1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,478 [musique inquiétante] 4 00:00:36,996 --> 00:00:39,331 -[bourdonnement du taser] -[Clark gémit] 5 00:00:42,376 --> 00:00:43,669 -Putain! --[Theda rit] 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,088 -Fermez-la! -[halètement] 7 00:00:47,590 --> 00:00:49,383 N'aimerais-tu pas avoir une bite... 8 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 grand comme ça? 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,513 Oui, déesse. 10 00:00:55,306 --> 00:00:57,725 Mais tu ne pourrais jamais avoir une bite aussi grosse 11 00:00:57,767 --> 00:01:00,102 parce que tu es un petit homme faible. 12 00:01:00,144 --> 00:01:02,146 Je sais. Je suis faible. 13 00:01:02,188 --> 00:01:03,814 -[Theda rit] -[haletant] 14 00:01:04,732 --> 00:01:05,816 Que fais-tu? 15 00:01:06,734 --> 00:01:08,360 S'il te plaît, déesse. Laisse moi l'avoir. 16 00:01:09,028 --> 00:01:10,863 Tu veux que je te laisse le sucer ? 17 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 Oui, je veux le sucer. 18 00:01:13,866 --> 00:01:17,495 Vous savez, plus un homme réussit, 19 00:01:17,536 --> 00:01:20,080 plus ils sont vraiment une petite garce. 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,501 Alors tu veux que je te laisse le sucer ? 21 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Oui, déesse, s'il te plaît, laisse-moi le sucer. 22 00:01:25,294 --> 00:01:26,754 [rires] Pourquoi ? 23 00:01:27,963 --> 00:01:30,883 Parce que je suis un peu pédé. [halètement] 24 00:01:32,551 --> 00:01:35,221 Seulement si tu me montres jusqu'où tu peux aller. 25 00:01:35,721 --> 00:01:37,139 D'accord. D'accord. 26 00:01:37,848 --> 00:01:38,933 Embrasse le. 27 00:01:40,893 --> 00:01:41,977 Ouvrez la bouche. 28 00:01:42,019 --> 00:01:45,481 ♪ 29 00:01:45,523 --> 00:01:46,816 [Clark gémit] 30 00:01:48,526 --> 00:01:51,487 Vous avez eu toutes les possibilités de coopérer avec nous. 31 00:01:52,321 --> 00:01:53,823 [Clark s'étouffe] 32 00:01:53,864 --> 00:01:56,408 [musique dramatique] 33 00:01:58,619 --> 00:01:59,912 [Clark gémit] 34 00:02:03,582 --> 00:02:10,047 ♪ 35 00:02:11,173 --> 00:02:13,509 [musique menaçante] 36 00:02:17,513 --> 00:02:20,641 [bureau de] 37 00:02:28,941 --> 00:02:30,609 Qu'est ce que c'est? 38 00:02:30,651 --> 00:02:32,403 Pour moi, cela ne ressemble pas à des voyages et à des loisirs. 39 00:02:32,903 --> 00:02:34,947 Ouais. Vous savez tout sur les voyages et les loisirs, 40 00:02:34,989 --> 00:02:36,156 épouser une fille riche. 41 00:02:36,198 --> 00:02:37,283 [se moque] 42 00:02:37,825 --> 00:02:39,910 Quelle est la dernière nouveauté de Pizzagate 2.0 ? 43 00:02:41,120 --> 00:02:43,289 J'essaie juste de faire de vrais reportages. 44 00:02:43,956 --> 00:02:45,749 Eh bien, si j'étais toi, je le ferais doucement 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,502 sur ces frénésie 4chan de fin de soirée. 46 00:02:48,544 --> 00:02:49,837 Commencer à porter sur votre visage. 47 00:02:50,337 --> 00:02:51,547 [se moque] 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,633 [musique tendue] 49 00:03:23,662 --> 00:03:26,040 [Maxwell] Est-ce que l'un d'entre vous veut deviner pourquoi je suis ici aujourd'hui ? 50 00:03:32,504 --> 00:03:33,756 Laisse moi te poser une question. 51 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 Vous trouvez cela intéressant ? 52 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Pas tellement, hein ? 53 00:03:41,055 --> 00:03:42,431 Et maintenant? Est-ce intéressant ? 54 00:03:43,724 --> 00:03:45,184 Je ne le fais toujours pas pour toi. Droite? 55 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Continuons à omettre. 56 00:03:49,480 --> 00:03:50,564 Suppression. 57 00:03:51,690 --> 00:03:52,775 Et ça ? 58 00:03:54,109 --> 00:03:56,195 Un gros "va te faire foutre" en plein visage. 59 00:03:57,321 --> 00:03:59,114 [des rires] 60 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 Tu paries que c'est ton cul qui attire ton attention, non ? 61 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Ça te fait ressentir quelque chose, n'est-ce pas ? 62 00:04:04,411 --> 00:04:07,247 C'est tout ce qu'il faut pour rédiger un titre efficace, 63 00:04:07,289 --> 00:04:10,250 que la plupart d'entre vous dans cette salle ont déjà oublié. 64 00:04:12,753 --> 00:04:15,089 Le majeur était toujours là, juste là. 65 00:04:17,883 --> 00:04:19,885 Mais cela n'a pas retenu votre attention 66 00:04:19,927 --> 00:04:21,679 jusqu'à ce qu'il supprime le contexte environnant. 67 00:04:23,889 --> 00:04:26,183 Et puis c’est devenu tout autre chose, n’est-ce pas ? 68 00:04:26,225 --> 00:04:27,643 C'est comme ça qu'on écrit un titre. 69 00:04:28,268 --> 00:04:29,853 C'est juste un petit morceau de trou. 70 00:04:30,479 --> 00:04:34,400 Et votre travail dépend de trouver le majeur. 71 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 Se débarrasser du reste. Trouvez simplement le majeur. 72 00:04:40,572 --> 00:04:41,949 Voici votre titre. 73 00:04:43,242 --> 00:04:46,495 J'ai grandi dans une maison avec une fourmilière noire dans la cour avant. 74 00:04:46,537 --> 00:04:49,164 Des fourmis rouges dans la cour, des fourmis noires dans la cour avant. 75 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Un jour, mon père m'a donné un pot et il m'a dit : 76 00:04:52,251 --> 00:04:54,253 "Mettez cent fourmis noires, cent fourmis rouges dans le pot." 77 00:04:55,212 --> 00:04:57,172 Et nous les avons posés sur le comptoir et nous les avons regardés, 78 00:04:57,214 --> 00:04:58,424 je viens de les regarder. 79 00:04:58,465 --> 00:05:00,092 Et puis il a dit : 80 00:05:00,134 --> 00:05:01,677 "Maintenant, prends ce pot et secoue-le violemment." 81 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 Ces petits connards ont commencé à s'entre-tuer. 82 00:05:08,183 --> 00:05:11,520 Permettez-moi de répondre à la question. Qu'est-ce que je fais ici aujourd'hui ? 83 00:05:13,313 --> 00:05:17,985 Je suis là pour vous dire de secouer ce foutu pot ! 84 00:05:19,028 --> 00:05:20,654 Ou je le ferai, putain ! 85 00:05:31,457 --> 00:05:33,083 [Sonnerie du téléphone] 86 00:05:37,629 --> 00:05:39,298 [la sonnerie continue] 87 00:05:46,055 --> 00:05:48,599 -Salut bébé. -Hé, présente mon mari. 88 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 Que faites-vous ici? 89 00:05:50,642 --> 00:05:52,603 Eh bien, j'étais dans le coin pour rencontrer le fleuriste et j'ai pensé 90 00:05:52,644 --> 00:05:55,105 Je passerais vous déposer quelques échantillons et vous surprendrais. 91 00:05:55,147 --> 00:05:56,231 Oh! 92 00:05:56,815 --> 00:05:58,233 De jolis cadeaux de ta part, bébé. 93 00:05:58,776 --> 00:06:00,277 Et je vais vérifier ça, 94 00:06:00,319 --> 00:06:01,487 mais je dois vraiment retourner au travail. 95 00:06:01,528 --> 00:06:03,113 Le patron est là, et... 96 00:06:03,155 --> 00:06:05,324 ce n'est vraiment pas le meilleur jour pour y passer. 97 00:06:05,365 --> 00:06:07,326 Oh d'accord. 98 00:06:07,367 --> 00:06:09,703 Désolé, j'étais juste là, alors j'ai pensé que ça te surprendrait. 99 00:06:09,745 --> 00:06:11,121 Non non Non. Ne soyez pas désolé. D'accord? 100 00:06:11,163 --> 00:06:12,539 C'est... Je comprends tout à fait. 101 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 D'accord. Eh bien, passe une bonne journée et je te verrai à la maison. 102 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 -D'accord. Je t'aime. -Je t'aime davantage. 103 00:06:18,170 --> 00:06:19,254 Mm-hmm. 104 00:06:21,006 --> 00:06:22,091 "Je t'aime." 105 00:06:22,132 --> 00:06:23,842 "Non je t'aime plus." 106 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 M. Henry, désolé de vous interrompre. 107 00:06:30,015 --> 00:06:31,809 Je voulais juste vous dire merci, monsieur, 108 00:06:31,850 --> 00:06:33,727 pour m'avoir fait passer du local au national. 109 00:06:33,769 --> 00:06:34,895 Qui es-tu? 110 00:06:34,937 --> 00:06:36,980 Je m'appelle David Gilligan. 111 00:06:37,022 --> 00:06:39,108 Je viens d'être promu du local au national, 112 00:06:39,149 --> 00:06:41,151 et je voulais juste vous dire merci, monsieur. 113 00:06:42,069 --> 00:06:43,987 Eh bien, je ne vous ai pas embauché, donc inutile de me remercier. 114 00:06:44,780 --> 00:06:45,864 Ne merde pas. 115 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Bien sûr que non, monsieur. 116 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 J'ai travaillé toute ma carrière 117 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 pour ce genre d'opportunité. 118 00:06:50,577 --> 00:06:52,412 Parce que je vais te dire quelque chose, flocon de neige. 119 00:06:52,454 --> 00:06:53,872 Il est difficile pour un Blanc de trouver du travail de nos jours. 120 00:06:54,498 --> 00:06:55,624 Un... 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,128 Je plaisante. 122 00:06:59,169 --> 00:07:02,506 [rires] Vous-- vous-- vous m'avez eu. 123 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 -Sortir. -Oui Monsieur. 124 00:07:06,426 --> 00:07:07,803 [la cloche sonne] 125 00:07:07,845 --> 00:07:09,388 [tous chantant] Mort et cotisations. 126 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Cotisations et décès. 127 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 -[bêlement de chèvre] -Mort et cotisations. 128 00:07:12,808 --> 00:07:14,268 Cotisations et décès. 129 00:07:14,309 --> 00:07:17,354 Décès et cotisations. Cotisations et décès. 130 00:07:17,396 --> 00:07:18,772 Décès et cotisations. 131 00:07:18,814 --> 00:07:22,151 Cotisations et décès. Décès et cotisations. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,819 Cotisations et décès. 133 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Décès et cotisations. 134 00:07:25,362 --> 00:07:26,572 [bêlement de chèvre] 135 00:07:26,613 --> 00:07:29,408 [musique pleine de suspense] 136 00:07:35,706 --> 00:07:37,249 [éclaboussures de sang] 137 00:07:45,048 --> 00:07:48,677 Nous sommes rajeunis par le sang des innocents. 138 00:07:49,553 --> 00:07:53,140 Avec cette générosité de sang, nous nous sommes fixés pour un renouvellement 139 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 avec vitalité et force. 140 00:07:56,268 --> 00:08:00,939 Nous ne connaissons pas la miséricorde parce que c'est la vertu des perdants. 141 00:08:00,981 --> 00:08:03,192 [tous acclamaient, applaudissaient] 142 00:08:10,032 --> 00:08:11,283 Incliner votre tête. 143 00:08:18,540 --> 00:08:22,002 Je vous présente cette écharpe, Michael Turnbridge. 144 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 Même si vous le porterez pendant de nombreuses années, 145 00:08:25,339 --> 00:08:28,342 J'attends avec impatience le jour où tu feras couler ton propre sang 146 00:08:28,383 --> 00:08:30,677 au service de notre mission 147 00:08:30,719 --> 00:08:32,804 et gagnez votre écharpe rouge. 148 00:08:36,266 --> 00:08:38,143 Quand ce jour viendra... 149 00:08:39,061 --> 00:08:40,854 Zane vous accueillera comme son fils. 150 00:08:40,896 --> 00:08:42,940 [musique menaçante] 151 00:08:56,912 --> 00:09:01,792 ♪ 152 00:09:12,678 --> 00:09:14,805 Alors j'ai juste essayé de mettre River au lit, non ? 153 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 Et tu sais ce qu'il m'a dit ? Il dit : "Non, papa, 154 00:09:17,057 --> 00:09:19,893 Je veux que Sofia me lise mon histoire ce soir." 155 00:09:19,935 --> 00:09:21,853 [Sofia rit] Vraiment ? Il a fait? 156 00:09:21,895 --> 00:09:23,230 Oh ouais. Il a fait. 157 00:09:24,606 --> 00:09:26,191 Tu sais ce qu'il a dit d'autre ? 158 00:09:26,233 --> 00:09:28,944 Il a dit : « Papa, pourquoi ne me fait-elle pas la lecture ? 159 00:09:30,487 --> 00:09:32,155 Est-ce qu'elle ne m'aime plus ? » 160 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 [Sofia rit] 161 00:09:33,949 --> 00:09:35,993 Vous n'avez certainement pas ajouté cette dernière partie pour faire de l'effet ? 162 00:09:36,034 --> 00:09:37,953 Je veux dire, ce ne sont peut-être pas ses mots exacts, 163 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 mais il a dit dans une certaine mesure. 164 00:09:40,622 --> 00:09:41,707 [Benjamin soupire] 165 00:09:42,833 --> 00:09:44,793 Allez. Vous savez qu'il aime quand vous lui faites la lecture. 166 00:09:45,419 --> 00:09:47,296 Je sais bébé. Et j'aime aussi lui lire. 167 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Mais j'ai tellement de travail à faire. 168 00:09:49,423 --> 00:09:53,260 Comme du travail-travail ou du travail obsessionnel sur des projets parallèles ? 169 00:09:53,760 --> 00:09:55,762 Ce n'est pas un projet parallèle obsessionnel, Ben. 170 00:09:55,804 --> 00:09:57,389 C'est ce qu'on appelle le journalisme d'investigation. 171 00:09:57,431 --> 00:09:59,016 Journalisme d'enquête. C'est exact. 172 00:09:59,057 --> 00:10:01,143 Okay, laisse-moi... laisse-moi te demander quelque chose. 173 00:10:01,184 --> 00:10:02,602 Et je n'essaye pas d'être un connard, 174 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 alors s'il vous plaît, ne le prenez pas mal. 175 00:10:04,688 --> 00:10:06,356 Qu'est-ce qui te fait penser que tu vas 176 00:10:06,398 --> 00:10:08,984 relier ces crimes ensemble devant la police ? 177 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 Ouais, parce que les flics sont essentiellement 178 00:10:10,861 --> 00:10:13,280 les personnes les plus intelligentes de la planète, non ? 179 00:10:14,197 --> 00:10:16,158 Tout ce que je dis c'est que si tu cherches assez attentivement 180 00:10:16,199 --> 00:10:19,578 à quoi que ce soit pendant assez longtemps, vous trouverez des points à relier. 181 00:10:19,619 --> 00:10:21,705 Mais cela ne signifie pas nécessairement qu’ils devraient le faire. 182 00:10:22,497 --> 00:10:24,833 Donc tu penses en fait qu'une escorte 183 00:10:24,875 --> 00:10:26,626 est-il capable de tout cela ? 184 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 Tuer des hommes ultra-riches 185 00:10:28,503 --> 00:10:31,465 pour un [indistinct] et de l'argent de poche ? Vraiment? 186 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 Crash des systèmes de surveillance des hôtels, 187 00:10:33,967 --> 00:10:36,636 utiliser des VPN pour communiquer avec les victimes, 188 00:10:36,678 --> 00:10:39,848 De l'ADN éclaboussé partout mais pas d'antécédents ? 189 00:10:39,890 --> 00:10:42,893 Il s'agit d'un groupe de haut niveau extrêmement organisé 190 00:10:42,934 --> 00:10:45,103 guerre politique ou d’entreprise. 191 00:10:46,813 --> 00:10:48,065 Avez-vous déjà vu ça? 192 00:10:48,774 --> 00:10:50,901 Prends un billet de 20$... [s'éclaircit la gorge] 193 00:10:51,902 --> 00:10:55,530 ...et vous le pliez en avion. 194 00:11:00,243 --> 00:11:03,663 [imite le sifflement et l'explosion d'un avion] 195 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 Vous pouvez voir les Twin Towers le 11 septembre. 196 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Tout ce que je dis c'est que tu trouveras n'importe quoi 197 00:11:16,843 --> 00:11:17,928 vous cherchez assez fort. 198 00:11:19,971 --> 00:11:21,056 S'il vous plaît soyez prudente. 199 00:11:25,685 --> 00:11:26,937 Êtes-vous prêt à vous coucher ? 200 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 Je veux des histoires au coucher. 201 00:11:30,857 --> 00:11:32,734 Je sais, chérie, mais je suis tellement occupé. 202 00:11:32,776 --> 00:11:34,569 J'ai tellement de travail à faire ce soir. 203 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 S'il te plaît. 