1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie diese Apps, wenn Ihnen diese Apps gefallen 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Genieße das Zusehen 3 00:00:16,892 --> 00:00:19,478 [unheilvolle Musik] 4 00:00:36,996 --> 00:00:39,331 -[Taser summt] -[Clark stöhnt] 5 00:00:42,376 --> 00:00:43,669 -Scheiße! -[Theda kichert] 6 00:00:44,503 --> 00:00:46,088 -Halt die Klappe! -[keuchend] 7 00:00:47,590 --> 00:00:49,383 Wünschst du dir nicht, du hättest einen Schwanz … 8 00:00:51,427 --> 00:00:52,553 so groß? 9 00:00:53,095 --> 00:00:54,513 Ja, Göttin. 10 00:00:55,306 --> 00:00:57,725 Aber du könntest nie einen so großen Schwanz haben 11 00:00:57,767 --> 00:01:00,102 weil du ein schwacher kleiner Mann bist. 12 00:01:00,144 --> 00:01:02,146 Ich weiß. Ich bin schwach. 13 00:01:02,188 --> 00:01:03,814 -[Theda kichert] -[keucht] 14 00:01:04,732 --> 00:01:05,816 Was machst du? 15 00:01:06,734 --> 00:01:08,360 Bitte, Göttin. Gib es mir. 16 00:01:09,028 --> 00:01:10,863 Du willst, dass ich dich daran lutschen lasse? 17 00:01:10,905 --> 00:01:12,698 Ja, ich will ihn lutschen. 18 00:01:13,866 --> 00:01:17,495 Wissen Sie, je erfolgreicher ein Mann ist, 19 00:01:17,536 --> 00:01:20,080 desto mehr sind sie wirklich kleine Zicken. 20 00:01:21,665 --> 00:01:23,501 Also willst du, dass ich dich daran lutschen lasse? 21 00:01:23,542 --> 00:01:25,252 Ja, Göttin, bitte lass mich ihn lutschen. 22 00:01:25,294 --> 00:01:26,754 [lacht] Warum? 23 00:01:27,963 --> 00:01:30,883 Weil ich eine kleine Schwuchtel bin. [keuchend] 24 00:01:32,551 --> 00:01:35,221 Nur wenn du mir zeigst, wie tief du gehen kannst. 25 00:01:35,721 --> 00:01:37,139 Okay okay. 26 00:01:37,848 --> 00:01:38,933 Küss es. 27 00:01:40,893 --> 00:01:41,977 Öffne deinen Mund. 28 00:01:42,019 --> 00:01:45,481 ♪ 29 00:01:45,523 --> 00:01:46,816 [Clark stöhnt] 30 00:01:48,526 --> 00:01:51,487 Ihnen wurden alle Möglichkeiten gegeben, mit uns zusammenzuarbeiten. 31 00:01:52,321 --> 00:01:53,823 [Clark würgt] 32 00:01:53,864 --> 00:01:56,408 [dramatische Musik] 33 00:01:58,619 --> 00:01:59,912 [Clark stöhnt] 34 00:02:03,582 --> 00:02:10,047 ♪ 35 00:02:11,173 --> 00:02:13,509 [unheilvolle Musik] 36 00:02:17,513 --> 00:02:20,641 [Büro von] 37 00:02:28,941 --> 00:02:30,609 Was ist das? 38 00:02:30,651 --> 00:02:32,403 Sieht für mich nicht nach Reisen und Freizeit aus. 39 00:02:32,903 --> 00:02:34,947 Ja. Du weißt alles über Reisen und Freizeit, 40 00:02:34,989 --> 00:02:36,156 ein reiches Mädchen heiraten. 41 00:02:36,198 --> 00:02:37,283 [spottet] 42 00:02:37,825 --> 00:02:39,910 Was gibt es Neues zu Pizzagate 2.0? 43 00:02:41,120 --> 00:02:43,289 Ich versuche lediglich, tatsächlich zu berichten. 44 00:02:43,956 --> 00:02:45,749 Nun, wenn ich du wäre, würde ich es ruhig angehen lassen 45 00:02:45,791 --> 00:02:48,502 bei diesen 4chan-Gelagen spät in der Nacht. 46 00:02:48,544 --> 00:02:49,837 Es beginnt, Ihr Gesicht zu belasten. 47 00:02:50,337 --> 00:02:51,547 [spottet] 48 00:02:52,423 --> 00:02:54,633 [spannende Musik baut sich auf] 49 00:03:23,662 --> 00:03:26,040 [Maxwell] Möchte jemand von euch raten, warum ich heute hier bin? 50 00:03:32,504 --> 00:03:33,756 Lass mich dir eine Frage stellen. 51 00:03:35,591 --> 00:03:36,759 Finden Sie das interessant? 52 00:03:38,802 --> 00:03:39,845 Nicht so sehr, oder? 53 00:03:41,055 --> 00:03:42,431 Wie wäre es jetzt? Ist das interessant? 54 00:03:43,724 --> 00:03:45,184 Es ist immer noch nichts für Sie, oder? 55 00:03:47,478 --> 00:03:48,604 Lassen wir es weiter weg. 56 00:03:49,480 --> 00:03:50,564 Löschen. 57 00:03:51,690 --> 00:03:52,775 Wie ist es damit? 58 00:03:54,109 --> 00:03:56,195 Ein großes „Fick dich“ mitten in dein Gesicht. 59 00:03:57,321 --> 00:03:59,114 [lacht] 60 00:03:59,156 --> 00:04:00,532 Sie können darauf wetten, dass das Ihre Aufmerksamkeit erregt, oder? 61 00:04:01,325 --> 00:04:02,743 Das weckt gewisse Gefühle in Ihnen, nicht wahr? 62 00:04:04,411 --> 00:04:07,247 Das ist alles, was man braucht, um eine wirkungsvolle Überschrift zu schreiben. 63 00:04:07,289 --> 00:04:10,250 die die meisten von Ihnen in diesem Raum bereits vergessen haben. 64 00:04:12,753 --> 00:04:15,089 Der Mittelfinger war immer da, genau da. 65 00:04:17,883 --> 00:04:19,885 Aber es hat deine Aufmerksamkeit nicht erregt 66 00:04:19,927 --> 00:04:21,679 bis der umgebende Kontext entfernt wurde. 67 00:04:23,889 --> 00:04:26,183 Und dann wurde es etwas ganz anderes, nicht wahr? 68 00:04:26,225 --> 00:04:27,643 So schreibt man eine Überschrift. 69 00:04:28,268 --> 00:04:29,853 Es ist nur ein kleines Stück eines Lochs. 70 00:04:30,479 --> 00:04:34,400 Und Ihr Job hängt davon ab, den Mittelfinger zu zeigen. 71 00:04:38,362 --> 00:04:40,531 Den Rest loswerden. Einfach den Mittelfinger finden. 72 00:04:40,572 --> 00:04:41,949 Hier ist Ihre Überschrift. 73 00:04:43,242 --> 00:04:46,495 Ich bin in einem Haus aufgewachsen, in dessen Vorgarten es einen schwarzen Ameisenhaufen gab. 74 00:04:46,537 --> 00:04:49,164 Rote Ameisen im Hinterhof, schwarze Ameisen im Vorgarten. 75 00:04:50,332 --> 00:04:52,209 Eines Tages gab mir mein Vater ein Glas und sagte: 76 00:04:52,251 --> 00:04:54,253 „Legen Sie hundert schwarze und hundert rote Ameisen in das Glas.“ 77 00:04:55,212 --> 00:04:57,172 Und wir setzten sie auf die Theke und sahen sie an, 78 00:04:57,214 --> 00:04:58,424 habe sie mir gerade angeschaut. 79 00:04:58,465 --> 00:05:00,092 Und dann sagte er: 80 00:05:00,134 --> 00:05:01,677 „Jetzt nimm das Glas und schüttle es kräftig.“ 81 00:05:03,345 --> 00:05:05,222 Diese kleinen Wichser haben angefangen, sich gegenseitig umzubringen. 82 00:05:08,183 --> 00:05:11,520 Lassen Sie mich die Frage beantworten. Was mache ich heute hier? 83 00:05:13,313 --> 00:05:17,985 Ich bin hier, um Ihnen zu sagen, dass Sie das verdammte Glas schütteln sollen! 84 00:05:19,028 --> 00:05:20,654 Oder ich werde es verdammt noch mal tun! 85 00:05:31,457 --> 00:05:33,083 [Telefon klingeln] 86 00:05:37,629 --> 00:05:39,298 [Klingeln geht weiter] 87 00:05:46,055 --> 00:05:48,599 -Hey, Baby. -Hey, toller Ehemann. 88 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 Was machst du hier? 89 00:05:50,642 --> 00:05:52,603 Nun, ich war in der Gegend und traf mich mit dem Floristen und ich dachte 90 00:05:52,644 --> 00:05:55,105 Ich würde vorbeikommen, ein paar Proben vorbeibringen und Sie überraschen. 91 00:05:55,147 --> 00:05:56,231 Oh! 92 00:05:56,815 --> 00:05:58,233 Süße Geschenke von dir, Baby. 93 00:05:58,776 --> 00:06:00,277 Und ich werde sie mir ansehen, 94 00:06:00,319 --> 00:06:01,487 aber ich muss wirklich wieder an die Arbeit. 95 00:06:01,528 --> 00:06:03,113 Der Chef ist da und … 96 00:06:03,155 --> 00:06:05,324 einfach nicht der beste Tag, um vorbeizukommen. 97 00:06:05,365 --> 00:06:07,326 Oh, in Ordnung. 98 00:06:07,367 --> 00:06:09,703 Entschuldigen Sie, ich war gerade hier und dachte, es würde Sie überraschen. 99 00:06:09,745 --> 00:06:11,121 Nein, nein, nein. Es muss dir nicht leidtun. Okay? 100 00:06:11,163 --> 00:06:12,539 Es ist-- ich verstehe das vollkommen. 101 00:06:13,332 --> 00:06:15,918 Okay. Also, ich wünsche Ihnen einen schönen Tag und wir sehen uns zu Hause. 102 00:06:15,959 --> 00:06:18,128 -Okay. Ich liebe dich. -Ich liebe dich mehr. 103 00:06:18,170 --> 00:06:19,254 Mm-hmm. 104 00:06:21,006 --> 00:06:22,091 "Ich liebe dich." 105 00:06:22,132 --> 00:06:23,842 "Nein ich liebe dich mehr." 106 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Herr Henry, entschuldigen Sie die Unterbrechung. 107 00:06:30,015 --> 00:06:31,809 Ich wollte nur Danke sagen, Sir, 108 00:06:31,850 --> 00:06:33,727 dafür, dass Sie mich von der lokalen zur nationalen Seite hochgestuft haben. 109 00:06:33,769 --> 00:06:34,895 Wer bist du? 110 00:06:34,937 --> 00:06:36,980 Ich bin David Gilligan. 111 00:06:37,022 --> 00:06:39,108 Ich bin gerade von der lokalen zur nationalen Tagessendung befördert worden, 112 00:06:39,149 --> 00:06:41,151 und ich wollte nur Danke sagen, Sir. 113 00:06:42,069 --> 00:06:43,987 Nun, ich habe Sie nicht eingestellt, also besteht kein Grund, mir zu danken. 114 00:06:44,780 --> 00:06:45,864 Vermassel es nicht. 115 00:06:46,240 --> 00:06:47,616 Nun, natürlich nicht, Sir. 116 00:06:47,658 --> 00:06:48,867 Ich habe meine gesamte Karriere gearbeitet 117 00:06:48,909 --> 00:06:50,536 für diese Art von Gelegenheit. 118 00:06:50,577 --> 00:06:52,412 Denn ich werde dir etwas sagen, Schneeflocke. 119 00:06:52,454 --> 00:06:53,872 Heutzutage ist es für Weiße schwer, einen Job zu finden. 120 00:06:54,498 --> 00:06:55,624 Eins... 121 00:06:57,918 --> 00:06:59,128 Ich mach nur Spaß. 122 00:06:59,169 --> 00:07:02,506 [lacht] Du-- du-- du hast mich erwischt. 123 00:07:02,548 --> 00:07:04,299 -Raus. -Ja, Sir. 124 00:07:06,426 --> 00:07:07,803 [Glockenläuten] 125 00:07:07,845 --> 00:07:09,388 [alle singen] Tod und Abgaben. 126 00:07:09,429 --> 00:07:10,931 Beiträge und Tod. 127 00:07:10,973 --> 00:07:12,766 -[Ziege blökt] -Tod und Abgaben. 128 00:07:12,808 --> 00:07:14,268 Beiträge und Tod. 129 00:07:14,309 --> 00:07:17,354 Tod und Abgaben. Abgaben und Tod. 130 00:07:17,396 --> 00:07:18,772 Tod und Abgaben. 131 00:07:18,814 --> 00:07:22,151 Beiträge und Tod. Tod und Beiträge. 132 00:07:22,192 --> 00:07:23,819 Beiträge und Tod. 133 00:07:23,861 --> 00:07:25,320 Tod und Abgaben. 134 00:07:25,362 --> 00:07:26,572 [Ziege blökt] 135 00:07:26,613 --> 00:07:29,408 [spannende Musik] 136 00:07:35,706 --> 00:07:37,249 [Blut spritzt] 137 00:07:45,048 --> 00:07:48,677 Wir werden durch das Blut der Unschuldigen verjüngt. 138 00:07:49,553 --> 00:07:53,140 Mit dieser Blutfülle brechen wir zu neuen 139 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 mit Vitalität und Kraft. 140 00:07:56,268 --> 00:08:00,939 Wir kennen keine Gnade, denn sie ist die Tugend der Verlierer. 141 00:08:00,981 --> 00:08:03,192 [alle jubeln und applaudieren] 142 00:08:10,032 --> 00:08:11,283 Beugen Sie den Kopf. 143 00:08:18,540 --> 00:08:22,002 Ich präsentiere Ihnen diesen Schal von Michael Turnbridge. 144 00:08:22,044 --> 00:08:25,297 Obwohl Sie es viele Jahre lang tragen werden, 145 00:08:25,339 --> 00:08:28,342 Ich freue mich auf den Tag, an dem du dein eigenes Blut vergießt 146 00:08:28,383 --> 00:08:30,677 im Dienste unserer Mission 147 00:08:30,719 --> 00:08:32,804 und verdiene dir deinen roten Schal. 148 00:08:36,266 --> 00:08:38,143 Wenn dieser Tag kommt ... 149 00:08:39,061 --> 00:08:40,854 Zane wird Sie als seinen Sohn willkommen heißen. 150 00:08:40,896 --> 00:08:42,940 [unheilvolle Musik] 151 00:08:56,912 --> 00:09:01,792 ♪ 152 00:09:12,678 --> 00:09:14,805 Also habe ich einfach versucht, River ins Bett zu bringen, richtig? 153 00:09:14,846 --> 00:09:17,015 Und wissen Sie, was er zu mir sagte? Er sagte: „Nein, Papa, 154 00:09:17,057 --> 00:09:19,893 Ich möchte, dass Sofia mir heute Abend meine Gutenachtgeschichte vorliest." 155 00:09:19,935 --> 00:09:21,853 [Sofia lacht] Wirklich? Hat er? 156 00:09:21,895 --> 00:09:23,230 Oh ja. Das hat er. 157 00:09:24,606 --> 00:09:26,191 Wissen Sie, was er sonst noch gesagt hat? 158 00:09:26,233 --> 00:09:28,944 Er sagte: „Papa, warum liest sie mir nicht vor? 159 00:09:30,487 --> 00:09:32,155 Liebt sie mich nicht mehr?" 160 00:09:32,197 --> 00:09:33,907 [Sofia kichert] 161 00:09:33,949 --> 00:09:35,993 Sie haben den letzten Teil sicher nicht der Wirkung halber hinzugefügt? 162 00:09:36,034 --> 00:09:37,953 Ich meine, es waren vielleicht nicht seine genauen Worte, 163 00:09:37,995 --> 00:09:39,579 aber er sagte bis zu einem gewissen Grad. 164 00:09:40,622 --> 00:09:41,707 [Benjamin seufzt] 165 00:09:42,833 --> 00:09:44,793 Komm schon. Du weißt, er liebt es, wenn du ihm vorliest. 166 00:09:45,419 --> 00:09:47,296 Ich weiß, Baby. Und ich lese ihm auch gern vor. 167 00:09:47,337 --> 00:09:49,381 Aber ich habe so viel Arbeit zu erledigen. 168 00:09:49,423 --> 00:09:53,260 So etwas wie Arbeit als Arbeit oder Arbeit als zwanghaftes Nebenprojekt? 169 00:09:53,760 --> 00:09:55,762 Es ist kein zwanghaftes Nebenprojekt, Ben. 170 00:09:55,804 --> 00:09:57,389 Das nennt man investigativen Journalismus. 171 00:09:57,431 --> 00:09:59,016 Investigativer Journalismus. Das stimmt. 172 00:09:59,057 --> 00:10:01,143 Okay, lassen Sie mich Sie etwas fragen. 173 00:10:01,184 --> 00:10:02,602 Und ich will kein Arschloch sein, 174 00:10:02,644 --> 00:10:03,729 also verstehen Sie das bitte nicht falsch. 175 00:10:04,688 --> 00:10:06,356 Was bringt dich zu der Annahme, dass du 176 00:10:06,398 --> 00:10:08,984 diese Verbrechen vor der Polizei miteinander in Zusammenhang bringen? 177 00:10:09,026 --> 00:10:10,819 Ja, denn Polizisten sind im Grunde 178 00:10:10,861 --> 00:10:13,280 die intelligentesten Menschen auf dem Planeten, oder? 179 00:10:14,197 --> 00:10:16,158 Ich sage nur, wenn Sie genau genug hinschauen 180 00:10:16,199 --> 00:10:19,578 Wenn Sie sich lange genug mit einer Sache beschäftigen, werden Sie Punkte finden, die Sie verbinden können. 181 00:10:19,619 --> 00:10:21,705 Das heißt aber nicht unbedingt, dass sie das tun sollten. 182 00:10:22,497 --> 00:10:24,833 Sie meinen also tatsächlich, dass eine Escort 183 00:10:24,875 --> 00:10:26,626 ist zu all dem fähig? 184 00:10:26,668 --> 00:10:28,462 Tötung superreicher Männer 185 00:10:28,503 --> 00:10:31,465 für ein [undeutlich] und etwas Taschengeld? Wirklich? 186 00:10:31,506 --> 00:10:33,925 Abstürzende Hotelüberwachungssysteme, 187 00:10:33,967 --> 00:10:36,636 Nutzung von VPNs zur Kommunikation mit Opfern, 188 00:10:36,678 --> 00:10:39,848 Überall DNA-Spritzer, aber keine Vorstrafen? 189 00:10:39,890 --> 00:10:42,893 Dies ist eine hochrangige, extrem organisierte 190 00:10:42,934 --> 00:10:45,103 politische oder unternehmerische Kriegsführung. 191 00:10:46,813 --> 00:10:48,065 Haben Sie das schon einmal gesehen? 192 00:10:48,774 --> 00:10:50,901 Nehmen Sie einen 20-Dollar-Schein ... [räuspert sich] 193 00:10:51,902 --> 00:10:55,530 ...und Sie falten es zu einer Ebene. 194 00:11:00,243 --> 00:11:03,663 [ahmt das Zischen und Explodieren eines Flugzeugs nach] 195 00:11:06,291 --> 00:11:08,418 Am 11. September können Sie die Twin Towers sehen. 196 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Ich sage nur, du wirst etwas finden 197 00:11:16,843 --> 00:11:17,928 du suchst genau genug danach. 198 00:11:19,971 --> 00:11:21,056 Bitte seien Sie vorsichtig. 199 00:11:25,685 --> 00:11:26,937 Bist du fertig fürs Bett? 200 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 Ich möchte Gutenachtgeschichten. 201 00:11:30,857 --> 00:11:32,734 Ich weiß, Süße, aber ich bin so beschäftigt. 202 00:11:32,776 --> 00:11:34,569 Ich habe heute Abend so viel zu tun. 203 00:11:34,611 --> 00:11:36,196 Bitte. 204 00:11:36,238 --> 00:11:38,073 Wie wärs, wenn dein Vater dir heute Abend vorliest 205 00:11:38,115 --> 00:11:39,491 und ich werde es morgen tun. 206 00:11:39,533 --> 00:11:41,827 –Ich verspreche es. – Warum nicht heute Abend? 207 00:11:42,786 --> 00:11:44,371 Wusstest du, dass du der süßeste Junge bist? 208 00:11:44,413 --> 00:11:46,415 in der ganzen Welt? 209 00:11:46,456 --> 00:11:48,166 -Ja. -[Sofia kichert] 210 00:11:49,292 --> 00:11:52,129 Okay. Piraten oder Dinosaurier? 211 00:11:52,170 --> 00:11:53,296 Dinosaurier. 