1
00:00:06,000 --> 00:00:08,440
["Silent Night" in riproduzione]
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,840
["In riproduzione "Deck the Halls"]
4
00:00:43,240 --> 00:00:44,600
Sì, lo convincerò.
5
00:00:44,680 --> 00:00:47,600
Assicurati solo di avere
tutti gli oggetti di scena e gli extra natalizi
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,320
consegnato qui in circa 30 minuti.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,840
Certo che sarà entusiasta.
Lui è Michael Bublé.
8
00:00:51,920 --> 00:00:54,280
Quel tizio ha un'erezione permanente
per Natale.
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,840
[ridacchia, sospiri]
10
00:01:01,440 --> 00:01:02,480
[suona il campanello]
11
00:01:05,400 --> 00:01:06,680
- Ciao.
- CIAO.
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,840
Cercavo Michael Bublé.
13
00:01:08,920 --> 00:01:10,600
Ah. La casa di Michael è laggiù.
14
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
- [la musica si ferma]
- [gracchia il corvo]
15
00:01:14,120 --> 00:01:16,880
Io starei attento, però. Può essere
parecchio scontroso in questo periodo dell'anno.
16
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
- Davvero?
- Sì.
17
00:01:18,000 --> 00:01:20,280
Mia madre gli ha augurato
buone feste ieri,
18
00:01:20,360 --> 00:01:22,280
e le disse di andare a mangiarsi un sacco di cazzi.
19
00:01:23,360 --> 00:01:24,640
Buone feste.
20
00:01:26,080 --> 00:01:27,640
- [la porta si chiude]
- [gracchia il corvo]
21
00:01:29,560 --> 00:01:31,920
[scricchiolio]
22
00:01:44,240 --> 00:01:46,360
- Bub-ster. [grugnisce]
- Forza. Entra.
23
00:01:49,160 --> 00:01:51,840
Mi dispiace di passare così.
È solo che sono un po' nei guai,
24
00:01:51,880 --> 00:01:54,320
e, uh, ho pensato che potresti
aiutarmi,
25
00:01:54,400 --> 00:01:56,376
- visto che è Chris...
- No, no. Non dirlo nemmeno, amico.
26
00:01:56,400 --> 00:01:57,640
Che cosa?
27
00:01:57,720 --> 00:01:59,760
- La parola che inizia per C.
- La parola che inizia per C?
28
00:01:59,840 --> 00:02:01,240
Sì, Chris… [conati di vomito]
29
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
[bavagli]
30
00:02:03,640 --> 00:02:04,720
Mi dispiace, amico.
31
00:02:05,400 --> 00:02:06,640
- Natale?
- Sì.
32
00:02:06,720 --> 00:02:09,080
Sì, il mio medico dice che è
una cosa psicosomatica.
33
00:02:09,160 --> 00:02:11,000
In pratica, mi viene il riflesso faringeo.
34
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
Giusto.
35
00:02:12,160 --> 00:02:15,920
Ne sono stufo. In questo periodo dell'anno,
la gente viene e dice: "Ehi, Bublé, amico",
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
che ne dici di un altro speciale di Natale?
37
00:02:17,680 --> 00:02:21,280
Che ne dici di un altro singolo? Un altro duetto?"
Se vedo un altro Winter Wonderland,
38
00:02:21,360 --> 00:02:23,200
Brucerò quella merda fino a farla radere al suolo.
39
00:02:23,280 --> 00:02:26,200
È per questo che avevi un'incudine
appesa sopra la veranda?
40
00:02:26,280 --> 00:02:29,600
È impostato per ottenere i cantori di canti natalizi.
Sai, Mariah mi ha dato quell'idea.
41
00:02:29,680 --> 00:02:31,456
- Carey?
- Sì. Abbiamo una chat di gruppo insieme,
42
00:02:31,480 --> 00:02:34,320
con lei e Chris Rea.
Si chiama Fuck-smas.
43
00:02:34,400 --> 00:02:37,240
Guardate questo.
L'ha appena inviato questa mattina.
44
00:02:37,320 --> 00:02:40,000
[ridacchia] È Rudolph
la renna dal naso rosso,
45
00:02:40,080 --> 00:02:42,400
e la sua piccola gamba rimane intrappolata
in una trappola per orsi.
46
00:02:42,480 --> 00:02:44,680
Guardalo. E poi dice: "Oh, cervo!"
47
00:02:44,760 --> 00:02:46,800
- [ride]
- [ridacchia]
48
00:02:46,880 --> 00:02:48,920
- Questo è esilarante.
- Guarda, Michael,
49
00:02:49,000 --> 00:02:52,240
il motivo per cui sono qui è perché Amazon
mi ha chiesto di fare un Chri…
50
00:02:53,560 --> 00:02:57,200
Uno speciale per le feste, e mi piacerebbe davvero
tanto che tu fossi un ospite.
51
00:02:57,280 --> 00:02:59,040
No, cazzo, Whitehall.
52
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
Michael, dai. Questa è follia.
53
00:03:01,720 --> 00:03:05,440
Tu fai parte del Natale tanto
quanto i cracker o le mince pie,
54
00:03:05,520 --> 00:03:08,320
o chiuderti in un bagno
e bere alcolici puri
55
00:03:08,400 --> 00:03:09,880
per smorzare l'entusiasmo dei tuoi genitori.
56
00:03:09,960 --> 00:03:11,720
Non voglio
più essere quel tipo di persona, Jack.
57
00:03:11,760 --> 00:03:12,680
[musica jazz in riproduzione]
58
00:03:12,760 --> 00:03:17,920
Voglio dire, quando la gente capirà
che una Bublé non è solo per Natale?
59
00:03:18,520 --> 00:03:19,920
[sospira profondamente]
60
00:03:20,440 --> 00:03:22,296
- [la musica si ferma]
- [sussurra] Stiamo per cantare?
61
00:03:22,320 --> 00:03:23,200
NO.
62
00:03:23,280 --> 00:03:25,376
Sembrava proprio che stessimo per
entrare in un musical.
63
00:03:25,400 --> 00:03:27,736
Non avevamo intenzione di passare
a un musical, Jack. Non è...
64
00:03:27,760 --> 00:03:30,560
Be', non doveva succedere.
Hai davvero frainteso.
65
00:03:31,840 --> 00:03:34,400
In questa casa non festeggiamo nemmeno questa festa.
66
00:03:34,480 --> 00:03:36,400
La verità è che non festeggiamo nemmeno dicembre.
67
00:03:36,480 --> 00:03:41,240
Novembre dura 61 giorni
e poi arriva subito il Capodanno.
68
00:03:41,320 --> 00:03:43,680
Hai un calendario
con le tue foto.
69
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
- Sì.
- E hai murato il camino?
70
00:03:46,280 --> 00:03:50,400
Oh, sì. Credo che i camini siano
per gli uppies, non per i downies.
71
00:03:50,480 --> 00:03:51,640
E solo per sicurezza,
72
00:03:51,720 --> 00:03:55,120
- Ho piazzato delle trappole esplosive in tutta la casa.
- Eh.
73
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
Oppure le trappole di Bublé.
74
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
Oh, mi piace.
75
00:03:59,040 --> 00:04:00,120
Molto Mamma, ho perso l'aereo.
76
00:04:01,520 --> 00:04:02,560
Il film di Natale?
77
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
N-No. Nessuna idea.
78
00:04:05,080 --> 00:04:06,840
- [ronzio della macchina]
- Oh, lo senti?
79
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Quello è il distruggidocumenti
che ho attaccato alla cassetta della posta...
80
00:04:10,680 --> 00:04:13,480
[ridacchia] …quindi tutte le cartoline di Natale
vengono distrutte all'istante.
81
00:04:13,560 --> 00:04:15,840
Buon Natale, sporco animale!
82
00:04:15,920 --> 00:04:19,520
- Sei sicuro di non aver visto Mamma, ho perso l'aereo?
- Non so di cosa stai parlando.
83
00:04:20,200 --> 00:04:23,160
Vuoi sapere un altro segreto
che pensavo di portarmi nella tomba?
84
00:04:23,240 --> 00:04:25,000
Il tuo cognome
in realtà si pronuncia "bubble",
85
00:04:25,080 --> 00:04:28,040
ma hai aggiunto l'accento
per sembrare più sofisticato?
86
00:04:28,120 --> 00:04:34,520
No, no. Tutti pensano che la mia passione
sia il jazz. Ma in realtà è acid house.
87
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
Vaffanculo.
88
00:04:36,240 --> 00:04:37,560
Vuoi ascoltare i miei mix?
89
00:04:37,640 --> 00:04:39,240
- [suona musica acid house]
- Non proprio.
90
00:04:40,040 --> 00:04:41,656
- [la musica continua dagli altoparlanti]
- [urla]
91
00:04:41,680 --> 00:04:44,560
[urlo]
92
00:04:45,160 --> 00:04:48,000
Ascolta, prova questo. Suona ancora meglio.
93
00:04:48,920 --> 00:04:50,720
- No, è davvero mite.
- Tutto bene.
94
00:04:52,080 --> 00:04:53,520
Evviva!
95
00:04:55,040 --> 00:04:58,280
Cominciano sempre prima
a preparare tutte le decorazioni.
96
00:04:58,360 --> 00:05:02,000
- Ora combatto il fuoco con il fuoco.
- Gesù.
97
00:05:02,080 --> 00:05:06,000
Sì, sai, tolgo un paio
di ninnoli qui e un po' di vischio lì.
98
00:05:06,080 --> 00:05:09,680
Fondamentalmente sei il Grinch.
Il Grinch? Jim Carrey?
99
00:05:09,760 --> 00:05:12,080
No, non guardo i film di Natale.
[inghiotte]
100
00:05:12,160 --> 00:05:14,920
Oh, mio Dio. Per favore, dimmi
che hai visto Love Actually.
101
00:05:18,440 --> 00:05:20,120
Non capisco.
102
00:05:27,440 --> 00:05:29,920
No, amico, sono così confuso in questo momento. Sono...
103
00:05:32,240 --> 00:05:33,600
Da dove saltano fuori?
104
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
Ok. Quindi non sono un tipo da commedie romantiche.
105
00:05:38,200 --> 00:05:41,520
Beh, ascolta, amico. Ovviamente
non funzionerà. Mi dispiace.
106
00:05:41,600 --> 00:05:44,520
[balbetta] E se eliminassi tutti i riferimenti
al Natale dallo show?
107
00:05:44,600 --> 00:05:45,840
Tutti i riferimenti?
108
00:05:45,920 --> 00:05:46,760
Tutti i riferimenti.
109
00:05:46,840 --> 00:05:47,960
- Campanelli da slitta?
- Spariti.
110
00:05:48,040 --> 00:05:50,000
- Babbo Natale? Elfi?
- Fuori. Taglia.
111
00:05:50,080 --> 00:05:51,640
- Cantanti di canti natalizi?
- Niente.
112
00:05:51,720 --> 00:05:53,080
Regali?
113
00:05:53,800 --> 00:05:55,096
- [si frantuma]
- [Jack] Non preoccuparti.
114
00:05:55,120 --> 00:05:56,520
Non mi è costato un sacco di soldi.
115
00:05:56,600 --> 00:06:01,120
Ci saremmo solo io e te, a combattere o morire,
a sparare cazzate, a dare il massimo.
116
00:06:01,200 --> 00:06:03,520
Voglio davvero, davvero tanto che tu
faccia lo spettacolo.
117
00:06:04,320 --> 00:06:07,040
Mi sento così impotente quando mi guardi
con quei grandi occhi azzurri.
118
00:06:08,480 --> 00:06:09,880
Ok, va bene. Lo farò.
119
00:06:09,960 --> 00:06:11,800
- Sì. [sospira]
- [suona il campanello]
120
00:06:11,880 --> 00:06:13,240
Stupidi cantanti di canti natalizi.
121
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
Fanculo.
122
00:06:16,560 --> 00:06:18,920
- ♪ Il primo giorno di Natale ♪
- [suono della campana]
123
00:06:19,000 --> 00:06:20,736
- ♪ Il mio vero amore mi ha mandato ♪
- [Babbo Natale] Ho, ho, ho.
124
00:06:20,760 --> 00:06:23,200
- Buon Natale, signor Bublé.
- ♪ Una pernice su un pero… ♪
125
00:06:23,280 --> 00:06:24,320
Oh, no, non è vero.
126
00:06:24,400 --> 00:06:26,360
- È un Taser? [sussulta]
- [Ronzio del Taser]
127
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- [cantanti di canti natalizi che urlano]
- [Babbo Natale che geme]
128
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
[finto gemito]
129
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
- Stai zitto.
- [gemiti]
130
00:06:38,680 --> 00:06:42,400
[Jack] Sì, quindi si scopre che Michael Bublé
è un po' un cannone sciolto.
131
00:06:42,480 --> 00:06:46,960
Ma, fanculo. Lui è dentro.
Quindi la mia stravaganza festiva può iniziare.
132
00:06:48,280 --> 00:06:49,600
Ecco il succo del discorso.
133
00:06:49,680 --> 00:06:52,640
Bloccato in America,
lontano dalla mia amata famiglia,
134
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
mancano solo pochi giorni a Natale,
135
00:06:55,440 --> 00:06:57,800
Sto per imbarcarmi in
quello che senza dubbio chiamerai
136
00:06:57,880 --> 00:07:01,320
la corsa più assurda
attraverso il globo per tornare a casa.
137
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Chi non spreca non ha bisogno.
138
00:07:02,480 --> 00:07:03,800
Pieno di aerei…
139
00:07:03,880 --> 00:07:05,000
Oh. [sobbocca]
140
00:07:05,080 --> 00:07:06,160
Treni…
141
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
- Signore?
-NO.
142
00:07:07,920 --> 00:07:09,120
Gli husky…
143
00:07:09,200 --> 00:07:10,080
Forza ragazzi.
144
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
E le slitte…
145
00:07:11,240 --> 00:07:12,440
[urlando]
146
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
Sto letteralmente tremando.
147
00:07:14,000 --> 00:07:16,960
- E un cast incredibile di benefattori.
- [ridacchia]
148
00:07:17,040 --> 00:07:19,376
- Beh, potrei aiutarti.
- Potrei passare il Natale con te?
149
00:07:19,400 --> 00:07:21,720
Si sono dati da fare
per aiutarmi a tornare a casa.
150
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
- Amico, non... Ugh. [gemiti]
- Oof.
151
00:07:24,400 --> 00:07:26,640
Sembra
un incubo febbrile, non è vero?
152
00:07:26,720 --> 00:07:28,080
Questa è la sincera verità di Dio.
153
00:07:28,160 --> 00:07:30,680
Allora unitevi a me per questa favola inverosimile,
154
00:07:30,760 --> 00:07:34,680
e vedere se riesco a tornare a casa
in tempo per Natale.
155
00:07:42,280 --> 00:07:44,640
["Canto natalizio delle campane" in riproduzione]
156
00:07:49,800 --> 00:07:52,560
[Jack] È la notte prima di Natale
nella città di Londra.
157
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Taxi!
158
00:07:53,720 --> 00:07:55,960
- Un momento di allegria festiva...
- Taxi!
159
00:07:56,480 --> 00:07:58,576
- …e buona volontà a tutti gli uomini.
- Grazie mille. Sto bene.
160
00:07:58,600 --> 00:08:00,760
- [grugniti del pedone]
- A parte quello.
161
00:08:00,840 --> 00:08:02,000
[Jack] Notting Hill, per favore.
162
00:08:02,520 --> 00:08:03,880
E premi il piede sull'acceleratore.
163
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
[sospira] Siamo quasi a casa.
164
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
Dio mio.
165
00:08:11,080 --> 00:08:15,880
Non credereste
al viaggio che ho appena fatto.
166
00:08:15,960 --> 00:08:18,280
- Giusto.
- Quando sono rimasto bloccato in America.
167
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
America?
168
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
[Jack] Sì.
169
00:08:21,160 --> 00:08:24,000
Tutto è iniziato a New York quattro giorni fa.
170
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Stavo per tornare a casa
171
00:08:25,640 --> 00:08:29,080
dopo il mio ultimo disperato tentativo
di entrare nel mercato americano.
172
00:08:29,160 --> 00:08:30,960
Ciao Jack!
173
00:08:31,040 --> 00:08:32,840
[pubblico che applaude]
174
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
Non sapevo che...
175
00:08:34,000 --> 00:08:35,280
Sei una celebrità?
176
00:08:36,320 --> 00:08:38,360
Uh, sì. [ridacchia]
177
00:08:38,440 --> 00:08:40,240
Sei di Made in Chelsea?
178
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
Sono più un attore.
179
00:08:42,000 --> 00:08:43,480
- Va bene.
- A proposito di celebrità,
180
00:08:43,560 --> 00:08:45,960
ti ha mai detto qualcuno
che assomigli a Daisy May Cooper?
181
00:08:46,000 --> 00:08:51,200
No, ma molte persone mi fermano,
pensando che io sia Honey G di X Factor.
182
00:08:51,800 --> 00:08:53,080
Torniamo alla storia?
183
00:08:53,160 --> 00:08:54,000
Sì.
184
00:08:54,080 --> 00:08:57,120
Mi hai mostrato le foto del backstage
del bambino più bello.
185
00:08:57,200 --> 00:08:59,816
- Hai avuto una bambina... una bellissima bambina.
- Sì. Sì, ho avuto una bambina. Sì.
186
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
- [il pubblico applaude]
- Oh, mio Dio.
187
00:09:01,920 --> 00:09:04,040
- È adorabile. È perfetta.
