1 00:00:15,375 --> 00:00:19,166 ♪ Ecco che arriva il sole, piccola cara ♪ 2 00:00:19,708 --> 00:00:22,041 ♪ Ecco che arriva il sole ♪ 3 00:00:22,125 --> 00:00:26,208 ♪ E io dico che va tutto bene ♪ 4 00:00:29,041 --> 00:00:31,875 ♪ Va tutto bene ♪ 5 00:00:34,875 --> 00:00:38,958 ♪ Ecco che arriva il sole, piccola cara ♪ 6 00:00:39,041 --> 00:00:41,333 ♪ Ecco che arriva il sole ♪ 7 00:00:41,416 --> 00:00:45,166 ♪ E io dico che va tutto bene ♪ 8 00:00:48,375 --> 00:00:51,333 ♪ Va tutto bene ♪ 9 00:00:51,416 --> 00:00:53,434 Caro signor Killion... 10 00:00:53,458 --> 00:00:56,291 ...sono fermamente convinto dell'inclusione sulla targa 11 00:00:56,375 --> 00:01:00,916 di coloro che hanno contribuito al concepimento di Louise Brown, la prima bambina nata dalla fecondazione in vitro. 12 00:01:01,791 --> 00:01:04,750 - Lo penso soprattutto per Jean Purdy... - Attento! 13 00:01:04,833 --> 00:01:07,750 ...che ha viaggiato con me a Oldham per tutti i dieci anni 14 00:01:07,833 --> 00:01:10,333 e hanno contribuito tanto quanto noi al progetto. 15 00:01:10,833 --> 00:01:12,208 Io ero il biologo, 16 00:01:12,291 --> 00:01:14,375 Patrick, l'ostetrico, 17 00:01:14,458 --> 00:01:15,458 e Jean... 18 00:01:16,000 --> 00:01:17,583 beh, senza di lei, 19 00:01:18,166 --> 00:01:20,083 niente di tutto questo sarebbe stato possibile. 20 00:01:27,208 --> 00:01:28,848 Attento alla schiena! 21 00:01:30,666 --> 00:01:32,958 Oh... al diavolo. 22 00:01:39,750 --> 00:01:41,708 Sono qui per un'intervista con il dottor Edwards. 23 00:01:41,791 --> 00:01:45,208 È a metà di un esperimento. Se vuoi, puoi parcheggiare lì. 24 00:01:45,708 --> 00:01:48,916 - Che gentile. Mi piace parcheggiare. - Solo, uh... 25 00:01:50,458 --> 00:01:51,666 Devo spostare qualcosa? 26 00:01:51,750 --> 00:01:54,208 Ti dispiace se uso il tuo termosifone per asciugare le mie scarpe? 27 00:01:56,000 --> 00:01:59,333 Oh, vedo che hai fatto delle ricerche sul dottor Edwards. 28 00:01:59,958 --> 00:02:02,166 Il suo lavoro sullo sviluppo dei mammiferi è piuttosto... 29 00:02:02,250 --> 00:02:03,666 Straordinario. Lo so. 30 00:02:04,250 --> 00:02:07,000 Se i piedi scalzi ti danno fastidio, ti consiglio di distogliere lo sguardo. 31 00:02:07,500 --> 00:02:10,291 Oh accidenti. Ho un buco nei collant. Si vede l'alluce. 32 00:02:11,250 --> 00:02:13,125 Oh. Due dita dei piedi. 33 00:02:14,791 --> 00:02:15,791 Uno... 34 00:02:16,750 --> 00:02:18,458 Gli farò sapere che sei qui. 35 00:02:19,458 --> 00:02:20,791 Sì, capisco. Sì. 36 00:02:22,416 --> 00:02:24,875 Vediamo se riusciamo a separarlo dal plasma. 37 00:02:26,916 --> 00:02:28,666 Il prossimo candidato è Bob. 38 00:02:34,041 --> 00:02:35,208 Porca miseria. 39 00:02:35,291 --> 00:02:37,708 Porca miseria! Tutti, fermatevi! 40 00:02:37,791 --> 00:02:40,083 Sylvia è scappata e io l'avevo appena messa incinta. 41 00:02:40,166 --> 00:02:41,583 Gesù, Bob. 42 00:02:41,666 --> 00:02:44,625 Per favore, fai attenzione a dove ti metti. Lei vale più delle tue scarpe. 43 00:02:44,708 --> 00:02:45,708 Silvia. 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,291 - Sylvia. - È lì! 45 00:02:48,375 --> 00:02:50,666 - Ehi. - Dove? Non la vedo. 46 00:02:50,750 --> 00:02:53,375 - Lì. Sotto il tavolo. - Oh, Sylvia. 47 00:02:53,458 --> 00:02:55,375 So che sei arrabbiato per il parto di Patty. 48 00:02:55,458 --> 00:02:58,208 - Dai. Dai. - Succederà anche a te, Sylvia. 49 00:02:58,291 --> 00:03:00,666 Devo solo apportare qualche modifica. 50 00:03:04,375 --> 00:03:07,208 Se sento del trambusto, non sono molto bravo a starne fuori. 51 00:03:07,791 --> 00:03:09,583 - Chi sei? - Jean Purdy. 52 00:03:09,666 --> 00:03:11,583 Sono qui per il post del responsabile del laboratorio. 53 00:03:12,541 --> 00:03:14,000 Hai solo una scarpa ai piedi. 54 00:03:14,083 --> 00:03:16,083 L'altra scarpa in questo momento sta fumando nel tuo ufficio. 55 00:03:16,708 --> 00:03:20,125 Hmm. Qual è il tuo segreto per catturare i topi? 56 00:03:20,208 --> 00:03:22,166 Mani pulite e pazienza. E tu? 57 00:03:24,708 --> 00:03:26,708 Penso di averti appena offerto un lavoro. 58 00:03:27,208 --> 00:03:30,541 Ma non conosci le mie competenze. Il mio lavoro in ambito infermieristico e di ricerca. 59 00:03:30,625 --> 00:03:34,083 I miei dottori di ricerca sono molto scrupolosi nello scartare i candidati migliori. Sai guidare? 60 00:03:34,166 --> 00:03:36,583 Ho seguito il corso di formazione per diventare infermiera presso l'ospedale di Addenbrooke. 61 00:03:36,666 --> 00:03:38,416 Ho lavorato al Southampton Hospital. 62 00:03:38,500 --> 00:03:41,166 Più di recente sono stato a Papworth per studiare il rigetto dei tessuti. 63 00:03:41,250 --> 00:03:44,375 Ottimo. Sono le 8:00, non fare tardi. Abbiamo un ostetrico da prendere. 64 00:03:44,458 --> 00:03:46,378 Arun, per favore. Sylvia torna nella gabbia. Grazie. 65 00:03:46,458 --> 00:03:50,083 Uno... due... Uno, due, tre... 66 00:03:59,416 --> 00:04:01,541 ♪ Oogum, oogum, boogum, boogum ♪ 67 00:04:01,625 --> 00:04:04,791 ♪ Boogum adesso, tesoro Mi stai lanciando il tuo incantesimo ♪ 68 00:04:07,166 --> 00:04:09,666 ♪ Dico "Oogum, oogum, boogum" ♪ 69 00:04:09,750 --> 00:04:13,333 ♪ "Boogum, boogum adesso, tesoro Mi stai lanciando il tuo incantesimo" ♪ 70 00:04:15,833 --> 00:04:19,291 ♪ Mi hai fatto fare cose divertenti come un pagliaccio ♪ 71 00:04:20,000 --> 00:04:21,500 ♪ Guardami ♪ 72 00:04:24,291 --> 00:04:26,791 ♪ Ora dico, "Chi ha il blues?" Dì, "Chi ha il blues?" ♪ 73 00:04:26,875 --> 00:04:29,500 ♪ Dì, "Chi ha il blues adesso?" Lancio il tuo incantesimo... ♪ 74 00:04:29,583 --> 00:04:33,083 Patrick Steptoe ha appena pubblicato la guida definitiva alla laparoscopia. 75 00:04:33,166 --> 00:04:35,375 Il Consiglio per la ricerca medica lo odia per lo più, 76 00:04:35,458 --> 00:04:38,791 ma... penso che, con quelle abilità di chirurgia laparoscopica, 77 00:04:38,875 --> 00:04:41,166 sarà un membro eccellente del nostro team. 78 00:04:41,250 --> 00:04:43,875 Sì, questa squadra, che non mi hai ancora spiegato. 79 00:04:44,541 --> 00:04:46,708 Oh, risolveremo il problema della sterilità. 80 00:04:48,250 --> 00:04:49,625 Aiuteremo a fare bambini. 81 00:04:52,875 --> 00:04:53,875 Ti ho scioccato. 82 00:04:55,041 --> 00:04:57,208 Sapevo che eri interessato alla riproduzione. Io non... 83 00:04:57,291 --> 00:04:59,916 Fantastico. Sarà fantastico! 84 00:05:04,416 --> 00:05:07,583 Ora, se si potessero ispezionare le ovaie in anticipo... 85 00:05:07,666 --> 00:05:08,666 Grazie. 86 00:05:08,708 --> 00:05:11,458 ...saremmo stati avvisati in anticipo dell'endometriosi. 87 00:05:11,541 --> 00:05:13,500 Potremmo vedere quante uova stanno crescendo. 88 00:05:13,583 --> 00:05:16,958 Il problema è che non abbiamo un metodo chiaro per farlo. 89 00:05:17,041 --> 00:05:18,041 Laparoscopia. 90 00:05:19,583 --> 00:05:22,291 Quindi quello che vorrei, ehm, anticipare oggi 91 00:05:22,375 --> 00:05:25,916 è lo sviluppo di una nuova laparotomia, con la capacità... 92 00:05:26,000 --> 00:05:28,333 La laparoscopia sarebbe la soluzione migliore. 93 00:05:28,416 --> 00:05:32,625 L'unico modo per visualizzare le ovaie e arrivare alla fonte dell'endometriosi 94 00:05:32,708 --> 00:05:34,041 è con una laparotomia. 95 00:05:35,250 --> 00:05:38,916 Apertura dell'addome con un taglio ampio... ecco... 96 00:05:40,041 --> 00:05:42,125 - ...o qui. - Sciocchezze. Ti sbagli di grosso. 97 00:05:42,208 --> 00:05:44,833 Questa è una lezione. Non una riunione. 98 00:05:44,916 --> 00:05:47,250 Sta sprecando tempo con una scienza inetta. 99 00:05:47,333 --> 00:05:49,750 Questa è la Royal Society, signore. 100 00:05:49,833 --> 00:05:52,458 Un po' di rispetto per la mia "scienza inetta" sarebbe forse dovuto. 101 00:05:53,250 --> 00:05:56,166 La laparoscopia mi permette di vedere le ovaie, le tube di Falloppio, 102 00:05:56,250 --> 00:05:57,890 e altre parti del tratto riproduttivo 103 00:05:57,958 --> 00:06:01,125 senza dover fare altro che piccole incisioni sulla pelle. 104 00:06:01,208 --> 00:06:03,750 La laparoscopia è una tecnica estremamente pericolosa. 105 00:06:04,750 --> 00:06:07,750 Il tuo cosiddetto intervento chirurgico implica il frugare nell'ignoto 106 00:06:07,833 --> 00:06:09,633 senza riguardo per il paziente o la malattia. 107 00:06:09,666 --> 00:06:12,125 E questa non è la tua lezione. 108 00:06:12,208 --> 00:06:13,568 Udite, udite! 109 00:06:13,625 --> 00:06:15,666 Lo so. Mi dispiace. Per favore perdonami. 110 00:06:15,750 --> 00:06:18,333 Ma mi sia concesso solo di dimostrare il mio punto 111 00:06:18,416 --> 00:06:20,166 con alcune diapositive... 112 00:06:20,250 --> 00:06:22,750 ...che per caso ho con me? 113 00:06:25,208 --> 00:06:27,791 - Oh, signor Steptoe. Bob Edwards. - Sì? 114 00:06:27,875 --> 00:06:29,875 Abbiamo parlato al telefono qualche mese fa. 115 00:06:29,916 --> 00:06:32,750 Non posso certo ricordarmi ogni telefonata, signor Edwards. 116 00:06:32,833 --> 00:06:34,458 Sì. Se solo potessi avere un minuto. 117 00:06:34,541 --> 00:06:36,750 Mi piacerebbe molto sapere qualcosa in più sulla chirurgia laparoscopica. 118 00:06:36,833 --> 00:06:38,375 Purtroppo sono impegnato. 119 00:06:38,458 --> 00:06:41,208 Hai parlato con queste persone che ti hanno bandito a Oldham? 120 00:06:41,291 --> 00:06:42,125 Ti odiano. 121 00:06:42,208 --> 00:06:44,833 Questa è Jean Purdy. Sarà lei a dirigere il nostro laboratorio. 122 00:06:44,916 --> 00:06:46,625 Lo farà adesso? Buona fortuna a entrambi. 123 00:06:46,708 --> 00:06:47,541 Con la tua attrezzatura, 124 00:06:47,625 --> 00:06:50,226 saremmo in grado di accedere alle ovaie di una donna nel modo meno invasivo. 125 00:06:50,250 --> 00:06:51,730 Oldham è un ospedale estremamente buono, 126 00:06:51,791 --> 00:06:54,000 e non c'era nessun appuntamento disponibile a Londra. 127 00:06:54,083 --> 00:06:56,750 Incredibile come ci fossero appuntamenti per i tuoi contemporanei, 128 00:06:56,833 --> 00:06:58,208 che gli piacevano. 129 00:06:58,708 --> 00:06:59,833 Mi hai studiato? 130 00:06:59,916 --> 00:07:04,125 No, l'ho fatto. Te lo sta ripetendo nel tentativo di farti ascoltare me. 131 00:07:04,208 --> 00:07:06,083 Una strategia curiosa, Jean. 132 00:07:09,833 --> 00:07:11,753 Come hai risolto il problema del riscaldamento? 133 00:07:11,833 --> 00:07:13,208 Quale problema di riscaldamento? 134 00:07:13,291 --> 00:07:17,541 Guarda, devo tornare a Oldham. Sono in ritardo per il treno delle 3:25. Scrivimi. 135 00:07:17,625 --> 00:07:20,750 3:25? Ci dà una buona mezz'ora. Cammineremo con te. 136 00:07:20,833 --> 00:07:23,353 Durante la laparoscopia è necessaria una fonte di luce per la telecamera. 137 00:07:23,416 --> 00:07:25,708 Altrimenti, stai letteralmente frugando nel buio. 138 00:07:25,791 --> 00:07:29,291 Ma le lampadine riscaldano le cose, quindi come fai a non cuocere l'interno di queste donne? 139 00:07:29,375 --> 00:07:31,015 I tedeschi occidentali hanno un laparoscopio 140 00:07:31,041 --> 00:07:33,458 in cui la luce viene condotta da una lampada di proiezione a specchio. 141 00:07:33,541 --> 00:07:34,875 Niente lampadine. Niente cottura. 142 00:07:34,958 --> 00:07:37,642 - Non ti avevo detto che era brillante? - I tedeschi occidentali sono brillanti. 143 00:07:37,666 --> 00:07:40,386 Condividiamo lo stesso obiettivo. Vogliamo affrontare il problema dell'infertilità. 144 00:07:40,416 --> 00:07:42,697 Il problema è che la vostra scienza ha i suoi limiti, così come li abbiamo noi. 145 00:07:42,750 --> 00:07:44,083 Avanti, dimmi i miei limiti. 146 00:07:44,166 --> 00:07:46,791 Credo che tu abbia appena sviluppato una procedura per posizionare lo sperma 147 00:07:46,875 --> 00:07:48,125 all'interno della tuba di Falloppio. 148 00:07:48,208 --> 00:07:50,017 - Dove l'hai letto? - Non otterrai risultati. 149 00:07:50,041 --> 00:07:52,875 Non quelli sostanziali. Perché? Perché lo sperma non sa comportarsi bene. 150 00:07:52,958 --> 00:07:57,083 Ma immaginate se potessimo mettere un ovulo fecondato nello stesso tubo. 151 00:07:57,583 --> 00:07:58,916 Rimuovi un uovo, 152 00:07:59,000 --> 00:08:00,791 utilizzando la vostra meravigliosa attrezzatura e competenza. 153 00:08:00,875 --> 00:08:03,416 Tu ce lo dai, noi fecondiamo quell'ovulo fuori dal corpo, 154 00:08:03,500 --> 00:08:05,416 utilizzando le nostre meravigliose attrezzature e il nostro know-how, 155 00:08:05,500 --> 00:08:07,166 e poi lo rimetti dentro. 156 00:08:07,250 --> 00:08:10,000 Le possibilità di una gravidanza di successo saliranno alle stelle. 157 00:08:10,083 --> 00:08:13,500 Fecondare un uovo fuori dalla c... Credi davvero di poterlo fare? 158 00:08:14,000 --> 00:08:16,166 Non ho diapositive, ma ci sono vicino. 159 00:08:18,958 --> 00:08:20,601 Grazie. 160 00:08:20,625 --> 00:08:22,059 ...per il servizio delle 5:35... 161 00:08:22,083 --> 00:08:24,708 Dott. Edwards, lei insegna a Cambridge, è corretto? 162 00:08:24,791 --> 00:08:27,208 - Sì. - Tutto il mio materiale clinico è a Oldham. 163 00:08:27,291 --> 00:08:29,500 Cambridge è a... 200 miglia di distanza. 164 00:08:29,583 --> 00:08:33,291 Bene, nel breve termine, ci sistemeremo da voi. Sono solo quattro ore di macchina. 165 00:08:33,375 --> 00:08:36,175 E a lungo termine, otterremo soldi dal Medical Research Council 166 00:08:36,250 --> 00:08:37,458 e ti sposterò verso sud. 167 00:08:37,541 --> 00:08:40,208 Cioè, se sei... disposto a trasferirti a sud. 168 00:08:40,791 --> 00:08:42,500 Potrei essere... convinto. 169 00:08:43,000 --> 00:08:44,208 Avremo bisogno di donne. 170 00:08:44,291 --> 00:08:46,541 Donne disposte a donare tessuto ovarico. 171 00:08:46,625 --> 00:08:48,541 Ho alcuni pazienti sottoposti a isterectomia 172 00:08:48,625 --> 00:08:50,750 che, se spiegassi cosa stiamo facendo, potrebbe aiutarci. 173 00:08:50,833 --> 00:08:54,541 Ah. Non ha solo le competenze, ha anche i contatti. 174 00:08:55,875 --> 00:08:58,166 Ti rendi conto che ci scaglieranno addosso la punizione? 175 00:08:58,250 --> 00:09:00,416 La Chiesa, lo Stato, il mondo. 176 00:09:01,083 --> 00:09:03,125 Li uniremo tutti contro di noi. 177 00:09:03,208 --> 00:09:06,541 Ma avremo le madri. Le madri ci sosterranno. 