1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Profitez de regarder 3 00:00:11,678 --> 00:00:12,746 * Hé * 4 00:00:12,779 --> 00:00:16,216 *Quand on m'a dit que j'étais jeune* 5 00:00:16,249 --> 00:00:17,150 * Hé * 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,421 *Je pensais que tu serais heureux* 7 00:00:21,454 --> 00:00:25,225 *Je chanterai ton nom et je le chanterai fort* 8 00:00:25,258 --> 00:00:30,296 *parce que d'où je viens, il n'y a aucune raison de douter de toi* 9 00:00:30,330 --> 00:00:33,600 *Je chanterai ton nom et je le chanterai fort* 10 00:00:34,467 --> 00:00:35,568 *Hé, hé* 11 00:00:38,438 --> 00:00:40,340 C'est parti, Juniper. 12 00:00:40,373 --> 00:00:43,143 Ton père et moi voulions garder celui-ci pour la fin. 13 00:00:43,176 --> 00:00:46,346 C'est un cadeau spécial pour un Junebug très spécial. 14 00:00:48,581 --> 00:00:50,550 C'est un Junebug, tout comme moi. 15 00:00:50,583 --> 00:00:52,252 C'est exact. 16 00:00:52,285 --> 00:00:55,822 Cette boîte est censée être votre propre petite capsule temporelle. 17 00:00:55,855 --> 00:00:58,124 Vraiment? C'est incroyable. 18 00:00:58,625 --> 00:01:00,460 Mais que dois-je y mettre ? 19 00:01:00,493 --> 00:01:01,628 C'est à toi de décider, gamin. 20 00:01:01,661 --> 00:01:04,631 Cela pourrait être des choses que vous voudrez regarder quand vous serez plus vieux. 21 00:01:04,664 --> 00:01:06,766 Vous aimez les vœux ? Dans une boîte à souhaits ! 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,602 C'est génial, bug. Tu es tellement créatif. 23 00:01:09,636 --> 00:01:10,837 D'accord. 24 00:01:10,870 --> 00:01:13,206 Je sais où je peux trouver de l'inspiration. 25 00:01:13,239 --> 00:01:15,375 Mon livre préféré. 26 00:01:20,380 --> 00:01:23,383 Et quand la princesse et son chevalier vainquirent l'ogre, 27 00:01:23,416 --> 00:01:27,220 elle s'est retrouvée miraculeusement transformée 28 00:01:27,253 --> 00:01:29,856 d'un loup-garou terrifiant, à encore une fois, 29 00:01:29,889 --> 00:01:31,524 une belle princesse. 30 00:01:32,492 --> 00:01:36,262 Premièrement, je souhaite que tout le monde dans mon royaume soit heureux. 31 00:01:36,863 --> 00:01:40,433 Deuxièmement, je veux que tous mes rêves se réalisent. 32 00:01:41,968 --> 00:01:45,705 Troisièmement, j'aimerais qu'un jour je retrouve mon chevalier. 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,642 Que tous tes rêves deviennent réalité. 34 00:01:50,343 --> 00:01:51,644 Joyeux anniversaire, Junebug. 35 00:01:52,278 --> 00:01:54,914 *Inutile de le crier* 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,683 *Je chante ton nom* 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,790 [alarme du téléphone bip] 38 00:02:03,823 --> 00:02:05,525 [alarme du téléphone bip] 39 00:02:06,292 --> 00:02:09,629 [alarme du téléphone bip] 40 00:02:10,597 --> 00:02:13,733 [alarme du téléphone bip] 41 00:02:15,502 --> 00:02:17,570 ** 42 00:02:19,606 --> 00:02:22,542 *Perdu dans tes nuages ​​et ton courant* 43 00:02:22,575 --> 00:02:24,644 *Je suis sous tes vagues* 44 00:02:27,914 --> 00:02:30,850 * Me balayant dans ton océan * 45 00:02:30,884 --> 00:02:33,286 *Pourrait vivre ici pendant des jours* 46 00:02:35,855 --> 00:02:37,957 *Tu es le tonnerre qui roule* 47 00:02:37,991 --> 00:02:39,926 *Tu es la pluie battante* 48 00:02:40,660 --> 00:02:43,630 *Et tu sais, et tu sais que je ferais n'importe quoi* 49 00:02:43,663 --> 00:02:46,332 *Fais n'importe quoi pour toi* 50 00:02:47,934 --> 00:02:50,303 *Ooh* 51 00:02:50,337 --> 00:02:55,608 *Je ferais n'importe quoi, n'importe quoi pour toi* 52 00:02:56,509 --> 00:02:58,745 *Ooh* 53 00:02:58,778 --> 00:03:00,647 * Je ferais n'importe quoi pour toi * 54 00:03:00,680 --> 00:03:01,481 Salut, Micah. 55 00:03:01,514 --> 00:03:03,450 Hé. Votre Americano est sur le bar. 56 00:03:03,483 --> 00:03:04,451 Merci. 57 00:03:04,484 --> 00:03:06,486 Mon carburant pour fusée pour la journée. 58 00:03:11,424 --> 00:03:13,393 Euh, excusez-moi. Excusez-moi. 59 00:03:13,426 --> 00:03:15,295 Je pense que tu pourrais prendre mon café. 60 00:03:15,328 --> 00:03:16,896 Ouais, je suppose que tu as raison. 61 00:03:16,930 --> 00:03:19,332 Cela n'a pas le goût d'un latte au caramel. 62 00:03:19,366 --> 00:03:22,535 Ce n'est pas un latte au caramel, c'est un Americano, et c'est le mien. 63 00:03:22,569 --> 00:03:24,004 Eh bien, c'était le mien. 64 00:03:24,037 --> 00:03:26,272 Oups. C'est mon erreur, Juniper. 65 00:03:26,306 --> 00:03:27,540 Je vais t'en chercher un nouveau. 66 00:03:27,574 --> 00:03:29,576 Ne pouvais-tu pas dire que ce n'était pas ce que tu avais commandé ? 67 00:03:29,609 --> 00:03:30,977 Je n'y ai pas vraiment pensé pour être honnête. 68 00:03:31,011 --> 00:03:32,579 Je commande quelque chose de nouveau chaque jour. 69 00:03:32,612 --> 00:03:35,582 -Je m'en tiens à ce que j'aime. - Et voilà, un Americano. 70 00:03:35,615 --> 00:03:37,517 Oh merci. Euh... 71 00:03:38,018 --> 00:03:39,986 C'est à toi et, non... 72 00:03:40,020 --> 00:03:42,022 Celui-ci... celui-ci, non... Oui ? Le vôtre? 73 00:03:42,055 --> 00:03:44,491 -Ouais, je prends ça. -Je vais prendre celui-là. 74 00:03:44,524 --> 00:03:46,493 Tu sais quoi, je vais t'en faire un nouveau. 75 00:03:46,526 --> 00:03:48,628 -D'accord. Eh bien... -Je prends mon café. 76 00:03:48,661 --> 00:03:49,896 Et je n'ai pas de café. 77 00:03:49,929 --> 00:03:51,331 Bien, bonne journée. 78 00:03:51,364 --> 00:03:53,466 Oui toi aussi. 79 00:03:55,535 --> 00:03:58,405 [musique agréable] 80 00:04:01,775 --> 00:04:03,810 Matin. 81 00:04:03,843 --> 00:04:05,845 -Salut Kylie. -Bonjour. 82 00:04:09,849 --> 00:04:12,452 [les alertes sonnent] 83 00:04:13,386 --> 00:04:15,855 Vous venez à la réunion ? Ça commence maintenant. 84 00:04:15,889 --> 00:04:16,856 Bien sûr. 85 00:04:18,591 --> 00:04:21,828 Nous nous sommes donc concentrés cette année sur les jeunes adultes. 86 00:04:21,861 --> 00:04:23,463 et des romans graphiques. 87 00:04:23,496 --> 00:04:26,599 Là où nous sommes en retard, c'est dans l'offre de livres d'images. 88 00:04:26,633 --> 00:04:29,836 Chers amis, nous sommes une petite entreprise, pratiquement la seule entreprise imprimée 89 00:04:29,869 --> 00:04:33,540 une gauche qui n'a pas été engloutie par l'un des conglomérats. 90 00:04:33,573 --> 00:04:36,643 Alors, je l'ouvre à vous tous, pour nous aider à trouver 91 00:04:36,676 --> 00:04:40,613 le prochain grand livre d’images et ramenez-nous dans cette arène. 92 00:04:40,647 --> 00:04:43,083 Paula, je suis sûr que nous aimerions tous autant 93 00:04:43,116 --> 00:04:45,418 conseils possibles de votre part. 94 00:04:45,452 --> 00:04:47,120 Eh bien, pour commencer... 95 00:04:47,153 --> 00:04:50,824 plus de protagonistes animaux, monstres ou extraterrestres mignons. 96 00:04:50,857 --> 00:04:52,792 C'était il y a deux saisons. 97 00:04:52,826 --> 00:04:56,963 Mais la clé pour nous sera toujours dans 98 00:04:56,996 --> 00:04:58,865 trouver un nouvel illustrateur incroyable. 99 00:04:58,898 --> 00:05:02,736 Alors, des idées, des idées ? 100 00:05:03,770 --> 00:05:05,338 Non? D'accord, très bien. 101 00:05:05,772 --> 00:05:07,007 Eh bien, faites passer le message. 102 00:05:07,040 --> 00:05:11,644 Je veux voir quelques présentations, même les premiers concepts, d'ici la fin de la semaine. 103 00:05:12,512 --> 00:05:13,847 D'accord. 104 00:05:13,880 --> 00:05:14,981 C'est ça. 105 00:05:15,015 --> 00:05:16,616 Genévrier. Puis-je avoir un mot? 106 00:05:19,519 --> 00:05:22,022 Je ne peux plus réduire mes effectifs. Tout le monde est sur le pont. 107 00:05:22,055 --> 00:05:24,057 Nous sommes tous heureux de participer, Paula. 108 00:05:24,090 --> 00:05:26,559 Je sais que la piscine semble peu profonde en ce moment, 109 00:05:26,593 --> 00:05:29,396 mais je suis sûr qu'il y a encore du fantastique 110 00:05:29,429 --> 00:05:31,097 des talents méconnus. 111 00:05:31,131 --> 00:05:32,866 Je l’espère certainement. 112 00:05:32,899 --> 00:05:36,036 Vous avez été submergé par l'administration ces derniers mois, 113 00:05:36,069 --> 00:05:38,038 et ce n'est pas vraiment le travail de l'éditeur, 114 00:05:38,071 --> 00:05:40,006 mais tu as le meilleur œil ici. 115 00:05:40,040 --> 00:05:41,608 J'ai laissé quelques prospects sur votre bureau. 116 00:05:41,641 --> 00:05:43,810 -Regarde. -Ouais. Heureux de. 117 00:05:43,843 --> 00:05:45,412 Tu es une rockstar, Juniper. 118 00:05:45,779 --> 00:05:47,514 Rock On. 119 00:05:52,085 --> 00:05:54,521 [le téléphone sonne] 120 00:05:56,823 --> 00:05:59,926 Passer après le travail avec quelque chose de spécial. 121 00:06:01,661 --> 00:06:04,798 Je regrette de t'avoir appris où trouver les emojis, maman. 122 00:06:08,668 --> 00:06:09,669 D'accord. 123 00:06:11,938 --> 00:06:15,608 [musique agréable] 124 00:06:22,115 --> 00:06:23,817 [frapper à la porte] C'est nous, chérie ! 125 00:06:23,850 --> 00:06:24,718 À venir! 126 00:06:25,752 --> 00:06:26,753 Hé, où est papa ? 127 00:06:26,786 --> 00:06:27,754 Il arrive. 128 00:06:27,787 --> 00:06:28,788 Papa, tu viens ? 129 00:06:28,822 --> 00:06:29,823 Je viens! 130 00:06:29,856 --> 00:06:32,659 Je lui ai dit que je l'aiderais, mais il n'en aurait rien. 131 00:06:32,692 --> 00:06:33,426 Si têtu! 132 00:06:33,460 --> 00:06:35,161 Maman, j'ai besoin que ça soit rapide, 133 00:06:35,195 --> 00:06:36,930 parce que je retrouve Ethan pour le dîner ce soir, 134 00:06:36,963 --> 00:06:38,998 J'ai un tas de soumissions de travail à examiner. 135 00:06:39,032 --> 00:06:42,102 Regardez ce que j'ai trouvé en nettoyant le sous-sol. [rires] 136 00:06:42,135 --> 00:06:42,969 Ta-da ! 137 00:06:43,003 --> 00:06:43,903 Qu'est-ce que c'est? 138 00:06:43,937 --> 00:06:45,572 Vous ne le reconnaissez pas ? 139 00:06:45,605 --> 00:06:46,940 C'est votre boîte à souhaits. 140 00:06:46,973 --> 00:06:49,476 Votre capsule temporelle de l'époque où vous aviez huit ans. 141 00:06:49,509 --> 00:06:50,744 Tu ne te souviens pas ? 142 00:06:50,777 --> 00:06:52,812 Je ne sais pas, vaguement... je suppose ? 143 00:06:52,846 --> 00:06:55,215 Nous avons pensé que vous pourriez le vouloir puisque vous l'avez 144 00:06:55,248 --> 00:06:57,617 un grand anniversaire approche. [chuchote] 4-0. 145 00:06:57,650 --> 00:07:00,854 Et tu m'as offert ça à la place, je ne sais pas, d'un mixeur 146 00:07:00,887 --> 00:07:02,856 ou quelque chose que je pourrais réellement utiliser. 147 00:07:02,889 --> 00:07:06,059 C'est une chance pour vous de renouer avec les rêves que vous aviez 148 00:07:06,092 --> 00:07:07,660 quand tu étais une jeune fille. 149 00:07:08,862 --> 00:07:11,698 Et pourquoi dois-je me reconnecter avec eux exactement ? 150 00:07:11,731 --> 00:07:15,101 Est-ce parce que je ne réussis pas bien dans ma vie, dans ma carrière ? 151 00:07:15,135 --> 00:07:16,169 C'est juste, c'est... 152 00:07:16,202 --> 00:07:18,938 Nous ne nous souvenons pas de la dernière fois où nous vous avons vu... 153 00:07:18,972 --> 00:07:20,707 Sourire. Ce vieux sourire de Junebug. 154 00:07:20,740 --> 00:07:23,276 Et les fêtes d'anniversaire te faisaient sourire, et... 155 00:07:23,309 --> 00:07:25,211 Ça faisait longtemps que tu n'en avais pas eu 156 00:07:25,245 --> 00:07:26,880 et nous pourrions aider. 157 00:07:26,913 --> 00:07:29,049 Papa, je n'ai pas vraiment le temps pour les fêtes d'anniversaire. D'accord? 158 00:07:29,082 --> 00:07:32,052 Je suis très occupé et j'ai vraiment besoin de m'habiller. 159 00:07:32,085 --> 00:07:33,286 Bien sûr bien sûr. 160 00:07:33,319 --> 00:07:35,055 De toute façon, nous avons euchre ce soir. 161 00:07:35,088 --> 00:07:36,656 Euh, nous venions juste de passer. 162 00:07:36,690 --> 00:07:37,857 Ouais. Je viens juste de passer. 163 00:07:37,891 --> 00:07:40,026 Je l'entends quand un seul d'entre vous le dit. 164 00:07:40,060 --> 00:07:42,562 N'oublie pas que tu viens dîner demain soir. 165 00:07:42,595 --> 00:07:44,130 -Dîner demain soir. -Ouais, dîner demain soir. 166 00:07:44,164 --> 00:07:45,231 D'accord. 167 00:07:45,265 --> 00:07:46,700 [expire] 168 00:07:48,902 --> 00:07:51,905 [musique entraînante] 169 00:07:57,911 --> 00:08:01,281 Je prépare l'équipe pour ce symposium technologique que nous organisons 170 00:08:01,314 --> 00:08:03,550 et les managers continuent de faire de la microgestion 171 00:08:03,583 --> 00:08:04,851 notre développement de processus. 172 00:08:04,884 --> 00:08:07,554 Ils veulent des projections de marché, des projections de ventes, 173 00:08:07,587 --> 00:08:08,722 projections financières. 174 00:08:08,755 --> 00:08:10,657 Cela ressemble à beaucoup de projection. 175 00:08:10,690 --> 00:08:11,524 Exactement. 176 00:08:11,558 --> 00:08:13,693 OK, vous deux. Quelque chose pour le dessert ? 177 00:08:14,194 --> 00:08:15,662 -Juste le chèque. -Ooh, je-- 178 00:08:16,329 --> 00:08:18,765 -Désolé. Tu voulais quelque chose ? -Non non Non. 179 00:08:18,798 --> 00:08:20,567 Habituellement, nous ne nous soucions pas du dessert. 180 00:08:20,600 --> 00:08:22,168 Non non. J'ai changé d'avis, ouais. 181 00:08:22,202 --> 00:08:23,570 C'est bon. Ouais. 182 00:08:23,603 --> 00:08:25,038 Nous prendrons le chèque. 183 00:08:25,071 --> 00:08:26,639 Bien. Juste le chèque. 184 00:08:28,208 --> 00:08:30,310 Écoute, je voulais te poser une question. 185 00:08:30,343 --> 00:08:32,712 Je sais que dans le passé, je t'ai parfois eu 186 00:08:32,746 --> 00:08:34,147 la mauvaise chose pour ton anniversaire. 187 00:08:34,180 --> 00:08:35,815 [rires] 188 00:08:35,849 --> 00:08:37,751 Je pensais juste vous dire ce que je comptais acheter. 189 00:08:38,251 --> 00:08:39,586 Un stylo. 190 00:08:40,787 --> 00:08:41,321 Un stylo. 191 00:08:41,354 --> 00:08:42,689 Un joli. 192 00:08:42,722 --> 00:08:44,290 Chaque éditeur a besoin d’un stylo de qualité, n’est-ce pas ? 193 00:08:44,324 --> 00:08:46,593 Pour annoter les manuscrits sur lesquels vous travaillez. 194 00:08:46,626 --> 00:08:49,062 Je t'ai donné mon cœur et tu m'as donné un stylo. 195 00:08:49,095 --> 00:08:50,230 Hmm? 196 00:08:50,263 --> 00:08:52,132 C'est une citation de mon film préféré. 197 00:08:52,165 --> 00:08:53,099 "Dis n'importe quoi". 198 00:08:53,967 --> 00:08:55,902 Lloyd Dobler. Diane Cour. 199 00:08:56,636 --> 00:08:59,339 Oh ouais. Droite. Ouais. Je pense que tu m'as montré celui-là. 200 00:08:59,372 --> 00:09:01,608 Merci, madame. 201 00:09:04,711 --> 00:09:07,347 Ouais. Je veux dire, je pensais qu'écrire, c'est vraiment 202 00:09:07,380 --> 00:09:09,949 en tout cas, c'est plutôt un rêve d'enfant. 203 00:09:09,983 --> 00:09:14,721 Et Paula disait même que si je continue sur cette voie 204 00:09:14,754 --> 00:09:17,257 puis finalement elle le fera... 205 00:09:17,290 --> 00:09:18,858 amène-moi dans... 206 00:09:20,960 --> 00:09:21,861 Hmm? 207 00:09:22,395 --> 00:09:23,863 Un stylo serait sympa. 208 00:09:24,664 --> 00:09:26,099 Merci, Ethan. 209 00:09:26,132 --> 00:09:29,169 [musique émotionnelle] 210 00:09:29,202 --> 00:09:31,171 Alors, que diriez-vous d'un dernier verre ? 211 00:09:31,938 --> 00:09:34,274 Je suis un peu zappé. J'ai passé une longue journée de travail. 212 00:09:34,307 --> 00:09:36,710 J'ai encore beaucoup de dossiers à traiter. 