1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Divirta-se a assistir 3 00:00:11,678 --> 00:00:12,746 * Olá * 4 00:00:12,779 --> 00:00:16,216 *Quando me disseram que era jovem* 5 00:00:16,249 --> 00:00:17,150 * Olá * 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,421 *Achei que ias ficar feliz* 7 00:00:21,454 --> 00:00:25,225 *Vou cantar o teu nome e cantarei bem alto* 8 00:00:25,258 --> 00:00:30,296 *porque de onde eu venho não há razão para duvidar de ti* 9 00:00:30,330 --> 00:00:33,600 *Vou cantar o teu nome e cantarei bem alto* 10 00:00:34,467 --> 00:00:35,568 * Ei ei * 11 00:00:38,438 --> 00:00:40,340 Aqui vamos nós, Junípero. 12 00:00:40,373 --> 00:00:43,143 O seu pai e eu queríamos deixar este para o fim. 13 00:00:43,176 --> 00:00:46,346 É um presente especial para um Junebug muito especial. 14 00:00:48,581 --> 00:00:50,550 É um Junebug, tal como eu. 15 00:00:50,583 --> 00:00:52,252 Isso mesmo. 16 00:00:52,285 --> 00:00:55,822 Esta caixa foi criada para ser a sua pequena cápsula do tempo. 17 00:00:55,855 --> 00:00:58,124 Mesmo? Isso é incrível. 18 00:00:58,625 --> 00:01:00,460 Mas o que devo colocar nele? 19 00:01:00,493 --> 00:01:01,628 Depende de ti, garoto. 20 00:01:01,661 --> 00:01:04,631 Podem ser coisas que vai querer ver quando for mais velho. 21 00:01:04,664 --> 00:01:06,766 Como desejos? Numa caixa de desejos! 22 00:01:06,800 --> 00:01:09,602 Isso é ótimo, bicho. És tão criativo. 23 00:01:09,636 --> 00:01:10,837 Ok. 24 00:01:10,870 --> 00:01:13,206 Sei onde posso obter alguma inspiração. 25 00:01:13,239 --> 00:01:15,375 O meu livro favorito. 26 00:01:20,380 --> 00:01:23,383 E quando a princesa e o seu cavaleiro derrotaram o ogre, 27 00:01:23,416 --> 00:01:27,220 ela viu-se milagrosamente transformada 28 00:01:27,253 --> 00:01:29,856 de um lobisomem aterrador, para mais uma vez, 29 00:01:29,889 --> 00:01:31,524 uma linda princesa. 30 00:01:32,492 --> 00:01:36,262 Em primeiro lugar, desejo que todos no meu reino sejam felizes. 31 00:01:36,863 --> 00:01:40,433 Em segundo lugar, quero que todos os meus sonhos se tornem realidade. 32 00:01:41,968 --> 00:01:45,705 Terceiro, desejo que um dia encontre o meu cavaleiro. 33 00:01:47,941 --> 00:01:49,642 Que todos os seus desejos se realizem. 34 00:01:50,343 --> 00:01:51,644 Feliz aniversário, Junebug. 35 00:01:52,278 --> 00:01:54,914 *Não há necessidade de gritar* 36 00:01:54,948 --> 00:01:56,683 *Eu canto o teu nome* 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,790 [alarme do telefone a tocar] 38 00:02:03,823 --> 00:02:05,525 [alarme do telefone a tocar] 39 00:02:06,292 --> 00:02:09,629 [alarme do telefone a tocar] 40 00:02:10,597 --> 00:02:13,733 [alarme do telefone a tocar] 41 00:02:15,502 --> 00:02:17,570 ** 42 00:02:19,606 --> 00:02:22,542 *Perdido nas suas nuvens e na sua corrente* 43 00:02:22,575 --> 00:02:24,644 *Estou debaixo das suas ondas* 44 00:02:27,914 --> 00:02:30,850 *A varrer-me no seu oceano* 45 00:02:30,884 --> 00:02:33,286 *Podia viver aqui por dias* 46 00:02:35,855 --> 00:02:37,957 *Tu és o trovão rolante* 47 00:02:37,991 --> 00:02:39,926 *Tu és a chuva torrencial* 48 00:02:40,660 --> 00:02:43,630 *E tu sabes, e sabes que eu faria qualquer coisa* 49 00:02:43,663 --> 00:02:46,332 *Faça qualquer coisa por si* 50 00:02:47,934 --> 00:02:50,303 *Ah* 51 00:02:50,337 --> 00:02:55,608 *Eu faria qualquer coisa, qualquer coisa por ti* 52 00:02:56,509 --> 00:02:58,745 *Ah* 53 00:02:58,778 --> 00:03:00,647 *Eu faria qualquer coisa por ti* 54 00:03:00,680 --> 00:03:01,481 Olá Miqueias. 55 00:03:01,514 --> 00:03:03,450 Olá. O seu Americano está no bar. 56 00:03:03,483 --> 00:03:04,451 Obrigado. 57 00:03:04,484 --> 00:03:06,486 O meu combustível de foguete para o dia. 58 00:03:11,424 --> 00:03:13,393 Uh, com licença. Desculpa. 59 00:03:13,426 --> 00:03:15,295 Acho que podes tomar o meu café. 60 00:03:15,328 --> 00:03:16,896 Sim, acho que tem razão. 61 00:03:16,930 --> 00:03:19,332 Isto não sabe a café com leite caramelizado. 62 00:03:19,366 --> 00:03:22,535 Não é um café com leite caramelo, é um Americano e é meu. 63 00:03:22,569 --> 00:03:24,004 Bem, era meu. 64 00:03:24,037 --> 00:03:26,272 Opa. Erro meu, Junípero. 65 00:03:26,306 --> 00:03:27,540 Vou buscar um novo para ti. 66 00:03:27,574 --> 00:03:29,576 Não percebeu que não foi o que pediu? 67 00:03:29,609 --> 00:03:30,977 Eu realmente não pensei sobre isso, para ser honesto. 68 00:03:31,011 --> 00:03:32,579 Peço algo novo todos os dias. 69 00:03:32,612 --> 00:03:35,582 -Fico com o que gosto. -Aqui está, um Americano. 70 00:03:35,615 --> 00:03:37,517 Ah, obrigado. Hum... 71 00:03:38,018 --> 00:03:39,986 Isto é seu e, não... 72 00:03:40,020 --> 00:03:42,022 Este... este é, não... Sim? Seu? 73 00:03:42,055 --> 00:03:44,491 -Sim, aceito isso. -Vou levar este. 74 00:03:44,524 --> 00:03:46,493 Queres saber, vou fazer um novo para ti. 75 00:03:46,526 --> 00:03:48,628 -Ok. Bem... -Tenho o meu café. 76 00:03:48,661 --> 00:03:49,896 E não tenho café. 77 00:03:49,929 --> 00:03:51,331 Bom, tenha um bom dia. 78 00:03:51,364 --> 00:03:53,466 Sim, você também. 79 00:03:55,535 --> 00:03:58,405 [música agradável] 80 00:04:01,775 --> 00:04:03,810 Manhã. 81 00:04:03,843 --> 00:04:05,845 -Olá Kylie. -Bom dia. 82 00:04:09,849 --> 00:04:12,452 [alertas soando] 83 00:04:13,386 --> 00:04:15,855 Vem para a reunião? Está a começar agora. 84 00:04:15,889 --> 00:04:16,856 Claro. 85 00:04:18,591 --> 00:04:21,828 Portanto, o nosso foco no ano passado centrou-se nos jovens adultos 86 00:04:21,861 --> 00:04:23,463 e banda desenhada. 87 00:04:23,496 --> 00:04:26,599 Estamos a ficar para trás nas ofertas de livros ilustrados. 88 00:04:26,633 --> 00:04:29,836 Malta, somos uma empresa pequena, praticamente a única imprensa 89 00:04:29,869 --> 00:04:33,540 ficou que não foi engolido por nenhum dos conglomerados. 90 00:04:33,573 --> 00:04:36,643 Por isso, estou a abrir isto para todos vós, para nos ajudar a encontrar 91 00:04:36,676 --> 00:04:40,613 o próximo grande livro ilustrado e nos traga de volta a essa arena. 92 00:04:40,647 --> 00:04:43,083 Paula, tenho a certeza que todos nós adoraríamos tanto 93 00:04:43,116 --> 00:04:45,418 orientação possível de si. 94 00:04:45,452 --> 00:04:47,120 Bem, para começar... 95 00:04:47,153 --> 00:04:50,824 chega de protagonistas animais, monstros ou alienígenas fofinhos. 96 00:04:50,857 --> 00:04:52,792 Isso foi há duas épocas. 97 00:04:52,826 --> 00:04:56,963 Mas, a chave para nós estará sempre na 98 00:04:56,996 --> 00:04:58,865 encontrar um novo ilustrador incrível. 99 00:04:58,898 --> 00:05:02,736 Portanto, alguma ideia aí, alguma ideia? 100 00:05:03,770 --> 00:05:05,338 Não? Certo, tudo bem. 101 00:05:05,772 --> 00:05:07,007 Ora, divulgue a palavra. 102 00:05:07,040 --> 00:05:11,644 Quero ver algumas propostas, até mesmo conceitos iniciais, até ao final da semana. 103 00:05:12,512 --> 00:05:13,847 Ok. 104 00:05:13,880 --> 00:05:14,981 É isso. 105 00:05:15,015 --> 00:05:16,616 Zimbro. Posso dar uma palavrinha? 106 00:05:19,519 --> 00:05:22,022 Já não posso reduzir o tamanho. É tudo mãos à obra. 107 00:05:22,055 --> 00:05:24,057 Estamos todos felizes por ajudar, Paula. 108 00:05:24,090 --> 00:05:26,559 Eu sei que a piscina parece rasa agora, 109 00:05:26,593 --> 00:05:29,396 mas tenho a certeza de que ainda há alguns fantásticos 110 00:05:29,429 --> 00:05:31,097 talentos desconhecidos por aí. 111 00:05:31,131 --> 00:05:32,866 Eu certamente espero que sim. 112 00:05:32,899 --> 00:05:36,036 Tem sido inundado com administração nos últimos meses, 113 00:05:36,069 --> 00:05:38,038 e não é realmente trabalho do editor, 114 00:05:38,071 --> 00:05:40,006 mas tens aqui o melhor olho. 115 00:05:40,040 --> 00:05:41,608 Deixei alguns prospectos na sua mesa. 116 00:05:41,641 --> 00:05:43,810 -Dar uma vista de olhos. -Sim. Feliz por. 117 00:05:43,843 --> 00:05:45,412 És uma estrela do rock, Juniper. 118 00:05:45,779 --> 00:05:47,514 Continue. 119 00:05:52,085 --> 00:05:54,521 [telefone vibra] 120 00:05:56,823 --> 00:05:59,926 Passar por aqui depois do trabalho com algo especial. 121 00:06:01,661 --> 00:06:04,798 Lamento ter-lhe ensinado onde encontrar os emojis, mãe. 122 00:06:08,668 --> 00:06:09,669 Ok. 123 00:06:11,938 --> 00:06:15,608 [música agradável] 124 00:06:22,115 --> 00:06:23,817 [bate à porta] Somos nós, querido! 125 00:06:23,850 --> 00:06:24,718 Vir! 126 00:06:25,752 --> 00:06:26,753 Ei, onde está o papá? 127 00:06:26,786 --> 00:06:27,754 Ele está a chegar. 128 00:06:27,787 --> 00:06:28,788 Pai, vens? 129 00:06:28,822 --> 00:06:29,823 Estou a chegar! 130 00:06:29,856 --> 00:06:32,659 Eu disse-lhe que ajudaria, ele não aceitaria nada disso. 131 00:06:32,692 --> 00:06:33,426 Tão teimoso! 132 00:06:33,460 --> 00:06:35,161 Mãe, preciso que isto seja rápido, 133 00:06:35,195 --> 00:06:36,930 porque vou jantar com o Ethan esta noite, 134 00:06:36,963 --> 00:06:38,998 Tenho vários envios de trabalhos para revisão. 135 00:06:39,032 --> 00:06:42,102 Veja o que encontrei a limpar o porão. [risos] 136 00:06:42,135 --> 00:06:42,969 Ta-da! 137 00:06:43,003 --> 00:06:43,903 O que é? 138 00:06:43,937 --> 00:06:45,572 Não reconhece isso? 139 00:06:45,605 --> 00:06:46,940 É a sua caixa de desejos. 140 00:06:46,973 --> 00:06:49,476 A sua cápsula do tempo de quando tinha oito anos. 141 00:06:49,509 --> 00:06:50,744 Não se lembra? 142 00:06:50,777 --> 00:06:52,812 Não sei, vagamente... acho eu? 143 00:06:52,846 --> 00:06:55,215 Achamos que poderia querer, uma vez que tem 144 00:06:55,248 --> 00:06:57,617 um grande aniversário a chegar. [sussurra] 4-0. 145 00:06:57,650 --> 00:07:00,854 E deu-me isso em vez de, sei lá, um liquidificador 146 00:07:00,887 --> 00:07:02,856 ou algo que possa realmente usar. 147 00:07:02,889 --> 00:07:06,059 É uma hipótese para se reconectar com os sonhos que teve 148 00:07:06,092 --> 00:07:07,660 quando era uma menina. 149 00:07:08,862 --> 00:07:11,698 E porque preciso de me reconectar exatamente com eles? 150 00:07:11,731 --> 00:07:15,101 Será porque não estou bem na minha vida, na minha carreira? 151 00:07:15,135 --> 00:07:16,169 É só, é... 152 00:07:16,202 --> 00:07:18,938 Não nos lembramos da última vez que te vimos... 153 00:07:18,972 --> 00:07:20,707 Sorriso. Aquele velho sorriso de Junebug. 154 00:07:20,740 --> 00:07:23,276 E as festas de aniversário costumavam fazer sorrir, e... 155 00:07:23,309 --> 00:07:25,211 Já há muito tempo que não tinha um 156 00:07:25,245 --> 00:07:26,880 e nós poderíamos ajudar. 157 00:07:26,913 --> 00:07:29,049 Pai, não tenho tempo para festas de aniversário. Ok? 158 00:07:29,082 --> 00:07:32,052 Estou muito ocupado e preciso mesmo de me vestir. 159 00:07:32,085 --> 00:07:33,286 É claro é claro. 160 00:07:33,319 --> 00:07:35,055 De qualquer forma, temos euchre esta noite. 161 00:07:35,088 --> 00:07:36,656 Uh, estávamos a passar por aqui. 162 00:07:36,690 --> 00:07:37,857 Sim. Só passando por aqui. 163 00:07:37,891 --> 00:07:40,026 Eu ouço quando apenas um de vós o diz. 164 00:07:40,060 --> 00:07:42,562 Não se esqueça que virá jantar amanhã à noite. 165 00:07:42,595 --> 00:07:44,130 -Jantar amanhã à noite. -Sim, jantar amanhã à noite. 166 00:07:44,164 --> 00:07:45,231 Ok. 167 00:07:45,265 --> 00:07:46,700 [expira] 168 00:07:48,902 --> 00:07:51,905 [Música animada] 169 00:07:57,911 --> 00:08:01,281 Estou a preparar a equipa para este simpósio de tecnologia que estamos a realizar 170 00:08:01,314 --> 00:08:03,550 e os gestores continuam a microgerir 171 00:08:03,583 --> 00:08:04,851 nosso desenvolvimento de processos. 172 00:08:04,884 --> 00:08:07,554 Querem projeções de mercado, projeções de vendas, 173 00:08:07,587 --> 00:08:08,722 projeções financeiras. 174 00:08:08,755 --> 00:08:10,657 Parece muita projeção. 175 00:08:10,690 --> 00:08:11,524 Exatamente. 176 00:08:11,558 --> 00:08:13,693 Ok, os dois. Algo para a sobremesa? 177 00:08:14,194 --> 00:08:15,662 -Só o cheque. -Ah, eu-- 178 00:08:16,329 --> 00:08:18,765 -Desculpa. Queria alguma coisa? -Não, não, não. 179 00:08:18,798 --> 00:08:20,567 Normalmente não nos preocupamos com a sobremesa. 180 00:08:20,600 --> 00:08:22,168 Não, não. Mudei de ideias, sim. 181 00:08:22,202 --> 00:08:23,570 Está tudo bem. Sim. 182 00:08:23,603 --> 00:08:25,038 Nós aceitaremos o cheque. 183 00:08:25,071 --> 00:08:26,639 Bem. Apenas o cheque. 184 00:08:28,208 --> 00:08:30,310 Escuta, queria fazer-te uma pergunta. 185 00:08:30,343 --> 00:08:32,712 Eu sei que no passado às vezes te apanhei 186 00:08:32,746 --> 00:08:34,147 a coisa errada para o seu aniversário. 187 00:08:34,180 --> 00:08:35,815 [risos] 188 00:08:35,849 --> 00:08:37,751 Pensei em apenas contar o que estava a planear comprar. 189 00:08:38,251 --> 00:08:39,586 Uma caneta. 190 00:08:40,787 --> 00:08:41,321 Uma caneta. 191 00:08:41,354 --> 00:08:42,689 Um bom. 192 00:08:42,722 --> 00:08:44,290 Todo o editor precisa de uma caneta de qualidade, certo? 193 00:08:44,324 --> 00:08:46,593 Para marcar os manuscritos em que trabalha. 194 00:08:46,626 --> 00:08:49,062 Eu dei-te o meu coração e tu deste-me uma caneta. 195 00:08:49,095 --> 00:08:50,230 Hum? 196 00:08:50,263 --> 00:08:52,132 É uma citação do meu filme favorito. 197 00:08:52,165 --> 00:08:53,099 "Diga qualquer coisa". 