212 00:11:55,257 --> 00:11:57,175 „Und da war ein kleiner Dinosaurier 213 00:11:57,217 --> 00:11:59,428 namens Jack." 214 00:11:59,469 --> 00:12:03,515 ♪ 215 00:12:08,145 --> 00:12:09,229 Was? 216 00:12:10,147 --> 00:12:11,231 Nichts. 217 00:12:15,610 --> 00:12:18,071 [spannende Musik] 218 00:12:33,920 --> 00:12:39,301 ♪ 219 00:12:46,057 --> 00:12:47,893 Ich sagte, lass es fallen! 220 00:12:48,768 --> 00:12:50,395 -Lass es fallen! -[Wendell stöhnt] 221 00:12:50,437 --> 00:12:51,771 Ich sagte: Lass es bleiben. 222 00:12:53,815 --> 00:12:55,275 [Theda lacht] 223 00:12:55,317 --> 00:12:56,568 Äh-äh. Bleib. 224 00:12:56,610 --> 00:12:58,069 Mm-hmm. 225 00:12:58,695 --> 00:13:00,030 Holen Sie es. 226 00:13:01,990 --> 00:13:03,074 [Theda lacht] 227 00:13:04,367 --> 00:13:05,744 Wer ist ein guter Junge? 228 00:13:05,785 --> 00:13:06,953 Ich bin ein guter Junge. 229 00:13:06,995 --> 00:13:08,580 Sie haben eine Belohnung verdient. 230 00:13:08,622 --> 00:13:10,040 Ja, Göttin. Ich hätte gern eine Belohnung. 231 00:13:10,081 --> 00:13:11,291 Okay. 232 00:13:11,333 --> 00:13:13,293 –Aber nur eine. –Äh-ja. 233 00:13:13,335 --> 00:13:14,461 –Ja? –Ich verspreche es. 234 00:13:21,176 --> 00:13:22,511 [Theda kichert] 235 00:13:23,094 --> 00:13:26,848 Weißt du, dafür, dass du so ein dummer Hund bist, hörst du so gut zu. 236 00:13:29,142 --> 00:13:31,811 Bitte, Göttin, kann ich noch eine Leckerei haben? 237 00:13:31,853 --> 00:13:33,146 –Oh. –Äh-ja. 238 00:13:33,188 --> 00:13:34,564 Eines reicht dir nicht? 239 00:13:34,606 --> 00:13:35,690 Das ist nie der Fall. 240 00:13:37,108 --> 00:13:38,193 Umdrehen. 241 00:13:41,655 --> 00:13:42,948 Ein Mal noch. 242 00:13:48,787 --> 00:13:50,580 [Wendell grunzt] 243 00:13:50,622 --> 00:13:51,748 Wackel mit deinem Schwanz. 244 00:13:53,542 --> 00:13:55,961 [Theda lacht] Nicht dieser Schwanz. 245 00:14:01,258 --> 00:14:03,510 Okay. Bist du ein guter Junge? 246 00:14:03,552 --> 00:14:04,928 Willst du eine Bauchkraulung? 247 00:14:04,970 --> 00:14:06,346 Ja, ich hätte gern eine Bauchkraulung. 248 00:14:08,557 --> 00:14:09,891 [Wendell stöhnt] 249 00:14:09,933 --> 00:14:11,601 [Theda kichert] 250 00:14:11,643 --> 00:14:13,562 Wissen Sie, Sie haben sich diese andere Belohnung jetzt verdient. 251 00:14:15,772 --> 00:14:16,856 Ja. 252 00:14:16,898 --> 00:14:19,901 [schnüffelt] 253 00:14:19,943 --> 00:14:21,027 Oh, verdammt. 254 00:14:21,903 --> 00:14:23,280 Oh, verdammt. 255 00:14:23,321 --> 00:14:24,489 [Theda lacht] 256 00:14:24,531 --> 00:14:25,949 Du bist der wahre Leckerbissen. 257 00:14:27,325 --> 00:14:28,618 Bleiben. 258 00:14:33,248 --> 00:14:37,919 Zeit für einen SPAZIERGANG. 259 00:14:41,923 --> 00:14:43,592 Wie sehr willst du es? 260 00:14:43,633 --> 00:14:45,260 So verdammt schlimm. 261 00:14:46,136 --> 00:14:48,388 -[Theda kichert] -[Wendell jammert] 262 00:14:54,477 --> 00:14:55,979 [schnüffelt] 263 00:14:56,021 --> 00:14:57,814 [Theda lacht] 264 00:14:57,856 --> 00:15:00,483 Schnüffelst du an meinem Hintern, um zu sehen, ob ich freundlich bin? 265 00:15:01,484 --> 00:15:02,694 Äh, ja. 266 00:15:02,736 --> 00:15:05,113 [spannende Musik] 267 00:15:06,072 --> 00:15:08,491 Du hast so schnell vergessen, was Zane getan hat 268 00:15:08,533 --> 00:15:10,910 um Sie zu einem Filmstar zu machen, nicht wahr? 269 00:15:10,952 --> 00:15:13,038 Du beißt die Hand, die dich füttert. 270 00:15:14,331 --> 00:15:15,749 Böser Hund! 271 00:15:17,500 --> 00:15:20,003 [würgend] 272 00:15:20,045 --> 00:15:25,842 ♪ 273 00:15:28,887 --> 00:15:30,513 Du bist so verdammt heiß. 274 00:15:30,555 --> 00:15:31,890 Du schmeckst so gut. 275 00:15:33,183 --> 00:15:38,480 ♪ 276 00:15:43,318 --> 00:15:44,944 [David stöhnt] 277 00:15:44,986 --> 00:15:47,197 [Frau] Sollen wir nach Hause gehen? [lacht] 278 00:15:47,238 --> 00:15:49,741 Ich-- ich kann heute Abend nicht. Ich kann heute Abend nicht. 279 00:15:49,783 --> 00:15:51,242 -[Frau] Warum? -[David] Mmm-- 280 00:15:52,994 --> 00:15:54,245 Was? 281 00:15:56,289 --> 00:15:57,749 Warum verhältst du dich so komisch? 282 00:15:57,791 --> 00:15:59,542 -Hä? -Warum verhältst du dich so komisch? 283 00:15:59,584 --> 00:16:01,503 Nichts. Ich glaube, ich habe gerade einen Kollegen gesehen. 284 00:16:01,544 --> 00:16:03,463 [lacht] Na und? 285 00:16:03,505 --> 00:16:07,592 Weil es-- es ist-- es ist unprofessionell für mich 286 00:16:07,634 --> 00:16:09,344 lange auszugehen und etwas zu trinken, wenn ich morgens arbeiten muss. 287 00:16:09,386 --> 00:16:10,970 Ist das dein Auto? 288 00:16:11,012 --> 00:16:12,681 -Ja. Es ist genau da. -Okay. 289 00:16:16,518 --> 00:16:18,103 –Steig ein. –Okay. 290 00:16:20,105 --> 00:16:22,065 Was geht, Mann? Hier, es ist für dich. 291 00:16:22,774 --> 00:16:24,442 Nein, es ist alles gut, Bruder. Behalte es. 292 00:16:24,484 --> 00:16:26,403 -Sind Sie sicher? -Ja. Es ist alles bereit. 293 00:16:26,444 --> 00:16:27,904 – Danke, Sir. – Alles klar, Mann. 294 00:16:32,909 --> 00:16:34,786 [Reporter] Die Einzelheiten bleiben unklar 295 00:16:34,828 --> 00:16:36,413 aber was wir wissen ist 296 00:16:36,454 --> 00:16:38,289 Die Behörden schließen ein Verbrechen nicht aus. 297 00:16:38,331 --> 00:16:41,292 Im weiteren Verlauf der Geschichte wird dem Zuschauer Diskretion empfohlen. 298 00:16:42,293 --> 00:16:44,337 Es scheint, dass Actionstar Wendell Pierce 299 00:16:44,379 --> 00:16:46,881 war an extrem abweichendem Sexualverhalten beteiligt, 300 00:16:46,923 --> 00:16:48,925 allgemein bekannt als BDSM. 301 00:16:48,967 --> 00:16:51,302 Er wurde angeblich nur in Tanga-Unterwäsche gefunden 302 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 und ein Hundehalsband um den Hals, 303 00:16:53,096 --> 00:16:55,098 was höchstwahrscheinlich die Todesursache ist 304 00:16:55,140 --> 00:16:58,268 aufgrund von Strangulation, bis eine Autopsie im Autopsiebericht vorliegt. 305 00:16:58,309 --> 00:17:00,895 Pierce hinterlässt seine Frau Bethany 306 00:17:00,937 --> 00:17:02,105 und zwei kleine Mädchen. 307 00:17:02,939 --> 00:17:04,149 Ihnen gilt unser aufrichtiges Mitgefühl. 308 00:17:05,400 --> 00:17:08,194 Bleiben Sie dran für weitere Berichterstattung auf Channel 8 309 00:17:08,236 --> 00:17:10,405 während Einzelheiten zu dieser Tragödie ans Licht kommen. 310 00:17:10,989 --> 00:17:12,824 - Schöner Morgen. -Morgen. 311 00:17:14,117 --> 00:17:15,285 Was ist neu? 312 00:17:15,326 --> 00:17:16,578 Nichts. 313 00:17:16,619 --> 00:17:17,704 Bist du sicher? 314 00:17:18,288 --> 00:17:20,165 Ich weiß es nicht. Sag du es mir. 315 00:17:21,958 --> 00:17:24,377 Ihr Haar ist von Natur aus eher dunkel. Was? 316 00:17:25,253 --> 00:17:26,546 Verzeihung? 317 00:17:27,005 --> 00:17:28,673 Was hast du an der Frage nicht verstanden? 318 00:17:29,507 --> 00:17:31,885 Sie sind also hierhergekommen, um mich zu meinen Haaren zu befragen 319 00:17:31,926 --> 00:17:33,762 nicht von Natur aus blond sein? 320 00:17:33,803 --> 00:17:35,472 Was hast du gestern Abend gemacht? 321 00:17:35,513 --> 00:17:37,307 Warum bist du so ein Widerling? 322 00:17:37,348 --> 00:17:38,558 Bin ich ein Widerling? 323 00:17:39,851 --> 00:17:42,687 Ein paar einfache Fragen wirken, als wären Sie wirklich angespannt. 324 00:17:43,480 --> 00:17:44,856 Ich bin überhaupt nicht angespannt. 325 00:17:44,898 --> 00:17:47,108 Also, wo warst du letzte Nacht? 326 00:17:47,901 --> 00:17:49,569 Oh. 327 00:17:50,487 --> 00:17:52,155 Habe ich dir nichts gesagt? 328 00:17:52,197 --> 00:17:53,823 Ich war im Salon. 329 00:17:53,865 --> 00:17:55,784 Ich färbe meine Haare. 330 00:17:55,825 --> 00:17:57,952 Ich meine es ernst. Wo warst du letzte Nacht? 331 00:17:57,994 --> 00:18:00,371 Ich ging nach Hause, aß mit meiner Familie zu Abend, 332 00:18:00,413 --> 00:18:02,165 und dann bin ich hierher zurückgekommen, um zu arbeiten. 333 00:18:02,207 --> 00:18:03,541 Ist das für dich ok? 334 00:18:03,583 --> 00:18:05,084 Sind Sie gestern Abend hierher zurückgekommen? 335 00:18:05,126 --> 00:18:06,544 Ja. 336 00:18:06,586 --> 00:18:07,712 Warum? 337 00:18:07,754 --> 00:18:09,839 Ich habe dir nur gesagt, du sollst arbeiten. 338 00:18:09,881 --> 00:18:12,300 Ich dachte, ich hätte Sie gestern Abend in der Innenstadt gesehen. 339 00:18:12,926 --> 00:18:14,594 Du weißt, dass ich nicht ausgehe, also. 340 00:18:14,636 --> 00:18:17,430 Hmm, ja, weil du so unschuldig bist, oder? 341 00:18:17,972 --> 00:18:20,600 Ich habe das Gefühl, dass manche Leute, vor allem in der Personalabteilung, 342 00:18:20,642 --> 00:18:22,644 könnte dies als ... empfinden. 343 00:18:23,311 --> 00:18:25,188 Belästigung. 344 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 [spottet] Eine Feministin, die schnell die Belästigungskarte zieht. 345 00:18:27,690 --> 00:18:29,025 Schockierend. 346 00:18:29,067 --> 00:18:30,610 Und wenn Sie schwarz wären, 347 00:18:30,652 --> 00:18:33,613 Sie würden ja auch sagen, dass ich ein Rassist bin, oder? 348 00:18:33,655 --> 00:18:35,240 Ich habe Arbeit zu erledigen. 349 00:18:35,281 --> 00:18:36,533 Was, du hast gestern Abend nicht alles geschafft? 350 00:18:37,283 --> 00:18:38,827 Während du hier warst? 351 00:18:38,868 --> 00:18:40,411 Was auch immer du über mich weißt 352 00:18:40,453 --> 00:18:41,538 ist eine Verschwendung von Zeit. 353 00:18:41,579 --> 00:18:43,414 Also lass es einfach. 354 00:18:43,456 --> 00:18:44,999 Ich möchte nicht, dass Sie zu tief in den Kaninchenbau hinabsteigen. 355 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 Es beginnt, Ihr Gesicht zu belasten. 356 00:18:54,050 --> 00:18:55,635 [Miguel] Was geht, Mann? 357 00:18:55,677 --> 00:18:57,720 [lacht] Sie haben entschieden, dass Sie Ihre Veränderung wollen? 358 00:18:57,762 --> 00:18:59,848 –Nee, das liegt alles an dir, Bruder. –Okay. 359 00:18:59,889 --> 00:19:01,516 [David] Aber ich hatte gehofft, Sie könnten mir einen Gefallen tun. 360 00:19:01,558 --> 00:19:03,184 Was ist los? 361 00:19:03,226 --> 00:19:04,602 Ich brauche die Überwachungsaufnahmen von vorne 362 00:19:04,644 --> 00:19:06,145 als ich letzte Nacht hier war. 363 00:19:06,187 --> 00:19:08,064 Verdammt, deinem Auto ist etwas passiert? 364 00:19:08,106 --> 00:19:10,233 Nein, nein. Nichts dergleichen. Ich meine, ich bin überhaupt nicht sauer. 365 00:19:10,275 --> 00:19:12,193 Ich-- ich brauche nur das Filmmaterial. 366 00:19:12,235 --> 00:19:13,862 Ich wünschte ich könnte dir helfen, 367 00:19:13,903 --> 00:19:15,613 aber ich habe damit wirklich nichts zu tun. 368 00:19:16,698 --> 00:19:19,409 Ich verstehe es und würde mich freuen, … 369 00:19:19,450 --> 00:19:22,537 [lacht] Yo, schau, ich würde gerne dein Geld nehmen 370 00:19:22,579 --> 00:19:24,914 und gib es meinem Mann, der beim Sicherheitsdienst arbeitet, 371 00:19:24,956 --> 00:19:26,291 aber das Filmmaterial ist weg. 372 00:19:27,000 --> 00:19:29,586 Ah, die Polizei hat es von dem verstorbenen Schauspieler. 373 00:19:30,295 --> 00:19:33,214 -Kein internes Backup? -Unter uns ... 374 00:19:34,090 --> 00:19:35,800 schau, sie haben es nicht einmal. 375 00:19:35,842 --> 00:19:37,927 Die Polizei war den ganzen Morgen hier. 376 00:19:37,969 --> 00:19:40,430 Offenbar war das Kamerasystem ausgefallen. 377 00:19:40,471 --> 00:19:43,600 Sie glauben, es handele sich um irgendeinen echten Jason-Bourne-Mist. 378 00:19:43,641 --> 00:19:45,018 Das habe ich dir nicht erzählt. 379 00:19:45,059 --> 00:19:46,227 Du hast mir was nicht erzählt? 380 00:19:46,853 --> 00:19:48,396 Was? 381 00:19:48,438 --> 00:19:50,440 Ich-- ich habe nur gesagt: „Du hast mir was nicht erzählt?“ 382 00:19:50,481 --> 00:19:51,816 Ich war jetzt nicht hier. 383 00:19:51,858 --> 00:19:53,401 [lacht] Mein Mann. 384 00:19:53,443 --> 00:19:54,611 Äh, letzte Frage. 385 00:19:55,069 --> 00:19:57,238 Erkennst du dieses Mädchen von gestern Abend? 386 00:19:57,280 --> 00:19:59,657 Allerdings hat sie jetzt so etwas wie kurzes, dunkleres Haar. 387 00:19:59,699 --> 00:20:01,868 Äh, nein, ich habe sie hier nicht gesehen. 388 00:20:01,910 --> 00:20:03,244 [David] Schauen Sie genauer hin. 389 00:20:05,830 --> 00:20:07,790 Ja, Bruder. Ich kann mich nicht erinnern, sie hier gesehen zu haben. 390 00:20:07,832 --> 00:20:09,000 Ich wünschte, ich könnte mehr helfen. 391 00:20:09,500 --> 00:20:11,502 -Alles klar. Danke, Mann. -Alles klar. 392 00:20:14,130 --> 00:20:17,592 Unser Problem in Australien wurde gelöst, meine Herren. 393 00:20:19,469 --> 00:20:24,140 Dies ist vor allem der hervorragenden Arbeit von Theda zu verdanken. 394 00:20:26,100 --> 00:20:29,479 Nur durch Zanes Gnade stehen Sie vor uns. 395 00:20:30,271 --> 00:20:33,274 Ein Mann von beispiellosem Pragmatismus. 396 00:20:33,983 --> 00:20:37,737 Er hat Ihr Leben verschont, weil er den Wert Ihrer Ausbildung erkannte. 397 00:20:38,529 --> 00:20:40,782 Er hat dich mit dieser Gelegenheit gesegnet, 398 00:20:40,823 --> 00:20:43,368 und mit jeder abgeschlossenen Mission, 399 00:20:43,409 --> 00:20:45,078 unser Vertrauen in Sie wächst. 400 00:20:46,454 --> 00:20:49,540 Theda, bitte treten Sie vor. 401 00:20:55,922 --> 00:20:57,173 Sprich mir nach. 402 00:20:58,800 --> 00:21:02,011 -Ich bin ein eifriger Diener. -Ich bin ein eifriger Diener. 403 00:21:02,679 --> 00:21:05,682 Ich werde immer tun, was von mir verlangt wird. 404 00:21:05,723 --> 00:21:08,351 Ich werde immer tun, was von mir verlangt wird. 405 00:21:08,393 --> 00:21:10,520 Ich bin demütig angesichts der Opfer 406 00:21:10,561 --> 00:21:13,022 gemacht von den großen Männern, die mich umgeben. 407 00:21:13,064 --> 00:21:14,983 Ich bin demütig angesichts der Opfer 408 00:21:15,024 --> 00:21:17,860 gemacht von den großen Männern, die mich umgeben. 409 00:21:17,902 --> 00:21:20,363 Und jetzt beugen Sie unterwürfig Ihren Kopf. 410 00:21:31,791 --> 00:21:33,751 Akzeptiere diesen Schal. 411 00:21:42,969 --> 00:21:46,973 Und nun lasst uns wieder nach oben gehen und die Party genießen. 412 00:21:47,765 --> 00:21:49,434 [klatschen] 413 00:21:51,352 --> 00:21:53,146 Der Superstar ist angekommen. 414 00:21:53,187 --> 00:21:54,897 -Was ist los? -Du bist spät. 415 00:21:54,939 --> 00:21:56,107 Keine Waffen, richtig, Jungs? 416 00:21:56,858 --> 00:21:58,026 Jetzt zur Sicherheit schnell klopfen. 417 00:22:00,319 --> 00:22:02,280 Yo, das ist mein Telefon. Damit gehöre ich nicht dazu. 418 00:22:02,321 --> 00:22:03,906 Leider musst du das sein, 419 00:22:03,948 --> 00:22:05,241 weil es im Interesse aller ist. 420 00:22:05,283 --> 00:22:06,409 Deins auch. 421 00:22:08,911 --> 00:22:10,538 Habe ein kleines Willkommensgeschenk für dich 422 00:22:10,580 --> 00:22:12,290 im anderen Zimmer von Zane. 423 00:22:12,331 --> 00:22:13,499 Kannst du diesen Jungs bitte die Party zeigen? 424 00:22:13,541 --> 00:22:14,667 Jawohl. 425 00:22:16,711 --> 00:22:19,172 [leise Musik spielt] 426 00:22:19,213 --> 00:22:21,257 Verdammt. Okay. 427 00:22:21,966 --> 00:22:24,802 Jungs, ihr macht keine Scherze, wenn es um Gastfreundschaft geht. 428 00:22:24,844 --> 00:22:26,929 Wir machen keine Scherze, wenn es um nichts geht. 429 00:22:26,971 --> 00:22:28,097 Ich verstehe. 430 00:22:28,723 --> 00:22:30,349 Hey, mach es dir bequem. Alles klar? 431 00:22:30,391 --> 00:22:31,893 Aber lassen Sie uns nicht warten. 432 00:22:32,643 --> 00:22:34,270 Sag weniger. Ich schätze dich. 433 00:22:36,773 --> 00:22:38,524 Verdammt. Lass mich eine kleine Vorschau sehen. 434 00:22:41,360 --> 00:22:43,905 ♪ Böse Weiber sind nicht gut ♪ 435 00:22:43,946 --> 00:22:46,949 „Bad Bitches Ain’t Good“ ist buchstäblich mein Lieblingslied. 