1
00:00:06,000 --> 00:00:08,440
[تشغيل أغنية "ليلة صامتة"]
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,840
[تشغيل أغنية "Deck the Halls"]
4
00:00:43,240 --> 00:00:44,600
نعم سأقنعه بذلك.
5
00:00:44,680 --> 00:00:47,600
فقط تأكد من حصولك على
جميع الدعائم والإضافات الخاصة بعيد الميلاد
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,320
تم تسليمها هنا في حوالي 30 دقيقة.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,840
بالطبع سيكون متحمسًا،
إنه مايكل بوبلي.
8
00:00:51,920 --> 00:00:54,280
الرجل لديه انتصاب دائم
لعيد الميلاد.
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,840
[يضحك، يتنهد]
10
00:01:01,440 --> 00:01:02,480
[يرن جرس الباب]
11
00:01:05,400 --> 00:01:06,680
- مرحبًا.
- أهلاً.
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,840
كنت أبحث عن مايكل بوبلي.
13
00:01:08,920 --> 00:01:10,600
اه، منزل مايكل موجود هناك.
14
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
- [توقف الموسيقى]
- [نعيق الغراب]
15
00:01:14,120 --> 00:01:16,880
لكن يجب أن أكون حذرة، فهو قد يكون
متقلب المزاج في هذا الوقت من العام.
16
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
- حقا؟
- نعم.
17
00:01:18,000 --> 00:01:20,280
تمنت له والدتي
عطلة سعيدة أمس،
18
00:01:20,360 --> 00:01:22,280
وطلب منها أن تذهب لتأكل كيسًا من القضبان.
19
00:01:23,360 --> 00:01:24,640
إجازة سعيدة.
20
00:01:26,080 --> 00:01:27,640
- [يغلق الباب]
- [نعيق الغراب]
21
00:01:29,560 --> 00:01:31,920
[صرير]
22
00:01:44,240 --> 00:01:46,360
- يا صاح. [يتنهد]
- هيا، ادخل إلى الداخل.
23
00:01:49,160 --> 00:01:51,840
آسف على المرور بهذه الطريقة،
لكن الأمر أنني في مأزق بعض الشيء،
24
00:01:51,880 --> 00:01:54,320
و، آه، اعتقدت أنك قد تكون قادرًا
على مساعدتي،
25
00:01:54,400 --> 00:01:56,376
- بما أنه كريس...
- لا، لا. لا تقل هذا حتى يا رجل.
26
00:01:56,400 --> 00:01:57,640
يقول ما؟
27
00:01:57,720 --> 00:01:59,760
- كلمة تبدأ بحرف C.
- كلمة تبدأ بحرف C؟
28
00:01:59,840 --> 00:02:01,240
نعم كريس... [يصرخ]
29
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
[نكات]
30
00:02:03,640 --> 00:02:04,720
عذرا يا رجل.
31
00:02:05,400 --> 00:02:06,640
- عيد الميلاد؟
- نعم.
32
00:02:06,720 --> 00:02:09,080
نعم، يقول طبيبي أنها
مثل الأمراض النفسية الجسدية.
33
00:02:09,160 --> 00:02:11,000
في الأساس، أحصل على رد فعل التقيؤ.
34
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
يمين.
35
00:02:12,160 --> 00:02:15,920
لقد سئمت من هذا الأمر. في هذا الوقت من العام،
يأتي الناس ويقولون، "مرحبًا، بوبلي، يا رجل"،
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
ماذا عن عرض خاص آخر لعيد الميلاد؟
37
00:02:17,680 --> 00:02:21,280
ماذا عن أغنية أخرى؟ دويتو آخر؟"
إذا رأيت بلاد العجائب الشتوية الأخرى،
38
00:02:21,360 --> 00:02:23,200
سأحرق هذا الشيء على الأرض.
39
00:02:23,280 --> 00:02:26,200
هل هذا هو السبب وراء تعليق السندان
فوق الشرفة الأمامية لمنزلك؟
40
00:02:26,280 --> 00:02:29,600
لقد تم إعداد هذا المكان لاستقبال المغنيين.
كما تعلم، ماريا هي من أعطتني هذه الفكرة.
41
00:02:29,680 --> 00:02:31,456
- كاري؟
- نعم. لدينا محادثة جماعية معًا،
42
00:02:31,480 --> 00:02:34,320
معها وكريس ريا.
يطلق عليه اسم Fuck-smas.
43
00:02:34,400 --> 00:02:37,240
انظر إلى هذا،
لقد أرسلته للتو هذا الصباح.
44
00:02:37,320 --> 00:02:40,000
[يضحك] إنه رودولف
الرنة ذات الأنف الأحمر،
45
00:02:40,080 --> 00:02:42,400
وساقه الصغيرة عالقة
في فخ الدب.
46
00:02:42,480 --> 00:02:44,680
انظر إليه، ثم يقول، "أوه، أيها الغزال!"
47
00:02:44,760 --> 00:02:46,800
- [يضحك]
- [يضحك]
48
00:02:46,880 --> 00:02:48,920
- هذا مضحك.
- انظر، مايكل،
49
00:02:49,000 --> 00:02:52,240
السبب وراء وجودي هنا هو أن أمازون
طلبت مني أن أقوم بعمل كريس...
50
00:02:53,560 --> 00:02:57,200
احتفالية خاصة، وأود حقًا
أن أكون ضيفًا عليك.
51
00:02:57,280 --> 00:02:59,040
لا، يا وايتهول.
52
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
مايكل، هيا، هذا جنون.
53
00:03:01,720 --> 00:03:05,440
أنت جزء من عيد الميلاد
مثل البسكويت أو فطائر اللحم المفروم،
54
00:03:05,520 --> 00:03:08,320
أو حبس نفسك في المرحاض
وشرب المشروبات الروحية النقية
55
00:03:08,400 --> 00:03:09,880
لتخفيف حدة غضب والديك.
56
00:03:09,960 --> 00:03:11,720
أنا فقط لا أريد أن أكون
ذلك الرجل بعد الآن، جاك.
57
00:03:11,760 --> 00:03:12,680
[عزف موسيقى الجاز]
58
00:03:12,760 --> 00:03:17,920
أعني، متى سيفهم الناس
أن بوبلي ليس مخصصًا لعيد الميلاد فقط.
59
00:03:18,520 --> 00:03:19,920
[يتنهد بعمق]
60
00:03:20,440 --> 00:03:22,296
- [توقف الموسيقى]
- [همس] هل نحن على وشك الغناء؟
61
00:03:22,320 --> 00:03:23,200
لا.
62
00:03:23,280 --> 00:03:25,376
لقد شعرنا وكأننا على وشك
الانتقال إلى مسرحية موسيقية.
63
00:03:25,400 --> 00:03:27,736
لم نكن لننتقل
إلى مسرحية موسيقية يا جاك. هذا ليس...
64
00:03:27,760 --> 00:03:30,560
حسنًا، لم يكن من المفترض أن يحدث
هذا. لقد أخطأت في تقدير الأمر بشكل خطير.
65
00:03:31,840 --> 00:03:34,400
نحن لا نحتفل حتى
بهذا العيد في هذا البيت.
66
00:03:34,480 --> 00:03:36,400
الحقيقة هي أننا لا نفعل حتى شهر ديسمبر.
67
00:03:36,480 --> 00:03:41,240
نحن نقوم بـ 61 يومًا من شهر نوفمبر،
ويمتد مباشرة إلى رأس السنة الجديدة.
68
00:03:41,320 --> 00:03:43,680
لديك تقويم
يحتوي على صورك الشخصية.
69
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
- نعم.
- وهل قمت بسد مدفأتك بالطوب؟
70
00:03:46,280 --> 00:03:50,400
أوه، نعم. أعتقد أن المداخن
مخصصة للأعلى، وليس للأسفل.
71
00:03:50,480 --> 00:03:51,640
ولكي نكون آمنين،
72
00:03:51,720 --> 00:03:55,120
- لقد فخخت هذا البيت بأكمله.
- هاه.
73
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
أو فخاخ بوبلي.
74
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
أوه، أنا أحب ذلك.
75
00:03:59,040 --> 00:04:00,120
وحيد في المنزل جدًا.
76
00:04:01,520 --> 00:04:02,560
فيلم عيد الميلاد؟
77
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
ن-لا. لا فكرة.
78
00:04:05,080 --> 00:04:06,840
- [صوت الآلة]
- أوه، هل تسمع ذلك؟
79
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
هذه آلة تقطيع الورق
التي قمت بتركيبها في صندوق البريد...
80
00:04:10,680 --> 00:04:13,480
[يضحك] ... لذلك سيتم تدمير جميع بطاقات عيد الميلاد على الفور.
81
00:04:13,560 --> 00:04:15,840
عيد ميلاد سعيد، أيها الحيوان القذر!
82
00:04:15,920 --> 00:04:19,520
- هل أنت متأكد أنك لم تشاهد فيلم وحيدًا في المنزل؟
- لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.
83
00:04:20,200 --> 00:04:23,160
هل تريد أن تسمع سرًا آخر
اعتقدت أنني سأخذه معي إلى قبري؟
84
00:04:23,240 --> 00:04:25,000
اسم عائلتك
ينطق في الواقع "فقاعة"
85
00:04:25,080 --> 00:04:28,040
لكنك أضفت اللهجة
لتجعل نفسك تبدو أكثر تعقيدًا؟
86
00:04:28,120 --> 00:04:34,520
لا، لا. يعتقد الجميع أن شغفي
هو موسيقى الجاز. لكن في الحقيقة، هو موسيقى الآسيد هاوس.
87
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
إذهب إلى الجحيم.
88
00:04:36,240 --> 00:04:37,560
هل تريد أن تسمع مزيجاتي؟
89
00:04:37,640 --> 00:04:39,240
- [عزف موسيقى أسيد هاوس]
- ليس حقًا.
90
00:04:40,040 --> 00:04:41,656
- [تستمر الموسيقى على مكبرات الصوت]
- [صراخ]
91
00:04:41,680 --> 00:04:44,560
[صيحة]
92
00:04:45,160 --> 00:04:48,000
استمع، جرب هذا، يبدو أفضل.
93
00:04:48,920 --> 00:04:50,720
- لا، إنه خفيف حقًا.
- كل شيء على ما يرام.
94
00:04:52,080 --> 00:04:53,520
وو!
95
00:04:55,040 --> 00:04:58,280
يبدأون مبكرًا جدًا
في إعداد جميع الزخارف.
96
00:04:58,360 --> 00:05:02,000
- الآن أحارب النار بالنار.
- يسوع.
97
00:05:02,080 --> 00:05:06,000
نعم، كما تعلم، أقوم بإسقاط بعض
الزينة هنا، وبعض نبات الهدال هناك.
98
00:05:06,080 --> 00:05:09,680
أنت في الأساس غرينش.
غرينش؟ جيم كاري؟
99
00:05:09,760 --> 00:05:12,080
لا. أنا لا أشاهد أفلام عيد الميلاد.
[سنونو]
100
00:05:12,160 --> 00:05:14,920
يا إلهي، أرجوك أخبرني
أنك شاهدت فيلم Love Actually.
101
00:05:18,440 --> 00:05:20,120
لا أفهم.
102
00:05:27,440 --> 00:05:29,920
لا يا صديقي، أنا مرتبك للغاية الآن. أنا...
103
00:05:32,240 --> 00:05:33,600
من أين جاء هؤلاء؟
104
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
حسنًا، لذا لست من محبي الكوميديا الرومانسية.
105
00:05:38,200 --> 00:05:41,520
حسنًا، استمع يا رجل. من الواضح
أن الأمر لن ينجح. أنا آسف.
106
00:05:41,600 --> 00:05:44,520
[يتلعثم] ماذا لو قمت بقطع جميع الإشارات
إلى عيد الميلاد من العرض؟
107
00:05:44,600 --> 00:05:45,840
جميع المراجع؟
108
00:05:45,920 --> 00:05:46,760
جميع المراجع.
109
00:05:46,840 --> 00:05:47,960
- أجراس الزلاجة؟
- ذهب.
110
00:05:48,040 --> 00:05:50,000
- سانتا كلوز؟ الجان؟
- خارج. قطع.
111
00:05:50,080 --> 00:05:51,640
- المطربين كارول؟
- لا شئ.
112
00:05:51,720 --> 00:05:53,080
هدايا؟
113
00:05:53,800 --> 00:05:55,096
- [يتحطم]
- [جاك] لا تقلق.
114
00:05:55,120 --> 00:05:56,520
لم يكلفني الكثير من المال.
115
00:05:56,600 --> 00:06:01,120
سوف يكون الأمر أنا وأنت فقط، نركب أو نموت،
نطلق النار، ونستمتع بالموسيقى الصاخبة.
116
00:06:01,200 --> 00:06:03,520
أريدك حقًا
أن تقوم بهذا العرض.
117
00:06:04,320 --> 00:06:07,040
أنا أشعر بالعجز الشديد عندما تنظر إلي
بتلك العيون الزرقاء الكبيرة.
118
00:06:08,480 --> 00:06:09,880
حسنًا، سأفعل ذلك.
119
00:06:09,960 --> 00:06:11,800
- نعم. [تنهد]
- [يرن جرس الباب]
120
00:06:11,880 --> 00:06:13,240
مُغنون أغبياء.
121
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
اللعنة.
122
00:06:16,560 --> 00:06:18,920
- ♪ في اليوم الأول من عيد الميلاد ♪
- [رنين الجرس]
123
00:06:19,000 --> 00:06:20,736
- ♪ حبي الحقيقي أرسل لي ♪
- [سانتا] هو، هو، هو.
124
00:06:20,760 --> 00:06:23,200
- عيد ميلاد سعيد، السيد بوبلي.
- ♪ الحجل في شجرة الكمثرى... ♪
125
00:06:23,280 --> 00:06:24,320
أوه، لا، لا تفعل ذلك.
126
00:06:24,400 --> 00:06:26,360
- هل هذا مسدس صاعق؟ [يصرخ]
- [يصدر صاعق كهربائي صوتًا]
127
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- [صراخ المغنيين]
- [تأوه سانتا]
128
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
[تأوه ساخر]
129
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
- اسكت.
- [تأوه]
130
00:06:38,680 --> 00:06:42,400
[جاك] نعم، يبدو أن مايكل بوبلي
هو نوع من الأشخاص غير الملتزمين.
131
00:06:42,480 --> 00:06:46,960
لكن، اللعنة عليه. لقد دخل.
لذا يمكنني أن أبدأ احتفالاتي.
132
00:06:48,280 --> 00:06:49,600
إذن هنا هو ملخص الأمر.
133
00:06:49,680 --> 00:06:52,640
تقطعت بي السبل في أمريكا،
بعيدًا عن عائلتي المحبة
134
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
لم يتبق سوى أيام قليلة حتى عيد الميلاد
135
00:06:55,440 --> 00:06:57,800
أنا على وشك الشروع في
ما ستسميه بلا شك
136
00:06:57,880 --> 00:07:01,320
السباق الأكثر سخافة
في جميع أنحاء العالم للعودة إلى الوطن
137
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
لا تضيع، لا تحتاج.
138
00:07:02,480 --> 00:07:03,800
مليئة بالطائرات...
139
00:07:03,880 --> 00:07:05,000
أوه. [يمتص]
140
00:07:05,080 --> 00:07:06,160
القطارات...
141
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
- سيد؟
-لا.
142
00:07:07,920 --> 00:07:09,120
الهاسكي...
143
00:07:09,200 --> 00:07:10,080
هيا يا شباب.
144
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
والزلاجات...
145
00:07:11,240 --> 00:07:12,440
[صراخ]
146
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
أنا أرتجف حرفيا.
147
00:07:14,000 --> 00:07:16,960
- وطاقم رائع من المحسنين
- [يضحك]
148
00:07:17,040 --> 00:07:19,376
- حسنًا، بإمكاني مساعدتك.
- هل بإمكاني قضاء عيد الميلاد معك؟
149
00:07:19,400 --> 00:07:21,720
يبذلون قصارى جهدهم
لمساعدتي في العودة إلى المنزل
150
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
- يا رجل، لا تفعل... آه. [يئن]
- أوه.
151
00:07:24,400 --> 00:07:26,640
هذا مثل
حلم الحمى اللعين، أليس كذلك؟
152
00:07:26,720 --> 00:07:28,080
هذه هي حقيقة الله الصادقة.
153
00:07:28,160 --> 00:07:30,680
لذا انضم إلي في هذه الحكاية الخيالية البعيدة المنال،
154
00:07:30,760 --> 00:07:34,680
وأن أرى إذا كان بإمكاني العودة إلى المنزل
في الوقت المناسب لعيد الميلاد.
155
00:07:42,280 --> 00:07:44,640
[تشغيل أغنية "ترنيمة الأجراس"]
156
00:07:49,800 --> 00:07:52,560
[جاك] إنها الليلة التي تسبق عيد الميلاد
في مدينة لندن.
157
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
تاكسي!
158
00:07:53,720 --> 00:07:55,960
- حان وقت الاحتفالات المبهجة...
- تاكسي!
159
00:07:56,480 --> 00:07:58,576
- … وحسن النية لجميع الرجال.
- شكرا جزيلا. أنا بخير.
160
00:07:58,600 --> 00:08:00,760
- [أصوات المشاة]
- بخلاف ذلك
161
00:08:00,840 --> 00:08:02,000
[جاك] نوتينغ هيل، من فضلك.
162
00:08:02,520 --> 00:08:03,880
و ضع قدمك لأسفل.
163
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
[تنهد] لقد اقتربنا من المنزل.
164
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
يا إلهي.
165
00:08:11,080 --> 00:08:15,880
لن تصدق
الرحلة التي قمت بها للتو.
166
00:08:15,960 --> 00:08:18,280
- صحيح.
- عندما تقطعت بي السبل في أمريكا.
167
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
أمريكا؟
168
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
[جاك] نعم.
169
00:08:21,160 --> 00:08:24,000
لقد بدأ كل شيء في نيويورك منذ أربعة أيام.
170
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
كنت على وشك العودة إلى المنزل
171
00:08:25,640 --> 00:08:29,080
بعد محاولتي اليائسة الأخيرة
لاقتحام السوق الأمريكية.
172
00:08:29,160 --> 00:08:30,960
جاك وايتهول!
173
00:08:31,040 --> 00:08:32,840
[هتاف الجمهور]
174
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
لم أكن أعلم أن...
175
00:08:34,000 --> 00:08:35,280
هل انت من المشاهير؟
176
00:08:36,320 --> 00:08:38,360
أوه نعم. [يضحك]
177
00:08:38,440 --> 00:08:40,240
هل أنت من صنع في تشيلسي؟
178
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
أنا أكثر من مجرد ممثل.
179
00:08:42,000 --> 00:08:43,480
- حسنًا.
- بالحديث عن المشاهير،
180
00:08:43,560 --> 00:08:45,960
هل أخبرك أحد من قبل
أنك تشبهين ديزي ماي كوبر؟
181
00:08:46,000 --> 00:08:51,200
لا، لكن كثيرًا من الناس يوقفونني،
معتقدين أنني هوني جي من برنامج X Factor.
182
00:08:51,800 --> 00:08:53,080
هل يجب علينا العودة إلى القصة؟
183
00:08:53,160 --> 00:08:54,000
نعم.
184
00:08:54,080 --> 00:08:57,120
لقد أظهرت لي صورًا خلف الكواليس
لأجمل طفل.
185
00:08:57,200 --> 00:08:59,816
- لقد أنجبت طفلة... طفلة جميلة.
