1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравятся эти приложения 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Наслаждайтесь просмотром 3 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 Нет! Нет! 4 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Отличная работа, сладкий. 5 00:03:01,140 --> 00:03:02,433 Фрэнк, не делай этого. 6 00:03:02,516 --> 00:03:03,893 Мы можем что-нибудь придумать! 7 00:03:03,976 --> 00:03:05,394 Конечно, есть расследования... 8 00:03:05,477 --> 00:03:06,562 Пожалейте меня, Франк! 9 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 Франк! Франк! 10 00:03:24,538 --> 00:03:25,915 Дайте нам время до завтрашнего дня. 11 00:03:25,998 --> 00:03:28,459 Франк! 12 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 Франк! 13 00:03:29,793 --> 00:03:30,920 Франк! 14 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 Ты не можешь поступить так со всеми нами, Франк. 15 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 Ты не можешь этого сделать, Франк! 16 00:03:56,403 --> 00:03:57,821 Франк! 17 00:03:57,905 --> 00:03:59,949 Нет! Нет! Франк! 18 00:04:34,400 --> 00:04:36,151 Стефано: Нет необходимости возвращать его. 19 00:05:02,344 --> 00:05:03,387 Номер 4, пожалуйста. 20 00:05:09,893 --> 00:05:10,811 Доставка еды! 21 00:05:15,482 --> 00:05:16,859 Там есть кто-нибудь? 22 00:05:21,572 --> 00:05:22,990 Спасибо. 23 00:05:25,325 --> 00:05:26,869 Чертов придурок. 24 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 Ебать! 25 00:05:30,164 --> 00:05:31,123 Ублюдок! 26 00:06:30,599 --> 00:06:33,936 Знаешь, сколько времени мне пришлось ехать, чтобы найти твою задницу? 27 00:07:01,630 --> 00:07:02,923 Франк... 28 00:07:03,006 --> 00:07:06,051 Фрэнк, прекрати это. 29 00:07:06,135 --> 00:07:07,636 Фрэнк, это я! 30 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 Ты меня знаешь! 31 00:07:14,184 --> 00:07:16,979 Не делай этого. Не делай этого, это я! 32 00:07:17,062 --> 00:07:18,939 Останавливаться! Не делай этого! 33 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 Останавливаться! 34 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 Где тесто? 35 00:07:45,048 --> 00:07:46,133 Смотреть. Это Ева. 36 00:07:47,509 --> 00:07:49,136 Ей сейчас 13. 37 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Я делаю это для нее. 38 00:07:51,722 --> 00:07:55,726 - Я все, что у нее есть. -Этот телефон, это чертов мудак! 39 00:07:58,061 --> 00:07:59,146 Ждать! 40 00:07:59,229 --> 00:08:01,064 Подожди подожди. 41 00:08:01,148 --> 00:08:02,482 Посмотрите на этот ключ. 42 00:08:05,152 --> 00:08:07,029 Он открывает контейнер. 43 00:08:07,112 --> 00:08:09,114 На старой лодочной верфи. 44 00:08:09,198 --> 00:08:11,742 Где мы получали партии наркотиков. 45 00:08:11,825 --> 00:08:13,702 Вот куда я положил деньги Сезара. 46 00:08:13,785 --> 00:08:18,123 Есть корабль в Марокко. Возьми все. 47 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 Просто дай мне уйти! 48 00:08:19,750 --> 00:08:21,919 Подожди подожди! 49 00:08:24,171 --> 00:08:26,215 Ты украл и у Сезара. 50 00:08:28,342 --> 00:08:29,968 Я знаю. 51 00:08:30,052 --> 00:08:31,386 Я знаю о вас двоих. 52 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 И я ничего не сказал. 53 00:08:35,098 --> 00:08:36,934 Никогда бы я этого не сделал. 54 00:08:37,017 --> 00:08:40,145 Что он будет делать, когда узнает? 55 00:08:40,229 --> 00:08:42,481 Он ведет нас в тупик. 56 00:08:43,649 --> 00:08:46,652 Сегодня это я. Завтра вы с Анной. 57 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Просто позволь мне спасти моего ребенка. 58 00:09:15,347 --> 00:09:17,307 Отвали. 59 00:09:19,977 --> 00:09:22,646 Я сказал, иди нахрен отсюда! 60 00:09:54,511 --> 00:09:56,722 Двигаться! Двигаться! 61 00:09:58,390 --> 00:10:00,600 Поторопитесь! 62 00:10:00,684 --> 00:10:02,602 Куда ты идешь? 63 00:10:22,205 --> 00:10:23,123 Слезы... 64 00:10:24,791 --> 00:10:26,752 на вкус как море. 65 00:10:28,170 --> 00:10:29,880 Соленая вода океана. 66 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 Ты будешь сиять там, как звезда. 67 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 С ними полицейские. 68 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 Если ты снова сбежишь, 69 00:10:42,267 --> 00:10:44,519 они убьют твою семью. 