35:50,954 Dat is... Nee, dat is niet wat ik... 1719 01:35:50,996 --> 01:35:52,789 Nee, dat is helemaal niet wat ik zei. 1720 01:35:55,375 --> 01:35:56,501 Wat ben je verdomme aan het doen? 1721 01:36:00,839 --> 01:36:01,923 Laat me je terugbellen. 1722 01:36:21,443 --> 01:36:22,861 Ik weet wat er met Sofia is gebeurd. 1723 01:36:24,237 --> 01:36:25,405 Alles. 1724 01:36:25,447 --> 01:36:28,492 [dramatische muziek] 1725 01:36:34,289 --> 01:36:35,707 Ik kan je helpen de tweeling op te sporen. 1726 01:36:39,669 --> 01:36:40,754 Maar ik wil erin. 1727 01:36:46,384 --> 01:36:50,430 [griezelige muziek]