- نعم، نعم، أنجبت طفلة. نعم.
186
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
- [هتاف الجمهور]
- يا إلهي.
187
00:09:01,920 --> 00:09:04,040
- إنها رائعة. إنها مثالية.
- نعم.
188
00:09:04,120 --> 00:09:07,400
من المدهش مدى سرعة
تغير موقفك تجاه الأبوة والأمومة أيضًا،
189
00:09:07,480 --> 00:09:09,440
أتذكر قبل وصولها،
كنا مثل،
190
00:09:09,520 --> 00:09:12,440
"لن نكون مثل هؤلاء الآباء
الذين يتركون الطفل بمفرده"
191
00:09:12,520 --> 00:09:14,720
أمام شاشة التلفاز
والاعتماد على كل ذلك.
192
00:09:14,800 --> 00:09:17,520
"نريد حقًا أن نشاركهم
ونقرأ لهم طوال الوقت."
193
00:09:17,600 --> 00:09:19,056
- [الجمهور يضحك]
- لقد مضى 15 شهرًا،
194
00:09:19,080 --> 00:09:22,200
أنا أحسب الأيام حرفيًا
حتى أتمكن من إعطائها جهاز iPad.
195
00:09:22,280 --> 00:09:23,480
[جيمي، الجمهور يضحك]
196
00:09:24,000 --> 00:09:25,840
[جيمي] جاك وايتهول، الجميع!
197
00:09:26,840 --> 00:09:29,280
شكرًا جزيلاً على حضورك.
هل أنت مستعد الآن لعيد الميلاد؟
198
00:09:29,360 --> 00:09:30,280
نعم، هذا هو.
199
00:09:30,360 --> 00:09:33,040
آخر التزاماتي، والآن
أصبح المنزل موطنًا للعائلة لليوم الكبير.
200
00:09:33,120 --> 00:09:36,480
- [رنين الهاتف]
- يا إلهي. لا.
201
00:09:36,560 --> 00:09:40,920
لقد تم إلغاء رحلة سائقي إلى المطار.
أعتقد أنني قد أفوت رحلتي بالفعل.
202
00:09:41,000 --> 00:09:42,200
بإمكانك ركوب المترو.
203
00:09:42,280 --> 00:09:43,880
[يضحك]
204
00:09:43,960 --> 00:09:45,600
أوه، آسف. كان هذا اقتراحًا جادًا.
205
00:09:45,680 --> 00:09:48,560
- حسنًا، بإمكاني مساعدتك.
- هل يمكنني أن آتي وأقضي عيد الميلاد معك؟
206
00:09:48,640 --> 00:09:50,160
هل تريدين ارتداء البيجامات المتطابقة في صباح عيد الميلاد؟
207
00:09:50,240 --> 00:09:52,160
ربما تقوم بمعركة مزامنة الشفاه
على أنغام أغنية خطاب الملك؟
208
00:09:52,240 --> 00:09:53,720
لا، أعني أنني أستطيع أن أوصلك.
209
00:09:53,800 --> 00:09:55,760
حسنًا، صحيح. نعم. هذا يجعل الأمر أكثر منطقية.
210
00:09:55,840 --> 00:09:58,616
يجب أن أقوم بتسليم بعض الهدايا،
المحطة الأخيرة هي بجوار المطار.
211
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
هل ستفعل ذلك من أجلي؟
212
00:09:59,720 --> 00:10:02,280
نعم، أعني، إنه عيد الميلاد.
هل ستفعل نفس الشيء معي، أليس كذلك؟
213
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
نعم.
214
00:10:04,040 --> 00:10:07,920
ووقت عيد الميلاد... [يتلعثم]
...إنه وقت خاص من السنة.
215
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
مليئة بالسحر والعجائب.
216
00:10:11,080 --> 00:10:12,680
العائلة والأصدقاء.
217
00:10:14,040 --> 00:10:17,400
عندما يجتمع الناس معًا، يبدو
الأمر كما لو أن الدموع تسيل من عيني.
218
00:10:17,480 --> 00:10:18,616
- [جاك يتلعثم]
- إنه...
219
00:10:18,640 --> 00:10:21,720
أنا آسف جدًا، أممم، هل
سيستمر هذا المونولوج الحزين لعيد الميلاد لفترة طويلة؟
220
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
أنا قلق حقًا
من أنني قد أفتقد رحلتي.
221
00:10:24,120 --> 00:10:25,896
حسنًا، حسنًا. أنت على حق.
السيارة في الطابق السفلي.
222
00:10:25,920 --> 00:10:28,136
أوه، هل يمكنك أن تساعدني؟
يجب أن أقول وداعًا للفريق.
223
00:10:28,160 --> 00:10:30,576
أحضر هداياي خارج غرفة تبديل الملابس
وأحضرها إلى السيارة.
224
00:10:30,600 --> 00:10:32,560
- [جاك] حسنًا. بالتأكيد، حسنًا.
- مع السلامة، يا صديقي.
225
00:10:32,640 --> 00:10:34,320
اه، فقط هنا؟
226
00:10:37,560 --> 00:10:39,480
الجحيم الدموي. [تنهدات]
227
00:10:42,440 --> 00:10:45,120
[يرن الهاتف]
228
00:10:45,200 --> 00:10:46,040
مرحبا جيمي
229
00:10:46,120 --> 00:10:48,936
ويبدو أن البعض منها يتم تسليمها
إلى أماكن بعيدة جدًا.
230
00:10:48,960 --> 00:10:51,176
لكن الأخير يتم إنزاله
بجوار المطار؟
231
00:10:51,200 --> 00:10:52,720
نعم، مطار سياتل
232
00:10:52,800 --> 00:10:55,400
- سياتل؟
- إنه يضيف حقًا إلى الهدايا،
233
00:10:55,480 --> 00:10:57,040
للحصول على تسليم شخصي
234
00:10:57,120 --> 00:10:59,920
من الرجل الذي كان في Jungle Cruise
و Paddington.
235
00:11:00,000 --> 00:11:01,160
لم أكن في بادينغتون.
236
00:11:01,240 --> 00:11:03,840
ألم تكن كذلك؟
كل الممثلين البريطانيين كانوا في بادينغتون.
237
00:11:03,920 --> 00:11:05,920
على أية حال، استمتع بالرحلة المجانية.
238
00:11:06,000 --> 00:11:07,640
انتظر. لن تأتي معي؟
239
00:11:07,720 --> 00:11:09,760
إذن، ماذا، من المتوقع مني
أن أسافر حول أمريكا؟
240
00:11:09,800 --> 00:11:11,440
توصيل الهدايا للجميع نيابة عنك؟
241
00:11:11,520 --> 00:11:13,936
ربما كان من الأفضل أن تحضر لي
بعض الرنة ومزلجة لعينة.
242
00:11:13,960 --> 00:11:16,560
قلت في العرض
أنك كنت تعمل في أمازون.
243
00:11:16,640 --> 00:11:20,000
إعداد عرض خاص لعيد الميلاد على أمازون،
وليس العمل كسائق توصيل.
244
00:11:20,080 --> 00:11:21,560
لا تحتاج إليّ، يمكنك فعل ذلك يا صديقي
245
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
حسنًا، هل تعلم ماذا؟
لقد غيرت رأيي.
246
00:11:23,600 --> 00:11:25,320
أعتقد أنني قد أخاطر بالذهاب إلى مترو الأنفاق.
247
00:11:25,400 --> 00:11:27,440
[تلعثم]
248
00:11:27,520 --> 00:11:29,200
المرور... من خلال... النفق.
249
00:11:29,280 --> 00:11:30,400
أوه... عيد الميلاد...
250
00:11:30,480 --> 00:11:32,800
جيمي، هذا تطبيق FaceTime. أستطيع رؤيتك.
251
00:11:32,880 --> 00:11:35,160
أوه، حسنًا، هل تمر
عبر نفق ربما؟
252
00:11:35,240 --> 00:11:36,760
هذه السيارة متوقفة.
253
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
حسنًا، عيد ميلاد سعيد يا صديقي.
254
00:11:38,920 --> 00:11:41,280
لا، لا أريد أن أفعل... أوه.
255
00:11:42,680 --> 00:11:45,640
يا صديقي، لا أعتقد أن هذا الباب
سوف يُغلق حتى مع كل هذه الهدايا.
256
00:11:46,520 --> 00:11:48,520
[يتذمر] لقد كنت مخطئا.
257
00:11:48,600 --> 00:11:50,360
[تنهد]
258
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
ربما سأخبر أصدقائي
أنه كان في بادينغتون.
259
00:11:53,120 --> 00:11:56,880
نعم، لديك نقود، أليس كذلك؟
لأنني لا أملك ماكينة بطاقات.
260
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
ماذا؟
261
00:11:58,040 --> 00:12:01,480
أنت ستدفع نقدًا مقابل هذا...
262
00:12:01,560 --> 00:12:05,640
حسنًا، أعني أن هناك علامة هناك
مكتوب عليها "يتم قبول الدفع بدون تلامس".
263
00:12:05,720 --> 00:12:07,360
نعم، أنا لا أريد حقًا دفع الضرائب.
264
00:12:07,440 --> 00:12:08,800
يمين.
265
00:12:08,880 --> 00:12:11,760
لذا، ربما خمنت
أنني فاتتني رحلتي من نيويورك،
266
00:12:11,840 --> 00:12:15,840
لأن جيمي فالون الدموي جعلني أقود سيارتي
في جميع أنحاء أمريكا لتسليم الهدايا.
267
00:12:15,920 --> 00:12:18,376
- [السائق] أنا آسف، ما الأمر...
- [جاك] نعم. فقط استمر في الأمر.
268
00:12:18,400 --> 00:12:21,520
سيتعين عليك تعليق عدم تصديقك
لمعظم هذه القصة.
269
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
[تشغيل أغنية "Jingle Bells"]
270
00:12:22,680 --> 00:12:26,120
[جاك] إذن، أنا الآن في سياتل.
على بعد 3000 ميل من المنزل،
271
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
ويوم واحد أقرب إلى عيد الميلاد.
272
00:12:28,080 --> 00:12:30,640
ولكن عندما كنت على وشك البدء في البحث
في شبكة الويب المظلمة
273
00:12:30,720 --> 00:12:33,160
والانزلاق إلى الرسائل المباشرة
لبعض عصابات الاتجار بالبشر،
274
00:12:33,240 --> 00:12:36,440
لحسن الحظ،
تم العثور على مقعد شاغر في الرحلة الأخيرة للعودة إلى الوطن.
275
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
ما الذي يمكن أن يحدث خطأ؟
276
00:12:38,720 --> 00:12:40,560
كما يقول الناس،
قبل أن تسوء الأمور.
277
00:12:40,640 --> 00:12:43,200
[مشوه] ♪ الاندفاع عبر الثلج... ♪
278
00:12:43,280 --> 00:12:45,520
[يصرخ]
279
00:12:45,600 --> 00:12:47,880
[صدى الصراخ]
280
00:12:51,080 --> 00:12:52,656
- [السائق] جميع الرحلات؟
- [جاك] نعم.
281
00:12:52,680 --> 00:12:54,840
كل مطار في الولايات المتحدة الأمريكية؟
282
00:12:54,920 --> 00:12:57,200
نعم بسبب حدث جوي.
283
00:12:57,280 --> 00:12:59,400
- غريب. هذا غريب.
- نعم.
284
00:12:59,920 --> 00:13:02,640
هذا لا يحدث أبدا.
285
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
- حسنًا...
- لم يحدث هذا أبدًا، في الواقع.
286
00:13:04,920 --> 00:13:06,440
[جاك] لقد فعل ذلك، ويفعل ذلك.
287
00:13:07,120 --> 00:13:08,840
إذًا، نعم، أنا عالق في سياتل...
288
00:13:08,920 --> 00:13:10,480
وشريكتي المسكينة روكسي
289
00:13:10,560 --> 00:13:12,856
- هو في المنزل يواجه احتمالًا مخيفًا...
- [رنين الهاتف]
290
00:13:12,880 --> 00:13:15,920
… قضاء عيد الميلاد
مع عائلتي وحدي.
291
00:13:16,000 --> 00:13:18,576
لذا فعلت ما يفعله كل المشاهير
في موقف كهذا.
292
00:13:18,600 --> 00:13:21,200
دخلت إلى وسائل التواصل الاجتماعي
وتذمرت بشأن ذلك.
293
00:13:21,280 --> 00:13:22,400
[آهات]
294
00:13:23,400 --> 00:13:25,720
حتى لو تجاهلت شركة الطيران محنتي،
295
00:13:25,800 --> 00:13:28,160
كنت أعلم أن معجبيني الرائعين
سيفعلون أي شيء لمساعدتي.
296
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
[رنين الهاتف]
297
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
مُحظور.
298
00:13:30,880 --> 00:13:33,320
لكي نكون منصفين، أعتقد أن معظمهم
اعتقدوا أنها كانت مزحة.
299
00:13:33,400 --> 00:13:35,640
- غير ضروري.
- ومن هنا، كل هذا الهراء الطيب.
300
00:13:36,440 --> 00:13:37,840
وبعض الضربات المنخفضة
301
00:13:37,920 --> 00:13:39,800
ولكن بعد ذلك، خمن من الذي اتصل بي؟
302
00:13:39,880 --> 00:13:43,080
آخر شخص كنت أتوقعه،
إذا لم أقم بالترتيب مسبقًا
303
00:13:43,160 --> 00:13:44,640
- أن يكون في هذا.
- نعم!
304
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
مايكل بوبلي
305
00:13:46,720 --> 00:13:48,800
- هراء.
- لا، لقد فعل.
306
00:13:48,880 --> 00:13:50,120
- لا يوجد طريقة...
- لقد فعل.
307
00:13:50,200 --> 00:13:52,840
- ...أنت تعرف مايكل بوبلي.
- إنه صديق عزيز لي.
308
00:13:52,920 --> 00:13:55,200
إذن، ماذا
يقول لك مايكل بوبلي؟
309
00:13:55,280 --> 00:13:57,560
عرض مايكل أن يرسلني إلى منزلي
على متن طائرته الخاصة.
310
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
يمين.
311
00:13:58,720 --> 00:14:01,880
كل ما كان علي فعله هو البقاء
وانتظار ظهور الطيار.
312
00:14:01,960 --> 00:14:07,280
أما بالنسبة لمايكل، عندما علم
أن باي كان في بلدته،
313
00:14:07,360 --> 00:14:10,880
فكر، "هل تعلم ماذا؟
سأقوم بتنظيف جدول أعمالي"،
314
00:14:10,960 --> 00:14:14,960
لأن لا شيء أكثر أهمية
من أن أقضي وقتي مع جاك
315
00:14:15,040 --> 00:14:17,800
"وفعل ما أحبه أكثر من أي شيء آخر،
وهو التزلج على الجليد."
316
00:14:17,880 --> 00:14:20,296
- هل ذهبت للتزلج على الجليد مع مايكل بوبلي؟
- لقد ذهبنا للتزلج على الجليد.
317
00:14:20,320 --> 00:14:23,000
حسنًا، أعني،
اعتقدت أنه كان التزلج على الجليد.
318
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
من الأفضل له أن لا يتركني.
319
00:14:28,640 --> 00:14:31,040
[يضحك] أوه...
320
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
- [جاك] مهلا.
- ماذا... يا رجل، بجدية؟
321
00:14:34,480 --> 00:14:35,720
أنا مستعد للتزلج.
322
00:14:35,800 --> 00:14:37,520
هذا هو... [يضحك]
323
00:14:37,600 --> 00:14:40,280
عندما قلت التزلج،
هذا ما كنت تعتقد؟
324
00:14:40,360 --> 00:14:42,736
- نعم، التزلج على الجليد. لقد قلت التزلج!
- هل تمزح معي؟
325
00:14:42,760 --> 00:14:44,416
اعتقدت أنك تقصد مثل تورفيل ودين.
326
00:14:44,440 --> 00:14:45,896
أنا وأنت على الجليد، نرمي الأشكال.
327
00:14:45,920 --> 00:14:48,456
- أوه يا رجل، مثل، في الواقع شفرات المجد.
- أسلوب شفرات المجد.
328
00:14:48,480 --> 00:14:51,720
لقد وضعت روتين رقص كامل
لأغنية "Just Haven't Met You Yet".
329
00:14:51,800 --> 00:14:53,760
وينتهي الأمر بالمصعد الأكثر روعة.
330
00:14:53,840 --> 00:14:55,600
أنت مرتفع جدًا، أيها الرجل.
331
00:14:55,680 --> 00:14:58,120
لا، كنت أفكر أكثر في الهوكي.
هوكي الجليد.
332
00:14:58,200 --> 00:14:59,360
- ماذا؟
- نعم.
333
00:14:59,440 --> 00:15:01,640
- هذا ليس رومانسيًا جدًا.
- لا، إنه... [يتلعثم]
334
00:15:01,720 --> 00:15:04,440
هل أنت تمزح معي؟
لا يوجد شيء أكثر رومانسية من الهوكي.
335
00:15:04,520 --> 00:15:05,960
- وما هذا؟ نزهة...
- نعم.
336
00:15:06,040 --> 00:15:08,080
لديك حرفيا جبن بري
والمقرمشات هنا.
337
00:15:08,160 --> 00:15:10,000
- نعم. مايكل!
- نحن لا نحتاج إلى ذلك.
338
00:15:10,080 --> 00:15:11,440
- دع هذا يذهب.
- [تتعطل السلة]
339
00:15:11,520 --> 00:15:13,376
- وهذا، كل هذا...
- الكثير من الوقت والجهد
340
00:15:13,400 --> 00:15:15,480
- دخلت في صنع ذلك.
- ... بينما أنت تبدو مذهلة،
341
00:15:15,560 --> 00:15:17,440
أشعر أننا بحاجة إلى تغييرك
342
00:15:17,520 --> 00:15:19,016
- إلى شيء أكثر ملاءمة.
- صحيح.
343
00:15:19,040 --> 00:15:22,440
يمكنك رؤية كراتك
وكل شيء فيها بالكامل. [يضحك]
344
00:15:22,520 --> 00:15:24,360
[جاك] لدي في الواقع
زوجان من البيض الاسكتلندي
345
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
- لم أستطع أن أضعها في السلة...
- [يضحك]
346
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
...لقد نزلت إلى هناك،
فقط لإبقائهم دافئين.
347
00:15:28,960 --> 00:15:30,120
[مايكل] دعونا نفعل هذا.
348
00:15:30,200 --> 00:15:32,536
- [يتلعثم ويتأوه]
- [صوت أجش] هذا ما يفعله الرجال. الرجال يفعلون ذلك.
349
00:15:32,560 --> 00:15:34,840
- إنهم يتزلجون. إنهم يمارسون الرياضة.
- حسنًا. هذا صحيح.
350
00:15:34,920 --> 00:15:37,776
[صوت عادي] من الصعب جدًا أن تتصرف
كالرجال عندما ترتدي هذه الأحذية
351
00:15:37,800 --> 00:15:39,440
- على قدميك.
- [يضحك]
352
00:15:39,520 --> 00:15:42,160
- [جاك] وقميص ضيق. [يضحك]
- [يضحك]
353
00:15:42,240 --> 00:15:45,120
[جاك] إذن، تغيير في الخطة.
وهو ما كان رائعًا بالنسبة لي.
354
00:15:45,200 --> 00:15:47,800
لقد كنت سعيدًا بشكل أساسي بفعل
أي شيء يريده مايكل بوبلي.
