1 00:00:06,000 --> 00:00:08,440 ["Noite Feliz" tocando] 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Compartilhe se você gosta desses aplicativos. Divirta-se assistindo!! 3 00:00:28,800 --> 00:00:30,840 ["Deck the Halls" tocando] 4 00:00:43,240 --> 00:00:44,600 Sim, vou convencê-lo. 5 00:00:44,680 --> 00:00:47,600 Apenas certifique-se de ter todos os adereços e extras de Natal 6 00:00:47,680 --> 00:00:49,320 entregue aqui em, tipo, 30 minutos. 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,840 Claro que ele vai ficar entusiasmado. Ele é Michael Bublé. 8 00:00:51,920 --> 00:00:54,280 O cara fica com uma ereção permanente no Natal. 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,840 [risos, suspiros] 10 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 [campainha toca] 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,680 - Olá. - Oi. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,840 Eu estava procurando por Michael Bublé. 13 00:01:08,920 --> 00:01:10,600 Ah. A casa do Michael é ali. 14 00:01:11,920 --> 00:01:14,040 - [música para] - [corvo grasnando] 15 00:01:14,120 --> 00:01:16,880 Mas eu tomaria cuidado. Ele pode ficar bem rabugento nessa época do ano. 16 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 - Sério? - Sim. 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 Minha mãe desejou-lhe boas festas ontem, 18 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 e ele disse para ela ir comer um saco de paus. 19 00:01:23,360 --> 00:01:24,640 Boas festas. 20 00:01:26,080 --> 00:01:27,640 - [porta fecha] - [corvo grasnando] 21 00:01:29,560 --> 00:01:31,920 [rangendo] 22 00:01:44,240 --> 00:01:46,360 - Bub-ster. [grunhidos] - Vamos. Entre. 23 00:01:49,160 --> 00:01:51,840 Desculpe aparecer assim. É que estou em apuros, 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,320 e, uh, imaginei que você poderia me ajudar, 25 00:01:54,400 --> 00:01:56,376 - já que é o Chris... - Não, não. Nem fala isso, cara. 26 00:01:56,400 --> 00:01:57,640 Dizer o que? 27 00:01:57,720 --> 00:01:59,760 - A palavra com C. - A palavra com C? 28 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 Sim, Chris… [engasga] 29 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 [piadas] 30 00:02:03,640 --> 00:02:04,720 Desculpa, cara. 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,640 - Natal? - Sim. 32 00:02:06,720 --> 00:02:09,080 Sim, meu médico diz que é algo psicossomático. 33 00:02:09,160 --> 00:02:11,000 Basicamente, tenho um reflexo de vômito. 34 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 Certo. 35 00:02:12,160 --> 00:02:15,920 Estou farto disto. Nesta época do ano, as pessoas vêm e dizem: "Ei, Bublé, cara", 36 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 que tal outro especial de Natal? 37 00:02:17,680 --> 00:02:21,280 Que tal outro single? Outro dueto?" Se eu vir outro Winter Wonderland, 38 00:02:21,360 --> 00:02:23,200 Vou queimar essa merda até o chão. 39 00:02:23,280 --> 00:02:26,200 É por isso que você tinha uma bigorna pendurada acima da sua varanda? 40 00:02:26,280 --> 00:02:29,600 Isso é para pegar os cantores de natal. Sabe, Mariah me deu essa ideia. 41 00:02:29,680 --> 00:02:31,456 - Carey? - Sim. Temos um bate-papo em grupo juntos, 42 00:02:31,480 --> 00:02:34,320 com ela e Chris Rea. É chamado Fuck-smas. 43 00:02:34,400 --> 00:02:37,240 Olha só isso. Ela enviou isso esta manhã. 44 00:02:37,320 --> 00:02:40,000 [risos] É Rudolph, a rena do nariz vermelho, 45 00:02:40,080 --> 00:02:42,400 e sua perninha está presa em uma armadilha para ursos. 46 00:02:42,480 --> 00:02:44,680 Olhe para ele. E então ele diz: "Oh, veado!" 47 00:02:44,760 --> 00:02:46,800 - [risos] - [risos] 48 00:02:46,880 --> 00:02:48,920 - Isso é hilário. - Olha, Michael, 49 00:02:49,000 --> 00:02:52,240 o motivo de eu estar aqui é que a Amazon me pediu para fazer um Chri… 50 00:02:53,560 --> 00:02:57,200 Um especial festivo, e eu realmente adoraria que você fosse um convidado. 51 00:02:57,280 --> 00:02:59,040 Porra, não, Whitehall. 52 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 Michael, vamos lá. Isso é loucura. 53 00:03:01,720 --> 00:03:05,440 Você faz parte do Natal tanto quanto biscoitos ou tortas de carne moída, 54 00:03:05,520 --> 00:03:08,320 ou se trancar no banheiro e beber bebidas destiladas puras 55 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 para aliviar a tensão dos seus pais. 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,720 Eu simplesmente não quero mais ser esse cara, Jack. 57 00:03:11,760 --> 00:03:12,680 [música jazz tocando] 58 00:03:12,760 --> 00:03:17,920 Quero dizer, quando as pessoas vão entender que um Bublé não é só para o Natal? 59 00:03:18,520 --> 00:03:19,920 [suspira profundamente] 60 00:03:20,440 --> 00:03:22,296 - [a música para] - [sussurra] Vamos cantar? 61 00:03:22,320 --> 00:03:23,200 Não. 62 00:03:23,280 --> 00:03:25,376 Parecia que estávamos prestes a entrar em um musical. 63 00:03:25,400 --> 00:03:27,736 Não íamos entrar em um musical, Jack. Isso não é… 64 00:03:27,760 --> 00:03:30,560 Bem, isso não ia acontecer. Você julgou isso seriamente mal. 65 00:03:31,840 --> 00:03:34,400 Nós nem comemoramos esse feriado nesta casa. 66 00:03:34,480 --> 00:03:36,400 A verdade é que nem dezembro comemoramos. 67 00:03:36,480 --> 00:03:41,240 Temos 61 dias de novembro, e ele simplesmente se estende até o Ano Novo. 68 00:03:41,320 --> 00:03:43,680 Você tem um calendário com fotos suas. 69 00:03:43,760 --> 00:03:46,200 - Sim. - E você tapou sua lareira com tijolos? 70 00:03:46,280 --> 00:03:50,400 Ah, sim. Acredito que chaminés são para uppies, não downies. 71 00:03:50,480 --> 00:03:51,640 E só para garantir, 72 00:03:51,720 --> 00:03:55,120 - Coloquei uma armadilha nesta casa inteira. - Hein. 73 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 Ou armadilhas Bublé. 74 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 Ah, eu gosto disso. 75 00:03:59,040 --> 00:04:00,120 Muito Esqueceram de Mim. 76 00:04:01,520 --> 00:04:02,560 O filme de Natal? 77 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 N-Não. Não faço ideia. 78 00:04:05,080 --> 00:04:06,840 - [máquina zumbindo] - Ooh, você ouviu isso? 79 00:04:08,320 --> 00:04:10,600 Essa é uma trituradora de papel que coloquei na caixa de correio… 80 00:04:10,680 --> 00:04:13,480 [rindo] …então todos os cartões de Natal são destruídos instantaneamente. 81 00:04:13,560 --> 00:04:15,840 Feliz Natal, seu animal imundo! 82 00:04:15,920 --> 00:04:19,520 - Tem certeza de que não viu Esqueceram de Mim? - Não sei do que você está falando. 83 00:04:20,200 --> 00:04:23,160 Você quer ouvir outro segredo que pensei que levaria para o túmulo? 84 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 Na verdade, seu sobrenome é pronunciado "bubble" 85 00:04:25,080 --> 00:04:28,040 mas você adicionou o sotaque para soar mais sofisticado? 86 00:04:28,120 --> 00:04:34,520 Não, não. Todo mundo acha que minha paixão é jazz. Mas na verdade é acid house. 87 00:04:35,120 --> 00:04:36,160 Vai se foder. 88 00:04:36,240 --> 00:04:37,560 Você quer ouvir minhas mixagens? 89 00:04:37,640 --> 00:04:39,240 - [tocando acid house] - Na verdade não. 90 00:04:40,040 --> 00:04:41,656 - [a música continua nos alto-falantes] - [gritos] 91 00:04:41,680 --> 00:04:44,560 [gritando] 92 00:04:45,160 --> 00:04:48,000 Ouça, tente isso. Parece ainda melhor. 93 00:04:48,920 --> 00:04:50,720 - Não, é muito leve. - Tudo bem. 94 00:04:52,080 --> 00:04:53,520 Uau! 95 00:04:55,040 --> 00:04:58,280 Eles começam cada vez mais cedo a montar todas as decorações. 96 00:04:58,360 --> 00:05:02,000 - Agora eu combato fogo com fogo. - Jesus. 97 00:05:02,080 --> 00:05:06,000 Sim, você sabe, eu tiro algumas bugigangas aqui, um pouco de visco ali. 98 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 Você é basicamente o Grinch. O Grinch? Jim Carrey? 99 00:05:09,760 --> 00:05:12,080 Não. Eu não assisto filmes de Natal. [engole] 100 00:05:12,160 --> 00:05:14,920 Oh, meu Deus. Por favor, me diga que você viu Simplesmente Amor. 101 00:05:18,440 --> 00:05:20,120 Eu não entendo. 102 00:05:27,440 --> 00:05:29,920 Não, cara, estou tão confuso agora. Eu estou… 103 00:05:32,240 --> 00:05:33,600 De onde vieram essas coisas? 104 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 Certo. Então não sou um cara de comédia romântica. 105 00:05:38,200 --> 00:05:41,520 Bem, escuta, cara. Obviamente não vai funcionar. Sinto muito. 106 00:05:41,600 --> 00:05:44,520 [gagueja] E se eu cortar todas as referências ao Natal do programa? 107 00:05:44,600 --> 00:05:45,840 Todas as referências? 108 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 Todas as referências. 109 00:05:46,840 --> 00:05:47,960 - Sinos de trenó? - Sumiram. 110 00:05:48,040 --> 00:05:50,000 - Papai Noel? Elfos? - Fora. Corta. 111 00:05:50,080 --> 00:05:51,640 - Carol singers? - Nada. 112 00:05:51,720 --> 00:05:53,080 Presentes? 113 00:05:53,800 --> 00:05:55,096 - [quebra] - [Jack] Não se preocupe. 114 00:05:55,120 --> 00:05:56,520 Não me custou muito dinheiro. 115 00:05:56,600 --> 00:06:01,120 Seríamos só eu e você, viva ou morra, conversando e curtindo muito. 116 00:06:01,200 --> 00:06:03,520 Eu realmente quero que você faça o show. 117 00:06:04,320 --> 00:06:07,040 Eu me sinto tão impotente quando você olha para mim com esses grandes olhos azuis. 118 00:06:08,480 --> 00:06:09,880 Certo, tudo bem. Eu farei isso. 119 00:06:09,960 --> 00:06:11,800 - Sim. [suspira] - [campainha toca] 120 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 Cantores idiotas. 121 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 Porra. 122 00:06:16,560 --> 00:06:18,920 - ♪ No primeiro dia de Natal ♪ - [sino tocando] 123 00:06:19,000 --> 00:06:20,736 - ♪ Meu verdadeiro amor enviado para mim ♪ - [Papai Noel] Ho, ho, ho. 124 00:06:20,760 --> 00:06:23,200 - Feliz Natal, Sr. Bublé. - ♪ Uma perdiz numa pereira… ♪ 125 00:06:23,280 --> 00:06:24,320 Ah, não, você não precisa. 126 00:06:24,400 --> 00:06:26,360 - Isso é um Taser? [suspiros] - [Taser zumbindo] 127 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - [cantores gritando] - [Papai Noel gemendo] 128 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 [gemido falso] 129 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 - Cale a boca. - [gemidos] 130 00:06:38,680 --> 00:06:42,400 [Jack] Sim, então parece que Michael Bublé é um tanto imprevisível. 131 00:06:42,480 --> 00:06:46,960 Mas, foda-se. Ele está dentro. Então minha extravagância festiva pode começar. 132 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 Então aqui está o resumo. 133 00:06:49,680 --> 00:06:52,640 Preso na América, longe da minha amorosa família, 134 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 faltando apenas alguns dias para o Natal, 135 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 Estou prestes a embarcar no que você sem dúvida irá apelidar 136 00:06:57,880 --> 00:07:01,320 a corrida mais absurda do mundo para voltar para casa. 137 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Não desperdice, não passe necessidade. 138 00:07:02,480 --> 00:07:03,800 Cheio de aviões… 139 00:07:03,880 --> 00:07:05,000 Ah. [sopra] 140 00:07:05,080 --> 00:07:06,160 Trens… 141 00:07:06,240 --> 00:07:07,840 - Senhor? -Não. 142 00:07:07,920 --> 00:07:09,120 Cães Huskies… 143 00:07:09,200 --> 00:07:10,080 Vamos lá, rapazes. 144 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 E trenós… 145 00:07:11,240 --> 00:07:12,440 [gritando] 146 00:07:12,520 --> 00:07:13,920 Estou literalmente tremendo. 147 00:07:14,000 --> 00:07:16,960 - E um elenco incrível de benfeitores. - [risos] 148 00:07:17,040 --> 00:07:19,376 - Bom, eu poderia te ajudar. - Eu poderia passar o Natal com você? 149 00:07:19,400 --> 00:07:21,720 Fazendo de tudo para me ajudar a chegar em casa. 150 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 - Cara, não... Ugh. [geme] - Oof. 151 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 Isso é como um sonho febril, não é? 152 00:07:26,720 --> 00:07:28,080 Esta é a mais pura verdade de Deus. 153 00:07:28,160 --> 00:07:30,680 Então junte-se a mim nesta fábula rebuscada, 154 00:07:30,760 --> 00:07:34,680 e ver se consigo chegar em casa a tempo para o Natal. 155 00:07:42,280 --> 00:07:44,640 ["Carol of the Bells" tocando] 156 00:07:49,800 --> 00:07:52,560 [Jack] É véspera de Natal na cidade de Londres. 157 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 Táxi! 158 00:07:53,720 --> 00:07:55,960 - Um momento de alegria festiva… - Táxi! 159 00:07:56,480 --> 00:07:58,576 - …e boa vontade a todos os homens. - Muito obrigado. Estou bem. 160 00:07:58,600 --> 00:08:00,760 - [grunhidos de pedestres] - Além daquele. 161 00:08:00,840 --> 00:08:02,000 [Jack] Notting Hill, por favor. 162 00:08:02,520 --> 00:08:03,880 E coloque o pé no chão. 163 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 [suspira] Quase em casa. 164 00:08:08,720 --> 00:08:10,120 Oh meu Deus. 165 00:08:11,080 --> 00:08:15,880 Você não acreditaria na jornada que acabei de fazer. 166 00:08:15,960 --> 00:08:18,280 - Certo. - Quando fiquei preso na América. 167 00:08:18,360 --> 00:08:19,360 América? 168 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 [Jack] Sim. 169 00:08:21,160 --> 00:08:24,000 Tudo começou em Nova York há quatro dias. 170 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 Eu estava prestes a ir para casa 171 00:08:25,640 --> 00:08:29,080 depois da minha última tentativa desesperada de entrar no mercado americano. 172 00:08:29,160 --> 00:08:30,960 Jack Whitehall, o Grande Mestre! 