1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:01:51,862 --> 00:01:54,239 Эй. Иди сюда. Я тебя понял. 4 00:01:54,948 --> 00:01:57,701 - Мне очень жаль. - Эй, с тобой все будет хорошо. 5 00:01:57,701 --> 00:02:00,162 Мне так жаль, что ты не смогла быть здесь, дорогая. 6 00:02:00,287 --> 00:02:03,290 Я не знаю, что мы будем делать. Что мы будем делать? 7 00:02:09,128 --> 00:02:10,464 Хорошо. 8 00:02:10,464 --> 00:02:11,924 О, Боже. Нам придется собирать цветы. 9 00:02:11,924 --> 00:02:13,133 Да, мы так делаем. 10 00:02:13,133 --> 00:02:16,261 Не могу поверить, что мы собираем цветы на похороны твоего отца. 11 00:02:16,261 --> 00:02:17,554 Я знаю. Я знаю. 12 00:02:17,554 --> 00:02:20,182 Я не знаю, почему вы переехали. Я этого не понимаю. 13 00:02:20,182 --> 00:02:22,476 Я имею в виду, если бы у меня была такая же работа, как у тебя... 14 00:02:22,476 --> 00:02:25,062 О, боже, я бы убил за эту работу. 15 00:02:25,062 --> 00:02:28,899 Я ценю твою поддержку и энтузиазм, мама. Я действительно ценю. 16 00:02:28,899 --> 00:02:30,734 Я люблю тебя. Я пойду, разложу свои вещи. 17 00:02:30,734 --> 00:02:31,818 Хорошо. 18 00:02:31,818 --> 00:02:33,654 - Это лилии. - Что? 19 00:02:33,654 --> 00:02:35,781 Цветы на похороны. Они... 20 00:02:35,781 --> 00:02:37,032 О, лилии. 21 00:02:37,658 --> 00:02:40,118 Я так... Я так рада, что ты дома. 22 00:02:40,744 --> 00:02:41,870 Я тоже. 23 00:03:30,878 --> 00:03:32,296 Он действительно любил тебя. 24 00:03:33,172 --> 00:03:34,173 ВОЗ? 25 00:03:35,132 --> 00:03:36,550 Твой отец. 26 00:03:39,511 --> 00:03:41,138 Я знаю. Я... 27 00:03:41,138 --> 00:03:42,389 Да, я знаю. 28 00:03:45,058 --> 00:03:46,894 Как продвигается хвалебная речь, дорогая? 29 00:03:47,603 --> 00:03:51,440 Это одна из самых прекрасных вещей, которые я когда-либо писал. 30 00:03:51,440 --> 00:03:54,318 Просто назовите пять вещей, которые вам нравились в вашем отце. 31 00:03:54,318 --> 00:03:56,778 Мама, это... это не список покупок. 32 00:03:56,778 --> 00:03:59,072 Всего пять... пять вещей. 33 00:04:00,282 --> 00:04:01,366 Простой. 34 00:04:01,366 --> 00:04:02,701 От всего сердца. 35 00:04:02,701 --> 00:04:05,204 У тебя все будет отлично. Это будет здорово. 36 00:04:06,538 --> 00:04:08,582 Мы здесь, чтобы почтить 37 00:04:08,582 --> 00:04:11,752 престижный, щедрый Эндрю Блум. 38 00:04:12,920 --> 00:04:16,214 Глубоко любимый мэр этого прекрасного города. 39 00:04:16,839 --> 00:04:20,427 Муж горячо любимой Дженни Блум. 40 00:04:21,094 --> 00:04:24,556 И отец чудесной и милой Лили. 41 00:04:24,556 --> 00:04:27,184 Лили, поднимись на сцену, дорогая. 42 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 Привет. Спасибо всем, что присоединились к нам. 43 00:04:40,322 --> 00:04:44,368 В память о жизни моего отца я хотел бы поделиться с вами 44 00:04:44,368 --> 00:04:46,828 ...пять вещей, которые мне больше всего в нем нравятся. 45 00:04:54,920 --> 00:04:55,921 Он... 46 00:05:15,357 --> 00:05:16,525 Мне жаль. 47 00:06:52,538 --> 00:06:53,997 Крепкий стул. 48 00:06:55,040 --> 00:06:56,041 Так ли это? 49 00:06:59,419 --> 00:07:00,629 Я... Мне очень жаль. 50 00:07:01,713 --> 00:07:02,965 Это... Это был день. 51 00:07:07,803 --> 00:07:09,555 Пожалуйста, спуститесь оттуда. 52 00:07:10,389 --> 00:07:12,850 Я... Я в порядке. Спасибо. 53 00:07:12,850 --> 00:07:14,935 Мне становится не по себе, когда я сижу так близко к краю. 54 00:07:17,729 --> 00:07:18,939 Пожалуйста? 55 00:07:22,693 --> 00:07:24,194 А вишенка на торте? 56 00:07:26,822 --> 00:07:28,031 Я в порядке. 57 00:07:29,449 --> 00:07:30,534 Ты должен быть... 58 00:07:50,762 --> 00:07:53,056 Я когда-то читал, что вишни мараскино 59 00:07:53,056 --> 00:07:55,434 оставаться в вашем желудке около семи лет. 60 00:07:55,434 --> 00:07:57,895 Или вызвать рак. Не помню, что именно. 61 00:08:01,231 --> 00:08:03,483 Я не знала этого о вишне мараскиновой. 62 00:08:04,401 --> 00:08:06,612 Да, возможно, я это выдумал. 63 00:08:07,946 --> 00:08:09,114 но они довольно отвратительны. 64 00:08:09,114 --> 00:08:10,908 Да, они определенно отвратительны. 65 00:08:11,033 --> 00:08:12,659 Так что же случилось? 66 00:08:13,535 --> 00:08:14,536 Извини? 67 00:08:15,412 --> 00:08:17,915 Что это было? Я не хотел, но... 68 00:08:20,459 --> 00:08:21,585 Это была женщина? 69 00:08:22,252 --> 00:08:23,253 Или мужик? Я... 70 00:08:25,464 --> 00:08:26,924 Это был стул, не так ли? 71 00:08:29,009 --> 00:08:30,010 Да. 72 00:08:32,221 --> 00:08:33,597 Итак, на каком этаже вы живете? 73 00:08:33,597 --> 00:08:34,765 Ты первый. 74 00:08:35,933 --> 00:08:38,227 На последнем этаже, прямо рядом с моей сестрой и ее мужем. 75 00:08:40,520 --> 00:08:41,897 Кем вы работаете? 76 00:08:42,563 --> 00:08:43,607 Нейрохирург. 77 00:08:47,277 --> 00:08:48,654 Это смешно? 78 00:08:49,780 --> 00:08:51,865 - Господи. Ты серьезно. - Да. 79 00:08:53,700 --> 00:08:54,743 - Правда? - Ого. 80 00:08:54,743 --> 00:08:56,912 О, Боже. Пожалуйста. Мне так жаль. 81 00:08:56,912 --> 00:08:59,873 Нет, мне очень жаль. Мне очень жаль. Ты потратил слишком много... 82 00:09:00,707 --> 00:09:01,792 Мне жаль. 83 00:09:01,792 --> 00:09:04,962 Ты слишком много времени провел в школе, чтобы заставить меня так смеяться. 84 00:09:04,962 --> 00:09:06,505 Я ужасен. Мне жаль. 85 00:09:06,505 --> 00:09:08,882 Я... я думал, ты крипто-бро. 86 00:09:08,882 --> 00:09:10,884 - Ты думал, я крипто-бро? - Нет, нет, нет. 87 00:09:10,884 --> 00:09:11,969 Да, нет, ну, я не знаю, 88 00:09:11,969 --> 00:09:13,762 или как очень дорогая проститутка. 89 00:09:13,762 --> 00:09:15,138 Ну, я дорогой. 90 00:09:15,639 --> 00:09:17,432 О поцелуях в губы можно забыть . 91 00:09:22,563 --> 00:09:24,356 Почему я тебя раньше не видел? 92 00:09:26,191 --> 00:09:28,861 Ну, в основном потому, что мне никогда не требовалась операция на мозге. 93 00:09:29,695 --> 00:09:31,697 Но еще и потому, что я здесь не живу, так что... 94 00:09:32,239 --> 00:09:33,907 Итак, вы только что ворвались в мое здание? 95 00:09:33,907 --> 00:09:35,450 У вас действительно красивый вид. 96 00:09:36,702 --> 00:09:37,828 Я делаю. 97 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Как тебя зовут? 98 00:09:45,627 --> 00:09:46,628 Лили. 99 00:09:47,713 --> 00:09:49,214 - Ты? - Райл. 100 00:09:49,214 --> 00:09:50,424 Райл что? 101 00:09:50,841 --> 00:09:51,884 Кинкейд. 102 00:09:51,884 --> 00:09:53,594 Ты это только что придумал. 103 00:09:53,594 --> 00:09:55,053 Зачем мне придумывать свою фамилию? 104 00:09:55,053 --> 00:09:56,972 - Ну, я имею в виду... Хорошо. - Как твоя фамилия? 105 00:09:57,890 --> 00:09:59,641 Всё в порядке. Нам не нужно... Нам не нужно этого делать. 106 00:09:59,641 --> 00:10:01,852 - Я просто спрашиваю вашу фамилию. - Было очень приятно познакомиться. 107 00:10:01,852 --> 00:10:03,187 - Спасибо. Просто будь осторожен. - Хорошо. 108 00:10:03,187 --> 00:10:05,522 Было бы любезно сообщить мне вашу фамилию. 109 00:10:05,522 --> 00:10:06,690 Я не собираюсь тебя преследовать. 110 00:10:06,690 --> 00:10:09,026 Нет, просто на самом деле... Это немного неловко. 111 00:10:09,026 --> 00:10:10,110 Что это такое? 112 00:10:10,652 --> 00:10:11,820 Цвести. 113 00:10:11,820 --> 00:10:13,780 - Вас зовут Лили Блум? - Да. 114 00:10:13,780 --> 00:10:15,240 Это... На самом деле становится еще хуже. 115 00:10:15,240 --> 00:10:17,242 - Да. Да, нет. Это... Это так. - Ни за что. Невозможно. 116 00:10:17,242 --> 00:10:18,327 Чем Лили Блум? 117 00:10:18,327 --> 00:10:19,494 Я не хочу об этом говорить, 118 00:10:19,494 --> 00:10:20,829 потому что это действительно немного неловко. 119 00:10:20,829 --> 00:10:22,623 Я помешана на цветах. Я... 120 00:10:23,498 --> 00:10:24,917 И я собираюсь открыть свой первый цветочный магазин. 121 00:10:24,917 --> 00:10:26,001 Цветочный магазин? 122 00:10:26,001 --> 00:10:27,628 Да, это мечта всей жизни, так что... 123 00:10:33,008 --> 00:10:35,594 Стоп. Я же сказал. 124 00:10:35,594 --> 00:10:38,055 Нет, Лили Блум, флорист. 125 00:10:39,348 --> 00:10:40,974 Нет, это совсем не похоже на выдумку. 126 00:10:40,974 --> 00:10:42,893 Эй, ты всегда можешь использовать свое второе имя. 127 00:10:42,893 --> 00:10:44,269 если не получится. 128 00:10:46,939 --> 00:10:48,148 - Нет, Вайолет. - Поверь мне. 129 00:10:48,148 --> 00:10:49,399 - Петуния. - Нет, стой. 130 00:10:49,399 --> 00:10:50,484 Долины. 131 00:10:51,735 --> 00:10:53,654 - Льнянка. - Цветок. 132 00:10:53,654 --> 00:10:55,489 Черт, твои родители тебя ненавидят. 133 00:10:55,614 --> 00:10:57,616 Ну, я имею в виду, мы никогда не узнаем наверняка, 134 00:10:57,616 --> 00:11:00,077 потому что мой отец умер в понедельник, так что... 135 00:11:00,077 --> 00:11:01,870 Да, именно поэтому я сюда и пришёл. 136 00:11:01,870 --> 00:11:03,956 чтобы хорошенько поплакать и, 137 00:11:03,956 --> 00:11:05,791 надеюсь, встречу богатого нейрохирурга. 138 00:11:06,959 --> 00:11:07,960 Так... 139 00:11:09,795 --> 00:11:10,796 Мне жаль. 140 00:11:13,382 --> 00:11:15,676 Я мог бы вернуться, понимаешь? 141 00:11:15,676 --> 00:11:17,761 увидеть его перед смертью, но я... 142 00:11:22,057 --> 00:11:23,058 Я этого не сделал. 143 00:11:25,853 --> 00:11:26,854 Проклятие. 144 00:11:29,314 --> 00:11:30,315 Ага. 145 00:11:32,192 --> 00:11:35,070 Ну, вы знаете, голая правда не всегда красива. 146 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 Сегодня вечером я наблюдал, как умер маленький мальчик. 147 00:11:49,209 --> 00:11:50,794 Ему было всего шесть лет. 148 00:11:51,128 --> 00:11:52,921 Его брат нашел пистолет в спальне родителей, 149 00:11:52,921 --> 00:11:55,424 и он сработал случайно. 150 00:11:56,925 --> 00:11:57,926 Перепробовал все. 151 00:12:02,264 --> 00:12:03,682 Никто не должен... 152 00:12:05,184 --> 00:12:06,185 Я не могу себе представить 153 00:12:06,185 --> 00:12:08,187 что это сделает с тем маленьким мальчиком, который выжил. 154 00:12:10,689 --> 00:12:13,817 Уничтожить его на всю жизнь. Вот что он сделает. 155 00:12:18,906 --> 00:12:21,074 Хорошо, дайте мне еще один. 156 00:12:22,075 --> 00:12:24,620 Голая правда. Мне это нравится. 157 00:12:27,331 --> 00:12:29,249 - Продолжай. - Хорошо. 158 00:12:29,583 --> 00:12:31,877 Я... я не знаю... 159 00:12:36,882 --> 00:12:39,176 Первый парень, с которым я занялась сексом, был бездомным. 160 00:12:39,176 --> 00:12:40,260 Перестань. 161 00:12:40,260 --> 00:12:42,429 Да, нет, правда. В старшей школе, да. 162 00:12:43,180 --> 00:12:44,181 Расскажите мне больше. 163 00:12:44,181 --> 00:12:45,307 Я на самом деле думаю, что мы должны сказать 164 00:12:45,307 --> 00:12:47,476 «временно бездомные» или «перемещенные». 165 00:12:47,476 --> 00:12:48,560 Мне не следовало говорить... 166 00:12:48,560 --> 00:12:49,853 Теперь вы уходите от вопроса. 167 00:12:49,853 --> 00:12:51,188 Я нет. Мне нечего сказать. 168 00:12:51,188 --> 00:12:52,314 Мне нужны хорошие вещи. 169 00:12:52,314 --> 00:12:54,274 Ладно, я дружил с мальчиком по имени Атлас. 170 00:12:54,274 --> 00:12:58,278 И он был добрым и невероятно способным. 171 00:12:58,278 --> 00:13:00,864 и, знаете, у него просто дерьмовая рука. 172 00:13:00,864 --> 00:13:02,658 Ты заставляешь меня завидовать бездомному. 173 00:13:02,658 --> 00:13:04,243 О, боже мой. 174 00:13:04,243 --> 00:13:06,245 Ладно, хватит. Это... 175 00:13:06,578 --> 00:13:07,788 Твоя очередь. 176 00:13:07,788 --> 00:13:10,374 Ой, нет, я думаю, я закончил. Больше не могу. 177 00:13:10,374 --> 00:13:12,459 Это было одновременно сексуально и тревожно. 178 00:13:13,210 --> 00:13:15,712 Ладно, просто шокируй меня. Скажи... Я имею в виду, ты можешь сказать что угодно. 179 00:13:15,712 --> 00:13:17,005 Я хочу заняться с тобой сексом. 180 00:13:21,134 --> 00:13:23,011 - Что? Я имею в виду... - Ты сказал, чтобы тебя шокировать. 181 00:13:23,846 --> 00:13:24,847 Что? 182 00:13:29,351 --> 00:13:31,186 Сколько... Извините. 183 00:13:31,186 --> 00:13:33,313 Скольким женщинам это помогло? 184 00:13:33,313 --> 00:13:34,857 Я не сторонник отношений. 185 00:13:34,857 --> 00:13:36,608 - Да, я понял. - Никогда не был в них хорош. 186 00:13:36,608 --> 00:13:38,110 Но откуда ты знаешь? 187 00:13:38,110 --> 00:13:40,529 если вы никогда не пробовали завести отношения или углеводы? 188 00:13:40,529 --> 00:13:41,613 Откуда вы знаете, что это вам не подходит? 189 00:13:41,613 --> 00:13:43,073 Углеводы? Я никогда не говорил, что не ем углеводы. 190 00:13:43,073 --> 00:13:44,908 Да ладно, ты не похож на безрассудного любителя перекусов. 191 00:13:44,908 --> 00:13:45,993 Ну, спасибо. 192 00:13:46,785 --> 00:13:48,412 Любовь не для меня. 193 00:13:49,496 --> 00:13:50,873 Хотя похоть — это хорошо. 194 00:13:52,791 --> 00:13:55,252 - Мне кажется, ты что-то упускаешь. - Правда? 195 00:13:57,713 --> 00:13:59,882 Вы не ответили на мой вопрос. 196 00:13:59,882 --> 00:14:02,426 Забыл, в чем был вопрос. 197 00:14:02,718 --> 00:14:04,678 Скольким женщинам это помогло? 198 00:14:06,805 --> 00:14:08,015 Все они. 199 00:14:15,564 --> 00:14:16,815 Ну, я... 200 00:14:18,442 --> 00:14:19,818 Я не могу... Я... 201 00:14:22,362 --> 00:14:23,906 Мне придется побить твой рекорд. 202 00:14:23,906 --> 00:14:25,407 Я из тех девушек, которых можно привести домой к маме. 203 00:14:26,575 --> 00:14:27,618 Как далеко вы готовы зайти? 204 00:14:32,414 --> 00:14:34,791 Я не уверен. Я ненадежный рассказчик. 205 00:14:37,294 --> 00:14:38,545 Вы можете попробовать меня. 206 00:15:05,906 --> 00:15:07,032 Слишком далеко? 207 00:15:08,534 --> 00:15:09,535 Нет. 208 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Этот? 209 00:15:18,919 --> 00:15:21,004 Зависит от того, что будет дальше. 210 00:15:24,591 --> 00:15:25,592 Дерьмо. 211 00:15:29,471 --> 00:15:30,472 Ага. 212 00:15:32,391 --> 00:15:33,809 Нет, я не должен... 213 00:15:37,312 --> 00:15:39,106 Ладно, подготовьте операционную. Скажите Тому, что он режет. 214 00:15:39,106 --> 00:15:40,607 Я буду контролировать. 215 00:15:40,607 --> 00:15:42,109 Хорошо, я буду через десять. 216 00:15:45,279 --> 00:15:47,197 - Вот дерьмо. - Я знаю. Мне жаль. 217 00:15:47,197 --> 00:15:50,784 Нет, я имею в виду, черт возьми. Я... я... я только сейчас понял 218 00:15:50,784 --> 00:15:54,788 Вы на самом деле нейрохирург. 219 00:15:54,788 --> 00:15:56,915 - Я пытался тебя предупредить. - Нет, поздравляю. 220 00:15:56,915 --> 00:15:58,667 - Это... Это потрясающе. - Да. 221 00:15:59,835 --> 00:16:01,670 Я... Это... Знаешь, я... 222 00:16:03,547 --> 00:16:04,923 Увидимся. 223 00:16:06,258 --> 00:16:07,342 Вы будете? 