1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:01:51,862 --> 00:01:54,239
Эй. Иди сюда. Я тебя понял.
4
00:01:54,948 --> 00:01:57,701
- Мне очень жаль.
- Эй, с тобой все будет хорошо.
5
00:01:57,701 --> 00:02:00,162
Мне так жаль,
что ты не смогла быть здесь, дорогая.
6
00:02:00,287 --> 00:02:03,290
Я не знаю, что мы будем делать.
Что мы будем делать?
7
00:02:09,128 --> 00:02:10,464
Хорошо.
8
00:02:10,464 --> 00:02:11,924
О, Боже. Нам придется собирать цветы.
9
00:02:11,924 --> 00:02:13,133
Да, мы так делаем.
10
00:02:13,133 --> 00:02:16,261
Не могу поверить, что мы собираем цветы
на похороны твоего отца.
11
00:02:16,261 --> 00:02:17,554
Я знаю. Я знаю.
12
00:02:17,554 --> 00:02:20,182
Я не знаю, почему вы переехали.
Я этого не понимаю.
13
00:02:20,182 --> 00:02:22,476
Я имею в виду, если бы у меня была
такая же работа, как у тебя...
14
00:02:22,476 --> 00:02:25,062
О, боже,
я бы убил за эту работу.
15
00:02:25,062 --> 00:02:28,899
Я ценю твою поддержку
и энтузиазм, мама. Я действительно ценю.
16
00:02:28,899 --> 00:02:30,734
Я люблю тебя.
Я пойду, разложу свои вещи.
17
00:02:30,734 --> 00:02:31,818
Хорошо.
18
00:02:31,818 --> 00:02:33,654
- Это лилии.
- Что?
19
00:02:33,654 --> 00:02:35,781
Цветы на похороны.
Они...
20
00:02:35,781 --> 00:02:37,032
О, лилии.
21
00:02:37,658 --> 00:02:40,118
Я так...
Я так рада, что ты дома.
22
00:02:40,744 --> 00:02:41,870
Я тоже.
23
00:03:30,878 --> 00:03:32,296
Он действительно любил тебя.
24
00:03:33,172 --> 00:03:34,173
ВОЗ?
25
00:03:35,132 --> 00:03:36,550
Твой отец.
26
00:03:39,511 --> 00:03:41,138
Я знаю. Я...
27
00:03:41,138 --> 00:03:42,389
Да, я знаю.
28
00:03:45,058 --> 00:03:46,894
Как продвигается хвалебная речь, дорогая?
29
00:03:47,603 --> 00:03:51,440
Это одна из самых
прекрасных вещей, которые я когда-либо писал.
30
00:03:51,440 --> 00:03:54,318
Просто назовите пять вещей, которые
вам нравились в вашем отце.
31
00:03:54,318 --> 00:03:56,778
Мама, это... это не список покупок.
32
00:03:56,778 --> 00:03:59,072
Всего пять... пять вещей.
33
00:04:00,282 --> 00:04:01,366
Простой.
34
00:04:01,366 --> 00:04:02,701
От всего сердца.
35
00:04:02,701 --> 00:04:05,204
У тебя все будет отлично.
Это будет здорово.
36
00:04:06,538 --> 00:04:08,582
Мы здесь, чтобы почтить
37
00:04:08,582 --> 00:04:11,752
престижный,
щедрый Эндрю Блум.
38
00:04:12,920 --> 00:04:16,214
Глубоко любимый мэр
этого прекрасного города.
39
00:04:16,839 --> 00:04:20,427
Муж горячо любимой
Дженни Блум.
40
00:04:21,094 --> 00:04:24,556
И отец
чудесной и милой Лили.
41
00:04:24,556 --> 00:04:27,184
Лили, поднимись на
сцену, дорогая.
42
00:04:35,943 --> 00:04:38,237
Привет.
Спасибо всем, что присоединились к нам.
43
00:04:40,322 --> 00:04:44,368
В память о жизни моего отца
я хотел бы поделиться с вами
44
00:04:44,368 --> 00:04:46,828
...пять вещей, которые
мне больше всего в нем нравятся.
45
00:04:54,920 --> 00:04:55,921
Он...
46
00:05:15,357 --> 00:05:16,525
Мне жаль.
47
00:06:52,538 --> 00:06:53,997
Крепкий стул.
48
00:06:55,040 --> 00:06:56,041
Так ли это?
49
00:06:59,419 --> 00:07:00,629
Я... Мне очень жаль.
50
00:07:01,713 --> 00:07:02,965
Это... Это был день.
51
00:07:07,803 --> 00:07:09,555
Пожалуйста,
спуститесь оттуда.
52
00:07:10,389 --> 00:07:12,850
Я... Я в порядке. Спасибо.
53
00:07:12,850 --> 00:07:14,935
Мне становится не по себе,
когда я сижу так близко к краю.
54
00:07:17,729 --> 00:07:18,939
Пожалуйста?
55
00:07:22,693 --> 00:07:24,194
А вишенка на торте?
56
00:07:26,822 --> 00:07:28,031
Я в порядке.
57
00:07:29,449 --> 00:07:30,534
Ты должен быть...
58
00:07:50,762 --> 00:07:53,056
Я когда-то читал, что
вишни мараскино
59
00:07:53,056 --> 00:07:55,434
оставаться в вашем желудке
около семи лет.
60
00:07:55,434 --> 00:07:57,895
Или вызвать рак. Не помню, что именно.
61
00:08:01,231 --> 00:08:03,483
Я не знала этого
о вишне мараскиновой.
62
00:08:04,401 --> 00:08:06,612
Да, возможно, я это выдумал.
63
00:08:07,946 --> 00:08:09,114
но они довольно отвратительны.
64
00:08:09,114 --> 00:08:10,908
Да, они определенно отвратительны.
65
00:08:11,033 --> 00:08:12,659
Так что же случилось?
66
00:08:13,535 --> 00:08:14,536
Извини?
67
00:08:15,412 --> 00:08:17,915
Что это было?
Я не хотел, но...
68
00:08:20,459 --> 00:08:21,585
Это была женщина?
69
00:08:22,252 --> 00:08:23,253
Или мужик? Я...
70
00:08:25,464 --> 00:08:26,924
Это был стул, не так ли?
71
00:08:29,009 --> 00:08:30,010
Да.
72
00:08:32,221 --> 00:08:33,597
Итак, на каком этаже вы живете?
73
00:08:33,597 --> 00:08:34,765
Ты первый.
74
00:08:35,933 --> 00:08:38,227
На последнем этаже, прямо рядом с
моей сестрой и ее мужем.
75
00:08:40,520 --> 00:08:41,897
Кем вы работаете?
76
00:08:42,563 --> 00:08:43,607
Нейрохирург.
77
00:08:47,277 --> 00:08:48,654
Это смешно?
78
00:08:49,780 --> 00:08:51,865
- Господи. Ты серьезно.
- Да.
79
00:08:53,700 --> 00:08:54,743
- Правда?
- Ого.
80
00:08:54,743 --> 00:08:56,912
О, Боже.
Пожалуйста. Мне так жаль.
81
00:08:56,912 --> 00:08:59,873
Нет, мне очень жаль. Мне очень жаль.
Ты потратил слишком много...
82
00:09:00,707 --> 00:09:01,792
Мне жаль.
83
00:09:01,792 --> 00:09:04,962
Ты слишком много времени провел в школе,
чтобы заставить меня так смеяться.
84
00:09:04,962 --> 00:09:06,505
Я ужасен. Мне жаль.
85
00:09:06,505 --> 00:09:08,882
Я... я думал, ты крипто-бро.
86
00:09:08,882 --> 00:09:10,884
- Ты думал, я крипто-бро?
- Нет, нет, нет.
87
00:09:10,884 --> 00:09:11,969
Да, нет, ну, я не знаю,
88
00:09:11,969 --> 00:09:13,762
или как
очень дорогая проститутка.
89
00:09:13,762 --> 00:09:15,138
Ну, я дорогой.
90
00:09:15,639 --> 00:09:17,432
О поцелуях в губы можно забыть .
91
00:09:22,563 --> 00:09:24,356
Почему я тебя раньше не видел?
92
00:09:26,191 --> 00:09:28,861
Ну, в основном потому, что мне никогда не
требовалась операция на мозге.
93
00:09:29,695 --> 00:09:31,697
Но еще и
потому, что я здесь не живу, так что...
94
00:09:32,239 --> 00:09:33,907
Итак, вы только что
ворвались в мое здание?
95
00:09:33,907 --> 00:09:35,450
У вас действительно красивый вид.
96
00:09:36,702 --> 00:09:37,828
Я делаю.
97
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Как тебя зовут?
98
00:09:45,627 --> 00:09:46,628
Лили.
99
00:09:47,713 --> 00:09:49,214
- Ты?
- Райл.
100
00:09:49,214 --> 00:09:50,424
Райл что?
101
00:09:50,841 --> 00:09:51,884
Кинкейд.
102
00:09:51,884 --> 00:09:53,594
Ты это только что придумал.
103
00:09:53,594 --> 00:09:55,053
Зачем мне придумывать
свою фамилию?
104
00:09:55,053 --> 00:09:56,972
- Ну, я имею в виду... Хорошо.
- Как твоя фамилия?
105
00:09:57,890 --> 00:09:59,641
Всё в порядке. Нам не нужно...
Нам не нужно этого делать.
106
00:09:59,641 --> 00:10:01,852
- Я просто спрашиваю вашу фамилию.
- Было очень приятно познакомиться.
107
00:10:01,852 --> 00:10:03,187
- Спасибо. Просто будь осторожен.
- Хорошо.
108
00:10:03,187 --> 00:10:05,522
Было бы любезно
сообщить мне вашу фамилию.
109
00:10:05,522 --> 00:10:06,690
Я не собираюсь тебя преследовать.
110
00:10:06,690 --> 00:10:09,026
Нет, просто на самом деле...
Это немного неловко.
111
00:10:09,026 --> 00:10:10,110
Что это такое?
112
00:10:10,652 --> 00:10:11,820
Цвести.
113
00:10:11,820 --> 00:10:13,780
- Вас зовут Лили Блум?
- Да.
114
00:10:13,780 --> 00:10:15,240
Это... На самом деле становится еще хуже.
115
00:10:15,240 --> 00:10:17,242
- Да. Да, нет. Это... Это так.
- Ни за что. Невозможно.
116
00:10:17,242 --> 00:10:18,327
Чем Лили Блум?
117
00:10:18,327 --> 00:10:19,494
Я не хочу об этом говорить,
118
00:10:19,494 --> 00:10:20,829
потому что это действительно
немного неловко.
119
00:10:20,829 --> 00:10:22,623
Я помешана на цветах. Я...
120
00:10:23,498 --> 00:10:24,917
И я собираюсь открыть
свой первый цветочный магазин.
121
00:10:24,917 --> 00:10:26,001
Цветочный магазин?
122
00:10:26,001 --> 00:10:27,628
Да, это мечта всей жизни,
так что...
123
00:10:33,008 --> 00:10:35,594
Стоп. Я же сказал.
124
00:10:35,594 --> 00:10:38,055
Нет, Лили Блум, флорист.
125
00:10:39,348 --> 00:10:40,974
Нет, это
совсем не похоже на выдумку.
126
00:10:40,974 --> 00:10:42,893
Эй, ты всегда можешь использовать свое второе имя.
127
00:10:42,893 --> 00:10:44,269
если не получится.
128
00:10:46,939 --> 00:10:48,148
- Нет, Вайолет.
- Поверь мне.
129
00:10:48,148 --> 00:10:49,399
- Петуния.
- Нет, стой.
130
00:10:49,399 --> 00:10:50,484
Долины.
131
00:10:51,735 --> 00:10:53,654
- Льнянка.
- Цветок.
132
00:10:53,654 --> 00:10:55,489
Черт, твои родители тебя ненавидят.
133
00:10:55,614 --> 00:10:57,616
Ну, я имею в виду,
мы никогда не узнаем наверняка,
134
00:10:57,616 --> 00:11:00,077
потому что мой отец
умер в понедельник, так что...
135
00:11:00,077 --> 00:11:01,870
Да, именно поэтому
я сюда и пришёл.
136
00:11:01,870 --> 00:11:03,956
чтобы хорошенько поплакать и,
137
00:11:03,956 --> 00:11:05,791
надеюсь,
встречу богатого нейрохирурга.
138
00:11:06,959 --> 00:11:07,960
Так...
139
00:11:09,795 --> 00:11:10,796
Мне жаль.
140
00:11:13,382 --> 00:11:15,676
Я мог бы вернуться,
понимаешь?
141
00:11:15,676 --> 00:11:17,761
увидеть его перед смертью,
но я...
142
00:11:22,057 --> 00:11:23,058
Я этого не сделал.
143
00:11:25,853 --> 00:11:26,854
Проклятие.
144
00:11:29,314 --> 00:11:30,315
Ага.
145
00:11:32,192 --> 00:11:35,070
Ну, вы знаете, голая правда
не всегда красива.
146
00:11:46,123 --> 00:11:48,041
Сегодня вечером я наблюдал,
как умер маленький мальчик.
147
00:11:49,209 --> 00:11:50,794
Ему было всего шесть лет.
148
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
Его брат нашел пистолет
в спальне родителей,
149
00:11:52,921 --> 00:11:55,424
и он сработал случайно.
150
00:11:56,925 --> 00:11:57,926
Перепробовал все.
151
00:12:02,264 --> 00:12:03,682
Никто не должен...
152
00:12:05,184 --> 00:12:06,185
Я не могу себе представить
153
00:12:06,185 --> 00:12:08,187
что это сделает
с тем маленьким мальчиком, который выжил.
154
00:12:10,689 --> 00:12:13,817
Уничтожить его на всю жизнь.
Вот что он сделает.
155
00:12:18,906 --> 00:12:21,074
Хорошо, дайте мне еще один.
156
00:12:22,075 --> 00:12:24,620
Голая правда. Мне это нравится.
157
00:12:27,331 --> 00:12:29,249
- Продолжай.
- Хорошо.
158
00:12:29,583 --> 00:12:31,877
Я... я не знаю...
159
00:12:36,882 --> 00:12:39,176
Первый парень,
с которым я занялась сексом, был бездомным.
160
00:12:39,176 --> 00:12:40,260
Перестань.
161
00:12:40,260 --> 00:12:42,429
Да, нет, правда.
В старшей школе, да.
162
00:12:43,180 --> 00:12:44,181
Расскажите мне больше.
163
00:12:44,181 --> 00:12:45,307
Я на самом деле думаю, что мы должны сказать
164
00:12:45,307 --> 00:12:47,476
«временно бездомные» или «перемещенные».
165
00:12:47,476 --> 00:12:48,560
Мне не следовало говорить...
166
00:12:48,560 --> 00:12:49,853
Теперь вы
уходите от вопроса.
167
00:12:49,853 --> 00:12:51,188
Я нет.
Мне нечего сказать.
168
00:12:51,188 --> 00:12:52,314
Мне нужны хорошие вещи.
169
00:12:52,314 --> 00:12:54,274
Ладно, я дружил с
мальчиком по имени Атлас.
170
00:12:54,274 --> 00:12:58,278
И он был
добрым и невероятно способным.
171
00:12:58,278 --> 00:13:00,864
и, знаете,
у него просто дерьмовая рука.
172
00:13:00,864 --> 00:13:02,658
Ты заставляешь меня завидовать
бездомному.
173
00:13:02,658 --> 00:13:04,243
О, боже мой.
174
00:13:04,243 --> 00:13:06,245
Ладно, хватит. Это...
175
00:13:06,578 --> 00:13:07,788
Твоя очередь.
176
00:13:07,788 --> 00:13:10,374
Ой, нет, я думаю, я закончил.
Больше не могу.
177
00:13:10,374 --> 00:13:12,459
Это было
одновременно сексуально и тревожно.
178
00:13:13,210 --> 00:13:15,712
Ладно, просто шокируй меня. Скажи...
Я имею в виду, ты можешь сказать что угодно.
179
00:13:15,712 --> 00:13:17,005
Я хочу заняться с тобой сексом.
180
00:13:21,134 --> 00:13:23,011
- Что? Я имею в виду...
- Ты сказал, чтобы тебя шокировать.
181
00:13:23,846 --> 00:13:24,847
Что?
182
00:13:29,351 --> 00:13:31,186
Сколько... Извините.
183
00:13:31,186 --> 00:13:33,313
Скольким женщинам
это помогло?
184
00:13:33,313 --> 00:13:34,857
Я не сторонник отношений.
185
00:13:34,857 --> 00:13:36,608
- Да, я понял.
- Никогда не был в них хорош.
186
00:13:36,608 --> 00:13:38,110
Но откуда ты знаешь?
187
00:13:38,110 --> 00:13:40,529
если вы никогда не пробовали
завести отношения или углеводы?
188
00:13:40,529 --> 00:13:41,613
Откуда вы знаете,
что это вам не подходит?
189
00:13:41,613 --> 00:13:43,073
Углеводы? Я никогда не говорил, что не ем углеводы.
190
00:13:43,073 --> 00:13:44,908
Да ладно, ты не похож
на безрассудного любителя перекусов.
191
00:13:44,908 --> 00:13:45,993
Ну, спасибо.
192
00:13:46,785 --> 00:13:48,412
Любовь не для меня.
193
00:13:49,496 --> 00:13:50,873
Хотя похоть — это хорошо.
194
00:13:52,791 --> 00:13:55,252
- Мне кажется, ты что-то упускаешь.
- Правда?
195
00:13:57,713 --> 00:13:59,882
Вы не
ответили на мой вопрос.
196
00:13:59,882 --> 00:14:02,426
Забыл, в чем был вопрос.
197
00:14:02,718 --> 00:14:04,678
Скольким женщинам
это помогло?
198
00:14:06,805 --> 00:14:08,015
Все они.
199
00:14:15,564 --> 00:14:16,815
Ну, я...
200
00:14:18,442 --> 00:14:19,818
Я не могу... Я...
201
00:14:22,362 --> 00:14:23,906
Мне придется
побить твой рекорд.
202
00:14:23,906 --> 00:14:25,407
Я из тех девушек,
которых можно привести домой к маме.
203
00:14:26,575 --> 00:14:27,618
Как далеко вы готовы зайти?
204
00:14:32,414 --> 00:14:34,791
Я не уверен.
Я ненадежный рассказчик.
205
00:14:37,294 --> 00:14:38,545
Вы можете попробовать меня.
206
00:15:05,906 --> 00:15:07,032
Слишком далеко?
207
00:15:08,534 --> 00:15:09,535
Нет.
208
00:15:17,042 --> 00:15:18,043
Этот?
209
00:15:18,919 --> 00:15:21,004
Зависит от того, что будет дальше.
210
00:15:24,591 --> 00:15:25,592
Дерьмо.
211
00:15:29,471 --> 00:15:30,472
Ага.
212
00:15:32,391 --> 00:15:33,809
Нет, я не должен...
213
00:15:37,312 --> 00:15:39,106
Ладно, подготовьте операционную. Скажите Тому, что он режет.
214
00:15:39,106 --> 00:15:40,607
Я буду контролировать.
215
00:15:40,607 --> 00:15:42,109
Хорошо, я буду через десять.
216
00:15:45,279 --> 00:15:47,197
- Вот дерьмо.
- Я знаю. Мне жаль.
217
00:15:47,197 --> 00:15:50,784
Нет, я имею в виду, черт возьми.
Я... я... я только сейчас понял
218
00:15:50,784 --> 00:15:54,788
Вы на самом деле нейрохирург.
219
00:15:54,788 --> 00:15:56,915
- Я пытался тебя предупредить.
- Нет, поздравляю.
220
00:15:56,915 --> 00:15:58,667
- Это... Это потрясающе.
- Да.
221
00:15:59,835 --> 00:16:01,670
Я... Это... Знаешь, я...
222
00:16:03,547 --> 00:16:04,923
Увидимся.
223
00:16:06,258 --> 00:16:07,342
Вы будете?
224
00:16:08,093 --> 00:16:09,428
Нет.
225
00:16:20,731 --> 00:16:23,859
Приятно было познакомиться, Лили Блоссом Блум.
226
00:16:24,318 --> 00:16:27,112
Было приятно познакомиться с вами,
Райл Зигфрид Кинкейд.
227
00:16:29,156 --> 00:16:30,240
Мне нравится, что.
228
00:17:06,609 --> 00:17:07,611
Вот дерьмо.
