1 00:00:06,000 --> 00:00:08,440 ["Silent Night" in riproduzione] 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:28,800 --> 00:00:30,840 ["In riproduzione "Deck the Halls"] 4 00:00:43,240 --> 00:00:44,600 Sì, lo convincerò. 5 00:00:44,680 --> 00:00:47,600 Assicurati solo di avere tutti gli oggetti di scena e gli extra natalizi 6 00:00:47,680 --> 00:00:49,320 consegnato qui in circa 30 minuti. 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,840 Certo che sarà entusiasta. Lui è Michael Bublé. 8 00:00:51,920 --> 00:00:54,280 Quel tizio ha un'erezione permanente per Natale. 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,840 [ridacchia, sospiri] 10 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 [suona il campanello] 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,680 - Ciao. - CIAO. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,840 Cercavo Michael Bublé. 13 00:01:08,920 --> 00:01:10,600 Ah. La casa di Michael è laggiù. 14 00:01:11,920 --> 00:01:14,040 - [la musica si ferma] - [gracchia il corvo] 15 00:01:14,120 --> 00:01:16,880 Io starei attento, però. Può essere parecchio scontroso in questo periodo dell'anno. 16 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 - Davvero? - Sì. 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 Mia madre gli ha augurato buone feste ieri, 18 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 e le disse di andare a mangiarsi un sacco di cazzi. 19 00:01:23,360 --> 00:01:24,640 Buone feste. 20 00:01:26,080 --> 00:01:27,640 - [la porta si chiude] - [gracchia il corvo] 21 00:01:29,560 --> 00:01:31,920 [scricchiolio] 22 00:01:44,240 --> 00:01:46,360 - Bub-ster. [grugnisce] - Forza. Entra. 23 00:01:49,160 --> 00:01:51,840 Mi dispiace di passare così. È solo che sono un po' nei guai, 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,320 e, uh, ho pensato che potresti aiutarmi, 25 00:01:54,400 --> 00:01:56,376 - visto che è Chris... - No, no. Non dirlo nemmeno, amico. 26 00:01:56,400 --> 00:01:57,640 Che cosa? 27 00:01:57,720 --> 00:01:59,760 - La parola che inizia per C. - La parola che inizia per C? 28 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 Sì, Chris… [conati di vomito] 29 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 [bavagli] 30 00:02:03,640 --> 00:02:04,720 Mi dispiace, amico. 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,640 - Natale? - Sì. 32 00:02:06,720 --> 00:02:09,080 Sì, il mio medico dice che è una cosa psicosomatica. 33 00:02:09,160 --> 00:02:11,000 In pratica, mi viene il riflesso faringeo. 34 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 Giusto. 35 00:02:12,160 --> 00:02:15,920 Ne sono stufo. In questo periodo dell'anno, la gente viene e dice: "Ehi, Bublé, amico", 36 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 che ne dici di un altro speciale di Natale? 37 00:02:17,680 --> 00:02:21,280 Che ne dici di un altro singolo? Un altro duetto?" Se vedo un altro Winter Wonderland, 38 00:02:21,360 --> 00:02:23,200 Brucerò quella merda fino a farla radere al suolo. 39 00:02:23,280 --> 00:02:26,200 È per questo che avevi un'incudine appesa sopra la veranda? 40 00:02:26,280 --> 00:02:29,600 È impostato per ottenere i cantori di canti natalizi. Sai, Mariah mi ha dato quell'idea. 41 00:02:29,680 --> 00:02:31,456 - Carey? - Sì. Abbiamo una chat di gruppo insieme, 42 00:02:31,480 --> 00:02:34,320 con lei e Chris Rea. Si chiama Fuck-smas. 43 00:02:34,400 --> 00:02:37,240 Guardate questo. L'ha appena inviato questa mattina. 44 00:02:37,320 --> 00:02:40,000 [ridacchia] È Rudolph la renna dal naso rosso, 45 00:02:40,080 --> 00:02:42,400 e la sua piccola gamba rimane intrappolata in una trappola per orsi. 46 00:02:42,480 --> 00:02:44,680 Guardalo. E poi dice: "Oh, cervo!" 47 00:02:44,760 --> 00:02:46,800 - [ride] - [ridacchia] 48 00:02:46,880 --> 00:02:48,920 - Questo è esilarante. - Guarda, Michael, 49 00:02:49,000 --> 00:02:52,240 il motivo per cui sono qui è perché Amazon mi ha chiesto di fare un Chri… 50 00:02:53,560 --> 00:02:57,200 Uno speciale per le feste, e mi piacerebbe davvero tanto che tu fossi un ospite. 51 00:02:57,280 --> 00:02:59,040 No, cazzo, Whitehall. 52 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 Michael, dai. Questa è follia. 53 00:03:01,720 --> 00:03:05,440 Tu fai parte del Natale tanto quanto i cracker o le mince pie, 54 00:03:05,520 --> 00:03:08,320 o chiuderti in un bagno e bere alcolici puri 55 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 per smorzare l'entusiasmo dei tuoi genitori. 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,720 Non voglio più essere quel tipo di persona, Jack. 57 00:03:11,760 --> 00:03:12,680 [musica jazz in riproduzione] 58 00:03:12,760 --> 00:03:17,920 Voglio dire, quando la gente capirà che una Bublé non è solo per Natale? 59 00:03:18,520 --> 00:03:19,920 [sospira profondamente] 60 00:03:20,440 --> 00:03:22,296 - [la musica si ferma] - [sussurra] Stiamo per cantare? 61 00:03:22,320 --> 00:03:23,200 NO. 62 00:03:23,280 --> 00:03:25,376 Sembrava proprio che stessimo per entrare in un musical. 63 00:03:25,400 --> 00:03:27,736 Non avevamo intenzione di passare a un musical, Jack. Non è... 64 00:03:27,760 --> 00:03:30,560 Be', non doveva succedere. Hai davvero frainteso. 65 00:03:31,840 --> 00:03:34,400 In questa casa non festeggiamo nemmeno questa festa. 66 00:03:34,480 --> 00:03:36,400 La verità è che non festeggiamo nemmeno dicembre. 67 00:03:36,480 --> 00:03:41,240 Novembre dura 61 giorni e poi arriva subito il Capodanno. 68 00:03:41,320 --> 00:03:43,680 Hai un calendario con le tue foto. 69 00:03:43,760 --> 00:03:46,200 - Sì. - E hai murato il camino? 70 00:03:46,280 --> 00:03:50,400 Oh, sì. Credo che i camini siano per gli uppies, non per i downies. 71 00:03:50,480 --> 00:03:51,640 E solo per sicurezza, 72 00:03:51,720 --> 00:03:55,120 - Ho piazzato delle trappole esplosive in tutta la casa. - Eh. 73 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 Oppure le trappole di Bublé. 74 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 Oh, mi piace. 75 00:03:59,040 --> 00:04:00,120 Molto Mamma, ho perso l'aereo. 76 00:04:01,520 --> 00:04:02,560 Il film di Natale? 77 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 N-No. Nessuna idea. 78 00:04:05,080 --> 00:04:06,840 - [ronzio della macchina] - Oh, lo senti? 79 00:04:08,320 --> 00:04:10,600 Quello è il distruggidocumenti che ho attaccato alla cassetta della posta... 80 00:04:10,680 --> 00:04:13,480 [ridacchia] …quindi tutte le cartoline di Natale vengono distrutte all'istante. 81 00:04:13,560 --> 00:04:15,840 Buon Natale, sporco animale! 82 00:04:15,920 --> 00:04:19,520 - Sei sicuro di non aver visto Mamma, ho perso l'aereo? - Non so di cosa stai parlando. 83 00:04:20,200 --> 00:04:23,160 Vuoi sapere un altro segreto che pensavo di portarmi nella tomba? 84 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 Il tuo cognome in realtà si pronuncia "bubble", 85 00:04:25,080 --> 00:04:28,040 ma hai aggiunto l'accento per sembrare più sofisticato? 86 00:04:28,120 --> 00:04:34,520 No, no. Tutti pensano che la mia passione sia il jazz. Ma in realtà è acid house. 87 00:04:35,120 --> 00:04:36,160 Vaffanculo. 88 00:04:36,240 --> 00:04:37,560 Vuoi ascoltare i miei mix? 89 00:04:37,640 --> 00:04:39,240 - [suona musica acid house] - Non proprio. 90 00:04:40,040 --> 00:04:41,656 - [la musica continua dagli altoparlanti] - [urla] 91 00:04:41,680 --> 00:04:44,560 [urlo] 92 00:04:45,160 --> 00:04:48,000 Ascolta, prova questo. Suona ancora meglio. 93 00:04:48,920 --> 00:04:50,720 - No, è davvero mite. - Tutto bene. 94 00:04:52,080 --> 00:04:53,520 Evviva! 95 00:04:55,040 --> 00:04:58,280 Cominciano sempre prima a preparare tutte le decorazioni. 96 00:04:58,360 --> 00:05:02,000 - Ora combatto il fuoco con il fuoco. - Gesù. 97 00:05:02,080 --> 00:05:06,000 Sì, sai, tolgo un paio di ninnoli qui e un po' di vischio lì. 98 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 Fondamentalmente sei il Grinch. Il Grinch? Jim Carrey? 99 00:05:09,760 --> 00:05:12,080 No, non guardo i film di Natale. [inghiotte] 100 00:05:12,160 --> 00:05:14,920 Oh, mio ​​Dio. Per favore, dimmi che hai visto Love Actually. 101 00:05:18,440 --> 00:05:20,120 Non capisco. 102 00:05:27,440 --> 00:05:29,920 No, amico, sono così confuso in questo momento. Sono... 103 00:05:32,240 --> 00:05:33,600 Da dove saltano fuori? 104 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 Ok. Quindi non sono un tipo da commedie romantiche. 105 00:05:38,200 --> 00:05:41,520 Beh, ascolta, amico. Ovviamente non funzionerà. Mi dispiace. 106 00:05:41,600 --> 00:05:44,520 [balbetta] E se eliminassi tutti i riferimenti al Natale dallo show? 107 00:05:44,600 --> 00:05:45,840 Tutti i riferimenti? 108 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 Tutti i riferimenti. 109 00:05:46,840 --> 00:05:47,960 - Campanelli da slitta? - Spariti. 110 00:05:48,040 --> 00:05:50,000 - Babbo Natale? Elfi? - Fuori. Taglia. 111 00:05:50,080 --> 00:05:51,640 - Cantanti di canti natalizi? - Niente. 112 00:05:51,720 --> 00:05:53,080 Regali? 113 00:05:53,800 --> 00:05:55,096 - [si frantuma] - [Jack] Non preoccuparti. 114 00:05:55,120 --> 00:05:56,520 Non mi è costato un sacco di soldi. 115 00:05:56,600 --> 00:06:01,120 Ci saremmo solo io e te, a combattere o morire, a sparare cazzate, a dare il massimo. 116 00:06:01,200 --> 00:06:03,520 Voglio davvero, davvero tanto che tu faccia lo spettacolo. 117 00:06:04,320 --> 00:06:07,040 Mi sento così impotente quando mi guardi con quei grandi occhi azzurri. 118 00:06:08,480 --> 00:06:09,880 Ok, va bene. Lo farò. 119 00:06:09,960 --> 00:06:11,800 - Sì. [sospira] - [suona il campanello] 120 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 Stupidi cantanti di canti natalizi. 121 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 Fanculo. 122 00:06:16,560 --> 00:06:18,920 - ♪ Il primo giorno di Natale ♪ - [suono della campana] 123 00:06:19,000 --> 00:06:20,736 - ♪ Il mio vero amore mi ha mandato ♪ - [Babbo Natale] Ho, ho, ho. 124 00:06:20,760 --> 00:06:23,200 - Buon Natale, signor Bublé. - ♪ Una pernice su un pero… ♪ 125 00:06:23,280 --> 00:06:24,320 Oh, no, non è vero. 126 00:06:24,400 --> 00:06:26,360 - È un Taser? [sussulta] - [Ronzio del Taser] 127 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - [cantanti di canti natalizi che urlano] - [Babbo Natale che geme] 128 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 [finto gemito] 129 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 - Stai zitto. - [gemiti] 130 00:06:38,680 --> 00:06:42,400 [Jack] Sì, quindi si scopre che Michael Bublé è un po' un cannone sciolto. 131 00:06:42,480 --> 00:06:46,960 Ma, fanculo. Lui è dentro. Quindi la mia stravaganza festiva può iniziare. 132 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 Ecco il succo del discorso. 133 00:06:49,680 --> 00:06:52,640 Bloccato in America, lontano dalla mia amata famiglia, 134 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 mancano solo pochi giorni a Natale, 135 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 Sto per imbarcarmi in quello che senza dubbio chiamerai 136 00:06:57,880 --> 00:07:01,320 la corsa più assurda attraverso il globo per tornare a casa. 137 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Chi non spreca non ha bisogno. 138 00:07:02,480 --> 00:07:03,800 Pieno di aerei… 139 00:07:03,880 --> 00:07:05,000 Oh. [sobbocca] 140 00:07:05,080 --> 00:07:06,160 Treni… 141 00:07:06,240 --> 00:07:07,840 - Signore? -NO. 142 00:07:07,920 --> 00:07:09,120 Gli husky… 143 00:07:09,200 --> 00:07:10,080 Forza ragazzi. 144 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 E le slitte… 145 00:07:11,240 --> 00:07:12,440 [urlando] 146 00:07:12,520 --> 00:07:13,920 Sto letteralmente tremando. 147 00:07:14,000 --> 00:07:16,960 - E un cast incredibile di benefattori. - [ridacchia] 148 00:07:17,040 --> 00:07:19,376 - Beh, potrei aiutarti. - Potrei passare il Natale con te? 149 00:07:19,400 --> 00:07:21,720 Si sono dati da fare per aiutarmi a tornare a casa. 150 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 - Amico, non... Ugh. [gemiti] - Oof. 151 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 Sembra un incubo febbrile, non è vero? 152 00:07:26,720 --> 00:07:28,080 Questa è la sincera verità di Dio. 153 00:07:28,160 --> 00:07:30,680 Allora unitevi a me per questa favola inverosimile, 154 00:07:30,760 --> 00:07:34,680 e vedere se riesco a tornare a casa in tempo per Natale. 155 00:07:42,280 --> 00:07:44,640 ["Canto natalizio delle campane" in riproduzione] 156 00:07:49,800 --> 00:07:52,560 [Jack] È la notte prima di Natale nella città di Londra. 157 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Taxi! 158 00:07:53,720 --> 00:07:55,960 - Un momento di allegria festiva... - Taxi! 159 00:07:56,480 --> 00:07:58,576 - …e buona volontà a tutti gli uomini. - Grazie mille. Sto bene. 160 00:07:58,600 --> 00:08:00,760 - [grugniti del pedone] - A parte quello. 161 00:08:00,840 --> 00:08:02,000 [Jack] Notting Hill, per favore. 162 00:08:02,520 --> 00:08:03,880 E premi il piede sull'acceleratore. 163 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 [sospira] Siamo quasi a casa. 164 00:08:08,720 --> 00:08:10,120 Dio mio. 165 00:08:11,080 --> 00:08:15,880 Non credereste al viaggio che ho appena fatto. 166 00:08:15,960 --> 00:08:18,280 - Giusto. - Quando sono rimasto bloccato in America. 167 00:08:18,360 --> 00:08:19,360 America? 168 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 [Jack] Sì. 169 00:08:21,160 --> 00:08:24,000 Tutto è iniziato a New York quattro giorni fa. 170 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 Stavo per tornare a casa 171 00:08:25,640 --> 00:08:29,080 dopo il mio ultimo disperato tentativo di entrare nel mercato americano. 