1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 2 00:00:04,270 --> 00:00:06,406 * İşte geliyor, gökyüzünü temizleyelim, * 3 00:00:06,439 --> 00:00:08,475 * 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . İyi seyirler!! 5 00:00:08,508 --> 00:00:11,211 * Her küçük Noel dileği anlamına gelir * 6 00:00:11,244 --> 00:00:13,380 * gerçek oluyor. * 7 00:00:14,180 --> 00:00:17,350 * Noel Baba hareket ediyor , ben de hareket ediyorum. * 8 00:00:19,219 --> 00:00:22,655 * Noel Baba hareket ediyor , ben de hareket ediyorum. * 9 00:00:22,689 --> 00:00:26,292 * 10 00:00:26,326 --> 00:00:29,195 * O Noel saati tik tak tik diye geçiyor, * 11 00:00:29,229 --> 00:00:30,663 [okul zili çalar] 12 00:00:32,899 --> 00:00:35,735 Şaşırtıcı tarihi öğreniyoruz 13 00:00:35,769 --> 00:00:38,672 Amerika'daki Noel gelenekleri . 14 00:00:38,705 --> 00:00:42,075 Şimdi görüyorum ki bazılarınız süslerini tamamlamış. 15 00:00:42,475 --> 00:00:45,378 Hadi gelin biraz köken hikayelerini paylaşmaya başlayalım. 16 00:00:45,412 --> 00:00:47,447 Sıra sende Ella. 17 00:00:54,254 --> 00:00:55,288 Aziz... 18 00:00:56,790 --> 00:00:58,258 Bir... 19 00:01:03,363 --> 00:01:04,264 Hey. 20 00:01:04,297 --> 00:01:06,700 Topluluk önünde konuşmak herkesi gerginleştirir. 21 00:01:06,733 --> 00:01:08,501 Sorun değil. 22 00:01:08,535 --> 00:01:10,603 Bunu başarabileceğine inanıyorum. 23 00:01:10,637 --> 00:01:12,305 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 24 00:01:12,772 --> 00:01:14,307 Derin bir nefes al. 25 00:01:14,341 --> 00:01:15,308 [iç çeker] 26 00:01:19,479 --> 00:01:21,748 Aziz Nick bize geleneği verdi 27 00:01:21,781 --> 00:01:23,616 Noel çorapları 28 00:01:23,650 --> 00:01:26,419 çorabına altın attığında 29 00:01:26,453 --> 00:01:29,222 şöminenin üzerine asılarak kurutulur. 30 00:01:30,623 --> 00:01:32,392 Aferin Ella. 31 00:01:32,425 --> 00:01:33,493 [alkış] 32 00:01:33,526 --> 00:01:34,694 Aferin. 33 00:01:34,728 --> 00:01:37,330 Tamam, süsünüzü asıp oturabilirsiniz. 34 00:01:43,503 --> 00:01:46,406 [coşkulu müzik] 35 00:01:48,708 --> 00:01:51,678 On kişi, Noel ilahilerinde 12. gece provaları 36 00:01:51,711 --> 00:01:54,314 yelken açıyordu. Elbette. Tam isabet. 37 00:01:54,347 --> 00:01:56,583 Merhaba Avery. Tebrikler. 38 00:01:56,616 --> 00:01:58,551 Seni de tebrik ederim. 39 00:02:00,320 --> 00:02:02,255 Pst. [kapıyı çalma] 40 00:02:02,288 --> 00:02:03,256 -Ruby! - MERHABA. 41 00:02:03,289 --> 00:02:05,191 Öğle yemeğine benimle birlikte mi geldin ? 42 00:02:05,225 --> 00:02:06,459 Sana öğle yemeği hazırlamadım 43 00:02:06,493 --> 00:02:08,361 ilkokul yıllarımızdan beri . 44 00:02:08,395 --> 00:02:10,730 Michelin Yıldızı aşamasını geçirdiğim zamanı hatırlıyor musun ? 45 00:02:10,764 --> 00:02:12,565 Hatırlıyor musun? Hala aklımda. 46 00:02:12,599 --> 00:02:14,734 Hey, fıstık ezmesi ve ton balığında ne sorun var ? 47 00:02:14,768 --> 00:02:17,337 Kariyer hedeflerini değiştirmiş olmana sevindim 48 00:02:17,370 --> 00:02:19,839 kişisel eğitime. Tahmin edeyim, buradasın 49 00:02:19,873 --> 00:02:21,641 çünkü uçak biletinizi ayırttınız . 50 00:02:21,675 --> 00:02:22,742 Ne? Hayır. 51 00:02:23,543 --> 00:02:24,544 Evet. 52 00:02:24,577 --> 00:02:26,346 Tüm ailemin beni terk ettiğine inanamıyorum 53 00:02:26,379 --> 00:02:28,415 tatillerden hemen önce. Annem ve babam bir gemi yolculuğunda, 54 00:02:28,448 --> 00:02:30,917 Senin ve Tim'in Jersey'e gitmesi çılgınlık. 55 00:02:30,950 --> 00:02:32,952 Mmhmm. Evet, tam da bu konuda. 56 00:02:32,986 --> 00:02:34,587 Bir şey hakkında düşünüyordum 57 00:02:34,621 --> 00:02:36,656 Biz yokken yapabileceğin bir şey var , biliyorsun, 58 00:02:36,690 --> 00:02:39,459 zaman geçirmek ve kafanı dağıtmak için... 59 00:02:39,492 --> 00:02:42,295 Harika haber, Avery. Gerçekten harika. 60 00:02:43,396 --> 00:02:44,931 Piyangoyu mu kazandım yoksa? 61 00:02:44,964 --> 00:02:46,366 Neler oluyor? 62 00:02:47,267 --> 00:02:49,469 Bir nevi piyango gibi, evet. 63 00:02:49,502 --> 00:02:51,571 Yani işin içinde para var. 64 00:02:51,604 --> 00:02:52,706 Çok para. 65 00:02:52,739 --> 00:02:54,341 Ruby, ne yaptın? 66 00:02:55,008 --> 00:02:56,309 Sanırım duyurdular 67 00:02:56,343 --> 00:02:57,844 Yarışmacıların isimleri zaten internette. 68 00:02:57,877 --> 00:02:59,479 Yarışmacılar mı? Neyin yarışmacısı? 69 00:02:59,512 --> 00:03:01,881 Hatırlarsan, sahip olmayı çok istediğini söylemiştin. 70 00:03:01,915 --> 00:03:03,616 Hayatınızda daha fazla heyecan ve macera mı var? 71 00:03:03,650 --> 00:03:05,685 Hayır, asla öyle bir şey söylemedim. Boş zamanlarıma değer veriyorum. 72 00:03:05,719 --> 00:03:09,489 Durgunluk, evet. Ama amansız bir kış uykusu. Hayır. 73 00:03:10,056 --> 00:03:11,658 O yerlere gitmek istemez misin? 74 00:03:11,691 --> 00:03:13,460 her zaman ne okuyorsun? 75 00:03:13,493 --> 00:03:14,728 - Ruby mi? - Ha? 76 00:03:14,761 --> 00:03:16,396 Neler oluyor? 77 00:03:16,429 --> 00:03:17,864 Sana yaptığımı anlattığımda bana kızmayacağına söz ver . 78 00:03:17,897 --> 00:03:19,599 HAYIR. 79 00:03:19,632 --> 00:03:22,702 Beni taklit edip beni yarışa mı yazdırdın?! 80 00:03:22,736 --> 00:03:23,803 Seni şaşırtmak istedim. 81 00:03:23,837 --> 00:03:27,607 Sürpriz ise kek ve balonlarla yapılan bir partidir. 82 00:03:27,640 --> 00:03:28,375 Mesele bu değil. 83 00:03:28,408 --> 00:03:29,743 Tamam, bekle, bekle, bekle. 84 00:03:29,776 --> 00:03:31,711 Sadece- sadece bak lütfen? Tamam mı? 85 00:03:31,745 --> 00:03:33,380 Sadece... burada. 86 00:03:34,614 --> 00:03:36,349 Büyük Tatil Koşusunu Neler Oluşturur? 87 00:03:36,383 --> 00:03:38,485 Tipik bir TV yarışma programından daha mı fazla? 88 00:03:38,518 --> 00:03:41,354 Sıradan insanların bir yarışa girişmesiyle ilgili 89 00:03:41,388 --> 00:03:44,324 Noel temalı bir dizi zorluğu tamamlamak için 90 00:03:44,357 --> 00:03:47,293 1 milyon dolarlık bir şans için. 91 00:03:47,327 --> 00:03:49,362 Ben sunucunuz Keegan Edwards. 92 00:03:49,396 --> 00:03:51,531 Kimin benimle oynayacağını öğrenmek için bana katılın 93 00:03:51,564 --> 00:03:55,468 Hayatınızda bir kez yaşanacak bu Noel kutlamasında. 94 00:03:55,969 --> 00:03:58,672 Noel Baba şapkanızı takın ve o kişinin siz olduğunu bilin. 95 00:03:58,705 --> 00:03:59,839 Tamam, bu gösteriyi izledim. 96 00:03:59,873 --> 00:04:01,875 Bunun için iyi olabileceğimi düşünmene inanamıyorum . 97 00:04:01,908 --> 00:04:03,910 Bulmacalarda harikasın. Bunu kesinlikle kazanabilirsin. 98 00:04:03,943 --> 00:04:06,513 Evet, kendi evimin rahatlığında bulmacaları çok iyi çözebiliyorum . 99 00:04:06,546 --> 00:04:08,882 Bir milyon dolar kazanma şansınız var . 100 00:04:08,915 --> 00:04:11,651 Bu kadar parayla gezebileceğiniz yerleri hayal edin . 101 00:04:11,685 --> 00:04:13,553 Ruby, kazanamayacağım. 102 00:04:13,586 --> 00:04:15,922 Ben bir kitap kurduyum. Triatloncu değilim. 103 00:04:16,656 --> 00:04:18,692 Tamam, peki, bu tür paranın neler yapabileceğini hayal edin 104 00:04:18,725 --> 00:04:20,860 Okul sonrası okuma programınız için. 105 00:04:20,894 --> 00:04:23,463 Çok fazla zamanınızı bağış toplamaya harcıyorsunuz 106 00:04:23,496 --> 00:04:24,831 şimdi o zamanı koyabilirsin 107 00:04:24,864 --> 00:04:26,499 aslında onu başlatmaya doğru. 108 00:04:27,467 --> 00:04:28,835 Kaybedecek neyin var? 109 00:04:28,868 --> 00:04:30,403 Ah, kaybedecek çok şeyim var. 110 00:04:30,437 --> 00:04:33,707 Mahremiyetim, onurum, yani bir bacak. 111 00:04:33,740 --> 00:04:35,575 Annem, babam ve ben sizi çok seviyoruz. 112 00:04:35,608 --> 00:04:37,644 Yani bu yürekten geliyor ama... 113 00:04:38,645 --> 00:04:41,314 kendi hayatına ne zaman seyirci kaldın ? 114 00:04:42,849 --> 00:04:43,850 Gösteriyi yapmıyorum. 115 00:04:44,584 --> 00:04:45,685 -Hayır. -Lütfen. 116 00:04:45,719 --> 00:04:46,686 -Hayır. -Lütfen. 117 00:04:48,021 --> 00:04:49,356 [homurtular] 118 00:04:53,793 --> 00:04:56,963 Merhaba, ben Chicago'nun şut kralı Wes Cosgrove'um . 119 00:04:56,996 --> 00:04:59,099 Antrenman öncesi bir ipucuyla karşınızdayız. 120 00:04:59,132 --> 00:05:00,100 Benden duymuş ol. 121 00:05:00,133 --> 00:05:01,801 OT'de ani ölüm olduğunda 122 00:05:01,835 --> 00:05:03,136 ve o desteğe ihtiyacın var 123 00:05:03,169 --> 00:05:05,605 Kazandıran golü atmak için ihtiyacınız olan şey... 124 00:05:06,773 --> 00:05:08,441 Mega Meyve Suyu. 125 00:05:08,475 --> 00:05:09,909 Juice ile güçlendirilmiş. 126 00:05:12,178 --> 00:05:14,147 Nasıldı? Ne düşündün, ha? 127 00:05:14,180 --> 00:05:17,584 Mega Juice bunu görüyor... sponsorluk zamanı, bebeğim. 128 00:05:18,018 --> 00:05:19,986 Ah, bunu sana söylemekten nefret ediyorum , Wes. 129 00:05:20,020 --> 00:05:21,621 ama Nash Reynolds yeni bir anlaşma imzaladı 130 00:05:21,654 --> 00:05:23,490 Mega Juice'un yeni yüzü olmak . 131 00:05:23,523 --> 00:05:24,090 Ne? 132 00:05:24,124 --> 00:05:25,925 Evet. Bir bakın. 133 00:05:26,559 --> 00:05:29,729 Bu adamdan neden kurtulamıyorum? Neden sürekli yörüngemde? 134 00:05:30,663 --> 00:05:32,665 Geçtiğimiz yıl Blackbirds'ten emekli oldum . 135 00:05:33,533 --> 00:05:35,435 Sanki hiç var olmamışım gibi. 136 00:05:35,468 --> 00:05:36,703 Nasıl unutabilirler ki? 137 00:05:36,736 --> 00:05:39,472 Tarihin en dramatik Stanley Kupası zaferi mi? 138 00:05:39,506 --> 00:05:42,409 Dördüncü uzatmada galibiyet golünü atan ben . 139 00:05:42,442 --> 00:05:43,643 Yeni bir dünya. 140 00:05:43,677 --> 00:05:45,145 Herkesin dikkat süresi kısadır . 141 00:05:45,178 --> 00:05:47,881 Cole, sen benim menajerimsin. 142 00:05:47,914 --> 00:05:48,915 Sıradaki hamlem ne olacak? 143 00:05:48,948 --> 00:05:50,150 Kardeşine katılmaya ne dersin ? 144 00:05:50,183 --> 00:05:52,485 Kendisiyle birlikte sunuculuk yapma teklifim hala geçerli. 145 00:05:52,519 --> 00:05:54,154 Hayır, bunu yapmak istemediğimi biliyorsun . 146 00:05:54,187 --> 00:05:55,889 -[bildirim uyarısı] -Tamam. 147 00:05:58,825 --> 00:06:00,126 Tahmin edin kim geri döndü. 148 00:06:00,160 --> 00:06:01,561 Ne? 149 00:06:02,762 --> 00:06:04,898 Büyük Bayram Koşusu'nun bir sonraki yarışmacısının kim olduğunu tahmin edin . 150 00:06:06,933 --> 00:06:08,034 Geri döndük bebeğim. 151 00:06:08,068 --> 00:06:09,602 Bum, bum! 152 00:06:09,636 --> 00:06:10,904 Hadi gidelim! 153 00:06:10,937 --> 00:06:13,473 Nash Reynolds... dikkat et. 154 00:06:15,875 --> 00:06:17,977 [hepsi] Sürpriz! 155 00:06:20,547 --> 00:06:22,449 Bayan M??ller, bana ne dediğinizi hatırlıyor musunuz? 156 00:06:22,482 --> 00:06:26,186 Bunu başarabileceğine inanıyorum, derin bir nefes al. 157 00:06:26,219 --> 00:06:28,788 Sanırım bunu kazanacaksın. 158 00:06:32,926 --> 00:06:33,960 Yakut. 159 00:06:34,828 --> 00:06:35,795 Avery mi? 160 00:06:35,829 --> 00:06:36,563 Yarışa katılacağım. 161 00:06:36,596 --> 00:06:38,531 Aman Tanrım. İşte ruh bu. 162 00:06:38,565 --> 00:06:39,966 Evet ama bunu kendim için yapmayacağım . 163 00:06:40,000 --> 00:06:41,201 Bunu öğrencilerim için yapacağım . 164 00:06:41,234 --> 00:06:42,969 Çünkü eğer birazcık bile olsa getirebilirsem 165 00:06:43,003 --> 00:06:44,037 okula dikkat, 166 00:06:44,070 --> 00:06:45,171 Bağış toplamanın çok daha kolay olacağını düşünüyorum . 167 00:06:45,205 --> 00:06:48,208 O yüzden umarım hemen elenmem. 168 00:06:48,241 --> 00:06:50,076 Eh, biraz eğitim alman gerekiyor. 169 00:06:50,110 --> 00:06:51,211 Evet. 170 00:06:51,244 --> 00:06:52,379 Ve beni bu karmaşaya sen soktuğun için-- 171 00:06:52,412 --> 00:06:54,814 Bulmaca çözmek dışında neler yapabileceğinize bir bakalım . 172 00:06:54,848 --> 00:06:56,716 Tamam, evet! Ooh! 173 00:06:57,150 --> 00:06:58,251 Ben çok üzgünüm. 174 00:06:58,284 --> 00:06:59,686 Koordinasyonla başlayacağız . 175 00:06:59,719 --> 00:07:00,587 Akıllı. 176 00:07:00,620 --> 00:07:01,955 Hımmm. 177 00:07:01,988 --> 00:07:03,690 Çok hoş bir örgü. 178 00:07:03,723 --> 00:07:04,724 Bu bir ip. 179 00:07:04,758 --> 00:07:05,859 At onu. 180 00:07:05,892 --> 00:07:06,826 [motivasyonel rock müzik] 181 00:07:06,860 --> 00:07:07,827 Evet! 182 00:07:07,861 --> 00:07:08,762 Duvara karşı. 183 00:07:08,795 --> 00:07:10,730 -Ah, duvara karşı. -Evet, tam burada. 184 00:07:10,764 --> 00:07:15,935 * 185 00:07:15,969 --> 00:07:18,505 -Üstte. -Evet, tamam. 186 00:07:18,838 --> 00:07:20,073 Evet. 187 00:07:20,106 --> 00:07:21,207 Anladım! 188 00:07:21,241 --> 00:07:22,609 Anladım! 189 00:07:23,810 --> 00:07:24,844 Anlamadım. 190 00:07:27,247 --> 00:07:28,548 Yukarı! 191 00:07:29,149 --> 00:07:30,483 Yukarı! 192 00:07:33,286 --> 00:07:34,888 Aaa, şimdi yapıyorsun! 193 00:07:35,822 --> 00:07:36,956 Ah evet. 194 00:07:36,990 --> 00:07:38,091 [nefes verir] 195 00:07:39,025 --> 00:07:40,260 Ben bu işte iyiyim. 196 00:07:40,293 --> 00:07:41,995 Bunları kaldırmanız gerekiyor. 197 00:07:42,028 --> 00:07:42,962 Ah. 198 00:07:44,731 --> 00:07:48,601 Tamam. Yani hiç tatil yapmadan ülkenin her yerini dolaşıyorum . 199 00:07:48,635 --> 00:07:50,103 Evet, molalar olacak , aptal, 200 00:07:50,136 --> 00:07:52,839 Yol boyunca dinlenmeniz için otellerde konaklayabilirsiniz. 201 00:07:52,872 --> 00:07:54,607 Yani, sanırım bu oldukça hoş, biliyor musun? 202 00:07:54,641 --> 00:07:57,143 tüm bu farklı bölgelerin nasıl olduğunu öğrenmek 203 00:07:57,177 --> 00:07:57,944 Noel'i kutla. 204 00:07:57,977 --> 00:07:59,279 Öğrencileriniz bunu çok sevecek. 205 00:07:59,312 --> 00:08:00,280 Omuz presi. 206 00:08:00,313 --> 00:08:01,648 Evet, tabii. 207 00:08:02,048 --> 00:08:03,016 [nefes verir] 208 00:08:04,250 --> 00:08:05,985 Evet, umarım bu hikayeyi anlatacak kadar yaşarım. 209 00:08:06,019 --> 00:08:07,587 Evet. 210 00:08:07,620 --> 00:08:09,155 Hey, devreyi kendi başına tamamlayabilir misin ? 211 00:08:09,189 --> 00:08:10,623 Eve gidip bavulumu hazırlamam lazım. 212 00:08:10,657 --> 00:08:11,558 Tim ve ben sabah yola çıkıyoruz . 213 00:08:11,591 --> 00:08:13,693 Seyahat boy diş macununu bulamıyor . 214 00:08:13,727 --> 00:08:14,894 Dürüst olmak gerekirse, çok küçük. 215 00:08:14,928 --> 00:08:16,596 Evet. Elbette. 216 00:08:16,629 --> 00:08:17,597 Buradan çıkmalısın. 217 00:08:17,630 --> 00:08:19,699 Sanırım kendi başıma nasıl koşacağımı çözebilirim . 218 00:08:20,233 --> 00:08:22,168 Gösterinin yarın başlayacağına inanamıyorum . 219 00:08:22,202 --> 00:08:24,204 Harika olacaksın. 220 00:08:24,237 --> 00:08:25,338 Tamam aşkım. 221 00:08:25,372 --> 00:08:27,007 -Başarabilirsin. -Teşekkür ederim. 222 00:08:28,041 --> 00:08:29,542 [iç çeker] Tamam. 223 00:08:29,976 --> 00:08:30,944 Kardiyo. 224 00:08:32,979 --> 00:08:34,948 Tamam. Hadi başlayalım. 225 00:08:53,967 --> 00:08:55,702 Ah... [gülüyor] 226 00:08:55,735 --> 00:08:56,703 Üzgünüm. 227 00:08:56,736 --> 00:08:58,371 Affedersiniz. Çok özür dilerim. 228 00:08:58,405 --> 00:09:00,340 Aslında o benim makinemdi. O benim havlum. 229 00:09:00,373 --> 00:09:02,809 Ve ben tam o makineyi çalıştırmak üzereydim . 230 00:09:02,842 --> 00:09:03,710 Sen... şey... 231 00:09:05,145 --> 00:09:05,912 -Tamam. -Teşekkür ederim. 232 00:09:05,945 --> 00:09:07,747 -Evet, hayır, rica ederim. -Teşekkür ederim. 233 00:09:07,781 --> 00:09:09,315 Sorun değil. [boğazını temizler] 234 00:09:09,349 --> 00:09:11,718 Ayrıca, o makine bozuldu. 235 00:09:14,054 --> 00:09:16,189 [koşu bandı bip sesi çıkarıyor] 236 00:09:20,660 --> 00:09:22,228 -İyi mi? Vay canına. -Evet 237 00:09:22,262 --> 00:09:23,863 Çok havalı. 238 00:09:30,403 --> 00:09:31,404 Ben çok üzgünüm. 239 00:09:31,438 --> 00:09:33,707 -Evet. -Tekrar özür dilerim. 240 00:09:33,740 --> 00:09:36,943 Açma düğmesi, yani açma düğmesi, çalışmıyor . 241 00:09:36,976 --> 00:09:37,610 Nedenini biliyor musun? 