173 00:08:31,040 --> 00:08:32,840 [platéia aplaudindo] 174 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 Eu mal sabia que... 175 00:08:34,000 --> 00:08:35,280 Você é uma celebridade? 176 00:08:36,320 --> 00:08:38,360 Uh, sim. [risos] 177 00:08:38,440 --> 00:08:40,240 Você é da Made in Chelsea? 178 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 Sou mais um ator. 179 00:08:42,000 --> 00:08:43,480 - Tudo bem. - Falando em celebridades, 180 00:08:43,560 --> 00:08:45,960 Alguém já lhe disse que você se parece com Daisy May Cooper? 181 00:08:46,000 --> 00:08:51,200 Não, mas muitas pessoas me param, pensando que sou Honey G do X Factor. 182 00:08:51,800 --> 00:08:53,080 Devemos voltar à história? 183 00:08:53,160 --> 00:08:54,000 Sim. 184 00:08:54,080 --> 00:08:57,120 Você estava me mostrando fotos dos bastidores do bebê mais lindo. 185 00:08:57,200 --> 00:08:59,816 - Você teve um bebê... uma linda menina. - Sim. Sim, eu tive um bebê. Sim. 186 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 - [aplausos da plateia] - Meu Deus. 187 00:09:01,920 --> 00:09:04,040 - Ela é adorável. Ela é perfeita. - Sim. 188 00:09:04,120 --> 00:09:07,400 É incrível como toda a sua atitude em relação à criação dos filhos muda tão rapidamente. 189 00:09:07,480 --> 00:09:09,440 Lembro-me de que antes dela chegar, nós pensávamos: 190 00:09:09,520 --> 00:09:12,440 "Não seremos como aqueles pais que simplesmente sentam os filhos" 191 00:09:12,520 --> 00:09:14,720 em frente a uma tela de televisão e confiar em tudo isso. 192 00:09:14,800 --> 00:09:17,520 "Queremos realmente nos envolver e ler para eles o tempo todo." 193 00:09:17,600 --> 00:09:19,056 - [risos da plateia] - Estou aqui há 15 meses, 194 00:09:19,080 --> 00:09:22,200 Estou literalmente contando os dias até poder dar um iPad a ela. 195 00:09:22,280 --> 00:09:23,480 [Jimmy, a plateia ri] 196 00:09:24,000 --> 00:09:25,840 [Jimmy] Jack Whitehall, pessoal! 197 00:09:26,840 --> 00:09:29,280 Muito obrigado por ter vindo. Você está pronto para o Natal, agora? 198 00:09:29,360 --> 00:09:30,280 Sim, é isso. 199 00:09:30,360 --> 00:09:33,040 Último dos meus compromissos, agora é voltar para casa com a família para o grande dia. 200 00:09:33,120 --> 00:09:36,480 - [telefone toca] - Oh, Deus. Não. 201 00:09:36,560 --> 00:09:40,920 Meu motorista para o aeroporto acabou de cancelar. Acho que realmente posso perder meu voo. 202 00:09:41,000 --> 00:09:42,200 Você poderia pegar o metrô. 203 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 [risos] 204 00:09:43,960 --> 00:09:45,600 Ah, desculpe. Essa foi uma sugestão séria. 205 00:09:45,680 --> 00:09:48,560 - Bom, eu poderia te ajudar. - Posso ir passar o Natal com você? 206 00:09:48,640 --> 00:09:50,160 Pijamas combinando na manhã de Natal? 207 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 Talvez fazer uma batalha de dublagem para O Discurso do Rei? 208 00:09:52,240 --> 00:09:53,720 Não, eu quis dizer que posso te dar uma carona. 209 00:09:53,800 --> 00:09:55,760 Certo, certo. Sim. Isso faz mais sentido. 210 00:09:55,840 --> 00:09:58,616 Tenho que entregar alguns presentes, a última parada é bem perto do aeroporto. 211 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 Você faria isso por mim? 212 00:09:59,720 --> 00:10:02,280 Sim. Quero dizer, é Natal. Você faria o mesmo por mim, certo? 213 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Sim. 214 00:10:04,040 --> 00:10:07,920 E a época do Natal… [gagueja] …é uma época especial do ano. 215 00:10:08,480 --> 00:10:10,160 Cheio de magia e maravilhas. 216 00:10:11,080 --> 00:10:12,680 Família, amigos. 217 00:10:14,040 --> 00:10:17,400 Quando as pessoas se reúnem, é quase como se uma lágrima viesse aos meus olhos. 218 00:10:17,480 --> 00:10:18,616 - [Jack gagueja] - É o... 219 00:10:18,640 --> 00:10:21,720 Desculpe, hum, mas esse melancólico monólogo de Natal vai durar muito? 220 00:10:21,800 --> 00:10:24,040 Estou realmente preocupado em perder meu voo. 221 00:10:24,120 --> 00:10:25,896 Ok, ok. Você está certo. O-O carro está lá embaixo. 222 00:10:25,920 --> 00:10:28,136 Uh, você pode me fazer um favor? Tenho que me despedir do time. 223 00:10:28,160 --> 00:10:30,576 Pego meus presentes do lado de fora do meu camarim e os levo para o carro. 224 00:10:30,600 --> 00:10:32,560 - [Jack] Certo. Claro, certo. - Tchau, amigo. 225 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 Uh, só aqui embaixo? 226 00:10:37,560 --> 00:10:39,480 Puta merda. [suspira] 227 00:10:42,440 --> 00:10:45,120 [telefone toca] 228 00:10:45,200 --> 00:10:46,040 Olá, Jimmy. 229 00:10:46,120 --> 00:10:48,936 Alguns deles parecem estar sendo entregues em lugares bem distantes. 230 00:10:48,960 --> 00:10:51,176 Mas o último vai ser deixado perto do aeroporto? 231 00:10:51,200 --> 00:10:52,720 Sim, o aeroporto de Seattle. 232 00:10:52,800 --> 00:10:55,400 - Seattle? - Realmente acrescenta aos presentes, 233 00:10:55,480 --> 00:10:57,040 para ter uma entrega personalizada 234 00:10:57,120 --> 00:10:59,920 do cara que estava em Jungle Cruise e Paddington. 235 00:11:00,000 --> 00:11:01,160 Eu não estava em Paddington. 236 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 Você não estava? Todo ator britânico estava em Paddington. 237 00:11:03,920 --> 00:11:05,920 Ei, de qualquer forma. Aproveite o passeio gratuito. 238 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 Espera. Você não vem comigo? 239 00:11:07,720 --> 00:11:09,760 Então, o que, eu só preciso viajar pela América 240 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 entregando presentes para todos por você? 241 00:11:11,520 --> 00:11:13,936 Talvez você devesse ter me dado algumas renas e um trenó. 242 00:11:13,960 --> 00:11:16,560 Você disse no programa que estava trabalhando para a Amazon. 243 00:11:16,640 --> 00:11:20,000 Fazendo um especial de Natal para a Amazon, não trabalhando como entregador. 244 00:11:20,080 --> 00:11:21,560 Você não precisa de mim. Você consegue, amigo. 245 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 Certo, sabe de uma coisa? Mudei de ideia. 246 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 Acho que vou arriscar o metrô. 247 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 [gaguejando] 248 00:11:27,520 --> 00:11:29,200 Passando… pelo… túnel. 249 00:11:29,280 --> 00:11:30,400 Uh… Natal… 250 00:11:30,480 --> 00:11:32,800 Jimmy, isso é um FaceTime. Eu posso te ver. 251 00:11:32,880 --> 00:11:35,160 Ah. Bem, talvez você esteja passando por um túnel? 252 00:11:35,240 --> 00:11:36,760 Este carro está estacionado. 253 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 Certo. Feliz Natal, amigo. 254 00:11:38,920 --> 00:11:41,280 Não, eu não quero fazer… Ah. 255 00:11:42,680 --> 00:11:45,640 Cara, acho que essa porta nem vai fechar com todos esses presentes. 256 00:11:46,520 --> 00:11:48,520 [grunhidos] Eu estava errado. 257 00:11:48,600 --> 00:11:50,360 [suspira] 258 00:11:50,440 --> 00:11:52,520 Talvez eu diga aos meus amigos que ele estava em Paddington. 259 00:11:53,120 --> 00:11:56,880 V-Você tem dinheiro, não tem? Porque eu não tenho uma máquina de cartão. 260 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 O que? 261 00:11:58,040 --> 00:12:01,480 Você-Você pagará em dinheiro, por isso… 262 00:12:01,560 --> 00:12:05,640 Bom, quero dizer, tem uma placa lá que diz: "Pagamentos sem contato aceitos". 263 00:12:05,720 --> 00:12:07,360 Sim. Eu realmente não quero pagar impostos. 264 00:12:07,440 --> 00:12:08,800 Certo. 265 00:12:08,880 --> 00:12:11,760 Então, você provavelmente adivinhou que perdi meu voo de Nova York, 266 00:12:11,840 --> 00:12:15,840 porque o maldito Jimmy Fallon me fez dirigir por toda a América entregando presentes. 267 00:12:15,920 --> 00:12:18,376 - [motorista] Desculpe, o que é... - [Jack] Sim. Apenas vá com calma. 268 00:12:18,400 --> 00:12:21,520 Você terá que suspender sua descrença durante grande parte desta história. 269 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 ["Jingle Bells" tocando] 270 00:12:22,680 --> 00:12:26,120 [Jack] Então, agora estou em Seattle. 3.000 milhas mais longe de casa, 271 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 e um dia mais perto do Natal. 272 00:12:28,080 --> 00:12:30,640 Mas quando estou prestes a começar a vasculhar a dark web 273 00:12:30,720 --> 00:12:33,160 e entrando nas mensagens diretas de algumas gangues de tráfico de pessoas, 274 00:12:33,240 --> 00:12:36,440 por sorte, surgiu uma vaga no último voo para casa. 275 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 "O que poderia dar errado?" 276 00:12:38,720 --> 00:12:40,560 Como as pessoas dizem, pouco antes das coisas darem errado. 277 00:12:40,640 --> 00:12:43,200 [distorcido] ♪ Correndo pela neve… ♪ 278 00:12:43,280 --> 00:12:45,520 [gritos] 279 00:12:45,600 --> 00:12:47,880 [gritos ecoam] 280 00:12:51,080 --> 00:12:52,656 - [motorista] Todos os voos? - [Jack] Sim. 281 00:12:52,680 --> 00:12:54,840 Todos os aeroportos dos EUA? 282 00:12:54,920 --> 00:12:57,200 Sim. Por causa de um evento climático. 283 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 - Estranho. Isso é estranho. - Sim. 284 00:12:59,920 --> 00:13:02,640 Isso não acontece. Nunca. 285 00:13:02,720 --> 00:13:04,840 - Bem... - Nunca aconteceu, na verdade. 286 00:13:04,920 --> 00:13:06,440 [Jack] Sim, aconteceu e acontece. 287 00:13:07,120 --> 00:13:08,840 Então, sim, estou preso em Seattle… 288 00:13:08,920 --> 00:13:10,480 E minha pobre parceira, Roxy, 289 00:13:10,560 --> 00:13:12,856 - está em casa enfrentando a perspectiva assustadora... - [telefone tocando] 290 00:13:12,880 --> 00:13:15,920 …de passar o Natal sozinha com minha família. 291 00:13:16,000 --> 00:13:18,576 Então fiz o que todas as celebridades fariam em uma situação como essa. 292 00:13:18,600 --> 00:13:21,200 Entrei nas redes sociais e reclamei sobre isso. 293 00:13:21,280 --> 00:13:22,400 [gemidos] 294 00:13:23,400 --> 00:13:25,720 Mesmo que a companhia aérea tenha ignorado minha situação, 295 00:13:25,800 --> 00:13:28,160 Eu sabia que meus fãs maravilhosos fariam qualquer coisa para me ajudar. 296 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 [telefone tocando] 297 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 Bloqueado. 298 00:13:30,880 --> 00:13:33,320 Para ser justo, acho que a maioria deles pensou que era uma piada. 299 00:13:33,400 --> 00:13:35,640 - Desnecessário. - Daí todas essas brincadeiras bem-humoradas. 300 00:13:36,440 --> 00:13:37,840 E alguns golpes baixos. 301 00:13:37,920 --> 00:13:39,800 Mas então, adivinha quem entrou em contato? 302 00:13:39,880 --> 00:13:43,080 A última pessoa que eu esperava, se eu não tivesse combinado antes 303 00:13:43,160 --> 00:13:44,640 - para ele estar nisso. - Sim! 304 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 Michael Bublé. 305 00:13:46,720 --> 00:13:48,800 - Besteira. - Não, ele fez. 306 00:13:48,880 --> 00:13:50,120 - Não tem como… - Ele fez. 307 00:13:50,200 --> 00:13:52,840 - …você conhece Michael Bublé. - Ele é um grande amigo meu. 308 00:13:52,920 --> 00:13:55,200 Então, o que Michael Bublé diz para você? 309 00:13:55,280 --> 00:13:57,560 Michael se ofereceu para me mandar para casa em seu jato particular. 310 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 Certo. 311 00:13:58,720 --> 00:14:01,880 Tudo o que eu tinha que fazer era ficar por ali e esperar o piloto aparecer. 312 00:14:01,960 --> 00:14:07,280 Quanto a Michael, quando ele descobriu que bae estava em sua cidade, 313 00:14:07,360 --> 00:14:10,880 ele pensou: "Quer saber? Vou limpar minha agenda", 314 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 porque nada é mais importante do que eu e Jack saindo juntos 315 00:14:15,040 --> 00:14:17,800 "e fazendo o que mais amo, que é patinar no gelo." 316 00:14:17,880 --> 00:14:20,296 - Você foi patinar no gelo com Michael Bublé? - Nós fomos patinar no gelo. 317 00:14:20,320 --> 00:14:23,000 Bem, quero dizer, eu pensei que fosse patinação no gelo. 318 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 É melhor ele não ter me deixado esperando. 319 00:14:28,640 --> 00:14:31,040 [risos] Ah… 320 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 - [Jack] Ei. - O que… Cara, sério? 321 00:14:34,480 --> 00:14:35,720 Estou pronto para patinar. 322 00:14:35,800 --> 00:14:37,520 Isto é… [risos] 323 00:14:37,600 --> 00:14:40,280 Quando eu disse patinação, foi isso que você pensou? 324 00:14:40,360 --> 00:14:42,736 - Sim, patinação artística. Você disse patinação! - Você tá de sacanagem? 325 00:14:42,760 --> 00:14:44,416 Pensei que você quisesse dizer Torvill e Dean. 326 00:14:44,440 --> 00:14:45,896 Eu e você, no gelo. Jogando formas. 327 00:14:45,920 --> 00:14:48,456 - Ah, cara, tipo, na verdade, Blades of Glory. - Estilo Blades of Glory. 328 00:14:48,480 --> 00:14:51,720 Eu criei uma coreografia completa para "Just Haven't Met You Yet". 329 00:14:51,800 --> 00:14:53,760 Termina com o levantamento mais incrível. 330 00:14:53,840 --> 00:14:55,600 Você está tão chapado, cara. 331 00:14:55,680 --> 00:14:58,120 Não, eu estava pensando mais em hóquei. Hóquei no gelo. 332 00:14:58,200 --> 00:14:59,360 - O quê? - Sim. 333 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 - Isso não é muito bromantic. - Não, é… [gagueja] 334 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 Você tá brincando comigo? Não tem nada mais romântico que hóquei. 335 00:15:04,520 --> 00:15:05,960 - E o que é isso? Um piquenique… - É. 336 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 Você literalmente tem queijo Brie e biscoitos aqui. 337 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 - Sim. Michael! - Não precisamos disso. 