198 00:08:53,967 --> 00:08:55,902 Lloyd Dobler. Diana Corte. 199 00:08:56,636 --> 00:08:59,339 Oh sim. Certo. Sim. Acho que me mostrou isso. 200 00:08:59,372 --> 00:09:01,608 Obrigado senhora. 201 00:09:04,711 --> 00:09:07,347 Sim. Quer dizer, eu estava a pensar que escrever é realmente 202 00:09:07,380 --> 00:09:09,949 mais um sonho de infância, de qualquer forma. 203 00:09:09,983 --> 00:09:14,721 E a Paula até estava a dizer que se eu continuar neste caminho 204 00:09:14,754 --> 00:09:17,257 depois eventualmente ela vai... 205 00:09:17,290 --> 00:09:18,858 traga-me para dentro... 206 00:09:20,960 --> 00:09:21,861 Hum? 207 00:09:22,395 --> 00:09:23,863 Uma caneta seria adorável. 208 00:09:24,664 --> 00:09:26,099 Obrigado, Ethan. 209 00:09:26,132 --> 00:09:29,169 [música emocional] 210 00:09:29,202 --> 00:09:31,171 Então, que tal uma bebida antes de dormir? 211 00:09:31,938 --> 00:09:34,274 Estou um pouco atordoado. Tive um longo dia de trabalho. 212 00:09:34,307 --> 00:09:36,710 Ainda tenho muitos ficheiros para analisar. 213 00:09:36,743 --> 00:09:38,912 Ok, então vou levar-te para casa. 214 00:09:38,945 --> 00:09:41,214 Sabe, na verdade, acho que quero caminhar. 215 00:09:41,247 --> 00:09:43,283 Continua uma noite muito bonita. 216 00:09:43,316 --> 00:09:44,984 Bem, eu vou junto. 217 00:09:45,018 --> 00:09:49,089 Está tudo bem, não estou muito longe. Muito obrigado pelo jantar. 218 00:09:49,122 --> 00:09:50,623 Eu ligo-te amanhã. 219 00:09:51,758 --> 00:09:52,926 Ele está a dar-te uma caneta? 220 00:09:52,959 --> 00:09:55,995 É... uma surpresa de aniversário antecipada. 221 00:09:56,029 --> 00:09:56,730 Alguma surpresa. 222 00:09:56,763 --> 00:09:58,865 E veja isto, isto aqui. 223 00:09:58,898 --> 00:10:01,968 É por isso que és o meu melhor amigo, porque sabes sempre 224 00:10:02,002 --> 00:10:04,771 quando preciso de um copo de Pinot para aniversário antecipado. 225 00:10:04,804 --> 00:10:06,006 Ver? Existem vantagens 226 00:10:06,039 --> 00:10:08,274 ter o seu melhor amigo tão perto. 227 00:10:08,308 --> 00:10:09,976 Além disso, tive um dia inteiro 228 00:10:10,010 --> 00:10:12,112 de ser mãe de gémeos, por isso também preciso disso. 229 00:10:13,913 --> 00:10:17,217 Ele está mesmo a dar-lhe uma caneta no seu 40º aniversário? 230 00:10:17,250 --> 00:10:19,185 Ele garantiu-me que seria agradável. 231 00:10:19,219 --> 00:10:21,021 Sabes o que isso me lembra? 232 00:10:21,054 --> 00:10:21,888 Lloyd... 233 00:10:21,921 --> 00:10:23,056 Duplas. [suspira] 234 00:10:23,089 --> 00:10:25,025 [em uníssono] Vamos lá! 235 00:10:32,932 --> 00:10:35,301 Onde está o tipo da minha vida a segurar um boombox 236 00:10:35,335 --> 00:10:36,803 fazer-me uma serenata? 237 00:10:36,836 --> 00:10:38,338 É isso que eu quero saber. 238 00:10:38,938 --> 00:10:42,075 Talvez pudesse encontrar um rapaz para segurar um telefone? 239 00:10:42,909 --> 00:10:45,045 -Não é o mesmo. -Certo. Não é o mesmo. 240 00:10:45,078 --> 00:10:45,945 Não, hã. 241 00:11:12,038 --> 00:11:12,906 [pigarreia] 242 00:11:13,907 --> 00:11:17,711 Desejo que todos no meu reino sejam felizes. 243 00:11:19,012 --> 00:11:20,980 Bem, claramente não são todos. 244 00:11:25,418 --> 00:11:29,222 Quero que todos os meus sonhos se realizem. 245 00:11:31,157 --> 00:11:33,827 Acho que estamos a rebater acima da média. 246 00:11:38,798 --> 00:11:42,802 Desejo que um dia... encontrarei... 247 00:11:43,503 --> 00:11:45,271 meu cavaleiro. 248 00:11:52,512 --> 00:11:56,016 [música melancólica] 249 00:12:13,366 --> 00:12:16,336 [música mágica] 250 00:12:20,173 --> 00:12:21,174 Olá! 251 00:12:21,207 --> 00:12:23,977 [grita] 252 00:12:24,577 --> 00:12:26,112 Como chegou aqui? 253 00:12:26,146 --> 00:12:27,280 Você assustou-me. 254 00:12:27,313 --> 00:12:29,282 Como está aqui? 255 00:12:30,150 --> 00:12:32,819 Onde... onde estão exatamente os seus pais? 256 00:12:32,852 --> 00:12:34,854 Eu sou tu e tu sou eu. 257 00:12:34,888 --> 00:12:37,257 Eu perdi a cabeça. Finalmente aconteceu. 258 00:12:37,290 --> 00:12:38,992 Não, não fez isso. 259 00:12:39,025 --> 00:12:42,195 Nasceu em 17 de junho de 1984. 260 00:12:42,228 --> 00:12:44,964 O seu sabor de gelado favorito é o Raspberry Swirl. 261 00:12:44,998 --> 00:12:47,467 A sua mãe fê-lo praticar patinagem artística durante dois anos 262 00:12:47,500 --> 00:12:49,202 até cair e partir um dente. 263 00:12:49,235 --> 00:12:50,170 Isso fez-te feliz 264 00:12:50,203 --> 00:12:52,205 porque isso significava que podia ler mais livros. 265 00:12:52,238 --> 00:12:54,607 Procura palavras no dicionário que não conhece 266 00:12:54,641 --> 00:12:56,042 e coloque uma marca de visto ao lado deles-- 267 00:12:56,076 --> 00:12:56,710 Tudo bem já percebi. 268 00:12:56,743 --> 00:12:58,078 Oh! E tinha uma queda por... 269 00:12:58,111 --> 00:12:59,179 Ok. Ok. 270 00:12:59,212 --> 00:13:02,182 Não preciso de ser lembrado de paixões antigas. 271 00:13:03,483 --> 00:13:05,185 Como é possível? 272 00:13:05,218 --> 00:13:08,188 Parecia precisar de um pouco de ajuda. 273 00:13:08,221 --> 00:13:09,289 E aqui estou eu. 274 00:13:09,322 --> 00:13:11,858 A minha mãe mandou-te fazer isso? 275 00:13:11,891 --> 00:13:14,260 [risos] É assim... 276 00:13:14,294 --> 00:13:18,465 algum tipo de show de câmara escondida ou algo do género? 277 00:13:18,498 --> 00:13:20,300 Pareces exatamente comigo. 278 00:13:20,333 --> 00:13:22,602 Ela deu-te o meu velho macacão cor-de-rosa para usares? 279 00:13:22,635 --> 00:13:24,137 Isto é uma loucura. 280 00:13:24,170 --> 00:13:25,205 EU... 281 00:13:25,238 --> 00:13:28,475 Eu preciso que vás. Eu preciso que voltes para qualquer lugar 282 00:13:28,508 --> 00:13:31,945 vieste porque tenho de ir trabalhar de manhã. 283 00:13:31,978 --> 00:13:34,047 Ah, que bom! Vamos escolher a nossa roupa. 284 00:13:34,080 --> 00:13:35,882 Não! Não estamos a escolher uma roupa. 285 00:13:35,915 --> 00:13:37,384 Pare mesmo aí. 286 00:13:37,417 --> 00:13:40,253 Olha, preciso que voltes para o lugar de onde vieste. Ok? 287 00:13:40,286 --> 00:13:41,654 Preciso dormir um pouco. 288 00:13:41,688 --> 00:13:46,026 Não posso ser despedido porque estou... a sair com gente pequena. 289 00:13:46,059 --> 00:13:47,394 Não me quer aqui? 290 00:13:47,427 --> 00:13:48,428 Não. 291 00:13:48,461 --> 00:13:49,429 Bom! 292 00:13:49,462 --> 00:13:50,397 Bom. 293 00:13:53,233 --> 00:13:54,234 Ok, olhe... 294 00:13:54,267 --> 00:13:57,070 Não sei quem é nem de onde veio... 295 00:14:03,977 --> 00:14:06,546 Está perfeitamente bem. Sim, coisas destas acontecem 296 00:14:06,579 --> 00:14:08,948 para as pessoas o tempo todo. É normal. 297 00:14:08,982 --> 00:14:10,950 Na verdade, provavelmente sonhou com isso. 298 00:14:10,984 --> 00:14:13,453 E os sonhos são uma parte perfeitamente normal da vida. 299 00:14:14,287 --> 00:14:15,288 Oh não. 300 00:14:15,321 --> 00:14:16,890 Não não não não não não. 301 00:14:19,392 --> 00:14:22,195 Aparentemente, o meu colapso ainda não acabou. 302 00:14:25,432 --> 00:14:26,366 Voltei! 303 00:14:27,167 --> 00:14:27,767 Você voltou. 304 00:14:27,801 --> 00:14:32,005 Essas roupas são aborrecidas. 305 00:14:32,038 --> 00:14:34,074 Ah, obrigado. Um pequeno crítico de moda. 306 00:14:34,107 --> 00:14:35,675 É exatamente o que preciso. 307 00:14:35,709 --> 00:14:38,278 Ok, então, por suposto, o que devo vestir? 308 00:14:38,311 --> 00:14:40,413 Aquele. Tão brilhante. 309 00:14:40,447 --> 00:14:42,115 Não posso usar isto para trabalhar. 310 00:14:42,148 --> 00:14:45,218 Esta é uma compra estúpida por impulso, estava prestes a devolvê-la. 311 00:14:45,251 --> 00:14:46,119 [geme] 312 00:14:48,321 --> 00:14:49,456 [geme] 313 00:14:49,489 --> 00:14:53,326 Ok. Ok. Hum... lá. 314 00:14:54,527 --> 00:14:55,395 Feliz? 315 00:14:55,428 --> 00:14:56,429 Bom. 316 00:14:56,463 --> 00:14:57,464 O que estou a fazer? 317 00:14:59,666 --> 00:15:02,635 Fique ali mesmo. Ok? Justo... 318 00:15:02,669 --> 00:15:03,670 [dial-up] 319 00:15:03,703 --> 00:15:05,105 Não se mexa. 320 00:15:05,672 --> 00:15:07,340 Fique ali mesmo. 321 00:15:07,374 --> 00:15:09,542 Kate. Olá. Eu preciso de ti. 322 00:15:10,610 --> 00:15:12,512 Kate! Venha comigo. 323 00:15:12,545 --> 00:15:13,513 Ok. 324 00:15:13,546 --> 00:15:14,714 Ok. Por aqui. 325 00:15:14,748 --> 00:15:16,983 -Onde vamos? -Bem ali em cima. 326 00:15:17,017 --> 00:15:19,452 Bem aqui. 327 00:15:20,453 --> 00:15:22,022 E... [suspira] Ok. 328 00:15:22,756 --> 00:15:24,491 Vês o que eu vejo? 329 00:15:25,425 --> 00:15:28,128 Está a pensar em uma purga de guarda-roupa? 330 00:15:28,161 --> 00:15:30,230 Eu fiz isso no mês passado. Lamento amargamente. 331 00:15:30,263 --> 00:15:32,098 Preciso ir ao brechó 332 00:15:32,132 --> 00:15:33,533 e comprar todas as minhas coisas de volta. 333 00:15:33,566 --> 00:15:35,335 Ela não me pode ver porque eu sou tu. 334 00:15:35,368 --> 00:15:38,171 Seria como visão dupla ou algo do género. 335 00:15:38,204 --> 00:15:39,773 O que sabe sobre visão dupla? 336 00:15:39,806 --> 00:15:43,176 Não pensei que tivesse bebido muito ontem à noite. 337 00:15:43,410 --> 00:15:45,011 Eu não. Eu só estava... 338 00:15:45,045 --> 00:15:47,547 Vamos servir-lhe um café e ficará bem. 339 00:15:47,580 --> 00:15:49,549 Melhor voltar. Os gémeos nadam. 340 00:15:49,582 --> 00:15:51,418 Já agora, adorei o lenço que está a usar. 341 00:15:51,451 --> 00:15:54,054 Não há nada de errado com um pequeno toque de cor. 342 00:15:54,087 --> 00:15:56,222 Porque é que isto está a acontecer comigo? 343 00:15:56,256 --> 00:15:57,123 Tenho apenas oito anos. 344 00:15:57,157 --> 00:15:59,259 Não sei como funcionam coisas destas. 345 00:15:59,292 --> 00:16:02,395 Acredite, acho que pode ter 100 anos e ainda não saber. 346 00:16:03,129 --> 00:16:04,531 [suspira] Ah. 347 00:16:04,564 --> 00:16:07,634 Acho que precisa de voltar ao seu trabalho editorial. 348 00:16:07,667 --> 00:16:09,302 Teve todas aquelas reuniões. 349 00:16:09,836 --> 00:16:11,304 Como sabe tudo isso? 350 00:16:11,338 --> 00:16:15,175 Eu disse-te, eu sou tu! Apenas jovem você. 351 00:16:15,208 --> 00:16:17,377 Se realmente sou eu, então deveria saber 352 00:16:17,410 --> 00:16:20,413 que não tenho mesmo tempo para isso agora. EU... 353 00:16:24,718 --> 00:16:26,286 [suspira] 354 00:16:30,790 --> 00:16:32,058 -O que é isto? -[suspira] 355 00:16:32,092 --> 00:16:33,526 Este é um dos nossos livros? 356 00:16:33,560 --> 00:16:35,128 Como voltou para lá? 357 00:16:35,161 --> 00:16:37,330 Eu queria ver que histórias escrevemos. 358 00:16:37,364 --> 00:16:39,499 Não, quer dizer, o que é que há com o aparecimento 359 00:16:39,532 --> 00:16:41,201 e desaparecendo a todo o momento? 360 00:16:41,234 --> 00:16:43,336 Não sei. É muito divertido. 361 00:16:45,839 --> 00:16:49,442 Se este é o nosso livro... de certeza que não ficamos famosos. 362 00:16:52,278 --> 00:16:55,849 Na verdade, fiz melhor do que ficar famoso. 363 00:16:55,882 --> 00:16:58,818 Sou a pessoa que ajuda os escritores a serem publicados. 364 00:16:59,519 --> 00:17:04,524 Então... está a ajudar outras pessoas a contar as suas histórias? 365 00:17:04,557 --> 00:17:05,692 Sim, exatamente. 366 00:17:05,725 --> 00:17:07,627 E as nossas histórias? 367 00:17:07,660 --> 00:17:10,363 E as minhas histórias do Junebug? 368 00:17:11,431 --> 00:17:15,301 Ok, isto pode ser difícil de explicar a uma criança, 369 00:17:15,335 --> 00:17:19,205 mas quando se é adulto é preciso fazer concessões e... 370 00:17:23,410 --> 00:17:26,479 Aparentemente, pode entrar em contacto demasiado com a sua criança interior. 371 00:17:37,657 --> 00:17:39,325 Olá. O Americano está a chegar. 372 00:17:39,359 --> 00:17:40,260 Obrigado. 373 00:17:40,760 --> 00:17:42,629 Está bem? 374 00:17:42,662 --> 00:17:44,497 Oh sim. Sim. Porquê? 375 00:17:44,531 --> 00:17:47,133 Apenas pareces um pouco diferente, eu acho. 376 00:17:47,167 --> 00:17:49,869 Bem, sim, jantei com o meu namorado ontem à noite, 377 00:17:49,903 --> 00:17:51,638 então... provavelmente diverti-me muito. 378 00:17:52,639 --> 00:17:53,673 Muito obrigada. 379 00:17:53,707 --> 00:17:54,774 Sim, tenha um excelente dia. 380 00:17:54,808 --> 00:17:55,709 Ok. 381 00:17:59,913 --> 00:18:01,481 Eu quero olhar. 382 00:18:02,949 --> 00:18:04,584 Oh oh oh. O que estás a fazer? 383 00:18:05,251 --> 00:18:06,353 Mas é tão bonito. 384 00:18:06,386 --> 00:18:06,920 Bem, eu... ah... 385 00:18:06,953 --> 00:18:07,821 [rindo] 386 00:18:07,854 --> 00:18:09,155 Oh... [retinidos de metal] 387 00:18:09,622 --> 00:18:10,523 [latas a bater] 388 00:18:12,392 --> 00:18:13,426 [salpicos de tinta] 389 00:18:13,827 --> 00:18:15,161 Oh não! 390 00:18:17,630 --> 00:18:19,165 [suspiros] 391 00:18:21,735 --> 00:18:23,269 [geme] 392 00:18:23,303 --> 00:18:25,772 Se não for a Miss Americano. Que reviravolta nos acontecimentos. 393 00:18:25,805 --> 00:18:27,874 Uh... peço desculpa. 394 00:18:27,907 --> 00:18:29,142 Está tudo bem. 395 00:18:29,676 --> 00:18:30,910 Eu sinto muito. 396 00:18:30,944 --> 00:18:33,646 Está tudo bem. Está tudo bem. Coisas acontecem. Ok? 397 00:18:34,481 --> 00:18:37,250 Como pode dizer aquilo? Acabei de destruir o seu mural. 398 00:18:37,283 --> 00:18:39,519 Não, é um sinal. Não estava certo, de qualquer modo. 399 00:18:39,552 --> 00:18:42,355 Estava a pensar em começar de novo, para ser sincero. 