436 00:22:46,991 --> 00:22:48,534 –Ist das richtig? –Mm-hmm. 437 00:22:53,247 --> 00:22:54,582 Lass mich dir damit helfen. 438 00:22:54,624 --> 00:22:59,670 ♪ 439 00:23:01,464 --> 00:23:03,257 Dreh dich um. Bring deinen Arsch hier rüber. 440 00:23:07,470 --> 00:23:08,888 [an die Tür hämmern] 441 00:23:08,930 --> 00:23:11,015 -[Mann] Yo, Bruder! -Yo, entspann dich. 442 00:23:13,017 --> 00:23:14,227 [Rapper] Mann, gib mir eine Sekunde. 443 00:23:14,268 --> 00:23:16,187 Mach die verdammte Tür auf, mein Nigga. 444 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 Scheiße! 445 00:23:21,567 --> 00:23:23,402 Yo, Nigga, was zur Hölle ist los mit dir? 446 00:23:23,444 --> 00:23:25,154 Mein Nigga, du hast mich fertig gemacht 447 00:23:25,196 --> 00:23:27,281 das bringt mich zu irgendeiner Scheiße aus der Epstein-Insel. 448 00:23:27,323 --> 00:23:28,950 Was für ein Scheiß auf der Epstein-Insel? 449 00:23:28,991 --> 00:23:30,493 Merkst du, was zum Teufel ich hier vorhabe? 450 00:23:30,785 --> 00:23:32,662 Ich würde dir sagen, dass du rauskommen sollst, aber 451 00:23:32,703 --> 00:23:34,455 Alter, diese Scheiße ist verdammt ekelhaft. 452 00:23:34,497 --> 00:23:36,165 Verdammt. So auf Gott? 453 00:23:36,207 --> 00:23:37,750 Scheiße wie in einem beschissenen Horrorfilm. 454 00:23:37,792 --> 00:23:39,502 Ich bin kein Nigga, der als Erster stirbt. 455 00:23:41,504 --> 00:23:42,880 Alles gut, Jungs? 456 00:23:42,922 --> 00:23:44,966 – Nein, nicht wirklich. – Nicht wirklich? 457 00:23:46,342 --> 00:23:49,220 Nein, nee. Alles-- alles gut. 458 00:23:49,762 --> 00:23:51,389 Komm schon, Mann. Lass uns die Party beginnen. 459 00:23:51,931 --> 00:23:54,016 Ja. Willst du feiern? 460 00:23:54,725 --> 00:23:58,312 [funkige Musik spielt] 461 00:23:58,354 --> 00:24:01,440 ♪ Dum di di di di, dum di di di di ♪ 462 00:24:01,482 --> 00:24:03,693 ♪ Dum di di dum di di dum ♪ 463 00:24:03,734 --> 00:24:05,403 ♪ Wichser, ich komme ♪ 464 00:24:07,280 --> 00:24:10,658 ♪ Ich bin deine Vogelscheuche ♪ 465 00:24:10,700 --> 00:24:14,036 ♪ Dum di di di di, dum di di di di ♪ 466 00:24:14,078 --> 00:24:15,872 ♪ Dum di di dum di di dum ♪ 467 00:24:15,913 --> 00:24:17,665 ♪ Jetzt stell dich nicht dumm ♪ 468 00:24:19,333 --> 00:24:21,127 ♪ Ich bin eine Vogelscheuche ♪ 469 00:24:22,587 --> 00:24:24,422 ♪ Und ich komme zu dir, Baby ♪ 470 00:24:25,840 --> 00:24:27,341 ♪ Mitten in der Nacht ♪ 471 00:24:28,759 --> 00:24:30,887 ♪ Ich komme zu dir, Baby ♪ 472 00:24:30,928 --> 00:24:34,390 ♪ Ich rühre alles um, bis alles in Ordnung ist ♪ 473 00:24:34,974 --> 00:24:36,976 ♪ Ich komme zu dir, Baby ♪ 474 00:24:37,018 --> 00:24:39,187 ♪ Ich bin ein Schatten in der Nacht ♪ 475 00:24:40,938 --> 00:24:43,232 Was ist das Thema hinter all dem? 476 00:24:43,274 --> 00:24:45,318 Ich weiß nicht. Es ist ein kleines Treffen, um einen Freund zu ehren. 477 00:24:45,359 --> 00:24:47,320 [lacht] Komm schon, Mann. 478 00:24:47,361 --> 00:24:50,406 Also, worum geht es hier? 479 00:24:51,240 --> 00:24:53,868 Sehen Sie, ich bin normalerweise nicht der Typ, der Annahmen trifft, 480 00:24:53,910 --> 00:24:56,120 aber ich kann es kaum glauben 481 00:24:56,162 --> 00:24:58,247 dass Sie nicht genau wissen, was das bedeutet. 482 00:24:59,415 --> 00:25:00,917 Ich stolpere nicht. 483 00:25:01,375 --> 00:25:02,960 Aber ich muss Ihnen einfach das ganze Geld zurückgeben. 484 00:25:03,002 --> 00:25:04,503 Und was, wenn wir das nicht akzeptieren? 485 00:25:06,005 --> 00:25:07,840 Ich meine, Scheiße, das geht auf eure Kosten. 486 00:25:07,882 --> 00:25:09,508 [Der Handler] Ich bin sicher, Sie, meine Herren, sind klug genug 487 00:25:09,550 --> 00:25:11,010 um zu sammeln, das sind nicht die Art von Männern 488 00:25:11,052 --> 00:25:12,261 mit dem Sie ein Problem haben möchten. 489 00:25:12,303 --> 00:25:14,513 Yo, mein Mann, wir kommen auch runter. 490 00:25:15,014 --> 00:25:16,390 Erzähl so einen Scheiß nicht. 491 00:25:16,432 --> 00:25:17,516 Okay. 492 00:25:18,351 --> 00:25:19,769 Können Sie dann einen Moment warten? 493 00:25:19,810 --> 00:25:21,145 Lassen Sie mich sehen, was ich für Sie tun kann. 494 00:25:21,437 --> 00:25:24,815 Vertrauen Sie darauf, dass Sie nichts Unkluges tun. 495 00:25:24,857 --> 00:25:25,942 Ja. 496 00:25:27,401 --> 00:25:30,446 ♪ 497 00:25:30,488 --> 00:25:33,616 ♪ Ich bin deine Vogelscheuche ♪ 498 00:25:34,867 --> 00:25:36,494 Er sagt, er fühlt sich super unwohl 499 00:25:36,535 --> 00:25:37,954 und sie versuchen hier rauszukommen. 500 00:25:37,995 --> 00:25:39,538 Nicht gut. 501 00:25:39,580 --> 00:25:41,332 -Ich liebe dieses Lied. -[schnippt mit den Fingern] 502 00:25:42,750 --> 00:25:44,710 Sag ihm, dass sie gehen können. 503 00:25:44,752 --> 00:25:45,920 Okay. 504 00:25:45,962 --> 00:25:47,213 –[Niko pfeift] –Ja. 505 00:25:48,381 --> 00:25:50,633 Aber er muss sich persönlich bei Zane entschuldigen, 506 00:25:50,675 --> 00:25:54,470 und es wäre eine Beleidigung für uns, das Geld zurückzuschicken. 507 00:25:54,512 --> 00:25:55,763 Okay. 508 00:25:55,805 --> 00:25:58,140 ♪ Ich bin deine Vogelscheuche ♪ 509 00:25:59,350 --> 00:26:01,394 Ich habe tolle Neuigkeiten für euch Jungs. 510 00:26:01,435 --> 00:26:03,938 Ich habe die Erlaubnis erhalten, Sie gehen zu lassen, solange 511 00:26:03,980 --> 00:26:07,024 Sie entschuldigen sich persönlich bei Zane und machen es wieder gut. 512 00:26:07,066 --> 00:26:08,985 Und sie haben es sehr deutlich gemacht 513 00:26:09,026 --> 00:26:11,195 dass es eine Beleidigung Ihrerseits wäre, das Geld zurückzuschicken. 514 00:26:12,154 --> 00:26:13,364 Habe es? 515 00:26:14,156 --> 00:26:16,575 – Also ist alles gut zwischen uns. – Also gut. 516 00:26:16,617 --> 00:26:18,035 ♪ Dum di di di di ♪ 517 00:26:18,077 --> 00:26:19,745 ♪ Dum di di dum di di dum ♪ 518 00:26:19,787 --> 00:26:21,330 ♪ Wichser, ich komme ♪ 519 00:26:23,332 --> 00:26:25,334 ♪ Ich bin deine Vogelscheuche ♪ 520 00:26:32,842 --> 00:26:34,093 ♪ Deine Vogelscheuche ♪ 521 00:26:41,934 --> 00:26:43,978 [Musik wird leiser] 522 00:26:49,066 --> 00:26:50,943 Es tut mir leid, dass Sie so früh gehen. 523 00:26:51,569 --> 00:26:53,279 Mann, ich-- ich … 524 00:26:53,321 --> 00:26:54,739 Kein Erklärungsbedarf. 525 00:26:55,448 --> 00:26:57,074 Und du und Zane, 526 00:26:57,116 --> 00:26:59,493 Sie scheinen sich wirklich gut zu verstehen, oder? 527 00:26:59,535 --> 00:27:00,661 Ich meine, sieh dich an. 528 00:27:01,829 --> 00:27:04,623 Alte Freunde haben die Zeit ihres Lebens. 529 00:27:04,665 --> 00:27:07,585 Bitte sehr. Ein kleines Souvenir von mir für dich. 530 00:27:11,255 --> 00:27:13,549 -Nee, ich bin cool. Du kannst es behalten. -Ich habe meine eigenen Kopien. 531 00:27:13,591 --> 00:27:14,842 Begleiten Sie die Herren hinaus. 532 00:27:16,761 --> 00:27:20,723 {\an8}[nachdenkliche Musik] 533 00:27:20,765 --> 00:27:23,809 {\an8}[Vögel zwitschern] 534 00:27:37,073 --> 00:27:39,408 [beide sprechen eine Fremdsprache] 535 00:27:39,450 --> 00:27:42,328 Theda, hier ist deine Tante Alonya. Grüß mich. 536 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 - Dort. -[Alonya] Hallo, Theda. 537 00:27:44,121 --> 00:27:47,458 Du bist so süß. Wie alt bist du jetzt? 538 00:27:48,667 --> 00:27:51,462 Theda, deine Tante hat dir eine Frage gestellt. Antworte ihr. 539 00:27:52,088 --> 00:27:53,547 Vier. 540 00:27:53,589 --> 00:27:55,925 Für dein Alter von nur vier Jahren bist du schon so groß. 541 00:27:57,760 --> 00:28:00,262 -Was sagst du, Theda? -Danke. 542 00:28:00,304 --> 00:28:01,931 Warum gehst du nicht rein? 543 00:28:01,972 --> 00:28:04,850 Dort drinnen wartet ein Geschenk auf dich. 544 00:28:12,817 --> 00:28:14,652 Ich wünschte wirklich, Sie würden darüber nachdenken. 545 00:28:14,693 --> 00:28:17,154 Alonya, ich möchte, dass du aufhörst zu reden und mir zuhörst. 546 00:28:18,155 --> 00:28:19,824 Sag ihr nicht, dass ich nicht zurückkomme 547 00:28:19,865 --> 00:28:22,535 bis sie sich hier glücklich und wohl fühlt. 548 00:28:22,576 --> 00:28:25,371 – Sie braucht ihren Vater. – Das ist der einzige Weg. 549 00:28:29,708 --> 00:28:30,835 Danke schön. 550 00:28:45,724 --> 00:28:48,477 Gouverneur Hughes erfüllt alle Kriterien. 551 00:28:48,519 --> 00:28:49,562 Wissen Sie, er ist ein-- 552 00:28:50,563 --> 00:28:52,314 er ist ein Armeeveteran, der, ähm … 553 00:28:53,524 --> 00:28:57,403 versteht Brüderlichkeit, ist klug, hat Jura studiert. 554 00:28:57,445 --> 00:29:00,489 Er ist wie eine verdammte amerikanische Erfolgsgeschichte. 555 00:29:00,531 --> 00:29:02,992 Wissen Sie, der arme schwarze Junge, der die Leiter hochgeklettert ist. 556 00:29:03,909 --> 00:29:04,994 Zuverlässig. 557 00:29:05,453 --> 00:29:06,996 Perfekte kleine Familie. 558 00:29:07,037 --> 00:29:08,497 Ich meine, seine Frau fährt einen verdammten Minivan. 559 00:29:08,539 --> 00:29:11,542 Ich meine, wie toll ist das? 560 00:29:11,584 --> 00:29:15,129 Leidenschaftlich, wissen Sie, begierig darauf, Teil der Kette zu sein. 561 00:29:16,338 --> 00:29:17,798 Ich finde ihn perfekt. Ich finde ihn-- 562 00:29:20,259 --> 00:29:24,221 Ich glaube, er, ähm-- Er ist wie ein Starburst, wissen Sie? 563 00:29:24,263 --> 00:29:27,516 Er ist nicht zu weich und nicht zu hart, wissen Sie? 564 00:29:28,309 --> 00:29:29,685 Verdammt perfekt geformt. 565 00:29:30,186 --> 00:29:32,521 Und das alles könnte eine gute Sache sein 566 00:29:32,563 --> 00:29:34,648 oder eine schlechte Sache. 567 00:29:35,316 --> 00:29:37,276 [Zane] Haben wir jemanden, der ihm nahe steht? 568 00:29:37,318 --> 00:29:39,528 [Niko] Ich kann Maxwell bitten, ein Abendessen zu organisieren. 569 00:29:39,570 --> 00:29:42,031 – Sie kennen sich gut. – Okay, gut. 570 00:29:42,072 --> 00:29:44,992 Stellen Sie sicher, dass Theda auf ihn wartet. 571 00:29:45,034 --> 00:29:46,076 Design. 572 00:29:46,952 --> 00:29:48,871 Er ist ein blitzsauberer Gouverneur 573 00:29:48,913 --> 00:29:50,539 mit einem zu schützenden Image. 574 00:29:50,581 --> 00:29:52,833 Er wird nicht in ein Hotelzimmer gehen. 575 00:29:52,875 --> 00:29:55,252 Also machen wir es im Haus. 576 00:29:55,294 --> 00:29:59,048 Wir haben einen Koch. Wir haben Zigarren. Wir haben Mädchen. 577 00:29:59,089 --> 00:30:02,134 Mach dir keine Sorgen um Theda. Sie wird ihren verdammten Job machen. 578 00:30:02,176 --> 00:30:03,260 Oh! [stöhnt] 579 00:30:06,388 --> 00:30:09,808 Verdammt noch mal! 580 00:30:09,850 --> 00:30:12,186 Werde niemals alt, Mann. Es ist echt scheiße. 581 00:30:16,482 --> 00:30:17,900 Ja. 582 00:30:21,612 --> 00:30:23,614 Ja. Alles klar. 583 00:30:27,785 --> 00:30:28,953 Ohnehin... 584 00:30:29,745 --> 00:30:32,414 Nach dem Abendessen wird er wissen, dass wir ihn dazu bringen werden 585 00:30:32,456 --> 00:30:34,583 Der Präsident der Vereinigten Staaten. 586 00:30:37,002 --> 00:30:38,128 Ziehen wir es durch. 587 00:30:39,213 --> 00:30:41,257 [spannende Musik] 588 00:30:58,065 --> 00:30:59,149 [David] Hey, Mann. 589 00:31:00,192 --> 00:31:02,278 Hey, wie gehts dir? 590 00:31:02,319 --> 00:31:04,655 Gut. Kannst du mir bitte einen Gefallen tun? 591 00:31:04,697 --> 00:31:07,283 Können Sie Sicherheitsaufnahmen aus dem Büro exportieren? 592 00:31:07,324 --> 00:31:09,994 von Montagnacht ca. 20:00 Uhr bis 01:00 Uhr? 593 00:31:10,035 --> 00:31:13,038 -Okay. Sicher. Kein Problem. -In Ordnung. 594 00:31:13,080 --> 00:31:14,790 Alles okay? 595 00:31:14,832 --> 00:31:16,917 Ja, ja, ja, ich-- ich will einfach nicht 596 00:31:16,959 --> 00:31:19,295 falsche Anschuldigungen gegen jemanden, 597 00:31:19,336 --> 00:31:21,505 aber ich bin mir ziemlich sicher, dass jemand von der Nachtschicht 598 00:31:21,547 --> 00:31:22,715 hat meine Kopfhörer geklaut. 599 00:31:22,756 --> 00:31:24,633 Ah! [saugt an den Zähnen] 600 00:31:24,675 --> 00:31:26,677 -Ich hasse es, wenn das passiert. -[David] Stimmt's? 601 00:31:27,386 --> 00:31:29,888 Ja, ich kann es für Sie auf einen USB-Stick brennen. 602 00:31:30,431 --> 00:31:31,932 Perfekt, danke. 603 00:31:31,974 --> 00:31:34,018 Ich bringe es heute später vorbei. 604 00:31:34,059 --> 00:31:36,478 -Du bist der Mann. -Du bist der Mann, Dave. 605 00:31:42,109 --> 00:31:44,445 [Yogalehrer] Okay, jetzt einatmen, um die Spannung zu strecken. 606 00:31:46,780 --> 00:31:49,450 Zum Dehnen erneut einatmen. 607 00:31:51,660 --> 00:31:52,870 Tief einatmen. 608 00:31:54,913 --> 00:31:57,875 Entspann dich. Lass alles los. [atmet aus] 609 00:31:59,960 --> 00:32:01,295 Nochmals, tiefer. 610 00:32:03,380 --> 00:32:05,007 Und lass es los. 611 00:32:06,925 --> 00:32:08,052 Schön. 612 00:32:09,053 --> 00:32:10,512 Gut. 613 00:32:10,554 --> 00:32:12,514 Finden Sie jetzt die Energielinie ... 614 00:32:13,891 --> 00:32:16,018 artikulieren Sie Ihre Wirbel, 615 00:32:16,060 --> 00:32:18,812 und senden Sie die Energie durch Ihre Fingerspitzen aus. 616 00:32:19,897 --> 00:32:21,315 Und loslassen. 617 00:32:23,692 --> 00:32:25,277 Geben Sie sich der Pose hin. 618 00:32:25,319 --> 00:32:30,074 [Stimmen überlappen sich] 619 00:32:35,913 --> 00:32:40,918 [schreiend] 620 00:32:42,586 --> 00:32:45,214 [Herzschlag pocht] 621 00:32:50,010 --> 00:32:52,012 Hey, hey. Was ist los? 622 00:32:52,596 --> 00:32:54,348 Fass mich verdammt noch mal nicht an! 623 00:32:54,390 --> 00:32:57,184 Okay. Beruhige dich. Ich will nur... rede einfach mit mir. 624 00:32:57,226 --> 00:32:59,395 Sag mir verdammt nochmal nie wieder, dass ich mich beruhigen soll. 625 00:32:59,436 --> 00:33:02,106 -Okay. Was ist los? -Mein Mann, wir haben ein Problem? 626 00:33:02,147 --> 00:33:03,816 Zwischen uns ist alles in Ordnung. Das ist meine Verlobte. 627 00:33:03,857 --> 00:33:05,442 Wir arbeiten gerade etwas auf. 628 00:33:05,484 --> 00:33:07,069 Hey. Hey. Geht es dir gut? 629 00:33:07,111 --> 00:33:09,905 -Alter, kannst du dich einfach verpissen? -Verpiss dich? 630 00:33:10,698 --> 00:33:12,783 Ich wollte dir nur helfen. Alles klar? 631 00:33:12,825 --> 00:33:14,284 Du bist eindeutig eine verrückte Schlampe, 632 00:33:14,326 --> 00:33:15,869 also ist er derjenige, der Hilfe braucht. 633 00:33:15,911 --> 00:33:17,538 -[Benjamin] Nur-- Hey, hey. -Fick dich! 634 00:33:17,579 --> 00:33:19,331 Ich werde dir dein verdammtes Gesicht abschlagen, Schlampe! 635 00:33:19,373 --> 00:33:20,999 -Bitte, bitte. Hey, hey, hey. -Beherrsch deinen Hund, Bruder. 636 00:33:21,041 --> 00:33:22,459 –Was zur Hölle ist das? –Alles klar, danke. 637 00:33:22,501 --> 00:33:23,460 Vielen Dank. Du bist überhaupt keine Hilfe. 638 00:33:23,502 --> 00:33:25,963 [mysteriöse Musik] 639 00:33:31,760 --> 00:33:33,387 [schnieft] 640 00:33:54,199 --> 00:33:55,659 [Zane] Würdest du uns bringen 641 00:33:55,701 --> 00:33:56,410 noch eine Flasche Bourbon, bitte? 642 00:33:57,077 --> 00:33:59,455 Sie, meine Herren, können wirklich trinken. 643 00:34:00,247 --> 00:34:02,624 Ich habe meiner Mutter immer gesagt, dass der Beitritt zu einer Studentenverbindung 644 00:34:02,666 --> 00:34:04,418 war keine völlige Zeitverschwendung. 645 00:34:04,460 --> 00:34:06,253 Oh, was für eine Bruderschaft das ist. 646 00:34:06,795 --> 00:34:09,131 Der 25-jährige Rip Van Winkle. 647 00:34:10,007 --> 00:34:12,176 Wir trinken das Gehalt eines Schullehrers 648 00:34:12,217 --> 00:34:13,886 im Laufe des Abendessens. Danke, Liebling. 649 00:34:13,927 --> 00:34:16,638 Hey, komm schon. Ich bin auch ein Beamter. 650 00:34:17,347 --> 00:34:19,391 -[Zane] Sie sind ein Beamter? -Ja, Sir. 651 00:34:19,433 --> 00:34:21,643 -Das sind Sie? -[Hughes] In der Tat. 652 00:34:21,685 --> 00:34:23,020 Ich glaube nicht. 