338 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 - Deixe isso para lá. - [cesta quebra] 339 00:15:11,520 --> 00:15:13,376 - E isso, tudo isso… - Muito tempo e esforço 340 00:15:13,400 --> 00:15:15,480 - entrou para fazer isso. - ...enquanto você está deslumbrante, 341 00:15:15,560 --> 00:15:17,440 Sinto que precisamos trocar você 342 00:15:17,520 --> 00:15:19,016 - em algo mais apropriado. - Certo. 343 00:15:19,040 --> 00:15:22,440 Você pode ver completamente suas bolas e tudo o que há nelas. [risos] 344 00:15:22,520 --> 00:15:24,360 [Jack] Na verdade, tenho alguns ovos escoceses 345 00:15:24,440 --> 00:15:26,840 - que eu não cabia no cesto… - [rindo] 346 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 …que eu dei uma passada lá, só para mantê-los aquecidos. 347 00:15:28,960 --> 00:15:30,120 [Michael] Vamos fazer isso. 348 00:15:30,200 --> 00:15:32,536 - [gagueja, geme] - [voz áspera] É isso que os homens fazem. Os homens fazem. 349 00:15:32,560 --> 00:15:34,840 - Eles andam de skate. Eles praticam esporte. - Tudo bem. Isso mesmo. 350 00:15:34,920 --> 00:15:37,776 [voz normal] É muito difícil andar de forma máscula quando você está usando essas roupas 351 00:15:37,800 --> 00:15:39,440 - de pé. - [risos] 352 00:15:39,520 --> 00:15:42,160 - [Jack] E um collant. [risos] - [risos] 353 00:15:42,240 --> 00:15:45,120 [Jack] Então, mudança de planos. O que foi legal para mim. 354 00:15:45,200 --> 00:15:47,800 Eu estava basicamente feliz em fazer o que Michael Bublé quisesse. 355 00:15:47,880 --> 00:15:50,320 Se eu tenho uma regra na vida, é: não irrite 356 00:15:50,400 --> 00:15:52,880 o cara com o jato particular que pode te levar para casa rapidamente. 357 00:15:53,440 --> 00:15:56,800 Se ele quisesse assistir a algum esporte, nós iríamos assistir a algum esporte. 358 00:15:56,880 --> 00:16:00,000 - Ele não gosta de esporte. - Ele gosta de esportes. Essa é sua paixão. 359 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 Ele adora hóquei. 360 00:16:01,560 --> 00:16:04,080 - Não. Isso é muito agressivo para Bublé. - Sim. Não. 361 00:16:04,160 --> 00:16:07,840 Ele está aconchegado perto do fogo e servindo gemada. 362 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 Não esportes de contato. De jeito nenhum. 363 00:16:09,880 --> 00:16:12,920 [Jack] Ele é um cara complicado, ok? 364 00:16:13,000 --> 00:16:16,160 Quer dizer, tipo, num minuto ele está me dizendo que odeia o Natal. 365 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 No minuto seguinte… 366 00:16:17,440 --> 00:16:19,720 - …por que eu amo tanto isso… - Mmm. 367 00:16:19,800 --> 00:16:24,280 …É porque minha mãe e meu pai, e meus avós, 368 00:16:24,360 --> 00:16:26,000 eles nos deram tanto amor, 369 00:16:26,520 --> 00:16:29,800 que me sinto como se fosse Natal, para mim e para os meus filhos, 370 00:16:29,880 --> 00:16:31,320 tudo o que estou fazendo 371 00:16:31,400 --> 00:16:35,400 - está tentando repetir as tradições… - Sim. 372 00:16:35,480 --> 00:16:37,920 - …toque as músicas, faça a comida. - Sim. 373 00:16:38,000 --> 00:16:40,120 - Todas essas memórias essenciais. - Sim. 374 00:16:40,200 --> 00:16:44,280 O Natal não é sobre Papai Noel, e o Natal não é sobre presentes. 375 00:16:44,360 --> 00:16:45,640 - É sobre eles. - Sim. 376 00:16:45,720 --> 00:16:47,720 - O que você vai fazer? - Para quê? 377 00:16:47,800 --> 00:16:50,296 - As férias. Para o Natal. - As férias, vou fazer na minha casa. 378 00:16:50,320 --> 00:16:51,680 - Você está animada? - Com o bebê. 379 00:16:51,720 --> 00:16:53,440 - Quão animada você está? - Nossa pequena Elsie. 380 00:16:53,520 --> 00:16:54,840 Sim, estou muito animado. 381 00:16:54,920 --> 00:16:56,160 Este é o primeiro 382 00:16:56,240 --> 00:16:59,800 onde ela terá idade suficiente para perceber o que está acontecendo. 383 00:16:59,880 --> 00:17:01,600 - O primeiro foi incrível. - Sim. Sim. 384 00:17:01,680 --> 00:17:04,960 - Mas ela era, tipo, tão pequena. - É, um pouco... 385 00:17:05,040 --> 00:17:07,280 Um dia ela vai tentar recriar tudo isso 386 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 você e sua garota… sua esposa? 387 00:17:10,920 --> 00:17:12,560 Não minha esposa. Ainda não. 388 00:17:12,640 --> 00:17:14,080 Ela é minha parceira. 389 00:17:16,080 --> 00:17:18,280 - Não, não vá lá. - [risos] 390 00:17:18,360 --> 00:17:21,160 Posso dizer que um pequeno pensamento surgiu em sua mente ali 391 00:17:21,240 --> 00:17:23,080 e é isso que chamamos de pensamento interno. 392 00:17:23,160 --> 00:17:25,240 - Só estou curioso. Tipo, estamos esperando? - Não… 393 00:17:25,320 --> 00:17:28,216 - Existe... Talvez você esteja esperando por ela... - Eu a amo. Ela é uma mãe incrível. 394 00:17:28,240 --> 00:17:30,320 …para engravidar ou algo assim. Não sei. 395 00:17:30,400 --> 00:17:34,080 [risos] Vou ter que pedi-la em casamento antes que essa série estreie. 396 00:17:34,160 --> 00:17:35,520 Você não vai... Vai mesmo? 397 00:17:35,600 --> 00:17:37,120 - Sim. - Gostaria de poder fazer parte disso. 398 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 Posso sair de uma caixa ou algo assim, se você fizer isso? 399 00:17:39,680 --> 00:17:41,040 100%. 400 00:17:41,120 --> 00:17:43,800 - Se eu estou fazendo a proposta… - Juro porra, 401 00:17:43,880 --> 00:17:45,536 isso não é uma piada, você tem isso na câmera. 402 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Sim. 403 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 Se você propõe, e você quer me usar, e eu apareço de um… 404 00:17:49,400 --> 00:17:51,560 mas de uma forma... romântica, não é engraçado. 405 00:17:51,640 --> 00:17:54,200 E eu saio e, tipo, eu digo... 406 00:17:54,280 --> 00:17:57,160 ♪ E nessa vida louca ♪ 407 00:17:57,240 --> 00:18:00,880 ♪ E através desses tempos loucos ♪ 408 00:18:00,960 --> 00:18:03,040 Eu faria isso. Eu pularia e faria parte disso. 409 00:18:03,120 --> 00:18:06,720 E então eu poderia dizer: "Eu fiz parte da maior história de amor de todas". 410 00:18:06,800 --> 00:18:09,080 - Meu Deus. - Os Whitehalls e seus nove filhos. 411 00:18:09,600 --> 00:18:11,400 A única coisa que eu gostaria em troca 412 00:18:11,920 --> 00:18:15,480 é poder me esconder no armário e assistir vocês fazendo isso na lua de mel. 413 00:18:16,160 --> 00:18:17,200 Nada de estranho. 414 00:18:18,720 --> 00:18:20,920 Você ainda estaria cantando no armário? 415 00:18:21,800 --> 00:18:24,576 - Porque eu realmente acho que isso pode ajudar. - Não, eu só estaria cantando o… 416 00:18:24,600 --> 00:18:28,040 ♪ La, la, la, la ♪ 417 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 Não seria muito diferente de como normalmente fazemos, 418 00:18:30,360 --> 00:18:35,000 porque sua música está tocando na maioria das vezes que fazemos amor. 419 00:18:35,080 --> 00:18:37,720 Cara. Quem me dera, cara. Só me diga que eu fiz parte disso. 420 00:18:39,800 --> 00:18:41,760 [Jack] Eu realmente estava lá com ele. Olha. 421 00:18:41,840 --> 00:18:44,280 Essa é a camisa. Tenho meu nome nela. 422 00:18:44,800 --> 00:18:49,480 Você pode adquirir um desses personalizados na Sports Direct. 423 00:18:49,560 --> 00:18:52,320 E você ganha uma caneca enorme de graça. 424 00:18:52,400 --> 00:18:55,720 Certo, bem, eu não tenho a caneca e não comprei isso na Sports Direct. 425 00:18:56,680 --> 00:18:58,880 Eu e Michael Bublé, ambos tínhamos nossos nomes nas costas, 426 00:18:58,960 --> 00:19:04,080 e todo mundo ficou tipo, uau, é Michael Bublé? E Whitehall, 427 00:19:04,160 --> 00:19:06,040 quem é Whitehall? Teve um pouco disso. 428 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 É assim que andamos quando vamos a um jogo do Kraken. 429 00:19:11,400 --> 00:19:12,720 - [aplausos] - [telefone tocando] 430 00:19:12,800 --> 00:19:13,960 [Jack] Ah, sim. 431 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 [Michael] Ah. [risos] 432 00:19:20,160 --> 00:19:21,200 Oh sim. 433 00:19:22,640 --> 00:19:23,920 [saúde] 434 00:19:30,880 --> 00:19:32,240 Só lhes restava um. 435 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 - Um? - Então teremos que dividi-lo. 436 00:19:35,200 --> 00:19:37,456 - Ok, isso vai... - [Jack] Finalmente, as coisas estão melhorando. 437 00:19:37,480 --> 00:19:40,560 Estou comendo um cachorro-quente com meu namorado. 438 00:19:41,320 --> 00:19:44,080 Aparentemente há um jogo de hóquei acontecendo também. Eu não me importo. 439 00:19:44,160 --> 00:19:47,320 Acho que no segundo tempo ele estará pronto para o truque da pipoca. 440 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 Tudo isso valeu a pena naquele momento. 441 00:19:51,120 --> 00:19:53,480 E então, de repente, ele vai... 442 00:19:53,560 --> 00:19:57,000 Você vai adorar a próxima parte. Então eles basicamente vão escolher aleatoriamente 443 00:19:57,080 --> 00:20:00,400 da multidão duas pessoas para descer no gelo, 444 00:20:00,480 --> 00:20:03,200 e brincar de cabo de guerra. É hilário. 445 00:20:03,280 --> 00:20:05,440 [música toca] 446 00:20:05,520 --> 00:20:06,600 Essa é a minha música, cara. 447 00:20:07,560 --> 00:20:11,760 [anunciante] Se juntando a nós no gelo. Jack Whitehall! 448 00:20:11,840 --> 00:20:13,040 [aplausos] 449 00:20:15,720 --> 00:20:19,200 Viu isso? Eles escolheram você. Você vai descer e fazer o cabo de guerra. 450 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Você é um babaca. 451 00:20:21,120 --> 00:20:22,560 Isso é incrível. 452 00:20:22,640 --> 00:20:24,880 Eu não tinha ideia de que isso iria acontecer. 453 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 Você é um... Você é um babaca. 454 00:20:26,280 --> 00:20:29,080 Você estava fazendo cabo de guerra com Michael Bublé? 455 00:20:29,160 --> 00:20:32,240 Eu queria que fosse isso. Eu queria que fosse eu e Michael Bublé. 456 00:20:32,760 --> 00:20:35,840 O propósito de eu sair com ele é que eu queria ter 457 00:20:35,920 --> 00:20:37,560 uma conexão mais forte com ele, 458 00:20:37,640 --> 00:20:40,360 seja, você sabe, emocionalmente ou ligado a ele. 459 00:20:40,440 --> 00:20:42,840 Eu teria aceitado ficar presa fisicamente a ele. 460 00:20:42,920 --> 00:20:45,640 Nem era Michael Bublé, porque ele tinha me armado. 461 00:20:45,720 --> 00:20:48,640 Eu vou até o lado da pista de hóquei no gelo, 462 00:20:48,720 --> 00:20:50,760 e lá está essa casa de tijolos esperando por mim. 463 00:20:50,840 --> 00:20:53,480 Ele parecia o Hodor em Game of Thrones, 464 00:20:53,560 --> 00:20:55,920 e foi contra ele que eu tive que fazer o cabo de guerra. 465 00:20:56,000 --> 00:20:59,200 Isso parece um desencontro. E aquela velhinha ali? 466 00:20:59,280 --> 00:21:01,440 Com o cabelo branco? Eu vou fazer isso contra ela. 467 00:21:04,120 --> 00:21:05,400 Vamos! 468 00:21:06,760 --> 00:21:08,720 Quer dizer, agora eu sou literalmente como a cadela dele. 469 00:21:08,800 --> 00:21:12,840 Quer dizer, isso é uma piada total. Olha, ele está se aquecendo. 470 00:21:12,920 --> 00:21:14,520 Veja como ele está levando isso a sério. 471 00:21:16,000 --> 00:21:18,760 Ele também tem os olhos frios e mortos de um assassino. 472 00:21:18,840 --> 00:21:22,040 Ele vai ter a bunda arrastada por aí. Isso vai ser incrível. 473 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Lá está ele. 474 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 - Vamos, Jack! - [multidão aplaudindo] 475 00:21:33,120 --> 00:21:34,480 [Michael] Vamos, Whitehall! 476 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 [grunhidos] 477 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 [risos] 478 00:21:40,480 --> 00:21:42,080 Vamos, Jack! 479 00:21:42,840 --> 00:21:45,160 [grunhindo] 480 00:21:45,240 --> 00:21:46,400 Puta merda. 481 00:21:47,360 --> 00:21:50,760 [grunhindo] Vem cá, seu grande bastardo. 482 00:21:53,920 --> 00:21:58,240 Tudo o que eu sabia era que minhas calças seriam abaixadas na frente de 20.000 pessoas, 483 00:21:58,320 --> 00:22:02,920 enquanto Bublé estava sentado ali rindo como um colegial que acabou de pegar um peido. 484 00:22:03,000 --> 00:22:07,160 [motorista] Estou chocado, mas não consigo imaginá-lo zoando as pessoas daquele jeito. 485 00:22:07,240 --> 00:22:08,960 [Jack] Bem, ele fez, ok? 486 00:22:09,040 --> 00:22:10,240 Ele foi morto. 487 00:22:10,320 --> 00:22:12,960 [Jack] Aquele homem tem uma veia muito sádica. 488 00:22:13,600 --> 00:22:15,640 - [Jack suspira] - Isso foi incrível, meu amigo. 489 00:22:16,240 --> 00:22:18,360 - Sério, obrigado, cara. - Não, não… 490 00:22:18,440 --> 00:22:22,200 Eu me emociono com essas despedidas. Não sei quando vou te ver de novo. 491 00:22:22,280 --> 00:22:24,960 Não, logo. Isso foi incrível. Foi um belo encontro. 492 00:22:25,040 --> 00:22:26,200 Ótimo jeito. 493 00:22:26,280 --> 00:22:29,880 Infelizmente, houve outro problema, pois está se tornando um motivo recorrente 494 00:22:29,960 --> 00:22:31,520 com esse filho da mãe de merda. 495 00:22:31,600 --> 00:22:34,720 Acontece que o avião não conseguiu pousar diretamente em Heathrow e teve que pousar 496 00:22:34,800 --> 00:22:37,240 nos arredores de Londres, em Zurique. 497 00:22:37,320 --> 00:22:40,400 - Por que Zurique? - Bem, eles… O jato estava indo para Zurique. 498 00:22:40,480 --> 00:22:43,000 Como motorista de táxi experiente, 499 00:22:44,640 --> 00:22:48,080 Eu sei como planejar uma viagem eficiente, e não é isso. 500 00:22:58,160 --> 00:23:00,240 - Água? - Estou bem, obrigado. 501 00:23:00,320 --> 00:23:02,200 - Água, senhor? - Não, estou bem, obrigado. 502 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Oh meu Deus. 503 00:23:05,120 --> 00:23:06,400 David Bautista? 