- Sì.
188
00:09:04,120 --> 00:09:07,400
È sorprendente la rapidità con cui
cambia anche il tuo atteggiamento nei confronti della genitorialità,
189
00:09:07,480 --> 00:09:09,440
Ricordo che prima che arrivasse,
eravamo tipo,
190
00:09:09,520 --> 00:09:12,440
"Non saremo come quei genitori
che mettono semplicemente i loro figli a sedere"
191
00:09:12,520 --> 00:09:14,720
davanti allo schermo televisivo
e fare affidamento su tutto questo.
192
00:09:14,800 --> 00:09:17,520
"Vogliamo davvero coinvolgerli
e leggere loro qualcosa in continuazione."
193
00:09:17,600 --> 00:09:19,056
- [il pubblico ride]
- Sono qui da 15 mesi,
194
00:09:19,080 --> 00:09:22,200
Sto letteralmente contando i giorni
che mancano al momento in cui potrò regalarle un iPad.
195
00:09:22,280 --> 00:09:23,480
[Jimmy, il pubblico ride]
196
00:09:24,000 --> 00:09:25,840
[Jimmy] Jack Whitehall, tutti quanti!
197
00:09:26,840 --> 00:09:29,280
Grazie mille per essere venuti.
Siete tutti pronti per Natale, adesso?
198
00:09:29,360 --> 00:09:30,280
Sì, è così.
199
00:09:30,360 --> 00:09:33,040
Ultimo dei miei impegni, ora
è il momento di tornare a casa dalla famiglia per il grande giorno.
200
00:09:33,120 --> 00:09:36,480
- [suono del telefono]
- Oh, Dio. No.
201
00:09:36,560 --> 00:09:40,920
Il mio autista per l'aeroporto ha appena cancellato.
Penso che potrei davvero perdere il volo.
202
00:09:41,000 --> 00:09:42,200
Potresti prendere la metropolitana.
203
00:09:42,280 --> 00:09:43,880
[ridacchia]
204
00:09:43,960 --> 00:09:45,600
Oh, scusa. Era un suggerimento serio.
205
00:09:45,680 --> 00:09:48,560
- Beh, potrei aiutarti.
- Posso venire a passare il Natale con te?
206
00:09:48,640 --> 00:09:50,160
Pigiama coordinato per la mattina di Natale?
207
00:09:50,240 --> 00:09:52,160
Forse potremmo fare una sfida di playback sulle note
di Il discorso del re?
208
00:09:52,240 --> 00:09:53,720
No, intendevo dire che posso darti un passaggio.
209
00:09:53,800 --> 00:09:55,760
Ok, giusto. Sì. Così ha più senso.
210
00:09:55,840 --> 00:09:58,616
Devo consegnare alcuni regali,
l'ultima fermata è proprio vicino all'aeroporto.
211
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Lo faresti per me?
212
00:09:59,720 --> 00:10:02,280
Sì. Voglio dire, è Natale.
Faresti lo stesso per me, giusto?
213
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Sì.
214
00:10:04,040 --> 00:10:07,920
E il periodo natalizio... [balbetta]
...è un periodo speciale dell'anno.
215
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
Pieno di magia e meraviglia.
216
00:10:11,080 --> 00:10:12,680
Famiglia, amici.
217
00:10:14,040 --> 00:10:17,400
Quando le persone si incontrano,
mi viene quasi da piangere.
218
00:10:17,480 --> 00:10:18,616
- [Jack balbetta]
- È il...
219
00:10:18,640 --> 00:10:21,720
Mi dispiace, ma questo
monologo natalizio malinconico durerà ancora a lungo?
220
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Sono davvero preoccupato
di perdere il volo.
221
00:10:24,120 --> 00:10:25,896
Okay, okay. Hai ragione.
La macchina è di sotto.
222
00:10:25,920 --> 00:10:28,136
Uh, puoi farmi un favore?
Devo dire addio alla squadra.
223
00:10:28,160 --> 00:10:30,576
Prendi i miei regali fuori dal camerino
e portali in macchina.
224
00:10:30,600 --> 00:10:32,560
- [Jack] Okay. Certo, okay.
- Ciao, amico.
225
00:10:32,640 --> 00:10:34,320
Eh, proprio qui sotto?
226
00:10:37,560 --> 00:10:39,480
Porca miseria. [sospira]
227
00:10:42,440 --> 00:10:45,120
[suona il telefono]
228
00:10:45,200 --> 00:10:46,040
Ehi, Jimmy.
229
00:10:46,120 --> 00:10:48,936
Sembra che alcuni di essi vengano consegnati
in luoghi piuttosto lontani.
230
00:10:48,960 --> 00:10:51,176
Ma l'ultimo verrà lasciato
vicino all'aeroporto?
231
00:10:51,200 --> 00:10:52,720
Sì, l'aeroporto di Seattle.
232
00:10:52,800 --> 00:10:55,400
- Seattle?
- Aggiunge davvero qualcosa ai regali,
233
00:10:55,480 --> 00:10:57,040
per avere una consegna personalizzata
234
00:10:57,120 --> 00:10:59,920
dal ragazzo che era in Jungle Cruise
e Paddington.
235
00:11:00,000 --> 00:11:01,160
Non ero a Paddington.
236
00:11:01,240 --> 00:11:03,840
Non lo eri?
Ogni attore britannico era in Paddington.
237
00:11:03,920 --> 00:11:05,920
Ehi, comunque. Goditi il viaggio gratis.
238
00:11:06,000 --> 00:11:07,640
Aspetta. Non vieni con noi?
239
00:11:07,720 --> 00:11:09,760
E allora, cosa? Mi si aspetta solo
di viaggiare in giro per l'America.
240
00:11:09,800 --> 00:11:11,440
consegnare i regali a tutti per te?
241
00:11:11,520 --> 00:11:13,936
Forse avresti dovuto procurarmi
delle renne e una fottuta slitta.
242
00:11:13,960 --> 00:11:16,560
Nel programma hai detto
che lavoravi per Amazon.
243
00:11:16,640 --> 00:11:20,000
Rendere speciale il Natale per Amazon,
non lavorare come fattorino.
244
00:11:20,080 --> 00:11:21,560
Non hai bisogno di me. Ce la puoi fare, amico.
245
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
Giusto, sai cosa?
Ho cambiato idea.
246
00:11:23,600 --> 00:11:25,320
Penso proprio che potrei provare la metropolitana.
247
00:11:25,400 --> 00:11:27,440
[balbettando]
248
00:11:27,520 --> 00:11:29,200
Attraversando… il… tunnel.
249
00:11:29,280 --> 00:11:30,400
Uh… Natale…
250
00:11:30,480 --> 00:11:32,800
Jimmy, questo è un FaceTime. Ti vedo.
251
00:11:32,880 --> 00:11:35,160
Oh. Beh, forse stai
attraversando un tunnel?
252
00:11:35,240 --> 00:11:36,760
Questa macchina è parcheggiata.
253
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
Okay. Buon Natale, amico.
254
00:11:38,920 --> 00:11:41,280
No, non voglio farlo... Oh.
255
00:11:42,680 --> 00:11:45,640
Amico, non credo che quella porta
si chiuderà nemmeno con tutti questi regali.
256
00:11:46,520 --> 00:11:48,520
[grugnisce] Mi sbagliavo.
257
00:11:48,600 --> 00:11:50,360
[sospira]
258
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
Forse dirò ai miei amici
che era a Paddington.
259
00:11:53,120 --> 00:11:56,880
Y-Hai contanti, vero?
Perché io non ho un terminale per carte.
260
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
Che cosa?
261
00:11:58,040 --> 00:12:01,480
Tu-Tu pagherai in contanti, per questo…
262
00:12:01,560 --> 00:12:05,640
Beh, insomma, c'è un cartello lì che
dice: "Si accettano pagamenti contactless".
263
00:12:05,720 --> 00:12:07,360
Sì. Non voglio davvero pagare le tasse.
264
00:12:07,440 --> 00:12:08,800
Giusto.
265
00:12:08,880 --> 00:12:11,760
Quindi, probabilmente hai indovinato
che ho perso il volo da New York,
266
00:12:11,840 --> 00:12:15,840
perché il maledetto Jimmy Fallon mi ha fatto guidare
per tutta l'America consegnando regali.
267
00:12:15,920 --> 00:12:18,376
- [autista] Mi dispiace, cosa c'è...
- [Jack] Sì. Vai avanti e basta.
268
00:12:18,400 --> 00:12:21,520
Per gran parte di questa storia dovrai sospendere la tua incredulità .
269
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
["Jingle Bells" suona]
270
00:12:22,680 --> 00:12:26,120
[Jack] Quindi, ora sono a Seattle.
3.000 miglia più lontano da casa,
271
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
e un giorno più vicino a Natale.
272
00:12:28,080 --> 00:12:30,640
Ma proprio quando sto per iniziare a setacciare
il dark web
273
00:12:30,720 --> 00:12:33,160
e scivolando nei messaggi privati
di alcune bande di trafficanti di esseri umani,
274
00:12:33,240 --> 00:12:36,440
per una fortunata coincidenza,
si è liberato un posto sull'ultimo volo di ritorno.
275
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
"Cosa potrebbe mai andare storto?"
276
00:12:38,720 --> 00:12:40,560
Come si dice,
appena prima che le cose vadano male.
277
00:12:40,640 --> 00:12:43,200
[distorto] ♪ Scappando nella neve… ♪
278
00:12:43,280 --> 00:12:45,520
[urla]
279
00:12:45,600 --> 00:12:47,880
[urlo echeggia]
280
00:12:51,080 --> 00:12:52,656
- [autista] Tutti i voli?
- [Jack] Sì.
281
00:12:52,680 --> 00:12:54,840
Ogni singolo aeroporto degli USA?
282
00:12:54,920 --> 00:12:57,200
Sì. A causa di un evento meteorologico.
283
00:12:57,280 --> 00:12:59,400
- Strano. È strano.
- Sì.
284
00:12:59,920 --> 00:13:02,640
Questo non succede. Mai.
285
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
- Be'...
- In realtà non è mai successo.
286
00:13:04,920 --> 00:13:06,440
[Jack] Lo ha fatto, e lo fa.
287
00:13:07,120 --> 00:13:08,840
Quindi, sì, sono bloccato a Seattle...
288
00:13:08,920 --> 00:13:10,480
E la mia povera compagna, Roxy,
289
00:13:10,560 --> 00:13:12,856
- è a casa e si trova ad affrontare la prospettiva agghiacciante...
- [suono del telefono]
290
00:13:12,880 --> 00:13:15,920
…di trascorrere il Natale
da sola con la mia famiglia.
291
00:13:16,000 --> 00:13:18,576
Così ho fatto quello che tutte le celebrità farebbero
in una situazione del genere.
292
00:13:18,600 --> 00:13:21,200
Sono andato sui social media
e me ne sono lamentato.
293
00:13:21,280 --> 00:13:22,400
[gemiti]
294
00:13:23,400 --> 00:13:25,720
Anche se la compagnia aerea ha ignorato la mia situazione,
295
00:13:25,800 --> 00:13:28,160
Sapevo che i miei fantastici fan
avrebbero fatto qualsiasi cosa per aiutarmi.
296
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
[suono del telefono]
297
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Bloccato.
298
00:13:30,880 --> 00:13:33,320
Per essere onesti, penso che la maggior parte di loro
pensasse che fosse uno scherzo.
299
00:13:33,400 --> 00:13:35,640
- Inutile.
- Da qui, tutte queste chiacchiere bonarie.
300
00:13:36,440 --> 00:13:37,840
E qualche colpo basso.
301
00:13:37,920 --> 00:13:39,800
Ma poi, indovina chi si è messo in contatto?
302
00:13:39,880 --> 00:13:43,080
L'ultima persona che mi aspettavo,
se non avessi preso accordi in precedenza
303
00:13:43,160 --> 00:13:44,640
- perché lui sia qui.
- Sì!
304
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
Michael Bublè.
305
00:13:46,720 --> 00:13:48,800
- Stronzate.
- No, l'ha fatto.
306
00:13:48,880 --> 00:13:50,120
- Non c'è modo...
- Lo ha fatto.
307
00:13:50,200 --> 00:13:52,840
- …conosci Michael Bublé.
- È un mio caro amico.
308
00:13:52,920 --> 00:13:55,200
Quindi, cosa
ti dice Michael Bublé?
309
00:13:55,280 --> 00:13:57,560
Michael si è offerto di accompagnarmi a casa
sul suo jet privato.
310
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Giusto.
311
00:13:58,720 --> 00:14:01,880
Tutto quello che dovevo fare era restare lì
ad aspettare che arrivasse il pilota.
312
00:14:01,960 --> 00:14:07,280
Per quanto riguarda Michael, quando ha scoperto
che la sua ragazza era nella sua città,
313
00:14:07,360 --> 00:14:10,880
pensò, "Sai cosa?
Voglio liberare la mia agenda",
314
00:14:10,960 --> 00:14:14,960
perché niente è più importante
di me e Jack che passiamo il tempo insieme
315
00:14:15,040 --> 00:14:17,800
"e fare ciò che amo di più,
ovvero pattinare sul ghiaccio."
316
00:14:17,880 --> 00:14:20,296
- Sei andato a pattinare sul ghiaccio con Michael Bublé?
- Siamo andati a pattinare sul ghiaccio.
317
00:14:20,320 --> 00:14:23,000
Beh, cioè,
pensavo fosse pattinaggio sul ghiaccio.
318
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
Meglio che non mi abbia piantato in asso.
319
00:14:28,640 --> 00:14:31,040
[ridacchia] Oh…
320
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
- [Jack] Ehi.
- Cosa... Amico, sul serio?
321
00:14:34,480 --> 00:14:35,720
Sono pronto per pattinare.
322
00:14:35,800 --> 00:14:37,520
Questo è… [ride]
323
00:14:37,600 --> 00:14:40,280
Quando ho parlato di pattinaggio,
hai pensato a questo?
324
00:14:40,360 --> 00:14:42,736
- Sì, pattinaggio di figura. Hai detto pattinaggio!
- Mi stai prendendo in giro?
325
00:14:42,760 --> 00:14:44,416
Pensavo che intendessi Torvill e Dean.
326
00:14:44,440 --> 00:14:45,896
Io e te, sul ghiaccio. Lanciando forme.
327
00:14:45,920 --> 00:14:48,456
- Oh, amico, in realtà tipo Blades of Glory.
- Stile Blades of Glory.
328
00:14:48,480 --> 00:14:51,720
Ho elaborato un intero balletto
sulle note di "Just Haven't Met You Yet".
329
00:14:51,800 --> 00:14:53,760
Si conclude con l'ascensore più incredibile.
330
00:14:53,840 --> 00:14:55,600
Sei così in alto, amico.
331
00:14:55,680 --> 00:14:58,120
No, pensavo più all'hockey.
Hockey su ghiaccio.
332
00:14:58,200 --> 00:14:59,360
- Cosa?
- Sì.
333
00:14:59,440 --> 00:15:01,640
- Non è molto bromantico.
- No, è... [balbetta]
334
00:15:01,720 --> 00:15:04,440
Stai scherzando?
Non c'è niente di più romantico dell'hockey.
335
00:15:04,520 --> 00:15:05,960
- E questo cos'è? Un picnic...
- Sì.
336
00:15:06,040 --> 00:15:08,080
Qui dentro ci sono letteralmente formaggio Brie
e cracker.
337
00:15:08,160 --> 00:15:10,000
- Sì, Michael!
- Non ne abbiamo bisogno.
338
00:15:10,080 --> 00:15:11,440
- Lascia perdere.
- [il cestino si schianta]
339
00:15:11,520 --> 00:15:13,376
- E questo, tutto questo...
- Tanto tempo e fatica
340
00:15:13,400 --> 00:15:15,480
- è stato necessario per realizzarlo.
- ...mentre sei sbalorditiva,
341
00:15:15,560 --> 00:15:17,440
Sento che dobbiamo cambiarti
342
00:15:17,520 --> 00:15:19,016
- in qualcosa di più appropriato.
- Giusto.
343
00:15:19,040 --> 00:15:22,440
Puoi vedere completamente le tue palle
e tutto ciò che c'è dentro. [ridacchia]
344
00:15:22,520 --> 00:15:24,360
[Jack] In realtà ho
un paio di uova scozzesi
345
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
- che non potevo entrare nel cesto...
- [ridendo]
346
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
…che sono andato lì
solo per tenerli al caldo.
347
00:15:28,960 --> 00:15:30,120
[Michael] Facciamolo.
348
00:15:30,200 --> 00:15:32,536
- [balbetta, geme]
- [voce roca] Questo è ciò che fanno gli uomini. Gli uomini lo fanno.
349
00:15:32,560 --> 00:15:34,840
- Pattinano. Fanno sport.
- Va bene. Esatto.
350
00:15:34,920 --> 00:15:37,776
[voce normale] È piuttosto difficile avere
un'andatura virile quando indossi questi
351
00:15:37,800 --> 00:15:39,440
- in piedi.
- [ride]
352
00:15:39,520 --> 00:15:42,160
- [Jack] E una calzamaglia. [ridacchia]
- [ride]
353
00:15:42,240 --> 00:15:45,120
[Jack] Quindi, cambio di programma.
Il che per me è stato bello.
354
00:15:45,200 --> 00:15:47,800
Fondamentalmente ero felice di fare
tutto quello che Michael Bublé voleva.