400 00:18:42,389 --> 00:18:44,190 Está a ser tão gentil com isso. 401 00:18:44,224 --> 00:18:45,925 Será ainda melhor quando descobrir 402 00:18:45,959 --> 00:18:47,527 aquilo que realmente deveria ser. 403 00:18:47,560 --> 00:18:48,695 Um... 404 00:18:49,362 --> 00:18:51,664 Talvez tenha um jeito de o compensar. 405 00:18:51,698 --> 00:18:52,732 Nada a compensar. 406 00:18:52,766 --> 00:18:54,768 Não. Não. Eu acho que existe. 407 00:18:54,801 --> 00:18:58,471 Acontece que trabalho para a Little Light Publishing 408 00:18:58,505 --> 00:19:00,407 e procuramos ilustradores, 409 00:19:00,440 --> 00:19:02,709 para ilustradores novos e diferentes. 410 00:19:02,742 --> 00:19:04,411 Acho que o seu trabalho é... 411 00:19:04,444 --> 00:19:07,781 era lindo e tu podes ser a escolha perfeita para nós. 412 00:19:08,381 --> 00:19:11,251 Agradeço o interesse, mas não, obrigado. 413 00:19:12,318 --> 00:19:13,219 Oh. 414 00:19:13,953 --> 00:19:15,321 Tem a certeza que? 415 00:19:15,355 --> 00:19:16,423 Sim. 416 00:19:16,456 --> 00:19:19,492 Vou terminar este mural e seguir o meu caminho. 417 00:19:19,526 --> 00:19:20,460 É isto que eu faço. 418 00:19:21,594 --> 00:19:24,330 Se não se importa, vou começar a limpeza aqui. 419 00:19:24,364 --> 00:19:26,399 Ah com certeza. Sim, claro. 420 00:19:26,433 --> 00:19:27,467 Um... 421 00:19:27,500 --> 00:19:30,437 Bem, se mudar de ideias, sou o Juniper James 422 00:19:30,470 --> 00:19:32,605 e trabalho para a Little Light Publishing. 423 00:19:33,473 --> 00:19:34,741 Você disse. Sim. 424 00:19:34,774 --> 00:19:35,709 -Ok. -Eu percebi. 425 00:19:35,742 --> 00:19:36,743 Sim. Desculpe de novo. 426 00:19:36,776 --> 00:19:37,977 Está tudo bem. Está tudo bem. 427 00:19:38,645 --> 00:19:41,448 Eu gosto dele. E as suas pinturas são lindíssimas. 428 00:19:41,481 --> 00:19:43,750 Bem, não sei o que pensar. 429 00:19:43,783 --> 00:19:46,753 Sim, ele é intrigante, este. 430 00:19:46,786 --> 00:19:48,455 Está a trabalhar há mais de um mês 431 00:19:48,488 --> 00:19:50,457 e ainda não sei o nome dele. 432 00:19:50,490 --> 00:19:51,791 Hã. Mesmo? 433 00:19:51,825 --> 00:19:52,726 Hum-hmm. 434 00:19:53,760 --> 00:19:55,528 Ei, vês-a? 435 00:19:58,498 --> 00:19:59,599 Eu vejo quem? 436 00:20:00,734 --> 00:20:01,601 Ninguém. 437 00:20:02,369 --> 00:20:04,304 Acho que preciso de outro expresso. 438 00:20:04,971 --> 00:20:06,306 É por conta da casa. 439 00:20:06,339 --> 00:20:08,475 E vou dar-te o e-mail do meu primo. 440 00:20:08,508 --> 00:20:10,510 É um ótimo terapeuta. 441 00:20:10,543 --> 00:20:12,512 Já ouviu falar em Imagoterapia? 442 00:20:17,617 --> 00:20:20,353 [música alegre] 443 00:20:30,797 --> 00:20:32,065 Kylie? 444 00:20:32,098 --> 00:20:34,501 Ei, podes ajudar-me a encontrar o link certo aqui? 445 00:20:34,534 --> 00:20:35,402 Claro. 446 00:20:35,435 --> 00:20:36,469 Bem ali. 447 00:20:39,039 --> 00:20:41,875 Espere, está interessado em Alex Ripley? 448 00:20:41,908 --> 00:20:43,410 Você conhece-o? 449 00:20:43,443 --> 00:20:46,312 Acho que posso tê-lo conhecido esta manhã. 450 00:20:46,346 --> 00:20:48,815 Eu esperava trazê-lo como um novo ilustrador. 451 00:20:48,848 --> 00:20:52,419 É um ícone do mundo da arte. Disparou diretamente para o topo. 452 00:20:52,452 --> 00:20:54,954 Foi triste, porém, depois da sua segunda exposição, 453 00:20:54,988 --> 00:20:57,023 foi absolutamente atacado pelos críticos. 454 00:20:57,057 --> 00:20:57,957 Hum. 455 00:20:57,991 --> 00:21:00,326 Sim. Simplesmente brutal. 456 00:21:00,360 --> 00:21:02,896 Saiu da sua própria abertura e não assinou 457 00:21:02,929 --> 00:21:04,664 uma obra de arte desde então. 458 00:21:04,698 --> 00:21:06,733 O que se diz na rua é que ele é o muralista 459 00:21:06,766 --> 00:21:09,569 que está a surgir por toda a cidade. 460 00:21:09,602 --> 00:21:12,605 Olha, nem sei se este rapaz é quem tu disseste que é, 461 00:21:12,639 --> 00:21:15,475 mas gostei muito da sua arte. 462 00:21:15,508 --> 00:21:18,745 [risos] Tudo o que posso dizer é que se encontrou o Alex Ripley... 463 00:21:19,646 --> 00:21:20,747 boa jogada. 464 00:21:20,780 --> 00:21:22,749 Acho que devemos ter uma reunião rápida 465 00:21:22,782 --> 00:21:23,683 agora que o livro de Brennan 466 00:21:23,717 --> 00:21:24,818 saiu da lista de lançamentos da primavera. 467 00:21:24,851 --> 00:21:25,752 Claro. 468 00:21:25,785 --> 00:21:27,454 O zimbro pode ter tropeçado 469 00:21:27,487 --> 00:21:29,889 através de um novo ilustrador esta manhã. 470 00:21:29,923 --> 00:21:32,726 Mesmo? Bem, isso é ótimo. Mostre-me as coisas deles. 471 00:21:33,593 --> 00:21:34,561 Claro. 472 00:21:34,594 --> 00:21:36,930 Bem, na verdade isso vai ser um pouco difícil 473 00:21:36,963 --> 00:21:39,733 porque é um muralista. 474 00:21:39,766 --> 00:21:41,134 Um muralista. 475 00:21:41,167 --> 00:21:43,470 Oh não. [risos] Não, isso não vai funcionar. 476 00:21:43,503 --> 00:21:44,904 -Porque não? -Alguém que trabalha 477 00:21:44,938 --> 00:21:46,539 numa escala tão grande como esta? 478 00:21:46,573 --> 00:21:47,874 Não, precisamos de ilustradores, miniaturistas. 479 00:21:47,907 --> 00:21:48,942 Junípero, peço desculpa, 480 00:21:48,975 --> 00:21:49,943 Acho que está a ladrar para a árvore errada. 481 00:21:49,976 --> 00:21:52,912 Com licença, Paula. Posso só ter um minuto? 482 00:21:52,946 --> 00:21:54,414 Um minuto. 483 00:21:56,649 --> 00:21:57,751 Levante a mão. 484 00:21:59,986 --> 00:22:01,421 Isto não é uma sala de aula. 485 00:22:01,454 --> 00:22:03,023 Não precisamos de levantar a mão para falar. 486 00:22:03,056 --> 00:22:04,924 Então continue a tentar. 487 00:22:04,958 --> 00:22:06,126 Não é assim tão fácil. 488 00:22:06,159 --> 00:22:07,794 Porque não? 489 00:22:07,827 --> 00:22:10,497 Não me diria para não desistir depois de tentar apenas uma vez? 490 00:22:10,530 --> 00:22:12,766 Bem... sim, claro que sim. 491 00:22:12,799 --> 00:22:13,867 Disse alguma coisa? 492 00:22:14,668 --> 00:22:15,769 Nada. 493 00:22:15,802 --> 00:22:16,670 Ok. 494 00:22:20,607 --> 00:22:22,442 Façam isso ou eu gritarei. 495 00:22:22,475 --> 00:22:24,444 Você não vai. 496 00:22:24,477 --> 00:22:25,812 -[grita] -Ah! 497 00:22:25,845 --> 00:22:27,947 Na verdade, tenho algo a dizer. 498 00:22:27,981 --> 00:22:30,617 Paula, creio que localizei um artista que é realmente especial 499 00:22:30,650 --> 00:22:32,519 e acho que não importa se ele pinta nas paredes 500 00:22:32,552 --> 00:22:35,488 ou desenha em papéis porque o seu trabalho é incrivelmente atraente 501 00:22:35,522 --> 00:22:37,490 e tu próprio disseste que tenho o melhor olho deste lugar. 502 00:22:37,524 --> 00:22:41,194 E então é isto... o que eu queria dizer. 503 00:22:41,227 --> 00:22:43,196 Ok. Eu não o devia ter desligado. 504 00:22:43,229 --> 00:22:45,165 Se é tão apaixonado pelo trabalho dele, 505 00:22:45,198 --> 00:22:46,533 Vou dar uma vista de olhos. 506 00:22:46,566 --> 00:22:48,535 Excelente. Apenas um problema, que é 507 00:22:48,568 --> 00:22:50,804 que ele não quer realmente trabalhar connosco. 508 00:22:50,837 --> 00:22:52,138 Lamento. 509 00:22:52,172 --> 00:22:54,641 Está a oferecer-me alguém que não só nunca ilustrou 510 00:22:54,674 --> 00:22:56,776 mas não está realmente interessado no trabalho. 511 00:22:56,810 --> 00:22:57,877 Esta é a sua solução? 512 00:22:57,911 --> 00:22:59,045 Sim. 513 00:22:59,079 --> 00:23:00,847 Bem, boa sorte com isso. Ok. 514 00:23:02,816 --> 00:23:04,918 Tens o melhor olho do lugar. 515 00:23:04,951 --> 00:23:05,819 Obrigado, Rob. 516 00:23:06,886 --> 00:23:08,955 Ok, ouve, o meu local de trabalho deve estar fora dos limites 517 00:23:08,988 --> 00:23:10,090 para essas visitas. 518 00:23:10,123 --> 00:23:11,858 Então, vamos fazer outra coisa. 519 00:23:11,891 --> 00:23:12,826 Gelado! 520 00:23:12,859 --> 00:23:13,993 Gelado? 521 00:23:14,027 --> 00:23:16,196 Não posso comer gelado a meio da manhã. 522 00:23:16,229 --> 00:23:18,798 Sou um adulto responsável com um trabalho importante. 523 00:23:18,832 --> 00:23:20,967 Já para não falar de todas as reuniões que tenho. 524 00:23:21,001 --> 00:23:23,670 Parece trabalho de casa para adultos. [estremece] 525 00:23:23,703 --> 00:23:25,538 Acho que tem razão. 526 00:23:25,572 --> 00:23:27,841 Vamos falar com aquele pintor de que gosta. 527 00:23:27,874 --> 00:23:29,776 Eu não gosto dele. Ok? 528 00:23:29,809 --> 00:23:33,179 Só acho que ele tem talento e seria mutuamente benéfico 529 00:23:33,213 --> 00:23:35,081 para nós... ei, onde vais? 530 00:23:35,882 --> 00:23:37,117 Anda lá. 531 00:23:37,150 --> 00:23:38,651 O quê? EU... 532 00:23:40,020 --> 00:23:41,788 Não vem? 533 00:23:44,290 --> 00:23:46,860 [Paula] Junípero? O meu escritório. 534 00:23:47,660 --> 00:23:48,528 Vir. 535 00:23:50,997 --> 00:23:52,799 Então, o que é isto exatamente, mãe? 536 00:23:52,832 --> 00:23:55,168 Apenas uma nova receita que tenciono experimentar. 537 00:23:55,201 --> 00:23:57,170 Este é o código para eu acabei de adicionar tudo 538 00:23:57,203 --> 00:23:59,072 Acontece que estou deitado na cozinha? 539 00:23:59,105 --> 00:24:00,740 -Oh, Junebug. -Mãe. 540 00:24:00,774 --> 00:24:03,510 Juniper, tenho sempre um plano. Não se preocupe. 541 00:24:03,543 --> 00:24:04,744 [esforço] 542 00:24:04,778 --> 00:24:05,679 Aqui. 543 00:24:06,046 --> 00:24:06,913 [rolha rebenta] 544 00:24:06,946 --> 00:24:07,814 Eu afrouxei-o. 545 00:24:09,015 --> 00:24:10,250 Posso fazer-te uma pergunta? 546 00:24:11,451 --> 00:24:14,120 Porque é que me deu aquela caixa de desejos da cápsula do tempo? 547 00:24:15,555 --> 00:24:18,158 Eu disse-te, acabei de o encontrar a limpar o porão. 548 00:24:18,191 --> 00:24:19,292 Achamos que era giro. 549 00:24:19,325 --> 00:24:20,860 Sim. Muito giro. 550 00:24:20,894 --> 00:24:24,597 Então não estava a tentar enviar-me uma mensagem? 551 00:24:24,631 --> 00:24:27,634 Que tipo de mensagem estaríamos a enviar? 552 00:24:27,667 --> 00:24:29,602 Ah, não sei. O 'Estás feliz?' 553 00:24:29,636 --> 00:24:30,970 Organize a sua vida. 554 00:24:31,004 --> 00:24:33,206 Por que razão não está a viver os seus sonhos? tipo de mensagem. 555 00:24:33,239 --> 00:24:35,675 Não. Sem mensagem, querido. 556 00:24:35,709 --> 00:24:37,010 Apenas achei que era giro. 557 00:24:37,043 --> 00:24:37,944 Tão fofo. 558 00:24:39,212 --> 00:24:41,648 Oh, eras uma fera naquela altura. 559 00:24:41,681 --> 00:24:43,650 Lembra-se que começou a escrever aquele romance 560 00:24:43,683 --> 00:24:45,051 quando tinha apenas oito anos? 561 00:24:45,085 --> 00:24:46,319 Sim, faço. 562 00:24:46,353 --> 00:24:48,688 É um dos quatro romances que iniciei 563 00:24:48,722 --> 00:24:49,689 e nunca terminou. 564 00:24:49,723 --> 00:24:52,192 -Devia embrulhar isso. -Sim, acabe com isso! 565 00:24:52,225 --> 00:24:53,993 Oh meu Deus, pessoal, já chega! 566 00:24:54,027 --> 00:24:55,161 Eu sei que não gostas do Ethan. 567 00:24:55,195 --> 00:24:57,230 Eu sei que achas que eu deveria estar a fazer algo diferente 568 00:24:57,263 --> 00:24:58,665 com a minha vida. 569 00:24:58,698 --> 00:24:59,899 Mas quer saber, nem todos podem escolher 570 00:24:59,933 --> 00:25:02,335 o que fazem para viver, e nem todos 571 00:25:02,369 --> 00:25:04,237 conheceu a pessoa perfeita no 10º ano 572 00:25:04,270 --> 00:25:05,939 como vocês os dois, então... 573 00:25:06,906 --> 00:25:07,874 [expira] 574 00:25:09,342 --> 00:25:11,678 -Gostamos do Ethan. -Hum-hmm. 575 00:25:11,711 --> 00:25:15,949 As suas roupas são sempre tão... cuidadosamente escolhidas. 576 00:25:15,982 --> 00:25:17,083 Gravatas especialmente. 577 00:25:17,117 --> 00:25:20,220 Isto dificilmente é um elogio no mundo de ambos. 578 00:25:20,253 --> 00:25:21,955 Eu vou pôr a mesa. 579 00:25:25,392 --> 00:25:27,894 [Junebug] Psiu! Reserve um lugar para mim. 580 00:25:35,902 --> 00:25:37,937 Eu costumava enrolar-me naquele lugar 581 00:25:37,971 --> 00:25:39,906 quando eu estava a fingir estar doente 582 00:25:39,939 --> 00:25:43,243 porque queria ficar em casa e não ir à escola ler. 583 00:25:43,276 --> 00:25:45,178 Devias dizer à mamã e ao papá que estou aqui. 584 00:25:45,211 --> 00:25:46,079 O quê? 585 00:25:47,414 --> 00:25:49,883 Você está a brincar? Eles mandar-me-iam embora. 586 00:25:51,184 --> 00:25:52,986 De qualquer forma, ouviu o papá. 587 00:25:53,019 --> 00:25:55,722 Foi apenas algo que encontraram na cave. Ok? 588 00:25:55,755 --> 00:25:58,258 Não queriam dizer nada com isso. 589 00:25:58,291 --> 00:26:00,727 Acho que estão a brincar com você. 590 00:26:01,861 --> 00:26:04,197 Sabe, acho que pode ter razão. 591 00:26:04,230 --> 00:26:05,899 O jantar está servido. 592 00:26:06,900 --> 00:26:08,868 O que estás aí a fazer, querido? 593 00:26:08,902 --> 00:26:09,903 Nada. 594 00:26:11,037 --> 00:26:12,038 Vamos comer. 595 00:26:28,421 --> 00:26:31,725 Oh, ele é uma personagem tão interessante. 596 00:26:32,692 --> 00:26:35,729 Tão confiante. É um pouco enervante. 597 00:26:35,762 --> 00:26:36,963 Também deve estar confiante. 598 00:26:36,996 --> 00:26:41,835 Bem, não é assim tão fácil. Ok? Não pode simplesmente estar confiante. 599 00:26:41,868 --> 00:26:43,636 É algo que... 600 00:26:44,170 --> 00:26:49,776 cresce em si com o tempo à medida que adquire experiências de vida 601 00:26:49,809 --> 00:26:52,712 e supera desafios. 