1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,068 Послушай, Бэйли. 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,654 Мы дружим уже долгое время. 5 00:00:30,238 --> 00:00:31,489 С тех пор, как мы были детьми. 6 00:00:32,490 --> 00:00:35,910 Но я сейчас учусь в старшей школе, и мне нужно кое-что тебе сказать. 7 00:00:36,953 --> 00:00:40,081 И прежде чем что-то сказать, пожалуйста, просто... выслушай меня. 8 00:00:42,083 --> 00:00:45,170 Ты мне нравишься. Ты мне нравишься уже давно. 9 00:00:45,712 --> 00:00:49,674 Не знаю, чувствуешь ли ты то же самое, но я больше не хочу танцевать. 10 00:00:59,559 --> 00:01:01,227 Это было приятно. Ты хорош в этом. 11 00:01:01,227 --> 00:01:02,270 Я тоже? 12 00:01:02,270 --> 00:01:04,898 Спасибо. Думаю, это просто приходит... 13 00:01:05,940 --> 00:01:06,900 Ой! 14 00:01:08,818 --> 00:01:09,736 Ты не стучишься? 15 00:01:11,279 --> 00:01:14,532 - Что, черт возьми, ты делаешь? - Ничего. Я выдавливал прыщик! Убирайся! 16 00:01:14,532 --> 00:01:18,912 Ой. На секунду я подумал, что ты трахал дверь. 17 00:01:18,912 --> 00:01:19,829 Можешь уйти? 18 00:01:19,829 --> 00:01:22,874 Мама хотела, чтобы я убедился, что ты встал. Ясно, что да. 19 00:01:22,874 --> 00:01:24,417 Убирайся! 20 00:01:25,418 --> 00:01:27,337 Средняя школа тебя убьет. 21 00:01:33,760 --> 00:01:35,386 Бендж! Завтрак! 22 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Алисса, ты уберешь это? 23 00:01:39,015 --> 00:01:42,852 Весь смысл пластики носа заключался в том, чтобы вы меньше зацикливались на ней, чем раньше. 24 00:01:42,852 --> 00:01:44,312 Это называется уверенность. 25 00:01:44,312 --> 00:01:46,314 Ты настолько уверен в себе, что изменил свое лицо. 26 00:01:46,314 --> 00:01:48,650 Я просто не идентифицировал себя со своим родным носом, 27 00:01:48,650 --> 00:01:51,194 и у меня хватило смелости активировать свою истинную сущность, так что... 28 00:01:51,194 --> 00:01:53,446 Ага. Ух ты. Это очень смело. 29 00:01:53,446 --> 00:01:55,824 Ага. Потом твоя девушка бросила тебя ради Джони Хадсон. 30 00:01:55,824 --> 00:01:58,409 Не произноси имя этой шлюхи в моем присутствии. 31 00:01:58,409 --> 00:02:01,454 Хорошо! Давайте все просто сделаем большой, глубокий вдох. 32 00:02:01,454 --> 00:02:03,623 Доброе утро. Ешьте. 33 00:02:05,750 --> 00:02:06,668 Да, я в порядке. 34 00:02:06,668 --> 00:02:10,046 - Из одной черники еды не будет. - Мы с Бэйли едим смузи. 35 00:02:10,046 --> 00:02:12,006 - Бэйли придет? -"Бейли придет"? 36 00:02:12,006 --> 00:02:13,424 Да, примерно через 30 секунд. 37 00:02:13,424 --> 00:02:16,427 Постарайтесь не пробить ей стену пожарным шлангом. 38 00:02:16,427 --> 00:02:20,265 Иисус! Алисса, гадость. Ты можешь не быть отвратительным, пожалуйста? 39 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 Доброе утро! 40 00:02:30,150 --> 00:02:31,025 Супер, Бэйли? 41 00:02:31,025 --> 00:02:32,360 Привет, мальчик Бенджи. 42 00:02:33,361 --> 00:02:35,196 Утро. С первым днём в школе. 43 00:02:35,196 --> 00:02:37,866 Я не понимаю, почему я не могу поехать с вами в школу, ребята. 44 00:02:37,866 --> 00:02:40,743 - У нас первые месячные бесплатные. - Да, и вся твоя атмосфера отстой. 45 00:02:40,743 --> 00:02:43,621 Не слушай. Ваша автобаза отлично проведет время. 46 00:02:43,621 --> 00:02:45,832 Он собирается привезти тебя домой после музыкального театра? 47 00:02:45,832 --> 00:02:47,876 Я... я больше этого не делаю. Это отстой. 48 00:02:47,876 --> 00:02:52,046 Что? Хромой! Что? Нет! Ты такой талантливый! Ты не можешь отказаться от этого! 49 00:02:52,046 --> 00:02:55,175 Помнишь, ты нарядился Стиви Уандером, и он пел для нас? 50 00:02:55,175 --> 00:02:57,093 Мне было десять. Это было миллион лет назад. 51 00:02:57,093 --> 00:02:59,179 Оу, я помню. Он был так хорош. 52 00:02:59,179 --> 00:03:00,972 Хороший? Он был потрясающим! 53 00:03:00,972 --> 00:03:02,348 Подожди, кто твой подвозчик? 54 00:03:03,183 --> 00:03:05,435 Какой-то выпускник, которого мне назначили в школе. 55 00:03:05,435 --> 00:03:07,353 Адам Рубенс или что-то в этом роде? 56 00:03:08,980 --> 00:03:10,315 - Нет? Руби? 57 00:03:10,315 --> 00:03:11,649 Что? Он действительно крут? 58 00:03:11,649 --> 00:03:14,569 Нет, он худший человек во всей школе. 59 00:03:14,569 --> 00:03:15,695 Серьезно? 60 00:03:15,695 --> 00:03:16,696 Ребенок ужасен. 61 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Хорошо. Ну, знаешь, как это звучит для меня? 62 00:03:18,865 --> 00:03:22,035 Похоже, вам обоим не помешал бы друг. Как удачно! 63 00:03:22,035 --> 00:03:23,703 Давай, Бэйли. Пойдем. 64 00:03:23,703 --> 00:03:26,456 Хорошего дня в школе. Я тебя люблю! 65 00:03:26,456 --> 00:03:28,917 Увидимся в школе. Я тоже тебя люблю, мама. 66 00:03:28,917 --> 00:03:31,211 Что? Нет, до свидания? 67 00:03:32,212 --> 00:03:33,880 - Я тебя люблю. Тоже тебя люблю. 68 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 - Хорошего дня. Хорошо? - Мм-хм. 69 00:03:35,673 --> 00:03:38,635 Самое крутое, что вы можете сделать, это быть самим собой. Поверьте мне. 70 00:03:38,635 --> 00:03:41,346 Подойдите к какому-нибудь ребенку, посмотрите ему прямо в глаза и скажите: 71 00:03:41,346 --> 00:03:43,890 «Эй, меня зовут Бендж, и я хочу быть твоим другом. 72 00:03:44,891 --> 00:03:46,517 - Хорошо? - Ага. 73 00:03:46,517 --> 00:03:48,561 Зрительный контакт делает свое дело. Это уверенность. 74 00:03:48,561 --> 00:03:50,230 - Я так сильно тебя люблю. - Ага. Тоже тебя люблю. 75 00:03:50,230 --> 00:03:51,981 - Пожалуйста, отпустите меня. Спасибо. - Хорошо. 76 00:03:51,981 --> 00:03:54,984 Получите массу удовольствия от поездки на машине. Пристегните ремень безопасности. 77 00:03:54,984 --> 00:03:57,278 Этот день для тебя! Вы делаете это своим! 78 00:04:03,076 --> 00:04:04,661 Где, черт возьми, этот парень? 79 00:04:16,214 --> 00:04:18,424 - Привет! Я Бендж. - Торопиться. Мы опаздываем. 80 00:04:19,342 --> 00:04:20,927 ♪ Я могу превратить тебя в крошку. Это ... ♪ 81 00:04:22,929 --> 00:04:24,138 ♪ ...хочу услышать твое бормотание ♪ 82 00:04:24,138 --> 00:04:26,474 ♪ У меня есть генеральный план. Он не включает тебя ♪ 83 00:04:26,474 --> 00:04:29,185 ♪ Я из чужой страны, где-то необычно... ♪ 84 00:04:29,894 --> 00:04:31,062 Держи это. 85 00:04:32,772 --> 00:04:33,815 И не ешьте это. 86 00:04:33,815 --> 00:04:34,899 Я не буду это есть. 87 00:04:34,899 --> 00:04:38,778 Чертовски верно, что это не так. Я не твой чертов обеденный вагон, братан. 88 00:04:46,744 --> 00:04:47,829 Ты в порядке, чувак? 89 00:04:48,371 --> 00:04:50,707 - Адам? Привет? 90 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 Свет зеленый. Чувак, просыпайся. Свет зеленый. 91 00:04:55,003 --> 00:04:56,504 Чертов идиот! 92 00:04:57,088 --> 00:04:58,965 - Руби! 93 00:04:59,465 --> 00:05:01,259 - Дай мне это. 94 00:05:02,260 --> 00:05:04,095 - Ты это откусил? - Нет. 95 00:05:11,686 --> 00:05:14,314 Первокурсники сидят впереди? Кто, черт возьми, установил это правило? 96 00:05:14,314 --> 00:05:16,607 Пожалуйста, отпусти это. У меня уже есть пробеги. 97 00:05:18,776 --> 00:05:19,736 Чувак. 98 00:05:20,278 --> 00:05:23,281 - Не говорите мне, что это ланч-бокс. - Что не так с моим ланч-боксом? 99 00:05:23,281 --> 00:05:25,450 Ты пытаешься нас убить? Избавьтесь от этого. 100 00:05:25,450 --> 00:05:28,036 Подожди! Давайте посмотрим, что у нас получилось. 101 00:05:28,661 --> 00:05:30,913 Знаешь, моя мама выложилась на все сто в первый же день. 102 00:05:31,456 --> 00:05:32,707 Что за... 103 00:05:34,709 --> 00:05:36,586 Он съел мой сэндвич! 104 00:05:36,586 --> 00:05:37,503 ВОЗ? 105 00:05:37,503 --> 00:05:40,298 Деннис! Ее тупой парень! 106 00:05:40,298 --> 00:05:41,966 Твоя мама все еще с этим ублюдком? 107 00:05:41,966 --> 00:05:44,218 Да, и он разрушает мою жизнь. 108 00:05:44,218 --> 00:05:47,263 Однажды ночью он разбудил меня и спросил, можно ли одолжить презерватив. 109 00:05:47,263 --> 00:05:49,390 Чувак, ты терпишь это дерьмо? 110 00:05:49,390 --> 00:05:50,892 Что мне делать? 111 00:05:50,892 --> 00:05:54,562 Я не знаю! Дайте ему пощечину. Зад его зубную щетку. Просто сделай что-нибудь. 112 00:05:54,562 --> 00:05:57,732 Нет. Иногда лучшее, что можно сделать, — это ничего не делать. 113 00:05:57,732 --> 00:06:00,610 Когда на вас нападает животное, вы притворяетесь мертвым. 114 00:06:01,110 --> 00:06:02,820 Я не так устроен. 115 00:06:02,820 --> 00:06:06,282 Когда кто-то проявляет ко мне неуважение, я показываю ему, где грань. 116 00:06:10,078 --> 00:06:13,498 Банда, банда, вы все! С первым днём в школе. 117 00:06:13,498 --> 00:06:17,418 Светит солнце, щебечут птицы, а у твоего мальчика Куша случилась поломка... 118 00:06:17,418 --> 00:06:19,128 Какого черта ты только что сказал? 119 00:06:19,128 --> 00:06:21,839 - Я... - Ты не Куш. Это мое имя. 120 00:06:22,382 --> 00:06:25,468 Но мы оба Кушани. Разве мы не можем поделиться этим? 121 00:06:25,468 --> 00:06:29,305 Бро, если ты хочешь представлять бренд Koosh, ты должен соответствовать этому. 122 00:06:30,014 --> 00:06:33,559 А пока, если я услышу, что кто-то называет тебя Куш, я тебя придушу. 123 00:06:33,559 --> 00:06:35,019 Хорошо. 124 00:06:35,728 --> 00:06:36,687 Господи. 125 00:06:37,939 --> 00:06:40,817 Могу я спросить... что за бренд? 126 00:06:43,403 --> 00:06:45,780 Чертов легендарный король дерьма, пёс. 127 00:06:45,780 --> 00:06:48,241 Больной. Как ты это начал? 128 00:06:48,241 --> 00:06:50,827 Я оторвал ухо старшему еще до того, как прозвенел первый звонок. 129 00:06:50,827 --> 00:06:54,747 Иисус! Разве ты не можешь просто сказать людям, что я твой крутой младший брат? 130 00:06:54,747 --> 00:06:57,583 Неа, домашний. Ты должен проложить свой собственный путь. 131 00:06:58,376 --> 00:07:00,211 Я пытаюсь построить твой характер. 132 00:07:00,211 --> 00:07:01,295 Ой. 133 00:07:02,922 --> 00:07:03,798 Спасибо. 134 00:07:04,298 --> 00:07:08,052 Но быстро разберитесь с этим дерьмом. Например, на этой неделе, ладно? 135 00:07:08,052 --> 00:07:10,805 Прежде чем все поймут, какая ты сука. 136 00:07:20,940 --> 00:07:22,150 Вне. 137 00:07:23,025 --> 00:07:24,110 Мы не въезжаем? 138 00:07:24,110 --> 00:07:27,321 Я. Не с каким-то ублюдком-первокурсником в машине. 139 00:07:27,321 --> 00:07:30,116 Я делаю это только для того, чтобы выбраться из-под стражи. 140 00:07:30,116 --> 00:07:31,617 Пойдем! Я опаздываю! 141 00:07:36,789 --> 00:07:37,623 Хороший ребенок. 142 00:07:46,841 --> 00:07:49,594 Двигайтесь, киски! - Какого черта, чувак? 143 00:07:50,887 --> 00:07:52,513 У меня плохое предчувствие по этому поводу. 144 00:07:52,513 --> 00:07:55,725 Господа! Готовы к лучшему году в нашей жизни? 145 00:07:55,725 --> 00:07:58,519 Это был почти последний год нашей жизни. Ты, черт возьми, видишь это дерьмо? 146 00:07:58,519 --> 00:08:01,147 Древняя история. Как только прозвенит звонок, мы уже в старшей школе. 147 00:08:01,147 --> 00:08:02,773 - Знаешь, что это значит? - Новые учителя? 148 00:08:02,773 --> 00:08:05,735 - Давление со стороны наших родителей, чтобы добиться успеха? - Лобки? 149 00:08:05,735 --> 00:08:08,529 Нет, это значит, что у нас есть возможность начать все сначала. Все возможно. 150 00:08:09,405 --> 00:08:10,448 А вот и Куш. 151 00:08:21,959 --> 00:08:24,253 - Нам еще придется с ним тусоваться? - Он наш друг. 152 00:08:24,253 --> 00:08:25,213 Он мудак. 153 00:08:25,213 --> 00:08:28,382 Ну, ну. Если бы не этот член и его два странных маленьких яйца. 154 00:08:28,382 --> 00:08:30,009 - Привет, Куш. Привет, Куш. 155 00:08:30,009 --> 00:08:32,386 - Не забывай. Я серьезно. 156 00:08:34,096 --> 00:08:35,556 Ты больше не можешь называть меня Куш. 157 00:08:35,556 --> 00:08:39,227 Мой брат говорит, что я не заслужил это имя. Он будет бить меня каждый раз, как услышит это. 158 00:08:39,227 --> 00:08:41,896 - Как нам тебя называть? - Думаю, мое настоящее имя. 159 00:08:41,896 --> 00:08:42,980 Данга? 160 00:08:42,980 --> 00:08:44,148 Это Дана, задница. 161 00:08:47,318 --> 00:08:49,111 Ага-ага. Смейся, ублюдки. 162 00:08:49,111 --> 00:08:51,614 Ты будешь глотать мою свинью, когда услышишь, что у меня есть в запасе. 163 00:08:51,614 --> 00:08:53,991 Мои родители уезжают из города на этих выходных, 164 00:08:53,991 --> 00:08:56,369 и ваш покорный слуга впадает в ярость. 165 00:08:56,369 --> 00:08:58,329 Пять бочонков. Больной диджей. 166 00:08:58,329 --> 00:09:01,582 Безумное соотношение донгов и кисок. Дерьмо будет чертовски ярко освещено! 167 00:09:01,582 --> 00:09:04,627 Как ты собираешься это осуществить? Мы твои единственные друзья. 168 00:09:04,627 --> 00:09:05,836 Мой брат помогает. 169 00:09:05,836 --> 00:09:08,339 О, так Кайвон устраивает вечеринку. 170 00:09:08,339 --> 00:09:09,382 Мы... мы оба. 171 00:09:09,382 --> 00:09:12,760 Это звучит пугающе. Первокурсникам вообще разрешено? 172 00:09:12,760 --> 00:09:16,347 Черт возьми, нет! Но я вип, а вы, клиторы, мои три плюсика. 173 00:09:16,347 --> 00:09:18,224 Это плюс три, ты чертов идиот. 174 00:09:18,224 --> 00:09:20,560 Два с половиной, если считать твою креветочную задницу. 175 00:09:21,102 --> 00:09:22,520 - Черт возьми, чувак! - Привет! 176 00:09:22,520 --> 00:09:25,231 Это прекрасно. Вот тут-то я и нападу на Бэйли. 177 00:09:26,232 --> 00:09:28,401 Ах, чувак. Что случилось с тем, чтобы начать все сначала? 178 00:09:28,401 --> 00:09:30,945 Да, Бэйли великолепна, но она на втором курсе, чувак. 179 00:09:30,945 --> 00:09:32,113 Этого никогда не произойдет. 180 00:09:32,113 --> 00:09:35,741 Этим летом что-то произошло, и я думаю, что у меня есть реальный шанс. 181 00:09:37,118 --> 00:09:40,830 Однажды ночью я не смог уснуть и спустился вниз, чтобы перекусить. 182 00:09:41,497 --> 00:09:42,456 Всем привет. 183 00:09:42,456 --> 00:09:43,833 Ты ее трахнул? 184 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 Что? Нет! Хотите услышать эту историю или нет? 185 00:09:45,543 --> 00:09:48,504 Извини. Я просто... Я просто немного взволнован. Хорошо? Продолжать. 186 00:09:49,213 --> 00:09:51,507 Ладно, я был очень удивлён, но я сыграл круто. 187 00:09:54,010 --> 00:09:56,012 Бэйли, привет. Что ты делаешь? 188 00:09:56,596 --> 00:10:00,308 Твоя сестра храпит, как сенбернар. Ей действительно следует подать в суд на своего пластического хирурга. 189 00:10:01,309 --> 00:10:02,518 Полностью. 190 00:10:02,518 --> 00:10:04,270 Знаешь, я... я... я люблю собак. 191 00:10:10,401 --> 00:10:11,819 Не возражаешь, если я потусуюсь? 192 00:10:13,237 --> 00:10:14,405 Это твой дом. 193 00:10:17,992 --> 00:10:20,411 Итак, мы начинаем говорить, и все идет отлично. 