653 00:34:23,687 --> 00:34:25,439 Ich finde, du bist zu bescheiden. 654 00:34:26,398 --> 00:34:28,442 Ich schätze, ich bin auch ein Beamter. 655 00:34:29,026 --> 00:34:30,611 -Ist das so? -Ja, Sir. 656 00:34:30,652 --> 00:34:33,071 Ich könnte jetzt überall auf der Welt sein, 657 00:34:33,113 --> 00:34:34,948 aber das bin ich nicht. 658 00:34:34,990 --> 00:34:36,074 Ich bin genau hier. 659 00:34:37,493 --> 00:34:38,869 Und wissen Sie warum? 660 00:34:41,288 --> 00:34:42,372 Wegen diesem Mann. 661 00:34:43,415 --> 00:34:45,167 Er glaubt an dich. 662 00:34:45,209 --> 00:34:46,627 Er denkt, dass du es bist. 663 00:34:48,003 --> 00:34:50,172 Der nächste Barack Obama, wenn man so will. 664 00:34:51,173 --> 00:34:54,718 Ein großer Einiger für unser Land, 665 00:34:54,760 --> 00:34:57,471 diese geteilten Staaten von Amerika. 666 00:34:59,348 --> 00:35:01,850 Ein Mann, den wir dringend brauchen. 667 00:35:03,352 --> 00:35:05,771 Wissen Sie, William Shakespeare sagte: 668 00:35:05,813 --> 00:35:07,564 "Die ganze Welt ist eine Bühne..." 669 00:35:08,816 --> 00:35:12,736 Jeder Mann und jede Frau ist nur ein Spieler … 670 00:35:14,029 --> 00:35:17,783 mit Ein- und Ausgängen. 671 00:35:18,367 --> 00:35:20,202 Und während des Kurses 672 00:35:21,286 --> 00:35:22,871 im Leben eines jeden Menschen ... 673 00:35:24,248 --> 00:35:25,582 er wird viele Rollen spielen. 674 00:35:31,380 --> 00:35:33,382 Welche Rolle spiele ich Ihrer Meinung nach? 675 00:35:37,219 --> 00:35:40,097 Also, Sie kommen mir wie die Art Mann vor, der … 676 00:35:41,139 --> 00:35:44,309 spielt jede Rolle, die er möchte. 677 00:35:45,394 --> 00:35:46,687 Nicht genau. 678 00:35:47,479 --> 00:35:48,564 Der Direktor. 679 00:35:51,441 --> 00:35:53,569 Mir gehört das ganze verdammte Theater. 680 00:36:01,827 --> 00:36:04,663 Von einem Beamten zum anderen. 681 00:36:05,956 --> 00:36:07,082 Gesundheit. 682 00:36:08,041 --> 00:36:09,710 An Sie, Gouverneur. 683 00:36:09,751 --> 00:36:11,670 An den nächsten Präsidenten der Vereinigten Staaten. 684 00:36:11,712 --> 00:36:14,506 Ich glaube, das ist der Beginn einer wunderbaren Freundschaft. 685 00:36:14,548 --> 00:36:16,383 [lacht] Salut. 686 00:36:16,425 --> 00:36:18,051 [alle] Hallo. 687 00:36:18,093 --> 00:36:20,137 [spannende Musik] 688 00:36:38,405 --> 00:36:40,490 [Zane] Es war wirklich toll, Sie kennenzulernen, Gouverneur. 689 00:36:40,532 --> 00:36:42,659 -[Hughes] Ebenso. -Danke, dass Sie gekommen sind. 690 00:36:43,493 --> 00:36:46,288 Wissen Sie, ich muss gestehen, als, ähm ... 691 00:36:47,289 --> 00:36:50,459 Maxwell hat mich gebeten, Sie in Betracht zu ziehen 692 00:36:50,500 --> 00:36:53,712 für unsere kleine Bruderschaft, die, ähm... 693 00:36:54,755 --> 00:36:56,798 Ich war etwas besorgt. 694 00:36:58,258 --> 00:37:00,010 Öffentlich, für mich, 695 00:37:00,052 --> 00:37:03,972 Sie geben sich als idealistisch und dickköpfig aus. 696 00:37:04,473 --> 00:37:08,310 Und das sind meiner Meinung nach keine guten Eigenschaften für einen Präsidenten. 697 00:37:09,728 --> 00:37:12,439 Sie gehören vielmehr zu den schönen, 698 00:37:12,481 --> 00:37:16,318 ewige Verlierer wie beispielsweise Herr Sanders. 699 00:37:17,486 --> 00:37:21,198 So etwas wie einen fairen Kampf gibt es nicht, Gouverneur. 700 00:37:21,990 --> 00:37:23,241 Wir kämpfen, um zu gewinnen. 701 00:37:24,076 --> 00:37:27,079 Jetzt möchte ich, dass Sie mich beruhigen … 702 00:37:28,038 --> 00:37:29,373 Ich investiere in einen Gewinner. 703 00:37:31,500 --> 00:37:32,918 Nun, ich bin nicht gekommen 704 00:37:34,586 --> 00:37:35,671 so weit... 705 00:37:38,131 --> 00:37:39,508 nur so weit gekommen zu sein. 706 00:37:40,217 --> 00:37:41,385 Ja. 707 00:37:42,886 --> 00:37:44,096 Ich glaube das. 708 00:37:45,597 --> 00:37:48,767 Meine Herren, ich, äh, 709 00:37:48,809 --> 00:37:50,477 schätze die Offenheit 710 00:37:50,519 --> 00:37:53,021 und Ihr gemeinsamer Glaube an mich als Kandidat. 711 00:37:53,063 --> 00:37:55,607 Aber ich sollte los. 712 00:37:57,401 --> 00:37:59,653 In Ordnung. Nun gut. 713 00:37:59,695 --> 00:38:02,197 Aber, äh, du musst mir versprechen, dass ich dich werfen darf 714 00:38:02,239 --> 00:38:03,991 eine Veranstaltung vor den Vorwahlen. 715 00:38:04,658 --> 00:38:07,327 -Ich konnte es wirklich nicht aufdrängen. -Nein, keine Aufdrängung. 716 00:38:07,369 --> 00:38:09,746 Dieses Haus ist frei. Sie können es nutzen. 717 00:38:09,788 --> 00:38:12,833 Es ist wie mein Verbindungshaus. 718 00:38:14,209 --> 00:38:16,795 Wow. Okay. Ich, ähm... 719 00:38:16,837 --> 00:38:18,338 Ja? 720 00:38:18,380 --> 00:38:19,840 Vielleicht muss ich Sie beim Wort nehmen. 721 00:38:19,881 --> 00:38:21,508 Großartig. Dann ist es also geklärt. 722 00:38:21,550 --> 00:38:24,678 Theda, führe den Gouverneur durch das Gelände, 723 00:38:24,720 --> 00:38:28,557 Stellen Sie sicher, dass er unseren bescheidenen Ort geeignet findet 724 00:38:28,598 --> 00:38:30,392 für eines seiner Benefizdinner. 725 00:38:30,434 --> 00:38:32,394 Und begleite ihn zu seinem Auto 726 00:38:32,436 --> 00:38:35,147 und stellen Sie sicher, dass er eine Flasche Bourbon zum Mitnehmen hat. 727 00:38:35,188 --> 00:38:36,565 Das ist wirklich okay. 728 00:38:36,606 --> 00:38:38,859 Ich fürchte, ich bestehe darauf. 729 00:38:43,196 --> 00:38:44,281 Ja. 730 00:38:45,407 --> 00:38:46,491 Wir sind Freunde. 731 00:38:49,703 --> 00:38:52,247 [Theda] Sie sagen, Sie werden der nächste Präsident. 732 00:38:52,289 --> 00:38:53,874 Das ist der Plan. 733 00:38:53,915 --> 00:38:55,208 Du hast meine Stimme. 734 00:38:55,250 --> 00:38:56,877 [Hughes lacht] 735 00:38:56,918 --> 00:38:59,921 Sie wissen nicht einmal, wofür ich stehe. 736 00:39:00,464 --> 00:39:02,215 Ich tue. 737 00:39:02,257 --> 00:39:04,051 Und Sie sollten sich niemals selbst von einem Verkauf abbringen. 738 00:39:05,635 --> 00:39:06,803 Kluges Mädchen. 739 00:39:07,804 --> 00:39:10,182 Außerdem sind Sie sehr gutaussehend, das hilft. 740 00:39:11,099 --> 00:39:14,436 Vielen Dank. Mir wurde gesagt, dass es der Sache nicht schadet. 741 00:39:15,145 --> 00:39:17,355 Möchten Sie meinen Pitch als Immobilienmakler hören? 742 00:39:18,607 --> 00:39:19,691 Natürlich. 743 00:39:23,820 --> 00:39:27,407 Und zuletzt haben wir unser Hauptschlafzimmer – 744 00:39:27,908 --> 00:39:30,827 oh, ich meinte die Eignersuite – 745 00:39:30,869 --> 00:39:32,496 mit Interieurs von [undeutlich], 746 00:39:32,537 --> 00:39:34,873 welches mit Flow optimiert wurde. 747 00:39:34,915 --> 00:39:36,708 Mit privatem Foyer, 748 00:39:36,750 --> 00:39:39,461 ermöglicht einen sanften Einstieg 749 00:39:39,503 --> 00:39:41,463 und eine zusätzliche Ebene der Privatsphäre. 750 00:39:42,923 --> 00:39:46,718 Diese Suite verfügt über 14 Fuß hohe Decken, 751 00:39:46,760 --> 00:39:48,845 Panoramablick überall, 752 00:39:48,887 --> 00:39:52,390 und ein offenes Bad mit Entspannung [undeutlich]. 753 00:39:52,432 --> 00:39:53,517 Also, wie habe ich mich geschlagen? 754 00:39:55,727 --> 00:39:56,853 Zehn von zehn. 755 00:39:58,730 --> 00:39:59,898 Also, willst du es? 756 00:40:00,524 --> 00:40:03,485 Denn es gibt nichts, was ich nicht tun würde 757 00:40:03,527 --> 00:40:04,611 um Sie zu überzeugen. 758 00:40:05,195 --> 00:40:09,282 Oh, du bist sehr gut... 759 00:40:09,324 --> 00:40:11,076 [lacht] ...darüber. 760 00:40:11,618 --> 00:40:12,661 Oh... 761 00:40:13,453 --> 00:40:16,790 Sie haben keine Ahnung, wie gut. 762 00:40:39,229 --> 00:40:41,606 [beide stöhnen] 763 00:40:48,697 --> 00:40:51,408 Habe ich erwähnt, dass die Kamera 4K aufnimmt? 764 00:40:53,994 --> 00:40:55,370 Du hast mir eine Falle gestellt? 765 00:40:56,079 --> 00:40:58,707 Genieße es einfach. Du bist schon am Arsch. 766 00:41:12,220 --> 00:41:14,347 -Hey, Kumpel. -Hey, Dave. 767 00:41:14,389 --> 00:41:16,183 Ich will Sie nicht unterbrechen. 768 00:41:16,224 --> 00:41:17,601 Ich möchte Sie nur an das Filmmaterial erinnern, das ich angefordert habe. 769 00:41:17,642 --> 00:41:18,727 Oh ja. 770 00:41:19,769 --> 00:41:21,229 Ich habe es neulich auf Ihren Schreibtisch gelegt. 771 00:41:21,980 --> 00:41:23,106 Aber ich habe es nie verstanden. 772 00:41:23,899 --> 00:41:25,192 Seltsam. 773 00:41:26,443 --> 00:41:27,861 Bist du sicher? 774 00:41:28,778 --> 00:41:30,989 Ich glaube nicht. Ich werde es noch einmal überprüfen. 775 00:41:31,615 --> 00:41:32,741 Sofia. 776 00:41:33,992 --> 00:41:35,911 Wow. 777 00:41:35,952 --> 00:41:38,246 Wie soll man seine Arbeit erledigen, wenn man den ganzen Tag neben ihr sitzt? 778 00:41:38,288 --> 00:41:40,457 Oh, war sie da, als du es abgegeben hast? 779 00:41:40,498 --> 00:41:41,708 Oh ja. 780 00:41:42,918 --> 00:41:44,586 Was für ein schönes Exemplar. 781 00:41:45,170 --> 00:41:46,463 Ja, sie ist wirklich heiß. 782 00:41:47,714 --> 00:41:49,216 Hey, denkst du, sie ist Single? 783 00:41:51,593 --> 00:41:53,261 Ich muss wieder an die Arbeit. 784 00:41:53,303 --> 00:41:55,305 Ich sage Ihnen Bescheid, wenn ich es immer noch nicht finden kann. 785 00:41:55,347 --> 00:41:56,806 Alles klar, Dave. 786 00:41:56,848 --> 00:41:58,850 -Du bist der Mann, Dave. -Du bist der Mann. 787 00:42:00,185 --> 00:42:01,686 Der Mann. 788 00:42:02,437 --> 00:42:04,022 -[Papiere rascheln] -[David seufzt] 789 00:42:16,868 --> 00:42:18,912 [spannende Musik] 790 00:42:29,798 --> 00:42:31,675 Baby, was ist los? 791 00:42:32,842 --> 00:42:34,761 Du kennst Sofia von der Arbeit, oder? 792 00:42:34,803 --> 00:42:37,931 Die blonde russische Schlampe, die neben meinem zukünftigen Ehemann sitzt? 793 00:42:37,973 --> 00:42:39,557 Ja, das tue ich. 794 00:42:39,599 --> 00:42:41,434 Blonde Schlampe? Wovon redest du? 795 00:42:41,476 --> 00:42:43,603 Warum verteidigst du sie? 796 00:42:43,645 --> 00:42:45,563 Du bist ernsthaft sauer, weil ich sie eine Schlampe genannt habe? 797 00:42:45,605 --> 00:42:47,399 Ich meine, ist sie das nicht? 798 00:42:47,440 --> 00:42:48,900 Ich-- ich habe keine Ahnung. 799 00:42:48,942 --> 00:42:50,318 Okay. Und warum hast du sie erwähnt? 800 00:42:50,360 --> 00:42:52,070 Du erinnerst dich an vor ein paar Wochen 801 00:42:52,112 --> 00:42:53,822 als Wendell Pierce tot in einem Hotel aufgefunden wurde 802 00:42:53,863 --> 00:42:55,490 mit der ganzen BDSM-Sache? 803 00:42:55,532 --> 00:42:57,075 Ja, was ist damit? 804 00:42:57,117 --> 00:42:59,244 Nun, ich war an diesem Abend dort im Hotel. 805 00:42:59,286 --> 00:43:00,996 und ich habe sie dort gesehen. 806 00:43:01,037 --> 00:43:02,706 -Es war direkt nach dem Mord. -Warte. Whoa. Whoa. 807 00:43:03,290 --> 00:43:05,375 Du warst auf einer BDSM-Party? 808 00:43:05,417 --> 00:43:07,460 Gott, ich habe eins, 809 00:43:07,502 --> 00:43:08,962 ein Dreier mit dir, 810 00:43:09,004 --> 00:43:10,588 und jetzt gehst du zu BDSM-Partys? 811 00:43:10,630 --> 00:43:12,340 Nein! Nein. Bleib cool. 812 00:43:12,382 --> 00:43:14,592 Was zum Teufel – wovon zum Teufel redest du? 813 00:43:14,634 --> 00:43:16,970 Ich war mit Bryce in der Hotelbar 814 00:43:17,012 --> 00:43:18,722 weil er gerade einen riesigen Deal abgeschlossen hat. 815 00:43:18,763 --> 00:43:20,307 Also traf ich mich mit ihm und einigen der Jungs 816 00:43:20,348 --> 00:43:22,142 für Drinks nach der Arbeit zum Feierabend. 817 00:43:22,183 --> 00:43:24,102 Ja, genau, in der Nacht, als du mich angerufen hast, um mir zu sagen 818 00:43:24,144 --> 00:43:26,813 dass du lange arbeitest und das Abendessen mit mir abgesagt hast? 819 00:43:26,855 --> 00:43:28,023 –In dieser Nacht. –Okay. 820 00:43:28,064 --> 00:43:29,399 Ich habe an diesem Abend bis spät in die Nacht gearbeitet. 821 00:43:29,441 --> 00:43:32,193 Weit nach dem Abendessen. Also entspann dich einfach. 822 00:43:33,028 --> 00:43:34,946 Okay, die Jungs waren draußen und haben gefeiert, 823 00:43:34,988 --> 00:43:36,990 also beschloss ich, auf dem Heimweg etwas mit ihnen zu trinken. 824 00:43:37,032 --> 00:43:39,701 -Das ist es. Okay? -Gut. 825 00:43:39,743 --> 00:43:41,786 Also warte ich beim Parkservice auf mein Auto. 826 00:43:41,828 --> 00:43:45,790 Ich sah sie in der Nacht des Mordes das Hotel verlassen, 827 00:43:45,832 --> 00:43:48,126 trägt eine schwarze Perücke, einen knielangen schwarzen Ledermantel, 828 00:43:48,168 --> 00:43:49,836 und schwarze Lederstiefel. 829 00:43:50,337 --> 00:43:53,006 Okay. Also habe ich mich in ihr geirrt. 830 00:43:53,048 --> 00:43:54,632 Sie ist keine Schlampe. 831 00:43:55,091 --> 00:43:56,593 Nur eine verdammte Hure. 832 00:43:56,634 --> 00:43:58,928 Vielleicht, aber darum geht es nicht. 833 00:43:58,970 --> 00:44:00,764 Okay? Sie hat das hier-- 834 00:44:00,805 --> 00:44:04,601 diese Besessenheit mit dieser okkulten Scheiße der Illuminaten 835 00:44:04,642 --> 00:44:06,436 dass sie immer liest über 836 00:44:06,478 --> 00:44:08,980 und mir bei der Arbeit komische Fragen über unseren Chef zu stellen. 837 00:44:09,022 --> 00:44:10,774 Und sie glaubt, dass er beteiligt ist 838 00:44:10,815 --> 00:44:12,984 mit dieser Geheimgesellschaft, die die Welt regiert, bla bla. 839 00:44:13,026 --> 00:44:14,778 Aber mir ist klar geworden, dass sie trollt. 840 00:44:15,236 --> 00:44:17,447 -Wie trollt sie? -Sie ist Teil davon. 841 00:44:17,489 --> 00:44:20,325 Sie ist eine Attentäterin für die Gruppe, wer auch immer sie ist. 842 00:44:20,367 --> 00:44:21,910 Denk darüber nach. 843 00:44:21,951 --> 00:44:23,745 Ein Filmstar landet tot im Hotel 844 00:44:23,787 --> 00:44:27,248 und das Überwachungssystem fällt in dieser Nacht aus? 845 00:44:27,290 --> 00:44:29,209 Praktisch. Oder? 846 00:44:29,250 --> 00:44:31,211 Bei Sicherheitssystemen kommt es immer wieder zu Fehlfunktionen. 847 00:44:31,753 --> 00:44:33,630 Zufälle passieren, David. 848 00:44:33,671 --> 00:44:35,757 Nein, das tun sie nicht. Nicht so. 849 00:44:35,799 --> 00:44:38,510 Also ging ich am nächsten Tag zu ihr zur Arbeit. 850 00:44:38,551 --> 00:44:39,928 Ich sagte: „Was hast du letzte Nacht gemacht?“ 851 00:44:39,969 --> 00:44:43,223 Sie sagt: „Ich ging zum Abendessen nach Hause 852 00:44:43,264 --> 00:44:45,141 und dann kam ich zurück ins Büro 853 00:44:45,183 --> 00:44:46,351 um etwas zusätzliche Arbeit zu erledigen.“ 854 00:44:46,393 --> 00:44:48,103 Also habe ich das Überwachungsmaterial gefunden. 855 00:44:52,941 --> 00:44:54,526 Aber sie war tatsächlich im Büro 856 00:44:54,567 --> 00:44:55,610 während dieser Stunden. 857 00:44:56,277 --> 00:44:57,946 Okay gut. 858 00:44:57,987 --> 00:44:59,572 Offensichtlich haben Sie eine Hure mit einer anderen verwechselt. 859 00:44:59,614 --> 00:45:02,075 Es ist wirklich nicht so kompliziert. 860 00:45:02,117 --> 00:45:04,536 Warum wirkst du, als wärst du so besessen von ihr oder was? 861 00:45:04,577 --> 00:45:07,163 Baby, ich bin überhaupt nicht von ihr besessen. 862 00:45:07,205 --> 00:45:08,957 Sie ist mir scheißegal. 863 00:45:08,998 --> 00:45:12,085 Ich weiß, dass sie es war, die an diesem Abend das Hotel verlassen hat. 864 00:45:12,127 --> 00:45:14,421 Ich möchte, dass Sie hier ganz ehrlich zu mir sind. 865 00:45:15,422 --> 00:45:18,258 -Nehmen Sie wieder Kokain? -Ist das Ihr Ernst? 866 00:45:18,299 --> 00:45:19,843 Du klingst wie ein zugekokster Irrer 867 00:45:19,884 --> 00:45:21,594 Verschwörungstheorien spinnen. 868 00:45:21,636 --> 00:45:25,140 Wow. Danke für den blöden Tiefschlag. 869 00:45:25,181 --> 00:45:28,184 Aber nein, ich habe seit Jahren keine Drogen mehr genommen. 