504 00:23:06,480 --> 00:23:09,600 Sim. Oi. Oi, é ótimo conhecer você. Você deve ser amigo do Michael. 505 00:23:09,680 --> 00:23:12,240 - Desculpe. O que você está fazendo aqui? - É meu jato. 506 00:23:12,320 --> 00:23:13,560 Eu disse a ele que te daria uma carona. 507 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 - Obrigado. - Sim. 508 00:23:15,360 --> 00:23:18,200 Tenho que ser honesto, quando ele me mandou mensagem, eu ia dizer não, 509 00:23:18,280 --> 00:23:21,880 mas depois de ouvir sua história, fiquei muito comovido, cara. 510 00:23:21,960 --> 00:23:25,000 Obrigado. Tentando voltar a tempo para ver minha família no Natal. 511 00:23:25,080 --> 00:23:26,640 Sim, e os órfãos. 512 00:23:26,720 --> 00:23:27,800 O que? 513 00:23:27,880 --> 00:23:29,600 São esses os presentes? Posso olhar? 514 00:23:29,680 --> 00:23:31,640 - É, os presentes. - É. 515 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Eles são divertidos. 516 00:23:33,840 --> 00:23:36,320 Sim, não, esses são os presentes para os órfãos. 517 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 Nunca se sabe quando isso será útil. 518 00:23:38,280 --> 00:23:41,960 Hum, sabe, eu só gosto de retribuir um pouquinho nessa época do ano. 519 00:23:42,040 --> 00:23:44,360 Chocolate, você sabe o quanto as crianças adoram chocolate. 520 00:23:45,000 --> 00:23:49,040 E adaptadores de viagem. Sim, esses são para os órfãos. 521 00:23:49,600 --> 00:23:51,880 - Nem todos os heróis usam capas, hein? - [risos] 522 00:23:51,960 --> 00:23:53,760 Ou ter pele azul e grandes veias vermelhas. 523 00:23:54,960 --> 00:23:56,080 Referência a Guardiões. 524 00:23:58,280 --> 00:24:00,200 Só coloque isso aí. Obrigado. 525 00:24:00,280 --> 00:24:01,680 - [Dave limpa a garganta] - [Jack] Ooh! 526 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 Champanhe. Isso é cortesia? 527 00:24:04,080 --> 00:24:05,920 Bom, tecnicamente eu pago por isso. 528 00:24:06,000 --> 00:24:07,040 Ops. 529 00:24:07,600 --> 00:24:08,960 Desculpe. [risos] 530 00:24:09,040 --> 00:24:10,160 Não desperdice, não passe necessidade. 531 00:24:11,560 --> 00:24:12,760 Ah. [sopra] 532 00:24:13,320 --> 00:24:16,640 [gemidos] Tão borbulhante. Oh, Deus. Porra. 533 00:24:16,720 --> 00:24:18,840 Isso desencadeou meu refluxo ácido. 534 00:24:18,920 --> 00:24:21,600 Tenho um esfíncter espástico no esôfago. [exala bruscamente] 535 00:24:21,680 --> 00:24:24,920 Nossa. [gemidos] Eu ficaria bem se apenas me sentasse ereto, 536 00:24:25,000 --> 00:24:27,520 embora haja uma pequena chance de você ter que me fazer arrotar. 537 00:24:28,240 --> 00:24:29,520 Sim, isso não vai acontecer. 538 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 Não quero ser rude, mas recebi alguns e-mails. 539 00:24:32,480 --> 00:24:34,160 Ah, desculpe. Sim. 540 00:24:34,240 --> 00:24:35,720 - Hustle nunca dorme. - [risos] 541 00:24:35,800 --> 00:24:38,360 Vou deixar você continuar com isso. Tenho alguns preparativos para o Natal. 542 00:24:38,440 --> 00:24:40,040 Posso estar me ocupando com qualquer coisa. 543 00:24:40,120 --> 00:24:42,240 [arrotos] Ah, desculpe. Aí está aquele arroto. 544 00:24:48,320 --> 00:24:50,040 [fita amassando] 545 00:24:52,840 --> 00:24:54,120 [enrugando] 546 00:24:58,280 --> 00:24:59,840 Você tem que fazer isso agora? 547 00:24:59,920 --> 00:25:02,520 Desculpe. Eu só estava tentando me adiantar no meu embrulho. 548 00:25:04,160 --> 00:25:06,080 Isso também é para as crianças doentes? 549 00:25:06,160 --> 00:25:09,080 Ah, não. Na verdade, esta é para você. 550 00:25:10,280 --> 00:25:11,760 - Ah. - Feliz Natal. 551 00:25:11,840 --> 00:25:13,480 Mantenha essas axilas com um cheiro fresco. 552 00:25:13,560 --> 00:25:16,000 Obrigado. Fiquei muito emocionado. 553 00:25:16,520 --> 00:25:18,440 Posso fazer o resto do embrulho depois. 554 00:25:18,520 --> 00:25:19,520 Sim, isso seria ótimo. 555 00:25:21,840 --> 00:25:23,280 Muito antissocial da minha parte. 556 00:25:23,960 --> 00:25:27,040 Mais do que feliz em jogar um jogo para passar o tempo. 557 00:25:27,120 --> 00:25:29,280 N-Não. Não, não foi isso que eu quis dizer. 558 00:25:29,920 --> 00:25:30,960 Eu espiono. 559 00:25:31,040 --> 00:25:33,400 Mmm. É, não vou brincar desse jogo com você. 560 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 - Nunca fiz isso. - [suspira] Não. 561 00:25:35,360 --> 00:25:36,400 - Jogo de nomes? - Não. 562 00:25:36,480 --> 00:25:37,640 - Verdade ou desafio? - Não. 563 00:25:37,720 --> 00:25:38,800 - Guerra de polegares? - Não. 564 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 - Twister? - Não. 565 00:25:39,960 --> 00:25:42,000 - Girar a garrafa? - Cara, você tomou alguma coisa? 566 00:25:42,040 --> 00:25:43,480 Que tal uma limerick? 567 00:25:43,560 --> 00:25:48,120 Era uma vez um homem chamado Dave, de voz forte, glúteos firmes e muito corajoso. 568 00:25:48,200 --> 00:25:49,520 Você alguma vez para de falar? 569 00:25:50,480 --> 00:25:53,480 - Vou tentar dormir um pouco. - [sussurra] Ah, desculpe. 570 00:25:53,560 --> 00:25:56,000 - Obrigada. - Estou sendo bem chata, não estou? 571 00:25:56,080 --> 00:25:57,600 [gemidos, suspiros] 572 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Só um pouquinho. 573 00:25:58,760 --> 00:26:01,360 Certo. Bem, eu respeito isso totalmente. 574 00:26:01,440 --> 00:26:04,880 Você é um dogger cru. Você não vai ouvir mais nenhum pio meu. 575 00:26:12,520 --> 00:26:13,800 Porra, Michael. 576 00:26:27,880 --> 00:26:29,880 [Dave suspira] 577 00:26:38,680 --> 00:26:40,480 [enrugando] 578 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 - [limpa a garganta] - [enrugando] 579 00:26:44,160 --> 00:26:45,760 - [limpa a garganta] - [o franzir continua] 580 00:26:54,760 --> 00:26:55,960 Cara, que diabos? 581 00:26:56,040 --> 00:26:57,840 Desculpe, estou apenas dando uma olhada. 582 00:26:58,360 --> 00:27:00,640 - O quê? - É uma iguaria britânica. 583 00:27:00,720 --> 00:27:02,440 É como torresmo frito. 584 00:27:02,520 --> 00:27:04,160 Você tem que comê-los agora? 585 00:27:04,240 --> 00:27:06,440 Bom, é que estou um pouco volumoso, 586 00:27:06,520 --> 00:27:08,800 preciso ingerir minha proteína, no trem de ganho, 587 00:27:08,880 --> 00:27:11,400 você sabe como é, grandão. Eu poderia simplesmente comê-los… 588 00:27:12,920 --> 00:27:14,560 Vou fazer isso rápido. 589 00:27:16,880 --> 00:27:18,520 Você tem um lanche mais tranquilo? 590 00:27:18,600 --> 00:27:21,760 Ah, na verdade, também comprei alguns ovos em conserva. 591 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 Não abra isso. Não… Cara, não abra… 592 00:27:25,280 --> 00:27:26,560 - [gemidos] - Uau. 593 00:27:26,640 --> 00:27:29,360 Vamos lá! Parece que alguém morreu aí. 594 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 Sinceramente, elas são bem mais viciantes. 595 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 E aqui vai um truque de vida, se você colocá-los na boca 596 00:27:33,680 --> 00:27:35,920 ao mesmo tempo que os torresmos de porco, 597 00:27:36,000 --> 00:27:38,920 é quase como ter um café da manhã inglês completo na boca. 598 00:27:41,200 --> 00:27:45,520 Ah, falando em café da manhã inglês, também tenho um pouco de morcela. 599 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 - Você gostaria de um pouco? - Não! Tire isso de perto de mim. 600 00:27:48,840 --> 00:27:50,960 Cara, já terminei. Chega. 601 00:27:51,040 --> 00:27:54,240 Apenas sente-se aí e fique quieto até a gente pousar. Entendido? 602 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 Sim, Dave. 603 00:27:58,200 --> 00:27:59,120 Pensando bem. 604 00:27:59,200 --> 00:28:01,640 - [fita amassando] - [Jack] Oh. Oh! 605 00:28:01,720 --> 00:28:02,920 [gaguejando] 606 00:28:04,160 --> 00:28:05,320 [suspira] 607 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 Posso ver algumas sobrancelhas levantadas ali na frente. 608 00:28:12,480 --> 00:28:17,960 Você me lembra muito um mentiroso compulsivo que conheci no ensino médio. 609 00:28:18,040 --> 00:28:20,200 - [zomba] - Ele disse que o pai dele era o Stig. 610 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 Certo. Bem, não estou mentindo. 611 00:28:22,440 --> 00:28:24,600 Esta é a verdade. Esta é a verdade honesta de Deus. 612 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 Certo, tudo bem. 613 00:28:26,280 --> 00:28:28,080 [Jack] Então aterrissei em Zurique nove horas depois, 614 00:28:28,160 --> 00:28:29,520 tendo sido preso com fita adesiva a uma cadeira. 615 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 Ficou bem bagunçado. 616 00:28:30,680 --> 00:28:33,400 Digamos que tive que esvaziar minhas cuecas ao chegar. 617 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 [motorista] Oh, Deus. 618 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 [Jack] Espero nunca mais esbarrar com Dave Bautista. 619 00:28:38,000 --> 00:28:40,080 Mas, felizmente, as coisas estavam melhorando, 620 00:28:40,160 --> 00:28:43,640 quando recebi uma mensagem da equipe britânica de bobsleigh, 621 00:28:43,720 --> 00:28:46,720 que me disse que se eu pegasse um trem para St. Moritz, 622 00:28:46,800 --> 00:28:48,920 eles poderiam me ajudar a chegar um pouco mais perto de casa. 623 00:28:51,040 --> 00:28:53,360 - [motorista] Isso é uma loucura. - [Jack] É. 624 00:28:56,440 --> 00:28:59,480 Meu telefone também explodiu com mais mensagens da Roxy, 625 00:28:59,560 --> 00:29:03,680 que estava tendo que marcar meu tio Roger, mantendo-o longe do armário de bebidas. 626 00:29:04,560 --> 00:29:06,040 Eu tinha que pegar esse trem. 627 00:29:06,120 --> 00:29:09,800 [motorista] Isso parece muito com Aviões, trens e automóveis. 628 00:29:09,880 --> 00:29:12,800 - Mmm. É? Não. - Na verdade, está até na mesma ordem. 629 00:29:12,880 --> 00:29:15,000 Você pegou um avião, depois pegou um trem. 630 00:29:15,080 --> 00:29:16,240 Isso é apenas coincidência. 631 00:29:16,320 --> 00:29:18,720 Você vai pegar um trem, sério que vai pegar um trem agora? 632 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Sim, sim. Houve então uma viagem de trem. 633 00:29:20,880 --> 00:29:22,280 Realmente aconteceu. 634 00:29:25,520 --> 00:29:29,720 Era um trem curto, muito panorâmico, que é muito famoso 635 00:29:29,800 --> 00:29:34,360 e parecia muito bonito, como o tipo de trem que você veria em um programa de viagens. 636 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 - Certo. - Com Michael Portillo 637 00:29:37,000 --> 00:29:40,840 olhando melancolicamente pela janela e admirando toda a paisagem maravilhosa. 638 00:29:42,840 --> 00:29:45,600 Era como um Expresso de Hogwarts no inverno. 639 00:29:45,680 --> 00:29:50,960 Pornô de trem de verdade. Abrindo caminho pelas montanhas até St. Moritz, 640 00:29:51,040 --> 00:29:53,480 e os braços de espera da equipe britânica de bobsleigh. 641 00:29:58,240 --> 00:30:00,080 Então eles estavam em St. Moritz 642 00:30:00,160 --> 00:30:02,520 porque sedia a Copa do Mundo de Bobsled. 643 00:30:05,280 --> 00:30:09,960 Isso é ridículo. Você está apenas copiando filmes dos anos noventa agora, 644 00:30:10,040 --> 00:30:11,240 isso é apenas Cool Runnings. 645 00:30:11,320 --> 00:30:14,360 - Sim. - Outro filme com John Candy. 646 00:30:14,440 --> 00:30:20,080 Sim, eu adoro a obra de John Candy, mas não vejo paralelos. 647 00:30:20,160 --> 00:30:22,320 Então me disseram para conhecer os profissionais do bobsleigh 648 00:30:22,400 --> 00:30:24,480 em suas instalações de treinamento de última geração . 649 00:30:25,000 --> 00:30:26,720 Deus abençoe o financiamento dessa loteria. 650 00:30:27,240 --> 00:30:28,400 Olá, prazer em conhecê-lo. 651 00:30:28,480 --> 00:30:30,240 Você realmente faz isso em um estacionamento? 652 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 - Mais ou menos. - [Jack] Sério? 653 00:30:31,960 --> 00:30:34,440 Cool Runnings está certo? O time austríaco é um grande saco de merda 654 00:30:34,480 --> 00:30:35,800 como elas aparecem naquele filme? 655 00:30:35,880 --> 00:30:38,760 - Suíço. - [Jack] Os suíços são os piores? 656 00:30:38,840 --> 00:30:40,680 - São mesmo? - É, eu odeio todos eles. 657 00:30:40,760 --> 00:30:42,960 - Não, eles estão bem. - Muito obrigado também 658 00:30:43,040 --> 00:30:44,760 por concordar em me dar uma carona até a França. 659 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 Que toque, obrigada. 660 00:30:47,080 --> 00:30:49,440 Mas vai haver uma coisa que precisamos de você. 661 00:30:49,520 --> 00:30:51,936 - Preciso que você pule no trenó para nós. - Vou pular agora mesmo. 662 00:30:51,960 --> 00:30:55,400 Mas eu não vou descer uma colina. Vou sentar nela e olhar para ela, 663 00:30:55,480 --> 00:30:57,160 e talvez pudéssemos posar para algumas fotos. 664 00:30:57,240 --> 00:31:00,080 De jeito nenhum eu vou descer uma pista de bobsleigh de verdade. 665 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 Receio que você vá ficar em St. Moritz, se for esse o caso. 666 00:31:03,040 --> 00:31:05,880 Seu elevador está no pé da montanha. Só há uma maneira de descer. 667 00:31:05,960 --> 00:31:08,280 - O quê, você está com medo? - Sim. 668 00:31:08,360 --> 00:31:10,600 - Estou apavorado. - Não há nada a temer. 669 00:31:10,680 --> 00:31:12,480 Quão rápido ele vai? Com ​​que frequência você cai? 670 00:31:12,560 --> 00:31:14,800 Essas são as duas perguntas para as quais preciso de uma resposta 671 00:31:14,880 --> 00:31:16,240 antes de tomar uma decisão. 672 00:31:16,320 --> 00:31:18,200 Então você provavelmente conseguiria chegar a até 160 km/h. 673 00:31:18,280 --> 00:31:20,520 Vai se foder. Não vou entrar nisso a 160 km/h. 674 00:31:20,600 --> 00:31:22,800 Vou te dar isso. Então, esse é um traje de corrida. 