229
00:18:13,177 --> 00:18:14,178
Спасибо.
230
00:19:56,280 --> 00:19:57,281
Спасибо.
231
00:19:58,448 --> 00:20:00,200
Я не понимаю
, о чем вы говорите.
232
00:20:17,092 --> 00:20:18,594
Так почему ты в этом доме?
233
00:20:21,430 --> 00:20:22,764
Мама выгнала меня.
234
00:20:23,682 --> 00:20:24,725
Почему?
235
00:20:27,311 --> 00:20:28,312
Потому что...
236
00:20:29,479 --> 00:20:31,940
ей нравится встречаться с парнями
, которые избивают ее до полусмерти.
237
00:20:36,486 --> 00:20:37,779
Что случилось с твоей рукой?
238
00:20:38,071 --> 00:20:40,115
Боже, я чувствую его запах отсюда.
239
00:20:42,451 --> 00:20:43,744
Это мешало.
240
00:20:49,041 --> 00:20:51,668
Послушайте, мои родители не возвращаются
с работы раньше 5:00.
241
00:20:51,668 --> 00:20:55,214
так что если вы хотите принять душ или...
242
00:20:55,214 --> 00:20:56,924
Я не знаю, стирать одежду или...
243
00:20:56,924 --> 00:20:58,717
- Я не против.
- Да.
244
00:20:59,676 --> 00:21:00,719
Конечно.
245
00:21:02,513 --> 00:21:04,348
Ваш энтузиазм заразителен.
246
00:21:13,899 --> 00:21:15,609
Вы почувствовали землетрясение
в эти выходные?
247
00:21:15,609 --> 00:21:16,693
Да!
248
00:21:16,693 --> 00:21:18,946
- Ты это сделал?
- Да!
249
00:21:19,571 --> 00:21:20,572
Привет.
250
00:21:21,657 --> 00:21:22,908
Спасибо за одежду.
251
00:21:23,867 --> 00:21:24,910
Да, конечно.
252
00:21:25,869 --> 00:21:27,079
Мой отец даже не
узнает, что их больше нет.
253
00:21:27,079 --> 00:21:29,498
Обычно он не
носит джинсы, так что...
254
00:21:34,336 --> 00:21:37,506
Моих родителей не будет
дома ещё около часа.
255
00:21:37,506 --> 00:21:39,967
если вы хотите посмотреть телевизор
или что-то в этом роде.
256
00:21:55,858 --> 00:21:58,277
Итак, чем ты хочешь заниматься
после окончания университета?
257
00:21:58,902 --> 00:22:02,573
Я... записался на
базовую подготовку в мае.
258
00:22:02,573 --> 00:22:04,074
Базовая подготовка. Что такое--
259
00:22:05,659 --> 00:22:06,660
В морской пехоте.
260
00:22:08,620 --> 00:22:09,621
Ух ты.
261
00:22:20,424 --> 00:22:22,301
Извините. Я...
262
00:22:23,260 --> 00:22:25,262
Извините.
Это просто... одежда...
263
00:22:25,262 --> 00:22:26,346
Одежда моего отца,
264
00:22:26,346 --> 00:22:28,140
они делают тебя
немного похожим на Неда Фландерса.
265
00:22:31,435 --> 00:22:33,187
Твоя одежда
делает тебя похожей на морковку.
266
00:22:33,187 --> 00:22:34,938
- О, Боже.
- Да.
267
00:22:45,324 --> 00:22:46,617
- Мама...
- Если не получится--
268
00:22:46,617 --> 00:22:48,327
Мама, ты же знаешь, что трудности
меня только воодушевляют.
269
00:22:48,327 --> 00:22:49,870
Я... я... я сказал: «Если».
270
00:22:49,870 --> 00:22:52,372
«Статистика продаж цветов, которая
шокирует многих владельцев новых магазинов...»
271
00:22:52,372 --> 00:22:54,208
Мама, почему ты думаешь,
что ничего не получится?
272
00:22:54,208 --> 00:22:55,959
«...целых 45%
всех цветов умирают...»
273
00:22:55,959 --> 00:22:57,044
Мама.
274
00:22:57,044 --> 00:22:59,129
Мама, ты читаешь это
из Google?
275
00:22:59,129 --> 00:23:00,589
Конечно, я.
Откуда мне это знать?
276
00:23:00,589 --> 00:23:02,883
Я беспокоюсь о тебе.
Google беспокоится о тебе.
277
00:23:02,883 --> 00:23:04,760
Ну, вы оба опоздали.
Я сейчас заберу ключи.
278
00:23:04,760 --> 00:23:05,886
Ладно, ладно. Ладно.
279
00:23:05,886 --> 00:23:07,888
- Я люблю тебя. Ты сможешь это сделать.
- Подожди. Сэр! Сэр! Привет.
280
00:23:07,888 --> 00:23:09,473
- Будь смелой и отважной.
- Хорошо, мам.
281
00:23:09,473 --> 00:23:11,433
Ты кажешься сумасшедшим.
Поговорим позже. Пока.
282
00:23:11,433 --> 00:23:13,519
Привет. Мне очень жаль. Мне очень жаль.
283
00:23:13,519 --> 00:23:16,355
- Я... Я только что переехал сюда.
- Хорошо, дорогая. Удачи.
284
00:23:19,399 --> 00:23:20,484
Спасибо.
285
00:24:22,838 --> 00:24:23,881
Привет.
286
00:24:28,468 --> 00:24:29,761
- Здравствуйте.
- Привет.
287
00:24:30,262 --> 00:24:32,514
- Извините. Привет. Да. Мне очень жаль.
- Мне очень жаль.
288
00:24:32,514 --> 00:24:34,057
Я не могу--
289
00:24:34,558 --> 00:24:35,934
- Ой, подождите.
- Я вас не слышу. Привет.
290
00:24:36,852 --> 00:24:38,103
Здравствуйте, я могу Вам чем-то помочь?
291
00:24:38,103 --> 00:24:39,479
Я могу вам помочь?
292
00:24:39,479 --> 00:24:40,606
Прошу прощения?
293
00:24:40,606 --> 00:24:42,232
Знак «Требуется помощь»
на входе?
294
00:24:42,232 --> 00:24:43,650
У вас на входе висит табличка «Требуется помощь» .
295
00:24:43,650 --> 00:24:46,069
О, Боже. Мне так жаль.
Да, я не... Я не выкладывал это туда.
296
00:24:46,069 --> 00:24:48,530
- Я просто, да, получил это место.
- Я так и подумал. Оно довольно старое.
297
00:24:48,530 --> 00:24:49,907
И я прохожу мимо этого места
каждый день,
298
00:24:49,907 --> 00:24:51,491
и я просто одержима этим.
299
00:24:51,491 --> 00:24:52,910
Я всегда хотел
заглянуть внутрь,
300
00:24:52,910 --> 00:24:55,746
и я задавался вопросом:
«Кто же придет?»
301
00:24:55,746 --> 00:24:57,789
- А это ты, да?
- Нет, это я. Да, привет.
302
00:24:57,789 --> 00:24:59,625
- Вы владелец?
- Да, я... Я Лили.
303
00:24:59,625 --> 00:25:00,751
- Эллиса.
- Приятно познакомиться.
304
00:25:00,751 --> 00:25:04,296
Извините. Отвратительно.
Привет. Приятно познакомиться. Да.
305
00:25:05,130 --> 00:25:07,674
Ну да,
вам нужна какая-то помощь?
306
00:25:08,467 --> 00:25:10,219
Ну, я пока никого не нанимаю.
307
00:25:10,219 --> 00:25:12,179
Я просто... Я получил ключи всего
несколько дней назад,
308
00:25:12,179 --> 00:25:13,263
и я все еще как-то, знаете ли,
309
00:25:13,263 --> 00:25:16,266
выясняю,
что я делаю, так что...
310
00:25:16,266 --> 00:25:19,228
Могу ли я спросить,
что это будет за место?
311
00:25:19,228 --> 00:25:20,354
Цветочный магазин.
312
00:25:23,732 --> 00:25:24,942
Мне очень жаль.
313
00:25:25,901 --> 00:25:27,277
У меня проблема с...
314
00:25:27,277 --> 00:25:29,988
Мое лицо говорит само за себя.
Я просто ненавижу цветы.
315
00:25:29,988 --> 00:25:31,323
Ты ненавидишь цветы?
316
00:25:31,323 --> 00:25:32,699
- Да.
- Хорошо.
317
00:25:32,699 --> 00:25:35,077
Например, почему бы тебе просто не
дать мне что-то живое?
318
00:25:35,077 --> 00:25:37,120
а не то,
что находится на пути к смерти?
319
00:25:37,120 --> 00:25:38,288
И тогда это создаст
для меня больше работы,
320
00:25:38,288 --> 00:25:39,748
и мне придется
с этим разобраться,
321
00:25:39,748 --> 00:25:42,459
но опять же,
это сольная точка зрения.
322
00:25:42,459 --> 00:25:45,504
Это... Я нахожу цветочные магазины
удручающими. Это просто я.
323
00:25:45,504 --> 00:25:47,256
Желаю вам удачи.
Мне очень жаль.
324
00:25:47,256 --> 00:25:49,258
Согласен. Я нахожу их удручающими.
325
00:25:49,258 --> 00:25:50,843
Потому что я чувствую, что...
326
00:25:51,552 --> 00:25:54,221
Я не знаю, это как
красота цветка...
327
00:25:54,221 --> 00:25:55,305
Это смешно.
328
00:25:55,305 --> 00:25:59,017
Красота цветка
утеряна, да? Это... Это...
329
00:25:59,685 --> 00:26:01,520
Теперь мы заказываем их
как еду на вынос... Это... Это...
330
00:26:01,520 --> 00:26:02,604
- Да.
- Верно?
331
00:26:02,604 --> 00:26:04,147
Это то, о чем вы говорите.
332
00:26:04,147 --> 00:26:07,234
Это подчеркивает боль
, напряжение и...
333
00:26:08,235 --> 00:26:09,820
Знаешь,
тот факт, что это мимолетно,
334
00:26:09,820 --> 00:26:11,321
и это повествование и...
335
00:26:11,780 --> 00:26:12,781
Я не знаю,
336
00:26:12,781 --> 00:26:14,283
Вот это я на самом деле нахожу
прекрасным, и...
337
00:26:14,283 --> 00:26:15,909
Вот что я
пытаюсь здесь сделать, так что...
338
00:26:15,909 --> 00:26:18,537
Это просто прекрасно. Я...
339
00:26:18,537 --> 00:26:22,165
Если это то, что вы делаете,
то да, запишите меня. Замечательно.
340
00:26:22,165 --> 00:26:23,500
Спасибо, спасибо.
341
00:26:24,042 --> 00:26:25,169
Хорошо...
342
00:26:25,711 --> 00:26:27,504
Да, я действительно
желаю вам всего наилучшего...
343
00:26:27,504 --> 00:26:28,630
Спасибо.
344
00:26:29,548 --> 00:26:32,092
...а я просто буду бродить
по окрестностям.
345
00:26:32,092 --> 00:26:33,594
Надеюсь,
у меня появился первый клиент.
346
00:26:33,594 --> 00:26:36,388
- Да. Да. Отлично. Это так великолепно.
- Надеюсь увидеть тебя...
347
00:26:36,388 --> 00:26:38,182
Да, пока.
348
00:26:39,975 --> 00:26:41,059
Привет, я...
349
00:26:42,352 --> 00:26:43,770
Я не знаю, это...
350
00:26:44,938 --> 00:26:47,274
Мне нужна помощь.
Тебе нужна работа?
351
00:26:47,274 --> 00:26:48,984
Это именно то, что я хотел
352
00:26:48,984 --> 00:26:50,319
случиться со мной,
когда я вошел сюда.
353
00:26:50,944 --> 00:26:53,071
- Да.
- О, Боже. Хорошо.
354
00:26:53,071 --> 00:26:54,489
- Замечательно. Отлично.
- Хорошо.
355
00:26:54,489 --> 00:26:55,699
Мне нужно выйти
сегодня к 5 часам вечера.
356
00:26:55,699 --> 00:26:56,783
У меня есть ужин.
357
00:26:56,783 --> 00:26:58,118
- Сегодня вечером?
- Да.
358
00:26:59,828 --> 00:27:01,038
Я только что начал здесь работать.
359
00:27:01,580 --> 00:27:03,290
- Хорошо, отлично.
- Отлично.
360
00:27:03,290 --> 00:27:05,334
Мне просто нужно будет протереть
поверхность для этой девушки.
361
00:27:05,334 --> 00:27:06,627
Вот. Вот так.
362
00:27:06,627 --> 00:27:08,837
- Это...
- Большое спасибо.
363
00:27:08,837 --> 00:27:11,256
Здесь настоящая
ситуация из «Охотников за привидениями», да?
364
00:27:14,426 --> 00:27:16,011
Эй. Сделай рамку.
365
00:27:18,514 --> 00:27:19,765
Вы это видели?
366
00:27:20,974 --> 00:27:22,476
О, Боже. Он все еще прикреплен.
367
00:27:22,476 --> 00:27:24,019
О Боже, я не могу смотреть.
368
00:27:29,816 --> 00:27:31,318
Ага-ага.
369
00:27:50,754 --> 00:27:55,759
Ты как доктор Франкенштейн,
но с цветами.
370
00:27:56,260 --> 00:27:58,470
Ладно. Нет, нет, нет.
Мы поняли. Мы поняли. Мы поняли.
371
00:27:58,595 --> 00:28:00,264
У меня его нет. Подождите.
372
00:28:00,264 --> 00:28:02,349
- Ладно, вот. Поехали.
- Подожди. Звонит муж.
373
00:28:02,349 --> 00:28:03,517
Могу ли я попросить его помочь нам?
374
00:28:03,517 --> 00:28:04,810
- Да. Нет, пожалуйста. Гениально.
- Или это слабо?
375
00:28:04,810 --> 00:28:06,103
- Ты понял?
- Нет.
376
00:28:06,103 --> 00:28:07,312
- Детка.
- Вовсе нет.
377
00:28:07,312 --> 00:28:09,147
- Детка, игра окончена. Где ты?
- Привет, дорогая. Милая.
378
00:28:09,147 --> 00:28:10,858
- Где ты?
- Я в магазине со своим боссом.
379
00:28:10,858 --> 00:28:12,609
И нам нужна помощь,
чтобы кое-что повесить.
380
00:28:12,609 --> 00:28:13,735
Мне не нравится,
когда ты говоришь «босс».
381
00:28:13,735 --> 00:28:14,820
- Детка.
- Ты должна быть начальницей.
382
00:28:14,820 --> 00:28:16,613
Давай купим это место
и сделаем тебя боссом.
383
00:28:16,613 --> 00:28:17,990
Дорогая, ты на громкой связи.
384
00:28:17,990 --> 00:28:19,241
- Да. Просто...
- Привет.
385
00:28:19,241 --> 00:28:20,325
- Просто...
- Привет.
386
00:28:20,325 --> 00:28:22,661
Хочу, чтобы вы знали, что они
будут в комбинезонах.
387
00:28:22,661 --> 00:28:23,787
Потому что бар раздает
людям бесплатное пиво...
388
00:28:23,787 --> 00:28:24,872
Я тебя вижу.
389
00:28:24,872 --> 00:28:26,331
...которые надевают комбинезон
на игру «Брюинз»,
390
00:28:26,331 --> 00:28:27,624
но они не всегда так носят.
391
00:28:27,624 --> 00:28:29,418
- Я через дорогу.
- Да, да, да.
392
00:28:29,418 --> 00:28:31,420
О, Боже,
детка, ты потрясающая.
393
00:28:31,420 --> 00:28:32,921
Можешь привести и моего брата?
394
00:28:32,921 --> 00:28:34,673
Ладно, я не могу взять на себя ответственность.
395
00:28:34,673 --> 00:28:35,757
для любого из людей
396
00:28:35,757 --> 00:28:37,718
которые сейчас сюда придут,
просто чтобы вы знали.
397
00:28:38,760 --> 00:28:39,887
- Привет.
- Привет.
398
00:28:41,597 --> 00:28:42,723
Ты выглядишь великолепно.
399
00:28:42,723 --> 00:28:44,850
- Это Лили.
- Привет. Лили. Привет. Приятно познакомиться.
400
00:28:44,850 --> 00:28:47,060
- Это мой муж, Маршалл.
- Я не имел в виду босса.
401
00:28:47,060 --> 00:28:48,395
Это мой брат Райл.
402
00:28:56,778 --> 00:28:58,197
Привет. Привет.
403
00:28:58,864 --> 00:28:59,865
- Привет.
- Лили.
404
00:28:59,865 --> 00:29:01,200
Лили Блум.
405
00:29:01,200 --> 00:29:02,409
Да, да.
406
00:29:02,868 --> 00:29:04,745
- Вы, ребята, знаете друг друга?
- Нет.
407
00:29:04,745 --> 00:29:06,079
- Немного.
- Нет, мы...
408
00:29:06,079 --> 00:29:07,706
Мы познакомились несколько месяцев назад.
409
00:29:07,706 --> 00:29:10,083
Мы делились друг с другом
голой правдой.
410
00:29:10,792 --> 00:29:12,002
- Это... Ладно.
- Нет, это...
411
00:29:12,002 --> 00:29:13,086
Мы взрослые.
412
00:29:13,086 --> 00:29:14,922
- Это был неудачный выбор слов.
- Ты это сказал.
413
00:29:14,922 --> 00:29:17,007
Вы первым сказали «голые истины».
414
00:29:17,007 --> 00:29:19,134
- Нет, мы только что разговаривали.
- Ты лжешь.
415
00:29:19,134 --> 00:29:21,053
Так мы это
сейчас называем: «Мы поговорили»?
416
00:29:21,053 --> 00:29:23,138
- Потому что мы все время разговариваем.
- Отлично.
417
00:29:23,138 --> 00:29:24,431
Мы разговариваем, типа...
Мы разговариваем, типа, три-пять раз в неделю.
418
00:29:24,431 --> 00:29:25,516
Замечательный.
419
00:29:25,516 --> 00:29:27,518
Могу ли я показать вам
работу, которую я здесь проделал?
420
00:29:27,518 --> 00:29:28,602
Нам стоит поговорить?
Мы можем поговорить сегодня вечером.
421
00:29:28,602 --> 00:29:29,811
Нет, мы могли бы это повесить.
422
00:29:29,811 --> 00:29:30,938
Нет, позвольте мне отвезти вас сюда.
423
00:29:30,938 --> 00:29:32,022
Позвольте мне поговорить с вашей сестрой
.
424
00:29:33,106 --> 00:29:34,983
- Хорошо.
- Я имею в виду, это действительно хорошо.
425
00:29:38,612 --> 00:29:39,613
Мы встретились снова.
426
00:29:40,447 --> 00:29:41,490
Рад тебя видеть.
427
00:29:42,866 --> 00:29:44,076
Итак, это цветочный магазин.
428
00:29:44,076 --> 00:29:46,495
где работает моя сестра
, потому что ей скучно, да?
429
00:29:46,495 --> 00:29:49,331
Мы здесь любим говорить «вдохновленный»,
430
00:29:49,998 --> 00:29:51,792
но, да, это...
431
00:29:51,792 --> 00:29:53,502
Знаешь, я... Да.
432
00:29:55,045 --> 00:29:56,046
Ага.
433
00:29:58,215 --> 00:29:59,675
Похоже, мы увидим
434
00:29:59,925 --> 00:30:01,593
тогда немного больше
друг о друге.
435
00:30:01,593 --> 00:30:03,011
Это так?
436
00:30:03,011 --> 00:30:04,388
Детка, они невероятны.
437
00:30:04,388 --> 00:30:05,973
Большое спасибо.
438
00:30:07,599 --> 00:30:09,726
Днем ты еще страшнее .
439
00:30:09,726 --> 00:30:10,894
Такой же.
440
00:30:10,894 --> 00:30:12,604
Ладно, ребята, идея.
441
00:30:14,523 --> 00:30:16,149
Давайте
сегодня немного повеселимся.
442
00:30:27,327 --> 00:30:28,537
Я
несколько раз поднимался на крышу.
443
00:30:28,537 --> 00:30:30,122
Надеюсь, ты там будешь.
444
00:30:31,999 --> 00:30:33,292
Я хочу увидеть тебя снова.
445
00:30:39,089 --> 00:30:40,424
Ну, теперь вы меня видите.
446
00:30:42,217 --> 00:30:43,302
Если вы понимаете, о чем я.
