1
00:00:15,375 --> 00:00:19,166
♪ Ecco che arriva il sole, piccola cara ♪
2
00:00:19,708 --> 00:00:22,041
♪ Ecco che arriva il sole ♪
3
00:00:22,125 --> 00:00:26,208
♪ E io dico che va tutto bene ♪
4
00:00:29,041 --> 00:00:31,875
♪ Va tutto bene ♪
5
00:00:34,875 --> 00:00:38,958
♪ Ecco che arriva il sole, piccola cara ♪
6
00:00:39,041 --> 00:00:41,333
♪ Ecco che arriva il sole ♪
7
00:00:41,416 --> 00:00:45,166
♪ E io dico che va tutto bene ♪
8
00:00:48,375 --> 00:00:51,333
♪ Va tutto bene ♪
9
00:00:51,416 --> 00:00:53,434
Caro signor Killion...
10
00:00:53,458 --> 00:00:56,291
...sono fermamente convinto
dell'inclusione sulla targa
11
00:00:56,375 --> 00:01:00,916
di coloro che hanno contribuito al concepimento
di Louise Brown, la prima bambina nata dalla fecondazione in vitro.
12
00:01:01,791 --> 00:01:04,750
- Lo penso soprattutto per Jean Purdy...
- Attento!
13
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
...che ha viaggiato con me a Oldham
per tutti i dieci anni
14
00:01:07,833 --> 00:01:10,333
e hanno contribuito tanto quanto noi
al progetto.
15
00:01:10,833 --> 00:01:12,208
Io ero il biologo,
16
00:01:12,291 --> 00:01:14,375
Patrick, l'ostetrico,
17
00:01:14,458 --> 00:01:15,458
e Jean...
18
00:01:16,000 --> 00:01:17,583
beh, senza di lei,
19
00:01:18,166 --> 00:01:20,083
niente di tutto questo sarebbe stato possibile.
20
00:01:27,208 --> 00:01:28,848
Attento alla schiena!
21
00:01:30,666 --> 00:01:32,958
Oh... al diavolo.
22
00:01:39,750 --> 00:01:41,708
Sono qui per un'intervista
con il dottor Edwards.
23
00:01:41,791 --> 00:01:45,208
È a metà di un esperimento.
Se vuoi, puoi parcheggiare lì.
24
00:01:45,708 --> 00:01:48,916
- Che gentile. Mi piace parcheggiare.
- Solo, uh...
25
00:01:50,458 --> 00:01:51,666
Devo spostare qualcosa?
26
00:01:51,750 --> 00:01:54,208
Ti dispiace se uso il tuo termosifone
per asciugare le mie scarpe?
27
00:01:56,000 --> 00:01:59,333
Oh, vedo che hai fatto
delle ricerche sul dottor Edwards.
28
00:01:59,958 --> 00:02:02,166
Il suo lavoro sullo
sviluppo dei mammiferi è piuttosto...
29
00:02:02,250 --> 00:02:03,666
Straordinario. Lo so.
30
00:02:04,250 --> 00:02:07,000
Se i piedi scalzi ti danno fastidio,
ti consiglio di distogliere lo sguardo.
31
00:02:07,500 --> 00:02:10,291
Oh accidenti. Ho un buco nei collant.
Si vede l'alluce.
32
00:02:11,250 --> 00:02:13,125
Oh. Due dita dei piedi.
33
00:02:14,791 --> 00:02:15,791
Uno...
34
00:02:16,750 --> 00:02:18,458
Gli farò sapere che sei qui.
35
00:02:19,458 --> 00:02:20,791
Sì, capisco. Sì.
36
00:02:22,416 --> 00:02:24,875
Vediamo se riusciamo
a separarlo dal plasma.
37
00:02:26,916 --> 00:02:28,666
Il prossimo candidato è Bob.
38
00:02:34,041 --> 00:02:35,208
Porca miseria.
39
00:02:35,291 --> 00:02:37,708
Porca miseria! Tutti, fermatevi!
40
00:02:37,791 --> 00:02:40,083
Sylvia è scappata
e io l'avevo appena messa incinta.
41
00:02:40,166 --> 00:02:41,583
Gesù, Bob.
42
00:02:41,666 --> 00:02:44,625
Per favore, fai attenzione a dove ti metti.
Lei vale più delle tue scarpe.
43
00:02:44,708 --> 00:02:45,708
Silvia.
44
00:02:46,791 --> 00:02:48,291
- Sylvia.
- È lì!
45
00:02:48,375 --> 00:02:50,666
- Ehi.
- Dove? Non la vedo.
46
00:02:50,750 --> 00:02:53,375
- Lì. Sotto il tavolo.
- Oh, Sylvia.
47
00:02:53,458 --> 00:02:55,375
So che sei arrabbiato
per il parto di Patty.
48
00:02:55,458 --> 00:02:58,208
- Dai. Dai.
- Succederà anche a te, Sylvia.
49
00:02:58,291 --> 00:03:00,666
Devo solo apportare qualche modifica.
50
00:03:04,375 --> 00:03:07,208
Se sento del trambusto,
non sono molto bravo a starne fuori.
51
00:03:07,791 --> 00:03:09,583
- Chi sei?
- Jean Purdy.
52
00:03:09,666 --> 00:03:11,583
Sono qui per il post del responsabile del laboratorio.
53
00:03:12,541 --> 00:03:14,000
Hai solo una scarpa ai piedi.
54
00:03:14,083 --> 00:03:16,083
L'altra scarpa
in questo momento sta fumando nel tuo ufficio.
55
00:03:16,708 --> 00:03:20,125
Hmm. Qual è il tuo segreto per catturare i topi?
56
00:03:20,208 --> 00:03:22,166
Mani pulite e pazienza. E tu?
57
00:03:24,708 --> 00:03:26,708
Penso
di averti appena offerto un lavoro.
58
00:03:27,208 --> 00:03:30,541
Ma non conosci le mie competenze.
Il mio lavoro in ambito infermieristico e di ricerca.
59
00:03:30,625 --> 00:03:34,083
I miei dottori di ricerca sono molto scrupolosi nello scartare
i candidati migliori. Sai guidare?
60
00:03:34,166 --> 00:03:36,583
Ho seguito il corso di formazione per diventare infermiera
presso l'ospedale di Addenbrooke.
61
00:03:36,666 --> 00:03:38,416
Ho lavorato al Southampton Hospital.
62
00:03:38,500 --> 00:03:41,166
Più di recente sono stato a Papworth
per studiare il rigetto dei tessuti.
63
00:03:41,250 --> 00:03:44,375
Ottimo. Sono le 8:00, non fare tardi.
Abbiamo un ostetrico da prendere.
64
00:03:44,458 --> 00:03:46,378
Arun, per favore.
Sylvia torna nella gabbia. Grazie.
65
00:03:46,458 --> 00:03:50,083
Uno... due... Uno, due, tre...
66
00:03:59,416 --> 00:04:01,541
♪ Oogum, oogum, boogum, boogum ♪
67
00:04:01,625 --> 00:04:04,791
♪ Boogum adesso, tesoro
Mi stai lanciando il tuo incantesimo ♪
68
00:04:07,166 --> 00:04:09,666
♪ Dico "Oogum, oogum, boogum" ♪
69
00:04:09,750 --> 00:04:13,333
♪ "Boogum, boogum adesso, tesoro
Mi stai lanciando il tuo incantesimo" ♪
70
00:04:15,833 --> 00:04:19,291
♪ Mi hai fatto fare cose divertenti
come un pagliaccio ♪
71
00:04:20,000 --> 00:04:21,500
♪ Guardami ♪
72
00:04:24,291 --> 00:04:26,791
♪ Ora dico, "Chi ha il blues?"
Dì, "Chi ha il blues?" ♪
73
00:04:26,875 --> 00:04:29,500
♪ Dì, "Chi ha il blues adesso?"
Lancio il tuo incantesimo... ♪
74
00:04:29,583 --> 00:04:33,083
Patrick Steptoe ha appena pubblicato
la guida definitiva alla laparoscopia.
75
00:04:33,166 --> 00:04:35,375
Il Consiglio per la ricerca medica
lo odia per lo più,
76
00:04:35,458 --> 00:04:38,791
ma... penso che,
con quelle abilità di chirurgia laparoscopica,
77
00:04:38,875 --> 00:04:41,166
sarà
un membro eccellente del nostro team.
78
00:04:41,250 --> 00:04:43,875
Sì, questa squadra,
che non mi hai ancora spiegato.
79
00:04:44,541 --> 00:04:46,708
Oh, risolveremo il problema della sterilità.
80
00:04:48,250 --> 00:04:49,625
Aiuteremo a fare bambini.
81
00:04:52,875 --> 00:04:53,875
Ti ho scioccato.
82
00:04:55,041 --> 00:04:57,208
Sapevo che eri interessato
alla riproduzione. Io non...
83
00:04:57,291 --> 00:04:59,916
Fantastico. Sarà fantastico!
84
00:05:04,416 --> 00:05:07,583
Ora, se si potessero ispezionare le ovaie in anticipo...
85
00:05:07,666 --> 00:05:08,666
Grazie.
86
00:05:08,708 --> 00:05:11,458
...saremmo stati
avvisati in anticipo dell'endometriosi.
87
00:05:11,541 --> 00:05:13,500
Potremmo vedere
quante uova stanno crescendo.
88
00:05:13,583 --> 00:05:16,958
Il problema è che
non abbiamo un metodo chiaro per farlo.
89
00:05:17,041 --> 00:05:18,041
Laparoscopia.
90
00:05:19,583 --> 00:05:22,291
Quindi quello che vorrei, ehm, anticipare oggi
91
00:05:22,375 --> 00:05:25,916
è lo sviluppo di una nuova laparotomia,
con la capacità...
92
00:05:26,000 --> 00:05:28,333
La laparoscopia sarebbe la soluzione migliore.
93
00:05:28,416 --> 00:05:32,625
L'unico modo per visualizzare le ovaie
e arrivare alla fonte dell'endometriosi
94
00:05:32,708 --> 00:05:34,041
è con una laparotomia.
95
00:05:35,250 --> 00:05:38,916
Apertura dell'addome
con un taglio ampio... ecco...
96
00:05:40,041 --> 00:05:42,125
- ...o qui.
- Sciocchezze. Ti sbagli di grosso.
97
00:05:42,208 --> 00:05:44,833
Questa è una lezione. Non una riunione.
98
00:05:44,916 --> 00:05:47,250
Sta sprecando tempo con una scienza inetta.
99
00:05:47,333 --> 00:05:49,750
Questa è la Royal Society, signore.
100
00:05:49,833 --> 00:05:52,458
Un po' di rispetto per la mia "scienza inetta"
sarebbe forse dovuto.
101
00:05:53,250 --> 00:05:56,166
La laparoscopia mi permette
di vedere le ovaie, le tube di Falloppio,
102
00:05:56,250 --> 00:05:57,890
e altre parti del tratto riproduttivo
103
00:05:57,958 --> 00:06:01,125
senza dover fare altro
che piccole incisioni sulla pelle.
104
00:06:01,208 --> 00:06:03,750
La laparoscopia è
una tecnica estremamente pericolosa.
105
00:06:04,750 --> 00:06:07,750
Il tuo cosiddetto intervento chirurgico
implica il frugare nell'ignoto
106
00:06:07,833 --> 00:06:09,633
senza riguardo per il paziente
o la malattia.
107
00:06:09,666 --> 00:06:12,125
E questa non è la tua lezione.
108
00:06:12,208 --> 00:06:13,568
Udite, udite!
109
00:06:13,625 --> 00:06:15,666
Lo so. Mi dispiace. Per favore perdonami.
110
00:06:15,750 --> 00:06:18,333
Ma mi sia concesso
solo di dimostrare il mio punto
111
00:06:18,416 --> 00:06:20,166
con alcune diapositive...
112
00:06:20,250 --> 00:06:22,750
...che per caso ho con me?
113
00:06:25,208 --> 00:06:27,791
- Oh, signor Steptoe. Bob Edwards.
- Sì?
114
00:06:27,875 --> 00:06:29,875
Abbiamo parlato al telefono qualche mese fa.
115
00:06:29,916 --> 00:06:32,750
Non posso certo
ricordarmi ogni telefonata, signor Edwards.
116
00:06:32,833 --> 00:06:34,458
Sì. Se solo potessi avere un minuto.
117
00:06:34,541 --> 00:06:36,750
Mi piacerebbe molto
sapere qualcosa in più sulla chirurgia laparoscopica.
118
00:06:36,833 --> 00:06:38,375
Purtroppo sono impegnato.
119
00:06:38,458 --> 00:06:41,208
Hai parlato con queste persone
che ti hanno bandito a Oldham?
120
00:06:41,291 --> 00:06:42,125
Ti odiano.
121
00:06:42,208 --> 00:06:44,833
Questa è Jean Purdy.
Sarà lei a dirigere il nostro laboratorio.
122
00:06:44,916 --> 00:06:46,625
Lo farà adesso? Buona fortuna a entrambi.
123
00:06:46,708 --> 00:06:47,541
Con la tua attrezzatura,
124
00:06:47,625 --> 00:06:50,226
saremmo in grado di accedere alle ovaie di una donna
nel modo meno invasivo.
125
00:06:50,250 --> 00:06:51,730
Oldham è un ospedale estremamente buono,
126
00:06:51,791 --> 00:06:54,000
e non c'era nessun appuntamento
disponibile a Londra.
127
00:06:54,083 --> 00:06:56,750
Incredibile come ci fossero appuntamenti
per i tuoi contemporanei,
128
00:06:56,833 --> 00:06:58,208
che gli piacevano.
129
00:06:58,708 --> 00:06:59,833
Mi hai studiato?
130
00:06:59,916 --> 00:07:04,125
No, l'ho fatto. Te lo sta ripetendo
nel tentativo di farti ascoltare me.
131
00:07:04,208 --> 00:07:06,083
Una strategia curiosa, Jean.
132
00:07:09,833 --> 00:07:11,753
Come hai
risolto il problema del riscaldamento?
133
00:07:11,833 --> 00:07:13,208
Quale problema di riscaldamento?
134
00:07:13,291 --> 00:07:17,541
Guarda, devo tornare a Oldham.
Sono in ritardo per il treno delle 3:25. Scrivimi.
135
00:07:17,625 --> 00:07:20,750
3:25? Ci dà una buona mezz'ora.
Cammineremo con te.
136
00:07:20,833 --> 00:07:23,353
Durante la laparoscopia
è necessaria una fonte di luce per la telecamera.
137
00:07:23,416 --> 00:07:25,708
Altrimenti, stai letteralmente
frugando nel buio.
138
00:07:25,791 --> 00:07:29,291
Ma le lampadine riscaldano le cose, quindi come fai a
non cuocere l'interno di queste donne?
139
00:07:29,375 --> 00:07:31,015
I tedeschi occidentali hanno un laparoscopio
140
00:07:31,041 --> 00:07:33,458
in cui la luce viene condotta
da una lampada di proiezione a specchio.
141
00:07:33,541 --> 00:07:34,875
Niente lampadine. Niente cottura.
142
00:07:34,958 --> 00:07:37,642
- Non ti avevo detto che era brillante?
- I tedeschi occidentali sono brillanti.
143
00:07:37,666 --> 00:07:40,386
Condividiamo lo stesso obiettivo. Vogliamo affrontare
il problema dell'infertilità.
144
00:07:40,416 --> 00:07:42,697
Il problema è che la vostra scienza ha i suoi limiti,
così come li abbiamo noi.
145
00:07:42,750 --> 00:07:44,083
Avanti, dimmi i miei limiti.
146
00:07:44,166 --> 00:07:46,791
Credo che tu abbia appena sviluppato
una procedura per posizionare lo sperma
147
00:07:46,875 --> 00:07:48,125
all'interno della tuba di Falloppio.
148
00:07:48,208 --> 00:07:50,017
- Dove l'hai letto?
- Non otterrai risultati.
149
00:07:50,041 --> 00:07:52,875
Non quelli sostanziali.
Perché? Perché lo sperma non sa comportarsi bene.
150
00:07:52,958 --> 00:07:57,083
Ma immaginate se potessimo mettere
un ovulo fecondato nello stesso tubo.
151
00:07:57,583 --> 00:07:58,916
Rimuovi un uovo,
152
00:07:59,000 --> 00:08:00,791
utilizzando la vostra meravigliosa attrezzatura
e competenza.
153
00:08:00,875 --> 00:08:03,416
Tu ce lo dai,
noi fecondiamo quell'ovulo fuori dal corpo,
154
00:08:03,500 --> 00:08:05,416
utilizzando le nostre meravigliose attrezzature
e il nostro know-how,
155
00:08:05,500 --> 00:08:07,166
e poi lo rimetti dentro.
156
00:08:07,250 --> 00:08:10,000
Le possibilità di una gravidanza di successo
saliranno alle stelle.
157
00:08:10,083 --> 00:08:13,500
Fecondare un uovo fuori dalla c...
Credi davvero di poterlo fare?
158
00:08:14,000 --> 00:08:16,166
Non ho diapositive, ma ci sono vicino.
159
00:08:18,958 --> 00:08:20,601
Grazie.
160
00:08:20,625 --> 00:08:22,059
...per il servizio delle 5:35...
161
00:08:22,083 --> 00:08:24,708
Dott. Edwards, lei insegna a Cambridge,
è corretto?
162
00:08:24,791 --> 00:08:27,208
- Sì.
- Tutto il mio materiale clinico è a Oldham.
163
00:08:27,291 --> 00:08:29,500
Cambridge è a... 200 miglia di distanza.
164
00:08:29,583 --> 00:08:33,291
Bene, nel breve termine, ci sistemeremo
da voi. Sono solo quattro ore di macchina.
165
00:08:33,375 --> 00:08:36,175
E a lungo termine, otterremo soldi
dal Medical Research Council
166
00:08:36,250 --> 00:08:37,458
e ti sposterò verso sud.
167
00:08:37,541 --> 00:08:40,208
Cioè, se sei...
disposto a trasferirti a sud.
168
00:08:40,791 --> 00:08:42,500
Potrei essere... convinto.
169
00:08:43,000 --> 00:08:44,208
Avremo bisogno di donne.
170
00:08:44,291 --> 00:08:46,541
Donne disposte
a donare tessuto ovarico.
171
00:08:46,625 --> 00:08:48,541
Ho alcuni pazienti sottoposti a isterectomia
172
00:08:48,625 --> 00:08:50,750
che, se spiegassi cosa stiamo facendo,
potrebbe aiutarci.
173
00:08:50,833 --> 00:08:54,541
Ah. Non ha solo le competenze,
ha anche i contatti.
174
00:08:55,875 --> 00:08:58,166
Ti rendi conto che ci scaglieranno addosso la punizione?
175
00:08:58,250 --> 00:09:00,416
La Chiesa, lo Stato, il mondo.
176
00:09:01,083 --> 00:09:03,125
Li uniremo tutti contro di noi.
177
00:09:03,208 --> 00:09:06,541
Ma avremo le madri.
Le madri ci sosterranno.
