1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Disfruto ver 3 00:01:43,312 --> 00:01:45,356 No! No! 4 00:02:45,749 --> 00:02:47,001 Buen trabajo, cariño. 5 00:03:01,140 --> 00:03:02,433 Franck, no lo hagas. 6 00:03:02,516 --> 00:03:03,893 ¡Podemos resolver algo! 7 00:03:03,976 --> 00:03:05,394 Por supuesto que hay investigaciones. 8 00:03:05,477 --> 00:03:06,562 ¡Ten piedad de mí, Franck! 9 00:03:06,645 --> 00:03:07,980 ¡Franco! ¡Franco! 10 00:03:24,538 --> 00:03:25,915 Danos hasta mañana por la tarde. 11 00:03:25,998 --> 00:03:28,459 ¡Franco! 12 00:03:28,542 --> 00:03:29,710 ¡Franco! 13 00:03:29,793 --> 00:03:30,920 ¡Franco! 14 00:03:52,983 --> 00:03:54,526 No puedes hacernos esto a todos, Franck. 15 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 ¡No puedes hacerlo, Franck! 16 00:03:56,403 --> 00:03:57,821 ¡Franco! 17 00:03:57,905 --> 00:03:59,949 No! No! Franck! 18 00:04:34,400 --> 00:04:36,151 Stefano: No es necesario traerlo de vuelta. 19 00:05:02,344 --> 00:05:03,387 Habitación 4, por favor. 20 00:05:09,893 --> 00:05:10,811 ¡Entrega de comida! 21 00:05:15,482 --> 00:05:16,859 ¿Hay alguien ahí? 22 00:05:21,572 --> 00:05:22,990 Gracias. 23 00:05:25,325 --> 00:05:26,869 Maldito idiota. 24 00:05:28,579 --> 00:05:30,080 ¡Mierda! 25 00:05:30,164 --> 00:05:31,123 ¡Hijo de puta! 26 00:06:30,599 --> 00:06:33,936 ¿Sabes cuánto tiempo tuve que conducir para encontrar tu trasero? 27 00:07:01,630 --> 00:07:02,923 franco... 28 00:07:03,006 --> 00:07:06,051 Franck, deja esto. 29 00:07:06,135 --> 00:07:07,636 Franck, soy yo! 30 00:07:08,720 --> 00:07:09,888 ¡Ya sabes como soy! 31 00:07:14,184 --> 00:07:16,979 No hagas esto. ¡No lo hagas, soy yo! 32 00:07:17,062 --> 00:07:18,939 ¡Detener! ¡No hagas esto! 33 00:07:19,022 --> 00:07:20,023 ¡Detener! 34 00:07:41,170 --> 00:07:42,963 ¿Dónde está la masa? 35 00:07:45,048 --> 00:07:46,133 Mirar. Es Eva. 36 00:07:47,509 --> 00:07:49,136 Ella tiene 13 años ahora. 37 00:07:49,219 --> 00:07:50,637 Hago esto por ella. 38 00:07:51,722 --> 00:07:55,726 - Soy todo lo que tiene. -¡Ese teléfono, es un maldito imbécil! 39 00:07:58,061 --> 00:07:59,146 ¡Esperar! 40 00:07:59,229 --> 00:08:01,064 Espera espera. 41 00:08:01,148 --> 00:08:02,482 Mira esta clave. 42 00:08:05,152 --> 00:08:07,029 Abre un contenedor. 43 00:08:07,112 --> 00:08:09,114 En el antiguo astillero. 44 00:08:09,198 --> 00:08:11,742 De dónde obtendríamos envíos de droga. 45 00:08:11,825 --> 00:08:13,702 Ahí es donde puse el dinero de César. 46 00:08:13,785 --> 00:08:18,123 Hay un barco a Marruecos. Tómalo todo. 47 00:08:18,207 --> 00:08:19,666 ¡Solo déjame ir! 48 00:08:19,750 --> 00:08:21,919 ¡Espera espera! 49 00:08:24,171 --> 00:08:26,215 También le has robado a César. 50 00:08:28,342 --> 00:08:29,968 Lo sé. 51 00:08:30,052 --> 00:08:31,386 Sé de ustedes dos. 52 00:08:32,512 --> 00:08:35,015 Y no he dicho nada. 53 00:08:35,098 --> 00:08:36,934 Yo nunca lo haría. 54 00:08:37,017 --> 00:08:40,145 ¿Qué hará cuando se entere? 55 00:08:40,229 --> 00:08:42,481 Nos está llevando a un callejón sin salida. 56 00:08:43,649 --> 00:08:46,652 Hoy soy yo. Mañana seréis Anna y tú. 57 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Sólo déjame salvar a mi hijo. 58 00:09:15,347 --> 00:09:17,307 Vete a la mierda. 59 00:09:19,977 --> 00:09:22,646 ¡Dije que te largues de aquí! 60 00:09:54,511 --> 00:09:56,722 ¡Mover! ¡Mover! 61 00:09:58,390 --> 00:10:00,600 ¡Date prisa! 62 00:10:00,684 --> 00:10:02,602 ¿Adónde vas? 63 00:10:22,205 --> 00:10:23,123 Lágrimas... 64 00:10:24,791 --> 00:10:26,752 sabe igual que el mar. 65 00:10:28,170 --> 00:10:29,880 El agua salada del océano. 66 00:10:31,089 --> 00:10:34,176 Vas a brillar como una estrella allí. 67 00:10:37,429 --> 00:10:39,556 La policía está con ellos. 68 00:10:39,639 --> 00:10:42,184 Si vuelves a escapar, 69 00:10:42,267 --> 00:10:44,519 Matarán a tu familia. 70 00:10:46,813 --> 00:10:48,690 Cuando llegues allí, 71 00:10:48,774 --> 00:10:51,276 tienes que fingir 72 00:10:51,360 --> 00:10:54,279 y subir hasta la escalera 73 00:10:54,363 --> 00:10:57,240 hasta que hayas ganado suficiente dinero. 