1 00:00:06,000 --> 00:00:08,440 [تشغيل أغنية "ليلة صامتة"] 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:28,800 --> 00:00:30,840 [تشغيل أغنية "Deck the Halls"] 4 00:00:43,240 --> 00:00:44,600 نعم سأقنعه بذلك. 5 00:00:44,680 --> 00:00:47,600 فقط تأكد من حصولك على جميع الدعائم والإضافات الخاصة بعيد الميلاد 6 00:00:47,680 --> 00:00:49,320 تم تسليمها هنا في حوالي 30 دقيقة. 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,840 بالطبع سيكون متحمسًا، إنه مايكل بوبلي. 8 00:00:51,920 --> 00:00:54,280 الرجل لديه انتصاب دائم لعيد الميلاد. 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,840 [يضحك، يتنهد] 10 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 [يرن جرس الباب] 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,680 - مرحبًا. - أهلاً. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,840 كنت أبحث عن مايكل بوبلي. 13 00:01:08,920 --> 00:01:10,600 اه، منزل مايكل موجود هناك. 14 00:01:11,920 --> 00:01:14,040 - [توقف الموسيقى] - [نعيق الغراب] 15 00:01:14,120 --> 00:01:16,880 لكن يجب أن أكون حذرة، فهو قد يكون متقلب المزاج في هذا الوقت من العام. 16 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 - حقا؟ - نعم. 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 تمنت له والدتي عطلة سعيدة أمس، 18 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 وطلب منها أن تذهب لتأكل كيسًا من القضبان. 19 00:01:23,360 --> 00:01:24,640 إجازة سعيدة. 20 00:01:26,080 --> 00:01:27,640 - [يغلق الباب] - [نعيق الغراب] 21 00:01:29,560 --> 00:01:31,920 [صرير] 22 00:01:44,240 --> 00:01:46,360 - يا صاح. [يتنهد] - هيا، ادخل إلى الداخل. 23 00:01:49,160 --> 00:01:51,840 آسف على المرور بهذه الطريقة، لكن الأمر أنني في مأزق بعض الشيء، 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,320 و، آه، اعتقدت أنك قد تكون قادرًا على مساعدتي، 25 00:01:54,400 --> 00:01:56,376 - بما أنه كريس... - لا، لا. لا تقل هذا حتى يا رجل. 26 00:01:56,400 --> 00:01:57,640 يقول ما؟ 27 00:01:57,720 --> 00:01:59,760 - كلمة تبدأ بحرف C. - كلمة تبدأ بحرف C؟ 28 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 نعم كريس... [يصرخ] 29 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 [نكات] 30 00:02:03,640 --> 00:02:04,720 عذرا يا رجل. 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,640 - عيد الميلاد؟ - نعم. 32 00:02:06,720 --> 00:02:09,080 نعم، يقول طبيبي أنها مثل الأمراض النفسية الجسدية. 33 00:02:09,160 --> 00:02:11,000 في الأساس، أحصل على رد فعل التقيؤ. 34 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 يمين. 35 00:02:12,160 --> 00:02:15,920 لقد سئمت من هذا الأمر. في هذا الوقت من العام، يأتي الناس ويقولون، "مرحبًا، بوبلي، يا رجل"، 36 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 ماذا عن عرض خاص آخر لعيد الميلاد؟ 37 00:02:17,680 --> 00:02:21,280 ماذا عن أغنية أخرى؟ دويتو آخر؟" إذا رأيت بلاد العجائب الشتوية الأخرى، 38 00:02:21,360 --> 00:02:23,200 سأحرق هذا الشيء على الأرض. 39 00:02:23,280 --> 00:02:26,200 هل هذا هو السبب وراء تعليق السندان فوق الشرفة الأمامية لمنزلك؟ 40 00:02:26,280 --> 00:02:29,600 لقد تم إعداد هذا المكان لاستقبال المغنيين. كما تعلم، ماريا هي من أعطتني هذه الفكرة. 41 00:02:29,680 --> 00:02:31,456 - كاري؟ - نعم. لدينا محادثة جماعية معًا، 42 00:02:31,480 --> 00:02:34,320 معها وكريس ريا. يطلق عليه اسم Fuck-smas. 43 00:02:34,400 --> 00:02:37,240 انظر إلى هذا، لقد أرسلته للتو هذا الصباح. 44 00:02:37,320 --> 00:02:40,000 [يضحك] إنه رودولف الرنة ذات الأنف الأحمر، 45 00:02:40,080 --> 00:02:42,400 وساقه الصغيرة عالقة في فخ الدب. 46 00:02:42,480 --> 00:02:44,680 انظر إليه، ثم يقول، "أوه، أيها الغزال!" 47 00:02:44,760 --> 00:02:46,800 - [يضحك] - [يضحك] 48 00:02:46,880 --> 00:02:48,920 - هذا مضحك. - انظر، مايكل، 49 00:02:49,000 --> 00:02:52,240 السبب وراء وجودي هنا هو أن أمازون طلبت مني أن أقوم بعمل كريس... 50 00:02:53,560 --> 00:02:57,200 احتفالية خاصة، وأود حقًا أن أكون ضيفًا عليك. 51 00:02:57,280 --> 00:02:59,040 لا، يا وايتهول. 52 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 مايكل، هيا، هذا جنون. 53 00:03:01,720 --> 00:03:05,440 أنت جزء من عيد الميلاد مثل البسكويت أو فطائر اللحم المفروم، 54 00:03:05,520 --> 00:03:08,320 أو حبس نفسك في المرحاض وشرب المشروبات الروحية النقية 55 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 لتخفيف حدة غضب والديك. 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,720 أنا فقط لا أريد أن أكون ذلك الرجل بعد الآن، جاك. 57 00:03:11,760 --> 00:03:12,680 [عزف موسيقى الجاز] 58 00:03:12,760 --> 00:03:17,920 أعني، متى سيفهم الناس أن بوبلي ليس مخصصًا لعيد الميلاد فقط. 59 00:03:18,520 --> 00:03:19,920 [يتنهد بعمق] 60 00:03:20,440 --> 00:03:22,296 - [توقف الموسيقى] - [همس] هل نحن على وشك الغناء؟ 61 00:03:22,320 --> 00:03:23,200 لا. 62 00:03:23,280 --> 00:03:25,376 لقد شعرنا وكأننا على وشك الانتقال إلى مسرحية موسيقية. 63 00:03:25,400 --> 00:03:27,736 لم نكن لننتقل إلى مسرحية موسيقية يا جاك. هذا ليس... 64 00:03:27,760 --> 00:03:30,560 حسنًا، لم يكن من المفترض أن يحدث هذا. لقد أخطأت في تقدير الأمر بشكل خطير. 65 00:03:31,840 --> 00:03:34,400 نحن لا نحتفل حتى بهذا العيد في هذا البيت. 66 00:03:34,480 --> 00:03:36,400 الحقيقة هي أننا لا نفعل حتى شهر ديسمبر. 67 00:03:36,480 --> 00:03:41,240 نحن نقوم بـ 61 يومًا من شهر نوفمبر، ويمتد مباشرة إلى رأس السنة الجديدة. 68 00:03:41,320 --> 00:03:43,680 لديك تقويم يحتوي على صورك الشخصية. 69 00:03:43,760 --> 00:03:46,200 - نعم. - وهل قمت بسد مدفأتك بالطوب؟ 70 00:03:46,280 --> 00:03:50,400 أوه، نعم. أعتقد أن المداخن مخصصة للأعلى، وليس للأسفل. 71 00:03:50,480 --> 00:03:51,640 ولكي نكون آمنين، 72 00:03:51,720 --> 00:03:55,120 - لقد فخخت هذا البيت بأكمله. - هاه. 73 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 أو فخاخ بوبلي. 74 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 أوه، أنا أحب ذلك. 75 00:03:59,040 --> 00:04:00,120 وحيد في المنزل جدًا. 76 00:04:01,520 --> 00:04:02,560 فيلم عيد الميلاد؟ 77 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 ن-لا. لا فكرة. 78 00:04:05,080 --> 00:04:06,840 - [صوت الآلة] - أوه، هل تسمع ذلك؟ 79 00:04:08,320 --> 00:04:10,600 هذه آلة تقطيع الورق التي قمت بتركيبها في صندوق البريد... 80 00:04:10,680 --> 00:04:13,480 [يضحك] ... لذلك سيتم تدمير جميع بطاقات عيد الميلاد على الفور. 81 00:04:13,560 --> 00:04:15,840 عيد ميلاد سعيد، أيها الحيوان القذر! 82 00:04:15,920 --> 00:04:19,520 - هل أنت متأكد أنك لم تشاهد فيلم وحيدًا في المنزل؟ - لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 83 00:04:20,200 --> 00:04:23,160 هل تريد أن تسمع سرًا آخر اعتقدت أنني سأخذه معي إلى قبري؟ 84 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 اسم عائلتك ينطق في الواقع "فقاعة" 85 00:04:25,080 --> 00:04:28,040 لكنك أضفت اللهجة لتجعل نفسك تبدو أكثر تعقيدًا؟ 86 00:04:28,120 --> 00:04:34,520 لا، لا. يعتقد الجميع أن شغفي هو موسيقى الجاز. لكن في الحقيقة، هو موسيقى الآسيد هاوس. 87 00:04:35,120 --> 00:04:36,160 إذهب إلى الجحيم. 88 00:04:36,240 --> 00:04:37,560 هل تريد أن تسمع مزيجاتي؟ 89 00:04:37,640 --> 00:04:39,240 - [عزف موسيقى أسيد هاوس] - ليس حقًا. 90 00:04:40,040 --> 00:04:41,656 - [تستمر الموسيقى على مكبرات الصوت] - [صراخ] 91 00:04:41,680 --> 00:04:44,560 [صيحة] 92 00:04:45,160 --> 00:04:48,000 استمع، جرب هذا، يبدو أفضل. 93 00:04:48,920 --> 00:04:50,720 - لا، إنه خفيف حقًا. - كل شيء على ما يرام. 94 00:04:52,080 --> 00:04:53,520 وو! 95 00:04:55,040 --> 00:04:58,280 يبدأون مبكرًا جدًا في إعداد جميع الزخارف. 96 00:04:58,360 --> 00:05:02,000 - الآن أحارب النار بالنار. - يسوع. 97 00:05:02,080 --> 00:05:06,000 نعم، كما تعلم، أقوم بإسقاط بعض الزينة هنا، وبعض نبات الهدال هناك. 98 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 أنت في الأساس غرينش. غرينش؟ جيم كاري؟ 99 00:05:09,760 --> 00:05:12,080 لا. أنا لا أشاهد أفلام عيد الميلاد. [سنونو] 100 00:05:12,160 --> 00:05:14,920 يا إلهي، أرجوك أخبرني أنك شاهدت فيلم Love Actually. 101 00:05:18,440 --> 00:05:20,120 لا أفهم. 102 00:05:27,440 --> 00:05:29,920 لا يا صديقي، أنا مرتبك للغاية الآن. أنا... 103 00:05:32,240 --> 00:05:33,600 من أين جاء هؤلاء؟ 104 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 حسنًا، لذا لست من محبي الكوميديا ​​الرومانسية. 105 00:05:38,200 --> 00:05:41,520 حسنًا، استمع يا رجل. من الواضح أن الأمر لن ينجح. أنا آسف. 106 00:05:41,600 --> 00:05:44,520 [يتلعثم] ماذا لو قمت بقطع جميع الإشارات إلى عيد الميلاد من العرض؟ 107 00:05:44,600 --> 00:05:45,840 جميع المراجع؟ 108 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 جميع المراجع. 109 00:05:46,840 --> 00:05:47,960 - أجراس الزلاجة؟ - ذهب. 110 00:05:48,040 --> 00:05:50,000 - سانتا كلوز؟ الجان؟ - خارج. قطع. 111 00:05:50,080 --> 00:05:51,640 - المطربين كارول؟ - لا شئ. 112 00:05:51,720 --> 00:05:53,080 هدايا؟ 113 00:05:53,800 --> 00:05:55,096 - [يتحطم] - [جاك] لا تقلق. 114 00:05:55,120 --> 00:05:56,520 لم يكلفني الكثير من المال. 115 00:05:56,600 --> 00:06:01,120 سوف يكون الأمر أنا وأنت فقط، نركب أو نموت، نطلق النار، ونستمتع بالموسيقى الصاخبة. 116 00:06:01,200 --> 00:06:03,520 أريدك حقًا أن تقوم بهذا العرض. 117 00:06:04,320 --> 00:06:07,040 أنا أشعر بالعجز الشديد عندما تنظر إلي بتلك العيون الزرقاء الكبيرة. 118 00:06:08,480 --> 00:06:09,880 حسنًا، سأفعل ذلك. 119 00:06:09,960 --> 00:06:11,800 - نعم. [تنهد] - [يرن جرس الباب] 120 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 مُغنون أغبياء. 121 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 اللعنة. 122 00:06:16,560 --> 00:06:18,920 - ♪ في اليوم الأول من عيد الميلاد ♪ - [رنين الجرس] 123 00:06:19,000 --> 00:06:20,736 - ♪ حبي الحقيقي أرسل لي ♪ - [سانتا] هو، هو، هو. 124 00:06:20,760 --> 00:06:23,200 - عيد ميلاد سعيد، السيد بوبلي. - ♪ الحجل في شجرة الكمثرى... ♪ 125 00:06:23,280 --> 00:06:24,320 أوه، لا، لا تفعل ذلك. 126 00:06:24,400 --> 00:06:26,360 - هل هذا مسدس صاعق؟ [يصرخ] - [يصدر صاعق كهربائي صوتًا] 127 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - [صراخ المغنيين] - [تأوه سانتا] 128 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 [تأوه ساخر] 129 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 - اسكت. - [تأوه] 130 00:06:38,680 --> 00:06:42,400 [جاك] نعم، يبدو أن مايكل بوبلي هو نوع من الأشخاص غير الملتزمين. 131 00:06:42,480 --> 00:06:46,960 لكن، اللعنة عليه. لقد دخل. لذا يمكنني أن أبدأ احتفالاتي. 132 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 إذن هنا هو ملخص الأمر. 133 00:06:49,680 --> 00:06:52,640 تقطعت بي السبل في أمريكا، بعيدًا عن عائلتي المحبة 134 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 لم يتبق سوى أيام قليلة حتى عيد الميلاد 135 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 أنا على وشك الشروع في ما ستسميه بلا شك 136 00:06:57,880 --> 00:07:01,320 السباق الأكثر سخافة في جميع أنحاء العالم للعودة إلى الوطن 137 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 لا تضيع، لا تحتاج. 138 00:07:02,480 --> 00:07:03,800 مليئة بالطائرات... 139 00:07:03,880 --> 00:07:05,000 أوه. [يمتص] 140 00:07:05,080 --> 00:07:06,160 القطارات... 141 00:07:06,240 --> 00:07:07,840 - سيد؟ -لا. 142 00:07:07,920 --> 00:07:09,120 الهاسكي... 143 00:07:09,200 --> 00:07:10,080 هيا يا شباب. 144 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 والزلاجات... 145 00:07:11,240 --> 00:07:12,440 [صراخ] 146 00:07:12,520 --> 00:07:13,920 أنا أرتجف حرفيا. 147 00:07:14,000 --> 00:07:16,960 - وطاقم رائع من المحسنين - [يضحك] 148 00:07:17,040 --> 00:07:19,376 - حسنًا، بإمكاني مساعدتك. - هل بإمكاني قضاء عيد الميلاد معك؟ 149 00:07:19,400 --> 00:07:21,720 يبذلون قصارى جهدهم لمساعدتي في العودة إلى المنزل 150 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 - يا رجل، لا تفعل... آه. [يئن] - أوه. 151 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 هذا مثل حلم الحمى اللعين، أليس كذلك؟ 152 00:07:26,720 --> 00:07:28,080 هذه هي حقيقة الله الصادقة. 153 00:07:28,160 --> 00:07:30,680 لذا انضم إلي في هذه الحكاية الخيالية البعيدة المنال، 154 00:07:30,760 --> 00:07:34,680 وأن أرى إذا كان بإمكاني العودة إلى المنزل في الوقت المناسب لعيد الميلاد. 155 00:07:42,280 --> 00:07:44,640 [تشغيل أغنية "ترنيمة الأجراس"] 156 00:07:49,800 --> 00:07:52,560 [جاك] إنها الليلة التي تسبق عيد الميلاد في مدينة لندن. 157 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 تاكسي! 158 00:07:53,720 --> 00:07:55,960 - حان وقت الاحتفالات المبهجة... - تاكسي! 159 00:07:56,480 --> 00:07:58,576 - … وحسن النية لجميع الرجال. - شكرا جزيلا. أنا بخير. 160 00:07:58,600 --> 00:08:00,760 - [أصوات المشاة] - بخلاف ذلك 161 00:08:00,840 --> 00:08:02,000 [جاك] نوتينغ هيل، من فضلك. 162 00:08:02,520 --> 00:08:03,880 و ضع قدمك لأسفل. 163 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 [تنهد] لقد اقتربنا من المنزل. 164 00:08:08,720 --> 00:08:10,120 يا إلهي. 165 00:08:11,080 --> 00:08:15,880 لن تصدق الرحلة التي قمت بها للتو. 166 00:08:15,960 --> 00:08:18,280 - صحيح. - عندما تقطعت بي السبل في أمريكا. 167 00:08:18,360 --> 00:08:19,360 أمريكا؟ 168 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 [جاك] نعم. 169 00:08:21,160 --> 00:08:24,000 لقد بدأ كل شيء في نيويورك منذ أربعة أيام. 170 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 كنت على وشك العودة إلى المنزل 171 00:08:25,640 --> 00:08:29,080 بعد محاولتي اليائسة الأخيرة لاقتحام السوق الأمريكية. 