224 00:16:08,093 --> 00:16:09,428 Нет. 225 00:16:20,731 --> 00:16:23,859 Приятно было познакомиться, Лили Блоссом Блум. 226 00:16:24,318 --> 00:16:27,112 Было приятно познакомиться с вами, Райл Зигфрид Кинкейд. 227 00:16:29,156 --> 00:16:30,240 Мне нравится, что. 228 00:17:06,609 --> 00:17:07,611 Вот дерьмо. 229 00:18:13,177 --> 00:18:14,178 Спасибо. 230 00:19:56,280 --> 00:19:57,281 Спасибо. 231 00:19:58,448 --> 00:20:00,200 Я не понимаю , о чем вы говорите. 232 00:20:17,092 --> 00:20:18,594 Так почему ты в этом доме? 233 00:20:21,430 --> 00:20:22,764 Мама выгнала меня. 234 00:20:23,682 --> 00:20:24,725 Почему? 235 00:20:27,311 --> 00:20:28,312 Потому что... 236 00:20:29,479 --> 00:20:31,940 ей нравится встречаться с парнями , которые избивают ее до полусмерти. 237 00:20:36,486 --> 00:20:37,779 Что случилось с твоей рукой? 238 00:20:38,071 --> 00:20:40,115 Боже, я чувствую его запах отсюда. 239 00:20:42,451 --> 00:20:43,744 Это мешало. 240 00:20:49,041 --> 00:20:51,668 Послушайте, мои родители не возвращаются с работы раньше 5:00. 241 00:20:51,668 --> 00:20:55,214 так что если вы хотите принять душ или... 242 00:20:55,214 --> 00:20:56,924 Я не знаю, стирать одежду или... 243 00:20:56,924 --> 00:20:58,717 - Я не против. - Да. 244 00:20:59,676 --> 00:21:00,719 Конечно. 245 00:21:02,513 --> 00:21:04,348 Ваш энтузиазм заразителен. 246 00:21:13,899 --> 00:21:15,609 Вы почувствовали землетрясение в эти выходные? 247 00:21:15,609 --> 00:21:16,693 Да! 248 00:21:16,693 --> 00:21:18,946 - Ты это сделал? - Да! 249 00:21:19,571 --> 00:21:20,572 Привет. 250 00:21:21,657 --> 00:21:22,908 Спасибо за одежду. 251 00:21:23,867 --> 00:21:24,910 Да, конечно. 252 00:21:25,869 --> 00:21:27,079 Мой отец даже не узнает, что их больше нет. 253 00:21:27,079 --> 00:21:29,498 Обычно он не носит джинсы, так что... 254 00:21:34,336 --> 00:21:37,506 Моих родителей не будет дома ещё около часа. 255 00:21:37,506 --> 00:21:39,967 если вы хотите посмотреть телевизор или что-то в этом роде. 256 00:21:55,858 --> 00:21:58,277 Итак, чем ты хочешь заниматься после окончания университета? 257 00:21:58,902 --> 00:22:02,573 Я... записался на базовую подготовку в мае. 258 00:22:02,573 --> 00:22:04,074 Базовая подготовка. Что такое-- 259 00:22:05,659 --> 00:22:06,660 В морской пехоте. 260 00:22:08,620 --> 00:22:09,621 Ух ты. 261 00:22:20,424 --> 00:22:22,301 Извините. Я... 262 00:22:23,260 --> 00:22:25,262 Извините. Это просто... одежда... 263 00:22:25,262 --> 00:22:26,346 Одежда моего отца, 264 00:22:26,346 --> 00:22:28,140 они делают тебя немного похожим на Неда Фландерса. 265 00:22:31,435 --> 00:22:33,187 Твоя одежда делает тебя похожей на морковку. 266 00:22:33,187 --> 00:22:34,938 - О, Боже. - Да. 267 00:22:45,324 --> 00:22:46,617 - Мама... - Если не получится-- 268 00:22:46,617 --> 00:22:48,327 Мама, ты же знаешь, что трудности меня только воодушевляют. 269 00:22:48,327 --> 00:22:49,870 Я... я... я сказал: «Если». 270 00:22:49,870 --> 00:22:52,372 «Статистика продаж цветов, которая шокирует многих владельцев новых магазинов...» 271 00:22:52,372 --> 00:22:54,208 Мама, почему ты думаешь, что ничего не получится? 272 00:22:54,208 --> 00:22:55,959 «...целых 45% всех цветов умирают...» 273 00:22:55,959 --> 00:22:57,044 Мама. 274 00:22:57,044 --> 00:22:59,129 Мама, ты читаешь это из Google? 275 00:22:59,129 --> 00:23:00,589 Конечно, я. Откуда мне это знать? 276 00:23:00,589 --> 00:23:02,883 Я беспокоюсь о тебе. Google беспокоится о тебе. 277 00:23:02,883 --> 00:23:04,760 Ну, вы оба опоздали. Я сейчас заберу ключи. 278 00:23:04,760 --> 00:23:05,886 Ладно, ладно. Ладно. 279 00:23:05,886 --> 00:23:07,888 - Я люблю тебя. Ты сможешь это сделать. - Подожди. Сэр! Сэр! Привет. 280 00:23:07,888 --> 00:23:09,473 - Будь смелой и отважной. - Хорошо, мам. 281 00:23:09,473 --> 00:23:11,433 Ты кажешься сумасшедшим. Поговорим позже. Пока. 282 00:23:11,433 --> 00:23:13,519 Привет. Мне очень жаль. Мне очень жаль. 283 00:23:13,519 --> 00:23:16,355 - Я... Я только что переехал сюда. - Хорошо, дорогая. Удачи. 284 00:23:19,399 --> 00:23:20,484 Спасибо. 285 00:24:22,838 --> 00:24:23,881 Привет. 286 00:24:28,468 --> 00:24:29,761 - Здравствуйте. - Привет. 287 00:24:30,262 --> 00:24:32,514 - Извините. Привет. Да. Мне очень жаль. - Мне очень жаль. 288 00:24:32,514 --> 00:24:34,057 Я не могу-- 289 00:24:34,558 --> 00:24:35,934 - Ой, подождите. - Я вас не слышу. Привет. 290 00:24:36,852 --> 00:24:38,103 Здравствуйте, я могу Вам чем-то помочь? 291 00:24:38,103 --> 00:24:39,479 Я могу вам помочь? 292 00:24:39,479 --> 00:24:40,606 Прошу прощения? 293 00:24:40,606 --> 00:24:42,232 Знак «Требуется помощь» на входе? 294 00:24:42,232 --> 00:24:43,650 У вас на входе висит табличка «Требуется помощь» . 295 00:24:43,650 --> 00:24:46,069 О, Боже. Мне так жаль. Да, я не... Я не выкладывал это туда. 296 00:24:46,069 --> 00:24:48,530 - Я просто, да, получил это место. - Я так и подумал. Оно довольно старое. 297 00:24:48,530 --> 00:24:49,907 И я прохожу мимо этого места каждый день, 298 00:24:49,907 --> 00:24:51,491 и я просто одержима этим. 299 00:24:51,491 --> 00:24:52,910 Я всегда хотел заглянуть внутрь, 300 00:24:52,910 --> 00:24:55,746 и я задавался вопросом: «Кто же придет?» 301 00:24:55,746 --> 00:24:57,789 - А это ты, да? - Нет, это я. Да, привет. 302 00:24:57,789 --> 00:24:59,625 - Вы владелец? - Да, я... Я Лили. 303 00:24:59,625 --> 00:25:00,751 - Эллиса. - Приятно познакомиться. 304 00:25:00,751 --> 00:25:04,296 Извините. Отвратительно. Привет. Приятно познакомиться. Да. 305 00:25:05,130 --> 00:25:07,674 Ну да, вам нужна какая-то помощь? 306 00:25:08,467 --> 00:25:10,219 Ну, я пока никого не нанимаю. 307 00:25:10,219 --> 00:25:12,179 Я просто... Я получил ключи всего несколько дней назад, 308 00:25:12,179 --> 00:25:13,263 и я все еще как-то, знаете ли, 309 00:25:13,263 --> 00:25:16,266 выясняю, что я делаю, так что... 310 00:25:16,266 --> 00:25:19,228 Могу ли я спросить, что это будет за место? 311 00:25:19,228 --> 00:25:20,354 Цветочный магазин. 312 00:25:23,732 --> 00:25:24,942 Мне очень жаль. 313 00:25:25,901 --> 00:25:27,277 У меня проблема с... 314 00:25:27,277 --> 00:25:29,988 Мое лицо говорит само за себя. Я просто ненавижу цветы. 315 00:25:29,988 --> 00:25:31,323 Ты ненавидишь цветы? 316 00:25:31,323 --> 00:25:32,699 - Да. - Хорошо. 317 00:25:32,699 --> 00:25:35,077 Например, почему бы тебе просто не дать мне что-то живое? 318 00:25:35,077 --> 00:25:37,120 а не то, что находится на пути к смерти? 319 00:25:37,120 --> 00:25:38,288 И тогда это создаст для меня больше работы, 320 00:25:38,288 --> 00:25:39,748 и мне придется с этим разобраться, 321 00:25:39,748 --> 00:25:42,459 но опять же, это сольная точка зрения. 322 00:25:42,459 --> 00:25:45,504 Это... Я нахожу цветочные магазины удручающими. Это просто я. 323 00:25:45,504 --> 00:25:47,256 Желаю вам удачи. Мне очень жаль. 324 00:25:47,256 --> 00:25:49,258 Согласен. Я нахожу их удручающими. 325 00:25:49,258 --> 00:25:50,843 Потому что я чувствую, что... 326 00:25:51,552 --> 00:25:54,221 Я не знаю, это как красота цветка... 327 00:25:54,221 --> 00:25:55,305 Это смешно. 328 00:25:55,305 --> 00:25:59,017 Красота цветка утеряна, да? Это... Это... 329 00:25:59,685 --> 00:26:01,520 Теперь мы заказываем их как еду на вынос... Это... Это... 330 00:26:01,520 --> 00:26:02,604 - Да. - Верно? 331 00:26:02,604 --> 00:26:04,147 Это то, о чем вы говорите. 332 00:26:04,147 --> 00:26:07,234 Это подчеркивает боль , напряжение и... 333 00:26:08,235 --> 00:26:09,820 Знаешь, тот факт, что это мимолетно, 334 00:26:09,820 --> 00:26:11,321 и это повествование и... 335 00:26:11,780 --> 00:26:12,781 Я не знаю, 336 00:26:12,781 --> 00:26:14,283 Вот это я на самом деле нахожу прекрасным, и... 337 00:26:14,283 --> 00:26:15,909 Вот что я пытаюсь здесь сделать, так что... 338 00:26:15,909 --> 00:26:18,537 Это просто прекрасно. Я... 339 00:26:18,537 --> 00:26:22,165 Если это то, что вы делаете, то да, запишите меня. Замечательно. 340 00:26:22,165 --> 00:26:23,500 Спасибо, спасибо. 341 00:26:24,042 --> 00:26:25,169 Хорошо... 342 00:26:25,711 --> 00:26:27,504 Да, я действительно желаю вам всего наилучшего... 343 00:26:27,504 --> 00:26:28,630 Спасибо. 344 00:26:29,548 --> 00:26:32,092 ...а я просто буду бродить по окрестностям. 345 00:26:32,092 --> 00:26:33,594 Надеюсь, у меня появился первый клиент. 346 00:26:33,594 --> 00:26:36,388 - Да. Да. Отлично. Это так великолепно. - Надеюсь увидеть тебя... 347 00:26:36,388 --> 00:26:38,182 Да, пока. 348 00:26:39,975 --> 00:26:41,059 Привет, я... 349 00:26:42,352 --> 00:26:43,770 Я не знаю, это... 350 00:26:44,938 --> 00:26:47,274 Мне нужна помощь. Тебе нужна работа? 351 00:26:47,274 --> 00:26:48,984 Это именно то, что я хотел 352 00:26:48,984 --> 00:26:50,319 случиться со мной, когда я вошел сюда. 353 00:26:50,944 --> 00:26:53,071 - Да. - О, Боже. Хорошо. 354 00:26:53,071 --> 00:26:54,489 - Замечательно. Отлично. - Хорошо. 355 00:26:54,489 --> 00:26:55,699 Мне нужно выйти сегодня к 5 часам вечера. 356 00:26:55,699 --> 00:26:56,783 У меня есть ужин. 357 00:26:56,783 --> 00:26:58,118 - Сегодня вечером? - Да. 358 00:26:59,828 --> 00:27:01,038 Я только что начал здесь работать. 359 00:27:01,580 --> 00:27:03,290 - Хорошо, отлично. - Отлично. 360 00:27:03,290 --> 00:27:05,334 Мне просто нужно будет протереть поверхность для этой девушки. 361 00:27:05,334 --> 00:27:06,627 Вот. Вот так. 362 00:27:06,627 --> 00:27:08,837 - Это... - Большое спасибо. 363 00:27:08,837 --> 00:27:11,256 Здесь настоящая ситуация из «Охотников за привидениями», да? 364 00:27:14,426 --> 00:27:16,011 Эй. Сделай рамку. 365 00:27:18,514 --> 00:27:19,765 Вы это видели? 366 00:27:20,974 --> 00:27:22,476 О, Боже. Он все еще прикреплен. 367 00:27:22,476 --> 00:27:24,019 О Боже, я не могу смотреть. 368 00:27:29,816 --> 00:27:31,318 Ага-ага. 369 00:27:50,754 --> 00:27:55,759 Ты как доктор Франкенштейн, но с цветами. 370 00:27:56,260 --> 00:27:58,470 Ладно. Нет, нет, нет. Мы поняли. Мы поняли. Мы поняли. 371 00:27:58,595 --> 00:28:00,264 У меня его нет. Подождите. 372 00:28:00,264 --> 00:28:02,349 - Ладно, вот. Поехали. - Подожди. Звонит муж. 373 00:28:02,349 --> 00:28:03,517 Могу ли я попросить его помочь нам? 374 00:28:03,517 --> 00:28:04,810 - Да. Нет, пожалуйста. Гениально. - Или это слабо? 375 00:28:04,810 --> 00:28:06,103 - Ты понял? - Нет. 376 00:28:06,103 --> 00:28:07,312 - Детка. - Вовсе нет. 377 00:28:07,312 --> 00:28:09,147 - Детка, игра окончена. Где ты? - Привет, дорогая. Милая. 378 00:28:09,147 --> 00:28:10,858 - Где ты? - Я в магазине со своим боссом. 379 00:28:10,858 --> 00:28:12,609 И нам нужна помощь, чтобы кое-что повесить. 380 00:28:12,609 --> 00:28:13,735 Мне не нравится, когда ты говоришь «босс». 381 00:28:13,735 --> 00:28:14,820 - Детка. - Ты должна быть начальницей. 382 00:28:14,820 --> 00:28:16,613 Давай купим это место и сделаем тебя боссом. 383 00:28:16,613 --> 00:28:17,990 Дорогая, ты на громкой связи. 384 00:28:17,990 --> 00:28:19,241 - Да. Просто... - Привет. 385 00:28:19,241 --> 00:28:20,325 - Просто... - Привет. 386 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 Хочу, чтобы вы знали, что они будут в комбинезонах. 387 00:28:22,661 --> 00:28:23,787 Потому что бар раздает людям бесплатное пиво... 388 00:28:23,787 --> 00:28:24,872 Я тебя вижу. 389 00:28:24,872 --> 00:28:26,331 ...которые надевают комбинезон на игру «Брюинз», 390 00:28:26,331 --> 00:28:27,624 но они не всегда так носят. 391 00:28:27,624 --> 00:28:29,418 - Я через дорогу. - Да, да, да. 392 00:28:29,418 --> 00:28:31,420 О, Боже, детка, ты потрясающая. 393 00:28:31,420 --> 00:28:32,921 Можешь привести и моего брата? 394 00:28:32,921 --> 00:28:34,673 Ладно, я не могу взять на себя ответственность. 395 00:28:34,673 --> 00:28:35,757 для любого из людей 396 00:28:35,757 --> 00:28:37,718 которые сейчас сюда придут, просто чтобы вы знали. 397 00:28:38,760 --> 00:28:39,887 - Привет. - Привет. 398 00:28:41,597 --> 00:28:42,723 Ты выглядишь великолепно. 399 00:28:42,723 --> 00:28:44,850 - Это Лили. - Привет. Лили. Привет. Приятно познакомиться. 400 00:28:44,850 --> 00:28:47,060 - Это мой муж, Маршалл. - Я не имел в виду босса. 401 00:28:47,060 --> 00:28:48,395 Это мой брат Райл. 402 00:28:56,778 --> 00:28:58,197 Привет. Привет. 403 00:28:58,864 --> 00:28:59,865 - Привет. - Лили. 404 00:28:59,865 --> 00:29:01,200 Лили Блум. 405 00:29:01,200 --> 00:29:02,409 Да, да. 406 00:29:02,868 --> 00:29:04,745 - Вы, ребята, знаете друг друга? - Нет. 407 00:29:04,745 --> 00:29:06,079 - Немного. - Нет, мы... 408 00:29:06,079 --> 00:29:07,706 Мы познакомились несколько месяцев назад. 409 00:29:07,706 --> 00:29:10,083 Мы делились друг с другом голой правдой. 410 00:29:10,792 --> 00:29:12,002 - Это... Ладно. - Нет, это... 411 00:29:12,002 --> 00:29:13,086 Мы взрослые. 412 00:29:13,086 --> 00:29:14,922 - Это был неудачный выбор слов. - Ты это сказал. 413 00:29:14,922 --> 00:29:17,007 Вы первым сказали «голые истины». 414 00:29:17,007 --> 00:29:19,134 - Нет, мы только что разговаривали. - Ты лжешь. 415 00:29:19,134 --> 00:29:21,053 Так мы это сейчас называем: «Мы поговорили»? 416 00:29:21,053 --> 00:29:23,138 - Потому что мы все время разговариваем. - Отлично. 417 00:29:23,138 --> 00:29:24,431 Мы разговариваем, типа... Мы разговариваем, типа, три-пять раз в неделю. 418 00:29:24,431 --> 00:29:25,516 Замечательный. 419 00:29:25,516 --> 00:29:27,518 Могу ли я показать вам работу, которую я здесь проделал? 420 00:29:27,518 --> 00:29:28,602 Нам стоит поговорить? Мы можем поговорить сегодня вечером. 421 00:29:28,602 --> 00:29:29,811 Нет, мы могли бы это повесить. 422 00:29:29,811 --> 00:29:30,938 Нет, позвольте мне отвезти вас сюда. 423 00:29:30,938 --> 00:29:32,022 Позвольте мне поговорить с вашей сестрой . 424 00:29:33,106 --> 00:29:34,983 - Хорошо. - Я имею в виду, это действительно хорошо. 425 00:29:38,612 --> 00:29:39,613 Мы встретились снова. 426 00:29:40,447 --> 00:29:41,490 Рад тебя видеть. 427 00:29:42,866 --> 00:29:44,076 Итак, это цветочный магазин. 428 00:29:44,076 --> 00:29:46,495 где работает моя сестра , потому что ей скучно, да? 429 00:29:46,495 --> 00:29:49,331 Мы здесь любим говорить «вдохновленный», 430 00:29:49,998 --> 00:29:51,792 но, да, это... 431 00:29:51,792 --> 00:29:53,502 Знаешь, я... Да. 432 00:29:55,045 --> 00:29:56,046 Ага. 433 00:29:58,215 --> 00:29:59,675 Похоже, мы увидим 434 00:29:59,925 --> 00:30:01,593 тогда немного больше друг о друге. 435 00:30:01,593 --> 00:30:03,011 Это так? 436 00:30:03,011 --> 00:30:04,388 Детка, они невероятны. 437 00:30:04,388 --> 00:30:05,973 Большое спасибо. 