447
00:30:46,889 --> 00:30:47,973
Ладно. Пошли, пошли.
448
00:30:49,683 --> 00:30:51,560
Но это плохая идея, верно?
449
00:30:51,560 --> 00:30:54,313
Из-за моей сестры,
из-за твоего бизнеса.
450
00:30:54,313 --> 00:30:55,731
Вперед, Лили!
451
00:30:55,731 --> 00:30:57,232
Да, это плохая идея.
452
00:30:57,983 --> 00:30:59,776
Да. Конечно.
Это ты, детка.
453
00:31:05,532 --> 00:31:07,242
Нет. Привет.
454
00:31:07,242 --> 00:31:08,952
Она недосягаема.
Нет, она моя.
455
00:31:08,952 --> 00:31:10,037
Я тебя вижу.
456
00:31:10,037 --> 00:31:12,080
- Эй.
- Это правда.
457
00:31:12,497 --> 00:31:13,832
Значит, мы просто будем друзьями?
458
00:31:14,291 --> 00:31:15,417
Мне это нравится.
459
00:31:18,420 --> 00:31:19,421
Да, друзья.
460
00:31:23,383 --> 00:31:24,635
- За дружбу.
- Да.
461
00:31:27,930 --> 00:31:30,057
Где-то выходные.
Поехали.
462
00:31:30,057 --> 00:31:32,309
О, нет. Пожалуйста, не уходите, сэр.
Наш Uber сейчас уедет.
463
00:31:32,309 --> 00:31:33,894
Я люблю тебя.
Я пойду домой, дорогая.
464
00:31:33,894 --> 00:31:35,771
Нет, нет, нет. Это бранч в Сингапуре.
Давай, Лили.
465
00:31:35,771 --> 00:31:37,564
- Давай я провожу тебя домой.
- Нет, всё в порядке.
466
00:31:37,564 --> 00:31:39,483
- Я... я живу за углом.
- Это по дороге.
467
00:31:39,483 --> 00:31:41,944
- Вы живете там, где живем мы.
- Семантика.
468
00:31:41,944 --> 00:31:43,028
Ладно, хорошо, но только потому, что
469
00:31:43,028 --> 00:31:44,446
Вам было бы очень жаль,
если бы меня убили.
470
00:31:44,446 --> 00:31:46,698
Ладно, не лови рыбу
там, где я плаваю, Райл.
471
00:31:46,698 --> 00:31:48,450
Я люблю тебя.
Увидимся завтра, Лил.
472
00:31:49,743 --> 00:31:51,495
Я ценю, что ты меня проводил,
но ты правда этого не сделал...
473
00:31:51,495 --> 00:31:53,038
Я не могу перестать думать о тебе.
474
00:31:54,164 --> 00:31:55,624
Я здесь.
475
00:31:57,584 --> 00:31:59,545
Вот в этом-то и проблема.
476
00:32:01,797 --> 00:32:03,799
Я думал, мы договорились
быть друзьями.
477
00:32:04,258 --> 00:32:05,259
Мы так и сделали.
478
00:32:06,468 --> 00:32:08,136
Но это было где-то несколько часов назад.
479
00:32:11,348 --> 00:32:12,349
Могу я просто поцеловать тебя?
480
00:32:12,349 --> 00:32:15,310
- О, Боже. Ты настойчив.
- Только один раз. Только один раз.
481
00:32:15,310 --> 00:32:17,229
Это все, что мне нужно
, чтобы выкинуть тебя из моей системы.
482
00:32:17,229 --> 00:32:18,730
- И всё? Этого будет достаточно?
- Один поцелуй.
483
00:32:18,730 --> 00:32:20,858
Ну что ж, удачи вам.
484
00:32:20,858 --> 00:32:21,942
Это да?
485
00:32:23,735 --> 00:32:24,736
Только один раз?
486
00:32:25,779 --> 00:32:26,780
Только один раз.
487
00:32:32,327 --> 00:32:33,328
Хорошо.
488
00:32:38,166 --> 00:32:39,168
Хорошо.
489
00:33:01,064 --> 00:33:02,816
Это вывело меня
из твоей системы?
490
00:33:05,903 --> 00:33:08,071
Я пойду
домой пешком, ладно?
491
00:33:09,156 --> 00:33:10,157
Пока, друг.
492
00:33:23,629 --> 00:33:25,088
- Здесь достаточно?
- Да.
493
00:33:25,088 --> 00:33:26,173
Можете ли вы взять
немного прямо здесь?
494
00:33:26,173 --> 00:33:27,257
Хорошо.
495
00:33:27,257 --> 00:33:28,759
Ты просто защищаешь корни
от снега.
496
00:33:28,884 --> 00:33:31,261
или на случай, если он замерзнет или что-то в этом роде.
497
00:33:31,762 --> 00:33:33,972
Я имею в виду, что корни — это самая
важная часть растения.
498
00:33:34,097 --> 00:33:35,516
- Правда?
- Да.
499
00:33:35,933 --> 00:33:37,684
Я не знал этого о корнях.
Это круто.
500
00:33:38,769 --> 00:33:39,770
Вот, хочешь?
501
00:33:42,439 --> 00:33:44,191
Спасибо. Да, я возьму это.
502
00:33:44,691 --> 00:33:46,443
Что побудило вас
начать выращивать растения?
503
00:33:46,860 --> 00:33:49,738
Когда я действительно хорошо забочусь
об этих растениях,
504
00:33:49,738 --> 00:33:52,658
они награждают меня
цветами и овощами.
505
00:33:52,658 --> 00:33:55,577
А когда я этого не делаю,
они просто увядают и умирают.
506
00:33:56,745 --> 00:33:57,788
Вроде как мы.
507
00:34:08,507 --> 00:34:10,007
А что насчет того дуба?
508
00:34:11,134 --> 00:34:12,719
Для роста ему никто не нужен.
509
00:34:13,344 --> 00:34:15,429
Потому что он способен
позаботиться о себе сам.
510
00:34:16,723 --> 00:34:18,600
Несмотря ни на что,
он будет стоять.
511
00:34:19,309 --> 00:34:20,893
Сильный и крепкий...
512
00:34:23,313 --> 00:34:26,483
и да, он выжил,
потому что это чертов дуб.
513
00:34:54,844 --> 00:34:56,179
Ты меня опозорил.
514
00:34:56,804 --> 00:34:59,391
- Тебе нравится внимание.
- Лили спит наверху.
515
00:35:00,684 --> 00:35:03,437
Милая, пожалуйста. Пожалуйста, не надо!
516
00:35:04,688 --> 00:35:06,523
Я слышал, что произошло
вчера вечером...
517
00:35:08,150 --> 00:35:10,402
с твоим папой и мамой.
518
00:35:13,030 --> 00:35:14,239
Я не... Ладно, да.
519
00:35:15,490 --> 00:35:16,950
Часто ли такое случается?
520
00:35:30,881 --> 00:35:32,174
Мне жаль.
521
00:35:49,149 --> 00:35:50,317
Привет, Лили.
522
00:35:51,276 --> 00:35:52,903
Хотите оказать нам честь?
523
00:35:52,903 --> 00:35:55,656
Нет. Ты иди.
Я хочу взять это на себя.
524
00:35:56,323 --> 00:35:58,200
Я надеялся, что ты это скажешь.
Хорошо.
525
00:36:00,786 --> 00:36:02,496
Хорошо.
526
00:36:02,496 --> 00:36:03,622
Подожди!
527
00:36:06,333 --> 00:36:08,627
Боже мой.
528
00:36:09,378 --> 00:36:11,630
- Это безумие.
- Поздравляю.
529
00:36:11,630 --> 00:36:13,590
Без тебя я бы не справился.
530
00:36:13,590 --> 00:36:14,675
О, боже мой.
531
00:36:14,675 --> 00:36:17,219
Не знаю, о чем
я думал. Слава богу.
532
00:36:18,011 --> 00:36:19,179
Это невероятно.
533
00:36:19,179 --> 00:36:22,558
Это идеально. Это ты.
Это идеально. Это здорово.
534
00:36:22,558 --> 00:36:24,309
А что, если у нас не будет
клиентов?
535
00:36:24,309 --> 00:36:26,311
Нет, не делай этого.
Твоя мама приедет.
536
00:36:26,311 --> 00:36:27,396
О, мама.
537
00:36:27,396 --> 00:36:28,564
Она прилетает
в качестве клиента.
538
00:36:28,564 --> 00:36:30,732
Да, я имею в виду... Да, но как же
это было бы удручающе.
539
00:36:30,732 --> 00:36:32,901
если единственный
наш клиент — моя мама?
540
00:36:32,901 --> 00:36:34,444
Ну, Маршалл приедет
сегодня днем.
541
00:36:34,570 --> 00:36:36,280
Итак, это два, так что все в порядке.
542
00:36:39,700 --> 00:36:41,493
Хорошо, поехали.
543
00:36:42,870 --> 00:36:44,538
- Ого.
- Да.
544
00:36:44,538 --> 00:36:47,666
Это даже не похоже на
тот же магазин. Поздравляю.
545
00:36:47,666 --> 00:36:49,001
Как идут дела на данный момент?
546
00:36:49,459 --> 00:36:51,587
Я имею в виду, мы буквально
только что открылись, но...
547
00:36:51,587 --> 00:36:55,465
Значит, ваш брат —
первый официальный клиент?
548
00:36:55,465 --> 00:36:57,801
Чтобы считаться клиентом, нужно что-то купить .
549
00:36:57,926 --> 00:36:59,761
Сейчас ты просто слоняешься без дела.
550
00:37:00,429 --> 00:37:01,638
Доброе утро, Лили.
551
00:37:01,638 --> 00:37:02,890
Доброе утро.
552
00:37:03,265 --> 00:37:05,684
Хорошо, я возьму их.
553
00:37:06,768 --> 00:37:08,353
Вы осуществляете доставку?
554
00:37:08,937 --> 00:37:12,441
- Это для девочки?
- Да.
555
00:37:12,441 --> 00:37:14,234
Зная ее , она могла бы отправить их обратно
.
556
00:37:15,402 --> 00:37:17,112
Хорошо. Хорошо.
557
00:37:17,112 --> 00:37:19,156
Вот эта маленькая карточка, заполните
сообщение на лицевой стороне
558
00:37:19,156 --> 00:37:21,241
а затем на обороте указываете
имя и адрес человека.
559
00:37:21,241 --> 00:37:22,367
Хорошо.
560
00:37:22,367 --> 00:37:23,869
Итак, ты ведешь
эту загадочную девушку ?
561
00:37:23,869 --> 00:37:25,245
на мой день рождения в пятницу?
562
00:37:25,245 --> 00:37:28,040
Потому что мне как бы нужно
планировать такие вещи.
563
00:37:28,040 --> 00:37:30,334
Я не знаю.
Ты идешь, Лили?
564
00:37:31,668 --> 00:37:32,669
Да, конечно.
565
00:37:32,669 --> 00:37:33,921
- Ага-
ага.
566
00:37:33,921 --> 00:37:35,797
Она должна уйти.
Она моя лучшая подруга.
567
00:37:37,799 --> 00:37:39,718
- Хорошо.
- Спасибо.
568
00:37:41,637 --> 00:37:44,598
- Сколько я тебе должен?
- Ровно пятьдесят один.
569
00:37:45,432 --> 00:37:46,850
- Вот, пожалуйста.
- Спасибо.
570
00:37:46,850 --> 00:37:48,352
- Это важный момент.
- Конечно.
571
00:37:48,352 --> 00:37:51,772
Большое спасибо
за вашу работу.
572
00:37:53,232 --> 00:37:54,233
Спасибо. Да.
573
00:37:54,525 --> 00:37:56,276
Привет, поздравляю.
574
00:37:56,276 --> 00:37:57,986
Убирайся. Спасибо.
575
00:37:57,986 --> 00:38:00,155
- Рад тебя видеть.
- Пока.
576
00:38:00,155 --> 00:38:01,365
До свидания.
577
00:38:02,574 --> 00:38:05,827
О Боже. Он такой придурок.
578
00:38:05,827 --> 00:38:10,415
В качестве адреса доставки он указал название нашего магазина .
579
00:38:11,708 --> 00:38:13,043
Странный первый клиент.
580
00:38:43,323 --> 00:38:44,324
Лили.
581
00:38:45,409 --> 00:38:47,452
- Привет. С днем рождения.
- О, боже мой.
582
00:38:47,452 --> 00:38:49,788
- Ты пришел. Ты отлично выглядишь.
- Я пропустил что-то важное.
583
00:38:49,788 --> 00:38:52,207
- Что такое все?
- Это мое... Это долгая история.
584
00:38:52,207 --> 00:38:53,750
Добро пожаловать в наш дом.
585
00:38:53,750 --> 00:38:55,669
Ребята, это... я имею в виду, ваш дом...
Это...
586
00:38:55,669 --> 00:38:58,172
- Не могу поверить, что это твой дом.
- Это наша скромная обитель.
587
00:38:58,172 --> 00:39:00,424
Я просто хотел сделать что-то скромное
для нашей малышки.
588
00:39:00,424 --> 00:39:01,508
Боже мой.
589
00:39:02,384 --> 00:39:04,678
И подумать только, я вышла
за него замуж даже не из-за денег.
590
00:39:04,678 --> 00:39:06,263
- Ты не ради денег.
- Я не ради денег.
591
00:39:06,263 --> 00:39:07,639
- Ты - моя тачка или смерть.
- Да.
592
00:39:07,639 --> 00:39:10,517
Когда мы впервые встретились, я был совершенно разорён
и ездил на Toyota Camry.
593
00:39:10,517 --> 00:39:12,811
Но ты же все еще водишь Toyota Camry,
верно?
594
00:39:12,811 --> 00:39:15,189
- Величайший автомобиль на земле.
- Да, он такой. А еще...
595
00:39:15,189 --> 00:39:16,899
Меня не переубедишь.
596
00:39:16,899 --> 00:39:18,692
Он думает, что это делает его узнаваемым.
597
00:39:18,692 --> 00:39:21,278
- Это действительно так.
- Я человек из народа, понятно?
598
00:39:21,278 --> 00:39:22,988
С днем рождения. Пойду выпью чего-нибудь.
599
00:39:22,988 --> 00:39:24,823
- Я сейчас вернусь.
- Хорошо, спасибо. Хорошо.
600
00:39:25,282 --> 00:39:27,701
Да, ты человек из народа.
601
00:39:39,171 --> 00:39:40,506
- Спасибо.
- Пожалуйста.
602
00:39:43,342 --> 00:39:44,676
Вам не понравились цветы?
603
00:39:44,676 --> 00:39:46,053
Перестань со мной флиртовать.
604
00:39:47,012 --> 00:39:49,223
Здравствуйте, можно мне скотч, пожалуйста? Спасибо.
605
00:39:49,932 --> 00:39:51,350
Я не могу этого сделать.
606
00:39:55,062 --> 00:39:56,355
Я думал, мы друзья.
607
00:39:56,355 --> 00:39:57,439
Мы друзья.
608
00:40:00,776 --> 00:40:02,027
Хорошо.
609
00:40:02,027 --> 00:40:04,446
Извините. Вы на моей стороне. Спасибо.
610
00:40:17,334 --> 00:40:18,544
- Привет.
- Пошли.
611
00:40:18,544 --> 00:40:20,587
- Что?
- Что ты делаешь?
612
00:40:22,130 --> 00:40:23,131
Ничего.
613
00:40:23,131 --> 00:40:25,884
Ты должен... Ты должен остановиться.
Ты должен это прекратить.
614
00:40:27,135 --> 00:40:28,428
- Пожалуйста.
- Что?
615
00:40:28,428 --> 00:40:32,266
Просто, знаете, вы
так на меня смотрите и...
616
00:40:32,266 --> 00:40:33,392
Я просто смотрю на тебя.
617
00:40:33,392 --> 00:40:35,727
Ладно. Ты просто смотришь на меня.
618
00:40:35,727 --> 00:40:37,354
Перестань появляться в моем цветочном магазине.
619
00:40:37,354 --> 00:40:39,189
- и посылает мне цветы.
- Моя сестра там работает.
620
00:40:39,189 --> 00:40:42,067
Перестань ходить по этой вечеринке,
преследуя меня.
621
00:40:42,067 --> 00:40:44,570
- Ты заставляешь меня чувствовать себя...
- Ты можешь заткнуться на секунду?
622
00:40:46,154 --> 00:40:47,155
Хорошо.
623
00:40:48,448 --> 00:40:49,449
Ты мне нравишься.
624
00:40:49,449 --> 00:40:51,159
Тебе что, пять?
625
00:40:54,663 --> 00:40:56,206
Я пытаюсь здесь.
626
00:40:57,332 --> 00:40:58,333
Продолжать.
627
00:41:09,511 --> 00:41:11,430
Хотите отправиться в более уединенное место?
628
00:41:13,307 --> 00:41:14,349
Поговорить?
629
00:41:17,811 --> 00:41:18,854
Поговорить.
630
00:41:20,063 --> 00:41:21,064
Хорошо.
631
00:41:41,418 --> 00:41:43,253
Нет. Нет, нет, нет, остановитесь.
632
00:41:44,838 --> 00:41:46,006
Ты хочешь, чтобы я остановился?
633
00:41:48,675 --> 00:41:49,885
Нет.
634
00:41:51,345 --> 00:41:52,429
Нет.
635
00:41:54,806 --> 00:41:57,267
Но да. Я не хочу заниматься сексом.
Не сегодня.
636
00:41:58,644 --> 00:41:59,853
Я знаю, я знаю.
637
00:41:59,853 --> 00:42:04,149
Но я не делаю повседневных вещей,
и я знаю, что ты делаешь это так,
638
00:42:04,149 --> 00:42:07,194
Но я не изменю своего мнения.
И мне жаль.
639
00:42:08,070 --> 00:42:09,655
Я не могу этого сделать.
640
00:42:18,705 --> 00:42:20,749
Ты в порядке? Что ты делаешь?
641
00:42:21,917 --> 00:42:23,335
Готовлюсь ко сну.
642
00:42:23,335 --> 00:42:24,837
Мы идем спать.
643
00:42:25,587 --> 00:42:27,840
Извините, мы что?
644
00:42:29,258 --> 00:42:30,342
Пойду спать.
645
00:42:32,302 --> 00:42:33,720
Боже мой.
646
00:42:35,472 --> 00:42:36,473
Вы не возражаете?
647
00:42:41,478 --> 00:42:43,105
Ну, а у тебя есть что-нибудь, что я могу надеть?
648
00:43:27,065 --> 00:43:29,193
Я не думаю, что вы
когда-либо делали это раньше.
649
00:43:29,193 --> 00:43:30,694
В моем представлении это было сексуальнее.
650
00:43:35,532 --> 00:43:36,533
Брюки?
651
00:43:58,055 --> 00:43:59,306
У вас все получится.
652
00:44:08,315 --> 00:44:09,316
Умник.
653
00:44:24,081 --> 00:44:25,749
Спокойной ночи, Лили Блум.
654
00:44:49,398 --> 00:44:52,317
Райл, я очень любезен,
поэтому принёс тебе кофе.
655
00:44:54,903 --> 00:44:56,572
- Там.
- Нет.
656
00:44:57,114 --> 00:44:58,657
О, нет.
657
00:44:59,491 --> 00:45:02,327
Я понимаю. Все не так плохо, как кажется.
658
00:45:02,327 --> 00:45:04,246
- Выглядит довольно плохо.
- Так оно и есть.
659
00:45:04,246 --> 00:45:07,583
Ладно. Не мое дело. Ладно.
660
00:45:08,792 --> 00:45:11,003
Что... Я... Я пойду.
661
00:45:12,129 --> 00:45:13,672
Позвольте мне сказать одну вещь.
662
00:45:14,173 --> 00:45:17,718
Этот мужчина овладевает женщинами, как конфетами.
663
00:45:17,718 --> 00:45:19,720
- Это другое.
- Это не так? Чудесно.
664
00:45:19,720 --> 00:45:21,889
Ну, на всякий случай, если это явно не так,
665
00:45:21,889 --> 00:45:26,476
позвольте мне сказать, что если вы ничего от него не ждете
, то это отличный вариант.
666
00:45:26,476 --> 00:45:27,561
Хорошо.
667
00:45:27,561 --> 00:45:30,939
Но если вы ищете романтики
и хотите отношений,
668
00:45:30,939 --> 00:45:33,442
это не тот человек,
и дело не в вас.
669
00:45:33,442 --> 00:45:34,526
И я люблю тебя.