74 00:10:57,324 --> 00:10:58,408 Después... 75 00:10:59,659 --> 00:11:01,161 tu desapareces. 76 00:11:23,600 --> 00:11:25,310 ¿Vienes a buscar tu bala? 77 00:14:07,514 --> 00:14:09,933 No estaba en el hotel. 78 00:14:12,185 --> 00:14:13,895 ¿Alguien lo vio irse? 79 00:14:13,979 --> 00:14:15,355 El hotelero. 80 00:14:15,438 --> 00:14:18,358 Tiene contactos en Berlín y Varsovia. 81 00:14:18,441 --> 00:14:20,151 Puedo comprobarlo si quieres. 82 00:14:21,653 --> 00:14:24,573 ¡No! Regresar. 83 00:14:28,785 --> 00:14:29,786 Y Franck... 84 00:14:31,538 --> 00:14:33,373 Mantén tu teléfono encendido. 85 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 ¿Estás bien? 86 00:16:04,589 --> 00:16:07,467 ¿Ese es tu carro? en la zanja de allá atrás? 87 00:16:07,550 --> 00:16:09,135 Es su. 88 00:16:09,219 --> 00:16:11,554 ¿OMS? 89 00:16:11,638 --> 00:16:13,390 Lo vimos en el camino. 90 00:16:15,183 --> 00:16:17,435 Cálmate. No entiendo. 91 00:16:17,519 --> 00:16:19,729 Lo vimos. en la carretera. 92 00:16:21,940 --> 00:16:23,233 Estás con él. 93 00:16:25,318 --> 00:16:26,778 Me llevarás de regreso allí. 94 00:16:26,861 --> 00:16:27,779 Cálmate. 95 00:16:27,862 --> 00:16:28,780 No me aceptes. 96 00:16:28,863 --> 00:16:30,657 Cálmate. 97 00:16:31,783 --> 00:16:32,701 Esperar. 98 00:16:32,784 --> 00:16:33,702 ¡No! 99 00:16:37,580 --> 00:16:38,623 ¡Volver! 100 00:17:13,199 --> 00:17:14,701 ¿Hola? 101 00:17:14,784 --> 00:17:16,035 Usted tenía razón. 102 00:17:18,538 --> 00:17:19,706 No pude hacerlo. 103 00:17:21,583 --> 00:17:22,500 Hoy es el día. 104 00:17:24,878 --> 00:17:26,421 ¿Hoy? 105 00:17:29,257 --> 00:17:31,259 ¿Donde debería encontrarte? 106 00:17:31,342 --> 00:17:33,553 Marsella. 107 00:17:33,636 --> 00:17:35,680 Donde el viejo nos enseñó a disparar. 108 00:17:38,850 --> 00:17:41,060 - ¿La cala? -Sí. 109 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 Tomaremos un barco hasta allí. 110 00:17:43,980 --> 00:17:45,523 Consigue una habitación en casa de Marius. 111 00:17:47,358 --> 00:17:48,568 Te veré mañana. 112 00:17:51,613 --> 00:17:53,072 ¿Así que esto es todo? 113 00:17:55,033 --> 00:17:56,367 Eso es todo. 114 00:18:00,163 --> 00:18:01,414 Franck. 115 00:18:47,418 --> 00:18:48,837 ¿Te estas yendo? Quédate con nosotros. 116 00:18:55,635 --> 00:18:57,262 ¿Cómo es el envío? 117 00:18:57,345 --> 00:18:58,638 Limpiado. 118 00:18:58,721 --> 00:18:59,973 Lleno. 119 00:19:00,056 --> 00:19:02,642 Listo para enviar. 120 00:19:02,725 --> 00:19:04,853 Línea a la izquierda, Barcelona. 121 00:19:04,936 --> 00:19:06,688 Línea a la derecha, Bruselas. 122 00:19:07,939 --> 00:19:10,149 15.000 por cabeza. 123 00:19:21,995 --> 00:19:24,080 Las chicas ya no te necesitarán esta noche. 124 00:19:25,373 --> 00:19:26,374 Vienes conmigo. 125 00:19:28,293 --> 00:19:33,339 ¿El Rey invita a los pequeños a la coronación? 126 00:19:34,507 --> 00:19:35,592 Bien entonces, 127 00:19:35,675 --> 00:19:37,302 Voy a buscar mis cosas. 128 00:19:38,553 --> 00:19:41,055 Stefano se encargará de ello. 129 00:19:41,139 --> 00:19:42,181 - Llaves. -¿Qué estás haciendo? 130 00:19:42,265 --> 00:19:43,433 ¿Qué estás haciendo? 131 00:19:43,516 --> 00:19:45,018 ¡No me toques! 132 00:19:45,101 --> 00:19:46,394 ¡Maldito! 133 00:19:47,645 --> 00:19:49,689 Esteban. 134 00:19:57,655 --> 00:19:59,407 ¿Bien? 135 00:19:59,490 --> 00:20:01,326 ¿Que es todo esto? 136 00:20:01,409 --> 00:20:03,286 ¿Por qué intentó pegarme? 137 00:20:15,089 --> 00:20:18,051 ¿Me golpearás también? 138 00:20:18,134 --> 00:20:19,802 No soy tu padre. 139 00:20:28,436 --> 00:20:29,646 Ir... 140 00:20:32,023 --> 00:20:34,359 No me hagas esperar. 141 00:20:34,442 --> 00:20:35,944 Yo tampoco soy tu esposa. 142 00:20:38,071 --> 00:20:39,656 En mi casa en una hora. 143 00:22:27,305 --> 00:22:30,141 EL GLUTÓN 144 00:23:26,948 --> 00:23:28,032 Aviso de tormenta en vigor 145 00:23:28,116 --> 00:23:31,077 a medida que llega el tan esperado frente frío, 146 00:23:31,160 --> 00:23:33,955 y es más de lo que esperábamos. 