194 00:10:20,411 --> 00:10:23,998 Я имею в виду, разговор течет. Мы хихикаем и все такое. 195 00:10:23,998 --> 00:10:27,084 Я даже не знаю, что я сказал, но я был в зоне. 196 00:10:27,585 --> 00:10:30,338 Знаешь, я не совсем ненавижу тусоваться с тобой. 197 00:10:30,963 --> 00:10:33,299 Ух ты. Это... Спасибо. 198 00:10:33,299 --> 00:10:36,427 Давайте не будем выставлять это на всеобщее обозрение. Не разговаривай со мной в школе. 199 00:10:36,427 --> 00:10:38,429 Да, да, да, я не буду. Конечно. 200 00:10:38,429 --> 00:10:40,681 Я трахаюсь с тобой. 201 00:10:40,681 --> 00:10:43,392 Ты можешь поговорить со мной. Как-нибудь выпьем пива. 202 00:10:43,392 --> 00:10:47,063 Мы стреляли на полную катушку. 203 00:10:47,063 --> 00:10:48,147 Но тогда... 204 00:10:51,859 --> 00:10:53,152 - О-о-о! 205 00:10:53,152 --> 00:10:55,112 - Хорошо. Теперь мы куда-то движемся. - Проклятие! 206 00:10:55,112 --> 00:10:57,114 Вот тут-то и должна была начаться история! 207 00:10:57,114 --> 00:11:00,534 Хорошо, что произошло дальше? Вы сделали ход? Вы трогаете это? 208 00:11:02,078 --> 00:11:04,413 - Я замер. - И она никогда не замечала? 209 00:11:04,413 --> 00:11:05,665 В конце концов она это сделала. 210 00:11:08,542 --> 00:11:10,336 Моя грудь была снаружи все это время? 211 00:11:11,170 --> 00:11:12,129 Чья грудь? 212 00:11:12,129 --> 00:11:13,339 Моя грудь. 213 00:11:15,174 --> 00:11:17,760 - Извини. Повторить вопрос? - Какого черта? Почему ты не сказал? 214 00:11:17,760 --> 00:11:21,180 Мне жаль. Мне просто не хотелось, чтобы разговор заканчивался. 215 00:11:21,180 --> 00:11:23,641 Приятное восстановление. Что случилось потом? 216 00:11:24,350 --> 00:11:27,269 Ну, ничего. Она пошла спать. 217 00:11:28,479 --> 00:11:30,648 Вот и все? Ты шутишь, да? 218 00:11:31,148 --> 00:11:33,109 Ладно, подожди. Я в замешательстве. 219 00:11:33,109 --> 00:11:35,986 Как эта история заставляет вас думать, что у вас есть шанс? 220 00:11:35,986 --> 00:11:37,655 Ты должен был быть там. 221 00:11:38,155 --> 00:11:41,242 Впервые она увидела во мне мужчину. Взрослый мужчина. 222 00:11:42,326 --> 00:11:43,953 Один к десяти мне на ее соске. 223 00:11:44,620 --> 00:11:45,705 Двенадцать. 224 00:11:46,831 --> 00:11:49,083 - Ах, да! 225 00:11:49,083 --> 00:11:51,419 ♪ Когда увидишь меня, Лучше зови меня королём ♪ 226 00:11:51,419 --> 00:11:53,713 ♪ Обращайтесь ко мне «Ваше Высочество», пожалуйста ♪ 227 00:11:53,713 --> 00:11:54,714 ♪ Я король ♪ 228 00:11:54,714 --> 00:11:57,341 ♪ Когда ты увидишь меня, поклонись и поцелуй кольцо... ♪ 229 00:11:57,967 --> 00:12:00,594 Святое дерьмо! Посмотрите на это. 230 00:12:00,594 --> 00:12:02,930 Эй, ты! Маленький человек. - Мне? 231 00:12:02,930 --> 00:12:04,682 Бро, сколько тебе лет? 232 00:12:04,682 --> 00:12:05,975 Я... я... мне 15. 233 00:12:05,975 --> 00:12:07,643 Отвали! Месяцы или годы? 234 00:12:07,643 --> 00:12:09,395 Бро, ты сумасшедший. 235 00:12:10,271 --> 00:12:11,856 Теперь тебя зовут «Фетус». 236 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Ох, ну, я не... Я не знаю об этом. 237 00:12:14,024 --> 00:12:15,943 Я делаю. Позже Фетус. 238 00:12:20,114 --> 00:12:22,283 Мама миа! Это похоже на фрикадельку. 239 00:12:22,283 --> 00:12:24,577 Святое дерьмо. Ты! Ты! Иди сюда. 240 00:12:24,577 --> 00:12:28,372 Ебать! Игра закончена. Я Фетус на следующие четыре года. 241 00:12:28,372 --> 00:12:32,084 Я самая старшая в нашем классе и выгляжу как чертова Дюймовочка. 242 00:12:32,084 --> 00:12:34,587 - Честно говоря, она была очаровательна. - Ого! 243 00:12:34,587 --> 00:12:37,214 ♪ Эй, добро пожаловать в пункт назначения ♪ 244 00:12:37,214 --> 00:12:39,091 ♪ Температура сводит тебя с ума ♪ 245 00:12:39,091 --> 00:12:40,676 ♪ И это так волнующе... ♪ 246 00:12:40,676 --> 00:12:41,969 Что это за хрень? 247 00:12:41,969 --> 00:12:45,014 Это Катрина Ориенна. Самая офигенная девчонка в школе. 248 00:12:45,014 --> 00:12:46,640 Полмиллиона подписчиков. 249 00:12:46,640 --> 00:12:48,434 Брат Макса Солена изменил ей. 250 00:12:48,434 --> 00:12:51,145 Она так его заморозила, что ему пришлось перевестись из школы. 251 00:12:51,145 --> 00:12:52,938 - ♪ Ты хочешь меня... ♪ Мм-мм. 252 00:12:52,938 --> 00:12:55,232 - Я не готов к такому. Я. 253 00:12:55,232 --> 00:12:56,525 Она будет на моей вечеринке. 254 00:12:56,525 --> 00:12:58,235 Вечеринка твоего брата. 255 00:12:58,235 --> 00:13:00,696 - Отвали, Эдди. Это тоже мое. 256 00:13:00,696 --> 00:13:03,073 Хорошо. Увидимся позже. Я иду на занятия. 257 00:13:08,579 --> 00:13:11,248 Планко! Мой брат от другой матери. 258 00:13:13,584 --> 00:13:14,960 Это Студебеккер. 259 00:13:14,960 --> 00:13:17,671 Да, слушай. В прошлый раз вы сказали, что было поздно. 260 00:13:17,671 --> 00:13:19,882 Так что на этот раз я предстану перед этой сукой. 261 00:13:19,882 --> 00:13:23,219 Вечер пятницы, мое место, покер с ребятами. Вы внутри? 262 00:13:23,803 --> 00:13:24,637 Ебать. 263 00:13:24,637 --> 00:13:26,388 Я могу повернуться, братан. Субботний вечер. 264 00:13:26,388 --> 00:13:28,599 Давай сделаем это в субботу вечером. Проблема решена. 265 00:13:29,099 --> 00:13:30,017 Я-- 266 00:13:32,311 --> 00:13:34,688 Да, слушай, чувак, я поговорю с тобой, ладно? 267 00:13:34,688 --> 00:13:36,524 Элли и я, мы... мы расстались. 268 00:13:36,524 --> 00:13:39,568 Нет, все в порядке, не извиняйся. Все хорошо, понимаешь? 269 00:13:39,568 --> 00:13:44,031 На самом деле лучше. Будет лучше. Ладно, веди себя хорошо, ладно? 270 00:13:44,031 --> 00:13:46,659 Скоро поговорим. Хорошо, брат. Позже. 271 00:13:54,250 --> 00:13:57,169 Малдун! Твоя жена все еще держит тебя за яйца? 272 00:13:59,046 --> 00:14:01,257 Прости, приятель. Я думал, что у нее ремиссия. 273 00:14:07,930 --> 00:14:10,766 Хорошо, люди, давайте займёмся этим. 274 00:14:10,766 --> 00:14:13,894 Я мистер Студебеккер. Добро пожаловать в «Введение в химию». 275 00:14:13,894 --> 00:14:17,231 Химия, сокращение от химии. Введение, сокращение от введения. 276 00:14:17,231 --> 00:14:19,525 Если я тебя уже потерял, что ж, тогда тебе пи**ец. 277 00:14:21,694 --> 00:14:22,528 Мой чувак. 278 00:14:23,487 --> 00:14:24,572 Скажи мне свое имя. 279 00:14:25,364 --> 00:14:27,324 - Бендж. - Бендж? С Дж? 280 00:14:27,324 --> 00:14:29,535 Ладно, ну, нажми на J, братан. Дайте им знать. 281 00:14:29,535 --> 00:14:32,621 Бендж, ты можешь сказать мне, какова химическая формула воды? 282 00:14:33,289 --> 00:14:34,123 Н2О. 283 00:14:34,123 --> 00:14:35,249 Ого! 284 00:14:35,791 --> 00:14:36,792 Гений, внимание! 285 00:14:37,376 --> 00:14:39,628 Может ли кто-нибудь сказать мне, что произойдет? 286 00:14:40,170 --> 00:14:43,048 если бы я взял немного этой H2O 287 00:14:43,883 --> 00:14:48,512 и смешал его с перекисью водорода и обычным мылом для мытья посуды? 288 00:14:48,512 --> 00:14:50,806 Кто-нибудь? Нет? 289 00:14:50,806 --> 00:14:52,808 Я думаю, нам просто нужно это выяснить. 290 00:14:52,808 --> 00:14:53,851 Высматривать! 291 00:14:57,438 --> 00:14:59,315 Хм. Это странно. 292 00:14:59,315 --> 00:15:03,736 Почему бы нам не добавить немного йодида калия и посмотреть, что произойдет? 293 00:15:06,447 --> 00:15:07,698 Больной! Ого! 294 00:15:07,698 --> 00:15:11,619 Все в порядке. Слушай, все, что я прошу, это приходить вовремя, 295 00:15:11,619 --> 00:15:13,245 быть помолвленным, 296 00:15:13,245 --> 00:15:16,165 и если весь класс сможет поддерживать средний балл B, 297 00:15:16,790 --> 00:15:18,542 Я научу тебя делать ядерную бомбу. 298 00:15:19,960 --> 00:15:23,130 Я шучу. Но я научу тебя делать бомбу Драно. 299 00:15:23,130 --> 00:15:26,258 Таким образом, вы можете взрывать почтовые ящики и тому подобное. 300 00:15:31,931 --> 00:15:35,225 ♪ Да, я чувствую себя призраком, когда мы подъезжаем к «Фантому» ♪ 301 00:15:35,225 --> 00:15:37,519 ♪ Да, мы убиваем его, убиваем его, эй ♪ 302 00:15:40,397 --> 00:15:42,066 Делаем остановку? 303 00:15:42,066 --> 00:15:43,567 Ох, мне нужно что-то сделать. 304 00:15:45,069 --> 00:15:45,945 Наркотик. 305 00:15:48,113 --> 00:15:49,823 У меня просто много домашней работы, так что... 306 00:15:49,823 --> 00:15:51,283 Ну, чем скорее ты заткнешься, 307 00:15:51,283 --> 00:15:53,661 тем скорее вы приступите к своему драгоценному домашнему заданию. 308 00:15:53,661 --> 00:15:55,412 Я не понимаю, какой в ​​этом смысл. 309 00:15:57,164 --> 00:15:58,582 - Просто заткнись. - Хорошо. 310 00:16:01,377 --> 00:16:02,294 Что это такое? 311 00:16:02,294 --> 00:16:04,672 Витамин Д. Продам. 312 00:16:04,672 --> 00:16:06,757 Разве ты не можешь купить это, например, в Whole Foods? 313 00:16:06,757 --> 00:16:10,010 Ну, ты мог бы, но я говорю людям, что это экстази, дурачок. Давайте катиться. 314 00:16:10,010 --> 00:16:11,971 Что? Нет! Я не пойду. Это незаконно. 315 00:16:12,888 --> 00:16:15,557 И это нормально, но мне нужно сделать много домашней работы... 316 00:16:15,557 --> 00:16:18,352 Бро, заткнись насчет домашнего задания, ладно? 317 00:16:18,352 --> 00:16:21,230 Мне было плевать на домашнее задание. Вы знаете это. 318 00:16:21,230 --> 00:16:22,523 Мы автобаза, пёс. 319 00:16:22,523 --> 00:16:26,110 Я не пытаюсь быть трудным. Я не знаю, смогу ли я это сделать. 320 00:16:27,695 --> 00:16:30,739 Просто успокойся, ладно? Все в порядке? 321 00:16:30,739 --> 00:16:32,950 - Просто дыши. Все будет хорошо. - Хорошо. 322 00:16:32,950 --> 00:16:34,159 Ты спокоен? 323 00:16:35,285 --> 00:16:37,204 - Ага. - Хороший. Проверьте это. 324 00:16:37,204 --> 00:16:39,832 Что это за хрень? 325 00:16:39,832 --> 00:16:42,918 Чертов скотоводство, братан! Амазон Прайм! 326 00:16:42,918 --> 00:16:45,295 Если что-то пойдет не так, я зажгу этих ублюдков. 327 00:16:45,295 --> 00:16:46,213 Пойдем. 328 00:16:46,213 --> 00:16:47,631 Нет, я не пойду. 329 00:16:50,801 --> 00:16:52,219 Все в порядке. Слушай, малыш. 330 00:16:52,928 --> 00:16:54,388 Вот что произойдет. 331 00:16:54,388 --> 00:16:55,889 Я посчитаю до трех. 332 00:16:55,889 --> 00:16:58,100 Если ты к тому времени не выйдешь из машины, 333 00:16:58,100 --> 00:17:00,811 Я тебя так сильно прикончу, ты, черт возьми, молния. 334 00:17:01,520 --> 00:17:02,730 - Один... 335 00:17:04,398 --> 00:17:06,191 ♪ Иногда простые вещи усложняют задачу ♪ 336 00:17:06,775 --> 00:17:08,694 ♪ Испорченные детские футболки с кредитными картами ♪ 337 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 ♪ Я всегда думаю о сверхурочной работе... ♪ 338 00:17:12,239 --> 00:17:15,159 Где эти ребята ходят в школу? - Даже не думай, что они уйдут. 339 00:17:15,159 --> 00:17:16,994 Давай просто сделаем это побыстрее. Все в порядке? 340 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 Да, ни хрена. Думаешь, я хочу быть здесь весь день? 341 00:17:21,957 --> 00:17:22,875 Они. 342 00:17:24,209 --> 00:17:25,085 Ты понял это дерьмо? 343 00:17:25,085 --> 00:17:28,005 Просите, и вы получите. Где нам следует это сделать? 344 00:17:28,005 --> 00:17:30,466 Здесь прохладно. Кто-то поставил экран. 345 00:17:30,466 --> 00:17:31,550 Установите экран. 346 00:17:36,930 --> 00:17:39,016 Чувак! Выглядите естественно! 347 00:17:41,101 --> 00:17:44,897 Все в порядке. Тридцать за таблетку. Десять таблеток, 300 баксов. 348 00:17:44,897 --> 00:17:46,356 Это круто, нет? 349 00:17:46,356 --> 00:17:49,485 Ага. Ну, вы платите за качество. Маленький человек здесь - шеф-повар. 350 00:17:49,485 --> 00:17:51,945 Используются только самые свежие ингредиенты. 351 00:17:51,945 --> 00:17:53,739 Слово? Дерьмо чистое? 352 00:17:53,739 --> 00:17:55,240 Э-э... да. 353 00:17:56,158 --> 00:17:57,159 Фермерский свежий. 354 00:17:59,912 --> 00:18:00,746 Наркотик. 355 00:18:02,414 --> 00:18:03,832 Надо их быстро проверить. 356 00:18:05,292 --> 00:18:06,960 Надо остерегаться этого фентанила. 357 00:18:08,045 --> 00:18:11,090 Чертова эпидемия, блин. Это дерьмо забрало моего кузена. 358 00:18:11,090 --> 00:18:12,674 Кристина? Да, чувак. 359 00:18:12,674 --> 00:18:14,676 Черт, она была толстой. Что? 360 00:18:20,057 --> 00:18:22,267 Эй, остынь, остынь. Полицейские. 361 00:18:23,310 --> 00:18:24,603 Чертовы свиньи. 362 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 Да, черт возьми, 12, йоу. 363 00:18:27,815 --> 00:18:28,649 Да, полностью. 364 00:18:28,649 --> 00:18:30,776 Мы должны типа защитить их задницы 365 00:18:30,776 --> 00:18:34,154 или, по крайней мере, типа перераспределить какой-то бюджет или что-то в этом роде. 366 00:18:37,241 --> 00:18:41,120 Ладно, черт возьми. У нас хорошо. Если дерьмо сырое, мы потребуем еще. 367 00:18:44,373 --> 00:18:45,415 Ха-ха! 368 00:18:46,458 --> 00:18:47,709 Время домашних заданий! 369 00:18:53,549 --> 00:18:56,844 ♪ Да, я свободен, как никогда ♪ 370 00:18:56,844 --> 00:18:58,137 ♪ Да, я думаю, ты... ♪ 371 00:18:58,137 --> 00:19:01,098 Спасибо, Джанет. После развода стала выглядеть светлее. 372 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 Что бы ты ни делал, продолжай в том же духе. 373 00:19:03,767 --> 00:19:06,562 Эй, Дом, я видел, что ты подписался на меня на Spotify. 374 00:19:06,562 --> 00:19:09,481 Следите за моим следующим плейлистом. Хм? Будет жарко. 375 00:19:09,481 --> 00:19:11,900 Эй, Стьюдес, ты сегодня придешь на вечеринку к Кушу? 376 00:19:11,900 --> 00:19:14,611 Почему? Чтобы я мог видеть, как ты смущаешься в переворачивающейся чашке, Гурман? 377 00:19:14,611 --> 00:19:18,574 Серьезно. Тебе следует прийти. Все были бы так рады тебя видеть. 378 00:19:18,574 --> 00:19:20,951 Вот что я тебе скажу. Отложи меня так, будто этого никогда не произойдет. 379 00:19:20,951 --> 00:19:22,411 Будьте в безопасности. Хорошо? 380 00:19:22,953 --> 00:19:25,497 Джино, где ты был сегодня в лаборатории, приятель? 381 00:19:25,497 --> 00:19:27,916 Просто шучу. Конечно, у тебя было хорошее оправдание. 382 00:19:27,916 --> 00:19:30,127 О, Бекка! Короткие волосы, плевать! 383 00:19:30,127 --> 00:19:32,588 На что ты смотришь? Инстаграм Николь. 384 00:19:32,588 --> 00:19:34,923 Не могу поверить, что она бросила меня ради этой простой суки. 385 00:19:34,923 --> 00:19:36,341 Она на самом деле очень милая. 386 00:19:36,341 --> 00:19:38,594 Извини. Не знал, что вы, ребята, сестры-ножницы. 387 00:19:38,594 --> 00:19:40,220 Я просто говорю. Я имею в виду-- 388 00:19:40,220 --> 00:19:42,097 Будьте честны. Все говорят о моем носе? 389 00:19:42,097 --> 00:19:44,600 Эм... мне никто ничего не сказал. 390 00:19:45,267 --> 00:19:47,686 Они определенно заметили. Я чувствую внимание. 391 00:19:47,686 --> 00:19:50,731 Черт побери, Алисса! Ты хорошо выглядишь. 