1 00:00:06,000 --> 00:00:08,440 [Suena "Noche de paz"] 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:28,800 --> 00:00:30,840 [Suena "Deck the Halls"] 4 00:00:43,240 --> 00:00:44,600 Sí, lo convenceré. 5 00:00:44,680 --> 00:00:47,600 Sólo asegúrate de tener todos los accesorios y extras navideños. 6 00:00:47,680 --> 00:00:49,320 Entregado aquí en aproximadamente 30 minutos. 7 00:00:49,400 --> 00:00:51,840 Por supuesto que le interesará. Es Michael Bublé. 8 00:00:51,920 --> 00:00:54,280 El tipo tiene una erección permanente por Navidad. 9 00:00:56,000 --> 00:00:58,840 [risas, suspiros] 10 00:01:01,440 --> 00:01:02,480 [suena el timbre] 11 00:01:05,400 --> 00:01:06,680 - Hola. - Hola. 12 00:01:06,760 --> 00:01:08,840 Estaba buscando a Michael Bublé. 13 00:01:08,920 --> 00:01:10,600 Ah. La casa de Michael está allí. 14 00:01:11,920 --> 00:01:14,040 - [la música se detiene] - [el graznido del cuervo] 15 00:01:14,120 --> 00:01:16,880 Aunque yo tendría cuidado, porque en esta época del año puede ponerse bastante gruñón. 16 00:01:16,960 --> 00:01:17,960 - ¿En serio? - Sí. 17 00:01:18,000 --> 00:01:20,280 Mi madre le deseó ayer felices fiestas, 18 00:01:20,360 --> 00:01:22,280 y le dijo que fuera a comer una bolsa de penes. 19 00:01:23,360 --> 00:01:24,640 Felices vacaciones. 20 00:01:26,080 --> 00:01:27,640 - [la puerta se cierra] - [el graznido del cuervo] 21 00:01:29,560 --> 00:01:31,920 [crujiente] 22 00:01:44,240 --> 00:01:46,360 - Bub-ster. [gruñe] - Vamos. Entra. 23 00:01:49,160 --> 00:01:51,840 Perdón por pasar por aquí de esta manera. Es que estoy en un pequeño aprieto. 24 00:01:51,880 --> 00:01:54,320 Y pensé que quizás podrías ayudarme. 25 00:01:54,400 --> 00:01:56,376 - Ya que es Chris... - No, no. Ni lo digas, hombre. 26 00:01:56,400 --> 00:01:57,640 ¿Que qué? 27 00:01:57,720 --> 00:01:59,760 - La palabra con C. - ¿La palabra con C? 28 00:01:59,840 --> 00:02:01,240 Sí, Chris… [se atraganta] 29 00:02:02,200 --> 00:02:03,560 [se atraganta] 30 00:02:03,640 --> 00:02:04,720 Lo siento, hombre. 31 00:02:05,400 --> 00:02:06,640 - ¿Navidad? - Sí. 32 00:02:06,720 --> 00:02:09,080 Sí, mi médico dice que es algo psicosomático. 33 00:02:09,160 --> 00:02:11,000 Básicamente, tengo un reflejo nauseoso. 34 00:02:11,080 --> 00:02:12,080 Bien. 35 00:02:12,160 --> 00:02:15,920 Estoy harto de esto. En esta época del año, la gente viene y me dice: "Oye, Bublé, tío". 36 00:02:16,000 --> 00:02:17,600 ¿Qué tal otro especial de Navidad? 37 00:02:17,680 --> 00:02:21,280 ¿Qué tal otro single? ¿Otro dueto? Si veo otro País de las Maravillas Invernal, 38 00:02:21,360 --> 00:02:23,200 Voy a quemar esa mierda hasta los cimientos. 39 00:02:23,280 --> 00:02:26,200 ¿Fue por esto que tenías un yunque colgado sobre tu porche delantero? 40 00:02:26,280 --> 00:02:29,600 Eso está preparado para que canten villancicos. Mariah me dio esa idea. 41 00:02:29,680 --> 00:02:31,456 - ¿Carey? - Sí. Tenemos un chat grupal juntos. 42 00:02:31,480 --> 00:02:34,320 Con ella y Chris Rea. Se llama Fuck-smas. 43 00:02:34,400 --> 00:02:37,240 Mira esto. Ella lo envió esta mañana. 44 00:02:37,320 --> 00:02:40,000 [se ríe] Es Rodolfo , el reno de nariz roja. 45 00:02:40,080 --> 00:02:42,400 y su pequeña pierna queda atrapada en una trampa para osos. 46 00:02:42,480 --> 00:02:44,680 Míralo. Y luego dice: "¡Oh, ciervo!" 47 00:02:44,760 --> 00:02:46,800 - [risas] - [risas] 48 00:02:46,880 --> 00:02:48,920 - Esto es muy gracioso. - Mira, Michael, 49 00:02:49,000 --> 00:02:52,240 La razón por la que estoy aquí es que Amazon me pidió que hiciera un Chri… 50 00:02:53,560 --> 00:02:57,200 Un especial festivo y realmente me encantaría que fueras nuestro invitado. 51 00:02:57,280 --> 00:02:59,040 Joder, no, Whitehall. 52 00:02:59,120 --> 00:03:01,640 Michael, vamos. Esto es una locura. 53 00:03:01,720 --> 00:03:05,440 Eres parte de la Navidad tanto como las galletas o los pasteles de carne picada, 54 00:03:05,520 --> 00:03:08,320 o encerrarte en un baño y beber licor puro 55 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 Para quitarles la tensión a tus padres. 56 00:03:09,960 --> 00:03:11,720 Ya no quiero ser ese tipo, Jack. 57 00:03:11,760 --> 00:03:12,680 [música de jazz] 58 00:03:12,760 --> 00:03:17,920 Quiero decir, ¿cuándo va a entender la gente que un Bublé no es sólo para Navidad? 59 00:03:18,520 --> 00:03:19,920 [suspira profundamente] 60 00:03:20,440 --> 00:03:22,296 - [La música se detiene] - [Susurra] ¿Estamos a punto de cantar? 61 00:03:22,320 --> 00:03:23,200 No. 62 00:03:23,280 --> 00:03:25,376 Parecía como si estuviéramos a punto de entrar en un musical. 63 00:03:25,400 --> 00:03:27,736 No íbamos a pasar a un musical, Jack. Eso no es… 64 00:03:27,760 --> 00:03:30,560 Bueno, eso no iba a suceder. Has juzgado muy mal eso. 65 00:03:31,840 --> 00:03:34,400 Ni siquiera celebramos esa festividad en esta casa. 66 00:03:34,480 --> 00:03:36,400 La verdad es que ni siquiera hacemos diciembre. 67 00:03:36,480 --> 00:03:41,240 Tenemos 61 días de noviembre, y llegamos directamente al Año Nuevo. 68 00:03:41,320 --> 00:03:43,680 Tienes un calendario con fotos tuyas. 69 00:03:43,760 --> 00:03:46,200 - Sí. - ¿Y has tapiado tu chimenea? 70 00:03:46,280 --> 00:03:50,400 Ah, sí. Creo que las chimeneas son para los que están arriba, no para los que están abajo. 71 00:03:50,480 --> 00:03:51,640 Y sólo para estar seguros, 72 00:03:51,720 --> 00:03:55,120 - He puesto trampas explosivas en toda la casa. - ¿Eh? 73 00:03:55,200 --> 00:03:57,400 O bien, trampas Bublé. 74 00:03:57,480 --> 00:03:58,960 Oh, me gusta eso. 75 00:03:59,040 --> 00:04:00,120 Muy Solo en casa. 76 00:04:01,520 --> 00:04:02,560 ¿La película de Navidad? 77 00:04:03,800 --> 00:04:05,000 N-No. No idea. 78 00:04:05,080 --> 00:04:06,840 - [Zumbido de máquina] - Oh, ¿escuchas eso? 79 00:04:08,320 --> 00:04:10,600 Esa es una trituradora de papel que adjunté al buzón... 80 00:04:10,680 --> 00:04:13,480 [Riéndose] …así que todas las tarjetas de Navidad se destruyen instantáneamente. 81 00:04:13,560 --> 00:04:15,840 ¡Feliz Navidad, asqueroso animal! 82 00:04:15,920 --> 00:04:19,520 - ¿Seguro que no has visto Solo en casa? - No sé de qué estás hablando. 83 00:04:20,200 --> 00:04:23,160 ¿Queréis escuchar otro secreto que pensé que me llevaría a la tumba? 84 00:04:23,240 --> 00:04:25,000 En realidad tu apellido se pronuncia "bubble". 85 00:04:25,080 --> 00:04:28,040 ¿Pero agregaste el acento para sonar más sofisticado? 86 00:04:28,120 --> 00:04:34,520 No, no. Todo el mundo piensa que mi pasión es el jazz, pero en realidad es acid house. 87 00:04:35,120 --> 00:04:36,160 Vete a la mierda. 88 00:04:36,240 --> 00:04:37,560 ¿Quieres escuchar mis mezclas? 89 00:04:37,640 --> 00:04:39,240 - [Suena acid house] - En realidad, no. 90 00:04:40,040 --> 00:04:41,656 - [la música continúa en los altavoces] - [gritos] 91 00:04:41,680 --> 00:04:44,560 [gritos] 92 00:04:45,160 --> 00:04:48,000 Escucha, prueba esto. Suena aún mejor. 93 00:04:48,920 --> 00:04:50,720 - No, es muy suave. - Todo bien. 94 00:04:52,080 --> 00:04:53,520 ¡Guau! 95 00:04:55,040 --> 00:04:58,280 Empiezan cada vez más temprano a montar todas las decoraciones. 96 00:04:58,360 --> 00:05:02,000 -Ahora combato el fuego con fuego. -Jesús. 97 00:05:02,080 --> 00:05:06,000 Sí, ya sabes, cojo un par de adornos aquí y un poco de muérdago allá. 98 00:05:06,080 --> 00:05:09,680 Eres básicamente el Grinch. ¿El Grinch? ¿Jim Carrey? 99 00:05:09,760 --> 00:05:12,080 No, no veo películas navideñas. [traga saliva] 100 00:05:12,160 --> 00:05:14,920 Dios mío, por favor dime que has visto Love Actually. 101 00:05:18,440 --> 00:05:20,120 No entiendo. 102 00:05:27,440 --> 00:05:29,920 No, amigo, estoy muy confundido ahora mismo. Estoy... 103 00:05:32,240 --> 00:05:33,600 ¿De dónde salieron esas cosas? 104 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 Está bien. No soy un tipo de comedia romántica. 105 00:05:38,200 --> 00:05:41,520 Bueno, escucha, hombre. Obviamente no va a funcionar. Lo siento. 106 00:05:41,600 --> 00:05:44,520 [tartamudea] ¿Qué pasa si elimino todas las referencias a la Navidad del programa? 107 00:05:44,600 --> 00:05:45,840 ¿Todas las referencias? 108 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 Todas las referencias. 109 00:05:46,840 --> 00:05:47,960 - ¿Campanas de trineo? - Se han ido. 110 00:05:48,040 --> 00:05:50,000 - ¿Papá Noel? ¿Elfos? - Fuera. Corten. 111 00:05:50,080 --> 00:05:51,640 - ¿Cantantes de villancicos? - Nada. 112 00:05:51,720 --> 00:05:53,080 ¿Regalos? 113 00:05:53,800 --> 00:05:55,096 - [se hace añicos] - [Jack] No te preocupes. 114 00:05:55,120 --> 00:05:56,520 No me costó mucho dinero. 115 00:05:56,600 --> 00:06:01,120 Seríamos solo tú y yo, juntos, charlando y vibrando fuerte. 116 00:06:01,200 --> 00:06:03,520 Realmente realmente quiero que hagas el show. 117 00:06:04,320 --> 00:06:07,040 Me siento tan impotente cuando me miras con esos grandes ojos azules. 118 00:06:08,480 --> 00:06:09,880 Está bien, está bien. Lo haré. 119 00:06:09,960 --> 00:06:11,800 - Sí. [Suspira] - [Suena el timbre] 120 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 Estúpidos villancicos. 121 00:06:14,920 --> 00:06:15,920 Mierda. 122 00:06:16,560 --> 00:06:18,920 - ♪ El primer día de Navidad ♪ - [suena la campana] 123 00:06:19,000 --> 00:06:20,736 - ♪ Mi verdadero amor me fue enviado ♪ - [Santa] Ho, ho, ho. 124 00:06:20,760 --> 00:06:23,200 - Feliz Navidad, señor Bublé. - ♪ Una perdiz en un peral… ♪ 125 00:06:23,280 --> 00:06:24,320 Oh, no, no lo haces. 126 00:06:24,400 --> 00:06:26,360 - ¿Eso es un taser? [jadeos] - [Zumbido del taser] 127 00:06:27,160 --> 00:06:29,040 - [villancicos gritando] - [Papá Noel gimiendo] 128 00:06:33,640 --> 00:06:35,560 [gemido fingido] 129 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 - Cállate. - [gruñe] 130 00:06:38,680 --> 00:06:42,400 [Jack] Sí, resulta que Michael Bublé es algo así como un cañón suelto. 131 00:06:42,480 --> 00:06:46,960 Pero, a la mierda. Ya está aquí. Así que mi extravagancia festiva puede comenzar. 132 00:06:48,280 --> 00:06:49,600 Así que aquí está el resumen. 133 00:06:49,680 --> 00:06:52,640 Varado en Estados Unidos, lejos de mi querida familia, 134 00:06:52,720 --> 00:06:54,800 A pocos días de Navidad, 135 00:06:55,440 --> 00:06:57,800 Estoy a punto de embarcarme en lo que sin duda llamaréis 136 00:06:57,880 --> 00:07:01,320 la carrera más absurda alrededor del mundo para volver a casa. 137 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 No desperdicies y no te faltará. 138 00:07:02,480 --> 00:07:03,800 Lleno de aviones… 139 00:07:03,880 --> 00:07:05,000 Oh. [sorbe] 140 00:07:05,080 --> 00:07:06,160 Trenes… 141 00:07:06,240 --> 00:07:07,840 - ¿Señor? -No. 142 00:07:07,920 --> 00:07:09,120 Huskies… 143 00:07:09,200 --> 00:07:10,080 ¡Vamos, muchachos! 144 00:07:10,160 --> 00:07:11,160 Y trineos… 145 00:07:11,240 --> 00:07:12,440 [estridente] 146 00:07:12,520 --> 00:07:13,920 Estoy literalmente temblando. 147 00:07:14,000 --> 00:07:16,960 - Y un elenco increíble de personas que hacen el bien. - [se ríe] 148 00:07:17,040 --> 00:07:19,376 - Bueno, podría ayudarte. - ¿Podría pasar la Navidad contigo? 149 00:07:19,400 --> 00:07:21,720 Haciendo todo lo posible para ayudarme a llegar a casa. 150 00:07:21,800 --> 00:07:24,320 - Amigo, no... Ugh. [gruñe] - Uf. 151 00:07:24,400 --> 00:07:26,640 Esto es como un maldito sueño febril, ¿no? 152 00:07:26,720 --> 00:07:28,080 Ésta es la honesta verdad de Dios. 153 00:07:28,160 --> 00:07:30,680 Así que únete a mí en esta fábula descabellada, 154 00:07:30,760 --> 00:07:34,680 y ver si puedo llegar a casa a tiempo para Navidad. 155 00:07:42,280 --> 00:07:44,640 [Suena "Carol of the Bells"] 156 00:07:49,800 --> 00:07:52,560 [Jack] Es la noche antes de Navidad en la ciudad de Londres. 157 00:07:52,640 --> 00:07:53,640 ¡Taxi! 158 00:07:53,720 --> 00:07:55,960 - Es hora de alegría festiva… - ¡Taxi! 159 00:07:56,480 --> 00:07:58,576 - …y buena voluntad para todos los hombres. - Muchas gracias. Estoy bien. 160 00:07:58,600 --> 00:08:00,760 - [gruñidos de peatón] - Aparte de ese. 161 00:08:00,840 --> 00:08:02,000 [Jack] Notting Hill, por favor. 162 00:08:02,520 --> 00:08:03,880 Y pon el pie en el suelo. 163 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 [suspira] Ya casi estoy en casa. 164 00:08:08,720 --> 00:08:10,120 Ay dios mío. 165 00:08:11,080 --> 00:08:15,880 No creerías el viaje que acabo de hacer. 166 00:08:15,960 --> 00:08:18,280 - Cierto. - Cuando me quedé varado en Estados Unidos. 167 00:08:18,360 --> 00:08:19,360 ¿América? 168 00:08:19,440 --> 00:08:20,440 [Jack] Sí. 169 00:08:21,160 --> 00:08:24,000 Todo empezó en Nueva York hace cuatro días. 170 00:08:24,080 --> 00:08:25,560 Estaba a punto de volver a casa 171 00:08:25,640 --> 00:08:29,080 después de mi último intento desesperado de entrar en el mercado estadounidense. 172 00:08:29,160 --> 00:08:30,960 ¡Jack Whitehall! 173 00:08:31,040 --> 00:08:32,840 [la audiencia aplaude] 174 00:08:32,920 --> 00:08:33,920 No sabía que... 175 00:08:34,000 --> 00:08:35,280 ¿Eres una celebridad? 176 00:08:36,320 --> 00:08:38,360 Uh, sí. [se ríe] 177 00:08:38,440 --> 00:08:40,240 ¿Eres de Made in Chelsea? 178 00:08:40,320 --> 00:08:41,920 Soy más bien actor. 