147 00:23:38,709 --> 00:23:41,546 ...fuertes vientos y nevadas en las Ardenas. 148 00:23:41,629 --> 00:23:44,257 Tenga mucho cuidado en las carreteras. 149 00:23:44,340 --> 00:23:47,135 Ahora, una denuncia de persona desaparecida: Laure Mertens 150 00:23:47,218 --> 00:23:49,345 No ha sido visto en tres días. 151 00:23:49,428 --> 00:23:52,223 y la policía ha tenido que suspender su búsqueda 152 00:23:52,306 --> 00:23:53,975 debido a las inclemencias del tiempo. 153 00:23:54,058 --> 00:23:57,145 El estudiante universitario fue visto por última vez en el campus. 154 00:23:57,228 --> 00:24:00,565 y desapareció sin dejar rastro. 155 00:25:03,252 --> 00:25:04,629 ¿Señor? 156 00:25:04,712 --> 00:25:05,630 Tus faros. 157 00:25:08,257 --> 00:25:09,425 ¿Qué es eso? 158 00:25:13,429 --> 00:25:15,640 Dejaste los faros encendidos. 159 00:25:19,393 --> 00:25:21,395 ¿Hay alguna parada de autobús cerca? 160 00:25:24,148 --> 00:25:26,567 ¿Qué demonios? 161 00:25:32,865 --> 00:25:36,452 No quiero asustarte, pero aquí no encontrarás ningún autobús. 162 00:25:38,663 --> 00:25:42,041 El chef me dijo que había uno cerca. 163 00:25:42,124 --> 00:25:43,334 Simplemente no sé dónde. 164 00:25:45,127 --> 00:25:47,296 Bien... 165 00:25:47,380 --> 00:25:49,548 Supongo que regresaré adentro. 166 00:26:04,397 --> 00:26:07,733 Te llevaré a Bastogne y luego estarás solo. 167 00:26:08,901 --> 00:26:10,653 Eso es perfecto, gracias. 168 00:26:13,656 --> 00:26:15,157 Soy Virgilio. 169 00:26:17,535 --> 00:26:19,120 ¿Tienes un nombre? 170 00:26:19,203 --> 00:26:20,288 Sí. 171 00:26:24,375 --> 00:26:25,835 Qué amable de tu parte llevarme. 172 00:26:27,420 --> 00:26:29,422 Te debo una por las luces. 173 00:26:31,090 --> 00:26:33,134 Hice que me tuvieras lástima. 174 00:26:33,217 --> 00:26:35,011 Mucha gente lo hace. 175 00:26:35,094 --> 00:26:37,805 Te detengo ahí mismo. No me da mucha lástima. 176 00:26:40,266 --> 00:26:42,268 ¿Cómo terminaste aquí? 177 00:26:44,562 --> 00:26:47,648 Estoy en una escuela de ingeniería con una tradición de novatadas. 178 00:26:47,732 --> 00:26:49,817 de niños tontos con los ojos vendados 179 00:26:49,900 --> 00:26:51,861 y dejándonos en el bosque. 180 00:26:51,944 --> 00:26:53,988 Depende de nosotros regresar. 181 00:27:03,831 --> 00:27:05,333 ¿Qué es eso? 182 00:27:05,416 --> 00:27:06,542 Mi cuaderno. 183 00:27:06,625 --> 00:27:08,586 Tomo muchas notas. 184 00:27:11,505 --> 00:27:13,299 ¿En que? 185 00:27:13,382 --> 00:27:14,842 Me hiciste pensar en esto: 186 00:27:16,844 --> 00:27:18,804 "El día de la ira". 187 00:27:18,888 --> 00:27:20,473 Va, 188 00:27:20,556 --> 00:27:22,725 Ese día es un día de ira. 189 00:27:22,808 --> 00:27:24,268 como es un temblor 190 00:27:24,352 --> 00:27:25,895 cuando vendrá el juez 191 00:27:25,978 --> 00:27:28,856 Todo será estrictamente discutido. 192 00:27:28,939 --> 00:27:31,442 "Oh, este día de ira, 193 00:27:31,525 --> 00:27:35,029 ¡Cuán grande será el temblor cuando pase el Juez..." 194 00:27:35,112 --> 00:27:37,448 "Su sentencia sobre todos". 195 00:27:39,450 --> 00:27:42,036 ¿Conoces a Verdi? 196 00:27:42,119 --> 00:27:43,204 Sí. 197 00:27:43,287 --> 00:27:45,623 Un legado de mi padre. 198 00:27:48,584 --> 00:27:52,171 Debes haberlo admirado. 199 00:27:52,254 --> 00:27:55,925 Ahora puedo ver por qué te dejaron en el bosque. 200 00:27:56,008 --> 00:27:58,844 Nuestros únicos dioses son nuestros padres. 201 00:27:58,928 --> 00:28:01,347 Y los convertimos en demonios. 202 00:28:01,430 --> 00:28:03,349 ¿No crees en Dios? 203 00:28:05,684 --> 00:28:08,896 Lo entiendo. Él tampoco cree en nosotros. 204 00:28:34,046 --> 00:28:36,549 ¿Necesito cualquier cosa? 205 00:28:40,219 --> 00:28:42,179 No, tengo todo lo que necesito. 206 00:28:43,681 --> 00:28:46,142 Y tengo algo para ti. 207 00:28:46,225 --> 00:28:48,561 - ¿Qué es eso? -Bueno, para gasolina. 208 00:28:49,979 --> 00:28:51,355 Guárdalo para la escuela. 209 00:28:51,439 --> 00:28:52,898 No, insisto. 