392 00:19:50,731 --> 00:19:53,233 - Не смотри на меня. - Слышали о моей сегодняшней вечеринке? 393 00:19:53,233 --> 00:19:55,027 Я слышал о вечеринке твоего брата. 394 00:19:55,736 --> 00:19:56,570 Это наши оба. 395 00:19:56,570 --> 00:20:00,949 Эй, почему бы тебе не взять мой Snap на случай, если у тебя возникнут проблемы с дверью? 396 00:20:00,949 --> 00:20:02,910 Я чувствую, что закончил этот разговор. 397 00:20:02,910 --> 00:20:06,830 Серьезно, тебе стоит прийти. Было бы круто потусоваться, ведь мы все учимся в старшей школе. 398 00:20:06,830 --> 00:20:08,874 Да, возможно. 399 00:20:08,874 --> 00:20:10,834 Прямо. Прямо. Очень хорошо. 400 00:20:13,712 --> 00:20:16,298 Боже мой! Уйди, или я скажу Бэйли, что у тебя нет лобка. 401 00:20:16,298 --> 00:20:18,133 - У меня есть лобок! - Валовой. 402 00:20:19,551 --> 00:20:21,094 В любом случае, надеюсь увидеть вас позже. 403 00:20:27,351 --> 00:20:29,102 Чувак, ты это раздавил. 404 00:20:29,102 --> 00:20:31,772 - Вы думаете? - Определенно! Она хочет тебя. 405 00:20:32,606 --> 00:20:34,399 Я чувствую себя очень хорошо по поводу этой вечеринки. 406 00:20:34,399 --> 00:20:36,985 В нем есть все ингредиенты классической милой встречи. 407 00:20:37,653 --> 00:20:39,863 - Что за чертовщина, милая? - Что-то из кино. 408 00:20:39,863 --> 00:20:42,824 Когда судьба очаровательным и романтическим образом сводит людей вместе. 409 00:20:42,824 --> 00:20:45,118 - Бэйли встретил тебя. - Она не встретила нового меня. 410 00:20:45,118 --> 00:20:47,871 Все то пение и ботанское дерьмо, которым я увлекался, уже история. 411 00:20:47,871 --> 00:20:51,833 Чувак, все говорят об этой вечеринке. Я слышал, что может быть драка. 412 00:20:51,833 --> 00:20:54,670 - Я тоже это слышал. - Впервые слышу о драке. 413 00:20:54,670 --> 00:20:57,214 Будет тонна драк. Мой брат заклеивает себе руки скотчем. 414 00:20:57,214 --> 00:20:59,216 - Зачем? - Значит, он может бить сильнее? 415 00:20:59,216 --> 00:21:00,467 И дольше. 416 00:21:00,467 --> 00:21:02,511 Вот и все. Я вышел. 417 00:21:02,511 --> 00:21:06,139 - О чем ты говоришь? - Я говорю о том, что не пойду. 418 00:21:06,139 --> 00:21:09,518 Там будут люди, которые будут драться, трахаться и делать всякую сумасшедшую фигню. 419 00:21:09,518 --> 00:21:12,938 Это слишком рискованно, и я не могу этого сделать. Я не буду этого делать. 420 00:21:12,938 --> 00:21:15,107 Да, знаешь, я думаю, что меня тоже нет, чувак. 421 00:21:15,107 --> 00:21:17,818 Я нахожусь в решающем переломном моменте с этой штукой с "Плодом". 422 00:21:17,818 --> 00:21:20,445 и я думаю, мне следует залечь на дно, пока все это не утихнет. 423 00:21:20,445 --> 00:21:21,488 Как дела, Фетус? 424 00:21:21,488 --> 00:21:22,531 Эй, ребята! 425 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Ебать! 426 00:21:23,949 --> 00:21:25,450 Какого черта, ребята? Вы не можете выйти под залог. 427 00:21:25,450 --> 00:21:28,996 Он прав. Мы единственные приглашенные первокурсники. 428 00:21:28,996 --> 00:21:31,540 Такая реклама могла бы помочь нам продержаться весь год. 429 00:21:31,540 --> 00:21:32,833 Может быть, через среднюю школу. 430 00:21:32,833 --> 00:21:35,794 То, кем вы являетесь в старшей школе, по сути, является тем, кем вы останетесь навсегда. 431 00:21:35,794 --> 00:21:38,130 У нас есть один шанс произвести первое впечатление, 432 00:21:38,130 --> 00:21:39,631 и это завтра вечером. 433 00:21:39,631 --> 00:21:43,176 Ты потеряешь это дерьмовое прозвище. Ты перестанешь бояться. 434 00:21:43,176 --> 00:21:45,137 И ты заслужишь уважение брата. 435 00:21:45,137 --> 00:21:47,764 Это не просто вечеринка. Это наше будущее. 436 00:21:48,307 --> 00:21:50,892 - Обязательно ли мне напиваться алкоголем? - Да. 437 00:21:51,893 --> 00:21:54,271 Вам не нужно делать ничего, чего вы не хотите. 438 00:21:55,731 --> 00:22:01,028 Все в порядке. Ладно, чувак, но если кто-нибудь назовет меня чертовым плодом, я уйду. 439 00:22:01,028 --> 00:22:02,446 Расслабься, Фетус. 440 00:22:04,406 --> 00:22:07,868 Эй, ребята, это ваш мальчик Куш. Просто хотел сообщить вам свежую информацию. 441 00:22:07,868 --> 00:22:12,080 Только что завершилась первая неделя в старшей школе, и не буду врать, это было тяжело. 442 00:22:12,080 --> 00:22:14,458 К счастью, у меня есть выходные, чтобы выспаться. 443 00:22:14,458 --> 00:22:16,084 получить преимущество в выполнении домашнего задания. 444 00:22:16,084 --> 00:22:18,754 И псих! Сегодня вечером будет дерьмо! 445 00:22:18,754 --> 00:22:21,381 {\an8} Каса де Куш. К черту школу. К черту колледж. 446 00:22:21,381 --> 00:22:24,051 {\an8} Мы стремимся зажигать и зарабатывать деньги! 447 00:22:24,051 --> 00:22:25,344 {\an8} Приходите один, приходите все. 448 00:22:25,344 --> 00:22:27,512 {\an8} Черный. Белый. Азиатский. Пер. 449 00:22:27,512 --> 00:22:28,764 {\an8} Мы любим всех людей. 450 00:22:28,764 --> 00:22:32,142 {\an8} Если ты не уродлив, то держи свою задницу дома. 451 00:22:32,142 --> 00:22:33,060 {\an8} Мир! 452 00:22:34,061 --> 00:22:36,688 Ты уверен, что мы не слишком рано? Нет. 453 00:22:36,688 --> 00:22:38,815 Куш сказал, приходи на VIP-предигру. 454 00:22:39,733 --> 00:22:40,609 Привет? 455 00:22:40,609 --> 00:22:41,818 Привет, Куш. 456 00:22:41,818 --> 00:22:42,736 Ой! 457 00:22:43,320 --> 00:22:44,321 Извини, 458 00:22:45,113 --> 00:22:45,989 Дана. 459 00:22:45,989 --> 00:22:47,532 Обойдите стороной. 460 00:22:48,658 --> 00:22:50,077 ♪ Тело на моем ♪ 461 00:22:50,702 --> 00:22:52,579 ♪ Теряю всю свою невинность, да ♪ 462 00:22:52,579 --> 00:22:53,747 ♪ Тело на моем ♪ 463 00:22:54,581 --> 00:22:56,500 ♪ Растираю всю свою невиновность, да ♪ 464 00:22:56,500 --> 00:22:57,751 ♪ Тело на моем ♪ 465 00:22:58,418 --> 00:23:00,295 ♪ Теряю всю свою невинность, да ♪ 466 00:23:00,295 --> 00:23:01,421 ♪ Тело на моем... ♪ 467 00:23:01,421 --> 00:23:02,339 Привет, ребята. 468 00:23:02,339 --> 00:23:04,633 Проклятие. Катрина Ауриенна здесь? 469 00:23:04,633 --> 00:23:07,094 Иисус! Она как дикое животное. 470 00:23:07,094 --> 00:23:08,637 Ууу! 471 00:23:08,637 --> 00:23:09,805 Плохие новости, ребята. 472 00:23:09,805 --> 00:23:12,808 Кайвон говорит, что у меня может быть только один плюс один. 473 00:23:13,683 --> 00:23:14,935 Ты шутишь, да? 474 00:23:14,935 --> 00:23:18,814 Он говорит, что на вечеринке будет достаточно кисок и без... вас, кисок. 475 00:23:18,814 --> 00:23:19,940 Это сделано? 476 00:23:19,940 --> 00:23:20,941 Я делаю это. 477 00:23:22,275 --> 00:23:23,860 Извините, ребята. Моя вина. 478 00:23:23,860 --> 00:23:27,447 Ты плохой? Всю неделю это была «моя вечеринка, моя вечеринка». 479 00:23:27,447 --> 00:23:29,783 Ты не можешь получить даже три чертовых плюсика. 480 00:23:29,783 --> 00:23:31,451 Ох блин! Теперь я делаю это. 481 00:23:31,451 --> 00:23:35,580 Ребята, я не хочу драматизировать, но если я не встречусь с Бэйли сегодня вечером, 482 00:23:36,665 --> 00:23:37,541 Я убью себя. 483 00:23:37,541 --> 00:23:38,959 Эй, эй, давай. 484 00:23:38,959 --> 00:23:42,254 Мне нужно это. Возможно, это мой единственный шанс. Я сделаю что угодно. 485 00:23:42,254 --> 00:23:44,339 Это твое. Честно говоря, я чувствую облегчение. 486 00:23:44,339 --> 00:23:47,843 Воу, воу, воу! Не так быстро. Коннор? 487 00:23:47,843 --> 00:23:48,844 Что? 488 00:23:48,844 --> 00:23:52,389 Бендж говорит, что сделает все что угодно. Хотите воспользоваться этим предложением? 489 00:23:52,973 --> 00:23:54,182 Иди на хуй. 490 00:23:54,182 --> 00:23:57,018 Я надеюсь, что кто-то утонет в бассейне и подаст в суд на твою семью. 491 00:23:57,018 --> 00:23:58,270 Пойдем, Эдди. 492 00:23:58,812 --> 00:24:00,897 Позже, ребята. Удачи. 493 00:24:01,398 --> 00:24:02,357 Привет. 494 00:24:02,941 --> 00:24:04,234 Я рад, что это ты. 495 00:24:05,277 --> 00:24:06,570 Хотите увидеть что-нибудь крутое? 496 00:24:07,070 --> 00:24:08,196 - Конечно. - Ну давай же. 497 00:24:15,412 --> 00:24:16,455 Что это? 498 00:24:16,455 --> 00:24:19,124 Знаешь, как Кайвон помогает мне полностью реализовать свой потенциал? 499 00:24:19,124 --> 00:24:20,750 - Он оскорбляет тебя. - Это все любовь. 500 00:24:20,750 --> 00:24:23,795 Мне просто нужно сделать что-то легендарное, чтобы он меня уважал. 501 00:24:23,795 --> 00:24:26,173 Так что я собираюсь встретиться со старшим. 502 00:24:26,923 --> 00:24:27,966 Нет, это не так. 503 00:24:27,966 --> 00:24:29,342 О, но это я. 504 00:24:29,342 --> 00:24:32,220 Видишь, твоя милая идея встретиться меня вдохновила, 505 00:24:32,220 --> 00:24:35,182 но единственная проблема в том, что слишком многое остается на произвол судьбы. 506 00:24:35,182 --> 00:24:36,850 Мне не нравится, куда это идет. 507 00:24:36,850 --> 00:24:39,686 Подумайте об этом. Парни всегда заманивают девушек в кино. 508 00:24:39,686 --> 00:24:42,439 Шпионьте за ними или одевайтесь как цыпочки, чтобы украсть их секреты. 509 00:24:42,439 --> 00:24:44,357 Я видел где-то шесть разных фильмов 510 00:24:44,357 --> 00:24:47,903 где парень убеждает девушку с амнезией, что она его жена. 511 00:24:47,903 --> 00:24:50,197 Что бы ни. Объясните это. 512 00:24:50,197 --> 00:24:53,575 Ах. Вот как я исключаю судьбу из уравнения. 513 00:24:53,575 --> 00:24:57,579 Отсюда я могу нацелиться на горячую старшую, пронзить ее стрелой Купидона, 514 00:24:57,579 --> 00:24:59,623 и убедить ее переспать со мной. 515 00:25:00,207 --> 00:25:02,751 Это звучит... очень жутко. 516 00:25:03,793 --> 00:25:06,588 Противный? Вы делаете то же самое, только лучше. 517 00:25:06,588 --> 00:25:09,508 - Мои отношения с Бэйли не такие. - Чем это отличается? 518 00:25:09,508 --> 00:25:12,260 Бэйли моя вторая половинка. Ты еще даже не знаешь свою девушку. 519 00:25:12,260 --> 00:25:15,347 О, полагаю, было бы лучше, если бы я преследовал ее годами? 520 00:25:15,347 --> 00:25:17,224 Я не преследую ее. Я люблю ее. 521 00:25:17,224 --> 00:25:20,352 - Такая тонкая грань, не так ли? - Я ухожу отсюда. Я иду на вечеринку. 522 00:25:20,352 --> 00:25:22,062 Я бы не сделал этого на твоем месте. 523 00:25:22,646 --> 00:25:24,564 У тебя есть только один шанс войти, 524 00:25:24,564 --> 00:25:27,734 и ты хочешь потратить его впустую, пока здесь почти никого нет? 525 00:25:30,695 --> 00:25:31,655 Отлично. 526 00:25:32,405 --> 00:25:35,158 - Но я этого не поддерживаю. - Я могу с этим жить. 527 00:25:35,659 --> 00:25:36,952 - Скажи сыр. 528 00:25:39,996 --> 00:25:41,873 Это такая чертова ерунда. 529 00:25:42,499 --> 00:25:46,086 Нам нужно просто позвонить в полицию и закрыть это дерьмо. 530 00:25:46,086 --> 00:25:49,339 Почему ты так злишься? Несколько часов назад ты даже не хотел идти. 531 00:25:49,339 --> 00:25:52,592 Да, но я решаю. Они не говорят мне, что я не могу пойти. 532 00:25:52,592 --> 00:25:54,135 Это мое решение. 533 00:25:54,135 --> 00:25:55,554 Давай разозлимся сегодня вечером. 534 00:25:55,554 --> 00:25:56,805 Разозлиться? 535 00:25:56,805 --> 00:26:00,016 Если вы понимаете, о чем я. Давай, эм, покурим сигареты. 536 00:26:00,016 --> 00:26:02,519 - У меня аллергия. - Давай просто сделаем что-нибудь. 537 00:26:02,519 --> 00:26:06,231 Мы! Мы поиграем в Halo, раздавим чертов мясной рулет. 538 00:26:06,231 --> 00:26:07,440 Дерьмо будет освещено. 539 00:26:07,440 --> 00:26:10,652 О-хо-хо-хо! Там мои ребята, да? 540 00:26:10,652 --> 00:26:14,155 Да, я вижу, глядя в ствол еще одной дикой ночи. 541 00:26:14,155 --> 00:26:16,366 - Могу я помочь тебе, Деннис? Я сомневаюсь в этом. 542 00:26:16,366 --> 00:26:19,202 Я жду, пока твоя мама соберется. Это ее день рождения. 543 00:26:19,202 --> 00:26:20,996 Я хочу сделать для нее что-то особенное. 544 00:26:21,580 --> 00:26:23,456 Эй, могу я задать вам вопрос, ребята? 545 00:26:23,456 --> 00:26:27,586 Очевидно, что в реальном мире вы не занимаетесь бандитскими делами, и это нормально. 546 00:26:27,586 --> 00:26:30,589 Но вы, по крайней мере, получаете какое-то действие в метавселенной, верно? 547 00:26:30,589 --> 00:26:33,216 - Это не так... - Подожди, придержи эту мысль. 548 00:26:34,217 --> 00:26:35,760 - Йо. - [мужчина] Как дела, Д-бэг? 549 00:26:35,760 --> 00:26:37,304 О, мой мужчина! 550 00:26:38,388 --> 00:26:39,514 Ах. 551 00:26:39,514 --> 00:26:41,766 Нет, я могу... Нет, я не могу сделать это сегодня вечером. 552 00:26:41,766 --> 00:26:44,603 Что?! - Приглашаю мою даму на день рождения. 553 00:26:45,395 --> 00:26:48,023 Да, тот, с ребенком. Мм-хм. 554 00:26:49,733 --> 00:26:51,943 Поверьте мне. В нем этого нет. 555 00:26:51,943 --> 00:26:55,614 Потрясающий. Позвони мне завтра. Я хочу услышать об этом. Мир. 556 00:26:55,614 --> 00:26:58,617 Какой чертов придурок. Привет, мальчики! 557 00:26:59,200 --> 00:27:01,369 Ой! - Привет, мама. Выглядишь хорошо! 558 00:27:01,369 --> 00:27:04,539 - Выглядишь очень хорошо, моя королева. 559 00:27:05,373 --> 00:27:07,792 - Привет, мисс Янг, с рождением... - Подождите, подождите, подождите. 560 00:27:09,127 --> 00:27:10,670 - Хорошо. 561 00:27:10,670 --> 00:27:12,964 - С днем ​​рождения. Спасибо, Коннор. 562 00:27:12,964 --> 00:27:14,007 Есть большие планы? 563 00:27:14,007 --> 00:27:16,176 - Деннис приглашает меня на ужин. - Нобу. 564 00:27:16,176 --> 00:27:19,095 - Тогда мы остановимся в отеле на ночь. - Четыре сезона. 565 00:27:19,095 --> 00:27:21,598 Этот парень это понимает. 566 00:27:23,725 --> 00:27:25,143 Нам пора идти. Убер здесь. 567 00:27:25,143 --> 00:27:28,188 Ужин в духовке. Позвоните, если мы вам нужны, и будьте осторожны. 568 00:27:28,188 --> 00:27:31,399 И обязательно подуйте на еду, прежде чем откусить ее. 569 00:27:31,399 --> 00:27:33,610 Я не хочу, чтобы ты сжег свои маленькие язычки. 570 00:27:33,610 --> 00:27:35,570 Хорошо! Ладно, спокойной ночи, мальчики. 571 00:27:35,570 --> 00:27:37,781 Да, спокойной ночи, мальчики. 572 00:27:37,781 --> 00:27:40,367 Денис, веди себя хорошо! 573 00:27:41,660 --> 00:27:44,412 Видеть? Даже твой уродливый папаша думает, что мы козлы. 574 00:27:44,412 --> 00:27:46,873 - Он не мой отец. - Он определенно твой папа. 575 00:27:46,873 --> 00:27:49,167 Теперь он собирается трахнуть твою маму в каком-нибудь дешевом мотеле. 576 00:27:49,167 --> 00:27:51,753 - Они едут в «Четыре сезона». Ничего, чувак. 577 00:27:51,753 --> 00:27:54,547 Все тусуются и трахаются, кроме нас. 578 00:27:54,547 --> 00:27:56,549 Тот факт, что они готовы оставить тебя в покое 579 00:27:56,549 --> 00:27:58,843 говорит о том, как мало они тебя уважают. 580 00:27:58,843 --> 00:28:01,179 - На самом деле, это означает обратное. Давай, чувак! 581 00:28:01,179 --> 00:28:04,974 Неужели мы действительно будем дрейфовать по жизни, получая отказ от приглашений на вечеринки? 