602 00:26:52,746 --> 00:26:54,080 Mas estou confiante. 603 00:26:54,114 --> 00:26:55,248 Bem, você é uma criança. 604 00:26:55,949 --> 00:26:58,118 Uma criança imaginária, nem sequer real. 605 00:26:59,319 --> 00:27:00,920 Acho que. 606 00:27:01,354 --> 00:27:04,157 Faça como o papá diz. Apenas finja que tem confiança 607 00:27:04,190 --> 00:27:07,093 e depois, antes que se aperceba, tem-no. 608 00:27:07,127 --> 00:27:08,028 Hã. 609 00:27:10,830 --> 00:27:12,198 Eu acho que pode ter razão. 610 00:27:13,767 --> 00:27:16,136 Ok. Vamos a isso. 611 00:27:22,142 --> 00:27:23,376 Olá. 612 00:27:23,410 --> 00:27:25,879 Olá. Não tenho a certeza se se lembra de mim. 613 00:27:26,413 --> 00:27:27,914 Como poderia eu esquecer-te? 614 00:27:28,782 --> 00:27:30,984 Ainda sinto muito, muito por isso. 615 00:27:31,017 --> 00:27:33,386 E precisa mesmo de parar de se desculpar. 616 00:27:33,420 --> 00:27:34,821 não fiquei satisfeito com o trabalho 617 00:27:34,854 --> 00:27:36,189 e deste-me uma segunda chance 618 00:27:36,222 --> 00:27:37,390 para fazer uma segunda tentativa. 619 00:27:37,424 --> 00:27:39,759 Ok, então vou parar de pedir desculpa. 620 00:27:40,527 --> 00:27:42,495 Eu sou o Junípero. Junípero James. 621 00:27:42,529 --> 00:27:44,497 Sim. Eu lembro-me. 622 00:27:44,531 --> 00:27:45,899 Oh. Certo. 623 00:27:46,499 --> 00:27:47,767 E você é? 624 00:27:48,301 --> 00:27:49,903 Não sou fã deste clima. 625 00:27:51,171 --> 00:27:52,238 Sim. 626 00:27:52,272 --> 00:27:53,873 Torna impossível pintar. 627 00:27:54,274 --> 00:27:56,843 Bem, olhe, eu sei que já lhe falei sobre isso, 628 00:27:56,876 --> 00:28:00,814 mas eu gostaria muito que considerasse tentar uma nova forma 629 00:28:00,847 --> 00:28:02,415 para divulgar a sua arte. 630 00:28:02,449 --> 00:28:03,817 Ah, não sei. 631 00:28:05,018 --> 00:28:08,822 Eu gosto de murais. Gosto de embelezar o mundo. 632 00:28:09,422 --> 00:28:12,092 Você... assina-os? 633 00:28:13,226 --> 00:28:14,761 Eu deixo-os sem assinatura 634 00:28:14,794 --> 00:28:17,063 porque quando as pessoas descobrem quem os fez, elas... 635 00:28:18,064 --> 00:28:20,433 comece a acrescentar a sua história ao que fez. 636 00:28:20,467 --> 00:28:22,068 E isso é mau? 637 00:28:22,102 --> 00:28:24,771 É quando se preocupam mais com a sua história do que com o trabalho. 638 00:28:24,804 --> 00:28:27,974 Bem... isso não seria verdade com um livro ilustrado. 639 00:28:28,008 --> 00:28:29,776 As crianças não se importariam. 640 00:28:29,809 --> 00:28:32,012 Eu gosto de livros. Eu quero, mas... 641 00:28:32,912 --> 00:28:34,347 Vou ficar com murais. 642 00:28:36,016 --> 00:28:38,785 Ok. Sim. Hum, não há problema. 643 00:28:38,818 --> 00:28:40,453 Obrigado. Muito obrigado pelo seu tempo. 644 00:28:40,487 --> 00:28:41,821 Sim. 645 00:28:47,494 --> 00:28:49,129 Por que razão o está a deixar lá? 646 00:28:49,162 --> 00:28:51,297 Tem de fazer com que ele venha consigo. 647 00:28:51,331 --> 00:28:52,332 És tão mandão. 648 00:28:53,266 --> 00:28:55,869 Olha, ouviste-o. Ele não está interessado. 649 00:28:55,902 --> 00:28:57,470 E eu perguntei-lhe duas vezes. 650 00:28:57,504 --> 00:28:59,973 Ouça a voz interior que lhe diz 651 00:29:00,006 --> 00:29:01,441 quando as coisas são importantes. 652 00:29:01,474 --> 00:29:03,109 Bem, pensei que fosses tu. 653 00:29:03,143 --> 00:29:04,344 Então ouça! 654 00:29:04,377 --> 00:29:06,046 Ok, vou tentar uma última coisa. 655 00:29:08,081 --> 00:29:09,516 Ok. Desculpe incomodar novamente. 656 00:29:09,549 --> 00:29:12,485 Mas só preciso de dizer que os livros infantis são sagrados. 657 00:29:12,519 --> 00:29:14,954 São a base da nossa imaginação. 658 00:29:14,988 --> 00:29:16,856 Foi onde ganhei vida pela primeira vez em criança, 659 00:29:16,890 --> 00:29:19,025 onde encontrei pela primeira vez humor e aventura 660 00:29:19,059 --> 00:29:21,394 e pura alegria e fazem de nós quem somos 661 00:29:21,428 --> 00:29:24,431 e quem nos vamos tornar e são importantes. 662 00:29:26,266 --> 00:29:29,135 Então... acho que está a cometer um erro. 663 00:29:31,338 --> 00:29:33,006 Base da imaginação, hein? 664 00:29:34,908 --> 00:29:36,009 Eu gosto. 665 00:29:36,042 --> 00:29:36,910 Você faz? 666 00:29:37,410 --> 00:29:38,511 Oh. Um... 667 00:29:39,145 --> 00:29:41,281 Então dê-me uma hora. Apenas uma hora e... 668 00:29:41,314 --> 00:29:43,416 e depois se ainda não estiver interessado 669 00:29:43,450 --> 00:29:45,185 então vou deixá-lo em paz. 670 00:29:45,218 --> 00:29:46,052 Uma hora. 671 00:29:46,486 --> 00:29:47,354 Uma hora. 672 00:29:48,355 --> 00:29:49,255 Certo, tudo bem. 673 00:29:50,190 --> 00:29:52,258 Porque esta luz está a partir o meu coração. 674 00:29:53,460 --> 00:29:54,894 Aqui. Dê-me uma mão. 675 00:30:06,006 --> 00:30:09,109 [música alegre] 676 00:30:12,612 --> 00:30:17,283 Ok, então... temos alguns livros que a Little Light publicou 677 00:30:17,317 --> 00:30:22,922 e alguns clássicos e vencedor do Prémio Caldecott. 678 00:30:23,523 --> 00:30:24,557 E tu? 679 00:30:24,591 --> 00:30:25,892 O que queres dizer? 680 00:30:25,925 --> 00:30:27,427 Não quero ver os vencedores dos prémios. 681 00:30:27,460 --> 00:30:29,963 Quero o livro que lhe diga alguma coisa. 682 00:30:30,230 --> 00:30:31,464 Só você. 683 00:30:34,634 --> 00:30:36,670 Ok. Fique aqui. Não se mexa. 684 00:30:36,703 --> 00:30:38,104 Eu voltarei. 685 00:30:48,381 --> 00:30:52,318 [música alegre e animada] 686 00:30:55,422 --> 00:30:57,190 [sussurra] Obrigado. 687 00:30:57,223 --> 00:30:58,324 [risos] 688 00:31:00,226 --> 00:31:02,395 -A Princesa Lobisomem. -Hum-hmm. 689 00:31:02,429 --> 00:31:03,263 Uau. 690 00:31:05,065 --> 00:31:07,334 Então este foi o seu livro favorito enquanto crescia? 691 00:31:07,367 --> 00:31:09,302 O meu favorito absoluto. 692 00:31:09,336 --> 00:31:11,304 O que mais gostou nele? 693 00:31:11,338 --> 00:31:14,407 Penso como a princesa trabalha juntamente com o cavaleiro 694 00:31:14,441 --> 00:31:16,042 para recuperar o reino. 695 00:31:17,644 --> 00:31:19,346 Foi muito inspirador. 696 00:31:19,379 --> 00:31:22,148 Quer dizer, toda a criança de oito anos deseja poder governar 697 00:31:22,182 --> 00:31:24,384 benevolentemente sobre o seu próprio reino. Certo? 698 00:31:27,187 --> 00:31:28,655 Posso ver porque é que adorou. 699 00:31:29,255 --> 00:31:33,059 Mas o seu rosto agora, olhando as imagens, 700 00:31:33,093 --> 00:31:36,129 é por isso que deve partilhar o seu trabalho em livros ilustrados. 701 00:31:37,197 --> 00:31:40,400 Pense em todas as crianças a ler o seu livro. 702 00:31:41,234 --> 00:31:43,636 Os seus rostos a iluminarem-se como o seu acabou de fazer. 703 00:31:43,670 --> 00:31:46,673 Está a insinuar que tenho a mentalidade de uma criança de oito anos? 704 00:31:47,140 --> 00:31:49,676 Olha, pelo menos podias marcar uma reunião 705 00:31:49,709 --> 00:31:51,745 e depois decida. Certo? 706 00:31:51,778 --> 00:31:53,313 O que tem a perder? 707 00:31:54,014 --> 00:31:55,382 OK, bem... 708 00:31:56,416 --> 00:31:59,052 Vamos precisar do seu cartão da biblioteca para o levantar 709 00:31:59,085 --> 00:32:00,420 porque não tenho um. 710 00:32:00,453 --> 00:32:01,588 Tudo pronto. 711 00:32:08,561 --> 00:32:09,629 -Obrigado. -Obrigado. 712 00:32:11,364 --> 00:32:12,032 Ai está. 713 00:32:12,065 --> 00:32:14,034 -Obrigado. -Não tens de quê. 714 00:32:14,067 --> 00:32:16,369 Então disseste que este livro te inspirou lá atrás. 715 00:32:16,403 --> 00:32:18,571 Foi isso que o levou a publicar? 716 00:32:18,605 --> 00:32:21,141 Sim. Bem, tipo isso. 717 00:32:21,174 --> 00:32:23,710 Quando era criança, queria ser escritor. 718 00:32:23,743 --> 00:32:26,112 Quer dizer, que menina esperta em livros não gosta, 719 00:32:26,146 --> 00:32:28,081 mas a publicação, essa veio mais tarde. 720 00:32:29,049 --> 00:32:31,618 Tudo o que ouvi é que a pequena Juniper queria ser escritora. 721 00:32:32,552 --> 00:32:33,520 Bug de junho. 722 00:32:35,088 --> 00:32:37,724 E sim, acho que a maioria das crianças pensa que sabe 723 00:32:37,757 --> 00:32:39,426 como será a vida deles 724 00:32:39,459 --> 00:32:41,661 mas nem sempre funciona assim. 725 00:32:41,695 --> 00:32:45,031 É por isso que temos outras profissões para além de astronauta, 726 00:32:45,065 --> 00:32:47,167 estrela de cinema e bombeiro. Certo? 727 00:32:48,168 --> 00:32:50,437 Talvez aquela criança de oito anos soubesse alguma coisa. 728 00:32:50,470 --> 00:32:53,740 Bem, ela é certamente teimosa... era. 729 00:32:53,773 --> 00:32:55,342 Foi teimoso. 730 00:32:56,176 --> 00:32:58,111 Devia contar-me algumas de suas idéias. 731 00:32:58,144 --> 00:32:59,212 Eu adoraria ouvi-los. 732 00:32:59,245 --> 00:33:01,047 Não, são um absurdo. 733 00:33:01,081 --> 00:33:03,283 Sabe, principalmente as ideias de uma criança de oito anos. 734 00:33:03,316 --> 00:33:06,119 Não é para isso que estamos a falar de fazer um livro? 735 00:33:06,152 --> 00:33:07,554 Crianças de oito anos? 736 00:33:07,587 --> 00:33:08,355 Nós somos? 737 00:33:09,222 --> 00:33:11,291 Estamos a falar de fazer um livro? 738 00:33:12,225 --> 00:33:14,527 Vou dizer-lhe uma coisa, você conta-me algumas dessas ideias 739 00:33:14,561 --> 00:33:16,696 e considerarei participar na reunião. 740 00:33:16,730 --> 00:33:18,498 Não, nem me consigo lembrar deles. 741 00:33:18,531 --> 00:33:20,066 Ah, eu não acredito em ti. 742 00:33:20,100 --> 00:33:22,068 Porque posso ver os teus olhos brilharem 743 00:33:22,102 --> 00:33:24,137 cada vez que fala sobre escrever. 744 00:33:24,170 --> 00:33:25,605 Eu vejo a paixão. 745 00:33:25,638 --> 00:33:26,806 Ok. Que fofinho. 746 00:33:26,840 --> 00:33:29,209 Está a usar a minha técnica em mim. 747 00:33:30,276 --> 00:33:32,479 Porque vemos as mesmas coisas. 748 00:33:35,582 --> 00:33:37,784 Nem sei o seu nome. 749 00:33:37,817 --> 00:33:39,386 Alex. 750 00:33:39,753 --> 00:33:41,154 Alex Ripley. 751 00:33:42,589 --> 00:33:43,423 Olá. 752 00:33:45,458 --> 00:33:49,329 De qualquer forma. Hum, então... temos acordo? 753 00:33:50,397 --> 00:33:52,699 Claro. Sim. Vou tentar lembrar-me das minhas idéias. 754 00:33:54,300 --> 00:33:55,268 Ok. 755 00:33:55,802 --> 00:33:58,238 Aqui, deixe-me dar o meu número. 756 00:33:59,639 --> 00:34:02,542 Ok. Basta me ligar... 757 00:34:03,810 --> 00:34:05,445 quando estiver pronto para conversar. 758 00:34:05,478 --> 00:34:06,413 Obrigado. 759 00:34:07,147 --> 00:34:07,881 Ai está. 760 00:34:07,914 --> 00:34:09,249 Obrigado. 761 00:34:09,282 --> 00:34:11,384 Oh espere. Acho que este é seu. 762 00:34:11,418 --> 00:34:13,753 Sim. Ok. Definitivamente. Ai está. 763 00:34:15,188 --> 00:34:16,623 -Obrigado. -Sim. 764 00:34:21,194 --> 00:34:22,529 Você vem? 765 00:34:24,664 --> 00:34:25,465 Sim. 766 00:34:32,772 --> 00:34:36,343 [música tranquila] 767 00:35:02,702 --> 00:35:04,671 Encontrou as minhas histórias. 768 00:35:06,706 --> 00:35:07,774 Eu fiz. 769 00:35:12,712 --> 00:35:13,580 [risos] 770 00:35:14,347 --> 00:35:16,216 Nada mau para uma criança de oito anos. 771 00:35:17,884 --> 00:35:20,253 Nada mau para si. 772 00:35:29,362 --> 00:35:32,365 [alarme do telefone a tocar] 773 00:35:33,333 --> 00:35:36,302 Eu detesto acordar tão cedo. 774 00:35:38,972 --> 00:35:39,873 Eu também. 775 00:35:41,274 --> 00:35:43,576 [o alarme do telefone continua a soar] 776 00:35:46,946 --> 00:35:48,581 [telefone a tocar] 777 00:35:49,816 --> 00:35:51,584 Noite de massa outra vez? 778 00:35:52,585 --> 00:35:54,454 Sim. As noites de massa são ótimas. 779 00:35:54,487 --> 00:35:57,290 Uma vez por semana, o Ethan e eu entregamo-nos 780 00:35:57,323 --> 00:36:00,593 com um belo jantar de massa que fazemos juntos. 781 00:36:05,465 --> 00:36:07,334 [suspira] 782 00:36:07,367 --> 00:36:09,803 Porque é que faz o mesmo jantar todas as semanas? 783 00:36:10,704 --> 00:36:13,773 Não sei, porque é mais fácil. 784 00:36:13,807 --> 00:36:14,674 [cospe] 785 00:36:16,576 --> 00:36:18,278 Aborrecido. 786 00:36:18,311 --> 00:36:20,613 Não é aborrecido. É divertido. 787 00:36:23,483 --> 00:36:27,554 Como é divertido fazer a mesma coisa vezes sem conta? 788 00:36:27,587 --> 00:36:31,358 Lembre-se de como a mamã costumava dizer, não existe isso de estar aborrecido, 789 00:36:31,391 --> 00:36:32,525 apenas a ser chato? 790 00:36:32,559 --> 00:36:35,295 Por favor, não me cite a mamã de volta. 791 00:36:35,328 --> 00:36:38,631 E de qualquer forma, o Ethan não é aborrecido. 792 00:36:38,665 --> 00:36:40,000 Ele está estável. 793 00:36:40,633 --> 00:36:43,403 É isso que ele é. Ele é extremamente estável. 794 00:36:46,373 --> 00:36:48,808 Não somos chatos. Eu vou provar isso. 795 00:36:48,842 --> 00:36:49,976 [dial-up] 796 00:36:50,010 --> 00:36:51,044 Olá. 797 00:36:51,077 --> 00:36:52,912 [Ethan] Ei tu. Tudo bem? 798 00:36:52,946 --> 00:36:54,347 Sim. 799 00:36:54,381 --> 00:36:57,751 Eu só estava, hum... a pensar que talvez pudéssemos 800 00:36:57,784 --> 00:37:00,854 experimente algo diferente para o jantar esta noite. 801 00:37:00,887 --> 00:37:02,722 Oh. Não é massa então? 802 00:37:02,756 --> 00:37:05,458 Não, não, não. Ainda podíamos comer massa, mas... 803 00:37:05,492 --> 00:37:07,894 que tal um tipo de massa diferente? 