210 00:28:56,610 --> 00:28:57,528 Gracias. 211 00:28:58,612 --> 00:29:00,656 El tacto puede decirnos mucho. 212 00:29:29,393 --> 00:29:30,644 ¿Preocupado por algo? 213 00:29:32,021 --> 00:29:33,063 ¿Qué? 214 00:29:34,231 --> 00:29:36,233 Simplemente pareces preocupado. 215 00:29:45,951 --> 00:29:48,412 Creo que vi a esa chica antes al costado del camino. 216 00:29:49,622 --> 00:29:52,291 ¿El de las noticias? 217 00:29:52,374 --> 00:29:54,710 No sé por qué me importa. 218 00:29:54,793 --> 00:29:56,712 Pero lo hace... 219 00:29:56,795 --> 00:29:58,339 - ¿Qué? -Te importa. 220 00:29:58,422 --> 00:30:00,049 Tenías que decírselo a alguien. 221 00:30:00,132 --> 00:30:02,009 Quizás ese policía en el restaurante. 222 00:30:02,092 --> 00:30:03,135 ¿Verdad, Franck? 223 00:30:06,722 --> 00:30:08,015 ¿Como sabes mi nombre? 224 00:30:08,098 --> 00:30:12,686 Querías mostrarle el brazalete, pero pensaste que sospecharía de ti. 225 00:30:12,770 --> 00:30:15,439 Lo vi revisar tus placas cuando entraste. 226 00:30:17,149 --> 00:30:22,029 Y tienes razón, era ella, Laure Mertens. 227 00:30:22,112 --> 00:30:23,948 Pero ahora está descansando. 228 00:30:26,534 --> 00:30:27,660 La maté. 229 00:30:29,370 --> 00:30:30,955 Más difícil de lo habitual. 230 00:30:31,038 --> 00:30:34,208 Es más difícil cuando el suelo está helado. 231 00:30:34,291 --> 00:30:37,461 Con las manos desnudas. ¡Qué espectáculo de mierda! 232 00:30:37,545 --> 00:30:40,172 ¿Alguna vez has intentado abrir el pecho de alguien con las manos desnudas? 233 00:30:40,256 --> 00:30:42,091 Ella ya estaba en mal estado. 234 00:30:42,174 --> 00:30:46,095 Saliste del Mini en movimiento, por eso lo encontraste allí. 235 00:30:47,346 --> 00:30:49,431 Te sentiste mal por ella, pero no hiciste nada. 236 00:30:51,141 --> 00:30:54,937 Me pregunto: ¿no pudiste o no quisiste salvarla? 237 00:31:01,277 --> 00:31:02,194 ¿Qué? 238 00:31:04,446 --> 00:31:05,614 ¿Perder algo? 239 00:31:08,033 --> 00:31:08,951 Salir. 240 00:31:10,119 --> 00:31:12,079 ¿Qué tal si vamos a Bastoña? 241 00:31:12,162 --> 00:31:14,039 Eres tú o tu cerebro. Usted escoge. 242 00:31:16,166 --> 00:31:19,920 Es una pena, tenemos mucho que aprender unos de otros. 243 00:31:22,590 --> 00:31:23,716 Bien... 244 00:31:24,925 --> 00:31:26,677 ¡DE ACUERDO! 245 00:31:26,760 --> 00:31:28,137 DE ACUERDO. 246 00:31:38,105 --> 00:31:39,857 Me gusta su cara, 247 00:31:39,940 --> 00:31:43,027 de aspecto tonto, lamentable. 248 00:31:43,110 --> 00:31:44,445 Pero me gusta más el tuyo. 249 00:31:47,906 --> 00:31:49,617 Nos divertiremos juntos. 250 00:32:12,556 --> 00:32:14,099 Mierda. 251 00:34:52,716 --> 00:34:54,009 ¿Ana? 252 00:35:02,392 --> 00:35:04,061 No! No! 253 00:35:06,146 --> 00:35:07,815 ¡Esto es semi estacionamiento! 254 00:35:07,898 --> 00:35:10,526 Los coches se aparcan allí. Darse prisa. 255 00:35:13,612 --> 00:35:14,696 ¡Vamos! 256 00:35:30,504 --> 00:35:32,881 - ¿Hola? -¿Quién es éste? 257 00:35:32,965 --> 00:35:35,133 Ana, soy yo. ¿Dónde estás? 258 00:35:35,217 --> 00:35:37,386 Estoy llegando a casa de Marius. 259 00:35:37,469 --> 00:35:40,264 Alguien me está llamando desde tu teléfono. 260 00:35:40,347 --> 00:35:41,932 ¿Lo que ella quiere? 261 00:35:42,015 --> 00:35:43,517 Dice que es tu amigo. 262 00:35:43,600 --> 00:35:45,978 No lo entiendo, me deshice de mi teléfono. 263 00:35:46,061 --> 00:35:48,313 Franck, él sabe todo sobre ti. 264 00:35:48,397 --> 00:35:50,357 Sobre César. 265 00:35:50,440 --> 00:35:53,777 Vale, cuando llegues, quédate quieto y espérame. 266 00:35:53,861 --> 00:35:55,237 Nos vemos pronto. 267 00:36:20,429 --> 00:36:22,472 ¿Cómo encontraste mi teléfono? 268 00:36:24,391 --> 00:36:25,726 ¿Cómo dormiste, Franck? 269 00:36:27,477 --> 00:36:29,104 Admítelo, me extrañaste. 270 00:36:30,898 --> 00:36:32,566 ¿Sabes lo que estoy haciendo? 271 00:36:34,443 --> 00:36:36,028 Viendo las noticias. 272 00:36:37,529 --> 00:36:39,031 Tu también deberías. 273 00:36:40,657 --> 00:36:42,159 Te interesará. 274 00:36:43,535 --> 00:36:45,412 ...un descubrimiento espantoso en las Ardenas. 