178
00:09:08,958 --> 00:09:11,791
Giusto, se non vado adesso,
perderò le 5:25,
179
00:09:11,875 --> 00:09:13,541
e non tornerò mai più a casa.
180
00:09:14,666 --> 00:09:16,333
Bob. Jeans.
181
00:09:18,541 --> 00:09:19,750
C-ci sei?
182
00:09:20,250 --> 00:09:21,583
Ci sei, vero?
183
00:09:24,166 --> 00:09:25,666
Ci sentiremo presto, spero.
184
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
Molto bene, Jean. Ooh! Molto bene!
185
00:09:34,125 --> 00:09:36,875
Le frecciatine su Oldham sono molto utili.
186
00:09:36,958 --> 00:09:37,958
Quello!
187
00:09:38,541 --> 00:09:40,416
Sei davvero impossibile, non è vero?
188
00:09:41,833 --> 00:09:43,958
Stiamo rendendo
possibile l'impossibile, Jean.
189
00:09:44,750 --> 00:09:46,916
Lo siamo. Vedrai.
190
00:10:06,375 --> 00:10:07,208
Forza mamma.
191
00:10:07,291 --> 00:10:10,375
Sai che al reverendo Paulson non piace
che non arriviamo con 30 minuti di anticipo.
192
00:10:11,583 --> 00:10:12,583
Forza, allora.
193
00:10:16,083 --> 00:10:17,375
Autobus lento.
194
00:10:17,458 --> 00:10:19,750
Facciamo una scommessa.
195
00:10:24,958 --> 00:10:29,500
♪ Tutte le cose luminose e belle ♪
196
00:10:29,583 --> 00:10:34,333
♪ Tutte le creature grandi e piccole ♪
197
00:10:35,083 --> 00:10:39,291
♪ Tutte le cose sagge e meravigliose ♪
198
00:10:39,375 --> 00:10:44,333
♪ Il Signore Dio li ha creati tutti ♪
199
00:10:44,416 --> 00:10:49,166
♪ Ogni piccolo fiore che si apre ♪
200
00:10:49,750 --> 00:10:52,017
- Tieni la schiena dritta.
- Non sto curvo.
201
00:10:52,041 --> 00:10:55,166
Ti stai accasciando.
Non stai dando il meglio di te.
202
00:10:56,333 --> 00:10:59,541
Ecco. Vorresti un gelato elaborato?
O forse uno scone?
203
00:11:00,291 --> 00:11:04,875
E io? Gli piacerei?
Ho un sapore gradevole, soprattutto se imburrato.
204
00:11:04,958 --> 00:11:07,000
Il modo in cui parli.
205
00:11:07,083 --> 00:11:10,083
Il modo in cui parlo è lo stesso in cui parli tu
quando hai bevuto un po' di rum e qualche birra nera.
206
00:11:10,166 --> 00:11:14,500
- E sai che è proprio così.
- Oh, aspetta. Ho la tua porcellana.
207
00:11:14,583 --> 00:11:15,875
OH.
208
00:11:16,958 --> 00:11:18,541
Come vi prendete cura di me, ragazze!
209
00:11:18,625 --> 00:11:20,958
Oh, dobbiamo prenderci cura di te.
Sembri magro.
210
00:11:21,666 --> 00:11:22,791
La mia torta di frutta.
211
00:11:22,875 --> 00:11:25,333
Extra congelato, solo per te.
212
00:11:25,416 --> 00:11:27,916
È stato un bel servizio. Ho adorato il sermone.
213
00:11:28,000 --> 00:11:29,666
- Grazie, Jean.
- Reverendo.
214
00:11:32,833 --> 00:11:36,208
- Rum e neri.
- Sto bene, mamma. Davvero.
215
00:11:36,833 --> 00:11:38,958
Tutto questo, chiesa,
è importante, è importante, ma...
216
00:11:39,791 --> 00:11:43,375
Penso che finalmente sento
che la mia vita sta cambiando, e mi piace.
217
00:11:43,458 --> 00:11:46,041
Non significa che dovresti stare curvo.
218
00:11:52,458 --> 00:11:54,708
Prima abbiamo provato con i topi. Poi con i conigli.
219
00:11:54,791 --> 00:11:57,125
Ho persino testato una lepre selvatica.
220
00:11:57,208 --> 00:11:59,666
Libidinoso come qualsiasi creatura su una collina,
ma mettili in una gabbia
221
00:11:59,750 --> 00:12:02,333
e non puoi eccitarli sessualmente
né con l'amore né con le caramelle.
222
00:12:02,416 --> 00:12:04,458
E sono sicuro che hai provato entrambe le cose.
223
00:12:04,958 --> 00:12:07,541
I topi hanno dato i loro frutti.
Anche i conigli.
224
00:12:07,625 --> 00:12:09,916
E poi più di recente,
con Barry Bavister...
225
00:12:10,000 --> 00:12:12,750
- Oh, abbiamo avuto...
- "Barry Bavister"? Sembra inventato.
226
00:12:12,833 --> 00:12:15,291
È un dottore di ricerca che lavora nel mio laboratorio.
227
00:12:15,375 --> 00:12:18,208
Passò un anno intero a raccogliere uova di criceto.
228
00:12:18,291 --> 00:12:21,708
Comunque, dopo averli tirati fuori, li ha messi
in una capsula di Petri con questo nuovo fluido,
229
00:12:21,791 --> 00:12:24,166
molto alcalino, ricco di bicarbonato.
230
00:12:24,250 --> 00:12:26,000
Con questo ha ottenuto un successo straordinario.
231
00:12:26,083 --> 00:12:28,958
Raccoglie e lava le uova
in soluzione alcalina e sperma di criceto?
232
00:12:29,041 --> 00:12:30,833
E poi li
rimette dentro la madre.
233
00:12:30,916 --> 00:12:33,017
E all'improvviso ci ritroviamo con
un'intera schiera di criceti junior.
234
00:12:33,041 --> 00:12:33,875
È proprio una cosa.
235
00:12:33,958 --> 00:12:36,125
Quindi tutto questo si basa sulla speranza
236
00:12:36,208 --> 00:12:40,000
che le donne umane sono come i criceti
e che il siero di Barry può funzionare anche per loro?
237
00:12:40,083 --> 00:12:42,416
Mm-hmm. Il nobile roditore guida la strada.
238
00:12:54,250 --> 00:12:56,791
Mancano solo 52 miglia a Manchester,
239
00:12:56,875 --> 00:12:58,666
seguito da altri otto in cima
a Oldham.
240
00:12:58,750 --> 00:13:00,041
Ci siamo quasi.
241
00:13:00,125 --> 00:13:02,958
E tu sei come uno scolaro
al suo primo giorno di scuola.
242
00:13:03,041 --> 00:13:05,416
Questo perché
è il mio primo giorno di scuola.
243
00:13:06,416 --> 00:13:13,041
♪ Ho bisogno della tua dolce ispirazione ♪
244
00:13:15,875 --> 00:13:18,125
♪ Ho bisogno di te qui nella mia mente ♪
245
00:13:19,458 --> 00:13:22,666
♪ Ogni ora del giorno ♪
246
00:13:23,791 --> 00:13:30,791
♪ Senza la tua dolce ispirazione... ♪
247
00:13:31,541 --> 00:13:33,291
Dice che Kershaw è sul retro.
248
00:13:33,791 --> 00:13:39,416
♪ Per continuare a vivere
Per continuare a dare in questo modo ♪
249
00:13:40,791 --> 00:13:42,500
♪ Ho bisogno del tuo ♪
250
00:13:42,583 --> 00:13:44,833
- ♪ Dolce ispirazione ♪
- ♪ Ho detto ♪
251
00:13:44,916 --> 00:13:46,791
- ♪ Dolce ispirazione ♪
- ♪ Avanti, tesoro ♪
252
00:13:46,875 --> 00:13:49,083
- ♪ Dolce ispirazione ♪
- ♪ Dammi il tuo... ♪
253
00:13:49,875 --> 00:13:53,541
Portiere all'ingresso principale,
per favore. Portiere all'ingresso principale.
254
00:13:53,625 --> 00:13:56,083
È umido?
255
00:13:56,166 --> 00:14:00,625
Non è umido. Ha solo piovuto di recente.
E chi potresti essere?
256
00:14:00,708 --> 00:14:02,791
Sono il dottor Edwards. Io sono Jean Purdy.
257
00:14:02,875 --> 00:14:05,416
Oh sì. Il signor Steptoe mi ha parlato di te.
258
00:14:06,000 --> 00:14:09,166
Sono la Direttrice.
A quanto pare, ti serve un laboratorio.
259
00:14:09,750 --> 00:14:10,750
Dai.
260
00:14:32,541 --> 00:14:34,541
Ho pensato che questa potesse essere la soluzione.
261
00:14:50,958 --> 00:14:52,000
Sembra perfetto.
262
00:14:52,708 --> 00:14:53,708
Meraviglioso.
263
00:14:54,291 --> 00:14:55,500
Se volete scusarmi.
264
00:15:22,875 --> 00:15:25,833
Ora l'ago entra nell'ovaio.
265
00:15:26,791 --> 00:15:28,375
Una dolce aspirazione, per favore.
266
00:15:32,208 --> 00:15:36,666
Un buon follicolo
con, si spera, un buon... ovulo.
267
00:15:38,750 --> 00:15:40,458
Stanno aspettando?
268
00:15:40,541 --> 00:15:43,208
È lì, appena fuori dalla porta,
il signor Steptoe.
269
00:15:46,791 --> 00:15:48,791
Hmm.
270
00:16:04,166 --> 00:16:06,291
- Abbiamo un follicolo.
- Bene.
271
00:16:09,833 --> 00:16:13,291
Troviamo quell'uovo,
immergiamolo nel medium magico di Barry,
272
00:16:13,375 --> 00:16:14,958
quindi aggiungerlo allo sperma.
273
00:16:15,458 --> 00:16:16,458
Aspettare.
274
00:16:18,208 --> 00:16:19,208
Cosa? Perché?
275
00:16:22,375 --> 00:16:23,958
È una prima volta, tutto qui.
276
00:16:26,458 --> 00:16:27,583
Il primo di molti.
277
00:16:59,750 --> 00:17:01,333
Abbiamo preso l'uovo.
278
00:17:04,833 --> 00:17:05,833
Bene.
279
00:17:12,833 --> 00:17:15,875
Non capisco ancora
perché hai qualcosa di cui vantarti.
280
00:17:15,958 --> 00:17:18,083
Non abbiamo assolutamente nulla
di cui vantarci.
281
00:17:18,166 --> 00:17:21,500
Allora perché pubblicare un articolo
su una rivista scientifica come Nature?
282
00:17:21,583 --> 00:17:24,041
Perché siamo vicini
all'avere qualcosa di cui vantarci.
283
00:17:24,125 --> 00:17:27,541
Siamo certi che presto
saremo pronti a lavorare con le donne.
284
00:17:27,625 --> 00:17:30,785
- Il modo in cui dice "donne", lo vedi?
- Cosa c'è di sbagliato nel modo in cui dico "donne"?
285
00:17:30,833 --> 00:17:32,291
Sono pienamente d'accordo.
286
00:17:32,375 --> 00:17:34,583
Diresti "topi"
esattamente nello stesso modo.
287
00:17:34,666 --> 00:17:37,791
- A me... capita di amare i topi.
- Molto più di quanto a te piacciano le donne.
288
00:17:37,875 --> 00:17:39,208
Quasi quanto mi piacciono le donne.
289
00:17:39,291 --> 00:17:41,166
Posso ricordarti
quante figlie hai?
290
00:17:41,250 --> 00:17:44,375
Sono assolutamente certa
di avere più topi che figlie.
291
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Lo prenderò.
292
00:17:48,541 --> 00:17:50,500
- Aspetta. Rispondo.
- Grazie, tesoro.
293
00:17:50,583 --> 00:17:54,166
Solo due mostrano pronuclei. Due su 56.
294
00:17:54,250 --> 00:17:56,833
È meno del 4%.
Questo è tratto dal tuo stesso articolo.
295
00:17:56,916 --> 00:17:59,000
Diciotto mostravano segni di fecondazione.
296
00:17:59,083 --> 00:18:03,000
E questo quando si lavorava esclusivamente con
ovuli donati da pazienti sottoposte a isterectomia.
297
00:18:03,083 --> 00:18:05,500
Quando iniziamo effettivamente a lavorare
con le donne, i risultati...
298
00:18:05,583 --> 00:18:07,333
Ah! Dice "donne" nello stesso modo in cui lo dice lui.
299
00:18:08,333 --> 00:18:10,625
Ci auguriamo che i risultati siano incredibili.
300
00:18:10,708 --> 00:18:12,458
Per favore non offenderti, Jean.
301
00:18:12,541 --> 00:18:14,875
Maggie considera il suo sport domenicale farmi a pezzi .
302
00:18:14,958 --> 00:18:18,333
Guarda, sto solo sottolineando
che sembri preferire scrivere giornalismo
303
00:18:18,416 --> 00:18:20,208
per fare buona scienza, quindi...
304
00:18:20,291 --> 00:18:22,833
È un uomo quello che sta dietro alle finestre.
305
00:18:22,916 --> 00:18:24,458
Vuole parlarti, papà.
306
00:18:24,541 --> 00:18:26,791
- Finestre?
- Mm.
307
00:18:27,958 --> 00:18:29,291
Aspetta. Io...
308
00:18:29,375 --> 00:18:31,875
Dai, Maggie. Sai come funziona.
309
00:18:31,958 --> 00:18:35,375
Scrivi, prometti di più
e poi, quando sono abbastanza stuzzicati,
310
00:18:35,458 --> 00:18:37,178
lo porti
al Consiglio per la ricerca medica.
311
00:18:37,208 --> 00:18:40,458
Ecco come ottengono il sostegno
per lasciarsi alle spalle la sanguinosa Oldham.
312
00:18:40,541 --> 00:18:42,166
Oh, se Kershaw è così orribile,
313
00:18:42,250 --> 00:18:44,291
allora dovrebbero semplicemente
cogliere l'antifona e rinunciare.
314
00:18:45,500 --> 00:18:47,833
- Maledetti idioti!
- Che succede, Bob?
315
00:18:47,916 --> 00:18:50,500
- Chi era? Hmm?
- Era lo... lo Specchio.
316
00:18:51,500 --> 00:18:55,291
Vogliono una citazione
per sapere se sono il dottor Frankenstein oppure no.
317
00:18:55,875 --> 00:18:57,833
Ha detto che riguardava le finestre.
318
00:18:59,166 --> 00:19:02,166
Bob, se ti siedi di nuovo ti darò un'altra crema pasticcera .
319
00:19:02,250 --> 00:19:03,750
Stai spaventando i bambini.
320
00:19:05,458 --> 00:19:08,666
Lui è abituato a qualche mattone,
al fatto che l'establishment lo odi.
321
00:19:09,250 --> 00:19:12,708
- Direi che gli piace un po'.
- Vuole essere calunniato?
322
00:19:12,791 --> 00:19:15,291
Sinceramente penso
che lui lo consideri parte del suo ruolo.
323
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Combattiamo le battaglie
per la medicina riproduttiva.
324
00:19:18,750 --> 00:19:21,291
Per le mamme e le donne... ecc.
325
00:19:23,250 --> 00:19:24,250
Questo sono io.
326
00:19:27,041 --> 00:19:28,541
Vuoi che salga?
327
00:19:29,208 --> 00:19:30,208
Salire?
328
00:19:30,833 --> 00:19:33,750
Voglio dire che sono attratto da te,
se tu lo sei da me.
329
00:19:34,458 --> 00:19:36,625
Spero che tu sia attratto da me.
Non riesco a capirlo.
330
00:19:37,583 --> 00:19:38,666
Scusa.
331
00:19:39,833 --> 00:19:40,833
Affatto.
332
00:19:41,708 --> 00:19:44,041
Spero che valga la pena chiederlo.
Voglio dire, nessun danno fatto?
333
00:19:44,125 --> 00:19:45,750
Nessuno. Sono lusingato.
334
00:19:46,708 --> 00:19:48,666
Tutto bene. Arrivederci, allora.
335
00:19:54,125 --> 00:19:56,791
Se prometti di non affezionarti,
possiamo fare sesso.
336
00:19:56,875 --> 00:19:57,875
OH!
337
00:19:58,666 --> 00:20:00,625
Sì, sicuramente.
338
00:20:02,416 --> 00:20:03,833
- Lo prometto.
- Bene.
339
00:20:15,416 --> 00:20:17,541
Non credo che
questo causerà alcun danno,
340
00:20:17,625 --> 00:20:20,458
ma vale anche la pena dire
che non credo che questo avrà come risultato
341
00:20:20,541 --> 00:20:21,833
in un bambino per te.
342
00:20:22,708 --> 00:20:23,708
Mi... scusi?
343
00:20:23,791 --> 00:20:26,541
Non credo
che ci siano molte possibilità di successo.
344
00:20:26,625 --> 00:20:28,305
Penso che sia importante che tu lo sappia.
345
00:20:28,375 --> 00:20:31,666
Quindi... non capisco.
Perché dovremmo farlo?
346
00:20:31,750 --> 00:20:35,041
Perché potrebbe significare
che altri... hanno figli.
347
00:20:42,375 --> 00:20:46,416
Posso vivere nella speranza, giusto?
Posso credere che potrei avere una possibilità?
348
00:20:46,500 --> 00:20:48,291
Penso che sia improbabile, ma...
349
00:20:49,041 --> 00:20:50,541
Voglio solo un bambino.
350
00:20:50,625 --> 00:20:53,541
Dovresti essere un'infermiera.
351
00:20:53,625 --> 00:20:56,833
Sono nella ricerca, mamma.
Lo sono da un bel po' di tempo.
352
00:20:56,916 --> 00:20:59,083
Le persone sono malate.
Tu le fai stare meglio.
353
00:20:59,166 --> 00:21:01,666
Bob sostiene che l'infertilità è un problema medico.
354
00:21:01,750 --> 00:21:03,583
Creare bambini in provetta?
355
00:21:03,666 --> 00:21:06,291
Fare bambini per le madri che ne hanno bisogno.
356
00:21:06,958 --> 00:21:11,583
"Isacco pregò il Signore per
sua moglie, perché era sterile."
357
00:21:12,291 --> 00:21:15,625
"Il Signore gli rispose
e sua moglie Rebecca concepì."
358
00:21:15,708 --> 00:21:17,916
Genesi, capitolo 25, versetto 21.
359
00:21:19,958 --> 00:21:21,916
- La preghiera è la risposta, vero?
- Sh-sh!
360
00:21:22,583 --> 00:21:23,750
Lasciare riposare.
361
00:21:28,458 --> 00:21:33,541
Jean, sei giovane. Non capisci.
Ma non puoi giocare a fare Dio con questo.
362
00:21:34,750 --> 00:21:38,250
Cosa ne pensi
degli occhiali e della dentiera?
363
00:21:39,625 --> 00:21:43,125
Preferiresti che le persone fossero cieche
o incapaci di mangiare altro che zuppa?
364
00:21:43,208 --> 00:21:44,708
È questo che Dio vuole, vero?