179 00:08:42,000 --> 00:08:43,480 - Está bien. - Hablando de celebridades, 180 00:08:43,560 --> 00:08:45,960 ¿Alguien te ha dicho alguna vez que te pareces a Daisy May Cooper? 181 00:08:46,000 --> 00:08:51,200 No, pero mucha gente me detiene, pensando que soy Honey G de X Factor. 182 00:08:51,800 --> 00:08:53,080 ¿Deberíamos volver a la historia? 183 00:08:53,160 --> 00:08:54,000 Sí. 184 00:08:54,080 --> 00:08:57,120 Me estabas mostrando fotos detrás del escenario del bebé más hermoso. 185 00:08:57,200 --> 00:08:59,816 - Tuviste un bebé... una niña preciosa. - Sí. Sí, tuve un bebé. Sí. 186 00:08:59,840 --> 00:09:01,840 - [Aplausos del público] - Oh, Dios mío. 187 00:09:01,920 --> 00:09:04,040 - Ella es adorable. Ella es perfecta. - Sí. 188 00:09:04,120 --> 00:09:07,400 Es sorprendente lo rápido que cambia también toda tu actitud hacia la crianza de los hijos. 189 00:09:07,480 --> 00:09:09,440 Recuerdo que antes de que ella llegara, estábamos como, 190 00:09:09,520 --> 00:09:12,440 "No vamos a ser como esos padres que simplemente sientan al niño" 191 00:09:12,520 --> 00:09:14,720 frente a una pantalla de televisión y confiar en todo eso. 192 00:09:14,800 --> 00:09:17,520 "Queremos involucrarlos realmente y leerles todo el tiempo". 193 00:09:17,600 --> 00:09:19,056 - [risas del público] - Llevo 15 meses, 194 00:09:19,080 --> 00:09:22,200 Literalmente estoy contando los días hasta que pueda regalarle un iPad. 195 00:09:22,280 --> 00:09:23,480 [Jimmy, risa del público] 196 00:09:24,000 --> 00:09:25,840 [Jimmy] ¡Jack Whitehall, todos! 197 00:09:26,840 --> 00:09:29,280 Muchas gracias por venir. ¿Ya tienes todo listo para Navidad? 198 00:09:29,360 --> 00:09:30,280 Sí, eso es todo. 199 00:09:30,360 --> 00:09:33,040 Último de mis compromisos, ahora es volver a casa con la familia para el gran día. 200 00:09:33,120 --> 00:09:36,480 - [Suena el teléfono] - Oh, Dios. No. 201 00:09:36,560 --> 00:09:40,920 Mi conductor para ir al aeropuerto acaba de cancelar el vuelo. Creo que realmente podría perderlo. 202 00:09:41,000 --> 00:09:42,200 Podrías tomar el metro. 203 00:09:42,280 --> 00:09:43,880 [se ríe] 204 00:09:43,960 --> 00:09:45,600 Oh, lo siento. Esa fue una sugerencia seria. 205 00:09:45,680 --> 00:09:48,560 - Bueno, podría ayudarte. - ¿Puedo ir a pasar la Navidad contigo? 206 00:09:48,640 --> 00:09:50,160 ¿Pijamas a juego en la mañana de Navidad? 207 00:09:50,240 --> 00:09:52,160 ¿Tal vez hacer una batalla de sincronización de labios con El discurso del rey? 208 00:09:52,240 --> 00:09:53,720 No, quise decir que te puedo llevar. 209 00:09:53,800 --> 00:09:55,760 Está bien, claro. Sí. Eso tiene más sentido. 210 00:09:55,840 --> 00:09:58,616 Tengo que entregar algunos regalos, la última parada es justo al lado del aeropuerto. 211 00:09:58,640 --> 00:09:59,640 ¿Harías eso por mí? 212 00:09:59,720 --> 00:10:02,280 Sí, es Navidad. Harías lo mismo por mí, ¿no? 213 00:10:02,960 --> 00:10:03,960 Sí. 214 00:10:04,040 --> 00:10:07,920 Y la época navideña… [tartamudea] … es una época especial del año. 215 00:10:08,480 --> 00:10:10,160 Lleno de magia y maravillas. 216 00:10:11,080 --> 00:10:12,680 Familia, amigos. 217 00:10:14,040 --> 00:10:17,400 Cuando la gente se reúne, es casi como si se me saltaran las lágrimas. 218 00:10:17,480 --> 00:10:18,616 - [Jack tartamudea] - Es el... 219 00:10:18,640 --> 00:10:21,720 Lo siento mucho, eh, solo que, ¿este melancólico monólogo navideño va a durar mucho tiempo? 220 00:10:21,800 --> 00:10:24,040 Estoy sinceramente preocupado de poder perder mi vuelo. 221 00:10:24,120 --> 00:10:25,896 Está bien, está bien. Tienes razón. El coche está abajo. 222 00:10:25,920 --> 00:10:28,136 Uh, ¿puedes hacerme un favor? Tengo que despedirme del equipo. 223 00:10:28,160 --> 00:10:30,576 Saca mis regalos de mi camerino y llévalos al auto. 224 00:10:30,600 --> 00:10:32,560 - [Jack] Está bien. Claro, está bien. - Adiós, amigo. 225 00:10:32,640 --> 00:10:34,320 ¿Uh, justo aquí abajo? 226 00:10:37,560 --> 00:10:39,480 Maldita sea. [suspira] 227 00:10:42,440 --> 00:10:45,120 [suena el teléfono] 228 00:10:45,200 --> 00:10:46,040 Hola, Jimmy. 229 00:10:46,120 --> 00:10:48,936 Algunos de ellos parecen estar siendo entregados a lugares bastante lejanos. 230 00:10:48,960 --> 00:10:51,176 ¿Pero el último te dejará al lado del aeropuerto? 231 00:10:51,200 --> 00:10:52,720 Sí, el aeropuerto de Seattle. 232 00:10:52,800 --> 00:10:55,400 - ¿Seattle? - Realmente se suma a los regalos, 233 00:10:55,480 --> 00:10:57,040 Para tener una entrega personalizada 234 00:10:57,120 --> 00:10:59,920 del chico que estuvo en Jungle Cruise y Paddington. 235 00:11:00,000 --> 00:11:01,160 No estuve en Paddington. 236 00:11:01,240 --> 00:11:03,840 ¿No? Todos los actores británicos estuvieron en Paddington. 237 00:11:03,920 --> 00:11:05,920 De todos modos, disfruta del viaje gratis. 238 00:11:06,000 --> 00:11:07,640 Espera. ¿No vienes conmigo? 239 00:11:07,720 --> 00:11:09,760 Entonces, ¿qué? ¿Se espera que simplemente viaje por Estados Unidos? 240 00:11:09,800 --> 00:11:11,440 ¿Entregando regalos a todos por ti? 241 00:11:11,520 --> 00:11:13,936 Tal vez deberías haberme comprado unos renos y un maldito trineo. 242 00:11:13,960 --> 00:11:16,560 Dijiste en el programa que trabajabas para Amazon. 243 00:11:16,640 --> 00:11:20,000 Hacer un especial de Navidad para Amazon, no trabajar como repartidor. 244 00:11:20,080 --> 00:11:21,560 No me necesitas. Tú puedes con esto, amigo. 245 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 Vale, ¿sabes qué? He cambiado de opinión. 246 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 Creo que podría arriesgarme a tomar el metro. 247 00:11:25,400 --> 00:11:27,440 [tartamudez] 248 00:11:27,520 --> 00:11:29,200 Pasando… a través… del túnel. 249 00:11:29,280 --> 00:11:30,400 Uh… istmo… 250 00:11:30,480 --> 00:11:32,800 Jimmy, esto es una videollamada. Puedo verte. 251 00:11:32,880 --> 00:11:35,160 Oh, bueno, ¿vas a pasar por un túnel, tal vez? 252 00:11:35,240 --> 00:11:36,760 Este coche está aparcado. 253 00:11:36,840 --> 00:11:38,840 Está bien. Feliz Navidad, amigo. 254 00:11:38,920 --> 00:11:41,280 No, no quiero hacer... Oh. 255 00:11:42,680 --> 00:11:45,640 Amigo, no creo que esa puerta se cierre con todos estos regalos. 256 00:11:46,520 --> 00:11:48,520 [gruñidos] Me equivoqué. 257 00:11:48,600 --> 00:11:50,360 [suspira] 258 00:11:50,440 --> 00:11:52,520 Quizás simplemente les diré a mis amigos que estuvo en Paddington. 259 00:11:53,120 --> 00:11:56,880 T-Tienes efectivo, ¿no? Porque no tengo lector de tarjetas. 260 00:11:56,960 --> 00:11:57,960 ¿Qué? 261 00:11:58,040 --> 00:12:01,480 Tú-Tú pagarás en efectivo, por esto… 262 00:12:01,560 --> 00:12:05,640 Bueno, quiero decir, hay un cartel allí que dice: "Se aceptan pagos sin contacto". 263 00:12:05,720 --> 00:12:07,360 Sí. Realmente no quiero pagar impuestos. 264 00:12:07,440 --> 00:12:08,800 Bien. 265 00:12:08,880 --> 00:12:11,760 Probablemente habrás adivinado que perdí mi vuelo desde Nueva York. 266 00:12:11,840 --> 00:12:15,840 Porque el maldito Jimmy Fallon me hizo conducir por todo Estados Unidos entregando regalos. 267 00:12:15,920 --> 00:12:18,376 - [Conductor] Lo siento, ¿qué pasa... - [Jack] Sí. Simplemente déjate llevar. 268 00:12:18,400 --> 00:12:21,520 Tendrás que suspender tu incredulidad durante gran parte de esta historia. 269 00:12:21,600 --> 00:12:22,600 [Suena "Jingle Bells"] 270 00:12:22,680 --> 00:12:26,120 [Jack] Así que ahora estoy en Seattle. A 3.000 millas más lejos de casa, 271 00:12:26,200 --> 00:12:28,000 y un día más cerca de Navidad. 272 00:12:28,080 --> 00:12:30,640 Pero justo cuando estoy a punto de empezar a explorar la red oscura 273 00:12:30,720 --> 00:12:33,160 y deslizándose hacia los mensajes directos de algunas bandas de tráfico de personas, 274 00:12:33,240 --> 00:12:36,440 Por suerte, quedó libre un asiento en el último vuelo de regreso a casa. 275 00:12:36,960 --> 00:12:38,200 "¿Qué podría salir mal?" 276 00:12:38,720 --> 00:12:40,560 Como dice la gente, justo antes de que las cosas vayan mal. 277 00:12:40,640 --> 00:12:43,200 [distorsionada] ♪ Corriendo a través de la nieve… ♪ 278 00:12:43,280 --> 00:12:45,520 [carcajadas] 279 00:12:45,600 --> 00:12:47,880 [ecos de gritos] 280 00:12:51,080 --> 00:12:52,656 - [conductor] ¿Todos los vuelos? - [Jack] Sí. 281 00:12:52,680 --> 00:12:54,840 ¿Todos los aeropuertos de los EE.UU.? 282 00:12:54,920 --> 00:12:57,200 Sí. Debido a un fenómeno meteorológico. 283 00:12:57,280 --> 00:12:59,400 - Raro. Eso es extraño. - Sí. 284 00:12:59,920 --> 00:13:02,640 Eso no pasa. Nunca. 285 00:13:02,720 --> 00:13:04,840 - Bueno… - En realidad, nunca ha sucedido. 286 00:13:04,920 --> 00:13:06,440 [Jack] Lo hizo y lo hace. 287 00:13:07,120 --> 00:13:08,840 Así que sí, estoy varado en Seattle… 288 00:13:08,920 --> 00:13:10,480 Y mi pobre compañera, Roxy, 289 00:13:10,560 --> 00:13:12,856 - está en casa afrontando la escalofriante perspectiva… - [suena el teléfono] 290 00:13:12,880 --> 00:13:15,920 …de pasar la Navidad con mi familia sola. 291 00:13:16,000 --> 00:13:18,576 Así que hice lo que todas las celebridades harían en una situación así. 292 00:13:18,600 --> 00:13:21,200 Entré en las redes sociales y me quejé de ello. 293 00:13:21,280 --> 00:13:22,400 [gemidos] 294 00:13:23,400 --> 00:13:25,720 Incluso si la aerolínea ignoró mi situación, 295 00:13:25,800 --> 00:13:28,160 Sabía que mis maravillosos fans harían cualquier cosa para ayudarme. 296 00:13:28,240 --> 00:13:29,720 [suena el teléfono] 297 00:13:29,800 --> 00:13:30,800 Obstruido. 298 00:13:30,880 --> 00:13:33,320 Para ser justos, creo que la mayoría de ellos pensaron que era una broma. 299 00:13:33,400 --> 00:13:35,640 - Innecesario. - De ahí todas esas bromas de buen humor. 300 00:13:36,440 --> 00:13:37,840 Y algunos golpes bajos. 301 00:13:37,920 --> 00:13:39,800 Pero entonces, ¿adivinen quién se puso en contacto? 302 00:13:39,880 --> 00:13:43,080 La última persona que esperaba, si no lo hubiera arreglado previamente 303 00:13:43,160 --> 00:13:44,640 - para que él esté en esto. - ¡Sí! 304 00:13:44,720 --> 00:13:46,200 Michael Bublé. 305 00:13:46,720 --> 00:13:48,800 - Tonterías. - No, lo hizo. 306 00:13:48,880 --> 00:13:50,120 - No hay manera… - Lo hizo. 307 00:13:50,200 --> 00:13:52,840 - …conoces a Michael Bublé. - Es un gran amigo mío. 308 00:13:52,920 --> 00:13:55,200 Entonces, ¿qué te dice Michael Bublé? 309 00:13:55,280 --> 00:13:57,560 Michael se ofreció a enviarme a casa en su propio jet privado. 310 00:13:57,640 --> 00:13:58,640 Bien. 311 00:13:58,720 --> 00:14:01,880 Todo lo que tenía que hacer era quedarme y esperar a que apareciera el piloto. 312 00:14:01,960 --> 00:14:07,280 En cuanto a Michael, cuando se enteró de que su chica estaba en su ciudad, 313 00:14:07,360 --> 00:14:10,880 Pensó: "¿Sabes qué? Voy a despejar mi agenda". 314 00:14:10,960 --> 00:14:14,960 Porque nada es más importante que Jack y yo pasemos el rato juntos. 315 00:14:15,040 --> 00:14:17,800 "y hacer lo que más me gusta, que es patinar sobre hielo". 316 00:14:17,880 --> 00:14:20,296 - ¿Fuiste a patinar sobre hielo con Michael Bublé? - Fuimos a patinar sobre hielo. 317 00:14:20,320 --> 00:14:23,000 Bueno, quiero decir, pensé que era patinaje sobre hielo. 318 00:14:25,480 --> 00:14:27,520 Más le vale que no me haya dejado plantado. 319 00:14:28,640 --> 00:14:31,040 [se ríe] Oh… 320 00:14:31,120 --> 00:14:33,640 - [Jack] Oye. - ¿Qué... Amigo, en serio? 321 00:14:34,480 --> 00:14:35,720 Estoy listo para patinar. 322 00:14:35,800 --> 00:14:37,520 Esto es… [risas] 323 00:14:37,600 --> 00:14:40,280 Cuando dije patinaje ¿ esto fue lo que pensaste? 324 00:14:40,360 --> 00:14:42,736 - Sí, patinaje artístico. ¡Dijiste patinaje! - ¿Me estás tomando el pelo? 325 00:14:42,760 --> 00:14:44,416 Pensé que te referías a Torvill y Dean. 326 00:14:44,440 --> 00:14:45,896 Tú y yo sobre el hielo, haciendo figuras. 327 00:14:45,920 --> 00:14:48,456 - Oh, amigo, en realidad es al estilo Blades of Glory. - Al estilo Blades of Glory. 328 00:14:48,480 --> 00:14:51,720 He elaborado una rutina de baile completa para "Just Haven't Met You Yet". 329 00:14:51,800 --> 00:14:53,760 Termina con el ascensor más increíble. 330 00:14:53,840 --> 00:14:55,600 Estás muy alto, hombre. 331 00:14:55,680 --> 00:14:58,120 No, estaba pensando más en hockey. Hockey sobre hielo. 332 00:14:58,200 --> 00:14:59,360 - ¿Qué? - Sí. 333 00:14:59,440 --> 00:15:01,640 - Eso no es muy bromantico. - No, es… [tartamudea] 334 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 ¿Estás bromeando? No hay nada más romántico que el hockey. 335 00:15:04,520 --> 00:15:05,960 - ¿Y esto qué es? Un picnic… - Sí. 336 00:15:06,040 --> 00:15:08,080 Literalmente tienes queso Brie y galletas aquí. 337 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 - Sí. ¡Michael! - No necesitamos eso. 338 00:15:10,080 --> 00:15:11,440 - Déjalo ir. - [la canasta se estrella] 339 00:15:11,520 --> 00:15:13,376 - Y esto, todo esto… - Mucho tiempo y esfuerzo. 340 00:15:13,400 --> 00:15:15,480 - se dedicó a hacer eso. - …mientras te ves impresionante, 341 00:15:15,560 --> 00:15:17,440 Siento que necesitamos cambiarte 342 00:15:17,520 --> 00:15:19,016 - en algo más apropiado. - Correcto. 