1
00:00:06,000 --> 00:00:08,440
["Noite Feliz" tocando]
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Compartilhe se você gosta desses aplicativos.
Divirta-se assistindo!!
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,840
["Deck the Halls" tocando]
4
00:00:43,240 --> 00:00:44,600
Sim, vou convencê-lo.
5
00:00:44,680 --> 00:00:47,600
Apenas certifique-se de ter
todos os adereços e extras de Natal
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,320
entregue aqui em, tipo, 30 minutos.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,840
Claro que ele vai ficar entusiasmado.
Ele é Michael Bublé.
8
00:00:51,920 --> 00:00:54,280
O cara fica com uma ereção permanente
no Natal.
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,840
[risos, suspiros]
10
00:01:01,440 --> 00:01:02,480
[campainha toca]
11
00:01:05,400 --> 00:01:06,680
- Olá.
- Oi.
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,840
Eu estava procurando por Michael Bublé.
13
00:01:08,920 --> 00:01:10,600
Ah. A casa do Michael é ali.
14
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
- [música para]
- [corvo grasnando]
15
00:01:14,120 --> 00:01:16,880
Mas eu tomaria cuidado. Ele pode ficar
bem rabugento nessa época do ano.
16
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
- Sério?
- Sim.
17
00:01:18,000 --> 00:01:20,280
Minha mãe desejou-lhe
boas festas ontem,
18
00:01:20,360 --> 00:01:22,280
e ele disse para ela ir comer um saco de paus.
19
00:01:23,360 --> 00:01:24,640
Boas festas.
20
00:01:26,080 --> 00:01:27,640
- [porta fecha]
- [corvo grasnando]
21
00:01:29,560 --> 00:01:31,920
[rangendo]
22
00:01:44,240 --> 00:01:46,360
- Bub-ster. [grunhidos]
- Vamos. Entre.
23
00:01:49,160 --> 00:01:51,840
Desculpe aparecer assim.
É que estou em apuros,
24
00:01:51,880 --> 00:01:54,320
e, uh, imaginei que você poderia
me ajudar,
25
00:01:54,400 --> 00:01:56,376
- já que é o Chris...
- Não, não. Nem fala isso, cara.
26
00:01:56,400 --> 00:01:57,640
Dizer o que?
27
00:01:57,720 --> 00:01:59,760
- A palavra com C.
- A palavra com C?
28
00:01:59,840 --> 00:02:01,240
Sim, Chris… [engasga]
29
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
[piadas]
30
00:02:03,640 --> 00:02:04,720
Desculpa, cara.
31
00:02:05,400 --> 00:02:06,640
- Natal?
- Sim.
32
00:02:06,720 --> 00:02:09,080
Sim, meu médico diz que é
algo psicossomático.
33
00:02:09,160 --> 00:02:11,000
Basicamente, tenho um reflexo de vômito.
34
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
Certo.
35
00:02:12,160 --> 00:02:15,920
Estou farto disto. Nesta época do ano,
as pessoas vêm e dizem: "Ei, Bublé, cara",
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
que tal outro especial de Natal?
37
00:02:17,680 --> 00:02:21,280
Que tal outro single? Outro dueto?"
Se eu vir outro Winter Wonderland,
38
00:02:21,360 --> 00:02:23,200
Vou queimar essa merda até o chão.
39
00:02:23,280 --> 00:02:26,200
É por isso que você tinha uma bigorna
pendurada acima da sua varanda?
40
00:02:26,280 --> 00:02:29,600
Isso é para pegar os cantores de natal.
Sabe, Mariah me deu essa ideia.
41
00:02:29,680 --> 00:02:31,456
- Carey?
- Sim. Temos um bate-papo em grupo juntos,
42
00:02:31,480 --> 00:02:34,320
com ela e Chris Rea.
É chamado Fuck-smas.
43
00:02:34,400 --> 00:02:37,240
Olha só isso.
Ela enviou isso esta manhã.
44
00:02:37,320 --> 00:02:40,000
[risos] É Rudolph,
a rena do nariz vermelho,
45
00:02:40,080 --> 00:02:42,400
e sua perninha está presa
em uma armadilha para ursos.
46
00:02:42,480 --> 00:02:44,680
Olhe para ele. E então ele diz: "Oh, veado!"
47
00:02:44,760 --> 00:02:46,800
- [risos]
- [risos]
48
00:02:46,880 --> 00:02:48,920
- Isso é hilário.
- Olha, Michael,
49
00:02:49,000 --> 00:02:52,240
o motivo de eu estar aqui é que a Amazon
me pediu para fazer um Chri…
50
00:02:53,560 --> 00:02:57,200
Um especial festivo, e eu realmente adoraria
que você fosse um convidado.
51
00:02:57,280 --> 00:02:59,040
Porra, não, Whitehall.
52
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
Michael, vamos lá. Isso é loucura.
53
00:03:01,720 --> 00:03:05,440
Você faz parte do Natal tanto
quanto biscoitos ou tortas de carne moída,
54
00:03:05,520 --> 00:03:08,320
ou se trancar no banheiro
e beber bebidas destiladas puras
55
00:03:08,400 --> 00:03:09,880
para aliviar a tensão dos seus pais.
56
00:03:09,960 --> 00:03:11,720
Eu simplesmente não quero
mais ser esse cara, Jack.
57
00:03:11,760 --> 00:03:12,680
[música jazz tocando]
58
00:03:12,760 --> 00:03:17,920
Quero dizer, quando as pessoas vão entender
que um Bublé não é só para o Natal?
59
00:03:18,520 --> 00:03:19,920
[suspira profundamente]
60
00:03:20,440 --> 00:03:22,296
- [a música para]
- [sussurra] Vamos cantar?
61
00:03:22,320 --> 00:03:23,200
Não.
62
00:03:23,280 --> 00:03:25,376
Parecia que estávamos prestes a
entrar em um musical.
63
00:03:25,400 --> 00:03:27,736
Não íamos entrar
em um musical, Jack. Isso não é…
64
00:03:27,760 --> 00:03:30,560
Bem, isso não ia acontecer.
Você julgou isso seriamente mal.
65
00:03:31,840 --> 00:03:34,400
Nós nem comemoramos
esse feriado nesta casa.
66
00:03:34,480 --> 00:03:36,400
A verdade é que nem dezembro comemoramos.
67
00:03:36,480 --> 00:03:41,240
Temos 61 dias de novembro,
e ele simplesmente se estende até o Ano Novo.
68
00:03:41,320 --> 00:03:43,680
Você tem um calendário
com fotos suas.
69
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
- Sim.
- E você tapou sua lareira com tijolos?
70
00:03:46,280 --> 00:03:50,400
Ah, sim. Acredito que chaminés são
para uppies, não downies.
71
00:03:50,480 --> 00:03:51,640
E só para garantir,
72
00:03:51,720 --> 00:03:55,120
- Coloquei uma armadilha nesta casa inteira.
- Hein.
73
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
Ou armadilhas Bublé.
74
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
Ah, eu gosto disso.
75
00:03:59,040 --> 00:04:00,120
Muito Esqueceram de Mim.
76
00:04:01,520 --> 00:04:02,560
O filme de Natal?
77
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
N-Não. Não faço ideia.
78
00:04:05,080 --> 00:04:06,840
- [máquina zumbindo]
- Ooh, você ouviu isso?
79
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Essa é uma trituradora de papel
que coloquei na caixa de correio…
80
00:04:10,680 --> 00:04:13,480
[rindo] …então todos os cartões de Natal
são destruídos instantaneamente.
81
00:04:13,560 --> 00:04:15,840
Feliz Natal, seu animal imundo!
82
00:04:15,920 --> 00:04:19,520
- Tem certeza de que não viu Esqueceram de Mim?
- Não sei do que você está falando.
83
00:04:20,200 --> 00:04:23,160
Você quer ouvir outro segredo
que pensei que levaria para o túmulo?
84
00:04:23,240 --> 00:04:25,000
Na verdade, seu sobrenome é
pronunciado "bubble"
85
00:04:25,080 --> 00:04:28,040
mas você adicionou o sotaque
para soar mais sofisticado?
86
00:04:28,120 --> 00:04:34,520
Não, não. Todo mundo acha que minha paixão
é jazz. Mas na verdade é acid house.
87
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
Vai se foder.
88
00:04:36,240 --> 00:04:37,560
Você quer ouvir minhas mixagens?
89
00:04:37,640 --> 00:04:39,240
- [tocando acid house]
- Na verdade não.
90
00:04:40,040 --> 00:04:41,656
- [a música continua nos alto-falantes]
- [gritos]
91
00:04:41,680 --> 00:04:44,560
[gritando]
92
00:04:45,160 --> 00:04:48,000
Ouça, tente isso. Parece ainda melhor.
93
00:04:48,920 --> 00:04:50,720
- Não, é muito leve.
- Tudo bem.
94
00:04:52,080 --> 00:04:53,520
Uau!
95
00:04:55,040 --> 00:04:58,280
Eles começam cada vez mais cedo
a montar todas as decorações.
96
00:04:58,360 --> 00:05:02,000
- Agora eu combato fogo com fogo.
- Jesus.
97
00:05:02,080 --> 00:05:06,000
Sim, você sabe, eu tiro algumas
bugigangas aqui, um pouco de visco ali.
98
00:05:06,080 --> 00:05:09,680
Você é basicamente o Grinch.
O Grinch? Jim Carrey?
99
00:05:09,760 --> 00:05:12,080
Não. Eu não assisto filmes de Natal.
[engole]
100
00:05:12,160 --> 00:05:14,920
Oh, meu Deus. Por favor, me diga
que você viu Simplesmente Amor.
101
00:05:18,440 --> 00:05:20,120
Eu não entendo.
102
00:05:27,440 --> 00:05:29,920
Não, cara, estou tão confuso agora. Eu estou…
103
00:05:32,240 --> 00:05:33,600
De onde vieram essas coisas?
104
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
Certo. Então não sou um cara de comédia romântica.
105
00:05:38,200 --> 00:05:41,520
Bem, escuta, cara. Obviamente
não vai funcionar. Sinto muito.
106
00:05:41,600 --> 00:05:44,520
[gagueja] E se eu cortar todas as referências
ao Natal do programa?
107
00:05:44,600 --> 00:05:45,840
Todas as referências?
108
00:05:45,920 --> 00:05:46,760
Todas as referências.
109
00:05:46,840 --> 00:05:47,960
- Sinos de trenó?
- Sumiram.
110
00:05:48,040 --> 00:05:50,000
- Papai Noel? Elfos?
- Fora. Corta.
111
00:05:50,080 --> 00:05:51,640
- Carol singers?
- Nada.
112
00:05:51,720 --> 00:05:53,080
Presentes?
113
00:05:53,800 --> 00:05:55,096
- [quebra]
- [Jack] Não se preocupe.
114
00:05:55,120 --> 00:05:56,520
Não me custou muito dinheiro.
115
00:05:56,600 --> 00:06:01,120
Seríamos só eu e você, viva ou morra,
conversando e curtindo muito.
116
00:06:01,200 --> 00:06:03,520
Eu realmente quero que você
faça o show.
117
00:06:04,320 --> 00:06:07,040
Eu me sinto tão impotente quando você olha para mim
com esses grandes olhos azuis.
118
00:06:08,480 --> 00:06:09,880
Certo, tudo bem. Eu farei isso.
119
00:06:09,960 --> 00:06:11,800
- Sim. [suspira]
- [campainha toca]
120
00:06:11,880 --> 00:06:13,240
Cantores idiotas.
121
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
Porra.
122
00:06:16,560 --> 00:06:18,920
- ♪ No primeiro dia de Natal ♪
- [sino tocando]
123
00:06:19,000 --> 00:06:20,736
- ♪ Meu verdadeiro amor enviado para mim ♪
- [Papai Noel] Ho, ho, ho.
124
00:06:20,760 --> 00:06:23,200
- Feliz Natal, Sr. Bublé.
- ♪ Uma perdiz numa pereira… ♪
125
00:06:23,280 --> 00:06:24,320
Ah, não, você não precisa.
126
00:06:24,400 --> 00:06:26,360
- Isso é um Taser? [suspiros]
- [Taser zumbindo]
127
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- [cantores gritando]
- [Papai Noel gemendo]
128
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
[gemido falso]
129
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
- Cale a boca.
- [gemidos]
130
00:06:38,680 --> 00:06:42,400
[Jack] Sim, então parece que Michael Bublé
é um tanto imprevisível.
131
00:06:42,480 --> 00:06:46,960
Mas, foda-se. Ele está dentro.
Então minha extravagância festiva pode começar.
132
00:06:48,280 --> 00:06:49,600
Então aqui está o resumo.
133
00:06:49,680 --> 00:06:52,640
Preso na América,
longe da minha amorosa família,
134
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
faltando apenas alguns dias para o Natal,
135
00:06:55,440 --> 00:06:57,800
Estou prestes a embarcar no
que você sem dúvida irá apelidar
136
00:06:57,880 --> 00:07:01,320
a corrida mais absurda
do mundo para voltar para casa.
137
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Não desperdice, não passe necessidade.
138
00:07:02,480 --> 00:07:03,800
Cheio de aviões…
139
00:07:03,880 --> 00:07:05,000
Ah. [sopra]
140
00:07:05,080 --> 00:07:06,160
Trens…
141
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
- Senhor?
-Não.
142
00:07:07,920 --> 00:07:09,120
Cães Huskies…
143
00:07:09,200 --> 00:07:10,080
Vamos lá, rapazes.
144
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
E trenós…
145
00:07:11,240 --> 00:07:12,440
[gritando]
146
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
Estou literalmente tremendo.
147
00:07:14,000 --> 00:07:16,960
- E um elenco incrível de benfeitores.
- [risos]
148
00:07:17,040 --> 00:07:19,376
- Bom, eu poderia te ajudar.
- Eu poderia passar o Natal com você?
149
00:07:19,400 --> 00:07:21,720
Fazendo de tudo
para me ajudar a chegar em casa.
150
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
- Cara, não... Ugh. [geme]
- Oof.
151
00:07:24,400 --> 00:07:26,640
Isso é como
um sonho febril, não é?
152
00:07:26,720 --> 00:07:28,080
Esta é a mais pura verdade de Deus.
153
00:07:28,160 --> 00:07:30,680
Então junte-se a mim nesta fábula rebuscada,
154
00:07:30,760 --> 00:07:34,680
e ver se consigo chegar em casa
a tempo para o Natal.
155
00:07:42,280 --> 00:07:44,640
["Carol of the Bells" tocando]
156
00:07:49,800 --> 00:07:52,560
[Jack] É véspera de Natal
na cidade de Londres.
157
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
Táxi!
158
00:07:53,720 --> 00:07:55,960
- Um momento de alegria festiva…
- Táxi!
159
00:07:56,480 --> 00:07:58,576
- …e boa vontade a todos os homens.
- Muito obrigado. Estou bem.
160
00:07:58,600 --> 00:08:00,760
- [grunhidos de pedestres]
- Além daquele.
161
00:08:00,840 --> 00:08:02,000
[Jack] Notting Hill, por favor.
162
00:08:02,520 --> 00:08:03,880
E coloque o pé no chão.
163
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
[suspira] Quase em casa.
164
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
Oh meu Deus.
165
00:08:11,080 --> 00:08:15,880
Você não acreditaria
na jornada que acabei de fazer.
166
00:08:15,960 --> 00:08:18,280
- Certo.
- Quando fiquei preso na América.
167
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
América?
168
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
[Jack] Sim.
169
00:08:21,160 --> 00:08:24,000
Tudo começou em Nova York há quatro dias.
170
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Eu estava prestes a ir para casa
171
00:08:25,640 --> 00:08:29,080
depois da minha última tentativa desesperada
de entrar no mercado americano.
172
00:08:29,160 --> 00:08:30,960
Jack Whitehall, o Grande Mestre!
173
00:08:31,040 --> 00:08:32,840
[platéia aplaudindo]
174
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
Eu mal sabia que...
175
00:08:34,000 --> 00:08:35,280
Você é uma celebridade?
176
00:08:36,320 --> 00:08:38,360
Uh, sim. [risos]
177
00:08:38,440 --> 00:08:40,240
Você é da Made in Chelsea?
178
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
Sou mais um ator.
179
00:08:42,000 --> 00:08:43,480
- Tudo bem.
- Falando em celebridades,
180
00:08:43,560 --> 00:08:45,960
Alguém já lhe disse
que você se parece com Daisy May Cooper?
181
00:08:46,000 --> 00:08:51,200
Não, mas muitas pessoas me param,
pensando que sou Honey G do X Factor.
182
00:08:51,800 --> 00:08:53,080
Devemos voltar à história?
183
00:08:53,160 --> 00:08:54,000
Sim.
184
00:08:54,080 --> 00:08:57,120
Você estava me mostrando fotos dos bastidores
do bebê mais lindo.
185
00:08:57,200 --> 00:08:59,816
- Você teve um bebê... uma linda menina.
- Sim. Sim, eu tive um bebê. Sim.
186
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
- [aplausos da plateia]
- Meu Deus.
187
00:09:01,920 --> 00:09:04,040
- Ela é adorável. Ela é perfeita.
- Sim.