70 00:10:46,813 --> 00:10:48,690 Когда ты доберешься туда, 71 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 тебе придется притвориться 72 00:10:51,360 --> 00:10:54,279 и подняться до конца по лестнице 73 00:10:54,363 --> 00:10:57,240 пока не заработаешь достаточно денег. 74 00:10:57,324 --> 00:10:58,408 После этого... 75 00:10:59,659 --> 00:11:01,161 ты исчезаешь. 76 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 Пришёл искать свою пулю? 77 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 Его не было в отеле. 78 00:14:12,185 --> 00:14:13,895 Кто-нибудь видел, как он уходил? 79 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 Хранитель отеля. 80 00:14:15,438 --> 00:14:18,358 У него есть контакты в Берлине и Варшаве. 81 00:14:18,441 --> 00:14:20,151 Я могу проверить, если хочешь. 82 00:14:21,653 --> 00:14:24,573 Нет! Вернись. 83 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 И Франк... 84 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Держите телефон включенным. 85 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 С тобой все впорядке? 86 00:16:04,589 --> 00:16:07,467 Это ваша машина? там, в канаве? 87 00:16:07,550 --> 00:16:09,135 Это его. 88 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 ВОЗ? 89 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Мы видели его на дороге. 90 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 Успокоиться. Я не понимаю. 91 00:16:17,519 --> 00:16:19,729 Мы видели его. на дороге. 92 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 Ты с ним. 93 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Собираюсь отвезти меня туда. 94 00:16:26,861 --> 00:16:27,779 Успокоиться. 95 00:16:27,862 --> 00:16:28,780 Не забирай меня обратно. 96 00:16:28,863 --> 00:16:30,657 Успокоиться. 97 00:16:31,783 --> 00:16:32,701 Подожди. 98 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 Нет! 99 00:16:37,580 --> 00:16:38,623 Вернись! 100 00:17:13,199 --> 00:17:14,701 Привет? 101 00:17:14,784 --> 00:17:16,035 Ты был прав. 102 00:17:18,538 --> 00:17:19,706 Я не мог этого сделать. 103 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 Сегодня тот самый день. 104 00:17:24,878 --> 00:17:26,421 Сегодня? 105 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 Где мне с тобой встретиться? 106 00:17:31,342 --> 00:17:33,553 Марсель. 107 00:17:33,636 --> 00:17:35,680 Где старик учил нас стрелять. 108 00:17:38,850 --> 00:17:41,060 - Бухта? -Ага. 109 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 Мы сядем туда на лодке. 110 00:17:43,980 --> 00:17:45,523 Снимите комнату у Мариуса. 111 00:17:47,358 --> 00:17:48,568 Я встречу тебя завтра. 112 00:17:51,613 --> 00:17:53,072 Итак, это все? 113 00:17:55,033 --> 00:17:56,367 Это оно. 114 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 Франк. 115 00:18:47,418 --> 00:18:48,837 Ты уезжаешь? Оставайтесь с нами. 116 00:18:55,635 --> 00:18:57,262 Как посылка? 117 00:18:57,345 --> 00:18:58,638 Почистил. 118 00:18:58,721 --> 00:18:59,973 Упаковано. 119 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Готов к отправке. 120 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 Линия слева, Барселона. 121 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 Линия справа, Брюссель. 122 00:19:07,939 --> 00:19:10,149 15 000 за человека. 123 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 Девушкам ты сегодня больше не понадобишься. 124 00:19:25,373 --> 00:19:26,374 Вы пойдете со мной. 125 00:19:28,293 --> 00:19:33,339 Король приглашает на коронацию маленьких людей? 126 00:19:34,507 --> 00:19:35,592 Ну ладно, 127 00:19:35,675 --> 00:19:37,302 Я возьму свои вещи. 128 00:19:38,553 --> 00:19:41,055 Стефано позаботится об этом. 129 00:19:41,139 --> 00:19:42,181 - Ключи. -Что ты делаешь? 130 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 Что ты делаешь? 131 00:19:43,516 --> 00:19:45,018 Не трогай меня! 132 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 Ублюдок! 133 00:19:47,645 --> 00:19:49,689 Стивен. 134 00:19:57,655 --> 00:19:59,407 Хорошо? 135 00:19:59,490 --> 00:20:01,326 Что это такое? 136 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 Почему он пытался меня ударить? 