213 00:09:36,743 --> 00:09:38,912 D'accord, je vais juste te reconduire chez toi. 214 00:09:38,945 --> 00:09:41,214 Tu sais, en fait, je pense que je veux marcher. 215 00:09:41,247 --> 00:09:43,283 C'est toujours une si jolie soirée. 216 00:09:43,316 --> 00:09:44,984 Eh bien, je viendrai avec. 217 00:09:45,018 --> 00:09:49,089 C'est bon, je ne suis pas très loin. Merci beaucoup pour le dîner. 218 00:09:49,122 --> 00:09:50,623 Je vous appellerai demain. 219 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 Il te donne un stylo ? 220 00:09:52,959 --> 00:09:55,995 C'est... une surprise d'anniversaire en avance. 221 00:09:56,029 --> 00:09:56,730 Une certaine surprise. 222 00:09:56,763 --> 00:09:58,865 Et voyez ceci, ceci ici même. 223 00:09:58,898 --> 00:10:01,968 C'est pourquoi tu es mon meilleur ami parce que tu sais toujours 224 00:10:02,002 --> 00:10:04,771 quand j'ai besoin d'un verre de pinot pour mon anniversaire. 225 00:10:04,804 --> 00:10:06,006 Voir? Il y a des avantages 226 00:10:06,039 --> 00:10:08,274 d'avoir ton meilleur ami si près de toi. 227 00:10:08,308 --> 00:10:09,976 En plus, j'ai eu une journée complète 228 00:10:10,010 --> 00:10:12,112 de materner des jumeaux, donc j'en ai besoin aussi. 229 00:10:13,913 --> 00:10:17,217 Il t'offre vraiment un stylo pour tes 40 ans ? 230 00:10:17,250 --> 00:10:19,185 Il m'a assuré que ce serait sympa. 231 00:10:19,219 --> 00:10:21,021 Tu sais ce que ça me rappelle ? 232 00:10:21,054 --> 00:10:21,888 Lloyd... 233 00:10:21,921 --> 00:10:23,056 Double. [halètement] 234 00:10:23,089 --> 00:10:25,025 [à l'unisson] Faisons-le ! 235 00:10:32,932 --> 00:10:35,301 Où est le gars de ma vie qui brandit une boombox 236 00:10:35,335 --> 00:10:36,803 pour me faire une sérénade ? 237 00:10:36,836 --> 00:10:38,338 C'est ce que je veux savoir. 238 00:10:38,938 --> 00:10:42,075 Peut-être que tu pourrais trouver un gars pour tenir un téléphone ? 239 00:10:42,909 --> 00:10:45,045 -Pas le même. -Droite. Pas le même. 240 00:10:45,078 --> 00:10:45,945 Nuh uh. 241 00:11:12,038 --> 00:11:12,906 [se racle la gorge] 242 00:11:13,907 --> 00:11:17,711 Je souhaite que tout le monde dans mon royaume soit heureux. 243 00:11:19,012 --> 00:11:20,980 Eh bien, visiblement pas tout le monde. 244 00:11:25,418 --> 00:11:29,222 Je veux que tous mes rêves se réalisent. 245 00:11:31,157 --> 00:11:33,827 Je pense que nous frappons au-dessus de la moyenne là-bas. 246 00:11:38,798 --> 00:11:42,802 Je souhaite qu'un jour... je trouverai... 247 00:11:43,503 --> 00:11:45,271 mon chevalier. 248 00:11:52,512 --> 00:11:56,016 [musique mélancolique] 249 00:12:13,366 --> 00:12:16,336 [musique magique] 250 00:12:20,173 --> 00:12:21,174 Bonjour! 251 00:12:21,207 --> 00:12:23,977 [cris] 252 00:12:24,577 --> 00:12:26,112 Comment êtes-vous arrivés ici? 253 00:12:26,146 --> 00:12:27,280 Tu m'as fait peur. 254 00:12:27,313 --> 00:12:29,282 Comment vas-tu ici? 255 00:12:30,150 --> 00:12:32,819 Où... où sont tes parents exactement ? 256 00:12:32,852 --> 00:12:34,854 Je suis toi et tu es moi. 257 00:12:34,888 --> 00:12:37,257 J'ai perdu la tête. C'est enfin arrivé. 258 00:12:37,290 --> 00:12:38,992 Non, ce n'est pas le cas. 259 00:12:39,025 --> 00:12:42,195 Vous êtes né le 17 juin 1984. 260 00:12:42,228 --> 00:12:44,964 Votre saveur de crème glacée préférée est Raspberry Swirl. 261 00:12:44,998 --> 00:12:47,467 Ta mère t'a fait faire deux ans de patinage artistique 262 00:12:47,500 --> 00:12:49,202 jusqu'à ce que tu tombes et que tu te casses une dent. 263 00:12:49,235 --> 00:12:50,170 Cela t'a rendu heureux 264 00:12:50,203 --> 00:12:52,205 parce que ça signifiait que tu pouvais lire plus de livres. 265 00:12:52,238 --> 00:12:54,607 Vous cherchez des mots dans le dictionnaire que vous ne connaissez pas 266 00:12:54,641 --> 00:12:56,042 et mettez une coche à côté d'eux... 267 00:12:56,076 --> 00:12:56,710 D'accord, j'ai compris. 268 00:12:56,743 --> 00:12:58,078 Oh! Et tu avais le béguin pour... 269 00:12:58,111 --> 00:12:59,179 D'accord. D'accord. 270 00:12:59,212 --> 00:13:02,182 Je n’ai pas besoin de me rappeler d’anciens béguins. 271 00:13:03,483 --> 00:13:05,185 Comment est-ce possible? 272 00:13:05,218 --> 00:13:08,188 Vous sembliez avoir besoin d'un peu d'aide. 273 00:13:08,221 --> 00:13:09,289 Et me voici. 274 00:13:09,322 --> 00:13:11,858 C'est ma mère qui t'a poussé à faire ça ? 275 00:13:11,891 --> 00:13:14,260 [rires] Est-ce que c'est comme... 276 00:13:14,294 --> 00:13:18,465 une sorte de spectacle de caméra cachée ou quelque chose comme ça ? 277 00:13:18,498 --> 00:13:20,300 Tu me ressembles exactement. 278 00:13:20,333 --> 00:13:22,602 Elle t'a donné ma vieille salopette rose à porter ? 279 00:13:22,635 --> 00:13:24,137 C'est insensé. 280 00:13:24,170 --> 00:13:25,205 JE... 281 00:13:25,238 --> 00:13:28,475 J'ai besoin que tu partes. J'ai besoin que tu retournes n'importe où 282 00:13:28,508 --> 00:13:31,945 d'où tu viens parce que je dois aller travailler le matin. 283 00:13:31,978 --> 00:13:34,047 Oh, mon Dieu ! Choisissons notre tenue. 284 00:13:34,080 --> 00:13:35,882 Non! Nous ne choisissons pas une tenue. 285 00:13:35,915 --> 00:13:37,384 Arrête toi là. 286 00:13:37,417 --> 00:13:40,253 Écoute, j'ai besoin que tu retournes d'où tu viens. D'accord? 287 00:13:40,286 --> 00:13:41,654 J'ai besoin de dormir. 288 00:13:41,688 --> 00:13:46,026 Je ne peux pas me faire virer parce que je... vois des petites gens. 289 00:13:46,059 --> 00:13:47,394 Tu ne veux pas de moi ici ? 290 00:13:47,427 --> 00:13:48,428 Non. 291 00:13:48,461 --> 00:13:49,429 Bien! 292 00:13:49,462 --> 00:13:50,397 Bien. 293 00:13:53,233 --> 00:13:54,234 D'accord, regarde... 294 00:13:54,267 --> 00:13:57,070 Je ne sais pas qui tu es ni d'où tu viens... 295 00:14:03,977 --> 00:14:06,546 Vous allez parfaitement bien. Ouais, des choses comme ça arrivent 296 00:14:06,579 --> 00:14:08,948 aux gens tout le temps. C'est normal. 297 00:14:08,982 --> 00:14:10,950 En fait, vous en avez probablement rêvé. 298 00:14:10,984 --> 00:14:13,453 Et les rêves font partie de la vie tout à fait normale. 299 00:14:14,287 --> 00:14:15,288 Oh non. 300 00:14:15,321 --> 00:14:16,890 Non non non non non. 301 00:14:19,392 --> 00:14:22,195 Apparemment, ma dépression n'est pas encore terminée après tout. 302 00:14:25,432 --> 00:14:26,366 Je suis de retour! 303 00:14:27,167 --> 00:14:27,767 Vous êtes de retour. 304 00:14:27,801 --> 00:14:32,005 Ces vêtements sont ennuyeux. 305 00:14:32,038 --> 00:14:34,074 Oh merci. Une petite critique de mode. 306 00:14:34,107 --> 00:14:35,675 C'est exactement ce dont j'ai besoin. 307 00:14:35,709 --> 00:14:38,278 D'accord, alors, bien sûr, que dois-je porter ? 308 00:14:38,311 --> 00:14:40,413 Celui-la. Si lumineux. 309 00:14:40,447 --> 00:14:42,115 Je ne peux pas porter ça au travail. 310 00:14:42,148 --> 00:14:45,218 C'est un achat impulsif stupide, j'étais sur le point de le retourner. 311 00:14:45,251 --> 00:14:46,119 [gémissements] 312 00:14:48,321 --> 00:14:49,456 [gémissements] 313 00:14:49,489 --> 00:14:53,326 D'accord. D'accord. Euh... là. 314 00:14:54,527 --> 00:14:55,395 Heureux? 315 00:14:55,428 --> 00:14:56,429 Bien. 316 00:14:56,463 --> 00:14:57,464 Que suis-je en train de faire? 317 00:14:59,666 --> 00:15:02,635 Rester là. D'accord? Juste... 318 00:15:02,669 --> 00:15:03,670 [composer] 319 00:15:03,703 --> 00:15:05,105 Ne bouge pas. 320 00:15:05,672 --> 00:15:07,340 Rester là. 321 00:15:07,374 --> 00:15:09,542 Kate. Salut. J'ai besoin de toi. 322 00:15:10,610 --> 00:15:12,512 Kate ! Viens avec moi. 323 00:15:12,545 --> 00:15:13,513 D'accord. 324 00:15:13,546 --> 00:15:14,714 D'accord. Par ici. 325 00:15:14,748 --> 00:15:16,983 -Où allons-nous? - Juste là-haut. 326 00:15:17,017 --> 00:15:19,452 Juste ici. 327 00:15:20,453 --> 00:15:22,022 Et... [halètement] D'accord. 328 00:15:22,756 --> 00:15:24,491 Tu vois ce que je vois? 329 00:15:25,425 --> 00:15:28,128 Vous envisagez une purge de votre garde-robe ? 330 00:15:28,161 --> 00:15:30,230 Je l'ai fait le mois dernier. Je le regrette amèrement. 331 00:15:30,263 --> 00:15:32,098 Je dois aller à la friperie 332 00:15:32,132 --> 00:15:33,533 et racheter toutes mes affaires. 333 00:15:33,566 --> 00:15:35,335 Elle ne peut pas me voir parce que je suis toi. 334 00:15:35,368 --> 00:15:38,171 Ce serait comme une vision double ou quelque chose comme ça. 335 00:15:38,204 --> 00:15:39,773 Que savez-vous de la vision double ? 336 00:15:39,806 --> 00:15:43,176 Je ne pensais pas que tu avais autant bu hier soir. 337 00:15:43,410 --> 00:15:45,011 Je ne l'ai pas fait. J'étais juste... 338 00:15:45,045 --> 00:15:47,547 Prenons un café et tout ira bien. 339 00:15:47,580 --> 00:15:49,549 Mieux vaut revenir. Les jumeaux nagent. 340 00:15:49,582 --> 00:15:51,418 Au fait, j'adore ton écharpe. 341 00:15:51,451 --> 00:15:54,054 Rien de mal à une petite touche de couleur. 342 00:15:54,087 --> 00:15:56,222 Pourquoi est-ce que cela m'arrive ? 343 00:15:56,256 --> 00:15:57,123 Je n'ai que huit ans. 344 00:15:57,157 --> 00:15:59,259 Je ne sais pas comment ça marche. 345 00:15:59,292 --> 00:16:02,395 Croyez-moi, je pense que vous pourriez avoir 100 ans sans toujours le savoir. 346 00:16:03,129 --> 00:16:04,531 [halètement] Ooh. 347 00:16:04,564 --> 00:16:07,634 Je suppose que tu dois retourner à ton travail d'édition. 348 00:16:07,667 --> 00:16:09,302 Vous avez eu toutes ces réunions. 349 00:16:09,836 --> 00:16:11,304 Comment tu sais tout ça ? 350 00:16:11,338 --> 00:16:15,175 Je te l'ai dit, je suis toi ! Juste toi jeune. 351 00:16:15,208 --> 00:16:17,377 Si tu es vraiment moi, alors tu devrais savoir 352 00:16:17,410 --> 00:16:20,413 que je n'ai pas vraiment le temps pour ça en ce moment. JE... 353 00:16:24,718 --> 00:16:26,286 [soupirs] 354 00:16:30,790 --> 00:16:32,058 -Qu'est ce que c'est? --[halètement] 355 00:16:32,092 --> 00:16:33,526 Est-ce un de nos livres ? 356 00:16:33,560 --> 00:16:35,128 Comment es-tu revenu là-bas ? 357 00:16:35,161 --> 00:16:37,330 Je voulais voir quelles histoires nous avions écrites. 358 00:16:37,364 --> 00:16:39,499 Non, je veux dire, c'est quoi ce pop-up 359 00:16:39,532 --> 00:16:41,201 et disparaître tout le temps ? 360 00:16:41,234 --> 00:16:43,336 Je ne sais pas. C'est juste amusant. 361 00:16:45,839 --> 00:16:49,442 Si c'est notre livre... nous ne sommes certainement pas devenus célèbres. 362 00:16:52,278 --> 00:16:55,849 En fait, j'ai fait mieux que de devenir célèbre. 363 00:16:55,882 --> 00:16:58,818 Je suis la personne qui aide les écrivains à être publiés. 364 00:16:59,519 --> 00:17:04,524 Alors... vous aidez d'autres personnes à raconter leur histoire ? 365 00:17:04,557 --> 00:17:05,692 Oui, exactement. 366 00:17:05,725 --> 00:17:07,627 Et nos histoires ? 367 00:17:07,660 --> 00:17:10,363 Et mes histoires de Junebug ? 368 00:17:11,431 --> 00:17:15,301 Okay, ça pourrait être difficile à expliquer à un enfant, 369 00:17:15,335 --> 00:17:19,205 mais quand on est adulte, il faut faire des compromis et... 370 00:17:23,410 --> 00:17:26,479 Apparemment, vous pouvez aussi entrer en contact avec votre enfant intérieur. 371 00:17:37,657 --> 00:17:39,325 Hé. L'Americano arrive. 372 00:17:39,359 --> 00:17:40,260 Merci. 373 00:17:40,760 --> 00:17:42,629 Êtes-vous d'accord? 374 00:17:42,662 --> 00:17:44,497 Oh ouais. Ouais. Pourquoi? 375 00:17:44,531 --> 00:17:47,133 Tu as juste l'air un peu différent, je suppose. 376 00:17:47,167 --> 00:17:49,869 Eh bien, oui, j'ai dîné avec mon copain hier soir, 377 00:17:49,903 --> 00:17:51,638 donc... je me suis probablement trop amusé. 378 00:17:52,639 --> 00:17:53,673 Merci beaucoup. 379 00:17:53,707 --> 00:17:54,774 Ouais, passe une bonne journée. 380 00:17:54,808 --> 00:17:55,709 D'accord. 381 00:17:59,913 --> 00:18:01,481 Je veux regarder. 382 00:18:02,949 --> 00:18:04,584 Oh oh oh. Que fais-tu? 383 00:18:05,251 --> 00:18:06,353 Mais c'est tellement joli. 384 00:18:06,386 --> 00:18:06,920 Eh bien, je... euh... 385 00:18:06,953 --> 00:18:07,821 [fou rire] 386 00:18:07,854 --> 00:18:09,155 Oh... [clinks métalliques] 387 00:18:09,622 --> 00:18:10,523 [les canettes grincent] 388 00:18:12,392 --> 00:18:13,426 [éclaboussures de peinture] 389 00:18:13,827 --> 00:18:15,161 Oh non! 390 00:18:17,630 --> 00:18:19,165 [halètement] 391 00:18:21,735 --> 00:18:23,269 [gémissements] 392 00:18:23,303 --> 00:18:25,772 Si ce n'est pas Miss Americano. Quelle tournure des événements. 393 00:18:25,805 --> 00:18:27,874 Euh... je suis vraiment désolé. 394 00:18:27,907 --> 00:18:29,142 C'est bon. 395 00:18:29,676 --> 00:18:30,910 Je suis vraiment désolé. 396 00:18:30,944 --> 00:18:33,646 C'est bon. C'est bon. Des choses arrivent. D'accord? 397 00:18:34,481 --> 00:18:37,250 Comment peux-tu dire ça? Je viens de détruire ta fresque. 398 00:18:37,283 --> 00:18:39,519 Non, c'est un signe. Ce n'était pas bien, de toute façon. 399 00:18:39,552 --> 00:18:42,355 Je pensais recommencer, pour être honnête. 400 00:18:42,389 --> 00:18:44,190 Tu es si gentil avec ça. 401 00:18:44,224 --> 00:18:45,925 Ce sera encore mieux une fois que j'aurai compris 402 00:18:45,959 --> 00:18:47,527 ce que c'est réellement censé être. 403 00:18:47,560 --> 00:18:48,695 Un... 404 00:18:49,362 --> 00:18:51,664 J'ai peut-être un moyen de me rattraper. 405 00:18:51,698 --> 00:18:52,732 Rien à rattraper. 406 00:18:52,766 --> 00:18:54,768 Non. Non. Je pense que oui. 407 00:18:54,801 --> 00:18:58,471 Il se trouve que je travaille pour Little Light Publishing 408 00:18:58,505 --> 00:19:00,407 et nous recherchons des illustrateurs, 409 00:19:00,440 --> 00:19:02,709 pour les illustrateurs nouveaux et différents. 410 00:19:02,742 --> 00:19:04,411 Je pense que votre travail est... 411 00:19:04,444 --> 00:19:07,781 était magnifique et vous pourriez être la personne idéale pour nous. 412 00:19:08,381 --> 00:19:11,251 J'apprécie l'intérêt, mais non merci. 413 00:19:12,318 --> 00:19:13,219 Oh. 414 00:19:13,953 --> 00:19:15,321 Vous êtes sûr? 415 00:19:15,355 --> 00:19:16,423 Ouais. 416 00:19:16,456 --> 00:19:19,492 Je vais juste terminer cette fresque et partir. 417 00:19:19,526 --> 00:19:20,460 C'est ce que je fais. 418 00:19:21,594 --> 00:19:24,330 Si cela ne vous dérange pas, je vais commencer le nettoyage ici. 419 00:19:24,364 --> 00:19:26,399 Oh, bien sûr. Ouais, bien sûr. 420 00:19:26,433 --> 00:19:27,467 Un... 421 00:19:27,500 --> 00:19:30,437 Eh bien, si tu changes d'avis, je suis Juniper James 422 00:19:30,470 --> 00:19:32,605 et je travaille pour Little Light Publishing. 423 00:19:33,473 --> 00:19:34,741 Vous avez dit. Ouais. 424 00:19:34,774 --> 00:19:35,709 -D'accord. -J'ai compris. 425 00:19:35,742 --> 00:19:36,743 Ouais. Encore pardon. 426 00:19:36,776 --> 00:19:37,977 C'est bon. C'est bon. 427 00:19:38,645 --> 00:19:41,448 Je l'aime. Et ses tableaux sont jolis. 428 00:19:41,481 --> 00:19:43,750 Eh bien, je ne sais pas quoi penser. 429 00:19:43,783 --> 00:19:46,753 Ouais, il est intrigant, celui-là. 430 00:19:46,786 --> 00:19:48,455 Il travaille depuis plus d'un mois 431 00:19:48,488 --> 00:19:50,457 et je ne connais toujours pas son nom. 432 00:19:50,490 --> 00:19:51,791 Hein. Vraiment? 