242 00:09:37,644 --> 00:09:39,779 -Benim için devam ediyor. -Oh. 243 00:09:39,813 --> 00:09:42,115 Güvenlik özelliğini kapatmışsınız herhalde , değil mi? 244 00:09:42,148 --> 00:09:43,183 Oh. [bip] 245 00:09:44,150 --> 00:09:45,652 -Elbette. -Evet. 246 00:09:47,053 --> 00:09:48,988 Güzel. Teşekkür ederim. 247 00:09:49,022 --> 00:09:50,790 [bip sesi] 248 00:09:54,294 --> 00:09:55,895 [bip sesi] 249 00:09:59,933 --> 00:10:01,634 [bip sesi] 250 00:10:02,902 --> 00:10:04,037 [bip sesi] 251 00:10:05,939 --> 00:10:06,906 [bip sesi] 252 00:10:08,341 --> 00:10:10,043 [bip sesi] 253 00:10:17,183 --> 00:10:19,285 Ah... ah... ahh! 254 00:10:19,319 --> 00:10:20,887 [ciyaklama] 255 00:10:20,920 --> 00:10:22,088 [homurtular] 256 00:10:22,122 --> 00:10:24,357 Aman Tanrım. İyi misin? 257 00:10:24,391 --> 00:10:26,726 Ah, çok üzgünüm. Tamamen benim hatamdı. 258 00:10:26,760 --> 00:10:28,395 Bu benim hatamdı. Buz torbasına ihtiyacın var mı? 259 00:10:28,428 --> 00:10:29,763 Ben çok üzgünüm. 260 00:10:29,796 --> 00:10:31,231 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 261 00:10:31,264 --> 00:10:32,432 Hayır buz torbası istemiyorum. 262 00:10:32,465 --> 00:10:33,800 Yeterince yaptın. 263 00:10:33,833 --> 00:10:34,634 Tamam aşkım. 264 00:10:34,668 --> 00:10:36,970 Evet. Neyse ki kalın kafalıyım, evet. 265 00:10:37,003 --> 00:10:38,371 Ben... Sanırım inatçı demek istedin . 266 00:10:38,405 --> 00:10:40,240 İşte bu- bu cümle inatçı bir ifade . 267 00:10:40,273 --> 00:10:42,075 Demek istediğin buydu değil mi? 268 00:10:42,108 --> 00:10:43,777 Teşekkür ederim hocam. 269 00:10:45,078 --> 00:10:47,047 Başka yapabileceğim bir şey olmadığından emin misin ? 270 00:10:47,480 --> 00:10:48,848 Biliyor musun? 271 00:10:48,882 --> 00:10:50,283 Aslında yapabileceğiniz bir şey var . 272 00:10:51,451 --> 00:10:53,353 Başka bir spor salonu bulabilirsin. 273 00:10:53,386 --> 00:10:54,788 Bu spor salonunu seviyorum. 274 00:10:54,821 --> 00:10:56,890 Ve kask takmak zorunda kalmamayı tercih ederim . 275 00:11:00,360 --> 00:11:01,828 Bu çok kaba bir davranıştı. 276 00:11:03,496 --> 00:11:07,067 [hoş müzik] 277 00:11:18,111 --> 00:11:20,080 -Ooh, nefis. -Öyle mi? 278 00:11:21,848 --> 00:11:23,483 Zencefilli kurabiyeler benim de favorim. 279 00:11:23,516 --> 00:11:25,151 Merhaba, ben Katie. 280 00:11:25,185 --> 00:11:26,886 Ah, ben Avery'im. 281 00:11:26,920 --> 00:11:28,388 Siz de benim kadar gergin misiniz? 282 00:11:28,421 --> 00:11:31,091 Aman Tanrım, temmuz ayında kardan adam gibi terliyorum . 283 00:11:31,124 --> 00:11:32,192 Sağ? 284 00:11:33,460 --> 00:11:35,095 Daha önce hiç böyle bir şey yapmamıştım . 285 00:11:35,128 --> 00:11:36,229 Bu çok yoğun. 286 00:11:36,262 --> 00:11:37,997 Evet. Çok yoğun. 287 00:11:38,031 --> 00:11:38,998 -Biliyorum. -Mmhmm. 288 00:11:39,032 --> 00:11:41,267 -[Katie] Heyecanlıyım ama. -[Avery] Biliyorum, ben de. 289 00:11:42,135 --> 00:11:43,937 Hey, şut kralı? 290 00:11:43,970 --> 00:11:45,071 Bir selfie mi? 291 00:11:45,105 --> 00:11:46,072 Evet, tabii. 292 00:11:46,506 --> 00:11:48,908 Aman Tanrım! Bu... 293 00:11:48,942 --> 00:11:51,077 Aman Tanrım! Nash Reynolds! 294 00:11:51,111 --> 00:11:53,113 Merhaba! Bir selfie alabilir miyim lütfen, lütfen, lütfen? 295 00:11:53,146 --> 00:11:54,147 Nash mı?! 296 00:11:57,017 --> 00:11:57,784 -Aman! -Aman! 297 00:11:57,817 --> 00:11:59,419 [Katie]Aman Tanrım! Bu Nash mi?! 298 00:11:59,452 --> 00:12:00,520 [hep bir ağızdan] Sen! 299 00:12:00,553 --> 00:12:01,855 Burada ne yapıyorsun? 300 00:12:01,888 --> 00:12:03,423 Burada ne yapıyorsun? 301 00:12:03,456 --> 00:12:04,924 Ben bunu kazanmak için buradayım. 302 00:12:04,958 --> 00:12:07,427 Sen yapımcı mısın? Yönetmen misin? Catering mi yapıyorsun? 303 00:12:07,460 --> 00:12:09,829 Hayır hayır. 304 00:12:09,863 --> 00:12:11,865 Ben sadece senin gibi kalın kafalı bir adama şunu göstermek için buradayım 305 00:12:11,898 --> 00:12:14,167 Profesörün de güçlü yanları var. 306 00:12:15,435 --> 00:12:18,104 İnatçı demek istemiyorsun herhalde? 307 00:12:18,138 --> 00:12:19,039 HAYIR. 308 00:12:22,175 --> 00:12:22,976 Merhaba. Herkese merhaba. 309 00:12:23,009 --> 00:12:24,210 Dikkatinizi çeker miyim lütfen? 310 00:12:24,244 --> 00:12:27,547 Ben "The Great Holiday Dash"ın yapımcısı Dirk Simms'im 311 00:12:27,580 --> 00:12:29,816 ve bugün burada olduğunuz için hepinize teşekkür etmek istiyorum 312 00:12:29,849 --> 00:12:33,186 ve yola çıkmaya hazırız, herkese bol şans. 313 00:12:33,219 --> 00:12:34,421 Tamam, dinleyelim. 314 00:12:34,454 --> 00:12:36,790 [alkış] 315 00:12:39,059 --> 00:12:41,594 Herkese merhaba. Ben sunucunuz Keegan Edwards. 316 00:12:41,628 --> 00:12:44,831 Sizleri "Büyük Tatil Koşusu" na davet etmek istiyorum . 317 00:12:44,864 --> 00:12:46,266 [alkışlar ve tezahüratlar] 318 00:12:46,299 --> 00:12:47,200 Yarışacaksınız 319 00:12:47,233 --> 00:12:49,002 En iyi Noel hazinesini bulmak için , 320 00:12:49,035 --> 00:12:51,471 Amerika'nın bir yerinde saklı bir gümüş çan . 321 00:12:51,504 --> 00:12:53,306 Kim önce bulup çalarsa, 322 00:12:53,340 --> 00:12:54,374 kazananımız olacak. 323 00:12:54,407 --> 00:12:57,544 Aranızdan kim sürünün lideri olacak? 324 00:12:57,577 --> 00:12:58,645 Şu kameralara alışın artık. 325 00:12:58,678 --> 00:13:01,114 Maçların daha sonra televizyonda yayınlanması için filme alınacaklar . 326 00:13:01,147 --> 00:13:05,218 Ve küçük bir hatırlatma, cep telefonuna izin verilmiyor. 327 00:13:08,221 --> 00:13:08,888 Teşekkür ederim. 328 00:13:08,922 --> 00:13:11,458 Şimdi küçük bir sürprizim var. 329 00:13:12,058 --> 00:13:14,160 İlk defa yarışmayacaksın 330 00:13:14,194 --> 00:13:16,162 Bireysel olarak değil, iki kişilik takımlar halinde. 331 00:13:16,196 --> 00:13:19,232 Ve sizin için şanslı olan, bu takımların önceden seçilmiş olması. 332 00:13:19,265 --> 00:13:20,100 -Ne? -Hadi ama! 333 00:13:20,133 --> 00:13:21,634 Şimdi, kazanan takımın her üyesi 334 00:13:21,668 --> 00:13:24,571 1 milyon dolar kazanacak! 335 00:13:24,604 --> 00:13:27,073 [alkış] 336 00:13:27,107 --> 00:13:29,342 Peki takım arkadaşlarınızla tanışmaya hazır mısınız ? 337 00:13:29,376 --> 00:13:30,910 -Evet! -Evet! 338 00:13:30,944 --> 00:13:32,912 Tamam, adınızı söylediğimde lütfen öne çıkın 339 00:13:32,946 --> 00:13:33,980 Takım ceketini almak için. 340 00:13:34,014 --> 00:13:37,951 İlk olarak Fab-u-lous ekibi. 341 00:13:38,418 --> 00:13:41,388 Ah, Brad ve Ramone'um var. 342 00:13:41,421 --> 00:13:43,256 [alkışlar ve tezahüratlar] 343 00:13:45,525 --> 00:13:47,627 Sırada Kutup Partisi var. 344 00:13:47,660 --> 00:13:51,531 Carol ve Nash'e benziyor. 345 00:13:51,564 --> 00:13:54,134 Ne? Aman Tanrım! Nash! 346 00:13:55,001 --> 00:13:57,237 -Bunu yapacak mıyız? -Ah, biliyorsun, hazırım. 347 00:13:58,371 --> 00:14:00,106 * Bir saniye, bir dakika bekle. * 348 00:14:00,140 --> 00:14:02,375 * Şehir karla kaplandı.* 349 00:14:02,409 --> 00:14:04,110 * Aileye Mutlu Noeller. * 350 00:14:04,144 --> 00:14:06,312 * Aileme mutlu yıllar dilerim. * 351 00:14:06,346 --> 00:14:08,114 * Çanlar çalıyor, çocuklar şarkı söylüyor, * 352 00:14:08,148 --> 00:14:10,550 * hep birlikte, genç yaşlı. * 353 00:14:10,583 --> 00:14:12,385 * Nasıl beğendin mi? * 354 00:14:12,419 --> 00:14:16,289 * 355 00:14:16,322 --> 00:14:18,992 * Mutlu Noeller dileriz . * 356 00:14:19,025 --> 00:14:21,161 Tamam, son iki takımımız kaldı . 357 00:14:21,194 --> 00:14:24,964 Jingle Bells takımımız Katie ve Shirley'den oluşuyor . 358 00:14:24,998 --> 00:14:28,535 Geriye Wes ve Avery kalıyor, Kızak Takımı Ne?!! 359 00:14:28,568 --> 00:14:29,936 Gel ceketini al. 360 00:14:29,969 --> 00:14:32,505 [alkışlar ve tezahüratlar] 361 00:14:34,708 --> 00:14:37,510 Tamam, sanırım almamız gerekiyor 362 00:14:37,544 --> 00:14:40,513 Büyük Bayram Koşusu başladı ha? 363 00:14:40,547 --> 00:14:43,016 -[alkışlar ve tezahüratlar] -Tamam. 364 00:14:46,386 --> 00:14:50,023 İlk meydan okumanız için her Noel Baba posta kutusu 365 00:14:50,056 --> 00:14:52,225 İçinde ilk ipucunun yazılı olduğu bir zarf var . 366 00:14:52,258 --> 00:14:54,227 Konumu bulmak için içerideki bilmeceyi çözün 367 00:14:54,260 --> 00:14:56,496 İlk Noel meydan okumanızın. 368 00:14:56,529 --> 00:14:59,032 Fakat... bir terslik var. 369 00:14:59,065 --> 00:15:01,167 Posta kutularından daha fazla ekip var , 370 00:15:01,201 --> 00:15:05,271 Yani posta kutusuna ulaşan son takım elenecek. 371 00:15:05,305 --> 00:15:07,507 Tamam herkes, hazır mıyız? 372 00:15:07,540 --> 00:15:09,242 [alkışlar ve tezahüratlar] 373 00:15:09,776 --> 00:15:11,311 -Evet. -Evet. 374 00:15:12,612 --> 00:15:15,348 Ve başla... ve git! 375 00:15:17,250 --> 00:15:21,087 * 376 00:15:21,121 --> 00:15:23,056 * Noel yaklaşıyor, * 377 00:15:23,089 --> 00:15:26,559 * Noel artık kapıda. * 378 00:15:27,227 --> 00:15:28,194 Zaten rüzgarlı şehirdesin , 379 00:15:28,228 --> 00:15:30,597 O halde Illinois'in en sevilen oğlunun meydanına doğru yola koyulun . 380 00:15:30,630 --> 00:15:32,132 Abraham Lincoln. 381 00:15:32,165 --> 00:15:33,466 -Lincoln Parkı. -Lincoln Parkı. 382 00:15:33,500 --> 00:15:35,035 Batıya bakan köşede 383 00:15:35,068 --> 00:15:36,403 Tudor tarzı zencefilli kurabiye masalıdır . 384 00:15:36,436 --> 00:15:39,272 Lincoln Park'ta bulunan German Town olacak . 385 00:15:40,173 --> 00:15:43,009 Bu yer lahana turşusu, şinitzel ve-- ile ünlüdür. 386 00:15:43,043 --> 00:15:44,010 --Zencefilli kurabiye. 387 00:15:44,044 --> 00:15:44,978 Hayır, "zencefilli kurabiye" diyor. 388 00:15:45,011 --> 00:15:47,013 Evet, Düsseldorf Restoranı olmalı . 389 00:15:47,047 --> 00:15:48,782 İlahileri ve lebkuchen lezzetleriyle ünlüdür 390 00:15:48,815 --> 00:15:50,216 yılın bu zamanı. 391 00:15:50,250 --> 00:15:51,785 Hadi, köşeden taksiye binelim . 392 00:15:51,818 --> 00:15:53,286 İş çıkışı saati olduğu için ara sokakları kullanacağız. 393 00:15:53,319 --> 00:15:54,721 Hayır. Herkes otoyolun daha hızlı olduğunu bilir 394 00:15:54,754 --> 00:15:55,722 günün bu saati. 395 00:15:55,755 --> 00:15:57,424 -Hayır değil. -Evet öyle. 396 00:15:57,457 --> 00:16:01,161 * Noel Baba hemen köşede. * 397 00:16:02,362 --> 00:16:05,565 * Oyuncaklarla Noel Baba, kızak çanlarını çal. * 398 00:16:05,598 --> 00:16:07,067 İlk miyiz , son muyuz? 399 00:16:07,100 --> 00:16:09,135 Muhtemelen sonuncusuydu çünkü otoyolu kullandık. 400 00:16:09,169 --> 00:16:10,437 [inlemeler] 401 00:16:10,470 --> 00:16:13,807 * Noel hemen köşede* 402 00:16:13,840 --> 00:16:16,776 Alman göçmenler Chicago'nun Alman Kasabasını kurdu 403 00:16:16,810 --> 00:16:19,379 1800'lerin sonlarında, yanlarında getirdikleri 404 00:16:19,412 --> 00:16:21,648 - büyülü Noel geleneği 405 00:16:21,681 --> 00:16:22,882 [birlikte] Fındıkkıran. 406 00:16:22,916 --> 00:16:25,785 Akıllı pantolon ünvanı için rekabetin var gibi görünüyor . 407 00:16:25,819 --> 00:16:27,654 Tamam arkadaşlar, bu Jeopardy değil. 408 00:16:27,687 --> 00:16:28,888 Bağırarak bir şeyler söylemenize gerek yok . 409 00:16:28,922 --> 00:16:32,559 Yani takımınızın ilerlemesi için her cevizi kırmanız gerekiyor 410 00:16:32,592 --> 00:16:38,565 Nussen krakerinizle veya fındık kırıcınızla birlikte kavanozda . 411 00:16:39,165 --> 00:16:42,602 Elinde tek ceviz kalan takım elenecek. 412 00:16:42,635 --> 00:16:43,603 Ben Wes. 413 00:16:43,636 --> 00:16:45,438 [cevizleri kırar] 414 00:16:46,740 --> 00:16:48,074 [darbeler] 415 00:16:48,108 --> 00:16:49,609 Bunu mahvetmemeye çalış dostum. 416 00:16:53,680 --> 00:16:55,615 Evet, doğru . 417 00:16:55,648 --> 00:16:57,250 [darbeler] 418 00:16:58,618 --> 00:17:00,086 Görünüşe göre rekabetin var 419 00:17:00,120 --> 00:17:01,554 kaslı kafa ünvanı için. 420 00:17:01,588 --> 00:17:03,456 Tamam takımlar, hazır mısınız? 421 00:17:03,757 --> 00:17:05,291 Ve git! 422 00:17:05,325 --> 00:17:07,260 İşte gidiyoruz, işte gidiyoruz, işte gidiyoruz... 423 00:17:07,293 --> 00:17:09,462 Ceketi çıkar, ceketi çıkar, ceketi çıkar. 424 00:17:09,496 --> 00:17:13,566 * 425 00:17:13,600 --> 00:17:15,735 [yüksek çatırdama sesleri] 426 00:17:15,769 --> 00:17:25,845 * 427 00:17:25,879 --> 00:17:27,514 İşte bu! 428 00:17:27,547 --> 00:17:28,515 [alkışlar] Evet!!! 429 00:17:28,548 --> 00:17:30,450 Ah, Fab-u-lous ekibi! 430 00:17:35,755 --> 00:17:37,190 Nash bu konuda gerçekten çok iyi. 431 00:17:37,223 --> 00:17:39,159 Gözler pistin içinde. 432 00:17:39,192 --> 00:17:40,694 -Tamam. -Tamam, bu kadar! 433 00:17:40,727 --> 00:17:41,728 Başardık, başardık! 434 00:17:41,761 --> 00:17:44,097 Jingle Bells Takımı! 435 00:17:46,700 --> 00:17:49,302 Takım Koş, Koş Ren Geyikleri! 436 00:17:49,869 --> 00:17:52,472 Takım Holly çok neşeli! 437 00:17:52,505 --> 00:17:54,374 [ıslık çalmaya çalışır] 438 00:17:56,176 --> 00:17:57,210 -Sonuncusu. -Ha, başardık. 439 00:17:57,243 --> 00:17:58,411 -Başardık! -Evet. 440 00:17:59,245 --> 00:18:00,480 -Hadi! -Evet! 441 00:18:00,880 --> 00:18:02,315 -Evet! Vay canına! 442 00:18:02,349 --> 00:18:03,450 Teşekkür ederim. 443 00:18:03,483 --> 00:18:05,618 Bu da tabii ki, Ice Babes takımı anlamına geliyor. 444 00:18:05,652 --> 00:18:09,389 yüreğimizi erittin ama artık burada zamanın doldu. 445 00:18:10,857 --> 00:18:12,525 Tamam, başlıyoruz. Başlıyoruz. 446 00:18:12,559 --> 00:18:14,227 Ooh, dondurucu. Tamam. 447 00:18:14,260 --> 00:18:15,795 Ünlü çay partisinin yapıldığı şehirde- 448 00:18:15,829 --> 00:18:17,230 -Çok kolay. -Evet, Boston. 449 00:18:17,263 --> 00:18:19,199 Algonquin adını taşıyan eyalet parkına gidin . 450 00:18:19,232 --> 00:18:20,500 Bu kolay değil. 451 00:18:20,533 --> 00:18:22,635 Tamam. Okul yılının başında çalıştık 452 00:18:22,669 --> 00:18:23,570 yerli Amerikan kabileleri, 453 00:18:23,603 --> 00:18:25,305 yani bu bölgede Wachusett olurdu . 454 00:18:25,338 --> 00:18:27,340 Black Diamond manzarasını bulun. 455 00:18:27,374 --> 00:18:28,475 Evet. Yani kayak yapıyoruz. 456 00:18:28,508 --> 00:18:29,909 Kesinlikle siyah bir elmas gibi davranabiliriz . 457 00:18:29,943 --> 00:18:31,578 Hayır, hayır, hayır. "Bul" diyor. 458 00:18:31,611 --> 00:18:32,712 Bu, aradığımız anlamına geliyor 459 00:18:32,746 --> 00:18:35,181 illa ki değil, bilirsin, kayak yapmak. 460 00:18:35,215 --> 00:18:36,649 Moralin bozuk, ukala herif. 461 00:18:36,683 --> 00:18:38,284 Ama ben bunu çok iyi taşıyorum, değil mi? 462 00:18:38,318 --> 00:18:39,552 Taksi! 463 00:18:44,324 --> 00:18:46,192 Adınız ne ve nerelisiniz? 464 00:18:46,226 --> 00:18:48,361 Ben Brad, Georgia'dan bir uçuş görevlisiyim. 465 00:18:48,395 --> 00:18:50,196 Benim adım Ramon. Ben bir kasiyerim. 466 00:18:50,230 --> 00:18:52,399 ve ben Delaware'in bulmaca kralıyım. 467 00:18:52,432 --> 00:18:54,267 Merhaba. Biz Jingle Bells ekibiyiz. 468 00:18:54,300 --> 00:18:55,535 Ben Shirley, dört çocuk annesiyim. 469 00:18:55,568 --> 00:18:57,971 Ve Katie de Büyük Elma'dan. 470 00:18:58,004 --> 00:18:59,472 Burası Manhattan. 471 00:18:59,506 --> 00:19:00,974 Hiç kimse ona Büyük Elma demeden utanmadı 472 00:19:01,007 --> 00:19:02,709 sonsuza kadar. 473 00:19:03,677 --> 00:19:04,911 Sanki evimdeymişim gibi geliyor. 474 00:19:04,944 --> 00:19:06,446 Sanırım bizi arayabilirsiniz 475 00:19:06,479 --> 00:19:08,748 gösterinin anne-kız ikilisi . 476 00:19:08,782 --> 00:19:09,649 Tamam aşkım. 477 00:19:10,483 --> 00:19:11,584 Utandırıcı. 478 00:19:11,618 --> 00:19:13,920 Peki ya kazanırsanız parayı ne yapacaksınız ? 479 00:19:13,953 --> 00:19:15,555 [hep bir ağızdan] İşten istifa ediyorum. 480 00:19:16,256 --> 00:19:17,524 Çok korkunç. 481 00:19:18,692 --> 00:19:20,226 Neler oluyor millet? Ben Wes Cosgrove. 482 00:19:20,260 --> 00:19:21,628 Eski profesyonel sporcu ve ünlü. 483 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 Ünlü? 484 00:19:23,329 --> 00:19:24,664 Bunu bilmiyordum. 485 00:19:26,332 --> 00:19:27,634 Muhtemelen hokey hayranı değilim. 