582 00:28:04,974 --> 00:28:06,810 пока такие парни, как Деннис, трахают наших мам? 583 00:28:08,269 --> 00:28:11,314 Хорошо, хорошо. Что бы вы хотели сделать? 584 00:28:21,032 --> 00:28:23,410 Мы не можем. Деннис любит эту машину. 585 00:28:24,285 --> 00:28:26,705 Ты имеешь в виду Денниса, настоящего ублюдка? 586 00:28:27,622 --> 00:28:31,751 Может, нам стоит вернуться к сигаретам. У этой идеи были ноги. 587 00:28:31,751 --> 00:28:33,211 Большой. Пойдем купим. 588 00:28:34,003 --> 00:28:35,171 Садись, я за рулем. 589 00:28:36,673 --> 00:28:37,549 Уф! 590 00:28:39,342 --> 00:28:40,760 Это плохая идея. 591 00:28:40,760 --> 00:28:44,597 Расслабляться. У меня есть разрешение. Я постоянно бегаю по делам с мамой. 592 00:28:45,390 --> 00:28:47,726 ♪ Два шага, два шага, два шага ♪ 593 00:28:48,643 --> 00:28:50,145 ♪ Яркий свет, экран телевизора ♪ 594 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 ♪ Ощущение, будто листаешь журнал ♪ 595 00:28:54,065 --> 00:28:55,525 ♪ Ты, она, на полу ♪ 596 00:28:55,525 --> 00:28:57,986 ♪ Кажется, что танцы – это то, что нужно... ♪ 597 00:28:59,028 --> 00:29:01,030 - - Ого! 598 00:29:01,030 --> 00:29:05,076 Ага! Ууу! Кто из вас, суки, следующий? 599 00:29:05,076 --> 00:29:07,078 Чувак, иди проверь это. 600 00:29:07,078 --> 00:29:08,371 Катрина забита. 601 00:29:08,371 --> 00:29:09,456 Нет, спасибо. 602 00:29:09,456 --> 00:29:11,541 Подходите сами. Это довольно круто. 603 00:29:11,541 --> 00:29:15,170 Это не круто. Это противоположность крутости. 604 00:29:15,170 --> 00:29:16,129 Смотреть. 605 00:29:17,881 --> 00:29:21,050 Я знаю, нелегко жить в тени Кайвона, 606 00:29:21,050 --> 00:29:23,762 но я искренне верю, что если ты просто будешь собой, 607 00:29:23,762 --> 00:29:25,972 люди увидят, какой ты классный парень. 608 00:29:27,265 --> 00:29:28,558 Быть собой? 609 00:29:28,558 --> 00:29:29,476 Да. 610 00:29:29,476 --> 00:29:31,394 Позволить им узнать меня настоящего? 611 00:29:32,145 --> 00:29:32,979 Точно. 612 00:29:34,189 --> 00:29:36,733 Нет, это никогда не сработает. Мой план намного лучше. 613 00:29:36,733 --> 00:29:39,986 Ваш план странный и, вероятно, незаконный. Вот дерьмо. Идите к третьей камере. 614 00:29:39,986 --> 00:29:41,696 Эй, теперь ты понял. 615 00:29:41,696 --> 00:29:45,784 Бэйли здесь. Разве она не самое красивое существо, которое вы когда-либо видели? 616 00:29:45,784 --> 00:29:47,285 Ах, она в порядке. 617 00:29:47,285 --> 00:29:50,288 А вот ее сестра выглядит чертовски хорошо. 618 00:29:51,956 --> 00:29:54,083 Момент истины. Ты идешь? 619 00:29:54,083 --> 00:29:57,670 Я дам ему еще минуту. Дайте этому настояться до кипения. 620 00:29:58,296 --> 00:29:59,506 Удачи в этом. 621 00:30:01,800 --> 00:30:02,926 ♪ Проверьте это ♪ 622 00:30:02,926 --> 00:30:04,969 ♪ Проверьте, проверьте, проверьте ... ♪ 623 00:30:06,513 --> 00:30:08,807 Что Николь делает с этим большеголовым уродом? 624 00:30:08,807 --> 00:30:10,683 Ладно, ты какой-то пугающий. 625 00:30:10,683 --> 00:30:14,020 Что? Голова у нее такая огромная, ясно? 626 00:30:14,604 --> 00:30:18,274 Это просто факт. Не то чтобы это имело значение. Вы знаете, я за бодипозитив. 627 00:30:18,274 --> 00:30:22,403 В любом случае, красота – это преимущественно мужская концепция. Возможно, это действительно медицинская проблема. 628 00:30:22,403 --> 00:30:24,405 А вдруг что-то не так и она не просто уродлива? 629 00:30:24,405 --> 00:30:26,991 Что, черт возьми, она носит? Может быть, кто-то должен что-то сказать... 630 00:30:35,208 --> 00:30:36,251 Дай мне это. 631 00:30:38,670 --> 00:30:43,049 - Ты в порядке? - Аа, просто Руби... смешная. 632 00:30:43,049 --> 00:30:46,302 Ну, знаешь, автобазы. Ты, кстати, отлично выглядишь. 633 00:30:46,302 --> 00:30:50,390 Спасибо. Как твоя первая вечеринка? Все, о чем вы всегда мечтали? 634 00:30:50,390 --> 00:30:53,643 Все идет нормально. Я не знаю многих людей, поэтому это неловко. 635 00:30:53,643 --> 00:30:56,688 Становится еще неловчее, потому что тебе не с кем поговорить. 636 00:30:56,688 --> 00:30:58,106 Удачи. 637 00:31:02,026 --> 00:31:03,236 ♪ Я ухожу ♪ 638 00:31:03,236 --> 00:31:04,445 ♪ Посмотрите ... ♪ 639 00:31:04,445 --> 00:31:05,446 Ну, черт. 640 00:31:08,032 --> 00:31:10,451 Господи, ты бы уже пошел домой? 641 00:31:11,411 --> 00:31:14,289 Иди домой, просто... надень штаны, 642 00:31:14,289 --> 00:31:16,749 закажи Postmate, хорошо выспись. 643 00:31:17,542 --> 00:31:20,295 Позвони маме. Ты не звонил маме несколько недель. 644 00:31:20,295 --> 00:31:24,132 Просто убирайся отсюда. На самом деле, я... 645 00:31:24,132 --> 00:31:26,467 Господин Студебеккер! - Ебать! Привет! 646 00:31:26,467 --> 00:31:28,386 - Аарон, как твои дела? - Я думал, это ты. 647 00:31:28,386 --> 00:31:30,930 Ах, вы знаете, я просто был неподалеку и... 648 00:31:30,930 --> 00:31:32,932 Это потрясающе. Ты заходишь? 649 00:31:32,932 --> 00:31:34,684 - Нет. Давай, поехали! 650 00:31:34,684 --> 00:31:36,728 Да, ладно, именно поэтому я здесь, да? 651 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 Да, давай сделаем это! - Хорошо, давай сделаем это. 652 00:31:38,771 --> 00:31:40,899 - Кусок дерьма! Черт возьми... Посмотри на это дерьмо! 653 00:31:40,899 --> 00:31:44,193 - Это чертов Студс! Эй, хочешь пива? Нет. У меня проблемы. 654 00:31:50,533 --> 00:31:51,868 ♪ Возьми меня выше ♪ 655 00:31:58,249 --> 00:31:59,751 ♪ Возьми меня выше ♪ 656 00:32:00,627 --> 00:32:01,711 ♪ Высшее ♪ 657 00:32:04,631 --> 00:32:05,590 ♪ Высшее ... ♪ 658 00:32:07,175 --> 00:32:11,012 Ой, у него нет друзей. Проверьте это. Я с ним путаюсь. 659 00:32:12,722 --> 00:32:13,681 Мм. 660 00:32:13,681 --> 00:32:15,350 ♪ Возьми меня выше ♪ 661 00:32:15,850 --> 00:32:19,395 ♪ Смотри на свет, люби тьму. Позволь мне утонуть в твоих глазах ♪ 662 00:32:19,395 --> 00:32:21,606 ♪ Подними огонь, потеряв желание ♪ 663 00:32:21,606 --> 00:32:23,524 ♪ Ты оставляешь меня парализованным ♪ 664 00:32:23,524 --> 00:32:25,360 ♪ Расширьте границы, поднимите меня выше ♪ 665 00:32:25,360 --> 00:32:27,278 ♪ Пока я не упаду с твоих глаз ♪ 666 00:32:27,278 --> 00:32:29,072 ♪ Сделай глоток, и пусть хор ... ♪ 667 00:32:29,072 --> 00:32:31,407 Эй, ты хотел, чтобы я пришёл? 668 00:32:31,407 --> 00:32:32,617 Да, э... 669 00:32:34,077 --> 00:32:35,203 Какие у тебя дела? 670 00:32:35,203 --> 00:32:38,414 В... в каком смысле? Типа, с точки зрения личности? 671 00:32:38,414 --> 00:32:41,042 - Ждать. Разве ты не брат Алиссы? - Да, я Бендж. 672 00:32:41,042 --> 00:32:43,920 Мы с твоей сестрой вместе занимались гимнастикой. Джессика. 673 00:32:43,920 --> 00:32:47,423 - Ни хрена! Ты брат Алиссы? Ага. 674 00:32:47,423 --> 00:32:49,717 Чувак, что твоя сестра сделала со своим лицом? 675 00:32:49,717 --> 00:32:53,262 - Не будь мудаком! Джефф! Мне это нравится. Это выглядит намного лучше. 676 00:32:53,262 --> 00:32:56,224 Ага. Я не знаю, чувак. Это не мое дело говорить. 677 00:32:59,268 --> 00:33:00,770 Мне нравится этот ребенок. Он лоялен. 678 00:33:00,770 --> 00:33:02,063 Идите сюда. 679 00:33:02,772 --> 00:33:05,566 Мы сегодня устроим чертову вечеринку или что? 680 00:33:05,566 --> 00:33:06,818 Я так думаю. 681 00:33:06,818 --> 00:33:09,612 Тогда не говори мне этой полудурной чуши, стоящей на одной ноге. 682 00:33:09,612 --> 00:33:12,657 Поручитесь мне. Прямо сейчас. Вы внутри? 683 00:33:17,412 --> 00:33:20,039 - Хорошо. Да, я в деле. Ублюдок, поехали! 684 00:33:20,665 --> 00:33:23,167 Хорошо. Убирайся отсюда. Я дам тебе знать, когда придет время. 685 00:33:23,751 --> 00:33:24,919 ♪ Возьми меня выше ♪ 686 00:33:25,628 --> 00:33:27,755 ♪ Ты заставляешь меня ♪ 687 00:33:27,755 --> 00:33:31,217 - ♪ Такое ощущение, что я живу подростковой мечтой... ♪ Мм. 688 00:33:31,217 --> 00:33:33,720 Не могу поверить, что этот придурок не продал нам сигареты. 689 00:33:33,720 --> 00:33:36,389 Оставь это, чувак. Как там этот болтун? 690 00:33:38,558 --> 00:33:39,475 Бомба, блин. 691 00:33:39,475 --> 00:33:41,644 Ах, да! Не говорите мне. 692 00:33:41,644 --> 00:33:43,354 Расскажи людям. 693 00:33:44,731 --> 00:33:46,357 Ну давай же. Позволь мне увидеть, как ты сгибаешься. 694 00:33:48,484 --> 00:33:50,403 Вы можете сделать лучше, чем тот. 695 00:33:50,945 --> 00:33:53,322 - Ааа! Ааа, да! 696 00:33:53,322 --> 00:33:55,033 Вот оно! - Ого! 697 00:33:55,033 --> 00:33:55,950 Ну давай же! 698 00:33:55,950 --> 00:33:58,661 - Мы здесь ездим на электромобиле, детка! Ууу! 699 00:33:58,661 --> 00:34:00,580 Спасаем планету, становимся зелеными! 700 00:34:00,580 --> 00:34:04,500 - Становимся зеленым! Мы видим только зеленый цвет! - Ого! Ууу! 701 00:34:04,500 --> 00:34:09,797 Чувак, просто скажи хоть слово, если хочешь встать на эту липкую шоколадную руду... О черт! 702 00:34:22,310 --> 00:34:23,144 Ууу! 703 00:34:23,144 --> 00:34:25,021 Хорошо. Пришло время идти домой. 704 00:34:25,021 --> 00:34:27,482 О, ни в коем случае, чувак! Мы только начали. 705 00:34:28,441 --> 00:34:31,319 Знаешь, что нам следует делать? Нам следует проехать мимо группы Куша. 706 00:34:31,903 --> 00:34:34,197 - О, абсолютно нет! - Давай, чувак. 707 00:34:34,197 --> 00:34:36,783 Таким образом, когда мы пойдем на нашу первую вечеринку, 708 00:34:36,783 --> 00:34:38,076 мы будем знать, чего ожидать. 709 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Черт возьми, нет. 710 00:34:39,243 --> 00:34:41,621 Думайте об этом как о разведывательной миссии. 711 00:34:42,455 --> 00:34:43,539 Как в Гало. 712 00:34:47,251 --> 00:34:49,587 Мне... нравится разведка. 713 00:34:50,421 --> 00:34:51,631 О, я знаю, что ты знаешь. 714 00:34:52,298 --> 00:34:54,050 Хорошо, хорошо! 715 00:34:54,050 --> 00:34:56,594 Всего лишь короткая поездка, но будьте осторожны. 716 00:34:56,594 --> 00:34:59,138 Остынь, чувак, я понял. 717 00:35:02,558 --> 00:35:03,851 Доверься процессу, чувак. 718 00:35:03,851 --> 00:35:06,020 ♪ Ты заставляешь меня ♪ 719 00:35:06,020 --> 00:35:08,439 ♪ Такое ощущение, что я живу подростком ♪ 720 00:35:13,903 --> 00:35:15,863 ♪ Я возвращаю эту новую штуку ♪ 721 00:35:15,863 --> 00:35:19,033 ♪ Ого, позвольте мне принять позу Ого, сгибаюсь ... ♪ 722 00:35:19,033 --> 00:35:20,118 - Разобрался. 723 00:35:22,578 --> 00:35:26,624 Я просто дергаю твою цепь, плейбой. Эй, ты в моем классе, да? 724 00:35:26,624 --> 00:35:28,042 Да, я Бендж. 725 00:35:28,042 --> 00:35:30,795 - Бендж с Дж. Верно. - Бендж. 726 00:35:30,795 --> 00:35:33,005 - Ага. - Хочешь связать меня с одним из них? 727 00:35:33,756 --> 00:35:34,674 Спасибо, сэр. 728 00:35:34,674 --> 00:35:36,843 Привет, как прошла твоя первая неделя в старшей школе? 729 00:35:36,843 --> 00:35:38,302 - Это было... это было хорошо. - Ага? 730 00:35:38,302 --> 00:35:41,180 - Мне пока нравятся мои занятия. - Хороший. Хороший. Да, ну... 731 00:35:41,806 --> 00:35:44,642 Старшая школа лучшая, чувак. Наслаждайся этим. 732 00:35:45,184 --> 00:35:46,936 ♪ Я возвращаю эту новую штуку... ♪ 733 00:35:47,562 --> 00:35:49,021 Ох блин, это хорошо. 734 00:35:53,192 --> 00:35:55,528 - Эй, Бендж, это странно, что я здесь? - Ой. 735 00:35:55,528 --> 00:35:58,156 Эй, мистер Студебеккер. Приходите, сделайте снимок! 736 00:35:58,156 --> 00:36:01,325 Нет, нет. Спасибо, что спросили, ребята. Я... я улетаю через несколько минут. 737 00:36:01,325 --> 00:36:02,785 Ну давай же. Один выстрел. Один! 738 00:36:02,785 --> 00:36:05,121 Я просто покончу с этим. Ты хочешь прийти? 739 00:36:05,121 --> 00:36:06,914 - Ты... ты... иди вперед. - Вы уверены? 740 00:36:06,914 --> 00:36:08,249 Мне нужно найти кого-нибудь. 741 00:36:09,709 --> 00:36:10,877 Да, так и есть. 742 00:36:10,877 --> 00:36:12,795 Эй, иди и возьми ее. 743 00:36:14,630 --> 00:36:16,799 Куда они пошли? 744 00:36:18,718 --> 00:36:19,677 Посмотрите, кто здесь! 745 00:36:19,677 --> 00:36:21,762 - Все в порядке. Черт возьми, братан! Это мой учитель! 746 00:36:21,762 --> 00:36:23,222 Привет, ребята. Слушай! 747 00:36:23,222 --> 00:36:26,559 Я не хочу слишком размывать границы, поэтому заключу с тобой сделку. 748 00:36:27,268 --> 00:36:28,895 - Я сделаю выстрел. Ууу! 749 00:36:28,895 --> 00:36:34,233 Но... но... но ты должен позволить мне научить тебя кое-чему в процессе. 750 00:36:34,233 --> 00:36:35,735 - Хорошо? Дай мне передохнуть. 751 00:36:35,735 --> 00:36:38,112 Я педагог. Мне нужно дать образование, да? 752 00:36:38,112 --> 00:36:42,491 Хороший. Ханна, дай мне это 151. 753 00:36:42,491 --> 00:36:45,620 И что это такое? Это Амаретто? Да, этого хватит. 754 00:36:46,120 --> 00:36:47,455 Хорошо! 755 00:36:47,455 --> 00:36:50,833 - Кто готов к уроку естествознания? 756 00:36:51,500 --> 00:36:53,002 ♪ Это тот проезжий ♪ 757 00:36:53,002 --> 00:36:55,338 ♪ Это Шоути Ло из Импалы ♪ 758 00:36:55,338 --> 00:36:58,299 ♪ Привет, кнут! С клипом, прощай ♪ 759 00:36:58,299 --> 00:37:01,427 ♪ Закрой окна Hotbox, курю ля-ля ♪ 760 00:37:01,427 --> 00:37:03,679 ♪ Опустите окна. Посмотрите на противников ... ♪ 761 00:37:03,679 --> 00:37:06,265 Святое дерьмо! 762 00:37:06,265 --> 00:37:07,975 Слава богу, нас там нет! 763 00:37:07,975 --> 00:37:09,810 Ни хрена! 764 00:37:09,810 --> 00:37:10,895 Плод умеет водить машину? 765 00:37:10,895 --> 00:37:13,231 Ох, сумасшедший. 766 00:37:13,231 --> 00:37:14,523 Смотреть! Это Катрина. 767 00:37:14,523 --> 00:37:15,942 Мне нужен мой кошелек. 768 00:37:16,484 --> 00:37:18,361 Кто-то, черт возьми, украл это! 769 00:37:18,361 --> 00:37:20,238 Это на твоем плече, детка. 770 00:37:21,072 --> 00:37:22,907 Ой! - Проклятие. 771 00:37:22,907 --> 00:37:24,200 Где ее Убер? 772 00:37:24,200 --> 00:37:25,826 Это Тесла. 773 00:37:26,452 --> 00:37:28,162 - Бужская сука. - Вот оно. 774 00:37:30,665 --> 00:37:32,583 Что? Эй, эй, не махай в ответ! 775 00:37:32,583 --> 00:37:34,460 Я вежлив! Смотри, чувак! 776 00:37:34,460 --> 00:37:36,629 Черт, они идут сюда! Что нам делать? 777 00:37:36,629 --> 00:37:37,964 Ох, будь крут. Очистите. 778 00:37:37,964 --> 00:37:40,633 - Это совершенно разные вещи! - Сделайте один из них! 779 00:37:48,516 --> 00:37:50,768 Ох блин! Она входит! Вот дерьмо! 780 00:37:51,519 --> 00:37:55,106 - Вот дерьмо! - Пока, ребята! Люблю тебя! Мм! Я люблю их. 781 00:37:57,984 --> 00:37:59,902 Привет, у тебя есть зарядное устройство для iPhone? 782 00:37:59,902 --> 00:38:01,445 Мы не ваш Uber. 783 00:38:01,946 --> 00:38:03,614 Да-ага. Для Катрины. 784 00:38:04,907 --> 00:38:06,284 Может, нам стоит отвезти ее домой. 785 00:38:06,284 --> 00:38:08,119 Мы понятия не имеем, где она живет. 786 00:38:08,119 --> 00:38:09,370 Где вы живете? 