433 00:19:51,825 --> 00:19:52,726 Mm-hmm. 434 00:19:53,760 --> 00:19:55,528 Hé, tu la vois ? 435 00:19:58,498 --> 00:19:59,599 Est-ce que je vois qui ? 436 00:20:00,734 --> 00:20:01,601 Personne. 437 00:20:02,369 --> 00:20:04,304 Je pense que j'ai besoin d'un autre expresso. 438 00:20:04,971 --> 00:20:06,306 C'est pour la maison. 439 00:20:06,339 --> 00:20:08,475 Et je vais vous donner l'e-mail de mon cousin. 440 00:20:08,508 --> 00:20:10,510 C'est un très bon thérapeute. 441 00:20:10,543 --> 00:20:12,512 Avez-vous entendu parler de la thérapie Imago ? 442 00:20:17,617 --> 00:20:20,353 [musique joyeuse] 443 00:20:30,797 --> 00:20:32,065 Kylie ? 444 00:20:32,098 --> 00:20:34,501 Hé, pouvez-vous m'aider à trouver le bon lien ici ? 445 00:20:34,534 --> 00:20:35,402 Bien sûr. 446 00:20:35,435 --> 00:20:36,469 Juste là. 447 00:20:39,039 --> 00:20:41,875 Attendez, vous êtes intéressé par Alex Ripley ? 448 00:20:41,908 --> 00:20:43,410 Tu le connais? 449 00:20:43,443 --> 00:20:46,312 Je pense que je l'ai peut-être rencontré ce matin. 450 00:20:46,346 --> 00:20:48,815 J'espérais le faire venir comme nouvel illustrateur. 451 00:20:48,848 --> 00:20:52,419 C'est une icône du monde de l'art. Tiré directement vers le haut. 452 00:20:52,452 --> 00:20:54,954 C'était triste cependant, après sa deuxième exposition, 453 00:20:54,988 --> 00:20:57,023 il a été absolument sauvagement critiqué par les critiques. 454 00:20:57,057 --> 00:20:57,957 Hmm. 455 00:20:57,991 --> 00:21:00,326 Ouais. Juste brutal. 456 00:21:00,360 --> 00:21:02,896 Il est sorti de sa propre ouverture et n'a pas signé 457 00:21:02,929 --> 00:21:04,664 une œuvre d’art depuis. 458 00:21:04,698 --> 00:21:06,733 La rumeur court dans la rue, c'est qu'il est le muraliste 459 00:21:06,766 --> 00:21:09,569 cela a fait son apparition partout dans la ville. 460 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Écoute, je ne sais même pas si ce type est celui que tu dis être, 461 00:21:12,639 --> 00:21:15,475 mais j'ai vraiment aimé ses œuvres. 462 00:21:15,508 --> 00:21:18,745 [rires] Tout ce que je peux dire, c'est que si vous avez trouvé Alex Ripley... 463 00:21:19,646 --> 00:21:20,747 bien joué. 464 00:21:20,780 --> 00:21:22,749 Je pense que nous devrions avoir une réunion rapide 465 00:21:22,782 --> 00:21:23,683 maintenant que le livre de Brennan 466 00:21:23,717 --> 00:21:24,818 est tombé de la liste des versions de printemps. 467 00:21:24,851 --> 00:21:25,752 Bien sûr. 468 00:21:25,785 --> 00:21:27,454 Juniper a peut-être trébuché 469 00:21:27,487 --> 00:21:29,889 à travers un nouvel illustrateur ce matin. 470 00:21:29,923 --> 00:21:32,726 Vraiment? Eh bien, c'est super. Montre-moi leurs affaires. 471 00:21:33,593 --> 00:21:34,561 Bien sûr. 472 00:21:34,594 --> 00:21:36,930 Eh bien, en fait, ça va être un peu difficile 473 00:21:36,963 --> 00:21:39,733 parce qu'il est muraliste. 474 00:21:39,766 --> 00:21:41,134 Un muraliste. 475 00:21:41,167 --> 00:21:43,470 Oh non. [rires] Non, ça ne marchera pas. 476 00:21:43,503 --> 00:21:44,904 -Pourquoi pas? -Quelqu'un qui travaille 477 00:21:44,938 --> 00:21:46,539 à une si grande échelle comme ça ? 478 00:21:46,573 --> 00:21:47,874 Non, nous avons besoin d'illustrateurs, de miniaturistes. 479 00:21:47,907 --> 00:21:48,942 Juniper, je suis désolé, 480 00:21:48,975 --> 00:21:49,943 Je pense que vous vous trompez de sujet. 481 00:21:49,976 --> 00:21:52,912 Excusez-moi, Paula. Puis-je avoir juste une minute ? 482 00:21:52,946 --> 00:21:54,414 Une minute. 483 00:21:56,649 --> 00:21:57,751 Lève ta main. 484 00:21:59,986 --> 00:22:01,421 Ce n'est pas une salle de classe. 485 00:22:01,454 --> 00:22:03,023 Nous n'avons pas besoin de lever la main pour parler. 486 00:22:03,056 --> 00:22:04,924 Alors continuez d’essayer. 487 00:22:04,958 --> 00:22:06,126 Ce n'est pas si simple. 488 00:22:06,159 --> 00:22:07,794 Pourquoi pas? 489 00:22:07,827 --> 00:22:10,497 Ne me dirais-tu pas de ne pas abandonner après avoir essayé une seule fois ? 490 00:22:10,530 --> 00:22:12,766 Eh bien... oui, bien sûr que je le ferais. 491 00:22:12,799 --> 00:22:13,867 Avez-vous dit quelque chose? 492 00:22:14,668 --> 00:22:15,769 Rien. 493 00:22:15,802 --> 00:22:16,670 D'accord. 494 00:22:20,607 --> 00:22:22,442 Fais-le ou je crie. 495 00:22:22,475 --> 00:22:24,444 Tu ne vas pas. 496 00:22:24,477 --> 00:22:25,812 - [hurle] -Oh ! 497 00:22:25,845 --> 00:22:27,947 En fait, j'ai quelque chose à dire. 498 00:22:27,981 --> 00:22:30,617 Paula, je crois avoir retrouvé une artiste vraiment spéciale 499 00:22:30,650 --> 00:22:32,519 et je ne pense pas que ce soit important s'il peint sur les murs 500 00:22:32,552 --> 00:22:35,488 ou dessine sur des papiers parce que son travail est incroyablement convaincant 501 00:22:35,522 --> 00:22:37,490 et tu as dit toi-même que j'avais le meilleur œil ici. 502 00:22:37,524 --> 00:22:41,194 Et c'est donc... ce que je voulais dire. 503 00:22:41,227 --> 00:22:43,196 D'accord. Je n'aurais pas dû t'arrêter. 504 00:22:43,229 --> 00:22:45,165 Si vous êtes à ce point passionné par son travail, 505 00:22:45,198 --> 00:22:46,533 Je regarderai. 506 00:22:46,566 --> 00:22:48,535 Super. Juste un problème, c'est 507 00:22:48,568 --> 00:22:50,804 qu'il ne veut pas vraiment travailler avec nous. 508 00:22:50,837 --> 00:22:52,138 Je suis désolé. 509 00:22:52,172 --> 00:22:54,641 Vous m'offrez quelqu'un qui non seulement n'a jamais illustré 510 00:22:54,674 --> 00:22:56,776 mais ce travail ne l'intéresse pas vraiment. 511 00:22:56,810 --> 00:22:57,877 C'est votre solution ? 512 00:22:57,911 --> 00:22:59,045 Oui. 513 00:22:59,079 --> 00:23:00,847 Eh bien, bonne chance avec ça. D'accord. 514 00:23:02,816 --> 00:23:04,918 Vous avez le meilleur œil du coin. 515 00:23:04,951 --> 00:23:05,819 Merci, Rob. 516 00:23:06,886 --> 00:23:08,955 Okay, écoute, mon lieu de travail doit être interdit 517 00:23:08,988 --> 00:23:10,090 pour ces visites. 518 00:23:10,123 --> 00:23:11,858 Alors faisons autre chose. 519 00:23:11,891 --> 00:23:12,826 Glace! 520 00:23:12,859 --> 00:23:13,993 Glace? 521 00:23:14,027 --> 00:23:16,196 Je ne peux pas aller manger une glace en milieu de matinée. 522 00:23:16,229 --> 00:23:18,798 Je suis un adulte responsable avec un travail important. 523 00:23:18,832 --> 00:23:20,967 Sans parler de toutes les réunions que j’ai. 524 00:23:21,001 --> 00:23:23,670 Cela ressemble à un devoir pour adultes. [frémit] 525 00:23:23,703 --> 00:23:25,538 Je pense que vous avez raison. 526 00:23:25,572 --> 00:23:27,841 Allons parler au peintre que tu aimes. 527 00:23:27,874 --> 00:23:29,776 Je ne l'aime pas. D'accord? 528 00:23:29,809 --> 00:23:33,179 Je pense juste qu'il a du talent et que ce serait mutuellement bénéfique 529 00:23:33,213 --> 00:23:35,081 pour que nous... hé, où vas-tu ? 530 00:23:35,882 --> 00:23:37,117 Allez. 531 00:23:37,150 --> 00:23:38,651 Quoi? JE... 532 00:23:40,020 --> 00:23:41,788 Tu ne viens pas ? 533 00:23:44,290 --> 00:23:46,860 [Paula] Genévrier ? Mon bureau. 534 00:23:47,660 --> 00:23:48,528 À venir. 535 00:23:50,997 --> 00:23:52,799 Alors, qu'est-ce que c'est exactement, maman ? 536 00:23:52,832 --> 00:23:55,168 Juste une nouvelle recette que je voulais essayer. 537 00:23:55,201 --> 00:23:57,170 Est-ce que c'est du code car je viens de tout mettre 538 00:23:57,203 --> 00:23:59,072 Il se trouve que j'en ai dans la cuisine ? 539 00:23:59,105 --> 00:24:00,740 -Oh, Junebug. -Maman. 540 00:24:00,774 --> 00:24:03,510 Juniper, j'ai toujours un plan. Ne vous inquiétez pas. 541 00:24:03,543 --> 00:24:04,744 [effort] 542 00:24:04,778 --> 00:24:05,679 Ici. 543 00:24:06,046 --> 00:24:06,913 [le liège éclate] 544 00:24:06,946 --> 00:24:07,814 Je l'ai desserré. 545 00:24:09,015 --> 00:24:10,250 Puis-je vous poser une question? 546 00:24:11,451 --> 00:24:14,120 Pourquoi m'as-tu donné cette boîte à souhaits en forme de capsule temporelle ? 547 00:24:15,555 --> 00:24:18,158 Je te l'ai dit, je viens de le trouver en nettoyant le sous-sol. 548 00:24:18,191 --> 00:24:19,292 Nous avons pensé que c'était mignon. 549 00:24:19,325 --> 00:24:20,860 Ouais. Très mignon. 550 00:24:20,894 --> 00:24:24,597 Donc tu n'essayais pas de m'envoyer un message ? 551 00:24:24,631 --> 00:24:27,634 Quel genre de message enverrions-nous ? 552 00:24:27,667 --> 00:24:29,602 Oh, je ne sais pas. Le 'Es-tu heureux ?' 553 00:24:29,636 --> 00:24:30,970 Rassemblez votre vie. 554 00:24:31,004 --> 00:24:33,206 Pourquoi ne vis-tu pas tes rêves ? genre de message. 555 00:24:33,239 --> 00:24:35,675 Non, euh, pas de message chérie. 556 00:24:35,709 --> 00:24:37,010 Je pensais juste que c'était mignon. 557 00:24:37,043 --> 00:24:37,944 Si mignon. 558 00:24:39,212 --> 00:24:41,648 Oh, tu étais vraiment un cracheur de feu à l'époque. 559 00:24:41,681 --> 00:24:43,650 Te souviens-tu que tu as commencé à écrire ce roman 560 00:24:43,683 --> 00:24:45,051 quand tu n'avais que huit ans ? 561 00:24:45,085 --> 00:24:46,319 Oui je le fais. 562 00:24:46,353 --> 00:24:48,688 C'est l'un des quatre romans que j'ai commencé 563 00:24:48,722 --> 00:24:49,689 et jamais fini. 564 00:24:49,723 --> 00:24:52,192 -Tu devrais envelopper ça. -Ouais, termine-le ! 565 00:24:52,225 --> 00:24:53,993 Oh mon Dieu, les gars, ça suffit ! 566 00:24:54,027 --> 00:24:55,161 Je sais que tu n'aimes pas Ethan. 567 00:24:55,195 --> 00:24:57,230 Je sais que tu penses que je devrais faire quelque chose de différent 568 00:24:57,263 --> 00:24:58,665 avec ma vie. 569 00:24:58,698 --> 00:24:59,899 Mais tu sais quoi, tout le monde n'a pas le droit de choisir 570 00:24:59,933 --> 00:25:02,335 ce qu'ils font dans la vie, et pas tout le monde 571 00:25:02,369 --> 00:25:04,237 a rencontré la personne idéale en 10e année 572 00:25:04,270 --> 00:25:05,939 comme vous deux, alors... 573 00:25:06,906 --> 00:25:07,874 [expire] 574 00:25:09,342 --> 00:25:11,678 -Nous aimons Ethan. -Mm-hmm. 575 00:25:11,711 --> 00:25:15,949 Ses vêtements sont toujours aussi... soigneusement choisis. 576 00:25:15,982 --> 00:25:17,083 Les cravates surtout. 577 00:25:17,117 --> 00:25:20,220 Ce n’est pas vraiment un compliment dans le monde de vous deux. 578 00:25:20,253 --> 00:25:21,955 Je vais mettre la table. 579 00:25:25,392 --> 00:25:27,894 [Junebug] Psst ! Fixe-moi une place. 580 00:25:35,902 --> 00:25:37,937 J'avais l'habitude de me blottir juste à cet endroit 581 00:25:37,971 --> 00:25:39,906 quand je faisais semblant d'être malade 582 00:25:39,939 --> 00:25:43,243 parce que je voulais rester à la maison après l'école pour lire. 583 00:25:43,276 --> 00:25:45,178 Tu devrais dire à maman et papa que je suis là. 584 00:25:45,211 --> 00:25:46,079 Quoi? 585 00:25:47,414 --> 00:25:49,883 Est-ce que tu plaisantes? Ils voulaient me renvoyer. 586 00:25:51,184 --> 00:25:52,986 Quoi qu'il en soit, tu as entendu papa. 587 00:25:53,019 --> 00:25:55,722 C'est juste quelque chose qu'ils ont trouvé dans le sous-sol. D'accord? 588 00:25:55,755 --> 00:25:58,258 Ils ne voulaient rien dire par là. 589 00:25:58,291 --> 00:26:00,727 Je pense qu'ils se moquent de toi. 590 00:26:01,861 --> 00:26:04,197 Vous savez, je pense que vous avez peut-être raison. 591 00:26:04,230 --> 00:26:05,899 Le dîner est servi. 592 00:26:06,900 --> 00:26:08,868 Que fais-tu là-dedans, chérie ? 593 00:26:08,902 --> 00:26:09,903 Rien. 594 00:26:11,037 --> 00:26:12,038 Mangeons. 595 00:26:28,421 --> 00:26:31,725 Oh, c'est juste un personnage tellement intéressant. 596 00:26:32,692 --> 00:26:35,729 Si confiant. C'est un peu énervant. 597 00:26:35,762 --> 00:26:36,963 Vous devriez aussi être confiant. 598 00:26:36,996 --> 00:26:41,835 Eh bien, ce n'est pas si simple. D'accord? Vous ne pouvez pas simplement avoir confiance. 599 00:26:41,868 --> 00:26:43,636 C'est quelque chose qui... 600 00:26:44,170 --> 00:26:49,776 grandit en vous au fil du temps à mesure que vous acquérez des expériences de vie 601 00:26:49,809 --> 00:26:52,712 et vous surmontez les défis. 602 00:26:52,746 --> 00:26:54,080 Mais je suis confiant. 603 00:26:54,114 --> 00:26:55,248 Eh bien, tu es un enfant. 604 00:26:55,949 --> 00:26:58,118 Un enfant imaginaire, pas même réel. 605 00:26:59,319 --> 00:27:00,920 Je pense. 606 00:27:01,354 --> 00:27:04,157 Fais ce que papa dit. Fais juste semblant d'avoir confiance 607 00:27:04,190 --> 00:27:07,093 et puis avant de vous en rendre compte, vous l'avez. 608 00:27:07,127 --> 00:27:08,028 Hein. 609 00:27:10,830 --> 00:27:12,198 Je pense que vous pourriez avoir raison. 610 00:27:13,767 --> 00:27:16,136 D'accord. Faisons cela. 611 00:27:22,142 --> 00:27:23,376 Euh, bonjour. 612 00:27:23,410 --> 00:27:25,879 Salut. Je ne sais pas si tu te souviens de moi. 613 00:27:26,413 --> 00:27:27,914 Comment pourrais-je t'oublier? 614 00:27:28,782 --> 00:27:30,984 Je suis toujours vraiment, vraiment désolé pour ça. 615 00:27:31,017 --> 00:27:33,386 Et tu dois vraiment, vraiment arrêter de t'excuser. 616 00:27:33,420 --> 00:27:34,821 Je n'étais pas satisfait du travail 617 00:27:34,854 --> 00:27:36,189 et tu m'as donné la deuxième chance 618 00:27:36,222 --> 00:27:37,390 pour tenter une seconde fois. 619 00:27:37,424 --> 00:27:39,759 D'accord, alors j'arrêterai de m'excuser. 620 00:27:40,527 --> 00:27:42,495 Je m'appelle Juniper. Genévrier James. 621 00:27:42,529 --> 00:27:44,497 Ouais. Je me souviens. 622 00:27:44,531 --> 00:27:45,899 Oh. Droite. 623 00:27:46,499 --> 00:27:47,767 Et tu es? 624 00:27:48,301 --> 00:27:49,903 Pas fan de ce temps. 625 00:27:51,171 --> 00:27:52,238 Ouais. 626 00:27:52,272 --> 00:27:53,873 Rend impossible la peinture. 627 00:27:54,274 --> 00:27:56,843 Et bien écoute, je sais que je t'en ai déjà parlé, 628 00:27:56,876 --> 00:28:00,814 mais j'aimerais vraiment que vous envisagiez d'essayer une nouvelle façon 629 00:28:00,847 --> 00:28:02,415 pour diffuser votre art. 630 00:28:02,449 --> 00:28:03,817 Oh, je ne sais pas. 631 00:28:05,018 --> 00:28:08,822 J'aime les peintures murales. J'aime embellir le monde. 632 00:28:09,422 --> 00:28:12,092 Est-ce que vous... les signez ? 633 00:28:13,226 --> 00:28:14,761 Je les laisse non signés 634 00:28:14,794 --> 00:28:17,063 parce que quand les gens apprennent qui les a fait, ils... 635 00:28:18,064 --> 00:28:20,433 commencez à ajouter votre histoire à ce que vous avez fait. 636 00:28:20,467 --> 00:28:22,068 Et est-ce que c'est mauvais ? 637 00:28:22,102 --> 00:28:24,771 C'est quand ils se soucient plus de votre histoire que de l'œuvre. 638 00:28:24,804 --> 00:28:27,974 Eh bien... ce ne serait pas vrai avec un livre d'images. 639 00:28:28,008 --> 00:28:29,776 Les enfants s'en moqueraient. 640 00:28:29,809 --> 00:28:32,012 J'aime les livres. Oui, mais... 641 00:28:32,912 --> 00:28:34,347 Je vais m'en tenir aux peintures murales. 642 00:28:36,016 --> 00:28:38,785 D'accord. Ouais. Euh, pas de problème. 643 00:28:38,818 --> 00:28:40,453 Merci. Merci beaucoup pour votre temps. 644 00:28:40,487 --> 00:28:41,821 Ouais. 645 00:28:47,494 --> 00:28:49,129 Pourquoi tu le laisses là ? 646 00:28:49,162 --> 00:28:51,297 Vous devez le convaincre de venir avec vous. 647 00:28:51,331 --> 00:28:52,332 Tu es tellement autoritaire. 