137 00:20:15,089 --> 00:20:18,051 Ты меня тоже ударишь? 138 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 Я не твой отец. 139 00:20:28,436 --> 00:20:29,646 Идти... 140 00:20:32,023 --> 00:20:34,359 Не заставляй меня ждать. 141 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 Я тоже не твоя жена. 142 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 У меня дома через час. 143 00:22:27,305 --> 00:22:30,141 ОБЖОР 144 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Действует штормовое предупреждение 145 00:23:28,116 --> 00:23:31,077 когда наступает долгожданный холодный фронт, 146 00:23:31,160 --> 00:23:33,955 и это больше, чем мы рассчитывали. 147 00:23:38,709 --> 00:23:41,546 ...сильный ветер и снегопады в Арденнах. 148 00:23:41,629 --> 00:23:44,257 Будьте особенно осторожны на дорогах. 149 00:23:44,340 --> 00:23:47,135 Теперь о заявлении о пропаже: Лора Мертенс 150 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 его не видели уже три дня, 151 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 и полиции пришлось приостановить поиски 152 00:23:52,306 --> 00:23:53,975 из-за ненастной погоды. 153 00:23:54,058 --> 00:23:57,145 Студентку колледжа в последний раз видели в кампусе 154 00:23:57,228 --> 00:24:00,565 и бесследно исчез. 155 00:25:03,252 --> 00:25:04,629 Сэр? 156 00:25:04,712 --> 00:25:05,630 Ваши фары. 157 00:25:08,257 --> 00:25:09,425 Что это такое? 158 00:25:13,429 --> 00:25:15,640 Ты оставил фары включенными. 159 00:25:19,393 --> 00:25:21,395 Есть ли поблизости автобусная остановка? 160 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 Какого черта? 161 00:25:32,865 --> 00:25:36,452 Не хочу вас пугать, но автобуса вы здесь не найдете. 162 00:25:38,663 --> 00:25:42,041 Шеф-повар сказал мне, что поблизости есть такой. 163 00:25:42,124 --> 00:25:43,334 Я просто не знаю, где. 164 00:25:45,127 --> 00:25:47,296 Хорошо... 165 00:25:47,380 --> 00:25:49,548 думаю, я вернусь внутрь. 166 00:26:04,397 --> 00:26:07,733 Я отвезу тебя в Бастонь, а там ты сам. 167 00:26:08,901 --> 00:26:10,653 Это идеально, спасибо. 168 00:26:13,656 --> 00:26:15,157 Я Вирджил. 169 00:26:17,535 --> 00:26:19,120 У тебя есть имя? 170 00:26:19,203 --> 00:26:20,288 Ага. 171 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 Очень мило с твоей стороны, что взял меня. 172 00:26:27,420 --> 00:26:29,422 Я тебе должен за свет. 173 00:26:31,090 --> 00:26:33,134 Я заставил тебя пожалеть меня. 174 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Многие люди так делают. 175 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 Я останавливаю тебя прямо здесь. Я не очень люблю жалость. 176 00:26:40,266 --> 00:26:42,268 Как ты здесь оказался? 177 00:26:44,562 --> 00:26:47,648 Я учусь в инженерной школе с традицией дедовщины 178 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 завязывания глаз слабакам 179 00:26:49,900 --> 00:26:51,861 и оставив нас в лесу. 180 00:26:51,944 --> 00:26:53,988 Нам предстоит вернуться. 181 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 Что это такое? 182 00:27:05,416 --> 00:27:06,542 Мой блокнот. 183 00:27:06,625 --> 00:27:08,586 Я делаю много заметок. 184 00:27:11,505 --> 00:27:13,299 На что? 185 00:27:13,382 --> 00:27:14,842 Вы заставили меня задуматься об этом: 186 00:27:16,844 --> 00:27:18,804 «День гнева». 187 00:27:18,888 --> 00:27:20,473 Это идет, 188 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 Этот день - день гнева 189 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 Как бывает тремор 190 00:27:24,352 --> 00:27:25,895 Когда придет судья 191 00:27:25,978 --> 00:27:28,856 Все будет строго обсуждаться 192 00:27:28,939 --> 00:27:31,442 «О, этот день гнева, 193 00:27:31,525 --> 00:27:35,029 Как велико будет сотрясение, когда Судья умрет...» 194 00:27:35,112 --> 00:27:37,448 «Его приговор на все». 195 00:27:39,450 --> 00:27:42,036 Вы знаете Верди? 196 00:27:42,119 --> 00:27:43,204 Ага. 197 00:27:43,287 --> 00:27:45,623 Наследство моего отца. 198 00:27:48,584 --> 00:27:52,171 Вы, должно быть, смотрели на него снизу вверх. 199 00:27:52,254 --> 00:27:55,925 Теперь я понимаю, почему они оставили тебя в лесу. 200 00:27:56,008 --> 00:27:58,844 Наши единственные боги - наши отцы 201 00:27:58,928 --> 00:28:01,347 И мы превращаем их в чертей. 