188
00:09:04,120 --> 00:09:07,400
É incrível como toda a sua
atitude em relação à criação dos filhos muda tão rapidamente.
189
00:09:07,480 --> 00:09:09,440
Lembro-me de que antes dela chegar,
nós pensávamos:
190
00:09:09,520 --> 00:09:12,440
"Não seremos como aqueles pais
que simplesmente sentam os filhos"
191
00:09:12,520 --> 00:09:14,720
em frente a uma tela de televisão
e confiar em tudo isso.
192
00:09:14,800 --> 00:09:17,520
"Queremos realmente nos envolver
e ler para eles o tempo todo."
193
00:09:17,600 --> 00:09:19,056
- [risos da plateia]
- Estou aqui há 15 meses,
194
00:09:19,080 --> 00:09:22,200
Estou literalmente contando os dias
até poder dar um iPad a ela.
195
00:09:22,280 --> 00:09:23,480
[Jimmy, a plateia ri]
196
00:09:24,000 --> 00:09:25,840
[Jimmy] Jack Whitehall, pessoal!
197
00:09:26,840 --> 00:09:29,280
Muito obrigado por ter vindo.
Você está pronto para o Natal, agora?
198
00:09:29,360 --> 00:09:30,280
Sim, é isso.
199
00:09:30,360 --> 00:09:33,040
Último dos meus compromissos, agora
é voltar para casa com a família para o grande dia.
200
00:09:33,120 --> 00:09:36,480
- [telefone toca]
- Oh, Deus. Não.
201
00:09:36,560 --> 00:09:40,920
Meu motorista para o aeroporto acabou de cancelar.
Acho que realmente posso perder meu voo.
202
00:09:41,000 --> 00:09:42,200
Você poderia pegar o metrô.
203
00:09:42,280 --> 00:09:43,880
[risos]
204
00:09:43,960 --> 00:09:45,600
Ah, desculpe. Essa foi uma sugestão séria.
205
00:09:45,680 --> 00:09:48,560
- Bom, eu poderia te ajudar.
- Posso ir passar o Natal com você?
206
00:09:48,640 --> 00:09:50,160
Pijamas combinando na manhã de Natal?
207
00:09:50,240 --> 00:09:52,160
Talvez fazer uma batalha de dublagem
para O Discurso do Rei?
208
00:09:52,240 --> 00:09:53,720
Não, eu quis dizer que posso te dar uma carona.
209
00:09:53,800 --> 00:09:55,760
Certo, certo. Sim. Isso faz mais sentido.
210
00:09:55,840 --> 00:09:58,616
Tenho que entregar alguns presentes,
a última parada é bem perto do aeroporto.
211
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
Você faria isso por mim?
212
00:09:59,720 --> 00:10:02,280
Sim. Quero dizer, é Natal.
Você faria o mesmo por mim, certo?
213
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Sim.
214
00:10:04,040 --> 00:10:07,920
E a época do Natal… [gagueja]
…é uma época especial do ano.
215
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
Cheio de magia e maravilhas.
216
00:10:11,080 --> 00:10:12,680
Família, amigos.
217
00:10:14,040 --> 00:10:17,400
Quando as pessoas se reúnem, é quase
como se uma lágrima viesse aos meus olhos.
218
00:10:17,480 --> 00:10:18,616
- [Jack gagueja]
- É o...
219
00:10:18,640 --> 00:10:21,720
Desculpe, hum, mas esse melancólico
monólogo de Natal vai durar muito?
220
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Estou realmente preocupado
em perder meu voo.
221
00:10:24,120 --> 00:10:25,896
Ok, ok. Você está certo.
O-O carro está lá embaixo.
222
00:10:25,920 --> 00:10:28,136
Uh, você pode me fazer um favor?
Tenho que me despedir do time.
223
00:10:28,160 --> 00:10:30,576
Pego meus presentes do lado de fora do meu camarim
e os levo para o carro.
224
00:10:30,600 --> 00:10:32,560
- [Jack] Certo. Claro, certo.
- Tchau, amigo.
225
00:10:32,640 --> 00:10:34,320
Uh, só aqui embaixo?
226
00:10:37,560 --> 00:10:39,480
Puta merda. [suspira]
227
00:10:42,440 --> 00:10:45,120
[telefone toca]
228
00:10:45,200 --> 00:10:46,040
Olá, Jimmy.
229
00:10:46,120 --> 00:10:48,936
Alguns deles parecem estar sendo entregues
em lugares bem distantes.
230
00:10:48,960 --> 00:10:51,176
Mas o último vai ser deixado
perto do aeroporto?
231
00:10:51,200 --> 00:10:52,720
Sim, o aeroporto de Seattle.
232
00:10:52,800 --> 00:10:55,400
- Seattle?
- Realmente acrescenta aos presentes,
233
00:10:55,480 --> 00:10:57,040
para ter uma entrega personalizada
234
00:10:57,120 --> 00:10:59,920
do cara que estava em Jungle Cruise
e Paddington.
235
00:11:00,000 --> 00:11:01,160
Eu não estava em Paddington.
236
00:11:01,240 --> 00:11:03,840
Você não estava?
Todo ator britânico estava em Paddington.
237
00:11:03,920 --> 00:11:05,920
Ei, de qualquer forma. Aproveite o passeio gratuito.
238
00:11:06,000 --> 00:11:07,640
Espera. Você não vem comigo?
239
00:11:07,720 --> 00:11:09,760
Então, o que, eu só preciso
viajar pela América
240
00:11:09,800 --> 00:11:11,440
entregando presentes para todos por você?
241
00:11:11,520 --> 00:11:13,936
Talvez você devesse ter me dado
algumas renas e um trenó.
242
00:11:13,960 --> 00:11:16,560
Você disse no programa
que estava trabalhando para a Amazon.
243
00:11:16,640 --> 00:11:20,000
Fazendo um especial de Natal para a Amazon,
não trabalhando como entregador.
244
00:11:20,080 --> 00:11:21,560
Você não precisa de mim. Você consegue, amigo.
245
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
Certo, sabe de uma coisa?
Mudei de ideia.
246
00:11:23,600 --> 00:11:25,320
Acho que vou arriscar o metrô.
247
00:11:25,400 --> 00:11:27,440
[gaguejando]
248
00:11:27,520 --> 00:11:29,200
Passando… pelo… túnel.
249
00:11:29,280 --> 00:11:30,400
Uh… Natal…
250
00:11:30,480 --> 00:11:32,800
Jimmy, isso é um FaceTime. Eu posso te ver.
251
00:11:32,880 --> 00:11:35,160
Ah. Bem, talvez você esteja passando
por um túnel?
252
00:11:35,240 --> 00:11:36,760
Este carro está estacionado.
253
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
Certo. Feliz Natal, amigo.
254
00:11:38,920 --> 00:11:41,280
Não, eu não quero fazer… Ah.
255
00:11:42,680 --> 00:11:45,640
Cara, acho que essa porta nem
vai fechar com todos esses presentes.
256
00:11:46,520 --> 00:11:48,520
[grunhidos] Eu estava errado.
257
00:11:48,600 --> 00:11:50,360
[suspira]
258
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
Talvez eu diga aos meus amigos
que ele estava em Paddington.
259
00:11:53,120 --> 00:11:56,880
V-Você tem dinheiro, não tem?
Porque eu não tenho uma máquina de cartão.
260
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
O que?
261
00:11:58,040 --> 00:12:01,480
Você-Você pagará em dinheiro, por isso…
262
00:12:01,560 --> 00:12:05,640
Bom, quero dizer, tem uma placa lá que
diz: "Pagamentos sem contato aceitos".
263
00:12:05,720 --> 00:12:07,360
Sim. Eu realmente não quero pagar impostos.
264
00:12:07,440 --> 00:12:08,800
Certo.
265
00:12:08,880 --> 00:12:11,760
Então, você provavelmente adivinhou
que perdi meu voo de Nova York,
266
00:12:11,840 --> 00:12:15,840
porque o maldito Jimmy Fallon me fez dirigir
por toda a América entregando presentes.
267
00:12:15,920 --> 00:12:18,376
- [motorista] Desculpe, o que é...
- [Jack] Sim. Apenas vá com calma.
268
00:12:18,400 --> 00:12:21,520
Você terá que suspender sua descrença
durante grande parte desta história.
269
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
["Jingle Bells" tocando]
270
00:12:22,680 --> 00:12:26,120
[Jack] Então, agora estou em Seattle.
3.000 milhas mais longe de casa,
271
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
e um dia mais perto do Natal.
272
00:12:28,080 --> 00:12:30,640
Mas quando estou prestes a começar a vasculhar
a dark web
273
00:12:30,720 --> 00:12:33,160
e entrando nas mensagens diretas
de algumas gangues de tráfico de pessoas,
274
00:12:33,240 --> 00:12:36,440
por sorte,
surgiu uma vaga no último voo para casa.
275
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
"O que poderia dar errado?"
276
00:12:38,720 --> 00:12:40,560
Como as pessoas dizem,
pouco antes das coisas darem errado.
277
00:12:40,640 --> 00:12:43,200
[distorcido] ♪ Correndo pela neve… ♪
278
00:12:43,280 --> 00:12:45,520
[gritos]
279
00:12:45,600 --> 00:12:47,880
[gritos ecoam]
280
00:12:51,080 --> 00:12:52,656
- [motorista] Todos os voos?
- [Jack] Sim.
281
00:12:52,680 --> 00:12:54,840
Todos os aeroportos dos EUA?
282
00:12:54,920 --> 00:12:57,200
Sim. Por causa de um evento climático.
283
00:12:57,280 --> 00:12:59,400
- Estranho. Isso é estranho.
- Sim.
284
00:12:59,920 --> 00:13:02,640
Isso não acontece. Nunca.
285
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
- Bem...
- Nunca aconteceu, na verdade.
286
00:13:04,920 --> 00:13:06,440
[Jack] Sim, aconteceu e acontece.
287
00:13:07,120 --> 00:13:08,840
Então, sim, estou preso em Seattle…
288
00:13:08,920 --> 00:13:10,480
E minha pobre parceira, Roxy,
289
00:13:10,560 --> 00:13:12,856
- está em casa enfrentando a perspectiva assustadora...
- [telefone tocando]
290
00:13:12,880 --> 00:13:15,920
…de passar o Natal
sozinha com minha família.
291
00:13:16,000 --> 00:13:18,576
Então fiz o que todas as celebridades fariam
em uma situação como essa.
292
00:13:18,600 --> 00:13:21,200
Entrei nas redes sociais
e reclamei sobre isso.
293
00:13:21,280 --> 00:13:22,400
[gemidos]
294
00:13:23,400 --> 00:13:25,720
Mesmo que a companhia aérea tenha ignorado minha situação,
295
00:13:25,800 --> 00:13:28,160
Eu sabia que meus fãs maravilhosos
fariam qualquer coisa para me ajudar.
296
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
[telefone tocando]
297
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Bloqueado.
298
00:13:30,880 --> 00:13:33,320
Para ser justo, acho que a maioria deles
pensou que era uma piada.
299
00:13:33,400 --> 00:13:35,640
- Desnecessário.
- Daí todas essas brincadeiras bem-humoradas.
300
00:13:36,440 --> 00:13:37,840
E alguns golpes baixos.
301
00:13:37,920 --> 00:13:39,800
Mas então, adivinha quem entrou em contato?
302
00:13:39,880 --> 00:13:43,080
A última pessoa que eu esperava,
se eu não tivesse combinado antes
303
00:13:43,160 --> 00:13:44,640
- para ele estar nisso.
- Sim!
304
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
Michael Bublé.
305
00:13:46,720 --> 00:13:48,800
- Besteira.
- Não, ele fez.
306
00:13:48,880 --> 00:13:50,120
- Não tem como…
- Ele fez.
307
00:13:50,200 --> 00:13:52,840
- …você conhece Michael Bublé.
- Ele é um grande amigo meu.
308
00:13:52,920 --> 00:13:55,200
Então, o que
Michael Bublé diz para você?
309
00:13:55,280 --> 00:13:57,560
Michael se ofereceu para me mandar para casa
em seu jato particular.
310
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Certo.
311
00:13:58,720 --> 00:14:01,880
Tudo o que eu tinha que fazer era ficar por ali
e esperar o piloto aparecer.
312
00:14:01,960 --> 00:14:07,280
Quanto a Michael, quando ele descobriu
que bae estava em sua cidade,
313
00:14:07,360 --> 00:14:10,880
ele pensou: "Quer saber?
Vou limpar minha agenda",
314
00:14:10,960 --> 00:14:14,960
porque nada é mais importante
do que eu e Jack saindo juntos
315
00:14:15,040 --> 00:14:17,800
"e fazendo o que mais amo,
que é patinar no gelo."
316
00:14:17,880 --> 00:14:20,296
- Você foi patinar no gelo com Michael Bublé?
- Nós fomos patinar no gelo.
317
00:14:20,320 --> 00:14:23,000
Bem, quero dizer,
eu pensei que fosse patinação no gelo.
318
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
É melhor ele não ter me deixado esperando.
319
00:14:28,640 --> 00:14:31,040
[risos] Ah…
320
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
- [Jack] Ei.
- O que… Cara, sério?
321
00:14:34,480 --> 00:14:35,720
Estou pronto para patinar.
322
00:14:35,800 --> 00:14:37,520
Isto é… [risos]
323
00:14:37,600 --> 00:14:40,280
Quando eu disse patinação,
foi isso que você pensou?
324
00:14:40,360 --> 00:14:42,736
- Sim, patinação artística. Você disse patinação!
- Você tá de sacanagem?
325
00:14:42,760 --> 00:14:44,416
Pensei que você quisesse dizer Torvill e Dean.
326
00:14:44,440 --> 00:14:45,896
Eu e você, no gelo. Jogando formas.
327
00:14:45,920 --> 00:14:48,456
- Ah, cara, tipo, na verdade, Blades of Glory.
- Estilo Blades of Glory.
328
00:14:48,480 --> 00:14:51,720
Eu criei uma coreografia completa
para "Just Haven't Met You Yet".
329
00:14:51,800 --> 00:14:53,760
Termina com o levantamento mais incrível.
330
00:14:53,840 --> 00:14:55,600
Você está tão chapado, cara.
331
00:14:55,680 --> 00:14:58,120
Não, eu estava pensando mais em hóquei.
Hóquei no gelo.
332
00:14:58,200 --> 00:14:59,360
- O quê?
- Sim.
333
00:14:59,440 --> 00:15:01,640
- Isso não é muito bromantic.
- Não, é… [gagueja]
334
00:15:01,720 --> 00:15:04,440
Você tá brincando comigo?
Não tem nada mais romântico que hóquei.
335
00:15:04,520 --> 00:15:05,960
- E o que é isso? Um piquenique…
- É.
336
00:15:06,040 --> 00:15:08,080
Você literalmente tem queijo Brie
e biscoitos aqui.
337
00:15:08,160 --> 00:15:10,000
- Sim. Michael!
- Não precisamos disso.
338
00:15:10,080 --> 00:15:11,440
- Deixe isso para lá.
- [cesta quebra]
339
00:15:11,520 --> 00:15:13,376
- E isso, tudo isso…
- Muito tempo e esforço
340
00:15:13,400 --> 00:15:15,480
- entrou para fazer isso.
- ...enquanto você está deslumbrante,
341
00:15:15,560 --> 00:15:17,440
Sinto que precisamos trocar você
342
00:15:17,520 --> 00:15:19,016
- em algo mais apropriado.
- Certo.
343
00:15:19,040 --> 00:15:22,440
Você pode ver completamente suas bolas
e tudo o que há nelas. [risos]
344
00:15:22,520 --> 00:15:24,360
[Jack] Na verdade, tenho
alguns ovos escoceses
345
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
- que eu não cabia no cesto…
- [rindo]
346
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
…que eu dei uma passada lá,
só para mantê-los aquecidos.
347
00:15:28,960 --> 00:15:30,120
[Michael] Vamos fazer isso.
348
00:15:30,200 --> 00:15:32,536
- [gagueja, geme]
- [voz áspera] É isso que os homens fazem. Os homens fazem.
349
00:15:32,560 --> 00:15:34,840
- Eles andam de skate. Eles praticam esporte.
- Tudo bem. Isso mesmo.
350
00:15:34,920 --> 00:15:37,776
[voz normal] É muito difícil andar de
forma máscula quando você está usando essas roupas
351
00:15:37,800 --> 00:15:39,440
- de pé.
- [risos]
352
00:15:39,520 --> 00:15:42,160
- [Jack] E um collant. [risos]
- [risos]
353
00:15:42,240 --> 00:15:45,120
[Jack] Então, mudança de planos.
O que foi legal para mim.
354
00:15:45,200 --> 00:15:47,800
Eu estava basicamente feliz em fazer
o que Michael Bublé quisesse.
355
00:15:47,880 --> 00:15:50,320
Se eu tenho uma regra na vida, é:
não irrite
356
00:15:50,400 --> 00:15:52,880
o cara com o jato particular
que pode te levar para casa rapidamente.
357
00:15:53,440 --> 00:15:56,800
Se ele quisesse assistir a algum esporte,
nós iríamos assistir a algum esporte.