355
00:15:47,880 --> 00:15:50,320
Se ho una regola nella vita, è
non incazzarmi
356
00:15:50,400 --> 00:15:52,880
il ragazzo con il jet privato
che può riportarti a casa velocemente.
357
00:15:53,440 --> 00:15:56,800
Se lui voleva andare a vedere un po' di sport,
noi andavamo a vedere un po' di sport.
358
00:15:56,880 --> 00:16:00,000
- Non gli piace lo sport.
- Gli piace lo sport. È la sua passione.
359
00:16:00,080 --> 00:16:01,480
Lui ama l'hockey.
360
00:16:01,560 --> 00:16:04,080
- No. È troppo aggressivo per Bublé.
- Sì. No.
361
00:16:04,160 --> 00:16:07,840
Lui è accoccolato accanto al fuoco
e versa del punch all'uovo.
362
00:16:07,920 --> 00:16:09,800
Non sport di contatto. Impossibile.
363
00:16:09,880 --> 00:16:12,920
[Jack] È un tipo complicato, okay?
364
00:16:13,000 --> 00:16:16,160
Voglio dire, tipo, un minuto,
mi sta dicendo che odia il Natale.
365
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
Il minuto successivo…
366
00:16:17,440 --> 00:16:19,720
- …perché mi piace così tanto…
- Mmm.
367
00:16:19,800 --> 00:16:24,280
…È perché mia madre, mio padre
e i miei nonni,
368
00:16:24,360 --> 00:16:26,000
ci hanno dato tanto amore,
369
00:16:26,520 --> 00:16:29,800
che sento che è Natale,
per me e per i miei figli,
370
00:16:29,880 --> 00:16:31,320
tutto quello che sto facendo
371
00:16:31,400 --> 00:16:35,400
- sta cercando di ripetere le tradizioni...
- Sì.
372
00:16:35,480 --> 00:16:37,920
- …suonare le canzoni, preparare il cibo.
- Sì.
373
00:16:38,000 --> 00:16:40,120
- Tutti quei ricordi fondamentali.
- Sì.
374
00:16:40,200 --> 00:16:44,280
Il Natale non è Babbo Natale
e il Natale non è fatto di regali.
375
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
- Riguarda loro.
- Sì.
376
00:16:45,720 --> 00:16:47,720
- Cosa farai?
- Per cosa?
377
00:16:47,800 --> 00:16:50,296
- Le vacanze. Per Natale.
- Le vacanze, le farò a casa mia.
378
00:16:50,320 --> 00:16:51,680
- Sei emozionata?
- Con il bambino.
379
00:16:51,720 --> 00:16:53,440
- Quanto sei emozionato?
- La nostra piccola Elsie.
380
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
Sì, sono così emozionato.
381
00:16:54,920 --> 00:16:56,160
Questo è il primo
382
00:16:56,240 --> 00:16:59,800
quando avrà l'età giusta
per rendersi conto di cosa sta succedendo.
383
00:16:59,880 --> 00:17:01,600
- Il primo è stato fantastico.
- Sì. Sì.
384
00:17:01,680 --> 00:17:04,960
- Ma era tipo così piccola.
- Sì, un po'...
385
00:17:05,040 --> 00:17:07,280
Un giorno, proverà
a ricreare tutta quella roba
386
00:17:07,360 --> 00:17:10,400
tu e la tua ragazza... tua moglie?
387
00:17:10,920 --> 00:17:12,560
Non mia moglie. Non ancora.
388
00:17:12,640 --> 00:17:14,080
Lei è la mia compagna.
389
00:17:16,080 --> 00:17:18,280
- No, non andare lì.
- [ride]
390
00:17:18,360 --> 00:17:21,160
Posso dire che
ti è venuto in mente un piccolo pensiero lì
391
00:17:21,240 --> 00:17:23,080
e questo è ciò che chiamiamo un pensiero interiore.
392
00:17:23,160 --> 00:17:25,240
- Sono solo curioso. Tipo, stiamo aspettando?
- No...
393
00:17:25,320 --> 00:17:28,216
- C'è... Forse la stai aspettando...
- La amo. È una madre incredibile.
394
00:17:28,240 --> 00:17:30,320
...per rimanere incinta o qualcosa del genere.
Non lo so.
395
00:17:30,400 --> 00:17:34,080
[ride] Ora dovrò chiederle di sposarmi
prima che questo show esca.
396
00:17:34,160 --> 00:17:35,520
Non lo farai... Davvero?
397
00:17:35,600 --> 00:17:37,120
- Sì.
- Vorrei poterne far parte.
398
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
Posso uscire da una scatola o qualcosa del genere,
se mai lo fai?
399
00:17:39,680 --> 00:17:41,040
100%.
400
00:17:41,120 --> 00:17:43,800
- Se faccio la proposta...
- Lo giuro sulla merda,
401
00:17:43,880 --> 00:17:45,536
non è uno scherzo,
lo hai ripreso in video.
402
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
Sì.
403
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Se mi fai la proposta e vuoi usarmi,
e io sbuco fuori da un...
404
00:17:49,400 --> 00:17:51,560
ma in un
modo... tipo romantico, non è divertente.
405
00:17:51,640 --> 00:17:54,200
E io esco e, tipo, dico...
406
00:17:54,280 --> 00:17:57,160
♪ E in questa vita pazza ♪
407
00:17:57,240 --> 00:18:00,880
♪ E attraverso questi tempi folli ♪
408
00:18:00,960 --> 00:18:03,040
Lo farei.
Mi butterei fuori e ne farei parte.
409
00:18:03,120 --> 00:18:06,720
E allora potrei dire: "Ho fatto parte
della più grande storia d'amore di sempre".
410
00:18:06,800 --> 00:18:09,080
- Oh, mio Dio.
- I Whitehall e i loro nove figli.
411
00:18:09,600 --> 00:18:11,400
L'unica cosa che vorrei in cambio
412
00:18:11,920 --> 00:18:15,480
è potermi nascondere nell'armadio e
guardarvi mentre lo fate durante la vostra luna di miele.
413
00:18:16,160 --> 00:18:17,200
Niente di strano.
414
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
Staresti ancora cantando nell'armadio?
415
00:18:21,800 --> 00:18:24,576
- Perché in realtà penso che potrebbe aiutare.
- No, canterei solo...
416
00:18:24,600 --> 00:18:28,040
♪ La, la, la, la ♪
417
00:18:28,120 --> 00:18:30,280
Non sarebbe molto diverso
da come lo facciamo normalmente,
418
00:18:30,360 --> 00:18:35,000
perché la tua musica è presente
la maggior parte delle volte in cui facciamo l'amore.
419
00:18:35,080 --> 00:18:37,720
Cavolo. Vorrei tanto, amico.
Dimmi solo che ne ho fatto parte.
420
00:18:39,800 --> 00:18:41,760
[Jack] Ero davvero lì con lui. Guarda.
421
00:18:41,840 --> 00:18:44,280
Quella è la maglia. Ho il mio nome sopra.
422
00:18:44,800 --> 00:18:49,480
Puoi ottenerne uno
personalizzato da Sports Direct.
423
00:18:49,560 --> 00:18:52,320
E in omaggio riceverai anche una tazza gigante.
424
00:18:52,400 --> 00:18:55,720
Giusto, beh, non ho la tazza
e non l'ho presa da Sports Direct.
425
00:18:56,680 --> 00:18:58,880
Io e Michael Bublé
avevamo entrambi i nostri nomi sulla schiena,
426
00:18:58,960 --> 00:19:04,080
e tutti erano tipo, wow,
è Michael Bublé? E Whitehall,
427
00:19:04,160 --> 00:19:06,040
Chi è Whitehall? C'era un po' di quello.
428
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
Ecco come camminiamo
quando andiamo a vedere una partita del Kraken.
429
00:19:11,400 --> 00:19:12,720
- [applausi]
- [suono del telefono]
430
00:19:12,800 --> 00:19:13,960
[Jack] Oh, sì.
431
00:19:18,960 --> 00:19:20,080
[Michael] Oh. [ride]
432
00:19:20,160 --> 00:19:21,200
O si.
433
00:19:22,640 --> 00:19:23,920
[saluti]
434
00:19:30,880 --> 00:19:32,240
Ne era rimasto solo uno.
435
00:19:33,040 --> 00:19:34,440
- Uno?
- Quindi dovremo condividerlo.
436
00:19:35,200 --> 00:19:37,456
- Okay, questo...
- [Jack] Finalmente, le cose stanno migliorando.
437
00:19:37,480 --> 00:19:40,560
Sto mangiando un hot dog doppio
con il mio uomo di fiducia.
438
00:19:41,320 --> 00:19:44,080
A quanto pare c'è
anche una partita di hockey in corso. Non mi interessa.
439
00:19:44,160 --> 00:19:47,320
Penso che nella seconda metà
potrebbe essere pronto per il trucco dei popcorn.
440
00:19:47,840 --> 00:19:50,200
Tutto questo è valso la pena
per quel momento.
441
00:19:51,120 --> 00:19:53,480
E poi all'improvviso, lui va...
442
00:19:53,560 --> 00:19:57,000
Adorerai questa prossima parte.
Quindi fondamentalmente sceglieranno a caso
443
00:19:57,080 --> 00:20:00,400
dalla folla due persone
a scendere sul ghiaccio,
444
00:20:00,480 --> 00:20:03,200
e giocare al tiro alla fune. È esilarante.
445
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
[suona la canzone]
446
00:20:05,520 --> 00:20:06,600
Quella è la mia canzone, amico.
447
00:20:07,560 --> 00:20:11,760
[annunciatore] Si unisce a noi sul ghiaccio.
Jack Whitehall!
448
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
[applausi]
449
00:20:15,720 --> 00:20:19,200
Lo vedi? Ti hanno scelto.
Puoi scendere e fare il tiro alla fune.
450
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
Sei uno stronzo.
451
00:20:21,120 --> 00:20:22,560
È incredibile.
452
00:20:22,640 --> 00:20:24,880
Non avevo idea che sarebbe successo.
453
00:20:24,960 --> 00:20:26,200
Sei un... Sei uno stronzo.
454
00:20:26,280 --> 00:20:29,080
Stavi facendo il tiro alla fune
con Michael Bublé?
455
00:20:29,160 --> 00:20:32,240
Vorrei che fosse così.
Vorrei che fossimo io e Michael Bublé.
456
00:20:32,760 --> 00:20:35,840
L'intero scopo del mio uscire
con lui è che volevo avere
457
00:20:35,920 --> 00:20:37,560
un legame più forte con lui,
458
00:20:37,640 --> 00:20:40,360
che sia, sai, emotivamente
o legato a lui.
459
00:20:40,440 --> 00:20:42,840
Avrei accettato di essere legata
a lui fisicamente.
460
00:20:42,920 --> 00:20:45,640
Non era nemmeno Michael Bublé,
perché era stato lui a incastrarmi.
461
00:20:45,720 --> 00:20:48,640
Vado a bordo
pista di hockey su ghiaccio,
462
00:20:48,720 --> 00:20:50,760
e c'è questa casa di mattoni
che mi aspetta.
463
00:20:50,840 --> 00:20:53,480
Sembrava Hodor in Game of Thrones,
464
00:20:53,560 --> 00:20:55,920
e questo è colui
contro cui ho dovuto fare il tiro alla fune.
465
00:20:56,000 --> 00:20:59,200
Sembra un errore di abbinamento. E
quella vecchietta laggiù?
466
00:20:59,280 --> 00:21:01,440
Con i capelli bianchi?
Lo farò contro di lei.
467
00:21:04,120 --> 00:21:05,400
Andiamo!
468
00:21:06,760 --> 00:21:08,720
Voglio dire, ora sono letteralmente la sua tipa.
469
00:21:08,800 --> 00:21:12,840
Voglio dire, questa è una barzelletta assoluta.
Guarda, si sta riscaldando.
470
00:21:12,920 --> 00:21:14,520
Guarda come la prende sul serio.
471
00:21:16,000 --> 00:21:18,760
Ha
anche gli occhi freddi e morti di un assassino.
472
00:21:18,840 --> 00:21:22,040
Verrà trascinato in giro.
Sarà fantastico.
473
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
Eccolo lì.
474
00:21:26,520 --> 00:21:29,160
- Andiamo, Jack!
- [pubblico che applaude]
475
00:21:33,120 --> 00:21:34,480
[Michael] Andiamo, Whitehall!
476
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
[grugniti]
477
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
[ride]
478
00:21:40,480 --> 00:21:42,080
Andiamo, Jack!
479
00:21:42,840 --> 00:21:45,160
[grugnito]
480
00:21:45,240 --> 00:21:46,400
Porca miseria.
481
00:21:47,360 --> 00:21:50,760
[grugnisce] Vieni qui, grosso bastardo.
482
00:21:53,920 --> 00:21:58,240
Tutto quello che sapevo era che mi avrebbero
tirato giù i pantaloni davanti a 20.000 persone,
483
00:21:58,320 --> 00:22:02,920
mentre Bublé sedeva lì ridacchiando come
uno scolaretto che aveva appena fatto una scoreggia.
484
00:22:03,000 --> 00:22:07,160
[autista] Sono scioccato, ma non riesco a vederlo
prendere in giro la gente in quel modo.
485
00:22:07,240 --> 00:22:08,960
[Jack] Beh, lo ha fatto, okay?
486
00:22:09,040 --> 00:22:10,240
È stato ucciso.
487
00:22:10,320 --> 00:22:12,960
[Jack] Quell'uomo ha
una vena molto sadica.
488
00:22:13,600 --> 00:22:15,640
- [Jack sospira]
- È stato fantastico, amico mio.
489
00:22:16,240 --> 00:22:18,360
- Davvero, grazie amico.
- No, non...
490
00:22:18,440 --> 00:22:22,200
Mi emoziono con questi addii.
Non so quando ti rivedrò.
491
00:22:22,280 --> 00:22:24,960
No, presto. È stato fantastico.
È stato un bellissimo ritrovo.
492
00:22:25,040 --> 00:22:26,200
Ottimo divertimento.
493
00:22:26,280 --> 00:22:29,880
Purtroppo c'è stato un altro problema,
che sta diventando un motivo ricorrente
494
00:22:29,960 --> 00:22:31,520
con questo fottuto rompiscatole.
495
00:22:31,600 --> 00:22:34,720
Si è scoperto che l'aereo non poteva atterrare
direttamente a Heathrow, e ha dovuto atterrare
496
00:22:34,800 --> 00:22:37,240
appena fuori Londra, a Zurigo.
497
00:22:37,320 --> 00:22:40,400
- Perché Zurigo?
- Beh, loro... Il jet era diretto a Zurigo.
498
00:22:40,480 --> 00:22:43,000
In qualità di tassista esperto,
499
00:22:44,640 --> 00:22:48,080
So come pianificare un viaggio efficiente,
e non è questo il punto.
500
00:22:58,160 --> 00:23:00,240
- Acqua?
- Tutto bene, grazie.
501
00:23:00,320 --> 00:23:02,200
- Acqua, signore?
- No, tutto bene, grazie.
502
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Dio mio.
503
00:23:05,120 --> 00:23:06,400
Dave Battista?
504
00:23:06,480 --> 00:23:09,600
Sì. Ehi. Ehi, è un piacere conoscerti.
Devi essere amico di Michael.
505
00:23:09,680 --> 00:23:12,240
- Scusa. Cosa ci fai qui?
- È il mio jet.
506
00:23:12,320 --> 00:23:13,560
Gli ho detto che ti avrei dato un passaggio.
507
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
- Grazie.
- Sì.
508
00:23:15,360 --> 00:23:18,200
Devo essere onesto, quando mi ha scritto,
stavo per dirgli di no,
509
00:23:18,280 --> 00:23:21,880
ma dopo aver ascoltato la tua storia,
mi sono commosso molto, amico.
510
00:23:21,960 --> 00:23:25,000
Grazie. Cerco di tornare in tempo
per vedere la mia famiglia per Natale.
511
00:23:25,080 --> 00:23:26,640
Sì, e gli orfani.
512
00:23:26,720 --> 00:23:27,800
Che cosa?
513
00:23:27,880 --> 00:23:29,600
Sono questi i regali? Posso guardare?
514
00:23:29,680 --> 00:23:31,640
- Uh. Sì, i regali.
- Sì.
515
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Sono divertenti.
516
00:23:33,840 --> 00:23:36,320
Sì, no, quelli sono
i regali per gli orfani.
517
00:23:36,400 --> 00:23:38,200
Non si sa mai quando potrà
tornare utile.
518
00:23:38,280 --> 00:23:41,960
Beh, sai, mi piace ricambiare
un po' in questo periodo dell'anno.
519
00:23:42,040 --> 00:23:44,360
Il cioccolato, sai quanto
i bambini amano il cioccolato.
520
00:23:45,000 --> 00:23:49,040
E adattatori da viaggio.
Sì, quelli sono per gli orfani.
521
00:23:49,600 --> 00:23:51,880
- Non tutti gli eroi indossano mantelli, eh?
- [ridacchia]
522
00:23:51,960 --> 00:23:53,760
Oppure hanno la pelle blu e grandi vene rosse.
523
00:23:54,960 --> 00:23:56,080
Riferimento a Guardians.
524
00:23:58,280 --> 00:24:00,200
Mettilo lì dentro. Grazie.
525
00:24:00,280 --> 00:24:01,680
- [Dave si schiarisce la gola]
- [Jack] Ooh!
526
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
Champagne. È omaggio?
527
00:24:04,080 --> 00:24:05,920
Beh, insomma, tecnicamente lo pago io.
528
00:24:06,000 --> 00:24:07,040
Ops.