870 00:45:28,226 --> 00:45:31,062 Lassen Sie mich also verdammt nochmal ganz deutlich mit Ihnen reden. 871 00:45:31,104 --> 00:45:33,898 Ich weiß, dass sie es war, die an diesem Abend das Hotel verlassen hat. 872 00:45:33,940 --> 00:45:37,819 Okay, du fängst jetzt wirklich an, mir Angst zu machen. 873 00:45:38,611 --> 00:45:41,364 Sie wirken buchstäblich, als hätten Sie den Verstand verloren. 874 00:45:41,406 --> 00:45:43,116 Vielleicht ist es das. 875 00:45:43,658 --> 00:45:45,201 [lacht] Ja! 876 00:45:45,243 --> 00:45:48,371 Vielleicht habe ich meinen verdammten Verstand verloren. 877 00:45:49,998 --> 00:45:51,624 Ja! 878 00:45:51,666 --> 00:45:55,128 Mein Name ist David und ich habe meinen Verstand verloren. 879 00:45:55,170 --> 00:45:56,754 Hallo Leute! 880 00:45:59,507 --> 00:46:02,135 Guten Nachmittag allesamt. 881 00:46:05,346 --> 00:46:09,309 Wissen Sie, ich weiß die ganze harte Arbeit wirklich zu schätzen 882 00:46:09,350 --> 00:46:13,229 und all die Stunden, die Sie mit dem Gesetz zur Wahlreform verbracht haben. 883 00:46:13,271 --> 00:46:16,858 Ich bin unglaublich stolz auf jeden von euch. 884 00:46:16,900 --> 00:46:20,862 Und nun, aus Respekt Ihnen allen gegenüber, 885 00:46:20,904 --> 00:46:22,572 unser Team, 886 00:46:22,614 --> 00:46:25,408 Nun, ich fühle mich verpflichtet, zuerst mit Ihnen zu teilen 887 00:46:25,450 --> 00:46:28,495 dass ich das Gesetz nicht unterzeichnen werde. 888 00:46:29,537 --> 00:46:30,830 Ich weiß, dass viele von Ihnen Fragen haben, 889 00:46:30,872 --> 00:46:32,624 und ich werde Fragen beantworten 890 00:46:32,665 --> 00:46:34,918 vom Pressehof kurzzeitig, 891 00:46:34,959 --> 00:46:37,086 und ich werde Fragen von jedem von Ihnen beantworten 892 00:46:37,128 --> 00:46:39,506 zu einem späteren Zeitpunkt, die nicht angesprochen wurden. 893 00:46:40,256 --> 00:46:41,341 Machen Sie weiter so. 894 00:46:46,638 --> 00:46:48,097 [Jake] Warte, warte, warte, warte, warte, warte. 895 00:46:48,139 --> 00:46:51,226 Also geht es einfach weiter zur normalen Arbeit? 896 00:46:51,267 --> 00:46:52,936 Seid ihr damit einverstanden? 897 00:46:53,853 --> 00:46:57,190 Man arbeitet nicht einfach monatelang so hart an etwas 898 00:46:57,232 --> 00:46:59,234 dem Sie grundsätzlich zustimmen, 899 00:46:59,275 --> 00:47:02,737 und dann in letzter Minute entscheidest du, 900 00:47:02,779 --> 00:47:05,365 „Hmm, tatsächlich, 901 00:47:05,406 --> 00:47:09,953 Ich werde einen von mir initiierten Reformentwurf tatsächlich nicht unterstützen. 902 00:47:10,703 --> 00:47:13,206 Oh, und bevor ich gehe, 903 00:47:13,248 --> 00:47:15,583 fick euch alle und macht weiter so.“ 904 00:47:16,459 --> 00:47:17,877 Das ist verrückt! 905 00:47:18,378 --> 00:47:20,171 [Sara] Jake, atme einfach. 906 00:47:20,213 --> 00:47:22,215 Ich bin genauso verärgert wie Sie. 907 00:47:22,257 --> 00:47:24,092 Doch jetzt ist nicht der richtige Zeitpunkt, unseren Emotionen freien Lauf zu lassen. 908 00:47:24,133 --> 00:47:26,803 Nein, nein, nein, genau jetzt ist die Zeit 909 00:47:26,844 --> 00:47:28,721 unseren Emotionen freien Lauf zu lassen. 910 00:47:28,763 --> 00:47:31,558 Sie wissen, dass es sich um ein Spiel handelt. Das ist für Sie nichts Neues. 911 00:47:31,599 --> 00:47:34,852 Das ist nicht nur ein politisches Spiel, okay? 912 00:47:34,894 --> 00:47:37,355 Das ist Schwachsinn, und ich nehme das nicht für mich in Anspruch. 913 00:47:37,397 --> 00:47:39,023 Was wäre, wenn er für das Präsidentenamt kandidiert? 914 00:47:39,065 --> 00:47:40,650 Was ist, wenn er gewinnt? 915 00:47:40,692 --> 00:47:42,777 Er versucht offensichtlich, über Parteigrenzen hinweg zu arbeiten 916 00:47:42,819 --> 00:47:45,738 aus irgendeinem Grund, und darauf müssen wir vertrauen. 917 00:47:46,990 --> 00:47:48,616 Bei allem Respekt, Sara ... 918 00:47:49,325 --> 00:47:50,994 Es wäre mir scheißegal 919 00:47:51,035 --> 00:47:52,829 wenn er sich um die Präsidentschaft bewerben würde. 920 00:47:53,705 --> 00:47:55,123 Das ist beschissen. 921 00:48:02,338 --> 00:48:04,257 Ich bin nicht sicher, ob Sie es wissen, aber ich habe die Bescheinigungen erhalten 922 00:48:04,299 --> 00:48:06,175 zur heutigen Pressekonferenz von Gouverneur Hughes. 923 00:48:06,217 --> 00:48:07,760 Das ist das erste Mal, dass ich davon höre. 924 00:48:08,261 --> 00:48:10,305 -Glückwunsch. -Danke. 925 00:48:10,346 --> 00:48:12,599 Ich habe tatsächlich einen Leitartikel zur Wahlreform für Vox geschrieben, 926 00:48:12,640 --> 00:48:14,934 und ich schätze, der Produzent hat einfach an mich gedacht. 927 00:48:14,976 --> 00:48:16,769 Cool. 928 00:48:16,811 --> 00:48:18,146 Ich weiß nicht, ich dachte, wir könnten vielleicht zusammen fahren. 929 00:48:18,187 --> 00:48:19,063 Kommen Sie auf den gleichen Stand. 930 00:48:20,148 --> 00:48:22,233 Ja sicher. 931 00:48:24,360 --> 00:48:26,487 [Hughes] Nachdem das gesagt ist, 932 00:48:26,529 --> 00:48:30,033 Ich bin sicher, dass meine Entscheidung, mein Vetorecht als Gouverneur auszuüben, 933 00:48:30,074 --> 00:48:31,868 könnte eine Überraschung sein. 934 00:48:32,493 --> 00:48:34,287 Und damit eröffne ich die Fragerunde. 935 00:48:34,329 --> 00:48:36,247 [Reporter schreien] 936 00:48:36,289 --> 00:48:38,166 Gouverneur Hughes, was haben Sie Ihrem Wahlkreis zu sagen? 937 00:48:38,207 --> 00:48:40,168 die von Ihrer Entscheidung enttäuscht sind? 938 00:48:40,209 --> 00:48:41,711 Das habe ich sorgfältig bedacht 939 00:48:41,753 --> 00:48:43,546 und alle Optionen des Problems abgewogen. 940 00:48:43,588 --> 00:48:45,465 Dies geschah jedoch nicht in Eile. 941 00:48:45,965 --> 00:48:47,800 Nach langem Überlegen und... 942 00:48:48,760 --> 00:48:50,553 Selbstbeobachtung, 943 00:48:50,595 --> 00:48:53,556 Für mich ist klar, dass trotz berechtigter Bedenken 944 00:48:53,598 --> 00:48:56,559 Für die Integrität der Wahlen steht die Inklusion an erster Stelle. 945 00:48:57,769 --> 00:48:59,187 -Nächste Frage. -[Reporter schreien] 946 00:48:59,228 --> 00:49:00,688 [alle] Sir! 947 00:49:00,730 --> 00:49:02,398 Angenommen, Sie kandidieren für eine Wiederwahl, 948 00:49:02,440 --> 00:49:03,608 glauben Sie, dass Sie dadurch Stimmen verlieren, 949 00:49:03,650 --> 00:49:04,859 oder positionierst du dich 950 00:49:05,193 --> 00:49:06,402 für eine Präsidentschaftskandidatur als Gemäßigter? 951 00:49:06,736 --> 00:49:09,405 Ich habe keine Ahnung, wie die Wähler reagieren werden. 952 00:49:10,323 --> 00:49:12,700 Ich hoffe, sie werden weiterhin an mich glauben. [lacht] 953 00:49:12,742 --> 00:49:14,577 Doch keine Entscheidung, die ich treffe 954 00:49:14,619 --> 00:49:16,996 wird durch den Druck der Parteien diktiert. 955 00:49:17,580 --> 00:49:20,333 Gerade in solch polarisierenden Zeiten 956 00:49:20,375 --> 00:49:23,753 wenn jede einzelne Entscheidung eine ganze Gruppe entfremden kann. 957 00:49:25,463 --> 00:49:27,131 [Reporter schreien] 958 00:49:28,758 --> 00:49:30,176 Als Afroamerikaner 959 00:49:30,218 --> 00:49:32,011 war dieser Sinneswandel in letzter Minute 960 00:49:32,053 --> 00:49:34,514 in irgendeiner Weise von der Vorstellung beeinflusst, dass Wählerausweisgesetze 961 00:49:34,555 --> 00:49:36,724 überproportional Menschen mit dunkler Hautfarbe betreffen? 962 00:49:38,935 --> 00:49:40,603 Meine Bedenken waren immer 963 00:49:40,645 --> 00:49:43,106 um den Menschen zu dienen, die mich gewählt haben. 964 00:49:44,232 --> 00:49:45,900 Alle von ihnen. 965 00:49:45,942 --> 00:49:48,319 Ich glaube, dass bestimmte Themen über die Rasse hinausgehen. 966 00:49:48,361 --> 00:49:49,779 und ich glaube, dass die Stimmabgabe … 967 00:49:50,863 --> 00:49:52,240 Ist einer von ihnen. 968 00:49:52,281 --> 00:49:54,033 Finden Sie keine Wähler-ID-Gesetze 969 00:49:54,075 --> 00:49:56,828 eine Form rassistisch motivierter Wählerunterdrückung sein? 970 00:49:56,869 --> 00:49:59,706 Wählerausweisgesetze können unbeabsichtigt dazu führen, 971 00:49:59,747 --> 00:50:01,374 fast unmöglich, abzustimmen 972 00:50:01,416 --> 00:50:04,127 für entrechtete oder marginalisierte Menschen 973 00:50:04,168 --> 00:50:07,505 wie ältere Menschen, Menschen mit Behinderungen, 974 00:50:07,547 --> 00:50:10,091 und jetzt leben Menschen in bitterer Armut, 975 00:50:10,133 --> 00:50:12,593 Die meisten von ihnen sind zufällig farbige Menschen. 976 00:50:12,635 --> 00:50:14,721 Okay, es fehlen uns noch 25 Sekunden. 977 00:50:14,762 --> 00:50:17,181 Fügen Sie dem Chyron „diskriminierend“ hinzu. 978 00:50:17,223 --> 00:50:20,435 -[Mann] Wo willst du es? -Im verdammten Chyron! 979 00:50:21,185 --> 00:50:22,854 So heißt es: "Gouverneur Hughes blockiert 980 00:50:22,895 --> 00:50:25,440 diskriminierendes Wählerausweisgesetz.“ 981 00:50:25,481 --> 00:50:27,817 Okay, verstanden. Ja. Nur-- 982 00:50:27,859 --> 00:50:29,986 Ja. Es ist der Chyron. Nur ... 983 00:50:32,905 --> 00:50:37,076 Wir gehen in fünf, vier, drei, zwei live … 984 00:50:38,369 --> 00:50:40,621 [Nachrichtensprecher] In einer unerwarteten Wendung der Ereignisse, 985 00:50:40,663 --> 00:50:42,665 Gouverneur Hughes hat heute eine Pressekonferenz einberufen 986 00:50:42,707 --> 00:50:44,208 anzukündigen, dass er beabsichtigt, ein Veto einzulegen 987 00:50:44,250 --> 00:50:46,002 das diskriminierende Wählerausweisgesetz 988 00:50:46,043 --> 00:50:48,337 dass seine Unterschrift unter dem Gesetz für morgen geplant sei. 989 00:50:48,379 --> 00:50:51,007 Das Veto ist ein verheerender Schlag 990 00:50:51,048 --> 00:50:52,633 zur Republikanischen Partei 991 00:50:52,675 --> 00:50:54,635 nur wenige Monate vor dem Rennen um den Senatssitz des Staates. 992 00:50:54,677 --> 00:50:58,514 Wählerausweisgesetze sind seit langem als diskriminierend erwiesen 993 00:50:58,556 --> 00:51:01,517 durch unverhältnismäßige Betroffenheit von Menschen mit dunkler Hautfarbe 994 00:51:01,559 --> 00:51:03,603 in einem verzweifelten Versuch, die Macht zu erhalten 995 00:51:03,644 --> 00:51:05,813 in entrechteten Gemeinschaften. 996 00:51:05,855 --> 00:51:08,107 Bleiben Sie dran, es kommt noch mehr. 997 00:51:08,149 --> 00:51:10,401 Das sind alle Fragen, für die ich heute Zeit habe. 998 00:51:10,443 --> 00:51:12,361 Gott segne Sie und danke. 999 00:51:15,698 --> 00:51:16,824 So geht's. 1000 00:51:19,160 --> 00:51:21,537 [spannende Musik] 1001 00:51:24,582 --> 00:51:26,125 Sie arbeiten also für Maxwell? 1002 00:51:26,793 --> 00:51:28,336 [Sofia] Ja, das tue ich. 1003 00:51:28,377 --> 00:51:29,962 Vielen Dank, dass Sie meine Fragen beantworten. 1004 00:51:30,004 --> 00:51:31,589 Hat er Sie dazu angestiftet? 1005 00:51:32,131 --> 00:51:34,175 Nein, nicht direkt. 1006 00:51:34,217 --> 00:51:36,135 Wissen Sie, es ist ein großes Unternehmen 1007 00:51:36,177 --> 00:51:37,720 und ich hatte tatsächlich nie das Vergnügen, ihn zu treffen. 1008 00:51:37,762 --> 00:51:39,806 Stell dich mir gegenüber nicht dumm, du russische Hure. 1009 00:51:41,224 --> 00:51:42,767 Was geschehen ist, ist geschehen. 1010 00:51:42,809 --> 00:51:44,602 [Sofia] Wie bitte? 1011 00:51:44,644 --> 00:51:47,563 Glaubst du, ich würde dich in einer blonden Perücke nicht wiedererkennen? 1012 00:51:47,605 --> 00:51:49,190 Im Paps-Anzug? 1013 00:51:52,318 --> 00:51:56,113 Für Frauen wie Sie gibt es einen besonderen Platz in der Hölle. 1014 00:52:02,036 --> 00:52:04,080 -Das hat Gouverneur Hughes gesagt? -Ja. 1015 00:52:08,000 --> 00:52:10,086 Was, war das eine große Szene oder so? 1016 00:52:10,127 --> 00:52:12,713 Ist-- Hat sonst noch jemand es gehört? 1017 00:52:12,755 --> 00:52:14,674 Nein, es war überhaupt keine große Szene. 1018 00:52:15,174 --> 00:52:17,093 Der Raum war voller Leute und niemand hat es gehört. 1019 00:52:17,134 --> 00:52:19,053 Und Sie fragen sich, warum ich gesagt habe, dass ich nicht mit Ihnen darüber reden werde. 1020 00:52:19,095 --> 00:52:20,721 Ich versuche nur, es zu verstehen. 1021 00:52:20,763 --> 00:52:22,557 Das scheint ein wenig absurd, das müssen Sie zugeben. 1022 00:52:22,598 --> 00:52:24,642 Nein, Sie deuten damit an, dass es nicht wahr ist 1023 00:52:24,684 --> 00:52:25,810 weil ich der Einzige bin, der es gehört hat. 1024 00:52:25,852 --> 00:52:27,228 Ist das unvernünftig? 1025 00:52:27,270 --> 00:52:28,229 Sie haben mir gerade gesagt, dass der Gouverneur 1026 00:52:28,479 --> 00:52:29,313 hat dich eine russische Hure genannt. 1027 00:52:29,689 --> 00:52:31,148 Nun ja, das hat er. 1028 00:52:31,691 --> 00:52:32,775 Okay. 1029 00:52:33,276 --> 00:52:34,527 Sofia, ich liebe dich. 1030 00:52:35,444 --> 00:52:38,364 Ich glaube, Sie sind die intelligenteste und netteste Person, die ich kenne. 1031 00:52:38,406 --> 00:52:40,283 Aber nach der Sache mit dem Yoga neulich und jetzt das hier, 1032 00:52:40,324 --> 00:52:43,035 Ich denke, es ist das Beste, wenn Sie wieder mit der Therapie beginnen. 1033 00:52:43,077 --> 00:52:44,537 Vorher hat es für Sie so gut funktioniert – 1034 00:52:44,579 --> 00:52:46,163 -Was? -Jetzt hast du 1035 00:52:46,205 --> 00:52:47,665 wieder dissoziative Episoden, und ich habe einfach-- 1036 00:52:47,707 --> 00:52:49,083 Du musstest es ansprechen, oder? 1037 00:52:49,125 --> 00:52:50,918 Ich hatte einen Nervenzusammenbruch 1038 00:52:50,960 --> 00:52:52,545 und jetzt werden Sie es bei jeder Gelegenheit zur Sprache bringen. 1039 00:52:52,587 --> 00:52:54,005 Es ist nur ein Vorschlag. 1040 00:52:55,089 --> 00:52:56,841 Ich versuche nicht zu verstehen, was in Ihrem Kopf vorgeht. 1041 00:52:56,883 --> 00:52:58,509 Es tut mir Leid. 1042 00:52:58,551 --> 00:53:00,261 Du bist wahrscheinlich froh, dass ich diesen Yoga-Vorfall hatte 1043 00:53:00,303 --> 00:53:03,180 also kannst du mich jetzt als dieses psychisch kranke Mädchen darstellen 1044 00:53:03,222 --> 00:53:05,516 die von ihren Verschwörungstheorien besessen ist, richtig? 1045 00:53:05,558 --> 00:53:07,101 Ich versuche das nicht. 1046 00:53:07,143 --> 00:53:09,437 Vielleicht ist Sofia völlig durchgeknallt und leidet unter Wahnvorstellungen. 1047 00:53:09,478 --> 00:53:11,147 Dr. Kingston hatte recht. 1048 00:53:11,188 --> 00:53:12,982 [Benjamin] Dann kriegen wir das gemeinsam hin. 1049 00:53:13,024 --> 00:53:15,735 Aber du musst anfangen, auf dich selbst aufzupassen, okay? 1050 00:53:15,776 --> 00:53:18,446 Weil du die Kerze an beiden Enden angezündet hast 1051 00:53:18,487 --> 00:53:20,990 mit dem ganzen Mist hier unten. 1052 00:53:21,032 --> 00:53:23,868 Es ist verständlich, dass Sie das alles auf einmal trifft. 1053 00:53:23,910 --> 00:53:25,494 -Ergibt das Sinn? -Ja. 1054 00:53:25,536 --> 00:53:28,414 ♪ 1055 00:53:28,456 --> 00:53:30,875 Sofia. Sofia, nein, nein, nein. 1056 00:53:30,917 --> 00:53:32,168 Hey wohin gehst du? 1057 00:53:32,627 --> 00:53:33,794 Schatz, du hast-- du hast getrunken. 1058 00:53:33,836 --> 00:53:35,338 Hey, Liebling, Liebling, 1059 00:53:35,379 --> 00:53:36,756 komm einfach zurück ins Haus, bitte. 1060 00:53:36,797 --> 00:53:38,132 -Hey, hey, hey. -[Automotor heult auf] 1061 00:53:42,136 --> 00:53:43,304 Tut mir leid, Herr Ortega. 1062 00:53:43,763 --> 00:53:45,306 [Herr Ortega] Frauen sind kompliziert, nicht wahr? 1063 00:53:45,348 --> 00:53:46,432 Ja ich weiß. 1064 00:53:49,310 --> 00:53:52,271 ♪ 1065 00:54:03,491 --> 00:54:04,659 [Alarm piept] 1066 00:54:27,640 --> 00:54:30,142 [Motor dröhnt] 1067 00:54:37,817 --> 00:54:39,235 [Tor knarrt] 1068 00:54:41,696 --> 00:54:42,863 [Sicherheit] Guten Abend, Gouverneur. 1069 00:55:02,800 --> 00:55:04,719 Kann ich Ihnen helfen? 