202 00:28:01,430 --> 00:28:03,349 Не верите в Бога? 203 00:28:05,684 --> 00:28:08,896 Я понимаю. Он тоже в нас не верит. 204 00:28:34,046 --> 00:28:36,549 Нужно что-нибудь? 205 00:28:40,219 --> 00:28:42,179 Нет, у меня есть все, что мне нужно. 206 00:28:43,681 --> 00:28:46,142 И у меня есть кое-что для тебя. 207 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 - Что это такое? -Ну, за бензин. 208 00:28:49,979 --> 00:28:51,355 Оставь это для школы. 209 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 Нет, я настаиваю. 210 00:28:56,610 --> 00:28:57,528 Спасибо. 211 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 Прикосновение может рассказать нам очень многое. 212 00:29:29,393 --> 00:29:30,644 Беспокоитесь о чем-то? 213 00:29:32,021 --> 00:29:33,063 Что? 214 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 Ты просто выглядишь обеспокоенным. 215 00:29:45,951 --> 00:29:48,412 Кажется, я видел эту девушку раньше на обочине дороги. 216 00:29:49,622 --> 00:29:52,291 Тот, что в новостях? 217 00:29:52,374 --> 00:29:54,710 Я не знаю, почему меня это вообще волнует. 218 00:29:54,793 --> 00:29:56,712 Но ты делаешь... 219 00:29:56,795 --> 00:29:58,339 - Что? -Тебе не все равно. 220 00:29:58,422 --> 00:30:00,049 Ты должен был кому-то рассказать. 221 00:30:00,132 --> 00:30:02,009 Возможно, тот полицейский в закусочной. 222 00:30:02,092 --> 00:30:03,135 Верно, Франк? 223 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 Откуда ты знаешь мое имя? 224 00:30:08,098 --> 00:30:12,686 Ты хотел показать ему браслет, но думал, что он тебя заподозрит. 225 00:30:12,770 --> 00:30:15,439 Я видела, как он проверял твои тарелки, когда ты пришел. 226 00:30:17,149 --> 00:30:22,029 И ты прав, это была она, Лора Мертенс. 227 00:30:22,112 --> 00:30:23,948 Но сейчас она отдыхает. 228 00:30:26,534 --> 00:30:27,660 Я убил ее. 229 00:30:29,370 --> 00:30:30,955 Сложнее, чем обычно. 230 00:30:31,038 --> 00:30:34,208 Сложнее, когда земля замерзшая. 231 00:30:34,291 --> 00:30:37,461 Голыми руками. Что за дерьмо! 232 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 Вы когда-нибудь пытались открыть чей-то сундук голыми руками? 233 00:30:40,256 --> 00:30:42,091 Она уже была в плохой форме, 234 00:30:42,174 --> 00:30:46,095 вышел из Mini в движении, поэтому вы нашли его там. 235 00:30:47,346 --> 00:30:49,431 Тебе было жаль ее, но ты ничего не сделал. 236 00:30:51,141 --> 00:30:54,937 Интересно, вы не смогли или не захотели ее спасти? 237 00:31:01,277 --> 00:31:02,194 Что? 238 00:31:04,446 --> 00:31:05,614 Потерять что-нибудь? 239 00:31:08,033 --> 00:31:08,951 Убирайся. 240 00:31:10,119 --> 00:31:12,079 А как насчет поездки в Бастонь? 241 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 Либо ты, либо твои мозги. Вы выбираете. 242 00:31:16,166 --> 00:31:19,920 Жаль, нам есть чему поучиться друг у друга. 243 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Хорошо... 244 00:31:24,925 --> 00:31:26,677 ХОРОШО! 245 00:31:26,760 --> 00:31:28,137 ХОРОШО. 246 00:31:38,105 --> 00:31:39,857 Мне нравится его лицо, 247 00:31:39,940 --> 00:31:43,027 слабенький, жалкий. 248 00:31:43,110 --> 00:31:44,445 Но твой мне нравится больше. 249 00:31:47,906 --> 00:31:49,617 Мы собираемся повеселиться вместе. 250 00:32:12,556 --> 00:32:14,099 Ебать. 251 00:34:52,716 --> 00:34:54,009 Анна? 252 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 Нет! Нет! 253 00:35:06,146 --> 00:35:07,815 Это полупарковка! 254 00:35:07,898 --> 00:35:10,526 Машины паркуются там. Торопиться. 255 00:35:13,612 --> 00:35:14,696 Пойдем! 256 00:35:30,504 --> 00:35:32,881 - Привет? -Кто это? 257 00:35:32,965 --> 00:35:35,133 Анна, это я. Где ты? 258 00:35:35,217 --> 00:35:37,386 Как раз добираюсь до Мариуса. 259 00:35:37,469 --> 00:35:40,264 Кто-то звонит мне с твоего телефона. 260 00:35:40,347 --> 00:35:41,932 Чего он хочет? 261 00:35:42,015 --> 00:35:43,517 Говорит, что он твой друг. 262 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 Я не понимаю, я выкинул телефон. 263 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Фрэнк, он знает о тебе все. 264 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 О Цезаре. 