1
00:00:06,000 --> 00:00:08,440
[Suena "Noche de paz"]
2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:00:28,800 --> 00:00:30,840
[Suena "Deck the Halls"]
4
00:00:43,240 --> 00:00:44,600
Sí, lo convenceré.
5
00:00:44,680 --> 00:00:47,600
Sólo asegúrate de tener
todos los accesorios y extras navideños.
6
00:00:47,680 --> 00:00:49,320
Entregado aquí en aproximadamente 30 minutos.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,840
Por supuesto que le interesará.
Es Michael Bublé.
8
00:00:51,920 --> 00:00:54,280
El tipo tiene una erección permanente
por Navidad.
9
00:00:56,000 --> 00:00:58,840
[risas, suspiros]
10
00:01:01,440 --> 00:01:02,480
[suena el timbre]
11
00:01:05,400 --> 00:01:06,680
- Hola.
- Hola.
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,840
Estaba buscando a Michael Bublé.
13
00:01:08,920 --> 00:01:10,600
Ah. La casa de Michael está allí.
14
00:01:11,920 --> 00:01:14,040
- [la música se detiene]
- [el graznido del cuervo]
15
00:01:14,120 --> 00:01:16,880
Aunque yo tendría cuidado, porque
en esta época del año puede ponerse bastante gruñón.
16
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
- ¿En serio?
- Sí.
17
00:01:18,000 --> 00:01:20,280
Mi madre le deseó
ayer felices fiestas,
18
00:01:20,360 --> 00:01:22,280
y le dijo que fuera a comer una bolsa de penes.
19
00:01:23,360 --> 00:01:24,640
Felices vacaciones.
20
00:01:26,080 --> 00:01:27,640
- [la puerta se cierra]
- [el graznido del cuervo]
21
00:01:29,560 --> 00:01:31,920
[crujiente]
22
00:01:44,240 --> 00:01:46,360
- Bub-ster. [gruñe]
- Vamos. Entra.
23
00:01:49,160 --> 00:01:51,840
Perdón por pasar por aquí de esta manera.
Es que estoy en un pequeño aprieto.
24
00:01:51,880 --> 00:01:54,320
Y pensé que quizás podrías
ayudarme.
25
00:01:54,400 --> 00:01:56,376
- Ya que es Chris...
- No, no. Ni lo digas, hombre.
26
00:01:56,400 --> 00:01:57,640
¿Que qué?
27
00:01:57,720 --> 00:01:59,760
- La palabra con C.
- ¿La palabra con C?
28
00:01:59,840 --> 00:02:01,240
Sí, Chris… [se atraganta]
29
00:02:02,200 --> 00:02:03,560
[se atraganta]
30
00:02:03,640 --> 00:02:04,720
Lo siento, hombre.
31
00:02:05,400 --> 00:02:06,640
- ¿Navidad?
- Sí.
32
00:02:06,720 --> 00:02:09,080
Sí, mi médico dice que es
algo psicosomático.
33
00:02:09,160 --> 00:02:11,000
Básicamente, tengo un reflejo nauseoso.
34
00:02:11,080 --> 00:02:12,080
Bien.
35
00:02:12,160 --> 00:02:15,920
Estoy harto de esto. En esta época del año,
la gente viene y me dice: "Oye, Bublé, tío".
36
00:02:16,000 --> 00:02:17,600
¿Qué tal otro especial de Navidad?
37
00:02:17,680 --> 00:02:21,280
¿Qué tal otro single? ¿Otro dueto?
Si veo otro País de las Maravillas Invernal,
38
00:02:21,360 --> 00:02:23,200
Voy a quemar esa mierda hasta los cimientos.
39
00:02:23,280 --> 00:02:26,200
¿Fue por esto que tenías un yunque
colgado sobre tu porche delantero?
40
00:02:26,280 --> 00:02:29,600
Eso está preparado para que canten villancicos.
Mariah me dio esa idea.
41
00:02:29,680 --> 00:02:31,456
- ¿Carey?
- Sí. Tenemos un chat grupal juntos.
42
00:02:31,480 --> 00:02:34,320
Con ella y Chris Rea.
Se llama Fuck-smas.
43
00:02:34,400 --> 00:02:37,240
Mira esto.
Ella lo envió esta mañana.
44
00:02:37,320 --> 00:02:40,000
[se ríe] Es Rodolfo
, el reno de nariz roja.
45
00:02:40,080 --> 00:02:42,400
y su pequeña pierna queda atrapada
en una trampa para osos.
46
00:02:42,480 --> 00:02:44,680
Míralo. Y luego dice: "¡Oh, ciervo!"
47
00:02:44,760 --> 00:02:46,800
- [risas]
- [risas]
48
00:02:46,880 --> 00:02:48,920
- Esto es muy gracioso.
- Mira, Michael,
49
00:02:49,000 --> 00:02:52,240
La razón por la que estoy aquí es que Amazon
me pidió que hiciera un Chri…
50
00:02:53,560 --> 00:02:57,200
Un especial festivo y realmente me encantaría
que fueras nuestro invitado.
51
00:02:57,280 --> 00:02:59,040
Joder, no, Whitehall.
52
00:02:59,120 --> 00:03:01,640
Michael, vamos. Esto es una locura.
53
00:03:01,720 --> 00:03:05,440
Eres parte de la Navidad tanto
como las galletas o los pasteles de carne picada,
54
00:03:05,520 --> 00:03:08,320
o encerrarte en un baño
y beber licor puro
55
00:03:08,400 --> 00:03:09,880
Para quitarles la tensión a tus padres.
56
00:03:09,960 --> 00:03:11,720
Ya no quiero ser
ese tipo, Jack.
57
00:03:11,760 --> 00:03:12,680
[música de jazz]
58
00:03:12,760 --> 00:03:17,920
Quiero decir, ¿cuándo va a entender la gente
que un Bublé no es sólo para Navidad?
59
00:03:18,520 --> 00:03:19,920
[suspira profundamente]
60
00:03:20,440 --> 00:03:22,296
- [La música se detiene]
- [Susurra] ¿Estamos a punto de cantar?
61
00:03:22,320 --> 00:03:23,200
No.
62
00:03:23,280 --> 00:03:25,376
Parecía como si estuviéramos a punto de
entrar en un musical.
63
00:03:25,400 --> 00:03:27,736
No íbamos a pasar
a un musical, Jack. Eso no es…
64
00:03:27,760 --> 00:03:30,560
Bueno, eso no iba a suceder.
Has juzgado muy mal eso.
65
00:03:31,840 --> 00:03:34,400
Ni siquiera celebramos
esa festividad en esta casa.
66
00:03:34,480 --> 00:03:36,400
La verdad es que ni siquiera hacemos diciembre.
67
00:03:36,480 --> 00:03:41,240
Tenemos 61 días de noviembre,
y llegamos directamente al Año Nuevo.
68
00:03:41,320 --> 00:03:43,680
Tienes un calendario
con fotos tuyas.
69
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
- Sí.
- ¿Y has tapiado tu chimenea?
70
00:03:46,280 --> 00:03:50,400
Ah, sí. Creo que las chimeneas son
para los que están arriba, no para los que están abajo.
71
00:03:50,480 --> 00:03:51,640
Y sólo para estar seguros,
72
00:03:51,720 --> 00:03:55,120
- He puesto trampas explosivas en toda la casa.
- ¿Eh?
73
00:03:55,200 --> 00:03:57,400
O bien, trampas Bublé.
74
00:03:57,480 --> 00:03:58,960
Oh, me gusta eso.
75
00:03:59,040 --> 00:04:00,120
Muy Solo en casa.
76
00:04:01,520 --> 00:04:02,560
¿La película de Navidad?
77
00:04:03,800 --> 00:04:05,000
N-No. No idea.
78
00:04:05,080 --> 00:04:06,840
- [Zumbido de máquina]
- Oh, ¿escuchas eso?
79
00:04:08,320 --> 00:04:10,600
Esa es una trituradora de papel
que adjunté al buzón...
80
00:04:10,680 --> 00:04:13,480
[Riéndose] …así que todas las tarjetas de Navidad
se destruyen instantáneamente.
81
00:04:13,560 --> 00:04:15,840
¡Feliz Navidad, asqueroso animal!
82
00:04:15,920 --> 00:04:19,520
- ¿Seguro que no has visto Solo en casa?
- No sé de qué estás hablando.
83
00:04:20,200 --> 00:04:23,160
¿Queréis escuchar otro secreto
que pensé que me llevaría a la tumba?
84
00:04:23,240 --> 00:04:25,000
En realidad tu apellido
se pronuncia "bubble".
85
00:04:25,080 --> 00:04:28,040
¿Pero agregaste el acento
para sonar más sofisticado?
86
00:04:28,120 --> 00:04:34,520
No, no. Todo el mundo piensa que mi pasión
es el jazz, pero en realidad es acid house.
87
00:04:35,120 --> 00:04:36,160
Vete a la mierda.
88
00:04:36,240 --> 00:04:37,560
¿Quieres escuchar mis mezclas?
89
00:04:37,640 --> 00:04:39,240
- [Suena acid house]
- En realidad, no.
90
00:04:40,040 --> 00:04:41,656
- [la música continúa en los altavoces]
- [gritos]
91
00:04:41,680 --> 00:04:44,560
[gritos]
92
00:04:45,160 --> 00:04:48,000
Escucha, prueba esto. Suena aún mejor.
93
00:04:48,920 --> 00:04:50,720
- No, es muy suave.
- Todo bien.
94
00:04:52,080 --> 00:04:53,520
¡Guau!
95
00:04:55,040 --> 00:04:58,280
Empiezan cada vez más temprano
a montar todas las decoraciones.
96
00:04:58,360 --> 00:05:02,000
-Ahora combato el fuego con fuego.
-Jesús.
97
00:05:02,080 --> 00:05:06,000
Sí, ya sabes, cojo un par
de adornos aquí y un poco de muérdago allá.
98
00:05:06,080 --> 00:05:09,680
Eres básicamente el Grinch.
¿El Grinch? ¿Jim Carrey?
99
00:05:09,760 --> 00:05:12,080
No, no veo películas navideñas.
[traga saliva]
100
00:05:12,160 --> 00:05:14,920
Dios mío, por favor dime
que has visto Love Actually.
101
00:05:18,440 --> 00:05:20,120
No entiendo.
102
00:05:27,440 --> 00:05:29,920
No, amigo, estoy muy confundido ahora mismo. Estoy...
103
00:05:32,240 --> 00:05:33,600
¿De dónde salieron esas cosas?
104
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
Está bien. No soy un tipo de comedia romántica.
105
00:05:38,200 --> 00:05:41,520
Bueno, escucha, hombre. Obviamente
no va a funcionar. Lo siento.
106
00:05:41,600 --> 00:05:44,520
[tartamudea] ¿Qué pasa si elimino todas las referencias
a la Navidad del programa?
107
00:05:44,600 --> 00:05:45,840
¿Todas las referencias?
108
00:05:45,920 --> 00:05:46,760
Todas las referencias.
109
00:05:46,840 --> 00:05:47,960
- ¿Campanas de trineo?
- Se han ido.
110
00:05:48,040 --> 00:05:50,000
- ¿Papá Noel? ¿Elfos?
- Fuera. Corten.
111
00:05:50,080 --> 00:05:51,640
- ¿Cantantes de villancicos?
- Nada.
112
00:05:51,720 --> 00:05:53,080
¿Regalos?
113
00:05:53,800 --> 00:05:55,096
- [se hace añicos]
- [Jack] No te preocupes.
114
00:05:55,120 --> 00:05:56,520
No me costó mucho dinero.
115
00:05:56,600 --> 00:06:01,120
Seríamos solo tú y yo, juntos, charlando
y vibrando fuerte.
116
00:06:01,200 --> 00:06:03,520
Realmente realmente quiero
que hagas el show.
117
00:06:04,320 --> 00:06:07,040
Me siento tan impotente cuando me miras
con esos grandes ojos azules.
118
00:06:08,480 --> 00:06:09,880
Está bien, está bien. Lo haré.
119
00:06:09,960 --> 00:06:11,800
- Sí. [Suspira]
- [Suena el timbre]
120
00:06:11,880 --> 00:06:13,240
Estúpidos villancicos.
121
00:06:14,920 --> 00:06:15,920
Mierda.
122
00:06:16,560 --> 00:06:18,920
- ♪ El primer día de Navidad ♪
- [suena la campana]
123
00:06:19,000 --> 00:06:20,736
- ♪ Mi verdadero amor me fue enviado ♪
- [Santa] Ho, ho, ho.
124
00:06:20,760 --> 00:06:23,200
- Feliz Navidad, señor Bublé.
- ♪ Una perdiz en un peral… ♪
125
00:06:23,280 --> 00:06:24,320
Oh, no, no lo haces.
126
00:06:24,400 --> 00:06:26,360
- ¿Eso es un taser? [jadeos]
- [Zumbido del taser]
127
00:06:27,160 --> 00:06:29,040
- [villancicos gritando]
- [Papá Noel gimiendo]
128
00:06:33,640 --> 00:06:35,560
[gemido fingido]
129
00:06:35,640 --> 00:06:36,960
- Cállate.
- [gruñe]
130
00:06:38,680 --> 00:06:42,400
[Jack] Sí, resulta que Michael Bublé
es algo así como un cañón suelto.
131
00:06:42,480 --> 00:06:46,960
Pero, a la mierda. Ya está aquí.
Así que mi extravagancia festiva puede comenzar.
132
00:06:48,280 --> 00:06:49,600
Así que aquí está el resumen.
133
00:06:49,680 --> 00:06:52,640
Varado en Estados Unidos,
lejos de mi querida familia,
134
00:06:52,720 --> 00:06:54,800
A pocos días de Navidad,
135
00:06:55,440 --> 00:06:57,800
Estoy a punto de embarcarme en
lo que sin duda llamaréis
136
00:06:57,880 --> 00:07:01,320
la carrera más absurda
alrededor del mundo para volver a casa.
137
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
No desperdicies y no te faltará.
138
00:07:02,480 --> 00:07:03,800
Lleno de aviones…
139
00:07:03,880 --> 00:07:05,000
Oh. [sorbe]
140
00:07:05,080 --> 00:07:06,160
Trenes…
141
00:07:06,240 --> 00:07:07,840
- ¿Señor?
-No.
142
00:07:07,920 --> 00:07:09,120
Huskies…
143
00:07:09,200 --> 00:07:10,080
¡Vamos, muchachos!
144
00:07:10,160 --> 00:07:11,160
Y trineos…
145
00:07:11,240 --> 00:07:12,440
[estridente]
146
00:07:12,520 --> 00:07:13,920
Estoy literalmente temblando.
147
00:07:14,000 --> 00:07:16,960
- Y un elenco increíble de personas que hacen el bien.
- [se ríe]
148
00:07:17,040 --> 00:07:19,376
- Bueno, podría ayudarte.
- ¿Podría pasar la Navidad contigo?
149
00:07:19,400 --> 00:07:21,720
Haciendo todo lo posible
para ayudarme a llegar a casa.
150
00:07:21,800 --> 00:07:24,320
- Amigo, no... Ugh. [gruñe]
- Uf.
151
00:07:24,400 --> 00:07:26,640
Esto es como
un maldito sueño febril, ¿no?
152
00:07:26,720 --> 00:07:28,080
Ésta es la honesta verdad de Dios.
153
00:07:28,160 --> 00:07:30,680
Así que únete a mí en esta fábula descabellada,
154
00:07:30,760 --> 00:07:34,680
y ver si puedo llegar a casa
a tiempo para Navidad.
155
00:07:42,280 --> 00:07:44,640
[Suena "Carol of the Bells"]
156
00:07:49,800 --> 00:07:52,560
[Jack] Es la noche antes de Navidad
en la ciudad de Londres.
157
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
¡Taxi!
158
00:07:53,720 --> 00:07:55,960
- Es hora de alegría festiva…
- ¡Taxi!
159
00:07:56,480 --> 00:07:58,576
- …y buena voluntad para todos los hombres.
- Muchas gracias. Estoy bien.
160
00:07:58,600 --> 00:08:00,760
- [gruñidos de peatón]
- Aparte de ese.
161
00:08:00,840 --> 00:08:02,000
[Jack] Notting Hill, por favor.
162
00:08:02,520 --> 00:08:03,880
Y pon el pie en el suelo.
163
00:08:05,040 --> 00:08:06,840
[suspira] Ya casi estoy en casa.
164
00:08:08,720 --> 00:08:10,120
Ay dios mío.
165
00:08:11,080 --> 00:08:15,880
No creerías
el viaje que acabo de hacer.
166
00:08:15,960 --> 00:08:18,280
- Cierto.
- Cuando me quedé varado en Estados Unidos.
167
00:08:18,360 --> 00:08:19,360
¿América?
168
00:08:19,440 --> 00:08:20,440
[Jack] Sí.
169
00:08:21,160 --> 00:08:24,000
Todo empezó en Nueva York hace cuatro días.
170
00:08:24,080 --> 00:08:25,560
Estaba a punto de volver a casa
171
00:08:25,640 --> 00:08:29,080
después de mi último intento desesperado
de entrar en el mercado estadounidense.
172
00:08:29,160 --> 00:08:30,960
¡Jack Whitehall!
173
00:08:31,040 --> 00:08:32,840
[la audiencia aplaude]
174
00:08:32,920 --> 00:08:33,920
No sabía que...
175
00:08:34,000 --> 00:08:35,280
¿Eres una celebridad?
176
00:08:36,320 --> 00:08:38,360
Uh, sí. [se ríe]
177
00:08:38,440 --> 00:08:40,240
¿Eres de Made in Chelsea?
178
00:08:40,320 --> 00:08:41,920
Soy más bien actor.
179
00:08:42,000 --> 00:08:43,480
- Está bien.
- Hablando de celebridades,
180
00:08:43,560 --> 00:08:45,960
¿Alguien te ha dicho alguna vez
que te pareces a Daisy May Cooper?
181
00:08:46,000 --> 00:08:51,200
No, pero mucha gente me detiene,
pensando que soy Honey G de X Factor.