172 00:08:29,160 --> 00:08:30,960 Ciao Jack! 173 00:08:31,040 --> 00:08:32,840 [pubblico che applaude] 174 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 Non sapevo che... 175 00:08:34,000 --> 00:08:35,280 Sei una celebrità? 176 00:08:36,320 --> 00:08:38,360 Uh, sì. [ridacchia] 177 00:08:38,440 --> 00:08:40,240 Sei di Made in Chelsea? 178 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 Sono più un attore. 179 00:08:42,000 --> 00:08:43,480 - Va bene. - A proposito di celebrità, 180 00:08:43,560 --> 00:08:45,960 ti ha mai detto qualcuno che assomigli a Daisy May Cooper? 181 00:08:46,000 --> 00:08:51,200 No, ma molte persone mi fermano, pensando che io sia Honey G di X Factor. 182 00:08:51,800 --> 00:08:53,080 Torniamo alla storia? 183 00:08:53,160 --> 00:08:54,000 Sì. 184 00:08:54,080 --> 00:08:57,120 Mi hai mostrato le foto del backstage del bambino più bello. 185 00:08:57,200 --> 00:08:59,816 - Hai avuto una bambina... una bellissima bambina. - Sì. Sì, ho avuto una bambina. Sì. 186 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 - [il pubblico applaude] - Oh, mio ​​Dio. 187 00:09:01,920 --> 00:09:04,040 - È adorabile. È perfetta. - Sì. 188 00:09:04,120 --> 00:09:07,400 È sorprendente la rapidità con cui cambia anche il tuo atteggiamento nei confronti della genitorialità, 189 00:09:07,480 --> 00:09:09,440 Ricordo che prima che arrivasse, eravamo tipo, 190 00:09:09,520 --> 00:09:12,440 "Non saremo come quei genitori che mettono semplicemente i loro figli a sedere" 191 00:09:12,520 --> 00:09:14,720 davanti allo schermo televisivo e fare affidamento su tutto questo. 192 00:09:14,800 --> 00:09:17,520 "Vogliamo davvero coinvolgerli e leggere loro qualcosa in continuazione." 193 00:09:17,600 --> 00:09:19,056 - [il pubblico ride] - Sono qui da 15 mesi, 194 00:09:19,080 --> 00:09:22,200 Sto letteralmente contando i giorni che mancano al momento in cui potrò regalarle un iPad. 195 00:09:22,280 --> 00:09:23,480 [Jimmy, il pubblico ride] 196 00:09:24,000 --> 00:09:25,840 [Jimmy] Jack Whitehall, tutti quanti! 197 00:09:26,840 --> 00:09:29,280 Grazie mille per essere venuti. Siete tutti pronti per Natale, adesso? 198 00:09:29,360 --> 00:09:30,280 Sì, è così. 199 00:09:30,360 --> 00:09:33,040 Ultimo dei miei impegni, ora è il momento di tornare a casa dalla famiglia per il grande giorno. 200 00:09:33,120 --> 00:09:36,480 - [suono del telefono] - Oh, Dio. No. 201 00:09:36,560 --> 00:09:40,920 Il mio autista per l'aeroporto ha appena cancellato. Penso che potrei davvero perdere il volo. 202 00:09:41,000 --> 00:09:42,200 Potresti prendere la metropolitana. 203 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 [ridacchia] 204 00:09:43,960 --> 00:09:45,600 Oh, scusa. Era un suggerimento serio. 205 00:09:45,680 --> 00:09:48,560 - Beh, potrei aiutarti. - Posso venire a passare il Natale con te? 206 00:09:48,640 --> 00:09:50,160 Pigiama coordinato per la mattina di Natale? 207 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Forse potremmo fare una sfida di playback sulle note di Il discorso del re? 208 00:09:52,240 --> 00:09:53,720 No, intendevo dire che posso darti un passaggio. 209 00:09:53,800 --> 00:09:55,760 Ok, giusto. Sì. Così ha più senso. 210 00:09:55,840 --> 00:09:58,616 Devo consegnare alcuni regali, l'ultima fermata è proprio vicino all'aeroporto. 211 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Lo faresti per me? 212 00:09:59,720 --> 00:10:02,280 Sì. Voglio dire, è Natale. Faresti lo stesso per me, giusto? 213 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Sì. 214 00:10:04,040 --> 00:10:07,920 E il periodo natalizio... [balbetta] ...è un periodo speciale dell'anno. 215 00:10:08,480 --> 00:10:10,160 Pieno di magia e meraviglia. 216 00:10:11,080 --> 00:10:12,680 Famiglia, amici. 217 00:10:14,040 --> 00:10:17,400 Quando le persone si incontrano, mi viene quasi da piangere. 218 00:10:17,480 --> 00:10:18,616 - [Jack balbetta] - È il... 219 00:10:18,640 --> 00:10:21,720 Mi dispiace, ma questo monologo natalizio malinconico durerà ancora a lungo? 220 00:10:21,800 --> 00:10:24,040 Sono davvero preoccupato di perdere il volo. 221 00:10:24,120 --> 00:10:25,896 Okay, okay. Hai ragione. La macchina è di sotto. 222 00:10:25,920 --> 00:10:28,136 Uh, puoi farmi un favore? Devo dire addio alla squadra. 223 00:10:28,160 --> 00:10:30,576 Prendi i miei regali fuori dal camerino e portali in macchina. 224 00:10:30,600 --> 00:10:32,560 - [Jack] Okay. Certo, okay. - Ciao, amico. 225 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Eh, proprio qui sotto? 226 00:10:37,560 --> 00:10:39,480 Porca miseria. [sospira] 227 00:10:42,440 --> 00:10:45,120 [suona il telefono] 228 00:10:45,200 --> 00:10:46,040 Ehi, Jimmy. 229 00:10:46,120 --> 00:10:48,936 Sembra che alcuni di essi vengano consegnati in luoghi piuttosto lontani. 230 00:10:48,960 --> 00:10:51,176 Ma l'ultimo verrà lasciato vicino all'aeroporto? 231 00:10:51,200 --> 00:10:52,720 Sì, l'aeroporto di Seattle. 232 00:10:52,800 --> 00:10:55,400 - Seattle? - Aggiunge davvero qualcosa ai regali, 233 00:10:55,480 --> 00:10:57,040 per avere una consegna personalizzata 234 00:10:57,120 --> 00:10:59,920 dal ragazzo che era in Jungle Cruise e Paddington. 235 00:11:00,000 --> 00:11:01,160 Non ero a Paddington. 236 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 Non lo eri? Ogni attore britannico era in Paddington. 237 00:11:03,920 --> 00:11:05,920 Ehi, comunque. Goditi il ​​viaggio gratis. 238 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 Aspetta. Non vieni con noi? 239 00:11:07,720 --> 00:11:09,760 E allora, cosa? Mi si aspetta solo di viaggiare in giro per l'America. 240 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 consegnare i regali a tutti per te? 241 00:11:11,520 --> 00:11:13,936 Forse avresti dovuto procurarmi delle renne e una fottuta slitta. 242 00:11:13,960 --> 00:11:16,560 Nel programma hai detto che lavoravi per Amazon. 243 00:11:16,640 --> 00:11:20,000 Rendere speciale il Natale per Amazon, non lavorare come fattorino. 244 00:11:20,080 --> 00:11:21,560 Non hai bisogno di me. Ce la puoi fare, amico. 245 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 Giusto, sai cosa? Ho cambiato idea. 246 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 Penso proprio che potrei provare la metropolitana. 247 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 [balbettando] 248 00:11:27,520 --> 00:11:29,200 Attraversando… il… tunnel. 249 00:11:29,280 --> 00:11:30,400 Uh… Natale… 250 00:11:30,480 --> 00:11:32,800 Jimmy, questo è un FaceTime. Ti vedo. 251 00:11:32,880 --> 00:11:35,160 Oh. Beh, forse stai attraversando un tunnel? 252 00:11:35,240 --> 00:11:36,760 Questa macchina è parcheggiata. 253 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 Okay. Buon Natale, amico. 254 00:11:38,920 --> 00:11:41,280 No, non voglio farlo... Oh. 255 00:11:42,680 --> 00:11:45,640 Amico, non credo che quella porta si chiuderà nemmeno con tutti questi regali. 256 00:11:46,520 --> 00:11:48,520 [grugnisce] Mi sbagliavo. 257 00:11:48,600 --> 00:11:50,360 [sospira] 258 00:11:50,440 --> 00:11:52,520 Forse dirò ai miei amici che era a Paddington. 259 00:11:53,120 --> 00:11:56,880 Y-Hai contanti, vero? Perché io non ho un terminale per carte. 260 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 Che cosa? 261 00:11:58,040 --> 00:12:01,480 Tu-Tu pagherai in contanti, per questo… 262 00:12:01,560 --> 00:12:05,640 Beh, insomma, c'è un cartello lì che dice: "Si accettano pagamenti contactless". 263 00:12:05,720 --> 00:12:07,360 Sì. Non voglio davvero pagare le tasse. 264 00:12:07,440 --> 00:12:08,800 Giusto. 265 00:12:08,880 --> 00:12:11,760 Quindi, probabilmente hai indovinato che ho perso il volo da New York, 266 00:12:11,840 --> 00:12:15,840 perché il maledetto Jimmy Fallon mi ha fatto guidare per tutta l'America consegnando regali. 267 00:12:15,920 --> 00:12:18,376 - [autista] Mi dispiace, cosa c'è... - [Jack] Sì. Vai avanti e basta. 268 00:12:18,400 --> 00:12:21,520 Per gran parte di questa storia dovrai sospendere la tua incredulità . 269 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 ["Jingle Bells" suona] 270 00:12:22,680 --> 00:12:26,120 [Jack] Quindi, ora sono a Seattle. 3.000 miglia più lontano da casa, 271 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 e un giorno più vicino a Natale. 272 00:12:28,080 --> 00:12:30,640 Ma proprio quando sto per iniziare a setacciare il dark web 273 00:12:30,720 --> 00:12:33,160 e scivolando nei messaggi privati ​​di alcune bande di trafficanti di esseri umani, 274 00:12:33,240 --> 00:12:36,440 per una fortunata coincidenza, si è liberato un posto sull'ultimo volo di ritorno. 275 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 "Cosa potrebbe mai andare storto?" 276 00:12:38,720 --> 00:12:40,560 Come si dice, appena prima che le cose vadano male. 277 00:12:40,640 --> 00:12:43,200 [distorto] ♪ Scappando nella neve… ♪ 278 00:12:43,280 --> 00:12:45,520 [urla] 279 00:12:45,600 --> 00:12:47,880 [urlo echeggia] 280 00:12:51,080 --> 00:12:52,656 - [autista] Tutti i voli? - [Jack] Sì. 281 00:12:52,680 --> 00:12:54,840 Ogni singolo aeroporto degli USA? 282 00:12:54,920 --> 00:12:57,200 Sì. A causa di un evento meteorologico. 283 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 - Strano. È strano. - Sì. 284 00:12:59,920 --> 00:13:02,640 Questo non succede. Mai. 285 00:13:02,720 --> 00:13:04,840 - Be'... - In realtà non è mai successo. 286 00:13:04,920 --> 00:13:06,440 [Jack] Lo ha fatto, e lo fa. 287 00:13:07,120 --> 00:13:08,840 Quindi, sì, sono bloccato a Seattle... 288 00:13:08,920 --> 00:13:10,480 E la mia povera compagna, Roxy, 289 00:13:10,560 --> 00:13:12,856 - è a casa e si trova ad affrontare la prospettiva agghiacciante... - [suono del telefono] 290 00:13:12,880 --> 00:13:15,920 …di trascorrere il Natale da sola con la mia famiglia. 291 00:13:16,000 --> 00:13:18,576 Così ho fatto quello che tutte le celebrità farebbero in una situazione del genere. 292 00:13:18,600 --> 00:13:21,200 Sono andato sui social media e me ne sono lamentato. 293 00:13:21,280 --> 00:13:22,400 [gemiti] 294 00:13:23,400 --> 00:13:25,720 Anche se la compagnia aerea ha ignorato la mia situazione, 295 00:13:25,800 --> 00:13:28,160 Sapevo che i miei fantastici fan avrebbero fatto qualsiasi cosa per aiutarmi. 296 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 [suono del telefono] 297 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 Bloccato. 298 00:13:30,880 --> 00:13:33,320 Per essere onesti, penso che la maggior parte di loro pensasse che fosse uno scherzo. 299 00:13:33,400 --> 00:13:35,640 - Inutile. - Da qui, tutte queste chiacchiere bonarie. 300 00:13:36,440 --> 00:13:37,840 E qualche colpo basso. 301 00:13:37,920 --> 00:13:39,800 Ma poi, indovina chi si è messo in contatto? 302 00:13:39,880 --> 00:13:43,080 L'ultima persona che mi aspettavo, se non avessi preso accordi in precedenza 303 00:13:43,160 --> 00:13:44,640 - perché lui sia qui. - Sì! 304 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 Michael Bublè. 305 00:13:46,720 --> 00:13:48,800 - Stronzate. - No, l'ha fatto. 306 00:13:48,880 --> 00:13:50,120 - Non c'è modo... - Lo ha fatto. 307 00:13:50,200 --> 00:13:52,840 - …conosci Michael Bublé. - È un mio caro amico. 308 00:13:52,920 --> 00:13:55,200 Quindi, cosa ti dice Michael Bublé? 309 00:13:55,280 --> 00:13:57,560 Michael si è offerto di accompagnarmi a casa sul suo jet privato. 310 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 Giusto. 311 00:13:58,720 --> 00:14:01,880 Tutto quello che dovevo fare era restare lì ad aspettare che arrivasse il pilota. 312 00:14:01,960 --> 00:14:07,280 Per quanto riguarda Michael, quando ha scoperto che la sua ragazza era nella sua città, 313 00:14:07,360 --> 00:14:10,880 pensò, "Sai cosa? Voglio liberare la mia agenda", 314 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 perché niente è più importante di me e Jack che passiamo il tempo insieme 315 00:14:15,040 --> 00:14:17,800 "e fare ciò che amo di più, ovvero pattinare sul ghiaccio." 316 00:14:17,880 --> 00:14:20,296 - Sei andato a pattinare sul ghiaccio con Michael Bublé? - Siamo andati a pattinare sul ghiaccio. 317 00:14:20,320 --> 00:14:23,000 Beh, cioè, pensavo fosse pattinaggio sul ghiaccio. 318 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 Meglio che non mi abbia piantato in asso. 319 00:14:28,640 --> 00:14:31,040 [ridacchia] Oh… 320 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 - [Jack] Ehi. - Cosa... Amico, sul serio? 321 00:14:34,480 --> 00:14:35,720 Sono pronto per pattinare. 322 00:14:35,800 --> 00:14:37,520 Questo è… [ride] 323 00:14:37,600 --> 00:14:40,280 Quando ho parlato di pattinaggio, hai pensato a questo? 324 00:14:40,360 --> 00:14:42,736 - Sì, pattinaggio di figura. Hai detto pattinaggio! - Mi stai prendendo in giro? 325 00:14:42,760 --> 00:14:44,416 Pensavo che intendessi Torvill e Dean. 326 00:14:44,440 --> 00:14:45,896 Io e te, sul ghiaccio. Lanciando forme. 327 00:14:45,920 --> 00:14:48,456 - Oh, amico, in realtà tipo Blades of Glory. - Stile Blades of Glory. 328 00:14:48,480 --> 00:14:51,720 Ho elaborato un intero balletto sulle note di "Just Haven't Met You Yet". 329 00:14:51,800 --> 00:14:53,760 Si conclude con l'ascensore più incredibile. 330 00:14:53,840 --> 00:14:55,600 Sei così in alto, amico. 331 00:14:55,680 --> 00:14:58,120 No, pensavo più all'hockey. Hockey su ghiaccio. 332 00:14:58,200 --> 00:14:59,360 - Cosa? - Sì. 333 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 - Non è molto bromantico. - No, è... [balbetta] 334 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 Stai scherzando? Non c'è niente di più romantico dell'hockey. 