648 00:28:53,266 --> 00:28:55,869 Écoute, tu l'as entendu. Il n'est pas intéressé. 649 00:28:55,902 --> 00:28:57,470 Et je lui ai demandé deux fois. 650 00:28:57,504 --> 00:28:59,973 Écoute la voix intérieure qui te dit 651 00:29:00,006 --> 00:29:01,441 quand les choses sont importantes. 652 00:29:01,474 --> 00:29:03,109 Eh bien, je pensais que c'était toi. 653 00:29:03,143 --> 00:29:04,344 Alors écoute! 654 00:29:04,377 --> 00:29:06,046 D'accord, je vais essayer une dernière chose. 655 00:29:08,081 --> 00:29:09,516 D'accord. Désolé de déranger encore. 656 00:29:09,549 --> 00:29:12,485 Mais je dois juste dire que les livres pour enfants sont sacrés. 657 00:29:12,519 --> 00:29:14,954 Ils sont le fondement de notre imagination. 658 00:29:14,988 --> 00:29:16,856 C'est là que j'ai pris vie pour la première fois quand j'étais enfant, 659 00:29:16,890 --> 00:29:19,025 où j'ai découvert l'humour et l'aventure 660 00:29:19,059 --> 00:29:21,394 et une pure joie et ils font de nous ce que nous sommes 661 00:29:21,428 --> 00:29:24,431 et qui nous allons devenir et ils sont importants. 662 00:29:26,266 --> 00:29:29,135 Alors... je pense que tu fais une erreur. 663 00:29:31,338 --> 00:29:33,006 Le fondement de l’imagination, hein ? 664 00:29:34,908 --> 00:29:36,009 J'aime ça. 665 00:29:36,042 --> 00:29:36,910 Tu fais? 666 00:29:37,410 --> 00:29:38,511 Euh... 667 00:29:39,145 --> 00:29:41,281 Alors donne-moi une heure. Juste une heure et... 668 00:29:41,314 --> 00:29:43,416 et puis si tu n'es toujours pas intéressé 669 00:29:43,450 --> 00:29:45,185 alors je te laisserai tranquille. 670 00:29:45,218 --> 00:29:46,052 Une heure. 671 00:29:46,486 --> 00:29:47,354 Une heure. 672 00:29:48,355 --> 00:29:49,255 D'accord, très bien. 673 00:29:50,190 --> 00:29:52,258 Parce que cette lumière me brise le cœur. 674 00:29:53,460 --> 00:29:54,894 Ici. Donne-moi un coup de main. 675 00:30:06,006 --> 00:30:09,109 [musique joyeuse] 676 00:30:12,612 --> 00:30:17,283 D'accord, alors... nous avons quelques livres que Little Light a publiés. 677 00:30:17,317 --> 00:30:22,922 et quelques classiques et un lauréat du prix Caldecott. 678 00:30:23,523 --> 00:30:24,557 Et toi? 679 00:30:24,591 --> 00:30:25,892 Que veux-tu dire? 680 00:30:25,925 --> 00:30:27,427 Je ne veux pas voir les lauréats. 681 00:30:27,460 --> 00:30:29,963 Je veux le livre qui signifie quelque chose pour toi. 682 00:30:30,230 --> 00:30:31,464 Seulement vous. 683 00:30:34,634 --> 00:30:36,670 D'accord. Reste ici. Ne bouge pas. 684 00:30:36,703 --> 00:30:38,104 Je reviendrai. 685 00:30:48,381 --> 00:30:52,318 [musique joyeuse et entraînante] 686 00:30:55,422 --> 00:30:57,190 [chuchote] Merci. 687 00:30:57,223 --> 00:30:58,324 [rires] 688 00:31:00,226 --> 00:31:02,395 -La princesse loup-garou. -Mm-hmm. 689 00:31:02,429 --> 00:31:03,263 Ouah. 690 00:31:05,065 --> 00:31:07,334 Alors c'était votre livre préféré en grandissant ? 691 00:31:07,367 --> 00:31:09,302 Mon préféré absolu. 692 00:31:09,336 --> 00:31:11,304 Qu’est-ce que vous avez le plus aimé? 693 00:31:11,338 --> 00:31:14,407 Je pense à la façon dont la princesse travaille avec le chevalier 694 00:31:14,441 --> 00:31:16,042 pour reconquérir le royaume. 695 00:31:17,644 --> 00:31:19,346 C'était juste très inspirant. 696 00:31:19,379 --> 00:31:22,148 Je veux dire, chaque enfant de huit ans souhaite pouvoir gouverner 697 00:31:22,182 --> 00:31:24,384 avec bienveillance sur son propre royaume. Droite? 698 00:31:27,187 --> 00:31:28,655 Je peux voir pourquoi tu l'as aimé. 699 00:31:29,255 --> 00:31:33,059 Mais ton visage en ce moment, en regardant les images, 700 00:31:33,093 --> 00:31:36,129 c'est pourquoi vous devriez partager votre travail dans des livres d'images. 701 00:31:37,197 --> 00:31:40,400 Pensez simplement à tous les petits enfants qui lisent votre livre. 702 00:31:41,234 --> 00:31:43,636 Leurs visages s’illuminent comme le vôtre. 703 00:31:43,670 --> 00:31:46,673 Voulez-vous dire que j'ai la mentalité d'un enfant de huit ans ? 704 00:31:47,140 --> 00:31:49,676 Écoute, au moins, tu pourrais prendre une réunion 705 00:31:49,709 --> 00:31:51,745 puis décidez. Droite? 706 00:31:51,778 --> 00:31:53,313 Qu'avez-vous à perdre? 707 00:31:54,014 --> 00:31:55,382 OK d'accord... 708 00:31:56,416 --> 00:31:59,052 Nous aurons besoin de votre carte de bibliothèque pour la retirer 709 00:31:59,085 --> 00:32:00,420 parce que je n'en ai pas. 710 00:32:00,453 --> 00:32:01,588 Tout est prêt. 711 00:32:08,561 --> 00:32:09,629 -Merci. -Merci. 712 00:32:11,364 --> 00:32:12,032 Voilà. 713 00:32:12,065 --> 00:32:14,034 -Merci. -Vous êtes les bienvenus. 714 00:32:14,067 --> 00:32:16,369 Donc vous avez dit que ce livre vous avait inspiré là-bas. 715 00:32:16,403 --> 00:32:18,571 Est-ce ce qui vous a poussé à publier ? 716 00:32:18,605 --> 00:32:21,141 Oui. Bon type de. 717 00:32:21,174 --> 00:32:23,710 Quand j'étais petit, je voulais être écrivain. 718 00:32:23,743 --> 00:32:26,112 Je veux dire, quelle petite fille intelligente en lecture ne sait pas, 719 00:32:26,146 --> 00:32:28,081 mais l'édition, c'est venu plus tard. 720 00:32:29,049 --> 00:32:31,618 Tout ce que j'ai entendu, c'est que la petite Juniper voulait devenir écrivain. 721 00:32:32,552 --> 00:32:33,520 Juinbug. 722 00:32:35,088 --> 00:32:37,724 Et oui, je pense que la plupart des petits enfants pensent qu'ils savent 723 00:32:37,757 --> 00:32:39,426 à quoi va ressembler leur vie 724 00:32:39,459 --> 00:32:41,661 mais ça ne se passe pas toujours comme ça. 725 00:32:41,695 --> 00:32:45,031 C'est pour ça qu'on a d'autres métiers que celui d'astronaute, 726 00:32:45,065 --> 00:32:47,167 star de cinéma et pompier. Droite? 727 00:32:48,168 --> 00:32:50,437 Peut-être que cet enfant de huit ans savait quelque chose. 728 00:32:50,470 --> 00:32:53,740 Eh bien, elle est certainement têtue... elle l'était. 729 00:32:53,773 --> 00:32:55,342 Était têtu. 730 00:32:56,176 --> 00:32:58,111 Tu devrais me raconter certaines de ses idées. 731 00:32:58,144 --> 00:32:59,212 J'adorerais les entendre. 732 00:32:59,245 --> 00:33:01,047 Non, ce sont des absurdités. 733 00:33:01,081 --> 00:33:03,283 Vous savez, surtout les idées d'un enfant de huit ans. 734 00:33:03,316 --> 00:33:06,119 N'est-ce pas pour cela que nous parlons de faire un livre ? 735 00:33:06,152 --> 00:33:07,554 Des enfants de huit ans ? 736 00:33:07,587 --> 00:33:08,355 Sommes nous? 737 00:33:09,222 --> 00:33:11,291 Parlons-nous de faire un livre ? 738 00:33:12,225 --> 00:33:14,527 Je te dis quoi, tu me racontes certaines de ces idées 739 00:33:14,561 --> 00:33:16,696 et j'envisagerai de prendre la réunion. 740 00:33:16,730 --> 00:33:18,498 Non, je ne m'en souviens même pas. 741 00:33:18,531 --> 00:33:20,066 Oh, je ne te crois pas. 742 00:33:20,100 --> 00:33:22,068 Parce que je peux voir tes yeux s'illuminer 743 00:33:22,102 --> 00:33:24,137 chaque fois que vous parlez d'écriture. 744 00:33:24,170 --> 00:33:25,605 Je vois la passion. 745 00:33:25,638 --> 00:33:26,806 D'accord. C'est mignon. 746 00:33:26,840 --> 00:33:29,209 Vous utilisez ma technique sur moi. 747 00:33:30,276 --> 00:33:32,479 Parce que nous voyons les mêmes choses. 748 00:33:35,582 --> 00:33:37,784 Je ne connais même pas ton nom. 749 00:33:37,817 --> 00:33:39,386 Alex. 750 00:33:39,753 --> 00:33:41,154 Alex Ripley. 751 00:33:42,589 --> 00:33:43,423 Salut. 752 00:33:45,458 --> 00:33:49,329 De toute façon. Euh, alors... est-ce qu'on a un accord ? 753 00:33:50,397 --> 00:33:52,699 Bien sûr. Oui. Je vais essayer de me souvenir de mes idées. 754 00:33:54,300 --> 00:33:55,268 D'accord. 755 00:33:55,802 --> 00:33:58,238 Tiens, laisse-moi te donner mon numéro. 756 00:33:59,639 --> 00:34:02,542 D'accord. Appelle-moi juste... 757 00:34:03,810 --> 00:34:05,445 quand tu es prêt à parler. 758 00:34:05,478 --> 00:34:06,413 Merci. 759 00:34:07,147 --> 00:34:07,881 Voilà. 760 00:34:07,914 --> 00:34:09,249 Merci. 761 00:34:09,282 --> 00:34:11,384 Oh, attendez. Je pense que celui-ci est le vôtre. 762 00:34:11,418 --> 00:34:13,753 Ouais. D'accord. Certainement. Voilà. 763 00:34:15,188 --> 00:34:16,623 -Merci. -Ouais. 764 00:34:21,194 --> 00:34:22,529 Tu viens? 765 00:34:24,664 --> 00:34:25,465 Ouais. 766 00:34:32,772 --> 00:34:36,343 [musique paisible] 767 00:35:02,702 --> 00:35:04,671 Vous avez trouvé mes histoires. 768 00:35:06,706 --> 00:35:07,774 Je l'ai fait. 769 00:35:12,712 --> 00:35:13,580 [rires] 770 00:35:14,347 --> 00:35:16,216 Pas mal pour un enfant de huit ans. 771 00:35:17,884 --> 00:35:20,253 Pas mal pour toi. 772 00:35:29,362 --> 00:35:32,365 [alarme du téléphone bip] 773 00:35:33,333 --> 00:35:36,302 Je déteste me réveiller si tôt. 774 00:35:38,972 --> 00:35:39,873 Moi aussi. 775 00:35:41,274 --> 00:35:43,576 [l'alarme du téléphone continue de biper] 776 00:35:46,946 --> 00:35:48,581 [le téléphone bourdonne] 777 00:35:49,816 --> 00:35:51,584 Encore une soirée pâtes ? 778 00:35:52,585 --> 00:35:54,454 Ouais. Les soirées pâtes sont super. 779 00:35:54,487 --> 00:35:57,290 Une fois par semaine, Ethan et moi nous faisons plaisir 780 00:35:57,323 --> 00:36:00,593 avec un bon dîner de pâtes que nous préparons ensemble. 781 00:36:05,465 --> 00:36:07,334 [soupirs] 782 00:36:07,367 --> 00:36:09,803 Pourquoi préparez-vous le même dîner chaque semaine ? 783 00:36:10,704 --> 00:36:13,773 Je ne sais pas, parce que c'est plus facile. 784 00:36:13,807 --> 00:36:14,674 [crache] 785 00:36:16,576 --> 00:36:18,278 Ennuyeux. 786 00:36:18,311 --> 00:36:20,613 Ce n'est pas ennuyeux. C'est marrant. 787 00:36:23,483 --> 00:36:27,554 En quoi est-ce amusant de faire la même chose encore et encore ? 788 00:36:27,587 --> 00:36:31,358 Rappelez-vous comment maman disait, on ne s'ennuie pas, 789 00:36:31,391 --> 00:36:32,525 juste être ennuyeux ? 790 00:36:32,559 --> 00:36:35,295 S'il vous plaît, ne me citez pas maman. 791 00:36:35,328 --> 00:36:38,631 Et de toute façon, Ethan n’est pas ennuyeux. 792 00:36:38,665 --> 00:36:40,000 Il est stable. 793 00:36:40,633 --> 00:36:43,403 C'est ce qu'il est. Il est extrêmement stable. 794 00:36:46,373 --> 00:36:48,808 Nous ne sommes pas ennuyeux. Je vais le prouver. 795 00:36:48,842 --> 00:36:49,976 [composer] 796 00:36:50,010 --> 00:36:51,044 Salut. 797 00:36:51,077 --> 00:36:52,912 [Ethan] Salut toi. Tout va bien? 798 00:36:52,946 --> 00:36:54,347 Ouais. 799 00:36:54,381 --> 00:36:57,751 J'étais juste, euh... pensant que peut-être nous pourrions 800 00:36:57,784 --> 00:37:00,854 essayez quelque chose de différent pour le dîner ce soir. 801 00:37:00,887 --> 00:37:02,722 Oh. Pas de pâtes alors ? 802 00:37:02,756 --> 00:37:05,458 Non non Non. On pourrait toujours manger des pâtes, mais... 803 00:37:05,492 --> 00:37:07,894 que diriez-vous d'un autre type de pâtes ? 804 00:37:07,927 --> 00:37:09,596 Toutes les pâtes ne sont-elles pas pareilles ? 805 00:37:09,629 --> 00:37:10,663 Euh... 806 00:37:10,697 --> 00:37:12,966 Je veux juste essayer quelque chose de différent. 807 00:37:13,633 --> 00:37:16,002 À coup sûr. Quel genre souhaiteriez-vous ? 808 00:37:16,036 --> 00:37:18,505 Je ne sais pas. Surprends-moi. OK, je dois y aller. 809 00:37:22,876 --> 00:37:23,910 Pas un mot. 810 00:37:36,923 --> 00:37:39,726 Je sais que tu as dit que tu voulais essayer quelque chose de nouveau. 811 00:37:39,759 --> 00:37:43,029 Honnêtement bébé, j'ai regardé les différentes boîtes et j'ai pensé... 812 00:37:43,063 --> 00:37:44,931 si ce n'est pas cassé, pourquoi le réparer ? 813 00:37:44,964 --> 00:37:47,701 Alors je viens de nous offrir des penne, comme d'habitude. 814 00:37:49,069 --> 00:37:50,570 Je peux, euh... 815 00:37:50,603 --> 00:37:52,772 Je peux y retourner et chercher autre chose ? 816 00:37:52,806 --> 00:37:54,874 Non c'est bon. 817 00:37:55,675 --> 00:37:56,810 Qu'est-ce que c'est que tout ça ? 818 00:37:56,843 --> 00:37:57,811 Dessert. 819 00:37:59,112 --> 00:38:02,048 J'ai un... cheesecake amaretti et sultana 820 00:38:02,082 --> 00:38:04,951 et, euh... j'ai eu de la glace. 821 00:38:05,819 --> 00:38:07,854 Tourbillon de framboise pour le plaisir. 822 00:38:07,887 --> 00:38:09,089 Tout va bien? 823 00:38:09,122 --> 00:38:11,891 Est-ce que, euh... quelque chose s'est passé au travail aujourd'hui ? 824 00:38:12,592 --> 00:38:14,361 Vous n'avez pas été viré, n'est-ce pas ? 825 00:38:14,761 --> 00:38:17,530 Quoi? Pourquoi penses-tu que j'ai été viré ? 826 00:38:17,564 --> 00:38:20,033 Je ne sais pas, tu te comportes bizarrement ces derniers temps. 827 00:38:21,701 --> 00:38:22,502 [soupirs] 828 00:38:24,637 --> 00:38:27,574 Ethan. Je pense que nous devons aller nous asseoir. 829 00:38:30,176 --> 00:38:34,581 Ethan... que vois-tu dans le futur pour nous ? 830 00:38:34,614 --> 00:38:36,850 -L'avenir? -Mm-hmm. 831 00:38:36,883 --> 00:38:37,951 Je ne sais pas. 832 00:38:37,984 --> 00:38:40,520 À vrai dire, je n’y avais pas vraiment réfléchi. 833 00:38:40,553 --> 00:38:41,988 J'aime nos petites routines. 834 00:38:43,590 --> 00:38:46,426 Je ne comprends pas d'où cela vient. 835 00:38:46,459 --> 00:38:48,561 D'accord, regarde. Si tu pouvais passer du temps 836 00:38:48,595 --> 00:38:52,399 avec toi, à huit ans, penses-tu qu'il serait heureux 837 00:38:52,432 --> 00:38:53,700 avec où tu en es aujourd'hui ? 838 00:38:53,733 --> 00:38:55,769 Quand j'avais huit ans, je voulais être pilote 839 00:38:55,802 --> 00:38:58,104 et voyager à travers le monde, donc... probablement pas. 840 00:38:58,138 --> 00:39:00,473 Je pense que tu aurais fait un excellent pilote 841 00:39:00,507 --> 00:39:03,510 et tu devrais... tu devrais parcourir le monde. 842 00:39:03,543 --> 00:39:04,978 C'est des trucs de gamins. 843 00:39:05,011 --> 00:39:08,481 Je ne connaissais pas la vraie vie quand j'avais huit ans. 844 00:39:08,515 --> 00:39:11,518 Je pense que vous en saviez peut-être beaucoup plus que vous ne le pensez. 845 00:39:12,952 --> 00:39:14,754 Et peut-être que moi aussi. 846 00:39:15,822 --> 00:39:16,890 Tout ce que je sais... 847 00:39:18,525 --> 00:39:20,560 c'est que je ne veux pas me retrouver avec un tas de regrets. 848 00:39:21,161 --> 00:39:24,764 Et tu dis qu'être avec moi pourrait être un de ces regrets. 849 00:39:25,932 --> 00:39:27,600 Désolé, Ethan. 850 00:39:30,170 --> 00:39:33,707 [musique mélancolique] 851 00:39:38,912 --> 00:39:39,779 [soupirs] 852 00:39:45,785 --> 00:39:46,619 Es-tu triste? 853 00:39:46,653 --> 00:39:49,756 Je ne sais pas. Je suis un peu abasourdi. 854 00:39:49,789 --> 00:39:52,826 Trois ans. C'est long. 855 00:39:54,227 --> 00:39:56,896 Il se passait quelque chose de sympa parfois. 856 00:39:56,930 --> 00:39:58,498 Je ne sais pas. 857 00:39:58,531 --> 00:40:00,700 C'était juste la bonne chose à faire. 858 00:40:00,734 --> 00:40:02,769 Tu sais que je ne suis qu'un enfant, n'est-ce pas ? 859 00:40:02,802 --> 00:40:04,904 Je ne comprends rien à tout cela. 860 00:40:06,172 --> 00:40:07,474 Junebug... 861 00:40:07,907 --> 00:40:10,043 Parfois, tu n'as pas l'air d'un enfant. 862 00:40:10,076 --> 00:40:13,513 Maman dit toujours qu'on a huit ans et qu'on va avoir 30 ans. 863 00:40:13,546 --> 00:40:15,915 Oui, eh bien, nous avons dépassé les 30 ans maintenant. 