486 00:19:27,667 --> 00:19:30,403 Benim adım Avery. Ben bir ilkokul öğretmeniyim 487 00:19:30,437 --> 00:19:32,238 ve gerçek bir bulmaca çözücü. 488 00:19:32,272 --> 00:19:33,640 Peki şimdi ne olacak? 489 00:19:33,673 --> 00:19:35,475 Sadece- bu benim bulmacada çok iyi olduğum anlamına geliyor. 490 00:19:35,508 --> 00:19:37,310 Muhtemelen bununla başlamalısın. 491 00:19:37,344 --> 00:19:39,713 Neyse, biz buyuz, beyinler ve . 492 00:19:39,746 --> 00:19:41,414 Takım Kızak Ne?!. 493 00:19:47,721 --> 00:19:48,788 Merhaba Katie. 494 00:19:48,822 --> 00:19:49,956 Merhaba. Mutlu Noeller. 495 00:19:49,989 --> 00:19:51,391 Mutlu Noeller. 496 00:19:51,858 --> 00:19:53,593 Ne- ne yapıyorsun? 497 00:19:53,626 --> 00:19:54,761 Merhaba demek. 498 00:19:57,464 --> 00:19:59,366 Bu bir yarışma, tamam mı? 499 00:19:59,399 --> 00:20:01,901 Sahip olmanız gereken tek ruh savaşçı ruhudur. 500 00:20:01,935 --> 00:20:03,436 Anlaşıldı hocam. 501 00:20:03,870 --> 00:20:05,772 İşte bizim koltuklarımız. 502 00:20:06,973 --> 00:20:09,309 Hımm, alınmış, gördüğünüz gibi. 503 00:20:09,709 --> 00:20:10,844 F ve G. 504 00:20:12,445 --> 00:20:13,880 Siz bizim yerimizdesiniz beyler. 505 00:20:14,681 --> 00:20:16,549 36 F ve G. 506 00:20:16,583 --> 00:20:18,818 Evet, bunu söyledin ama bunlar bizim koltuklarımız. 507 00:20:18,852 --> 00:20:21,354 Wes, Wes. Biz C ve D'yiz. 508 00:20:22,989 --> 00:20:24,057 Evet. Onu dinle. 509 00:20:24,090 --> 00:20:25,592 O tarafta. 510 00:20:26,793 --> 00:20:28,628 F'ye benziyor. 511 00:20:33,500 --> 00:20:35,402 C ve D olduğundan emin misin? 512 00:20:35,435 --> 00:20:36,803 -Olumlu. -Emniyet kemerinizi bağlayın. 513 00:20:36,836 --> 00:20:37,904 Teşekkür ederim. 514 00:20:38,738 --> 00:20:39,873 İlk defa uçağa biniyorum 515 00:20:39,906 --> 00:20:41,074 Emniyet kemerimi nasıl takacağımı biliyorum . 516 00:20:41,107 --> 00:20:42,509 Aa, uçağa ilk defa mı biniyorsun ? 517 00:20:42,542 --> 00:20:43,677 Uçağa ilk kez binmiyorum . 518 00:20:43,710 --> 00:20:45,011 Emniyet kemerimi takmamı söylüyor . 519 00:20:45,045 --> 00:20:46,513 -Elbette emniyet kemerimi nasıl takacağımı biliyorum . 520 00:20:46,546 --> 00:20:47,781 -Çok gergin olmalısın. 521 00:20:47,814 --> 00:20:49,616 [uçak zili] 522 00:20:52,786 --> 00:20:54,020 [yüksek sesle çiğneyerek] 523 00:20:54,054 --> 00:20:55,522 Yaramaz. 524 00:20:55,955 --> 00:20:56,856 Ne? 525 00:20:58,091 --> 00:20:59,659 İki eksik. Noel Baba'nın yaramazlık kitabı. 526 00:20:59,693 --> 00:21:00,994 Yaramaz. 527 00:21:01,027 --> 00:21:02,729 Bunu başaracağını tahmin ediyorum. 528 00:21:06,366 --> 00:21:09,436 Biliyor musun, ben de kendi kendime bazı hesaplamalar yapıyorum . 529 00:21:09,469 --> 00:21:12,505 Sen neden buradasın? Bu yarışta mı? 530 00:21:13,139 --> 00:21:15,675 Sen öyle biri gibi görünmüyorsun. 531 00:21:15,709 --> 00:21:16,876 Ne? 532 00:21:16,910 --> 00:21:18,645 Bu ne tür? 533 00:21:20,146 --> 00:21:21,648 Sportif. 534 00:21:23,717 --> 00:21:26,653 Kendime kanıtlamam gereken bir şey var diyelim . 535 00:21:29,022 --> 00:21:31,057 Hah. Tamam. 536 00:21:31,091 --> 00:21:33,460 Henüz açılmak istemiyor musun? Sorun değil. 537 00:21:34,160 --> 00:21:35,962 Daha fazla simitiniz var mı? 538 00:21:35,995 --> 00:21:38,465 Hayır, sen benimkini çoktan süpürdün. 539 00:21:41,501 --> 00:21:43,670 Bakalım hostesin başka bilgisi var mı? 540 00:21:45,472 --> 00:21:46,940 Bakalım o da senin imzanı isteyecek mi? 541 00:21:49,175 --> 00:21:50,677 Çok güzel bir fikir. 542 00:21:51,077 --> 00:21:53,513 -Hemen dönerim. -Mmhmm. 543 00:21:55,548 --> 00:21:57,584 Merhaba. Affedersiniz. Biraz daha simit alabilir miyim? 544 00:21:57,617 --> 00:21:59,419 Korkarım ki artık tükendim. 545 00:22:03,690 --> 00:22:05,959 Ah, üzgünüm. Bunlardan da ister misin? 546 00:22:08,528 --> 00:22:10,764 Hayır. Çok fazla karbonhidrat var. 547 00:22:11,431 --> 00:22:13,400 Gerçek sporcular karbonhidrat yüklemesi yaparlar. 548 00:22:14,167 --> 00:22:17,904 [PA] İnişe hazırlanmak için lütfen koltuklarınıza dönün. 549 00:22:21,041 --> 00:22:22,709 Tamam aşkım. 550 00:22:23,777 --> 00:22:24,611 [nefes verir] 551 00:22:24,644 --> 00:22:26,880 Boston'a gideceğimize inanamıyorum . 552 00:22:26,913 --> 00:22:28,181 Bu çok güzel. 553 00:22:28,214 --> 00:22:30,817 Yoksa çok havalı mı demeliyim? 554 00:22:32,118 --> 00:22:35,689 [Boston aksanı] Ah, hayır. Cah anahtarlarımı haki pantolonumun içinde bıraktım . 555 00:22:35,722 --> 00:22:36,990 [gülüyor] 556 00:22:38,058 --> 00:22:39,459 Açlıktan ölüyorum. 557 00:22:39,492 --> 00:22:40,760 Aa, acıktın mı? 558 00:22:40,794 --> 00:22:42,996 Sana çorba ısmarlamamı ister misin ? 559 00:22:43,029 --> 00:22:44,531 Evet? İyi vakit geçiriyor musun ? 560 00:22:44,564 --> 00:22:46,933 Oğlum çok zeki. 561 00:22:46,966 --> 00:22:50,003 İnişimize başladık. Lütfen emniyet kemerlerinizi bağlayın. 562 00:22:50,036 --> 00:22:52,672 Sarsıntılı bir yolculuk olacak. 563 00:22:53,106 --> 00:22:58,812 * 564 00:22:58,845 --> 00:23:01,715 * Londra kasabasına kar yağdı , * 565 00:23:01,748 --> 00:23:04,984 * Çocuklar çok tatlı ve sağlıklı uyuyorlardı. * 566 00:23:05,018 --> 00:23:08,054 * Bir kumru kanatlarında taşındı * 567 00:23:09,189 --> 00:23:11,591 Bir takımın eksik olduğunu fark edeceksiniz . 568 00:23:11,624 --> 00:23:14,928 Team Snow It All aslında her şeyi bilmiyordu ve çözdü 569 00:23:14,961 --> 00:23:17,731 bulmacayı yanlış çözüp yanlış halde bitiriyor. 570 00:23:17,764 --> 00:23:21,468 Zamanında geri dönemeyecekleri için elendiler . 571 00:23:21,501 --> 00:23:23,670 Geriye sekiz takım kaldı. 572 00:23:24,204 --> 00:23:25,705 Meyveli kek, kökeni İngiltere'ye dayanır. 573 00:23:25,739 --> 00:23:29,075 1800'lü yıllarda Massachusetts'e getirildi . 574 00:23:29,109 --> 00:23:31,778 -Tarih neden meyveli kek gibidir? -İkisi de hurmayla doludur. 575 00:23:33,179 --> 00:23:34,614 -Elbette onu alırsın. -Evet. 576 00:23:34,647 --> 00:23:36,816 Kaya kadar sert olduğu söylenir . 577 00:23:37,584 --> 00:23:39,019 veya bizim durumumuzda... 578 00:23:40,053 --> 00:23:41,721 bir disk kadar sert. 579 00:23:41,755 --> 00:23:43,723 Yarışmacılar, bu bir sonraki meydan okuma için, 580 00:23:43,757 --> 00:23:46,526 ilerlemek için her takım üyesi 581 00:23:46,559 --> 00:23:50,063 Kardan adamın düğmelerinden meyveli keki fırlatmalısın . 582 00:23:50,096 --> 00:23:53,166 Diğer takımlardan önce bu mücadeleyi tamamlayamamak , 583 00:23:53,199 --> 00:23:55,502 ve elveda. 584 00:23:55,535 --> 00:23:58,672 Wes! Wes! Hayır, anlamıyorsun. 585 00:23:58,705 --> 00:24:00,907 Bu mücadeleyi kazanamazsam nasıl kazanacağız ? 586 00:24:00,940 --> 00:24:04,678 Tamam, bekle. Yanlış yola girmiş olabiliriz. 587 00:24:04,711 --> 00:24:06,813 veya kafa, bu konuda. 588 00:24:06,846 --> 00:24:08,181 Ama birbirimize ihtiyacımız var ki, 589 00:24:08,214 --> 00:24:09,282 Ortak hayatta kalmamız, değil mi? 590 00:24:09,315 --> 00:24:10,817 Sağ. 591 00:24:10,850 --> 00:24:13,953 O yüzden odaklanmamız ve bir ekip olarak bir araya gelmemiz gerekiyor. 592 00:24:13,987 --> 00:24:17,524 Hayır anlamıyorsun. Bir amacım yok. 593 00:24:17,557 --> 00:24:19,826 Kiminle ortak olduğunu unuttun mu ? 594 00:24:19,859 --> 00:24:21,728 Ben Chicago'nun sert şut kralıyım , bebeğim. 595 00:24:21,761 --> 00:24:24,230 Nasıl unutabilirim? Beş dakikada bir hatırlatıyorsun. 596 00:24:24,998 --> 00:24:27,534 Sana öğretebileceğimden eminim 597 00:24:27,567 --> 00:24:29,102 o şutu nasıl atacağımı. 598 00:24:30,337 --> 00:24:31,871 Bana öyle bakma. 599 00:24:31,905 --> 00:24:33,873 Sıkı giyinin çünkü bu meydan okuma başlıyor 600 00:24:33,907 --> 00:24:35,608 Beş dakika içinde. 601 00:24:36,242 --> 00:24:38,244 Ah, evet. Hadi yapalım bunu. Hadi! 602 00:24:38,945 --> 00:24:41,147 Slap shot kralının önünde çok zorlu bir iş var . 603 00:24:45,318 --> 00:24:48,722 [cazlı Noel müziği] 604 00:24:48,755 --> 00:24:53,093 * 605 00:24:53,126 --> 00:24:56,262 * Gece yarısı çanları, Jack Frost... * 606 00:24:56,296 --> 00:24:58,798 * 607 00:24:58,832 --> 00:24:59,799 [ding] 608 00:24:59,833 --> 00:25:01,601 Aaaahhh!!! 609 00:25:01,634 --> 00:25:02,936 Üzgünüm Bay Edwards. 610 00:25:02,969 --> 00:25:04,104 -Özür dilerim. -Özür dilerim. 611 00:25:04,137 --> 00:25:05,739 Bak, sana bunu yapamayacağımı söylemiştim . 612 00:25:05,772 --> 00:25:07,774 -Bunu yapabilirsin. -Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 613 00:25:07,807 --> 00:25:10,210 Tamam, bakın, tekrar sıraya girin, tamam mı? 614 00:25:10,243 --> 00:25:12,712 Bu, buna benziyor. 615 00:25:13,713 --> 00:25:15,248 Ellerinizi biraz ayırın. 616 00:25:15,281 --> 00:25:16,616 Tamam aşkım. 617 00:25:16,649 --> 00:25:17,751 -İkisinin ortası... -Hı hı. 618 00:25:17,784 --> 00:25:18,685 ...iki mesafe. 619 00:25:18,718 --> 00:25:19,386 Evet. 620 00:25:19,419 --> 00:25:21,354 -Durumunuzu açın. -Tamam. 621 00:25:21,388 --> 00:25:23,089 -Bıçağı buzun üzerine indir. -Tamam. 622 00:25:23,123 --> 00:25:24,057 -Buzda. -Tamam. 623 00:25:24,090 --> 00:25:27,160 Ve şimdi hedefe doğru ilerleyelim . 624 00:25:27,193 --> 00:25:28,294 -Tamam mı? -Tamam. 625 00:25:28,328 --> 00:25:29,195 Hedefe doğru. 626 00:25:29,229 --> 00:25:30,663 Görselleştir. 627 00:25:30,697 --> 00:25:32,132 Hazır mısınız? Hadi başlayalım. 628 00:25:33,800 --> 00:25:35,835 -Aa, bu biraz daha iyiydi. -Bu daha iyiydi. 629 00:25:35,869 --> 00:25:36,970 -Biraz öyle değil mi? -Daha iyiydi, evet. 630 00:25:37,003 --> 00:25:39,172 Üç takım mücadeleyi başarıyla tamamladı. 631 00:25:39,205 --> 00:25:44,344 Son golü atan takımın elendiğini hatırlatalım . 632 00:25:44,377 --> 00:25:47,380 -Bunu başardım. Hissedebiliyorum. -Hadi, hadi. 633 00:25:47,414 --> 00:25:49,382 [alkışlar] 634 00:25:49,416 --> 00:25:52,852 Fab-u-lous Takımı ilerliyor! 635 00:25:52,886 --> 00:25:54,320 Tamam, bak, unut onları. 636 00:25:54,354 --> 00:25:55,689 -Tamam. -Unut onları. 637 00:25:55,722 --> 00:25:57,223 Bunu hemen şimdi başarabiliriz, zamanı geldi. 638 00:25:57,257 --> 00:25:58,992 Zamanımız geldi. Zamanımız geldi. 639 00:25:59,025 --> 00:25:59,859 -Hazır mısın? -Evet. 640 00:25:59,893 --> 00:26:00,427 Ve. 641 00:26:00,460 --> 00:26:01,294 -Görselleştir. -Evet! 642 00:26:01,327 --> 00:26:02,395 -Evet!! -Evet!!! 643 00:26:02,429 --> 00:26:05,131 Takım Sleigh Ne?!! Puanlar! 644 00:26:05,165 --> 00:26:07,667 [alkışlar] 645 00:26:14,341 --> 00:26:15,909 Hadi. 646 00:26:17,944 --> 00:26:20,914 Bu meydan okumanın üstesinden nasıl geldiğinizi görünce gerçekten etkilendim . 647 00:26:20,947 --> 00:26:23,783 Gelecek yılki hokey seçmelerini sabırsızlıkla bekliyorum . 648 00:26:24,951 --> 00:26:27,153 [kıkırdar] Harika bir koçum vardı. Teşekkür ederim. 649 00:26:27,187 --> 00:26:29,155 [alkış] 650 00:26:29,189 --> 00:26:30,924 Takım Şeker Erikleri ilerliyor, 651 00:26:30,957 --> 00:26:35,195 Bu da Polar Party ekibi için partinin sona erdiği anlamına geliyor . 652 00:26:35,729 --> 00:26:37,263 -Bu Nash'in takımı. -Olmaz. 653 00:26:37,297 --> 00:26:39,766 Bu gece pit stop var, oyun yarın sabah erken saatlerde devam edecek 654 00:26:39,799 --> 00:26:42,402 Her takımın ipuçlarını alacağı yer . 655 00:26:42,435 --> 00:26:44,871 O halde hepimiz dinlenelim. 656 00:26:44,904 --> 00:26:47,107 -Nazik ol. Saygılı ol. -Tamam, tamam, tamam. 657 00:26:47,140 --> 00:26:49,042 Vay canına, bu çok kötü. 658 00:26:49,075 --> 00:26:50,410 Bunu beklemiyordum. 659 00:26:50,443 --> 00:26:51,444 Teşekkürler, Keegan. 660 00:26:51,478 --> 00:26:52,679 Teşekkürler çocuklar. 661 00:26:53,780 --> 00:26:55,048 Güzel oyun, Nash. 662 00:26:55,081 --> 00:26:56,082 Bir dahaki sefere seni yakalayacağım. 663 00:26:56,116 --> 00:26:56,983 Eğer ben seni önce yakalarsam hayır. 664 00:26:57,917 --> 00:26:58,551 Güzel oyun. 665 00:26:58,585 --> 00:27:00,720 -Evet. Harika iş. -Mmhmm. 666 00:27:00,754 --> 00:27:01,721 -Evet. -Teşekkür ederim. 667 00:27:01,755 --> 00:27:03,256 -İyi iş. -Teşekkür ederim. 668 00:27:04,491 --> 00:27:06,159 Yavaş yavaş bana alıştı. 669 00:27:08,428 --> 00:27:10,430 Ah, özür dilerim. 670 00:27:10,463 --> 00:27:12,766 Bir sorunumuz var. 671 00:27:12,799 --> 00:27:14,868 Nash bizim en büyük ünlümüzdü. 672 00:27:14,901 --> 00:27:18,471 Ona romantik demografi için ihtiyacımız vardı . 673 00:27:18,505 --> 00:27:21,174 Ama bir çözümüm olabilir. 674 00:27:22,208 --> 00:27:24,144 Wes. Bir dakika? 675 00:27:24,177 --> 00:27:25,812 Evet. N'aber Dirk? 676 00:27:25,845 --> 00:27:29,749 Bak, ben seni şovumuzun gerçek yıldızı olarak görüyorum . 677 00:27:29,783 --> 00:27:32,485 Ve yıldız olarak, sana yaslanmamı istiyorum 678 00:27:32,519 --> 00:27:34,087 Avery ile olan ilişkiniz. 679 00:27:34,120 --> 00:27:36,222 Bilirsin işte, kameralara biraz flört et . 680 00:27:36,256 --> 00:27:37,390 Gerçekten mi? 681 00:27:37,424 --> 00:27:38,925 Evet. 682 00:27:38,958 --> 00:27:40,794 Onu yapmak istemiyorum, biliyorsun. 683 00:27:40,827 --> 00:27:42,028 rahatsız hissetmek veya benzeri bir şey. 684 00:27:42,062 --> 00:27:45,265 Hayır, hayır. Şov için iyi olacak , reytingler için harika olacak, 685 00:27:45,298 --> 00:27:47,867 ve kariyeriniz için muhteşem. 686 00:27:50,003 --> 00:27:50,970 Elbette. 687 00:27:51,004 --> 00:27:53,106 Biraz flört etmenin nesi kötü, değil mi? 688 00:27:53,139 --> 00:27:54,140 Hiç bir şey. 689 00:27:54,541 --> 00:27:56,509 Tamam, harika. İçeride görüşürüz. 690 00:27:56,543 --> 00:27:59,312 Evet. Evet. Gösterinin yıldızı, ha? 691 00:28:03,116 --> 00:28:07,087 Evet! Nehirde geziler, bebeğim. Vay canına! Ow!! 692 00:28:07,120 --> 00:28:09,856 Partneriniz aşırı rekabetçi biri. 693 00:28:09,889 --> 00:28:12,192 Boş zamanlarında bile oyun oynuyor. 694 00:28:12,225 --> 00:28:14,494 Biz de öyleyiz. Tamam. 695 00:28:14,527 --> 00:28:16,329 Rahatlamak için oynuyoruz. 696 00:28:16,363 --> 00:28:19,099 Her şeyi kazanmak için oynuyor. 697 00:28:19,132 --> 00:28:20,333 Ama biraz sıcak sanki. 698 00:28:20,367 --> 00:28:23,003 Ne? Hayır. Hayır. 699 00:28:23,036 --> 00:28:23,837 Hmm? 700 00:28:23,870 --> 00:28:25,405 Peki Katie, seni kaydolmaya iten ne oldu? 701 00:28:25,438 --> 00:28:28,108 Büyük Bayram Koşusu için mi? 702 00:28:28,141 --> 00:28:30,844 Konuyu değiştiriyor musun yoksa gerçekten merak mı ediyorsun? 703 00:28:30,877 --> 00:28:32,912 Durun. Soruyu cevaplayın. 704 00:28:32,946 --> 00:28:34,347 Ben altı yaşımdan beri, 705 00:28:34,381 --> 00:28:36,883 Gerçek bir yazar olmayı hayal ediyordum . 706 00:28:36,916 --> 00:28:39,419 New York Üniversitesi'nde oyunlarımla birkaç ödül kazandım . 707 00:28:39,452 --> 00:28:40,353 Çok havalı. 708 00:28:40,387 --> 00:28:41,888 Çoğunlukla evet. 709 00:28:41,921 --> 00:28:44,057 Ve ben en yüksek onur derecesiyle mezun oldum. 710 00:28:45,058 --> 00:28:49,362 Ama şimdi geçinmek için çalışıyorum , garsonluk yapıyorum, 711 00:28:49,396 --> 00:28:52,565 barista olarak çalışıyorum, bu yüzden para bana gerçekten izin veriyor 712 00:28:52,599 --> 00:28:54,167 nihayet hayallerimin peşinden gidebilmek. 713 00:28:54,601 --> 00:28:56,836 Çok güzel. Tebrikler. 714 00:28:56,870 --> 00:28:58,972 Çok üzgünüm ama piskoposunuzu götürmek zorundayım. 715 00:28:59,005 --> 00:29:00,173 Umarım bu seni etkilemez 716 00:29:00,206 --> 00:29:03,810 Övgülerinizden hiçbirini duyamadım ama olması gerekiyordu, üzgünüm. 717 00:29:03,843 --> 00:29:06,813 Aaa, anladım. 718 00:29:06,846 --> 00:29:08,048 Peki ya sen? 719 00:29:08,081 --> 00:29:10,116 Aaa, kız kardeşim beni haber vermeden yazdırmış. 720 00:29:10,150 --> 00:29:11,017 Vay canına. 721 00:29:11,051 --> 00:29:11,885 Evet. 722 00:29:11,918 --> 00:29:13,186 Peki biliyor musun? 723 00:29:13,219 --> 00:29:15,922 Bu kadar uzun süre dayanabildiğime şaşırdım . 