438 00:30:07,599 --> 00:30:09,726 Днем ты еще страшнее . 439 00:30:09,726 --> 00:30:10,894 Такой же. 440 00:30:10,894 --> 00:30:12,604 Ладно, ребята, идея. 441 00:30:14,523 --> 00:30:16,149 Давайте сегодня немного повеселимся. 442 00:30:27,327 --> 00:30:28,537 Я несколько раз поднимался на крышу. 443 00:30:28,537 --> 00:30:30,122 Надеюсь, ты там будешь. 444 00:30:31,999 --> 00:30:33,292 Я хочу увидеть тебя снова. 445 00:30:39,089 --> 00:30:40,424 Ну, теперь вы меня видите. 446 00:30:42,217 --> 00:30:43,302 Если вы понимаете, о чем я. 447 00:30:46,889 --> 00:30:47,973 Ладно. Пошли, пошли. 448 00:30:49,683 --> 00:30:51,560 Но это плохая идея, верно? 449 00:30:51,560 --> 00:30:54,313 Из-за моей сестры, из-за твоего бизнеса. 450 00:30:54,313 --> 00:30:55,731 Вперед, Лили! 451 00:30:55,731 --> 00:30:57,232 Да, это плохая идея. 452 00:30:57,983 --> 00:30:59,776 Да. Конечно. Это ты, детка. 453 00:31:05,532 --> 00:31:07,242 Нет. Привет. 454 00:31:07,242 --> 00:31:08,952 Она недосягаема. Нет, она моя. 455 00:31:08,952 --> 00:31:10,037 Я тебя вижу. 456 00:31:10,037 --> 00:31:12,080 - Эй. - Это правда. 457 00:31:12,497 --> 00:31:13,832 Значит, мы просто будем друзьями? 458 00:31:14,291 --> 00:31:15,417 Мне это нравится. 459 00:31:18,420 --> 00:31:19,421 Да, друзья. 460 00:31:23,383 --> 00:31:24,635 - За дружбу. - Да. 461 00:31:27,930 --> 00:31:30,057 Где-то выходные. Поехали. 462 00:31:30,057 --> 00:31:32,309 О, нет. Пожалуйста, не уходите, сэр. Наш Uber сейчас уедет. 463 00:31:32,309 --> 00:31:33,894 Я люблю тебя. Я пойду домой, дорогая. 464 00:31:33,894 --> 00:31:35,771 Нет, нет, нет. Это бранч в Сингапуре. Давай, Лили. 465 00:31:35,771 --> 00:31:37,564 - Давай я провожу тебя домой. - Нет, всё в порядке. 466 00:31:37,564 --> 00:31:39,483 - Я... я живу за углом. - Это по дороге. 467 00:31:39,483 --> 00:31:41,944 - Вы живете там, где живем мы. - Семантика. 468 00:31:41,944 --> 00:31:43,028 Ладно, хорошо, но только потому, что 469 00:31:43,028 --> 00:31:44,446 Вам было бы очень жаль, если бы меня убили. 470 00:31:44,446 --> 00:31:46,698 Ладно, не лови рыбу там, где я плаваю, Райл. 471 00:31:46,698 --> 00:31:48,450 Я люблю тебя. Увидимся завтра, Лил. 472 00:31:49,743 --> 00:31:51,495 Я ценю, что ты меня проводил, но ты правда этого не сделал... 473 00:31:51,495 --> 00:31:53,038 Я не могу перестать думать о тебе. 474 00:31:54,164 --> 00:31:55,624 Я здесь. 475 00:31:57,584 --> 00:31:59,545 Вот в этом-то и проблема. 476 00:32:01,797 --> 00:32:03,799 Я думал, мы договорились быть друзьями. 477 00:32:04,258 --> 00:32:05,259 Мы так и сделали. 478 00:32:06,468 --> 00:32:08,136 Но это было где-то несколько часов назад. 479 00:32:11,348 --> 00:32:12,349 Могу я просто поцеловать тебя? 480 00:32:12,349 --> 00:32:15,310 - О, Боже. Ты настойчив. - Только один раз. Только один раз. 481 00:32:15,310 --> 00:32:17,229 Это все, что мне нужно , чтобы выкинуть тебя из моей системы. 482 00:32:17,229 --> 00:32:18,730 - И всё? Этого будет достаточно? - Один поцелуй. 483 00:32:18,730 --> 00:32:20,858 Ну что ж, удачи вам. 484 00:32:20,858 --> 00:32:21,942 Это да? 485 00:32:23,735 --> 00:32:24,736 Только один раз? 486 00:32:25,779 --> 00:32:26,780 Только один раз. 487 00:32:32,327 --> 00:32:33,328 Хорошо. 488 00:32:38,166 --> 00:32:39,168 Хорошо. 489 00:33:01,064 --> 00:33:02,816 Это вывело меня из твоей системы? 490 00:33:05,903 --> 00:33:08,071 Я пойду домой пешком, ладно? 491 00:33:09,156 --> 00:33:10,157 Пока, друг. 492 00:33:23,629 --> 00:33:25,088 - Здесь достаточно? - Да. 493 00:33:25,088 --> 00:33:26,173 Можете ли вы взять немного прямо здесь? 494 00:33:26,173 --> 00:33:27,257 Хорошо. 495 00:33:27,257 --> 00:33:28,759 Ты просто защищаешь корни от снега. 496 00:33:28,884 --> 00:33:31,261 или на случай, если он замерзнет или что-то в этом роде. 497 00:33:31,762 --> 00:33:33,972 Я имею в виду, что корни — это самая важная часть растения. 498 00:33:34,097 --> 00:33:35,516 - Правда? - Да. 499 00:33:35,933 --> 00:33:37,684 Я не знал этого о корнях. Это круто. 500 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 Вот, хочешь? 501 00:33:42,439 --> 00:33:44,191 Спасибо. Да, я возьму это. 502 00:33:44,691 --> 00:33:46,443 Что побудило вас начать выращивать растения? 503 00:33:46,860 --> 00:33:49,738 Когда я действительно хорошо забочусь об этих растениях, 504 00:33:49,738 --> 00:33:52,658 они награждают меня цветами и овощами. 505 00:33:52,658 --> 00:33:55,577 А когда я этого не делаю, они просто увядают и умирают. 506 00:33:56,745 --> 00:33:57,788 Вроде как мы. 507 00:34:08,507 --> 00:34:10,007 А что насчет того дуба? 508 00:34:11,134 --> 00:34:12,719 Для роста ему никто не нужен. 509 00:34:13,344 --> 00:34:15,429 Потому что он способен позаботиться о себе сам. 510 00:34:16,723 --> 00:34:18,600 Несмотря ни на что, он будет стоять. 511 00:34:19,309 --> 00:34:20,893 Сильный и крепкий... 512 00:34:23,313 --> 00:34:26,483 и да, он выжил, потому что это чертов дуб. 513 00:34:54,844 --> 00:34:56,179 Ты меня опозорил. 514 00:34:56,804 --> 00:34:59,391 - Тебе нравится внимание. - Лили спит наверху. 515 00:35:00,684 --> 00:35:03,437 Милая, пожалуйста. Пожалуйста, не надо! 516 00:35:04,688 --> 00:35:06,523 Я слышал, что произошло вчера вечером... 517 00:35:08,150 --> 00:35:10,402 с твоим папой и мамой. 518 00:35:13,030 --> 00:35:14,239 Я не... Ладно, да. 519 00:35:15,490 --> 00:35:16,950 Часто ли такое случается? 520 00:35:30,881 --> 00:35:32,174 Мне жаль. 521 00:35:49,149 --> 00:35:50,317 Привет, Лили. 522 00:35:51,276 --> 00:35:52,903 Хотите оказать нам честь? 523 00:35:52,903 --> 00:35:55,656 Нет. Ты иди. Я хочу взять это на себя. 524 00:35:56,323 --> 00:35:58,200 Я надеялся, что ты это скажешь. Хорошо. 525 00:36:00,786 --> 00:36:02,496 Хорошо. 526 00:36:02,496 --> 00:36:03,622 Подожди! 527 00:36:06,333 --> 00:36:08,627 Боже мой. 528 00:36:09,378 --> 00:36:11,630 - Это безумие. - Поздравляю. 529 00:36:11,630 --> 00:36:13,590 Без тебя я бы не справился. 530 00:36:13,590 --> 00:36:14,675 О, боже мой. 531 00:36:14,675 --> 00:36:17,219 Не знаю, о чем я думал. Слава богу. 532 00:36:18,011 --> 00:36:19,179 Это невероятно. 533 00:36:19,179 --> 00:36:22,558 Это идеально. Это ты. Это идеально. Это здорово. 534 00:36:22,558 --> 00:36:24,309 А что, если у нас не будет клиентов? 535 00:36:24,309 --> 00:36:26,311 Нет, не делай этого. Твоя мама приедет. 536 00:36:26,311 --> 00:36:27,396 О, мама. 537 00:36:27,396 --> 00:36:28,564 Она прилетает в качестве клиента. 538 00:36:28,564 --> 00:36:30,732 Да, я имею в виду... Да, но как же это было бы удручающе. 539 00:36:30,732 --> 00:36:32,901 если единственный наш клиент — моя мама? 540 00:36:32,901 --> 00:36:34,444 Ну, Маршалл приедет сегодня днем. 541 00:36:34,570 --> 00:36:36,280 Итак, это два, так что все в порядке. 542 00:36:39,700 --> 00:36:41,493 Хорошо, поехали. 543 00:36:42,870 --> 00:36:44,538 - Ого. - Да. 544 00:36:44,538 --> 00:36:47,666 Это даже не похоже на тот же магазин. Поздравляю. 545 00:36:47,666 --> 00:36:49,001 Как идут дела на данный момент? 546 00:36:49,459 --> 00:36:51,587 Я имею в виду, мы буквально только что открылись, но... 547 00:36:51,587 --> 00:36:55,465 Значит, ваш брат — первый официальный клиент? 548 00:36:55,465 --> 00:36:57,801 Чтобы считаться клиентом, нужно что-то купить . 549 00:36:57,926 --> 00:36:59,761 Сейчас ты просто слоняешься без дела. 550 00:37:00,429 --> 00:37:01,638 Доброе утро, Лили. 551 00:37:01,638 --> 00:37:02,890 Доброе утро. 552 00:37:03,265 --> 00:37:05,684 Хорошо, я возьму их. 553 00:37:06,768 --> 00:37:08,353 Вы осуществляете доставку? 554 00:37:08,937 --> 00:37:12,441 - Это для девочки? - Да. 555 00:37:12,441 --> 00:37:14,234 Зная ее , она могла бы отправить их обратно . 556 00:37:15,402 --> 00:37:17,112 Хорошо. Хорошо. 557 00:37:17,112 --> 00:37:19,156 Вот эта маленькая карточка, заполните сообщение на лицевой стороне 558 00:37:19,156 --> 00:37:21,241 а затем на обороте указываете имя и адрес человека. 559 00:37:21,241 --> 00:37:22,367 Хорошо. 560 00:37:22,367 --> 00:37:23,869 Итак, ты ведешь эту загадочную девушку ? 561 00:37:23,869 --> 00:37:25,245 на мой день рождения в пятницу? 562 00:37:25,245 --> 00:37:28,040 Потому что мне как бы нужно планировать такие вещи. 563 00:37:28,040 --> 00:37:30,334 Я не знаю. Ты идешь, Лили? 564 00:37:31,668 --> 00:37:32,669 Да, конечно. 565 00:37:32,669 --> 00:37:33,921 - Ага- ага. 566 00:37:33,921 --> 00:37:35,797 Она должна уйти. Она моя лучшая подруга. 567 00:37:37,799 --> 00:37:39,718 - Хорошо. - Спасибо. 568 00:37:41,637 --> 00:37:44,598 - Сколько я тебе должен? - Ровно пятьдесят один. 569 00:37:45,432 --> 00:37:46,850 - Вот, пожалуйста. - Спасибо. 570 00:37:46,850 --> 00:37:48,352 - Это важный момент. - Конечно. 571 00:37:48,352 --> 00:37:51,772 Большое спасибо за вашу работу. 572 00:37:53,232 --> 00:37:54,233 Спасибо. Да. 573 00:37:54,525 --> 00:37:56,276 Привет, поздравляю. 574 00:37:56,276 --> 00:37:57,986 Убирайся. Спасибо. 575 00:37:57,986 --> 00:38:00,155 - Рад тебя видеть. - Пока. 576 00:38:00,155 --> 00:38:01,365 До свидания. 577 00:38:02,574 --> 00:38:05,827 О Боже. Он такой придурок. 578 00:38:05,827 --> 00:38:10,415 В качестве адреса доставки он указал название нашего магазина . 579 00:38:11,708 --> 00:38:13,043 Странный первый клиент. 580 00:38:43,323 --> 00:38:44,324 Лили. 581 00:38:45,409 --> 00:38:47,452 - Привет. С днем ​​рождения. - О, боже мой. 582 00:38:47,452 --> 00:38:49,788 - Ты пришел. Ты отлично выглядишь. - Я пропустил что-то важное. 583 00:38:49,788 --> 00:38:52,207 - Что такое все? - Это мое... Это долгая история. 584 00:38:52,207 --> 00:38:53,750 Добро пожаловать в наш дом. 585 00:38:53,750 --> 00:38:55,669 Ребята, это... я имею в виду, ваш дом... Это... 586 00:38:55,669 --> 00:38:58,172 - Не могу поверить, что это твой дом. - Это наша скромная обитель. 587 00:38:58,172 --> 00:39:00,424 Я просто хотел сделать что-то скромное для нашей малышки. 588 00:39:00,424 --> 00:39:01,508 Боже мой. 589 00:39:02,384 --> 00:39:04,678 И подумать только, я вышла за него замуж даже не из-за денег. 590 00:39:04,678 --> 00:39:06,263 - Ты не ради денег. - Я не ради денег. 591 00:39:06,263 --> 00:39:07,639 - Ты - моя тачка или смерть. - Да. 592 00:39:07,639 --> 00:39:10,517 Когда мы впервые встретились, я был совершенно разорён и ездил на Toyota Camry. 593 00:39:10,517 --> 00:39:12,811 Но ты же все еще водишь Toyota Camry, верно? 594 00:39:12,811 --> 00:39:15,189 - Величайший автомобиль на земле. - Да, он такой. А еще... 595 00:39:15,189 --> 00:39:16,899 Меня не переубедишь. 596 00:39:16,899 --> 00:39:18,692 Он думает, что это делает его узнаваемым. 597 00:39:18,692 --> 00:39:21,278 - Это действительно так. - Я человек из народа, понятно? 598 00:39:21,278 --> 00:39:22,988 С днем ​​рождения. Пойду выпью чего-нибудь. 599 00:39:22,988 --> 00:39:24,823 - Я сейчас вернусь. - Хорошо, спасибо. Хорошо. 600 00:39:25,282 --> 00:39:27,701 Да, ты человек из народа. 601 00:39:39,171 --> 00:39:40,506 - Спасибо. - Пожалуйста. 602 00:39:43,342 --> 00:39:44,676 Вам не понравились цветы? 603 00:39:44,676 --> 00:39:46,053 Перестань со мной флиртовать. 604 00:39:47,012 --> 00:39:49,223 Здравствуйте, можно мне скотч, пожалуйста? Спасибо. 605 00:39:49,932 --> 00:39:51,350 Я не могу этого сделать. 606 00:39:55,062 --> 00:39:56,355 Я думал, мы друзья. 607 00:39:56,355 --> 00:39:57,439 Мы друзья. 608 00:40:00,776 --> 00:40:02,027 Хорошо. 609 00:40:02,027 --> 00:40:04,446 Извините. Вы на моей стороне. Спасибо. 610 00:40:17,334 --> 00:40:18,544 - Привет. - Пошли. 611 00:40:18,544 --> 00:40:20,587 - Что? - Что ты делаешь? 612 00:40:22,130 --> 00:40:23,131 Ничего. 613 00:40:23,131 --> 00:40:25,884 Ты должен... Ты должен остановиться. Ты должен это прекратить. 614 00:40:27,135 --> 00:40:28,428 - Пожалуйста. - Что? 615 00:40:28,428 --> 00:40:32,266 Просто, знаете, вы так на меня смотрите и... 616 00:40:32,266 --> 00:40:33,392 Я просто смотрю на тебя. 617 00:40:33,392 --> 00:40:35,727 Ладно. Ты просто смотришь на меня. 618 00:40:35,727 --> 00:40:37,354 Перестань появляться в моем цветочном магазине. 619 00:40:37,354 --> 00:40:39,189 - и посылает мне цветы. - Моя сестра там работает. 620 00:40:39,189 --> 00:40:42,067 Перестань ходить по этой вечеринке, преследуя меня. 621 00:40:42,067 --> 00:40:44,570 - Ты заставляешь меня чувствовать себя... - Ты можешь заткнуться на секунду? 622 00:40:46,154 --> 00:40:47,155 Хорошо. 623 00:40:48,448 --> 00:40:49,449 Ты мне нравишься. 624 00:40:49,449 --> 00:40:51,159 Тебе что, пять? 625 00:40:54,663 --> 00:40:56,206 Я пытаюсь здесь. 626 00:40:57,332 --> 00:40:58,333 Продолжать. 627 00:41:09,511 --> 00:41:11,430 Хотите отправиться в более уединенное место? 628 00:41:13,307 --> 00:41:14,349 Поговорить? 629 00:41:17,811 --> 00:41:18,854 Поговорить. 630 00:41:20,063 --> 00:41:21,064 Хорошо. 631 00:41:41,418 --> 00:41:43,253 Нет. Нет, нет, нет, остановитесь. 632 00:41:44,838 --> 00:41:46,006 Ты хочешь, чтобы я остановился? 633 00:41:48,675 --> 00:41:49,885 Нет. 634 00:41:51,345 --> 00:41:52,429 Нет. 635 00:41:54,806 --> 00:41:57,267 Но да. Я не хочу заниматься сексом. Не сегодня. 636 00:41:58,644 --> 00:41:59,853 Я знаю, я знаю. 637 00:41:59,853 --> 00:42:04,149 Но я не делаю повседневных вещей, и я знаю, что ты делаешь это так, 638 00:42:04,149 --> 00:42:07,194 Но я не изменю своего мнения. И мне жаль. 639 00:42:08,070 --> 00:42:09,655 Я не могу этого сделать. 640 00:42:18,705 --> 00:42:20,749 Ты в порядке? Что ты делаешь? 641 00:42:21,917 --> 00:42:23,335 Готовлюсь ко сну. 642 00:42:23,335 --> 00:42:24,837 Мы идем спать. 643 00:42:25,587 --> 00:42:27,840 Извините, мы что? 644 00:42:29,258 --> 00:42:30,342 Пойду спать. 645 00:42:32,302 --> 00:42:33,720 Боже мой. 646 00:42:35,472 --> 00:42:36,473 Вы не возражаете? 647 00:42:41,478 --> 00:42:43,105 Ну, а у тебя есть что-нибудь, что я могу надеть? 648 00:43:27,065 --> 00:43:29,193 Я не думаю, что вы когда-либо делали это раньше. 649 00:43:29,193 --> 00:43:30,694 В моем представлении это было сексуальнее. 650 00:43:35,532 --> 00:43:36,533 Брюки? 651 00:43:58,055 --> 00:43:59,306 У вас все получится. 652 00:44:08,315 --> 00:44:09,316 Умник. 653 00:44:24,081 --> 00:44:25,749 Спокойной ночи, Лили Блум. 654 00:44:49,398 --> 00:44:52,317 Райл, я очень любезен, поэтому принёс тебе кофе. 655 00:44:54,903 --> 00:44:56,572 - Там. - Нет. 656 00:44:57,114 --> 00:44:58,657 О, нет. 657 00:44:59,491 --> 00:45:02,327 Я понимаю. Все не так плохо, как кажется. 658 00:45:02,327 --> 00:45:04,246 - Выглядит довольно плохо. - Так оно и есть. 659 00:45:04,246 --> 00:45:07,583 Ладно. Не мое дело. Ладно. 