1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Profitez de regarder !! 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 Écoute, Bailey. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,654 Nous sommes amis depuis longtemps. 5 00:00:30,238 --> 00:00:31,489 Depuis que nous sommes enfants. 6 00:00:32,490 --> 00:00:35,910 Mais je suis au lycée maintenant, et il y a quelque chose que je dois te dire. 7 00:00:36,953 --> 00:00:40,081 Et avant de dire quoi que ce soit, s'il te plaît... écoute-moi. 8 00:00:42,083 --> 00:00:45,170 Je t'aime bien. Je t'aime depuis longtemps. 9 00:00:45,712 --> 00:00:49,674 Je ne sais pas si tu ressens la même chose, mais je ne veux plus danser. 10 00:00:59,559 --> 00:01:01,227 C'était sympa. Tu es doué pour ça. 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,270 Moi aussi ? 12 00:01:02,270 --> 00:01:04,898 Merci. Je suppose que ça vient juste, nat-- 13 00:01:05,940 --> 00:01:06,900 Aïe ! 14 00:01:08,818 --> 00:01:09,736 Tu ne frappes pas ? 15 00:01:11,279 --> 00:01:14,532 - Qu'est-ce que tu fais, bordel ? - Rien. J'étais en train de faire éclater un bouton ! Sortir! 16 00:01:14,532 --> 00:01:18,912 Oh. Pendant une seconde, j'ai cru que tu étais peut-être en train de baiser la porte. 17 00:01:18,912 --> 00:01:19,829 Pouvez-vous partir ? 18 00:01:19,829 --> 00:01:22,874 Maman voulait que je m'assure que tu es debout. De toute évidence, vous l’êtes. 19 00:01:22,874 --> 00:01:24,417 Sortir! 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,337 Le lycée va te tuer. 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 Benj! Petit-déjeuner! 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Alyssa, tu veux bien ranger ça ? 23 00:01:39,015 --> 00:01:42,852 L’intérêt de se faire refaire le nez était de faire en sorte que vous vous y concentriez moins qu’avant. 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,312 Cela s'appelle la confiance. 25 00:01:44,312 --> 00:01:46,314 Tu es tellement confiant que tu as changé de visage. 26 00:01:46,314 --> 00:01:48,650 Je ne me suis tout simplement pas identifié à mon nez de naissance, 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,194 et j'ai eu le courage d'activer mon vrai moi, alors... 28 00:01:51,194 --> 00:01:53,446 Ouais. Ouah. C'est très courageux. 29 00:01:53,446 --> 00:01:55,824 Ouais. Puis ta copine t'a largué pour Joni Hudson. 30 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 Ne prononcez pas le nom de cette putain en ma présence. 31 00:01:58,409 --> 00:02:01,454 D'accord! Prenons tous une grande et profonde respiration. 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 Bonjour. Dévorer. 33 00:02:05,750 --> 00:02:06,668 Ouais, je vais bien. 34 00:02:06,668 --> 00:02:10,046 - Une myrtille ne fait pas un repas. - Bailey et moi prenons des smoothies. 35 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 - Bailey vient ? -"Bailey vient" ? 36 00:02:12,006 --> 00:02:13,424 Ouais, dans environ 30 secondes. 37 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 Essayez de ne pas la projeter à travers le mur avec une lance à incendie. 38 00:02:16,427 --> 00:02:20,265 Jésus! Alyssa, c'est dégoûtant. Tu ne peux pas être dégoûtant, s'il te plaît ? 39 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Bonjour! 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,025 Soup, Bailey ? 41 00:02:31,025 --> 00:02:32,360 Hé, Benji, mon garçon. 42 00:02:33,361 --> 00:02:35,196 Matin. Bonne première journée d'école. 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,866 Je ne comprends pas pourquoi je ne peux pas conduire à l'école avec vous. 44 00:02:37,866 --> 00:02:40,743 - Nous avons les premières règles gratuites. - Ouais, et toute ton ambiance est nulle. 45 00:02:40,743 --> 00:02:43,621 N'écoutez pas. Votre covoiturage passera un bon moment. 46 00:02:43,621 --> 00:02:45,832 Il va te ramener à la maison après une comédie musicale ? 47 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 Je... je ne fais plus ça. C'est nul. 48 00:02:47,876 --> 00:02:52,046 Quoi? Boiteux! Quoi? Non! Tu es tellement talentueux ! Vous ne pouvez pas y renoncer ! 49 00:02:52,046 --> 00:02:55,175 Tu te souviens quand tu t'es déguisé en Stevie Wonder et qu'il chantait pour nous ? 50 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 J'avais dix ans. C'était il y a un million d'années. 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,179 Oh, je me souviens. Il était si bon. 52 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 Bien? Il était incroyable ! 53 00:03:00,972 --> 00:03:02,348 Attends, qui est ton covoiturage ? 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,435 Un senior que l'école m'a assigné. 55 00:03:05,435 --> 00:03:07,353 Adam Rubens ou quoi ? 56 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 - Non? Rubis? 57 00:03:10,315 --> 00:03:11,649 Quoi? Est-il vraiment cool ? 58 00:03:11,649 --> 00:03:14,569 Non, c'est la pire personne de toute l'école. 59 00:03:14,569 --> 00:03:15,695 Sérieusement? 60 00:03:15,695 --> 00:03:16,696 Ce gamin est horrible. 61 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 D'accord. Eh bien, tu sais à quoi ça ressemble pour moi ? 62 00:03:18,865 --> 00:03:22,035 On dirait que vous pourriez tous les deux avoir besoin d'un ami. Quel hasard ! 63 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 Allez, Bailey. Allons-y. 64 00:03:23,703 --> 00:03:26,456 Passez une bonne journée à l'école. Je t'aime! 65 00:03:26,456 --> 00:03:28,917 On se verra à l'école. Je t'aime aussi, maman. 66 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Quoi? Pas d'au revoir ? 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 - Je t'aime. Je t'aime aussi. 68 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 - Passez la meilleure journée. D'accord? - Mm-hmm. 69 00:03:35,673 --> 00:03:38,635 La chose la plus cool que vous puissiez faire est d'être vous-même. Fais-moi confiance. 70 00:03:38,635 --> 00:03:41,346 Allez voir un enfant, regardez-le droit dans les yeux et dites : 71 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 "Hé, je m'appelle Benj et je veux être ton copain. 72 00:03:44,891 --> 00:03:46,517 - D'accord? - Ouais. 73 00:03:46,517 --> 00:03:48,561 Le contact visuel le fait. C'est la confiance. 74 00:03:48,561 --> 00:03:50,230 - Je t'aime tellement. - Ouais. Je t'aime aussi. 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,981 - S'il vous plaît, libérez-moi. Merci. - D'accord. 76 00:03:51,981 --> 00:03:54,984 Amusez-vous bien avec votre covoiturage. Portez votre ceinture de sécurité. 77 00:03:54,984 --> 00:03:57,278 Cette journée est pour vous ! Vous vous l'appropriez ! 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,661 Où est ce type ? 79 00:04:16,214 --> 00:04:18,424 - Hé! Je m'appelle Benj. - Dépêche-toi. Nous sommes en retard. 80 00:04:19,342 --> 00:04:20,927 ♪ Je pourrais te transformer en miettes. C'est ... ♪ 81 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 ♪ ... je veux entendre tes marmonnements ♪ 82 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 ♪ J'ai un plan directeur qui ne t'inclut pas ♪ 83 00:04:26,474 --> 00:04:29,185 ♪ Je viens d'un pays étranger, d'un endroit inhabituel... ♪ 84 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 Tiens ça. 85 00:04:32,772 --> 00:04:33,815 Et ne le mange pas. 86 00:04:33,815 --> 00:04:34,899 Je ne vais pas le manger. 87 00:04:34,899 --> 00:04:38,778 C'est vrai que ce n'est pas le cas. Je ne suis pas ta putain de voiture-repas, frérot. 88 00:04:46,744 --> 00:04:47,829 Ça va, mec ? 89 00:04:48,371 --> 00:04:50,707 -Adam ? Bonjour? 90 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 Le feu est vert. Mec, réveille-toi. Le feu est vert. 91 00:04:55,003 --> 00:04:56,504 Putain d'idiot ! 92 00:04:57,088 --> 00:04:58,965 - Rubis ! 93 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 - Donne-moi ça. 94 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 - Tu as pris une bouchée de ça ? - Non. 95 00:05:11,686 --> 00:05:14,314 Les étudiants de première année sont assis devant ? Putain, qui a établi cette règle ? 96 00:05:14,314 --> 00:05:16,607 S'il vous plaît, laissez tomber. J'ai déjà eu les pistes. 97 00:05:18,776 --> 00:05:19,736 Mec. 98 00:05:20,278 --> 00:05:23,281 - Ne me dis pas que c'est une boîte à lunch. - Qu'est-ce qui ne va pas avec ma boîte à lunch ? 99 00:05:23,281 --> 00:05:25,450 Vous essayez de nous faire tuer ? Débarrassez-vous-en. 100 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 Attendez! Voyons ce que nous avons. 101 00:05:28,661 --> 00:05:30,913 Tu sais, ma mère a tout donné dès le premier jour. 102 00:05:31,456 --> 00:05:32,707 Qu'est-ce que... 103 00:05:34,709 --> 00:05:36,586 Il a mangé mon sandwich ! 104 00:05:36,586 --> 00:05:37,503 OMS? 105 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 Denis ! Son stupide petit-ami ! 106 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 Ta mère est toujours avec ce salaud ? 107 00:05:41,966 --> 00:05:44,218 Oui, et il ruine ma vie. 108 00:05:44,218 --> 00:05:47,263 L'autre soir, il m'a réveillé pour me demander s'il pouvait emprunter un préservatif. 109 00:05:47,263 --> 00:05:49,390 Mec, tu supportes cette merde ? 110 00:05:49,390 --> 00:05:50,892 Que suis-je censé faire ? 111 00:05:50,892 --> 00:05:54,562 Je ne sais pas! Gifle-le. Assa sa brosse à dents. Faites juste quelque chose. 112 00:05:54,562 --> 00:05:57,732 Non. Parfois, la meilleure chose à faire est de ne rien faire. 113 00:05:57,732 --> 00:06:00,610 Lorsque vous êtes attaqué par un animal, vous faites le mort. 114 00:06:01,110 --> 00:06:02,820 Je ne suis pas connecté de cette façon. 115 00:06:02,820 --> 00:06:06,282 Quand quelqu’un me manque de respect, je lui montre où est la limite. 116 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 Gang gang, vous tous ! Bonne première journée d'école. 117 00:06:13,498 --> 00:06:17,418 Le soleil brille, les oiseaux gazouillent et ton garçon Koosh a une pause... 118 00:06:17,418 --> 00:06:19,128 Putain tu viens de dire ? 119 00:06:19,128 --> 00:06:21,839 - Je... - Tu n'es pas Koosh. C'est mon nom. 120 00:06:22,382 --> 00:06:25,468 Mais nous sommes tous les deux des Koushanis. On ne peut pas le partager ? 121 00:06:25,468 --> 00:06:29,305 Frère, tu veux représenter la marque Koosh, tu dois être à la hauteur. 122 00:06:30,014 --> 00:06:33,559 En attendant, j'entends quelqu'un t'appeler Koosh, je vais t'étrangler. 123 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 D'accord. 124 00:06:35,728 --> 00:06:36,687 Bon sang. 125 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 Puis-je demander... quelle est la marque ? 126 00:06:43,403 --> 00:06:45,780 Putain de merde de roi légendaire, chien. 127 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Malade. Comment as-tu commencé ? 128 00:06:48,241 --> 00:06:50,827 J'ai arraché l'oreille d'une personne âgée avant que la première cloche ne sonne. 129 00:06:50,827 --> 00:06:54,747 Jésus! Tu ne peux pas simplement dire aux gens que je suis ton jeune frère cool ? 130 00:06:54,747 --> 00:06:57,583 Non, mon pote. Tu dois tracer ton propre chemin. 131 00:06:58,376 --> 00:07:00,211 J'essaie de construire votre personnage. 132 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Oh. 133 00:07:02,922 --> 00:07:03,798 Merci. 134 00:07:04,298 --> 00:07:08,052 Mais réfléchissez vite à cette merde. Genre, cette semaine, d'accord ? 135 00:07:08,052 --> 00:07:10,805 Avant que tout le monde réalise à quel point tu es une garce. 136 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 Dehors. 137 00:07:23,025 --> 00:07:24,110 On n'arrive pas ? 138 00:07:24,110 --> 00:07:27,321 Je suis. Pas avec une salope de première année dans la voiture. 139 00:07:27,321 --> 00:07:30,116 Je fais ça seulement pour sortir de détention. 140 00:07:30,116 --> 00:07:31,617 Allons-y! Je suis en retard! 141 00:07:36,789 --> 00:07:37,623 Un gentil garçon. 142 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 Bougez, les chattes ! - C'est quoi ce bordel, mec ? 143 00:07:50,887 --> 00:07:52,513 J'ai un mauvais pressentiment à ce sujet. 144 00:07:52,513 --> 00:07:55,725 Messieurs! Prêt pour la meilleure année de notre vie ? 145 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 C'était presque la dernière année de notre vie. Tu vois cette merde ? 146 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 Histoire ancienne. Une fois que cette cloche sonne, nous sommes au lycée. 147 00:08:01,147 --> 00:08:02,773 - Tu sais ce que ça veut dire ? - De nouveaux professeurs ? 148 00:08:02,773 --> 00:08:05,735 - Pression de nos parents pour réussir ? - Des pubis ? 149 00:08:05,735 --> 00:08:08,529 Non, cela signifie que nous avons un nouveau départ. Tout est possible. 150 00:08:09,405 --> 00:08:10,448 Voici Koosh. 151 00:08:21,959 --> 00:08:24,253 - Devons-nous encore sortir avec lui ? - C'est notre ami. 152 00:08:24,253 --> 00:08:25,213 C'est un connard. 153 00:08:25,213 --> 00:08:28,382 Eh bien, eh bien. Si ce n'est pas la bite et ses deux petites couilles bizarres. 154 00:08:28,382 --> 00:08:30,009 - Salut, Koosh. Bonjour Koosh. 155 00:08:30,009 --> 00:08:32,386 - N'oubliez pas. Je suis sérieux. 156 00:08:34,096 --> 00:08:35,556 Tu ne peux plus m'appeler Koosh. 157 00:08:35,556 --> 00:08:39,227 Mon frère dit que je n'ai pas mérité ce nom. Il me frappera à chaque fois qu'il l'entendra. 158 00:08:39,227 --> 00:08:41,896 - Comment on est censé t'appeler ? - Mon vrai nom, je suppose. 159 00:08:41,896 --> 00:08:42,980 Merde ? 160 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 C'est Danah, connard. 161 00:08:47,318 --> 00:08:49,111 Ouais, ouais. Riez-en, connards. 162 00:08:49,111 --> 00:08:51,614 Vous allez m'avaler quand vous entendrez ce que je vous réserve. 163 00:08:51,614 --> 00:08:53,991 Mes parents partent en dehors de la ville ce week-end. 164 00:08:53,991 --> 00:08:56,369 et le vôtre est en train de lancer une énorme colère. 165 00:08:56,369 --> 00:08:58,329 Cinq fûts. DJ malade. 166 00:08:58,329 --> 00:09:01,582 Un ratio dingue/puss insensé. La merde va être allumée ! 167 00:09:01,582 --> 00:09:04,627 Comment vas-tu y parvenir ? Nous sommes vos seuls amis. 168 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Mon frère m'aide. 169 00:09:05,836 --> 00:09:08,339 Oh, alors Kayvon organise une fête. 170 00:09:08,339 --> 00:09:09,382 Nous... nous le sommes tous les deux. 171 00:09:09,382 --> 00:09:12,760 Cela semble terrifiant. Les étudiants de première année sont-ils même autorisés ? 172 00:09:12,760 --> 00:09:16,347 Putain non ! Mais je suis VIP, et vos clitoris sont mes trois plus un. 173 00:09:16,347 --> 00:09:18,224 Ça fait plus trois, putain d'idiot. 174 00:09:18,224 --> 00:09:20,560 Deux et demi si on compte ton cul de crevette. 175 00:09:21,102 --> 00:09:22,520 - Va te faire foutre, mec ! - Hé! 176 00:09:22,520 --> 00:09:25,231 C'est parfait. C'est là que je vais m'attaquer à Bailey. 177 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Ah, mec. Qu’est-il arrivé au nouveau départ ? 178 00:09:28,401 --> 00:09:30,945 Ouais, Bailey est géniale, mais elle est en deuxième année, mec. 179 00:09:30,945 --> 00:09:32,113 Cela n'arrivera jamais. 180 00:09:32,113 --> 00:09:35,741 Quelque chose s'est produit cet été, et je pense que j'ai une vraie chance. 181 00:09:37,118 --> 00:09:40,830 Une nuit, je n'arrivais pas à dormir, alors je suis descendu pour préparer une collation. 182 00:09:41,497 --> 00:09:42,456 Salut. 183 00:09:42,456 --> 00:09:43,833 Tu l'as baisée ? 184 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 Quoi? Non! Tu veux entendre l'histoire ou pas ? 185 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 Désolé. C'est juste que... je suis juste un peu excité. D'accord? Continue. 