804 00:37:07,927 --> 00:37:09,596 Todas as massas não são iguais? 805 00:37:09,629 --> 00:37:10,663 Hã... 806 00:37:10,697 --> 00:37:12,966 Eu só quero experimentar algo diferente. 807 00:37:13,633 --> 00:37:16,002 Claro que sim. Que tipo gostaria? 808 00:37:16,036 --> 00:37:18,505 Não sei. Surpreenda-me. Ok, tenho de ir. 809 00:37:22,876 --> 00:37:23,910 Nem uma palavra. 810 00:37:36,923 --> 00:37:39,726 Eu sei que disse que queria experimentar algo novo. 811 00:37:39,759 --> 00:37:43,029 Sinceramente, querida, olhei para as diferentes caixas e pensei... 812 00:37:43,063 --> 00:37:44,931 se não está estragado, porquê consertar? 813 00:37:44,964 --> 00:37:47,701 Então acabei de comprar penne para nós, como sempre. 814 00:37:49,069 --> 00:37:50,570 Eu posso, ah... 815 00:37:50,603 --> 00:37:52,772 Posso voltar e buscar outra coisa? 816 00:37:52,806 --> 00:37:54,874 Não, está bem. 817 00:37:55,675 --> 00:37:56,810 O que é tudo isto? 818 00:37:56,843 --> 00:37:57,811 Sobremesa. 819 00:37:59,112 --> 00:38:02,048 Tenho um... cheesecake de amaretti e sultana 820 00:38:02,082 --> 00:38:04,951 e, hum... comi um gelado. 821 00:38:05,819 --> 00:38:07,854 Redemoinho de framboesa para se divertir. 822 00:38:07,887 --> 00:38:09,089 Está tudo bem? 823 00:38:09,122 --> 00:38:11,891 Aconteceu, uh... alguma coisa no trabalho hoje? 824 00:38:12,592 --> 00:38:14,361 Não foi despedido, foi? 825 00:38:14,761 --> 00:38:17,530 O quê? Porque acha que fui demitido? 826 00:38:17,564 --> 00:38:20,033 Não sei, tem agido de forma estranha ultimamente. 827 00:38:21,701 --> 00:38:22,502 [suspira] 828 00:38:24,637 --> 00:38:27,574 Ethan. Acho que precisamos de nos sentar. 829 00:38:30,176 --> 00:38:34,581 Ethan... o que vês no futuro para nós? 830 00:38:34,614 --> 00:38:36,850 -O futuro? -Hum-hmm. 831 00:38:36,883 --> 00:38:37,951 Não sei. 832 00:38:37,984 --> 00:38:40,520 Eu realmente não tinha pensado muito nisso, sinceramente. 833 00:38:40,553 --> 00:38:41,988 Gosto das nossas pequenas rotinas. 834 00:38:43,590 --> 00:38:46,426 Não entendo de onde vem. 835 00:38:46,459 --> 00:38:48,561 Ok, olhe. Se pudesse gastar tempo 836 00:38:48,595 --> 00:38:52,399 com o seu eu de oito anos, acha que ele ficaria feliz 837 00:38:52,432 --> 00:38:53,700 com onde está hoje? 838 00:38:53,733 --> 00:38:55,769 Quando tinha oito anos, queria ser piloto 839 00:38:55,802 --> 00:38:58,104 e viajar pelo mundo, por isso... provavelmente não. 840 00:38:58,138 --> 00:39:00,473 Eu acho que teria sido um grande piloto 841 00:39:00,507 --> 00:39:03,510 e devia... devia viajar pelo mundo. 842 00:39:03,543 --> 00:39:04,978 Isso é coisa de crianças. 843 00:39:05,011 --> 00:39:08,481 Eu não sabia da vida real quando tinha oito anos. 844 00:39:08,515 --> 00:39:11,518 Acho que poderia saber muito mais do que pensa. 845 00:39:12,952 --> 00:39:14,754 E talvez eu também. 846 00:39:15,822 --> 00:39:16,890 Tudo o que sei... 847 00:39:18,525 --> 00:39:20,560 é que não quero acabar com um monte de arrependimentos. 848 00:39:21,161 --> 00:39:24,764 E está a dizer que estar comigo pode ser um desses arrependimentos. 849 00:39:25,932 --> 00:39:27,600 Desculpe, Ethan. 850 00:39:30,170 --> 00:39:33,707 [música melancólica] 851 00:39:38,912 --> 00:39:39,779 [suspira] 852 00:39:45,785 --> 00:39:46,619 Está triste? 853 00:39:46,653 --> 00:39:49,756 Não sei. Estou um pouco atordoado. 854 00:39:49,789 --> 00:39:52,826 Três anos. Já há muito tempo. 855 00:39:54,227 --> 00:39:56,896 Tínhamos uma coisa boa a acontecer às vezes. 856 00:39:56,930 --> 00:39:58,498 Não sei. 857 00:39:58,531 --> 00:40:00,700 Pareceu-me a coisa certa a fazer. 858 00:40:00,734 --> 00:40:02,769 Sabes que sou apenas uma criança, certo? 859 00:40:02,802 --> 00:40:04,904 Eu não percebo nada disto. 860 00:40:06,172 --> 00:40:07,474 Junebug... 861 00:40:07,907 --> 00:40:10,043 Não parece uma criança às vezes. 862 00:40:10,076 --> 00:40:13,513 A mamã diz sempre que somos oito, quase 30. 863 00:40:13,546 --> 00:40:15,915 Sim, bem, já passámos os 30. 864 00:40:15,949 --> 00:40:17,183 [risos] 865 00:40:17,217 --> 00:40:19,085 Ah, acha isso engraçado. Fazes? 866 00:40:19,119 --> 00:40:20,954 [ambos a rir] 867 00:40:24,657 --> 00:40:26,659 [bate à porta] -Junípero! 868 00:40:26,693 --> 00:40:28,762 [campainha a tocar] -Estás em casa? 869 00:40:32,899 --> 00:40:35,068 É sábado e está a dormir? 870 00:40:35,101 --> 00:40:36,636 O que dá? 871 00:40:36,670 --> 00:40:39,105 Hum. Achei que estava a fazer um bom trabalho. 872 00:40:39,139 --> 00:40:39,939 Está tudo bem? 873 00:40:39,973 --> 00:40:42,275 Não respondeu a nenhuma das minhas mensagens. 874 00:40:42,308 --> 00:40:44,044 O Ethan e eu acabámos ontem à noite. 875 00:40:44,077 --> 00:40:44,978 Mesmo? 876 00:40:45,845 --> 00:40:46,513 Foi a caneta? 877 00:40:46,546 --> 00:40:48,114 Era uma espécie de caneta, sim. 878 00:40:48,782 --> 00:40:52,052 Não, só acho que estava... na altura. 879 00:40:52,652 --> 00:40:53,953 Espere um segundo. 880 00:40:53,987 --> 00:40:56,990 Conheceu alguém. Eu consigo ver isso pelos seus olhos. 881 00:40:57,023 --> 00:40:58,091 Não, eu... 882 00:40:58,792 --> 00:41:00,727 Quer dizer, conheci este novo ilustrador 883 00:41:00,760 --> 00:41:02,162 Estou muito entusiasmado com isso, 884 00:41:02,195 --> 00:41:03,530 se é isso que quer dizer. 885 00:41:03,563 --> 00:41:04,898 Sim, gosta do trabalho dele. 886 00:41:04,931 --> 00:41:08,001 Muito entusiasmado com as suas ilustrações, tenho a certeza. 887 00:41:08,668 --> 00:41:10,637 Lamento que tenha terminado as coisas com o Ethan. 888 00:41:10,670 --> 00:41:11,971 Deve ter sido difícil. 889 00:41:12,005 --> 00:41:13,073 Sim, foi. 890 00:41:15,709 --> 00:41:17,777 Obrigado por estares lá para mim 891 00:41:17,811 --> 00:41:20,013 e basicamente durante toda a minha vida. 892 00:41:20,046 --> 00:41:21,681 [risos] 893 00:41:22,882 --> 00:41:24,184 Katídides. 894 00:41:24,217 --> 00:41:25,218 Katídides. 895 00:41:25,852 --> 00:41:28,288 Ah, não acredito que se lembra disso. 896 00:41:28,321 --> 00:41:30,156 Você odiava os nossos apelidos de criança 897 00:41:30,190 --> 00:41:32,025 quando chegamos ao ensino secundário. 898 00:41:32,058 --> 00:41:35,628 Bem, sim, porque quem quer ser apelidado de insetos? 899 00:41:35,662 --> 00:41:37,864 Você é que os inventou. 900 00:41:37,897 --> 00:41:40,800 Lembra-se, escreveu aquela pequena história sobre nós como insetos? 901 00:41:40,834 --> 00:41:42,736 Junebug e Katydid para sempre. 902 00:41:42,769 --> 00:41:44,871 Ah, não acredito que te esquecesses disso. 903 00:41:44,904 --> 00:41:45,772 Para sempre. 904 00:41:45,805 --> 00:41:46,940 Para sempre. 905 00:41:48,842 --> 00:41:50,744 *Ah* 906 00:41:51,277 --> 00:41:52,946 * Eu encontrei-te * 907 00:41:54,280 --> 00:41:57,183 *Sinto que finalmente estou em casa* 908 00:42:02,155 --> 00:42:03,790 Quer outro café expresso? 909 00:42:03,823 --> 00:42:06,593 Pode precisar dele para terminar todo o trabalho que fez lá. 910 00:42:06,626 --> 00:42:08,762 Ah, ah... claro. 911 00:42:08,795 --> 00:42:10,764 Não, provavelmente não é uma boa ideia. 912 00:42:10,797 --> 00:42:12,232 Nunca ouvi falar de si. 913 00:42:12,265 --> 00:42:13,933 Oh Olá. 914 00:42:13,967 --> 00:42:14,834 Olá. 915 00:42:16,369 --> 00:42:18,872 Estou feliz por estares aqui. Eu preciso de ti. 916 00:42:19,372 --> 00:42:20,740 Você faz? 917 00:42:20,774 --> 00:42:22,042 Sim. Anda lá. 918 00:42:23,109 --> 00:42:25,245 -Micah, cuidado com a minha mesa? -É, percebi. 919 00:42:26,813 --> 00:42:28,748 É tempo de alguma penitência. 920 00:42:28,782 --> 00:42:30,617 Não não não não não não. 921 00:42:30,650 --> 00:42:32,752 Oh sim. Está a acontecer. 922 00:42:32,786 --> 00:42:34,054 Além disso, deve-me. 923 00:42:34,721 --> 00:42:36,222 -Eu meio que quero. -Sim. 924 00:42:36,256 --> 00:42:37,991 Sente-se. 925 00:42:38,024 --> 00:42:38,658 Tudo bem. 926 00:42:38,692 --> 00:42:40,160 E se voltar a estragar tudo? 927 00:42:40,193 --> 00:42:42,328 Não vai estragar tudo. Faça o plano de fundo. 928 00:42:42,362 --> 00:42:44,064 Eu tratarei do trabalho detalhado. 929 00:42:44,097 --> 00:42:46,800 Estamos a usar acrílicos, mas é preciso agir rápido. 930 00:42:46,833 --> 00:42:48,968 É a isto que os pintores chamam tempo aberto 931 00:42:49,002 --> 00:42:52,672 como as tintas ainda estão húmidas, ainda pode misturá-las. 932 00:42:52,706 --> 00:42:55,308 Tempo aberto. Tudo bem. Eu meio que gosto. 933 00:42:57,043 --> 00:43:00,914 [música tranquila] 934 00:43:02,115 --> 00:43:03,283 [risos] 935 00:43:04,250 --> 00:43:05,752 Isto é muito divertido. 936 00:43:06,986 --> 00:43:09,689 Eu realmente não faço nada assim desde que era criança. 937 00:43:09,723 --> 00:43:11,424 Uma grande parte da criatividade está em ligar 938 00:43:11,458 --> 00:43:12,892 com aquela parte infantil de si. 939 00:43:12,926 --> 00:43:16,029 Posso perguntar-te uma coisa? Por que razão está aqui? 940 00:43:16,062 --> 00:43:16,963 O que queres dizer? 941 00:43:16,996 --> 00:43:20,900 Bem, alcançou um sucesso sem precedentes. 942 00:43:20,934 --> 00:43:22,402 Eu fiz o meu trabalho de casa com você. 943 00:43:22,435 --> 00:43:23,937 Eu não vejo as coisas dessa forma. 944 00:43:23,970 --> 00:43:27,107 O que quero dizer é que pode estar em Barcelona ou Lucerna 945 00:43:27,140 --> 00:43:30,310 ou Quioto e está aqui em Seattle. 946 00:43:31,111 --> 00:43:32,245 Porquê? 947 00:43:32,278 --> 00:43:33,146 Fácil. 948 00:43:34,914 --> 00:43:37,050 Eu cresci não muito longe daqui. Parte de manter o trabalho atualizado 949 00:43:37,083 --> 00:43:40,387 é reconectar-se com de onde veio, qual é a sua história. 950 00:43:40,420 --> 00:43:43,056 Sim, acho que pode ser esse o meu problema. 951 00:43:43,089 --> 00:43:45,925 Perdi um pouco quem eu era nos últimos anos. 952 00:43:45,959 --> 00:43:48,194 É um dos meus maiores arrependimentos neste momento. 953 00:43:48,228 --> 00:43:49,863 Eu não acredito em arrependimentos. 954 00:43:49,896 --> 00:43:51,831 Mas... se eu tivesse algum, 955 00:43:51,865 --> 00:43:53,800 seria não terminar o que comecei. 956 00:43:53,833 --> 00:43:55,301 Eu posso identificar-me com isso. 957 00:43:55,335 --> 00:43:58,838 Comecei a escrever tantas vezes e é sempre igual. 958 00:43:58,872 --> 00:44:01,408 Fico assustado e nunca termino. 959 00:44:01,441 --> 00:44:03,076 Não parece digno de arrependimento, 960 00:44:03,109 --> 00:44:05,145 parece digno de terminar. 961 00:44:06,980 --> 00:44:08,415 E a ideia da sua história? 962 00:44:08,448 --> 00:44:12,819 Tenho noções e ideias, mas nada de realmente sólido. 963 00:44:12,852 --> 00:44:15,055 Bem, temos um acordo. 964 00:44:15,088 --> 00:44:16,189 Sem história... 965 00:44:17,190 --> 00:44:18,158 nenhuma reunião. 966 00:44:18,191 --> 00:44:20,927 Mas posso juntar-te a tantos escritores incríveis. 967 00:44:20,960 --> 00:44:23,363 Já me encontrei com quem quero colaborar. 968 00:44:37,043 --> 00:44:39,279 Na verdade, acho que tenho uma ideia. 969 00:44:39,312 --> 00:44:40,980 Ok. 970 00:44:41,014 --> 00:44:43,950 Tens o meu número, por isso envia-me mensagens algumas vezes para uma reunião. 971 00:44:43,983 --> 00:44:44,517 Ok. 972 00:44:44,551 --> 00:44:45,852 De verdade desta vez. 973 00:44:45,885 --> 00:44:46,920 Você entendeu. 974 00:44:47,987 --> 00:44:51,224 Tudo bem. Eu devia voltar para poder ir buscar as minhas coisas. 975 00:44:51,257 --> 00:44:52,492 Sim. Obrigado pela ajuda. 976 00:44:52,525 --> 00:44:53,393 Sim. 977 00:44:59,966 --> 00:45:03,269 [a cantar] Alex e Juniper sentados numa árvore. 978 00:45:03,303 --> 00:45:05,939 -SE BEIJANDO. -Ok. 979 00:45:05,972 --> 00:45:06,840 Shh! 980 00:45:06,873 --> 00:45:08,975 Bem, pelo menos agora já sabe o nome dele. 981 00:45:09,009 --> 00:45:11,845 Primeiro vem o amor, depois vem o casamento. 982 00:45:28,862 --> 00:45:29,562 [expira] 983 00:45:29,596 --> 00:45:31,164 Está infeliz. 984 00:45:31,197 --> 00:45:34,000 Só não sei o que vou dizer ao Alex amanhã. 985 00:45:34,034 --> 00:45:37,170 Ele espera que eu tenha uma história para contar e... 986 00:45:37,203 --> 00:45:38,972 Só não o quero desiludir. 987 00:45:39,005 --> 00:45:41,274 Você não vai. Ele gosta de si. 988 00:45:41,908 --> 00:45:43,510 Precisa de dormir um pouco. 989 00:45:43,543 --> 00:45:46,212 Sim. Já passámos a hora de dormir. 990 00:45:46,246 --> 00:45:47,480 Sim, somos. 991 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 Uau! 992 00:45:54,287 --> 00:45:55,088 Você limpou. 993 00:45:55,121 --> 00:45:56,990 Parece o primeiro dia de aulas. 994 00:45:57,023 --> 00:45:58,558 Odiei o primeiro dia de aulas. 995 00:45:58,591 --> 00:46:00,960 Bem, não será assim tão mau... espero eu. 996 00:46:01,628 --> 00:46:03,096 Tenho um mural para pintar. 997 00:46:03,129 --> 00:46:04,564 Espera. Não se atreva. 998 00:46:04,597 --> 00:46:07,000 Não. Estamos nisto juntos. 999 00:46:08,635 --> 00:46:09,536 Então... 1000 00:46:11,271 --> 00:46:13,907 Pense nisto como conversar com alguém que admira o seu trabalho. 1001 00:46:13,940 --> 00:46:15,909 Se a Paula passasse e visse o mural, 1002 00:46:15,942 --> 00:46:18,445 apenas falaria com ela. Certo? 1003 00:46:18,478 --> 00:46:20,480 -Ok. Tudo bem, tudo bem. -Sim. 1004 00:46:20,513 --> 00:46:21,414 O que é? 1005 00:46:21,948 --> 00:46:24,484 Hum... nada. 1006 00:46:24,517 --> 00:46:25,585 Pronto para entrar? 