724 00:29:16,489 --> 00:29:18,558 Kaybedemem bebeğim! 725 00:29:18,591 --> 00:29:20,460 * Kaybedemem asla. * 726 00:29:20,493 --> 00:29:24,130 * Kaybedemem asla * 727 00:29:24,998 --> 00:29:26,533 TikTok için şaka yapıyorum. 728 00:29:27,200 --> 00:29:29,235 Ve en iyi arkadaşım Grace'i özlüyorum . 729 00:29:29,269 --> 00:29:31,037 Kızımın adı bu. 730 00:29:32,605 --> 00:29:34,974 Ah, Gracie'mi ne kadar da özledim. 731 00:29:35,475 --> 00:29:36,643 Bu ismi çok seviyorum. 732 00:29:38,445 --> 00:29:42,916 Eğer evde olsaydım çocuklarımın Noel konserini izliyor olurdum . 733 00:29:42,949 --> 00:29:45,518 Eğer evde olsaydım farklı tarifler deniyor olurduk 734 00:29:45,552 --> 00:29:47,620 büyük ailemizin Noel yemeği için. 735 00:29:47,654 --> 00:29:50,290 Kız kardeşim her zaman hindi yapar. Kızarmış, aklınızda bulunsun. 736 00:29:50,323 --> 00:29:51,191 [patronun öpücüğü] 737 00:29:51,224 --> 00:29:52,492 -Mmhmm. -Çok güzel. 738 00:29:52,525 --> 00:29:54,861 Ben her zaman tatlı patates turtası yaparım 739 00:29:54,894 --> 00:29:56,930 gizli malzememle ... burbon. 740 00:29:56,963 --> 00:29:58,598 Tamam, tamam. Seni görüyorum. 741 00:29:58,631 --> 00:30:00,000 Sağ. 742 00:30:00,033 --> 00:30:02,268 Hayalim şef olmak. 743 00:30:05,105 --> 00:30:07,007 Peki sen de yemek yapmayı seviyor musun? 744 00:30:07,407 --> 00:30:08,274 Evet. 745 00:30:09,542 --> 00:30:12,879 Ah, bu ilginç. [kıkırdama] 746 00:30:13,380 --> 00:30:16,549 Evet arkadaşlar, artık geç oluyor. 747 00:30:16,583 --> 00:30:17,650 Evet. 748 00:30:17,684 --> 00:30:18,918 Herkese iyi geceler. 749 00:30:18,952 --> 00:30:20,253 Sabah görüşürüz. 750 00:30:20,286 --> 00:30:21,021 Tamam, sen de. 751 00:30:21,054 --> 00:30:22,522 -İyi geceler. -İyi geceler. 752 00:30:22,555 --> 00:30:23,456 İyi geceler. 753 00:30:28,161 --> 00:30:30,063 -Evet. Soracaktım- -Biraz hissediyorum- 754 00:30:30,096 --> 00:30:31,398 -Sözünüzü böldüğüm için özür dilerim. -Hayır, hayır, hayır. 755 00:30:31,431 --> 00:30:33,533 -Seni böldüm. -Aslında seni böldüm. 756 00:30:33,566 --> 00:30:34,401 -Benim hatam. -Sen başlayacaktın. 757 00:30:34,434 --> 00:30:35,635 Bir şey söyleyecektin değil mi? 758 00:30:35,669 --> 00:30:36,903 Öyleydim ama artık öyle olmak zorunda değilim. 759 00:30:36,936 --> 00:30:38,438 Lütfen git. 760 00:30:40,573 --> 00:30:43,009 Aileniz Chicago'lu mu? 761 00:30:43,043 --> 00:30:45,412 Annem ve babam Winnetka'da yaşıyor. 762 00:30:45,445 --> 00:30:46,246 Ah evet. 763 00:30:47,347 --> 00:30:50,483 Ve River North'da bir kardeşim var . 764 00:30:50,517 --> 00:30:52,285 Ah, kız kardeşim River North'da yaşıyor. 765 00:30:52,318 --> 00:30:53,153 Gerçekten mi? 766 00:30:53,186 --> 00:30:54,154 Evet. 767 00:30:54,187 --> 00:30:57,190 O gerçek bir acı olabilir, ama o benim mihenk taşım. 768 00:30:58,024 --> 00:31:00,694 Peki Noel'i ailenle mi geçireceksin? 769 00:31:00,727 --> 00:31:02,962 yarış ne zaman bitecek? 770 00:31:04,464 --> 00:31:07,200 Tatiller benim için her zaman biraz farklıydı. 771 00:31:07,233 --> 00:31:10,070 Hokey beni yolda tuttu ve ben gerçekten 772 00:31:10,103 --> 00:31:12,405 Noel'leri ailemle birlikte geçiriyorum. 773 00:31:12,439 --> 00:31:13,573 Sağ. 774 00:31:13,606 --> 00:31:16,042 Tamam, eminim anlıyorlardır , değil mi? 775 00:31:16,076 --> 00:31:17,944 Bu işin bir parçası. 776 00:31:19,112 --> 00:31:21,314 Evet. Evet, öyle yapıyorlar. 777 00:31:23,016 --> 00:31:24,951 Karmaşık. 778 00:31:24,984 --> 00:31:27,087 -Ben hokey oynayan bir aileden geliyorum. -Mmm. 779 00:31:27,120 --> 00:31:29,589 Babam hokey oynardı, ben ve kardeşim birlikte oynardık. 780 00:31:29,622 --> 00:31:33,326 Ama ben profesyonel oldum ama o olmadı. 781 00:31:33,360 --> 00:31:38,498 ve ben... sanırım biz sadece birbirimizden uzaklaştık. 782 00:31:40,633 --> 00:31:45,438 O da senin gibi bir beyin. Ve ben sporcuyum. 783 00:31:47,107 --> 00:31:48,141 Ve sanırım, bilirsin, 784 00:31:48,174 --> 00:31:50,243 sadece yolda çok fazla zaman harcıyorum ... 785 00:31:51,111 --> 00:31:53,313 aramızdaki şeyleri tuhaflaştırdı. 786 00:31:53,346 --> 00:31:54,247 Hımm. 787 00:31:56,583 --> 00:31:59,119 Ve bazen pişman oluyorum çünkü... 788 00:31:59,152 --> 00:32:01,087 Yeğenlerimi pek tanımıyorum. 789 00:32:01,788 --> 00:32:03,556 Bu gerçekten zor görünüyor. 790 00:32:06,026 --> 00:32:08,194 Yeğenlerinizin amcalarını özlediğinden eminim . 791 00:32:09,596 --> 00:32:12,399 Peki, belki hâlâ onlara ulaşabilirsin. 792 00:32:14,501 --> 00:32:15,535 Evet. 793 00:32:18,171 --> 00:32:20,006 Aaa, geç oldu. 794 00:32:20,040 --> 00:32:22,075 Ah, evet öyle. Çok geç oldu. 795 00:32:22,108 --> 00:32:23,576 -İyi geceler. -İyi geceler. 796 00:32:26,112 --> 00:32:28,014 Peki takım arkadaşınız hakkında ne düşünüyorsunuz ? 797 00:32:28,682 --> 00:32:30,417 Wes hakkında ne düşünüyorum? 798 00:32:32,419 --> 00:32:38,058 Şey... Şey, başlangıçta, onun şey olduğunu düşündüm... 799 00:32:38,091 --> 00:32:39,392 Aslında başlarda onun tek bir şey olduğunu düşünüyordum. 800 00:32:39,426 --> 00:32:41,561 ve şimdi onun başka bir şey olduğunu düşünmeye başlıyorum . 801 00:32:42,595 --> 00:32:45,031 Tamam. Tamam, tamam. Evet, evet, evet. 802 00:32:45,065 --> 00:32:47,167 Umuyorum, umuyorum, umuyorum. Umuyorum. 803 00:32:47,200 --> 00:32:48,034 Tamam aşkım. 804 00:32:48,068 --> 00:32:49,569 Alışverişin yoğun olduğu mevsimdeyiz . 805 00:32:49,602 --> 00:32:51,705 O halde New Amsterdam'ın Kings semtine doğru yola çıkın . 806 00:32:51,738 --> 00:32:53,139 Amsterdam New York City ama bilmiyorum 807 00:32:53,173 --> 00:32:54,474 Beş ilçeden hangisi Kings'tir? 808 00:32:54,507 --> 00:32:56,176 Kariyerimi New York'u yenmeye çalışarak geçirdim 809 00:32:56,209 --> 00:32:56,810 Bunu öğrenememek. 810 00:32:56,843 --> 00:32:58,411 Krallar. Krallar ve Kraliçeler. 811 00:32:58,445 --> 00:33:00,213 Ve Brooklyn, Queens'in hemen yanında yer alıyor. 812 00:33:00,246 --> 00:33:01,448 O ilçe olmalı, değil mi? 813 00:33:01,481 --> 00:33:04,250 Kendinizi sarabileceğiniz Noel temalı bir sokak bulun . 814 00:33:04,284 --> 00:33:05,819 Garland Caddesi, Brooklyn. 815 00:33:05,852 --> 00:33:07,454 -Hadi, çıkalım Brain. -Başardın, Brawn. 816 00:33:08,722 --> 00:33:10,657 Hadi! Bu taraftan! Bu taraftan! 817 00:33:10,690 --> 00:33:14,327 * 818 00:33:14,361 --> 00:33:16,663 * 819 00:33:19,132 --> 00:33:22,469 [neşeli müzik] 820 00:33:24,437 --> 00:33:27,707 1830'larda New York'ta düz camın gelişi 821 00:33:27,741 --> 00:33:29,542 yeni bir görüntüleme estetiğini müjdeledi, 822 00:33:29,576 --> 00:33:31,277 mağazaların yaratmasına izin veriyor 823 00:33:31,311 --> 00:33:33,513 özenli tatil vitrin tabloları. 824 00:33:33,546 --> 00:33:35,215 Sizin meydan okumanız tasarlamaktır 825 00:33:35,248 --> 00:33:38,118 Noel'in On İki Günü temalı bir vitrin 826 00:33:38,151 --> 00:33:40,286 ...buna rakip olmak için. 827 00:33:41,788 --> 00:33:43,089 Oooo! 828 00:33:44,290 --> 00:33:45,558 -Harika. -Bunu yapamam. 829 00:33:45,592 --> 00:33:47,093 Yapabilir misin? 830 00:33:47,127 --> 00:33:48,795 Artık her takımın önünde bir bağış kutusu olacak 831 00:33:48,828 --> 00:33:50,597 katkı istemek için pencereleri 832 00:33:50,630 --> 00:33:51,731 Noel projesi için, 833 00:33:51,765 --> 00:33:54,267 Brooklyn'in en savunmasız sakinlerine yardım eden 834 00:33:54,300 --> 00:33:55,535 Noel sezonu boyunca. 835 00:33:55,568 --> 00:33:59,339 Hangi vitrin alışveriş yapanlardan en fazla bağışı alırsa 836 00:33:59,372 --> 00:34:01,474 Sokakta olan mücadeleyi kazanacak. 837 00:34:01,508 --> 00:34:04,744 En az miktara sahip olan takım finito'dur, 838 00:34:04,778 --> 00:34:07,313 o yüzden pencereleri parlatın. 839 00:34:07,747 --> 00:34:09,315 Temanızı seçin. 840 00:34:10,450 --> 00:34:12,752 Her Noel'de ailemle yürüyüş turu yapıyoruz 841 00:34:12,786 --> 00:34:14,621 şehrin vitrinlerinden. 842 00:34:14,654 --> 00:34:16,756 Annem termosları sıcak çikolatayla dolduruyor, 843 00:34:16,790 --> 00:34:18,358 ve mağazadan mağazaya gidiyoruz. 844 00:34:18,391 --> 00:34:21,227 Yani New York'un en iyilerini gördüm . 845 00:34:21,261 --> 00:34:22,662 Başaracağız anne. 846 00:34:24,397 --> 00:34:25,765 Yani Shirley'den bahsediyorum. 847 00:34:25,799 --> 00:34:27,701 Ah, kesinlikle bunu başardık. 848 00:34:28,568 --> 00:34:29,669 İyi olacak. 849 00:34:30,670 --> 00:34:32,372 Üç Fransız tavuğu. 850 00:34:32,405 --> 00:34:33,773 Bu kolay değil. 851 00:34:33,807 --> 00:34:35,542 Umarım yumurtlamayız. 852 00:34:36,509 --> 00:34:37,644 Yumurtlamak mı? 853 00:34:38,645 --> 00:34:39,713 Ne? 854 00:34:41,314 --> 00:34:42,849 Yumurtla. Yumurtla. Umarım yumurtlamayız? 855 00:34:42,882 --> 00:34:44,784 Şaka bu, değil mi? Bunu daha önce duymuştum. 856 00:34:44,818 --> 00:34:46,553 Öyle mi? Sanırım hayır. 857 00:34:46,586 --> 00:34:47,754 Hiç duymadınız mı? 858 00:34:47,787 --> 00:34:49,823 Geriye yedi takım kaldı. 859 00:34:49,856 --> 00:34:51,558 Tasarlamaya başlayalım! 860 00:34:52,592 --> 00:34:54,861 Düşündüğümden daha fazla doldurulacak alan var . 861 00:34:54,894 --> 00:34:56,696 Ne düşünüyorsunuz? Herhangi bir fikriniz var mı? 862 00:34:58,431 --> 00:35:00,700 Bana bakma. Ben kaslıyım. 863 00:35:01,368 --> 00:35:02,802 O zaman başımız büyük belada demektir. 864 00:35:02,836 --> 00:35:05,438 çünkü ben beyinim ve hiçbir şeyim yok. 865 00:35:12,679 --> 00:35:14,214 Büyük Bayram Koşusu? 866 00:35:14,247 --> 00:35:15,315 Kazanmak mı? Hayır, hayır, hayır. 867 00:35:15,348 --> 00:35:16,416 Kazanmayacağım. Hayır, ben sadece- 868 00:35:16,449 --> 00:35:17,751 Sadece bunu başarmaya çalışıyorum 869 00:35:17,784 --> 00:35:18,685 birkaç zorluk 870 00:35:18,718 --> 00:35:20,553 Kendimi tamamen aptal durumuna düşürmeden . 871 00:35:20,587 --> 00:35:22,655 Bütün amaç bu. Ve incinmemek. 872 00:35:22,689 --> 00:35:23,723 [gülüyor] 873 00:35:23,757 --> 00:35:24,491 Ama kazanmak? Hayır, bu- 874 00:35:24,524 --> 00:35:26,326 Yapmayacağım. Bu yapmayacak- 875 00:35:26,359 --> 00:35:28,395 Yani, bu harika olurdu ama bu olmayacak. 876 00:35:31,798 --> 00:35:34,234 Diğer takımlar malzeme almaya gittiler mi? 877 00:35:34,267 --> 00:35:35,735 Gözünüz ödülde olsun, tamam mı? 878 00:35:35,769 --> 00:35:38,605 Hadi. Fikirler, fikirler, fikirler. Tükürük atmamız gerek! 879 00:35:38,638 --> 00:35:39,973 Tamam. Tamam, tamam. Beni strese sokma. 880 00:35:40,006 --> 00:35:41,374 Baskı altında iyi çalışamıyorum . 881 00:35:41,408 --> 00:35:43,443 Unutmayın, işler zorlaştığında-- 882 00:35:43,476 --> 00:35:45,512 Sert adam buna bir çorap geçirdi. 883 00:35:45,545 --> 00:35:47,647 Ben... Ben bu sözün böyle söylendiğini sanmıyorum . 884 00:35:47,681 --> 00:35:50,417 Tamam, görsel olarak uyarıcı ne yaratabiliriz? 885 00:35:50,450 --> 00:35:51,918 üç Fransız tavuğu için mi? 886 00:35:51,951 --> 00:35:54,187 Üç Fransız adam. 887 00:35:54,621 --> 00:35:56,222 [Fransız aksanı] Bir resim çiz. 888 00:35:56,256 --> 00:35:58,692 Boyalar, boyamalar, bereler... 889 00:35:58,725 --> 00:35:59,659 -Anladım. -Ne? 890 00:35:59,693 --> 00:36:00,694 Tamam. Tavuklar. 891 00:36:00,727 --> 00:36:05,398 Kavrulmuş, kırmızı şarap içinde dilimlenmiş , bir tür jus gibi. 892 00:36:06,299 --> 00:36:08,968 Kırmızı, tavukların etrafından sızıyor. 893 00:36:09,703 --> 00:36:12,572 Tatiller için biraz depresif bir renk paleti , değil mi? 894 00:36:14,708 --> 00:36:15,875 Palet. 895 00:36:15,909 --> 00:36:16,943 Bir dakika bekle. 896 00:36:16,976 --> 00:36:18,978 Damak. Bir damak var. 897 00:36:19,012 --> 00:36:20,714 Damak var. Paletler var. 898 00:36:20,747 --> 00:36:21,781 Palet. 899 00:36:21,815 --> 00:36:22,982 Ne? 900 00:36:23,016 --> 00:36:24,451 Aynı şey. Farkı ne? 901 00:36:24,484 --> 00:36:26,252 Mantıklı değil, Avery. 902 00:36:26,286 --> 00:36:28,355 Olacak. Hadi bakalım. 903 00:36:33,493 --> 00:36:34,427 Palet. 904 00:36:34,461 --> 00:36:35,995 Çok akıllı, çok zeki. 905 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 [gülüyor] 906 00:36:39,666 --> 00:36:41,501 Hey, neden hokeyi bıraktın ? 907 00:36:43,870 --> 00:36:47,640 Biliyorsunuz, 30 yaşından sonra profesyonel oynamak vücuda çok zarar veriyor. 908 00:36:48,608 --> 00:36:51,378 Zirveye çıkmak istiyordum, artık zamanının geldiğini düşündüm. 909 00:36:51,411 --> 00:36:52,812 Hah. Peki şimdi ne olacak? 910 00:36:54,347 --> 00:36:55,715 Bilmiyorum. 911 00:36:56,750 --> 00:36:57,717 Sanki... 912 00:36:59,019 --> 00:37:00,453 sahip olduğum tek beceri 913 00:37:00,487 --> 00:37:02,622 Chicago'nun şut kralı. 914 00:37:03,356 --> 00:37:05,025 Ya pistten taşınsaydın? 915 00:37:05,058 --> 00:37:07,060 yayın kabinine gir, anlıyor musun? 916 00:37:07,093 --> 00:37:09,462 Doğal bir ilerleme gibi geliyor . 917 00:37:09,929 --> 00:37:10,864 Kardeşim gibi mi? 918 00:37:10,897 --> 00:37:12,332 Evet. 919 00:37:12,365 --> 00:37:14,668 Bana onunla birlikte sunuculuk yapmam için iş teklif ettiler . 920 00:37:14,701 --> 00:37:15,902 İşte böyle. 921 00:37:16,903 --> 00:37:18,004 Ben reddettim. 922 00:37:18,038 --> 00:37:19,005 Neden? 923 00:37:19,039 --> 00:37:20,140 Benim hızım değil. 924 00:37:20,173 --> 00:37:22,308 Aksiyonun ortasında buzun üzerinde olmak istiyorum . 925 00:37:22,342 --> 00:37:23,777 Yayın kabininde kulaklıkla değil. 926 00:37:24,644 --> 00:37:25,512 Hmm. 927 00:37:26,813 --> 00:37:29,082 Ve işte karşınızda. 928 00:37:29,115 --> 00:37:31,084 Vay canına! Harika. 929 00:37:31,117 --> 00:37:33,019 Üç yaşında bir çocuk için gerçekten hoş , değil mi? 930 00:37:33,053 --> 00:37:35,689 Hayır, yetişkin biri için harika bir iş. 931 00:37:35,722 --> 00:37:36,790 Tebrikler. 932 00:37:40,960 --> 00:37:42,429 Bu konuda sana yardım edebilir miyim ? 933 00:37:42,462 --> 00:37:43,363 Ah, evet, lütfen. 934 00:37:43,396 --> 00:37:45,098 Evet, alabileceğim her türlü yardıma ihtiyacım var . 935 00:37:45,131 --> 00:37:47,667 -Al, işte bu. -Teşekkür ederim. 936 00:37:47,701 --> 00:37:49,969 Biraz makas. Hadi bakalım. 937 00:37:51,137 --> 00:37:54,007 Şey... Ne yaptığımı bilmiyorum . 938 00:37:54,040 --> 00:37:54,674 Gerçekten mi? 939 00:37:55,709 --> 00:37:56,943 [gülüyor] Tamam, sana gösterebilirim. 940 00:37:56,976 --> 00:37:59,512 İşte, sen al-- 941 00:37:59,546 --> 00:38:00,847 -Bu dikiş tarafını görüyor musun? -Evet. 942 00:38:00,880 --> 00:38:03,049 Sadece bunu kesmek isteyeceksin 943 00:38:03,083 --> 00:38:04,918 Nasıl istersen öyle. 944 00:38:04,951 --> 00:38:07,954 Kendi sihrinizi yaratabilirsiniz ve sadece emin olun 945 00:38:07,987 --> 00:38:09,723 sonunda patlarsın. 946 00:38:09,756 --> 00:38:11,024 Geri dönemezsin. 947 00:38:11,057 --> 00:38:12,792 Tamam. Tamam. 948 00:38:14,961 --> 00:38:16,563 Sen bu işte iyisin. 949 00:38:16,596 --> 00:38:18,531 Ah, her öğretmen makas kullanan bir sihirbazdır 950 00:38:18,565 --> 00:38:19,833 ve inşaat kağıdı. 951 00:38:19,866 --> 00:38:21,735 Her yıl sınıfı dekore edebiliyoruz 952 00:38:21,768 --> 00:38:24,704 tatil için yani... işimi seviyorum. 953 00:38:25,438 --> 00:38:26,706 Neden öğretmenlik? 954 00:38:27,407 --> 00:38:28,641 Ah, biliyor musun? 955 00:38:28,675 --> 00:38:30,977 Ben büyürken en küçük olan bendim . 956 00:38:31,011 --> 00:38:33,146 ve çocuklar benimle dalga geçtiler. 957 00:38:33,179 --> 00:38:35,081 Çok utangaçtım. 958 00:38:35,115 --> 00:38:38,885 Ve, şey, bilirsin, öğretmenim dedi ki 959 00:38:38,918 --> 00:38:41,421 öğle yemeğinde oyun alanına gitmek zorunda kalmadığımı , 960 00:38:41,454 --> 00:38:43,957 Onun yerine kütüphaneye gidip vakit geçirebilir ve okuyabilirdim. 961 00:38:43,990 --> 00:38:46,493 Böylece kitaplara aşık oldum. 962 00:38:47,994 --> 00:38:51,064 Bu şekilde zorbalığa uğramak çok zor olmalı . 963 00:38:52,966 --> 00:38:54,534 Peki biliyor musun? 