265 00:35:50,440 --> 00:35:53,777 Хорошо, когда приедешь, оставайся на месте и жди меня. 266 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 До скорой встречи. 267 00:36:20,429 --> 00:36:22,472 Как ты нашел мой телефон? 268 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 Как тебе спалось, Фрэнк? 269 00:36:27,477 --> 00:36:29,104 Признайся, ты скучал по мне. 270 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 Знаешь, что я делаю? 271 00:36:34,443 --> 00:36:36,028 Смотрю новости. 272 00:36:37,529 --> 00:36:39,031 Вам тоже следует это сделать. 273 00:36:40,657 --> 00:36:42,159 Это вас заинтересует. 274 00:36:43,535 --> 00:36:45,412 ...ужасное открытие в Арденнах. 275 00:36:45,495 --> 00:36:47,998 Бельгийская полиция обнаружила тело 276 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 изуродован до крайности 277 00:36:50,417 --> 00:36:52,920 в лесу вдоль I-4. 278 00:36:53,003 --> 00:36:56,506 Жертвой, судя по всему, является Лора Мертенс, студентка колледжа из Намюра. 279 00:36:56,590 --> 00:36:58,717 кого объявили пропавшим без вести 280 00:36:58,800 --> 00:37:00,385 почти неделю. 281 00:37:00,469 --> 00:37:02,387 {\an8}Примерно в 50 км от места происшествия, 282 00:37:02,471 --> 00:37:05,933 {\an8}было найдено еще одно тело, изуродованное таким же образом 283 00:37:06,016 --> 00:37:08,310 {\an8}в мусорном баке "Обжора", 284 00:37:08,393 --> 00:37:11,563 {\an8}любимая придорожная закусочная на той же межштатной автомагистрали. 285 00:37:11,647 --> 00:37:14,566 {\an8}Второй жертвой оказался Фредди Ван Хоэл, 286 00:37:14,650 --> 00:37:17,027 член бельгийской организованной преступности. 287 00:37:17,110 --> 00:37:18,737 {\an8}На парковке ресторана, 288 00:37:18,820 --> 00:37:22,658 {\an8}Полиция обнаружила одежду Мертенса в брошенной машине. 289 00:37:22,741 --> 00:37:25,786 {\an8}Автомобиль зарегистрирован на Вирджила Хилшера, 290 00:37:25,869 --> 00:37:29,039 {\an8}еще один студент из Намюра, теперь главный подозреваемый. 291 00:37:29,122 --> 00:37:32,125 {\an8}Считается, что он сбежал во Францию. 292 00:37:32,209 --> 00:37:35,629 {\an8}Полиция Франции и Бельгии работают вместе 293 00:37:35,712 --> 00:37:38,006 координировать охоту на человека. 294 00:37:38,090 --> 00:37:40,092 Мы с тобой станем знаменитостями. 295 00:37:41,259 --> 00:37:46,682 В Бельгии и Франции в настоящее время идут ливни. 296 00:37:46,765 --> 00:37:48,976 Сильный ветер силой... 297 00:37:52,688 --> 00:37:54,439 Сосредоточься, Франк. 298 00:37:54,523 --> 00:37:58,694 Что с тобой? Ты кажешься немного... мягким. 299 00:37:58,777 --> 00:38:01,613 Я видел тебя в лесу. Что на тебя нашло? 300 00:38:01,697 --> 00:38:05,617 Я должен был сделать всю работу за тебя, и это был большой чувак. 301 00:38:05,701 --> 00:38:07,452 Ты не знаешь, кто я. 302 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 Я начинаю узнавать тебя и... 303 00:38:09,955 --> 00:38:12,124 Цезарь. 304 00:38:12,207 --> 00:38:14,501 Надо было видеть его лицо, когда я сказал ему 305 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 ты был с Анной. 306 00:38:18,338 --> 00:38:19,589 Что ты хочешь? 307 00:38:21,133 --> 00:38:23,385 Мой блокнот. 308 00:38:23,468 --> 00:38:24,594 Ваше что? 309 00:38:26,847 --> 00:38:28,140 Я хочу свой блокнот. 310 00:38:28,223 --> 00:38:31,143 Я спрятал его рядом с билетами Фредди. 311 00:38:31,226 --> 00:38:33,812 Ты выхватил их из его чемодана. 312 00:38:33,895 --> 00:38:35,605 Куда вы положили ключ. 313 00:38:35,689 --> 00:38:36,732 Все еще подписаны? 314 00:38:38,233 --> 00:38:40,027 Вот и все. 315 00:38:41,987 --> 00:38:43,780 Что это за ключ? 316 00:38:48,785 --> 00:38:50,454 Что ты с этим сделал? 317 00:38:51,705 --> 00:38:54,750 Не волнуйся, я согрею. 318 00:38:54,833 --> 00:38:58,545 Я хочу вернуть свой блокнот, но ты можешь посмотреть мои рисунки. 319 00:39:02,841 --> 00:39:04,051 Как страница десятая. 320 00:39:07,721 --> 00:39:10,265 Телефоны — отличные жуки, верно? 321 00:39:12,225 --> 00:39:15,645 Пора тебе вернуться к работе. Я не могу сделать все это за тебя. 322 00:39:15,729 --> 00:39:18,231 Я помогу тебе реаклиматизироваться. 323 00:39:18,315 --> 00:39:20,233 Это вернет воспоминания. 324 00:39:24,738 --> 00:39:25,781 Где? 325 00:39:27,532 --> 00:39:28,992 Страница 131. 