675 00:31:24,080 --> 00:31:25,840 - Deve ser justo. - Lycra justa. 676 00:31:25,920 --> 00:31:29,440 Você quer que eu vista uma Lycra justa e fique ao lado dos Chippendales. 677 00:31:30,440 --> 00:31:31,880 - Que tal isso? - É isso. 678 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 Existe um vestiário ou… 679 00:31:35,440 --> 00:31:37,336 - Provavelmente não, estamos em um estacionamento. - Vá para o canto. 680 00:31:37,360 --> 00:31:38,960 [Jack] Isso é uma piada. 681 00:31:40,760 --> 00:31:42,680 - Certo. - Lá está ele. 682 00:31:42,760 --> 00:31:44,296 - Ele está com ótima aparência. - Agora estamos conversando. 683 00:31:44,320 --> 00:31:46,480 Pensei que você também estivesse trocando de roupa. 684 00:31:46,560 --> 00:31:49,520 - Não, você é a estrela. - Por que eu tenho que parecer um limão, 685 00:31:49,600 --> 00:31:51,080 você está apenas com seu equipamento de treino. 686 00:31:51,160 --> 00:31:53,200 - Você está ótima. - Desculpe, rapazes. 687 00:31:53,280 --> 00:31:56,000 Então é Jack Grealish, ele ligou, ele quer suas panturrilhas de volta. 688 00:31:56,080 --> 00:31:57,200 Sim, legal! 689 00:31:57,280 --> 00:31:58,600 [Jack] Olha isso. Tudo bem. 690 00:31:58,680 --> 00:31:59,880 Certo, vamos lá. 691 00:31:59,960 --> 00:32:02,920 Então, o que isso funciona é que seu piloto está aqui. 692 00:32:03,000 --> 00:32:05,016 O número dois fica aqui, é aqui que você vai sentar. 693 00:32:05,040 --> 00:32:06,960 Espera, deixa eu adivinhar. Número três aí? 694 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 - Claro. - Quatro. 695 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 - Você percebeu. - Você o deixou esperando. 696 00:32:11,360 --> 00:32:12,760 Bem. Jesus. 697 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 Certo, vamos lá, mano. 698 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 - Vamos! - Vamos! 699 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 - Vai, Jack. - Ah, não. Isso… 700 00:32:20,720 --> 00:32:21,960 Isso não é bom. 701 00:32:22,040 --> 00:32:23,160 OK. 702 00:32:23,720 --> 00:32:25,120 Eu admito. Essa é minha. 703 00:32:25,200 --> 00:32:26,240 Vamos, Jack. 704 00:32:27,440 --> 00:32:30,800 Sinta o ritmo! Sinta a rima! Suba! É hora do bobsleigh! 705 00:32:31,320 --> 00:32:33,480 Eu simplesmente morri por dentro. [risos] 706 00:32:33,560 --> 00:32:35,120 [grunhindo] 707 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Foi um bom esforço. 708 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 A propósito, quanto tempo dura essa viagem de táxi? 709 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 [gagueja] Este é um atalho. 710 00:32:46,600 --> 00:32:50,160 Já demos umas cinco voltas no Big Ben. 711 00:32:50,240 --> 00:32:52,080 Você já fez O Conhecimento? 712 00:32:52,160 --> 00:32:53,960 - Hmm? - Você já fez O Conhecimento? 713 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 Isso é um programa de perguntas e respostas? 714 00:32:55,480 --> 00:32:58,320 Não, O Conhecimento. Todos os taxistas têm que passar pelo O Conhecimento. 715 00:32:58,400 --> 00:33:02,400 [motorista] Tudo bem, continue, quero descobrir se você morre no bobsled. 716 00:33:03,000 --> 00:33:04,640 [Jack] Quer dizer, obviamente não. 717 00:33:05,160 --> 00:33:08,960 Mas imagine a cena, eu estou lá, na famosa Copa do Mundo de Bobsleigh, 718 00:33:09,040 --> 00:33:11,880 cheio de atletas de elite, e depois tem eu. 719 00:33:13,480 --> 00:33:15,280 [Sotaque alemão] Cuidado com a curva número 12. 720 00:33:15,360 --> 00:33:17,400 - O quê? - Cuidado com a curva número 12. 721 00:33:17,480 --> 00:33:19,600 - Certo, por quê? - Assustador, hein? 722 00:33:21,280 --> 00:33:22,656 [voz normal] Como ninguém viu esse filme? 723 00:33:22,680 --> 00:33:26,200 Armado com um traje de lycra e 25 minutos de treinamento, 724 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 Eu estava prestes a deslizar montanha abaixo. Em uma pequena lata. 725 00:33:30,640 --> 00:33:33,840 Deixa-me adivinhar, havia um campeão olímpico por perto 726 00:33:33,920 --> 00:33:35,680 que ficou feliz em te derrubar. 727 00:33:37,880 --> 00:33:39,240 Ah, porra… 728 00:33:41,960 --> 00:33:46,840 [Jack] Sim. Bem, quatro vezes medalhista olímpico Beat Hefti, por acaso. 729 00:33:47,480 --> 00:33:48,800 Porra. 730 00:33:51,200 --> 00:33:54,400 - Isso é uma piada? - Eram dois homens. 731 00:33:54,480 --> 00:33:57,520 - E-Então iremos mais rápido que isso? - Não, o mesmo. 732 00:33:57,600 --> 00:33:58,880 A mesma velocidade. 733 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 O caminho mais rápido aqui é o mais seguro. 734 00:34:04,400 --> 00:34:06,680 Isso é só algo que você está me dizendo. 735 00:34:07,200 --> 00:34:09,656 A melhor maneira de resolver isso seria apenas vendar meus olhos, 736 00:34:09,680 --> 00:34:11,760 me leve ao topo da montanha, me coloque nela 737 00:34:11,840 --> 00:34:12,840 e então me empurre para baixo. 738 00:34:13,680 --> 00:34:16,216 Quanto mais vejo e mais falo com você, 739 00:34:16,240 --> 00:34:20,440 quanto mais isso me faz sentir que essa é uma das piores decisões 740 00:34:20,520 --> 00:34:21,720 que já fiz na minha vida. 741 00:34:24,600 --> 00:34:26,680 Felizmente, quando me dirigi para a minha vez, 742 00:34:26,760 --> 00:34:28,800 A equipe GB estava no meio de um treino, 743 00:34:28,880 --> 00:34:32,440 então eu pude ver meus treinadores me mostrarem exatamente como os especialistas fazem, 744 00:34:32,960 --> 00:34:35,080 até o momento em que eles caíram. 745 00:34:37,080 --> 00:34:39,160 [motorista] Isso é uma loucura. 746 00:34:39,240 --> 00:34:41,560 [Jack] Eu sei. Mas eu não tive muita escolha, tive? 747 00:34:41,640 --> 00:34:43,880 Se eu tivesse alguma chance de voltar para casa. 748 00:34:43,960 --> 00:34:46,120 Mesmo que fosse com o corpo todo engessado. 749 00:34:46,200 --> 00:34:48,880 Vejo vocês na tela grande, vocês só caíram pra caramba. 750 00:34:48,960 --> 00:34:50,120 [risos] 751 00:34:50,200 --> 00:34:52,600 Oh, meu Deus. Sinceramente, eu fiquei tipo, esses são os caras 752 00:34:52,680 --> 00:34:54,840 - que me ensinou como fazer. - [rindo] 753 00:34:54,920 --> 00:34:57,120 Tenho uma última coisa que preciso que você faça por mim. 754 00:34:57,200 --> 00:34:58,840 - Então vá. - Beije-o. 755 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 - [equipe rindo] - [Jack suspira] 756 00:35:01,400 --> 00:35:05,040 Eu basicamente passei a maior parte do tempo fazendo piadas sobre Cool Runnings para eles… 757 00:35:05,120 --> 00:35:06,776 - [motorista] Certo. - …que não tocou bem 758 00:35:06,800 --> 00:35:08,080 com a comunidade de bobsled. 759 00:35:08,160 --> 00:35:09,320 Você consegue imaginar isso? 760 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 Sim. Na verdade, sim. Eu posso. 761 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Isso vai entrar aí, não é? 762 00:35:14,040 --> 00:35:15,640 - Agora, ele está pronto para ir. - Está? 763 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 Estável. 764 00:35:17,520 --> 00:35:19,480 - Firme. - Isso é cozido ou fresco? 765 00:35:19,560 --> 00:35:20,600 Não, é cru. 766 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 É cru, ok. 767 00:35:21,760 --> 00:35:23,800 - Eu provavelmente deveria ter fervido. - Sim, sim. 768 00:35:23,880 --> 00:35:25,200 [Jack] Pode não parecer, 769 00:35:25,280 --> 00:35:27,360 mas nesse ponto eu estava honestamente estragando tudo. 770 00:35:27,440 --> 00:35:30,800 E eu não estava recebendo muito apoio emocional de casa. 771 00:35:30,880 --> 00:35:32,800 [telefone tocando] 772 00:35:32,880 --> 00:35:34,920 [motorista] Você falsificou a próxima parte então? 773 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 [Jack] Não, sinceramente não. Embora eu desejasse ter feito isso. 774 00:35:38,480 --> 00:35:41,600 Porque eu estava começando a me preocupar que meu ovo da sorte não iria me proteger 775 00:35:41,680 --> 00:35:43,880 de uma colisão frontal a 90 milhas por hora. 776 00:35:43,960 --> 00:35:47,720 Ei, você tem alguma, hum… algum tipo de droga? 777 00:35:48,320 --> 00:35:51,960 - [paramédico] Temos algum tipo de medicamento? - [Jack] Tramadol? Você tem tramadol? 778 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 [paramédico] Algo para a dor? 779 00:35:53,480 --> 00:35:57,280 [Jack] Não. Uh, alguma coisa, uh, para simplesmente, tipo, me deixar inconsciente. 780 00:35:57,360 --> 00:35:59,440 - [rindo] - Porque estou prestes a fazer bobsleigh. 781 00:35:59,520 --> 00:36:02,120 Como cetamina. Você tem cetamina? 782 00:36:02,200 --> 00:36:03,720 - [paramédico] Uh… - [Jack] Só uma chave? 783 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 [paramédico] Não podemos dar remédio para isso. 784 00:36:06,680 --> 00:36:09,000 [Jack] Você tem o número de alguém que pode? 785 00:36:14,240 --> 00:36:15,760 Você pode ver o medo em seus olhos. 786 00:36:15,840 --> 00:36:16,960 [Jack] Estou aqui agora? 787 00:36:17,760 --> 00:36:19,720 - [gemidos] - Vá em frente, Jack. 788 00:36:19,800 --> 00:36:21,096 - [Jack] Certo. - Você vai se divertir muito. 789 00:36:21,120 --> 00:36:24,360 [Jack] Oh, Deus. Isso foi, tipo, uma péssima ideia. 790 00:36:30,720 --> 00:36:33,840 Oh, Deus. Eu não gosto disso. 791 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 Não, você vai ficar bem, amigo. 792 00:36:35,480 --> 00:36:37,360 - Você vai ficar bem. - Apenas segure firme. 793 00:36:37,440 --> 00:36:39,560 [Jack] Lembre-se, não precisamos impressionar ninguém, 794 00:36:39,640 --> 00:36:42,280 nós apenas descemos num ritmo tranquilo, no nosso próprio ritmo. 795 00:36:42,360 --> 00:36:43,200 Jack. 796 00:36:43,280 --> 00:36:44,720 É normal se cagar nas calças. 797 00:36:46,240 --> 00:36:47,960 Apenas contraia as nádegas. 798 00:36:48,040 --> 00:36:51,600 [Jack] Certo. Certo. Mas caso eu não consiga, eu abaixaria sua viseira. 799 00:36:51,680 --> 00:36:53,016 - [piloto] Nós vamos? - [Jack] Nós vamos? 800 00:36:53,040 --> 00:36:54,880 Certo. Aproveite. 801 00:36:54,960 --> 00:36:56,440 - Vamos, Jack. - Vamos, Jack. 802 00:36:56,520 --> 00:36:57,840 [aplausos] 803 00:36:58,480 --> 00:37:00,320 [Jack] Mudei de ideia, quero voltar. 804 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 Oh, Deus. 805 00:37:07,080 --> 00:37:08,640 Oh, Jesus. [risos] 806 00:37:09,680 --> 00:37:12,760 [aplausos] 807 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 Oh, Deus! 808 00:37:14,240 --> 00:37:15,880 [aplausos, gritos] 809 00:37:27,520 --> 00:37:29,760 Meu Deus. Vou passar mal. 810 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Puta merda. 811 00:37:33,960 --> 00:37:36,040 [gritando] 812 00:37:36,120 --> 00:37:37,400 Puta merda! 813 00:37:38,920 --> 00:37:41,040 Maria, mãe de Jesus. 814 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 Já chegamos? 815 00:37:50,160 --> 00:37:52,640 [gemendo, vomitando] 816 00:38:08,480 --> 00:38:11,240 [Jack suspira e comemora] 817 00:38:11,320 --> 00:38:12,600 Oh meu Deus. 818 00:38:14,000 --> 00:38:16,120 Isso foi uma loucura. 819 00:38:16,200 --> 00:38:18,320 [gemendo] 820 00:38:19,760 --> 00:38:22,080 [risos] Oh, meu… 821 00:38:22,840 --> 00:38:24,080 Oh meu Deus. 822 00:38:24,640 --> 00:38:28,680 [rindo] Foi muito mais rápido do que eu pensava. 823 00:38:29,840 --> 00:38:31,240 Estou literalmente tremendo. 824 00:38:31,840 --> 00:38:36,200 [suspira] Foi como a montanha-russa mais extrema multiplicada por dez. 825 00:38:36,280 --> 00:38:38,640 Sinceramente. E você é jogado de um lado para o outro. 826 00:38:40,400 --> 00:38:43,200 - Bom trabalho. [risos] - Consegui manter os olhos abertos. 827 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 - E meu cu fechado. - Posso ajudar? 828 00:38:45,160 --> 00:38:46,160 [Jack] Sim. 829 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Então… [risos] 830 00:38:49,000 --> 00:38:51,040 Oh, meu Deus. Onde foi parar o ovo? 831 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 É literalmente… 832 00:38:54,680 --> 00:38:55,960 - Para onde foi? - [rindo] 833 00:38:56,040 --> 00:38:57,640 [gemidos] Para f… 834 00:38:59,920 --> 00:39:01,160 [gemidos] 835 00:39:02,280 --> 00:39:03,560 [suspira] Nossa. 836 00:39:04,160 --> 00:39:06,400 Certo, acho que estou aposentado do bobsleigh agora. 837 00:39:10,360 --> 00:39:12,880 A propósito, isso é ovo, não merda. Ovo. 838 00:39:21,520 --> 00:39:23,600 Sim, estou muito feliz com o desempenho de hoje. 839 00:39:23,680 --> 00:39:26,560 St. Moritz nunca é um lugar fácil de se visitar, mas, uh… 840 00:39:26,640 --> 00:39:28,520 Desculpe, você precisa sair daqui agora mesmo. 841 00:39:28,600 --> 00:39:30,416 - Porque estamos fazendo corridas. - Ah, desculpe. Ah, certo. 842 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 - [diretor] Você pode... - Eu só estava, desculpe. 843 00:39:32,120 --> 00:39:33,120 [diretor] Por favor. 844 00:39:34,760 --> 00:39:37,816 - Eu estava apenas dando uma entrevista pós-jogo. - É, não, você precisa ir embora. Obrigado. 845 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 - Obrigado. - Saúde. 846 00:39:38,920 --> 00:39:40,280 A propósito, isso é ovo, não merda. 847 00:39:41,760 --> 00:39:44,000 Fiz bobsleigh, então isso está fora da lista de desejos. 848 00:39:44,080 --> 00:39:45,480 Sim, supostamente. 849 00:39:45,560 --> 00:39:48,280 Não, eu… não supostamente. Genuinamente. 850 00:39:48,960 --> 00:39:50,880 - Mas enfim... - [motorista] É, desculpa, continua. 851 00:39:50,960 --> 00:39:52,680 [Jack] Chega dessa parte da viagem. 