204 00:11:36,238 --> 00:11:38,073 Et si ton père lisait pour toi ce soir 205 00:11:38,115 --> 00:11:39,491 et je le ferai demain. 206 00:11:39,533 --> 00:11:41,827 -Je promets. -Pourquoi pas ce soir ? 207 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 Saviez-vous que vous êtes le garçon le plus mignon 208 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 dans le monde entier? 209 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 -Oui. --[Sofia rit] 210 00:11:49,292 --> 00:11:52,129 D'accord. Pirates ou dinosaures ? 211 00:11:52,170 --> 00:11:53,296 Dinosaures. 212 00:11:55,257 --> 00:11:57,175 "Et il y avait un petit dinosaure 213 00:11:57,217 --> 00:11:59,428 nommé Jack." 214 00:11:59,469 --> 00:12:03,515 ♪ 215 00:12:08,145 --> 00:12:09,229 Quoi? 216 00:12:10,147 --> 00:12:11,231 Rien. 217 00:12:15,610 --> 00:12:18,071 [musique pleine de suspense] 218 00:12:33,920 --> 00:12:39,301 ♪ 219 00:12:46,057 --> 00:12:47,893 J'ai dit laisse tomber ! 220 00:12:48,768 --> 00:12:50,395 -Laisse tomber! --[Wendell gémit] 221 00:12:50,437 --> 00:12:51,771 J'ai dit laisse tomber. 222 00:12:53,815 --> 00:12:55,275 [Théda rit] 223 00:12:55,317 --> 00:12:56,568 Euh-euh. Rester. 224 00:12:56,610 --> 00:12:58,069 Mm-hmm. 225 00:12:58,695 --> 00:13:00,030 Va le chercher. 226 00:13:01,990 --> 00:13:03,074 [Théda rit] 227 00:13:04,367 --> 00:13:05,744 Qui est un bon garçon ? 228 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Je suis un bon garçon. 229 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 Vous méritez un régal. 230 00:13:08,622 --> 00:13:10,040 Oui, déesse. J'adorerais une friandise. 231 00:13:10,081 --> 00:13:11,291 D'accord. 232 00:13:11,333 --> 00:13:13,293 -Mais un seul. -Euh-huh. 233 00:13:13,335 --> 00:13:14,461 -Ouais? -Je promets. 234 00:13:21,176 --> 00:13:22,511 [Théda rigole] 235 00:13:23,094 --> 00:13:26,848 Tu sais, tu écoutes si bien pour être un chien aussi stupide. 236 00:13:29,142 --> 00:13:31,811 S'il te plaît, déesse, puis-je avoir une autre friandise ? 237 00:13:31,853 --> 00:13:33,146 -Oh. -Euh-huh. 238 00:13:33,188 --> 00:13:34,564 Un seul ne vous suffit pas ? 239 00:13:34,606 --> 00:13:35,690 Cela ne l’est jamais. 240 00:13:37,108 --> 00:13:38,193 Faire demi-tour. 241 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Une fois de plus. 242 00:13:48,787 --> 00:13:50,580 [Wendell grogne] 243 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Remuez votre queue. 244 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 [Theda rit] Pas cette queue. 245 00:14:01,258 --> 00:14:03,510 D'accord. Tu es un bon garçon ? 246 00:14:03,552 --> 00:14:04,928 Tu veux un massage du ventre ? 247 00:14:04,970 --> 00:14:06,346 Oui, j'adorerais me frotter le ventre. 248 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 [Wendell gémit] 249 00:14:09,933 --> 00:14:11,601 [Théda rit] 250 00:14:11,643 --> 00:14:13,562 Tu sais, tu mérites cette autre friandise maintenant. 251 00:14:15,772 --> 00:14:16,856 Ouais. 252 00:14:16,898 --> 00:14:19,901 [reniflement] 253 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 Oh, putain. 254 00:14:21,903 --> 00:14:23,280 Oh, putain. 255 00:14:23,321 --> 00:14:24,489 [Théda rit] 256 00:14:24,531 --> 00:14:25,949 Tu es le vrai régal. 257 00:14:27,325 --> 00:14:28,618 Rester. 258 00:14:33,248 --> 00:14:37,919 C'est l'heure de la MARCHE. 259 00:14:41,923 --> 00:14:43,592 À quel point le veux-tu ? 260 00:14:43,633 --> 00:14:45,260 Tellement mauvais. 261 00:14:46,136 --> 00:14:48,388 -[Theda rit] -[Wendell pleurniche] 262 00:14:54,477 --> 00:14:55,979 [reniflement] 263 00:14:56,021 --> 00:14:57,814 [Théda rit] 264 00:14:57,856 --> 00:15:00,483 Est-ce que tu me renifles pour voir si je suis amical ? 265 00:15:01,484 --> 00:15:02,694 Euh-huh. 266 00:15:02,736 --> 00:15:05,113 [musique tendue] 267 00:15:06,072 --> 00:15:08,491 Tu as oublié si vite ce que Zane a fait 268 00:15:08,533 --> 00:15:10,910 pour faire de toi une star de cinéma, n'est-ce pas ? 269 00:15:10,952 --> 00:15:13,038 Vous mordez la main qui vous a nourri. 270 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Mauvais chien! 271 00:15:17,500 --> 00:15:20,003 [étouffement] 272 00:15:20,045 --> 00:15:25,842 ♪ 273 00:15:28,887 --> 00:15:30,513 Tu es tellement sexy. 274 00:15:30,555 --> 00:15:31,890 Tu as si bon goût. 275 00:15:33,183 --> 00:15:38,480 ♪ 276 00:15:43,318 --> 00:15:44,944 [David gémit] 277 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 [femme] Devrions-nous rentrer à la maison ? [des rires] 278 00:15:47,238 --> 00:15:49,741 Je... je ne peux pas ce soir. Je ne peux pas ce soir. 279 00:15:49,783 --> 00:15:51,242 - [femme] Pourquoi ? -[David] Mmm-- 280 00:15:52,994 --> 00:15:54,245 Quoi? 281 00:15:56,289 --> 00:15:57,749 Pourquoi es-tu si bizarre ? 282 00:15:57,791 --> 00:15:59,542 -Hein? -Pourquoi es-tu si bizarre ? 283 00:15:59,584 --> 00:16:01,503 Rien. Je pense que je viens de voir un de mes collègues. 284 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 [rires] Et alors ? 285 00:16:03,505 --> 00:16:07,592 Parce que ce n'est pas professionnel pour moi 286 00:16:07,634 --> 00:16:09,344 sortir boire un verre tard quand je travaille le matin. 287 00:16:09,386 --> 00:16:10,970 Est-ce votre voiture? 288 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 -Ouais. C'est juste là. -D'accord. 289 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 -Entrez. -D'accord. 290 00:16:20,105 --> 00:16:22,065 Quoi de neuf mec? Ici, c'est pour vous. 291 00:16:22,774 --> 00:16:24,442 Non, tout va bien, mon frère. Garde le. 292 00:16:24,484 --> 00:16:26,403 -Es-tu sûr? -Ouais. Tout est prêt. 293 00:16:26,444 --> 00:16:27,904 -Merci Monsieur. - Très bien, mec. 294 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 [journaliste] Les détails restent flous 295 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 mais ce que nous savons, c'est 296 00:16:36,454 --> 00:16:38,289 Les autorités n’ont pas exclu la possibilité d’un acte criminel. 297 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 Au fur et à mesure que l’histoire se déroule, la discrétion du spectateur est conseillée. 298 00:16:42,293 --> 00:16:44,337 Il semble que la star d'action Wendell Pierce 299 00:16:44,379 --> 00:16:46,881 était impliqué dans un comportement sexuel extrêmement déviant, 300 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 communément appelé BDSM. 301 00:16:48,967 --> 00:16:51,302 Il aurait été retrouvé vêtu uniquement de sous-vêtements en string. 302 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 et un collier de chien autour du cou, 303 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 quelle est la cause la plus probable du décès 304 00:16:55,140 --> 00:16:58,268 en raison d'un étranglement en attendant une autopsie dans le rapport du coroner. 305 00:16:58,309 --> 00:17:00,895 Pierce laisse dans le deuil son épouse Bethany 306 00:17:00,937 --> 00:17:02,105 et deux petites filles. 307 00:17:02,939 --> 00:17:04,149 Nos pensées vont vers eux. 308 00:17:05,400 --> 00:17:08,194 Restez à l'écoute pour une couverture supplémentaire sur Channel 8 309 00:17:08,236 --> 00:17:10,405 alors que les détails émergent autour de cette tragédie. 310 00:17:10,989 --> 00:17:12,824 -Haut du matin. -Matin. 311 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 Quoi de neuf? 312 00:17:15,326 --> 00:17:16,578 Rien. 313 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Es-tu sûr? 314 00:17:18,288 --> 00:17:20,165 Je ne sais pas. À vous de me dire. 315 00:17:21,958 --> 00:17:24,377 Vos cheveux sont naturellement du côté le plus foncé. Hein? 316 00:17:25,253 --> 00:17:26,546 Excusez-moi? 317 00:17:27,005 --> 00:17:28,673 Qu’est-ce que vous n’avez pas compris dans la question ? 318 00:17:29,507 --> 00:17:31,885 Alors tu es venu ici pour me questionner sur mes cheveux 319 00:17:31,926 --> 00:17:33,762 tu n'es pas naturellement blonde ? 320 00:17:33,803 --> 00:17:35,472 Qu'as tu fais la nuit dernière? 321 00:17:35,513 --> 00:17:37,307 Pourquoi es-tu si connard ? 322 00:17:37,348 --> 00:17:38,558 Je suis un sale type ? 323 00:17:39,851 --> 00:17:42,687 Vous semblez vraiment tendu sur quelques questions simples. 324 00:17:43,480 --> 00:17:44,856 Je ne suis pas tendu du tout. 325 00:17:44,898 --> 00:17:47,108 Alors, où étais-tu hier soir ? 326 00:17:47,901 --> 00:17:49,569 Oh. 327 00:17:50,487 --> 00:17:52,155 Je ne te l'ai pas dit ? 328 00:17:52,197 --> 00:17:53,823 J'étais au salon. 329 00:17:53,865 --> 00:17:55,784 Me teindre les cheveux. 330 00:17:55,825 --> 00:17:57,952 Je suis sérieux. Où étais-tu hier soir ? 331 00:17:57,994 --> 00:18:00,371 Je suis rentré chez moi, j'ai dîné avec ma famille, 332 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 et puis je suis revenu ici pour travailler. 333 00:18:02,207 --> 00:18:03,541 Est-ce que cela te va? 334 00:18:03,583 --> 00:18:05,084 Tu es revenu ici hier soir ? 335 00:18:05,126 --> 00:18:06,544 Oui. 336 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 Pourquoi? 337 00:18:07,754 --> 00:18:09,839 Je viens de te le dire, travaille. 338 00:18:09,881 --> 00:18:12,300 Je pensais t'avoir vu en ville hier soir. 339 00:18:12,926 --> 00:18:14,594 Tu sais que je ne sors pas, alors. 340 00:18:14,636 --> 00:18:17,430 Hmm, ouais, parce que tu es si innocent, n'est-ce pas ? 341 00:18:17,972 --> 00:18:20,600 J'ai l'impression que certaines personnes, notamment dans les RH, 342 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 pourrait trouver que c'est... 343 00:18:23,311 --> 00:18:25,188 harcèlement. 344 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 [se moque] Une féministe prompte à tirer la carte du harcèlement. 345 00:18:27,690 --> 00:18:29,025 Choquant. 346 00:18:29,067 --> 00:18:30,610 Et si tu étais noir, 347 00:18:30,652 --> 00:18:33,613 tu dirais que je suis raciste aussi, non ? 348 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 J'ai du travail à faire. 349 00:18:35,281 --> 00:18:36,533 Quoi, tu n'as pas tout fait hier soir ? 350 00:18:37,283 --> 00:18:38,827 Pendant que tu étais ici ? 351 00:18:38,868 --> 00:18:40,411 Quoi que tu penses de moi 352 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 est une perte de temps. 353 00:18:41,579 --> 00:18:43,414 Alors laissez tomber. 354 00:18:43,456 --> 00:18:44,999 Je ne veux pas que tu ailles trop loin dans le terrier du lapin. 355 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 Ça commence à s'user sur ton visage. 356 00:18:54,050 --> 00:18:55,635 [Miguel] Quoi de neuf, mec ? 357 00:18:55,677 --> 00:18:57,720 [rires] Vous avez décidé que vous vouliez votre changement ? 358 00:18:57,762 --> 00:18:59,848 -Non, c'est tout toi, frérot. -D'accord. 359 00:18:59,889 --> 00:19:01,516 [David] Mais j'espérais que tu pourrais me rendre un service. 360 00:19:01,558 --> 00:19:03,184 Quoi de neuf? 361 00:19:03,226 --> 00:19:04,602 J'ai besoin des images de sécurité de devant 362 00:19:04,644 --> 00:19:06,145 quand j'étais ici hier soir. 363 00:19:06,187 --> 00:19:08,064 Bon sang, il est arrivé quelque chose à ta voiture ? 364 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 Non non. Rien de semblable à ça. Je veux dire, je ne suis pas du tout en colère. 365 00:19:10,275 --> 00:19:12,193 J'ai juste besoin des images. 366 00:19:12,235 --> 00:19:13,862 J'aimerais pouvoir t'aider, 367 00:19:13,903 --> 00:19:15,613 mais je n'ai vraiment rien à voir avec ça. 368 00:19:16,698 --> 00:19:19,409 Je comprends, et je serais heureux de... 369 00:19:19,450 --> 00:19:22,537 [rires] Yo, écoute, j'adorerais prendre ton argent 370 00:19:22,579 --> 00:19:24,914 et donne-le à mon homme qui travaille à la sécurité, 371 00:19:24,956 --> 00:19:26,291 mais les images ont disparu. 372 00:19:27,000 --> 00:19:29,586 Ah, les flics l'ont appris de l'acteur décédé. 373 00:19:30,295 --> 00:19:33,214 -Pas de sauvegarde en interne ? -Entre toi et moi... 374 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 écoutez, ils ne l'ont même pas. 375 00:19:35,842 --> 00:19:37,927 Les flics étaient là toute la matinée. 376 00:19:37,969 --> 00:19:40,430 Apparemment, le système de caméra était en panne. 377 00:19:40,471 --> 00:19:43,600 Ils pensent que c'est sur une vraie merde du genre Jason Bourne. 378 00:19:43,641 --> 00:19:45,018 Je ne vous ai pas dit cela. 379 00:19:45,059 --> 00:19:46,227 Tu ne m'as pas dit quoi ? 380 00:19:46,853 --> 00:19:48,396 Quoi? 381 00:19:48,438 --> 00:19:50,440 Je... j'ai juste dit : "Tu ne m'as pas dit quoi ?" 382 00:19:50,481 --> 00:19:51,816 Je n'étais pas là maintenant. 383 00:19:51,858 --> 00:19:53,401 [rires] Mon homme. 384 00:19:53,443 --> 00:19:54,611 Euh, dernière question. 385 00:19:55,069 --> 00:19:57,238 Reconnaissez-vous cette nana d'hier soir ? 386 00:19:57,280 --> 00:19:59,657 Mais elle a les cheveux courts et plus foncés maintenant. 387 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 Euh, non, je ne l'ai pas vue ici. 388 00:20:01,910 --> 00:20:03,244 [David] Eh bien, regardez de plus près. 389 00:20:05,830 --> 00:20:07,790 Ouais frère. Je ne me souviens pas de l'avoir vue ici. 390 00:20:07,832 --> 00:20:09,000 J'aimerais pouvoir être plus utile. 391 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 -D'accord. Merci mec. -D'accord. 392 00:20:14,130 --> 00:20:17,592 Notre problème en Australie a été résolu, messieurs. 393 00:20:19,469 --> 00:20:24,140 Merci en grande partie à l'excellent travail de Theda. 394 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Vous vous tenez devant nous uniquement grâce à la grâce de Zane. 395 00:20:30,271 --> 00:20:33,274 Homme d’un pragmatisme sans égal. 396 00:20:33,983 --> 00:20:37,737 Il vous a épargné la vie parce qu'il a vu l'intérêt de vous former. 397 00:20:38,529 --> 00:20:40,782 Il vous a béni avec cette opportunité, 398 00:20:40,823 --> 00:20:43,368 et à chaque mission accomplie, 399 00:20:43,409 --> 00:20:45,078 notre confiance en vous grandit. 400 00:20:46,454 --> 00:20:49,540 Theda, s'il te plaît, avance-toi. 401 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 Répète après moi. 402 00:20:58,800 --> 00:21:02,011 -Je suis un serviteur enthousiaste. -Je suis un serviteur enthousiaste. 403 00:21:02,679 --> 00:21:05,682 Je ferai toujours ce qu'on me demande. 404 00:21:05,723 --> 00:21:08,351 Je ferai toujours ce qu'on me demande. 405 00:21:08,393 --> 00:21:10,520 Je suis touché par les sacrifices 406 00:21:10,561 --> 00:21:13,022 réalisé par les grands hommes qui m'entourent. 407 00:21:13,064 --> 00:21:14,983 Je suis touché par les sacrifices 408 00:21:15,024 --> 00:21:17,860 réalisé par les grands hommes qui m'entourent. 409 00:21:17,902 --> 00:21:20,363 Maintenant, inclinez la tête en signe de servilité. 410 00:21:31,791 --> 00:21:33,751 Acceptez cette écharpe. 411 00:21:42,969 --> 00:21:46,973 Et maintenant, retournons à l'étage et profitons de la fête. 412 00:21:47,765 --> 00:21:49,434 [applaudissements] 413 00:21:51,352 --> 00:21:53,146 La superstar est arrivée. 414 00:21:53,187 --> 00:21:54,897 -Ce qui est bon? -Tu es en retard. 415 00:21:54,939 --> 00:21:56,107 Pas d'armes, n'est-ce pas, les gars ? 416 00:21:56,858 --> 00:21:58,026 Maintenant, tapotez rapidement pour vous en assurer. 417 00:22:00,319 --> 00:22:02,280 Yo, c'est mon téléphone. Je ne suis pas d'accord avec ça. 418 00:22:02,321 --> 00:22:03,906 Malheureusement, tu vas devoir l'être, 419 00:22:03,948 --> 00:22:05,241 parce que c'est dans le meilleur intérêt de tous. 420 00:22:05,283 --> 00:22:06,409 Le tien aussi. 