335 00:15:04,520 --> 00:15:05,960 - E questo cos'è? Un picnic... - Sì. 336 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 Qui dentro ci sono letteralmente formaggio Brie e cracker. 337 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 - Sì, Michael! - Non ne abbiamo bisogno. 338 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 - Lascia perdere. - [il cestino si schianta] 339 00:15:11,520 --> 00:15:13,376 - E questo, tutto questo... - Tanto tempo e fatica 340 00:15:13,400 --> 00:15:15,480 - è stato necessario per realizzarlo. - ...mentre sei sbalorditiva, 341 00:15:15,560 --> 00:15:17,440 Sento che dobbiamo cambiarti 342 00:15:17,520 --> 00:15:19,016 - in qualcosa di più appropriato. - Giusto. 343 00:15:19,040 --> 00:15:22,440 Puoi vedere completamente le tue palle e tutto ciò che c'è dentro. [ridacchia] 344 00:15:22,520 --> 00:15:24,360 [Jack] In realtà ho un paio di uova scozzesi 345 00:15:24,440 --> 00:15:26,840 - che non potevo entrare nel cesto... - [ridendo] 346 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 …che sono andato lì solo per tenerli al caldo. 347 00:15:28,960 --> 00:15:30,120 [Michael] Facciamolo. 348 00:15:30,200 --> 00:15:32,536 - [balbetta, geme] - [voce roca] Questo è ciò che fanno gli uomini. Gli uomini lo fanno. 349 00:15:32,560 --> 00:15:34,840 - Pattinano. Fanno sport. - Va bene. Esatto. 350 00:15:34,920 --> 00:15:37,776 [voce normale] È piuttosto difficile avere un'andatura virile quando indossi questi 351 00:15:37,800 --> 00:15:39,440 - in piedi. - [ride] 352 00:15:39,520 --> 00:15:42,160 - [Jack] E una calzamaglia. [ridacchia] - [ride] 353 00:15:42,240 --> 00:15:45,120 [Jack] Quindi, cambio di programma. Il che per me è stato bello. 354 00:15:45,200 --> 00:15:47,800 Fondamentalmente ero felice di fare tutto quello che Michael Bublé voleva. 355 00:15:47,880 --> 00:15:50,320 Se ho una regola nella vita, è non incazzarmi 356 00:15:50,400 --> 00:15:52,880 il ragazzo con il jet privato che può riportarti a casa velocemente. 357 00:15:53,440 --> 00:15:56,800 Se lui voleva andare a vedere un po' di sport, noi andavamo a vedere un po' di sport. 358 00:15:56,880 --> 00:16:00,000 - Non gli piace lo sport. - Gli piace lo sport. È la sua passione. 359 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 Lui ama l'hockey. 360 00:16:01,560 --> 00:16:04,080 - No. È troppo aggressivo per Bublé. - Sì. No. 361 00:16:04,160 --> 00:16:07,840 Lui è accoccolato accanto al fuoco e versa del punch all'uovo. 362 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 Non sport di contatto. Impossibile. 363 00:16:09,880 --> 00:16:12,920 [Jack] È un tipo complicato, okay? 364 00:16:13,000 --> 00:16:16,160 Voglio dire, tipo, un minuto, mi sta dicendo che odia il Natale. 365 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 Il minuto successivo… 366 00:16:17,440 --> 00:16:19,720 - …perché mi piace così tanto… - Mmm. 367 00:16:19,800 --> 00:16:24,280 …È perché mia madre, mio ​​padre e i miei nonni, 368 00:16:24,360 --> 00:16:26,000 ci hanno dato tanto amore, 369 00:16:26,520 --> 00:16:29,800 che sento che è Natale, per me e per i miei figli, 370 00:16:29,880 --> 00:16:31,320 tutto quello che sto facendo 371 00:16:31,400 --> 00:16:35,400 - sta cercando di ripetere le tradizioni... - Sì. 372 00:16:35,480 --> 00:16:37,920 - …suonare le canzoni, preparare il cibo. - Sì. 373 00:16:38,000 --> 00:16:40,120 - Tutti quei ricordi fondamentali. - Sì. 374 00:16:40,200 --> 00:16:44,280 Il Natale non è Babbo Natale e il Natale non è fatto di regali. 375 00:16:44,360 --> 00:16:45,640 - Riguarda loro. - Sì. 376 00:16:45,720 --> 00:16:47,720 - Cosa farai? - Per cosa? 377 00:16:47,800 --> 00:16:50,296 - Le vacanze. Per Natale. - Le vacanze, le farò a casa mia. 378 00:16:50,320 --> 00:16:51,680 - Sei emozionata? - Con il bambino. 379 00:16:51,720 --> 00:16:53,440 - Quanto sei emozionato? - La nostra piccola Elsie. 380 00:16:53,520 --> 00:16:54,840 Sì, sono così emozionato. 381 00:16:54,920 --> 00:16:56,160 Questo è il primo 382 00:16:56,240 --> 00:16:59,800 quando avrà l'età giusta per rendersi conto di cosa sta succedendo. 383 00:16:59,880 --> 00:17:01,600 - Il primo è stato fantastico. - Sì. Sì. 384 00:17:01,680 --> 00:17:04,960 - Ma era tipo così piccola. - Sì, un po'... 385 00:17:05,040 --> 00:17:07,280 Un giorno, proverà a ricreare tutta quella roba 386 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 tu e la tua ragazza... tua moglie? 387 00:17:10,920 --> 00:17:12,560 Non mia moglie. Non ancora. 388 00:17:12,640 --> 00:17:14,080 Lei è la mia compagna. 389 00:17:16,080 --> 00:17:18,280 - No, non andare lì. - [ride] 390 00:17:18,360 --> 00:17:21,160 Posso dire che ti è venuto in mente un piccolo pensiero lì 391 00:17:21,240 --> 00:17:23,080 e questo è ciò che chiamiamo un pensiero interiore. 392 00:17:23,160 --> 00:17:25,240 - Sono solo curioso. Tipo, stiamo aspettando? - No... 393 00:17:25,320 --> 00:17:28,216 - C'è... Forse la stai aspettando... - La amo. È una madre incredibile. 394 00:17:28,240 --> 00:17:30,320 ...per rimanere incinta o qualcosa del genere. Non lo so. 395 00:17:30,400 --> 00:17:34,080 [ride] Ora dovrò chiederle di sposarmi prima che questo show esca. 396 00:17:34,160 --> 00:17:35,520 Non lo farai... Davvero? 397 00:17:35,600 --> 00:17:37,120 - Sì. - Vorrei poterne far parte. 398 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 Posso uscire da una scatola o qualcosa del genere, se mai lo fai? 399 00:17:39,680 --> 00:17:41,040 100%. 400 00:17:41,120 --> 00:17:43,800 - Se faccio la proposta... - Lo giuro sulla merda, 401 00:17:43,880 --> 00:17:45,536 non è uno scherzo, lo hai ripreso in video. 402 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Sì. 403 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 Se mi fai la proposta e vuoi usarmi, e io sbuco fuori da un... 404 00:17:49,400 --> 00:17:51,560 ma in un modo... tipo romantico, non è divertente. 405 00:17:51,640 --> 00:17:54,200 E io esco e, tipo, dico... 406 00:17:54,280 --> 00:17:57,160 ♪ E in questa vita pazza ♪ 407 00:17:57,240 --> 00:18:00,880 ♪ E attraverso questi tempi folli ♪ 408 00:18:00,960 --> 00:18:03,040 Lo farei. Mi butterei fuori e ne farei parte. 409 00:18:03,120 --> 00:18:06,720 E allora potrei dire: "Ho fatto parte della più grande storia d'amore di sempre". 410 00:18:06,800 --> 00:18:09,080 - Oh, mio ​​Dio. - I Whitehall e i loro nove figli. 411 00:18:09,600 --> 00:18:11,400 L'unica cosa che vorrei in cambio 412 00:18:11,920 --> 00:18:15,480 è potermi nascondere nell'armadio e guardarvi mentre lo fate durante la vostra luna di miele. 413 00:18:16,160 --> 00:18:17,200 Niente di strano. 414 00:18:18,720 --> 00:18:20,920 Staresti ancora cantando nell'armadio? 415 00:18:21,800 --> 00:18:24,576 - Perché in realtà penso che potrebbe aiutare. - No, canterei solo... 416 00:18:24,600 --> 00:18:28,040 ♪ La, la, la, la ♪ 417 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 Non sarebbe molto diverso da come lo facciamo normalmente, 418 00:18:30,360 --> 00:18:35,000 perché la tua musica è presente la maggior parte delle volte in cui facciamo l'amore. 419 00:18:35,080 --> 00:18:37,720 Cavolo. Vorrei tanto, amico. Dimmi solo che ne ho fatto parte. 420 00:18:39,800 --> 00:18:41,760 [Jack] Ero davvero lì con lui. Guarda. 421 00:18:41,840 --> 00:18:44,280 Quella è la maglia. Ho il mio nome sopra. 422 00:18:44,800 --> 00:18:49,480 Puoi ottenerne uno personalizzato da Sports Direct. 423 00:18:49,560 --> 00:18:52,320 E in omaggio riceverai anche una tazza gigante. 424 00:18:52,400 --> 00:18:55,720 Giusto, beh, non ho la tazza e non l'ho presa da Sports Direct. 425 00:18:56,680 --> 00:18:58,880 Io e Michael Bublé avevamo entrambi i nostri nomi sulla schiena, 426 00:18:58,960 --> 00:19:04,080 e tutti erano tipo, wow, è Michael Bublé? E Whitehall, 427 00:19:04,160 --> 00:19:06,040 Chi è Whitehall? C'era un po' di quello. 428 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 Ecco come camminiamo quando andiamo a vedere una partita del Kraken. 429 00:19:11,400 --> 00:19:12,720 - [applausi] - [suono del telefono] 430 00:19:12,800 --> 00:19:13,960 [Jack] Oh, sì. 431 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 [Michael] Oh. [ride] 432 00:19:20,160 --> 00:19:21,200 O si. 433 00:19:22,640 --> 00:19:23,920 [saluti] 434 00:19:30,880 --> 00:19:32,240 Ne era rimasto solo uno. 435 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 - Uno? - Quindi dovremo condividerlo. 436 00:19:35,200 --> 00:19:37,456 - Okay, questo... - [Jack] Finalmente, le cose stanno migliorando. 437 00:19:37,480 --> 00:19:40,560 Sto mangiando un hot dog doppio con il mio uomo di fiducia. 438 00:19:41,320 --> 00:19:44,080 A quanto pare c'è anche una partita di hockey in corso. Non mi interessa. 439 00:19:44,160 --> 00:19:47,320 Penso che nella seconda metà potrebbe essere pronto per il trucco dei popcorn. 440 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 Tutto questo è valso la pena per quel momento. 441 00:19:51,120 --> 00:19:53,480 E poi all'improvviso, lui va... 442 00:19:53,560 --> 00:19:57,000 Adorerai questa prossima parte. Quindi fondamentalmente sceglieranno a caso 443 00:19:57,080 --> 00:20:00,400 dalla folla due persone a scendere sul ghiaccio, 444 00:20:00,480 --> 00:20:03,200 e giocare al tiro alla fune. È esilarante. 445 00:20:03,280 --> 00:20:05,440 [suona la canzone] 446 00:20:05,520 --> 00:20:06,600 Quella è la mia canzone, amico. 447 00:20:07,560 --> 00:20:11,760 [annunciatore] Si unisce a noi sul ghiaccio. Jack Whitehall! 448 00:20:11,840 --> 00:20:13,040 [applausi] 449 00:20:15,720 --> 00:20:19,200 Lo vedi? Ti hanno scelto. Puoi scendere e fare il tiro alla fune. 450 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Sei uno stronzo. 451 00:20:21,120 --> 00:20:22,560 È incredibile. 452 00:20:22,640 --> 00:20:24,880 Non avevo idea che sarebbe successo. 453 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 Sei un... Sei uno stronzo. 454 00:20:26,280 --> 00:20:29,080 Stavi facendo il tiro alla fune con Michael Bublé? 455 00:20:29,160 --> 00:20:32,240 Vorrei che fosse così. Vorrei che fossimo io e Michael Bublé. 456 00:20:32,760 --> 00:20:35,840 L'intero scopo del mio uscire con lui è che volevo avere 457 00:20:35,920 --> 00:20:37,560 un legame più forte con lui, 458 00:20:37,640 --> 00:20:40,360 che sia, sai, emotivamente o legato a lui. 459 00:20:40,440 --> 00:20:42,840 Avrei accettato di essere legata a lui fisicamente. 460 00:20:42,920 --> 00:20:45,640 Non era nemmeno Michael Bublé, perché era stato lui a incastrarmi. 461 00:20:45,720 --> 00:20:48,640 Vado a bordo pista di hockey su ghiaccio, 462 00:20:48,720 --> 00:20:50,760 e c'è questa casa di mattoni che mi aspetta. 463 00:20:50,840 --> 00:20:53,480 Sembrava Hodor in Game of Thrones, 464 00:20:53,560 --> 00:20:55,920 e questo è colui contro cui ho dovuto fare il tiro alla fune. 465 00:20:56,000 --> 00:20:59,200 Sembra un errore di abbinamento. E quella vecchietta laggiù? 466 00:20:59,280 --> 00:21:01,440 Con i capelli bianchi? Lo farò contro di lei. 467 00:21:04,120 --> 00:21:05,400 Andiamo! 468 00:21:06,760 --> 00:21:08,720 Voglio dire, ora sono letteralmente la sua tipa. 469 00:21:08,800 --> 00:21:12,840 Voglio dire, questa è una barzelletta assoluta. Guarda, si sta riscaldando. 470 00:21:12,920 --> 00:21:14,520 Guarda come la prende sul serio. 471 00:21:16,000 --> 00:21:18,760 Ha anche gli occhi freddi e morti di un assassino. 472 00:21:18,840 --> 00:21:22,040 Verrà trascinato in giro. Sarà fantastico. 473 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Eccolo lì. 474 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 - Andiamo, Jack! - [pubblico che applaude] 475 00:21:33,120 --> 00:21:34,480 [Michael] Andiamo, Whitehall! 476 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 [grugniti] 477 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 [ride] 478 00:21:40,480 --> 00:21:42,080 Andiamo, Jack! 479 00:21:42,840 --> 00:21:45,160 [grugnito] 480 00:21:45,240 --> 00:21:46,400 Porca miseria. 481 00:21:47,360 --> 00:21:50,760 [grugnisce] Vieni qui, grosso bastardo. 482 00:21:53,920 --> 00:21:58,240 Tutto quello che sapevo era che mi avrebbero tirato giù i pantaloni davanti a 20.000 persone, 483 00:21:58,320 --> 00:22:02,920 mentre Bublé sedeva lì ridacchiando come uno scolaretto che aveva appena fatto una scoreggia. 484 00:22:03,000 --> 00:22:07,160 [autista] Sono scioccato, ma non riesco a vederlo prendere in giro la gente in quel modo. 485 00:22:07,240 --> 00:22:08,960 [Jack] Beh, lo ha fatto, okay? 486 00:22:09,040 --> 00:22:10,240 È stato ucciso. 487 00:22:10,320 --> 00:22:12,960 [Jack] Quell'uomo ha una vena molto sadica. 488 00:22:13,600 --> 00:22:15,640 - [Jack sospira] - È stato fantastico, amico mio. 489 00:22:16,240 --> 00:22:18,360 - Davvero, grazie amico. - No, non... 490 00:22:18,440 --> 00:22:22,200 Mi emoziono con questi addii. Non so quando ti rivedrò. 491 00:22:22,280 --> 00:22:24,960 No, presto. È stato fantastico. È stato un bellissimo ritrovo. 492 00:22:25,040 --> 00:22:26,200 Ottimo divertimento. 493 00:22:26,280 --> 00:22:29,880 Purtroppo c'è stato un altro problema, che sta diventando un motivo ricorrente 494 00:22:29,960 --> 00:22:31,520 con questo fottuto rompiscatole. 495 00:22:31,600 --> 00:22:34,720 Si è scoperto che l'aereo non poteva atterrare direttamente a Heathrow, e ha dovuto atterrare 496 00:22:34,800 --> 00:22:37,240 appena fuori Londra, a Zurigo. 497 00:22:37,320 --> 00:22:40,400 - Perché Zurigo? - Beh, loro... Il jet era diretto a Zurigo. 498 00:22:40,480 --> 00:22:43,000 In qualità di tassista esperto, 499 00:22:44,640 --> 00:22:48,080 So come pianificare un viaggio efficiente, e non è questo il punto. 500 00:22:58,160 --> 00:23:00,240 - Acqua? - Tutto bene, grazie. 