787 00:38:09,370 --> 00:38:11,664 - Тако Белл. - Вы не живете в Тако Белл. 788 00:38:11,664 --> 00:38:12,581 Да, я знаю. 789 00:38:12,581 --> 00:38:16,294 Я живу там почти всегда, так что ты меня не знаешь. 790 00:38:16,294 --> 00:38:18,379 - Так откуда ты вообще знаешь? - Что? 791 00:38:18,379 --> 00:38:21,841 Просто отвези меня домой, или я ударю тебя чертовой одной звездой. 792 00:38:21,841 --> 00:38:23,426 Действуй. Я не Убер. 793 00:38:23,426 --> 00:38:26,178 «Я не твой Убер». Идет звезда. 794 00:38:26,178 --> 00:38:27,888 Ох, окей. Итак, Катрина... 795 00:38:27,888 --> 00:38:30,349 Больше никакой болтовни. Пришло время музыки. 796 00:38:30,349 --> 00:38:33,519 - Бля да, сука! 797 00:38:33,519 --> 00:38:34,979 Эй, сними это дерьмо. 798 00:38:34,979 --> 00:38:36,605 Я собираюсь его запустить. 799 00:38:37,815 --> 00:38:39,900 ♪ Шикарность, шика, сука. Делаю своё дело, сука ♪ 800 00:38:39,900 --> 00:38:42,778 ♪ К черту обручальное кольцо. Этот звон был всего лишь интрижкой, сука ♪ 801 00:38:42,778 --> 00:38:45,197 ♪ Просыпайтесь, сучки, позвольте мне показать вам, как жить ♪ 802 00:38:45,197 --> 00:38:47,908 ♪ Прическа сделана, ногти сделаны. Продолжайте все делать ♪ 803 00:38:47,908 --> 00:38:50,119 Водить машину! 804 00:38:55,291 --> 00:38:57,376 Выглядишь немного потерянным, приятель. 805 00:38:57,877 --> 00:38:58,919 Справа от вас. 806 00:38:59,545 --> 00:39:00,421 Искать. 807 00:39:01,213 --> 00:39:02,256 Вот и все. 808 00:39:02,256 --> 00:39:03,466 Куш? 809 00:39:03,466 --> 00:39:06,344 Ты чертовски знаешь это, собака! Зачем ты сюда ползешь? 810 00:39:06,344 --> 00:39:08,763 - Говорит парень, наблюдающий по шпионской камере. - [Куш] Туше. 811 00:39:08,763 --> 00:39:11,307 Я думал, ты ищешь Бэйли, но неважно. 812 00:39:11,307 --> 00:39:13,559 - Ты знаешь, где она? - [Куш] Да, я все знаю. 813 00:39:13,559 --> 00:39:16,812 - Я как Бог, помнишь? - Верно. Где она? 814 00:39:16,812 --> 00:39:19,648 Я не могу вам этого сказать. Это нарушит ваш моральный кодекс. 815 00:39:19,648 --> 00:39:21,067 Ладно, не будь придурком. 816 00:39:21,067 --> 00:39:23,819 Отлично. Видишь дверь слева? Откройте его. 817 00:39:24,695 --> 00:39:26,155 - Отвали! 818 00:39:26,155 --> 00:39:27,698 Да, мне очень жаль! 819 00:39:29,867 --> 00:39:32,453 Ладно, ты мудак. Ты хоть знаешь, где она? 820 00:39:32,453 --> 00:39:35,456 Она... она только что ушла. Если поторопишься, то, вероятно, сможешь ее поймать. 821 00:39:42,380 --> 00:39:47,301 Значит, чем выше крепость алкоголя, тем ниже плотность, верно? Имеет смысл? 822 00:39:47,301 --> 00:39:50,262 Так что 151-й просто плавает сверху. 823 00:39:50,262 --> 00:39:53,474 Знаешь, что еще классного в 151? 824 00:39:54,809 --> 00:39:56,727 Это чертовски огнеопасно. 825 00:39:58,604 --> 00:40:01,565 Горячий кофе! Взорвите их, бросьте обратно. 826 00:40:05,778 --> 00:40:07,446 - Ба! 827 00:40:07,446 --> 00:40:08,447 Ууу! 828 00:40:09,281 --> 00:40:11,909 - Хорошо, ребята. Мне пора идти, правда. 829 00:40:11,909 --> 00:40:14,453 Нет, нет, нет, этому старику уже пора спать. 830 00:40:14,453 --> 00:40:17,206 Хорошо тебе провести время. Будьте в безопасности. Студенты вон! 831 00:40:17,206 --> 00:40:19,083 - Ого! 832 00:40:20,584 --> 00:40:21,585 Ага! 833 00:40:25,506 --> 00:40:26,590 Бэйли, подожди! 834 00:40:26,590 --> 00:40:28,342 - Что? - Ты уходишь? 835 00:40:28,342 --> 00:40:31,554 Господи Иисусе, чувак. Ты напугал меня. 836 00:40:31,554 --> 00:40:33,889 Извините, это было... это было немного напряженно. 837 00:40:33,889 --> 00:40:34,974 Но ты не можешь уйти. 838 00:40:34,974 --> 00:40:36,350 Я не могу? 839 00:40:36,350 --> 00:40:39,770 Ты можешь. Вы можете делать все, что захотите. Просто тебе не следует этого делать. 840 00:40:39,770 --> 00:40:40,688 Почему это? 841 00:40:40,688 --> 00:40:43,399 Потому что ты обещал, что этим летом мы выпьем пива. Помнить? 842 00:40:43,399 --> 00:40:46,569 Верно, и я полагаю, ты собираешься меня призвать к этому. 843 00:40:46,569 --> 00:40:49,655 Ну, я просто подумал, что ты захочешь сдержать свое слово. 844 00:40:50,406 --> 00:40:52,491 - Быть благородным человеком и все такое. 845 00:40:52,491 --> 00:40:54,869 Я очень ценю честь. 846 00:40:54,869 --> 00:40:57,246 Я знаю. Вот почему я преследовал тебя. 847 00:40:59,165 --> 00:41:01,542 Хорошо, конечно. У меня есть один во мне. 848 00:41:07,131 --> 00:41:09,258 Начать операцию «Милая встреча». 849 00:41:09,884 --> 00:41:12,386 Кто из вас, счастливчиков, выиграет розу? 850 00:41:13,846 --> 00:41:16,599 Ох, Мишель Пуласки прекрасно убирается. 851 00:41:16,599 --> 00:41:18,434 Но я думаю, что Кайвон с ней подружился. 852 00:41:18,434 --> 00:41:19,768 - Он бы убил меня. 853 00:41:19,768 --> 00:41:21,228 Какая задница! 854 00:41:21,228 --> 00:41:24,190 Кого я шучу? Я не знаю, что с этим делать. 855 00:41:25,149 --> 00:41:28,152 Подожди. Что у нас здесь? 856 00:41:28,152 --> 00:41:30,321 Привет, будущая вторая половинка. 857 00:41:31,155 --> 00:41:33,073 Ой, подожди. Кто этот подонок? 858 00:41:33,073 --> 00:41:35,451 О нет, детка. Он тебе совсем не подходит. 859 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 Я исправлю это. 860 00:41:39,288 --> 00:41:40,873 Ха-ха! 861 00:41:40,873 --> 00:41:42,416 Встречайте-милое время! 862 00:41:45,836 --> 00:41:47,755 - Николь, привет! Ой. 863 00:41:48,339 --> 00:41:49,965 Один из них для меня? 864 00:41:50,466 --> 00:41:53,802 - Вообще-то, это было для... - Хочешь пойти куда-нибудь поговорить? 865 00:41:53,802 --> 00:41:57,014 У меня такое ощущение, что мы не тусовались с лета. Раньше мы были друзьями. 866 00:41:57,014 --> 00:42:01,769 На самом деле, я не могу. Я сказал кому-то, что принесу им выпить. 867 00:42:01,769 --> 00:42:02,937 О, кто? Джони? 868 00:42:02,937 --> 00:42:04,563 Ну да. 869 00:42:04,563 --> 00:42:05,689 Хорошо. 870 00:42:05,689 --> 00:42:08,067 Слушай, я понял. 871 00:42:08,067 --> 00:42:10,653 Этим летом я был настоящим придурком... 872 00:42:10,653 --> 00:42:11,737 Это неправда. 873 00:42:11,737 --> 00:42:14,740 Да, это так, но это нормально, потому что я это исправил, 874 00:42:14,740 --> 00:42:17,201 и теперь я объективно сексуальнее ее, так что... 875 00:42:17,201 --> 00:42:18,536 Речь не об этом. 876 00:42:18,536 --> 00:42:21,497 Хорошо, так о чем же тогда речь? 877 00:42:21,497 --> 00:42:24,333 - Можем ли мы не сделать это сейчас? - Да ладно, блин, скажи мне. 878 00:42:24,333 --> 00:42:28,837 Отлично. Честно говоря, ты злой. Вы заставляете людей чувствовать себя плохо. 879 00:42:28,837 --> 00:42:33,133 И да, ты хорошо выглядишь, но... у тебя отвратительно внутри. 880 00:42:35,094 --> 00:42:36,178 Пока, Алисса. 881 00:42:36,178 --> 00:42:38,055 ♪ Светит во мне ♪ 882 00:42:38,847 --> 00:42:42,017 ♪ Поцеловал с постоянными эмоциями... ♪ 883 00:42:42,768 --> 00:42:45,729 Извините, я живу здесь. Мне нужно срочно кое-что проверить. 884 00:42:45,729 --> 00:42:46,981 - Серьезно? - Серьезно? 885 00:42:46,981 --> 00:42:48,065 Проклятие! 886 00:42:49,858 --> 00:42:51,485 - Что? Нет! 887 00:42:51,485 --> 00:42:53,487 Извините, ребята, туалет сломан. 888 00:42:53,487 --> 00:42:56,156 Воспользуйтесь гостевым домом или поссайте в кусты. 889 00:42:59,285 --> 00:43:00,160 Нет! 890 00:43:00,869 --> 00:43:01,745 Все в порядке? 891 00:43:01,745 --> 00:43:02,705 Мне жаль? 892 00:43:02,705 --> 00:43:05,833 Я не мог не заметить, что ты выглядишь расстроенным. Я живу здесь. 893 00:43:05,833 --> 00:43:06,792 Это моя вечеринка. 894 00:43:06,792 --> 00:43:08,460 О, я думал, это Кайвона. 895 00:43:08,460 --> 00:43:10,713 - Это наши оба. - Ах, да. Нет, я в порядке. 896 00:43:10,713 --> 00:43:12,673 Мне... мне просто нужно в туалет. 897 00:43:12,673 --> 00:43:15,759 Я полагаю, вы можете использовать VIP. 898 00:43:15,759 --> 00:43:18,262 Боже мой. Я буду так, так быстр. 899 00:43:18,846 --> 00:43:19,763 Вот сюда. 900 00:43:23,017 --> 00:43:24,435 Мм. 901 00:43:24,977 --> 00:43:25,811 Мм. 902 00:43:26,937 --> 00:43:29,315 Какое чертово животное! 903 00:43:29,315 --> 00:43:31,859 По крайней мере, она больше не читает рэп. 904 00:43:31,859 --> 00:43:33,652 Эй, эй, эй, следи за кожей! 905 00:43:33,652 --> 00:43:36,196 Ой! Я не могу тратить это зря. 906 00:43:39,074 --> 00:43:41,035 О, меня это тошнит! 907 00:43:41,869 --> 00:43:43,329 Это не салфетка. 908 00:43:43,329 --> 00:43:45,706 О, какого черта, чувак? 909 00:43:48,167 --> 00:43:50,711 Я больше не могу это смотреть. Расскажите нам, где вы живете. 910 00:43:55,424 --> 00:43:56,383 Ночная ночь. 911 00:43:57,009 --> 00:43:59,637 - Привет! Эй, не делай этого! - Нет! Нет, Катрина! Проснуться! 912 00:43:59,637 --> 00:44:02,181 - Катрина! Проснуться! Уэйк-- - Эй! Вы не можете этого сделать! 913 00:44:04,933 --> 00:44:07,853 - Что теперь? - Эй, проверь ее сумочку. Что написано в ее удостоверении личности? 914 00:44:10,564 --> 00:44:13,025 Уилмот Авеню, 162. Бум! Давайте катиться. 915 00:44:20,282 --> 00:44:22,993 Название «гравитационный бонг» немного вводит в заблуждение, правда, 916 00:44:22,993 --> 00:44:26,413 потому что на самом деле мы имеем дело с давлением, ясно? 917 00:44:26,413 --> 00:44:28,123 Когда я поднимаю контейнер, 918 00:44:28,123 --> 00:44:31,460 По сути, я создаю вакуум под давлением, верно, 919 00:44:31,460 --> 00:44:34,630 заполнение увеличивающейся площади поверхности дымом. 920 00:44:34,630 --> 00:44:36,340 Видите, какое оно молочное? 921 00:44:36,340 --> 00:44:38,634 О, посмотрите, кто хоть раз обратил внимание! 922 00:44:38,634 --> 00:44:41,387 Хорошо, когда я нажимаю вниз, что я делаю 923 00:44:41,387 --> 00:44:44,264 быстро увеличивается внутреннее давление, 924 00:44:44,264 --> 00:44:47,935 выбрасывая дым из камеры в мои легкие. 925 00:44:47,935 --> 00:44:49,144 Готовы ли мы к этому? 926 00:44:49,144 --> 00:44:51,105 Дайте мне получить студентку! Студды! 927 00:44:51,105 --> 00:44:53,440 Студс! Студс! Студс! Студс! 928 00:44:53,440 --> 00:44:55,150 Вот так! 929 00:45:02,074 --> 00:45:03,659 Гладкий. 930 00:45:04,868 --> 00:45:06,203 Хорошо, кто на палубе? 931 00:45:06,203 --> 00:45:09,790 Эй, прямо здесь. Я понял это! - Ладно, ребята. Увидимся в понедельник! 932 00:45:11,208 --> 00:45:12,918 Дай пять! Ого! 933 00:45:16,714 --> 00:45:18,382 Большое спасибо. 934 00:45:18,382 --> 00:45:22,511 - Извините, нам пришлось спуститься сюда. - О, это нормально. Это хороший подвал. 935 00:45:22,511 --> 00:45:24,430 На самом деле это больше, чем подвал. 936 00:45:24,430 --> 00:45:27,975 У нас есть кинозал, игровой зал. У нас даже есть спа. 937 00:45:27,975 --> 00:45:29,727 - Ой. - Хотите посмотреть? 938 00:45:29,727 --> 00:45:31,979 Э-э... су... конечно. 939 00:45:38,569 --> 00:45:40,738 Вау, ты не врал. 940 00:45:40,738 --> 00:45:42,740 У вас дома есть спа. 941 00:45:42,740 --> 00:45:47,244 Да, в моей семье очень любят осознанность. Я уверен, что вы уловили это из моего настроения. 942 00:45:47,244 --> 00:45:49,705 - Ты выглядишь холодным. - Спасибо. Я. 943 00:45:49,705 --> 00:45:51,707 В любом случае, нам стоит вернуться? 944 00:45:51,707 --> 00:45:53,083 - Ага. Ага. 945 00:45:55,335 --> 00:45:57,504 Это странно. Оно заперто. 946 00:45:57,504 --> 00:45:58,881 Ты шутишь, да? 947 00:45:59,798 --> 00:46:01,675 Не беспокойся. Я позвоню кому-нибудь. 948 00:46:03,761 --> 00:46:06,138 О, черт возьми. Никакого обслуживания. Ты? 949 00:46:07,473 --> 00:46:09,224 - Ничего. - Ой, стреляй! 950 00:46:10,726 --> 00:46:13,687 - Э, окей. Есть ли другой выход? - Нет. 951 00:46:13,687 --> 00:46:17,816 Через одну милю поверните налево на бульваре Хэвенхерст. 952 00:46:20,778 --> 00:46:22,196 - Чувак! - Что? 953 00:46:22,196 --> 00:46:24,615 Имей совесть разбить окно, чувак! 954 00:46:24,615 --> 00:46:27,034 О чем ты говоришь? Я даже не чувствую запаха. 955 00:46:30,871 --> 00:46:33,540 Бро, какого черта? Откройте окно! 956 00:46:35,167 --> 00:46:37,127 Ой! 957 00:46:39,129 --> 00:46:40,130 Что это такое? 958 00:46:40,130 --> 00:46:43,258 Я... я... я не знаю. Такого запаха я еще никогда не ощущала! 959 00:46:43,258 --> 00:46:44,218 Останови это! 960 00:46:44,218 --> 00:46:47,221 О Боже. Эй, эй, эй, эй! Леди! 961 00:46:47,221 --> 00:46:49,181 Вам нужно заткнуть его пробкой. 962 00:46:50,933 --> 00:46:53,727 Вот дерьмо! Она дерьмо! 963 00:46:53,727 --> 00:46:54,853 - Что? Дерьмо! 964 00:46:54,853 --> 00:46:56,939 Она чертовски дерьмо! Вот дерьмо! 965 00:46:56,939 --> 00:46:58,273 Что значит, она дерьмо? 966 00:46:58,273 --> 00:47:02,402 Я имею в виду, дерьмо прямо сейчас буквально вываливается из ее задницы! 967 00:47:02,402 --> 00:47:04,863 - Ой, это мне на руку! 968 00:47:04,863 --> 00:47:06,490 У меня дерьмо на руке! 969 00:47:06,490 --> 00:47:09,785 - Какого черта? Не вешай это на меня! 970 00:47:34,434 --> 00:47:36,228 Эу, убери это от меня! 971 00:47:37,062 --> 00:47:39,565 Это у меня во рту! У меня дерьмо во рту! 972 00:47:40,607 --> 00:47:41,942 Зачем ей это делать? 973 00:47:43,777 --> 00:47:46,363 Итак, хотите хороших новостей или плохих новостей? 974 00:47:46,363 --> 00:47:47,364 Еще плохие новости? 975 00:47:47,364 --> 00:47:50,242 Плохая новость в том, что все, что нам нужно есть, это клубника. 976 00:47:50,742 --> 00:47:53,328 Хорошая новость в том, что они выглядят спелыми и вкусными. 977 00:47:53,328 --> 00:47:55,873 А еще я нашел прекрасную бутылку шампанского. 978 00:47:55,873 --> 00:47:58,500 Думаю, это две хорошие новости. 979 00:47:59,376 --> 00:48:02,671 Так ты часто делаешь массаж? 980 00:48:02,671 --> 00:48:05,757 На самом деле я предпочитаю давать. Вот почему я получил сертификат. 981 00:48:05,757 --> 00:48:08,719 Эй, если хочешь, я могу провести тебе небольшую рефлексотерапию. 982 00:48:08,719 --> 00:48:11,805 - Ох, ну, тебе не обязательно этого делать. Вы шутите? 983 00:48:11,805 --> 00:48:15,100 - После неприятностей, которые я причинил? - Ты действительно знаешь, что делаешь? 984 00:48:15,100 --> 00:48:17,895 Я знаю, что спинальный стеноз – это не шутка. 985 00:48:19,062 --> 00:48:21,398 Ну давай же. Смягчите мою вину. 986 00:48:22,608 --> 00:48:26,069 Э-э, хорошо. Ох, черт возьми. Я сделаю бесплатный массаж. 987 00:48:26,069 --> 00:48:29,281 Это дух. Я пойду мыться. Начнем лицом вниз. 988 00:48:29,281 --> 00:48:32,993 ♪ Нам не нужно раздеваться... ♪ 989 00:48:32,993 --> 00:48:35,662 - - ♪ Чтобы хорошо провести время ♪ 990 00:48:35,662 --> 00:48:36,705 ♪ Ой, ох ♪ 991 00:48:36,705 --> 00:48:40,375 ♪ Нам не нужно раздеваться... ♪ 992 00:48:40,375 --> 00:48:43,128 - ♪ Чтобы хорошо провести время ... ♪ 993 00:48:43,128 --> 00:48:45,589 Пиво для тебя. - Спасибо. 