1070 00:55:04,760 --> 00:55:08,222 Ähm, ja, ich versuche nur, eine Stelle zu finden, an der ich wenden kann. 1071 00:55:08,681 --> 00:55:10,683 -Nein, zieh dich zurück. -[Sofia seufzt] 1072 00:55:22,695 --> 00:55:25,823 Hey, Liebling. Ich muss mal schnell bei dieser Veranstaltung vorbeischauen. 1073 00:55:25,865 --> 00:55:28,159 also werde ich spät nach Hause kommen. Okay. 1074 00:55:29,243 --> 00:55:31,287 Gouverneur Hughes, es ist schön, Sie wiederzusehen. 1075 00:55:31,787 --> 00:55:33,080 Es besteht Grund zum Feiern. 1076 00:55:35,082 --> 00:55:36,167 Danke schön. 1077 00:55:36,208 --> 00:55:37,293 Äh... 1078 00:55:38,419 --> 00:55:39,795 Ich kenne dich von früher, 1079 00:55:39,837 --> 00:55:41,839 aber ich habe Ihren Namen nicht verstanden. 1080 00:55:42,298 --> 00:55:43,424 Es ist toll dich wieder zu sehen. 1081 00:55:45,593 --> 00:55:47,720 –Dein Name? –Ich habe keinen. 1082 00:55:48,721 --> 00:55:51,307 [Zane] Mein Schwanz ist so groß, er wird es brauchen. 1083 00:55:51,348 --> 00:55:52,683 Ich schwöre bei Gott. 1084 00:55:53,267 --> 00:55:56,854 -Oh, hallo. Hallo. -[Hughes] Okay. Okay. 1085 00:55:56,896 --> 00:55:59,231 -[Zane] Hughes! Hughes! -Wir sind so froh, dass du hier bist. 1086 00:55:59,273 --> 00:56:00,816 -[Hughes] In Ordnung. In Ordnung. -Gouverneur Hughes! 1087 00:56:00,858 --> 00:56:03,069 -[Hughes] Okay. -Mein Mann. Hey, wie geht es dir? 1088 00:56:03,110 --> 00:56:04,320 -Willkommen. -[Hughes] In Ordnung. 1089 00:56:04,862 --> 00:56:06,030 -So verdammt stolz auf dich. -[Hughes] Alles klar. 1090 00:56:06,072 --> 00:56:07,239 Das hast du gut gemacht. Weißt du das? 1091 00:56:07,281 --> 00:56:08,991 Du hast das verdammt gut gemacht! 1092 00:56:09,033 --> 00:56:10,743 -Der Star der Nacht! -Du bist der verdammt Große-- 1093 00:56:10,785 --> 00:56:13,579 Und die Leute glauben wirklich, was er zu sagen hat. 1094 00:56:13,621 --> 00:56:15,164 – Das hoffe ich doch. – Ich glaube es. 1095 00:56:15,206 --> 00:56:16,582 -Wir wissen das zu schätzen. -Das haben Sie. Das haben sie. 1096 00:56:16,624 --> 00:56:18,667 Komm schon. Komm schon, Baby. Komm rein. 1097 00:56:18,709 --> 00:56:22,922 Übrigens, wir haben dich bis ganz nach oben gebracht. 1098 00:56:22,963 --> 00:56:25,800 Denn die Gewinner schreiben Geschichtsbücher, mein Freund. 1099 00:56:25,841 --> 00:56:27,384 Wer schreibt Geschichte? 1100 00:56:27,426 --> 00:56:28,719 [Niko] Die Gewinner schreiben Geschichtsbücher. 1101 00:56:28,761 --> 00:56:30,221 -[Zane] Das tun wir. -[Niko] Ja! 1102 00:56:30,262 --> 00:56:31,472 -Was auch immer es kostet. Hmm? -[Zane] Ja. 1103 00:56:32,139 --> 00:56:33,265 Was, äh... 1104 00:56:34,683 --> 00:56:36,435 was soll das alles? 1105 00:56:36,477 --> 00:56:38,437 Er fragt nach dem Sinn. Welchem ​​Sinn? 1106 00:56:38,479 --> 00:56:41,690 Nun, weil ich das Gefühl habe, dass ihr mich verspottet. 1107 00:56:41,732 --> 00:56:44,026 Was machen Sie? Sie sind im Moment kein Gouverneur. 1108 00:56:44,068 --> 00:56:45,528 Sie sind kein Politiker. 1109 00:56:45,569 --> 00:56:47,029 Sie spielen nur einen Politiker. 1110 00:56:47,071 --> 00:56:48,697 Viel Spaß. Du bist einer von uns. 1111 00:56:48,739 --> 00:56:50,491 Wir haben dich, Bruder. 1112 00:56:50,533 --> 00:56:53,911 Das ist, als würden Sie sagen, alle Politiker seien Huren. 1113 00:56:53,953 --> 00:56:55,704 [Zane] Okay. Du hast mich erwischt. 1114 00:56:55,746 --> 00:56:57,623 Ups. Das Geheimnis ist gelüftet. 1115 00:56:57,665 --> 00:57:00,042 Sie sind Huren, aber das ist nicht ihre primäre Symbolik. 1116 00:57:00,084 --> 00:57:03,504 Ihre wichtigste Symbolik besteht darin, dass sie uns gehören. 1117 00:57:03,546 --> 00:57:05,714 Sie sind unsere Huren. 1118 00:57:05,756 --> 00:57:09,176 Und wir machen mit ihnen, was wir wollen. Mach weiter, Baby. 1119 00:57:09,218 --> 00:57:11,095 Weißt du, was ich mache? Diese Mädchen kommen, 1120 00:57:11,137 --> 00:57:14,223 Ich habe alle ihre verdammten Outfits in das andere Zimmer gelegt 1121 00:57:14,265 --> 00:57:15,516 und ich lasse sie auswählen. 1122 00:57:16,016 --> 00:57:18,269 Sie gehen hinein und sagen: 1123 00:57:18,310 --> 00:57:20,146 „Ich will eine verdammte Elefantenhure sein.“ 1124 00:57:20,187 --> 00:57:22,857 Oder: „Oh, ich glaube, ich bin eher eine Eselshure.“ 1125 00:57:22,898 --> 00:57:24,650 Du weißt, warum? 1126 00:57:24,692 --> 00:57:29,780 Denn die Menschen lieben die Illusion einer Wahl, Gouverneur. 1127 00:57:31,031 --> 00:57:32,908 Aber so etwas gibt es nicht, 1128 00:57:32,950 --> 00:57:34,577 weil wir alles kontrollieren. 1129 00:57:35,327 --> 00:57:37,788 Diese Mädchen, am Ende der Nacht, 1130 00:57:37,830 --> 00:57:40,916 Sie werden Huren sein und sie werden nackt sein. 1131 00:57:41,792 --> 00:57:46,005 Und mit Sicherheit 1.000%, 1132 00:57:46,046 --> 00:57:47,673 sie werden gefickt. 1133 00:57:47,715 --> 00:57:49,508 Das ist nicht der Grund, warum ich heute Abend hier bin, meine Herren. 1134 00:57:49,550 --> 00:57:50,968 Warum bist du gekommen? 1135 00:57:51,010 --> 00:57:52,428 Was ist los? Du stehst auf Jungs? 1136 00:57:52,469 --> 00:57:54,138 Ihr wollt Jungs? Ich besorge euch Jungs. 1137 00:57:54,180 --> 00:57:56,098 Du willst Mädchen, ich besorge es dir ... Du willst Kinder? 1138 00:57:56,140 --> 00:57:57,349 Ich werde euch kriegen, Kinder. Ich werde euch alles kriegen, was ihr verdammt noch mal wollt. 1139 00:57:57,391 --> 00:57:58,893 Um übers Geschäft zu reden. 1140 00:58:00,394 --> 00:58:02,897 Ich möchte über den Weg ins Weiße Haus sprechen. 1141 00:58:05,024 --> 00:58:06,358 Feuern Sie diese verdammten Mädchen. 1142 00:58:06,400 --> 00:58:07,735 Also gut, wir reden übers Geschäft. 1143 00:58:08,986 --> 00:58:10,905 –In Ordnung. –Vielen Dank, meine Damen. 1144 00:58:10,946 --> 00:58:13,449 [Zane] Hört zu. Hört zu. Hört zu. Hört zu. Hört zu. Hört zu. 1145 00:58:13,490 --> 00:58:15,284 Gouverneur Hughes ist hier, 1146 00:58:15,326 --> 00:58:16,869 und er wird der nächste Präsident sein 1147 00:58:16,911 --> 00:58:19,121 der verdammten Vereinigten Staaten! 1148 00:58:19,163 --> 00:58:22,708 [alle jubeln] 1149 00:58:22,750 --> 00:58:24,668 Ich bin überglücklich. 1150 00:58:26,086 --> 00:58:28,255 Dies ist ein Grund zum Feiern. 1151 00:58:29,048 --> 00:58:31,550 Heute war ein großartiger Tag. 1152 00:58:32,134 --> 00:58:36,347 Das war ein sehr wichtiger Sieg für uns 1153 00:58:36,388 --> 00:58:38,307 bei der Aufrechterhaltung unseres Wahlbetriebs. 1154 00:58:38,349 --> 00:58:42,269 Und das liegt an diesem Mann hier, Gouverneur Hughes. 1155 00:58:42,311 --> 00:58:44,521 Lassen Sie uns ihm Applaus spenden. 1156 00:58:44,563 --> 00:58:45,981 Ich meine, laut! 1157 00:58:46,023 --> 00:58:47,483 [alle jubeln] 1158 00:58:47,524 --> 00:58:49,818 Aber lass mich der Erste sein 1159 00:58:49,860 --> 00:58:52,821 um Sie mit offenen Armen zu empfangen. 1160 00:58:52,863 --> 00:58:56,784 Wir freuen uns außerordentlich, dass Sie sich uns anschließen. 1161 00:58:56,825 --> 00:58:57,993 Dieser Mann... 1162 00:58:59,328 --> 00:59:00,746 ist ein großartiger Mann. 1163 00:59:01,914 --> 00:59:03,582 Er ist ein Mann mit Prinzipien. 1164 00:59:04,708 --> 00:59:07,169 Er ist ein Familienvater mit einer Frau 1165 00:59:08,295 --> 00:59:09,922 und drei süße Kinder. 1166 00:59:09,964 --> 00:59:11,048 Ich glaube, es sind drei, nicht wahr, Gouverneur? 1167 00:59:12,883 --> 00:59:14,301 Ah, zum guten Teil. 1168 00:59:15,010 --> 00:59:17,972 Der Gouverneur mag ein großer Mann sein, 1169 00:59:18,013 --> 00:59:19,473 aber er ist nicht perfekt. 1170 00:59:19,932 --> 00:59:23,310 Also für diejenigen unter Ihnen, die besorgt waren 1171 00:59:23,352 --> 00:59:26,063 über meine Entscheidung, ihn so schnell hereinzubringen, 1172 00:59:26,105 --> 00:59:28,232 Ich versichere Ihnen 1173 00:59:28,274 --> 00:59:31,485 dass er genügend Anreiz hat 1174 00:59:31,527 --> 00:59:33,529 vertrauenswürdig zu bleiben. 1175 00:59:35,239 --> 00:59:36,824 Nicht wahr, Gouverneur? 1176 00:59:37,533 --> 00:59:39,576 [lacht] 1177 00:59:39,618 --> 00:59:42,454 [dramatische Musik] 1178 00:59:42,496 --> 00:59:44,540 [Autohupen] 1179 01:00:00,472 --> 01:00:02,141 [klopft an die Tür] 1180 01:00:12,776 --> 01:00:14,278 [Mischa] Sofia. 1181 01:00:14,862 --> 01:00:15,946 Oh. 1182 01:00:16,488 --> 01:00:18,282 Oh, komm, komm, komm. 1183 01:00:18,324 --> 01:00:20,659 Oh, so schön, dich zu sehen. 1184 01:00:20,701 --> 01:00:22,077 Was für eine schöne Überraschung. 1185 01:00:22,661 --> 01:00:24,830 Es wird so viel einfacher sein, in Kontakt zu bleiben 1186 01:00:24,872 --> 01:00:26,665 wenn ich dir nur ein Telefon besorgen lasse. 1187 01:00:26,707 --> 01:00:27,750 Oh. 1188 01:00:28,751 --> 01:00:32,379 Mach dir keine Sorgen um mich. Mir geht es gut. 1189 01:00:32,421 --> 01:00:34,465 Tatsächlich geht es mir großartig. 1190 01:00:34,506 --> 01:00:36,592 -Sieh dich an, was? -[Sofia kichert] 1191 01:00:36,633 --> 01:00:37,968 Wie-- wie geht es dir? 1192 01:00:38,427 --> 01:00:39,636 Mir geht es gut. 1193 01:00:40,095 --> 01:00:41,597 War nur mit der Arbeit beschäftigt. 1194 01:00:41,638 --> 01:00:42,723 [Mischa] Oh. 1195 01:00:43,474 --> 01:00:47,019 Und, äh, Ben, a-- bist du noch mit Ben zusammen? 1196 01:00:47,061 --> 01:00:48,354 Wie läuft es? 1197 01:00:48,395 --> 01:00:50,356 [düstere Musik] 1198 01:00:52,691 --> 01:00:53,817 Sofia? 1199 01:00:55,486 --> 01:00:58,655 Entschuldigung, so viele Erinnerungen. 1200 01:01:02,785 --> 01:01:03,911 Ben geht es gut. 1201 01:01:04,536 --> 01:01:06,663 Wir heiraten tatsächlich nächstes Jahr. 1202 01:01:06,705 --> 01:01:09,958 Oh! [gurren] 1203 01:01:14,630 --> 01:01:18,342 Oh, ich freue mich so für dich. 1204 01:01:18,384 --> 01:01:20,094 -Danke. -Oh. 1205 01:01:20,594 --> 01:01:22,221 Ich-- ich mache dir etwas zu essen. 1206 01:01:22,262 --> 01:01:23,889 Etwas zu trinken. Ja? 1207 01:01:23,931 --> 01:01:26,100 Oh, mir geht es gut. Mir geht es gut. Danke. 1208 01:01:26,141 --> 01:01:28,477 Oh ja. Es war eine lange Fahrt. 1209 01:01:28,519 --> 01:01:30,396 Du siehst müde aus. Komm, komm. 1210 01:01:30,437 --> 01:01:32,398 Über diese Dinge sprechen wir morgen. 1211 01:01:32,439 --> 01:01:34,274 –Okay. –Ich wollte sowieso ins Bett. 1212 01:01:34,316 --> 01:01:36,318 -[lacht] Klingt gut. -Okay. 1213 01:01:36,360 --> 01:01:39,113 [Insekten zwitschern] 1214 01:01:39,154 --> 01:01:41,824 [unheimliche Musik] 1215 01:01:50,874 --> 01:01:53,419 [Hund bellt in der Ferne] 1216 01:01:58,215 --> 01:01:59,883 [Hund knarrt] 1217 01:02:46,430 --> 01:02:51,894 ♪ 1218 01:03:08,660 --> 01:03:10,454 [Papier raschelt] 1219 01:03:11,163 --> 01:03:13,123 [Kameraverschluss klickt] 1220 01:03:38,148 --> 01:03:39,566 Du hast mich angelogen. 1221 01:03:41,193 --> 01:03:43,904 Woher... woher kommt das, Sofia? 1222 01:03:43,946 --> 01:03:46,406 Wir haben uns seit ein paar Jahren nicht gesehen. 1223 01:03:47,449 --> 01:03:49,868 Ist schon einmal ein Freund auf Sie zugekommen und hat Ihnen gesagt, 1224 01:03:49,910 --> 01:03:53,413 Sie haben Sie kürzlich an einem Ort gesehen, wo Sie nicht waren? 1225 01:03:53,455 --> 01:03:55,749 Ich-- ich kann nicht sagen, dass ich das habe. 1226 01:03:56,667 --> 01:03:58,210 Wie wäre es mit einem völlig Fremden? 1227 01:03:58,752 --> 01:04:01,964 Ist schon einmal ein völlig Fremder auf Sie zugekommen? 1228 01:04:02,005 --> 01:04:03,840 weil sie denken, dass sie dich verarscht haben? 1229 01:04:03,882 --> 01:04:06,552 [nachdenkliche Musik] 1230 01:04:47,926 --> 01:04:49,344 Ich erinnere mich jetzt. 1231 01:04:51,888 --> 01:04:53,765 Als ich dich immer nach ihr gefragt habe ... 1232 01:04:55,267 --> 01:04:58,437 du hast gesagt, sie ist nur eine imaginäre Freundin, richtig? 1233 01:05:00,105 --> 01:05:01,773 Und ein großes Mädchen zu sein, 1234 01:05:01,815 --> 01:05:03,900 Sie müssen Ihre imaginären Freunde loslassen. 1235 01:05:06,236 --> 01:05:08,655 Du hast mich glauben lassen, ich sei verrückt. 1236 01:05:11,533 --> 01:05:13,910 Niemand wusste von meiner Zwillingsschwester ... 1237 01:05:14,953 --> 01:05:16,038 aber du hast es gemacht. 1238 01:05:18,206 --> 01:05:20,000 Es tut mir so leid, Sofia. 1239 01:05:21,668 --> 01:05:24,504 Ich habe nur versucht, dich zu beschützen. 1240 01:05:25,213 --> 01:05:26,298 Von was? 1241 01:05:27,883 --> 01:05:28,967 Dein Vater... 1242 01:05:31,136 --> 01:05:33,180 ist ein sehr schlechter Mensch. 1243 01:05:35,974 --> 01:05:37,100 "Ist"? 1244 01:05:37,684 --> 01:05:38,769 Ja. 1245 01:05:40,395 --> 01:05:41,855 Er lebt noch. 1246 01:05:43,315 --> 01:05:45,609 Er ist Teil einer sehr mächtigen, 1247 01:05:45,651 --> 01:05:47,986 gefährliche Personengruppe 1248 01:05:48,028 --> 01:05:50,113 das alles steuert. 1249 01:05:51,156 --> 01:05:53,325 Um Mitglied zu werden, 1250 01:05:53,367 --> 01:05:55,160 du musst deine Seele verkaufen. 1251 01:05:55,827 --> 01:05:58,246 Die Tradition schreibt vor, dass Sie 1252 01:05:58,288 --> 01:06:01,917 opfere deinen Erstgeborenen als Tribut. 1253 01:06:02,376 --> 01:06:03,460 Technisch... 1254 01:06:05,128 --> 01:06:06,505 das warst du. 1255 01:06:08,215 --> 01:06:11,843 Ihre Mutter starb an inneren Blutungen ... 1256 01:06:13,178 --> 01:06:15,263 Komplikationen bei der Geburt. 1257 01:06:15,931 --> 01:06:19,476 Dein Vater, mein Neffe, Nikolai, 1258 01:06:19,518 --> 01:06:21,812 er konnte nicht leben 1259 01:06:21,853 --> 01:06:24,439 mit einer ständigen Erinnerung 1260 01:06:24,481 --> 01:06:26,358 indem Sie Ihren Zwilling großziehen. 1261 01:06:27,192 --> 01:06:31,113 Also zahlt er dafür, dass ihm ein Kind gestohlen wird 1262 01:06:31,154 --> 01:06:33,657 aus der Kindertagesstätte des Krankenhauses. 1263 01:06:35,867 --> 01:06:38,370 Als ihr Mädchen etwa vier wart ... 1264 01:06:39,996 --> 01:06:42,708 ihm wurde klar, dass er dich nicht für immer verstecken konnte. 1265 01:06:42,749 --> 01:06:47,337 Also hat meine Schwester sich um Theda gekümmert … 1266 01:06:49,089 --> 01:06:50,424 und ich habe mich um dich gekümmert. 1267 01:06:51,758 --> 01:06:55,178 Nikolai war besorgt, dass, wenn er dich nicht trennte, 1268 01:06:55,220 --> 01:06:58,306 dass Sie sich gegenseitig helfen würden, sich an zu viel zu erinnern. 1269 01:06:58,765 --> 01:07:01,727 Dass ihr euch irgendwann gegenseitig ermutigt 1270 01:07:01,768 --> 01:07:03,854 in der Vergangenheit graben. 1271 01:07:04,312 --> 01:07:06,648 Ich habe mein Bestes für Sie gegeben. 1272 01:07:08,191 --> 01:07:09,776 Ich wusste es, verdammt noch mal. 1273 01:07:11,778 --> 01:07:14,489 Ich spürte bis ins Mark, dass ich nicht verrückt war. 1274 01:07:16,324 --> 01:07:18,452 Und jetzt, da Sie es wissen … 1275 01:07:20,662 --> 01:07:22,414 du gehst und lebst dein Leben. 1276 01:07:25,041 --> 01:07:26,209 Zu spät. 1277 01:07:28,503 --> 01:07:30,630 [flotte Musik] 1278 01:07:33,425 --> 01:07:35,135 Ich habe das Gefühl, dass ich mehr Spaß habe als ihr. 1279 01:07:35,177 --> 01:07:36,428 Wie ändern wir das? 1280 01:07:36,470 --> 01:07:37,846 [Zane] Was ist los, Gouverneur? 1281 01:07:37,888 --> 01:07:40,724 Schauen Sie, ich verstehe, wie das funktioniert. 1282 01:07:40,766 --> 01:07:41,975 -Das tue ich? -Ja, das tue ich. 1283 01:07:42,893 --> 01:07:45,312 Aber es gibt Dinge, die ich nicht tun kann. 1284 01:07:45,771 --> 01:07:47,355 Hier muss ich eine Grenze ziehen. 1285 01:07:47,814 --> 01:07:50,192 Nun, ich verstehe, dass es Dinge gibt, die Sie nicht tun können, 1286 01:07:50,233 --> 01:07:51,777 aber das ist etwas, was Sie tun können. 