421 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 J'ai un petit cadeau de bienvenue pour toi 422 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 dans l'autre pièce de Zane. 423 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Pouvez-vous faire visiter la fête à ces gars, s'il vous plaît ? 424 00:22:13,541 --> 00:22:14,667 Oui Monsieur. 425 00:22:16,711 --> 00:22:19,172 [musique douce jouant] 426 00:22:19,213 --> 00:22:21,257 Condamner. D'accord. 427 00:22:21,966 --> 00:22:24,802 Vous, les garçons, ne plaisantez pas quand il s'agit d'hospitalité. 428 00:22:24,844 --> 00:22:26,929 On ne plaisante pas quand il s'agit de quoi que ce soit. 429 00:22:26,971 --> 00:22:28,097 Je vois. 430 00:22:28,723 --> 00:22:30,349 Hé, installe-toi. D'accord? 431 00:22:30,391 --> 00:22:31,893 Mais ne nous laissez pas attendre. 432 00:22:32,643 --> 00:22:34,270 Dites moins. Je t'apprécie. 433 00:22:36,773 --> 00:22:38,524 Condamner. Laissez-moi avoir un petit aperçu. 434 00:22:41,360 --> 00:22:43,905 ♪ Les mauvaises salopes ne sont pas bonnes ♪ 435 00:22:43,946 --> 00:22:46,949 "Bad Bitches Ain't Good" est littéralement ma chanson préférée. 436 00:22:46,991 --> 00:22:48,534 -Est-ce correct? -Mm-hmm. 437 00:22:53,247 --> 00:22:54,582 Laisse moi t'aider avec ça. 438 00:22:54,624 --> 00:22:59,670 ♪ 439 00:23:01,464 --> 00:23:03,257 Faire demi-tour. Amenez ce cul ici. 440 00:23:07,470 --> 00:23:08,888 [frapper à la porte] 441 00:23:08,930 --> 00:23:11,015 -[homme] Yo, mon frère ! - Yo, détends-toi. 442 00:23:13,017 --> 00:23:14,227 [rappeur] Mec, donne-moi une seconde. 443 00:23:14,268 --> 00:23:16,187 Ouvre cette putain de porte, mon négro. 444 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 Putain ! 445 00:23:21,567 --> 00:23:23,402 Yo, négro, qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 446 00:23:23,444 --> 00:23:25,154 Mon négro, tu m'as foutu en l'air 447 00:23:25,196 --> 00:23:27,281 m'amenant à des conneries sur Epstein Island. 448 00:23:27,323 --> 00:23:28,950 Quelle merde sur l'île d'Epstein ? 449 00:23:28,991 --> 00:23:30,493 Tu vois ce que je me passe ici ? 450 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Je te dirais de sortir, mais, 451 00:23:32,703 --> 00:23:34,455 mec, cette merde est putain de dégoûtante. 452 00:23:34,497 --> 00:23:36,165 Condamner. Sur Dieu comme ça ? 453 00:23:36,207 --> 00:23:37,750 C'est comme un putain de film d'horreur. 454 00:23:37,792 --> 00:23:39,502 Je ne suis pas un négro qui va mourir en premier. 455 00:23:41,504 --> 00:23:42,880 Tout va bien, les gars ? 456 00:23:42,922 --> 00:23:44,966 -Non, pas vraiment. -Pas vraiment? 457 00:23:46,342 --> 00:23:49,220 Non, non. Tout... tout va bien. 458 00:23:49,762 --> 00:23:51,389 Allez mec. Que la fête commence. 459 00:23:51,931 --> 00:23:54,016 Ouais. Tu veux faire le party? 460 00:23:54,725 --> 00:23:58,312 [musique funky jouée] 461 00:23:58,354 --> 00:24:01,440 ♪ Dum di di di di, dum di di di di ♪ 462 00:24:01,482 --> 00:24:03,693 ♪ Dum di di dum di di dum ♪ 463 00:24:03,734 --> 00:24:05,403 ♪ Enfoiré, me voilà ♪ 464 00:24:07,280 --> 00:24:10,658 ♪ Je suis ton épouvantail ♪ 465 00:24:10,700 --> 00:24:14,036 ♪ Dum di di di di, dum di di di di ♪ 466 00:24:14,078 --> 00:24:15,872 ♪ Dum di di dum di di dum ♪ 467 00:24:15,913 --> 00:24:17,665 ♪ Maintenant, ne fais pas l'idiot ♪ 468 00:24:19,333 --> 00:24:21,127 ♪ Je suis un épouvantail ♪ 469 00:24:22,587 --> 00:24:24,422 ♪ Et je viens à toi, bébé ♪ 470 00:24:25,840 --> 00:24:27,341 ♪ Au milieu de la nuit ♪ 471 00:24:28,759 --> 00:24:30,887 ♪ Je viens à toi, bébé ♪ 472 00:24:30,928 --> 00:24:34,390 ♪ Je remue tout jusqu'à ce que tout aille bien ♪ 473 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 ♪ Je viens à toi, bébé ♪ 474 00:24:37,018 --> 00:24:39,187 ♪ Je suis une ombre dans la nuit ♪ 475 00:24:40,938 --> 00:24:43,232 Quel est le thème derrière tout cela ? 476 00:24:43,274 --> 00:24:45,318 Je ne sais pas. C'est une petite réunion pour honorer un ami. 477 00:24:45,359 --> 00:24:47,320 [rires] Allez, mec. 478 00:24:47,361 --> 00:24:50,406 Genre, de quoi s'agit-il ? 479 00:24:51,240 --> 00:24:53,868 Écoutez, je ne suis généralement pas du genre à faire des suppositions, 480 00:24:53,910 --> 00:24:56,120 mais j'ai beaucoup de mal à croire 481 00:24:56,162 --> 00:24:58,247 que vous ne savez pas exactement ce que cela signifie. 482 00:24:59,415 --> 00:25:00,917 Je ne trébuche pas. 483 00:25:01,375 --> 00:25:02,960 Mais je vais devoir te rendre tout cet argent. 484 00:25:03,002 --> 00:25:04,503 Et si nous ne l’acceptons pas ? 485 00:25:06,005 --> 00:25:07,840 Je veux dire, merde, c'est votre faute. 486 00:25:07,882 --> 00:25:09,508 [Le gestionnaire] Je suis sûr que vous êtes assez intelligents, messieurs. 487 00:25:09,550 --> 00:25:11,010 pour rassembler, ce ne sont pas le genre d'hommes 488 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 avec lequel vous voulez un problème. 489 00:25:12,303 --> 00:25:14,513 Yo, mon homme, on descend aussi. 490 00:25:15,014 --> 00:25:16,390 Ne dis pas ça comme de la merde. 491 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 D'accord. 492 00:25:18,351 --> 00:25:19,769 Tu peux attendre une seconde, alors ? 493 00:25:19,810 --> 00:25:21,145 Laisse-moi voir ce que je peux faire pour toi ? 494 00:25:21,437 --> 00:25:24,815 Ayez confiance que vous ne ferez rien d’imprudent. 495 00:25:24,857 --> 00:25:25,942 Ouais. 496 00:25:27,401 --> 00:25:30,446 ♪ 497 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 ♪ Je suis ton épouvantail ♪ 498 00:25:34,867 --> 00:25:36,494 Il dit qu'il est super mal à l'aise 499 00:25:36,535 --> 00:25:37,954 et ils essaient de sortir d'ici. 500 00:25:37,995 --> 00:25:39,538 Pas bon. 501 00:25:39,580 --> 00:25:41,332 -J'adore cette chanson. --[claquant des doigts] 502 00:25:42,750 --> 00:25:44,710 Dites-lui qu'ils peuvent partir. 503 00:25:44,752 --> 00:25:45,920 D'accord. 504 00:25:45,962 --> 00:25:47,213 - [Niko siffle] - Ouais. 505 00:25:48,381 --> 00:25:50,633 Mais il doit personnellement s'excuser auprès de Zane, 506 00:25:50,675 --> 00:25:54,470 et ce serait une insulte pour nous de renvoyer l'argent. 507 00:25:54,512 --> 00:25:55,763 D'accord. 508 00:25:55,805 --> 00:25:58,140 ♪ Je suis ton épouvantail ♪ 509 00:25:59,350 --> 00:26:01,394 J'ai de bonnes nouvelles pour vous les garçons. 510 00:26:01,435 --> 00:26:03,938 J'ai reçu la permission de vous permettre de partir tant que 511 00:26:03,980 --> 00:26:07,024 vous vous excusez personnellement auprès de Zane et corrigez les choses. 512 00:26:07,066 --> 00:26:08,985 Et ils l'ont dit très clairement 513 00:26:09,026 --> 00:26:11,195 que ce serait une insulte de votre part de renvoyer l'argent. 514 00:26:12,154 --> 00:26:13,364 J'ai compris? 515 00:26:14,156 --> 00:26:16,575 - Alors ça va. -Très bien alors. 516 00:26:16,617 --> 00:26:18,035 ♪ Dum di di di di ♪ 517 00:26:18,077 --> 00:26:19,745 ♪ Dum di di dum di di dum ♪ 518 00:26:19,787 --> 00:26:21,330 ♪ Enfoiré, me voilà ♪ 519 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 ♪ Je suis ton épouvantail ♪ 520 00:26:32,842 --> 00:26:34,093 ♪ Ton épouvantail ♪ 521 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 [la musique s'estompe] 522 00:26:49,066 --> 00:26:50,943 Je suis désolé de te voir partir si tôt. 523 00:26:51,569 --> 00:26:53,279 Mec, je... je... 524 00:26:53,321 --> 00:26:54,739 Pas besoin d'expliquer. 525 00:26:55,448 --> 00:26:57,074 Et toi et Zane, 526 00:26:57,116 --> 00:26:59,493 tu avais vraiment l'air de t'entendre, hein ? 527 00:26:59,535 --> 00:27:00,661 Je veux dire, regarde toi. 528 00:27:01,829 --> 00:27:04,623 De vieux copains passent des moments inoubliables. 529 00:27:04,665 --> 00:27:07,585 Voici. Petit souvenir de moi pour vous. 530 00:27:11,255 --> 00:27:13,549 -Non, je vais bien. Tu peux le garder. -J'ai mes propres copies. 531 00:27:13,591 --> 00:27:14,842 Faites sortir ces messieurs. 532 00:27:16,761 --> 00:27:20,723 {\an8}[musique pensive] 533 00:27:20,765 --> 00:27:23,809 {\an8}[oiseaux gazouillant] 534 00:27:37,073 --> 00:27:39,408 [tous deux parlant une langue étrangère] 535 00:27:39,450 --> 00:27:42,328 Theda, voici ta tante Alonya. Dis salut. 536 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 - Là. -[Alonya] Salut, Théda. 537 00:27:44,121 --> 00:27:47,458 Vous êtes si mignon. Quel âge as-tu maintenant? 538 00:27:48,667 --> 00:27:51,462 Theda, ta tante t'a posé une question. Répondez-lui. 539 00:27:52,088 --> 00:27:53,547 Quatre. 540 00:27:53,589 --> 00:27:55,925 Tu es si grand pour seulement quatre ans. 541 00:27:57,760 --> 00:28:00,262 - Qu'en dis-tu, Théda ? -Merci. 542 00:28:00,304 --> 00:28:01,931 Pourquoi n'entres-tu pas à l'intérieur ? 543 00:28:01,972 --> 00:28:04,850 J'ai un cadeau là-dedans qui t'attend. 544 00:28:12,817 --> 00:28:14,652 J'aimerais vraiment que tu réfléchisses à ça. 545 00:28:14,693 --> 00:28:17,154 Alonya, je veux que tu arrêtes de parler et que tu m'écoutes. 546 00:28:18,155 --> 00:28:19,824 Ne lui dis pas que je ne reviendrai pas 547 00:28:19,865 --> 00:28:22,535 jusqu'à ce qu'elle se sente heureuse et à l'aise ici. 548 00:28:22,576 --> 00:28:25,371 -Elle a besoin de son père. -C'est la seule façon. 549 00:28:29,708 --> 00:28:30,835 Merci. 550 00:28:45,724 --> 00:28:48,477 Le gouverneur Hughes coche toutes les cases. 551 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Vous savez, c'est un... 552 00:28:50,563 --> 00:28:52,314 c'est un vétéran de l'armée qui, euh... 553 00:28:53,524 --> 00:28:57,403 comprend la fraternité, est intelligent et a étudié le droit. 554 00:28:57,445 --> 00:29:00,489 C'est comme une putain de success story américaine. 555 00:29:00,531 --> 00:29:02,992 Vous savez, pauvre enfant noir qui a gravi les échelons. 556 00:29:03,909 --> 00:29:04,994 Fiable. 557 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 Petite famille parfaite. 558 00:29:07,037 --> 00:29:08,497 Je veux dire, sa femme conduit une putain de mini-fourgonnette. 559 00:29:08,539 --> 00:29:11,542 Je veux dire, à quel point est-ce génial ? 560 00:29:11,584 --> 00:29:15,129 Passionné, vous savez, soucieux de faire partie de la chaîne. 561 00:29:16,338 --> 00:29:17,798 Je pense qu'il est parfait. Je pense qu'il-- 562 00:29:20,259 --> 00:29:24,221 Je pense qu'il, euh... Il est comme un Starburst, tu sais ? 563 00:29:24,263 --> 00:29:27,516 Il n'est ni trop mou, ni trop dur, tu sais ? 564 00:29:28,309 --> 00:29:29,685 Parfaitement moulé. 565 00:29:30,186 --> 00:29:32,521 Et tout cela pourrait être une bonne chose 566 00:29:32,563 --> 00:29:34,648 ou une mauvaise chose. 567 00:29:35,316 --> 00:29:37,276 [Zane] On a quelqu'un qui est proche de lui ? 568 00:29:37,318 --> 00:29:39,528 [Niko] Je peux demander à Maxwell d'organiser un dîner. 569 00:29:39,570 --> 00:29:42,031 -Ils se connaissent bien. -D'accord, bien. 570 00:29:42,072 --> 00:29:44,992 Assurez-vous que Theda l'attende. 571 00:29:45,034 --> 00:29:46,076 Conception. 572 00:29:46,952 --> 00:29:48,871 C'est un gouverneur impeccable 573 00:29:48,913 --> 00:29:50,539 avec une image à protéger. 574 00:29:50,581 --> 00:29:52,833 Il ne montera pas dans une chambre d'hôtel. 575 00:29:52,875 --> 00:29:55,252 Nous le ferons donc à la maison. 576 00:29:55,294 --> 00:29:59,048 Nous avons un chef. Nous avons des cigares. Nous avons des filles. 577 00:29:59,089 --> 00:30:02,134 Ne t'inquiète pas pour Théda. Elle va faire son putain de travail. 578 00:30:02,176 --> 00:30:03,260 Oh! [gémissant] 579 00:30:06,388 --> 00:30:09,808 Bon sang, putain ! 580 00:30:09,850 --> 00:30:12,186 Ne vieillis jamais, mec. C'est vraiment nul. 581 00:30:16,482 --> 00:30:17,900 Ouais. 582 00:30:21,612 --> 00:30:23,614 Ouais. D'accord. 583 00:30:27,785 --> 00:30:28,953 De toute façon... 584 00:30:29,745 --> 00:30:32,414 après le dîner, il saura qu'on va lui faire 585 00:30:32,456 --> 00:30:34,583 le président des États-Unis. 586 00:30:37,002 --> 00:30:38,128 Faisons-le. 587 00:30:39,213 --> 00:30:41,257 [musique tendue] 588 00:30:58,065 --> 00:30:59,149 [David] Hé, mec. 589 00:31:00,192 --> 00:31:02,278 Salut, comment allez vous? 590 00:31:02,319 --> 00:31:04,655 Bien. Pouvez-vous s'il vous plaît me rendre un service ? 591 00:31:04,697 --> 00:31:07,283 Pouvez-vous exporter des images de sécurité du bureau depuis le bureau 592 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 à partir de lundi soir vers 20h00. à 1h du matin.? 593 00:31:10,035 --> 00:31:13,038 -D'accord. Bien sûr. Aucun problème. -D'accord. 594 00:31:13,080 --> 00:31:14,790 Tout va bien? 595 00:31:14,832 --> 00:31:16,917 Ouais, ouais, ouais, je-- je ne veux juste pas faire 596 00:31:16,959 --> 00:31:19,295 toute fausse accusation contre qui que ce soit, 597 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 mais je suis presque sûr que quelqu'un de l'équipe de nuit 598 00:31:21,547 --> 00:31:22,715 j'ai piqué mes écouteurs. 599 00:31:22,756 --> 00:31:24,633 Ah ! [suce les dents] 600 00:31:24,675 --> 00:31:26,677 -Je déteste quand ça arrive. -[David] C'est vrai ? 601 00:31:27,386 --> 00:31:29,888 Ouais, eh bien, je peux le mettre sur une clé USB pour toi. 602 00:31:30,431 --> 00:31:31,932 Parfait. Merci. 603 00:31:31,974 --> 00:31:34,018 Je l'apporterai plus tard dans la journée. 604 00:31:34,059 --> 00:31:36,478 - C'est toi l'homme. - C'est toi l'homme, Dave. 605 00:31:42,109 --> 00:31:44,445 [professeur de yoga] D'accord, maintenant inspirez pour allonger. 606 00:31:46,780 --> 00:31:49,450 Encore une fois, inspirez pour allonger. 607 00:31:51,660 --> 00:31:52,870 Inspirez profondément. 608 00:31:54,913 --> 00:31:57,875 Se détendre. Lâchez tout. [expire] 609 00:31:59,960 --> 00:32:01,295 Encore une fois, plus profond. 610 00:32:03,380 --> 00:32:05,007 Et laissez tomber. 611 00:32:06,925 --> 00:32:08,052 Beau. 612 00:32:09,053 --> 00:32:10,512 Bien. 613 00:32:10,554 --> 00:32:12,514 Trouvez maintenant la ligne d'énergie... 614 00:32:13,891 --> 00:32:16,018 articulez vos vertèbres, 615 00:32:16,060 --> 00:32:18,812 et envoyez l'énergie par le bout de vos doigts. 616 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Et relâchez. 617 00:32:23,692 --> 00:32:25,277 Abandonnez-vous à la pose. 618 00:32:25,319 --> 00:32:30,074 [les voix se chevauchent] 619 00:32:35,913 --> 00:32:40,918 [en hurlant] 620 00:32:42,586 --> 00:32:45,214 [battement de coeur battant] 621 00:32:50,010 --> 00:32:52,012 Hé, hé. Que se passe-t-il? 622 00:32:52,596 --> 00:32:54,348 Ne me touche pas, putain ! 623 00:32:54,390 --> 00:32:57,184 D'accord. Calme-toi. Je suis juste... parle-moi. 624 00:32:57,226 --> 00:32:59,395 Ne me dis plus jamais de me calmer. 625 00:32:59,436 --> 00:33:02,106 -D'accord. Ce qui est faux? -Mon homme, on a un problème ? 626 00:33:02,147 --> 00:33:03,816 Etait bon. C'est ma fiancée. 627 00:33:03,857 --> 00:33:05,442 Nous travaillons juste sur quelque chose. 628 00:33:05,484 --> 00:33:07,069 Hé. Hé. Êtes-vous d'accord? 629 00:33:07,111 --> 00:33:09,905 -Mec, tu peux juste te faire foutre ? -Va te faire foutre? 630 00:33:10,698 --> 00:33:12,783 J'essayais juste de t'aider. D'accord? 631 00:33:12,825 --> 00:33:14,284 De toute évidence, tu es une salope folle. 632 00:33:14,326 --> 00:33:15,869 c'est donc lui qui a besoin d'aide. 633 00:33:15,911 --> 00:33:17,538 --[Benjamin] Juste... Hé, hé. -Va te faire foutre ! 634 00:33:17,579 --> 00:33:19,331 Je vais te casser la gueule, salope ! 635 00:33:19,373 --> 00:33:20,999 -S'il vous plaît s'il vous plaît. Hé, hé, hé. -Contrôle ton chien, mon frère. 636 00:33:21,041 --> 00:33:22,459 -C'est quoi, ce bordel ? -Très bien. Merci. 