1007 00:46:25,618 --> 00:46:26,586 Espere. Espera. 1008 00:46:26,619 --> 00:46:29,189 Qual é a nossa história aqui? O que lhe estamos a dizer? 1009 00:46:29,222 --> 00:46:31,424 Ok, então queria falar contigo sobre isso. 1010 00:46:31,458 --> 00:46:35,128 Hum... estou mesmo a lutar com a escrita, 1011 00:46:35,161 --> 00:46:37,630 então precisamos de entrar lá e perguntar à Paula 1012 00:46:37,664 --> 00:46:39,332 para o emparelhar com um escritor de verdade. 1013 00:46:39,366 --> 00:46:42,068 Ainda serei o seu editor, pelo que teremos uma experiência muito 1014 00:46:42,102 --> 00:46:43,236 relacionamento criativo, 1015 00:46:43,269 --> 00:46:45,271 mas esta é realmente a melhor decisão. 1016 00:46:45,305 --> 00:46:46,973 -Não. -O quê? 1017 00:46:47,007 --> 00:46:49,142 Não. Não acabaste de dizer que estamos juntos nisto? 1018 00:46:49,175 --> 00:46:51,044 Tu és o escritor, eu sou o artista, 1019 00:46:51,077 --> 00:46:53,046 e é isso que dizemos ao seu chefe. 1020 00:46:53,079 --> 00:46:55,181 -Anda lá. -Mas Alex... 1021 00:46:55,215 --> 00:46:56,282 Alex... 1022 00:46:58,651 --> 00:47:00,220 É muito impressionante. 1023 00:47:00,253 --> 00:47:02,922 Tem um estilo distinto, que estamos sempre 1024 00:47:02,956 --> 00:47:05,091 em busca de novos ilustradores. 1025 00:47:05,125 --> 00:47:06,659 É um ótimo portfólio. 1026 00:47:06,693 --> 00:47:09,396 Sim. Eu, uh, não compilei. 1027 00:47:09,429 --> 00:47:10,630 O que queres dizer? 1028 00:47:10,663 --> 00:47:12,999 Bem, juntei tudo, Paula. 1029 00:47:13,466 --> 00:47:16,136 Há fotos do seu trabalho por toda a internet 1030 00:47:16,169 --> 00:47:18,271 e as pessoas adoram mesmo. 1031 00:47:19,406 --> 00:47:20,306 É engraçado. 1032 00:47:21,241 --> 00:47:23,209 Sempre resisti a ter um portefólio. 1033 00:47:23,243 --> 00:47:25,512 Será um ótimo complemento para a nossa equipa. 1034 00:47:26,279 --> 00:47:28,114 Ok? Sim. 1035 00:47:28,148 --> 00:47:32,652 Portanto, o próximo passo é encontrar um autor para se juntar a si. 1036 00:47:32,686 --> 00:47:35,255 Que, uh, a Pequena Luz é pequena, 1037 00:47:35,288 --> 00:47:38,091 mas somos uma editora de livros infantis muito conceituada 1038 00:47:38,124 --> 00:47:39,592 por isso tenho a certeza que não será um problema. 1039 00:47:39,626 --> 00:47:42,295 Bem, já me encontrei com quem quero trabalhar. 1040 00:47:42,328 --> 00:47:44,564 Você tem? É alguém que conheço? 1041 00:47:45,465 --> 00:47:46,499 [ri nervosamente] 1042 00:47:47,434 --> 00:47:49,135 Sou eu, a Paula. 1043 00:47:50,437 --> 00:47:51,571 Lamento? 1044 00:47:51,604 --> 00:47:54,040 Eu vou escrever o texto. 1045 00:47:55,041 --> 00:47:57,510 Eu nem sequer estaria aqui se não fosse a Juniper. 1046 00:47:57,544 --> 00:48:00,280 Tem uma verdadeira paixão pela literatura infantil 1047 00:48:00,313 --> 00:48:03,016 e uma excelente ideia para um livro que acho que acharia interessante. 1048 00:48:03,049 --> 00:48:04,918 Excelente. Bata-me. 1049 00:48:05,418 --> 00:48:09,289 Bem, ainda não estamos propriamente prontos para o apresentar. 1050 00:48:09,322 --> 00:48:11,591 Mas ela contou-me muitas coisas boas sobre ti 1051 00:48:11,624 --> 00:48:13,293 então eu queria mesmo conhecer. 1052 00:48:13,326 --> 00:48:14,327 Eu vejo. 1053 00:48:14,361 --> 00:48:16,563 E é muito bom que o Juniper tenha dito estas coisas. 1054 00:48:16,596 --> 00:48:18,565 É uma editora muito talentosa. 1055 00:48:18,598 --> 00:48:22,135 Mas escrever um livro é outra questão, 1056 00:48:22,168 --> 00:48:24,738 por isso vou ter de pensar um pouco mais sobre isso. 1057 00:48:24,771 --> 00:48:26,740 É a primeira vez que um colaborador 1058 00:48:26,773 --> 00:48:28,608 apresentaram-se a mim como um autor. 1059 00:48:28,641 --> 00:48:29,943 [aviso de notificação] -Hum... 1060 00:48:30,543 --> 00:48:33,046 Sim, tenho aqui um novo incêndio para resolver, 1061 00:48:33,079 --> 00:48:34,614 então Alex, és muito talentoso, 1062 00:48:34,647 --> 00:48:36,249 e Juniper, é só dizeres 1063 00:48:36,282 --> 00:48:39,452 quando estiver pronto para passar para a fase seguinte. 1064 00:48:39,486 --> 00:48:40,553 Certo, ótimo. 1065 00:48:41,421 --> 00:48:42,022 Bem, vá-se embora. 1066 00:48:42,055 --> 00:48:43,723 -Ok. Obrigado. -Ok. 1067 00:48:43,757 --> 00:48:45,091 Obrigado. 1068 00:48:45,125 --> 00:48:47,127 -Abra a porta. -Claro que sim. Sempre. 1069 00:48:47,160 --> 00:48:48,328 -Percebi. -Ok. 1070 00:48:48,361 --> 00:48:49,396 Apanhei-te. 1071 00:48:50,130 --> 00:48:51,164 Obrigado. 1072 00:48:52,532 --> 00:48:53,733 Achei que correu bem. 1073 00:48:53,767 --> 00:48:55,602 Gostei dela mais do que esperava. 1074 00:48:55,635 --> 00:48:58,571 Não entende? Ela espera algo em breve. 1075 00:48:58,605 --> 00:49:00,507 Tipo em breve, em breve. 1076 00:49:01,274 --> 00:49:02,609 Não estou preparado como escritor. 1077 00:49:02,642 --> 00:49:04,477 Não estou preparado como ser humano. 1078 00:49:04,511 --> 00:49:06,479 Respirar. Respirar. Vai correr tudo bem. 1079 00:49:06,513 --> 00:49:07,380 Ok. 1080 00:49:08,081 --> 00:49:09,282 Obrigado. 1081 00:49:09,315 --> 00:49:11,217 Qual é o pior que pode acontecer? 1082 00:49:11,251 --> 00:49:14,421 Bem, a Paula ficará ressentida por eu me ter apresentado como escritora. 1083 00:49:14,454 --> 00:49:16,556 Todo o nosso relacionamento será prejudicado. 1084 00:49:16,589 --> 00:49:19,459 Eventualmente ela começará a questionar todo o meu trabalho. 1085 00:49:19,492 --> 00:49:22,295 Antes que me aperceba, ela vai despedir-me e eu não poderei 1086 00:49:22,328 --> 00:49:24,497 para pagar a minha renda. Então terei de me mudar 1087 00:49:24,531 --> 00:49:27,767 com os meus pais e quando estou a viver na cave da casa deles. 1088 00:49:27,801 --> 00:49:30,236 Ok. Ok. Entendo. Entendo. 1089 00:49:30,270 --> 00:49:33,273 E provou que tem uma imaginação muito louca. 1090 00:49:33,306 --> 00:49:33,873 Aceito. 1091 00:49:33,907 --> 00:49:35,342 Atenção. Atenção. 1092 00:49:36,409 --> 00:49:37,310 Uau. 1093 00:49:38,745 --> 00:49:40,113 Caramba. 1094 00:49:40,146 --> 00:49:42,148 Ok, isto foi uma jogada total de Lloyd Dobler. 1095 00:49:43,116 --> 00:49:45,385 Desisti da minha boombox e das cassetes do Peter Gabriel 1096 00:49:45,418 --> 00:49:46,186 há muito tempo atrás. 1097 00:49:46,219 --> 00:49:48,621 Pare com isso. Sabe "Diz qualquer coisa". 1098 00:49:49,589 --> 00:49:53,326 Claro. Sim. É... Sim, é um clássico. 1099 00:49:58,565 --> 00:50:00,667 De qualquer forma, tenho uma comissão para terminar. 1100 00:50:00,700 --> 00:50:02,202 Tenho que voltar. 1101 00:50:06,373 --> 00:50:09,275 Então... por onde devemos começar? 1102 00:50:09,309 --> 00:50:11,811 Vamos começar hoje à noite às 20h no café. 1103 00:50:11,845 --> 00:50:13,413 Vamos rever algumas coisas. 1104 00:50:13,446 --> 00:50:14,381 Ok. 1105 00:50:17,517 --> 00:50:19,419 -De qualquer forma, vejo-te hoje à noite. -Sim. 1106 00:50:19,452 --> 00:50:20,353 Um... 1107 00:50:20,387 --> 00:50:21,654 -Isso... sim. -Dessa maneira. 1108 00:50:22,522 --> 00:50:23,390 Ah! 1109 00:50:27,594 --> 00:50:28,461 Olá mãe. 1110 00:50:28,795 --> 00:50:30,263 Que surpresa. 1111 00:50:30,296 --> 00:50:31,831 A que devemos esta honra? 1112 00:50:31,865 --> 00:50:32,966 Ah, não sei. 1113 00:50:32,999 --> 00:50:35,368 Tu e o papá são sempre tão gentis em manter o contacto. 1114 00:50:35,402 --> 00:50:37,804 Eu meio que pensei que era a minha vez. 1115 00:50:37,837 --> 00:50:38,805 E olhe! 1116 00:50:38,838 --> 00:50:40,340 Mantimentos. 1117 00:50:40,373 --> 00:50:42,676 Oh, muito obrigado, querido. Pai, o Juniper está aqui. 1118 00:50:45,211 --> 00:50:47,247 Construir uma casa para os pássaros, pai? 1119 00:50:47,280 --> 00:50:49,849 Sim. Só preciso de colocar uma camada de tinta nesta coisa. 1120 00:50:49,883 --> 00:50:53,353 Eu poderia ajudar nisso. Acabei de ter a minha primeira aula de pintura. 1121 00:50:53,386 --> 00:50:54,087 Tipo de. 1122 00:50:54,120 --> 00:50:56,189 De qualquer forma, queria que soubesse 1123 00:50:56,222 --> 00:50:58,191 Não estarei muito disponível esta semana 1124 00:50:58,224 --> 00:50:59,526 porque eu vou estar 1125 00:50:59,559 --> 00:51:01,461 enviando um projeto para a Little Light. 1126 00:51:01,494 --> 00:51:03,163 Ah, isso é maravilhoso, querida. 1127 00:51:03,196 --> 00:51:04,597 É um ótimo editor. 1128 00:51:04,631 --> 00:51:07,334 Oh, na verdade serei o escritor deste. 1129 00:51:07,367 --> 00:51:09,336 Sim, quer dizer, não há garantias 1130 00:51:09,369 --> 00:51:11,638 porque não temos absolutamente nenhum historial. 1131 00:51:11,671 --> 00:51:14,474 Mas a Paula adora mesmo as obras de arte do Alex. 1132 00:51:14,507 --> 00:51:17,277 O Alex é o muralista de que lhe falei. 1133 00:51:17,310 --> 00:51:18,578 Eu não acho que o tenha feito. 1134 00:51:18,611 --> 00:51:19,779 Não? 1135 00:51:19,813 --> 00:51:22,482 Oh, bem, conheci-o no Capitólio a trabalhar num mural 1136 00:51:22,515 --> 00:51:25,218 e decidimos dar-lhe uma oportunidade. 1137 00:51:25,251 --> 00:51:26,720 Ah, isso parece ser fixe. 1138 00:51:26,753 --> 00:51:27,787 Sim. 1139 00:51:29,622 --> 00:51:32,325 Então, eu e o teu pai estávamos a pensar sobre, hum... 1140 00:51:32,359 --> 00:51:34,561 a possibilidade de fazer uma festinha. 1141 00:51:34,594 --> 00:51:35,628 Só um pequenino. 1142 00:51:35,662 --> 00:51:38,365 Para o seu aniversário, no final do mês. 1143 00:51:38,398 --> 00:51:40,567 -Fim do mês. -Apenas amigos e familiares. 1144 00:51:40,600 --> 00:51:42,402 -Amigos e família. -Nada para... 1145 00:51:42,435 --> 00:51:43,303 Talvez. 1146 00:51:44,270 --> 00:51:45,905 -[em uníssono] A sério? -Claro. 1147 00:51:45,939 --> 00:51:49,576 Uh... bem, podes avisar-nos e convidar esse Alex. 1148 00:51:50,510 --> 00:51:52,679 -E o Ethan, claro. -Claro. 1149 00:51:52,712 --> 00:51:53,780 O Ethan e eu acabámos. 1150 00:51:55,348 --> 00:51:56,583 Tenho que correr. Amo-te! 1151 00:51:57,984 --> 00:52:00,520 Ok, então a nossa heroína é uma jovem. 1152 00:52:00,553 --> 00:52:05,358 É imaginativa, espirituosa e ocasionalmente exasperante. 1153 00:52:05,392 --> 00:52:07,660 Aposto que isto provavelmente o descreveu. 1154 00:52:07,694 --> 00:52:11,765 Bem, na verdade, encontrei alguma inspiração visual para nós. 1155 00:52:12,599 --> 00:52:15,935 E acho que é uma menina... 1156 00:52:15,969 --> 00:52:17,737 muito assim. 1157 00:52:18,405 --> 00:52:20,740 -Ah, gostou. -Eu fiz. 1158 00:52:20,774 --> 00:52:23,576 Acho que é mesmo assim que ela deve ser. 1159 00:52:23,610 --> 00:52:24,678 Eu adoro isso. 1160 00:52:24,711 --> 00:52:25,912 -Você faz? -Sim. 1161 00:52:25,945 --> 00:52:27,714 Mal posso esperar para começar a desenhá-la. 1162 00:52:29,282 --> 00:52:30,483 Então estamos a fazer isso. 1163 00:52:31,418 --> 00:52:32,719 Estamos realmente a fazê-lo. 1164 00:52:32,752 --> 00:52:33,820 Sim. Somos. 1165 00:52:35,655 --> 00:52:39,225 Sabe que vai ter de colocar o seu nome nisso, certo? 1166 00:52:39,259 --> 00:52:41,294 Porque a Paula não vai publicar um livro 1167 00:52:41,327 --> 00:52:43,463 isso não dá crédito ao ilustrador. 1168 00:52:44,798 --> 00:52:45,865 Eu penso que... 1169 00:52:47,434 --> 00:52:49,436 Eu estaria mais do que bem em colocar o meu nome nele. 1170 00:52:52,038 --> 00:52:54,808 [música inspiradora] 1171 00:53:01,348 --> 00:53:02,716 [pigarreia] 1172 00:53:03,917 --> 00:53:06,686 Tenho dois cafés para ti. 1173 00:53:06,720 --> 00:53:07,987 Obrigado Miqueias. Hum... 1174 00:53:08,722 --> 00:53:11,291 [risos] Não vamos demorar muito. 1175 00:53:11,324 --> 00:53:12,926 Não. Não tenha pressa. 1176 00:53:22,435 --> 00:53:24,904 [música alegre] 1177 00:53:33,480 --> 00:53:34,481 [expira] 1178 00:53:40,420 --> 00:53:41,654 [toques de alerta] 1179 00:53:51,631 --> 00:53:53,500 [conteve aplausos] Sim! 1180 00:53:54,367 --> 00:53:55,568 [risos] 1181 00:53:56,636 --> 00:53:58,371 Eu gosto da sua dança. 1182 00:53:59,506 --> 00:54:01,641 Nunca vai adivinhar o que aconteceu. 1183 00:54:01,675 --> 00:54:03,476 Eu sei, eu sei tudo. 1184 00:54:04,978 --> 00:54:06,479 Claro que faz. 1185 00:54:08,915 --> 00:54:11,284 Não tem estado muito presente ultimamente. 1186 00:54:12,919 --> 00:54:14,387 Sabe porque. 1187 00:54:17,524 --> 00:54:19,492 Eu não precisei de ti. 1188 00:54:20,860 --> 00:54:21,961 Hum. 1189 00:54:25,799 --> 00:54:27,067 [risos] 1190 00:54:31,004 --> 00:54:33,573 Sabe que é mau quando pode contar a quantia 1191 00:54:33,606 --> 00:54:36,409 de sono que teve em minutos em vez de horas. 1192 00:54:36,443 --> 00:54:39,579 Mas acho que a vida é assim quando se é mãe de gémeos. 1193 00:54:39,612 --> 00:54:42,649 Bem, pode esconder-se aqui o dia todo, se quiser. 1194 00:54:42,682 --> 00:54:46,619 Não, devo voltar em breve, ou então o caos irá explodir novamente. 1195 00:54:47,520 --> 00:54:50,390 Alguma vez se perguntou como conseguiu chegar onde chegou? 1196 00:54:50,423 --> 00:54:53,860 Sim, ouvi-o. Acho que estou chocado com a forma como consegui 1197 00:54:53,893 --> 00:54:56,830 fazer um pequeno compromisso após o outro 1198 00:54:56,863 --> 00:55:00,000 até que de repente já nem me lembrava quem era. 1199 00:55:00,033 --> 00:55:01,935 Eles têm uma palavra para isso, percebe? 