178 00:09:08,958 --> 00:09:11,791 Giusto, se non vado adesso, perderò le 5:25, 179 00:09:11,875 --> 00:09:13,541 e non tornerò mai più a casa. 180 00:09:14,666 --> 00:09:16,333 Bob. Jeans. 181 00:09:18,541 --> 00:09:19,750 C-ci sei? 182 00:09:20,250 --> 00:09:21,583 Ci sei, vero? 183 00:09:24,166 --> 00:09:25,666 Ci sentiremo presto, spero. 184 00:09:31,041 --> 00:09:33,375 Molto bene, Jean. Ooh! Molto bene! 185 00:09:34,125 --> 00:09:36,875 Le frecciatine su Oldham sono molto utili. 186 00:09:36,958 --> 00:09:37,958 Quello! 187 00:09:38,541 --> 00:09:40,416 Sei davvero impossibile, non è vero? 188 00:09:41,833 --> 00:09:43,958 Stiamo rendendo possibile l'impossibile, Jean. 189 00:09:44,750 --> 00:09:46,916 Lo siamo. Vedrai. 190 00:10:06,375 --> 00:10:07,208 Forza mamma. 191 00:10:07,291 --> 00:10:10,375 Sai che al reverendo Paulson non piace che non arriviamo con 30 minuti di anticipo. 192 00:10:11,583 --> 00:10:12,583 Forza, allora. 193 00:10:16,083 --> 00:10:17,375 Autobus lento. 194 00:10:17,458 --> 00:10:19,750 Facciamo una scommessa. 195 00:10:24,958 --> 00:10:29,500 ♪ Tutte le cose luminose e belle ♪ 196 00:10:29,583 --> 00:10:34,333 ♪ Tutte le creature grandi e piccole ♪ 197 00:10:35,083 --> 00:10:39,291 ♪ Tutte le cose sagge e meravigliose ♪ 198 00:10:39,375 --> 00:10:44,333 ♪ Il Signore Dio li ha creati tutti ♪ 199 00:10:44,416 --> 00:10:49,166 ♪ Ogni piccolo fiore che si apre ♪ 200 00:10:49,750 --> 00:10:52,017 - Tieni la schiena dritta. - Non sto curvo. 201 00:10:52,041 --> 00:10:55,166 Ti stai accasciando. Non stai dando il meglio di te. 202 00:10:56,333 --> 00:10:59,541 Ecco. Vorresti un gelato elaborato? O forse uno scone? 203 00:11:00,291 --> 00:11:04,875 E io? Gli piacerei? Ho un sapore gradevole, soprattutto se imburrato. 204 00:11:04,958 --> 00:11:07,000 Il modo in cui parli. 205 00:11:07,083 --> 00:11:10,083 Il modo in cui parlo è lo stesso in cui parli tu quando hai bevuto un po' di rum e qualche birra nera. 206 00:11:10,166 --> 00:11:14,500 - E sai che è proprio così. - Oh, aspetta. Ho la tua porcellana. 207 00:11:14,583 --> 00:11:15,875 OH. 208 00:11:16,958 --> 00:11:18,541 Come vi prendete cura di me, ragazze! 209 00:11:18,625 --> 00:11:20,958 Oh, dobbiamo prenderci cura di te. Sembri magro. 210 00:11:21,666 --> 00:11:22,791 La mia torta di frutta. 211 00:11:22,875 --> 00:11:25,333 Extra congelato, solo per te. 212 00:11:25,416 --> 00:11:27,916 È stato un bel servizio. Ho adorato il sermone. 213 00:11:28,000 --> 00:11:29,666 - Grazie, Jean. - Reverendo. 214 00:11:32,833 --> 00:11:36,208 - Rum e neri. - Sto bene, mamma. Davvero. 215 00:11:36,833 --> 00:11:38,958 Tutto questo, chiesa, è importante, è importante, ma... 216 00:11:39,791 --> 00:11:43,375 Penso che finalmente sento che la mia vita sta cambiando, e mi piace. 217 00:11:43,458 --> 00:11:46,041 Non significa che dovresti stare curvo. 218 00:11:52,458 --> 00:11:54,708 Prima abbiamo provato con i topi. Poi con i conigli. 219 00:11:54,791 --> 00:11:57,125 Ho persino testato una lepre selvatica. 220 00:11:57,208 --> 00:11:59,666 Libidinoso come qualsiasi creatura su una collina, ma mettili in una gabbia 221 00:11:59,750 --> 00:12:02,333 e non puoi eccitarli sessualmente né con l'amore né con le caramelle. 222 00:12:02,416 --> 00:12:04,458 E sono sicuro che hai provato entrambe le cose. 223 00:12:04,958 --> 00:12:07,541 I topi hanno dato i loro frutti. Anche i conigli. 224 00:12:07,625 --> 00:12:09,916 E poi più di recente, con Barry Bavister... 225 00:12:10,000 --> 00:12:12,750 - Oh, abbiamo avuto... - "Barry Bavister"? Sembra inventato. 226 00:12:12,833 --> 00:12:15,291 È un dottore di ricerca che lavora nel mio laboratorio. 227 00:12:15,375 --> 00:12:18,208 Passò un anno intero a raccogliere uova di criceto. 228 00:12:18,291 --> 00:12:21,708 Comunque, dopo averli tirati fuori, li ha messi in una capsula di Petri con questo nuovo fluido, 229 00:12:21,791 --> 00:12:24,166 molto alcalino, ricco di bicarbonato. 230 00:12:24,250 --> 00:12:26,000 Con questo ha ottenuto un successo straordinario. 231 00:12:26,083 --> 00:12:28,958 Raccoglie e lava le uova in soluzione alcalina e sperma di criceto? 232 00:12:29,041 --> 00:12:30,833 E poi li rimette dentro la madre. 233 00:12:30,916 --> 00:12:33,017 E all'improvviso ci ritroviamo con un'intera schiera di criceti junior. 234 00:12:33,041 --> 00:12:33,875 È proprio una cosa. 235 00:12:33,958 --> 00:12:36,125 Quindi tutto questo si basa sulla speranza 236 00:12:36,208 --> 00:12:40,000 che le donne umane sono come i criceti e che il siero di Barry può funzionare anche per loro? 237 00:12:40,083 --> 00:12:42,416 Mm-hmm. Il nobile roditore guida la strada. 238 00:12:54,250 --> 00:12:56,791 Mancano solo 52 miglia a Manchester, 239 00:12:56,875 --> 00:12:58,666 seguito da altri otto in cima a Oldham. 240 00:12:58,750 --> 00:13:00,041 Ci siamo quasi. 241 00:13:00,125 --> 00:13:02,958 E tu sei come uno scolaro al suo primo giorno di scuola. 242 00:13:03,041 --> 00:13:05,416 Questo perché è il mio primo giorno di scuola. 243 00:13:06,416 --> 00:13:13,041 ♪ Ho bisogno della tua dolce ispirazione ♪ 244 00:13:15,875 --> 00:13:18,125 ♪ Ho bisogno di te qui nella mia mente ♪ 245 00:13:19,458 --> 00:13:22,666 ♪ Ogni ora del giorno ♪ 246 00:13:23,791 --> 00:13:30,791 ♪ Senza la tua dolce ispirazione... ♪ 247 00:13:31,541 --> 00:13:33,291 Dice che Kershaw è sul retro. 248 00:13:33,791 --> 00:13:39,416 ♪ Per continuare a vivere Per continuare a dare in questo modo ♪ 249 00:13:40,791 --> 00:13:42,500 ♪ Ho bisogno del tuo ♪ 250 00:13:42,583 --> 00:13:44,833 - ♪ Dolce ispirazione ♪ - ♪ Ho detto ♪ 251 00:13:44,916 --> 00:13:46,791 - ♪ Dolce ispirazione ♪ - ♪ Avanti, tesoro ♪ 252 00:13:46,875 --> 00:13:49,083 - ♪ Dolce ispirazione ♪ - ♪ Dammi il tuo... ♪ 253 00:13:49,875 --> 00:13:53,541 Portiere all'ingresso principale, per favore. Portiere all'ingresso principale. 254 00:13:53,625 --> 00:13:56,083 È umido? 255 00:13:56,166 --> 00:14:00,625 Non è umido. Ha solo piovuto di recente. E chi potresti essere? 256 00:14:00,708 --> 00:14:02,791 Sono il dottor Edwards. Io sono Jean Purdy. 257 00:14:02,875 --> 00:14:05,416 Oh sì. Il signor Steptoe mi ha parlato di te. 258 00:14:06,000 --> 00:14:09,166 Sono la Direttrice. A quanto pare, ti serve un laboratorio. 259 00:14:09,750 --> 00:14:10,750 Dai. 260 00:14:32,541 --> 00:14:34,541 Ho pensato che questa potesse essere la soluzione. 261 00:14:50,958 --> 00:14:52,000 Sembra perfetto. 262 00:14:52,708 --> 00:14:53,708 Meraviglioso. 263 00:14:54,291 --> 00:14:55,500 Se volete scusarmi. 264 00:15:22,875 --> 00:15:25,833 Ora l'ago entra nell'ovaio. 265 00:15:26,791 --> 00:15:28,375 Una dolce aspirazione, per favore. 266 00:15:32,208 --> 00:15:36,666 Un buon follicolo con, si spera, un buon... ovulo. 267 00:15:38,750 --> 00:15:40,458 Stanno aspettando? 268 00:15:40,541 --> 00:15:43,208 È lì, appena fuori dalla porta, il signor Steptoe. 269 00:15:46,791 --> 00:15:48,791 Hmm. 270 00:16:04,166 --> 00:16:06,291 - Abbiamo un follicolo. - Bene. 271 00:16:09,833 --> 00:16:13,291 Troviamo quell'uovo, immergiamolo nel medium magico di Barry, 272 00:16:13,375 --> 00:16:14,958 quindi aggiungerlo allo sperma. 273 00:16:15,458 --> 00:16:16,458 Aspettare. 274 00:16:18,208 --> 00:16:19,208 Cosa? Perché? 275 00:16:22,375 --> 00:16:23,958 È una prima volta, tutto qui. 276 00:16:26,458 --> 00:16:27,583 Il primo di molti. 277 00:16:59,750 --> 00:17:01,333 Abbiamo preso l'uovo. 278 00:17:04,833 --> 00:17:05,833 Bene. 279 00:17:12,833 --> 00:17:15,875 Non capisco ancora perché hai qualcosa di cui vantarti. 280 00:17:15,958 --> 00:17:18,083 Non abbiamo assolutamente nulla di cui vantarci. 281 00:17:18,166 --> 00:17:21,500 Allora perché pubblicare un articolo su una rivista scientifica come Nature? 282 00:17:21,583 --> 00:17:24,041 Perché siamo vicini all'avere qualcosa di cui vantarci. 283 00:17:24,125 --> 00:17:27,541 Siamo certi che presto saremo pronti a lavorare con le donne. 284 00:17:27,625 --> 00:17:30,785 - Il modo in cui dice "donne", lo vedi? - Cosa c'è di sbagliato nel modo in cui dico "donne"? 285 00:17:30,833 --> 00:17:32,291 Sono pienamente d'accordo. 286 00:17:32,375 --> 00:17:34,583 Diresti "topi" esattamente nello stesso modo. 287 00:17:34,666 --> 00:17:37,791 - A me... capita di amare i topi. - Molto più di quanto a te piacciano le donne. 288 00:17:37,875 --> 00:17:39,208 Quasi quanto mi piacciono le donne. 289 00:17:39,291 --> 00:17:41,166 Posso ricordarti quante figlie hai? 290 00:17:41,250 --> 00:17:44,375 Sono assolutamente certa di avere più topi che figlie. 291 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Lo prenderò. 292 00:17:48,541 --> 00:17:50,500 - Aspetta. Rispondo. - Grazie, tesoro. 293 00:17:50,583 --> 00:17:54,166 Solo due mostrano pronuclei. Due su 56. 294 00:17:54,250 --> 00:17:56,833 È meno del 4%. Questo è tratto dal tuo stesso articolo. 295 00:17:56,916 --> 00:17:59,000 Diciotto mostravano segni di fecondazione. 296 00:17:59,083 --> 00:18:03,000 E questo quando si lavorava esclusivamente con ovuli donati da pazienti sottoposte a isterectomia. 297 00:18:03,083 --> 00:18:05,500 Quando iniziamo effettivamente a lavorare con le donne, i risultati... 298 00:18:05,583 --> 00:18:07,333 Ah! Dice "donne" nello stesso modo in cui lo dice lui. 299 00:18:08,333 --> 00:18:10,625 Ci auguriamo che i risultati siano incredibili. 300 00:18:10,708 --> 00:18:12,458 Per favore non offenderti, Jean. 301 00:18:12,541 --> 00:18:14,875 Maggie considera il suo sport domenicale farmi a pezzi . 302 00:18:14,958 --> 00:18:18,333 Guarda, sto solo sottolineando che sembri preferire scrivere giornalismo 303 00:18:18,416 --> 00:18:20,208 per fare buona scienza, quindi... 304 00:18:20,291 --> 00:18:22,833 È un uomo quello che sta dietro alle finestre. 305 00:18:22,916 --> 00:18:24,458 Vuole parlarti, papà. 306 00:18:24,541 --> 00:18:26,791 - Finestre? - Mm. 307 00:18:27,958 --> 00:18:29,291 Aspetta. Io... 308 00:18:29,375 --> 00:18:31,875 Dai, Maggie. Sai come funziona. 309 00:18:31,958 --> 00:18:35,375 Scrivi, prometti di più e poi, quando sono abbastanza stuzzicati, 310 00:18:35,458 --> 00:18:37,178 lo porti al Consiglio per la ricerca medica. 311 00:18:37,208 --> 00:18:40,458 Ecco come ottengono il sostegno per lasciarsi alle spalle la sanguinosa Oldham. 312 00:18:40,541 --> 00:18:42,166 Oh, se Kershaw è così orribile, 313 00:18:42,250 --> 00:18:44,291 allora dovrebbero semplicemente cogliere l'antifona e rinunciare. 314 00:18:45,500 --> 00:18:47,833 - Maledetti idioti! - Che succede, Bob? 315 00:18:47,916 --> 00:18:50,500 - Chi era? Hmm? - Era lo... lo Specchio. 316 00:18:51,500 --> 00:18:55,291 Vogliono una citazione per sapere se sono il dottor Frankenstein oppure no. 317 00:18:55,875 --> 00:18:57,833 Ha detto che riguardava le finestre. 318 00:18:59,166 --> 00:19:02,166 Bob, se ti siedi di nuovo ti darò un'altra crema pasticcera . 319 00:19:02,250 --> 00:19:03,750 Stai spaventando i bambini. 320 00:19:05,458 --> 00:19:08,666 Lui è abituato a qualche mattone, al fatto che l'establishment lo odi. 321 00:19:09,250 --> 00:19:12,708 - Direi che gli piace un po'. - Vuole essere calunniato? 322 00:19:12,791 --> 00:19:15,291 Sinceramente penso che lui lo consideri parte del suo ruolo. 323 00:19:15,791 --> 00:19:18,083 Combattiamo le battaglie per la medicina riproduttiva. 324 00:19:18,750 --> 00:19:21,291 Per le mamme e le donne... ecc. 325 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 Questo sono io. 326 00:19:27,041 --> 00:19:28,541 Vuoi che salga? 327 00:19:29,208 --> 00:19:30,208 Salire? 328 00:19:30,833 --> 00:19:33,750 Voglio dire che sono attratto da te, se tu lo sei da me. 329 00:19:34,458 --> 00:19:36,625 Spero che tu sia attratto da me. Non riesco a capirlo. 330 00:19:37,583 --> 00:19:38,666 Scusa. 331 00:19:39,833 --> 00:19:40,833 Affatto. 332 00:19:41,708 --> 00:19:44,041 Spero che valga la pena chiederlo. Voglio dire, nessun danno fatto? 333 00:19:44,125 --> 00:19:45,750 Nessuno. Sono lusingato. 334 00:19:46,708 --> 00:19:48,666 Tutto bene. Arrivederci, allora. 335 00:19:54,125 --> 00:19:56,791 Se prometti di non affezionarti, possiamo fare sesso. 336 00:19:56,875 --> 00:19:57,875 OH! 337 00:19:58,666 --> 00:20:00,625 Sì, sicuramente. 338 00:20:02,416 --> 00:20:03,833 - Lo prometto. - Bene. 339 00:20:15,416 --> 00:20:17,541 Non credo che questo causerà alcun danno, 340 00:20:17,625 --> 00:20:20,458 ma vale anche la pena dire che non credo che questo avrà come risultato 341 00:20:20,541 --> 00:20:21,833 in un bambino per te. 342 00:20:22,708 --> 00:20:23,708 Mi... scusi? 343 00:20:23,791 --> 00:20:26,541 Non credo che ci siano molte possibilità di successo. 344 00:20:26,625 --> 00:20:28,305 Penso che sia importante che tu lo sappia. 345 00:20:28,375 --> 00:20:31,666 Quindi... non capisco. Perché dovremmo farlo? 346 00:20:31,750 --> 00:20:35,041 Perché potrebbe significare che altri... hanno figli. 347 00:20:42,375 --> 00:20:46,416 Posso vivere nella speranza, giusto? Posso credere che potrei avere una possibilità? 348 00:20:46,500 --> 00:20:48,291 Penso che sia improbabile, ma... 349 00:20:49,041 --> 00:20:50,541 Voglio solo un bambino. 350 00:20:50,625 --> 00:20:53,541 Dovresti essere un'infermiera. 351 00:20:53,625 --> 00:20:56,833 Sono nella ricerca, mamma. Lo sono da un bel po' di tempo. 352 00:20:56,916 --> 00:20:59,083 Le persone sono malate. Tu le fai stare meglio. 353 00:20:59,166 --> 00:21:01,666 Bob sostiene che l'infertilità è un problema medico. 354 00:21:01,750 --> 00:21:03,583 Creare bambini in provetta? 355 00:21:03,666 --> 00:21:06,291 Fare bambini per le madri che ne hanno bisogno. 356 00:21:06,958 --> 00:21:11,583 "Isacco pregò il Signore per sua moglie, perché era sterile." 357 00:21:12,291 --> 00:21:15,625 "Il Signore gli rispose e sua moglie Rebecca concepì." 358 00:21:15,708 --> 00:21:17,916 Genesi, capitolo 25, versetto 21. 359 00:21:19,958 --> 00:21:21,916 - La preghiera è la risposta, vero? - Sh-sh! 360 00:21:22,583 --> 00:21:23,750 Lasciare riposare. 361 00:21:28,458 --> 00:21:33,541 Jean, sei giovane. Non capisci. Ma non puoi giocare a fare Dio con questo. 