529
00:24:07,600 --> 00:24:08,960
Mi dispiace. [ridacchia]
530
00:24:09,040 --> 00:24:10,160
Chi non spreca non ha bisogno.
531
00:24:11,560 --> 00:24:12,760
Oh. [sobbocca]
532
00:24:13,320 --> 00:24:16,640
[gemiti] Così frizzante. Oh, Dio. Cazzo.
533
00:24:16,720 --> 00:24:18,840
Questo ha scatenato il mio reflusso acido.
534
00:24:18,920 --> 00:24:21,600
Ho uno sfintere spastico nell'esofago.
[espira bruscamente]
535
00:24:21,680 --> 00:24:24,920
Oddio. [gemiti] Dovrei stare bene
se mi sedessi dritto,
536
00:24:25,000 --> 00:24:27,520
anche se c'è una piccola possibilità
che tu debba farmi ruttare.
537
00:24:28,240 --> 00:24:29,520
Sì, non succederà.
538
00:24:29,600 --> 00:24:32,400
Non vorrei essere scortese,
ma ho ricevuto alcune e-mail.
539
00:24:32,480 --> 00:24:34,160
Oh, scusa. Sì.
540
00:24:34,240 --> 00:24:35,720
- Il trambusto non dorme mai.
- [ridacchia]
541
00:24:35,800 --> 00:24:38,360
Ti lascio fare.
Ho un po' di preparativi per Natale.
542
00:24:38,440 --> 00:24:40,040
Posso tenermi impegnato in ogni modo.
543
00:24:40,120 --> 00:24:42,240
[rutti] Oh, scusa. C'è quel rutto.
544
00:24:48,320 --> 00:24:50,040
[nastro che scricchiola]
545
00:24:52,840 --> 00:24:54,120
[increspatura]
546
00:24:58,280 --> 00:24:59,840
Devi farlo adesso?
547
00:24:59,920 --> 00:25:02,520
Scusa. Stavo solo cercando
di anticipare il mio impacchettamento.
548
00:25:04,160 --> 00:25:06,080
Vale anche per i bambini malati?
549
00:25:06,160 --> 00:25:09,080
Oh. No. In realtà, questo è per te.
550
00:25:10,280 --> 00:25:11,760
- Ah.
- Buon Natale.
551
00:25:11,840 --> 00:25:13,480
Mantieni freschi i pozzi.
552
00:25:13,560 --> 00:25:16,000
Grazie. Molto commosso.
553
00:25:16,520 --> 00:25:18,440
Il resto del confezionamento lo farò più tardi.
554
00:25:18,520 --> 00:25:19,520
Sì, sarebbe fantastico.
555
00:25:21,840 --> 00:25:23,280
Molto asociale da parte mia.
556
00:25:23,960 --> 00:25:27,040
Preferisco giocare a un gioco
per passare il tempo.
557
00:25:27,120 --> 00:25:29,280
N-No. No, non è questo che intendevo.
558
00:25:29,920 --> 00:25:30,960
Io spio.
559
00:25:31,040 --> 00:25:33,400
Mmm. Sì,
non sto giocando a quel gioco con te.
560
00:25:33,480 --> 00:25:35,280
- Non l'ho mai fatto.
- [sospira] No.
561
00:25:35,360 --> 00:25:36,400
- Gioco di nomi?
- No.
562
00:25:36,480 --> 00:25:37,640
- Obbligo o verità?
- No.
563
00:25:37,720 --> 00:25:38,800
- Guerra dei pollici?
- No.
564
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
- Tornado?
- No.
565
00:25:39,960 --> 00:25:42,000
- Il gioco della bottiglia?
- Amico, hai preso qualcosa?
566
00:25:42,040 --> 00:25:43,480
Che ne dici di un limerick?
567
00:25:43,560 --> 00:25:48,120
C'era una volta un uomo chiamato Dave,
dalla voce potente, dai glutei sodi, molto coraggioso.
568
00:25:48,200 --> 00:25:49,520
Smetti mai di parlare?
569
00:25:50,480 --> 00:25:53,480
- Cercherò di dormire un po'.
- [sussurra] Oh, scusa.
570
00:25:53,560 --> 00:25:56,000
- Grazie.
- Sono piuttosto fastidioso, vero?
571
00:25:56,080 --> 00:25:57,600
[gemiti, sospiri]
572
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Solo un pochino.
573
00:25:58,760 --> 00:26:01,360
Okay. Beh, lo rispetto totalmente.
574
00:26:01,440 --> 00:26:04,880
Sei un rozzo dogger.
Non sentirai più un fiato da me.
575
00:26:12,520 --> 00:26:13,800
Maledetto Michael.
576
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
[Dave sospira]
577
00:26:38,680 --> 00:26:40,480
[increspatura]
578
00:26:42,080 --> 00:26:43,320
- [si schiarisce la gola]
- [arricciando il naso]
579
00:26:44,160 --> 00:26:45,760
- [si schiarisce la gola]
- [continua il fruscio]
580
00:26:54,760 --> 00:26:55,960
Amico, che diavolo?
581
00:26:56,040 --> 00:26:57,840
Scusate, sto solo grattandomi il maiale.
582
00:26:58,360 --> 00:27:00,640
- Cosa?
- È una prelibatezza britannica.
583
00:27:00,720 --> 00:27:02,440
È come la cotenna di maiale fritta.
584
00:27:02,520 --> 00:27:04,160
Devi mangiarli adesso?
585
00:27:04,240 --> 00:27:06,440
Beh, è solo che
sono un po' in massa,
586
00:27:06,520 --> 00:27:08,800
ho bisogno di assumere proteine,
nel treno di guadagno,
587
00:27:08,880 --> 00:27:11,400
sai com'è, grande uomo.
Potrei semplicemente mangiarli...
588
00:27:12,920 --> 00:27:14,560
Lo farò velocemente.
589
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
Avete uno spuntino più tranquillo?
590
00:27:18,600 --> 00:27:21,760
Ah, in realtà
ho comprato anche delle uova sottaceto.
591
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Non aprirlo.
Non... Amico, non aprire...
592
00:27:25,280 --> 00:27:26,560
- [gemiti]
- Uffa.
593
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
Dai!
Sembra che lì dentro sia morto qualcuno.
594
00:27:29,440 --> 00:27:30,920
Onestamente, sono piuttosto appetitosi.
595
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
Ed ecco un trucco per la vita,
se li metti in bocca
596
00:27:33,680 --> 00:27:35,920
allo stesso tempo
dei, uh, ciccioli di maiale,
597
00:27:36,000 --> 00:27:38,920
è quasi come avere
in bocca una colazione inglese completa.
598
00:27:41,200 --> 00:27:45,520
Ah, a proposito di colazioni all'inglese,
ho anche del sanguinaccio.
599
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
- Ne vuoi un po'?
- No! Toglilo da me.
600
00:27:48,840 --> 00:27:50,960
Amico, ho finito. Basta.
601
00:27:51,040 --> 00:27:54,240
Stai lì seduto e stai zitto finché non atterriamo.
Hai capito?
602
00:27:54,920 --> 00:27:55,920
Sì, Dave.
603
00:27:58,200 --> 00:27:59,120
A pensarci bene.
604
00:27:59,200 --> 00:28:01,640
- [nastro che scricchiola]
- [Jack] Oh. Oh!
605
00:28:01,720 --> 00:28:02,920
[balbettando]
606
00:28:04,160 --> 00:28:05,320
[sospira]
607
00:28:10,200 --> 00:28:12,400
Vedo qualche sopracciglio alzato
lì davanti.
608
00:28:12,480 --> 00:28:17,960
Mi ricordi molto un bugiardo compulsivo
che conoscevo alle superiori.
609
00:28:18,040 --> 00:28:20,200
- [sbuffa]
- Ha detto che suo padre era Stig.
610
00:28:20,960 --> 00:28:22,360
Giusto. Beh, non sto mentendo.
611
00:28:22,440 --> 00:28:24,600
Questa è la verità.
Questa è la sincera verità di Dio.
612
00:28:24,680 --> 00:28:25,680
Giusto, ok.
613
00:28:26,280 --> 00:28:28,080
[Jack] Così atterro a Zurigo
nove ore dopo,
614
00:28:28,160 --> 00:28:29,520
essendo stato legato a una sedia.
615
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
La situazione è diventata piuttosto caotica.
616
00:28:30,680 --> 00:28:33,400
Diciamo solo che ho dovuto togliermi
le mutande all'arrivo.
617
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
[autista] Oh, Dio.
618
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
[Jack] Spero di non imbattermi mai
più in Dave Bautista.
619
00:28:38,000 --> 00:28:40,080
Ma per fortuna le cose stavano migliorando,
620
00:28:40,160 --> 00:28:43,640
quando sono arrivato a un messaggio
dalla squadra britannica di bob,
621
00:28:43,720 --> 00:28:46,720
chi mi ha detto che
se fossi saltato su un treno per St. Moritz,
622
00:28:46,800 --> 00:28:48,920
potrebbero aiutarmi
ad avvicinarmi un po' di più a casa.
623
00:28:51,040 --> 00:28:53,360
- [autista] Questo è fottutamente folle.
- [Jack] Sì.
624
00:28:56,440 --> 00:28:59,480
Anche il mio telefono era pieno
di messaggi di Roxy,
625
00:28:59,560 --> 00:29:03,680
che doveva marcare a uomo mio zio Roger,
tenendolo lontano dal mobile bar.
626
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
Dovevo prendere questo treno.
627
00:29:06,120 --> 00:29:09,800
[autista] Sembra molto simile
a Aerei, treni e automobili.
628
00:29:09,880 --> 00:29:12,800
- Mmm. Davvero? No.
- Infatti, è addirittura nello stesso ordine.
629
00:29:12,880 --> 00:29:15,000
Hai preso un aereo,
poi un treno.
630
00:29:15,080 --> 00:29:16,240
È solo una coincidenza.
631
00:29:16,320 --> 00:29:18,720
Stai andando in treno,
davvero stai andando in treno adesso?
632
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
Sì, sì.
Poi c'è stato un viaggio in treno.
633
00:29:20,880 --> 00:29:22,280
È successo davvero.
634
00:29:25,520 --> 00:29:29,720
Era un treno breve, molto panoramico,
molto famoso
635
00:29:29,800 --> 00:29:34,360
e sembrava molto bello, come il tipo
di treno che vedresti in un programma di viaggi.
636
00:29:35,120 --> 00:29:36,920
- Giusto.
- Con Michael Portillo
637
00:29:37,000 --> 00:29:40,840
guardando con aria malinconica fuori dalla finestra
e ammirando tutto lo splendido scenario.
638
00:29:42,840 --> 00:29:45,600
Era come un Hogwarts Express invernale.
639
00:29:45,680 --> 00:29:50,960
Un vero e proprio porno ferroviario. Tagliando la sua strada attraverso
le montagne fino a St. Moritz,
640
00:29:51,040 --> 00:29:53,480
e le braccia in attesa
della squadra britannica di bob.
641
00:29:58,240 --> 00:30:00,080
Quindi erano a St. Moritz
642
00:30:00,160 --> 00:30:02,520
perché ospita
la Coppa del Mondo di Bob.
643
00:30:05,280 --> 00:30:09,960
È ridicolo. Ora stai solo copiando
i film degli anni Novanta,
644
00:30:10,040 --> 00:30:11,240
questo è semplicemente Cool Runnings.
645
00:30:11,320 --> 00:30:14,360
- Sì.
- Un altro film con John Candy.
646
00:30:14,440 --> 00:30:20,080
Sì, adoro l'opera di John Candy,
ma non vedo parallelismi.
647
00:30:20,160 --> 00:30:22,320
Quindi mi è stato detto di incontrare i professionisti del bob
648
00:30:22,400 --> 00:30:24,480
presso la loro struttura di allenamento all'avanguardia
.
649
00:30:25,000 --> 00:30:26,720
Dio benedica i finanziamenti per la lotteria.
650
00:30:27,240 --> 00:30:28,400
Ciao, piacere di conoscerti.
651
00:30:28,480 --> 00:30:30,240
Lo fai davvero solo in un parcheggio?
652
00:30:30,320 --> 00:30:31,880
- Più o meno, sì.
- [Jack] Davvero?
653
00:30:31,960 --> 00:30:34,440
Cool Runnings ha ragione?
La squadra austriaca è una merda così grande?
654
00:30:34,480 --> 00:30:35,800
come appaiono in quel film?
655
00:30:35,880 --> 00:30:38,760
- Svizzeri.
- [Jack] Gli svizzeri sono i peggiori?
656
00:30:38,840 --> 00:30:40,680
- Davvero?
- Sì, li odio tutti.
657
00:30:40,760 --> 00:30:42,960
- No, vanno bene.
- Grazie infinite anche a te
658
00:30:43,040 --> 00:30:44,760
per aver accettato di darmi un passaggio in Francia.
659
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
Un vero tocco di classe, grazie.
660
00:30:47,080 --> 00:30:49,440
C'è una cosa
però di cui abbiamo bisogno da te.
661
00:30:49,520 --> 00:30:51,936
- Ho bisogno che tu salti sulla slitta per noi.
- Salgo subito.
662
00:30:51,960 --> 00:30:55,400
Non scenderò da una collina, però.
Mi siederò lì e la guarderò,
663
00:30:55,480 --> 00:30:57,160
e magari potremmo posare per qualche foto.
664
00:30:57,240 --> 00:31:00,080
Non ho assolutamente intenzione di percorrere
una vera pista da bob.
665
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
Temo che allora resterai
a St. Moritz, se così fosse.
666
00:31:03,040 --> 00:31:05,880
Il tuo ascensore è in fondo alla montagna.
C'è solo una via per scendere.
667
00:31:05,960 --> 00:31:08,280
- Cosa, hai paura?
- Sì.
668
00:31:08,360 --> 00:31:10,600
- Sono terrorizzato.
- Non c'è nulla di cui aver paura.
669
00:31:10,680 --> 00:31:12,480
Quanto velocemente va?
Quanto spesso ti schianti?
670
00:31:12,560 --> 00:31:14,800
Queste sono le due domande
a cui avrò bisogno di una risposta
671
00:31:14,880 --> 00:31:16,240
prima di prendere una decisione.
672
00:31:16,320 --> 00:31:18,200
Quindi probabilmente potresti
arrivare a 100 miglia orarie.
673
00:31:18,280 --> 00:31:20,520
Vaffanculo. Non ci entro
a 100 miglia orarie.
674
00:31:20,600 --> 00:31:22,800
Ti do questo.
Questa è una tuta da gara.
675
00:31:24,080 --> 00:31:25,840
- Deve essere aderente.
- Lycra aderente alla pelle.
676
00:31:25,920 --> 00:31:29,440
Vuoi che indossi una Lycra attillata
e poi mi metta accanto ai Chippendale.
677
00:31:30,440 --> 00:31:31,880
- Che ne dici?
- Sarà tutto.
678
00:31:33,000 --> 00:31:35,360
C'è uno spogliatoio o...
679
00:31:35,440 --> 00:31:37,336
- Probabilmente no, siamo in un parcheggio.
- Vai nell'angolo.
680
00:31:37,360 --> 00:31:38,960
[Jack] Questa è una fottuta barzelletta.
681
00:31:40,760 --> 00:31:42,680
- Bene.
- Eccolo lì.
682
00:31:42,760 --> 00:31:44,296
- Sembra in forma.
- Ora parliamo.
683
00:31:44,320 --> 00:31:46,480
Pensavo che
anche tu ti stessi trasformando.
684
00:31:46,560 --> 00:31:49,520
- No, tu sei la star.
- Perché devo sembrare un limone,
685
00:31:49,600 --> 00:31:51,080
indossi solo la tua tenuta da allenamento.
686
00:31:51,160 --> 00:31:53,200
- State benissimo.
- Mi dispiace, ragazzi.
687
00:31:53,280 --> 00:31:56,000
Quindi è Jack Grealish,
ha chiamato, vuole indietro i suoi polpacci.
688
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
Sì, bello!
689
00:31:57,280 --> 00:31:58,600
[Jack] Guarda un po'. Va bene.
690
00:31:58,680 --> 00:31:59,880
Ok, cominciamo.
691
00:31:59,960 --> 00:32:02,920
Quindi il modo in cui funziona
è questo: il tuo pilota è qui dentro.
692
00:32:03,000 --> 00:32:05,016
Il numero due si siede qui,
è qui che devi sederti.
693
00:32:05,040 --> 00:32:06,960
Aspetta, fammi indovinare. Il numero tre lì?
694
00:32:07,040 --> 00:32:08,040
- Perfetto.
- Quattro.
695
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
- L'hai capito.
- L'hai lasciato in sospeso.
696
00:32:11,360 --> 00:32:12,760
BENE. Gesù.
697
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
Bene, andiamo, amico.
698
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
- Andiamo!
- Andiamo!
699
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
- Dai, Jack.
- Oh, no. Quello...
700
00:32:20,720 --> 00:32:21,960
Non va bene.
701
00:32:22,040 --> 00:32:23,160
Va bene.
702
00:32:23,720 --> 00:32:25,120
Lo ammetto. Questa è colpa mia.
703
00:32:25,200 --> 00:32:26,240
Forza, Jack.
704
00:32:27,440 --> 00:32:30,800
Senti il ritmo! Senti la rima!
Sali! È tempo di bob!
705
00:32:31,320 --> 00:32:33,480
Sono appena morto dentro. [ride]
706
00:32:33,560 --> 00:32:35,120
[grugnito]
707
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
È stato un buon tentativo.