186 00:09:49,213 --> 00:09:51,507 D'accord, j'ai été assez surpris, mais j'ai joué cool. 187 00:09:54,010 --> 00:09:56,012 Bailey, hé. Qu'est-ce que tu fais debout ? 188 00:09:56,596 --> 00:10:00,308 Ta sœur ronfle comme un Saint-Bernard. Elle devrait vraiment poursuivre son chirurgien plasticien. 189 00:10:01,309 --> 00:10:02,518 Totalement. 190 00:10:02,518 --> 00:10:04,270 Vous savez, je... je... j'adore les chiens. 191 00:10:10,401 --> 00:10:11,819 Ça te dérange si je traîne ? 192 00:10:13,237 --> 00:10:14,405 C'est ta maison. 193 00:10:17,992 --> 00:10:20,411 Alors on commence à parler, et ça se passe très bien. 194 00:10:20,411 --> 00:10:23,998 Je veux dire, la conversation est fluide. On rigole et merde. 195 00:10:23,998 --> 00:10:27,084 Je ne sais même pas ce que j'ai dit, mais j'étais dans la zone. 196 00:10:27,585 --> 00:10:30,338 Tu sais, je ne déteste pas complètement sortir avec toi. 197 00:10:30,963 --> 00:10:33,299 Ouah. C'est... Merci. 198 00:10:33,299 --> 00:10:36,427 N'en faisons pas une démonstration publique. Ne me parle pas à l'école. 199 00:10:36,427 --> 00:10:38,429 Ouais, ouais, ouais, je ne le ferai pas. À coup sûr. 200 00:10:38,429 --> 00:10:40,681 Je baise avec toi. 201 00:10:40,681 --> 00:10:43,392 Tu peux me parler. On prendra une bière un jour. 202 00:10:43,392 --> 00:10:47,063 Nous tirions à plein régime. 203 00:10:47,063 --> 00:10:48,147 Mais alors... 204 00:10:51,859 --> 00:10:53,152 - Ooh-hoo ! 205 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 - D'accord. Maintenant, nous arrivons quelque part. - Condamner! 206 00:10:55,112 --> 00:10:57,114 C'est ici que l'histoire aurait dû commencer ! 207 00:10:57,114 --> 00:11:00,534 Très bien, que s'est-il passé ensuite ? Avez-vous fait un geste ? Tu le touches ? 208 00:11:02,078 --> 00:11:04,413 - Je me suis figé. - Et elle ne l'a jamais remarqué ? 209 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 Elle l’a finalement fait. 210 00:11:08,542 --> 00:11:10,336 Est-ce que mes seins sont sortis tout ce temps ? 211 00:11:11,170 --> 00:11:12,129 A qui le sein ? 212 00:11:12,129 --> 00:11:13,339 Mon sein. 213 00:11:15,174 --> 00:11:17,760 - Désolé. Répéter la question ? - C'est quoi ce bordel ? Pourquoi tu ne l'as pas dit ? 214 00:11:17,760 --> 00:11:21,180 Je suis désolé. Je ne voulais tout simplement pas que la conversation se termine. 215 00:11:21,180 --> 00:11:23,641 Belle reprise. Alors que s'est-il passé ? 216 00:11:24,350 --> 00:11:27,269 Eh bien, rien. Elle s'est couchée. 217 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 C'est ça? Vous vous moquez de moi, n'est-ce pas ? 218 00:11:31,148 --> 00:11:33,109 Ok, attends. Je suis confus. 219 00:11:33,109 --> 00:11:35,986 Comment cette histoire vous fait-elle penser que vous avez une chance ? 220 00:11:35,986 --> 00:11:37,655 Il fallait être là. 221 00:11:38,155 --> 00:11:41,242 Pour la première fois, elle me voyait comme un homme. Un homme adulte. 222 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 Un à dix moi sur son mamelon. 223 00:11:44,620 --> 00:11:45,705 Douze. 224 00:11:46,831 --> 00:11:49,083 - Oh ouais! 225 00:11:49,083 --> 00:11:51,419 ♪ Quand tu me verras, tu ferais mieux de m'appeler le roi ♪ 226 00:11:51,419 --> 00:11:53,713 ♪ Adressez-moi "Votre Altesse" s'il vous plaît ♪ 227 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 ♪ Je suis roi ♪ 228 00:11:54,714 --> 00:11:57,341 ♪ Quand tu me vois, incline-toi et embrasse la bague... ♪ 229 00:11:57,967 --> 00:12:00,594 Putain de merde ! Jetez un œil à celui-ci. 230 00:12:00,594 --> 00:12:02,930 Hey vous! Petit homme. - Moi? 231 00:12:02,930 --> 00:12:04,682 Mon frère, quel âge as-tu ? 232 00:12:04,682 --> 00:12:05,975 Je... je... j'ai 15 ans. 233 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 Va te faire foutre! Des mois ou des années ? 234 00:12:07,643 --> 00:12:09,395 Frère, tu as l'air fou. 235 00:12:10,271 --> 00:12:11,856 Votre nom est "Fetus" maintenant. 236 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Oh, euh, je ne... je n'en sais rien. 237 00:12:14,024 --> 00:12:15,943 Je fais. Plus tard, Fœtus. 238 00:12:20,114 --> 00:12:22,283 Maman Mia ! Celui-là ressemble à une boulette de viande. 239 00:12:22,283 --> 00:12:24,577 Putain de merde. Toi! Toi! Viens par ici. 240 00:12:24,577 --> 00:12:28,372 Putain ! Jeu terminé. Je suis Fetus pour les quatre prochaines années. 241 00:12:28,372 --> 00:12:32,084 Je suis la personne la plus âgée de notre classe et je ressemble à une putain de Poucette. 242 00:12:32,084 --> 00:12:34,587 - Pour être honnête, elle était adorable. - Waouh ! 243 00:12:34,587 --> 00:12:37,214 ♪ Hé, bienvenue à ta destination ♪ 244 00:12:37,214 --> 00:12:39,091 ♪ La température t'excite ♪ 245 00:12:39,091 --> 00:12:40,676 ♪ Et c'est tellement exaltant... ♪ 246 00:12:40,676 --> 00:12:41,969 Qu'est-ce que c'est que ça ? 247 00:12:41,969 --> 00:12:45,014 C'est Katrina Aurienna. La meilleure fille de l'école. 248 00:12:45,014 --> 00:12:46,640 Un demi-million de followers. 249 00:12:46,640 --> 00:12:48,434 Le frère de Max Solen l'a trompée. 250 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Elle l'a tellement mis de côté qu'il a dû changer d'école. 251 00:12:51,145 --> 00:12:52,938 - ♪ Tu me veux... ♪ Mm-mm. 252 00:12:52,938 --> 00:12:55,232 - Je ne suis pas prêt pour quelque chose comme ça. Je suis. 253 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Elle sera à ma fête. 254 00:12:56,525 --> 00:12:58,235 La fête de ton frère. 255 00:12:58,235 --> 00:13:00,696 - Va te faire foutre, Eddie. C'est le mien aussi. 256 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 D'accord. Je te verrai plus tard. Je vais en cours. 257 00:13:08,579 --> 00:13:11,248 Planko ! Mon frère d'une autre mère. 258 00:13:13,584 --> 00:13:14,960 C'est Studebaker. 259 00:13:14,960 --> 00:13:17,671 Ouais, écoute. La dernière fois, tu as dit que c'était un préavis tardif. 260 00:13:17,671 --> 00:13:19,882 Alors cette fois, je me mets devant cette salope. 261 00:13:19,882 --> 00:13:23,219 Vendredi soir, chez moi, poker avec les garçons. Êtes-vous partant ? 262 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 Putain. 263 00:13:24,637 --> 00:13:26,388 Je peux pivoter, mon frère. Samedi soir. 264 00:13:26,388 --> 00:13:28,599 Faisons-le samedi soir. Problème résolu. 265 00:13:29,099 --> 00:13:30,017 JE-- 266 00:13:32,311 --> 00:13:34,688 Ouais, écoute, mec, je vais être à ton niveau, d'accord ? 267 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Allie et moi, nous... nous avons rompu. 268 00:13:36,524 --> 00:13:39,568 Non, c'est bon, ne t'excuse pas. Tout va bien, tu sais ? 269 00:13:39,568 --> 00:13:44,031 Mieux, en fait. Ça ira mieux. Très bien, sois gentil, d'accord ? 270 00:13:44,031 --> 00:13:46,659 Parlez bientôt. Très bien, mon frère. Plus tard. 271 00:13:54,250 --> 00:13:57,169 Muldon ! Votre femme vous tient toujours par les couilles ? 272 00:13:59,046 --> 00:14:01,257 Je suis désolé, mon pote. Je pensais qu'elle était en rémission. 273 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 Très bien, les amis, allons-y. 274 00:14:10,766 --> 00:14:13,894 Je suis M. Studebaker. Bienvenue dans Introduction à la chimie. 275 00:14:13,894 --> 00:14:17,231 Chem, abréviation de chimie. Intro, abréviation de introduction. 276 00:14:17,231 --> 00:14:19,525 Si je t'ai déjà perdu, alors tu es foutu. 277 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Mon mec. 278 00:14:23,487 --> 00:14:24,572 Dis-moi ton nom. 279 00:14:25,364 --> 00:14:27,324 - Benj. - Benj ? Avec un J ? 280 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 Très bien, eh bien, frappe le J, mon frère. Faites-leur savoir. 281 00:14:29,535 --> 00:14:32,621 Pouvez-vous me dire quelle est la formule chimique de l'eau, Benj ? 282 00:14:33,289 --> 00:14:34,123 H2O. 283 00:14:34,123 --> 00:14:35,249 Waouh ! 284 00:14:35,791 --> 00:14:36,792 Alerte génie ! 285 00:14:37,376 --> 00:14:39,628 Quelqu'un peut-il me dire ce qui se passerait 286 00:14:40,170 --> 00:14:43,048 si je prenais un peu de ce H2O 287 00:14:43,883 --> 00:14:48,512 et l'a mélangé avec du peroxyde d'hydrogène et du savon à vaisselle du jardin ? 288 00:14:48,512 --> 00:14:50,806 Personne? Non? 289 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 Je suppose que nous allons juste devoir le découvrir. 290 00:14:52,808 --> 00:14:53,851 Attention! 291 00:14:57,438 --> 00:14:59,315 Hein. C'est bizarre. 292 00:14:59,315 --> 00:15:03,736 Pourquoi ne pas ajouter un peu d'iodure de potassium juste pour voir ce qui se passe ? 293 00:15:06,447 --> 00:15:07,698 Malade! Waouh ! 294 00:15:07,698 --> 00:15:11,619 D'accord. Écoute, tout ce que je demande c'est que tu sois à l'heure, 295 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 être fiancé, 296 00:15:13,245 --> 00:15:16,165 et si toute la classe parvient à maintenir une moyenne de B, 297 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 Je vais vous apprendre à fabriquer une bombe nucléaire. 298 00:15:19,960 --> 00:15:23,130 Je plaisante. Mais je vais vous apprendre à fabriquer une bombe Drano. 299 00:15:23,130 --> 00:15:26,258 Comme ça, tu peux faire exploser des boîtes aux lettres et, tu sais, des conneries comme ça. 300 00:15:31,931 --> 00:15:35,225 ♪ Ouais, je me sens comme un fantôme Quand on arrive dans le Phantom ♪ 301 00:15:35,225 --> 00:15:37,519 ♪ Ouais, on le tue, on le tue, whoa ♪ 302 00:15:40,397 --> 00:15:42,066 Est-ce qu'on s'arrête ? 303 00:15:42,066 --> 00:15:43,567 Euh, je dois faire quelque chose. 304 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Drogue. 305 00:15:48,113 --> 00:15:49,823 J'ai juste beaucoup de devoirs à faire, alors... 306 00:15:49,823 --> 00:15:51,283 Eh bien, plus tôt tu te tairas, 307 00:15:51,283 --> 00:15:53,661 plus tôt vous arriverez à vos précieux devoirs. 308 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 Je ne vois pas en quoi cela a du sens. 309 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 - Tais-toi. - D'accord. 310 00:16:01,377 --> 00:16:02,294 Qu'est ce que c'est? 311 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 Vitamine D. Je la vends. 312 00:16:04,672 --> 00:16:06,757 Tu ne peux pas acheter ça chez Whole Foods ? 313 00:16:06,757 --> 00:16:10,010 Eh bien, tu pourrais, mais je dis aux gens que c'est de l'extase, idiot. Allons rouler. 314 00:16:10,010 --> 00:16:11,971 Quoi? Non! Je n'y vais pas. C'est illégal. 315 00:16:12,888 --> 00:16:15,557 Et ce n'est pas grave, mais j'ai beaucoup de devoirs à faire... 316 00:16:15,557 --> 00:16:18,352 Frère, tais-toi à propos des devoirs, d'accord ? 317 00:16:18,352 --> 00:16:21,230 Je n’en avais rien à foutre des devoirs. Vous le savez. 318 00:16:21,230 --> 00:16:22,523 Nous faisons du covoiturage, chien. 319 00:16:22,523 --> 00:16:26,110 Je n'essaie pas d'être difficile. Je ne sais pas si je peux faire ça. 320 00:16:27,695 --> 00:16:30,739 Calme-toi, d'accord ? D'accord? 321 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 - Respire. Tout ira bien. - D'accord. 322 00:16:32,950 --> 00:16:34,159 Êtes-vous calme ? 323 00:16:35,285 --> 00:16:37,204 - Ouais. - Bien. Vérifiez ceci. 324 00:16:37,204 --> 00:16:39,832 Qu'est-ce que c'est que ça ? 325 00:16:39,832 --> 00:16:42,918 Putain d'aiguillon pour le bétail, frérot ! Amazon Prime ! 326 00:16:42,918 --> 00:16:45,295 Si quelque chose ne va pas, je vais allumer ces connards. 327 00:16:45,295 --> 00:16:46,213 Allons-y. 328 00:16:46,213 --> 00:16:47,631 Non, je n'y vais pas. 329 00:16:50,801 --> 00:16:52,219 D'accord. Écoute, gamin. 330 00:16:52,928 --> 00:16:54,388 Voici ce qui va se passer. 331 00:16:54,388 --> 00:16:55,889 Je vais compter jusqu'à trois. 332 00:16:55,889 --> 00:16:58,100 Si vous n'êtes pas sorti de cette voiture à ce moment-là, 333 00:16:58,100 --> 00:17:00,811 Je vais te zapper si fort, espèce de merde. 334 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 - Un... 335 00:17:04,398 --> 00:17:06,191 ♪ Parfois des choses simples qui rendent les choses difficiles ♪ 336 00:17:06,775 --> 00:17:08,694 ♪ T-shirts pour bébés gâtés avec cartes de crédit ♪ 337 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 ♪ Les heures supplémentaires sont toujours dans mon esprit... ♪ 338 00:17:12,239 --> 00:17:15,159 Où ces gars vont-ils à l’école ? - Je ne crois même pas qu'ils y vont. 339 00:17:15,159 --> 00:17:16,994 Faisons vite. D'accord? 340 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 Ouais, pas de merde. Tu penses que je veux être là toute la journée ? 341 00:17:21,957 --> 00:17:22,875 Ils. 342 00:17:24,209 --> 00:17:25,085 Tu as la merde ? 343 00:17:25,085 --> 00:17:28,005 Demandez et vous recevrez. Où devrions-nous faire cela ? 344 00:17:28,005 --> 00:17:30,466 Ici, c'est cool. Quelqu'un a installé un écran. 345 00:17:30,466 --> 00:17:31,550 Définissez un écran. 346 00:17:36,930 --> 00:17:39,016 Mec! Ayez l'air naturel! 347 00:17:41,101 --> 00:17:44,897 D'accord. Trente la pilule. Dix pilules, 300 dollars. 348 00:17:44,897 --> 00:17:46,356 C'est un peu raide, non ? 349 00:17:46,356 --> 00:17:49,485 Ouais. Eh bien, vous payez pour la qualité. Le petit homme ici est le chef. 350 00:17:49,485 --> 00:17:51,945 Utilise uniquement les ingrédients les plus frais. 351 00:17:51,945 --> 00:17:53,739 Mot? La merde est propre ? 352 00:17:53,739 --> 00:17:55,240 Euh... ouais. 353 00:17:56,158 --> 00:17:57,159 Frais de la ferme. 354 00:17:59,912 --> 00:18:00,746 Drogue. 355 00:18:02,414 --> 00:18:03,832 Je dois les tester très vite. 356 00:18:05,292 --> 00:18:06,960 Je dois faire attention à ce fentanyl. 357 00:18:08,045 --> 00:18:11,090 Putain d’épidémie, mec. Cette merde a pris mon cousin. 358 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 Christine ? Ouais, mec. 359 00:18:12,674 --> 00:18:14,676 Mec, elle était épaisse. Quoi? 360 00:18:20,057 --> 00:18:22,267 Yo, détends-toi, détends-toi. Des flics. 361 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 Putain de cochons. 362 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 Ouais, putain 12, yo. 363 00:18:27,815 --> 00:18:28,649 Ouais, totalement. 364 00:18:28,649 --> 00:18:30,776 Nous devrions, genre, définancer leurs fesses 365 00:18:30,776 --> 00:18:34,154 ou du moins, comme, réaffecter un budget ou quelque chose du genre. 366 00:18:37,241 --> 00:18:41,120 Très bien, merde. Nous sommes bons. Si la merde est bonne, nous vous en demanderons plus. 367 00:18:44,373 --> 00:18:45,415 Ha-ha ! 368 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 C'est l'heure des devoirs ! 369 00:18:53,549 --> 00:18:56,844 ♪ Ouais, je suis libre comme je l'ai toujours été ♪ 370 00:18:56,844 --> 00:18:58,137 ♪ Ouais, je pense que tu... ♪ 371 00:18:58,137 --> 00:19:01,098 Merci, Janet. J'ai l'air plus brillant depuis le divorce. 372 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 Quoi que vous fassiez, continuez comme ça. 373 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 Yo, Dom, j'ai vu que tu me suivais sur Spotify. 374 00:19:06,562 --> 00:19:09,481 Gardez un œil sur ma prochaine playlist. Hein? Il va faire chaud. 375 00:19:09,481 --> 00:19:11,900 Yo, Studes, tu viens à la fête de Koosh ce soir ? 376 00:19:11,900 --> 00:19:14,611 Pourquoi? Pour que je puisse te voir être embarrassé dans une tasse à rabat, Gurman ? 377 00:19:14,611 --> 00:19:18,574 Sérieusement. Tu devrais venir. Tout le monde serait tellement content de vous voir. 378 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Je vais vous dire quoi. Déposez-moi comme si cela n'arriverait jamais. 379 00:19:20,951 --> 00:19:22,411 Soyez prudent. D'accord? 380 00:19:22,953 --> 00:19:25,497 Gino, où étais-tu au labo aujourd'hui, mon homme ? 381 00:19:25,497 --> 00:19:27,916 Je plaisante. Bien sûr, tu avais une bonne excuse. 