275 00:36:45,495 --> 00:36:47,998 La policía belga encontró un cuerpo 276 00:36:48,081 --> 00:36:50,334 mutilado en extremo 277 00:36:50,417 --> 00:36:52,920 en un bosque a lo largo de la I-4. 278 00:36:53,003 --> 00:36:56,506 La víctima parece ser Laure Mertens, una estudiante universitaria de Namur. 279 00:36:56,590 --> 00:36:58,717 quien ha sido reportado como desaparecido 280 00:36:58,800 --> 00:37:00,385 durante casi una semana. 281 00:37:00,469 --> 00:37:02,387 {\an8}A unos 50 kilómetros del lugar, 282 00:37:02,471 --> 00:37:05,933 {\an8}se encontró otro cuerpo igualmente mutilado 283 00:37:06,016 --> 00:37:08,310 {\an8}en la basura de The Glutton, 284 00:37:08,393 --> 00:37:11,563 {\an8}un querido restaurante de carretera en la misma carretera interestatal. 285 00:37:11,647 --> 00:37:14,566 {\an8}La segunda víctima parece ser Freddy Van Hoel, 286 00:37:14,650 --> 00:37:17,027 miembro del crimen organizado belga. 287 00:37:17,110 --> 00:37:18,737 {\an8}En el estacionamiento del restaurante, 288 00:37:18,820 --> 00:37:22,658 {\an8}La policía encontró ropa perteneciente a Mertens en un automóvil abandonado. 289 00:37:22,741 --> 00:37:25,786 {\an8}El vehículo está registrado a nombre de Virgil Hilscher, 290 00:37:25,869 --> 00:37:29,039 {\an8}otro estudiante de Namur, ahora el principal sospechoso. 291 00:37:29,122 --> 00:37:32,125 {\an8}Se cree que huyó a Francia. 292 00:37:32,209 --> 00:37:35,629 {\an8}La policía francesa y belga están trabajando juntas 293 00:37:35,712 --> 00:37:38,006 para coordinar la caza del hombre. 294 00:37:38,090 --> 00:37:40,092 Tú y yo seremos celebridades. 295 00:37:41,259 --> 00:37:46,682 Bélgica y Francia están experimentando lluvias actualmente. 296 00:37:46,765 --> 00:37:48,976 Fuertes vientos midiendo en... 297 00:37:52,688 --> 00:37:54,439 Concéntrate, Franck. 298 00:37:54,523 --> 00:37:58,694 ¿Qué hay con vos? Pareces un poco... suave. 299 00:37:58,777 --> 00:38:01,613 Te vi en el bosque. ¿Qué te pasó? 300 00:38:01,697 --> 00:38:05,617 Tuve que hacer el trabajo por ti, y ese era un tipo grande. 301 00:38:05,701 --> 00:38:07,452 No sabes quién soy. 302 00:38:07,536 --> 00:38:09,871 Estoy empezando a conocerte y... 303 00:38:09,955 --> 00:38:12,124 César. 304 00:38:12,207 --> 00:38:14,501 Debería haber visto su cara cuando le dije 305 00:38:14,584 --> 00:38:15,669 Te fuiste con Anna. 306 00:38:18,338 --> 00:38:19,589 ¿Qué deseas? 307 00:38:21,133 --> 00:38:23,385 Mi cuaderno. 308 00:38:23,468 --> 00:38:24,594 ¿Tu que? 309 00:38:26,847 --> 00:38:28,140 Quiero mi cuaderno. 310 00:38:28,223 --> 00:38:31,143 Lo escondí junto a las entradas de Freddy. 311 00:38:31,226 --> 00:38:33,812 Los sacaste de su maleta. 312 00:38:33,895 --> 00:38:35,605 Donde pones la llave. 313 00:38:35,689 --> 00:38:36,732 ¿Sigues siguiendo? 314 00:38:38,233 --> 00:38:40,027 Ahí tienes. 315 00:38:41,987 --> 00:38:43,780 ¿Qué es esa llave abierta? 316 00:38:48,785 --> 00:38:50,454 ¿Qué hiciste con eso? 317 00:38:51,705 --> 00:38:54,750 No te preocupes, lo mantendré caliente. 318 00:38:54,833 --> 00:38:58,545 Quiero recuperar mi cuaderno, pero puedes mirar mis dibujos. 319 00:39:02,841 --> 00:39:04,051 Como la página diez. 320 00:39:07,721 --> 00:39:10,265 Los teléfonos son grandes bichos, ¿verdad? 321 00:39:12,225 --> 00:39:15,645 Es hora de que vuelvas al trabajo. No puedo hacerlo todo por ti. 322 00:39:15,729 --> 00:39:18,231 Te ayudaré a aclimatarte. 323 00:39:18,315 --> 00:39:20,233 Te traerá recuerdos. 324 00:39:24,738 --> 00:39:25,781 ¿Dónde? 325 00:39:27,532 --> 00:39:28,992 Página 131. 326 00:39:31,661 --> 00:39:33,288 Haremos grandes cosas juntos. 327 00:39:40,170 --> 00:39:41,671 XOXO Franck. 328 00:40:59,958 --> 00:41:01,877 CLUB PRODIGIOSO 329 00:43:42,454 --> 00:43:45,373 REDUCE EL FERRY DE COVE MALEBOLGE 330 00:45:09,249 --> 00:45:12,043 ¡Huélelo! ¡Sigamos adelante! 331 00:45:13,294 --> 00:45:14,421 ¡Adentro! 332 00:45:18,049 --> 00:45:19,926 ¡Veo movimiento! 