172 00:08:29,160 --> 00:08:30,960 جاك وايتهول! 173 00:08:31,040 --> 00:08:32,840 [هتاف الجمهور] 174 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 لم أكن أعلم أن... 175 00:08:34,000 --> 00:08:35,280 هل انت من المشاهير؟ 176 00:08:36,320 --> 00:08:38,360 أوه نعم. [يضحك] 177 00:08:38,440 --> 00:08:40,240 هل أنت من صنع في تشيلسي؟ 178 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 أنا أكثر من مجرد ممثل. 179 00:08:42,000 --> 00:08:43,480 - حسنًا. - بالحديث عن المشاهير، 180 00:08:43,560 --> 00:08:45,960 هل أخبرك أحد من قبل أنك تشبهين ديزي ماي كوبر؟ 181 00:08:46,000 --> 00:08:51,200 لا، لكن كثيرًا من الناس يوقفونني، معتقدين أنني هوني جي من برنامج X Factor. 182 00:08:51,800 --> 00:08:53,080 هل يجب علينا العودة إلى القصة؟ 183 00:08:53,160 --> 00:08:54,000 نعم. 184 00:08:54,080 --> 00:08:57,120 لقد أظهرت لي صورًا خلف الكواليس لأجمل طفل. 185 00:08:57,200 --> 00:08:59,816 - لقد أنجبت طفلة... طفلة جميلة. - نعم، نعم، أنجبت طفلة. نعم. 186 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 - [هتاف الجمهور] - يا إلهي. 187 00:09:01,920 --> 00:09:04,040 - إنها رائعة. إنها مثالية. - نعم. 188 00:09:04,120 --> 00:09:07,400 من المدهش مدى سرعة تغير موقفك تجاه الأبوة والأمومة أيضًا، 189 00:09:07,480 --> 00:09:09,440 أتذكر قبل وصولها، كنا مثل، 190 00:09:09,520 --> 00:09:12,440 "لن نكون مثل هؤلاء الآباء الذين يتركون الطفل بمفرده" 191 00:09:12,520 --> 00:09:14,720 أمام شاشة التلفاز والاعتماد على كل ذلك. 192 00:09:14,800 --> 00:09:17,520 "نريد حقًا أن نشاركهم ونقرأ لهم طوال الوقت." 193 00:09:17,600 --> 00:09:19,056 - [الجمهور يضحك] - لقد مضى 15 شهرًا، 194 00:09:19,080 --> 00:09:22,200 أنا أحسب الأيام حرفيًا حتى أتمكن من إعطائها جهاز iPad. 195 00:09:22,280 --> 00:09:23,480 [جيمي، الجمهور يضحك] 196 00:09:24,000 --> 00:09:25,840 [جيمي] جاك وايتهول، الجميع! 197 00:09:26,840 --> 00:09:29,280 شكرًا جزيلاً على حضورك. هل أنت مستعد الآن لعيد الميلاد؟ 198 00:09:29,360 --> 00:09:30,280 نعم، هذا هو. 199 00:09:30,360 --> 00:09:33,040 آخر التزاماتي، والآن أصبح المنزل موطنًا للعائلة لليوم الكبير. 200 00:09:33,120 --> 00:09:36,480 - [رنين الهاتف] - يا إلهي. لا. 201 00:09:36,560 --> 00:09:40,920 لقد تم إلغاء رحلة سائقي إلى المطار. أعتقد أنني قد أفوت رحلتي بالفعل. 202 00:09:41,000 --> 00:09:42,200 بإمكانك ركوب المترو. 203 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 [يضحك] 204 00:09:43,960 --> 00:09:45,600 أوه، آسف. كان هذا اقتراحًا جادًا. 205 00:09:45,680 --> 00:09:48,560 - حسنًا، بإمكاني مساعدتك. - هل يمكنني أن آتي وأقضي عيد الميلاد معك؟ 206 00:09:48,640 --> 00:09:50,160 هل تريدين ارتداء البيجامات المتطابقة في صباح عيد الميلاد؟ 207 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 ربما تقوم بمعركة مزامنة الشفاه على أنغام أغنية خطاب الملك؟ 208 00:09:52,240 --> 00:09:53,720 لا، أعني أنني أستطيع أن أوصلك. 209 00:09:53,800 --> 00:09:55,760 حسنًا، صحيح. نعم. هذا يجعل الأمر أكثر منطقية. 210 00:09:55,840 --> 00:09:58,616 يجب أن أقوم بتسليم بعض الهدايا، المحطة الأخيرة هي بجوار المطار. 211 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 هل ستفعل ذلك من أجلي؟ 212 00:09:59,720 --> 00:10:02,280 نعم، أعني، إنه عيد الميلاد. هل ستفعل نفس الشيء معي، أليس كذلك؟ 213 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 نعم. 214 00:10:04,040 --> 00:10:07,920 ووقت عيد الميلاد... [يتلعثم] ...إنه وقت خاص من السنة. 215 00:10:08,480 --> 00:10:10,160 مليئة بالسحر والعجائب. 216 00:10:11,080 --> 00:10:12,680 العائلة والأصدقاء. 217 00:10:14,040 --> 00:10:17,400 عندما يجتمع الناس معًا، يبدو الأمر كما لو أن الدموع تسيل من عيني. 218 00:10:17,480 --> 00:10:18,616 - [جاك يتلعثم] - إنه... 219 00:10:18,640 --> 00:10:21,720 أنا آسف جدًا، أممم، هل سيستمر هذا المونولوج الحزين لعيد الميلاد لفترة طويلة؟ 220 00:10:21,800 --> 00:10:24,040 أنا قلق حقًا من أنني قد أفتقد رحلتي. 221 00:10:24,120 --> 00:10:25,896 حسنًا، حسنًا. أنت على حق. السيارة في الطابق السفلي. 222 00:10:25,920 --> 00:10:28,136 أوه، هل يمكنك أن تساعدني؟ يجب أن أقول وداعًا للفريق. 223 00:10:28,160 --> 00:10:30,576 أحضر هداياي خارج غرفة تبديل الملابس وأحضرها إلى السيارة. 224 00:10:30,600 --> 00:10:32,560 - [جاك] حسنًا. بالتأكيد، حسنًا. - مع السلامة، يا صديقي. 225 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 اه، فقط هنا؟ 226 00:10:37,560 --> 00:10:39,480 الجحيم الدموي. [تنهدات] 227 00:10:42,440 --> 00:10:45,120 [يرن الهاتف] 228 00:10:45,200 --> 00:10:46,040 مرحبا جيمي 229 00:10:46,120 --> 00:10:48,936 ويبدو أن البعض منها يتم تسليمها إلى أماكن بعيدة جدًا. 230 00:10:48,960 --> 00:10:51,176 لكن الأخير يتم إنزاله بجوار المطار؟ 231 00:10:51,200 --> 00:10:52,720 نعم، مطار سياتل 232 00:10:52,800 --> 00:10:55,400 - سياتل؟ - إنه يضيف حقًا إلى الهدايا، 233 00:10:55,480 --> 00:10:57,040 للحصول على تسليم شخصي 234 00:10:57,120 --> 00:10:59,920 من الرجل الذي كان في Jungle Cruise و Paddington. 235 00:11:00,000 --> 00:11:01,160 لم أكن في بادينغتون. 236 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 ألم تكن كذلك؟ كل الممثلين البريطانيين كانوا في بادينغتون. 237 00:11:03,920 --> 00:11:05,920 على أية حال، استمتع بالرحلة المجانية. 238 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 انتظر. لن تأتي معي؟ 239 00:11:07,720 --> 00:11:09,760 إذن، ماذا، من المتوقع مني أن أسافر حول أمريكا؟ 240 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 توصيل الهدايا للجميع نيابة عنك؟ 241 00:11:11,520 --> 00:11:13,936 ربما كان من الأفضل أن تحضر لي بعض الرنة ومزلجة لعينة. 242 00:11:13,960 --> 00:11:16,560 قلت في العرض أنك كنت تعمل في أمازون. 243 00:11:16,640 --> 00:11:20,000 إعداد عرض خاص لعيد الميلاد على أمازون، وليس العمل كسائق توصيل. 244 00:11:20,080 --> 00:11:21,560 لا تحتاج إليّ، يمكنك فعل ذلك يا صديقي 245 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 حسنًا، هل تعلم ماذا؟ لقد غيرت رأيي. 246 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 أعتقد أنني قد أخاطر بالذهاب إلى مترو الأنفاق. 247 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 [تلعثم] 248 00:11:27,520 --> 00:11:29,200 المرور... من خلال... النفق. 249 00:11:29,280 --> 00:11:30,400 أوه... عيد الميلاد... 250 00:11:30,480 --> 00:11:32,800 جيمي، هذا تطبيق FaceTime. أستطيع رؤيتك. 251 00:11:32,880 --> 00:11:35,160 أوه، حسنًا، هل تمر عبر نفق ربما؟ 252 00:11:35,240 --> 00:11:36,760 هذه السيارة متوقفة. 253 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 حسنًا، عيد ميلاد سعيد يا صديقي. 254 00:11:38,920 --> 00:11:41,280 لا، لا أريد أن أفعل... أوه. 255 00:11:42,680 --> 00:11:45,640 يا صديقي، لا أعتقد أن هذا الباب سوف يُغلق حتى مع كل هذه الهدايا. 256 00:11:46,520 --> 00:11:48,520 [يتذمر] لقد كنت مخطئا. 257 00:11:48,600 --> 00:11:50,360 [تنهد] 258 00:11:50,440 --> 00:11:52,520 ربما سأخبر أصدقائي أنه كان في بادينغتون. 259 00:11:53,120 --> 00:11:56,880 نعم، لديك نقود، أليس كذلك؟ لأنني لا أملك ماكينة بطاقات. 260 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 ماذا؟ 261 00:11:58,040 --> 00:12:01,480 أنت ستدفع نقدًا مقابل هذا... 262 00:12:01,560 --> 00:12:05,640 حسنًا، أعني أن هناك علامة هناك مكتوب عليها "يتم قبول الدفع بدون تلامس". 263 00:12:05,720 --> 00:12:07,360 نعم، أنا لا أريد حقًا دفع الضرائب. 264 00:12:07,440 --> 00:12:08,800 يمين. 265 00:12:08,880 --> 00:12:11,760 لذا، ربما خمنت أنني فاتتني رحلتي من نيويورك، 266 00:12:11,840 --> 00:12:15,840 لأن جيمي فالون الدموي جعلني أقود سيارتي في جميع أنحاء أمريكا لتسليم الهدايا. 267 00:12:15,920 --> 00:12:18,376 - [السائق] أنا آسف، ما الأمر... - [جاك] نعم. فقط استمر في الأمر. 268 00:12:18,400 --> 00:12:21,520 سيتعين عليك تعليق عدم تصديقك لمعظم هذه القصة. 269 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 [تشغيل أغنية "Jingle Bells"] 270 00:12:22,680 --> 00:12:26,120 [جاك] إذن، أنا الآن في سياتل. على بعد 3000 ميل من المنزل، 271 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 ويوم واحد أقرب إلى عيد الميلاد. 272 00:12:28,080 --> 00:12:30,640 ولكن عندما كنت على وشك البدء في البحث في شبكة الويب المظلمة 273 00:12:30,720 --> 00:12:33,160 والانزلاق إلى الرسائل المباشرة لبعض عصابات الاتجار بالبشر، 274 00:12:33,240 --> 00:12:36,440 لحسن الحظ، تم العثور على مقعد شاغر في الرحلة الأخيرة للعودة إلى الوطن. 275 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 ما الذي يمكن أن يحدث خطأ؟ 276 00:12:38,720 --> 00:12:40,560 كما يقول الناس، قبل أن تسوء الأمور. 277 00:12:40,640 --> 00:12:43,200 [مشوه] ♪ الاندفاع عبر الثلج... ♪ 278 00:12:43,280 --> 00:12:45,520 [يصرخ] 279 00:12:45,600 --> 00:12:47,880 [صدى الصراخ] 280 00:12:51,080 --> 00:12:52,656 - [السائق] جميع الرحلات؟ - [جاك] نعم. 281 00:12:52,680 --> 00:12:54,840 كل مطار في الولايات المتحدة الأمريكية؟ 282 00:12:54,920 --> 00:12:57,200 نعم بسبب حدث جوي. 283 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 - غريب. هذا غريب. - نعم. 284 00:12:59,920 --> 00:13:02,640 هذا لا يحدث أبدا. 285 00:13:02,720 --> 00:13:04,840 - حسنًا... - لم يحدث هذا أبدًا، في الواقع. 286 00:13:04,920 --> 00:13:06,440 [جاك] لقد فعل ذلك، ويفعل ذلك. 287 00:13:07,120 --> 00:13:08,840 إذًا، نعم، أنا عالق في سياتل... 288 00:13:08,920 --> 00:13:10,480 وشريكتي المسكينة روكسي 289 00:13:10,560 --> 00:13:12,856 - هو في المنزل يواجه احتمالًا مخيفًا... - [رنين الهاتف] 290 00:13:12,880 --> 00:13:15,920 … قضاء عيد الميلاد مع عائلتي وحدي. 291 00:13:16,000 --> 00:13:18,576 لذا فعلت ما يفعله كل المشاهير في موقف كهذا. 292 00:13:18,600 --> 00:13:21,200 دخلت إلى وسائل التواصل الاجتماعي وتذمرت بشأن ذلك. 293 00:13:21,280 --> 00:13:22,400 [آهات] 294 00:13:23,400 --> 00:13:25,720 حتى لو تجاهلت شركة الطيران محنتي، 295 00:13:25,800 --> 00:13:28,160 كنت أعلم أن معجبيني الرائعين سيفعلون أي شيء لمساعدتي. 296 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 [رنين الهاتف] 297 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 مُحظور. 298 00:13:30,880 --> 00:13:33,320 لكي نكون منصفين، أعتقد أن معظمهم اعتقدوا أنها كانت مزحة. 299 00:13:33,400 --> 00:13:35,640 - غير ضروري. - ومن هنا، كل هذا الهراء الطيب. 300 00:13:36,440 --> 00:13:37,840 وبعض الضربات المنخفضة 301 00:13:37,920 --> 00:13:39,800 ولكن بعد ذلك، خمن من الذي اتصل بي؟ 302 00:13:39,880 --> 00:13:43,080 آخر شخص كنت أتوقعه، إذا لم أقم بالترتيب مسبقًا 303 00:13:43,160 --> 00:13:44,640 - أن يكون في هذا. - نعم! 304 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 مايكل بوبلي 305 00:13:46,720 --> 00:13:48,800 - هراء. - لا، لقد فعل. 306 00:13:48,880 --> 00:13:50,120 - لا يوجد طريقة... - لقد فعل. 307 00:13:50,200 --> 00:13:52,840 - ...أنت تعرف مايكل بوبلي. - إنه صديق عزيز لي. 308 00:13:52,920 --> 00:13:55,200 إذن، ماذا يقول لك مايكل بوبلي؟ 309 00:13:55,280 --> 00:13:57,560 عرض مايكل أن يرسلني إلى منزلي على متن طائرته الخاصة. 310 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 يمين. 311 00:13:58,720 --> 00:14:01,880 كل ما كان علي فعله هو البقاء وانتظار ظهور الطيار. 312 00:14:01,960 --> 00:14:07,280 أما بالنسبة لمايكل، عندما علم أن باي كان في بلدته، 313 00:14:07,360 --> 00:14:10,880 فكر، "هل تعلم ماذا؟ سأقوم بتنظيف جدول أعمالي"، 314 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 لأن لا شيء أكثر أهمية من أن أقضي وقتي مع جاك 315 00:14:15,040 --> 00:14:17,800 "وفعل ما أحبه أكثر من أي شيء آخر، وهو التزلج على الجليد." 316 00:14:17,880 --> 00:14:20,296 - هل ذهبت للتزلج على الجليد مع مايكل بوبلي؟ - لقد ذهبنا للتزلج على الجليد. 317 00:14:20,320 --> 00:14:23,000 حسنًا، أعني، اعتقدت أنه كان التزلج على الجليد. 318 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 من الأفضل له أن لا يتركني. 319 00:14:28,640 --> 00:14:31,040 [يضحك] أوه... 320 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 - [جاك] مهلا. - ماذا... يا رجل، بجدية؟ 321 00:14:34,480 --> 00:14:35,720 أنا مستعد للتزلج. 322 00:14:35,800 --> 00:14:37,520 هذا هو... [يضحك] 323 00:14:37,600 --> 00:14:40,280 عندما قلت التزلج، هذا ما كنت تعتقد؟ 324 00:14:40,360 --> 00:14:42,736 - نعم، التزلج على الجليد. لقد قلت التزلج! - هل تمزح معي؟ 325 00:14:42,760 --> 00:14:44,416 اعتقدت أنك تقصد مثل تورفيل ودين. 326 00:14:44,440 --> 00:14:45,896 أنا وأنت على الجليد، نرمي الأشكال. 327 00:14:45,920 --> 00:14:48,456 - أوه يا رجل، مثل، في الواقع شفرات المجد. - أسلوب شفرات المجد. 328 00:14:48,480 --> 00:14:51,720 لقد وضعت روتين رقص كامل لأغنية "Just Haven't Met You Yet". 329 00:14:51,800 --> 00:14:53,760 وينتهي الأمر بالمصعد الأكثر روعة. 330 00:14:53,840 --> 00:14:55,600 أنت مرتفع جدًا، أيها الرجل. 331 00:14:55,680 --> 00:14:58,120 لا، كنت أفكر أكثر في الهوكي. هوكي الجليد. 332 00:14:58,200 --> 00:14:59,360 - ماذا؟ - نعم. 333 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 - هذا ليس رومانسيًا جدًا. - لا، إنه... [يتلعثم] 334 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 هل أنت تمزح معي؟ لا يوجد شيء أكثر رومانسية من الهوكي. 335 00:15:04,520 --> 00:15:05,960 - وما هذا؟ نزهة... - نعم. 336 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 لديك حرفيا جبن بري والمقرمشات هنا. 337 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 - نعم. مايكل! - نحن لا نحتاج إلى ذلك. 338 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 - دع هذا يذهب. - [تتعطل السلة] 339 00:15:11,520 --> 00:15:13,376 - وهذا، كل هذا... - الكثير من الوقت والجهد 340 00:15:13,400 --> 00:15:15,480 - دخلت في صنع ذلك. - ... بينما أنت تبدو مذهلة، 341 00:15:15,560 --> 00:15:17,440 أشعر أننا بحاجة إلى تغييرك 342 00:15:17,520 --> 00:15:19,016 - إلى شيء أكثر ملاءمة. - صحيح. 343 00:15:19,040 --> 00:15:22,440 يمكنك رؤية كراتك وكل شيء فيها بالكامل. [يضحك] 344 00:15:22,520 --> 00:15:24,360 [جاك] لدي في الواقع زوجان من البيض الاسكتلندي 345 00:15:24,440 --> 00:15:26,840 - لم أستطع أن أضعها في السلة... - [يضحك] 346 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 ...لقد نزلت إلى هناك، فقط لإبقائهم دافئين. 347 00:15:28,960 --> 00:15:30,120 [مايكل] دعونا نفعل هذا. 348 00:15:30,200 --> 00:15:32,536 - [يتلعثم ويتأوه] - [صوت أجش] هذا ما يفعله الرجال. الرجال يفعلون ذلك. 349 00:15:32,560 --> 00:15:34,840 - إنهم يتزلجون. إنهم يمارسون الرياضة. - حسنًا. هذا صحيح. 350 00:15:34,920 --> 00:15:37,776 [صوت عادي] من الصعب جدًا أن تتصرف كالرجال عندما ترتدي هذه الأحذية 351 00:15:37,800 --> 00:15:39,440 - على قدميك. - [يضحك] 352 00:15:39,520 --> 00:15:42,160 - [جاك] وقميص ضيق. [يضحك] - [يضحك] 353 00:15:42,240 --> 00:15:45,120 [جاك] إذن، تغيير في الخطة. وهو ما كان رائعًا بالنسبة لي. 354 00:15:45,200 --> 00:15:47,800 لقد كنت سعيدًا بشكل أساسي بفعل أي شيء يريده مايكل بوبلي. 355 00:15:47,880 --> 00:15:50,320 إذا كان لدي قاعدة واحدة في الحياة، فهي عدم الغضب 356 00:15:50,400 --> 00:15:52,880 الرجل الذي يمتلك طائرة خاصة والذي يمكنه إيصالك إلى منزلك بسرعة 357 00:15:53,440 --> 00:15:56,800 إذا أراد أن يذهب لمشاهدة بعض الألعاب الرياضية، نذهب لمشاهدة بعض الألعاب الرياضية. 358 00:15:56,880 --> 00:16:00,000 - لا يحب الرياضة. - يحب الرياضة. هذه هي هوايته. 359 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 انه يحب الهوكي. 360 00:16:01,560 --> 00:16:04,080 - لا، هذا عدواني للغاية بالنسبة لبوبلي. - نعم، لا. 361 00:16:04,160 --> 00:16:07,840 إنه يتلوى بجوار النار ويسكب مشروب البيض المخفوق. 362 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 لا تمارس الرياضات التي تتطلب الاحتكاك الجسدي. لا يوجد أي احتمال. 363 00:16:09,880 --> 00:16:12,920 [جاك] إنه رجل معقد، أليس كذلك؟ 364 00:16:13,000 --> 00:16:16,160 أعني، في دقيقة واحدة، يخبرني أنه يكره عيد الميلاد. 365 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 في الدقيقة التالية... 366 00:16:17,440 --> 00:16:19,720 - …لماذا أحبه كثيرًا… – ممم. 367 00:16:19,800 --> 00:16:24,280 …لأن أمي وأبي وأجدادي، 368 00:16:24,360 --> 00:16:26,000 لقد أعطونا الكثير من الحب، 369 00:16:26,520 --> 00:16:29,800 أشعر وكأن عيد الميلاد هو عيد بالنسبة لي ولأطفالي، 370 00:16:29,880 --> 00:16:31,320 كل ما أفعله 371 00:16:31,400 --> 00:16:35,400 - يحاول تكرار التقاليد... - نعم. 372 00:16:35,480 --> 00:16:37,920 - ...تشغيل الأغاني، وإعداد الطعام. - نعم. 373 00:16:38,000 --> 00:16:40,120 - كل تلك الذكريات الأساسية. - نعم. 374 00:16:40,200 --> 00:16:44,280 عيد الميلاد ليس سانتا، وعيد الميلاد لا يتعلق بالهدايا. 375 00:16:44,360 --> 00:16:45,640 - الأمر يتعلق بهم. - نعم. 376 00:16:45,720 --> 00:16:47,720 - ماذا ستفعل؟ - لماذا؟ 377 00:16:47,800 --> 00:16:50,296 - العطلات. لعيد الميلاد. - العطلات، سأقضيها في منزلي. 378 00:16:50,320 --> 00:16:51,680 - هل أنت متحمس؟ - مع الطفل. 379 00:16:51,720 --> 00:16:53,440 - ما مدى حماسك؟ - إلسي الصغيرة. 380 00:16:53,520 --> 00:16:54,840 نعم، أنا متحمس جدًا. 381 00:16:54,920 --> 00:16:56,160 هذا هو الأول 382 00:16:56,240 --> 00:16:59,800 حيث ستكون كبيرة بالقدر الكافي لتدرك ما يحدث. 383 00:16:59,880 --> 00:17:01,600 - الأول كان مذهلاً. - نعم. نعم. 384 00:17:01,680 --> 00:17:04,960 - لكنها كانت صغيرة جدًا. - نعم، قليلاً... 385 00:17:05,040 --> 00:17:07,280 في يوم من الأيام، سوف تحاول إعادة إنشاء كل تلك الأشياء 386 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 أنت وبنتك... زوجتك؟ 387 00:17:10,920 --> 00:17:12,560 ليست زوجتي، ليس بعد. 388 00:17:12,640 --> 00:17:14,080 إنها شريكتي. 389 00:17:16,080 --> 00:17:18,280 - لا، لا تذهب إلى هناك. - [يضحك] 390 00:17:18,360 --> 00:17:21,160 أستطيع أن أقول أن فكرة صغيرة جاءت إلى ذهنك هناك 391 00:17:21,240 --> 00:17:23,080 وهذا ما نسميه بالفكر الداخلي. 392 00:17:23,160 --> 00:17:25,240 - أنا مجرد فضولي. هل ننتظر؟ - لا... 393 00:17:25,320 --> 00:17:28,216 - هل هناك... ربما تنتظرها... - أنا أحبها. إنها أم رائعة. 394 00:17:28,240 --> 00:17:30,320 ...الحمل أو شيء من هذا القبيل. لا أعلم. 395 00:17:30,400 --> 00:17:34,080 [يضحك] يجب أن أتقدم بطلب الزواج منها قبل أن يخرج هذا العرض الآن. 396 00:17:34,160 --> 00:17:35,520 أنت لن تفعل... هل أنت حقًا؟ 397 00:17:35,600 --> 00:17:37,120 - نعم. - أتمنى أن أكون جزءًا منه. 398 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 هل يمكنني الخروج من صندوق أو شيء من هذا القبيل، إذا فعلت ذلك على الإطلاق؟ 399 00:17:39,680 --> 00:17:41,040 100%. 400 00:17:41,120 --> 00:17:43,800 - إذا كنت أقدم العرض... - أقسم بالله، 401 00:17:43,880 --> 00:17:45,536 هذه ليست مزحة، لديك هذا أمام الكاميرا. 402 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 نعم. 403 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 إذا اقترحت، وتريد أن تستخدمني، وأنا أخرج من ... 404 00:17:49,400 --> 00:17:51,560 لكن بطريقة رومانسية، فالأمر ليس مضحكا. 405 00:17:51,640 --> 00:17:54,200 وأنا أخرج، وأذهب مثل... 406 00:17:54,280 --> 00:17:57,160 ♪ وفي هذه الحياة المجنونة ♪ 407 00:17:57,240 --> 00:18:00,880 ♪ وخلال هذه الأوقات المجنونة ♪ 408 00:18:00,960 --> 00:18:03,040 سأفعل ذلك، سأقفز وأكون جزءًا منه. 409 00:18:03,120 --> 00:18:06,720 وبعد ذلك يمكنني أن أقول، "لقد كنت جزءًا من أعظم قصة حب على الإطلاق". 410 00:18:06,800 --> 00:18:09,080 - يا إلهي. - عائلة وايت هول، وأطفالهم التسعة. 411 00:18:09,600 --> 00:18:11,400 الشيء الوحيد الذي أريده في المقابل 412 00:18:11,920 --> 00:18:15,480 أن تكون قادرًا على الاختباء في الخزانة ومشاهدتكم وأنتم تفعلون ذلك في شهر العسل. 413 00:18:16,160 --> 00:18:17,200 لا شيء غريب. 414 00:18:18,720 --> 00:18:20,920 هل ستستمر في الغناء في الخزانة؟ 415 00:18:21,800 --> 00:18:24,576 - لأنني أعتقد أن هذا قد يساعد بالفعل. - لا، أنا فقط سأغني ... 416 00:18:24,600 --> 00:18:28,040 ♪ لا، لا، لا، لا ♪ 417 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 لن يكون الأمر مختلفًا كثيرًا عن الطريقة التي نفعل بها الأمر عادةً، 418 00:18:30,360 --> 00:18:35,000 لأن موسيقاك تكون موجودة في معظم الأوقات التي نمارس فيها الحب. 419 00:18:35,080 --> 00:18:37,720 يا رجل، أتمنى ذلك، يا رجل. فقط أخبرني أنني كنت جزءًا منه. 420 00:18:39,800 --> 00:18:41,760 [جاك] لقد كنت هناك معه حقًا. انظر. 421 00:18:41,840 --> 00:18:44,280 هذا هو القميص، وقد كتبت اسمي عليه. 422 00:18:44,800 --> 00:18:49,480 يمكنك الحصول على واحدة منها مخصصة لك في Sports Direct. 423 00:18:49,560 --> 00:18:52,320 وتحصل على كوب ضخم مجانًا معه. 424 00:18:52,400 --> 00:18:55,720 حسنًا، لم أحصل على الكوب، ولم أحصل على هذا من Sports Direct. 425 00:18:56,680 --> 00:18:58,880 أنا ومايكل بوبلي، كان اسما كل منا مكتوبين على ظهره، 426 00:18:58,960 --> 00:19:04,080 وكان الجميع يقولون، "واو، هل هذا مايكل بوبلي؟" ووايت هول، 427 00:19:04,160 --> 00:19:06,040 من هو وايت هول؟ كان هناك القليل من ذلك. 428 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 هكذا نسير عندما نذهب إلى لعبة Kraken. 429 00:19:11,400 --> 00:19:12,720 - [هتافات] - [رنين الهاتف] 430 00:19:12,800 --> 00:19:13,960 [جاك] أوه نعم. 431 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 [مايكل] أوه. [يضحك] 432 00:19:20,160 --> 00:19:21,200 أوه نعم. 433 00:19:22,640 --> 00:19:23,920 [هتافات] 434 00:19:30,880 --> 00:19:32,240 لقد بقي لديهم واحد فقط. 435 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 - واحد؟ - إذن علينا أن نتقاسمه. 436 00:19:35,200 --> 00:19:37,456 - حسنًا، هذا سوف... - [جاك] وأخيرًا، بدأت الأمور تتحسن. 437 00:19:37,480 --> 00:19:40,560 أنا أتناول وجبة هوت دوج مزدوجة مع الرجل الذي أحبه. 438 00:19:41,320 --> 00:19:44,080 يبدو أن هناك مباراة هوكي تجري أيضًا. لا يهمني ذلك. 439 00:19:44,160 --> 00:19:47,320 أعتقد أنه بحلول النصف الثاني من المباراة، قد يكون جاهزًا لحيلة الفشار. 440 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 لقد كان الأمر كله يستحق تلك اللحظة. 441 00:19:51,120 --> 00:19:53,480 ثم فجأة، يذهب... 442 00:19:53,560 --> 00:19:57,000 سوف تحب هذا الجزء التالي، لذا فإنهم في الأساس سوف يختارون عشوائيًا 443 00:19:57,080 --> 00:20:00,400 من بين الحشد، نزل شخصان على الجليد، 444 00:20:00,480 --> 00:20:03,200 ولعب لعبة شد الحبل. إنه أمر مضحك. 445 00:20:03,280 --> 00:20:05,440 [تلعب الأغنية] 446 00:20:05,520 --> 00:20:06,600 هذه أغنيتي يا صديقي. 447 00:20:07,560 --> 00:20:11,760 [المذيع] ينضم إلينا على الجليد. جاك وايت هول! 448 00:20:11,840 --> 00:20:13,040 [هتاف] 449 00:20:15,720 --> 00:20:19,200 هل ترى ذلك؟ لقد اختاروك. يمكنك النزول والقيام بلعبة شد الحبل. 450 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 أنت أحمق. 451 00:20:21,120 --> 00:20:22,560 هذا مدهش. 452 00:20:22,640 --> 00:20:24,880 لم يكن لدي أي فكرة أن هذا سيحدث. 453 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 أنت... أنت أحمق. 454 00:20:26,280 --> 00:20:29,080 هل كنت تلعب لعبة شد الحبل مع مايكل بوبلي؟ 455 00:20:29,160 --> 00:20:32,240 أتمنى أن يكون الأمر كذلك. أتمنى أن أكون أنا ومايكل بوبلي. 456 00:20:32,760 --> 00:20:35,840 الغرض الكامل من خروجي معه هو أنني أردت أن أحظى 457 00:20:35,920 --> 00:20:37,560 اتصال أقوى معه، 458 00:20:37,640 --> 00:20:40,360 سواء كان ذلك، كما تعلم، عاطفياً أو مرتبطاً به. 459 00:20:40,440 --> 00:20:42,840 كنت سأقبل أن أكون مرتبطة به جسديًا. 460 00:20:42,920 --> 00:20:45,640 ولم يكن حتى مايكل بوبلي، لأنه هو الذي أوقع بي في الفخ. 461 00:20:45,720 --> 00:20:48,640 أذهب إلى جانب حلبة هوكي الجليد، 462 00:20:48,720 --> 00:20:50,760 وهناك هذا البيت القرميدي ينتظرني. 463 00:20:50,840 --> 00:20:53,480 كان يشبه هودور في لعبة العروش، 464 00:20:53,560 --> 00:20:55,920 وهذا هو الشخص الذي كان علي أن أخوض معه معركة شد الحبل. 465 00:20:56,000 --> 00:20:59,200 يبدو الأمر وكأنه عدم تطابق. ماذا عن تلك السيدة العجوز الصغيرة هناك؟ 466 00:20:59,280 --> 00:21:01,440 مع الشعر الأبيض؟ سأفعل ذلك ضدها. 467 00:21:04,120 --> 00:21:05,400 دعنا نذهب! 468 00:21:06,760 --> 00:21:08,720 أعني، أنا حرفيا مثل عاهرة له الآن. 469 00:21:08,800 --> 00:21:12,840 أعني، هذه مزحة مطلقة. انظر، إنه يقوم بالإحماء. 470 00:21:12,920 --> 00:21:14,520 انظر إلى مدى الجدية التي يأخذ بها الأمر. 471 00:21:16,000 --> 00:21:18,760 يبدو أن لديه عيونًا باردة ميتة مثل القاتل أيضًا. 472 00:21:18,840 --> 00:21:22,040 سوف يتم جره إلى مكان ما. هذا سيكون مذهلاً. 473 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 ها هو ذا. 474 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 - دعنا نذهب، جاك! - [هتاف الجمهور] 475 00:21:33,120 --> 00:21:34,480 [مايكل] دعنا نذهب، وايتهول! 476 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 [خرخرات] 477 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 [يضحك] 478 00:21:40,480 --> 00:21:42,080 دعنا نذهب، جاك! 479 00:21:42,840 --> 00:21:45,160 [خرخر] 480 00:21:45,240 --> 00:21:46,400 الجحيم اللعين. 481 00:21:47,360 --> 00:21:50,760 [تذمر] تعال هنا، أيها الوغد الكبير. 482 00:21:53,920 --> 00:21:58,240 كل ما أعرفه هو أنني كنت أتعرض لخلع بنطالي أمام 20 ألف شخص، 483 00:21:58,320 --> 00:22:02,920 بينما كان بوبلي يجلس هناك ويضحك مثل تلميذ في المدرسة الثانوية أخرج للتو ريحًا. 484 00:22:03,000 --> 00:22:07,160 [السائق] أنا مصدوم، لكن لا أستطيع أن أراه يضايق الناس بهذه الطريقة. 485 00:22:07,240 --> 00:22:08,960 [جاك] حسنًا، لقد فعل ذلك، أليس كذلك؟ 486 00:22:09,040 --> 00:22:10,240 لقد قتل. 487 00:22:10,320 --> 00:22:12,960 [جاك] هذا الرجل لديه خط سادي للغاية 488 00:22:13,600 --> 00:22:15,640 - [جاك يتنهد] - كان ذلك رائعًا، يا صديقي. 489 00:22:16,240 --> 00:22:18,360 - حقًا، شكرًا لك يا رجل. - لا، لا تفعل... 490 00:22:18,440 --> 00:22:22,200 أشعر بالعاطفة عند سماع هذه الكلمات الوداعية. لا أعلم متى سأراك مرة أخرى. 491 00:22:22,280 --> 00:22:24,960 لا، قريبًا. كان ذلك مذهلًا. كانت تلك تجربة رائعة. 492 00:22:25,040 --> 00:22:26,200 تعليق عظيم. 493 00:22:26,280 --> 00:22:29,880 لسوء الحظ، كان هناك مشكلة أخرى، وهي أن تصبح موضوعًا متكررًا 494 00:22:29,960 --> 00:22:31,520 مع هذا اللعين الذي يأخذ البول 495 00:22:31,600 --> 00:22:34,720 اتضح أن الطائرة لم تتمكن من الهبوط مباشرة في مطار هيثرو، واضطرت إلى الهبوط 496 00:22:34,800 --> 00:22:37,240 خارج لندن مباشرة، في زيورخ. 497 00:22:37,320 --> 00:22:40,400 - لماذا زيورخ؟ - حسنًا، لقد كانت الطائرة متجهة إلى زيورخ. 498 00:22:40,480 --> 00:22:43,000 كسائق سيارة أجرة ذو خبرة، 499 00:22:44,640 --> 00:22:48,080 أنا أعرف كيفية التخطيط لرحلة فعالة، وهذا ليس هو الحال. 500 00:22:58,160 --> 00:23:00,240 -ماء؟ - أنا بخير، شكرًا. 501 00:23:00,320 --> 00:23:02,200 -ماء يا سيدي؟ -لا، أنا بخير، شكرا لك. 502 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 يا إلهي. 503 00:23:05,120 --> 00:23:06,400 ديف باتيستا؟ 