355
00:15:47,880 --> 00:15:50,320
إذا كان لدي قاعدة واحدة في الحياة، فهي
عدم الغضب
356
00:15:50,400 --> 00:15:52,880
الرجل الذي يمتلك طائرة خاصة
والذي يمكنه إيصالك إلى منزلك بسرعة
357
00:15:53,440 --> 00:15:56,800
إذا أراد أن يذهب لمشاهدة بعض الألعاب الرياضية،
نذهب لمشاهدة بعض الألعاب الرياضية.
358
00:15:56,880 --> 00:16:00,000
- لا يحب الرياضة.
- يحب الرياضة. هذه هي هوايته.
359
00:16:00,080 --> 00:16:01,480
انه يحب الهوكي.
360
00:16:01,560 --> 00:16:04,080
- لا، هذا عدواني للغاية بالنسبة لبوبلي.
- نعم، لا.
361
00:16:04,160 --> 00:16:07,840
إنه يتلوى بجوار النار
ويسكب مشروب البيض المخفوق.
362
00:16:07,920 --> 00:16:09,800
لا تمارس الرياضات التي تتطلب الاحتكاك الجسدي. لا يوجد أي احتمال.
363
00:16:09,880 --> 00:16:12,920
[جاك] إنه رجل معقد، أليس كذلك؟
364
00:16:13,000 --> 00:16:16,160
أعني، في دقيقة واحدة،
يخبرني أنه يكره عيد الميلاد.
365
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
في الدقيقة التالية...
366
00:16:17,440 --> 00:16:19,720
- …لماذا أحبه كثيرًا…
– ممم.
367
00:16:19,800 --> 00:16:24,280
…لأن أمي وأبي
وأجدادي،
368
00:16:24,360 --> 00:16:26,000
لقد أعطونا الكثير من الحب،
369
00:16:26,520 --> 00:16:29,800
أشعر وكأن عيد الميلاد هو عيد
بالنسبة لي ولأطفالي،
370
00:16:29,880 --> 00:16:31,320
كل ما أفعله
371
00:16:31,400 --> 00:16:35,400
- يحاول تكرار التقاليد...
- نعم.
372
00:16:35,480 --> 00:16:37,920
- ...تشغيل الأغاني، وإعداد الطعام.
- نعم.
373
00:16:38,000 --> 00:16:40,120
- كل تلك الذكريات الأساسية.
- نعم.
374
00:16:40,200 --> 00:16:44,280
عيد الميلاد ليس سانتا،
وعيد الميلاد لا يتعلق بالهدايا.
375
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
- الأمر يتعلق بهم.
- نعم.
376
00:16:45,720 --> 00:16:47,720
- ماذا ستفعل؟
- لماذا؟
377
00:16:47,800 --> 00:16:50,296
- العطلات. لعيد الميلاد.
- العطلات، سأقضيها في منزلي.
378
00:16:50,320 --> 00:16:51,680
- هل أنت متحمس؟
- مع الطفل.
379
00:16:51,720 --> 00:16:53,440
- ما مدى حماسك؟
- إلسي الصغيرة.
380
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
نعم، أنا متحمس جدًا.
381
00:16:54,920 --> 00:16:56,160
هذا هو الأول
382
00:16:56,240 --> 00:16:59,800
حيث ستكون كبيرة بالقدر الكافي
لتدرك ما يحدث.
383
00:16:59,880 --> 00:17:01,600
- الأول كان مذهلاً.
- نعم. نعم.
384
00:17:01,680 --> 00:17:04,960
- لكنها كانت صغيرة جدًا.
- نعم، قليلاً...
385
00:17:05,040 --> 00:17:07,280
في يوم من الأيام، سوف تحاول
إعادة إنشاء كل تلك الأشياء
386
00:17:07,360 --> 00:17:10,400
أنت وبنتك... زوجتك؟
387
00:17:10,920 --> 00:17:12,560
ليست زوجتي، ليس بعد.
388
00:17:12,640 --> 00:17:14,080
إنها شريكتي.
389
00:17:16,080 --> 00:17:18,280
- لا، لا تذهب إلى هناك.
- [يضحك]
390
00:17:18,360 --> 00:17:21,160
أستطيع أن أقول أن فكرة صغيرة جاءت
إلى ذهنك هناك
391
00:17:21,240 --> 00:17:23,080
وهذا ما نسميه بالفكر الداخلي.
392
00:17:23,160 --> 00:17:25,240
- أنا مجرد فضولي. هل ننتظر؟
- لا...
393
00:17:25,320 --> 00:17:28,216
- هل هناك... ربما تنتظرها...
- أنا أحبها. إنها أم رائعة.
394
00:17:28,240 --> 00:17:30,320
...الحمل أو شيء من هذا القبيل.
لا أعلم.
395
00:17:30,400 --> 00:17:34,080
[يضحك] يجب أن أتقدم بطلب الزواج منها
قبل أن يخرج هذا العرض الآن.
396
00:17:34,160 --> 00:17:35,520
أنت لن تفعل... هل أنت حقًا؟
397
00:17:35,600 --> 00:17:37,120
- نعم.
- أتمنى أن أكون جزءًا منه.
398
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
هل يمكنني الخروج من صندوق أو شيء من هذا القبيل،
إذا فعلت ذلك على الإطلاق؟
399
00:17:39,680 --> 00:17:41,040
100%.
400
00:17:41,120 --> 00:17:43,800
- إذا كنت أقدم العرض...
- أقسم بالله،
401
00:17:43,880 --> 00:17:45,536
هذه ليست مزحة،
لديك هذا أمام الكاميرا.
402
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
نعم.
403
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
إذا اقترحت، وتريد أن تستخدمني،
وأنا أخرج من ...
404
00:17:49,400 --> 00:17:51,560
لكن
بطريقة رومانسية، فالأمر ليس مضحكا.
405
00:17:51,640 --> 00:17:54,200
وأنا أخرج، وأذهب مثل...
406
00:17:54,280 --> 00:17:57,160
♪ وفي هذه الحياة المجنونة ♪
407
00:17:57,240 --> 00:18:00,880
♪ وخلال هذه الأوقات المجنونة ♪
408
00:18:00,960 --> 00:18:03,040
سأفعل ذلك،
سأقفز وأكون جزءًا منه.
409
00:18:03,120 --> 00:18:06,720
وبعد ذلك يمكنني أن أقول، "لقد كنت جزءًا
من أعظم قصة حب على الإطلاق".
410
00:18:06,800 --> 00:18:09,080
- يا إلهي.
- عائلة وايت هول، وأطفالهم التسعة.
411
00:18:09,600 --> 00:18:11,400
الشيء الوحيد الذي أريده في المقابل
412
00:18:11,920 --> 00:18:15,480
أن تكون قادرًا على الاختباء في الخزانة
ومشاهدتكم وأنتم تفعلون ذلك في شهر العسل.
413
00:18:16,160 --> 00:18:17,200
لا شيء غريب.
414
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
هل ستستمر في الغناء في الخزانة؟
415
00:18:21,800 --> 00:18:24,576
- لأنني أعتقد أن هذا قد يساعد بالفعل.
- لا، أنا فقط سأغني ...
416
00:18:24,600 --> 00:18:28,040
♪ لا، لا، لا، لا ♪
417
00:18:28,120 --> 00:18:30,280
لن يكون الأمر مختلفًا كثيرًا
عن الطريقة التي نفعل بها الأمر عادةً،
418
00:18:30,360 --> 00:18:35,000
لأن موسيقاك تكون موجودة في
معظم الأوقات التي نمارس فيها الحب.
419
00:18:35,080 --> 00:18:37,720
يا رجل، أتمنى ذلك، يا رجل.
فقط أخبرني أنني كنت جزءًا منه.
420
00:18:39,800 --> 00:18:41,760
[جاك] لقد كنت هناك معه حقًا. انظر.
421
00:18:41,840 --> 00:18:44,280
هذا هو القميص، وقد كتبت اسمي عليه.
422
00:18:44,800 --> 00:18:49,480
يمكنك الحصول على واحدة منها
مخصصة لك في Sports Direct.
423
00:18:49,560 --> 00:18:52,320
وتحصل على كوب ضخم مجانًا معه.
424
00:18:52,400 --> 00:18:55,720
حسنًا، لم أحصل على الكوب،
ولم أحصل على هذا من Sports Direct.
425
00:18:56,680 --> 00:18:58,880
أنا ومايكل بوبلي،
كان اسما كل منا مكتوبين على ظهره،
426
00:18:58,960 --> 00:19:04,080
وكان الجميع يقولون، "واو،
هل هذا مايكل بوبلي؟" ووايت هول،
427
00:19:04,160 --> 00:19:06,040
من هو وايت هول؟ كان هناك القليل من ذلك.
428
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
هكذا نسير
عندما نذهب إلى لعبة Kraken.
429
00:19:11,400 --> 00:19:12,720
- [هتافات]
- [رنين الهاتف]
430
00:19:12,800 --> 00:19:13,960
[جاك] أوه نعم.
431
00:19:18,960 --> 00:19:20,080
[مايكل] أوه. [يضحك]
432
00:19:20,160 --> 00:19:21,200
أوه نعم.
433
00:19:22,640 --> 00:19:23,920
[هتافات]
434
00:19:30,880 --> 00:19:32,240
لقد بقي لديهم واحد فقط.
435
00:19:33,040 --> 00:19:34,440
- واحد؟
- إذن علينا أن نتقاسمه.
436
00:19:35,200 --> 00:19:37,456
- حسنًا، هذا سوف...
- [جاك] وأخيرًا، بدأت الأمور تتحسن.
437
00:19:37,480 --> 00:19:40,560
أنا أتناول وجبة هوت دوج مزدوجة
مع الرجل الذي أحبه.
438
00:19:41,320 --> 00:19:44,080
يبدو أن هناك مباراة هوكي
تجري أيضًا. لا يهمني ذلك.
439
00:19:44,160 --> 00:19:47,320
أعتقد أنه بحلول النصف الثاني من المباراة،
قد يكون جاهزًا لحيلة الفشار.
440
00:19:47,840 --> 00:19:50,200
لقد كان الأمر كله يستحق
تلك اللحظة.
441
00:19:51,120 --> 00:19:53,480
ثم فجأة، يذهب...
442
00:19:53,560 --> 00:19:57,000
سوف تحب هذا الجزء التالي،
لذا فإنهم في الأساس سوف يختارون عشوائيًا
443
00:19:57,080 --> 00:20:00,400
من بين الحشد، نزل شخصان على الجليد،
444
00:20:00,480 --> 00:20:03,200
ولعب لعبة شد الحبل. إنه أمر مضحك.
445
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
[تلعب الأغنية]
446
00:20:05,520 --> 00:20:06,600
هذه أغنيتي يا صديقي.
447
00:20:07,560 --> 00:20:11,760
[المذيع] ينضم إلينا على الجليد.
جاك وايت هول!
448
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
[هتاف]
449
00:20:15,720 --> 00:20:19,200
هل ترى ذلك؟ لقد اختاروك.
يمكنك النزول والقيام بلعبة شد الحبل.
450
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
أنت أحمق.
451
00:20:21,120 --> 00:20:22,560
هذا مدهش.
452
00:20:22,640 --> 00:20:24,880
لم يكن لدي أي فكرة أن هذا سيحدث.
453
00:20:24,960 --> 00:20:26,200
أنت... أنت أحمق.
454
00:20:26,280 --> 00:20:29,080
هل كنت تلعب لعبة شد الحبل
مع مايكل بوبلي؟
455
00:20:29,160 --> 00:20:32,240
أتمنى أن يكون الأمر كذلك.
أتمنى أن أكون أنا ومايكل بوبلي.
456
00:20:32,760 --> 00:20:35,840
الغرض الكامل من خروجي
معه هو أنني أردت أن أحظى
457
00:20:35,920 --> 00:20:37,560
اتصال أقوى معه،
458
00:20:37,640 --> 00:20:40,360
سواء كان ذلك، كما تعلم، عاطفياً
أو مرتبطاً به.
459
00:20:40,440 --> 00:20:42,840
كنت سأقبل أن أكون مرتبطة
به جسديًا.
460
00:20:42,920 --> 00:20:45,640
ولم يكن حتى مايكل بوبلي،
لأنه هو الذي أوقع بي في الفخ.
461
00:20:45,720 --> 00:20:48,640
أذهب إلى جانب
حلبة هوكي الجليد،
462
00:20:48,720 --> 00:20:50,760
وهناك هذا البيت القرميدي
ينتظرني.
463
00:20:50,840 --> 00:20:53,480
كان يشبه هودور في لعبة العروش،
464
00:20:53,560 --> 00:20:55,920
وهذا هو الشخص الذي كان علي أن
أخوض معه معركة شد الحبل.
465
00:20:56,000 --> 00:20:59,200
يبدو الأمر وكأنه عدم تطابق. ماذا عن
تلك السيدة العجوز الصغيرة هناك؟
466
00:20:59,280 --> 00:21:01,440
مع الشعر الأبيض؟
سأفعل ذلك ضدها.
467
00:21:04,120 --> 00:21:05,400
دعنا نذهب!
468
00:21:06,760 --> 00:21:08,720
أعني، أنا حرفيا مثل عاهرة له الآن.
469
00:21:08,800 --> 00:21:12,840
أعني، هذه مزحة مطلقة.
انظر، إنه يقوم بالإحماء.
470
00:21:12,920 --> 00:21:14,520
انظر إلى مدى الجدية التي يأخذ بها الأمر.
471
00:21:16,000 --> 00:21:18,760
يبدو أن لديه عيونًا باردة ميتة
مثل القاتل أيضًا.
472
00:21:18,840 --> 00:21:22,040
سوف يتم جره إلى مكان ما.
هذا سيكون مذهلاً.
473
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
ها هو ذا.
474
00:21:26,520 --> 00:21:29,160
- دعنا نذهب، جاك!
- [هتاف الجمهور]
475
00:21:33,120 --> 00:21:34,480
[مايكل] دعنا نذهب، وايتهول!
476
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
[خرخرات]
477
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
[يضحك]
478
00:21:40,480 --> 00:21:42,080
دعنا نذهب، جاك!
479
00:21:42,840 --> 00:21:45,160
[خرخر]
480
00:21:45,240 --> 00:21:46,400
الجحيم اللعين.
481
00:21:47,360 --> 00:21:50,760
[تذمر] تعال هنا، أيها الوغد الكبير.
482
00:21:53,920 --> 00:21:58,240
كل ما أعرفه هو أنني كنت أتعرض لخلع بنطالي
أمام 20 ألف شخص،
483
00:21:58,320 --> 00:22:02,920
بينما كان بوبلي يجلس هناك ويضحك مثل
تلميذ في المدرسة الثانوية أخرج للتو ريحًا.
484
00:22:03,000 --> 00:22:07,160
[السائق] أنا مصدوم، لكن لا أستطيع أن أراه
يضايق الناس بهذه الطريقة.
485
00:22:07,240 --> 00:22:08,960
[جاك] حسنًا، لقد فعل ذلك، أليس كذلك؟
486
00:22:09,040 --> 00:22:10,240
لقد قتل.
487
00:22:10,320 --> 00:22:12,960
[جاك] هذا الرجل لديه
خط سادي للغاية
488
00:22:13,600 --> 00:22:15,640
- [جاك يتنهد]
- كان ذلك رائعًا، يا صديقي.
489
00:22:16,240 --> 00:22:18,360
- حقًا، شكرًا لك يا رجل.
- لا، لا تفعل...
490
00:22:18,440 --> 00:22:22,200
أشعر بالعاطفة عند سماع هذه الكلمات الوداعية.
لا أعلم متى سأراك مرة أخرى.
491
00:22:22,280 --> 00:22:24,960
لا، قريبًا. كان ذلك مذهلًا.
كانت تلك تجربة رائعة.
492
00:22:25,040 --> 00:22:26,200
تعليق عظيم.
493
00:22:26,280 --> 00:22:29,880
لسوء الحظ، كان هناك مشكلة أخرى،
وهي أن تصبح موضوعًا متكررًا
494
00:22:29,960 --> 00:22:31,520
مع هذا اللعين الذي يأخذ البول
495
00:22:31,600 --> 00:22:34,720
اتضح أن الطائرة لم تتمكن من الهبوط
مباشرة في مطار هيثرو، واضطرت إلى الهبوط
496
00:22:34,800 --> 00:22:37,240
خارج لندن مباشرة، في زيورخ.
497
00:22:37,320 --> 00:22:40,400
- لماذا زيورخ؟
- حسنًا، لقد كانت الطائرة متجهة إلى زيورخ.
498
00:22:40,480 --> 00:22:43,000
كسائق سيارة أجرة ذو خبرة،
499
00:22:44,640 --> 00:22:48,080
أنا أعرف كيفية التخطيط لرحلة فعالة،
وهذا ليس هو الحال.
500
00:22:58,160 --> 00:23:00,240
-ماء؟
- أنا بخير، شكرًا.
501
00:23:00,320 --> 00:23:02,200
-ماء يا سيدي؟
-لا، أنا بخير، شكرا لك.
502
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
يا إلهي.
503
00:23:05,120 --> 00:23:06,400
ديف باتيستا؟
504
00:23:06,480 --> 00:23:09,600
نعم، مرحبًا، مرحبًا، يسعدني أن أقابلك،
لا بد أنك صديق مايكل.
505
00:23:09,680 --> 00:23:12,240
- آسف. ماذا تفعل هنا؟
- إنها طائرتي.
506
00:23:12,320 --> 00:23:13,560
لقد قلت له أنني سأوصلك.
507
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
- شكرا لك.
- نعم.
508
00:23:15,360 --> 00:23:18,200
يجب أن أكون صادقًا، عندما أرسل لي رسالة،
كنت سأقول لا،
509
00:23:18,280 --> 00:23:21,880
لكن بعد أن سمعت قصتك،
تأثرت كثيرًا، يا رجل.
510
00:23:21,960 --> 00:23:25,000
شكرا لك. أحاول العودة في الوقت المناسب
لرؤية عائلتي في عيد الميلاد.
511
00:23:25,080 --> 00:23:26,640
نعم، والأيتام.
512
00:23:26,720 --> 00:23:27,800
ماذا؟
513
00:23:27,880 --> 00:23:29,600
هل هذه هي الهدايا؟ هل يمكنني أن أنظر؟
514
00:23:29,680 --> 00:23:31,640
- أوه. نعم، الهدايا.
- نعم.
515
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
إنهم ممتعون.
516
00:23:33,840 --> 00:23:36,320
نعم، لا، هذه هي
الهدايا للأيتام.
517
00:23:36,400 --> 00:23:38,200
لا تعرف أبدًا متى سيكون ذلك
مفيدًا.
518
00:23:38,280 --> 00:23:41,960
حسنًا، كما تعلم، أنا أحب أن أعطي
القليل في هذا الوقت من العام.
519
00:23:42,040 --> 00:23:44,360
الشوكولاتة، أنت تعرف مدى
حب الأطفال للشوكولاتة.
520
00:23:45,000 --> 00:23:49,040
ومحولات السفر.
نعم، هذه مخصصة للأيتام.
521
00:23:49,600 --> 00:23:51,880
- ليس كل الأبطال يرتدون عباءات، أليس كذلك؟
- [يضحك]
522
00:23:51,960 --> 00:23:53,760
أو يكون لديك بشرة زرقاء وأوردة حمراء كبيرة.
523
00:23:54,960 --> 00:23:56,080
مرجع الأوصياء.
524
00:23:58,280 --> 00:24:00,200
فقط ضع ذلك هناك. شكرا لك.
525
00:24:00,280 --> 00:24:01,680
- [ديف يصفى حلقه]
- [جاك] أوه!