637 00:33:22,501 --> 00:33:23,460 Merci. Vous n'êtes d'aucune aide. 638 00:33:23,502 --> 00:33:25,963 [musique mystérieuse] 639 00:33:31,760 --> 00:33:33,387 [renifle] 640 00:33:54,199 --> 00:33:55,659 [Zane] Veux-tu nous amener 641 00:33:55,701 --> 00:33:56,410 une autre bouteille de bourbon, s'il te plaît ? 642 00:33:57,077 --> 00:33:59,455 Vous, messieurs, savez vraiment boire. 643 00:34:00,247 --> 00:34:02,624 J'ai toujours dit à ma mère que rejoindre une fraternité 644 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 n'était pas une perte de temps totale. 645 00:34:04,460 --> 00:34:06,253 Oh, quelle fraternité c'est. 646 00:34:06,795 --> 00:34:09,131 Rip Van Winkle, 25 ans. 647 00:34:10,007 --> 00:34:12,176 On boit le salaire d'un instituteur 648 00:34:12,217 --> 00:34:13,886 au cours du dîner. Merci chérie. 649 00:34:13,927 --> 00:34:16,638 Allez. Je suis également fonctionnaire. 650 00:34:17,347 --> 00:34:19,391 - [Zane] Vous êtes fonctionnaire ? -Oui Monsieur. 651 00:34:19,433 --> 00:34:21,643 -C'est ce que tu es? --[Hughes] En effet. 652 00:34:21,685 --> 00:34:23,020 Je ne pense pas. 653 00:34:23,687 --> 00:34:25,439 Je pense que tu es trop modeste. 654 00:34:26,398 --> 00:34:28,442 Je suppose que je suis aussi un fonctionnaire. 655 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 -Est-ce ainsi? -Oui Monsieur. 656 00:34:30,652 --> 00:34:33,071 Je pourrais être n'importe où dans le monde en ce moment, 657 00:34:33,113 --> 00:34:34,948 mais je ne suis pas. 658 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 Je suis ici. 659 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Et savez-vous pourquoi? 660 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 A cause de cet homme. 661 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Il croit en toi. 662 00:34:45,209 --> 00:34:46,627 Il pense que c'est toi. 663 00:34:48,003 --> 00:34:50,172 Le prochain Barack Obama, si vous voulez. 664 00:34:51,173 --> 00:34:54,718 Un grand rassembleur pour notre pays, 665 00:34:54,760 --> 00:34:57,471 ces États divisés d’Amérique. 666 00:34:59,348 --> 00:35:01,850 Un homme dont nous avons désespérément besoin. 667 00:35:03,352 --> 00:35:05,771 Vous savez, William Shakespeare a dit ça, 668 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 "Tout le monde est une scène..." 669 00:35:08,816 --> 00:35:12,736 Chaque homme et chaque femme n'en sont que des joueurs... 670 00:35:14,029 --> 00:35:17,783 avec entrées et sorties. 671 00:35:18,367 --> 00:35:20,202 Et pendant le cours 672 00:35:21,286 --> 00:35:22,871 de la vie de chaque homme... 673 00:35:24,248 --> 00:35:25,582 il jouera de nombreux rôles. 674 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Quel rôle penses-tu que je joue ? 675 00:35:37,219 --> 00:35:40,097 Eh bien, vous me semblez être le genre d'homme qui... 676 00:35:41,139 --> 00:35:44,309 joue le rôle qu'il veut. 677 00:35:45,394 --> 00:35:46,687 Pas exactement. 678 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 Le directeur. 679 00:35:51,441 --> 00:35:53,569 Je possède tout ce putain de théâtre. 680 00:36:01,827 --> 00:36:04,663 D'un fonctionnaire à l'autre. 681 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 Santé. 682 00:36:08,041 --> 00:36:09,710 À vous, Gouverneur. 683 00:36:09,751 --> 00:36:11,670 Au prochain président des États-Unis. 684 00:36:11,712 --> 00:36:14,506 Je pense que c'est le début d'une belle amitié. 685 00:36:14,548 --> 00:36:16,383 [rires] Salut. 686 00:36:16,425 --> 00:36:18,051 [all] Salut. 687 00:36:18,093 --> 00:36:20,137 [musique tendue] 688 00:36:38,405 --> 00:36:40,490 [Zane] C'était vraiment génial de vous rencontrer, gouverneur. 689 00:36:40,532 --> 00:36:42,659 --[Hughes] De même. -Merci d'être venu. 690 00:36:43,493 --> 00:36:46,288 Tu sais, je dois l'avouer, quand, euh... 691 00:36:47,289 --> 00:36:50,459 Maxwell m'a demandé de considérer toi 692 00:36:50,500 --> 00:36:53,712 pour notre petite fraternité qui, euh... 693 00:36:54,755 --> 00:36:56,798 J'étais un peu inquiet. 694 00:36:58,258 --> 00:37:00,010 Publiquement, pour moi, 695 00:37:00,052 --> 00:37:03,972 vous vous présentez comme idéaliste et têtu. 696 00:37:04,473 --> 00:37:08,310 Et pour moi, ce sont de mauvaises qualités pour un président. 697 00:37:09,728 --> 00:37:12,439 Au contraire, ils appartiennent, vous savez, au beau, 698 00:37:12,481 --> 00:37:16,318 des perdants éternels comme, euh, M. Sanders. 699 00:37:17,486 --> 00:37:21,198 Il n'y a pas de combat loyal, gouverneur. 700 00:37:21,990 --> 00:37:23,241 Nous nous battons pour gagner. 701 00:37:24,076 --> 00:37:27,079 Maintenant, je veux que tu me rassure... 702 00:37:28,038 --> 00:37:29,373 J'investis dans un gagnant. 703 00:37:31,500 --> 00:37:32,918 Eh bien, je ne suis pas venu 704 00:37:34,586 --> 00:37:35,671 aussi loin... 705 00:37:38,131 --> 00:37:39,508 pour arriver seulement jusqu'ici. 706 00:37:40,217 --> 00:37:41,385 Oui. 707 00:37:42,886 --> 00:37:44,096 Je crois que. 708 00:37:45,597 --> 00:37:48,767 Messieurs, je, euh, 709 00:37:48,809 --> 00:37:50,477 apprécier la franchise 710 00:37:50,519 --> 00:37:53,021 et votre confiance commune en moi en tant que candidat. 711 00:37:53,063 --> 00:37:55,607 Mais je devrais y aller. 712 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 D'accord. Eh bien, très bien. 713 00:37:59,695 --> 00:38:02,197 Mais tu dois promettre de me laisser te jeter 714 00:38:02,239 --> 00:38:03,991 un événement avant la primaire. 715 00:38:04,658 --> 00:38:07,327 -Je ne pouvais vraiment pas m'imposer. -Non, pas d'imposition. 716 00:38:07,369 --> 00:38:09,746 Cette maison est gratuite. C'est à vous de l'utiliser. 717 00:38:09,788 --> 00:38:12,833 C'est comme ma maison de fraternité. 718 00:38:14,209 --> 00:38:16,795 Ouah. D'accord. Je, euh... 719 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Oui? 720 00:38:18,380 --> 00:38:19,840 Je devrais peut-être vous en parler. 721 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 Formidable. C'est réglé, alors. 722 00:38:21,550 --> 00:38:24,678 Theda, fais visiter le domaine au gouverneur, 723 00:38:24,720 --> 00:38:28,557 assurez-vous qu'il trouve notre humble logement approprié 724 00:38:28,598 --> 00:38:30,392 pour l'un de ses dîners-bénéfices. 725 00:38:30,434 --> 00:38:32,394 Et accompagne-le dans sa voiture 726 00:38:32,436 --> 00:38:35,147 et assurez-vous qu'il a une bouteille de bourbon à emporter avec lui. 727 00:38:35,188 --> 00:38:36,565 C'est vraiment bien. 728 00:38:36,606 --> 00:38:38,859 J'ai peur d'insister. 729 00:38:43,196 --> 00:38:44,281 Oui. 730 00:38:45,407 --> 00:38:46,491 Nous sommes amis. 731 00:38:49,703 --> 00:38:52,247 [Theda] Ils disent que tu seras le prochain président. 732 00:38:52,289 --> 00:38:53,874 C'est le plan. 733 00:38:53,915 --> 00:38:55,208 Vous avez mon vote. 734 00:38:55,250 --> 00:38:56,877 [Hughes rit] 735 00:38:56,918 --> 00:38:59,921 Vous ne savez même pas ce que je représente. 736 00:39:00,464 --> 00:39:02,215 Je fais. 737 00:39:02,257 --> 00:39:04,051 Et vous ne devriez jamais vous dissuader d’une vente. 738 00:39:05,635 --> 00:39:06,803 Fille intelligente. 739 00:39:07,804 --> 00:39:10,182 En plus, tu es très beau, donc ça aide. 740 00:39:11,099 --> 00:39:14,436 Merci. On m'a dit que cela ne nuisait pas à la cause. 741 00:39:15,145 --> 00:39:17,355 Voulez-vous entendre mon argumentaire d’agent immobilier ? 742 00:39:18,607 --> 00:39:19,691 Bien sûr. 743 00:39:23,820 --> 00:39:27,407 Et enfin, nous avons notre chambre principale... 744 00:39:27,908 --> 00:39:30,827 oh, je voulais dire la suite du propriétaire... 745 00:39:30,869 --> 00:39:32,496 avec des intérieurs par [indistinct], 746 00:39:32,537 --> 00:39:34,873 qui a été optimisé avec le flux. 747 00:39:34,915 --> 00:39:36,708 Avec foyer privé, 748 00:39:36,750 --> 00:39:39,461 permettant une entrée en douceur 749 00:39:39,503 --> 00:39:41,463 et une couche supplémentaire de confidentialité. 750 00:39:42,923 --> 00:39:46,718 Cette suite rehausse les plafonds de 14 pieds, 751 00:39:46,760 --> 00:39:48,845 vues panoramiques partout, 752 00:39:48,887 --> 00:39:52,390 et un bain à aire ouverte avec relaxation [indistinct]. 753 00:39:52,432 --> 00:39:53,517 Alors, comment ai-je fait ? 754 00:39:55,727 --> 00:39:56,853 Dix sur dix. 755 00:39:58,730 --> 00:39:59,898 Alors tu le veux ? 756 00:40:00,524 --> 00:40:03,485 Parce qu'il n'y a rien que je ne ferais pas 757 00:40:03,527 --> 00:40:04,611 pour vous aider à vous convaincre. 758 00:40:05,195 --> 00:40:09,282 Oh, tu es très bon... 759 00:40:09,324 --> 00:40:11,076 [rires] ... à ça. 760 00:40:11,618 --> 00:40:12,661 Oh... 761 00:40:13,453 --> 00:40:16,790 vous n'avez aucune idée à quel point c'est bon. 762 00:40:39,229 --> 00:40:41,606 [les deux gémissent] 763 00:40:48,697 --> 00:40:51,408 Ai-je mentionné que la caméra filme en 4K ? 764 00:40:53,994 --> 00:40:55,370 Putain, tu m'as piégé ? 765 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 Amusez-vous. Tu es déjà baisé. 766 00:41:12,220 --> 00:41:14,347 -Salut mon pote. -Hé, Dave. 767 00:41:14,389 --> 00:41:16,183 Je ne veux pas l'interrompre. 768 00:41:16,224 --> 00:41:17,601 Je veux juste vous rappeler les images que j'ai demandées. 769 00:41:17,642 --> 00:41:18,727 Oh ouais. 770 00:41:19,769 --> 00:41:21,229 Je l'ai mis sur ton bureau l'autre jour. 771 00:41:21,980 --> 00:41:23,106 Mais je ne l'ai jamais eu. 772 00:41:23,899 --> 00:41:25,192 Bizarre. 773 00:41:26,443 --> 00:41:27,861 Es-tu sûr? 774 00:41:28,778 --> 00:41:30,989 Je ne pense pas. Je vais vérifier à nouveau. 775 00:41:31,615 --> 00:41:32,741 Sofia. 776 00:41:33,992 --> 00:41:35,911 Ouah. 777 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 Comment faites-vous pour travailler assis à côté d’elle toute la journée ? 778 00:41:38,288 --> 00:41:40,457 Oh, était-elle là quand tu l'as déposé ? 779 00:41:40,498 --> 00:41:41,708 Oh ouais. 780 00:41:42,918 --> 00:41:44,586 Quel beau spécimen. 781 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 Ouais, elle est vraiment sexy. 782 00:41:47,714 --> 00:41:49,216 Hé, tu penses qu'elle est célibataire ? 783 00:41:51,593 --> 00:41:53,261 Je dois retourner travailler. 784 00:41:53,303 --> 00:41:55,305 Je vous ferai savoir si je ne le trouve toujours pas. 785 00:41:55,347 --> 00:41:56,806 Très bien, Dave. 786 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 -C'est toi l'homme, Dave. - C'est toi l'homme. 787 00:42:00,185 --> 00:42:01,686 L'homme. 788 00:42:02,437 --> 00:42:04,022 -[bruissement de papiers] -[David soupire] 789 00:42:16,868 --> 00:42:18,912 [musique tendue] 790 00:42:29,798 --> 00:42:31,675 Bébé, qu'est-ce qui ne va pas ? 791 00:42:32,842 --> 00:42:34,761 Vous connaissez Sofia du travail, n'est-ce pas ? 792 00:42:34,803 --> 00:42:37,931 La salope blonde russe qui est assise à côté de mon futur mari ? 793 00:42:37,973 --> 00:42:39,557 Oui, je le fais. 794 00:42:39,599 --> 00:42:41,434 Salope blonde ? De quoi parles-tu? 795 00:42:41,476 --> 00:42:43,603 Pourquoi tu la défends ? 796 00:42:43,645 --> 00:42:45,563 Tu es vraiment en colère parce que je l'ai traitée de salope ? 797 00:42:45,605 --> 00:42:47,399 Je veux dire, n'est-ce pas ? 798 00:42:47,440 --> 00:42:48,900 Je... je n'en ai aucune idée. 799 00:42:48,942 --> 00:42:50,318 D'accord. Eh bien, pourquoi l'as-tu élevée ? 800 00:42:50,360 --> 00:42:52,070 Tu te souviens il y a quelques semaines 801 00:42:52,112 --> 00:42:53,822 quand Wendell Pierce a été retrouvé mort dans un hôtel 802 00:42:53,863 --> 00:42:55,490 avec toute cette histoire de BDSM ? 803 00:42:55,532 --> 00:42:57,075 Ouais. Et ça ? 804 00:42:57,117 --> 00:42:59,244 Eh bien, j'étais là à l'hôtel ce soir-là 805 00:42:59,286 --> 00:43:00,996 et je l'ai vue là-bas. 806 00:43:01,037 --> 00:43:02,706 -C'était juste après le meurtre. -Attendez. Waouh. Waouh. 807 00:43:03,290 --> 00:43:05,375 Vous êtes allé à une soirée BDSM ? 808 00:43:05,417 --> 00:43:07,460 Mon Dieu, j'en ai un, 809 00:43:07,502 --> 00:43:08,962 un trio avec toi, 810 00:43:09,004 --> 00:43:10,588 et maintenant tu vas à des soirées BDSM ? 811 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 Non! Non, détendez-vous. 812 00:43:12,382 --> 00:43:14,592 Putain, de quoi tu parles ? 813 00:43:14,634 --> 00:43:16,970 J'étais au bar de l'hôtel avec Bryce 814 00:43:17,012 --> 00:43:18,722 parce qu'il vient de conclure une grosse affaire. 815 00:43:18,763 --> 00:43:20,307 Alors je l'ai rencontré et certains des gars 816 00:43:20,348 --> 00:43:22,142 pour un verre après le travail pour faire la fête. 817 00:43:22,183 --> 00:43:24,102 Ouais, exactement, la nuit où tu m'as appelé pour me le dire 818 00:43:24,144 --> 00:43:26,813 que tu travailles tard et que tu as annulé le dîner avec moi ? 819 00:43:26,855 --> 00:43:28,023 -Cette nuit. -D'accord. 820 00:43:28,064 --> 00:43:29,399 J'ai travaillé tard ce soir-là. 821 00:43:29,441 --> 00:43:32,193 Bien après le dîner. Alors détendez-vous. 822 00:43:33,028 --> 00:43:34,946 Okay, les gars étaient dehors pour faire la fête, 823 00:43:34,988 --> 00:43:36,990 alors j'ai décidé de prendre un verre avec eux sur le chemin du retour. 824 00:43:37,032 --> 00:43:39,701 -C'est ça. D'accord? -Bien. 825 00:43:39,743 --> 00:43:41,786 J'attends donc ma voiture chez le voiturier. 826 00:43:41,828 --> 00:43:45,790 Je l'ai vue quitter l'hôtel la nuit du meurtre, 827 00:43:45,832 --> 00:43:48,126 portant une perruque noire, un manteau de cuir noir jusqu'aux genoux, 828 00:43:48,168 --> 00:43:49,836 et des bottes en cuir noir. 829 00:43:50,337 --> 00:43:53,006 D'accord. Donc j'avais tort à son sujet. 830 00:43:53,048 --> 00:43:54,632 Ce n'est pas une salope. 831 00:43:55,091 --> 00:43:56,593 Juste une putain de pute. 832 00:43:56,634 --> 00:43:58,928 Peut-être, mais là n'est pas la question. 833 00:43:58,970 --> 00:44:00,764 D'accord? Elle a ça... 834 00:44:00,805 --> 00:44:04,601 cette obsession pour ce type de merde occulte Illuminati 835 00:44:04,642 --> 00:44:06,436 qu'elle lit toujours sur 836 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 et me poser des questions bizarres au travail sur notre patron. 837 00:44:09,022 --> 00:44:10,774 Et elle pense qu'il est impliqué 838 00:44:10,815 --> 00:44:12,984 avec cette société secrète qui dirige le monde, yada-yada. 839 00:44:13,026 --> 00:44:14,778 Mais j'ai réalisé qu'elle trollait. 840 00:44:15,236 --> 00:44:17,447 -Comment va-t-elle troller ? -Elle en fait partie. 841 00:44:17,489 --> 00:44:20,325 C'est une assassine pour quel que soit le groupe. 842 00:44:20,367 --> 00:44:21,910 Pensez-y. 843 00:44:21,951 --> 00:44:23,745 Une star de cinéma finit morte à l'hôtel 844 00:44:23,787 --> 00:44:27,248 et le système de surveillance tombe en panne cette nuit-là ? 845 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 Pratique. Droite? 846 00:44:29,250 --> 00:44:31,211 Les systèmes de sécurité fonctionnent mal tout le temps. 847 00:44:31,753 --> 00:44:33,630 Les coïncidences arrivent, David. 848 00:44:33,671 --> 00:44:35,757 Non, ils ne le font pas. Pas comme ça. 849 00:44:35,799 --> 00:44:38,510 Alors je suis allé la voir au travail le lendemain. 850 00:44:38,551 --> 00:44:39,928 J'ai dit : « Qu'as-tu fait la nuit dernière ? 851 00:44:39,969 --> 00:44:43,223 Elle dit : "Je suis rentrée à la maison pour dîner 852 00:44:43,264 --> 00:44:45,141 et puis je suis revenu au bureau 853 00:44:45,183 --> 00:44:46,351 pour faire un travail supplémentaire. 854 00:44:46,393 --> 00:44:48,103 J'ai donc trouvé les images de sécurité. 