365
00:21:44,791 --> 00:21:46,416
- Bob dice...
- Oh, "dice Bob."
366
00:21:46,916 --> 00:21:48,291
Dice Bob!
367
00:21:48,375 --> 00:21:51,375
- Ha un modo tutto suo di mettere le cose.
- Poi c'è quell'altro.
368
00:21:52,750 --> 00:21:54,291
Lui è un abortista.
369
00:21:54,375 --> 00:21:57,541
Il tuo chirurgo. Steptoe.
Lo dice il giornale.
370
00:22:00,291 --> 00:22:02,666
Non lo sapevi, vero?
371
00:22:02,750 --> 00:22:05,625
Da una parte interpretare Dio,
dall'altra il diavolo.
372
00:22:08,416 --> 00:22:11,000
- Ora è legale.
- Non lo rende giusto.
373
00:22:12,250 --> 00:22:17,000
Io non... eseguo aborti, mamma.
E sono orgogliosa di quello che faccio.
374
00:22:17,083 --> 00:22:18,416
Bene, grazie al Signore.
375
00:22:19,291 --> 00:22:22,541
Speriamo che tu abbia
abbastanza orgoglio per entrambi,
376
00:22:22,625 --> 00:22:25,333
perché in questo momento non ho altro
che disperazione.
377
00:22:27,750 --> 00:22:30,500
Se potessi sentire come mi vantavo di te.
378
00:22:30,583 --> 00:22:34,458
Tutte le tue qualifiche.
E questo è ciò che ne fai?
379
00:22:35,208 --> 00:22:36,208
Questo peccato?
380
00:22:39,958 --> 00:22:41,166
Aiuto le persone.
381
00:22:43,125 --> 00:22:45,250
Il reverendo Paulson ha consigliato
382
00:22:46,166 --> 00:22:47,666
che non vieni in chiesa.
383
00:22:47,750 --> 00:22:49,250
Non è una sua decisione.
384
00:22:50,958 --> 00:22:53,625
Sta parlando... il nostro vicario,
385
00:22:54,583 --> 00:22:56,166
a nome di molte persone.
386
00:22:57,708 --> 00:22:59,458
E, Jean...
387
00:23:01,500 --> 00:23:02,958
Non posso permetterti di venire qui.
388
00:23:05,208 --> 00:23:06,500
Mamma, non puoi dire sul serio.
389
00:23:08,208 --> 00:23:10,416
Se preferisci questo a me...
390
00:23:12,750 --> 00:23:15,875
allora assolutamente... lo faccio.
391
00:23:18,166 --> 00:23:22,333
Il fatto è che, mamma,
questo non mi chiede di scegliere.
392
00:23:22,416 --> 00:23:23,416
Tu lo sei.
393
00:23:27,250 --> 00:23:28,930
Dalla ricerca sui ratti e sui topi,
394
00:23:28,958 --> 00:23:32,541
alcuni scienziati insistono sul fatto che potrebbe esserci
un rischio maggiore di anomalia
395
00:23:32,625 --> 00:23:35,416
quando la fecondazione avviene
all'esterno del corpo.
396
00:23:35,916 --> 00:23:37,416
Edwards e Steptoe, tuttavia,
397
00:23:37,500 --> 00:23:41,541
dicono che anche le ultime ricerche non hanno prodotto
alcuna prova credibile di anomalia.
398
00:23:43,041 --> 00:23:43,916
Grazie.
399
00:23:59,250 --> 00:24:00,250
La salsiccia,
400
00:24:01,500 --> 00:24:03,333
ha più di 5.000 anni.
401
00:24:04,041 --> 00:24:06,750
Sapete, sono stati trovati dei resti
nelle tombe egizie.
402
00:24:07,291 --> 00:24:09,708
Erano soliti riempire
i loro avanzi di carne
403
00:24:09,791 --> 00:24:11,125
nell'intestino della mucca.
404
00:24:19,041 --> 00:24:21,416
Lo sai
che non sono bravo a stare in silenzio?
405
00:24:22,416 --> 00:24:23,916
Quindi imparate a usarlo bene.
406
00:24:30,250 --> 00:24:31,833
Giusto. Penso che siano tutti.
407
00:24:31,916 --> 00:24:36,583
Dovrai presentarti ogni giorno
al Kershaw's per l'iniezione ormonale.
408
00:24:36,666 --> 00:24:38,541
Questo serve a stimolare la produzione di ovuli.
409
00:24:38,625 --> 00:24:40,291
Una volta che l'abbiamo stimolato,
410
00:24:40,375 --> 00:24:43,166
raccoglieremo i tuoi ovuli
e aggiungeremo lo sperma di tuo marito.
411
00:24:43,250 --> 00:24:46,750
Se avviene la fecondazione,
impianteremo l'embrione nel tuo corpo.
412
00:24:47,958 --> 00:24:49,750
Se hai delle preoccupazioni, esprimile.
413
00:24:53,333 --> 00:24:54,333
"Kathy Gibson."
414
00:24:57,541 --> 00:24:58,541
Cominciamo da te.
415
00:25:04,541 --> 00:25:07,458
Oggi ti inietteremo
nel sedere,
416
00:25:07,541 --> 00:25:10,791
quindi se potessi abbassarti la gonna
e le calze e chinarti sul letto.
417
00:25:10,875 --> 00:25:11,875
Va bene.
418
00:25:15,833 --> 00:25:18,125
O sei con noi
o non lo sei.
419
00:25:18,208 --> 00:25:19,541
Non oggi, Muriel, per favore.
420
00:25:19,625 --> 00:25:23,541
Se è un maschio, lascialo fuori dalla porta.
Se è un problema di soldi, forse possiamo aiutarti.
421
00:25:23,625 --> 00:25:25,665
Se si tratta di qualcosa di più serio,
saremo in ospedale.
422
00:25:25,708 --> 00:25:28,000
Adesso non ho proprio voglia di sentirmi fare la predica, Muriel.
423
00:25:28,083 --> 00:25:29,083
Matrona.
424
00:25:30,291 --> 00:25:32,250
Io sono la Direttrice.
425
00:25:33,333 --> 00:25:37,083
Forse lo considererete un semplice titolo,
ma per me significa tutto.
426
00:25:40,958 --> 00:25:43,750
Non sapevo che praticassi aborti, Direttrice.
427
00:25:43,833 --> 00:25:45,750
Sono cristiano. Mia madre...
428
00:25:45,833 --> 00:25:47,750
Gli altri consulenti dicono di no.
429
00:25:48,666 --> 00:25:50,375
Quindi il signor Steptoe deve farli tutti.
430
00:25:50,458 --> 00:25:51,833
Ma non... deve farlo.
431
00:25:53,625 --> 00:25:56,208
Sai quante ragazze
entrano qui con le viscere lacerate?
432
00:25:56,291 --> 00:25:58,500
perché sono andati
da un uomo all'angolo di una strada?
433
00:26:01,708 --> 00:26:02,791
Non lo pensavo.
434
00:26:04,041 --> 00:26:06,083
Pensavo che fossimo qui per fare bambini.
435
00:26:06,958 --> 00:26:08,083
Beh, ti sbagli.
436
00:26:09,250 --> 00:26:12,083
Siamo qui per dare alle donne la possibilità di scegliere.
437
00:26:12,166 --> 00:26:13,791
Ogni scelta.
438
00:26:14,583 --> 00:26:19,291
Questo è tutto ciò che conta per me
e dovrebbe essere tutto ciò che conta anche per te.
439
00:26:21,916 --> 00:26:24,083
Quindi coraggio.
440
00:26:27,458 --> 00:26:30,083
Si prega di dare il benvenuto al
biologo controverso
441
00:26:30,166 --> 00:26:31,333
Il dottor Robert Edwards.
442
00:26:31,416 --> 00:26:34,583
Allora, dottor Edwards, cosa ne pensa
dell'affermazione del professor Watson?
443
00:26:34,666 --> 00:26:38,166
che quello che stai facendo qui
è estremamente pericoloso?
444
00:26:38,250 --> 00:26:41,500
Che potrebbe portare ad un futuro
in cui gli esseri umani potrebbero essere fabbricati?
445
00:26:41,583 --> 00:26:44,166
Ci fai sembrare
come se stessimo preparando... salsicce.
446
00:26:44,250 --> 00:26:46,958
Questo è uno dei
nostri scienziati più importanti, che, con il DNA,
447
00:26:47,041 --> 00:26:49,708
ha fatto una delle scoperte chiave
della nostra epoca, mentre tu,
448
00:26:49,791 --> 00:26:54,291
con tutto il rispetto, sembra che abbiano
promesso molto e mantenuto... molto poco.
449
00:26:54,375 --> 00:26:56,958
Non sto sminuendo
James Watson o i suoi successi.
450
00:26:57,041 --> 00:26:59,333
Quindi si tratta
solo di mescolare le carte in tavola?
451
00:26:59,416 --> 00:27:01,791
- Stai... solo cercando attenzioni?
- No.
452
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
No, no.
453
00:27:03,083 --> 00:27:06,791
Considera gli occhiali
o... o i denti finti.
454
00:27:06,875 --> 00:27:09,458
- Ecco cosa siamo...
- Dannati occhiali.
455
00:27:11,375 --> 00:27:12,500
Mamma, sono io.
456
00:27:15,625 --> 00:27:17,583
Ho portato un po' di quel sottaceto che ti piace.
457
00:27:21,125 --> 00:27:22,708
Lo lascerò vicino alla porta.
458
00:27:34,541 --> 00:27:37,708
Sto solo dicendo che c'è un limite
a ciò a cui dovresti sottoporti.
459
00:27:37,791 --> 00:27:41,791
- Anche Bob si sottopone a questa prova.
- Bob è fatto di un metallo particolarmente duro.
460
00:27:42,291 --> 00:27:45,458
Impermeabile a... beh, a un sacco di cose.
461
00:27:45,541 --> 00:27:48,041
E ha il suo supporto. Non sei solo tu.
462
00:27:49,541 --> 00:27:52,500
Ruth stessa è una brava scienziata,
e poi c'è...
463
00:27:54,666 --> 00:27:56,041
Lavoro nel settore del sangue.
464
00:27:56,916 --> 00:28:00,500
In realtà sto lavorando con Bob sui Bloods.
Potrebbe essere la sua svolta.
465
00:28:00,583 --> 00:28:01,875
La fecondazione in vitro potrebbe fallire.
466
00:28:02,583 --> 00:28:05,333
Allora come ti sentiresti... riguardo...
467
00:28:06,750 --> 00:28:08,208
quanto ti è costato?
468
00:28:09,500 --> 00:28:12,041
- Mi impegno.
- Ed è meraviglioso.
469
00:28:12,708 --> 00:28:16,125
Ma... sei anche una figlia e, uh...
470
00:28:17,416 --> 00:28:18,416
Poi ci sono io.
471
00:28:19,041 --> 00:28:22,125
Possiamo giocare
e parlarne un altro giorno?
472
00:28:24,958 --> 00:28:26,638
Spero di guadagnare punti per averci provato.
473
00:28:27,625 --> 00:28:29,708
Ci provi e guadagni sempre punti, Arun.
474
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
- Penso di aver vinto.
- Sì, lo vedo.
475
00:28:42,708 --> 00:28:45,125
Wow. A-ha. Mi hai beccato.
476
00:28:45,625 --> 00:28:47,833
Posso offrirti qualcosa?
477
00:28:48,583 --> 00:28:49,958
NO.
478
00:28:50,541 --> 00:28:54,166
Fu solo una temporanea...
chiusura degli occhi.
479
00:29:01,125 --> 00:29:02,125
Patrizio.
480
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Non lo sei
481
00:29:05,791 --> 00:29:08,083
esaurirti con tutto questo? È...
482
00:29:08,583 --> 00:29:10,791
Non sono... esausto.
483
00:29:10,875 --> 00:29:13,750
Come osi!
484
00:29:17,500 --> 00:29:20,375
Mi avevi promesso una bella pensione.
485
00:29:21,333 --> 00:29:24,083
Pieno di... buon vino e vacanze.
486
00:29:25,166 --> 00:29:28,291
Non prosciugarti
prima di arrivare a quel punto, vero?
487
00:29:28,375 --> 00:29:30,375
Per favore, siediti con me.
488
00:29:32,416 --> 00:29:33,416
Venire.
489
00:29:45,000 --> 00:29:46,666
Anche io non vedo l'ora.
490
00:29:48,333 --> 00:29:49,333
Ma questo,
491
00:29:50,791 --> 00:29:52,791
cosa stiamo... cosa stiamo facendo...
492
00:29:56,166 --> 00:29:57,208
è importante.
493
00:29:57,958 --> 00:29:59,041
Mm.
494
00:30:04,250 --> 00:30:07,041
Stupido.
495
00:30:12,750 --> 00:30:15,416
Hai pensato di
aumentare i livelli di CO2?
496
00:30:15,500 --> 00:30:17,125
Come coltiviamo gli ovociti?
497
00:30:17,791 --> 00:30:21,750
Vale la pena... Sei al 5%.
Vale la pena provare l'8%, forse?
498
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
Oh, mi piace. Potremmo.
499
00:30:25,041 --> 00:30:28,083
E hai ancora fiducia
nella soluzione miracolosa di Barry Bavister?
500
00:30:28,166 --> 00:30:30,083
Al momento ho fiducia
in tutti tranne che in me stesso.
501
00:30:30,166 --> 00:30:31,666
Hai fatto bene.
502
00:30:31,750 --> 00:30:32,750
"Salsicce."
503
00:30:33,666 --> 00:30:36,541
Avrei potuto fare di meglio
delle salsicce insanguinate.
504
00:30:36,625 --> 00:30:39,833
- Hai fatto bene.
- Io solo... Questo...
505
00:30:41,000 --> 00:30:42,000
Questo è...
506
00:30:44,208 --> 00:30:46,750
Stanno aspettando che io guidi. Io solo...
507
00:30:47,333 --> 00:30:48,333
ho solo bisogno di guidare.
508
00:31:05,708 --> 00:31:10,166
♪ Ora è il momento per tutti gli uomini buoni
Di riunirsi tra loro... ♪
509
00:31:10,250 --> 00:31:11,500
Ecco, Neil Robinson.
510
00:31:11,583 --> 00:31:14,000
♪ Risolvi i loro problemi
E risolvi i loro litigi ♪
511
00:31:14,083 --> 00:31:16,416
- ♪ E cerchiamo di vivere come fratelli... ♪
- Ciao, John Graham.
512
00:31:16,500 --> 00:31:19,833
♪ E sforzati di trovare la pace dentro di te
Senza calpestare... ♪
513
00:31:19,916 --> 00:31:21,125
Pietro Camminatore.
514
00:31:21,750 --> 00:31:22,583
Grazie.
515
00:31:22,666 --> 00:31:27,333
♪ E rispettate le donne del mondo.
Ricordate solo che abbiamo avuto tutte delle madri ♪
516
00:31:28,333 --> 00:31:30,000
♪ So che possiamo farcela ♪
517
00:31:31,125 --> 00:31:33,708
♪ So benissimo che possiamo risolverlo ♪
518
00:31:33,791 --> 00:31:35,666
♪ Oh sì, possiamo, so che possiamo, possiamo ♪
519
00:31:35,750 --> 00:31:39,500
♪ Sì, possiamo, possiamo, perché non possiamo?
Se vogliamo, sì, possiamo, possiamo ♪
520
00:31:39,583 --> 00:31:44,916
♪ So che possiamo farcela,
so che possiamo farcela se ci proviamo ♪
521
00:31:45,000 --> 00:31:46,750
♪ Oh sì, possiamo, so che possiamo, possiamo ♪
522
00:31:46,833 --> 00:31:50,375
♪ Sì, possiamo, santo cielo onnipotente
Sì, possiamo, so che possiamo, possiamo... ♪
523
00:31:50,458 --> 00:31:51,791
Oh, bastardo.
524
00:31:55,750 --> 00:31:57,583
Non posso fare a meno di sentirmi come bestiame.
525
00:31:58,750 --> 00:31:59,750
Scusa?
526
00:32:01,458 --> 00:32:03,166
Non è colpa del signor Steptoe.
527
00:32:04,166 --> 00:32:07,000
È un uomo impegnato.
È gentile quando hai la sua attenzione.
528
00:32:07,083 --> 00:32:09,416
Ma quando entriamo qui, senza offesa,
529
00:32:09,500 --> 00:32:12,083
ma... non sembri
esattamente felice di vederci.
530
00:32:12,791 --> 00:32:13,708
Non è vero?
531
00:32:13,791 --> 00:32:15,625
E tu mi guardi il sedere
532
00:32:15,708 --> 00:32:18,250
spesso
quando lo fai... sembri infelice.
533
00:32:28,250 --> 00:32:29,458
Jean, sei qui?
534
00:32:31,541 --> 00:32:32,541
Giovanni?
535
00:32:33,583 --> 00:32:35,750
Bob, questo è il bagno delle donne.
536
00:32:35,833 --> 00:32:37,500
Lo so, lo so. Mi dispiace.
537
00:32:37,583 --> 00:32:38,583
È solo che,
538
00:32:39,000 --> 00:32:41,000
uh, c'è qualcosa che devi vedere.
539
00:32:55,291 --> 00:32:56,375
È bellissimo.
540
00:33:01,250 --> 00:33:04,500
- Qualunque cosa ti stia succedendo...
- A me non sta succedendo niente.
541
00:33:13,416 --> 00:33:14,916
Quante cellule ci sono?
542
00:33:16,458 --> 00:33:20,708
Settanta cellule umane
che crescono fuori dall'utero in un embrione.
543
00:33:20,791 --> 00:33:23,416
Fase uno completata.
544
00:33:24,750 --> 00:33:26,875
Ecco fatto.
Possiamo ottenere i nostri finanziamenti ora.
545
00:33:26,958 --> 00:33:30,833
Niente più viaggi infiniti a Oldham.
Niente più separazione da Ruth e dai bambini.
546
00:33:30,916 --> 00:33:33,583
Non più solo... sopravvivere.
547
00:33:33,666 --> 00:33:34,750
Qualunque cosa...
548
00:33:35,833 --> 00:33:38,041
tutto... cambia da qui.
549
00:33:41,750 --> 00:33:46,583
Il Consiglio per la ricerca medica deve valutare
se il lavoro è possibile
550
00:33:46,666 --> 00:33:49,708
e se il lavoro
è nell'interesse della scienza.
551
00:33:49,791 --> 00:33:53,125
Ad esempio, hai considerato
le preoccupazioni sulla normalità
552
00:33:53,208 --> 00:33:56,541
dei bambini che potrebbero nascere
se mai si raggiungessero dei successi?
553
00:33:56,625 --> 00:33:58,750
Ehm, dimmi un progresso scientifico
554
00:33:58,833 --> 00:34:01,458
che non ha destato preoccupazioni
per quanto riguarda...
555
00:34:01,541 --> 00:34:03,875
E poi
c'è la questione sociale.
556
00:34:04,500 --> 00:34:08,458
Noi del Medical Research Council
abbiamo speso risorse considerevoli
557
00:34:08,541 --> 00:34:10,833
esaminando il problema
della sovrappopolazione.