504 00:23:06,480 --> 00:23:09,600 نعم، مرحبًا، مرحبًا، يسعدني أن أقابلك، لا بد أنك صديق مايكل. 505 00:23:09,680 --> 00:23:12,240 - آسف. ماذا تفعل هنا؟ - إنها طائرتي. 506 00:23:12,320 --> 00:23:13,560 لقد قلت له أنني سأوصلك. 507 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 - شكرا لك. - نعم. 508 00:23:15,360 --> 00:23:18,200 يجب أن أكون صادقًا، عندما أرسل لي رسالة، كنت سأقول لا، 509 00:23:18,280 --> 00:23:21,880 لكن بعد أن سمعت قصتك، تأثرت كثيرًا، يا رجل. 510 00:23:21,960 --> 00:23:25,000 شكرا لك. أحاول العودة في الوقت المناسب لرؤية عائلتي في عيد الميلاد. 511 00:23:25,080 --> 00:23:26,640 نعم، والأيتام. 512 00:23:26,720 --> 00:23:27,800 ماذا؟ 513 00:23:27,880 --> 00:23:29,600 هل هذه هي الهدايا؟ هل يمكنني أن أنظر؟ 514 00:23:29,680 --> 00:23:31,640 - أوه. نعم، الهدايا. - نعم. 515 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 إنهم ممتعون. 516 00:23:33,840 --> 00:23:36,320 نعم، لا، هذه هي الهدايا للأيتام. 517 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 لا تعرف أبدًا متى سيكون ذلك مفيدًا. 518 00:23:38,280 --> 00:23:41,960 حسنًا، كما تعلم، أنا أحب أن أعطي القليل في هذا الوقت من العام. 519 00:23:42,040 --> 00:23:44,360 الشوكولاتة، أنت تعرف مدى حب الأطفال للشوكولاتة. 520 00:23:45,000 --> 00:23:49,040 ومحولات السفر. نعم، هذه مخصصة للأيتام. 521 00:23:49,600 --> 00:23:51,880 - ليس كل الأبطال يرتدون عباءات، أليس كذلك؟ - [يضحك] 522 00:23:51,960 --> 00:23:53,760 أو يكون لديك بشرة زرقاء وأوردة حمراء كبيرة. 523 00:23:54,960 --> 00:23:56,080 مرجع الأوصياء. 524 00:23:58,280 --> 00:24:00,200 فقط ضع ذلك هناك. شكرا لك. 525 00:24:00,280 --> 00:24:01,680 - [ديف يصفى حلقه] - [جاك] أوه! 526 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 الشمبانيا. هل هذا مجاني؟ 527 00:24:04,080 --> 00:24:05,920 حسنًا، أعني، من الناحية الفنية، أنا أدفع ثمن ذلك. 528 00:24:06,000 --> 00:24:07,040 أُووبس. 529 00:24:07,600 --> 00:24:08,960 عذرا. [يضحك] 530 00:24:09,040 --> 00:24:10,160 لا تضيع، لا تحتاج. 531 00:24:11,560 --> 00:24:12,760 أوه. [يمتص] 532 00:24:13,320 --> 00:24:16,640 [تأوه] يا إلهي، يا إلهي. 533 00:24:16,720 --> 00:24:18,840 لقد أدى ذلك إلى ارتجاع الحمض لدي. 534 00:24:18,920 --> 00:24:21,600 لقد أصبت بتشنج في العضلة العاصرة في المريء. [يزفر بقوة] 535 00:24:21,680 --> 00:24:24,920 يا إلهي. [يئن] يجب أن أكون بخير إذا جلست منتصبًا، 536 00:24:25,000 --> 00:24:27,520 على الرغم من أن هناك فرصة صغيرة أنك قد تضطر إلى التجشؤ لي. 537 00:24:28,240 --> 00:24:29,520 نعم، هذا لن يحدث. 538 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 لا أقصد أن أكون وقحًا، لكنني تلقيت بعض رسائل البريد الإلكتروني. 539 00:24:32,480 --> 00:24:34,160 أوه، آسف. نعم. 540 00:24:34,240 --> 00:24:35,720 - الصخب لا ينام أبدًا. - [يضحك] 541 00:24:35,800 --> 00:24:38,360 سأترك لك الأمر، لقد انتهيت من بعض الاستعدادات لعيد الميلاد. 542 00:24:38,440 --> 00:24:40,040 أستطيع أن أشغل نفسي بأي شيء. 543 00:24:40,120 --> 00:24:42,240 [تجشؤات] أوه، آسف. هذا هو التجشؤ. 544 00:24:48,320 --> 00:24:50,040 [تجعد الشريط] 545 00:24:52,840 --> 00:24:54,120 [تجعيد] 546 00:24:58,280 --> 00:24:59,840 هل يتوجب عليك فعل ذلك الآن؟ 547 00:24:59,920 --> 00:25:02,520 معذرة، كنت أحاول فقط أن أسبق الأمور في تغليف أغراضي. 548 00:25:04,160 --> 00:25:06,080 هل هذا للأطفال المرضى أيضاً؟ 549 00:25:06,160 --> 00:25:09,080 أوه. لا. في الواقع، هذا لك. 550 00:25:10,280 --> 00:25:11,760 - اه. - عيد ميلاد سعيد. 551 00:25:11,840 --> 00:25:13,480 حافظ على تلك الحفر ذات رائحة منعشة. 552 00:25:13,560 --> 00:25:16,000 شكرا لك. متأثرة جدًا. 553 00:25:16,520 --> 00:25:18,440 يمكنني القيام ببقية التغليف في وقت لاحق. 554 00:25:18,520 --> 00:25:19,520 نعم ، هذا سيكون رائعًا. 555 00:25:21,840 --> 00:25:23,280 أنا غير اجتماعي للغاية. 556 00:25:23,960 --> 00:25:27,040 يسعدني جدًا أن ألعب لعبة لتمضية الوقت. 557 00:25:27,120 --> 00:25:29,280 ن-لا. لا، هذا ليس ما قصدته. 558 00:25:29,920 --> 00:25:30,960 انا اتجسس. 559 00:25:31,040 --> 00:25:33,400 ممم. نعم، أنا لا ألعب هذه اللعبة معك. 560 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 - لم أفعل ذلك أبدًا. - [تنهد] لا. 561 00:25:35,360 --> 00:25:36,400 - لعبة الأسماء؟ - لا. 562 00:25:36,480 --> 00:25:37,640 - الحقيقة أم الجرأة؟ - لا. 563 00:25:37,720 --> 00:25:38,800 - حرب الابهام؟ - لا. 564 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 - تويستر؟ - لا. 565 00:25:39,960 --> 00:25:42,000 - أدر الزجاجة؟ - يا رجل، هل أخذت شيئًا؟ 566 00:25:42,040 --> 00:25:43,480 ماذا عن ليمريك؟ 567 00:25:43,560 --> 00:25:48,120 كان هناك ذات مرة رجل يُدعى ديف، غني الصوت، قوي الأرداف، شجاع جدًا. 568 00:25:48,200 --> 00:25:49,520 هل تتوقف عن الكلام أبدًا؟ 569 00:25:50,480 --> 00:25:53,480 - سأحاول أن أحصل على بعض النوم. - [همس] أوه، آسف. 570 00:25:53,560 --> 00:25:56,000 - شكرا لك. - أنا مزعج جدًا، أليس كذلك؟ 571 00:25:56,080 --> 00:25:57,600 [آهات، تنهدات] 572 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 فقط قليلا. 573 00:25:58,760 --> 00:26:01,360 حسنًا، أنا أحترم ذلك تمامًا. 574 00:26:01,440 --> 00:26:04,880 أنت كلب قاسي، ولن تسمع مني أي كلمة أخرى. 575 00:26:12,520 --> 00:26:13,800 لعنة مايكل. 576 00:26:27,880 --> 00:26:29,880 [يتنهد ديف] 577 00:26:38,680 --> 00:26:40,480 [تجعيد] 578 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 - [يصفي حلقه] - [يتجعد] 579 00:26:44,160 --> 00:26:45,760 - [يصفي حلقه] - [يستمر التجعيد] 580 00:26:54,760 --> 00:26:55,960 يا رجل، ماذا بحق الجحيم؟ 581 00:26:56,040 --> 00:26:57,840 آسف، أنا فقط أعاني من خدش لحم الخنزير. 582 00:26:58,360 --> 00:27:00,640 - ماذا؟ - إنه طعام بريطاني شهي. 583 00:27:00,720 --> 00:27:02,440 إنه مثل قشرة لحم الخنزير المقلية. 584 00:27:02,520 --> 00:27:04,160 هل يجب عليك أن تأكلهم الآن؟ 585 00:27:04,240 --> 00:27:06,440 حسنًا، الأمر فقط أنني أعاني من زيادة في الوزن قليلًا، 586 00:27:06,520 --> 00:27:08,800 أحتاج إلى الحصول على البروتين، في قطار المكسب، 587 00:27:08,880 --> 00:27:11,400 أنت تعرف كيف يكون الأمر، أيها الرجل الضخم. يمكنني أن آكلهم بكل بساطة... 588 00:27:12,920 --> 00:27:14,560 سأفعل ذلك بسرعة. 589 00:27:16,880 --> 00:27:18,520 هل لديك وجبة خفيفة أكثر هدوءا؟ 590 00:27:18,600 --> 00:27:21,760 أوه، في الواقع، اشتريت أيضًا بعض البيض المخلل. 591 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 لا تفتح هذا. لا تفتحه.. يا صديقي، لا تفتحه.. 592 00:27:25,280 --> 00:27:26,560 - [تأوه] - اووف. 593 00:27:26,640 --> 00:27:29,360 تعالوا! هناك رائحة وكأن أحدهم مات هناك. 594 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 بصراحة، إنهم أكثر إثارة للاهتمام. 595 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 وهنا حيلة حياتية، إذا وضعتهم في فمك 596 00:27:33,680 --> 00:27:35,920 في نفس الوقت مع خدوش لحم الخنزير، 597 00:27:36,000 --> 00:27:38,920 إنه مثل تناول وجبة إفطار إنجليزية كاملة في فمك. 598 00:27:41,200 --> 00:27:45,520 أوه، بما أننا نتحدث عن وجبات الإفطار الإنجليزية، فأنا أتناول أيضًا بعض البودنج الأسود. 599 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 - هل تريد بعضًا؟ - لا! أبعد هذا عني. 600 00:27:48,840 --> 00:27:50,960 يا رجل، لقد انتهيت، كفى. 601 00:27:51,040 --> 00:27:54,240 فقط اجلس هناك وأغلق فمك حتى نهبط، هل فهمت؟ 602 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 نعم ديف. 603 00:27:58,200 --> 00:27:59,120 بعد تفكير ثانٍ. 604 00:27:59,200 --> 00:28:01,640 - [تجعيد الشريط] - [جاك] أوه. أوه! 605 00:28:01,720 --> 00:28:02,920 [تلعثم] 606 00:28:04,160 --> 00:28:05,320 [تنهد] 607 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 أستطيع أن أرى بعض الحواجب المرتفعة في المقدمة هناك. 608 00:28:12,480 --> 00:28:17,960 أنت تذكرني كثيرًا بشخص كاذب قهري عرفته في المدرسة الثانوية. 609 00:28:18,040 --> 00:28:20,200 - [يسخر] - قال أن والده هو ستيج. 610 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 حسنا، أنا لا أكذب. 611 00:28:22,440 --> 00:28:24,600 هذه هي الحقيقة، هذه هي حقيقة الله الصادقة. 612 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 تمام، طيب. 613 00:28:26,280 --> 00:28:28,080 [جاك] لذا هبطت في زيورخ بعد تسع ساعات 614 00:28:28,160 --> 00:28:29,520 تم لصقها على كرسي. 615 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 لقد أصبح الأمر فوضويًا جدًا 616 00:28:30,680 --> 00:28:33,400 دعنا نقول فقط أنني اضطررت إلى خلع ملابسي الداخلية عند وصولي. 617 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 [السائق] يا إلهي 618 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 [جاك] أتمنى ألا ألتقي أبدًا بديف باوتيستا مرة أخرى. 619 00:28:38,000 --> 00:28:40,080 ولكن لحسن الحظ، كانت الأمور تتجه نحو الأفضل، 620 00:28:40,160 --> 00:28:43,640 عندما وصلت إلى رسالة من فريق الزلاجة البريطانية العظيم 621 00:28:43,720 --> 00:28:46,720 من قال لي أنه إذا قفزت على متن قطار متجه إلى سانت موريتز، 622 00:28:46,800 --> 00:28:48,920 يمكنهم مساعدتي في الاقتراب من المنزل قليلاً 623 00:28:51,040 --> 00:28:53,360 - [السائق] هذا أمر مجنون للغاية. - [جاك] نعم. 624 00:28:56,440 --> 00:28:59,480 لقد انفجر هاتفي أيضًا برسائل أخرى من روكسي، 625 00:28:59,560 --> 00:29:03,680 الذي كان يضطر إلى مراقبة عمي روجر وإبعاده عن خزانة المشروبات. 626 00:29:04,560 --> 00:29:06,040 كان علي أن أحصل على هذا القطار. 627 00:29:06,120 --> 00:29:09,800 [السائق] هذا يشبه إلى حد كبير الطائرات والقطارات والسيارات. 628 00:29:09,880 --> 00:29:12,800 - ممم. هل هذا صحيح؟ لا. - في الواقع، الأمر نفسه بالترتيب نفسه. 629 00:29:12,880 --> 00:29:15,000 لقد ركبت الطائرة، ثم ركبت القطار. 630 00:29:15,080 --> 00:29:16,240 إنها مجرد مصادفة. 631 00:29:16,320 --> 00:29:18,720 أنت ذاهب في القطار، هل أنت جاد في الذهاب في القطار الآن؟ 632 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 نعم، نعم. ثم كانت هناك رحلة بالقطار. 633 00:29:20,880 --> 00:29:22,280 لقد حدث بالفعل 634 00:29:25,520 --> 00:29:29,720 كان قطارًا قصيرًا، ومناظر طبيعية خلابة، وهو مشهور جدًا 635 00:29:29,800 --> 00:29:34,360 وبدا جميلاً للغاية، مثل نوع القطار الذي قد تراه في برنامج سفر. 636 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 - صحيح. - مع مايكل بورتيو 637 00:29:37,000 --> 00:29:40,840 أتطلع بحنين إلى النافذة وأستمتع بالمناظر الرائعة. 638 00:29:42,840 --> 00:29:45,600 كان الأمر أشبه بقطار هوجورتس الشتوي. 639 00:29:45,680 --> 00:29:50,960 قطار حقيقي يقطع طريقه عبر الجبال حتى سانت موريتز 640 00:29:51,040 --> 00:29:53,480 والأذرع المنتظرة لفريق الزلاجة البريطانية 641 00:29:58,240 --> 00:30:00,080 لذا كانوا في سانت موريتز 642 00:30:00,160 --> 00:30:02,520 لأنها تستضيف بطولة العالم للتزلج على الجليد 643 00:30:05,280 --> 00:30:09,960 هذا سخيف. أنت الآن تشبه أفلام التسعينيات إلى حد كبير. 644 00:30:10,040 --> 00:30:11,240 هذا مجرد جري رائع. 645 00:30:11,320 --> 00:30:14,360 - نعم. - فيلم آخر مع جون كاندي. 646 00:30:14,440 --> 00:30:20,080 نعم، أنا أحب أعمال جون كاندي، ولكنني لا أرى أوجه التشابه. 647 00:30:20,160 --> 00:30:22,320 لذلك قيل لي أن ألتقي بمحترفي الزلاجة الجليدية 648 00:30:22,400 --> 00:30:24,480 في مرافقهم التدريبية المتطورة 649 00:30:25,000 --> 00:30:26,720 الله يبارك في تمويل اليانصيب 650 00:30:27,240 --> 00:30:28,400 مرحباً، يسعدني أن ألتقي بك. 651 00:30:28,480 --> 00:30:30,240 هل تفعل ذلك فعليا في موقف السيارات؟ 652 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 - نعم تقريبًا. - [جاك] حقًا؟ 653 00:30:31,960 --> 00:30:34,440 هل فريق Cool Runnings على حق؟ هل يعتبر الفريق النمساوي فريقًا قذرًا ؟ 654 00:30:34,480 --> 00:30:35,800 كما ظهروا في هذا الفيلم؟ 655 00:30:35,880 --> 00:30:38,760 - السويسريون. - [جاك] السويسريون، هم الأسوأ؟ 656 00:30:38,840 --> 00:30:40,680 - هل هم فعلا؟ - نعم، أنا أكرههم جميعا. 657 00:30:40,760 --> 00:30:42,960 - لا، إنهم بخير. - شكرًا جزيلاً أيضًا 658 00:30:43,040 --> 00:30:44,760 للموافقة على توصيلي إلى فرنسا. 659 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 هذه لمسة رائعة، شكرا لك. 660 00:30:47,080 --> 00:30:49,440 سيكون هناك شيء واحد نحتاجه منك رغم ذلك. 661 00:30:49,520 --> 00:30:51,936 - نحتاج منك أن تقفز في الزلاجة من أجلنا. - سأقفز الآن. 662 00:30:51,960 --> 00:30:55,400 لن أنزل من التل، بل سأجلس فيه وأتأمله . 663 00:30:55,480 --> 00:30:57,160 وربما يمكننا التقاط بعض الصور. 664 00:30:57,240 --> 00:31:00,080 لا توجد طريقة على الإطلاق لأذهب إلى مسار الزلاجة الجليدية الحقيقي. 665 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 أخشى أنك ستبقى في سانت موريتز إذن، إذا كانت هذه هي الحالة. 666 00:31:03,040 --> 00:31:05,880 يقع المصعد الخاص بك في أسفل الجبل. هناك طريقة واحدة فقط للنزول. 667 00:31:05,960 --> 00:31:08,280 - ماذا، هل أنت خائف؟ - نعم. 668 00:31:08,360 --> 00:31:10,600 - أنا خائفة. - ليس هناك ما يدعو للخوف. 669 00:31:10,680 --> 00:31:12,480 ما مدى سرعتها؟ ما مدى تكرار وقوع الحوادث؟ 670 00:31:12,560 --> 00:31:14,800 هذان هما السؤالان اللذان سأحتاج إلى إجابة عليهما 671 00:31:14,880 --> 00:31:16,240 قبل أن أتخذ قرارا. 672 00:31:16,320 --> 00:31:18,200 لذا ربما يمكنك الوصول إلى سرعة تصل إلى 100 ميل في الساعة. 673 00:31:18,280 --> 00:31:20,520 إذهب إلى الجحيم، لن أتمكن من القيادة بسرعة 100 ميل في الساعة. 674 00:31:20,600 --> 00:31:22,800 سأعطيك هذا، إذن هذه بدلة سباق. 675 00:31:24,080 --> 00:31:25,840 - يجب أن يكون ضيقًا. - ليكرا ضيق على الجلد. 