670
00:45:34,526 --> 00:45:35,861
- Да.
- Но позвольте мне сказать...
671
00:45:35,861 --> 00:45:36,945
Встречайся со мной.
672
00:45:38,655 --> 00:45:39,656
Что?
673
00:45:40,282 --> 00:45:41,283
Встречайся со мной.
674
00:45:41,783 --> 00:45:42,993
Я... Я не...
675
00:45:45,829 --> 00:45:47,664
Что... Что это значит? Я...
676
00:45:47,664 --> 00:45:50,000
Ладно, нет. Я пойду.
677
00:45:50,000 --> 00:45:54,880
И мне очень жаль,
но я просто принёс кофе,
678
00:45:54,880 --> 00:45:57,841
и теперь мне так стыдно.
679
00:45:58,509 --> 00:45:59,635
Ничего этого у вас быть не может.
680
00:45:59,635 --> 00:46:01,053
Это для тебя.
681
00:46:01,053 --> 00:46:02,804
Я ухожу отсюда.
682
00:46:02,804 --> 00:46:06,141
Нормальный человек просто ушел бы
и пошел на терапию.
683
00:46:08,894 --> 00:46:10,771
О чем ты говоришь?
684
00:46:12,064 --> 00:46:13,065
Я хочу попробовать.
685
00:46:19,905 --> 00:46:21,406
Я хочу попробовать.
686
00:46:25,327 --> 00:46:26,870
Давай. Ты думаешь, ты сможешь это сделать?
687
00:46:35,087 --> 00:46:36,463
Понятия не имею.
688
00:46:44,221 --> 00:46:46,098
Но я определенно хочу поцеловать тебя снова.
689
00:46:47,349 --> 00:46:48,517
Что ж, это я могу сделать.
690
00:46:52,896 --> 00:46:53,897
Хорошо.
691
00:46:54,773 --> 00:46:56,400
Но не заставляй меня сожалеть об этом.
692
00:48:31,537 --> 00:48:32,538
Привет.
693
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
Доброе утро.
694
00:48:46,426 --> 00:48:48,971
Ты уже почистил зубы.
Это несправедливо.
695
00:48:50,681 --> 00:48:52,474
Извините. Мне нужно уйти пораньше.
696
00:48:52,933 --> 00:48:54,268
Увидимся ли мы сегодня вечером?
697
00:48:58,063 --> 00:49:00,649
Нет. Не сегодня. Моя мама в городе.
698
00:49:00,649 --> 00:49:03,235
Она одержима желанием посетить
новый ресторан Root.
699
00:49:03,235 --> 00:49:05,195
Ее предсмертное желание — отвезти меня туда.
700
00:49:05,195 --> 00:49:06,405
Твоя мама в городе?
701
00:49:07,072 --> 00:49:10,576
Да. Да, нет, на самом деле она не умирает.
702
00:49:10,576 --> 00:49:13,954
- Это... Я как раз это и говорил.
- Просто ты не...
703
00:49:15,122 --> 00:49:16,123
Ты мне этого не сказал.
704
00:49:18,876 --> 00:49:21,211
Извините.
Я не думал, что вы захотите это знать.
705
00:49:21,587 --> 00:49:23,547
Есть ли место еще для одного?
706
00:49:25,841 --> 00:49:26,842
Что?
707
00:49:26,967 --> 00:49:28,719
Подожди, хочешь познакомиться с моей мамой?
708
00:49:28,719 --> 00:49:29,803
Это проблема?
709
00:49:29,803 --> 00:49:32,181
Я не думаю, что это хорошая идея.
710
00:49:33,807 --> 00:49:35,350
- Ой.
- Нет.
711
00:49:35,893 --> 00:49:37,102
Нет. Я имею в виду...
712
00:49:38,103 --> 00:49:39,730
Это не из-за тебя.
713
00:49:39,730 --> 00:49:41,481
Это из-за нее. Эта женщина...
714
00:49:41,481 --> 00:49:44,067
Я просто хочу познакомиться с матерью
женщины, которую люблю.
715
00:50:02,377 --> 00:50:03,545
Привет!
716
00:50:03,545 --> 00:50:07,257
Привет. Извини, ты забыл это. Пока.
717
00:50:08,967 --> 00:50:10,552
Подождите, подождите, это не мое.
718
00:50:11,220 --> 00:50:12,387
Я знаю.
719
00:50:14,640 --> 00:50:16,600
Я тоже тебя люблю.
720
00:50:25,108 --> 00:50:26,777
Ты опоздаешь.
721
00:50:26,777 --> 00:50:29,029
Забудь меня, боже мой!
722
00:50:29,863 --> 00:50:30,948
Я занят!
723
00:50:53,303 --> 00:50:54,346
Это ты сделал?
724
00:50:54,972 --> 00:50:55,973
Ага.
725
00:50:56,974 --> 00:50:59,309
Вырезал его из ветки
старого дуба.
726
00:51:00,060 --> 00:51:01,395
На случай, если вы забыли.
727
00:51:03,564 --> 00:51:04,731
Сильный и крепкий.
728
00:51:08,193 --> 00:51:09,194
Спасибо.
729
00:51:21,707 --> 00:51:24,543
Мерзость. Держу пари, что у нее теперь бешенство.
730
00:51:30,007 --> 00:51:31,008
Вставать.
731
00:51:32,259 --> 00:51:34,469
- Вставай. Вставай. Вставай.
- Стой. Нет, нет.
732
00:51:35,220 --> 00:51:36,221
Ну давай же.
733
00:51:56,200 --> 00:51:57,201
Вы любите готовить?
734
00:51:57,201 --> 00:51:59,036
Да, мне нравится.
735
00:51:59,036 --> 00:52:01,330
Необходимость — мать изобретения.
736
00:52:03,081 --> 00:52:04,499
Запах отличный. Что это?
737
00:52:04,499 --> 00:52:08,170
Горячее шоколадное печенье.
Темный шоколад с подгоревшим зефиром.
738
00:52:08,962 --> 00:52:09,963
Это хорошо.
739
00:52:09,963 --> 00:52:13,300
На Рождество моя мама тратила кучу
денег на Swiss Miss.
740
00:52:13,425 --> 00:52:14,593
Это было ее любимое блюдо.
741
00:52:21,433 --> 00:52:26,063
Так ты... ты поцеловал меня раньше
, потому что тебе этого очень хотелось,
742
00:52:26,647 --> 00:52:29,650
или это было сделано просто для того, чтобы
отомстить Кэти?
743
00:52:32,528 --> 00:52:33,612
Я просто--
744
00:52:34,947 --> 00:52:36,949
Мне действительно нужна ясность.
745
00:52:45,749 --> 00:52:46,875
Я хотел.
746
00:53:01,640 --> 00:53:02,641
Это мой папа.
747
00:53:02,641 --> 00:53:04,101
- Это мой папа. Тебе пора идти.
- Что?
748
00:53:04,101 --> 00:53:06,270
- Ты... Тебе нужно идти прямо сейчас.
- Не забудь печенье.
749
00:53:06,270 --> 00:53:07,813
Ладно. Ладно. Я понял. Тебе нужно идти прямо сейчас.
750
00:53:07,813 --> 00:53:09,648
- Через заднюю дверь. Пожалуйста, идите.
- Двенадцать минут, ладно?
751
00:53:09,648 --> 00:53:11,108
- Иди, иди, иди.
- Ладно.
752
00:53:16,446 --> 00:53:17,990
- Эй!
- Привет!
753
00:53:17,990 --> 00:53:19,408
- Как дела, дорогая?
- Хорошо.
754
00:53:19,408 --> 00:53:21,243
- Ты в порядке? Как прошел твой день? Хорошо?
- Да.
755
00:53:21,243 --> 00:53:22,327
Да, отлично.
756
00:53:22,327 --> 00:53:23,954
Хорошо. Занят?
757
00:53:23,954 --> 00:53:25,247
Ага...
758
00:53:25,998 --> 00:53:26,999
Занятость — это хорошо.
759
00:53:31,587 --> 00:53:32,838
Я испекла печенье.
760
00:53:34,131 --> 00:53:35,132
Ага.
761
00:53:35,132 --> 00:53:36,967
- Да, я начинаю...
- Ого.
762
00:53:37,676 --> 00:53:38,677
Свиньи летают.
763
00:53:38,677 --> 00:53:39,761
Ага.
764
00:53:41,096 --> 00:53:42,514
Хотелось бы, чтобы я не любил тебя так сильно.
765
00:53:42,514 --> 00:53:43,891
Да, то же самое.
766
00:53:44,766 --> 00:53:46,143
Ладно. Ты мне немного оставишь?
767
00:53:46,143 --> 00:53:47,436
- Да, конечно.
- Обещаешь?
768
00:53:47,436 --> 00:53:48,979
Да, я вам обещаю.
769
00:53:52,691 --> 00:53:55,068
- Боже мой.
- Да, это потрясающе.
770
00:53:55,068 --> 00:53:56,612
- Привет. Мы только что с ней познакомились.
- Да, конечно.
771
00:53:56,612 --> 00:53:59,198
- Да. Извините заранее.
- Нет.
772
00:53:59,198 --> 00:54:00,449
Да, нет, нет. Приготовьтесь.
773
00:54:00,449 --> 00:54:01,533
Привет! Привет, мама!
774
00:54:01,658 --> 00:54:04,244
- Мне нравится это место!
- Оно прекрасно, правда?
775
00:54:04,244 --> 00:54:06,205
О, Боже! Выглядит прекрасно.
776
00:54:06,205 --> 00:54:08,415
- Давайте закажем коктейли.
- Давайте. Да. Да.
777
00:54:08,415 --> 00:54:09,541
- Привет.
- Привет.
778
00:54:09,541 --> 00:54:13,837
Мама, это... это мой друг, Райл,
да, с которым я теперь сплю. Так что...
779
00:54:14,755 --> 00:54:17,591
- Райл Кинкейд. Приятно познакомиться, мэм.
- Очень приятно познакомиться.
780
00:54:17,591 --> 00:54:20,010
- Ты знаешь, что сказал это вслух?
- Я знаю, что сказал это вслух.
781
00:54:20,010 --> 00:54:21,970
Эллиса, ты знаешь, с кем я работаю?
782
00:54:21,970 --> 00:54:23,180
Это ее брат.
783
00:54:23,180 --> 00:54:25,766
- Да! Теперь я вижу сходство, конечно.
- Да.
784
00:54:25,766 --> 00:54:29,228
- Ну, мы оба поддерживаем нашу мать.
- Вот так.
785
00:54:29,228 --> 00:54:31,772
Вот что все говорят
обо мне и Лили.
786
00:54:31,772 --> 00:54:33,440
Знаешь, я это вижу.
787
00:54:33,440 --> 00:54:34,525
Да.
788
00:54:34,525 --> 00:54:36,652
Яблоко от яблони недалеко падает.
789
00:54:36,652 --> 00:54:39,613
- Насколько тебе повезло, Лили?
- Самая счастливая.
790
00:54:39,613 --> 00:54:40,989
Насколько мне повезло?
791
00:54:40,989 --> 00:54:42,407
Боже мой.
792
00:54:42,407 --> 00:54:45,827
Извините меня, пожалуйста. У меня есть одно дело.
Я люблю много мыть руки и...
793
00:54:45,827 --> 00:54:47,246
- Дай мне один...
- Убирайся отсюда.
794
00:54:47,246 --> 00:54:48,622
- Я сделаю. Хорошо. Хорошо. Пока-пока.
- Оставьте нас в покое.
795
00:54:52,334 --> 00:54:55,963
- О, Боже.
- Мама, ты знаешь, нам не нужно этого делать.
796
00:54:55,963 --> 00:54:59,383
Ты никогда не говорила мне, что встречаешься с
самым красивым мужчиной.
797
00:54:59,383 --> 00:55:01,802
Но у него хороший характер
, который это компенсирует, так что...
798
00:55:01,802 --> 00:55:03,595
Ладно, ладно, ладно.
799
00:55:03,595 --> 00:55:04,972
Кто он? Где он работает?
800
00:55:04,972 --> 00:55:06,974
- Не делай этого. Не делай.
- Что он делает? Не делай чего?
801
00:55:06,974 --> 00:55:08,976
Привет, я... Я твоя мама.
802
00:55:10,102 --> 00:55:11,144
Больница «Бостон Грейс».
803
00:55:11,728 --> 00:55:13,146
- О, нет.
- Стоп.
804
00:55:13,146 --> 00:55:14,773
- Добро пожаловать в Root.
- Нет, пожалуйста, не надо.
805
00:55:14,773 --> 00:55:17,442
- Могу я предложить вам что-нибудь выпить?
- Боже. Пожалуйста. Спасибо. Мне нужен алкоголь.
806
00:55:17,442 --> 00:55:20,654
Я бы хотел попробовать негрони.
Я слышал, они очень вкусные.
807
00:55:20,654 --> 00:55:22,781
- Да. Я принесу тебе негрони.
- Спасибо.
808
00:55:22,781 --> 00:55:24,241
А что я могу вам подарить?
809
00:55:44,011 --> 00:55:45,679
Я... Удиви меня.
810
00:55:53,395 --> 00:55:54,479
Так что же я пропустил?
811
00:55:54,479 --> 00:55:56,398
Вы случайно не врач?
812
00:55:56,398 --> 00:55:59,943
Да. Мне скоро предстоит
операция, которая бывает раз в жизни.
813
00:55:59,943 --> 00:56:02,196
О, Господи. Это опасно?
814
00:56:02,196 --> 00:56:03,864
Это рискованная операция.
815
00:56:03,864 --> 00:56:06,950
Но это удивительно. Он потрясающий.
816
00:56:06,950 --> 00:56:08,035
Им пять лет.
817
00:56:08,035 --> 00:56:09,203
Большое спасибо.
818
00:56:17,586 --> 00:56:18,795
Расскажите мне о Бостоне.
819
00:56:20,088 --> 00:56:21,757
Это были лучшие годы в моей жизни.
820
00:56:23,383 --> 00:56:25,886
- Еда там действительно потрясающая...
- Да?
821
00:56:25,886 --> 00:56:27,262
...и гавань.
822
00:56:27,262 --> 00:56:29,640
Иногда дядя брал меня
туда на рыбалку.
823
00:56:30,390 --> 00:56:31,600
Похоже, вы скучаете по этому.
824
00:56:32,309 --> 00:56:33,310
Ага.
825
00:56:33,894 --> 00:56:35,771
Я собираюсь переехать туда после службы в морской пехоте.
826
00:56:36,939 --> 00:56:38,524
В Бостоне все лучше.
827
00:56:41,318 --> 00:56:42,319
За исключением девушек.
828
00:56:44,154 --> 00:56:45,489
В Бостоне тебя нет.
829
00:56:49,826 --> 00:56:51,328
Я буду скучать по тебе.
830
00:56:54,873 --> 00:56:55,874
Такой же.
831
00:56:57,543 --> 00:56:59,044
Я не знаю, как вам это удалось.
832
00:57:01,338 --> 00:57:03,423
Но каким-то образом
ты стал моим любимым человеком.
833
00:57:08,595 --> 00:57:09,596
Такой же.
834
00:57:29,366 --> 00:57:30,367
Привет.
835
00:57:30,367 --> 00:57:31,451
Что?
836
00:57:31,451 --> 00:57:33,078
Вы уверены?
837
00:57:33,078 --> 00:57:35,247
Ага-ага.
838
00:57:49,428 --> 00:57:50,929
У меня нет презерватива.
839
00:57:51,513 --> 00:57:53,390
- У меня есть один.
- А у тебя есть?
840
00:57:54,558 --> 00:57:55,934
Это урок здоровья.
841
00:58:00,689 --> 00:58:02,316
Я... Я никогда раньше этого не делал.
842
00:58:03,233 --> 00:58:05,694
- Ничего страшного. Я не эксперт.
- Ладно.
843
00:58:05,694 --> 00:58:07,905
- Я сделал это только один раз.
- Хорошо.
844
00:58:07,905 --> 00:58:09,489
- Хорошо.
- Хорошо.
845
00:58:16,163 --> 00:58:18,999
Я изучаю их с тех пор, как они
родились, с тех пор, как я стал резидентом...
846
00:58:18,999 --> 00:58:21,251
Я пойду в туалет, очень быстро.
847
00:58:21,251 --> 00:58:22,961
- Ладно, дорогая. Ладно.
- Да.
848
00:58:22,961 --> 00:58:25,589
Вы узнаете друг друга.
Я скоро вернусь.
849
00:58:49,154 --> 00:58:50,155
Лили Блум.
850
00:58:52,533 --> 00:58:53,534
Атлас.
851
00:58:57,162 --> 00:58:58,539
Ты выглядишь...
852
00:58:58,539 --> 00:59:00,624
Да, ты... Ты... Ты...
853
00:59:00,624 --> 00:59:01,917
Боже, спасибо.
854
00:59:01,917 --> 00:59:04,419
Я имею в виду, моя мама тебя не узнала, так что...
855
00:59:05,128 --> 00:59:08,549
- Наверное, это к лучшему.
- Боже, да? Да.
856
00:59:11,134 --> 00:59:12,386
Что ты делал все это время?
857
00:59:13,136 --> 00:59:14,304
Просто работаю. Живу.
858
00:59:14,304 --> 00:59:15,389
Да, то же самое.
859
00:59:15,389 --> 00:59:18,809
Да. Ты в армию ходил или как...
860
00:59:18,809 --> 00:59:21,728
Да, да. Нет, я... Я провел восемь...
Да, восемь лет.
861
00:59:21,728 --> 00:59:23,897
- Ого.
- Да. Я ушёл и переехал в Бостон.
862
00:59:24,982 --> 00:59:25,983
Что такое--
863
00:59:27,192 --> 00:59:29,361
Что...
Что вы делаете в... в Бостоне?
864
00:59:29,361 --> 00:59:31,572
Вы... Вы здесь гостите или...
865
00:59:31,572 --> 00:59:32,781
Я живу здесь.
866
00:59:36,159 --> 00:59:38,579
Да. Где все лучше.
867
00:59:41,999 --> 00:59:44,501
Это твой... твой парень?
868
00:59:44,501 --> 00:59:48,881
Да, это... Это Райл.
Он, да, он... он действительно особенный.
869
00:59:48,881 --> 00:59:50,424
Я думаю, он тебе действительно понравится.
870
00:59:50,424 --> 00:59:52,634
- Я так рада за тебя.
- Да, спасибо.
871
00:59:52,634 --> 00:59:54,803
У вас есть кто-нибудь или вы женаты?
872
00:59:54,803 --> 00:59:57,806
Или у тебя есть девушка
или что-то в этом роде?
873
00:59:57,806 --> 00:59:59,266
- Да. У меня есть Кэсси.
- Да?
874
00:59:59,266 --> 01:00:00,350
Да, она великолепна.
875
01:00:02,352 --> 01:00:03,604
Это так хорошо.
876
01:00:05,981 --> 01:00:07,065
Ты так хорошо выглядишь.
877
01:00:07,065 --> 01:00:09,067
Я... я не хочу, чтобы у тебя были неприятности
или что-то в этом роде.
878
01:00:09,067 --> 01:00:10,527
Ну, и как мне вас найти?
879
01:00:11,737 --> 01:00:12,738
Если бы я хотел тебя найти.
880
01:00:12,738 --> 01:00:15,324
Я... то есть, я... я открыл свой цветочный магазин.
881
01:00:15,991 --> 01:00:17,242
Лили Блум.
882
01:00:18,368 --> 01:00:21,205
- Конечно, ты это сделал.
- Да. В... в Бэк-Бэй.
883
01:00:21,205 --> 01:00:24,791
Так что, знаешь,
ты можешь как-нибудь заглянуть ко мне, или...
884
01:00:28,420 --> 01:00:31,673
- Да. Ну, я... я должен... Ну, ты знаешь.
- Да.
885
01:00:31,673 --> 01:00:33,800
- Я работаю, так что...
- Ладно. Уходи отсюда.
886
01:00:34,551 --> 01:00:36,303
- Да, я пойду. Ладно.
- Хорошо.
887
01:01:09,920 --> 01:01:11,713
- ...операция, которая бывает раз в жизни.
- Лили?
888
01:01:11,713 --> 01:01:12,923
Что ты пьешь?
889
01:01:12,923 --> 01:01:14,299
Мне, пожалуйста, вина.
890
01:01:14,299 --> 01:01:16,093
Тебе не дадут вина.