362 00:21:34,750 --> 00:21:38,250 Cosa ne pensi degli occhiali e della dentiera? 363 00:21:39,625 --> 00:21:43,125 Preferiresti che le persone fossero cieche o incapaci di mangiare altro che zuppa? 364 00:21:43,208 --> 00:21:44,708 È questo che Dio vuole, vero? 365 00:21:44,791 --> 00:21:46,416 - Bob dice... - Oh, "dice Bob." 366 00:21:46,916 --> 00:21:48,291 Dice Bob! 367 00:21:48,375 --> 00:21:51,375 - Ha un modo tutto suo di mettere le cose. - Poi c'è quell'altro. 368 00:21:52,750 --> 00:21:54,291 Lui è un abortista. 369 00:21:54,375 --> 00:21:57,541 Il tuo chirurgo. Steptoe. Lo dice il giornale. 370 00:22:00,291 --> 00:22:02,666 Non lo sapevi, vero? 371 00:22:02,750 --> 00:22:05,625 Da una parte interpretare Dio, dall'altra il diavolo. 372 00:22:08,416 --> 00:22:11,000 - Ora è legale. - Non lo rende giusto. 373 00:22:12,250 --> 00:22:17,000 Io non... eseguo aborti, mamma. E sono orgogliosa di quello che faccio. 374 00:22:17,083 --> 00:22:18,416 Bene, grazie al Signore. 375 00:22:19,291 --> 00:22:22,541 Speriamo che tu abbia abbastanza orgoglio per entrambi, 376 00:22:22,625 --> 00:22:25,333 perché in questo momento non ho altro che disperazione. 377 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 Se potessi sentire come mi vantavo di te. 378 00:22:30,583 --> 00:22:34,458 Tutte le tue qualifiche. E questo è ciò che ne fai? 379 00:22:35,208 --> 00:22:36,208 Questo peccato? 380 00:22:39,958 --> 00:22:41,166 Aiuto le persone. 381 00:22:43,125 --> 00:22:45,250 Il reverendo Paulson ha consigliato 382 00:22:46,166 --> 00:22:47,666 che non vieni in chiesa. 383 00:22:47,750 --> 00:22:49,250 Non è una sua decisione. 384 00:22:50,958 --> 00:22:53,625 Sta parlando... il nostro vicario, 385 00:22:54,583 --> 00:22:56,166 a nome di molte persone. 386 00:22:57,708 --> 00:22:59,458 E, Jean... 387 00:23:01,500 --> 00:23:02,958 Non posso permetterti di venire qui. 388 00:23:05,208 --> 00:23:06,500 Mamma, non puoi dire sul serio. 389 00:23:08,208 --> 00:23:10,416 Se preferisci questo a me... 390 00:23:12,750 --> 00:23:15,875 allora assolutamente... lo faccio. 391 00:23:18,166 --> 00:23:22,333 Il fatto è che, mamma, questo non mi chiede di scegliere. 392 00:23:22,416 --> 00:23:23,416 Tu lo sei. 393 00:23:27,250 --> 00:23:28,930 Dalla ricerca sui ratti e sui topi, 394 00:23:28,958 --> 00:23:32,541 alcuni scienziati insistono sul fatto che potrebbe esserci un rischio maggiore di anomalia 395 00:23:32,625 --> 00:23:35,416 quando la fecondazione avviene all'esterno del corpo. 396 00:23:35,916 --> 00:23:37,416 Edwards e Steptoe, tuttavia, 397 00:23:37,500 --> 00:23:41,541 dicono che anche le ultime ricerche non hanno prodotto alcuna prova credibile di anomalia. 398 00:23:43,041 --> 00:23:43,916 Grazie. 399 00:23:59,250 --> 00:24:00,250 La salsiccia, 400 00:24:01,500 --> 00:24:03,333 ha più di 5.000 anni. 401 00:24:04,041 --> 00:24:06,750 Sapete, sono stati trovati dei resti nelle tombe egizie. 402 00:24:07,291 --> 00:24:09,708 Erano soliti riempire i loro avanzi di carne 403 00:24:09,791 --> 00:24:11,125 nell'intestino della mucca. 404 00:24:19,041 --> 00:24:21,416 Lo sai che non sono bravo a stare in silenzio? 405 00:24:22,416 --> 00:24:23,916 Quindi imparate a usarlo bene. 406 00:24:30,250 --> 00:24:31,833 Giusto. Penso che siano tutti. 407 00:24:31,916 --> 00:24:36,583 Dovrai presentarti ogni giorno al Kershaw's per l'iniezione ormonale. 408 00:24:36,666 --> 00:24:38,541 Questo serve a stimolare la produzione di ovuli. 409 00:24:38,625 --> 00:24:40,291 Una volta che l'abbiamo stimolato, 410 00:24:40,375 --> 00:24:43,166 raccoglieremo i tuoi ovuli e aggiungeremo lo sperma di tuo marito. 411 00:24:43,250 --> 00:24:46,750 Se avviene la fecondazione, impianteremo l'embrione nel tuo corpo. 412 00:24:47,958 --> 00:24:49,750 Se hai delle preoccupazioni, esprimile. 413 00:24:53,333 --> 00:24:54,333 "Kathy Gibson." 414 00:24:57,541 --> 00:24:58,541 Cominciamo da te. 415 00:25:04,541 --> 00:25:07,458 Oggi ti inietteremo nel sedere, 416 00:25:07,541 --> 00:25:10,791 quindi se potessi abbassarti la gonna e le calze e chinarti sul letto. 417 00:25:10,875 --> 00:25:11,875 Va bene. 418 00:25:15,833 --> 00:25:18,125 O sei con noi o non lo sei. 419 00:25:18,208 --> 00:25:19,541 Non oggi, Muriel, per favore. 420 00:25:19,625 --> 00:25:23,541 Se è un maschio, lascialo fuori dalla porta. Se è un problema di soldi, forse possiamo aiutarti. 421 00:25:23,625 --> 00:25:25,665 Se si tratta di qualcosa di più serio, saremo in ospedale. 422 00:25:25,708 --> 00:25:28,000 Adesso non ho proprio voglia di sentirmi fare la predica, Muriel. 423 00:25:28,083 --> 00:25:29,083 Matrona. 424 00:25:30,291 --> 00:25:32,250 Io sono la Direttrice. 425 00:25:33,333 --> 00:25:37,083 Forse lo considererete un semplice titolo, ma per me significa tutto. 426 00:25:40,958 --> 00:25:43,750 Non sapevo che praticassi aborti, Direttrice. 427 00:25:43,833 --> 00:25:45,750 Sono cristiano. Mia madre... 428 00:25:45,833 --> 00:25:47,750 Gli altri consulenti dicono di no. 429 00:25:48,666 --> 00:25:50,375 Quindi il signor Steptoe deve farli tutti. 430 00:25:50,458 --> 00:25:51,833 Ma non... deve farlo. 431 00:25:53,625 --> 00:25:56,208 Sai quante ragazze entrano qui con le viscere lacerate? 432 00:25:56,291 --> 00:25:58,500 perché sono andati da un uomo all'angolo di una strada? 433 00:26:01,708 --> 00:26:02,791 Non lo pensavo. 434 00:26:04,041 --> 00:26:06,083 Pensavo che fossimo qui per fare bambini. 435 00:26:06,958 --> 00:26:08,083 Beh, ti sbagli. 436 00:26:09,250 --> 00:26:12,083 Siamo qui per dare alle donne la possibilità di scegliere. 437 00:26:12,166 --> 00:26:13,791 Ogni scelta. 438 00:26:14,583 --> 00:26:19,291 Questo è tutto ciò che conta per me e dovrebbe essere tutto ciò che conta anche per te. 439 00:26:21,916 --> 00:26:24,083 Quindi coraggio. 440 00:26:27,458 --> 00:26:30,083 Si prega di dare il benvenuto al biologo controverso 441 00:26:30,166 --> 00:26:31,333 Il dottor Robert Edwards. 442 00:26:31,416 --> 00:26:34,583 Allora, dottor Edwards, cosa ne pensa dell'affermazione del professor Watson? 443 00:26:34,666 --> 00:26:38,166 che quello che stai facendo qui è estremamente pericoloso? 444 00:26:38,250 --> 00:26:41,500 Che potrebbe portare ad un futuro in cui gli esseri umani potrebbero essere fabbricati? 445 00:26:41,583 --> 00:26:44,166 Ci fai sembrare come se stessimo preparando... salsicce. 446 00:26:44,250 --> 00:26:46,958 Questo è uno dei nostri scienziati più importanti, che, con il DNA, 447 00:26:47,041 --> 00:26:49,708 ha fatto una delle scoperte chiave della nostra epoca, mentre tu, 448 00:26:49,791 --> 00:26:54,291 con tutto il rispetto, sembra che abbiano promesso molto e mantenuto... molto poco. 449 00:26:54,375 --> 00:26:56,958 Non sto sminuendo James Watson o i suoi successi. 450 00:26:57,041 --> 00:26:59,333 Quindi si tratta solo di mescolare le carte in tavola? 451 00:26:59,416 --> 00:27:01,791 - Stai... solo cercando attenzioni? - No. 452 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 No, no. 453 00:27:03,083 --> 00:27:06,791 Considera gli occhiali o... o i denti finti. 454 00:27:06,875 --> 00:27:09,458 - Ecco cosa siamo... - Dannati occhiali. 455 00:27:11,375 --> 00:27:12,500 Mamma, sono io. 456 00:27:15,625 --> 00:27:17,583 Ho portato un po' di quel sottaceto che ti piace. 457 00:27:21,125 --> 00:27:22,708 Lo lascerò vicino alla porta. 458 00:27:34,541 --> 00:27:37,708 Sto solo dicendo che c'è un limite a ciò a cui dovresti sottoporti. 459 00:27:37,791 --> 00:27:41,791 - Anche Bob si sottopone a questa prova. - Bob è fatto di un metallo particolarmente duro. 460 00:27:42,291 --> 00:27:45,458 Impermeabile a... beh, a un sacco di cose. 461 00:27:45,541 --> 00:27:48,041 E ha il suo supporto. Non sei solo tu. 462 00:27:49,541 --> 00:27:52,500 Ruth stessa è una brava scienziata, e poi c'è... 463 00:27:54,666 --> 00:27:56,041 Lavoro nel settore del sangue. 464 00:27:56,916 --> 00:28:00,500 In realtà sto lavorando con Bob sui Bloods. Potrebbe essere la sua svolta. 465 00:28:00,583 --> 00:28:01,875 La fecondazione in vitro potrebbe fallire. 466 00:28:02,583 --> 00:28:05,333 Allora come ti sentiresti... riguardo... 467 00:28:06,750 --> 00:28:08,208 quanto ti è costato? 468 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 - Mi impegno. - Ed è meraviglioso. 469 00:28:12,708 --> 00:28:16,125 Ma... sei anche una figlia e, uh... 470 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Poi ci sono io. 471 00:28:19,041 --> 00:28:22,125 Possiamo giocare e parlarne un altro giorno? 472 00:28:24,958 --> 00:28:26,638 Spero di guadagnare punti per averci provato. 473 00:28:27,625 --> 00:28:29,708 Ci provi e guadagni sempre punti, Arun. 474 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 - Penso di aver vinto. - Sì, lo vedo. 475 00:28:42,708 --> 00:28:45,125 Wow. A-ha. Mi hai beccato. 476 00:28:45,625 --> 00:28:47,833 Posso offrirti qualcosa? 477 00:28:48,583 --> 00:28:49,958 NO. 478 00:28:50,541 --> 00:28:54,166 Fu solo una temporanea... chiusura degli occhi. 479 00:29:01,125 --> 00:29:02,125 Patrizio. 480 00:29:03,500 --> 00:29:04,500 Non lo sei 481 00:29:05,791 --> 00:29:08,083 esaurirti con tutto questo? È... 482 00:29:08,583 --> 00:29:10,791 Non sono... esausto. 483 00:29:10,875 --> 00:29:13,750 Come osi! 484 00:29:17,500 --> 00:29:20,375 Mi avevi promesso una bella pensione. 485 00:29:21,333 --> 00:29:24,083 Pieno di... buon vino e vacanze. 486 00:29:25,166 --> 00:29:28,291 Non prosciugarti prima di arrivare a quel punto, vero? 487 00:29:28,375 --> 00:29:30,375 Per favore, siediti con me. 488 00:29:32,416 --> 00:29:33,416 Venire. 489 00:29:45,000 --> 00:29:46,666 Anche io non vedo l'ora. 490 00:29:48,333 --> 00:29:49,333 Ma questo, 491 00:29:50,791 --> 00:29:52,791 cosa stiamo... cosa stiamo facendo... 492 00:29:56,166 --> 00:29:57,208 è importante. 493 00:29:57,958 --> 00:29:59,041 Mm. 494 00:30:04,250 --> 00:30:07,041 Stupido. 495 00:30:12,750 --> 00:30:15,416 Hai pensato di aumentare i livelli di CO2? 496 00:30:15,500 --> 00:30:17,125 Come coltiviamo gli ovociti? 497 00:30:17,791 --> 00:30:21,750 Vale la pena... Sei al 5%. Vale la pena provare l'8%, forse? 498 00:30:21,833 --> 00:30:23,958 Oh, mi piace. Potremmo. 499 00:30:25,041 --> 00:30:28,083 E hai ancora fiducia nella soluzione miracolosa di Barry Bavister? 500 00:30:28,166 --> 00:30:30,083 Al momento ho fiducia in tutti tranne che in me stesso. 501 00:30:30,166 --> 00:30:31,666 Hai fatto bene. 502 00:30:31,750 --> 00:30:32,750 "Salsicce." 503 00:30:33,666 --> 00:30:36,541 Avrei potuto fare di meglio delle salsicce insanguinate. 504 00:30:36,625 --> 00:30:39,833 - Hai fatto bene. - Io solo... Questo... 505 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Questo è... 506 00:30:44,208 --> 00:30:46,750 Stanno aspettando che io guidi. Io solo... 507 00:30:47,333 --> 00:30:48,333 ho solo bisogno di guidare. 508 00:31:05,708 --> 00:31:10,166 ♪ Ora è il momento per tutti gli uomini buoni Di riunirsi tra loro... ♪ 509 00:31:10,250 --> 00:31:11,500 Ecco, Neil Robinson. 510 00:31:11,583 --> 00:31:14,000 ♪ Risolvi i loro problemi E risolvi i loro litigi ♪ 511 00:31:14,083 --> 00:31:16,416 - ♪ E cerchiamo di vivere come fratelli... ♪ - Ciao, John Graham. 512 00:31:16,500 --> 00:31:19,833 ♪ E sforzati di trovare la pace dentro di te Senza calpestare... ♪ 513 00:31:19,916 --> 00:31:21,125 Pietro Camminatore. 514 00:31:21,750 --> 00:31:22,583 Grazie. 515 00:31:22,666 --> 00:31:27,333 ♪ E rispettate le donne del mondo. Ricordate solo che abbiamo avuto tutte delle madri ♪ 516 00:31:28,333 --> 00:31:30,000 ♪ So che possiamo farcela ♪ 517 00:31:31,125 --> 00:31:33,708 ♪ So benissimo che possiamo risolverlo ♪ 518 00:31:33,791 --> 00:31:35,666 ♪ Oh sì, possiamo, so che possiamo, possiamo ♪ 519 00:31:35,750 --> 00:31:39,500 ♪ Sì, possiamo, possiamo, perché non possiamo? Se vogliamo, sì, possiamo, possiamo ♪ 520 00:31:39,583 --> 00:31:44,916 ♪ So che possiamo farcela, so che possiamo farcela se ci proviamo ♪ 521 00:31:45,000 --> 00:31:46,750 ♪ Oh sì, possiamo, so che possiamo, possiamo ♪ 522 00:31:46,833 --> 00:31:50,375 ♪ Sì, possiamo, santo cielo onnipotente Sì, possiamo, so che possiamo, possiamo... ♪ 523 00:31:50,458 --> 00:31:51,791 Oh, bastardo. 524 00:31:55,750 --> 00:31:57,583 Non posso fare a meno di sentirmi come bestiame. 525 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Scusa? 526 00:32:01,458 --> 00:32:03,166 Non è colpa del signor Steptoe. 527 00:32:04,166 --> 00:32:07,000 È un uomo impegnato. È gentile quando hai la sua attenzione. 528 00:32:07,083 --> 00:32:09,416 Ma quando entriamo qui, senza offesa, 529 00:32:09,500 --> 00:32:12,083 ma... non sembri esattamente felice di vederci. 530 00:32:12,791 --> 00:32:13,708 Non è vero? 531 00:32:13,791 --> 00:32:15,625 E tu mi guardi il sedere 532 00:32:15,708 --> 00:32:18,250 spesso quando lo fai... sembri infelice. 533 00:32:28,250 --> 00:32:29,458 Jean, sei qui? 534 00:32:31,541 --> 00:32:32,541 Giovanni? 535 00:32:33,583 --> 00:32:35,750 Bob, questo è il bagno delle donne. 536 00:32:35,833 --> 00:32:37,500 Lo so, lo so. Mi dispiace. 537 00:32:37,583 --> 00:32:38,583 È solo che, 538 00:32:39,000 --> 00:32:41,000 uh, c'è qualcosa che devi vedere. 539 00:32:55,291 --> 00:32:56,375 È bellissimo. 540 00:33:01,250 --> 00:33:04,500 - Qualunque cosa ti stia succedendo... - A me non sta succedendo niente. 541 00:33:13,416 --> 00:33:14,916 Quante cellule ci sono? 542 00:33:16,458 --> 00:33:20,708 Settanta cellule umane che crescono fuori dall'utero in un embrione. 543 00:33:20,791 --> 00:33:23,416 Fase uno completata. 544 00:33:24,750 --> 00:33:26,875 Ecco fatto. Possiamo ottenere i nostri finanziamenti ora. 545 00:33:26,958 --> 00:33:30,833 Niente più viaggi infiniti a Oldham. Niente più separazione da Ruth e dai bambini. 546 00:33:30,916 --> 00:33:33,583 Non più solo... sopravvivere. 547 00:33:33,666 --> 00:33:34,750 Qualunque cosa... 548 00:33:35,833 --> 00:33:38,041 tutto... cambia da qui. 549 00:33:41,750 --> 00:33:46,583 Il Consiglio per la ricerca medica deve valutare se il lavoro è possibile 550 00:33:46,666 --> 00:33:49,708 e se il lavoro è nell'interesse della scienza. 