1200 00:55:01,968 --> 00:55:02,969 Qual é? 1201 00:55:03,003 --> 00:55:04,070 Adulto. 1202 00:55:04,104 --> 00:55:05,905 Essa é uma palavra terrível. 1203 00:55:05,939 --> 00:55:08,508 E um conceito ainda pior. 1204 00:55:08,541 --> 00:55:10,577 Acho que estou feliz por estar a escrever de novo, 1205 00:55:10,610 --> 00:55:13,813 mas esqueci-me como foi difícil. Estou totalmente preso. 1206 00:55:13,847 --> 00:55:16,816 Sim. Entendo. Quer dizer, eu amo os meus filhos. 1207 00:55:16,850 --> 00:55:20,086 São tudo o que sempre quis, são a minha vida inteira, mas... 1208 00:55:20,120 --> 00:55:23,023 às vezes só queria poder tirar férias. 1209 00:55:23,056 --> 00:55:24,958 Ou mesmo apenas um ou dois dias. 1210 00:55:24,991 --> 00:55:28,561 Sim. Apenas... apenas um ou dois dias. 1211 00:55:29,062 --> 00:55:30,663 O que está a pensar? 1212 00:55:30,697 --> 00:55:32,032 Nada. Preciso de fazer uma chamada. 1213 00:55:32,065 --> 00:55:33,633 Sim, de volta à vida real. 1214 00:55:33,667 --> 00:55:35,035 -Ok. Amo-te. -Amo-te. 1215 00:55:35,802 --> 00:55:36,803 Manhã. 1216 00:55:37,737 --> 00:55:38,772 Americano. 1217 00:55:39,906 --> 00:55:41,708 -Obrigado. -É quarta-feira. 1218 00:55:42,709 --> 00:55:43,810 Sim. Dia todo. 1219 00:55:44,844 --> 00:55:46,880 Vai à loja de materiais de arte na quarta-feira. 1220 00:55:46,913 --> 00:55:50,116 Caso contrário, as tintas secam e tornam-se difíceis de trabalhar. 1221 00:55:50,150 --> 00:55:52,719 Ou pelo menos foi o que referiu na semana passada. 1222 00:55:53,219 --> 00:55:55,121 -Obrigado. -Mhmm. 1223 00:55:57,524 --> 00:55:59,426 Posso arranjar outro destes? 1224 00:56:02,629 --> 00:56:05,665 [música alegre e animada] 1225 00:56:05,699 --> 00:56:07,167 Combustível de foguete para o dia? 1226 00:56:07,934 --> 00:56:08,835 Ei tu. 1227 00:56:09,936 --> 00:56:11,438 Muito simpático da sua parte. 1228 00:56:12,072 --> 00:56:14,140 -Tenho algo para ti. -Hum. 1229 00:56:15,809 --> 00:56:16,910 São estes... 1230 00:56:16,943 --> 00:56:18,111 Os desenhos finalizados. 1231 00:56:18,144 --> 00:56:19,112 Enviei um link para o seu e-mail 1232 00:56:19,145 --> 00:56:21,448 depois pode descarregar a versão digital, mas... 1233 00:56:21,481 --> 00:56:23,216 Pensei que iria querer a coisa real. 1234 00:56:23,249 --> 00:56:24,851 Mal posso esperar para os ver. 1235 00:56:24,884 --> 00:56:27,721 Apenas desenhei o que me ia na cabeça por causa do que escreveu. 1236 00:56:27,754 --> 00:56:30,123 Então, uh... como está a correr o resto das palavras? 1237 00:56:30,156 --> 00:56:33,226 Honestamente, estou um pouco preso. 1238 00:56:33,259 --> 00:56:35,528 Poderia usar alguma inspiração. 1239 00:56:38,665 --> 00:56:39,666 Viagem? 1240 00:56:41,234 --> 00:56:43,636 Uau. Isto é seu? Isto é um clássico. 1241 00:56:43,670 --> 00:56:44,571 Eu sei. 1242 00:56:45,472 --> 00:56:47,707 Não é exatamente o que tinha em mente para si. 1243 00:56:47,741 --> 00:56:50,076 Bem, Sr. Ripley, tenho profundezas ocultas. 1244 00:56:51,044 --> 00:56:51,945 Devemos nós? 1245 00:56:51,978 --> 00:56:53,646 O seu chefe... e o trabalho? 1246 00:56:53,680 --> 00:56:54,481 Já liguei à Paula, 1247 00:56:54,514 --> 00:56:56,516 até ela acha que preciso de férias. 1248 00:56:56,549 --> 00:56:58,752 Não se preocupe, o Micah pode tratar das suas coisas. 1249 00:56:59,552 --> 00:57:00,453 Vir? 1250 00:57:00,887 --> 00:57:02,155 Vir. 1251 00:57:06,960 --> 00:57:08,161 Uau. 1252 00:57:09,262 --> 00:57:12,565 [música alegre e animada] 1253 00:57:16,536 --> 00:57:18,805 Reconheço esta área desde quando era criança. 1254 00:57:20,173 --> 00:57:22,742 Já veio aqui com os seus pais? 1255 00:57:22,776 --> 00:57:24,144 Não, não penso assim. 1256 00:57:25,011 --> 00:57:27,113 Deve pegar a próxima saída. 1257 00:57:27,147 --> 00:57:28,581 Confie em mim. 1258 00:57:29,015 --> 00:57:30,684 É o que procura. 1259 00:57:31,885 --> 00:57:33,253 Eu confio em ti. 1260 00:57:40,894 --> 00:57:44,798 [música alegre e animada] 1261 00:57:53,340 --> 00:57:55,742 Isto é exatamente o que eu precisava. 1262 00:57:55,775 --> 00:57:57,777 Eu também. É bom não estar a olhar 1263 00:57:57,811 --> 00:57:59,279 numa parede de tijolos por um tempo. 1264 00:57:59,312 --> 00:58:02,649 Achei que sair para a estrada poderia despertar algumas ideias. 1265 00:58:02,682 --> 00:58:05,051 Sim. Parece que está a vencer essa luta. 1266 00:58:05,085 --> 00:58:06,319 Está a fazer um livro. 1267 00:58:06,353 --> 00:58:08,154 Bem, isso é graças a si. 1268 00:58:08,822 --> 00:58:11,324 E para este amigo. 1269 00:58:11,358 --> 00:58:13,126 Ela veio e lembrou-me 1270 00:58:13,159 --> 00:58:15,095 de todas as minhas paixões de infância. 1271 00:58:15,995 --> 00:58:19,165 Então agora está a devorar pop rocks, alguma hipótese que tenha? 1272 00:58:19,199 --> 00:58:21,968 Está bem, está bem. Por isso, talvez não todas as minhas paixões de infância. 1273 00:58:23,636 --> 00:58:25,839 Não, acho que ela apenas me ajudou a lembrar 1274 00:58:25,872 --> 00:58:28,008 que escrever pode ser uma brincadeira. 1275 00:58:28,808 --> 00:58:32,312 Não tenho de pensar na logística e no marketing 1276 00:58:32,345 --> 00:58:37,117 e as análises, que poderia simplesmente escrever algo. 1277 00:58:37,150 --> 00:58:38,785 Qualquer coisa, qualquer coisa. 1278 00:58:39,953 --> 00:58:41,855 Algo semelhante ocorreu comigo. 1279 00:58:41,888 --> 00:58:42,789 Sim? 1280 00:58:43,156 --> 00:58:44,257 Sim. 1281 00:58:44,290 --> 00:58:45,825 Fiz a minha primeira exposição em galeria. 1282 00:58:45,859 --> 00:58:48,228 Na verdade, o meu primeiro concerto em qualquer lugar, na verdade. 1283 00:58:48,261 --> 00:58:50,764 E foi ótimo. Isso aconteceu. 1284 00:58:51,664 --> 00:58:53,633 Mas quando chegou a hora do segundo, 1285 00:58:53,667 --> 00:58:55,669 Acho que houve ressentimentos. 1286 00:58:57,103 --> 00:58:59,272 E as pessoas não eram simpáticas. 1287 00:59:00,874 --> 00:59:01,708 E assim mesmo... 1288 00:59:02,742 --> 00:59:04,944 Toda a minha paixão pela pintura desapareceu, 1289 00:59:04,978 --> 00:59:06,746 literalmente numa única noite. 1290 00:59:06,780 --> 00:59:07,814 Acho que fui ingénuo. 1291 00:59:09,182 --> 00:59:10,817 Mas isso realmente esmagou-me. 1292 00:59:12,352 --> 00:59:14,921 Eu não queria mais fazer parte daquele mundo. 1293 00:59:14,954 --> 00:59:15,822 Sim. 1294 00:59:17,123 --> 00:59:19,893 E agora está preso aqui comigo. 1295 00:59:21,961 --> 00:59:23,196 Estou a sofrer pela minha arte. 1296 00:59:23,229 --> 00:59:24,831 Ah, sim, claramente. 1297 00:59:27,901 --> 00:59:29,936 Consigo ver a pequena Juniper lá em baixo. 1298 00:59:33,206 --> 00:59:34,974 Esperar o quê? Pode? 1299 00:59:35,008 --> 00:59:37,243 Sim. Correndo em redor. 1300 00:59:37,277 --> 00:59:39,279 Sentindo a luz do sol no seu rosto. 1301 00:59:41,181 --> 00:59:44,818 Sonhar com todos os livros que vai escrever algum dia. 1302 00:59:44,851 --> 00:59:45,752 [risos] 1303 00:59:47,153 --> 00:59:49,089 Vamos, vamos dar uma vista de olhos à cidade. 1304 00:59:49,122 --> 00:59:49,989 Ok. 1305 00:59:52,025 --> 00:59:54,861 [música alegre e animada] 1306 01:00:06,840 --> 01:00:08,208 Tudo bem? 1307 01:00:08,842 --> 01:00:11,878 Sim. É irónico estar a falar sobre o passado. 1308 01:00:12,479 --> 01:00:14,414 É uma mensagem do meu antigo negociante de arte. 1309 01:00:14,447 --> 01:00:15,148 Sim? 1310 01:00:15,181 --> 01:00:16,082 Sim. 1311 01:00:17,350 --> 01:00:19,052 Ela tem interesse da Bienal de Veneza 1312 01:00:19,085 --> 01:00:21,054 para expor algumas das minhas peças, mas... 1313 01:00:21,087 --> 01:00:22,389 Eu vou passar. 1314 01:00:23,189 --> 01:00:24,391 Espera. 1315 01:00:24,424 --> 01:00:27,694 Vai deixar de ir a Veneza. 1316 01:00:28,161 --> 01:00:29,029 Uh, hein. 1317 01:00:30,830 --> 01:00:32,866 Pagarão algumas das suas despesas? 1318 01:00:34,034 --> 01:00:35,735 Claro, sim. Mas... 1319 01:00:35,769 --> 01:00:38,138 Simplesmente já não me sinto ligado a esse trabalho. 1320 01:00:38,171 --> 01:00:40,073 Seria falso colocar o meu nome nisso. 1321 01:00:41,908 --> 01:00:42,909 Ok. 1322 01:00:43,910 --> 01:00:45,278 Para que serve esta cara? 1323 01:00:45,311 --> 01:00:46,946 Certo, tudo bem. 1324 01:00:46,980 --> 01:00:49,482 Ao recusar a oportunidade de expor este trabalho, 1325 01:00:49,516 --> 01:00:51,851 está a fingir que não tem um passado. 1326 01:00:51,885 --> 01:00:53,853 Em vez de apenas contar com isso. 1327 01:00:53,887 --> 01:00:55,822 Se vier comigo, direi que sim. 1328 01:00:55,855 --> 01:00:57,157 Como soa? 1329 01:00:57,190 --> 01:00:58,091 Porquê? 1330 01:00:58,124 --> 01:00:59,392 Simples. 1331 01:00:59,426 --> 01:01:01,895 Porque estas não podem ser as suas únicas férias. 1332 01:01:05,131 --> 01:01:06,833 [risos] 1333 01:01:12,005 --> 01:01:15,275 [música alegre] 1334 01:01:17,410 --> 01:01:19,079 Vai ter que comer tão rápido. 1335 01:01:19,112 --> 01:01:20,413 Vai ficar com dedos gelados e cremosos. 1336 01:01:20,447 --> 01:01:22,782 Oh, não precisa realmente de se preocupar com isso. 1337 01:01:23,183 --> 01:01:25,285 Estavas muito entusiasmado porque eles tinham redemoinho de framboesa, 1338 01:01:25,318 --> 01:01:28,021 mas direi... escolha interessante de coberturas. 1339 01:01:28,054 --> 01:01:30,256 Sou uma rapariga com migalhas de bolacha extra. 1340 01:01:30,290 --> 01:01:31,224 Milímetros. 1341 01:01:32,125 --> 01:01:33,393 [em uníssono] Sabes que eu me podia ver 1342 01:01:33,426 --> 01:01:35,161 viver num lugar assim... 1343 01:01:35,195 --> 01:01:36,296 ...algum dia. 1344 01:01:37,430 --> 01:01:39,099 Azar. Deves-me uma Coca. 1345 01:01:43,303 --> 01:01:45,939 Anda lá. Anda lá. Este lugar é incrível! 1346 01:01:47,841 --> 01:01:50,477 Se quiser entrar lá, precisa de terminar o gelado. 1347 01:01:51,077 --> 01:01:53,079 Não precisa de se preocupar com isso. 1348 01:01:53,113 --> 01:01:54,014 Tudo bem. 1349 01:01:54,047 --> 01:01:55,215 -Já percebi... -Vamos. 1350 01:01:55,248 --> 01:01:56,349 -Eu trato disso. -Ok. 1351 01:01:56,383 --> 01:01:57,150 Hummm. 1352 01:02:03,056 --> 01:02:05,258 Eu gosto deste. Compre este. 1353 01:02:06,326 --> 01:02:07,227 Não. 1354 01:02:08,094 --> 01:02:11,231 Mas... talvez este? 1355 01:02:12,999 --> 01:02:15,869 Ah, este é um dos meus favoritos. 1356 01:02:16,336 --> 01:02:19,305 Sabe o que eu acho que lhe vai ficar muito bem? 1357 01:02:19,339 --> 01:02:21,841 Acho que tenho algo perfeito para isso. 1358 01:02:21,875 --> 01:02:22,976 Ok. 1359 01:02:24,044 --> 01:02:25,178 O que acha? 1360 01:02:34,888 --> 01:02:36,856 Uh, com licença. 1361 01:02:36,890 --> 01:02:39,125 Entrei com alguém. Ela foi-se embora? Ou... 1362 01:02:39,159 --> 01:02:40,393 Não, ela já passou... 1363 01:02:40,994 --> 01:02:42,395 Eu estou bem aqui. 1364 01:02:44,864 --> 01:02:47,400 Você está incrível. 1365 01:02:49,235 --> 01:02:50,070 Obrigado. 1366 01:02:50,103 --> 01:02:52,072 Não, quero dizer incrível. 1367 01:02:53,406 --> 01:02:54,541 Obrigado novamente. 1368 01:02:54,574 --> 01:02:57,010 Aqui. O que acha? 1369 01:02:59,212 --> 01:03:01,848 Eu adoro isso. Vou levar os dois. 1370 01:03:01,881 --> 01:03:03,550 Obrigado Roz, por toda a ajuda. 1371 01:03:04,551 --> 01:03:07,554 Ok. Vou trocar-me e depois podemos voltar para a estrada. 1372 01:03:07,587 --> 01:03:09,189 Oh não. Com você vestido assim, 1373 01:03:09,222 --> 01:03:10,557 vamos jantar. 1374 01:03:10,590 --> 01:03:13,326 Uh, com licença. Qual é o restaurante mais cool da cidade? 1375 01:03:13,360 --> 01:03:15,929 Eu diria definitivamente The Lookout. 1376 01:03:15,962 --> 01:03:17,964 Ótima carta de vinhos. É lindo. 1377 01:03:17,997 --> 01:03:19,499 Bem na água também. 1378 01:03:20,200 --> 01:03:21,067 Um... 1379 01:03:21,568 --> 01:03:23,303 És uma inspiração. 1380 01:03:23,336 --> 01:03:24,304 Fazes... 1381 01:03:25,138 --> 01:03:26,973 Pode fazer o mesmo por mim? 1382 01:03:27,007 --> 01:03:28,508 Eu tenho a coisa perfeita. 1383 01:03:28,541 --> 01:03:29,442 Tudo bem. 1384 01:03:31,511 --> 01:03:32,345 Uau. 1385 01:03:33,546 --> 01:03:35,148 [risos] 1386 01:03:35,915 --> 01:03:37,250 Uau. 1387 01:03:43,056 --> 01:03:44,557 Fazes-me sentir constrangido. 1388 01:03:44,591 --> 01:03:47,293 Pelo menos consegui arranjar este casaco legal. 1389 01:03:47,327 --> 01:03:49,529 Tentem fazer o meu melhor James Dean aqui. 1390 01:03:49,562 --> 01:03:51,164 Oh sim. Sim. 1391 01:03:51,197 --> 01:03:53,366 Sinceramente, não consigo perceber a diferença. 1392 01:03:53,400 --> 01:03:55,135 Ah... você é lisonjeiro. 1393 01:03:58,171 --> 01:03:59,472 Isso é muito bom. 1394 01:04:01,941 --> 01:04:03,643 Tanta coisa na minha vida mudou. 1395 01:04:04,944 --> 01:04:06,479 Acho que precisava mesmo disso. 1396 01:04:06,513 --> 01:04:08,014 Óh, e... 1397 01:04:08,481 --> 01:04:10,950 Acho que tenho o título do nosso livro. 1398 01:04:10,984 --> 01:04:11,918 Ai sim? 1399 01:04:11,951 --> 01:04:13,453 Na verdade, é bastante simples. 1400 01:04:14,621 --> 01:04:16,022 Bug de junho. 1401 01:04:16,056 --> 01:04:17,290 Bug de junho. 1402 01:04:19,559 --> 01:04:20,593 Está perfeito. 1403 01:04:20,627 --> 01:04:22,328 É muito mais fácil ser criativo 1404 01:04:22,362 --> 01:04:23,963 quando agita a sua rotina. 1405 01:04:23,997 --> 01:04:25,398 Sim. A sério. 