526
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
الشمبانيا. هل هذا مجاني؟
527
00:24:04,080 --> 00:24:05,920
حسنًا، أعني، من الناحية الفنية، أنا أدفع ثمن ذلك.
528
00:24:06,000 --> 00:24:07,040
أُووبس.
529
00:24:07,600 --> 00:24:08,960
عذرا. [يضحك]
530
00:24:09,040 --> 00:24:10,160
لا تضيع، لا تحتاج.
531
00:24:11,560 --> 00:24:12,760
أوه. [يمتص]
532
00:24:13,320 --> 00:24:16,640
[تأوه] يا إلهي، يا إلهي.
533
00:24:16,720 --> 00:24:18,840
لقد أدى ذلك إلى ارتجاع الحمض لدي.
534
00:24:18,920 --> 00:24:21,600
لقد أصبت بتشنج في العضلة العاصرة في المريء.
[يزفر بقوة]
535
00:24:21,680 --> 00:24:24,920
يا إلهي. [يئن] يجب أن أكون بخير
إذا جلست منتصبًا،
536
00:24:25,000 --> 00:24:27,520
على الرغم من أن هناك فرصة صغيرة
أنك قد تضطر إلى التجشؤ لي.
537
00:24:28,240 --> 00:24:29,520
نعم، هذا لن يحدث.
538
00:24:29,600 --> 00:24:32,400
لا أقصد أن أكون وقحًا،
لكنني تلقيت بعض رسائل البريد الإلكتروني.
539
00:24:32,480 --> 00:24:34,160
أوه، آسف. نعم.
540
00:24:34,240 --> 00:24:35,720
- الصخب لا ينام أبدًا.
- [يضحك]
541
00:24:35,800 --> 00:24:38,360
سأترك لك الأمر،
لقد انتهيت من بعض الاستعدادات لعيد الميلاد.
542
00:24:38,440 --> 00:24:40,040
أستطيع أن أشغل نفسي بأي شيء.
543
00:24:40,120 --> 00:24:42,240
[تجشؤات] أوه، آسف. هذا هو التجشؤ.
544
00:24:48,320 --> 00:24:50,040
[تجعد الشريط]
545
00:24:52,840 --> 00:24:54,120
[تجعيد]
546
00:24:58,280 --> 00:24:59,840
هل يتوجب عليك فعل ذلك الآن؟
547
00:24:59,920 --> 00:25:02,520
معذرة، كنت أحاول فقط
أن أسبق الأمور في تغليف أغراضي.
548
00:25:04,160 --> 00:25:06,080
هل هذا للأطفال المرضى أيضاً؟
549
00:25:06,160 --> 00:25:09,080
أوه. لا. في الواقع، هذا لك.
550
00:25:10,280 --> 00:25:11,760
- اه.
- عيد ميلاد سعيد.
551
00:25:11,840 --> 00:25:13,480
حافظ على تلك الحفر ذات رائحة منعشة.
552
00:25:13,560 --> 00:25:16,000
شكرا لك. متأثرة جدًا.
553
00:25:16,520 --> 00:25:18,440
يمكنني القيام ببقية التغليف في وقت لاحق.
554
00:25:18,520 --> 00:25:19,520
نعم ، هذا سيكون رائعًا.
555
00:25:21,840 --> 00:25:23,280
أنا غير اجتماعي للغاية.
556
00:25:23,960 --> 00:25:27,040
يسعدني جدًا أن ألعب لعبة
لتمضية الوقت.
557
00:25:27,120 --> 00:25:29,280
ن-لا. لا، هذا ليس ما قصدته.
558
00:25:29,920 --> 00:25:30,960
انا اتجسس.
559
00:25:31,040 --> 00:25:33,400
ممم. نعم،
أنا لا ألعب هذه اللعبة معك.
560
00:25:33,480 --> 00:25:35,280
- لم أفعل ذلك أبدًا.
- [تنهد] لا.
561
00:25:35,360 --> 00:25:36,400
- لعبة الأسماء؟
- لا.
562
00:25:36,480 --> 00:25:37,640
- الحقيقة أم الجرأة؟
- لا.
563
00:25:37,720 --> 00:25:38,800
- حرب الابهام؟
- لا.
564
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
- تويستر؟
- لا.
565
00:25:39,960 --> 00:25:42,000
- أدر الزجاجة؟
- يا رجل، هل أخذت شيئًا؟
566
00:25:42,040 --> 00:25:43,480
ماذا عن ليمريك؟
567
00:25:43,560 --> 00:25:48,120
كان هناك ذات مرة رجل يُدعى ديف،
غني الصوت، قوي الأرداف، شجاع جدًا.
568
00:25:48,200 --> 00:25:49,520
هل تتوقف عن الكلام أبدًا؟
569
00:25:50,480 --> 00:25:53,480
- سأحاول أن أحصل على بعض النوم.
- [همس] أوه، آسف.
570
00:25:53,560 --> 00:25:56,000
- شكرا لك.
- أنا مزعج جدًا، أليس كذلك؟
571
00:25:56,080 --> 00:25:57,600
[آهات، تنهدات]
572
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
فقط قليلا.
573
00:25:58,760 --> 00:26:01,360
حسنًا، أنا أحترم ذلك تمامًا.
574
00:26:01,440 --> 00:26:04,880
أنت كلب قاسي،
ولن تسمع مني أي كلمة أخرى.
575
00:26:12,520 --> 00:26:13,800
لعنة مايكل.
576
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
[يتنهد ديف]
577
00:26:38,680 --> 00:26:40,480
[تجعيد]
578
00:26:42,080 --> 00:26:43,320
- [يصفي حلقه]
- [يتجعد]
579
00:26:44,160 --> 00:26:45,760
- [يصفي حلقه]
- [يستمر التجعيد]
580
00:26:54,760 --> 00:26:55,960
يا رجل، ماذا بحق الجحيم؟
581
00:26:56,040 --> 00:26:57,840
آسف، أنا فقط أعاني من خدش لحم الخنزير.
582
00:26:58,360 --> 00:27:00,640
- ماذا؟
- إنه طعام بريطاني شهي.
583
00:27:00,720 --> 00:27:02,440
إنه مثل قشرة لحم الخنزير المقلية.
584
00:27:02,520 --> 00:27:04,160
هل يجب عليك أن تأكلهم الآن؟
585
00:27:04,240 --> 00:27:06,440
حسنًا، الأمر فقط أنني
أعاني من زيادة في الوزن قليلًا،
586
00:27:06,520 --> 00:27:08,800
أحتاج إلى الحصول على البروتين،
في قطار المكسب،
587
00:27:08,880 --> 00:27:11,400
أنت تعرف كيف يكون الأمر، أيها الرجل الضخم.
يمكنني أن آكلهم بكل بساطة...
588
00:27:12,920 --> 00:27:14,560
سأفعل ذلك بسرعة.
589
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
هل لديك وجبة خفيفة أكثر هدوءا؟
590
00:27:18,600 --> 00:27:21,760
أوه، في الواقع،
اشتريت أيضًا بعض البيض المخلل.
591
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
لا تفتح هذا.
لا تفتحه.. يا صديقي، لا تفتحه..
592
00:27:25,280 --> 00:27:26,560
- [تأوه]
- اووف.
593
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
تعالوا!
هناك رائحة وكأن أحدهم مات هناك.
594
00:27:29,440 --> 00:27:30,920
بصراحة، إنهم أكثر إثارة للاهتمام.
595
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
وهنا حيلة حياتية،
إذا وضعتهم في فمك
596
00:27:33,680 --> 00:27:35,920
في نفس الوقت
مع خدوش لحم الخنزير،
597
00:27:36,000 --> 00:27:38,920
إنه مثل تناول
وجبة إفطار إنجليزية كاملة في فمك.
598
00:27:41,200 --> 00:27:45,520
أوه، بما أننا نتحدث عن وجبات الإفطار الإنجليزية،
فأنا أتناول أيضًا بعض البودنج الأسود.
599
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
- هل تريد بعضًا؟
- لا! أبعد هذا عني.
600
00:27:48,840 --> 00:27:50,960
يا رجل، لقد انتهيت، كفى.
601
00:27:51,040 --> 00:27:54,240
فقط اجلس هناك وأغلق فمك حتى نهبط،
هل فهمت؟
602
00:27:54,920 --> 00:27:55,920
نعم ديف.
603
00:27:58,200 --> 00:27:59,120
بعد تفكير ثانٍ.
604
00:27:59,200 --> 00:28:01,640
- [تجعيد الشريط]
- [جاك] أوه. أوه!
605
00:28:01,720 --> 00:28:02,920
[تلعثم]
606
00:28:04,160 --> 00:28:05,320
[تنهد]
607
00:28:10,200 --> 00:28:12,400
أستطيع أن أرى بعض الحواجب المرتفعة
في المقدمة هناك.
608
00:28:12,480 --> 00:28:17,960
أنت تذكرني كثيرًا بشخص كاذب قهري
عرفته في المدرسة الثانوية.
609
00:28:18,040 --> 00:28:20,200
- [يسخر]
- قال أن والده هو ستيج.
610
00:28:20,960 --> 00:28:22,360
حسنا، أنا لا أكذب.
611
00:28:22,440 --> 00:28:24,600
هذه هي الحقيقة،
هذه هي حقيقة الله الصادقة.
612
00:28:24,680 --> 00:28:25,680
تمام، طيب.
613
00:28:26,280 --> 00:28:28,080
[جاك] لذا هبطت في زيورخ
بعد تسع ساعات
614
00:28:28,160 --> 00:28:29,520
تم لصقها على كرسي.
615
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
لقد أصبح الأمر فوضويًا جدًا
616
00:28:30,680 --> 00:28:33,400
دعنا نقول فقط أنني اضطررت إلى خلع
ملابسي الداخلية عند وصولي.
617
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
[السائق] يا إلهي
618
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
[جاك] أتمنى ألا ألتقي أبدًا
بديف باوتيستا مرة أخرى.
619
00:28:38,000 --> 00:28:40,080
ولكن لحسن الحظ، كانت الأمور تتجه نحو الأفضل،
620
00:28:40,160 --> 00:28:43,640
عندما وصلت إلى رسالة
من فريق الزلاجة البريطانية العظيم
621
00:28:43,720 --> 00:28:46,720
من قال لي أنه
إذا قفزت على متن قطار متجه إلى سانت موريتز،
622
00:28:46,800 --> 00:28:48,920
يمكنهم مساعدتي
في الاقتراب من المنزل قليلاً
623
00:28:51,040 --> 00:28:53,360
- [السائق] هذا أمر مجنون للغاية.
- [جاك] نعم.
624
00:28:56,440 --> 00:28:59,480
لقد انفجر هاتفي أيضًا
برسائل أخرى من روكسي،
625
00:28:59,560 --> 00:29:03,680
الذي كان يضطر إلى مراقبة عمي روجر
وإبعاده عن خزانة المشروبات.
626
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
كان علي أن أحصل على هذا القطار.
627
00:29:06,120 --> 00:29:09,800
[السائق] هذا يشبه إلى حد كبير
الطائرات والقطارات والسيارات.
628
00:29:09,880 --> 00:29:12,800
- ممم. هل هذا صحيح؟ لا.
- في الواقع، الأمر نفسه بالترتيب نفسه.
629
00:29:12,880 --> 00:29:15,000
لقد ركبت الطائرة،
ثم ركبت القطار.
630
00:29:15,080 --> 00:29:16,240
إنها مجرد مصادفة.
631
00:29:16,320 --> 00:29:18,720
أنت ذاهب في القطار،
هل أنت جاد في الذهاب في القطار الآن؟
632
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
نعم، نعم.
ثم كانت هناك رحلة بالقطار.
633
00:29:20,880 --> 00:29:22,280
لقد حدث بالفعل
634
00:29:25,520 --> 00:29:29,720
كان قطارًا قصيرًا، ومناظر طبيعية خلابة،
وهو مشهور جدًا
635
00:29:29,800 --> 00:29:34,360
وبدا جميلاً للغاية، مثل نوع
القطار الذي قد تراه في برنامج سفر.
636
00:29:35,120 --> 00:29:36,920
- صحيح.
- مع مايكل بورتيو
637
00:29:37,000 --> 00:29:40,840
أتطلع بحنين إلى النافذة
وأستمتع بالمناظر الرائعة.
638
00:29:42,840 --> 00:29:45,600
كان الأمر أشبه بقطار هوجورتس الشتوي.
639
00:29:45,680 --> 00:29:50,960
قطار حقيقي يقطع طريقه عبر
الجبال حتى سانت موريتز
640
00:29:51,040 --> 00:29:53,480
والأذرع المنتظرة
لفريق الزلاجة البريطانية
641
00:29:58,240 --> 00:30:00,080
لذا كانوا في سانت موريتز
642
00:30:00,160 --> 00:30:02,520
لأنها تستضيف
بطولة العالم للتزلج على الجليد
643
00:30:05,280 --> 00:30:09,960
هذا سخيف. أنت
الآن تشبه أفلام التسعينيات إلى حد كبير.
644
00:30:10,040 --> 00:30:11,240
هذا مجرد جري رائع.
645
00:30:11,320 --> 00:30:14,360
- نعم.
- فيلم آخر مع جون كاندي.
646
00:30:14,440 --> 00:30:20,080
نعم، أنا أحب أعمال جون كاندي،
ولكنني لا أرى أوجه التشابه.
647
00:30:20,160 --> 00:30:22,320
لذلك قيل لي أن ألتقي بمحترفي الزلاجة الجليدية
648
00:30:22,400 --> 00:30:24,480
في مرافقهم التدريبية المتطورة
649
00:30:25,000 --> 00:30:26,720
الله يبارك في تمويل اليانصيب
650
00:30:27,240 --> 00:30:28,400
مرحباً، يسعدني أن ألتقي بك.
651
00:30:28,480 --> 00:30:30,240
هل تفعل ذلك فعليا في موقف السيارات؟
652
00:30:30,320 --> 00:30:31,880
- نعم تقريبًا.
- [جاك] حقًا؟
653
00:30:31,960 --> 00:30:34,440
هل فريق Cool Runnings على حق؟
هل يعتبر الفريق النمساوي فريقًا قذرًا ؟
654
00:30:34,480 --> 00:30:35,800
كما ظهروا في هذا الفيلم؟
655
00:30:35,880 --> 00:30:38,760
- السويسريون.
- [جاك] السويسريون، هم الأسوأ؟
656
00:30:38,840 --> 00:30:40,680
- هل هم فعلا؟
- نعم، أنا أكرههم جميعا.
657
00:30:40,760 --> 00:30:42,960
- لا، إنهم بخير.
- شكرًا جزيلاً أيضًا
658
00:30:43,040 --> 00:30:44,760
للموافقة على توصيلي إلى فرنسا.
659
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
هذه لمسة رائعة، شكرا لك.
660
00:30:47,080 --> 00:30:49,440
سيكون هناك شيء واحد
نحتاجه منك رغم ذلك.
661
00:30:49,520 --> 00:30:51,936
- نحتاج منك أن تقفز في الزلاجة من أجلنا.
- سأقفز الآن.
662
00:30:51,960 --> 00:30:55,400
لن أنزل من التل، بل
سأجلس فيه وأتأمله .
663
00:30:55,480 --> 00:30:57,160
وربما يمكننا التقاط بعض الصور.
664
00:30:57,240 --> 00:31:00,080
لا توجد طريقة على الإطلاق لأذهب إلى
مسار الزلاجة الجليدية الحقيقي.
665
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
أخشى أنك ستبقى
في سانت موريتز إذن، إذا كانت هذه هي الحالة.
666
00:31:03,040 --> 00:31:05,880
يقع المصعد الخاص بك في أسفل الجبل.
هناك طريقة واحدة فقط للنزول.
667
00:31:05,960 --> 00:31:08,280
- ماذا، هل أنت خائف؟
- نعم.
668
00:31:08,360 --> 00:31:10,600
- أنا خائفة.
- ليس هناك ما يدعو للخوف.
669
00:31:10,680 --> 00:31:12,480
ما مدى سرعتها؟
ما مدى تكرار وقوع الحوادث؟
670
00:31:12,560 --> 00:31:14,800
هذان هما السؤالان
اللذان سأحتاج إلى إجابة عليهما
671
00:31:14,880 --> 00:31:16,240
قبل أن أتخذ قرارا.
672
00:31:16,320 --> 00:31:18,200
لذا ربما يمكنك
الوصول إلى سرعة تصل إلى 100 ميل في الساعة.
673
00:31:18,280 --> 00:31:20,520
إذهب إلى الجحيم، لن أتمكن من القيادة بسرعة
100 ميل في الساعة.
674
00:31:20,600 --> 00:31:22,800
سأعطيك هذا،
إذن هذه بدلة سباق.
675
00:31:24,080 --> 00:31:25,840
- يجب أن يكون ضيقًا.
- ليكرا ضيق على الجلد.
676
00:31:25,920 --> 00:31:29,440
تريد مني أن أرتدي ملابس ضيقة من الليكرا
ثم أقف بجانب تشيبينداليس.
677
00:31:30,440 --> 00:31:31,880
- ماذا عن ذلك؟
- هذا سيكون كل شيء.
678
00:31:33,000 --> 00:31:35,360
هل يوجد غرفة تغيير الملابس أو…
679
00:31:35,440 --> 00:31:37,336
- ربما لا، نحن في موقف السيارات.
- اذهب إلى الزاوية.
680
00:31:37,360 --> 00:31:38,960
[جاك] هذه مزحة سخيفة.
681
00:31:40,760 --> 00:31:42,680
-حسنًا.
- ها هو.
682
00:31:42,760 --> 00:31:44,296
- إنه يبدو جيدًا.
- الآن نحن نتحدث.
683
00:31:44,320 --> 00:31:46,480
اعتقدت أنك كنت
تتغير إليه أيضًا.
684
00:31:46,560 --> 00:31:49,520
- لا، أنت النجم.
- لماذا يجب أن أبدو مثل الليمون،
685
00:31:49,600 --> 00:31:51,080
أنت فقط في معدات التدريب الخاصة بك.
686
00:31:51,160 --> 00:31:53,200
- أنت تبدو رائعًا.
- آسف يا رفاق.
687
00:31:53,280 --> 00:31:56,000
لذا، اتصل بجاك جريليش،
وقال إنه يريد استعادة عضلات ساقه.
688
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
نعم لطيف!
689
00:31:57,280 --> 00:31:58,600
[جاك] انظر إلى هذا. حسنًا.
690
00:31:58,680 --> 00:31:59,880
حسنًا، فلنفعل ذلك.
691
00:31:59,960 --> 00:32:02,920
لذا فإن الطريقة التي يعمل بها هذا الأمر
هي أن الطيار الخاص بك موجود هنا.
692
00:32:03,000 --> 00:32:05,016
الرقم اثنان يجلس هنا،
وهذا هو المكان الذي ستجلس فيه.
693
00:32:05,040 --> 00:32:06,960
انتظر، دعني أخمن. الرقم ثلاثة هناك؟
694
00:32:07,040 --> 00:32:08,040
- بانج أون.
- أربعة.
695
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
- لقد فهمت ذلك.
- لقد تركته معلقًا.
696
00:32:11,360 --> 00:32:12,760
حسنًا. عيسى.
697
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
حسنًا، دعنا نذهب يا أخي.
698
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
- دعنا نذهب!
- اذهب!
699
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
- استمر يا جاك.
- أوه، لا. هذا...
700
00:32:20,720 --> 00:32:21,960
هذا ليس جيدا.