382 00:19:27,916 --> 00:19:30,127 Oh, Becca ! Cheveux courts, peu importe ! 383 00:19:30,127 --> 00:19:32,588 Qu'est-ce que tu regardes ? L'Instagram de Nicole. 384 00:19:32,588 --> 00:19:34,923 Je n'arrive pas à croire qu'elle m'a largué pour cette salope basique. 385 00:19:34,923 --> 00:19:36,341 Elle est en fait plutôt sympa. 386 00:19:36,341 --> 00:19:38,594 Désolé. Je n'avais pas réalisé que vous étiez des sœurs ciseaux. 387 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 Je dis juste. Je veux dire-- 388 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 Soyez honnête. Est-ce que tout le monde parle de mon nez ? 389 00:19:42,097 --> 00:19:44,600 Euh... personne ne m'a rien dit. 390 00:19:45,267 --> 00:19:47,686 Ils l’ont certainement remarqué. Je peux sentir l'attention. 391 00:19:47,686 --> 00:19:50,731 Merde, Alyssa ! Vous avez l'air bien. 392 00:19:50,731 --> 00:19:53,233 - Ne me regarde pas. - Tu as entendu parler de ma fête de ce soir ? 393 00:19:53,233 --> 00:19:55,027 J'ai entendu parler de la fête de ton frère. 394 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 C'est les nôtres tous les deux. 395 00:19:56,570 --> 00:20:00,949 Hé, pourquoi ne prends-tu pas mon Snap au cas où tu aurais des problèmes à la porte ? 396 00:20:00,949 --> 00:20:02,910 Je sens que j'en ai fini avec cette conversation. 397 00:20:02,910 --> 00:20:06,830 Sérieusement, tu devrais venir. Ce serait cool de se retrouver vu qu'on est tous au lycée. 398 00:20:06,830 --> 00:20:08,874 Ouais, peut-être. 399 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Justement. Justement. Très agréable. 400 00:20:13,712 --> 00:20:16,298 Oh mon Dieu! Perdez-vous, ou je dirai à Bailey que vous n'avez pas de pubis. 401 00:20:16,298 --> 00:20:18,133 - J'ai du pubis ! - Brut. 402 00:20:19,551 --> 00:20:21,094 Quoi qu'il en soit, j'espère vous voir plus tard. 403 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 Mec, tu as écrasé ça. 404 00:20:29,102 --> 00:20:31,772 - Tu crois ? - Certainement! Elle te veut. 405 00:20:32,606 --> 00:20:34,399 Je me sens vraiment bien à propos de cette fête. 406 00:20:34,399 --> 00:20:36,985 Il contient tous les ingrédients d’une rencontre mignonne classique. 407 00:20:37,653 --> 00:20:39,863 - C'est quoi une rencontre mignonne ? - Un truc de cinéma. 408 00:20:39,863 --> 00:20:42,824 Quand le destin rassemble les gens de manière charmante et romantique. 409 00:20:42,824 --> 00:20:45,118 - Bailey t'a rencontré. - Elle n'a pas rencontré le nouveau moi. 410 00:20:45,118 --> 00:20:47,871 Tous ces chants et ces conneries de nerd dans lesquels j'étais appartenaient à l'histoire. 411 00:20:47,871 --> 00:20:51,833 Mec, tout le monde parle de cette fête. J'ai entendu dire qu'il pourrait y avoir une bagarre. 412 00:20:51,833 --> 00:20:54,670 - J'ai entendu ça aussi. - C'est la première fois que j'entends parler d'une bagarre. 413 00:20:54,670 --> 00:20:57,214 Il y aura des tonnes de combats. Mon frère se colle les mains. 414 00:20:57,214 --> 00:20:59,216 -Pourquoi ? - Pour qu'il puisse frapper plus fort ? 415 00:20:59,216 --> 00:21:00,467 Et plus longtemps. 416 00:21:00,467 --> 00:21:02,511 C'est ça. Je suis sorti. 417 00:21:02,511 --> 00:21:06,139 - De quoi parles-tu? - Je parle de je n'y vais pas. 418 00:21:06,139 --> 00:21:09,518 Il va y avoir des gens qui se battent, qui baisent et toutes sortes de conneries. 419 00:21:09,518 --> 00:21:12,938 C'est trop risqué et je ne peux pas le faire. Je ne le ferai pas. 420 00:21:12,938 --> 00:21:15,107 Ouais, tu sais, je pense que je suis sorti aussi, mec. 421 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 Je suis à un point critique avec cette histoire de "Fetus", 422 00:21:17,818 --> 00:21:20,445 et je pense que je devrais faire profil bas jusqu'à ce que tout ça se termine. 423 00:21:20,445 --> 00:21:21,488 Quoi de neuf, Fœtus ? 424 00:21:21,488 --> 00:21:22,531 Hé, les gars ! 425 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Putain ! 426 00:21:23,949 --> 00:21:25,450 C'est quoi ce bordel, les gars ? Vous ne pouvez pas renflouer. 427 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Il a raison. Nous sommes les seuls étudiants de première année invités. 428 00:21:28,996 --> 00:21:31,540 Ce type de publicité pourrait nous accompagner tout au long de l'année. 429 00:21:31,540 --> 00:21:32,833 Peut-être au lycée. 430 00:21:32,833 --> 00:21:35,794 Qui vous êtes au lycée est fondamentalement celui que vous serez pour toujours. 431 00:21:35,794 --> 00:21:38,130 Nous avons une chance de faire une première impression, 432 00:21:38,130 --> 00:21:39,631 et c'est demain soir. 433 00:21:39,631 --> 00:21:43,176 Tu vas perdre ce surnom merdique. Tu vas arrêter d'avoir peur. 434 00:21:43,176 --> 00:21:45,137 Et tu vas gagner le respect de ton frère. 435 00:21:45,137 --> 00:21:47,764 Ce n'est pas seulement une fête. C'est notre avenir. 436 00:21:48,307 --> 00:21:50,892 - Dois-je m'enivrer d'alcool ? - Oui. 437 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 Vous n'êtes pas obligé de faire quelque chose que vous ne voulez pas. 438 00:21:55,731 --> 00:22:01,028 D'accord. Très bien, mec, mais si quelqu'un m'appelle putain de Fetus, je m'en vais. 439 00:22:01,028 --> 00:22:02,446 Détends-toi, Fœtus. 440 00:22:04,406 --> 00:22:07,868 Hé les gars, c'est votre pote Koosh ici. Je voulais juste vous donner une mise à jour rapide. 441 00:22:07,868 --> 00:22:12,080 Je viens de terminer la première semaine du lycée, et je ne vais pas mentir, c'était dur. 442 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 Heureusement, j'ai le week-end pour rattraper mon sommeil, 443 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 prendre une longueur d'avance sur les devoirs. 444 00:22:16,084 --> 00:22:18,754 Et psychologique ! Ça se passe ce soir ! 445 00:22:18,754 --> 00:22:21,381 {\an8} Maison de Koosh. Putain d'école. Putain d'université. 446 00:22:21,381 --> 00:22:24,051 {\an8} Notre objectif est de nous éclairer et de gagner de l'argent ! 447 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 {\an8} Venez tous, venez tous. 448 00:22:25,344 --> 00:22:27,512 {\an8} Noir. Blanc. Asiatique. Trans. 449 00:22:27,512 --> 00:22:28,764 {\an8} Nous aimons tout le monde. 450 00:22:28,764 --> 00:22:32,142 {\an8} À moins que vous ne soyez moche, alors gardez vos fesses à la maison. 451 00:22:32,142 --> 00:22:33,060 {\an8} Paix ! 452 00:22:34,061 --> 00:22:36,688 Êtes-vous sûr que nous ne sommes pas trop tôt ? Non. 453 00:22:36,688 --> 00:22:38,815 Koosh a dit de venir pour l'avant-match VIP. 454 00:22:39,733 --> 00:22:40,609 Bonjour? 455 00:22:40,609 --> 00:22:41,818 Salut Koosh. 456 00:22:41,818 --> 00:22:42,736 Aïe ! 457 00:22:43,320 --> 00:22:44,321 Désolé, 458 00:22:45,113 --> 00:22:45,989 Danah. 459 00:22:45,989 --> 00:22:47,532 Venez par le côté. 460 00:22:48,658 --> 00:22:50,077 ♪ Corps sur mon ♪ 461 00:22:50,702 --> 00:22:52,579 ♪ Je perds toute mon innocence, ouais ♪ 462 00:22:52,579 --> 00:22:53,747 ♪ Corps sur mon ♪ 463 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 ♪ Broyant toute mon innocence, ouais ♪ 464 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 ♪ Corps sur mon ♪ 465 00:22:58,418 --> 00:23:00,295 ♪ Je perds toute mon innocence, ouais ♪ 466 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 ♪ Corps sur mon... ♪ 467 00:23:01,421 --> 00:23:02,339 Salut les gars. 468 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 Condamner. Katrina Aurienna est là ? 469 00:23:04,633 --> 00:23:07,094 Jésus! Elle est comme un animal sauvage. 470 00:23:07,094 --> 00:23:08,637 Waouh ! 471 00:23:08,637 --> 00:23:09,805 Mauvaise nouvelle, les gars. 472 00:23:09,805 --> 00:23:12,808 Kayvon dit que je ne peux avoir qu'un seul plus un. 473 00:23:13,683 --> 00:23:14,935 Vous vous moquez de moi, n'est-ce pas ? 474 00:23:14,935 --> 00:23:18,814 Il dit qu'il y aura assez de chattes à la fête sans... vous, les chattes. 475 00:23:18,814 --> 00:23:19,940 Est-ce que c'est fait ? 476 00:23:19,940 --> 00:23:20,941 Je le fais. 477 00:23:22,275 --> 00:23:23,860 Désolé, les gars. Ma faute. 478 00:23:23,860 --> 00:23:27,447 Tu es mauvais ? Toute la semaine, c'était "ma fête, ma fête". 479 00:23:27,447 --> 00:23:29,783 Tu ne peux même pas avoir trois putains de plus un. 480 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 Oh putain ! Maintenant, je le fais. 481 00:23:31,451 --> 00:23:35,580 Les gars, je ne veux pas dramatiser, mais si je ne suis pas avec Bailey ce soir, 482 00:23:36,665 --> 00:23:37,541 Je vais me suicider. 483 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 Hé, hé, allez. 484 00:23:38,959 --> 00:23:42,254 J'ai besoin de ça. C'est peut-être ma seule chance. Je ferai n'importe quoi. 485 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 C'est à toi. Honnêtement, je suis soulagé. 486 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 Whoa, whoa, whoa ! Pas si vite. Connor ? 487 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Quoi? 488 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 Benj ici dit qu'il fera n'importe quoi. Voulez-vous améliorer cette offre ? 489 00:23:52,973 --> 00:23:54,182 Va te faire foutre. 490 00:23:54,182 --> 00:23:57,018 J'espère que quelqu'un se noiera dans la piscine et qu'il poursuivra votre famille en justice. 491 00:23:57,018 --> 00:23:58,270 Allons-y, Eddie. 492 00:23:58,812 --> 00:24:00,897 Plus tard, les gars. Bonne chance. 493 00:24:01,398 --> 00:24:02,357 Hé. 494 00:24:02,941 --> 00:24:04,234 Je suis content que ce soit toi. 495 00:24:05,277 --> 00:24:06,570 Tu veux voir quelque chose de cool ? 496 00:24:07,070 --> 00:24:08,196 - Bien sûr. - Allez. 497 00:24:15,412 --> 00:24:16,455 Qu'est-ce que c'est? 498 00:24:16,455 --> 00:24:19,124 Vous savez comment Kayvon me pousse à réaliser mon plein potentiel ? 499 00:24:19,124 --> 00:24:20,750 - Il vous abuse. - Tout n'est qu'amour. 500 00:24:20,750 --> 00:24:23,795 J'ai juste besoin de faire quelque chose de légendaire pour qu'il me respecte. 501 00:24:23,795 --> 00:24:26,173 Alors je vais sortir avec un senior. 502 00:24:26,923 --> 00:24:27,966 Non, ce n'est pas le cas. 503 00:24:27,966 --> 00:24:29,342 Oh, mais je le suis. 504 00:24:29,342 --> 00:24:32,220 Tu vois, ton idée de rencontre mignonne m'a inspiré, 505 00:24:32,220 --> 00:24:35,182 mais le seul problème est que cela laisse trop de place au destin. 506 00:24:35,182 --> 00:24:36,850 Je n'aime pas où ça va. 507 00:24:36,850 --> 00:24:39,686 Pensez-y. Les gars complotent toujours pour amener les filles dans les films. 508 00:24:39,686 --> 00:24:42,439 Espionnez-les ou habillez-vous comme des filles pour voler leurs secrets. 509 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 J'ai vu six films différents 510 00:24:44,357 --> 00:24:47,903 où un gars convainc une fille amnésique qu'elle est sa femme. 511 00:24:47,903 --> 00:24:50,197 Peu importe. Expliquez cela. 512 00:24:50,197 --> 00:24:53,575 Ah. C'est ainsi que je retire le destin de l'équation. 513 00:24:53,575 --> 00:24:57,579 De là, je peux me concentrer sur une senior sexy, la transpercer avec la flèche de Cupidon, 514 00:24:57,579 --> 00:24:59,623 et la convaincre de me rencontrer. 515 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 Cela semble... très effrayant. 516 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 Effrayant? C'est la même chose que vous, mais en mieux. 517 00:25:06,588 --> 00:25:09,508 - Mon rapport avec Bailey n'est pas pareil. - En quoi est-ce différent ? 518 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 Bailey est mon âme sœur. Vous ne connaissez même pas encore votre fille. 519 00:25:12,260 --> 00:25:15,347 Oh, je suppose que ce serait mieux si je la traquais pendant des années ? 520 00:25:15,347 --> 00:25:17,224 Je ne la traque pas. Je l'aime. 521 00:25:17,224 --> 00:25:20,352 - C'est une ligne si fine, n'est-ce pas ? - Je sors d'ici. Je vais à la fête. 522 00:25:20,352 --> 00:25:22,062 Je ne ferais pas ça si j'étais toi. 523 00:25:22,646 --> 00:25:24,564 Vous n'avez qu'une seule chance de faire une entrée, 524 00:25:24,564 --> 00:25:27,734 et tu veux le gaspiller alors qu'il n'y a presque personne ici ? 525 00:25:30,695 --> 00:25:31,655 Bien. 526 00:25:32,405 --> 00:25:35,158 - Mais je ne soutiens pas cela. - Je peux vivre avec ça. 527 00:25:35,659 --> 00:25:36,952 - Dis fromage. 528 00:25:39,996 --> 00:25:41,873 C'est vraiment de la foutue connerie. 529 00:25:42,499 --> 00:25:46,086 On devrait juste appeler les flics et faire fermer cette merde. 530 00:25:46,086 --> 00:25:49,339 Pourquoi es-tu si en colère ? Il y a quelques heures, tu ne voulais même pas y aller. 531 00:25:49,339 --> 00:25:52,592 Ouais, mais c'est moi qui décide. Ils ne me disent pas que je ne peux pas y aller. 532 00:25:52,592 --> 00:25:54,135 C'est ma décision. 533 00:25:54,135 --> 00:25:55,554 Soyons fous ce soir. 534 00:25:55,554 --> 00:25:56,805 Devenir sauvage ? 535 00:25:56,805 --> 00:26:00,016 Vous savez ce que je veux dire. Fumons des cigarettes. 536 00:26:00,016 --> 00:26:02,519 - J'ai des allergies. - Faisons quelque chose. 537 00:26:02,519 --> 00:26:06,231 Nous sommes! On va jouer à Halo, écraser du putain de pain de viande. 538 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 La merde va être allumée. 539 00:26:07,440 --> 00:26:10,652 Oh-ho-ho-ho ! Il y a mes gars, hein ? 540 00:26:10,652 --> 00:26:14,155 Ouais, je regarde le tonneau d'une autre nuit sauvage, je vois. 541 00:26:14,155 --> 00:26:16,366 - Puis-je t'aider, Dennis ? J'en doute. 542 00:26:16,366 --> 00:26:19,202 J'attends que ta mère se prépare. C'est son anniversaire. 543 00:26:19,202 --> 00:26:20,996 Je veux lui faire quelque chose de spécial. 544 00:26:21,580 --> 00:26:23,456 Hé, puis-je vous poser une question ? 545 00:26:23,456 --> 00:26:27,586 De toute évidence, vous ne faites pas de gangbusters dans le monde réel, n'est-ce pas, ce qui est bien. 546 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 Mais vous obtenez au moins de l’action dans le métaverse, n’est-ce pas ? 547 00:26:30,589 --> 00:26:33,216 - Ce n'est pas comme ça... - Attends, retiens cette pensée. 548 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 - Yo. - [homme] Quoi de neuf, D-bag ? 549 00:26:35,760 --> 00:26:37,304 Oh, mon homme ! 550 00:26:38,388 --> 00:26:39,514 Ah. 551 00:26:39,514 --> 00:26:41,766 Non, je peux... Non, je ne peux pas faire ça ce soir. 552 00:26:41,766 --> 00:26:44,603 Quoi?! - Emmener ma dame pour son anniversaire. 553 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 Ouais, celui avec l'enfant. Mm-hmm. 554 00:26:49,733 --> 00:26:51,943 Fais-moi confiance. Il n'a pas ça en lui. 555 00:26:51,943 --> 00:26:55,614 Génial. Appelle-moi demain. Je veux en entendre parler. Paix. 556 00:26:55,614 --> 00:26:58,617 Quel putain de connard. Salut les garçons ! 557 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Oh! - Hé, maman. Ça a l'air bien ! 558 00:27:01,369 --> 00:27:04,539 - Ça a l'air très bien, ma reine. 559 00:27:05,373 --> 00:27:07,792 - Hé, Mme Young, joyeux accouchement... - Attendez, attendez, attendez. 560 00:27:09,127 --> 00:27:10,670 - D'accord. 561 00:27:10,670 --> 00:27:12,964 - Joyeux anniversaire. Merci, Connor. 562 00:27:12,964 --> 00:27:14,007 Des grands projets ? 563 00:27:14,007 --> 00:27:16,176 - Dennis m'emmène dîner. - Nobu. 564 00:27:16,176 --> 00:27:19,095 - Ensuite, nous trouverons un hôtel pour la nuit. - Quatre saisons. 565 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 Ce type comprend. 566 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Nous devrions y aller. L'Uber est là. 567 00:27:25,143 --> 00:27:28,188 Le dîner est au four. Appelez si vous avez besoin de nous et soyez prudent. 568 00:27:28,188 --> 00:27:31,399 Et assurez-vous de souffler sur la nourriture avant de mordre dedans. 