358
00:15:56,880 --> 00:16:00,000
- Ele não gosta de esporte.
- Ele gosta de esportes. Essa é sua paixão.
359
00:16:00,080 --> 00:16:01,480
Ele adora hóquei.
360
00:16:01,560 --> 00:16:04,080
- Não. Isso é muito agressivo para Bublé.
- Sim. Não.
361
00:16:04,160 --> 00:16:07,840
Ele está aconchegado perto do fogo
e servindo gemada.
362
00:16:07,920 --> 00:16:09,800
Não esportes de contato. De jeito nenhum.
363
00:16:09,880 --> 00:16:12,920
[Jack] Ele é um cara complicado, ok?
364
00:16:13,000 --> 00:16:16,160
Quer dizer, tipo, num minuto
ele está me dizendo que odeia o Natal.
365
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
No minuto seguinte…
366
00:16:17,440 --> 00:16:19,720
- …por que eu amo tanto isso…
- Mmm.
367
00:16:19,800 --> 00:16:24,280
…É porque minha mãe e meu pai,
e meus avós,
368
00:16:24,360 --> 00:16:26,000
eles nos deram tanto amor,
369
00:16:26,520 --> 00:16:29,800
que me sinto como se fosse Natal,
para mim e para os meus filhos,
370
00:16:29,880 --> 00:16:31,320
tudo o que estou fazendo
371
00:16:31,400 --> 00:16:35,400
- está tentando repetir as tradições…
- Sim.
372
00:16:35,480 --> 00:16:37,920
- …toque as músicas, faça a comida.
- Sim.
373
00:16:38,000 --> 00:16:40,120
- Todas essas memórias essenciais.
- Sim.
374
00:16:40,200 --> 00:16:44,280
O Natal não é sobre Papai Noel,
e o Natal não é sobre presentes.
375
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
- É sobre eles.
- Sim.
376
00:16:45,720 --> 00:16:47,720
- O que você vai fazer?
- Para quê?
377
00:16:47,800 --> 00:16:50,296
- As férias. Para o Natal.
- As férias, vou fazer na minha casa.
378
00:16:50,320 --> 00:16:51,680
- Você está animada?
- Com o bebê.
379
00:16:51,720 --> 00:16:53,440
- Quão animada você está?
- Nossa pequena Elsie.
380
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
Sim, estou muito animado.
381
00:16:54,920 --> 00:16:56,160
Este é o primeiro
382
00:16:56,240 --> 00:16:59,800
onde ela terá idade suficiente
para perceber o que está acontecendo.
383
00:16:59,880 --> 00:17:01,600
- O primeiro foi incrível.
- Sim. Sim.
384
00:17:01,680 --> 00:17:04,960
- Mas ela era, tipo, tão pequena.
- É, um pouco...
385
00:17:05,040 --> 00:17:07,280
Um dia ela vai tentar
recriar tudo isso
386
00:17:07,360 --> 00:17:10,400
você e sua garota… sua esposa?
387
00:17:10,920 --> 00:17:12,560
Não minha esposa. Ainda não.
388
00:17:12,640 --> 00:17:14,080
Ela é minha parceira.
389
00:17:16,080 --> 00:17:18,280
- Não, não vá lá.
- [risos]
390
00:17:18,360 --> 00:17:21,160
Posso dizer que um pequeno pensamento surgiu
em sua mente ali
391
00:17:21,240 --> 00:17:23,080
e é isso que chamamos de pensamento interno.
392
00:17:23,160 --> 00:17:25,240
- Só estou curioso. Tipo, estamos esperando?
- Não…
393
00:17:25,320 --> 00:17:28,216
- Existe... Talvez você esteja esperando por ela...
- Eu a amo. Ela é uma mãe incrível.
394
00:17:28,240 --> 00:17:30,320
…para engravidar ou algo assim.
Não sei.
395
00:17:30,400 --> 00:17:34,080
[risos] Vou ter que pedi-la em casamento
antes que essa série estreie.
396
00:17:34,160 --> 00:17:35,520
Você não vai... Vai mesmo?
397
00:17:35,600 --> 00:17:37,120
- Sim.
- Gostaria de poder fazer parte disso.
398
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
Posso sair de uma caixa ou algo assim,
se você fizer isso?
399
00:17:39,680 --> 00:17:41,040
100%.
400
00:17:41,120 --> 00:17:43,800
- Se eu estou fazendo a proposta…
- Juro porra,
401
00:17:43,880 --> 00:17:45,536
isso não é uma piada,
você tem isso na câmera.
402
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
Sim.
403
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Se você propõe, e você quer me usar,
e eu apareço de um…
404
00:17:49,400 --> 00:17:51,560
mas de uma
forma... romântica, não é engraçado.
405
00:17:51,640 --> 00:17:54,200
E eu saio e, tipo, eu digo...
406
00:17:54,280 --> 00:17:57,160
♪ E nessa vida louca ♪
407
00:17:57,240 --> 00:18:00,880
♪ E através desses tempos loucos ♪
408
00:18:00,960 --> 00:18:03,040
Eu faria isso.
Eu pularia e faria parte disso.
409
00:18:03,120 --> 00:18:06,720
E então eu poderia dizer: "Eu fiz parte
da maior história de amor de todas".
410
00:18:06,800 --> 00:18:09,080
- Meu Deus.
- Os Whitehalls e seus nove filhos.
411
00:18:09,600 --> 00:18:11,400
A única coisa que eu gostaria em troca
412
00:18:11,920 --> 00:18:15,480
é poder me esconder no armário e
assistir vocês fazendo isso na lua de mel.
413
00:18:16,160 --> 00:18:17,200
Nada de estranho.
414
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
Você ainda estaria cantando no armário?
415
00:18:21,800 --> 00:18:24,576
- Porque eu realmente acho que isso pode ajudar.
- Não, eu só estaria cantando o…
416
00:18:24,600 --> 00:18:28,040
♪ La, la, la, la ♪
417
00:18:28,120 --> 00:18:30,280
Não seria muito diferente
de como normalmente fazemos,
418
00:18:30,360 --> 00:18:35,000
porque sua música está tocando na
maioria das vezes que fazemos amor.
419
00:18:35,080 --> 00:18:37,720
Cara. Quem me dera, cara.
Só me diga que eu fiz parte disso.
420
00:18:39,800 --> 00:18:41,760
[Jack] Eu realmente estava lá com ele. Olha.
421
00:18:41,840 --> 00:18:44,280
Essa é a camisa. Tenho meu nome nela.
422
00:18:44,800 --> 00:18:49,480
Você pode adquirir um desses
personalizados na Sports Direct.
423
00:18:49,560 --> 00:18:52,320
E você ganha uma caneca enorme de graça.
424
00:18:52,400 --> 00:18:55,720
Certo, bem, eu não tenho a caneca
e não comprei isso na Sports Direct.
425
00:18:56,680 --> 00:18:58,880
Eu e Michael Bublé,
ambos tínhamos nossos nomes nas costas,
426
00:18:58,960 --> 00:19:04,080
e todo mundo ficou tipo, uau,
é Michael Bublé? E Whitehall,
427
00:19:04,160 --> 00:19:06,040
quem é Whitehall? Teve um pouco disso.
428
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
É assim que andamos
quando vamos a um jogo do Kraken.
429
00:19:11,400 --> 00:19:12,720
- [aplausos]
- [telefone tocando]
430
00:19:12,800 --> 00:19:13,960
[Jack] Ah, sim.
431
00:19:18,960 --> 00:19:20,080
[Michael] Ah. [risos]
432
00:19:20,160 --> 00:19:21,200
Oh sim.
433
00:19:22,640 --> 00:19:23,920
[saúde]
434
00:19:30,880 --> 00:19:32,240
Só lhes restava um.
435
00:19:33,040 --> 00:19:34,440
- Um?
- Então teremos que dividi-lo.
436
00:19:35,200 --> 00:19:37,456
- Ok, isso vai...
- [Jack] Finalmente, as coisas estão melhorando.
437
00:19:37,480 --> 00:19:40,560
Estou comendo um cachorro-quente
com meu namorado.
438
00:19:41,320 --> 00:19:44,080
Aparentemente há um jogo de hóquei
acontecendo também. Eu não me importo.
439
00:19:44,160 --> 00:19:47,320
Acho que no segundo tempo
ele estará pronto para o truque da pipoca.
440
00:19:47,840 --> 00:19:50,200
Tudo isso valeu a pena
naquele momento.
441
00:19:51,120 --> 00:19:53,480
E então, de repente, ele vai...
442
00:19:53,560 --> 00:19:57,000
Você vai adorar a próxima parte.
Então eles basicamente vão escolher aleatoriamente
443
00:19:57,080 --> 00:20:00,400
da multidão duas pessoas
para descer no gelo,
444
00:20:00,480 --> 00:20:03,200
e brincar de cabo de guerra. É hilário.
445
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
[música toca]
446
00:20:05,520 --> 00:20:06,600
Essa é a minha música, cara.
447
00:20:07,560 --> 00:20:11,760
[anunciante] Se juntando a nós no gelo.
Jack Whitehall!
448
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
[aplausos]
449
00:20:15,720 --> 00:20:19,200
Viu isso? Eles escolheram você.
Você vai descer e fazer o cabo de guerra.
450
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
Você é um babaca.
451
00:20:21,120 --> 00:20:22,560
Isso é incrível.
452
00:20:22,640 --> 00:20:24,880
Eu não tinha ideia de que isso iria acontecer.
453
00:20:24,960 --> 00:20:26,200
Você é um... Você é um babaca.
454
00:20:26,280 --> 00:20:29,080
Você estava fazendo cabo de guerra
com Michael Bublé?
455
00:20:29,160 --> 00:20:32,240
Eu queria que fosse isso.
Eu queria que fosse eu e Michael Bublé.
456
00:20:32,760 --> 00:20:35,840
O propósito de eu sair
com ele é que eu queria ter
457
00:20:35,920 --> 00:20:37,560
uma conexão mais forte com ele,
458
00:20:37,640 --> 00:20:40,360
seja, você sabe, emocionalmente
ou ligado a ele.
459
00:20:40,440 --> 00:20:42,840
Eu teria aceitado ficar presa
fisicamente a ele.
460
00:20:42,920 --> 00:20:45,640
Nem era Michael Bublé,
porque ele tinha me armado.
461
00:20:45,720 --> 00:20:48,640
Eu vou até o lado
da pista de hóquei no gelo,
462
00:20:48,720 --> 00:20:50,760
e lá está essa casa de tijolos
esperando por mim.
463
00:20:50,840 --> 00:20:53,480
Ele parecia o Hodor em Game of Thrones,
464
00:20:53,560 --> 00:20:55,920
e foi
contra ele que eu tive que fazer o cabo de guerra.
465
00:20:56,000 --> 00:20:59,200
Isso parece um desencontro. E
aquela velhinha ali?
466
00:20:59,280 --> 00:21:01,440
Com o cabelo branco?
Eu vou fazer isso contra ela.
467
00:21:04,120 --> 00:21:05,400
Vamos!
468
00:21:06,760 --> 00:21:08,720
Quer dizer, agora eu sou literalmente como a cadela dele.
469
00:21:08,800 --> 00:21:12,840
Quer dizer, isso é uma piada total.
Olha, ele está se aquecendo.
470
00:21:12,920 --> 00:21:14,520
Veja como ele está levando isso a sério.
471
00:21:16,000 --> 00:21:18,760
Ele
também tem os olhos frios e mortos de um assassino.
472
00:21:18,840 --> 00:21:22,040
Ele vai ter a bunda arrastada por aí.
Isso vai ser incrível.
473
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
Lá está ele.
474
00:21:26,520 --> 00:21:29,160
- Vamos, Jack!
- [multidão aplaudindo]
475
00:21:33,120 --> 00:21:34,480
[Michael] Vamos, Whitehall!
476
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
[grunhidos]
477
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
[risos]
478
00:21:40,480 --> 00:21:42,080
Vamos, Jack!
479
00:21:42,840 --> 00:21:45,160
[grunhindo]
480
00:21:45,240 --> 00:21:46,400
Puta merda.
481
00:21:47,360 --> 00:21:50,760
[grunhindo] Vem cá, seu grande bastardo.
482
00:21:53,920 --> 00:21:58,240
Tudo o que eu sabia era que minhas calças seriam
abaixadas na frente de 20.000 pessoas,
483
00:21:58,320 --> 00:22:02,920
enquanto Bublé estava sentado ali rindo como
um colegial que acabou de pegar um peido.
484
00:22:03,000 --> 00:22:07,160
[motorista] Estou chocado, mas não consigo imaginá-lo
zoando as pessoas daquele jeito.
485
00:22:07,240 --> 00:22:08,960
[Jack] Bem, ele fez, ok?
486
00:22:09,040 --> 00:22:10,240
Ele foi morto.
487
00:22:10,320 --> 00:22:12,960
[Jack] Aquele homem tem
uma veia muito sádica.
488
00:22:13,600 --> 00:22:15,640
- [Jack suspira]
- Isso foi incrível, meu amigo.
489
00:22:16,240 --> 00:22:18,360
- Sério, obrigado, cara.
- Não, não…
490
00:22:18,440 --> 00:22:22,200
Eu me emociono com essas despedidas.
Não sei quando vou te ver de novo.
491
00:22:22,280 --> 00:22:24,960
Não, logo. Isso foi incrível.
Foi um belo encontro.
492
00:22:25,040 --> 00:22:26,200
Ótimo jeito.
493
00:22:26,280 --> 00:22:29,880
Infelizmente, houve outro problema,
pois está se tornando um motivo recorrente
494
00:22:29,960 --> 00:22:31,520
com esse filho da mãe de merda.
495
00:22:31,600 --> 00:22:34,720
Acontece que o avião não conseguiu pousar
diretamente em Heathrow e teve que pousar
496
00:22:34,800 --> 00:22:37,240
nos arredores de Londres, em Zurique.
497
00:22:37,320 --> 00:22:40,400
- Por que Zurique?
- Bem, eles… O jato estava indo para Zurique.
498
00:22:40,480 --> 00:22:43,000
Como motorista de táxi experiente,
499
00:22:44,640 --> 00:22:48,080
Eu sei como planejar uma viagem eficiente,
e não é isso.
500
00:22:58,160 --> 00:23:00,240
- Água?
- Estou bem, obrigado.
501
00:23:00,320 --> 00:23:02,200
- Água, senhor?
- Não, estou bem, obrigado.
502
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Oh meu Deus.
503
00:23:05,120 --> 00:23:06,400
David Bautista?
504
00:23:06,480 --> 00:23:09,600
Sim. Oi. Oi, é ótimo conhecer você.
Você deve ser amigo do Michael.
505
00:23:09,680 --> 00:23:12,240
- Desculpe. O que você está fazendo aqui?
- É meu jato.
506
00:23:12,320 --> 00:23:13,560
Eu disse a ele que te daria uma carona.
507
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
- Obrigado.
- Sim.
508
00:23:15,360 --> 00:23:18,200
Tenho que ser honesto, quando ele me mandou mensagem,
eu ia dizer não,
509
00:23:18,280 --> 00:23:21,880
mas depois de ouvir sua história,
fiquei muito comovido, cara.
510
00:23:21,960 --> 00:23:25,000
Obrigado. Tentando voltar a tempo
para ver minha família no Natal.
511
00:23:25,080 --> 00:23:26,640
Sim, e os órfãos.
512
00:23:26,720 --> 00:23:27,800
O que?
513
00:23:27,880 --> 00:23:29,600
São esses os presentes? Posso olhar?
514
00:23:29,680 --> 00:23:31,640
- É, os presentes.
- É.
515
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Eles são divertidos.
516
00:23:33,840 --> 00:23:36,320
Sim, não, esses são
os presentes para os órfãos.
517
00:23:36,400 --> 00:23:38,200
Nunca se sabe quando isso será
útil.
518
00:23:38,280 --> 00:23:41,960
Hum, sabe, eu só gosto de retribuir
um pouquinho nessa época do ano.
519
00:23:42,040 --> 00:23:44,360
Chocolate, você sabe o quanto
as crianças adoram chocolate.
520
00:23:45,000 --> 00:23:49,040
E adaptadores de viagem.
Sim, esses são para os órfãos.
521
00:23:49,600 --> 00:23:51,880
- Nem todos os heróis usam capas, hein?
- [risos]
522
00:23:51,960 --> 00:23:53,760
Ou ter pele azul e grandes veias vermelhas.
523
00:23:54,960 --> 00:23:56,080
Referência a Guardiões.
524
00:23:58,280 --> 00:24:00,200
Só coloque isso aí. Obrigado.
525
00:24:00,280 --> 00:24:01,680
- [Dave limpa a garganta]
- [Jack] Ooh!
526
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
Champanhe. Isso é cortesia?
527
00:24:04,080 --> 00:24:05,920
Bom, tecnicamente eu pago por isso.
528
00:24:06,000 --> 00:24:07,040
Ops.
529
00:24:07,600 --> 00:24:08,960
Desculpe. [risos]
530
00:24:09,040 --> 00:24:10,160
Não desperdice, não passe necessidade.