182
00:08:51,800 --> 00:08:53,080
¿Deberíamos volver a la historia?
183
00:08:53,160 --> 00:08:54,000
Sí.
184
00:08:54,080 --> 00:08:57,120
Me estabas mostrando fotos detrás del escenario
del bebé más hermoso.
185
00:08:57,200 --> 00:08:59,816
- Tuviste un bebé... una niña preciosa.
- Sí. Sí, tuve un bebé. Sí.
186
00:08:59,840 --> 00:09:01,840
- [Aplausos del público]
- Oh, Dios mío.
187
00:09:01,920 --> 00:09:04,040
- Ella es adorable. Ella es perfecta.
- Sí.
188
00:09:04,120 --> 00:09:07,400
Es sorprendente lo rápido
que cambia también toda tu actitud hacia la crianza de los hijos.
189
00:09:07,480 --> 00:09:09,440
Recuerdo que antes de que ella llegara,
estábamos como,
190
00:09:09,520 --> 00:09:12,440
"No vamos a ser como esos padres
que simplemente sientan al niño"
191
00:09:12,520 --> 00:09:14,720
frente a una pantalla de televisión
y confiar en todo eso.
192
00:09:14,800 --> 00:09:17,520
"Queremos involucrarlos realmente
y leerles todo el tiempo".
193
00:09:17,600 --> 00:09:19,056
- [risas del público]
- Llevo 15 meses,
194
00:09:19,080 --> 00:09:22,200
Literalmente estoy contando los días
hasta que pueda regalarle un iPad.
195
00:09:22,280 --> 00:09:23,480
[Jimmy, risa del público]
196
00:09:24,000 --> 00:09:25,840
[Jimmy] ¡Jack Whitehall, todos!
197
00:09:26,840 --> 00:09:29,280
Muchas gracias por venir.
¿Ya tienes todo listo para Navidad?
198
00:09:29,360 --> 00:09:30,280
Sí, eso es todo.
199
00:09:30,360 --> 00:09:33,040
Último de mis compromisos, ahora
es volver a casa con la familia para el gran día.
200
00:09:33,120 --> 00:09:36,480
- [Suena el teléfono]
- Oh, Dios. No.
201
00:09:36,560 --> 00:09:40,920
Mi conductor para ir al aeropuerto acaba de cancelar
el vuelo. Creo que realmente podría perderlo.
202
00:09:41,000 --> 00:09:42,200
Podrías tomar el metro.
203
00:09:42,280 --> 00:09:43,880
[se ríe]
204
00:09:43,960 --> 00:09:45,600
Oh, lo siento. Esa fue una sugerencia seria.
205
00:09:45,680 --> 00:09:48,560
- Bueno, podría ayudarte.
- ¿Puedo ir a pasar la Navidad contigo?
206
00:09:48,640 --> 00:09:50,160
¿Pijamas a juego en la mañana de Navidad?
207
00:09:50,240 --> 00:09:52,160
¿Tal vez hacer una batalla de sincronización de labios
con El discurso del rey?
208
00:09:52,240 --> 00:09:53,720
No, quise decir que te puedo llevar.
209
00:09:53,800 --> 00:09:55,760
Está bien, claro. Sí. Eso tiene más sentido.
210
00:09:55,840 --> 00:09:58,616
Tengo que entregar algunos regalos,
la última parada es justo al lado del aeropuerto.
211
00:09:58,640 --> 00:09:59,640
¿Harías eso por mí?
212
00:09:59,720 --> 00:10:02,280
Sí, es Navidad.
Harías lo mismo por mí, ¿no?
213
00:10:02,960 --> 00:10:03,960
Sí.
214
00:10:04,040 --> 00:10:07,920
Y la época navideña… [tartamudea]
… es una época especial del año.
215
00:10:08,480 --> 00:10:10,160
Lleno de magia y maravillas.
216
00:10:11,080 --> 00:10:12,680
Familia, amigos.
217
00:10:14,040 --> 00:10:17,400
Cuando la gente se reúne, es casi
como si se me saltaran las lágrimas.
218
00:10:17,480 --> 00:10:18,616
- [Jack tartamudea]
- Es el...
219
00:10:18,640 --> 00:10:21,720
Lo siento mucho, eh, solo que, ¿este melancólico
monólogo navideño va a durar mucho tiempo?
220
00:10:21,800 --> 00:10:24,040
Estoy sinceramente preocupado
de poder perder mi vuelo.
221
00:10:24,120 --> 00:10:25,896
Está bien, está bien. Tienes razón.
El coche está abajo.
222
00:10:25,920 --> 00:10:28,136
Uh, ¿puedes hacerme un favor?
Tengo que despedirme del equipo.
223
00:10:28,160 --> 00:10:30,576
Saca mis regalos de mi camerino
y llévalos al auto.
224
00:10:30,600 --> 00:10:32,560
- [Jack] Está bien. Claro, está bien.
- Adiós, amigo.
225
00:10:32,640 --> 00:10:34,320
¿Uh, justo aquí abajo?
226
00:10:37,560 --> 00:10:39,480
Maldita sea. [suspira]
227
00:10:42,440 --> 00:10:45,120
[suena el teléfono]
228
00:10:45,200 --> 00:10:46,040
Hola, Jimmy.
229
00:10:46,120 --> 00:10:48,936
Algunos de ellos parecen estar siendo entregados
a lugares bastante lejanos.
230
00:10:48,960 --> 00:10:51,176
¿Pero el último te dejará
al lado del aeropuerto?
231
00:10:51,200 --> 00:10:52,720
Sí, el aeropuerto de Seattle.
232
00:10:52,800 --> 00:10:55,400
- ¿Seattle?
- Realmente se suma a los regalos,
233
00:10:55,480 --> 00:10:57,040
Para tener una entrega personalizada
234
00:10:57,120 --> 00:10:59,920
del chico que estuvo en Jungle Cruise
y Paddington.
235
00:11:00,000 --> 00:11:01,160
No estuve en Paddington.
236
00:11:01,240 --> 00:11:03,840
¿No?
Todos los actores británicos estuvieron en Paddington.
237
00:11:03,920 --> 00:11:05,920
De todos modos, disfruta del viaje gratis.
238
00:11:06,000 --> 00:11:07,640
Espera. ¿No vienes conmigo?
239
00:11:07,720 --> 00:11:09,760
Entonces, ¿qué? ¿Se espera
que simplemente viaje por Estados Unidos?
240
00:11:09,800 --> 00:11:11,440
¿Entregando regalos a todos por ti?
241
00:11:11,520 --> 00:11:13,936
Tal vez deberías haberme comprado
unos renos y un maldito trineo.
242
00:11:13,960 --> 00:11:16,560
Dijiste en el programa
que trabajabas para Amazon.
243
00:11:16,640 --> 00:11:20,000
Hacer un especial de Navidad para Amazon,
no trabajar como repartidor.
244
00:11:20,080 --> 00:11:21,560
No me necesitas. Tú puedes con esto, amigo.
245
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
Vale, ¿sabes qué?
He cambiado de opinión.
246
00:11:23,600 --> 00:11:25,320
Creo que podría arriesgarme a tomar el metro.
247
00:11:25,400 --> 00:11:27,440
[tartamudez]
248
00:11:27,520 --> 00:11:29,200
Pasando… a través… del túnel.
249
00:11:29,280 --> 00:11:30,400
Uh… istmo…
250
00:11:30,480 --> 00:11:32,800
Jimmy, esto es una videollamada. Puedo verte.
251
00:11:32,880 --> 00:11:35,160
Oh, bueno, ¿vas a pasar
por un túnel, tal vez?
252
00:11:35,240 --> 00:11:36,760
Este coche está aparcado.
253
00:11:36,840 --> 00:11:38,840
Está bien. Feliz Navidad, amigo.
254
00:11:38,920 --> 00:11:41,280
No, no quiero hacer... Oh.
255
00:11:42,680 --> 00:11:45,640
Amigo, no creo que esa puerta
se cierre con todos estos regalos.
256
00:11:46,520 --> 00:11:48,520
[gruñidos] Me equivoqué.
257
00:11:48,600 --> 00:11:50,360
[suspira]
258
00:11:50,440 --> 00:11:52,520
Quizás simplemente les diré a mis amigos
que estuvo en Paddington.
259
00:11:53,120 --> 00:11:56,880
T-Tienes efectivo, ¿no?
Porque no tengo lector de tarjetas.
260
00:11:56,960 --> 00:11:57,960
¿Qué?
261
00:11:58,040 --> 00:12:01,480
Tú-Tú pagarás en efectivo, por esto…
262
00:12:01,560 --> 00:12:05,640
Bueno, quiero decir, hay un cartel allí que
dice: "Se aceptan pagos sin contacto".
263
00:12:05,720 --> 00:12:07,360
Sí. Realmente no quiero pagar impuestos.
264
00:12:07,440 --> 00:12:08,800
Bien.
265
00:12:08,880 --> 00:12:11,760
Probablemente habrás adivinado
que perdí mi vuelo desde Nueva York.
266
00:12:11,840 --> 00:12:15,840
Porque el maldito Jimmy Fallon me hizo conducir
por todo Estados Unidos entregando regalos.
267
00:12:15,920 --> 00:12:18,376
- [Conductor] Lo siento, ¿qué pasa...
- [Jack] Sí. Simplemente déjate llevar.
268
00:12:18,400 --> 00:12:21,520
Tendrás que suspender tu incredulidad
durante gran parte de esta historia.
269
00:12:21,600 --> 00:12:22,600
[Suena "Jingle Bells"]
270
00:12:22,680 --> 00:12:26,120
[Jack] Así que ahora estoy en Seattle.
A 3.000 millas más lejos de casa,
271
00:12:26,200 --> 00:12:28,000
y un día más cerca de Navidad.
272
00:12:28,080 --> 00:12:30,640
Pero justo cuando estoy a punto de empezar
a explorar la red oscura
273
00:12:30,720 --> 00:12:33,160
y deslizándose hacia los mensajes directos
de algunas bandas de tráfico de personas,
274
00:12:33,240 --> 00:12:36,440
Por suerte,
quedó libre un asiento en el último vuelo de regreso a casa.
275
00:12:36,960 --> 00:12:38,200
"¿Qué podría salir mal?"
276
00:12:38,720 --> 00:12:40,560
Como dice la gente,
justo antes de que las cosas vayan mal.
277
00:12:40,640 --> 00:12:43,200
[distorsionada] ♪ Corriendo a través de la nieve… ♪
278
00:12:43,280 --> 00:12:45,520
[carcajadas]
279
00:12:45,600 --> 00:12:47,880
[ecos de gritos]
280
00:12:51,080 --> 00:12:52,656
- [conductor] ¿Todos los vuelos?
- [Jack] Sí.
281
00:12:52,680 --> 00:12:54,840
¿Todos los aeropuertos de los EE.UU.?
282
00:12:54,920 --> 00:12:57,200
Sí. Debido a un fenómeno meteorológico.
283
00:12:57,280 --> 00:12:59,400
- Raro. Eso es extraño.
- Sí.
284
00:12:59,920 --> 00:13:02,640
Eso no pasa. Nunca.
285
00:13:02,720 --> 00:13:04,840
- Bueno…
- En realidad, nunca ha sucedido.
286
00:13:04,920 --> 00:13:06,440
[Jack] Lo hizo y lo hace.
287
00:13:07,120 --> 00:13:08,840
Así que sí, estoy varado en Seattle…
288
00:13:08,920 --> 00:13:10,480
Y mi pobre compañera, Roxy,
289
00:13:10,560 --> 00:13:12,856
- está en casa afrontando la escalofriante perspectiva…
- [suena el teléfono]
290
00:13:12,880 --> 00:13:15,920
…de pasar la Navidad
con mi familia sola.
291
00:13:16,000 --> 00:13:18,576
Así que hice lo que todas las celebridades harían
en una situación así.
292
00:13:18,600 --> 00:13:21,200
Entré en las redes sociales
y me quejé de ello.
293
00:13:21,280 --> 00:13:22,400
[gemidos]
294
00:13:23,400 --> 00:13:25,720
Incluso si la aerolínea ignoró mi situación,
295
00:13:25,800 --> 00:13:28,160
Sabía que mis maravillosos fans
harían cualquier cosa para ayudarme.
296
00:13:28,240 --> 00:13:29,720
[suena el teléfono]
297
00:13:29,800 --> 00:13:30,800
Obstruido.
298
00:13:30,880 --> 00:13:33,320
Para ser justos, creo que la mayoría de ellos
pensaron que era una broma.
299
00:13:33,400 --> 00:13:35,640
- Innecesario.
- De ahí todas esas bromas de buen humor.
300
00:13:36,440 --> 00:13:37,840
Y algunos golpes bajos.
301
00:13:37,920 --> 00:13:39,800
Pero entonces, ¿adivinen quién se puso en contacto?
302
00:13:39,880 --> 00:13:43,080
La última persona que esperaba,
si no lo hubiera arreglado previamente
303
00:13:43,160 --> 00:13:44,640
- para que él esté en esto.
- ¡Sí!
304
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
Michael Bublé.
305
00:13:46,720 --> 00:13:48,800
- Tonterías.
- No, lo hizo.
306
00:13:48,880 --> 00:13:50,120
- No hay manera…
- Lo hizo.
307
00:13:50,200 --> 00:13:52,840
- …conoces a Michael Bublé.
- Es un gran amigo mío.
308
00:13:52,920 --> 00:13:55,200
Entonces, ¿qué
te dice Michael Bublé?
309
00:13:55,280 --> 00:13:57,560
Michael se ofreció a enviarme a casa
en su propio jet privado.
310
00:13:57,640 --> 00:13:58,640
Bien.
311
00:13:58,720 --> 00:14:01,880
Todo lo que tenía que hacer era quedarme
y esperar a que apareciera el piloto.
312
00:14:01,960 --> 00:14:07,280
En cuanto a Michael, cuando se enteró
de que su chica estaba en su ciudad,
313
00:14:07,360 --> 00:14:10,880
Pensó: "¿Sabes qué?
Voy a despejar mi agenda".
314
00:14:10,960 --> 00:14:14,960
Porque nada es más importante
que Jack y yo pasemos el rato juntos.
315
00:14:15,040 --> 00:14:17,800
"y hacer lo que más me gusta,
que es patinar sobre hielo".
316
00:14:17,880 --> 00:14:20,296
- ¿Fuiste a patinar sobre hielo con Michael Bublé?
- Fuimos a patinar sobre hielo.
317
00:14:20,320 --> 00:14:23,000
Bueno, quiero decir,
pensé que era patinaje sobre hielo.
318
00:14:25,480 --> 00:14:27,520
Más le vale que no me haya dejado plantado.
319
00:14:28,640 --> 00:14:31,040
[se ríe] Oh…
320
00:14:31,120 --> 00:14:33,640
- [Jack] Oye.
- ¿Qué... Amigo, en serio?
321
00:14:34,480 --> 00:14:35,720
Estoy listo para patinar.
322
00:14:35,800 --> 00:14:37,520
Esto es… [risas]
323
00:14:37,600 --> 00:14:40,280
Cuando dije patinaje ¿
esto fue lo que pensaste?
324
00:14:40,360 --> 00:14:42,736
- Sí, patinaje artístico. ¡Dijiste patinaje!
- ¿Me estás tomando el pelo?
325
00:14:42,760 --> 00:14:44,416
Pensé que te referías a Torvill y Dean.
326
00:14:44,440 --> 00:14:45,896
Tú y yo sobre el hielo, haciendo figuras.
327
00:14:45,920 --> 00:14:48,456
- Oh, amigo, en realidad es al estilo Blades of Glory.
- Al estilo Blades of Glory.
328
00:14:48,480 --> 00:14:51,720
He elaborado una rutina de baile completa
para "Just Haven't Met You Yet".
329
00:14:51,800 --> 00:14:53,760
Termina con el ascensor más increíble.
330
00:14:53,840 --> 00:14:55,600
Estás muy alto, hombre.
331
00:14:55,680 --> 00:14:58,120
No, estaba pensando más en hockey.
Hockey sobre hielo.
332
00:14:58,200 --> 00:14:59,360
- ¿Qué?
- Sí.
333
00:14:59,440 --> 00:15:01,640
- Eso no es muy bromantico.
- No, es… [tartamudea]
334
00:15:01,720 --> 00:15:04,440
¿Estás bromeando?
No hay nada más romántico que el hockey.
335
00:15:04,520 --> 00:15:05,960
- ¿Y esto qué es? Un picnic…
- Sí.
336
00:15:06,040 --> 00:15:08,080
Literalmente tienes queso Brie
y galletas aquí.
337
00:15:08,160 --> 00:15:10,000
- Sí. ¡Michael!
- No necesitamos eso.
338
00:15:10,080 --> 00:15:11,440
- Déjalo ir.
- [la canasta se estrella]
339
00:15:11,520 --> 00:15:13,376
- Y esto, todo esto…
- Mucho tiempo y esfuerzo.
340
00:15:13,400 --> 00:15:15,480
- se dedicó a hacer eso.
- …mientras te ves impresionante,
341
00:15:15,560 --> 00:15:17,440
Siento que necesitamos cambiarte
342
00:15:17,520 --> 00:15:19,016
- en algo más apropiado.
- Correcto.
343
00:15:19,040 --> 00:15:22,440
Puedes ver completamente tus pelotas
y todo ahí. [se ríe]
344
00:15:22,520 --> 00:15:24,360
[Jack] De hecho, tengo
un par de huevos escoceses .
345
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
- que no cabía en el cesto…
- [se ríe]
346
00:15:26,920 --> 00:15:28,880
…que los dejé ahí,
sólo para mantenerlos calientes.
347
00:15:28,960 --> 00:15:30,120
[Michael] Hagámoslo.
348
00:15:30,200 --> 00:15:32,536
- [tartamudea, gruñe]
- [voz ronca] Eso es lo que hacen los hombres. Los hombres lo hacen.
349
00:15:32,560 --> 00:15:34,840
- Patinan. Practican deporte.
- Está bien. Así es.
350
00:15:34,920 --> 00:15:37,776
[voz normal] Es bastante difícil caminar de
manera masculina cuando usas estos.