501 00:23:00,320 --> 00:23:02,200 - Acqua, signore? - No, tutto bene, grazie. 502 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Dio mio. 503 00:23:05,120 --> 00:23:06,400 Dave Battista? 504 00:23:06,480 --> 00:23:09,600 Sì. Ehi. Ehi, è un piacere conoscerti. Devi essere amico di Michael. 505 00:23:09,680 --> 00:23:12,240 - Scusa. Cosa ci fai qui? - È il mio jet. 506 00:23:12,320 --> 00:23:13,560 Gli ho detto che ti avrei dato un passaggio. 507 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 - Grazie. - Sì. 508 00:23:15,360 --> 00:23:18,200 Devo essere onesto, quando mi ha scritto, stavo per dirgli di no, 509 00:23:18,280 --> 00:23:21,880 ma dopo aver ascoltato la tua storia, mi sono commosso molto, amico. 510 00:23:21,960 --> 00:23:25,000 Grazie. Cerco di tornare in tempo per vedere la mia famiglia per Natale. 511 00:23:25,080 --> 00:23:26,640 Sì, e gli orfani. 512 00:23:26,720 --> 00:23:27,800 Che cosa? 513 00:23:27,880 --> 00:23:29,600 Sono questi i regali? Posso guardare? 514 00:23:29,680 --> 00:23:31,640 - Uh. Sì, i regali. - Sì. 515 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Sono divertenti. 516 00:23:33,840 --> 00:23:36,320 Sì, no, quelli sono i regali per gli orfani. 517 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 Non si sa mai quando potrà tornare utile. 518 00:23:38,280 --> 00:23:41,960 Beh, sai, mi piace ricambiare un po' in questo periodo dell'anno. 519 00:23:42,040 --> 00:23:44,360 Il cioccolato, sai quanto i bambini amano il cioccolato. 520 00:23:45,000 --> 00:23:49,040 E adattatori da viaggio. Sì, quelli sono per gli orfani. 521 00:23:49,600 --> 00:23:51,880 - Non tutti gli eroi indossano mantelli, eh? - [ridacchia] 522 00:23:51,960 --> 00:23:53,760 Oppure hanno la pelle blu e grandi vene rosse. 523 00:23:54,960 --> 00:23:56,080 Riferimento a Guardians. 524 00:23:58,280 --> 00:24:00,200 Mettilo lì dentro. Grazie. 525 00:24:00,280 --> 00:24:01,680 - [Dave si schiarisce la gola] - [Jack] Ooh! 526 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 Champagne. È omaggio? 527 00:24:04,080 --> 00:24:05,920 Beh, insomma, tecnicamente lo pago io. 528 00:24:06,000 --> 00:24:07,040 Ops. 529 00:24:07,600 --> 00:24:08,960 Mi dispiace. [ridacchia] 530 00:24:09,040 --> 00:24:10,160 Chi non spreca non ha bisogno. 531 00:24:11,560 --> 00:24:12,760 Oh. [sobbocca] 532 00:24:13,320 --> 00:24:16,640 [gemiti] Così frizzante. Oh, Dio. Cazzo. 533 00:24:16,720 --> 00:24:18,840 Questo ha scatenato il mio reflusso acido. 534 00:24:18,920 --> 00:24:21,600 Ho uno sfintere spastico nell'esofago. [espira bruscamente] 535 00:24:21,680 --> 00:24:24,920 Oddio. [gemiti] Dovrei stare bene se mi sedessi dritto, 536 00:24:25,000 --> 00:24:27,520 anche se c'è una piccola possibilità che tu debba farmi ruttare. 537 00:24:28,240 --> 00:24:29,520 Sì, non succederà. 538 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 Non vorrei essere scortese, ma ho ricevuto alcune e-mail. 539 00:24:32,480 --> 00:24:34,160 Oh, scusa. Sì. 540 00:24:34,240 --> 00:24:35,720 - Il trambusto non dorme mai. - [ridacchia] 541 00:24:35,800 --> 00:24:38,360 Ti lascio fare. Ho un po' di preparativi per Natale. 542 00:24:38,440 --> 00:24:40,040 Posso tenermi impegnato in ogni modo. 543 00:24:40,120 --> 00:24:42,240 [rutti] Oh, scusa. C'è quel rutto. 544 00:24:48,320 --> 00:24:50,040 [nastro che scricchiola] 545 00:24:52,840 --> 00:24:54,120 [increspatura] 546 00:24:58,280 --> 00:24:59,840 Devi farlo adesso? 547 00:24:59,920 --> 00:25:02,520 Scusa. Stavo solo cercando di anticipare il mio impacchettamento. 548 00:25:04,160 --> 00:25:06,080 Vale anche per i bambini malati? 549 00:25:06,160 --> 00:25:09,080 Oh. No. In realtà, questo è per te. 550 00:25:10,280 --> 00:25:11,760 - Ah. - Buon Natale. 551 00:25:11,840 --> 00:25:13,480 Mantieni freschi i pozzi. 552 00:25:13,560 --> 00:25:16,000 Grazie. Molto commosso. 553 00:25:16,520 --> 00:25:18,440 Il resto del confezionamento lo farò più tardi. 554 00:25:18,520 --> 00:25:19,520 Sì, sarebbe fantastico. 555 00:25:21,840 --> 00:25:23,280 Molto asociale da parte mia. 556 00:25:23,960 --> 00:25:27,040 Preferisco giocare a un gioco per passare il tempo. 557 00:25:27,120 --> 00:25:29,280 N-No. No, non è questo che intendevo. 558 00:25:29,920 --> 00:25:30,960 Io spio. 559 00:25:31,040 --> 00:25:33,400 Mmm. Sì, non sto giocando a quel gioco con te. 560 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 - Non l'ho mai fatto. - [sospira] No. 561 00:25:35,360 --> 00:25:36,400 - Gioco di nomi? - No. 562 00:25:36,480 --> 00:25:37,640 - Obbligo o verità? - No. 563 00:25:37,720 --> 00:25:38,800 - Guerra dei pollici? - No. 564 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 - Tornado? - No. 565 00:25:39,960 --> 00:25:42,000 - Il gioco della bottiglia? - Amico, hai preso qualcosa? 566 00:25:42,040 --> 00:25:43,480 Che ne dici di un limerick? 567 00:25:43,560 --> 00:25:48,120 C'era una volta un uomo chiamato Dave, dalla voce potente, dai glutei sodi, molto coraggioso. 568 00:25:48,200 --> 00:25:49,520 Smetti mai di parlare? 569 00:25:50,480 --> 00:25:53,480 - Cercherò di dormire un po'. - [sussurra] Oh, scusa. 570 00:25:53,560 --> 00:25:56,000 - Grazie. - Sono piuttosto fastidioso, vero? 571 00:25:56,080 --> 00:25:57,600 [gemiti, sospiri] 572 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Solo un pochino. 573 00:25:58,760 --> 00:26:01,360 Okay. Beh, lo rispetto totalmente. 574 00:26:01,440 --> 00:26:04,880 Sei un rozzo dogger. Non sentirai più un fiato da me. 575 00:26:12,520 --> 00:26:13,800 Maledetto Michael. 576 00:26:27,880 --> 00:26:29,880 [Dave sospira] 577 00:26:38,680 --> 00:26:40,480 [increspatura] 578 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 - [si schiarisce la gola] - [arricciando il naso] 579 00:26:44,160 --> 00:26:45,760 - [si schiarisce la gola] - [continua il fruscio] 580 00:26:54,760 --> 00:26:55,960 Amico, che diavolo? 581 00:26:56,040 --> 00:26:57,840 Scusate, sto solo grattandomi il maiale. 582 00:26:58,360 --> 00:27:00,640 - Cosa? - È una prelibatezza britannica. 583 00:27:00,720 --> 00:27:02,440 È come la cotenna di maiale fritta. 584 00:27:02,520 --> 00:27:04,160 Devi mangiarli adesso? 585 00:27:04,240 --> 00:27:06,440 Beh, è ​​solo che sono un po' in massa, 586 00:27:06,520 --> 00:27:08,800 ho bisogno di assumere proteine, nel treno di guadagno, 587 00:27:08,880 --> 00:27:11,400 sai com'è, grande uomo. Potrei semplicemente mangiarli... 588 00:27:12,920 --> 00:27:14,560 Lo farò velocemente. 589 00:27:16,880 --> 00:27:18,520 Avete uno spuntino più tranquillo? 590 00:27:18,600 --> 00:27:21,760 Ah, in realtà ho comprato anche delle uova sottaceto. 591 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Non aprirlo. Non... Amico, non aprire... 592 00:27:25,280 --> 00:27:26,560 - [gemiti] - Uffa. 593 00:27:26,640 --> 00:27:29,360 Dai! Sembra che lì dentro sia morto qualcuno. 594 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 Onestamente, sono piuttosto appetitosi. 595 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 Ed ecco un trucco per la vita, se li metti in bocca 596 00:27:33,680 --> 00:27:35,920 allo stesso tempo dei, uh, ciccioli di maiale, 597 00:27:36,000 --> 00:27:38,920 è quasi come avere in bocca una colazione inglese completa. 598 00:27:41,200 --> 00:27:45,520 Ah, a proposito di colazioni all'inglese, ho anche del sanguinaccio. 599 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 - Ne vuoi un po'? - No! Toglilo da me. 600 00:27:48,840 --> 00:27:50,960 Amico, ho finito. Basta. 601 00:27:51,040 --> 00:27:54,240 Stai lì seduto e stai zitto finché non atterriamo. Hai capito? 602 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 Sì, Dave. 603 00:27:58,200 --> 00:27:59,120 A pensarci bene. 604 00:27:59,200 --> 00:28:01,640 - [nastro che scricchiola] - [Jack] Oh. Oh! 605 00:28:01,720 --> 00:28:02,920 [balbettando] 606 00:28:04,160 --> 00:28:05,320 [sospira] 607 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 Vedo qualche sopracciglio alzato lì davanti. 608 00:28:12,480 --> 00:28:17,960 Mi ricordi molto un bugiardo compulsivo che conoscevo alle superiori. 609 00:28:18,040 --> 00:28:20,200 - [sbuffa] - Ha detto che suo padre era Stig. 610 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 Giusto. Beh, non sto mentendo. 611 00:28:22,440 --> 00:28:24,600 Questa è la verità. Questa è la sincera verità di Dio. 612 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 Giusto, ok. 613 00:28:26,280 --> 00:28:28,080 [Jack] Così atterro a Zurigo nove ore dopo, 614 00:28:28,160 --> 00:28:29,520 essendo stato legato a una sedia. 615 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 La situazione è diventata piuttosto caotica. 616 00:28:30,680 --> 00:28:33,400 Diciamo solo che ho dovuto togliermi le mutande all'arrivo. 617 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 [autista] Oh, Dio. 618 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 [Jack] Spero di non imbattermi mai più in Dave Bautista. 619 00:28:38,000 --> 00:28:40,080 Ma per fortuna le cose stavano migliorando, 620 00:28:40,160 --> 00:28:43,640 quando sono arrivato a un messaggio dalla squadra britannica di bob, 621 00:28:43,720 --> 00:28:46,720 chi mi ha detto che se fossi saltato su un treno per St. Moritz, 622 00:28:46,800 --> 00:28:48,920 potrebbero aiutarmi ad avvicinarmi un po' di più a casa. 623 00:28:51,040 --> 00:28:53,360 - [autista] Questo è fottutamente folle. - [Jack] Sì. 624 00:28:56,440 --> 00:28:59,480 Anche il mio telefono era pieno di messaggi di Roxy, 625 00:28:59,560 --> 00:29:03,680 che doveva marcare a uomo mio zio Roger, tenendolo lontano dal mobile bar. 626 00:29:04,560 --> 00:29:06,040 Dovevo prendere questo treno. 627 00:29:06,120 --> 00:29:09,800 [autista] Sembra molto simile a Aerei, treni e automobili. 628 00:29:09,880 --> 00:29:12,800 - Mmm. Davvero? No. - Infatti, è addirittura nello stesso ordine. 629 00:29:12,880 --> 00:29:15,000 Hai preso un aereo, poi un treno. 630 00:29:15,080 --> 00:29:16,240 È solo una coincidenza. 631 00:29:16,320 --> 00:29:18,720 Stai andando in treno, davvero stai andando in treno adesso? 632 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Sì, sì. Poi c'è stato un viaggio in treno. 633 00:29:20,880 --> 00:29:22,280 È successo davvero. 634 00:29:25,520 --> 00:29:29,720 Era un treno breve, molto panoramico, molto famoso 635 00:29:29,800 --> 00:29:34,360 e sembrava molto bello, come il tipo di treno che vedresti in un programma di viaggi. 636 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 - Giusto. - Con Michael Portillo 637 00:29:37,000 --> 00:29:40,840 guardando con aria malinconica fuori dalla finestra e ammirando tutto lo splendido scenario. 638 00:29:42,840 --> 00:29:45,600 Era come un Hogwarts Express invernale. 639 00:29:45,680 --> 00:29:50,960 Un vero e proprio porno ferroviario. Tagliando la sua strada attraverso le montagne fino a St. Moritz, 640 00:29:51,040 --> 00:29:53,480 e le braccia in attesa della squadra britannica di bob. 641 00:29:58,240 --> 00:30:00,080 Quindi erano a St. Moritz 642 00:30:00,160 --> 00:30:02,520 perché ospita la Coppa del Mondo di Bob. 643 00:30:05,280 --> 00:30:09,960 È ridicolo. Ora stai solo copiando i film degli anni Novanta, 644 00:30:10,040 --> 00:30:11,240 questo è semplicemente Cool Runnings. 645 00:30:11,320 --> 00:30:14,360 - Sì. - Un altro film con John Candy. 646 00:30:14,440 --> 00:30:20,080 Sì, adoro l'opera di John Candy, ma non vedo parallelismi. 647 00:30:20,160 --> 00:30:22,320 Quindi mi è stato detto di incontrare i professionisti del bob 648 00:30:22,400 --> 00:30:24,480 presso la loro struttura di allenamento all'avanguardia . 649 00:30:25,000 --> 00:30:26,720 Dio benedica i finanziamenti per la lotteria. 650 00:30:27,240 --> 00:30:28,400 Ciao, piacere di conoscerti. 651 00:30:28,480 --> 00:30:30,240 Lo fai davvero solo in un parcheggio? 652 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 - Più o meno, sì. - [Jack] Davvero? 653 00:30:31,960 --> 00:30:34,440 Cool Runnings ha ragione? La squadra austriaca è una merda così grande? 654 00:30:34,480 --> 00:30:35,800 come appaiono in quel film? 655 00:30:35,880 --> 00:30:38,760 - Svizzeri. - [Jack] Gli svizzeri sono i peggiori? 656 00:30:38,840 --> 00:30:40,680 - Davvero? - Sì, li odio tutti. 657 00:30:40,760 --> 00:30:42,960 - No, vanno bene. - Grazie infinite anche a te 658 00:30:43,040 --> 00:30:44,760 per aver accettato di darmi un passaggio in Francia. 659 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 Un vero tocco di classe, grazie. 660 00:30:47,080 --> 00:30:49,440 C'è una cosa però di cui abbiamo bisogno da te. 661 00:30:49,520 --> 00:30:51,936 - Ho bisogno che tu salti sulla slitta per noi. - Salgo subito. 662 00:30:51,960 --> 00:30:55,400 Non scenderò da una collina, però. Mi siederò lì e la guarderò, 663 00:30:55,480 --> 00:30:57,160 e magari potremmo posare per qualche foto. 664 00:30:57,240 --> 00:31:00,080 Non ho assolutamente intenzione di percorrere una vera pista da bob. 665 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 Temo che allora resterai a St. Moritz, se così fosse. 666 00:31:03,040 --> 00:31:05,880 Il tuo ascensore è in fondo alla montagna. C'è solo una via per scendere. 667 00:31:05,960 --> 00:31:08,280 - Cosa, hai paura? - Sì. 668 00:31:08,360 --> 00:31:10,600 - Sono terrorizzato. - Non c'è nulla di cui aver paura. 669 00:31:10,680 --> 00:31:12,480 Quanto velocemente va? Quanto spesso ti schianti? 670 00:31:12,560 --> 00:31:14,800 Queste sono le due domande a cui avrò bisogno di una risposta 671 00:31:14,880 --> 00:31:16,240 prima di prendere una decisione. 672 00:31:16,320 --> 00:31:18,200 Quindi probabilmente potresti arrivare a 100 miglia orarie. 