676 00:31:25,920 --> 00:31:29,440 تريد مني أن أرتدي ملابس ضيقة من الليكرا ثم أقف بجانب تشيبينداليس. 677 00:31:30,440 --> 00:31:31,880 - ماذا عن ذلك؟ - هذا سيكون كل شيء. 678 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 هل يوجد غرفة تغيير الملابس أو… 679 00:31:35,440 --> 00:31:37,336 - ربما لا، نحن في موقف السيارات. - اذهب إلى الزاوية. 680 00:31:37,360 --> 00:31:38,960 [جاك] هذه مزحة سخيفة. 681 00:31:40,760 --> 00:31:42,680 -حسنًا. - ها هو. 682 00:31:42,760 --> 00:31:44,296 - إنه يبدو جيدًا. - الآن نحن نتحدث. 683 00:31:44,320 --> 00:31:46,480 اعتقدت أنك كنت تتغير إليه أيضًا. 684 00:31:46,560 --> 00:31:49,520 - لا، أنت النجم. - لماذا يجب أن أبدو مثل الليمون، 685 00:31:49,600 --> 00:31:51,080 أنت فقط في معدات التدريب الخاصة بك. 686 00:31:51,160 --> 00:31:53,200 - أنت تبدو رائعًا. - آسف يا رفاق. 687 00:31:53,280 --> 00:31:56,000 لذا، اتصل بجاك جريليش، وقال إنه يريد استعادة عضلات ساقه. 688 00:31:56,080 --> 00:31:57,200 نعم لطيف! 689 00:31:57,280 --> 00:31:58,600 [جاك] انظر إلى هذا. حسنًا. 690 00:31:58,680 --> 00:31:59,880 حسنًا، فلنفعل ذلك. 691 00:31:59,960 --> 00:32:02,920 لذا فإن الطريقة التي يعمل بها هذا الأمر هي أن الطيار الخاص بك موجود هنا. 692 00:32:03,000 --> 00:32:05,016 الرقم اثنان يجلس هنا، وهذا هو المكان الذي ستجلس فيه. 693 00:32:05,040 --> 00:32:06,960 انتظر، دعني أخمن. الرقم ثلاثة هناك؟ 694 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 - بانج أون. - أربعة. 695 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 - لقد فهمت ذلك. - لقد تركته معلقًا. 696 00:32:11,360 --> 00:32:12,760 حسنًا. عيسى. 697 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 حسنًا، دعنا نذهب يا أخي. 698 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 - دعنا نذهب! - اذهب! 699 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 - استمر يا جاك. - أوه، لا. هذا... 700 00:32:20,720 --> 00:32:21,960 هذا ليس جيدا. 701 00:32:22,040 --> 00:32:23,160 تمام. 702 00:32:23,720 --> 00:32:25,120 سأعترف بذلك، هذا على حسابي. 703 00:32:25,200 --> 00:32:26,240 هيا يا جاك. 704 00:32:27,440 --> 00:32:30,800 اشعر بالإيقاع! اشعر بالقافية! انطلق! لقد حان وقت الزلاجة الجليدية! 705 00:32:31,320 --> 00:32:33,480 لقد مت من الداخل. [يضحك] 706 00:32:33,560 --> 00:32:35,120 [خرخر] 707 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 لقد كان هذا جهدا جيدا. 708 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 بالمناسبة، كم تستغرق رحلة التاكسي هذه؟ 709 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 [يتلعثم] هذا اختصار. 710 00:32:46,600 --> 00:32:50,160 لقد قمنا بزيارة ساعة بيج بن خمس مرات تقريبًا. 711 00:32:50,240 --> 00:32:52,080 هل قمت بالمعرفة؟ 712 00:32:52,160 --> 00:32:53,960 - هممم؟ - هل قمت بالمعرفة؟ 713 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 هل هذا برنامج مسابقات؟ 714 00:32:55,480 --> 00:32:58,320 لا، المعرفة. يجب على جميع سائقي سيارات الأجرة اجتياز المعرفة. 715 00:32:58,400 --> 00:33:02,400 [السائق] حسنًا، واصل عملك، أريد أن أعرف ما إذا كنت ستموت في الزلاجة. 716 00:33:03,000 --> 00:33:04,640 [جاك] أعني، من الواضح أنني لا أفعل ذلك. 717 00:33:05,160 --> 00:33:08,960 ولكن تخيل المشهد، أنا هناك، في بطولة كأس العالم الشهيرة للزلاجة الجماعية، 718 00:33:09,040 --> 00:33:11,880 مليئة بالرياضيين النخبة، وبعد ذلك هناك أنا 719 00:33:13,480 --> 00:33:15,280 [اللهجة الألمانية] احترس من الدور رقم 12. 720 00:33:15,360 --> 00:33:17,400 - ماذا؟ - احترس من الدور رقم 12. 721 00:33:17,480 --> 00:33:19,600 - حسنًا، لماذا؟ - مخيف، أليس كذلك؟ 722 00:33:21,280 --> 00:33:22,656 [صوت عادي] كيف لم يشاهد أحد هذا الفيلم؟ 723 00:33:22,680 --> 00:33:26,200 مسلحًا ببدلة من الليكرا و25 دقيقة من التدريب، 724 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 كنت على وشك الانزلاق إلى أسفل الجبل، في علبة صفيح صغيرة. 725 00:33:30,640 --> 00:33:33,840 دعني أخمن، كان هناك بطل أوليمبي قريب 726 00:33:33,920 --> 00:33:35,680 الذي كان سعيدا بإسقاطك. 727 00:33:37,880 --> 00:33:39,240 أوه، بحق الجحيم... 728 00:33:41,960 --> 00:33:46,840 [جاك] نعم. حسنًا، لقد تغلب الفائز بالميدالية الأولمبية أربع مرات على هيفتي، كما حدث. 729 00:33:47,480 --> 00:33:48,800 اللعنة. 730 00:33:51,200 --> 00:33:54,400 - هل هذه مزحة سخيفة؟ - لقد كان رجلين. 731 00:33:54,480 --> 00:33:57,520 - س- إذًا سنذهب أسرع من ذلك؟ - لا، نفس الشيء. 732 00:33:57,600 --> 00:33:58,880 نفس السرعة. 733 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 إن الطريق الأسرع هنا هو الأكثر أمانًا. 734 00:34:04,400 --> 00:34:06,680 هذا مجرد شيء تقوله لي. 735 00:34:07,200 --> 00:34:09,656 أفضل طريقة للتعامل مع هذا الأمر هي مجرد تغطية عيني، 736 00:34:09,680 --> 00:34:11,760 خذني إلى قمة الجبل، ضعني فيه 737 00:34:11,840 --> 00:34:12,840 ثم ادفعني للأسفل. 738 00:34:13,680 --> 00:34:16,216 كلما رأيت المزيد وكلما تحدثت إليك أكثر، 739 00:34:16,240 --> 00:34:20,440 كلما زاد الأمر، أشعر أن هذا هو أحد أسوأ القرارات 740 00:34:20,520 --> 00:34:21,720 لقد فعلت ذلك في حياتي. 741 00:34:24,600 --> 00:34:26,680 لحسن الحظ، عندما توجهت إلى دوري، 742 00:34:26,760 --> 00:34:28,800 كان فريق المملكة المتحدة في منتصف جولة تدريبية 743 00:34:28,880 --> 00:34:32,440 لذا تمكنت من مشاهدة مدربي وهم يظهرون لي بالضبط كيف يفعل الخبراء ذلك، 744 00:34:32,960 --> 00:34:35,080 حتى لحظة تحطمها 745 00:34:37,080 --> 00:34:39,160 [سائق] هذا أمر مجنون تمامًا. 746 00:34:39,240 --> 00:34:41,560 [جاك] أعرف ذلك. لكن لم يكن لدي الكثير من الاختيارات، أليس كذلك؟ 747 00:34:41,640 --> 00:34:43,880 إذا كان لدي أي فرصة للعودة إلى المنزل. 748 00:34:43,960 --> 00:34:46,120 حتى لو كان ذلك في جبيرة كاملة للجسم 749 00:34:46,200 --> 00:34:48,880 أراكم على الشاشة الكبيرة، لقد تحطمتم للتو. 750 00:34:48,960 --> 00:34:50,120 [يضحك] 751 00:34:50,200 --> 00:34:52,600 يا إلهي، بصراحة، كنت أشعر وكأن هؤلاء هم الرجال 752 00:34:52,680 --> 00:34:54,840 - هذا ما علمني كيف أفعل ذلك. - [يضحك] 753 00:34:54,920 --> 00:34:57,120 عندي شيء أخير أريد منك أن تفعله من أجلي. 754 00:34:57,200 --> 00:34:58,840 - إذهب إذن. - قبله. 755 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 - [يضحك الفريق] - [يتنهد جاك] 756 00:35:01,400 --> 00:35:05,040 لقد قضيت معظم وقتي في أطلق النكات عليهم 757 00:35:05,120 --> 00:35:06,776 - [السائق] صحيح. - ...الذي لم يلعب بشكل جيد 758 00:35:06,800 --> 00:35:08,080 مع مجتمع التزلج على الجليد. 759 00:35:08,160 --> 00:35:09,320 هل يمكنك أن تتخيل ذلك؟ 760 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 نعم، في الواقع، نعم، أنا أستطيع. 761 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 هذا يذهب إلى هناك، أليس كذلك؟ 762 00:35:14,040 --> 00:35:15,640 - الآن، هو مستعد للذهاب. - هل هو مستعد؟ 763 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 ثابت. 764 00:35:17,520 --> 00:35:19,480 - ثابت. - هل هذا مسلوق أم طازج؟ 765 00:35:19,560 --> 00:35:20,600 لا، إنه خام. 766 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 إنه خام، حسناً. 767 00:35:21,760 --> 00:35:23,800 - ربما كان ينبغي لي أن أغليه. - نعم نعم. 768 00:35:23,880 --> 00:35:25,200 [جاك] قد لا يبدو الأمر كذلك، 769 00:35:25,280 --> 00:35:27,360 ولكن في هذه المرحلة كنت أفشل الأمر بصراحة. 770 00:35:27,440 --> 00:35:30,800 ولم أكن أحظى بقدر كبير من الدعم العاطفي من وطني. 771 00:35:30,880 --> 00:35:32,800 [رنين الهاتف] 772 00:35:32,880 --> 00:35:34,920 [سائق] هل قمت بتزييف الجزء التالي إذن؟ 773 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 [جاك] لا، حقًا لا. على الرغم من أنني أتمنى لو فعلت ذلك. 774 00:35:38,480 --> 00:35:41,600 لأنني بدأت أشعر بالقلق من أن بيضتي المحظوظة لن تحميني 775 00:35:41,680 --> 00:35:43,880 من تصادم وجهاً لوجه بسرعة 90 ميلاً في الساعة. 776 00:35:43,960 --> 00:35:47,720 مرحبًا، هل لديك أي نوع من المخدرات؟ 777 00:35:48,320 --> 00:35:51,960 - [المسعف] هل لدينا أي نوع من المخدرات؟ - [جاك] ترامادول؟ هل لديك ترامادول؟ 778 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 [المسعف] هل هناك شيء لتخفيف الألم؟ 779 00:35:53,480 --> 00:35:57,280 [جاك] لا. آه، شيء، آه، فقط، مثل، أن يضربني. 780 00:35:57,360 --> 00:35:59,440 - [يضحك] - لأنني على وشك القيام بالزلاجة الجليدية. 781 00:35:59,520 --> 00:36:02,120 مثل الكيتامين، هل لديك أي كيتامين؟ 782 00:36:02,200 --> 00:36:03,720 - [المسعف] اه... - [جاك] مجرد مفتاح؟ 783 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 [المسعف] لا يمكننا إعطاء الدواء لذلك الشخص. 784 00:36:06,680 --> 00:36:09,000 [جاك] هل لديك رقم لشخص يمكنه ذلك؟ 785 00:36:14,240 --> 00:36:15,760 يمكنك رؤية الخوف في عينيه. 786 00:36:15,840 --> 00:36:16,960 [جاك] هل أنا هنا الآن؟ 787 00:36:17,760 --> 00:36:19,720 - [تأوه] - استمر، جاك. 788 00:36:19,800 --> 00:36:21,096 - [جاك] حسنًا. - ستقضي وقتًا رائعًا. 789 00:36:21,120 --> 00:36:24,360 [جاك] يا إلهي، لقد كانت هذه فكرة سيئة حقًا. 790 00:36:30,720 --> 00:36:33,840 يا إلهي، لا أحب ذلك. 791 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 حسنًا، ستكون بخير، يا صديقي. 792 00:36:35,480 --> 00:36:37,360 - ستكون بخير. - فقط تمسك جيدًا. 793 00:36:37,440 --> 00:36:39,560 [جاك] تذكر، ليس علينا أن نثير إعجاب أي شخص، 794 00:36:39,640 --> 00:36:42,280 نحن فقط ننزل إلى أسفل بوتيرة مريحة، وفقًا لسرعتنا الخاصة. 795 00:36:42,360 --> 00:36:43,200 جاك. 796 00:36:43,280 --> 00:36:44,720 من الطبيعي أن تتغوط على نفسك. 797 00:36:46,240 --> 00:36:47,960 فقط اضغط على أردافك. 798 00:36:48,040 --> 00:36:51,600 [جاك] حسنًا، ولكن في حالة عدم تمكني من ذلك، سأخفض واقي الشمس الخاص بك. 799 00:36:51,680 --> 00:36:53,016 - [طيار] هل نذهب؟ - [جاك] هل سنذهب؟ 800 00:36:53,040 --> 00:36:54,880 حسناً، استمتع. 801 00:36:54,960 --> 00:36:56,440 - دعنا نذهب، جاك. - هيا، جاك. 802 00:36:56,520 --> 00:36:57,840 [هتاف] 803 00:36:58,480 --> 00:37:00,320 [جاك] لقد غيرت رأيي، أريد العودة. 804 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 يا إلهي. 805 00:37:07,080 --> 00:37:08,640 أوه، يسوع. [يضحك] 806 00:37:09,680 --> 00:37:12,760 [هتاف] 807 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 يا إلهي! 808 00:37:14,240 --> 00:37:15,880 [هتاف، صراخ] 809 00:37:27,520 --> 00:37:29,760 يا إلهي، سوف أكون مريضًا. 810 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 يا إلهي. 811 00:37:33,960 --> 00:37:36,040 [صراخ] 812 00:37:36,120 --> 00:37:37,400 الجحيم اللعين! 813 00:37:38,920 --> 00:37:41,040 مريم أم يسوع. 814 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 هل وصلنا هناك بعد؟ 815 00:37:50,160 --> 00:37:52,640 [تأوه، تقيؤ] 816 00:38:08,480 --> 00:38:11,240 [جاك يتنهد، يهتف] 817 00:38:11,320 --> 00:38:12,600 يا إلهي. 818 00:38:14,000 --> 00:38:16,120 كان ذلك مجنونا. 819 00:38:16,200 --> 00:38:18,320 [تأوه] 820 00:38:19,760 --> 00:38:22,080 [يضحك] أوه، يا إلهي... 821 00:38:22,840 --> 00:38:24,080 يا إلهي. 822 00:38:24,640 --> 00:38:28,680 [يضحك] لقد كان ذلك أسرع بكثير مما كنت أعتقد. 823 00:38:29,840 --> 00:38:31,240 أنا أرتجف حرفيا. 824 00:38:31,840 --> 00:38:36,200 [تنهد] لقد كان الأمر أشبه بأقصى رحلة أفعوانية متطرفة عشر مرات. 825 00:38:36,280 --> 00:38:38,640 بصراحة، وأنت مثل شخص تم رميه في كل مكان. 826 00:38:40,400 --> 00:38:43,200 - عمل جيد. [يضحك] - تمكنت من إبقاء عيني مفتوحتين. 827 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 - وأغلق فتحة الشرج الخاصة بي. - هل يمكنني مساعدتك؟ 828 00:38:45,160 --> 00:38:46,160 [جاك] نعم. 829 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 إذن... [يضحك] 830 00:38:49,000 --> 00:38:51,040 يا إلهي، أين ذهبت البيضة؟ 831 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 إنه حرفيا... 832 00:38:54,680 --> 00:38:55,960 - أين ذهب؟ - [يضحك] 833 00:38:56,040 --> 00:38:57,640 [تأوه] من أجل... 834 00:38:59,920 --> 00:39:01,160 [آهات] 835 00:39:02,280 --> 00:39:03,560 [تنهد] يا إلهي. 836 00:39:04,160 --> 00:39:06,400 حسنًا، أعتقد أنني متقاعد من رياضة التزلج على الجليد الآن. 837 00:39:10,360 --> 00:39:12,880 بالمناسبة، هذه بيضة، وليست غائطًا. 838 00:39:21,520 --> 00:39:23,600 نعم، أنا سعيد جدًا بالأداء اليوم. 839 00:39:23,680 --> 00:39:26,560 سانت موريتز ليس مكانًا سهلاً أبدًا للوصول إليه، ولكن، آه... 840 00:39:26,640 --> 00:39:28,520 عذرا، عليك الخروج من هنا الآن. 841 00:39:28,600 --> 00:39:30,416 - لأننا نقوم بالركض. - أوه، آسف. أوه، صحيح. 842 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 - [المخرج] هل يمكنك... - كنت فقط، آسف. 843 00:39:32,120 --> 00:39:33,120 [المخرج] من فضلك. 844 00:39:34,760 --> 00:39:37,816 - كنت أقوم بإجراء مقابلة بعد المباراة. - نعم، لا، عليك المغادرة. شكرًا لك. 845 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 - شكرا. - تحياتي. 846 00:39:38,920 --> 00:39:40,280 هذه بيضة بالمناسبة، وليست شيئًا. 847 00:39:41,760 --> 00:39:44,000 لقد قمت بالتزلج على الجليد، لذلك تم إزالته من قائمة المهام. 848 00:39:44,080 --> 00:39:45,480 نعم، يزعم. 849 00:39:45,560 --> 00:39:48,280 لا، أنا... ليس كما يزعم البعض. بصدق. 850 00:39:48,960 --> 00:39:50,880 - ولكن على أية حال... - [السائق] نعم، آسف، استمر. 851 00:39:50,960 --> 00:39:52,680 [جاك] هذا يكفي للحديث عن تلك المرحلة من الرحلة. 