660 00:45:08,792 --> 00:45:11,003 Что... Я... Я пойду. 661 00:45:12,129 --> 00:45:13,672 Позвольте мне сказать одну вещь. 662 00:45:14,173 --> 00:45:17,718 Этот мужчина овладевает женщинами, как конфетами. 663 00:45:17,718 --> 00:45:19,720 - Это другое. - Это не так? Чудесно. 664 00:45:19,720 --> 00:45:21,889 Ну, на всякий случай, если это явно не так, 665 00:45:21,889 --> 00:45:26,476 позвольте мне сказать, что если вы ничего от него не ждете , то это отличный вариант. 666 00:45:26,476 --> 00:45:27,561 Хорошо. 667 00:45:27,561 --> 00:45:30,939 Но если вы ищете романтики и хотите отношений, 668 00:45:30,939 --> 00:45:33,442 это не тот человек, и дело не в вас. 669 00:45:33,442 --> 00:45:34,526 И я люблю тебя. 670 00:45:34,526 --> 00:45:35,861 - Да. - Но позвольте мне сказать... 671 00:45:35,861 --> 00:45:36,945 Встречайся со мной. 672 00:45:38,655 --> 00:45:39,656 Что? 673 00:45:40,282 --> 00:45:41,283 Встречайся со мной. 674 00:45:41,783 --> 00:45:42,993 Я... Я не... 675 00:45:45,829 --> 00:45:47,664 Что... Что это значит? Я... 676 00:45:47,664 --> 00:45:50,000 Ладно, нет. Я пойду. 677 00:45:50,000 --> 00:45:54,880 И мне очень жаль, но я просто принёс кофе, 678 00:45:54,880 --> 00:45:57,841 и теперь мне так стыдно. 679 00:45:58,509 --> 00:45:59,635 Ничего этого у вас быть не может. 680 00:45:59,635 --> 00:46:01,053 Это для тебя. 681 00:46:01,053 --> 00:46:02,804 Я ухожу отсюда. 682 00:46:02,804 --> 00:46:06,141 Нормальный человек просто ушел бы и пошел на терапию. 683 00:46:08,894 --> 00:46:10,771 О чем ты говоришь? 684 00:46:12,064 --> 00:46:13,065 Я хочу попробовать. 685 00:46:19,905 --> 00:46:21,406 Я хочу попробовать. 686 00:46:25,327 --> 00:46:26,870 Давай. Ты думаешь, ты сможешь это сделать? 687 00:46:35,087 --> 00:46:36,463 Понятия не имею. 688 00:46:44,221 --> 00:46:46,098 Но я определенно хочу поцеловать тебя снова. 689 00:46:47,349 --> 00:46:48,517 Что ж, это я могу сделать. 690 00:46:52,896 --> 00:46:53,897 Хорошо. 691 00:46:54,773 --> 00:46:56,400 Но не заставляй меня сожалеть об этом. 692 00:48:31,537 --> 00:48:32,538 Привет. 693 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 Доброе утро. 694 00:48:46,426 --> 00:48:48,971 Ты уже почистил зубы. Это несправедливо. 695 00:48:50,681 --> 00:48:52,474 Извините. Мне нужно уйти пораньше. 696 00:48:52,933 --> 00:48:54,268 Увидимся ли мы сегодня вечером? 697 00:48:58,063 --> 00:49:00,649 Нет. Не сегодня. Моя мама в городе. 698 00:49:00,649 --> 00:49:03,235 Она одержима желанием посетить новый ресторан Root. 699 00:49:03,235 --> 00:49:05,195 Ее предсмертное желание — отвезти меня туда. 700 00:49:05,195 --> 00:49:06,405 Твоя мама в городе? 701 00:49:07,072 --> 00:49:10,576 Да. Да, нет, на самом деле она не умирает. 702 00:49:10,576 --> 00:49:13,954 - Это... Я как раз это и говорил. - Просто ты не... 703 00:49:15,122 --> 00:49:16,123 Ты мне этого не сказал. 704 00:49:18,876 --> 00:49:21,211 Извините. Я не думал, что вы захотите это знать. 705 00:49:21,587 --> 00:49:23,547 Есть ли место еще для одного? 706 00:49:25,841 --> 00:49:26,842 Что? 707 00:49:26,967 --> 00:49:28,719 Подожди, хочешь познакомиться с моей мамой? 708 00:49:28,719 --> 00:49:29,803 Это проблема? 709 00:49:29,803 --> 00:49:32,181 Я не думаю, что это хорошая идея. 710 00:49:33,807 --> 00:49:35,350 - Ой. - Нет. 711 00:49:35,893 --> 00:49:37,102 Нет. Я имею в виду... 712 00:49:38,103 --> 00:49:39,730 Это не из-за тебя. 713 00:49:39,730 --> 00:49:41,481 Это из-за нее. Эта женщина... 714 00:49:41,481 --> 00:49:44,067 Я просто хочу познакомиться с матерью женщины, которую люблю. 715 00:50:02,377 --> 00:50:03,545 Привет! 716 00:50:03,545 --> 00:50:07,257 Привет. Извини, ты забыл это. Пока. 717 00:50:08,967 --> 00:50:10,552 Подождите, подождите, это не мое. 718 00:50:11,220 --> 00:50:12,387 Я знаю. 719 00:50:14,640 --> 00:50:16,600 Я тоже тебя люблю. 720 00:50:25,108 --> 00:50:26,777 Ты опоздаешь. 721 00:50:26,777 --> 00:50:29,029 Забудь меня, боже мой! 722 00:50:29,863 --> 00:50:30,948 Я занят! 723 00:50:53,303 --> 00:50:54,346 Это ты сделал? 724 00:50:54,972 --> 00:50:55,973 Ага. 725 00:50:56,974 --> 00:50:59,309 Вырезал его из ветки старого дуба. 726 00:51:00,060 --> 00:51:01,395 На случай, если вы забыли. 727 00:51:03,564 --> 00:51:04,731 Сильный и крепкий. 728 00:51:08,193 --> 00:51:09,194 Спасибо. 729 00:51:21,707 --> 00:51:24,543 Мерзость. Держу пари, что у нее теперь бешенство. 730 00:51:30,007 --> 00:51:31,008 Вставать. 731 00:51:32,259 --> 00:51:34,469 - Вставай. Вставай. Вставай. - Стой. Нет, нет. 732 00:51:35,220 --> 00:51:36,221 Ну давай же. 733 00:51:56,200 --> 00:51:57,201 Вы любите готовить? 734 00:51:57,201 --> 00:51:59,036 Да, мне нравится. 735 00:51:59,036 --> 00:52:01,330 Необходимость — мать изобретения. 736 00:52:03,081 --> 00:52:04,499 Запах отличный. Что это? 737 00:52:04,499 --> 00:52:08,170 Горячее шоколадное печенье. Темный шоколад с подгоревшим зефиром. 738 00:52:08,962 --> 00:52:09,963 Это хорошо. 739 00:52:09,963 --> 00:52:13,300 На Рождество моя мама тратила кучу денег на Swiss Miss. 740 00:52:13,425 --> 00:52:14,593 Это было ее любимое блюдо. 741 00:52:21,433 --> 00:52:26,063 Так ты... ты поцеловал меня раньше , потому что тебе этого очень хотелось, 742 00:52:26,647 --> 00:52:29,650 или это было сделано просто для того, чтобы отомстить Кэти? 743 00:52:32,528 --> 00:52:33,612 Я просто-- 744 00:52:34,947 --> 00:52:36,949 Мне действительно нужна ясность. 745 00:52:45,749 --> 00:52:46,875 Я хотел. 746 00:53:01,640 --> 00:53:02,641 Это мой папа. 747 00:53:02,641 --> 00:53:04,101 - Это мой папа. Тебе пора идти. - Что? 748 00:53:04,101 --> 00:53:06,270 - Ты... Тебе нужно идти прямо сейчас. - Не забудь печенье. 749 00:53:06,270 --> 00:53:07,813 Ладно. Ладно. Я понял. Тебе нужно идти прямо сейчас. 750 00:53:07,813 --> 00:53:09,648 - Через заднюю дверь. Пожалуйста, идите. - Двенадцать минут, ладно? 751 00:53:09,648 --> 00:53:11,108 - Иди, иди, иди. - Ладно. 752 00:53:16,446 --> 00:53:17,990 - Эй! - Привет! 753 00:53:17,990 --> 00:53:19,408 - Как дела, дорогая? - Хорошо. 754 00:53:19,408 --> 00:53:21,243 - Ты в порядке? Как прошел твой день? Хорошо? - Да. 755 00:53:21,243 --> 00:53:22,327 Да, отлично. 756 00:53:22,327 --> 00:53:23,954 Хорошо. Занят? 757 00:53:23,954 --> 00:53:25,247 Ага... 758 00:53:25,998 --> 00:53:26,999 Занятость — это хорошо. 759 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Я испекла печенье. 760 00:53:34,131 --> 00:53:35,132 Ага. 761 00:53:35,132 --> 00:53:36,967 - Да, я начинаю... - Ого. 762 00:53:37,676 --> 00:53:38,677 Свиньи летают. 763 00:53:38,677 --> 00:53:39,761 Ага. 764 00:53:41,096 --> 00:53:42,514 Хотелось бы, чтобы я не любил тебя так сильно. 765 00:53:42,514 --> 00:53:43,891 Да, то же самое. 766 00:53:44,766 --> 00:53:46,143 Ладно. Ты мне немного оставишь? 767 00:53:46,143 --> 00:53:47,436 - Да, конечно. - Обещаешь? 768 00:53:47,436 --> 00:53:48,979 Да, я вам обещаю. 769 00:53:52,691 --> 00:53:55,068 - Боже мой. - Да, это потрясающе. 770 00:53:55,068 --> 00:53:56,612 - Привет. Мы только что с ней познакомились. - Да, конечно. 771 00:53:56,612 --> 00:53:59,198 - Да. Извините заранее. - Нет. 772 00:53:59,198 --> 00:54:00,449 Да, нет, нет. Приготовьтесь. 773 00:54:00,449 --> 00:54:01,533 Привет! Привет, мама! 774 00:54:01,658 --> 00:54:04,244 - Мне нравится это место! - Оно прекрасно, правда? 775 00:54:04,244 --> 00:54:06,205 О, Боже! Выглядит прекрасно. 776 00:54:06,205 --> 00:54:08,415 - Давайте закажем коктейли. - Давайте. Да. Да. 777 00:54:08,415 --> 00:54:09,541 - Привет. - Привет. 778 00:54:09,541 --> 00:54:13,837 Мама, это... это мой друг, Райл, да, с которым я теперь сплю. Так что... 779 00:54:14,755 --> 00:54:17,591 - Райл Кинкейд. Приятно познакомиться, мэм. - Очень приятно познакомиться. 780 00:54:17,591 --> 00:54:20,010 - Ты знаешь, что сказал это вслух? - Я знаю, что сказал это вслух. 781 00:54:20,010 --> 00:54:21,970 Эллиса, ты знаешь, с кем я работаю? 782 00:54:21,970 --> 00:54:23,180 Это ее брат. 783 00:54:23,180 --> 00:54:25,766 - Да! Теперь я вижу сходство, конечно. - Да. 784 00:54:25,766 --> 00:54:29,228 - Ну, мы оба поддерживаем нашу мать. - Вот так. 785 00:54:29,228 --> 00:54:31,772 Вот что все говорят обо мне и Лили. 786 00:54:31,772 --> 00:54:33,440 Знаешь, я это вижу. 787 00:54:33,440 --> 00:54:34,525 Да. 788 00:54:34,525 --> 00:54:36,652 Яблоко от яблони недалеко падает. 789 00:54:36,652 --> 00:54:39,613 - Насколько тебе повезло, Лили? - Самая счастливая. 790 00:54:39,613 --> 00:54:40,989 Насколько мне повезло? 791 00:54:40,989 --> 00:54:42,407 Боже мой. 792 00:54:42,407 --> 00:54:45,827 Извините меня, пожалуйста. У меня есть одно дело. Я люблю много мыть руки и... 793 00:54:45,827 --> 00:54:47,246 - Дай мне один... - Убирайся отсюда. 794 00:54:47,246 --> 00:54:48,622 - Я сделаю. Хорошо. Хорошо. Пока-пока. - Оставьте нас в покое. 795 00:54:52,334 --> 00:54:55,963 - О, Боже. - Мама, ты знаешь, нам не нужно этого делать. 796 00:54:55,963 --> 00:54:59,383 Ты никогда не говорила мне, что встречаешься с самым красивым мужчиной. 797 00:54:59,383 --> 00:55:01,802 Но у него хороший характер , который это компенсирует, так что... 798 00:55:01,802 --> 00:55:03,595 Ладно, ладно, ладно. 799 00:55:03,595 --> 00:55:04,972 Кто он? Где он работает? 800 00:55:04,972 --> 00:55:06,974 - Не делай этого. Не делай. - Что он делает? Не делай чего? 801 00:55:06,974 --> 00:55:08,976 Привет, я... Я твоя мама. 802 00:55:10,102 --> 00:55:11,144 Больница «Бостон Грейс». 803 00:55:11,728 --> 00:55:13,146 - О, нет. - Стоп. 804 00:55:13,146 --> 00:55:14,773 - Добро пожаловать в Root. - Нет, пожалуйста, не надо. 805 00:55:14,773 --> 00:55:17,442 - Могу я предложить вам что-нибудь выпить? - Боже. Пожалуйста. Спасибо. Мне нужен алкоголь. 806 00:55:17,442 --> 00:55:20,654 Я бы хотел попробовать негрони. Я слышал, они очень вкусные. 807 00:55:20,654 --> 00:55:22,781 - Да. Я принесу тебе негрони. - Спасибо. 808 00:55:22,781 --> 00:55:24,241 А что я могу вам подарить? 809 00:55:44,011 --> 00:55:45,679 Я... Удиви меня. 810 00:55:53,395 --> 00:55:54,479 Так что же я пропустил? 811 00:55:54,479 --> 00:55:56,398 Вы случайно не врач? 812 00:55:56,398 --> 00:55:59,943 Да. Мне скоро предстоит операция, которая бывает раз в жизни. 813 00:55:59,943 --> 00:56:02,196 О, Господи. Это опасно? 814 00:56:02,196 --> 00:56:03,864 Это рискованная операция. 815 00:56:03,864 --> 00:56:06,950 Но это удивительно. Он потрясающий. 816 00:56:06,950 --> 00:56:08,035 Им пять лет. 817 00:56:08,035 --> 00:56:09,203 Большое спасибо. 818 00:56:17,586 --> 00:56:18,795 Расскажите мне о Бостоне. 819 00:56:20,088 --> 00:56:21,757 Это были лучшие годы в моей жизни. 820 00:56:23,383 --> 00:56:25,886 - Еда там действительно потрясающая... - Да? 821 00:56:25,886 --> 00:56:27,262 ...и гавань. 822 00:56:27,262 --> 00:56:29,640 Иногда дядя брал меня туда на рыбалку. 823 00:56:30,390 --> 00:56:31,600 Похоже, вы скучаете по этому. 824 00:56:32,309 --> 00:56:33,310 Ага. 825 00:56:33,894 --> 00:56:35,771 Я собираюсь переехать туда после службы в морской пехоте. 826 00:56:36,939 --> 00:56:38,524 В Бостоне все лучше. 827 00:56:41,318 --> 00:56:42,319 За исключением девушек. 828 00:56:44,154 --> 00:56:45,489 В Бостоне тебя нет. 829 00:56:49,826 --> 00:56:51,328 Я буду скучать по тебе. 830 00:56:54,873 --> 00:56:55,874 Такой же. 831 00:56:57,543 --> 00:56:59,044 Я не знаю, как вам это удалось. 832 00:57:01,338 --> 00:57:03,423 Но каким-то образом ты стал моим любимым человеком. 833 00:57:08,595 --> 00:57:09,596 Такой же. 834 00:57:29,366 --> 00:57:30,367 Привет. 835 00:57:30,367 --> 00:57:31,451 Что? 836 00:57:31,451 --> 00:57:33,078 Вы уверены? 837 00:57:33,078 --> 00:57:35,247 Ага-ага. 838 00:57:49,428 --> 00:57:50,929 У меня нет презерватива. 839 00:57:51,513 --> 00:57:53,390 - У меня есть один. - А у тебя есть? 840 00:57:54,558 --> 00:57:55,934 Это урок здоровья. 841 00:58:00,689 --> 00:58:02,316 Я... Я никогда раньше этого не делал. 842 00:58:03,233 --> 00:58:05,694 - Ничего страшного. Я не эксперт. - Ладно. 843 00:58:05,694 --> 00:58:07,905 - Я сделал это только один раз. - Хорошо. 844 00:58:07,905 --> 00:58:09,489 - Хорошо. - Хорошо. 845 00:58:16,163 --> 00:58:18,999 Я изучаю их с тех пор, как они родились, с тех пор, как я стал резидентом... 846 00:58:18,999 --> 00:58:21,251 Я пойду в туалет, очень быстро. 847 00:58:21,251 --> 00:58:22,961 - Ладно, дорогая. Ладно. - Да. 848 00:58:22,961 --> 00:58:25,589 Вы узнаете друг друга. Я скоро вернусь. 849 00:58:49,154 --> 00:58:50,155 Лили Блум. 850 00:58:52,533 --> 00:58:53,534 Атлас. 851 00:58:57,162 --> 00:58:58,539 Ты выглядишь... 852 00:58:58,539 --> 00:59:00,624 Да, ты... Ты... Ты... 853 00:59:00,624 --> 00:59:01,917 Боже, спасибо. 854 00:59:01,917 --> 00:59:04,419 Я имею в виду, моя мама тебя не узнала, так что... 855 00:59:05,128 --> 00:59:08,549 - Наверное, это к лучшему. - Боже, да? Да. 856 00:59:11,134 --> 00:59:12,386 Что ты делал все это время? 857 00:59:13,136 --> 00:59:14,304 Просто работаю. Живу. 858 00:59:14,304 --> 00:59:15,389 Да, то же самое. 859 00:59:15,389 --> 00:59:18,809 Да. Ты в армию ходил или как... 860 00:59:18,809 --> 00:59:21,728 Да, да. Нет, я... Я провел восемь... Да, восемь лет. 861 00:59:21,728 --> 00:59:23,897 - Ого. - Да. Я ушёл и переехал в Бостон. 862 00:59:24,982 --> 00:59:25,983 Что такое-- 863 00:59:27,192 --> 00:59:29,361 Что... Что вы делаете в... в Бостоне? 864 00:59:29,361 --> 00:59:31,572 Вы... Вы здесь гостите или... 865 00:59:31,572 --> 00:59:32,781 Я живу здесь. 866 00:59:36,159 --> 00:59:38,579 Да. Где все лучше. 867 00:59:41,999 --> 00:59:44,501 Это твой... твой парень? 868 00:59:44,501 --> 00:59:48,881 Да, это... Это Райл. Он, да, он... он действительно особенный. 869 00:59:48,881 --> 00:59:50,424 Я думаю, он тебе действительно понравится. 870 00:59:50,424 --> 00:59:52,634 - Я так рада за тебя. - Да, спасибо. 871 00:59:52,634 --> 00:59:54,803 У вас есть кто-нибудь или вы женаты? 872 00:59:54,803 --> 00:59:57,806 Или у тебя есть девушка или что-то в этом роде? 873 00:59:57,806 --> 00:59:59,266 - Да. У меня есть Кэсси. - Да? 874 00:59:59,266 --> 01:00:00,350 Да, она великолепна. 875 01:00:02,352 --> 01:00:03,604 Это так хорошо. 876 01:00:05,981 --> 01:00:07,065 Ты так хорошо выглядишь. 877 01:00:07,065 --> 01:00:09,067 Я... я не хочу, чтобы у тебя были неприятности или что-то в этом роде. 878 01:00:09,067 --> 01:00:10,527 Ну, и как мне вас найти? 879 01:00:11,737 --> 01:00:12,738 Если бы я хотел тебя найти. 