701
00:32:22,040 --> 00:32:23,160
تمام.
702
00:32:23,720 --> 00:32:25,120
سأعترف بذلك، هذا على حسابي.
703
00:32:25,200 --> 00:32:26,240
هيا يا جاك.
704
00:32:27,440 --> 00:32:30,800
اشعر بالإيقاع! اشعر بالقافية!
انطلق! لقد حان وقت الزلاجة الجليدية!
705
00:32:31,320 --> 00:32:33,480
لقد مت من الداخل. [يضحك]
706
00:32:33,560 --> 00:32:35,120
[خرخر]
707
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
لقد كان هذا جهدا جيدا.
708
00:32:42,000 --> 00:32:44,160
بالمناسبة، كم تستغرق رحلة التاكسي هذه؟
709
00:32:44,240 --> 00:32:46,520
[يتلعثم] هذا اختصار.
710
00:32:46,600 --> 00:32:50,160
لقد قمنا بزيارة ساعة بيج بن خمس مرات تقريبًا.
711
00:32:50,240 --> 00:32:52,080
هل قمت بالمعرفة؟
712
00:32:52,160 --> 00:32:53,960
- هممم؟
- هل قمت بالمعرفة؟
713
00:32:54,040 --> 00:32:55,400
هل هذا برنامج مسابقات؟
714
00:32:55,480 --> 00:32:58,320
لا، المعرفة.
يجب على جميع سائقي سيارات الأجرة اجتياز المعرفة.
715
00:32:58,400 --> 00:33:02,400
[السائق] حسنًا، واصل عملك، أريد
أن أعرف ما إذا كنت ستموت في الزلاجة.
716
00:33:03,000 --> 00:33:04,640
[جاك] أعني، من الواضح أنني لا أفعل ذلك.
717
00:33:05,160 --> 00:33:08,960
ولكن تخيل المشهد، أنا هناك،
في بطولة كأس العالم الشهيرة للزلاجة الجماعية،
718
00:33:09,040 --> 00:33:11,880
مليئة بالرياضيين النخبة،
وبعد ذلك هناك أنا
719
00:33:13,480 --> 00:33:15,280
[اللهجة الألمانية] احترس
من الدور رقم 12.
720
00:33:15,360 --> 00:33:17,400
- ماذا؟
- احترس من الدور رقم 12.
721
00:33:17,480 --> 00:33:19,600
- حسنًا، لماذا؟
- مخيف، أليس كذلك؟
722
00:33:21,280 --> 00:33:22,656
[صوت عادي]
كيف لم يشاهد أحد هذا الفيلم؟
723
00:33:22,680 --> 00:33:26,200
مسلحًا ببدلة من الليكرا
و25 دقيقة من التدريب،
724
00:33:26,280 --> 00:33:29,760
كنت على وشك الانزلاق إلى أسفل الجبل،
في علبة صفيح صغيرة.
725
00:33:30,640 --> 00:33:33,840
دعني أخمن، كان هناك
بطل أوليمبي قريب
726
00:33:33,920 --> 00:33:35,680
الذي كان سعيدا بإسقاطك.
727
00:33:37,880 --> 00:33:39,240
أوه، بحق الجحيم...
728
00:33:41,960 --> 00:33:46,840
[جاك] نعم. حسنًا،
لقد تغلب الفائز بالميدالية الأولمبية أربع مرات على هيفتي، كما حدث.
729
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
اللعنة.
730
00:33:51,200 --> 00:33:54,400
- هل هذه مزحة سخيفة؟
- لقد كان رجلين.
731
00:33:54,480 --> 00:33:57,520
- س- إذًا سنذهب أسرع من ذلك؟
- لا، نفس الشيء.
732
00:33:57,600 --> 00:33:58,880
نفس السرعة.
733
00:34:01,840 --> 00:34:03,800
إن الطريق الأسرع هنا هو الأكثر أمانًا.
734
00:34:04,400 --> 00:34:06,680
هذا مجرد شيء تقوله لي.
735
00:34:07,200 --> 00:34:09,656
أفضل طريقة للتعامل مع هذا الأمر
هي مجرد تغطية عيني،
736
00:34:09,680 --> 00:34:11,760
خذني إلى قمة الجبل،
ضعني فيه
737
00:34:11,840 --> 00:34:12,840
ثم ادفعني للأسفل.
738
00:34:13,680 --> 00:34:16,216
كلما رأيت المزيد
وكلما تحدثت إليك أكثر،
739
00:34:16,240 --> 00:34:20,440
كلما زاد الأمر، أشعر
أن هذا هو أحد أسوأ القرارات
740
00:34:20,520 --> 00:34:21,720
لقد فعلت ذلك في حياتي.
741
00:34:24,600 --> 00:34:26,680
لحسن الحظ، عندما توجهت إلى دوري،
742
00:34:26,760 --> 00:34:28,800
كان فريق المملكة المتحدة
في منتصف جولة تدريبية
743
00:34:28,880 --> 00:34:32,440
لذا تمكنت من مشاهدة مدربي وهم
يظهرون لي بالضبط كيف يفعل الخبراء ذلك،
744
00:34:32,960 --> 00:34:35,080
حتى لحظة
تحطمها
745
00:34:37,080 --> 00:34:39,160
[سائق] هذا أمر مجنون تمامًا.
746
00:34:39,240 --> 00:34:41,560
[جاك] أعرف ذلك. لكن لم يكن لدي
الكثير من الاختيارات، أليس كذلك؟
747
00:34:41,640 --> 00:34:43,880
إذا كان لدي أي فرصة
للعودة إلى المنزل.
748
00:34:43,960 --> 00:34:46,120
حتى لو كان ذلك في جبيرة كاملة للجسم
749
00:34:46,200 --> 00:34:48,880
أراكم على الشاشة الكبيرة،
لقد تحطمتم للتو.
750
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
[يضحك]
751
00:34:50,200 --> 00:34:52,600
يا إلهي، بصراحة،
كنت أشعر وكأن هؤلاء هم الرجال
752
00:34:52,680 --> 00:34:54,840
- هذا ما علمني كيف أفعل ذلك.
- [يضحك]
753
00:34:54,920 --> 00:34:57,120
عندي شيء أخير
أريد منك أن تفعله من أجلي.
754
00:34:57,200 --> 00:34:58,840
- إذهب إذن.
- قبله.
755
00:34:58,920 --> 00:35:00,640
- [يضحك الفريق]
- [يتنهد جاك]
756
00:35:01,400 --> 00:35:05,040
لقد قضيت معظم وقتي
في أطلق النكات عليهم
757
00:35:05,120 --> 00:35:06,776
- [السائق] صحيح.
- ...الذي لم يلعب بشكل جيد
758
00:35:06,800 --> 00:35:08,080
مع مجتمع التزلج على الجليد.
759
00:35:08,160 --> 00:35:09,320
هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟
760
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
نعم، في الواقع، نعم، أنا أستطيع.
761
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
هذا يذهب إلى هناك، أليس كذلك؟
762
00:35:14,040 --> 00:35:15,640
- الآن، هو مستعد للذهاب.
- هل هو مستعد؟
763
00:35:16,440 --> 00:35:17,440
ثابت.
764
00:35:17,520 --> 00:35:19,480
- ثابت.
- هل هذا مسلوق أم طازج؟
765
00:35:19,560 --> 00:35:20,600
لا، إنه خام.
766
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
إنه خام، حسناً.
767
00:35:21,760 --> 00:35:23,800
- ربما كان ينبغي لي أن أغليه.
- نعم نعم.
768
00:35:23,880 --> 00:35:25,200
[جاك] قد لا يبدو الأمر كذلك،
769
00:35:25,280 --> 00:35:27,360
ولكن في هذه المرحلة
كنت أفشل الأمر بصراحة.
770
00:35:27,440 --> 00:35:30,800
ولم أكن أحظى بقدر كبير
من الدعم العاطفي من وطني.
771
00:35:30,880 --> 00:35:32,800
[رنين الهاتف]
772
00:35:32,880 --> 00:35:34,920
[سائق] هل قمت بتزييف الجزء التالي إذن؟
773
00:35:35,000 --> 00:35:38,400
[جاك] لا، حقًا لا.
على الرغم من أنني أتمنى لو فعلت ذلك.
774
00:35:38,480 --> 00:35:41,600
لأنني بدأت أشعر بالقلق
من أن بيضتي المحظوظة لن تحميني
775
00:35:41,680 --> 00:35:43,880
من تصادم وجهاً لوجه بسرعة 90 ميلاً في الساعة.
776
00:35:43,960 --> 00:35:47,720
مرحبًا، هل لديك أي
نوع من المخدرات؟
777
00:35:48,320 --> 00:35:51,960
- [المسعف] هل لدينا أي نوع من المخدرات؟
- [جاك] ترامادول؟ هل لديك ترامادول؟
778
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
[المسعف] هل هناك شيء لتخفيف الألم؟
779
00:35:53,480 --> 00:35:57,280
[جاك] لا. آه، شيء، آه،
فقط، مثل، أن يضربني.
780
00:35:57,360 --> 00:35:59,440
- [يضحك]
- لأنني على وشك القيام بالزلاجة الجليدية.
781
00:35:59,520 --> 00:36:02,120
مثل الكيتامين، هل لديك أي كيتامين؟
782
00:36:02,200 --> 00:36:03,720
- [المسعف] اه...
- [جاك] مجرد مفتاح؟
783
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
[المسعف]
لا يمكننا إعطاء الدواء لذلك الشخص.
784
00:36:06,680 --> 00:36:09,000
[جاك] هل لديك رقم
لشخص يمكنه ذلك؟
785
00:36:14,240 --> 00:36:15,760
يمكنك رؤية الخوف في عينيه.
786
00:36:15,840 --> 00:36:16,960
[جاك] هل أنا هنا الآن؟
787
00:36:17,760 --> 00:36:19,720
- [تأوه]
- استمر، جاك.
788
00:36:19,800 --> 00:36:21,096
- [جاك] حسنًا.
- ستقضي وقتًا رائعًا.
789
00:36:21,120 --> 00:36:24,360
[جاك] يا إلهي، لقد كانت هذه
فكرة سيئة حقًا.
790
00:36:30,720 --> 00:36:33,840
يا إلهي، لا أحب ذلك.
791
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
حسنًا، ستكون بخير، يا صديقي.
792
00:36:35,480 --> 00:36:37,360
- ستكون بخير.
- فقط تمسك جيدًا.
793
00:36:37,440 --> 00:36:39,560
[جاك] تذكر،
ليس علينا أن نثير إعجاب أي شخص،
794
00:36:39,640 --> 00:36:42,280
نحن فقط ننزل إلى أسفل بوتيرة مريحة،
وفقًا لسرعتنا الخاصة.
795
00:36:42,360 --> 00:36:43,200
جاك.
796
00:36:43,280 --> 00:36:44,720
من الطبيعي أن تتغوط على نفسك.
797
00:36:46,240 --> 00:36:47,960
فقط اضغط على أردافك.
798
00:36:48,040 --> 00:36:51,600
[جاك] حسنًا، ولكن في حالة عدم تمكني من ذلك،
سأخفض واقي الشمس الخاص بك.
799
00:36:51,680 --> 00:36:53,016
- [طيار] هل نذهب؟
- [جاك] هل سنذهب؟
800
00:36:53,040 --> 00:36:54,880
حسناً، استمتع.
801
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
- دعنا نذهب، جاك.
- هيا، جاك.
802
00:36:56,520 --> 00:36:57,840
[هتاف]
803
00:36:58,480 --> 00:37:00,320
[جاك] لقد غيرت رأيي،
أريد العودة.
804
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
يا إلهي.
805
00:37:07,080 --> 00:37:08,640
أوه، يسوع. [يضحك]
806
00:37:09,680 --> 00:37:12,760
[هتاف]
807
00:37:12,840 --> 00:37:14,160
يا إلهي!
808
00:37:14,240 --> 00:37:15,880
[هتاف، صراخ]
809
00:37:27,520 --> 00:37:29,760
يا إلهي، سوف أكون مريضًا.
810
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
يا إلهي.
811
00:37:33,960 --> 00:37:36,040
[صراخ]
812
00:37:36,120 --> 00:37:37,400
الجحيم اللعين!
813
00:37:38,920 --> 00:37:41,040
مريم أم يسوع.
814
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
هل وصلنا هناك بعد؟
815
00:37:50,160 --> 00:37:52,640
[تأوه، تقيؤ]
816
00:38:08,480 --> 00:38:11,240
[جاك يتنهد، يهتف]
817
00:38:11,320 --> 00:38:12,600
يا إلهي.
818
00:38:14,000 --> 00:38:16,120
كان ذلك مجنونا.
819
00:38:16,200 --> 00:38:18,320
[تأوه]
820
00:38:19,760 --> 00:38:22,080
[يضحك] أوه، يا إلهي...
821
00:38:22,840 --> 00:38:24,080
يا إلهي.
822
00:38:24,640 --> 00:38:28,680
[يضحك] لقد كان ذلك أسرع بكثير
مما كنت أعتقد.
823
00:38:29,840 --> 00:38:31,240
أنا أرتجف حرفيا.
824
00:38:31,840 --> 00:38:36,200
[تنهد] لقد كان الأمر أشبه بأقصى
رحلة أفعوانية متطرفة عشر مرات.
825
00:38:36,280 --> 00:38:38,640
بصراحة، وأنت مثل شخص تم رميه في كل مكان.
826
00:38:40,400 --> 00:38:43,200
- عمل جيد. [يضحك]
- تمكنت من إبقاء عيني مفتوحتين.
827
00:38:43,280 --> 00:38:45,080
- وأغلق فتحة الشرج الخاصة بي.
- هل يمكنني مساعدتك؟
828
00:38:45,160 --> 00:38:46,160
[جاك] نعم.
829
00:38:47,080 --> 00:38:48,920
إذن... [يضحك]
830
00:38:49,000 --> 00:38:51,040
يا إلهي، أين ذهبت البيضة؟
831
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
إنه حرفيا...
832
00:38:54,680 --> 00:38:55,960
- أين ذهب؟
- [يضحك]
833
00:38:56,040 --> 00:38:57,640
[تأوه] من أجل...
834
00:38:59,920 --> 00:39:01,160
[آهات]
835
00:39:02,280 --> 00:39:03,560
[تنهد] يا إلهي.
836
00:39:04,160 --> 00:39:06,400
حسنًا، أعتقد أنني متقاعد
من رياضة التزلج على الجليد الآن.
837
00:39:10,360 --> 00:39:12,880
بالمناسبة، هذه بيضة، وليست غائطًا.
838
00:39:21,520 --> 00:39:23,600
نعم، أنا سعيد جدًا
بالأداء اليوم.
839
00:39:23,680 --> 00:39:26,560
سانت موريتز ليس مكانًا سهلاً أبدًا
للوصول إليه، ولكن، آه...
840
00:39:26,640 --> 00:39:28,520
عذرا، عليك الخروج
من هنا الآن.
841
00:39:28,600 --> 00:39:30,416
- لأننا نقوم بالركض.
- أوه، آسف. أوه، صحيح.
842
00:39:30,440 --> 00:39:32,080
- [المخرج] هل يمكنك...
- كنت فقط، آسف.
843
00:39:32,120 --> 00:39:33,120
[المخرج] من فضلك.
844
00:39:34,760 --> 00:39:37,816
- كنت أقوم بإجراء مقابلة بعد المباراة.
- نعم، لا، عليك المغادرة. شكرًا لك.
845
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
- شكرا.
- تحياتي.
846
00:39:38,920 --> 00:39:40,280
هذه بيضة بالمناسبة، وليست شيئًا.
847
00:39:41,760 --> 00:39:44,000
لقد قمت بالتزلج على الجليد،
لذلك تم إزالته من قائمة المهام.
848
00:39:44,080 --> 00:39:45,480
نعم، يزعم.
849
00:39:45,560 --> 00:39:48,280
لا، أنا... ليس كما يزعم البعض. بصدق.
850
00:39:48,960 --> 00:39:50,880
- ولكن على أية حال...
- [السائق] نعم، آسف، استمر.
851
00:39:50,960 --> 00:39:52,680
[جاك] هذا يكفي للحديث عن
تلك المرحلة من الرحلة.
852
00:39:54,720 --> 00:39:56,040
[صوت البوق]
853
00:39:56,120 --> 00:39:57,160
[تدفقات المرحاض]
854
00:39:59,360 --> 00:40:03,000
[جاك] بعد ذلك، أخذت أشيائي
وصعدت إلى حافلة فريق المملكة المتحدة الصغيرة
855
00:40:03,080 --> 00:40:06,600
التي كانت قادرة على اصطحابي
إلى ميجيف في فرنسا
856
00:40:07,200 --> 00:40:10,360
وأفترض أنك
تعرف شخصًا ما هناك بطريقة سحرية
857
00:40:10,440 --> 00:40:11,960
هذا سوف يساعدك.
858
00:40:12,040 --> 00:40:13,760
- نعم فعلت ذلك.
- بالطبع.
859
00:40:13,840 --> 00:40:17,800
لا أحد غير
النجم المشهور دوليًا في فيلم Wonka،
860
00:40:17,880 --> 00:40:20,640
الممثل والكوميدي توم ديفيس.
861
00:40:20,720 --> 00:40:23,480
- [رنين الهاتف]
- [توم] وايتهول، أيها المتذمر،
862
00:40:23,560 --> 00:40:26,800
سمعت أنك في ميجيف
وتحتاج إلى العودة إلى المنزل لقضاء عيد الميلاد.
863
00:40:26,880 --> 00:40:29,400
لا تقلق يا أخي،
لقد قمت بحل مشكلتك.
864
00:40:30,000 --> 00:40:32,536
- [جاك] إذًا، ماذا تفعل هنا؟
- [توم] أنا أكتب مذكراتي.
865
00:40:32,560 --> 00:40:35,920
أردت الحصول على بعض المساحة،
وبعض الوضوح، لذلك استأجرت شاليهًا صغيرًا.
866
00:40:36,000 --> 00:40:38,096
- هذه فكرة جيدة.
- لقد أتيت إلى هنا ثم نسيت جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي،
867
00:40:38,120 --> 00:40:40,800
لذا فقد كنت أخرج
وأشرب الخمر كثيرًا.
868
00:40:40,880 --> 00:40:43,280
إذن هذه المرأة هنا،
هي ما يطلقون عليه هنا اسم "المُشَرِّكَة".
869
00:40:43,360 --> 00:40:44,520
- مشير؟
- نعم.
870
00:40:44,600 --> 00:40:47,160
هذا ما
يناديها به جميع الشباب في البار.
871
00:40:47,240 --> 00:40:49,960
- Big Musher. إذن... أوه، كن حذرًا.
- أوه. [يضحك]
872
00:40:50,040 --> 00:40:51,160
[يئن]
873
00:40:51,240 --> 00:40:53,776
ويمكنني بالتأكيد أن أطلق عليها اسم "مُشَرِّكة"؟
هذا ليس بالأمر الإشكالي.
874
00:40:53,800 --> 00:40:55,400
- فقط اسميها Big Musher.
- حسنًا.
875
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
لذا فإن خطة توم السخيفة
لنقلي عبر جبال الألب
876
00:41:00,680 --> 00:41:04,480
وكان أقرب ما يكون إلى الوطن هو المشاركة في
سباق الهاسكي الأكثر شهرة في فرنسا،
877
00:41:04,560 --> 00:41:06,960
التي انطلقت من ميجيف في اليوم التالي
878
00:41:07,040 --> 00:41:08,176
- [السائق] حسنًا
- [جاك] أعرف
879
00:41:08,200 --> 00:41:09,840
وأصر على أنها فكرة جيدة.