864 00:40:15,949 --> 00:40:17,183 [des rires] 865 00:40:17,217 --> 00:40:19,085 Oh, tu trouves ça drôle. Est-ce que tu? 866 00:40:19,119 --> 00:40:20,954 [les deux rient] 867 00:40:24,657 --> 00:40:26,659 [frapper à la porte] -Juniper ! 868 00:40:26,693 --> 00:40:28,762 [la sonnette sonne] -Tu es à la maison ? 869 00:40:32,899 --> 00:40:35,068 C'est samedi et tu dors ? 870 00:40:35,101 --> 00:40:36,636 Ce qui donne? 871 00:40:36,670 --> 00:40:39,105 Hmm. Je pensais que je faisais du très bon travail. 872 00:40:39,139 --> 00:40:39,939 Tout va bien? 873 00:40:39,973 --> 00:40:42,275 Vous n'avez répondu à aucun de mes SMS. 874 00:40:42,308 --> 00:40:44,044 Ethan et moi avons rompu hier soir. 875 00:40:44,077 --> 00:40:44,978 Vraiment? 876 00:40:45,845 --> 00:40:46,513 Était-ce le stylo ? 877 00:40:46,546 --> 00:40:48,114 C'était un peu le stylo, ouais. 878 00:40:48,782 --> 00:40:52,052 Non, je pense juste qu'il était... temps. 879 00:40:52,652 --> 00:40:53,953 Attends une seconde. 880 00:40:53,987 --> 00:40:56,990 Vous avez rencontré quelqu'un. Je peux le voir à travers tes yeux. 881 00:40:57,023 --> 00:40:58,091 Non je... 882 00:40:58,792 --> 00:41:00,727 Je veux dire, j'ai rencontré ce nouvel illustrateur 883 00:41:00,760 --> 00:41:02,162 Je suis vraiment excité, 884 00:41:02,195 --> 00:41:03,530 si c'est ce que tu veux dire. 885 00:41:03,563 --> 00:41:04,898 Ouais, tu aimes son travail. 886 00:41:04,931 --> 00:41:08,001 Vraiment enthousiasmé par ses illustrations, j'en suis sûr. 887 00:41:08,668 --> 00:41:10,637 Je suis désolé que tu aies mis fin aux choses avec Ethan. 888 00:41:10,670 --> 00:41:11,971 Ça a dû être dur. 889 00:41:12,005 --> 00:41:13,073 Oui ça l'était. 890 00:41:15,709 --> 00:41:17,777 Merci d'être là pour moi 891 00:41:17,811 --> 00:41:20,013 et pratiquement toute ma vie. 892 00:41:20,046 --> 00:41:21,681 [des rires] 893 00:41:22,882 --> 00:41:24,184 Katydide. 894 00:41:24,217 --> 00:41:25,218 Katydide. 895 00:41:25,852 --> 00:41:28,288 Oh, je ne peux pas croire que tu t'en souviennes. 896 00:41:28,321 --> 00:41:30,156 Tu détestais nos surnoms de petits enfants 897 00:41:30,190 --> 00:41:32,025 une fois arrivés au lycée. 898 00:41:32,058 --> 00:41:35,628 Eh bien oui, car qui a envie d'être surnommé d'après des bugs ? 899 00:41:35,662 --> 00:41:37,864 C'est toi qui les as inventés. 900 00:41:37,897 --> 00:41:40,800 Tu te souviens, tu as écrit cette petite histoire sur nous en tant qu'insectes ? 901 00:41:40,834 --> 00:41:42,736 Junebug et Katydid pour toujours. 902 00:41:42,769 --> 00:41:44,871 Oh, je ne peux pas croire que tu puisses oublier ça. 903 00:41:44,904 --> 00:41:45,772 Pour toujours. 904 00:41:45,805 --> 00:41:46,940 Pour toujours. 905 00:41:48,842 --> 00:41:50,744 *Ooh* 906 00:41:51,277 --> 00:41:52,946 * Je vous ai trouvé * 907 00:41:54,280 --> 00:41:57,183 *J'ai l'impression d'être enfin chez moi* 908 00:42:02,155 --> 00:42:03,790 Voulez-vous un autre expresso? 909 00:42:03,823 --> 00:42:06,593 Vous pourriez en avoir besoin pour terminer tout le travail que vous avez fait là-bas. 910 00:42:06,626 --> 00:42:08,762 Oh, euh... bien sûr. 911 00:42:08,795 --> 00:42:10,764 Non, ce n'est probablement pas une bonne idée. 912 00:42:10,797 --> 00:42:12,232 Je n'ai jamais eu de tes nouvelles. 913 00:42:12,265 --> 00:42:13,933 Oh salut. 914 00:42:13,967 --> 00:42:14,834 Salut. 915 00:42:16,369 --> 00:42:18,872 Je suis content que tu sois là. J'ai besoin de toi. 916 00:42:19,372 --> 00:42:20,740 Tu fais? 917 00:42:20,774 --> 00:42:22,042 Ouais. Allez. 918 00:42:23,109 --> 00:42:25,245 -Micah, tu surveilles ma table ? -Oui, j'ai compris. 919 00:42:26,813 --> 00:42:28,748 Il est temps de faire pénitence. 920 00:42:28,782 --> 00:42:30,617 Non non non non non. 921 00:42:30,650 --> 00:42:32,752 Oh ouais. Cela arrive. 922 00:42:32,786 --> 00:42:34,054 En plus, tu me le dois. 923 00:42:34,721 --> 00:42:36,222 - C'est en quelque sorte mon cas. -Ouais. 924 00:42:36,256 --> 00:42:37,991 Asseyez-vous. 925 00:42:38,024 --> 00:42:38,658 Bien. 926 00:42:38,692 --> 00:42:40,160 Et si je me trompe encore ? 927 00:42:40,193 --> 00:42:42,328 Vous ne le gâcherez pas. Faites le fond. 928 00:42:42,362 --> 00:42:44,064 Je m'occuperai du travail de détail. 929 00:42:44,097 --> 00:42:46,800 Nous utilisons de l'acrylique, mais il faut aller vite. 930 00:42:46,833 --> 00:42:48,968 C'est ce que les peintres appellent le temps ouvert 931 00:42:49,002 --> 00:42:52,672 comme les peintures sont encore humides, vous pouvez toujours les mélanger. 932 00:42:52,706 --> 00:42:55,308 Temps ouvert. Bien. J'aime un peu ça. 933 00:42:57,043 --> 00:43:00,914 [musique paisible] 934 00:43:02,115 --> 00:43:03,283 [rires] 935 00:43:04,250 --> 00:43:05,752 C'est plutôt amusant. 936 00:43:06,986 --> 00:43:09,689 Je n'ai pas vraiment fait quelque chose de pareil depuis que je suis enfant. 937 00:43:09,723 --> 00:43:11,424 Une grande partie de la créativité consiste à connecter 938 00:43:11,458 --> 00:43:12,892 avec cette partie enfant de toi-même. 939 00:43:12,926 --> 00:43:16,029 Puis-je vous demander quelque chose? Pourquoi es-tu ici? 940 00:43:16,062 --> 00:43:16,963 Que veux-tu dire? 941 00:43:16,996 --> 00:43:20,900 Eh bien, vous avez obtenu un succès sans précédent. 942 00:43:20,934 --> 00:43:22,402 J'ai fait mes devoirs sur toi. 943 00:43:22,435 --> 00:43:23,937 Je ne le vois pas de cette façon. 944 00:43:23,970 --> 00:43:27,107 Ce que je veux dire, c'est que tu pourrais être à Barcelone ou à Lucerne 945 00:43:27,140 --> 00:43:30,310 ou Kyoto et vous êtes ici à Seattle. 946 00:43:31,111 --> 00:43:32,245 Pourquoi? 947 00:43:32,278 --> 00:43:33,146 Facile. 948 00:43:34,914 --> 00:43:37,050 J'ai grandi non loin d'ici. Une partie de garder le travail frais 949 00:43:37,083 --> 00:43:40,387 c'est renouer avec d'où vous venez, quelle est votre histoire. 950 00:43:40,420 --> 00:43:43,056 Ouais, je pense que ça pourrait être mon problème. 951 00:43:43,089 --> 00:43:45,925 J’ai en quelque sorte perdu qui j’étais ces dernières années. 952 00:43:45,959 --> 00:43:48,194 C'est l'un de mes plus grands regrets en ce moment. 953 00:43:48,228 --> 00:43:49,863 Je ne crois pas aux regrets. 954 00:43:49,896 --> 00:43:51,831 Mais... si j'en avais, 955 00:43:51,865 --> 00:43:53,800 ce ne serait pas terminer ce que j’ai commencé. 956 00:43:53,833 --> 00:43:55,301 Je peux comprendre cela. 957 00:43:55,335 --> 00:43:58,838 J'ai commencé à écrire tellement de fois et c'est toujours pareil. 958 00:43:58,872 --> 00:44:01,408 J'ai peur et je n'ai jamais fini. 959 00:44:01,441 --> 00:44:03,076 Cela ne semble pas digne de regret, 960 00:44:03,109 --> 00:44:05,145 cela semble juste digne d'être terminé. 961 00:44:06,980 --> 00:44:08,415 Et votre idée d’histoire ? 962 00:44:08,448 --> 00:44:12,819 J'ai des notions et des idées, mais rien de solide en réalité. 963 00:44:12,852 --> 00:44:15,055 Eh bien, nous avons un accord. 964 00:44:15,088 --> 00:44:16,189 Pas d'histoire... 965 00:44:17,190 --> 00:44:18,158 pas de réunion. 966 00:44:18,191 --> 00:44:20,927 Mais je peux vous associer à tant d’écrivains incroyables. 967 00:44:20,960 --> 00:44:23,363 J'ai déjà trouvé avec qui je veux collaborer. 968 00:44:37,043 --> 00:44:39,279 En fait, je pense que j'ai une idée. 969 00:44:39,312 --> 00:44:40,980 D'accord. 970 00:44:41,014 --> 00:44:43,950 Vous avez mon numéro, alors envoyez-moi quelques SMS pour un rendez-vous. 971 00:44:43,983 --> 00:44:44,517 D'accord. 972 00:44:44,551 --> 00:44:45,852 Pour de vrai cette fois. 973 00:44:45,885 --> 00:44:46,920 Tu l'as eu. 974 00:44:47,987 --> 00:44:51,224 Bien. Je devrais rentrer pour récupérer mes affaires. 975 00:44:51,257 --> 00:44:52,492 Ouais. Merci pour l'aide. 976 00:44:52,525 --> 00:44:53,393 Ouais. 977 00:44:59,966 --> 00:45:03,269 [chantant] Alex et Juniper assis dans un arbre. 978 00:45:03,303 --> 00:45:05,939 -BAISER. -D'accord. 979 00:45:05,972 --> 00:45:06,840 Chut ! 980 00:45:06,873 --> 00:45:08,975 Eh bien, au moins, maintenant vous connaissez son nom. 981 00:45:09,009 --> 00:45:11,845 Vient d’abord l’amour, puis vient le mariage. 982 00:45:28,862 --> 00:45:29,562 [expire] 983 00:45:29,596 --> 00:45:31,164 Vous êtes malheureux. 984 00:45:31,197 --> 00:45:34,000 Je ne sais juste pas ce que je vais dire à Alex demain. 985 00:45:34,034 --> 00:45:37,170 Il s'attend à ce que j'aie une histoire à raconter et... 986 00:45:37,203 --> 00:45:38,972 Je ne veux juste pas le laisser tomber. 987 00:45:39,005 --> 00:45:41,274 Vous ne le ferez pas. Il vous aime. 988 00:45:41,908 --> 00:45:43,510 Tu dois dormir un peu. 989 00:45:43,543 --> 00:45:46,212 Ouais. Nous avons largement dépassé l'heure du coucher. 990 00:45:46,246 --> 00:45:47,480 Oui nous sommes. 991 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 Waouh ! 992 00:45:54,287 --> 00:45:55,088 Vous avez nettoyé. 993 00:45:55,121 --> 00:45:56,990 On se croirait au premier jour d’école. 994 00:45:57,023 --> 00:45:58,558 J'ai détesté le premier jour d'école. 995 00:45:58,591 --> 00:46:00,960 Eh bien, ce ne sera pas si grave... j'espère. 996 00:46:01,628 --> 00:46:03,096 J'ai une fresque à peindre. 997 00:46:03,129 --> 00:46:04,564 Attendez. N'ose pas. 998 00:46:04,597 --> 00:46:07,000 Non, nous sommes dans le même bateau. 999 00:46:08,635 --> 00:46:09,536 Donc... 1000 00:46:11,271 --> 00:46:13,907 Pensez-y comme si vous parliez à quelqu'un qui admire votre travail. 1001 00:46:13,940 --> 00:46:15,909 Si Paula passait et voyait la fresque, 1002 00:46:15,942 --> 00:46:18,445 tu voudrais juste lui parler. Droite? 1003 00:46:18,478 --> 00:46:20,480 -D'accord. Très bien, très bien. -Ouais. 1004 00:46:20,513 --> 00:46:21,414 Qu'est ce que c'est? 1005 00:46:21,948 --> 00:46:24,484 Um rien. 1006 00:46:24,517 --> 00:46:25,585 Prêt à entrer ? 1007 00:46:25,618 --> 00:46:26,586 Euh, attends. Attendez. 1008 00:46:26,619 --> 00:46:29,189 Quelle est notre histoire ici ? Qu'est-ce qu'on lui dit ? 1009 00:46:29,222 --> 00:46:31,424 D'accord, alors je voulais vous en parler. 1010 00:46:31,458 --> 00:46:35,128 Euh... j'ai vraiment du mal avec l'écriture, 1011 00:46:35,161 --> 00:46:37,630 donc nous devons y aller et demander à Paula 1012 00:46:37,664 --> 00:46:39,332 pour vous jumeler à un véritable écrivain. 1013 00:46:39,366 --> 00:46:42,068 Je serai toujours votre éditeur, nous aurons donc une très 1014 00:46:42,102 --> 00:46:43,236 relation créative, 1015 00:46:43,269 --> 00:46:45,271 mais c'est vraiment la meilleure décision. 1016 00:46:45,305 --> 00:46:46,973 -Non. -Quoi? 1017 00:46:47,007 --> 00:46:49,142 Non. Tu ne viens pas de dire que nous étions dans le même bateau ? 1018 00:46:49,175 --> 00:46:51,044 Tu es l'écrivain, je suis l'artiste, 1019 00:46:51,077 --> 00:46:53,046 et c'est ce que nous disons à votre patron. 1020 00:46:53,079 --> 00:46:55,181 -Allez. - Mais Alex... 1021 00:46:55,215 --> 00:46:56,282 Alex... 1022 00:46:58,651 --> 00:47:00,220 C'est très impressionnant. 1023 00:47:00,253 --> 00:47:02,922 Vous avez un style distinctif, que nous sommes toujours 1024 00:47:02,956 --> 00:47:05,091 à la recherche de nouveaux illustrateurs. 1025 00:47:05,125 --> 00:47:06,659 C'est un excellent portefeuille. 1026 00:47:06,693 --> 00:47:09,396 Ouais. Je ne l'ai pas compilé. 1027 00:47:09,429 --> 00:47:10,630 Que veux-tu dire? 1028 00:47:10,663 --> 00:47:12,999 Eh bien, je l'ai mis en place, Paula. 1029 00:47:13,466 --> 00:47:16,136 Il y a des photos de son travail partout sur Internet 1030 00:47:16,169 --> 00:47:18,271 et les gens l'adorent vraiment. 1031 00:47:19,406 --> 00:47:20,306 Ca c'est drôle. 1032 00:47:21,241 --> 00:47:23,209 J'ai toujours résisté à avoir un portfolio. 1033 00:47:23,243 --> 00:47:25,512 Vous ferez un excellent ajout à notre équipe. 1034 00:47:26,279 --> 00:47:28,114 D'accord? Ouais. 1035 00:47:28,148 --> 00:47:32,652 La prochaine étape consiste donc à trouver un auteur avec qui vous faire équipe. 1036 00:47:32,686 --> 00:47:35,255 Ce qui, euh, Little Light est petit, 1037 00:47:35,288 --> 00:47:38,091 mais nous sommes un éditeur de livres pour enfants très apprécié 1038 00:47:38,124 --> 00:47:39,592 donc je suis sûr que ce ne sera pas un problème. 1039 00:47:39,626 --> 00:47:42,295 Oh, eh bien, j'ai déjà trouvé avec qui je veux travailler. 1040 00:47:42,328 --> 00:47:44,564 Tu as? Est-ce quelqu'un que je connais ? 1041 00:47:45,465 --> 00:47:46,499 [rires nerveusement] 1042 00:47:47,434 --> 00:47:49,135 C'est moi, Paula. 1043 00:47:50,437 --> 00:47:51,571 Je suis désolé? 1044 00:47:51,604 --> 00:47:54,040 Je vais écrire le texte. 1045 00:47:55,041 --> 00:47:57,510 Je ne serais même pas là sans Juniper. 1046 00:47:57,544 --> 00:48:00,280 Elle a une vraie passion pour la littérature jeunesse 1047 00:48:00,313 --> 00:48:03,016 et une excellente idée de livre que je pense que vous trouveriez passionnant. 1048 00:48:03,049 --> 00:48:04,918 Super. Frappez-moi. 1049 00:48:05,418 --> 00:48:09,289 Eh bien, nous ne sommes pas encore tout à fait prêts à le présenter. 1050 00:48:09,322 --> 00:48:11,591 Mais elle m'a dit beaucoup de bonnes choses sur toi 1051 00:48:11,624 --> 00:48:13,293 donc je voulais vraiment me rencontrer. 1052 00:48:13,326 --> 00:48:14,327 Je vois. 1053 00:48:14,361 --> 00:48:16,563 Et c'est très gentil que Juniper ait dit ces choses. 1054 00:48:16,596 --> 00:48:18,565 C'est une rédactrice très talentueuse. 1055 00:48:18,598 --> 00:48:22,135 Mais écrire un livre est une tout autre affaire, 1056 00:48:22,168 --> 00:48:24,738 donc je vais devoir y réfléchir davantage. 1057 00:48:24,771 --> 00:48:26,740 C'est la première fois qu'un employé 1058 00:48:26,773 --> 00:48:28,608 se sont présentés à moi comme auteur. 1059 00:48:28,641 --> 00:48:29,943 [alerte de notification] -Euh... 1060 00:48:30,543 --> 00:48:33,046 Oui, j'ai un nouveau feu à affronter ici, 1061 00:48:33,079 --> 00:48:34,614 alors Alex, tu es très talentueux, 1062 00:48:34,647 --> 00:48:36,249 et Juniper, tu me fais juste savoir 1063 00:48:36,282 --> 00:48:39,452 quand vous êtes prêt à passer à l’étape suivante. 1064 00:48:39,486 --> 00:48:40,553 D'accord génial. 1065 00:48:41,421 --> 00:48:42,022 Eh bien, c'est parti. 1066 00:48:42,055 --> 00:48:43,723 -D'accord. Merci. -D'accord. 1067 00:48:43,757 --> 00:48:45,091 Merci. 1068 00:48:45,125 --> 00:48:47,127 -Ouvre la porte. -Bien sûr que oui. Toujours. 1069 00:48:47,160 --> 00:48:48,328 -Je t'ai eu. -D'accord. 1070 00:48:48,361 --> 00:48:49,396 Je t'ai eu. 1071 00:48:50,130 --> 00:48:51,164 Merci. 1072 00:48:52,532 --> 00:48:53,733 Je pensais que ça s'était bien passé. 1073 00:48:53,767 --> 00:48:55,602 Je l'aimais plus que ce à quoi je m'attendais. 1074 00:48:55,635 --> 00:48:58,571 Vous ne comprenez pas ? Elle s'attend à quelque chose bientôt. 1075 00:48:58,605 --> 00:49:00,507 Comme bientôt, bientôt. 1076 00:49:01,274 --> 00:49:02,609 Je ne suis pas prêt en tant qu'écrivain. 1077 00:49:02,642 --> 00:49:04,477 Je ne suis pas prêt en tant qu'être humain. 1078 00:49:04,511 --> 00:49:06,479 Respirer. Respirer. Ça va être OK. 1079 00:49:06,513 --> 00:49:07,380 D'accord. 1080 00:49:08,081 --> 00:49:09,282 Merci. 1081 00:49:09,315 --> 00:49:11,217 Quel est le pire qui puisse arriver ? 