855 00:44:52,941 --> 00:44:54,526 Mais bien sûr, elle était au bureau 856 00:44:54,567 --> 00:44:55,610 pendant ces heures-là. 857 00:44:56,277 --> 00:44:57,946 D'accord. Bien. 858 00:44:57,987 --> 00:44:59,572 De toute évidence, vous avez confondu une pute avec une autre. 859 00:44:59,614 --> 00:45:02,075 Ce n'est vraiment pas si compliqué. 860 00:45:02,117 --> 00:45:04,536 Pourquoi as-tu l'air d'être si obsédé par elle ou quelque chose comme ça ? 861 00:45:04,577 --> 00:45:07,163 Bébé, je ne suis pas du tout obsédé par elle. 862 00:45:07,205 --> 00:45:08,957 Je m'en foutais d'elle. 863 00:45:08,998 --> 00:45:12,085 Je sais que c'était elle qui quittait l'hôtel ce soir-là. 864 00:45:12,127 --> 00:45:14,421 J'ai besoin que tu sois vraiment honnête avec moi ici. 865 00:45:15,422 --> 00:45:18,258 -Tu prends encore de la cocaïne ? -Êtes-vous sérieux? 866 00:45:18,299 --> 00:45:19,843 Tu as l'air d'un fou cokéfié 867 00:45:19,884 --> 00:45:21,594 théories du complot qui tournent en rond. 868 00:45:21,636 --> 00:45:25,140 Ouah. Merci pour ce coup bas connard. 869 00:45:25,181 --> 00:45:28,184 Mais non, je n'ai pas pris de drogue depuis des années. 870 00:45:28,226 --> 00:45:31,062 Alors laissez-moi être complètement clair avec vous. 871 00:45:31,104 --> 00:45:33,898 Je sais que c'était elle qui quittait l'hôtel ce soir-là. 872 00:45:33,940 --> 00:45:37,819 Okay, tu commences vraiment à me faire flipper maintenant. 873 00:45:38,611 --> 00:45:41,364 Vous avez littéralement l’impression d’avoir perdu la tête. 874 00:45:41,406 --> 00:45:43,116 C'est peut-être ça. 875 00:45:43,658 --> 00:45:45,201 [rires] Ouais ! 876 00:45:45,243 --> 00:45:48,371 Peut-être que j'ai perdu la tête. 877 00:45:49,998 --> 00:45:51,624 Ouais! 878 00:45:51,666 --> 00:45:55,128 Je m'appelle David et j'ai perdu la tête. 879 00:45:55,170 --> 00:45:56,754 Salut tout le monde! 880 00:45:59,507 --> 00:46:02,135 Bonne après-midi tout le monde. 881 00:46:05,346 --> 00:46:09,309 Vous savez, j'apprécie vraiment tout le travail acharné 882 00:46:09,350 --> 00:46:13,229 et toutes les heures que vous avez consacrées au projet de réforme électorale. 883 00:46:13,271 --> 00:46:16,858 Je suis incroyablement fier de chacun de vous. 884 00:46:16,900 --> 00:46:20,862 Et cela dit, par respect pour vous tous, 885 00:46:20,904 --> 00:46:22,572 notre équipe, 886 00:46:22,614 --> 00:46:25,408 eh bien, je me sens obligé de partager avec vous d'abord 887 00:46:25,450 --> 00:46:28,495 que je ne signerai pas le projet de loi. 888 00:46:29,537 --> 00:46:30,830 Je sais que beaucoup d'entre vous ont des questions, 889 00:46:30,872 --> 00:46:32,624 et je répondrai aux questions 890 00:46:32,665 --> 00:46:34,918 du tribunal de presse momentanément, 891 00:46:34,959 --> 00:46:37,086 et je répondrai aux questions de chacun d'entre vous 892 00:46:37,128 --> 00:46:39,506 à une date ultérieure qui n'ont pas été abordées. 893 00:46:40,256 --> 00:46:41,341 Continuez ce bon travail. 894 00:46:46,638 --> 00:46:48,097 [Jake] Attends, attends, attends, attends, attends, attends. 895 00:46:48,139 --> 00:46:51,226 Donc c'est juste le retour au travail comme d'habitude ? 896 00:46:51,267 --> 00:46:52,936 Est-ce que ça vous va, les gars ? 897 00:46:53,853 --> 00:46:57,190 On ne travaille pas si dur sur quelque chose pendant des mois 898 00:46:57,232 --> 00:46:59,234 avec lequel vous êtes fondamentalement d'accord, 899 00:46:59,275 --> 00:47:02,737 et puis à la onzième heure tu décides, 900 00:47:02,779 --> 00:47:05,365 "Hmm, en fait, 901 00:47:05,406 --> 00:47:09,953 En fait, je ne soutiendrai pas un projet de loi de réforme que j’ai initié. 902 00:47:10,703 --> 00:47:13,206 Oh, et avant de partir, 903 00:47:13,248 --> 00:47:15,583 allez vous faire foutre et continuez votre excellent travail." 904 00:47:16,459 --> 00:47:17,877 C'est insensé! 905 00:47:18,378 --> 00:47:20,171 [Sara] Jake, respire. 906 00:47:20,213 --> 00:47:22,215 Je suis aussi bouleversé que toi. 907 00:47:22,257 --> 00:47:24,092 Mais ce n’est pas le moment de laisser libre cours à nos émotions. 908 00:47:24,133 --> 00:47:26,803 Non, non, non, c'est exactement le moment 909 00:47:26,844 --> 00:47:28,721 laisser nos émotions prendre le dessus. 910 00:47:28,763 --> 00:47:31,558 Vous savez que c'est un jeu. Ce n'est pas nouveau pour vous. 911 00:47:31,599 --> 00:47:34,852 Il ne s'agit pas simplement d'un jeu politique, d'accord ? 912 00:47:34,894 --> 00:47:37,355 Ce sont des conneries et je ne me mords pas la langue. 913 00:47:37,397 --> 00:47:39,023 Et s'il se présentait à la présidence ? 914 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 Et s'il gagne ? 915 00:47:40,692 --> 00:47:42,777 Il essaie clairement de travailler de l'autre côté de l'allée 916 00:47:42,819 --> 00:47:45,738 pour une raison quelconque, et nous devons y croire. 917 00:47:46,990 --> 00:47:48,616 Avec tout le respect que je vous dois, Sara... 918 00:47:49,325 --> 00:47:50,994 Je m'en fous 919 00:47:51,035 --> 00:47:52,829 s'il se présentait à la présidentielle. 920 00:47:53,705 --> 00:47:55,123 C'est foutu. 921 00:48:02,338 --> 00:48:04,257 Je ne sais pas si vous le savez, mais j'ai reçu des informations d'identification 922 00:48:04,299 --> 00:48:06,175 pour la conférence de presse du gouverneur Hughes aujourd'hui. 923 00:48:06,217 --> 00:48:07,760 C'est la première fois que j'en entends parler. 924 00:48:08,261 --> 00:48:10,305 -Bravo. -Merci. 925 00:48:10,346 --> 00:48:12,599 En fait, j'ai écrit un éditorial sur la réforme électorale pour Vox, 926 00:48:12,640 --> 00:48:14,934 et je suppose que le producteur vient de penser à moi. 927 00:48:14,976 --> 00:48:16,769 Cool. 928 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 Je ne sais pas, je pensais que nous pourrions peut-être conduire ensemble. 929 00:48:18,187 --> 00:48:19,063 Soyez sur la même longueur d’onde. 930 00:48:20,148 --> 00:48:22,233 Oui bien sûr. 931 00:48:24,360 --> 00:48:26,487 [Hughes] Cela étant dit, 932 00:48:26,529 --> 00:48:30,033 Je suis sûr que ma décision d'exercer mon pouvoir de veto de gouverneur 933 00:48:30,074 --> 00:48:31,868 peut surprendre. 934 00:48:32,493 --> 00:48:34,287 Et sur ce, j'ouvre la parole aux questions. 935 00:48:34,329 --> 00:48:36,247 [les journalistes réclament] 936 00:48:36,289 --> 00:48:38,166 Gouverneur Hughes, qu'avez-vous à dire à votre circonscription 937 00:48:38,207 --> 00:48:40,168 qui sont déçus de votre décision ? 938 00:48:40,209 --> 00:48:41,711 Que j'ai soigneusement réfléchi 939 00:48:41,753 --> 00:48:43,546 et pesé toutes les options du problème. 940 00:48:43,588 --> 00:48:45,465 Mais cela n’a pas été fait dans la précipitation. 941 00:48:45,965 --> 00:48:47,800 Après de longues délibérations et... 942 00:48:48,760 --> 00:48:50,553 introspection, 943 00:48:50,595 --> 00:48:53,556 il est clair pour moi que malgré des préoccupations légitimes 944 00:48:53,598 --> 00:48:56,559 de l’intégrité du vote, l’inclusion est primordiale. 945 00:48:57,769 --> 00:48:59,187 -Question suivante. -[les journalistes réclament] 946 00:48:59,228 --> 00:49:00,688 [tous] Monsieur ! 947 00:49:00,730 --> 00:49:02,398 En supposant que vous soyez candidat à la réélection, 948 00:49:02,440 --> 00:49:03,608 Pensez-vous que cela vous coûtera des voix, 949 00:49:03,650 --> 00:49:04,859 ou est-ce que tu te positionnes 950 00:49:05,193 --> 00:49:06,402 pour une présidentielle en tant que modéré ? 951 00:49:06,736 --> 00:49:09,405 Je n'ai aucune idée de la réaction des électeurs. 952 00:49:10,323 --> 00:49:12,700 J'espère qu'ils continueront à croire en moi. [rires] 953 00:49:12,742 --> 00:49:14,577 Cependant, je ne prends aucune décision 954 00:49:14,619 --> 00:49:16,996 est dictée par la pression des partis. 955 00:49:17,580 --> 00:49:20,333 Surtout pendant ces périodes de polarisation 956 00:49:20,375 --> 00:49:23,753 quand une seule décision peut aliéner un groupe entier. 957 00:49:25,463 --> 00:49:27,131 [les journalistes réclament] 958 00:49:28,758 --> 00:49:30,176 En tant qu'homme afro-américain, 959 00:49:30,218 --> 00:49:32,011 était-ce un changement d'avis de dernière minute 960 00:49:32,053 --> 00:49:34,514 influencé de quelque manière que ce soit par l’idée selon laquelle les lois sur l’identification des électeurs 961 00:49:34,555 --> 00:49:36,724 affectent-elles de manière disproportionnée les personnes de couleur ? 962 00:49:38,935 --> 00:49:40,603 Mes préoccupations ont toujours été 963 00:49:40,645 --> 00:49:43,106 pour servir les gens qui m'ont élu. 964 00:49:44,232 --> 00:49:45,900 Tous. 965 00:49:45,942 --> 00:49:48,319 Je crois que certaines questions transcendent la race, 966 00:49:48,361 --> 00:49:49,779 et je crois que voter... 967 00:49:50,863 --> 00:49:52,240 est l'un d'eux. 968 00:49:52,281 --> 00:49:54,033 Ne trouvez-vous pas de lois sur l'identification des électeurs 969 00:49:54,075 --> 00:49:56,828 être une forme de suppression des électeurs à motivation raciste ? 970 00:49:56,869 --> 00:49:59,706 Les lois sur l’identification des électeurs peuvent involontairement le rendre 971 00:49:59,747 --> 00:50:01,374 presque impossible de voter 972 00:50:01,416 --> 00:50:04,127 pour les personnes privées de leurs droits ou marginalisées 973 00:50:04,168 --> 00:50:07,505 comme les personnes âgées, les personnes handicapées, 974 00:50:07,547 --> 00:50:10,091 et maintenant des gens vivant dans une grande pauvreté, 975 00:50:10,133 --> 00:50:12,593 dont la plupart sont des personnes de couleur. 976 00:50:12,635 --> 00:50:14,721 Très bien, il nous reste 25 secondes. 977 00:50:14,762 --> 00:50:17,181 Ajoutez « discriminatoire » au chyron. 978 00:50:17,223 --> 00:50:20,435 -[homme] Où le veux-tu ? -Dans le putain de chyron ! 979 00:50:21,185 --> 00:50:22,854 On y lit donc : "Le gouverneur Hughes bloque 980 00:50:22,895 --> 00:50:25,440 projet de loi discriminatoire sur l’identification des électeurs. 981 00:50:25,481 --> 00:50:27,817 OK, j'ai compris. Ouais. Juste-- 982 00:50:27,859 --> 00:50:29,986 Ouais. C'est le chyron. Juste... 983 00:50:32,905 --> 00:50:37,076 Nous allons vivre dans cinq, quatre, trois, deux... 984 00:50:38,369 --> 00:50:40,621 [présentateur de nouvelles] Dans une tournure inattendue des événements, 985 00:50:40,663 --> 00:50:42,665 Le gouverneur Hughes a convoqué une conférence de presse aujourd'hui 986 00:50:42,707 --> 00:50:44,208 annoncer qu'il a l'intention d'opposer son veto 987 00:50:44,250 --> 00:50:46,002 le projet de loi discriminatoire sur l'identification des électeurs 988 00:50:46,043 --> 00:50:48,337 qu'il devait signer la loi demain. 989 00:50:48,379 --> 00:50:51,007 Le veto est un coup dévastateur 990 00:50:51,048 --> 00:50:52,633 au parti républicain 991 00:50:52,675 --> 00:50:54,635 quelques mois seulement avant la course au Sénat de l’État. 992 00:50:54,677 --> 00:50:58,514 Les lois sur l’identification des électeurs se sont révélées depuis longtemps discriminatoires 993 00:50:58,556 --> 00:51:01,517 en affectant de manière disproportionnée les personnes de couleur 994 00:51:01,559 --> 00:51:03,603 dans une tentative désespérée de maintenir le pouvoir 995 00:51:03,644 --> 00:51:05,813 dans les communautés privées de leurs droits. 996 00:51:05,855 --> 00:51:08,107 Restez connectés pour plus à venir. 997 00:51:08,149 --> 00:51:10,401 C'est toutes les questions pour lesquelles j'ai le temps aujourd'hui. 998 00:51:10,443 --> 00:51:12,361 Que Dieu vous bénisse et merci. 999 00:51:15,698 --> 00:51:16,824 Marche à suivre. 1000 00:51:19,160 --> 00:51:21,537 [musique tendue] 1001 00:51:24,582 --> 00:51:26,125 Alors tu travailles pour Maxwell ? 1002 00:51:26,793 --> 00:51:28,336 [Sofia] Oui, je le fais. 1003 00:51:28,377 --> 00:51:29,962 Merci beaucoup d'avoir répondu à mes questions. 1004 00:51:30,004 --> 00:51:31,589 Est-ce qu'il t'a incité à faire ça ? 1005 00:51:32,131 --> 00:51:34,175 Non, pas directement. 1006 00:51:34,217 --> 00:51:36,135 Tu sais, c'est une grande entreprise 1007 00:51:36,177 --> 00:51:37,720 et en fait, je n'ai jamais eu le plaisir de le rencontrer. 1008 00:51:37,762 --> 00:51:39,806 Ne fais pas l'idiot avec moi, pute russe. 1009 00:51:41,224 --> 00:51:42,767 Ce qui est fait est fait. 1010 00:51:42,809 --> 00:51:44,602 [Sofia] Pardon ? 1011 00:51:44,644 --> 00:51:47,563 Tu penses que je ne te reconnaîtrais pas avec une perruque blonde ? 1012 00:51:47,605 --> 00:51:49,190 En costume pap ? 1013 00:51:52,318 --> 00:51:56,113 Il y a une place spéciale en enfer pour les femmes comme vous. 1014 00:52:02,036 --> 00:52:04,080 -Le gouverneur Hughes a dit ça ? -Ouais. 1015 00:52:08,000 --> 00:52:10,086 C'était quoi, une grande scène ou quelque chose comme ça ? 1016 00:52:10,127 --> 00:52:12,713 Est-ce que... Quelqu'un d'autre a entendu ? 1017 00:52:12,755 --> 00:52:14,674 Non, ce n'était pas du tout une grande scène. 1018 00:52:15,174 --> 00:52:17,093 Salle pleine de monde et personne n’a entendu. 1019 00:52:17,134 --> 00:52:19,053 Et tu te demandes pourquoi j'ai dit que je ne t'en parlerais pas. 1020 00:52:19,095 --> 00:52:20,721 J'essaie juste de comprendre. 1021 00:52:20,763 --> 00:52:22,557 Cela semble un peu absurde, il faut l'admettre. 1022 00:52:22,598 --> 00:52:24,642 Non, ce que tu fais implique que ce n'est pas vrai 1023 00:52:24,684 --> 00:52:25,810 parce que je suis le seul à avoir entendu. 1024 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 Est-ce déraisonnable ? 1025 00:52:27,270 --> 00:52:28,229 Tu viens de me dire que le gouverneur 1026 00:52:28,479 --> 00:52:29,313 je t'ai traité de pute russe. 1027 00:52:29,689 --> 00:52:31,148 Eh bien, il l'a fait. 1028 00:52:31,691 --> 00:52:32,775 D'accord. 1029 00:52:33,276 --> 00:52:34,527 Sofia, je t'aime. 1030 00:52:35,444 --> 00:52:38,364 Je pense que tu es la personne la plus intelligente et la plus gentille que je connaisse. 1031 00:52:38,406 --> 00:52:40,283 Mais après le yoga de l'autre jour, et maintenant ça, 1032 00:52:40,324 --> 00:52:43,035 Je pense qu'il vaut mieux que tu reprennes une thérapie. 1033 00:52:43,077 --> 00:52:44,537 Ça fonctionnait si bien pour toi avant... 1034 00:52:44,579 --> 00:52:46,163 -Quoi? -Maintenant tu as 1035 00:52:46,205 --> 00:52:47,665 encore des épisodes dissociatifs, et je... 1036 00:52:47,707 --> 00:52:49,083 Il fallait que tu en parles, hein ? 1037 00:52:49,125 --> 00:52:50,918 J'ai eu une crise 1038 00:52:50,960 --> 00:52:52,545 et maintenant tu vas en parler chaque fois que tu en as l'occasion. 1039 00:52:52,587 --> 00:52:54,005 C'est juste une suggestion. 1040 00:52:55,089 --> 00:52:56,841 Je n'essaie pas de comprendre ce qui se passe dans ta tête. 1041 00:52:56,883 --> 00:52:58,509 Je suis désolé. 1042 00:52:58,551 --> 00:53:00,261 Tu es probablement heureux d'avoir eu cet incident de yoga 1043 00:53:00,303 --> 00:53:03,180 alors maintenant tu peux me dépeindre comme cette fille malade mentale 1044 00:53:03,222 --> 00:53:05,516 qui est obsédée par ses théories du complot, n'est-ce pas ? 1045 00:53:05,558 --> 00:53:07,101 Je n’essaie pas de faire ça. 1046 00:53:07,143 --> 00:53:09,437 Peut-être que Sofia est foutue, délirante. 1047 00:53:09,478 --> 00:53:11,147 Le Dr Kingston avait raison. 1048 00:53:11,188 --> 00:53:12,982 [Benjamin] Ensuite, nous gérerons cela ensemble. 1049 00:53:13,024 --> 00:53:15,735 Mais tu dois commencer à prendre soin de toi, d'accord ? 1050 00:53:15,776 --> 00:53:18,446 Parce que tu as brûlé la bougie par les deux bouts 1051 00:53:18,487 --> 00:53:20,990 avec toutes ces conneries ici. 1052 00:53:21,032 --> 00:53:23,868 Il est logique que tout cela vous frappe en même temps. 1053 00:53:23,910 --> 00:53:25,494 -Logique? -Ouais. 