880 01:00:12,738 --> 01:00:15,324 Я... то есть, я... я открыл свой цветочный магазин. 881 01:00:15,991 --> 01:00:17,242 Лили Блум. 882 01:00:18,368 --> 01:00:21,205 - Конечно, ты это сделал. - Да. В... в Бэк-Бэй. 883 01:00:21,205 --> 01:00:24,791 Так что, знаешь, ты можешь как-нибудь заглянуть ко мне, или... 884 01:00:28,420 --> 01:00:31,673 - Да. Ну, я... я должен... Ну, ты знаешь. - Да. 885 01:00:31,673 --> 01:00:33,800 - Я работаю, так что... - Ладно. Уходи отсюда. 886 01:00:34,551 --> 01:00:36,303 - Да, я пойду. Ладно. - Хорошо. 887 01:01:09,920 --> 01:01:11,713 - ...операция, которая бывает раз в жизни. - Лили? 888 01:01:11,713 --> 01:01:12,923 Что ты пьешь? 889 01:01:12,923 --> 01:01:14,299 Мне, пожалуйста, вина. 890 01:01:14,299 --> 01:01:16,093 Тебе не дадут вина. Ты в комбинезоне. 891 01:01:16,093 --> 01:01:17,928 - Бесплатное вино не полагается при покупке комбинезона. - Справедливое замечание. 892 01:01:17,928 --> 01:01:19,847 - Что бы ты ни заказал, я это закажу. - Бинго! 893 01:01:19,847 --> 01:01:21,890 Три пива и вода для моей возлюбленной. 894 01:01:21,890 --> 01:01:23,433 Подождите, вы только что сказали «вода»? 895 01:01:27,604 --> 01:01:28,730 Хорошо, да. 896 01:01:28,730 --> 01:01:30,440 Мы не планировали рассказывать вам об этом здесь... 897 01:01:30,440 --> 01:01:31,733 Перестань. 898 01:01:32,901 --> 01:01:33,902 Ты знаешь. 899 01:01:33,902 --> 01:01:35,863 Я стану отцом! 900 01:01:38,448 --> 01:01:39,825 - А я буду мамой. - Да! 901 01:01:40,617 --> 01:01:42,327 Я стану отцом! 902 01:01:42,327 --> 01:01:44,913 - Я так и знал. - Нет, нет. 903 01:01:44,913 --> 01:01:46,915 Это просто безумие! Я знаю! 904 01:01:46,915 --> 01:01:49,126 - Я так рада за тебя. Я так счастлива. - Да. 905 01:01:50,794 --> 01:01:52,963 - Я папа. - Я так рад за тебя. 906 01:01:52,963 --> 01:01:54,339 Ты будешь лучшей мамой. 907 01:01:54,339 --> 01:01:55,465 Боже мой. 908 01:01:55,465 --> 01:01:57,593 Эллисе, которая на 11 месяцев младше меня, 909 01:01:57,593 --> 01:02:00,304 и ты продолжаешь каждый день учить меня, каково это — быть взрослым. 910 01:02:00,304 --> 01:02:01,388 - Ура. - Ура. 911 01:02:01,388 --> 01:02:02,472 Ваше здоровье. 912 01:02:02,472 --> 01:02:04,975 Одиннадцать месяцев? Ребята, я не знал, что вы так близки по возрасту. 913 01:02:04,975 --> 01:02:07,352 О, да. Трое детей за три года. 914 01:02:07,352 --> 01:02:08,896 Жалко нашу маму. 915 01:02:08,896 --> 01:02:10,647 Три? У вас есть брат или сестра? 916 01:02:13,734 --> 01:02:17,696 Да. Да, у нас был старший брат, Эмерсон. 917 01:02:19,865 --> 01:02:21,491 И он умер, когда мы были моложе. 918 01:02:26,121 --> 01:02:27,789 Мне очень жаль. 919 01:02:27,789 --> 01:02:30,667 - Пошли. Гол! - Да! 920 01:02:51,271 --> 01:02:52,272 Доброе утро. 921 01:02:53,649 --> 01:02:54,650 Вам нравится фриттата? 922 01:02:54,650 --> 01:02:55,776 Что происходит? 923 01:02:56,318 --> 01:02:59,530 Нет, нет, я чувствую себя как в порно. Что... Что это? 924 01:03:00,781 --> 01:03:02,324 Я не знал, что ты умеешь готовить. 925 01:03:03,200 --> 01:03:04,201 Я не могу. 926 01:03:04,201 --> 01:03:07,204 Ну, хорошо, а то я уже начал немного пугаться. 927 01:03:07,204 --> 01:03:08,914 Знаете, это было слишком хорошо, чтобы быть правдой. 928 01:03:08,914 --> 01:03:10,958 - Это тебе. Да. - Это мне. Спасибо. 929 01:03:11,750 --> 01:03:14,503 Мне нравится немного собачьей шерсти. Не стесняйтесь. 930 01:03:15,337 --> 01:03:16,547 На самом деле это... 931 01:03:16,547 --> 01:03:19,550 Это просто чтобы отпраздновать мою завтрашнюю большую операцию. 932 01:03:22,761 --> 01:03:23,762 О Боже, я... 933 01:03:24,555 --> 01:03:25,639 - Мне очень жаль. - Нет, нет, нет. 934 01:03:25,639 --> 01:03:28,141 - Я не знаю, о чем я думал. Я... - Все в порядке. 935 01:03:28,976 --> 01:03:30,310 Это не нормально. Мне жаль. 936 01:03:30,310 --> 01:03:33,063 - Эй. Извините. - Эй, что это значит? Сердце. 937 01:03:33,897 --> 01:03:36,608 О, Боже, ничего. Я просто... 938 01:03:36,608 --> 01:03:38,569 Знаешь, это одна из тех глупостей, которые ты делаешь. 939 01:03:38,569 --> 01:03:41,613 Нет, это не ничего. Каждая татуировка что-то значит. 940 01:03:42,114 --> 01:03:43,115 Я знаю. Нет, нет. 941 01:03:43,115 --> 01:03:45,701 Это как одна из тех глупостей, которые вы делаете в старшей школе, 942 01:03:45,701 --> 01:03:47,870 и я не знаю, почему он у меня до сих пор есть. 943 01:03:50,497 --> 01:03:51,498 Нет. 944 01:03:52,916 --> 01:03:54,543 Это одна из моих любимых черт в тебе. 945 01:03:57,963 --> 01:04:00,674 Хорошо, детка? 946 01:04:01,258 --> 01:04:02,843 Я должен тебе кое-что сказать. 947 01:04:03,302 --> 01:04:04,636 Ваша фриттата подгорает. 948 01:04:07,598 --> 01:04:08,724 Все будет идеально. 949 01:04:08,724 --> 01:04:09,808 Хорошо. 950 01:04:10,809 --> 01:04:13,604 Ну, а какие еще черты моего характера вам нравятся больше всего? 951 01:04:22,529 --> 01:04:23,572 Ваша глабелла. 952 01:04:30,454 --> 01:04:33,665 - Твоя флагина. - О, нет! Стоп! 953 01:04:37,461 --> 01:04:40,297 - О, черт! - Я же говорил. Извините. Я же говорил. 954 01:04:41,340 --> 01:04:43,759 - Нет, нет. Детка, тебе нужна прихватка. - О, Боже! Черт! 955 01:04:43,759 --> 01:04:45,469 Ты собираешься засунуть туда руку? 956 01:04:56,188 --> 01:04:57,272 Привет, детка. 957 01:05:00,776 --> 01:05:02,945 - Эй, эй. Ты в порядке. - Что это было? 958 01:05:02,945 --> 01:05:04,863 Что это было? Нет, нет. 959 01:05:04,863 --> 01:05:06,573 - Можете ли вы дать мне секунду, пожалуйста? - Привет. Привет. 960 01:05:06,573 --> 01:05:08,450 - Дай мне секунду. - Вот дерьмо! 961 01:05:08,992 --> 01:05:10,452 Ты в порядке? Мне жаль. 962 01:05:10,452 --> 01:05:13,038 - О, Боже. Твоя рука. - Нет, не беспокойся о моей руке. 963 01:05:13,705 --> 01:05:15,207 Малыш, твоя операция. 964 01:05:17,417 --> 01:05:18,752 Ты в порядке? 965 01:05:19,002 --> 01:05:20,754 Я так думаю. Я не знаю. 966 01:05:21,547 --> 01:05:22,714 Дай мне посмотреть. 967 01:05:24,091 --> 01:05:26,134 - Черт, я... - Я знаю. Мне больно. 968 01:05:26,134 --> 01:05:27,719 Я знал, что мы устроим беспорядок. 969 01:05:28,637 --> 01:05:30,389 - Мне очень жаль. - Это был несчастный случай. 970 01:05:30,389 --> 01:05:32,182 Нет. Я не... Я не... Я не... 971 01:05:33,267 --> 01:05:35,060 - Что мы сделали? - Это был несчастный случай. 972 01:05:38,272 --> 01:05:39,439 Я в порядке. 973 01:05:42,442 --> 01:05:44,027 - Боже, мне так жаль. - Привет. 974 01:05:44,027 --> 01:05:46,196 - Спасибо, что пришли. Извините, я опоздал. - Стоп. 975 01:05:46,196 --> 01:05:48,365 - Я катастрофа. - Нет, здесь. Я думаю, у меня все есть. 976 01:05:48,365 --> 01:05:50,367 Да, нет, нет, спасибо. Хорошо. 977 01:05:50,367 --> 01:05:51,618 Как прошла свадьба? 978 01:05:51,618 --> 01:05:53,787 - Тоже катастрофа. - Нет. 979 01:05:53,787 --> 01:05:56,582 - Да ничего. Да ничего. Это было немного, просто... - Как свадьба может быть катастрофой? 980 01:05:56,582 --> 01:05:59,710 Ну, я имею в виду, что их брак, вероятно, катастрофа, но у них все хорошо. 981 01:05:59,710 --> 01:06:02,838 - Они прекрасны. Они достойны друг друга. - Но цветы были прекрасны? 982 01:06:02,838 --> 01:06:04,464 Да, цветы были не на месте... 983 01:06:04,464 --> 01:06:07,301 Мне очень жаль. Как прошел твой... 984 01:06:07,301 --> 01:06:10,053 Как прошла операция? Как выдержала твоя милая ручка? 985 01:06:10,512 --> 01:06:12,097 - Это было потрясающе. - Правда? 986 01:06:12,097 --> 01:06:13,432 - Да. - Правда? 987 01:06:13,432 --> 01:06:15,934 Да. Был такой момент... 988 01:06:17,311 --> 01:06:19,521 Эллиса и Маршалл облажались. 989 01:06:19,521 --> 01:06:20,939 Мы идем в Рут. 990 01:06:20,939 --> 01:06:23,025 Место, куда мы ходили с твоей мамой. 991 01:06:23,525 --> 01:06:26,653 - Был такой момент, и я... - Ну, погоди-- Почему? Почему? 992 01:06:26,653 --> 01:06:27,738 Я не знаю. 993 01:06:27,738 --> 01:06:29,781 Я знаю, но мне не терпелось попробовать новое место... 994 01:06:29,781 --> 01:06:31,617 - Да, но они услышали... - ...а мы уже там были. 995 01:06:31,617 --> 01:06:34,077 - ...как мы об этом говорили и... - Да, но мы могли бы просто позвонить им. 996 01:06:34,077 --> 01:06:35,495 - Нет. Они уже там. - Нет, я знаю. 997 01:06:35,495 --> 01:06:37,039 - Они заказали 14 закусок. - Я действительно хотел... 998 01:06:37,039 --> 01:06:39,082 - Ты знаешь мою сестру. - ...попробуй новое место. Я знаю. Мне жаль. 999 01:06:39,082 --> 01:06:41,835 - Я отведу тебя туда на следующей неделе. - Ты же знаешь, я люблю еду. Вот и все. 1000 01:06:41,835 --> 01:06:43,420 - Ты же знаешь, я человек привычки. - Вот и все. 1001 01:06:43,420 --> 01:06:44,922 - Я возьму то же, что и в прошлый раз. - Хорошо. 1002 01:06:44,922 --> 01:06:47,382 Да, я имею в виду, это идеально. Еда... Еда такая вкусная, такая... 1003 01:06:50,135 --> 01:06:51,470 Привет. Привет. 1004 01:06:52,137 --> 01:06:53,180 Что? 1005 01:06:53,514 --> 01:06:54,515 - Привет. - Привет. 1006 01:06:55,432 --> 01:06:57,684 Извините. Прошла... Прошла неделя. 1007 01:06:58,602 --> 01:07:01,396 Мне не на что тебе жаловаться. Ты это уже проходил. 1008 01:07:01,897 --> 01:07:02,898 Ага. 1009 01:07:03,899 --> 01:07:05,234 Расскажи мне. Я хочу услышать всё. 1010 01:07:05,234 --> 01:07:06,652 - Хорошо. - Хорошо. 1011 01:07:18,038 --> 01:07:20,499 - Привет. Извините. - Эй, эй, эй. 1012 01:07:20,499 --> 01:07:21,625 - Привет. - Привет! 1013 01:07:21,625 --> 01:07:22,918 - Что случилось? - Мне очень жаль, что мы опоздали. 1014 01:07:22,918 --> 01:07:24,378 Просто сядь. Не беспокойся об этом. 1015 01:07:24,378 --> 01:07:25,671 - Можно мне это? - Да. Конечно. 1016 01:07:25,671 --> 01:07:28,423 - Мы заказали так много еды. - Нам очень жаль. 1017 01:07:28,423 --> 01:07:29,800 - Да, это... это моя вина. - О, детка. 1018 01:07:29,800 --> 01:07:31,134 Я не-- 1019 01:07:31,134 --> 01:07:32,803 Райл сказал мне, что что-то произошло, 1020 01:07:32,803 --> 01:07:35,055 но он не сказал мне, что это выглядит именно так. 1021 01:07:35,055 --> 01:07:36,431 Посмотри на себя, дорогая. 1022 01:07:36,431 --> 01:07:37,599 - Да ничего. Это даже не... - Да. 1023 01:07:37,599 --> 01:07:38,684 Это даже не больно. 1024 01:07:38,684 --> 01:07:40,185 Нет, это был беспорядок. Вы бы ее видели. 1025 01:07:40,185 --> 01:07:41,979 Да. Я имею в виду, его руку. И он тоже пострадал. 1026 01:07:41,979 --> 01:07:44,481 - Так что мы... Да. Мы. - Да. Нет, я в порядке. 1027 01:07:44,481 --> 01:07:48,819 - Мне плохо. Это было... Это был прекрасный беспорядок. - Да. 1028 01:07:49,820 --> 01:07:51,655 Подожди, чувак, что случилось с операцией? 1029 01:07:52,573 --> 01:07:54,616 Наверное, это лучший день в моей жизни. 1030 01:07:54,616 --> 01:07:56,827 Двадцать семь часов. 1031 01:07:56,827 --> 01:07:58,495 - Двадцать семь часов? - Да. 1032 01:07:58,495 --> 01:08:01,206 Единственное, чем я занимался в течение 27 часов, — это дневной трейдинг и игра в Call of Duty. 1033 01:08:01,206 --> 01:08:02,541 У вас есть детские имена? 1034 01:08:02,541 --> 01:08:05,085 - Извините, я не хотел прерывать. - И пойду в загул DraftKings. 1035 01:08:05,961 --> 01:08:08,589 - Имена для детей? - Да, извините. Я, да, думал. 1036 01:08:08,589 --> 01:08:10,674 Мы думаем о чем-то серьезном. 1037 01:08:11,258 --> 01:08:13,302 - Мы займемся известными авторами. - Этот рифф... 1038 01:08:13,302 --> 01:08:14,386 Р. Л. Стайн. 1039 01:08:15,345 --> 01:08:16,345 Джуди Блюм. 1040 01:08:16,345 --> 01:08:18,055 Это будет означать крах нашего брака. 1041 01:08:18,055 --> 01:08:19,265 - Как дела, ребята? - Привет. 1042 01:08:19,265 --> 01:08:21,475 - Как вам закуски? - Замечательно. 1043 01:08:21,475 --> 01:08:24,145 Я попробовал один раз одно блюдо, и это уже мой любимый ресторан. 1044 01:08:24,145 --> 01:08:26,523 - Что ты выбрал? - Брюссельскую капусту. 1045 01:08:26,523 --> 01:08:27,983 Брюссельская капуста. 1046 01:08:27,983 --> 01:08:29,734 А что насчет тебя? Что тебе нравится? 1047 01:08:30,319 --> 01:08:32,613 Я... Невозможно выбрать. 1048 01:08:32,613 --> 01:08:34,363 Передаю привет шеф-повару. 1049 01:08:34,363 --> 01:08:36,950 Спасибо. Я это ценю. На самом деле это рецепт моей мамы. 1050 01:08:36,950 --> 01:08:38,702 Это очень красиво. 1051 01:08:38,702 --> 01:08:41,287 - Это мой первый ресторан. Да. - Обожаю это. 1052 01:08:41,287 --> 01:08:43,165 И мне нравится креативность, чувак, серьезно. 1053 01:08:43,165 --> 01:08:45,042 - Так вот... - Я тоже предприниматель, так что я понимаю. 1054 01:08:45,042 --> 01:08:46,792 Что... Что у тебя... Что у тебя за дело? Что у тебя за фишка? 1055 01:08:46,792 --> 01:08:50,464 Сейчас мы ищем возможности вложить капитал в местные предприятия Бостона, 1056 01:08:50,464 --> 01:08:52,381 и такое место было бы просто потрясающим. 1057 01:08:52,966 --> 01:08:55,594 Не хочу быть слишком настойчивым, но каковы сейчас показатели маржи? 1058 01:08:55,594 --> 01:08:58,721 Я имею в виду, что место подпрыгивает. Тринадцать, 14, 15 процентов? 1059 01:08:58,721 --> 01:09:00,682 Но мне нравится история о твоей маме. 1060 01:09:01,517 --> 01:09:03,685 Вы проводите серию А и масштабируете это дело. 1061 01:09:05,854 --> 01:09:07,104 - Милая. - Я его обидела? 1062 01:09:08,357 --> 01:09:11,443 Нет, просто продолжайте говорить «распределение капитала». 1063 01:09:11,443 --> 01:09:13,319 - Шеф-повар был придурком. - Я так долго это держал в руках. 1064 01:09:13,319 --> 01:09:15,197 Я пойду пописаю очень быстро. Я сейчас вернусь. 1065 01:09:15,197 --> 01:09:17,282 - Ты хочешь, чтобы я пришёл? - Нет, я в порядке. Я в порядке. 1066 01:09:17,282 --> 01:09:18,825 - Ты... - Нет, нет, ты... Вы, ребята, продолжайте говорить. 1067 01:09:18,825 --> 01:09:19,952 Я сейчас вернусь. 1068 01:09:31,587 --> 01:09:33,799 - Да ладно. - Что случилось? 1069 01:09:36,635 --> 01:09:37,928 Ну же, расскажи мне, что случилось? 1070 01:09:37,928 --> 01:09:40,930 Ничего. Я... Мы... Я... Он обжег руку, и я упал. 1071 01:09:41,849 --> 01:09:44,643 Я знаю. Я знаю. Это... Это был несчастный случай, хотя. Это было... 1072 01:09:44,643 --> 01:09:46,310 - Это был несчастный случай? - Да. 1073 01:09:51,316 --> 01:09:52,317 Оставьте его. 1074 01:09:53,986 --> 01:09:55,487 - Боже. - Тебе нужно его бросить. 1075 01:09:55,487 --> 01:09:58,282 - Я не твоя мать, Атлас. - Оставь его. Пошли. 1076 01:10:00,200 --> 01:10:01,493 Ты превращаешься в своего? 1077 01:10:06,039 --> 01:10:07,374 - Выпусти меня отсюда. - Лили. 1078 01:10:09,751 --> 01:10:11,253 - Выпустите меня сейчас же. - Лили. 1079 01:10:11,253 --> 01:10:12,337 Останавливаться. 