558
00:34:10,916 --> 00:34:15,208
Nessun dubbio. Se posso...
questo è un argomento completamente diverso.
559
00:34:15,291 --> 00:34:18,125
Neghi che la sovrappopolazione sia un problema?
560
00:34:18,208 --> 00:34:21,541
No, ciò che non mi convince
è che gli infertili vengano penalizzati
561
00:34:21,625 --> 00:34:23,291
dalla dissolutezza dei fertili.
562
00:34:23,375 --> 00:34:25,500
L'infertilità è un problema scientifico.
563
00:34:25,583 --> 00:34:29,208
Così come la sovrappopolazione.
Ma nessuna delle due è la risposta all'altra.
564
00:34:29,291 --> 00:34:31,916
Parli sempre così bene, dottor Edwards.
565
00:34:32,583 --> 00:34:35,291
Mi piacciono molto le tue apparizioni su Radio 4.
566
00:34:35,375 --> 00:34:40,000
Il che ci porta alla questione
di quanti ne trarranno realmente beneficio.
567
00:34:40,083 --> 00:34:44,000
Questo è un problema molto specifico,
che, diciamocelo,
568
00:34:44,083 --> 00:34:46,416
colpisce solo un numero molto limitato di donne.
569
00:34:46,500 --> 00:34:47,833
Un numero piccolo?
570
00:34:48,666 --> 00:34:51,333
Ciò che forse non apprezzerete, signorina Purdy,
571
00:34:51,416 --> 00:34:54,125
è che serviamo
l'intera comunità scientifica.
572
00:34:54,208 --> 00:34:56,166
Dimmi, dottore,
questo ti ecciterebbe di più?
573
00:34:56,250 --> 00:34:58,125
se avesse un profilo più maschile?
574
00:34:58,208 --> 00:35:00,583
Ma andiamo,
non siamo riduttivi.
575
00:35:00,666 --> 00:35:04,833
Ciò che offri...
potrebbe sembrarti eccitante,
576
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
potrebbe essere eccitante per i media,
577
00:35:08,208 --> 00:35:10,875
ma è entusiasmante per la scienza nel suo complesso?
578
00:35:10,958 --> 00:35:11,958
SÌ.
579
00:35:14,083 --> 00:35:17,166
Al MRC,
la domanda che ci poniamo costantemente è:
580
00:35:17,250 --> 00:35:21,750
"Ciò contribuirà a comprendere meglio
come viviamo in questo mondo?"
581
00:35:21,833 --> 00:35:24,291
Sì. Sì. Sì. Sì. Lo farà.
582
00:35:24,375 --> 00:35:25,916
Dottor Edwards, per favore.
583
00:35:26,000 --> 00:35:30,166
Ci sono donne là fuori, tante donne,
che credono che se non possono avere figli,
584
00:35:30,250 --> 00:35:33,333
hanno fallito con il loro matrimonio
e con se stessi.
585
00:35:34,125 --> 00:35:36,875
Non capiscono
cosa sia la vita senza figli.
586
00:35:36,958 --> 00:35:40,041
L'infertilità è una malattia,
ed è una malattia brutale
587
00:35:40,125 --> 00:35:41,875
che distrugge matrimoni e vite.
588
00:35:41,958 --> 00:35:45,416
Se non riesci a vederlo,
beh, allora vergognati!
589
00:35:55,083 --> 00:35:56,500
"Vergognati."
590
00:35:57,208 --> 00:35:59,448
Avrei potuto gestirlo molto meglio.
591
00:35:59,500 --> 00:36:03,000
Ciò che hai detto era giusto,
e a quel punto avevamo già perso.
592
00:36:03,083 --> 00:36:05,666
Se solo fossi riuscito a trovare un modo
per convincerli.
593
00:36:05,750 --> 00:36:06,833
Avevamo bisogno di quei soldi.
594
00:36:06,916 --> 00:36:10,208
- No, lo volevamo noi.
- Lavoriamo in una dependance dell'ospedale.
595
00:36:10,291 --> 00:36:13,916
È un miracolo che sia riscaldato,
figuriamoci che conduciamo lì degli studi scientifici.
596
00:36:14,000 --> 00:36:16,041
Trascorro più tempo in macchina
che in laboratorio.
597
00:36:16,125 --> 00:36:18,250
- Io... non vedo mia moglie né i miei figli.
- Bob.
598
00:36:18,333 --> 00:36:21,166
Non mi fare "Bob".
Non ti piace più di quanto piaccia a me.
599
00:36:21,250 --> 00:36:24,125
Sei esausto.
E sei una miseria la maggior parte del tempo.
600
00:36:24,208 --> 00:36:27,166
Pensi che sia per questo che sono una miseria?
Perché non mi piace viaggiare?
601
00:36:27,250 --> 00:36:28,458
Bene, allora perché lo sei?
602
00:36:28,541 --> 00:36:31,125
Perché non vedevo
come potesse valerne la pena.
603
00:36:31,208 --> 00:36:33,791
Avevo capito la scienza,
ma il suo innesto mi sembrava...
604
00:36:33,875 --> 00:36:35,583
mi è sembrato molto difficile.
605
00:36:35,666 --> 00:36:39,583
Non vedi tua moglie o i tuoi figli.
Ho perso la mia chiesa e mia madre.
606
00:36:40,666 --> 00:36:44,375
Poi ho visto quei cosiddetti scienziati
seduti lì, che ci giudicavano,
607
00:36:44,458 --> 00:36:47,000
e ho capito che
nessun altro avrebbe fatto una cosa del genere.
608
00:36:47,083 --> 00:36:49,625
Questa lotta è nostra.
Non abbiamo scelta.
609
00:36:51,166 --> 00:36:53,958
- Quello che è successo lì dentro lo ha appena dimostrato.
- Dai, Bob.
610
00:36:54,708 --> 00:36:56,833
Kershaw non è poi così male, vero?
611
00:36:59,750 --> 00:37:01,166
L'arredamento è pessimo.
612
00:37:02,125 --> 00:37:04,125
Ma ogni tanto la compagnia è ok.
613
00:37:08,125 --> 00:37:11,375
Non cominciate ad andare d'accordo, voi due.
Lei è mia amica.
614
00:37:18,125 --> 00:37:19,250
Chi è Trisha Johnson?
615
00:37:25,833 --> 00:37:27,333
Non porti mai tuo marito qui.
616
00:37:28,416 --> 00:37:31,083
- Scusa?
- Tuo marito non c'è mai.
617
00:37:33,333 --> 00:37:35,416
Dice che ha smesso di rincorrere gli arcobaleni.
618
00:37:36,625 --> 00:37:37,875
È un brav'uomo?
619
00:37:39,916 --> 00:37:41,166
Mm. Voleva un maschio.
620
00:37:42,166 --> 00:37:43,446
Ha sussurrato il giorno del nostro matrimonio:
621
00:37:43,500 --> 00:37:46,083
"Non vedo l'ora di dire a Stu
quanto eri bella oggi."
622
00:37:46,666 --> 00:37:47,666
Stuart?
623
00:37:48,083 --> 00:37:49,958
- Ti dispiace se noi...
- Scusa.
624
00:38:00,416 --> 00:38:02,291
È gentile dal lunedì al giovedì.
625
00:38:03,791 --> 00:38:05,291
Gli piace bere qualcosa il venerdì.
626
00:38:07,208 --> 00:38:09,728
Non dirmi che non hai visto
i lividi. Non ti crederò.
627
00:38:09,791 --> 00:38:13,500
{\an8}L'ho notato. Io, uh... non ero sicuro che
volessi che ti chiedessero di loro.
628
00:38:16,125 --> 00:38:17,125
Io non sono...
629
00:38:19,333 --> 00:38:20,333
Questo non fa per lui.
630
00:38:21,250 --> 00:38:22,875
Voglio solo qualcuno per me.
631
00:38:25,583 --> 00:38:27,208
Mi dispiace. Mi dispiace.
632
00:38:28,041 --> 00:38:31,333
Vi chiedo di non trattarci come bestiame,
mentre io vi tratto come un fazzoletto.
633
00:38:31,416 --> 00:38:33,875
Avrei dovuto ascoltare meglio. Mi dispiace.
634
00:38:34,791 --> 00:38:37,041
So cosa state passando e...
635
00:38:41,791 --> 00:38:44,208
Abbiamo preso l'abitudine di chiamarci
"Ovum Club".
636
00:38:44,833 --> 00:38:45,833
Le ragazze.
637
00:38:46,750 --> 00:38:48,333
- L'Ovum Club?
- Hmm.
638
00:38:48,875 --> 00:38:49,875
Mi piace che.
639
00:38:51,958 --> 00:38:53,000
Manderò Rachel.
640
00:39:01,875 --> 00:39:04,291
- Ciao.
- Come stai, Rachel?
641
00:39:04,375 --> 00:39:05,958
- Fantastico. Come stai?
- Sto bene.
642
00:39:11,875 --> 00:39:12,875
Risultati ottenuti?
643
00:39:14,791 --> 00:39:17,041
Fallimento nel caso numero 136.
644
00:39:17,625 --> 00:39:18,625
Ciao, Kathy.
645
00:39:19,250 --> 00:39:20,166
Non funziona.
646
00:39:20,250 --> 00:39:23,375
L'HCG altera il funzionamento
degli altri ormoni ovarici naturali.
647
00:39:23,458 --> 00:39:25,708
Gli estrogeni e il progesterone
sono ovunque.
648
00:39:25,791 --> 00:39:27,791
Non c'è possibilità di impianto.
649
00:39:28,375 --> 00:39:30,750
Potremmo provare ad aumentare artificialmente
650
00:39:30,833 --> 00:39:33,541
l'estrogeno e il progesterone
per quello successivo.
651
00:39:33,625 --> 00:39:34,625
Potremmo.
652
00:39:35,541 --> 00:39:38,208
Aspetta.
Dovremmo iniziare a preparare le soluzioni.
653
00:39:38,291 --> 00:39:40,416
Devo parlare con Kathy. Sarà sconvolta.
654
00:39:47,208 --> 00:39:48,708
- Kathy.
- Ciao, Jean.
655
00:39:48,791 --> 00:39:51,375
- Ciao. Come stai?
- Sto bene.
656
00:39:56,000 --> 00:39:57,875
Abbiamo appena dato un'occhiata ai risultati.
657
00:39:58,916 --> 00:39:59,916
Mi dispiace davvero.
658
00:40:01,625 --> 00:40:02,791
Non abbiamo avuto successo.
659
00:40:10,666 --> 00:40:12,791
Qualcosa da segnalare?
660
00:40:12,875 --> 00:40:15,416
Se cerchi il successo,
qui non troverai nulla.
661
00:40:26,750 --> 00:40:28,958
Vuoi... il mio aiuto?
662
00:40:29,750 --> 00:40:34,375
- Perché dovrei aver bisogno del tuo aiuto?
- Non voglio dare per scontato o... interferire.
663
00:40:34,458 --> 00:40:36,875
So che la privacy è importante per te, ma io...
664
00:40:37,750 --> 00:40:41,333
So anche che non abbiamo mai parlato
della tua situazione e dei tuoi figli.
665
00:40:42,541 --> 00:40:44,708
Suppongo di aver fatto un'ipotesi
666
00:40:44,791 --> 00:40:49,291
che ci sono, o pensi che ci siano,
difficoltà che anche tu potresti incontrare.
667
00:40:56,875 --> 00:40:58,125
Endometriosi.
668
00:40:58,208 --> 00:40:59,333
Ed è grave.
669
00:41:01,125 --> 00:41:04,875
- Hai parlato con qualcuno?
- Una volta. Non è stato di grande utilità.
670
00:41:06,958 --> 00:41:10,083
- Mi permette di visitarla?
- No.
671
00:41:11,958 --> 00:41:13,916
Non sono male in questo.
Potrei essere in grado di aiutare.
672
00:41:14,000 --> 00:41:16,625
Sei il miglior chirurgo, Patrick.
Non ne dubito.
673
00:41:19,291 --> 00:41:21,541
È incredibile ciò che la scienza può fare.
674
00:41:21,625 --> 00:41:24,166
Sì, beh... continuiamo a lavorare
su questa scienza.
675
00:41:31,500 --> 00:41:34,541
♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, no ♪
676
00:41:34,625 --> 00:41:36,250
♪ No, no, no, no, no ♪
677
00:41:36,333 --> 00:41:37,583
♪ Nessuno può fare il... ♪
678
00:41:37,666 --> 00:41:39,666
- ♪ Shing-a-ling! ♪
- ♪ Come faccio io ♪
679
00:41:39,750 --> 00:41:40,875
♪ Nessuno può fare il... ♪
680
00:41:40,958 --> 00:41:42,875
- ♪ Pattina! ♪
- ♪ Come faccio io ♪
681
00:41:42,958 --> 00:41:44,166
♪ Nessuno può fare il... ♪
682
00:41:44,250 --> 00:41:46,000
- ♪ Boogaloo! ♪
- ♪ Come faccio io ♪
683
00:41:46,083 --> 00:41:47,958
- ♪ Nessuno può fare il... ♪
- ♪ Philly! ♪
684
00:41:48,041 --> 00:41:49,476
- ♪ Come faccio io ♪
- Mi dispiace tanto.
685
00:41:49,500 --> 00:41:51,708
♪ Non sai
che ci passerò attraverso? ♪
686
00:41:51,791 --> 00:41:53,875
♪ Nessuno lo fa tranne me ♪
687
00:41:53,958 --> 00:41:55,625
♪ Nessuno tranne me ♪
688
00:41:55,708 --> 00:42:00,375
♪ Sì, girerò, lo faccio
Nessuno lo fa tranne me, tesoro ♪
689
00:42:00,458 --> 00:42:01,583
♪ Nessuno tranne me ♪
690
00:42:01,666 --> 00:42:03,333
♪ Beh, lascia che te lo dica, nessuno ♪
691
00:42:04,666 --> 00:42:06,791
♪ Beh, nessuno tranne me... ♪
692
00:42:07,666 --> 00:42:08,976
- Attento.
- Evviva!
693
00:42:11,583 --> 00:42:14,041
Mi piace tanto
quando torni qui.
694
00:42:14,125 --> 00:42:16,625
Penso che le pause ci facciano bene.
695
00:42:17,166 --> 00:42:19,250
Sì. Tutto ciò che è necessario.
696
00:42:19,875 --> 00:42:22,208
- Però ho una domanda per te.
- Mm?
697
00:42:23,083 --> 00:42:25,833
Le strade sono bagnate,
quindi non mi inginocchierò.
698
00:42:26,500 --> 00:42:27,500
Per quello?
699
00:42:28,708 --> 00:42:30,458
Mi sta bruciando le tasche.
700
00:42:34,416 --> 00:42:35,875
Non voglio rovinare la sorpresa,
701
00:42:35,958 --> 00:42:38,166
ma giusto per controllare,
sai cosa c'è dentro?
702
00:42:40,083 --> 00:42:41,083
SÌ.
703
00:42:44,750 --> 00:42:45,833
Preferiresti non vederlo?
704
00:42:49,625 --> 00:42:51,125
Sarebbe così male?
705
00:42:51,208 --> 00:42:53,791
Due bambini, una casa da costruire insieme,
706
00:42:53,875 --> 00:42:55,875
conversazioni interessanti
quasi tutte le sere della settimana.
707
00:42:55,958 --> 00:42:58,583
Sarò noioso solo il giovedì...lo prometto.
708
00:43:04,375 --> 00:43:06,041
Mia madre ne sarebbe così felice.
709
00:43:07,708 --> 00:43:10,958
Un uomo di famiglia... con una buona carriera.
710
00:43:13,625 --> 00:43:16,875
Ma non sono fatta
per essere una donna di famiglia, Arun.
711
00:43:16,958 --> 00:43:18,708
Io sono, uh...
712
00:43:19,791 --> 00:43:20,791
Non posso...
713
00:43:22,875 --> 00:43:23,875
Non posso.
714
00:43:25,541 --> 00:43:26,791
Poi continuiamo come siamo.
715
00:43:28,458 --> 00:43:29,708
Cambierai idea.
716
00:43:34,041 --> 00:43:35,166
Mi dispiace.
717
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
Ieri sera è arrivato un telegramma
da Landrum Shettles.
718
00:44:50,958 --> 00:44:53,708
L'America è in vantaggio? Sta di nuovo cantando?
719
00:44:53,791 --> 00:44:56,708
Direttore del suo benestante
ospedale di Manhattan
720
00:44:56,791 --> 00:45:00,083
scoprì cosa stava facendo
ed espose l'embrione all'aria.
721
00:45:00,625 --> 00:45:02,791
- L'ha ucciso?
- Shettles è stato licenziato.
722
00:45:02,875 --> 00:45:05,833
- Oh, per l'amor di Dio.
- Che mancanza di rispetto.
723
00:45:07,000 --> 00:45:10,208
Per esporlo.
Per... uccidere la possibilità che ciò accada.
724
00:45:15,833 --> 00:45:18,416
Mi è stato chiesto di andare di nuovo in TV
per difendere il nostro lavoro.
725
00:45:18,500 --> 00:45:21,458
- Non abbiamo tempo.
- Hanno invitato anche James Watson.
726
00:45:21,541 --> 00:45:23,875
Qui non sarà il giornalismo a darci
una risposta. Lo farà la scienza.
727
00:45:24,458 --> 00:45:27,000
Non sposteremo il Consiglio della ricerca
senza il sostegno pubblico.
728
00:45:27,083 --> 00:45:29,708
Non otterremo il sostegno pubblico
finché non avremo ottenuto qualche successo.
729
00:45:29,791 --> 00:45:32,375
So che ho fatto
un pasticcio... prima, ma io...
730
00:45:32,458 --> 00:45:33,818
Bob, sei uno scienziato brillante.
731
00:45:33,875 --> 00:45:37,041
Ma non sono il più raffinato in TV
e ho una... tendenza sciocca
732
00:45:37,125 --> 00:45:41,291
per non sopportare gli stupidi, lo so, ma...
questa volta sarò migliore, lo prometto.
733
00:45:41,375 --> 00:45:44,041
Quando prendiamo questo tipo di decisioni,
dovremmo avere un sistema di veto.
734
00:45:44,125 --> 00:45:46,525
- Non credo proprio che dovresti.
- Jean, cosa ne pensi?
735
00:45:46,583 --> 00:45:47,458
- Devo andare?
- No.
736
00:45:51,125 --> 00:45:54,750
Ci sono pochi dibattiti più accesi
di quello di cui parliamo stasera.
737
00:45:55,416 --> 00:45:58,541
Viviamo in un'epoca
in cui la scienza potrebbe rendere possibile...
738
00:45:58,625 --> 00:46:00,541
-Bob.
-Giacomo.
739
00:46:01,375 --> 00:46:02,416
Brutto affare.
740
00:46:03,291 --> 00:46:04,541
Oh, non direi questo.
741
00:46:04,625 --> 00:46:07,500
Oh, intendo la televisione. La televisione.