343 00:15:19,040 --> 00:15:22,440 Puedes ver completamente tus pelotas y todo ahí. [se ríe] 344 00:15:22,520 --> 00:15:24,360 [Jack] De hecho, tengo un par de huevos escoceses . 345 00:15:24,440 --> 00:15:26,840 - que no cabía en el cesto… - [se ríe] 346 00:15:26,920 --> 00:15:28,880 …que los dejé ahí, sólo para mantenerlos calientes. 347 00:15:28,960 --> 00:15:30,120 [Michael] Hagámoslo. 348 00:15:30,200 --> 00:15:32,536 - [tartamudea, gruñe] - [voz ronca] Eso es lo que hacen los hombres. Los hombres lo hacen. 349 00:15:32,560 --> 00:15:34,840 - Patinan. Practican deporte. - Está bien. Así es. 350 00:15:34,920 --> 00:15:37,776 [voz normal] Es bastante difícil caminar de manera masculina cuando usas estos. 351 00:15:37,800 --> 00:15:39,440 - De pie. - [risas] 352 00:15:39,520 --> 00:15:42,160 - [Jack] Y un leotardo. [se ríe] - [se ríe] 353 00:15:42,240 --> 00:15:45,120 [Jack] Entonces, cambio de planes. Lo cual me pareció bien. 354 00:15:45,200 --> 00:15:47,800 Básicamente, estaba feliz de hacer lo que Michael Bublé quisiera. 355 00:15:47,880 --> 00:15:50,320 Si tengo una regla en la vida, es no enojarme 356 00:15:50,400 --> 00:15:52,880 El tipo con el jet privado que puede llevarte a casa rápidamente. 357 00:15:53,440 --> 00:15:56,800 Si él quería ir a ver algún deporte, íbamos a ver algún deporte. 358 00:15:56,880 --> 00:16:00,000 - No le gusta el deporte. - Le gustan los deportes. Esa es su pasión. 359 00:16:00,080 --> 00:16:01,480 A él le encanta el hockey. 360 00:16:01,560 --> 00:16:04,080 - No. Eso es demasiado agresivo para Bublé. - Sí. No. 361 00:16:04,160 --> 00:16:07,840 Está acurrucado junto al fuego y sirviendo ponche de huevo. 362 00:16:07,920 --> 00:16:09,800 No son deportes de contacto. De ninguna manera. 363 00:16:09,880 --> 00:16:12,920 [Jack] Es un tipo complicado, ¿de acuerdo? 364 00:16:13,000 --> 00:16:16,160 Quiero decir, un minuto me está diciendo que odia la Navidad. 365 00:16:16,240 --> 00:16:17,360 El siguiente minuto… 366 00:16:17,440 --> 00:16:19,720 -…por qué me encanta tanto… -Mmm. 367 00:16:19,800 --> 00:16:24,280 …Es porque mi madre y mi padre, y mis abuelos, 368 00:16:24,360 --> 00:16:26,000 Nos dieron tanto amor, 369 00:16:26,520 --> 00:16:29,800 que siento como Navidad, para mí y para mis hijos, 370 00:16:29,880 --> 00:16:31,320 Todo lo que estoy haciendo 371 00:16:31,400 --> 00:16:35,400 -Está intentando repetir las tradiciones… -Sí. 372 00:16:35,480 --> 00:16:37,920 - …tocar las canciones, preparar la comida. - Sí. 373 00:16:38,000 --> 00:16:40,120 - Todos esos recuerdos fundamentales. - Sí. 374 00:16:40,200 --> 00:16:44,280 La Navidad no es Papá Noel, y la Navidad no se trata de regalos. 375 00:16:44,360 --> 00:16:45,640 - Se trata de ellos. - Sí. 376 00:16:45,720 --> 00:16:47,720 - ¿Qué vas a hacer? - ¿Para qué? 377 00:16:47,800 --> 00:16:50,296 - Las vacaciones. Para Navidad. - Las vacaciones, las voy a tener en casa. 378 00:16:50,320 --> 00:16:51,680 - ¿Estás emocionada? - Con el bebé. 379 00:16:51,720 --> 00:16:53,440 - ¿Qué emocionada estás? - Nuestra pequeña Elsie. 380 00:16:53,520 --> 00:16:54,840 Sí, estoy muy emocionado. 381 00:16:54,920 --> 00:16:56,160 Este es el primero 382 00:16:56,240 --> 00:16:59,800 donde tendrá la edad suficiente para darse cuenta de lo que está pasando. 383 00:16:59,880 --> 00:17:01,600 - El primero fue increíble. - Sí. Sí. 384 00:17:01,680 --> 00:17:04,960 - Pero ella era, como, tan pequeña. - Sí, un poco… 385 00:17:05,040 --> 00:17:07,280 Un día, ella intentará recrear todo eso. 386 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 tú y tu chica… ¿tu esposa? 387 00:17:10,920 --> 00:17:12,560 Mi esposa no. Todavía no. 388 00:17:12,640 --> 00:17:14,080 Ella es mi compañera. 389 00:17:16,080 --> 00:17:18,280 - No, no vayas allí. - [risas] 390 00:17:18,360 --> 00:17:21,160 Puedo decir que un pequeño pensamiento vino a tu mente allí. 391 00:17:21,240 --> 00:17:23,080 y eso es lo que llamamos un pensamiento interior. 392 00:17:23,160 --> 00:17:25,240 - Solo tengo curiosidad. ¿Estamos esperando? - No… 393 00:17:25,320 --> 00:17:28,216 - ¿Está ahí? Tal vez la estés esperando... - La amo. Es una madre increíble. 394 00:17:28,240 --> 00:17:30,320 …quedarse embarazada o algo así. No lo sé. 395 00:17:30,400 --> 00:17:34,080 [risas] Voy a tener que proponerle matrimonio antes de que salga este programa. 396 00:17:34,160 --> 00:17:35,520 No vas a... ¿En serio? 397 00:17:35,600 --> 00:17:37,120 - Sí. - Desearía poder ser parte de ello. 398 00:17:37,160 --> 00:17:39,600 ¿Puedo salir de una caja o algo así, si alguna vez lo haces? 399 00:17:39,680 --> 00:17:41,040 100%. 400 00:17:41,120 --> 00:17:43,800 - Si soy yo quien hace la propuesta… - Te lo juro, carajo, 401 00:17:43,880 --> 00:17:45,536 Esto no es una broma, lo tienes en cámara. 402 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Sí. 403 00:17:46,640 --> 00:17:49,320 Si me propones y quieres usarme, y salgo de un… 404 00:17:49,400 --> 00:17:51,560 Pero en un sentido… romántico, no tiene gracia. 405 00:17:51,640 --> 00:17:54,200 Y salgo y, como que, digo… 406 00:17:54,280 --> 00:17:57,160 ♪ Y en esta vida loca ♪ 407 00:17:57,240 --> 00:18:00,880 ♪ Y a través de estos tiempos locos ♪ 408 00:18:00,960 --> 00:18:03,040 Yo lo haría. Saltaría y sería parte de ello. 409 00:18:03,120 --> 00:18:06,720 Y entonces podría decir: "Fui parte de la historia de amor más grande de la historia". 410 00:18:06,800 --> 00:18:09,080 - Oh, Dios mío. - Los Whitehall y sus nueve hijos. 411 00:18:09,600 --> 00:18:11,400 Lo único que querría a cambio 412 00:18:11,920 --> 00:18:15,480 es poder esconderse en el armario y verlos hacerlo en su luna de miel. 413 00:18:16,160 --> 00:18:17,200 Nada raro 414 00:18:18,720 --> 00:18:20,920 ¿Seguirías cantando en el armario? 415 00:18:21,800 --> 00:18:24,576 - Porque realmente creo que podría ayudar. - No, solo estaría cantando... 416 00:18:24,600 --> 00:18:28,040 ♪ La, la, la, la ♪ 417 00:18:28,120 --> 00:18:30,280 No sería muy diferente a como lo hacemos normalmente, 418 00:18:30,360 --> 00:18:35,000 'Porque tu música suena la mayoría de las veces que hacemos el amor. 419 00:18:35,080 --> 00:18:37,720 Hombre, ojalá, hombre. Solo dime que fui parte de ello. 420 00:18:39,800 --> 00:18:41,760 [Jack] Realmente estuve allí con él. Mira. 421 00:18:41,840 --> 00:18:44,280 Esa es la camiseta. Tengo mi nombre en ella. 422 00:18:44,800 --> 00:18:49,480 Puedes conseguir uno de estos personalizados en Sports Direct. 423 00:18:49,560 --> 00:18:52,320 Y además te llevas una taza enorme gratis. 424 00:18:52,400 --> 00:18:55,720 Bien, bueno, no tengo la taza y no conseguí esto de Sports Direct. 425 00:18:56,680 --> 00:18:58,880 Michael Bublé y yo teníamos nuestros nombres en la espalda. 426 00:18:58,960 --> 00:19:04,080 Y todos decían: "Vaya, ¿ese es Michael Bublé?". Y Whitehall, 427 00:19:04,160 --> 00:19:06,040 ¿Quién es Whitehall? Hubo un poco de eso. 428 00:19:07,480 --> 00:19:10,480 Así caminamos cuando vamos a ver un partido de Kraken. 429 00:19:11,400 --> 00:19:12,720 - [aplausos] - [timbre] 430 00:19:12,800 --> 00:19:13,960 [Jack] Oh, sí. 431 00:19:18,960 --> 00:19:20,080 [Michael] Oh. [risas] 432 00:19:20,160 --> 00:19:21,200 Oh sí. 433 00:19:22,640 --> 00:19:23,920 [salud] 434 00:19:30,880 --> 00:19:32,240 Sólo les quedaba uno. 435 00:19:33,040 --> 00:19:34,440 - ¿Uno? - Entonces tendremos que compartirlo. 436 00:19:35,200 --> 00:19:37,456 - Bueno, esto va a... - [Jack] Finalmente, las cosas están mejorando. 437 00:19:37,480 --> 00:19:40,560 Estoy comiendo un hot dog doble con el hombre que me gusta. 438 00:19:41,320 --> 00:19:44,080 Aparentemente también se está jugando un partido de hockey. No me importa. 439 00:19:44,160 --> 00:19:47,320 Creo que para la segunda mitad, podría estar listo para el truco de las palomitas de maíz. 440 00:19:47,840 --> 00:19:50,200 Todo esto valió la pena por ese momento. 441 00:19:51,120 --> 00:19:53,480 Y de repente, dice… 442 00:19:53,560 --> 00:19:57,000 Te va a encantar la siguiente parte. Básicamente, van a elegir al azar 443 00:19:57,080 --> 00:20:00,400 De entre la multitud dos personas bajaron al hielo, 444 00:20:00,480 --> 00:20:03,200 y jugar a tirar de la cuerda. Es divertidísimo. 445 00:20:03,280 --> 00:20:05,440 [Suena una canción] 446 00:20:05,520 --> 00:20:06,600 Esa es mi canción, amigo. 447 00:20:07,560 --> 00:20:11,760 [Locutor] ¡Jack Whitehall se une a nosotros en el hielo ! 448 00:20:11,840 --> 00:20:13,040 [aplausos] 449 00:20:15,720 --> 00:20:19,200 ¿Ves eso? Te eligieron. Tienes que bajar y hacer el tira y afloja. 450 00:20:19,280 --> 00:20:20,280 Eres un gilipollas. 451 00:20:21,120 --> 00:20:22,560 Eso es asombroso. 452 00:20:22,640 --> 00:20:24,880 No tenía idea de que eso iba a pasar. 453 00:20:24,960 --> 00:20:26,200 Eres un... Eres un imbécil. 454 00:20:26,280 --> 00:20:29,080 ¿Estabas jugando al tira y afloja con Michael Bublé? 455 00:20:29,160 --> 00:20:32,240 Ojalá fuera así. Ojalá fuéramos Michael Bublé y yo. 456 00:20:32,760 --> 00:20:35,840 El propósito de salir con él era que quería tener... 457 00:20:35,920 --> 00:20:37,560 una conexión más fuerte con él, 458 00:20:37,640 --> 00:20:40,360 ya sea, ya sabes, emocionalmente o ligado a él. 459 00:20:40,440 --> 00:20:42,840 Habría preferido estar atado a él físicamente. 460 00:20:42,920 --> 00:20:45,640 Ni siquiera era Michael Bublé, porque él me había tendido una trampa. 461 00:20:45,720 --> 00:20:48,640 Bajo al costado de la pista de hockey sobre hielo, 462 00:20:48,720 --> 00:20:50,760 Y ahí está esta cagada de ladrillos esperándome. 463 00:20:50,840 --> 00:20:53,480 Parecía Hodor en Juego de Tronos. 464 00:20:53,560 --> 00:20:55,920 Y contra él fue contra quien tuve que hacer el tira y afloja. 465 00:20:56,000 --> 00:20:59,200 Esto parece un desajuste. ¿Qué pasa con esa ancianita de allí? 466 00:20:59,280 --> 00:21:01,440 ¿Con el pelo blanco? Lo haré contra ella. 467 00:21:04,120 --> 00:21:05,400 ¡Vamos! 468 00:21:06,760 --> 00:21:08,720 Quiero decir que literalmente soy como su perra ahora. 469 00:21:08,800 --> 00:21:12,840 Quiero decir, esto es una broma absoluta. Mira, está calentando motores. 470 00:21:12,920 --> 00:21:14,520 Mira lo en serio que se lo toma. 471 00:21:16,000 --> 00:21:18,760 También tiene los ojos fríos y muertos de un asesino. 472 00:21:18,840 --> 00:21:22,040 Lo van a arrastrar por todos lados. Esto va a ser increíble. 473 00:21:23,600 --> 00:21:24,600 Allí está él. 474 00:21:26,520 --> 00:21:29,160 - ¡Vamos, Jack! - [la multitud aplaude] 475 00:21:33,120 --> 00:21:34,480 [Michael] ¡Vamos, Whitehall! 476 00:21:36,240 --> 00:21:37,440 [gruñidos] 477 00:21:39,000 --> 00:21:40,400 [risas] 478 00:21:40,480 --> 00:21:42,080 ¡Vamos, Jack! 479 00:21:42,840 --> 00:21:45,160 [gruñidos] 480 00:21:45,240 --> 00:21:46,400 Joder el infierno. 481 00:21:47,360 --> 00:21:50,760 [gruñendo] Ven aquí, gran bastardo. 482 00:21:53,920 --> 00:21:58,240 Lo único que sabía era que me estaban bajando los pantalones delante de 20.000 personas 483 00:21:58,320 --> 00:22:02,920 Mientras tanto Bublé se quedó allí sentado riéndose como un colegial que acaba de tirarse un pedo. 484 00:22:03,000 --> 00:22:07,160 [Conductor] Estoy sorprendido, pero no puedo imaginarlo engañando a la gente de esa manera. 485 00:22:07,240 --> 00:22:08,960 [Jack] Bueno, lo hizo, ¿de acuerdo? 486 00:22:09,040 --> 00:22:10,240 Él fue asesinado. 487 00:22:10,320 --> 00:22:12,960 [Jack] Ese hombre tiene una vena muy sádica. 488 00:22:13,600 --> 00:22:15,640 - [Jack suspira] - Eso fue increíble, amigo. 489 00:22:16,240 --> 00:22:18,360 - De verdad, gracias, hombre. - No, no… 490 00:22:18,440 --> 00:22:22,200 Me emociono con estas despedidas. No sé cuándo te volveré a ver. 491 00:22:22,280 --> 00:22:24,960 No, pronto. Eso fue increíble. Fue un momento muy lindo. 492 00:22:25,040 --> 00:22:26,200 Gran colgado. 493 00:22:26,280 --> 00:22:29,880 Desafortunadamente, había otro problema, como se está convirtiendo en un motivo recurrente. 494 00:22:29,960 --> 00:22:31,520 con este maldito tomador de pelo. 495 00:22:31,600 --> 00:22:34,720 Resulta que el avión no pudo aterrizar directamente en Heathrow y tuvo que aterrizar 496 00:22:34,800 --> 00:22:37,240 Justo en las afueras de Londres, en Zurich. 497 00:22:37,320 --> 00:22:40,400 - ¿Por qué Zurich? - Bueno, ellos... El avión iba a Zurich. 498 00:22:40,480 --> 00:22:43,000 Como taxista experimentado, 499 00:22:44,640 --> 00:22:48,080 Sé cómo planificar un viaje eficiente, y eso no es todo. 500 00:22:58,160 --> 00:23:00,240 - ¿Agua? - Estoy bien, gracias. 501 00:23:00,320 --> 00:23:02,200 - ¿Agua, señor? - No, estoy bien, gracias. 502 00:23:03,680 --> 00:23:05,040 Ay dios mío. 503 00:23:05,120 --> 00:23:06,400 Dave Bautista? 504 00:23:06,480 --> 00:23:09,600 Sí. Hola. Hola, es un placer conocerte. Debes ser amigo de Michael. 505 00:23:09,680 --> 00:23:12,240 - Perdón. ¿Qué haces aquí? - Es mi jet. 506 00:23:12,320 --> 00:23:13,560 Le dije que te llevaría. 507 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 - Gracias. - Sí. 508 00:23:15,360 --> 00:23:18,200 Tengo que ser honesto, cuando me envió un mensaje, iba a decir que no. 509 00:23:18,280 --> 00:23:21,880 Pero después de escuchar tu historia, me conmoví mucho, hombre. 510 00:23:21,960 --> 00:23:25,000 Gracias. Estoy intentando volver a tiempo para ver a mi familia en Navidad. 