994 00:48:45,589 --> 00:48:49,092 ♪ Мы могли бы танцевать и веселиться всю ночь ♪ 995 00:48:49,092 --> 00:48:52,763 ♪ И выпей вишневого вина... ♪ 996 00:48:53,513 --> 00:48:56,433 - Я люблю эту песню. - Ах, да? Хочешь взять микрофон? 997 00:48:57,351 --> 00:48:58,352 Очень смешно. 998 00:48:58,352 --> 00:49:02,189 Давай, поделись своим подарком. Прошу прощения. Могу ли я привлечь ваше внимание? 999 00:49:02,189 --> 00:49:05,192 - Нет! Не будь придурком, пожалуйста. - Все в порядке. Господи! 1000 00:49:05,192 --> 00:49:07,778 Не дай Бог кому-нибудь встретить настоящего тебя. 1001 00:49:07,778 --> 00:49:11,031 Мне жаль. Я просто... мне сейчас не хочется петь. 1002 00:49:11,031 --> 00:49:12,366 Скопируйте это. 1003 00:49:12,991 --> 00:49:14,660 Крутые парни не поют. 1004 00:49:15,619 --> 00:49:18,413 Как прошла твоя первая неделя? Есть ли среди вас дамы? 1005 00:49:18,413 --> 00:49:19,790 - Еще нет. Действительно? 1006 00:49:19,790 --> 00:49:22,834 Красивый парень, как ты? Что так долго? 1007 00:49:24,044 --> 00:49:25,629 Есть одна девушка, которая мне нравится. 1008 00:49:26,296 --> 00:49:28,298 Звучит серьезно. Что с ней делать? 1009 00:49:28,298 --> 00:49:31,593 Ну, она действительно классная и умная. 1010 00:49:31,593 --> 00:49:32,761 Круто и умно? 1011 00:49:32,761 --> 00:49:34,304 Трудно поверить, правда? 1012 00:49:35,263 --> 00:49:36,682 Так чего же вы ждете? 1013 00:49:37,641 --> 00:49:38,684 Сделайте шаг. 1014 00:49:40,268 --> 00:49:41,687 Что, если она не в этом заинтересована? 1015 00:49:43,689 --> 00:49:44,606 Что, если она есть? 1016 00:49:48,568 --> 00:49:49,945 Иисус! 1017 00:49:49,945 --> 00:49:52,739 Всё хорошо, мучачос! 1018 00:49:52,739 --> 00:49:57,327 Это просто химическая реакция. Знаешь почему? Потому что это наука! 1019 00:49:57,327 --> 00:49:59,454 О боже... Что происходит? 1020 00:49:59,454 --> 00:50:01,415 Привет! 1021 00:50:01,415 --> 00:50:03,166 Вставайте, мальчики и девочки! 1022 00:50:03,166 --> 00:50:09,965 Поднимитесь и станьте свидетелем невероятного огнедышащего человека-дракона! 1023 00:50:13,301 --> 00:50:14,803 Ой! - Ох блин. 1024 00:50:14,803 --> 00:50:16,013 Жарко! 1025 00:50:16,013 --> 00:50:18,223 Становится жарко! Становится жарко! 1026 00:50:18,223 --> 00:50:19,975 Ой! 1027 00:50:19,975 --> 00:50:21,393 Все нормально! 1028 00:50:24,563 --> 00:50:26,606 - Бог! Помогите мне, пожалуйста! 1029 00:50:26,606 --> 00:50:29,026 Я твой учитель, черт возьми! Помощь! 1030 00:50:30,360 --> 00:50:32,070 Ой! 1031 00:50:32,738 --> 00:50:34,573 Ой! Он жив? 1032 00:50:42,831 --> 00:50:44,875 Ага! 1033 00:50:45,917 --> 00:50:46,752 Ха-ха! 1034 00:50:47,419 --> 00:50:51,131 Ага! Ага! 1035 00:50:51,631 --> 00:50:52,716 Ага! 1036 00:50:53,633 --> 00:50:56,344 Студс! Студс! Студс! Студс! 1037 00:50:56,344 --> 00:50:59,890 Студды! Студды! Студды! Студды! Студды! 1038 00:51:04,895 --> 00:51:06,271 Ох... Ох! 1039 00:51:08,732 --> 00:51:10,192 Деннис убьет меня! 1040 00:51:10,192 --> 00:51:12,569 К черту Денниса. Он никогда не узнает. 1041 00:51:12,569 --> 00:51:16,490 Вы с ума сошли? Похоже, здесь находится диарейная фабрика Вилли Вонки. 1042 00:51:16,490 --> 00:51:21,119 Слушай, я предлагаю вернуться к тебе домой и лечь в постель. Этого никогда не происходило. 1043 00:51:21,119 --> 00:51:23,789 Что? А что насчет машины? 1044 00:51:23,789 --> 00:51:26,374 Какая машина? Я понятия не имею, о чем ты говоришь. 1045 00:51:26,374 --> 00:51:29,503 А Катрина? Мы не можем оставить ее дерьмовую задницу на обочине дороги. 1046 00:51:29,503 --> 00:51:30,504 Почему нет? 1047 00:51:30,504 --> 00:51:33,090 Потому что ее мог схватить какой-нибудь психонасильник! 1048 00:51:33,090 --> 00:51:35,884 Чувак, она вся в какашках. Это как защитное силовое поле. 1049 00:51:36,551 --> 00:51:39,679 Слушай, в какой-то момент мимо проедет какой-нибудь полицейский. 1050 00:51:39,679 --> 00:51:41,807 и думаю, что она угнала машину и нагадила в ней. 1051 00:51:41,807 --> 00:51:44,643 И что произойдет, когда она проснется и скажет правду? 1052 00:51:46,812 --> 00:51:49,356 Привет. Катрина, просыпайся. 1053 00:51:49,356 --> 00:51:51,316 - Ты нас знаешь? 1054 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 Уйди из моей комнаты, чертова сука. 1055 00:51:53,401 --> 00:51:55,862 - Не совсем звездный свидетель. - Это не имеет значения. 1056 00:51:55,862 --> 00:51:59,407 Они отследят мою кредитную карту до Тако Белл. Они возьмут записи с камер наблюдения. 1057 00:51:59,407 --> 00:52:01,952 Что это? Специальное фекальное отделение CSI ? 1058 00:52:01,952 --> 00:52:03,578 Это никогда не сработает. 1059 00:52:06,540 --> 00:52:07,958 Отлично. 1060 00:52:10,669 --> 00:52:11,586 Новый план. 1061 00:52:21,721 --> 00:52:23,974 Все в порядке. Хорошая работа. Давайте подпрыгнем. 1062 00:52:25,851 --> 00:52:26,685 В чем дело? 1063 00:52:28,520 --> 00:52:29,646 Это кажется пиздецом. 1064 00:52:30,230 --> 00:52:32,440 Ага. Ну, карма - вонючий парфюм. 1065 00:52:32,440 --> 00:52:34,317 Мы не можем просто оставить ее здесь вот так 1066 00:52:34,317 --> 00:52:37,070 с трусами, доверху наполненными диареей. 1067 00:52:37,070 --> 00:52:40,031 Они герои Америки. Для этого они тренируются. 1068 00:52:40,031 --> 00:52:42,033 Ее родителям придется ее забрать. 1069 00:52:42,033 --> 00:52:45,287 Хороший. Возможно, это, наконец, побудит их приучить ее к горшку. 1070 00:52:46,329 --> 00:52:47,706 Быстро, хватай ее за ноги! 1071 00:52:47,706 --> 00:52:50,417 - Я только что помыл руки! - Ну, черт возьми, сделай это. 1072 00:52:55,672 --> 00:53:00,468 ♪ Да, я свеж и летаю, потому что никто в этой комнате не собирается это пробовать ♪ 1073 00:53:00,468 --> 00:53:02,721 ♪ Посмотрите, как я в форме, она в форме. Да, я в форме, посмотрите... ♪ 1074 00:53:02,721 --> 00:53:04,556 Ой. Закрывать. 1075 00:53:06,349 --> 00:53:08,768 Так ты действительно закончил петь, да? 1076 00:53:09,811 --> 00:53:11,980 Да, я... я... я уже пережил это. 1077 00:53:11,980 --> 00:53:13,440 О, это очень плохо. 1078 00:53:14,274 --> 00:53:17,736 Кстати, мне всегда казалось, что у тебя довольно приятный голос. Кобе! 1079 00:53:17,736 --> 00:53:19,696 - Как ты так хорош в этом? 1080 00:53:19,696 --> 00:53:21,907 - Почему ты так плох в этом? - Я не знаю. Я отстой. 1081 00:53:21,907 --> 00:53:23,617 - Йо, вот ты где. 1082 00:53:23,617 --> 00:53:25,827 - Ребята из скейт-парка здесь. - Здесь? 1083 00:53:25,827 --> 00:53:28,788 Ага. Нас, вероятно, убьют, так что нам пора идти. Как дела? 1084 00:53:28,788 --> 00:53:30,582 - Я говорил тебе! - Что происходит? 1085 00:53:30,582 --> 00:53:32,709 О, мы раньше ограбили некоторых парней. 1086 00:53:32,709 --> 00:53:33,919 Ты их сорвал. 1087 00:53:33,919 --> 00:53:37,464 Бендж! Мы партнеры. Мы добиваемся успеха и терпим неудачу как единое целое. 1088 00:53:37,464 --> 00:53:39,424 Вот эти ублюдки. 1089 00:53:39,925 --> 00:53:43,303 - Эй, как дела, ребята? Как дела? - Заткнись. 1090 00:53:43,303 --> 00:53:45,430 - Ага. - Думаешь, сможешь продать нам фальшивое дерьмо? 1091 00:53:45,430 --> 00:53:48,099 Фейковое дерьмо? Должно быть какое-то недоразумение. 1092 00:53:48,099 --> 00:53:49,059 Говори быстро, сука. 1093 00:53:49,059 --> 00:53:50,435 Я получил это от Бенджа. 1094 00:53:52,520 --> 00:53:55,065 - Я... я не имел к этому никакого отношения. Он сказал мне, что было сыро. 1095 00:53:55,065 --> 00:53:56,441 Руби. Давай, чувак. 1096 00:53:56,441 --> 00:54:00,278 Если подумать, я вытащил свой примерно два часа назад. 1097 00:54:00,278 --> 00:54:02,530 и, ну, я тоже ни черта не чувствую. 1098 00:54:02,530 --> 00:54:05,408 Ну давай же. Я пытался оставаться в машине. Он заставил меня. Он лжет. 1099 00:54:05,408 --> 00:54:09,037 Давай, Бенджамин. Джиг поднялся. 1100 00:54:09,037 --> 00:54:11,790 Верните им деньги, примите побои, 1101 00:54:11,790 --> 00:54:13,708 и учиться на своих ошибках. 1102 00:54:13,708 --> 00:54:14,626 О, нет! 1103 00:54:14,626 --> 00:54:17,712 Полегче с ним, ребята. Он всего лишь ребенок. 1104 00:54:18,380 --> 00:54:20,298 Боже мой! 1105 00:54:20,799 --> 00:54:22,050 Ой! 1106 00:54:24,511 --> 00:54:26,888 Я не знаю, что происходит, но я отплачу тебе. 1107 00:54:26,888 --> 00:54:29,224 Неа, домашний. Для этого уже слишком поздно. 1108 00:54:29,224 --> 00:54:31,393 Пожалуйста, чувак. Я хороший человек. 1109 00:54:31,393 --> 00:54:33,687 Вот дерьмо! Это Кайвон! - Эй, есть проблема? 1110 00:54:33,687 --> 00:54:37,274 Да, есть чертова проблема. Ваши ребята только что нас ограбили. 1111 00:54:38,441 --> 00:54:39,276 Эта сука? 1112 00:54:40,277 --> 00:54:41,361 Ой! 1113 00:54:42,112 --> 00:54:43,321 Он не мой мальчик. 1114 00:54:43,321 --> 00:54:44,864 Ага. Хорошо... 1115 00:54:45,782 --> 00:54:47,701 кто-то должен нам 300 долларов. 1116 00:54:47,701 --> 00:54:49,619 Это не мое дело, пес. 1117 00:54:49,619 --> 00:54:53,206 Моя компания организует эту вечеринку и гарантирует, что мои гости хорошо проведут время. 1118 00:54:53,206 --> 00:54:55,041 Теперь вы можете уважать это, 1119 00:54:55,041 --> 00:54:57,836 или я мог бы трахнуть тебя на глазах у всех этих людей. 1120 00:54:57,836 --> 00:54:59,129 О черт! 1121 00:55:00,588 --> 00:55:02,549 Ох, дерьмо вот-вот пойдет вниз. 1122 00:55:07,137 --> 00:55:09,597 Да, я уважаю это. 1123 00:55:12,183 --> 00:55:14,102 Я ценю, что ты проявил зрелость в этом вопросе. 1124 00:55:14,853 --> 00:55:15,770 Все в порядке! 1125 00:55:15,770 --> 00:55:17,522 - Это безумно с твоей стороны, собака. - Спасибо, собака. 1126 00:55:17,522 --> 00:55:21,318 Знаешь что? Мне нравится, что. Почему бы вам, ребята, не взять себе выпить? 1127 00:55:21,318 --> 00:55:24,279 Устраивайтесь поудобнее, ладно? Если тебе что-нибудь понадобится, найди меня. 1128 00:55:30,869 --> 00:55:32,245 Ой! 1129 00:55:33,204 --> 00:55:34,122 Боже мой! 1130 00:55:41,171 --> 00:55:43,173 Ой! 1131 00:55:46,926 --> 00:55:47,844 Ну давай же! 1132 00:55:52,599 --> 00:55:53,767 Надо перезвонить тебе. 1133 00:55:53,767 --> 00:55:56,644 - Ты сломал мне чертов нос! - Боже мой, мне так жаль! 1134 00:55:58,021 --> 00:55:59,147 Черт возьми! 1135 00:56:02,150 --> 00:56:03,151 Марлон! 1136 00:56:09,115 --> 00:56:11,159 Чувак, какого черта? 1137 00:56:11,159 --> 00:56:12,869 - Что? Что значит «что»? 1138 00:56:12,869 --> 00:56:15,747 - Я думал, тебя собираются убить. - Чертова Руби. 1139 00:56:15,747 --> 00:56:16,664 Я-- 1140 00:56:20,085 --> 00:56:21,711 Вау, это... 1141 00:56:22,420 --> 00:56:23,630 Спасибо? 1142 00:56:23,630 --> 00:56:27,258 Пожалуйста. Я имею в виду, ты явно никогда не собирался делать ход. 1143 00:56:27,258 --> 00:56:30,095 Извините за это. Я просто не совсем понимал, что ты чувствуешь. 1144 00:56:30,678 --> 00:56:33,515 Ну, теперь вы знаете. Так что в следующий раз не зацикливайтесь на этом. 1145 00:56:33,515 --> 00:56:34,682 Да, нет, нет. Я не буду. 1146 00:56:38,353 --> 00:56:40,855 - Мол, сейчас бы самое время. Ой. 1147 00:56:40,855 --> 00:56:41,898 Ага. 1148 00:56:43,400 --> 00:56:44,401 Вот я и пришел. 1149 00:56:55,370 --> 00:56:56,413 Это было нормально? 1150 00:56:57,122 --> 00:57:00,417 На самом деле это было... на удивление хорошо. 1151 00:57:03,086 --> 00:57:05,505 - Не говори сестре. - Я бы никогда ей ничего не сказал. 1152 00:57:05,505 --> 00:57:08,716 Я серьезно. Я тебя трахну. Для меня это не лучший вид. 1153 00:57:09,592 --> 00:57:10,677 Ух ты. Спасибо. 1154 00:57:10,677 --> 00:57:11,719 Не поймите меня неправильно. 1155 00:57:11,719 --> 00:57:15,557 Я имею в виду, ты очень милый, но ты первокурсник. Я второкурсник. 1156 00:57:15,557 --> 00:57:17,225 - Ага. - Разрыв непреодолимый. 1157 00:57:17,225 --> 00:57:19,894 Хорошо, но ты должен пообещать никому не рассказывать. 1158 00:57:19,894 --> 00:57:21,563 Да неужели? Почему это? 1159 00:57:21,563 --> 00:57:25,108 Ну, потому что я первокурсник. Новый ребенок. Я хочу оставить свои варианты открытыми. 1160 00:57:25,108 --> 00:57:26,901 О, да, да? 1161 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 Нет, не совсем. 1162 00:57:39,789 --> 00:57:41,416 Хорошо, мне, наверное, стоит вернуться 1163 00:57:41,416 --> 00:57:43,960 прежде чем люди подумают, что я куда-то отсасываю. 1164 00:57:46,296 --> 00:57:47,172 Не произойдет. 1165 00:57:47,172 --> 00:57:48,590 Нет, я даже этого не хочу. 1166 00:57:49,591 --> 00:57:50,842 Это не то, что я... 1167 00:57:50,842 --> 00:57:54,262 Разумеется, если бы вы захотели, я бы это полностью разрешил. 1168 00:57:54,804 --> 00:57:56,097 Это вышло неправильно. Эм-м-м... 1169 00:57:56,097 --> 00:57:59,392 Тебе не нужно мое разрешение. Вы можете делать все, что захотите. 1170 00:58:00,602 --> 00:58:01,686 Я поддерживаю женщин. 1171 00:58:03,521 --> 00:58:06,441 Найди меня, прежде чем уйти. Может быть, я подвезу тебя. 1172 00:58:09,694 --> 00:58:11,029 Это было весело. 1173 00:58:20,997 --> 00:58:22,790 О черт, он жив! 1174 00:58:22,790 --> 00:58:26,377 Боже мой. Эй, братан. Спасибо. 1175 00:58:27,128 --> 00:58:28,046 Мне это было нужно. 1176 00:58:28,046 --> 00:58:30,215 - Слушай, мне надо было записать на пленку. - Боже мой! 1177 00:58:30,215 --> 00:58:31,466 У них все перепуталось. 1178 00:58:31,466 --> 00:58:33,635 Ага. Спасибо. - Я люблю тебя, малыш! 1179 00:58:33,635 --> 00:58:36,054 - Все хорошо. Мы все теперь друзья. - Ага! 1180 00:58:36,054 --> 00:58:37,096 - Ага? - Ага! 1181 00:58:37,096 --> 00:58:38,431 - Ага! - Пойдем! 