742
00:46:08,500 --> 00:46:11,083
In realtà non direi lo stesso
nemmeno della televisione.
743
00:46:11,166 --> 00:46:15,041
Il premio Nobel
Professor James Watson e...
744
00:46:15,125 --> 00:46:17,291
...il Dottor Robert Edwards!
745
00:46:33,333 --> 00:46:36,166
Allora, Professor Watson,
se posso iniziare con lei.
746
00:46:36,250 --> 00:46:39,625
Lei è contrario a questi sviluppi,
ho ragione?
747
00:46:39,708 --> 00:46:42,791
Oh, io non sono mai contrario
agli sviluppi della scienza,
748
00:46:42,875 --> 00:46:44,583
ma sono preoccupato.
749
00:46:45,208 --> 00:46:48,166
La questione è di anormalità.
750
00:46:48,250 --> 00:46:52,541
Immaginate la vita di un bambino anormale,
nato come risultato di questo,
751
00:46:53,250 --> 00:46:56,833
mantenuti in vita,
anzi resi possibili dalla medicina.
752
00:46:57,416 --> 00:47:00,500
La domanda sorgerà spontanea:
cosa fare di quel bambino?
753
00:47:01,250 --> 00:47:04,333
Lascialo vivere una vita disabile, nel dolore,
754
00:47:05,041 --> 00:47:07,875
o prendere in considerazione
la possibilità dell'infanticidio?
755
00:47:07,958 --> 00:47:11,791
Non si tratta... non si tratta di
uccidere bambini. Si tratta di crearli.
756
00:47:11,875 --> 00:47:15,250
Ehm, dottor... dottor Edwards,
per favore permetta al professor Watson di finire.
757
00:47:16,083 --> 00:47:20,000
Provengo da una generazione di scienziati
nati all'ombra di Mengele.
758
00:47:20,500 --> 00:47:23,500
Mi preoccupa che
stiamo inciampando in una situazione
759
00:47:23,583 --> 00:47:26,791
dove il lavoro che svolgiamo
potrebbe suscitare un simile orrore.
760
00:47:26,875 --> 00:47:30,041
- Adesso sono un medico nazista, vero?
- No.
761
00:47:30,125 --> 00:47:34,666
Sei uno scienziato apparentemente indifferente
alle conseguenze del tuo lavoro.
762
00:47:34,750 --> 00:47:36,416
Ha ragione!
763
00:47:37,208 --> 00:47:39,083
Dottor Edwards, risponda.
764
00:47:39,750 --> 00:47:41,916
La scienza è un rischio. Tutto.
765
00:47:42,583 --> 00:47:45,583
La sua scoperta del DNA presenta grandi rischi.
766
00:47:45,666 --> 00:47:48,666
- Ingegneria genetica...
- Questo non è un dibattito sul DNA.
767
00:47:48,750 --> 00:47:52,916
L'ingegneria genetica è una possibilità
nata dalla scoperta del DNA.
768
00:47:53,000 --> 00:47:55,750
Una scoperta per la quale vinse meritatamente
il premio Nobel.
769
00:47:56,250 --> 00:47:58,791
Ci sono dei rischi. Certo che ci sono.
770
00:48:00,000 --> 00:48:04,208
Ma il rischio calcolato è fondamentale
nella nostra disciplina, come ben sapete.
771
00:48:05,208 --> 00:48:07,583
La nostra cura per i nostri pazienti
è assoluta e noi...
772
00:48:07,666 --> 00:48:09,625
Vergogna, signore! Vergogna!
773
00:48:09,708 --> 00:48:11,458
- È sbagliato!
- È disgustoso!
774
00:48:11,541 --> 00:48:13,250
Per favore, lasciate parlare il dottor Edwards.
775
00:48:14,458 --> 00:48:17,083
Avere figli non è tutto.
Lo so.
776
00:48:17,166 --> 00:48:20,125
Alcune persone conducono
una vita molto felice senza figli.
777
00:48:20,875 --> 00:48:23,083
Ma questa dovrebbe essere una scelta.
778
00:48:23,166 --> 00:48:24,625
È una scelta della natura!
779
00:48:24,708 --> 00:48:27,416
Statisticamente, la maggior parte delle persone
in questa stanza deve conoscere qualcuno
780
00:48:27,500 --> 00:48:29,500
disperatamente desideroso di avere un figlio ma non in grado di farlo.
781
00:48:29,583 --> 00:48:31,708
Ehm, una sorella, una cugina, una... una zia.
782
00:48:31,791 --> 00:48:33,750
- Uh, un... un amico.
- No! No!
783
00:48:33,833 --> 00:48:37,000
Se conoscessi il dolore dell'infertilità
per queste donne,
784
00:48:37,083 --> 00:48:41,250
allora capiresti che
il rapporto rischio-rendimento nello studio della fecondazione in vitro
785
00:48:41,333 --> 00:48:43,083
è incredibilmente pieno...
786
00:48:43,166 --> 00:48:44,806
Forse è meglio lasciare le cose qui.
787
00:48:44,875 --> 00:48:47,309
- Credo che Philip Hayton sia in diretta a...
- Io... credo... io...
788
00:48:47,333 --> 00:48:50,375
Credo che chiunque ne voglia uno
789
00:48:50,458 --> 00:48:53,208
merita il diritto di avere un figlio.
790
00:48:53,291 --> 00:48:56,083
Ah. Ora tocca a te, Philip.
791
00:49:23,416 --> 00:49:25,041
- Ecco.
- Oh, alla salute.
792
00:49:32,166 --> 00:49:35,333
Sono stato evacuato qui, sai.
Io e mio fratello minore.
793
00:49:37,583 --> 00:49:38,958
Eravamo entrambi molto spaventati.
794
00:49:39,666 --> 00:49:41,458
Ma poi, quando siamo arrivati qui,...
795
00:49:44,833 --> 00:49:47,000
Non sapevo
quanto potessero essere belle le cose.
796
00:49:47,791 --> 00:49:48,791
Pace.
797
00:49:49,833 --> 00:49:50,833
Pecora.
798
00:49:52,083 --> 00:49:53,541
Un sacco di pecore.
799
00:49:53,625 --> 00:49:55,583
Le pecore erano la bellezza, vero?
800
00:49:56,291 --> 00:49:59,000
Sapevo... sapevo cosa avrebbe detto Watson,
801
00:49:59,083 --> 00:50:01,500
ma non pensavo
che si sarebbero schierati tutti dalla sua parte.
802
00:50:04,500 --> 00:50:06,583
Perché lo faccio?
803
00:50:07,916 --> 00:50:10,000
Perché sai che c'è una necessità medica.
804
00:50:13,666 --> 00:50:17,541
Watson, Crick, tutti quei signori di Cambridge,
hanno cambiato tutto con il DNA,
805
00:50:17,625 --> 00:50:19,833
perché convinsero la gente
della sua necessità.
806
00:50:20,625 --> 00:50:21,625
Siamo solo...
807
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
Non posso...
808
00:50:26,958 --> 00:50:28,916
Non posso far sì che la gente veda.
809
00:50:30,541 --> 00:50:31,625
Non lo faranno...
810
00:50:32,375 --> 00:50:33,708
Non vedranno.
811
00:50:39,666 --> 00:50:42,166
Oh, dottor Edwards.
Ho un messaggio per lei, signore.
812
00:50:44,958 --> 00:50:47,666
"Test di gravidanza positivo. Patrick."
813
00:50:49,750 --> 00:50:51,350
- Ehm, posso usare il tuo telefono?
- Sì, sì.
814
00:50:54,958 --> 00:50:56,833
Grazie, sorella.
815
00:50:56,916 --> 00:50:58,375
Confermare le pressioni ora.
816
00:50:58,875 --> 00:51:00,750
- Sì?
- Posso parlare con Patrick?
817
00:51:00,833 --> 00:51:02,750
Sì, sono il dottor Edwards.
818
00:51:06,791 --> 00:51:09,631
- Ti ho visto in televisione.
- Patrick, non è il momento per...
819
00:51:09,666 --> 00:51:12,250
Quella cravatta con quell'abito
non aiutarono di certo la causa.
820
00:51:12,333 --> 00:51:14,791
La gravidanza,
presumibilmente sono gli ormoni in più.
821
00:51:14,875 --> 00:51:17,041
Se è questa la tua domanda , è ancora valida .
822
00:51:17,625 --> 00:51:19,708
Saremo lì domani,
per prima cosa.
823
00:51:21,708 --> 00:51:24,375
Voglio solo congratularmi
con voi due.
824
00:51:25,250 --> 00:51:28,083
Oh, non è incinta.
Abbiamo messo incinta qualcun altro.
825
00:51:28,166 --> 00:51:29,566
- Credo che il suo nome sia...
- Rachel!
826
00:51:29,625 --> 00:51:32,375
Rachel, hai ragione.
Ed è dannatamente geniale!
827
00:51:38,500 --> 00:51:41,375
Oh, se potessimo evitare di correre
nel corridoio. Gli incidenti capitano.
828
00:51:41,458 --> 00:51:42,833
Come sta Rachel?
829
00:51:42,916 --> 00:51:46,375
La nostra mamma sta fiorendo finora.
È Sally che mi preoccupa.
830
00:51:48,500 --> 00:51:49,666
Dai, Jean.
831
00:52:03,500 --> 00:52:05,791
- Sally...
- Non voglio smettere di prendere la droga.
832
00:52:06,291 --> 00:52:09,083
Capisco,
ma il tuo addome è chiaramente gonfio.
833
00:52:09,166 --> 00:52:12,041
- Non dirlo al signor Steptoe.
- Devo dirlo al signor Steptoe.
834
00:52:14,583 --> 00:52:16,333
Potresti dover aspettare qualche mese,
835
00:52:16,416 --> 00:52:18,583
ma mi assicurerò
che tu rientri nel programma.
836
00:52:20,500 --> 00:52:21,500
Oh, scusa.
837
00:52:22,708 --> 00:52:24,291
Scusa, ehm...
838
00:52:25,166 --> 00:52:27,958
Cosa dicono?
839
00:52:29,375 --> 00:52:31,000
"È la speranza che ti uccide."
840
00:52:35,791 --> 00:52:36,791
Domanda.
841
00:52:37,916 --> 00:52:40,250
Pensi che l'Ovum Club
potrebbe gradire un'uscita?
842
00:52:43,458 --> 00:52:44,458
Un'uscita?
843
00:52:45,916 --> 00:52:47,541
I club organizzano uscite, non è vero?
844
00:52:50,833 --> 00:52:54,000
- ♪ Ovunque andiamo ♪
- ♪ Ovunque andiamo ♪
845
00:52:54,083 --> 00:52:57,000
- ♪ La gente ci chiede sempre ♪
- ♪ La gente ci chiede sempre ♪
846
00:52:57,083 --> 00:52:59,916
- ♪ Chi siamo ♪
- ♪ Chi siamo ♪
847
00:53:00,000 --> 00:53:03,041
- ♪ E da dove veniamo ♪
- ♪ E da dove veniamo ♪
848
00:53:03,125 --> 00:53:05,791
- ♪ Siamo di Oldham ♪
- ♪ Siamo di Oldham ♪
849
00:53:05,875 --> 00:53:08,916
- ♪ E siamo sterili ♪
- ♪ Totalmente, totalmente sterili ♪
850
00:53:09,000 --> 00:53:11,666
- ♪ Ma ci importa? ♪
- Sì, ci importa!
851
00:53:15,000 --> 00:53:16,166
Oh, guarda.
852
00:53:19,750 --> 00:53:21,791
Meglio di no... suppongo.
853
00:53:22,291 --> 00:53:24,625
Onestamente, preferirei di no.
854
00:53:24,708 --> 00:53:26,958
Un clima come questo.
855
00:53:29,250 --> 00:53:30,583
Se fossi il primo...
856
00:53:30,666 --> 00:53:32,208
Voglio dire, se così fosse...
857
00:53:32,750 --> 00:53:34,958
Ugh. Ho visto le cose
che dovete affrontare.
858
00:53:35,041 --> 00:53:37,750
Io... io non vorrei che il mio bambino dovesse...
859
00:53:37,833 --> 00:53:40,375
Non lo farà. Bob affronterà la stampa.
860
00:53:40,458 --> 00:53:42,416
Dovrai semplicemente continuare
a fare la mamma.
861
00:53:43,666 --> 00:53:44,750
Se succede.
862
00:53:50,250 --> 00:53:51,541
Non ti rassicurerò.
863
00:53:52,541 --> 00:53:53,958
Chissà cosa succederà dopo?
864
00:53:54,791 --> 00:53:58,750
Ma devo dire che le cure che riceverai
nelle prossime settimane
865
00:53:58,833 --> 00:54:00,833
sarà a dir poco straordinario.
866
00:54:02,333 --> 00:54:03,333
Va bene?
867
00:54:04,083 --> 00:54:05,083
Va bene.
868
00:54:13,833 --> 00:54:14,666
Giusto.
869
00:54:14,750 --> 00:54:16,541
- Auguratemi buona fortuna.
- Oh, ci vai.
870
00:54:18,583 --> 00:54:19,958
- Si carica.
- Via!
871
00:54:20,041 --> 00:54:22,375
♪ Quest'estate sono andato a nuotare ♪
872
00:54:22,458 --> 00:54:25,041
♪ Quest'estate, potrei essere annegato ♪
873
00:54:25,125 --> 00:54:27,583
♪ Ma ho trattenuto il respiro
e ho mosso i piedi ♪
874
00:54:27,666 --> 00:54:30,208
- ♪ E ho mosso le braccia in giro... ♪
- Vai!
875
00:54:30,291 --> 00:54:33,166
- Whoo!
- ♪ Ho mosso le braccia ♪
876
00:54:33,250 --> 00:54:35,500
♪ Quest'estate ho nuotato nell'oceano... ♪
877
00:54:35,583 --> 00:54:38,125
- Dai, Jean!
- ♪ E ho nuotato in una piscina ♪
878
00:54:38,625 --> 00:54:43,333
♪ Sala le mie ferite, metti il cloro nei miei occhi,
sono un pazzo autodistruttivo ♪
879
00:54:43,416 --> 00:54:44,791
♪ Sono una persona autodistruttiva... ♪
880
00:54:44,875 --> 00:54:46,291
Tutti voi. Tutti voi.
881
00:54:49,083 --> 00:54:50,083
Dai!
882
00:54:52,416 --> 00:54:53,958
Ah!
883
00:54:54,791 --> 00:54:56,208
Tutti avanti!
884
00:54:57,666 --> 00:54:59,666
♪ Sì-hee ♪
885
00:54:59,750 --> 00:55:02,458
- Uno, due, tre...
- Oldham!
886
00:55:03,291 --> 00:55:05,125
- Mi piace un sacco.
- C'è così tanto vento!
887
00:55:12,666 --> 00:55:14,666
Onestamente.
888
00:55:15,541 --> 00:55:17,125
È stata una buona cosa da fare.
889
00:55:17,208 --> 00:55:18,708
- Mm.
- Che spiaggia.
890
00:55:24,416 --> 00:55:26,083
Mi ha detto che questa è l'ultima.
891
00:55:27,416 --> 00:55:28,833
Chi? Harry?
892
00:55:29,791 --> 00:55:31,041
No, signor Steptoe.
893
00:55:32,166 --> 00:55:33,166
Compio 36 anni, capisci?
894
00:55:34,083 --> 00:55:36,750
Sarò al di fuori dell'età
in cui sarà utile per il tuo studio.
895
00:55:38,416 --> 00:55:40,041
- Oh.
- Va bene.
896
00:55:40,833 --> 00:55:41,916
Onestamente, lo è.
897
00:55:47,125 --> 00:55:50,291
- Voglio dire, non lo ha mai saputo.
- Fantastico.
898
00:55:50,791 --> 00:55:54,166
Probabilmente è la cosa migliore.
899
00:55:54,791 --> 00:55:56,125
Anch'io la invidio.
900
00:56:17,708 --> 00:56:18,708
Giovanni.
901
00:56:32,041 --> 00:56:33,041
Patrizio.
902
00:56:33,416 --> 00:56:35,833
Abbiamo un altro positivo.
Lauren è incinta.
903
00:56:36,833 --> 00:56:39,541
- Qualunque cosa sia, funziona.
- Patrick.
904
00:56:39,625 --> 00:56:40,625
Giorgio.
905
00:56:40,958 --> 00:56:42,333
Una ragazza di Kershaw.
906
00:56:42,416 --> 00:56:43,791
In realtà Jean Purdy.
907
00:56:44,458 --> 00:56:46,500
Come fate a sopportare quel buco...
908
00:56:46,583 --> 00:56:49,166
Il progresso della medicina, George.
Ha i suoi costi.
909
00:56:49,250 --> 00:56:51,458
Oh, è questo che stai facendo...
far progredire la medicina?
910
00:56:51,541 --> 00:56:53,916
Mentre distruggete
la buona reputazione di questo ospedale.
911
00:56:54,000 --> 00:56:55,041
Vaffanculo, George.
912
00:56:57,791 --> 00:56:59,750
Non c'è da stupirsi che tu stia giocando con un 15.
913
00:56:59,833 --> 00:57:01,500
Consulente ortopedico.
914
00:57:01,583 --> 00:57:03,833
Non fidarti mai di un medico
specializzato in ortopedia.
915
00:57:03,916 --> 00:57:05,583
Non sono pronti per la buona battaglia.
916
00:57:06,083 --> 00:57:08,934
Stavo preparando i bagagli per tornare
a Cambridge quando ho ricevuto la chiamata.
917
00:57:08,958 --> 00:57:10,458
Patrick, siamo sulla strada giusta.
918
00:57:10,541 --> 00:57:13,666
- Sia Lauren che Rachel...
- C'è un problema con Rachel.
919
00:57:14,833 --> 00:57:17,000
- Cosa intendi?
- La scansione è tornata.
920
00:57:17,500 --> 00:57:19,875
Non mi piace la posizione dell'embrione.
921
00:57:20,416 --> 00:57:22,708
- Non è posizionato correttamente?
- È alto.
922
00:57:22,791 --> 00:57:26,250
E c'è un vago rigonfiamento
sul lato dell'utero.
923
00:57:26,875 --> 00:57:28,791
Pensi che potrebbe essere ectopico.
924
00:57:28,875 --> 00:57:32,375
Ho prenotato una visita per confermarla
tramite laparoscopia, ma temo di no.
925
00:57:39,750 --> 00:57:41,958
Mi dispiace molto.
926
00:57:46,958 --> 00:57:48,000
Che cosa era?
927
00:57:48,833 --> 00:57:52,541
Il bambino cresceva
nel posto sbagliato della tuba di Falloppio.
928
00:57:55,083 --> 00:57:57,166
So cosa significa ectopico.
929
00:57:58,208 --> 00:58:00,375
Ho letto
tutti i libri che ho potuto trovare.
930
00:58:03,083 --> 00:58:07,000
♪ Anche se sei lontano ♪
931
00:58:08,791 --> 00:58:11,708
♪ Sono con te in ogni modo ♪
932
00:58:14,125 --> 00:58:18,875
♪ Chiudi gli occhi ♪
933
00:58:19,916 --> 00:58:23,250
♪ E vedrai ♪
934
00:58:52,916 --> 00:58:55,208
Pensavo che ti fosse stato spiegato chiaramente.