333 00:45:20,009 --> 00:45:22,470 ¡Te vemos! ¡Ven en silencio! 334 00:45:22,554 --> 00:45:24,597 ¡Policía! ¡Manos arriba! 335 00:45:36,776 --> 00:45:38,027 ¡Policía! 336 00:45:39,737 --> 00:45:41,281 - Unidad en posición. -¡Detener! 337 00:45:41,364 --> 00:45:42,949 ¡Policía! ¡Congelar! 338 00:45:43,032 --> 00:45:45,326 - ¡Ahí abajo! -¡Estás rodeado! 339 00:45:46,995 --> 00:45:48,121 Quieto, manos arriba. 340 00:45:48,204 --> 00:45:49,289 ¡Señor, venga en silencio! 341 00:45:49,372 --> 00:45:50,957 ¡Ahora mismo! 342 00:45:55,712 --> 00:45:57,505 ¡Detener! ¡Policía! 343 00:45:57,589 --> 00:46:00,091 ¡Congelar! ¡Suelta el arma! 344 00:46:00,175 --> 00:46:02,051 ¡Policía! ¡Suelta el arma! 345 00:46:05,638 --> 00:46:07,182 ¡Hombre caído! 346 00:46:09,392 --> 00:46:10,685 ¡Fuego! 347 00:46:12,103 --> 00:46:13,021 ¡Abran fuego! 348 00:46:14,189 --> 00:46:16,107 ¡Dispárale al hijo de puta! 349 00:46:16,191 --> 00:46:17,317 ¡Fuego! ¡Fuego! 350 00:46:19,652 --> 00:46:20,862 ¿Tienes mi cuaderno? 351 00:46:22,822 --> 00:46:24,741 ¡Conducir! ¡Conducir! 352 00:46:31,956 --> 00:46:33,166 ¿Qué carajo? 353 00:46:33,249 --> 00:46:36,628 Me sentía solo, así que hice lo que tú hiciste. 354 00:46:36,711 --> 00:46:39,005 Tengo un 4x4 y un pasajero. 355 00:46:40,715 --> 00:46:42,675 El Prodigioso, ¿te suena ahora? 356 00:46:42,759 --> 00:46:45,261 Tu primer trabajo Franck! ¿Te gusta? 357 00:46:45,345 --> 00:46:48,640 Le cortaste el cuello a Mouchkine en el ascensor de servicio. 358 00:46:48,723 --> 00:46:51,518 - Te ganaste la confianza de Falcone. - ¿Qué deseas? 359 00:46:53,269 --> 00:46:54,562 No estoy feliz, Franck. 360 00:46:54,646 --> 00:46:57,357 Primero Freddy, ahora este policía. Te estás volviendo blando. 361 00:46:57,440 --> 00:47:00,235 ¿Por qué no le disparaste? No puedo hacer todo el trabajo. 362 00:47:00,318 --> 00:47:04,280 Gracias, había estado detrás de ti desde la cena. 363 00:47:04,364 --> 00:47:05,657 Por suerte me encontré con él. 364 00:47:08,868 --> 00:47:11,996 Al igual que Stefano, no entendía... 365 00:47:12,080 --> 00:47:14,582 ¡hasta que fue demasiado tarde! 366 00:47:19,504 --> 00:47:21,297 Para el coche. 367 00:47:21,381 --> 00:47:22,924 ¡Menuda carrera has tenido! 368 00:47:23,007 --> 00:47:25,468 Anas el egipcio, cinco tiros en la garganta. 369 00:47:25,552 --> 00:47:27,387 Florent, "El belga", 370 00:47:27,470 --> 00:47:29,347 sacacorchos hasta la yugular. 371 00:47:29,430 --> 00:47:31,516 Babacar Ouali se ahogó en el Escalda. 372 00:47:31,599 --> 00:47:32,517 ¡Fueron éxitos! 373 00:47:32,600 --> 00:47:35,603 Carlos, "El Búfalo", cabeza aplastada en un tornillo de banco. 374 00:47:35,687 --> 00:47:36,771 ¡Fueron éxitos! 375 00:47:36,854 --> 00:47:38,940 Creo que mi favorito es... 376 00:47:39,023 --> 00:47:40,733 Arturo Redón. 377 00:47:42,151 --> 00:47:44,404 Lo mataste delante de su hijo. 378 00:47:49,158 --> 00:47:50,702 ¿Recuerdas, Franck? 379 00:48:08,177 --> 00:48:10,680 - ¡Fueron éxitos! - Lo que sea que te ayude a dormir. 380 00:48:11,806 --> 00:48:12,724 Para el coche. 381 00:48:15,059 --> 00:48:16,686 ¡Él está muerto! 382 00:48:16,769 --> 00:48:18,229 Por suerte lo encontré. 383 00:48:18,313 --> 00:48:21,107 ¡No iba a venir a pie! 384 00:48:21,190 --> 00:48:22,317 ¡Para el coche, maldita sea! 385 00:48:27,363 --> 00:48:28,740 Para el coche. 386 00:48:31,075 --> 00:48:33,036 Haremos grandes cosas juntos. 387 00:48:51,554 --> 00:48:54,057 Despierta Franck. 388 00:49:17,330 --> 00:49:20,083 - Me dijeron que eras... - ¿Qué? 389 00:49:20,166 --> 00:49:21,084 ¿Muerto? 390 00:49:22,460 --> 00:49:24,587 Estoy tan muerto como Elvis. 391 00:49:28,466 --> 00:49:30,885 - ¿Eso significa que estoy... -¡No! 392 00:49:30,968 --> 00:49:32,178 Aún no. 393 00:49:33,638 --> 00:49:36,474 Aún te queda mucho por hacer, Francky. 394 00:49:41,145 --> 00:49:42,188 Haremos grandes cosas tú y yo. 395 00:49:45,191 --> 00:49:46,109 Nos vemos pronto. 396 00:49:46,192 --> 00:49:47,944 El niño quiere que tengas esto. 397 00:50:41,497 --> 00:50:43,499 - ¡No! -¡Cierra la puta boca! 398 00:50:43,583 --> 00:50:45,793 ¡No me mires! 