Ты в комбинезоне.
891
01:01:16,093 --> 01:01:17,928
- Бесплатное вино не полагается при покупке комбинезона.
- Справедливое замечание.
892
01:01:17,928 --> 01:01:19,847
- Что бы ты ни заказал, я это закажу.
- Бинго!
893
01:01:19,847 --> 01:01:21,890
Три пива и вода для моей возлюбленной.
894
01:01:21,890 --> 01:01:23,433
Подождите, вы только что сказали «вода»?
895
01:01:27,604 --> 01:01:28,730
Хорошо, да.
896
01:01:28,730 --> 01:01:30,440
Мы не планировали рассказывать вам об этом здесь...
897
01:01:30,440 --> 01:01:31,733
Перестань.
898
01:01:32,901 --> 01:01:33,902
Ты знаешь.
899
01:01:33,902 --> 01:01:35,863
Я стану отцом!
900
01:01:38,448 --> 01:01:39,825
- А я буду мамой.
- Да!
901
01:01:40,617 --> 01:01:42,327
Я стану отцом!
902
01:01:42,327 --> 01:01:44,913
- Я так и знал.
- Нет, нет.
903
01:01:44,913 --> 01:01:46,915
Это просто безумие! Я знаю!
904
01:01:46,915 --> 01:01:49,126
- Я так рада за тебя. Я так счастлива.
- Да.
905
01:01:50,794 --> 01:01:52,963
- Я папа.
- Я так рад за тебя.
906
01:01:52,963 --> 01:01:54,339
Ты будешь лучшей мамой.
907
01:01:54,339 --> 01:01:55,465
Боже мой.
908
01:01:55,465 --> 01:01:57,593
Эллисе,
которая на 11 месяцев младше меня,
909
01:01:57,593 --> 01:02:00,304
и ты продолжаешь каждый день учить меня,
каково это — быть взрослым.
910
01:02:00,304 --> 01:02:01,388
- Ура.
- Ура.
911
01:02:01,388 --> 01:02:02,472
Ваше здоровье.
912
01:02:02,472 --> 01:02:04,975
Одиннадцать месяцев? Ребята,
я не знал, что вы так близки по возрасту.
913
01:02:04,975 --> 01:02:07,352
О, да. Трое детей за три года.
914
01:02:07,352 --> 01:02:08,896
Жалко нашу маму.
915
01:02:08,896 --> 01:02:10,647
Три? У вас есть брат или сестра?
916
01:02:13,734 --> 01:02:17,696
Да. Да, у нас был старший брат, Эмерсон.
917
01:02:19,865 --> 01:02:21,491
И он умер, когда мы были моложе.
918
01:02:26,121 --> 01:02:27,789
Мне очень жаль.
919
01:02:27,789 --> 01:02:30,667
- Пошли. Гол!
- Да!
920
01:02:51,271 --> 01:02:52,272
Доброе утро.
921
01:02:53,649 --> 01:02:54,650
Вам нравится фриттата?
922
01:02:54,650 --> 01:02:55,776
Что происходит?
923
01:02:56,318 --> 01:02:59,530
Нет, нет, я чувствую себя как в порно.
Что... Что это?
924
01:03:00,781 --> 01:03:02,324
Я не знал, что ты умеешь готовить.
925
01:03:03,200 --> 01:03:04,201
Я не могу.
926
01:03:04,201 --> 01:03:07,204
Ну, хорошо, а то я уже
начал немного пугаться.
927
01:03:07,204 --> 01:03:08,914
Знаете, это было
слишком хорошо, чтобы быть правдой.
928
01:03:08,914 --> 01:03:10,958
- Это тебе. Да.
- Это мне. Спасибо.
929
01:03:11,750 --> 01:03:14,503
Мне нравится немного собачьей шерсти.
Не стесняйтесь.
930
01:03:15,337 --> 01:03:16,547
На самом деле это...
931
01:03:16,547 --> 01:03:19,550
Это просто чтобы отпраздновать мою завтрашнюю большую операцию.
932
01:03:22,761 --> 01:03:23,762
О Боже, я...
933
01:03:24,555 --> 01:03:25,639
- Мне очень жаль.
- Нет, нет, нет.
934
01:03:25,639 --> 01:03:28,141
- Я не знаю, о чем я думал. Я...
- Все в порядке.
935
01:03:28,976 --> 01:03:30,310
Это не нормально. Мне жаль.
936
01:03:30,310 --> 01:03:33,063
- Эй. Извините.
- Эй, что это значит? Сердце.
937
01:03:33,897 --> 01:03:36,608
О, Боже, ничего. Я просто...
938
01:03:36,608 --> 01:03:38,569
Знаешь, это одна из тех
глупостей, которые ты делаешь.
939
01:03:38,569 --> 01:03:41,613
Нет, это не ничего.
Каждая татуировка что-то значит.
940
01:03:42,114 --> 01:03:43,115
Я знаю. Нет, нет.
941
01:03:43,115 --> 01:03:45,701
Это как одна из тех
глупостей, которые вы делаете в старшей школе,
942
01:03:45,701 --> 01:03:47,870
и я не знаю, почему он у меня до сих пор есть.
943
01:03:50,497 --> 01:03:51,498
Нет.
944
01:03:52,916 --> 01:03:54,543
Это одна из моих любимых черт в тебе.
945
01:03:57,963 --> 01:04:00,674
Хорошо, детка?
946
01:04:01,258 --> 01:04:02,843
Я должен тебе кое-что сказать.
947
01:04:03,302 --> 01:04:04,636
Ваша фриттата подгорает.
948
01:04:07,598 --> 01:04:08,724
Все будет идеально.
949
01:04:08,724 --> 01:04:09,808
Хорошо.
950
01:04:10,809 --> 01:04:13,604
Ну, а какие
еще черты моего характера вам нравятся больше всего?
951
01:04:22,529 --> 01:04:23,572
Ваша глабелла.
952
01:04:30,454 --> 01:04:33,665
- Твоя флагина.
- О, нет! Стоп!
953
01:04:37,461 --> 01:04:40,297
- О, черт!
- Я же говорил. Извините. Я же говорил.
954
01:04:41,340 --> 01:04:43,759
- Нет, нет. Детка, тебе нужна прихватка.
- О, Боже! Черт!
955
01:04:43,759 --> 01:04:45,469
Ты собираешься засунуть туда руку?
956
01:04:56,188 --> 01:04:57,272
Привет, детка.
957
01:05:00,776 --> 01:05:02,945
- Эй, эй. Ты в порядке.
- Что это было?
958
01:05:02,945 --> 01:05:04,863
Что это было? Нет, нет.
959
01:05:04,863 --> 01:05:06,573
- Можете ли вы дать мне секунду, пожалуйста?
- Привет. Привет.
960
01:05:06,573 --> 01:05:08,450
- Дай мне секунду.
- Вот дерьмо!
961
01:05:08,992 --> 01:05:10,452
Ты в порядке? Мне жаль.
962
01:05:10,452 --> 01:05:13,038
- О, Боже. Твоя рука.
- Нет, не беспокойся о моей руке.
963
01:05:13,705 --> 01:05:15,207
Малыш, твоя операция.
964
01:05:17,417 --> 01:05:18,752
Ты в порядке?
965
01:05:19,002 --> 01:05:20,754
Я так думаю. Я не знаю.
966
01:05:21,547 --> 01:05:22,714
Дай мне посмотреть.
967
01:05:24,091 --> 01:05:26,134
- Черт, я...
- Я знаю. Мне больно.
968
01:05:26,134 --> 01:05:27,719
Я знал, что мы устроим беспорядок.
969
01:05:28,637 --> 01:05:30,389
- Мне очень жаль.
- Это был несчастный случай.
970
01:05:30,389 --> 01:05:32,182
Нет. Я не... Я не... Я не...
971
01:05:33,267 --> 01:05:35,060
- Что мы сделали?
- Это был несчастный случай.
972
01:05:38,272 --> 01:05:39,439
Я в порядке.
973
01:05:42,442 --> 01:05:44,027
- Боже, мне так жаль.
- Привет.
974
01:05:44,027 --> 01:05:46,196
- Спасибо, что пришли. Извините, я опоздал.
- Стоп.
975
01:05:46,196 --> 01:05:48,365
- Я катастрофа.
- Нет, здесь. Я думаю, у меня все есть.
976
01:05:48,365 --> 01:05:50,367
Да, нет, нет, спасибо. Хорошо.
977
01:05:50,367 --> 01:05:51,618
Как прошла свадьба?
978
01:05:51,618 --> 01:05:53,787
- Тоже катастрофа.
- Нет.
979
01:05:53,787 --> 01:05:56,582
- Да ничего. Да ничего. Это было немного, просто...
- Как свадьба может быть катастрофой?
980
01:05:56,582 --> 01:05:59,710
Ну, я имею в виду, что их брак,
вероятно, катастрофа, но у них все хорошо.
981
01:05:59,710 --> 01:06:02,838
- Они прекрасны. Они достойны друг друга.
- Но цветы были прекрасны?
982
01:06:02,838 --> 01:06:04,464
Да, цветы были не на месте...
983
01:06:04,464 --> 01:06:07,301
Мне очень жаль. Как прошел твой...
984
01:06:07,301 --> 01:06:10,053
Как прошла операция?
Как выдержала твоя милая ручка?
985
01:06:10,512 --> 01:06:12,097
- Это было потрясающе.
- Правда?
986
01:06:12,097 --> 01:06:13,432
- Да.
- Правда?
987
01:06:13,432 --> 01:06:15,934
Да. Был такой момент...
988
01:06:17,311 --> 01:06:19,521
Эллиса и Маршалл облажались.
989
01:06:19,521 --> 01:06:20,939
Мы идем в Рут.
990
01:06:20,939 --> 01:06:23,025
Место, куда мы ходили с твоей мамой.
991
01:06:23,525 --> 01:06:26,653
- Был такой момент, и я...
- Ну, погоди-- Почему? Почему?
992
01:06:26,653 --> 01:06:27,738
Я не знаю.
993
01:06:27,738 --> 01:06:29,781
Я знаю, но мне не терпелось
попробовать новое место...
994
01:06:29,781 --> 01:06:31,617
- Да, но они услышали...
- ...а мы уже там были.
995
01:06:31,617 --> 01:06:34,077
- ...как мы об этом говорили и...
- Да, но мы могли бы просто позвонить им.
996
01:06:34,077 --> 01:06:35,495
- Нет. Они уже там.
- Нет, я знаю.
997
01:06:35,495 --> 01:06:37,039
- Они заказали 14 закусок.
- Я действительно хотел...
998
01:06:37,039 --> 01:06:39,082
- Ты знаешь мою сестру.
- ...попробуй новое место. Я знаю. Мне жаль.
999
01:06:39,082 --> 01:06:41,835
- Я отведу тебя туда на следующей неделе.
- Ты же знаешь, я люблю еду. Вот и все.
1000
01:06:41,835 --> 01:06:43,420
- Ты же знаешь, я человек привычки.
- Вот и все.
1001
01:06:43,420 --> 01:06:44,922
- Я возьму то же, что и в прошлый раз.
- Хорошо.
1002
01:06:44,922 --> 01:06:47,382
Да, я имею в виду, это идеально.
Еда... Еда такая вкусная, такая...
1003
01:06:50,135 --> 01:06:51,470
Привет. Привет.
1004
01:06:52,137 --> 01:06:53,180
Что?
1005
01:06:53,514 --> 01:06:54,515
- Привет.
- Привет.
1006
01:06:55,432 --> 01:06:57,684
Извините. Прошла...
Прошла неделя.
1007
01:06:58,602 --> 01:07:01,396
Мне не на что тебе жаловаться.
Ты это уже проходил.
1008
01:07:01,897 --> 01:07:02,898
Ага.
1009
01:07:03,899 --> 01:07:05,234
Расскажи мне. Я хочу услышать всё.
1010
01:07:05,234 --> 01:07:06,652
- Хорошо.
- Хорошо.
1011
01:07:18,038 --> 01:07:20,499
- Привет. Извините.
- Эй, эй, эй.
1012
01:07:20,499 --> 01:07:21,625
- Привет.
- Привет!
1013
01:07:21,625 --> 01:07:22,918
- Что случилось?
- Мне очень жаль, что мы опоздали.
1014
01:07:22,918 --> 01:07:24,378
Просто сядь. Не беспокойся об этом.
1015
01:07:24,378 --> 01:07:25,671
- Можно мне это?
- Да. Конечно.
1016
01:07:25,671 --> 01:07:28,423
- Мы заказали так много еды.
- Нам очень жаль.
1017
01:07:28,423 --> 01:07:29,800
- Да, это... это моя вина.
- О, детка.
1018
01:07:29,800 --> 01:07:31,134
Я не--
1019
01:07:31,134 --> 01:07:32,803
Райл сказал мне, что что-то произошло,
1020
01:07:32,803 --> 01:07:35,055
но он не сказал мне,
что это выглядит именно так.
1021
01:07:35,055 --> 01:07:36,431
Посмотри на себя, дорогая.
1022
01:07:36,431 --> 01:07:37,599
- Да ничего. Это даже не...
- Да.
1023
01:07:37,599 --> 01:07:38,684
Это даже не больно.
1024
01:07:38,684 --> 01:07:40,185
Нет, это был беспорядок. Вы бы ее видели.
1025
01:07:40,185 --> 01:07:41,979
Да. Я имею в виду, его руку.
И он тоже пострадал.
1026
01:07:41,979 --> 01:07:44,481
- Так что мы... Да. Мы.
- Да. Нет, я в порядке.
1027
01:07:44,481 --> 01:07:48,819
- Мне плохо. Это было... Это был прекрасный беспорядок.
- Да.
1028
01:07:49,820 --> 01:07:51,655
Подожди, чувак,
что случилось с операцией?
1029
01:07:52,573 --> 01:07:54,616
Наверное, это лучший день в моей жизни.
1030
01:07:54,616 --> 01:07:56,827
Двадцать семь часов.
1031
01:07:56,827 --> 01:07:58,495
- Двадцать семь часов?
- Да.
1032
01:07:58,495 --> 01:08:01,206
Единственное, чем я занимался в течение 27 часов,
— это дневной трейдинг и игра в Call of Duty.
1033
01:08:01,206 --> 01:08:02,541
У вас есть детские имена?
1034
01:08:02,541 --> 01:08:05,085
- Извините, я не хотел прерывать.
- И пойду в загул DraftKings.
1035
01:08:05,961 --> 01:08:08,589
- Имена для детей?
- Да, извините. Я, да, думал.
1036
01:08:08,589 --> 01:08:10,674
Мы думаем о чем-то серьезном.
1037
01:08:11,258 --> 01:08:13,302
- Мы займемся известными авторами.
- Этот рифф...
1038
01:08:13,302 --> 01:08:14,386
Р. Л. Стайн.
1039
01:08:15,345 --> 01:08:16,345
Джуди Блюм.
1040
01:08:16,345 --> 01:08:18,055
Это будет означать
крах нашего брака.
1041
01:08:18,055 --> 01:08:19,265
- Как дела, ребята?
- Привет.
1042
01:08:19,265 --> 01:08:21,475
- Как вам закуски?
- Замечательно.
1043
01:08:21,475 --> 01:08:24,145
Я попробовал один раз одно блюдо, и это
уже мой любимый ресторан.
1044
01:08:24,145 --> 01:08:26,523
- Что ты выбрал?
- Брюссельскую капусту.
1045
01:08:26,523 --> 01:08:27,983
Брюссельская капуста.
1046
01:08:27,983 --> 01:08:29,734
А что насчет тебя? Что тебе нравится?
1047
01:08:30,319 --> 01:08:32,613
Я... Невозможно выбрать.
1048
01:08:32,613 --> 01:08:34,363
Передаю привет шеф-повару.
1049
01:08:34,363 --> 01:08:36,950
Спасибо. Я это ценю.
На самом деле это рецепт моей мамы.
1050
01:08:36,950 --> 01:08:38,702
Это очень красиво.
1051
01:08:38,702 --> 01:08:41,287
- Это мой первый ресторан. Да.
- Обожаю это.
1052
01:08:41,287 --> 01:08:43,165
И мне нравится креативность,
чувак, серьезно.
1053
01:08:43,165 --> 01:08:45,042
- Так вот...
- Я тоже предприниматель, так что я понимаю.
1054
01:08:45,042 --> 01:08:46,792
Что... Что у тебя...
Что у тебя за дело? Что у тебя за фишка?
1055
01:08:46,792 --> 01:08:50,464
Сейчас мы ищем возможности вложить
капитал в местные предприятия Бостона,
1056
01:08:50,464 --> 01:08:52,381
и такое место
было бы просто потрясающим.
1057
01:08:52,966 --> 01:08:55,594
Не хочу быть слишком настойчивым,
но каковы сейчас показатели маржи?
1058
01:08:55,594 --> 01:08:58,721
Я имею в виду, что место подпрыгивает.
Тринадцать, 14, 15 процентов?
1059
01:08:58,721 --> 01:09:00,682
Но мне нравится история о твоей маме.
1060
01:09:01,517 --> 01:09:03,685
Вы проводите серию А и масштабируете это дело.
1061
01:09:05,854 --> 01:09:07,104
- Милая.
- Я его обидела?
1062
01:09:08,357 --> 01:09:11,443
Нет, просто продолжайте говорить «распределение капитала».
1063
01:09:11,443 --> 01:09:13,319
- Шеф-повар был придурком.
- Я так долго это держал в руках.
1064
01:09:13,319 --> 01:09:15,197
Я пойду пописаю очень быстро.
Я сейчас вернусь.
1065
01:09:15,197 --> 01:09:17,282
- Ты хочешь, чтобы я пришёл?
- Нет, я в порядке. Я в порядке.
1066
01:09:17,282 --> 01:09:18,825
- Ты...
- Нет, нет, ты... Вы, ребята, продолжайте говорить.
1067
01:09:18,825 --> 01:09:19,952
Я сейчас вернусь.
1068
01:09:31,587 --> 01:09:33,799
- Да ладно.
- Что случилось?
1069
01:09:36,635 --> 01:09:37,928
Ну же, расскажи мне, что случилось?
1070
01:09:37,928 --> 01:09:40,930
Ничего. Я... Мы... Я...
Он обжег руку, и я упал.
1071
01:09:41,849 --> 01:09:44,643
Я знаю. Я знаю.
Это... Это был несчастный случай, хотя. Это было...
1072
01:09:44,643 --> 01:09:46,310
- Это был несчастный случай?
- Да.
1073
01:09:51,316 --> 01:09:52,317
Оставьте его.
1074
01:09:53,986 --> 01:09:55,487
- Боже.
- Тебе нужно его бросить.
1075
01:09:55,487 --> 01:09:58,282
- Я не твоя мать, Атлас.
- Оставь его. Пошли.
1076
01:10:00,200 --> 01:10:01,493
Ты превращаешься в своего?
1077
01:10:06,039 --> 01:10:07,374
- Выпусти меня отсюда.
- Лили.
1078
01:10:09,751 --> 01:10:11,253
- Выпустите меня сейчас же.
- Лили.
1079
01:10:11,253 --> 01:10:12,337
Останавливаться.
1080
01:10:17,301 --> 01:10:18,302
Подождите, что это?
1081
01:10:19,553 --> 01:10:20,554
Атлас! Стоп.
1082
01:10:20,554 --> 01:10:23,182
Еще раз к ней прикоснешься, и я отрежу тебе руку
и засуну ее тебе в глотку.
1083
01:10:23,182 --> 01:10:25,851
- Ты кусок дерьма.
- Атлас, стой! Стой.
1084
01:10:26,852 --> 01:10:27,853
Останавливаться.
1085
01:10:29,146 --> 01:10:30,480
Итак, это Атлас.
1086
01:10:30,981 --> 01:10:32,316
- Малыш, привет.
- Бездомный мальчик...
1087
01:10:32,316 --> 01:10:34,484
- Да ладно. Стоп.
- ...ты растратила свою девственность на?
1088
01:10:37,404 --> 01:10:39,656
Ребята, прекратите! Прекратите!
1089
01:10:40,741 --> 01:10:43,493
- Пожалуйста! Пожалуйста, прекратите. Прекратите!
- Эй! Прекратите.
1090
01:10:43,493 --> 01:10:45,204
- Нет! Пожалуйста.
- Давай.
1091
01:10:45,204 --> 01:10:47,748
- Пожалуйста, прекратите. Нет!
- Убирайтесь из моего ресторана!