351
00:15:37,800 --> 00:15:39,440
- De pie.
- [risas]
352
00:15:39,520 --> 00:15:42,160
- [Jack] Y un leotardo. [se ríe]
- [se ríe]
353
00:15:42,240 --> 00:15:45,120
[Jack] Entonces, cambio de planes.
Lo cual me pareció bien.
354
00:15:45,200 --> 00:15:47,800
Básicamente, estaba feliz de hacer
lo que Michael Bublé quisiera.
355
00:15:47,880 --> 00:15:50,320
Si tengo una regla en la vida, es
no enojarme
356
00:15:50,400 --> 00:15:52,880
El tipo con el jet privado
que puede llevarte a casa rápidamente.
357
00:15:53,440 --> 00:15:56,800
Si él quería ir a ver algún deporte,
íbamos a ver algún deporte.
358
00:15:56,880 --> 00:16:00,000
- No le gusta el deporte.
- Le gustan los deportes. Esa es su pasión.
359
00:16:00,080 --> 00:16:01,480
A él le encanta el hockey.
360
00:16:01,560 --> 00:16:04,080
- No. Eso es demasiado agresivo para Bublé.
- Sí. No.
361
00:16:04,160 --> 00:16:07,840
Está acurrucado junto al fuego
y sirviendo ponche de huevo.
362
00:16:07,920 --> 00:16:09,800
No son deportes de contacto. De ninguna manera.
363
00:16:09,880 --> 00:16:12,920
[Jack] Es un tipo complicado, ¿de acuerdo?
364
00:16:13,000 --> 00:16:16,160
Quiero decir, un minuto
me está diciendo que odia la Navidad.
365
00:16:16,240 --> 00:16:17,360
El siguiente minuto…
366
00:16:17,440 --> 00:16:19,720
-…por qué me encanta tanto…
-Mmm.
367
00:16:19,800 --> 00:16:24,280
…Es porque mi madre y mi padre,
y mis abuelos,
368
00:16:24,360 --> 00:16:26,000
Nos dieron tanto amor,
369
00:16:26,520 --> 00:16:29,800
que siento como Navidad,
para mí y para mis hijos,
370
00:16:29,880 --> 00:16:31,320
Todo lo que estoy haciendo
371
00:16:31,400 --> 00:16:35,400
-Está intentando repetir las tradiciones…
-Sí.
372
00:16:35,480 --> 00:16:37,920
- …tocar las canciones, preparar la comida.
- Sí.
373
00:16:38,000 --> 00:16:40,120
- Todos esos recuerdos fundamentales.
- Sí.
374
00:16:40,200 --> 00:16:44,280
La Navidad no es Papá Noel,
y la Navidad no se trata de regalos.
375
00:16:44,360 --> 00:16:45,640
- Se trata de ellos.
- Sí.
376
00:16:45,720 --> 00:16:47,720
- ¿Qué vas a hacer?
- ¿Para qué?
377
00:16:47,800 --> 00:16:50,296
- Las vacaciones. Para Navidad.
- Las vacaciones, las voy a tener en casa.
378
00:16:50,320 --> 00:16:51,680
- ¿Estás emocionada?
- Con el bebé.
379
00:16:51,720 --> 00:16:53,440
- ¿Qué emocionada estás?
- Nuestra pequeña Elsie.
380
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
Sí, estoy muy emocionado.
381
00:16:54,920 --> 00:16:56,160
Este es el primero
382
00:16:56,240 --> 00:16:59,800
donde tendrá la edad suficiente
para darse cuenta de lo que está pasando.
383
00:16:59,880 --> 00:17:01,600
- El primero fue increíble.
- Sí. Sí.
384
00:17:01,680 --> 00:17:04,960
- Pero ella era, como, tan pequeña.
- Sí, un poco…
385
00:17:05,040 --> 00:17:07,280
Un día, ella intentará
recrear todo eso.
386
00:17:07,360 --> 00:17:10,400
tú y tu chica… ¿tu esposa?
387
00:17:10,920 --> 00:17:12,560
Mi esposa no. Todavía no.
388
00:17:12,640 --> 00:17:14,080
Ella es mi compañera.
389
00:17:16,080 --> 00:17:18,280
- No, no vayas allí.
- [risas]
390
00:17:18,360 --> 00:17:21,160
Puedo decir que un pequeño pensamiento vino
a tu mente allí.
391
00:17:21,240 --> 00:17:23,080
y eso es lo que llamamos un pensamiento interior.
392
00:17:23,160 --> 00:17:25,240
- Solo tengo curiosidad. ¿Estamos esperando?
- No…
393
00:17:25,320 --> 00:17:28,216
- ¿Está ahí? Tal vez la estés esperando...
- La amo. Es una madre increíble.
394
00:17:28,240 --> 00:17:30,320
…quedarse embarazada o algo así.
No lo sé.
395
00:17:30,400 --> 00:17:34,080
[risas] Voy a tener que proponerle matrimonio
antes de que salga este programa.
396
00:17:34,160 --> 00:17:35,520
No vas a... ¿En serio?
397
00:17:35,600 --> 00:17:37,120
- Sí.
- Desearía poder ser parte de ello.
398
00:17:37,160 --> 00:17:39,600
¿Puedo salir de una caja o algo así,
si alguna vez lo haces?
399
00:17:39,680 --> 00:17:41,040
100%.
400
00:17:41,120 --> 00:17:43,800
- Si soy yo quien hace la propuesta…
- Te lo juro, carajo,
401
00:17:43,880 --> 00:17:45,536
Esto no es una broma,
lo tienes en cámara.
402
00:17:45,560 --> 00:17:46,560
Sí.
403
00:17:46,640 --> 00:17:49,320
Si me propones y quieres usarme,
y salgo de un…
404
00:17:49,400 --> 00:17:51,560
Pero en un
sentido… romántico, no tiene gracia.
405
00:17:51,640 --> 00:17:54,200
Y salgo y, como que, digo…
406
00:17:54,280 --> 00:17:57,160
♪ Y en esta vida loca ♪
407
00:17:57,240 --> 00:18:00,880
♪ Y a través de estos tiempos locos ♪
408
00:18:00,960 --> 00:18:03,040
Yo lo haría.
Saltaría y sería parte de ello.
409
00:18:03,120 --> 00:18:06,720
Y entonces podría decir: "Fui parte
de la historia de amor más grande de la historia".
410
00:18:06,800 --> 00:18:09,080
- Oh, Dios mío.
- Los Whitehall y sus nueve hijos.
411
00:18:09,600 --> 00:18:11,400
Lo único que querría a cambio
412
00:18:11,920 --> 00:18:15,480
es poder esconderse en el armario y
verlos hacerlo en su luna de miel.
413
00:18:16,160 --> 00:18:17,200
Nada raro
414
00:18:18,720 --> 00:18:20,920
¿Seguirías cantando en el armario?
415
00:18:21,800 --> 00:18:24,576
- Porque realmente creo que podría ayudar.
- No, solo estaría cantando...
416
00:18:24,600 --> 00:18:28,040
♪ La, la, la, la ♪
417
00:18:28,120 --> 00:18:30,280
No sería muy diferente
a como lo hacemos normalmente,
418
00:18:30,360 --> 00:18:35,000
'Porque tu música suena
la mayoría de las veces que hacemos el amor.
419
00:18:35,080 --> 00:18:37,720
Hombre, ojalá, hombre.
Solo dime que fui parte de ello.
420
00:18:39,800 --> 00:18:41,760
[Jack] Realmente estuve allí con él. Mira.
421
00:18:41,840 --> 00:18:44,280
Esa es la camiseta. Tengo mi nombre en ella.
422
00:18:44,800 --> 00:18:49,480
Puedes conseguir uno de estos
personalizados en Sports Direct.
423
00:18:49,560 --> 00:18:52,320
Y además te llevas una taza enorme gratis.
424
00:18:52,400 --> 00:18:55,720
Bien, bueno, no tengo la taza
y no conseguí esto de Sports Direct.
425
00:18:56,680 --> 00:18:58,880
Michael Bublé y
yo teníamos nuestros nombres en la espalda.
426
00:18:58,960 --> 00:19:04,080
Y todos decían: "Vaya,
¿ese es Michael Bublé?". Y Whitehall,
427
00:19:04,160 --> 00:19:06,040
¿Quién es Whitehall? Hubo un poco de eso.
428
00:19:07,480 --> 00:19:10,480
Así caminamos
cuando vamos a ver un partido de Kraken.
429
00:19:11,400 --> 00:19:12,720
- [aplausos]
- [timbre]
430
00:19:12,800 --> 00:19:13,960
[Jack] Oh, sí.
431
00:19:18,960 --> 00:19:20,080
[Michael] Oh. [risas]
432
00:19:20,160 --> 00:19:21,200
Oh sí.
433
00:19:22,640 --> 00:19:23,920
[salud]
434
00:19:30,880 --> 00:19:32,240
Sólo les quedaba uno.
435
00:19:33,040 --> 00:19:34,440
- ¿Uno?
- Entonces tendremos que compartirlo.
436
00:19:35,200 --> 00:19:37,456
- Bueno, esto va a...
- [Jack] Finalmente, las cosas están mejorando.
437
00:19:37,480 --> 00:19:40,560
Estoy comiendo un hot dog doble
con el hombre que me gusta.
438
00:19:41,320 --> 00:19:44,080
Aparentemente
también se está jugando un partido de hockey. No me importa.
439
00:19:44,160 --> 00:19:47,320
Creo que para la segunda mitad,
podría estar listo para el truco de las palomitas de maíz.
440
00:19:47,840 --> 00:19:50,200
Todo esto valió la pena
por ese momento.
441
00:19:51,120 --> 00:19:53,480
Y de repente, dice…
442
00:19:53,560 --> 00:19:57,000
Te va a encantar la siguiente parte.
Básicamente, van a elegir al azar
443
00:19:57,080 --> 00:20:00,400
De entre la multitud dos personas
bajaron al hielo,
444
00:20:00,480 --> 00:20:03,200
y jugar a tirar de la cuerda. Es divertidísimo.
445
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
[Suena una canción]
446
00:20:05,520 --> 00:20:06,600
Esa es mi canción, amigo.
447
00:20:07,560 --> 00:20:11,760
[Locutor] ¡Jack Whitehall se une a nosotros en el hielo !
448
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
[aplausos]
449
00:20:15,720 --> 00:20:19,200
¿Ves eso? Te eligieron.
Tienes que bajar y hacer el tira y afloja.
450
00:20:19,280 --> 00:20:20,280
Eres un gilipollas.
451
00:20:21,120 --> 00:20:22,560
Eso es asombroso.
452
00:20:22,640 --> 00:20:24,880
No tenía idea de que eso iba a pasar.
453
00:20:24,960 --> 00:20:26,200
Eres un... Eres un imbécil.
454
00:20:26,280 --> 00:20:29,080
¿Estabas jugando al tira y afloja
con Michael Bublé?
455
00:20:29,160 --> 00:20:32,240
Ojalá fuera así.
Ojalá fuéramos Michael Bublé y yo.
456
00:20:32,760 --> 00:20:35,840
El propósito de salir
con él era que quería tener...
457
00:20:35,920 --> 00:20:37,560
una conexión más fuerte con él,
458
00:20:37,640 --> 00:20:40,360
ya sea, ya sabes, emocionalmente
o ligado a él.
459
00:20:40,440 --> 00:20:42,840
Habría preferido estar atado
a él físicamente.
460
00:20:42,920 --> 00:20:45,640
Ni siquiera era Michael Bublé,
porque él me había tendido una trampa.
461
00:20:45,720 --> 00:20:48,640
Bajo al costado
de la pista de hockey sobre hielo,
462
00:20:48,720 --> 00:20:50,760
Y ahí está esta cagada de ladrillos
esperándome.
463
00:20:50,840 --> 00:20:53,480
Parecía Hodor en Juego de Tronos.
464
00:20:53,560 --> 00:20:55,920
Y contra él fue
contra quien tuve que hacer el tira y afloja.
465
00:20:56,000 --> 00:20:59,200
Esto parece un desajuste. ¿Qué pasa con
esa ancianita de allí?
466
00:20:59,280 --> 00:21:01,440
¿Con el pelo blanco?
Lo haré contra ella.
467
00:21:04,120 --> 00:21:05,400
¡Vamos!
468
00:21:06,760 --> 00:21:08,720
Quiero decir que literalmente soy como su perra ahora.
469
00:21:08,800 --> 00:21:12,840
Quiero decir, esto es una broma absoluta.
Mira, está calentando motores.
470
00:21:12,920 --> 00:21:14,520
Mira lo en serio que se lo toma.
471
00:21:16,000 --> 00:21:18,760
También tiene los ojos fríos y muertos de un asesino.
472
00:21:18,840 --> 00:21:22,040
Lo van a arrastrar por todos lados.
Esto va a ser increíble.
473
00:21:23,600 --> 00:21:24,600
Allí está él.
474
00:21:26,520 --> 00:21:29,160
- ¡Vamos, Jack!
- [la multitud aplaude]
475
00:21:33,120 --> 00:21:34,480
[Michael] ¡Vamos, Whitehall!
476
00:21:36,240 --> 00:21:37,440
[gruñidos]
477
00:21:39,000 --> 00:21:40,400
[risas]
478
00:21:40,480 --> 00:21:42,080
¡Vamos, Jack!
479
00:21:42,840 --> 00:21:45,160
[gruñidos]
480
00:21:45,240 --> 00:21:46,400
Joder el infierno.
481
00:21:47,360 --> 00:21:50,760
[gruñendo] Ven aquí, gran bastardo.
482
00:21:53,920 --> 00:21:58,240
Lo único que sabía era que me estaban
bajando los pantalones delante de 20.000 personas
483
00:21:58,320 --> 00:22:02,920
Mientras tanto Bublé se quedó allí sentado riéndose como
un colegial que acaba de tirarse un pedo.
484
00:22:03,000 --> 00:22:07,160
[Conductor] Estoy sorprendido, pero no puedo imaginarlo
engañando a la gente de esa manera.
485
00:22:07,240 --> 00:22:08,960
[Jack] Bueno, lo hizo, ¿de acuerdo?
486
00:22:09,040 --> 00:22:10,240
Él fue asesinado.
487
00:22:10,320 --> 00:22:12,960
[Jack] Ese hombre tiene
una vena muy sádica.
488
00:22:13,600 --> 00:22:15,640
- [Jack suspira]
- Eso fue increíble, amigo.
489
00:22:16,240 --> 00:22:18,360
- De verdad, gracias, hombre.
- No, no…
490
00:22:18,440 --> 00:22:22,200
Me emociono con estas despedidas.
No sé cuándo te volveré a ver.
491
00:22:22,280 --> 00:22:24,960
No, pronto. Eso fue increíble.
Fue un momento muy lindo.
492
00:22:25,040 --> 00:22:26,200
Gran colgado.
493
00:22:26,280 --> 00:22:29,880
Desafortunadamente, había otro problema,
como se está convirtiendo en un motivo recurrente.
494
00:22:29,960 --> 00:22:31,520
con este maldito tomador de pelo.
495
00:22:31,600 --> 00:22:34,720
Resulta que el avión no pudo aterrizar
directamente en Heathrow y tuvo que aterrizar
496
00:22:34,800 --> 00:22:37,240
Justo en las afueras de Londres, en Zurich.
497
00:22:37,320 --> 00:22:40,400
- ¿Por qué Zurich?
- Bueno, ellos... El avión iba a Zurich.
498
00:22:40,480 --> 00:22:43,000
Como taxista experimentado,
499
00:22:44,640 --> 00:22:48,080
Sé cómo planificar un viaje eficiente,
y eso no es todo.
500
00:22:58,160 --> 00:23:00,240
- ¿Agua?
- Estoy bien, gracias.
501
00:23:00,320 --> 00:23:02,200
- ¿Agua, señor?
- No, estoy bien, gracias.
502
00:23:03,680 --> 00:23:05,040
Ay dios mío.
503
00:23:05,120 --> 00:23:06,400
Dave Bautista?
504
00:23:06,480 --> 00:23:09,600
Sí. Hola. Hola, es un placer conocerte.
Debes ser amigo de Michael.
505
00:23:09,680 --> 00:23:12,240
- Perdón. ¿Qué haces aquí?
- Es mi jet.
506
00:23:12,320 --> 00:23:13,560
Le dije que te llevaría.
507
00:23:14,120 --> 00:23:15,280
- Gracias.
- Sí.
508
00:23:15,360 --> 00:23:18,200
Tengo que ser honesto, cuando me envió un mensaje,
iba a decir que no.
509
00:23:18,280 --> 00:23:21,880
Pero después de escuchar tu historia,
me conmoví mucho, hombre.
510
00:23:21,960 --> 00:23:25,000
Gracias. Estoy intentando volver a tiempo
para ver a mi familia en Navidad.
511
00:23:25,080 --> 00:23:26,640
Sí, y los huérfanos.
512
00:23:26,720 --> 00:23:27,800
¿Qué?
513
00:23:27,880 --> 00:23:29,600
¿Son estos los regalos? ¿Puedo mirarlos?
514
00:23:29,680 --> 00:23:31,640
- Uh. Sí, los regalos.
- Sí.
515
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
Son divertidos.
516
00:23:33,840 --> 00:23:36,320
Sí, no, esos son
los regalos para los huérfanos.
517
00:23:36,400 --> 00:23:38,200
Nunca se sabe cuándo eso será
útil.
518
00:23:38,280 --> 00:23:41,960
Um, ya sabes, simplemente me gusta devolver
algo en esta época del año.
519
00:23:42,040 --> 00:23:44,360
Chocolate, ya sabes cuánto
les encanta el chocolate a los niños.
520
00:23:45,000 --> 00:23:49,040
Y adaptadores de viaje.
Sí, esos son para los huérfanos.
521
00:23:49,600 --> 00:23:51,880
- No todos los héroes llevan capa, ¿eh?
- [se ríe]
522
00:23:51,960 --> 00:23:53,760
O tener la piel azul y grandes venas rojas.