673 00:31:18,280 --> 00:31:20,520 Vaffanculo. Non ci entro a 100 miglia orarie. 674 00:31:20,600 --> 00:31:22,800 Ti do questo. Questa è una tuta da gara. 675 00:31:24,080 --> 00:31:25,840 - Deve essere aderente. - Lycra aderente alla pelle. 676 00:31:25,920 --> 00:31:29,440 Vuoi che indossi una Lycra attillata e poi mi metta accanto ai Chippendale. 677 00:31:30,440 --> 00:31:31,880 - Che ne dici? - Sarà tutto. 678 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 C'è uno spogliatoio o... 679 00:31:35,440 --> 00:31:37,336 - Probabilmente no, siamo in un parcheggio. - Vai nell'angolo. 680 00:31:37,360 --> 00:31:38,960 [Jack] Questa è una fottuta barzelletta. 681 00:31:40,760 --> 00:31:42,680 - Bene. - Eccolo lì. 682 00:31:42,760 --> 00:31:44,296 - Sembra in forma. - Ora parliamo. 683 00:31:44,320 --> 00:31:46,480 Pensavo che anche tu ti stessi trasformando. 684 00:31:46,560 --> 00:31:49,520 - No, tu sei la star. - Perché devo sembrare un limone, 685 00:31:49,600 --> 00:31:51,080 indossi solo la tua tenuta da allenamento. 686 00:31:51,160 --> 00:31:53,200 - State benissimo. - Mi dispiace, ragazzi. 687 00:31:53,280 --> 00:31:56,000 Quindi è Jack Grealish, ha chiamato, vuole indietro i suoi polpacci. 688 00:31:56,080 --> 00:31:57,200 Sì, bello! 689 00:31:57,280 --> 00:31:58,600 [Jack] Guarda un po'. Va bene. 690 00:31:58,680 --> 00:31:59,880 Ok, cominciamo. 691 00:31:59,960 --> 00:32:02,920 Quindi il modo in cui funziona è questo: il tuo pilota è qui dentro. 692 00:32:03,000 --> 00:32:05,016 Il numero due si siede qui, è qui che devi sederti. 693 00:32:05,040 --> 00:32:06,960 Aspetta, fammi indovinare. Il numero tre lì? 694 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 - Perfetto. - Quattro. 695 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 - L'hai capito. - L'hai lasciato in sospeso. 696 00:32:11,360 --> 00:32:12,760 BENE. Gesù. 697 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 Bene, andiamo, amico. 698 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 - Andiamo! - Andiamo! 699 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 - Dai, Jack. - Oh, no. Quello... 700 00:32:20,720 --> 00:32:21,960 Non va bene. 701 00:32:22,040 --> 00:32:23,160 Va bene. 702 00:32:23,720 --> 00:32:25,120 Lo ammetto. Questa è colpa mia. 703 00:32:25,200 --> 00:32:26,240 Forza, Jack. 704 00:32:27,440 --> 00:32:30,800 Senti il ​​ritmo! Senti la rima! Sali! È tempo di bob! 705 00:32:31,320 --> 00:32:33,480 Sono appena morto dentro. [ride] 706 00:32:33,560 --> 00:32:35,120 [grugnito] 707 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 È stato un buon tentativo. 708 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 A proposito, quanto dura questo tragitto in taxi? 709 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 [balbetta] Questa è una scorciatoia. 710 00:32:46,600 --> 00:32:50,160 Siamo stati attorno al Big Ben circa cinque volte. 711 00:32:50,240 --> 00:32:52,080 Hai fatto The Knowledge? 712 00:32:52,160 --> 00:32:53,960 - Hmm? - Hai fatto The Knowledge? 713 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 È un quiz show? 714 00:32:55,480 --> 00:32:58,320 No, The Knowledge. Tutti i tassisti devono superare The Knowledge. 715 00:32:58,400 --> 00:33:02,400 [autista] Va bene, vai avanti, voglio scoprire se muori nel bob. 716 00:33:03,000 --> 00:33:04,640 [Jack] Voglio dire, ovviamente non lo faccio. 717 00:33:05,160 --> 00:33:08,960 Ma immagina la scena, io sono lì, alla famosa Coppa del Mondo di Bob, 718 00:33:09,040 --> 00:33:11,880 pieno di atleti d'élite, e poi ci sono io. 719 00:33:13,480 --> 00:33:15,280 [Accento tedesco] Fai attenzione alla svolta numero 12. 720 00:33:15,360 --> 00:33:17,400 - Cosa? - Fai attenzione alla curva numero 12. 721 00:33:17,480 --> 00:33:19,600 - Okay, perché? - Spaventoso, eh? 722 00:33:21,280 --> 00:33:22,656 [voce normale] Come mai nessuno ha visto quel film? 723 00:33:22,680 --> 00:33:26,200 Armato di una tuta in lycra e 25 minuti di allenamento, 724 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 Stavo per scivolare giù da una montagna. In una piccola scatola di latta. 725 00:33:30,640 --> 00:33:33,840 Lasciami indovinare, c'era un campione olimpico lì vicino 726 00:33:33,920 --> 00:33:35,680 che era felice di portarti giù. 727 00:33:37,880 --> 00:33:39,240 Oh, perbacco… 728 00:33:41,960 --> 00:33:46,840 [Jack] Sì. Beh, il quattro volte medagliato olimpico Beat Hefti, guarda caso. 729 00:33:47,480 --> 00:33:48,800 Fanculo. 730 00:33:51,200 --> 00:33:54,400 - È uno scherzo del cazzo? - C'erano due uomini. 731 00:33:54,480 --> 00:33:57,520 - Q-quindi andremo più veloci di così? - No, uguale. 732 00:33:57,600 --> 00:33:58,880 Alla stessa velocità. 733 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 Il modo più veloce è anche il più sicuro. 734 00:34:04,400 --> 00:34:06,680 È solo qualcosa che mi stai dicendo. 735 00:34:07,200 --> 00:34:09,656 Il modo migliore per superare questa situazione sarebbe stato semplicemente bendandomi, 736 00:34:09,680 --> 00:34:11,760 portami in cima alla montagna, mettimi dentro 737 00:34:11,840 --> 00:34:12,840 e poi spingermi giù. 738 00:34:13,680 --> 00:34:16,216 Più ne vedo e più ti parlo, 739 00:34:16,240 --> 00:34:20,440 più mi fa sentire che questa è una delle peggiori decisioni 740 00:34:20,520 --> 00:34:21,720 che abbia mai fatto nella mia vita. 741 00:34:24,600 --> 00:34:26,680 Fortunatamente, mentre mi dirigevo verso il mio turno, 742 00:34:26,760 --> 00:34:28,800 Il team GB era nel mezzo di una sessione di allenamento, 743 00:34:28,880 --> 00:34:32,440 così ho potuto vedere i miei allenatori mostrarmi esattamente come lo fanno gli esperti, 744 00:34:32,960 --> 00:34:35,080 fino al momento in cui si sono schiantati. 745 00:34:37,080 --> 00:34:39,160 [autista] Questo è davvero folle. 746 00:34:39,240 --> 00:34:41,560 [Jack] Lo so. Ma non avevo molta scelta, vero? 747 00:34:41,640 --> 00:34:43,880 Se avessi avuto qualche possibilità di tornare a casa. 748 00:34:43,960 --> 00:34:46,120 Anche se fosse stato con un gesso completo. 749 00:34:46,200 --> 00:34:48,880 Vi ho visti sul grande schermo, vi siete solo schiantati, accidenti. 750 00:34:48,960 --> 00:34:50,120 [ride] 751 00:34:50,200 --> 00:34:52,600 Oh, mio ​​Dio. Onestamente, ero tipo, quelli sono i ragazzi 752 00:34:52,680 --> 00:34:54,840 - che mi ha insegnato come farlo. - [ridendo] 753 00:34:54,920 --> 00:34:57,120 C'è un'ultima cosa che devi fare per me. 754 00:34:57,200 --> 00:34:58,840 - Dai, allora. - Bacialo. 755 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 - [la squadra ride] - [Jack sospira] 756 00:35:01,400 --> 00:35:05,040 Ho passato la maggior parte del tempo facendo loro battute su Cool Runnings ... 757 00:35:05,120 --> 00:35:06,776 - [autista] Giusto. - …che non ha giocato bene 758 00:35:06,800 --> 00:35:08,080 con la comunità degli amanti del bob. 759 00:35:08,160 --> 00:35:09,320 Riesci a immaginarlo? 760 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 Sì. In realtà sì. Posso. 761 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Quello va lì dentro, vero? 762 00:35:14,040 --> 00:35:15,640 - Ora è pronto per partire. - Davvero? 763 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 Costante. 764 00:35:17,520 --> 00:35:19,480 - Fermo. - È bollito o fresco? 765 00:35:19,560 --> 00:35:20,600 No, è crudo. 766 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 È crudo, ok. 767 00:35:21,760 --> 00:35:23,800 - Probabilmente avrei dovuto bollirlo. - Sì, sì. 768 00:35:23,880 --> 00:35:25,200 [Jack] Potrebbe non sembrare così, 769 00:35:25,280 --> 00:35:27,360 ma a questo punto stavo davvero andando a rotoli. 770 00:35:27,440 --> 00:35:30,800 E non ricevevo un grande sostegno emotivo da casa. 771 00:35:30,880 --> 00:35:32,800 [suono del telefono] 772 00:35:32,880 --> 00:35:34,920 [autista] Hai finto anche questa parte successiva? 773 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 [Jack] No, sinceramente no. Anche se avrei voluto farlo. 774 00:35:38,480 --> 00:35:41,600 Perché stavo iniziando a preoccuparmi che il mio uovo fortunato non mi avrebbe protetto 775 00:35:41,680 --> 00:35:43,880 da una collisione frontale a 90 miglia orarie. 776 00:35:43,960 --> 00:35:47,720 Ehi, hai qualche... tipo di droga? 777 00:35:48,320 --> 00:35:51,960 - [paramedico] Abbiamo qualche tipo di farmaco? - [Jack] Tramadolo? Hai del tramadolo? 778 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 [paramedico] Qualcosa per il dolore? 779 00:35:53,480 --> 00:35:57,280 [Jack] No. Uh, qualcosa, uh, per mettermi KO. 780 00:35:57,360 --> 00:35:59,440 - [ridendo] - Perché sto per fare il bob. 781 00:35:59,520 --> 00:36:02,120 Come la ketamina. Hai della ketamina? 782 00:36:02,200 --> 00:36:03,720 - [paramedico] Uh… - [Jack] Solo una chiave? 783 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 [paramedico] Non possiamo somministrare medicine per quello. 784 00:36:06,680 --> 00:36:09,000 [Jack] Hai il numero di qualcuno che può farlo? 785 00:36:14,240 --> 00:36:15,760 Si può vedere la paura nei suoi occhi. 786 00:36:15,840 --> 00:36:16,960 [Jack] Sono qui adesso? 787 00:36:17,760 --> 00:36:19,720 - [gemiti] - Forza, Jack. 788 00:36:19,800 --> 00:36:21,096 - [Jack] Okay. - Ti divertirai un mondo. 789 00:36:21,120 --> 00:36:24,360 [Jack] Oh, Dio. Questa è stata davvero una pessima idea. 790 00:36:30,720 --> 00:36:33,840 Oh, Dio. Non mi piace. 791 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 No, andrà tutto bene, amico. 792 00:36:35,480 --> 00:36:37,360 - Andrà tutto bene. - Tieniti forte. 793 00:36:37,440 --> 00:36:39,560 [Jack] Ricorda, non dobbiamo impressionare nessuno, 794 00:36:39,640 --> 00:36:42,280 noi scendiamo semplicemente con calma, al nostro ritmo. 795 00:36:42,360 --> 00:36:43,200 Maschio. 796 00:36:43,280 --> 00:36:44,720 È normale farsi la cacca addosso. 797 00:36:46,240 --> 00:36:47,960 Basta stringere i glutei. 798 00:36:48,040 --> 00:36:51,600 [Jack] Giusto. Okay. Ma nel caso non potessi, abbasserei la visiera. 799 00:36:51,680 --> 00:36:53,016 - [pilota] Andiamo? - [Jack] Andiamo? 800 00:36:53,040 --> 00:36:54,880 Giusto. Godetevelo. 801 00:36:54,960 --> 00:36:56,440 - Andiamo, Jack. - Forza, Jack. 802 00:36:56,520 --> 00:36:57,840 [applausi] 803 00:36:58,480 --> 00:37:00,320 [Jack] Ho cambiato idea, voglio tornare indietro. 804 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 Oddio. 805 00:37:07,080 --> 00:37:08,640 Oh, Gesù. [ride] 806 00:37:09,680 --> 00:37:12,760 [applausi] 807 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 Oh, Dio! 808 00:37:14,240 --> 00:37:15,880 [applausi, grida] 809 00:37:27,520 --> 00:37:29,760 Oh, mio ​​Dio. Mi sentirò male. 810 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Porca miseria. 811 00:37:33,960 --> 00:37:36,040 [urlando] 812 00:37:36,120 --> 00:37:37,400 Porca miseria! 813 00:37:38,920 --> 00:37:41,040 Maria, madre di Gesù. 814 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Ci siamo? 815 00:37:50,160 --> 00:37:52,640 [gemiti, conati di vomito] 816 00:38:08,480 --> 00:38:11,240 [Jack sospira, applausi] 817 00:38:11,320 --> 00:38:12,600 Dio mio. 818 00:38:14,000 --> 00:38:16,120 È stato folle. 819 00:38:16,200 --> 00:38:18,320 [gemendo] 820 00:38:19,760 --> 00:38:22,080 [ride] Oh, mio... 821 00:38:22,840 --> 00:38:24,080 Dio mio. 822 00:38:24,640 --> 00:38:28,680 [ridacchia] È stato molto più veloce di quanto pensassi. 823 00:38:29,840 --> 00:38:31,240 Sto letteralmente tremando. 824 00:38:31,840 --> 00:38:36,200 [sospira] Era come le montagne russe più estreme moltiplicate per dieci. 825 00:38:36,280 --> 00:38:38,640 Onestamente. E sei come sballottato in giro. 826 00:38:40,400 --> 00:38:43,200 - Bel lavoro. [ride] - Sono riuscito a tenere gli occhi aperti. 827 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 - E il mio buco del culo chiuso. - Posso aiutarti? 828 00:38:45,160 --> 00:38:46,160 [Jack] Sì. 829 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Quindi… [ride] 830 00:38:49,000 --> 00:38:51,040 Oh, mio ​​Dio. Dov'è finito l'uovo? 831 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 È letteralmente... 832 00:38:54,680 --> 00:38:55,960 - Dov'è finito? - [ridendo] 833 00:38:56,040 --> 00:38:57,640 [gemiti] Per f… 834 00:38:59,920 --> 00:39:01,160 [gemiti] 835 00:39:02,280 --> 00:39:03,560 [sospira] Cavolo. 836 00:39:04,160 --> 00:39:06,400 Giusto, credo di essere ormai in pensione dal bob. 837 00:39:10,360 --> 00:39:12,880 A proposito, quello è un uovo, non una merda. Un uovo. 838 00:39:21,520 --> 00:39:23,600 Sì, sono davvero contento della prestazione di oggi. 839 00:39:23,680 --> 00:39:26,560 St. Moritz non è mai un posto facile in cui andare, ma, uh... 840 00:39:26,640 --> 00:39:28,520 Mi dispiace, devi uscire subito da qui. 841 00:39:28,600 --> 00:39:30,416 - Perché stiamo correndo. - Oh, scusa. Oh, giusto. 842 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 - [regista] Puoi... - Mi dispiace, volevo solo dirlo. 843 00:39:32,120 --> 00:39:33,120 [regista] Per favore. 844 00:39:34,760 --> 00:39:37,816 - Stavo solo facendo un'intervista post-partita. - Sì, no, devi andare. Grazie. 845 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 - Grazie. - Saluti. 846 00:39:38,920 --> 00:39:40,280 A proposito, quello è un uovo, non una merda. 847 00:39:41,760 --> 00:39:44,000 Ho fatto il bob, quindi l'ho tolto dalla mia lista dei desideri. 848 00:39:44,080 --> 00:39:45,480 Sì, presumibilmente. 849 00:39:45,560 --> 00:39:48,280 No, io... non presumibilmente. Davvero. 850 00:39:48,960 --> 00:39:50,880 - Ma comunque... - [autista] Sì, scusa, continua. 851 00:39:50,960 --> 00:39:52,680 [Jack] Basta parlare di quella tappa del viaggio. 