964 00:38:55,068 --> 00:38:59,005 Sanırım farklı bir şeye ihtiyacım olduğunu fark etti 965 00:38:59,039 --> 00:39:02,575 diğer çocuklardan daha iyiydi ve beni güvenli bir alana koydu 966 00:39:02,609 --> 00:39:05,078 gelişebileceğim bir yer. 967 00:39:05,679 --> 00:39:07,547 İşte şimdi yaptığım şey bu. Ben- 968 00:39:07,580 --> 00:39:09,516 Öğretmen oldum çünkü çocukları desteklemek istiyorum 969 00:39:09,549 --> 00:39:11,785 Bayan Massaro'nun bana verdiği destek. 970 00:39:12,552 --> 00:39:13,953 Bu harika. 971 00:39:14,888 --> 00:39:16,089 [kıkırdama] 972 00:39:17,123 --> 00:39:18,458 Tamam, başlıyoruz. 973 00:39:18,491 --> 00:39:20,126 Tamam. Büyük açıklama için hazır mısın? 974 00:39:20,160 --> 00:39:21,227 Öyle sanıyorum. Bakalım. 975 00:39:21,261 --> 00:39:24,130 İşte, sana yardım edeyim. İşte heyecan verici an. 976 00:39:24,164 --> 00:39:25,999 Olabilir. Olabilir. 977 00:39:26,032 --> 00:39:26,866 Görelim. 978 00:39:26,900 --> 00:39:27,934 Hayır, bu-- 979 00:39:27,967 --> 00:39:31,471 -Bu en kötü kar tanesi... -Aa, şuna bak. 980 00:39:31,504 --> 00:39:32,672 Hayatımda gördüğüm en iyi şey ! 981 00:39:32,706 --> 00:39:34,574 Sana söylemiştim, yeteneklerim sınırlı. 982 00:39:35,208 --> 00:39:38,778 [romantik müzik] 983 00:39:43,950 --> 00:39:46,086 Yardımlarınız için teşekkür ederim. 984 00:39:47,520 --> 00:39:48,822 Teşekkür ederim. 985 00:39:51,024 --> 00:39:52,025 Sen istiyorsun, şey. 986 00:39:52,058 --> 00:39:53,593 Evet, bence yapmalıyız... 987 00:39:53,626 --> 00:39:55,195 -Kar tanelerini asmalıyız. -Kar tanelerini asın. 988 00:39:55,228 --> 00:39:56,963 -Hadi yapalım. -Tamam. 989 00:39:56,996 --> 00:39:58,498 Bunu asacak mıyız? 990 00:39:58,531 --> 00:40:01,234 Evet. Bu, en önemli parça olacak . 991 00:40:01,267 --> 00:40:02,102 Oo, çok Fransız. 992 00:40:02,135 --> 00:40:04,037 -Evet. - Aferin. 993 00:40:04,070 --> 00:40:06,673 * 994 00:40:06,706 --> 00:40:09,242 * Hepinize mutlu Noeller, toplanın. * 995 00:40:09,275 --> 00:40:13,713 * Gökyüzüne bak ve kar tanelerinin düştüğünü gör. * 996 00:40:13,747 --> 00:40:17,150 * Ooh, Noel zamanı geldi. * 997 00:40:17,183 --> 00:40:19,686 * 998 00:40:19,719 --> 00:40:22,989 * Aile her yerde kutlama yapıyor. * 999 00:40:23,023 --> 00:40:26,526 * Hadi , paylaşacağımız anılar yaratalım . * 1000 00:40:26,559 --> 00:40:30,230 * Ah, Noel zamanı. * 1001 00:40:30,263 --> 00:40:32,799 -İşte gidiyoruz. A-ha! -Ha! 1002 00:40:32,832 --> 00:40:38,738 * Ah, herkes burada, herkes burada. * 1003 00:40:38,772 --> 00:40:41,908 * 1004 00:40:41,941 --> 00:40:45,812 * Hepiniz yanımdayken ne güzel bir manzara . * 1005 00:40:45,845 --> 00:40:50,884 * Ah, herkes yakında. * 1006 00:40:50,917 --> 00:40:55,588 * Ve zaman çok hızlı geçiyor. * 1007 00:40:55,622 --> 00:40:58,091 * Noel zamanı, Noel zamanı... * 1008 00:40:58,124 --> 00:41:00,927 Ve bu da Winter Wonder takımını liderliğe taşıyor. 1009 00:41:00,960 --> 00:41:05,832 Sırada armut ağacındaki keklikle Fab-u-lous takımı var. 1010 00:41:05,865 --> 00:41:07,934 Bakalım onları yenebilecekler mi? 1011 00:41:07,967 --> 00:41:12,038 Bağışları... aman, bu kuş uçamıyor. 1012 00:41:12,072 --> 00:41:15,308 Maalesef üçüncü sıraya düşüyorsunuz . 1013 00:41:15,342 --> 00:41:16,543 Önemli değil. 1014 00:41:16,576 --> 00:41:18,278 Sırada Jingle Bells takımı var 1015 00:41:18,311 --> 00:41:21,548 * Beş Altın Yüzük. * 1016 00:41:21,581 --> 00:41:22,882 Bağışlarınız bize şunu söylüyor: 1017 00:41:22,916 --> 00:41:25,585 Bu yüzükler sahte altın olabilir hanımlar. 1018 00:41:25,618 --> 00:41:28,121 Şu anda dördüncü sıradasın. 1019 00:41:28,154 --> 00:41:29,756 -Dördüncü mü? -Olur. 1020 00:41:29,789 --> 00:41:32,258 Son olarak, Team Sleigh Ne?! 1021 00:41:32,292 --> 00:41:35,128 Üç Fransız Tavuğu ile. 1022 00:41:35,161 --> 00:41:37,230 Muhteşem, değil mi? Arkadaşım? 1023 00:41:37,263 --> 00:41:38,231 İlginç. 1024 00:41:38,264 --> 00:41:40,700 Bağışlarınız bize kazanan olduğunuzu gösteriyor. 1025 00:41:40,734 --> 00:41:43,003 -Gerçekten mi? -Ciddi misin? 1026 00:41:43,703 --> 00:41:45,739 Ve kazanan olarak, serginiz yeniden yaratılacak 1027 00:41:45,772 --> 00:41:47,607 dünyaca ünlü Lord's Department Store'da 1028 00:41:47,640 --> 00:41:48,975 Manhattan'da 34. caddede. 1029 00:41:49,009 --> 00:41:50,210 [gülüyor] -Evet! 1030 00:41:50,243 --> 00:41:51,111 Tebrikler. 1031 00:41:51,878 --> 00:41:53,046 Teşekkür ederim. 1032 00:41:53,847 --> 00:41:55,715 Ne yazık ki, Koş, Koş, Ren Geyiği, 1033 00:41:55,749 --> 00:41:58,151 Aramızdaki zamanın sonuna yaklaşıyoruz. 1034 00:41:58,184 --> 00:41:59,219 -Harika. -Başardık. 1035 00:41:59,252 --> 00:42:00,620 Evet yaptık. 1036 00:42:00,653 --> 00:42:02,822 Sen olmasan bunu başaramazdım . 1037 00:42:02,856 --> 00:42:04,891 Tamam, koçum, takımda "ben" yoktur . 1038 00:42:04,924 --> 00:42:08,028 Aman Tanrım. Hadi, getir içeri. 1039 00:42:11,664 --> 00:42:13,133 Eee, Sleigh Takımı Ne? 1040 00:42:13,166 --> 00:42:14,167 Evet. 1041 00:42:14,200 --> 00:42:16,102 Zarfınız. 1042 00:42:16,136 --> 00:42:17,103 -Ah, evet. -Evet. 1043 00:42:17,137 --> 00:42:18,805 Sırt çantalarını alayım. Bize bir başlangıç ​​yap. 1044 00:42:18,838 --> 00:42:19,873 Tamam aşkım. 1045 00:42:23,843 --> 00:42:26,146 Çok ikna edici. Devam et. 1046 00:42:26,946 --> 00:42:27,847 Teşekkürler. 1047 00:42:27,881 --> 00:42:31,184 Tamam. Hadi başlayalım. Hadi başlayalım, hadi başlayalım. 1048 00:42:31,217 --> 00:42:32,619 -Tamam. -Açın. 1049 00:42:32,652 --> 00:42:33,853 -Bakalım. -Haklısın. 1050 00:42:34,954 --> 00:42:37,090 Yalnız Yıldız Eyaletinde... [Hep bir ağızdan] Teksas, 1051 00:42:37,123 --> 00:42:40,160 bu şehir batı yolunun son noktasında yer alıyor 1052 00:42:40,193 --> 00:42:43,129 Sığırların bir yemlikte böğürdüğü yer. 1053 00:42:43,163 --> 00:42:45,298 Bekleyin, çoğunlukla sığırların kullandığı bir patika vardı 1054 00:42:45,331 --> 00:42:47,100 Kansas'ta başlayan iç savaş sonrası . 1055 00:42:47,133 --> 00:42:48,802 Biz patikanın son noktasını arıyoruz . 1056 00:42:48,835 --> 00:42:51,171 Son nokta Abilene'di. Abilene, Teksas'tı. 1057 00:42:51,204 --> 00:42:52,138 İnanılmaz. 1058 00:42:52,172 --> 00:42:53,373 Evet. 1059 00:42:53,406 --> 00:42:55,709 Tamam, bir vagon tekerleği tabelası ve bir salon arayın 1060 00:42:55,742 --> 00:42:58,178 Adı fine ile kafiyeli bir yaprak dökmeyen bitkidir . 1061 00:42:58,211 --> 00:42:59,646 Her dem yeşil. 1062 00:42:59,679 --> 00:43:01,715 [birlikte] Çam. Çam Salonu. 1063 00:43:01,748 --> 00:43:03,116 Hadi gidelim! Hadi! 1064 00:43:08,455 --> 00:43:10,223 Teşekkürler. 1065 00:43:10,256 --> 00:43:11,257 Sağ. 1066 00:43:11,291 --> 00:43:12,759 Tamam, başlıyoruz. 1067 00:43:12,792 --> 00:43:14,194 [nefes verir] 1068 00:43:14,994 --> 00:43:18,398 Wes, Avery, vitrininiz gerçekten etkileyiciydi. 1069 00:43:18,431 --> 00:43:20,233 Lords ikoniktir. 1070 00:43:20,266 --> 00:43:21,701 Teşekkürler arkadaşlar. 1071 00:43:21,735 --> 00:43:22,969 Hadi, hadi. 1072 00:43:23,003 --> 00:43:25,038 Ökse düşmanlarıyla arkadaşlık etmeyi bırakın . 1073 00:43:25,071 --> 00:43:26,306 Batı! 1074 00:43:26,339 --> 00:43:30,176 Üzgünüm. Rekabetçiliği içindeki Scrooge'u ortaya çıkarıyor. 1075 00:43:32,145 --> 00:43:34,914 Biliyor musun, Fab-u-lous takımını göremiyorum . 1076 00:43:34,948 --> 00:43:36,316 Aman, binmemişler. 1077 00:43:36,349 --> 00:43:38,685 Evet, uçağa en son binen biziz . 1078 00:43:38,718 --> 00:43:40,887 Belki de bulmacayı yanlış çözdüler . 1079 00:43:40,920 --> 00:43:42,088 Eğer bulmacayı yanlış çözmüşlerse , 1080 00:43:42,122 --> 00:43:43,990 bu onların yanlış durumda oldukları anlamına gelir. 1081 00:43:44,024 --> 00:43:46,259 Bu da demek oluyor ki yenmemiz gereken bir takım daha az, bebeğim. 1082 00:43:46,292 --> 00:43:47,293 Avery. Avery. 1083 00:43:47,327 --> 00:43:48,728 Ne? Ne? 1084 00:43:48,762 --> 00:43:50,230 Rekabet gücünüz gerçekten ortaya çıkıyor 1085 00:43:50,263 --> 00:43:51,898 İçinizdeki Scrooge. 1086 00:43:55,368 --> 00:43:57,904 Vay canına. Mutlu Noeller, yılbaşı severler. 1087 00:43:57,937 --> 00:43:58,972 Hey. 1088 00:43:59,806 --> 00:44:01,441 Uçuş görevlisi olmanın avantajları . 1089 00:44:01,474 --> 00:44:02,742 İnsanları tanıyorum. 1090 00:44:02,776 --> 00:44:03,777 [sinirli bir şekilde gülüyor] 1091 00:44:03,810 --> 00:44:05,045 Bizi özlediniz mi? 1092 00:44:05,078 --> 00:44:06,146 Yaptık. 1093 00:44:06,179 --> 00:44:08,314 Seni çok özledik. Burada olmana çok sevindim. 1094 00:44:08,348 --> 00:44:09,816 ...uçağı tut. 1095 00:44:10,383 --> 00:44:13,386 Var, var, var. Posta arama zamanı. 1096 00:44:14,154 --> 00:44:17,157 Şimdi, yarışta telefon kullanımına izin verilmediğinden, 1097 00:44:17,190 --> 00:44:19,893 Eski usul selamlarımı getiriyorum , 1098 00:44:19,926 --> 00:44:21,428 -aileden ve arkadaşlardan. -Ne? 1099 00:44:24,297 --> 00:44:26,900 Ah, çocuklarımdan. 1100 00:44:28,802 --> 00:44:30,937 Yani... Yani öğrencilerim. 1101 00:44:30,970 --> 00:44:32,005 Ah. 1102 00:44:32,038 --> 00:44:34,341 Ne olursa olsun sen yine bizim şampiyonumuzsun. 1103 00:44:34,374 --> 00:44:35,809 Sevgiler, Ella. 1104 00:44:35,842 --> 00:44:37,310 Çok tatlı. 1105 00:44:38,111 --> 00:44:39,412 Ne aldın? 1106 00:44:39,446 --> 00:44:41,114 Kardeşimden. 1107 00:44:41,147 --> 00:44:44,451 Vay canına. Bunlar çok güzel oğlanlar. Ne kadar da muhteşem bir aile. 1108 00:44:44,484 --> 00:44:45,452 Seninle gurur duyuyorum kardeşim. 1109 00:44:45,485 --> 00:44:47,320 Noel'de kutlama yapmayı dört gözle bekliyorum , 1110 00:44:47,354 --> 00:44:49,356 ne olursa olsun. 1111 00:44:49,956 --> 00:44:52,392 Sevgilerimle, Tyler, Steph ve çocuklar. 1112 00:45:02,268 --> 00:45:06,072 * 1113 00:45:10,043 --> 00:45:13,346 Batı Teksas'ta, berrak çatal suların aktığı yerde, 1114 00:45:13,380 --> 00:45:17,350 sığırların otladığı ve İspanyol midillilerinin yetiştiği yer. 1115 00:45:17,384 --> 00:45:20,353 Bunlar 1890'dan kalma bir şiirin ilk dizeleri 1116 00:45:20,387 --> 00:45:22,522 Ünlü bir Teksas geleneği hakkında, 1117 00:45:22,555 --> 00:45:24,858 kovboyların kutlamak için bir Noel balosu 1118 00:45:24,891 --> 00:45:26,993 poligonda uzun süre kaldıktan sonra . 1119 00:45:27,027 --> 00:45:29,929 Bu şiir , hit country Noel şarkısının temeli oldu . 1120 00:45:29,963 --> 00:45:31,364 Kök salmış Noel Baba! 1121 00:45:31,398 --> 00:45:32,365 Aman Tanrım. Hayır. 1122 00:45:32,399 --> 00:45:33,566 Kovboy Noel balosu. 1123 00:45:33,600 --> 00:45:35,168 [gülüyor] 1124 00:45:36,603 --> 00:45:37,537 Evet. Haklısın. 1125 00:45:37,570 --> 00:45:38,872 Evet! 1126 00:45:38,905 --> 00:45:40,106 Aferin sana beyinsiz! 1127 00:45:40,140 --> 00:45:42,409 Şimdi, sizi tanıtırken lütfen sıcak bir şekilde hoş geldiniz deyin. 1128 00:45:42,442 --> 00:45:47,013 ülke dansı dünya şampiyonları Chip ve Lainey. 1129 00:45:47,047 --> 00:45:48,581 -Merhaba hepinize. -Merhaba. 1130 00:45:48,615 --> 00:45:50,483 [country müzik başlıyor] 1131 00:45:50,517 --> 00:45:53,053 * 1132 00:45:53,086 --> 00:45:54,287 Evet! 1133 00:45:54,320 --> 00:45:57,957 * 1134 00:45:57,991 --> 00:45:59,092 * Her yaratık kıpırdanıyor * 1135 00:45:59,125 --> 00:46:00,827 * partide... * 1136 00:46:00,860 --> 00:46:02,295 [alkışlar] 1137 00:46:02,328 --> 00:46:05,331 * Bütün şişeleri patlatıyorum bebeğim, son damlasına kadar. * 1138 00:46:05,365 --> 00:46:07,200 Ve bu böyle yapılır. 1139 00:46:08,601 --> 00:46:11,037 Tamamdır. İşte böyle yapılır. 1140 00:46:11,071 --> 00:46:14,374 En iyi dans hareketlerini sergilemek sana kalmış 1141 00:46:14,407 --> 00:46:17,143 ve burada jüriden omzunuza bir dokunuş alın . 1142 00:46:17,177 --> 00:46:20,180 Ama kahretsin, bir terslik var. 1143 00:46:20,213 --> 00:46:22,515 Şarkılar hızlıdan yavaşa ve tam tersi şekilde hareket edecek. 1144 00:46:22,549 --> 00:46:24,317 O yüzden devam etmek size kalmış. 1145 00:46:24,351 --> 00:46:27,253 Omuzlarına dokunulmayan son iki takım ... 1146 00:46:28,421 --> 00:46:30,056 Hoşçakal tatlım. 1147 00:46:30,090 --> 00:46:31,958 Gün batımına doğru yola çıkacaksınız . 1148 00:46:32,392 --> 00:46:33,893 Hayır, dans edemem. 1149 00:46:33,927 --> 00:46:35,261 Hey, anladım. Dans edebilirim. 1150 00:46:35,295 --> 00:46:37,197 Hayır ama yapamam. Neden dans etmiyorsun? 1151 00:46:37,230 --> 00:46:37,964 Beni takip edin yeter. 1152 00:46:37,997 --> 00:46:39,199 Nasıl takip edeceğimi bile bilmiyorum . 1153 00:46:39,232 --> 00:46:40,467 -Anlamıyorsun... -Kendi başıma dans etmemi mi istiyorsun ? 1154 00:46:40,500 --> 00:46:41,568 Seni destekleyeceğim. 1155 00:46:41,601 --> 00:46:42,635 Bunu birlikte yapmalıyız, Avery. 1156 00:46:42,669 --> 00:46:44,204 Peki, bir yee haw alabilir miyim? 1157 00:46:44,237 --> 00:46:45,638 [hepsi] Yee-haw! 1158 00:46:45,672 --> 00:46:47,841 Tamam. Tamam. 1159 00:46:48,375 --> 00:46:51,511 Avery, hayır, hayır, hayır. Nereye gidiyorsun? 1160 00:46:51,544 --> 00:46:54,080 Avery, dön. Bunu hallederiz. 1161 00:46:54,114 --> 00:46:55,949 Bunu yapıyoruz ve bunu kazanacağız. 1162 00:46:55,982 --> 00:46:56,616 -Tamam mı? -Tamam. 1163 00:46:56,649 --> 00:46:57,951 Bana bak. 1164 00:46:57,984 --> 00:46:59,386 Dedikoduyu hiç duydunuz mu? 1165 00:46:59,419 --> 00:47:00,286 HAYIR. 1166 00:47:00,320 --> 00:47:02,522 Arka ayak ön ayağın arkasında, tamam mı? 1167 00:47:02,555 --> 00:47:04,924 Ve önce sola gideceğiz , bu taraftan gel. 1168 00:47:04,958 --> 00:47:06,426 -Biraz. Evet. -Evet. 1169 00:47:06,459 --> 00:47:09,629 Beş, altı, yedi, sekiz. Adım, adım, bum. 1170 00:47:09,662 --> 00:47:11,598 Evet, evet. 1171 00:47:11,631 --> 00:47:13,166 -Tamam? -Tamam, anladım. 1172 00:47:13,199 --> 00:47:15,301 -Ve geri. Yanımda. -Tamam. 1173 00:47:15,335 --> 00:47:16,569 Aa! Tamam mı? 1174 00:47:16,603 --> 00:47:18,238 Evet, evet, evet. 1175 00:47:18,271 --> 00:47:21,107 * ... gizli Noel Baba beni kurtarıyor * 1176 00:47:21,141 --> 00:47:23,343 * 1177 00:47:23,376 --> 00:47:25,111 Evet! 1178 00:47:25,145 --> 00:47:26,946 * ... şapkanı Noel ağacına asabilirsin * 1179 00:47:26,980 --> 00:47:28,682 Şşş. Önemli değil. 1180 00:47:28,715 --> 00:47:30,517 Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? 1181 00:47:30,550 --> 00:47:31,551 Hayır hayır. 1182 00:47:34,387 --> 00:47:35,321 Ah! 1183 00:47:36,156 --> 00:47:38,191 Tekrar deneyeceğiz. Hadi başlayalım. 1184 00:47:38,224 --> 00:47:42,028 * 1185 00:47:42,062 --> 00:47:43,496 Tamam, şey... 1186 00:47:44,397 --> 00:47:46,666 Bir değişiklik. Evet, tamam. 1187 00:47:46,700 --> 00:47:47,534 Beni takip et, tamam mı? 1188 00:47:47,567 --> 00:47:49,269 Elimi senin altına koyacağım . 1189 00:47:49,302 --> 00:47:50,103 Altında? 1190 00:47:50,136 --> 00:47:51,371 Elimi senin altına koyacağım . 1191 00:47:51,404 --> 00:47:53,373 Başkalarına bakmayı bırak. Ben- Ben senin altına giriyorum. 1192 00:47:53,406 --> 00:47:54,140 Batıyor musun? 1193 00:47:54,174 --> 00:47:55,308 -Ben batıyorum. -Ben yukarıda mıyım? 1194 00:47:55,342 --> 00:47:58,078 Evet, evet. Tamam mı? Şimdi bana bak. 1195 00:47:58,578 --> 00:48:00,013 Etrafına bakma. 1196 00:48:00,046 --> 00:48:01,247 Ben seni yönlendireceğim. 1197 00:48:02,082 --> 00:48:03,216 -Tamam. -Tamam. 1198 00:48:05,185 --> 00:48:06,619 Tamamdır. Hadi başlayalım. 1199 00:48:09,222 --> 00:48:12,425 * Hoş geldin evine... * 1200 00:48:12,459 --> 00:48:14,961 -Müziği hissediyor musun? -Mmhmm. 1201 00:48:14,994 --> 00:48:19,132 * 1202 00:48:19,165 --> 00:48:20,367 -Seni döndüreceğim. -Gerçekten mi? 1203 00:48:20,400 --> 00:48:22,202 Evet, hemen şimdi seni döndüreceğim . 1204 00:48:22,235 --> 00:48:23,403 Tamam aşkım. 