1092
01:10:47,748 --> 01:10:51,168
- Стоп! Давайте уйдем отсюда.
- Убирайтесь из моего ресторана!
1093
01:10:51,168 --> 01:10:53,337
- Остановитесь, пожалуйста, пожалуйста. Пошли.
- Пошли.
1094
01:10:53,337 --> 01:10:55,589
- Убирайся!
- Прекрати, сейчас же!
1095
01:10:59,510 --> 01:11:00,636
Райл?
1096
01:11:00,636 --> 01:11:01,970
Извините, Райл.
1097
01:11:04,306 --> 01:11:06,350
Райл. Райл, подожди.
1098
01:11:06,350 --> 01:11:08,852
- Райл, пожалуйста, подожди.
- Что он делал в ванной, Лили?
1099
01:11:08,852 --> 01:11:10,103
Что он делал в ванной?
1100
01:11:10,103 --> 01:11:11,939
Он увидел мой глаз
и, думаю, твою руку.
1101
01:11:11,939 --> 01:11:14,608
И он знает, что это был несчастный случай.
И я сказал ему, что это был несчастный случай. Он...
1102
01:11:16,610 --> 01:11:17,611
Лили.
1103
01:11:19,655 --> 01:11:20,656
Что?
1104
01:11:24,493 --> 01:11:25,494
Я не--
1105
01:11:25,494 --> 01:11:26,787
Я его не знаю.
1106
01:11:27,371 --> 01:11:28,789
Я имею в виду, мы... мы... Мы были детьми.
1107
01:11:28,789 --> 01:11:30,332
- Я его сейчас не знаю.
- Кто угодно, только не он.
1108
01:11:32,084 --> 01:11:33,252
Кто угодно, только не он.
1109
01:11:34,461 --> 01:11:36,797
- Я не знаю, о чем ты говоришь.
- Я тебя знаю. Кто угодно, только не он.
1110
01:11:42,261 --> 01:11:43,470
Обещай мне.
1111
01:11:45,055 --> 01:11:46,139
Хорошо.
1112
01:11:46,682 --> 01:11:48,016
- Хорошо?
- Хорошо.
1113
01:11:49,226 --> 01:11:50,310
Ага.
1114
01:11:50,602 --> 01:11:51,770
Я не знаю.
1115
01:11:53,647 --> 01:11:54,648
Хорошо.
1116
01:11:55,524 --> 01:11:57,150
Ладно, ладно, ладно.
1117
01:11:57,150 --> 01:11:58,902
Я никогда здесь раньше не был.
1118
01:12:02,364 --> 01:12:05,826
- У тебя есть я. У тебя есть весь я.
- Я знаю. Я знаю. Я знаю.
1119
01:12:05,826 --> 01:12:08,495
- Так что, если я не тот, кого ты хочешь, ты просто...
- Нет, нет, нет. Ты в порядке.
1120
01:12:08,495 --> 01:12:10,080
Стоп. Стоп. Стоп.
1121
01:12:10,914 --> 01:12:12,416
Стоп. Стоп. Стоп.
1122
01:12:12,916 --> 01:12:14,751
Стоп. Стоп.
1123
01:12:15,586 --> 01:12:17,254
- Стоп.
- Я люблю тебя, Лили.
1124
01:12:17,254 --> 01:12:19,923
Я знаю. Я знаю. Я знаю. Я знаю.
1125
01:12:20,591 --> 01:12:21,925
Я знаю.
1126
01:12:23,510 --> 01:12:24,595
Я люблю тебя, Лили.
1127
01:12:27,264 --> 01:12:28,432
Я тоже тебя люблю.
1128
01:12:37,149 --> 01:12:39,568
Нет, пожалуйста, прекрати. Нет, пожалуйста, пожалуйста.
1129
01:12:39,568 --> 01:12:41,778
Лили! Открой дверь.
1130
01:12:42,362 --> 01:12:43,739
- Тебе нужно уйти прямо сейчас.
- Лили!
1131
01:12:43,739 --> 01:12:45,199
- Я иду!
- Открой дверь!
1132
01:12:45,199 --> 01:12:47,326
- Уходи сейчас же. Одевайся.
- Кто там?
1133
01:12:47,326 --> 01:12:49,119
- Он идет. Давай.
- Эй! Открывай--
1134
01:13:24,613 --> 01:13:26,698
- Спасибо. Приятного просмотра.
- Спасибо, что зашли.
1135
01:13:26,698 --> 01:13:27,783
Мы это ценим.
1136
01:13:28,534 --> 01:13:29,743
- Пока.
- Спасибо.
1137
01:13:29,743 --> 01:13:31,078
Большое спасибо, что зашли.
1138
01:13:31,078 --> 01:13:32,454
- Там много работы.
- Да.
1139
01:13:36,458 --> 01:13:37,626
Думаю, это последний раз.
1140
01:13:38,001 --> 01:13:39,002
Как дела, мама?
1141
01:13:39,002 --> 01:13:40,671
Я делаю.
1142
01:13:42,297 --> 01:13:44,258
- Я делаю.
- Ты в этом маленьком платье.
1143
01:13:44,258 --> 01:13:45,342
Вы не возражаете, если я...
1144
01:13:46,176 --> 01:13:49,054
- Если я увижу ребенка на минутку?
- О, да. Зайдите в гости.
1145
01:13:49,054 --> 01:13:51,557
Привет, бабба. Как дела? Ты становишься большим.
1146
01:13:52,057 --> 01:13:53,058
Привет, вопрос.
1147
01:13:53,851 --> 01:13:56,979
Если нам не разрешат
вернуться в этот ресторан...
1148
01:13:56,979 --> 01:13:58,063
Ага.
1149
01:13:58,063 --> 01:14:01,400
...почему ему разрешено
приходить в этот магазин?
1150
01:14:07,197 --> 01:14:08,532
- Я не...
- Кофе.
1151
01:14:08,532 --> 01:14:11,451
- Хорошо.
- Я принесу кофе. Хотите?
1152
01:14:12,202 --> 01:14:13,996
Нет, я в порядке. Спасибо.
1153
01:14:13,996 --> 01:14:16,456
- Извините. Привет. Эй. Извините.
- Привет.
1154
01:14:17,416 --> 01:14:18,458
Спасибо.
1155
01:14:18,458 --> 01:14:20,127
- Рад тебя видеть.
- Да.
1156
01:14:23,505 --> 01:14:24,506
Привет.
1157
01:14:25,841 --> 01:14:26,842
Привет.
1158
01:14:27,634 --> 01:14:29,636
Это невероятно.
1159
01:14:29,928 --> 01:14:31,013
Да, спасибо.
1160
01:14:31,013 --> 01:14:33,432
Примерно так я себе это и представлял.
1161
01:14:36,059 --> 01:14:37,060
Да, и у тебя тоже.
1162
01:14:38,270 --> 01:14:39,271
Спасибо.
1163
01:14:40,772 --> 01:14:41,857
Посмотрите на нас.
1164
01:14:45,068 --> 01:14:46,320
Итак, смотрите, я...
1165
01:14:49,031 --> 01:14:51,116
Я пришел на следующий день после драки,
1166
01:14:53,035 --> 01:14:56,580
но он был здесь. И я... я просто не думал,
что это хорошая идея.
1167
01:14:58,457 --> 01:15:00,501
Я просто... Я просто хотел сказать, что мне очень жаль.
1168
01:15:00,501 --> 01:15:03,337
- Я сошёл с ума...
- Да.
1169
01:15:03,337 --> 01:15:05,088
...и... и вел себя как осел и...
1170
01:15:05,088 --> 01:15:07,007
Мне просто очень плохо, и мне жаль.
1171
01:15:07,007 --> 01:15:09,009
Да, да. Нет, все хорошо. Это...
1172
01:15:09,718 --> 01:15:11,845
Да. Это было недоразумение. Так что...
1173
01:15:11,845 --> 01:15:14,598
Ну, я не... Я не знаю. То есть, нет, не было.
1174
01:15:15,098 --> 01:15:16,266
Я так не думаю.
1175
01:15:21,396 --> 01:15:23,899
Почему ты здесь сейчас?
Я дал тебе свой адрес несколько месяцев назад.
1176
01:15:23,899 --> 01:15:25,275
Что ты... Что ты делаешь?
1177
01:15:25,275 --> 01:15:26,610
Я пришел на следующий день.
1178
01:15:33,700 --> 01:15:36,453
Я часто езжу по этой улице.
1179
01:15:44,837 --> 01:15:45,838
Ага.
1180
01:15:52,135 --> 01:15:53,554
Мне жаль.
1181
01:15:57,599 --> 01:15:58,767
Вы счастливы?
1182
01:16:01,728 --> 01:16:02,771
Ага.
1183
01:16:04,648 --> 01:16:06,066
- Ага
-ага.
1184
01:16:06,733 --> 01:16:08,151
Я не мог бы быть счастливее.
1185
01:16:10,445 --> 01:16:11,446
Ты?
1186
01:16:15,033 --> 01:16:16,159
Нет.
1187
01:16:21,290 --> 01:16:22,374
Извини.
1188
01:16:35,512 --> 01:16:36,680
Это твой телефон?
1189
01:16:36,680 --> 01:16:37,764
Ага.
1190
01:16:40,475 --> 01:16:41,476
Что ты делаешь?
1191
01:16:47,107 --> 01:16:49,776
Это мой номер. На всякий случай.
1192
01:16:53,530 --> 01:16:55,365
Ладно, я не буду, так что...
1193
01:16:56,450 --> 01:16:57,618
Но спасибо.
1194
01:16:57,618 --> 01:16:58,785
Надеюсь, что нет.
1195
01:17:08,587 --> 01:17:09,838
Эй, это...
1196
01:17:10,672 --> 01:17:12,466
То, что он сказал по этому поводу...
1197
01:17:12,466 --> 01:17:14,218
Знаешь, у нас. Это не было...
1198
01:17:15,469 --> 01:17:16,470
Это не было напрасным.
1199
01:17:17,638 --> 01:17:19,014
Я знаю.
1200
01:17:21,266 --> 01:17:22,267
Я был там.
1201
01:17:37,950 --> 01:17:38,951
Привет.
1202
01:17:44,498 --> 01:17:45,916
- Привет.
- Привет.
1203
01:17:51,797 --> 01:17:53,382
Пахнет приятно.
1204
01:17:53,382 --> 01:17:54,550
Спасибо.
1205
01:17:59,137 --> 01:18:00,514
Вы счастливы?
1206
01:18:06,019 --> 01:18:07,104
Ты в порядке?
1207
01:18:08,230 --> 01:18:09,481
Да, я просто...
1208
01:18:10,107 --> 01:18:11,525
Мне просто любопытно.
1209
01:18:16,280 --> 01:18:17,447
Я не был.
1210
01:18:19,700 --> 01:18:21,326
Лили, ты делаешь меня счастливым.
1211
01:18:22,828 --> 01:18:23,829
Вы счастливы?
1212
01:18:25,080 --> 01:18:28,250
Я не думаю, что кто-то
все время счастлив, но...
1213
01:18:29,459 --> 01:18:31,211
Не знаю, нравится ли мне это.
1214
01:18:31,211 --> 01:18:32,838
Нет, нет. Просто, знаешь...
1215
01:18:32,838 --> 01:18:36,300
Конечно, я занимаюсь, знаете ли, своими вещами.
1216
01:18:36,300 --> 01:18:41,054
и, вы знаете, жизнь и тикающие часы
1217
01:18:41,054 --> 01:18:43,223
- и, вы знаете, все эти решения, которые...
- Верно.
1218
01:18:43,223 --> 01:18:45,517
о которых женщинам следует беспокоиться.
1219
01:18:45,517 --> 01:18:48,187
Но я думаю, что я по своей природе счастливый человек.
1220
01:18:48,187 --> 01:18:53,150
Вероятно, это просто защитный механизм
, которому я научилась у мамы. Так что...
1221
01:18:53,150 --> 01:18:54,234
Твоя мама?
1222
01:18:57,571 --> 01:18:59,323
Мой отец часто ее бил.
1223
01:19:09,166 --> 01:19:11,001
Черт, мне так жаль.
1224
01:19:12,377 --> 01:19:13,712
Ты мне этого никогда не говорил.
1225
01:19:15,297 --> 01:19:17,382
Это не то, о чем люди говорят.
1226
01:19:18,717 --> 01:19:20,135
Он когда-нибудь причинял тебе боль?
1227
01:19:21,470 --> 01:19:24,097
Нет. Но он чуть не убил Атласа.
1228
01:19:29,811 --> 01:19:31,563
О, Боже. Мне так жаль.
1229
01:19:36,151 --> 01:19:37,611
О, Боже.
1230
01:19:39,988 --> 01:19:41,490
Мне так неловко. Я...
1231
01:19:42,574 --> 01:19:44,326
Тот беспорядок в ресторане.
1232
01:19:46,537 --> 01:19:48,622
Я не знал.
Должно быть, это было так тяжело для тебя.
1233
01:19:48,622 --> 01:19:49,706
Ага.
1234
01:19:50,916 --> 01:19:53,001
Детка, все, чего я хочу в жизни,
— это защищать тебя.
1235
01:19:53,001 --> 01:19:54,169
Вы ведь это знаете, да?
1236
01:19:54,837 --> 01:19:57,089
Когда вы случайно поранились,
1237
01:19:58,423 --> 01:20:00,133
Когда ты ударяешься пальцем ноги, я виню себя.
1238
01:20:00,133 --> 01:20:03,679
Как будто это моя вина
, что там появилась стена.
1239
01:20:03,679 --> 01:20:04,763
Останавливаться.
1240
01:20:04,763 --> 01:20:07,224
Я самый счастливый человек
на этой планете.
1241
01:20:09,935 --> 01:20:12,104
И я мог бы убрать. Поверь мне.
1242
01:20:12,104 --> 01:20:13,939
Ладно. Я не собираюсь об этом слушать.
1243
01:20:13,939 --> 01:20:16,859
- Ты не хочешь об этом услышать? Хоть немного?
- Нет. Нет.
1244
01:20:17,651 --> 01:20:19,903
Да, ради всего святого , я же первоклассный нейрохирург .
1245
01:20:19,903 --> 01:20:21,780
Когда
вы в последний раз видели кого-то похожего на меня?
1246
01:20:21,780 --> 01:20:23,574
которого не было в дневном сериале?
1247
01:20:23,574 --> 01:20:26,451
То есть, если подумать,
да, я... Нет, не думал.
1248
01:20:26,451 --> 01:20:28,120
- Да.
- И я богат.
1249
01:20:28,579 --> 01:20:29,830
И скромный.
1250
01:20:32,165 --> 01:20:33,584
Мы можем над этим поработать.
1251
01:20:34,543 --> 01:20:35,961
Боже, я люблю тебя.
1252
01:20:36,545 --> 01:20:39,548
Я знаю. Я тоже тебя люблю.
В этом-то и проблема.
1253
01:20:41,508 --> 01:20:42,801
Это большая проблема.
1254
01:20:44,011 --> 01:20:45,637
Это действительно большая проблема.
1255
01:21:06,408 --> 01:21:07,409
Останавливаться.
1256
01:21:15,334 --> 01:21:17,753
Посмотрите на нее. Она как маленькая инопланетянка.
1257
01:21:18,378 --> 01:21:20,923
Да, она идеальна.
1258
01:21:25,052 --> 01:21:26,178
Хочешь подержать ее?
1259
01:21:28,472 --> 01:21:30,599
- Да.
- Я так и знал.
1260
01:21:30,599 --> 01:21:31,892
Ну вот.
1261
01:21:31,892 --> 01:21:33,060
Хорошо.
1262
01:21:34,937 --> 01:21:37,564
- Привет.
- Вот и всё. Вот так.
1263
01:21:37,689 --> 01:21:41,276
- Ты такая красивая. Привет.
- Ух ты.
1264
01:21:41,276 --> 01:21:42,528
Ты мама.
1265
01:21:42,528 --> 01:21:43,862
Ага.
1266
01:21:43,862 --> 01:21:45,739
Моя сестра — мама.
1267
01:21:45,739 --> 01:21:47,157
А ты дядя.
1268
01:21:52,996 --> 01:21:55,123
Ух ты. Ты это сделал.
1269
01:21:56,917 --> 01:21:59,253
Это просто гормоны. Не смотри на меня.
1270
01:22:00,295 --> 01:22:02,089
Ребята, вы хотите детей? Ну...
1271
01:22:02,089 --> 01:22:04,716
Никакого давления. Мы не...
Я ставлю тебя в затруднительное положение прямо сейчас.
1272
01:22:04,716 --> 01:22:07,636
Я имею в виду, это было бы здорово
для ухода за детьми и всего такого.
1273
01:22:09,012 --> 01:22:11,348
Я не собираюсь заставлять ее
надевать белое платье.
1274
01:22:11,348 --> 01:22:12,766
и родить детей.
1275
01:22:14,017 --> 01:22:15,644
Если только она сама этого не захочет.
1276
01:22:17,354 --> 01:22:18,981
Тогда я женюсь на ней сегодня же вечером.
1277
01:22:24,611 --> 01:22:26,071
- О, черт. Он серьезно.
- О, боже мой.
1278
01:22:26,071 --> 01:22:28,782
Райл, ты...
Ты пьян от запаха ребёнка.
1279
01:22:28,782 --> 01:22:30,659
Нет, нет, нет. Я серьезен как аневризма.
1280
01:22:30,659 --> 01:22:33,495
О, Боже. Пожалуйста, не шутите
как нейрохирург, когда вам предлож...
1281
01:22:33,495 --> 01:22:34,580
Я имею в виду, если это так.
1282
01:22:34,580 --> 01:22:35,956
Это... Это...
1283
01:22:35,956 --> 01:22:37,791
- Он ходит вокруг да около.
- Я имею в виду, если это то, что ты...
1284
01:22:37,791 --> 01:22:39,459
- Дай мне ребёнка.
- Это уже не имеет значения...
1285
01:22:39,459 --> 01:22:40,961
- Пожалуйста, прекрати.
- Да. Подожди.
1286
01:22:40,961 --> 01:22:42,754
Нет, нет. Нет, нет, остановись.
1287
01:22:42,754 --> 01:22:44,923
- Он это делает?
- О, Боже. О, Боже.
1288
01:22:44,923 --> 01:22:46,717
Ладно. Ладно. Что...
1289
01:22:48,302 --> 01:22:49,344
Можем ли мы просто...
1290
01:22:50,053 --> 01:22:51,680
Ты можешь забрать ребёнка? У нас есть ребёнок.
1291
01:22:51,680 --> 01:22:52,973
- Мы можем это взять. Это наше.
- Дай мне.
1292
01:22:52,973 --> 01:22:54,683
- Вот, держи.
- Вот, держи, детка.
1293
01:22:54,683 --> 01:22:57,644
Ты возвращаешься туда.
Ты возвращаешься туда прямо сейчас.
1294
01:23:04,568 --> 01:23:06,403
Ты выйдешь за меня замуж, Лили Блоссом Блум?
1295
01:23:09,823 --> 01:23:10,824
Ага?
1296
01:23:10,824 --> 01:23:11,992
Хорошо.
1297
01:23:11,992 --> 01:23:14,745
- Это просто... Я просто...
- Он это сделал.
1298
01:23:14,745 --> 01:23:16,330
Это чудо.
1299
01:23:17,164 --> 01:23:18,165
О, слава богу.
1300
01:23:18,999 --> 01:23:20,334
Боже мой.
1301
01:23:29,593 --> 01:23:32,304
- Но однажды мы устроим настоящую свадьбу.
- Ты женился без меня.
1302
01:23:32,304 --> 01:23:34,681
И я продолжаю испытывать огромное сожаление,
1303
01:23:34,681 --> 01:23:36,558
но в какой-то момент
тебе придется меня простить.
1304
01:23:36,558 --> 01:23:37,976
Я тебя измотаю.
1305
01:23:37,976 --> 01:23:39,895
- Моя жена тебя измотает.
- Это невозможно.
1306
01:23:39,895 --> 01:23:42,105
Я не думаю, что ты когда-либо должен ее прощать.
Просто говорю.
1307
01:23:42,105 --> 01:23:44,650
Ладно. Хватит об этом.
Подожди, можешь зарядить мой телефон?
1308
01:23:44,650 --> 01:23:47,444
Я не мечтал о
дне твоей свадьбы всю твою жизнь,
1309
01:23:47,444 --> 01:23:49,154
Я мечтал об этом всю свою жизнь.