523
00:23:54,960 --> 00:23:56,080
Referencia a Guardianes.
524
00:23:58,280 --> 00:24:00,200
Simplemente ponlo ahí. Gracias.
525
00:24:00,280 --> 00:24:01,680
- [Dave se aclara la garganta]
- [Jack] ¡Ooh!
526
00:24:02,200 --> 00:24:04,000
Champán. ¿Es gratuito?
527
00:24:04,080 --> 00:24:05,920
Bueno, quiero decir que técnicamente lo pago yo.
528
00:24:06,000 --> 00:24:07,040
Ups.
529
00:24:07,600 --> 00:24:08,960
Lo siento. [se ríe]
530
00:24:09,040 --> 00:24:10,160
No desperdicies y no te faltará.
531
00:24:11,560 --> 00:24:12,760
Oh. [sorbe]
532
00:24:13,320 --> 00:24:16,640
[gruñe] Qué burbujeante. Oh, Dios. Joder.
533
00:24:16,720 --> 00:24:18,840
Eso es lo que me provoca reflujo ácido.
534
00:24:18,920 --> 00:24:21,600
Tengo un esfínter espástico en el esófago.
[exhala bruscamente]
535
00:24:21,680 --> 00:24:24,920
Dios mío. [Gemidos] Debería estar bien
si me siento derecho,
536
00:24:25,000 --> 00:24:27,520
Aunque existe una pequeña posibilidad
de que tengas que hacerme eructar.
537
00:24:28,240 --> 00:24:29,520
Sí, eso no va a pasar.
538
00:24:29,600 --> 00:24:32,400
No quiero ser grosero,
pero recibí algunos correos electrónicos.
539
00:24:32,480 --> 00:24:34,160
Oh, lo siento. Sí.
540
00:24:34,240 --> 00:24:35,720
- El ajetreo nunca duerme.
- [se ríe]
541
00:24:35,800 --> 00:24:38,360
Te dejo que sigas con eso.
Tengo algunos preparativos para Navidad.
542
00:24:38,440 --> 00:24:40,040
Puedo estar ocupado de todas formas.
543
00:24:40,120 --> 00:24:42,240
[eructa] Oh, perdón. Ahí está ese eructo.
544
00:24:48,320 --> 00:24:50,040
[Cinta arrugada]
545
00:24:52,840 --> 00:24:54,120
[arrugando]
546
00:24:58,280 --> 00:24:59,840
¿Tienes que hacer eso ahora?
547
00:24:59,920 --> 00:25:02,520
Lo siento. Solo estaba tratando
de adelantarme a mi envoltorio.
548
00:25:04,160 --> 00:25:06,080
¿Eso es también para los niños enfermos?
549
00:25:06,160 --> 00:25:09,080
Oh, no. En realidad, este es para ti.
550
00:25:10,280 --> 00:25:11,760
-Ah.
-Feliz Navidad.
551
00:25:11,840 --> 00:25:13,480
Mantenga esos huesos con un olor fresco.
552
00:25:13,560 --> 00:25:16,000
Gracias. Estoy muy conmovido.
553
00:25:16,520 --> 00:25:18,440
Puedo hacer el resto del envoltorio más tarde.
554
00:25:18,520 --> 00:25:19,520
Sí, eso sería genial.
555
00:25:21,840 --> 00:25:23,280
Muy antisocial de mi parte.
556
00:25:23,960 --> 00:25:27,040
Estoy más que feliz de jugar un juego
para pasar el tiempo.
557
00:25:27,120 --> 00:25:29,280
N-No. No, no es eso lo que quise decir.
558
00:25:29,920 --> 00:25:30,960
Yo veo.
559
00:25:31,040 --> 00:25:33,400
Mmm. Sí,
no voy a jugar ese juego contigo.
560
00:25:33,480 --> 00:25:35,280
- Nunca lo he hecho.
- [suspira] No.
561
00:25:35,360 --> 00:25:36,400
- ¿Juego de nombres?
- No.
562
00:25:36,480 --> 00:25:37,640
- ¿Verdad o reto?
- No.
563
00:25:37,720 --> 00:25:38,800
- ¿Guerra de pulgares?
- No.
564
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
- ¿Tornado?
- No.
565
00:25:39,960 --> 00:25:42,000
-¿Gira la botella?
-Amigo, ¿has tomado algo?
566
00:25:42,040 --> 00:25:43,480
¿Qué tal un limerick?
567
00:25:43,560 --> 00:25:48,120
Había una vez un hombre llamado Dave,
de voz rica, glúteos firmes, muy valiente.
568
00:25:48,200 --> 00:25:49,520
¿Alguna vez dejas de hablar?
569
00:25:50,480 --> 00:25:53,480
- Voy a intentar dormir un poco.
- [susurra] Oh, lo siento.
570
00:25:53,560 --> 00:25:56,000
- Gracias.
- Estoy siendo bastante molesto, ¿no?
571
00:25:56,080 --> 00:25:57,600
[gemidos, suspiros]
572
00:25:57,680 --> 00:25:58,680
Sólo un poquito.
573
00:25:58,760 --> 00:26:01,360
Está bien. Bueno, lo respeto totalmente.
574
00:26:01,440 --> 00:26:04,880
Eres un perro novato.
No volverás a oír ni pío de mí.
575
00:26:12,520 --> 00:26:13,800
Joder Michael.
576
00:26:27,880 --> 00:26:29,880
[Dave suspira]
577
00:26:38,680 --> 00:26:40,480
[arrugando]
578
00:26:42,080 --> 00:26:43,320
- [se aclara la garganta]
- [arrugando la cara]
579
00:26:44,160 --> 00:26:45,760
- [se aclara la garganta]
- [continúa arrugando la garganta]
580
00:26:54,760 --> 00:26:55,960
Amigo, ¿qué carajo?
581
00:26:56,040 --> 00:26:57,840
Lo siento, sólo estoy chisporroteando.
582
00:26:58,360 --> 00:27:00,640
- ¿Qué?
- Es un manjar británico.
583
00:27:00,720 --> 00:27:02,440
Es como chicharrón de cerdo frito.
584
00:27:02,520 --> 00:27:04,160
¿Hay que comerlos ahora?
585
00:27:04,240 --> 00:27:06,440
Bueno, es que
tengo un poco de sobrepeso,
586
00:27:06,520 --> 00:27:08,800
Necesito obtener mi proteína,
en el tren de la ganancia,
587
00:27:08,880 --> 00:27:11,400
Ya sabes cómo es, grandullón.
Me los comería sin más.
588
00:27:12,920 --> 00:27:14,560
Lo haré rápidamente.
589
00:27:16,880 --> 00:27:18,520
¿Tienes una merienda más tranquila?
590
00:27:18,600 --> 00:27:21,760
Ah, de hecho
también compré algunos huevos en escabeche.
591
00:27:22,760 --> 00:27:25,200
No abras eso.
No... Amigo, no abras...
592
00:27:25,280 --> 00:27:26,560
- [gemidos]
- Uf.
593
00:27:26,640 --> 00:27:29,360
¡Vamos!
Huele como si alguien hubiera muerto ahí.
594
00:27:29,440 --> 00:27:30,920
Honestamente, son bastante adictivos.
595
00:27:31,000 --> 00:27:33,600
Y aquí tienes un truco:
si te los pones en la boca,
596
00:27:33,680 --> 00:27:35,920
Al mismo tiempo
que los, uh, chicharrones de cerdo,
597
00:27:36,000 --> 00:27:38,920
Es casi como tener
un desayuno inglés completo en la boca.
598
00:27:41,200 --> 00:27:45,520
Ah, hablando de desayunos ingleses,
también tengo morcilla.
599
00:27:46,040 --> 00:27:48,760
- ¿Quieres un poco?
- ¡No! ¡Apártame eso!
600
00:27:48,840 --> 00:27:50,960
Amigo, ya terminé. Basta.
601
00:27:51,040 --> 00:27:54,240
Quédate ahí sentado y callate hasta que aterricemos.
¿Entendido?
602
00:27:54,920 --> 00:27:55,920
Sí, Dave.
603
00:27:58,200 --> 00:27:59,120
Después de madura reflexión.
604
00:27:59,200 --> 00:28:01,640
- [Cinta crujiendo]
- [Jack] ¡Oh! ¡Oh!
605
00:28:01,720 --> 00:28:02,920
[tartamudez]
606
00:28:04,160 --> 00:28:05,320
[suspira]
607
00:28:10,200 --> 00:28:12,400
Puedo ver algunas cejas levantadas
allí adelante.
608
00:28:12,480 --> 00:28:17,960
Me recuerdas mucho a un mentiroso compulsivo
que conocí en la escuela secundaria.
609
00:28:18,040 --> 00:28:20,200
- [se burla]
- Dijo que su padre era Stig.
610
00:28:20,960 --> 00:28:22,360
Cierto. Bueno, no miento.
611
00:28:22,440 --> 00:28:24,600
Ésta es la verdad.
Ésta es la pura verdad de Dios.
612
00:28:24,680 --> 00:28:25,680
Bien, está bien.
613
00:28:26,280 --> 00:28:28,080
[Jack] Así que aterricé en Zurich
nueve horas después,
614
00:28:28,160 --> 00:28:29,520
habiendo sido atado con cinta adhesiva a una silla.
615
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
Se puso bastante desordenado.
616
00:28:30,680 --> 00:28:33,400
Digamos que tuve que quitarme
los calzoncillos al llegar.
617
00:28:33,480 --> 00:28:34,920
[Conductor] Oh, Dios.
618
00:28:35,480 --> 00:28:37,480
[Jack] Espero no
volver a encontrarme con Dave Bautista.
619
00:28:38,000 --> 00:28:40,080
Pero afortunadamente, las cosas estaban mejorando.
620
00:28:40,160 --> 00:28:43,640
Cuando me llegó un mensaje
del Gran Equipo Británico de Bobsleigh,
621
00:28:43,720 --> 00:28:46,720
¿Quién me dijo que
si me subía a un tren a St. Moritz,
622
00:28:46,800 --> 00:28:48,920
Podrían ayudarme
a acercarme un poco más a casa.
623
00:28:51,040 --> 00:28:53,360
- [Conductor] Esto es una locura.
- [Jack] Sí.
624
00:28:56,440 --> 00:28:59,480
Mi teléfono también explotó
con más mensajes de Roxy,
625
00:28:59,560 --> 00:29:03,680
quien tenía que marcar a mi tío Roger,
manteniéndolo alejado del mueble bar.
626
00:29:04,560 --> 00:29:06,040
Tenía que coger este tren.
627
00:29:06,120 --> 00:29:09,800
[Conductor] Eso suena mucho a
Aviones, Trenes y Automóviles.
628
00:29:09,880 --> 00:29:12,800
- Mmm. ¿Lo hace? No.
- De hecho, incluso está en el mismo orden.
629
00:29:12,880 --> 00:29:15,000
Fuiste en un avión,
luego fuiste en un tren.
630
00:29:15,080 --> 00:29:16,240
Eso es solo coincidencia.
631
00:29:16,320 --> 00:29:18,720
Vas a ir en tren,
¿en serio vas a ir en tren ahora?
632
00:29:18,800 --> 00:29:20,800
Sí, sí.
Luego hubo un viaje en tren.
633
00:29:20,880 --> 00:29:22,280
Realmente sucedió.
634
00:29:25,520 --> 00:29:29,720
Fue un tren corto, muy pintoresco
y muy famoso
635
00:29:29,800 --> 00:29:34,360
y se veía muy hermoso, como el tipo
de tren que verías en un programa de viajes.
636
00:29:35,120 --> 00:29:36,920
- Correcto.
- Con Michael Portillo
637
00:29:37,000 --> 00:29:40,840
mirando con nostalgia por la ventana
y admirando todo el maravilloso paisaje.
638
00:29:42,840 --> 00:29:45,600
Era como un Expreso de Hogwarts invernal.
639
00:29:45,680 --> 00:29:50,960
Un auténtico porno de trenes. Abriéndose paso a través de
las montañas hasta llegar a St. Moritz.
640
00:29:51,040 --> 00:29:53,480
y los brazos abiertos
del equipo británico de bobsleigh.
641
00:29:58,240 --> 00:30:00,080
Así que estaban en St. Moritz
642
00:30:00,160 --> 00:30:02,520
porque es sede
de la Copa del Mundo de Bobsleigh.
643
00:30:05,280 --> 00:30:09,960
Eso es ridículo. Ahora estás copiando películas de los noventa.
644
00:30:10,040 --> 00:30:11,240
Eso es simplemente Cool Runnings.
645
00:30:11,320 --> 00:30:14,360
- Sí.
- Otra película con John Candy.
646
00:30:14,440 --> 00:30:20,080
Sí, me encanta la obra de John Candy,
pero no veo los paralelismos.
647
00:30:20,160 --> 00:30:22,320
Entonces me dijeron que debía reunirme con los profesionales del bobsleigh.
648
00:30:22,400 --> 00:30:24,480
en sus instalaciones de formación de última generación
.
649
00:30:25,000 --> 00:30:26,720
Dios bendiga esa financiación de la lotería.
650
00:30:27,240 --> 00:30:28,400
Hola, encantado de conocerte.
651
00:30:28,480 --> 00:30:30,240
¿En realidad lo haces sólo en un aparcamiento?
652
00:30:30,320 --> 00:30:31,880
- Más o menos, sí.
- [Jack] ¿En serio?
653
00:30:31,960 --> 00:30:34,440
¿Tiene razón Cool Runnings?
¿El equipo austriaco es tan cabrón ?
654
00:30:34,480 --> 00:30:35,800
¿Como aparecen en esa película?
655
00:30:35,880 --> 00:30:38,760
- Suizo.
- [Jack] Los suizos, ¿son los peores?
656
00:30:38,840 --> 00:30:40,680
- ¿En serio?
- Sí, los odio a todos.
657
00:30:40,760 --> 00:30:42,960
- No, están bien.
- Muchas gracias también .
658
00:30:43,040 --> 00:30:44,760
por acceder a llevarme a Francia.
659
00:30:45,520 --> 00:30:47,000
Qué detalle, muchas gracias.
660
00:30:47,080 --> 00:30:49,440
Sin embargo , habrá una cosa
que necesitaremos de ti.
661
00:30:49,520 --> 00:30:51,936
- Necesito que saltes al trineo por nosotros.
- Saltaré ahora mismo.
662
00:30:51,960 --> 00:30:55,400
Pero no voy a bajar por una colina.
Me sentaré y la miraré.
663
00:30:55,480 --> 00:30:57,160
y tal vez podríamos posar para algunas fotografías.
664
00:30:57,240 --> 00:31:00,080
De ninguna manera voy a bajar a
una pista de bobsleigh real.
665
00:31:00,160 --> 00:31:02,960
Me temo que si ese es el caso, te quedarás
en St. Moritz.
666
00:31:03,040 --> 00:31:05,880
Tu ascensor está al pie de la montaña.
Solo hay una forma de bajar.
667
00:31:05,960 --> 00:31:08,280
- ¿Qué, tienes miedo?
- Sí.
668
00:31:08,360 --> 00:31:10,600
-Tengo miedo.
-No hay nada que temer.
669
00:31:10,680 --> 00:31:12,480
¿Qué tan rápido va?
¿Con qué frecuencia te accidentas?
670
00:31:12,560 --> 00:31:14,800
Esas son las dos preguntas
a las que necesito una respuesta.
671
00:31:14,880 --> 00:31:16,240
Antes de tomar una decisión.
672
00:31:16,320 --> 00:31:18,200
Así que probablemente podrías
alcanzar hasta 100 mph.
673
00:31:18,280 --> 00:31:20,520
Vete a la mierda. No voy a subirme a eso
a 100 millas por hora.
674
00:31:20,600 --> 00:31:22,800
Te voy a dar esto.
Este es un traje de carrera.
675
00:31:24,080 --> 00:31:25,840
- Debe quedar ajustado.
- Lycra ajustada a la piel.
676
00:31:25,920 --> 00:31:29,440
Quieres que me ponga una lycra ajustada
y luego me pare al lado de los Chippendales.
677
00:31:30,440 --> 00:31:31,880
- ¿Qué tal eso?
- Eso será todo.
678
00:31:33,000 --> 00:31:35,360
¿Hay vestuario o…?
679
00:31:35,440 --> 00:31:37,336
- Probablemente no, estamos en un aparcamiento.
- Ve a la esquina.
680
00:31:37,360 --> 00:31:38,960
[Jack] Esto es una maldita broma.
681
00:31:40,760 --> 00:31:42,680
- Está bien.
- Ahí está.
682
00:31:42,760 --> 00:31:44,296
-Se ve bien.
-Ahora estamos hablando.
683
00:31:44,320 --> 00:31:46,480
Pensé que tú
también te estabas transformando.
684
00:31:46,560 --> 00:31:49,520
- No, tú eres la estrella.
- ¿Por qué tengo que parecer un limón?
685
00:31:49,600 --> 00:31:51,080
Solo estás en tu ropa de entrenamiento.
686
00:31:51,160 --> 00:31:53,200
- Te ves genial.
- Lo siento, chicos.
687
00:31:53,280 --> 00:31:56,000
Así que es Jack Grealish,
él llamó, quiere sus pantorrillas de vuelta.
688
00:31:56,080 --> 00:31:57,200
¡Sí, qué bien!
689
00:31:57,280 --> 00:31:58,600
[Jack] Mira eso. Está bien.
690
00:31:58,680 --> 00:31:59,880
Bueno, hagámoslo.
691
00:31:59,960 --> 00:32:02,920
Así que la forma en que esto funciona
es que tu piloto está aquí.
692
00:32:03,000 --> 00:32:05,016
El número dos se sienta aquí,
aquí es donde te sentarás.
693
00:32:05,040 --> 00:32:06,960
Espera, déjame adivinar. ¿El número tres?
694
00:32:07,040 --> 00:32:08,040
- Listo.
- Cuatro.
695
00:32:09,080 --> 00:32:11,280
-Lo has adivinado.
-Lo dejaste colgado.
696
00:32:11,360 --> 00:32:12,760
Bien. Jesús.
697
00:32:12,840 --> 00:32:13,840
Bueno, vamos, hermano.