708
00:32:42,000 --> 00:32:44,160
A proposito, quanto dura questo tragitto in taxi?
709
00:32:44,240 --> 00:32:46,520
[balbetta] Questa è una scorciatoia.
710
00:32:46,600 --> 00:32:50,160
Siamo stati attorno al Big Ben circa cinque volte.
711
00:32:50,240 --> 00:32:52,080
Hai fatto The Knowledge?
712
00:32:52,160 --> 00:32:53,960
- Hmm?
- Hai fatto The Knowledge?
713
00:32:54,040 --> 00:32:55,400
È un quiz show?
714
00:32:55,480 --> 00:32:58,320
No, The Knowledge. Tutti i tassisti
devono superare The Knowledge.
715
00:32:58,400 --> 00:33:02,400
[autista] Va bene, vai avanti, voglio
scoprire se muori nel bob.
716
00:33:03,000 --> 00:33:04,640
[Jack] Voglio dire, ovviamente non lo faccio.
717
00:33:05,160 --> 00:33:08,960
Ma immagina la scena, io sono lì,
alla famosa Coppa del Mondo di Bob,
718
00:33:09,040 --> 00:33:11,880
pieno di atleti d'élite,
e poi ci sono io.
719
00:33:13,480 --> 00:33:15,280
[Accento tedesco] Fai attenzione
alla svolta numero 12.
720
00:33:15,360 --> 00:33:17,400
- Cosa?
- Fai attenzione alla curva numero 12.
721
00:33:17,480 --> 00:33:19,600
- Okay, perché?
- Spaventoso, eh?
722
00:33:21,280 --> 00:33:22,656
[voce normale]
Come mai nessuno ha visto quel film?
723
00:33:22,680 --> 00:33:26,200
Armato di una tuta in lycra
e 25 minuti di allenamento,
724
00:33:26,280 --> 00:33:29,760
Stavo per scivolare giù da una montagna.
In una piccola scatola di latta.
725
00:33:30,640 --> 00:33:33,840
Lasciami indovinare, c'era
un campione olimpico lì vicino
726
00:33:33,920 --> 00:33:35,680
che era felice di portarti giù.
727
00:33:37,880 --> 00:33:39,240
Oh, perbacco…
728
00:33:41,960 --> 00:33:46,840
[Jack] Sì. Beh, il quattro volte
medagliato olimpico Beat Hefti, guarda caso.
729
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
Fanculo.
730
00:33:51,200 --> 00:33:54,400
- È uno scherzo del cazzo?
- C'erano due uomini.
731
00:33:54,480 --> 00:33:57,520
- Q-quindi andremo più veloci di così?
- No, uguale.
732
00:33:57,600 --> 00:33:58,880
Alla stessa velocità.
733
00:34:01,840 --> 00:34:03,800
Il modo più veloce è anche il più sicuro.
734
00:34:04,400 --> 00:34:06,680
È solo qualcosa che mi stai dicendo.
735
00:34:07,200 --> 00:34:09,656
Il modo migliore per superare questa situazione
sarebbe stato semplicemente bendandomi,
736
00:34:09,680 --> 00:34:11,760
portami in cima alla montagna,
mettimi dentro
737
00:34:11,840 --> 00:34:12,840
e poi spingermi giù.
738
00:34:13,680 --> 00:34:16,216
Più ne vedo
e più ti parlo,
739
00:34:16,240 --> 00:34:20,440
più mi fa sentire
che questa è una delle peggiori decisioni
740
00:34:20,520 --> 00:34:21,720
che abbia mai fatto nella mia vita.
741
00:34:24,600 --> 00:34:26,680
Fortunatamente, mentre mi dirigevo verso il mio turno,
742
00:34:26,760 --> 00:34:28,800
Il team GB era
nel mezzo di una sessione di allenamento,
743
00:34:28,880 --> 00:34:32,440
così ho potuto vedere i miei allenatori
mostrarmi esattamente come lo fanno gli esperti,
744
00:34:32,960 --> 00:34:35,080
fino al momento
in cui si sono schiantati.
745
00:34:37,080 --> 00:34:39,160
[autista] Questo è davvero folle.
746
00:34:39,240 --> 00:34:41,560
[Jack] Lo so. Ma non avevo
molta scelta, vero?
747
00:34:41,640 --> 00:34:43,880
Se avessi avuto qualche possibilità
di tornare a casa.
748
00:34:43,960 --> 00:34:46,120
Anche se fosse stato con un gesso completo.
749
00:34:46,200 --> 00:34:48,880
Vi ho visti sul grande schermo,
vi siete solo schiantati, accidenti.
750
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
[ride]
751
00:34:50,200 --> 00:34:52,600
Oh, mio Dio. Onestamente,
ero tipo, quelli sono i ragazzi
752
00:34:52,680 --> 00:34:54,840
- che mi ha insegnato come farlo.
- [ridendo]
753
00:34:54,920 --> 00:34:57,120
C'è un'ultima cosa
che devi fare per me.
754
00:34:57,200 --> 00:34:58,840
- Dai, allora.
- Bacialo.
755
00:34:58,920 --> 00:35:00,640
- [la squadra ride]
- [Jack sospira]
756
00:35:01,400 --> 00:35:05,040
Ho passato la maggior parte del tempo
facendo loro battute su Cool Runnings ...
757
00:35:05,120 --> 00:35:06,776
- [autista] Giusto.
- …che non ha giocato bene
758
00:35:06,800 --> 00:35:08,080
con la comunità degli amanti del bob.
759
00:35:08,160 --> 00:35:09,320
Riesci a immaginarlo?
760
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
Sì. In realtà sì. Posso.
761
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Quello va lì dentro, vero?
762
00:35:14,040 --> 00:35:15,640
- Ora è pronto per partire.
- Davvero?
763
00:35:16,440 --> 00:35:17,440
Costante.
764
00:35:17,520 --> 00:35:19,480
- Fermo.
- È bollito o fresco?
765
00:35:19,560 --> 00:35:20,600
No, è crudo.
766
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
È crudo, ok.
767
00:35:21,760 --> 00:35:23,800
- Probabilmente avrei dovuto bollirlo.
- Sì, sì.
768
00:35:23,880 --> 00:35:25,200
[Jack] Potrebbe non sembrare così,
769
00:35:25,280 --> 00:35:27,360
ma a questo punto
stavo davvero andando a rotoli.
770
00:35:27,440 --> 00:35:30,800
E non ricevevo un grande
sostegno emotivo da casa.
771
00:35:30,880 --> 00:35:32,800
[suono del telefono]
772
00:35:32,880 --> 00:35:34,920
[autista] Hai finto anche questa parte successiva?
773
00:35:35,000 --> 00:35:38,400
[Jack] No, sinceramente no.
Anche se avrei voluto farlo.
774
00:35:38,480 --> 00:35:41,600
Perché stavo iniziando a preoccuparmi
che il mio uovo fortunato non mi avrebbe protetto
775
00:35:41,680 --> 00:35:43,880
da una collisione frontale a 90 miglia orarie.
776
00:35:43,960 --> 00:35:47,720
Ehi, hai qualche...
tipo di droga?
777
00:35:48,320 --> 00:35:51,960
- [paramedico] Abbiamo qualche tipo di farmaco?
- [Jack] Tramadolo? Hai del tramadolo?
778
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
[paramedico] Qualcosa per il dolore?
779
00:35:53,480 --> 00:35:57,280
[Jack] No. Uh, qualcosa, uh,
per mettermi KO.
780
00:35:57,360 --> 00:35:59,440
- [ridendo]
- Perché sto per fare il bob.
781
00:35:59,520 --> 00:36:02,120
Come la ketamina. Hai della ketamina?
782
00:36:02,200 --> 00:36:03,720
- [paramedico] Uh…
- [Jack] Solo una chiave?
783
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
[paramedico]
Non possiamo somministrare medicine per quello.
784
00:36:06,680 --> 00:36:09,000
[Jack] Hai il numero
di qualcuno che può farlo?
785
00:36:14,240 --> 00:36:15,760
Si può vedere la paura nei suoi occhi.
786
00:36:15,840 --> 00:36:16,960
[Jack] Sono qui adesso?
787
00:36:17,760 --> 00:36:19,720
- [gemiti]
- Forza, Jack.
788
00:36:19,800 --> 00:36:21,096
- [Jack] Okay.
- Ti divertirai un mondo.
789
00:36:21,120 --> 00:36:24,360
[Jack] Oh, Dio. Questa è stata
davvero una pessima idea.
790
00:36:30,720 --> 00:36:33,840
Oh, Dio. Non mi piace.
791
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
No, andrà tutto bene, amico.
792
00:36:35,480 --> 00:36:37,360
- Andrà tutto bene.
- Tieniti forte.
793
00:36:37,440 --> 00:36:39,560
[Jack] Ricorda,
non dobbiamo impressionare nessuno,
794
00:36:39,640 --> 00:36:42,280
noi scendiamo semplicemente con calma,
al nostro ritmo.
795
00:36:42,360 --> 00:36:43,200
Maschio.
796
00:36:43,280 --> 00:36:44,720
È normale farsi la cacca addosso.
797
00:36:46,240 --> 00:36:47,960
Basta stringere i glutei.
798
00:36:48,040 --> 00:36:51,600
[Jack] Giusto. Okay. Ma nel caso non potessi,
abbasserei la visiera.
799
00:36:51,680 --> 00:36:53,016
- [pilota] Andiamo?
- [Jack] Andiamo?
800
00:36:53,040 --> 00:36:54,880
Giusto. Godetevelo.
801
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
- Andiamo, Jack.
- Forza, Jack.
802
00:36:56,520 --> 00:36:57,840
[applausi]
803
00:36:58,480 --> 00:37:00,320
[Jack] Ho cambiato idea,
voglio tornare indietro.
804
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Oddio.
805
00:37:07,080 --> 00:37:08,640
Oh, Gesù. [ride]
806
00:37:09,680 --> 00:37:12,760
[applausi]
807
00:37:12,840 --> 00:37:14,160
Oh, Dio!
808
00:37:14,240 --> 00:37:15,880
[applausi, grida]
809
00:37:27,520 --> 00:37:29,760
Oh, mio Dio. Mi sentirò male.
810
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Porca miseria.
811
00:37:33,960 --> 00:37:36,040
[urlando]
812
00:37:36,120 --> 00:37:37,400
Porca miseria!
813
00:37:38,920 --> 00:37:41,040
Maria, madre di Gesù.
814
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
Ci siamo?
815
00:37:50,160 --> 00:37:52,640
[gemiti, conati di vomito]
816
00:38:08,480 --> 00:38:11,240
[Jack sospira, applausi]
817
00:38:11,320 --> 00:38:12,600
Dio mio.
818
00:38:14,000 --> 00:38:16,120
È stato folle.
819
00:38:16,200 --> 00:38:18,320
[gemendo]
820
00:38:19,760 --> 00:38:22,080
[ride] Oh, mio...
821
00:38:22,840 --> 00:38:24,080
Dio mio.
822
00:38:24,640 --> 00:38:28,680
[ridacchia] È stato molto più veloce
di quanto pensassi.
823
00:38:29,840 --> 00:38:31,240
Sto letteralmente tremando.
824
00:38:31,840 --> 00:38:36,200
[sospira] Era come le
montagne russe più estreme moltiplicate per dieci.
825
00:38:36,280 --> 00:38:38,640
Onestamente. E sei come sballottato in giro.
826
00:38:40,400 --> 00:38:43,200
- Bel lavoro. [ride]
- Sono riuscito a tenere gli occhi aperti.
827
00:38:43,280 --> 00:38:45,080
- E il mio buco del culo chiuso.
- Posso aiutarti?
828
00:38:45,160 --> 00:38:46,160
[Jack] Sì.
829
00:38:47,080 --> 00:38:48,920
Quindi… [ride]
830
00:38:49,000 --> 00:38:51,040
Oh, mio Dio. Dov'è finito l'uovo?
831
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
È letteralmente...
832
00:38:54,680 --> 00:38:55,960
- Dov'è finito?
- [ridendo]
833
00:38:56,040 --> 00:38:57,640
[gemiti] Per f…
834
00:38:59,920 --> 00:39:01,160
[gemiti]
835
00:39:02,280 --> 00:39:03,560
[sospira] Cavolo.
836
00:39:04,160 --> 00:39:06,400
Giusto, credo di essere
ormai in pensione dal bob.
837
00:39:10,360 --> 00:39:12,880
A proposito, quello è un uovo, non una merda. Un uovo.
838
00:39:21,520 --> 00:39:23,600
Sì, sono davvero contento
della prestazione di oggi.
839
00:39:23,680 --> 00:39:26,560
St. Moritz non è mai un posto facile
in cui andare, ma, uh...
840
00:39:26,640 --> 00:39:28,520
Mi dispiace, devi uscire
subito da qui.
841
00:39:28,600 --> 00:39:30,416
- Perché stiamo correndo.
- Oh, scusa. Oh, giusto.
842
00:39:30,440 --> 00:39:32,080
- [regista] Puoi...
- Mi dispiace, volevo solo dirlo.
843
00:39:32,120 --> 00:39:33,120
[regista] Per favore.
844
00:39:34,760 --> 00:39:37,816
- Stavo solo facendo un'intervista post-partita.
- Sì, no, devi andare. Grazie.
845
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
- Grazie.
- Saluti.
846
00:39:38,920 --> 00:39:40,280
A proposito, quello è un uovo, non una merda.
847
00:39:41,760 --> 00:39:44,000
Ho fatto il bob,
quindi l'ho tolto dalla mia lista dei desideri.
848
00:39:44,080 --> 00:39:45,480
Sì, presumibilmente.
849
00:39:45,560 --> 00:39:48,280
No, io... non presumibilmente. Davvero.
850
00:39:48,960 --> 00:39:50,880
- Ma comunque...
- [autista] Sì, scusa, continua.
851
00:39:50,960 --> 00:39:52,680
[Jack] Basta parlare di
quella tappa del viaggio.
852
00:39:54,720 --> 00:39:56,040
[suono del clacson]
853
00:39:56,120 --> 00:39:57,160
[scarichi del water]
854
00:39:59,360 --> 00:40:03,000
[Jack] Quindi dopo, ho preso le mie cose
e sono salito sul minibus del Team GB
855
00:40:03,080 --> 00:40:06,600
che mi ha potuto portare
fino a Megève in Francia.
856
00:40:07,200 --> 00:40:10,360
E presumo che
magicamente tu conosca qualcuno lì
857
00:40:10,440 --> 00:40:11,960
questo ti sarà d'aiuto.
858
00:40:12,040 --> 00:40:13,760
- Sì, l'ho fatto.
- Certo.
859
00:40:13,840 --> 00:40:17,800
Nessun altro che
la star di fama internazionale di Wonka,
860
00:40:17,880 --> 00:40:20,640
attore e comico, Tom Davis.
861
00:40:20,720 --> 00:40:23,480
- [suona il telefono]
- [Tom] Whitehall, sei un pezzo di merda,
862
00:40:23,560 --> 00:40:26,800
ho sentito che sei a Megève
e devi tornare a casa per Natale.
863
00:40:26,880 --> 00:40:29,400
Non preoccuparti, fratello mio,
ci penso io.
864
00:40:30,000 --> 00:40:32,536
- [Jack] Allora, cosa ci fai qui?
- [Tom] Sto scrivendo le mie memorie.
865
00:40:32,560 --> 00:40:35,920
Volevo avere un po' di spazio,
un po' di chiarezza, così ho affittato un piccolo chalet.
866
00:40:36,000 --> 00:40:38,096
- È una buona idea.
- Sono venuto qui e poi ho dimenticato il mio portatile,
867
00:40:38,120 --> 00:40:40,800
quindi sono uscito
e mi sono ubriacato parecchio.
868
00:40:40,880 --> 00:40:43,280
Quindi questa donna qui,
è quella che qui chiamano una musher.
869
00:40:43,360 --> 00:40:44,520
- Un musher?
- Sì.
870
00:40:44,600 --> 00:40:47,160
È così che
la chiamano tutti i ragazzi del bar.
871
00:40:47,240 --> 00:40:49,960
- Grande Musher. Quindi... Ooh, attento.
- Ooh. [ride]
872
00:40:50,040 --> 00:40:51,160
[lamenta]
873
00:40:51,240 --> 00:40:53,776
E posso sicuramente chiamarla musher?
Non è una cosa problematica.
874
00:40:53,800 --> 00:40:55,400
- Chiamala semplicemente Big Musher.
- Okay.
875
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
Quindi il piano ridicolo di Tom
per farmi attraversare le Alpi
876
00:41:00,680 --> 00:41:04,480
e più vicino a casa era partecipare
alla gara di husky più prestigiosa della Francia,
877
00:41:04,560 --> 00:41:06,960
che partiva da Megève il giorno dopo.
878
00:41:07,040 --> 00:41:08,176
- [autista] Giusto.
- [Jack] Lo so.
879
00:41:08,200 --> 00:41:09,840
Ha insistito che era una buona idea.
880
00:41:09,920 --> 00:41:12,040
A dire il vero,
credo che abbia bevuto di nuovo.
881
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
- Oh, ciao, Sandra.
- Ciao.
882
00:41:14,920 --> 00:41:16,480
Ma tu sei un musher, giusto?
883
00:41:17,160 --> 00:41:18,536
- Sì. Sono un musher.
- [Jack] Ciao.
884
00:41:18,560 --> 00:41:20,016
Sei il grande musher. Piacere di conoscerti.