326 00:39:31,661 --> 00:39:33,288 Вместе мы сделаем великие дела. 327 00:39:40,170 --> 00:39:41,671 XOXO Франк. 328 00:40:59,958 --> 00:41:01,877 КЛУБ ПОТРЯСАЮЩИЙ 329 00:43:42,454 --> 00:43:45,373 УМЕНЬШАЕТ ПАРОМ В БУХТЕ МАЛЕБОЛГЕ 330 00:45:09,249 --> 00:45:12,043 Вынюхай его! Давайте двигаться дальше! 331 00:45:13,294 --> 00:45:14,421 Внутри! 332 00:45:18,049 --> 00:45:19,926 Я вижу движение! 333 00:45:20,009 --> 00:45:22,470 Мы видим тебя! Приходите тихо! 334 00:45:22,554 --> 00:45:24,597 Полиция! Руки вверх! 335 00:45:36,776 --> 00:45:38,027 Полиция! 336 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 - Юнит на позиции. -Останавливаться! 337 00:45:41,364 --> 00:45:42,949 Полиция! Замри! 338 00:45:43,032 --> 00:45:45,326 - Там внизу! -Вы окружены! 339 00:45:46,995 --> 00:45:48,121 Замри, руки вверх. 340 00:45:48,204 --> 00:45:49,289 Сэр, идите тихо! 341 00:45:49,372 --> 00:45:50,957 Прямо сейчас! 342 00:45:55,712 --> 00:45:57,505 Останавливаться! Полиция! 343 00:45:57,589 --> 00:46:00,091 Замри! Бросай оружие! 344 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 Полиция! Бросай оружие! 345 00:46:05,638 --> 00:46:07,182 Парень убит! 346 00:46:09,392 --> 00:46:10,685 Огонь! 347 00:46:12,103 --> 00:46:13,021 Открытый огонь! 348 00:46:14,189 --> 00:46:16,107 Пристрели этого ублюдка! 349 00:46:16,191 --> 00:46:17,317 Огонь! Огонь! 350 00:46:19,652 --> 00:46:20,862 Получил мой блокнот? 351 00:46:22,822 --> 00:46:24,741 Водить машину! Водить машину! 352 00:46:31,956 --> 00:46:33,166 Какого черта? 353 00:46:33,249 --> 00:46:36,628 Мне было одиноко, поэтому я сделал то, что сделал ты. 354 00:46:36,711 --> 00:46:39,005 У меня 4х4 и пассажир. 355 00:46:40,715 --> 00:46:42,675 Чудовищный, звонит в колокольчик сейчас? 356 00:46:42,759 --> 00:46:45,261 Твоя первая работа, Фрэнк! Вы копаете это? 357 00:46:45,345 --> 00:46:48,640 Вы перерезали Мушкину горло в служебном лифте. 358 00:46:48,723 --> 00:46:51,518 - Заслужил доверие Фальконе. - Что ты хочешь? 359 00:46:53,269 --> 00:46:54,562 Я не счастлив, Фрэнк. 360 00:46:54,646 --> 00:46:57,357 Сначала Фредди, теперь этот полицейский. Ты становишься мягким. 361 00:46:57,440 --> 00:47:00,235 Почему ты не застрелил его? Я не могу сделать всю работу. 362 00:47:00,318 --> 00:47:04,280 Спасибо, он был у тебя на хвосте еще с закусочной. 363 00:47:04,364 --> 00:47:05,657 К счастью, я встретил его. 364 00:47:08,868 --> 00:47:11,996 Как и Стефано, он не понимал... 365 00:47:12,080 --> 00:47:14,582 пока не стало слишком поздно! 366 00:47:19,504 --> 00:47:21,297 Останови машину. 367 00:47:21,381 --> 00:47:22,924 Какая у тебя была карьера! 368 00:47:23,007 --> 00:47:25,468 Анас Египтянин, пять выстрелов в горло. 369 00:47:25,552 --> 00:47:27,387 Флоран, «Бельгиец». 370 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 штопор к яремной вене. 371 00:47:29,430 --> 00:47:31,516 Бабакар Уали утонул в Шельде. 372 00:47:31,599 --> 00:47:32,517 Они были хитами! 373 00:47:32,600 --> 00:47:35,603 Карлос, «Буйвол», голова зажата в тисках. 374 00:47:35,687 --> 00:47:36,771 Они были хитами! 375 00:47:36,854 --> 00:47:38,940 Я думаю, что мой любимый... 376 00:47:39,023 --> 00:47:40,733 Артур Редон. 377 00:47:42,151 --> 00:47:44,404 Ты убил его на глазах у его сына. 378 00:47:49,158 --> 00:47:50,702 Помнишь, Франк? 379 00:48:08,177 --> 00:48:10,680 - Это были хиты! - Все, что поможет тебе заснуть. 380 00:48:11,806 --> 00:48:12,724 Останови машину. 381 00:48:15,059 --> 00:48:16,686 Он мертв! 382 00:48:16,769 --> 00:48:18,229 Мне повезло, что я нашел его. 383 00:48:18,313 --> 00:48:21,107 Я не собирался приходить пешком! 384 00:48:21,190 --> 00:48:22,317 Останови машину, черт возьми! 385 00:48:27,363 --> 00:48:28,740 Останови машину. 386 00:48:31,075 --> 00:48:33,036 Вместе мы сделаем великие дела. 387 00:48:51,554 --> 00:48:54,057 Просыпайся, Франк. 388 00:49:17,330 --> 00:49:20,083 - Мне сказали, что ты... - Что? 389 00:49:20,166 --> 00:49:21,084 Мертвый? 390 00:49:22,460 --> 00:49:24,587 Я так же мертв, как Элвис. 391 00:49:28,466 --> 00:49:30,885 - Означает ли это, что я... - Нет! 392 00:49:30,968 --> 00:49:32,178 Еще нет. 393 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 Тебе еще многое предстоит сделать, Фрэнки. 