531
00:24:11,560 --> 00:24:12,760
Ah. [sopra]
532
00:24:13,320 --> 00:24:16,640
[gemidos] Tão borbulhante. Oh, Deus. Porra.
533
00:24:16,720 --> 00:24:18,840
Isso desencadeou meu refluxo ácido.
534
00:24:18,920 --> 00:24:21,600
Tenho um esfíncter espástico no esôfago.
[exala bruscamente]
535
00:24:21,680 --> 00:24:24,920
Nossa. [gemidos] Eu ficaria bem
se apenas me sentasse ereto,
536
00:24:25,000 --> 00:24:27,520
embora haja uma pequena chance
de você ter que me fazer arrotar.
537
00:24:28,240 --> 00:24:29,520
Sim, isso não vai acontecer.
538
00:24:29,600 --> 00:24:32,400
Não quero ser rude,
mas recebi alguns e-mails.
539
00:24:32,480 --> 00:24:34,160
Ah, desculpe. Sim.
540
00:24:34,240 --> 00:24:35,720
- Hustle nunca dorme.
- [risos]
541
00:24:35,800 --> 00:24:38,360
Vou deixar você continuar com isso.
Tenho alguns preparativos para o Natal.
542
00:24:38,440 --> 00:24:40,040
Posso estar me ocupando com qualquer coisa.
543
00:24:40,120 --> 00:24:42,240
[arrotos] Ah, desculpe. Aí está aquele arroto.
544
00:24:48,320 --> 00:24:50,040
[fita amassando]
545
00:24:52,840 --> 00:24:54,120
[enrugando]
546
00:24:58,280 --> 00:24:59,840
Você tem que fazer isso agora?
547
00:24:59,920 --> 00:25:02,520
Desculpe. Eu só estava tentando
me adiantar no meu embrulho.
548
00:25:04,160 --> 00:25:06,080
Isso também é para as crianças doentes?
549
00:25:06,160 --> 00:25:09,080
Ah, não. Na verdade, esta é para você.
550
00:25:10,280 --> 00:25:11,760
- Ah.
- Feliz Natal.
551
00:25:11,840 --> 00:25:13,480
Mantenha essas axilas com um cheiro fresco.
552
00:25:13,560 --> 00:25:16,000
Obrigado. Fiquei muito emocionado.
553
00:25:16,520 --> 00:25:18,440
Posso fazer o resto do embrulho depois.
554
00:25:18,520 --> 00:25:19,520
Sim, isso seria ótimo.
555
00:25:21,840 --> 00:25:23,280
Muito antissocial da minha parte.
556
00:25:23,960 --> 00:25:27,040
Mais do que feliz em jogar um jogo
para passar o tempo.
557
00:25:27,120 --> 00:25:29,280
N-Não. Não, não foi isso que eu quis dizer.
558
00:25:29,920 --> 00:25:30,960
Eu espiono.
559
00:25:31,040 --> 00:25:33,400
Mmm. É,
não vou brincar desse jogo com você.
560
00:25:33,480 --> 00:25:35,280
- Nunca fiz isso.
- [suspira] Não.
561
00:25:35,360 --> 00:25:36,400
- Jogo de nomes?
- Não.
562
00:25:36,480 --> 00:25:37,640
- Verdade ou desafio?
- Não.
563
00:25:37,720 --> 00:25:38,800
- Guerra de polegares?
- Não.
564
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
- Twister?
- Não.
565
00:25:39,960 --> 00:25:42,000
- Girar a garrafa?
- Cara, você tomou alguma coisa?
566
00:25:42,040 --> 00:25:43,480
Que tal uma limerick?
567
00:25:43,560 --> 00:25:48,120
Era uma vez um homem chamado Dave,
de voz forte, glúteos firmes e muito corajoso.
568
00:25:48,200 --> 00:25:49,520
Você alguma vez para de falar?
569
00:25:50,480 --> 00:25:53,480
- Vou tentar dormir um pouco.
- [sussurra] Ah, desculpe.
570
00:25:53,560 --> 00:25:56,000
- Obrigada.
- Estou sendo bem chata, não estou?
571
00:25:56,080 --> 00:25:57,600
[gemidos, suspiros]
572
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Só um pouquinho.
573
00:25:58,760 --> 00:26:01,360
Certo. Bem, eu respeito isso totalmente.
574
00:26:01,440 --> 00:26:04,880
Você é um dogger cru.
Você não vai ouvir mais nenhum pio meu.
575
00:26:12,520 --> 00:26:13,800
Porra, Michael.
576
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
[Dave suspira]
577
00:26:38,680 --> 00:26:40,480
[enrugando]
578
00:26:42,080 --> 00:26:43,320
- [limpa a garganta]
- [enrugando]
579
00:26:44,160 --> 00:26:45,760
- [limpa a garganta]
- [o franzir continua]
580
00:26:54,760 --> 00:26:55,960
Cara, que diabos?
581
00:26:56,040 --> 00:26:57,840
Desculpe, estou apenas dando uma olhada.
582
00:26:58,360 --> 00:27:00,640
- O quê?
- É uma iguaria britânica.
583
00:27:00,720 --> 00:27:02,440
É como torresmo frito.
584
00:27:02,520 --> 00:27:04,160
Você tem que comê-los agora?
585
00:27:04,240 --> 00:27:06,440
Bom, é que
estou um pouco volumoso,
586
00:27:06,520 --> 00:27:08,800
preciso ingerir minha proteína,
no trem de ganho,
587
00:27:08,880 --> 00:27:11,400
você sabe como é, grandão.
Eu poderia simplesmente comê-los…
588
00:27:12,920 --> 00:27:14,560
Vou fazer isso rápido.
589
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
Você tem um lanche mais tranquilo?
590
00:27:18,600 --> 00:27:21,760
Ah, na verdade,
também comprei alguns ovos em conserva.
591
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
Não abra isso.
Não… Cara, não abra…
592
00:27:25,280 --> 00:27:26,560
- [gemidos]
- Uau.
593
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
Vamos lá!
Parece que alguém morreu aí.
594
00:27:29,440 --> 00:27:30,920
Sinceramente, elas são bem mais viciantes.
595
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
E aqui vai um truque de vida,
se você colocá-los na boca
596
00:27:33,680 --> 00:27:35,920
ao mesmo tempo
que os torresmos de porco,
597
00:27:36,000 --> 00:27:38,920
é quase como ter
um café da manhã inglês completo na boca.
598
00:27:41,200 --> 00:27:45,520
Ah, falando em café da manhã inglês,
também tenho um pouco de morcela.
599
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
- Você gostaria de um pouco?
- Não! Tire isso de perto de mim.
600
00:27:48,840 --> 00:27:50,960
Cara, já terminei. Chega.
601
00:27:51,040 --> 00:27:54,240
Apenas sente-se aí e fique quieto até a gente pousar.
Entendido?
602
00:27:54,920 --> 00:27:55,920
Sim, Dave.
603
00:27:58,200 --> 00:27:59,120
Pensando bem.
604
00:27:59,200 --> 00:28:01,640
- [fita amassando]
- [Jack] Oh. Oh!
605
00:28:01,720 --> 00:28:02,920
[gaguejando]
606
00:28:04,160 --> 00:28:05,320
[suspira]
607
00:28:10,200 --> 00:28:12,400
Posso ver algumas sobrancelhas levantadas
ali na frente.
608
00:28:12,480 --> 00:28:17,960
Você me lembra muito um mentiroso compulsivo
que conheci no ensino médio.
609
00:28:18,040 --> 00:28:20,200
- [zomba]
- Ele disse que o pai dele era o Stig.
610
00:28:20,960 --> 00:28:22,360
Certo. Bem, não estou mentindo.
611
00:28:22,440 --> 00:28:24,600
Esta é a verdade.
Esta é a verdade honesta de Deus.
612
00:28:24,680 --> 00:28:25,680
Certo, tudo bem.
613
00:28:26,280 --> 00:28:28,080
[Jack] Então aterrissei em Zurique
nove horas depois,
614
00:28:28,160 --> 00:28:29,520
tendo sido preso com fita adesiva a uma cadeira.
615
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
Ficou bem bagunçado.
616
00:28:30,680 --> 00:28:33,400
Digamos que tive que esvaziar
minhas cuecas ao chegar.
617
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
[motorista] Oh, Deus.
618
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
[Jack] Espero nunca
mais esbarrar com Dave Bautista.
619
00:28:38,000 --> 00:28:40,080
Mas, felizmente, as coisas estavam melhorando,
620
00:28:40,160 --> 00:28:43,640
quando recebi uma mensagem
da equipe britânica de bobsleigh,
621
00:28:43,720 --> 00:28:46,720
que me disse que
se eu pegasse um trem para St. Moritz,
622
00:28:46,800 --> 00:28:48,920
eles poderiam me ajudar
a chegar um pouco mais perto de casa.
623
00:28:51,040 --> 00:28:53,360
- [motorista] Isso é uma loucura.
- [Jack] É.
624
00:28:56,440 --> 00:28:59,480
Meu telefone também explodiu
com mais mensagens da Roxy,
625
00:28:59,560 --> 00:29:03,680
que estava tendo que marcar meu tio Roger,
mantendo-o longe do armário de bebidas.
626
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
Eu tinha que pegar esse trem.
627
00:29:06,120 --> 00:29:09,800
[motorista] Isso parece muito com
Aviões, trens e automóveis.
628
00:29:09,880 --> 00:29:12,800
- Mmm. É? Não.
- Na verdade, está até na mesma ordem.
629
00:29:12,880 --> 00:29:15,000
Você pegou um avião,
depois pegou um trem.
630
00:29:15,080 --> 00:29:16,240
Isso é apenas coincidência.
631
00:29:16,320 --> 00:29:18,720
Você vai pegar um trem,
sério que vai pegar um trem agora?
632
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
Sim, sim.
Houve então uma viagem de trem.
633
00:29:20,880 --> 00:29:22,280
Realmente aconteceu.
634
00:29:25,520 --> 00:29:29,720
Era um trem curto, muito panorâmico,
que é muito famoso
635
00:29:29,800 --> 00:29:34,360
e parecia muito bonito, como o tipo
de trem que você veria em um programa de viagens.
636
00:29:35,120 --> 00:29:36,920
- Certo.
- Com Michael Portillo
637
00:29:37,000 --> 00:29:40,840
olhando melancolicamente pela janela
e admirando toda a paisagem maravilhosa.
638
00:29:42,840 --> 00:29:45,600
Era como um Expresso de Hogwarts no inverno.
639
00:29:45,680 --> 00:29:50,960
Pornô de trem de verdade. Abrindo caminho pelas
montanhas até St. Moritz,
640
00:29:51,040 --> 00:29:53,480
e os braços de espera
da equipe britânica de bobsleigh.
641
00:29:58,240 --> 00:30:00,080
Então eles estavam em St. Moritz
642
00:30:00,160 --> 00:30:02,520
porque sedia
a Copa do Mundo de Bobsled.
643
00:30:05,280 --> 00:30:09,960
Isso é ridículo. Você está apenas copiando
filmes dos anos noventa agora,
644
00:30:10,040 --> 00:30:11,240
isso é apenas Cool Runnings.
645
00:30:11,320 --> 00:30:14,360
- Sim.
- Outro filme com John Candy.
646
00:30:14,440 --> 00:30:20,080
Sim, eu adoro a obra de John Candy,
mas não vejo paralelos.
647
00:30:20,160 --> 00:30:22,320
Então me disseram para conhecer os profissionais do bobsleigh
648
00:30:22,400 --> 00:30:24,480
em suas instalações de treinamento de última geração
.
649
00:30:25,000 --> 00:30:26,720
Deus abençoe o financiamento dessa loteria.
650
00:30:27,240 --> 00:30:28,400
Olá, prazer em conhecê-lo.
651
00:30:28,480 --> 00:30:30,240
Você realmente faz isso em um estacionamento?
652
00:30:30,320 --> 00:30:31,880
- Mais ou menos.
- [Jack] Sério?
653
00:30:31,960 --> 00:30:34,440
Cool Runnings está certo?
O time austríaco é um grande saco de merda
654
00:30:34,480 --> 00:30:35,800
como elas aparecem naquele filme?
655
00:30:35,880 --> 00:30:38,760
- Suíço.
- [Jack] Os suíços são os piores?
656
00:30:38,840 --> 00:30:40,680
- São mesmo?
- É, eu odeio todos eles.
657
00:30:40,760 --> 00:30:42,960
- Não, eles estão bem.
- Muito obrigado também
658
00:30:43,040 --> 00:30:44,760
por concordar em me dar uma carona até a França.
659
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
Que toque, obrigada.
660
00:30:47,080 --> 00:30:49,440
Mas vai haver uma coisa
que precisamos de você.
661
00:30:49,520 --> 00:30:51,936
- Preciso que você pule no trenó para nós.
- Vou pular agora mesmo.
662
00:30:51,960 --> 00:30:55,400
Mas eu não vou descer uma colina.
Vou sentar nela e olhar para ela,
663
00:30:55,480 --> 00:30:57,160
e talvez pudéssemos posar para algumas fotos.
664
00:30:57,240 --> 00:31:00,080
De jeito nenhum eu vou descer
uma pista de bobsleigh de verdade.
665
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
Receio que você vá ficar
em St. Moritz, se for esse o caso.
666
00:31:03,040 --> 00:31:05,880
Seu elevador está no pé da montanha.
Só há uma maneira de descer.
667
00:31:05,960 --> 00:31:08,280
- O quê, você está com medo?
- Sim.
668
00:31:08,360 --> 00:31:10,600
- Estou apavorado.
- Não há nada a temer.
669
00:31:10,680 --> 00:31:12,480
Quão rápido ele vai?
Com que frequência você cai?
670
00:31:12,560 --> 00:31:14,800
Essas são as duas perguntas
para as quais preciso de uma resposta
671
00:31:14,880 --> 00:31:16,240
antes de tomar uma decisão.
672
00:31:16,320 --> 00:31:18,200
Então você provavelmente conseguiria
chegar a até 160 km/h.
673
00:31:18,280 --> 00:31:20,520
Vai se foder. Não vou entrar nisso
a 160 km/h.
674
00:31:20,600 --> 00:31:22,800
Vou te dar isso.
Então, esse é um traje de corrida.
675
00:31:24,080 --> 00:31:25,840
- Deve ser justo.
- Lycra justa.
676
00:31:25,920 --> 00:31:29,440
Você quer que eu vista uma Lycra justa
e fique ao lado dos Chippendales.
677
00:31:30,440 --> 00:31:31,880
- Que tal isso?
- É isso.
678
00:31:33,000 --> 00:31:35,360
Existe um vestiário ou…
679
00:31:35,440 --> 00:31:37,336
- Provavelmente não, estamos em um estacionamento.
- Vá para o canto.
680
00:31:37,360 --> 00:31:38,960
[Jack] Isso é uma piada.
681
00:31:40,760 --> 00:31:42,680
- Certo.
- Lá está ele.
682
00:31:42,760 --> 00:31:44,296
- Ele está com ótima aparência.
- Agora estamos conversando.
683
00:31:44,320 --> 00:31:46,480
Pensei que você
também estivesse trocando de roupa.
684
00:31:46,560 --> 00:31:49,520
- Não, você é a estrela.
- Por que eu tenho que parecer um limão,
685
00:31:49,600 --> 00:31:51,080
você está apenas com seu equipamento de treino.
686
00:31:51,160 --> 00:31:53,200
- Você está ótima.
- Desculpe, rapazes.
687
00:31:53,280 --> 00:31:56,000
Então é Jack Grealish,
ele ligou, ele quer suas panturrilhas de volta.
688
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
Sim, legal!
689
00:31:57,280 --> 00:31:58,600
[Jack] Olha isso. Tudo bem.
690
00:31:58,680 --> 00:31:59,880
Certo, vamos lá.
691
00:31:59,960 --> 00:32:02,920
Então, o que isso funciona
é que seu piloto está aqui.
692
00:32:03,000 --> 00:32:05,016
O número dois fica aqui,
é aqui que você vai sentar.
693
00:32:05,040 --> 00:32:06,960
Espera, deixa eu adivinhar. Número três aí?
694
00:32:07,040 --> 00:32:08,040
- Claro.
- Quatro.
695
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
- Você percebeu.
- Você o deixou esperando.
696
00:32:11,360 --> 00:32:12,760
Bem. Jesus.
697
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
Certo, vamos lá, mano.
698
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
- Vamos!
- Vamos!
699
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
- Vai, Jack.
- Ah, não. Isso…
700
00:32:20,720 --> 00:32:21,960
Isso não é bom.
701
00:32:22,040 --> 00:32:23,160
OK.
702
00:32:23,720 --> 00:32:25,120
Eu admito. Essa é minha.
703
00:32:25,200 --> 00:32:26,240
Vamos, Jack.
704
00:32:27,440 --> 00:32:30,800
Sinta o ritmo! Sinta a rima!
Suba! É hora do bobsleigh!
705
00:32:31,320 --> 00:32:33,480
Eu simplesmente morri por dentro. [risos]
706
00:32:33,560 --> 00:32:35,120
[grunhindo]
707
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Foi um bom esforço.
708
00:32:42,000 --> 00:32:44,160
A propósito, quanto tempo dura essa viagem de táxi?