852 00:39:54,720 --> 00:39:56,040 [صوت البوق] 853 00:39:56,120 --> 00:39:57,160 [تدفقات المرحاض] 854 00:39:59,360 --> 00:40:03,000 [جاك] بعد ذلك، أخذت أشيائي وصعدت إلى حافلة فريق المملكة المتحدة الصغيرة 855 00:40:03,080 --> 00:40:06,600 التي كانت قادرة على اصطحابي إلى ميجيف في فرنسا 856 00:40:07,200 --> 00:40:10,360 وأفترض أنك تعرف شخصًا ما هناك بطريقة سحرية 857 00:40:10,440 --> 00:40:11,960 هذا سوف يساعدك. 858 00:40:12,040 --> 00:40:13,760 - نعم فعلت ذلك. - بالطبع. 859 00:40:13,840 --> 00:40:17,800 لا أحد غير النجم المشهور دوليًا في فيلم Wonka، 860 00:40:17,880 --> 00:40:20,640 الممثل والكوميدي توم ديفيس. 861 00:40:20,720 --> 00:40:23,480 - [رنين الهاتف] - [توم] وايتهول، أيها المتذمر، 862 00:40:23,560 --> 00:40:26,800 سمعت أنك في ميجيف وتحتاج إلى العودة إلى المنزل لقضاء عيد الميلاد. 863 00:40:26,880 --> 00:40:29,400 لا تقلق يا أخي، لقد قمت بحل مشكلتك. 864 00:40:30,000 --> 00:40:32,536 - [جاك] إذًا، ماذا تفعل هنا؟ - [توم] أنا أكتب مذكراتي. 865 00:40:32,560 --> 00:40:35,920 أردت الحصول على بعض المساحة، وبعض الوضوح، لذلك استأجرت شاليهًا صغيرًا. 866 00:40:36,000 --> 00:40:38,096 - هذه فكرة جيدة. - لقد أتيت إلى هنا ثم نسيت جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي، 867 00:40:38,120 --> 00:40:40,800 لذا فقد كنت أخرج وأشرب الخمر كثيرًا. 868 00:40:40,880 --> 00:40:43,280 إذن هذه المرأة هنا، هي ما يطلقون عليه هنا اسم "المُشَرِّكَة". 869 00:40:43,360 --> 00:40:44,520 - مشير؟ - نعم. 870 00:40:44,600 --> 00:40:47,160 هذا ما يناديها به جميع الشباب في البار. 871 00:40:47,240 --> 00:40:49,960 - Big Musher. إذن... أوه، كن حذرًا. - أوه. [يضحك] 872 00:40:50,040 --> 00:40:51,160 [يئن] 873 00:40:51,240 --> 00:40:53,776 ويمكنني بالتأكيد أن أطلق عليها اسم "مُشَرِّكة"؟ هذا ليس بالأمر الإشكالي. 874 00:40:53,800 --> 00:40:55,400 - فقط اسميها Big Musher. - حسنًا. 875 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 لذا فإن خطة توم السخيفة لنقلي عبر جبال الألب 876 00:41:00,680 --> 00:41:04,480 وكان أقرب ما يكون إلى الوطن هو المشاركة في سباق الهاسكي الأكثر شهرة في فرنسا، 877 00:41:04,560 --> 00:41:06,960 التي انطلقت من ميجيف في اليوم التالي 878 00:41:07,040 --> 00:41:08,176 - [السائق] حسنًا - [جاك] أعرف 879 00:41:08,200 --> 00:41:09,840 وأصر على أنها فكرة جيدة. 880 00:41:09,920 --> 00:41:12,040 بصراحة، أعتقد أنه كان يشرب مرة أخرى. 881 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 - أوه، مرحباً، ساندرا. - مرحباً. 882 00:41:14,920 --> 00:41:16,480 لكنك مشير، أليس كذلك؟ 883 00:41:17,160 --> 00:41:18,536 - نعم. أنا سائق زلاجة. - [جاك] مرحبًا. 884 00:41:18,560 --> 00:41:20,016 أنت القائد الكبير، يسعدني أن أقابلك. 885 00:41:20,040 --> 00:41:21,360 - هذا هو المشر الكبير. - مرحبا. 886 00:41:21,400 --> 00:41:25,160 من الواضح أنها ليست كبيرة، ولكن، آه، نحن نطلق عليك اسم Big Musher. 887 00:41:25,240 --> 00:41:27,320 - أوه، Le Grand Musher باللغة الفرنسية. - [يضحك] 888 00:41:27,400 --> 00:41:28,920 [يتحدث الفرنسية] 889 00:41:29,000 --> 00:41:31,520 - نعم، هذه كلمة فرنسية. - هذه كلمة فرنسية لشيء ما. 890 00:41:31,600 --> 00:41:35,120 نعم، إذن، لم أمارس رياضة التزلج على الجليد من قبل، لكنني من محبي التزلج على الجليد. 891 00:41:35,200 --> 00:41:36,280 أوه ، هذا جاك. 892 00:41:36,360 --> 00:41:38,240 - [جاك] نعم. ولكنني أيضًا... - سحر، جاك. 893 00:41:38,320 --> 00:41:39,400 ...لم يصبح هريسًا بعد. 894 00:41:39,480 --> 00:41:42,000 "Enchanté, Jack" تعني "مسرور بلقائك". 895 00:41:42,080 --> 00:41:45,320 أوه، شكرا جزيلا لك. لم أكن أدرك أن لدي مترجمًا أيضًا. 896 00:41:45,400 --> 00:41:47,200 نعم، أوه، نعم، نعم، أفعل ذلك قليلاً. 897 00:41:47,280 --> 00:41:50,200 - [جاك] منذ متى وأنت تعمل في مجال الزلاجات؟ - [ساندرا] ستة وثلاثون عامًا. 898 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 - واو. - ستة وثلاثون عامًا. 899 00:41:51,360 --> 00:41:53,480 هذا أكبر منك سنًا، أليس كذلك؟ كم عمرك يا رجل؟ 900 00:41:53,560 --> 00:41:55,040 - خمسة وثلاثون، نعم. - خمسة وثلاثون. 901 00:41:55,120 --> 00:41:58,400 إذن، كنت في السنة الأولى من ممارستك للتزلج على الجليد عندما كان جاك... نعم. 902 00:41:58,480 --> 00:42:01,280 إنه جيد جدًا في الرياضيات أيضًا، وليس فقط في اللغة الفرنسية. 903 00:42:01,360 --> 00:42:02,960 لقد حصل على الكثير من المواهب. 904 00:42:05,000 --> 00:42:08,760 هل ستأخذنا في هذه المحادثة عبر جميع مواد GCSE؟ 905 00:42:08,840 --> 00:42:10,040 مرونة في كل واحد منهم. 906 00:42:10,640 --> 00:42:12,536 - [ساندرا] نعم. - [جاك] بدأت تلك الكلاب في البكاء 907 00:42:12,560 --> 00:42:14,560 لأنهم أدركوا أنهم هم من أخذوا توم. 908 00:42:15,080 --> 00:42:18,760 هل يناقشون هذا الأمر في الوقت الحالي، ويقولون من لديه الرجل الكبير؟ 909 00:42:18,840 --> 00:42:20,240 نعم، من فضلك، ليس أنا. 910 00:42:20,320 --> 00:42:23,000 - الآن يجب أن أعلمك كيفية عمل الهريس. - [جاك] نعم. 911 00:42:23,080 --> 00:42:24,880 إذن هذا هو الفرامل. 912 00:42:25,480 --> 00:42:28,680 إذا بقيت على زلاجتك، فإن صديقك المفضل هو الفرامل. 913 00:42:28,760 --> 00:42:30,960 إنه عندما تقود سيارتك. 914 00:42:31,040 --> 00:42:32,896 - أنا لا أملك رخصة قيادة فعليًا. - أنا أيضًا لا أملك رخصة قيادة. 915 00:42:32,920 --> 00:42:35,160 بعضهم ولدوا ليقودوا، والبعض الآخر ولدوا ليتم قيادتهم. 916 00:42:35,240 --> 00:42:36,696 اعتقدنا أننا سنقود اليوم. 917 00:42:36,720 --> 00:42:38,560 لقد اعتقدت حقًا أننا سنكون مدفوعين. 918 00:42:38,600 --> 00:42:41,800 الشيء الوحيد الذي لا أريد فعله هو أن أجعلك راكبًا. 919 00:42:41,880 --> 00:42:43,896 - لا، إذن سنذهب... - [جاك] دعنا نبدأ بالتزلج. 920 00:42:43,920 --> 00:42:45,920 - هل فهمت كل شيء؟ - القليل منه. 921 00:42:46,000 --> 00:42:47,760 - نعم؟ حقا؟ - إلى أي مدى يمكن أن يسوء الأمر، أليس كذلك؟ 922 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 [نباح] 923 00:42:50,880 --> 00:42:52,200 [ساندرا] حسنًا، جيد؟ 924 00:42:52,960 --> 00:42:55,040 [توم] إنهم مستعدون للذهاب. إنهم يصبحون حارين. 925 00:42:55,120 --> 00:42:56,600 أعتقد أنهم رأوا قطة. 926 00:42:58,720 --> 00:43:00,520 [ساندرا] اضغط على الفرامل يا توم، من فضلك. 927 00:43:00,600 --> 00:43:03,200 مهلا! اضغط على الفرامل، اضغط على الفرامل. 928 00:43:04,560 --> 00:43:06,200 - [توم] الجحيم اللعين. - [جاك يضحك] 929 00:43:08,160 --> 00:43:09,160 [جاك] توم! 930 00:43:09,840 --> 00:43:10,960 لا بأس. 931 00:43:11,480 --> 00:43:13,360 اضغط على الفرامل. [يضحك] 932 00:43:14,080 --> 00:43:16,040 تضغط على الفرامل. [يضحك] 933 00:43:18,200 --> 00:43:21,320 نعم، أنا بخير. اللعنة عليّ. هذا جنون. 934 00:43:22,120 --> 00:43:25,480 لم أشاهد شيئًا كهذا من قبل. علينا أن نأخذ الأمر على محمل الجد. 935 00:43:26,000 --> 00:43:27,840 [توم] لقد قمت بالفعل بتجاوز هذا الشيء اللعين. 936 00:43:28,600 --> 00:43:30,200 - [جاك] هل أنت بخير؟ - نعم، أنا بخير. 937 00:43:30,880 --> 00:43:32,760 [جاك] اعتقدت أننا فقدناك للحظة. 938 00:43:33,560 --> 00:43:34,600 - توم؟ - [توم] نعم. 939 00:43:34,680 --> 00:43:36,896 إذا كنت تخطط للقيام بواحدة أخرى من تلك الشقلبات، 940 00:43:36,920 --> 00:43:38,880 هل يمكنك أن تخبرني حتى أتمكن من إخراج هاتفي؟ 941 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 [ساندرا] توم. هيا يا جاك. توم. 942 00:43:45,920 --> 00:43:48,200 دع الفرامل تذهب، دع الفرامل تذهب. 943 00:43:48,960 --> 00:43:51,120 ونحن ننطلق. [يصفر] 944 00:43:51,760 --> 00:43:52,920 انظر إليَّ. 945 00:43:55,680 --> 00:43:58,640 [ساندرا] اكبح، اكبح، اكبح. اكبح. اكبح. اكبح. 946 00:43:58,720 --> 00:44:00,120 [جاك] أنت طبيعي. 947 00:44:01,560 --> 00:44:03,920 اه! [هتافات] 948 00:44:04,000 --> 00:44:07,240 ربما لا أكون قادرًا على القيادة، ولكنني قادر على قيادة الكلب. 949 00:44:07,320 --> 00:44:09,920 كلاب D-Drive. لا، كما تعلم... أنت تعرف ما أعنيه. 950 00:44:10,800 --> 00:44:11,840 هيا! 951 00:44:11,920 --> 00:44:13,520 هيا يا شباب. 952 00:44:13,600 --> 00:44:15,040 أوه، اللعنة. [صراخ] 953 00:44:15,120 --> 00:44:20,560 "وفي الوقت نفسه، كان الرجل الذي يبلغ طوله 6 أقدام و6 بوصات يشعر بصدمة مطلقة في المكتب. " 954 00:44:20,640 --> 00:44:22,480 [توم] يا إلهي، إنهم يسيرون بسرعة كبيرة. 955 00:44:22,560 --> 00:44:24,160 إنهم يسيرون بسرعة كبيرة جدًا. 956 00:44:24,920 --> 00:44:27,200 إنهم ذاهبون... لا يمكنني الحصول على ستة من هذه الأشياء اللعينة، 957 00:44:27,280 --> 00:44:28,360 إنه مجنون. 958 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 إلعنني. 959 00:44:29,520 --> 00:44:31,840 [جاك] عليك فقط أن تحاول أن تكون مسيطرًا بشكل أكبر. 960 00:44:31,880 --> 00:44:35,640 ما فعلته هو أنني حصلت على ذلك هناك فقط، وبعد ذلك تقوم بتزيينه أيضًا. 961 00:44:35,720 --> 00:44:37,496 - هل أنت ريش هذا؟ - أنت ريش هذا. 962 00:44:37,520 --> 00:44:39,920 منذ أن كنا هنا، لديك ميول قوية حقيقية. 963 00:44:40,000 --> 00:44:41,320 - ماذا؟ - لقد أصبحت مثلهم. 964 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 - نعم، لدي. - أنت تعرف كل شيء. 965 00:44:42,960 --> 00:44:44,856 أنا لست شخصًا يعرف كل شيء. أنا فقط أحاول أن أعطي صديقي بعض المعلومات... 966 00:44:44,880 --> 00:44:46,416 أنت وساندرا، نعم، أنا أعلم، ولكن كل هذا... 967 00:44:46,440 --> 00:44:47,480 - …نصيحة مفيدة. - انتظر، 968 00:44:47,560 --> 00:44:49,296 - لم أسمعك تقول ريشًا من قبل. - ماذا؟ 969 00:44:49,320 --> 00:44:50,936 والآن تتحدث عن أشياء الريش. 970 00:44:50,960 --> 00:44:52,736 إنهم بحاجة إلى معرفة أنك الرئيس، أليس كذلك؟ 971 00:44:52,760 --> 00:44:55,120 أعتقد الآن أنك العاهرة. 972 00:44:55,200 --> 00:44:58,960 ويجب عليك أن تتدخل هناك، ويجب عليك أن تظهر بعض السلطة. 973 00:44:59,040 --> 00:45:00,400 كسب القلوب والعقول. 974 00:45:00,480 --> 00:45:01,800 [توم] مرحبًا يا شباب. 975 00:45:01,880 --> 00:45:03,160 إنه توم من هناك. 976 00:45:03,240 --> 00:45:04,720 أنا أعلم ما يحدث هنا. 977 00:45:04,800 --> 00:45:06,680 أنتم لا تحترموني. 978 00:45:07,280 --> 00:45:08,880 وأنا لا أعلم إذا كنت أحبك. 979 00:45:09,480 --> 00:45:12,400 - هل تعلم... إنهم جميعًا يجلسون. - قل لهم أن ينهضوا. 980 00:45:12,480 --> 00:45:14,096 - يا شباب، هل يمكنكم النهوض؟ - قفوا انتباهًا. 981 00:45:14,120 --> 00:45:15,480 قليل من الاحترام هنا . 982 00:45:16,320 --> 00:45:19,520 هذا سخيف، إنه يشبه زواجي تمامًا. 983 00:45:19,600 --> 00:45:21,440 - [يضحك] - [نباح الكلاب] 984 00:45:22,080 --> 00:45:24,480 [جاك] على الرغم من أن الوقت كان ينفد بالنسبة لي، 985 00:45:24,560 --> 00:45:25,960 كان الليل يقترب 986 00:45:26,040 --> 00:45:28,760 لذا قرر توم وأنا أن نفعل ما يفعله المشاركون في الزلاجة 987 00:45:28,840 --> 00:45:30,720 نصب خيمة، أشعل النار 988 00:45:30,800 --> 00:45:33,000 ونحن نستعد لقضاء الليل مع كلابنا 989 00:45:34,160 --> 00:45:37,120 نعم، لا أستطيع أن أتخيلك تخيم في الخارج. 990 00:45:37,200 --> 00:45:38,640 خيمة، حقا؟ 991 00:45:38,720 --> 00:45:42,720 نعم، هذا جزء من شخصيتي، فأنا أحب الحياة في الهواء الطلق. 992 00:45:42,800 --> 00:45:44,720 هذه هي أجواء فيلم Brokeback Mountain. 993 00:45:44,800 --> 00:45:46,600 لا، لم يكن كذلك. 994 00:45:46,680 --> 00:45:49,240 لقد كان الأمر أشبه بـ... مثل فيلم Brokeback Mountain الأفلاطوني. 995 00:45:49,960 --> 00:45:54,800 مع الجماع المحادثة بدلا من الجماع الفعلي. 996 00:45:54,880 --> 00:45:57,280 لكن المحادثة كانت سلسة للغاية. 997 00:45:57,360 --> 00:45:58,760 إنه رجل رائع. 998 00:45:58,840 --> 00:46:00,120 شركة عظيمة. 999 00:46:00,200 --> 00:46:01,760 ولعنة مذهلة. 1000 00:46:02,280 --> 00:46:03,520 - [يضحك] آسف. - [يضحك] 1001 00:46:04,840 --> 00:46:06,000 [رنين الهاتف] 1002 00:46:13,360 --> 00:46:16,640 كان يجلس صديقان عجوزان بجانب النار. 1003 00:46:16,720 --> 00:46:19,200 يجب أن تعلم أن النار لن تصل إلى داخل الخيمة. 1004 00:46:19,280 --> 00:46:20,880 سيتعين عليك الاعتماد علي في التدفئة. 1005 00:46:20,960 --> 00:46:22,800 [تنهد] أنا رجل محظوظ. 1006 00:46:22,880 --> 00:46:24,840 [توم] هل تتطلع إلى عيد الميلاد؟ 1007 00:46:24,920 --> 00:46:26,096 [جاك] نعم، أنا أحب عيد الميلاد. 1008 00:46:26,120 --> 00:46:28,080 [توم] أول شيء بالنسبة لك كأب، أليس كذلك؟ 1009 00:46:28,160 --> 00:46:30,840 - أوه، ثانيًا. ثانيًا. - ثانيًا؟ لكن أولًا... نعم، نعم. 1010 00:46:30,920 --> 00:46:33,920 أنا أفكر في الأمر مع ابنتي، وسأجعله قضية كبيرة حقًا. 1011 00:46:34,000 --> 00:46:36,840 لذلك، في الأساس ما كنت سأفعله هو أن أستدير وأقول، 1012 00:46:36,920 --> 00:46:38,280 في صباح عيد الميلاد، ذاهب، 1013 00:46:38,360 --> 00:46:40,360 اتصل بالشرطة لأن هناك شخص ما كان في المنزل، 1014 00:46:40,440 --> 00:46:42,016 سأترك آثار أقدام ثلجية كبيرة في كل مكان. 1015 00:46:42,040 --> 00:46:43,160 - نعم؟ - صحيح؟ 1016 00:46:43,240 --> 00:46:45,400 وبعد ذلك تناول كميات كبيرة من الطعام اللعين، 1017 00:46:45,480 --> 00:46:47,560 تحطيم أجزاء من المنزل والأشياء الأخرى. 1018 00:46:47,640 --> 00:46:51,120 وبعد ذلك على جرس الباب رينج، سأرتدي زي سانتا، 1019 00:46:51,200 --> 00:46:52,560 لكنني سأغير طريقتي في المشي وغير ذلك، 1020 00:46:52,640 --> 00:46:55,120 إذن هناك دليل واضح على أن سانتا موجود. 1021 00:46:55,200 --> 00:46:58,320 لذا، الأمر أشبه بمزيج بين، مثل، نزول سانتا 1022 00:46:58,400 --> 00:47:00,560 المدخنة لتوصيل الهدايا واقتحام المنزل؟ 1023 00:47:00,640 --> 00:47:02,040 - نعم. نعم، نعم، نعم. - نعم. 1024 00:47:02,120 --> 00:47:05,360 ولكن بالنسبة لي على الأقل، يبدو الأمر وكأنها لن تشكك في الأمر أبدًا. 1025 00:47:05,440 --> 00:47:07,440 ماذا لو جعلت الأمر مؤلمًا للغاية؟ 