1054 00:53:25,536 --> 00:53:28,414 ♪ 1055 00:53:28,456 --> 00:53:30,875 Sofia. Sofia, non, non, non. 1056 00:53:30,917 --> 00:53:32,168 Salut, où vas-tu? 1057 00:53:32,627 --> 00:53:33,794 Chérie, tu as... tu as bu. 1058 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Hé, chérie, chérie, 1059 00:53:35,379 --> 00:53:36,756 Revenez simplement à la maison, s'il vous plaît. 1060 00:53:36,797 --> 00:53:38,132 -Hé, hé, hé. -[régimes du moteur de la voiture] 1061 00:53:42,136 --> 00:53:43,304 Désolé, M. Ortega. 1062 00:53:43,763 --> 00:53:45,306 [M. Ortega] Les femmes, c'est compliqué, hein ? 1063 00:53:45,348 --> 00:53:46,432 Ouais je sais. 1064 00:53:49,310 --> 00:53:52,271 ♪ 1065 00:54:03,491 --> 00:54:04,659 [bip d'alarme] 1066 00:54:27,640 --> 00:54:30,142 [le moteur gronde] 1067 00:54:37,817 --> 00:54:39,235 [le portail grince] 1068 00:54:41,696 --> 00:54:42,863 [sécurité] Bonsoir, Gouverneur. 1069 00:55:02,800 --> 00:55:04,719 Puis-je vous aider? 1070 00:55:04,760 --> 00:55:08,222 Euh, ouais, j'essaie juste de trouver un endroit où faire demi-tour. 1071 00:55:08,681 --> 00:55:10,683 -Non, recule. - [Sofia soupire] 1072 00:55:22,695 --> 00:55:25,823 Coucou mon coeur. Je dois m'arrêter à cet événement très vite. 1073 00:55:25,865 --> 00:55:28,159 donc je rentrerai tard. D'accord. 1074 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 Gouverneur Hughes, c'est un plaisir de vous revoir. 1075 00:55:31,787 --> 00:55:33,080 Les célébrations sont de mise. 1076 00:55:35,082 --> 00:55:36,167 Merci. 1077 00:55:36,208 --> 00:55:37,293 Euh... 1078 00:55:38,419 --> 00:55:39,795 Je t'ai déjà reconnu, 1079 00:55:39,837 --> 00:55:41,839 mais je n'ai pas compris votre nom. 1080 00:55:42,298 --> 00:55:43,424 C'est génial de te revoir. 1081 00:55:45,593 --> 00:55:47,720 -Votre nom? -Je n'en ai pas. 1082 00:55:48,721 --> 00:55:51,307 [Zane] Ma bite est si grosse qu'elle va en avoir besoin. 1083 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 Je jure devant Dieu. 1084 00:55:53,267 --> 00:55:56,854 -Oh salut. Bonjour. --[Hughes] D'accord. D'accord. 1085 00:55:56,896 --> 00:55:59,231 --[Zane] Hughes ! Hugues ! -Nous sommes si heureux que vous soyez là. 1086 00:55:59,273 --> 00:56:00,816 --[Hughes] Très bien. D'accord. -Gouverneur Hughes ! 1087 00:56:00,858 --> 00:56:03,069 --[Hughes] D'accord. -Mon homme. Hey comment allez-vous? 1088 00:56:03,110 --> 00:56:04,320 -Accueillir. --[Hughes] Très bien. 1089 00:56:04,862 --> 00:56:06,030 -Tellement fier de toi. --[Hughes] Très bien. 1090 00:56:06,072 --> 00:56:07,239 Tu as bien fait. Tu le sais? 1091 00:56:07,281 --> 00:56:08,991 Tu as vraiment bien fait ! 1092 00:56:09,033 --> 00:56:10,743 -La star de la nuit ! -Tu es le putain de grand... 1093 00:56:10,785 --> 00:56:13,579 Et les gens croient vraiment ce qu’il avait à dire. 1094 00:56:13,621 --> 00:56:15,164 -Je l'espère bien. -Je le crois. 1095 00:56:15,206 --> 00:56:16,582 -On apprécie ça. -Tu l'as fait. Ils l’ont fait. 1096 00:56:16,624 --> 00:56:18,667 Allez. Allez bébé. Entre. 1097 00:56:18,709 --> 00:56:22,922 Au fait, on t'a amené jusqu'au sommet. 1098 00:56:22,963 --> 00:56:25,800 Parce que les gagnants écrivent des livres d’histoire, mon ami. 1099 00:56:25,841 --> 00:56:27,384 Qui écrit l'histoire ? 1100 00:56:27,426 --> 00:56:28,719 [Niko] Les gagnants écrivent des livres d'histoire. 1101 00:56:28,761 --> 00:56:30,221 - [Zane] Oui. --[Niko] Oui ! 1102 00:56:30,262 --> 00:56:31,472 -Tout ce qu'il faudra. Hmm? --[Zane] Ouais. 1103 00:56:32,139 --> 00:56:33,265 Quoi, euh... 1104 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 quel est le sens de tout cela ? 1105 00:56:36,477 --> 00:56:38,437 Il s'interroge sur le sens. Quel sens? 1106 00:56:38,479 --> 00:56:41,690 Eh bien, parce que j'ai un peu l'impression que vous me narguez. 1107 00:56:41,732 --> 00:56:44,026 Que fais-tu? Vous n'êtes pas gouverneur pour le moment. 1108 00:56:44,068 --> 00:56:45,528 Vous n'êtes pas un politicien. 1109 00:56:45,569 --> 00:56:47,029 Vous jouez juste un politicien. 1110 00:56:47,071 --> 00:56:48,697 Amusez-vous bien. Tu es l'un des nôtres. 1111 00:56:48,739 --> 00:56:50,491 Nous t'avons eu, mon frère. 1112 00:56:50,533 --> 00:56:53,911 C'est comme si vous disiez que tous les politiciens sont des putes. 1113 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 [Zane] D'accord. Tu m'as eu. 1114 00:56:55,746 --> 00:56:57,623 Oops. Le secret est dévoilé. 1115 00:56:57,665 --> 00:57:00,042 Ce sont des putes, mais ce n'est pas leur symbolisme premier. 1116 00:57:00,084 --> 00:57:03,504 Leur symbolisme principal est qu'ils sont les nôtres. 1117 00:57:03,546 --> 00:57:05,714 Ce sont nos putes. 1118 00:57:05,756 --> 00:57:09,176 Et on fait ce qu'on veut avec eux. Vas-y, bébé. 1119 00:57:09,218 --> 00:57:11,095 Tu sais ce que je fais ? Ces filles viennent, 1120 00:57:11,137 --> 00:57:14,223 J'ai mis toutes leurs putains de tenues dans l'autre pièce 1121 00:57:14,265 --> 00:57:15,516 et je les laisse choisir. 1122 00:57:16,016 --> 00:57:18,269 Ils entrent, ils disent, 1123 00:57:18,310 --> 00:57:20,146 "Je veux être une putain de pute d'éléphant." 1124 00:57:20,187 --> 00:57:22,857 Ou "Oh, je pense que je suis plutôt une putain d'âne." 1125 00:57:22,898 --> 00:57:24,650 Tu sais pourquoi? 1126 00:57:24,692 --> 00:57:29,780 Parce que les gens aiment l'illusion du choix, Gouverneur. 1127 00:57:31,031 --> 00:57:32,908 Mais il n'y a rien de tel, 1128 00:57:32,950 --> 00:57:34,577 parce que nous contrôlons tout. 1129 00:57:35,327 --> 00:57:37,788 Ces filles, à la fin de la nuit, 1130 00:57:37,830 --> 00:57:40,916 ce seront des putes et elles seront nues. 1131 00:57:41,792 --> 00:57:46,005 Et bien sûr, à 1 000 %, 1132 00:57:46,046 --> 00:57:47,673 ils vont se faire baiser. 1133 00:57:47,715 --> 00:57:49,508 Ce n'est pas pour ça que je suis venu ce soir, messieurs. 1134 00:57:49,550 --> 00:57:50,968 Pourquoi es-tu venu ? 1135 00:57:51,010 --> 00:57:52,428 Quel est le problème? Tu aimes les garçons? 1136 00:57:52,469 --> 00:57:54,138 Vous voulez des garçons, je vous en trouverai. 1137 00:57:54,180 --> 00:57:56,098 Tu veux des filles, je t'aurai... Tu veux des enfants ? 1138 00:57:56,140 --> 00:57:57,349 Je vais vous chercher les enfants. Je t'aurai ce que tu veux. 1139 00:57:57,391 --> 00:57:58,893 Pour parler affaires. 1140 00:58:00,394 --> 00:58:02,897 Je veux parler de ce chemin vers la Maison Blanche. 1141 00:58:05,024 --> 00:58:06,358 Virez ces putains de filles. 1142 00:58:06,400 --> 00:58:07,735 Très bien, nous parlerons affaires. 1143 00:58:08,986 --> 00:58:10,905 -D'accord. -Mesdames, merci. 1144 00:58:10,946 --> 00:58:13,449 [Zane] Écoutez. Écoutez. Écoutez. Écoutez. Écoutez. 1145 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Le gouverneur Hughes est là, 1146 00:58:15,326 --> 00:58:16,869 et il sera le prochain président 1147 00:58:16,911 --> 00:58:19,121 des putains d'Etats-Unis ! 1148 00:58:19,163 --> 00:58:22,708 [tous applaudissent] 1149 00:58:22,750 --> 00:58:24,668 Je suis extrêmement heureux. 1150 00:58:26,086 --> 00:58:28,255 C'est une raison de se réjouir. 1151 00:58:29,048 --> 00:58:31,550 Aujourd'hui était une formidable journée. 1152 00:58:32,134 --> 00:58:36,347 C'était une victoire très cruciale pour nous 1153 00:58:36,388 --> 00:58:38,307 dans le maintien de nos opérations de vote. 1154 00:58:38,349 --> 00:58:42,269 Et c'est à cause de cet homme ici, le gouverneur Hughes. 1155 00:58:42,311 --> 00:58:44,521 Applaudissons-le. 1156 00:58:44,563 --> 00:58:45,981 Je veux dire, fort ! 1157 00:58:46,023 --> 00:58:47,483 [tous applaudissent] 1158 00:58:47,524 --> 00:58:49,818 Mais laisse-moi être le premier 1159 00:58:49,860 --> 00:58:52,821 pour vous accueillir à bras ouverts. 1160 00:58:52,863 --> 00:58:56,784 Nous sommes extrêmement heureux que vous nous rejoigniez. 1161 00:58:56,825 --> 00:58:57,993 Cet homme... 1162 00:58:59,328 --> 00:59:00,746 est un grand homme. 1163 00:59:01,914 --> 00:59:03,582 C'est un homme de principes. 1164 00:59:04,708 --> 00:59:07,169 C'est un père de famille avec une femme 1165 00:59:08,295 --> 00:59:09,922 et trois adorables enfants. 1166 00:59:09,964 --> 00:59:11,048 Je crois qu'il est trois heures, n'est-ce pas, gouverneur ? 1167 00:59:12,883 --> 00:59:14,301 Ah, pour la bonne partie. 1168 00:59:15,010 --> 00:59:17,972 Le gouverneur est peut-être un grand homme, 1169 00:59:18,013 --> 00:59:19,473 mais il n'est pas parfait. 1170 00:59:19,932 --> 00:59:23,310 Alors pour ceux d'entre vous qui étaient inquiets 1171 00:59:23,352 --> 00:59:26,063 à propos de ma décision de le faire venir si vite, 1172 00:59:26,105 --> 00:59:28,232 laisse-moi t'assurer 1173 00:59:28,274 --> 00:59:31,485 qu'il a beaucoup d'incitation 1174 00:59:31,527 --> 00:59:33,529 pour rester digne de confiance. 1175 00:59:35,239 --> 00:59:36,824 N'est-ce pas vrai, gouverneur ? 1176 00:59:37,533 --> 00:59:39,576 [des rires] 1177 00:59:39,618 --> 00:59:42,454 [musique dramatique] 1178 00:59:42,496 --> 00:59:44,540 [klaxons de voiture klaxonnant] 1179 01:00:00,472 --> 01:00:02,141 [frapper à la porte] 1180 01:00:12,776 --> 01:00:14,278 [Micha] Sofia. 1181 01:00:14,862 --> 01:00:15,946 Oh. 1182 01:00:16,488 --> 01:00:18,282 Oh, viens, viens, viens. 1183 01:00:18,324 --> 01:00:20,659 Oh, c'est si agréable de te voir. 1184 01:00:20,701 --> 01:00:22,077 Quelle belle surprise. 1185 01:00:22,661 --> 01:00:24,830 Ce sera tellement plus facile de rester en contact 1186 01:00:24,872 --> 01:00:26,665 si tu me laisses juste te trouver un téléphone. 1187 01:00:26,707 --> 01:00:27,750 Oh. 1188 01:00:28,751 --> 01:00:32,379 Ne t'inquiète pas pour moi. Je vais bien. 1189 01:00:32,421 --> 01:00:34,465 En fait, je suis génial. 1190 01:00:34,506 --> 01:00:36,592 -Regarde-toi, hein ? --[Sofia rit] 1191 01:00:36,633 --> 01:00:37,968 Comment... comment vas-tu ? 1192 01:00:38,427 --> 01:00:39,636 Je vais bien. 1193 01:00:40,095 --> 01:00:41,597 J'étais juste occupé avec le travail. 1194 01:00:41,638 --> 01:00:42,723 [Mischa] Oh. 1195 01:00:43,474 --> 01:00:47,019 Et, euh, Ben, tu... es-tu toujours avec Ben ? 1196 01:00:47,061 --> 01:00:48,354 Comment ça se passe? 1197 01:00:48,395 --> 01:00:50,356 [musique sombre] 1198 01:00:52,691 --> 01:00:53,817 Sofia? 1199 01:00:55,486 --> 01:00:58,655 Désolé, tant de souvenirs. 1200 01:01:02,785 --> 01:01:03,911 Ben est bon. 1201 01:01:04,536 --> 01:01:06,663 En fait, nous nous marions l'année prochaine. 1202 01:01:06,705 --> 01:01:09,958 Oh! [roucoulement] 1203 01:01:14,630 --> 01:01:18,342 Oh, je suis si heureuse pour toi. 1204 01:01:18,384 --> 01:01:20,094 -Merci. -Oh. 1205 01:01:20,594 --> 01:01:22,221 Je... je te prépare quelque chose à manger. 1206 01:01:22,262 --> 01:01:23,889 Quelque chose à boire. Oui? 1207 01:01:23,931 --> 01:01:26,100 Oh, je vais bien. Je vais bien. Merci. 1208 01:01:26,141 --> 01:01:28,477 Oh oui. C'était un long trajet. 1209 01:01:28,519 --> 01:01:30,396 Tu as l'air fatigué. Viens viens. 1210 01:01:30,437 --> 01:01:32,398 Nous parlons de ces choses demain. 1211 01:01:32,439 --> 01:01:34,274 -D'accord. -J'allais me coucher de toute façon. 1212 01:01:34,316 --> 01:01:36,318 --[rires] Ça a l'air bien. -D'accord. 1213 01:01:36,360 --> 01:01:39,113 [les insectes gazouillent] 1214 01:01:39,154 --> 01:01:41,824 [musique étrange] 1215 01:01:50,874 --> 01:01:53,419 [chien qui aboie au loin] 1216 01:01:58,215 --> 01:01:59,883 [chien grince] 1217 01:02:46,430 --> 01:02:51,894 ♪ 1218 01:03:08,660 --> 01:03:10,454 [bruissement de papier] 1219 01:03:11,163 --> 01:03:13,123 [clic de l'obturateur de la caméra] 1220 01:03:38,148 --> 01:03:39,566 Tu m'as menti. 1221 01:03:41,193 --> 01:03:43,904 D'où ça vient, Sofia ? 1222 01:03:43,946 --> 01:03:46,406 Nous ne nous sommes pas vus depuis quelques années. 1223 01:03:47,449 --> 01:03:49,868 Avez-vous déjà eu un ami qui est venu vers vous et vous a dit 1224 01:03:49,910 --> 01:03:53,413 ils vous ont récemment vu quelque part où vous n'étiez pas ? 1225 01:03:53,455 --> 01:03:55,749 Je... je ne peux pas dire que oui. 1226 01:03:56,667 --> 01:03:58,210 Et un parfait inconnu ? 1227 01:03:58,752 --> 01:04:01,964 Avez-vous déjà eu un parfait inconnu qui est venu vers vous 1228 01:04:02,005 --> 01:04:03,840 parce qu'ils pensent qu'ils t'ont baisé ? 1229 01:04:03,882 --> 01:04:06,552 [musique pensive] 1230 01:04:47,926 --> 01:04:49,344 Je me souviens maintenant. 1231 01:04:51,888 --> 01:04:53,765 Quand je te posais des questions sur elle... 1232 01:04:55,267 --> 01:04:58,437 tu as dit qu'elle n'était qu'une amie imaginaire, n'est-ce pas ? 1233 01:05:00,105 --> 01:05:01,773 Et pour être une grande fille, 1234 01:05:01,815 --> 01:05:03,900 vous devez abandonner vos amis imaginaires. 1235 01:05:06,236 --> 01:05:08,655 Tu m'as fait croire que j'étais fou. 1236 01:05:11,533 --> 01:05:13,910 Personne ne savait pour ma sœur jumelle... 1237 01:05:14,953 --> 01:05:16,038 Mais tu l'as fait. 1238 01:05:18,206 --> 01:05:20,000 Je suis vraiment désolé, Sofia. 1239 01:05:21,668 --> 01:05:24,504 J'essayais seulement de te protéger. 1240 01:05:25,213 --> 01:05:26,298 De quoi ? 1241 01:05:27,883 --> 01:05:28,967 Ton père... 1242 01:05:31,136 --> 01:05:33,180 est un très mauvais homme. 1243 01:05:35,974 --> 01:05:37,100 "Est"? 1244 01:05:37,684 --> 01:05:38,769 Oui. 1245 01:05:40,395 --> 01:05:41,855 Il est toujours en vie. 1246 01:05:43,315 --> 01:05:45,609 Il fait partie d'un groupe très puissant, 1247 01:05:45,651 --> 01:05:47,986 groupe de personnes dangereux 1248 01:05:48,028 --> 01:05:50,113 qui contrôle tout. 1249 01:05:51,156 --> 01:05:53,325 Pour devenir membre, 1250 01:05:53,367 --> 01:05:55,160 vous devez vendre votre âme. 1251 01:05:55,827 --> 01:05:58,246 La tradition veut que vous devez 1252 01:05:58,288 --> 01:06:01,917 sacrifiez votre premier-né en hommage. 1253 01:06:02,376 --> 01:06:03,460 Techniquement... 1254 01:06:05,128 --> 01:06:06,505 c'était toi. 1255 01:06:08,215 --> 01:06:11,843 Votre mère est morte d'une hémorragie interne... 1256 01:06:13,178 --> 01:06:15,263 complications de l'accouchement. 1257 01:06:15,931 --> 01:06:19,476 Ton père, mon neveu Nikolai, 1258 01:06:19,518 --> 01:06:21,812 il ne pouvait pas vivre 1259 01:06:21,853 --> 01:06:24,439 avec un rappel constant 1260 01:06:24,481 --> 01:06:26,358 en élevant votre jumeau. 1261 01:06:27,192 --> 01:06:31,113 Alors il paie pour se faire voler un bébé 1262 01:06:31,154 --> 01:06:33,657 de la crèche de l'hôpital. 1263 01:06:35,867 --> 01:06:38,370 Quand vous aviez environ quatre ans, les filles... 1264 01:06:39,996 --> 01:06:42,708 il a réalisé qu'il ne pouvait pas te cacher pour toujours. 1265 01:06:42,749 --> 01:06:47,337 Alors ma sœur s'est occupée de Theda... 1266 01:06:49,089 --> 01:06:50,424 et j'ai pris soin de toi. 1267 01:06:51,758 --> 01:06:55,178 Nikolaï craignait que s'il ne vous séparait pas, 1268 01:06:55,220 --> 01:06:58,306 que vous vous aideriez mutuellement à vous souvenir de trop de choses. 1269 01:06:58,765 --> 01:07:01,727 Que finalement vous vous encourageriez mutuellement 1270 01:07:01,768 --> 01:07:03,854 pour fouiller dans le passé. 1271 01:07:04,312 --> 01:07:06,648 J'ai fait de mon mieux avec toi. 1272 01:07:08,191 --> 01:07:09,776 Je le savais, putain. 1273 01:07:11,778 --> 01:07:14,489 Je pouvais le sentir dans mes os, je n'étais pas fou. 1274 01:07:16,324 --> 01:07:18,452 Et maintenant que tu sais... 1275 01:07:20,662 --> 01:07:22,414 tu vas vivre ta vie. 1276 01:07:25,041 --> 01:07:26,209 Trop tard. 1277 01:07:28,503 --> 01:07:30,630 [musique entraînante] 1278 01:07:33,425 --> 01:07:35,135 J'ai l'impression de m'amuser plus que vous. 1279 01:07:35,177 --> 01:07:36,428 Comment pouvons-nous changer cela ? 