880
00:41:09,920 --> 00:41:12,040
بصراحة،
أعتقد أنه كان يشرب مرة أخرى.
881
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
- أوه، مرحباً، ساندرا.
- مرحباً.
882
00:41:14,920 --> 00:41:16,480
لكنك مشير، أليس كذلك؟
883
00:41:17,160 --> 00:41:18,536
- نعم. أنا سائق زلاجة.
- [جاك] مرحبًا.
884
00:41:18,560 --> 00:41:20,016
أنت القائد الكبير، يسعدني أن أقابلك.
885
00:41:20,040 --> 00:41:21,360
- هذا هو المشر الكبير.
- مرحبا.
886
00:41:21,400 --> 00:41:25,160
من الواضح أنها ليست كبيرة،
ولكن، آه، نحن نطلق عليك اسم Big Musher.
887
00:41:25,240 --> 00:41:27,320
- أوه، Le Grand Musher باللغة الفرنسية.
- [يضحك]
888
00:41:27,400 --> 00:41:28,920
[يتحدث الفرنسية]
889
00:41:29,000 --> 00:41:31,520
- نعم، هذه كلمة فرنسية.
- هذه كلمة فرنسية لشيء ما.
890
00:41:31,600 --> 00:41:35,120
نعم، إذن، لم أمارس رياضة التزلج على الجليد من قبل،
لكنني من محبي التزلج على الجليد.
891
00:41:35,200 --> 00:41:36,280
أوه ، هذا جاك.
892
00:41:36,360 --> 00:41:38,240
- [جاك] نعم. ولكنني أيضًا...
- سحر، جاك.
893
00:41:38,320 --> 00:41:39,400
...لم يصبح هريسًا بعد.
894
00:41:39,480 --> 00:41:42,000
"Enchanté, Jack" تعني
"مسرور بلقائك".
895
00:41:42,080 --> 00:41:45,320
أوه، شكرا جزيلا لك. لم أكن أدرك
أن لدي مترجمًا أيضًا.
896
00:41:45,400 --> 00:41:47,200
نعم، أوه، نعم، نعم، أفعل ذلك قليلاً.
897
00:41:47,280 --> 00:41:50,200
- [جاك] منذ متى وأنت تعمل في مجال الزلاجات؟
- [ساندرا] ستة وثلاثون عامًا.
898
00:41:50,280 --> 00:41:51,280
- واو.
- ستة وثلاثون عامًا.
899
00:41:51,360 --> 00:41:53,480
هذا أكبر منك سنًا، أليس كذلك؟
كم عمرك يا رجل؟
900
00:41:53,560 --> 00:41:55,040
- خمسة وثلاثون، نعم.
- خمسة وثلاثون.
901
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
إذن، كنت في السنة الأولى من ممارستك للتزلج على الجليد
عندما كان جاك... نعم.
902
00:41:58,480 --> 00:42:01,280
إنه جيد جدًا في الرياضيات أيضًا،
وليس فقط في اللغة الفرنسية.
903
00:42:01,360 --> 00:42:02,960
لقد حصل على الكثير من المواهب.
904
00:42:05,000 --> 00:42:08,760
هل ستأخذنا
في هذه المحادثة عبر جميع مواد GCSE؟
905
00:42:08,840 --> 00:42:10,040
مرونة في كل واحد منهم.
906
00:42:10,640 --> 00:42:12,536
- [ساندرا] نعم.
- [جاك] بدأت تلك الكلاب في البكاء
907
00:42:12,560 --> 00:42:14,560
لأنهم أدركوا
أنهم هم من أخذوا توم.
908
00:42:15,080 --> 00:42:18,760
هل يناقشون هذا الأمر في الوقت الحالي،
ويقولون من لديه الرجل الكبير؟
909
00:42:18,840 --> 00:42:20,240
نعم، من فضلك، ليس أنا.
910
00:42:20,320 --> 00:42:23,000
- الآن يجب أن أعلمك كيفية عمل الهريس.
- [جاك] نعم.
911
00:42:23,080 --> 00:42:24,880
إذن هذا هو الفرامل.
912
00:42:25,480 --> 00:42:28,680
إذا بقيت على زلاجتك، فإن
صديقك المفضل هو الفرامل.
913
00:42:28,760 --> 00:42:30,960
إنه عندما تقود سيارتك.
914
00:42:31,040 --> 00:42:32,896
- أنا لا أملك رخصة قيادة فعليًا.
- أنا أيضًا لا أملك رخصة قيادة.
915
00:42:32,920 --> 00:42:35,160
بعضهم ولدوا ليقودوا،
والبعض الآخر ولدوا ليتم قيادتهم.
916
00:42:35,240 --> 00:42:36,696
اعتقدنا أننا سنقود اليوم.
917
00:42:36,720 --> 00:42:38,560
لقد اعتقدت حقًا
أننا سنكون مدفوعين.
918
00:42:38,600 --> 00:42:41,800
الشيء الوحيد الذي لا أريد فعله
هو أن أجعلك راكبًا.
919
00:42:41,880 --> 00:42:43,896
- لا، إذن سنذهب...
- [جاك] دعنا نبدأ بالتزلج.
920
00:42:43,920 --> 00:42:45,920
- هل فهمت كل شيء؟
- القليل منه.
921
00:42:46,000 --> 00:42:47,760
- نعم؟ حقا؟
- إلى أي مدى يمكن أن يسوء الأمر، أليس كذلك؟
922
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
[نباح]
923
00:42:50,880 --> 00:42:52,200
[ساندرا] حسنًا، جيد؟
924
00:42:52,960 --> 00:42:55,040
[توم] إنهم مستعدون للذهاب.
إنهم يصبحون حارين.
925
00:42:55,120 --> 00:42:56,600
أعتقد أنهم رأوا قطة.
926
00:42:58,720 --> 00:43:00,520
[ساندرا] اضغط على الفرامل يا توم، من فضلك.
927
00:43:00,600 --> 00:43:03,200
مهلا! اضغط على الفرامل،
اضغط على الفرامل.
928
00:43:04,560 --> 00:43:06,200
- [توم] الجحيم اللعين.
- [جاك يضحك]
929
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
[جاك] توم!
930
00:43:09,840 --> 00:43:10,960
لا بأس.
931
00:43:11,480 --> 00:43:13,360
اضغط على الفرامل. [يضحك]
932
00:43:14,080 --> 00:43:16,040
تضغط على الفرامل. [يضحك]
933
00:43:18,200 --> 00:43:21,320
نعم، أنا بخير.
اللعنة عليّ. هذا جنون.
934
00:43:22,120 --> 00:43:25,480
لم أشاهد شيئًا كهذا من قبل.
علينا أن نأخذ الأمر على محمل الجد.
935
00:43:26,000 --> 00:43:27,840
[توم] لقد قمت بالفعل بتجاوز
هذا الشيء اللعين.
936
00:43:28,600 --> 00:43:30,200
- [جاك] هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
937
00:43:30,880 --> 00:43:32,760
[جاك] اعتقدت
أننا فقدناك للحظة.
938
00:43:33,560 --> 00:43:34,600
- توم؟
- [توم] نعم.
939
00:43:34,680 --> 00:43:36,896
إذا كنت تخطط للقيام
بواحدة أخرى من تلك الشقلبات،
940
00:43:36,920 --> 00:43:38,880
هل يمكنك أن تخبرني
حتى أتمكن من إخراج هاتفي؟
941
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
[ساندرا] توم. هيا يا جاك. توم.
942
00:43:45,920 --> 00:43:48,200
دع الفرامل تذهب، دع الفرامل تذهب.
943
00:43:48,960 --> 00:43:51,120
ونحن ننطلق. [يصفر]
944
00:43:51,760 --> 00:43:52,920
انظر إليَّ.
945
00:43:55,680 --> 00:43:58,640
[ساندرا] اكبح، اكبح، اكبح.
اكبح. اكبح. اكبح.
946
00:43:58,720 --> 00:44:00,120
[جاك] أنت طبيعي.
947
00:44:01,560 --> 00:44:03,920
اه! [هتافات]
948
00:44:04,000 --> 00:44:07,240
ربما لا أكون قادرًا على القيادة،
ولكنني قادر على قيادة الكلب.
949
00:44:07,320 --> 00:44:09,920
كلاب D-Drive. لا، كما تعلم...
أنت تعرف ما أعنيه.
950
00:44:10,800 --> 00:44:11,840
هيا!
951
00:44:11,920 --> 00:44:13,520
هيا يا شباب.
952
00:44:13,600 --> 00:44:15,040
أوه، اللعنة. [صراخ]
953
00:44:15,120 --> 00:44:20,560
"وفي الوقت نفسه، كان الرجل الذي يبلغ طوله 6 أقدام و6 بوصات يشعر
بصدمة مطلقة في المكتب. "
954
00:44:20,640 --> 00:44:22,480
[توم] يا إلهي،
إنهم يسيرون بسرعة كبيرة.
955
00:44:22,560 --> 00:44:24,160
إنهم يسيرون بسرعة كبيرة جدًا.
956
00:44:24,920 --> 00:44:27,200
إنهم ذاهبون...
لا يمكنني الحصول على ستة من هذه الأشياء اللعينة،
957
00:44:27,280 --> 00:44:28,360
إنه مجنون.
958
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
إلعنني.
959
00:44:29,520 --> 00:44:31,840
[جاك] عليك فقط أن تحاول
أن تكون مسيطرًا بشكل أكبر.
960
00:44:31,880 --> 00:44:35,640
ما فعلته هو أنني حصلت على ذلك هناك فقط،
وبعد ذلك تقوم بتزيينه أيضًا.
961
00:44:35,720 --> 00:44:37,496
- هل أنت ريش هذا؟
- أنت ريش هذا.
962
00:44:37,520 --> 00:44:39,920
منذ أن كنا هنا،
لديك ميول قوية حقيقية.
963
00:44:40,000 --> 00:44:41,320
- ماذا؟
- لقد أصبحت مثلهم.
964
00:44:41,360 --> 00:44:42,880
- نعم، لدي.
- أنت تعرف كل شيء.
965
00:44:42,960 --> 00:44:44,856
أنا لست شخصًا يعرف كل شيء. أنا فقط أحاول
أن أعطي صديقي بعض المعلومات...
966
00:44:44,880 --> 00:44:46,416
أنت وساندرا،
نعم، أنا أعلم، ولكن كل هذا...
967
00:44:46,440 --> 00:44:47,480
- …نصيحة مفيدة.
- انتظر،
968
00:44:47,560 --> 00:44:49,296
- لم أسمعك تقول ريشًا من قبل.
- ماذا؟
969
00:44:49,320 --> 00:44:50,936
والآن تتحدث
عن أشياء الريش.
970
00:44:50,960 --> 00:44:52,736
إنهم بحاجة إلى معرفة
أنك الرئيس، أليس كذلك؟
971
00:44:52,760 --> 00:44:55,120
أعتقد الآن أنك العاهرة.
972
00:44:55,200 --> 00:44:58,960
ويجب عليك أن تتدخل هناك،
ويجب عليك أن تظهر بعض السلطة.
973
00:44:59,040 --> 00:45:00,400
كسب القلوب والعقول.
974
00:45:00,480 --> 00:45:01,800
[توم] مرحبًا يا شباب.
975
00:45:01,880 --> 00:45:03,160
إنه توم من هناك.
976
00:45:03,240 --> 00:45:04,720
أنا أعلم ما يحدث هنا.
977
00:45:04,800 --> 00:45:06,680
أنتم لا تحترموني.
978
00:45:07,280 --> 00:45:08,880
وأنا لا أعلم إذا كنت أحبك.
979
00:45:09,480 --> 00:45:12,400
- هل تعلم... إنهم جميعًا يجلسون.
- قل لهم أن ينهضوا.
980
00:45:12,480 --> 00:45:14,096
- يا شباب، هل يمكنكم النهوض؟
- قفوا انتباهًا.
981
00:45:14,120 --> 00:45:15,480
قليل من الاحترام هنا .
982
00:45:16,320 --> 00:45:19,520
هذا سخيف، إنه
يشبه زواجي تمامًا.
983
00:45:19,600 --> 00:45:21,440
- [يضحك]
- [نباح الكلاب]
984
00:45:22,080 --> 00:45:24,480
[جاك] على الرغم من أن الوقت
كان ينفد بالنسبة لي،
985
00:45:24,560 --> 00:45:25,960
كان الليل يقترب
986
00:45:26,040 --> 00:45:28,760
لذا قرر توم وأنا أن نفعل
ما يفعله المشاركون في الزلاجة
987
00:45:28,840 --> 00:45:30,720
نصب خيمة، أشعل النار
988
00:45:30,800 --> 00:45:33,000
ونحن نستعد
لقضاء الليل مع كلابنا
989
00:45:34,160 --> 00:45:37,120
نعم، لا أستطيع أن أتخيلك
تخيم في الخارج.
990
00:45:37,200 --> 00:45:38,640
خيمة، حقا؟
991
00:45:38,720 --> 00:45:42,720
نعم، هذا جزء من شخصيتي،
فأنا أحب الحياة في الهواء الطلق.
992
00:45:42,800 --> 00:45:44,720
هذه هي أجواء فيلم Brokeback Mountain.
993
00:45:44,800 --> 00:45:46,600
لا، لم يكن كذلك.
994
00:45:46,680 --> 00:45:49,240
لقد كان الأمر أشبه بـ...
مثل فيلم Brokeback Mountain الأفلاطوني.
995
00:45:49,960 --> 00:45:54,800
مع الجماع المحادثة
بدلا من الجماع الفعلي.
996
00:45:54,880 --> 00:45:57,280
لكن المحادثة كانت
سلسة للغاية.
997
00:45:57,360 --> 00:45:58,760
إنه رجل رائع.
998
00:45:58,840 --> 00:46:00,120
شركة عظيمة.
999
00:46:00,200 --> 00:46:01,760
ولعنة مذهلة.
1000
00:46:02,280 --> 00:46:03,520
- [يضحك] آسف.
- [يضحك]
1001
00:46:04,840 --> 00:46:06,000
[رنين الهاتف]
1002
00:46:13,360 --> 00:46:16,640
كان يجلس صديقان عجوزان بجانب النار.
1003
00:46:16,720 --> 00:46:19,200
يجب أن تعلم
أن النار لن تصل إلى داخل الخيمة.
1004
00:46:19,280 --> 00:46:20,880
سيتعين عليك الاعتماد علي في التدفئة.
1005
00:46:20,960 --> 00:46:22,800
[تنهد] أنا رجل محظوظ.
1006
00:46:22,880 --> 00:46:24,840
[توم] هل تتطلع
إلى عيد الميلاد؟
1007
00:46:24,920 --> 00:46:26,096
[جاك] نعم، أنا أحب عيد الميلاد.
1008
00:46:26,120 --> 00:46:28,080
[توم] أول شيء بالنسبة لك
كأب، أليس كذلك؟
1009
00:46:28,160 --> 00:46:30,840
- أوه، ثانيًا. ثانيًا.
- ثانيًا؟ لكن أولًا... نعم، نعم.
1010
00:46:30,920 --> 00:46:33,920
أنا أفكر في الأمر مع ابنتي،
وسأجعله قضية كبيرة حقًا.
1011
00:46:34,000 --> 00:46:36,840
لذلك، في الأساس ما كنت سأفعله هو
أن أستدير وأقول،
1012
00:46:36,920 --> 00:46:38,280
في صباح عيد الميلاد، ذاهب،
1013
00:46:38,360 --> 00:46:40,360
اتصل بالشرطة
لأن هناك شخص ما كان في المنزل،
1014
00:46:40,440 --> 00:46:42,016
سأترك
آثار أقدام ثلجية كبيرة في كل مكان.
1015
00:46:42,040 --> 00:46:43,160
- نعم؟
- صحيح؟
1016
00:46:43,240 --> 00:46:45,400
وبعد ذلك تناول
كميات كبيرة من الطعام اللعين،
1017
00:46:45,480 --> 00:46:47,560
تحطيم أجزاء من المنزل والأشياء الأخرى.
1018
00:46:47,640 --> 00:46:51,120
وبعد ذلك على جرس الباب رينج،
سأرتدي زي سانتا،
1019
00:46:51,200 --> 00:46:52,560
لكنني سأغير طريقتي في المشي وغير ذلك،
1020
00:46:52,640 --> 00:46:55,120
إذن هناك دليل واضح
على أن سانتا موجود.
1021
00:46:55,200 --> 00:46:58,320
لذا، الأمر أشبه بمزيج بين،
مثل، نزول سانتا
1022
00:46:58,400 --> 00:47:00,560
المدخنة لتوصيل الهدايا
واقتحام المنزل؟
1023
00:47:00,640 --> 00:47:02,040
- نعم. نعم، نعم، نعم.
- نعم.
1024
00:47:02,120 --> 00:47:05,360
ولكن بالنسبة لي على الأقل،
يبدو الأمر وكأنها لن تشكك في الأمر أبدًا.
1025
00:47:05,440 --> 00:47:07,440
ماذا لو جعلت الأمر مؤلمًا للغاية؟
1026
00:47:07,960 --> 00:47:10,200
- ليس مؤلمًا، ولكن...
- يبدو مؤلمًا جدًا.
1027
00:47:10,280 --> 00:47:12,456
- نعم، ولكن إذا كان هناك دليل.
- هناك مثل نافذة مكسورة.
1028
00:47:12,480 --> 00:47:15,040
وإذا سمعتني أقول لها:
"احضري مضرب بيسبول. احضري مضربًا!"
1029
00:47:15,120 --> 00:47:16,120
"هناك شخص ما في المنزل."
1030
00:47:16,200 --> 00:47:17,720
"هو، هو، هو."
1031
00:47:17,800 --> 00:47:20,520
ثم أخبرها بعد بضع
سنوات،
1032
00:47:20,600 --> 00:47:21,600
- هل تعلم...
- نعم نعم.
1033
00:47:21,680 --> 00:47:23,880
...لقد نجوت من ذلك،
ولكن هكذا فقدنا أخاك.
1034
00:47:23,920 --> 00:47:25,440
[يضحك]
1035
00:47:27,320 --> 00:47:30,920
نعم، أعني أن الأمر اتخذ
منعطفًا أكثر شرًا، لأكون صادقًا.
1036
00:47:31,000 --> 00:47:33,040
سانتا كلوز.
في وقت ما كان الأمر مجرد سرقة،
1037
00:47:33,120 --> 00:47:34,680
- الآن يبدو الأمر وكأنه... نعم.
- نعم.
1038
00:47:34,720 --> 00:47:36,320
- إنه أشبه بـ Taken.
- نعم.
1039
00:47:38,320 --> 00:47:39,400
أوه، انظر، إنهم فقط...
1040
00:47:39,480 --> 00:47:40,480
نعم.
1041
00:47:40,560 --> 00:47:42,840
استنشاق فتحات الشرج لبعضهم البعض.
1042
00:47:42,920 --> 00:47:45,720
نعم، إذا كنا محظوظين، سنتمكن
من مشاهدة اثنين من كلاب الهاسكي يمارسان الحب.
1043
00:47:45,800 --> 00:47:48,840
أو قد يتمكن اثنان من كلاب الهاسكي
من مشاهدتنا أثناء ممارسة الحب.
1044
00:47:49,760 --> 00:47:51,560
- أوه، واو.
- أوه. [يضحك]
1045
00:47:52,120 --> 00:47:54,040
- هل يمكن لأحد أن يصور هذا؟
- مرحبا بكم في العرض.