1182 00:58:45,647 --> 00:58:46,940 ♪ Ты готов? ♪ 1183 00:58:53,571 --> 00:58:54,739 ♪ Вот и всё ♪ 1184 00:58:54,739 --> 00:58:55,740 ♪ Не могу уйти сейчас ♪ 1185 00:58:55,740 --> 00:58:57,659 ♪ Почувствуйте, как давление возрастает ♪ 1186 00:58:57,659 --> 00:58:59,702 ♪Я горю внутри, энергия зашкаливает ♪ 1187 00:58:59,702 --> 00:59:00,995 ♪ И я чувствую себя таким живым ♪ 1188 00:59:00,995 --> 00:59:02,789 ♪ Пришлось стоять лицом вверх, поэтому я помолилась ♪ 1189 00:59:02,789 --> 00:59:04,999 ♪ Опустил голову, и я поднялся ♪ 1190 00:59:04,999 --> 00:59:06,876 - ♪ Пришёл ♪ - ♪ Так чего ты боишься? ♪ 1191 00:59:06,876 --> 00:59:08,795 ♪Из этого сложены легенды ♪ 1192 00:59:08,795 --> 00:59:10,588 ♪ Центральная сцена новой волны ♪ 1193 00:59:10,588 --> 00:59:12,840 ♪ О хастлерах, баленцах и ренегатах ♪ 1194 00:59:12,840 --> 00:59:14,259 ♪ Каждый день оставайся посвящённым ♪ 1195 00:59:14,259 --> 00:59:16,344 ♪ На задании, пока мы не сможем сказать, что сделали это ♪ 1196 00:59:16,344 --> 00:59:19,681 ♪ Жизнь не подарит тебе ничего. Всегда делала то, что мне говорили, что я не могу сделать ♪ 1197 00:59:19,681 --> 00:59:21,766 ♪ И это всё равно риск ♪ 1198 00:59:21,766 --> 00:59:23,935 ♪ Иди и разберись со своей ручкой ♪ 1199 00:59:23,935 --> 00:59:25,520 - ♪ Ты готов? ♪ - ♪ Ты готов? ♪ 1200 00:59:25,520 --> 00:59:27,689 - ♪ Держи глаза открытыми ♪ - ♪ Что случилось? ♪ 1201 00:59:27,689 --> 00:59:29,107 - ♪ Ты слышишь, что это приближается? ♪ - ♪ Что? ♪ 1202 00:59:29,107 --> 00:59:30,567 ♪ Это станет реальностью... ♪ 1203 00:59:33,278 --> 00:59:34,404 ♪ Смотреть ♪ 1204 00:59:36,406 --> 00:59:38,116 ♪ Это станет реальностью ♪ 1205 00:59:40,076 --> 00:59:41,119 ♪ Что случилось? ♪ 1206 00:59:42,203 --> 00:59:43,329 ♪ Ты знаешь, в чем дело ♪ 1207 00:59:43,329 --> 00:59:45,373 ♪ Это станет реальностью ♪ 1208 00:59:46,207 --> 00:59:48,459 ♪ Ставки высоки, никаких выходных ♪ 1209 00:59:48,459 --> 00:59:50,336 ♪ Ты приготовил, если попал в пламя ♪ 1210 00:59:50,336 --> 00:59:53,881 ♪ Либо ты ешь, либо тебя едят. Это часть игры, в которую мы играем ♪ 1211 00:59:53,881 --> 00:59:55,592 ♪ Когда я встаю, никогда не застреваю ♪ 1212 00:59:55,592 --> 00:59:57,635 ♪ Не могу сдаться. Ты нас перевешиваешь? ♪ 1213 00:59:57,635 --> 00:59:59,596 - ♪ Не принимайте нас ♪ - ♪ Не принимайте это как должное ♪ 1214 00:59:59,596 --> 01:00:01,556 ♪ Это больше, чем жизнь на этой планете ♪ 1215 01:00:01,556 --> 01:00:04,601 ♪ Нафф сказал, потому что я знаю выступ и подталкиваю его прямо к краю ... ♪ 1216 01:00:04,601 --> 01:00:06,144 Ууу! - ♪ Только хлеб ломать ♪ 1217 01:00:06,144 --> 01:00:08,354 ♪ Моя настоящая голова За кровь и слёзы, которые мы пролили ♪ 1218 01:00:08,354 --> 01:00:10,440 ♪ Наберитесь терпения, мы закончили ждать ♪ 1219 01:00:10,440 --> 01:00:11,983 ♪ Итак, в конце дня ♪ 1220 01:00:12,859 --> 01:00:14,193 ♪ Ты знаешь, в чем дело ♪ 1221 01:00:14,193 --> 01:00:15,612 ♪ Это станет реальностью ♪ 1222 01:00:39,969 --> 01:00:41,054 Эй, Стюде! 1223 01:00:41,554 --> 01:00:43,598 Увидимся в понедельник. 1224 01:00:43,598 --> 01:00:45,016 Хорошо, все готово. 1225 01:00:45,725 --> 01:00:48,519 Завтра ты можешь почувствовать небольшую боль. Не о чем беспокоиться. 1226 01:00:48,519 --> 01:00:49,646 Просто выброс токсина. 1227 01:00:49,646 --> 01:00:53,608 А если хотите, приятная горячая ванночка всегда полезна для выздоровления. 1228 01:00:54,317 --> 01:00:56,402 Ну, я не взял с собой костюм, так что... 1229 01:00:56,402 --> 01:00:58,613 Ой. У нас в раздевалке полно костюмов. 1230 01:01:00,740 --> 01:01:02,033 Ты собираешься войти? 1231 01:01:02,909 --> 01:01:03,826 В ванну? 1232 01:01:03,826 --> 01:01:05,828 Я не могу пойти один, да? 1233 01:01:05,828 --> 01:01:07,372 Я... я имею в виду, я думаю, я мог бы. 1234 01:01:07,872 --> 01:01:10,333 Почему бы тебе не пойти переодеться? Я все это настрою. 1235 01:01:12,585 --> 01:01:14,712 Прямо там. Берите любой костюм, какой захотите. 1236 01:01:14,712 --> 01:01:15,797 Хорошо. 1237 01:01:17,298 --> 01:01:20,009 Да! Да! Это чертовски круто. 1238 01:01:30,978 --> 01:01:31,979 Я под кайфом. 1239 01:01:34,941 --> 01:01:38,861 Вот он! Именно того мужчину, которого я хотела видеть! Идите сюда! 1240 01:01:39,445 --> 01:01:41,948 Идите сюда. Позвольте мне спросить вас кое-что. Тебе нравится джаз? 1241 01:01:41,948 --> 01:01:43,408 Ага. Да, я... мне нравится джаз. 1242 01:01:43,408 --> 01:01:45,034 Конечно, понимаешь, ублюдок. 1243 01:01:45,702 --> 01:01:47,203 У меня есть кое-что для тебя. 1244 01:01:49,414 --> 01:01:50,540 Боже мой! 1245 01:01:51,332 --> 01:01:52,583 Что с тобой случилось? 1246 01:01:53,084 --> 01:01:55,461 О, у меня есть старший брат, так что... 1247 01:01:55,461 --> 01:01:56,421 Ой. 1248 01:01:57,213 --> 01:01:58,923 Ой! Чуть не забыл напитки. 1249 01:02:03,136 --> 01:02:05,847 Несколько пузырей в дополнение к этим пузырям. 1250 01:02:07,098 --> 01:02:08,891 Вот дерьмо! Ты в порядке? 1251 01:02:08,891 --> 01:02:09,976 Ох, черт, черт, черт! 1252 01:02:09,976 --> 01:02:12,145 Боже мой! Боже мой! Твоё плечо! 1253 01:02:12,145 --> 01:02:14,564 - Ой, что это? - Бог. Я думаю, это твоя кость. 1254 01:02:14,564 --> 01:02:16,315 - О Боже! 1255 01:02:16,941 --> 01:02:18,526 Не стой там просто так! Получите помощь! 1256 01:02:18,526 --> 01:02:20,153 Как? Мы заперты. 1257 01:02:21,946 --> 01:02:23,281 У меня есть ключ. 1258 01:02:23,281 --> 01:02:25,366 - Что?! 1259 01:02:25,366 --> 01:02:26,492 В моих штанах! 1260 01:02:27,118 --> 01:02:30,371 Ублюдок! Ну давай же! 1261 01:02:32,081 --> 01:02:34,208 Все это время у тебя был ключ? 1262 01:02:34,208 --> 01:02:36,836 Кого волнует, как долго он у меня был? Я чертовски умираю здесь. 1263 01:02:36,836 --> 01:02:39,005 Чертов подлец! Что с тобой не так? 1264 01:02:39,005 --> 01:02:41,716 Я не знаю! У меня низкая самооценка. 1265 01:02:41,716 --> 01:02:43,551 Я пытаюсь произвести впечатление на брата. 1266 01:02:43,551 --> 01:02:46,888 Я знаю, что я кусок дерьма, но я не заслуживаю смерти. 1267 01:02:48,556 --> 01:02:49,974 Пожалуйста? 1268 01:02:49,974 --> 01:02:51,559 Позвоните 911. 1269 01:02:52,059 --> 01:02:54,061 Позвони сам, мудак. 1270 01:02:59,692 --> 01:03:01,652 Угадай, кто кота накачал наркотиками? 1271 01:03:01,652 --> 01:03:02,737 Привет! 1272 01:03:02,737 --> 01:03:06,157 Кто-то врубил немного джаза, так что, думаю, мы пойдем. 1273 01:03:06,741 --> 01:03:08,201 Ой. Ой! 1274 01:03:08,201 --> 01:03:10,828 О, нет. Я остановлюсь на пиве. Хотя спасибо. 1275 01:03:10,828 --> 01:03:12,663 Что? О чем ты говоришь? 1276 01:03:12,663 --> 01:03:14,540 Ты... ты дал мне слово, чувак. 1277 01:03:14,540 --> 01:03:17,126 - Что, ты не человек слова? 1278 01:03:17,126 --> 01:03:18,252 Ну давай же. - Ну давай же. 1279 01:03:18,252 --> 01:03:19,420 Просто сделай это. 1280 01:03:20,338 --> 01:03:23,299 Войдите! Войдите! Войдите! Войдите! Войдите! 1281 01:03:23,299 --> 01:03:25,259 - Черт возьми, я сделаю это. - Молодец! 1282 01:03:25,259 --> 01:03:27,637 Вы его слышали! Один монстр-рейл! 1283 01:03:28,179 --> 01:03:31,933 О нет, нет, нет! Достаточно одной рейки среднего размера. Я просто нюхаю это? 1284 01:03:32,850 --> 01:03:34,894 Подожди чертову минуту. Это твой первый раз? 1285 01:03:35,561 --> 01:03:36,896 - Ой! - Боже мой! 1286 01:03:36,896 --> 01:03:39,982 Да, черт. Мы должны сделать это особенным. 1287 01:03:39,982 --> 01:03:43,402 Э-э, быстро, кто-нибудь, дайте мне стодолларовую купюру. 1288 01:03:43,402 --> 01:03:46,948 Ох, вообще-то, позвольте мне получить золотую пластинку или что-то в этом роде. Кто это получил? 1289 01:03:46,948 --> 01:03:49,492 Он должен сделать это с Джессикой. Она думает, что он милый. 1290 01:03:50,409 --> 01:03:52,745 Отличная идея. Джессика, тащи сюда свою задницу. 1291 01:03:52,745 --> 01:03:55,331 Нет, Джессика. На самом деле, вам не обязательно этого делать. 1292 01:03:55,331 --> 01:03:58,292 Это не имеет большого значения. Вы можете, если хотите. 1293 01:03:59,710 --> 01:04:02,880 Пришло время воплотить в жизнь некоторые мечты. 1294 01:04:02,880 --> 01:04:05,132 Ой! Сладкий! 1295 01:04:06,217 --> 01:04:08,052 Боже мой, это так весело! 1296 01:04:08,052 --> 01:04:10,054 Не стесняйся. 1297 01:04:10,972 --> 01:04:15,226 Молодец. Ты больше не сука, детка. Зайди туда. Дерьмо чистое. 1298 01:04:18,437 --> 01:04:19,897 О Боже, оно горит. 1299 01:04:19,897 --> 01:04:20,982 Ух ты. 1300 01:04:21,858 --> 01:04:23,276 - Бэйли? - Очень приятно. 1301 01:04:24,402 --> 01:04:25,278 Ждать! 1302 01:04:25,903 --> 01:04:28,114 Вот дерьмо! Ох блин! 1303 01:04:28,114 --> 01:04:30,199 Это было очень плохо. Черт, черт, черт! 1304 01:04:30,199 --> 01:04:33,703 Эй, эй, эй, эй! Полегче, малыш. Дышать. 1305 01:04:33,703 --> 01:04:35,872 Мне жаль. Я никогда раньше не употреблял кокс. 1306 01:04:35,872 --> 01:04:37,999 - Боже мой. Он думает, что это кокс. 1307 01:04:38,791 --> 01:04:40,459 Хорошо, ты все еще этого не сделал. 1308 01:04:41,502 --> 01:04:42,420 Что? 1309 01:04:43,087 --> 01:04:44,714 Это был К, чувак. 1310 01:04:44,714 --> 01:04:45,756 К? 1311 01:04:45,756 --> 01:04:51,304 Кетамин. Я думаю, это типа... для кошек. Может быть, лошади. Черт, я забыл. 1312 01:04:51,304 --> 01:04:53,347 - О Боже! Я умру. 1313 01:04:53,347 --> 01:04:56,058 - Расслабляться! 1314 01:04:56,851 --> 01:05:01,147 Садиться. Позвольте волне смыть вас обратно на берег. 1315 01:05:21,334 --> 01:05:22,168 ♪ Ого! ♪ 1316 01:05:24,253 --> 01:05:25,838 Пойдем. Верно. 1317 01:05:26,589 --> 01:05:29,759 - Пойдем. Давайте переместим это. Я не могу сейчас водить машину! 1318 01:05:29,759 --> 01:05:31,719 Где мои ключи? - Все отсюда! 1319 01:05:31,719 --> 01:05:34,931 Все в порядке. Пора домой! Вечеринка окончена! 1320 01:05:35,723 --> 01:05:37,975 Иисус Христос. 1321 01:05:48,152 --> 01:05:49,028 Алисса? 1322 01:05:51,280 --> 01:05:52,782 - Святое дерьмо! Я знаю! 1323 01:05:52,782 --> 01:05:54,867 Я чертов монстр. 1324 01:05:55,409 --> 01:05:57,578 Внутри и снаружи. 1325 01:06:07,797 --> 01:06:10,883 Если тебе от этого легче, я сломал ключицу в двух местах. 1326 01:06:10,883 --> 01:06:12,510 Я уверен, что ты это заслужил. 1327 01:06:12,510 --> 01:06:13,844 Без сомнения. 1328 01:06:14,553 --> 01:06:15,680 Я легко отделался. 1329 01:06:19,350 --> 01:06:20,393 Хочешь поговорить об этом? 1330 01:06:22,728 --> 01:06:24,522 Не о чем говорить. 1331 01:06:26,107 --> 01:06:27,942 Николь была права. 1332 01:06:30,069 --> 01:06:34,699 Не имеет значения, как я выгляжу, потому что моя душа — это... собачье дерьмо. 1333 01:06:35,700 --> 01:06:36,617 Это неправда. 1334 01:06:36,617 --> 01:06:41,163 Ты безумно горячий. Ты великолепно пахнешь. А твоя задница как чертов грецкий орех. 1335 01:06:41,163 --> 01:06:42,748 Какого черта, чувак? 1336 01:06:43,374 --> 01:06:44,917 Кто, черт возьми, так говорит? 1337 01:06:44,917 --> 01:06:48,963 Мне жаль. Я пытаюсь измениться, но это займет некоторое время. 1338 01:06:50,548 --> 01:06:53,759 Я пытаюсь сказать, что ты великолепен такой, какой ты есть. 1339 01:06:58,305 --> 01:07:01,058 Ты не думаешь, что я какая-то огромная сука? 1340 01:07:01,058 --> 01:07:05,146 О, ты огромная сука, но именно это делает тебя таким замечательным. 1341 01:07:07,064 --> 01:07:07,898 Смотреть. 1342 01:07:08,607 --> 01:07:11,110 Я не глупый. Я знаю, что я придурок. 1343 01:07:12,194 --> 01:07:16,657 Единственная причина, по которой люди терпят меня, это то, что мои родители богаты. 1344 01:07:16,657 --> 01:07:18,534 и я устраиваю больные вечеринки. 1345 01:07:18,534 --> 01:07:19,744 Твой брат знает. 1346 01:07:20,327 --> 01:07:22,371 Мы оба делаем это как команда, 1347 01:07:23,247 --> 01:07:25,833 но ты всегда называл меня моим дерьмом, несмотря ни на что. 1348 01:07:25,833 --> 01:07:29,628 Ты грубый, настоящий и дикий. 1349 01:07:30,254 --> 01:07:33,924 И если Николь не сможет с этим справиться, она тебя не заслуживает. 1350 01:07:37,762 --> 01:07:39,388 Спасибо. 1351 01:07:41,223 --> 01:07:42,141 Это мило. 1352 01:07:42,767 --> 01:07:43,851 Это правда. 1353 01:07:49,315 --> 01:07:50,149 Ждать. 1354 01:07:51,484 --> 01:07:52,610 Это милая встреча? 1355 01:07:52,610 --> 01:07:54,236 Ни черта шанса. 1356 01:07:54,236 --> 01:07:55,196 Справедливо. 1357 01:08:01,786 --> 01:08:03,579 Я даже не знаю, кто ты. 1358 01:08:05,206 --> 01:08:06,916 Что, черт возьми, вообще такое кетамин? 1359 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 Не знаю? Не уверен? 1360 01:08:12,213 --> 01:08:14,840 - Я думаю, это для кошек или что-то в этом роде. - Говори! 1361 01:08:14,840 --> 01:08:16,467 Думаю, это для кошек или что-то в этом роде. 1362 01:08:16,467 --> 01:08:17,384 Ой! 1363 01:08:18,552 --> 01:08:20,805 Это для кошек... или типа того. 1364 01:08:20,805 --> 01:08:23,057 Ну, это просто фанатская фантастика. 1365 01:08:23,057 --> 01:08:25,684 Надеюсь, у тебя в спальне есть большой клубок пряжи. 1366 01:08:25,684 --> 01:08:28,562 потому что это будет твое единственное развлечение на следующий год. 1367 01:08:28,562 --> 01:08:31,232 - Какого черта ты смеешься? 1368 01:08:31,232 --> 01:08:33,150 Какого хрена ты смеешься?! 1369 01:08:33,150 --> 01:08:36,529 Ты смеешься надо мной? Потому что у тебя не будет второго носа. 1370 01:08:36,529 --> 01:08:38,114 - Отлично. Я не хочу этого. Хороший! 1371 01:08:38,114 --> 01:08:40,407 Я, конечно, надеюсь, что вы идентифицируете 1372 01:08:40,407 --> 01:08:42,743 какой бы беспорядок ни творился под этой повязкой. 1373 01:08:42,743 --> 01:08:44,245 - Я сказал окей! 1374 01:08:44,829 --> 01:08:46,580 я тот 1375 01:08:46,580 --> 01:08:49,500 кто говорит, когда все в порядке. 1376 01:09:00,928 --> 01:09:01,846 Веселая ночь? 1377 01:09:02,763 --> 01:09:04,181 Ты уже говорил с Бэйли? 1378 01:09:04,181 --> 01:09:06,350 Нет. Почему? Что случилось? 1379 01:09:08,686 --> 01:09:09,895 Я все испортил. 1380 01:09:11,438 --> 01:09:12,314 Хотите мой совет? 1381 01:09:12,898 --> 01:09:14,859 Позвольте мне угадать. Съешь член. 1382 01:09:16,360 --> 01:09:18,362 Вообще-то, я хотел сказать, просто будь собой. 1383 01:09:20,489 --> 01:09:23,325 - Я думал, ты ненавидишь себя. - Слушай, чувак, ты нравишься Бэйли. 1384 01:09:23,325 --> 01:09:25,536 Не такой ты новый, ясно? 1385 01:09:26,120 --> 01:09:27,121 Настоящий ты. 1386 01:09:27,621 --> 01:09:30,040 Компьютерщик, который краснеет, когда входит в комнату 1387 01:09:30,040 --> 01:09:32,626 и поет Стиви Уандера и трахает зеркало в его спальне. 1388 01:09:32,626 --> 01:09:33,586 Я этого не делаю. 1389 01:09:36,255 --> 01:09:37,173 Что бы ни. 1390 01:09:39,717 --> 01:09:41,969 Честно говоря, он мне тоже больше нравится. 1391 01:09:44,138 --> 01:09:45,598 Так что перестаньте себя жалеть. 1392 01:09:45,598 --> 01:09:48,100 Сотри это дерьмо со своего лица и иди за ней. 1393 01:09:49,935 --> 01:09:52,771 - Почему ты так мил со мной? - Я не знаю. 1394 01:09:54,190 --> 01:09:55,608 Кажется, у меня сотрясение мозга. 1395 01:09:59,570 --> 01:10:00,487 Вы получили это. 1396 01:10:16,795 --> 01:10:18,255 Что за... 1397 01:10:18,255 --> 01:10:20,966 Кто-нибудь лучше скажет мне, что, черт возьми, происходит! 1398 01:10:20,966 --> 01:10:23,677 Черт возьми, женщина! Ты сломал мне ухо. 1399 01:10:23,677 --> 01:10:25,679 - Неправильный ответ! 1400 01:10:25,679 --> 01:10:28,557 Пожалуйста! Пожалуйста! Прекрати! Прекрати! 1401 01:10:28,557 --> 01:10:30,351 Воу, воу, воу, воу! 1402 01:10:30,351 --> 01:10:34,021 Я Эдди. Это... это Коннор. 1403 01:10:34,521 --> 01:10:36,982 Мы... мы ходим в твою школу. Ты в моей комнате. 1404 01:10:36,982 --> 01:10:40,069 Где моя чертова одежда? 1405 01:10:40,069 --> 01:10:42,613 - В стирке! - Мы позаботились о тебе вчера вечером. 