1287 01:07:52,402 --> 01:07:55,071 Du sagst mir nur, dass du es nicht tun wirst. 1288 01:07:56,198 --> 01:07:58,784 Ich meine, da gibt es einen ziemlich klaren Unterschied. 1289 01:07:58,825 --> 01:08:02,871 Zane, wir werden nicht immer einer Meinung sein. 1290 01:08:04,372 --> 01:08:05,999 Nun habe ich das Gesetz zur Wahlreform umgesetzt. 1291 01:08:06,041 --> 01:08:07,292 -Hmm? -Ja. 1292 01:08:07,334 --> 01:08:08,710 Ich bin ein Teamplayer. 1293 01:08:10,003 --> 01:08:11,630 Das ist zu viel verlangt. 1294 01:08:12,672 --> 01:08:14,841 Was soll das heißen, wir werden nicht immer einer Meinung sein? 1295 01:08:15,926 --> 01:08:19,554 Dass wir nicht immer einer Meinung sein werden. 1296 01:08:20,055 --> 01:08:21,932 Es ist ganz natürlich, dass es Meinungsverschiedenheiten gibt. 1297 01:08:21,973 --> 01:08:23,767 Das gehört zum Geschäft dazu. 1298 01:08:25,894 --> 01:08:27,020 Okay. 1299 01:08:28,271 --> 01:08:29,356 Ja. 1300 01:08:29,397 --> 01:08:31,733 Ich-- ich verstehe, was Sie meinen. 1301 01:08:40,367 --> 01:08:43,203 [spannende Musik] 1302 01:08:43,245 --> 01:08:46,248 Weißt du was? Ich glaube, ich habe ein Paar Schuhe, die älter sind als du. 1303 01:08:53,505 --> 01:08:56,091 [Hughes] Bitte, das ist-- das ist nicht nötig. 1304 01:08:56,132 --> 01:08:57,801 -Ich kann Sie nicht hören. -[Hughes] Hilfe! 1305 01:08:57,843 --> 01:08:59,970 Von hier aus ist es ziemlich schwierig, einer Meinung zu sein. 1306 01:09:00,428 --> 01:09:02,389 Ziehen – ziehen – ziehen. 1307 01:09:02,931 --> 01:09:04,099 Willst du mitkommen? 1308 01:09:04,140 --> 01:09:06,017 Zieh mich hoch. Zieh mich verdammt noch mal hoch! 1309 01:09:06,059 --> 01:09:07,894 Willst du mit mir einer Meinung sein? 1310 01:09:07,936 --> 01:09:09,688 Bitte bitte bitte bitte. 1311 01:09:09,729 --> 01:09:12,357 Aber Sie sagten, Sie wollten nicht immer einer Meinung sein. 1312 01:09:12,399 --> 01:09:14,401 Sie sagten, es sei Teil des Geschäfts. 1313 01:09:14,442 --> 01:09:16,194 –Ich verstehe. –Bist du sicher? 1314 01:09:16,236 --> 01:09:18,738 –Ja, ja, ja, ja. –Na gut, bring ihn rauf. 1315 01:09:18,780 --> 01:09:21,533 Zieh mich hoch. Ja, ja, ja. 1316 01:09:21,575 --> 01:09:23,451 [Zane] Und jetzt hör mir zu, du kleiner Wichser. 1317 01:09:23,493 --> 01:09:25,745 Sie müssen nicht derselben Meinung wie ich sein. 1318 01:09:25,787 --> 01:09:27,789 Es gibt nur eine Person, die Augen hat, 1319 01:09:27,831 --> 01:09:29,165 und das bin ich! 1320 01:09:29,833 --> 01:09:32,586 Jetzt gibst du diese verdammte Ankündigung bis Freitag raus, 1321 01:09:32,627 --> 01:09:34,379 oder ich werde dein kleines Sexvideo veröffentlichen 1322 01:09:34,421 --> 01:09:36,715 und Maxwell die Anrufe der Presseleute starten lassen 1323 01:09:36,756 --> 01:09:38,091 für Ihren Rücktritt. 1324 01:09:38,800 --> 01:09:40,218 Verstehen wir uns? 1325 01:09:40,260 --> 01:09:42,762 Sind wir einer Meinung, Gouverneur? 1326 01:09:45,140 --> 01:09:46,433 Einen schönen Tag noch. 1327 01:09:49,561 --> 01:09:51,313 Ich liebe Ihre Art zu verhandeln. 1328 01:09:53,148 --> 01:09:55,650 ♪ 1329 01:10:07,162 --> 01:10:09,289 [Motordrehzahl] 1330 01:10:11,041 --> 01:10:13,418 [Reifen quietschen] 1331 01:10:19,215 --> 01:10:23,011 ♪ 1332 01:10:45,909 --> 01:10:47,619 [Kameraverschluss klickt] 1333 01:11:02,217 --> 01:11:04,678 Ich wollte euch heute alle zusammen haben... 1334 01:11:06,304 --> 01:11:08,932 um das Angebot wahr zu machen, das ich gemacht habe 1335 01:11:08,974 --> 01:11:11,601 um alle Fragen zu beantworten, die möglicherweise nicht beantwortet wurden 1336 01:11:11,643 --> 01:11:13,103 bei der Pressekonferenz. 1337 01:11:15,146 --> 01:11:16,523 Also, wenn jemand von euch ... 1338 01:11:17,524 --> 01:11:18,650 irgendwelche Fragen? 1339 01:11:19,943 --> 01:11:23,363 Wann genau haben Sie Ihre Meinung hierzu geändert? 1340 01:11:24,072 --> 01:11:25,615 Scheint nur ein bisschen aus heiterem Himmel zu kommen. 1341 01:11:26,199 --> 01:11:27,575 Ich verstehe. Äh... 1342 01:11:28,743 --> 01:11:31,162 obwohl es sich vielleicht plötzlich angefühlt hat … 1343 01:11:32,330 --> 01:11:33,456 es war nicht so. 1344 01:11:36,251 --> 01:11:38,878 [Jake] Ich weiß, dass ich von dir keine klare Antwort bekommen werde. 1345 01:11:40,213 --> 01:11:42,340 Ehrlich gesagt weiß ich nicht einmal, warum ich frage. 1346 01:11:44,300 --> 01:11:46,052 Aber wer hat dich erwischt, Mann? 1347 01:11:48,430 --> 01:11:51,433 Denn so eine Entscheidung kann man nicht treffen 1348 01:11:51,474 --> 01:11:55,061 in letzter Minute, ohne kompromittiert zu werden, oder? 1349 01:11:56,354 --> 01:11:58,440 Was haben sie also gegen Sie in der Hand? 1350 01:12:00,525 --> 01:12:02,110 Sehen Sie, Sie denken vielleicht, ich sei verrückt ... 1351 01:12:03,236 --> 01:12:04,654 aber er hätte mich inzwischen aufgehalten 1352 01:12:04,696 --> 01:12:06,322 wenn ich nicht die Wahrheit gesagt hätte. 1353 01:12:07,866 --> 01:12:09,993 Sie fragen sich vielleicht auch, 1354 01:12:10,035 --> 01:12:11,453 „Wieso bin ich mir so sicher? 1355 01:12:11,953 --> 01:12:13,955 Warum bin ich so wütend?" 1356 01:12:15,123 --> 01:12:17,834 Seht ihr, ich kann es an euren Gesichtern erkennen, 1357 01:12:17,876 --> 01:12:20,962 Sie denken: „Was machst du, Jake? 1358 01:12:21,796 --> 01:12:23,965 Sie werden Ihr Empfehlungsschreiben nie bekommen." 1359 01:12:24,549 --> 01:12:26,342 Aber der Grund, warum ich so sicher bin ... 1360 01:12:27,886 --> 01:12:31,264 ist, weil ich die einzige Person in diesem Raum bin 1361 01:12:31,306 --> 01:12:33,058 wer kommt woher er kommt-- 1362 01:12:34,142 --> 01:12:37,520 die Kapuze, die Achselhöhle Amerikas. 1363 01:12:38,146 --> 01:12:39,522 Und doch bin ich hier. 1364 01:12:40,899 --> 01:12:43,318 Ich arbeite mir nicht den Arsch ab, 1365 01:12:43,359 --> 01:12:46,029 härter als jeder andere hier, 1366 01:12:46,071 --> 01:12:48,198 im Büro des Gouverneurs 1367 01:12:48,239 --> 01:12:51,076 auf sinnvolle Weise an der Demokratie teilzunehmen. 1368 01:12:52,494 --> 01:12:54,579 Habt ihr überhaupt eine Ahnung 1369 01:12:54,621 --> 01:12:57,540 wie verdammt beleidigend das ist 1370 01:12:57,582 --> 01:13:00,293 anzunehmen, dass die Leute, die von dort kommen, wo ich herkomme, 1371 01:13:00,335 --> 01:13:01,920 die aussehen wie ich, 1372 01:13:01,961 --> 01:13:04,631 sind zu dumm oder zu arm 1373 01:13:04,672 --> 01:13:06,299 um einen Ausweis zu bekommen? 1374 01:13:07,592 --> 01:13:10,470 Verdammt, wir reden noch nicht einmal über einen Führerschein. 1375 01:13:11,304 --> 01:13:14,557 Wir sprechen von einem kostenlosen Personalausweis. 1376 01:13:16,017 --> 01:13:18,770 Der Grund, warum dieses Land so gespalten ist 1377 01:13:18,812 --> 01:13:21,022 ist, wie kann irgendjemand unseren Führern vertrauen? 1378 01:13:22,107 --> 01:13:24,776 Ich meine das mit dem größten Respekt, Sir. 1379 01:13:26,778 --> 01:13:30,907 Sie sind all das geworden, was Sie angeblich verachten. 1380 01:13:34,452 --> 01:13:35,787 Und ich schwöre bei Gott ... 1381 01:13:38,039 --> 01:13:39,290 Das bricht mir das Herz. 1382 01:13:44,546 --> 01:13:45,672 Viel Glück, Gouverneur. 1383 01:13:46,506 --> 01:13:49,050 [nachdenkliche Musik] 1384 01:14:48,276 --> 01:14:54,616 ♪ 1385 01:15:25,104 --> 01:15:26,940 [Büro von] 1386 01:15:29,067 --> 01:15:30,777 -Was geht? -Nicht viel. 1387 01:15:30,818 --> 01:15:32,237 -Kommst du? -Was? 1388 01:15:32,779 --> 01:15:34,489 Kommen Sie heute zur Pressekonferenz von Gouverneur Hughes? 1389 01:15:34,989 --> 01:15:37,533 Ich glaube nicht. Ich wusste nicht einmal davon. 1390 01:15:37,575 --> 01:15:39,827 Oh, zurück zu den Minderjährigen. 1391 01:15:42,163 --> 01:15:44,332 Was? Kein Widerstand, keine abfällige Bemerkung? 1392 01:15:44,874 --> 01:15:47,168 David, ich habe in letzter Zeit viel durchgemacht. 1393 01:15:47,877 --> 01:15:49,462 Deshalb möchte ich mich nicht mit Ihnen darüber unterhalten. 1394 01:15:49,504 --> 01:15:51,547 Komm schon, ich verarsche dich nur. 1395 01:15:52,340 --> 01:15:53,841 Hören Sie, es macht mir Spaß, Sie zu veräppeln. 1396 01:15:54,759 --> 01:15:56,344 Du bist der Einzige im Büro 1397 01:15:56,386 --> 01:15:57,512 die keinen Stock im Arsch haben. 1398 01:15:58,596 --> 01:15:59,722 Danke. 1399 01:16:00,348 --> 01:16:01,849 [David] Ich bin akkreditiert plus eins. 1400 01:16:01,891 --> 01:16:03,768 -Willst du mitkommen? -Im Ernst? 1401 01:16:03,810 --> 01:16:05,937 [David] Mmm. Ja. Warum nicht? 1402 01:16:06,562 --> 01:16:07,605 Okay. 1403 01:16:09,524 --> 01:16:10,775 Guten Tag. 1404 01:16:10,817 --> 01:16:12,986 [Kameraverschluss klickt] 1405 01:16:13,027 --> 01:16:15,363 Vielen Dank an alle, dass Sie so kurzfristig gekommen sind. 1406 01:16:17,740 --> 01:16:18,908 Eins... 1407 01:16:20,576 --> 01:16:21,661 [lacht] 1408 01:16:23,496 --> 01:16:25,498 Es ist mit enormer... 1409 01:16:26,291 --> 01:16:27,375 Reue... 1410 01:16:27,417 --> 01:16:29,168 [spannende Musik] 1411 01:16:29,210 --> 01:16:30,878 ...dass ich heute hier vor Ihnen stehe, 1412 01:16:30,920 --> 01:16:32,505 nicht als Anführer... 1413 01:16:33,715 --> 01:16:35,550 sondern als warnendes Beispiel für ... 1414 01:16:36,843 --> 01:16:38,052 Korruption und Gier. 1415 01:16:41,472 --> 01:16:42,598 Ihre Führungskräfte... 1416 01:16:46,561 --> 01:16:50,440 die Leute, die Sie tatsächlich regieren ... 1417 01:16:55,111 --> 01:16:56,404 von dem du noch nie gehört hast, 1418 01:16:59,198 --> 01:17:00,325 und das wirst du nie tun. 1419 01:17:00,366 --> 01:17:03,202 ♪ 1420 01:17:04,537 --> 01:17:08,833 Der demokratische Prozess ist also ein gut ausgearbeiteter 1421 01:17:08,875 --> 01:17:10,585 und sinnvolle Ablenkung. 1422 01:17:10,626 --> 01:17:13,254 Auf diese Weise bleibt die Macht erhalten. 1423 01:17:14,297 --> 01:17:16,674 Durch Hebelwirkung und-- und-- und Sonderinteressen 1424 01:17:16,716 --> 01:17:18,760 das-- das-- das hat die Spannung erhöht 1425 01:17:18,801 --> 01:17:20,094 und und... 1426 01:17:21,471 --> 01:17:22,597 es verursachte Spaltung. 1427 01:17:24,557 --> 01:17:26,267 Ich bin selbst ein Opfer davon geworden ... 1428 01:17:30,730 --> 01:17:33,733 weil ich mein Amt verraten und meinen Eid gebrochen habe. 1429 01:17:37,195 --> 01:17:39,113 Denn die Droge der Macht ist ... 1430 01:17:40,823 --> 01:17:44,327 verlockender und süchtig machender als Heroin. 1431 01:17:46,329 --> 01:17:47,622 Und, ähm... 1432 01:17:49,374 --> 01:17:51,000 Um diese Lösung beizubehalten, müssen Sie … 1433 01:17:52,627 --> 01:17:54,879 Sie werden Dinge tun, von denen Sie nie gedacht hätten, dass Sie sie tun könnten. 1434 01:17:54,921 --> 01:17:58,091 ♪ 1435 01:18:01,636 --> 01:18:03,262 Also, an meine Frau Leslie … 1436 01:18:06,307 --> 01:18:09,185 und, äh, unsere drei wundervollen Kinder ... 1437 01:18:10,353 --> 01:18:12,730 du-- du-- du bist alles für mich, 1438 01:18:12,772 --> 01:18:14,065 und ich liebe dich. 1439 01:18:16,025 --> 01:18:18,569 [seufzt] Liebling, wenn du … 1440 01:18:20,613 --> 01:18:22,115 Fernsehen... 1441 01:18:27,286 --> 01:18:28,413 bitte schalte es aus. 1442 01:18:33,835 --> 01:18:36,504 -[alle schreien] -[Kameraverschlüsse klicken] 1443 01:18:40,550 --> 01:18:42,051 [unheilvolle Musik] 1444 01:18:42,093 --> 01:18:43,177 Ja, ich habe es verstanden. 1445 01:18:45,471 --> 01:18:46,639 [seufzt] 1446 01:18:49,058 --> 01:18:50,893 Ja. Also, was geht? 1447 01:18:54,522 --> 01:18:55,773 Ich habe schlechte Nachrichten. 1448 01:18:56,357 --> 01:18:57,608 Was ist es? 1449 01:18:58,276 --> 01:19:00,778 Gouverneur Hughes hat sich gerade live im Fernsehen ins Gesicht geschossen. 1450 01:19:01,737 --> 01:19:02,822 Er hat? 1451 01:19:07,618 --> 01:19:08,828 Verdammt dramatisch. 1452 01:19:09,829 --> 01:19:10,913 Ja. 1453 01:19:11,456 --> 01:19:12,623 Wie willst du das drehen? 1454 01:19:14,542 --> 01:19:16,335 Viel Bewusstsein für psychische Gesundheit. 1455 01:19:16,878 --> 01:19:20,131 Richten Sie eine Hotline ein, einen Chyron, der rund um die Uhr erreichbar ist. 1456 01:19:20,756 --> 01:19:22,216 Sag, wie schrecklich es war, 1457 01:19:22,258 --> 01:19:24,177 dass es sich um eine vermeidbare Krankheit handele, 1458 01:19:24,218 --> 01:19:26,846 und ihn, wissen Sie, auf Schritt und Tritt diskreditieren. 1459 01:19:26,888 --> 01:19:28,306 Sie wissen schon, der übliche Scheiß. 1460 01:19:29,307 --> 01:19:31,100 Alles klar, mir gefällt es. 1461 01:19:31,142 --> 01:19:33,936 Denken Sie daran, seine Geräte einzusammeln und zu löschen. 1462 01:19:33,978 --> 01:19:35,146 –Okay? –Natürlich. 1463 01:19:35,188 --> 01:19:36,939 Und die Frau, 1464 01:19:36,981 --> 01:19:39,859 Sie wird einen sehr unglücklichen Autounfall haben. 1465 01:19:39,901 --> 01:19:42,403 Warten Sie eine Woche, bis die Scheiße vorbei ist. 1466 01:19:42,445 --> 01:19:44,071 Du willst es also mit 1467 01:19:44,113 --> 01:19:45,823 – oder ohne die Kinder? – Oh, mit den Kindern. 1468 01:19:46,657 --> 01:19:47,783 Sauber. 1469 01:19:49,744 --> 01:19:50,786 Ohne. 1470 01:19:51,579 --> 01:19:52,747 Wir sind keine Tiere. 1471 01:19:54,582 --> 01:19:57,210 Alles klar. [lacht] 1472 01:19:57,251 --> 01:19:58,628 Ich schätze, wir wollen uns einig sein. 1473 01:19:59,879 --> 01:20:03,007 [mysteriöse Musik] 1474 01:20:14,852 --> 01:20:15,978 Okay. Die Tasche? 1475 01:20:17,104 --> 01:20:18,231 In Ordnung. 1476 01:20:20,107 --> 01:20:21,859 -Sag auf Wiedersehen. -Tschüss. 1477 01:20:21,901 --> 01:20:23,736 Tschüss, schönen Tag noch. 1478 01:20:24,278 --> 01:20:25,988 -Ich liebe dich. -Ich liebe dich auch. 1479 01:20:26,572 --> 01:20:27,657 -Tschüss, lieb dich. 1480 01:20:28,658 --> 01:20:30,368 -Liebe dich liebe dich. 1481 01:20:30,409 --> 01:20:31,452 [Ben kichert] Tschüss. 1482 01:20:32,036 --> 01:20:33,120 [Sofia kichert] 1483 01:20:36,290 --> 01:20:39,085 [unheilvolle Musik] 1484 01:20:39,126 --> 01:20:40,378 [Glas zerspringt] 1485 01:20:46,467 --> 01:20:50,263 ♪ 1486 01:20:55,476 --> 01:20:57,019 Du hättest mir nicht folgen sollen. 1487 01:20:57,061 --> 01:20:58,813 Wenn sie dich sehen würden, wären wir beide tot. 1488 01:20:59,814 --> 01:21:01,232 Warum rennst du nicht einfach weg? 1489 01:21:02,400 --> 01:21:03,734 [spottet] Weglaufen? 1490 01:21:04,318 --> 01:21:06,237 Wohin, zum Mars? 1491 01:21:06,279 --> 01:21:08,990 Sie regieren die ganze Welt. 1492 01:21:09,031 --> 01:21:12,785 Politik, Banken, Medien, Technologie. 1493 01:21:12,827 --> 01:21:14,620 Das nennt man Schattenregierung. 1494 01:21:14,662 --> 01:21:17,123 Wie haben sie Sie gefunden und wussten nicht einmal von mir? 1495 01:21:17,999 --> 01:21:21,711 Ich wurde zu unserer Tante Alonya geschickt, du zu ihrer Schwester Mischa. 1496 01:21:21,752 --> 01:21:24,714 Als ich 15 war, starb Alonya bei einem Autounfall. 1497 01:21:24,755 --> 01:21:27,049 Niko hat uns immer aus der Ferne im Auge behalten. 1498 01:21:28,217 --> 01:21:31,304 Nach ihrem Tod kam er zurück, um mich zu holen. 1499 01:21:31,345 --> 01:21:33,264 und es war einer der schlimmsten Tage meines Lebens. 1500 01:21:34,640 --> 01:21:36,892 Er hat mir etwa ein Jahr lang geholfen, mich zu pflegen. 1501 01:21:36,934 --> 01:21:38,144 Es schien alles in Ordnung zu sein. 1502 01:21:38,686 --> 01:21:40,146 Offenbar galt er als 1503 01:21:40,187 --> 01:21:41,856 für die Nummer eins in der Organisation, 1504 01:21:41,897 --> 01:21:43,608 und sie haben ihn überwacht. 1505 01:21:43,649 --> 01:21:45,610 Da haben sie von mir erfahren. 