1026 00:47:07,960 --> 00:47:10,200 - ليس مؤلمًا، ولكن... - يبدو مؤلمًا جدًا. 1027 00:47:10,280 --> 00:47:12,456 - نعم، ولكن إذا كان هناك دليل. - هناك مثل نافذة مكسورة. 1028 00:47:12,480 --> 00:47:15,040 وإذا سمعتني أقول لها: "احضري مضرب بيسبول. احضري مضربًا!" 1029 00:47:15,120 --> 00:47:16,120 "هناك شخص ما في المنزل." 1030 00:47:16,200 --> 00:47:17,720 "هو، هو، هو." 1031 00:47:17,800 --> 00:47:20,520 ثم أخبرها بعد بضع سنوات، 1032 00:47:20,600 --> 00:47:21,600 - هل تعلم... - نعم نعم. 1033 00:47:21,680 --> 00:47:23,880 ...لقد نجوت من ذلك، ولكن هكذا فقدنا أخاك. 1034 00:47:23,920 --> 00:47:25,440 [يضحك] 1035 00:47:27,320 --> 00:47:30,920 نعم، أعني أن الأمر اتخذ منعطفًا أكثر شرًا، لأكون صادقًا. 1036 00:47:31,000 --> 00:47:33,040 سانتا كلوز. في وقت ما كان الأمر مجرد سرقة، 1037 00:47:33,120 --> 00:47:34,680 - الآن يبدو الأمر وكأنه... نعم. - نعم. 1038 00:47:34,720 --> 00:47:36,320 - إنه أشبه بـ Taken. - نعم. 1039 00:47:38,320 --> 00:47:39,400 أوه، انظر، إنهم فقط... 1040 00:47:39,480 --> 00:47:40,480 نعم. 1041 00:47:40,560 --> 00:47:42,840 استنشاق فتحات الشرج لبعضهم البعض. 1042 00:47:42,920 --> 00:47:45,720 نعم، إذا كنا محظوظين، سنتمكن من مشاهدة اثنين من كلاب الهاسكي يمارسان الحب. 1043 00:47:45,800 --> 00:47:48,840 أو قد يتمكن اثنان من كلاب الهاسكي من مشاهدتنا أثناء ممارسة الحب. 1044 00:47:49,760 --> 00:47:51,560 - أوه، واو. - أوه. [يضحك] 1045 00:47:52,120 --> 00:47:54,040 - هل يمكن لأحد أن يصور هذا؟ - مرحبا بكم في العرض. 1046 00:47:55,080 --> 00:47:56,360 هل فعلت هذا عندما كنت طفلا؟ 1047 00:47:56,960 --> 00:47:57,960 ماذا؟ [يتلعثم] 1048 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 [يضحك] 1049 00:47:59,080 --> 00:48:00,280 التخييم. 1050 00:48:00,360 --> 00:48:02,360 -استمر. - كنت سأقول. 1051 00:48:02,440 --> 00:48:06,320 كان لدي قائد كشفي اجتماعي للغاية، وكان يأخذني إلى الغابة. 1052 00:48:06,400 --> 00:48:10,320 كنا نشعل النار وكان يحضر كلبه الألزاسي القديم. 1053 00:48:12,400 --> 00:48:15,240 لقد ذهبنا للتخييم مرة واحدة، إلى سالكومب في ديفون. 1054 00:48:15,320 --> 00:48:16,440 لا أستطيع أن أتخيل مايكل... 1055 00:48:16,520 --> 00:48:18,480 لا، حسنًا، لم يفعل ذلك. لقد ذهبنا كعائلة. 1056 00:48:18,560 --> 00:48:23,160 ثم قاد سيارته إلى المخيم، وألقى نظرة على مرافق الحمام... 1057 00:48:23,240 --> 00:48:26,040 - نعم. - ...عاد إلى السيارة، وتركنا هناك، 1058 00:48:26,120 --> 00:48:28,040 وبعد ذلك قمت بالحجز في فندق B & B أسفل الطريق. 1059 00:48:28,120 --> 00:48:29,680 - واو. هل صمدت هيلاري رغم ذلك؟ - إذن... 1060 00:48:29,720 --> 00:48:31,160 لقد تمسكت بها، نعم، نعم. 1061 00:48:31,240 --> 00:48:33,680 قالت إنها كانت أفضل عطلة لأنه كان على الطريق. 1062 00:48:34,560 --> 00:48:37,720 بالنسبة لي، أفضل أن أكون في ساونا في فندق، 1063 00:48:38,240 --> 00:48:40,400 كسر الجزء العلوي من زوجين ناعمة. 1064 00:48:41,640 --> 00:48:44,560 لا، أنا مهتم بهذا الأمر. حسنًا، هل ننهي هذه الليلة؟ 1065 00:48:44,640 --> 00:48:46,160 [توم] نعم، هيا، اقفز. 1066 00:48:47,720 --> 00:48:49,160 [جاك يتأوه] 1067 00:48:50,960 --> 00:48:52,440 [توم] هذا هو الأمر، أنيق كما هو الحال دائمًا. 1068 00:48:52,520 --> 00:48:53,520 [جاك] أوه نعم. 1069 00:48:54,880 --> 00:48:55,880 [توم] هنا يأتي. 1070 00:48:55,960 --> 00:48:57,320 [جاك] هنا يأتي. 1071 00:48:59,840 --> 00:49:01,520 [توم] أوه، إنها لطيفة. 1072 00:49:03,160 --> 00:49:07,280 هل تخلع ملابسك الداخلية؟ أنت لن تنام عاريًا هنا، توم. 1073 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 - [توم] يجب عليّ ذلك. - أنت... [يضحك] 1074 00:49:08,880 --> 00:49:11,456 - يصبح الجو حارًا جدًا في أكياس النوم هذه. - [جاك] سيصبح الجو باردًا جدًا. 1075 00:49:11,480 --> 00:49:13,840 جاك، يجب أن أنام عاريًا. أنام عاريًا في المنزل. 1076 00:49:13,920 --> 00:49:16,360 [جاك] لا أريد أن أفرك مؤخرتك الكبيرة 1077 00:49:16,440 --> 00:49:18,440 على ظهري في منتصف الليل. 1078 00:49:18,520 --> 00:49:20,976 [توم] حسنًا، كان ينبغي عليك أن تحضر حقيبة النوم الخاصة بك. 1079 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 [جاك يتأوه] 1080 00:49:23,640 --> 00:49:25,760 الشيء الآخر الذي أود أن أقوله عن توم ديفيس هو ... 1081 00:49:25,840 --> 00:49:28,400 - ممم؟ - ...نوم مضطرب تمامًا. 1082 00:49:28,480 --> 00:49:29,800 - أوه، حقا؟ - أوه نعم. 1083 00:49:29,880 --> 00:49:31,600 في مرحلة ما، كان لديه كابوس. 1084 00:49:31,680 --> 00:49:33,200 لقد خشيت على حياتي. 1085 00:49:33,800 --> 00:49:35,960 هل سبق لك أن رأيت هذا المشهد في فيلم The Revenant؟ 1086 00:49:36,040 --> 00:49:38,680 أين يقاتل ليوناردو دي كابريو الدب؟ 1087 00:49:38,760 --> 00:49:40,120 - تخيل أن... - صحيح. 1088 00:49:40,200 --> 00:49:41,880 ...لكنهما في نفس كيس النوم. 1089 00:49:41,920 --> 00:49:43,240 - الجحيم اللعين. - نعم. 1090 00:49:43,320 --> 00:49:46,360 هل تعلم أن أخي كان يحصل على هذه الأشياء عندما كان مراهقًا، 1091 00:49:46,440 --> 00:49:48,120 وكان يستيقظ صارخا، 1092 00:49:48,200 --> 00:49:51,280 ينظر إلى ملصق ميليندا ماسنجر على حائطه. 1093 00:49:52,400 --> 00:49:53,400 حقًا؟ 1094 00:49:53,920 --> 00:49:56,360 وكان يمشي على الهبوط 1095 00:49:56,440 --> 00:49:57,920 والتبول من خلال الدرابزين. 1096 00:49:58,000 --> 00:49:59,200 [يضحك] 1097 00:50:00,440 --> 00:50:05,040 واو. حسنًا، أنا سعيد لأن الأمر لم يثير نفس رد الفعل لدى توم، 1098 00:50:05,120 --> 00:50:07,520 لأن ذلك لن يكون لطيفًا في كيس النوم. 1099 00:50:07,600 --> 00:50:09,960 - [يضحك] - إذًا، أين كنت؟ 1100 00:50:16,560 --> 00:50:20,640 عندما شروقت الشمس في ليلة عيد الميلاد، كنت قريبًا جدًا من المنزل، لدرجة أنني تمكنت من تذوقها. 1101 00:50:20,720 --> 00:50:23,720 هذا السباق الهاسكي، المعروف باسم La Grande Odyssée، 1102 00:50:23,800 --> 00:50:28,520 وهذا هو المصطلح الفرنسي لـ The Big Odyssey، والذي بدأ قريبًا. 1103 00:50:28,600 --> 00:50:30,760 وانتهت المرحلة الأولى بالقرب من محطة القطار 1104 00:50:30,840 --> 00:50:33,400 - حيث يمكنني ركوب القطار إلى لندن. - [صافرة القطار] 1105 00:50:33,480 --> 00:50:36,720 ولكن بعد سقوط توم، كان علينا أن نفكر فيما سنفعله معه. 1106 00:50:36,800 --> 00:50:38,080 [يقرع الجرس] 1107 00:50:38,760 --> 00:50:41,240 يا إلهي، لم تدفنه في الثلج، أليس كذلك؟ 1108 00:50:41,320 --> 00:50:43,400 - ماذا؟ - كما تعلم، إخفاء الأدلة. 1109 00:50:43,480 --> 00:50:45,800 - لا لم يفعل... - لم تقطع أجزاء من لحمه 1110 00:50:45,880 --> 00:50:46,880 من أجل الرزق؟ 1111 00:50:46,960 --> 00:50:48,520 لا، لم يمت، لقد مات فقط... 1112 00:50:48,600 --> 00:50:49,920 أوه، صحيح، صحيح، صحيح. نعم. 1113 00:50:50,000 --> 00:50:51,760 لم أدفنه في الغابة. 1114 00:50:51,840 --> 00:50:56,280 لا، لقد قررنا أنه سيكون من الأفضل في اليوم التالي، أثناء السباق، 1115 00:50:56,360 --> 00:50:58,840 أن يجلس على الزلاجة بدلاً من الوقوف عليها 1116 00:50:58,920 --> 00:51:00,480 - لأنه كان مصابًا. - أوه. 1117 00:51:00,560 --> 00:51:01,840 هذا مناسب تمامًا. 1118 00:51:01,920 --> 00:51:03,600 أنت تبدو مثل ET. 1119 00:51:11,120 --> 00:51:15,120 المتسابقان توم ديفيس وجاك وايت هول! 1120 00:51:15,200 --> 00:51:16,760 [هتاف الجمهور] 1121 00:51:17,680 --> 00:51:20,200 نعم! انطلق، انطلق، انطلق! 1122 00:51:21,200 --> 00:51:24,000 تحيا فرنسا! 1123 00:51:24,080 --> 00:51:28,800 [المذيع] ثلاثة، اثنان، واحد، انطلق! 1124 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 - نعم! نعم! - [توم] اذهب، جاك! 1125 00:51:33,880 --> 00:51:35,560 نعم! 1126 00:51:35,640 --> 00:51:36,680 نعم! 1127 00:51:36,760 --> 00:51:38,320 [كلاهما يهتفان] 1128 00:51:42,520 --> 00:51:44,360 [جاك يتأوه] أوه! 1129 00:51:44,440 --> 00:51:45,480 اللعنة. 1130 00:51:46,200 --> 00:51:47,440 هراء. 1131 00:51:47,520 --> 00:51:48,560 [المرشد] هل أنت بخير؟ 1132 00:51:48,640 --> 00:51:51,560 نعم، جيد. أعني، هذا هو النوع الذي أفضله، إذا كنت صادقًا. 1133 00:51:51,640 --> 00:51:52,800 [جاك] أسرع، توم. 1134 00:51:53,800 --> 00:51:57,240 ربما كان توم قادرًا على رفع حجمه العملاق الذي يبلغ 18 قدمًا، 1135 00:51:57,320 --> 00:51:59,160 ولكن لا يمكنني أن أفوت هذا القطار 1136 00:51:59,240 --> 00:52:02,560 لذا فقد كنت أتزلج بقوة أكبر من أي شخص آخر من قبل. 1137 00:52:02,640 --> 00:52:04,800 هذا مثل حلم الحمى اللعين، أليس كذلك؟ 1138 00:52:04,880 --> 00:52:06,880 نعم، إنه أمر غريب جدًا. 1139 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 [توم] الكلاب لا تتوقف عن إطلاق الريح. 1140 00:52:09,040 --> 00:52:10,040 مقزز. 1141 00:52:11,880 --> 00:52:14,016 اعتقدت أنني سأكون مثل ملكة الثلج من نارنيا. 1142 00:52:14,040 --> 00:52:16,160 الآن أشعر وكأنني قطعة كبيرة من ورق التواليت. 1143 00:52:16,240 --> 00:52:17,600 - [تجشؤ] - [جاك] أوه! 1144 00:52:18,800 --> 00:52:21,120 تعال. [يصيح] 1145 00:52:21,200 --> 00:52:23,120 [توم] وايتهول، ماذا تفعل؟ 1146 00:52:23,200 --> 00:52:24,896 - [جاك] أنت تحاول التغلب على... - أنا هنا، يا صديقي. 1147 00:52:24,920 --> 00:52:26,640 هذا ليس حفل توديع عزوبية، توم. 1148 00:52:27,840 --> 00:52:29,560 وهذا بعد المضغ. 1149 00:52:30,280 --> 00:52:33,240 إنه ليس احتفالًا بعد التزلج إذا لم يكن بعدها. 1150 00:52:33,320 --> 00:52:35,256 - [توم] ماذا تقصد؟ - "Après" تعني "بعد". 1151 00:52:35,280 --> 00:52:37,040 [خرخر] 1152 00:52:37,120 --> 00:52:40,120 للأسف، حان الوقت لأقول وداعا لتوم. 1153 00:52:40,200 --> 00:52:41,960 بينما كان متجهًا إلى خط النهاية 1154 00:52:42,040 --> 00:52:45,000 مع مجموعة من الكلاب المنتفخة التي كانت تكرهه بوضوح 1155 00:52:45,080 --> 00:52:46,360 كان علي أن ألحق بالقطار. 1156 00:52:47,040 --> 00:52:48,280 [توم] حسنًا، أيها الرجل الكبير. 1157 00:52:48,880 --> 00:52:50,240 لقد كان الأمر بمثابة فرحة حقيقية يا رجل. 1158 00:52:50,320 --> 00:52:52,040 - [جاك] هذا هو. - هل استمتعت به؟ 1159 00:52:52,120 --> 00:52:54,920 وبالتالي فإن محطة القطار تقع في الأساس بهذه الطريقة. 1160 00:52:55,000 --> 00:52:57,480 أوه... استمر في تتبع الثلوج والأشجار. 1161 00:52:57,560 --> 00:53:00,480 عندما تخرج من غابة الأمل، استمر في المضي قدمًا، 1162 00:53:00,560 --> 00:53:03,176 - ثم سترى محطة القطار. - رائع. ويمكنني ركن السيارة هناك... 1163 00:53:03,200 --> 00:53:04,696 نعم، فقط اترك الأمر هناك، سيكون كل شيء على ما يرام. 1164 00:53:04,720 --> 00:53:06,896 سوف يجد الهاسكي طريقه للعودة عبر الغابة. 1165 00:53:06,920 --> 00:53:08,320 لقد كان من الجيد حقًا اللحاق بالركب. 1166 00:53:08,400 --> 00:53:11,520 وتعلمون ماذا، أشعر وكأنني حصلت على فصل جديد لمذكراتي. 1167 00:53:11,600 --> 00:53:13,680 - جاك! حظا سعيدا. - وداعا. وداعا! 1168 00:53:13,760 --> 00:53:15,400 - وداعا جاك. الوداع. - تمام. الوداع. 1169 00:53:16,080 --> 00:53:17,240 نراكم قريبا. 1170 00:53:19,560 --> 00:53:22,160 - [جاك] لقد اقتربنا تقريبًا. - [السائق] هل عثروا على جثة توم؟ 1171 00:53:22,240 --> 00:53:23,320 لم أقتله 1172 00:53:23,400 --> 00:53:24,920 هذا ما يقولونه جميعا. 1173 00:53:25,520 --> 00:53:27,120 قلت وداعا لتوم. 1174 00:53:27,200 --> 00:53:29,400 - هذه هي نهاية توم، حسنًا؟ وبعد ذلك... - [يسخر] 1175 00:53:29,480 --> 00:53:30,840 لا، ليست النهاية، ليس هكذا. 1176 00:53:30,920 --> 00:53:33,000 لماذا؟ لا تصدر هذا الضجيج. 1177 00:53:33,080 --> 00:53:34,320 كما قلت له وداعا 1178 00:53:34,400 --> 00:53:36,416 - وكانت نهاية وقتي مع توم. - أوه نعم. 1179 00:53:36,440 --> 00:53:37,640 ليست نهاية توم. 1180 00:53:37,720 --> 00:53:42,080 تركت توم وتوجهت إلى محطة القطار لألحق بسيارة تعود بي إلى المنزل. 1181 00:53:42,160 --> 00:53:44,040 - [صافرة] - [يصرخ المذيع] 1182 00:53:45,800 --> 00:53:48,520 [جاك] لسوء الحظ، تم بيع جميع تذاكر القطار المتجه إلى لندن . 1183 00:53:48,600 --> 00:53:51,360 ولكنني لن أسمح لمثل هذا العائق أن يوقفني. 1184 00:53:51,440 --> 00:53:52,920 تسللت على متن السفينة حيث وجدت 1185 00:53:53,000 --> 00:53:55,920 زي حارس قطار مغرٍ وغير مراقب 1186 00:53:56,480 --> 00:53:58,560 - أوه، هذا، أمم... - مناسب؟ 1187 00:53:58,640 --> 00:54:00,520 نعم، مريح. نعم، هذه هي الكلمة. 1188 00:54:00,600 --> 00:54:01,600 بالفعل. 1189 00:54:01,680 --> 00:54:05,800 [جاك] لقد كان الوقت ينفد بالفعل الآن. لقد وصلت شريكتي إلى نهاية ذكائها. 1190 00:54:05,880 --> 00:54:09,520 كان المنزل مليئًا بالضيوف. إذا كنت سأنقذ عيد الميلاد، 1191 00:54:09,600 --> 00:54:13,520 سأحتاج إلى استخدام قدراتي في الخداع ومهاراتي الماهرة في الارتجال. 1192 00:54:13,600 --> 00:54:16,240 ما هو الوقت المتوقع لوصول هذا القطار إلى لندن؟ 1193 00:54:16,320 --> 00:54:17,960 - لا أعلم. - أوه. 1194 00:54:18,480 --> 00:54:21,040 - [راكب] آه، من فضلك؟ - [جاك] نعم، نعم. شكرا لك. 1195 00:54:22,440 --> 00:54:23,840 أوه. ريبل ويلسون. 1196 00:54:23,920 --> 00:54:25,280 - نعم. - معجب كبير. 1197 00:54:25,360 --> 00:54:27,680 أوه، شكرًا، نعم. نعم، رائع. أمم... 1198 00:54:27,760 --> 00:54:29,760 هل سيكون بإمكانك مساعدتي في وضع ذلك هناك؟ 1199 00:54:29,840 --> 00:54:32,640 - أوه... نعم، بالتأكيد. - [تنهد] شكرًا لك. شكرًا جزيلاً لك. 1200 00:54:32,720 --> 00:54:34,160 [جاك] يا إلهي، هذا ثقيل. 1201 00:54:36,480 --> 00:54:38,320 يا يسوع المسيح، ماذا لديك هناك؟ 1202 00:54:38,400 --> 00:54:41,120 النبيذ. لقد جن جنوني بسبب الإعفاء من الرسوم الجمركية. [يضحك] 1203 00:54:41,200 --> 00:54:42,720 مثل، فقط، كما تعلم، 1204 00:54:42,800 --> 00:54:44,720 عندما يتعين عليك مقابلة العائلة في عيد الميلاد... 