569 00:27:31,399 --> 00:27:33,610 Je ne veux pas que tu brûles tes petites langues. 570 00:27:33,610 --> 00:27:35,570 D'accord! D'accord, bonne nuit, les garçons. 571 00:27:35,570 --> 00:27:37,781 Ouais, bonne nuit, les garçons. 572 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Denis, tiens-toi bien ! 573 00:27:41,660 --> 00:27:44,412 Voir? Même ton connard de père nous prend pour des connards. 574 00:27:44,412 --> 00:27:46,873 - Ce n'est pas mon père. - C'est définitivement ton papa. 575 00:27:46,873 --> 00:27:49,167 Maintenant, il va baiser ta mère dans un motel bon marché. 576 00:27:49,167 --> 00:27:51,753 - Ils vont au Four Seasons. Peu importe, mec. 577 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 Tout le monde fait la fête et baise sauf nous. 578 00:27:54,547 --> 00:27:56,549 Le fait qu'ils soient prêts à te laisser tranquille 579 00:27:56,549 --> 00:27:58,843 en dit long sur le peu de respect qu’ils ont pour vous. 580 00:27:58,843 --> 00:28:01,179 - En fait, ça veut dire le contraire. Allez, mec ! 581 00:28:01,179 --> 00:28:04,974 Allons-nous vraiment dériver dans la vie en étant désinvités des fêtes 582 00:28:04,974 --> 00:28:06,810 pendant que des gars comme Dennis baisent nos mères ? 583 00:28:08,269 --> 00:28:11,314 D'accord, très bien. Qu'aimeriez-vous faire ? 584 00:28:21,032 --> 00:28:23,410 Nous ne pouvons pas. Dennis adore cette voiture. 585 00:28:24,285 --> 00:28:26,705 Tu veux dire Dennis, l'enfoiré littéral ? 586 00:28:27,622 --> 00:28:31,751 Peut-être devrions-nous revenir aux cigarettes. Cette idée avait des jambes. 587 00:28:31,751 --> 00:28:33,211 Super. Nous allons en acheter. 588 00:28:34,003 --> 00:28:35,171 Montez, je conduis. 589 00:28:36,673 --> 00:28:37,549 Ouf ! 590 00:28:39,342 --> 00:28:40,760 C'est une mauvaise idée. 591 00:28:40,760 --> 00:28:44,597 Se détendre. J'ai mon permis. Je fais tout le temps des courses avec ma mère. 592 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 ♪ Deux pas, deux pas, deux pas ♪ 593 00:28:48,643 --> 00:28:50,145 ♪ Lumières vives, écran de télévision ♪ 594 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 ♪ J'ai l'impression de regarder un magazine ♪ 595 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 ♪ Toi, elle, par terre ♪ 596 00:28:55,525 --> 00:28:57,986 ♪ J'ai l'impression que la danse est la voie à suivre... ♪ 597 00:28:59,028 --> 00:29:01,030 - - Waouh ! 598 00:29:01,030 --> 00:29:05,076 Ouais! Waouh ! Laquelle d'entre vous est la prochaine, salope ? 599 00:29:05,076 --> 00:29:07,078 Mec, viens voir ça. 600 00:29:07,078 --> 00:29:08,371 Katrina est martelée. 601 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Non merci. 602 00:29:09,456 --> 00:29:11,541 Faites-vous plaisir. C'est plutôt cool. 603 00:29:11,541 --> 00:29:15,170 Ce n'est pas cool. C'est le contraire de cool. 604 00:29:15,170 --> 00:29:16,129 Regarder. 605 00:29:17,881 --> 00:29:21,050 Je sais que ce n'est pas facile de vivre dans l'ombre de Kayvon. 606 00:29:21,050 --> 00:29:23,762 mais je crois honnêtement que si tu es juste toi-même, 607 00:29:23,762 --> 00:29:25,972 les gens verraient à quel point tu es un gars génial. 608 00:29:27,265 --> 00:29:28,558 Être moi-même ? 609 00:29:28,558 --> 00:29:29,476 Oui. 610 00:29:29,476 --> 00:29:31,394 Leur permettre de connaître le vrai moi ? 611 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 Exactement. 612 00:29:34,189 --> 00:29:36,733 Non, ça ne marchera jamais. Mon plan est bien meilleur. 613 00:29:36,733 --> 00:29:39,986 Votre plan est bizarre et probablement illégal. Oh merde. Allez à la caméra trois. 614 00:29:39,986 --> 00:29:41,696 Hé, maintenant tu comprends. 615 00:29:41,696 --> 00:29:45,784 Bailey est là. N'est-elle pas la plus belle chose que vous ayez jamais vue ? 616 00:29:45,784 --> 00:29:47,285 Ah, elle va bien. 617 00:29:47,285 --> 00:29:50,288 Sa sœur, en revanche, a l’air en pleine forme. 618 00:29:51,956 --> 00:29:54,083 Minute de vérité. Tu viens ? 619 00:29:54,083 --> 00:29:57,670 Je vais lui donner encore une minute. Laissez mijoter jusqu'à ébullition. 620 00:29:58,296 --> 00:29:59,506 Bonne chance avec ça. 621 00:30:01,800 --> 00:30:02,926 ♪ Vérifiez-le ♪ 622 00:30:02,926 --> 00:30:04,969 ♪ Vérifiez-le, vérifiez-le, vérifiez-le ... ♪ 623 00:30:06,513 --> 00:30:08,807 Que fait Nicole avec ce monstre à grosse tête ? 624 00:30:08,807 --> 00:30:10,683 Okay, tu fais plutôt peur. 625 00:30:10,683 --> 00:30:14,020 Quoi? Sa tête est énorme, d'accord ? 626 00:30:14,604 --> 00:30:18,274 C'est juste un fait. Ce n’est pas important. Vous savez que je suis entièrement axé sur la positivité corporelle. 627 00:30:18,274 --> 00:30:22,403 De toute façon, la beauté est une construction essentiellement masculine. Il s'agit peut-être en fait d'un problème médical. 628 00:30:22,403 --> 00:30:24,405 Et si quelque chose ne va pas et qu'elle n'est pas seulement moche ? 629 00:30:24,405 --> 00:30:26,991 Qu'est-ce qu'elle porte, bordel ? Peut-être que quelqu'un devrait dire quelque chose... 630 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Donne-moi ça. 631 00:30:38,670 --> 00:30:43,049 - Ça va ? - Aah, c'est juste que Ruby est... drôle. 632 00:30:43,049 --> 00:30:46,302 Vous savez, des trucs de covoiturage. Au fait, tu es superbe. 633 00:30:46,302 --> 00:30:50,390 Merci. Alors, comment se passe ta première fête ? Tout ce dont vous avez toujours rêvé ? 634 00:30:50,390 --> 00:30:53,643 Jusqu'ici, tout va bien. Je ne connais pas beaucoup de monde, donc c'est gênant. 635 00:30:53,643 --> 00:30:56,688 Cela va devenir encore plus gênant parce que vous n’avez personne à qui parler. 636 00:30:56,688 --> 00:30:58,106 Bonne chance. 637 00:31:02,026 --> 00:31:03,236 ♪ Je m'en vais ♪ 638 00:31:03,236 --> 00:31:04,445 ♪ Vérifiez-le ... ♪ 639 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Eh bien, merde. 640 00:31:08,032 --> 00:31:10,451 Bon sang, veux-tu déjà rentrer chez toi ? 641 00:31:11,411 --> 00:31:14,289 Rentre chez toi, juste... enfile tes sweats, 642 00:31:14,289 --> 00:31:16,749 commandez des Postmates, passez une bonne nuit de sommeil. 643 00:31:17,542 --> 00:31:20,295 Appelle ta mère. Tu n'as pas appelé ta mère depuis des semaines. 644 00:31:20,295 --> 00:31:24,132 Foutez le camp d'ici. En fait, je... 645 00:31:24,132 --> 00:31:26,467 M. Studebaker! - Putain! Hé! 646 00:31:26,467 --> 00:31:28,386 -Aaron, comment vas-tu ? - Je pensais que c'était toi. 647 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 Ah, tu sais, j'étais juste dans le quartier et... 648 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 C'est génial. Vous entrez ? 649 00:31:32,932 --> 00:31:34,684 - Nan. Allez, c'est parti ! 650 00:31:34,684 --> 00:31:36,728 Ouais, d'accord, c'est pour ça que je suis ici, n'est-ce pas ? 651 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 Ouais, faisons-le ! - D'accord, faisons ça. 652 00:31:38,771 --> 00:31:40,899 - C'est une merde ! Putain... Regarde cette merde ! 653 00:31:40,899 --> 00:31:44,193 - C'est des putains de Studes ! Hé, tu veux une bière ? Non, j'ai eu une mauvaise passe. 654 00:31:50,533 --> 00:31:51,868 ♪ Emmène-moi plus haut ♪ 655 00:31:58,249 --> 00:31:59,751 ♪ Emmène-moi plus haut ♪ 656 00:32:00,627 --> 00:32:01,711 ♪ Plus haut ♪ 657 00:32:04,631 --> 00:32:05,590 ♪ Plus haut ... ♪ 658 00:32:07,175 --> 00:32:11,012 Oh, il n'a pas d'amis. Vérifiez-le. Je vais le déranger. 659 00:32:12,722 --> 00:32:13,681 Mm. 660 00:32:13,681 --> 00:32:15,350 ♪ Emmène-moi plus haut ♪ 661 00:32:15,850 --> 00:32:19,395 ♪ Vois la lumière, aime les ténèbres Laisse-moi me noyer dans tes yeux ♪ 662 00:32:19,395 --> 00:32:21,606 ♪ Nourrir le feu, désir perdu ♪ 663 00:32:21,606 --> 00:32:23,524 ♪ Tu me laisses paralysé ♪ 664 00:32:23,524 --> 00:32:25,360 ♪ Repousse les limites, emmène-moi plus haut ♪ 665 00:32:25,360 --> 00:32:27,278 ♪ Jusqu'à ce que je tombe de tes yeux ♪ 666 00:32:27,278 --> 00:32:29,072 ♪ Prenez une gorgée et laissez la chorale ... ♪ 667 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 Hé, tu voulais que je vienne ? 668 00:32:31,407 --> 00:32:32,617 Ouais, euh... 669 00:32:34,077 --> 00:32:35,203 Quel est ton problème ? 670 00:32:35,203 --> 00:32:38,414 Dans... dans quel sens ? Du point de vue de la personnalité ? 671 00:32:38,414 --> 00:32:41,042 - Attendez. N'es-tu pas le frère d'Alyssa ? - Ouais, je m'appelle Benj. 672 00:32:41,042 --> 00:32:43,920 Ta sœur et moi faisions de la gymnastique ensemble. Jessica. 673 00:32:43,920 --> 00:32:47,423 - Pas de merde ! Tu es le frère d'Alyssa ? Ouais. 674 00:32:47,423 --> 00:32:49,717 Mec, qu'est-ce que ta sœur lui a fait au visage ? 675 00:32:49,717 --> 00:32:53,262 - Ne sois pas un connard ! Jeff ! J'aime ça. Ça a l'air bien mieux. 676 00:32:53,262 --> 00:32:56,224 Ouais. Je ne sais pas, mec. Ce n'est pas vraiment à moi de le dire. 677 00:32:59,268 --> 00:33:00,770 J'aime ce gamin. Il est fidèle. 678 00:33:00,770 --> 00:33:02,063 Venez ici. 679 00:33:02,772 --> 00:33:05,566 On va faire la fête ce soir ou quoi ? 680 00:33:05,566 --> 00:33:06,818 Je pense que oui. 681 00:33:06,818 --> 00:33:09,612 Alors ne me raconte pas ces conneries à moitié-cul. 682 00:33:09,612 --> 00:33:12,657 Engagez-vous envers moi. Tout de suite. Êtes-vous partant ? 683 00:33:17,412 --> 00:33:20,039 - D'accord. Ouais, je suis partant. Enfoiré, allons-y ! 684 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 Très bien. Sortez d'ici. Je vous ferai savoir quand ce sera le moment. 685 00:33:23,751 --> 00:33:24,919 ♪ Emmène-moi plus haut ♪ 686 00:33:25,628 --> 00:33:27,755 ♪ Tu me fais ♪ 687 00:33:27,755 --> 00:33:31,217 - ♪ J'ai l'impression de vivre un rêve d'adolescent... ♪ Mm. 688 00:33:31,217 --> 00:33:33,720 Je ne peux pas croire que cet idiot ne nous vendrait pas de cigarettes. 689 00:33:33,720 --> 00:33:36,389 Laisse tomber, mec. Comment va ce fluffnutter? 690 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 Bombe comme de la merde. 691 00:33:39,475 --> 00:33:41,644 Oh ouais! Ne me le dis pas. 692 00:33:41,644 --> 00:33:43,354 Dites-le aux gens. 693 00:33:44,731 --> 00:33:46,357 Allez. Laisse-moi te voir fléchir. 694 00:33:48,484 --> 00:33:50,403 Vous pouvez faire mieux que celui-là. 695 00:33:50,945 --> 00:33:53,322 - Aah ! Aah, ouais ! 696 00:33:53,322 --> 00:33:55,033 Voilà ! - Waouh ! 697 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Allez! 698 00:33:55,950 --> 00:33:58,661 - Nous roulons en électrique, bébé ! Waouh ! 699 00:33:58,661 --> 00:34:00,580 Sauver la planète, passer au vert ! 700 00:34:00,580 --> 00:34:04,500 - Passer au vert ! C'est tout ce que nous voyons, c'est du vert ! - Waouh ! Waouh ! 701 00:34:04,500 --> 00:34:09,797 Mec, dis juste le mot si tu veux monter sur ce minerai gluant au chocolat... Oh merde ! 702 00:34:22,310 --> 00:34:23,144 Waouh ! 703 00:34:23,144 --> 00:34:25,021 D'accord. Il est temps de rentrer à la maison. 704 00:34:25,021 --> 00:34:27,482 Oh, pas question, mec ! Nous venons juste de commencer. 705 00:34:28,441 --> 00:34:31,319 Vous savez ce que nous devrions faire ? On devrait passer à la fête de Koosh. 706 00:34:31,903 --> 00:34:34,197 - Oh, absolument pas ! - Allez, mec. 707 00:34:34,197 --> 00:34:36,783 De cette façon, quand nous irons à notre première fête, 708 00:34:36,783 --> 00:34:38,076 nous saurons à quoi nous attendre. 709 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Bon sang non. 710 00:34:39,243 --> 00:34:41,621 Considérez cela comme une mission de reconnaissance. 711 00:34:42,455 --> 00:34:43,539 Comme dans Halo. 712 00:34:47,251 --> 00:34:49,587 J'aime bien la reconnaissance. 713 00:34:50,421 --> 00:34:51,631 Oh, je sais que oui. 714 00:34:52,298 --> 00:34:54,050 D'accord, très bien ! 715 00:34:54,050 --> 00:34:56,594 Juste un petit passage en voiture, mais soyez prudent. 716 00:34:56,594 --> 00:34:59,138 Calme-toi, mec, j'ai compris. 717 00:35:02,558 --> 00:35:03,851 Faites confiance au processus, mec. 718 00:35:03,851 --> 00:35:06,020 ♪ Tu me fais ♪ 719 00:35:06,020 --> 00:35:08,439 ♪ J'ai l'impression de vivre une adolescente ♪ 720 00:35:13,903 --> 00:35:15,863 ♪ Je ramène ce nouveau truc ♪ 721 00:35:15,863 --> 00:35:19,033 ♪ Whoa, laisse-moi prendre une pose Whoa, je fléchis ... ♪ 722 00:35:19,033 --> 00:35:20,118 - Cassé. 723 00:35:22,578 --> 00:35:26,624 Je tire juste sur ta chaîne, playboy. Hé, tu es dans ma classe, n'est-ce pas ? 724 00:35:26,624 --> 00:35:28,042 Ouais, je m'appelle Benj. 725 00:35:28,042 --> 00:35:30,795 - Benj avec un J. C'est vrai. - Benj. 726 00:35:30,795 --> 00:35:33,005 - Ouais. - Tu veux me mettre en contact avec un de ceux-là ? 727 00:35:33,756 --> 00:35:34,674 Merci, monsieur. 728 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 Hé, alors comment s'est passée ta première semaine au lycée ? 729 00:35:36,843 --> 00:35:38,302 - C'était... c'était bien. - Ouais? 730 00:35:38,302 --> 00:35:41,180 - J'aime mes cours jusqu'à présent. - Bon. Bon. Ouais, eh bien... 731 00:35:41,806 --> 00:35:44,642 Le lycée, c'est le meilleur, mec. Profitez-en. 732 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 ♪ Je ramène ce nouveau truc... ♪ 733 00:35:47,562 --> 00:35:49,021 Oh putain, c'est bien. 734 00:35:53,192 --> 00:35:55,528 - Hé, Benj, c'est bizarre que je sois là ? - Oh. 735 00:35:55,528 --> 00:35:58,156 Yo, M. Studebaker. Venez faire un shot ! 736 00:35:58,156 --> 00:36:01,325 Non, non. Merci d'avoir demandé, les gars. Je... je pars dans quelques instants. 737 00:36:01,325 --> 00:36:02,785 Allez. Un coup. Un! 738 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 Je vais juste en finir avec ça. Tu veux venir ? 739 00:36:05,121 --> 00:36:06,914 - Tu... tu... tu vas de l'avant. - Vous êtes sûr? 740 00:36:06,914 --> 00:36:08,249 Je dois trouver quelqu'un. 741 00:36:09,709 --> 00:36:10,877 Ouais, c'est vrai. 742 00:36:10,877 --> 00:36:12,795 Hé, va la chercher. 743 00:36:14,630 --> 00:36:16,799 Où sont-ils allés ? 744 00:36:18,718 --> 00:36:19,677 Regardez qui est là ! 745 00:36:19,677 --> 00:36:21,762 - D'accord. Putain de merde, mon frère ! C'est mon professeur ! 746 00:36:21,762 --> 00:36:23,222 Salut les gars. Écoutez ! 747 00:36:23,222 --> 00:36:26,559 Je ne veux pas trop brouiller les pistes, alors je vais vous faire un marché. 748 00:36:27,268 --> 00:36:28,895 - Je vais faire un shot. Waouh ! 749 00:36:28,895 --> 00:36:34,233 Mais... mais... mais tu dois me laisser t'apprendre quelque chose dans le processus. 750 00:36:34,233 --> 00:36:35,735 - D'accord? Donnez-moi une pause. 751 00:36:35,735 --> 00:36:38,112 Je suis éducateur. Je dois éduquer, non ? 752 00:36:38,112 --> 00:36:42,491 Bien. Hannah, donne-moi ce 151. 753 00:36:42,491 --> 00:36:45,620 Et qu'est-ce que c'est ? C'est de l'Amaretto ? Ouais, ça ira. 754 00:36:46,120 --> 00:36:47,455 D'accord! 755 00:36:47,455 --> 00:36:50,833 - Qui est prêt pour un cours de sciences ? 756 00:36:51,500 --> 00:36:53,002 ♪ C'est ce passage en voiture ♪ 757 00:36:53,002 --> 00:36:55,338 ♪ C'est Shawty Lo dans Impala ♪ 758 00:36:55,338 --> 00:36:58,299 ♪ Bonjour le fouet Avec le clip, faites-vous au revoir ♪ 759 00:36:58,299 --> 00:37:01,427 ♪ Remonte les fenêtres Hotbox, je fume la la ♪ 760 00:37:01,427 --> 00:37:03,679 ♪ Baissez les fenêtres Voir les opps ... ♪ 761 00:37:03,679 --> 00:37:06,265 Putain de merde ! 762 00:37:06,265 --> 00:37:07,975 Dieu merci, nous n'y sommes pas ! 763 00:37:07,975 --> 00:37:09,810 Pas moyen ! 764 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 Le fœtus peut-il conduire ? 765 00:37:10,895 --> 00:37:13,231 Oh, fou. 766 00:37:13,231 --> 00:37:14,523 Regarder! C'est Katrina. 767 00:37:14,523 --> 00:37:15,942 J'ai besoin de mon sac à main. 768 00:37:16,484 --> 00:37:18,361 Quelqu'un l'a volé, putain ! 