1205 00:48:23,436 --> 00:48:29,242 * Ağaca bir yıldız koy, çelenge bir top koy* 1206 00:48:29,275 --> 00:48:33,346 * ve gel başını omzuma koy * 1207 00:48:33,380 --> 00:48:38,752 * çünkü gelir ve gider bu yüzden onu yakınına çek * 1208 00:48:38,785 --> 00:48:42,989 * ve bitmeden önce beni sıkıca tut * 1209 00:48:43,023 --> 00:48:49,062 * Çünkü zaman bir armağandır, hadi hepimiz çocuklar gibi olalım * 1210 00:48:49,095 --> 00:48:51,197 * sahip olmaktan minnettarım... * 1211 00:48:51,231 --> 00:48:53,199 Bunu kazanacağız. 1212 00:48:54,167 --> 00:48:56,469 -Seni batıracağım. -Tamam. 1213 00:48:56,503 --> 00:49:00,473 * ışıkların ve harikaların mevsimi * 1214 00:49:01,608 --> 00:49:09,382 * melekler şarkı söylüyor ve kilise çanları çalıyor * 1215 00:49:10,650 --> 00:49:15,355 * yıllar uçup giderken * 1216 00:49:15,388 --> 00:49:19,092 * Hala dayanabiliriz. * 1217 00:49:19,125 --> 00:49:21,294 Avery ve Wes... 1218 00:49:21,327 --> 00:49:23,630 O düşüşten sonra hepinizi tebrik ederim. 1219 00:49:23,663 --> 00:49:25,031 -Gerçekten mi? -Bildin işte! 1220 00:49:25,065 --> 00:49:26,366 -Gerçekten mi? -Evet. 1221 00:49:26,399 --> 00:49:28,168 Evet. 1222 00:49:34,607 --> 00:49:38,144 Ey bütün sadıklar, kutsal inancın şehrine gelin. 1223 00:49:38,778 --> 00:49:40,447 Santa Fe, New Mexico. 1224 00:49:40,480 --> 00:49:42,515 Vay canına, coğrafyadan A+. 1225 00:49:42,549 --> 00:49:44,784 Kalecimiz geçen sene orada evlendi. 1226 00:49:44,818 --> 00:49:47,053 Ana meydanda kerpiç yapıyı bulun 1227 00:49:47,087 --> 00:49:48,488 İspanyolcada yıldız anlamına gelen ismiyle . 1228 00:49:48,521 --> 00:49:50,457 İspanyolca biliyor musunuz? 1229 00:49:50,490 --> 00:49:51,624 Hiç bir şey. 1230 00:49:51,658 --> 00:49:53,493 Eh, hiçbiri hariç. 1231 00:49:53,526 --> 00:49:54,594 Telefonlarımız yok, 1232 00:49:54,627 --> 00:49:57,564 dolayısıyla yıldızın İspanyolcada ne anlama geldiğini çeviremiyoruz . 1233 00:49:57,597 --> 00:49:58,665 Ne yapıyoruz? 1234 00:49:58,698 --> 00:50:01,634 Bizim yapacağımız şey Santa Fe'ye vardığımızda bunu çözmek . 1235 00:50:05,171 --> 00:50:07,574 Hey, bir günü daha atlatmak dileğiyle . 1236 00:50:08,808 --> 00:50:10,276 İyi yaptın. 1237 00:50:10,710 --> 00:50:11,811 Kuyu... 1238 00:50:11,845 --> 00:50:13,213 Peki ne? 1239 00:50:14,280 --> 00:50:15,682 Hiç bir şey. 1240 00:50:17,784 --> 00:50:19,686 Bir sorum olacaktı. 1241 00:50:19,719 --> 00:50:21,588 Ne, şey... 1242 00:50:21,621 --> 00:50:23,423 Neler oluyor sana? 1243 00:50:23,456 --> 00:50:26,226 Mesela, romantizm bölümünde ? 1244 00:50:26,259 --> 00:50:28,461 Vay canına. Kulağa çok kötü geliyor. 1245 00:50:28,495 --> 00:50:31,097 Yani sen bir-- Sen ünlü bir hokey oyuncususun. 1246 00:50:31,131 --> 00:50:35,402 Çok fazla... kadın olmalısın ? 1247 00:50:36,703 --> 00:50:37,537 Çok kadın mı? 1248 00:50:37,570 --> 00:50:38,538 [gülüyor] 1249 00:50:38,571 --> 00:50:40,407 Çok kadınım var? 1250 00:50:41,808 --> 00:50:43,209 Bilmiyorum. 1251 00:50:44,310 --> 00:50:47,614 Şey, [boğazını temizler] Pek fazla kadınım yok. 1252 00:50:47,647 --> 00:50:48,682 Bir... 1253 00:50:50,283 --> 00:50:52,552 Ciddi bir ilişkim vardı, 1254 00:50:54,154 --> 00:50:56,623 ve hokeyden emekli olduktan yaklaşık bir ay sonra , 1255 00:50:57,757 --> 00:50:59,893 ilişkiyi emekliye ayırdı. 1256 00:50:59,926 --> 00:51:02,862 Ah, çok üzgünüm. 1257 00:51:02,896 --> 00:51:04,664 Hayır. Bilirsin işte, ben... 1258 00:51:05,298 --> 00:51:06,866 Her zaman onun benimle olup olmadığını merak ettim 1259 00:51:06,900 --> 00:51:08,501 çünkü ben ünlü bir hokey oyuncusuydum 1260 00:51:08,535 --> 00:51:10,637 veya gerçekten benimle olmak istiyordu. 1261 00:51:13,273 --> 00:51:16,376 Sanırım... Sanırım cevabı biliyorum. 1262 00:51:17,577 --> 00:51:20,547 Sanırım ünlü olmak o kadar da abartıldığı kadar güzel bir şey değil. 1263 00:51:20,580 --> 00:51:22,749 Evet. Burada bir şeye değinmiş olabilirsin . 1264 00:51:26,920 --> 00:51:30,924 Neredeyse kusursuz bir eski nişanlım var . 1265 00:51:30,957 --> 00:51:33,393 Hayır, onlardan biri değil. 1266 00:51:33,426 --> 00:51:34,728 Çok büyük. 1267 00:51:36,196 --> 00:51:38,298 Evet, riskten kaçınan biri olduğumu söyledi 1268 00:51:38,331 --> 00:51:42,402 ve bende macera duygusunun olmadığını. 1269 00:51:42,435 --> 00:51:44,571 Bu yayınlandığında şaka gibi olacak . 1270 00:51:44,604 --> 00:51:45,839 -Öyle mi? -Evet. 1271 00:51:45,872 --> 00:51:47,374 Yüzündeki ifade. 1272 00:51:47,841 --> 00:51:49,776 Ah, çok tatmin edici. 1273 00:51:50,844 --> 00:51:53,713 Yani gerçek şu ki, ben her zaman seyahat etmek istedim. 1274 00:51:54,347 --> 00:51:57,617 Ama hala öğrenci kredilerimi ödüyorum . 1275 00:51:58,418 --> 00:52:01,354 ve ayrıca enerjimin çoğunu kâr amacı gütmeyen kuruluşuma harcıyorum. 1276 00:52:01,388 --> 00:52:02,756 Kâr amacı gütmeyen kuruluşunuz mu? O ne? 1277 00:52:02,789 --> 00:52:06,459 Küçük Okuyucular. Çocuklar için geliştirdiğim bir program. 1278 00:52:06,493 --> 00:52:09,462 Böylece stressiz bir ortamda okuyabilirler . 1279 00:52:09,496 --> 00:52:12,432 Peki kazanmanın gizli motivasyonu bu mu ? 1280 00:52:15,635 --> 00:52:18,638 Bilirsin, yani kazanmak her zaman 1281 00:52:18,672 --> 00:52:21,541 benim için çok uzak bir ihtimal. 1282 00:52:21,574 --> 00:52:23,309 Yani, tüm amacım sadece 1283 00:52:23,343 --> 00:52:25,378 ilk elenmemek için. 1284 00:52:27,514 --> 00:52:28,682 Ancak... 1285 00:52:28,715 --> 00:52:29,783 Ancak? 1286 00:52:32,385 --> 00:52:34,320 Ben sadece- sanki biz-- gibi hissetmeye başlıyorum 1287 00:52:34,354 --> 00:52:35,321 Bir şansımız var mı sanki? 1288 00:52:35,355 --> 00:52:36,790 Bir şansımız olabilirmiş gibi. 1289 00:52:38,425 --> 00:52:39,292 Sağ? 1290 00:52:39,859 --> 00:52:41,461 [kıkırdar] Evet. 1291 00:52:59,045 --> 00:53:00,680 [fısıldar] Hey, Wes. 1292 00:53:01,948 --> 00:53:02,849 Batı. 1293 00:53:03,950 --> 00:53:05,018 Batı! 1294 00:53:05,051 --> 00:53:05,819 [mırıldanır] Mega Meyve Suyu! 1295 00:53:05,852 --> 00:53:06,920 Hey. 1296 00:53:06,953 --> 00:53:08,388 Merhaba uykucu. 1297 00:53:08,788 --> 00:53:10,390 [inlemeler] 1298 00:53:11,558 --> 00:53:12,959 Neredeyiz? 1299 00:53:12,992 --> 00:53:15,895 Havaalanındayız. 1300 00:53:15,929 --> 00:53:18,631 Aslında, kiralık araba iadesine gideceğiz 1301 00:53:18,665 --> 00:53:21,334 ve sonra uçuşumuz için havaalanına gittik . 1302 00:53:21,368 --> 00:53:22,769 Yukarıda gökyüzü açık. 1303 00:53:22,802 --> 00:53:24,604 Şey, birkaç küçük fırtına bulutu var, 1304 00:53:24,637 --> 00:53:26,306 ama önemli değil. 1305 00:53:27,674 --> 00:53:29,843 Farkına varmadan onların çok üstüne çıkacağız . 1306 00:53:32,445 --> 00:53:35,448 Şuna bak. Tam zamanında, ortak. 1307 00:53:40,787 --> 00:53:43,289 Hah! Sonunda buraya ilk gelenler biziz ! 1308 00:53:43,323 --> 00:53:44,991 Evet! Santa Fe, geliyoruz! 1309 00:53:45,025 --> 00:53:46,526 [gülüyor] 1310 00:53:47,994 --> 00:53:49,295 [jet motorları gürlüyor] 1311 00:53:49,329 --> 00:53:50,530 [plak çizilmesi] 1312 00:53:55,435 --> 00:53:56,636 Yanlış havaalanında mıyız? 1313 00:53:56,670 --> 00:53:58,438 Dallas Fort Worth'da mı olmamız gerekiyor ? 1314 00:53:58,471 --> 00:53:59,839 Daha önce hiç Teksas'a gitmedim ! 1315 00:53:59,873 --> 00:54:00,974 Nasıl bilebilirdim ki? 1316 00:54:01,007 --> 00:54:02,308 Dallas'ta iki tane havaalanı mı vardı ?! 1317 00:54:02,342 --> 00:54:03,643 20 mil uzaklıkta başka bir havaalanı daha var . 1318 00:54:03,677 --> 00:54:05,445 Bu da uçağımızı kaçıracağımız anlamına geliyor . 1319 00:54:05,478 --> 00:54:07,347 Ve her iki havaalanından da daha sonra uçuş olmayacak-- 1320 00:54:07,380 --> 00:54:08,882 -Kaybedeceğiz. -Hayır, kaybetmeyeceğiz. 1321 00:54:08,915 --> 00:54:10,083 -Kaybetmiyoruz. -Kaybediyoruz. 1322 00:54:10,116 --> 00:54:11,317 Kaybetmeyeceğiz. 1323 00:54:11,351 --> 00:54:13,386 Kaybetmeyi bırak, tamam mı? Yapamam-- 1324 00:54:13,887 --> 00:54:15,488 Göğsüm çok sıkışıyor. 1325 00:54:16,656 --> 00:54:18,758 Hayır hayır!!! 1326 00:54:18,792 --> 00:54:20,326 Ve kar yağıyor! 1327 00:54:20,360 --> 00:54:21,695 -Tamam. -Harika! 1328 00:54:21,728 --> 00:54:23,663 Hayır, panik yapmayacağız. Tamam, panik yapmayalım. 1329 00:54:23,697 --> 00:54:25,732 İnsanlar panik yapmayın dediğinde biz de panikliyoruz! 1330 00:54:25,765 --> 00:54:26,599 Tamam, gerçekten üzgünüm 1331 00:54:26,633 --> 00:54:28,868 bizi yanlış havaalanına götürdüm . 1332 00:54:28,902 --> 00:54:30,403 Gerçekten üzgünüm. 1333 00:54:31,705 --> 00:54:33,373 Öğle uykusuna yattığım için gerçekten üzgünüm 1334 00:54:33,406 --> 00:54:34,774 birkaç milyon dolarla. 1335 00:54:36,976 --> 00:54:38,378 Devam etmek. 1336 00:54:40,080 --> 00:54:41,414 Bir fikrim var. 1337 00:54:42,916 --> 00:54:44,517 Aynı arabayı kiralıyoruz. 1338 00:54:45,118 --> 00:54:46,486 Onu kiraya vermeleri mümkün değil 1339 00:54:46,519 --> 00:54:47,454 başkasına değil mi? 1340 00:54:47,487 --> 00:54:48,888 -Olmaz öyle şey! -Hadi canım. 1341 00:54:48,922 --> 00:54:50,390 [gülüyor] 1342 00:54:55,729 --> 00:54:58,098 Hayır, hayır, hayır. Kiralık araç yok mu? 1343 00:54:58,131 --> 00:54:59,799 -Uçak yok, araba yok? -Olmaz. 1344 00:54:59,833 --> 00:55:01,401 Peki şimdi ne olacak? 1345 00:55:03,436 --> 00:55:05,972 Öf. Bir saattir buradayız ve kimse durmadı. 1346 00:55:06,006 --> 00:55:07,707 Biraz sabırlı ol, tamam mı? 1347 00:55:07,741 --> 00:55:10,076 Bu gidişle asla New Mexico'ya varamayacağız. 1348 00:55:10,110 --> 00:55:11,144 Bir dakika bekle. 1349 00:55:11,177 --> 00:55:11,978 Şuna bak. 1350 00:55:12,012 --> 00:55:15,749 Gol! Hadi bakalım, New Mexico! 1351 00:55:15,782 --> 00:55:17,150 -Vay canına! -Evet! 1352 00:55:17,183 --> 00:55:18,585 Evet! 1353 00:55:19,119 --> 00:55:21,821 Bir dakika. Estrella yıldız demek. 1354 00:55:21,855 --> 00:55:24,958 O halde New Mexico'daki kerpiç Estrella'ya gitmemiz gerekiyor . 1355 00:55:24,991 --> 00:55:26,726 -Hadi! -Evet. 1356 00:55:27,527 --> 00:55:29,929 Ah, durduğunuz için teşekkür ederim. 1357 00:55:31,698 --> 00:55:34,701 * 1358 00:55:39,139 --> 00:55:40,740 Burada sadece biz varız. 1359 00:55:40,774 --> 00:55:41,708 Evet. 1360 00:55:41,741 --> 00:55:43,043 Ve biz beş saat geciktik. 1361 00:55:43,076 --> 00:55:44,077 Evet. 1362 00:55:44,110 --> 00:55:45,845 Bu da elenmemiz anlamına geliyor. 1363 00:55:53,920 --> 00:55:56,089 Yani sen değilsin-- 1364 00:55:56,122 --> 00:55:57,023 Ne? 1365 00:55:57,057 --> 00:55:58,158 --elendi. -Evet! 1366 00:55:58,191 --> 00:55:59,492 Aslında sen ilk gelenlerdensin, 1367 00:55:59,526 --> 00:56:01,027 Zachariah'ın izniyle. 1368 00:56:01,061 --> 00:56:02,195 Zekeriya mı? 1369 00:56:02,228 --> 00:56:03,630 Kış fırtınası Zachariah, 1370 00:56:03,663 --> 00:56:06,766 Dallas'tan kalkan tüm uçuşları iptal etti . 1371 00:56:06,800 --> 00:56:08,868 Fırtınanın önüne geçme şansına sahip oldun 1372 00:56:08,902 --> 00:56:11,504 yollar geçilmez hale gelmeden önce. 1373 00:56:12,005 --> 00:56:14,607 Diğer yarışmacılar da çok şanslıydı. 1374 00:56:16,576 --> 00:56:19,012 Herkese hoş geldiniz, daha doğrusu... 1375 00:56:19,045 --> 00:56:21,548 [bayram müziği] 1376 00:56:21,581 --> 00:56:23,483 Hoş geldin! 1377 00:56:23,516 --> 00:56:26,119 [Mutlu Noeller çalıyor] 1378 00:56:26,152 --> 00:56:29,989 * 1379 00:56:30,023 --> 00:56:33,193 Güneybatıda pi??atalar bir Noel geleneğidir 1380 00:56:33,226 --> 00:56:35,595 Latin kültüründe. 1381 00:56:35,628 --> 00:56:38,498 Passadas olarak bilinen kutlamalarda kullanılır . 1382 00:56:38,531 --> 00:56:40,500 pi??atalar genellikle tatlılarla doldurulur 1383 00:56:40,533 --> 00:56:42,802 ve bir pi??atayı kırma eylemi 1384 00:56:42,836 --> 00:56:44,804 Noel hediyesi almak gibi . 1385 00:56:44,838 --> 00:56:48,041 Yani bir sonraki oyununuzun çok ses getireceğinden emin olabilirsiniz. 1386 00:56:48,074 --> 00:56:49,843 Sadece dört takım kaldı 1387 00:56:49,876 --> 00:56:53,980 bu pi??ataların bir yerlerinde saklı üç zarf vardı . 1388 00:56:54,014 --> 00:56:56,783 [İspanyolca konuşuyor] 1389 00:56:56,816 --> 00:56:58,818 Noel. Meksika Noel'i. 1390 00:56:58,852 --> 00:57:01,054 Biliyor musun, ailemin geleneği pi??ataları kırmak. 1391 00:57:01,087 --> 00:57:05,025 ponche navide??o iç ve abuelitas tamales'imle ziyafet çek. 1392 00:57:05,058 --> 00:57:06,259 Vay canına. Kulağa harika geliyor. 1393 00:57:06,292 --> 00:57:07,260 Öyledir. 1394 00:57:07,293 --> 00:57:08,762 [kıkırdar] 1395 00:57:08,795 --> 00:57:11,564 Peki, hanginizin gözlerinin bağlanacağına karar verin 1396 00:57:11,598 --> 00:57:14,100 o zarf için yarışırken , ve... 1397 00:57:14,134 --> 00:57:16,002 [İspanyolca konuşuyor] 1398 00:57:16,036 --> 00:57:17,704 [İspanyolca konuşuyor] 1399 00:57:17,737 --> 00:57:21,241 Vurun. Vurun. Vurun, hepiniz! 1400 00:57:21,274 --> 00:57:23,877 [zafer müziği] 1401 00:57:23,910 --> 00:57:31,785 * 1402 00:57:31,818 --> 00:57:33,787 * 1403 00:57:36,856 --> 00:57:43,830 * 1404 00:57:47,567 --> 00:57:52,272 * 1405 00:57:52,305 --> 00:57:53,206 Evet! 1406 00:57:53,239 --> 00:57:54,274 Evet! 1407 00:57:54,307 --> 00:57:55,842 İşte, işte, işte! 1408 00:57:56,776 --> 00:57:59,212 Tamam, tamam. Kunduz eyaletine doğru yola çık. 1409 00:57:59,245 --> 00:58:00,880 Bu kimin lakabı hocam? 1410 00:58:00,914 --> 00:58:02,082 Ah, ah, Oregon. 1411 00:58:02,115 --> 00:58:02,849 Evet. 1412 00:58:02,882 --> 00:58:04,751 Fruitland'ın karlı tepelerinde 1413 00:58:04,784 --> 00:58:07,087 asmalar uykuda ama ruhlar Noel neşesiyle dolup taşıyor. 1414 00:58:07,120 --> 00:58:08,888 Bir şarap bağı olmalı , ama hangisi? 1415 00:58:08,922 --> 00:58:10,557 Fruitland'da bunlardan tonlarca var . 1416 00:58:10,590 --> 00:58:12,692 Noel Baba'nın aziz takma adını bulacağınız yere gidin . 1417 00:58:12,726 --> 00:58:15,261 Bir takma adı olmalı, Kris Kringle gibi. 1418 00:58:15,295 --> 00:58:16,229 Tamam, tamam. 1419 00:58:16,262 --> 00:58:17,597 Evet ama azizlik diyor. 1420 00:58:17,630 --> 00:58:19,232 -Saintly... -Hımm... 1421 00:58:19,265 --> 00:58:21,067 Aziz Nick! Aziz Nick'in Bağı! 1422 00:58:21,101 --> 00:58:22,802 [alkışlar] 1423 00:58:24,004 --> 00:58:24,938 Vay! 1424 00:58:27,307 --> 00:58:30,577 Son üç takıma! Başardık! 1425 00:58:30,610 --> 00:58:31,811 [gülüyor] 1426 00:58:31,845 --> 00:58:33,747 Durun bakalım, Wes nerede? 1427 00:58:33,780 --> 00:58:35,682 Biliyor musun? Emin değilim. 1428 00:58:36,116 --> 00:58:37,650 Endişeli görünüyorsun. 1429 00:58:37,684 --> 00:58:39,119 Ah, hayır, hayır, hayır. 1430 00:58:39,152 --> 00:58:42,288 Ben sadece-- Umarım kaktüslerin arasında kaybolmamıştır. 1431 00:58:43,223 --> 00:58:45,325 Yani, söylediğin gibi, önemsediğin şey bu 1432 00:58:45,358 --> 00:58:46,926 ona ne olacak? 1433 00:58:46,960 --> 00:58:48,161 Durur musun? 1434 00:58:49,929 --> 00:58:51,998 Biliyorsun, aramızda asla yürümez. 1435 00:58:52,732 --> 00:58:54,968 Ya da belki de bundan korkuyorsunuz . 1436 00:58:56,269 --> 00:58:57,971 Tamam, sizden de yeter artık. 1437 00:59:00,106 --> 00:59:01,007 [bardaklar şıngırdadı] 1438 00:59:01,041 --> 00:59:04,077 Peki Wes, artık buraya kadar geldiğine göre, 1439 00:59:04,110 --> 00:59:06,212 sizce dizi sizi tekrar isim yapacak mı? 1440 00:59:08,882 --> 00:59:09,783 Elbette. 1441 00:59:11,051 --> 00:59:13,319 Buna değip değmediğini merak etmeye başlıyorum . 1442 00:59:14,054 --> 00:59:16,256 Belki de onlar sadece ihtişamlı günlerdi. 1443 00:59:16,289 --> 00:59:17,390 Yeni anılar yaratamazsın 1444 00:59:17,424 --> 00:59:19,726 tabi eskileri geride bırakmazsanız . 1445 00:59:19,759 --> 00:59:21,695 Anlaşılan dizi sana değerli bir ders vermiş. 1446 00:59:21,728 --> 00:59:23,296 Ya da daha çok bir başkasının yaptığı gibi. 1447 00:59:24,264 --> 00:59:27,133 Biliyor musun, hokey beni yolda tutmadan önce, ben... 1448 00:59:28,134 --> 00:59:30,704 Noel sabahı ailem için Noel Baba rolünü oynardım . 1449 00:59:30,737 --> 00:59:32,872 eskiden çok sevdiğim bir gelenekti. 1450 00:59:34,207 --> 00:59:35,342 Hala yapıyorum. 