935
00:58:55,291 --> 00:58:58,458
- Lily.
- È sporco quello che stai facendo.
936
00:58:58,541 --> 00:59:01,875
È disgustoso, vergognoso
e non è appropriato parlarne qui.
937
00:59:01,958 --> 00:59:03,875
Non è qui. Ci sono io.
938
00:59:03,958 --> 00:59:06,000
È questo che ti dici?
939
00:59:06,083 --> 00:59:08,708
- Che il peccato non è nemmeno tuo?
- Jean.
940
00:59:09,208 --> 00:59:13,208
Buongiorno, Vicario.
Sto solo sistemando i fiori per la cerimonia.
941
00:59:15,291 --> 00:59:18,125
{\an8}Mi dispiace. Non avrei dovuto venire.
La mamma lo ha detto chiaramente.
942
00:59:18,208 --> 00:59:21,000
{\an8}Non sei stato
scomunicato, Jean.
943
00:59:22,250 --> 00:59:24,500
{\an8}- La Chiesa è per tutti.
- Davvero?
944
00:59:25,291 --> 00:59:26,291
{\an8}Sì.
945
00:59:40,625 --> 00:59:41,833
Mi è mancato.
946
00:59:43,666 --> 00:59:44,666
Giovanni,
947
00:59:45,291 --> 00:59:49,416
se rispondi dei tuoi errori,
Dio tornerà nel tuo cuore.
948
00:59:50,041 --> 00:59:51,708
N... no. Non è quello che...
949
00:59:57,625 --> 00:59:59,708
Non è per questo che sono qui. Mi dispiace.
950
01:00:02,416 --> 01:00:03,958
Come sta tua madre?
951
01:00:08,458 --> 01:00:09,541
Non te l'ha detto.
952
01:00:14,250 --> 01:00:16,708
Mamma, so che sei lì.
Vedo le tue pantofole.
953
01:00:16,791 --> 01:00:18,208
No, non puoi.
954
01:00:23,625 --> 01:00:25,875
Il vicario ha detto che sei malato. È vero?
955
01:00:26,750 --> 01:00:28,333
Come hai visto il vicario?
956
01:00:28,958 --> 01:00:30,041
Arrivo?
957
01:00:34,125 --> 01:00:36,583
Entro
io o lo fai da solo?
958
01:00:37,250 --> 01:00:39,208
Stai ancora lavorando con loro?
959
01:00:40,041 --> 01:00:41,708
Vecchio e testardo.
960
01:00:48,916 --> 01:00:51,666
Mamma, ti voglio bene. Spero che tu guarisca.
961
01:01:02,125 --> 01:01:04,250
Bene, grazie
per avercelo fatto sapere, Muriel.
962
01:01:08,333 --> 01:01:10,541
Lauren ha appena iniziato a sanguinare.
963
01:01:27,041 --> 01:01:29,208
- Cosa stai facendo?
- Test di sopravvivenza degli spermatozoi.
964
01:01:29,833 --> 01:01:34,416
Passeremo in rassegna tutti i nostri liquidi di coltura...
tutti i farmaci, tutti i contenitori.
965
01:01:34,500 --> 01:01:37,916
Se qualcosa ci crea problemi,
questo lo individuerà.
966
01:01:38,000 --> 01:01:39,875
Tutto ciò che utilizziamo, lo testiamo.
967
01:02:27,958 --> 01:02:29,708
Questa paraffina liquida è sicura.
968
01:02:37,416 --> 01:02:40,500
Ehm... il 95%.
969
01:02:43,375 --> 01:02:44,416
Questo è sicuro.
970
01:02:46,833 --> 01:02:49,083
Ne prenderò cinque.
971
01:03:11,666 --> 01:03:14,541
Bob, vorrai vedere questo.
972
01:03:14,625 --> 01:03:15,625
Bob. Bob.
973
01:03:16,916 --> 01:03:18,416
Ho bisogno che tu controlli una cosa.
974
01:03:37,833 --> 01:03:38,833
Quale?
975
01:03:45,291 --> 01:03:46,916
Questa paraffina liquida è tossica.
976
01:03:48,500 --> 01:03:50,041
Come abbiamo fatto...
977
01:03:51,041 --> 01:03:52,833
Come abbiamo potuto perdercelo?!
978
01:03:52,916 --> 01:03:55,458
- Non lo so.
- Quella gravidanza avrebbe potuto funzionare.
979
01:03:55,541 --> 01:03:58,833
Forse altri, anche se solo...
Se non avessimo avvelenato queste donne.
980
01:03:58,916 --> 01:04:00,666
- Oh, Jean.
- Stai dando la colpa a me?
981
01:04:00,750 --> 01:04:02,291
No! La colpa è mia!
982
01:04:05,083 --> 01:04:07,416
Per favore, non farlo. È stato un errore.
983
01:04:07,500 --> 01:04:09,875
Ce ne saranno... ce ne saranno altri.
984
01:04:09,958 --> 01:04:12,666
Non ci sarebbe stata una gravidanza.
Non eravamo pronti.
985
01:04:13,333 --> 01:04:16,416
Cosa stai facendo? Fermati. Fermati. Fermati!
986
01:04:16,500 --> 01:04:17,916
Questo è troppo importante per...
987
01:04:23,041 --> 01:04:27,333
- Ehi, adesso sei tu che stai impazzendo.
- Forse... lo siamo... entrambi.
988
01:04:27,416 --> 01:04:28,625
Ehi, Bob?
989
01:04:28,708 --> 01:04:30,541
Mia madre sta morendo.
990
01:04:30,625 --> 01:04:35,250
Ed eccomi qui, a restare sveglio tutta la notte,
con un pazzo e i suoi liquidi di merda!
991
01:04:41,500 --> 01:04:44,291
Questo è stato un sogno bellissimo.
992
01:04:44,375 --> 01:04:47,166
E io...
ci credevo davvero.
993
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
Ma tutto questo
mi è costato tutto e non posso.
994
01:05:10,791 --> 01:05:11,791
Mamma!
995
01:05:14,875 --> 01:05:19,000
Mamma! Ho lasciato il lavoro!
Lascio il mio appartamento!
996
01:05:19,083 --> 01:05:22,541
Se non mi fai entrare,
dovrò dormire sulla tua porta!
997
01:05:22,625 --> 01:05:23,625
Silenzio!
998
01:05:28,958 --> 01:05:30,208
Sto preparando il pane all'uovo.
999
01:05:31,416 --> 01:05:34,458
- E cosa hai fatto ai tuoi capelli?
- Assolutamente niente.
1000
01:05:36,083 --> 01:05:38,583
Ho un prodotto Vitapointe
che può aiutarti.
1001
01:05:44,375 --> 01:05:46,791
No, no, no. Non così.
1002
01:05:47,458 --> 01:05:50,125
Stai lasciando che quella carpa disgustosa se la prenda.
1003
01:05:50,791 --> 01:05:52,833
Ci sono dei pesci rossi delicati qui dentro.
1004
01:05:52,916 --> 01:05:53,916
Orologio.
1005
01:05:56,166 --> 01:05:57,375
OH.
1006
01:05:57,458 --> 01:05:59,916
- Accidenti.
- Jeanie.
1007
01:06:01,083 --> 01:06:02,208
Cosa significa?
1008
01:06:03,416 --> 01:06:04,416
Ciao!
1009
01:06:05,041 --> 01:06:06,333
- Oh no, non è vero.
- Jean.
1010
01:06:06,416 --> 01:06:07,416
Chi è?
1011
01:06:08,708 --> 01:06:10,291
Arun, io...
1012
01:06:11,125 --> 01:06:12,375
Stavamo andando via.
1013
01:06:12,916 --> 01:06:16,166
Questa è mia madre, Gladys May.
E, uh, mamma, questo è Arun.
1014
01:06:16,250 --> 01:06:18,250
- Lavoravamo insieme nei laboratori.
- Hmm.
1015
01:06:18,916 --> 01:06:20,250
Quali laboratori?
1016
01:06:20,333 --> 01:06:22,833
- Non ha collaborato con me su questo, mamma.
- È un piacere conoscerti.
1017
01:06:22,916 --> 01:06:24,791
- Ho sentito molto parlare di te.
- Hmm.
1018
01:06:24,875 --> 01:06:26,625
- Chi è?
- Tabitha.
1019
01:06:29,041 --> 01:06:30,041
Tabita.
1020
01:06:32,583 --> 01:06:33,833
È un nome molto carino.
1021
01:06:35,000 --> 01:06:37,291
La chiamiamo Tabby Cat.
1022
01:06:37,375 --> 01:06:39,083
Ehm, non giudicarci.
1023
01:06:41,666 --> 01:06:44,000
Speriamo che non sia pelosa.
1024
01:06:49,500 --> 01:06:50,625
Come sta Bob?
1025
01:06:51,208 --> 01:06:53,208
In buona forma. Distratto.
1026
01:06:54,000 --> 01:06:58,083
Pieno delle ultime novità. È... bello, però,
averlo di nuovo a tempo pieno a Cambridge.
1027
01:06:59,666 --> 01:07:01,500
Non andrà più a Oldham?
1028
01:07:02,083 --> 01:07:03,125
Non lo sapevi?
1029
01:07:03,208 --> 01:07:06,083
L'hanno chiuso,
tre mesi dopo che te ne sei andato.
1030
01:07:06,166 --> 01:07:07,916
Patrick concordò che era la cosa migliore.
1031
01:07:08,833 --> 01:07:12,208
Avrei pensato che ti avrebbe scritto,
ma... credo che sia Bob.
1032
01:07:34,333 --> 01:07:36,375
Grazie, Dio,
per questo cibo e questa famiglia.
1033
01:07:36,458 --> 01:07:38,625
Ricordiamo coloro che oggi non hanno cibo,
1034
01:07:38,708 --> 01:07:41,541
e coloro che hanno cibo
ma non hanno nessuno con cui condividerlo. Amen.
1035
01:08:10,666 --> 01:08:12,875
Ciao. Sto cercando Bob.
1036
01:08:12,958 --> 01:08:14,208
Oh, la cucina.
1037
01:08:17,291 --> 01:08:19,458
Ciao Jean!
1038
01:08:19,541 --> 01:08:20,541
Ruth.
1039
01:08:21,291 --> 01:08:23,083
- Dov'è Bob?
- È lì dentro.
1040
01:08:23,833 --> 01:08:26,633
Voglio piegarlo come un diamante,
così esce come un fiore.
1041
01:08:26,708 --> 01:08:29,125
- No, Meg, non è così che...
- So come si fa.
1042
01:08:29,208 --> 01:08:30,208
OH.
1043
01:08:30,750 --> 01:08:31,833
Posso parlarti?
1044
01:08:33,333 --> 01:08:36,208
Sì. Ragazze, continuate a piegare come vi ho detto.
1045
01:08:36,291 --> 01:08:38,625
Fai combaciare i lati,
spingilo verso il basso, nella busta.
1046
01:08:38,708 --> 01:08:40,625
I volantini ben curati fanno la differenza.
1047
01:08:40,708 --> 01:08:42,083
Sì, papà.
1048
01:08:42,166 --> 01:08:45,375
- Ti candidi per il Parlamento?
- Ah, vedi, il punto è questo.
1049
01:08:45,458 --> 01:08:48,166
Mi sarei aspettato che
ormai si estendesse fino alla tua parte della città.
1050
01:08:48,250 --> 01:08:50,916
Avresti dovuto almeno
farti recapitare un volantino insanguinato.
1051
01:08:51,000 --> 01:08:52,625
La mia mente era altrove.
1052
01:08:53,833 --> 01:08:55,500
Sì, naturalmente.
1053
01:08:56,500 --> 01:08:58,666
Non ho... alcuna possibilità.
1054
01:09:00,250 --> 01:09:01,750
Beh, qualche possibilità c'è.
1055
01:09:02,833 --> 01:09:05,958
Cambridge ha bisogno di un parlamentare laburista
e... i venti cambiano.
1056
01:09:06,041 --> 01:09:07,833
Non farne una mia responsabilità.
1057
01:09:09,250 --> 01:09:11,208
- Cosa?
- Di Kershaw.
1058
01:09:12,166 --> 01:09:13,500
Ti sei fermato per colpa mia.
1059
01:09:16,416 --> 01:09:18,500
Non... non funzionava.
1060
01:09:19,125 --> 01:09:20,125
E così noi...
1061
01:09:21,291 --> 01:09:23,083
Ho deciso di andare avanti.
1062
01:09:23,958 --> 01:09:25,333
Ho deciso di farmi da parte.
1063
01:09:26,416 --> 01:09:29,000
Sono sempre stato appassionato
di politica, lo sai.
1064
01:09:29,083 --> 01:09:31,750
- La possibilità di essere rappresentato in Parlamento.
- Hai rinunciato.
1065
01:09:32,458 --> 01:09:37,125
No. Abbiamo lasciato che fossero altri a risolverlo.
È così che funziona la scienza, Jean.
1066
01:09:37,208 --> 01:09:39,833
Mia madre è malata e io le voglio bene.
1067
01:09:40,791 --> 01:09:42,541
Non avevo scelta.
1068
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Non essere ridicolo.
1069
01:09:46,041 --> 01:09:47,708
Naturalmente avevi una scelta.
1070
01:09:56,416 --> 01:09:58,000
Eravamo così vicini.
1071
01:10:02,958 --> 01:10:04,541
Non mi aspettavo che ti arrendessi.
1072
01:10:06,625 --> 01:10:07,625
Sì, bene,
1073
01:10:08,916 --> 01:10:10,708
sei stata tu la prima ad arrenderti, Jeanie.
1074
01:10:13,666 --> 01:10:14,666
Voi.
1075
01:10:29,166 --> 01:10:31,666
Che cos'è? Mmm?
1076
01:10:36,791 --> 01:10:39,916
Pensi di tornarci sopra
quando avremo finito qui?
1077
01:10:42,041 --> 01:10:43,625
Non c'è più nulla a cui tornare.
1078
01:10:45,375 --> 01:10:48,958
Sto solo rivedendo alcuni vecchi appunti,
cercando di capire alcune cose.
1079
01:10:49,875 --> 01:10:52,166
Promettimi che non ci tornerai più, Jean.
1080
01:10:53,583 --> 01:10:54,583
Sistemarsi.
1081
01:10:55,916 --> 01:10:57,333
Avere figli propri.
1082
01:11:03,583 --> 01:11:05,000
Non ci riesco, mamma.
1083
01:11:08,333 --> 01:11:10,375
Non riesco a rimanere incinta.
1084
01:11:10,875 --> 01:11:11,875
Sciocchezze.
1085
01:11:12,625 --> 01:11:13,625
Non hai provato.
1086
01:11:13,666 --> 01:11:18,125
Ho rapporti
sessuali non protetti dal 1964.
1087
01:11:20,041 --> 01:11:21,958
Hai un peccatore sotto il tuo tetto.
1088
01:11:24,291 --> 01:11:26,333
E tu sei andata a letto con questi uomini...
1089
01:11:28,125 --> 01:11:29,375
perché vuoi un bambino?
1090
01:11:32,375 --> 01:11:33,708
E perché mi piace.
1091
01:11:34,666 --> 01:11:36,083
È corretto?
1092
01:11:39,041 --> 01:11:41,041
Ce ne sono altri come me, mamma.
1093
01:11:41,125 --> 01:11:42,125
Ovunque.
1094
01:11:44,375 --> 01:11:45,708
Volevo aiutarli.
1095
01:11:47,458 --> 01:11:49,125
Hai sempre avuto tanto amore.
1096
01:12:05,333 --> 01:12:06,333
Respirare.
1097
01:12:09,208 --> 01:12:10,208
Sh...
1098
01:12:11,083 --> 01:12:14,666
- Dio troverà una via.
- Fermati. Prima prendi fiato, mamma.
1099
01:12:20,166 --> 01:12:23,708
- Hai del sangue intorno alla bocca.
- Davvero? Oh.
1100
01:12:25,625 --> 01:12:26,875
Ti porto a letto?
1101
01:12:28,916 --> 01:12:30,625
- Mm.
- Dai.
1102
01:12:30,708 --> 01:12:31,875
Sai, è strano,
1103
01:12:33,291 --> 01:12:35,125
quando ripensi alla tua vita.
1104
01:12:36,958 --> 01:12:39,250
Nella maggior parte dei casi, l'unica cosa che vedi è il fallimento.
1105
01:12:39,333 --> 01:12:41,375
Non sei stato un fallito.
1106
01:12:43,666 --> 01:12:45,375
Tutte le cose che avresti dovuto fare
1107
01:12:46,666 --> 01:12:47,750
e non lo fece.
1108
01:12:50,125 --> 01:12:51,666
Mamma.
1109
01:12:52,541 --> 01:12:55,041
Ma... la cosa
1110
01:12:55,833 --> 01:12:58,000
che non riesci a vedere il fallimento in...
1111
01:13:01,333 --> 01:13:02,541
sono i tuoi figli.
1112
01:13:04,541 --> 01:13:05,541
Perché
1113
01:13:06,375 --> 01:13:08,125
sono sempre bellissime.
1114
01:13:16,041 --> 01:13:17,458
Ti amo, Jeanie.
1115
01:13:22,041 --> 01:13:23,875
Anch'io ti amo, mamma. Davvero.
1116
01:14:02,916 --> 01:14:03,916
Mattina.
1117
01:14:23,875 --> 01:14:25,083
Signorina Jean.
1118
01:14:25,166 --> 01:14:28,416
Grazie mille per essere venuta.
Le sarebbe piaciuto molto che tu fossi qui.
1119
01:14:30,458 --> 01:14:32,083
Mi dispiace per la tua perdita.
1120
01:14:32,166 --> 01:14:33,708
- Patrick.
- Spero che non ti dispiaccia.
1121
01:14:33,791 --> 01:14:36,666
- Me l'ha detto Bob, e io volevo...
- C'è... anche Bob?
1122
01:14:36,750 --> 01:14:40,250
No. Ha detto che non lo vorresti qui,
ma forse vorresti me.
1123
01:14:40,333 --> 01:14:43,041
Non ne ero sicuro,
ma la direttrice Muriel mi ha convinto.
1124
01:14:44,166 --> 01:14:45,708
Grazie a entrambi per essere venuti.
1125
01:14:47,000 --> 01:14:48,708
- Grazie.
- Buongiorno.
1126
01:14:53,000 --> 01:14:56,166
- È un piacere conoscerla.
- Buon pomeriggio, reverendo.
1127
01:15:01,458 --> 01:15:02,458
Ecco fatto.
1128
01:15:04,458 --> 01:15:06,041
È davvero uno strano funerale.
1129
01:15:06,125 --> 01:15:08,250
La maggior parte di loro mi guarda
come se fossi il diavolo.
1130
01:15:12,458 --> 01:15:15,166
Mi odiano ancora. Lo fanno tutti. Hmm.
1131
01:15:15,750 --> 01:15:17,583
Sono così noiosi.