551 00:33:49,791 --> 00:33:53,125 Ad esempio, hai considerato le preoccupazioni sulla normalità 552 00:33:53,208 --> 00:33:56,541 dei bambini che potrebbero nascere se mai si raggiungessero dei successi? 553 00:33:56,625 --> 00:33:58,750 Ehm, dimmi un progresso scientifico 554 00:33:58,833 --> 00:34:01,458 che non ha destato preoccupazioni per quanto riguarda... 555 00:34:01,541 --> 00:34:03,875 E poi c'è la questione sociale. 556 00:34:04,500 --> 00:34:08,458 Noi del Medical Research Council abbiamo speso risorse considerevoli 557 00:34:08,541 --> 00:34:10,833 esaminando il problema della sovrappopolazione. 558 00:34:10,916 --> 00:34:15,208 Nessun dubbio. Se posso... questo è un argomento completamente diverso. 559 00:34:15,291 --> 00:34:18,125 Neghi che la sovrappopolazione sia un problema? 560 00:34:18,208 --> 00:34:21,541 No, ciò che non mi convince è che gli infertili vengano penalizzati 561 00:34:21,625 --> 00:34:23,291 dalla dissolutezza dei fertili. 562 00:34:23,375 --> 00:34:25,500 L'infertilità è un problema scientifico. 563 00:34:25,583 --> 00:34:29,208 Così come la sovrappopolazione. Ma nessuna delle due è la risposta all'altra. 564 00:34:29,291 --> 00:34:31,916 Parli sempre così bene, dottor Edwards. 565 00:34:32,583 --> 00:34:35,291 Mi piacciono molto le tue apparizioni su Radio 4. 566 00:34:35,375 --> 00:34:40,000 Il che ci porta alla questione di quanti ne trarranno realmente beneficio. 567 00:34:40,083 --> 00:34:44,000 Questo è un problema molto specifico, che, diciamocelo, 568 00:34:44,083 --> 00:34:46,416 colpisce solo un numero molto limitato di donne. 569 00:34:46,500 --> 00:34:47,833 Un numero piccolo? 570 00:34:48,666 --> 00:34:51,333 Ciò che forse non apprezzerete, signorina Purdy, 571 00:34:51,416 --> 00:34:54,125 è che serviamo l'intera comunità scientifica. 572 00:34:54,208 --> 00:34:56,166 Dimmi, dottore, questo ti ecciterebbe di più? 573 00:34:56,250 --> 00:34:58,125 se avesse un profilo più maschile? 574 00:34:58,208 --> 00:35:00,583 Ma andiamo, non siamo riduttivi. 575 00:35:00,666 --> 00:35:04,833 Ciò che offri... potrebbe sembrarti eccitante, 576 00:35:06,083 --> 00:35:08,125 potrebbe essere eccitante per i media, 577 00:35:08,208 --> 00:35:10,875 ma è entusiasmante per la scienza nel suo complesso? 578 00:35:10,958 --> 00:35:11,958 SÌ. 579 00:35:14,083 --> 00:35:17,166 Al MRC, la domanda che ci poniamo costantemente è: 580 00:35:17,250 --> 00:35:21,750 "Ciò contribuirà a comprendere meglio come viviamo in questo mondo?" 581 00:35:21,833 --> 00:35:24,291 Sì. Sì. Sì. Sì. Lo farà. 582 00:35:24,375 --> 00:35:25,916 Dottor Edwards, per favore. 583 00:35:26,000 --> 00:35:30,166 Ci sono donne là fuori, tante donne, che credono che se non possono avere figli, 584 00:35:30,250 --> 00:35:33,333 hanno fallito con il loro matrimonio e con se stessi. 585 00:35:34,125 --> 00:35:36,875 Non capiscono cosa sia la vita senza figli. 586 00:35:36,958 --> 00:35:40,041 L'infertilità è una malattia, ed è una malattia brutale 587 00:35:40,125 --> 00:35:41,875 che distrugge matrimoni e vite. 588 00:35:41,958 --> 00:35:45,416 Se non riesci a vederlo, beh, allora vergognati! 589 00:35:55,083 --> 00:35:56,500 "Vergognati." 590 00:35:57,208 --> 00:35:59,448 Avrei potuto gestirlo molto meglio. 591 00:35:59,500 --> 00:36:03,000 Ciò che hai detto era giusto, e a quel punto avevamo già perso. 592 00:36:03,083 --> 00:36:05,666 Se solo fossi riuscito a trovare un modo per convincerli. 593 00:36:05,750 --> 00:36:06,833 Avevamo bisogno di quei soldi. 594 00:36:06,916 --> 00:36:10,208 - No, lo volevamo noi. - Lavoriamo in una dependance dell'ospedale. 595 00:36:10,291 --> 00:36:13,916 È un miracolo che sia riscaldato, figuriamoci che conduciamo lì degli studi scientifici. 596 00:36:14,000 --> 00:36:16,041 Trascorro più tempo in macchina che in laboratorio. 597 00:36:16,125 --> 00:36:18,250 - Io... non vedo mia moglie né i miei figli. - Bob. 598 00:36:18,333 --> 00:36:21,166 Non mi fare "Bob". Non ti piace più di quanto piaccia a me. 599 00:36:21,250 --> 00:36:24,125 Sei esausto. E sei una miseria la maggior parte del tempo. 600 00:36:24,208 --> 00:36:27,166 Pensi che sia per questo che sono una miseria? Perché non mi piace viaggiare? 601 00:36:27,250 --> 00:36:28,458 Bene, allora perché lo sei? 602 00:36:28,541 --> 00:36:31,125 Perché non vedevo come potesse valerne la pena. 603 00:36:31,208 --> 00:36:33,791 Avevo capito la scienza, ma il suo innesto mi sembrava... 604 00:36:33,875 --> 00:36:35,583 mi è sembrato molto difficile. 605 00:36:35,666 --> 00:36:39,583 Non vedi tua moglie o i tuoi figli. Ho perso la mia chiesa e mia madre. 606 00:36:40,666 --> 00:36:44,375 Poi ho visto quei cosiddetti scienziati seduti lì, che ci giudicavano, 607 00:36:44,458 --> 00:36:47,000 e ho capito che nessun altro avrebbe fatto una cosa del genere. 608 00:36:47,083 --> 00:36:49,625 Questa lotta è nostra. Non abbiamo scelta. 609 00:36:51,166 --> 00:36:53,958 - Quello che è successo lì dentro lo ha appena dimostrato. - Dai, Bob. 610 00:36:54,708 --> 00:36:56,833 Kershaw non è poi così male, vero? 611 00:36:59,750 --> 00:37:01,166 L'arredamento è pessimo. 612 00:37:02,125 --> 00:37:04,125 Ma ogni tanto la compagnia è ok. 613 00:37:08,125 --> 00:37:11,375 Non cominciate ad andare d'accordo, voi due. Lei è mia amica. 614 00:37:18,125 --> 00:37:19,250 Chi è Trisha Johnson? 615 00:37:25,833 --> 00:37:27,333 Non porti mai tuo marito qui. 616 00:37:28,416 --> 00:37:31,083 - Scusa? - Tuo marito non c'è mai. 617 00:37:33,333 --> 00:37:35,416 Dice che ha smesso di rincorrere gli arcobaleni. 618 00:37:36,625 --> 00:37:37,875 È un brav'uomo? 619 00:37:39,916 --> 00:37:41,166 Mm. Voleva un maschio. 620 00:37:42,166 --> 00:37:43,446 Ha sussurrato il giorno del nostro matrimonio: 621 00:37:43,500 --> 00:37:46,083 "Non vedo l'ora di dire a Stu quanto eri bella oggi." 622 00:37:46,666 --> 00:37:47,666 Stuart? 623 00:37:48,083 --> 00:37:49,958 - Ti dispiace se noi... - Scusa. 624 00:38:00,416 --> 00:38:02,291 È gentile dal lunedì al giovedì. 625 00:38:03,791 --> 00:38:05,291 Gli piace bere qualcosa il venerdì. 626 00:38:07,208 --> 00:38:09,728 Non dirmi che non hai visto i lividi. Non ti crederò. 627 00:38:09,791 --> 00:38:13,500 {\an8}L'ho notato. Io, uh... non ero sicuro che volessi che ti chiedessero di loro. 628 00:38:16,125 --> 00:38:17,125 Io non sono... 629 00:38:19,333 --> 00:38:20,333 Questo non fa per lui. 630 00:38:21,250 --> 00:38:22,875 Voglio solo qualcuno per me. 631 00:38:25,583 --> 00:38:27,208 Mi dispiace. Mi dispiace. 632 00:38:28,041 --> 00:38:31,333 Vi chiedo di non trattarci come bestiame, mentre io vi tratto come un fazzoletto. 633 00:38:31,416 --> 00:38:33,875 Avrei dovuto ascoltare meglio. Mi dispiace. 634 00:38:34,791 --> 00:38:37,041 So cosa state passando e... 635 00:38:41,791 --> 00:38:44,208 Abbiamo preso l'abitudine di chiamarci "Ovum Club". 636 00:38:44,833 --> 00:38:45,833 Le ragazze. 637 00:38:46,750 --> 00:38:48,333 - L'Ovum Club? - Hmm. 638 00:38:48,875 --> 00:38:49,875 Mi piace che. 639 00:38:51,958 --> 00:38:53,000 Manderò Rachel. 640 00:39:01,875 --> 00:39:04,291 - Ciao. - Come stai, Rachel? 641 00:39:04,375 --> 00:39:05,958 - Fantastico. Come stai? - Sto bene. 642 00:39:11,875 --> 00:39:12,875 Risultati ottenuti? 643 00:39:14,791 --> 00:39:17,041 Fallimento nel caso numero 136. 644 00:39:17,625 --> 00:39:18,625 Ciao, Kathy. 645 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 Non funziona. 646 00:39:20,250 --> 00:39:23,375 L'HCG altera il funzionamento degli altri ormoni ovarici naturali. 647 00:39:23,458 --> 00:39:25,708 Gli estrogeni e il progesterone sono ovunque. 648 00:39:25,791 --> 00:39:27,791 Non c'è possibilità di impianto. 649 00:39:28,375 --> 00:39:30,750 Potremmo provare ad aumentare artificialmente 650 00:39:30,833 --> 00:39:33,541 l'estrogeno e il progesterone per quello successivo. 651 00:39:33,625 --> 00:39:34,625 Potremmo. 652 00:39:35,541 --> 00:39:38,208 Aspetta. Dovremmo iniziare a preparare le soluzioni. 653 00:39:38,291 --> 00:39:40,416 Devo parlare con Kathy. Sarà sconvolta. 654 00:39:47,208 --> 00:39:48,708 - Kathy. - Ciao, Jean. 655 00:39:48,791 --> 00:39:51,375 - Ciao. Come stai? - Sto bene. 656 00:39:56,000 --> 00:39:57,875 Abbiamo appena dato un'occhiata ai risultati. 657 00:39:58,916 --> 00:39:59,916 Mi dispiace davvero. 658 00:40:01,625 --> 00:40:02,791 Non abbiamo avuto successo. 659 00:40:10,666 --> 00:40:12,791 Qualcosa da segnalare? 660 00:40:12,875 --> 00:40:15,416 Se cerchi il successo, qui non troverai nulla. 661 00:40:26,750 --> 00:40:28,958 Vuoi... il mio aiuto? 662 00:40:29,750 --> 00:40:34,375 - Perché dovrei aver bisogno del tuo aiuto? - Non voglio dare per scontato o... interferire. 663 00:40:34,458 --> 00:40:36,875 So che la privacy è importante per te, ma io... 664 00:40:37,750 --> 00:40:41,333 So anche che non abbiamo mai parlato della tua situazione e dei tuoi figli. 665 00:40:42,541 --> 00:40:44,708 Suppongo di aver fatto un'ipotesi 666 00:40:44,791 --> 00:40:49,291 che ci sono, o pensi che ci siano, difficoltà che anche tu potresti incontrare. 667 00:40:56,875 --> 00:40:58,125 Endometriosi. 668 00:40:58,208 --> 00:40:59,333 Ed è grave. 669 00:41:01,125 --> 00:41:04,875 - Hai parlato con qualcuno? - Una volta. Non è stato di grande utilità. 670 00:41:06,958 --> 00:41:10,083 - Mi permette di visitarla? - No. 671 00:41:11,958 --> 00:41:13,916 Non sono male in questo. Potrei essere in grado di aiutare. 672 00:41:14,000 --> 00:41:16,625 Sei il miglior chirurgo, Patrick. Non ne dubito. 673 00:41:19,291 --> 00:41:21,541 È incredibile ciò che la scienza può fare. 674 00:41:21,625 --> 00:41:24,166 Sì, beh... continuiamo a lavorare su questa scienza. 675 00:41:31,500 --> 00:41:34,541 ♪ No, no, no, no, no, no, no, no, no, no ♪ 676 00:41:34,625 --> 00:41:36,250 ♪ No, no, no, no, no ♪ 677 00:41:36,333 --> 00:41:37,583 ♪ Nessuno può fare il... ♪ 678 00:41:37,666 --> 00:41:39,666 - ♪ Shing-a-ling! ♪ - ♪ Come faccio io ♪ 679 00:41:39,750 --> 00:41:40,875 ♪ Nessuno può fare il... ♪ 680 00:41:40,958 --> 00:41:42,875 - ♪ Pattina! ♪ - ♪ Come faccio io ♪ 681 00:41:42,958 --> 00:41:44,166 ♪ Nessuno può fare il... ♪ 682 00:41:44,250 --> 00:41:46,000 - ♪ Boogaloo! ♪ - ♪ Come faccio io ♪ 683 00:41:46,083 --> 00:41:47,958 - ♪ Nessuno può fare il... ♪ - ♪ Philly! ♪ 684 00:41:48,041 --> 00:41:49,476 - ♪ Come faccio io ♪ - Mi dispiace tanto. 685 00:41:49,500 --> 00:41:51,708 ♪ Non sai che ci passerò attraverso? ♪ 686 00:41:51,791 --> 00:41:53,875 ♪ Nessuno lo fa tranne me ♪ 687 00:41:53,958 --> 00:41:55,625 ♪ Nessuno tranne me ♪ 688 00:41:55,708 --> 00:42:00,375 ♪ Sì, girerò, lo faccio Nessuno lo fa tranne me, tesoro ♪ 689 00:42:00,458 --> 00:42:01,583 ♪ Nessuno tranne me ♪ 690 00:42:01,666 --> 00:42:03,333 ♪ Beh, lascia che te lo dica, nessuno ♪ 691 00:42:04,666 --> 00:42:06,791 ♪ Beh, nessuno tranne me... ♪ 692 00:42:07,666 --> 00:42:08,976 - Attento. - Evviva! 693 00:42:11,583 --> 00:42:14,041 Mi piace tanto quando torni qui. 694 00:42:14,125 --> 00:42:16,625 Penso che le pause ci facciano bene. 695 00:42:17,166 --> 00:42:19,250 Sì. Tutto ciò che è necessario. 696 00:42:19,875 --> 00:42:22,208 - Però ho una domanda per te. - Mm? 697 00:42:23,083 --> 00:42:25,833 Le strade sono bagnate, quindi non mi inginocchierò. 698 00:42:26,500 --> 00:42:27,500 Per quello? 699 00:42:28,708 --> 00:42:30,458 Mi sta bruciando le tasche. 700 00:42:34,416 --> 00:42:35,875 Non voglio rovinare la sorpresa, 701 00:42:35,958 --> 00:42:38,166 ma giusto per controllare, sai cosa c'è dentro? 702 00:42:40,083 --> 00:42:41,083 SÌ. 703 00:42:44,750 --> 00:42:45,833 Preferiresti non vederlo? 704 00:42:49,625 --> 00:42:51,125 Sarebbe così male? 705 00:42:51,208 --> 00:42:53,791 Due bambini, una casa da costruire insieme, 706 00:42:53,875 --> 00:42:55,875 conversazioni interessanti quasi tutte le sere della settimana. 707 00:42:55,958 --> 00:42:58,583 Sarò noioso solo il giovedì...lo prometto. 708 00:43:04,375 --> 00:43:06,041 Mia madre ne sarebbe così felice. 709 00:43:07,708 --> 00:43:10,958 Un uomo di famiglia... con una buona carriera. 710 00:43:13,625 --> 00:43:16,875 Ma non sono fatta per essere una donna di famiglia, Arun. 711 00:43:16,958 --> 00:43:18,708 Io sono, uh... 712 00:43:19,791 --> 00:43:20,791 Non posso... 713 00:43:22,875 --> 00:43:23,875 Non posso. 714 00:43:25,541 --> 00:43:26,791 Poi continuiamo come siamo. 715 00:43:28,458 --> 00:43:29,708 Cambierai idea. 716 00:43:34,041 --> 00:43:35,166 Mi dispiace. 717 00:44:47,041 --> 00:44:50,333 Ieri sera è arrivato un telegramma da Landrum Shettles. 718 00:44:50,958 --> 00:44:53,708 L'America è in vantaggio? Sta di nuovo cantando? 719 00:44:53,791 --> 00:44:56,708 Direttore del suo benestante ospedale di Manhattan 720 00:44:56,791 --> 00:45:00,083 scoprì cosa stava facendo ed espose l'embrione all'aria. 721 00:45:00,625 --> 00:45:02,791 - L'ha ucciso? - Shettles è stato licenziato. 722 00:45:02,875 --> 00:45:05,833 - Oh, per l'amor di Dio. - Che mancanza di rispetto. 723 00:45:07,000 --> 00:45:10,208 Per esporlo. Per... uccidere la possibilità che ciò accada. 724 00:45:15,833 --> 00:45:18,416 Mi è stato chiesto di andare di nuovo in TV per difendere il nostro lavoro. 725 00:45:18,500 --> 00:45:21,458 - Non abbiamo tempo. - Hanno invitato anche James Watson. 726 00:45:21,541 --> 00:45:23,875 Qui non sarà il giornalismo a darci una risposta. Lo farà la scienza. 727 00:45:24,458 --> 00:45:27,000 Non sposteremo il Consiglio della ricerca senza il sostegno pubblico. 728 00:45:27,083 --> 00:45:29,708 Non otterremo il sostegno pubblico finché non avremo ottenuto qualche successo. 729 00:45:29,791 --> 00:45:32,375 So che ho fatto un pasticcio... prima, ma io... 730 00:45:32,458 --> 00:45:33,818 Bob, sei uno scienziato brillante. 731 00:45:33,875 --> 00:45:37,041 Ma non sono il più raffinato in TV e ho una... tendenza sciocca 732 00:45:37,125 --> 00:45:41,291 per non sopportare gli stupidi, lo so, ma... questa volta sarò migliore, lo prometto. 