852 00:39:54,720 --> 00:39:56,040 [suono del clacson] 853 00:39:56,120 --> 00:39:57,160 [scarichi del water] 854 00:39:59,360 --> 00:40:03,000 [Jack] Quindi dopo, ho preso le mie cose e sono salito sul minibus del Team GB 855 00:40:03,080 --> 00:40:06,600 che mi ha potuto portare fino a Megève in Francia. 856 00:40:07,200 --> 00:40:10,360 E presumo che magicamente tu conosca qualcuno lì 857 00:40:10,440 --> 00:40:11,960 questo ti sarà d'aiuto. 858 00:40:12,040 --> 00:40:13,760 - Sì, l'ho fatto. - Certo. 859 00:40:13,840 --> 00:40:17,800 Nessun altro che la star di fama internazionale di Wonka, 860 00:40:17,880 --> 00:40:20,640 attore e comico, Tom Davis. 861 00:40:20,720 --> 00:40:23,480 - [suona il telefono] - [Tom] Whitehall, sei un pezzo di merda, 862 00:40:23,560 --> 00:40:26,800 ho sentito che sei a Megève e devi tornare a casa per Natale. 863 00:40:26,880 --> 00:40:29,400 Non preoccuparti, fratello mio, ci penso io. 864 00:40:30,000 --> 00:40:32,536 - [Jack] Allora, cosa ci fai qui? - [Tom] Sto scrivendo le mie memorie. 865 00:40:32,560 --> 00:40:35,920 Volevo avere un po' di spazio, un po' di chiarezza, così ho affittato un piccolo chalet. 866 00:40:36,000 --> 00:40:38,096 - È una buona idea. - Sono venuto qui e poi ho dimenticato il mio portatile, 867 00:40:38,120 --> 00:40:40,800 quindi sono uscito e mi sono ubriacato parecchio. 868 00:40:40,880 --> 00:40:43,280 Quindi questa donna qui, è quella che qui chiamano una musher. 869 00:40:43,360 --> 00:40:44,520 - Un musher? - Sì. 870 00:40:44,600 --> 00:40:47,160 È così che la chiamano tutti i ragazzi del bar. 871 00:40:47,240 --> 00:40:49,960 - Grande Musher. Quindi... Ooh, attento. - Ooh. [ride] 872 00:40:50,040 --> 00:40:51,160 [lamenta] 873 00:40:51,240 --> 00:40:53,776 E posso sicuramente chiamarla musher? Non è una cosa problematica. 874 00:40:53,800 --> 00:40:55,400 - Chiamala semplicemente Big Musher. - Okay. 875 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 Quindi il piano ridicolo di Tom per farmi attraversare le Alpi 876 00:41:00,680 --> 00:41:04,480 e più vicino a casa era partecipare alla gara di husky più prestigiosa della Francia, 877 00:41:04,560 --> 00:41:06,960 che partiva da Megève il giorno dopo. 878 00:41:07,040 --> 00:41:08,176 - [autista] Giusto. - [Jack] Lo so. 879 00:41:08,200 --> 00:41:09,840 Ha insistito che era una buona idea. 880 00:41:09,920 --> 00:41:12,040 A dire il vero, credo che abbia bevuto di nuovo. 881 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 - Oh, ciao, Sandra. - Ciao. 882 00:41:14,920 --> 00:41:16,480 Ma tu sei un musher, giusto? 883 00:41:17,160 --> 00:41:18,536 - Sì. Sono un musher. - [Jack] Ciao. 884 00:41:18,560 --> 00:41:20,016 Sei il grande musher. Piacere di conoscerti. 885 00:41:20,040 --> 00:41:21,360 - Questo è il grande musher. - Ciao. 886 00:41:21,400 --> 00:41:25,160 Ehm, ovviamente non è così grande, ma, ehm, noi ti chiamiamo Big Musher. 887 00:41:25,240 --> 00:41:27,320 - Uh, Le Grand Musher in francese. - [ride] 888 00:41:27,400 --> 00:41:28,920 [parla francese] 889 00:41:29,000 --> 00:41:31,520 - Sì. È francese. - In francese significa qualcosa. 890 00:41:31,600 --> 00:41:35,120 Sì. Quindi, uh, non ho mai fatto mushing prima. Um, ma sono un fan del mushing. 891 00:41:35,200 --> 00:41:36,280 Ecco, sono Jack. 892 00:41:36,360 --> 00:41:38,240 - [Jack] Sì. Ma ho anche... - Enchanté, Jack. 893 00:41:38,320 --> 00:41:39,400 …ancora troppo poltiglia. 894 00:41:39,480 --> 00:41:42,000 "Enchanté, Jack" significa "Felice di incontrarti". 895 00:41:42,080 --> 00:41:45,320 Oh, grazie mille. Non mi ero accorto di avere anche un traduttore. 896 00:41:45,400 --> 00:41:47,200 Sì. Oh, sì, sì. Un po' lo faccio. 897 00:41:47,280 --> 00:41:50,200 - [Jack] Da quanto tempo fai il musher? - [Sandra] Trentasei anni. 898 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 - Wow. - Trentasei anni. 899 00:41:51,360 --> 00:41:53,480 È più vecchio di te, vero? Quanti anni hai, amico? 900 00:41:53,560 --> 00:41:55,040 - Trentacinque, sì. - Trentacinque. 901 00:41:55,120 --> 00:41:58,400 Quindi eri alle prime armi con la guida di un mush quando Jack... Sì. 902 00:41:58,480 --> 00:42:01,280 È molto bravo anche in matematica, non solo in francese. 903 00:42:01,360 --> 00:42:02,960 Ha così tanti talenti. 904 00:42:05,000 --> 00:42:08,760 In questa conversazione ci spiegherai semplicemente tutte le materie del GCSE? 905 00:42:08,840 --> 00:42:10,040 Flettiti in ognuno di essi. 906 00:42:10,640 --> 00:42:12,536 - [Sandra] Sì. - [Jack] Quei cani hanno iniziato a piangere 907 00:42:12,560 --> 00:42:14,560 perché hanno capito che sono loro a rapire Tom. 908 00:42:15,080 --> 00:42:18,760 Ne stanno discutendo in questo momento, chiedendosi chi ha in mano il pezzo grosso? 909 00:42:18,840 --> 00:42:20,240 Sì. Oh, per favore, non io. 910 00:42:20,320 --> 00:42:23,000 - Adesso devo insegnarti a fare la poltiglia. - [Jack] Sì. 911 00:42:23,080 --> 00:42:24,880 Quindi questo è il freno. 912 00:42:25,480 --> 00:42:28,680 Se rimani sulla slitta, il tuo migliore amico è il freno. 913 00:42:28,760 --> 00:42:30,960 È quando guidi la tua auto. 914 00:42:31,040 --> 00:42:32,896 - In realtà non ho la patente. - Neanch'io. 915 00:42:32,920 --> 00:42:35,160 Alcuni sono nati per guidare, altri per essere guidati. 916 00:42:35,240 --> 00:42:36,696 Pensavamo che oggi ci avrebbero portato in macchina. 917 00:42:36,720 --> 00:42:38,560 Pensavo davvero che ci avrebbero portato in macchina. 918 00:42:38,600 --> 00:42:41,800 L'unica cosa che non voglio fare è averti come passeggero. 919 00:42:41,880 --> 00:42:43,896 - No, quindi andiamo... - [Jack] Andiamo a fare mushing. 920 00:42:43,920 --> 00:42:45,920 - Hai capito tutto? - Un po'. 921 00:42:46,000 --> 00:42:47,760 - Davvero? Davvero? - Quanto può andare male, vero? 922 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 [abbaiare] 923 00:42:50,880 --> 00:42:52,200 [Sandra] Okay. Bene? 924 00:42:52,960 --> 00:42:55,040 [Tom] Sono pronti per partire. Stanno diventando piccanti. 925 00:42:55,120 --> 00:42:56,600 Penso che abbiano visto un gatto. 926 00:42:58,720 --> 00:43:00,520 [Sandra] Per favore, Tom, frena. 927 00:43:00,600 --> 00:43:03,200 Ehi! Premi il freno, premi il freno. 928 00:43:04,560 --> 00:43:06,200 - [Tom] Porca miseria. - [Jack ride] 929 00:43:08,160 --> 00:43:09,160 Ciao Tom! 930 00:43:09,840 --> 00:43:10,960 Va bene. 931 00:43:11,480 --> 00:43:13,360 Premi il freno. [ride] 932 00:43:14,080 --> 00:43:16,040 Premi il freno. [ride] 933 00:43:18,200 --> 00:43:21,320 Sì, sto bene. Cazzo. Questa è una follia. 934 00:43:22,120 --> 00:43:25,480 Non ho mai visto niente del genere. Dobbiamo prenderla sul serio. 935 00:43:26,000 --> 00:43:27,840 [Tom] In realtà ho esaminato quella dannata cosa. 936 00:43:28,600 --> 00:43:30,200 - [Jack] Stai bene? - Sì, sto bene. 937 00:43:30,880 --> 00:43:32,760 [Jack] Per un attimo ho pensato che ti avessimo perso. 938 00:43:33,560 --> 00:43:34,600 - Tom? - [Tom] Sì. 939 00:43:34,680 --> 00:43:36,896 Se stai pensando di fare un altro di quei salti mortali, 940 00:43:36,920 --> 00:43:38,880 Puoi farmelo sapere così posso tirare fuori il telefono? 941 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 [Sandra] Tom. Avanti, Jack. Tom. 942 00:43:45,920 --> 00:43:48,200 Lascia andare il freno, lascia andare il freno. 943 00:43:48,960 --> 00:43:51,120 E via! [fischi] 944 00:43:51,760 --> 00:43:52,920 Guardami. 945 00:43:55,680 --> 00:43:58,640 [Sandra] Frena, frena, frena. Frena. Frena. Frena. 946 00:43:58,720 --> 00:44:00,120 [Jack] Sei un talento naturale. 947 00:44:01,560 --> 00:44:03,920 Ah! [applausi] 948 00:44:04,000 --> 00:44:07,240 Potrei non essere in grado di guidare, ma so andare a spasso con i cani. 949 00:44:07,320 --> 00:44:09,920 Cani D-Drive. Non, sai... Sai cosa intendo. 950 00:44:10,800 --> 00:44:11,840 Ehi! 951 00:44:11,920 --> 00:44:13,520 Forza ragazzi. 952 00:44:13,600 --> 00:44:15,040 Oh, merda. [urlando] 953 00:44:15,120 --> 00:44:20,560 "Nel frattempo, il 6'6" tonnellata di divertimento stava avendo uno shock assoluto in ufficio. 954 00:44:20,640 --> 00:44:22,480 [Tom] Porca miseria. Stanno andando troppo veloci. 955 00:44:22,560 --> 00:44:24,160 Stanno andando troppo veloci, cazzo. 956 00:44:24,920 --> 00:44:27,200 Stanno andando... Non posso avere sei di queste fottute cose, 957 00:44:27,280 --> 00:44:28,360 è folle. 958 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Cazzo, cazzo. 959 00:44:29,520 --> 00:44:31,840 [Jack] Devi solo provare ad avere un po' più di controllo. 960 00:44:31,880 --> 00:44:35,640 Quello che ho fatto è stato semplicemente metterlo lì, e poi ho semplicemente sfumato anche quello. 961 00:44:35,720 --> 00:44:37,496 - Lo stai sfumando? - Lo stai sfumando. 962 00:44:37,520 --> 00:44:39,920 Da quando siamo qui, hai davvero delle tendenze da husky. 963 00:44:40,000 --> 00:44:41,320 - Cosa? - Sei diventato come loro. 964 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 - Sì, l'ho fatto. - Sei un saputello. 965 00:44:42,960 --> 00:44:44,856 Non sono un saputello. Sto solo cercando di dare un po' di... 966 00:44:44,880 --> 00:44:46,416 Tu e Sandra, sì, lo so, ma tutto questo... 967 00:44:46,440 --> 00:44:47,480 - …consigli utili. - Aspetta, 968 00:44:47,560 --> 00:44:49,296 - Non ti ho mai sentito parlare di piumaggio. - Cosa? 969 00:44:49,320 --> 00:44:50,936 E ora parli di roba da piumare. 970 00:44:50,960 --> 00:44:52,736 Devono sapere che sei il capo. Giusto? 971 00:44:52,760 --> 00:44:55,120 Penso che in questo momento la stronza sei tu. 972 00:44:55,200 --> 00:44:58,960 E devi entrare lì e devi mostrare una certa autorità. 973 00:44:59,040 --> 00:45:00,400 Conquista i cuori e le menti. 974 00:45:00,480 --> 00:45:01,800 [Tom] Ciao ragazzi. 975 00:45:01,880 --> 00:45:03,160 Sono Tom, quello che viene da laggiù. 976 00:45:03,240 --> 00:45:04,720 So cosa sta succedendo qui. 977 00:45:04,800 --> 00:45:06,680 Voi non mi rispettate. 978 00:45:07,280 --> 00:45:08,880 E non so se mi piaci. 979 00:45:09,480 --> 00:45:12,400 - Sai... Sono tutti seduti. - Di' loro di alzarsi. 980 00:45:12,480 --> 00:45:14,096 - Ragazzi, potete alzarvi? - Mettetevi sull'attenti. 981 00:45:14,120 --> 00:45:15,480 Un pizzico di rispetto. 982 00:45:16,320 --> 00:45:19,520 Questo è ridicolo. Sembra proprio il mio matrimonio. 983 00:45:19,600 --> 00:45:21,440 - [ride] - [cani che abbaiano] 984 00:45:22,080 --> 00:45:24,480 [Jack] Anche se il tempo stava per scadere per me, 985 00:45:24,560 --> 00:45:25,960 la notte stava calando, 986 00:45:26,040 --> 00:45:28,760 così Tom e io abbiamo deciso di fare quello che fanno i musher, 987 00:45:28,840 --> 00:45:30,720 montare una tenda, accendere un fuoco, 988 00:45:30,800 --> 00:45:33,000 e ci rintaniamo per la notte con i nostri cani. 989 00:45:34,160 --> 00:45:37,120 Sì, non riesco proprio a immaginarti in campeggio. 990 00:45:37,200 --> 00:45:38,640 Una tenda, davvero? 991 00:45:38,720 --> 00:45:42,720 Sì. Questo è un po' di me. Amo la vita all'aria aperta. 992 00:45:42,800 --> 00:45:44,720 Questa è l'atmosfera di Brokeback Mountain. 993 00:45:44,800 --> 00:45:46,600 No, non lo era. 994 00:45:46,680 --> 00:45:49,240 Era più una specie di... tipo un platonico Brokeback Mountain. 995 00:45:49,960 --> 00:45:54,800 Con un rapporto conversazionale piuttosto che con un rapporto vero e proprio. 996 00:45:54,880 --> 00:45:57,280 Ma la conversazione era molto fluida. 997 00:45:57,360 --> 00:45:58,760 È un uomo meraviglioso. 998 00:45:58,840 --> 00:46:00,120 Ottima compagnia. 999 00:46:00,200 --> 00:46:01,760 E una scopata incredibile. 1000 00:46:02,280 --> 00:46:03,520 - [ride] Scusa. - [ridacchia] 1001 00:46:04,840 --> 00:46:06,000 [suono del telefono] 1002 00:46:13,360 --> 00:46:16,640 Due vecchi amici erano seduti accanto al fuoco. 1003 00:46:16,720 --> 00:46:19,200 Bisogna sapere che il fuoco non raggiungerà l'interno della tenda. 1004 00:46:19,280 --> 00:46:20,880 Per il tuo riscaldamento dovrai contare su di me. 1005 00:46:20,960 --> 00:46:22,800 [sospira] Sono un uomo fortunato. 1006 00:46:22,880 --> 00:46:24,840 [Tom] Non vedi l'ora che arrivi Natale? 1007 00:46:24,920 --> 00:46:26,096 [Jack] Sì, adoro il Natale. 1008 00:46:26,120 --> 00:46:28,080 [Tom] È la prima volta che diventi padre, giusto? 1009 00:46:28,160 --> 00:46:30,840 - Uh, secondo. Secondo. - Secondo? Ma prima... Sì, sì. 1010 00:46:30,920 --> 00:46:33,920 Sto pensando a mia figlia, a farne una cosa grandiosa. 1011 00:46:34,000 --> 00:46:36,840 Quindi fondamentalmente quello che farei è girarmi e dire: 1012 00:46:36,920 --> 00:46:38,280 la mattina di Natale, andando, 1013 00:46:38,360 --> 00:46:40,360 chiama la polizia perché qualcuno è entrato in casa, 1014 00:46:40,440 --> 00:46:42,016 Lascerò grandi impronte innevate ovunque. 1015 00:46:42,040 --> 00:46:43,160 - Sì? - Giusto? 1016 00:46:43,240 --> 00:46:45,400 E poi mangia un sacco di fottuto cibo, 1017 00:46:45,480 --> 00:46:47,560 distruggere pezzi della casa e roba del genere. 1018 00:46:47,640 --> 00:46:51,120 E poi, al suono del campanello Ring, mi vestirò da Babbo Natale, 1019 00:46:51,200 --> 00:46:52,560 ma cambierò il mio modo di camminare e tutto il resto, 1020 00:46:52,640 --> 00:46:55,120 quindi ci sono prove evidenti che Babbo Natale esiste. 1021 00:46:55,200 --> 00:46:58,320 Quindi, è come un incrocio tra, tipo, Babbo Natale che scende 1022 00:46:58,400 --> 00:47:00,560 il camino per consegnare i regali e un'invasione domestica? 1023 00:47:00,640 --> 00:47:02,040 - Sì. Sì, sì, sì. - Sì. 1024 00:47:02,120 --> 00:47:05,360 Ma almeno per me è come se non lo mettesse mai in discussione. 1025 00:47:05,440 --> 00:47:07,440 E se lo rendessi piuttosto traumatico? 1026 00:47:07,960 --> 00:47:10,200 - Non è traumatico, ma... - Sembra piuttosto traumatico. 