511 00:23:25,080 --> 00:23:26,640 Sí, y los huérfanos. 512 00:23:26,720 --> 00:23:27,800 ¿Qué? 513 00:23:27,880 --> 00:23:29,600 ¿Son estos los regalos? ¿Puedo mirarlos? 514 00:23:29,680 --> 00:23:31,640 - Uh. Sí, los regalos. - Sí. 515 00:23:31,720 --> 00:23:32,720 Son divertidos. 516 00:23:33,840 --> 00:23:36,320 Sí, no, esos son los regalos para los huérfanos. 517 00:23:36,400 --> 00:23:38,200 Nunca se sabe cuándo eso será útil. 518 00:23:38,280 --> 00:23:41,960 Um, ya sabes, simplemente me gusta devolver algo en esta época del año. 519 00:23:42,040 --> 00:23:44,360 Chocolate, ya sabes cuánto les encanta el chocolate a los niños. 520 00:23:45,000 --> 00:23:49,040 Y adaptadores de viaje. Sí, esos son para los huérfanos. 521 00:23:49,600 --> 00:23:51,880 - No todos los héroes llevan capa, ¿eh? - [se ríe] 522 00:23:51,960 --> 00:23:53,760 O tener la piel azul y grandes venas rojas. 523 00:23:54,960 --> 00:23:56,080 Referencia a Guardianes. 524 00:23:58,280 --> 00:24:00,200 Simplemente ponlo ahí. Gracias. 525 00:24:00,280 --> 00:24:01,680 - [Dave se aclara la garganta] - [Jack] ¡Ooh! 526 00:24:02,200 --> 00:24:04,000 Champán. ¿Es gratuito? 527 00:24:04,080 --> 00:24:05,920 Bueno, quiero decir que técnicamente lo pago yo. 528 00:24:06,000 --> 00:24:07,040 Ups. 529 00:24:07,600 --> 00:24:08,960 Lo siento. [se ríe] 530 00:24:09,040 --> 00:24:10,160 No desperdicies y no te faltará. 531 00:24:11,560 --> 00:24:12,760 Oh. [sorbe] 532 00:24:13,320 --> 00:24:16,640 [gruñe] Qué burbujeante. Oh, Dios. Joder. 533 00:24:16,720 --> 00:24:18,840 Eso es lo que me provoca reflujo ácido. 534 00:24:18,920 --> 00:24:21,600 Tengo un esfínter espástico en el esófago. [exhala bruscamente] 535 00:24:21,680 --> 00:24:24,920 Dios mío. [Gemidos] Debería estar bien si me siento derecho, 536 00:24:25,000 --> 00:24:27,520 Aunque existe una pequeña posibilidad de que tengas que hacerme eructar. 537 00:24:28,240 --> 00:24:29,520 Sí, eso no va a pasar. 538 00:24:29,600 --> 00:24:32,400 No quiero ser grosero, pero recibí algunos correos electrónicos. 539 00:24:32,480 --> 00:24:34,160 Oh, lo siento. Sí. 540 00:24:34,240 --> 00:24:35,720 - El ajetreo nunca duerme. - [se ríe] 541 00:24:35,800 --> 00:24:38,360 Te dejo que sigas con eso. Tengo algunos preparativos para Navidad. 542 00:24:38,440 --> 00:24:40,040 Puedo estar ocupado de todas formas. 543 00:24:40,120 --> 00:24:42,240 [eructa] Oh, perdón. Ahí está ese eructo. 544 00:24:48,320 --> 00:24:50,040 [Cinta arrugada] 545 00:24:52,840 --> 00:24:54,120 [arrugando] 546 00:24:58,280 --> 00:24:59,840 ¿Tienes que hacer eso ahora? 547 00:24:59,920 --> 00:25:02,520 Lo siento. Solo estaba tratando de adelantarme a mi envoltorio. 548 00:25:04,160 --> 00:25:06,080 ¿Eso es también para los niños enfermos? 549 00:25:06,160 --> 00:25:09,080 Oh, no. En realidad, este es para ti. 550 00:25:10,280 --> 00:25:11,760 -Ah. -Feliz Navidad. 551 00:25:11,840 --> 00:25:13,480 Mantenga esos huesos con un olor fresco. 552 00:25:13,560 --> 00:25:16,000 Gracias. Estoy muy conmovido. 553 00:25:16,520 --> 00:25:18,440 Puedo hacer el resto del envoltorio más tarde. 554 00:25:18,520 --> 00:25:19,520 Sí, eso sería genial. 555 00:25:21,840 --> 00:25:23,280 Muy antisocial de mi parte. 556 00:25:23,960 --> 00:25:27,040 Estoy más que feliz de jugar un juego para pasar el tiempo. 557 00:25:27,120 --> 00:25:29,280 N-No. No, no es eso lo que quise decir. 558 00:25:29,920 --> 00:25:30,960 Yo veo. 559 00:25:31,040 --> 00:25:33,400 Mmm. Sí, no voy a jugar ese juego contigo. 560 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 - Nunca lo he hecho. - [suspira] No. 561 00:25:35,360 --> 00:25:36,400 - ¿Juego de nombres? - No. 562 00:25:36,480 --> 00:25:37,640 - ¿Verdad o reto? - No. 563 00:25:37,720 --> 00:25:38,800 - ¿Guerra de pulgares? - No. 564 00:25:38,880 --> 00:25:39,880 - ¿Tornado? - No. 565 00:25:39,960 --> 00:25:42,000 -¿Gira la botella? -Amigo, ¿has tomado algo? 566 00:25:42,040 --> 00:25:43,480 ¿Qué tal un limerick? 567 00:25:43,560 --> 00:25:48,120 Había una vez un hombre llamado Dave, de voz rica, glúteos firmes, muy valiente. 568 00:25:48,200 --> 00:25:49,520 ¿Alguna vez dejas de hablar? 569 00:25:50,480 --> 00:25:53,480 - Voy a intentar dormir un poco. - [susurra] Oh, lo siento. 570 00:25:53,560 --> 00:25:56,000 - Gracias. - Estoy siendo bastante molesto, ¿no? 571 00:25:56,080 --> 00:25:57,600 [gemidos, suspiros] 572 00:25:57,680 --> 00:25:58,680 Sólo un poquito. 573 00:25:58,760 --> 00:26:01,360 Está bien. Bueno, lo respeto totalmente. 574 00:26:01,440 --> 00:26:04,880 Eres un perro novato. No volverás a oír ni pío de mí. 575 00:26:12,520 --> 00:26:13,800 Joder Michael. 576 00:26:27,880 --> 00:26:29,880 [Dave suspira] 577 00:26:38,680 --> 00:26:40,480 [arrugando] 578 00:26:42,080 --> 00:26:43,320 - [se aclara la garganta] - [arrugando la cara] 579 00:26:44,160 --> 00:26:45,760 - [se aclara la garganta] - [continúa arrugando la garganta] 580 00:26:54,760 --> 00:26:55,960 Amigo, ¿qué carajo? 581 00:26:56,040 --> 00:26:57,840 Lo siento, sólo estoy chisporroteando. 582 00:26:58,360 --> 00:27:00,640 - ¿Qué? - Es un manjar británico. 583 00:27:00,720 --> 00:27:02,440 Es como chicharrón de cerdo frito. 584 00:27:02,520 --> 00:27:04,160 ¿Hay que comerlos ahora? 585 00:27:04,240 --> 00:27:06,440 Bueno, es que tengo un poco de sobrepeso, 586 00:27:06,520 --> 00:27:08,800 Necesito obtener mi proteína, en el tren de la ganancia, 587 00:27:08,880 --> 00:27:11,400 Ya sabes cómo es, grandullón. Me los comería sin más. 588 00:27:12,920 --> 00:27:14,560 Lo haré rápidamente. 589 00:27:16,880 --> 00:27:18,520 ¿Tienes una merienda más tranquila? 590 00:27:18,600 --> 00:27:21,760 Ah, de hecho también compré algunos huevos en escabeche. 591 00:27:22,760 --> 00:27:25,200 No abras eso. No... Amigo, no abras... 592 00:27:25,280 --> 00:27:26,560 - [gemidos] - Uf. 593 00:27:26,640 --> 00:27:29,360 ¡Vamos! Huele como si alguien hubiera muerto ahí. 594 00:27:29,440 --> 00:27:30,920 Honestamente, son bastante adictivos. 595 00:27:31,000 --> 00:27:33,600 Y aquí tienes un truco: si te los pones en la boca, 596 00:27:33,680 --> 00:27:35,920 Al mismo tiempo que los, uh, chicharrones de cerdo, 597 00:27:36,000 --> 00:27:38,920 Es casi como tener un desayuno inglés completo en la boca. 598 00:27:41,200 --> 00:27:45,520 Ah, hablando de desayunos ingleses, también tengo morcilla. 599 00:27:46,040 --> 00:27:48,760 - ¿Quieres un poco? - ¡No! ¡Apártame eso! 600 00:27:48,840 --> 00:27:50,960 Amigo, ya terminé. Basta. 601 00:27:51,040 --> 00:27:54,240 Quédate ahí sentado y callate hasta que aterricemos. ¿Entendido? 602 00:27:54,920 --> 00:27:55,920 Sí, Dave. 603 00:27:58,200 --> 00:27:59,120 Después de madura reflexión. 604 00:27:59,200 --> 00:28:01,640 - [Cinta crujiendo] - [Jack] ¡Oh! ¡Oh! 605 00:28:01,720 --> 00:28:02,920 [tartamudez] 606 00:28:04,160 --> 00:28:05,320 [suspira] 607 00:28:10,200 --> 00:28:12,400 Puedo ver algunas cejas levantadas allí adelante. 608 00:28:12,480 --> 00:28:17,960 Me recuerdas mucho a un mentiroso compulsivo que conocí en la escuela secundaria. 609 00:28:18,040 --> 00:28:20,200 - [se burla] - Dijo que su padre era Stig. 610 00:28:20,960 --> 00:28:22,360 Cierto. Bueno, no miento. 611 00:28:22,440 --> 00:28:24,600 Ésta es la verdad. Ésta es la pura verdad de Dios. 612 00:28:24,680 --> 00:28:25,680 Bien, está bien. 613 00:28:26,280 --> 00:28:28,080 [Jack] Así que aterricé en Zurich nueve horas después, 614 00:28:28,160 --> 00:28:29,520 habiendo sido atado con cinta adhesiva a una silla. 615 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 Se puso bastante desordenado. 616 00:28:30,680 --> 00:28:33,400 Digamos que tuve que quitarme los calzoncillos al llegar. 617 00:28:33,480 --> 00:28:34,920 [Conductor] Oh, Dios. 618 00:28:35,480 --> 00:28:37,480 [Jack] Espero no volver a encontrarme con Dave Bautista. 619 00:28:38,000 --> 00:28:40,080 Pero afortunadamente, las cosas estaban mejorando. 620 00:28:40,160 --> 00:28:43,640 Cuando me llegó un mensaje del Gran Equipo Británico de Bobsleigh, 621 00:28:43,720 --> 00:28:46,720 ¿Quién me dijo que si me subía a un tren a St. Moritz, 622 00:28:46,800 --> 00:28:48,920 Podrían ayudarme a acercarme un poco más a casa. 623 00:28:51,040 --> 00:28:53,360 - [Conductor] Esto es una locura. - [Jack] Sí. 624 00:28:56,440 --> 00:28:59,480 Mi teléfono también explotó con más mensajes de Roxy, 625 00:28:59,560 --> 00:29:03,680 quien tenía que marcar a mi tío Roger, manteniéndolo alejado del mueble bar. 626 00:29:04,560 --> 00:29:06,040 Tenía que coger este tren. 627 00:29:06,120 --> 00:29:09,800 [Conductor] Eso suena mucho a Aviones, Trenes y Automóviles. 628 00:29:09,880 --> 00:29:12,800 - Mmm. ¿Lo hace? No. - De hecho, incluso está en el mismo orden. 629 00:29:12,880 --> 00:29:15,000 Fuiste en un avión, luego fuiste en un tren. 630 00:29:15,080 --> 00:29:16,240 Eso es solo coincidencia. 631 00:29:16,320 --> 00:29:18,720 Vas a ir en tren, ¿en serio vas a ir en tren ahora? 632 00:29:18,800 --> 00:29:20,800 Sí, sí. Luego hubo un viaje en tren. 633 00:29:20,880 --> 00:29:22,280 Realmente sucedió. 634 00:29:25,520 --> 00:29:29,720 Fue un tren corto, muy pintoresco y muy famoso 635 00:29:29,800 --> 00:29:34,360 y se veía muy hermoso, como el tipo de tren que verías en un programa de viajes. 636 00:29:35,120 --> 00:29:36,920 - Correcto. - Con Michael Portillo 637 00:29:37,000 --> 00:29:40,840 mirando con nostalgia por la ventana y admirando todo el maravilloso paisaje. 638 00:29:42,840 --> 00:29:45,600 Era como un Expreso de Hogwarts invernal. 639 00:29:45,680 --> 00:29:50,960 Un auténtico porno de trenes. Abriéndose paso a través de las montañas hasta llegar a St. Moritz. 640 00:29:51,040 --> 00:29:53,480 y los brazos abiertos del equipo británico de bobsleigh. 641 00:29:58,240 --> 00:30:00,080 Así que estaban en St. Moritz 642 00:30:00,160 --> 00:30:02,520 porque es sede de la Copa del Mundo de Bobsleigh. 643 00:30:05,280 --> 00:30:09,960 Eso es ridículo. Ahora estás copiando películas de los noventa. 644 00:30:10,040 --> 00:30:11,240 Eso es simplemente Cool Runnings. 645 00:30:11,320 --> 00:30:14,360 - Sí. - Otra película con John Candy. 646 00:30:14,440 --> 00:30:20,080 Sí, me encanta la obra de John Candy, pero no veo los paralelismos. 647 00:30:20,160 --> 00:30:22,320 Entonces me dijeron que debía reunirme con los profesionales del bobsleigh. 648 00:30:22,400 --> 00:30:24,480 en sus instalaciones de formación de última generación . 649 00:30:25,000 --> 00:30:26,720 Dios bendiga esa financiación de la lotería. 650 00:30:27,240 --> 00:30:28,400 Hola, encantado de conocerte. 651 00:30:28,480 --> 00:30:30,240 ¿En realidad lo haces sólo en un aparcamiento? 652 00:30:30,320 --> 00:30:31,880 - Más o menos, sí. - [Jack] ¿En serio? 653 00:30:31,960 --> 00:30:34,440 ¿Tiene razón Cool Runnings? ¿El equipo austriaco es tan cabrón ? 654 00:30:34,480 --> 00:30:35,800 ¿Como aparecen en esa película? 655 00:30:35,880 --> 00:30:38,760 - Suizo. - [Jack] Los suizos, ¿son los peores? 656 00:30:38,840 --> 00:30:40,680 - ¿En serio? - Sí, los odio a todos. 657 00:30:40,760 --> 00:30:42,960 - No, están bien. - Muchas gracias también . 658 00:30:43,040 --> 00:30:44,760 por acceder a llevarme a Francia. 659 00:30:45,520 --> 00:30:47,000 Qué detalle, muchas gracias. 660 00:30:47,080 --> 00:30:49,440 Sin embargo , habrá una cosa que necesitaremos de ti. 661 00:30:49,520 --> 00:30:51,936 - Necesito que saltes al trineo por nosotros. - Saltaré ahora mismo. 662 00:30:51,960 --> 00:30:55,400 Pero no voy a bajar por una colina. Me sentaré y la miraré. 663 00:30:55,480 --> 00:30:57,160 y tal vez podríamos posar para algunas fotografías. 664 00:30:57,240 --> 00:31:00,080 De ninguna manera voy a bajar a una pista de bobsleigh real. 665 00:31:00,160 --> 00:31:02,960 Me temo que si ese es el caso, te quedarás en St. Moritz. 666 00:31:03,040 --> 00:31:05,880 Tu ascensor está al pie de la montaña. Solo hay una forma de bajar. 667 00:31:05,960 --> 00:31:08,280 - ¿Qué, tienes miedo? - Sí. 668 00:31:08,360 --> 00:31:10,600 -Tengo miedo. -No hay nada que temer. 669 00:31:10,680 --> 00:31:12,480 ¿Qué tan rápido va? ¿Con qué frecuencia te accidentas? 670 00:31:12,560 --> 00:31:14,800 Esas son las dos preguntas a las que necesito una respuesta. 671 00:31:14,880 --> 00:31:16,240 Antes de tomar una decisión. 672 00:31:16,320 --> 00:31:18,200 Así que probablemente podrías alcanzar hasta 100 mph. 673 00:31:18,280 --> 00:31:20,520 Vete a la mierda. No voy a subirme a eso a 100 millas por hora. 674 00:31:20,600 --> 00:31:22,800 Te voy a dar esto. Este es un traje de carrera. 675 00:31:24,080 --> 00:31:25,840 - Debe quedar ajustado. - Lycra ajustada a la piel. 676 00:31:25,920 --> 00:31:29,440 Quieres que me ponga una lycra ajustada y luego me pare al lado de los Chippendales. 677 00:31:30,440 --> 00:31:31,880 - ¿Qué tal eso? - Eso será todo. 678 00:31:33,000 --> 00:31:35,360 ¿Hay vestuario o…? 679 00:31:35,440 --> 00:31:37,336 - Probablemente no, estamos en un aparcamiento. - Ve a la esquina. 680 00:31:37,360 --> 00:31:38,960 [Jack] Esto es una maldita broma. 681 00:31:40,760 --> 00:31:42,680 - Está bien. - Ahí está. 682 00:31:42,760 --> 00:31:44,296 -Se ve bien. -Ahora estamos hablando. 683 00:31:44,320 --> 00:31:46,480 Pensé que tú también te estabas transformando. 