733 00:45:41,375 --> 00:45:44,041 Quando prendiamo questo tipo di decisioni, dovremmo avere un sistema di veto. 734 00:45:44,125 --> 00:45:46,525 - Non credo proprio che dovresti. - Jean, cosa ne pensi? 735 00:45:46,583 --> 00:45:47,458 - Devo andare? - No. 736 00:45:51,125 --> 00:45:54,750 Ci sono pochi dibattiti più accesi di quello di cui parliamo stasera. 737 00:45:55,416 --> 00:45:58,541 Viviamo in un'epoca in cui la scienza potrebbe rendere possibile... 738 00:45:58,625 --> 00:46:00,541 -Bob. -Giacomo. 739 00:46:01,375 --> 00:46:02,416 Brutto affare. 740 00:46:03,291 --> 00:46:04,541 Oh, non direi questo. 741 00:46:04,625 --> 00:46:07,500 Oh, intendo la televisione. La televisione. 742 00:46:08,500 --> 00:46:11,083 In realtà non direi lo stesso nemmeno della televisione. 743 00:46:11,166 --> 00:46:15,041 Il premio Nobel Professor James Watson e... 744 00:46:15,125 --> 00:46:17,291 ...il Dottor Robert Edwards! 745 00:46:33,333 --> 00:46:36,166 Allora, Professor Watson, se posso iniziare con lei. 746 00:46:36,250 --> 00:46:39,625 Lei è contrario a questi sviluppi, ho ragione? 747 00:46:39,708 --> 00:46:42,791 Oh, io non sono mai contrario agli sviluppi della scienza, 748 00:46:42,875 --> 00:46:44,583 ma sono preoccupato. 749 00:46:45,208 --> 00:46:48,166 La questione è di anormalità. 750 00:46:48,250 --> 00:46:52,541 Immaginate la vita di un bambino anormale, nato come risultato di questo, 751 00:46:53,250 --> 00:46:56,833 mantenuti in vita, anzi resi possibili dalla medicina. 752 00:46:57,416 --> 00:47:00,500 La domanda sorgerà spontanea: cosa fare di quel bambino? 753 00:47:01,250 --> 00:47:04,333 Lascialo vivere una vita disabile, nel dolore, 754 00:47:05,041 --> 00:47:07,875 o prendere in considerazione la possibilità dell'infanticidio? 755 00:47:07,958 --> 00:47:11,791 Non si tratta... non si tratta di uccidere bambini. Si tratta di crearli. 756 00:47:11,875 --> 00:47:15,250 Ehm, dottor... dottor Edwards, per favore permetta al professor Watson di finire. 757 00:47:16,083 --> 00:47:20,000 Provengo da una generazione di scienziati nati all'ombra di Mengele. 758 00:47:20,500 --> 00:47:23,500 Mi preoccupa che stiamo inciampando in una situazione 759 00:47:23,583 --> 00:47:26,791 dove il lavoro che svolgiamo potrebbe suscitare un simile orrore. 760 00:47:26,875 --> 00:47:30,041 - Adesso sono un medico nazista, vero? - No. 761 00:47:30,125 --> 00:47:34,666 Sei uno scienziato apparentemente indifferente alle conseguenze del tuo lavoro. 762 00:47:34,750 --> 00:47:36,416 Ha ragione! 763 00:47:37,208 --> 00:47:39,083 Dottor Edwards, risponda. 764 00:47:39,750 --> 00:47:41,916 La scienza è un rischio. Tutto. 765 00:47:42,583 --> 00:47:45,583 La sua scoperta del DNA presenta grandi rischi. 766 00:47:45,666 --> 00:47:48,666 - Ingegneria genetica... - Questo non è un dibattito sul DNA. 767 00:47:48,750 --> 00:47:52,916 L'ingegneria genetica è una possibilità nata dalla scoperta del DNA. 768 00:47:53,000 --> 00:47:55,750 Una scoperta per la quale vinse meritatamente il premio Nobel. 769 00:47:56,250 --> 00:47:58,791 Ci sono dei rischi. Certo che ci sono. 770 00:48:00,000 --> 00:48:04,208 Ma il rischio calcolato è fondamentale nella nostra disciplina, come ben sapete. 771 00:48:05,208 --> 00:48:07,583 La nostra cura per i nostri pazienti è assoluta e noi... 772 00:48:07,666 --> 00:48:09,625 Vergogna, signore! Vergogna! 773 00:48:09,708 --> 00:48:11,458 - È sbagliato! - È disgustoso! 774 00:48:11,541 --> 00:48:13,250 Per favore, lasciate parlare il dottor Edwards. 775 00:48:14,458 --> 00:48:17,083 Avere figli non è tutto. Lo so. 776 00:48:17,166 --> 00:48:20,125 Alcune persone conducono una vita molto felice senza figli. 777 00:48:20,875 --> 00:48:23,083 Ma questa dovrebbe essere una scelta. 778 00:48:23,166 --> 00:48:24,625 È una scelta della natura! 779 00:48:24,708 --> 00:48:27,416 Statisticamente, la maggior parte delle persone in questa stanza deve conoscere qualcuno 780 00:48:27,500 --> 00:48:29,500 disperatamente desideroso di avere un figlio ma non in grado di farlo. 781 00:48:29,583 --> 00:48:31,708 Ehm, una sorella, una cugina, una... una zia. 782 00:48:31,791 --> 00:48:33,750 - Uh, un... un amico. - No! No! 783 00:48:33,833 --> 00:48:37,000 Se conoscessi il dolore dell'infertilità per queste donne, 784 00:48:37,083 --> 00:48:41,250 allora capiresti che il rapporto rischio-rendimento nello studio della fecondazione in vitro 785 00:48:41,333 --> 00:48:43,083 è incredibilmente pieno... 786 00:48:43,166 --> 00:48:44,806 Forse è meglio lasciare le cose qui. 787 00:48:44,875 --> 00:48:47,309 - Credo che Philip Hayton sia in diretta a... - Io... credo... io... 788 00:48:47,333 --> 00:48:50,375 Credo che chiunque ne voglia uno 789 00:48:50,458 --> 00:48:53,208 merita il diritto di avere un figlio. 790 00:48:53,291 --> 00:48:56,083 Ah. Ora tocca a te, Philip. 791 00:49:23,416 --> 00:49:25,041 - Ecco. - Oh, alla salute. 792 00:49:32,166 --> 00:49:35,333 Sono stato evacuato qui, sai. Io e mio fratello minore. 793 00:49:37,583 --> 00:49:38,958 Eravamo entrambi molto spaventati. 794 00:49:39,666 --> 00:49:41,458 Ma poi, quando siamo arrivati ​​qui,... 795 00:49:44,833 --> 00:49:47,000 Non sapevo quanto potessero essere belle le cose. 796 00:49:47,791 --> 00:49:48,791 Pace. 797 00:49:49,833 --> 00:49:50,833 Pecora. 798 00:49:52,083 --> 00:49:53,541 Un sacco di pecore. 799 00:49:53,625 --> 00:49:55,583 Le pecore erano la bellezza, vero? 800 00:49:56,291 --> 00:49:59,000 Sapevo... sapevo cosa avrebbe detto Watson, 801 00:49:59,083 --> 00:50:01,500 ma non pensavo che si sarebbero schierati tutti dalla sua parte. 802 00:50:04,500 --> 00:50:06,583 Perché lo faccio? 803 00:50:07,916 --> 00:50:10,000 Perché sai che c'è una necessità medica. 804 00:50:13,666 --> 00:50:17,541 Watson, Crick, tutti quei signori di Cambridge, hanno cambiato tutto con il DNA, 805 00:50:17,625 --> 00:50:19,833 perché convinsero la gente della sua necessità. 806 00:50:20,625 --> 00:50:21,625 Siamo solo... 807 00:50:24,000 --> 00:50:25,000 Non posso... 808 00:50:26,958 --> 00:50:28,916 Non posso far sì che la gente veda. 809 00:50:30,541 --> 00:50:31,625 Non lo faranno... 810 00:50:32,375 --> 00:50:33,708 Non vedranno. 811 00:50:39,666 --> 00:50:42,166 Oh, dottor Edwards. Ho un messaggio per lei, signore. 812 00:50:44,958 --> 00:50:47,666 "Test di gravidanza positivo. Patrick." 813 00:50:49,750 --> 00:50:51,350 - Ehm, posso usare il tuo telefono? - Sì, sì. 814 00:50:54,958 --> 00:50:56,833 Grazie, sorella. 815 00:50:56,916 --> 00:50:58,375 Confermare le pressioni ora. 816 00:50:58,875 --> 00:51:00,750 - Sì? - Posso parlare con Patrick? 817 00:51:00,833 --> 00:51:02,750 Sì, sono il dottor Edwards. 818 00:51:06,791 --> 00:51:09,631 - Ti ho visto in televisione. - Patrick, non è il momento per... 819 00:51:09,666 --> 00:51:12,250 Quella cravatta con quell'abito non aiutarono di certo la causa. 820 00:51:12,333 --> 00:51:14,791 La gravidanza, presumibilmente sono gli ormoni in più. 821 00:51:14,875 --> 00:51:17,041 Se è questa la tua domanda , è ancora valida . 822 00:51:17,625 --> 00:51:19,708 Saremo lì domani, per prima cosa. 823 00:51:21,708 --> 00:51:24,375 Voglio solo congratularmi con voi due. 824 00:51:25,250 --> 00:51:28,083 Oh, non è incinta. Abbiamo messo incinta qualcun altro. 825 00:51:28,166 --> 00:51:29,566 - Credo che il suo nome sia... - Rachel! 826 00:51:29,625 --> 00:51:32,375 Rachel, hai ragione. Ed è dannatamente geniale! 827 00:51:38,500 --> 00:51:41,375 Oh, se potessimo evitare di correre nel corridoio. Gli incidenti capitano. 828 00:51:41,458 --> 00:51:42,833 Come sta Rachel? 829 00:51:42,916 --> 00:51:46,375 La nostra mamma sta fiorendo finora. È Sally che mi preoccupa. 830 00:51:48,500 --> 00:51:49,666 Dai, Jean. 831 00:52:03,500 --> 00:52:05,791 - Sally... - Non voglio smettere di prendere la droga. 832 00:52:06,291 --> 00:52:09,083 Capisco, ma il tuo addome è chiaramente gonfio. 833 00:52:09,166 --> 00:52:12,041 - Non dirlo al signor Steptoe. - Devo dirlo al signor Steptoe. 834 00:52:14,583 --> 00:52:16,333 Potresti dover aspettare qualche mese, 835 00:52:16,416 --> 00:52:18,583 ma mi assicurerò che tu rientri nel programma. 836 00:52:20,500 --> 00:52:21,500 Oh, scusa. 837 00:52:22,708 --> 00:52:24,291 Scusa, ehm... 838 00:52:25,166 --> 00:52:27,958 Cosa dicono? 839 00:52:29,375 --> 00:52:31,000 "È la speranza che ti uccide." 840 00:52:35,791 --> 00:52:36,791 Domanda. 841 00:52:37,916 --> 00:52:40,250 Pensi che l'Ovum Club potrebbe gradire un'uscita? 842 00:52:43,458 --> 00:52:44,458 Un'uscita? 843 00:52:45,916 --> 00:52:47,541 I club organizzano uscite, non è vero? 844 00:52:50,833 --> 00:52:54,000 - ♪ Ovunque andiamo ♪ - ♪ Ovunque andiamo ♪ 845 00:52:54,083 --> 00:52:57,000 - ♪ La gente ci chiede sempre ♪ - ♪ La gente ci chiede sempre ♪ 846 00:52:57,083 --> 00:52:59,916 - ♪ Chi siamo ♪ - ♪ Chi siamo ♪ 847 00:53:00,000 --> 00:53:03,041 - ♪ E da dove veniamo ♪ - ♪ E da dove veniamo ♪ 848 00:53:03,125 --> 00:53:05,791 - ♪ Siamo di Oldham ♪ - ♪ Siamo di Oldham ♪ 849 00:53:05,875 --> 00:53:08,916 - ♪ E siamo sterili ♪ - ♪ Totalmente, totalmente sterili ♪ 850 00:53:09,000 --> 00:53:11,666 - ♪ Ma ci importa? ♪ - Sì, ci importa! 851 00:53:15,000 --> 00:53:16,166 Oh, guarda. 852 00:53:19,750 --> 00:53:21,791 Meglio di no... suppongo. 853 00:53:22,291 --> 00:53:24,625 Onestamente, preferirei di no. 854 00:53:24,708 --> 00:53:26,958 Un clima come questo. 855 00:53:29,250 --> 00:53:30,583 Se fossi il primo... 856 00:53:30,666 --> 00:53:32,208 Voglio dire, se così fosse... 857 00:53:32,750 --> 00:53:34,958 Ugh. Ho visto le cose che dovete affrontare. 858 00:53:35,041 --> 00:53:37,750 Io... io non vorrei che il mio bambino dovesse... 859 00:53:37,833 --> 00:53:40,375 Non lo farà. Bob affronterà la stampa. 860 00:53:40,458 --> 00:53:42,416 Dovrai semplicemente continuare a fare la mamma. 861 00:53:43,666 --> 00:53:44,750 Se succede. 862 00:53:50,250 --> 00:53:51,541 Non ti rassicurerò. 863 00:53:52,541 --> 00:53:53,958 Chissà cosa succederà dopo? 864 00:53:54,791 --> 00:53:58,750 Ma devo dire che le cure che riceverai nelle prossime settimane 865 00:53:58,833 --> 00:54:00,833 sarà a dir poco straordinario. 866 00:54:02,333 --> 00:54:03,333 Va bene? 867 00:54:04,083 --> 00:54:05,083 Va bene. 868 00:54:13,833 --> 00:54:14,666 Giusto. 869 00:54:14,750 --> 00:54:16,541 - Auguratemi buona fortuna. - Oh, ci vai. 870 00:54:18,583 --> 00:54:19,958 - Si carica. - Via! 871 00:54:20,041 --> 00:54:22,375 ♪ Quest'estate sono andato a nuotare ♪ 872 00:54:22,458 --> 00:54:25,041 ♪ Quest'estate, potrei essere annegato ♪ 873 00:54:25,125 --> 00:54:27,583 ♪ Ma ho trattenuto il respiro e ho mosso i piedi ♪ 874 00:54:27,666 --> 00:54:30,208 - ♪ E ho mosso le braccia in giro... ♪ - Vai! 875 00:54:30,291 --> 00:54:33,166 - Whoo! - ♪ Ho mosso le braccia ♪ 876 00:54:33,250 --> 00:54:35,500 ♪ Quest'estate ho nuotato nell'oceano... ♪ 877 00:54:35,583 --> 00:54:38,125 - Dai, Jean! - ♪ E ho nuotato in una piscina ♪ 878 00:54:38,625 --> 00:54:43,333 ♪ Sala le mie ferite, metti il ​​cloro nei miei occhi, sono un pazzo autodistruttivo ♪ 879 00:54:43,416 --> 00:54:44,791 ♪ Sono una persona autodistruttiva... ♪ 880 00:54:44,875 --> 00:54:46,291 Tutti voi. Tutti voi. 881 00:54:49,083 --> 00:54:50,083 Dai! 882 00:54:52,416 --> 00:54:53,958 Ah! 883 00:54:54,791 --> 00:54:56,208 Tutti avanti! 884 00:54:57,666 --> 00:54:59,666 ♪ Sì-hee ♪ 885 00:54:59,750 --> 00:55:02,458 - Uno, due, tre... - Oldham! 886 00:55:03,291 --> 00:55:05,125 - Mi piace un sacco. - C'è così tanto vento! 887 00:55:12,666 --> 00:55:14,666 Onestamente. 888 00:55:15,541 --> 00:55:17,125 È stata una buona cosa da fare. 889 00:55:17,208 --> 00:55:18,708 - Mm. - Che spiaggia. 890 00:55:24,416 --> 00:55:26,083 Mi ha detto che questa è l'ultima. 891 00:55:27,416 --> 00:55:28,833 Chi? Harry? 892 00:55:29,791 --> 00:55:31,041 No, signor Steptoe. 893 00:55:32,166 --> 00:55:33,166 Compio 36 anni, capisci? 894 00:55:34,083 --> 00:55:36,750 Sarò al di fuori dell'età in cui sarà utile per il tuo studio. 895 00:55:38,416 --> 00:55:40,041 - Oh. - Va bene. 896 00:55:40,833 --> 00:55:41,916 Onestamente, lo è. 897 00:55:47,125 --> 00:55:50,291 - Voglio dire, non lo ha mai saputo. - Fantastico. 898 00:55:50,791 --> 00:55:54,166 Probabilmente è la cosa migliore. 899 00:55:54,791 --> 00:55:56,125 Anch'io la invidio. 900 00:56:17,708 --> 00:56:18,708 Giovanni. 901 00:56:32,041 --> 00:56:33,041 Patrizio. 902 00:56:33,416 --> 00:56:35,833 Abbiamo un altro positivo. Lauren è incinta. 903 00:56:36,833 --> 00:56:39,541 - Qualunque cosa sia, funziona. - Patrick. 904 00:56:39,625 --> 00:56:40,625 Giorgio. 905 00:56:40,958 --> 00:56:42,333 Una ragazza di Kershaw. 906 00:56:42,416 --> 00:56:43,791 In realtà Jean Purdy. 907 00:56:44,458 --> 00:56:46,500 Come fate a sopportare quel buco... 908 00:56:46,583 --> 00:56:49,166 Il progresso della medicina, George. Ha i suoi costi. 909 00:56:49,250 --> 00:56:51,458 Oh, è questo che stai facendo... far progredire la medicina? 910 00:56:51,541 --> 00:56:53,916 Mentre distruggete la buona reputazione di questo ospedale. 911 00:56:54,000 --> 00:56:55,041 Vaffanculo, George. 912 00:56:57,791 --> 00:56:59,750 Non c'è da stupirsi che tu stia giocando con un 15. 913 00:56:59,833 --> 00:57:01,500 Consulente ortopedico. 914 00:57:01,583 --> 00:57:03,833 Non fidarti mai di un medico specializzato in ortopedia. 915 00:57:03,916 --> 00:57:05,583 Non sono pronti per la buona battaglia. 916 00:57:06,083 --> 00:57:08,934 Stavo preparando i bagagli per tornare a Cambridge quando ho ricevuto la chiamata. 917 00:57:08,958 --> 00:57:10,458 Patrick, siamo sulla strada giusta. 918 00:57:10,541 --> 00:57:13,666 - Sia Lauren che Rachel... - C'è un problema con Rachel. 919 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 - Cosa intendi? - La scansione è tornata. 920 00:57:17,500 --> 00:57:19,875 Non mi piace la posizione dell'embrione. 921 00:57:20,416 --> 00:57:22,708 - Non è posizionato correttamente? - È alto. 922 00:57:22,791 --> 00:57:26,250 E c'è un vago rigonfiamento sul lato dell'utero. 923 00:57:26,875 --> 00:57:28,791 Pensi che potrebbe essere ectopico. 