1082 00:49:11,251 --> 00:49:14,421 Eh bien, Paula sera mécontente que je me présente comme écrivain. 1083 00:49:14,454 --> 00:49:16,556 Toute notre relation sera détériorée. 1084 00:49:16,589 --> 00:49:19,459 Finalement, elle commencera à remettre en question tout mon travail. 1085 00:49:19,492 --> 00:49:22,295 Avant que je m'en rende compte, elle me virera et je ne pourrai pas 1086 00:49:22,328 --> 00:49:24,497 pour payer mon loyer. Ensuite, je devrai emménager 1087 00:49:24,531 --> 00:49:27,767 avec mes parents et quand je vis dans le sous-sol de mes parents. 1088 00:49:27,801 --> 00:49:30,236 D'accord. D'accord. Je comprends. Je comprends. 1089 00:49:30,270 --> 00:49:33,273 Et tu as prouvé que tu avais une imagination très folle. 1090 00:49:33,306 --> 00:49:33,873 Je fais. 1091 00:49:33,907 --> 00:49:35,342 Attention. Attention. 1092 00:49:36,409 --> 00:49:37,310 Waouh. 1093 00:49:38,745 --> 00:49:40,113 Bon sang. 1094 00:49:40,146 --> 00:49:42,148 D'accord, c'était une décision totale de Lloyd Dobler. 1095 00:49:43,116 --> 00:49:45,385 J'ai abandonné ma boombox et les cassettes de Peter Gabriel 1096 00:49:45,418 --> 00:49:46,186 il y a longtemps. 1097 00:49:46,219 --> 00:49:48,621 Arrête ça. Vous connaissez "Dites n'importe quoi". 1098 00:49:49,589 --> 00:49:53,326 Bien sûr. Ouais. C'est... Ouais, c'est un classique. 1099 00:49:58,565 --> 00:50:00,667 Quoi qu'il en soit, j'ai une commission à terminer. 1100 00:50:00,700 --> 00:50:02,202 Je dois rentrer. 1101 00:50:06,373 --> 00:50:09,275 Alors... par où devrions-nous commencer ? 1102 00:50:09,309 --> 00:50:11,811 Commençons ce soir à 20h00 au café. 1103 00:50:11,845 --> 00:50:13,413 Nous allons passer en revue certaines choses. 1104 00:50:13,446 --> 00:50:14,381 D'accord. 1105 00:50:17,517 --> 00:50:19,419 -Quoi qu'il en soit, à ce soir. -Ouais. 1106 00:50:19,452 --> 00:50:20,353 Un... 1107 00:50:20,387 --> 00:50:21,654 -C'est... ouais. -De cette façon. 1108 00:50:22,522 --> 00:50:23,390 Ouh ! 1109 00:50:27,594 --> 00:50:28,461 Salut maman. 1110 00:50:28,795 --> 00:50:30,263 Quelle surprise. 1111 00:50:30,296 --> 00:50:31,831 A quoi devons-nous cet honneur ? 1112 00:50:31,865 --> 00:50:32,966 Oh, je ne sais pas. 1113 00:50:32,999 --> 00:50:35,368 Papa et toi êtes toujours si gentils de rester en contact. 1114 00:50:35,402 --> 00:50:37,804 Je pensais juste que c'était mon tour. 1115 00:50:37,837 --> 00:50:38,805 Et regarde! 1116 00:50:38,838 --> 00:50:40,340 Épiceries. 1117 00:50:40,373 --> 00:50:42,676 Oh, merci beaucoup, chérie. Papa, Juniper est là. 1118 00:50:45,211 --> 00:50:47,247 Construire une maison pour les oiseaux, papa ? 1119 00:50:47,280 --> 00:50:49,849 Ouais. Je dois juste mettre une couche de peinture sur ce truc. 1120 00:50:49,883 --> 00:50:53,353 Je pourrais aider avec ça. Je viens de suivre mon premier cours de peinture. 1121 00:50:53,386 --> 00:50:54,087 Type de. 1122 00:50:54,120 --> 00:50:56,189 Quoi qu'il en soit, je voulais te le faire savoir 1123 00:50:56,222 --> 00:50:58,191 Je ne serai pas beaucoup disponible cette semaine 1124 00:50:58,224 --> 00:50:59,526 parce que je vais être 1125 00:50:59,559 --> 00:51:01,461 soumettre un projet à Little Light. 1126 00:51:01,494 --> 00:51:03,163 Oh, c'est merveilleux, chérie. 1127 00:51:03,196 --> 00:51:04,597 Vous êtes un si bon éditeur. 1128 00:51:04,631 --> 00:51:07,334 Oh, je vais en fait être l'écrivain sur celui-ci. 1129 00:51:07,367 --> 00:51:09,336 Ouais, je veux dire, il n'y a aucune garantie 1130 00:51:09,369 --> 00:51:11,638 parce que nous n’avons absolument aucun historique. 1131 00:51:11,671 --> 00:51:14,474 Mais Paula aime vraiment les œuvres d'Alex. 1132 00:51:14,507 --> 00:51:17,277 Alex est le muraliste dont je vous ai parlé. 1133 00:51:17,310 --> 00:51:18,578 Je ne pense pas que tu l'aies fait. 1134 00:51:18,611 --> 00:51:19,779 Non? 1135 00:51:19,813 --> 00:51:22,482 Oh, eh bien, je l'ai rencontré à Capitol Hill en train de travailler sur une fresque murale. 1136 00:51:22,515 --> 00:51:25,218 et nous avons juste décidé d'essayer ce truc. 1137 00:51:25,251 --> 00:51:26,720 Oh, ça a l'air sympa. 1138 00:51:26,753 --> 00:51:27,787 Ouais. 1139 00:51:29,622 --> 00:51:32,325 Alors ton père et moi nous demandions, euh... 1140 00:51:32,359 --> 00:51:34,561 la possibilité de faire une petite fête. 1141 00:51:34,594 --> 00:51:35,628 Juste un petit. 1142 00:51:35,662 --> 00:51:38,365 Pour ton anniversaire, vers la fin du mois. 1143 00:51:38,398 --> 00:51:40,567 -Fin du mois. -Juste mes amis et ma famille. 1144 00:51:40,600 --> 00:51:42,402 -Amis et famille. -Rien à... 1145 00:51:42,435 --> 00:51:43,303 Peut être. 1146 00:51:44,270 --> 00:51:45,905 -[à l'unisson] Vraiment ? -Bien sûr. 1147 00:51:45,939 --> 00:51:49,576 Euh... eh bien, tu peux nous le faire savoir et tu peux inviter cet Alex. 1148 00:51:50,510 --> 00:51:52,679 -Et Ethan, bien sûr. -Bien sûr. 1149 00:51:52,712 --> 00:51:53,780 Ethan et moi avons rompu. 1150 00:51:55,348 --> 00:51:56,583 Je dois partir. Je t'aime! 1151 00:51:57,984 --> 00:52:00,520 D'accord, notre héroïne est donc une jeune fille. 1152 00:52:00,553 --> 00:52:05,358 Elle est imaginative, pleine d'entrain, parfois exaspérante. 1153 00:52:05,392 --> 00:52:07,660 Je parie que cela vous décrit probablement. 1154 00:52:07,694 --> 00:52:11,765 Eh bien, en fait, j'ai trouvé une inspiration visuelle pour nous. 1155 00:52:12,599 --> 00:52:15,935 Et je pense que c'est une petite fille... 1156 00:52:15,969 --> 00:52:17,737 ça ressemble beaucoup à ça. 1157 00:52:18,405 --> 00:52:20,740 -Ah, tu as aimé. -Je l'ai fait. 1158 00:52:20,774 --> 00:52:23,576 Je pense que c'est exactement à ça qu'elle devrait ressembler. 1159 00:52:23,610 --> 00:52:24,678 Je l'aime. 1160 00:52:24,711 --> 00:52:25,912 -Tu fais? -Ouais. 1161 00:52:25,945 --> 00:52:27,714 J'ai hâte de commencer à la dessiner. 1162 00:52:29,282 --> 00:52:30,483 Alors nous faisons ça. 1163 00:52:31,418 --> 00:52:32,719 Nous faisons vraiment ça. 1164 00:52:32,752 --> 00:52:33,820 Ouais. Nous sommes. 1165 00:52:35,655 --> 00:52:39,225 Tu sais que tu vas devoir mettre ton nom dessus, n'est-ce pas ? 1166 00:52:39,259 --> 00:52:41,294 Parce que Paula ne publiera pas de livre 1167 00:52:41,327 --> 00:52:43,463 cela ne fait pas crédit à l'illustrateur. 1168 00:52:44,798 --> 00:52:45,865 Je pense que... 1169 00:52:47,434 --> 00:52:49,436 Je serais plus que d'accord pour mettre mon nom dessus. 1170 00:52:52,038 --> 00:52:54,808 [musique inspirante] 1171 00:53:01,348 --> 00:53:02,716 [se racle la gorge] 1172 00:53:03,917 --> 00:53:06,686 J'ai deux cafés pour toi. 1173 00:53:06,720 --> 00:53:07,987 Merci Michée. Euh... 1174 00:53:08,722 --> 00:53:11,291 [rires] Nous n'allons pas rester trop longtemps. 1175 00:53:11,324 --> 00:53:12,926 Non, prenez votre temps. 1176 00:53:22,435 --> 00:53:24,904 [musique joyeuse] 1177 00:53:33,480 --> 00:53:34,481 [expire] 1178 00:53:40,420 --> 00:53:41,654 [carillons d'alerte] 1179 00:53:51,631 --> 00:53:53,500 [acclamations contenues] Oui ! 1180 00:53:54,367 --> 00:53:55,568 [rires] 1181 00:53:56,636 --> 00:53:58,371 J'aime ta danse. 1182 00:53:59,506 --> 00:54:01,641 Vous ne devinerez jamais ce qui vient de se passer. 1183 00:54:01,675 --> 00:54:03,476 Je sais, je sais tout. 1184 00:54:04,978 --> 00:54:06,479 Bien sûr, vous le faites. 1185 00:54:08,915 --> 00:54:11,284 Vous n'êtes pas autant présent ces derniers temps. 1186 00:54:12,919 --> 00:54:14,387 Tu sais pourquoi. 1187 00:54:17,524 --> 00:54:19,492 Je n'ai pas eu besoin de toi. 1188 00:54:20,860 --> 00:54:21,961 Hum. 1189 00:54:25,799 --> 00:54:27,067 [rires] 1190 00:54:31,004 --> 00:54:33,573 Tu sais que c'est mauvais quand tu peux compter le montant 1191 00:54:33,606 --> 00:54:36,409 de sommeil que vous avez obtenu en quelques minutes au lieu d'heures. 1192 00:54:36,443 --> 00:54:39,579 Mais je suppose que c'est la vie quand on est mère de jumeaux. 1193 00:54:39,612 --> 00:54:42,649 Eh bien, tu peux te cacher ici toute la journée si tu veux. 1194 00:54:42,682 --> 00:54:46,619 Non, je devrais revenir bientôt, sinon le chaos éclatera à nouveau. 1195 00:54:47,520 --> 00:54:50,390 Vous êtes-vous déjà demandé comment vous avez fait pour arriver là où vous êtes ? 1196 00:54:50,423 --> 00:54:53,860 Ouais, je t'entends. Je suppose que je suis juste choqué de la façon dont j'ai réussi 1197 00:54:53,893 --> 00:54:56,830 faire un petit compromis après l'autre 1198 00:54:56,863 --> 00:55:00,000 jusqu'à ce que soudain je ne me souvienne même plus de qui j'étais. 1199 00:55:00,033 --> 00:55:01,935 Ils ont un mot pour ça, tu sais ? 1200 00:55:01,968 --> 00:55:02,969 Lequel est? 1201 00:55:03,003 --> 00:55:04,070 Adulte. 1202 00:55:04,104 --> 00:55:05,905 C'est un mot terrible. 1203 00:55:05,939 --> 00:55:08,508 Et un concept encore pire. 1204 00:55:08,541 --> 00:55:10,577 Je suppose que je suis heureux d'écrire à nouveau, 1205 00:55:10,610 --> 00:55:13,813 mais j'avais oublié à quel point c'était dur. Je suis totalement coincé. 1206 00:55:13,847 --> 00:55:16,816 Ouais. Je comprends. Je veux dire, j'aime mes enfants. 1207 00:55:16,850 --> 00:55:20,086 C'est tout ce que j'ai toujours voulu, c'est toute ma vie, mais... 1208 00:55:20,120 --> 00:55:23,023 parfois, j'aimerais juste pouvoir prendre des vacances. 1209 00:55:23,056 --> 00:55:24,958 Ou même juste un jour ou deux. 1210 00:55:24,991 --> 00:55:28,561 Ouais. Juste... juste un jour ou deux. 1211 00:55:29,062 --> 00:55:30,663 À quoi penses-tu? 1212 00:55:30,697 --> 00:55:32,032 Rien. Je dois passer un appel. 1213 00:55:32,065 --> 00:55:33,633 Ouais, retour à la vraie vie. 1214 00:55:33,667 --> 00:55:35,035 -D'accord. Je t'aime. -Je t'aime. 1215 00:55:35,802 --> 00:55:36,803 Matin. 1216 00:55:37,737 --> 00:55:38,772 Américain. 1217 00:55:39,906 --> 00:55:41,708 -Merci. -C'est mercredi. 1218 00:55:42,709 --> 00:55:43,810 Oui. Toute la journée. 1219 00:55:44,844 --> 00:55:46,880 Il se rend au magasin de fournitures d'art mercredi. 1220 00:55:46,913 --> 00:55:50,116 Sinon, les peintures sèchent et deviennent difficiles à travailler. 1221 00:55:50,150 --> 00:55:52,719 Ou du moins c'est ce qu'il a mentionné la semaine dernière. 1222 00:55:53,219 --> 00:55:55,121 -Merci. -Mmhmm. 1223 00:55:57,524 --> 00:55:59,426 Puis-je en obtenir un autre ? 1224 00:56:02,629 --> 00:56:05,665 [musique joyeuse et entraînante] 1225 00:56:05,699 --> 00:56:07,167 Du carburant pour fusée pour la journée ? 1226 00:56:07,934 --> 00:56:08,835 Hey vous. 1227 00:56:09,936 --> 00:56:11,438 C'était gentil de ta part. 1228 00:56:12,072 --> 00:56:14,140 -J'ai quelque chose pour toi. -Hm. 1229 00:56:15,809 --> 00:56:16,910 Est-ce que ce sont les... 1230 00:56:16,943 --> 00:56:18,111 Les dessins terminés. 1231 00:56:18,144 --> 00:56:19,112 J'ai envoyé un lien vers votre email 1232 00:56:19,145 --> 00:56:21,448 vous pouvez donc télécharger la version numérique, mais... 1233 00:56:21,481 --> 00:56:23,216 Je pensais que tu voudrais la vraie chose. 1234 00:56:23,249 --> 00:56:24,851 J'ai hâte de les voir. 1235 00:56:24,884 --> 00:56:27,721 Je viens de dessiner ce que j'avais en tête à cause de ce que tu as écrit. 1236 00:56:27,754 --> 00:56:30,123 Alors, euh... comment se passe le reste des mots ? 1237 00:56:30,156 --> 00:56:33,226 Honnêtement, je suis un peu coincé. 1238 00:56:33,259 --> 00:56:35,528 J'aurais besoin d'un peu d'inspiration. 1239 00:56:38,665 --> 00:56:39,666 Un road-trip ? 1240 00:56:41,234 --> 00:56:43,636 Ouah. Est-ce à toi? C'est un classique. 1241 00:56:43,670 --> 00:56:44,571 Je sais. 1242 00:56:45,472 --> 00:56:47,707 Ce n'est pas exactement ce que j'avais en tête pour toi. 1243 00:56:47,741 --> 00:56:50,076 Eh bien, M. Ripley, j'ai des profondeurs cachées. 1244 00:56:51,044 --> 00:56:51,945 Allons-nous? 1245 00:56:51,978 --> 00:56:53,646 Votre patron... et le travail ? 1246 00:56:53,680 --> 00:56:54,481 J'ai déjà appelé Paula, 1247 00:56:54,514 --> 00:56:56,516 même elle pense que j'ai besoin de vacances. 1248 00:56:56,549 --> 00:56:58,752 Ne vous inquiétez pas, Micah peut surveiller vos affaires. 1249 00:56:59,552 --> 00:57:00,453 À venir? 1250 00:57:00,887 --> 00:57:02,155 À venir. 1251 00:57:06,960 --> 00:57:08,161 Ouah. 1252 00:57:09,262 --> 00:57:12,565 [musique joyeuse et entraînante] 1253 00:57:16,536 --> 00:57:18,805 Je reconnais ce domaine depuis mon enfance. 1254 00:57:20,173 --> 00:57:22,742 Es-tu déjà venu ici avec tes parents ? 1255 00:57:22,776 --> 00:57:24,144 Non je ne pense pas. 1256 00:57:25,011 --> 00:57:27,113 Vous devriez prendre la prochaine route. 1257 00:57:27,147 --> 00:57:28,581 Fais-moi confiance. 1258 00:57:29,015 --> 00:57:30,684 C'est ce que vous recherchez. 1259 00:57:31,885 --> 00:57:33,253 Je te fais confiance. 1260 00:57:40,894 --> 00:57:44,798 [musique joyeuse et entraînante] 1261 00:57:53,340 --> 00:57:55,742 C'est exactement ce dont j'avais besoin. 1262 00:57:55,775 --> 00:57:57,777 Moi aussi. C'est bien de ne pas regarder 1263 00:57:57,811 --> 00:57:59,279 devant un mur de briques pendant un moment. 1264 00:57:59,312 --> 00:58:02,649 Je pensais que prendre la route pourrait susciter des idées. 1265 00:58:02,682 --> 00:58:05,051 Ouais. Il semble que vous gagniez ce combat. 1266 00:58:05,085 --> 00:58:06,319 Tu fais un livre. 1267 00:58:06,353 --> 00:58:08,154 Eh bien, c'est grâce à vous. 1268 00:58:08,822 --> 00:58:11,324 Et à cet ami. 1269 00:58:11,358 --> 00:58:13,126 Elle est venue et m'a rappelé 1270 00:58:13,159 --> 00:58:15,095 de toutes mes passions d'enfance. 1271 00:58:15,995 --> 00:58:19,165 Alors maintenant, vous engloutissez du pop rock dès que vous en avez l'occasion ? 1272 00:58:19,199 --> 00:58:21,968 OK OK. Alors peut-être pas toutes mes passions d’enfance. 1273 00:58:23,636 --> 00:58:25,839 Non, je pense qu'elle m'a juste aidé à me souvenir 1274 00:58:25,872 --> 00:58:28,008 que l'écriture peut être un jeu. 1275 00:58:28,808 --> 00:58:32,312 Je n'ai pas à penser à la logistique et au marketing 1276 00:58:32,345 --> 00:58:37,117 et les analyses, que je pourrais simplement écrire quelque chose. 1277 00:58:37,150 --> 00:58:38,785 N'importe quoi, n'importe quoi. 1278 00:58:39,953 --> 00:58:41,855 Quelque chose de similaire m'est arrivé. 1279 00:58:41,888 --> 00:58:42,789 Ouais? 1280 00:58:43,156 --> 00:58:44,257 Ouais. 1281 00:58:44,290 --> 00:58:45,825 J'ai eu ma première exposition en galerie. 1282 00:58:45,859 --> 00:58:48,228 En fait, c'est vraiment mon premier show où que ce soit. 1283 00:58:48,261 --> 00:58:50,764 Et ça s'est très bien passé. Ça faisait. 1284 00:58:51,664 --> 00:58:53,633 Mais quand est venu le temps du deuxième, 1285 00:58:53,667 --> 00:58:55,669 Je suppose qu'il y avait des ressentiments. 1286 00:58:57,103 --> 00:58:59,272 Et les gens n’étaient pas gentils. 1287 00:59:00,874 --> 00:59:01,708 Et juste comme ça... 1288 00:59:02,742 --> 00:59:04,944 Toute ma passion pour la peinture avait disparu, 1289 00:59:04,978 --> 00:59:06,746 littéralement en une seule nuit. 1290 00:59:06,780 --> 00:59:07,814 Je suppose que j'étais naïf. 1291 00:59:09,182 --> 00:59:10,817 Mais ça m'a vraiment écrasé. 1292 00:59:12,352 --> 00:59:14,921 Je ne voulais plus faire partie de ce monde. 