1132
01:15:19,958 --> 01:15:21,458
Mia madre era tante cose.
1133
01:15:21,541 --> 01:15:25,166
Una cosa che non era: non era noiosa,
eppure aveva così tanti amici noiosi.
1134
01:15:26,666 --> 01:15:29,541
Poi ha avuto la fortuna
di avere una figlia interessante.
1135
01:15:32,750 --> 01:15:33,958
Non posso parlare di lei.
1136
01:15:34,791 --> 01:15:37,333
Poi potremo parlare di altre... cose.
1137
01:15:37,416 --> 01:15:39,625
Oppure potresti parlare con qualcun altro.
Non ci offenderemo...
1138
01:15:39,708 --> 01:15:41,767
- Abbiamo commesso un errore.
- Dovremmo tornare presto.
1139
01:15:41,791 --> 01:15:42,791
La stimolazione.
1140
01:15:42,833 --> 01:15:45,500
Abbiamo creato
falsi cicli per le donne,
1141
01:15:45,583 --> 01:15:47,708
lavorando contro i loro ritmi naturali.
1142
01:15:47,791 --> 01:15:50,708
Se eliminassimo tutto questo,
assicuratevi che i nostri prodotti chimici siano...
1143
01:15:50,791 --> 01:15:53,083
Forse è meglio rimandare l'argomento a un altro giorno.
1144
01:15:53,166 --> 01:15:54,833
È un'idea interessante.
1145
01:15:56,333 --> 01:15:58,666
- Forse vale la pena provare.
- Patrick.
1146
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
Ho un ultimo sforzo in me,
Jean sembra averlo,
1147
01:16:01,458 --> 01:16:03,208
e tu sei instancabile, Muriel.
1148
01:16:06,833 --> 01:16:08,250
L'unica domanda è...
1149
01:16:09,333 --> 01:16:12,375
Se riusciamo a usare il loro ciclo,
lo manterremo costante.
1150
01:16:13,708 --> 01:16:17,083
Che altro stai facendo?
Le elezioni non hanno funzionato.
1151
01:16:17,166 --> 01:16:18,625
Hai votato per me?
1152
01:16:18,708 --> 01:16:20,875
Le soluzioni che hai ideato
sono incredibili.
1153
01:16:20,958 --> 01:16:22,583
I vostri processi sono straordinari.
1154
01:16:22,666 --> 01:16:24,958
L'intervento chirurgico che Patrick è in grado di eseguire
è strabiliante.
1155
01:16:25,041 --> 01:16:28,833
- Forse non è poi così esagerato?
- Ma... ci stiamo intromettendo troppo.
1156
01:16:28,916 --> 01:16:32,166
Lasciamo che le donne
sviluppino gli ovuli da sole, il più possibile.
1157
01:16:32,250 --> 01:16:34,583
Se eliminiamo gli ormoni
che sovvertono la loro fertilità
1158
01:16:34,666 --> 01:16:37,458
e riportare il ciclo mestruale
a una sorta di normalità,
1159
01:16:37,541 --> 01:16:39,791
elimineremo gran parte
del rischio di fallimento.
1160
01:16:39,875 --> 01:16:41,125
E naturalmente ho votato per te.
1161
01:16:41,833 --> 01:16:43,625
Avrei bisogno di poter raccogliere
1162
01:16:43,708 --> 01:16:47,333
tra 24 e 26 ore
dopo l'inizio del picco di LH.
1163
01:16:47,416 --> 01:16:49,083
Quel grado di precisione senza farmaci...
1164
01:16:49,166 --> 01:16:53,041
Sarebbe necessario...
effettuare analisi delle urine ogni tre ore.
1165
01:16:53,125 --> 01:16:55,291
- Ogni tre ore?
- Per rilevare il picco di LH.
1166
01:16:55,375 --> 01:16:59,583
Anche in questo caso, se tutto andasse bene, produrremmo
un solo embrione per donna.
1167
01:16:59,666 --> 01:17:01,333
Ciò ridurrebbe le nostre possibilità.
1168
01:17:03,000 --> 01:17:07,916
Ma... un buon embrione
sarebbe meglio di 15 cattivi.
1169
01:17:10,250 --> 01:17:13,791
Osservavamo l'ovulo finché non veniva fecondato
e poi lo impiantavamo.
1170
01:17:14,541 --> 01:17:17,916
Precisione al secondo,
in ogni fase del percorso.
1171
01:17:18,666 --> 01:17:20,083
Nessuno di noi dormirà mai.
1172
01:17:22,083 --> 01:17:24,958
Patrick, quanto tempo
ci vorrà prima che ti obblighino finalmente ad andare in pensione?
1173
01:17:25,541 --> 01:17:27,625
Luglio 1978.
1174
01:17:27,708 --> 01:17:31,958
Solo tre anni di privazione del sonno.
Pensi di potercela fare, Muriel?
1175
01:17:35,875 --> 01:17:37,333
È una buona idea.
1176
01:17:51,291 --> 01:17:55,166
♪ Non senti che cresce, giorno dopo giorno? ♪
1177
01:17:55,750 --> 01:17:58,833
♪ La gente... si prepara per le notizie ♪
1178
01:17:59,625 --> 01:18:03,875
♪ Alcuni sono felici, altri sono tristi ♪
1179
01:18:04,458 --> 01:18:07,583
♪ Oh, dobbiamo far suonare la musica ♪
1180
01:18:08,500 --> 01:18:12,541
♪ Whoa, ascolta la musica ♪
1181
01:18:13,375 --> 01:18:17,250
♪ Whoa, ascolta la musica ♪
1182
01:18:17,875 --> 01:18:21,583
♪ Whoa, ascolta la musica ♪
1183
01:18:22,416 --> 01:18:27,333
♪ Tutto il tempo... ♪
1184
01:18:28,333 --> 01:18:29,791
Tutto cambia.
1185
01:18:40,750 --> 01:18:42,958
Giusto. Penso che siano tutti.
1186
01:18:43,041 --> 01:18:46,958
Quindi... dovrai essere monitorato ogni giorno.
1187
01:18:47,500 --> 01:18:49,833
Per farlo dovrai trasferirti a Oldham.
1188
01:18:50,458 --> 01:18:53,458
Dovrai fare attenzione
a cosa mangi e a cosa bevi.
1189
01:18:53,958 --> 01:18:57,041
E quando sei nella
fase giusta del tuo ciclo,
1190
01:18:57,125 --> 01:18:59,708
rimuoveremo le tue uova
e vedremo cosa possiamo fare.
1191
01:18:59,791 --> 01:19:03,833
Come fai a sapere in quale fase?
Io... Voglio dire, non sono sempre regolare.
1192
01:19:03,916 --> 01:19:08,625
- Dovremo monitorare la tua urina.
- Su questo tavolo c'è tutto ciò di cui hai bisogno.
1193
01:19:09,416 --> 01:19:11,916
Si prega di assicurarsi di utilizzare le pentole
ogni volta che si passa,
1194
01:19:12,000 --> 01:19:14,208
e poi li raccoglieremo
e li analizzeremo.
1195
01:19:14,291 --> 01:19:16,416
- Grazie, Sandra.
- Grazie.
1196
01:19:16,500 --> 01:19:17,958
Non è facile, lo so.
1197
01:19:18,625 --> 01:19:22,541
Stai rischiando che i giornalisti
scoprano chi sei
1198
01:19:22,625 --> 01:19:24,416
e sporcandovi la faccia
con la carta.
1199
01:19:24,500 --> 01:19:25,416
Grazie, Martha.
1200
01:19:25,500 --> 01:19:28,708
Lo sappiamo.
Lo vediamo. E ne siamo grati.
1201
01:19:29,375 --> 01:19:35,333
Alcuni degli altri che sono passati di qui...
si sono descritti come l'Ovum Club.
1202
01:19:37,208 --> 01:19:39,333
Mi piaceva parecchio come nome.
1203
01:19:39,416 --> 01:19:41,708
- Ci sono state delle donne qui prima di te.
- Grazie.
1204
01:19:41,791 --> 01:19:44,708
- E ci saranno delle donne qui dietro a te.
- Linda Nutshall.
1205
01:19:44,791 --> 01:19:46,708
- Tutto sostenuto dalla speranza.
- Grazie.
1206
01:19:46,791 --> 01:19:50,833
Ma sapendo, come loro sanno,
anche se potrebbe non essere meglio per loro,
1207
01:19:51,375 --> 01:19:52,833
per coloro che seguono,
1208
01:19:52,916 --> 01:19:54,041
senza di te,
1209
01:19:55,625 --> 01:19:56,708
niente di tutto questo funziona.
1210
01:20:02,958 --> 01:20:05,791
Credo di essermi innervosito
e di aver bevuto più tè del solito.
1211
01:20:07,333 --> 01:20:10,333
Sei quasi arrivato in cima.
1212
01:20:17,625 --> 01:20:20,541
La dottoressa Ruth Hinton
ha organizzato questo appuntamento?
1213
01:20:21,291 --> 01:20:22,291
SÌ.
1214
01:20:23,500 --> 01:20:26,000
E le tue tube di Falloppio sono bloccate?
1215
01:20:26,708 --> 01:20:27,708
Sì, signore.
1216
01:20:28,458 --> 01:20:31,500
E operarono,
ma... non riuscirono... a selezionarli.
1217
01:20:33,333 --> 01:20:35,166
Lei ha 29 anni, signora Brown?
1218
01:20:35,708 --> 01:20:39,041
Sì, signore.
Cerco di avere figli da dieci anni.
1219
01:20:39,958 --> 01:20:42,142
Bene, penso che siate entrambi
degli ottimi candidati per questo,
1220
01:20:42,166 --> 01:20:44,166
ma dovrò esaminarla,
signora Brown,
1221
01:20:44,250 --> 01:20:46,166
laparoscopicamente, in anestesia,
1222
01:20:46,250 --> 01:20:48,458
guarda dentro di te,
ed esamina attentamente le tue ovaie e il tuo bacino,
1223
01:20:48,541 --> 01:20:50,333
e vedere quali danni sono stati fatti.
1224
01:20:50,416 --> 01:20:53,166
Signor Brown, avrò bisogno di
un campione del suo liquido seminale,
1225
01:20:53,250 --> 01:20:55,666
prodotto con cura
e pulizia tramite masturbazione
1226
01:20:55,750 --> 01:20:57,833
dopo alcuni giorni di astinenza sessuale.
1227
01:20:59,625 --> 01:21:01,458
Il mio lavoro sembra più facile del suo.
1228
01:21:04,666 --> 01:21:06,416
Quali sono le nostre possibilità?
1229
01:21:06,500 --> 01:21:08,708
Ci sono diversi ponti da attraversare
1230
01:21:08,791 --> 01:21:11,125
prima di poter rispondere a questa domanda,
temo.
1231
01:21:12,583 --> 01:21:13,625
E che dire?
1232
01:21:14,791 --> 01:21:15,875
anomalie?
1233
01:21:16,750 --> 01:21:19,310
Mi dispiace chiedertelo, signore, ma è solo che...
hai letto sul giornale...
1234
01:21:19,375 --> 01:21:22,416
Capisco. Leggiamo gli stessi giornali.
1235
01:21:22,500 --> 01:21:25,708
Le probabilità che si verifichino anomalie
non sono maggiori rispetto a quelle di una gravidanza naturale.
1236
01:21:25,791 --> 01:21:27,375
Sarai monitorato per tutto il tempo,
1237
01:21:27,458 --> 01:21:30,541
e se ci fossero problemi,
verrai tenuto costantemente informato.
1238
01:21:32,916 --> 01:21:35,250
- Grazie, signore.
- Grazie.
1239
01:21:44,500 --> 01:21:46,541
È lì che la vogliamo,
signor Steptoe.
1240
01:22:13,125 --> 01:22:16,458
Alcune recidive di aderenze
attorno alle ovaie.
1241
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
Sì, signor Webster.
1242
01:22:20,583 --> 01:22:21,583
Dannazione.
1243
01:22:21,958 --> 01:22:24,333
Solo tre piccoli follicoli.
1244
01:22:25,416 --> 01:22:28,125
Nessun follicolo preovulatorio.
1245
01:22:29,125 --> 01:22:30,625
Ovaia sinistra...
1246
01:22:31,625 --> 01:22:33,416
Una buona. Citofono.
1247
01:22:34,125 --> 01:22:35,833
SU.
1248
01:22:35,916 --> 01:22:41,000
Bob, un follicolo buono
nell'ovaio sinistro. Maturo.
1249
01:22:41,083 --> 01:22:45,958
Due centimetri di diametro, direi.
Non... facile da avvicinare.
1250
01:22:46,041 --> 01:22:47,833
- Sono pronto.
- Bene.
1251
01:23:01,083 --> 01:23:02,541
Giusto, aspirazione.
1252
01:23:05,041 --> 01:23:06,041
E così via.
1253
01:23:23,333 --> 01:23:24,916
Delicatamente. Delicatamente.
1254
01:23:28,083 --> 01:23:29,083
Fermare.
1255
01:23:41,041 --> 01:23:42,458
Grazie, Direttrice.
1256
01:23:43,041 --> 01:23:44,041
Andare.
1257
01:24:37,625 --> 01:24:38,625
Citofono.
1258
01:24:40,250 --> 01:24:42,333
Capito. Capito!
1259
01:24:42,416 --> 01:24:44,541
Patrick, un uovo eccellente.
1260
01:25:00,708 --> 01:25:02,541
"6748/1."
1261
01:25:02,625 --> 01:25:04,333
"6748/1."
1262
01:25:21,583 --> 01:25:22,583
Si accomodi.
1263
01:25:23,541 --> 01:25:24,541
Siete soli?
1264
01:25:25,208 --> 01:25:27,625
Sì. Mi sto solo preparando.
1265
01:25:27,708 --> 01:25:28,958
Bene.
1266
01:25:29,041 --> 01:25:30,833
Mi sono tolto le mutandine, pronto.
1267
01:25:30,916 --> 01:25:35,083
Non chiedermi di indossare un abito lungo
e non osare far entrare Muriel qui.
1268
01:25:35,916 --> 01:25:38,166
Adesso mi piace, ma... comunque.
1269
01:26:40,916 --> 01:26:41,916
Avrei potuto...
1270
01:26:43,125 --> 01:26:45,375
È... possibile per me avere...
1271
01:26:45,458 --> 01:26:46,458
NO.
1272
01:26:47,250 --> 01:26:48,833
E se... Cosa...
1273
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
E se funzionasse?
1274
01:26:54,666 --> 01:26:59,583
Secondo me
l'endometriosi è davvero molto grave.
1275
01:27:01,083 --> 01:27:03,750
Posso provare a rimuoverne una parte, ma...
1276
01:27:06,583 --> 01:27:09,583
Temo che la scienza
non sia ancora del tutto pronta per te.
1277
01:27:13,166 --> 01:27:16,250
Posso provare ad alleviare il dolore.
Deve essere doloroso.
1278
01:27:19,250 --> 01:27:21,083
No, grazie.
1279
01:27:28,083 --> 01:27:29,166
Ti va un drink?
1280
01:27:32,458 --> 01:27:33,958
È quasi ora di colazione.
1281
01:27:34,041 --> 01:27:38,041
Bene, io prenderò un succo d'arancia,
ma tu dovresti prendere... qualcosa di più forte.
1282
01:27:52,458 --> 01:27:54,166
Vorrei un drink.
1283
01:27:55,875 --> 01:27:57,875
- Bob ti ha parlato di me?
- No.
1284
01:27:57,958 --> 01:27:59,625
Lui però lo sapeva.
1285
01:28:00,541 --> 01:28:02,958
Tu lo sapevi. Probabilmente Muriel lo sapeva.
1286
01:28:03,541 --> 01:28:07,333
Abbiamo lavorato insieme
per... otto anni, Jean.
1287
01:28:08,500 --> 01:28:10,180
Sono davvero poche le cose che non sappiamo
gli uni degli altri.
1288
01:28:10,250 --> 01:28:13,791
Sono sicuro che ci sono cose che sai
di me che presumo siano private.
1289
01:28:18,791 --> 01:28:22,041
Ho prestato servizio nella Marina durante la guerra.
1290
01:28:22,833 --> 01:28:23,916
Medico di bordo.
1291
01:28:25,041 --> 01:28:28,250
Ero... giovane, ovviamente, ma capace.
1292
01:28:28,750 --> 01:28:31,875
E, come si è scoperto, sfortunato.
La nostra nave è stata silurata.
1293
01:28:32,666 --> 01:28:34,625
Sono riuscito a nuotare fino alla scialuppa di salvataggio,
1294
01:28:34,708 --> 01:28:37,708
e abbiamo tirato
fuori dall'acqua tutti quelli che potevamo.
1295
01:28:39,625 --> 01:28:41,666
Il medico di bordo è una cosa.
1296
01:28:42,208 --> 01:28:46,375
Ufficiale medico capo su una scialuppa di salvataggio
piena di uomini morenti...
1297
01:28:49,625 --> 01:28:52,833
Dovevo decidere
chi curare e chi no.
1298
01:28:54,583 --> 01:28:56,041
Scorte limitate di morfina.
1299
01:28:56,125 --> 01:28:58,416
Per essere onesti , le scorte di tutto sono limitate .
1300
01:29:00,833 --> 01:29:03,125
Ho guardato gli uomini negli occhi...
1301
01:29:06,041 --> 01:29:08,958
e ha preso una decisione,
basata su pochissime prove,
1302
01:29:09,041 --> 01:29:11,291
se fossero capaci
di sopravvivere oppure no.
1303
01:29:12,833 --> 01:29:15,958
Sono più che certo che alcuni li ho condannati
1304
01:29:16,958 --> 01:29:18,500
erano capaci.
1305
01:29:19,916 --> 01:29:21,000
Non riesco a immaginarlo.
1306
01:29:23,791 --> 01:29:25,625
Perdonami. Non c'è bisogno che tu...
1307
01:29:27,625 --> 01:29:30,250
so tutto questo, ma il mio punto è
1308
01:29:30,333 --> 01:29:33,250
che la cosa che meno mi piace di questo lavoro
1309
01:29:33,333 --> 01:29:37,041
si tratta di decidere
chi riceverà aiuto e chi no.
1310
01:29:40,166 --> 01:29:43,000
Centinaia di lettere,
so che le ricevi anche tu,
1311
01:29:44,083 --> 01:29:47,416
dove le donne chiedono a gran voce di avere l'opportunità
di partecipare al nostro programma.
1312
01:29:48,500 --> 01:29:52,333
E leggi i loro appunti
e... s-lo senti.
1313
01:29:52,416 --> 01:29:55,041
Puoi sentire i loro occhi
sulla parte posteriore della tua testa.
1314
01:29:57,583 --> 01:29:59,833
E noi vediamo noi stessi
come la grande possibilità.
1315
01:29:59,916 --> 01:30:02,916
Possiamo rendere fertili gli sterili.
1316
01:30:03,500 --> 01:30:06,708
Ma ci sono ancora
così tante donne che non...
1317
01:30:08,000 --> 01:30:09,500
non saremo in grado di aiutarti.