1506 01:21:45,651 --> 01:21:48,529 Und er gab zu, ein falsches Opfer als Tribut dargebracht zu haben. 1507 01:21:49,238 --> 01:21:52,408 Er sagte, der Tod seiner Frau sei für ihn unerträglich. 1508 01:21:53,326 --> 01:21:55,870 Sie waren wütend, verstanden aber seinen Standpunkt. 1509 01:21:56,412 --> 01:21:58,539 Allerdings ließen sie keinen von uns so leicht davonkommen. 1510 01:22:00,958 --> 01:22:03,085 Sie alle vergewaltigten mich abwechselnd 1511 01:22:03,127 --> 01:22:05,880 stundenlang. 1512 01:22:06,631 --> 01:22:08,466 Und Niko musste als Letzter gehen. 1513 01:22:09,425 --> 01:22:11,802 Da haben sie mich mit ihrem Emblem gebrandmarkt. 1514 01:22:11,844 --> 01:22:14,639 ♪ 1515 01:22:16,307 --> 01:22:19,143 Jetzt habe ich alles, was ich will. Außer meiner Freiheit. 1516 01:22:20,436 --> 01:22:22,271 [Sofia seufzt] 1517 01:22:22,313 --> 01:22:24,023 Das ist eine Menge, die man verarbeiten muss. 1518 01:22:25,274 --> 01:22:26,901 Sogar für einen Journalisten. 1519 01:22:26,942 --> 01:22:28,944 Denken Sie nicht einmal daran, darüber zu schreiben. 1520 01:22:28,986 --> 01:22:32,031 Ihr Chef, Maxwell, ist einer von uns. 1521 01:22:32,073 --> 01:22:33,491 Wenn er es herausfindet, 1522 01:22:33,532 --> 01:22:35,618 er würde uns sofort umbringen lassen. 1523 01:22:36,952 --> 01:22:38,079 Okay. 1524 01:22:38,120 --> 01:22:39,538 Lass mich dir etwas zeigen. 1525 01:22:45,670 --> 01:22:48,964 [spannende Musik] 1526 01:22:49,006 --> 01:22:50,091 Wow. 1527 01:22:54,303 --> 01:22:56,555 Ich wusste, dass es schlimm war, aber nicht so schlimm. 1528 01:22:58,265 --> 01:23:00,309 Es ist schlimmer. Aber Sie verstehen, was ich meine. 1529 01:23:02,061 --> 01:23:03,396 Wir müssen etwas machen. 1530 01:23:04,939 --> 01:23:07,983 [mitreißende Musik] 1531 01:23:43,686 --> 01:23:44,770 Nicht schlecht. 1532 01:23:45,604 --> 01:23:48,607 Meinst du nicht: „Du siehst so sexy aus, Göttin“? 1533 01:23:49,942 --> 01:23:52,069 Ich kann es kaum erwarten, diese Wichser zurückzubekommen. 1534 01:23:52,945 --> 01:23:54,780 Warum muss ich derjenige sein, der geht? 1535 01:23:55,239 --> 01:23:57,491 Ich bin ein Geist und du bist ein Zivilist. 1536 01:23:57,533 --> 01:23:59,076 Wenn dir etwas passiert, 1537 01:23:59,118 --> 01:24:00,828 es kann nicht einfach unter den Teppich gekehrt werden. 1538 01:24:01,787 --> 01:24:03,289 Außerdem müssen sie dich sehen 1539 01:24:03,330 --> 01:24:05,374 zu wissen, dass Niko die ganze Zeit gelogen hat. 1540 01:24:05,833 --> 01:24:06,959 Was ist, wenn sie mir nicht glauben? 1541 01:24:07,543 --> 01:24:09,754 Zeig ihnen deinen Hals. Kein Branding. 1542 01:24:09,795 --> 01:24:10,921 Sie werden es sofort wissen. 1543 01:24:12,506 --> 01:24:13,716 Sie werden mich einfach umbringen. 1544 01:24:14,300 --> 01:24:15,384 Das werden sie nicht. 1545 01:24:16,510 --> 01:24:18,596 Dann werden sie mich vergewaltigen, wie sie es bei dir getan haben. 1546 01:24:20,931 --> 01:24:23,350 Wenn Sie 15 Jahre jünger wären, würden sie das vielleicht tun. 1547 01:24:24,769 --> 01:24:28,439 Hören Sie, lassen Sie sie sich selbst für die Macht kannibalisieren 1548 01:24:28,481 --> 01:24:30,149 und das Ganze wird zusammenbrechen. 1549 01:24:30,983 --> 01:24:32,902 Teile und herrsche. 1550 01:24:32,943 --> 01:24:34,779 Dann verwenden Sie Erpressung als Sicherheit. 1551 01:24:35,780 --> 01:24:37,239 Direkt aus ihrem eigenen Spielbuch. 1552 01:24:42,036 --> 01:24:44,288 [Sofia] Erinnerst du dich an den Tag, als du im Büro zu mir kamst, 1553 01:24:44,330 --> 01:24:46,791 du hast nach meinen Haaren gefragt und dann nach der Innenstadt? 1554 01:24:47,541 --> 01:24:48,876 Ja, was ist damit? 1555 01:24:48,918 --> 01:24:50,628 Du hattest nicht Unrecht. 1556 01:24:51,128 --> 01:24:52,797 –Was? –Du hast mich nicht gesehen. 1557 01:24:52,838 --> 01:24:54,673 Sie haben meine eineiige Zwillingsschwester namens Theda gesehen. 1558 01:24:55,257 --> 01:24:57,843 Sie tötete Wendell Pierce in dieser Nacht im Hotel. 1559 01:24:57,885 --> 01:24:59,637 Sie ist Eigentum der Organisation 1560 01:24:59,678 --> 01:25:00,930 dass Gouverneur Hughes sprach über 1561 01:25:00,971 --> 01:25:02,348 bevor er sich erschoss. 1562 01:25:04,975 --> 01:25:06,185 Das ist wilder Scheiß. 1563 01:25:07,144 --> 01:25:08,687 Gehen Sie das alles ruhig durch. 1564 01:25:08,729 --> 01:25:10,648 Darin steht die ganze Geschichte. 1565 01:25:10,689 --> 01:25:13,108 Sogar das Video meiner Schwester, das Sex mit Gouverneur Hughes hat. 1566 01:25:14,026 --> 01:25:16,445 Pass aber auf, dass Madeline dich nicht dabei erwischt, wie du dazu wichst. 1567 01:25:16,487 --> 01:25:17,822 Ich möchte nicht, dass sie denkt, ich sei es. 1568 01:25:18,614 --> 01:25:20,366 Warum erzählst du mir das alles? 1569 01:25:20,407 --> 01:25:21,867 Für den Fall, dass Sie getötet werden? 1570 01:25:21,909 --> 01:25:23,661 Ja so ähnlich. 1571 01:25:23,702 --> 01:25:24,912 Jesus! 1572 01:25:25,454 --> 01:25:27,498 Du bist das, was einem Freund für mich am nächsten kommt. 1573 01:25:30,042 --> 01:25:31,710 Okay. Ich werde mich darum kümmern. 1574 01:25:31,752 --> 01:25:32,878 Oh, und noch etwas. 1575 01:25:33,546 --> 01:25:36,215 Maxwell ist ein Teil davon, also nichts Internes. 1576 01:25:36,257 --> 01:25:37,800 Sei sehr vorsichtig. 1577 01:25:37,842 --> 01:25:39,635 Ich bin so froh, dass Sie mich da mit reingezogen haben. 1578 01:25:39,677 --> 01:25:42,346 [lacht] Danke, dass du das für mich getan hast, David. 1579 01:25:42,388 --> 01:25:44,765 Ich weiß nicht warum, aber ich habe das Gefühl, dass ich dir vertrauen kann. 1580 01:25:47,268 --> 01:25:48,644 Ja ok. 1581 01:25:49,603 --> 01:25:50,688 Was auch immer du brauchst. 1582 01:25:51,480 --> 01:25:55,526 [spannende Musik] 1583 01:26:03,033 --> 01:26:04,952 -Hey. -Hi, Baby. 1584 01:26:05,578 --> 01:26:07,830 Oh, was ist das? 1585 01:26:08,622 --> 01:26:12,585 Also wollte ich River überraschen und kaufte ihm eine Xbox. 1586 01:26:12,626 --> 01:26:14,169 [seufzt] Das ist sehr großzügig. 1587 01:26:14,211 --> 01:26:15,880 Nur braucht er das nicht, aber-- 1588 01:26:15,921 --> 01:26:17,506 Ich weiß, dass er es nicht braucht. 1589 01:26:17,548 --> 01:26:20,509 Aber er ist so ein guter Junge und ich liebe ihn so sehr. 1590 01:26:20,551 --> 01:26:22,303 -Ohhh. -Und ich weiß, ich tue es nicht 1591 01:26:22,344 --> 01:26:24,805 sage dir das die ganze Zeit, aber ich liebe dich auch. 1592 01:26:25,389 --> 01:26:26,557 Ich liebe dich. 1593 01:26:26,599 --> 01:26:29,560 ♪ 1594 01:26:29,602 --> 01:26:30,769 Oh. 1595 01:26:34,607 --> 01:26:36,025 Oh, ich liebe dich so sehr. 1596 01:26:36,066 --> 01:26:38,110 -[Ben stöhnt] -[Sofia kichert] 1597 01:26:38,736 --> 01:26:40,362 Okay, hol ihn. 1598 01:26:40,404 --> 01:26:41,822 –Gut, ich schnappe ihn. –Gut. 1599 01:26:44,325 --> 01:26:45,784 [Ben] Oh, Fluss? 1600 01:26:45,826 --> 01:26:49,705 ♪ 1601 01:26:54,209 --> 01:26:55,252 [Ben] Ja. 1602 01:26:56,003 --> 01:26:57,963 Ich glaube, jemand hat eine Überraschung für Sie. 1603 01:26:58,005 --> 01:26:59,214 -Ja ja. 1604 01:27:00,215 --> 01:27:01,300 [Ben grunzt] 1605 01:27:02,259 --> 01:27:04,386 -[River] Whoa. -[Ben] Whoa. Was ist das? 1606 01:27:06,013 --> 01:27:07,890 River, ich weiß, ich habe dir das nie erzählt, 1607 01:27:07,932 --> 01:27:10,392 aber ich bin auch ohne meine richtige Mama aufgewachsen. 1608 01:27:11,352 --> 01:27:12,686 Ich weiß, dass es schwer für dich ist. 1609 01:27:13,354 --> 01:27:16,273 Aber ich liebe dich und werde immer für dich da sein. 1610 01:27:16,315 --> 01:27:17,441 Okay? 1611 01:27:18,442 --> 01:27:20,277 -Willst du es öffnen? -[River] Na klar! 1612 01:27:24,573 --> 01:27:27,451 Eine Xbox? Du bist der Beste! 1613 01:27:27,493 --> 01:27:29,703 Ich kann nicht glauben, dass du mir eine Xbox geschenkt hast. 1614 01:27:29,745 --> 01:27:31,246 [Sofia lacht] 1615 01:27:31,288 --> 01:27:32,414 Danke schön. 1616 01:27:34,041 --> 01:27:37,086 ♪ 1617 01:27:45,594 --> 01:27:47,221 Sind Sie sicher, dass Sie das durchziehen möchten? 1618 01:27:48,555 --> 01:27:49,932 Ich bin positiv. 1619 01:27:50,975 --> 01:27:52,726 Wir haben nur eine Chance. 1620 01:27:53,477 --> 01:27:54,603 Ich weiß. 1621 01:27:55,312 --> 01:27:56,772 Ich bin bereit. 1622 01:27:56,814 --> 01:27:58,857 Ich werde um 21:00 Uhr den Strom abschalten. 1623 01:27:59,400 --> 01:28:00,943 Du hast nur zehn Sekunden 1624 01:28:00,985 --> 01:28:02,611 bevor der Notstromgenerator anspringt. 1625 01:28:03,112 --> 01:28:04,446 Seien Sie bereit, den Schuss abzugeben. 1626 01:28:06,323 --> 01:28:07,491 Was passiert, wenn ich fehle? 1627 01:28:08,826 --> 01:28:09,910 Nicht. 1628 01:28:10,577 --> 01:28:14,623 [unheilvolle Musik] 1629 01:28:33,600 --> 01:28:36,228 Haben Sie die Nachrichten über Gouverneur Hughes gesehen? 1630 01:28:36,270 --> 01:28:37,354 Ich sah. 1631 01:28:40,315 --> 01:28:42,443 So viel Potenzial wird verschenkt. 1632 01:28:44,403 --> 01:28:45,529 Es ist eine Schande. 1633 01:28:52,411 --> 01:28:53,495 Du hast das gut gemacht. 1634 01:28:55,122 --> 01:28:56,165 Danke schön. 1635 01:28:57,041 --> 01:29:00,044 Er hätte für uns eine große Bereicherung sein können. 1636 01:29:02,796 --> 01:29:04,840 –Ja. –Was ist es? 1637 01:29:07,468 --> 01:29:08,844 -Nichts. -Nichts 1638 01:29:12,222 --> 01:29:14,016 Ich habe gesehen, dass Sie über das Video verärgert waren. 1639 01:29:15,726 --> 01:29:16,852 Was? 1640 01:29:18,687 --> 01:29:20,439 Es war nicht meine Idee, dieses Video abzuspielen. 1641 01:29:21,148 --> 01:29:22,232 Ich war auch nicht glücklich. 1642 01:29:22,691 --> 01:29:23,859 Das ist gut. 1643 01:29:24,485 --> 01:29:25,944 Nur Geschäftlich. 1644 01:29:36,789 --> 01:29:39,833 [Glockenläuten] 1645 01:29:43,921 --> 01:29:48,008 Heute Abend ist ein ganz besonderer Abend für unsere Organisation. 1646 01:29:50,219 --> 01:29:51,929 Bei diesen seltenen Gelegenheiten ... 1647 01:29:52,679 --> 01:29:55,933 wir haben das Glück, einen Bruder durch Blutsverwandtschaft zu gewinnen. 1648 01:29:58,060 --> 01:30:00,187 Das Opfer bewegt mich. 1649 01:30:01,480 --> 01:30:04,900 Und ich begrüße diese Ehrung mit offenen Armen. 1650 01:30:06,110 --> 01:30:07,194 Zachary ... 1651 01:30:08,153 --> 01:30:10,405 Bitte treten Sie mit Ihrem Angebot vor. 1652 01:30:10,447 --> 01:30:13,492 ♪ 1653 01:30:15,786 --> 01:30:17,037 Danke schön. 1654 01:30:17,079 --> 01:30:18,539 Sprich mir nach. 1655 01:30:19,164 --> 01:30:20,958 „Mein Name ist Zachary Manning 1656 01:30:21,667 --> 01:30:23,585 und ich bin hier, um meinen Tribut zu zollen.“ 1657 01:30:23,627 --> 01:30:27,464 Mein Name ist Zachary Manning und ich bin hier, um ihm meinen Tribut zu zollen. 1658 01:30:27,506 --> 01:30:31,051 „Ich habe keine Vorbehalte oder Reue. 1659 01:30:31,093 --> 01:30:33,595 Tatsächlich ist es mir ein Vergnügen 1660 01:30:33,637 --> 01:30:37,432 um diese Gabe und das Blut meines Erstgeborenen anzubieten.“ 1661 01:30:37,474 --> 01:30:41,603 Ich tue dies ohne jegliche Vorbehalte oder Reue. 1662 01:30:41,645 --> 01:30:43,730 Tatsächlich ist es mir ein Vergnügen 1663 01:30:43,772 --> 01:30:47,734 um die Gabe und das Blut meines Erstgeborenen anzubieten. 1664 01:30:47,776 --> 01:30:51,071 „Alles, was ich im Gegenzug verlange, ist für meine Brüder 1665 01:30:51,113 --> 01:30:53,407 um mich mit offenen Armen zu empfangen 1666 01:30:53,448 --> 01:30:56,451 und nie das Opfer zu vergessen, das ich gebracht habe 1667 01:30:56,493 --> 01:30:58,036 für ihren Wohlstand." 1668 01:30:58,996 --> 01:31:00,747 Alles, was ich als Gegenleistung verlange, ist ... 1669 01:31:01,456 --> 01:31:03,000 ist für meine Brüder ... 1670 01:31:03,834 --> 01:31:05,711 um mich mit offenen Armen zu empfangen... 1671 01:31:06,503 --> 01:31:09,590 und niemals das Opfer zu vergessen, das ich gebracht habe 1672 01:31:09,631 --> 01:31:10,799 für ihren Wohlstand. 1673 01:31:13,010 --> 01:31:14,136 Brüder. 1674 01:31:15,554 --> 01:31:17,764 Werden wir jemals das Opfer vergessen? 1675 01:31:17,806 --> 01:31:20,601 von Zachary Manning an diesem Abend? 1676 01:31:21,185 --> 01:31:23,020 [alle] Wir werden nie vergessen. 1677 01:31:23,937 --> 01:31:25,981 Ich sagte: Brüder. 1678 01:31:26,023 --> 01:31:28,275 [alle] Wir werden es nie vergessen. 1679 01:31:29,610 --> 01:31:33,113 Zachary, bitte führe deinen Sohn um den Kreis herum ... 1680 01:31:34,198 --> 01:31:36,783 damit der Tribut besichtigt werden kann 1681 01:31:36,825 --> 01:31:38,493 bevor wir Ihr Angebot annehmen. 1682 01:31:40,621 --> 01:31:43,665 [unheimliche Musik] 1683 01:31:56,845 --> 01:32:00,849 [Baby weint] 1684 01:32:17,741 --> 01:32:21,036 Als nun alle Brüder die Opfergabe besichtigten … 1685 01:32:22,162 --> 01:32:24,623 gibt es welche, die dieses Angebot ablehnen? 1686 01:32:28,627 --> 01:32:29,753 Zachary ... 1687 01:32:31,463 --> 01:32:33,632 es ist mir eine Freude, Ihren Tribut anzunehmen … 1688 01:32:35,259 --> 01:32:37,511 und um es unserem Herrscher Zane zu überreichen … 1689 01:32:38,470 --> 01:32:41,181 um von seiner Hand geopfert zu werden. 1690 01:32:41,223 --> 01:32:45,519 ♪ 1691 01:33:37,988 --> 01:33:41,992 ♪ 1692 01:33:42,034 --> 01:33:45,746 [Timer piept] 1693 01:33:52,461 --> 01:33:56,506 [Baby weint] 1694 01:34:22,949 --> 01:34:24,034 [Timer piept] 1695 01:34:25,577 --> 01:34:28,580 [Baby weint] 1696 01:34:36,213 --> 01:34:39,174 Warum zum Teufel hast du das getan? 1697 01:34:39,216 --> 01:34:40,926 Sie haben alles. 1698 01:34:40,967 --> 01:34:43,178 Was? Was meinst du? 1699 01:34:43,220 --> 01:34:45,680 All die beschissene Scheiße, die du getan hast 1700 01:34:45,722 --> 01:34:48,058 und nehmen sich gegenseitig dabei auf, um sich zu erpressen … 1701 01:34:49,184 --> 01:34:50,936 Ich habe alles davon. 1702 01:34:50,977 --> 01:34:54,523 Es wird alles herauskommen und dann ist es für alle vorbei. 1703 01:34:54,564 --> 01:34:57,526 Warum würdest du das tun, Theda? 1704 01:35:00,153 --> 01:35:01,321 Ich bin nicht Theda ... 1705 01:35:02,489 --> 01:35:04,116 Ich bin deine andere Tochter, Sofia. 1706 01:35:05,659 --> 01:35:07,411 Das, was du vor allen versteckt hast. 1707 01:35:08,203 --> 01:35:10,038 Ihr seid alle Scheißkerle. 1708 01:35:10,080 --> 01:35:11,998 Aber zumindest leben Sie nach einem Kodex ... 1709 01:35:13,542 --> 01:35:15,669 und das ist mehr, als ich über Sie sagen kann. 1710 01:35:27,472 --> 01:35:29,349 Sofia war meine Erstgeborene. 1711 01:35:30,559 --> 01:35:34,146 ♪ 1712 01:35:36,690 --> 01:35:38,108 Okay, Kumpel. 1713 01:35:38,150 --> 01:35:40,193 Okay. Ah! Ja, ja, ja. 1714 01:35:40,235 --> 01:35:42,404 Geh, geh, geh! Stopp, stopp, stopp, stopp. 1715 01:35:42,446 --> 01:35:44,239 Ja! Erster Platz. 1716 01:35:44,281 --> 01:35:46,241 Erster Platz. Ugh! Wie kannst du das so gut machen? 1717 01:35:46,283 --> 01:35:48,452 – [lacht] Ich weiß nicht. – Du weißt es nicht? 1718 01:35:49,202 --> 01:35:50,954 Das ist-- Nein, das ist nicht, was ich-- 1719 01:35:50,996 --> 01:35:52,789 Nein, das habe ich überhaupt nicht gesagt. 1720 01:35:55,375 --> 01:35:56,501 Was zum Teufel machst du? 1721 01:36:00,839 --> 01:36:01,923 Lass mich dich zurückrufen. 1722 01:36:21,443 --> 01:36:22,861 Ich weiß, was mit Sofia passiert ist. 1723 01:36:24,237 --> 01:36:25,405 Alles davon. 1724 01:36:25,447 --> 01:36:28,492 [dramatische Musik] 1725 01:36:34,289 --> 01:36:35,707 Ich kann Ihnen helfen, den Zwilling aufzuspüren. 1726 01:36:39,669 --> 01:36:40,754 Aber ich will dabei sein. 1727 01:36:46,384 --> 01:36:50,430 [unheimliche Musik]