769 00:37:18,361 --> 00:37:20,238 C'est sur ton épaule, bébé. 770 00:37:21,072 --> 00:37:22,907 Aïe ! - Condamner. 771 00:37:22,907 --> 00:37:24,200 Où est son Uber ? 772 00:37:24,200 --> 00:37:25,826 C'est une Tesla. 773 00:37:26,452 --> 00:37:28,162 - Bougie, salope. - Voilà. 774 00:37:30,665 --> 00:37:32,583 Quoi? Hé, hé, ne réponds pas ! 775 00:37:32,583 --> 00:37:34,460 Je suis poli ! Écoute, mec ! 776 00:37:34,460 --> 00:37:36,629 Merde, ils viennent par ici ! Que faisons-nous ? 777 00:37:36,629 --> 00:37:37,964 Euh, sois cool. Décollez. 778 00:37:37,964 --> 00:37:40,633 - Ce sont des choses totalement différentes ! - Faites-en un ! 779 00:37:48,516 --> 00:37:50,768 Oh putain ! Elle entre ! Oh merde! 780 00:37:51,519 --> 00:37:55,106 - Oh merde! - Au revoir les gars ! Je t'aime! Mm! Je les aime. 781 00:37:57,984 --> 00:37:59,902 Hé, as-tu un chargeur iPhone ? 782 00:37:59,902 --> 00:38:01,445 Nous ne sommes pas votre Uber. 783 00:38:01,946 --> 00:38:03,614 Ouais-hein. Pour Katrina. 784 00:38:04,907 --> 00:38:06,284 Peut-être devrions-nous la ramener à la maison. 785 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 Nous n'avons aucune idée de l'endroit où elle habite. 786 00:38:08,119 --> 00:38:09,370 Où habites-tu? 787 00:38:09,370 --> 00:38:11,664 - Taco Bell. - Vous ne vivez pas dans un Taco Bell. 788 00:38:11,664 --> 00:38:12,581 Oui, je le fais. 789 00:38:12,581 --> 00:38:16,294 J'habite là depuis toujours, donc tu ne me connais pas. 790 00:38:16,294 --> 00:38:18,379 - Alors, comment le sais-tu ? - Quoi? 791 00:38:18,379 --> 00:38:21,841 Ramène-moi à la maison, ou je te donne une putain d'étoile. 792 00:38:21,841 --> 00:38:23,426 Allez-y. Je ne suis pas un Uber. 793 00:38:23,426 --> 00:38:26,178 "Je ne suis pas ton Uber." Voilà une étoile. 794 00:38:26,178 --> 00:38:27,888 Oh, euh, d'accord. Maintenant, Katrina... 795 00:38:27,888 --> 00:38:30,349 Plus de bavardage. C'est l'heure de la musique. 796 00:38:30,349 --> 00:38:33,519 - Putain oui, salope ! 797 00:38:33,519 --> 00:38:34,979 Yo, filme cette merde. 798 00:38:34,979 --> 00:38:36,605 Je suis sur le point de le déclencher. 799 00:38:37,815 --> 00:38:39,900 ♪ Bling, bling, salope, fais mon propre truc, salope ♪ 800 00:38:39,900 --> 00:38:42,778 ♪ J'emmerde une alliance. Ce ding-a-ling n'était qu'une aventure, salope ♪ 801 00:38:42,778 --> 00:38:45,197 ♪ Réveillez-vous, petites salopes, laissez-moi vous montrer comment vivre ♪ 802 00:38:45,197 --> 00:38:47,908 ♪ Coiffures faites, ongles faits Gardez tout fait ♪ 803 00:38:47,908 --> 00:38:50,119 Conduire! 804 00:38:55,291 --> 00:38:57,376 J'ai l'air un peu perdu, mon pote. 805 00:38:57,877 --> 00:38:58,919 À votre droite. 806 00:38:59,545 --> 00:39:00,421 Chercher. 807 00:39:01,213 --> 00:39:02,256 Voilà. 808 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 Koush ? 809 00:39:03,466 --> 00:39:06,344 Putain, tu le sais, chien ! Pourquoi tu viens ici ? 810 00:39:06,344 --> 00:39:08,763 - Dit le gars qui regarde sur une caméra espion. - [Koosh] Touché. 811 00:39:08,763 --> 00:39:11,307 Je pensais que tu cherchais peut-être Bailey, mais tant pis. 812 00:39:11,307 --> 00:39:13,559 - Tu sais où elle est ? - [Koosh] Duh, je sais tout. 813 00:39:13,559 --> 00:39:16,812 - Je suis comme Dieu, tu te souviens ? - Droite. Où est-elle ? 814 00:39:16,812 --> 00:39:19,648 Je ne peux pas vous le dire. Cela violerait votre code moral. 815 00:39:19,648 --> 00:39:21,067 Okay, ne sois pas un connard. 816 00:39:21,067 --> 00:39:23,819 Bien. Vous voyez la porte à votre gauche ? Ouvrez-le. 817 00:39:24,695 --> 00:39:26,155 - Va te faire foutre ! 818 00:39:26,155 --> 00:39:27,698 Ouais, je suis vraiment désolé ! 819 00:39:29,867 --> 00:39:32,453 Okay, tu es un connard. Savez-vous au moins où elle est ? 820 00:39:32,453 --> 00:39:35,456 Elle est... elle vient juste de partir. Si vous vous dépêchez, vous pourrez probablement l'attraper. 821 00:39:42,380 --> 00:39:47,301 Donc plus le degré d’alcool est élevé, plus la densité est faible, n’est-ce pas ? Cela a du sens ? 822 00:39:47,301 --> 00:39:50,262 Donc le 151 flotte en quelque sorte sur le dessus. 823 00:39:50,262 --> 00:39:53,474 Vous savez ce qui est plutôt cool à propos de 151 ? 824 00:39:54,809 --> 00:39:56,727 C'est inflammable comme de la merde. 825 00:39:58,604 --> 00:40:01,565 Café chaud ! Soufflez-les, jetez-les. 826 00:40:05,778 --> 00:40:07,446 - Bah ! 827 00:40:07,446 --> 00:40:08,447 Waouh ! 828 00:40:09,281 --> 00:40:11,909 - D'accord, les gars. Je dois y aller maintenant pour de vrai. 829 00:40:11,909 --> 00:40:14,453 Non, non, non, l'heure du coucher de ce vieil homme est passée. 830 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Amusez-vous bien. Soyez prudent. Les étudiants sont sortis ! 831 00:40:17,206 --> 00:40:19,083 - Waouh ! 832 00:40:20,584 --> 00:40:21,585 Ouais! 833 00:40:25,506 --> 00:40:26,590 Bailey, attends ! 834 00:40:26,590 --> 00:40:28,342 - Quoi? - Tu pars ? 835 00:40:28,342 --> 00:40:31,554 Jésus-Christ, mec. Tu m'as fait peur. 836 00:40:31,554 --> 00:40:33,889 Désolé, c'était... c'était un peu intense. 837 00:40:33,889 --> 00:40:34,974 Mais tu ne peux pas partir. 838 00:40:34,974 --> 00:40:36,350 Je ne peux pas? 839 00:40:36,350 --> 00:40:39,770 Tu peux. Vous pouvez faire ce que vous voulez. C'est juste que tu ne devrais pas. 840 00:40:39,770 --> 00:40:40,688 Pourquoi donc? 841 00:40:40,688 --> 00:40:43,399 Parce que tu as promis qu'on prendrait une bière cet été. Souviens-toi? 842 00:40:43,399 --> 00:40:46,569 D'accord, et je suppose que tu vas m'y obliger. 843 00:40:46,569 --> 00:40:49,655 Eh bien, je pensais juste que tu voudrais tenir parole. 844 00:40:50,406 --> 00:40:52,491 - Être une personne honorable et tout. 845 00:40:52,491 --> 00:40:54,869 J’apprécie beaucoup l’honneur. 846 00:40:54,869 --> 00:40:57,246 Je sais. C'est pour ça que je t'ai pourchassé. 847 00:40:59,165 --> 00:41:01,542 Très bien, bien sûr. J'en ai un en moi. 848 00:41:07,131 --> 00:41:09,258 Commencez l’opération Meet-cute. 849 00:41:09,884 --> 00:41:12,386 Laquelle d’entre vous, mesdames chanceuses, remportera la rose ? 850 00:41:13,846 --> 00:41:16,599 Ooh, Michelle Pulaski nettoie bien. 851 00:41:16,599 --> 00:41:18,434 Mais je pense que Kayvon l'a rencontrée. 852 00:41:18,434 --> 00:41:19,768 - Il me tuerait. 853 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Quel cul ! 854 00:41:21,228 --> 00:41:24,190 De qui je me moque ? Je ne saurais pas quoi faire avec ça. 855 00:41:25,149 --> 00:41:28,152 Accrochez-vous. Qu'avons-nous ici ? 856 00:41:28,152 --> 00:41:30,321 Bonjour, future âme sœur. 857 00:41:31,155 --> 00:41:33,073 Oh, attends. C'est qui ce salaud ? 858 00:41:33,073 --> 00:41:35,451 Oh non, bébé. Il a tout faux pour toi. 859 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 Je vais réparer ça. 860 00:41:39,288 --> 00:41:40,873 Ha-ha ! 861 00:41:40,873 --> 00:41:42,416 C'est l'heure de la rencontre ! 862 00:41:45,836 --> 00:41:47,755 - Nicole, salut ! Oh. 863 00:41:48,339 --> 00:41:49,965 Est-ce que l'un d'eux est pour moi ? 864 00:41:50,466 --> 00:41:53,802 - En fait, c'était pour... - Tu veux aller quelque part et parler ? 865 00:41:53,802 --> 00:41:57,014 J'ai l'impression que nous n'avons pas traîné ensemble depuis l'été. Nous étions amis. 866 00:41:57,014 --> 00:42:01,769 En fait, je ne peux pas. J'ai dit à quelqu'un que je lui offrirais un verre. 867 00:42:01,769 --> 00:42:02,937 Ah qui ? Joni ? 868 00:42:02,937 --> 00:42:04,563 Eh bien, ouais. 869 00:42:04,563 --> 00:42:05,689 D'accord. 870 00:42:05,689 --> 00:42:08,067 Écoute, je comprends. 871 00:42:08,067 --> 00:42:10,653 Cet été, j'étais un vrai connard... 872 00:42:10,653 --> 00:42:11,737 Ce n'est pas vrai. 873 00:42:11,737 --> 00:42:14,740 Ouais, c'est vrai, mais ça va parce que je l'ai réparé, 874 00:42:14,740 --> 00:42:17,201 et maintenant je suis objectivement plus sexy qu'elle, alors... 875 00:42:17,201 --> 00:42:18,536 Il ne s'agit pas de ça. 876 00:42:18,536 --> 00:42:21,497 D'accord, alors de quoi s'agit-il ? 877 00:42:21,497 --> 00:42:24,333 - On ne peut pas faire ça maintenant ? - Allez, dis-le-moi, putain. 878 00:42:24,333 --> 00:42:28,837 Bien. Honnêtement, tu es méchant. Vous faites en sorte que les gens se sentent mal dans leur peau. 879 00:42:28,837 --> 00:42:33,133 Et oui, tu as l'air bien, mais... tes entrailles sont dégoûtantes. 880 00:42:35,094 --> 00:42:36,178 Au revoir, Alyssa. 881 00:42:36,178 --> 00:42:38,055 ♪ Brillant hors de moi ♪ 882 00:42:38,847 --> 00:42:42,017 ♪ Embrassé avec une émotion permanente... ♪ 883 00:42:42,768 --> 00:42:45,729 Désolé, j'habite ici. Je dois vérifier quelque chose très vite. 884 00:42:45,729 --> 00:42:46,981 - Pour de vrai ? - Sérieusement? 885 00:42:46,981 --> 00:42:48,065 Condamner! 886 00:42:49,858 --> 00:42:51,485 - Quoi? Non! 887 00:42:51,485 --> 00:42:53,487 Désolé les gars, les toilettes sont en panne. 888 00:42:53,487 --> 00:42:56,156 Utilisez la maison d'hôtes ou pissez dans les buissons. 889 00:42:59,285 --> 00:43:00,160 Non! 890 00:43:00,869 --> 00:43:01,745 Tout va bien ? 891 00:43:01,745 --> 00:43:02,705 Je suis désolé? 892 00:43:02,705 --> 00:43:05,833 Je n'ai pas pu m'empêcher de remarquer que tu avais l'air affligé. J'habite ici. 893 00:43:05,833 --> 00:43:06,792 C'est ma fête. 894 00:43:06,792 --> 00:43:08,460 Oh, je pensais que c'était celui de Kayvon. 895 00:43:08,460 --> 00:43:10,713 - C'est à nous deux. - Oh ouais. Non, je vais bien. 896 00:43:10,713 --> 00:43:12,673 Je... j'ai juste besoin d'aller aux toilettes. 897 00:43:12,673 --> 00:43:15,759 Je suppose que vous pouvez utiliser le VIP. 898 00:43:15,759 --> 00:43:18,262 Oh mon Dieu. Je vais le faire, si vite. 899 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 Par ici. 900 00:43:23,017 --> 00:43:24,435 Mm. 901 00:43:24,977 --> 00:43:25,811 Mm. 902 00:43:26,937 --> 00:43:29,315 Quel putain d'animal ! 903 00:43:29,315 --> 00:43:31,859 Au moins, elle ne rappe plus. 904 00:43:31,859 --> 00:43:33,652 Hé, hé, hé, surveille le cuir ! 905 00:43:33,652 --> 00:43:36,196 Oh! Je ne peux pas gaspiller ça. 906 00:43:39,074 --> 00:43:41,035 Oh, ça me rend malade ! 907 00:43:41,869 --> 00:43:43,329 Ce n'est pas une serviette. 908 00:43:43,329 --> 00:43:45,706 Oh, c'est quoi ce bordel, mec ? 909 00:43:48,167 --> 00:43:50,711 Je ne peux plus regarder ça. Dites-nous où vous habitez. 910 00:43:55,424 --> 00:43:56,383 Nuit nuit. 911 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 - Hé! Hé, ne fais pas ça ! - Non! Non, Katrina ! Réveillez-vous! 912 00:43:59,637 --> 00:44:02,181 - Katrina ! Réveillez-vous! Réveille-toi... - Hé ! Vous ne pouvez pas faire ça ! 913 00:44:04,933 --> 00:44:07,853 - Et maintenant ? - Hé, vérifie son sac à main. Que dit sa carte d'identité ? 914 00:44:10,564 --> 00:44:13,025 162, avenue Wilmot. Boum ! Allons rouler. 915 00:44:20,282 --> 00:44:22,993 Le nom de bang à gravité est un peu trompeur, n'est-ce pas, 916 00:44:22,993 --> 00:44:26,413 parce que ce à quoi nous sommes réellement confrontés ici, c'est de la pression, d'accord ? 917 00:44:26,413 --> 00:44:28,123 Alors que je soulève le conteneur, 918 00:44:28,123 --> 00:44:31,460 Je crée essentiellement un vide de pression, n'est-ce pas, 919 00:44:31,460 --> 00:44:34,630 remplir la surface croissante de fumée. 920 00:44:34,630 --> 00:44:36,340 Vous voyez comme c'est laiteux ? 921 00:44:36,340 --> 00:44:38,634 Oh, regarde qui fait attention pour une fois ! 922 00:44:38,634 --> 00:44:41,387 Ok, alors pendant que j'appuie, ce que je fais 923 00:44:41,387 --> 00:44:44,264 augmente rapidement la pression interne, 924 00:44:44,264 --> 00:44:47,935 expulsant la fumée hors de la chambre et dans mes poumons. 925 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 Sommes-nous prêts pour cela ? 926 00:44:49,144 --> 00:44:51,105 Laisse-moi prendre un Studes ! Les étudiants ! 927 00:44:51,105 --> 00:44:53,440 Les étudiants ! Les étudiants ! Les étudiants ! Les étudiants ! 928 00:44:53,440 --> 00:44:55,150 On y va! 929 00:45:02,074 --> 00:45:03,659 Lisse. 930 00:45:04,868 --> 00:45:06,203 OK, qui est sur le pont ? 931 00:45:06,203 --> 00:45:09,790 Hé, juste ici. J'ai eu ça ! - Très bien, les gars. A lundi ! 932 00:45:11,208 --> 00:45:12,918 High five ! Waouh ! 933 00:45:16,714 --> 00:45:18,382 Merci beaucoup. 934 00:45:18,382 --> 00:45:22,511 - Désolé, nous avons dû venir ici. - Oh, c'est bon. C'est un joli sous-sol. 935 00:45:22,511 --> 00:45:24,430 C'est vraiment plus qu'un sous-sol. 936 00:45:24,430 --> 00:45:27,975 Nous avons une salle de projection, une salle d'arcade. Nous avons même un spa. 937 00:45:27,975 --> 00:45:29,727 - Oh. - Tu veux voir ? 938 00:45:29,727 --> 00:45:31,979 Euh... bien sûr... bien sûr. 939 00:45:38,569 --> 00:45:40,738 Wow, tu ne mentais pas. 940 00:45:40,738 --> 00:45:42,740 Vous disposez d'un spa chez vous. 941 00:45:42,740 --> 00:45:47,244 Ouais, ma famille est passionnée par la pleine conscience. Je suis sûr que vous l'avez compris grâce à mon ambiance. 942 00:45:47,244 --> 00:45:49,705 - Tu as l'air cool. - Merci. Je suis. 943 00:45:49,705 --> 00:45:51,707 Quoi qu'il en soit, devrions-nous revenir ? 944 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 - Ouais. Ouais. 945 00:45:55,335 --> 00:45:57,504 C'est bizarre. C'est verrouillé. 946 00:45:57,504 --> 00:45:58,881 Vous vous moquez de moi, n'est-ce pas ? 947 00:45:59,798 --> 00:46:01,675 Pas de soucis. Je vais appeler quelqu'un. 948 00:46:03,761 --> 00:46:06,138 Oh, merde. Aucun service. Toi? 949 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 - Rien. - Oh, tire ! 950 00:46:10,726 --> 00:46:13,687 - Euh, d'accord. Y a-t-il une autre issue ? - Non. 951 00:46:13,687 --> 00:46:17,816 Au bout d'1,6 km, tournez à gauche sur Havenhurst Boulevard. 952 00:46:20,778 --> 00:46:22,196 - Mec! - Quoi? 953 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Aie la décence de casser une vitre, mec ! 954 00:46:24,615 --> 00:46:27,034 De quoi parles-tu? Je ne sens même pas. 955 00:46:30,871 --> 00:46:33,540 Frère, c'est quoi ce bordel ? Ouvrez une fenêtre ! 956 00:46:35,167 --> 00:46:37,127 Oh! 957 00:46:39,129 --> 00:46:40,130 Qu'est-ce que c'est? 958 00:46:40,130 --> 00:46:43,258 Je... je... je ne sais pas. Je n'ai jamais ressenti cette odeur auparavant ! 959 00:46:43,258 --> 00:46:44,218 Arrêtez ça ! 960 00:46:44,218 --> 00:46:47,221 Oh mon Dieu. Hé, hé, hé, hé ! Dame! 961 00:46:47,221 --> 00:46:49,181 Il faut y mettre un bouchon. 962 00:46:50,933 --> 00:46:53,727 Oh merde! Elle merde ! 963 00:46:53,727 --> 00:46:54,853 - Quoi? Merde! 964 00:46:54,853 --> 00:46:56,939 Elle est de la merde ! Oh merde! 965 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 Comment ça, elle merde ? 966 00:46:58,273 --> 00:47:02,402 Je veux dire, la merde lui tombe littéralement des fesses en ce moment ! 967 00:47:02,402 --> 00:47:04,863 - Oh, c'est sur ma main ! 968 00:47:04,863 --> 00:47:06,490 J'ai de la merde sur la main ! 969 00:47:06,490 --> 00:47:09,785 - C'est quoi ce bordel ? Ne me le mets pas ! 970 00:47:34,434 --> 00:47:36,228 Ew, enlève ça de moi ! 971 00:47:37,062 --> 00:47:39,565 C'est dans ma bouche ! J'ai de la merde dans la bouche ! 972 00:47:40,607 --> 00:47:41,942 Pourquoi ferait-elle ça ? 973 00:47:43,777 --> 00:47:46,363 Alors, voulez-vous la bonne ou la mauvaise nouvelle ? 974 00:47:46,363 --> 00:47:47,364 Encore une mauvaise nouvelle ? 975 00:47:47,364 --> 00:47:50,242 La mauvaise nouvelle est que tout ce que nous avons à manger, ce sont ces fraises. 976 00:47:50,742 --> 00:47:53,328 La bonne nouvelle, c'est qu'ils ont l'air mûrs et délicieux. 977 00:47:53,328 --> 00:47:55,873 Aussi, j'ai trouvé cette jolie bouteille de champagne. 978 00:47:55,873 --> 00:47:58,500 Je suppose que cela fait deux bonnes nouvelles. 979 00:47:59,376 --> 00:48:02,671 Alors, tu te fais beaucoup de massages ? 