709
00:32:44,240 --> 00:32:46,520
[gagueja] Este é um atalho.
710
00:32:46,600 --> 00:32:50,160
Já demos umas cinco voltas no Big Ben.
711
00:32:50,240 --> 00:32:52,080
Você já fez O Conhecimento?
712
00:32:52,160 --> 00:32:53,960
- Hmm?
- Você já fez O Conhecimento?
713
00:32:54,040 --> 00:32:55,400
Isso é um programa de perguntas e respostas?
714
00:32:55,480 --> 00:32:58,320
Não, O Conhecimento. Todos os taxistas
têm que passar pelo O Conhecimento.
715
00:32:58,400 --> 00:33:02,400
[motorista] Tudo bem, continue, quero
descobrir se você morre no bobsled.
716
00:33:03,000 --> 00:33:04,640
[Jack] Quer dizer, obviamente não.
717
00:33:05,160 --> 00:33:08,960
Mas imagine a cena, eu estou lá,
na famosa Copa do Mundo de Bobsleigh,
718
00:33:09,040 --> 00:33:11,880
cheio de atletas de elite,
e depois tem eu.
719
00:33:13,480 --> 00:33:15,280
[Sotaque alemão] Cuidado
com a curva número 12.
720
00:33:15,360 --> 00:33:17,400
- O quê?
- Cuidado com a curva número 12.
721
00:33:17,480 --> 00:33:19,600
- Certo, por quê?
- Assustador, hein?
722
00:33:21,280 --> 00:33:22,656
[voz normal]
Como ninguém viu esse filme?
723
00:33:22,680 --> 00:33:26,200
Armado com um traje de lycra
e 25 minutos de treinamento,
724
00:33:26,280 --> 00:33:29,760
Eu estava prestes a deslizar montanha abaixo.
Em uma pequena lata.
725
00:33:30,640 --> 00:33:33,840
Deixa-me adivinhar, havia
um campeão olímpico por perto
726
00:33:33,920 --> 00:33:35,680
que ficou feliz em te derrubar.
727
00:33:37,880 --> 00:33:39,240
Ah, porra…
728
00:33:41,960 --> 00:33:46,840
[Jack] Sim. Bem, quatro vezes
medalhista olímpico Beat Hefti, por acaso.
729
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
Porra.
730
00:33:51,200 --> 00:33:54,400
- Isso é uma piada?
- Eram dois homens.
731
00:33:54,480 --> 00:33:57,520
- E-Então iremos mais rápido que isso?
- Não, o mesmo.
732
00:33:57,600 --> 00:33:58,880
A mesma velocidade.
733
00:34:01,840 --> 00:34:03,800
O caminho mais rápido aqui é o mais seguro.
734
00:34:04,400 --> 00:34:06,680
Isso é só algo que você está me dizendo.
735
00:34:07,200 --> 00:34:09,656
A melhor maneira de resolver isso
seria apenas vendar meus olhos,
736
00:34:09,680 --> 00:34:11,760
me leve ao topo da montanha,
me coloque nela
737
00:34:11,840 --> 00:34:12,840
e então me empurre para baixo.
738
00:34:13,680 --> 00:34:16,216
Quanto mais vejo
e mais falo com você,
739
00:34:16,240 --> 00:34:20,440
quanto mais isso me faz sentir
que essa é uma das piores decisões
740
00:34:20,520 --> 00:34:21,720
que já fiz na minha vida.
741
00:34:24,600 --> 00:34:26,680
Felizmente, quando me dirigi para a minha vez,
742
00:34:26,760 --> 00:34:28,800
A equipe GB estava
no meio de um treino,
743
00:34:28,880 --> 00:34:32,440
então eu pude ver meus treinadores
me mostrarem exatamente como os especialistas fazem,
744
00:34:32,960 --> 00:34:35,080
até o momento
em que eles caíram.
745
00:34:37,080 --> 00:34:39,160
[motorista] Isso é uma loucura.
746
00:34:39,240 --> 00:34:41,560
[Jack] Eu sei. Mas eu não tive
muita escolha, tive?
747
00:34:41,640 --> 00:34:43,880
Se eu tivesse alguma chance
de voltar para casa.
748
00:34:43,960 --> 00:34:46,120
Mesmo que fosse com o corpo todo engessado.
749
00:34:46,200 --> 00:34:48,880
Vejo vocês na tela grande,
vocês só caíram pra caramba.
750
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
[risos]
751
00:34:50,200 --> 00:34:52,600
Oh, meu Deus. Sinceramente,
eu fiquei tipo, esses são os caras
752
00:34:52,680 --> 00:34:54,840
- que me ensinou como fazer.
- [rindo]
753
00:34:54,920 --> 00:34:57,120
Tenho uma última coisa
que preciso que você faça por mim.
754
00:34:57,200 --> 00:34:58,840
- Então vá.
- Beije-o.
755
00:34:58,920 --> 00:35:00,640
- [equipe rindo]
- [Jack suspira]
756
00:35:01,400 --> 00:35:05,040
Eu basicamente passei a maior parte do tempo
fazendo piadas sobre Cool Runnings para eles…
757
00:35:05,120 --> 00:35:06,776
- [motorista] Certo.
- …que não tocou bem
758
00:35:06,800 --> 00:35:08,080
com a comunidade de bobsled.
759
00:35:08,160 --> 00:35:09,320
Você consegue imaginar isso?
760
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
Sim. Na verdade, sim. Eu posso.
761
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Isso vai entrar aí, não é?
762
00:35:14,040 --> 00:35:15,640
- Agora, ele está pronto para ir.
- Está?
763
00:35:16,440 --> 00:35:17,440
Estável.
764
00:35:17,520 --> 00:35:19,480
- Firme.
- Isso é cozido ou fresco?
765
00:35:19,560 --> 00:35:20,600
Não, é cru.
766
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
É cru, ok.
767
00:35:21,760 --> 00:35:23,800
- Eu provavelmente deveria ter fervido.
- Sim, sim.
768
00:35:23,880 --> 00:35:25,200
[Jack] Pode não parecer,
769
00:35:25,280 --> 00:35:27,360
mas nesse ponto
eu estava honestamente estragando tudo.
770
00:35:27,440 --> 00:35:30,800
E eu não estava recebendo muito
apoio emocional de casa.
771
00:35:30,880 --> 00:35:32,800
[telefone tocando]
772
00:35:32,880 --> 00:35:34,920
[motorista] Você falsificou a próxima parte então?
773
00:35:35,000 --> 00:35:38,400
[Jack] Não, sinceramente não.
Embora eu desejasse ter feito isso.
774
00:35:38,480 --> 00:35:41,600
Porque eu estava começando a me preocupar
que meu ovo da sorte não iria me proteger
775
00:35:41,680 --> 00:35:43,880
de uma colisão frontal a 90 milhas por hora.
776
00:35:43,960 --> 00:35:47,720
Ei, você tem alguma, hum…
algum tipo de droga?
777
00:35:48,320 --> 00:35:51,960
- [paramédico] Temos algum tipo de medicamento?
- [Jack] Tramadol? Você tem tramadol?
778
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
[paramédico] Algo para a dor?
779
00:35:53,480 --> 00:35:57,280
[Jack] Não. Uh, alguma coisa, uh,
para simplesmente, tipo, me deixar inconsciente.
780
00:35:57,360 --> 00:35:59,440
- [rindo]
- Porque estou prestes a fazer bobsleigh.
781
00:35:59,520 --> 00:36:02,120
Como cetamina. Você tem cetamina?
782
00:36:02,200 --> 00:36:03,720
- [paramédico] Uh…
- [Jack] Só uma chave?
783
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
[paramédico]
Não podemos dar remédio para isso.
784
00:36:06,680 --> 00:36:09,000
[Jack] Você tem o número
de alguém que pode?
785
00:36:14,240 --> 00:36:15,760
Você pode ver o medo em seus olhos.
786
00:36:15,840 --> 00:36:16,960
[Jack] Estou aqui agora?
787
00:36:17,760 --> 00:36:19,720
- [gemidos]
- Vá em frente, Jack.
788
00:36:19,800 --> 00:36:21,096
- [Jack] Certo.
- Você vai se divertir muito.
789
00:36:21,120 --> 00:36:24,360
[Jack] Oh, Deus. Isso foi,
tipo, uma péssima ideia.
790
00:36:30,720 --> 00:36:33,840
Oh, Deus. Eu não gosto disso.
791
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
Não, você vai ficar bem, amigo.
792
00:36:35,480 --> 00:36:37,360
- Você vai ficar bem.
- Apenas segure firme.
793
00:36:37,440 --> 00:36:39,560
[Jack] Lembre-se,
não precisamos impressionar ninguém,
794
00:36:39,640 --> 00:36:42,280
nós apenas descemos num ritmo tranquilo,
no nosso próprio ritmo.
795
00:36:42,360 --> 00:36:43,200
Jack.
796
00:36:43,280 --> 00:36:44,720
É normal se cagar nas calças.
797
00:36:46,240 --> 00:36:47,960
Apenas contraia as nádegas.
798
00:36:48,040 --> 00:36:51,600
[Jack] Certo. Certo. Mas caso eu não consiga,
eu abaixaria sua viseira.
799
00:36:51,680 --> 00:36:53,016
- [piloto] Nós vamos?
- [Jack] Nós vamos?
800
00:36:53,040 --> 00:36:54,880
Certo. Aproveite.
801
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
- Vamos, Jack.
- Vamos, Jack.
802
00:36:56,520 --> 00:36:57,840
[aplausos]
803
00:36:58,480 --> 00:37:00,320
[Jack] Mudei de ideia,
quero voltar.
804
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Oh, Deus.
805
00:37:07,080 --> 00:37:08,640
Oh, Jesus. [risos]
806
00:37:09,680 --> 00:37:12,760
[aplausos]
807
00:37:12,840 --> 00:37:14,160
Oh, Deus!
808
00:37:14,240 --> 00:37:15,880
[aplausos, gritos]
809
00:37:27,520 --> 00:37:29,760
Meu Deus. Vou passar mal.
810
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Puta merda.
811
00:37:33,960 --> 00:37:36,040
[gritando]
812
00:37:36,120 --> 00:37:37,400
Puta merda!
813
00:37:38,920 --> 00:37:41,040
Maria, mãe de Jesus.
814
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
Já chegamos?
815
00:37:50,160 --> 00:37:52,640
[gemendo, vomitando]
816
00:38:08,480 --> 00:38:11,240
[Jack suspira e comemora]
817
00:38:11,320 --> 00:38:12,600
Oh meu Deus.
818
00:38:14,000 --> 00:38:16,120
Isso foi uma loucura.
819
00:38:16,200 --> 00:38:18,320
[gemendo]
820
00:38:19,760 --> 00:38:22,080
[risos] Oh, meu…
821
00:38:22,840 --> 00:38:24,080
Oh meu Deus.
822
00:38:24,640 --> 00:38:28,680
[rindo] Foi muito mais rápido
do que eu pensava.
823
00:38:29,840 --> 00:38:31,240
Estou literalmente tremendo.
824
00:38:31,840 --> 00:38:36,200
[suspira] Foi como a
montanha-russa mais extrema multiplicada por dez.
825
00:38:36,280 --> 00:38:38,640
Sinceramente. E você é jogado de um lado para o outro.
826
00:38:40,400 --> 00:38:43,200
- Bom trabalho. [risos]
- Consegui manter os olhos abertos.
827
00:38:43,280 --> 00:38:45,080
- E meu cu fechado.
- Posso ajudar?
828
00:38:45,160 --> 00:38:46,160
[Jack] Sim.
829
00:38:47,080 --> 00:38:48,920
Então… [risos]
830
00:38:49,000 --> 00:38:51,040
Oh, meu Deus. Onde foi parar o ovo?
831
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
É literalmente…
832
00:38:54,680 --> 00:38:55,960
- Para onde foi?
- [rindo]
833
00:38:56,040 --> 00:38:57,640
[gemidos] Para f…
834
00:38:59,920 --> 00:39:01,160
[gemidos]
835
00:39:02,280 --> 00:39:03,560
[suspira] Nossa.
836
00:39:04,160 --> 00:39:06,400
Certo, acho que estou aposentado
do bobsleigh agora.
837
00:39:10,360 --> 00:39:12,880
A propósito, isso é ovo, não merda. Ovo.
838
00:39:21,520 --> 00:39:23,600
Sim, estou muito feliz
com o desempenho de hoje.
839
00:39:23,680 --> 00:39:26,560
St. Moritz nunca é um lugar fácil
de se visitar, mas, uh…
840
00:39:26,640 --> 00:39:28,520
Desculpe, você precisa sair
daqui agora mesmo.
841
00:39:28,600 --> 00:39:30,416
- Porque estamos fazendo corridas.
- Ah, desculpe. Ah, certo.
842
00:39:30,440 --> 00:39:32,080
- [diretor] Você pode...
- Eu só estava, desculpe.
843
00:39:32,120 --> 00:39:33,120
[diretor] Por favor.
844
00:39:34,760 --> 00:39:37,816
- Eu estava apenas dando uma entrevista pós-jogo.
- É, não, você precisa ir embora. Obrigado.
845
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
- Obrigado.
- Saúde.
846
00:39:38,920 --> 00:39:40,280
A propósito, isso é ovo, não merda.
847
00:39:41,760 --> 00:39:44,000
Fiz bobsleigh,
então isso está fora da lista de desejos.
848
00:39:44,080 --> 00:39:45,480
Sim, supostamente.
849
00:39:45,560 --> 00:39:48,280
Não, eu… não supostamente. Genuinamente.
850
00:39:48,960 --> 00:39:50,880
- Mas enfim...
- [motorista] É, desculpa, continua.
851
00:39:50,960 --> 00:39:52,680
[Jack] Chega
dessa parte da viagem.
852
00:39:54,720 --> 00:39:56,040
[buzina tocando]
853
00:39:56,120 --> 00:39:57,160
[descarga do vaso sanitário]
854
00:39:59,360 --> 00:40:03,000
[Jack] Então depois disso, peguei minhas coisas
e entrei no microônibus da Equipe GB
855
00:40:03,080 --> 00:40:06,600
que me levou
até Megève, na França.
856
00:40:07,200 --> 00:40:10,360
E eu presumo que você
magicamente conhece alguém lá
857
00:40:10,440 --> 00:40:11,960
isso vai te ajudar.
858
00:40:12,040 --> 00:40:13,760
- Sim, eu fiz.
- Claro.
859
00:40:13,840 --> 00:40:17,800
Ninguém menos que
a estrela de renome internacional de Wonka,
860
00:40:17,880 --> 00:40:20,640
ator e comediante, Tom Davis.
861
00:40:20,720 --> 00:40:23,480
- [telefone toca]
- [Tom] Whitehall, seu idiota,
862
00:40:23,560 --> 00:40:26,800
Ouvi dizer que você está em Megève
e precisa voltar para casa no Natal.
863
00:40:26,880 --> 00:40:29,400
Não se preocupe, meu irmão,
eu cuido de você.
864
00:40:30,000 --> 00:40:32,536
- [Jack] Então, o que você está fazendo aqui?
- [Tom] Estou escrevendo minhas memórias.
865
00:40:32,560 --> 00:40:35,920
Eu queria ter algum espaço,
alguma clareza, então aluguei um pequeno chalé.
866
00:40:36,000 --> 00:40:38,096
- Essa é uma boa ideia.
- Eu vim aqui e esqueci meu laptop,
867
00:40:38,120 --> 00:40:40,800
então eu tenho saído
e bebido bastante.
868
00:40:40,880 --> 00:40:43,280
Então essa mulher aqui,
ela é o que eles chamam aqui de musher.
869
00:40:43,360 --> 00:40:44,520
- Um musher?
- Sim.
870
00:40:44,600 --> 00:40:47,160
É assim que todos os rapazes
do bar a chamam.
871
00:40:47,240 --> 00:40:49,960
- Grande Musher. Então... Ooh, cuidado.
- Ooh. [risos]
872
00:40:50,040 --> 00:40:51,160
[choramingos]
873
00:40:51,240 --> 00:40:53,776
E eu definitivamente posso chamá-la de musher?
Isso não é uma coisa problemática.
874
00:40:53,800 --> 00:40:55,400
- Basta chamá-la de Big Musher.
- Certo.
875
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
Então o plano ridículo de Tom
para me fazer atravessar os Alpes
876
00:41:00,680 --> 00:41:04,480
e mais perto de casa estava participar
da corrida de huskies mais prestigiada da França,
877
00:41:04,560 --> 00:41:06,960
que partiu de Megève no dia seguinte.
878
00:41:07,040 --> 00:41:08,176
- [motorista] Certo.
- [Jack] Eu sei.
879
00:41:08,200 --> 00:41:09,840
Ele insistiu que era uma boa ideia.
880
00:41:09,920 --> 00:41:12,040
Para ser honesto,
acho que ele estava bebendo de novo.
881
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
- Olá, Sandra.
- Olá.
882
00:41:14,920 --> 00:41:16,480
Mas você é um musher, certo?
883
00:41:17,160 --> 00:41:18,536
- Sim. Sou um musher.
- [Jack] Olá.