698
00:32:15,240 --> 00:32:16,240
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
699
00:32:18,680 --> 00:32:20,640
- Adelante, Jack.
- Oh, no. Eso…
700
00:32:20,720 --> 00:32:21,960
Eso no es bueno.
701
00:32:22,040 --> 00:32:23,160
Bueno.
702
00:32:23,720 --> 00:32:25,120
Lo admito. Eso es culpa mía.
703
00:32:25,200 --> 00:32:26,240
Vamos, Jack.
704
00:32:27,440 --> 00:32:30,800
¡Siente el ritmo! ¡Siente la rima!
¡Arriba! ¡Es hora del bobsleigh!
705
00:32:31,320 --> 00:32:33,480
Acabo de morirme por dentro. [risas]
706
00:32:33,560 --> 00:32:35,120
[gruñidos]
707
00:32:40,440 --> 00:32:41,920
Eso fue un buen esfuerzo
708
00:32:42,000 --> 00:32:44,160
Por cierto, ¿cuánto dura este viaje en taxi?
709
00:32:44,240 --> 00:32:46,520
[tartamudea] Esto es un atajo.
710
00:32:46,600 --> 00:32:50,160
Hemos estado cerca del Big Ben unas cinco veces.
711
00:32:50,240 --> 00:32:52,080
¿Has hecho El Conocimiento?
712
00:32:52,160 --> 00:32:53,960
- ¿Hmm?
- ¿Has hecho El Conocimiento?
713
00:32:54,040 --> 00:32:55,400
¿Es eso un concurso de preguntas y respuestas?
714
00:32:55,480 --> 00:32:58,320
No, el Conocimiento. Todos los taxistas
tienen que pasar el examen del Conocimiento.
715
00:32:58,400 --> 00:33:02,400
[Conductor] Está bien, sigue adelante, quiero
saber si mueres en el bobsleigh.
716
00:33:03,000 --> 00:33:04,640
[Jack] Quiero decir, obviamente no.
717
00:33:05,160 --> 00:33:08,960
Pero imagínense la escena, estoy allí,
en la famosa Copa del Mundo de Bobsleigh,
718
00:33:09,040 --> 00:33:11,880
lleno de atletas de élite,
y luego estoy yo.
719
00:33:13,480 --> 00:33:15,280
[Acento alemán] ¡Cuidado
con el giro número 12!
720
00:33:15,360 --> 00:33:17,400
- ¿Qué?
- Cuidado con el giro número 12.
721
00:33:17,480 --> 00:33:19,600
- Vale, ¿por qué?
- Da miedo, ¿eh?
722
00:33:21,280 --> 00:33:22,656
[voz normal]
¿Cómo es que nadie ha visto esa película?
723
00:33:22,680 --> 00:33:26,200
Armado con un traje de lycra
y 25 minutos de entrenamiento,
724
00:33:26,280 --> 00:33:29,760
Estaba a punto de deslizarme por una montaña.
En una pequeña lata.
725
00:33:30,640 --> 00:33:33,840
Déjame adivinar, había
un campeón olímpico cerca.
726
00:33:33,920 --> 00:33:35,680
quien estaba feliz de derribarte.
727
00:33:37,880 --> 00:33:39,240
Oh, joder…
728
00:33:41,960 --> 00:33:46,840
[Jack] Sí. Bueno,
resulta que Beat Hefti, cuatro veces medallista olímpico.
729
00:33:47,480 --> 00:33:48,800
Mierda.
730
00:33:51,200 --> 00:33:54,400
- ¿Eso es una maldita broma?
- Eran dos hombres.
731
00:33:54,480 --> 00:33:57,520
- ¿E-Entonces iremos más rápido que eso?
- No, lo mismo.
732
00:33:57,600 --> 00:33:58,880
La misma velocidad.
733
00:34:01,840 --> 00:34:03,800
El camino más rápido aquí es el más seguro.
734
00:34:04,400 --> 00:34:06,680
Eso es sólo algo que me estás diciendo.
735
00:34:07,200 --> 00:34:09,656
La mejor manera de superar esto
hubiera sido vendarme los ojos.
736
00:34:09,680 --> 00:34:11,760
Llévame a la cima de la montaña,
ponme allí.
737
00:34:11,840 --> 00:34:12,840
y luego me empuja hacia abajo.
738
00:34:13,680 --> 00:34:16,216
Cuanto más veo
y más te hablo,
739
00:34:16,240 --> 00:34:20,440
Cuanto más me hace sentir
que esta es una de las peores decisiones.
740
00:34:20,520 --> 00:34:21,720
que he hecho jamás en mi vida.
741
00:34:24,600 --> 00:34:26,680
Afortunadamente, mientras me dirigía hacia mi turno,
742
00:34:26,760 --> 00:34:28,800
El equipo GB estaba
en medio de una práctica
743
00:34:28,880 --> 00:34:32,440
Así que pude ver a mis entrenadores
mostrarme exactamente cómo lo hacen los expertos
744
00:34:32,960 --> 00:34:35,080
hasta el momento
en que se estrellaron.
745
00:34:37,080 --> 00:34:39,160
[Conductor] Esto es una auténtica locura.
746
00:34:39,240 --> 00:34:41,560
[Jack] Lo sé, pero no tuve
muchas opciones, ¿no?
747
00:34:41,640 --> 00:34:43,880
Si tuviera alguna posibilidad
de volver a casa.
748
00:34:43,960 --> 00:34:46,120
Aunque fuera con todo el cuerpo enyesado.
749
00:34:46,200 --> 00:34:48,880
Os veo en la pantalla grande,
lo único que os habéis estrellado es una mierda.
750
00:34:48,960 --> 00:34:50,120
[risas]
751
00:34:50,200 --> 00:34:52,600
Oh, Dios mío. Honestamente,
pensé: esos son los chicos.
752
00:34:52,680 --> 00:34:54,840
-Eso me enseñó cómo hacerlo.
- [riendo]
753
00:34:54,920 --> 00:34:57,120
Tengo una última cosa
que necesito que hagas por mí.
754
00:34:57,200 --> 00:34:58,840
- Adelante entonces.
- Bésalo.
755
00:34:58,920 --> 00:35:00,640
- [El equipo se ríe]
- [Jack suspira]
756
00:35:01,400 --> 00:35:05,040
Básicamente pasé la mayor parte del tiempo
haciéndoles chistes sobre Cool Runnings…
757
00:35:05,120 --> 00:35:06,776
- [conductor] Cierto.
- …que no jugó bien
758
00:35:06,800 --> 00:35:08,080
con la comunidad de bobsleigh.
759
00:35:08,160 --> 00:35:09,320
¿Te lo imaginas?
760
00:35:10,000 --> 00:35:11,960
Sí. De hecho, sí. Puedo.
761
00:35:12,640 --> 00:35:13,960
Eso va ahí, ¿no?
762
00:35:14,040 --> 00:35:15,640
- Ahora está listo para irse.
- ¿Lo está?
763
00:35:16,440 --> 00:35:17,440
Estable.
764
00:35:17,520 --> 00:35:19,480
-Tranquilo.
- ¿Eso está hervido o es fresco?
765
00:35:19,560 --> 00:35:20,600
No, es crudo.
766
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
Está crudo, ¿vale?
767
00:35:21,760 --> 00:35:23,800
- Probablemente debería haberlo hervido.
- Sí, sí.
768
00:35:23,880 --> 00:35:25,200
[Jack] Puede que no lo suene,
769
00:35:25,280 --> 00:35:27,360
Pero en ese momento,
honestamente, estaba arruinado.
770
00:35:27,440 --> 00:35:30,800
Y no estaba recibiendo mucho
apoyo emocional desde casa.
771
00:35:30,880 --> 00:35:32,800
[suena el teléfono]
772
00:35:32,880 --> 00:35:34,920
[Conductor] ¿Fingiste lo siguiente entonces?
773
00:35:35,000 --> 00:35:38,400
[Jack] No, de verdad que no.
Aunque me hubiera gustado tenerlo.
774
00:35:38,480 --> 00:35:41,600
Porque estaba empezando a preocuparme
de que mi huevo de la suerte no me iba a proteger
775
00:35:41,680 --> 00:35:43,880
de una colisión frontal a 90 millas por hora.
776
00:35:43,960 --> 00:35:47,720
Oye, ¿tienes
algún tipo de droga?
777
00:35:48,320 --> 00:35:51,960
- [paramédico] ¿Tenemos algún tipo de medicamento?
- [Jack] ¿Tramadol? ¿Tienes tramadol?
778
00:35:52,040 --> 00:35:53,440
[paramédico] ¿Algo para el dolor?
779
00:35:53,480 --> 00:35:57,280
[Jack] No. Uh, algo, uh,
que me deje inconsciente.
780
00:35:57,360 --> 00:35:59,440
- [se ríe]
- Porque estoy a punto de hacer el bobsleigh.
781
00:35:59,520 --> 00:36:02,120
Como la ketamina. ¿Tienes ketamina?
782
00:36:02,200 --> 00:36:03,720
- [paramédico] Uh…
- [Jack] ¿Sólo una llave?
783
00:36:03,800 --> 00:36:06,600
[paramédico]
No podemos darle medicina para eso.
784
00:36:06,680 --> 00:36:09,000
[Jack] ¿Tienes el número
de alguien que pueda?
785
00:36:14,240 --> 00:36:15,760
Puedes ver el miedo en sus ojos.
786
00:36:15,840 --> 00:36:16,960
[Jack] ¿Estoy aquí ahora?
787
00:36:17,760 --> 00:36:19,720
- [gruñe]
- Adelante, Jack.
788
00:36:19,800 --> 00:36:21,096
- [Jack] Está bien.
- Te lo pasarás genial.
789
00:36:21,120 --> 00:36:24,360
[Jack] Oh, Dios. Esto ha sido
una muy mala idea.
790
00:36:30,720 --> 00:36:33,840
Oh, Dios. No me gusta.
791
00:36:33,920 --> 00:36:35,400
No, todo irá bien, amigo.
792
00:36:35,480 --> 00:36:37,360
-Estarás bien.
-Sólo agárrate fuerte.
793
00:36:37,440 --> 00:36:39,560
[Jack] Recuerda,
no tenemos que impresionar a nadie,
794
00:36:39,640 --> 00:36:42,280
Simplemente bajamos a un ritmo pausado,
a nuestro propio ritmo.
795
00:36:42,360 --> 00:36:43,200
Jacobo.
796
00:36:43,280 --> 00:36:44,720
Es normal cagarse en ti mismo.
797
00:36:46,240 --> 00:36:47,960
Simplemente aprieta tus nalgas.
798
00:36:48,040 --> 00:36:51,600
[Jack] Está bien. Pero en caso de que no pueda,
bajaré la visera.
799
00:36:51,680 --> 00:36:53,016
- [piloto] ¿Vamos?
- [Jack] ¿Vamos a ir?
800
00:36:53,040 --> 00:36:54,880
Bien. Disfrútalo.
801
00:36:54,960 --> 00:36:56,440
-Vamos, Jack.
-Vamos, Jack.
802
00:36:56,520 --> 00:36:57,840
[aplausos]
803
00:36:58,480 --> 00:37:00,320
[Jack] He cambiado de opinión,
quiero volver.
804
00:37:04,080 --> 00:37:05,080
Oh, Dios.
805
00:37:07,080 --> 00:37:08,640
Oh, Jesús. [risas]
806
00:37:09,680 --> 00:37:12,760
[aplausos]
807
00:37:12,840 --> 00:37:14,160
¡Oh Dios!
808
00:37:14,240 --> 00:37:15,880
[aplausos, gritos]
809
00:37:27,520 --> 00:37:29,760
Oh, Dios mío. Voy a vomitar.
810
00:37:30,280 --> 00:37:31,280
Mierda santa.
811
00:37:33,960 --> 00:37:36,040
[estridente]
812
00:37:36,120 --> 00:37:37,400
¡Joder, infierno!
813
00:37:38,920 --> 00:37:41,040
María, madre de Jesús.
814
00:37:44,760 --> 00:37:45,760
¿Ya llegamos?
815
00:37:50,160 --> 00:37:52,640
[gemidos, arcadas]
816
00:38:08,480 --> 00:38:11,240
[Jack suspira y aplaude]
817
00:38:11,320 --> 00:38:12,600
Ay dios mío.
818
00:38:14,000 --> 00:38:16,120
Eso fue una locura.
819
00:38:16,200 --> 00:38:18,320
[gimiendo]
820
00:38:19,760 --> 00:38:22,080
[risas] Oh, Dios mío…
821
00:38:22,840 --> 00:38:24,080
Ay dios mío.
822
00:38:24,640 --> 00:38:28,680
[Riéndose] Eso fue mucho más rápido
de lo que pensaba.
823
00:38:29,840 --> 00:38:31,240
Estoy literalmente temblando.
824
00:38:31,840 --> 00:38:36,200
[Suspira] Fue como la
montaña rusa más extrema multiplicada por diez.
825
00:38:36,280 --> 00:38:38,640
Honestamente. Y tú estás como tirado por todos lados.
826
00:38:40,400 --> 00:38:43,200
- Buen trabajo. [risas]
- Conseguí mantener los ojos abiertos.
827
00:38:43,280 --> 00:38:45,080
- Y mi culo se cerró.
- ¿Puedo ayudarte?
828
00:38:45,160 --> 00:38:46,160
[Jack] Sí.
829
00:38:47,080 --> 00:38:48,920
Entonces… [risas]
830
00:38:49,000 --> 00:38:51,040
Dios mío, ¿dónde se fue el huevo?
831
00:38:52,240 --> 00:38:53,440
Es literalmente…
832
00:38:54,680 --> 00:38:55,960
- ¿A dónde se ha ido?
- [se ríe]
833
00:38:56,040 --> 00:38:57,640
[gemidos] Por f…
834
00:38:59,920 --> 00:39:01,160
[gemidos]
835
00:39:02,280 --> 00:39:03,560
[suspira] Caray.
836
00:39:04,160 --> 00:39:06,400
Bueno, creo que
ya me he retirado del bobsleigh.
837
00:39:10,360 --> 00:39:12,880
Eso es huevo, no mierda, por cierto. Huevo.
838
00:39:21,520 --> 00:39:23,600
Sí, estoy muy contento
con la actuación de hoy.
839
00:39:23,680 --> 00:39:26,560
St. Moritz nunca es un lugar fácil
de visitar, pero, eh…
840
00:39:26,640 --> 00:39:28,520
Lo siento, tienes que salir
de aquí ahora mismo.
841
00:39:28,600 --> 00:39:30,416
- Porque estamos haciendo carreras.
- Ah, perdón. Ah, cierto.
842
00:39:30,440 --> 00:39:32,080
- [director] ¿Puedes…?
- Solo estaba, lo siento.
843
00:39:32,120 --> 00:39:33,120
[director] Por favor.
844
00:39:34,760 --> 00:39:37,816
- Solo estaba haciendo una entrevista posterior al partido.
- Sí, no, tienes que irte. Gracias.
845
00:39:37,840 --> 00:39:38,840
- Gracias.
- Saludos.
846
00:39:38,920 --> 00:39:40,280
Eso es huevo, por cierto, no mierda.
847
00:39:41,760 --> 00:39:44,000
Hice bobsleigh,
así que lo saqué de mi lista de cosas por hacer.
848
00:39:44,080 --> 00:39:45,480
Sí, supuestamente.
849
00:39:45,560 --> 00:39:48,280
No, yo… no supuestamente. De verdad.
850
00:39:48,960 --> 00:39:50,880
- Pero bueno…
- [conductor] Sí, lo siento, continúa.
851
00:39:50,960 --> 00:39:52,680
[Jack] Ya basta de hablar de
esa etapa del viaje.
852
00:39:54,720 --> 00:39:56,040
[toque de bocina]
853
00:39:56,120 --> 00:39:57,160
[se descarga el inodoro]
854
00:39:59,360 --> 00:40:03,000
[Jack] Así que después de eso, agarré mis cosas
y me subí al minibús del equipo GB.
855
00:40:03,080 --> 00:40:06,600
que pudo llevarme
hasta Megève en Francia.
856
00:40:07,200 --> 00:40:10,360
Y supongo que
mágicamente conoces a alguien allí.
857
00:40:10,440 --> 00:40:11,960
Eso te ayudará.
858
00:40:12,040 --> 00:40:13,760
-Sí, lo hice.
-Por supuesto.
859
00:40:13,840 --> 00:40:17,800
Nadie menos que
la estrella internacionalmente conocida de Wonka,
860
00:40:17,880 --> 00:40:20,640
actor y comediante, Tom Davis.
861
00:40:20,720 --> 00:40:23,480
- [Suena el teléfono]
- [Tom] Whitehall, imbécil,
862
00:40:23,560 --> 00:40:26,800
Escuché que estás en Megève
y necesitas volver a casa para Navidad.
863
00:40:26,880 --> 00:40:29,400
No te preocupes, hermano,
lo tengo todo bajo control.
864
00:40:30,000 --> 00:40:32,536
- [Jack] Entonces, ¿qué estás haciendo aquí?
- [Tom] Estoy escribiendo mis memorias.
865
00:40:32,560 --> 00:40:35,920
Quería conseguir algo de espacio,
algo de claridad, así que alquilé un pequeño chalet.
866
00:40:36,000 --> 00:40:38,096
-Es una buena idea.
-Vine aquí y olvidé mi computadora portátil.
867
00:40:38,120 --> 00:40:40,800
Así que simplemente he estado saliendo
y emborrachándome bastante.
868
00:40:40,880 --> 00:40:43,280
Así que esta mujer aquí,
ella es lo que aquí llaman una musher.
869
00:40:43,360 --> 00:40:44,520
- ¿Un musher?
- Sí.
870
00:40:44,600 --> 00:40:47,160
Así
la llaman todos los chicos del bar.
871
00:40:47,240 --> 00:40:49,960
- Gran Musher. Así que... Ooh, cuidado.
- Ooh. [risas]
872
00:40:50,040 --> 00:40:51,160
[se queja]
873
00:40:51,240 --> 00:40:53,776
¿Y puedo llamarla musher?