980 00:48:02,671 --> 00:48:05,757 En fait, je préfère donner. C'est pourquoi j'ai été certifié. 981 00:48:05,757 --> 00:48:08,719 Hé, si tu veux, je pourrais te donner un peu de réflexologie légère. 982 00:48:08,719 --> 00:48:11,805 - Oh, tu n'es pas obligé de faire ça. Est-ce que vous plaisantez? 983 00:48:11,805 --> 00:48:15,100 - Après les ennuis que j'ai causés ? - Sais-tu vraiment ce que tu fais ? 984 00:48:15,100 --> 00:48:17,895 Je sais que la sténose vertébrale n’est pas une affaire de rire. 985 00:48:19,062 --> 00:48:21,398 Allez. Allège ma culpabilité. 986 00:48:22,608 --> 00:48:26,069 Euh, d'accord. Euh, merde. Je prendrai un massage gratuit. 987 00:48:26,069 --> 00:48:29,281 C'est l'esprit. Je vais me laver. Nous allons commencer face cachée. 988 00:48:29,281 --> 00:48:32,993 ♪ Nous n'avons pas besoin de nous déshabiller... ♪ 989 00:48:32,993 --> 00:48:35,662 - - ♪ Pour passer un bon moment ♪ 990 00:48:35,662 --> 00:48:36,705 ♪ Oh, oh ♪ 991 00:48:36,705 --> 00:48:40,375 ♪ Nous n'avons pas besoin de nous déshabiller... ♪ 992 00:48:40,375 --> 00:48:43,128 - ♪ Pour passer un bon moment ... ♪ 993 00:48:43,128 --> 00:48:45,589 De la bière pour toi. - Merci. 994 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 ♪ On pourrait danser et faire la fête toute la nuit ♪ 995 00:48:49,092 --> 00:48:52,763 ♪ Et bois du vin de cerise... ♪ 996 00:48:53,513 --> 00:48:56,433 - J'adore cette chanson. - Oh ouais? Tu veux prendre le micro ? 997 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 Très drôle. 998 00:48:58,352 --> 00:49:02,189 Allez, partage ton cadeau. Excusez-moi. Puis-je avoir votre attention ? 999 00:49:02,189 --> 00:49:05,192 - Non! Ne sois pas un connard, s'il te plaît. - D'accord. Bon sang ! 1000 00:49:05,192 --> 00:49:07,778 Dieu nous préserve que quiconque rencontre le vrai vous. 1001 00:49:07,778 --> 00:49:11,031 Je suis désolé. C'est juste que... je n'ai pas envie de chanter en ce moment. 1002 00:49:11,031 --> 00:49:12,366 Copiez ça. 1003 00:49:12,991 --> 00:49:14,660 Les gars cool ne chantent pas. 1004 00:49:15,619 --> 00:49:18,413 Comment s'est passée ta première semaine ? Y a-t-il des dames dans le mix ? 1005 00:49:18,413 --> 00:49:19,790 - Pas encore. Vraiment? 1006 00:49:19,790 --> 00:49:22,834 Un beau mec comme toi ? Qu'est-ce qui prend autant de temps ? 1007 00:49:24,044 --> 00:49:25,629 Il y a cette fille que j'aime bien. 1008 00:49:26,296 --> 00:49:28,298 Ça a l'air sérieux. Quel est son problème ? 1009 00:49:28,298 --> 00:49:31,593 Eh bien, elle est vraiment cool et intelligente. 1010 00:49:31,593 --> 00:49:32,761 Cool et intelligent ? 1011 00:49:32,761 --> 00:49:34,304 Difficile à croire, non ? 1012 00:49:35,263 --> 00:49:36,682 Alors qu'est-ce que tu attends ? 1013 00:49:37,641 --> 00:49:38,684 Faites un geste. 1014 00:49:40,268 --> 00:49:41,687 Et si elle n'aime pas ça ? 1015 00:49:43,689 --> 00:49:44,606 Et si elle l'était ? 1016 00:49:48,568 --> 00:49:49,945 Jésus! 1017 00:49:49,945 --> 00:49:52,739 Tout va bien, muchachos ! 1018 00:49:52,739 --> 00:49:57,327 C'est juste une réaction chimique. Tu sais pourquoi ? Parce que c'est de la science ! 1019 00:49:57,327 --> 00:49:59,454 Oh mon Dieu... Que se passe-t-il ? 1020 00:49:59,454 --> 00:50:01,415 Hé! 1021 00:50:01,415 --> 00:50:03,166 Allez-y, garçons et filles ! 1022 00:50:03,166 --> 00:50:09,965 Montez et admirez l'incroyable homme-dragon cracheur de feu ! 1023 00:50:13,301 --> 00:50:14,803 Oh! - Oh putain. 1024 00:50:14,803 --> 00:50:16,013 C'est chaud! 1025 00:50:16,013 --> 00:50:18,223 Il fait chaud ! Il fait chaud ! 1026 00:50:18,223 --> 00:50:19,975 Oh! 1027 00:50:19,975 --> 00:50:21,393 C'est bon! 1028 00:50:24,563 --> 00:50:26,606 - Dieu! Aidez-moi, s'il vous plaît ! 1029 00:50:26,606 --> 00:50:29,026 Je suis ton professeur, putain ! Aide! 1030 00:50:30,360 --> 00:50:32,070 Oh! 1031 00:50:32,738 --> 00:50:34,573 Oh! Est-il vivant ? 1032 00:50:42,831 --> 00:50:44,875 Ouais! 1033 00:50:45,917 --> 00:50:46,752 Ha-ha ! 1034 00:50:47,419 --> 00:50:51,131 Ouais! Ouais! 1035 00:50:51,631 --> 00:50:52,716 Ouais! 1036 00:50:53,633 --> 00:50:56,344 Les étudiants ! Les étudiants ! Les étudiants ! Les étudiants ! 1037 00:50:56,344 --> 00:50:59,890 Les étudiants ! Les étudiants ! Les étudiants ! Les étudiants ! Les étudiants ! 1038 00:51:04,895 --> 00:51:06,271 Ah... Ah ! 1039 00:51:08,732 --> 00:51:10,192 Dennis va me tuer ! 1040 00:51:10,192 --> 00:51:12,569 Putain Dennis. Il ne le saura jamais. 1041 00:51:12,569 --> 00:51:16,490 Êtes-vous fou? On dirait l'usine à diarrhée de Willy Wonka là-dedans. 1042 00:51:16,490 --> 00:51:21,119 Écoute, je dis qu'on retourne chez toi et qu'on se couche. Cela n'est jamais arrivé. 1043 00:51:21,119 --> 00:51:23,789 Quoi? Et la voiture ? 1044 00:51:23,789 --> 00:51:26,374 Quelle voiture ? Je n'ai aucune idée de ce dont vous parlez. 1045 00:51:26,374 --> 00:51:29,503 Et Katrina ? On ne peut pas laisser son cul de merde sur le bord de la route. 1046 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 Pourquoi pas? 1047 00:51:30,504 --> 00:51:33,090 Parce qu'un violeur psychopathe pourrait l'arrêter ! 1048 00:51:33,090 --> 00:51:35,884 Mec, elle est couverte de caca. C'est comme un champ de force protecteur. 1049 00:51:36,551 --> 00:51:39,679 Écoute, à un moment donné, un flic va passer par là. 1050 00:51:39,679 --> 00:51:41,807 et je pense qu'elle a volé la voiture et s'est foutue dedans. 1051 00:51:41,807 --> 00:51:44,643 Et que se passe-t-il lorsqu'elle se réveille et dit la vérité ? 1052 00:51:46,812 --> 00:51:49,356 Hé. Katrina, réveille-toi. 1053 00:51:49,356 --> 00:51:51,316 - Vous nous connaissez ? 1054 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 Sors de ma chambre, putain de salope. 1055 00:51:53,401 --> 00:51:55,862 - Pas exactement un témoin vedette. - Cela n'a pas d'importance. 1056 00:51:55,862 --> 00:51:59,407 Ils traceront ma carte de crédit jusqu'à Taco Bell. Ils vont récupérer les images de sécurité. 1057 00:51:59,407 --> 00:52:01,952 Qu'est-ce que c'est? Unité fécale spéciale CSI ? 1058 00:52:01,952 --> 00:52:03,578 Ça ne marchera jamais. 1059 00:52:06,540 --> 00:52:07,958 Bien. 1060 00:52:10,669 --> 00:52:11,586 Nouveau plan. 1061 00:52:21,721 --> 00:52:23,974 D'accord. Beau travail. Rebondissons. 1062 00:52:25,851 --> 00:52:26,685 Quel est le problème? 1063 00:52:28,520 --> 00:52:29,646 Cela semble foutu. 1064 00:52:30,230 --> 00:52:32,440 Ouais. Eh bien, le karma est un parfum puant. 1065 00:52:32,440 --> 00:52:34,317 Nous ne pouvons pas la laisser ici comme ça 1066 00:52:34,317 --> 00:52:37,070 avec ses caleçons remplis à ras bord de diarrhée. 1067 00:52:37,070 --> 00:52:40,031 Ce sont les héros de l'Amérique. C'est pour cela qu'ils s'entraînent. 1068 00:52:40,031 --> 00:52:42,033 Ses parents vont devoir venir la chercher. 1069 00:52:42,033 --> 00:52:45,287 Bien. Peut-être que cela les motivera enfin à l'entraîner à la propreté. 1070 00:52:46,329 --> 00:52:47,706 Vite, attrape ses jambes ! 1071 00:52:47,706 --> 00:52:50,417 - Je viens de me laver les mains ! - Eh bien, putain, fais-le. 1072 00:52:55,672 --> 00:53:00,468 ♪ Ouais, je suis frais et je vole, car personne dans cette pièce ici ne va l'essayer ♪ 1073 00:53:00,468 --> 00:53:02,721 ♪ Regarde ma forme, c'est une forme Ouais, je suis en forme, prends un coup d'oeil... ♪ 1074 00:53:02,721 --> 00:53:04,556 Oh. Fermer. 1075 00:53:06,349 --> 00:53:08,768 Alors tu en as vraiment fini avec le chant, hein ? 1076 00:53:09,811 --> 00:53:11,980 Ouais, je suis... je suis... j'en ai fini avec ça. 1077 00:53:11,980 --> 00:53:13,440 Oh, c'est dommage. 1078 00:53:14,274 --> 00:53:17,736 Pour mémoire, j'ai toujours pensé que tu avais une jolie voix. Kobé ! 1079 00:53:17,736 --> 00:53:19,696 - Comment es-tu si doué pour ça ? 1080 00:53:19,696 --> 00:53:21,907 - Comment vas-tu si mal à ça ? - Je ne sais pas. Je suis nul. 1081 00:53:21,907 --> 00:53:23,617 - Yo, tu y es. 1082 00:53:23,617 --> 00:53:25,827 - Ces gars du skate park sont là. - Ici? 1083 00:53:25,827 --> 00:53:28,788 Ouais. Ils vont probablement nous assassiner, alors nous devrions y aller. Comment ça va? 1084 00:53:28,788 --> 00:53:30,582 - Je te l'ai dit! - Que se passe-t-il? 1085 00:53:30,582 --> 00:53:32,709 Oh, on a arnaqué quelques gars plus tôt. 1086 00:53:32,709 --> 00:53:33,919 Vous les avez arrachés. 1087 00:53:33,919 --> 00:53:37,464 Benj! Nous sommes partenaires. Nous réussissons et échouons en tant qu’unité. 1088 00:53:37,464 --> 00:53:39,424 Il y a ces enfoirés. 1089 00:53:39,925 --> 00:53:43,303 - Hé, quoi de neuf, les gars ? Comment vas-tu ? - Ferme ta gueule. 1090 00:53:43,303 --> 00:53:45,430 - Ouais. - Tu crois que tu peux nous vendre de la fausse merde ? 1091 00:53:45,430 --> 00:53:48,099 De la fausse merde ? Il doit y avoir une sorte de malentendu. 1092 00:53:48,099 --> 00:53:49,059 Parle vite, salope. 1093 00:53:49,059 --> 00:53:50,435 Je l'ai eu de Benj. 1094 00:53:52,520 --> 00:53:55,065 - Je... je n'ai rien à voir avec ça. Il m'a dit que c'était humide. 1095 00:53:55,065 --> 00:53:56,441 Rubis. Allez, mec. 1096 00:53:56,441 --> 00:54:00,278 À bien y penser, j'ai cassé le mien, il y a deux heures, 1097 00:54:00,278 --> 00:54:02,530 et bien, je ne ressens rien non plus. 1098 00:54:02,530 --> 00:54:05,408 Allez. J'ai essayé de rester dans la voiture. Il m'a forcé. Il ment. 1099 00:54:05,408 --> 00:54:09,037 Allez, Benjamin. Le gabarit est en place. 1100 00:54:09,037 --> 00:54:11,790 Rendez-leur leur argent, prenez votre raclée, 1101 00:54:11,790 --> 00:54:13,708 et apprenez de vos erreurs. 1102 00:54:13,708 --> 00:54:14,626 Oh non! 1103 00:54:14,626 --> 00:54:17,712 Allez-y doucement avec lui, les gars. C'est juste un enfant. 1104 00:54:18,380 --> 00:54:20,298 Oh mon Dieu! 1105 00:54:20,799 --> 00:54:22,050 Oh! 1106 00:54:24,511 --> 00:54:26,888 Je ne sais pas ce qui se passe, mais je vous rembourserai. 1107 00:54:26,888 --> 00:54:29,224 Non, mon pote. Il est trop tard pour ça. 1108 00:54:29,224 --> 00:54:31,393 S'il te plaît, mec. Je suis une bonne personne. 1109 00:54:31,393 --> 00:54:33,687 Oh merde! C'est Kayvon ! - Yo, il y a un problème ? 1110 00:54:33,687 --> 00:54:37,274 Ouais, il y a un putain de problème. Vos hommes viennent de nous arnaquer. 1111 00:54:38,441 --> 00:54:39,276 Cette salope ? 1112 00:54:40,277 --> 00:54:41,361 Oh! 1113 00:54:42,112 --> 00:54:43,321 Ce n'est pas mon garçon. 1114 00:54:43,321 --> 00:54:44,864 Ouais. Bien... 1115 00:54:45,782 --> 00:54:47,701 quelqu'un nous doit 300 $. 1116 00:54:47,701 --> 00:54:49,619 Ce ne sont pas mes affaires, chien. 1117 00:54:49,619 --> 00:54:53,206 Mon entreprise organise cette fête et veille à ce que mes invités passent un bon moment. 1118 00:54:53,206 --> 00:54:55,041 Maintenant, vous pouvez soit respecter ça, 1119 00:54:55,041 --> 00:54:57,836 ou je pourrais te baiser devant tous ces gens. 1120 00:54:57,836 --> 00:54:59,129 Oh putain ! 1121 00:55:00,588 --> 00:55:02,549 Oh, la merde est sur le point de s'effondrer. 1122 00:55:07,137 --> 00:55:09,597 Ouais, je respecte ça. 1123 00:55:12,183 --> 00:55:14,102 J'apprécie que vous fassiez preuve de maturité à ce sujet. 1124 00:55:14,853 --> 00:55:15,770 D'accord! 1125 00:55:15,770 --> 00:55:17,522 - C'est fou de ta part, chien. - Merci, chien. 1126 00:55:17,522 --> 00:55:21,318 Vous savez quoi? J'aime ça. Pourquoi ne vous prendriez-vous pas un verre, les gars ? 1127 00:55:21,318 --> 00:55:24,279 Installez-vous confortablement, d'accord ? Si tu as besoin de quelque chose, viens me trouver. 1128 00:55:30,869 --> 00:55:32,245 Oh! 1129 00:55:33,204 --> 00:55:34,122 Oh mon Dieu! 1130 00:55:41,171 --> 00:55:43,173 Oh! 1131 00:55:46,926 --> 00:55:47,844 Allez! 1132 00:55:52,599 --> 00:55:53,767 Je dois te rappeler. 1133 00:55:53,767 --> 00:55:56,644 - Tu m'as cassé le nez ! - Oh mon Dieu, je suis vraiment désolé ! 1134 00:55:58,021 --> 00:55:59,147 Va te faire foutre ! 1135 00:56:02,150 --> 00:56:03,151 Marlon! 1136 00:56:09,115 --> 00:56:11,159 Mec, c'est quoi ce bordel ? 1137 00:56:11,159 --> 00:56:12,869 - Quoi? Que veux-tu dire par "quoi" ? 1138 00:56:12,869 --> 00:56:15,747 - Je pensais que tu allais être assassiné. - Putain de Ruby. 1139 00:56:15,747 --> 00:56:16,664 JE-- 1140 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 Waouh, c'est... 1141 00:56:22,420 --> 00:56:23,630 Merci? 1142 00:56:23,630 --> 00:56:27,258 Vous êtes les bienvenus. Je veux dire, tu n'allais clairement jamais bouger. 1143 00:56:27,258 --> 00:56:30,095 Désolé pour ça. Je ne savais juste pas vraiment ce que tu ressentais. 1144 00:56:30,678 --> 00:56:33,515 Eh bien, maintenant vous le savez. Alors la prochaine fois, n'y réfléchissez pas trop. 1145 00:56:33,515 --> 00:56:34,682 Ouais, non, non. Je ne le ferai pas. 1146 00:56:38,353 --> 00:56:40,855 - Genre, ce serait le moment. Oh. 1147 00:56:40,855 --> 00:56:41,898 Ouais. 1148 00:56:43,400 --> 00:56:44,401 Me voici. 1149 00:56:55,370 --> 00:56:56,413 Est-ce que ça allait ? 1150 00:56:57,122 --> 00:57:00,417 C'était... étonnamment bon, en fait. 1151 00:57:03,086 --> 00:57:05,505 - Ne le dis pas à ta sœur. - Je ne lui dirais jamais rien. 1152 00:57:05,505 --> 00:57:08,716 Je suis sérieux. Je vais te faire foutre. Ce n'est pas un bon aperçu pour moi. 1153 00:57:09,592 --> 00:57:10,677 Ouah. Merci. 1154 00:57:10,677 --> 00:57:11,719 Ne vous méprenez pas. 1155 00:57:11,719 --> 00:57:15,557 Je veux dire, tu es super mignon, mais tu es un étudiant de première année. Je suis en deuxième année. 1156 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 - Ouais. - Le fossé est infranchissable. 1157 00:57:17,225 --> 00:57:19,894 Très bien, mais tu dois promettre de ne le dire à personne non plus. 1158 00:57:19,894 --> 00:57:21,563 Oh vraiment? Pourquoi donc? 1159 00:57:21,563 --> 00:57:25,108 Eh bien, parce que je suis en première année. Petit nouveau. Je veux garder mes options ouvertes. 1160 00:57:25,108 --> 00:57:26,901 Oh, c'est vrai, n'est-ce pas ? 1161 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Non, pas vraiment. 1162 00:57:39,789 --> 00:57:41,416 Okay, je devrais probablement revenir 1163 00:57:41,416 --> 00:57:43,960 avant que les gens pensent que je pars quelque part en train de te sucer. 1164 00:57:46,296 --> 00:57:47,172 Cela n'arrivera pas. 1165 00:57:47,172 --> 00:57:48,590 Non, je ne veux même pas ça. 1166 00:57:49,591 --> 00:57:50,842 Ce n'est pas ce que je... 1167 00:57:50,842 --> 00:57:54,262 Évidemment, si vous le vouliez, je l’autoriserais totalement. 1168 00:57:54,804 --> 00:57:56,097 Cela s’est mal passé. Euh... 1169 00:57:56,097 --> 00:57:59,392 Vous n'avez pas besoin de ma permission. Vous pouvez faire tout ce que vous voulez. 1170 00:58:00,602 --> 00:58:01,686 Je soutiens les femmes. 1171 00:58:03,521 --> 00:58:06,441 Trouvez-moi avant de partir. Peut-être que je vais vous emmener. 1172 00:58:09,694 --> 00:58:11,029 C'était amusant. 1173 00:58:20,997 --> 00:58:22,790 Oh merde, il est vivant ! 1174 00:58:22,790 --> 00:58:26,377 Oh mon Dieu. Yo, mon frère. Merci. 1175 00:58:27,128 --> 00:58:28,046 J'en avais besoin. 1176 00:58:28,046 --> 00:58:30,215 - Écoute, j'aurais dû enregistrer. - Oh mon Dieu! 1177 00:58:30,215 --> 00:58:31,466 Ils ont tout gâché. 1178 00:58:31,466 --> 00:58:33,635 Ouais. Merci. - Je t'aime, gamin ! 1179 00:58:33,635 --> 00:58:36,054 - Tout va bien. Nous sommes tous amis maintenant. - Ouais! 1180 00:58:36,054 --> 00:58:37,096 - Ouais? - Ouais! 