1310
01:23:49,154 --> 01:23:51,490
И мне жаль, я просто чувствую себя обманутым.
1311
01:23:51,490 --> 01:23:54,701
Да, ладно. Понял. Спасибо, мам.
Ладно, мы найдем способ двигаться дальше.
1312
01:23:54,701 --> 01:23:56,703
Если я не увижу, как ты
идешь к алтарю,
1313
01:23:56,703 --> 01:23:59,122
Мне не откажут в возможности посмотреть, как ты извиваешься.
1314
01:23:59,122 --> 01:24:01,458
- Ты хочешь загладить свою вину?
- Да, пожалуйста.
1315
01:24:01,458 --> 01:24:04,878
Сделай мне внука. Нет, троих. Троих.
Пусть будет тройня.
1316
01:24:04,878 --> 01:24:08,215
Хорошо, можете ли вы просто... Давайте закончим
этот разговор, пожалуйста?
1317
01:24:10,467 --> 01:24:11,468
Ты в порядке?
1318
01:24:12,678 --> 01:24:13,679
Что случилось?
1319
01:24:14,221 --> 01:24:16,098
- Мама, я тебе сейчас перезвоню, ладно?
- Хорошо.
1320
01:24:16,098 --> 01:24:17,182
Да, нет, повесь трубку.
1321
01:24:20,227 --> 01:24:21,395
Эй, что случилось?
1322
01:24:26,441 --> 01:24:27,609
Эй, ты в порядке?
1323
01:24:34,366 --> 01:24:35,784
Я уронил твой телефон,
1324
01:24:38,161 --> 01:24:39,788
и дело развалилось.
1325
01:24:51,049 --> 01:24:52,301
И я нашел это.
1326
01:24:58,807 --> 01:25:00,225
Я позвонил по номеру...
1327
01:25:11,361 --> 01:25:13,280
- Это не было...
- Ты мне обещал.
1328
01:25:14,031 --> 01:25:15,866
- Я знаю.
- Я бы никогда не стал тебе лгать.
1329
01:25:15,866 --> 01:25:17,159
Я знаю. Это ничего.
1330
01:25:17,159 --> 01:25:19,244
- Ничего?
- Да.
1331
01:25:19,786 --> 01:25:20,913
Ага.
1332
01:25:21,079 --> 01:25:23,749
- Ничего?
- Да. Да, я обещаю.
1333
01:25:24,499 --> 01:25:25,792
Ага.
1334
01:25:28,629 --> 01:25:29,630
Хорошо?
1335
01:25:38,013 --> 01:25:39,014
Ничего.
1336
01:25:40,015 --> 01:25:42,267
- Хорошо.
- Хорошо.
1337
01:25:50,275 --> 01:25:51,276
Райл.
1338
01:25:52,027 --> 01:25:54,696
Райл, детка, я обещаю,
я не хотела его видеть.
1339
01:25:54,696 --> 01:25:56,615
- Я обещаю. Пожалуйста.
- Перестань! Нет, нет, нет.
1340
01:25:56,615 --> 01:25:58,283
- Нет. Я обещаю, пожалуйста.
- Лили, остановись!
1341
01:25:58,283 --> 01:26:00,035
Нет, это... Пожалуйста, просто выслушайте меня.
1342
01:26:00,035 --> 01:26:02,496
- Пожалуйста. Я не знал, что он придет.
- Ты обещала мне, Лили. Перестань.
1343
01:26:02,496 --> 01:26:04,248
- Просто поговори со мной. Пожалуйста. Просто--
- Перестань!
1344
01:26:04,248 --> 01:26:06,375
- Остановись. Пожалуйста. Не...
- Остановись!
1345
01:26:12,798 --> 01:26:14,716
Эй. Просто постарайся не двигаться.
1346
01:26:15,717 --> 01:26:16,718
Просто постарайтесь не двигаться.
1347
01:26:20,722 --> 01:26:22,224
Все готово. Я здесь.
1348
01:26:22,224 --> 01:26:23,475
- Стоп.
- Я здесь.
1349
01:26:24,226 --> 01:26:25,310
Привет.
1350
01:26:25,310 --> 01:26:27,980
Что... Что случилось?
1351
01:26:28,981 --> 01:26:30,732
Вы упали с лестницы.
1352
01:26:32,901 --> 01:26:34,820
Нет, нет, нет. Не... Не трогай его.
1353
01:26:35,696 --> 01:26:37,573
Да, ты споткнулся и...
1354
01:26:38,115 --> 01:26:40,784
И я... я... я пытался тебя поймать.
1355
01:26:40,784 --> 01:26:43,412
- Нет, Райл, нет.
- Ты... Ты в порядке. Ты в порядке.
1356
01:26:46,415 --> 01:26:47,499
- Не надо.
- Больно.
1357
01:26:47,499 --> 01:26:49,001
Я знаю, это больно. Ты в порядке.
1358
01:26:49,001 --> 01:26:50,586
- Хорошо.
- С тобой все в порядке.
1359
01:26:53,172 --> 01:26:54,506
Ты знаешь, кто ты?
1360
01:26:55,424 --> 01:26:56,758
Лили Блум.
1361
01:26:56,758 --> 01:26:58,135
Хорошо. Где ты?
1362
01:26:59,178 --> 01:27:00,929
- Наша квартира.
- Хорошо. Кто я?
1363
01:27:02,514 --> 01:27:03,849
Мой муж.
1364
01:27:05,434 --> 01:27:06,894
А что я сейчас делаю?
1365
01:27:08,187 --> 01:27:09,521
Помогаешь мне.
1366
01:27:12,441 --> 01:27:14,193
Сколько пальцев я показываю?
1367
01:27:16,528 --> 01:27:17,529
- Пять.
- Пять.
1368
01:27:17,529 --> 01:27:19,615
- А сейчас? Ладно.
- Два.
1369
01:27:20,199 --> 01:27:21,617
Скажи мне, что это ничего.
1370
01:27:25,621 --> 01:27:26,914
Ничего.
1371
01:27:28,832 --> 01:27:29,875
Да, иди.
1372
01:27:31,668 --> 01:27:32,961
Спасибо.
1373
01:27:37,716 --> 01:27:38,717
Я в порядке?
1374
01:27:38,717 --> 01:27:40,302
Ты в порядке. Ты в порядке.
1375
01:27:40,928 --> 01:27:42,012
Хорошо.
1376
01:28:32,938 --> 01:28:34,356
Лили! О, Боже.
1377
01:28:34,356 --> 01:28:36,692
Ты видел это? Ты видел журнал?
1378
01:28:36,692 --> 01:28:38,485
Ты сделал это! Посмотри на это!
1379
01:28:38,485 --> 01:28:40,320
Десятка лучших. Мы в десятке лучших!
1380
01:28:40,320 --> 01:28:42,573
- Мы в топе... Ты это сделал.
- Подожди, где это?
1381
01:28:42,573 --> 01:28:44,867
Где гений? Вот он.
Смотри, смотри, смотри.
1382
01:28:44,867 --> 01:28:46,201
- Вот именно. Вот ты!
- О, Боже.
1383
01:28:46,201 --> 01:28:47,870
О, Боже. Я позвоню Райлу.
1384
01:28:47,870 --> 01:28:50,622
а затем скажите ему
, чтобы он купил, например, 50 экземпляров этой штуки.
1385
01:29:21,028 --> 01:29:22,029
Привет.
1386
01:29:22,988 --> 01:29:23,989
Привет.
1387
01:29:31,663 --> 01:29:32,664
Вы видели?
1388
01:29:34,333 --> 01:29:36,251
- Поздравляю.
- Да, спасибо.
1389
01:29:36,251 --> 01:29:39,755
Я не знал, что это так важно:
«Лучшие в Бостоне».
1390
01:29:39,755 --> 01:29:41,173
Лучшее в Бостоне.
1391
01:29:47,679 --> 01:29:48,722
Привет.
1392
01:29:50,974 --> 01:29:52,142
Хорошо.
1393
01:29:56,563 --> 01:29:57,898
Мне нравится эта татуировка.
1394
01:29:59,566 --> 01:30:01,235
Эй, напомни мне еще раз, что это значит.
1395
01:30:03,362 --> 01:30:04,863
Что?
1396
01:30:06,323 --> 01:30:07,658
Я говорил тебе.
1397
01:30:08,617 --> 01:30:10,118
Неужели это ничего не значит?
1398
01:30:14,122 --> 01:30:15,374
Вы уже прочитали?
1399
01:30:16,708 --> 01:30:18,001
Да, правда?
1400
01:30:20,212 --> 01:30:21,255
Прочтешь мне?
1401
01:30:21,922 --> 01:30:23,841
- Мне такие вещи не нравятся.
- Пожалуйста.
1402
01:30:23,841 --> 01:30:25,884
Нет. Детка, я приготовила ужин,
и он скоро остынет.
1403
01:30:25,884 --> 01:30:29,972
- Прочти.
- И мне не нравятся такие вещи, ясно?
1404
01:30:34,184 --> 01:30:35,352
«Номер семь — Лили Блум.
1405
01:30:35,352 --> 01:30:38,814
- Авангардный цветочный магазин..." Что?
- Нет, нет. Переходим к первому пункту.
1406
01:30:38,814 --> 01:30:41,650
Наш любимый ресторан.
1407
01:30:49,199 --> 01:30:50,450
Послушай, детка, я...
1408
01:30:51,451 --> 01:30:52,452
Прочтите это.
1409
01:30:59,543 --> 01:31:01,461
«Лучший выбор
не должен стать сюрпризом...»
1410
01:31:01,461 --> 01:31:03,130
Нет, иди до конца.
1411
01:31:05,924 --> 01:31:07,259
«Владелец, Атлас Корриган,
1412
01:31:07,259 --> 01:31:10,846
рассказал о сладкой истории происхождения
его горячего ресторана Root, работающего по принципу «от фермы до стола».
1413
01:31:11,346 --> 01:31:13,348
Когда я был ребенком, я вырезал..."
1414
01:31:17,728 --> 01:31:19,313
- Что вырезал?
- Детка, я не хочу читать...
1415
01:31:19,313 --> 01:31:20,397
Продолжайте читать.
1416
01:31:25,235 --> 01:31:27,529
«...маленькое полое сердце
из дуба для девочки.
1417
01:31:27,529 --> 01:31:29,948
Так что это имя должно было отражать
то, что она мне сказала:
1418
01:31:29,948 --> 01:31:31,825
но я оставлю это между нами.
1419
01:31:31,825 --> 01:31:34,494
Но другого имени для Рута не было.
Это было...
1420
01:31:35,871 --> 01:31:36,872
всегда для нее».
1421
01:31:36,872 --> 01:31:37,956
Малыш--
1422
01:31:39,082 --> 01:31:40,918
Просто перейдите к последнему абзацу.
1423
01:31:41,502 --> 01:31:42,669
Становится лучше.
1424
01:31:45,881 --> 01:31:47,299
- Я не хочу...
- Прочитай.
1425
01:31:52,971 --> 01:31:55,557
«Когда его спросили, видел ли он девочку
с тех пор, как они были детьми,
1426
01:31:55,557 --> 01:31:57,518
- Корриган ответил--"
-"...Корриган ответил...
1427
01:31:57,935 --> 01:32:00,604
«Да. Следующий вопрос».
1428
01:32:11,532 --> 01:32:12,533
Ты его любишь?
1429
01:32:13,867 --> 01:32:14,868
Я сделал.
1430
01:32:14,868 --> 01:32:15,953
Ты любишь его сейчас?
1431
01:32:16,662 --> 01:32:17,663
Я тебя люблю.
1432
01:32:17,663 --> 01:32:19,164
Это был не мой вопрос.
1433
01:32:32,511 --> 01:32:33,512
Я не знаю.
1434
01:32:54,533 --> 01:32:55,534
Спасибо.
1435
01:33:07,838 --> 01:33:09,131
Извини, детка.
1436
01:33:10,132 --> 01:33:11,717
- Пошли. Давай поужинаем.
- Нет.
1437
01:33:11,717 --> 01:33:13,218
Хорошо. Пожалуйста.
1438
01:33:14,219 --> 01:33:16,638
Эй, нет, нет, нет. Не сейчас. Пожалуйста. Просто...
1439
01:33:16,638 --> 01:33:19,349
Пожалуйста. Эй. Остановитесь, пожалуйста.
1440
01:33:19,892 --> 01:33:21,226
Малыш, остановись. Остановись.
1441
01:33:21,226 --> 01:33:24,605
- Ты хочешь, чтобы я остановился?
- Не сейчас. Эй, перестань.
1442
01:33:25,272 --> 01:33:26,273
Перестань.
1443
01:33:26,273 --> 01:33:27,691
- Эй.
- Стой!
1444
01:33:27,691 --> 01:33:29,651
- Эй.
- Остановитесь, пожалуйста. Пожалуйста, остановитесь.
1445
01:33:29,651 --> 01:33:30,777
Привет!
1446
01:33:30,777 --> 01:33:31,904
- Эй.
- Стоп.
1447
01:33:33,947 --> 01:33:35,199
Перестань.
1448
01:33:35,199 --> 01:33:38,285
Стой! Стой. Эй!
1449
01:33:38,660 --> 01:33:40,329
Не надо. Стой. Стой. Эй.
1450
01:33:40,329 --> 01:33:42,831
- Что ты делаешь? Стой. Стой.
- Эй.
1451
01:33:42,831 --> 01:33:44,875
Что ты делаешь?Что ты делаешь?
1452
01:33:44,875 --> 01:33:47,169
- Малыш. Эй.
- Стой. Стой.
1453
01:33:49,046 --> 01:33:50,047
Привет.
1454
01:33:51,381 --> 01:33:52,508
Я тебя люблю.
1455
01:33:54,927 --> 01:33:57,054
Я просто не показывал тебе,
как сильно я тебя люблю.
1456
01:33:57,054 --> 01:33:58,263
У вас есть.
1457
01:33:58,972 --> 01:34:00,307
- Да, да.
- Нет.
1458
01:34:00,933 --> 01:34:02,100
У вас есть.
1459
01:34:02,684 --> 01:34:04,144
- Малыш...
- Пожалуйста.
1460
01:34:04,144 --> 01:34:06,104
У тебя это есть, детка. У тебя это есть.
1461
01:34:06,313 --> 01:34:07,439
Хорошо.
1462
01:34:12,945 --> 01:34:15,239
Ладно, ладно.
1463
01:34:18,200 --> 01:34:20,327
- Я так сильно тебя люблю.
- Я люблю тебя, детка.
1464
01:34:20,911 --> 01:34:22,246
- Я люблю тебя.
- Я так сильно тебя люблю.
1465
01:34:22,913 --> 01:34:25,791
Детка, детка, пожалуйста, остановись.
1466
01:34:25,916 --> 01:34:27,292
Пожалуйста, прекратите.
1467
01:34:27,292 --> 01:34:30,462
Пожалуйста. Эй. Эй, остановись. Остановись.
1468
01:34:30,462 --> 01:34:32,047
Эй. Стой. Посмотри на меня.
1469
01:34:32,047 --> 01:34:34,716
- Я так тебя люблю.
- Посмотри на меня. Нет, нет. Посмотри на меня.
1470
01:34:34,716 --> 01:34:37,094
И я хочу, чтобы ты знала
, что я люблю тебя достаточно сильно.
1471
01:34:37,094 --> 01:34:38,762
- Да. Эй. Эй.
- Нет.
1472
01:34:38,762 --> 01:34:40,764
Посмотри на меня. Посмотри на меня. Я люблю тебя.
1473
01:34:40,764 --> 01:34:42,474
Малыш, посмотри на меня. Пожалуйста, посмотри на меня.
1474
01:34:42,474 --> 01:34:44,309
- Пожалуйста, посмотрите на меня.
- Эта татуировка.
1475
01:34:44,309 --> 01:34:47,145
Пожалуйста, посмотрите на меня.
Пожалуйста, посмотрите на меня. Пожалуйста.
1476
01:34:47,145 --> 01:34:49,147
Пожалуйста. Пожалуйста. Я люблю тебя.
1477
01:34:49,147 --> 01:34:50,983
Я люблю тебя. Я люблю тебя. Пожалуйста.
1478
01:34:50,983 --> 01:34:52,818
Пожалуйста, не делайте этого.
1479
01:34:52,818 --> 01:34:54,528
Пожалуйста. Пожалуйста. Пожалуйста.
1480
01:34:54,653 --> 01:34:56,238
Стоп! Стоп!
1481
01:35:20,387 --> 01:35:22,097
Думаю, я не показал тебе,
как сильно я тебя люблю.
1482
01:35:23,098 --> 01:35:25,142
- Да, ты это сделал.
- Нет.
1483
01:35:25,142 --> 01:35:26,351
Нет, не видел.
1484
01:35:43,827 --> 01:35:45,495
- Руки.
- Да, шеф.
1485
01:36:29,414 --> 01:36:31,333
Я никогда не собиралась ею становиться.
1486
01:36:33,877 --> 01:36:35,379
Ты не становишься ею.
1487
01:36:36,380 --> 01:36:37,840
Даже не думай об этом.
1488
01:36:39,258 --> 01:36:40,259
Хорошо?
1489
01:36:42,135 --> 01:36:43,470
- Да.
- Это не так.
1490
01:36:54,982 --> 01:36:56,316
Это то, о чём я думаю?
1491
01:36:59,987 --> 01:37:01,071
Ага.
1492
01:37:06,535 --> 01:37:09,162
Я хочу тебе кое-что сказать.
Не знаю, подходящее ли сейчас время...
1493
01:37:09,288 --> 01:37:10,581
Извините за задержку.
1494
01:37:11,707 --> 01:37:13,333
Сегодня вечером был очень занят.
1495
01:37:14,710 --> 01:37:17,546
Итак, у нас есть определенная проверка
для таких ситуаций.
1496
01:37:17,713 --> 01:37:21,550
Это называется экзамен SANE.
Он совершенно необязателен, конечно...
1497
01:37:22,885 --> 01:37:24,219
Он не...
1498
01:37:25,721 --> 01:37:26,847
Нет, я не был... Это...
1499
01:37:26,847 --> 01:37:27,931
Он пытался?
1500
01:37:29,308 --> 01:37:31,727
Мне не нужен экзамен. Спасибо. Да.
1501
01:37:33,437 --> 01:37:34,438
Могу ли я?
1502
01:37:34,438 --> 01:37:36,356
О, да. Конечно.
1503
01:37:41,069 --> 01:37:42,070
Это больно?
1504
01:37:43,697 --> 01:37:44,781
Этот?
1505
01:37:44,781 --> 01:37:46,992
Нет, это просто кожа. Да.
1506
01:37:47,242 --> 01:37:48,577
Итак, обычно,
1507
01:37:49,453 --> 01:37:52,956
Я бы сделал вам рентген ключицы,
чтобы убедиться, что она не сломана.
1508
01:37:52,956 --> 01:37:56,293
Но, учитывая вашу ситуацию,
мы собираемся это исправить.
1509
01:37:56,293 --> 01:37:59,213
и медсестра придет
и сделает вам прививку от столбняка.
1510
01:38:00,130 --> 01:38:02,132
Я... я не понимаю.
1511
01:38:02,132 --> 01:38:05,219
Мы не проводим рентгенографию беременным женщинам,
если только это не жизненно необходимо.
1512
01:38:05,844 --> 01:38:06,845
Хорошо?
1513
01:38:10,307 --> 01:38:11,308
Ага.
1514
01:38:11,308 --> 01:38:12,392
- Хорошо. Я сейчас вернусь.
- Хорошо.
1515
01:38:12,392 --> 01:38:13,477
Хорошо.
1516
01:38:34,998 --> 01:38:37,042
Кэсси ведь нет, да?
1517
01:38:37,751 --> 01:38:38,752
Нет.
1518
01:38:41,255 --> 01:38:42,339
Нет, не существует.
1519
01:38:45,968 --> 01:38:47,135
Его--
1520
01:38:48,053 --> 01:38:49,137
Это то самое место.
1521
01:38:56,144 --> 01:38:57,646
Кухня, гостиная.
1522
01:38:59,273 --> 01:39:00,899
Эй, давай я принесу тебе одежду.
1523
01:39:11,243 --> 01:39:12,244
Спасибо.
1524
01:39:12,244 --> 01:39:13,996
Мой отец даже не заметит, что их нет.
1525
01:39:18,083 --> 01:39:19,334
Спальня полностью в вашем распоряжении.