No es un problema.
874
00:40:53,800 --> 00:40:55,400
- Simplemente llámala Gran Musher.
- Está bien.
875
00:40:57,800 --> 00:41:00,600
Así que el ridículo plan de Tom
para llevarme a través de los Alpes
876
00:41:00,680 --> 00:41:04,480
Y más cerca de casa estaba participar en
la carrera de huskies más prestigiosa de Francia.
877
00:41:04,560 --> 00:41:06,960
que partió de Megève al día siguiente.
878
00:41:07,040 --> 00:41:08,176
- [Conductor] Cierto.
- [Jack] Lo sé.
879
00:41:08,200 --> 00:41:09,840
Él insistió en que era una buena idea.
880
00:41:09,920 --> 00:41:12,040
Para ser honesto,
creo que había estado bebiendo otra vez.
881
00:41:13,480 --> 00:41:14,840
- Oh, hola, Sandra.
- Hola.
882
00:41:14,920 --> 00:41:16,480
Pero eres un musher, ¿verdad?
883
00:41:17,160 --> 00:41:18,536
- Sí, soy musher.
- [Jack] Hola.
884
00:41:18,560 --> 00:41:20,016
Eres el gran musher. Encantado de conocerte.
885
00:41:20,040 --> 00:41:21,360
-Éste es el gran musher.
-Hola.
886
00:41:21,400 --> 00:41:25,160
Um, obviamente ella no es tan grande,
pero, eh, te llamamos Big Musher.
887
00:41:25,240 --> 00:41:27,320
- Uh, Le Grand Musher en francés.
- [risas]
888
00:41:27,400 --> 00:41:28,920
[habla francés]
889
00:41:29,000 --> 00:41:31,520
- Sí. Eso es francés.
- Eso es algo en francés.
890
00:41:31,600 --> 00:41:35,120
Sí. Bueno, nunca he practicado mushing.
Pero soy un fanático del mushing.
891
00:41:35,200 --> 00:41:36,280
Uh, este es Jack.
892
00:41:36,360 --> 00:41:38,240
- [Jack] Sí. Pero también he...
- Enchanté, Jack.
893
00:41:38,320 --> 00:41:39,400
…aún por hacer papilla.
894
00:41:39,480 --> 00:41:42,000
"Enchanté, Jack" significa
"Encantado de conocerte".
895
00:41:42,080 --> 00:41:45,320
Oh, muchas gracias. No sabía que
también tenía un traductor.
896
00:41:45,400 --> 00:41:47,200
Sí. Oh, sí, sí. Un poquito.
897
00:41:47,280 --> 00:41:50,200
- [Jack] ¿Cuánto tiempo llevas siendo musher?
- [Sandra] Treinta y seis años.
898
00:41:50,280 --> 00:41:51,280
- Vaya.
- Treinta y seis años.
899
00:41:51,360 --> 00:41:53,480
¿Es mayor que tú, no?
¿Cuántos años tienes, hombre?
900
00:41:53,560 --> 00:41:55,040
- Treinta y cinco, sí.
- Treinta y cinco.
901
00:41:55,120 --> 00:41:58,400
Así que llevabas un año practicando mushing
cuando Jack estaba... Sí.
902
00:41:58,480 --> 00:42:01,280
También es muy bueno en matemáticas,
no sólo en francés.
903
00:42:01,360 --> 00:42:02,960
Él tiene muchos talentos.
904
00:42:05,000 --> 00:42:08,760
¿Vas a repasar todos
los temas de GCSE en esta conversación?
905
00:42:08,840 --> 00:42:10,040
Flexiona en cada uno de ellos.
906
00:42:10,640 --> 00:42:12,536
- [Sandra] Sí.
- [Jack] Esos perros han empezado a llorar.
907
00:42:12,560 --> 00:42:14,560
Porque se dieron cuenta de
que son ellos los que se llevan a Tom.
908
00:42:15,080 --> 00:42:18,760
¿Están discutiéndolo en este momento,
diciendo quién tiene al grandote?
909
00:42:18,840 --> 00:42:20,240
Sí. Oh, por favor, yo no.
910
00:42:20,320 --> 00:42:23,000
- Ahora tengo que enseñarte a hacer papilla.
- [Jack] Sí.
911
00:42:23,080 --> 00:42:24,880
Así que este es el freno.
912
00:42:25,480 --> 00:42:28,680
Si permaneces en tu trineo,
tu mejor amigo es el freno.
913
00:42:28,760 --> 00:42:30,960
Es cuando conduces tu coche.
914
00:42:31,040 --> 00:42:32,896
- En realidad no tengo licencia de conducir.
- Yo tampoco.
915
00:42:32,920 --> 00:42:35,160
Algunos nacieron para conducir,
otros nacieron para ser conducidos.
916
00:42:35,240 --> 00:42:36,696
Creíamos que hoy nos íbamos a dejar llevar.
917
00:42:36,720 --> 00:42:38,560
Sinceramente pensé
que nos iban a echar.
918
00:42:38,600 --> 00:42:41,800
Lo único que no quiero
es tenerte como pasajero.
919
00:42:41,880 --> 00:42:43,896
- No, entonces vamos a ir...
- [Jack] Vamos a empezar a andar.
920
00:42:43,920 --> 00:42:45,920
- ¿Lo entiendes todo?
- Un poco.
921
00:42:46,000 --> 00:42:47,760
- ¿Sí? ¿En serio?
- ¿Qué tan mal puede salir todo, verdad?
922
00:42:47,800 --> 00:42:49,800
[ladrido]
923
00:42:50,880 --> 00:42:52,200
[Sandra] Está bien. ¿Bien?
924
00:42:52,960 --> 00:42:55,040
[Tom] Están listos para empezar.
Se están poniendo picantes.
925
00:42:55,120 --> 00:42:56,600
Creo que han visto un gato.
926
00:42:58,720 --> 00:43:00,520
[Sandra] Pisa el freno, Tom, por favor.
927
00:43:00,600 --> 00:43:03,200
¡Oye! Pisa el freno,
pisa el freno.
928
00:43:04,560 --> 00:43:06,200
- [Tom] ¡Joder!
- [Jack riendo]
929
00:43:08,160 --> 00:43:09,160
[Jack] ¡Tom!
930
00:43:09,840 --> 00:43:10,960
Está bien.
931
00:43:11,480 --> 00:43:13,360
Pisa el freno. [risas]
932
00:43:14,080 --> 00:43:16,040
Pisas el freno. [risas]
933
00:43:18,200 --> 00:43:21,320
Sí, estoy bien.
Joder, esto es una locura.
934
00:43:22,120 --> 00:43:25,480
Nunca he visto nada parecido.
Tenemos que tomárnoslo en serio.
935
00:43:26,000 --> 00:43:27,840
[Tom] En realidad, revisé
esa maldita cosa.
936
00:43:28,600 --> 00:43:30,200
- [Jack] ¿Estás bien?
- Sí, lo estoy.
937
00:43:30,880 --> 00:43:32,760
[Jack] Pensé que
te habíamos perdido por un momento.
938
00:43:33,560 --> 00:43:34,600
- ¿Tom?
- [Tom] Sí.
939
00:43:34,680 --> 00:43:36,896
Si estás planeando hacer
otra de esas volteretas,
940
00:43:36,920 --> 00:43:38,880
¿Puedes avisarme
para poder sacar mi teléfono?
941
00:43:43,240 --> 00:43:45,840
[Sandra] Tom. Vamos, Jack. Tom.
942
00:43:45,920 --> 00:43:48,200
Suelta el freno, suelta el freno.
943
00:43:48,960 --> 00:43:51,120
Y allá vamos. [silba]
944
00:43:51,760 --> 00:43:52,920
Mírame.
945
00:43:55,680 --> 00:43:58,640
[Sandra] Freno, freno, freno.
Freno. Freno. Freno.
946
00:43:58,720 --> 00:44:00,120
[Jack] Eres un talento natural.
947
00:44:01,560 --> 00:44:03,920
¡Ah! [aplausos]
948
00:44:04,000 --> 00:44:07,240
Quizás no pueda conducir,
pero sí puedo cuidar perros.
949
00:44:07,320 --> 00:44:09,920
Perros D-Drive. No, ya sabes...
Ya sabes a qué me refiero.
950
00:44:10,800 --> 00:44:11,840
¡Hola!
951
00:44:11,920 --> 00:44:13,520
¡Vamos, muchachos!
952
00:44:13,600 --> 00:44:15,040
Oh, mierda. [chillidos]
953
00:44:15,120 --> 00:44:20,560
"Mientras tanto, el tipo divertido de 1.98 m estaba teniendo
una sorpresa absoluta en la oficina.
954
00:44:20,640 --> 00:44:22,480
[Tom] ¡Joder!
¡Van demasiado rápido!
955
00:44:22,560 --> 00:44:24,160
Van demasiado rápido, joder.
956
00:44:24,920 --> 00:44:27,200
Se van...
No puedo tener seis de estas malditas cosas,
957
00:44:27,280 --> 00:44:28,360
Es una locura.
958
00:44:28,440 --> 00:44:29,440
Joderme.
959
00:44:29,520 --> 00:44:31,840
[Jack] Simplemente tienes que intentar
tener un poco más de control.
960
00:44:31,880 --> 00:44:35,640
Lo que hice fue simplemente poner eso allí y
luego simplemente suavizarlo también.
961
00:44:35,720 --> 00:44:37,496
- ¿Estás emplumando eso?
- Estás emplumando eso.
962
00:44:37,520 --> 00:44:39,920
Desde que estamos aquí,
tienes tendencias husky auténticas.
963
00:44:40,000 --> 00:44:41,320
- ¿Qué?
- Te has vuelto como ellos.
964
00:44:41,360 --> 00:44:42,880
- Sí, lo he hecho.
- Eres un sabelotodo.
965
00:44:42,960 --> 00:44:44,856
No lo sé todo. Solo intento
darle algo de información a mi amigo...
966
00:44:44,880 --> 00:44:46,416
Tú y Sandra,
sí, lo sé, pero todo esto…
967
00:44:46,440 --> 00:44:47,480
- …consejo útil.
- Espera,
968
00:44:47,560 --> 00:44:49,296
- Nunca te había oído decir "emplumar".
- ¿Qué?
969
00:44:49,320 --> 00:44:50,936
Y ahora estás hablando
de cosas con plumas.
970
00:44:50,960 --> 00:44:52,736
Necesitan saber
que tú eres el jefe, ¿no?
971
00:44:52,760 --> 00:44:55,120
Creo que ahora mismo, la perra eres tú.
972
00:44:55,200 --> 00:44:58,960
Y tienes que entrar allí
y demostrar cierta autoridad.
973
00:44:59,040 --> 00:45:00,400
Ganar corazones y mentes.
974
00:45:00,480 --> 00:45:01,800
[Tom] Hola, chicos.
975
00:45:01,880 --> 00:45:03,160
Soy Tom de allí atrás.
976
00:45:03,240 --> 00:45:04,720
Sé lo que está pasando aquí.
977
00:45:04,800 --> 00:45:06,680
Ustedes no me respetan.
978
00:45:07,280 --> 00:45:08,880
Y no sé si me gustas.
979
00:45:09,480 --> 00:45:12,400
- Ya sabes… Están todos sentados.
- Diles que se levanten.
980
00:45:12,480 --> 00:45:14,096
-Chicos, ¿podéis levantaros?
-Poneos en posición de firmes.
981
00:45:14,120 --> 00:45:15,480
Un poco de respeto aquí.
982
00:45:16,320 --> 00:45:19,520
Esto es ridículo. Esto se parece
mucho a mi matrimonio.
983
00:45:19,600 --> 00:45:21,440
- [risas]
- [perros ladrando]
984
00:45:22,080 --> 00:45:24,480
[Jack] Aunque el tiempo
se me estaba acabando,
985
00:45:24,560 --> 00:45:25,960
La noche se acercaba,
986
00:45:26,040 --> 00:45:28,760
Entonces Tom y yo decidimos hacer
lo que hacen los mushers,
987
00:45:28,840 --> 00:45:30,720
montar una tienda de campaña, encender un fuego,
988
00:45:30,800 --> 00:45:33,000
y acurrucarnos
para pasar la noche con nuestros perros.
989
00:45:34,160 --> 00:45:37,120
Sí, no puedo imaginarte
acampando.
990
00:45:37,200 --> 00:45:38,640
¿Una tienda de campaña, en serio?
991
00:45:38,720 --> 00:45:42,720
Sí, eso es un poco de mí.
Me encantan los espacios al aire libre.
992
00:45:42,800 --> 00:45:44,720
Esto tiene vibraciones de Brokeback Mountain.
993
00:45:44,800 --> 00:45:46,600
No, no lo fue.
994
00:45:46,680 --> 00:45:49,240
Fue más bien
una especie de «Brokeback Mountain» platónico.
995
00:45:49,960 --> 00:45:54,800
Con relaciones conversacionales
más que con relaciones reales.
996
00:45:54,880 --> 00:45:57,280
Pero la conversación transcurrió
con mucha fluidez.
997
00:45:57,360 --> 00:45:58,760
Es un hombre maravilloso.
998
00:45:58,840 --> 00:46:00,120
Gran empresa.
999
00:46:00,200 --> 00:46:01,760
Y un polvo increíble.
1000
00:46:02,280 --> 00:46:03,520
- [risas] Lo siento.
- [risas]
1001
00:46:04,840 --> 00:46:06,000
[suena el teléfono]
1002
00:46:13,360 --> 00:46:16,640
Dos viejos amigos estaban sentados junto al fuego.
1003
00:46:16,720 --> 00:46:19,200
Debes saber
que el fuego no llegará al interior de la tienda.
1004
00:46:19,280 --> 00:46:20,880
Tendrás que confiar en mí para tu calefacción.
1005
00:46:20,960 --> 00:46:22,800
[suspira] Soy un hombre afortunado.
1006
00:46:22,880 --> 00:46:24,840
[Tom] ¿Estás esperando
la Navidad?
1007
00:46:24,920 --> 00:46:26,096
[Jack] Sí, me encanta la Navidad.
1008
00:46:26,120 --> 00:46:28,080
[Tom] El primero para ti
como padre, ¿verdad?
1009
00:46:28,160 --> 00:46:30,840
- Uh, segundo. Segundo.
- ¿Segundo? Pero primero... Sí, sí.
1010
00:46:30,920 --> 00:46:33,920
Estoy pensando en hacerlo con mi hija,
realmente haciendo un gran alboroto al respecto.
1011
00:46:34,000 --> 00:46:36,840
Básicamente lo que haría sería
darme la vuelta y decir:
1012
00:46:36,920 --> 00:46:38,280
En la mañana de Navidad, yendo,
1013
00:46:38,360 --> 00:46:40,360
Llama a la policía
porque alguien ha estado en la casa.
1014
00:46:40,440 --> 00:46:42,016
Dejaré grandes
huellas nevadas por todas partes.
1015
00:46:42,040 --> 00:46:43,160
- ¿Si?
- ¿Verdad?
1016
00:46:43,240 --> 00:46:45,400
Y luego como
un montón de comida,
1017
00:46:45,480 --> 00:46:47,560
Destrozar pedazos de la casa y cosas así.
1018
00:46:47,640 --> 00:46:51,120
Y luego, en el timbre de Ring,
me disfrazaré de Papá Noel,
1019
00:46:51,200 --> 00:46:52,560
pero cambiaré mi forma de andar y esas cosas,
1020
00:46:52,640 --> 00:46:55,120
Así que hay evidencia clara
de que Santa existe.
1021
00:46:55,200 --> 00:46:58,320
Entonces, es como una mezcla entre
la llegada de Papá Noel.
1022
00:46:58,400 --> 00:47:00,560
¿La chimenea para entregar regalos
y una invasión a la casa?
1023
00:47:00,640 --> 00:47:02,040
- Sí. Sí, sí, sí.
- Sí.
1024
00:47:02,120 --> 00:47:05,360
Pero al menos para mí,
es como que ella nunca lo cuestionará.
1025
00:47:05,440 --> 00:47:07,440
¿Y si lo haces bastante traumático?
1026
00:47:07,960 --> 00:47:10,200
- No es traumático, pero…
- Suena bastante traumático.
1027
00:47:10,280 --> 00:47:12,456
- Sí, pero si hay pruebas.
- Hay como una ventana rota.
1028
00:47:12,480 --> 00:47:15,040
Y si me oye decir:
"Consigue un bate de béisbol. ¡Consigue un bate!"
1029
00:47:15,120 --> 00:47:16,120
Alguien está en la casa."
1030
00:47:16,200 --> 00:47:17,720
“Ho, ho, ho”.
1031
00:47:17,800 --> 00:47:20,520
Y luego díselo dentro de un par
de años,
1032
00:47:20,600 --> 00:47:21,600
-Ya sabes…
-Sí, sí.
1033
00:47:21,680 --> 00:47:23,880
…sobreviviste a eso,
pero así fue como perdimos a tu hermano.
1034
00:47:23,920 --> 00:47:25,440
[reír]
1035
00:47:27,320 --> 00:47:30,920
Sí, quiero decir, eso ha tomado
un giro más siniestro, para ser honesto.
1036
00:47:31,000 --> 00:47:33,040
Papá Noel.
En un momento dado, fue solo un robo.
1037
00:47:33,120 --> 00:47:34,680
-Ahora suena como si fuera... Sí.
- Sí.
1038
00:47:34,720 --> 00:47:36,320
- Es más como Taken.
- Sí.
1039
00:47:38,320 --> 00:47:39,400
Oh, mira, son sólo…
1040
00:47:39,480 --> 00:47:40,480
Sí.
1041
00:47:40,560 --> 00:47:42,840
Olfateándonos el culo unos a otros.
1042
00:47:42,920 --> 00:47:45,720
Sí, si tenemos suerte, podremos
ver a dos huskies hacer el amor.
1043
00:47:45,800 --> 00:47:48,840
O dos huskies podrán
vernos hacer el amor.
1044
00:47:49,760 --> 00:47:51,560
- Oh, vaya.