884
00:41:18,560 --> 00:41:20,016
Você é o grande musher. Prazer em conhecê-lo.
885
00:41:20,040 --> 00:41:21,360
- Este é o grande musher.
- Olá.
886
00:41:21,400 --> 00:41:25,160
Hum, obviamente ela não é tão grande,
mas, uh, nós a chamamos de Big Musher.
887
00:41:25,240 --> 00:41:27,320
- Uh, Le Grand Musher em francês.
- [risos]
888
00:41:27,400 --> 00:41:28,920
[fala francês]
889
00:41:29,000 --> 00:41:31,520
- Sim. Isso é francês.
- Isso é francês para alguma coisa.
890
00:41:31,600 --> 00:41:35,120
Sim. Então, uh, eu nunca fiz mushing antes.
Hum, mas sou fã de mushing.
891
00:41:35,200 --> 00:41:36,280
Ah, esse é o Jack.
892
00:41:36,360 --> 00:41:38,240
- [Jack] Sim. Mas eu também...
- Enchanté, Jack.
893
00:41:38,320 --> 00:41:39,400
…ainda amassado.
894
00:41:39,480 --> 00:41:42,000
"Enchanté, Jack" significa
"Encantado em conhecê-lo".
895
00:41:42,080 --> 00:41:45,320
Ah, muito obrigado. Eu não sabia que
tinha um tradutor também.
896
00:41:45,400 --> 00:41:47,200
Sim. Ah, sim, sim. Eu faço um pouquinho.
897
00:41:47,280 --> 00:41:50,200
- [Jack] Há quanto tempo você é musher?
- [Sandra] Trinta e seis anos.
898
00:41:50,280 --> 00:41:51,280
- Uau.
- Trinta e seis anos.
899
00:41:51,360 --> 00:41:53,480
Isso é mais velho que você, certo?
Quantos anos você tem, cara?
900
00:41:53,560 --> 00:41:55,040
- Trinta e cinco, sim.
- Trinta e cinco.
901
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
Então você estava há um ano em seu mushing
quando Jack estava... Sim.
902
00:41:58,480 --> 00:42:01,280
Ele também é muito bom em matemática,
não apenas em francês.
903
00:42:01,360 --> 00:42:02,960
Ele tem tantos talentos.
904
00:42:05,000 --> 00:42:08,760
Você vai nos explicar todas
as disciplinas do GCSE nesta conversa?
905
00:42:08,840 --> 00:42:10,040
Flexione cada um deles.
906
00:42:10,640 --> 00:42:12,536
- [Sandra] Sim.
- [Jack] Aqueles cachorros começaram a chorar
907
00:42:12,560 --> 00:42:14,560
porque eles perceberam
que são eles que estão levando Tom.
908
00:42:15,080 --> 00:42:18,760
Eles estão discutindo isso no momento,
dizendo quem pegou o grandão?
909
00:42:18,840 --> 00:42:20,240
Sim. Ah, por favor, eu não.
910
00:42:20,320 --> 00:42:23,000
- Agora eu tenho que te ensinar a fazer mingau.
- [Jack] É.
911
00:42:23,080 --> 00:42:24,880
Então este é o freio.
912
00:42:25,480 --> 00:42:28,680
Se você permanecer no seu trenó,
seu melhor amigo será o freio.
913
00:42:28,760 --> 00:42:30,960
É quando você dirige seu carro.
914
00:42:31,040 --> 00:42:32,896
- Na verdade, eu não tenho carteira de motorista.
- Eu também não.
915
00:42:32,920 --> 00:42:35,160
Alguns nasceram para dirigir,
outros nasceram para serem dirigidos.
916
00:42:35,240 --> 00:42:36,696
Pensávamos que iríamos nos dar uma carona hoje.
917
00:42:36,720 --> 00:42:38,560
Eu realmente pensei que
seríamos levados.
918
00:42:38,600 --> 00:42:41,800
A única coisa que não quero
é que você seja meu passageiro.
919
00:42:41,880 --> 00:42:43,896
- Não, então vamos…
- [Jack] Vamos fazer mushing.
920
00:42:43,920 --> 00:42:45,920
- Você entendeu tudo?
- Um pouco.
921
00:42:46,000 --> 00:42:47,760
- É? Sério?
- O quão errado isso pode dar, não é mesmo?
922
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
[latindo]
923
00:42:50,880 --> 00:42:52,200
[Sandra] Certo. Bom?
924
00:42:52,960 --> 00:42:55,040
[Tom] Eles estão prontos para ir.
Eles estão ficando picantes.
925
00:42:55,120 --> 00:42:56,600
Acho que eles viram um gato.
926
00:42:58,720 --> 00:43:00,520
[Sandra] Pise no freio, Tom, por favor.
927
00:43:00,600 --> 00:43:03,200
Ei! Pise no freio,
pise no freio.
928
00:43:04,560 --> 00:43:06,200
- [Tom] Puta merda.
- [Jack rindo]
929
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
[Jack] Tom!
930
00:43:09,840 --> 00:43:10,960
Tudo bem.
931
00:43:11,480 --> 00:43:13,360
Pise no freio. [risos]
932
00:43:14,080 --> 00:43:16,040
Você pisa no freio. [risos]
933
00:43:18,200 --> 00:43:21,320
Sim, estou bem.
Foda-me. Isso é loucura.
934
00:43:22,120 --> 00:43:25,480
Nunca vi nada parecido.
Temos que levar isso a sério.
935
00:43:26,000 --> 00:43:27,840
[Tom] Na verdade, eu revisei
essa porcaria.
936
00:43:28,600 --> 00:43:30,200
- [Jack] Você está bem?
- Sim, estou.
937
00:43:30,880 --> 00:43:32,760
[Jack] Pensei que
tínhamos perdido você por um momento.
938
00:43:33,560 --> 00:43:34,600
- Tom?
- [Tom] Sim.
939
00:43:34,680 --> 00:43:36,896
Se você está planejando fazer
outra dessas cambalhotas,
940
00:43:36,920 --> 00:43:38,880
você pode me avisar
para que eu possa pegar meu telefone?
941
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
[Sandra] Tom. Vamos, Jack. Tom.
942
00:43:45,920 --> 00:43:48,200
Solte o freio, solte o freio.
943
00:43:48,960 --> 00:43:51,120
E lá vamos nós. [assobios]
944
00:43:51,760 --> 00:43:52,920
Olhe para mim.
945
00:43:55,680 --> 00:43:58,640
[Sandra] Freio, freio, freio.
Freio. Freio. Freio.
946
00:43:58,720 --> 00:44:00,120
[Jack] Você tem um talento natural.
947
00:44:01,560 --> 00:44:03,920
Ah! [aplausos]
948
00:44:04,000 --> 00:44:07,240
Posso não saber dirigir,
mas sei dirigir um cachorro.
949
00:44:07,320 --> 00:44:09,920
Cães D-Drive. Não, você sabe...
Você sabe o que eu quero dizer.
950
00:44:10,800 --> 00:44:11,840
Olá!
951
00:44:11,920 --> 00:44:13,520
Vamos lá, rapazes.
952
00:44:13,600 --> 00:44:15,040
Ah, merda. [gritando]
953
00:44:15,120 --> 00:44:20,560
"Enquanto isso, o sujeito de 1,98 m de altura estava tendo
um choque absoluto no escritório.
954
00:44:20,640 --> 00:44:22,480
[Tom] Puta merda.
Eles estão indo rápido demais.
955
00:44:22,560 --> 00:44:24,160
Eles estão indo rápido demais.
956
00:44:24,920 --> 00:44:27,200
Eles vão...
Eu não posso ter seis dessas porcarias,
957
00:44:27,280 --> 00:44:28,360
é uma loucura.
958
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Foda-me.
959
00:44:29,520 --> 00:44:31,840
[Jack] Você só precisa tentar
ter um pouco mais de controle.
960
00:44:31,880 --> 00:44:35,640
O que eu fiz foi deixar isso ali e
depois você vai afinando isso também.
961
00:44:35,720 --> 00:44:37,496
- Você está ajeitando isso?
- Você está ajeitando isso.
962
00:44:37,520 --> 00:44:39,920
Desde que chegamos aqui,
você tem tendências realmente roucas.
963
00:44:40,000 --> 00:44:41,320
- O quê?
- Você se tornou como eles.
964
00:44:41,360 --> 00:44:42,880
- Sim, já.
- Você é um sabe-tudo.
965
00:44:42,960 --> 00:44:44,856
Não sou um sabe-tudo. Só estou tentando
dar ao meu amigo algumas…
966
00:44:44,880 --> 00:44:46,416
Você e Sandra,
sim, eu sei, mas tudo isso…
967
00:44:46,440 --> 00:44:47,480
- …conselho útil.
- Espere,
968
00:44:47,560 --> 00:44:49,296
- Nunca ouvi você dizer "emplumação".
- O quê?
969
00:44:49,320 --> 00:44:50,936
E agora você está falando
sobre coisas de penas.
970
00:44:50,960 --> 00:44:52,736
Eles precisam saber
que você é o chefe. Certo?
971
00:44:52,760 --> 00:44:55,120
Acho que agora você é a vadia.
972
00:44:55,200 --> 00:44:58,960
E você precisa entrar lá
e mostrar alguma autoridade.
973
00:44:59,040 --> 00:45:00,400
Conquiste corações e mentes.
974
00:45:00,480 --> 00:45:01,800
[Tom] Olá, pessoal.
975
00:45:01,880 --> 00:45:03,160
É o Tom lá de trás.
976
00:45:03,240 --> 00:45:04,720
Eu sei o que está acontecendo aqui.
977
00:45:04,800 --> 00:45:06,680
Vocês não me respeitam.
978
00:45:07,280 --> 00:45:08,880
E eu não sei se gosto de você.
979
00:45:09,480 --> 00:45:12,400
- Sabe... Eles estão todos sentados.
- Diga para eles se levantarem.
980
00:45:12,480 --> 00:45:14,096
- Pessoal, vocês conseguem se levantar?
- Fiquem em posição de sentido.
981
00:45:14,120 --> 00:45:15,480
Um pouco de respeito aqui.
982
00:45:16,320 --> 00:45:19,520
Isso é ridículo. Isso parece
muito com meu casamento.
983
00:45:19,600 --> 00:45:21,440
- [risos]
- [cachorros latindo]
984
00:45:22,080 --> 00:45:24,480
[Jack] Mesmo que o tempo
estivesse se esgotando para mim,
985
00:45:24,560 --> 00:45:25,960
a noite estava chegando,
986
00:45:26,040 --> 00:45:28,760
então Tom e eu decidimos fazer
o que os mushers fazem,
987
00:45:28,840 --> 00:45:30,720
montar uma barraca, acender uma fogueira,
988
00:45:30,800 --> 00:45:33,000
e nos aconchegarmos
durante a noite com nossos cães.
989
00:45:34,160 --> 00:45:37,120
É, eu simplesmente não consigo imaginar
você acampando.
990
00:45:37,200 --> 00:45:38,640
Uma barraca, sério?
991
00:45:38,720 --> 00:45:42,720
Sim. Isso é um pouco de mim.
Eu amo o ar livre.
992
00:45:42,800 --> 00:45:44,720
Essa é a vibe de O Segredo de Brokeback Mountain.
993
00:45:44,800 --> 00:45:46,600
Não. Não foi.
994
00:45:46,680 --> 00:45:49,240
Era mais como um...
tipo um O Segredo de Brokeback Mountain platônico.
995
00:45:49,960 --> 00:45:54,800
Com relações sexuais conversacionais
em vez de relações sexuais reais.
996
00:45:54,880 --> 00:45:57,280
Mas a conversação fluiu
muito livremente.
997
00:45:57,360 --> 00:45:58,760
Ele é um homem maravilhoso.
998
00:45:58,840 --> 00:46:00,120
Ótima empresa.
999
00:46:00,200 --> 00:46:01,760
E uma foda incrível.
1000
00:46:02,280 --> 00:46:03,520
- [risos] Desculpe.
- [risos]
1001
00:46:04,840 --> 00:46:06,000
[telefone tocando]
1002
00:46:13,360 --> 00:46:16,640
Dois velhos amigos estavam sentados perto do fogo.
1003
00:46:16,720 --> 00:46:19,200
Você deve saber
que o fogo não alcançará o interior da barraca.
1004
00:46:19,280 --> 00:46:20,880
Você terá que contar comigo para seu aquecimento.
1005
00:46:20,960 --> 00:46:22,800
[suspira] Sou um homem de sorte.
1006
00:46:22,880 --> 00:46:24,840
[Tom] Você está ansioso
pelo Natal?
1007
00:46:24,920 --> 00:46:26,096
[Jack] Sim, eu adoro o Natal.
1008
00:46:26,120 --> 00:46:28,080
[Tom] A primeira para você
como pai, certo?
1009
00:46:28,160 --> 00:46:30,840
- Uh, segundo. Segundo.
- Segundo? Mas primeiro… Sim, sim.
1010
00:46:30,920 --> 00:46:33,920
Estou pensando nisso com minha filha e
realmente fazer um grande alarido sobre isso.
1011
00:46:34,000 --> 00:46:36,840
Então, basicamente, o que eu faria seria
me virar e dizer:
1012
00:46:36,920 --> 00:46:38,280
na manhã de Natal, indo,
1013
00:46:38,360 --> 00:46:40,360
chame a polícia
porque alguém esteve na casa,
1014
00:46:40,440 --> 00:46:42,016
Deixarei
pegadas grandes e cobertas de neve por todo lugar.
1015
00:46:42,040 --> 00:46:43,160
- Sim?
- Certo?
1016
00:46:43,240 --> 00:46:45,400
E então meio que comer
um monte de comida,
1017
00:46:45,480 --> 00:46:47,560
destruir pedaços da casa e outras coisas.
1018
00:46:47,640 --> 00:46:51,120
E então na campainha do Ring,
eu vou me vestir de Papai Noel,
1019
00:46:51,200 --> 00:46:52,560
mas vou mudar meu jeito de andar e tal,
1020
00:46:52,640 --> 00:46:55,120
então há evidências claras
de que o Papai Noel existe.
1021
00:46:55,200 --> 00:46:58,320
Então, é como um cruzamento entre,
tipo, o Papai Noel chegando
1022
00:46:58,400 --> 00:47:00,560
a chaminé para entregar presentes
e uma invasão de domicílio?
1023
00:47:00,640 --> 00:47:02,040
- Sim. Sim, sim, sim.
- Sim.
1024
00:47:02,120 --> 00:47:05,360
Mas pelo menos para mim,
é como se ela nunca fosse questionar isso.
1025
00:47:05,440 --> 00:47:07,440
E se você tornar isso bem traumático?
1026
00:47:07,960 --> 00:47:10,200
- Não é traumático, mas...
- Parece bem traumático.
1027
00:47:10,280 --> 00:47:12,456
- Sim, mas se houver evidências.
- Tem uma janela quebrada.
1028
00:47:12,480 --> 00:47:15,040
E se ela me ouvir dizendo:
"Pegue um taco de beisebol. Pegue um taco!
1029
00:47:15,120 --> 00:47:16,120
Tem alguém na casa."
1030
00:47:16,200 --> 00:47:17,720
“Ah, ah, ah.”
1031
00:47:17,800 --> 00:47:20,520
E então diga a ela em alguns
anos,
1032
00:47:20,600 --> 00:47:21,600
- você sabe…
- Sim, sim.
1033
00:47:21,680 --> 00:47:23,880
...você sobreviveu a isso,
mas foi assim que perdemos seu irmão.
1034
00:47:23,920 --> 00:47:25,440
[rindo]
1035
00:47:27,320 --> 00:47:30,920
Sim, quero dizer, isso tomou
um rumo meio sinistro, para ser honesto.
1036
00:47:31,000 --> 00:47:33,040
Papai Noel.
Em um ponto era apenas um assalto,
1037
00:47:33,120 --> 00:47:34,680
- agora parece que é… Sim.
- Sim.
1038
00:47:34,720 --> 00:47:36,320
- É mais como Busca Implacável.
- Sim.
1039
00:47:38,320 --> 00:47:39,400
Ah, olha, eles são apenas…
1040
00:47:39,480 --> 00:47:40,480
Sim.
1041
00:47:40,560 --> 00:47:42,840
Cheirando o cu um do outro.
1042
00:47:42,920 --> 00:47:45,720
Sim, se tivermos sorte, poderemos
ver dois huskies fazendo amor.
1043
00:47:45,800 --> 00:47:48,840
Ou dois huskies podem
nos assistir fazendo amor.
1044
00:47:49,760 --> 00:47:51,560
- Nossa, nossa.
- Nossa. [risos]
1045
00:47:52,120 --> 00:47:54,040
- Alguém pode filmar isso?
- Bem-vindo ao show.
1046
00:47:55,080 --> 00:47:56,360
Você fazia isso quando era criança?
1047
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
O quê? [gagueja]
1048
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
[risos]
1049
00:47:59,080 --> 00:48:00,280
Acampando.
1050
00:48:00,360 --> 00:48:02,360
- Vá em frente.
- Eu ia dizer.
1051
00:48:02,440 --> 00:48:06,320
Eu tinha um líder escoteiro muito sociável
que costumava me levar para a floresta.