1080 01:10:17,301 --> 01:10:18,302 Подождите, что это? 1081 01:10:19,553 --> 01:10:20,554 Атлас! Стоп. 1082 01:10:20,554 --> 01:10:23,182 Еще раз к ней прикоснешься, и я отрежу тебе руку и засуну ее тебе в глотку. 1083 01:10:23,182 --> 01:10:25,851 - Ты кусок дерьма. - Атлас, стой! Стой. 1084 01:10:26,852 --> 01:10:27,853 Останавливаться. 1085 01:10:29,146 --> 01:10:30,480 Итак, это Атлас. 1086 01:10:30,981 --> 01:10:32,316 - Малыш, привет. - Бездомный мальчик... 1087 01:10:32,316 --> 01:10:34,484 - Да ладно. Стоп. - ...ты растратила свою девственность на? 1088 01:10:37,404 --> 01:10:39,656 Ребята, прекратите! Прекратите! 1089 01:10:40,741 --> 01:10:43,493 - Пожалуйста! Пожалуйста, прекратите. Прекратите! - Эй! Прекратите. 1090 01:10:43,493 --> 01:10:45,204 - Нет! Пожалуйста. - Давай. 1091 01:10:45,204 --> 01:10:47,748 - Пожалуйста, прекратите. Нет! - Убирайтесь из моего ресторана! 1092 01:10:47,748 --> 01:10:51,168 - Стоп! Давайте уйдем отсюда. - Убирайтесь из моего ресторана! 1093 01:10:51,168 --> 01:10:53,337 - Остановитесь, пожалуйста, пожалуйста. Пошли. - Пошли. 1094 01:10:53,337 --> 01:10:55,589 - Убирайся! - Прекрати, сейчас же! 1095 01:10:59,510 --> 01:11:00,636 Райл? 1096 01:11:00,636 --> 01:11:01,970 Извините, Райл. 1097 01:11:04,306 --> 01:11:06,350 Райл. Райл, подожди. 1098 01:11:06,350 --> 01:11:08,852 - Райл, пожалуйста, подожди. - Что он делал в ванной, Лили? 1099 01:11:08,852 --> 01:11:10,103 Что он делал в ванной? 1100 01:11:10,103 --> 01:11:11,939 Он увидел мой глаз и, думаю, твою руку. 1101 01:11:11,939 --> 01:11:14,608 И он знает, что это был несчастный случай. И я сказал ему, что это был несчастный случай. Он... 1102 01:11:16,610 --> 01:11:17,611 Лили. 1103 01:11:19,655 --> 01:11:20,656 Что? 1104 01:11:24,493 --> 01:11:25,494 Я не-- 1105 01:11:25,494 --> 01:11:26,787 Я его не знаю. 1106 01:11:27,371 --> 01:11:28,789 Я имею в виду, мы... мы... Мы были детьми. 1107 01:11:28,789 --> 01:11:30,332 - Я его сейчас не знаю. - Кто угодно, только не он. 1108 01:11:32,084 --> 01:11:33,252 Кто угодно, только не он. 1109 01:11:34,461 --> 01:11:36,797 - Я не знаю, о чем ты говоришь. - Я тебя знаю. Кто угодно, только не он. 1110 01:11:42,261 --> 01:11:43,470 Обещай мне. 1111 01:11:45,055 --> 01:11:46,139 Хорошо. 1112 01:11:46,682 --> 01:11:48,016 - Хорошо? - Хорошо. 1113 01:11:49,226 --> 01:11:50,310 Ага. 1114 01:11:50,602 --> 01:11:51,770 Я не знаю. 1115 01:11:53,647 --> 01:11:54,648 Хорошо. 1116 01:11:55,524 --> 01:11:57,150 Ладно, ладно, ладно. 1117 01:11:57,150 --> 01:11:58,902 Я никогда здесь раньше не был. 1118 01:12:02,364 --> 01:12:05,826 - У тебя есть я. У тебя есть весь я. - Я знаю. Я знаю. Я знаю. 1119 01:12:05,826 --> 01:12:08,495 - Так что, если я не тот, кого ты хочешь, ты просто... - Нет, нет, нет. Ты в порядке. 1120 01:12:08,495 --> 01:12:10,080 Стоп. Стоп. Стоп. 1121 01:12:10,914 --> 01:12:12,416 Стоп. Стоп. Стоп. 1122 01:12:12,916 --> 01:12:14,751 Стоп. Стоп. 1123 01:12:15,586 --> 01:12:17,254 - Стоп. - Я люблю тебя, Лили. 1124 01:12:17,254 --> 01:12:19,923 Я знаю. Я знаю. Я знаю. Я знаю. 1125 01:12:20,591 --> 01:12:21,925 Я знаю. 1126 01:12:23,510 --> 01:12:24,595 Я люблю тебя, Лили. 1127 01:12:27,264 --> 01:12:28,432 Я тоже тебя люблю. 1128 01:12:37,149 --> 01:12:39,568 Нет, пожалуйста, прекрати. Нет, пожалуйста, пожалуйста. 1129 01:12:39,568 --> 01:12:41,778 Лили! Открой дверь. 1130 01:12:42,362 --> 01:12:43,739 - Тебе нужно уйти прямо сейчас. - Лили! 1131 01:12:43,739 --> 01:12:45,199 - Я иду! - Открой дверь! 1132 01:12:45,199 --> 01:12:47,326 - Уходи сейчас же. Одевайся. - Кто там? 1133 01:12:47,326 --> 01:12:49,119 - Он идет. Давай. - Эй! Открывай-- 1134 01:13:24,613 --> 01:13:26,698 - Спасибо. Приятного просмотра. - Спасибо, что зашли. 1135 01:13:26,698 --> 01:13:27,783 Мы это ценим. 1136 01:13:28,534 --> 01:13:29,743 - Пока. - Спасибо. 1137 01:13:29,743 --> 01:13:31,078 Большое спасибо, что зашли. 1138 01:13:31,078 --> 01:13:32,454 - Там много работы. - Да. 1139 01:13:36,458 --> 01:13:37,626 Думаю, это последний раз. 1140 01:13:38,001 --> 01:13:39,002 Как дела, мама? 1141 01:13:39,002 --> 01:13:40,671 Я делаю. 1142 01:13:42,297 --> 01:13:44,258 - Я делаю. - Ты в этом маленьком платье. 1143 01:13:44,258 --> 01:13:45,342 Вы не возражаете, если я... 1144 01:13:46,176 --> 01:13:49,054 - Если я увижу ребенка на минутку? - О, да. Зайдите в гости. 1145 01:13:49,054 --> 01:13:51,557 Привет, бабба. Как дела? Ты становишься большим. 1146 01:13:52,057 --> 01:13:53,058 Привет, вопрос. 1147 01:13:53,851 --> 01:13:56,979 Если нам не разрешат вернуться в этот ресторан... 1148 01:13:56,979 --> 01:13:58,063 Ага. 1149 01:13:58,063 --> 01:14:01,400 ...почему ему разрешено приходить в этот магазин? 1150 01:14:07,197 --> 01:14:08,532 - Я не... - Кофе. 1151 01:14:08,532 --> 01:14:11,451 - Хорошо. - Я принесу кофе. Хотите? 1152 01:14:12,202 --> 01:14:13,996 Нет, я в порядке. Спасибо. 1153 01:14:13,996 --> 01:14:16,456 - Извините. Привет. Эй. Извините. - Привет. 1154 01:14:17,416 --> 01:14:18,458 Спасибо. 1155 01:14:18,458 --> 01:14:20,127 - Рад тебя видеть. - Да. 1156 01:14:23,505 --> 01:14:24,506 Привет. 1157 01:14:25,841 --> 01:14:26,842 Привет. 1158 01:14:27,634 --> 01:14:29,636 Это невероятно. 1159 01:14:29,928 --> 01:14:31,013 Да, спасибо. 1160 01:14:31,013 --> 01:14:33,432 Примерно так я себе это и представлял. 1161 01:14:36,059 --> 01:14:37,060 Да, и у тебя тоже. 1162 01:14:38,270 --> 01:14:39,271 Спасибо. 1163 01:14:40,772 --> 01:14:41,857 Посмотрите на нас. 1164 01:14:45,068 --> 01:14:46,320 Итак, смотрите, я... 1165 01:14:49,031 --> 01:14:51,116 Я пришел на следующий день после драки, 1166 01:14:53,035 --> 01:14:56,580 но он был здесь. И я... я просто не думал, что это хорошая идея. 1167 01:14:58,457 --> 01:15:00,501 Я просто... Я просто хотел сказать, что мне очень жаль. 1168 01:15:00,501 --> 01:15:03,337 - Я сошёл с ума... - Да. 1169 01:15:03,337 --> 01:15:05,088 ...и... и вел себя как осел и... 1170 01:15:05,088 --> 01:15:07,007 Мне просто очень плохо, и мне жаль. 1171 01:15:07,007 --> 01:15:09,009 Да, да. Нет, все хорошо. Это... 1172 01:15:09,718 --> 01:15:11,845 Да. Это было недоразумение. Так что... 1173 01:15:11,845 --> 01:15:14,598 Ну, я не... Я не знаю. То есть, нет, не было. 1174 01:15:15,098 --> 01:15:16,266 Я так не думаю. 1175 01:15:21,396 --> 01:15:23,899 Почему ты здесь сейчас? Я дал тебе свой адрес несколько месяцев назад. 1176 01:15:23,899 --> 01:15:25,275 Что ты... Что ты делаешь? 1177 01:15:25,275 --> 01:15:26,610 Я пришел на следующий день. 1178 01:15:33,700 --> 01:15:36,453 Я часто езжу по этой улице. 1179 01:15:44,837 --> 01:15:45,838 Ага. 1180 01:15:52,135 --> 01:15:53,554 Мне жаль. 1181 01:15:57,599 --> 01:15:58,767 Вы счастливы? 1182 01:16:01,728 --> 01:16:02,771 Ага. 1183 01:16:04,648 --> 01:16:06,066 - Ага -ага. 1184 01:16:06,733 --> 01:16:08,151 Я не мог бы быть счастливее. 1185 01:16:10,445 --> 01:16:11,446 Ты? 1186 01:16:15,033 --> 01:16:16,159 Нет. 1187 01:16:21,290 --> 01:16:22,374 Извини. 1188 01:16:35,512 --> 01:16:36,680 Это твой телефон? 1189 01:16:36,680 --> 01:16:37,764 Ага. 1190 01:16:40,475 --> 01:16:41,476 Что ты делаешь? 1191 01:16:47,107 --> 01:16:49,776 Это мой номер. На всякий случай. 1192 01:16:53,530 --> 01:16:55,365 Ладно, я не буду, так что... 1193 01:16:56,450 --> 01:16:57,618 Но спасибо. 1194 01:16:57,618 --> 01:16:58,785 Надеюсь, что нет. 1195 01:17:08,587 --> 01:17:09,838 Эй, это... 1196 01:17:10,672 --> 01:17:12,466 То, что он сказал по этому поводу... 1197 01:17:12,466 --> 01:17:14,218 Знаешь, у нас. Это не было... 1198 01:17:15,469 --> 01:17:16,470 Это не было напрасным. 1199 01:17:17,638 --> 01:17:19,014 Я знаю. 1200 01:17:21,266 --> 01:17:22,267 Я был там. 1201 01:17:37,950 --> 01:17:38,951 Привет. 1202 01:17:44,498 --> 01:17:45,916 - Привет. - Привет. 1203 01:17:51,797 --> 01:17:53,382 Пахнет приятно. 1204 01:17:53,382 --> 01:17:54,550 Спасибо. 1205 01:17:59,137 --> 01:18:00,514 Вы счастливы? 1206 01:18:06,019 --> 01:18:07,104 Ты в порядке? 1207 01:18:08,230 --> 01:18:09,481 Да, я просто... 1208 01:18:10,107 --> 01:18:11,525 Мне просто любопытно. 1209 01:18:16,280 --> 01:18:17,447 Я не был. 1210 01:18:19,700 --> 01:18:21,326 Лили, ты делаешь меня счастливым. 1211 01:18:22,828 --> 01:18:23,829 Вы счастливы? 1212 01:18:25,080 --> 01:18:28,250 Я не думаю, что кто-то все время счастлив, но... 1213 01:18:29,459 --> 01:18:31,211 Не знаю, нравится ли мне это. 1214 01:18:31,211 --> 01:18:32,838 Нет, нет. Просто, знаешь... 1215 01:18:32,838 --> 01:18:36,300 Конечно, я занимаюсь, знаете ли, своими вещами. 1216 01:18:36,300 --> 01:18:41,054 и, вы знаете, жизнь и тикающие часы 1217 01:18:41,054 --> 01:18:43,223 - и, вы знаете, все эти решения, которые... - Верно. 1218 01:18:43,223 --> 01:18:45,517 о которых женщинам следует беспокоиться. 1219 01:18:45,517 --> 01:18:48,187 Но я думаю, что я по своей природе счастливый человек. 1220 01:18:48,187 --> 01:18:53,150 Вероятно, это просто защитный механизм , которому я научилась у мамы. Так что... 1221 01:18:53,150 --> 01:18:54,234 Твоя мама? 1222 01:18:57,571 --> 01:18:59,323 Мой отец часто ее бил. 1223 01:19:09,166 --> 01:19:11,001 Черт, мне так жаль. 1224 01:19:12,377 --> 01:19:13,712 Ты мне этого никогда не говорил. 1225 01:19:15,297 --> 01:19:17,382 Это не то, о чем люди говорят. 1226 01:19:18,717 --> 01:19:20,135 Он когда-нибудь причинял тебе боль? 1227 01:19:21,470 --> 01:19:24,097 Нет. Но он чуть не убил Атласа. 1228 01:19:29,811 --> 01:19:31,563 О, Боже. Мне так жаль. 1229 01:19:36,151 --> 01:19:37,611 О, Боже. 1230 01:19:39,988 --> 01:19:41,490 Мне так неловко. Я... 1231 01:19:42,574 --> 01:19:44,326 Тот беспорядок в ресторане. 1232 01:19:46,537 --> 01:19:48,622 Я не знал. Должно быть, это было так тяжело для тебя. 1233 01:19:48,622 --> 01:19:49,706 Ага. 1234 01:19:50,916 --> 01:19:53,001 Детка, все, чего я хочу в жизни, — это защищать тебя. 1235 01:19:53,001 --> 01:19:54,169 Вы ведь это знаете, да? 1236 01:19:54,837 --> 01:19:57,089 Когда вы случайно поранились, 1237 01:19:58,423 --> 01:20:00,133 Когда ты ударяешься пальцем ноги, я виню себя. 1238 01:20:00,133 --> 01:20:03,679 Как будто это моя вина , что там появилась стена. 1239 01:20:03,679 --> 01:20:04,763 Останавливаться. 1240 01:20:04,763 --> 01:20:07,224 Я самый счастливый человек на этой планете. 1241 01:20:09,935 --> 01:20:12,104 И я мог бы убрать. Поверь мне. 1242 01:20:12,104 --> 01:20:13,939 Ладно. Я не собираюсь об этом слушать. 1243 01:20:13,939 --> 01:20:16,859 - Ты не хочешь об этом услышать? Хоть немного? - Нет. Нет. 1244 01:20:17,651 --> 01:20:19,903 Да, ради всего святого , я же первоклассный нейрохирург . 1245 01:20:19,903 --> 01:20:21,780 Когда вы в последний раз видели кого-то похожего на меня? 1246 01:20:21,780 --> 01:20:23,574 которого не было в дневном сериале? 1247 01:20:23,574 --> 01:20:26,451 То есть, если подумать, да, я... Нет, не думал. 1248 01:20:26,451 --> 01:20:28,120 - Да. - И я богат. 1249 01:20:28,579 --> 01:20:29,830 И скромный. 1250 01:20:32,165 --> 01:20:33,584 Мы можем над этим поработать. 1251 01:20:34,543 --> 01:20:35,961 Боже, я люблю тебя. 1252 01:20:36,545 --> 01:20:39,548 Я знаю. Я тоже тебя люблю. В этом-то и проблема. 1253 01:20:41,508 --> 01:20:42,801 Это большая проблема. 1254 01:20:44,011 --> 01:20:45,637 Это действительно большая проблема. 1255 01:21:06,408 --> 01:21:07,409 Останавливаться. 1256 01:21:15,334 --> 01:21:17,753 Посмотрите на нее. Она как маленькая инопланетянка. 1257 01:21:18,378 --> 01:21:20,923 Да, она идеальна. 1258 01:21:25,052 --> 01:21:26,178 Хочешь подержать ее? 1259 01:21:28,472 --> 01:21:30,599 - Да. - Я так и знал. 1260 01:21:30,599 --> 01:21:31,892 Ну вот. 1261 01:21:31,892 --> 01:21:33,060 Хорошо. 1262 01:21:34,937 --> 01:21:37,564 - Привет. - Вот и всё. Вот так. 1263 01:21:37,689 --> 01:21:41,276 - Ты такая красивая. Привет. - Ух ты. 1264 01:21:41,276 --> 01:21:42,528 Ты мама. 1265 01:21:42,528 --> 01:21:43,862 Ага. 1266 01:21:43,862 --> 01:21:45,739 Моя сестра — мама. 1267 01:21:45,739 --> 01:21:47,157 А ты дядя. 1268 01:21:52,996 --> 01:21:55,123 Ух ты. Ты это сделал. 1269 01:21:56,917 --> 01:21:59,253 Это просто гормоны. Не смотри на меня. 1270 01:22:00,295 --> 01:22:02,089 Ребята, вы хотите детей? Ну... 1271 01:22:02,089 --> 01:22:04,716 Никакого давления. Мы не... Я ставлю тебя в затруднительное положение прямо сейчас. 1272 01:22:04,716 --> 01:22:07,636 Я имею в виду, это было бы здорово для ухода за детьми и всего такого. 1273 01:22:09,012 --> 01:22:11,348 Я не собираюсь заставлять ее надевать белое платье. 1274 01:22:11,348 --> 01:22:12,766 и родить детей. 1275 01:22:14,017 --> 01:22:15,644 Если только она сама этого не захочет. 1276 01:22:17,354 --> 01:22:18,981 Тогда я женюсь на ней сегодня же вечером. 1277 01:22:24,611 --> 01:22:26,071 - О, черт. Он серьезно. - О, боже мой. 1278 01:22:26,071 --> 01:22:28,782 Райл, ты... Ты пьян от запаха ребёнка. 1279 01:22:28,782 --> 01:22:30,659 Нет, нет, нет. Я серьезен как аневризма. 1280 01:22:30,659 --> 01:22:33,495 О, Боже. Пожалуйста, не шутите как нейрохирург, когда вам предлож... 1281 01:22:33,495 --> 01:22:34,580 Я имею в виду, если это так. 1282 01:22:34,580 --> 01:22:35,956 Это... Это... 1283 01:22:35,956 --> 01:22:37,791 - Он ходит вокруг да около. - Я имею в виду, если это то, что ты... 1284 01:22:37,791 --> 01:22:39,459 - Дай мне ребёнка. - Это уже не имеет значения... 1285 01:22:39,459 --> 01:22:40,961 - Пожалуйста, прекрати. - Да. Подожди. 1286 01:22:40,961 --> 01:22:42,754 Нет, нет. Нет, нет, остановись. 1287 01:22:42,754 --> 01:22:44,923 - Он это делает? - О, Боже. О, Боже. 1288 01:22:44,923 --> 01:22:46,717 Ладно. Ладно. Что... 1289 01:22:48,302 --> 01:22:49,344 Можем ли мы просто... 1290 01:22:50,053 --> 01:22:51,680 Ты можешь забрать ребёнка? У нас есть ребёнок. 1291 01:22:51,680 --> 01:22:52,973 - Мы можем это взять. Это наше. - Дай мне. 1292 01:22:52,973 --> 01:22:54,683 - Вот, держи. - Вот, держи, детка. 1293 01:22:54,683 --> 01:22:57,644 Ты возвращаешься туда. Ты возвращаешься туда прямо сейчас. 1294 01:23:04,568 --> 01:23:06,403 Ты выйдешь за меня замуж, Лили Блоссом Блум? 1295 01:23:09,823 --> 01:23:10,824 Ага? 1296 01:23:10,824 --> 01:23:11,992 Хорошо. 1297 01:23:11,992 --> 01:23:14,745 - Это просто... Я просто... - Он это сделал. 1298 01:23:14,745 --> 01:23:16,330 Это чудо. 1299 01:23:17,164 --> 01:23:18,165 О, слава богу. 1300 01:23:18,999 --> 01:23:20,334 Боже мой. 1301 01:23:29,593 --> 01:23:32,304 - Но однажды мы устроим настоящую свадьбу. - Ты женился без меня. 1302 01:23:32,304 --> 01:23:34,681 И я продолжаю испытывать огромное сожаление, 1303 01:23:34,681 --> 01:23:36,558 но в какой-то момент тебе придется меня простить. 