1046
00:47:55,080 --> 00:47:56,360
هل فعلت هذا عندما كنت طفلا؟
1047
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
ماذا؟ [يتلعثم]
1048
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
[يضحك]
1049
00:47:59,080 --> 00:48:00,280
التخييم.
1050
00:48:00,360 --> 00:48:02,360
-استمر.
- كنت سأقول.
1051
00:48:02,440 --> 00:48:06,320
كان لدي قائد كشفي اجتماعي للغاية،
وكان يأخذني إلى الغابة.
1052
00:48:06,400 --> 00:48:10,320
كنا نشعل النار وكان يحضر
كلبه الألزاسي القديم.
1053
00:48:12,400 --> 00:48:15,240
لقد ذهبنا للتخييم مرة واحدة،
إلى سالكومب في ديفون.
1054
00:48:15,320 --> 00:48:16,440
لا أستطيع أن أتخيل مايكل...
1055
00:48:16,520 --> 00:48:18,480
لا، حسنًا، لم يفعل ذلك. لقد ذهبنا كعائلة.
1056
00:48:18,560 --> 00:48:23,160
ثم قاد سيارته إلى المخيم، وألقى
نظرة على مرافق الحمام...
1057
00:48:23,240 --> 00:48:26,040
- نعم.
- ...عاد إلى السيارة، وتركنا هناك،
1058
00:48:26,120 --> 00:48:28,040
وبعد ذلك قمت بالحجز في
فندق B & B أسفل الطريق.
1059
00:48:28,120 --> 00:48:29,680
- واو. هل صمدت هيلاري رغم ذلك؟
- إذن...
1060
00:48:29,720 --> 00:48:31,160
لقد تمسكت بها، نعم، نعم.
1061
00:48:31,240 --> 00:48:33,680
قالت إنها كانت أفضل عطلة
لأنه كان على الطريق.
1062
00:48:34,560 --> 00:48:37,720
بالنسبة لي، أفضل أن أكون
في ساونا في فندق،
1063
00:48:38,240 --> 00:48:40,400
كسر الجزء العلوي من
زوجين ناعمة.
1064
00:48:41,640 --> 00:48:44,560
لا، أنا مهتم بهذا الأمر.
حسنًا، هل ننهي هذه الليلة؟
1065
00:48:44,640 --> 00:48:46,160
[توم] نعم، هيا، اقفز.
1066
00:48:47,720 --> 00:48:49,160
[جاك يتأوه]
1067
00:48:50,960 --> 00:48:52,440
[توم] هذا هو الأمر، أنيق كما هو الحال دائمًا.
1068
00:48:52,520 --> 00:48:53,520
[جاك] أوه نعم.
1069
00:48:54,880 --> 00:48:55,880
[توم] هنا يأتي.
1070
00:48:55,960 --> 00:48:57,320
[جاك] هنا يأتي.
1071
00:48:59,840 --> 00:49:01,520
[توم] أوه، إنها لطيفة.
1072
00:49:03,160 --> 00:49:07,280
هل تخلع ملابسك الداخلية؟
أنت لن تنام عاريًا هنا، توم.
1073
00:49:07,360 --> 00:49:08,800
- [توم] يجب عليّ ذلك.
- أنت... [يضحك]
1074
00:49:08,880 --> 00:49:11,456
- يصبح الجو حارًا جدًا في أكياس النوم هذه.
- [جاك] سيصبح الجو باردًا جدًا.
1075
00:49:11,480 --> 00:49:13,840
جاك، يجب أن أنام عاريًا.
أنام عاريًا في المنزل.
1076
00:49:13,920 --> 00:49:16,360
[جاك] لا أريد
أن أفرك مؤخرتك الكبيرة
1077
00:49:16,440 --> 00:49:18,440
على ظهري
في منتصف الليل.
1078
00:49:18,520 --> 00:49:20,976
[توم] حسنًا، كان ينبغي عليك أن تحضر
حقيبة النوم الخاصة بك.
1079
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
[جاك يتأوه]
1080
00:49:23,640 --> 00:49:25,760
الشيء الآخر الذي أود أن أقوله
عن توم ديفيس هو ...
1081
00:49:25,840 --> 00:49:28,400
- ممم؟
- ...نوم مضطرب تمامًا.
1082
00:49:28,480 --> 00:49:29,800
- أوه، حقا؟
- أوه نعم.
1083
00:49:29,880 --> 00:49:31,600
في مرحلة ما، كان لديه كابوس.
1084
00:49:31,680 --> 00:49:33,200
لقد خشيت على حياتي.
1085
00:49:33,800 --> 00:49:35,960
هل سبق لك أن رأيت هذا المشهد
في فيلم The Revenant؟
1086
00:49:36,040 --> 00:49:38,680
أين يقاتل ليوناردو دي كابريو الدب؟
1087
00:49:38,760 --> 00:49:40,120
- تخيل أن...
- صحيح.
1088
00:49:40,200 --> 00:49:41,880
...لكنهما
في نفس كيس النوم.
1089
00:49:41,920 --> 00:49:43,240
- الجحيم اللعين.
- نعم.
1090
00:49:43,320 --> 00:49:46,360
هل تعلم أن أخي كان يحصل على هذه الأشياء
عندما كان مراهقًا،
1091
00:49:46,440 --> 00:49:48,120
وكان يستيقظ صارخا،
1092
00:49:48,200 --> 00:49:51,280
ينظر إلى ملصق
ميليندا ماسنجر على حائطه.
1093
00:49:52,400 --> 00:49:53,400
حقًا؟
1094
00:49:53,920 --> 00:49:56,360
وكان
يمشي على الهبوط
1095
00:49:56,440 --> 00:49:57,920
والتبول من خلال الدرابزين.
1096
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
[يضحك]
1097
00:50:00,440 --> 00:50:05,040
واو. حسنًا، أنا سعيد لأن الأمر لم يثير
نفس رد الفعل لدى توم،
1098
00:50:05,120 --> 00:50:07,520
لأن ذلك لن يكون لطيفًا
في كيس النوم.
1099
00:50:07,600 --> 00:50:09,960
- [يضحك]
- إذًا، أين كنت؟
1100
00:50:16,560 --> 00:50:20,640
عندما شروقت الشمس في ليلة عيد الميلاد،
كنت قريبًا جدًا من المنزل، لدرجة أنني تمكنت من تذوقها.
1101
00:50:20,720 --> 00:50:23,720
هذا السباق الهاسكي،
المعروف باسم La Grande Odyssée،
1102
00:50:23,800 --> 00:50:28,520
وهذا هو المصطلح الفرنسي لـ The Big Odyssey،
والذي بدأ قريبًا.
1103
00:50:28,600 --> 00:50:30,760
وانتهت المرحلة الأولى
بالقرب من محطة القطار
1104
00:50:30,840 --> 00:50:33,400
- حيث يمكنني ركوب القطار إلى لندن.
- [صافرة القطار]
1105
00:50:33,480 --> 00:50:36,720
ولكن بعد سقوط توم، كان علينا أن نفكر
فيما سنفعله معه.
1106
00:50:36,800 --> 00:50:38,080
[يقرع الجرس]
1107
00:50:38,760 --> 00:50:41,240
يا إلهي، لم تدفنه
في الثلج، أليس كذلك؟
1108
00:50:41,320 --> 00:50:43,400
- ماذا؟
- كما تعلم، إخفاء الأدلة.
1109
00:50:43,480 --> 00:50:45,800
- لا لم يفعل...
- لم تقطع أجزاء من لحمه
1110
00:50:45,880 --> 00:50:46,880
من أجل الرزق؟
1111
00:50:46,960 --> 00:50:48,520
لا، لم يمت، لقد مات فقط...
1112
00:50:48,600 --> 00:50:49,920
أوه، صحيح، صحيح، صحيح. نعم.
1113
00:50:50,000 --> 00:50:51,760
لم أدفنه في الغابة.
1114
00:50:51,840 --> 00:50:56,280
لا، لقد قررنا أنه سيكون من الأفضل
في اليوم التالي، أثناء السباق،
1115
00:50:56,360 --> 00:50:58,840
أن يجلس على الزلاجة
بدلاً من الوقوف عليها
1116
00:50:58,920 --> 00:51:00,480
- لأنه كان مصابًا.
- أوه.
1117
00:51:00,560 --> 00:51:01,840
هذا مناسب تمامًا.
1118
00:51:01,920 --> 00:51:03,600
أنت تبدو مثل ET.
1119
00:51:11,120 --> 00:51:15,120
المتسابقان توم ديفيس وجاك وايت هول!
1120
00:51:15,200 --> 00:51:16,760
[هتاف الجمهور]
1121
00:51:17,680 --> 00:51:20,200
نعم! انطلق، انطلق، انطلق!
1122
00:51:21,200 --> 00:51:24,000
تحيا فرنسا!
1123
00:51:24,080 --> 00:51:28,800
[المذيع] ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق!
1124
00:51:28,880 --> 00:51:31,400
- نعم! نعم!
- [توم] اذهب، جاك!
1125
00:51:33,880 --> 00:51:35,560
نعم!
1126
00:51:35,640 --> 00:51:36,680
نعم!
1127
00:51:36,760 --> 00:51:38,320
[كلاهما يهتفان]
1128
00:51:42,520 --> 00:51:44,360
[جاك يتأوه] أوه!
1129
00:51:44,440 --> 00:51:45,480
اللعنة.
1130
00:51:46,200 --> 00:51:47,440
هراء.
1131
00:51:47,520 --> 00:51:48,560
[المرشد] هل أنت بخير؟
1132
00:51:48,640 --> 00:51:51,560
نعم، جيد. أعني، هذا هو
النوع الذي أفضله، إذا كنت صادقًا.
1133
00:51:51,640 --> 00:51:52,800
[جاك] أسرع، توم.
1134
00:51:53,800 --> 00:51:57,240
ربما كان توم قادرًا على رفع
حجمه العملاق الذي يبلغ 18 قدمًا،
1135
00:51:57,320 --> 00:51:59,160
ولكن لا يمكنني أن أفوت هذا القطار
1136
00:51:59,240 --> 00:52:02,560
لذا فقد كنت أتزلج بقوة أكبر
من أي شخص آخر من قبل.
1137
00:52:02,640 --> 00:52:04,800
هذا مثل
حلم الحمى اللعين، أليس كذلك؟
1138
00:52:04,880 --> 00:52:06,880
نعم، إنه أمر غريب جدًا.
1139
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
[توم] الكلاب لا تتوقف عن إطلاق الريح.
1140
00:52:09,040 --> 00:52:10,040
مقزز.
1141
00:52:11,880 --> 00:52:14,016
اعتقدت أنني سأكون مثل
ملكة الثلج من نارنيا.
1142
00:52:14,040 --> 00:52:16,160
الآن أشعر وكأنني
قطعة كبيرة من ورق التواليت.
1143
00:52:16,240 --> 00:52:17,600
- [تجشؤ]
- [جاك] أوه!
1144
00:52:18,800 --> 00:52:21,120
تعال. [يصيح]
1145
00:52:21,200 --> 00:52:23,120
[توم] وايتهول، ماذا تفعل؟
1146
00:52:23,200 --> 00:52:24,896
- [جاك] أنت تحاول التغلب على...
- أنا هنا، يا صديقي.
1147
00:52:24,920 --> 00:52:26,640
هذا ليس حفل توديع عزوبية، توم.
1148
00:52:27,840 --> 00:52:29,560
وهذا بعد المضغ.
1149
00:52:30,280 --> 00:52:33,240
إنه ليس احتفالًا بعد التزلج
إذا لم يكن بعدها.
1150
00:52:33,320 --> 00:52:35,256
- [توم] ماذا تقصد؟
- "Après" تعني "بعد".
1151
00:52:35,280 --> 00:52:37,040
[خرخر]
1152
00:52:37,120 --> 00:52:40,120
للأسف، حان الوقت لأقول
وداعا لتوم.
1153
00:52:40,200 --> 00:52:41,960
بينما كان متجهًا إلى خط النهاية
1154
00:52:42,040 --> 00:52:45,000
مع مجموعة من الكلاب المنتفخة
التي كانت تكرهه بوضوح
1155
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
كان علي أن ألحق بالقطار.
1156
00:52:47,040 --> 00:52:48,280
[توم] حسنًا، أيها الرجل الكبير.
1157
00:52:48,880 --> 00:52:50,240
لقد كان الأمر بمثابة فرحة حقيقية يا رجل.
1158
00:52:50,320 --> 00:52:52,040
- [جاك] هذا هو.
- هل استمتعت به؟
1159
00:52:52,120 --> 00:52:54,920
وبالتالي فإن محطة القطار
تقع في الأساس بهذه الطريقة.
1160
00:52:55,000 --> 00:52:57,480
أوه... استمر في تتبع الثلوج والأشجار.
1161
00:52:57,560 --> 00:53:00,480
عندما تخرج من غابة الأمل،
استمر في المضي قدمًا،
1162
00:53:00,560 --> 00:53:03,176
- ثم سترى محطة القطار.
- رائع. ويمكنني ركن السيارة هناك...
1163
00:53:03,200 --> 00:53:04,696
نعم، فقط اترك الأمر هناك، سيكون كل شيء على ما يرام.
1164
00:53:04,720 --> 00:53:06,896
سوف يجد الهاسكي طريقه للعودة
عبر الغابة.
1165
00:53:06,920 --> 00:53:08,320
لقد كان من الجيد حقًا اللحاق بالركب.
1166
00:53:08,400 --> 00:53:11,520
وتعلمون ماذا، أشعر وكأنني
حصلت على فصل جديد لمذكراتي.
1167
00:53:11,600 --> 00:53:13,680
- جاك! حظا سعيدا.
- وداعا. وداعا!
1168
00:53:13,760 --> 00:53:15,400
- وداعا جاك. الوداع.
- تمام. الوداع.
1169
00:53:16,080 --> 00:53:17,240
نراكم قريبا.
1170
00:53:19,560 --> 00:53:22,160
- [جاك] لقد اقتربنا تقريبًا.
- [السائق] هل عثروا على جثة توم؟
1171
00:53:22,240 --> 00:53:23,320
لم أقتله
1172
00:53:23,400 --> 00:53:24,920
هذا ما يقولونه جميعا.
1173
00:53:25,520 --> 00:53:27,120
قلت وداعا لتوم.
1174
00:53:27,200 --> 00:53:29,400
- هذه هي نهاية توم، حسنًا؟ وبعد ذلك...
- [يسخر]
1175
00:53:29,480 --> 00:53:30,840
لا، ليست النهاية، ليس هكذا.
1176
00:53:30,920 --> 00:53:33,000
لماذا؟ لا تصدر هذا الضجيج.
1177
00:53:33,080 --> 00:53:34,320
كما قلت له وداعا
1178
00:53:34,400 --> 00:53:36,416
- وكانت نهاية وقتي مع توم.
- أوه نعم.
1179
00:53:36,440 --> 00:53:37,640
ليست نهاية توم.
1180
00:53:37,720 --> 00:53:42,080
تركت توم وتوجهت إلى محطة القطار
لألحق بسيارة تعود بي إلى المنزل.
1181
00:53:42,160 --> 00:53:44,040
- [صافرة]
- [يصرخ المذيع]
1182
00:53:45,800 --> 00:53:48,520
[جاك] لسوء الحظ، تم بيع جميع تذاكر القطار المتجه إلى لندن .
1183
00:53:48,600 --> 00:53:51,360
ولكنني لن أسمح
لمثل هذا العائق أن يوقفني.
1184
00:53:51,440 --> 00:53:52,920
تسللت على متن السفينة حيث وجدت
1185
00:53:53,000 --> 00:53:55,920
زي حارس قطار مغرٍ وغير مراقب
1186
00:53:56,480 --> 00:53:58,560
- أوه، هذا، أمم...
- مناسب؟
1187
00:53:58,640 --> 00:54:00,520
نعم، مريح. نعم، هذه هي الكلمة.
1188
00:54:00,600 --> 00:54:01,600
بالفعل.
1189
00:54:01,680 --> 00:54:05,800
[جاك] لقد كان الوقت ينفد بالفعل الآن.
لقد وصلت شريكتي إلى نهاية ذكائها.
1190
00:54:05,880 --> 00:54:09,520
كان المنزل مليئًا بالضيوف.
إذا كنت سأنقذ عيد الميلاد،
1191
00:54:09,600 --> 00:54:13,520
سأحتاج إلى استخدام قدراتي في الخداع
ومهاراتي الماهرة في الارتجال.
1192
00:54:13,600 --> 00:54:16,240
ما هو الوقت المتوقع
لوصول هذا القطار إلى لندن؟
1193
00:54:16,320 --> 00:54:17,960
- لا أعلم.
- أوه.
1194
00:54:18,480 --> 00:54:21,040
- [راكب] آه، من فضلك؟
- [جاك] نعم، نعم. شكرا لك.
1195
00:54:22,440 --> 00:54:23,840
أوه. ريبل ويلسون.
1196
00:54:23,920 --> 00:54:25,280
- نعم.
- معجب كبير.
1197
00:54:25,360 --> 00:54:27,680
أوه، شكرًا، نعم. نعم، رائع. أمم...
1198
00:54:27,760 --> 00:54:29,760
هل سيكون بإمكانك مساعدتي
في وضع ذلك هناك؟
1199
00:54:29,840 --> 00:54:32,640
- أوه... نعم، بالتأكيد.
- [تنهد] شكرًا لك. شكرًا جزيلاً لك.
1200
00:54:32,720 --> 00:54:34,160
[جاك] يا إلهي، هذا ثقيل.
1201
00:54:36,480 --> 00:54:38,320
يا يسوع المسيح، ماذا لديك هناك؟
1202
00:54:38,400 --> 00:54:41,120
النبيذ. لقد جن جنوني بسبب الإعفاء من الرسوم الجمركية.
[يضحك]
1203
00:54:41,200 --> 00:54:42,720
مثل، فقط، كما تعلم،
1204
00:54:42,800 --> 00:54:44,720
عندما يتعين عليك مقابلة
العائلة في عيد الميلاد...
1205
00:54:44,800 --> 00:54:47,360
- [تقليد البلع]
- [الشخير]
1206
00:54:48,560 --> 00:54:50,520
- [يزفر]
- استخدم قوتك الأساسية.
1207
00:54:50,600 --> 00:54:51,960
حسنًا، شكرًا لك.
1208
00:54:52,560 --> 00:54:54,440
- [تذمر]
- هيا يا بيج دان.
1209
00:54:54,960 --> 00:54:57,520
يمكنك فعل ذلك. يمكنك فعل ذلك. نعم.
1210
00:55:01,040 --> 00:55:03,320
- [تنهد]
- هل يمكنني الحصول على شاي من فضلك؟
1211
00:55:04,000 --> 00:55:05,880
- ماذا؟
- هل يمكنني الحصول على شاي من فضلك؟
1212
00:55:05,960 --> 00:55:07,200
أوه، لا، آسف.
1213
00:55:07,280 --> 00:55:09,320
أنا... أنا لا أعمل هنا فعليًا.
1214
00:55:10,240 --> 00:55:12,480
- ماذا؟
- فقط احتفظ بهذا على القرص المضغوط،
1215
00:55:12,560 --> 00:55:15,160
لكن، آه، أنا في الواقع أحد أفراد عشيرتك.
1216
00:55:15,760 --> 00:55:17,600
هل أنت أسترالي؟
1217
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
ماذا؟ لا. [يضحك]
1218
00:55:19,120 --> 00:55:22,200
[لهجة أسترالية] بالطبع لا يا صديقي.