684 00:31:46,560 --> 00:31:49,520 - No, tú eres la estrella. - ¿Por qué tengo que parecer un limón? 685 00:31:49,600 --> 00:31:51,080 Solo estás en tu ropa de entrenamiento. 686 00:31:51,160 --> 00:31:53,200 - Te ves genial. - Lo siento, chicos. 687 00:31:53,280 --> 00:31:56,000 Así que es Jack Grealish, él llamó, quiere sus pantorrillas de vuelta. 688 00:31:56,080 --> 00:31:57,200 ¡Sí, qué bien! 689 00:31:57,280 --> 00:31:58,600 [Jack] Mira eso. Está bien. 690 00:31:58,680 --> 00:31:59,880 Bueno, hagámoslo. 691 00:31:59,960 --> 00:32:02,920 Así que la forma en que esto funciona es que tu piloto está aquí. 692 00:32:03,000 --> 00:32:05,016 El número dos se sienta aquí, aquí es donde te sentarás. 693 00:32:05,040 --> 00:32:06,960 Espera, déjame adivinar. ¿El número tres? 694 00:32:07,040 --> 00:32:08,040 - Listo. - Cuatro. 695 00:32:09,080 --> 00:32:11,280 -Lo has adivinado. -Lo dejaste colgado. 696 00:32:11,360 --> 00:32:12,760 Bien. Jesús. 697 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 Bueno, vamos, hermano. 698 00:32:15,240 --> 00:32:16,240 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 699 00:32:18,680 --> 00:32:20,640 - Adelante, Jack. - Oh, no. Eso… 700 00:32:20,720 --> 00:32:21,960 Eso no es bueno. 701 00:32:22,040 --> 00:32:23,160 Bueno. 702 00:32:23,720 --> 00:32:25,120 Lo admito. Eso es culpa mía. 703 00:32:25,200 --> 00:32:26,240 Vamos, Jack. 704 00:32:27,440 --> 00:32:30,800 ¡Siente el ritmo! ¡Siente la rima! ¡Arriba! ¡Es hora del bobsleigh! 705 00:32:31,320 --> 00:32:33,480 Acabo de morirme por dentro. [risas] 706 00:32:33,560 --> 00:32:35,120 [gruñidos] 707 00:32:40,440 --> 00:32:41,920 Eso fue un buen esfuerzo 708 00:32:42,000 --> 00:32:44,160 Por cierto, ¿cuánto dura este viaje en taxi? 709 00:32:44,240 --> 00:32:46,520 [tartamudea] Esto es un atajo. 710 00:32:46,600 --> 00:32:50,160 Hemos estado cerca del Big Ben unas cinco veces. 711 00:32:50,240 --> 00:32:52,080 ¿Has hecho El Conocimiento? 712 00:32:52,160 --> 00:32:53,960 - ¿Hmm? - ¿Has hecho El Conocimiento? 713 00:32:54,040 --> 00:32:55,400 ¿Es eso un concurso de preguntas y respuestas? 714 00:32:55,480 --> 00:32:58,320 No, el Conocimiento. Todos los taxistas tienen que pasar el examen del Conocimiento. 715 00:32:58,400 --> 00:33:02,400 [Conductor] Está bien, sigue adelante, quiero saber si mueres en el bobsleigh. 716 00:33:03,000 --> 00:33:04,640 [Jack] Quiero decir, obviamente no. 717 00:33:05,160 --> 00:33:08,960 Pero imagínense la escena, estoy allí, en la famosa Copa del Mundo de Bobsleigh, 718 00:33:09,040 --> 00:33:11,880 lleno de atletas de élite, y luego estoy yo. 719 00:33:13,480 --> 00:33:15,280 [Acento alemán] ¡Cuidado con el giro número 12! 720 00:33:15,360 --> 00:33:17,400 - ¿Qué? - Cuidado con el giro número 12. 721 00:33:17,480 --> 00:33:19,600 - Vale, ¿por qué? - Da miedo, ¿eh? 722 00:33:21,280 --> 00:33:22,656 [voz normal] ¿Cómo es que nadie ha visto esa película? 723 00:33:22,680 --> 00:33:26,200 Armado con un traje de lycra y 25 minutos de entrenamiento, 724 00:33:26,280 --> 00:33:29,760 Estaba a punto de deslizarme por una montaña. En una pequeña lata. 725 00:33:30,640 --> 00:33:33,840 Déjame adivinar, había un campeón olímpico cerca. 726 00:33:33,920 --> 00:33:35,680 quien estaba feliz de derribarte. 727 00:33:37,880 --> 00:33:39,240 Oh, joder… 728 00:33:41,960 --> 00:33:46,840 [Jack] Sí. Bueno, resulta que Beat Hefti, cuatro veces medallista olímpico. 729 00:33:47,480 --> 00:33:48,800 Mierda. 730 00:33:51,200 --> 00:33:54,400 - ¿Eso es una maldita broma? - Eran dos hombres. 731 00:33:54,480 --> 00:33:57,520 - ¿E-Entonces iremos más rápido que eso? - No, lo mismo. 732 00:33:57,600 --> 00:33:58,880 La misma velocidad. 733 00:34:01,840 --> 00:34:03,800 El camino más rápido aquí es el más seguro. 734 00:34:04,400 --> 00:34:06,680 Eso es sólo algo que me estás diciendo. 735 00:34:07,200 --> 00:34:09,656 La mejor manera de superar esto hubiera sido vendarme los ojos. 736 00:34:09,680 --> 00:34:11,760 Llévame a la cima de la montaña, ponme allí. 737 00:34:11,840 --> 00:34:12,840 y luego me empuja hacia abajo. 738 00:34:13,680 --> 00:34:16,216 Cuanto más veo y más te hablo, 739 00:34:16,240 --> 00:34:20,440 Cuanto más me hace sentir que esta es una de las peores decisiones. 740 00:34:20,520 --> 00:34:21,720 que he hecho jamás en mi vida. 741 00:34:24,600 --> 00:34:26,680 Afortunadamente, mientras me dirigía hacia mi turno, 742 00:34:26,760 --> 00:34:28,800 El equipo GB estaba en medio de una práctica 743 00:34:28,880 --> 00:34:32,440 Así que pude ver a mis entrenadores mostrarme exactamente cómo lo hacen los expertos 744 00:34:32,960 --> 00:34:35,080 hasta el momento en que se estrellaron. 745 00:34:37,080 --> 00:34:39,160 [Conductor] Esto es una auténtica locura. 746 00:34:39,240 --> 00:34:41,560 [Jack] Lo sé, pero no tuve muchas opciones, ¿no? 747 00:34:41,640 --> 00:34:43,880 Si tuviera alguna posibilidad de volver a casa. 748 00:34:43,960 --> 00:34:46,120 Aunque fuera con todo el cuerpo enyesado. 749 00:34:46,200 --> 00:34:48,880 Os veo en la pantalla grande, lo único que os habéis estrellado es una mierda. 750 00:34:48,960 --> 00:34:50,120 [risas] 751 00:34:50,200 --> 00:34:52,600 Oh, Dios mío. Honestamente, pensé: esos son los chicos. 752 00:34:52,680 --> 00:34:54,840 -Eso me enseñó cómo hacerlo. - [riendo] 753 00:34:54,920 --> 00:34:57,120 Tengo una última cosa que necesito que hagas por mí. 754 00:34:57,200 --> 00:34:58,840 - Adelante entonces. - Bésalo. 755 00:34:58,920 --> 00:35:00,640 - [El equipo se ríe] - [Jack suspira] 756 00:35:01,400 --> 00:35:05,040 Básicamente pasé la mayor parte del tiempo haciéndoles chistes sobre Cool Runnings… 757 00:35:05,120 --> 00:35:06,776 - [conductor] Cierto. - …que no jugó bien 758 00:35:06,800 --> 00:35:08,080 con la comunidad de bobsleigh. 759 00:35:08,160 --> 00:35:09,320 ¿Te lo imaginas? 760 00:35:10,000 --> 00:35:11,960 Sí. De hecho, sí. Puedo. 761 00:35:12,640 --> 00:35:13,960 Eso va ahí, ¿no? 762 00:35:14,040 --> 00:35:15,640 - Ahora está listo para irse. - ¿Lo está? 763 00:35:16,440 --> 00:35:17,440 Estable. 764 00:35:17,520 --> 00:35:19,480 -Tranquilo. - ¿Eso está hervido o es fresco? 765 00:35:19,560 --> 00:35:20,600 No, es crudo. 766 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 Está crudo, ¿vale? 767 00:35:21,760 --> 00:35:23,800 - Probablemente debería haberlo hervido. - Sí, sí. 768 00:35:23,880 --> 00:35:25,200 [Jack] Puede que no lo suene, 769 00:35:25,280 --> 00:35:27,360 Pero en ese momento, honestamente, estaba arruinado. 770 00:35:27,440 --> 00:35:30,800 Y no estaba recibiendo mucho apoyo emocional desde casa. 771 00:35:30,880 --> 00:35:32,800 [suena el teléfono] 772 00:35:32,880 --> 00:35:34,920 [Conductor] ¿Fingiste lo siguiente entonces? 773 00:35:35,000 --> 00:35:38,400 [Jack] No, de verdad que no. Aunque me hubiera gustado tenerlo. 774 00:35:38,480 --> 00:35:41,600 Porque estaba empezando a preocuparme de que mi huevo de la suerte no me iba a proteger 775 00:35:41,680 --> 00:35:43,880 de una colisión frontal a 90 millas por hora. 776 00:35:43,960 --> 00:35:47,720 Oye, ¿tienes algún tipo de droga? 777 00:35:48,320 --> 00:35:51,960 - [paramédico] ¿Tenemos algún tipo de medicamento? - [Jack] ¿Tramadol? ¿Tienes tramadol? 778 00:35:52,040 --> 00:35:53,440 [paramédico] ¿Algo para el dolor? 779 00:35:53,480 --> 00:35:57,280 [Jack] No. Uh, algo, uh, que me deje inconsciente. 780 00:35:57,360 --> 00:35:59,440 - [se ríe] - Porque estoy a punto de hacer el bobsleigh. 781 00:35:59,520 --> 00:36:02,120 Como la ketamina. ¿Tienes ketamina? 782 00:36:02,200 --> 00:36:03,720 - [paramédico] Uh… - [Jack] ¿Sólo una llave? 783 00:36:03,800 --> 00:36:06,600 [paramédico] No podemos darle medicina para eso. 784 00:36:06,680 --> 00:36:09,000 [Jack] ¿Tienes el número de alguien que pueda? 785 00:36:14,240 --> 00:36:15,760 Puedes ver el miedo en sus ojos. 786 00:36:15,840 --> 00:36:16,960 [Jack] ¿Estoy aquí ahora? 787 00:36:17,760 --> 00:36:19,720 - [gruñe] - Adelante, Jack. 788 00:36:19,800 --> 00:36:21,096 - [Jack] Está bien. - Te lo pasarás genial. 789 00:36:21,120 --> 00:36:24,360 [Jack] Oh, Dios. Esto ha sido una muy mala idea. 790 00:36:30,720 --> 00:36:33,840 Oh, Dios. No me gusta. 791 00:36:33,920 --> 00:36:35,400 No, todo irá bien, amigo. 792 00:36:35,480 --> 00:36:37,360 -Estarás bien. -Sólo agárrate fuerte. 793 00:36:37,440 --> 00:36:39,560 [Jack] Recuerda, no tenemos que impresionar a nadie, 794 00:36:39,640 --> 00:36:42,280 Simplemente bajamos a un ritmo pausado, a nuestro propio ritmo. 795 00:36:42,360 --> 00:36:43,200 Jacobo. 796 00:36:43,280 --> 00:36:44,720 Es normal cagarse en ti mismo. 797 00:36:46,240 --> 00:36:47,960 Simplemente aprieta tus nalgas. 798 00:36:48,040 --> 00:36:51,600 [Jack] Está bien. Pero en caso de que no pueda, bajaré la visera. 799 00:36:51,680 --> 00:36:53,016 - [piloto] ¿Vamos? - [Jack] ¿Vamos a ir? 800 00:36:53,040 --> 00:36:54,880 Bien. Disfrútalo. 801 00:36:54,960 --> 00:36:56,440 -Vamos, Jack. -Vamos, Jack. 802 00:36:56,520 --> 00:36:57,840 [aplausos] 803 00:36:58,480 --> 00:37:00,320 [Jack] He cambiado de opinión, quiero volver. 804 00:37:04,080 --> 00:37:05,080 Oh, Dios. 805 00:37:07,080 --> 00:37:08,640 Oh, Jesús. [risas] 806 00:37:09,680 --> 00:37:12,760 [aplausos] 807 00:37:12,840 --> 00:37:14,160 ¡Oh Dios! 808 00:37:14,240 --> 00:37:15,880 [aplausos, gritos] 809 00:37:27,520 --> 00:37:29,760 Oh, Dios mío. Voy a vomitar. 810 00:37:30,280 --> 00:37:31,280 Mierda santa. 811 00:37:33,960 --> 00:37:36,040 [estridente] 812 00:37:36,120 --> 00:37:37,400 ¡Joder, infierno! 813 00:37:38,920 --> 00:37:41,040 María, madre de Jesús. 814 00:37:44,760 --> 00:37:45,760 ¿Ya llegamos? 815 00:37:50,160 --> 00:37:52,640 [gemidos, arcadas] 816 00:38:08,480 --> 00:38:11,240 [Jack suspira y aplaude] 817 00:38:11,320 --> 00:38:12,600 Ay dios mío. 818 00:38:14,000 --> 00:38:16,120 Eso fue una locura. 819 00:38:16,200 --> 00:38:18,320 [gimiendo] 820 00:38:19,760 --> 00:38:22,080 [risas] Oh, Dios mío… 821 00:38:22,840 --> 00:38:24,080 Ay dios mío. 822 00:38:24,640 --> 00:38:28,680 [Riéndose] Eso fue mucho más rápido de lo que pensaba. 823 00:38:29,840 --> 00:38:31,240 Estoy literalmente temblando. 824 00:38:31,840 --> 00:38:36,200 [Suspira] Fue como la montaña rusa más extrema multiplicada por diez. 825 00:38:36,280 --> 00:38:38,640 Honestamente. Y tú estás como tirado por todos lados. 826 00:38:40,400 --> 00:38:43,200 - Buen trabajo. [risas] - Conseguí mantener los ojos abiertos. 827 00:38:43,280 --> 00:38:45,080 - Y mi culo se cerró. - ¿Puedo ayudarte? 828 00:38:45,160 --> 00:38:46,160 [Jack] Sí. 829 00:38:47,080 --> 00:38:48,920 Entonces… [risas] 830 00:38:49,000 --> 00:38:51,040 Dios mío, ¿dónde se fue el huevo? 831 00:38:52,240 --> 00:38:53,440 Es literalmente… 832 00:38:54,680 --> 00:38:55,960 - ¿A dónde se ha ido? - [se ríe] 833 00:38:56,040 --> 00:38:57,640 [gemidos] Por f… 834 00:38:59,920 --> 00:39:01,160 [gemidos] 835 00:39:02,280 --> 00:39:03,560 [suspira] Caray. 836 00:39:04,160 --> 00:39:06,400 Bueno, creo que ya me he retirado del bobsleigh. 837 00:39:10,360 --> 00:39:12,880 Eso es huevo, no mierda, por cierto. Huevo. 838 00:39:21,520 --> 00:39:23,600 Sí, estoy muy contento con la actuación de hoy. 839 00:39:23,680 --> 00:39:26,560 St. Moritz nunca es un lugar fácil de visitar, pero, eh… 840 00:39:26,640 --> 00:39:28,520 Lo siento, tienes que salir de aquí ahora mismo. 841 00:39:28,600 --> 00:39:30,416 - Porque estamos haciendo carreras. - Ah, perdón. Ah, cierto. 842 00:39:30,440 --> 00:39:32,080 - [director] ¿Puedes…? - Solo estaba, lo siento. 843 00:39:32,120 --> 00:39:33,120 [director] Por favor. 844 00:39:34,760 --> 00:39:37,816 - Solo estaba haciendo una entrevista posterior al partido. - Sí, no, tienes que irte. Gracias. 845 00:39:37,840 --> 00:39:38,840 - Gracias. - Saludos. 846 00:39:38,920 --> 00:39:40,280 Eso es huevo, por cierto, no mierda. 847 00:39:41,760 --> 00:39:44,000 Hice bobsleigh, así que lo saqué de mi lista de cosas por hacer. 848 00:39:44,080 --> 00:39:45,480 Sí, supuestamente. 849 00:39:45,560 --> 00:39:48,280 No, yo… no supuestamente. De verdad. 850 00:39:48,960 --> 00:39:50,880 - Pero bueno… - [conductor] Sí, lo siento, continúa. 851 00:39:50,960 --> 00:39:52,680 [Jack] Ya basta de hablar de esa etapa del viaje. 852 00:39:54,720 --> 00:39:56,040 [toque de bocina] 853 00:39:56,120 --> 00:39:57,160 [se descarga el inodoro] 854 00:39:59,360 --> 00:40:03,000 [Jack] Así que después de eso, agarré mis cosas y me subí al minibús del equipo GB. 855 00:40:03,080 --> 00:40:06,600 que pudo llevarme hasta Megève en Francia. 856 00:40:07,200 --> 00:40:10,360 Y supongo que mágicamente conoces a alguien allí. 857 00:40:10,440 --> 00:40:11,960 Eso te ayudará. 858 00:40:12,040 --> 00:40:13,760 -Sí, lo hice. -Por supuesto. 859 00:40:13,840 --> 00:40:17,800 Nadie menos que la estrella internacionalmente conocida de Wonka, 860 00:40:17,880 --> 00:40:20,640 actor y comediante, Tom Davis. 861 00:40:20,720 --> 00:40:23,480 - [Suena el teléfono] - [Tom] Whitehall, imbécil, 862 00:40:23,560 --> 00:40:26,800 Escuché que estás en Megève y necesitas volver a casa para Navidad. 863 00:40:26,880 --> 00:40:29,400 No te preocupes, hermano, lo tengo todo bajo control. 