924 00:57:28,875 --> 00:57:32,375 Ho prenotato una visita per confermarla tramite laparoscopia, ma temo di no. 925 00:57:39,750 --> 00:57:41,958 Mi dispiace molto. 926 00:57:46,958 --> 00:57:48,000 Che cosa era? 927 00:57:48,833 --> 00:57:52,541 Il bambino cresceva nel posto sbagliato della tuba di Falloppio. 928 00:57:55,083 --> 00:57:57,166 So cosa significa ectopico. 929 00:57:58,208 --> 00:58:00,375 Ho letto tutti i libri che ho potuto trovare. 930 00:58:03,083 --> 00:58:07,000 ♪ Anche se sei lontano ♪ 931 00:58:08,791 --> 00:58:11,708 ♪ Sono con te in ogni modo ♪ 932 00:58:14,125 --> 00:58:18,875 ♪ Chiudi gli occhi ♪ 933 00:58:19,916 --> 00:58:23,250 ♪ E vedrai ♪ 934 00:58:52,916 --> 00:58:55,208 Pensavo che ti fosse stato spiegato chiaramente. 935 00:58:55,291 --> 00:58:58,458 - Lily. - È sporco quello che stai facendo. 936 00:58:58,541 --> 00:59:01,875 È disgustoso, vergognoso e non è appropriato parlarne qui. 937 00:59:01,958 --> 00:59:03,875 Non è qui. Ci sono io. 938 00:59:03,958 --> 00:59:06,000 È questo che ti dici? 939 00:59:06,083 --> 00:59:08,708 - Che il peccato non è nemmeno tuo? - Jean. 940 00:59:09,208 --> 00:59:13,208 Buongiorno, Vicario. Sto solo sistemando i fiori per la cerimonia. 941 00:59:15,291 --> 00:59:18,125 {\an8}Mi dispiace. Non avrei dovuto venire. La mamma lo ha detto chiaramente. 942 00:59:18,208 --> 00:59:21,000 {\an8}Non sei stato scomunicato, Jean. 943 00:59:22,250 --> 00:59:24,500 {\an8}- La Chiesa è per tutti. - Davvero? 944 00:59:25,291 --> 00:59:26,291 {\an8}Sì. 945 00:59:40,625 --> 00:59:41,833 Mi è mancato. 946 00:59:43,666 --> 00:59:44,666 Giovanni, 947 00:59:45,291 --> 00:59:49,416 se rispondi dei tuoi errori, Dio tornerà nel tuo cuore. 948 00:59:50,041 --> 00:59:51,708 N... no. Non è quello che... 949 00:59:57,625 --> 00:59:59,708 Non è per questo che sono qui. Mi dispiace. 950 01:00:02,416 --> 01:00:03,958 Come sta tua madre? 951 01:00:08,458 --> 01:00:09,541 Non te l'ha detto. 952 01:00:14,250 --> 01:00:16,708 Mamma, so che sei lì. Vedo le tue pantofole. 953 01:00:16,791 --> 01:00:18,208 No, non puoi. 954 01:00:23,625 --> 01:00:25,875 Il vicario ha detto che sei malato. È vero? 955 01:00:26,750 --> 01:00:28,333 Come hai visto il vicario? 956 01:00:28,958 --> 01:00:30,041 Arrivo? 957 01:00:34,125 --> 01:00:36,583 Entro io o lo fai da solo? 958 01:00:37,250 --> 01:00:39,208 Stai ancora lavorando con loro? 959 01:00:40,041 --> 01:00:41,708 Vecchio e testardo. 960 01:00:48,916 --> 01:00:51,666 Mamma, ti voglio bene. Spero che tu guarisca. 961 01:01:02,125 --> 01:01:04,250 Bene, grazie per avercelo fatto sapere, Muriel. 962 01:01:08,333 --> 01:01:10,541 Lauren ha appena iniziato a sanguinare. 963 01:01:27,041 --> 01:01:29,208 - Cosa stai facendo? - Test di sopravvivenza degli spermatozoi. 964 01:01:29,833 --> 01:01:34,416 Passeremo in rassegna tutti i nostri liquidi di coltura... tutti i farmaci, tutti i contenitori. 965 01:01:34,500 --> 01:01:37,916 Se qualcosa ci crea problemi, questo lo individuerà. 966 01:01:38,000 --> 01:01:39,875 Tutto ciò che utilizziamo, lo testiamo. 967 01:02:27,958 --> 01:02:29,708 Questa paraffina liquida è sicura. 968 01:02:37,416 --> 01:02:40,500 Ehm... il 95%. 969 01:02:43,375 --> 01:02:44,416 Questo è sicuro. 970 01:02:46,833 --> 01:02:49,083 Ne prenderò cinque. 971 01:03:11,666 --> 01:03:14,541 Bob, vorrai vedere questo. 972 01:03:14,625 --> 01:03:15,625 Bob. Bob. 973 01:03:16,916 --> 01:03:18,416 Ho bisogno che tu controlli una cosa. 974 01:03:37,833 --> 01:03:38,833 Quale? 975 01:03:45,291 --> 01:03:46,916 Questa paraffina liquida è tossica. 976 01:03:48,500 --> 01:03:50,041 Come abbiamo fatto... 977 01:03:51,041 --> 01:03:52,833 Come abbiamo potuto perdercelo?! 978 01:03:52,916 --> 01:03:55,458 - Non lo so. - Quella gravidanza avrebbe potuto funzionare. 979 01:03:55,541 --> 01:03:58,833 Forse altri, anche se solo... Se non avessimo avvelenato queste donne. 980 01:03:58,916 --> 01:04:00,666 - Oh, Jean. - Stai dando la colpa a me? 981 01:04:00,750 --> 01:04:02,291 No! La colpa è mia! 982 01:04:05,083 --> 01:04:07,416 Per favore, non farlo. È stato un errore. 983 01:04:07,500 --> 01:04:09,875 Ce ne saranno... ce ne saranno altri. 984 01:04:09,958 --> 01:04:12,666 Non ci sarebbe stata una gravidanza. Non eravamo pronti. 985 01:04:13,333 --> 01:04:16,416 Cosa stai facendo? Fermati. Fermati. Fermati! 986 01:04:16,500 --> 01:04:17,916 Questo è troppo importante per... 987 01:04:23,041 --> 01:04:27,333 - Ehi, adesso sei tu che stai impazzendo. - Forse... lo siamo... entrambi. 988 01:04:27,416 --> 01:04:28,625 Ehi, Bob? 989 01:04:28,708 --> 01:04:30,541 Mia madre sta morendo. 990 01:04:30,625 --> 01:04:35,250 Ed eccomi qui, a restare sveglio tutta la notte, con un pazzo e i suoi liquidi di merda! 991 01:04:41,500 --> 01:04:44,291 Questo è stato un sogno bellissimo. 992 01:04:44,375 --> 01:04:47,166 E io... ci credevo davvero. 993 01:04:48,375 --> 01:04:51,333 Ma tutto questo mi è costato tutto e non posso. 994 01:05:10,791 --> 01:05:11,791 Mamma! 995 01:05:14,875 --> 01:05:19,000 Mamma! Ho lasciato il lavoro! Lascio il mio appartamento! 996 01:05:19,083 --> 01:05:22,541 Se non mi fai entrare, dovrò dormire sulla tua porta! 997 01:05:22,625 --> 01:05:23,625 Silenzio! 998 01:05:28,958 --> 01:05:30,208 Sto preparando il pane all'uovo. 999 01:05:31,416 --> 01:05:34,458 - E cosa hai fatto ai tuoi capelli? - Assolutamente niente. 1000 01:05:36,083 --> 01:05:38,583 Ho un prodotto Vitapointe che può aiutarti. 1001 01:05:44,375 --> 01:05:46,791 No, no, no. Non così. 1002 01:05:47,458 --> 01:05:50,125 Stai lasciando che quella carpa disgustosa se la prenda. 1003 01:05:50,791 --> 01:05:52,833 Ci sono dei pesci rossi delicati qui dentro. 1004 01:05:52,916 --> 01:05:53,916 Orologio. 1005 01:05:56,166 --> 01:05:57,375 OH. 1006 01:05:57,458 --> 01:05:59,916 - Accidenti. - Jeanie. 1007 01:06:01,083 --> 01:06:02,208 Cosa significa? 1008 01:06:03,416 --> 01:06:04,416 Ciao! 1009 01:06:05,041 --> 01:06:06,333 - Oh no, non è vero. - Jean. 1010 01:06:06,416 --> 01:06:07,416 Chi è? 1011 01:06:08,708 --> 01:06:10,291 Arun, io... 1012 01:06:11,125 --> 01:06:12,375 Stavamo andando via. 1013 01:06:12,916 --> 01:06:16,166 Questa è mia madre, Gladys May. E, uh, mamma, questo è Arun. 1014 01:06:16,250 --> 01:06:18,250 - Lavoravamo insieme nei laboratori. - Hmm. 1015 01:06:18,916 --> 01:06:20,250 Quali laboratori? 1016 01:06:20,333 --> 01:06:22,833 - Non ha collaborato con me su questo, mamma. - È un piacere conoscerti. 1017 01:06:22,916 --> 01:06:24,791 - Ho sentito molto parlare di te. - Hmm. 1018 01:06:24,875 --> 01:06:26,625 - Chi è? - Tabitha. 1019 01:06:29,041 --> 01:06:30,041 Tabita. 1020 01:06:32,583 --> 01:06:33,833 È un nome molto carino. 1021 01:06:35,000 --> 01:06:37,291 La chiamiamo Tabby Cat. 1022 01:06:37,375 --> 01:06:39,083 Ehm, non giudicarci. 1023 01:06:41,666 --> 01:06:44,000 Speriamo che non sia pelosa. 1024 01:06:49,500 --> 01:06:50,625 Come sta Bob? 1025 01:06:51,208 --> 01:06:53,208 In buona forma. Distratto. 1026 01:06:54,000 --> 01:06:58,083 Pieno delle ultime novità. È... bello, però, averlo di nuovo a tempo pieno a Cambridge. 1027 01:06:59,666 --> 01:07:01,500 Non andrà più a Oldham? 1028 01:07:02,083 --> 01:07:03,125 Non lo sapevi? 1029 01:07:03,208 --> 01:07:06,083 L'hanno chiuso, tre mesi dopo che te ne sei andato. 1030 01:07:06,166 --> 01:07:07,916 Patrick concordò che era la cosa migliore. 1031 01:07:08,833 --> 01:07:12,208 Avrei pensato che ti avrebbe scritto, ma... credo che sia Bob. 1032 01:07:34,333 --> 01:07:36,375 Grazie, Dio, per questo cibo e questa famiglia. 1033 01:07:36,458 --> 01:07:38,625 Ricordiamo coloro che oggi non hanno cibo, 1034 01:07:38,708 --> 01:07:41,541 e coloro che hanno cibo ma non hanno nessuno con cui condividerlo. Amen. 1035 01:08:10,666 --> 01:08:12,875 Ciao. Sto cercando Bob. 1036 01:08:12,958 --> 01:08:14,208 Oh, la cucina. 1037 01:08:17,291 --> 01:08:19,458 Ciao Jean! 1038 01:08:19,541 --> 01:08:20,541 Ruth. 1039 01:08:21,291 --> 01:08:23,083 - Dov'è Bob? - È lì dentro. 1040 01:08:23,833 --> 01:08:26,633 Voglio piegarlo come un diamante, così esce come un fiore. 1041 01:08:26,708 --> 01:08:29,125 - No, Meg, non è così che... - So come si fa. 1042 01:08:29,208 --> 01:08:30,208 OH. 1043 01:08:30,750 --> 01:08:31,833 Posso parlarti? 1044 01:08:33,333 --> 01:08:36,208 Sì. Ragazze, continuate a piegare come vi ho detto. 1045 01:08:36,291 --> 01:08:38,625 Fai combaciare i lati, spingilo verso il basso, nella busta. 1046 01:08:38,708 --> 01:08:40,625 I volantini ben curati fanno la differenza. 1047 01:08:40,708 --> 01:08:42,083 Sì, papà. 1048 01:08:42,166 --> 01:08:45,375 - Ti candidi per il Parlamento? - Ah, vedi, il punto è questo. 1049 01:08:45,458 --> 01:08:48,166 Mi sarei aspettato che ormai si estendesse fino alla tua parte della città. 1050 01:08:48,250 --> 01:08:50,916 Avresti dovuto almeno farti recapitare un volantino insanguinato. 1051 01:08:51,000 --> 01:08:52,625 La mia mente era altrove. 1052 01:08:53,833 --> 01:08:55,500 Sì, naturalmente. 1053 01:08:56,500 --> 01:08:58,666 Non ho... alcuna possibilità. 1054 01:09:00,250 --> 01:09:01,750 Beh, qualche possibilità c'è. 1055 01:09:02,833 --> 01:09:05,958 Cambridge ha bisogno di un parlamentare laburista e... i venti cambiano. 1056 01:09:06,041 --> 01:09:07,833 Non farne una mia responsabilità. 1057 01:09:09,250 --> 01:09:11,208 - Cosa? - Di Kershaw. 1058 01:09:12,166 --> 01:09:13,500 Ti sei fermato per colpa mia. 1059 01:09:16,416 --> 01:09:18,500 Non... non funzionava. 1060 01:09:19,125 --> 01:09:20,125 E così noi... 1061 01:09:21,291 --> 01:09:23,083 Ho deciso di andare avanti. 1062 01:09:23,958 --> 01:09:25,333 Ho deciso di farmi da parte. 1063 01:09:26,416 --> 01:09:29,000 Sono sempre stato appassionato di politica, lo sai. 1064 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 - La possibilità di essere rappresentato in Parlamento. - Hai rinunciato. 1065 01:09:32,458 --> 01:09:37,125 No. Abbiamo lasciato che fossero altri a risolverlo. È così che funziona la scienza, Jean. 1066 01:09:37,208 --> 01:09:39,833 Mia madre è malata e io le voglio bene. 1067 01:09:40,791 --> 01:09:42,541 Non avevo scelta. 1068 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 Non essere ridicolo. 1069 01:09:46,041 --> 01:09:47,708 Naturalmente avevi una scelta. 1070 01:09:56,416 --> 01:09:58,000 Eravamo così vicini. 1071 01:10:02,958 --> 01:10:04,541 Non mi aspettavo che ti arrendessi. 1072 01:10:06,625 --> 01:10:07,625 Sì, bene, 1073 01:10:08,916 --> 01:10:10,708 sei stata tu la prima ad arrenderti, Jeanie. 1074 01:10:13,666 --> 01:10:14,666 Voi. 1075 01:10:29,166 --> 01:10:31,666 Che cos'è? Mmm? 1076 01:10:36,791 --> 01:10:39,916 Pensi di tornarci sopra quando avremo finito qui? 1077 01:10:42,041 --> 01:10:43,625 Non c'è più nulla a cui tornare. 1078 01:10:45,375 --> 01:10:48,958 Sto solo rivedendo alcuni vecchi appunti, cercando di capire alcune cose. 1079 01:10:49,875 --> 01:10:52,166 Promettimi che non ci tornerai più, Jean. 1080 01:10:53,583 --> 01:10:54,583 Sistemarsi. 1081 01:10:55,916 --> 01:10:57,333 Avere figli propri. 1082 01:11:03,583 --> 01:11:05,000 Non ci riesco, mamma. 1083 01:11:08,333 --> 01:11:10,375 Non riesco a rimanere incinta. 1084 01:11:10,875 --> 01:11:11,875 Sciocchezze. 1085 01:11:12,625 --> 01:11:13,625 Non hai provato. 1086 01:11:13,666 --> 01:11:18,125 Ho rapporti sessuali non protetti dal 1964. 1087 01:11:20,041 --> 01:11:21,958 Hai un peccatore sotto il tuo tetto. 1088 01:11:24,291 --> 01:11:26,333 E tu sei andata a letto con questi uomini... 1089 01:11:28,125 --> 01:11:29,375 perché vuoi un bambino? 1090 01:11:32,375 --> 01:11:33,708 E perché mi piace. 1091 01:11:34,666 --> 01:11:36,083 È corretto? 1092 01:11:39,041 --> 01:11:41,041 Ce ne sono altri come me, mamma. 1093 01:11:41,125 --> 01:11:42,125 Ovunque. 1094 01:11:44,375 --> 01:11:45,708 Volevo aiutarli. 1095 01:11:47,458 --> 01:11:49,125 Hai sempre avuto tanto amore. 1096 01:12:05,333 --> 01:12:06,333 Respirare. 1097 01:12:09,208 --> 01:12:10,208 Sh... 1098 01:12:11,083 --> 01:12:14,666 - Dio troverà una via. - Fermati. Prima prendi fiato, mamma. 1099 01:12:20,166 --> 01:12:23,708 - Hai del sangue intorno alla bocca. - Davvero? Oh. 1100 01:12:25,625 --> 01:12:26,875 Ti porto a letto? 1101 01:12:28,916 --> 01:12:30,625 - Mm. - Dai. 1102 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Sai, è strano, 1103 01:12:33,291 --> 01:12:35,125 quando ripensi alla tua vita. 1104 01:12:36,958 --> 01:12:39,250 Nella maggior parte dei casi, l'unica cosa che vedi è il fallimento. 1105 01:12:39,333 --> 01:12:41,375 Non sei stato un fallito. 1106 01:12:43,666 --> 01:12:45,375 Tutte le cose che avresti dovuto fare 1107 01:12:46,666 --> 01:12:47,750 e non lo fece. 1108 01:12:50,125 --> 01:12:51,666 Mamma. 1109 01:12:52,541 --> 01:12:55,041 Ma... la cosa 1110 01:12:55,833 --> 01:12:58,000 che non riesci a vedere il fallimento in... 1111 01:13:01,333 --> 01:13:02,541 sono i tuoi figli. 1112 01:13:04,541 --> 01:13:05,541 Perché 1113 01:13:06,375 --> 01:13:08,125 sono sempre bellissime. 1114 01:13:16,041 --> 01:13:17,458 Ti amo, Jeanie. 1115 01:13:22,041 --> 01:13:23,875 Anch'io ti amo, mamma. Davvero. 1116 01:14:02,916 --> 01:14:03,916 Mattina. 1117 01:14:23,875 --> 01:14:25,083 Signorina Jean. 1118 01:14:25,166 --> 01:14:28,416 Grazie mille per essere venuta. Le sarebbe piaciuto molto che tu fossi qui. 1119 01:14:30,458 --> 01:14:32,083 Mi dispiace per la tua perdita. 1120 01:14:32,166 --> 01:14:33,708 - Patrick. - Spero che non ti dispiaccia. 1121 01:14:33,791 --> 01:14:36,666 - Me l'ha detto Bob, e io volevo... - C'è... anche Bob? 1122 01:14:36,750 --> 01:14:40,250 No. Ha detto che non lo vorresti qui, ma forse vorresti me. 1123 01:14:40,333 --> 01:14:43,041 Non ne ero sicuro, ma la direttrice Muriel mi ha convinto. 1124 01:14:44,166 --> 01:14:45,708 Grazie a entrambi per essere venuti. 1125 01:14:47,000 --> 01:14:48,708 - Grazie. - Buongiorno. 1126 01:14:53,000 --> 01:14:56,166 - È un piacere conoscerla. - Buon pomeriggio, reverendo. 1127 01:15:01,458 --> 01:15:02,458 Ecco fatto. 1128 01:15:04,458 --> 01:15:06,041 È davvero uno strano funerale. 