852 00:39:54,720 --> 00:39:56,040 [buzina tocando] 853 00:39:56,120 --> 00:39:57,160 [descarga do vaso sanitário] 854 00:39:59,360 --> 00:40:03,000 [Jack] Então depois disso, peguei minhas coisas e entrei no microônibus da Equipe GB 855 00:40:03,080 --> 00:40:06,600 que me levou até Megève, na França. 856 00:40:07,200 --> 00:40:10,360 E eu presumo que você magicamente conhece alguém lá 857 00:40:10,440 --> 00:40:11,960 isso vai te ajudar. 858 00:40:12,040 --> 00:40:13,760 - Sim, eu fiz. - Claro. 859 00:40:13,840 --> 00:40:17,800 Ninguém menos que a estrela de renome internacional de Wonka, 860 00:40:17,880 --> 00:40:20,640 ator e comediante, Tom Davis. 861 00:40:20,720 --> 00:40:23,480 - [telefone toca] - [Tom] Whitehall, seu idiota, 862 00:40:23,560 --> 00:40:26,800 Ouvi dizer que você está em Megève e precisa voltar para casa no Natal. 863 00:40:26,880 --> 00:40:29,400 Não se preocupe, meu irmão, eu cuido de você. 864 00:40:30,000 --> 00:40:32,536 - [Jack] Então, o que você está fazendo aqui? - [Tom] Estou escrevendo minhas memórias. 865 00:40:32,560 --> 00:40:35,920 Eu queria ter algum espaço, alguma clareza, então aluguei um pequeno chalé. 866 00:40:36,000 --> 00:40:38,096 - Essa é uma boa ideia. - Eu vim aqui e esqueci meu laptop, 867 00:40:38,120 --> 00:40:40,800 então eu tenho saído e bebido bastante. 868 00:40:40,880 --> 00:40:43,280 Então essa mulher aqui, ela é o que eles chamam aqui de musher. 869 00:40:43,360 --> 00:40:44,520 - Um musher? - Sim. 870 00:40:44,600 --> 00:40:47,160 É assim que todos os rapazes do bar a chamam. 871 00:40:47,240 --> 00:40:49,960 - Grande Musher. Então... Ooh, cuidado. - Ooh. [risos] 872 00:40:50,040 --> 00:40:51,160 [choramingos] 873 00:40:51,240 --> 00:40:53,776 E eu definitivamente posso chamá-la de musher? Isso não é uma coisa problemática. 874 00:40:53,800 --> 00:40:55,400 - Basta chamá-la de Big Musher. - Certo. 875 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 Então o plano ridículo de Tom para me fazer atravessar os Alpes 876 00:41:00,680 --> 00:41:04,480 e mais perto de casa estava participar da corrida de huskies mais prestigiada da França, 877 00:41:04,560 --> 00:41:06,960 que partiu de Megève no dia seguinte. 878 00:41:07,040 --> 00:41:08,176 - [motorista] Certo. - [Jack] Eu sei. 879 00:41:08,200 --> 00:41:09,840 Ele insistiu que era uma boa ideia. 880 00:41:09,920 --> 00:41:12,040 Para ser honesto, acho que ele estava bebendo de novo. 881 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 - Olá, Sandra. - Olá. 882 00:41:14,920 --> 00:41:16,480 Mas você é um musher, certo? 883 00:41:17,160 --> 00:41:18,536 - Sim. Sou um musher. - [Jack] Olá. 884 00:41:18,560 --> 00:41:20,016 Você é o grande musher. Prazer em conhecê-lo. 885 00:41:20,040 --> 00:41:21,360 - Este é o grande musher. - Olá. 886 00:41:21,400 --> 00:41:25,160 Hum, obviamente ela não é tão grande, mas, uh, nós a chamamos de Big Musher. 887 00:41:25,240 --> 00:41:27,320 - Uh, Le Grand Musher em francês. - [risos] 888 00:41:27,400 --> 00:41:28,920 [fala francês] 889 00:41:29,000 --> 00:41:31,520 - Sim. Isso é francês. - Isso é francês para alguma coisa. 890 00:41:31,600 --> 00:41:35,120 Sim. Então, uh, eu nunca fiz mushing antes. Hum, mas sou fã de mushing. 891 00:41:35,200 --> 00:41:36,280 Ah, esse é o Jack. 892 00:41:36,360 --> 00:41:38,240 - [Jack] Sim. Mas eu também... - Enchanté, Jack. 893 00:41:38,320 --> 00:41:39,400 …ainda amassado. 894 00:41:39,480 --> 00:41:42,000 "Enchanté, Jack" significa "Encantado em conhecê-lo". 895 00:41:42,080 --> 00:41:45,320 Ah, muito obrigado. Eu não sabia que tinha um tradutor também. 896 00:41:45,400 --> 00:41:47,200 Sim. Ah, sim, sim. Eu faço um pouquinho. 897 00:41:47,280 --> 00:41:50,200 - [Jack] Há quanto tempo você é musher? - [Sandra] Trinta e seis anos. 898 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 - Uau. - Trinta e seis anos. 899 00:41:51,360 --> 00:41:53,480 Isso é mais velho que você, certo? Quantos anos você tem, cara? 900 00:41:53,560 --> 00:41:55,040 - Trinta e cinco, sim. - Trinta e cinco. 901 00:41:55,120 --> 00:41:58,400 Então você estava há um ano em seu mushing quando Jack estava... Sim. 902 00:41:58,480 --> 00:42:01,280 Ele também é muito bom em matemática, não apenas em francês. 903 00:42:01,360 --> 00:42:02,960 Ele tem tantos talentos. 904 00:42:05,000 --> 00:42:08,760 Você vai nos explicar todas as disciplinas do GCSE nesta conversa? 905 00:42:08,840 --> 00:42:10,040 Flexione cada um deles. 906 00:42:10,640 --> 00:42:12,536 - [Sandra] Sim. - [Jack] Aqueles cachorros começaram a chorar 907 00:42:12,560 --> 00:42:14,560 porque eles perceberam que são eles que estão levando Tom. 908 00:42:15,080 --> 00:42:18,760 Eles estão discutindo isso no momento, dizendo quem pegou o grandão? 909 00:42:18,840 --> 00:42:20,240 Sim. Ah, por favor, eu não. 910 00:42:20,320 --> 00:42:23,000 - Agora eu tenho que te ensinar a fazer mingau. - [Jack] É. 911 00:42:23,080 --> 00:42:24,880 Então este é o freio. 912 00:42:25,480 --> 00:42:28,680 Se você permanecer no seu trenó, seu melhor amigo será o freio. 913 00:42:28,760 --> 00:42:30,960 É quando você dirige seu carro. 914 00:42:31,040 --> 00:42:32,896 - Na verdade, eu não tenho carteira de motorista. - Eu também não. 915 00:42:32,920 --> 00:42:35,160 Alguns nasceram para dirigir, outros nasceram para serem dirigidos. 916 00:42:35,240 --> 00:42:36,696 Pensávamos que iríamos nos dar uma carona hoje. 917 00:42:36,720 --> 00:42:38,560 Eu realmente pensei que seríamos levados. 918 00:42:38,600 --> 00:42:41,800 A única coisa que não quero é que você seja meu passageiro. 919 00:42:41,880 --> 00:42:43,896 - Não, então vamos… - [Jack] Vamos fazer mushing. 920 00:42:43,920 --> 00:42:45,920 - Você entendeu tudo? - Um pouco. 921 00:42:46,000 --> 00:42:47,760 - É? Sério? - O quão errado isso pode dar, não é mesmo? 922 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 [latindo] 923 00:42:50,880 --> 00:42:52,200 [Sandra] Certo. Bom? 924 00:42:52,960 --> 00:42:55,040 [Tom] Eles estão prontos para ir. Eles estão ficando picantes. 925 00:42:55,120 --> 00:42:56,600 Acho que eles viram um gato. 926 00:42:58,720 --> 00:43:00,520 [Sandra] Pise no freio, Tom, por favor. 927 00:43:00,600 --> 00:43:03,200 Ei! Pise no freio, pise no freio. 928 00:43:04,560 --> 00:43:06,200 - [Tom] Puta merda. - [Jack rindo] 929 00:43:08,160 --> 00:43:09,160 [Jack] Tom! 930 00:43:09,840 --> 00:43:10,960 Tudo bem. 931 00:43:11,480 --> 00:43:13,360 Pise no freio. [risos] 932 00:43:14,080 --> 00:43:16,040 Você pisa no freio. [risos] 933 00:43:18,200 --> 00:43:21,320 Sim, estou bem. Foda-me. Isso é loucura. 934 00:43:22,120 --> 00:43:25,480 Nunca vi nada parecido. Temos que levar isso a sério. 935 00:43:26,000 --> 00:43:27,840 [Tom] Na verdade, eu revisei essa porcaria. 936 00:43:28,600 --> 00:43:30,200 - [Jack] Você está bem? - Sim, estou. 937 00:43:30,880 --> 00:43:32,760 [Jack] Pensei que tínhamos perdido você por um momento. 938 00:43:33,560 --> 00:43:34,600 - Tom? - [Tom] Sim. 939 00:43:34,680 --> 00:43:36,896 Se você está planejando fazer outra dessas cambalhotas, 940 00:43:36,920 --> 00:43:38,880 você pode me avisar para que eu possa pegar meu telefone? 941 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 [Sandra] Tom. Vamos, Jack. Tom. 942 00:43:45,920 --> 00:43:48,200 Solte o freio, solte o freio. 943 00:43:48,960 --> 00:43:51,120 E lá vamos nós. [assobios] 944 00:43:51,760 --> 00:43:52,920 Olhe para mim. 945 00:43:55,680 --> 00:43:58,640 [Sandra] Freio, freio, freio. Freio. Freio. Freio. 946 00:43:58,720 --> 00:44:00,120 [Jack] Você tem um talento natural. 947 00:44:01,560 --> 00:44:03,920 Ah! [aplausos] 948 00:44:04,000 --> 00:44:07,240 Posso não saber dirigir, mas sei dirigir um cachorro. 949 00:44:07,320 --> 00:44:09,920 Cães D-Drive. Não, você sabe... Você sabe o que eu quero dizer. 950 00:44:10,800 --> 00:44:11,840 Olá! 951 00:44:11,920 --> 00:44:13,520 Vamos lá, rapazes. 952 00:44:13,600 --> 00:44:15,040 Ah, merda. [gritando] 953 00:44:15,120 --> 00:44:20,560 "Enquanto isso, o sujeito de 1,98 m de altura estava tendo um choque absoluto no escritório. 954 00:44:20,640 --> 00:44:22,480 [Tom] Puta merda. Eles estão indo rápido demais. 955 00:44:22,560 --> 00:44:24,160 Eles estão indo rápido demais. 956 00:44:24,920 --> 00:44:27,200 Eles vão... Eu não posso ter seis dessas porcarias, 957 00:44:27,280 --> 00:44:28,360 é uma loucura. 958 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Foda-me. 959 00:44:29,520 --> 00:44:31,840 [Jack] Você só precisa tentar ter um pouco mais de controle. 960 00:44:31,880 --> 00:44:35,640 O que eu fiz foi deixar isso ali e depois você vai afinando isso também. 961 00:44:35,720 --> 00:44:37,496 - Você está ajeitando isso? - Você está ajeitando isso. 962 00:44:37,520 --> 00:44:39,920 Desde que chegamos aqui, você tem tendências realmente roucas. 963 00:44:40,000 --> 00:44:41,320 - O quê? - Você se tornou como eles. 964 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 - Sim, já. - Você é um sabe-tudo. 965 00:44:42,960 --> 00:44:44,856 Não sou um sabe-tudo. Só estou tentando dar ao meu amigo algumas… 966 00:44:44,880 --> 00:44:46,416 Você e Sandra, sim, eu sei, mas tudo isso… 967 00:44:46,440 --> 00:44:47,480 - …conselho útil. - Espere, 968 00:44:47,560 --> 00:44:49,296 - Nunca ouvi você dizer "emplumação". - O quê? 969 00:44:49,320 --> 00:44:50,936 E agora você está falando sobre coisas de penas. 970 00:44:50,960 --> 00:44:52,736 Eles precisam saber que você é o chefe. Certo? 971 00:44:52,760 --> 00:44:55,120 Acho que agora você é a vadia. 972 00:44:55,200 --> 00:44:58,960 E você precisa entrar lá e mostrar alguma autoridade. 973 00:44:59,040 --> 00:45:00,400 Conquiste corações e mentes. 974 00:45:00,480 --> 00:45:01,800 [Tom] Olá, pessoal. 975 00:45:01,880 --> 00:45:03,160 É o Tom lá de trás. 976 00:45:03,240 --> 00:45:04,720 Eu sei o que está acontecendo aqui. 977 00:45:04,800 --> 00:45:06,680 Vocês não me respeitam. 978 00:45:07,280 --> 00:45:08,880 E eu não sei se gosto de você. 979 00:45:09,480 --> 00:45:12,400 - Sabe... Eles estão todos sentados. - Diga para eles se levantarem. 980 00:45:12,480 --> 00:45:14,096 - Pessoal, vocês conseguem se levantar? - Fiquem em posição de sentido. 981 00:45:14,120 --> 00:45:15,480 Um pouco de respeito aqui. 982 00:45:16,320 --> 00:45:19,520 Isso é ridículo. Isso parece muito com meu casamento. 983 00:45:19,600 --> 00:45:21,440 - [risos] - [cachorros latindo] 984 00:45:22,080 --> 00:45:24,480 [Jack] Mesmo que o tempo estivesse se esgotando para mim, 985 00:45:24,560 --> 00:45:25,960 a noite estava chegando, 986 00:45:26,040 --> 00:45:28,760 então Tom e eu decidimos fazer o que os mushers fazem, 987 00:45:28,840 --> 00:45:30,720 montar uma barraca, acender uma fogueira, 988 00:45:30,800 --> 00:45:33,000 e nos aconchegarmos durante a noite com nossos cães. 989 00:45:34,160 --> 00:45:37,120 É, eu simplesmente não consigo imaginar você acampando. 990 00:45:37,200 --> 00:45:38,640 Uma barraca, sério? 991 00:45:38,720 --> 00:45:42,720 Sim. Isso é um pouco de mim. Eu amo o ar livre. 992 00:45:42,800 --> 00:45:44,720 Essa é a vibe de O Segredo de Brokeback Mountain. 993 00:45:44,800 --> 00:45:46,600 Não. Não foi. 994 00:45:46,680 --> 00:45:49,240 Era mais como um... tipo um O Segredo de Brokeback Mountain platônico. 995 00:45:49,960 --> 00:45:54,800 Com relações sexuais conversacionais em vez de relações sexuais reais. 996 00:45:54,880 --> 00:45:57,280 Mas a conversação fluiu muito livremente. 997 00:45:57,360 --> 00:45:58,760 Ele é um homem maravilhoso. 998 00:45:58,840 --> 00:46:00,120 Ótima empresa. 999 00:46:00,200 --> 00:46:01,760 E uma foda incrível. 1000 00:46:02,280 --> 00:46:03,520 - [risos] Desculpe. - [risos] 1001 00:46:04,840 --> 00:46:06,000 [telefone tocando] 1002 00:46:13,360 --> 00:46:16,640 Dois velhos amigos estavam sentados perto do fogo. 1003 00:46:16,720 --> 00:46:19,200 Você deve saber que o fogo não alcançará o interior da barraca. 1004 00:46:19,280 --> 00:46:20,880 Você terá que contar comigo para seu aquecimento. 1005 00:46:20,960 --> 00:46:22,800 [suspira] Sou um homem de sorte. 1006 00:46:22,880 --> 00:46:24,840 [Tom] Você está ansioso pelo Natal? 1007 00:46:24,920 --> 00:46:26,096 [Jack] Sim, eu adoro o Natal. 1008 00:46:26,120 --> 00:46:28,080 [Tom] A primeira para você como pai, certo? 1009 00:46:28,160 --> 00:46:30,840 - Uh, segundo. Segundo. - Segundo? Mas primeiro… Sim, sim. 1010 00:46:30,920 --> 00:46:33,920 Estou pensando nisso com minha filha e realmente fazer um grande alarido sobre isso. 1011 00:46:34,000 --> 00:46:36,840 Então, basicamente, o que eu faria seria me virar e dizer: 1012 00:46:36,920 --> 00:46:38,280 na manhã de Natal, indo, 1013 00:46:38,360 --> 00:46:40,360 chame a polícia porque alguém esteve na casa, 1014 00:46:40,440 --> 00:46:42,016 Deixarei pegadas grandes e cobertas de neve por todo lugar. 1015 00:46:42,040 --> 00:46:43,160 - Sim? - Certo? 1016 00:46:43,240 --> 00:46:45,400 E então meio que comer um monte de comida, 1017 00:46:45,480 --> 00:46:47,560 destruir pedaços da casa e outras coisas. 1018 00:46:47,640 --> 00:46:51,120 E então na campainha do Ring, eu vou me vestir de Papai Noel, 1019 00:46:51,200 --> 00:46:52,560 mas vou mudar meu jeito de andar e tal, 1020 00:46:52,640 --> 00:46:55,120 então há evidências claras de que o Papai Noel existe. 1021 00:46:55,200 --> 00:46:58,320 Então, é como um cruzamento entre, tipo, o Papai Noel chegando 1022 00:46:58,400 --> 00:47:00,560 a chaminé para entregar presentes e uma invasão de domicílio? 