1293 00:59:14,954 --> 00:59:15,822 Ouais. 1294 00:59:17,123 --> 00:59:19,893 Et maintenant tu es coincé ici avec moi. 1295 00:59:21,961 --> 00:59:23,196 Je souffre pour mon art. 1296 00:59:23,229 --> 00:59:24,831 Ah oui, clairement. 1297 00:59:27,901 --> 00:59:29,936 Je peux voir le petit Juniper là-bas. 1298 00:59:33,206 --> 00:59:34,974 Attends quoi? Tu peux? 1299 00:59:35,008 --> 00:59:37,243 Ouais. Courir partout. 1300 00:59:37,277 --> 00:59:39,279 Sentir la lumière du soleil sur votre visage. 1301 00:59:41,181 --> 00:59:44,818 Rêver de tous les livres que tu écriras un jour. 1302 00:59:44,851 --> 00:59:45,752 [rires] 1303 00:59:47,153 --> 00:59:49,089 Allez, allons visiter la ville. 1304 00:59:49,122 --> 00:59:49,989 D'accord. 1305 00:59:52,025 --> 00:59:54,861 [musique joyeuse et entraînante] 1306 01:00:06,840 --> 01:00:08,208 Tout va bien? 1307 01:00:08,842 --> 01:00:11,878 Ouais. C’est juste ironique de parler du passé. 1308 01:00:12,479 --> 01:00:14,414 C'est un texte de mon ancien marchand d'art. 1309 01:00:14,447 --> 01:00:15,148 Ouais? 1310 01:00:15,181 --> 01:00:16,082 Ouais. 1311 01:00:17,350 --> 01:00:19,052 Elle s'intéresse à la Biennale de Venise 1312 01:00:19,085 --> 01:00:21,054 pour exposer certaines de mes pièces, mais... 1313 01:00:21,087 --> 01:00:22,389 Je vais passer. 1314 01:00:23,189 --> 01:00:24,391 Attendez. 1315 01:00:24,424 --> 01:00:27,694 Vous allez renoncer à aller à Venise. 1316 01:00:28,161 --> 01:00:29,029 Euh hein. 1317 01:00:30,830 --> 01:00:32,866 Vont-ils payer une partie de vos dépenses ? 1318 01:00:34,034 --> 01:00:35,735 Bien sûr, ouais. Mais... 1319 01:00:35,769 --> 01:00:38,138 Je ne me sens tout simplement plus connecté à ce travail. 1320 01:00:38,171 --> 01:00:40,073 Ce serait faux d'y mettre mon nom. 1321 01:00:41,908 --> 01:00:42,909 D'accord. 1322 01:00:43,910 --> 01:00:45,278 A quoi sert ce visage ? 1323 01:00:45,311 --> 01:00:46,946 D'accord, très bien. 1324 01:00:46,980 --> 01:00:49,482 En refusant la possibilité d'exposer cette œuvre, 1325 01:00:49,516 --> 01:00:51,851 vous faites comme si vous n'aviez pas de passé. 1326 01:00:51,885 --> 01:00:53,853 Au lieu de simplement en tenir compte. 1327 01:00:53,887 --> 01:00:55,822 Si tu viens avec moi, je dirai oui. 1328 01:00:55,855 --> 01:00:57,157 Comment ça sonne ? 1329 01:00:57,190 --> 01:00:58,091 Pourquoi? 1330 01:00:58,124 --> 01:00:59,392 Simple. 1331 01:00:59,426 --> 01:01:01,895 Parce que cela ne peut pas être vos seules vacances. 1332 01:01:05,131 --> 01:01:06,833 [des rires] 1333 01:01:12,005 --> 01:01:15,275 [musique joyeuse] 1334 01:01:17,410 --> 01:01:19,079 Vous allez devoir manger aussi vite. 1335 01:01:19,112 --> 01:01:20,413 Vous allez avoir des doigts glacés. 1336 01:01:20,447 --> 01:01:22,782 Oh, sérieusement, tu n'as pas à t'inquiéter pour ça. 1337 01:01:23,183 --> 01:01:25,285 Tu étais plutôt excité qu'ils aient un tourbillon de framboise, 1338 01:01:25,318 --> 01:01:28,021 mais je dirai... choix intéressant de garnitures. 1339 01:01:28,054 --> 01:01:30,256 Je suis une fille du genre miettes de biscuits supplémentaires. 1340 01:01:30,290 --> 01:01:31,224 Mm. 1341 01:01:32,125 --> 01:01:33,393 [à l'unisson] Tu sais que je me voyais 1342 01:01:33,426 --> 01:01:35,161 vivre dans un endroit comme celui-ci... 1343 01:01:35,195 --> 01:01:36,296 ...un jour. 1344 01:01:37,430 --> 01:01:39,099 Porte-poisse. Tu me dois un Coca. 1345 01:01:43,303 --> 01:01:45,939 Allez. Allez. Cet endroit est génial ! 1346 01:01:47,841 --> 01:01:50,477 Si tu veux y aller, tu dois finir ta glace. 1347 01:01:51,077 --> 01:01:53,079 Vous n'avez pas à vous en soucier. 1348 01:01:53,113 --> 01:01:54,014 Bien. 1349 01:01:54,047 --> 01:01:55,215 -J'ai compris... -Allons-y. 1350 01:01:55,248 --> 01:01:56,349 - Je m'en suis occupé. -D'accord. 1351 01:01:56,383 --> 01:01:57,150 Mmhmm. 1352 01:02:03,056 --> 01:02:05,258 J'aime celui la. Achetez celui-ci. 1353 01:02:06,326 --> 01:02:07,227 Non. 1354 01:02:08,094 --> 01:02:11,231 Mais... peut-être celui-ci ? 1355 01:02:12,999 --> 01:02:15,869 Oh, c'est l'un de mes préférés. 1356 01:02:16,336 --> 01:02:19,305 Vous savez ce qui, je pense, vous plaira vraiment ? 1357 01:02:19,339 --> 01:02:21,841 Je pense que j'ai quelque chose de parfait pour ça. 1358 01:02:21,875 --> 01:02:22,976 D'accord. 1359 01:02:24,044 --> 01:02:25,178 Qu'en penses-tu? 1360 01:02:34,888 --> 01:02:36,856 Euh, excusez-moi. 1361 01:02:36,890 --> 01:02:39,125 Je suis entré avec quelqu'un. Est-elle partie ? Ou... 1362 01:02:39,159 --> 01:02:40,393 Non, elle est juste là... 1363 01:02:40,994 --> 01:02:42,395 Je suis ici. 1364 01:02:44,864 --> 01:02:47,400 Tu es incroyable. 1365 01:02:49,235 --> 01:02:50,070 Merci. 1366 01:02:50,103 --> 01:02:52,072 Non, je veux dire incroyable. 1367 01:02:53,406 --> 01:02:54,541 Merci encore. 1368 01:02:54,574 --> 01:02:57,010 Ici. Qu'en penses-tu? 1369 01:02:59,212 --> 01:03:01,848 Je l'aime. Je vais les prendre tous les deux. 1370 01:03:01,881 --> 01:03:03,550 Merci Roz pour toute ton aide. 1371 01:03:04,551 --> 01:03:07,554 D'accord. Je vais me changer et nous pourrons reprendre la route. 1372 01:03:07,587 --> 01:03:09,189 Oh non. Avec toi habillé comme ça, 1373 01:03:09,222 --> 01:03:10,557 nous allons dîner. 1374 01:03:10,590 --> 01:03:13,326 Euh, excusez-moi. Quel est le restaurant le plus sympa de la ville ? 1375 01:03:13,360 --> 01:03:15,929 Je dirais certainement The Lookout. 1376 01:03:15,962 --> 01:03:17,964 Excellente carte des vins. C'est beau. 1377 01:03:17,997 --> 01:03:19,499 Juste au bord de l'eau aussi. 1378 01:03:20,200 --> 01:03:21,067 Un... 1379 01:03:21,568 --> 01:03:23,303 Vous êtes une source d'inspiration. 1380 01:03:23,336 --> 01:03:24,304 Est-ce que tu... 1381 01:03:25,138 --> 01:03:26,973 Pouvez-vous faire la même chose pour moi ? 1382 01:03:27,007 --> 01:03:28,508 J'ai le truc parfait. 1383 01:03:28,541 --> 01:03:29,442 Bien. 1384 01:03:31,511 --> 01:03:32,345 Ouah. 1385 01:03:33,546 --> 01:03:35,148 [des rires] 1386 01:03:35,915 --> 01:03:37,250 Ouah. 1387 01:03:43,056 --> 01:03:44,557 Vous me faites me sentir gêné. 1388 01:03:44,591 --> 01:03:47,293 Au moins, j'ai pu récupérer cette veste cool. 1389 01:03:47,327 --> 01:03:49,529 Essayez de faire de mon mieux avec James Dean ici. 1390 01:03:49,562 --> 01:03:51,164 Oh ouais. Ouais. 1391 01:03:51,197 --> 01:03:53,366 Honnêtement, je ne peux pas faire la différence. 1392 01:03:53,400 --> 01:03:55,135 Ah... tu flattes. 1393 01:03:58,171 --> 01:03:59,472 Cela fait vraiment du bien. 1394 01:04:01,941 --> 01:04:03,643 Tant de choses dans ma vie ont changé. 1395 01:04:04,944 --> 01:04:06,479 Je pense que j'en avais vraiment besoin. 1396 01:04:06,513 --> 01:04:08,014 Oh et... 1397 01:04:08,481 --> 01:04:10,950 Je pense que j'ai le titre de notre livre. 1398 01:04:10,984 --> 01:04:11,918 Oh ouais? 1399 01:04:11,951 --> 01:04:13,453 C'est assez simple en fait. 1400 01:04:14,621 --> 01:04:16,022 Juinbug. 1401 01:04:16,056 --> 01:04:17,290 Juinbug. 1402 01:04:19,559 --> 01:04:20,593 C'est parfait. 1403 01:04:20,627 --> 01:04:22,328 C'est beaucoup plus facile d'être créatif 1404 01:04:22,362 --> 01:04:23,963 quand vous bousculez votre routine. 1405 01:04:23,997 --> 01:04:25,398 Ouais. Sérieusement. 1406 01:04:26,966 --> 01:04:29,069 J'ai passé les cinq dernières années à ne jamais vivre dans la même ville 1407 01:04:29,102 --> 01:04:30,503 pendant plus de quelques semaines. 1408 01:04:32,339 --> 01:04:34,541 Il est difficile d'avoir une relation saine. 1409 01:04:35,308 --> 01:04:38,111 Vous ne pouvez vivre votre vie ainsi que pendant un certain temps. 1410 01:04:38,144 --> 01:04:40,313 J'ai l'impression que cette partie de ma vie touche à sa fin. 1411 01:04:41,681 --> 01:04:44,484 Alex, tu n'es pas obligé de dire ça. 1412 01:04:45,685 --> 01:04:47,620 Je le dis parce que c'est vrai. 1413 01:04:52,325 --> 01:04:54,461 Alors... on pense à quoi comme dessert ? 1414 01:04:55,128 --> 01:04:57,364 Oh, euh... eh bien, nous venons de manger une glace. 1415 01:04:57,397 --> 01:04:59,399 Oh, allez. Nous sommes en vacances. 1416 01:05:00,100 --> 01:05:01,401 Je vais chercher des menus. 1417 01:05:01,434 --> 01:05:04,170 *J'écris des chansons d'amour mais elles ne parlent pas de toi* 1418 01:05:05,672 --> 01:05:10,410 *Ils se déversent comme ça, je suis tellement mal interprété* 1419 01:05:12,012 --> 01:05:14,381 *Certains diraient que c'est un signe* 1420 01:05:14,414 --> 01:05:17,617 *Mais je m'assois et ferme les yeux* 1421 01:05:19,452 --> 01:05:21,421 *J'attends le big bang* 1422 01:05:21,454 --> 01:05:23,356 *Celle qui nous fait sortir* 1423 01:05:23,390 --> 01:05:26,159 *Le big bang qui me met dehors* 1424 01:05:26,192 --> 01:05:29,262 *Le big bang, ceux qui sortent de ma bouche* 1425 01:05:37,437 --> 01:05:38,371 Bien... 1426 01:05:38,405 --> 01:05:40,974 merci de m'avoir emmené pendant tes petites vacances 1427 01:05:41,741 --> 01:05:43,443 Et tu es... tu es à proximité ? 1428 01:05:44,110 --> 01:05:45,545 Ouais. Ouais. 1429 01:05:46,246 --> 01:05:47,580 J'ai un studio là-bas. 1430 01:05:48,214 --> 01:05:49,649 D'accord. Bien. 1431 01:05:50,583 --> 01:05:51,451 Un... 1432 01:05:52,385 --> 01:05:53,987 eh bien, je ferais mieux d'y aller. 1433 01:05:55,555 --> 01:05:56,656 C'était amusant. 1434 01:05:56,690 --> 01:05:58,191 Beaucoup de plaisir. 1435 01:05:59,592 --> 01:06:00,760 Ouais. 1436 01:06:06,800 --> 01:06:07,734 D'accord. 1437 01:06:08,468 --> 01:06:09,669 Bien. 1438 01:06:11,071 --> 01:06:12,305 Je voulais te dire, 1439 01:06:12,339 --> 01:06:14,574 Il ne me reste que quelques détails sur la fresque. 1440 01:06:16,276 --> 01:06:17,510 Je finirai demain. 1441 01:06:17,544 --> 01:06:19,346 J'aimerais que tu viennes le voir. 1442 01:06:19,379 --> 01:06:21,214 Ouais, j'adorerais ça. 1443 01:06:21,681 --> 01:06:24,050 Super. Écris moi? 1444 01:06:24,084 --> 01:06:26,186 -Ouais, je t'enverrai un texto. -Ou je t'enverrai un texto. 1445 01:06:26,219 --> 01:06:29,689 Ouais, ou tu peux... nous pouvons juste échanger des textes. 1446 01:06:31,458 --> 01:06:32,359 Super. 1447 01:06:32,392 --> 01:06:33,493 D'accord. 1448 01:06:34,394 --> 01:06:36,496 -Bonne nuit. -Bonne nuit. 1449 01:06:44,537 --> 01:06:45,605 [expire] 1450 01:07:23,376 --> 01:07:26,813 [musique joyeuse] 1451 01:07:27,580 --> 01:07:28,515 Genévrier! 1452 01:07:30,650 --> 01:07:32,118 Hé. 1453 01:07:32,152 --> 01:07:33,319 Ethan. 1454 01:07:33,353 --> 01:07:34,387 Comment vas-tu? 1455 01:07:34,421 --> 01:07:35,522 Je vais bien. Toi? 1456 01:07:36,556 --> 01:07:39,359 C'est vraiment bon à entendre. Moi aussi je vais très bien. 1457 01:07:39,392 --> 01:07:41,728 Je suis content que nous nous soyons croisés, tu sais. 1458 01:07:41,761 --> 01:07:43,797 J'avais quelque chose à te dire. 1459 01:07:43,830 --> 01:07:46,466 Je me suis inscrit à mon premier cours de pilotage la semaine prochaine. 1460 01:07:46,499 --> 01:07:47,634 Quoi? 1461 01:07:47,667 --> 01:07:49,369 Ouah. C'est incroyable. 1462 01:07:49,402 --> 01:07:50,603 Et toi? 1463 01:07:50,637 --> 01:07:52,472 Tu as l'air, euh... tu as l'air différent. 1464 01:07:52,505 --> 01:07:53,807 Je crois que je suis. 1465 01:07:54,574 --> 01:07:55,642 J'écris. 1466 01:07:55,675 --> 01:07:56,843 C'est fantastique. 1467 01:07:57,911 --> 01:08:00,347 Je suppose que je devrais quand même te donner ce stylo d'anniversaire. 1468 01:08:00,380 --> 01:08:02,682 Oh, c'est très gentil, mais totalement inutile. 1469 01:08:02,716 --> 01:08:05,352 Non, non, je le veux. Je veux te remercier. 1470 01:08:05,385 --> 01:08:07,687 Tu sais, quand tu as rompu avec moi, 1471 01:08:07,721 --> 01:08:10,790 eh bien... pour être honnête, c'était dur. 1472 01:08:10,824 --> 01:08:13,493 Mais c’était la bonne chose pour nous deux. 1473 01:08:13,526 --> 01:08:16,429 J'apprécie vraiment, vraiment que tu dises ça, Ethan. 1474 01:08:18,531 --> 01:08:20,200 Ravi de vous voir. 1475 01:08:27,440 --> 01:08:30,243 [musique entraînante] 1476 01:08:31,578 --> 01:08:32,512 Matin. 1477 01:08:46,626 --> 01:08:48,461 Alors, tu as passé une bonne journée de congé ? 1478 01:08:48,495 --> 01:08:49,929 Je l'ai fait. Merci. 1479 01:08:49,963 --> 01:08:52,265 J'espère que je ne vous ai pas laissé tomber. 1480 01:08:52,298 --> 01:08:54,234 Oh non, nous avons survécu. Kylie s'est approchée. 1481 01:08:54,267 --> 01:08:55,902 J'ai repris certaines de vos réunions. 1482 01:08:55,935 --> 01:08:57,303 D'accord. Heureux de l'entendre. 1483 01:08:57,337 --> 01:08:59,673 Pourriez-vous amener Alex, peut-être en fin de journée ? 1484 01:08:59,706 --> 01:09:01,574 Nous pourrions avoir une réunion, nous tous. 1485 01:09:01,608 --> 01:09:02,742 Bien sûr, j'allais sortir 1486 01:09:02,776 --> 01:09:04,377 et assister au dévoilement de sa fresque murale, 1487 01:09:04,411 --> 01:09:06,546 alors je vais juste l'attraper. -Parfait. D'accord. 1488 01:09:13,586 --> 01:09:16,489 Attends, attends, attends, attends. Faisons-le correctement. 1489 01:09:17,557 --> 01:09:19,426 Gardez les yeux fermés. D'accord? 1490 01:09:19,459 --> 01:09:20,727 On y va. 1491 01:09:20,760 --> 01:09:21,795 Roulement de tambour s'il vous plaît. 1492 01:09:21,828 --> 01:09:23,229 [rires] 1493 01:09:23,630 --> 01:09:24,731 Roulement de tambour s'il vous plaît. 1494 01:09:24,764 --> 01:09:25,899 Oh! 1495 01:09:25,932 --> 01:09:27,767 [imite le roulement de tambour] 1496 01:09:27,801 --> 01:09:29,936 Je suis vraiment plus un lecteur qu'un musicien. 1497 01:09:29,969 --> 01:09:32,205 Vous voulez dire plutôt un écrivain. 1498 01:09:34,641 --> 01:09:36,276 Qu'en penses-tu? 1499 01:09:37,544 --> 01:09:39,479 C'est si beau. 1500 01:09:40,914 --> 01:09:43,850 Attends, je ne comprends pas. Tu pouvais la voir ? 1501 01:09:43,883 --> 01:09:45,218 OMS? 1502 01:09:46,386 --> 01:09:47,253 Juinbug. 1503 01:09:48,521 --> 01:09:50,757 Je te l'ai dit, c'était ma vision de Junebug 1504 01:09:50,790 --> 01:09:52,525 de l'époque où nous étions sur la plage. 1505 01:09:53,693 --> 01:09:56,429 Mais je pensais que j'étais le seul à pouvoir la voir. 1506 01:10:00,633 --> 01:10:02,802 Je suppose que cela signifie mon moi de huit ans 1507 01:10:02,836 --> 01:10:04,004 vous approuve. 1508 01:10:04,738 --> 01:10:06,439 Je ne sais pas ce que cela signifie, mais... 1509 01:10:07,674 --> 01:10:09,342 J'en suis content. 1510 01:10:16,516 --> 01:10:18,685 Hé, tu es libre plus tard cet après-midi ? 1511 01:10:19,085 --> 01:10:21,888 Quand j'en ai fini avec ça, je suis un homme de loisirs. 1512 01:10:21,921 --> 01:10:23,490 Au moins pour quelques jours en tout cas. 1513 01:10:23,523 --> 01:10:26,326 Bien. Paula veut nous rencontrer. 1514 01:10:27,594 --> 01:10:28,628 J'attends cela avec impatience. 1515 01:10:28,661 --> 01:10:29,963 Mm-hmm. 1516 01:10:42,809 --> 01:10:44,978 Je voulais te rencontrer en personne 1517 01:10:45,011 --> 01:10:47,047 parce que je vous aime et vous respecte tous les deux. 1518 01:10:47,814 --> 01:10:51,451 Mais nous n’allons pas avancer avec ce projet. 1519 01:10:51,951 --> 01:10:54,587 C'est dommage. 1520 01:10:54,621 --> 01:10:56,990 Peux-tu me dire pourquoi? 