1181 00:58:37,096 --> 00:58:38,431 - Ouais! - Allons-y! 1182 00:58:45,647 --> 00:58:46,940 ♪ Tu es prêt ? ♪ 1183 00:58:53,571 --> 00:58:54,739 ♪ Ça y est maintenant ♪ 1184 00:58:54,739 --> 00:58:55,740 ♪ Je ne peux pas arrêter maintenant ♪ 1185 00:58:55,740 --> 00:58:57,659 ♪ Je sens que la pression monte ♪ 1186 00:58:57,659 --> 00:58:59,702 ♪ Je brûle intérieurement, l'énergie est élevée ♪ 1187 00:58:59,702 --> 00:59:00,995 ♪ Et je me sens si vivant ♪ 1188 00:59:00,995 --> 00:59:02,789 ♪ J'ai dû faire face, alors j'ai prié ♪ 1189 00:59:02,789 --> 00:59:04,999 ♪ J'ai baissé la tête et je suis remonté ♪ 1190 00:59:04,999 --> 00:59:06,876 - ♪ Je suis arrivé ♪ - ♪ Alors de quoi as-tu peur ? ♪ 1191 00:59:06,876 --> 00:59:08,795 ♪C'est de cela que sont faites les légendes ♪ 1192 00:59:08,795 --> 00:59:10,588 ♪ Au centre d'une nouvelle vague ♪ 1193 00:59:10,588 --> 00:59:12,840 ♪ Des arnaqueurs, des ballers et des renégats ♪ 1194 00:59:12,840 --> 00:59:14,259 ♪ Chaque jour reste dédié ♪ 1195 00:59:14,259 --> 00:59:16,344 ♪ En mission Jusqu'à ce que nous puissions dire que nous avons réussi ♪ 1196 00:59:16,344 --> 00:59:19,681 ♪ Ce n'est rien que la vie te donnera. J'ai toujours fait ce qu'on m'a dit que je ne pouvais pas faire ♪ 1197 00:59:19,681 --> 00:59:21,766 ♪ Et ce n'est toujours qu'un pari ♪ 1198 00:59:21,766 --> 00:59:23,935 ♪ Va t'occuper de ta poignée ♪ 1199 00:59:23,935 --> 00:59:25,520 - ♪ Tu es prêt ? ♪ - ♪ Tu es prêt ? ♪ 1200 00:59:25,520 --> 00:59:27,689 - ♪ Gardez les yeux ouverts ♪ - ♪ Quoi de neuf ? ♪ 1201 00:59:27,689 --> 00:59:29,107 - ♪ Tu l'entends venir ? ♪ - ♪ Quoi ? ♪ 1202 00:59:29,107 --> 00:59:30,567 ♪ C'est sur le point de devenir réel... ♪ 1203 00:59:33,278 --> 00:59:34,404 ♪Regarde ♪ 1204 00:59:36,406 --> 00:59:38,116 ♪ C'est sur le point de devenir réel ♪ 1205 00:59:40,076 --> 00:59:41,119 ♪ Quoi de neuf ? ♪ 1206 00:59:42,203 --> 00:59:43,329 ♪ Tu connais l'affaire ♪ 1207 00:59:43,329 --> 00:59:45,373 ♪ C'est sur le point de devenir réel ♪ 1208 00:59:46,207 --> 00:59:48,459 ♪ C'est un enjeu élevé, pas de jours de repos ♪ 1209 00:59:48,459 --> 00:59:50,336 ♪ Tu as cuisiné si tu étais pris dans l'incendie ♪ 1210 00:59:50,336 --> 00:59:53,881 ♪ Soit tu as mangé, soit tu es mangé. Tout cela fait partie du jeu auquel nous jouons ♪ 1211 00:59:53,881 --> 00:59:55,592 ♪ Quand je me lève, je ne me coince jamais ♪ 1212 00:59:55,592 --> 00:59:57,635 ♪ Je ne peux pas tomber. Est-ce que vous nous supportez trop ? ♪ 1213 00:59:57,635 --> 00:59:59,596 - ♪ Over stand us ♪ - ♪ Ne le prends pas pour acquis ♪ 1214 00:59:59,596 --> 01:00:01,556 ♪ C'est plus grand que la vie sur cette planète ♪ 1215 01:00:01,556 --> 01:00:04,601 ♪ Nuff a dit parce que je connais le rebord et je le pousse jusqu'au bord ... ♪ 1216 01:00:04,601 --> 01:00:06,144 Waouh ! - ♪ Ne rompre que le pain ♪ 1217 01:00:06,144 --> 01:00:08,354 ♪ Ma vraie tête Pour le sang et les larmes que nous avons versés ♪ 1218 01:00:08,354 --> 01:00:10,440 ♪ Soyez patient, nous avons fini d'attendre ♪ 1219 01:00:10,440 --> 01:00:11,983 ♪ Donc en fin de compte ♪ 1220 01:00:12,859 --> 01:00:14,193 ♪ Tu connais l'affaire ♪ 1221 01:00:14,193 --> 01:00:15,612 ♪ C'est sur le point de devenir réel ♪ 1222 01:00:39,969 --> 01:00:41,054 Hé, Stude ! 1223 01:00:41,554 --> 01:00:43,598 A lundi. 1224 01:00:43,598 --> 01:00:45,016 OK, tout est fait. 1225 01:00:45,725 --> 01:00:48,519 Vous pourriez avoir un peu mal demain. Rien à craindre. 1226 01:00:48,519 --> 01:00:49,646 Juste une libération de toxine. 1227 01:00:49,646 --> 01:00:53,608 Et si vous le souhaitez, un bon bain chaud est toujours idéal pour récupérer. 1228 01:00:54,317 --> 01:00:56,402 Eh bien, je n'ai pas apporté de costume, alors... 1229 01:00:56,402 --> 01:00:58,613 Oh. Nous avons plein de combinaisons dans le vestiaire. 1230 01:01:00,740 --> 01:01:02,033 Vas-tu entrer ? 1231 01:01:02,909 --> 01:01:03,826 À la baignoire ? 1232 01:01:03,826 --> 01:01:05,828 Je ne peux pas y aller seul, n'est-ce pas ? 1233 01:01:05,828 --> 01:01:07,372 Je... je veux dire, je suppose que je pourrais. 1234 01:01:07,872 --> 01:01:10,333 Pourquoi tu ne vas pas te changer ? Je vais tout installer. 1235 01:01:12,585 --> 01:01:14,712 Là-bas. Prenez le costume que vous voulez. 1236 01:01:14,712 --> 01:01:15,797 D'accord. 1237 01:01:17,298 --> 01:01:20,009 Oui! Oui! C'est flippant. 1238 01:01:30,978 --> 01:01:31,979 Je suis défoncé. 1239 01:01:34,941 --> 01:01:38,861 Le voilà ! Juste l'homme que je voulais voir ! Venez ici! 1240 01:01:39,445 --> 01:01:41,948 Venez ici. Laissez-moi vous demander quelque chose. Vous aimez le jazz ? 1241 01:01:41,948 --> 01:01:43,408 Ouais. Ouais, j'aime le jazz. 1242 01:01:43,408 --> 01:01:45,034 Bien sûr que oui, salaud. 1243 01:01:45,702 --> 01:01:47,203 J'ai quelque chose pour toi. 1244 01:01:49,414 --> 01:01:50,540 Oh mon Dieu! 1245 01:01:51,332 --> 01:01:52,583 Qu'est-ce qui t'est arrivé? 1246 01:01:53,084 --> 01:01:55,461 Oh, j'ai un frère aîné, alors... 1247 01:01:55,461 --> 01:01:56,421 Oh. 1248 01:01:57,213 --> 01:01:58,923 Oh! J'ai presque oublié les boissons. 1249 01:02:03,136 --> 01:02:05,847 Quelques bulles pour accompagner ces bulles. 1250 01:02:07,098 --> 01:02:08,891 Oh merde! Êtes-vous d'accord? 1251 01:02:08,891 --> 01:02:09,976 Oh putain, putain, putain ! 1252 01:02:09,976 --> 01:02:12,145 Oh mon Dieu! Oh mon Dieu! Ton épaule ! 1253 01:02:12,145 --> 01:02:14,564 - Ah, qu'est-ce que c'est ? - Dieu. Je pense que c'est ton os. 1254 01:02:14,564 --> 01:02:16,315 - Oh mon Dieu ! 1255 01:02:16,941 --> 01:02:18,526 Ne restez pas là ! Obtenez de l'aide ! 1256 01:02:18,526 --> 01:02:20,153 Comment? Nous sommes enfermés. 1257 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 J'ai une clé. 1258 01:02:23,281 --> 01:02:25,366 - Quoi?! 1259 01:02:25,366 --> 01:02:26,492 Dans mon pantalon ! 1260 01:02:27,118 --> 01:02:30,371 Connard! Allez! 1261 01:02:32,081 --> 01:02:34,208 Vous aviez une clé tout ce temps ? 1262 01:02:34,208 --> 01:02:36,836 Peu importe depuis combien de temps je l'ai eu ? Je suis en train de mourir ici. 1263 01:02:36,836 --> 01:02:39,005 Putain de sale type ! Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1264 01:02:39,005 --> 01:02:41,716 Je ne sais pas! J'ai une faible estime de moi. 1265 01:02:41,716 --> 01:02:43,551 J'essaie d'impressionner mon frère. 1266 01:02:43,551 --> 01:02:46,888 Je sais que je suis une merde, mais je ne mérite pas de mourir. 1267 01:02:48,556 --> 01:02:49,974 S'il te plaît? 1268 01:02:49,974 --> 01:02:51,559 Appelez le 911. 1269 01:02:52,059 --> 01:02:54,061 Appelle-toi, connard. 1270 01:02:59,692 --> 01:03:01,652 Devinez qui a drogué le chat ? 1271 01:03:01,652 --> 01:03:02,737 Hé! 1272 01:03:02,737 --> 01:03:06,157 Quelqu'un a coupé un peu de jazz, alors je suppose qu'on y va. 1273 01:03:06,741 --> 01:03:08,201 Oh. Oh! 1274 01:03:08,201 --> 01:03:10,828 Oh non. Je vais m'en tenir à la bière. Merci cependant. 1275 01:03:10,828 --> 01:03:12,663 Quoi? De quoi tu parles ? 1276 01:03:12,663 --> 01:03:14,540 Tu... tu m'as donné ta parole, mec. 1277 01:03:14,540 --> 01:03:17,126 - Quoi, tu n'es pas un homme de parole ? 1278 01:03:17,126 --> 01:03:18,252 Allez. - Allez. 1279 01:03:18,252 --> 01:03:19,420 Fais-le c'est tout. 1280 01:03:20,338 --> 01:03:23,299 Entrez! Entrez! Entrez! Entrez! Entrez! 1281 01:03:23,299 --> 01:03:25,259 - Putain, je vais le faire. - Attaboy ! 1282 01:03:25,259 --> 01:03:27,637 Vous l'avez entendu ! Un rail monstre ! 1283 01:03:28,179 --> 01:03:31,933 Ah non, non, non ! Un seul rail de taille moyenne suffira. Est-ce que je viens de le renifler ? 1284 01:03:32,850 --> 01:03:34,894 Attends une putain de minute. C'est ta première fois ? 1285 01:03:35,561 --> 01:03:36,896 - Oh! - Oh mon Dieu! 1286 01:03:36,896 --> 01:03:39,982 Ok, merde. Nous devons rendre ça spécial. 1287 01:03:39,982 --> 01:03:43,402 Euh, vite, que quelqu'un me donne un billet de cent dollars. 1288 01:03:43,402 --> 01:03:46,948 Ooh, en fait, laisse-moi obtenir un disque d'or ou une merde. Qui a eu ça ? 1289 01:03:46,948 --> 01:03:49,492 Il devrait le faire avec Jessica. Elle le trouve mignon. 1290 01:03:50,409 --> 01:03:52,745 Excellente idée. Jessica, ramène tes fesses ici. 1291 01:03:52,745 --> 01:03:55,331 Non, Jessica. Vraiment, vous n’êtes pas obligé de faire ça. 1292 01:03:55,331 --> 01:03:58,292 Ce n'est pas grave. Vous pouvez si vous le souhaitez. 1293 01:03:59,710 --> 01:04:02,880 Il est temps de réaliser certains rêves. 1294 01:04:02,880 --> 01:04:05,132 Oh! Doux! 1295 01:04:06,217 --> 01:04:08,052 Oh mon Dieu, c'est tellement amusant ! 1296 01:04:08,052 --> 01:04:10,054 Ne soyez pas timide. 1297 01:04:10,972 --> 01:04:15,226 Attaboy. Tu n'es plus une salope bébé. Entrez là-dedans. Merde, c'est propre. 1298 01:04:18,437 --> 01:04:19,897 Oh mon Dieu, ça brûle. 1299 01:04:19,897 --> 01:04:20,982 Ouah. 1300 01:04:21,858 --> 01:04:23,276 -Bailey ? - Vraiment sympa. 1301 01:04:24,402 --> 01:04:25,278 Attendez! 1302 01:04:25,903 --> 01:04:28,114 Oh merde! Oh putain ! 1303 01:04:28,114 --> 01:04:30,199 C'était vraiment mauvais. Putain, putain, putain ! 1304 01:04:30,199 --> 01:04:33,703 Hé, hé, hé, hé ! Doucement, petit gars. Respirer. 1305 01:04:33,703 --> 01:04:35,872 Je suis désolé. Je n'ai jamais bu de coca auparavant. 1306 01:04:35,872 --> 01:04:37,999 - Oh mon Dieu. Il pense que c'est de la coca. 1307 01:04:38,791 --> 01:04:40,459 D'accord, ce n'est toujours pas le cas. 1308 01:04:41,502 --> 01:04:42,420 Quoi? 1309 01:04:43,087 --> 01:04:44,714 C'était K, mec. 1310 01:04:44,714 --> 01:04:45,756 K? 1311 01:04:45,756 --> 01:04:51,304 Kétamine. C'est comme... pour les chats, je pense. Peut-être des chevaux. Merde, j'ai oublié. 1312 01:04:51,304 --> 01:04:53,347 - Oh mon Dieu ! Je vais mourir. 1313 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 - Se détendre! 1314 01:04:56,851 --> 01:05:01,147 Asseyez-vous. Laissez la vague vous ramener au rivage. 1315 01:05:21,334 --> 01:05:22,168 ♪ Waouh ! ♪ 1316 01:05:24,253 --> 01:05:25,838 Allons-y. Droite. 1317 01:05:26,589 --> 01:05:29,759 - Allons-y. Déplaçons-le. Je ne peux pas conduire en ce moment ! 1318 01:05:29,759 --> 01:05:31,719 Où sont mes clés ? - Sortez d'ici ! 1319 01:05:31,719 --> 01:05:34,931 D'accord. Il est temps de rentrer à la maison ! La fête est finie ! 1320 01:05:35,723 --> 01:05:37,975 Jésus-Christ. 1321 01:05:48,152 --> 01:05:49,028 Alyssa ? 1322 01:05:51,280 --> 01:05:52,782 - Putain de merde ! Je sais! 1323 01:05:52,782 --> 01:05:54,867 Je suis un putain de monstre. 1324 01:05:55,409 --> 01:05:57,578 À l'intérieur comme à l'extérieur. 1325 01:06:07,797 --> 01:06:10,883 Si ça peut vous aider à vous sentir mieux, je me suis cassé la clavicule à deux endroits. 1326 01:06:10,883 --> 01:06:12,510 Je suis sûr que tu l'as mérité. 1327 01:06:12,510 --> 01:06:13,844 Sans aucun doute. 1328 01:06:14,553 --> 01:06:15,680 Je m'en suis sorti facilement. 1329 01:06:19,350 --> 01:06:20,393 Tu veux en parler ? 1330 01:06:22,728 --> 01:06:24,522 Il n'y a rien à dire. 1331 01:06:26,107 --> 01:06:27,942 Nicole avait raison. 1332 01:06:30,069 --> 01:06:34,699 Peu importe à quoi je ressemble, parce que mon âme est... de la merde de chien. 1333 01:06:35,700 --> 01:06:36,617 Ce n'est pas vrai. 1334 01:06:36,617 --> 01:06:41,163 Tu es incroyablement sexy. Tu sens bon. Et tes fesses sont comme une putain de noix. 1335 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 C'est quoi ce bordel, mec ? 1336 01:06:43,374 --> 01:06:44,917 Putain, qui parle comme ça ? 1337 01:06:44,917 --> 01:06:48,963 Je suis désolé. J'essaie de changer, mais ça va prendre du temps. 1338 01:06:50,548 --> 01:06:53,759 Ce que j'essaie de dire, c'est que tu es génial comme tu es. 1339 01:06:58,305 --> 01:07:01,058 Tu ne penses pas que je suis une grosse garce ? 1340 01:07:01,058 --> 01:07:05,146 Oh, tu es une gigantesque garce, mais c'est ce qui te rend si génial. 1341 01:07:07,064 --> 01:07:07,898 Regarder. 1342 01:07:08,607 --> 01:07:11,110 Je ne suis pas stupide. Je sais que je suis un connard. 1343 01:07:12,194 --> 01:07:16,657 La seule raison pour laquelle les gens me tolèrent, c'est parce que mes parents sont riches. 1344 01:07:16,657 --> 01:07:18,534 et j'organise des fêtes de malade. 1345 01:07:18,534 --> 01:07:19,744 Votre frère oui. 1346 01:07:20,327 --> 01:07:22,371 Nous faisons tous les deux en équipe, 1347 01:07:23,247 --> 01:07:25,833 mais tu m'as toujours appelé pour mes conneries, quoi qu'il arrive. 1348 01:07:25,833 --> 01:07:29,628 Vous êtes brut, réel et sauvage. 1349 01:07:30,254 --> 01:07:33,924 Et si Nicole ne peut pas gérer ça, elle ne te mérite pas. 1350 01:07:37,762 --> 01:07:39,388 Merci. 1351 01:07:41,223 --> 01:07:42,141 C'est gentil. 1352 01:07:42,767 --> 01:07:43,851 C'est la vérité. 1353 01:07:49,315 --> 01:07:50,149 Attendez. 1354 01:07:51,484 --> 01:07:52,610 Est-ce une rencontre mignonne ? 1355 01:07:52,610 --> 01:07:54,236 Pas une putain de chance. 1356 01:07:54,236 --> 01:07:55,196 Assez juste. 1357 01:08:01,786 --> 01:08:03,579 Je ne sais même pas qui tu es. 1358 01:08:05,206 --> 01:08:06,916 C'est quoi la kétamine ? 1359 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 Vous ne savez pas ? Pas sûr? 1360 01:08:12,213 --> 01:08:14,840 - Je pense que c'est pour les chats ou quelque chose comme ça. - Parlez ! 1361 01:08:14,840 --> 01:08:16,467 Je pense que c'est pour les chats ou quelque chose comme ça. 1362 01:08:16,467 --> 01:08:17,384 Oh! 1363 01:08:18,552 --> 01:08:20,805 C'est pour les chats... ou quelque chose comme ça. 1364 01:08:20,805 --> 01:08:23,057 Eh bien, c'est juste du putain de fan-tastique. 1365 01:08:23,057 --> 01:08:25,684 J'espère que tu as une grosse pelote de laine dans ta chambre 1366 01:08:25,684 --> 01:08:28,562 parce que ce sera ton seul divertissement pour l'année prochaine. 1367 01:08:28,562 --> 01:08:31,232 - De quoi tu ris, bordel ? 1368 01:08:31,232 --> 01:08:33,150 De quoi tu ris, bordel ?! 1369 01:08:33,150 --> 01:08:36,529 Est-ce que tu te moques de moi ? Parce que tu n'auras pas d'autre nez. 1370 01:08:36,529 --> 01:08:38,114 - Bien. Je n'en veux pas. Bien! 1371 01:08:38,114 --> 01:08:40,407 J'espère certainement que vous vous identifiez 1372 01:08:40,407 --> 01:08:42,743 avec le désordre qui se passe sous ce bandage. 1373 01:08:42,743 --> 01:08:44,245 - J'ai dit d'accord ! 1374 01:08:44,829 --> 01:08:46,580 je suis celui 1375 01:08:46,580 --> 01:08:49,500 qui dit quand ça va. 1376 01:09:00,928 --> 01:09:01,846 Une soirée sympa ? 1377 01:09:02,763 --> 01:09:04,181 As-tu déjà parlé à Bailey ? 1378 01:09:04,181 --> 01:09:06,350 Non. Pourquoi ? Ce qui s'est passé? 1379 01:09:08,686 --> 01:09:09,895 J'ai tout gâché. 1380 01:09:11,438 --> 01:09:12,314 Vous voulez mon conseil ? 1381 01:09:12,898 --> 01:09:14,859 Laissez-moi deviner. Mange une bite. 1382 01:09:16,360 --> 01:09:18,362 En fait, j'allais dire, sois toi-même. 1383 01:09:20,489 --> 01:09:23,325 - Je pensais que tu me détestais. - Écoute, Bailey t'aime bien, mec. 1384 01:09:23,325 --> 01:09:25,536 Pas ce nouveau toi, d'accord ? 1385 01:09:26,120 --> 01:09:27,121 Le vrai toi. 1386 01:09:27,621 --> 01:09:30,040 La geek qui rougit quand elle entre dans la pièce 1387 01:09:30,040 --> 01:09:32,626 et chante Stevie Wonder et baise le miroir de sa chambre. 1388 01:09:32,626 --> 01:09:33,586 Je ne fais pas ça. 1389 01:09:36,255 --> 01:09:37,173 Peu importe. 1390 01:09:39,717 --> 01:09:41,969 Honnêtement, je l'aime mieux aussi. 1391 01:09:44,138 --> 01:09:45,598 Alors arrêtez de vous apitoyer sur votre sort. 1392 01:09:45,598 --> 01:09:48,100 Enlève cette merde de ton visage et va la chercher. 1393 01:09:49,935 --> 01:09:52,771 - Pourquoi es-tu si gentil avec moi ? - Je ne sais pas. 1394 01:09:54,190 --> 01:09:55,608 Je pense que j'ai une commotion cérébrale. 1395 01:09:59,570 --> 01:10:00,487 Vous avez ceci. 1396 01:10:16,795 --> 01:10:18,255 Qu'est-ce que... 1397 01:10:18,255 --> 01:10:20,966 Quelqu'un ferait mieux de me dire ce qui se passe ! 1398 01:10:20,966 --> 01:10:23,677 Bon sang, femme ! Tu m'as cassé l'oreille. 1399 01:10:23,677 --> 01:10:25,679 - Mauvaise réponse ! 