1304 01:23:36,558 --> 01:23:37,976 Я тебя измотаю. 1305 01:23:37,976 --> 01:23:39,895 - Моя жена тебя измотает. - Это невозможно. 1306 01:23:39,895 --> 01:23:42,105 Я не думаю, что ты когда-либо должен ее прощать. Просто говорю. 1307 01:23:42,105 --> 01:23:44,650 Ладно. Хватит об этом. Подожди, можешь зарядить мой телефон? 1308 01:23:44,650 --> 01:23:47,444 Я не мечтал о дне твоей свадьбы всю твою жизнь, 1309 01:23:47,444 --> 01:23:49,154 Я мечтал об этом всю свою жизнь. 1310 01:23:49,154 --> 01:23:51,490 И мне жаль, я просто чувствую себя обманутым. 1311 01:23:51,490 --> 01:23:54,701 Да, ладно. Понял. Спасибо, мам. Ладно, мы найдем способ двигаться дальше. 1312 01:23:54,701 --> 01:23:56,703 Если я не увижу, как ты идешь к алтарю, 1313 01:23:56,703 --> 01:23:59,122 Мне не откажут в возможности посмотреть, как ты извиваешься. 1314 01:23:59,122 --> 01:24:01,458 - Ты хочешь загладить свою вину? - Да, пожалуйста. 1315 01:24:01,458 --> 01:24:04,878 Сделай мне внука. Нет, троих. Троих. Пусть будет тройня. 1316 01:24:04,878 --> 01:24:08,215 Хорошо, можете ли вы просто... Давайте закончим этот разговор, пожалуйста? 1317 01:24:10,467 --> 01:24:11,468 Ты в порядке? 1318 01:24:12,678 --> 01:24:13,679 Что случилось? 1319 01:24:14,221 --> 01:24:16,098 - Мама, я тебе сейчас перезвоню, ладно? - Хорошо. 1320 01:24:16,098 --> 01:24:17,182 Да, нет, повесь трубку. 1321 01:24:20,227 --> 01:24:21,395 Эй, что случилось? 1322 01:24:26,441 --> 01:24:27,609 Эй, ты в порядке? 1323 01:24:34,366 --> 01:24:35,784 Я уронил твой телефон, 1324 01:24:38,161 --> 01:24:39,788 и дело развалилось. 1325 01:24:51,049 --> 01:24:52,301 И я нашел это. 1326 01:24:58,807 --> 01:25:00,225 Я позвонил по номеру... 1327 01:25:11,361 --> 01:25:13,280 - Это не было... - Ты мне обещал. 1328 01:25:14,031 --> 01:25:15,866 - Я знаю. - Я бы никогда не стал тебе лгать. 1329 01:25:15,866 --> 01:25:17,159 Я знаю. Это ничего. 1330 01:25:17,159 --> 01:25:19,244 - Ничего? - Да. 1331 01:25:19,786 --> 01:25:20,913 Ага. 1332 01:25:21,079 --> 01:25:23,749 - Ничего? - Да. Да, я обещаю. 1333 01:25:24,499 --> 01:25:25,792 Ага. 1334 01:25:28,629 --> 01:25:29,630 Хорошо? 1335 01:25:38,013 --> 01:25:39,014 Ничего. 1336 01:25:40,015 --> 01:25:42,267 - Хорошо. - Хорошо. 1337 01:25:50,275 --> 01:25:51,276 Райл. 1338 01:25:52,027 --> 01:25:54,696 Райл, детка, я обещаю, я не хотела его видеть. 1339 01:25:54,696 --> 01:25:56,615 - Я обещаю. Пожалуйста. - Перестань! Нет, нет, нет. 1340 01:25:56,615 --> 01:25:58,283 - Нет. Я обещаю, пожалуйста. - Лили, остановись! 1341 01:25:58,283 --> 01:26:00,035 Нет, это... Пожалуйста, просто выслушайте меня. 1342 01:26:00,035 --> 01:26:02,496 - Пожалуйста. Я не знал, что он придет. - Ты обещала мне, Лили. Перестань. 1343 01:26:02,496 --> 01:26:04,248 - Просто поговори со мной. Пожалуйста. Просто-- - Перестань! 1344 01:26:04,248 --> 01:26:06,375 - Остановись. Пожалуйста. Не... - Остановись! 1345 01:26:12,798 --> 01:26:14,716 Эй. Просто постарайся не двигаться. 1346 01:26:15,717 --> 01:26:16,718 Просто постарайтесь не двигаться. 1347 01:26:20,722 --> 01:26:22,224 Все готово. Я здесь. 1348 01:26:22,224 --> 01:26:23,475 - Стоп. - Я здесь. 1349 01:26:24,226 --> 01:26:25,310 Привет. 1350 01:26:25,310 --> 01:26:27,980 Что... Что случилось? 1351 01:26:28,981 --> 01:26:30,732 Вы упали с лестницы. 1352 01:26:32,901 --> 01:26:34,820 Нет, нет, нет. Не... Не трогай его. 1353 01:26:35,696 --> 01:26:37,573 Да, ты споткнулся и... 1354 01:26:38,115 --> 01:26:40,784 И я... я... я пытался тебя поймать. 1355 01:26:40,784 --> 01:26:43,412 - Нет, Райл, нет. - Ты... Ты в порядке. Ты в порядке. 1356 01:26:46,415 --> 01:26:47,499 - Не надо. - Больно. 1357 01:26:47,499 --> 01:26:49,001 Я знаю, это больно. Ты в порядке. 1358 01:26:49,001 --> 01:26:50,586 - Хорошо. - С тобой все в порядке. 1359 01:26:53,172 --> 01:26:54,506 Ты знаешь, кто ты? 1360 01:26:55,424 --> 01:26:56,758 Лили Блум. 1361 01:26:56,758 --> 01:26:58,135 Хорошо. Где ты? 1362 01:26:59,178 --> 01:27:00,929 - Наша квартира. - Хорошо. Кто я? 1363 01:27:02,514 --> 01:27:03,849 Мой муж. 1364 01:27:05,434 --> 01:27:06,894 А что я сейчас делаю? 1365 01:27:08,187 --> 01:27:09,521 Помогаешь мне. 1366 01:27:12,441 --> 01:27:14,193 Сколько пальцев я показываю? 1367 01:27:16,528 --> 01:27:17,529 - Пять. - Пять. 1368 01:27:17,529 --> 01:27:19,615 - А сейчас? Ладно. - Два. 1369 01:27:20,199 --> 01:27:21,617 Скажи мне, что это ничего. 1370 01:27:25,621 --> 01:27:26,914 Ничего. 1371 01:27:28,832 --> 01:27:29,875 Да, иди. 1372 01:27:31,668 --> 01:27:32,961 Спасибо. 1373 01:27:37,716 --> 01:27:38,717 Я в порядке? 1374 01:27:38,717 --> 01:27:40,302 Ты в порядке. Ты в порядке. 1375 01:27:40,928 --> 01:27:42,012 Хорошо. 1376 01:28:32,938 --> 01:28:34,356 Лили! О, Боже. 1377 01:28:34,356 --> 01:28:36,692 Ты видел это? Ты видел журнал? 1378 01:28:36,692 --> 01:28:38,485 Ты сделал это! Посмотри на это! 1379 01:28:38,485 --> 01:28:40,320 Десятка лучших. Мы в десятке лучших! 1380 01:28:40,320 --> 01:28:42,573 - Мы в топе... Ты это сделал. - Подожди, где это? 1381 01:28:42,573 --> 01:28:44,867 Где гений? Вот он. Смотри, смотри, смотри. 1382 01:28:44,867 --> 01:28:46,201 - Вот именно. Вот ты! - О, Боже. 1383 01:28:46,201 --> 01:28:47,870 О, Боже. Я позвоню Райлу. 1384 01:28:47,870 --> 01:28:50,622 а затем скажите ему , чтобы он купил, например, 50 экземпляров этой штуки. 1385 01:29:21,028 --> 01:29:22,029 Привет. 1386 01:29:22,988 --> 01:29:23,989 Привет. 1387 01:29:31,663 --> 01:29:32,664 Вы видели? 1388 01:29:34,333 --> 01:29:36,251 - Поздравляю. - Да, спасибо. 1389 01:29:36,251 --> 01:29:39,755 Я не знал, что это так важно: «Лучшие в Бостоне». 1390 01:29:39,755 --> 01:29:41,173 Лучшее в Бостоне. 1391 01:29:47,679 --> 01:29:48,722 Привет. 1392 01:29:50,974 --> 01:29:52,142 Хорошо. 1393 01:29:56,563 --> 01:29:57,898 Мне нравится эта татуировка. 1394 01:29:59,566 --> 01:30:01,235 Эй, напомни мне еще раз, что это значит. 1395 01:30:03,362 --> 01:30:04,863 Что? 1396 01:30:06,323 --> 01:30:07,658 Я говорил тебе. 1397 01:30:08,617 --> 01:30:10,118 Неужели это ничего не значит? 1398 01:30:14,122 --> 01:30:15,374 Вы уже прочитали? 1399 01:30:16,708 --> 01:30:18,001 Да, правда? 1400 01:30:20,212 --> 01:30:21,255 Прочтешь мне? 1401 01:30:21,922 --> 01:30:23,841 - Мне такие вещи не нравятся. - Пожалуйста. 1402 01:30:23,841 --> 01:30:25,884 Нет. Детка, я приготовила ужин, и он скоро остынет. 1403 01:30:25,884 --> 01:30:29,972 - Прочти. - И мне не нравятся такие вещи, ясно? 1404 01:30:34,184 --> 01:30:35,352 «Номер семь — Лили Блум. 1405 01:30:35,352 --> 01:30:38,814 - Авангардный цветочный магазин..." Что? - Нет, нет. Переходим к первому пункту. 1406 01:30:38,814 --> 01:30:41,650 Наш любимый ресторан. 1407 01:30:49,199 --> 01:30:50,450 Послушай, детка, я... 1408 01:30:51,451 --> 01:30:52,452 Прочтите это. 1409 01:30:59,543 --> 01:31:01,461 «Лучший выбор не должен стать сюрпризом...» 1410 01:31:01,461 --> 01:31:03,130 Нет, иди до конца. 1411 01:31:05,924 --> 01:31:07,259 «Владелец, Атлас Корриган, 1412 01:31:07,259 --> 01:31:10,846 рассказал о сладкой истории происхождения его горячего ресторана Root, работающего по принципу «от фермы до стола». 1413 01:31:11,346 --> 01:31:13,348 Когда я был ребенком, я вырезал..." 1414 01:31:17,728 --> 01:31:19,313 - Что вырезал? - Детка, я не хочу читать... 1415 01:31:19,313 --> 01:31:20,397 Продолжайте читать. 1416 01:31:25,235 --> 01:31:27,529 «...маленькое полое сердце из дуба для девочки. 1417 01:31:27,529 --> 01:31:29,948 Так что это имя должно было отражать то, что она мне сказала: 1418 01:31:29,948 --> 01:31:31,825 но я оставлю это между нами. 1419 01:31:31,825 --> 01:31:34,494 Но другого имени для Рута не было. Это было... 1420 01:31:35,871 --> 01:31:36,872 всегда для нее». 1421 01:31:36,872 --> 01:31:37,956 Малыш-- 1422 01:31:39,082 --> 01:31:40,918 Просто перейдите к последнему абзацу. 1423 01:31:41,502 --> 01:31:42,669 Становится лучше. 1424 01:31:45,881 --> 01:31:47,299 - Я не хочу... - Прочитай. 1425 01:31:52,971 --> 01:31:55,557 «Когда его спросили, видел ли он девочку с тех пор, как они были детьми, 1426 01:31:55,557 --> 01:31:57,518 - Корриган ответил--" -"...Корриган ответил... 1427 01:31:57,935 --> 01:32:00,604 «Да. Следующий вопрос». 1428 01:32:11,532 --> 01:32:12,533 Ты его любишь? 1429 01:32:13,867 --> 01:32:14,868 Я сделал. 1430 01:32:14,868 --> 01:32:15,953 Ты любишь его сейчас? 1431 01:32:16,662 --> 01:32:17,663 Я тебя люблю. 1432 01:32:17,663 --> 01:32:19,164 Это был не мой вопрос. 1433 01:32:32,511 --> 01:32:33,512 Я не знаю. 1434 01:32:54,533 --> 01:32:55,534 Спасибо. 1435 01:33:07,838 --> 01:33:09,131 Извини, детка. 1436 01:33:10,132 --> 01:33:11,717 - Пошли. Давай поужинаем. - Нет. 1437 01:33:11,717 --> 01:33:13,218 Хорошо. Пожалуйста. 1438 01:33:14,219 --> 01:33:16,638 Эй, нет, нет, нет. Не сейчас. Пожалуйста. Просто... 1439 01:33:16,638 --> 01:33:19,349 Пожалуйста. Эй. Остановитесь, пожалуйста. 1440 01:33:19,892 --> 01:33:21,226 Малыш, остановись. Остановись. 1441 01:33:21,226 --> 01:33:24,605 - Ты хочешь, чтобы я остановился? - Не сейчас. Эй, перестань. 1442 01:33:25,272 --> 01:33:26,273 Перестань. 1443 01:33:26,273 --> 01:33:27,691 - Эй. - Стой! 1444 01:33:27,691 --> 01:33:29,651 - Эй. - Остановитесь, пожалуйста. Пожалуйста, остановитесь. 1445 01:33:29,651 --> 01:33:30,777 Привет! 1446 01:33:30,777 --> 01:33:31,904 - Эй. - Стоп. 1447 01:33:33,947 --> 01:33:35,199 Перестань. 1448 01:33:35,199 --> 01:33:38,285 Стой! Стой. Эй! 1449 01:33:38,660 --> 01:33:40,329 Не надо. Стой. Стой. Эй. 1450 01:33:40,329 --> 01:33:42,831 - Что ты делаешь? Стой. Стой. - Эй. 1451 01:33:42,831 --> 01:33:44,875 Что ты делаешь?Что ты делаешь? 1452 01:33:44,875 --> 01:33:47,169 - Малыш. Эй. - Стой. Стой. 1453 01:33:49,046 --> 01:33:50,047 Привет. 1454 01:33:51,381 --> 01:33:52,508 Я тебя люблю. 1455 01:33:54,927 --> 01:33:57,054 Я просто не показывал тебе, как сильно я тебя люблю. 1456 01:33:57,054 --> 01:33:58,263 У вас есть. 1457 01:33:58,972 --> 01:34:00,307 - Да, да. - Нет. 1458 01:34:00,933 --> 01:34:02,100 У вас есть. 1459 01:34:02,684 --> 01:34:04,144 - Малыш... - Пожалуйста. 1460 01:34:04,144 --> 01:34:06,104 У тебя это есть, детка. У тебя это есть. 1461 01:34:06,313 --> 01:34:07,439 Хорошо. 1462 01:34:12,945 --> 01:34:15,239 Ладно, ладно. 1463 01:34:18,200 --> 01:34:20,327 - Я так сильно тебя люблю. - Я люблю тебя, детка. 1464 01:34:20,911 --> 01:34:22,246 - Я люблю тебя. - Я так сильно тебя люблю. 1465 01:34:22,913 --> 01:34:25,791 Детка, детка, пожалуйста, остановись. 1466 01:34:25,916 --> 01:34:27,292 Пожалуйста, прекратите. 1467 01:34:27,292 --> 01:34:30,462 Пожалуйста. Эй. Эй, остановись. Остановись. 1468 01:34:30,462 --> 01:34:32,047 Эй. Стой. Посмотри на меня. 1469 01:34:32,047 --> 01:34:34,716 - Я так тебя люблю. - Посмотри на меня. Нет, нет. Посмотри на меня. 1470 01:34:34,716 --> 01:34:37,094 И я хочу, чтобы ты знала , что я люблю тебя достаточно сильно. 1471 01:34:37,094 --> 01:34:38,762 - Да. Эй. Эй. - Нет. 1472 01:34:38,762 --> 01:34:40,764 Посмотри на меня. Посмотри на меня. Я люблю тебя. 1473 01:34:40,764 --> 01:34:42,474 Малыш, посмотри на меня. Пожалуйста, посмотри на меня. 1474 01:34:42,474 --> 01:34:44,309 - Пожалуйста, посмотрите на меня. - Эта татуировка. 1475 01:34:44,309 --> 01:34:47,145 Пожалуйста, посмотрите на меня. Пожалуйста, посмотрите на меня. Пожалуйста. 1476 01:34:47,145 --> 01:34:49,147 Пожалуйста. Пожалуйста. Я люблю тебя. 1477 01:34:49,147 --> 01:34:50,983 Я люблю тебя. Я люблю тебя. Пожалуйста. 1478 01:34:50,983 --> 01:34:52,818 Пожалуйста, не делайте этого. 1479 01:34:52,818 --> 01:34:54,528 Пожалуйста. Пожалуйста. Пожалуйста. 1480 01:34:54,653 --> 01:34:56,238 Стоп! Стоп! 1481 01:35:20,387 --> 01:35:22,097 Думаю, я не показал тебе, как сильно я тебя люблю. 1482 01:35:23,098 --> 01:35:25,142 - Да, ты это сделал. - Нет. 1483 01:35:25,142 --> 01:35:26,351 Нет, не видел. 1484 01:35:43,827 --> 01:35:45,495 - Руки. - Да, шеф. 1485 01:36:29,414 --> 01:36:31,333 Я никогда не собиралась ею становиться. 1486 01:36:33,877 --> 01:36:35,379 Ты не становишься ею. 1487 01:36:36,380 --> 01:36:37,840 Даже не думай об этом. 1488 01:36:39,258 --> 01:36:40,259 Хорошо? 1489 01:36:42,135 --> 01:36:43,470 - Да. - Это не так. 1490 01:36:54,982 --> 01:36:56,316 Это то, о чём я думаю? 1491 01:36:59,987 --> 01:37:01,071 Ага. 1492 01:37:06,535 --> 01:37:09,162 Я хочу тебе кое-что сказать. Не знаю, подходящее ли сейчас время... 1493 01:37:09,288 --> 01:37:10,581 Извините за задержку. 1494 01:37:11,707 --> 01:37:13,333 Сегодня вечером был очень занят. 1495 01:37:14,710 --> 01:37:17,546 Итак, у нас есть определенная проверка для таких ситуаций. 1496 01:37:17,713 --> 01:37:21,550 Это называется экзамен SANE. Он совершенно необязателен, конечно... 1497 01:37:22,885 --> 01:37:24,219 Он не... 1498 01:37:25,721 --> 01:37:26,847 Нет, я не был... Это... 1499 01:37:26,847 --> 01:37:27,931 Он пытался? 1500 01:37:29,308 --> 01:37:31,727 Мне не нужен экзамен. Спасибо. Да. 1501 01:37:33,437 --> 01:37:34,438 Могу ли я? 1502 01:37:34,438 --> 01:37:36,356 О, да. Конечно. 1503 01:37:41,069 --> 01:37:42,070 Это больно? 1504 01:37:43,697 --> 01:37:44,781 Этот? 1505 01:37:44,781 --> 01:37:46,992 Нет, это просто кожа. Да. 1506 01:37:47,242 --> 01:37:48,577 Итак, обычно, 1507 01:37:49,453 --> 01:37:52,956 Я бы сделал вам рентген ключицы, чтобы убедиться, что она не сломана. 1508 01:37:52,956 --> 01:37:56,293 Но, учитывая вашу ситуацию, мы собираемся это исправить. 1509 01:37:56,293 --> 01:37:59,213 и медсестра придет и сделает вам прививку от столбняка. 1510 01:38:00,130 --> 01:38:02,132 Я... я не понимаю. 1511 01:38:02,132 --> 01:38:05,219 Мы не проводим рентгенографию беременным женщинам, если только это не жизненно необходимо. 1512 01:38:05,844 --> 01:38:06,845 Хорошо? 1513 01:38:10,307 --> 01:38:11,308 Ага. 1514 01:38:11,308 --> 01:38:12,392 - Хорошо. Я сейчас вернусь. - Хорошо. 1515 01:38:12,392 --> 01:38:13,477 Хорошо. 1516 01:38:34,998 --> 01:38:37,042 Кэсси ведь нет, да? 1517 01:38:37,751 --> 01:38:38,752 Нет. 1518 01:38:41,255 --> 01:38:42,339 Нет, не существует. 1519 01:38:45,968 --> 01:38:47,135 Его-- 1520 01:38:48,053 --> 01:38:49,137 Это то самое место. 1521 01:38:56,144 --> 01:38:57,646 Кухня, гостиная. 1522 01:38:59,273 --> 01:39:00,899 Эй, давай я принесу тебе одежду. 1523 01:39:11,243 --> 01:39:12,244 Спасибо. 