885
00:41:20,040 --> 00:41:21,360
- Questo è il grande musher.
- Ciao.
886
00:41:21,400 --> 00:41:25,160
Ehm, ovviamente non è così grande,
ma, ehm, noi ti chiamiamo Big Musher.
887
00:41:25,240 --> 00:41:27,320
- Uh, Le Grand Musher in francese.
- [ride]
888
00:41:27,400 --> 00:41:28,920
[parla francese]
889
00:41:29,000 --> 00:41:31,520
- Sì. È francese.
- In francese significa qualcosa.
890
00:41:31,600 --> 00:41:35,120
Sì. Quindi, uh, non ho mai fatto mushing prima.
Um, ma sono un fan del mushing.
891
00:41:35,200 --> 00:41:36,280
Ecco, sono Jack.
892
00:41:36,360 --> 00:41:38,240
- [Jack] Sì. Ma ho anche...
- Enchanté, Jack.
893
00:41:38,320 --> 00:41:39,400
…ancora troppo poltiglia.
894
00:41:39,480 --> 00:41:42,000
"Enchanté, Jack" significa
"Felice di incontrarti".
895
00:41:42,080 --> 00:41:45,320
Oh, grazie mille. Non mi ero accorto
di avere anche un traduttore.
896
00:41:45,400 --> 00:41:47,200
Sì. Oh, sì, sì. Un po' lo faccio.
897
00:41:47,280 --> 00:41:50,200
- [Jack] Da quanto tempo fai il musher?
- [Sandra] Trentasei anni.
898
00:41:50,280 --> 00:41:51,280
- Wow.
- Trentasei anni.
899
00:41:51,360 --> 00:41:53,480
È più vecchio di te, vero?
Quanti anni hai, amico?
900
00:41:53,560 --> 00:41:55,040
- Trentacinque, sì.
- Trentacinque.
901
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
Quindi eri alle prime armi con la guida di un mush
quando Jack... Sì.
902
00:41:58,480 --> 00:42:01,280
È molto bravo anche in matematica,
non solo in francese.
903
00:42:01,360 --> 00:42:02,960
Ha così tanti talenti.
904
00:42:05,000 --> 00:42:08,760
In questa conversazione ci spiegherai semplicemente tutte le materie del GCSE?
905
00:42:08,840 --> 00:42:10,040
Flettiti in ognuno di essi.
906
00:42:10,640 --> 00:42:12,536
- [Sandra] Sì.
- [Jack] Quei cani hanno iniziato a piangere
907
00:42:12,560 --> 00:42:14,560
perché hanno capito
che sono loro a rapire Tom.
908
00:42:15,080 --> 00:42:18,760
Ne stanno discutendo in questo momento,
chiedendosi chi ha in mano il pezzo grosso?
909
00:42:18,840 --> 00:42:20,240
Sì. Oh, per favore, non io.
910
00:42:20,320 --> 00:42:23,000
- Adesso devo insegnarti a fare la poltiglia.
- [Jack] Sì.
911
00:42:23,080 --> 00:42:24,880
Quindi questo è il freno.
912
00:42:25,480 --> 00:42:28,680
Se rimani sulla slitta,
il tuo migliore amico è il freno.
913
00:42:28,760 --> 00:42:30,960
È quando guidi la tua auto.
914
00:42:31,040 --> 00:42:32,896
- In realtà non ho la patente.
- Neanch'io.
915
00:42:32,920 --> 00:42:35,160
Alcuni sono nati per guidare,
altri per essere guidati.
916
00:42:35,240 --> 00:42:36,696
Pensavamo che oggi ci avrebbero portato in macchina.
917
00:42:36,720 --> 00:42:38,560
Pensavo davvero che
ci avrebbero portato in macchina.
918
00:42:38,600 --> 00:42:41,800
L'unica cosa che non voglio fare
è averti come passeggero.
919
00:42:41,880 --> 00:42:43,896
- No, quindi andiamo...
- [Jack] Andiamo a fare mushing.
920
00:42:43,920 --> 00:42:45,920
- Hai capito tutto?
- Un po'.
921
00:42:46,000 --> 00:42:47,760
- Davvero? Davvero?
- Quanto può andare male, vero?
922
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
[abbaiare]
923
00:42:50,880 --> 00:42:52,200
[Sandra] Okay. Bene?
924
00:42:52,960 --> 00:42:55,040
[Tom] Sono pronti per partire.
Stanno diventando piccanti.
925
00:42:55,120 --> 00:42:56,600
Penso che abbiano visto un gatto.
926
00:42:58,720 --> 00:43:00,520
[Sandra] Per favore, Tom, frena.
927
00:43:00,600 --> 00:43:03,200
Ehi! Premi il freno,
premi il freno.
928
00:43:04,560 --> 00:43:06,200
- [Tom] Porca miseria.
- [Jack ride]
929
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
Ciao Tom!
930
00:43:09,840 --> 00:43:10,960
Va bene.
931
00:43:11,480 --> 00:43:13,360
Premi il freno. [ride]
932
00:43:14,080 --> 00:43:16,040
Premi il freno. [ride]
933
00:43:18,200 --> 00:43:21,320
Sì, sto bene.
Cazzo. Questa è una follia.
934
00:43:22,120 --> 00:43:25,480
Non ho mai visto niente del genere.
Dobbiamo prenderla sul serio.
935
00:43:26,000 --> 00:43:27,840
[Tom] In realtà ho esaminato
quella dannata cosa.
936
00:43:28,600 --> 00:43:30,200
- [Jack] Stai bene?
- Sì, sto bene.
937
00:43:30,880 --> 00:43:32,760
[Jack] Per un attimo ho pensato che
ti avessimo perso.
938
00:43:33,560 --> 00:43:34,600
- Tom?
- [Tom] Sì.
939
00:43:34,680 --> 00:43:36,896
Se stai pensando di fare
un altro di quei salti mortali,
940
00:43:36,920 --> 00:43:38,880
Puoi farmelo sapere
così posso tirare fuori il telefono?
941
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
[Sandra] Tom. Avanti, Jack. Tom.
942
00:43:45,920 --> 00:43:48,200
Lascia andare il freno, lascia andare il freno.
943
00:43:48,960 --> 00:43:51,120
E via! [fischi]
944
00:43:51,760 --> 00:43:52,920
Guardami.
945
00:43:55,680 --> 00:43:58,640
[Sandra] Frena, frena, frena.
Frena. Frena. Frena.
946
00:43:58,720 --> 00:44:00,120
[Jack] Sei un talento naturale.
947
00:44:01,560 --> 00:44:03,920
Ah! [applausi]
948
00:44:04,000 --> 00:44:07,240
Potrei non essere in grado di guidare,
ma so andare a spasso con i cani.
949
00:44:07,320 --> 00:44:09,920
Cani D-Drive. Non, sai...
Sai cosa intendo.
950
00:44:10,800 --> 00:44:11,840
Ehi!
951
00:44:11,920 --> 00:44:13,520
Forza ragazzi.
952
00:44:13,600 --> 00:44:15,040
Oh, merda. [urlando]
953
00:44:15,120 --> 00:44:20,560
"Nel frattempo, il 6'6" tonnellata di divertimento stava avendo
uno shock assoluto in ufficio.
954
00:44:20,640 --> 00:44:22,480
[Tom] Porca miseria.
Stanno andando troppo veloci.
955
00:44:22,560 --> 00:44:24,160
Stanno andando troppo veloci, cazzo.
956
00:44:24,920 --> 00:44:27,200
Stanno andando...
Non posso avere sei di queste fottute cose,
957
00:44:27,280 --> 00:44:28,360
è folle.
958
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Cazzo, cazzo.
959
00:44:29,520 --> 00:44:31,840
[Jack] Devi solo provare
ad avere un po' più di controllo.
960
00:44:31,880 --> 00:44:35,640
Quello che ho fatto è stato semplicemente metterlo lì, e
poi ho semplicemente sfumato anche quello.
961
00:44:35,720 --> 00:44:37,496
- Lo stai sfumando?
- Lo stai sfumando.
962
00:44:37,520 --> 00:44:39,920
Da quando siamo qui,
hai davvero delle tendenze da husky.
963
00:44:40,000 --> 00:44:41,320
- Cosa?
- Sei diventato come loro.
964
00:44:41,360 --> 00:44:42,880
- Sì, l'ho fatto.
- Sei un saputello.
965
00:44:42,960 --> 00:44:44,856
Non sono un saputello. Sto solo cercando
di dare un po' di...
966
00:44:44,880 --> 00:44:46,416
Tu e Sandra,
sì, lo so, ma tutto questo...
967
00:44:46,440 --> 00:44:47,480
- …consigli utili.
- Aspetta,
968
00:44:47,560 --> 00:44:49,296
- Non ti ho mai sentito parlare di piumaggio.
- Cosa?
969
00:44:49,320 --> 00:44:50,936
E ora parli
di roba da piumare.
970
00:44:50,960 --> 00:44:52,736
Devono sapere
che sei il capo. Giusto?
971
00:44:52,760 --> 00:44:55,120
Penso che in questo momento la stronza sei tu.
972
00:44:55,200 --> 00:44:58,960
E devi entrare lì
e devi mostrare una certa autorità.
973
00:44:59,040 --> 00:45:00,400
Conquista i cuori e le menti.
974
00:45:00,480 --> 00:45:01,800
[Tom] Ciao ragazzi.
975
00:45:01,880 --> 00:45:03,160
Sono Tom, quello che viene da laggiù.
976
00:45:03,240 --> 00:45:04,720
So cosa sta succedendo qui.
977
00:45:04,800 --> 00:45:06,680
Voi non mi rispettate.
978
00:45:07,280 --> 00:45:08,880
E non so se mi piaci.
979
00:45:09,480 --> 00:45:12,400
- Sai... Sono tutti seduti.
- Di' loro di alzarsi.
980
00:45:12,480 --> 00:45:14,096
- Ragazzi, potete alzarvi?
- Mettetevi sull'attenti.
981
00:45:14,120 --> 00:45:15,480
Un pizzico di rispetto.
982
00:45:16,320 --> 00:45:19,520
Questo è ridicolo. Sembra proprio
il mio matrimonio.
983
00:45:19,600 --> 00:45:21,440
- [ride]
- [cani che abbaiano]
984
00:45:22,080 --> 00:45:24,480
[Jack] Anche se il tempo
stava per scadere per me,
985
00:45:24,560 --> 00:45:25,960
la notte stava calando,
986
00:45:26,040 --> 00:45:28,760
così Tom e io abbiamo deciso di fare
quello che fanno i musher,
987
00:45:28,840 --> 00:45:30,720
montare una tenda, accendere un fuoco,
988
00:45:30,800 --> 00:45:33,000
e ci rintaniamo
per la notte con i nostri cani.
989
00:45:34,160 --> 00:45:37,120
Sì, non riesco proprio a immaginarti
in campeggio.
990
00:45:37,200 --> 00:45:38,640
Una tenda, davvero?
991
00:45:38,720 --> 00:45:42,720
Sì. Questo è un po' di me.
Amo la vita all'aria aperta.
992
00:45:42,800 --> 00:45:44,720
Questa è l'atmosfera di Brokeback Mountain.
993
00:45:44,800 --> 00:45:46,600
No, non lo era.
994
00:45:46,680 --> 00:45:49,240
Era più una specie di...
tipo un platonico Brokeback Mountain.
995
00:45:49,960 --> 00:45:54,800
Con un rapporto conversazionale
piuttosto che con un rapporto vero e proprio.
996
00:45:54,880 --> 00:45:57,280
Ma la conversazione era
molto fluida.
997
00:45:57,360 --> 00:45:58,760
È un uomo meraviglioso.
998
00:45:58,840 --> 00:46:00,120
Ottima compagnia.
999
00:46:00,200 --> 00:46:01,760
E una scopata incredibile.
1000
00:46:02,280 --> 00:46:03,520
- [ride] Scusa.
- [ridacchia]
1001
00:46:04,840 --> 00:46:06,000
[suono del telefono]
1002
00:46:13,360 --> 00:46:16,640
Due vecchi amici erano seduti accanto al fuoco.
1003
00:46:16,720 --> 00:46:19,200
Bisogna sapere
che il fuoco non raggiungerà l'interno della tenda.
1004
00:46:19,280 --> 00:46:20,880
Per il tuo riscaldamento dovrai contare su di me.
1005
00:46:20,960 --> 00:46:22,800
[sospira] Sono un uomo fortunato.
1006
00:46:22,880 --> 00:46:24,840
[Tom] Non vedi l'ora
che arrivi Natale?
1007
00:46:24,920 --> 00:46:26,096
[Jack] Sì, adoro il Natale.
1008
00:46:26,120 --> 00:46:28,080
[Tom] È la prima volta che
diventi padre, giusto?
1009
00:46:28,160 --> 00:46:30,840
- Uh, secondo. Secondo.
- Secondo? Ma prima... Sì, sì.
1010
00:46:30,920 --> 00:46:33,920
Sto pensando a mia figlia,
a farne una cosa grandiosa.
1011
00:46:34,000 --> 00:46:36,840
Quindi fondamentalmente quello che farei è
girarmi e dire:
1012
00:46:36,920 --> 00:46:38,280
la mattina di Natale, andando,
1013
00:46:38,360 --> 00:46:40,360
chiama la polizia
perché qualcuno è entrato in casa,
1014
00:46:40,440 --> 00:46:42,016
Lascerò grandi
impronte innevate ovunque.
1015
00:46:42,040 --> 00:46:43,160
- Sì?
- Giusto?
1016
00:46:43,240 --> 00:46:45,400
E poi mangia un
sacco di fottuto cibo,
1017
00:46:45,480 --> 00:46:47,560
distruggere pezzi della casa e roba del genere.
1018
00:46:47,640 --> 00:46:51,120
E poi, al suono del campanello Ring,
mi vestirò da Babbo Natale,
1019
00:46:51,200 --> 00:46:52,560
ma cambierò il mio modo di camminare e tutto il resto,
1020
00:46:52,640 --> 00:46:55,120
quindi ci sono prove evidenti
che Babbo Natale esiste.
1021
00:46:55,200 --> 00:46:58,320
Quindi, è come un incrocio tra,
tipo, Babbo Natale che scende
1022
00:46:58,400 --> 00:47:00,560
il camino per consegnare i regali
e un'invasione domestica?
1023
00:47:00,640 --> 00:47:02,040
- Sì. Sì, sì, sì.
- Sì.
1024
00:47:02,120 --> 00:47:05,360
Ma almeno per me
è come se non lo mettesse mai in discussione.
1025
00:47:05,440 --> 00:47:07,440
E se lo rendessi piuttosto traumatico?
1026
00:47:07,960 --> 00:47:10,200
- Non è traumatico, ma...
- Sembra piuttosto traumatico.
1027
00:47:10,280 --> 00:47:12,456
- Sì, ma se ci sono prove...
- C'è come una finestra rotta.
1028
00:47:12,480 --> 00:47:15,040
E se mi sente dire:
"Prendi una mazza da baseball. Prendi una mazza!
1029
00:47:15,120 --> 00:47:16,120
"C'è qualcuno in casa."
1030
00:47:16,200 --> 00:47:17,720
"Ho, ho, ho."
1031
00:47:17,800 --> 00:47:20,520
E poi dille tra un paio
d'anni:
1032
00:47:20,600 --> 00:47:21,600
- sai...
- Sì, sì.
1033
00:47:21,680 --> 00:47:23,880
...sei sopravvissuto a tutto questo,
ma è così che abbiamo perso tuo fratello.
1034
00:47:23,920 --> 00:47:25,440
[ridendo]
1035
00:47:27,320 --> 00:47:30,920
Sì, intendo dire che, a dire il vero, la cosa ha preso
una piega un po' più sinistra.
1036
00:47:31,000 --> 00:47:33,040
Babbo Natale.
A un certo punto era solo un furto,
1037
00:47:33,120 --> 00:47:34,680
- ora sembra che sia... Sì.
- Sì.
1038
00:47:34,720 --> 00:47:36,320
- È più simile a Taken.
- Sì.
1039
00:47:38,320 --> 00:47:39,400
Oh, guarda, sono solo...
1040
00:47:39,480 --> 00:47:40,480
Sì.
1041
00:47:40,560 --> 00:47:42,840
Annusandosi a vicenda il buco del culo.
1042
00:47:42,920 --> 00:47:45,720
Sì, se siamo fortunati, potremo
vedere due husky fare l'amore.
1043
00:47:45,800 --> 00:47:48,840
Oppure due husky potrebbero
guardarci fare l'amore.
1044
00:47:49,760 --> 00:47:51,560
- Oh, wow.
- Oh. [ride]
1045
00:47:52,120 --> 00:47:54,040
- Qualcuno può filmare?
- Benvenuti allo spettacolo.
1046
00:47:55,080 --> 00:47:56,360
Lo facevi da bambino?
1047
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
Cosa? [balbetta]
1048
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
[ride]
1049
00:47:59,080 --> 00:48:00,280
Andare in campeggio.
1050
00:48:00,360 --> 00:48:02,360
- Continua.
- Stavo per dire.
1051
00:48:02,440 --> 00:48:06,320
Avevo un capo scout piuttosto socievole
che mi portava sempre nei boschi.
1052
00:48:06,400 --> 00:48:10,320
Accendevamo il fuoco e lui portava con sé
il suo vecchio pastore tedesco Lucky.
1053
00:48:12,400 --> 00:48:15,240
Una volta siamo andati in campeggio
a Salcombe nel Devon.