1406 01:10:42,613 --> 01:10:44,782 - Пожалуйста, перестаньте причинять нам боль! 1407 01:10:47,701 --> 01:10:49,370 Почему моя одежда в стирке? 1408 01:10:51,455 --> 01:10:52,331 Ой... 1409 01:10:54,041 --> 01:10:56,293 Слушать. Был инцидент. 1410 01:10:57,628 --> 01:10:59,171 Ууу! Ну давай же! 1411 01:11:00,923 --> 01:11:03,342 Вот дерьмо! Она дерьмо! 1412 01:11:03,342 --> 01:11:04,635 Черт... черт. 1413 01:11:06,095 --> 01:11:09,265 Нет, нет, нет! Это не имеет большого значения. Все нормально. 1414 01:11:20,776 --> 01:11:22,695 Ох-ух-ух-ух! 1415 01:11:23,279 --> 01:11:25,197 Лучше ехать на автобусе, не так ли? 1416 01:11:28,033 --> 01:11:29,994 Эй, знаешь что? Я думал. 1417 01:11:30,577 --> 01:11:32,329 Если ты хочешь сказать людям, что я твой отец, 1418 01:11:33,497 --> 01:11:34,623 Меня это устраивает. 1419 01:11:36,375 --> 01:11:37,376 Я думаю, что со мной все в порядке. 1420 01:11:37,960 --> 01:11:41,505 Если вам что-нибудь понадобится, позвоните мне. Я буду дома, тусуюсь у твоей мамы. 1421 01:11:48,178 --> 01:11:50,264 - Знаешь что, Деннис? - Как дела? 1422 01:11:50,264 --> 01:11:51,932 Заткнись. 1423 01:11:53,017 --> 01:11:57,479 Я не тот парень, о котором ты думаешь, Деннис. 1424 01:11:58,188 --> 01:12:00,441 Уже нет. Я изменился. 1425 01:12:00,441 --> 01:12:02,234 Я видел некоторое дерьмо, 1426 01:12:02,234 --> 01:12:04,653 и не так, как будто ветеран войны видел какое-то дерьмо. 1427 01:12:04,653 --> 01:12:07,865 Я говорю настоящее дерьмо 1428 01:12:07,865 --> 01:12:11,785 капает со стен этой дурацкой машины, которую ты так любишь. 1429 01:12:15,414 --> 01:12:17,249 Я не знаю, что все это значит. 1430 01:12:17,249 --> 01:12:18,876 Позвольте мне рассказать вам об этом. 1431 01:12:18,876 --> 01:12:20,627 На днях я взял твою машину, 1432 01:12:20,627 --> 01:12:23,839 и на заднем сиденье у меня сидела самая горячая девушка в школе. 1433 01:12:23,839 --> 01:12:25,090 Черт возьми, да! 1434 01:12:25,591 --> 01:12:27,217 Она обрызгала все это Дуки. 1435 01:12:27,885 --> 01:12:31,889 Я почистил его как мог, но держу пари, если ты закроешь глаза, 1436 01:12:31,889 --> 01:12:33,891 вы все еще можете обнаружить подсказку. 1437 01:12:39,355 --> 01:12:41,774 Эдди, если... если... если это правда, 1438 01:12:42,441 --> 01:12:44,985 это серьёзное предательство моего доверия. 1439 01:12:44,985 --> 01:12:46,737 Что? Ты собираешься на меня рассказать? 1440 01:12:46,737 --> 01:12:52,326 Да, я... У действий есть последствия, ясно? Так что мне придется рассказать твоей маме. 1441 01:12:52,326 --> 01:12:56,246 Большой. Я пойду с тобой. Как думаешь, на чьей стороне она встанет? 1442 01:12:56,246 --> 01:12:57,247 Ее маленький ангел 1443 01:12:57,247 --> 01:13:00,542 или самый подозрительный ублюдок на свете? 1444 01:13:02,836 --> 01:13:05,005 - Ангел. - Что вы сказали? 1445 01:13:06,590 --> 01:13:08,133 - Ангел. - Ой. 1446 01:13:08,675 --> 01:13:10,010 Вот что я думал. 1447 01:13:10,803 --> 01:13:13,847 С этого момента прояви уважение к моему имени. 1448 01:13:15,766 --> 01:13:17,726 Я уважаю тебя. Я всегда так делал. 1449 01:13:17,726 --> 01:13:20,396 Да, фу... Дай мне этот сэндвич. 1450 01:13:31,782 --> 01:13:35,244 Мне очень жаль, но я думаю, что включена блокировка от детей. 1451 01:13:35,244 --> 01:13:36,537 Могу ли я получить помощь? 1452 01:13:38,664 --> 01:13:39,498 Ага. 1453 01:13:46,713 --> 01:13:47,923 Ты разговариваешь с Бенджем? 1454 01:13:47,923 --> 01:13:51,552 Я звонила ему вчера, но ответила его мама. В ее голосе звучало раздражение. 1455 01:13:51,552 --> 01:13:52,553 Привет, ребята. 1456 01:13:52,553 --> 01:13:54,430 Черт, Куш. Что с тобой случилось? 1457 01:13:54,430 --> 01:13:56,181 - Что я тебе сказал? 1458 01:13:57,683 --> 01:13:59,184 Откуда он? 1459 01:14:00,018 --> 01:14:01,353 Не называй меня больше Куш. 1460 01:14:01,353 --> 01:14:03,272 Быть легендой утомительно. 1461 01:14:04,022 --> 01:14:07,860 Кроме того, я начинаю думать, что мой брат, возможно, не очень хороший человек. 1462 01:14:07,860 --> 01:14:10,154 - Он нет. - Да, он социопат. 1463 01:14:10,154 --> 01:14:12,531 С этого момента зови меня просто Дана. 1464 01:14:13,115 --> 01:14:15,534 - С удовольствием, Дана. 1465 01:14:16,368 --> 01:14:17,744 Не говори так. 1466 01:14:20,164 --> 01:14:22,207 Привет, Джордж. Все в порядке? 1467 01:14:24,835 --> 01:14:25,711 Привет. 1468 01:14:26,295 --> 01:14:27,963 - Ты что-нибудь задумаешь в эти выходные? - Неа. 1469 01:14:27,963 --> 01:14:30,674 - Да, довольно мягкий. - Да, очень отстойно. 1470 01:14:30,674 --> 01:14:34,761 О чувак. Мы подняли задницы. Тебе бы это понравилось. 1471 01:14:34,761 --> 01:14:38,223 Еще раз извините за эти плюсики. В следующий раз это замок. 1472 01:14:38,223 --> 01:14:39,349 Коннор! Эдди! 1473 01:14:40,184 --> 01:14:42,186 Катрина Ауриенна машет вам рукой? 1474 01:14:43,604 --> 01:14:45,022 Угу, странно. 1475 01:14:45,022 --> 01:14:47,191 Да, я думаю, нам лучше пойти проверить это. 1476 01:14:47,191 --> 01:14:49,276 Подожди. Стоит ли мне кататься? 1477 01:14:50,068 --> 01:14:50,986 Ах... 1478 01:14:51,987 --> 01:14:54,573 Нет! Знаешь, там, кажется, довольно полно. 1479 01:14:54,573 --> 01:14:58,202 Но, эй, в следующий раз, чувак, это замок. 1480 01:15:01,580 --> 01:15:03,123 - Алисса. - Нет. 1481 01:15:07,794 --> 01:15:11,757 Ого, не так быстро, Фетус. Первокурсники сидят на полу. 1482 01:15:12,716 --> 01:15:14,927 Да, обратно в утробу, Фетус. 1483 01:15:16,887 --> 01:15:18,305 Хм, мне очень жаль. 1484 01:15:18,305 --> 01:15:19,598 Кто ты, черт возьми? 1485 01:15:20,265 --> 01:15:21,141 Мне? Я-- 1486 01:15:21,141 --> 01:15:22,267 Да, это никого не волнует. 1487 01:15:22,267 --> 01:15:25,187 И его зовут Коннор, а не Фетус, придурок. 1488 01:15:25,187 --> 01:15:27,397 Теперь вставай. Там сидят мои друзья. 1489 01:15:30,234 --> 01:15:32,069 Это не загадка, придурок. Двигаться. 1490 01:15:32,903 --> 01:15:34,947 Поехали, мальчики. Чоп-чоп. 1491 01:15:34,947 --> 01:15:36,532 Спасибо. Привет. 1492 01:15:39,535 --> 01:15:40,786 Я постирала твою одежду. 1493 01:15:40,786 --> 01:15:42,704 О, о, тебе не обязательно было... 1494 01:15:42,704 --> 01:15:44,414 Я также хочу извиниться. 1495 01:15:44,414 --> 01:15:45,541 Нет, это круто. 1496 01:15:45,541 --> 01:15:48,335 На самом деле, это чертовски далеко не круто. 1497 01:15:48,335 --> 01:15:50,295 Мне жаль, что вам, ребята, пришлось с этим столкнуться. 1498 01:15:50,295 --> 01:15:53,465 - Извинения приняты. - Не знаю, о чем ты говоришь. 1499 01:15:54,049 --> 01:15:56,051 Спасибо за то, что вы джентльмены. 1500 01:15:56,051 --> 01:15:58,136 Посидите с нами, пожалуйста. 1501 01:16:01,890 --> 01:16:05,477 Эм, ребята, познакомьтесь с моими друзьями. Это Коннор и Эдди. 1502 01:16:05,477 --> 01:16:07,187 Привет, Коннор. Приятно познакомиться. 1503 01:16:07,187 --> 01:16:08,897 Как дела? - Удар кулаком. Дай пять. 1504 01:16:08,897 --> 01:16:12,192 Ладно, успокойся. Успокоиться! 1505 01:16:14,111 --> 01:16:16,446 Успокоиться. Хорошо. 1506 01:16:16,446 --> 01:16:20,367 Нам нужно многое пережить этим утром. Прежде всего, тренер Барелла. 1507 01:16:20,909 --> 01:16:22,119 Ну давай же! 1508 01:16:23,704 --> 01:16:26,999 Ребята, у нас началась неделя учебного года, 1509 01:16:26,999 --> 01:16:29,459 и нам не хватает абсурдного количества полотенец. 1510 01:16:29,459 --> 01:16:33,005 Это не отель, ясно? Это не бесплатно. 1511 01:16:33,005 --> 01:16:37,634 Несвязанное примечание. Нашей волейбольной команде отчаянно нужен нападающий. 1512 01:16:37,634 --> 01:16:40,596 Если у тебя произошел скачок роста, мне нужно об этом знать. 1513 01:16:40,596 --> 01:16:45,225 Итак, если у вас есть джинсы, которые вам больше не подходят 1514 01:16:45,225 --> 01:16:48,729 или что ты не любишь так сильно, как раньше, 1515 01:16:48,729 --> 01:16:51,565 положи их в одну из наших мусорных корзин для подростков, 1516 01:16:51,565 --> 01:16:54,735 и они будут пожертвованы малообеспеченным подросткам 1517 01:16:54,735 --> 01:16:57,070 которые не могут позволить себе собственные джинсы. 1518 01:16:57,904 --> 01:16:59,740 Ребята, каждый заслуживает джинсов. 1519 01:17:03,160 --> 01:17:06,038 Хорошо, это примерно для того, чтобы... 1520 01:17:06,038 --> 01:17:08,540 О, похоже, у нас есть еще одно объявление 1521 01:17:08,540 --> 01:17:11,668 от, эээ... Бенджамина Нильсена. 1522 01:17:22,554 --> 01:17:24,681 - Всем привет. Эй, суп? 1523 01:17:24,681 --> 01:17:27,225 - Я Бендж. Ууу! К-дыра! 1524 01:17:31,313 --> 01:17:32,814 Мне нужно что-то сказать. 1525 01:17:35,484 --> 01:17:38,278 Я с нетерпением ждал старшей школы... навсегда. 1526 01:17:38,278 --> 01:17:40,781 Зануда! 1527 01:17:42,783 --> 01:17:43,784 Я точно знаю? 1528 01:17:45,160 --> 01:17:46,912 Но по какой-то причине я поверил 1529 01:17:46,912 --> 01:17:48,997 именно здесь я собирался стать лучшим собой. 1530 01:17:49,539 --> 01:17:52,501 И я отлично стартовал. Я встретил несколько замечательных людей. 1531 01:17:54,086 --> 01:17:55,462 Но они меня не встретили. 1532 01:17:56,880 --> 01:17:58,131 Не настоящий я. 1533 01:17:58,715 --> 01:18:02,177 Видишь ли, я был так одержим идеей всех завоевать 1534 01:18:03,011 --> 01:18:06,139 что я потерял из виду единственного человека, который мне действительно дорог. 1535 01:18:07,599 --> 01:18:10,477 Бэйли... это для тебя. 1536 01:18:10,477 --> 01:18:12,938 Ой! 1537 01:18:14,981 --> 01:18:18,610 ♪ Как дурак, я ушёл и оставался слишком долго ♪ 1538 01:18:20,487 --> 01:18:22,572 Бля, он поет. Он чертовски поет. 1539 01:18:24,533 --> 01:18:28,036 ♪ Теперь мне интересно, сильна ли твоя любовь ♪ 1540 01:18:28,036 --> 01:18:30,163 ♪ Ох, детка ♪ 1541 01:18:30,163 --> 01:18:34,334 ♪ Вот я подписан, запечатан, доставлен, я ваш ♪ 1542 01:18:43,510 --> 01:18:47,013 ♪ А потом я пошел и попрощался ♪ 1543 01:18:48,265 --> 01:18:51,685 ♪ Теперь я вернулась и мне не стыдно плакать ♪ 1544 01:18:51,685 --> 01:18:53,186 ♪ Ох, детка ♪ 1545 01:18:53,687 --> 01:18:57,023 ♪ Вот я подписан, запечатан, доставлен, я ваш ♪ 1546 01:19:00,235 --> 01:19:02,696 ♪ Я совершил много глупостей, которые ♪ 1547 01:19:02,696 --> 01:19:04,239 ♪ Я правда не имел в виду ♪ 1548 01:19:04,239 --> 01:19:05,782 ♪ О, детка ♪ 1549 01:19:06,366 --> 01:19:08,618 ♪ Не так ли? ♪ 1550 01:19:08,618 --> 01:19:09,661 ♪ Да ♪ 1551 01:19:11,163 --> 01:19:14,458 ♪ Много чего повидал в этом старом мире... ♪ 1552 01:19:14,458 --> 01:19:15,625 Я хочу тебя! 1553 01:19:15,625 --> 01:19:18,628 ♪ Когда я прикасаюсь к ним, они ничего не значат, девочка ♪ 1554 01:19:18,628 --> 01:19:20,797 ♪ Ох, детка ♪ 1555 01:19:20,797 --> 01:19:24,718 ♪ Вот я подписан, запечатан, доставлен, я ваш ♪ 1556 01:19:29,014 --> 01:19:32,684 ♪ Ох, детка, ты подожгла мою душу ♪ 1557 01:19:32,684 --> 01:19:37,022 ♪ Вот почему я знаю, что Ты единственное желание моего сердца... ♪ 1558 01:19:37,022 --> 01:19:38,607 Он сумасшедший. 1559 01:19:38,607 --> 01:19:42,778 ♪ Вот я подписан, запечатан, доставлен, я твой... ♪ 1560 01:19:42,778 --> 01:19:44,154 Все! 1561 01:19:45,280 --> 01:19:47,699 ♪ Вот я, детка ♪ 1562 01:19:48,492 --> 01:19:51,578 ♪ Подписано, запечатано, доставлено, я ваш ♪ 1563 01:19:52,871 --> 01:19:55,874 ♪ Подписано, запечатано, доставлено, я ваш ♪ 1564 01:19:57,250 --> 01:20:00,337 ♪ Подписано, запечатано, доставлено, я ваш ♪ 1565 01:20:04,174 --> 01:20:05,592 Что скажешь, Бэйли? 1566 01:20:06,259 --> 01:20:07,719 Ты будешь моей девушкой? 1567 01:20:08,845 --> 01:20:10,388 Ну давай же. 1568 01:20:20,190 --> 01:20:22,692 Нет, чувак. Нет. Что ты делаешь? 1569 01:20:24,194 --> 01:20:25,612 Вот дерьмо! 1570 01:20:34,538 --> 01:20:39,501 Хорошо! Хорошо! Веселье закончилось! Возвращайся в класс! 1571 01:20:42,128 --> 01:20:43,296 Извини, приятель. 1572 01:20:56,560 --> 01:20:57,477 С тобой все будет в порядке. 1573 01:20:57,477 --> 01:20:59,980 Да, по крайней мере, ты попробовал, чувак. 1574 01:21:00,689 --> 01:21:02,399 Ребята, вы вообще смотрели? 1575 01:21:02,399 --> 01:21:04,860 Это была самая жестокая вещь, которую я видел в своей жизни. 1576 01:21:04,860 --> 01:21:07,320 - Замолчи. - Посмотри еще раз, если не веришь. 1577 01:21:07,320 --> 01:21:10,198 - Убери это! - Какого черта, чувак? Ты записывал? 1578 01:21:10,198 --> 01:21:12,242 ["Too Late Now" группы Wet Leg играет 1579 01:21:13,785 --> 01:21:15,996 - Кто-то должен забрать твой телефон. - Вы записывали? 1580 01:21:15,996 --> 01:21:17,914 Вы действительно безответственны. 1581 01:21:21,334 --> 01:21:23,753 Бендж, с тобой все в порядке, приятель? 1582 01:21:25,046 --> 01:21:26,756 Ага. Да, да, да, я в порядке. 1583 01:21:28,425 --> 01:21:29,509 Осталось много года. 1584 01:21:31,303 --> 01:21:37,183 ♪ Если бы я думал, что ты крутой ♪ 1585 01:21:37,183 --> 01:21:43,607 ♪ Мы бы больше тусовались в школе ♪ 1586 01:21:43,607 --> 01:21:49,988 ♪ Но теперь, когда мы все выросли ♪ 1587 01:21:49,988 --> 01:21:56,036 ♪ Ну, все мои друзья сдались ♪ 1588 01:21:56,036 --> 01:21:57,078 ♪ Ох ♪ 1589 01:22:09,633 --> 01:22:15,597 ♪ Нет, больше нечего сказать ♪ 1590 01:22:15,597 --> 01:22:21,645 ♪ Я просто встаю и ухожу ♪ 1591 01:22:21,645 --> 01:22:28,276 ♪ Если оно не сломано, не пытайтесь его починить ♪ 1592 01:22:28,276 --> 01:22:34,115 ♪ Ну, жизнь должна быть таким дерьмом ♪ 1593 01:22:34,908 --> 01:22:38,036 ♪ Теперь всё идёт хорошо, кажется, я снова передумал ♪ 1594 01:22:38,036 --> 01:22:41,247 ♪ Я не уверен, что это песня, я даже не знаю, что говорю ♪ 1595 01:22:41,247 --> 01:22:43,959 ♪ Все идет не так, кажется, я снова передумал ♪ 1596 01:22:43,959 --> 01:22:47,379 ♪ Я не уверен, что это именно та жизнь, которой я себя видел ♪ 1597 01:22:47,379 --> 01:22:50,131 ♪ Мне не нужно приложение для знакомств, чтобы сказать мне, что я дерьмово выгляжу ♪ 1598 01:22:50,131 --> 01:22:53,093 ♪ Сказать мне, худой я или толстый. Сказать, стоит ли мне брить крысу ♪ 1599 01:22:54,719 --> 01:22:57,806 - Ты хотел меня увидеть? - Привет, Митч. Присаживайтесь. 1600 01:22:57,806 --> 01:22:59,391 Верно. 1601 01:23:00,892 --> 01:23:01,768 Ах. 1602 01:23:11,194 --> 01:23:12,654 Э... что это? 1603 01:23:15,031 --> 01:23:16,825 Наука! 1604 01:23:17,325 --> 01:23:18,326 Я... 1605 01:23:18,326 --> 01:23:22,247 Ты понимаешь... нам придется тебя отпустить. 1606 01:23:22,247 --> 01:23:24,958 Да, полностью. Полностью понимаю. Ага. 1607 01:23:26,751 --> 01:23:27,711 Хорошо. 1608 01:23:37,679 --> 01:23:38,930 Вы хотите, чтобы это было открыто или... 1609 01:23:38,930 --> 01:23:40,473 - Закрыто. - Хорошо, ты понял. 1610 01:23:40,473 --> 01:23:41,474 Привет. 1611 01:23:42,058 --> 01:23:43,018 Вперёд, Воины.