864 00:40:30,000 --> 00:40:32,536 - [Jack] Entonces, ¿qué estás haciendo aquí? - [Tom] Estoy escribiendo mis memorias. 865 00:40:32,560 --> 00:40:35,920 Quería conseguir algo de espacio, algo de claridad, así que alquilé un pequeño chalet. 866 00:40:36,000 --> 00:40:38,096 -Es una buena idea. -Vine aquí y olvidé mi computadora portátil. 867 00:40:38,120 --> 00:40:40,800 Así que simplemente he estado saliendo y emborrachándome bastante. 868 00:40:40,880 --> 00:40:43,280 Así que esta mujer aquí, ella es lo que aquí llaman una musher. 869 00:40:43,360 --> 00:40:44,520 - ¿Un musher? - Sí. 870 00:40:44,600 --> 00:40:47,160 Así la llaman todos los chicos del bar. 871 00:40:47,240 --> 00:40:49,960 - Gran Musher. Así que... Ooh, cuidado. - Ooh. [risas] 872 00:40:50,040 --> 00:40:51,160 [se queja] 873 00:40:51,240 --> 00:40:53,776 ¿Y puedo llamarla musher? No es un problema. 874 00:40:53,800 --> 00:40:55,400 - Simplemente llámala Gran Musher. - Está bien. 875 00:40:57,800 --> 00:41:00,600 Así que el ridículo plan de Tom para llevarme a través de los Alpes 876 00:41:00,680 --> 00:41:04,480 Y más cerca de casa estaba participar en la carrera de huskies más prestigiosa de Francia. 877 00:41:04,560 --> 00:41:06,960 que partió de Megève al día siguiente. 878 00:41:07,040 --> 00:41:08,176 - [Conductor] Cierto. - [Jack] Lo sé. 879 00:41:08,200 --> 00:41:09,840 Él insistió en que era una buena idea. 880 00:41:09,920 --> 00:41:12,040 Para ser honesto, creo que había estado bebiendo otra vez. 881 00:41:13,480 --> 00:41:14,840 - Oh, hola, Sandra. - Hola. 882 00:41:14,920 --> 00:41:16,480 Pero eres un musher, ¿verdad? 883 00:41:17,160 --> 00:41:18,536 - Sí, soy musher. - [Jack] Hola. 884 00:41:18,560 --> 00:41:20,016 Eres el gran musher. Encantado de conocerte. 885 00:41:20,040 --> 00:41:21,360 -Éste es el gran musher. -Hola. 886 00:41:21,400 --> 00:41:25,160 Um, obviamente ella no es tan grande, pero, eh, te llamamos Big Musher. 887 00:41:25,240 --> 00:41:27,320 - Uh, Le Grand Musher en francés. - [risas] 888 00:41:27,400 --> 00:41:28,920 [habla francés] 889 00:41:29,000 --> 00:41:31,520 - Sí. Eso es francés. - Eso es algo en francés. 890 00:41:31,600 --> 00:41:35,120 Sí. Bueno, nunca he practicado mushing. Pero soy un fanático del mushing. 891 00:41:35,200 --> 00:41:36,280 Uh, este es Jack. 892 00:41:36,360 --> 00:41:38,240 - [Jack] Sí. Pero también he... - Enchanté, Jack. 893 00:41:38,320 --> 00:41:39,400 …aún por hacer papilla. 894 00:41:39,480 --> 00:41:42,000 "Enchanté, Jack" significa "Encantado de conocerte". 895 00:41:42,080 --> 00:41:45,320 Oh, muchas gracias. No sabía que también tenía un traductor. 896 00:41:45,400 --> 00:41:47,200 Sí. Oh, sí, sí. Un poquito. 897 00:41:47,280 --> 00:41:50,200 - [Jack] ¿Cuánto tiempo llevas siendo musher? - [Sandra] Treinta y seis años. 898 00:41:50,280 --> 00:41:51,280 - Vaya. - Treinta y seis años. 899 00:41:51,360 --> 00:41:53,480 ¿Es mayor que tú, no? ¿Cuántos años tienes, hombre? 900 00:41:53,560 --> 00:41:55,040 - Treinta y cinco, sí. - Treinta y cinco. 901 00:41:55,120 --> 00:41:58,400 Así que llevabas un año practicando mushing cuando Jack estaba... Sí. 902 00:41:58,480 --> 00:42:01,280 También es muy bueno en matemáticas, no sólo en francés. 903 00:42:01,360 --> 00:42:02,960 Él tiene muchos talentos. 904 00:42:05,000 --> 00:42:08,760 ¿Vas a repasar todos los temas de GCSE en esta conversación? 905 00:42:08,840 --> 00:42:10,040 Flexiona en cada uno de ellos. 906 00:42:10,640 --> 00:42:12,536 - [Sandra] Sí. - [Jack] Esos perros han empezado a llorar. 907 00:42:12,560 --> 00:42:14,560 Porque se dieron cuenta de que son ellos los que se llevan a Tom. 908 00:42:15,080 --> 00:42:18,760 ¿Están discutiéndolo en este momento, diciendo quién tiene al grandote? 909 00:42:18,840 --> 00:42:20,240 Sí. Oh, por favor, yo no. 910 00:42:20,320 --> 00:42:23,000 - Ahora tengo que enseñarte a hacer papilla. - [Jack] Sí. 911 00:42:23,080 --> 00:42:24,880 Así que este es el freno. 912 00:42:25,480 --> 00:42:28,680 Si permaneces en tu trineo, tu mejor amigo es el freno. 913 00:42:28,760 --> 00:42:30,960 Es cuando conduces tu coche. 914 00:42:31,040 --> 00:42:32,896 - En realidad no tengo licencia de conducir. - Yo tampoco. 915 00:42:32,920 --> 00:42:35,160 Algunos nacieron para conducir, otros nacieron para ser conducidos. 916 00:42:35,240 --> 00:42:36,696 Creíamos que hoy nos íbamos a dejar llevar. 917 00:42:36,720 --> 00:42:38,560 Sinceramente pensé que nos iban a echar. 918 00:42:38,600 --> 00:42:41,800 Lo único que no quiero es tenerte como pasajero. 919 00:42:41,880 --> 00:42:43,896 - No, entonces vamos a ir... - [Jack] Vamos a empezar a andar. 920 00:42:43,920 --> 00:42:45,920 - ¿Lo entiendes todo? - Un poco. 921 00:42:46,000 --> 00:42:47,760 - ¿Sí? ¿En serio? - ¿Qué tan mal puede salir todo, verdad? 922 00:42:47,800 --> 00:42:49,800 [ladrido] 923 00:42:50,880 --> 00:42:52,200 [Sandra] Está bien. ¿Bien? 924 00:42:52,960 --> 00:42:55,040 [Tom] Están listos para empezar. Se están poniendo picantes. 925 00:42:55,120 --> 00:42:56,600 Creo que han visto un gato. 926 00:42:58,720 --> 00:43:00,520 [Sandra] Pisa el freno, Tom, por favor. 927 00:43:00,600 --> 00:43:03,200 ¡Oye! Pisa el freno, pisa el freno. 928 00:43:04,560 --> 00:43:06,200 - [Tom] ¡Joder! - [Jack riendo] 929 00:43:08,160 --> 00:43:09,160 [Jack] ¡Tom! 930 00:43:09,840 --> 00:43:10,960 Está bien. 931 00:43:11,480 --> 00:43:13,360 Pisa el freno. [risas] 932 00:43:14,080 --> 00:43:16,040 Pisas el freno. [risas] 933 00:43:18,200 --> 00:43:21,320 Sí, estoy bien. Joder, esto es una locura. 934 00:43:22,120 --> 00:43:25,480 Nunca he visto nada parecido. Tenemos que tomárnoslo en serio. 935 00:43:26,000 --> 00:43:27,840 [Tom] En realidad, revisé esa maldita cosa. 936 00:43:28,600 --> 00:43:30,200 - [Jack] ¿Estás bien? - Sí, lo estoy. 937 00:43:30,880 --> 00:43:32,760 [Jack] Pensé que te habíamos perdido por un momento. 938 00:43:33,560 --> 00:43:34,600 - ¿Tom? - [Tom] Sí. 939 00:43:34,680 --> 00:43:36,896 Si estás planeando hacer otra de esas volteretas, 940 00:43:36,920 --> 00:43:38,880 ¿Puedes avisarme para poder sacar mi teléfono? 941 00:43:43,240 --> 00:43:45,840 [Sandra] Tom. Vamos, Jack. Tom. 942 00:43:45,920 --> 00:43:48,200 Suelta el freno, suelta el freno. 943 00:43:48,960 --> 00:43:51,120 Y allá vamos. [silba] 944 00:43:51,760 --> 00:43:52,920 Mírame. 945 00:43:55,680 --> 00:43:58,640 [Sandra] Freno, freno, freno. Freno. Freno. Freno. 946 00:43:58,720 --> 00:44:00,120 [Jack] Eres un talento natural. 947 00:44:01,560 --> 00:44:03,920 ¡Ah! [aplausos] 948 00:44:04,000 --> 00:44:07,240 Quizás no pueda conducir, pero sí puedo cuidar perros. 949 00:44:07,320 --> 00:44:09,920 Perros D-Drive. No, ya sabes... Ya sabes a qué me refiero. 950 00:44:10,800 --> 00:44:11,840 ¡Hola! 951 00:44:11,920 --> 00:44:13,520 ¡Vamos, muchachos! 952 00:44:13,600 --> 00:44:15,040 Oh, mierda. [chillidos] 953 00:44:15,120 --> 00:44:20,560 "Mientras tanto, el tipo divertido de 1.98 m estaba teniendo una sorpresa absoluta en la oficina. 954 00:44:20,640 --> 00:44:22,480 [Tom] ¡Joder! ¡Van demasiado rápido! 955 00:44:22,560 --> 00:44:24,160 Van demasiado rápido, joder. 956 00:44:24,920 --> 00:44:27,200 Se van... No puedo tener seis de estas malditas cosas, 957 00:44:27,280 --> 00:44:28,360 Es una locura. 958 00:44:28,440 --> 00:44:29,440 Joderme. 959 00:44:29,520 --> 00:44:31,840 [Jack] Simplemente tienes que intentar tener un poco más de control. 960 00:44:31,880 --> 00:44:35,640 Lo que hice fue simplemente poner eso allí y luego simplemente suavizarlo también. 961 00:44:35,720 --> 00:44:37,496 - ¿Estás emplumando eso? - Estás emplumando eso. 962 00:44:37,520 --> 00:44:39,920 Desde que estamos aquí, tienes tendencias husky auténticas. 963 00:44:40,000 --> 00:44:41,320 - ¿Qué? - Te has vuelto como ellos. 964 00:44:41,360 --> 00:44:42,880 - Sí, lo he hecho. - Eres un sabelotodo. 965 00:44:42,960 --> 00:44:44,856 No lo sé todo. Solo intento darle algo de información a mi amigo... 966 00:44:44,880 --> 00:44:46,416 Tú y Sandra, sí, lo sé, pero todo esto… 967 00:44:46,440 --> 00:44:47,480 - …consejo útil. - Espera, 968 00:44:47,560 --> 00:44:49,296 - Nunca te había oído decir "emplumar". - ¿Qué? 969 00:44:49,320 --> 00:44:50,936 Y ahora estás hablando de cosas con plumas. 970 00:44:50,960 --> 00:44:52,736 Necesitan saber que tú eres el jefe, ¿no? 971 00:44:52,760 --> 00:44:55,120 Creo que ahora mismo, la perra eres tú. 972 00:44:55,200 --> 00:44:58,960 Y tienes que entrar allí y demostrar cierta autoridad. 973 00:44:59,040 --> 00:45:00,400 Ganar corazones y mentes. 974 00:45:00,480 --> 00:45:01,800 [Tom] Hola, chicos. 975 00:45:01,880 --> 00:45:03,160 Soy Tom de allí atrás. 976 00:45:03,240 --> 00:45:04,720 Sé lo que está pasando aquí. 977 00:45:04,800 --> 00:45:06,680 Ustedes no me respetan. 978 00:45:07,280 --> 00:45:08,880 Y no sé si me gustas. 979 00:45:09,480 --> 00:45:12,400 - Ya sabes… Están todos sentados. - Diles que se levanten. 980 00:45:12,480 --> 00:45:14,096 -Chicos, ¿podéis levantaros? -Poneos en posición de firmes. 981 00:45:14,120 --> 00:45:15,480 Un poco de respeto aquí. 982 00:45:16,320 --> 00:45:19,520 Esto es ridículo. Esto se parece mucho a mi matrimonio. 983 00:45:19,600 --> 00:45:21,440 - [risas] - [perros ladrando] 984 00:45:22,080 --> 00:45:24,480 [Jack] Aunque el tiempo se me estaba acabando, 985 00:45:24,560 --> 00:45:25,960 La noche se acercaba, 986 00:45:26,040 --> 00:45:28,760 Entonces Tom y yo decidimos hacer lo que hacen los mushers, 987 00:45:28,840 --> 00:45:30,720 montar una tienda de campaña, encender un fuego, 988 00:45:30,800 --> 00:45:33,000 y acurrucarnos para pasar la noche con nuestros perros. 989 00:45:34,160 --> 00:45:37,120 Sí, no puedo imaginarte acampando. 990 00:45:37,200 --> 00:45:38,640 ¿Una tienda de campaña, en serio? 991 00:45:38,720 --> 00:45:42,720 Sí, eso es un poco de mí. Me encantan los espacios al aire libre. 992 00:45:42,800 --> 00:45:44,720 Esto tiene vibraciones de Brokeback Mountain. 993 00:45:44,800 --> 00:45:46,600 No, no lo fue. 994 00:45:46,680 --> 00:45:49,240 Fue más bien una especie de «Brokeback Mountain» platónico. 995 00:45:49,960 --> 00:45:54,800 Con relaciones conversacionales más que con relaciones reales. 996 00:45:54,880 --> 00:45:57,280 Pero la conversación transcurrió con mucha fluidez. 997 00:45:57,360 --> 00:45:58,760 Es un hombre maravilloso. 998 00:45:58,840 --> 00:46:00,120 Gran empresa. 999 00:46:00,200 --> 00:46:01,760 Y un polvo increíble. 1000 00:46:02,280 --> 00:46:03,520 - [risas] Lo siento. - [risas] 1001 00:46:04,840 --> 00:46:06,000 [suena el teléfono] 1002 00:46:13,360 --> 00:46:16,640 Dos viejos amigos estaban sentados junto al fuego. 1003 00:46:16,720 --> 00:46:19,200 Debes saber que el fuego no llegará al interior de la tienda. 1004 00:46:19,280 --> 00:46:20,880 Tendrás que confiar en mí para tu calefacción. 1005 00:46:20,960 --> 00:46:22,800 [suspira] Soy un hombre afortunado. 1006 00:46:22,880 --> 00:46:24,840 [Tom] ¿Estás esperando la Navidad? 1007 00:46:24,920 --> 00:46:26,096 [Jack] Sí, me encanta la Navidad. 1008 00:46:26,120 --> 00:46:28,080 [Tom] El primero para ti como padre, ¿verdad? 1009 00:46:28,160 --> 00:46:30,840 - Uh, segundo. Segundo. - ¿Segundo? Pero primero... Sí, sí. 1010 00:46:30,920 --> 00:46:33,920 Estoy pensando en hacerlo con mi hija, realmente haciendo un gran alboroto al respecto. 1011 00:46:34,000 --> 00:46:36,840 Básicamente lo que haría sería darme la vuelta y decir: 1012 00:46:36,920 --> 00:46:38,280 En la mañana de Navidad, yendo, 1013 00:46:38,360 --> 00:46:40,360 Llama a la policía porque alguien ha estado en la casa. 1014 00:46:40,440 --> 00:46:42,016 Dejaré grandes huellas nevadas por todas partes. 1015 00:46:42,040 --> 00:46:43,160 - ¿Si? - ¿Verdad? 1016 00:46:43,240 --> 00:46:45,400 Y luego como un montón de comida, 1017 00:46:45,480 --> 00:46:47,560 Destrozar pedazos de la casa y cosas así. 1018 00:46:47,640 --> 00:46:51,120 Y luego, en el timbre de Ring, me disfrazaré de Papá Noel, 1019 00:46:51,200 --> 00:46:52,560 pero cambiaré mi forma de andar y esas cosas, 1020 00:46:52,640 --> 00:46:55,120 Así que hay evidencia clara de que Santa existe. 1021 00:46:55,200 --> 00:46:58,320 Entonces, es como una mezcla entre la llegada de Papá Noel. 1022 00:46:58,400 --> 00:47:00,560 ¿La chimenea para entregar regalos y una invasión a la casa? 1023 00:47:00,640 --> 00:47:02,040 - Sí. Sí, sí, sí. - Sí. 1024 00:47:02,120 --> 00:47:05,360 Pero al menos para mí, es como que ella nunca lo cuestionará. 1025 00:47:05,440 --> 00:47:07,440 ¿Y si lo haces bastante traumático? 1026 00:47:07,960 --> 00:47:10,200 - No es traumático, pero… - Suena bastante traumático. 1027 00:47:10,280 --> 00:47:12,456 - Sí, pero si hay pruebas. - Hay como una ventana rota. 1028 00:47:12,480 --> 00:47:15,040 Y si me oye decir: "Consigue un bate de béisbol. ¡Consigue un bate!" 1029 00:47:15,120 --> 00:47:16,120 Alguien está en la casa." 1030 00:47:16,200 --> 00:47:17,720 “Ho, ho, ho”. 1031 00:47:17,800 --> 00:47:20,520 Y luego díselo dentro de un par de años, 1032 00:47:20,600 --> 00:47:21,600 -Ya sabes… -Sí, sí. 1033 00:47:21,680 --> 00:47:23,880 …sobreviviste a eso, pero así fue como perdimos a tu hermano. 1034 00:47:23,920 --> 00:47:25,440 [reír] 1035 00:47:27,320 --> 00:47:30,920 Sí, quiero decir, eso ha tomado un giro más siniestro, para ser honesto. 