1054
00:48:15,320 --> 00:48:16,440
Non riesco a immaginare Michael…
1055
00:48:16,520 --> 00:48:18,480
No, beh, non l'ha fatto. Siamo andati in famiglia.
1056
00:48:18,560 --> 00:48:23,160
Proseguì verso il campeggio, diede
un'occhiata ai servizi igienici...
1057
00:48:23,240 --> 00:48:26,040
- Sì.
- …è risalito in macchina, ci ha lasciato lì,
1058
00:48:26,120 --> 00:48:28,040
e poi abbiamo fatto il check-in in
un B&B lungo la strada.
1059
00:48:28,120 --> 00:48:29,680
- Wow. Hilary ha resistito?
- Quindi...
1060
00:48:29,720 --> 00:48:31,160
Ha resistito, sì, sì.
1061
00:48:31,240 --> 00:48:33,680
Disse che era la vacanza migliore
perché lui era lì vicino.
1062
00:48:34,560 --> 00:48:37,720
Per me, questo è molto meglio che essere
in una sauna in un hotel,
1063
00:48:38,240 --> 00:48:40,400
rompendo la parte superiore di
un paio di quelli lisci.
1064
00:48:41,640 --> 00:48:44,560
No, sono tutto qui.
Bene, vogliamo concludere la serata?
1065
00:48:44,640 --> 00:48:46,160
[Tom] Sì, dai. Salta dentro.
1066
00:48:47,720 --> 00:48:49,160
[Jack geme]
1067
00:48:50,960 --> 00:48:52,440
[Tom] Ecco fatto, elegante come sempre.
1068
00:48:52,520 --> 00:48:53,520
[Jack] Oh, sì.
1069
00:48:54,880 --> 00:48:55,880
[Tom] Eccolo che arriva.
1070
00:48:55,960 --> 00:48:57,320
[Jack] Eccolo che arriva.
1071
00:48:59,840 --> 00:49:01,520
[Tom] Oh, è una brava ragazza.
1072
00:49:03,160 --> 00:49:07,280
Ti togli la salopette?
Non dormirai nudo qui dentro, Tom.
1073
00:49:07,360 --> 00:49:08,800
- [Tom] Devo farlo.
- Tu... [ridacchia]
1074
00:49:08,880 --> 00:49:11,456
- Fa così caldo in questi sacchi a pelo.
- [Jack] Farà molto freddo.
1075
00:49:11,480 --> 00:49:13,840
Jack, devo dormire nudo.
Dormo nudo a casa.
1076
00:49:13,920 --> 00:49:16,360
[Jack] Non voglio che
il tuo grosso culo si strofini
1077
00:49:16,440 --> 00:49:18,440
contro la mia schiena
nel cuore della notte.
1078
00:49:18,520 --> 00:49:20,976
[Tom] Beh, allora avresti dovuto portare
il tuo fottuto sacco a pelo.
1079
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
[Jack geme]
1080
00:49:23,640 --> 00:49:25,760
L'altra cosa che vorrei dire
su Tom Davis è...
1081
00:49:25,840 --> 00:49:28,400
- Mmm?
- …un dormiglione piuttosto irrequieto.
1082
00:49:28,480 --> 00:49:29,800
- Davvero?
- Sì, davvero.
1083
00:49:29,880 --> 00:49:31,600
A un certo punto ebbe un incubo.
1084
00:49:31,680 --> 00:49:33,200
Temevo per la mia vita.
1085
00:49:33,800 --> 00:49:35,960
Hai mai visto quella scena
in The Revenant
1086
00:49:36,040 --> 00:49:38,680
dove Leonardo DiCaprio combatte l'orso?
1087
00:49:38,760 --> 00:49:40,120
- Immagina che...
- Giusto.
1088
00:49:40,200 --> 00:49:41,880
…ma sono entrambi
nello stesso sacco a pelo.
1089
00:49:41,920 --> 00:49:43,240
- Porca miseria.
- Sì.
1090
00:49:43,320 --> 00:49:46,360
Lo sai, mio fratello ne prendeva uno
quando era adolescente,
1091
00:49:46,440 --> 00:49:48,120
e si svegliava urlando,
1092
00:49:48,200 --> 00:49:51,280
guardando un poster
di Melinda Messenger appeso al muro.
1093
00:49:52,400 --> 00:49:53,400
Veramente?
1094
00:49:53,920 --> 00:49:56,360
E lui era solito, uh,
camminare sul, uh, pianerottolo
1095
00:49:56,440 --> 00:49:57,920
e pisciare attraverso la ringhiera.
1096
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
[ridacchia]
1097
00:50:00,440 --> 00:50:05,040
Wow. Beh, sono contento che non abbia scatenato
la stessa reazione in Tom,
1098
00:50:05,120 --> 00:50:07,520
perché non sarebbe stato bello stare
nel sacco a pelo.
1099
00:50:07,600 --> 00:50:09,960
- [ride]
- Allora, dov'ero rimasto?
1100
00:50:16,560 --> 00:50:20,640
Quando il sole sorgeva alla vigilia di Natale,
ero così vicino a casa che potevo sentirne il sapore.
1101
00:50:20,720 --> 00:50:23,720
Questa razza di husky,
conosciuta come La Grande Odyssée,
1102
00:50:23,800 --> 00:50:28,520
che in francese significa La Grande Odissea,
è iniziata presto.
1103
00:50:28,600 --> 00:50:30,760
E la prima tappa è finita
vicino a una stazione ferroviaria
1104
00:50:30,840 --> 00:50:33,400
- dove potrei prendere un treno per Londra.
- [suona il fischio del treno]
1105
00:50:33,480 --> 00:50:36,720
Ma dopo la caduta di Tom, abbiamo dovuto pensare
a cosa fare con lui.
1106
00:50:36,800 --> 00:50:38,080
[suona la campana]
1107
00:50:38,760 --> 00:50:41,240
Oh, Dio, non l'hai mica seppellito
nella neve, vero?
1108
00:50:41,320 --> 00:50:43,400
- Cosa?
- Sai, nascondere le prove.
1109
00:50:43,480 --> 00:50:45,800
- No. Non ha...
- Non gli hai tagliato pezzi di carne
1110
00:50:45,880 --> 00:50:46,880
per il sostentamento?
1111
00:50:46,960 --> 00:50:48,520
No, non è morto. Lui è solo...
1112
00:50:48,600 --> 00:50:49,920
Oh, giusto, giusto, giusto. Sì.
1113
00:50:50,000 --> 00:50:51,760
Non l'ho seppellito nel bosco.
1114
00:50:51,840 --> 00:50:56,280
No. Abbiamo deciso che sarebbe stato meglio
il giorno dopo, durante la gara,
1115
00:50:56,360 --> 00:50:58,840
perché lui si sieda sulla slitta
invece di starci in piedi,
1116
00:50:58,920 --> 00:51:00,480
- perché era ferito.
- Oh.
1117
00:51:00,560 --> 00:51:01,840
Questa è una misura stretta.
1118
00:51:01,920 --> 00:51:03,600
Sembri ET.
1119
00:51:11,120 --> 00:51:15,120
I musher Tom Davis e Jack Whitehall!
1120
00:51:15,200 --> 00:51:16,760
[folla che applaude]
1121
00:51:17,680 --> 00:51:20,200
Sì! Vai, vai, vai!
1122
00:51:21,200 --> 00:51:24,000
Viva la Francia!
1123
00:51:24,080 --> 00:51:28,800
[annunciatore] Tre, due, uno, via!
1124
00:51:28,880 --> 00:51:31,400
- Sì! Sì!
- [Tom] Forza, Jack!
1125
00:51:33,880 --> 00:51:35,560
Sì!
1126
00:51:35,640 --> 00:51:36,680
SÌ!
1127
00:51:36,760 --> 00:51:38,320
[entrambi applaudono]
1128
00:51:42,520 --> 00:51:44,360
[Jack geme] Ahi!
1129
00:51:44,440 --> 00:51:45,480
Fanculo.
1130
00:51:46,200 --> 00:51:47,440
Stronzate.
1131
00:51:47,520 --> 00:51:48,560
[musher] Stai bene?
1132
00:51:48,640 --> 00:51:51,560
Sì, bene. Voglio dire, questo è più
il mio genere di cose, se devo essere sincero.
1133
00:51:51,640 --> 00:51:52,800
[Jack] Sbrigati, Tom.
1134
00:51:53,800 --> 00:51:57,240
Tom avrebbe potuto essere in grado di mettere su
la sua gigantesca stazza di 18 piedi,
1135
00:51:57,320 --> 00:51:59,160
ma non potevo perdere quel treno.
1136
00:51:59,240 --> 00:52:02,560
Quindi stavo facendo mushing più forte
di chiunque altro avesse mai fatto mushing prima.
1137
00:52:02,640 --> 00:52:04,800
Sembra
un incubo febbrile, non è vero?
1138
00:52:04,880 --> 00:52:06,880
Sì, è piuttosto strano.
1139
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
[Tom] I cani non smettono di scoreggiare.
1140
00:52:09,040 --> 00:52:10,040
Disgustoso.
1141
00:52:11,880 --> 00:52:14,016
Pensavo che sarei stata come
la regina delle nevi di Narnia.
1142
00:52:14,040 --> 00:52:16,160
Adesso mi sento come un fottuto
pezzo di carta igienica.
1143
00:52:16,240 --> 00:52:17,600
- [rutti]
- [Jack] Ehi!
1144
00:52:18,800 --> 00:52:21,120
Dai. [esclamando]
1145
00:52:21,200 --> 00:52:23,120
[Tom] Whitehall, cosa stai facendo?
1146
00:52:23,200 --> 00:52:24,896
- [Jack] Stai cercando di...
- Sono qui, amico.
1147
00:52:24,920 --> 00:52:26,640
Questo non è un addio al celibato, Tom.
1148
00:52:27,840 --> 00:52:29,560
Questo dopo la mushing.
1149
00:52:30,280 --> 00:52:33,240
Non è après-mushing
se non lo è dopo.
1150
00:52:33,320 --> 00:52:35,256
- [Tom] Cosa intendi?
- "Après" significa "dopo".
1151
00:52:35,280 --> 00:52:37,040
[grugnito]
1152
00:52:37,120 --> 00:52:40,120
Purtroppo era giunto il momento per me
di dire addio a Tom.
1153
00:52:40,200 --> 00:52:41,960
Mentre si dirigeva verso il traguardo
1154
00:52:42,040 --> 00:52:45,000
con un branco di cani flatulenti
che chiaramente lo disprezzavano,
1155
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Avevo un treno da prendere.
1156
00:52:47,040 --> 00:52:48,280
[Tom] Bene, grande uomo.
1157
00:52:48,880 --> 00:52:50,240
È stata una vera gioia, amico.
1158
00:52:50,320 --> 00:52:52,040
- [Jack] Ecco fatto.
- Ti è piaciuto?
1159
00:52:52,120 --> 00:52:54,920
Quindi, sostanzialmente, la stazione ferroviaria
è da quella parte.
1160
00:52:55,000 --> 00:52:57,480
Ehm... Continua a seguire la neve e gli alberi.
1161
00:52:57,560 --> 00:53:00,480
Quando esci dalla Foresta della Speranza,
continua ad andare avanti,
1162
00:53:00,560 --> 00:53:03,176
- e poi vedrai la stazione ferroviaria.
- Ottimo. E posso parcheggiare quello...
1163
00:53:03,200 --> 00:53:04,696
Sì, lascialo lì. Andrà tutto bene.
1164
00:53:04,720 --> 00:53:06,896
Gli husky troveranno la strada di ritorno
attraverso la foresta.
1165
00:53:06,920 --> 00:53:08,320
È stato davvero bello rivederci.
1166
00:53:08,400 --> 00:53:11,520
E sapete cosa? Ho la sensazione di
aver aperto un nuovo capitolo delle mie memorie.
1167
00:53:11,600 --> 00:53:13,680
- Jack! Buona fortuna.
- Ciao. Ciao!
1168
00:53:13,760 --> 00:53:15,400
- Arrivederci, Jack. Ciao.
- Va bene. Ciao.
1169
00:53:16,080 --> 00:53:17,240
Arrivederci.
1170
00:53:19,560 --> 00:53:22,160
- [Jack] Ci siamo quasi.
- [autista] Hanno mai trovato il corpo di Tom?
1171
00:53:22,240 --> 00:53:23,320
Non l'ho ucciso.
1172
00:53:23,400 --> 00:53:24,920
Lo dicono tutti.
1173
00:53:25,520 --> 00:53:27,120
Ho detto addio a Tom.
1174
00:53:27,200 --> 00:53:29,400
- Questa è la fine di Tom, okay? E poi...
- [sbuffa]
1175
00:53:29,480 --> 00:53:30,840
No, non la fine. Non così.
1176
00:53:30,920 --> 00:53:33,000
Perché? Non fare quel rumore.
1177
00:53:33,080 --> 00:53:34,320
Come se gli avessi detto addio
1178
00:53:34,400 --> 00:53:36,416
- e fu la fine del mio tempo con Tom.
- Oh, sì.
1179
00:53:36,440 --> 00:53:37,640
Non è la fine di Tom.
1180
00:53:37,720 --> 00:53:42,080
Lasciai Tom e mi diressi alla stazione ferroviaria
per prendere un passaggio per tornare a casa.
1181
00:53:42,160 --> 00:53:44,040
- [fischio]
- [l'annunciatore grida]
1182
00:53:45,800 --> 00:53:48,520
[Jack] Purtroppo il treno per Londra
era esaurito.
1183
00:53:48,600 --> 00:53:51,360
Ma non avrei lasciato
che un ostacolo del genere mi fermasse.
1184
00:53:51,440 --> 00:53:52,920
Mi sono intrufolato a bordo dove ho trovato
1185
00:53:53,000 --> 00:53:55,920
un'uniforme da guardiano del treno invitante e incustodita
.
1186
00:53:56,480 --> 00:53:58,560
- Oh, questo è, uhm...
- Comodo?
1187
00:53:58,640 --> 00:54:00,520
Sì, comodo. Sì, è proprio questa la parola.
1188
00:54:00,600 --> 00:54:01,600
Infatti.
1189
00:54:01,680 --> 00:54:05,800
[Jack] Il tempo stava davvero scadendo.
La mia compagna era al limite delle sue possibilità.
1190
00:54:05,880 --> 00:54:09,520
La casa si stava riempiendo di ospiti.
Se volevo salvare il Natale,
1191
00:54:09,600 --> 00:54:13,520
Avrei bisogno di usare i miei poteri di inganno
e le mie magistrali capacità di improvvisazione.
1192
00:54:13,600 --> 00:54:16,240
A che ora dovrebbe arrivare questo treno
a Londra?
1193
00:54:16,320 --> 00:54:17,960
- Non lo so.
- Oh.
1194
00:54:18,480 --> 00:54:21,040
- [passeggero] Uh, per favore?
- [Jack] Sì, sì. Grazie.
1195
00:54:22,440 --> 00:54:23,840
Oh, il ribelle Wilson.
1196
00:54:23,920 --> 00:54:25,280
- Sì.
- Sono un grande fan.
1197
00:54:25,360 --> 00:54:27,680
Oh, grazie, sì. Sì, bello. Um…
1198
00:54:27,760 --> 00:54:29,760
Potresti aiutarmi
a inserirlo lì?
1199
00:54:29,840 --> 00:54:32,640
- Uh... Sì, certo.
- [sospira] Grazie. Grazie mille.
1200
00:54:32,720 --> 00:54:34,160
[Jack] Oh, mio Dio. È pesante.
1201
00:54:36,480 --> 00:54:38,320
Gesù Cristo, cosa hai lì dentro?
1202
00:54:38,400 --> 00:54:41,120
Vino. Sono impazzito per il duty-free.
[ride]
1203
00:54:41,200 --> 00:54:42,720
Tipo, semplicemente, sai,
1204
00:54:42,800 --> 00:54:44,720
quando devi incontrare
la famiglia per Natale...
1205
00:54:44,800 --> 00:54:47,360
- [imitando un deglutire]
- [grugnito]
1206
00:54:48,560 --> 00:54:50,520
- [espira]
- Usa la forza del tuo core.
1207
00:54:50,600 --> 00:54:51,960
Va bene. Grazie.
1208
00:54:52,560 --> 00:54:54,440
- [grugnisce]
- Avanti, Big Dan.
1209
00:54:54,960 --> 00:54:57,520
Puoi farcela. Puoi farcela. Sì.
1210
00:55:01,040 --> 00:55:03,320
- [sospira]
- Potrei avere un tè, per favore?
1211
00:55:04,000 --> 00:55:05,880
- Cosa?
- Potrei avere un tè, per favore?
1212
00:55:05,960 --> 00:55:07,200
Oh, no, mi dispiace.
1213
00:55:07,280 --> 00:55:09,320
Io... in realtà non lavoro qui.
1214
00:55:10,240 --> 00:55:12,480
- Cosa?
- Tienilo nella lista dei preferiti,
1215
00:55:12,560 --> 00:55:15,160
ma, uh, in realtà sono uno del tuo clan.
1216
00:55:15,760 --> 00:55:17,600
Sei australiano?
1217
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
Cosa? No. [ridacchia]
1218
00:55:19,120 --> 00:55:22,200
[Accento australiano] Certo che no, amico.
Non sono un fottuto australiano, sì.
1219
00:55:22,280 --> 00:55:27,720
Prendi un paio di birre fresche e vai
a giocare a calcio con qualche ragazza, sì.