1023 00:47:00,640 --> 00:47:02,040 - Sim. Sim, sim, sim. - Sim. 1024 00:47:02,120 --> 00:47:05,360 Mas pelo menos para mim, é como se ela nunca fosse questionar isso. 1025 00:47:05,440 --> 00:47:07,440 E se você tornar isso bem traumático? 1026 00:47:07,960 --> 00:47:10,200 - Não é traumático, mas... - Parece bem traumático. 1027 00:47:10,280 --> 00:47:12,456 - Sim, mas se houver evidências. - Tem uma janela quebrada. 1028 00:47:12,480 --> 00:47:15,040 E se ela me ouvir dizendo: "Pegue um taco de beisebol. Pegue um taco! 1029 00:47:15,120 --> 00:47:16,120 Tem alguém na casa." 1030 00:47:16,200 --> 00:47:17,720 “Ah, ah, ah.” 1031 00:47:17,800 --> 00:47:20,520 E então diga a ela em alguns anos, 1032 00:47:20,600 --> 00:47:21,600 - você sabe… - Sim, sim. 1033 00:47:21,680 --> 00:47:23,880 ...você sobreviveu a isso, mas foi assim que perdemos seu irmão. 1034 00:47:23,920 --> 00:47:25,440 [rindo] 1035 00:47:27,320 --> 00:47:30,920 Sim, quero dizer, isso tomou um rumo meio sinistro, para ser honesto. 1036 00:47:31,000 --> 00:47:33,040 Papai Noel. Em um ponto era apenas um assalto, 1037 00:47:33,120 --> 00:47:34,680 - agora parece que é… Sim. - Sim. 1038 00:47:34,720 --> 00:47:36,320 - É mais como Busca Implacável. - Sim. 1039 00:47:38,320 --> 00:47:39,400 Ah, olha, eles são apenas… 1040 00:47:39,480 --> 00:47:40,480 Sim. 1041 00:47:40,560 --> 00:47:42,840 Cheirando o cu um do outro. 1042 00:47:42,920 --> 00:47:45,720 Sim, se tivermos sorte, poderemos ver dois huskies fazendo amor. 1043 00:47:45,800 --> 00:47:48,840 Ou dois huskies podem nos assistir fazendo amor. 1044 00:47:49,760 --> 00:47:51,560 - Nossa, nossa. - Nossa. [risos] 1045 00:47:52,120 --> 00:47:54,040 - Alguém pode filmar isso? - Bem-vindo ao show. 1046 00:47:55,080 --> 00:47:56,360 Você fazia isso quando era criança? 1047 00:47:56,960 --> 00:47:57,960 O quê? [gagueja] 1048 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 [risos] 1049 00:47:59,080 --> 00:48:00,280 Acampando. 1050 00:48:00,360 --> 00:48:02,360 - Vá em frente. - Eu ia dizer. 1051 00:48:02,440 --> 00:48:06,320 Eu tinha um líder escoteiro muito sociável que costumava me levar para a floresta. 1052 00:48:06,400 --> 00:48:10,320 Acendíamos uma fogueira e ele trazia seu velho pastor alsaciano Lucky. 1053 00:48:12,400 --> 00:48:15,240 Fomos acampar uma vez, em Salcombe, em Devon. 1054 00:48:15,320 --> 00:48:16,440 Não consigo imaginar Michael… 1055 00:48:16,520 --> 00:48:18,480 Não, bem, ele não foi. Nós fomos como uma família. 1056 00:48:18,560 --> 00:48:23,160 Ele dirigiu até o acampamento e deu uma olhada nas instalações sanitárias… 1057 00:48:23,240 --> 00:48:26,040 - Sim. - ...voltou para o carro, nos deixou lá, 1058 00:48:26,120 --> 00:48:28,040 e depois nos hospedamos em um B&B no fim da rua. 1059 00:48:28,120 --> 00:48:29,680 - Uau. Hilary aguentou firme, no entanto? - Então… 1060 00:48:29,720 --> 00:48:31,160 Ela persistiu, sim, sim. 1061 00:48:31,240 --> 00:48:33,680 Ela disse que foram as melhores férias porque ele estava na mesma rua. 1062 00:48:34,560 --> 00:48:37,720 Isso, para mim, eu preferiria estar em uma sauna em um hotel, 1063 00:48:38,240 --> 00:48:40,400 quebrando a parte superior de algumas lisas. 1064 00:48:41,640 --> 00:48:44,560 Não, eu estou aqui. Certo, vamos encerrar a noite? 1065 00:48:44,640 --> 00:48:46,160 [Tom] Sim, vamos lá. Entre. 1066 00:48:47,720 --> 00:48:49,160 [Jack gemendo] 1067 00:48:50,960 --> 00:48:52,440 [Tom] É isso, elegante como sempre. 1068 00:48:52,520 --> 00:48:53,520 [Jack] Ah, sim. 1069 00:48:54,880 --> 00:48:55,880 [Tom] Lá vem ele. 1070 00:48:55,960 --> 00:48:57,320 [Jack] Aí vem ele. 1071 00:48:59,840 --> 00:49:01,520 [Tom] Ah, ela é legal. 1072 00:49:03,160 --> 00:49:07,280 Você está tirando suas salopettes? Você não vai dormir pelado aqui, Tom. 1073 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 - [Tom] Eu tenho que fazer isso. - Você… [risos] 1074 00:49:08,880 --> 00:49:11,456 - Fica muito quente nesses sacos de dormir. - [Jack] Vai ficar congelante. 1075 00:49:11,480 --> 00:49:13,840 Jack, eu tenho que dormir nu. Eu durmo nu em casa. 1076 00:49:13,920 --> 00:49:16,360 [Jack] Eu não quero sua bunda grande esfregando 1077 00:49:16,440 --> 00:49:18,440 nas minhas costas no meio da noite. 1078 00:49:18,520 --> 00:49:20,976 [Tom] Bem, então você deveria ter trazido seu próprio saco de dormir. 1079 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 [Jack geme] 1080 00:49:23,640 --> 00:49:25,760 A outra coisa que eu diria sobre Tom Davis é… 1081 00:49:25,840 --> 00:49:28,400 - Mmm? - ...um dorminhoco bem inquieto. 1082 00:49:28,480 --> 00:49:29,800 - Ah, é mesmo? - Ah, sim. 1083 00:49:29,880 --> 00:49:31,600 Em um momento ele teve um pesadelo. 1084 00:49:31,680 --> 00:49:33,200 Temi pela minha vida. 1085 00:49:33,800 --> 00:49:35,960 Você já viu aquela cena em O Regresso 1086 00:49:36,040 --> 00:49:38,680 onde Leonardo DiCaprio luta com o urso? 1087 00:49:38,760 --> 00:49:40,120 - Imagine isso… - Certo. 1088 00:49:40,200 --> 00:49:41,880 …mas ambos estão no mesmo saco de dormir. 1089 00:49:41,920 --> 00:49:43,240 - Puta merda. - Sim. 1090 00:49:43,320 --> 00:49:46,360 Você sabia que meu irmão costumava comprar esses quando era adolescente? 1091 00:49:46,440 --> 00:49:48,120 e ele costumava acordar gritando, 1092 00:49:48,200 --> 00:49:51,280 olhando para um pôster de Melinda Messenger em sua parede. 1093 00:49:52,400 --> 00:49:53,400 Realmente? 1094 00:49:53,920 --> 00:49:56,360 E ele costumava, uh, caminhar até o, uh, patamar 1095 00:49:56,440 --> 00:49:57,920 e mijar através dos corrimãos. 1096 00:49:58,000 --> 00:49:59,200 [risos] 1097 00:50:00,440 --> 00:50:05,040 Uau. Bem, estou feliz que isso não tenha desencadeado a mesma reação em Tom, 1098 00:50:05,120 --> 00:50:07,520 porque isso não seria legal no saco de dormir. 1099 00:50:07,600 --> 00:50:09,960 - [risos] - Então, onde eu estava? 1100 00:50:16,560 --> 00:50:20,640 Quando o sol nasceu na véspera de Natal, eu estava tão perto de casa que pude sentir o gosto dele. 1101 00:50:20,720 --> 00:50:23,720 Esta raça de huskies, conhecida como La Grande Odyssée, 1102 00:50:23,800 --> 00:50:28,520 que em francês significa A Grande Odisseia, começou em breve. 1103 00:50:28,600 --> 00:50:30,760 E a primeira etapa terminou perto de uma estação de trem 1104 00:50:30,840 --> 00:50:33,400 - onde eu poderia pegar um trem para Londres. - [apito do trem] 1105 00:50:33,480 --> 00:50:36,720 Mas depois da queda de Tom, tivemos que pensar no que faríamos com ele. 1106 00:50:36,800 --> 00:50:38,080 [sinos tocam] 1107 00:50:38,760 --> 00:50:41,240 Meu Deus, você não o enterrou na neve, enterrou? 1108 00:50:41,320 --> 00:50:43,400 - O quê? - Você sabe, esconder as evidências. 1109 00:50:43,480 --> 00:50:45,800 - Não. Ele não... - Você não cortou pedaços da carne dele 1110 00:50:45,880 --> 00:50:46,880 para sustento? 1111 00:50:46,960 --> 00:50:48,520 Não, ele não morreu. Ele apenas... 1112 00:50:48,600 --> 00:50:49,920 Ah, certo, certo, certo. Sim. 1113 00:50:50,000 --> 00:50:51,760 Eu não o enterrei na floresta. 1114 00:50:51,840 --> 00:50:56,280 Não. Decidimos que seria melhor no dia seguinte, durante a corrida, 1115 00:50:56,360 --> 00:50:58,840 para ele sentar no trenó em vez de ficar em pé nele, 1116 00:50:58,920 --> 00:51:00,480 - porque ele estava ferido. - Ah. 1117 00:51:00,560 --> 00:51:01,840 Este é um ajuste apertado. 1118 00:51:01,920 --> 00:51:03,600 Você parece um ET. 1119 00:51:11,120 --> 00:51:15,120 Os condutores de mushers Tom Davis e Jack Whitehall! 1120 00:51:15,200 --> 00:51:16,760 [multidão aplaudindo] 1121 00:51:17,680 --> 00:51:20,200 Sim! Vá, vá, vá! 1122 00:51:21,200 --> 00:51:24,000 Viva a França! 1123 00:51:24,080 --> 00:51:28,800 [locutor] Três, dois, um, vai! 1124 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 - Sim! Sim! - [Tom] Vai, Jack! 1125 00:51:33,880 --> 00:51:35,560 Sim! 1126 00:51:35,640 --> 00:51:36,680 Sim! 1127 00:51:36,760 --> 00:51:38,320 [ambos aplaudindo] 1128 00:51:42,520 --> 00:51:44,360 [Jack geme] Ai! 1129 00:51:44,440 --> 00:51:45,480 Porra. 1130 00:51:46,200 --> 00:51:47,440 Besteira. 1131 00:51:47,520 --> 00:51:48,560 [musher] Você está bem? 1132 00:51:48,640 --> 00:51:51,560 Sim, bom. Quer dizer, isso é mais o meu tipo de coisa, para ser honesto. 1133 00:51:51,640 --> 00:51:52,800 [Jack] Apresse-se, Tom. 1134 00:51:53,800 --> 00:51:57,240 Tom poderia ter conseguido levantar seus gigantescos pés de 18, 1135 00:51:57,320 --> 00:51:59,160 mas eu não podia perder aquele trem. 1136 00:51:59,240 --> 00:52:02,560 Então eu estava me movimentando com mais força do que qualquer um já havia feito antes. 1137 00:52:02,640 --> 00:52:04,800 Isso é como um sonho febril, não é? 1138 00:52:04,880 --> 00:52:06,880 Sim, é bem estranho. 1139 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 [Tom] Os cachorros não param de peidar. 1140 00:52:09,040 --> 00:52:10,040 Nojento. 1141 00:52:11,880 --> 00:52:14,016 Pensei que seria como a rainha da neve de Nárnia. 1142 00:52:14,040 --> 00:52:16,160 Agora me sinto como um grande pedaço de papel higiênico. 1143 00:52:16,240 --> 00:52:17,600 - [arrotos] - [Jack] Ei! 1144 00:52:18,800 --> 00:52:21,120 Vamos lá. [exclamando] 1145 00:52:21,200 --> 00:52:23,120 [Tom] Whitehall, o que você está fazendo? 1146 00:52:23,200 --> 00:52:24,896 - [Jack] Você está tentando... - Estou aqui, cara. 1147 00:52:24,920 --> 00:52:26,640 Esta não é uma despedida de solteiro, Tom. 1148 00:52:27,840 --> 00:52:29,560 Isso é depois do mushing. 1149 00:52:30,280 --> 00:52:33,240 Não é après-mush se não for depois. 1150 00:52:33,320 --> 00:52:35,256 - [Tom] O que você quer dizer? - "Après" significa "depois". 1151 00:52:35,280 --> 00:52:37,040 [grunhindo] 1152 00:52:37,120 --> 00:52:40,120 Infelizmente chegou a hora de me despedir de Tom. 1153 00:52:40,200 --> 00:52:41,960 Enquanto ele se dirigia para a linha de chegada 1154 00:52:42,040 --> 00:52:45,000 com uma matilha de cães flatulentos que claramente o desprezavam, 1155 00:52:45,080 --> 00:52:46,360 Eu tinha que pegar um trem. 1156 00:52:47,040 --> 00:52:48,280 [Tom] Bem, grandão. 1157 00:52:48,880 --> 00:52:50,240 Foi uma verdadeira alegria, cara. 1158 00:52:50,320 --> 00:52:52,040 - [Jack] É isso. - Você gostou? 1159 00:52:52,120 --> 00:52:54,920 Então basicamente a estação de trem é para lá. 1160 00:52:55,000 --> 00:52:57,480 Uh… Continue seguindo a neve e as árvores. 1161 00:52:57,560 --> 00:53:00,480 Quando você sair da Floresta da Esperança, continue, 1162 00:53:00,560 --> 00:53:03,176 - e então você verá a estação de trem. - Ótimo. E eu posso estacionar isso… 1163 00:53:03,200 --> 00:53:04,696 Sim, deixe aí. Vai ficar tudo bem. 1164 00:53:04,720 --> 00:53:06,896 Os huskies encontrarão o caminho de volta pela floresta. 1165 00:53:06,920 --> 00:53:08,320 Foi muito bom colocar o papo em dia. 1166 00:53:08,400 --> 00:53:11,520 E sabe de uma coisa? Sinto que tenho um novo capítulo para minhas memórias. 1167 00:53:11,600 --> 00:53:13,680 - Jack! Boa sorte. - Tchau. Tchau! 1168 00:53:13,760 --> 00:53:15,400 - Adeus, Jack. Tchau. - OK. Tchau. 1169 00:53:16,080 --> 00:53:17,240 Vejo você em breve. 1170 00:53:19,560 --> 00:53:22,160 - [Jack] Quase lá. - [motorista] Eles encontraram o corpo do Tom? 1171 00:53:22,240 --> 00:53:23,320 Eu não o matei. 1172 00:53:23,400 --> 00:53:24,920 É o que todos dizem. 1173 00:53:25,520 --> 00:53:27,120 Eu disse adeus ao Tom. 1174 00:53:27,200 --> 00:53:29,400 - Esse é o fim do Tom, ok? E então... - [zomba] 1175 00:53:29,480 --> 00:53:30,840 Não, não é o fim. Não desse jeito. 1176 00:53:30,920 --> 00:53:33,000 Por quê? Não faça esse barulho. 1177 00:53:33,080 --> 00:53:34,320 Como se eu tivesse dito adeus a ele 1178 00:53:34,400 --> 00:53:36,416 - e foi o fim do meu tempo com Tom. - Ah, sim. 1179 00:53:36,440 --> 00:53:37,640 Não é o fim do Tom. 1180 00:53:37,720 --> 00:53:42,080 Deixei Tom e fui até a estação de trem para pegar uma carona para casa. 1181 00:53:42,160 --> 00:53:44,040 - [apito] - [locutor grita] 1182 00:53:45,800 --> 00:53:48,520 [Jack] Infelizmente o trem para Londres estava lotado. 1183 00:53:48,600 --> 00:53:51,360 Mas eu não ia deixar que um obstáculo como esse me impedisse. 1184 00:53:51,440 --> 00:53:52,920 Eu entrei furtivamente a bordo onde encontrei 1185 00:53:53,000 --> 00:53:55,920 um uniforme tentadoramente abandonado de guarda de trem. 1186 00:53:56,480 --> 00:53:58,560 - Ah, isso é, hum... - Conveniente? 1187 00:53:58,640 --> 00:54:00,520 Sim, conveniente. Sim, essa é a palavra. 1188 00:54:00,600 --> 00:54:01,600 De fato. 1189 00:54:01,680 --> 00:54:05,800 [Jack] O tempo realmente estava se esgotando agora. Minha parceira estava perdendo a paciência. 1190 00:54:05,880 --> 00:54:09,520 A casa estava cheia de convidados. Se eu fosse salvar o Natal, 1191 00:54:09,600 --> 00:54:13,520 Eu precisaria usar meus poderes de engano e minhas habilidades magistrais de improvisação. 1192 00:54:13,600 --> 00:54:16,240 A que horas esse trem deve chegar em Londres? 1193 00:54:16,320 --> 00:54:17,960 - Não sei. - Ah. 1194 00:54:18,480 --> 00:54:21,040 - [passageiro] Uh, por favor? - [Jack] Sim, sim. Obrigado. 1195 00:54:22,440 --> 00:54:23,840 Ah, Rebel Wilson. 1196 00:54:23,920 --> 00:54:25,280 - Sim. - Grande fã. 1197 00:54:25,360 --> 00:54:27,680 Ah, valeu, sim. Sim, legal. Hum… 1198 00:54:27,760 --> 00:54:29,760 Você poderia me ajudar a colocar isso aí? 1199 00:54:29,840 --> 00:54:32,640 - Uh… Sim, claro. - [suspira] Obrigada. Muito obrigada. 1200 00:54:32,720 --> 00:54:34,160 [Jack] Oh, meu Deus. Isso é pesado. 