1036 00:47:31,000 --> 00:47:33,040 Papá Noel. En un momento dado, fue solo un robo. 1037 00:47:33,120 --> 00:47:34,680 -Ahora suena como si fuera... Sí. - Sí. 1038 00:47:34,720 --> 00:47:36,320 - Es más como Taken. - Sí. 1039 00:47:38,320 --> 00:47:39,400 Oh, mira, son sólo… 1040 00:47:39,480 --> 00:47:40,480 Sí. 1041 00:47:40,560 --> 00:47:42,840 Olfateándonos el culo unos a otros. 1042 00:47:42,920 --> 00:47:45,720 Sí, si tenemos suerte, podremos ver a dos huskies hacer el amor. 1043 00:47:45,800 --> 00:47:48,840 O dos huskies podrán vernos hacer el amor. 1044 00:47:49,760 --> 00:47:51,560 - Oh, vaya. - Oh. [risas] 1045 00:47:52,120 --> 00:47:54,040 - ¿Alguien puede filmar esto? - Bienvenido al espectáculo. 1046 00:47:55,080 --> 00:47:56,360 ¿Hiciste esto cuando eras niño? 1047 00:47:56,960 --> 00:47:57,960 ¿Qué? [tartamudea] 1048 00:47:58,000 --> 00:47:59,000 [risas] 1049 00:47:59,080 --> 00:48:00,280 Acampando al aire libre. 1050 00:48:00,360 --> 00:48:02,360 -Adelante.- Iba a decir. 1051 00:48:02,440 --> 00:48:06,320 Tuve un líder scout bastante sociable que solía llevarme al bosque. 1052 00:48:06,400 --> 00:48:10,320 Hacíamos una fogata y él traía su viejo pastor alemán Lucky. 1053 00:48:12,400 --> 00:48:15,240 Una vez fuimos a acampar a Salcombe en Devon. 1054 00:48:15,320 --> 00:48:16,440 No puedo imaginarme a Michael… 1055 00:48:16,520 --> 00:48:18,480 No, bueno, no fue así. Fuimos en familia. 1056 00:48:18,560 --> 00:48:23,160 Se dirigió al camping, echó un vistazo a las instalaciones del baño... 1057 00:48:23,240 --> 00:48:26,040 - Sí. - …volvió al auto y nos dejó allí. 1058 00:48:26,120 --> 00:48:28,040 y luego nos registramos en un B & B al final de la calle. 1059 00:48:28,120 --> 00:48:29,680 - Vaya. ¿Hilary aguantó? - Entonces… 1060 00:48:29,720 --> 00:48:31,160 Ella aguantó, sí, sí. 1061 00:48:31,240 --> 00:48:33,680 Ella dijo que fueron las mejores vacaciones porque él vivía al final del camino. 1062 00:48:34,560 --> 00:48:37,720 Para mí, preferiría mucho más estar en una sauna de un hotel. 1063 00:48:38,240 --> 00:48:40,400 rompiendo la parte superior de un par de ellas lisas. 1064 00:48:41,640 --> 00:48:44,560 No, estoy totalmente de acuerdo. Bien, ¿podemos dar por terminada la noche? 1065 00:48:44,640 --> 00:48:46,160 [Tom] Sí, vamos. Súbete. 1066 00:48:47,720 --> 00:48:49,160 [Jack gimiendo] 1067 00:48:50,960 --> 00:48:52,440 [Tom] Eso es, elegante como siempre. 1068 00:48:52,520 --> 00:48:53,520 [Jack] Oh, sí. 1069 00:48:54,880 --> 00:48:55,880 [Tom] Aquí viene. 1070 00:48:55,960 --> 00:48:57,320 [Jack] Aquí viene. 1071 00:48:59,840 --> 00:49:01,520 [Tom] Oh, ella es muy agradable. 1072 00:49:03,160 --> 00:49:07,280 ¿Te estás quitando el mono? No vas a dormir desnudo aquí, Tom. 1073 00:49:07,360 --> 00:49:08,800 - [Tom] Tengo que hacerlo. - Tú… [se ríe] 1074 00:49:08,880 --> 00:49:11,456 - Hace mucho calor en estos sacos de dormir. - [Jack] Va a hacer mucho frío. 1075 00:49:11,480 --> 00:49:13,840 Jack, tengo que dormir desnudo. Duermo desnudo en casa. 1076 00:49:13,920 --> 00:49:16,360 [Jack] No quiero que tu gran trasero se frote 1077 00:49:16,440 --> 00:49:18,440 contra mi espalda en medio de la noche. 1078 00:49:18,520 --> 00:49:20,976 [Tom] Bueno, entonces deberías haber traído tu propio maldito saco de dormir. 1079 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 [Jack gime] 1080 00:49:23,640 --> 00:49:25,760 La otra cosa que diría sobre Tom Davis es… 1081 00:49:25,840 --> 00:49:28,400 - ¿Mmm? - …un durmiente bastante inquieto. 1082 00:49:28,480 --> 00:49:29,800 - ¿Ah, sí? - Oh, sí. 1083 00:49:29,880 --> 00:49:31,600 En un momento dado tuvo una pesadilla. 1084 00:49:31,680 --> 00:49:33,200 Temí por mi vida. 1085 00:49:33,800 --> 00:49:35,960 ¿Viste alguna vez esa escena en El renacido? 1086 00:49:36,040 --> 00:49:38,680 ¿Dónde Leonardo DiCaprio lucha contra el oso? 1087 00:49:38,760 --> 00:49:40,120 - Imagínate eso… - Cierto. 1088 00:49:40,200 --> 00:49:41,880 …pero ambos están en el mismo saco de dormir. 1089 00:49:41,920 --> 00:49:43,240 - Joder. - Sí. 1090 00:49:43,320 --> 00:49:46,360 ¿Sabes? Mi hermano solía conseguirlos cuando era adolescente. 1091 00:49:46,440 --> 00:49:48,120 y se despertaba gritando, 1092 00:49:48,200 --> 00:49:51,280 mirando un cartel de Melinda Messenger en su pared. 1093 00:49:52,400 --> 00:49:53,400 ¿En realidad? 1094 00:49:53,920 --> 00:49:56,360 Y él solía, uh, caminar hasta el, uh, rellano. 1095 00:49:56,440 --> 00:49:57,920 y mear a través de las barandillas. 1096 00:49:58,000 --> 00:49:59,200 [se ríe] 1097 00:50:00,440 --> 00:50:05,040 Vaya. Me alegro de que no haya provocado la misma reacción en Tom. 1098 00:50:05,120 --> 00:50:07,520 Porque eso no hubiera sido agradable en el saco de dormir. 1099 00:50:07,600 --> 00:50:09,960 - [risas] - Entonces, ¿dónde estaba? 1100 00:50:16,560 --> 00:50:20,640 Cuando salió el sol en la víspera de Navidad, estaba tan cerca de casa que podía saborearlo. 1101 00:50:20,720 --> 00:50:23,720 Esta carrera de huskies, conocida como La Grande Odyssée, 1102 00:50:23,800 --> 00:50:28,520 que en francés significa La Gran Odisea, empezó pronto. 1103 00:50:28,600 --> 00:50:30,760 Y el primer tramo terminó cerca de una estación de tren 1104 00:50:30,840 --> 00:50:33,400 - donde podría coger un tren a Londres. - [suena el silbato del tren] 1105 00:50:33,480 --> 00:50:36,720 Pero después de la caída de Tom, tuvimos que pensar en qué íbamos a hacer con él. 1106 00:50:36,800 --> 00:50:38,080 [Suenan las campanas] 1107 00:50:38,760 --> 00:50:41,240 Oh, Dios, no lo enterraste en la nieve, ¿verdad? 1108 00:50:41,320 --> 00:50:43,400 - ¿Qué? - Ya sabes, ocultar la evidencia. 1109 00:50:43,480 --> 00:50:45,800 - No. Él no... - No le cortaste trozos de carne. 1110 00:50:45,880 --> 00:50:46,880 ¿para el sustento? 1111 00:50:46,960 --> 00:50:48,520 No, no murió. Él sólo... 1112 00:50:48,600 --> 00:50:49,920 Ah, cierto, cierto, cierto. Sí. 1113 00:50:50,000 --> 00:50:51,760 No lo enterré en el bosque. 1114 00:50:51,840 --> 00:50:56,280 No. Decidimos que sería mejor al día siguiente, durante la carrera, 1115 00:50:56,360 --> 00:50:58,840 para que se siente en el trineo en lugar de estar de pie en él, 1116 00:50:58,920 --> 00:51:00,480 - porque estaba herido. - Oh. 1117 00:51:00,560 --> 00:51:01,840 Esto queda muy ajustado. 1118 00:51:01,920 --> 00:51:03,600 Pareces ET. 1119 00:51:11,120 --> 00:51:15,120 ¡Los mushers Tom Davis y Jack Whitehall! 1120 00:51:15,200 --> 00:51:16,760 [multitud aplaudiendo] 1121 00:51:17,680 --> 00:51:20,200 ¡Sí! ¡Vaya, vaya, vaya! 1122 00:51:21,200 --> 00:51:24,000 ¡Viva Francia! 1123 00:51:24,080 --> 00:51:28,800 [locutor] ¡Tres, dos, uno, ya! 1124 00:51:28,880 --> 00:51:31,400 - ¡Sí! ¡Sí! - [Tom] ¡Vamos, Jack! 1125 00:51:33,880 --> 00:51:35,560 ¡Sí! 1126 00:51:35,640 --> 00:51:36,680 ¡Sí! 1127 00:51:36,760 --> 00:51:38,320 [Ambos aplaudiendo] 1128 00:51:42,520 --> 00:51:44,360 [Jack gime] ¡Ay! 1129 00:51:44,440 --> 00:51:45,480 Mierda. 1130 00:51:46,200 --> 00:51:47,440 Cojones. 1131 00:51:47,520 --> 00:51:48,560 [musher] ¿Estás bien? 1132 00:51:48,640 --> 00:51:51,560 Sí, bueno. Para ser sincero, esto es más propio de mí. 1133 00:51:51,640 --> 00:51:52,800 [Jack] Date prisa, Tom. 1134 00:51:53,800 --> 00:51:57,240 Tom podría haber sido capaz de levantar su gigantesco tamaño de 18 pies, 1135 00:51:57,320 --> 00:51:59,160 pero no podía perder ese tren. 1136 00:51:59,240 --> 00:52:02,560 Así que estaba aplastando con más fuerza que nadie lo había hecho antes. 1137 00:52:02,640 --> 00:52:04,800 Esto es como un maldito sueño febril, ¿no? 1138 00:52:04,880 --> 00:52:06,880 Sí, es bastante extraño. 1139 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 [Tom] Los perros no paran de tirarse pedos. 1140 00:52:09,040 --> 00:52:10,040 Desagradable. 1141 00:52:11,880 --> 00:52:14,016 Pensé que iba a ser como la reina de las nieves de Narnia. 1142 00:52:14,040 --> 00:52:16,160 Ahora me siento como un gran pedazo de papel higiénico. 1143 00:52:16,240 --> 00:52:17,600 - [eructa] - [Jack] ¡Oye! 1144 00:52:18,800 --> 00:52:21,120 ¡Vamos! [exclamando] 1145 00:52:21,200 --> 00:52:23,120 [Tom] Whitehall, ¿qué estás haciendo? 1146 00:52:23,200 --> 00:52:24,896 - [Jack] ¿Estás intentando...? - Estoy aquí, amigo. 1147 00:52:24,920 --> 00:52:26,640 Esto no es una despedida de soltero, Tom. 1148 00:52:27,840 --> 00:52:29,560 Esto es después del mushing. 1149 00:52:30,280 --> 00:52:33,240 No es après-mushing si no lo es después. 1150 00:52:33,320 --> 00:52:35,256 - [Tom] ¿Qué quieres decir? - "Après" significa "después". 1151 00:52:35,280 --> 00:52:37,040 [gruñidos] 1152 00:52:37,120 --> 00:52:40,120 Lamentablemente, había llegado el momento de despedirme de Tom. 1153 00:52:40,200 --> 00:52:41,960 Mientras se dirigía a la meta 1154 00:52:42,040 --> 00:52:45,000 con una jauría de perros flatulentos que claramente lo despreciaban, 1155 00:52:45,080 --> 00:52:46,360 Tenía que coger un tren. 1156 00:52:47,040 --> 00:52:48,280 [Tom] Bueno, gran hombre. 1157 00:52:48,880 --> 00:52:50,240 Ha sido una verdadera alegría, hombre. 1158 00:52:50,320 --> 00:52:52,040 - [Jack] Esto es todo. - ¿Lo disfrutaste? 1159 00:52:52,120 --> 00:52:54,920 Así que básicamente la estación de tren está por ahí. 1160 00:52:55,000 --> 00:52:57,480 Uh... Sigue siguiendo la nieve y los árboles. 1161 00:52:57,560 --> 00:53:00,480 Cuando salgas del Bosque de la Esperanza, sigue adelante, 1162 00:53:00,560 --> 00:53:03,176 - Y luego verás la estación de tren. - Genial. Y puedo aparcar ahí... 1163 00:53:03,200 --> 00:53:04,696 Sí, déjalo ahí. Todo estará bien. 1164 00:53:04,720 --> 00:53:06,896 Los huskies encontrarán el camino de regreso a través del bosque. 1165 00:53:06,920 --> 00:53:08,320 Ha sido realmente bueno ponernos al día. 1166 00:53:08,400 --> 00:53:11,520 ¿Y sabes qué? Siento que tengo un nuevo capítulo para mis memorias. 1167 00:53:11,600 --> 00:53:13,680 - ¡Jack! Buena suerte. - ¡Adiós! ¡Adiós! 1168 00:53:13,760 --> 00:53:15,400 - Adiós, Jack. Adiós. - Bueno. Adiós. 1169 00:53:16,080 --> 00:53:17,240 Nos vemos pronto. 1170 00:53:19,560 --> 00:53:22,160 - [Jack] Ya casi estamos. - [conductor] ¿Encontraron el cuerpo de Tom? 1171 00:53:22,240 --> 00:53:23,320 Yo no lo maté. 1172 00:53:23,400 --> 00:53:24,920 Eso es lo que dicen todos. 1173 00:53:25,520 --> 00:53:27,120 Me despedí de Tom. 1174 00:53:27,200 --> 00:53:29,400 - Ese es el fin de Tom, ¿de acuerdo? Y luego... - [se burla] 1175 00:53:29,480 --> 00:53:30,840 No, no es el final. No así. 1176 00:53:30,920 --> 00:53:33,000 ¿Por qué? No hagas ese ruido. 1177 00:53:33,080 --> 00:53:34,320 Como en le dije adiós 1178 00:53:34,400 --> 00:53:36,416 - Y fue el final de mi tiempo con Tom. - Oh, sí. 1179 00:53:36,440 --> 00:53:37,640 No es el final de Tom. 1180 00:53:37,720 --> 00:53:42,080 Dejé a Tom y me dirigí a la estación de tren para tomar un viaje a casa. 1181 00:53:42,160 --> 00:53:44,040 - [suena el silbato] - [el locutor grita] 1182 00:53:45,800 --> 00:53:48,520 [Jack] Desafortunadamente, el tren a Londres estaba agotado. 1183 00:53:48,600 --> 00:53:51,360 Pero no iba a permitir que un obstáculo como ese me detuviera. 1184 00:53:51,440 --> 00:53:52,920 Me colé a bordo donde encontré 1185 00:53:53,000 --> 00:53:55,920 Un uniforme de guardia de tren tentadoramente desatendido . 1186 00:53:56,480 --> 00:53:58,560 - Oh, eso es, um… - ¿Conveniente? 1187 00:53:58,640 --> 00:54:00,520 Sí, conveniente. Sí, esa es la palabra. 1188 00:54:00,600 --> 00:54:01,600 En efecto. 1189 00:54:01,680 --> 00:54:05,800 [Jack] El tiempo realmente se estaba acabando ahora. Mi compañera estaba al borde del colapso. 1190 00:54:05,880 --> 00:54:09,520 La casa se estaba llenando de invitados. Si iba a salvar la Navidad, 1191 00:54:09,600 --> 00:54:13,520 Necesitaría usar mis poderes de engaño y mis magistrales habilidades de improvisación. 1192 00:54:13,600 --> 00:54:16,240 ¿A qué hora llegará este tren a Londres? 1193 00:54:16,320 --> 00:54:17,960 - No lo sé. - Oh. 1194 00:54:18,480 --> 00:54:21,040 - [pasajero] Eh, ¿por favor? - [Jack] Sí, sí. Gracias. 1195 00:54:22,440 --> 00:54:23,840 Oh, el rebelde Wilson. 1196 00:54:23,920 --> 00:54:25,280 - Sí. - Soy un gran admirador. 1197 00:54:25,360 --> 00:54:27,680 Oh, gracias, sí. Sí, genial. Um… 1198 00:54:27,760 --> 00:54:29,760 ¿Podrías ayudarme a poner eso allí? 1199 00:54:29,840 --> 00:54:32,640 - Uh... Sí, claro. - [suspira] Gracias. Muchas gracias. 1200 00:54:32,720 --> 00:54:34,160 [Jack] Oh, Dios mío. Eso es pesado. 1201 00:54:36,480 --> 00:54:38,320 Jesucristo, ¿qué tienes ahí? 1202 00:54:38,400 --> 00:54:41,120 Vino. Me volví loca en el duty free. [se ríe] 1203 00:54:41,200 --> 00:54:42,720 Como, simplemente, ya sabes, 1204 00:54:42,800 --> 00:54:44,720 Cuando tienes que reunirte con la familia para Navidad… 1205 00:54:44,800 --> 00:54:47,360 - [imitando tragar saliva] - [gruñendo] 1206 00:54:48,560 --> 00:54:50,520 - [exhala] - Usa la fuerza de tu núcleo. 1207 00:54:50,600 --> 00:54:51,960 Está bien. Gracias. 1208 00:54:52,560 --> 00:54:54,440 - [gruñendo] - Vamos, Big Dan. 1209 00:54:54,960 --> 00:54:57,520 Tú puedes hacerlo. Tú puedes hacerlo. Sí. 1210 00:55:01,040 --> 00:55:03,320 - [suspira] - ¿Podría tomarme un té, por favor? 