1129 01:15:06,125 --> 01:15:08,250 La maggior parte di loro mi guarda come se fossi il diavolo. 1130 01:15:12,458 --> 01:15:15,166 Mi odiano ancora. Lo fanno tutti. Hmm. 1131 01:15:15,750 --> 01:15:17,583 Sono così noiosi. 1132 01:15:19,958 --> 01:15:21,458 Mia madre era tante cose. 1133 01:15:21,541 --> 01:15:25,166 Una cosa che non era: non era noiosa, eppure aveva così tanti amici noiosi. 1134 01:15:26,666 --> 01:15:29,541 Poi ha avuto la fortuna di avere una figlia interessante. 1135 01:15:32,750 --> 01:15:33,958 Non posso parlare di lei. 1136 01:15:34,791 --> 01:15:37,333 Poi potremo parlare di altre... cose. 1137 01:15:37,416 --> 01:15:39,625 Oppure potresti parlare con qualcun altro. Non ci offenderemo... 1138 01:15:39,708 --> 01:15:41,767 - Abbiamo commesso un errore. - Dovremmo tornare presto. 1139 01:15:41,791 --> 01:15:42,791 La stimolazione. 1140 01:15:42,833 --> 01:15:45,500 Abbiamo creato falsi cicli per le donne, 1141 01:15:45,583 --> 01:15:47,708 lavorando contro i loro ritmi naturali. 1142 01:15:47,791 --> 01:15:50,708 Se eliminassimo tutto questo, assicuratevi che i nostri prodotti chimici siano... 1143 01:15:50,791 --> 01:15:53,083 Forse è meglio rimandare l'argomento a un altro giorno. 1144 01:15:53,166 --> 01:15:54,833 È un'idea interessante. 1145 01:15:56,333 --> 01:15:58,666 - Forse vale la pena provare. - Patrick. 1146 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 Ho un ultimo sforzo in me, Jean sembra averlo, 1147 01:16:01,458 --> 01:16:03,208 e tu sei instancabile, Muriel. 1148 01:16:06,833 --> 01:16:08,250 L'unica domanda è... 1149 01:16:09,333 --> 01:16:12,375 Se riusciamo a usare il loro ciclo, lo manterremo costante. 1150 01:16:13,708 --> 01:16:17,083 Che altro stai facendo? Le elezioni non hanno funzionato. 1151 01:16:17,166 --> 01:16:18,625 Hai votato per me? 1152 01:16:18,708 --> 01:16:20,875 Le soluzioni che hai ideato sono incredibili. 1153 01:16:20,958 --> 01:16:22,583 I vostri processi sono straordinari. 1154 01:16:22,666 --> 01:16:24,958 L'intervento chirurgico che Patrick è in grado di eseguire è strabiliante. 1155 01:16:25,041 --> 01:16:28,833 - Forse non è poi così esagerato? - Ma... ci stiamo intromettendo troppo. 1156 01:16:28,916 --> 01:16:32,166 Lasciamo che le donne sviluppino gli ovuli da sole, il più possibile. 1157 01:16:32,250 --> 01:16:34,583 Se eliminiamo gli ormoni che sovvertono la loro fertilità 1158 01:16:34,666 --> 01:16:37,458 e riportare il ciclo mestruale a una sorta di normalità, 1159 01:16:37,541 --> 01:16:39,791 elimineremo gran parte del rischio di fallimento. 1160 01:16:39,875 --> 01:16:41,125 E naturalmente ho votato per te. 1161 01:16:41,833 --> 01:16:43,625 Avrei bisogno di poter raccogliere 1162 01:16:43,708 --> 01:16:47,333 tra 24 e 26 ore dopo l'inizio del picco di LH. 1163 01:16:47,416 --> 01:16:49,083 Quel grado di precisione senza farmaci... 1164 01:16:49,166 --> 01:16:53,041 Sarebbe necessario... effettuare analisi delle urine ogni tre ore. 1165 01:16:53,125 --> 01:16:55,291 - Ogni tre ore? - Per rilevare il picco di LH. 1166 01:16:55,375 --> 01:16:59,583 Anche in questo caso, se tutto andasse bene, produrremmo un solo embrione per donna. 1167 01:16:59,666 --> 01:17:01,333 Ciò ridurrebbe le nostre possibilità. 1168 01:17:03,000 --> 01:17:07,916 Ma... un buon embrione sarebbe meglio di 15 cattivi. 1169 01:17:10,250 --> 01:17:13,791 Osservavamo l'ovulo finché non veniva fecondato e poi lo impiantavamo. 1170 01:17:14,541 --> 01:17:17,916 Precisione al secondo, in ogni fase del percorso. 1171 01:17:18,666 --> 01:17:20,083 Nessuno di noi dormirà mai. 1172 01:17:22,083 --> 01:17:24,958 Patrick, quanto tempo ci vorrà prima che ti obblighino finalmente ad andare in pensione? 1173 01:17:25,541 --> 01:17:27,625 Luglio 1978. 1174 01:17:27,708 --> 01:17:31,958 Solo tre anni di privazione del sonno. Pensi di potercela fare, Muriel? 1175 01:17:35,875 --> 01:17:37,333 È una buona idea. 1176 01:17:51,291 --> 01:17:55,166 ♪ Non senti che cresce, giorno dopo giorno? ♪ 1177 01:17:55,750 --> 01:17:58,833 ♪ La gente... si prepara per le notizie ♪ 1178 01:17:59,625 --> 01:18:03,875 ♪ Alcuni sono felici, altri sono tristi ♪ 1179 01:18:04,458 --> 01:18:07,583 ♪ Oh, dobbiamo far suonare la musica ♪ 1180 01:18:08,500 --> 01:18:12,541 ♪ Whoa, ascolta la musica ♪ 1181 01:18:13,375 --> 01:18:17,250 ♪ Whoa, ascolta la musica ♪ 1182 01:18:17,875 --> 01:18:21,583 ♪ Whoa, ascolta la musica ♪ 1183 01:18:22,416 --> 01:18:27,333 ♪ Tutto il tempo... ♪ 1184 01:18:28,333 --> 01:18:29,791 Tutto cambia. 1185 01:18:40,750 --> 01:18:42,958 Giusto. Penso che siano tutti. 1186 01:18:43,041 --> 01:18:46,958 Quindi... dovrai essere monitorato ogni giorno. 1187 01:18:47,500 --> 01:18:49,833 Per farlo dovrai trasferirti a Oldham. 1188 01:18:50,458 --> 01:18:53,458 Dovrai fare attenzione a cosa mangi e a cosa bevi. 1189 01:18:53,958 --> 01:18:57,041 E quando sei nella fase giusta del tuo ciclo, 1190 01:18:57,125 --> 01:18:59,708 rimuoveremo le tue uova e vedremo cosa possiamo fare. 1191 01:18:59,791 --> 01:19:03,833 Come fai a sapere in quale fase? Io... Voglio dire, non sono sempre regolare. 1192 01:19:03,916 --> 01:19:08,625 - Dovremo monitorare la tua urina. - Su questo tavolo c'è tutto ciò di cui hai bisogno. 1193 01:19:09,416 --> 01:19:11,916 Si prega di assicurarsi di utilizzare le pentole ogni volta che si passa, 1194 01:19:12,000 --> 01:19:14,208 e poi li raccoglieremo e li analizzeremo. 1195 01:19:14,291 --> 01:19:16,416 - Grazie, Sandra. - Grazie. 1196 01:19:16,500 --> 01:19:17,958 Non è facile, lo so. 1197 01:19:18,625 --> 01:19:22,541 Stai rischiando che i giornalisti scoprano chi sei 1198 01:19:22,625 --> 01:19:24,416 e sporcandovi la faccia con la carta. 1199 01:19:24,500 --> 01:19:25,416 Grazie, Martha. 1200 01:19:25,500 --> 01:19:28,708 Lo sappiamo. Lo vediamo. E ne siamo grati. 1201 01:19:29,375 --> 01:19:35,333 Alcuni degli altri che sono passati di qui... si sono descritti come l'Ovum Club. 1202 01:19:37,208 --> 01:19:39,333 Mi piaceva parecchio come nome. 1203 01:19:39,416 --> 01:19:41,708 - Ci sono state delle donne qui prima di te. - Grazie. 1204 01:19:41,791 --> 01:19:44,708 - E ci saranno delle donne qui dietro a te. - Linda Nutshall. 1205 01:19:44,791 --> 01:19:46,708 - Tutto sostenuto dalla speranza. - Grazie. 1206 01:19:46,791 --> 01:19:50,833 Ma sapendo, come loro sanno, anche se potrebbe non essere meglio per loro, 1207 01:19:51,375 --> 01:19:52,833 per coloro che seguono, 1208 01:19:52,916 --> 01:19:54,041 senza di te, 1209 01:19:55,625 --> 01:19:56,708 niente di tutto questo funziona. 1210 01:20:02,958 --> 01:20:05,791 Credo di essermi innervosito e di aver bevuto più tè del solito. 1211 01:20:07,333 --> 01:20:10,333 Sei quasi arrivato in cima. 1212 01:20:17,625 --> 01:20:20,541 La dottoressa Ruth Hinton ha organizzato questo appuntamento? 1213 01:20:21,291 --> 01:20:22,291 SÌ. 1214 01:20:23,500 --> 01:20:26,000 E le tue tube di Falloppio sono bloccate? 1215 01:20:26,708 --> 01:20:27,708 Sì, signore. 1216 01:20:28,458 --> 01:20:31,500 E operarono, ma... non riuscirono... a selezionarli. 1217 01:20:33,333 --> 01:20:35,166 Lei ha 29 anni, signora Brown? 1218 01:20:35,708 --> 01:20:39,041 Sì, signore. Cerco di avere figli da dieci anni. 1219 01:20:39,958 --> 01:20:42,142 Bene, penso che siate entrambi degli ottimi candidati per questo, 1220 01:20:42,166 --> 01:20:44,166 ma dovrò esaminarla, signora Brown, 1221 01:20:44,250 --> 01:20:46,166 laparoscopicamente, in anestesia, 1222 01:20:46,250 --> 01:20:48,458 guarda dentro di te, ed esamina attentamente le tue ovaie e il tuo bacino, 1223 01:20:48,541 --> 01:20:50,333 e vedere quali danni sono stati fatti. 1224 01:20:50,416 --> 01:20:53,166 Signor Brown, avrò bisogno di un campione del suo liquido seminale, 1225 01:20:53,250 --> 01:20:55,666 prodotto con cura e pulizia tramite masturbazione 1226 01:20:55,750 --> 01:20:57,833 dopo alcuni giorni di astinenza sessuale. 1227 01:20:59,625 --> 01:21:01,458 Il mio lavoro sembra più facile del suo. 1228 01:21:04,666 --> 01:21:06,416 Quali sono le nostre possibilità? 1229 01:21:06,500 --> 01:21:08,708 Ci sono diversi ponti da attraversare 1230 01:21:08,791 --> 01:21:11,125 prima di poter rispondere a questa domanda, temo. 1231 01:21:12,583 --> 01:21:13,625 E che dire? 1232 01:21:14,791 --> 01:21:15,875 anomalie? 1233 01:21:16,750 --> 01:21:19,310 Mi dispiace chiedertelo, signore, ma è solo che... hai letto sul giornale... 1234 01:21:19,375 --> 01:21:22,416 Capisco. Leggiamo gli stessi giornali. 1235 01:21:22,500 --> 01:21:25,708 Le probabilità che si verifichino anomalie non sono maggiori rispetto a quelle di una gravidanza naturale. 1236 01:21:25,791 --> 01:21:27,375 Sarai monitorato per tutto il tempo, 1237 01:21:27,458 --> 01:21:30,541 e se ci fossero problemi, verrai tenuto costantemente informato. 1238 01:21:32,916 --> 01:21:35,250 - Grazie, signore. - Grazie. 1239 01:21:44,500 --> 01:21:46,541 È lì che la vogliamo, signor Steptoe. 1240 01:22:13,125 --> 01:22:16,458 Alcune recidive di aderenze attorno alle ovaie. 1241 01:22:17,708 --> 01:22:19,125 Sì, signor Webster. 1242 01:22:20,583 --> 01:22:21,583 Dannazione. 1243 01:22:21,958 --> 01:22:24,333 Solo tre piccoli follicoli. 1244 01:22:25,416 --> 01:22:28,125 Nessun follicolo preovulatorio. 1245 01:22:29,125 --> 01:22:30,625 Ovaia sinistra... 1246 01:22:31,625 --> 01:22:33,416 Una buona. Citofono. 1247 01:22:34,125 --> 01:22:35,833 SU. 1248 01:22:35,916 --> 01:22:41,000 Bob, un follicolo buono nell'ovaio sinistro. Maturo. 1249 01:22:41,083 --> 01:22:45,958 Due centimetri di diametro, direi. Non... facile da avvicinare. 1250 01:22:46,041 --> 01:22:47,833 - Sono pronto. - Bene. 1251 01:23:01,083 --> 01:23:02,541 Giusto, aspirazione. 1252 01:23:05,041 --> 01:23:06,041 E così via. 1253 01:23:23,333 --> 01:23:24,916 Delicatamente. Delicatamente. 1254 01:23:28,083 --> 01:23:29,083 Fermare. 1255 01:23:41,041 --> 01:23:42,458 Grazie, Direttrice. 1256 01:23:43,041 --> 01:23:44,041 Andare. 1257 01:24:37,625 --> 01:24:38,625 Citofono. 1258 01:24:40,250 --> 01:24:42,333 Capito. Capito! 1259 01:24:42,416 --> 01:24:44,541 Patrick, un uovo eccellente. 1260 01:25:00,708 --> 01:25:02,541 "6748/1." 1261 01:25:02,625 --> 01:25:04,333 "6748/1." 1262 01:25:21,583 --> 01:25:22,583 Si accomodi. 1263 01:25:23,541 --> 01:25:24,541 Siete soli? 1264 01:25:25,208 --> 01:25:27,625 Sì. Mi sto solo preparando. 1265 01:25:27,708 --> 01:25:28,958 Bene. 1266 01:25:29,041 --> 01:25:30,833 Mi sono tolto le mutandine, pronto. 1267 01:25:30,916 --> 01:25:35,083 Non chiedermi di indossare un abito lungo e non osare far entrare Muriel qui. 1268 01:25:35,916 --> 01:25:38,166 Adesso mi piace, ma... comunque. 1269 01:26:40,916 --> 01:26:41,916 Avrei potuto... 1270 01:26:43,125 --> 01:26:45,375 È... possibile per me avere... 1271 01:26:45,458 --> 01:26:46,458 NO. 1272 01:26:47,250 --> 01:26:48,833 E se... Cosa... 1273 01:26:51,250 --> 01:26:52,666 E se funzionasse? 1274 01:26:54,666 --> 01:26:59,583 Secondo me l'endometriosi è davvero molto grave. 1275 01:27:01,083 --> 01:27:03,750 Posso provare a rimuoverne una parte, ma... 1276 01:27:06,583 --> 01:27:09,583 Temo che la scienza non sia ancora del tutto pronta per te. 1277 01:27:13,166 --> 01:27:16,250 Posso provare ad alleviare il dolore. Deve essere doloroso. 1278 01:27:19,250 --> 01:27:21,083 No, grazie. 1279 01:27:28,083 --> 01:27:29,166 Ti va un drink? 1280 01:27:32,458 --> 01:27:33,958 È quasi ora di colazione. 1281 01:27:34,041 --> 01:27:38,041 Bene, io prenderò un succo d'arancia, ma tu dovresti prendere... qualcosa di più forte. 1282 01:27:52,458 --> 01:27:54,166 Vorrei un drink. 1283 01:27:55,875 --> 01:27:57,875 - Bob ti ha parlato di me? - No. 1284 01:27:57,958 --> 01:27:59,625 Lui però lo sapeva. 1285 01:28:00,541 --> 01:28:02,958 Tu lo sapevi. Probabilmente Muriel lo sapeva. 1286 01:28:03,541 --> 01:28:07,333 Abbiamo lavorato insieme per... otto anni, Jean. 1287 01:28:08,500 --> 01:28:10,180 Sono davvero poche le cose che non sappiamo gli uni degli altri. 1288 01:28:10,250 --> 01:28:13,791 Sono sicuro che ci sono cose che sai di me che presumo siano private. 1289 01:28:18,791 --> 01:28:22,041 Ho prestato servizio nella Marina durante la guerra. 1290 01:28:22,833 --> 01:28:23,916 Medico di bordo. 1291 01:28:25,041 --> 01:28:28,250 Ero... giovane, ovviamente, ma capace. 1292 01:28:28,750 --> 01:28:31,875 E, come si è scoperto, sfortunato. La nostra nave è stata silurata. 1293 01:28:32,666 --> 01:28:34,625 Sono riuscito a nuotare fino alla scialuppa di salvataggio, 1294 01:28:34,708 --> 01:28:37,708 e abbiamo tirato fuori dall'acqua tutti quelli che potevamo. 1295 01:28:39,625 --> 01:28:41,666 Il medico di bordo è una cosa. 1296 01:28:42,208 --> 01:28:46,375 Ufficiale medico capo su una scialuppa di salvataggio piena di uomini morenti... 1297 01:28:49,625 --> 01:28:52,833 Dovevo decidere chi curare e chi no. 1298 01:28:54,583 --> 01:28:56,041 Scorte limitate di morfina. 1299 01:28:56,125 --> 01:28:58,416 Per essere onesti , le scorte di tutto sono limitate . 1300 01:29:00,833 --> 01:29:03,125 Ho guardato gli uomini negli occhi... 1301 01:29:06,041 --> 01:29:08,958 e ha preso una decisione, basata su pochissime prove, 1302 01:29:09,041 --> 01:29:11,291 se fossero capaci di sopravvivere oppure no. 1303 01:29:12,833 --> 01:29:15,958 Sono più che certo che alcuni li ho condannati 1304 01:29:16,958 --> 01:29:18,500 erano capaci. 1305 01:29:19,916 --> 01:29:21,000 Non riesco a immaginarlo. 1306 01:29:23,791 --> 01:29:25,625 Perdonami. Non c'è bisogno che tu... 1307 01:29:27,625 --> 01:29:30,250 so tutto questo, ma il mio punto è 1308 01:29:30,333 --> 01:29:33,250 che la cosa che meno mi piace di questo lavoro 1309 01:29:33,333 --> 01:29:37,041 si tratta di decidere chi riceverà aiuto e chi no. 1310 01:29:40,166 --> 01:29:43,000 Centinaia di lettere, so che le ricevi anche tu, 1311 01:29:44,083 --> 01:29:47,416 dove le donne chiedono a gran voce di avere l'opportunità di partecipare al nostro programma. 1312 01:29:48,500 --> 01:29:52,333 E leggi i loro appunti e... s-lo senti. 