394 00:49:41,145 --> 00:49:42,188 Мы сделаем великие дела, ты и я. 395 00:49:45,191 --> 00:49:46,109 До скорой встречи. 396 00:49:46,192 --> 00:49:47,944 Ребенок хочет, чтобы это было у тебя. 397 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 - Нет! - Заткнись! 398 00:50:43,583 --> 00:50:45,793 Не смотри на меня, черт возьми! 399 00:50:47,628 --> 00:50:49,380 Не смотри на меня, черт возьми! 400 00:50:51,340 --> 00:50:54,010 Пожалуйста! Останавливаться! 401 00:51:16,282 --> 00:51:19,744 Ты как твоя чертова мать! 402 00:51:20,995 --> 00:51:24,415 Ты как твоя чертова мать! 403 00:51:34,509 --> 00:51:35,510 Франк! 404 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 Что мы здесь делаем? 405 00:51:42,767 --> 00:51:45,937 Ты позвонил мне вчера вечером и сказал прийти сюда. 406 00:51:47,063 --> 00:51:48,773 Я никогда не звонил тебе. 407 00:51:48,856 --> 00:51:50,233 Это был твой голос! 408 00:51:51,359 --> 00:51:52,527 Это было твое дело? 409 00:51:52,610 --> 00:51:53,820 Нет. 410 00:51:53,903 --> 00:51:56,656 Когда я пришел сюда, ты был забинтован и спал наверху. 411 00:51:58,616 --> 00:51:59,617 Нам нужно выбраться отсюда. 412 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 Почему? Где мы? 413 00:52:02,787 --> 00:52:04,497 Дом моего детства. 414 00:52:13,589 --> 00:52:15,007 Мы внутри. 415 00:52:30,606 --> 00:52:32,149 Оставьте, там ничего нет. 416 00:52:36,153 --> 00:52:38,614 - Пойдем. - Они издеваются над нами. 417 00:52:52,920 --> 00:52:54,714 Публично заявить! 418 00:52:54,797 --> 00:52:56,924 Выйти! 419 00:52:57,008 --> 00:52:58,885 Выходи, придурок! 420 00:52:58,968 --> 00:52:59,927 Выйти! 421 00:53:03,097 --> 00:53:04,557 У тебя на коленях! Спускаться! 422 00:53:06,726 --> 00:53:07,852 Не двигайся! 423 00:54:24,679 --> 00:54:26,013 Что ты сделал? 424 00:54:29,100 --> 00:54:31,102 Кто мне продолжает звонить? 425 00:54:31,185 --> 00:54:33,145 Он натравил на нас копов? 426 00:54:35,690 --> 00:54:36,857 Франк! 427 00:54:36,941 --> 00:54:39,360 Не уверен, сын хита. 428 00:54:40,861 --> 00:54:43,739 - У нас нет времени. - Скажи мне, кто он! 429 00:54:43,823 --> 00:54:47,410 Посмотри, в каком дерьме мы находимся! 430 00:54:47,493 --> 00:54:49,412 - Пойдем. -Скажи мне! 431 00:54:49,495 --> 00:54:51,789 Не начинай с меня. Не трогай меня! 432 00:54:53,874 --> 00:54:55,835 Посмотри на меня. 433 00:54:55,918 --> 00:54:56,877 Посмотри на меня. 434 00:54:56,961 --> 00:54:59,130 Останавливаться. Успокоиться. 435 00:54:59,213 --> 00:55:00,172 Все кончено. 436 00:55:00,256 --> 00:55:01,757 Все в порядке. 437 00:55:01,841 --> 00:55:02,925 ХОРОШО? 438 00:55:03,009 --> 00:55:04,719 Мы будем свободны. 439 00:55:04,802 --> 00:55:06,387 Свободно вместе. 440 00:55:06,470 --> 00:55:07,513 Все в порядке. 441 00:57:46,172 --> 00:57:49,008 МАРИУС ИНН 442 00:57:52,136 --> 00:57:53,179 Мариус? 443 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Ну давай же! 444 00:58:26,503 --> 00:58:28,964 Добро пожаловать, дорогие, на паром Малеболдж. 445 00:58:29,048 --> 00:58:30,466 Франк... 446 00:58:30,549 --> 00:58:33,844 Это просто невероятно. Тебе нужна помощь Анны сейчас? 447 00:58:33,928 --> 00:58:35,638 Должен ли я прикончить ее? 448 00:58:35,721 --> 00:58:38,098 Франк? Франк! 449 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 Анна! 450 00:58:40,476 --> 00:58:42,811 Фрэнк, пожалуйста! 451 00:58:42,895 --> 00:58:44,813 Вы пожалеете об этом. 452 00:58:44,897 --> 00:58:46,315 Сукин сын! 453 00:58:46,398 --> 00:58:47,733 Отпусти ее! 454 00:58:47,816 --> 00:58:48,901 Отпусти ее! 455 00:58:56,408 --> 00:58:57,785 Привет, Франк. 456 00:58:59,703 --> 00:59:01,330 Так приятно видеть тебя снова. 457 00:59:05,292 --> 00:59:09,213 Ты думал, что сможешь просто украсть у меня все? 458 00:59:26,146 --> 00:59:27,523 Джузеппе работает у нас в Чечне. 459 00:59:30,234 --> 00:59:32,236 Когда он увидел своего брата Стефано 460 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 привязанный к полицейскому колючей проволокой, 461 00:59:36,073 --> 00:59:37,908 ему просто нужно было встретиться с тобой. 462 00:59:43,330 --> 00:59:44,915 Кто их зарезал? 463 00:59:46,333 --> 00:59:47,334 Не вы. 464 00:59:48,419 --> 00:59:49,878 Вы человек действия. 465 00:59:51,588 --> 00:59:52,798 Не художник. 