1220
00:55:27,800 --> 00:55:30,360
- Questo è molto insensibile dal punto di vista culturale.
- [voce normale] Okay.
1221
00:55:30,440 --> 00:55:33,600
Volevo dire che sono un attore.
1222
00:55:34,280 --> 00:55:37,120
Oh! [ridacchia] Sì, certo.
1223
00:55:37,200 --> 00:55:39,616
Sei un attore disoccupato
che lavora part-time sui treni.
1224
00:55:39,640 --> 00:55:40,960
- Cosa?
- Sì.
1225
00:55:41,040 --> 00:55:42,520
Lascia che ti dia un consiglio.
1226
00:55:42,600 --> 00:55:44,120
Forse è meglio limitarsi al lavoro sul treno.
1227
00:55:44,200 --> 00:55:47,400
La recitazione è solo per certe persone
che sono veramente intelligenti,
1228
00:55:47,480 --> 00:55:49,160
e che hanno la faccia per farlo.
1229
00:55:50,200 --> 00:55:51,640
Quindi è più facile
1230
00:55:51,720 --> 00:55:55,320
se rinunci ai tuoi sogni
prima che loro rinuncino a te.
1231
00:55:55,400 --> 00:55:56,640
Non lavoro sul treno.
1232
00:55:56,720 --> 00:55:58,320
- No.
- [sussulta] Sei un clandestino?
1233
00:55:58,400 --> 00:56:00,280
- Devo chiamare la sicurezza? La sicurezza?
- No, no.
1234
00:56:00,360 --> 00:56:01,720
- Sicurezza!
- No. [silenzio] Okay.
1235
00:56:01,800 --> 00:56:02,960
Giusto. No, avevi ragione.
1236
00:56:03,040 --> 00:56:05,080
Mi sbagliavo. Lavoro per il treno.
1237
00:56:05,720 --> 00:56:07,760
Allora, cos'era? Ehm, del tè?
1238
00:56:07,840 --> 00:56:11,120
Sì. Solo, uhm, un tè, per favore, Ranjit.
1239
00:56:12,360 --> 00:56:14,720
- Oh. Scusa. Sì.
- È un nome davvero insolito.
1240
00:56:15,960 --> 00:56:17,320
Ti chiami Ribelle.
1241
00:56:19,560 --> 00:56:21,840
- Arriva il mio tè? Sì.
- Sì. Certo.
1242
00:56:22,360 --> 00:56:24,080
Va bene. Grazie, Ranj.
1243
00:56:30,840 --> 00:56:33,080
- Posso?
- Sì, arrivo subito.
1244
00:56:33,720 --> 00:56:35,120
- Signore?
-NO.
1245
00:56:37,720 --> 00:56:39,080
Il tuo tè.
1246
00:56:40,520 --> 00:56:42,640
[esclama] È così eccitante.
1247
00:56:42,720 --> 00:56:43,960
- Va bene, bene...
- [esclama]
1248
00:56:44,040 --> 00:56:46,440
- Beh, se aspetti un minuto non lo sarà.
- [esclama]
1249
00:56:46,520 --> 00:56:47,400
Smettila di farlo.
1250
00:56:47,480 --> 00:56:49,160
[urla] Questo è anche peggio.
1251
00:56:49,240 --> 00:56:51,400
[esclamando]
1252
00:56:51,480 --> 00:56:52,880
Va bene. Ci soffi sopra?
1253
00:56:52,960 --> 00:56:54,600
Non puoi più dire una cosa del genere a una donna.
1254
00:56:54,680 --> 00:56:55,880
Cosa? No.
1255
00:56:55,960 --> 00:56:57,960
Guarda, ne prendo solo...
ne prendo solo un altro.
1256
00:56:58,040 --> 00:56:59,440
Tutto questo era sbagliato. [sbeffeggia]
1257
00:56:59,520 --> 00:57:01,240
Vuoi che te ne prepari
un altro... Identico?
1258
00:57:01,320 --> 00:57:03,176
Vorrei
anche una bottiglia d'acqua, per favore.
1259
00:57:03,200 --> 00:57:04,600
- Va bene.
- Sì.
1260
00:57:04,680 --> 00:57:05,840
Grazie.
1261
00:57:05,920 --> 00:57:07,080
Naturale o frizzante?
1262
00:57:07,960 --> 00:57:08,960
Ancora.
1263
00:57:10,160 --> 00:57:11,480
- Come scusa?
- Sì.
1264
00:57:11,560 --> 00:57:13,920
Posso avere questo panino, per favore?
1265
00:57:14,000 --> 00:57:15,560
Giusto. Va bene.
1266
00:57:15,640 --> 00:57:16,640
OH.
1267
00:57:19,320 --> 00:57:20,920
- Oh, fantastico.
- Oh, in realtà non è...
1268
00:57:21,000 --> 00:57:22,880
E mi servirà solo un po' di ghiaccio.
1269
00:57:24,280 --> 00:57:25,960
Non potevi dirmelo prima?
1270
00:57:27,480 --> 00:57:29,080
Ok, un po' di ghiaccio.
1271
00:57:29,640 --> 00:57:32,240
- [borbottando] Il tè è troppo caldo. Il tè è troppo caldo.
- S'il vous plaît?
1272
00:57:33,240 --> 00:57:35,160
[in francese]
Un bicchiere di Côtes De Provence, per favore.
1273
00:57:35,720 --> 00:57:36,880
- [in inglese] Okay.
- Merci.
1274
00:57:38,880 --> 00:57:39,960
[Jack sospira]
1275
00:57:42,720 --> 00:57:44,920
- Panino.
- Sì, sì, sì.
1276
00:57:53,600 --> 00:57:56,960
Per quanto riguarda il cibo,
credo che ordinerò il tagliere di formaggi.
1277
00:57:57,040 --> 00:57:59,360
Semplicemente non mangio latticini.
1278
00:57:59,440 --> 00:58:01,520
E allora, vuoi solo la tavola?
1279
00:58:01,600 --> 00:58:04,080
Beh, dice che ci sono anche dei cracker.
1280
00:58:04,160 --> 00:58:05,960
Giusto. Quindi vorresti dei cracker.
1281
00:58:06,040 --> 00:58:07,840
- Sì, in realtà non ho poi così tanta fame.
- Okay.
1282
00:58:08,680 --> 00:58:10,400
- È tutto quello che vuoi? Il 100%?
- Mm-hmm.
1283
00:58:11,320 --> 00:58:12,920
Hai letto il resto del menù?
1284
00:58:13,000 --> 00:58:14,680
Ci sono delle cose davvero belle qui.
1285
00:58:15,280 --> 00:58:16,520
Tanti antipasti e…
1286
00:58:16,600 --> 00:58:17,880
- Non mi interessa.
- No?
1287
00:58:17,960 --> 00:58:20,040
- Vuoi solo dei cracker?
- Sì.
1288
00:58:22,360 --> 00:58:23,400
[schiocco di dita]
1289
00:58:24,480 --> 00:58:27,120
[in francese] Non ho chiesto un rosso.
Côtes De Provence.
1290
00:58:27,200 --> 00:58:28,240
[in inglese] Okay.
1291
00:58:28,320 --> 00:58:29,600
Grazie.
1292
00:58:32,840 --> 00:58:33,920
[Jack] Buon appetito.
1293
00:58:34,000 --> 00:58:35,040
Grazie.
1294
00:58:41,160 --> 00:58:42,840
Eccoci qui.
1295
00:58:42,920 --> 00:58:44,400
Tutti i cracker.
1296
00:58:45,200 --> 00:58:46,960
In realtà ho cambiato idea.
1297
00:58:47,040 --> 00:58:49,880
Credo che opterò
per la cena di Natale completa.
1298
00:58:50,480 --> 00:58:53,040
Sembra un vero cambiamento
da parte dei cracker.
1299
00:58:53,760 --> 00:58:56,480
Ah, mi sembra di vedere la guardia
nell'altra carrozza.
1300
00:58:56,560 --> 00:58:58,160
Ranjit, sei tu?
1301
00:58:58,240 --> 00:58:59,760
Ok, vado.
1302
00:58:59,840 --> 00:59:00,960
Cena di Natale.
1303
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
Questo è il panino sbagliato.
1304
00:59:06,840 --> 00:59:08,360
Ho ordinato un piatto vegetariano.
1305
00:59:08,440 --> 00:59:10,080
Questo ha il prosciutto dentro.
1306
00:59:14,800 --> 00:59:18,360
Uh, per favore?
Côtes De Provence. Rosa?
1307
00:59:24,720 --> 00:59:25,720
[Jack] Eccoci qui.
1308
00:59:26,320 --> 00:59:27,440
Rosa.
1309
00:59:27,520 --> 00:59:28,720
salute
1310
00:59:30,680 --> 00:59:31,960
Una cena di Natale.
1311
00:59:33,920 --> 00:59:35,400
Cos'è questo?
1312
00:59:35,480 --> 00:59:37,160
[respira profondamente]
1313
00:59:37,240 --> 00:59:41,480
Si tratta di una cena di Natale con tacchino,
sugo e tutti i contorni.
1314
00:59:42,000 --> 00:59:46,040
No, ma sono australiano, quindi intendevo chiaramente
una cena di Natale australiana.
1315
00:59:46,120 --> 00:59:48,960
Giusto. A questo punto,
cosa succederebbe se dicessi di no?
1316
00:59:49,800 --> 00:59:53,320
Sai cosa, stavo proprio pensando a
cosa succede nelle carceri francesi.
1317
00:59:53,400 --> 00:59:55,880
E gli uomini, quando fanno la cacca,
1318
00:59:55,960 --> 00:59:59,400
devono solo farlo
in un buco nel terreno
1319
00:59:59,480 --> 01:00:02,080
mentre il loro compagno di cella,
un serial killer, guarda.
1320
01:00:02,920 --> 01:00:05,440
E poi sei lì,
che cerchi di spremerne uno,
1321
01:00:05,520 --> 01:00:07,720
e il serial killer
ti sta solo guardando,
1322
01:00:08,440 --> 01:00:10,160
ti fissa dritto nel culo.
1323
01:00:11,080 --> 01:00:12,320
Fanculo la mia vita.
1324
01:00:12,920 --> 01:00:15,120
- [oggetti che tintinnano]
- [Jack geme] Cazzo.
1325
01:00:16,080 --> 01:00:17,320
Come è possibile che...
1326
01:00:17,400 --> 01:00:18,800
Dove posso trovare il carbone?
1327
01:00:18,880 --> 01:00:20,880
[allarme antincendio che suona]
1328
01:00:21,720 --> 01:00:23,960
[Jack tossisce]
1329
01:00:24,800 --> 01:00:26,640
Questi ostacoli sono di gradimento della signora?
1330
01:00:26,720 --> 01:00:28,840
- [tossendo]
- [Ribelle] Uh, credo che andranno bene.
1331
01:00:28,920 --> 01:00:32,240
[annunciatore] Arriveremo tra poco
a Londra St Pancras.
1332
01:00:32,320 --> 01:00:33,960
Si prega di essere pronti a sbarcare.
1333
01:00:34,040 --> 01:00:35,320
Grazie a Dio per questo.
1334
01:00:35,400 --> 01:00:37,920
Ti dispiacerebbe andare a prendere la mia grande valigia
da laggiù,
1335
01:00:38,000 --> 01:00:39,840
e poi mi aiuti
a scendere?
1336
01:00:41,040 --> 01:00:42,160
Mi piacerebbe.
1337
01:00:51,920 --> 01:00:53,040
[tonfi di valigia]
1338
01:01:06,360 --> 01:01:08,120
- [la cerniera si apre]
- [sospira]
1339
01:01:09,240 --> 01:01:13,120
[gocciolamento]
1340
01:01:13,200 --> 01:01:14,880
Stai bene, tesoro?
1341
01:01:16,080 --> 01:01:17,080
[la cerniera si chiude]
1342
01:01:17,160 --> 01:01:18,720
Ho preso le mie valigie da solo.
1343
01:01:20,720 --> 01:01:22,120
Cosa? Allora…
1344
01:01:23,400 --> 01:01:25,800
[sussulti, gemiti]
1345
01:01:27,280 --> 01:01:29,960
Se qualcuno me lo chiedesse, il mio nome è Ranjit.
1346
01:01:32,760 --> 01:01:34,360
[suona la campana]
1347
01:01:39,160 --> 01:01:40,640
Questo sono io. Proprio quassù, amico.
1348
01:01:43,400 --> 01:01:44,920
Ok, non riesco a fermarmi.
1349
01:01:45,000 --> 01:01:46,280
Cosa intendi quando dici che non puoi fermarti?
1350
01:01:46,320 --> 01:01:50,120
[autista] Devo fare un giro,
da Nando's.
1351
01:01:53,520 --> 01:01:55,136
Possiamo letteralmente fermarci lì.
1352
01:01:55,160 --> 01:01:57,056
- C'è un bancomat vicino al Nando's.
- [suono di clacson]
1353
01:01:57,080 --> 01:01:58,240
Va bene, amico!
1354
01:01:58,320 --> 01:01:59,600
Va bene.
1355
01:02:01,040 --> 01:02:03,240
Ora stiamo letteralmente andando via
da casa mia.
1356
01:02:04,160 --> 01:02:05,360
È solo che, letteralmente,
1357
01:02:05,440 --> 01:02:10,160
è stato un viaggio epico quello
di tornare qui in tempo per Natale.
1358
01:02:10,240 --> 01:02:11,840
Sarebbe un vero peccato perderselo adesso,
1359
01:02:11,880 --> 01:02:13,776
perché stiamo guidando in giro
cercando di trovare un bancomat.
1360
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
- Sì. Perché accetto solo contanti.
- Mi piacerebbe...
1361
01:02:16,720 --> 01:02:18,440
Dice "Si accettano pagamenti contactless".
1362
01:02:18,520 --> 01:02:21,720
Proprio lì, sulla finestra e sulla porta.
1363
01:02:22,800 --> 01:02:24,200
Basta fermare la macchina.
1364
01:02:24,280 --> 01:02:25,896
- Prendi tutto quello che ho.
- [suono della campana]
1365
01:02:25,920 --> 01:02:27,200
Devo uscire.
1366
01:02:36,920 --> 01:02:37,920
Grazie!
1367
01:02:38,560 --> 01:02:40,200
Oddio, ha parlato un po' troppo, vero?
1368
01:02:44,800 --> 01:02:46,720
Mi dispiace. Mi scusi. Mi dispiace. Mi scusi.
1369
01:02:47,600 --> 01:02:49,120
[patrono] Buon Natale.
1370
01:02:58,200 --> 01:03:00,240
- [stridio di pneumatici]
- [suono del clacson]
1371
01:03:00,320 --> 01:03:01,520
Scusa.
1372
01:03:22,320 --> 01:03:23,520
[bussa alla porta]
1373
01:03:26,240 --> 01:03:28,280
- Buon Natale! [sospira]
- [suono dell'allarme]
1374
01:03:28,360 --> 01:03:30,160
Non riesco a credere di essere tornato indietro in tempo.
1375
01:03:30,240 --> 01:03:32,200
In tempo? È mezzanotte.
1376
01:03:32,280 --> 01:03:34,800
Giusto. Questo sembrerà
un po' inverosimile,
1377
01:03:34,880 --> 01:03:36,960
ma il mio autista ha annullato il viaggio a New York.
1378
01:03:37,040 --> 01:03:39,456
Allora Jimmy Fallon mi ha detto che
poteva darmi un passaggio all'aeroporto.
1379
01:03:39,480 --> 01:03:41,160
Solo che si è scoperto che era l'aeroporto di Seattle,
1380
01:03:41,200 --> 01:03:42,896
il che andava bene,
perché c'era Michael Bublé,
1381
01:03:42,920 --> 01:03:44,456
e siamo riusciti a rilassarci e a pattinare sul ghiaccio.
1382
01:03:44,480 --> 01:03:46,880
Si è persino offerto di cantare dall'armadio
mentre facevamo l'amore,
1383
01:03:46,960 --> 01:03:50,320
che è sicuramente un'offerta che penso
dovremmo accettare. O no.
1384
01:03:50,400 --> 01:03:52,720
Poi ho chiesto un passaggio
a Dave Bautista sul suo jet privato.
1385
01:03:52,760 --> 01:03:55,160
Uomo adorabile, ma probabilmente ha
qualche problema di gestione della rabbia.
1386
01:03:55,240 --> 01:03:57,480
Sono atterrato a Zurigo,
ho preso un pittoresco treno alpino,
1387
01:03:57,560 --> 01:03:59,216
con il bob fino
ai piedi della montagna,
1388
01:03:59,240 --> 01:04:01,560
incontrò Tom Davis e
quasi lo uccise in una gara di husky.
1389
01:04:01,640 --> 01:04:02,960
Sono salito sull'Eurostar,
1390
01:04:03,040 --> 01:04:05,280
in qualche modo finì per diventare
il servitore di Rebel Wilson,
1391
01:04:05,360 --> 01:04:06,760
e poi sono salito su un taxi per arrivare qui.
1392
01:04:07,720 --> 01:04:09,800
Questa è la scusa peggiore che abbia mai sentito.
1393
01:04:10,760 --> 01:04:14,120
Ma ora sei qui, giusto in tempo
per la cena con mia zia Mo.
1394
01:04:14,200 --> 01:04:15,400
Tua zia?
1395
01:04:19,280 --> 01:04:20,600
Voi!
1396
01:04:20,680 --> 01:04:21,760
Buon Natale.
1397
01:04:22,280 --> 01:04:24,320
Sei un succhiacazzi.