1318
01:30:11,500 --> 01:30:13,625
E non posso fare a meno di pensare che, per loro,
1319
01:30:14,458 --> 01:30:18,625
la nostra esistenza...
è solo un'altra fonte di dolore.
1320
01:30:27,916 --> 01:30:29,875
Le donne presumono che possiamo avere figli.
1321
01:30:31,208 --> 01:30:32,208
Ce lo hanno detto.
1322
01:30:35,833 --> 01:30:38,833
Esiste
un'aspettativa biologica e sociale.
1323
01:30:42,625 --> 01:30:45,416
Niente può
peggiorare il dolore di quell'assenza.
1324
01:30:50,791 --> 01:30:53,583
Ma abbiamo
la possibilità di migliorarlo.
1325
01:30:56,375 --> 01:30:57,375
E sì,
1326
01:30:57,916 --> 01:31:01,791
Lo dico io che
non posso fare a meno della scialuppa di salvataggio.
1327
01:31:16,291 --> 01:31:20,541
{\an8}Patrick. Potresti essere disponibile
a sostituire l'embrione questa sera?
1328
01:31:21,708 --> 01:31:22,708
Quattro celle.
1329
01:31:24,958 --> 01:31:26,458
Che tipo di cena di compleanno?
1330
01:31:29,291 --> 01:31:31,333
È il nome di tua moglie, giusto?
1331
01:31:33,791 --> 01:31:35,791
Bene,
sai il nome di mia moglie?
1332
01:31:37,541 --> 01:31:40,375
Beh, allora avrei dovuto chiaramente
prestare più attenzione.
1333
01:31:41,750 --> 01:31:43,875
Spero che gli dirai che
ci siamo persi il dessert.
1334
01:31:43,958 --> 01:31:47,625
Gli dirò che ci siamo persi il dessert
e il famigerato piatto di formaggi.
1335
01:31:50,000 --> 01:31:52,000
Come lavorare in un posto come questo.
1336
01:31:52,083 --> 01:31:55,541
Questo dopo che l'abbiamo sistemato.
Avresti dovuto vederlo prima.
1337
01:31:55,625 --> 01:31:59,125
È stato... spaventoso.
Almeno ora abbiamo i vetri alle finestre.
1338
01:32:13,000 --> 01:32:15,583
- Sono riuscito a procurarmi dei biscotti.
- Ah.
1339
01:32:16,458 --> 01:32:19,500
Buonasera, Matron.
Spero che non abbiamo disturbato la tua serata.
1340
01:32:19,583 --> 01:32:21,083
Sono felice di essere qui.
1341
01:32:21,166 --> 01:32:22,916
Mmmhhh.
1342
01:32:23,000 --> 01:32:26,458
- Sono biscotti al cioccolato?
- Che delizia.
1343
01:32:28,958 --> 01:32:30,333
Otto bellissime celle.
1344
01:32:32,458 --> 01:32:35,517
- La direttrice e io prepareremo la signora Brown.
- Io preparerò il teatro.
1345
01:32:46,958 --> 01:32:49,875
- Cannula, 2,2 mm.
- Mm-hmm.
1346
01:32:52,208 --> 01:32:54,750
Se solo potessi
metterti sul tavolo per noi
1347
01:32:54,833 --> 01:32:57,916
e metti le gambe nelle staffe,
sarebbe fantastico.
1348
01:33:26,500 --> 01:33:28,291
"6748/1."
1349
01:33:28,875 --> 01:33:32,208
"6748/1. Lesley Brown."
1350
01:34:08,958 --> 01:34:11,375
{\an8}Sì. Adesso lo farò.
1351
01:35:02,000 --> 01:35:03,125
Tutto andato.
1352
01:35:06,541 --> 01:35:07,833
Tutto andato.
1353
01:35:20,291 --> 01:35:21,291
Stai bene?
1354
01:35:22,000 --> 01:35:23,708
Penso di sentirmi incinta.
1355
01:35:25,000 --> 01:35:27,166
Questo mi fa davvero arrabbiare?
1356
01:35:29,125 --> 01:35:30,625
Non esattamente pazzo.
1357
01:35:33,333 --> 01:35:34,333
Ben fatto.
1358
01:35:43,458 --> 01:35:46,916
Sta peggiorando, la stampa.
Sanno che siamo vicini.
1359
01:35:48,250 --> 01:35:49,791
Dobbiamo proteggere Lesley.
1360
01:35:51,583 --> 01:35:52,958
Li abbiamo protetti tutti.
1361
01:35:54,875 --> 01:35:57,000
Sai
cosa hanno passato queste donne?
1362
01:35:58,791 --> 01:36:03,541
I giornali pagheranno 5.000 sterline per i nomi
e gli indirizzi dei nostri pazienti.
1363
01:36:03,625 --> 01:36:06,416
Altri 5.000
se qualcuno di loro dovesse diventare una storia.
1364
01:36:07,833 --> 01:36:11,083
Potremmo essere ricchi.
Ho tutti i loro nomi e indirizzi.
1365
01:36:11,166 --> 01:36:15,000
So che per te sono solo esemplari in un barattolo
, ma queste sono le vite delle persone.
1366
01:36:19,083 --> 01:36:22,083
Rachel, Kathy, Gail, Trisha.
1367
01:36:23,083 --> 01:36:26,958
Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv.
1368
01:36:28,208 --> 01:36:32,125
Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz.
1369
01:36:32,833 --> 01:36:34,125
Sì, Cristina.
1370
01:36:35,041 --> 01:36:36,750
- Mel.
- Conosci i loro nomi.
1371
01:36:37,875 --> 01:36:39,166
Dell'Ovum Club?
1372
01:36:40,291 --> 01:36:41,125
SÌ.
1373
01:36:41,208 --> 01:36:44,000
Sono uno scienziato, Jean.
1374
01:36:44,500 --> 01:36:48,375
Ogni giorno fallisco nella speranza
di avere successo una volta ogni 20 anni.
1375
01:36:54,083 --> 01:36:57,500
Rimangono un numero perché
altrimenti mi trascinerebbero a fondo con loro.
1376
01:37:03,333 --> 01:37:04,750
Sei un uomo strano.
1377
01:37:07,666 --> 01:37:09,875
La cosa più strana che abbia mai incontrato.
1378
01:37:14,041 --> 01:37:17,666
Un facchino in radiologia
per l'assistenza al trasferimento dei pazienti.
1379
01:37:19,083 --> 01:37:20,083
Buongiorno.
1380
01:37:20,166 --> 01:37:21,291
Buongiorno.
1381
01:37:24,250 --> 01:37:25,250
Buone notizie.
1382
01:37:25,333 --> 01:37:28,500
La testa del feto ha un diametro
di 9,6 centimetri.
1383
01:37:28,583 --> 01:37:31,833
Il rapporto lecitina-sfingomielina è 3,9:1.
1384
01:37:31,916 --> 01:37:32,791
Questa è una scala
1385
01:37:32,875 --> 01:37:35,541
con cui misuriamo la capacità del bambino
di respirare bene alla nascita.
1386
01:37:35,625 --> 01:37:39,625
Normalmente 2:1, quindi 3,9:1...
è un ottimo valore.
1387
01:37:39,708 --> 01:37:42,041
Quindi pensi che sia pronta a fare coming out?
1388
01:37:42,125 --> 01:37:42,958
SÌ.
1389
01:37:43,041 --> 01:37:46,916
La tossiemia di cui soffri
mi lascia un punto interrogativo,
1390
01:37:47,000 --> 01:37:49,958
e penso che dovremmo far nascere il tuo bambino
prima piuttosto che dopo,
1391
01:37:50,041 --> 01:37:52,250
che significa... una decisione
1392
01:37:53,125 --> 01:37:56,666
tra l'induzione del parto
e l'esecuzione del taglio cesareo.
1393
01:37:57,541 --> 01:38:00,583
Signor Steptoe, capiamo solo
la metà di quello che dice,
1394
01:38:00,666 --> 01:38:04,958
ma, beh, noi... ci fidiamo
di qualsiasi decisione tu ritenga giusta.
1395
01:38:06,458 --> 01:38:08,291
Penso che tu ti senta, come me,
1396
01:38:08,375 --> 01:38:11,458
che se potessimo farlo senza
un pubblico di giornalisti, potrebbe essere più facile.
1397
01:38:11,541 --> 01:38:13,333
- Mm.
- Certo che sì.
1398
01:38:14,833 --> 01:38:17,041
Oggi hai i tuoi consueti visitatori.
1399
01:38:17,125 --> 01:38:18,250
Non dite loro nulla.
1400
01:38:18,333 --> 01:38:20,333
Alle 21:00 dovresti tornare a casa, John.
1401
01:38:20,416 --> 01:38:22,750
Troveremo un modo
per riportarti indietro segretamente.
1402
01:38:25,458 --> 01:38:27,541
Alle 23:00 saremo operativi.
1403
01:38:27,625 --> 01:38:31,166
E per... mezzanotte, avrai il tuo bambino.
1404
01:38:32,208 --> 01:38:33,416
Che ne dici?
1405
01:38:36,041 --> 01:38:38,708
Sembra davvero meraviglioso, signore.
1406
01:38:39,583 --> 01:38:42,166
Puoi confermare
che è Lesley Brown?
1407
01:38:42,791 --> 01:38:45,000
Immaginatevi
il signor e la signora Frankenstein?
1408
01:38:45,083 --> 01:38:47,500
- È il dottor Frankenstein!
- Da questa parte, signorina Purdy.
1409
01:38:47,583 --> 01:38:49,500
Da questa parte, dottor Edwards!
Da questa parte!
1410
01:38:49,583 --> 01:38:52,541
Dottore! Dottor Edwards!
1411
01:38:59,041 --> 01:39:01,833
- Sono pronto, signor Steptoe.
- Grazie, Muriel.
1412
01:39:06,083 --> 01:39:08,541
Farò
un'incisione verticale.
1413
01:39:22,958 --> 01:39:25,291
Lasciami andare!
1414
01:39:25,375 --> 01:39:27,015
- Giornalista!
- Non ho fatto niente.
1415
01:39:27,041 --> 01:39:30,291
- Fa finta di essere un idraulico.
- Lasciami andare! Togliti di dosso!
1416
01:39:35,250 --> 01:39:36,333
Ormai manca poco.
1417
01:39:39,583 --> 01:39:40,666
Ormai manca poco.
1418
01:39:46,958 --> 01:39:52,458
{\an8}Adesso inciderò
il segmento inferiore dell'utero.
1419
01:40:06,000 --> 01:40:07,208
Giusto, aspirazione.
1420
01:40:57,208 --> 01:40:59,541
Ecco fatto. Ecco fatto.
1421
01:41:03,250 --> 01:41:04,416
Come va'?
1422
01:41:27,541 --> 01:41:29,625
Riesci a sentire?
1423
01:41:30,333 --> 01:41:32,333
Ehi, riesci a sentire?
1424
01:42:16,125 --> 01:42:17,333
Vieni, Jean.
1425
01:42:35,000 --> 01:42:36,416
È il mio bambino?
1426
01:42:37,375 --> 01:42:38,375
Lo è.
1427
01:42:42,375 --> 01:42:43,375
OH.
1428
01:42:51,541 --> 01:42:52,541
Grazie.
1429
01:42:53,791 --> 01:42:54,875
Sicuro.
1430
01:42:58,250 --> 01:42:59,458
Aspetto.
1431
01:43:00,750 --> 01:43:03,250
Lei è qui.
1432
01:43:05,000 --> 01:43:06,083
Lei è qui.
1433
01:43:14,791 --> 01:43:15,791
Sì.
1434
01:44:18,458 --> 01:44:20,041
♪ L'amore è nell'aria... ♪
1435
01:44:20,125 --> 01:44:22,333
È facile!
1436
01:44:25,791 --> 01:44:28,750
♪ E non so se sto dicendo una sciocchezza... ♪
1437
01:44:29,833 --> 01:44:32,708
Giusto, ora che Jean è qui,
credo che dovremmo fare un discorso.
1438
01:44:32,791 --> 01:44:34,041
- Un discorso?
- Oh sì!
1439
01:44:34,125 --> 01:44:35,184
- Patrick, discorso.
- Patrick.
1440
01:44:35,208 --> 01:44:36,625
- No. No.
- Qualche parola.
1441
01:44:37,125 --> 01:44:39,041
- No.
- Dai, Jean, un discorso.
1442
01:44:39,125 --> 01:44:41,583
- Impossibile.
- Oh, okay! Farò un discorso.
1443
01:44:41,666 --> 01:44:45,291
Oh! Beh, certo!
1444
01:44:45,375 --> 01:44:48,958
- Giusto. Per prima cosa, vorrei ringraziare...
- No, non lo faresti. No, non lo farai.
1445
01:44:49,041 --> 01:44:51,333
Stop, Patrick. Senza tutti voi...
1446
01:44:51,416 --> 01:44:53,208
- Saresti un membro del Parlamento.
- Sì!
1447
01:44:53,291 --> 01:44:55,583
Ah-ah. Molto bene, molto bene.
1448
01:44:55,666 --> 01:44:56,666
Matrona!
1449
01:44:57,291 --> 01:44:58,958
Per tre giorni,
1450
01:44:59,791 --> 01:45:02,708
quella bambina è cresciuta nella nostra cultura.
1451
01:45:03,541 --> 01:45:06,875
Fu sostituita all'interno della madre
con incredibile abilità.
1452
01:45:07,500 --> 01:45:11,166
Si divincolò dalla sua membrana
e si espanse magnificamente.
1453
01:45:12,666 --> 01:45:15,791
Abbiamo fatto qualcosa
di veramente straordinario.
1454
01:45:16,625 --> 01:45:19,291
Lo abbiamo fatto perché era necessario.
1455
01:45:22,041 --> 01:45:25,875
È stato un privilegio... lavorare con te,
1456
01:45:27,625 --> 01:45:30,000
per sacrificare con te,
1457
01:45:31,375 --> 01:45:32,625
da fare con te.
1458
01:45:35,875 --> 01:45:37,125
Ricordati questo momento.
1459
01:45:38,583 --> 01:45:42,166
So che non farò mai
più parte di qualcosa di così straordinario.
1460
01:45:42,916 --> 01:45:44,750
Ricordatelo e...
1461
01:45:46,458 --> 01:45:47,666
e custodiscilo come un tesoro.
1462
01:45:52,375 --> 01:45:53,375
A tutti voi.
1463
01:45:54,333 --> 01:45:56,291
- A tutti noi.
- A tutti noi.
1464
01:45:56,375 --> 01:45:57,458
E adesso?
1465
01:45:58,208 --> 01:45:59,541
Lo facciamo di nuovo.
1466
01:46:01,000 --> 01:46:04,458
Oh, i Browns hanno chiesto se vorremmo
dare un secondo nome al bambino. Io...
1467
01:46:04,541 --> 01:46:07,625
- Stavo pensando "Gioia".
- Oh, che bello!
1468
01:46:13,583 --> 01:46:14,666
Una buona scelta?
1469
01:46:16,416 --> 01:46:17,500
Un'ottima scelta.
1470
01:46:26,125 --> 01:46:27,250
Caro signor Killion,
1471
01:46:27,875 --> 01:46:30,541
Sono fermamente
convinto dell'inclusione sulla targa
1472
01:46:30,625 --> 01:46:33,416
di coloro che hanno contribuito
al concepimento di Louise Brown.
1473
01:46:33,916 --> 01:46:36,833
Lo sento in particolar modo per Jean Purdy,
1474
01:46:36,916 --> 01:46:39,750
che ha viaggiato con me a Oldham
per tutti i dieci anni
1475
01:46:39,833 --> 01:46:42,625
e hanno contribuito tanto quanto noi
al progetto.
1476
01:46:43,125 --> 01:46:46,416
Io ero il biologo,
Patrick l'ostetrico,
1477
01:46:46,500 --> 01:46:47,625
e Jean...
1478
01:46:48,250 --> 01:46:50,666
beh, potresti descrivere Jean come...
1479
01:46:51,291 --> 01:46:55,000
Beh, senza di lei,
niente di tutto questo sarebbe stato possibile.
1480
01:46:55,625 --> 01:46:58,333
Ha reso sopportabile l'insopportabile.
1481
01:46:59,416 --> 01:47:01,458
Quindi, vedi, è abbastanza semplice.
1482
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
Il suo nome deve essere su quella targa.
1483
01:47:04,750 --> 01:47:10,041
♪ Se perdi il treno io salgo ♪
1484
01:47:10,541 --> 01:47:14,625
♪ Saprai che me ne sono andato ♪
1485
01:47:15,125 --> 01:47:19,416
♪ Puoi sentire il fischio ♪
1486
01:47:19,916 --> 01:47:24,125
♪ Cento miglia ♪
1487
01:47:25,000 --> 01:47:30,125
♪ Cento miglia, cento miglia ♪
1488
01:47:30,208 --> 01:47:35,333
♪ Cento miglia, cento miglia ♪
1489
01:47:35,416 --> 01:47:40,208
♪ Puoi sentire il fischio ♪
1490
01:47:40,291 --> 01:47:44,541
♪ Cento miglia ♪
1491
01:47:45,416 --> 01:47:50,625
♪ Signore, sono uno, Signore, sono due ♪
1492
01:47:50,708 --> 01:47:55,750
♪ Signore, ho tre anni, Signore, ho quattro ♪
1493
01:47:55,833 --> 01:48:00,791
♪ Signore, sono a 500 miglia ♪
1494
01:48:00,875 --> 01:48:05,416
♪ Da casa mia ♪
1495
01:48:05,500 --> 01:48:10,541
♪ 500 miglia, 500 miglia ♪
1496
01:48:10,625 --> 01:48:15,833
♪ 500 miglia, 500 miglia ♪
1497
01:48:15,916 --> 01:48:21,041
♪ Signore, sono a 500 miglia ♪
1498
01:48:21,125 --> 01:48:25,583
♪ Da casa mia ♪
1499
01:48:26,083 --> 01:48:31,083
♪ Non ho una maglietta addosso ♪
1500
01:48:31,166 --> 01:48:36,250
♪ Non ho un soldo a mio nome ♪
1501
01:48:36,333 --> 01:48:41,166
♪ Signore, non posso andare a casa ♪
1502
01:48:41,250 --> 01:48:46,125
♪ Da questa parte ♪
1503
01:48:46,208 --> 01:48:51,458
♪ Da questa parte, da questa parte ♪
1504
01:48:51,541 --> 01:48:56,666
♪ Da questa parte, da questa parte ♪
1505
01:48:56,750 --> 01:49:01,666
♪ Signore, non posso andare a casa ♪
1506
01:49:01,750 --> 01:49:06,958
♪ Da questa parte ♪
1507
01:49:07,041 --> 01:49:12,000
♪ Se perdi il treno io salgo ♪
1508
01:49:12,541 --> 01:49:16,916
♪ Saprai che me ne sono andato ♪
1509
01:49:17,000 --> 01:49:21,750
♪ Puoi sentire il fischio ♪
1510
01:49:21,833 --> 01:49:27,750
♪ Cento miglia ♪