1451 00:59:38,278 --> 00:59:40,380 Var, var, var. 1452 00:59:40,413 --> 00:59:42,115 Tamam, tamam. 1453 00:59:42,148 --> 00:59:43,650 Neler oluyor? 1454 00:59:43,683 --> 00:59:45,018 Wes posta görevinde falan mı? 1455 00:59:45,051 --> 00:59:47,954 Sanırım artık birlikte yeterince zaman geçirdik 1456 00:59:47,987 --> 00:59:50,290 rekabeti arkamızda bırakabileceğimizi 1457 00:59:50,323 --> 00:59:52,892 ve biraz bayram neşesi yaymak. 1458 00:59:52,926 --> 00:59:53,827 Tamam aşkım. 1459 00:59:53,860 --> 00:59:55,061 Aramızda ne güzel bir bağ oluştu değil mi? 1460 00:59:55,095 --> 00:59:56,329 Evet, öyle yaptık. 1461 00:59:56,363 --> 01:00:00,200 Ve Noel vermekle ilgili olduğundan , ben de hediyelerle geliyorum. 1462 01:00:00,233 --> 01:00:02,402 Tamam, Noel Baba erken geldi. 1463 01:00:02,936 --> 01:00:05,672 İlk önce... sizin için çocuklar. 1464 01:00:05,705 --> 01:00:06,906 Ah. 1465 01:00:07,874 --> 01:00:11,745 Mutfak sanatlarına olan sevginizi aşılamak için . 1466 01:00:11,778 --> 01:00:14,114 Bu bir yemek kitabı. Teşekkür ederim. 1467 01:00:14,147 --> 01:00:18,051 Eğer kazanırsam parayı bir restoran açmak için kullanacağım . 1468 01:00:18,785 --> 01:00:21,187 Ben de aynısını yapacağım . 1469 01:00:21,221 --> 01:00:25,392 Ama daha sıcak bir yer var, yani Delaware dışarıda. 1470 01:00:25,425 --> 01:00:27,394 Sırada Shirley var. 1471 01:00:27,427 --> 01:00:31,931 Bu sana, çünkü Grace'in ren geyiklerini sevdiğini söylemiştin. 1472 01:00:34,434 --> 01:00:36,302 [gözyaşlı] Onlara hayran kalmış . 1473 01:00:37,904 --> 01:00:40,206 Onlara hayran kalmıştı. 1474 01:00:42,075 --> 01:00:46,046 Grace'i iki yıl önce bir kazada kaybettik . 1475 01:00:46,079 --> 01:00:49,282 [kasvetli müzik] 1476 01:00:50,350 --> 01:00:52,118 Çok üzgünüm, Shirley. 1477 01:00:52,886 --> 01:00:56,456 Ah, sorun değil tatlım. Bilmiyordun. 1478 01:00:56,489 --> 01:00:58,191 Benim için yılın zor bir zamanı . 1479 01:00:58,825 --> 01:01:00,827 Ah, hepimiz çok üzgünüz. 1480 01:01:01,361 --> 01:01:02,962 Teşekkür ederim. 1481 01:01:02,996 --> 01:01:04,998 Bunu onun için yapıyorum. 1482 01:01:05,031 --> 01:01:06,933 Bu onun en sevdiği programdı . 1483 01:01:06,966 --> 01:01:09,402 Eskiden ailecek izlerdik . 1484 01:01:09,436 --> 01:01:14,007 Eğer kazanırsam çocuklarım için bir üniversite fonu başlatacağım . 1485 01:01:14,441 --> 01:01:17,444 Eğitim çok çok önemli. 1486 01:01:17,477 --> 01:01:19,112 Duyun, duyun. 1487 01:01:22,248 --> 01:01:23,817 [iç çeker] 1488 01:01:23,850 --> 01:01:27,253 Gracie bunu çok severdi. Teşekkürler, Wes. 1489 01:01:27,987 --> 01:01:30,156 Bu benim için çok şey ifade ediyor. 1490 01:01:30,190 --> 01:01:32,125 Rica ederim. 1491 01:01:36,396 --> 01:01:37,397 Şey... 1492 01:01:38,365 --> 01:01:40,033 Sırada. 1493 01:01:41,534 --> 01:01:44,871 Katie... bu senin için. 1494 01:01:47,107 --> 01:01:48,208 Günlük mü? 1495 01:01:48,875 --> 01:01:51,044 Evet. Biliyorsun, karalıyordun 1496 01:01:51,077 --> 01:01:52,245 tüm o otel not defterlerinde. 1497 01:01:52,278 --> 01:01:55,448 Daha büyük bir şeye ihtiyacın olabileceğini düşündüm . 1498 01:01:55,482 --> 01:01:56,983 Teşekkür ederim. 1499 01:01:57,017 --> 01:01:58,985 Katie bir Broadway oyunu yazıyor. 1500 01:01:59,019 --> 01:02:00,887 -Ooh. -Gerçekten mi? 1501 01:02:00,920 --> 01:02:02,422 -Harika. -Tamam. 1502 01:02:02,455 --> 01:02:04,457 -Hepinize birer yer ayırayım. -Tamam. 1503 01:02:05,458 --> 01:02:09,062 Ve son olarak ama kesinlikle en önemlisi değil. 1504 01:02:15,001 --> 01:02:18,271 Tamam, tamam. Saate bak. 1505 01:02:18,304 --> 01:02:19,506 Saat henüz 8:00. 1506 01:02:19,539 --> 01:02:22,475 Hayır. Bana o ne dendiğini gösterecektin, unutma . 1507 01:02:22,509 --> 01:02:24,477 -Şey şu- -Evet. 1508 01:02:24,511 --> 01:02:26,846 Biliyor musunuz arkadaşlar, ben de yorulmaya başladım , bu yüzden... 1509 01:02:26,880 --> 01:02:28,081 Ben yatağa gidiyorum. 1510 01:02:28,114 --> 01:02:29,416 Ramone, sen de yorgunsun , değil mi? 1511 01:02:29,449 --> 01:02:30,283 Tam olarak değil. 1512 01:02:30,316 --> 01:02:31,184 Ne? 1513 01:02:32,285 --> 01:02:33,186 Ah. 1514 01:02:34,187 --> 01:02:36,189 Ah evet. 1515 01:02:36,222 --> 01:02:39,259 Sen iyi bir adamsın, Wes. Teşekkür ederim. 1516 01:02:39,292 --> 01:02:40,860 Teşekkürler, Shirley. 1517 01:02:40,894 --> 01:02:42,228 Teşekkürler dostum. 1518 01:02:42,262 --> 01:02:43,229 Teşekkür ederim. 1519 01:02:44,864 --> 01:02:46,066 Teşekkür ederim. 1520 01:02:46,099 --> 01:02:47,434 -İyi uykular. -Sana da. 1521 01:02:47,467 --> 01:02:49,502 Ama çok iyi uyumayın. 1522 01:02:53,606 --> 01:02:55,241 Tamam, bu çok tatlıydı. 1523 01:02:55,975 --> 01:02:58,078 Yani, kalbinden konuşma şeklin 1524 01:02:58,111 --> 01:03:01,081 Bu hediyelerle inanılmaz derecede ilham verici. 1525 01:03:01,948 --> 01:03:03,550 Biliyor musun, bence bütün dünya 1526 01:03:03,583 --> 01:03:05,552 Wes Cosgrove'u tanımanız lazım . 1527 01:03:05,585 --> 01:03:08,621 Daha savunmasız, daha az rekabetçi. 1528 01:03:08,655 --> 01:03:09,923 Siz yapıyorsunuz? 1529 01:03:09,956 --> 01:03:11,458 Evet, öyle yapıyorum. 1530 01:03:11,491 --> 01:03:14,361 Ve ayrıca, söylemeliyim ki, bana rehberlik ettiğin yol 1531 01:03:14,394 --> 01:03:15,261 bu oyunlar aracılığıyla, 1532 01:03:15,295 --> 01:03:17,097 sanki doğuştan yeteneklisin gibi-- 1533 01:03:17,130 --> 01:03:17,897 Beklemek. 1534 01:03:18,965 --> 01:03:22,102 Eğer koç diyeceksen deme . 1535 01:03:22,135 --> 01:03:24,104 Ben sadece- ben hiç... 1536 01:03:26,072 --> 01:03:27,374 Ben hiçbir zaman koç olmayı istemedim. 1537 01:03:27,407 --> 01:03:31,511 Bilirsin, ben aksiyona giren bir adamım. 1538 01:03:31,544 --> 01:03:33,346 Ben kenarda oturmam. 1539 01:03:33,380 --> 01:03:37,083 Ama hoca işin içinde değil mi? 1540 01:03:37,117 --> 01:03:39,652 Yani hoca olmazsa takım kaybeder. 1541 01:03:39,686 --> 01:03:41,221 Sanırım haklısın . 1542 01:03:41,254 --> 01:03:42,188 Sağ? 1543 01:03:43,656 --> 01:03:46,192 Noel Baba'nın son hediyesi. 1544 01:03:48,128 --> 01:03:50,263 Teşekkür ederim. Bu gerçekten çok hoş. 1545 01:03:51,598 --> 01:03:52,565 [nefes nefese] 1546 01:03:58,171 --> 01:04:00,573 Noel zamanında Amerika'yı boydan boya dolaştığınız bu geziyi hatırlayacaksınız . 1547 01:04:02,008 --> 01:04:05,045 Çok güzel. Teşekkür ederim. 1548 01:04:05,478 --> 01:04:07,047 Rica ederim. 1549 01:04:08,715 --> 01:04:10,283 Bilirsin işte, bu... 1550 01:04:12,152 --> 01:04:14,254 Bütün bu gösteri... 1551 01:04:14,287 --> 01:04:16,389 Gerçekten hayatımın en güzel zamanıydı. 1552 01:04:17,257 --> 01:04:18,324 Ben de. 1553 01:04:19,025 --> 01:04:20,427 -Öyle mi? -Evet. 1554 01:04:23,163 --> 01:04:26,166 Geçen yıl Stanley Kupası'nı kazandığımda... 1555 01:04:27,267 --> 01:04:30,537 takımımızın inanılmaz bir uyumu vardı. 1556 01:04:30,570 --> 01:04:31,705 Ha, öyle mi yaptın? 1557 01:04:31,738 --> 01:04:33,406 -Evet. -Mmhmm. 1558 01:04:34,641 --> 01:04:36,176 Bana çok fazla seni ve beni hatırlatıyor . 1559 01:04:36,209 --> 01:04:38,278 Aramızda gerçekten iyi bir kimya var mı? 1560 01:04:38,311 --> 01:04:39,312 Evet. 1561 01:04:39,612 --> 01:04:40,447 Hmm. 1562 01:04:41,214 --> 01:04:43,983 Bilirsin, ben pek de... 1563 01:04:44,017 --> 01:04:45,719 mesela, bir sporcu ama-- 1564 01:04:45,752 --> 01:04:47,253 Aa, değil mi? 1565 01:04:47,287 --> 01:04:49,122 -Şey, üzerinde çalışıyorum. -Bunu bilmiyordum. 1566 01:04:49,155 --> 01:04:50,457 Çok çalışkan bir çalışma. 1567 01:04:51,658 --> 01:04:52,625 Ama, şey... 1568 01:04:54,194 --> 01:04:57,597 ama bilirsin, eğer kendi ekibimi kurmam gerekseydi, 1569 01:04:57,630 --> 01:05:00,333 Sanırım ilk seni seçerdim. 1570 01:05:00,367 --> 01:05:02,335 -Gerçekten mi? -Evet. 1571 01:05:04,738 --> 01:05:07,540 Ama... bunun dışında . 1572 01:05:07,574 --> 01:05:09,109 [gülüyor] 1573 01:05:10,076 --> 01:05:12,145 -Teşekkür ederim. -Evet. 1574 01:05:18,485 --> 01:05:21,354 Olağanüstü bir ekip olduğumuzu düşünüyorum . 1575 01:05:32,499 --> 01:05:35,735 [fısıldar] Tam orada, pencerenin yanında bir kamera var . 1576 01:05:35,769 --> 01:05:36,636 Ah. 1577 01:05:39,773 --> 01:05:41,107 [fısıldayarak] Ben yatağa gidiyorum. 1578 01:05:41,141 --> 01:05:41,775 -Tamam. -Tamam. Hoşça kalın. 1579 01:05:41,808 --> 01:05:43,043 Güle güle. 1580 01:05:43,076 --> 01:05:44,511 İyi uykular. Yarın görüşmek üzere. 1581 01:05:50,350 --> 01:05:51,618 Merhaba Wes. 1582 01:05:51,651 --> 01:05:52,619 Merhaba Dirk. 1583 01:05:52,652 --> 01:05:54,220 Bakın, orada neler olduğunu gördüm . 1584 01:05:54,254 --> 01:05:56,690 Bir dahaki sefere, bunu takip et, tamam mı? 1585 01:05:57,524 --> 01:05:58,658 Tamam aşkım. 1586 01:05:59,426 --> 01:06:02,429 [duygusal müzik] 1587 01:06:11,338 --> 01:06:14,307 * 1588 01:06:21,181 --> 01:06:22,649 Seni Blackbirds'te özledim. 1589 01:06:22,682 --> 01:06:25,051 Bu sezon senin gibi bir forvete ihtiyaçları var . 1590 01:06:25,085 --> 01:06:28,054 Evet, hayır, muhtemelen benim gibi bir forvete ihtiyaçları var. 1591 01:06:28,088 --> 01:06:29,456 Geçen yıl Stanley Kupası'nın kazandığını gördünüz 1592 01:06:29,489 --> 01:06:31,825 uçtan uca aldığımda? Bunu hatırlıyor musun? 1593 01:06:31,858 --> 01:06:33,126 Tamam, tamam, tamam. 1594 01:06:33,159 --> 01:06:34,694 Buz pistinin dışında göz yok. 1595 01:06:34,728 --> 01:06:36,463 Peki ya arabamız? 1596 01:06:36,796 --> 01:06:38,465 Numarası... 1597 01:06:39,232 --> 01:06:40,700 Tamam, tamam. 1598 01:06:40,734 --> 01:06:45,372 Üzgünüm ama buradaki bu güzel insanlar son arabamızı kiraladılar. 1599 01:06:45,405 --> 01:06:47,574 Otoparkta 15 numarada . 1600 01:06:48,608 --> 01:06:49,743 Teşekkürler. 1601 01:06:51,878 --> 01:06:53,246 Lütfen. 1602 01:06:55,281 --> 01:06:56,716 Al bakalım. Sen sür. 1603 01:06:56,750 --> 01:06:58,151 Sen sür. 1604 01:06:58,184 --> 01:06:59,519 Hayır, geçen sefer ben sürdüm, iyi gitmedi. 1605 01:06:59,552 --> 01:07:01,688 Onları o kadar çok sürmek istiyorsun ki, sürüyorsun. 1606 01:07:01,721 --> 01:07:02,822 Hayır, sen kullan. 1607 01:07:02,856 --> 01:07:04,591 Biliyor musun? Ben araba kullanacağım. 1608 01:07:04,624 --> 01:07:07,327 Tamam. Öfkeliyken araba kullanmak güvenli değil . 1609 01:07:07,360 --> 01:07:09,529 Ben kızmam. Ben sürerim. 1610 01:07:09,562 --> 01:07:10,430 [hep bir ağızdan] Hayır. 1611 01:07:15,769 --> 01:07:17,570 Biraz müzik çalabilir miyiz? 1612 01:07:17,604 --> 01:07:18,838 Bir dönüşü mü kaçırdın? 1613 01:07:18,872 --> 01:07:19,806 HAYIR. 1614 01:07:21,708 --> 01:07:22,809 Hımm. 1615 01:07:25,645 --> 01:07:31,151 * Noel'in ilk gününde gerçek aşkım bana verdi * 1616 01:07:31,184 --> 01:07:35,889 * armut ağacında bir keklik. * 1617 01:07:35,922 --> 01:07:38,458 * Noel'in ikinci günü * 1618 01:07:38,491 --> 01:07:41,895 * gerçek aşkım bana verdi * 1619 01:07:41,928 --> 01:07:44,364 * iki kumru * 1620 01:07:44,397 --> 01:07:48,802 * ve armut ağacında bir keklik . * 1621 01:07:49,436 --> 01:07:50,303 Haritaya göre; 1622 01:07:50,337 --> 01:07:52,706 bunun çıkmaz bir sokak olması gerekmiyor . 1623 01:07:52,739 --> 01:07:53,506 Durun bakalım. 1624 01:07:53,540 --> 01:07:55,675 Kuzeye gitmen gerekiyordu , 1625 01:07:55,709 --> 01:07:57,310 Güney'e değil, Rudolph. 1626 01:07:57,344 --> 01:08:00,780 Yani orada sola dönmemiz gerekiyordu. 1627 01:08:00,814 --> 01:08:02,349 Doğru değil. 1628 01:08:02,382 --> 01:08:04,184 Tamam. Diğer takımlar bizden çok önde olacak. 1629 01:08:04,217 --> 01:08:06,186 Tamam. Çok teşekkür ederim, Brad. Bunu biliyorum. 1630 01:08:06,219 --> 01:08:08,388 Bizi bu duruma ben soktum, ben çıkaracağım. 1631 01:08:09,622 --> 01:08:11,257 Tamam. Orada bir köprü vardı . 1632 01:08:11,291 --> 01:08:12,659 Bir köprü vardı. O köprü. 1633 01:08:12,692 --> 01:08:14,260 -O köprü değil mi? -Bu! 1634 01:08:14,294 --> 01:08:15,462 Geri dönmemiz lazım. Bir kısayol var. 1635 01:08:15,495 --> 01:08:17,364 Hadi! Hadi gidelim! Hadi gidelim! 1636 01:08:18,832 --> 01:08:20,600 Tamam, emniyet kemerlerinizi takın! 1637 01:08:20,633 --> 01:08:23,636 Buradaki tek takım olan Team Jingle Bells , 1638 01:08:23,670 --> 01:08:26,172 varsayılan olarak siz bizim-- 1639 01:08:26,206 --> 01:08:29,209 Bir dakika! İşte geliyorlar! 1640 01:08:29,242 --> 01:08:31,378 Son saniye, vay canına!!! 1641 01:08:31,411 --> 01:08:32,812 Çok yakındı. 1642 01:08:33,446 --> 01:08:34,781 Tırnaklarımı yedirecek kadar heyecanlıydım. 1643 01:08:36,649 --> 01:08:39,686 [boğazını temizler] Oregon birçok üzüm çeşidinin önemli bir üreticisidir 1644 01:08:39,719 --> 01:08:43,423 ve sıcak şarap birçok kişinin keyifle tükettiği bir Noel geleneğidir. 1645 01:08:43,456 --> 01:08:47,694 O yüzden dizlerinize kadar suya girin ve ayaklarınızı çıplak bırakın ve şişeleri doldurun. 1646 01:08:47,727 --> 01:08:49,195 [ayak sesleri] 1647 01:08:49,229 --> 01:08:51,398 Üzüm ezmek, ha? 1648 01:08:51,431 --> 01:08:52,732 Pantolonunu sıva ve işe koyul 1649 01:08:52,766 --> 01:08:54,734 çünkü şişelerini dolduran son takım 1650 01:08:54,768 --> 01:08:56,636 güle güle gidiyor. 1651 01:08:57,937 --> 01:08:59,472 -Hadi! -Tamam! 1652 01:09:01,241 --> 01:09:03,443 * Bazılarımız... * 1653 01:09:03,476 --> 01:09:06,546 * Bazılarımız zekidir * 1654 01:09:06,579 --> 01:09:10,383 * Biraz çılgınlaşalım, sanırım bu bizim tarzımız * 1655 01:09:10,417 --> 01:09:13,286 * bir araya geldiğimizde * 1656 01:09:13,319 --> 01:09:14,621 * Hıııııı * 1657 01:09:14,654 --> 01:09:17,490 * İnsanların parladığını biliyorum * 1658 01:09:19,025 --> 01:09:21,361 Fab-u-lous Takımı yola devam ediyor! 1659 01:09:21,394 --> 01:09:22,962 [alkışlar] 1660 01:09:23,663 --> 01:09:25,398 Onlara bir şans verdiğimiz için mutlu değil misin ? 1661 01:09:25,432 --> 01:09:26,900 Sadece vurmaya devam edin! 1662 01:09:26,933 --> 01:09:29,969 * Şimdi buradayız, şimdi buradayız. * 1663 01:09:30,904 --> 01:09:32,806 [homurdanma] 1664 01:09:32,839 --> 01:09:34,674 Bu işe yarıyor. 1665 01:09:36,042 --> 01:09:39,245 Takım Sleigh Ne?! ve takım Fab-u-lous 1666 01:09:39,279 --> 01:09:41,448 finale kalacaklar! 1667 01:09:42,782 --> 01:09:43,917 Evet! [gülüyor] 1668 01:09:47,520 --> 01:09:50,323 Gerçekten çok iyi iş çıkardık. Seninle gurur duyuyorum. 1669 01:09:50,357 --> 01:09:51,758 Seninle gurur duyuyorum. 1670 01:09:53,293 --> 01:09:54,761 Seni çok özleyeceğiz. 1671 01:09:54,794 --> 01:09:56,963 -Sonsuza kadar arkadaş, Avery. -Başardın. 1672 01:09:56,996 --> 01:09:58,698 Wes, buraya gel. 1673 01:09:58,732 --> 01:09:59,933 Shirley! 1674 01:10:00,633 --> 01:10:02,268 Ah, bizi unutmayın. 1675 01:10:02,302 --> 01:10:03,737 -Merhaba. -Hey. 1676 01:10:03,770 --> 01:10:06,973 Ben sadece hangi takım kazanırsa ona seviniyorum. 1677 01:10:07,007 --> 01:10:08,908 Annemi ve beni gururlandır. 1678 01:10:08,942 --> 01:10:10,777 -Başardık. -Başaracağız. 1679 01:10:10,810 --> 01:10:12,412 Finalistler? 1680 01:10:13,013 --> 01:10:14,447 Görüşürüz beyler. 1681 01:10:14,481 --> 01:10:15,582 İşte bizim işaretimiz. 1682 01:10:15,615 --> 01:10:17,484 -Güle güle çocuklar. İyi şanslar. Size de güle güle. 1683 01:10:18,818 --> 01:10:21,021 Sıradaki ipucu sizi bekliyor. 1684 01:10:21,054 --> 01:10:22,956 -Tamam. -Tamam. 1685 01:10:26,426 --> 01:10:27,694 Tamam, oyunu bitirme zamanı . 1686 01:10:27,727 --> 01:10:29,529 Noel daha yeni başlıyor. 1687 01:10:29,562 --> 01:10:32,766 İlk ayrıldığınız parka doğru ilerleyin . 1688 01:10:32,799 --> 01:10:33,833 Eve gidiyoruz. 1689 01:10:33,867 --> 01:10:34,868 Evim güzel evim, Chicago. 1690 01:10:34,901 --> 01:10:36,636 Hadi yapalım. Hadi. 1691 01:10:38,004 --> 01:10:39,406 Çok teşekkür ederim. 1692 01:10:39,439 --> 01:10:42,842 Wes. Kızak Takımı Ne?! ateş gibi. 1693 01:10:42,876 --> 01:10:44,044 Görüntüler inanılmaz. 1694 01:10:44,077 --> 01:10:45,412 Teşekkür ederim. 