399 00:50:47,628 --> 00:50:49,380 ¡No me mires! 400 00:50:51,340 --> 00:50:54,010 ¡Por favor! ¡Detener! 401 00:51:16,282 --> 00:51:19,744 ¡Eres como tu maldita madre! 402 00:51:20,995 --> 00:51:24,415 ¡Eres como tu maldita madre! 403 00:51:34,509 --> 00:51:35,510 ¡Franco! 404 00:51:40,389 --> 00:51:42,683 ¿Qué estamos haciendo aquí? 405 00:51:42,767 --> 00:51:45,937 Me llamaste anoche y dijiste que viniera aquí. 406 00:51:47,063 --> 00:51:48,773 Nunca te llamé. 407 00:51:48,856 --> 00:51:50,233 ¡Era tu voz! 408 00:51:51,359 --> 00:51:52,527 ¿Esto fue obra tuya? 409 00:51:52,610 --> 00:51:53,820 No. 410 00:51:53,903 --> 00:51:56,656 Estabas vendada cuando llegué aquí y dormías arriba. 411 00:51:58,616 --> 00:51:59,617 Tenemos que salir de aquí. 412 00:51:59,700 --> 00:52:01,327 ¿Por qué? ¿Dónde estamos? 413 00:52:02,787 --> 00:52:04,497 La casa de mi infancia. 414 00:52:13,589 --> 00:52:15,007 Estamos dentro. 415 00:52:30,606 --> 00:52:32,149 Déjalo, no hay nada ahí. 416 00:52:36,153 --> 00:52:38,614 - Vamos. - Están jugando con nosotros. 417 00:52:52,920 --> 00:52:54,714 ¡Salga! 418 00:52:54,797 --> 00:52:56,924 ¡Salir! 419 00:52:57,008 --> 00:52:58,885 ¡Fuera, idiota! 420 00:52:58,968 --> 00:52:59,927 ¡Salir! 421 00:53:03,097 --> 00:53:04,557 ¡De rodillas! ¡Bajar! 422 00:53:06,726 --> 00:53:07,852 ¡No te muevas! 423 00:54:24,679 --> 00:54:26,013 ¿Qué hiciste? 424 00:54:29,100 --> 00:54:31,102 ¿Quién sigue llamándome? 425 00:54:31,185 --> 00:54:33,145 ¿Nos atacó a la policía? 426 00:54:35,690 --> 00:54:36,857 ¡Franco! 427 00:54:36,941 --> 00:54:39,360 No estoy seguro, hijo de un éxito. 428 00:54:40,861 --> 00:54:43,739 - No tenemos tiempo. - ¡Dime quién es! 429 00:54:43,823 --> 00:54:47,410 ¡Mira en qué mierda estamos metidos! 430 00:54:47,493 --> 00:54:49,412 - Vamos. -¡Dime! 431 00:54:49,495 --> 00:54:51,789 No empieces conmigo. ¡No me toques! 432 00:54:53,874 --> 00:54:55,835 Mírame. 433 00:54:55,918 --> 00:54:56,877 Mírame. 434 00:54:56,961 --> 00:54:59,130 Detener. Cálmate. 435 00:54:59,213 --> 00:55:00,172 Se acabó. 436 00:55:00,256 --> 00:55:01,757 Todo está bien. 437 00:55:01,841 --> 00:55:02,925 ¿DE ACUERDO? 438 00:55:03,009 --> 00:55:04,719 Seremos libres. 439 00:55:04,802 --> 00:55:06,387 Libres juntos. 440 00:55:06,470 --> 00:55:07,513 Todo está bien. 441 00:57:46,172 --> 00:57:49,008 POSADA DE MARIUS 442 00:57:52,136 --> 00:57:53,179 ¿Mario? 443 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 ¡Vamos! 444 00:58:26,503 --> 00:58:28,964 Bienvenidos, queridos, al ferry Malebolge. 445 00:58:29,048 --> 00:58:30,466 franco... 446 00:58:30,549 --> 00:58:33,844 Esto es simplemente increíble. ¿Necesitas la ayuda de Anna ahora? 447 00:58:33,928 --> 00:58:35,638 ¿Tengo que acabar con ella? 448 00:58:35,721 --> 00:58:38,098 ¿Franco? ¡Franco! 449 00:58:38,182 --> 00:58:39,183 ¡Ana! 450 00:58:40,476 --> 00:58:42,811 Franck, por favor! 451 00:58:42,895 --> 00:58:44,813 Te arrepentirás de esto. 452 00:58:44,897 --> 00:58:46,315 ¡Hijo de puta! 453 00:58:46,398 --> 00:58:47,733 ¡Suéltala! 454 00:58:47,816 --> 00:58:48,901 ¡Déjala ir! 455 00:58:56,408 --> 00:58:57,785 Hola, Franck. 456 00:58:59,703 --> 00:59:01,330 Qué bueno verte de nuevo. 457 00:59:05,292 --> 00:59:09,213 ¿Pensaste que podrías robarme todo? 458 00:59:26,146 --> 00:59:27,523 Giuseppe trabaja para nosotros en Chechenia. 459 00:59:30,234 --> 00:59:32,236 Cuando vio a su hermano Stefano 460 00:59:32,319 --> 00:59:33,696 atado a un policía con alambre de púas, 461 00:59:36,073 --> 00:59:37,908 solo tenía que conocerte. 462 00:59:43,330 --> 00:59:44,915 ¿Quién los masacró? 463 00:59:46,333 --> 00:59:47,334 No tú. 464 00:59:48,419 --> 00:59:49,878 Eres un hombre de acción. 465 00:59:51,588 --> 00:59:52,798 No un artista. 466 01:00:05,853 --> 01:00:06,770 ¿Es un amigo? 467 01:00:10,774 --> 01:00:12,901 Parece molesto contigo. 468 01:00:12,985 --> 01:00:14,278 Él te delató. 469 01:00:16,780 --> 01:00:18,949 ¿Qué pasa entre ustedes dos? 470 01:00:23,245 --> 01:00:24,413 ¿Lo jodiste? 