1027 00:47:10,280 --> 00:47:12,456 - Sì, ma se ci sono prove... - C'è come una finestra rotta. 1028 00:47:12,480 --> 00:47:15,040 E se mi sente dire: "Prendi una mazza da baseball. Prendi una mazza! 1029 00:47:15,120 --> 00:47:16,120 "C'è qualcuno in casa." 1030 00:47:16,200 --> 00:47:17,720 "Ho, ho, ho." 1031 00:47:17,800 --> 00:47:20,520 E poi dille tra un paio d'anni: 1032 00:47:20,600 --> 00:47:21,600 - sai... - Sì, sì. 1033 00:47:21,680 --> 00:47:23,880 ...sei sopravvissuto a tutto questo, ma è così che abbiamo perso tuo fratello. 1034 00:47:23,920 --> 00:47:25,440 [ridendo] 1035 00:47:27,320 --> 00:47:30,920 Sì, intendo dire che, a dire il vero, la cosa ha preso una piega un po' più sinistra. 1036 00:47:31,000 --> 00:47:33,040 Babbo Natale. A un certo punto era solo un furto, 1037 00:47:33,120 --> 00:47:34,680 - ora sembra che sia... Sì. - Sì. 1038 00:47:34,720 --> 00:47:36,320 - È più simile a Taken. - Sì. 1039 00:47:38,320 --> 00:47:39,400 Oh, guarda, sono solo... 1040 00:47:39,480 --> 00:47:40,480 Sì. 1041 00:47:40,560 --> 00:47:42,840 Annusandosi a vicenda il buco del culo. 1042 00:47:42,920 --> 00:47:45,720 Sì, se siamo fortunati, potremo vedere due husky fare l'amore. 1043 00:47:45,800 --> 00:47:48,840 Oppure due husky potrebbero guardarci fare l'amore. 1044 00:47:49,760 --> 00:47:51,560 - Oh, wow. - Oh. [ride] 1045 00:47:52,120 --> 00:47:54,040 - Qualcuno può filmare? - Benvenuti allo spettacolo. 1046 00:47:55,080 --> 00:47:56,360 Lo facevi da bambino? 1047 00:47:56,960 --> 00:47:57,960 Cosa? [balbetta] 1048 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 [ride] 1049 00:47:59,080 --> 00:48:00,280 Andare in campeggio. 1050 00:48:00,360 --> 00:48:02,360 - Continua. - Stavo per dire. 1051 00:48:02,440 --> 00:48:06,320 Avevo un capo scout piuttosto socievole che mi portava sempre nei boschi. 1052 00:48:06,400 --> 00:48:10,320 Accendevamo il fuoco e lui portava con sé il suo vecchio pastore tedesco Lucky. 1053 00:48:12,400 --> 00:48:15,240 Una volta siamo andati in campeggio a Salcombe nel Devon. 1054 00:48:15,320 --> 00:48:16,440 Non riesco a immaginare Michael… 1055 00:48:16,520 --> 00:48:18,480 No, beh, non l'ha fatto. Siamo andati in famiglia. 1056 00:48:18,560 --> 00:48:23,160 Proseguì verso il campeggio, diede un'occhiata ai servizi igienici... 1057 00:48:23,240 --> 00:48:26,040 - Sì. - …è risalito in macchina, ci ha lasciato lì, 1058 00:48:26,120 --> 00:48:28,040 e poi abbiamo fatto il check-in in un B&B lungo la strada. 1059 00:48:28,120 --> 00:48:29,680 - Wow. Hilary ha resistito? - Quindi... 1060 00:48:29,720 --> 00:48:31,160 Ha resistito, sì, sì. 1061 00:48:31,240 --> 00:48:33,680 Disse che era la vacanza migliore perché lui era lì vicino. 1062 00:48:34,560 --> 00:48:37,720 Per me, questo è molto meglio che essere in una sauna in un hotel, 1063 00:48:38,240 --> 00:48:40,400 rompendo la parte superiore di un paio di quelli lisci. 1064 00:48:41,640 --> 00:48:44,560 No, sono tutto qui. Bene, vogliamo concludere la serata? 1065 00:48:44,640 --> 00:48:46,160 [Tom] Sì, dai. Salta dentro. 1066 00:48:47,720 --> 00:48:49,160 [Jack geme] 1067 00:48:50,960 --> 00:48:52,440 [Tom] Ecco fatto, elegante come sempre. 1068 00:48:52,520 --> 00:48:53,520 [Jack] Oh, sì. 1069 00:48:54,880 --> 00:48:55,880 [Tom] Eccolo che arriva. 1070 00:48:55,960 --> 00:48:57,320 [Jack] Eccolo che arriva. 1071 00:48:59,840 --> 00:49:01,520 [Tom] Oh, è una brava ragazza. 1072 00:49:03,160 --> 00:49:07,280 Ti togli la salopette? Non dormirai nudo qui dentro, Tom. 1073 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 - [Tom] Devo farlo. - Tu... [ridacchia] 1074 00:49:08,880 --> 00:49:11,456 - Fa così caldo in questi sacchi a pelo. - [Jack] Farà molto freddo. 1075 00:49:11,480 --> 00:49:13,840 Jack, devo dormire nudo. Dormo nudo a casa. 1076 00:49:13,920 --> 00:49:16,360 [Jack] Non voglio che il tuo grosso culo si strofini 1077 00:49:16,440 --> 00:49:18,440 contro la mia schiena nel cuore della notte. 1078 00:49:18,520 --> 00:49:20,976 [Tom] Beh, allora avresti dovuto portare il tuo fottuto sacco a pelo. 1079 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 [Jack geme] 1080 00:49:23,640 --> 00:49:25,760 L'altra cosa che vorrei dire su Tom Davis è... 1081 00:49:25,840 --> 00:49:28,400 - Mmm? - …un dormiglione piuttosto irrequieto. 1082 00:49:28,480 --> 00:49:29,800 - Davvero? - Sì, davvero. 1083 00:49:29,880 --> 00:49:31,600 A un certo punto ebbe un incubo. 1084 00:49:31,680 --> 00:49:33,200 Temevo per la mia vita. 1085 00:49:33,800 --> 00:49:35,960 Hai mai visto quella scena in The Revenant 1086 00:49:36,040 --> 00:49:38,680 dove Leonardo DiCaprio combatte l'orso? 1087 00:49:38,760 --> 00:49:40,120 - Immagina che... - Giusto. 1088 00:49:40,200 --> 00:49:41,880 …ma sono entrambi nello stesso sacco a pelo. 1089 00:49:41,920 --> 00:49:43,240 - Porca miseria. - Sì. 1090 00:49:43,320 --> 00:49:46,360 Lo sai, mio ​​fratello ne prendeva uno quando era adolescente, 1091 00:49:46,440 --> 00:49:48,120 e si svegliava urlando, 1092 00:49:48,200 --> 00:49:51,280 guardando un poster di Melinda Messenger appeso al muro. 1093 00:49:52,400 --> 00:49:53,400 Veramente? 1094 00:49:53,920 --> 00:49:56,360 E lui era solito, uh, camminare sul, uh, pianerottolo 1095 00:49:56,440 --> 00:49:57,920 e pisciare attraverso la ringhiera. 1096 00:49:58,000 --> 00:49:59,200 [ridacchia] 1097 00:50:00,440 --> 00:50:05,040 Wow. Beh, sono contento che non abbia scatenato la stessa reazione in Tom, 1098 00:50:05,120 --> 00:50:07,520 perché non sarebbe stato bello stare nel sacco a pelo. 1099 00:50:07,600 --> 00:50:09,960 - [ride] - Allora, dov'ero rimasto? 1100 00:50:16,560 --> 00:50:20,640 Quando il sole sorgeva alla vigilia di Natale, ero così vicino a casa che potevo sentirne il sapore. 1101 00:50:20,720 --> 00:50:23,720 Questa razza di husky, conosciuta come La Grande Odyssée, 1102 00:50:23,800 --> 00:50:28,520 che in francese significa La Grande Odissea, è iniziata presto. 1103 00:50:28,600 --> 00:50:30,760 E la prima tappa è finita vicino a una stazione ferroviaria 1104 00:50:30,840 --> 00:50:33,400 - dove potrei prendere un treno per Londra. - [suona il fischio del treno] 1105 00:50:33,480 --> 00:50:36,720 Ma dopo la caduta di Tom, abbiamo dovuto pensare a cosa fare con lui. 1106 00:50:36,800 --> 00:50:38,080 [suona la campana] 1107 00:50:38,760 --> 00:50:41,240 Oh, Dio, non l'hai mica seppellito nella neve, vero? 1108 00:50:41,320 --> 00:50:43,400 - Cosa? - Sai, nascondere le prove. 1109 00:50:43,480 --> 00:50:45,800 - No. Non ha... - Non gli hai tagliato pezzi di carne 1110 00:50:45,880 --> 00:50:46,880 per il sostentamento? 1111 00:50:46,960 --> 00:50:48,520 No, non è morto. Lui è solo... 1112 00:50:48,600 --> 00:50:49,920 Oh, giusto, giusto, giusto. Sì. 1113 00:50:50,000 --> 00:50:51,760 Non l'ho seppellito nel bosco. 1114 00:50:51,840 --> 00:50:56,280 No. Abbiamo deciso che sarebbe stato meglio il giorno dopo, durante la gara, 1115 00:50:56,360 --> 00:50:58,840 perché lui si sieda sulla slitta invece di starci in piedi, 1116 00:50:58,920 --> 00:51:00,480 - perché era ferito. - Oh. 1117 00:51:00,560 --> 00:51:01,840 Questa è una misura stretta. 1118 00:51:01,920 --> 00:51:03,600 Sembri ET. 1119 00:51:11,120 --> 00:51:15,120 I musher Tom Davis e Jack Whitehall! 1120 00:51:15,200 --> 00:51:16,760 [folla che applaude] 1121 00:51:17,680 --> 00:51:20,200 Sì! Vai, vai, vai! 1122 00:51:21,200 --> 00:51:24,000 Viva la Francia! 1123 00:51:24,080 --> 00:51:28,800 [annunciatore] Tre, due, uno, via! 1124 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 - Sì! Sì! - [Tom] Forza, Jack! 1125 00:51:33,880 --> 00:51:35,560 Sì! 1126 00:51:35,640 --> 00:51:36,680 SÌ! 1127 00:51:36,760 --> 00:51:38,320 [entrambi applaudono] 1128 00:51:42,520 --> 00:51:44,360 [Jack geme] Ahi! 1129 00:51:44,440 --> 00:51:45,480 Fanculo. 1130 00:51:46,200 --> 00:51:47,440 Stronzate. 1131 00:51:47,520 --> 00:51:48,560 [musher] Stai bene? 1132 00:51:48,640 --> 00:51:51,560 Sì, bene. Voglio dire, questo è più il mio genere di cose, se devo essere sincero. 1133 00:51:51,640 --> 00:51:52,800 [Jack] Sbrigati, Tom. 1134 00:51:53,800 --> 00:51:57,240 Tom avrebbe potuto essere in grado di mettere su la sua gigantesca stazza di 18 piedi, 1135 00:51:57,320 --> 00:51:59,160 ma non potevo perdere quel treno. 1136 00:51:59,240 --> 00:52:02,560 Quindi stavo facendo mushing più forte di chiunque altro avesse mai fatto mushing prima. 1137 00:52:02,640 --> 00:52:04,800 Sembra un incubo febbrile, non è vero? 1138 00:52:04,880 --> 00:52:06,880 Sì, è piuttosto strano. 1139 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 [Tom] I cani non smettono di scoreggiare. 1140 00:52:09,040 --> 00:52:10,040 Disgustoso. 1141 00:52:11,880 --> 00:52:14,016 Pensavo che sarei stata come la regina delle nevi di Narnia. 1142 00:52:14,040 --> 00:52:16,160 Adesso mi sento come un fottuto pezzo di carta igienica. 1143 00:52:16,240 --> 00:52:17,600 - [rutti] - [Jack] Ehi! 1144 00:52:18,800 --> 00:52:21,120 Dai. [esclamando] 1145 00:52:21,200 --> 00:52:23,120 [Tom] Whitehall, cosa stai facendo? 1146 00:52:23,200 --> 00:52:24,896 - [Jack] Stai cercando di... - Sono qui, amico. 1147 00:52:24,920 --> 00:52:26,640 Questo non è un addio al celibato, Tom. 1148 00:52:27,840 --> 00:52:29,560 Questo dopo la mushing. 1149 00:52:30,280 --> 00:52:33,240 Non è après-mushing se non lo è dopo. 1150 00:52:33,320 --> 00:52:35,256 - [Tom] Cosa intendi? - "Après" significa "dopo". 1151 00:52:35,280 --> 00:52:37,040 [grugnito] 1152 00:52:37,120 --> 00:52:40,120 Purtroppo era giunto il momento per me di dire addio a Tom. 1153 00:52:40,200 --> 00:52:41,960 Mentre si dirigeva verso il traguardo 1154 00:52:42,040 --> 00:52:45,000 con un branco di cani flatulenti che chiaramente lo disprezzavano, 1155 00:52:45,080 --> 00:52:46,360 Avevo un treno da prendere. 1156 00:52:47,040 --> 00:52:48,280 [Tom] Bene, grande uomo. 1157 00:52:48,880 --> 00:52:50,240 È stata una vera gioia, amico. 1158 00:52:50,320 --> 00:52:52,040 - [Jack] Ecco fatto. - Ti è piaciuto? 1159 00:52:52,120 --> 00:52:54,920 Quindi, sostanzialmente, la stazione ferroviaria è da quella parte. 1160 00:52:55,000 --> 00:52:57,480 Ehm... Continua a seguire la neve e gli alberi. 1161 00:52:57,560 --> 00:53:00,480 Quando esci dalla Foresta della Speranza, continua ad andare avanti, 1162 00:53:00,560 --> 00:53:03,176 - e poi vedrai la stazione ferroviaria. - Ottimo. E posso parcheggiare quello... 1163 00:53:03,200 --> 00:53:04,696 Sì, lascialo lì. Andrà tutto bene. 1164 00:53:04,720 --> 00:53:06,896 Gli husky troveranno la strada di ritorno attraverso la foresta. 1165 00:53:06,920 --> 00:53:08,320 È stato davvero bello rivederci. 1166 00:53:08,400 --> 00:53:11,520 E sapete cosa? Ho la sensazione di aver aperto un nuovo capitolo delle mie memorie. 1167 00:53:11,600 --> 00:53:13,680 - Jack! Buona fortuna. - Ciao. Ciao! 1168 00:53:13,760 --> 00:53:15,400 - Arrivederci, Jack. Ciao. - Va bene. Ciao. 1169 00:53:16,080 --> 00:53:17,240 Arrivederci. 1170 00:53:19,560 --> 00:53:22,160 - [Jack] Ci siamo quasi. - [autista] Hanno mai trovato il corpo di Tom? 1171 00:53:22,240 --> 00:53:23,320 Non l'ho ucciso. 1172 00:53:23,400 --> 00:53:24,920 Lo dicono tutti. 1173 00:53:25,520 --> 00:53:27,120 Ho detto addio a Tom. 1174 00:53:27,200 --> 00:53:29,400 - Questa è la fine di Tom, okay? E poi... - [sbuffa] 1175 00:53:29,480 --> 00:53:30,840 No, non la fine. Non così. 1176 00:53:30,920 --> 00:53:33,000 Perché? Non fare quel rumore. 1177 00:53:33,080 --> 00:53:34,320 Come se gli avessi detto addio 1178 00:53:34,400 --> 00:53:36,416 - e fu la fine del mio tempo con Tom. - Oh, sì. 1179 00:53:36,440 --> 00:53:37,640 Non è la fine di Tom. 1180 00:53:37,720 --> 00:53:42,080 Lasciai Tom e mi diressi alla stazione ferroviaria per prendere un passaggio per tornare a casa. 1181 00:53:42,160 --> 00:53:44,040 - [fischio] - [l'annunciatore grida] 1182 00:53:45,800 --> 00:53:48,520 [Jack] Purtroppo il treno per Londra era esaurito. 1183 00:53:48,600 --> 00:53:51,360 Ma non avrei lasciato che un ostacolo del genere mi fermasse. 1184 00:53:51,440 --> 00:53:52,920 Mi sono intrufolato a bordo dove ho trovato 1185 00:53:53,000 --> 00:53:55,920 un'uniforme da guardiano del treno invitante e incustodita . 1186 00:53:56,480 --> 00:53:58,560 - Oh, questo è, uhm... - Comodo? 1187 00:53:58,640 --> 00:54:00,520 Sì, comodo. Sì, è proprio questa la parola. 1188 00:54:00,600 --> 00:54:01,600 Infatti. 1189 00:54:01,680 --> 00:54:05,800 [Jack] Il tempo stava davvero scadendo. La mia compagna era al limite delle sue possibilità. 1190 00:54:05,880 --> 00:54:09,520 La casa si stava riempiendo di ospiti. Se volevo salvare il Natale, 1191 00:54:09,600 --> 00:54:13,520 Avrei bisogno di usare i miei poteri di inganno e le mie magistrali capacità di improvvisazione. 1192 00:54:13,600 --> 00:54:16,240 A che ora dovrebbe arrivare questo treno a Londra? 1193 00:54:16,320 --> 00:54:17,960 - Non lo so. - Oh. 1194 00:54:18,480 --> 00:54:21,040 - [passeggero] Uh, per favore? - [Jack] Sì, sì. Grazie. 1195 00:54:22,440 --> 00:54:23,840 Oh, il ribelle Wilson. 1196 00:54:23,920 --> 00:54:25,280 - Sì. - Sono un grande fan. 1197 00:54:25,360 --> 00:54:27,680 Oh, grazie, sì. Sì, bello. Um… 1198 00:54:27,760 --> 00:54:29,760 Potresti aiutarmi a inserirlo lì? 1199 00:54:29,840 --> 00:54:32,640 - Uh... Sì, certo. - [sospira] Grazie. Grazie mille. 1200 00:54:32,720 --> 00:54:34,160 [Jack] Oh, mio ​​Dio. È pesante. 1201 00:54:36,480 --> 00:54:38,320 Gesù Cristo, cosa hai lì dentro? 1202 00:54:38,400 --> 00:54:41,120 Vino. Sono impazzito per il duty-free. [ride] 1203 00:54:41,200 --> 00:54:42,720 Tipo, semplicemente, sai, 1204 00:54:42,800 --> 00:54:44,720 quando devi incontrare la famiglia per Natale... 