1052
00:48:06,400 --> 00:48:10,320
Acendíamos uma fogueira e ele trazia
seu velho pastor alsaciano Lucky.
1053
00:48:12,400 --> 00:48:15,240
Fomos acampar uma vez,
em Salcombe, em Devon.
1054
00:48:15,320 --> 00:48:16,440
Não consigo imaginar Michael…
1055
00:48:16,520 --> 00:48:18,480
Não, bem, ele não foi. Nós fomos como uma família.
1056
00:48:18,560 --> 00:48:23,160
Ele dirigiu até o acampamento e deu
uma olhada nas instalações sanitárias…
1057
00:48:23,240 --> 00:48:26,040
- Sim.
- ...voltou para o carro, nos deixou lá,
1058
00:48:26,120 --> 00:48:28,040
e depois nos hospedamos em
um B&B no fim da rua.
1059
00:48:28,120 --> 00:48:29,680
- Uau. Hilary aguentou firme, no entanto?
- Então…
1060
00:48:29,720 --> 00:48:31,160
Ela persistiu, sim, sim.
1061
00:48:31,240 --> 00:48:33,680
Ela disse que foram as melhores férias
porque ele estava na mesma rua.
1062
00:48:34,560 --> 00:48:37,720
Isso, para mim, eu preferiria estar
em uma sauna em um hotel,
1063
00:48:38,240 --> 00:48:40,400
quebrando a parte superior
de algumas lisas.
1064
00:48:41,640 --> 00:48:44,560
Não, eu estou aqui.
Certo, vamos encerrar a noite?
1065
00:48:44,640 --> 00:48:46,160
[Tom] Sim, vamos lá. Entre.
1066
00:48:47,720 --> 00:48:49,160
[Jack gemendo]
1067
00:48:50,960 --> 00:48:52,440
[Tom] É isso, elegante como sempre.
1068
00:48:52,520 --> 00:48:53,520
[Jack] Ah, sim.
1069
00:48:54,880 --> 00:48:55,880
[Tom] Lá vem ele.
1070
00:48:55,960 --> 00:48:57,320
[Jack] Aí vem ele.
1071
00:48:59,840 --> 00:49:01,520
[Tom] Ah, ela é legal.
1072
00:49:03,160 --> 00:49:07,280
Você está tirando suas salopettes?
Você não vai dormir pelado aqui, Tom.
1073
00:49:07,360 --> 00:49:08,800
- [Tom] Eu tenho que fazer isso.
- Você… [risos]
1074
00:49:08,880 --> 00:49:11,456
- Fica muito quente nesses sacos de dormir.
- [Jack] Vai ficar congelante.
1075
00:49:11,480 --> 00:49:13,840
Jack, eu tenho que dormir nu.
Eu durmo nu em casa.
1076
00:49:13,920 --> 00:49:16,360
[Jack] Eu não quero
sua bunda grande esfregando
1077
00:49:16,440 --> 00:49:18,440
nas minhas costas
no meio da noite.
1078
00:49:18,520 --> 00:49:20,976
[Tom] Bem, então você deveria ter trazido
seu próprio saco de dormir.
1079
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
[Jack geme]
1080
00:49:23,640 --> 00:49:25,760
A outra coisa que eu diria
sobre Tom Davis é…
1081
00:49:25,840 --> 00:49:28,400
- Mmm?
- ...um dorminhoco bem inquieto.
1082
00:49:28,480 --> 00:49:29,800
- Ah, é mesmo?
- Ah, sim.
1083
00:49:29,880 --> 00:49:31,600
Em um momento ele teve um pesadelo.
1084
00:49:31,680 --> 00:49:33,200
Temi pela minha vida.
1085
00:49:33,800 --> 00:49:35,960
Você já viu aquela cena
em O Regresso
1086
00:49:36,040 --> 00:49:38,680
onde Leonardo DiCaprio luta com o urso?
1087
00:49:38,760 --> 00:49:40,120
- Imagine isso…
- Certo.
1088
00:49:40,200 --> 00:49:41,880
…mas ambos estão
no mesmo saco de dormir.
1089
00:49:41,920 --> 00:49:43,240
- Puta merda.
- Sim.
1090
00:49:43,320 --> 00:49:46,360
Você sabia que meu irmão costumava comprar esses
quando era adolescente?
1091
00:49:46,440 --> 00:49:48,120
e ele costumava acordar gritando,
1092
00:49:48,200 --> 00:49:51,280
olhando para um pôster
de Melinda Messenger em sua parede.
1093
00:49:52,400 --> 00:49:53,400
Realmente?
1094
00:49:53,920 --> 00:49:56,360
E ele costumava, uh,
caminhar até o, uh, patamar
1095
00:49:56,440 --> 00:49:57,920
e mijar através dos corrimãos.
1096
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
[risos]
1097
00:50:00,440 --> 00:50:05,040
Uau. Bem, estou feliz que isso não tenha desencadeado
a mesma reação em Tom,
1098
00:50:05,120 --> 00:50:07,520
porque isso não seria legal
no saco de dormir.
1099
00:50:07,600 --> 00:50:09,960
- [risos]
- Então, onde eu estava?
1100
00:50:16,560 --> 00:50:20,640
Quando o sol nasceu na véspera de Natal,
eu estava tão perto de casa que pude sentir o gosto dele.
1101
00:50:20,720 --> 00:50:23,720
Esta raça de huskies,
conhecida como La Grande Odyssée,
1102
00:50:23,800 --> 00:50:28,520
que em francês significa A Grande Odisseia,
começou em breve.
1103
00:50:28,600 --> 00:50:30,760
E a primeira etapa terminou
perto de uma estação de trem
1104
00:50:30,840 --> 00:50:33,400
- onde eu poderia pegar um trem para Londres.
- [apito do trem]
1105
00:50:33,480 --> 00:50:36,720
Mas depois da queda de Tom, tivemos que pensar
no que faríamos com ele.
1106
00:50:36,800 --> 00:50:38,080
[sinos tocam]
1107
00:50:38,760 --> 00:50:41,240
Meu Deus, você não o enterrou
na neve, enterrou?
1108
00:50:41,320 --> 00:50:43,400
- O quê?
- Você sabe, esconder as evidências.
1109
00:50:43,480 --> 00:50:45,800
- Não. Ele não...
- Você não cortou pedaços da carne dele
1110
00:50:45,880 --> 00:50:46,880
para sustento?
1111
00:50:46,960 --> 00:50:48,520
Não, ele não morreu. Ele apenas...
1112
00:50:48,600 --> 00:50:49,920
Ah, certo, certo, certo. Sim.
1113
00:50:50,000 --> 00:50:51,760
Eu não o enterrei na floresta.
1114
00:50:51,840 --> 00:50:56,280
Não. Decidimos que seria melhor
no dia seguinte, durante a corrida,
1115
00:50:56,360 --> 00:50:58,840
para ele sentar no trenó
em vez de ficar em pé nele,
1116
00:50:58,920 --> 00:51:00,480
- porque ele estava ferido.
- Ah.
1117
00:51:00,560 --> 00:51:01,840
Este é um ajuste apertado.
1118
00:51:01,920 --> 00:51:03,600
Você parece um ET.
1119
00:51:11,120 --> 00:51:15,120
Os condutores de mushers Tom Davis e Jack Whitehall!
1120
00:51:15,200 --> 00:51:16,760
[multidão aplaudindo]
1121
00:51:17,680 --> 00:51:20,200
Sim! Vá, vá, vá!
1122
00:51:21,200 --> 00:51:24,000
Viva a França!
1123
00:51:24,080 --> 00:51:28,800
[locutor] Três, dois, um, vai!
1124
00:51:28,880 --> 00:51:31,400
- Sim! Sim!
- [Tom] Vai, Jack!
1125
00:51:33,880 --> 00:51:35,560
Sim!
1126
00:51:35,640 --> 00:51:36,680
Sim!
1127
00:51:36,760 --> 00:51:38,320
[ambos aplaudindo]
1128
00:51:42,520 --> 00:51:44,360
[Jack geme] Ai!
1129
00:51:44,440 --> 00:51:45,480
Porra.
1130
00:51:46,200 --> 00:51:47,440
Besteira.
1131
00:51:47,520 --> 00:51:48,560
[musher] Você está bem?
1132
00:51:48,640 --> 00:51:51,560
Sim, bom. Quer dizer, isso é mais
o meu tipo de coisa, para ser honesto.
1133
00:51:51,640 --> 00:51:52,800
[Jack] Apresse-se, Tom.
1134
00:51:53,800 --> 00:51:57,240
Tom poderia ter conseguido levantar
seus gigantescos pés de 18,
1135
00:51:57,320 --> 00:51:59,160
mas eu não podia perder aquele trem.
1136
00:51:59,240 --> 00:52:02,560
Então eu estava me movimentando com mais força
do que qualquer um já havia feito antes.
1137
00:52:02,640 --> 00:52:04,800
Isso é como
um sonho febril, não é?
1138
00:52:04,880 --> 00:52:06,880
Sim, é bem estranho.
1139
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
[Tom] Os cachorros não param de peidar.
1140
00:52:09,040 --> 00:52:10,040
Nojento.
1141
00:52:11,880 --> 00:52:14,016
Pensei que seria como
a rainha da neve de Nárnia.
1142
00:52:14,040 --> 00:52:16,160
Agora me sinto como um grande
pedaço de papel higiênico.
1143
00:52:16,240 --> 00:52:17,600
- [arrotos]
- [Jack] Ei!
1144
00:52:18,800 --> 00:52:21,120
Vamos lá. [exclamando]
1145
00:52:21,200 --> 00:52:23,120
[Tom] Whitehall, o que você está fazendo?
1146
00:52:23,200 --> 00:52:24,896
- [Jack] Você está tentando...
- Estou aqui, cara.
1147
00:52:24,920 --> 00:52:26,640
Esta não é uma despedida de solteiro, Tom.
1148
00:52:27,840 --> 00:52:29,560
Isso é depois do mushing.
1149
00:52:30,280 --> 00:52:33,240
Não é après-mush
se não for depois.
1150
00:52:33,320 --> 00:52:35,256
- [Tom] O que você quer dizer?
- "Après" significa "depois".
1151
00:52:35,280 --> 00:52:37,040
[grunhindo]
1152
00:52:37,120 --> 00:52:40,120
Infelizmente chegou a hora de me
despedir de Tom.
1153
00:52:40,200 --> 00:52:41,960
Enquanto ele se dirigia para a linha de chegada
1154
00:52:42,040 --> 00:52:45,000
com uma matilha de cães flatulentos
que claramente o desprezavam,
1155
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Eu tinha que pegar um trem.
1156
00:52:47,040 --> 00:52:48,280
[Tom] Bem, grandão.
1157
00:52:48,880 --> 00:52:50,240
Foi uma verdadeira alegria, cara.
1158
00:52:50,320 --> 00:52:52,040
- [Jack] É isso.
- Você gostou?
1159
00:52:52,120 --> 00:52:54,920
Então basicamente a estação de trem
é para lá.
1160
00:52:55,000 --> 00:52:57,480
Uh… Continue seguindo a neve e as árvores.
1161
00:52:57,560 --> 00:53:00,480
Quando você sair da Floresta da Esperança,
continue,
1162
00:53:00,560 --> 00:53:03,176
- e então você verá a estação de trem.
- Ótimo. E eu posso estacionar isso…
1163
00:53:03,200 --> 00:53:04,696
Sim, deixe aí. Vai ficar tudo bem.
1164
00:53:04,720 --> 00:53:06,896
Os huskies encontrarão o caminho de volta
pela floresta.
1165
00:53:06,920 --> 00:53:08,320
Foi muito bom colocar o papo em dia.
1166
00:53:08,400 --> 00:53:11,520
E sabe de uma coisa? Sinto que
tenho um novo capítulo para minhas memórias.
1167
00:53:11,600 --> 00:53:13,680
- Jack! Boa sorte.
- Tchau. Tchau!
1168
00:53:13,760 --> 00:53:15,400
- Adeus, Jack. Tchau.
- OK. Tchau.
1169
00:53:16,080 --> 00:53:17,240
Vejo você em breve.
1170
00:53:19,560 --> 00:53:22,160
- [Jack] Quase lá.
- [motorista] Eles encontraram o corpo do Tom?
1171
00:53:22,240 --> 00:53:23,320
Eu não o matei.
1172
00:53:23,400 --> 00:53:24,920
É o que todos dizem.
1173
00:53:25,520 --> 00:53:27,120
Eu disse adeus ao Tom.
1174
00:53:27,200 --> 00:53:29,400
- Esse é o fim do Tom, ok? E então...
- [zomba]
1175
00:53:29,480 --> 00:53:30,840
Não, não é o fim. Não desse jeito.
1176
00:53:30,920 --> 00:53:33,000
Por quê? Não faça esse barulho.
1177
00:53:33,080 --> 00:53:34,320
Como se eu tivesse dito adeus a ele
1178
00:53:34,400 --> 00:53:36,416
- e foi o fim do meu tempo com Tom.
- Ah, sim.
1179
00:53:36,440 --> 00:53:37,640
Não é o fim do Tom.
1180
00:53:37,720 --> 00:53:42,080
Deixei Tom e fui até a estação de trem
para pegar uma carona para casa.
1181
00:53:42,160 --> 00:53:44,040
- [apito]
- [locutor grita]
1182
00:53:45,800 --> 00:53:48,520
[Jack] Infelizmente o trem para Londres
estava lotado.
1183
00:53:48,600 --> 00:53:51,360
Mas eu não ia deixar que
um obstáculo como esse me impedisse.
1184
00:53:51,440 --> 00:53:52,920
Eu entrei furtivamente a bordo onde encontrei
1185
00:53:53,000 --> 00:53:55,920
um
uniforme tentadoramente abandonado de guarda de trem.
1186
00:53:56,480 --> 00:53:58,560
- Ah, isso é, hum...
- Conveniente?
1187
00:53:58,640 --> 00:54:00,520
Sim, conveniente. Sim, essa é a palavra.
1188
00:54:00,600 --> 00:54:01,600
De fato.
1189
00:54:01,680 --> 00:54:05,800
[Jack] O tempo realmente estava se esgotando agora.
Minha parceira estava perdendo a paciência.
1190
00:54:05,880 --> 00:54:09,520
A casa estava cheia de convidados.
Se eu fosse salvar o Natal,
1191
00:54:09,600 --> 00:54:13,520
Eu precisaria usar meus poderes de engano
e minhas habilidades magistrais de improvisação.
1192
00:54:13,600 --> 00:54:16,240
A que horas esse trem deve
chegar em Londres?
1193
00:54:16,320 --> 00:54:17,960
- Não sei.
- Ah.
1194
00:54:18,480 --> 00:54:21,040
- [passageiro] Uh, por favor?
- [Jack] Sim, sim. Obrigado.
1195
00:54:22,440 --> 00:54:23,840
Ah, Rebel Wilson.
1196
00:54:23,920 --> 00:54:25,280
- Sim.
- Grande fã.
1197
00:54:25,360 --> 00:54:27,680
Ah, valeu, sim. Sim, legal. Hum…
1198
00:54:27,760 --> 00:54:29,760
Você poderia me ajudar
a colocar isso aí?
1199
00:54:29,840 --> 00:54:32,640
- Uh… Sim, claro.
- [suspira] Obrigada. Muito obrigada.
1200
00:54:32,720 --> 00:54:34,160
[Jack] Oh, meu Deus. Isso é pesado.
1201
00:54:36,480 --> 00:54:38,320
Jesus Cristo, o que você tem aí?
1202
00:54:38,400 --> 00:54:41,120
Vinho. Fiquei louco no duty-free.
[rindo]
1203
00:54:41,200 --> 00:54:42,720
Tipo, só, você sabe,
1204
00:54:42,800 --> 00:54:44,720
quando você tem que encontrar
a família no Natal…
1205
00:54:44,800 --> 00:54:47,360
- [imitando engolir em seco]
- [grunhindo]
1206
00:54:48,560 --> 00:54:50,520
- [exala]
- Use a força do seu core.
1207
00:54:50,600 --> 00:54:51,960
Certo. Obrigado.
1208
00:54:52,560 --> 00:54:54,440
- [grunhindo]
- Vamos, Big Dan.
1209
00:54:54,960 --> 00:54:57,520
Você consegue. Você consegue. Sim.
1210
00:55:01,040 --> 00:55:03,320
- [suspira]
- Você pode me trazer um chá, por favor?
1211
00:55:04,000 --> 00:55:05,880
- O quê?
- Você pode me dar um chá, por favor?
1212
00:55:05,960 --> 00:55:07,200
Ah, não, desculpe.
1213
00:55:07,280 --> 00:55:09,320
Eu... na verdade eu não trabalho aqui.
1214
00:55:10,240 --> 00:55:12,480
- O quê?
- Só deixe isso na lista de discussão,
1215
00:55:12,560 --> 00:55:15,160
mas, uh, na verdade eu sou um do seu clã.
1216
00:55:15,760 --> 00:55:17,600
Você é australiano?
1217
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
O quê? Não. [risos]
1218
00:55:19,120 --> 00:55:22,200
[Sotaque australiano] Claro que não, cara.