1695 01:10:45,445 --> 01:10:46,379 Bakın, biletlerinizi aldınız mı ? 1696 01:10:46,413 --> 01:10:48,381 Evet, evet. Üç saat sonra yola çıkıyoruz. 1697 01:10:48,415 --> 01:10:50,016 Harika. Teşekkür ederim. 1698 01:10:50,050 --> 01:10:51,484 Biliyorsun, sen ve Avery oldunuz 1699 01:10:51,518 --> 01:10:52,952 yenilmesi gereken yeni ve ateşli takım. 1700 01:10:53,653 --> 01:10:55,321 Reytinglerde altın madalya kazanacak. 1701 01:10:55,355 --> 01:10:56,723 Biliyor musun, bunun harika bir fikir olduğunu biliyordum 1702 01:10:56,756 --> 01:10:58,591 Yıldız oyuncuyu bir kitap kurduyla eşleştirdi. 1703 01:10:58,625 --> 01:11:01,995 Ama dinle, sadece bir tane daha küçücük, minik bir şey var 1704 01:11:02,028 --> 01:11:03,863 Bunu gerçekten satabilmem için sizden yardım istiyorum . 1705 01:11:04,731 --> 01:11:05,665 Satayım mı? 1706 01:11:05,699 --> 01:11:10,570 Evet. Final için büyük bir şeye ihtiyacımız var . 1707 01:11:10,603 --> 01:11:12,005 Ben de öyle düşünüyorum... 1708 01:11:13,740 --> 01:11:16,876 Avery'ye ona aşık olduğunu söyle . 1709 01:11:18,011 --> 01:11:20,547 Şu ana kadar bu konuda çok iyi bir iş çıkardın . 1710 01:11:20,580 --> 01:11:21,981 büyük bir sorun olmamalı , değil mi? 1711 01:11:22,015 --> 01:11:23,683 Bak, dur. Dirk. 1712 01:11:24,984 --> 01:11:29,522 İlk başta neden buna razı olduğumu bilmiyorum . 1713 01:11:31,491 --> 01:11:33,126 ama artık buna devam etmeyeceğim . 1714 01:11:33,159 --> 01:11:34,494 Ama Wes, biz-- 1715 01:11:34,527 --> 01:11:36,096 Bak, benden yapmamı istediğin şey gerçek değil. 1716 01:11:37,397 --> 01:11:39,065 ama Avery'e karşı hissettiklerim gerçek. 1717 01:11:42,902 --> 01:11:47,540 Eski ihtişamlı günlerimi yeniden yaşamak için onu tehlikeye atacağım . 1718 01:11:56,683 --> 01:11:59,552 Hey, işte buradasın. Bir cabernet geliyor. 1719 01:11:59,586 --> 01:12:00,987 Bunu neden yaptın, Wes? 1720 01:12:01,788 --> 01:12:02,422 Ne yap? 1721 01:12:02,455 --> 01:12:03,923 Dirk'le konuştuğunu duydum. 1722 01:12:05,091 --> 01:12:06,760 Sen ve ben. 1723 01:12:06,793 --> 01:12:09,496 Sen sadece tekrar ünlü olmak istiyorsun , öyle mi? 1724 01:12:09,529 --> 01:12:10,630 Hayır, sandığınız gibi değil. 1725 01:12:10,663 --> 01:12:12,732 Bunu şimdi söylemene gerek yok . 1726 01:12:13,500 --> 01:12:15,068 Üzerimizde kamera yok. 1727 01:12:15,101 --> 01:12:17,737 Avery, her şeyi yanlış anladın , tamam mı? 1728 01:12:17,771 --> 01:12:19,673 Sen benim sandığım kişi değilsin . 1729 01:12:22,108 --> 01:12:27,047 O yüzden oyunu öğrencilerim için bitireceğim . 1730 01:12:27,080 --> 01:12:29,983 ve sonra bütün bunlar bittiğinde, umarım seni bir daha asla görmem. 1731 01:12:30,016 --> 01:12:31,951 Avery, lütfen. 1732 01:12:40,460 --> 01:12:43,863 * 1733 01:12:52,238 --> 01:12:54,641 ...her birini yapmaya çalışın-- 1734 01:12:54,674 --> 01:12:56,776 Hey, Dirk. Seninle bir saniye konuşabilir miyim? 1735 01:12:56,810 --> 01:12:58,745 Elbette, evet. Sadece rahatla. 1736 01:12:59,679 --> 01:13:01,548 Naber? 1737 01:13:01,581 --> 01:13:03,516 Yani planınız ters tepmiş gibi görünüyor . 1738 01:13:03,550 --> 01:13:05,685 Evet, bunu ağa söylemek zorunda kalan kişi olmaktan nefret ediyorum 1739 01:13:05,719 --> 01:13:07,921 şovun favori çifti olmasının sebebinin sen olduğunu 1740 01:13:07,954 --> 01:13:09,889 Sezon sonunda konuşmadılar . 1741 01:13:09,923 --> 01:13:11,558 Daha önce başarısız gösterilerim oldu . 1742 01:13:11,591 --> 01:13:12,459 Evet? 1743 01:13:14,728 --> 01:13:17,897 Daha önce önemsediğiniz birini kaybettiniz mi ? 1744 01:13:19,499 --> 01:13:21,034 Hakkında çok güçlü hisler beslediğiniz biri 1745 01:13:21,067 --> 01:13:23,837 aptalca parmaklarının arasından kayıp gitmesine izin verdiğin ? 1746 01:13:26,873 --> 01:13:27,874 Evet. 1747 01:13:28,575 --> 01:13:30,110 Yani hepimiz yaşadık, değil mi? 1748 01:13:30,677 --> 01:13:31,811 Bu yüzden? 1749 01:13:32,979 --> 01:13:33,847 Bu yüzden... 1750 01:13:36,583 --> 01:13:38,218 bir şans için hiçbir şey yapmaz mısın 1751 01:13:38,251 --> 01:13:40,086 O kişiyi geri kazanmak için mi? 1752 01:13:52,732 --> 01:13:54,167 Merhaba. İyi şanslar. 1753 01:13:54,868 --> 01:13:57,137 Avery, seninle biraz konuşabilir miyim ? 1754 01:13:58,772 --> 01:13:59,939 Devam etmek. 1755 01:14:01,007 --> 01:14:03,576 Bak, seni ve Wes'i bir araya getirmek benim fikrimdi 1756 01:14:03,610 --> 01:14:05,045 reytingler için. 1757 01:14:05,078 --> 01:14:08,214 Ve sonra da buna uydu. Evet, duydum. 1758 01:14:08,248 --> 01:14:09,716 Peki, onun dediğini duymadın mı? 1759 01:14:09,749 --> 01:14:11,184 artık bununla hiçbir ilgisi olmasını istemiyordu . 1760 01:14:11,217 --> 01:14:12,519 Bunu o mu söyledi? 1761 01:14:12,552 --> 01:14:13,920 Benim karışmam yanlıştı . 1762 01:14:13,953 --> 01:14:15,889 Bundan dolayı üzgünüm. 1763 01:14:16,756 --> 01:14:18,258 Sana nasıl baktığını görüyorum. 1764 01:14:19,759 --> 01:14:22,028 Böyle bir bakışın sahtesi olamaz. 1765 01:14:34,307 --> 01:14:35,508 Hey. 1766 01:14:36,042 --> 01:14:36,976 MERHABA. 1767 01:14:38,778 --> 01:14:42,048 Şey, seninle bir saniye konuşabilir miyim ? 1768 01:14:44,184 --> 01:14:47,253 Özür dilerim. Her şey için özür dilerim. 1769 01:14:48,254 --> 01:14:49,956 Sana inanıp inanamayacağımı bilmiyorum . 1770 01:14:49,989 --> 01:14:52,025 Çünkü ne kadar çok arzuladığını biliyorum , 1771 01:14:52,058 --> 01:14:53,893 yani, spot ışığı gibi, bilirsin işte? 1772 01:14:53,927 --> 01:14:57,897 Seni kaybetmek pahasına olsa bile , her şeyi unuturum . 1773 01:15:00,667 --> 01:15:04,571 Hadi artık finale odaklanalım , ne dersiniz? 1774 01:15:10,810 --> 01:15:13,213 Bulmacalar favori bir Noel geleneğidir 1775 01:15:13,246 --> 01:15:15,648 çoraplar boşaltıldıktan sonra tadını çıkarılacak 1776 01:15:15,682 --> 01:15:17,751 ve hediyeler açıldı. 1777 01:15:17,784 --> 01:15:19,319 İlk bulmaca basıldı 1778 01:15:19,352 --> 01:15:22,288 1913'te Chicago basınında. 1779 01:15:22,322 --> 01:15:24,758 Ve şimdi bulmacalar Noel sezonunu başlatıyor 1780 01:15:24,791 --> 01:15:27,861 Ekim ayı sonunda gazetede yayınlanarak . 1781 01:15:27,894 --> 01:15:29,362 Noel için çok erken. 1782 01:15:29,396 --> 01:15:31,765 Tahtalar birebir aynısıdır. 1783 01:15:31,798 --> 01:15:33,667 Aynı ipuçları, aynı cevaplar. 1784 01:15:33,700 --> 01:15:35,068 Bulmacayı ne kadar çabuk çözerseniz , 1785 01:15:35,101 --> 01:15:37,804 gümüş çanların yerini ne kadar çabuk bulursan 1786 01:15:37,837 --> 01:15:39,939 Chicago'nun bir yerinde saklı . 1787 01:15:40,640 --> 01:15:43,376 Önemli olan, yalnızca bir ekip üyesinin zili bulması gerektiğidir 1788 01:15:43,410 --> 01:15:47,614 ve tüm takımın kazanması için ilk önce çal . 1789 01:15:47,647 --> 01:15:51,217 Takımlar, hazır mısınız? 1790 01:15:51,251 --> 01:15:52,218 -Evet. -Evet. 1791 01:15:52,252 --> 01:15:53,086 -Evet. -Evet. 1792 01:15:53,119 --> 01:15:54,120 Dirk? 1793 01:15:54,721 --> 01:15:55,622 -Hadi gidelim. -Evet. 1794 01:15:58,358 --> 01:15:59,325 Son yaklaşıyor. 1795 01:15:59,359 --> 01:16:00,727 Ama korkmayın. 1796 01:16:00,760 --> 01:16:02,362 Son bir meydan okuma. Peki kim dayanacak? 1797 01:16:02,395 --> 01:16:03,697 Daha yüksek bir yere doğru yol alın . 1798 01:16:03,730 --> 01:16:05,398 Bu turu kazanmak için harekete geçin . 1799 01:16:05,432 --> 01:16:06,800 Öyle olması lazım. Hadi ama! 1800 01:16:06,833 --> 01:16:08,668 [alkışlar ve tezahüratlar] 1801 01:16:12,405 --> 01:16:13,406 İşte orada. İşte orada. 1802 01:16:13,440 --> 01:16:15,241 -Nasıl oldu da buraya geldiler? -Tamam. 1803 01:16:15,275 --> 01:16:16,142 Bakın kim geldi. 1804 01:16:17,210 --> 01:16:19,879 Tamam, tamam. Sen oku, ben yazayım. 1805 01:16:19,913 --> 01:16:21,881 Bir aşağı. Kış mevsimi için kullanılan eski bir terim 1806 01:16:21,915 --> 01:16:24,217 genellikle Noel kutlamalarıyla ilişkilendirilir . 1807 01:16:24,250 --> 01:16:27,954 Tamam. Simgesel... donmuş yağıştan yapılmış ... 1808 01:16:28,388 --> 01:16:29,956 Aşağı. 1809 01:16:29,989 --> 01:16:31,157 Bir deponun tanımını yapan kelime nedir? 1810 01:16:31,191 --> 01:16:33,860 veya değerli Noel objelerinden oluşan bir stok mu? 1811 01:16:33,893 --> 01:16:35,295 Bunun ne olduğunu bile bilmiyorum . 1812 01:16:35,328 --> 01:16:37,664 * 1813 01:16:37,697 --> 01:16:43,103 * 1814 01:16:43,136 --> 01:16:46,673 İlahi bir doğuş gezgininin aynadaki görüntüsü . 1815 01:16:47,741 --> 01:16:51,878 İlahi doğuş gezgininin aynadaki yansıması . 1816 01:16:51,911 --> 01:16:53,680 Üç harfli mi? 1817 01:16:53,713 --> 01:16:55,915 Ayna görüntüsü mü? Yansıma! Hayır, bu üç harfli değil. 1818 01:16:55,949 --> 01:16:57,851 Her iki takım da son sözlerini söylüyor ! 1819 01:16:57,884 --> 01:16:59,019 Yıldız. 1820 01:16:59,052 --> 01:17:01,388 -Noel yıldızı. -Olmaz, hayır. 1821 01:17:01,421 --> 01:17:04,057 Sen insan sözlüğüsün. Yıldız için başka bir kelime nedir? 1822 01:17:04,090 --> 01:17:06,459 Nova, kuasar, küre? 1823 01:17:06,493 --> 01:17:07,460 Küre. 1824 01:17:07,494 --> 01:17:08,461 -Küre. -Küre. 1825 01:17:08,495 --> 01:17:09,996 Üç harfli. 1826 01:17:12,198 --> 01:17:13,066 Bu doğru değil. 1827 01:17:13,099 --> 01:17:14,934 Doğru değil, doğru değil, doğru değil. Tamam. 1828 01:17:14,968 --> 01:17:17,137 Bir adım ileri, iki adım geri. 1829 01:17:17,170 --> 01:17:18,138 Geriye doğru. 1830 01:17:19,139 --> 01:17:20,874 Aynaya baktığınızda ne görüyorsunuz ? 1831 01:17:20,907 --> 01:17:21,975 Kendini görüyorsun. 1832 01:17:22,008 --> 01:17:23,176 Kendinizi ters tarafta görüyorsunuz. 1833 01:17:23,209 --> 01:17:24,944 Her şeyi tersinden görüyorsun. 1834 01:17:26,012 --> 01:17:28,048 Orb'un tersi nedir? 1835 01:17:30,483 --> 01:17:31,918 -Köprü. -Köprü. 1836 01:17:31,951 --> 01:17:33,253 Uygundur, kardeşim. 1837 01:17:38,058 --> 01:17:40,160 -Evet, hadi! Hadi gidelim! 1838 01:17:40,193 --> 01:17:42,362 Tamam, bitirdik. Çanlar nerede? 1839 01:17:45,231 --> 01:17:46,700 İşte başlıyoruz. 1840 01:17:49,402 --> 01:17:51,805 Salla, salla, salla. Kulağınıza müzik gibi. 1841 01:17:51,838 --> 01:17:53,406 Kutuyu ilk bulan siz olun 1842 01:17:53,440 --> 01:17:56,176 Son ve nihai Noel neşesini müjdeliyor. 1843 01:17:57,077 --> 01:17:58,378 [hep bir ağızdan] Sunar! 1844 01:17:59,412 --> 01:18:01,348 [zafer müziği] 1845 01:18:01,381 --> 01:18:04,984 * 1846 01:18:06,886 --> 01:18:07,921 Ne oldu? 1847 01:18:07,954 --> 01:18:09,022 Ah, ayağımı burktum. 1848 01:18:09,055 --> 01:18:09,889 Hayır, diğer takım bulmacayı çözdü. Gitmeliyiz! 1849 01:18:09,923 --> 01:18:12,125 Gidebilirsin. Git! Bensiz gitmen gerek. 1850 01:18:12,158 --> 01:18:13,793 Haklısın, yapabilirim. 1851 01:18:13,827 --> 01:18:14,494 -Evet! -Yapabilirim! 1852 01:18:14,527 --> 01:18:15,395 Tamam aşkım. 1853 01:18:18,798 --> 01:18:24,738 * 1854 01:18:32,145 --> 01:18:38,051 * 1855 01:18:46,393 --> 01:18:49,796 -[tezahürat ve alkış] -[çan sesi] 1856 01:18:59,339 --> 01:19:01,808 [alkışlar] 1857 01:19:01,841 --> 01:19:03,276 Wes ve Avery! 1858 01:19:03,309 --> 01:19:07,547 Büyük Tatil Koşusu'nu kazandınız ! 1859 01:19:07,580 --> 01:19:10,316 * 1860 01:19:12,485 --> 01:19:14,320 [zil çalar] 1861 01:19:18,458 --> 01:19:19,826 İşte orada. 1862 01:19:20,260 --> 01:19:22,595 Siz benim kahramanımsınız Bayan M??ller. 1863 01:19:22,629 --> 01:19:26,366 Merhaba! Oh, hepiniz buradasınız. Bayılıyorum. 1864 01:19:26,399 --> 01:19:27,300 Tamam, hadi, hadi, hadi. 1865 01:19:27,334 --> 01:19:28,201 Hey. 1866 01:19:29,502 --> 01:19:30,904 Kazandığına inanamıyorum. 1867 01:19:30,937 --> 01:19:32,572 Ben de yapamam. 1868 01:19:32,605 --> 01:19:34,040 Çok yoğundu. 1869 01:19:34,074 --> 01:19:35,008 Bana her şeyi anlat. 1870 01:19:35,041 --> 01:19:37,010 -Eğlenceliydi. -Evet. 1871 01:19:37,043 --> 01:19:39,179 Sanki çok şey öğrendim... 1872 01:19:39,212 --> 01:19:40,213 Batı. 1873 01:19:41,481 --> 01:19:42,248 Tyler mı? 1874 01:19:42,282 --> 01:19:44,451 Hey dostum. Uzun zaman oldu. 1875 01:19:44,484 --> 01:19:46,152 Burada ne yapıyorsun? 1876 01:19:46,186 --> 01:19:47,554 Mutlu Noeller. 1877 01:19:48,888 --> 01:19:50,156 Mutlu Noeller. 1878 01:19:51,424 --> 01:19:52,592 [bardak tokuşturur] 1879 01:19:53,193 --> 01:19:55,195 Herkese merhaba. 1880 01:19:57,063 --> 01:19:57,964 Yani hepimiz bilmek istiyoruz ki, 1881 01:19:57,997 --> 01:20:00,233 Siz ikiniz ne yapacaksınız ... 1882 01:20:01,001 --> 01:20:03,236 milyon dolarlık ödüller mi? 1883 01:20:06,373 --> 01:20:09,576 Okul sonrası okuma programımı başlat. 1884 01:20:09,609 --> 01:20:11,211 Küçük Okuyucular. 1885 01:20:11,244 --> 01:20:14,080 Ve muhtemelen paranın bir kısmını da kullanacağım 1886 01:20:14,114 --> 01:20:16,149 öğrenci kredilerimi ödemek için. 1887 01:20:20,120 --> 01:20:24,057 Ve Noel verme mevsimi olduğundan , ben... 1888 01:20:24,090 --> 01:20:27,994 Grace T. Perkins'e başlayacağım 1889 01:20:28,028 --> 01:20:30,430 Anma Bursu Fonu 1890 01:20:30,463 --> 01:20:32,866 çok özel birinin anısına . 1891 01:20:34,401 --> 01:20:39,172 Ayrıca gelecek vaat eden yeni bir oyun yazarına bağışta bulunacağım 1892 01:20:39,205 --> 01:20:41,508 Böylece tutkusu olan projesini bitirebilecek . 1893 01:20:44,110 --> 01:20:47,647 Ve yeni bir restorana yatırım yapıyorum 1894 01:20:47,681 --> 01:20:51,017 iki çok iyi arkadaş tarafından yönetiliyor . 1895 01:20:51,051 --> 01:20:52,619 Şaka yapıyorsun. 1896 01:20:55,622 --> 01:20:57,557 Wes, ya sen? 1897 01:21:03,663 --> 01:21:07,434 Çok özel birisi... 1898 01:21:09,536 --> 01:21:12,339 bana muhtemelen yapmam gerektiğini fark ettirdi 1899 01:21:12,372 --> 01:21:14,574 Hayatımın bir sonraki bölümüne geçmek . 1900 01:21:16,743 --> 01:21:19,179 Bu yüzden ödül paramı kullanacağım 1901 01:21:19,212 --> 01:21:22,182 Chicago'da gençlik hokeyi ligi kurmak . 1902 01:21:24,484 --> 01:21:29,222 Ve ben bir koç olacağım, gelecek nesillere eğitim vereceğim. 1903 01:21:31,224 --> 01:21:33,526 Ama bilirsin, aynı zamanda en iyi hediyelerin de olduğunu düşünüyorum. 1904 01:21:33,560 --> 01:21:34,694 Yürekten gelen. 1905 01:21:36,996 --> 01:21:42,102 O yüzden aynı bağışları dostlarımıza da yapacağım . 1906 01:21:42,135 --> 01:21:45,438 Şerefe! Şerefe ! 1907 01:21:45,472 --> 01:21:46,573 Şerefe! 1908 01:21:47,307 --> 01:21:48,608 Aferin! Aferin ! 1909 01:21:48,641 --> 01:21:50,410 Teşekkürler Keegan. 1910 01:21:50,443 --> 01:21:51,344 İnanılmaz. 1911 01:21:52,178 --> 01:21:53,613 [Avery] Kız kardeşimle tanışmalısın... 1912 01:22:01,721 --> 01:22:04,057 Tebrikler, Wes. 1913 01:22:04,090 --> 01:22:07,060 Tebrikler, Avery. 1914 01:22:07,093 --> 01:22:08,595 Başardın. 1915 01:22:08,628 --> 01:22:10,230 Başardık. 1916 01:22:12,665 --> 01:22:16,403 Bunu asla yapamazdım 1917 01:22:16,436 --> 01:22:18,204 keşke seninle sıkışıp kalmasaydım. 1918 01:22:18,238 --> 01:22:19,406 [kıkırdar] 1919 01:22:19,439 --> 01:22:21,708 Biliyor musun, benden vazgeçmedin. 1920 01:22:23,143 --> 01:22:24,511 Bak, Avery... 1921 01:22:27,380 --> 01:22:31,151 seninle tanışmak bu işin en güzel kısmıydı . 1922 01:22:31,818 --> 01:22:35,989 Biliyor musun, aslında bu işe kaydolduğumda ... 1923 01:22:38,258 --> 01:22:40,326 Kazanmak istiyordum. 1924 01:22:42,529 --> 01:22:43,730 Ve yaptık. 1925 01:22:46,833 --> 01:22:48,368 Ama kaybetmiş gibi hissederdim 1926 01:22:48,401 --> 01:22:50,537 eğer sonunda sen olmasaydın . 1927 01:22:53,606 --> 01:22:56,042 Sana karşı beslediğim o duygular , 1928 01:22:56,076 --> 01:22:58,211 onlar gerçekti. 1929 01:22:58,244 --> 01:23:00,413 Umarım bana inanırsınız. 1930 01:23:05,552 --> 01:23:08,755 [romantik müzik] 1931 01:23:13,460 --> 01:23:16,262 Bu... bu oldukça gerçekçiydi. 1932 01:23:16,296 --> 01:23:18,665 Bunu tekrar kontrol edebilir miyiz? 1933 01:23:18,698 --> 01:23:20,266 [gülüyor] 1934 01:23:20,300 --> 01:23:23,803 [romantik müzik]