1211 00:55:04,000 --> 00:55:05,880 - ¿Qué? - ¿Podría tomarme un té, por favor? 1212 00:55:05,960 --> 00:55:07,200 Oh, no, lo siento. 1213 00:55:07,280 --> 00:55:09,320 Yo… yo en realidad no trabajo aquí. 1214 00:55:10,240 --> 00:55:12,480 - ¿Qué? - Mantén esto en la lista de distribución. 1215 00:55:12,560 --> 00:55:15,160 pero, eh, en realidad soy uno de tu clan. 1216 00:55:15,760 --> 00:55:17,600 ¿Eres australiano? 1217 00:55:17,680 --> 00:55:19,040 ¿Qué? No. [se ríe] 1218 00:55:19,120 --> 00:55:22,200 [Acento australiano] Por supuesto que no, amigo. No soy un maldito australiano, sí. 1219 00:55:22,280 --> 00:55:27,720 Tómate un par de cervezas frías y ve a jugar al fútbol con algunas chicas, sí. 1220 00:55:27,800 --> 00:55:30,360 - Eso es muy insensible culturalmente. - [voz normal] Está bien. 1221 00:55:30,440 --> 00:55:33,600 Quise decir que soy actor. 1222 00:55:34,280 --> 00:55:37,120 ¡Oh! [se ríe] Sí, por supuesto. 1223 00:55:37,200 --> 00:55:39,616 Eres un actor desempleado que trabaja a tiempo parcial en los trenes. 1224 00:55:39,640 --> 00:55:40,960 - ¿Qué? - Sí. 1225 00:55:41,040 --> 00:55:42,520 Déjame darte un consejo. 1226 00:55:42,600 --> 00:55:44,120 Quizás sea mejor seguir con el trabajo en el tren. 1227 00:55:44,200 --> 00:55:47,400 Actuar es sólo para ciertas personas que son realmente inteligentes. 1228 00:55:47,480 --> 00:55:49,160 y que tengan cara para ello. 1229 00:55:50,200 --> 00:55:51,640 Así es más fácil 1230 00:55:51,720 --> 00:55:55,320 Si simplemente renuncias a tus sueños antes de que ellos renuncien a ti. 1231 00:55:55,400 --> 00:55:56,640 No trabajo en el tren. 1232 00:55:56,720 --> 00:55:58,320 - No. - [jadea] ¿Eres un polizón? 1233 00:55:58,400 --> 00:56:00,280 - ¿Llamo a seguridad? ¿Seguridad? - No, no. 1234 00:56:00,360 --> 00:56:01,720 - ¡Seguridad! - No. [hace silencio] Está bien. 1235 00:56:01,800 --> 00:56:02,960 Cierto. No, tenías razón. 1236 00:56:03,040 --> 00:56:05,080 Me equivoqué. Trabajo para el tren. 1237 00:56:05,720 --> 00:56:07,760 ¿Y qué era? ¿Eh, té? 1238 00:56:07,840 --> 00:56:11,120 Sí. Sólo un té, por favor, Ranjit. 1239 00:56:12,360 --> 00:56:14,720 - Oh, lo siento. Sí. - Ese es un nombre muy inusual. 1240 00:56:15,960 --> 00:56:17,320 Te llamas Rebelde. 1241 00:56:19,560 --> 00:56:21,840 - ¿Ya viene mi té? Sí. - Sí. Por supuesto. 1242 00:56:22,360 --> 00:56:24,080 Bueno. Gracias, Ranj. 1243 00:56:30,840 --> 00:56:33,080 - ¿Puedo? - Sí, estaré contigo en un segundo. 1244 00:56:33,720 --> 00:56:35,120 - ¿Señor? -No. 1245 00:56:37,720 --> 00:56:39,080 Tu té. 1246 00:56:40,520 --> 00:56:42,640 [exclama] ¡Eso es muy caliente! 1247 00:56:42,720 --> 00:56:43,960 - Está bien, bueno… - [exclama] 1248 00:56:44,040 --> 00:56:46,440 - Bueno, si esperas un minuto no lo será. - [exclama] 1249 00:56:46,520 --> 00:56:47,400 Deja de hacer eso. 1250 00:56:47,480 --> 00:56:49,160 [chillidos] Eso es aún peor. 1251 00:56:49,240 --> 00:56:51,400 [exclamando] 1252 00:56:51,480 --> 00:56:52,880 Está bien. ¿Soplas? 1253 00:56:52,960 --> 00:56:54,600 Ya no puedes decirle eso a una mujer. 1254 00:56:54,680 --> 00:56:55,880 ¿Qué? No. 1255 00:56:55,960 --> 00:56:57,960 Mira, solo... solo tomaré otro. 1256 00:56:58,040 --> 00:56:59,440 Todo esto estuvo mal. [se burla] 1257 00:56:59,520 --> 00:57:01,240 Quieres que te haga otro… ¿Idéntico? 1258 00:57:01,320 --> 00:57:03,176 También tomaré una botella de agua , por favor. 1259 00:57:03,200 --> 00:57:04,600 - Está bien. - Sí. 1260 00:57:04,680 --> 00:57:05,840 Gracias. 1261 00:57:05,920 --> 00:57:07,080 ¿Tranquilo o con gas? 1262 00:57:07,960 --> 00:57:08,960 Aún. 1263 00:57:10,160 --> 00:57:11,480 - ¿Disculpe? - Sí. 1264 00:57:11,560 --> 00:57:13,920 ¿Puedo tener este sándwich, por favor? 1265 00:57:14,000 --> 00:57:15,560 Está bien. Está bien. 1266 00:57:15,640 --> 00:57:16,640 Oh. 1267 00:57:19,320 --> 00:57:20,920 - Oh, genial. - Oh, eso no es realmente… 1268 00:57:21,000 --> 00:57:22,880 Y sólo necesitaré un poco de hielo. 1269 00:57:24,280 --> 00:57:25,960 ¿No me lo podías haber dicho antes? 1270 00:57:27,480 --> 00:57:29,080 Está bien. Un poco de hielo. 1271 00:57:29,640 --> 00:57:32,240 - [murmurando] El té está demasiado caliente. El té está demasiado caliente. - ¿Estáis haciendo el té? 1272 00:57:33,240 --> 00:57:35,160 [en francés] Una copa de Côtes de Provence, por favor. 1273 00:57:35,720 --> 00:57:36,880 - [en inglés] Está bien. - Merci. 1274 00:57:38,880 --> 00:57:39,960 [Jack suspira] 1275 00:57:42,720 --> 00:57:44,920 - Sándwich. - Sí, sí, sí. 1276 00:57:53,600 --> 00:57:56,960 Respecto a la comida, creo que pediré la tabla de quesos. 1277 00:57:57,040 --> 00:57:59,360 Simplemente no consumo productos lácteos. 1278 00:57:59,440 --> 00:58:01,520 Entonces, ¿qué? ¿Sólo quieres el tablero? 1279 00:58:01,600 --> 00:58:04,080 Bueno, dice que viene con algunas galletas. 1280 00:58:04,160 --> 00:58:05,960 Bien. Entonces te gustarían algunas galletas. 1281 00:58:06,040 --> 00:58:07,840 - Sí, en realidad no tengo tanta hambre. - Está bien. 1282 00:58:08,680 --> 00:58:10,400 - ¿Eso es todo lo que quieres? ¿100%? - Mm-hmm. 1283 00:58:11,320 --> 00:58:12,920 ¿Has visto el resto del menú? 1284 00:58:13,000 --> 00:58:14,680 Hay algunas cosas preciosas aquí. 1285 00:58:15,280 --> 00:58:16,520 Muchos entrantes y… 1286 00:58:16,600 --> 00:58:17,880 -No me interesa.- ¿No? 1287 00:58:17,960 --> 00:58:20,040 - ¿Sólo quieres galletas? - Sí. 1288 00:58:22,360 --> 00:58:23,400 [chasqueando los dedos] 1289 00:58:24,480 --> 00:58:27,120 [en francés] No pedí un tinto. Côtes De Provence. 1290 00:58:27,200 --> 00:58:28,240 [en inglés] Está bien. 1291 00:58:28,320 --> 00:58:29,600 Gracias. 1292 00:58:32,840 --> 00:58:33,920 [Jack] Buen provecho. 1293 00:58:34,000 --> 00:58:35,040 Gracias. 1294 00:58:41,160 --> 00:58:42,840 Ahi estamos. 1295 00:58:42,920 --> 00:58:44,400 Todas las galletas. 1296 00:58:45,200 --> 00:58:46,960 En realidad, cambié de opinión. 1297 00:58:47,040 --> 00:58:49,880 Creo que voy a optar por la cena navideña completa. 1298 00:58:50,480 --> 00:58:53,040 Eso parece un verdadero giro con respecto a los petardos. 1299 00:58:53,760 --> 00:58:56,480 Ah, creo que veo al guardia en el otro vagón. 1300 00:58:56,560 --> 00:58:58,160 Ranjit, ¿eres tú? 1301 00:58:58,240 --> 00:58:59,760 Bueno, me voy. 1302 00:58:59,840 --> 00:59:00,960 Cena de navidad. 1303 00:59:04,600 --> 00:59:06,760 Éste es el sándwich equivocado. 1304 00:59:06,840 --> 00:59:08,360 Pedí una vegetariana. 1305 00:59:08,440 --> 00:59:10,080 Este tiene jamón. 1306 00:59:14,800 --> 00:59:18,360 Eh, ¿por favor? Côtes De Provence. ¿Rosa? 1307 00:59:24,720 --> 00:59:25,720 [Jack] Aquí estamos. 1308 00:59:26,320 --> 00:59:27,440 Rosa. 1309 00:59:27,520 --> 00:59:28,720 Salud. 1310 00:59:30,680 --> 00:59:31,960 Una cena de navidad. 1311 00:59:33,920 --> 00:59:35,400 ¿Qué es esto? 1312 00:59:35,480 --> 00:59:37,160 [respira profundamente] 1313 00:59:37,240 --> 00:59:41,480 Esta es una cena navideña con pavo, salsa y todos los aderezos. 1314 00:59:42,000 --> 00:59:46,040 No, pero soy australiano, así que claramente me refería a una cena de Navidad australiana. 1315 00:59:46,120 --> 00:59:48,960 Bien. En este punto, ¿qué pasaría si dijera que no? 1316 00:59:49,800 --> 00:59:53,320 ¿Sabes qué? Estaba pensando en lo que pasa en las cárceles francesas. 1317 00:59:53,400 --> 00:59:55,880 Y los hombres, cuando hacen caca, 1318 00:59:55,960 --> 00:59:59,400 Sólo tienen que hacerlo en un agujero en el suelo. 1319 00:59:59,480 --> 01:00:02,080 Mientras su compañero de celda, que es un asesino en serie, observa. 1320 01:00:02,920 --> 01:00:05,440 Y luego estás ahí, intentando sacar uno, 1321 01:00:05,520 --> 01:00:07,720 Y el asesino en serie sólo te está mirando, 1322 01:00:08,440 --> 01:00:10,160 mirándote fijamente al culo. 1323 01:00:11,080 --> 01:00:12,320 Que se joda mi vida. 1324 01:00:12,920 --> 01:00:15,120 - [golpe de objetos] - [Jack gimiendo] Joder. 1325 01:00:16,080 --> 01:00:17,320 ¿Cómo es posible que…? 1326 01:00:17,400 --> 01:00:18,800 ¿Dónde se supone que encontraré carbón? 1327 01:00:18,880 --> 01:00:20,880 [Alarma de humo sonando] 1328 01:00:21,720 --> 01:00:23,960 [Jack tosiendo] 1329 01:00:24,800 --> 01:00:26,640 ¿Son estos inconvenientes del agrado de la señora? 1330 01:00:26,720 --> 01:00:28,840 - [tosiendo] - [Rebelde] Uh, supongo que servirán. 1331 01:00:28,920 --> 01:00:32,240 [locutor] Llegaremos en breve a St Pancras de Londres. 1332 01:00:32,320 --> 01:00:33,960 Por favor, prepárese para desembarcar. 1333 01:00:34,040 --> 01:00:35,320 Gracias a Dios por eso. 1334 01:00:35,400 --> 01:00:37,920 ¿Te importaría ir a buscar mi maleta grande desde allí abajo? 1335 01:00:38,000 --> 01:00:39,840 ¿Y luego simplemente ayudarme con eso? 1336 01:00:41,040 --> 01:00:42,160 Me encantaría. 1337 01:00:51,920 --> 01:00:53,040 [golpe de maleta] 1338 01:01:06,360 --> 01:01:08,120 - [se abre la cremallera] - [suspira] 1339 01:01:09,240 --> 01:01:13,120 [goteando] 1340 01:01:13,200 --> 01:01:14,880 ¿Estás bien, cariño? 1341 01:01:16,080 --> 01:01:17,080 [la cremallera se cierra] 1342 01:01:17,160 --> 01:01:18,720 Yo mismo recogí mis maletas. 1343 01:01:20,720 --> 01:01:22,120 ¿Qué? Entonces… 1344 01:01:23,400 --> 01:01:25,800 [jadeos, gemidos] 1345 01:01:27,280 --> 01:01:29,960 Si alguien pregunta, mi nombre es Ranjit. 1346 01:01:32,760 --> 01:01:34,360 [Suenan las campanas] 1347 01:01:39,160 --> 01:01:40,640 Este soy yo. Justo aquí arriba, amigo. 1348 01:01:43,400 --> 01:01:44,920 Está bien. No puedo parar. 1349 01:01:45,000 --> 01:01:46,280 ¿Cómo es que no puedes parar? 1350 01:01:46,320 --> 01:01:50,120 [Conductor] Tendré que dar una vuelta por el Nando's. 1351 01:01:53,520 --> 01:01:55,136 Literalmente podemos parar allí. 1352 01:01:55,160 --> 01:01:57,056 - Hay un cajero automático al lado del Nando's. - [suena la bocina] 1353 01:01:57,080 --> 01:01:58,240 ¡Está bien, amigo! 1354 01:01:58,320 --> 01:01:59,600 Bueno. 1355 01:02:01,040 --> 01:02:03,240 Ahora literalmente nos estamos alejando de mi casa. 1356 01:02:04,160 --> 01:02:05,360 Es solo que, literalmente, 1357 01:02:05,440 --> 01:02:10,160 Tuve un viaje épico para regresar aquí a tiempo para Navidad. 1358 01:02:10,240 --> 01:02:11,840 Sería una pena perdérnoslo ahora. 1359 01:02:11,880 --> 01:02:13,776 'Porque estamos conduciendo tratando de encontrar un cajero automático. 1360 01:02:13,800 --> 01:02:16,640 - Sí. Porque solo acepto efectivo. - Me encantaría... 1361 01:02:16,720 --> 01:02:18,440 Dice "Se aceptan pagos sin contacto". 1362 01:02:18,520 --> 01:02:21,720 Allí mismo, en la ventana y en la puerta. 1363 01:02:22,800 --> 01:02:24,200 Simplemente detenga el coche. 1364 01:02:24,280 --> 01:02:25,896 -Toma todo lo que tengo. - [suena la campana] 1365 01:02:25,920 --> 01:02:27,200 Necesito salir. 1366 01:02:36,920 --> 01:02:37,920 ¡Gracias! 1367 01:02:38,560 --> 01:02:40,200 Dios, se extendió un poco, ¿no? 1368 01:02:44,800 --> 01:02:46,720 Lo siento. Disculpa. Lo siento. Disculpa. 1369 01:02:47,600 --> 01:02:49,120 [patron] Feliz Navidad. 1370 01:02:58,200 --> 01:03:00,240 - [chirrido de neumáticos] - [bocinazo] 1371 01:03:00,320 --> 01:03:01,520 Lo siento. 1372 01:03:22,320 --> 01:03:23,520 [toca la puerta] 1373 01:03:26,240 --> 01:03:28,280 - ¡Feliz Navidad! [suspira] - [suena la alarma] 1374 01:03:28,360 --> 01:03:30,160 No puedo creer que haya regresado a tiempo. 1375 01:03:30,240 --> 01:03:32,200 ¿A tiempo? Es medianoche. 1376 01:03:32,280 --> 01:03:34,800 Bien. Esto va a sonar un poco exagerado. 1377 01:03:34,880 --> 01:03:36,960 pero mi conductor canceló en Nueva York. 1378 01:03:37,040 --> 01:03:39,456 Entonces Jimmy Fallon dijo que podía llevarme al aeropuerto. 1379 01:03:39,480 --> 01:03:41,160 Resultó que era el aeropuerto de Seattle. 1380 01:03:41,200 --> 01:03:42,896 Lo cual estuvo bien, porque Michael Bublé estaba allí, 1381 01:03:42,920 --> 01:03:44,456 y pudimos pasar el rato juntos y patinar sobre hielo. 1382 01:03:44,480 --> 01:03:46,880 Incluso se ofreció a cantar desde el armario mientras hacíamos el amor. 1383 01:03:46,960 --> 01:03:50,320 Lo cual es definitivamente una oferta que creo que deberíamos aceptar. O no. 1384 01:03:50,400 --> 01:03:52,720 Luego conseguí que Dave Bautista me llevara en su jet privado. 1385 01:03:52,760 --> 01:03:55,160 Un hombre encantador pero posiblemente tenga algunos problemas de control de la ira. 1386 01:03:55,240 --> 01:03:57,480 Aterricé en Zurich, tomé un pintoresco tren alpino, 1387 01:03:57,560 --> 01:03:59,216 descendió en trineo hasta el fondo de la montaña, 1388 01:03:59,240 --> 01:04:01,560 Me encontré con Tom Davis y casi lo mato en una carrera de perros esquimales. 1389 01:04:01,640 --> 01:04:02,960 Subí al Eurostar, 1390 01:04:03,040 --> 01:04:05,280 De alguna manera terminó convirtiéndose en el sirviente de Rebel Wilson, 1391 01:04:05,360 --> 01:04:06,760 y luego me subí a un taxi hasta aquí. 1392 01:04:07,720 --> 01:04:09,800 Esa es la peor excusa que he escuchado. 1393 01:04:10,760 --> 01:04:14,120 Pero estás aquí ahora y justo a tiempo para cenar con mi tía Mo. 1394 01:04:14,200 --> 01:04:15,400 ¿Tu tía? 1395 01:04:19,280 --> 01:04:20,600 ¡Tú! 1396 01:04:20,680 --> 01:04:21,760 Feliz navidad. 1397 01:04:22,280 --> 01:04:24,320 Eres un cabrón.