1521 01:10:57,023 --> 01:10:58,692 Bien sûr. 1522 01:10:58,725 --> 01:11:03,063 Juniper, c'est une belle histoire, mais nous sommes une petite entreprise spécialisée 1523 01:11:03,096 --> 01:11:06,066 et ce serait un risque pour nous. 1524 01:11:06,099 --> 01:11:08,368 C'est un risque que je ne peux tout simplement pas prendre pour le moment. 1525 01:11:08,835 --> 01:11:12,806 Et Alex, il est plus qu'évident que tu es talentueux. 1526 01:11:12,839 --> 01:11:16,643 Mais l’inquiétude que j’ai exprimée à Juniper est toujours là. 1527 01:11:16,676 --> 01:11:19,646 L'échelle de vos dessins semble fausse. 1528 01:11:20,480 --> 01:11:23,516 Vous pensez toujours à peindre de grands murs 1529 01:11:23,550 --> 01:11:26,453 au lieu de la délicatesse des illustrations de livres. 1530 01:11:26,486 --> 01:11:28,888 Peut-être que si tu étais resté avec ton travail de galerie, 1531 01:11:28,922 --> 01:11:30,590 ce serait moins problématique. 1532 01:11:30,623 --> 01:11:31,758 Peut être. 1533 01:11:33,159 --> 01:11:37,597 Eh bien, merci beaucoup d'y avoir pensé. 1534 01:11:37,630 --> 01:11:38,698 [Paula] Bien sûr. 1535 01:11:43,603 --> 01:11:44,504 Hé. 1536 01:11:47,173 --> 01:11:48,775 Cela se produit encore. 1537 01:11:48,808 --> 01:11:50,410 Non, Alex. Ce n'est pas le cas. 1538 01:11:50,443 --> 01:11:52,145 Ce n'est pas pour ça que je fais mon travail, 1539 01:11:52,178 --> 01:11:54,581 pour que quelqu'un me dise à quel marché il convient ? 1540 01:11:54,614 --> 01:11:56,983 Écoute, c'est comme ça qu'elle parle. D'accord? 1541 01:11:57,017 --> 01:11:58,585 Cela ne veut rien dire. 1542 01:11:58,618 --> 01:12:00,420 Cela ne veut pas dire que nous ne pouvons pas emporter notre livre ailleurs. 1543 01:12:00,453 --> 01:12:02,055 Non, j'étais heureux de faire mon travail. 1544 01:12:02,088 --> 01:12:04,424 Très bien, maintenant je suis de retour à l'endroit que je détestais. 1545 01:12:04,457 --> 01:12:06,659 Ne le faites pas. D'accord, Alex. Ne fais pas ça. 1546 01:12:08,561 --> 01:12:09,662 Je dois y aller. 1547 01:12:14,668 --> 01:12:17,671 Pourquoi va-t-il ? Je ne veux pas qu'il parte. 1548 01:12:17,704 --> 01:12:19,039 Ne le laissez pas partir. 1549 01:12:19,072 --> 01:12:20,774 Eh bien, j'aimerais que tu partes. 1550 01:12:20,807 --> 01:12:22,575 Bien. Donc je vais. 1551 01:12:35,955 --> 01:12:37,691 [frapper à la porte] 1552 01:12:37,724 --> 01:12:39,559 Entrez, Katydid. 1553 01:12:39,592 --> 01:12:42,962 Que se passe-t-il exactement ici ? 1554 01:12:42,996 --> 01:12:45,598 Bon, en ce moment je fais un flotteur rosé. 1555 01:12:45,632 --> 01:12:48,535 Le truc c'est que c'est censé être fait avec du sorbet, 1556 01:12:48,568 --> 01:12:51,071 que je n'ai pas. Mais tu sais ce que j'ai ? 1557 01:12:51,104 --> 01:12:52,739 Il y a tellement de glace tourbillonnante à la framboise. 1558 01:12:52,772 --> 01:12:54,207 Ouais. Ce n'est pas comme ça qu'on fait un flotteur, 1559 01:12:54,240 --> 01:12:56,543 Je vais enlever ça maintenant. 1560 01:12:56,576 --> 01:12:58,812 Tu n'as plus huit ans. 1561 01:12:58,845 --> 01:13:00,480 Non, mais ces enfants de huit ans 1562 01:13:00,513 --> 01:13:02,482 font toujours partie de nous. 1563 01:13:02,515 --> 01:13:04,551 D'accord. Que se passe-t-il? 1564 01:13:04,584 --> 01:13:07,087 Je ne peux même pas vraiment commencer à te le dire, alors... 1565 01:13:07,120 --> 01:13:10,790 disons simplement que chaque rêve que j'ai pensé avoir 1566 01:13:10,824 --> 01:13:14,094 semblait avoir disparu comme par magie aujourd'hui. 1567 01:13:14,127 --> 01:13:16,730 Les rêves semblent magiques, mais ils sont en réalité 1568 01:13:16,763 --> 01:13:18,565 le travail le plus dur 1569 01:13:18,598 --> 01:13:20,800 si jamais vous avez une chance de les réaliser. 1570 01:13:20,834 --> 01:13:21,701 Qui a dit ça? 1571 01:13:21,735 --> 01:13:22,535 Tu l'as fait. 1572 01:13:22,569 --> 01:13:24,471 Tu m'as dit ça au lycée 1573 01:13:24,504 --> 01:13:27,540 et je m'en suis souvenu quand j'ai voulu abandonner mes études, 1574 01:13:27,574 --> 01:13:29,676 quand je n'ai pas pu trouver de travail par la suite, 1575 01:13:29,709 --> 01:13:31,811 quand Ryan et moi avons eu du mal à tomber enceinte 1576 01:13:31,845 --> 01:13:32,712 avec les jumeaux. 1577 01:13:32,746 --> 01:13:34,114 D'accord, j'ai compris. 1578 01:13:34,147 --> 01:13:37,117 Tu es la personne la plus travailleuse que je connaisse, Junebug. 1579 01:13:37,150 --> 01:13:38,918 Pourquoi abandonnerais-tu ça maintenant ? 1580 01:13:38,952 --> 01:13:40,754 Peu importe ce qui se passe. 1581 01:13:43,690 --> 01:13:44,624 Merci. 1582 01:13:45,792 --> 01:13:46,926 Venez ici. 1583 01:13:50,296 --> 01:13:52,165 Qu'ai-je fait pour te mériter ? 1584 01:13:52,999 --> 01:13:56,236 Vous avez rapproché nos tapis à l'heure de la sieste à la maternelle. 1585 01:13:57,570 --> 01:14:00,173 Les gens sous-estiment vraiment l’importance de cela. 1586 01:14:00,206 --> 01:14:01,975 -Mm-hmm. -Ouais. 1587 01:14:03,710 --> 01:14:04,577 Non. 1588 01:14:07,313 --> 01:14:08,214 Non. 1589 01:14:11,951 --> 01:14:12,886 Non. 1590 01:14:14,788 --> 01:14:16,022 Mais ça a l'air si bon. 1591 01:14:16,056 --> 01:14:17,257 Cela n'a pas l'air bien. 1592 01:14:17,290 --> 01:14:19,159 C’est vraiment le cas. Puis-je simplement le lécher ? 1593 01:14:19,192 --> 01:14:20,994 -Non, s'il te plaît, non. [en riant] 1594 01:14:27,734 --> 01:14:30,804 [musique paisible] 1595 01:14:54,194 --> 01:14:56,830 Je souhaite... 1596 01:15:00,100 --> 01:15:01,968 Junebug sera de retour. 1597 01:15:12,379 --> 01:15:16,716 [musique inspirante] 1598 01:15:26,226 --> 01:15:29,062 [alarme du téléphone bip] 1599 01:15:30,864 --> 01:15:33,900 [alarme du téléphone bip] 1600 01:15:35,368 --> 01:15:38,171 [alarme du téléphone bip] 1601 01:15:46,846 --> 01:15:47,981 Salut, Micah. 1602 01:15:48,014 --> 01:15:48,915 Hé. 1603 01:15:50,850 --> 01:15:53,586 Ça fait bizarre de ne plus le voir là-bas, hein ? 1604 01:15:54,988 --> 01:15:56,389 Ouais, je suppose qu'il est passé à autre chose. 1605 01:15:56,423 --> 01:15:57,323 Ouais. 1606 01:15:58,024 --> 01:15:59,626 Il travaille à travers la ville... 1607 01:16:00,427 --> 01:16:03,797 sur une fresque murale à Fremont près du parc. 1608 01:16:03,830 --> 01:16:05,632 Vous connaissez le carrefour là-bas. 1609 01:16:05,665 --> 01:16:06,733 Je sais cela. 1610 01:16:06,766 --> 01:16:09,703 Eh bien... je vais chercher ton Americano. 1611 01:16:09,736 --> 01:16:10,937 Merci. 1612 01:16:11,338 --> 01:16:12,339 En fait, attends. 1613 01:16:14,174 --> 01:16:16,810 Je vais essayer quelque chose de différent aujourd'hui. 1614 01:16:16,843 --> 01:16:18,244 Qu'est-ce que tu voudrais? 1615 01:16:18,278 --> 01:16:19,846 Surprends-moi. 1616 01:16:40,867 --> 01:16:43,336 [les alertes sonnent] 1617 01:16:45,872 --> 01:16:47,841 Hé, tu vas à la réunion 1618 01:16:47,874 --> 01:16:49,109 sur le calendrier de production 1619 01:16:49,142 --> 01:16:51,011 ou allons-nous discuter des prochaines semaines... 1620 01:16:51,044 --> 01:16:53,847 Non non Non. Plus de réunions. 1621 01:16:53,880 --> 01:16:55,749 Juniper, pourrions-nous déplacer le livre de Haendel 1622 01:16:55,782 --> 01:16:57,717 au calendrier de sortie d’automne. -Non! 1623 01:16:57,751 --> 01:16:58,918 Je suis désolé, quoi? 1624 01:16:58,952 --> 01:17:00,854 Je ne vais pas à la réunion de production. 1625 01:17:00,887 --> 01:17:01,988 Je ne vais pas à la réunion du matin. 1626 01:17:02,022 --> 01:17:03,189 Je ne vais pas à la réunion. 1627 01:17:03,223 --> 01:17:05,692 Je ne vais plus à des réunions parce que j'arrête. 1628 01:17:06,326 --> 01:17:09,396 Oui, j'arrête. 1629 01:17:14,300 --> 01:17:16,403 Voir? En quittant. 1630 01:17:16,436 --> 01:17:19,105 D'accord. Je pense que nous devons en discuter dans mon bureau. 1631 01:17:19,139 --> 01:17:21,908 Écoute, je viens d'avoir un aperçu d'une autre vie, 1632 01:17:21,941 --> 01:17:24,077 une vie différente, pour un jour. 1633 01:17:24,110 --> 01:17:26,846 Et apparemment, cela m'a rendu la tâche impossible 1634 01:17:26,880 --> 01:17:28,848 retourner à mon ancienne vie. 1635 01:17:28,882 --> 01:17:31,317 Est-ce parce que j'ai transmis votre projet ? 1636 01:17:31,351 --> 01:17:32,952 Non, ce n'est vraiment pas Paula. 1637 01:17:32,986 --> 01:17:36,322 Mais je peux me concentrer sur la publication de mon premier livre. 1638 01:17:38,358 --> 01:17:40,026 [Junebug] Ouais ! 1639 01:17:44,297 --> 01:17:45,131 Salut. 1640 01:17:46,966 --> 01:17:48,902 Je pensais que tu pourrais être parti pour de bon. 1641 01:17:48,935 --> 01:17:51,771 Je n'irai jamais. Comment pourrais-je? 1642 01:17:51,805 --> 01:17:53,940 Je serai toujours toi. 1643 01:18:03,516 --> 01:18:05,251 -Paula. -Mm ? 1644 01:18:05,285 --> 01:18:06,319 Oh. 1645 01:18:06,353 --> 01:18:09,089 Je vous remercie pour tout. Je le pense vraiment. 1646 01:18:10,490 --> 01:18:12,158 Rob, ça a été un plaisir. 1647 01:18:16,363 --> 01:18:17,997 Bravo. 1648 01:18:18,932 --> 01:18:23,069 [musique inspirante] 1649 01:18:32,579 --> 01:18:34,047 Oh hey. 1650 01:18:34,881 --> 01:18:36,516 Bonjour papa. Euh... 1651 01:18:37,884 --> 01:18:39,853 Pouvez-vous aller au sous-sol pour moi ? 1652 01:18:39,886 --> 01:18:42,088 J'ai besoin que tu voies si tu peux trouver quelque chose. 1653 01:18:42,122 --> 01:18:44,090 Savez-vous où sont mes anciens CD ? 1654 01:18:44,491 --> 01:18:45,992 Super. 1655 01:18:55,001 --> 01:18:57,270 *Si jamais tu me veux* 1656 01:18:57,904 --> 01:19:00,774 * Si tu changes d'avis * 1657 01:19:03,276 --> 01:19:06,479 *Il n'y a pas de rivière trop large* 1658 01:19:06,513 --> 01:19:09,015 *Pas d'océan trop profond* 1659 01:19:09,616 --> 01:19:11,284 Genévrier? 1660 01:19:13,486 --> 01:19:17,057 * Je serai là pour vous * 1661 01:19:19,159 --> 01:19:23,229 *Et rien ne m'empêcherait de t'aimer* 1662 01:19:25,031 --> 01:19:26,533 [gémissements] Désolé. 1663 01:19:26,566 --> 01:19:28,101 Je dois poser ce truc, c'est en fait très lourd. 1664 01:19:28,134 --> 01:19:30,270 Facile. Ne vous faites pas de mal. 1665 01:19:30,303 --> 01:19:32,439 Courtiser! Je dois faire plus de musculation. 1666 01:19:33,606 --> 01:19:37,610 Quoi qu'il en soit... je l'ai fait. Je démissionne de mon travail. 1667 01:19:37,644 --> 01:19:38,511 Quoi? 1668 01:19:39,145 --> 01:19:41,047 C'est un geste énorme. 1669 01:19:42,115 --> 01:19:43,016 Je suis fier de toi. 1670 01:19:43,049 --> 01:19:45,318 Merci, mais j'ai quelque chose à dire. 1671 01:19:46,119 --> 01:19:48,521 Alex, c'était juste un non. 1672 01:19:49,322 --> 01:19:51,358 Je ne m'arrête pas au premier non. 1673 01:19:51,391 --> 01:19:53,259 Vous n'avez pas appris la leçon de votre vie. 1674 01:19:53,293 --> 01:19:55,528 Vous n'avez pas aimé la façon dont votre travail était présenté 1675 01:19:55,562 --> 01:19:57,097 donc tu as changé tout ça. 1676 01:19:57,597 --> 01:20:00,266 Pourquoi ne pouvons-nous pas faire la même chose pour notre livre ? 1677 01:20:01,034 --> 01:20:02,302 Que veux-tu dire? 1678 01:20:02,335 --> 01:20:04,237 Nous pouvons trouver un autre éditeur, ou si nous ne le trouvons pas, 1679 01:20:04,270 --> 01:20:06,206 nous pouvons le publier nous-mêmes. 1680 01:20:07,040 --> 01:20:08,608 N'est-ce pas la leçon ? 1681 01:20:10,510 --> 01:20:12,078 Je crois que oui. Ouais. 1682 01:20:12,112 --> 01:20:15,482 Je veux vraiment mettre Junebug au monde avec vous. 1683 01:20:18,051 --> 01:20:19,619 Et plus important... 1684 01:20:21,488 --> 01:20:23,123 Je ne veux pas te perdre. 1685 01:20:24,157 --> 01:20:26,626 Même si vous ne voulez pas faire partie du projet. 1686 01:20:32,232 --> 01:20:34,467 Je suppose qu'il ne reste qu'une chose à dire. 1687 01:20:35,435 --> 01:20:36,603 Qu'est ce que c'est? 1688 01:20:40,006 --> 01:20:43,410 [Musique romantique] 1689 01:20:52,185 --> 01:20:54,320 C'est ainsi que le film aurait dû se terminer. 1690 01:21:01,728 --> 01:21:05,632 [musique paisible] 1691 01:21:07,600 --> 01:21:11,638 [musique joyeuse] 1692 01:21:19,179 --> 01:21:20,714 Ça a l'air parfait. 1693 01:21:20,747 --> 01:21:21,681 C'est. 1694 01:21:23,683 --> 01:21:24,551 Qu'est-ce que c'est ça? 1695 01:21:26,019 --> 01:21:27,654 Juste quelque chose de mon passé. 1696 01:21:28,588 --> 01:21:30,223 Ou ça pourrait être mon avenir. 1697 01:21:31,024 --> 01:21:32,158 C'est compliqué. 1698 01:21:32,692 --> 01:21:34,027 Hein. 1699 01:21:34,060 --> 01:21:35,628 Dans combien de temps tout le monde sera là ? 1700 01:21:35,662 --> 01:21:37,130 Je pense à environ une heure. 1701 01:21:37,163 --> 01:21:39,499 Vous êtes sûr de ne pas vouloir une grande bannière d'anniversaire ? 1702 01:21:39,532 --> 01:21:42,002 Oh non, papa. Je n'ai pas besoin de quelque chose comme ça. 1703 01:21:42,035 --> 01:21:43,003 Ou des ballons. 1704 01:21:43,036 --> 01:21:44,204 Je n'ai pas huit ans. 1705 01:21:44,237 --> 01:21:46,039 Eh bien, parlez pour vous. 1706 01:21:46,072 --> 01:21:48,008 Nous avons essentiellement déjà établi 1707 01:21:48,041 --> 01:21:49,442 Je suis un enfant dans l'âme, n'est-ce pas ? 1708 01:21:50,176 --> 01:21:51,578 [rires] 1709 01:21:51,611 --> 01:21:53,646 Je pense que peut-être nous le sommes tous. 1710 01:21:58,351 --> 01:22:02,422 D'accord. J'aimerais porter un petit toast d'anniversaire. 1711 01:22:02,455 --> 01:22:07,260 Euh, pas pour moi, mais... pour vous tous. 1712 01:22:08,428 --> 01:22:10,663 Je pense que les anniversaires sont un moment où nous devrions 1713 01:22:10,697 --> 01:22:13,967 regardez autour de vous et nous devrions voir à quel point nous avons vraiment de la chance. 1714 01:22:14,701 --> 01:22:17,437 Avoir des parents aussi extraordinaires. 1715 01:22:18,038 --> 01:22:20,373 Qui m'a élevé d'un petit Junebug. 1716 01:22:21,107 --> 01:22:25,679 Et des collègues incroyables qui m’ont tant appris. 1717 01:22:26,413 --> 01:22:29,349 Et quelqu'un de spécial... 1718 01:22:30,550 --> 01:22:31,751 qui me voit vraiment. 1719 01:22:36,823 --> 01:22:38,258 Acclamations. 1720 01:22:38,291 --> 01:22:39,592 [tous ensemble] Bravo. 1721 01:22:40,360 --> 01:22:42,095 *J'ai cherché dans le monde entier* 1722 01:22:42,128 --> 01:22:43,463 *trois fois* 1723 01:22:43,496 --> 01:22:44,264 Acclamations! 1724 01:22:44,297 --> 01:22:45,532 Je t'aime. 1725 01:22:45,565 --> 01:22:48,435 * Par chaque porte fermée et ouverte * 1726 01:22:50,637 --> 01:22:54,741 *Je ne savais même pas ce que je cherchais* 1727 01:22:54,774 --> 01:22:56,710 Je voulais te demander quelque chose. 1728 01:22:56,743 --> 01:23:00,613 Sur la jaquette du livre, il est écrit Alex K. Ripley. 1729 01:23:00,647 --> 01:23:02,248 Que signifie le K ? 1730 01:23:03,116 --> 01:23:04,351 Ah, je ne te l'ai pas dit ? 1731 01:23:05,852 --> 01:23:09,456 Chevalier. Mais je n'ai pas d'armure. 1732 01:23:11,658 --> 01:23:12,726 C'est bon. 1733 01:23:12,759 --> 01:23:15,795 Je préfère avoir moins d'armure et plus de vulnérabilité. 1734 01:23:16,396 --> 01:23:18,765 Après tout, n'est-ce pas le thème de notre livre ? 1735 01:23:19,466 --> 01:23:22,535 Je ne le saurais pas. Je ne suis pas l'écrivain. 1736 01:23:23,536 --> 01:23:24,804 [rires] 1737 01:23:25,839 --> 01:23:27,240 *J'ai trouvé l'amour* 1738 01:23:27,273 --> 01:23:28,541 *J'ai trouvé l'amour* 1739 01:23:28,575 --> 01:23:31,678 *J'ai trouvé l'amour en toi*