1313 01:29:52,416 --> 01:29:55,041 Puoi sentire i loro occhi sulla parte posteriore della tua testa. 1314 01:29:57,583 --> 01:29:59,833 E noi vediamo noi stessi come la grande possibilità. 1315 01:29:59,916 --> 01:30:02,916 Possiamo rendere fertili gli sterili. 1316 01:30:03,500 --> 01:30:06,708 Ma ci sono ancora così tante donne che non... 1317 01:30:08,000 --> 01:30:09,500 non saremo in grado di aiutarti. 1318 01:30:11,500 --> 01:30:13,625 E non posso fare a meno di pensare che, per loro, 1319 01:30:14,458 --> 01:30:18,625 la nostra esistenza... è solo un'altra fonte di dolore. 1320 01:30:27,916 --> 01:30:29,875 Le donne presumono che possiamo avere figli. 1321 01:30:31,208 --> 01:30:32,208 Ce lo hanno detto. 1322 01:30:35,833 --> 01:30:38,833 Esiste un'aspettativa biologica e sociale. 1323 01:30:42,625 --> 01:30:45,416 Niente può peggiorare il dolore di quell'assenza. 1324 01:30:50,791 --> 01:30:53,583 Ma abbiamo la possibilità di migliorarlo. 1325 01:30:56,375 --> 01:30:57,375 E sì, 1326 01:30:57,916 --> 01:31:01,791 Lo dico io che non posso fare a meno della scialuppa di salvataggio. 1327 01:31:16,291 --> 01:31:20,541 {\an8}Patrick. Potresti essere disponibile a sostituire l'embrione questa sera? 1328 01:31:21,708 --> 01:31:22,708 Quattro celle. 1329 01:31:24,958 --> 01:31:26,458 Che tipo di cena di compleanno? 1330 01:31:29,291 --> 01:31:31,333 È il nome di tua moglie, giusto? 1331 01:31:33,791 --> 01:31:35,791 Bene, sai il nome di mia moglie? 1332 01:31:37,541 --> 01:31:40,375 Beh, allora avrei dovuto chiaramente prestare più attenzione. 1333 01:31:41,750 --> 01:31:43,875 Spero che gli dirai che ci siamo persi il dessert. 1334 01:31:43,958 --> 01:31:47,625 Gli dirò che ci siamo persi il dessert e il famigerato piatto di formaggi. 1335 01:31:50,000 --> 01:31:52,000 Come lavorare in un posto come questo. 1336 01:31:52,083 --> 01:31:55,541 Questo dopo che l'abbiamo sistemato. Avresti dovuto vederlo prima. 1337 01:31:55,625 --> 01:31:59,125 È stato... spaventoso. Almeno ora abbiamo i vetri alle finestre. 1338 01:32:13,000 --> 01:32:15,583 - Sono riuscito a procurarmi dei biscotti. - Ah. 1339 01:32:16,458 --> 01:32:19,500 Buonasera, Matron. Spero che non abbiamo disturbato la tua serata. 1340 01:32:19,583 --> 01:32:21,083 Sono felice di essere qui. 1341 01:32:21,166 --> 01:32:22,916 Mmmhhh. 1342 01:32:23,000 --> 01:32:26,458 - Sono biscotti al cioccolato? - Che delizia. 1343 01:32:28,958 --> 01:32:30,333 Otto bellissime celle. 1344 01:32:32,458 --> 01:32:35,517 - La direttrice e io prepareremo la signora Brown. - Io preparerò il teatro. 1345 01:32:46,958 --> 01:32:49,875 - Cannula, 2,2 mm. - Mm-hmm. 1346 01:32:52,208 --> 01:32:54,750 Se solo potessi metterti sul tavolo per noi 1347 01:32:54,833 --> 01:32:57,916 e metti le gambe nelle staffe, sarebbe fantastico. 1348 01:33:26,500 --> 01:33:28,291 "6748/1." 1349 01:33:28,875 --> 01:33:32,208 "6748/1. Lesley Brown." 1350 01:34:08,958 --> 01:34:11,375 {\an8}Sì. Adesso lo farò. 1351 01:35:02,000 --> 01:35:03,125 Tutto andato. 1352 01:35:06,541 --> 01:35:07,833 Tutto andato. 1353 01:35:20,291 --> 01:35:21,291 Stai bene? 1354 01:35:22,000 --> 01:35:23,708 Penso di sentirmi incinta. 1355 01:35:25,000 --> 01:35:27,166 Questo mi fa davvero arrabbiare? 1356 01:35:29,125 --> 01:35:30,625 Non esattamente pazzo. 1357 01:35:33,333 --> 01:35:34,333 Ben fatto. 1358 01:35:43,458 --> 01:35:46,916 Sta peggiorando, la stampa. Sanno che siamo vicini. 1359 01:35:48,250 --> 01:35:49,791 Dobbiamo proteggere Lesley. 1360 01:35:51,583 --> 01:35:52,958 Li abbiamo protetti tutti. 1361 01:35:54,875 --> 01:35:57,000 Sai cosa hanno passato queste donne? 1362 01:35:58,791 --> 01:36:03,541 I giornali pagheranno 5.000 sterline per i nomi e gli indirizzi dei nostri pazienti. 1363 01:36:03,625 --> 01:36:06,416 Altri 5.000 se qualcuno di loro dovesse diventare una storia. 1364 01:36:07,833 --> 01:36:11,083 Potremmo essere ricchi. Ho tutti i loro nomi e indirizzi. 1365 01:36:11,166 --> 01:36:15,000 So che per te sono solo esemplari in un barattolo , ma queste sono le vite delle persone. 1366 01:36:19,083 --> 01:36:22,083 Rachel, Kathy, Gail, Trisha. 1367 01:36:23,083 --> 01:36:26,958 Harriet, Jan, Gracie, Nicola, Julie, Viv. 1368 01:36:28,208 --> 01:36:32,125 Polly, Marie, Violet, Sally, Lauren, Liz. 1369 01:36:32,833 --> 01:36:34,125 Sì, Cristina. 1370 01:36:35,041 --> 01:36:36,750 - Mel. - Conosci i loro nomi. 1371 01:36:37,875 --> 01:36:39,166 Dell'Ovum Club? 1372 01:36:40,291 --> 01:36:41,125 SÌ. 1373 01:36:41,208 --> 01:36:44,000 Sono uno scienziato, Jean. 1374 01:36:44,500 --> 01:36:48,375 Ogni giorno fallisco nella speranza di avere successo una volta ogni 20 anni. 1375 01:36:54,083 --> 01:36:57,500 Rimangono un numero perché altrimenti mi trascinerebbero a fondo con loro. 1376 01:37:03,333 --> 01:37:04,750 Sei un uomo strano. 1377 01:37:07,666 --> 01:37:09,875 La cosa più strana che abbia mai incontrato. 1378 01:37:14,041 --> 01:37:17,666 Un facchino in radiologia per l'assistenza al trasferimento dei pazienti. 1379 01:37:19,083 --> 01:37:20,083 Buongiorno. 1380 01:37:20,166 --> 01:37:21,291 Buongiorno. 1381 01:37:24,250 --> 01:37:25,250 Buone notizie. 1382 01:37:25,333 --> 01:37:28,500 La testa del feto ha un diametro di 9,6 centimetri. 1383 01:37:28,583 --> 01:37:31,833 Il rapporto lecitina-sfingomielina è 3,9:1. 1384 01:37:31,916 --> 01:37:32,791 Questa è una scala 1385 01:37:32,875 --> 01:37:35,541 con cui misuriamo la capacità del bambino di respirare bene alla nascita. 1386 01:37:35,625 --> 01:37:39,625 Normalmente 2:1, quindi 3,9:1... è un ottimo valore. 1387 01:37:39,708 --> 01:37:42,041 Quindi pensi che sia pronta a fare coming out? 1388 01:37:42,125 --> 01:37:42,958 SÌ. 1389 01:37:43,041 --> 01:37:46,916 La tossiemia di cui soffri mi lascia un punto interrogativo, 1390 01:37:47,000 --> 01:37:49,958 e penso che dovremmo far nascere il tuo bambino prima piuttosto che dopo, 1391 01:37:50,041 --> 01:37:52,250 che significa... una decisione 1392 01:37:53,125 --> 01:37:56,666 tra l'induzione del parto e l'esecuzione del taglio cesareo. 1393 01:37:57,541 --> 01:38:00,583 Signor Steptoe, capiamo solo la metà di quello che dice, 1394 01:38:00,666 --> 01:38:04,958 ma, beh, noi... ci fidiamo di qualsiasi decisione tu ritenga giusta. 1395 01:38:06,458 --> 01:38:08,291 Penso che tu ti senta, come me, 1396 01:38:08,375 --> 01:38:11,458 che se potessimo farlo senza un pubblico di giornalisti, potrebbe essere più facile. 1397 01:38:11,541 --> 01:38:13,333 - Mm. - Certo che sì. 1398 01:38:14,833 --> 01:38:17,041 Oggi hai i tuoi consueti visitatori. 1399 01:38:17,125 --> 01:38:18,250 Non dite loro nulla. 1400 01:38:18,333 --> 01:38:20,333 Alle 21:00 dovresti tornare a casa, John. 1401 01:38:20,416 --> 01:38:22,750 Troveremo un modo per riportarti indietro segretamente. 1402 01:38:25,458 --> 01:38:27,541 Alle 23:00 saremo operativi. 1403 01:38:27,625 --> 01:38:31,166 E per... mezzanotte, avrai il tuo bambino. 1404 01:38:32,208 --> 01:38:33,416 Che ne dici? 1405 01:38:36,041 --> 01:38:38,708 Sembra davvero meraviglioso, signore. 1406 01:38:39,583 --> 01:38:42,166 Puoi confermare che è Lesley Brown? 1407 01:38:42,791 --> 01:38:45,000 Immaginatevi il signor e la signora Frankenstein? 1408 01:38:45,083 --> 01:38:47,500 - È il dottor Frankenstein! - Da questa parte, signorina Purdy. 1409 01:38:47,583 --> 01:38:49,500 Da questa parte, dottor Edwards! Da questa parte! 1410 01:38:49,583 --> 01:38:52,541 Dottore! Dottor Edwards! 1411 01:38:59,041 --> 01:39:01,833 - Sono pronto, signor Steptoe. - Grazie, Muriel. 1412 01:39:06,083 --> 01:39:08,541 Farò un'incisione verticale. 1413 01:39:22,958 --> 01:39:25,291 Lasciami andare! 1414 01:39:25,375 --> 01:39:27,015 - Giornalista! - Non ho fatto niente. 1415 01:39:27,041 --> 01:39:30,291 - Fa finta di essere un idraulico. - Lasciami andare! Togliti di dosso! 1416 01:39:35,250 --> 01:39:36,333 Ormai manca poco. 1417 01:39:39,583 --> 01:39:40,666 Ormai manca poco. 1418 01:39:46,958 --> 01:39:52,458 {\an8}Adesso inciderò il segmento inferiore dell'utero. 1419 01:40:06,000 --> 01:40:07,208 Giusto, aspirazione. 1420 01:40:57,208 --> 01:40:59,541 Ecco fatto. Ecco fatto. 1421 01:41:03,250 --> 01:41:04,416 Come va'? 1422 01:41:27,541 --> 01:41:29,625 Riesci a sentire? 1423 01:41:30,333 --> 01:41:32,333 Ehi, riesci a sentire? 1424 01:42:16,125 --> 01:42:17,333 Vieni, Jean. 1425 01:42:35,000 --> 01:42:36,416 È il mio bambino? 1426 01:42:37,375 --> 01:42:38,375 Lo è. 1427 01:42:42,375 --> 01:42:43,375 OH. 1428 01:42:51,541 --> 01:42:52,541 Grazie. 1429 01:42:53,791 --> 01:42:54,875 Sicuro. 1430 01:42:58,250 --> 01:42:59,458 Aspetto. 1431 01:43:00,750 --> 01:43:03,250 Lei è qui. 1432 01:43:05,000 --> 01:43:06,083 Lei è qui. 1433 01:43:14,791 --> 01:43:15,791 Sì. 1434 01:44:18,458 --> 01:44:20,041 ♪ L'amore è nell'aria... ♪ 1435 01:44:20,125 --> 01:44:22,333 È facile! 1436 01:44:25,791 --> 01:44:28,750 ♪ E non so se sto dicendo una sciocchezza... ♪ 1437 01:44:29,833 --> 01:44:32,708 Giusto, ora che Jean è qui, credo che dovremmo fare un discorso. 1438 01:44:32,791 --> 01:44:34,041 - Un discorso? - Oh sì! 1439 01:44:34,125 --> 01:44:35,184 - Patrick, discorso. - Patrick. 1440 01:44:35,208 --> 01:44:36,625 - No. No. - Qualche parola. 1441 01:44:37,125 --> 01:44:39,041 - No. - Dai, Jean, un discorso. 1442 01:44:39,125 --> 01:44:41,583 - Impossibile. - Oh, okay! Farò un discorso. 1443 01:44:41,666 --> 01:44:45,291 Oh! Beh, certo! 1444 01:44:45,375 --> 01:44:48,958 - Giusto. Per prima cosa, vorrei ringraziare... - No, non lo faresti. No, non lo farai. 1445 01:44:49,041 --> 01:44:51,333 Stop, Patrick. Senza tutti voi... 1446 01:44:51,416 --> 01:44:53,208 - Saresti un membro del Parlamento. - Sì! 1447 01:44:53,291 --> 01:44:55,583 Ah-ah. Molto bene, molto bene. 1448 01:44:55,666 --> 01:44:56,666 Matrona! 1449 01:44:57,291 --> 01:44:58,958 Per tre giorni, 1450 01:44:59,791 --> 01:45:02,708 quella bambina è cresciuta nella nostra cultura. 1451 01:45:03,541 --> 01:45:06,875 Fu sostituita all'interno della madre con incredibile abilità. 1452 01:45:07,500 --> 01:45:11,166 Si divincolò dalla sua membrana e si espanse magnificamente. 1453 01:45:12,666 --> 01:45:15,791 Abbiamo fatto qualcosa di veramente straordinario. 1454 01:45:16,625 --> 01:45:19,291 Lo abbiamo fatto perché era necessario. 1455 01:45:22,041 --> 01:45:25,875 È stato un privilegio... lavorare con te, 1456 01:45:27,625 --> 01:45:30,000 per sacrificare con te, 1457 01:45:31,375 --> 01:45:32,625 da fare con te. 1458 01:45:35,875 --> 01:45:37,125 Ricordati questo momento. 1459 01:45:38,583 --> 01:45:42,166 So che non farò mai più parte di qualcosa di così straordinario. 1460 01:45:42,916 --> 01:45:44,750 Ricordatelo e... 1461 01:45:46,458 --> 01:45:47,666 e custodiscilo come un tesoro. 1462 01:45:52,375 --> 01:45:53,375 A tutti voi. 1463 01:45:54,333 --> 01:45:56,291 - A tutti noi. - A tutti noi. 1464 01:45:56,375 --> 01:45:57,458 E adesso? 1465 01:45:58,208 --> 01:45:59,541 Lo facciamo di nuovo. 1466 01:46:01,000 --> 01:46:04,458 Oh, i Browns hanno chiesto se vorremmo dare un secondo nome al bambino. Io... 1467 01:46:04,541 --> 01:46:07,625 - Stavo pensando "Gioia". - Oh, che bello! 1468 01:46:13,583 --> 01:46:14,666 Una buona scelta? 1469 01:46:16,416 --> 01:46:17,500 Un'ottima scelta. 1470 01:46:26,125 --> 01:46:27,250 Caro signor Killion, 1471 01:46:27,875 --> 01:46:30,541 Sono fermamente convinto dell'inclusione sulla targa 1472 01:46:30,625 --> 01:46:33,416 di coloro che hanno contribuito al concepimento di Louise Brown. 1473 01:46:33,916 --> 01:46:36,833 Lo sento in particolar modo per Jean Purdy, 1474 01:46:36,916 --> 01:46:39,750 che ha viaggiato con me a Oldham per tutti i dieci anni 1475 01:46:39,833 --> 01:46:42,625 e hanno contribuito tanto quanto noi al progetto. 1476 01:46:43,125 --> 01:46:46,416 Io ero il biologo, Patrick l'ostetrico, 1477 01:46:46,500 --> 01:46:47,625 e Jean... 1478 01:46:48,250 --> 01:46:50,666 beh, potresti descrivere Jean come... 1479 01:46:51,291 --> 01:46:55,000 Beh, senza di lei, niente di tutto questo sarebbe stato possibile. 1480 01:46:55,625 --> 01:46:58,333 Ha reso sopportabile l'insopportabile. 1481 01:46:59,416 --> 01:47:01,458 Quindi, vedi, è abbastanza semplice. 1482 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 Il suo nome deve essere su quella targa. 1483 01:47:04,750 --> 01:47:10,041 ♪ Se perdi il treno io salgo ♪ 1484 01:47:10,541 --> 01:47:14,625 ♪ Saprai che me ne sono andato ♪ 1485 01:47:15,125 --> 01:47:19,416 ♪ Puoi sentire il fischio ♪ 1486 01:47:19,916 --> 01:47:24,125 ♪ Cento miglia ♪ 1487 01:47:25,000 --> 01:47:30,125 ♪ Cento miglia, cento miglia ♪ 1488 01:47:30,208 --> 01:47:35,333 ♪ Cento miglia, cento miglia ♪ 1489 01:47:35,416 --> 01:47:40,208 ♪ Puoi sentire il fischio ♪ 1490 01:47:40,291 --> 01:47:44,541 ♪ Cento miglia ♪ 1491 01:47:45,416 --> 01:47:50,625 ♪ Signore, sono uno, Signore, sono due ♪ 1492 01:47:50,708 --> 01:47:55,750 ♪ Signore, ho tre anni, Signore, ho quattro ♪ 1493 01:47:55,833 --> 01:48:00,791 ♪ Signore, sono a 500 miglia ♪ 1494 01:48:00,875 --> 01:48:05,416 ♪ Da casa mia ♪ 1495 01:48:05,500 --> 01:48:10,541 ♪ 500 miglia, 500 miglia ♪ 1496 01:48:10,625 --> 01:48:15,833 ♪ 500 miglia, 500 miglia ♪ 1497 01:48:15,916 --> 01:48:21,041 ♪ Signore, sono a 500 miglia ♪ 1498 01:48:21,125 --> 01:48:25,583 ♪ Da casa mia ♪ 1499 01:48:26,083 --> 01:48:31,083 ♪ Non ho una maglietta addosso ♪ 1500 01:48:31,166 --> 01:48:36,250 ♪ Non ho un soldo a mio nome ♪ 1501 01:48:36,333 --> 01:48:41,166 ♪ Signore, non posso andare a casa ♪ 1502 01:48:41,250 --> 01:48:46,125 ♪ Da questa parte ♪ 1503 01:48:46,208 --> 01:48:51,458 ♪ Da questa parte, da questa parte ♪ 1504 01:48:51,541 --> 01:48:56,666 ♪ Da questa parte, da questa parte ♪ 1505 01:48:56,750 --> 01:49:01,666 ♪ Signore, non posso andare a casa ♪ 1506 01:49:01,750 --> 01:49:06,958 ♪ Da questa parte ♪ 1507 01:49:07,041 --> 01:49:12,000 ♪ Se perdi il treno io salgo ♪ 1508 01:49:12,541 --> 01:49:16,916 ♪ Saprai che me ne sono andato ♪ 1509 01:49:17,000 --> 01:49:21,750 ♪ Puoi sentire il fischio ♪ 1510 01:49:21,833 --> 01:49:27,750 ♪ Cento miglia ♪