Eu não sou um australiano, porra.
1219
00:55:22,280 --> 00:55:27,720
Pegue umas geladas e vá
jogar futebol com algumas garotas, sim.
1220
00:55:27,800 --> 00:55:30,360
- Isso é muito insensível culturalmente.
- [voz normal] Certo.
1221
00:55:30,440 --> 00:55:33,600
Eu quis dizer que sou ator.
1222
00:55:34,280 --> 00:55:37,120
Ah! [risos] Sim, claro.
1223
00:55:37,200 --> 00:55:39,616
Você é um ator desempregado
que trabalha meio período nos trens.
1224
00:55:39,640 --> 00:55:40,960
- O quê?
- Sim.
1225
00:55:41,040 --> 00:55:42,520
Deixe-me dar-lhe um conselho.
1226
00:55:42,600 --> 00:55:44,120
Talvez você deva continuar trabalhando no trem.
1227
00:55:44,200 --> 00:55:47,400
Atuar é só para certas pessoas
que são realmente inteligentes,
1228
00:55:47,480 --> 00:55:49,160
e que tenham cara de quem.
1229
00:55:50,200 --> 00:55:51,640
Então é mais fácil
1230
00:55:51,720 --> 00:55:55,320
se você desistir dos seus sonhos
antes que eles desistam de você.
1231
00:55:55,400 --> 00:55:56,640
Eu não trabalho no trem.
1232
00:55:56,720 --> 00:55:58,320
- Não.
- [suspiros] Você é um clandestino?
1233
00:55:58,400 --> 00:56:00,280
- Devo chamar a segurança? Segurança?
- Não, não.
1234
00:56:00,360 --> 00:56:01,720
- Segurança!
- Não. [silencia] Certo.
1235
00:56:01,800 --> 00:56:02,960
Certo. Não, você estava certo.
1236
00:56:03,040 --> 00:56:05,080
Eu estava enganado. Eu trabalho para o trem.
1237
00:56:05,720 --> 00:56:07,760
Então o que foi? Uh, chá?
1238
00:56:07,840 --> 00:56:11,120
Sim. Só, hum, um chá, por favor, Ranjit.
1239
00:56:12,360 --> 00:56:14,720
- Ah. Desculpe. Sim.
- Esse é um nome realmente incomum.
1240
00:56:15,960 --> 00:56:17,320
Você é chamado de Rebelde.
1241
00:56:19,560 --> 00:56:21,840
- Meu chá está chegando? Sim.
- Sim. Claro.
1242
00:56:22,360 --> 00:56:24,080
OK. Obrigado, Ranj.
1243
00:56:30,840 --> 00:56:33,080
- Posso?
- Sim, já estou aqui.
1244
00:56:33,720 --> 00:56:35,120
- Senhor?
-Não.
1245
00:56:37,720 --> 00:56:39,080
Seu chá.
1246
00:56:40,520 --> 00:56:42,640
[exclama] Isso é tão quente.
1247
00:56:42,720 --> 00:56:43,960
- Ok, bem…
- [exclama]
1248
00:56:44,040 --> 00:56:46,440
- Bem, se você esperar um minuto, não será.
- [exclama]
1249
00:56:46,520 --> 00:56:47,400
Pare de fazer isso.
1250
00:56:47,480 --> 00:56:49,160
[grita] Isso é ainda pior.
1251
00:56:49,240 --> 00:56:51,400
[exclamando]
1252
00:56:51,480 --> 00:56:52,880
Tudo bem. Soprar?
1253
00:56:52,960 --> 00:56:54,600
Não se pode mais dizer isso a uma mulher.
1254
00:56:54,680 --> 00:56:55,880
O quê? Não.
1255
00:56:55,960 --> 00:56:57,960
Olha, eu vou só...
vou só pegar outro.
1256
00:56:58,040 --> 00:56:59,440
Isso estava tudo errado. [zomba]
1257
00:56:59,520 --> 00:57:01,240
Você quer que eu faça
outro... Idêntico?
1258
00:57:01,320 --> 00:57:03,176
Vou levar uma garrafa de água
também, por favor.
1259
00:57:03,200 --> 00:57:04,600
- Certo.
- Sim.
1260
00:57:04,680 --> 00:57:05,840
Obrigado.
1261
00:57:05,920 --> 00:57:07,080
Com ou sem gás?
1262
00:57:07,960 --> 00:57:08,960
Ainda.
1263
00:57:10,160 --> 00:57:11,480
- Como?
- Sim.
1264
00:57:11,560 --> 00:57:13,920
Posso ficar com esse sanduíche, por favor?
1265
00:57:14,000 --> 00:57:15,560
Certo. Certo.
1266
00:57:15,640 --> 00:57:16,640
Oh.
1267
00:57:19,320 --> 00:57:20,920
- Ah, ótimo.
- Ah, na verdade não é…
1268
00:57:21,000 --> 00:57:22,880
E eu só preciso de um pouco de gelo.
1269
00:57:24,280 --> 00:57:25,960
Você não poderia ter me dito isso antes?
1270
00:57:27,480 --> 00:57:29,080
Certo. Um pouco de gelo.
1271
00:57:29,640 --> 00:57:32,240
- [murmurando] O chá está muito quente. O chá está muito quente.
- S'il vous plaît?
1272
00:57:33,240 --> 00:57:35,160
[em francês]
Uma taça de Côtes De Provence, por favor.
1273
00:57:35,720 --> 00:57:36,880
- [em inglês] Certo.
- Merci.
1274
00:57:38,880 --> 00:57:39,960
[Jack suspira]
1275
00:57:42,720 --> 00:57:44,920
- Sanduíche.
- Sim, sim, sim.
1276
00:57:53,600 --> 00:57:56,960
Quanto à comida,
acho que vou pedir a tábua de queijos.
1277
00:57:57,040 --> 00:57:59,360
Só que eu não como laticínios.
1278
00:57:59,440 --> 00:58:01,520
Então, você só quer o tabuleiro?
1279
00:58:01,600 --> 00:58:04,080
Bem, diz que vem com alguns biscoitos.
1280
00:58:04,160 --> 00:58:05,960
Certo. Então você gostaria de alguns biscoitos.
1281
00:58:06,040 --> 00:58:07,840
- É, não estou com tanta fome assim.
- Certo.
1282
00:58:08,680 --> 00:58:10,400
- É só isso que você quer? 100%?
- Mm-hmm.
1283
00:58:11,320 --> 00:58:12,920
Você leu o resto do menu?
1284
00:58:13,000 --> 00:58:14,680
Tem coisas lindas aqui.
1285
00:58:15,280 --> 00:58:16,520
Muitas entradas e…
1286
00:58:16,600 --> 00:58:17,880
- Não me interessa.
- Não?
1287
00:58:17,960 --> 00:58:20,040
- Você só quer biscoitos?
- Sim.
1288
00:58:22,360 --> 00:58:23,400
[dedos estalando]
1289
00:58:24,480 --> 00:58:27,120
[em francês] Eu não pedi um tinto.
Côtes De Provence.
1290
00:58:27,200 --> 00:58:28,240
[em inglês] Certo.
1291
00:58:28,320 --> 00:58:29,600
Obrigado.
1292
00:58:32,840 --> 00:58:33,920
[Jack] Bom apetite.
1293
00:58:34,000 --> 00:58:35,040
Obrigado.
1294
00:58:41,160 --> 00:58:42,840
Aí estamos.
1295
00:58:42,920 --> 00:58:44,400
Todos os biscoitos.
1296
00:58:45,200 --> 00:58:46,960
Na verdade, mudei de ideia.
1297
00:58:47,040 --> 00:58:49,880
Acho que vou fazer
o jantar de Natal completo.
1298
00:58:50,480 --> 00:58:53,040
Isso parece uma verdadeira reviravolta
.
1299
00:58:53,760 --> 00:58:56,480
Ah, acho que vejo o guarda
na outra carruagem.
1300
00:58:56,560 --> 00:58:58,160
Ranjit, é você?
1301
00:58:58,240 --> 00:58:59,760
Ok, estou indo.
1302
00:58:59,840 --> 00:59:00,960
Jantar de Natal.
1303
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
Este é o sanduíche errado.
1304
00:59:06,840 --> 00:59:08,360
Pedi uma comida vegetariana.
1305
00:59:08,440 --> 00:59:10,080
Este tem presunto.
1306
00:59:14,800 --> 00:59:18,360
Uh, por favor?
Côtes De Provence. Rosa?
1307
00:59:24,720 --> 00:59:25,720
[Jack] Aqui estamos.
1308
00:59:26,320 --> 00:59:27,440
Rosa.
1309
00:59:27,520 --> 00:59:28,720
saúde
1310
00:59:30,680 --> 00:59:31,960
Um jantar de Natal.
1311
00:59:33,920 --> 00:59:35,400
O que é isso?
1312
00:59:35,480 --> 00:59:37,160
[respira fundo]
1313
00:59:37,240 --> 00:59:41,480
Este é um jantar de Natal com peru,
molho e todos os acompanhamentos.
1314
00:59:42,000 --> 00:59:46,040
Não, mas sou australiano, então claramente quis dizer
um jantar de Natal australiano.
1315
00:59:46,120 --> 00:59:48,960
Certo. Neste ponto,
o que aconteceria se eu dissesse não?
1316
00:59:49,800 --> 00:59:53,320
Sabe de uma coisa, eu estava pensando sobre
o que acontece nas prisões francesas.
1317
00:59:53,400 --> 00:59:55,880
E os homens, quando fazem cocô,
1318
00:59:55,960 --> 00:59:59,400
eles só precisam fazer isso
em um buraco no chão
1319
00:59:59,480 --> 01:00:02,080
enquanto seu colega de cela,
que é um assassino em série, assiste.
1320
01:00:02,920 --> 01:00:05,440
E então você está lá,
tentando espremer um,
1321
01:00:05,520 --> 01:00:07,720
e o assassino em série está
apenas olhando para você,
1322
01:00:08,440 --> 01:00:10,160
olhando direto para o seu cu.
1323
01:00:11,080 --> 01:00:12,320
Foda-se minha vida.
1324
01:00:12,920 --> 01:00:15,120
- [objetos batendo]
- [Jack gemendo] Porra.
1325
01:00:16,080 --> 01:00:17,320
Como isso é possível?
1326
01:00:17,400 --> 01:00:18,800
Onde devo encontrar carvão?
1327
01:00:18,880 --> 01:00:20,880
[alarme de fumaça soando]
1328
01:00:21,720 --> 01:00:23,960
[Jack tossindo]
1329
01:00:24,800 --> 01:00:26,640
Esses problemas são do agrado da Madame?
1330
01:00:26,720 --> 01:00:28,840
- [tossindo]
- [Rebelde] Ah, acho que servem.
1331
01:00:28,920 --> 01:00:32,240
[anunciante] Chegaremos em breve
a London St Pancras.
1332
01:00:32,320 --> 01:00:33,960
Por favor, estejam prontos para desembarcar.
1333
01:00:34,040 --> 01:00:35,320
Graças a Deus por isso.
1334
01:00:35,400 --> 01:00:37,920
Você se importaria de pegar minha mala grande
lá de baixo?
1335
01:00:38,000 --> 01:00:39,840
e depois me ajudar
com isso?
1336
01:00:41,040 --> 01:00:42,160
Eu adoraria.
1337
01:00:51,920 --> 01:00:53,040
[baque da mala]
1338
01:01:06,360 --> 01:01:08,120
- [zíper abre]
- [suspira]
1339
01:01:09,240 --> 01:01:13,120
[pingando]
1340
01:01:13,200 --> 01:01:14,880
Você está bem, querida?
1341
01:01:16,080 --> 01:01:17,080
[zíper fecha]
1342
01:01:17,160 --> 01:01:18,720
Eu mesmo peguei minhas malas.
1343
01:01:20,720 --> 01:01:22,120
O quê? Então…
1344
01:01:23,400 --> 01:01:25,800
[suspiros, gemidos]
1345
01:01:27,280 --> 01:01:29,960
Se alguém perguntar, meu nome é Ranjit.
1346
01:01:32,760 --> 01:01:34,360
[sinos tocam]
1347
01:01:39,160 --> 01:01:40,640
Sou eu. Bem aqui em cima, companheiro.
1348
01:01:43,400 --> 01:01:44,920
Certo. Não consigo parar.
1349
01:01:45,000 --> 01:01:46,280
O que você quer dizer com "não pode parar"?
1350
01:01:46,320 --> 01:01:50,120
[motorista] Vou ter que dar uma volta,
perto do Nando's.
1351
01:01:53,520 --> 01:01:55,136
Podemos literalmente estacionar ali.
1352
01:01:55,160 --> 01:01:57,056
- Tem um caixa eletrônico perto do Nando's.
- [buzinas tocando]
1353
01:01:57,080 --> 01:01:58,240
Tudo bem, companheiro!
1354
01:01:58,320 --> 01:01:59,600
OK.
1355
01:02:01,040 --> 01:02:03,240
Estamos literalmente saindo
de casa agora.
1356
01:02:04,160 --> 01:02:05,360
É que eu literalmente
1357
01:02:05,440 --> 01:02:10,160
tivemos uma jornada épica
para voltar aqui a tempo do Natal.
1358
01:02:10,240 --> 01:02:11,840
Seria uma pena perder isso agora,
1359
01:02:11,880 --> 01:02:13,776
porque estamos dirigindo por aí
tentando encontrar um caixa eletrônico.
1360
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
- Sim. Porque eu só aceito dinheiro.
- Eu adoraria...
1361
01:02:16,720 --> 01:02:18,440
Diz "Pagamentos sem contato aceitos".
1362
01:02:18,520 --> 01:02:21,720
Bem ali na janela e na porta.
1363
01:02:22,800 --> 01:02:24,200
Basta parar o carro.
1364
01:02:24,280 --> 01:02:25,896
- Pegue tudo o que eu tenho.
- [toque de sino]
1365
01:02:25,920 --> 01:02:27,200
Preciso sair.
1366
01:02:36,920 --> 01:02:37,920
Obrigado!
1367
01:02:38,560 --> 01:02:40,200
Nossa, como ele falou demais, não é?
1368
01:02:44,800 --> 01:02:46,720
Desculpe. Com licença. Desculpe. Com licença.
1369
01:02:47,600 --> 01:02:49,120
[patrono] Feliz Natal.
1370
01:02:58,200 --> 01:03:00,240
- [pneus cantam]
- [buzina]
1371
01:03:00,320 --> 01:03:01,520
Desculpe.
1372
01:03:22,320 --> 01:03:23,520
[bate na porta]
1373
01:03:26,240 --> 01:03:28,280
- Feliz Natal! [suspira]
- [alarme apitando]
1374
01:03:28,360 --> 01:03:30,160
Não acredito que consegui voltar a tempo.
1375
01:03:30,240 --> 01:03:32,200
A tempo? É meia-noite.
1376
01:03:32,280 --> 01:03:34,800
Certo. Isso vai soar
um pouco rebuscado,
1377
01:03:34,880 --> 01:03:36,960
mas meu motorista cancelou em Nova York.
1378
01:03:37,040 --> 01:03:39,456
Então Jimmy Fallon disse que
poderia me dar uma carona até o aeroporto.
1379
01:03:39,480 --> 01:03:41,160
Só que descobri que era o Aeroporto de Seattle,
1380
01:03:41,200 --> 01:03:42,896
o que foi bom,
porque Michael Bublé estava lá,
1381
01:03:42,920 --> 01:03:44,456
e pudemos sair e patinar no gelo.
1382
01:03:44,480 --> 01:03:46,880
Ele até se ofereceu para cantar do armário
enquanto fazíamos amor,
1383
01:03:46,960 --> 01:03:50,320
que é definitivamente uma oferta que eu acho que
deveríamos aceitar. Ou não.
1384
01:03:50,400 --> 01:03:52,720
Depois peguei uma carona
com Dave Bautista em seu jato particular.
1385
01:03:52,760 --> 01:03:55,160
Homem adorável, mas possivelmente tem
problemas para controlar a raiva.
1386
01:03:55,240 --> 01:03:57,480
Aterrei em Zurique,
peguei um pitoresco trem alpino,
1387
01:03:57,560 --> 01:03:59,216
desci de trenó
até o sopé da montanha,
1388
01:03:59,240 --> 01:04:01,560
encontrou-se com Tom Davis e
quase o matou em uma corrida de huskies.
1389
01:04:01,640 --> 01:04:02,960
Entrei no Eurostar,
1390
01:04:03,040 --> 01:04:05,280
de alguma forma acabou se tornando
o criado de Rebel Wilson,
1391
01:04:05,360 --> 01:04:06,760
e então peguei um táxi para cá.
1392
01:04:07,720 --> 01:04:09,800
Essa é a pior desculpa que já ouvi.
1393
01:04:10,760 --> 01:04:14,120
Mas você está aqui agora e bem a tempo
para o jantar com minha tia Mo.
1394
01:04:14,200 --> 01:04:15,400
Sua tia?
1395
01:04:19,280 --> 01:04:20,600
Você!
1396
01:04:20,680 --> 01:04:21,760
Feliz Natal.
1397
01:04:22,280 --> 01:04:24,320
Seu filho da mãe.