1205 00:54:44,800 --> 00:54:47,360 - [imitando un deglutire] - [grugnito] 1206 00:54:48,560 --> 00:54:50,520 - [espira] - Usa la forza del tuo core. 1207 00:54:50,600 --> 00:54:51,960 Va bene. Grazie. 1208 00:54:52,560 --> 00:54:54,440 - [grugnisce] - Avanti, Big Dan. 1209 00:54:54,960 --> 00:54:57,520 Puoi farcela. Puoi farcela. Sì. 1210 00:55:01,040 --> 00:55:03,320 - [sospira] - Potrei avere un tè, per favore? 1211 00:55:04,000 --> 00:55:05,880 - Cosa? - Potrei avere un tè, per favore? 1212 00:55:05,960 --> 00:55:07,200 Oh, no, mi dispiace. 1213 00:55:07,280 --> 00:55:09,320 Io... in realtà non lavoro qui. 1214 00:55:10,240 --> 00:55:12,480 - Cosa? - Tienilo nella lista dei preferiti, 1215 00:55:12,560 --> 00:55:15,160 ma, uh, in realtà sono uno del tuo clan. 1216 00:55:15,760 --> 00:55:17,600 Sei australiano? 1217 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 Cosa? No. [ridacchia] 1218 00:55:19,120 --> 00:55:22,200 [Accento australiano] Certo che no, amico. Non sono un fottuto australiano, sì. 1219 00:55:22,280 --> 00:55:27,720 Prendi un paio di birre fresche e vai a giocare a calcio con qualche ragazza, sì. 1220 00:55:27,800 --> 00:55:30,360 - Questo è molto insensibile dal punto di vista culturale. - [voce normale] Okay. 1221 00:55:30,440 --> 00:55:33,600 Volevo dire che sono un attore. 1222 00:55:34,280 --> 00:55:37,120 Oh! [ridacchia] Sì, certo. 1223 00:55:37,200 --> 00:55:39,616 Sei un attore disoccupato che lavora part-time sui treni. 1224 00:55:39,640 --> 00:55:40,960 - Cosa? - Sì. 1225 00:55:41,040 --> 00:55:42,520 Lascia che ti dia un consiglio. 1226 00:55:42,600 --> 00:55:44,120 Forse è meglio limitarsi al lavoro sul treno. 1227 00:55:44,200 --> 00:55:47,400 La recitazione è solo per certe persone che sono veramente intelligenti, 1228 00:55:47,480 --> 00:55:49,160 e che hanno la faccia per farlo. 1229 00:55:50,200 --> 00:55:51,640 Quindi è più facile 1230 00:55:51,720 --> 00:55:55,320 se rinunci ai tuoi sogni prima che loro rinuncino a te. 1231 00:55:55,400 --> 00:55:56,640 Non lavoro sul treno. 1232 00:55:56,720 --> 00:55:58,320 - No. - [sussulta] Sei un clandestino? 1233 00:55:58,400 --> 00:56:00,280 - Devo chiamare la sicurezza? La sicurezza? - No, no. 1234 00:56:00,360 --> 00:56:01,720 - Sicurezza! - No. [silenzio] Okay. 1235 00:56:01,800 --> 00:56:02,960 Giusto. No, avevi ragione. 1236 00:56:03,040 --> 00:56:05,080 Mi sbagliavo. Lavoro per il treno. 1237 00:56:05,720 --> 00:56:07,760 Allora, cos'era? Ehm, del tè? 1238 00:56:07,840 --> 00:56:11,120 Sì. Solo, uhm, un tè, per favore, Ranjit. 1239 00:56:12,360 --> 00:56:14,720 - Oh. Scusa. Sì. - È un nome davvero insolito. 1240 00:56:15,960 --> 00:56:17,320 Ti chiami Ribelle. 1241 00:56:19,560 --> 00:56:21,840 - Arriva il mio tè? Sì. - Sì. Certo. 1242 00:56:22,360 --> 00:56:24,080 Va bene. Grazie, Ranj. 1243 00:56:30,840 --> 00:56:33,080 - Posso? - Sì, arrivo subito. 1244 00:56:33,720 --> 00:56:35,120 - Signore? -NO. 1245 00:56:37,720 --> 00:56:39,080 Il tuo tè. 1246 00:56:40,520 --> 00:56:42,640 [esclama] È così eccitante. 1247 00:56:42,720 --> 00:56:43,960 - Va bene, bene... - [esclama] 1248 00:56:44,040 --> 00:56:46,440 - Beh, se aspetti un minuto non lo sarà. - [esclama] 1249 00:56:46,520 --> 00:56:47,400 Smettila di farlo. 1250 00:56:47,480 --> 00:56:49,160 [urla] Questo è anche peggio. 1251 00:56:49,240 --> 00:56:51,400 [esclamando] 1252 00:56:51,480 --> 00:56:52,880 Va bene. Ci soffi sopra? 1253 00:56:52,960 --> 00:56:54,600 Non puoi più dire una cosa del genere a una donna. 1254 00:56:54,680 --> 00:56:55,880 Cosa? No. 1255 00:56:55,960 --> 00:56:57,960 Guarda, ne prendo solo... ne prendo solo un altro. 1256 00:56:58,040 --> 00:56:59,440 Tutto questo era sbagliato. [sbeffeggia] 1257 00:56:59,520 --> 00:57:01,240 Vuoi che te ne prepari un altro... Identico? 1258 00:57:01,320 --> 00:57:03,176 Vorrei anche una bottiglia d'acqua, per favore. 1259 00:57:03,200 --> 00:57:04,600 - Va bene. - Sì. 1260 00:57:04,680 --> 00:57:05,840 Grazie. 1261 00:57:05,920 --> 00:57:07,080 Naturale o frizzante? 1262 00:57:07,960 --> 00:57:08,960 Ancora. 1263 00:57:10,160 --> 00:57:11,480 - Come scusa? - Sì. 1264 00:57:11,560 --> 00:57:13,920 Posso avere questo panino, per favore? 1265 00:57:14,000 --> 00:57:15,560 Giusto. Va bene. 1266 00:57:15,640 --> 00:57:16,640 OH. 1267 00:57:19,320 --> 00:57:20,920 - Oh, fantastico. - Oh, in realtà non è... 1268 00:57:21,000 --> 00:57:22,880 E mi servirà solo un po' di ghiaccio. 1269 00:57:24,280 --> 00:57:25,960 Non potevi dirmelo prima? 1270 00:57:27,480 --> 00:57:29,080 Ok, un po' di ghiaccio. 1271 00:57:29,640 --> 00:57:32,240 - [borbottando] Il tè è troppo caldo. Il tè è troppo caldo. - S'il vous plaît? 1272 00:57:33,240 --> 00:57:35,160 [in francese] Un bicchiere di Côtes De Provence, per favore. 1273 00:57:35,720 --> 00:57:36,880 - [in inglese] Okay. - Merci. 1274 00:57:38,880 --> 00:57:39,960 [Jack sospira] 1275 00:57:42,720 --> 00:57:44,920 - Panino. - Sì, sì, sì. 1276 00:57:53,600 --> 00:57:56,960 Per quanto riguarda il cibo, credo che ordinerò il tagliere di formaggi. 1277 00:57:57,040 --> 00:57:59,360 Semplicemente non mangio latticini. 1278 00:57:59,440 --> 00:58:01,520 E allora, vuoi solo la tavola? 1279 00:58:01,600 --> 00:58:04,080 Beh, dice che ci sono anche dei cracker. 1280 00:58:04,160 --> 00:58:05,960 Giusto. Quindi vorresti dei cracker. 1281 00:58:06,040 --> 00:58:07,840 - Sì, in realtà non ho poi così tanta fame. - Okay. 1282 00:58:08,680 --> 00:58:10,400 - È tutto quello che vuoi? Il 100%? - Mm-hmm. 1283 00:58:11,320 --> 00:58:12,920 Hai letto il resto del menù? 1284 00:58:13,000 --> 00:58:14,680 Ci sono delle cose davvero belle qui. 1285 00:58:15,280 --> 00:58:16,520 Tanti antipasti e… 1286 00:58:16,600 --> 00:58:17,880 - Non mi interessa. - No? 1287 00:58:17,960 --> 00:58:20,040 - Vuoi solo dei cracker? - Sì. 1288 00:58:22,360 --> 00:58:23,400 [schiocco di dita] 1289 00:58:24,480 --> 00:58:27,120 [in francese] Non ho chiesto un rosso. Côtes De Provence. 1290 00:58:27,200 --> 00:58:28,240 [in inglese] Okay. 1291 00:58:28,320 --> 00:58:29,600 Grazie. 1292 00:58:32,840 --> 00:58:33,920 [Jack] Buon appetito. 1293 00:58:34,000 --> 00:58:35,040 Grazie. 1294 00:58:41,160 --> 00:58:42,840 Eccoci qui. 1295 00:58:42,920 --> 00:58:44,400 Tutti i cracker. 1296 00:58:45,200 --> 00:58:46,960 In realtà ho cambiato idea. 1297 00:58:47,040 --> 00:58:49,880 Credo che opterò per la cena di Natale completa. 1298 00:58:50,480 --> 00:58:53,040 Sembra un vero cambiamento da parte dei cracker. 1299 00:58:53,760 --> 00:58:56,480 Ah, mi sembra di vedere la guardia nell'altra carrozza. 1300 00:58:56,560 --> 00:58:58,160 Ranjit, sei tu? 1301 00:58:58,240 --> 00:58:59,760 Ok, vado. 1302 00:58:59,840 --> 00:59:00,960 Cena di Natale. 1303 00:59:04,600 --> 00:59:06,760 Questo è il panino sbagliato. 1304 00:59:06,840 --> 00:59:08,360 Ho ordinato un piatto vegetariano. 1305 00:59:08,440 --> 00:59:10,080 Questo ha il prosciutto dentro. 1306 00:59:14,800 --> 00:59:18,360 Uh, per favore? Côtes De Provence. Rosa? 1307 00:59:24,720 --> 00:59:25,720 [Jack] Eccoci qui. 1308 00:59:26,320 --> 00:59:27,440 Rosa. 1309 00:59:27,520 --> 00:59:28,720 salute 1310 00:59:30,680 --> 00:59:31,960 Una cena di Natale. 1311 00:59:33,920 --> 00:59:35,400 Cos'è questo? 1312 00:59:35,480 --> 00:59:37,160 [respira profondamente] 1313 00:59:37,240 --> 00:59:41,480 Si tratta di una cena di Natale con tacchino, sugo e tutti i contorni. 1314 00:59:42,000 --> 00:59:46,040 No, ma sono australiano, quindi intendevo chiaramente una cena di Natale australiana. 1315 00:59:46,120 --> 00:59:48,960 Giusto. A questo punto, cosa succederebbe se dicessi di no? 1316 00:59:49,800 --> 00:59:53,320 Sai cosa, stavo proprio pensando a cosa succede nelle carceri francesi. 1317 00:59:53,400 --> 00:59:55,880 E gli uomini, quando fanno la cacca, 1318 00:59:55,960 --> 00:59:59,400 devono solo farlo in un buco nel terreno 1319 00:59:59,480 --> 01:00:02,080 mentre il loro compagno di cella, un serial killer, guarda. 1320 01:00:02,920 --> 01:00:05,440 E poi sei lì, che cerchi di spremerne uno, 1321 01:00:05,520 --> 01:00:07,720 e il serial killer ti sta solo guardando, 1322 01:00:08,440 --> 01:00:10,160 ti fissa dritto nel culo. 1323 01:00:11,080 --> 01:00:12,320 Fanculo la mia vita. 1324 01:00:12,920 --> 01:00:15,120 - [oggetti che tintinnano] - [Jack geme] Cazzo. 1325 01:00:16,080 --> 01:00:17,320 Come è possibile che... 1326 01:00:17,400 --> 01:00:18,800 Dove posso trovare il carbone? 1327 01:00:18,880 --> 01:00:20,880 [allarme antincendio che suona] 1328 01:00:21,720 --> 01:00:23,960 [Jack tossisce] 1329 01:00:24,800 --> 01:00:26,640 Questi ostacoli sono di gradimento della signora? 1330 01:00:26,720 --> 01:00:28,840 - [tossendo] - [Ribelle] Uh, credo che andranno bene. 1331 01:00:28,920 --> 01:00:32,240 [annunciatore] Arriveremo tra poco a Londra St Pancras. 1332 01:00:32,320 --> 01:00:33,960 Si prega di essere pronti a sbarcare. 1333 01:00:34,040 --> 01:00:35,320 Grazie a Dio per questo. 1334 01:00:35,400 --> 01:00:37,920 Ti dispiacerebbe andare a prendere la mia grande valigia da laggiù, 1335 01:00:38,000 --> 01:00:39,840 e poi mi aiuti a scendere? 1336 01:00:41,040 --> 01:00:42,160 Mi piacerebbe. 1337 01:00:51,920 --> 01:00:53,040 [tonfi di valigia] 1338 01:01:06,360 --> 01:01:08,120 - [la cerniera si apre] - [sospira] 1339 01:01:09,240 --> 01:01:13,120 [gocciolamento] 1340 01:01:13,200 --> 01:01:14,880 Stai bene, tesoro? 1341 01:01:16,080 --> 01:01:17,080 [la cerniera si chiude] 1342 01:01:17,160 --> 01:01:18,720 Ho preso le mie valigie da solo. 1343 01:01:20,720 --> 01:01:22,120 Cosa? Allora… 1344 01:01:23,400 --> 01:01:25,800 [sussulti, gemiti] 1345 01:01:27,280 --> 01:01:29,960 Se qualcuno me lo chiedesse, il mio nome è Ranjit. 1346 01:01:32,760 --> 01:01:34,360 [suona la campana] 1347 01:01:39,160 --> 01:01:40,640 Questo sono io. Proprio quassù, amico. 1348 01:01:43,400 --> 01:01:44,920 Ok, non riesco a fermarmi. 1349 01:01:45,000 --> 01:01:46,280 Cosa intendi quando dici che non puoi fermarti? 1350 01:01:46,320 --> 01:01:50,120 [autista] Devo fare un giro, da Nando's. 1351 01:01:53,520 --> 01:01:55,136 Possiamo letteralmente fermarci lì. 1352 01:01:55,160 --> 01:01:57,056 - C'è un bancomat vicino al Nando's. - [suono di clacson] 1353 01:01:57,080 --> 01:01:58,240 Va bene, amico! 1354 01:01:58,320 --> 01:01:59,600 Va bene. 1355 01:02:01,040 --> 01:02:03,240 Ora stiamo letteralmente andando via da casa mia. 1356 01:02:04,160 --> 01:02:05,360 È solo che, letteralmente, 1357 01:02:05,440 --> 01:02:10,160 è stato un viaggio epico quello di tornare qui in tempo per Natale. 1358 01:02:10,240 --> 01:02:11,840 Sarebbe un vero peccato perderselo adesso, 1359 01:02:11,880 --> 01:02:13,776 perché stiamo guidando in giro cercando di trovare un bancomat. 1360 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 - Sì. Perché accetto solo contanti. - Mi piacerebbe... 1361 01:02:16,720 --> 01:02:18,440 Dice "Si accettano pagamenti contactless". 1362 01:02:18,520 --> 01:02:21,720 Proprio lì, sulla finestra e sulla porta. 1363 01:02:22,800 --> 01:02:24,200 Basta fermare la macchina. 1364 01:02:24,280 --> 01:02:25,896 - Prendi tutto quello che ho. - [suono della campana] 1365 01:02:25,920 --> 01:02:27,200 Devo uscire. 1366 01:02:36,920 --> 01:02:37,920 Grazie! 1367 01:02:38,560 --> 01:02:40,200 Oddio, ha parlato un po' troppo, vero? 1368 01:02:44,800 --> 01:02:46,720 Mi dispiace. Mi scusi. Mi dispiace. Mi scusi. 1369 01:02:47,600 --> 01:02:49,120 [patrono] Buon Natale. 1370 01:02:58,200 --> 01:03:00,240 - [stridio di pneumatici] - [suono del clacson] 1371 01:03:00,320 --> 01:03:01,520 Scusa. 1372 01:03:22,320 --> 01:03:23,520 [bussa alla porta] 1373 01:03:26,240 --> 01:03:28,280 - Buon Natale! [sospira] - [suono dell'allarme] 1374 01:03:28,360 --> 01:03:30,160 Non riesco a credere di essere tornato indietro in tempo. 1375 01:03:30,240 --> 01:03:32,200 In tempo? È mezzanotte. 1376 01:03:32,280 --> 01:03:34,800 Giusto. Questo sembrerà un po' inverosimile, 1377 01:03:34,880 --> 01:03:36,960 ma il mio autista ha annullato il viaggio a New York. 1378 01:03:37,040 --> 01:03:39,456 Allora Jimmy Fallon mi ha detto che poteva darmi un passaggio all'aeroporto. 1379 01:03:39,480 --> 01:03:41,160 Solo che si è scoperto che era l'aeroporto di Seattle, 1380 01:03:41,200 --> 01:03:42,896 il che andava bene, perché c'era Michael Bublé, 1381 01:03:42,920 --> 01:03:44,456 e siamo riusciti a rilassarci e a pattinare sul ghiaccio. 1382 01:03:44,480 --> 01:03:46,880 Si è persino offerto di cantare dall'armadio mentre facevamo l'amore, 1383 01:03:46,960 --> 01:03:50,320 che è sicuramente un'offerta che penso dovremmo accettare. O no. 1384 01:03:50,400 --> 01:03:52,720 Poi ho chiesto un passaggio a Dave Bautista sul suo jet privato. 1385 01:03:52,760 --> 01:03:55,160 Uomo adorabile, ma probabilmente ha qualche problema di gestione della rabbia. 1386 01:03:55,240 --> 01:03:57,480 Sono atterrato a Zurigo, ho preso un pittoresco treno alpino, 1387 01:03:57,560 --> 01:03:59,216 con il bob fino ai piedi della montagna, 1388 01:03:59,240 --> 01:04:01,560 incontrò Tom Davis e quasi lo uccise in una gara di husky. 1389 01:04:01,640 --> 01:04:02,960 Sono salito sull'Eurostar, 1390 01:04:03,040 --> 01:04:05,280 in qualche modo finì per diventare il servitore di Rebel Wilson, 1391 01:04:05,360 --> 01:04:06,760 e poi sono salito su un taxi per arrivare qui. 1392 01:04:07,720 --> 01:04:09,800 Questa è la scusa peggiore che abbia mai sentito. 1393 01:04:10,760 --> 01:04:14,120 Ma ora sei qui, giusto in tempo per la cena con mia zia Mo. 1394 01:04:14,200 --> 01:04:15,400 Tua zia? 1395 01:04:19,280 --> 01:04:20,600 Voi! 1396 01:04:20,680 --> 01:04:21,760 Buon Natale. 1397 01:04:22,280 --> 01:04:24,320 Sei un succhiacazzi.