1205 00:54:44,800 --> 00:54:47,360 - [تقليد البلع] - [الشخير] 1206 00:54:48,560 --> 00:54:50,520 - [يزفر] - استخدم قوتك الأساسية. 1207 00:54:50,600 --> 00:54:51,960 حسنًا، شكرًا لك. 1208 00:54:52,560 --> 00:54:54,440 - [تذمر] - هيا يا بيج دان. 1209 00:54:54,960 --> 00:54:57,520 يمكنك فعل ذلك. يمكنك فعل ذلك. نعم. 1210 00:55:01,040 --> 00:55:03,320 - [تنهد] - هل يمكنني الحصول على شاي من فضلك؟ 1211 00:55:04,000 --> 00:55:05,880 - ماذا؟ - هل يمكنني الحصول على شاي من فضلك؟ 1212 00:55:05,960 --> 00:55:07,200 أوه، لا، آسف. 1213 00:55:07,280 --> 00:55:09,320 أنا... أنا لا أعمل هنا فعليًا. 1214 00:55:10,240 --> 00:55:12,480 - ماذا؟ - فقط احتفظ بهذا على القرص المضغوط، 1215 00:55:12,560 --> 00:55:15,160 لكن، آه، أنا في الواقع أحد أفراد عشيرتك. 1216 00:55:15,760 --> 00:55:17,600 هل أنت أسترالي؟ 1217 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 ماذا؟ لا. [يضحك] 1218 00:55:19,120 --> 00:55:22,200 [لهجة أسترالية] بالطبع لا يا صديقي. أنا لست أستراليًا على الإطلاق، أليس كذلك؟ 1219 00:55:22,280 --> 00:55:27,720 احصل على بعض المشروبات الباردة وانزل واستمتع باللعب مع بعض الشيلات، نعم. 1220 00:55:27,800 --> 00:55:30,360 - هذا غير حساس ثقافيًا على الإطلاق. - [صوت عادي] حسنًا. 1221 00:55:30,440 --> 00:55:33,600 أقصد أنني ممثل. 1222 00:55:34,280 --> 00:55:37,120 أوه! [يضحك] نعم، بالطبع. 1223 00:55:37,200 --> 00:55:39,616 أنت ممثل عاطل عن العمل يعمل بدوام جزئي في القطارات. 1224 00:55:39,640 --> 00:55:40,960 - ماذا؟ - نعم. 1225 00:55:41,040 --> 00:55:42,520 دعني أعطيك بعض النصائح. 1226 00:55:42,600 --> 00:55:44,120 ربما الالتزام بوظيفة القطار. 1227 00:55:44,200 --> 00:55:47,400 التمثيل مخصص فقط لبعض الأشخاص الذين يتمتعون بالذكاء حقًا، 1228 00:55:47,480 --> 00:55:49,160 وأن يكون لها وجه لذلك. 1229 00:55:50,200 --> 00:55:51,640 لذلك الأمر أسهل 1230 00:55:51,720 --> 00:55:55,320 إذا تخليت عن أحلامك قبل أن تتخلى عنك. 1231 00:55:55,400 --> 00:55:56,640 أنا لا أعمل في القطار. 1232 00:55:56,720 --> 00:55:58,320 - لا. - [يشهق] هل أنت متسلل؟ 1233 00:55:58,400 --> 00:56:00,280 - هل اتصل بالأمن؟ الأمن؟ - لا، لا. 1234 00:56:00,360 --> 00:56:01,720 - الأمن! - لا. [يصمت] حسنًا. 1235 00:56:01,800 --> 00:56:02,960 حَسَنًا. لا، لقد كنت على حق. 1236 00:56:03,040 --> 00:56:05,080 لقد كنت مخطئا، فأنا أعمل في القطار. 1237 00:56:05,720 --> 00:56:07,760 إذن ما هو الأمر؟ الشاي؟ 1238 00:56:07,840 --> 00:56:11,120 نعم، فقط، أممم، شاي، من فضلك، رانجيت. 1239 00:56:12,360 --> 00:56:14,720 - أوه، آسف. نعم. - هذا اسم غير عادي حقًا. 1240 00:56:15,960 --> 00:56:17,320 أنت تسمى المتمرد. 1241 00:56:19,560 --> 00:56:21,840 - هل سيأتي الشاي؟ نعم. - نعم. بالطبع. 1242 00:56:22,360 --> 00:56:24,080 تمام. شكرا، رانج. 1243 00:56:30,840 --> 00:56:33,080 - هل يمكنني؟ - نعم، سأكون معك في ثانية. 1244 00:56:33,720 --> 00:56:35,120 - سيد؟ -لا. 1245 00:56:37,720 --> 00:56:39,080 شاي الخاص بك. 1246 00:56:40,520 --> 00:56:42,640 [يصرخ] هذا ساخن جدًا. 1247 00:56:42,720 --> 00:56:43,960 - حسنًا، حسنًا... - [يصرخ] 1248 00:56:44,040 --> 00:56:46,440 - حسنًا، إذا انتظرت دقيقة واحدة فلن يحدث ذلك. - [يصرخ] 1249 00:56:46,520 --> 00:56:47,400 توقف عن فعل ذلك. 1250 00:56:47,480 --> 00:56:49,160 [يصرخ] هذا أسوأ. 1251 00:56:49,240 --> 00:56:51,400 [يصيح] 1252 00:56:51,480 --> 00:56:52,880 حسناً، هل تنفخ عليه؟ 1253 00:56:52,960 --> 00:56:54,600 لا يمكنك قول ذلك لامرأة بعد الآن. 1254 00:56:54,680 --> 00:56:55,880 ماذا؟ لا. 1255 00:56:55,960 --> 00:56:57,960 انظر، أنا فقط... أنا فقط سآخذ واحدة أخرى. 1256 00:56:58,040 --> 00:56:59,440 كان كل هذا خطأ. [يسخر] 1257 00:56:59,520 --> 00:57:01,240 هل تريد مني أن أجعلك شخصًا آخر... متطابقًا؟ 1258 00:57:01,320 --> 00:57:03,176 سأأخذ زجاجة ماء أيضًا، من فضلك. 1259 00:57:03,200 --> 00:57:04,600 -حسنًا. -نعم. 1260 00:57:04,680 --> 00:57:05,840 شكرًا لك. 1261 00:57:05,920 --> 00:57:07,080 ساكنة أو فواره؟ 1262 00:57:07,960 --> 00:57:08,960 ما زال. 1263 00:57:10,160 --> 00:57:11,480 - عذرا؟ - نعم. 1264 00:57:11,560 --> 00:57:13,920 هل يمكنني الحصول على هذه الساندويتش من فضلك؟ 1265 00:57:14,000 --> 00:57:15,560 حَسَنًا. حسنًا. 1266 00:57:15,640 --> 00:57:16,640 أوه. 1267 00:57:19,320 --> 00:57:20,920 - أوه، عظيم. - أوه، هذا ليس في الواقع... 1268 00:57:21,000 --> 00:57:22,880 وسأحتاج فقط إلى بعض الثلج. 1269 00:57:24,280 --> 00:57:25,960 ألم يكن بإمكانك أن تخبرني بذلك من قبل؟ 1270 00:57:27,480 --> 00:57:29,080 حسنا، بعض الثلج. 1271 00:57:29,640 --> 00:57:32,240 - [تمتمة] الشاي ساخن جدًا. الشاي ساخن جدًا. - هل ستفعل ذلك؟ 1272 00:57:33,240 --> 00:57:35,160 كأس من Côtes De Provence، من فضلك . 1273 00:57:35,720 --> 00:57:36,880 - [باللغة الإنجليزية]حسنًا. - شكرًا. 1274 00:57:38,880 --> 00:57:39,960 [جاك يتنهد] 1275 00:57:42,720 --> 00:57:44,920 - ساندويتش. - نعم، نعم، نعم. 1276 00:57:53,600 --> 00:57:56,960 أما بالنسبة للوضع الغذائي، أعتقد أنني سأطلب لوح الجبن. 1277 00:57:57,040 --> 00:57:59,360 أنا فقط لا أفعل منتجات الألبان. 1278 00:57:59,440 --> 00:58:01,520 إذن ماذا، تريد اللوحة فقط؟ 1279 00:58:01,600 --> 00:58:04,080 حسنًا، إنه يقول أنه يأتي مع بعض البسكويت. 1280 00:58:04,160 --> 00:58:05,960 حسنًا، إذًا تريد بعض البسكويت. 1281 00:58:06,040 --> 00:58:07,840 - نعم، أنا لست جائعًا حقًا. - حسنًا. 1282 00:58:08,680 --> 00:58:10,400 - هل هذا كل ما تريد؟ 100٪؟ - مممم. 1283 00:58:11,320 --> 00:58:12,920 هل قمت بقراءة بقية القائمة؟ 1284 00:58:13,000 --> 00:58:14,680 هناك بعض الأشياء الجميلة هنا. 1285 00:58:15,280 --> 00:58:16,520 الكثير من المقبلات و… 1286 00:58:16,600 --> 00:58:17,880 - لا يثير اهتمامي. - لا؟ 1287 00:58:17,960 --> 00:58:20,040 - هل تريد فقط البسكويت؟ - نعم. 1288 00:58:22,360 --> 00:58:23,400 [فرقعة الأصابع] 1289 00:58:24,480 --> 00:58:27,120 [بالفرنسية] لم أطلب اللون الأحمر. كوت دو بروفانس. 1290 00:58:27,200 --> 00:58:28,240 [باللغة الإنجليزية]حسنًا. 1291 00:58:28,320 --> 00:58:29,600 شكرا. 1292 00:58:32,840 --> 00:58:33,920 [جاك] شهية طيبة. 1293 00:58:34,000 --> 00:58:35,040 شكرًا لك. 1294 00:58:41,160 --> 00:58:42,840 نحن هنا. 1295 00:58:42,920 --> 00:58:44,400 جميع المقرمشات. 1296 00:58:45,200 --> 00:58:46,960 في الواقع، لقد غيرت رأيي. 1297 00:58:47,040 --> 00:58:49,880 أعتقد أنني سأذهب لتناول عشاء عيد الميلاد الكامل. 1298 00:58:50,480 --> 00:58:53,040 يبدو أن هذا بمثابة تحول حقيقي من المفرقعات. 1299 00:58:53,760 --> 00:58:56,480 اه، أعتقد أنني أرى الحارس في العربة الأخرى. 1300 00:58:56,560 --> 00:58:58,160 رانجيت، هل هذا أنت؟ 1301 00:58:58,240 --> 00:58:59,760 حسنًا، سأذهب. 1302 00:58:59,840 --> 00:59:00,960 عشاء عيد الميلاد. 1303 00:59:04,600 --> 00:59:06,760 هذه هي الساندويتش الخاطئة. 1304 00:59:06,840 --> 00:59:08,360 لقد طلبت طعامًا نباتيًا. 1305 00:59:08,440 --> 00:59:10,080 هذا واحد لديه لحم الخنزير فيه. 1306 00:59:14,800 --> 00:59:18,360 آه، من فضلك؟ كوت دو بروفانس. لون القرنفل؟ 1307 00:59:24,720 --> 00:59:25,720 [جاك] نحن هنا. 1308 00:59:26,320 --> 00:59:27,440 وَردَة. 1309 00:59:27,520 --> 00:59:28,720 صحة 1310 00:59:30,680 --> 00:59:31,960 عشاء عيد الميلاد واحد. 1311 00:59:33,920 --> 00:59:35,400 ما هذا؟ 1312 00:59:35,480 --> 00:59:37,160 [يتنفس بعمق] 1313 00:59:37,240 --> 00:59:41,480 هذا هو عشاء عيد الميلاد مع الديك الرومي والمرق وجميع الملحقات. 1314 00:59:42,000 --> 00:59:46,040 لا، ولكنني أسترالي، لذلك كنت أقصد بوضوح عشاء عيد الميلاد الأسترالي. 1315 00:59:46,120 --> 00:59:48,960 حسنًا، في هذه المرحلة، ماذا سيحدث إذا قلت لا؟ 1316 00:59:49,800 --> 00:59:53,320 هل تعلم ماذا، كنت أفكر للتو فيما يحدث في السجون الفرنسية. 1317 00:59:53,400 --> 00:59:55,880 والرجال عندما يتبرزون، 1318 00:59:55,960 --> 00:59:59,400 كل ما عليهم فعله هو القيام بذلك في حفرة في الأرض 1319 00:59:59,480 --> 01:00:02,080 بينما زميلهم في الزنزانة، وهو قاتل متسلسل، يشاهد. 1320 01:00:02,920 --> 01:00:05,440 وبعد ذلك أنت هناك، تحاول أن تخرج واحدًا، 1321 01:00:05,520 --> 01:00:07,720 والقاتل المتسلسل ينظر إليك فقط، 1322 01:00:08,440 --> 01:00:10,160 التحديق مباشرة في فتحة الشرج الخاصة بك. 1323 01:00:11,080 --> 01:00:12,320 لعنة على حياتي. 1324 01:00:12,920 --> 01:00:15,120 - [أصوات الأشياء المزعجة] - [جاك يتأوه] اللعنة. 1325 01:00:16,080 --> 01:00:17,320 كيف ذلك حتى... 1326 01:00:17,400 --> 01:00:18,800 أين من المفترض أن أجد الفحم؟ 1327 01:00:18,880 --> 01:00:20,880 [صوت إنذار الدخان] 1328 01:00:21,720 --> 01:00:23,960 [جاك يسعل] 1329 01:00:24,800 --> 01:00:26,640 هل هذه العقبات ترضيك سيدتي؟ 1330 01:00:26,720 --> 01:00:28,840 - [سعال] - [المتمرد] أوه، أعتقد أنهم سيفعلون ذلك. 1331 01:00:28,920 --> 01:00:32,240 [المذيع] سنصل قريبًا إلى محطة لندن سانت بانكراس. 1332 01:00:32,320 --> 01:00:33,960 يرجى أن تكون مستعدًا للنزول. 1333 01:00:34,040 --> 01:00:35,320 الحمد لله على ذلك. 1334 01:00:35,400 --> 01:00:37,920 هل تمانع في إحضار حقيبتي الكبيرة من هناك؟ 1335 01:00:38,000 --> 01:00:39,840 ومن ثم مساعدتي في ذلك؟ 1336 01:00:41,040 --> 01:00:42,160 سأحب ذلك. 1337 01:00:51,920 --> 01:00:53,040 [صوت الحقيبة] 1338 01:01:06,360 --> 01:01:08,120 - [يُفتح السحاب] - [يتنهد] 1339 01:01:09,240 --> 01:01:13,120 [يتساقط] 1340 01:01:13,200 --> 01:01:14,880 هل أنت بخير عزيزتي؟ 1341 01:01:16,080 --> 01:01:17,080 [يغلق السحاب] 1342 01:01:17,160 --> 01:01:18,720 لقد حصلت على حقائبي بنفسي. 1343 01:01:20,720 --> 01:01:22,120 ماذا؟ ثم... 1344 01:01:23,400 --> 01:01:25,800 [تلهث، أنين] 1345 01:01:27,280 --> 01:01:29,960 إذا سألني أحد، اسمي رانجيت. 1346 01:01:32,760 --> 01:01:34,360 [يقرع الجرس] 1347 01:01:39,160 --> 01:01:40,640 هذه أنا، هنا فقط، يا صديقي. 1348 01:01:43,400 --> 01:01:44,920 حسنًا، لا يمكنني التوقف. 1349 01:01:45,000 --> 01:01:46,280 ماذا تقصد بأنك لا تستطيع التوقف؟ 1350 01:01:46,320 --> 01:01:50,120 [السائق] يجب أن أذهب إلى هناك، بالقرب من ناندوز. 1351 01:01:53,520 --> 01:01:55,136 يمكننا حرفيًا أن نتجه إلى هناك. 1352 01:01:55,160 --> 01:01:57,056 - يوجد جهاز صرف آلي بجوار مطعم ناندوز. - [أصوات أبواق السيارات] 1353 01:01:57,080 --> 01:01:58,240 حسناً يا صديقي! 1354 01:01:58,320 --> 01:01:59,600 تمام. 1355 01:02:01,040 --> 01:02:03,240 نحن حرفيا نبتعد عن منزلي الآن. 1356 01:02:04,160 --> 01:02:05,360 إنه فقط، لقد فعلت ذلك حرفيًا 1357 01:02:05,440 --> 01:02:10,160 لقد كانت رحلة ملحمية للغاية للعودة إلى هنا في الوقت المناسب لعيد الميلاد. 1358 01:02:10,240 --> 01:02:11,840 سيكون من العار أن نفتقده الآن، 1359 01:02:11,880 --> 01:02:13,776 لأننا نقود السيارة محاولين العثور على جهاز صراف آلي. 1360 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 - نعم. لأنني لا أقبل إلا النقد. - أود أن... 1361 01:02:16,720 --> 01:02:18,440 يقول "يتم قبول الدفع بدون تلامس". 1362 01:02:18,520 --> 01:02:21,720 هناك على النافذة وعلى الباب. 1363 01:02:22,800 --> 01:02:24,200 فقط أوقف السيارة. 1364 01:02:24,280 --> 01:02:25,896 - خذ كل ما لدي. - [قرع الجرس] 1365 01:02:25,920 --> 01:02:27,200 أنا بحاجة للخروج. 1366 01:02:36,920 --> 01:02:37,920 شكرًا! 1367 01:02:38,560 --> 01:02:40,200 يا إلهي، لقد استمر قليلاً، أليس كذلك؟ 1368 01:02:44,800 --> 01:02:46,720 عذرا. عذرا. عذرا. عذرا. 1369 01:02:47,600 --> 01:02:49,120 [الراعي] عيد ميلاد سعيد. 1370 01:02:58,200 --> 01:03:00,240 - [صراخ الإطارات] - [صوت بوق السيارة] 1371 01:03:00,320 --> 01:03:01,520 آسف. 1372 01:03:22,320 --> 01:03:23,520 [يطرق على الباب] 1373 01:03:26,240 --> 01:03:28,280 - عيد ميلاد سعيد! [تنهد] - [صوت إنذار] 1374 01:03:28,360 --> 01:03:30,160 لا أستطيع أن أصدق أنني عدت في الوقت المناسب. 1375 01:03:30,240 --> 01:03:32,200 في الوقت المناسب؟ إنه منتصف الليل. 1376 01:03:32,280 --> 01:03:34,800 حسنًا، هذا قد يبدو بعيد المنال بعض الشيء، 1377 01:03:34,880 --> 01:03:36,960 لكن سائقي ألغى الحجز في نيويورك. 1378 01:03:37,040 --> 01:03:39,456 فقال جيمي فالون أنه يستطيع أن يوصلني إلى المطار. 1379 01:03:39,480 --> 01:03:41,160 اتضح فقط أنه كان مطار سياتل، 1380 01:03:41,200 --> 01:03:42,896 وهو أمر جيد، لأن مايكل بوبلي كان هناك، 1381 01:03:42,920 --> 01:03:44,456 وحصلنا على فرصة للخروج والتزلج على الجليد. 1382 01:03:44,480 --> 01:03:46,880 حتى أنه عرض أن يغني من الخزانة بينما نمارس الحب، 1383 01:03:46,960 --> 01:03:50,320 وهذا بالتأكيد عرض أعتقد أنه ينبغي لنا أن نقبله. أو لا. 1384 01:03:50,400 --> 01:03:52,720 ثم حصلت على توصيلة مع ديف باوتيستا في طائرته الخاصة. 1385 01:03:52,760 --> 01:03:55,160 رجل جميل ولكن ربما لديه بعض مشاكل إدارة الغضب. 1386 01:03:55,240 --> 01:03:57,480 هبطت في زيورخ، واستقلت قطارًا خلابًا في جبال الألب، 1387 01:03:57,560 --> 01:03:59,216 نزلت بالزلاجة إلى أسفل الجبل، 1388 01:03:59,240 --> 01:04:01,560 التقى مع توم ديفيس، وكاد أن يقتله في سباق الهاسكي. 1389 01:04:01,640 --> 01:04:02,960 صعدت إلى قطار يوروستار، 1390 01:04:03,040 --> 01:04:05,280 بطريقة ما انتهى به الأمر إلى أن أصبح خادمًا لريبل ويلسون، 1391 01:04:05,360 --> 01:04:06,760 وبعد ذلك ركبنا سيارة أجرة هنا. 1392 01:04:07,720 --> 01:04:09,800 هذا هو أسوأ عذر سمعته على الإطلاق. 1393 01:04:10,760 --> 01:04:14,120 لكنك هنا الآن وفي الوقت المناسب لتناول العشاء مع خالتي مو. 1394 01:04:14,200 --> 01:04:15,400 عمتك؟ 1395 01:04:19,280 --> 01:04:20,600 أنت! 1396 01:04:20,680 --> 01:04:21,760 عيد ميلاد مجيد. 1397 01:04:22,280 --> 01:04:24,320 أنت أيها الوغد.