أنا لست أستراليًا على الإطلاق، أليس كذلك؟
1219
00:55:22,280 --> 00:55:27,720
احصل على بعض المشروبات الباردة وانزل
واستمتع باللعب مع بعض الشيلات، نعم.
1220
00:55:27,800 --> 00:55:30,360
- هذا غير حساس ثقافيًا على الإطلاق.
- [صوت عادي] حسنًا.
1221
00:55:30,440 --> 00:55:33,600
أقصد أنني ممثل.
1222
00:55:34,280 --> 00:55:37,120
أوه! [يضحك] نعم، بالطبع.
1223
00:55:37,200 --> 00:55:39,616
أنت ممثل عاطل عن العمل
يعمل بدوام جزئي في القطارات.
1224
00:55:39,640 --> 00:55:40,960
- ماذا؟
- نعم.
1225
00:55:41,040 --> 00:55:42,520
دعني أعطيك بعض النصائح.
1226
00:55:42,600 --> 00:55:44,120
ربما الالتزام بوظيفة القطار.
1227
00:55:44,200 --> 00:55:47,400
التمثيل مخصص فقط لبعض الأشخاص
الذين يتمتعون بالذكاء حقًا،
1228
00:55:47,480 --> 00:55:49,160
وأن يكون لها وجه لذلك.
1229
00:55:50,200 --> 00:55:51,640
لذلك الأمر أسهل
1230
00:55:51,720 --> 00:55:55,320
إذا تخليت عن أحلامك
قبل أن تتخلى عنك.
1231
00:55:55,400 --> 00:55:56,640
أنا لا أعمل في القطار.
1232
00:55:56,720 --> 00:55:58,320
- لا.
- [يشهق] هل أنت متسلل؟
1233
00:55:58,400 --> 00:56:00,280
- هل اتصل بالأمن؟ الأمن؟
- لا، لا.
1234
00:56:00,360 --> 00:56:01,720
- الأمن!
- لا. [يصمت] حسنًا.
1235
00:56:01,800 --> 00:56:02,960
حَسَنًا. لا، لقد كنت على حق.
1236
00:56:03,040 --> 00:56:05,080
لقد كنت مخطئا، فأنا أعمل في القطار.
1237
00:56:05,720 --> 00:56:07,760
إذن ما هو الأمر؟ الشاي؟
1238
00:56:07,840 --> 00:56:11,120
نعم، فقط، أممم، شاي، من فضلك، رانجيت.
1239
00:56:12,360 --> 00:56:14,720
- أوه، آسف. نعم.
- هذا اسم غير عادي حقًا.
1240
00:56:15,960 --> 00:56:17,320
أنت تسمى المتمرد.
1241
00:56:19,560 --> 00:56:21,840
- هل سيأتي الشاي؟ نعم.
- نعم. بالطبع.
1242
00:56:22,360 --> 00:56:24,080
تمام. شكرا، رانج.
1243
00:56:30,840 --> 00:56:33,080
- هل يمكنني؟
- نعم، سأكون معك في ثانية.
1244
00:56:33,720 --> 00:56:35,120
- سيد؟
-لا.
1245
00:56:37,720 --> 00:56:39,080
شاي الخاص بك.
1246
00:56:40,520 --> 00:56:42,640
[يصرخ] هذا ساخن جدًا.
1247
00:56:42,720 --> 00:56:43,960
- حسنًا، حسنًا...
- [يصرخ]
1248
00:56:44,040 --> 00:56:46,440
- حسنًا، إذا انتظرت دقيقة واحدة فلن يحدث ذلك.
- [يصرخ]
1249
00:56:46,520 --> 00:56:47,400
توقف عن فعل ذلك.
1250
00:56:47,480 --> 00:56:49,160
[يصرخ] هذا أسوأ.
1251
00:56:49,240 --> 00:56:51,400
[يصيح]
1252
00:56:51,480 --> 00:56:52,880
حسناً، هل تنفخ عليه؟
1253
00:56:52,960 --> 00:56:54,600
لا يمكنك قول ذلك لامرأة بعد الآن.
1254
00:56:54,680 --> 00:56:55,880
ماذا؟ لا.
1255
00:56:55,960 --> 00:56:57,960
انظر، أنا فقط...
أنا فقط سآخذ واحدة أخرى.
1256
00:56:58,040 --> 00:56:59,440
كان كل هذا خطأ. [يسخر]
1257
00:56:59,520 --> 00:57:01,240
هل تريد مني أن أجعلك
شخصًا آخر... متطابقًا؟
1258
00:57:01,320 --> 00:57:03,176
سأأخذ زجاجة ماء
أيضًا، من فضلك.
1259
00:57:03,200 --> 00:57:04,600
-حسنًا.
-نعم.
1260
00:57:04,680 --> 00:57:05,840
شكرًا لك.
1261
00:57:05,920 --> 00:57:07,080
ساكنة أو فواره؟
1262
00:57:07,960 --> 00:57:08,960
ما زال.
1263
00:57:10,160 --> 00:57:11,480
- عذرا؟
- نعم.
1264
00:57:11,560 --> 00:57:13,920
هل يمكنني الحصول على هذه الساندويتش من فضلك؟
1265
00:57:14,000 --> 00:57:15,560
حَسَنًا. حسنًا.
1266
00:57:15,640 --> 00:57:16,640
أوه.
1267
00:57:19,320 --> 00:57:20,920
- أوه، عظيم.
- أوه، هذا ليس في الواقع...
1268
00:57:21,000 --> 00:57:22,880
وسأحتاج فقط إلى بعض الثلج.
1269
00:57:24,280 --> 00:57:25,960
ألم يكن بإمكانك أن تخبرني بذلك من قبل؟
1270
00:57:27,480 --> 00:57:29,080
حسنا، بعض الثلج.
1271
00:57:29,640 --> 00:57:32,240
- [تمتمة] الشاي ساخن جدًا. الشاي ساخن جدًا.
- هل ستفعل ذلك؟
1272
00:57:33,240 --> 00:57:35,160
كأس من Côtes De Provence، من فضلك .
1273
00:57:35,720 --> 00:57:36,880
- [باللغة الإنجليزية]حسنًا.
- شكرًا.
1274
00:57:38,880 --> 00:57:39,960
[جاك يتنهد]
1275
00:57:42,720 --> 00:57:44,920
- ساندويتش.
- نعم، نعم، نعم.
1276
00:57:53,600 --> 00:57:56,960
أما بالنسبة للوضع الغذائي،
أعتقد أنني سأطلب لوح الجبن.
1277
00:57:57,040 --> 00:57:59,360
أنا فقط لا أفعل منتجات الألبان.
1278
00:57:59,440 --> 00:58:01,520
إذن ماذا، تريد اللوحة فقط؟
1279
00:58:01,600 --> 00:58:04,080
حسنًا، إنه يقول أنه يأتي مع بعض البسكويت.
1280
00:58:04,160 --> 00:58:05,960
حسنًا، إذًا تريد بعض البسكويت.
1281
00:58:06,040 --> 00:58:07,840
- نعم، أنا لست جائعًا حقًا.
- حسنًا.
1282
00:58:08,680 --> 00:58:10,400
- هل هذا كل ما تريد؟ 100٪؟
- مممم.
1283
00:58:11,320 --> 00:58:12,920
هل قمت بقراءة بقية القائمة؟
1284
00:58:13,000 --> 00:58:14,680
هناك بعض الأشياء الجميلة هنا.
1285
00:58:15,280 --> 00:58:16,520
الكثير من المقبلات و…
1286
00:58:16,600 --> 00:58:17,880
- لا يثير اهتمامي.
- لا؟
1287
00:58:17,960 --> 00:58:20,040
- هل تريد فقط البسكويت؟
- نعم.
1288
00:58:22,360 --> 00:58:23,400
[فرقعة الأصابع]
1289
00:58:24,480 --> 00:58:27,120
[بالفرنسية] لم أطلب اللون الأحمر.
كوت دو بروفانس.
1290
00:58:27,200 --> 00:58:28,240
[باللغة الإنجليزية]حسنًا.
1291
00:58:28,320 --> 00:58:29,600
شكرا.
1292
00:58:32,840 --> 00:58:33,920
[جاك] شهية طيبة.
1293
00:58:34,000 --> 00:58:35,040
شكرًا لك.
1294
00:58:41,160 --> 00:58:42,840
نحن هنا.
1295
00:58:42,920 --> 00:58:44,400
جميع المقرمشات.
1296
00:58:45,200 --> 00:58:46,960
في الواقع، لقد غيرت رأيي.
1297
00:58:47,040 --> 00:58:49,880
أعتقد أنني سأذهب
لتناول عشاء عيد الميلاد الكامل.
1298
00:58:50,480 --> 00:58:53,040
يبدو أن هذا بمثابة تحول حقيقي
من المفرقعات.
1299
00:58:53,760 --> 00:58:56,480
اه، أعتقد أنني أرى الحارس
في العربة الأخرى.
1300
00:58:56,560 --> 00:58:58,160
رانجيت، هل هذا أنت؟
1301
00:58:58,240 --> 00:58:59,760
حسنًا، سأذهب.
1302
00:58:59,840 --> 00:59:00,960
عشاء عيد الميلاد.
1303
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
هذه هي الساندويتش الخاطئة.
1304
00:59:06,840 --> 00:59:08,360
لقد طلبت طعامًا نباتيًا.
1305
00:59:08,440 --> 00:59:10,080
هذا واحد لديه لحم الخنزير فيه.
1306
00:59:14,800 --> 00:59:18,360
آه، من فضلك؟
كوت دو بروفانس. لون القرنفل؟
1307
00:59:24,720 --> 00:59:25,720
[جاك] نحن هنا.
1308
00:59:26,320 --> 00:59:27,440
وَردَة.
1309
00:59:27,520 --> 00:59:28,720
صحة
1310
00:59:30,680 --> 00:59:31,960
عشاء عيد الميلاد واحد.
1311
00:59:33,920 --> 00:59:35,400
ما هذا؟
1312
00:59:35,480 --> 00:59:37,160
[يتنفس بعمق]
1313
00:59:37,240 --> 00:59:41,480
هذا هو عشاء عيد الميلاد مع الديك الرومي
والمرق وجميع الملحقات.
1314
00:59:42,000 --> 00:59:46,040
لا، ولكنني أسترالي، لذلك كنت أقصد بوضوح
عشاء عيد الميلاد الأسترالي.
1315
00:59:46,120 --> 00:59:48,960
حسنًا، في هذه المرحلة،
ماذا سيحدث إذا قلت لا؟
1316
00:59:49,800 --> 00:59:53,320
هل تعلم ماذا، كنت أفكر للتو
فيما يحدث في السجون الفرنسية.
1317
00:59:53,400 --> 00:59:55,880
والرجال عندما يتبرزون،
1318
00:59:55,960 --> 00:59:59,400
كل ما عليهم فعله هو القيام بذلك
في حفرة في الأرض
1319
00:59:59,480 --> 01:00:02,080
بينما زميلهم في الزنزانة،
وهو قاتل متسلسل، يشاهد.
1320
01:00:02,920 --> 01:00:05,440
وبعد ذلك أنت هناك،
تحاول أن تخرج واحدًا،
1321
01:00:05,520 --> 01:00:07,720
والقاتل المتسلسل
ينظر إليك فقط،
1322
01:00:08,440 --> 01:00:10,160
التحديق مباشرة في فتحة الشرج الخاصة بك.
1323
01:00:11,080 --> 01:00:12,320
لعنة على حياتي.
1324
01:00:12,920 --> 01:00:15,120
- [أصوات الأشياء المزعجة]
- [جاك يتأوه] اللعنة.
1325
01:00:16,080 --> 01:00:17,320
كيف ذلك حتى...
1326
01:00:17,400 --> 01:00:18,800
أين من المفترض أن أجد الفحم؟
1327
01:00:18,880 --> 01:00:20,880
[صوت إنذار الدخان]
1328
01:00:21,720 --> 01:00:23,960
[جاك يسعل]
1329
01:00:24,800 --> 01:00:26,640
هل هذه العقبات ترضيك سيدتي؟
1330
01:00:26,720 --> 01:00:28,840
- [سعال]
- [المتمرد] أوه، أعتقد أنهم سيفعلون ذلك.
1331
01:00:28,920 --> 01:00:32,240
[المذيع] سنصل قريبًا
إلى محطة لندن سانت بانكراس.
1332
01:00:32,320 --> 01:00:33,960
يرجى أن تكون مستعدًا للنزول.
1333
01:00:34,040 --> 01:00:35,320
الحمد لله على ذلك.
1334
01:00:35,400 --> 01:00:37,920
هل تمانع في إحضار حقيبتي الكبيرة
من هناك؟
1335
01:00:38,000 --> 01:00:39,840
ومن ثم مساعدتي
في ذلك؟
1336
01:00:41,040 --> 01:00:42,160
سأحب ذلك.
1337
01:00:51,920 --> 01:00:53,040
[صوت الحقيبة]
1338
01:01:06,360 --> 01:01:08,120
- [يُفتح السحاب]
- [يتنهد]
1339
01:01:09,240 --> 01:01:13,120
[يتساقط]
1340
01:01:13,200 --> 01:01:14,880
هل أنت بخير عزيزتي؟
1341
01:01:16,080 --> 01:01:17,080
[يغلق السحاب]
1342
01:01:17,160 --> 01:01:18,720
لقد حصلت على حقائبي بنفسي.
1343
01:01:20,720 --> 01:01:22,120
ماذا؟ ثم...
1344
01:01:23,400 --> 01:01:25,800
[تلهث، أنين]
1345
01:01:27,280 --> 01:01:29,960
إذا سألني أحد، اسمي رانجيت.
1346
01:01:32,760 --> 01:01:34,360
[يقرع الجرس]
1347
01:01:39,160 --> 01:01:40,640
هذه أنا، هنا فقط، يا صديقي.
1348
01:01:43,400 --> 01:01:44,920
حسنًا، لا يمكنني التوقف.
1349
01:01:45,000 --> 01:01:46,280
ماذا تقصد بأنك لا تستطيع التوقف؟
1350
01:01:46,320 --> 01:01:50,120
[السائق] يجب أن أذهب إلى هناك،
بالقرب من ناندوز.
1351
01:01:53,520 --> 01:01:55,136
يمكننا حرفيًا أن نتجه إلى هناك.
1352
01:01:55,160 --> 01:01:57,056
- يوجد جهاز صرف آلي بجوار مطعم ناندوز.
- [أصوات أبواق السيارات]
1353
01:01:57,080 --> 01:01:58,240
حسناً يا صديقي!
1354
01:01:58,320 --> 01:01:59,600
تمام.
1355
01:02:01,040 --> 01:02:03,240
نحن حرفيا نبتعد
عن منزلي الآن.
1356
01:02:04,160 --> 01:02:05,360
إنه فقط، لقد فعلت ذلك حرفيًا
1357
01:02:05,440 --> 01:02:10,160
لقد كانت رحلة ملحمية للغاية
للعودة إلى هنا في الوقت المناسب لعيد الميلاد.
1358
01:02:10,240 --> 01:02:11,840
سيكون من العار أن نفتقده الآن،
1359
01:02:11,880 --> 01:02:13,776
لأننا نقود السيارة
محاولين العثور على جهاز صراف آلي.
1360
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
- نعم. لأنني لا أقبل إلا النقد.
- أود أن...
1361
01:02:16,720 --> 01:02:18,440
يقول "يتم قبول الدفع بدون تلامس".
1362
01:02:18,520 --> 01:02:21,720
هناك على النافذة وعلى الباب.
1363
01:02:22,800 --> 01:02:24,200
فقط أوقف السيارة.
1364
01:02:24,280 --> 01:02:25,896
- خذ كل ما لدي.
- [قرع الجرس]
1365
01:02:25,920 --> 01:02:27,200
أنا بحاجة للخروج.
1366
01:02:36,920 --> 01:02:37,920
شكرًا!
1367
01:02:38,560 --> 01:02:40,200
يا إلهي، لقد استمر قليلاً، أليس كذلك؟
1368
01:02:44,800 --> 01:02:46,720
عذرا. عذرا. عذرا. عذرا.
1369
01:02:47,600 --> 01:02:49,120
[الراعي] عيد ميلاد سعيد.
1370
01:02:58,200 --> 01:03:00,240
- [صراخ الإطارات]
- [صوت بوق السيارة]
1371
01:03:00,320 --> 01:03:01,520
آسف.
1372
01:03:22,320 --> 01:03:23,520
[يطرق على الباب]
1373
01:03:26,240 --> 01:03:28,280
- عيد ميلاد سعيد! [تنهد]
- [صوت إنذار]
1374
01:03:28,360 --> 01:03:30,160
لا أستطيع أن أصدق أنني عدت في الوقت المناسب.
1375
01:03:30,240 --> 01:03:32,200
في الوقت المناسب؟ إنه منتصف الليل.
1376
01:03:32,280 --> 01:03:34,800
حسنًا، هذا قد يبدو
بعيد المنال بعض الشيء،
1377
01:03:34,880 --> 01:03:36,960
لكن سائقي ألغى الحجز في نيويورك.
1378
01:03:37,040 --> 01:03:39,456
فقال جيمي فالون أنه
يستطيع أن يوصلني إلى المطار.
1379
01:03:39,480 --> 01:03:41,160
اتضح فقط أنه كان مطار سياتل،
1380
01:03:41,200 --> 01:03:42,896
وهو أمر جيد،
لأن مايكل بوبلي كان هناك،
1381
01:03:42,920 --> 01:03:44,456
وحصلنا على فرصة للخروج والتزلج على الجليد.
1382
01:03:44,480 --> 01:03:46,880
حتى أنه عرض أن يغني من الخزانة
بينما نمارس الحب،
1383
01:03:46,960 --> 01:03:50,320
وهذا بالتأكيد عرض أعتقد أنه
ينبغي لنا أن نقبله. أو لا.
1384
01:03:50,400 --> 01:03:52,720
ثم حصلت على توصيلة
مع ديف باوتيستا في طائرته الخاصة.
1385
01:03:52,760 --> 01:03:55,160
رجل جميل ولكن ربما لديه
بعض مشاكل إدارة الغضب.
1386
01:03:55,240 --> 01:03:57,480
هبطت في زيورخ،
واستقلت قطارًا خلابًا في جبال الألب،
1387
01:03:57,560 --> 01:03:59,216
نزلت بالزلاجة
إلى أسفل الجبل،
1388
01:03:59,240 --> 01:04:01,560
التقى مع توم ديفيس،
وكاد أن يقتله في سباق الهاسكي.
1389
01:04:01,640 --> 01:04:02,960
صعدت إلى قطار يوروستار،
1390
01:04:03,040 --> 01:04:05,280
بطريقة ما انتهى به الأمر إلى أن أصبح
خادمًا لريبل ويلسون،
1391
01:04:05,360 --> 01:04:06,760
وبعد ذلك ركبنا سيارة أجرة هنا.
1392
01:04:07,720 --> 01:04:09,800
هذا هو أسوأ عذر سمعته على الإطلاق.
1393
01:04:10,760 --> 01:04:14,120
لكنك هنا الآن وفي الوقت المناسب
لتناول العشاء مع خالتي مو.
1394
01:04:14,200 --> 01:04:15,400
عمتك؟
1395
01:04:19,280 --> 01:04:20,600
أنت!
1396
01:04:20,680 --> 01:04:21,760
عيد ميلاد مجيد.
1397
01:04:22,280 --> 01:04:24,320
أنت أيها الوغد.