- Oh. [risas]
1045
00:47:52,120 --> 00:47:54,040
- ¿Alguien puede filmar esto?
- Bienvenido al espectáculo.
1046
00:47:55,080 --> 00:47:56,360
¿Hiciste esto cuando eras niño?
1047
00:47:56,960 --> 00:47:57,960
¿Qué? [tartamudea]
1048
00:47:58,000 --> 00:47:59,000
[risas]
1049
00:47:59,080 --> 00:48:00,280
Acampando al aire libre.
1050
00:48:00,360 --> 00:48:02,360
-Adelante.-
Iba a decir.
1051
00:48:02,440 --> 00:48:06,320
Tuve un líder scout bastante sociable
que solía llevarme al bosque.
1052
00:48:06,400 --> 00:48:10,320
Hacíamos una fogata y él traía
su viejo pastor alemán Lucky.
1053
00:48:12,400 --> 00:48:15,240
Una vez fuimos a acampar
a Salcombe en Devon.
1054
00:48:15,320 --> 00:48:16,440
No puedo imaginarme a Michael…
1055
00:48:16,520 --> 00:48:18,480
No, bueno, no fue así. Fuimos en familia.
1056
00:48:18,560 --> 00:48:23,160
Se dirigió al camping, echó
un vistazo a las instalaciones del baño...
1057
00:48:23,240 --> 00:48:26,040
- Sí.
- …volvió al auto y nos dejó allí.
1058
00:48:26,120 --> 00:48:28,040
y luego nos registramos en
un B & B al final de la calle.
1059
00:48:28,120 --> 00:48:29,680
- Vaya. ¿Hilary aguantó?
- Entonces…
1060
00:48:29,720 --> 00:48:31,160
Ella aguantó, sí, sí.
1061
00:48:31,240 --> 00:48:33,680
Ella dijo que fueron las mejores vacaciones
porque él vivía al final del camino.
1062
00:48:34,560 --> 00:48:37,720
Para mí, preferiría mucho más estar
en una sauna de un hotel.
1063
00:48:38,240 --> 00:48:40,400
rompiendo la parte superior de
un par de ellas lisas.
1064
00:48:41,640 --> 00:48:44,560
No, estoy totalmente de acuerdo.
Bien, ¿podemos dar por terminada la noche?
1065
00:48:44,640 --> 00:48:46,160
[Tom] Sí, vamos. Súbete.
1066
00:48:47,720 --> 00:48:49,160
[Jack gimiendo]
1067
00:48:50,960 --> 00:48:52,440
[Tom] Eso es, elegante como siempre.
1068
00:48:52,520 --> 00:48:53,520
[Jack] Oh, sí.
1069
00:48:54,880 --> 00:48:55,880
[Tom] Aquí viene.
1070
00:48:55,960 --> 00:48:57,320
[Jack] Aquí viene.
1071
00:48:59,840 --> 00:49:01,520
[Tom] Oh, ella es muy agradable.
1072
00:49:03,160 --> 00:49:07,280
¿Te estás quitando el mono?
No vas a dormir desnudo aquí, Tom.
1073
00:49:07,360 --> 00:49:08,800
- [Tom] Tengo que hacerlo.
- Tú… [se ríe]
1074
00:49:08,880 --> 00:49:11,456
- Hace mucho calor en estos sacos de dormir.
- [Jack] Va a hacer mucho frío.
1075
00:49:11,480 --> 00:49:13,840
Jack, tengo que dormir desnudo.
Duermo desnudo en casa.
1076
00:49:13,920 --> 00:49:16,360
[Jack] No quiero
que tu gran trasero se frote
1077
00:49:16,440 --> 00:49:18,440
contra mi espalda
en medio de la noche.
1078
00:49:18,520 --> 00:49:20,976
[Tom] Bueno, entonces deberías haber traído
tu propio maldito saco de dormir.
1079
00:49:21,000 --> 00:49:22,000
[Jack gime]
1080
00:49:23,640 --> 00:49:25,760
La otra cosa que diría
sobre Tom Davis es…
1081
00:49:25,840 --> 00:49:28,400
- ¿Mmm?
- …un durmiente bastante inquieto.
1082
00:49:28,480 --> 00:49:29,800
- ¿Ah, sí?
- Oh, sí.
1083
00:49:29,880 --> 00:49:31,600
En un momento dado tuvo una pesadilla.
1084
00:49:31,680 --> 00:49:33,200
Temí por mi vida.
1085
00:49:33,800 --> 00:49:35,960
¿Viste alguna vez esa escena
en El renacido?
1086
00:49:36,040 --> 00:49:38,680
¿Dónde Leonardo DiCaprio lucha contra el oso?
1087
00:49:38,760 --> 00:49:40,120
- Imagínate eso…
- Cierto.
1088
00:49:40,200 --> 00:49:41,880
…pero ambos están
en el mismo saco de dormir.
1089
00:49:41,920 --> 00:49:43,240
- Joder.
- Sí.
1090
00:49:43,320 --> 00:49:46,360
¿Sabes? Mi hermano solía conseguirlos
cuando era adolescente.
1091
00:49:46,440 --> 00:49:48,120
y se despertaba gritando,
1092
00:49:48,200 --> 00:49:51,280
mirando un cartel
de Melinda Messenger en su pared.
1093
00:49:52,400 --> 00:49:53,400
¿En realidad?
1094
00:49:53,920 --> 00:49:56,360
Y él solía, uh,
caminar hasta el, uh, rellano.
1095
00:49:56,440 --> 00:49:57,920
y mear a través de las barandillas.
1096
00:49:58,000 --> 00:49:59,200
[se ríe]
1097
00:50:00,440 --> 00:50:05,040
Vaya. Me alegro de que no haya provocado
la misma reacción en Tom.
1098
00:50:05,120 --> 00:50:07,520
Porque eso no hubiera sido agradable
en el saco de dormir.
1099
00:50:07,600 --> 00:50:09,960
- [risas]
- Entonces, ¿dónde estaba?
1100
00:50:16,560 --> 00:50:20,640
Cuando salió el sol en la víspera de Navidad,
estaba tan cerca de casa que podía saborearlo.
1101
00:50:20,720 --> 00:50:23,720
Esta carrera de huskies,
conocida como La Grande Odyssée,
1102
00:50:23,800 --> 00:50:28,520
que en francés significa La Gran Odisea,
empezó pronto.
1103
00:50:28,600 --> 00:50:30,760
Y el primer tramo terminó
cerca de una estación de tren
1104
00:50:30,840 --> 00:50:33,400
- donde podría coger un tren a Londres.
- [suena el silbato del tren]
1105
00:50:33,480 --> 00:50:36,720
Pero después de la caída de Tom, tuvimos que pensar
en qué íbamos a hacer con él.
1106
00:50:36,800 --> 00:50:38,080
[Suenan las campanas]
1107
00:50:38,760 --> 00:50:41,240
Oh, Dios, no lo enterraste
en la nieve, ¿verdad?
1108
00:50:41,320 --> 00:50:43,400
- ¿Qué?
- Ya sabes, ocultar la evidencia.
1109
00:50:43,480 --> 00:50:45,800
- No. Él no...
- No le cortaste trozos de carne.
1110
00:50:45,880 --> 00:50:46,880
¿para el sustento?
1111
00:50:46,960 --> 00:50:48,520
No, no murió. Él sólo...
1112
00:50:48,600 --> 00:50:49,920
Ah, cierto, cierto, cierto. Sí.
1113
00:50:50,000 --> 00:50:51,760
No lo enterré en el bosque.
1114
00:50:51,840 --> 00:50:56,280
No. Decidimos que sería mejor
al día siguiente, durante la carrera,
1115
00:50:56,360 --> 00:50:58,840
para que se siente en el trineo
en lugar de estar de pie en él,
1116
00:50:58,920 --> 00:51:00,480
- porque estaba herido.
- Oh.
1117
00:51:00,560 --> 00:51:01,840
Esto queda muy ajustado.
1118
00:51:01,920 --> 00:51:03,600
Pareces ET.
1119
00:51:11,120 --> 00:51:15,120
¡Los mushers Tom Davis y Jack Whitehall!
1120
00:51:15,200 --> 00:51:16,760
[multitud aplaudiendo]
1121
00:51:17,680 --> 00:51:20,200
¡Sí! ¡Vaya, vaya, vaya!
1122
00:51:21,200 --> 00:51:24,000
¡Viva Francia!
1123
00:51:24,080 --> 00:51:28,800
[locutor] ¡Tres, dos, uno, ya!
1124
00:51:28,880 --> 00:51:31,400
- ¡Sí! ¡Sí!
- [Tom] ¡Vamos, Jack!
1125
00:51:33,880 --> 00:51:35,560
¡Sí!
1126
00:51:35,640 --> 00:51:36,680
¡Sí!
1127
00:51:36,760 --> 00:51:38,320
[Ambos aplaudiendo]
1128
00:51:42,520 --> 00:51:44,360
[Jack gime] ¡Ay!
1129
00:51:44,440 --> 00:51:45,480
Mierda.
1130
00:51:46,200 --> 00:51:47,440
Cojones.
1131
00:51:47,520 --> 00:51:48,560
[musher] ¿Estás bien?
1132
00:51:48,640 --> 00:51:51,560
Sí, bueno. Para
ser sincero, esto es más propio de mí.
1133
00:51:51,640 --> 00:51:52,800
[Jack] Date prisa, Tom.
1134
00:51:53,800 --> 00:51:57,240
Tom podría haber sido capaz de levantar
su gigantesco tamaño de 18 pies,
1135
00:51:57,320 --> 00:51:59,160
pero no podía perder ese tren.
1136
00:51:59,240 --> 00:52:02,560
Así que estaba aplastando con más fuerza
que nadie lo había hecho antes.
1137
00:52:02,640 --> 00:52:04,800
Esto es como
un maldito sueño febril, ¿no?
1138
00:52:04,880 --> 00:52:06,880
Sí, es bastante extraño.
1139
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
[Tom] Los perros no paran de tirarse pedos.
1140
00:52:09,040 --> 00:52:10,040
Desagradable.
1141
00:52:11,880 --> 00:52:14,016
Pensé que iba a ser como
la reina de las nieves de Narnia.
1142
00:52:14,040 --> 00:52:16,160
Ahora me siento como un gran
pedazo de papel higiénico.
1143
00:52:16,240 --> 00:52:17,600
- [eructa]
- [Jack] ¡Oye!
1144
00:52:18,800 --> 00:52:21,120
¡Vamos! [exclamando]
1145
00:52:21,200 --> 00:52:23,120
[Tom] Whitehall, ¿qué estás haciendo?
1146
00:52:23,200 --> 00:52:24,896
- [Jack] ¿Estás intentando...?
- Estoy aquí, amigo.
1147
00:52:24,920 --> 00:52:26,640
Esto no es una despedida de soltero, Tom.
1148
00:52:27,840 --> 00:52:29,560
Esto es después del mushing.
1149
00:52:30,280 --> 00:52:33,240
No es après-mushing
si no lo es después.
1150
00:52:33,320 --> 00:52:35,256
- [Tom] ¿Qué quieres decir?
- "Après" significa "después".
1151
00:52:35,280 --> 00:52:37,040
[gruñidos]
1152
00:52:37,120 --> 00:52:40,120
Lamentablemente, había llegado el momento de
despedirme de Tom.
1153
00:52:40,200 --> 00:52:41,960
Mientras se dirigía a la meta
1154
00:52:42,040 --> 00:52:45,000
con una jauría de perros flatulentos
que claramente lo despreciaban,
1155
00:52:45,080 --> 00:52:46,360
Tenía que coger un tren.
1156
00:52:47,040 --> 00:52:48,280
[Tom] Bueno, gran hombre.
1157
00:52:48,880 --> 00:52:50,240
Ha sido una verdadera alegría, hombre.
1158
00:52:50,320 --> 00:52:52,040
- [Jack] Esto es todo.
- ¿Lo disfrutaste?
1159
00:52:52,120 --> 00:52:54,920
Así que básicamente la estación de tren
está por ahí.
1160
00:52:55,000 --> 00:52:57,480
Uh... Sigue siguiendo la nieve y los árboles.
1161
00:52:57,560 --> 00:53:00,480
Cuando salgas del Bosque de la Esperanza,
sigue adelante,
1162
00:53:00,560 --> 00:53:03,176
- Y luego verás la estación de tren.
- Genial. Y puedo aparcar ahí...
1163
00:53:03,200 --> 00:53:04,696
Sí, déjalo ahí. Todo estará bien.
1164
00:53:04,720 --> 00:53:06,896
Los huskies encontrarán el camino de regreso
a través del bosque.
1165
00:53:06,920 --> 00:53:08,320
Ha sido realmente bueno ponernos al día.
1166
00:53:08,400 --> 00:53:11,520
¿Y sabes qué? Siento que
tengo un nuevo capítulo para mis memorias.
1167
00:53:11,600 --> 00:53:13,680
- ¡Jack! Buena suerte.
- ¡Adiós! ¡Adiós!
1168
00:53:13,760 --> 00:53:15,400
- Adiós, Jack. Adiós.
- Bueno. Adiós.
1169
00:53:16,080 --> 00:53:17,240
Nos vemos pronto.
1170
00:53:19,560 --> 00:53:22,160
- [Jack] Ya casi estamos.
- [conductor] ¿Encontraron el cuerpo de Tom?
1171
00:53:22,240 --> 00:53:23,320
Yo no lo maté.
1172
00:53:23,400 --> 00:53:24,920
Eso es lo que dicen todos.
1173
00:53:25,520 --> 00:53:27,120
Me despedí de Tom.
1174
00:53:27,200 --> 00:53:29,400
- Ese es el fin de Tom, ¿de acuerdo? Y luego...
- [se burla]
1175
00:53:29,480 --> 00:53:30,840
No, no es el final. No así.
1176
00:53:30,920 --> 00:53:33,000
¿Por qué? No hagas ese ruido.
1177
00:53:33,080 --> 00:53:34,320
Como en le dije adiós
1178
00:53:34,400 --> 00:53:36,416
- Y fue el final de mi tiempo con Tom.
- Oh, sí.
1179
00:53:36,440 --> 00:53:37,640
No es el final de Tom.
1180
00:53:37,720 --> 00:53:42,080
Dejé a Tom y me dirigí a la estación de tren
para tomar un viaje a casa.
1181
00:53:42,160 --> 00:53:44,040
- [suena el silbato]
- [el locutor grita]
1182
00:53:45,800 --> 00:53:48,520
[Jack] Desafortunadamente, el tren a Londres
estaba agotado.
1183
00:53:48,600 --> 00:53:51,360
Pero no iba a permitir que
un obstáculo como ese me detuviera.
1184
00:53:51,440 --> 00:53:52,920
Me colé a bordo donde encontré
1185
00:53:53,000 --> 00:53:55,920
Un uniforme de guardia de tren tentadoramente desatendido .
1186
00:53:56,480 --> 00:53:58,560
- Oh, eso es, um…
- ¿Conveniente?
1187
00:53:58,640 --> 00:54:00,520
Sí, conveniente. Sí, esa es la palabra.
1188
00:54:00,600 --> 00:54:01,600
En efecto.
1189
00:54:01,680 --> 00:54:05,800
[Jack] El tiempo realmente se estaba acabando ahora.
Mi compañera estaba al borde del colapso.
1190
00:54:05,880 --> 00:54:09,520
La casa se estaba llenando de invitados.
Si iba a salvar la Navidad,
1191
00:54:09,600 --> 00:54:13,520
Necesitaría usar mis poderes de engaño
y mis magistrales habilidades de improvisación.
1192
00:54:13,600 --> 00:54:16,240
¿A qué hora llegará este tren
a Londres?
1193
00:54:16,320 --> 00:54:17,960
- No lo sé.
- Oh.
1194
00:54:18,480 --> 00:54:21,040
- [pasajero] Eh, ¿por favor?
- [Jack] Sí, sí. Gracias.
1195
00:54:22,440 --> 00:54:23,840
Oh, el rebelde Wilson.
1196
00:54:23,920 --> 00:54:25,280
- Sí.
- Soy un gran admirador.
1197
00:54:25,360 --> 00:54:27,680
Oh, gracias, sí. Sí, genial. Um…
1198
00:54:27,760 --> 00:54:29,760
¿Podrías ayudarme
a poner eso allí?
1199
00:54:29,840 --> 00:54:32,640
- Uh... Sí, claro.
- [suspira] Gracias. Muchas gracias.
1200
00:54:32,720 --> 00:54:34,160
[Jack] Oh, Dios mío. Eso es pesado.
1201
00:54:36,480 --> 00:54:38,320
Jesucristo, ¿qué tienes ahí?
1202
00:54:38,400 --> 00:54:41,120
Vino. Me volví loca en el duty free.
[se ríe]
1203
00:54:41,200 --> 00:54:42,720
Como, simplemente, ya sabes,
1204
00:54:42,800 --> 00:54:44,720
Cuando tienes que reunirte con
la familia para Navidad…
1205
00:54:44,800 --> 00:54:47,360
- [imitando tragar saliva]
- [gruñendo]
1206
00:54:48,560 --> 00:54:50,520
- [exhala]
- Usa la fuerza de tu núcleo.
1207
00:54:50,600 --> 00:54:51,960
Está bien. Gracias.
1208
00:54:52,560 --> 00:54:54,440
- [gruñendo]
- Vamos, Big Dan.
1209
00:54:54,960 --> 00:54:57,520
Tú puedes hacerlo. Tú puedes hacerlo. Sí.
1210
00:55:01,040 --> 00:55:03,320
- [suspira]
- ¿Podría tomarme un té, por favor?
1211
00:55:04,000 --> 00:55:05,880
- ¿Qué?
- ¿Podría tomarme un té, por favor?
1212
00:55:05,960 --> 00:55:07,200
Oh, no, lo siento.
1213
00:55:07,280 --> 00:55:09,320
Yo… yo en realidad no trabajo aquí.
1214
00:55:10,240 --> 00:55:12,480
- ¿Qué?
- Mantén esto en la lista de distribución.
1215
00:55:12,560 --> 00:55:15,160
pero, eh, en realidad soy uno de tu clan.