1280 01:07:36,470 --> 01:07:37,846 [Zane] Qu'y a-t-il, gouverneur ? 1281 01:07:37,888 --> 01:07:40,724 Écoute, je comprends comment ça marche. 1282 01:07:40,766 --> 01:07:41,975 -Tu fais? -Oui je le fais. 1283 01:07:42,893 --> 01:07:45,312 Mais il y a des choses que je ne peux pas faire. 1284 01:07:45,771 --> 01:07:47,355 Je dois tracer la ligne ici. 1285 01:07:47,814 --> 01:07:50,192 Eh bien, je comprends qu'il y a des choses que tu ne peux pas faire, 1286 01:07:50,233 --> 01:07:51,777 mais c'est quelque chose que vous pouvez faire. 1287 01:07:52,402 --> 01:07:55,071 Tu me dis juste que tu ne le feras pas. 1288 01:07:56,198 --> 01:07:58,784 Je veux dire, il y a une distinction assez claire. 1289 01:07:58,825 --> 01:08:02,871 Zane, nous ne serons pas toujours d’accord. 1290 01:08:04,372 --> 01:08:05,999 Maintenant, j’ai mis en œuvre le projet de loi sur la réforme du vote. 1291 01:08:06,041 --> 01:08:07,292 -Hmm? -Ouais. 1292 01:08:07,334 --> 01:08:08,710 Je suis un joueur d'équipe. 1293 01:08:10,003 --> 01:08:11,630 C'est trop demander. 1294 01:08:12,672 --> 01:08:14,841 Comment ça, nous ne serons pas toujours d'accord ? 1295 01:08:15,926 --> 01:08:19,554 Que nous ne serons pas toujours d’accord. 1296 01:08:20,055 --> 01:08:21,932 Il est naturel d'avoir des désaccords. 1297 01:08:21,973 --> 01:08:23,767 Cela fait partie des affaires. 1298 01:08:25,894 --> 01:08:27,020 D'accord. 1299 01:08:28,271 --> 01:08:29,356 Ouais. 1300 01:08:29,397 --> 01:08:31,733 Je... je vois ce que tu veux dire. 1301 01:08:40,367 --> 01:08:43,203 [musique tendue] 1302 01:08:43,245 --> 01:08:46,248 Vous savez quoi? Je pense que j'ai une paire de chaussures plus vieille que toi. 1303 01:08:53,505 --> 01:08:56,091 [Hughes] S'il vous plaît, c'est... ce n'est pas nécessaire. 1304 01:08:56,132 --> 01:08:57,801 -Je ne t'entends pas. --[Hughes] Au secours ! 1305 01:08:57,843 --> 01:08:59,970 C'est un peu difficile d'être d'accord d'ici. 1306 01:09:00,428 --> 01:09:02,389 Tirez-- tirez-- tirez. 1307 01:09:02,931 --> 01:09:04,099 Tu veux monter ? 1308 01:09:04,140 --> 01:09:06,017 Tire-moi vers le haut. Tire-moi vers le haut ! 1309 01:09:06,059 --> 01:09:07,894 Tu veux être d'accord avec moi ? 1310 01:09:07,936 --> 01:09:09,688 S'il te plaît s'il te plaît s'il te plaît s'il te plaît. 1311 01:09:09,729 --> 01:09:12,357 Mais tu as dit que tu ne voulais pas toujours être d'accord. 1312 01:09:12,399 --> 01:09:14,401 Vous avez dit que cela faisait partie des affaires. 1313 01:09:14,442 --> 01:09:16,194 -Je comprends. -Vous êtes sûr? 1314 01:09:16,236 --> 01:09:18,738 -Oui oui oui oui. - Très bien, amène-le. 1315 01:09:18,780 --> 01:09:21,533 Tire-moi vers le haut. Oui oui oui. 1316 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 [Zane] Maintenant, écoute-moi, petit enfoiré. 1317 01:09:23,493 --> 01:09:25,745 Vous n’avez pas besoin d’être d’accord avec moi. 1318 01:09:25,787 --> 01:09:27,789 Il n'y a qu'une seule personne qui a des yeux, 1319 01:09:27,831 --> 01:09:29,165 et c'est moi! 1320 01:09:29,833 --> 01:09:32,586 Maintenant, tu fais cette putain d'annonce d'ici vendredi, 1321 01:09:32,627 --> 01:09:34,379 ou je vais sortir ta petite sex tape 1322 01:09:34,421 --> 01:09:36,715 et que Maxwell lance l'appel des journalistes 1323 01:09:36,756 --> 01:09:38,091 pour votre démission. 1324 01:09:38,800 --> 01:09:40,218 Est-ce qu'on se comprend ? 1325 01:09:40,260 --> 01:09:42,762 Sommes-nous sur la même longueur d’onde, gouverneur ? 1326 01:09:45,140 --> 01:09:46,433 Passe une bonne journée. 1327 01:09:49,561 --> 01:09:51,313 J'aime la façon dont vous négociez. 1328 01:09:53,148 --> 01:09:55,650 ♪ 1329 01:10:07,162 --> 01:10:09,289 [régime moteur] 1330 01:10:11,041 --> 01:10:13,418 [crissement des pneus] 1331 01:10:19,215 --> 01:10:23,011 ♪ 1332 01:10:45,909 --> 01:10:47,619 [clics de l'obturateur de la caméra] 1333 01:11:02,217 --> 01:11:04,678 Je voulais vous avoir tous ensemble aujourd'hui... 1334 01:11:06,304 --> 01:11:08,932 pour donner suite à l'offre que j'ai proposée 1335 01:11:08,974 --> 01:11:11,601 pour répondre à toutes les questions qui n'auraient pas été abordées 1336 01:11:11,643 --> 01:11:13,103 à la conférence de presse. 1337 01:11:15,146 --> 01:11:16,523 Alors si l'un d'entre vous a... 1338 01:11:17,524 --> 01:11:18,650 des questions? 1339 01:11:19,943 --> 01:11:23,363 Alors, quand exactement avez-vous changé d’avis à ce sujet ? 1340 01:11:24,072 --> 01:11:25,615 Cela semble juste un peu à l'improviste. 1341 01:11:26,199 --> 01:11:27,575 Je comprends. Euh... 1342 01:11:28,743 --> 01:11:31,162 même si cela a pu paraître soudain... 1343 01:11:32,330 --> 01:11:33,456 ce n'était pas le cas. 1344 01:11:36,251 --> 01:11:38,878 [Jake] Je sais que je n'obtiendrai pas de réponse claire de ta part. 1345 01:11:40,213 --> 01:11:42,340 Donc à vrai dire, je ne sais même pas pourquoi je demande. 1346 01:11:44,300 --> 01:11:46,052 Mais qui t'a eu, mec ? 1347 01:11:48,430 --> 01:11:51,433 Parce que tu ne peux pas prendre une telle décision 1348 01:11:51,474 --> 01:11:55,061 à la onzième heure sans être compromis, non ? 1349 01:11:56,354 --> 01:11:58,440 Alors qu'est-ce qu'ils ont contre toi ? 1350 01:12:00,525 --> 01:12:02,110 Vous voyez, vous pourriez tous penser que je suis fou... 1351 01:12:03,236 --> 01:12:04,654 mais il m'aurait déjà arrêté 1352 01:12:04,696 --> 01:12:06,322 si je ne disais pas la vérité. 1353 01:12:07,866 --> 01:12:09,993 Vous vous demandez peut-être aussi, 1354 01:12:10,035 --> 01:12:11,453 « Comment en suis-je si sûr ? 1355 01:12:11,953 --> 01:12:13,955 Pourquoi suis-je si en colère ? » 1356 01:12:15,123 --> 01:12:17,834 Vous voyez, je peux le dire à vos regards sur tous les visages, 1357 01:12:17,876 --> 01:12:20,962 tu te dis : "Qu'est-ce que tu fais, Jake ? 1358 01:12:21,796 --> 01:12:23,965 Vous ne recevrez jamais votre lettre de recommandation. 1359 01:12:24,549 --> 01:12:26,342 Mais la raison pour laquelle j'en suis si sûr... 1360 01:12:27,886 --> 01:12:31,264 c'est parce que je suis la seule personne dans cette pièce 1361 01:12:31,306 --> 01:12:33,058 qui vient d'où il vient... 1362 01:12:34,142 --> 01:12:37,520 le capot, l'aisselle de l'Amérique. 1363 01:12:38,146 --> 01:12:39,522 Et pourtant, me voici. 1364 01:12:40,899 --> 01:12:43,318 Je ne travaille pas comme un fou, 1365 01:12:43,359 --> 01:12:46,029 plus dur que quiconque ici, 1366 01:12:46,071 --> 01:12:48,198 dans le bureau du gouverneur 1367 01:12:48,239 --> 01:12:51,076 participer de manière significative à la démocratie. 1368 01:12:52,494 --> 01:12:54,579 Avez-vous au moins une idée 1369 01:12:54,621 --> 01:12:57,540 comme c'est putain d'insultant 1370 01:12:57,582 --> 01:13:00,293 supposer que les gens qui viennent d'où je viens, 1371 01:13:00,335 --> 01:13:01,920 ça me ressemble, 1372 01:13:01,961 --> 01:13:04,631 sont trop bêtes ou trop pauvres 1373 01:13:04,672 --> 01:13:06,299 obtenir une pièce d'identité ? 1374 01:13:07,592 --> 01:13:10,470 Bon sang, on ne parle même pas de permis de conduire. 1375 01:13:11,304 --> 01:13:14,557 Nous parlons d'une carte d'identité gratuite. 1376 01:13:16,017 --> 01:13:18,770 La raison pour laquelle ce pays est si divisé 1377 01:13:18,812 --> 01:13:21,022 Comment peut-on faire confiance à nos dirigeants ? 1378 01:13:22,107 --> 01:13:24,776 Je dis cela avec le plus grand respect, monsieur. 1379 01:13:26,778 --> 01:13:30,907 Vous êtes devenu tout ce que vous prétendez mépriser. 1380 01:13:34,452 --> 01:13:35,787 Et je jure devant Dieu... 1381 01:13:38,039 --> 01:13:39,290 ça me brise le coeur. 1382 01:13:44,546 --> 01:13:45,672 Bonne chance, gouverneur. 1383 01:13:46,506 --> 01:13:49,050 [musique pensive] 1384 01:14:48,276 --> 01:14:54,616 ♪ 1385 01:15:25,104 --> 01:15:26,940 [bureau de] 1386 01:15:29,067 --> 01:15:30,777 -Quoi de neuf? -Pas beaucoup. 1387 01:15:30,818 --> 01:15:32,237 -Tu viens? -Quoi? 1388 01:15:32,779 --> 01:15:34,489 Vous venez à la conférence de presse du gouverneur Hughes aujourd'hui ? 1389 01:15:34,989 --> 01:15:37,533 Je suppose que non. Je n'en savais même pas. 1390 01:15:37,575 --> 01:15:39,827 Aww, revenons aux mineurs. 1391 01:15:42,163 --> 01:15:44,332 Quoi? Pas de réticence, pas de remarque sarcastique ? 1392 01:15:44,874 --> 01:15:47,168 David, j'ai traversé beaucoup de choses ces derniers temps. 1393 01:15:47,877 --> 01:15:49,462 Donc je ne veux pas entrer dans cette histoire avec toi. 1394 01:15:49,504 --> 01:15:51,547 Écoute, allez. Je ne fais que baiser avec toi. 1395 01:15:52,340 --> 01:15:53,841 Écoute, j'aime jouer avec toi. 1396 01:15:54,759 --> 01:15:56,344 Tu es le seul au bureau 1397 01:15:56,386 --> 01:15:57,512 qui n'a pas de bâton dans le cul. 1398 01:15:58,596 --> 01:15:59,722 Merci. 1399 01:16:00,348 --> 01:16:01,849 [David] Je suis accrédité plus un. 1400 01:16:01,891 --> 01:16:03,768 -Veux-tu venir? -Sérieusement? 1401 01:16:03,810 --> 01:16:05,937 [David] Mmm. Ouais. Pourquoi pas? 1402 01:16:06,562 --> 01:16:07,605 D'accord. 1403 01:16:09,524 --> 01:16:10,775 Bon après-midi. 1404 01:16:10,817 --> 01:16:12,986 [clic des obturateurs de la caméra] 1405 01:16:13,027 --> 01:16:15,363 Merci à tous d'être venus dans un délai aussi court. 1406 01:16:17,740 --> 01:16:18,908 Un... 1407 01:16:20,576 --> 01:16:21,661 [rires] 1408 01:16:23,496 --> 01:16:25,498 C'est avec énormément... 1409 01:16:26,291 --> 01:16:27,375 regret... 1410 01:16:27,417 --> 01:16:29,168 [musique tendue] 1411 01:16:29,210 --> 01:16:30,878 ...que je me tiens ici devant vous aujourd'hui, 1412 01:16:30,920 --> 01:16:32,505 pas en tant que leader... 1413 01:16:33,715 --> 01:16:35,550 mais comme un récit édifiant de... 1414 01:16:36,843 --> 01:16:38,052 la corruption et la cupidité. 1415 01:16:41,472 --> 01:16:42,598 Vos dirigeants... 1416 01:16:46,561 --> 01:16:50,440 les gens qui vous gouvernent réellement... 1417 01:16:55,111 --> 01:16:56,404 vous n'en avez jamais entendu parler, 1418 01:16:59,198 --> 01:17:00,325 et tu ne le feras jamais. 1419 01:17:00,366 --> 01:17:03,202 ♪ 1420 01:17:04,537 --> 01:17:08,833 Le processus démocratique est donc un processus bien conçu 1421 01:17:08,875 --> 01:17:10,585 et une distraction raisonnable. 1422 01:17:10,626 --> 01:17:13,254 C'est ainsi que le pouvoir est maintenu. 1423 01:17:14,297 --> 01:17:16,674 Grâce à l'effet de levier et... et... et à un intérêt particulier 1424 01:17:16,716 --> 01:17:18,760 ça-- cela-- cela a attisé la tension 1425 01:17:18,801 --> 01:17:20,094 et et... 1426 01:17:21,471 --> 01:17:22,597 cela a provoqué la division. 1427 01:17:24,557 --> 01:17:26,267 J'en ai moi-même été victime... 1428 01:17:30,730 --> 01:17:33,733 parce que j'ai vendu mon bureau et violé mon serment. 1429 01:17:37,195 --> 01:17:39,113 Parce que la drogue du pouvoir est... 1430 01:17:40,823 --> 01:17:44,327 plus tentant et addictif que l’héroïne. 1431 01:17:46,329 --> 01:17:47,622 Et, euh... 1432 01:17:49,374 --> 01:17:51,000 pour maintenir ce correctif, vous allez... 1433 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 vous ferez des choses que vous n'auriez jamais cru pouvoir faire. 1434 01:17:54,921 --> 01:17:58,091 ♪ 1435 01:18:01,636 --> 01:18:03,262 Alors à ma femme, Leslie... 1436 01:18:06,307 --> 01:18:09,185 et, euh, nos trois merveilleux enfants... 1437 01:18:10,353 --> 01:18:12,730 tu... tu... tu es e-- tout pour moi, 1438 01:18:12,772 --> 01:18:14,065 et je t'aime. 1439 01:18:16,025 --> 01:18:18,569 [soupirs] Chérie, si tu es... 1440 01:18:20,613 --> 01:18:22,115 regarder la télé... 1441 01:18:27,286 --> 01:18:28,413 s'il vous plaît, éteignez-le. 1442 01:18:33,835 --> 01:18:36,504 -[tous crient] -[clic des obturateurs de la caméra] 1443 01:18:40,550 --> 01:18:42,051 [musique menaçante] 1444 01:18:42,093 --> 01:18:43,177 Oui, j'ai compris. 1445 01:18:45,471 --> 01:18:46,639 [soupirs] 1446 01:18:49,058 --> 01:18:50,893 Ouais. Eh bien, quoi de neuf ? 1447 01:18:54,522 --> 01:18:55,773 J'ai eu de mauvaises nouvelles. 1448 01:18:56,357 --> 01:18:57,608 Qu'est-ce que c'est? 1449 01:18:58,276 --> 01:19:00,778 Le gouverneur Hughes vient de se tirer une balle dans le visage en direct à la télévision. 1450 01:19:01,737 --> 01:19:02,822 Il a fait? 1451 01:19:07,618 --> 01:19:08,828 Putain de dramatique. 1452 01:19:09,829 --> 01:19:10,913 Ouais. 1453 01:19:11,456 --> 01:19:12,623 Comment veux-tu faire tourner ça ? 1454 01:19:14,542 --> 01:19:16,335 Beaucoup de sensibilisation à la santé mentale. 1455 01:19:16,878 --> 01:19:20,131 Mettre en place une hotline, un chyron 24h/24 et 7j/7. 1456 01:19:20,756 --> 01:19:22,216 Dis à quel point c'était horrible, 1457 01:19:22,258 --> 01:19:24,177 que c'était une maladie évitable, 1458 01:19:24,218 --> 01:19:26,846 et, vous savez, le discréditer, à chaque instant. 1459 01:19:26,888 --> 01:19:28,306 Vous savez, la merde habituelle. 1460 01:19:29,307 --> 01:19:31,100 Très bien, j'aime ça. 1461 01:19:31,142 --> 01:19:33,936 N'oubliez pas de rassembler ses appareils et de les effacer. 1462 01:19:33,978 --> 01:19:35,146 -D'accord? -Bien sûr. 1463 01:19:35,188 --> 01:19:36,939 Et la femme, 1464 01:19:36,981 --> 01:19:39,859 elle va avoir un très malheureux accident de voiture. 1465 01:19:39,901 --> 01:19:42,403 Attends une semaine jusqu'à ce que cette merde s'arrête. 1466 01:19:42,445 --> 01:19:44,071 Alors tu le veux avec 1467 01:19:44,113 --> 01:19:45,823 -ou sans les enfants ? -Oh, avec les enfants. 1468 01:19:46,657 --> 01:19:47,783 Faire le ménage. 1469 01:19:49,744 --> 01:19:50,786 Sans. 1470 01:19:51,579 --> 01:19:52,747 Nous ne sommes pas des animaux. 1471 01:19:54,582 --> 01:19:57,210 D'accord. [des rires] 1472 01:19:57,251 --> 01:19:58,628 Il s'agit ici d'être d'accord, je suppose. 1473 01:19:59,879 --> 01:20:03,007 [musique mystérieuse] 1474 01:20:14,852 --> 01:20:15,978 D'accord. Le sac? 1475 01:20:17,104 --> 01:20:18,231 D'accord. 1476 01:20:20,107 --> 01:20:21,859 -Dites au revoir. -Au revoir. 1477 01:20:21,901 --> 01:20:23,736 Au revoir. Passe une bonne journée. 1478 01:20:24,278 --> 01:20:25,988 -Je t'aime. -Je t'aime aussi. 1479 01:20:26,572 --> 01:20:27,657 -Au revoir. -Je t'aime. 1480 01:20:28,658 --> 01:20:30,368 -Je t'aime. -Je t'aime. 1481 01:20:30,409 --> 01:20:31,452 [Ben rit] Au revoir. 1482 01:20:32,036 --> 01:20:33,120 [Sofia rit] 1483 01:20:36,290 --> 01:20:39,085 [musique menaçante] 1484 01:20:39,126 --> 01:20:40,378 [le verre se brise] 1485 01:20:46,467 --> 01:20:50,263 ♪ 1486 01:20:55,476 --> 01:20:57,019 Tu n'aurais pas dû me suivre. 1487 01:20:57,061 --> 01:20:58,813 S'ils te voyaient, nous serions tous les deux morts. 1488 01:20:59,814 --> 01:21:01,232 Pourquoi ne t'enfuis-tu pas ? 1489 01:21:02,400 --> 01:21:03,734 [se moque] S'enfuir ? 1490 01:21:04,318 --> 01:21:06,237 Vers où, Mars ? 1491 01:21:06,279 --> 01:21:08,990 Ils dirigent le monde entier. 1492 01:21:09,031 --> 01:21:12,785 Politique, banque, médias, technologie. 1493 01:21:12,827 --> 01:21:14,620 C’est ce qu’on appelle un gouvernement fantôme. 1494 01:21:14,662 --> 01:21:17,123 Comment vous ont-ils trouvé sans même me connaître ? 1495 01:21:17,999 --> 01:21:21,711 J'ai été envoyé chez notre tante Alonya, toi chez sa sœur Mischa. 1496 01:21:21,752 --> 01:21:24,714 Quand j'avais 15 ans, Alonya est morte dans un accident de voiture. 1497 01:21:24,755 --> 01:21:27,049 Niko nous surveillait toujours à distance. 1498 01:21:28,217 --> 01:21:31,304 Après sa mort, il est revenu me chercher. 