466 01:00:05,853 --> 01:00:06,770 Он друг? 467 01:00:10,774 --> 01:00:12,901 Кажется, он расстроен из-за тебя. 468 01:00:12,985 --> 01:00:14,278 Он настучал на тебя. 469 01:00:16,780 --> 01:00:18,949 Что между вами? 470 01:00:23,245 --> 01:00:24,413 Трахнул его? 471 01:00:30,461 --> 01:00:32,588 Я его не знаю. 472 01:00:42,890 --> 01:00:43,807 Как насчет этого? 473 01:00:46,518 --> 01:00:47,561 Что это? 474 01:00:48,687 --> 01:00:50,773 Здесь мои деньги? 475 01:00:50,856 --> 01:00:52,566 Дай мне увидеть ее первым. 476 01:00:54,568 --> 01:00:55,486 У нее был! 477 01:01:06,538 --> 01:01:08,248 Франк! Франк! 478 01:01:11,960 --> 01:01:12,961 Не делай этого! 479 01:01:15,839 --> 01:01:25,474 Мне нравились ее красивые глаза, какой позор! 480 01:01:27,142 --> 01:01:28,060 У нее был! 481 01:01:31,563 --> 01:01:34,191 Я покажу тебе это место, я покажу. 482 01:01:53,001 --> 01:01:54,461 Я почти справился с этим. 483 01:01:55,546 --> 01:01:56,630 Достойная жизнь. 484 01:01:58,090 --> 01:01:59,883 Легальный бизнес. 485 01:02:01,260 --> 01:02:02,928 Женитьба на представителях высшего общества. 486 01:02:03,011 --> 01:02:04,513 Обеспеченная жена. 487 01:02:05,931 --> 01:02:08,100 Все, чего не было у старика. 488 01:02:13,480 --> 01:02:15,107 Вот почему ты это сделал? 489 01:02:17,317 --> 01:02:19,194 Чтобы быть респектабельным? 490 01:02:22,156 --> 01:02:24,450 Все знают, что ты убил старика. 491 01:02:26,410 --> 01:02:28,036 У меня был хороший учитель. 492 01:02:32,374 --> 01:02:34,877 Старик воспитал нас, как своих детей. 493 01:02:36,086 --> 01:02:37,963 И посмотри, где ты сейчас. 494 01:02:40,090 --> 01:02:41,425 Все ради чего? 495 01:02:42,593 --> 01:02:44,344 Для Фредди? 496 01:02:44,428 --> 01:02:45,721 Для Анны? 497 01:02:46,930 --> 01:02:50,225 Фредди был семьей. 498 01:02:50,309 --> 01:02:53,562 Фредди выбрал свой путь. 499 01:02:53,645 --> 01:02:57,274 Вы и она выбрали другого. 500 01:02:57,357 --> 01:02:59,318 И ты все время знал... 501 01:03:00,736 --> 01:03:02,613 эта жизнь, которую мы выбрали... 502 01:03:04,490 --> 01:03:06,658 это улица с односторонним движением. 503 01:04:37,457 --> 01:04:38,500 Отпусти меня! 504 01:04:52,806 --> 01:04:54,182 Ничего в этом нет. 505 01:04:56,852 --> 01:04:57,978 Вы входите. 506 01:05:01,064 --> 01:05:02,107 Продолжать. 507 01:05:48,695 --> 01:05:50,781 Было ли так ужасно быть со мной? 508 01:05:53,200 --> 01:05:54,242 Не мой тип жизни. 509 01:06:24,564 --> 01:06:26,108 Время освободить тебя. 510 01:07:22,956 --> 01:07:23,874 Бегать! 511 01:07:29,755 --> 01:07:31,381 Цезарь... 512 01:07:45,312 --> 01:07:46,313 Анна? 513 01:08:21,681 --> 01:08:22,682 Дерьмо! 514 01:08:30,482 --> 01:08:31,525 Подожди, Анна! 515 01:11:21,152 --> 01:11:22,070 Анна! 516 01:11:26,700 --> 01:11:27,742 Анна? 517 01:11:43,258 --> 01:11:44,259 Анна... 518 01:12:30,555 --> 01:12:32,640 Вот он, паром Малеболге! 519 01:12:32,724 --> 01:12:33,767 Помощь! 520 01:12:37,103 --> 01:12:39,272 Помощь! Помощь! 521 01:12:58,416 --> 01:13:00,001 Ох, блин. 522 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Должно быть, она задыхается. 523 01:13:02,754 --> 01:13:04,547 Вам нужно спасти ее. 524 01:13:10,845 --> 01:13:14,015 Понимаете? Вот что с тобой не так. 525 01:13:15,308 --> 01:13:16,309 Ты влюблен! 526 01:13:29,906 --> 01:13:32,242 Кто ты? Что ты хочешь? 527 01:13:32,325 --> 01:13:33,660 Я хочу спасти тебя. 528 01:13:33,743 --> 01:13:34,786 От чего? 529 01:13:37,288 --> 01:13:38,206 Сам. 530 01:13:40,750 --> 01:13:43,253 Жена? Несколько детей? 531 01:13:43,336 --> 01:13:46,089 Хотите стать таким же, как ваш отец? 532 01:13:46,172 --> 01:13:47,715 Ты рожден, чтобы убивать. 533 01:13:47,799 --> 01:13:49,759 Не из бутылочки. 534 01:14:11,656 --> 01:14:13,658 Ну, это все, что у тебя есть? 535 01:14:25,253 --> 01:14:27,547 Почти у цели, Франк. Продолжать идти! 536 01:14:27,630 --> 01:14:29,090 Ну давай же! 537 01:14:38,766 --> 01:14:39,893 Ну давай же! 538 01:16:26,874 --> 01:16:28,209 Франк? 539 01:18:52,895 --> 01:18:53,813 Ну давай же. 540 01:18:55,189 --> 01:18:56,107 Ну давай же. 541 01:18:57,984 --> 01:18:58,901 Скажи это. 542 01:19:01,696 --> 01:19:02,613 Скажи это. 543 01:19:04,740 --> 01:19:08,202 Вместе мы сделаем великие дела, Фрэнк.