471 01:00:30,461 --> 01:00:32,588 No lo conozco. 472 01:00:42,890 --> 01:00:43,807 ¿Qué pasa con esto? 473 01:00:46,518 --> 01:00:47,561 ¿Qué es esto? 474 01:00:48,687 --> 01:00:50,773 ¿Es aquí donde está mi dinero? 475 01:00:50,856 --> 01:00:52,566 Déjame verla primero. 476 01:00:54,568 --> 01:00:55,486 ¡Ella tenía! 477 01:01:06,538 --> 01:01:08,248 ¡Franco! ¡Franco! 478 01:01:11,960 --> 01:01:12,961 ¡No lo hagas! 479 01:01:15,839 --> 01:01:25,474 Me encantaron sus bonitos ojos, ¡qué pena! 480 01:01:27,142 --> 01:01:28,060 ¡Ella tenía! 481 01:01:31,563 --> 01:01:34,191 Te mostraré el lugar, lo haré. 482 01:01:53,001 --> 01:01:54,461 Casi lo he logrado. 483 01:01:55,546 --> 01:01:56,630 Una vida respetable. 484 01:01:58,090 --> 01:01:59,883 Un negocio legal. 485 01:02:01,260 --> 01:02:02,928 Casarse con la alta sociedad. 486 01:02:03,011 --> 01:02:04,513 Una esposa bien dotada. 487 01:02:05,931 --> 01:02:08,100 Todo lo que el viejo no tenía. 488 01:02:13,480 --> 01:02:15,107 ¿Por eso lo hiciste? 489 01:02:17,317 --> 01:02:19,194 ¿Para ser respetable? 490 01:02:22,156 --> 01:02:24,450 Todo el mundo sabe que mataste al viejo. 491 01:02:26,410 --> 01:02:28,036 Tuve un buen maestro. 492 01:02:32,374 --> 01:02:34,877 El viejo nos crió como a sus propios hijos. 493 01:02:36,086 --> 01:02:37,963 Y mira dónde estás ahora. 494 01:02:40,090 --> 01:02:41,425 ¿Todo para qué? 495 01:02:42,593 --> 01:02:44,344 ¿Para Freddy? 496 01:02:44,428 --> 01:02:45,721 ¿Para Ana? 497 01:02:46,930 --> 01:02:50,225 Freddy era familia. 498 01:02:50,309 --> 01:02:53,562 Freddy eligió su propio camino. 499 01:02:53,645 --> 01:02:57,274 Tú y ella eligieron otro. 500 01:02:57,357 --> 01:02:59,318 Y lo has sabido todo el tiempo... 501 01:03:00,736 --> 01:03:02,613 esta vida que hemos elegido... 502 01:03:04,490 --> 01:03:06,658 es una calle de un solo sentido. 503 01:04:37,457 --> 01:04:38,500 ¡Suéltame! 504 01:04:52,806 --> 01:04:54,182 Nada en él. 505 01:04:56,852 --> 01:04:57,978 Entras tú. 506 01:05:01,064 --> 01:05:02,107 Seguir. 507 01:05:48,695 --> 01:05:50,781 ¿Fue tan horrible estar conmigo? 508 01:05:53,200 --> 01:05:54,242 No es mi tipo de vida. 509 01:06:24,564 --> 01:06:26,108 Es hora de liberarte. 510 01:07:22,956 --> 01:07:23,874 ¡Correr! 511 01:07:29,755 --> 01:07:31,381 César... 512 01:07:45,312 --> 01:07:46,313 ¿Ana? 513 01:08:21,681 --> 01:08:22,682 ¡Mierda! 514 01:08:30,482 --> 01:08:31,525 ¡Espera, Ana! 515 01:11:21,152 --> 01:11:22,070 ¡Ana! 516 01:11:26,700 --> 01:11:27,742 ¿Ana? 517 01:11:43,258 --> 01:11:44,259 Ana... 518 01:12:30,555 --> 01:12:32,640 ¡Aquí está el ferry Malebolge! 519 01:12:32,724 --> 01:12:33,767 ¡Ayuda! 520 01:12:37,103 --> 01:12:39,272 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 521 01:12:58,416 --> 01:13:00,001 Oh, joder. 522 01:13:00,085 --> 01:13:01,628 Debe estar asfixiándose. 523 01:13:02,754 --> 01:13:04,547 Necesitas salvarla. 524 01:13:10,845 --> 01:13:14,015 ¿Verás? Eso es lo que te pasa. 525 01:13:15,308 --> 01:13:16,309 ¡Estás enamorado! 526 01:13:29,906 --> 01:13:32,242 ¿Quién eres? ¿Qué deseas? 527 01:13:32,325 --> 01:13:33,660 Quiero salvarte. 528 01:13:33,743 --> 01:13:34,786 ¿De qué? 529 01:13:37,288 --> 01:13:38,206 Tú mismo. 530 01:13:40,750 --> 01:13:43,253 ¿Una esposa? ¿Algunos niños? 531 01:13:43,336 --> 01:13:46,089 ¿Quieres terminar como tu papá? 532 01:13:46,172 --> 01:13:47,715 Naciste para matar. 533 01:13:47,799 --> 01:13:49,759 No alimentación con biberón. 534 01:14:11,656 --> 01:14:13,658 Bueno, ¿eso es todo lo que tienes? 535 01:14:25,253 --> 01:14:27,547 Ya casi llegamos, Franck. ¡Sigue adelante! 536 01:14:27,630 --> 01:14:29,090 ¡Vamos! 537 01:14:38,766 --> 01:14:39,893 ¡Vamos! 538 01:16:26,874 --> 01:16:28,209 ¿Franco? 539 01:18:52,895 --> 01:18:53,813 Vamos. 540 01:18:55,189 --> 01:18:56,107 Vamos. 541 01:18:57,984 --> 01:18:58,901 Dilo. 542 01:19:01,696 --> 01:19:02,613 Dilo. 543 01:19:04,740 --> 01:19:08,202 Haremos grandes cosas juntos, Franck.