1201 00:54:36,480 --> 00:54:38,320 Jesus Cristo, o que você tem aí? 1202 00:54:38,400 --> 00:54:41,120 Vinho. Fiquei louco no duty-free. [rindo] 1203 00:54:41,200 --> 00:54:42,720 Tipo, só, você sabe, 1204 00:54:42,800 --> 00:54:44,720 quando você tem que encontrar a família no Natal… 1205 00:54:44,800 --> 00:54:47,360 - [imitando engolir em seco] - [grunhindo] 1206 00:54:48,560 --> 00:54:50,520 - [exala] - Use a força do seu core. 1207 00:54:50,600 --> 00:54:51,960 Certo. Obrigado. 1208 00:54:52,560 --> 00:54:54,440 - [grunhindo] - Vamos, Big Dan. 1209 00:54:54,960 --> 00:54:57,520 Você consegue. Você consegue. Sim. 1210 00:55:01,040 --> 00:55:03,320 - [suspira] - Você pode me trazer um chá, por favor? 1211 00:55:04,000 --> 00:55:05,880 - O quê? - Você pode me dar um chá, por favor? 1212 00:55:05,960 --> 00:55:07,200 Ah, não, desculpe. 1213 00:55:07,280 --> 00:55:09,320 Eu... na verdade eu não trabalho aqui. 1214 00:55:10,240 --> 00:55:12,480 - O quê? - Só deixe isso na lista de discussão, 1215 00:55:12,560 --> 00:55:15,160 mas, uh, na verdade eu sou um do seu clã. 1216 00:55:15,760 --> 00:55:17,600 Você é australiano? 1217 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 O quê? Não. [risos] 1218 00:55:19,120 --> 00:55:22,200 [Sotaque australiano] Claro que não, cara. Eu não sou um australiano, porra. 1219 00:55:22,280 --> 00:55:27,720 Pegue umas geladas e vá jogar futebol com algumas garotas, sim. 1220 00:55:27,800 --> 00:55:30,360 - Isso é muito insensível culturalmente. - [voz normal] Certo. 1221 00:55:30,440 --> 00:55:33,600 Eu quis dizer que sou ator. 1222 00:55:34,280 --> 00:55:37,120 Ah! [risos] Sim, claro. 1223 00:55:37,200 --> 00:55:39,616 Você é um ator desempregado que trabalha meio período nos trens. 1224 00:55:39,640 --> 00:55:40,960 - O quê? - Sim. 1225 00:55:41,040 --> 00:55:42,520 Deixe-me dar-lhe um conselho. 1226 00:55:42,600 --> 00:55:44,120 Talvez você deva continuar trabalhando no trem. 1227 00:55:44,200 --> 00:55:47,400 Atuar é só para certas pessoas que são realmente inteligentes, 1228 00:55:47,480 --> 00:55:49,160 e que tenham cara de quem. 1229 00:55:50,200 --> 00:55:51,640 Então é mais fácil 1230 00:55:51,720 --> 00:55:55,320 se você desistir dos seus sonhos antes que eles desistam de você. 1231 00:55:55,400 --> 00:55:56,640 Eu não trabalho no trem. 1232 00:55:56,720 --> 00:55:58,320 - Não. - [suspiros] Você é um clandestino? 1233 00:55:58,400 --> 00:56:00,280 - Devo chamar a segurança? Segurança? - Não, não. 1234 00:56:00,360 --> 00:56:01,720 - Segurança! - Não. [silencia] Certo. 1235 00:56:01,800 --> 00:56:02,960 Certo. Não, você estava certo. 1236 00:56:03,040 --> 00:56:05,080 Eu estava enganado. Eu trabalho para o trem. 1237 00:56:05,720 --> 00:56:07,760 Então o que foi? Uh, chá? 1238 00:56:07,840 --> 00:56:11,120 Sim. Só, hum, um chá, por favor, Ranjit. 1239 00:56:12,360 --> 00:56:14,720 - Ah. Desculpe. Sim. - Esse é um nome realmente incomum. 1240 00:56:15,960 --> 00:56:17,320 Você é chamado de Rebelde. 1241 00:56:19,560 --> 00:56:21,840 - Meu chá está chegando? Sim. - Sim. Claro. 1242 00:56:22,360 --> 00:56:24,080 OK. Obrigado, Ranj. 1243 00:56:30,840 --> 00:56:33,080 - Posso? - Sim, já estou aqui. 1244 00:56:33,720 --> 00:56:35,120 - Senhor? -Não. 1245 00:56:37,720 --> 00:56:39,080 Seu chá. 1246 00:56:40,520 --> 00:56:42,640 [exclama] Isso é tão quente. 1247 00:56:42,720 --> 00:56:43,960 - Ok, bem… - [exclama] 1248 00:56:44,040 --> 00:56:46,440 - Bem, se você esperar um minuto, não será. - [exclama] 1249 00:56:46,520 --> 00:56:47,400 Pare de fazer isso. 1250 00:56:47,480 --> 00:56:49,160 [grita] Isso é ainda pior. 1251 00:56:49,240 --> 00:56:51,400 [exclamando] 1252 00:56:51,480 --> 00:56:52,880 Tudo bem. Soprar? 1253 00:56:52,960 --> 00:56:54,600 Não se pode mais dizer isso a uma mulher. 1254 00:56:54,680 --> 00:56:55,880 O quê? Não. 1255 00:56:55,960 --> 00:56:57,960 Olha, eu vou só... vou só pegar outro. 1256 00:56:58,040 --> 00:56:59,440 Isso estava tudo errado. [zomba] 1257 00:56:59,520 --> 00:57:01,240 Você quer que eu faça outro... Idêntico? 1258 00:57:01,320 --> 00:57:03,176 Vou levar uma garrafa de água também, por favor. 1259 00:57:03,200 --> 00:57:04,600 - Certo. - Sim. 1260 00:57:04,680 --> 00:57:05,840 Obrigado. 1261 00:57:05,920 --> 00:57:07,080 Com ou sem gás? 1262 00:57:07,960 --> 00:57:08,960 Ainda. 1263 00:57:10,160 --> 00:57:11,480 - Como? - Sim. 1264 00:57:11,560 --> 00:57:13,920 Posso ficar com esse sanduíche, por favor? 1265 00:57:14,000 --> 00:57:15,560 Certo. Certo. 1266 00:57:15,640 --> 00:57:16,640 Oh. 1267 00:57:19,320 --> 00:57:20,920 - Ah, ótimo. - Ah, na verdade não é… 1268 00:57:21,000 --> 00:57:22,880 E eu só preciso de um pouco de gelo. 1269 00:57:24,280 --> 00:57:25,960 Você não poderia ter me dito isso antes? 1270 00:57:27,480 --> 00:57:29,080 Certo. Um pouco de gelo. 1271 00:57:29,640 --> 00:57:32,240 - [murmurando] O chá está muito quente. O chá está muito quente. - S'il vous plaît? 1272 00:57:33,240 --> 00:57:35,160 [em francês] Uma taça de Côtes De Provence, por favor. 1273 00:57:35,720 --> 00:57:36,880 - [em inglês] Certo. - Merci. 1274 00:57:38,880 --> 00:57:39,960 [Jack suspira] 1275 00:57:42,720 --> 00:57:44,920 - Sanduíche. - Sim, sim, sim. 1276 00:57:53,600 --> 00:57:56,960 Quanto à comida, acho que vou pedir a tábua de queijos. 1277 00:57:57,040 --> 00:57:59,360 Só que eu não como laticínios. 1278 00:57:59,440 --> 00:58:01,520 Então, você só quer o tabuleiro? 1279 00:58:01,600 --> 00:58:04,080 Bem, diz que vem com alguns biscoitos. 1280 00:58:04,160 --> 00:58:05,960 Certo. Então você gostaria de alguns biscoitos. 1281 00:58:06,040 --> 00:58:07,840 - É, não estou com tanta fome assim. - Certo. 1282 00:58:08,680 --> 00:58:10,400 - É só isso que você quer? 100%? - Mm-hmm. 1283 00:58:11,320 --> 00:58:12,920 Você leu o resto do menu? 1284 00:58:13,000 --> 00:58:14,680 Tem coisas lindas aqui. 1285 00:58:15,280 --> 00:58:16,520 Muitas entradas e… 1286 00:58:16,600 --> 00:58:17,880 - Não me interessa. - Não? 1287 00:58:17,960 --> 00:58:20,040 - Você só quer biscoitos? - Sim. 1288 00:58:22,360 --> 00:58:23,400 [dedos estalando] 1289 00:58:24,480 --> 00:58:27,120 [em francês] Eu não pedi um tinto. Côtes De Provence. 1290 00:58:27,200 --> 00:58:28,240 [em inglês] Certo. 1291 00:58:28,320 --> 00:58:29,600 Obrigado. 1292 00:58:32,840 --> 00:58:33,920 [Jack] Bom apetite. 1293 00:58:34,000 --> 00:58:35,040 Obrigado. 1294 00:58:41,160 --> 00:58:42,840 Aí estamos. 1295 00:58:42,920 --> 00:58:44,400 Todos os biscoitos. 1296 00:58:45,200 --> 00:58:46,960 Na verdade, mudei de ideia. 1297 00:58:47,040 --> 00:58:49,880 Acho que vou fazer o jantar de Natal completo. 1298 00:58:50,480 --> 00:58:53,040 Isso parece uma verdadeira reviravolta . 1299 00:58:53,760 --> 00:58:56,480 Ah, acho que vejo o guarda na outra carruagem. 1300 00:58:56,560 --> 00:58:58,160 Ranjit, é você? 1301 00:58:58,240 --> 00:58:59,760 Ok, estou indo. 1302 00:58:59,840 --> 00:59:00,960 Jantar de Natal. 1303 00:59:04,600 --> 00:59:06,760 Este é o sanduíche errado. 1304 00:59:06,840 --> 00:59:08,360 Pedi uma comida vegetariana. 1305 00:59:08,440 --> 00:59:10,080 Este tem presunto. 1306 00:59:14,800 --> 00:59:18,360 Uh, por favor? Côtes De Provence. Rosa? 1307 00:59:24,720 --> 00:59:25,720 [Jack] Aqui estamos. 1308 00:59:26,320 --> 00:59:27,440 Rosa. 1309 00:59:27,520 --> 00:59:28,720 saúde 1310 00:59:30,680 --> 00:59:31,960 Um jantar de Natal. 1311 00:59:33,920 --> 00:59:35,400 O que é isso? 1312 00:59:35,480 --> 00:59:37,160 [respira fundo] 1313 00:59:37,240 --> 00:59:41,480 Este é um jantar de Natal com peru, molho e todos os acompanhamentos. 1314 00:59:42,000 --> 00:59:46,040 Não, mas sou australiano, então claramente quis dizer um jantar de Natal australiano. 1315 00:59:46,120 --> 00:59:48,960 Certo. Neste ponto, o que aconteceria se eu dissesse não? 1316 00:59:49,800 --> 00:59:53,320 Sabe de uma coisa, eu estava pensando sobre o que acontece nas prisões francesas. 1317 00:59:53,400 --> 00:59:55,880 E os homens, quando fazem cocô, 1318 00:59:55,960 --> 00:59:59,400 eles só precisam fazer isso em um buraco no chão 1319 00:59:59,480 --> 01:00:02,080 enquanto seu colega de cela, que é um assassino em série, assiste. 1320 01:00:02,920 --> 01:00:05,440 E então você está lá, tentando espremer um, 1321 01:00:05,520 --> 01:00:07,720 e o assassino em série está apenas olhando para você, 1322 01:00:08,440 --> 01:00:10,160 olhando direto para o seu cu. 1323 01:00:11,080 --> 01:00:12,320 Foda-se minha vida. 1324 01:00:12,920 --> 01:00:15,120 - [objetos batendo] - [Jack gemendo] Porra. 1325 01:00:16,080 --> 01:00:17,320 Como isso é possível? 1326 01:00:17,400 --> 01:00:18,800 Onde devo encontrar carvão? 1327 01:00:18,880 --> 01:00:20,880 [alarme de fumaça soando] 1328 01:00:21,720 --> 01:00:23,960 [Jack tossindo] 1329 01:00:24,800 --> 01:00:26,640 Esses problemas são do agrado da Madame? 1330 01:00:26,720 --> 01:00:28,840 - [tossindo] - [Rebelde] Ah, acho que servem. 1331 01:00:28,920 --> 01:00:32,240 [anunciante] Chegaremos em breve a London St Pancras. 1332 01:00:32,320 --> 01:00:33,960 Por favor, estejam prontos para desembarcar. 1333 01:00:34,040 --> 01:00:35,320 Graças a Deus por isso. 1334 01:00:35,400 --> 01:00:37,920 Você se importaria de pegar minha mala grande lá de baixo? 1335 01:00:38,000 --> 01:00:39,840 e depois me ajudar com isso? 1336 01:00:41,040 --> 01:00:42,160 Eu adoraria. 1337 01:00:51,920 --> 01:00:53,040 [baque da mala] 1338 01:01:06,360 --> 01:01:08,120 - [zíper abre] - [suspira] 1339 01:01:09,240 --> 01:01:13,120 [pingando] 1340 01:01:13,200 --> 01:01:14,880 Você está bem, querida? 1341 01:01:16,080 --> 01:01:17,080 [zíper fecha] 1342 01:01:17,160 --> 01:01:18,720 Eu mesmo peguei minhas malas. 1343 01:01:20,720 --> 01:01:22,120 O quê? Então… 1344 01:01:23,400 --> 01:01:25,800 [suspiros, gemidos] 1345 01:01:27,280 --> 01:01:29,960 Se alguém perguntar, meu nome é Ranjit. 1346 01:01:32,760 --> 01:01:34,360 [sinos tocam] 1347 01:01:39,160 --> 01:01:40,640 Sou eu. Bem aqui em cima, companheiro. 1348 01:01:43,400 --> 01:01:44,920 Certo. Não consigo parar. 1349 01:01:45,000 --> 01:01:46,280 O que você quer dizer com "não pode parar"? 1350 01:01:46,320 --> 01:01:50,120 [motorista] Vou ter que dar uma volta, perto do Nando's. 1351 01:01:53,520 --> 01:01:55,136 Podemos literalmente estacionar ali. 1352 01:01:55,160 --> 01:01:57,056 - Tem um caixa eletrônico perto do Nando's. - [buzinas tocando] 1353 01:01:57,080 --> 01:01:58,240 Tudo bem, companheiro! 1354 01:01:58,320 --> 01:01:59,600 OK. 1355 01:02:01,040 --> 01:02:03,240 Estamos literalmente saindo de casa agora. 1356 01:02:04,160 --> 01:02:05,360 É que eu literalmente 1357 01:02:05,440 --> 01:02:10,160 tivemos uma jornada épica para voltar aqui a tempo do Natal. 1358 01:02:10,240 --> 01:02:11,840 Seria uma pena perder isso agora, 1359 01:02:11,880 --> 01:02:13,776 porque estamos dirigindo por aí tentando encontrar um caixa eletrônico. 1360 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 - Sim. Porque eu só aceito dinheiro. - Eu adoraria... 1361 01:02:16,720 --> 01:02:18,440 Diz "Pagamentos sem contato aceitos". 1362 01:02:18,520 --> 01:02:21,720 Bem ali na janela e na porta. 1363 01:02:22,800 --> 01:02:24,200 Basta parar o carro. 1364 01:02:24,280 --> 01:02:25,896 - Pegue tudo o que eu tenho. - [toque de sino] 1365 01:02:25,920 --> 01:02:27,200 Preciso sair. 1366 01:02:36,920 --> 01:02:37,920 Obrigado! 1367 01:02:38,560 --> 01:02:40,200 Nossa, como ele falou demais, não é? 1368 01:02:44,800 --> 01:02:46,720 Desculpe. Com licença. Desculpe. Com licença. 1369 01:02:47,600 --> 01:02:49,120 [patrono] Feliz Natal. 1370 01:02:58,200 --> 01:03:00,240 - [pneus cantam] - [buzina] 1371 01:03:00,320 --> 01:03:01,520 Desculpe. 1372 01:03:22,320 --> 01:03:23,520 [bate na porta] 1373 01:03:26,240 --> 01:03:28,280 - Feliz Natal! [suspira] - [alarme apitando] 1374 01:03:28,360 --> 01:03:30,160 Não acredito que consegui voltar a tempo. 1375 01:03:30,240 --> 01:03:32,200 A tempo? É meia-noite. 1376 01:03:32,280 --> 01:03:34,800 Certo. Isso vai soar um pouco rebuscado, 1377 01:03:34,880 --> 01:03:36,960 mas meu motorista cancelou em Nova York. 1378 01:03:37,040 --> 01:03:39,456 Então Jimmy Fallon disse que poderia me dar uma carona até o aeroporto. 1379 01:03:39,480 --> 01:03:41,160 Só que descobri que era o Aeroporto de Seattle, 1380 01:03:41,200 --> 01:03:42,896 o que foi bom, porque Michael Bublé estava lá, 1381 01:03:42,920 --> 01:03:44,456 e pudemos sair e patinar no gelo. 1382 01:03:44,480 --> 01:03:46,880 Ele até se ofereceu para cantar do armário enquanto fazíamos amor, 1383 01:03:46,960 --> 01:03:50,320 que é definitivamente uma oferta que eu acho que deveríamos aceitar. Ou não. 1384 01:03:50,400 --> 01:03:52,720 Depois peguei uma carona com Dave Bautista em seu jato particular. 1385 01:03:52,760 --> 01:03:55,160 Homem adorável, mas possivelmente tem problemas para controlar a raiva. 1386 01:03:55,240 --> 01:03:57,480 Aterrei em Zurique, peguei um pitoresco trem alpino, 1387 01:03:57,560 --> 01:03:59,216 desci de trenó até o sopé da montanha, 1388 01:03:59,240 --> 01:04:01,560 encontrou-se com Tom Davis e quase o matou em uma corrida de huskies. 1389 01:04:01,640 --> 01:04:02,960 Entrei no Eurostar, 1390 01:04:03,040 --> 01:04:05,280 de alguma forma acabou se tornando o criado de Rebel Wilson, 1391 01:04:05,360 --> 01:04:06,760 e então peguei um táxi para cá. 1392 01:04:07,720 --> 01:04:09,800 Essa é a pior desculpa que já ouvi. 1393 01:04:10,760 --> 01:04:14,120 Mas você está aqui agora e bem a tempo para o jantar com minha tia Mo. 1394 01:04:14,200 --> 01:04:15,400 Sua tia? 1395 01:04:19,280 --> 01:04:20,600 Você! 1396 01:04:20,680 --> 01:04:21,760 Feliz Natal. 1397 01:04:22,280 --> 01:04:24,320 Seu filho da mãe.