1400 01:10:25,679 --> 01:10:28,557 S'il te plaît! S'il te plaît! Arrêtez ça ! Arrêtez ça ! 1401 01:10:28,557 --> 01:10:30,351 Whoa, whoa, whoa, whoa ! 1402 01:10:30,351 --> 01:10:34,021 Je m'appelle Eddie. C'est... c'est Connor. 1403 01:10:34,521 --> 01:10:36,982 Nous... nous allons à votre école. Tu es dans ma chambre. 1404 01:10:36,982 --> 01:10:40,069 Où sont mes putains de vêtements ? 1405 01:10:40,069 --> 01:10:42,613 - Au lavage ! - Nous avons pris soin de vous hier soir. 1406 01:10:42,613 --> 01:10:44,782 - S'il vous plaît, arrêtez de nous faire du mal ! 1407 01:10:47,701 --> 01:10:49,370 Pourquoi mes vêtements sont-ils au lavage ? 1408 01:10:51,455 --> 01:10:52,331 Oh... 1409 01:10:54,041 --> 01:10:56,293 Écouter. Il y a eu un incident. 1410 01:10:57,628 --> 01:10:59,171 Waouh ! Allez! 1411 01:11:00,923 --> 01:11:03,342 Oh merde! Elle merde ! 1412 01:11:03,342 --> 01:11:04,635 Merde... merde. 1413 01:11:06,095 --> 01:11:09,265 Non, non, non ! Ce n'est pas grave. C'est bon. 1414 01:11:20,776 --> 01:11:22,695 Ooh-hoo-hoo-hoo ! 1415 01:11:23,279 --> 01:11:25,197 C'est mieux de prendre le bus, n'est-ce pas ? 1416 01:11:28,033 --> 01:11:29,994 Hé, tu sais quoi ? J'ai réfléchi. 1417 01:11:30,577 --> 01:11:32,329 Si tu veux dire aux gens que je suis ton père, 1418 01:11:33,497 --> 01:11:34,623 Je suis cool avec ça. 1419 01:11:36,375 --> 01:11:37,376 Je pense que je vais bien. 1420 01:11:37,960 --> 01:11:41,505 Si vous avez besoin de quelque chose, appelez-moi. Je serai à la maison, traîner avec ta mère. 1421 01:11:48,178 --> 01:11:50,264 - Tu sais quoi, Dennis ? - Quoi de neuf? 1422 01:11:50,264 --> 01:11:51,932 Ferme ta gueule. 1423 01:11:53,017 --> 01:11:57,479 Je ne suis pas le gars que tu penses, Dennis. 1424 01:11:58,188 --> 01:12:00,441 Pas plus. J'ai changé. 1425 01:12:00,441 --> 01:12:02,234 J'ai vu de la merde, 1426 01:12:02,234 --> 01:12:04,653 et pas comme si un vétéran de guerre avait vu de la merde. 1427 01:12:04,653 --> 01:12:07,865 Je dis de la vraie merde 1428 01:12:07,865 --> 01:12:11,785 dégoulinant sur les murs de cette stupide voiture que tu aimes tant. 1429 01:12:15,414 --> 01:12:17,249 Je ne sais pas ce que tout cela signifie. 1430 01:12:17,249 --> 01:12:18,876 Laissez-moi vous expliquer. 1431 01:12:18,876 --> 01:12:20,627 L'autre soir, j'ai pris ta voiture, 1432 01:12:20,627 --> 01:12:23,839 et j'avais la fille la plus sexy de l'école sur la banquette arrière. 1433 01:12:23,839 --> 01:12:25,090 Putain ouais ! 1434 01:12:25,591 --> 01:12:27,217 Elle a aspergé de Dookie partout. 1435 01:12:27,885 --> 01:12:31,889 Je l'ai nettoyé du mieux que j'ai pu, mais je parie que si tu fermes les yeux, 1436 01:12:31,889 --> 01:12:33,891 vous pourriez encore détecter un indice. 1437 01:12:39,355 --> 01:12:41,774 Eddie, si... si... si c'est vrai, 1438 01:12:42,441 --> 01:12:44,985 c'est une grave trahison de ma confiance. 1439 01:12:44,985 --> 01:12:46,737 Quoi? Tu vas me dénoncer ? 1440 01:12:46,737 --> 01:12:52,326 Ouais, je... Les actions ont des conséquences, d'accord ? Alors je vais devoir le dire à ta mère. 1441 01:12:52,326 --> 01:12:56,246 Super. Je viendrai avec toi. À ton avis, avec qui va-t-elle se ranger ? 1442 01:12:56,246 --> 01:12:57,247 Son petit ange 1443 01:12:57,247 --> 01:13:00,542 ou l'enfoiré le plus suspect du monde ? 1444 01:13:02,836 --> 01:13:05,005 - L'ange. - Qu'est-ce que vous avez dit? 1445 01:13:06,590 --> 01:13:08,133 - L'ange. - Oh. 1446 01:13:08,675 --> 01:13:10,010 C'est ce que je pensais. 1447 01:13:10,803 --> 01:13:13,847 À partir de maintenant, mettez un peu de respect sur mon nom. 1448 01:13:15,766 --> 01:13:17,726 Je te respecte. Je l'ai toujours fait. 1449 01:13:17,726 --> 01:13:20,396 Ouais, putain... Donne-moi ce sandwich. 1450 01:13:31,782 --> 01:13:35,244 Je suis vraiment désolé, mais je pense que la sécurité enfants est activée. 1451 01:13:35,244 --> 01:13:36,537 Puis-je obtenir de l'aide ? 1452 01:13:38,664 --> 01:13:39,498 Ouais. 1453 01:13:46,713 --> 01:13:47,923 Tu as parlé à Benj ? 1454 01:13:47,923 --> 01:13:51,552 Je l'ai appelé hier, mais sa mère a répondu. Elle avait l’air énervée. 1455 01:13:51,552 --> 01:13:52,553 Salut les gars. 1456 01:13:52,553 --> 01:13:54,430 Merde, Koosh. Qu'est-ce qui t'est arrivé? 1457 01:13:54,430 --> 01:13:56,181 - Qu'est-ce que je t'ai dit ? 1458 01:13:57,683 --> 01:13:59,184 D'où vient-il ? 1459 01:14:00,018 --> 01:14:01,353 Ne m'appelle plus Koosh. 1460 01:14:01,353 --> 01:14:03,272 Être une légende est épuisant. 1461 01:14:04,022 --> 01:14:07,860 De plus, je commence à penser que mon frère n'est peut-être pas une personne formidable. 1462 01:14:07,860 --> 01:14:10,154 - Ce n'est pas le cas. - Ouais, c'est un sociopathe. 1463 01:14:10,154 --> 01:14:12,531 À partir de maintenant, appelle-moi Danah. 1464 01:14:13,115 --> 01:14:15,534 - Avec plaisir, Danah. 1465 01:14:16,368 --> 01:14:17,744 Ne le dis pas comme ça. 1466 01:14:20,164 --> 01:14:22,207 Salut Georges. D'accord? 1467 01:14:24,835 --> 01:14:25,711 Hé. 1468 01:14:26,295 --> 01:14:27,963 - Tu fais quelque chose ce week-end ? - Non. 1469 01:14:27,963 --> 01:14:30,674 - Ouais, plutôt doux. - Ouais, super nul. 1470 01:14:30,674 --> 01:14:34,761 Oh mec. On s'est déchaînés. Vous auriez adoré. 1471 01:14:34,761 --> 01:14:38,223 Désolé encore pour ces plus-un. La prochaine fois, ce sera une serrure. 1472 01:14:38,223 --> 01:14:39,349 Connor ! Eddy ! 1473 01:14:40,184 --> 01:14:42,186 Katrina Aurienna vous fait-elle signe ? 1474 01:14:43,604 --> 01:14:45,022 Euh-huh, bizarre. 1475 01:14:45,022 --> 01:14:47,191 Ouais, je suppose que nous ferions mieux d'aller vérifier. 1476 01:14:47,191 --> 01:14:49,276 Accrochez-vous. Dois-je rouler avec ? 1477 01:14:50,068 --> 01:14:50,986 Ah... 1478 01:14:51,987 --> 01:14:54,573 Nan ! Vous savez, ça a l'air plutôt plein là-haut. 1479 01:14:54,573 --> 01:14:58,202 Mais bon, la prochaine fois, mec, ce sera une serrure. 1480 01:15:01,580 --> 01:15:03,123 - Alyssa. - Non. 1481 01:15:07,794 --> 01:15:11,757 Whoa, pas si vite, Fetus. Les étudiants de première année sont assis par terre. 1482 01:15:12,716 --> 01:15:14,927 Ouais, retour dans l'utérus, Fetus. 1483 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 Euh, je suis désolé. 1484 01:15:18,305 --> 01:15:19,598 Putain, qui es-tu ? 1485 01:15:20,265 --> 01:15:21,141 Moi? Je suis-- 1486 01:15:21,141 --> 01:15:22,267 Ouais, personne ne s'en soucie. 1487 01:15:22,267 --> 01:15:25,187 Et son nom est Connor, pas Fetus, connard. 1488 01:15:25,187 --> 01:15:27,397 Maintenant, levez-vous. Mes amis sont assis là. 1489 01:15:30,234 --> 01:15:32,069 Ce n'est pas une énigme, connard. Se déplacer. 1490 01:15:32,903 --> 01:15:34,947 Allons-y, les garçons. Hacher-hacher. 1491 01:15:34,947 --> 01:15:36,532 Merci. Salut. 1492 01:15:39,535 --> 01:15:40,786 J'ai lavé tes vêtements. 1493 01:15:40,786 --> 01:15:42,704 Oh, oh, tu n'étais pas obligé de... 1494 01:15:42,704 --> 01:15:44,414 Je veux aussi m'excuser. 1495 01:15:44,414 --> 01:15:45,541 Non, c'est cool. 1496 01:15:45,541 --> 01:15:48,335 En fait, c'est loin d'être cool. 1497 01:15:48,335 --> 01:15:50,295 Je suis désolé que vous ayez dû gérer ça. 1498 01:15:50,295 --> 01:15:53,465 - Excuses acceptées. - Je ne sais pas de quoi tu parles. 1499 01:15:54,049 --> 01:15:56,051 Merci d'être des messieurs. 1500 01:15:56,051 --> 01:15:58,136 Venez vous asseoir avec nous, s'il vous plaît. 1501 01:16:01,890 --> 01:16:05,477 Euh, les gars, retrouvez mes amis. Voici Connor et Eddie. 1502 01:16:05,477 --> 01:16:07,187 Salut, Connor. Ravi de vous rencontrer. 1503 01:16:07,187 --> 01:16:08,897 Quoi de neuf? - Coup de poing. Tapez cinq. 1504 01:16:08,897 --> 01:16:12,192 Très bien, installez-vous. Installez-vous ! 1505 01:16:14,111 --> 01:16:16,446 Installez-vous. D'accord. 1506 01:16:16,446 --> 01:16:20,367 Nous avons beaucoup de choses à faire ce matin. Tout d’abord, l’entraîneur Barella. 1507 01:16:20,909 --> 01:16:22,119 Allez! 1508 01:16:23,704 --> 01:16:26,999 Les gars, nous sommes dans une semaine de l'année scolaire, 1509 01:16:26,999 --> 01:16:29,459 et il nous manque une quantité absurde de serviettes. 1510 01:16:29,459 --> 01:16:33,005 Ce n'est pas un hôtel, d'accord ? Ce ne sont pas gratuits. 1511 01:16:33,005 --> 01:16:37,634 Note sans rapport. Notre équipe de volleyball a désespérément besoin d'un frappeur extérieur. 1512 01:16:37,634 --> 01:16:40,596 Si vous avez traversé une poussée de croissance, j'ai besoin d'en être informé. 1513 01:16:40,596 --> 01:16:45,225 Alors si vous avez des jeans qui ne vous vont plus 1514 01:16:45,225 --> 01:16:48,729 ou que tu n'aimes plus autant qu'avant, 1515 01:16:48,729 --> 01:16:51,565 mettez-les dans une de nos poubelles jeans pour ados, 1516 01:16:51,565 --> 01:16:54,735 et ils seront reversés à des adolescents défavorisés 1517 01:16:54,735 --> 01:16:57,070 qui n'ont pas les moyens d'acheter leurs propres jeans. 1518 01:16:57,904 --> 01:16:59,740 Tout le monde mérite un jean, les gars. 1519 01:17:03,160 --> 01:17:06,038 Très bien, c'est à peu près tout pour... 1520 01:17:06,038 --> 01:17:08,540 Oh, on dirait que nous avons encore une annonce 1521 01:17:08,540 --> 01:17:11,668 de, euh... Benjamin Nielsen. 1522 01:17:22,554 --> 01:17:24,681 - Salut tout le monde. Yo, souper ? 1523 01:17:24,681 --> 01:17:27,225 - Je m'appelle Benj. Waouh ! K-trou ! 1524 01:17:31,313 --> 01:17:32,814 J'ai besoin de dire quelque chose. 1525 01:17:35,484 --> 01:17:38,278 J'attendais le lycée avec impatience... depuis toujours. 1526 01:17:38,278 --> 01:17:40,781 Intello! 1527 01:17:42,783 --> 01:17:43,784 N'est-ce pas? 1528 01:17:45,160 --> 01:17:46,912 Mais pour une raison quelconque, je croyais 1529 01:17:46,912 --> 01:17:48,997 c'est là que j'allais devenir le meilleur de moi-même. 1530 01:17:49,539 --> 01:17:52,501 Et j'ai pris un bon départ. J'ai rencontré des gens formidables. 1531 01:17:54,086 --> 01:17:55,462 Mais ils ne m'ont pas rencontré. 1532 01:17:56,880 --> 01:17:58,131 Pas le vrai moi. 1533 01:17:58,715 --> 01:18:02,177 Vous voyez, j'étais tellement obsédé par l'idée de convaincre tout le monde 1534 01:18:03,011 --> 01:18:06,139 que j'ai perdu de vue la seule personne à laquelle je tiens vraiment. 1535 01:18:07,599 --> 01:18:10,477 Bailey... c'est pour toi. 1536 01:18:10,477 --> 01:18:12,938 Oh! 1537 01:18:14,981 --> 01:18:18,610 ♪ Comme un idiot, je suis parti et je suis resté trop longtemps ♪ 1538 01:18:20,487 --> 01:18:22,572 Merde, il chante. Il chante putain. 1539 01:18:24,533 --> 01:18:28,036 ♪ Maintenant je me demande si ton amour est toujours fort ♪ 1540 01:18:28,036 --> 01:18:30,163 ♪ Ooh, bébé ♪ 1541 01:18:30,163 --> 01:18:34,334 ♪ Me voici Signé, scellé, délivré, je suis à toi ♪ 1542 01:18:43,510 --> 01:18:47,013 ♪ Et cette fois-là, je suis allé dire au revoir ♪ 1543 01:18:48,265 --> 01:18:51,685 ♪ Maintenant je suis de retour et je n'ai pas honte de pleurer ♪ 1544 01:18:51,685 --> 01:18:53,186 ♪ Ooh, bébé ♪ 1545 01:18:53,687 --> 01:18:57,023 ♪ Me voici Signé, scellé, délivré, je suis à toi ♪ 1546 01:19:00,235 --> 01:19:02,696 ♪ J'ai fait beaucoup de bêtises ♪ 1547 01:19:02,696 --> 01:19:04,239 ♪ Je ne voulais vraiment pas dire ♪ 1548 01:19:04,239 --> 01:19:05,782 ♪ Oh, bébé ♪ 1549 01:19:06,366 --> 01:19:08,618 ♪ N'est-ce pas ? ♪ 1550 01:19:08,618 --> 01:19:09,661 ♪ Ouais ♪ 1551 01:19:11,163 --> 01:19:14,458 ♪ J'ai vu beaucoup de choses dans ce vieux monde... ♪ 1552 01:19:14,458 --> 01:19:15,625 Je te veux! 1553 01:19:15,625 --> 01:19:18,628 ♪ Quand je les touche, ils ne veulent rien dire, ma fille ♪ 1554 01:19:18,628 --> 01:19:20,797 ♪ Ooh, bébé ♪ 1555 01:19:20,797 --> 01:19:24,718 ♪ Me voici Signé, scellé, délivré, je suis à toi ♪ 1556 01:19:29,014 --> 01:19:32,684 ♪ Ooh-wee, bébé, tu as mis le feu à mon âme ♪ 1557 01:19:32,684 --> 01:19:37,022 ♪ C'est pourquoi je sais que tu es le seul désir de mon cœur... ♪ 1558 01:19:37,022 --> 01:19:38,607 Il est fou. 1559 01:19:38,607 --> 01:19:42,778 ♪ Me voici Signé, scellé, délivré, je suis à toi... ♪ 1560 01:19:42,778 --> 01:19:44,154 Tout le monde! 1561 01:19:45,280 --> 01:19:47,699 ♪ Me voici, bébé ♪ 1562 01:19:48,492 --> 01:19:51,578 ♪ Signé, scellé, livré, je suis à toi ♪ 1563 01:19:52,871 --> 01:19:55,874 ♪ Signé, scellé, livré, je suis à toi ♪ 1564 01:19:57,250 --> 01:20:00,337 ♪ Signé, scellé, livré, je suis à toi ♪ 1565 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 Qu'en dis-tu, Bailey ? 1566 01:20:06,259 --> 01:20:07,719 Veux-tu être ma petite amie ? 1567 01:20:08,845 --> 01:20:10,388 Allez. 1568 01:20:20,190 --> 01:20:22,692 Non, mec. Non. Qu'est-ce que tu fais ? 1569 01:20:24,194 --> 01:20:25,612 Oh merde! 1570 01:20:34,538 --> 01:20:39,501 D'accord! D'accord! Le plaisir est terminé ! Retournez en classe ! 1571 01:20:42,128 --> 01:20:43,296 Désolé, mon pote. 1572 01:20:56,560 --> 01:20:57,477 Tout ira bien. 1573 01:20:57,477 --> 01:20:59,980 Ouais, au moins tu as essayé, mec. 1574 01:21:00,689 --> 01:21:02,399 Est-ce que vous regardiez au moins ? 1575 01:21:02,399 --> 01:21:04,860 C'est la chose la plus brutale que j'ai vue de ma vie. 1576 01:21:04,860 --> 01:21:07,320 - Fermez-la. - Regarde-le si tu ne me crois pas. 1577 01:21:07,320 --> 01:21:10,198 - Range ça ! - C'est quoi ce bordel, mec ? Vous enregistriez ? 1578 01:21:10,198 --> 01:21:12,242 ["Too Late Now" de Wet Leg jouant 1579 01:21:13,785 --> 01:21:15,996 - Quelqu'un doit prendre ton téléphone. - Est-ce que vous enregistriez ? 1580 01:21:15,996 --> 01:21:17,914 Vous êtes vraiment irresponsable. 1581 01:21:21,334 --> 01:21:23,753 Benj, ça va, mon pote ? 1582 01:21:25,046 --> 01:21:26,756 Ouais. Ouais, ouais, ouais, je vais bien. 1583 01:21:28,425 --> 01:21:29,509 Il reste beaucoup d’année. 1584 01:21:31,303 --> 01:21:37,183 ♪ Si je pensais que tu étais cool ♪ 1585 01:21:37,183 --> 01:21:43,607 ♪ On aurait traîné davantage à l'école ♪ 1586 01:21:43,607 --> 01:21:49,988 ♪ Mais maintenant que nous avons tous grandi ♪ 1587 01:21:49,988 --> 01:21:56,036 ♪ Eh bien, tous mes amis ont abandonné ♪ 1588 01:21:56,036 --> 01:21:57,078 ♪Oh ♪ 1589 01:22:09,633 --> 01:22:15,597 ♪ Non, il n'y a plus rien à dire ♪ 1590 01:22:15,597 --> 01:22:21,645 ♪ Je me lève et je m'en vais ♪ 1591 01:22:21,645 --> 01:22:28,276 ♪ Si ce n'est pas cassé, n'essayez pas de le réparer ♪ 1592 01:22:28,276 --> 01:22:34,115 ♪ Eh bien, la vie est censée être cette merde ♪ 1593 01:22:34,908 --> 01:22:38,036 ♪ Maintenant tout va bien, je pense que j'ai encore changé d'avis ♪ 1594 01:22:38,036 --> 01:22:41,247 ♪ Je ne sais pas si c'est une chanson, je ne sais même pas ce que je dis ♪ 1595 01:22:41,247 --> 01:22:43,959 ♪ Tout va mal, je pense que j'ai encore changé d'avis ♪ 1596 01:22:43,959 --> 01:22:47,379 ♪ Je ne sais pas si c'est le genre de vie que je me voyais vivre ♪ 1597 01:22:47,379 --> 01:22:50,131 ♪ Je n'ai pas besoin d'une application de rencontres pour me dire que je ressemble à une merde ♪ 1598 01:22:50,131 --> 01:22:53,093 ♪ Pour me dire si je suis mince ou gros Pour me dire dois-je raser mon rat ♪ 1599 01:22:54,719 --> 01:22:57,806 - Tu voulais me voir ? - Salut, Mitch. Asseyez-vous. 1600 01:22:57,806 --> 01:22:59,391 Droite. 1601 01:23:00,892 --> 01:23:01,768 Ah. 1602 01:23:11,194 --> 01:23:12,654 Euh... qu'est-ce que c'est ? 1603 01:23:15,031 --> 01:23:16,825 Science! 1604 01:23:17,325 --> 01:23:18,326 JE... 1605 01:23:18,326 --> 01:23:22,247 Vous comprenez... nous allons devoir vous laisser partir. 1606 01:23:22,247 --> 01:23:24,958 Ouais, totalement. Tout à fait comprendre. Ouais. 1607 01:23:26,751 --> 01:23:27,711 D'accord. 1608 01:23:37,679 --> 01:23:38,930 Voulez-vous que cela soit ouvert ou... 1609 01:23:38,930 --> 01:23:40,473 - Fermé. - D'accord, vous l'avez. 1610 01:23:40,473 --> 01:23:41,474 Hé. 1611 01:23:42,058 --> 01:23:43,018 Allez, guerriers.