1499 01:21:31,345 --> 01:21:33,264 et ce fut l'un des pires jours de ma vie. 1500 01:21:34,640 --> 01:21:36,892 Il m'a aidé à prendre soin de moi pendant environ un an. 1501 01:21:36,934 --> 01:21:38,144 Les choses semblaient bien. 1502 01:21:38,686 --> 01:21:40,146 Apparemment, il était envisagé 1503 01:21:40,187 --> 01:21:41,856 pour le numéro un de l'organisation, 1504 01:21:41,897 --> 01:21:43,608 et ils l'ont mis sous surveillance. 1505 01:21:43,649 --> 01:21:45,610 C'est à ce moment-là qu'ils ont découvert mon existence. 1506 01:21:45,651 --> 01:21:48,529 Et il a reconnu avoir offert un faux sacrifice en guise d'hommage. 1507 01:21:49,238 --> 01:21:52,408 Il a dit que la mort de sa femme était trop lourde à supporter. 1508 01:21:53,326 --> 01:21:55,870 Ils étaient furieux, mais comprenaient sa position. 1509 01:21:56,412 --> 01:21:58,539 Cependant, ils ne nous ont pas laissés partir facilement. 1510 01:22:00,958 --> 01:22:03,085 Ils m'ont tous violé à tour de rôle 1511 01:22:03,127 --> 01:22:05,880 pendant des heures et des heures. 1512 01:22:06,631 --> 01:22:08,466 Et Niko était fait pour passer le dernier. 1513 01:22:09,425 --> 01:22:11,802 C'est à ce moment-là qu'ils m'ont marqué de leur emblème. 1514 01:22:11,844 --> 01:22:14,639 ♪ 1515 01:22:16,307 --> 01:22:19,143 Maintenant, j'ai tout ce que je veux. Sauf ma liberté. 1516 01:22:20,436 --> 01:22:22,271 [Sofia soupire] 1517 01:22:22,313 --> 01:22:24,023 Cela fait beaucoup de choses à traiter. 1518 01:22:25,274 --> 01:22:26,901 Même pour un journaliste. 1519 01:22:26,942 --> 01:22:28,944 Ne pensez même pas à écrire à ce sujet. 1520 01:22:28,986 --> 01:22:32,031 Votre patron, Maxwell, il est l'un des nôtres. 1521 01:22:32,073 --> 01:22:33,491 S'il le découvre, 1522 01:22:33,532 --> 01:22:35,618 il voulait nous faire tuer immédiatement. 1523 01:22:36,952 --> 01:22:38,079 D'accord. 1524 01:22:38,120 --> 01:22:39,538 Laisse moi te montrer quelque chose. 1525 01:22:45,670 --> 01:22:48,964 [musique tendue] 1526 01:22:49,006 --> 01:22:50,091 Ouah. 1527 01:22:54,303 --> 01:22:56,555 Je savais que c'était mauvais, mais pas si grave. 1528 01:22:58,265 --> 01:23:00,309 C'est pire. Mais vous comprenez. 1529 01:23:02,061 --> 01:23:03,396 Nous devons faire quelque chose. 1530 01:23:04,939 --> 01:23:07,983 [musique passionnante] 1531 01:23:43,686 --> 01:23:44,770 Pas mal. 1532 01:23:45,604 --> 01:23:48,607 Tu ne veux pas dire : « Tu es si sexy, déesse » ? 1533 01:23:49,942 --> 01:23:52,069 J'ai hâte de récupérer ces connards. 1534 01:23:52,945 --> 01:23:54,780 Pourquoi dois-je être celui qui y va ? 1535 01:23:55,239 --> 01:23:57,491 Je suis un fantôme et tu es un civil. 1536 01:23:57,533 --> 01:23:59,076 Si quelque chose t'arrive, 1537 01:23:59,118 --> 01:24:00,828 il ne peut pas simplement être balayé sous un tapis. 1538 01:24:01,787 --> 01:24:03,289 En plus, ils ont besoin de te voir 1539 01:24:03,330 --> 01:24:05,374 savoir que Niko a menti depuis le début. 1540 01:24:05,833 --> 01:24:06,959 Et s'ils ne me croient pas ? 1541 01:24:07,543 --> 01:24:09,754 Montre-leur ton cou. Aucune marque. 1542 01:24:09,795 --> 01:24:10,921 Ils le sauront immédiatement. 1543 01:24:12,506 --> 01:24:13,716 Ils vont juste me tuer. 1544 01:24:14,300 --> 01:24:15,384 Ils ne le feront pas. 1545 01:24:16,510 --> 01:24:18,596 Ensuite, ils me violeront comme ils l'ont fait avec toi. 1546 01:24:20,931 --> 01:24:23,350 Peut-être que si vous aviez 15 ans de moins, ils le feraient. 1547 01:24:24,769 --> 01:24:28,439 Écoutez, faisons-les se cannibaliser pour le pouvoir 1548 01:24:28,481 --> 01:24:30,149 et tout s'effondrera. 1549 01:24:30,983 --> 01:24:32,902 Diviser et conquérir. 1550 01:24:32,943 --> 01:24:34,779 Utilisez ensuite le chantage comme garantie. 1551 01:24:35,780 --> 01:24:37,239 Tout droit sorti de leur propre playbook. 1552 01:24:42,036 --> 01:24:44,288 [Sofia] Tu te souviens du jour où tu es venu me voir au bureau, 1553 01:24:44,330 --> 01:24:46,791 tu as posé des questions sur mes cheveux et ensuite tu as posé des questions sur le centre-ville ? 1554 01:24:47,541 --> 01:24:48,876 Ouais. Et ça ? 1555 01:24:48,918 --> 01:24:50,628 Vous n'aviez pas tort. 1556 01:24:51,128 --> 01:24:52,797 -Quoi? -Tu ne m'as pas vu. 1557 01:24:52,838 --> 01:24:54,673 Vous avez vu ma jumelle identique nommée Theda. 1558 01:24:55,257 --> 01:24:57,843 Elle a tué Wendell Pierce à l'hôtel cette nuit-là. 1559 01:24:57,885 --> 01:24:59,637 Elle est la propriété de l'organisation 1560 01:24:59,678 --> 01:25:00,930 dont parlait le gouverneur Hughes 1561 01:25:00,971 --> 01:25:02,348 avant de se suicider. 1562 01:25:04,975 --> 01:25:06,185 C'est une merde sauvage. 1563 01:25:07,144 --> 01:25:08,687 N'hésitez pas à parcourir tout cela. 1564 01:25:08,729 --> 01:25:10,648 Il contient toute l’histoire. 1565 01:25:10,689 --> 01:25:13,108 Même la vidéo de ma sœur en train de coucher avec le gouverneur Hughes. 1566 01:25:14,026 --> 01:25:16,445 Ne laissez pas Madeline vous surprendre en train de vous branler. 1567 01:25:16,487 --> 01:25:17,822 Je ne veux pas qu'elle pense que c'est moi. 1568 01:25:18,614 --> 01:25:20,366 Pourquoi tu me racontes tout ça ? 1569 01:25:20,407 --> 01:25:21,867 Au cas où tu serais tué ? 1570 01:25:21,909 --> 01:25:23,661 Oui, à peu près. 1571 01:25:23,702 --> 01:25:24,912 Jésus! 1572 01:25:25,454 --> 01:25:27,498 Tu es la chose la plus proche que j'ai d'un ami là-bas. 1573 01:25:30,042 --> 01:25:31,710 D'accord. Je vais m'en occuper. 1574 01:25:31,752 --> 01:25:32,878 Oh, et encore une chose. 1575 01:25:33,546 --> 01:25:36,215 Maxwell en fait partie, donc rien en interne. 1576 01:25:36,257 --> 01:25:37,800 Soyez très prudent. 1577 01:25:37,842 --> 01:25:39,635 Je suis tellement contente que tu m'aies impliqué dans tout ça. 1578 01:25:39,677 --> 01:25:42,346 [rires] Merci d'avoir fait ça pour moi, David. 1579 01:25:42,388 --> 01:25:44,765 Je ne sais pas pourquoi, mais je sens que je peux te faire confiance. 1580 01:25:47,268 --> 01:25:48,644 Ouais. D'accord. 1581 01:25:49,603 --> 01:25:50,688 Tout ce que tu veux. 1582 01:25:51,480 --> 01:25:55,526 [musique tendue] 1583 01:26:03,033 --> 01:26:04,952 -Hé. -Salut bébé. 1584 01:26:05,578 --> 01:26:07,830 Ooh, qu'est-ce que c'est ? 1585 01:26:08,622 --> 01:26:12,585 Alors j'ai voulu surprendre River et je lui ai offert une Xbox. 1586 01:26:12,626 --> 01:26:14,169 [soupirs] C'est très généreux. 1587 01:26:14,211 --> 01:26:15,880 Sauf qu'il n'a pas besoin de ça, mais... 1588 01:26:15,921 --> 01:26:17,506 Je sais qu'il n'en a pas besoin. 1589 01:26:17,548 --> 01:26:20,509 Mais c'est un si bon garçon et je l'aime tellement. 1590 01:26:20,551 --> 01:26:22,303 -Aww. -Et je sais que non 1591 01:26:22,344 --> 01:26:24,805 je te le dis tout le temps, mais je t'aime aussi. 1592 01:26:25,389 --> 01:26:26,557 Je t'aime. 1593 01:26:26,599 --> 01:26:29,560 ♪ 1594 01:26:29,602 --> 01:26:30,769 Oh. 1595 01:26:34,607 --> 01:26:36,025 Oh, je t'aime tellement. 1596 01:26:36,066 --> 01:26:38,110 -[Ben gémit] -[Sofia rit] 1597 01:26:38,736 --> 01:26:40,362 D'accord, va le chercher. 1598 01:26:40,404 --> 01:26:41,822 - Très bien, je vais l'attraper. -D'accord. 1599 01:26:44,325 --> 01:26:45,784 [Ben] Oh, rivière ? 1600 01:26:45,826 --> 01:26:49,705 ♪ 1601 01:26:54,209 --> 01:26:55,252 [Ben] Ouais. 1602 01:26:56,003 --> 01:26:57,963 Je pense que quelqu'un a une surprise pour toi. 1603 01:26:58,005 --> 01:26:59,214 -Ouais? -Ouais. 1604 01:27:00,215 --> 01:27:01,300 [Ben grogne] 1605 01:27:02,259 --> 01:27:04,386 - [Rivière] Waouh. -[Ben] Waouh. Qu'est-ce que c'est? 1606 01:27:06,013 --> 01:27:07,890 River, je sais que je ne te l'ai jamais dit, 1607 01:27:07,932 --> 01:27:10,392 mais j'ai aussi grandi sans ma vraie maman. 1608 01:27:11,352 --> 01:27:12,686 Je sais que c'est dur pour toi. 1609 01:27:13,354 --> 01:27:16,273 Mais je t'aime et je serai toujours là pour toi. 1610 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 D'accord? 1611 01:27:18,442 --> 01:27:20,277 -Tu veux l'ouvrir ? -[Rivière] Duh ! 1612 01:27:24,573 --> 01:27:27,451 Une Xbox ? Tu es le meilleur! 1613 01:27:27,493 --> 01:27:29,703 Je n'arrive pas à croire que tu m'as offert une Xbox. 1614 01:27:29,745 --> 01:27:31,246 [Sofia rit] 1615 01:27:31,288 --> 01:27:32,414 Merci. 1616 01:27:34,041 --> 01:27:37,086 ♪ 1617 01:27:45,594 --> 01:27:47,221 Tu es sûr de vouloir en finir avec ça ? 1618 01:27:48,555 --> 01:27:49,932 Je suis positive. 1619 01:27:50,975 --> 01:27:52,726 Nous n’avons qu’une seule chance d’y parvenir. 1620 01:27:53,477 --> 01:27:54,603 Je sais. 1621 01:27:55,312 --> 01:27:56,772 Je suis prêt. 1622 01:27:56,814 --> 01:27:58,857 Je vais couper le courant à 21h00. 1623 01:27:59,400 --> 01:28:00,943 Tu n'auras que dix secondes 1624 01:28:00,985 --> 01:28:02,611 avant que le générateur de secours ne se déclenche. 1625 01:28:03,112 --> 01:28:04,446 Soyez prêt à prendre la photo. 1626 01:28:06,323 --> 01:28:07,491 Et si je rate ? 1627 01:28:08,826 --> 01:28:09,910 Ne le faites pas. 1628 01:28:10,577 --> 01:28:14,623 [musique menaçante] 1629 01:28:33,600 --> 01:28:36,228 Avez-vous vu les nouvelles concernant le gouverneur Hughes ? 1630 01:28:36,270 --> 01:28:37,354 J'ai vu. 1631 01:28:40,315 --> 01:28:42,443 Tant de potentiel à l’abandon. 1632 01:28:44,403 --> 01:28:45,529 C'est dommage. 1633 01:28:52,411 --> 01:28:53,495 Tu as bien fait. 1634 01:28:55,122 --> 01:28:56,165 Merci. 1635 01:28:57,041 --> 01:29:00,044 Il aurait pu être un grand atout pour nous. 1636 01:29:02,796 --> 01:29:04,840 -Ouais. -Qu'est-ce que c'est? 1637 01:29:07,468 --> 01:29:08,844 -Rien. -Rien 1638 01:29:12,222 --> 01:29:14,016 Je pouvais voir que tu étais fou de la vidéo. 1639 01:29:15,726 --> 01:29:16,852 Quoi? 1640 01:29:18,687 --> 01:29:20,439 Jouer cette vidéo n'était pas mon idée. 1641 01:29:21,148 --> 01:29:22,232 Je n'étais pas content non plus. 1642 01:29:22,691 --> 01:29:23,859 C'est bon. 1643 01:29:24,485 --> 01:29:25,944 Juste des affaires. 1644 01:29:36,789 --> 01:29:39,833 [la cloche sonne] 1645 01:29:43,921 --> 01:29:48,008 Ce soir est une soirée très spéciale pour notre organisation. 1646 01:29:50,219 --> 01:29:51,929 En ces rares occasions... 1647 01:29:52,679 --> 01:29:55,933 nous avons la chance d'avoir un frère par le sang. 1648 01:29:58,060 --> 01:30:00,187 Je suis ému par le sacrifice. 1649 01:30:01,480 --> 01:30:04,900 Et j’accueille cet hommage à bras ouverts. 1650 01:30:06,110 --> 01:30:07,194 Zacharie.... 1651 01:30:08,153 --> 01:30:10,405 veuillez avancer avec votre offre. 1652 01:30:10,447 --> 01:30:13,492 ♪ 1653 01:30:15,786 --> 01:30:17,037 Merci. 1654 01:30:17,079 --> 01:30:18,539 Répète après moi. 1655 01:30:19,164 --> 01:30:20,958 "Je m'appelle Zachary Manning 1656 01:30:21,667 --> 01:30:23,585 et je suis ici pour rendre hommage." 1657 01:30:23,627 --> 01:30:27,464 Je m'appelle Zachary Manning et je suis ici pour vous rendre hommage. 1658 01:30:27,506 --> 01:30:31,051 "Je n'ai aucune réserve ni remords. 1659 01:30:31,093 --> 01:30:33,595 En fait, c'est avec plaisir 1660 01:30:33,637 --> 01:30:37,432 pour offrir cette générosité et le sang de mon premier-né. 1661 01:30:37,474 --> 01:30:41,603 Je le fais sans aucune réserve ni remords. 1662 01:30:41,645 --> 01:30:43,730 En fait, c'est avec plaisir 1663 01:30:43,772 --> 01:30:47,734 pour offrir la générosité et le sang de mon premier-né. 1664 01:30:47,776 --> 01:30:51,071 "Tout ce que je demande en retour, c'est mes frères 1665 01:30:51,113 --> 01:30:53,407 pour m'accueillir à bras ouverts 1666 01:30:53,448 --> 01:30:56,451 et pour ne jamais oublier le sacrifice que j'ai fait 1667 01:30:56,493 --> 01:30:58,036 pour leur prospérité. » 1668 01:30:58,996 --> 01:31:00,747 Tout ce que je demande en retour... 1669 01:31:01,456 --> 01:31:03,000 c'est pour mes frères... 1670 01:31:03,834 --> 01:31:05,711 pour m'accueillir à bras ouverts... 1671 01:31:06,503 --> 01:31:09,590 et de ne jamais oublier le sacrifice que j'ai fait 1672 01:31:09,631 --> 01:31:10,799 pour leur prospérité. 1673 01:31:13,010 --> 01:31:14,136 Frères. 1674 01:31:15,554 --> 01:31:17,764 Allons-nous un jour oublier le sacrifice 1675 01:31:17,806 --> 01:31:20,601 faite par Zachary Manning ce soir ? 1676 01:31:21,185 --> 01:31:23,020 [all] Nous n’oublierons jamais. 1677 01:31:23,937 --> 01:31:25,981 J'ai dit, mes frères. 1678 01:31:26,023 --> 01:31:28,275 [all] Nous n'oublierons jamais. 1679 01:31:29,610 --> 01:31:33,113 Zachary, s'il te plaît, promène ton fils autour du cercle... 1680 01:31:34,198 --> 01:31:36,783 pour que l'hommage puisse être inspecté 1681 01:31:36,825 --> 01:31:38,493 avant d'accepter votre offre. 1682 01:31:40,621 --> 01:31:43,665 [musique étrange] 1683 01:31:56,845 --> 01:32:00,849 [bébé pleure] 1684 01:32:17,741 --> 01:32:21,036 Maintenant, alors que tous les frères examinaient l'offrande... 1685 01:32:22,162 --> 01:32:24,623 y en a-t-il qui rejettent cette offre ? 1686 01:32:28,627 --> 01:32:29,753 Zacharie.... 1687 01:32:31,463 --> 01:32:33,632 c'est avec plaisir que j'accepte votre hommage... 1688 01:32:35,259 --> 01:32:37,511 et de le présenter à notre dirigeant, Zane... 1689 01:32:38,470 --> 01:32:41,181 être sacrifié entre ses mains. 1690 01:32:41,223 --> 01:32:45,519 ♪ 1691 01:33:37,988 --> 01:33:41,992 ♪ 1692 01:33:42,034 --> 01:33:45,746 [bip du minuteur] 1693 01:33:52,461 --> 01:33:56,506 [bébé pleure] 1694 01:34:22,949 --> 01:34:24,034 [bip du minuteur] 1695 01:34:25,577 --> 01:34:28,580 [bébé pleure] 1696 01:34:36,213 --> 01:34:39,174 Putain, pourquoi as-tu fait ça ? 1697 01:34:39,216 --> 01:34:40,926 Ils ont tout. 1698 01:34:40,967 --> 01:34:43,178 Quoi? Que veux-tu dire? 1699 01:34:43,220 --> 01:34:45,680 Toutes les conneries que tu as faites 1700 01:34:45,722 --> 01:34:48,058 et s'enregistrer en train de faire du chantage... 1701 01:34:49,184 --> 01:34:50,936 J'ai tout cela. 1702 01:34:50,977 --> 01:34:54,523 Tout cela sortira et ce sera fini pour tout le monde. 1703 01:34:54,564 --> 01:34:57,526 Pourquoi ferais-tu ça, Theda ? 1704 01:35:00,153 --> 01:35:01,321 Je ne suis pas Théda... 1705 01:35:02,489 --> 01:35:04,116 Je suis ton autre fille, Sofia. 1706 01:35:05,659 --> 01:35:07,411 Celui que vous leur avez caché à tous. 1707 01:35:08,203 --> 01:35:10,038 Vous n'êtes que de la merde. 1708 01:35:10,080 --> 01:35:11,998 Mais au moins, tu vis selon un code... 1709 01:35:13,542 --> 01:35:15,669 c'est plus que ce que je peux dire de vous. 1710 01:35:27,472 --> 01:35:29,349 Sofia était mon premier-né. 1711 01:35:30,559 --> 01:35:34,146 ♪ 1712 01:35:36,690 --> 01:35:38,108 D'accord, mon pote. 1713 01:35:38,150 --> 01:35:40,193 D'accord. Ah ! Oui oui oui. 1714 01:35:40,235 --> 01:35:42,404 Allez! Allez! Allez! Arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez. 1715 01:35:42,446 --> 01:35:44,239 Ouais! Première place. 1716 01:35:44,281 --> 01:35:46,241 Première place. Pouah! Comment es-tu si doué pour ça ? 1717 01:35:46,283 --> 01:35:48,452 - [rires] Je ne sais pas. -Tu ne sais pas ? 1718 01:35:49,202 --> 01:35:50,954 C'est... Non, ce n'est pas ce que je... 1719 01:35:50,996 --> 01:35:52,789 Non, ce n'est pas du tout ce que j'ai dit. 1720 01:35:55,375 --> 01:35:56,501 Qu'est-ce que tu fous ? 1721 01:36:00,839 --> 01:36:01,923 Laissez-moi vous rappeler. 1722 01:36:21,443 --> 01:36:22,861 Je sais ce qui s'est passé avec Sofia. 1723 01:36:24,237 --> 01:36:25,405 Tout. 1724 01:36:25,447 --> 01:36:28,492 [musique dramatique] 1725 01:36:34,289 --> 01:36:35,707 Je peux vous aider à retrouver le jumeau. 1726 01:36:39,669 --> 01:36:40,754 Mais je veux y entrer. 1727 01:36:46,384 --> 01:36:50,430 [musique étrange]