1526
01:39:19,334 --> 01:39:21,378
- Нет, я не собираюсь занимать твою спальню.
- Нет. Пожалуйста.
1527
01:39:21,378 --> 01:39:23,380
Мне
в любом случае рано вставать на работу, так что...
1528
01:39:24,089 --> 01:39:26,383
Мне нравится этот диван. Это хороший диван.
1529
01:39:27,384 --> 01:39:29,469
Так что оставайтесь здесь столько, сколько захотите.
1530
01:39:30,179 --> 01:39:31,305
Спасибо.
1531
01:39:31,597 --> 01:39:32,973
Ладно. Теперь отдохни.
1532
01:39:35,309 --> 01:39:36,351
Увидимся завтра.
1533
01:40:43,001 --> 01:40:44,044
Привет.
1534
01:40:44,711 --> 01:40:45,712
Привет.
1535
01:40:52,344 --> 01:40:56,807
Я не был уверен, голодны ли вы,
поэтому выбрал несколько любимых блюд фанатов.
1536
01:41:03,355 --> 01:41:05,190
Какую песню вы хотите услышать на своих похоронах?
1537
01:41:08,610 --> 01:41:09,778
Если бы вам пришлось выбирать что-то одно.
1538
01:41:10,696 --> 01:41:11,947
Вы не думали об этом?
1539
01:41:11,947 --> 01:41:13,615
Какую песню вы будете играть на моих похоронах?
1540
01:41:13,615 --> 01:41:14,700
Ага.
1541
01:41:14,700 --> 01:41:19,496
На своих похоронах
я вспоминаю песню Крида «With Arms Wide Open».
1542
01:41:19,496 --> 01:41:21,290
- Знаешь, «С широко расставленными руками...»
- Да.
1543
01:41:21,290 --> 01:41:23,000
...пока опускают гроб.
1544
01:41:33,844 --> 01:41:35,137
С тобой все будет в порядке.
1545
01:41:38,974 --> 01:41:40,475
Мне так не кажется.
1546
01:41:41,476 --> 01:41:42,477
Я знаю.
1547
01:41:43,645 --> 01:41:44,730
Но это так.
1548
01:41:46,148 --> 01:41:48,817
Думаю, на этот раз все немного по-другому.
1549
01:41:52,654 --> 01:41:54,448
Если я даже о себе не могу позаботиться,
1550
01:41:54,448 --> 01:41:59,536
Тогда как же я, понимаете,
буду заботиться о ребенке?
1551
01:42:15,260 --> 01:42:16,803
В ту ночь я пошел
в тот старый заброшенный дом,
1552
01:42:16,803 --> 01:42:19,389
Я пошёл туда не потому, что
мне нужно было где-то остановиться,
1553
01:42:19,890 --> 01:42:21,475
Я пошёл туда, чтобы покончить с собой.
1554
01:42:24,394 --> 01:42:26,480
И я сидел
на полу в гостиной,
1555
01:42:26,480 --> 01:42:28,815
и я увидел тебя в окне твоей спальни.
1556
01:42:28,815 --> 01:42:29,983
Загорелся свет,
1557
01:42:30,734 --> 01:42:32,694
и ты просунул голову
сквозь занавеску,
1558
01:42:32,694 --> 01:42:36,240
и как только я увидел твое лицо,
я не смог этого сделать.
1559
01:42:37,866 --> 01:42:40,285
На следующий день ты принес мне еду,
ты накормил меня...
1560
01:42:47,501 --> 01:42:48,585
Я имею в виду, ты спас...
1561
01:42:50,420 --> 01:42:53,465
Я пытаюсь сказать, что ты спас мне жизнь .
1562
01:42:55,259 --> 01:42:56,343
Вот кто ты.
1563
01:42:57,219 --> 01:43:03,225
И если вы решите сохранить его,
вы станете замечательной матерью.
1564
01:43:05,435 --> 01:43:07,896
И этому малышу так повезло.
1565
01:43:13,485 --> 01:43:14,528
У тебя это есть.
1566
01:43:41,847 --> 01:43:42,931
Лили.
1567
01:44:18,258 --> 01:44:20,385
Если вы когда-нибудь снова окажетесь в ситуации,
когда сможете полюбить кого-то,
1568
01:44:20,385 --> 01:44:21,887
просто влюбись в меня.
1569
01:44:29,102 --> 01:44:30,938
Да, хорошо.
1570
01:45:07,307 --> 01:45:08,809
Мне очень жаль.
1571
01:45:11,562 --> 01:45:16,650
Я наблюдал за ним всю свою жизнь
и видел...
1572
01:45:18,902 --> 01:45:24,658
как он боится
открыть свое сердце кому-либо,
1573
01:45:26,743 --> 01:45:28,412
с тех пор, как он был ребенком.
1574
01:45:30,372 --> 01:45:34,710
И мне кажется, я чувствовал
, что он умирает внутри.
1575
01:45:36,753 --> 01:45:39,339
Просто умираю внутри, понемногу,
1576
01:45:41,216 --> 01:45:42,718
пока он не встретил тебя.
1577
01:45:45,470 --> 01:45:48,223
И я не ищу никаких оправданий...
1578
01:45:50,058 --> 01:45:51,059
Я никогда...
1579
01:45:52,060 --> 01:45:54,646
Я никогда не думал, что он способен на такое.
1580
01:46:01,737 --> 01:46:05,782
Можно... Можно ли
мне спросить, что случилось с Эмерсоном?
1581
01:46:07,075 --> 01:46:08,243
Конечно.
1582
01:46:11,663 --> 01:46:14,082
Ты заслуживаешь знать, это наша семья.
1583
01:46:21,548 --> 01:46:23,217
У моего отца было ружье.
1584
01:46:24,718 --> 01:46:28,222
Райл и Эмерсон
играли в доме,
1585
01:46:28,805 --> 01:46:31,391
знаете, притворяясь ковбоями,
1586
01:46:32,559 --> 01:46:33,602
и они его нашли.
1587
01:46:35,229 --> 01:46:37,231
А Райлу было шесть лет.
1588
01:46:37,898 --> 01:46:39,942
Это был шестилетний мальчик.
1589
01:46:42,986 --> 01:46:44,821
Он даже не знал
, что это настоящий пистолет.
1590
01:46:44,821 --> 01:46:46,490
Он думал, что это притворство.
1591
01:46:48,492 --> 01:46:51,662
пока не стало слишком поздно.
1592
01:46:55,249 --> 01:46:57,084
- Эмерсон был нашим братом...
- Мне очень жаль.
1593
01:46:57,084 --> 01:46:58,836
...его лучший друг.
1594
01:47:02,089 --> 01:47:03,757
С тех пор он уже никогда не был прежним.
1595
01:47:03,757 --> 01:47:04,842
Ага.
1596
01:47:07,427 --> 01:47:09,513
Быть на этих похоронах...
1597
01:47:19,064 --> 01:47:21,900
Я действительно любила цветы.
1598
01:47:24,194 --> 01:47:25,529
Послушай меня.
1599
01:47:26,321 --> 01:47:28,031
Как его сестра,
1600
01:47:28,031 --> 01:47:32,286
Больше всего на свете я хочу
, чтобы ты нашла способ простить его.
1601
01:47:35,038 --> 01:47:37,040
Но, как твой лучший друг,
1602
01:47:38,542 --> 01:47:43,213
Лили, если ты примешь его обратно,
я больше никогда не буду с тобой разговаривать.
1603
01:47:49,511 --> 01:47:50,804
Мне очень жаль.
1604
01:47:51,847 --> 01:47:54,183
Ты самый лучший друг, который у меня когда-либо был.
1605
01:47:55,184 --> 01:47:56,810
Я буду еще лучшей тетей.
1606
01:48:02,107 --> 01:48:03,233
Дорогой.
1607
01:48:46,318 --> 01:48:47,903
- С этой стороны?
- С той стороны.
1608
01:48:47,903 --> 01:48:50,572
Да, если я так сдержусь,
думаю, будет немного легче.
1609
01:48:50,572 --> 01:48:53,200
- Я думаю, что это очень плотно.
- Да. Давай.
1610
01:48:53,200 --> 01:48:54,284
Мне жаль.
1611
01:48:54,284 --> 01:48:55,369
Нет, нет. Ты понял.
1612
01:48:55,369 --> 01:48:57,496
Твой отец всегда так делал.
1613
01:48:57,496 --> 01:48:59,706
Я уверен, что вы построили что-то
в своей жизни.
1614
01:48:59,706 --> 01:49:02,668
Нет. Нет, нет. Это всегда было его вотчиной.
1615
01:49:06,129 --> 01:49:08,298
Он не хочет туда идти.
1616
01:49:14,054 --> 01:49:15,681
Почему вы остались с ним?
1617
01:49:23,897 --> 01:49:25,983
Уйти было бы сложнее.
1618
01:49:30,529 --> 01:49:31,780
И я любила его.
1619
01:49:33,699 --> 01:49:34,950
Да, я тоже.
1620
01:49:37,202 --> 01:49:38,495
Думаю, я понял.
1621
01:49:41,248 --> 01:49:43,542
И это сердцебиение.
1622
01:49:44,209 --> 01:49:46,837
Посмотрите на это. Хотите знать?
1623
01:49:46,837 --> 01:49:49,089
- Ты уже понял?
- Я понял.
1624
01:49:52,885 --> 01:49:54,553
Хорошо.
1625
01:49:54,553 --> 01:49:55,637
Ага.
1626
01:49:56,847 --> 01:49:58,473
- Да. Да.
- Да?
1627
01:49:58,473 --> 01:49:59,558
Хорошо.
1628
01:50:01,435 --> 01:50:02,686
Вы это видите?
1629
01:50:03,312 --> 01:50:04,855
Это ее маленькая голова.
1630
01:50:11,737 --> 01:50:12,821
Привет.
1631
01:50:13,697 --> 01:50:15,324
Привет, малышка.
1632
01:50:16,575 --> 01:50:17,951
«Её», да?
1633
01:50:22,998 --> 01:50:24,166
Привет.
1634
01:50:25,918 --> 01:50:27,669
Привет, моя малышка.
1635
01:50:52,736 --> 01:50:53,820
Привет.
1636
01:51:06,124 --> 01:51:07,251
Это всегда...
1637
01:51:11,171 --> 01:51:12,172
Спасибо.
1638
01:51:24,434 --> 01:51:25,602
Она пинается?
1639
01:51:26,228 --> 01:51:28,564
О, да. Да.
1640
01:51:34,069 --> 01:51:35,279
Все в порядке.
1641
01:51:36,029 --> 01:51:37,239
Прочный.
1642
01:51:37,239 --> 01:51:39,491
- Вот, держи. Берись за эту сторону.
- Хорошо.
1643
01:51:41,326 --> 01:51:42,327
Спасибо.
1644
01:51:43,662 --> 01:51:45,539
Я могу все это убрать, так что...
1645
01:51:45,539 --> 01:51:46,707
Хорошо.
1646
01:52:02,264 --> 01:52:06,310
Хочешь почувствовать, прежде чем уйти?
Если хочешь?
1647
01:52:09,188 --> 01:52:10,189
Она сейчас пинается?
1648
01:52:10,981 --> 01:52:12,983
Всегда. Да.
1649
01:52:13,817 --> 01:52:14,818
Да.
1650
01:52:14,818 --> 01:52:16,361
Да, хорошо.
1651
01:52:18,280 --> 01:52:20,073
Да, продолжай. Да.
1652
01:52:22,951 --> 01:52:24,244
Здесь. Здесь.
1653
01:52:26,663 --> 01:52:27,664
Вот она.
1654
01:52:27,664 --> 01:52:28,749
Ага.
1655
01:52:29,750 --> 01:52:33,795
Большая старая башка. Чувствуешь это?
Это ее маленькая пяточка. Чувствуешь это?
1656
01:52:34,922 --> 01:52:37,424
Она как бы растягивается. Да.
1657
01:52:45,015 --> 01:52:46,183
Возвращайся домой.
1658
01:52:49,228 --> 01:52:50,771
Послушай, я не буду...
1659
01:52:51,396 --> 01:52:53,190
Это больше никогда не повторится.
1660
01:52:54,024 --> 01:52:56,193
Я обещаю. Я... Я приведу помощь.
1661
01:52:58,862 --> 01:53:00,030
Пожалуйста, возвращайся домой.
1662
01:53:08,956 --> 01:53:10,958
- Я...
- Ты опоздаешь на работу.
1663
01:54:21,486 --> 01:54:24,072
Приходите. Хотите присоединиться к нам?
1664
01:54:27,534 --> 01:54:29,203
Есть место еще для одного.
1665
01:54:30,495 --> 01:54:31,872
- Ага
-ага.
1666
01:54:33,248 --> 01:54:36,293
Я знаю. Я тебя понял. Я тебя понял.
1667
01:54:39,338 --> 01:54:41,131
- Эй.
- Хочешь подержать ее?
1668
01:54:43,217 --> 01:54:44,218
Ага.
1669
01:54:44,218 --> 01:54:48,222
- Вот так.
- Эй. Привет.
1670
01:54:48,889 --> 01:54:50,182
У мамы есть ты.
1671
01:54:50,182 --> 01:54:51,767
- Да.
- У мамы есть ты.
1672
01:54:51,767 --> 01:54:54,228
Я все еще здесь.
1673
01:54:54,228 --> 01:54:55,729
Я знаю, я знаю.
1674
01:54:55,729 --> 01:54:56,813
Я знаю. Все в порядке.
1675
01:54:57,731 --> 01:54:59,191
Обеспечьте ей уют.
1676
01:55:00,442 --> 01:55:01,735
- Привет.
- Вот и всё.
1677
01:55:02,569 --> 01:55:04,738
- Привет, красавица.
- Вот и всё.
1678
01:55:05,405 --> 01:55:06,573
Я твой папа.
1679
01:55:06,573 --> 01:55:09,743
Да, да, это так.
1680
01:55:10,577 --> 01:55:11,745
Ага.
1681
01:55:13,288 --> 01:55:14,665
Как нам ее назвать?
1682
01:55:16,041 --> 01:55:18,502
Я подумал, что мы могли бы назвать ее
в честь твоего брата.
1683
01:55:25,926 --> 01:55:28,679
- Эмерсон.
- Да. Эмерсон.
1684
01:55:29,096 --> 01:55:31,306
Тогда мы сможем называть ее Эмми.
1685
01:55:33,976 --> 01:55:35,310
Что вы думаете?
1686
01:55:37,187 --> 01:55:40,148
Я думаю, это самое приятное, что
кто-либо когда-либо для меня делал.
1687
01:55:42,901 --> 01:55:44,319
Спасибо.
1688
01:55:50,701 --> 01:55:53,370
Всё в порядке. Всё в порядке. Папа тебя держал.
1689
01:55:53,370 --> 01:55:55,539
У папы есть ты, Эмми.
1690
01:55:56,915 --> 01:55:57,916
Привет.
1691
01:55:59,084 --> 01:56:02,045
Привет, красавица. Я твой папочка.
1692
01:56:07,968 --> 01:56:09,595
Я буду защищать тебя, Эмми.
1693
01:56:11,305 --> 01:56:13,098
Я буду тебя охранять.
1694
01:56:21,523 --> 01:56:22,858
Я хочу развода.
1695
01:56:25,444 --> 01:56:27,988
Эй, давай не будем.
1696
01:56:27,988 --> 01:56:29,448
Эй, да.
1697
01:56:29,781 --> 01:56:31,116
Ага.
1698
01:56:32,284 --> 01:56:33,368
Ага.
1699
01:56:35,204 --> 01:56:37,247
Это не для тебя или меня. Это для нее.
1700
01:56:38,707 --> 01:56:40,375
Да, вы знаете.
1701
01:56:41,627 --> 01:56:42,753
Посмотрите на нее.
1702
01:56:42,753 --> 01:56:46,673
А что, если однажды она подойдет к вам
и скажет: «Мой парень меня ударил»?
1703
01:56:46,673 --> 01:56:48,050
Что бы вы...
1704
01:56:49,676 --> 01:56:51,136
Что бы вы ей сказали?
1705
01:56:54,515 --> 01:56:58,268
Или если бы она сказала: «Папа, мой муж
столкнул меня с лестницы,
1706
01:56:58,268 --> 01:57:01,188
но он сказал, что это был несчастный случай,
так что все в порядке».
1707
01:57:04,066 --> 01:57:07,736
Или если бы она сказала, что муж прижал ее к земле
, и она умоляла бы его остановиться,
1708
01:57:08,320 --> 01:57:10,072
но он поклялся, что больше никогда этого не сделает?
1709
01:57:13,158 --> 01:57:14,826
Что бы вы ей сказали?
1710
01:57:17,454 --> 01:57:19,498
Если человек, которого она любила...
1711
01:57:21,416 --> 01:57:22,417
был--
1712
01:57:23,460 --> 01:57:26,004
причинил ей боль,
что бы вы ей сказали?
1713
01:57:36,431 --> 01:57:38,141
Я бы умолял ее оставить его.
1714
01:57:39,977 --> 01:57:41,019
Ага.
1715
01:57:42,437 --> 01:57:44,273
И я бы умолял ее никогда не возвращаться.
1716
01:57:53,282 --> 01:57:56,410
Хочешь пойти к маме?
У тебя такая хорошая мама.
1717
01:57:56,410 --> 01:57:57,494
Здесь.
1718
01:58:01,456 --> 01:58:04,126
Я тебя понял, жук. Я тебя понял. Да, моя любовь.
1719
01:58:04,126 --> 01:58:05,878
Хорошо. Я собираюсь...
1720
01:58:36,450 --> 01:58:37,451
Ага.
1721
01:58:39,203 --> 01:58:41,705
Вот так, насекомое. Мама тебя поймала.
1722
01:58:43,540 --> 01:58:45,125
У мамы есть ты.
1723
01:58:47,461 --> 01:58:48,754
Ага.
1724
01:58:50,422 --> 01:58:51,715
Ага.
1725
01:58:53,133 --> 01:58:55,802
Остановись здесь, баба, с тобой и мной.
1726
01:58:59,264 --> 01:59:00,849
Это заканчивается на нас.
1727
01:59:02,893 --> 01:59:03,936
Хорошо?
1728
01:59:06,522 --> 01:59:07,856
Это заканчивается на нас.
1729
01:59:11,276 --> 01:59:13,070
Ага-ага.
1730
01:59:32,506 --> 01:59:33,507
Спасибо.
1731
01:59:34,091 --> 01:59:35,509
Мама, я люблю тебя.
1732
01:59:38,053 --> 01:59:39,346
Я так горжусь тобой.
1733
01:59:48,146 --> 01:59:49,940
- Ладно. Ладно.
- Ладно.
1734
01:59:50,524 --> 01:59:52,150
- Сейчас вернусь.
- Хорошо.
1735
01:59:57,739 --> 01:59:59,658
Пойдем, встретимся с твоим дедушкой.
1736
02:00:03,620 --> 02:00:04,621
Хорошо.
1737
02:00:15,174 --> 02:00:16,508
До свидания, Попс.
1738
02:00:20,637 --> 02:00:21,638
Хорошо.
1739
02:00:24,975 --> 02:00:26,476
Достаточно об этом.
1740
02:00:29,313 --> 02:00:30,439
Ну давай же.
1741
02:01:20,864 --> 02:01:22,241
Да, ты понял.
1742
02:02:13,208 --> 02:02:14,459
- Привет.
- Привет.
1743
02:02:16,420 --> 02:02:17,421
Как у тебя...
1744
02:02:17,421 --> 02:02:18,839
Это была ваша дочь?
1745
02:02:20,048 --> 02:02:21,550
Да, это Эмми.
1746
02:02:22,092 --> 02:02:24,928
Я вас раньше видел.
Я просто... Я не...
1747
02:02:25,554 --> 02:02:26,555
Ага.
1748
02:02:28,974 --> 02:02:30,392
Она прекрасна.
1749
02:02:31,310 --> 02:02:32,352
Спасибо.
1750
02:02:34,354 --> 02:02:36,190
Вы все еще с...
1751
02:02:36,773 --> 02:02:37,900
Нет.
1752
02:02:38,317 --> 02:02:40,402
Нет, нет, это... это всего лишь мы.
1753
02:02:45,073 --> 02:02:46,074
Ух ты.
1754
02:02:52,331 --> 02:02:54,750
- Ты с кем-нибудь?
- Как магазин?
1755
02:02:59,129 --> 02:03:00,297
Нет.
1756
02:03:03,008 --> 02:03:04,051
Еще нет.