1524 01:39:12,244 --> 01:39:13,996 Мой отец даже не заметит, что их нет. 1525 01:39:18,083 --> 01:39:19,334 Спальня полностью в вашем распоряжении. 1526 01:39:19,334 --> 01:39:21,378 - Нет, я не собираюсь занимать твою спальню. - Нет. Пожалуйста. 1527 01:39:21,378 --> 01:39:23,380 Мне в любом случае рано вставать на работу, так что... 1528 01:39:24,089 --> 01:39:26,383 Мне нравится этот диван. Это хороший диван. 1529 01:39:27,384 --> 01:39:29,469 Так что оставайтесь здесь столько, сколько захотите. 1530 01:39:30,179 --> 01:39:31,305 Спасибо. 1531 01:39:31,597 --> 01:39:32,973 Ладно. Теперь отдохни. 1532 01:39:35,309 --> 01:39:36,351 Увидимся завтра. 1533 01:40:43,001 --> 01:40:44,044 Привет. 1534 01:40:44,711 --> 01:40:45,712 Привет. 1535 01:40:52,344 --> 01:40:56,807 Я не был уверен, голодны ли вы, поэтому выбрал несколько любимых блюд фанатов. 1536 01:41:03,355 --> 01:41:05,190 Какую песню вы хотите услышать на своих похоронах? 1537 01:41:08,610 --> 01:41:09,778 Если бы вам пришлось выбирать что-то одно. 1538 01:41:10,696 --> 01:41:11,947 Вы не думали об этом? 1539 01:41:11,947 --> 01:41:13,615 Какую песню вы будете играть на моих похоронах? 1540 01:41:13,615 --> 01:41:14,700 Ага. 1541 01:41:14,700 --> 01:41:19,496 На своих похоронах я вспоминаю песню Крида «With Arms Wide Open». 1542 01:41:19,496 --> 01:41:21,290 - Знаешь, «С широко расставленными руками...» - Да. 1543 01:41:21,290 --> 01:41:23,000 ...пока опускают гроб. 1544 01:41:33,844 --> 01:41:35,137 С тобой все будет в порядке. 1545 01:41:38,974 --> 01:41:40,475 Мне так не кажется. 1546 01:41:41,476 --> 01:41:42,477 Я знаю. 1547 01:41:43,645 --> 01:41:44,730 Но это так. 1548 01:41:46,148 --> 01:41:48,817 Думаю, на этот раз все немного по-другому. 1549 01:41:52,654 --> 01:41:54,448 Если я даже о себе не могу позаботиться, 1550 01:41:54,448 --> 01:41:59,536 Тогда как же я, понимаете, буду заботиться о ребенке? 1551 01:42:15,260 --> 01:42:16,803 В ту ночь я пошел в тот старый заброшенный дом, 1552 01:42:16,803 --> 01:42:19,389 Я пошёл туда не потому, что мне нужно было где-то остановиться, 1553 01:42:19,890 --> 01:42:21,475 Я пошёл туда, чтобы покончить с собой. 1554 01:42:24,394 --> 01:42:26,480 И я сидел на полу в гостиной, 1555 01:42:26,480 --> 01:42:28,815 и я увидел тебя в окне твоей спальни. 1556 01:42:28,815 --> 01:42:29,983 Загорелся свет, 1557 01:42:30,734 --> 01:42:32,694 и ты просунул голову сквозь занавеску, 1558 01:42:32,694 --> 01:42:36,240 и как только я увидел твое лицо, я не смог этого сделать. 1559 01:42:37,866 --> 01:42:40,285 На следующий день ты принес мне еду, ты накормил меня... 1560 01:42:47,501 --> 01:42:48,585 Я имею в виду, ты спас... 1561 01:42:50,420 --> 01:42:53,465 Я пытаюсь сказать, что ты спас мне жизнь . 1562 01:42:55,259 --> 01:42:56,343 Вот кто ты. 1563 01:42:57,219 --> 01:43:03,225 И если вы решите сохранить его, вы станете замечательной матерью. 1564 01:43:05,435 --> 01:43:07,896 И этому малышу так повезло. 1565 01:43:13,485 --> 01:43:14,528 У тебя это есть. 1566 01:43:41,847 --> 01:43:42,931 Лили. 1567 01:44:18,258 --> 01:44:20,385 Если вы когда-нибудь снова окажетесь в ситуации, когда сможете полюбить кого-то, 1568 01:44:20,385 --> 01:44:21,887 просто влюбись в меня. 1569 01:44:29,102 --> 01:44:30,938 Да, хорошо. 1570 01:45:07,307 --> 01:45:08,809 Мне очень жаль. 1571 01:45:11,562 --> 01:45:16,650 Я наблюдал за ним всю свою жизнь и видел... 1572 01:45:18,902 --> 01:45:24,658 как он боится открыть свое сердце кому-либо, 1573 01:45:26,743 --> 01:45:28,412 с тех пор, как он был ребенком. 1574 01:45:30,372 --> 01:45:34,710 И мне кажется, я чувствовал , что он умирает внутри. 1575 01:45:36,753 --> 01:45:39,339 Просто умираю внутри, понемногу, 1576 01:45:41,216 --> 01:45:42,718 пока он не встретил тебя. 1577 01:45:45,470 --> 01:45:48,223 И я не ищу никаких оправданий... 1578 01:45:50,058 --> 01:45:51,059 Я никогда... 1579 01:45:52,060 --> 01:45:54,646 Я никогда не думал, что он способен на такое. 1580 01:46:01,737 --> 01:46:05,782 Можно... Можно ли мне спросить, что случилось с Эмерсоном? 1581 01:46:07,075 --> 01:46:08,243 Конечно. 1582 01:46:11,663 --> 01:46:14,082 Ты заслуживаешь знать, это наша семья. 1583 01:46:21,548 --> 01:46:23,217 У моего отца было ружье. 1584 01:46:24,718 --> 01:46:28,222 Райл и Эмерсон играли в доме, 1585 01:46:28,805 --> 01:46:31,391 знаете, притворяясь ковбоями, 1586 01:46:32,559 --> 01:46:33,602 и они его нашли. 1587 01:46:35,229 --> 01:46:37,231 А Райлу было шесть лет. 1588 01:46:37,898 --> 01:46:39,942 Это был шестилетний мальчик. 1589 01:46:42,986 --> 01:46:44,821 Он даже не знал , что это настоящий пистолет. 1590 01:46:44,821 --> 01:46:46,490 Он думал, что это притворство. 1591 01:46:48,492 --> 01:46:51,662 пока не стало слишком поздно. 1592 01:46:55,249 --> 01:46:57,084 - Эмерсон был нашим братом... - Мне очень жаль. 1593 01:46:57,084 --> 01:46:58,836 ...его лучший друг. 1594 01:47:02,089 --> 01:47:03,757 С тех пор он уже никогда не был прежним. 1595 01:47:03,757 --> 01:47:04,842 Ага. 1596 01:47:07,427 --> 01:47:09,513 Быть на этих похоронах... 1597 01:47:19,064 --> 01:47:21,900 Я действительно любила цветы. 1598 01:47:24,194 --> 01:47:25,529 Послушай меня. 1599 01:47:26,321 --> 01:47:28,031 Как его сестра, 1600 01:47:28,031 --> 01:47:32,286 Больше всего на свете я хочу , чтобы ты нашла способ простить его. 1601 01:47:35,038 --> 01:47:37,040 Но, как твой лучший друг, 1602 01:47:38,542 --> 01:47:43,213 Лили, если ты примешь его обратно, я больше никогда не буду с тобой разговаривать. 1603 01:47:49,511 --> 01:47:50,804 Мне очень жаль. 1604 01:47:51,847 --> 01:47:54,183 Ты самый лучший друг, который у меня когда-либо был. 1605 01:47:55,184 --> 01:47:56,810 Я буду еще лучшей тетей. 1606 01:48:02,107 --> 01:48:03,233 Дорогой. 1607 01:48:46,318 --> 01:48:47,903 - С этой стороны? - С той стороны. 1608 01:48:47,903 --> 01:48:50,572 Да, если я так сдержусь, думаю, будет немного легче. 1609 01:48:50,572 --> 01:48:53,200 - Я думаю, что это очень плотно. - Да. Давай. 1610 01:48:53,200 --> 01:48:54,284 Мне жаль. 1611 01:48:54,284 --> 01:48:55,369 Нет, нет. Ты понял. 1612 01:48:55,369 --> 01:48:57,496 Твой отец всегда так делал. 1613 01:48:57,496 --> 01:48:59,706 Я уверен, что вы построили что-то в своей жизни. 1614 01:48:59,706 --> 01:49:02,668 Нет. Нет, нет. Это всегда было его вотчиной. 1615 01:49:06,129 --> 01:49:08,298 Он не хочет туда идти. 1616 01:49:14,054 --> 01:49:15,681 Почему вы остались с ним? 1617 01:49:23,897 --> 01:49:25,983 Уйти было бы сложнее. 1618 01:49:30,529 --> 01:49:31,780 И я любила его. 1619 01:49:33,699 --> 01:49:34,950 Да, я тоже. 1620 01:49:37,202 --> 01:49:38,495 Думаю, я понял. 1621 01:49:41,248 --> 01:49:43,542 И это сердцебиение. 1622 01:49:44,209 --> 01:49:46,837 Посмотрите на это. Хотите знать? 1623 01:49:46,837 --> 01:49:49,089 - Ты уже понял? - Я понял. 1624 01:49:52,885 --> 01:49:54,553 Хорошо. 1625 01:49:54,553 --> 01:49:55,637 Ага. 1626 01:49:56,847 --> 01:49:58,473 - Да. Да. - Да? 1627 01:49:58,473 --> 01:49:59,558 Хорошо. 1628 01:50:01,435 --> 01:50:02,686 Вы это видите? 1629 01:50:03,312 --> 01:50:04,855 Это ее маленькая голова. 1630 01:50:11,737 --> 01:50:12,821 Привет. 1631 01:50:13,697 --> 01:50:15,324 Привет, малышка. 1632 01:50:16,575 --> 01:50:17,951 «Её», да? 1633 01:50:22,998 --> 01:50:24,166 Привет. 1634 01:50:25,918 --> 01:50:27,669 Привет, моя малышка. 1635 01:50:52,736 --> 01:50:53,820 Привет. 1636 01:51:06,124 --> 01:51:07,251 Это всегда... 1637 01:51:11,171 --> 01:51:12,172 Спасибо. 1638 01:51:24,434 --> 01:51:25,602 Она пинается? 1639 01:51:26,228 --> 01:51:28,564 О, да. Да. 1640 01:51:34,069 --> 01:51:35,279 Все в порядке. 1641 01:51:36,029 --> 01:51:37,239 Прочный. 1642 01:51:37,239 --> 01:51:39,491 - Вот, держи. Берись за эту сторону. - Хорошо. 1643 01:51:41,326 --> 01:51:42,327 Спасибо. 1644 01:51:43,662 --> 01:51:45,539 Я могу все это убрать, так что... 1645 01:51:45,539 --> 01:51:46,707 Хорошо. 1646 01:52:02,264 --> 01:52:06,310 Хочешь почувствовать, прежде чем уйти? Если хочешь? 1647 01:52:09,188 --> 01:52:10,189 Она сейчас пинается? 1648 01:52:10,981 --> 01:52:12,983 Всегда. Да. 1649 01:52:13,817 --> 01:52:14,818 Да. 1650 01:52:14,818 --> 01:52:16,361 Да, хорошо. 1651 01:52:18,280 --> 01:52:20,073 Да, продолжай. Да. 1652 01:52:22,951 --> 01:52:24,244 Здесь. Здесь. 1653 01:52:26,663 --> 01:52:27,664 Вот она. 1654 01:52:27,664 --> 01:52:28,749 Ага. 1655 01:52:29,750 --> 01:52:33,795 Большая старая башка. Чувствуешь это? Это ее маленькая пяточка. Чувствуешь это? 1656 01:52:34,922 --> 01:52:37,424 Она как бы растягивается. Да. 1657 01:52:45,015 --> 01:52:46,183 Возвращайся домой. 1658 01:52:49,228 --> 01:52:50,771 Послушай, я не буду... 1659 01:52:51,396 --> 01:52:53,190 Это больше никогда не повторится. 1660 01:52:54,024 --> 01:52:56,193 Я обещаю. Я... Я приведу помощь. 1661 01:52:58,862 --> 01:53:00,030 Пожалуйста, возвращайся домой. 1662 01:53:08,956 --> 01:53:10,958 - Я... - Ты опоздаешь на работу. 1663 01:54:21,486 --> 01:54:24,072 Приходите. Хотите присоединиться к нам? 1664 01:54:27,534 --> 01:54:29,203 Есть место еще для одного. 1665 01:54:30,495 --> 01:54:31,872 - Ага -ага. 1666 01:54:33,248 --> 01:54:36,293 Я знаю. Я тебя понял. Я тебя понял. 1667 01:54:39,338 --> 01:54:41,131 - Эй. - Хочешь подержать ее? 1668 01:54:43,217 --> 01:54:44,218 Ага. 1669 01:54:44,218 --> 01:54:48,222 - Вот так. - Эй. Привет. 1670 01:54:48,889 --> 01:54:50,182 У мамы есть ты. 1671 01:54:50,182 --> 01:54:51,767 - Да. - У мамы есть ты. 1672 01:54:51,767 --> 01:54:54,228 Я все еще здесь. 1673 01:54:54,228 --> 01:54:55,729 Я знаю, я знаю. 1674 01:54:55,729 --> 01:54:56,813 Я знаю. Все в порядке. 1675 01:54:57,731 --> 01:54:59,191 Обеспечьте ей уют. 1676 01:55:00,442 --> 01:55:01,735 - Привет. - Вот и всё. 1677 01:55:02,569 --> 01:55:04,738 - Привет, красавица. - Вот и всё. 1678 01:55:05,405 --> 01:55:06,573 Я твой папа. 1679 01:55:06,573 --> 01:55:09,743 Да, да, это так. 1680 01:55:10,577 --> 01:55:11,745 Ага. 1681 01:55:13,288 --> 01:55:14,665 Как нам ее назвать? 1682 01:55:16,041 --> 01:55:18,502 Я подумал, что мы могли бы назвать ее в честь твоего брата. 1683 01:55:25,926 --> 01:55:28,679 - Эмерсон. - Да. Эмерсон. 1684 01:55:29,096 --> 01:55:31,306 Тогда мы сможем называть ее Эмми. 1685 01:55:33,976 --> 01:55:35,310 Что вы думаете? 1686 01:55:37,187 --> 01:55:40,148 Я думаю, это самое приятное, что кто-либо когда-либо для меня делал. 1687 01:55:42,901 --> 01:55:44,319 Спасибо. 1688 01:55:50,701 --> 01:55:53,370 Всё в порядке. Всё в порядке. Папа тебя держал. 1689 01:55:53,370 --> 01:55:55,539 У папы есть ты, Эмми. 1690 01:55:56,915 --> 01:55:57,916 Привет. 1691 01:55:59,084 --> 01:56:02,045 Привет, красавица. Я твой папочка. 1692 01:56:07,968 --> 01:56:09,595 Я буду защищать тебя, Эмми. 1693 01:56:11,305 --> 01:56:13,098 Я буду тебя охранять. 1694 01:56:21,523 --> 01:56:22,858 Я хочу развода. 1695 01:56:25,444 --> 01:56:27,988 Эй, давай не будем. 1696 01:56:27,988 --> 01:56:29,448 Эй, да. 1697 01:56:29,781 --> 01:56:31,116 Ага. 1698 01:56:32,284 --> 01:56:33,368 Ага. 1699 01:56:35,204 --> 01:56:37,247 Это не для тебя или меня. Это для нее. 1700 01:56:38,707 --> 01:56:40,375 Да, вы знаете. 1701 01:56:41,627 --> 01:56:42,753 Посмотрите на нее. 1702 01:56:42,753 --> 01:56:46,673 А что, если однажды она подойдет к вам и скажет: «Мой парень меня ударил»? 1703 01:56:46,673 --> 01:56:48,050 Что бы вы... 1704 01:56:49,676 --> 01:56:51,136 Что бы вы ей сказали? 1705 01:56:54,515 --> 01:56:58,268 Или если бы она сказала: «Папа, мой муж столкнул меня с лестницы, 1706 01:56:58,268 --> 01:57:01,188 но он сказал, что это был несчастный случай, так что все в порядке». 1707 01:57:04,066 --> 01:57:07,736 Или если бы она сказала, что муж прижал ее к земле , и она умоляла бы его остановиться, 1708 01:57:08,320 --> 01:57:10,072 но он поклялся, что больше никогда этого не сделает? 1709 01:57:13,158 --> 01:57:14,826 Что бы вы ей сказали? 1710 01:57:17,454 --> 01:57:19,498 Если человек, которого она любила... 1711 01:57:21,416 --> 01:57:22,417 был-- 1712 01:57:23,460 --> 01:57:26,004 причинил ей боль, что бы вы ей сказали? 1713 01:57:36,431 --> 01:57:38,141 Я бы умолял ее оставить его. 1714 01:57:39,977 --> 01:57:41,019 Ага. 1715 01:57:42,437 --> 01:57:44,273 И я бы умолял ее никогда не возвращаться. 1716 01:57:53,282 --> 01:57:56,410 Хочешь пойти к маме? У тебя такая хорошая мама. 1717 01:57:56,410 --> 01:57:57,494 Здесь. 1718 01:58:01,456 --> 01:58:04,126 Я тебя понял, жук. Я тебя понял. Да, моя любовь. 1719 01:58:04,126 --> 01:58:05,878 Хорошо. Я собираюсь... 1720 01:58:36,450 --> 01:58:37,451 Ага. 1721 01:58:39,203 --> 01:58:41,705 Вот так, насекомое. Мама тебя поймала. 1722 01:58:43,540 --> 01:58:45,125 У мамы есть ты. 1723 01:58:47,461 --> 01:58:48,754 Ага. 1724 01:58:50,422 --> 01:58:51,715 Ага. 1725 01:58:53,133 --> 01:58:55,802 Остановись здесь, баба, с тобой и мной. 1726 01:58:59,264 --> 01:59:00,849 Это заканчивается на нас. 1727 01:59:02,893 --> 01:59:03,936 Хорошо? 1728 01:59:06,522 --> 01:59:07,856 Это заканчивается на нас. 1729 01:59:11,276 --> 01:59:13,070 Ага-ага. 1730 01:59:32,506 --> 01:59:33,507 Спасибо. 1731 01:59:34,091 --> 01:59:35,509 Мама, я люблю тебя. 1732 01:59:38,053 --> 01:59:39,346 Я так горжусь тобой. 1733 01:59:48,146 --> 01:59:49,940 - Ладно. Ладно. - Ладно. 1734 01:59:50,524 --> 01:59:52,150 - Сейчас вернусь. - Хорошо. 1735 01:59:57,739 --> 01:59:59,658 Пойдем, встретимся с твоим дедушкой. 1736 02:00:03,620 --> 02:00:04,621 Хорошо. 1737 02:00:15,174 --> 02:00:16,508 До свидания, Попс. 1738 02:00:20,637 --> 02:00:21,638 Хорошо. 1739 02:00:24,975 --> 02:00:26,476 Достаточно об этом. 1740 02:00:29,313 --> 02:00:30,439 Ну давай же. 1741 02:01:20,864 --> 02:01:22,241 Да, ты понял. 1742 02:02:13,208 --> 02:02:14,459 - Привет. - Привет. 1743 02:02:16,420 --> 02:02:17,421 Как у тебя... 1744 02:02:17,421 --> 02:02:18,839 Это была ваша дочь? 1745 02:02:20,048 --> 02:02:21,550 Да, это Эмми. 1746 02:02:22,092 --> 02:02:24,928 Я вас раньше видел. Я просто... Я не... 1747 02:02:25,554 --> 02:02:26,555 Ага. 1748 02:02:28,974 --> 02:02:30,392 Она прекрасна. 1749 02:02:31,310 --> 02:02:32,352 Спасибо. 1750 02:02:34,354 --> 02:02:36,190 Вы все еще с... 1751 02:02:36,773 --> 02:02:37,900 Нет. 1752 02:02:38,317 --> 02:02:40,402 Нет, нет, это... это всего лишь мы. 1753 02:02:45,073 --> 02:02:46,074 Ух ты. 1754 02:02:52,331 --> 02:02:54,750 - Ты с кем-нибудь? - Как магазин? 1755 02:02:59,129 --> 02:03:00,297 Нет. 1756 02:03:03,008 --> 02:03:04,051 Еще нет.