1216
00:55:15,760 --> 00:55:17,600
¿Eres australiano?
1217
00:55:17,680 --> 00:55:19,040
¿Qué? No. [se ríe]
1218
00:55:19,120 --> 00:55:22,200
[Acento australiano] Por supuesto que no, amigo.
No soy un maldito australiano, sí.
1219
00:55:22,280 --> 00:55:27,720
Tómate un par de cervezas frías y ve a
jugar al fútbol con algunas chicas, sí.
1220
00:55:27,800 --> 00:55:30,360
- Eso es muy insensible culturalmente.
- [voz normal] Está bien.
1221
00:55:30,440 --> 00:55:33,600
Quise decir que soy actor.
1222
00:55:34,280 --> 00:55:37,120
¡Oh! [se ríe] Sí, por supuesto.
1223
00:55:37,200 --> 00:55:39,616
Eres un actor desempleado
que trabaja a tiempo parcial en los trenes.
1224
00:55:39,640 --> 00:55:40,960
- ¿Qué?
- Sí.
1225
00:55:41,040 --> 00:55:42,520
Déjame darte un consejo.
1226
00:55:42,600 --> 00:55:44,120
Quizás sea mejor seguir con el trabajo en el tren.
1227
00:55:44,200 --> 00:55:47,400
Actuar es sólo para ciertas personas
que son realmente inteligentes.
1228
00:55:47,480 --> 00:55:49,160
y que tengan cara para ello.
1229
00:55:50,200 --> 00:55:51,640
Así es más fácil
1230
00:55:51,720 --> 00:55:55,320
Si simplemente renuncias a tus sueños
antes de que ellos renuncien a ti.
1231
00:55:55,400 --> 00:55:56,640
No trabajo en el tren.
1232
00:55:56,720 --> 00:55:58,320
- No.
- [jadea] ¿Eres un polizón?
1233
00:55:58,400 --> 00:56:00,280
- ¿Llamo a seguridad? ¿Seguridad?
- No, no.
1234
00:56:00,360 --> 00:56:01,720
- ¡Seguridad!
- No. [hace silencio] Está bien.
1235
00:56:01,800 --> 00:56:02,960
Cierto. No, tenías razón.
1236
00:56:03,040 --> 00:56:05,080
Me equivoqué. Trabajo para el tren.
1237
00:56:05,720 --> 00:56:07,760
¿Y qué era? ¿Eh, té?
1238
00:56:07,840 --> 00:56:11,120
Sí. Sólo un té, por favor, Ranjit.
1239
00:56:12,360 --> 00:56:14,720
- Oh, lo siento. Sí.
- Ese es un nombre muy inusual.
1240
00:56:15,960 --> 00:56:17,320
Te llamas Rebelde.
1241
00:56:19,560 --> 00:56:21,840
- ¿Ya viene mi té? Sí.
- Sí. Por supuesto.
1242
00:56:22,360 --> 00:56:24,080
Bueno. Gracias, Ranj.
1243
00:56:30,840 --> 00:56:33,080
- ¿Puedo?
- Sí, estaré contigo en un segundo.
1244
00:56:33,720 --> 00:56:35,120
- ¿Señor?
-No.
1245
00:56:37,720 --> 00:56:39,080
Tu té.
1246
00:56:40,520 --> 00:56:42,640
[exclama] ¡Eso es muy caliente!
1247
00:56:42,720 --> 00:56:43,960
- Está bien, bueno…
- [exclama]
1248
00:56:44,040 --> 00:56:46,440
- Bueno, si esperas un minuto no lo será.
- [exclama]
1249
00:56:46,520 --> 00:56:47,400
Deja de hacer eso.
1250
00:56:47,480 --> 00:56:49,160
[chillidos] Eso es aún peor.
1251
00:56:49,240 --> 00:56:51,400
[exclamando]
1252
00:56:51,480 --> 00:56:52,880
Está bien. ¿Soplas?
1253
00:56:52,960 --> 00:56:54,600
Ya no puedes decirle eso a una mujer.
1254
00:56:54,680 --> 00:56:55,880
¿Qué? No.
1255
00:56:55,960 --> 00:56:57,960
Mira, solo...
solo tomaré otro.
1256
00:56:58,040 --> 00:56:59,440
Todo esto estuvo mal. [se burla]
1257
00:56:59,520 --> 00:57:01,240
Quieres que te haga
otro… ¿Idéntico?
1258
00:57:01,320 --> 00:57:03,176
También tomaré una botella de agua , por favor.
1259
00:57:03,200 --> 00:57:04,600
- Está bien.
- Sí.
1260
00:57:04,680 --> 00:57:05,840
Gracias.
1261
00:57:05,920 --> 00:57:07,080
¿Tranquilo o con gas?
1262
00:57:07,960 --> 00:57:08,960
Aún.
1263
00:57:10,160 --> 00:57:11,480
- ¿Disculpe?
- Sí.
1264
00:57:11,560 --> 00:57:13,920
¿Puedo tener este sándwich, por favor?
1265
00:57:14,000 --> 00:57:15,560
Está bien. Está bien.
1266
00:57:15,640 --> 00:57:16,640
Oh.
1267
00:57:19,320 --> 00:57:20,920
- Oh, genial.
- Oh, eso no es realmente…
1268
00:57:21,000 --> 00:57:22,880
Y sólo necesitaré un poco de hielo.
1269
00:57:24,280 --> 00:57:25,960
¿No me lo podías haber dicho antes?
1270
00:57:27,480 --> 00:57:29,080
Está bien. Un poco de hielo.
1271
00:57:29,640 --> 00:57:32,240
- [murmurando] El té está demasiado caliente. El té está demasiado caliente.
- ¿Estáis haciendo el té?
1272
00:57:33,240 --> 00:57:35,160
[en francés]
Una copa de Côtes de Provence, por favor.
1273
00:57:35,720 --> 00:57:36,880
- [en inglés] Está bien.
- Merci.
1274
00:57:38,880 --> 00:57:39,960
[Jack suspira]
1275
00:57:42,720 --> 00:57:44,920
- Sándwich.
- Sí, sí, sí.
1276
00:57:53,600 --> 00:57:56,960
Respecto a la comida,
creo que pediré la tabla de quesos.
1277
00:57:57,040 --> 00:57:59,360
Simplemente no consumo productos lácteos.
1278
00:57:59,440 --> 00:58:01,520
Entonces, ¿qué? ¿Sólo quieres el tablero?
1279
00:58:01,600 --> 00:58:04,080
Bueno, dice que viene con algunas galletas.
1280
00:58:04,160 --> 00:58:05,960
Bien. Entonces te gustarían algunas galletas.
1281
00:58:06,040 --> 00:58:07,840
- Sí, en realidad no tengo tanta hambre.
- Está bien.
1282
00:58:08,680 --> 00:58:10,400
- ¿Eso es todo lo que quieres? ¿100%?
- Mm-hmm.
1283
00:58:11,320 --> 00:58:12,920
¿Has visto el resto del menú?
1284
00:58:13,000 --> 00:58:14,680
Hay algunas cosas preciosas aquí.
1285
00:58:15,280 --> 00:58:16,520
Muchos entrantes y…
1286
00:58:16,600 --> 00:58:17,880
-No me interesa.-
¿No?
1287
00:58:17,960 --> 00:58:20,040
- ¿Sólo quieres galletas?
- Sí.
1288
00:58:22,360 --> 00:58:23,400
[chasqueando los dedos]
1289
00:58:24,480 --> 00:58:27,120
[en francés] No pedí un tinto.
Côtes De Provence.
1290
00:58:27,200 --> 00:58:28,240
[en inglés] Está bien.
1291
00:58:28,320 --> 00:58:29,600
Gracias.
1292
00:58:32,840 --> 00:58:33,920
[Jack] Buen provecho.
1293
00:58:34,000 --> 00:58:35,040
Gracias.
1294
00:58:41,160 --> 00:58:42,840
Ahi estamos.
1295
00:58:42,920 --> 00:58:44,400
Todas las galletas.
1296
00:58:45,200 --> 00:58:46,960
En realidad, cambié de opinión.
1297
00:58:47,040 --> 00:58:49,880
Creo que voy a optar
por la cena navideña completa.
1298
00:58:50,480 --> 00:58:53,040
Eso parece un verdadero giro
con respecto a los petardos.
1299
00:58:53,760 --> 00:58:56,480
Ah, creo que veo al guardia
en el otro vagón.
1300
00:58:56,560 --> 00:58:58,160
Ranjit, ¿eres tú?
1301
00:58:58,240 --> 00:58:59,760
Bueno, me voy.
1302
00:58:59,840 --> 00:59:00,960
Cena de navidad.
1303
00:59:04,600 --> 00:59:06,760
Éste es el sándwich equivocado.
1304
00:59:06,840 --> 00:59:08,360
Pedí una vegetariana.
1305
00:59:08,440 --> 00:59:10,080
Este tiene jamón.
1306
00:59:14,800 --> 00:59:18,360
Eh, ¿por favor?
Côtes De Provence. ¿Rosa?
1307
00:59:24,720 --> 00:59:25,720
[Jack] Aquí estamos.
1308
00:59:26,320 --> 00:59:27,440
Rosa.
1309
00:59:27,520 --> 00:59:28,720
Salud.
1310
00:59:30,680 --> 00:59:31,960
Una cena de navidad.
1311
00:59:33,920 --> 00:59:35,400
¿Qué es esto?
1312
00:59:35,480 --> 00:59:37,160
[respira profundamente]
1313
00:59:37,240 --> 00:59:41,480
Esta es una cena navideña con pavo,
salsa y todos los aderezos.
1314
00:59:42,000 --> 00:59:46,040
No, pero soy australiano, así que claramente me refería
a una cena de Navidad australiana.
1315
00:59:46,120 --> 00:59:48,960
Bien. En este punto,
¿qué pasaría si dijera que no?
1316
00:59:49,800 --> 00:59:53,320
¿Sabes qué? Estaba pensando en
lo que pasa en las cárceles francesas.
1317
00:59:53,400 --> 00:59:55,880
Y los hombres, cuando hacen caca,
1318
00:59:55,960 --> 00:59:59,400
Sólo tienen que hacerlo
en un agujero en el suelo.
1319
00:59:59,480 --> 01:00:02,080
Mientras su compañero de celda,
que es un asesino en serie, observa.
1320
01:00:02,920 --> 01:00:05,440
Y luego estás ahí,
intentando sacar uno,
1321
01:00:05,520 --> 01:00:07,720
Y el asesino en serie
sólo te está mirando,
1322
01:00:08,440 --> 01:00:10,160
mirándote fijamente al culo.
1323
01:00:11,080 --> 01:00:12,320
Que se joda mi vida.
1324
01:00:12,920 --> 01:00:15,120
- [golpe de objetos]
- [Jack gimiendo] Joder.
1325
01:00:16,080 --> 01:00:17,320
¿Cómo es posible que…?
1326
01:00:17,400 --> 01:00:18,800
¿Dónde se supone que encontraré carbón?
1327
01:00:18,880 --> 01:00:20,880
[Alarma de humo sonando]
1328
01:00:21,720 --> 01:00:23,960
[Jack tosiendo]
1329
01:00:24,800 --> 01:00:26,640
¿Son estos inconvenientes del agrado de la señora?
1330
01:00:26,720 --> 01:00:28,840
- [tosiendo]
- [Rebelde] Uh, supongo que servirán.
1331
01:00:28,920 --> 01:00:32,240
[locutor] Llegaremos en breve
a St Pancras de Londres.
1332
01:00:32,320 --> 01:00:33,960
Por favor, prepárese para desembarcar.
1333
01:00:34,040 --> 01:00:35,320
Gracias a Dios por eso.
1334
01:00:35,400 --> 01:00:37,920
¿Te importaría ir a buscar mi maleta grande
desde allí abajo?
1335
01:00:38,000 --> 01:00:39,840
¿Y luego simplemente ayudarme
con eso?
1336
01:00:41,040 --> 01:00:42,160
Me encantaría.
1337
01:00:51,920 --> 01:00:53,040
[golpe de maleta]
1338
01:01:06,360 --> 01:01:08,120
- [se abre la cremallera]
- [suspira]
1339
01:01:09,240 --> 01:01:13,120
[goteando]
1340
01:01:13,200 --> 01:01:14,880
¿Estás bien, cariño?
1341
01:01:16,080 --> 01:01:17,080
[la cremallera se cierra]
1342
01:01:17,160 --> 01:01:18,720
Yo mismo recogí mis maletas.
1343
01:01:20,720 --> 01:01:22,120
¿Qué? Entonces…
1344
01:01:23,400 --> 01:01:25,800
[jadeos, gemidos]
1345
01:01:27,280 --> 01:01:29,960
Si alguien pregunta, mi nombre es Ranjit.
1346
01:01:32,760 --> 01:01:34,360
[Suenan las campanas]
1347
01:01:39,160 --> 01:01:40,640
Este soy yo. Justo aquí arriba, amigo.
1348
01:01:43,400 --> 01:01:44,920
Está bien. No puedo parar.
1349
01:01:45,000 --> 01:01:46,280
¿Cómo es que no puedes parar?
1350
01:01:46,320 --> 01:01:50,120
[Conductor] Tendré que dar una vuelta
por el Nando's.
1351
01:01:53,520 --> 01:01:55,136
Literalmente podemos parar allí.
1352
01:01:55,160 --> 01:01:57,056
- Hay un cajero automático al lado del Nando's.
- [suena la bocina]
1353
01:01:57,080 --> 01:01:58,240
¡Está bien, amigo!
1354
01:01:58,320 --> 01:01:59,600
Bueno.
1355
01:02:01,040 --> 01:02:03,240
Ahora literalmente nos estamos alejando
de mi casa.
1356
01:02:04,160 --> 01:02:05,360
Es solo que, literalmente,
1357
01:02:05,440 --> 01:02:10,160
Tuve un viaje épico
para regresar aquí a tiempo para Navidad.
1358
01:02:10,240 --> 01:02:11,840
Sería una pena perdérnoslo ahora.
1359
01:02:11,880 --> 01:02:13,776
'Porque estamos conduciendo
tratando de encontrar un cajero automático.
1360
01:02:13,800 --> 01:02:16,640
- Sí. Porque solo acepto efectivo.
- Me encantaría...
1361
01:02:16,720 --> 01:02:18,440
Dice "Se aceptan pagos sin contacto".
1362
01:02:18,520 --> 01:02:21,720
Allí mismo, en la ventana y en la puerta.
1363
01:02:22,800 --> 01:02:24,200
Simplemente detenga el coche.
1364
01:02:24,280 --> 01:02:25,896
-Toma todo lo que tengo.
- [suena la campana]
1365
01:02:25,920 --> 01:02:27,200
Necesito salir.
1366
01:02:36,920 --> 01:02:37,920
¡Gracias!
1367
01:02:38,560 --> 01:02:40,200
Dios, se extendió un poco, ¿no?
1368
01:02:44,800 --> 01:02:46,720
Lo siento. Disculpa. Lo siento. Disculpa.
1369
01:02:47,600 --> 01:02:49,120
[patron] Feliz Navidad.
1370
01:02:58,200 --> 01:03:00,240
- [chirrido de neumáticos]
- [bocinazo]
1371
01:03:00,320 --> 01:03:01,520
Lo siento.
1372
01:03:22,320 --> 01:03:23,520
[toca la puerta]
1373
01:03:26,240 --> 01:03:28,280
- ¡Feliz Navidad! [suspira]
- [suena la alarma]
1374
01:03:28,360 --> 01:03:30,160
No puedo creer que haya regresado a tiempo.
1375
01:03:30,240 --> 01:03:32,200
¿A tiempo? Es medianoche.
1376
01:03:32,280 --> 01:03:34,800
Bien. Esto va a sonar
un poco exagerado.
1377
01:03:34,880 --> 01:03:36,960
pero mi conductor canceló en Nueva York.
1378
01:03:37,040 --> 01:03:39,456
Entonces Jimmy Fallon dijo que
podía llevarme al aeropuerto.
1379
01:03:39,480 --> 01:03:41,160
Resultó que era el aeropuerto de Seattle.
1380
01:03:41,200 --> 01:03:42,896
Lo cual estuvo bien,
porque Michael Bublé estaba allí,
1381
01:03:42,920 --> 01:03:44,456
y pudimos pasar el rato juntos y patinar sobre hielo.
1382
01:03:44,480 --> 01:03:46,880
Incluso se ofreció a cantar desde el armario
mientras hacíamos el amor.
1383
01:03:46,960 --> 01:03:50,320
Lo cual es definitivamente una oferta que creo que
deberíamos aceptar. O no.
1384
01:03:50,400 --> 01:03:52,720
Luego conseguí que
Dave Bautista me llevara en su jet privado.
1385
01:03:52,760 --> 01:03:55,160
Un hombre encantador pero posiblemente tenga
algunos problemas de control de la ira.
1386
01:03:55,240 --> 01:03:57,480
Aterricé en Zurich,
tomé un pintoresco tren alpino,
1387
01:03:57,560 --> 01:03:59,216
descendió en trineo
hasta el fondo de la montaña,
1388
01:03:59,240 --> 01:04:01,560
Me encontré con Tom Davis y
casi lo mato en una carrera de perros esquimales.
1389
01:04:01,640 --> 01:04:02,960
Subí al Eurostar,
1390
01:04:03,040 --> 01:04:05,280
De alguna manera terminó convirtiéndose en
el sirviente de Rebel Wilson,
1391
01:04:05,360 --> 01:04:06,760
y luego me subí a un taxi hasta aquí.
1392
01:04:07,720 --> 01:04:09,800
Esa es la peor excusa que he escuchado.
1393
01:04:10,760 --> 01:04:14,120
Pero estás aquí ahora y justo a tiempo
para cenar con mi tía Mo.
1394
01:04:14,200 --> 01:04:15,400
¿Tu tía?
1395
01:04:19,280 --> 01:04:20,600
¡Tú!
1396
01:04:20,680 --> 01:04:21,760
Feliz navidad.
1397
01:04:22,280 --> 01:04:24,320
Eres un cabrón.