1406 01:04:26,966 --> 01:04:29,069 Passei os últimos cinco anos sem nunca viver na mesma cidade 1407 01:04:29,102 --> 01:04:30,503 durante mais de algumas semanas. 1408 01:04:32,339 --> 01:04:34,541 É difícil ter uma relação saudável. 1409 01:04:35,308 --> 01:04:38,111 Só pode viver a sua vida assim durante um certo tempo. 1410 01:04:38,144 --> 01:04:40,313 Sinto que esta parte da minha vida está a terminar. 1411 01:04:41,681 --> 01:04:44,484 Alex, não precisa de dizer isso. 1412 01:04:45,685 --> 01:04:47,620 Estou a dizer isto porque é verdade. 1413 01:04:52,325 --> 01:04:54,461 Então... o que estamos a pensar para a sobremesa? 1414 01:04:55,128 --> 01:04:57,364 Oh, uh... bem, acabámos de comer gelado. 1415 01:04:57,397 --> 01:04:59,399 Oh vamos lá. Estamos de férias. 1416 01:05:00,100 --> 01:05:01,401 Vou buscar os menus. 1417 01:05:01,434 --> 01:05:04,170 *Escrevo canções de amor, mas não são sobre ti* 1418 01:05:05,672 --> 01:05:10,410 *Derramiam assim, estou tão mal interpretado* 1419 01:05:12,012 --> 01:05:14,381 *Alguns diriam que isto é um sinal* 1420 01:05:14,414 --> 01:05:17,617 *Mas eu sento-me e fecho os olhos* 1421 01:05:19,452 --> 01:05:21,421 *Estou à espera do big bang* 1422 01:05:21,454 --> 01:05:23,356 *Aquele que nos tira* 1423 01:05:23,390 --> 01:05:26,159 *O big bang que me expulsa de casa* 1424 01:05:26,192 --> 01:05:29,262 *O big bang, aqueles que me saíram da boca* 1425 01:05:37,437 --> 01:05:38,371 Bem... 1426 01:05:38,405 --> 01:05:40,974 obrigado por me levar nas suas pequenas férias 1427 01:05:41,741 --> 01:05:43,443 E você está... está por perto? 1428 01:05:44,110 --> 01:05:45,545 Sim. Sim. 1429 01:05:46,246 --> 01:05:47,580 Tenho ali um estúdio. 1430 01:05:48,214 --> 01:05:49,649 Ok. Bom. 1431 01:05:50,583 --> 01:05:51,451 Um... 1432 01:05:52,385 --> 01:05:53,987 bem, é melhor eu ir. 1433 01:05:55,555 --> 01:05:56,656 Foi divertido. 1434 01:05:56,690 --> 01:05:58,191 Muita diversão. 1435 01:05:59,592 --> 01:06:00,760 Sim. 1436 01:06:06,800 --> 01:06:07,734 Ok. 1437 01:06:08,468 --> 01:06:09,669 Tudo bem. 1438 01:06:11,071 --> 01:06:12,305 Eu queria dizer-lhe, 1439 01:06:12,339 --> 01:06:14,574 Restam apenas alguns pormenores no mural. 1440 01:06:16,276 --> 01:06:17,510 Terminarei amanhã. 1441 01:06:17,544 --> 01:06:19,346 Adorava que passasse por aqui e visse. 1442 01:06:19,379 --> 01:06:21,214 Sim, adoraria. 1443 01:06:21,681 --> 01:06:24,050 Excelente. Envie-me uma mensagem? 1444 01:06:24,084 --> 01:06:26,186 -Sim, vou enviar-te uma mensagem. -Ou mando-te uma mensagem. 1445 01:06:26,219 --> 01:06:29,689 Sim, ou pode... podemos apenas trocar mensagens. 1446 01:06:31,458 --> 01:06:32,359 Excelente. 1447 01:06:32,392 --> 01:06:33,493 Ok. 1448 01:06:34,394 --> 01:06:36,496 -Boa noite. -Boa noite. 1449 01:06:44,537 --> 01:06:45,605 [expira] 1450 01:07:23,376 --> 01:07:26,813 [música alegre] 1451 01:07:27,580 --> 01:07:28,515 Zimbro! 1452 01:07:30,650 --> 01:07:32,118 Olá. 1453 01:07:32,152 --> 01:07:33,319 Ethan. 1454 01:07:33,353 --> 01:07:34,387 Como estás? 1455 01:07:34,421 --> 01:07:35,522 Estou a ir bem. Tu? 1456 01:07:36,556 --> 01:07:39,359 É muito bom ouvir. Eu também estou bem. 1457 01:07:39,392 --> 01:07:41,728 Estou feliz por nos termos encontrado, você sabe. 1458 01:07:41,761 --> 01:07:43,797 Tinha algo que te queria contar. 1459 01:07:43,830 --> 01:07:46,466 Inscrevi-me para a minha primeira aula de voo na próxima semana. 1460 01:07:46,499 --> 01:07:47,634 O quê? 1461 01:07:47,667 --> 01:07:49,369 Uau. Isso é incrível. 1462 01:07:49,402 --> 01:07:50,603 E tu? 1463 01:07:50,637 --> 01:07:52,472 Pareces, uh... pareces diferente. 1464 01:07:52,505 --> 01:07:53,807 Eu acho que sou. 1465 01:07:54,574 --> 01:07:55,642 Estou a escrever. 1466 01:07:55,675 --> 01:07:56,843 Isso é fantástico. 1467 01:07:57,911 --> 01:08:00,347 Acho que ainda te devia dar aquela caneta de aniversário. 1468 01:08:00,380 --> 01:08:02,682 Oh, isso é muito gentil, mas totalmente desnecessário. 1469 01:08:02,716 --> 01:08:05,352 Não, não, quero. Eu quero agradecer-te. 1470 01:08:05,385 --> 01:08:07,687 Sabes, quando acabaste comigo, 1471 01:08:07,721 --> 01:08:10,790 bem... para ser sincero, foi difícil. 1472 01:08:10,824 --> 01:08:13,493 Mas foi a coisa certa para ambos. 1473 01:08:13,526 --> 01:08:16,429 Aprecio muito que diga isso, Ethan. 1474 01:08:18,531 --> 01:08:20,200 É bom ver-te. 1475 01:08:27,440 --> 01:08:30,243 [Música animada] 1476 01:08:31,578 --> 01:08:32,512 Manhã. 1477 01:08:46,626 --> 01:08:48,461 Então, teve um bom dia de folga? 1478 01:08:48,495 --> 01:08:49,929 Eu fiz. Obrigado. 1479 01:08:49,963 --> 01:08:52,265 Espero não o ter deixado na mão. 1480 01:08:52,298 --> 01:08:54,234 Ah, não, sobrevivemos. Kylie adiantou-se. 1481 01:08:54,267 --> 01:08:55,902 Assumiu algumas das suas reuniões. 1482 01:08:55,935 --> 01:08:57,303 Ok. Fico feliz por ouvir isso. 1483 01:08:57,337 --> 01:08:59,673 Poderia trazer o Alex, talvez no final do dia? 1484 01:08:59,706 --> 01:09:01,574 Podíamos ter uma reunião, todos nós. 1485 01:09:01,608 --> 01:09:02,742 Claro, eu ia aparecer 1486 01:09:02,776 --> 01:09:04,377 e veja a inauguração do seu mural, 1487 01:09:04,411 --> 01:09:06,546 então vou agarrá-lo. -Perfeito. Ok. 1488 01:09:13,586 --> 01:09:16,489 Espere, espere, espere, espere. Vamos fazer isto bem. 1489 01:09:17,557 --> 01:09:19,426 Mantenha os olhos fechados. Ok? 1490 01:09:19,459 --> 01:09:20,727 Aqui vamos nós. 1491 01:09:20,760 --> 01:09:21,795 Por favor, rufem os tambores. 1492 01:09:21,828 --> 01:09:23,229 [risos] 1493 01:09:23,630 --> 01:09:24,731 Por favor, rufem os tambores. 1494 01:09:24,764 --> 01:09:25,899 Oh! 1495 01:09:25,932 --> 01:09:27,767 [imita o rufar dos tambores] 1496 01:09:27,801 --> 01:09:29,936 Na verdade, sou mais leitor do que músico. 1497 01:09:29,969 --> 01:09:32,205 Quer dizer mais um escritor. 1498 01:09:34,641 --> 01:09:36,276 O que acha? 1499 01:09:37,544 --> 01:09:39,479 É tão bonito. 1500 01:09:40,914 --> 01:09:43,850 Espere, não entendo. Poderia vê-la? 1501 01:09:43,883 --> 01:09:45,218 Quem? 1502 01:09:46,386 --> 01:09:47,253 Bug de junho. 1503 01:09:48,521 --> 01:09:50,757 Eu bem te disse, esta foi a minha visão de Junebug 1504 01:09:50,790 --> 01:09:52,525 de quando estávamos na praia. 1505 01:09:53,693 --> 01:09:56,429 Mas pensei que era o único que a conseguia ver. 1506 01:10:00,633 --> 01:10:02,802 Acho que isso significa o meu eu de oito anos 1507 01:10:02,836 --> 01:10:04,004 aprova-o. 1508 01:10:04,738 --> 01:10:06,439 Não tenho a certeza do que isto significa, mas... 1509 01:10:07,674 --> 01:10:09,342 Estou feliz com isso. 1510 01:10:16,516 --> 01:10:18,685 Ei, estás livre ao final da tarde? 1511 01:10:19,085 --> 01:10:21,888 Quando acabo com isto, sou um homem de lazer. 1512 01:10:21,921 --> 01:10:23,490 Pelo menos durante alguns dias, de qualquer forma. 1513 01:10:23,523 --> 01:10:26,326 Bom. A Paula quer ter uma reunião connosco. 1514 01:10:27,594 --> 01:10:28,628 Estou ansioso por isso. 1515 01:10:28,661 --> 01:10:29,963 Hum-hmm. 1516 01:10:42,809 --> 01:10:44,978 Eu queria encontrar-me com você pessoalmente 1517 01:10:45,011 --> 01:10:47,047 porque gosto e respeito-vos a ambos. 1518 01:10:47,814 --> 01:10:51,451 Mas não vamos avançar com este projecto. 1519 01:10:51,951 --> 01:10:54,587 Isso é mau. 1520 01:10:54,621 --> 01:10:56,990 Pode dizer-me porquê? 1521 01:10:57,023 --> 01:10:58,692 Claro. 1522 01:10:58,725 --> 01:11:03,063 Juniper, é uma história adorável, mas somos uma pequena empresa boutique 1523 01:11:03,096 --> 01:11:06,066 e isso seria um risco para nós. 1524 01:11:06,099 --> 01:11:08,368 É um risco que não posso correr agora. 1525 01:11:08,835 --> 01:11:12,806 E Alex, é mais do que evidente que és talentoso. 1526 01:11:12,839 --> 01:11:16,643 Mas a preocupação que manifestei à Juniper ainda existe. 1527 01:11:16,676 --> 01:11:19,646 A escala dos seus desenhos parece errada. 1528 01:11:20,480 --> 01:11:23,516 Ainda está a pensar em pintar paredes grandes 1529 01:11:23,550 --> 01:11:26,453 em vez da delicadeza das ilustrações dos livros. 1530 01:11:26,486 --> 01:11:28,888 Talvez se tivesse continuado com o seu trabalho na galeria, 1531 01:11:28,922 --> 01:11:30,590 seria um problema menor. 1532 01:11:30,623 --> 01:11:31,758 Talvez. 1533 01:11:33,159 --> 01:11:37,597 Bem, hum, muito obrigado por considerar isso. 1534 01:11:37,630 --> 01:11:38,698 [Paula] Claro. 1535 01:11:43,603 --> 01:11:44,504 Olá. 1536 01:11:47,173 --> 01:11:48,775 Está a acontecer de novo. 1537 01:11:48,808 --> 01:11:50,410 Não, Alex. Não é. 1538 01:11:50,443 --> 01:11:52,145 Não é por isso que faço o meu trabalho, 1539 01:11:52,178 --> 01:11:54,581 alguém me diz para que mercado é adequado? 1540 01:11:54,614 --> 01:11:56,983 Olha, é assim que ela fala. Ok? 1541 01:11:57,017 --> 01:11:58,585 Isso não significa nada. 1542 01:11:58,618 --> 01:12:00,420 Isto não significa que não possamos levar o nosso livro para outro lado. 1543 01:12:00,453 --> 01:12:02,055 Não, estava feliz a fazer o meu trabalho. 1544 01:12:02,088 --> 01:12:04,424 Muito bem, agora estou de volta ao lugar que detestava. 1545 01:12:04,457 --> 01:12:06,659 Não. Ok, Alex. Não faça isso. 1546 01:12:08,561 --> 01:12:09,662 Eu tenho de ir. 1547 01:12:14,668 --> 01:12:17,671 Por que razão ele vai? Eu não quero que ele vá. 1548 01:12:17,704 --> 01:12:19,039 Não o deixe ir. 1549 01:12:19,072 --> 01:12:20,774 Bem, eu gostaria que simplesmente fosse. 1550 01:12:20,807 --> 01:12:22,575 Bom. Então eu irei. 1551 01:12:35,955 --> 01:12:37,691 [bater à porta] 1552 01:12:37,724 --> 01:12:39,559 Entre, Katydid. 1553 01:12:39,592 --> 01:12:42,962 O que está exatamente a acontecer aqui? 1554 01:12:42,996 --> 01:12:45,598 Bem, neste momento estou a fazer um float rosé. 1555 01:12:45,632 --> 01:12:48,535 O problema é que deveria ser feito com gelado, 1556 01:12:48,568 --> 01:12:51,071 que não tenho. Mas sabe o que eu tenho? 1557 01:12:51,104 --> 01:12:52,739 É muito gelado de framboesa. 1558 01:12:52,772 --> 01:12:54,207 Sim. Não é assim que se faz um carro alegórico, 1559 01:12:54,240 --> 01:12:56,543 Vou tirar isso agora. 1560 01:12:56,576 --> 01:12:58,812 Já não tem oito anos. 1561 01:12:58,845 --> 01:13:00,480 Não, mas aquelas crianças de oito anos 1562 01:13:00,513 --> 01:13:02,482 ainda fazem parte de nós. 1563 01:13:02,515 --> 01:13:04,551 Ok. O que está a acontecer? 1564 01:13:04,584 --> 01:13:07,087 Nem consigo começar a contar-te, então... 1565 01:13:07,120 --> 01:13:10,790 digamos apenas que todos os sonhos que pensei ter 1566 01:13:10,824 --> 01:13:14,094 parecia de alguma forma desaparecer magicamente no ar hoje. 1567 01:13:14,127 --> 01:13:16,730 Os sonhos parecem mágicos, mas na verdade são 1568 01:13:16,763 --> 01:13:18,565 O trabalho mais difícil 1569 01:13:18,598 --> 01:13:20,800 se tiver a hipótese de os tornar realidade. 1570 01:13:20,834 --> 01:13:21,701 Quem disse isso? 1571 01:13:21,735 --> 01:13:22,535 Você fez. 1572 01:13:22,569 --> 01:13:24,471 Disseste isso para mim no ensino médio 1573 01:13:24,504 --> 01:13:27,540 e lembrei-me disso quando quis abandonar a faculdade, 1574 01:13:27,574 --> 01:13:29,676 quando não consegui encontrar emprego depois, 1575 01:13:29,709 --> 01:13:31,811 quando o Ryan e eu tivemos problemas para engravidar 1576 01:13:31,845 --> 01:13:32,712 com os gémeos. 1577 01:13:32,746 --> 01:13:34,114 Tudo bem já percebi. 1578 01:13:34,147 --> 01:13:37,117 És a pessoa mais trabalhadora que conheço, Junebug. 1579 01:13:37,150 --> 01:13:38,918 Por que razão desistiria disso agora? 1580 01:13:38,952 --> 01:13:40,754 Não importa o que está a acontecer. 1581 01:13:43,690 --> 01:13:44,624 Obrigado. 1582 01:13:45,792 --> 01:13:46,926 Vem cá. 1583 01:13:50,296 --> 01:13:52,165 O que é que eu fiz para te merecer? 1584 01:13:52,999 --> 01:13:56,236 Juntou os nossos tapetes na hora da sesta do jardim de infância. 1585 01:13:57,570 --> 01:14:00,173 As pessoas realmente subestimam a importância disto. 1586 01:14:00,206 --> 01:14:01,975 -Hum-hmm. -Sim. 1587 01:14:03,710 --> 01:14:04,577 Não. 1588 01:14:07,313 --> 01:14:08,214 Não. 1589 01:14:11,951 --> 01:14:12,886 Não. 1590 01:14:14,788 --> 01:14:16,022 Parece tão bom. 1591 01:14:16,056 --> 01:14:17,257 Não parece bom. 1592 01:14:17,290 --> 01:14:19,159 Realmente importa. Posso apenas lamber? 1593 01:14:19,192 --> 01:14:20,994 -Não, por favor não. [rir] 1594 01:14:27,734 --> 01:14:30,804 [música tranquila] 1595 01:14:54,194 --> 01:14:56,830 Eu desejo... 1596 01:15:00,100 --> 01:15:01,968 Junebug regressará. 1597 01:15:12,379 --> 01:15:16,716 [música inspiradora] 1598 01:15:26,226 --> 01:15:29,062 [alarme do telefone a tocar] 1599 01:15:30,864 --> 01:15:33,900 [alarme do telefone a tocar] 1600 01:15:35,368 --> 01:15:38,171 [alarme do telefone a tocar] 1601 01:15:46,846 --> 01:15:47,981 Olá Miqueias. 1602 01:15:48,014 --> 01:15:48,915 Olá. 1603 01:15:50,850 --> 01:15:53,586 É estranho não o ver mais por aí, certo? 1604 01:15:54,988 --> 01:15:56,389 Sim, acho que ele seguiu em frente. 1605 01:15:56,423 --> 01:15:57,323 Sim. 1606 01:15:58,024 --> 01:15:59,626 Ele está a trabalhar do outro lado da cidade... 1607 01:16:00,427 --> 01:16:03,797 num mural em Fremont perto do parque. 1608 01:16:03,830 --> 01:16:05,632 Conhece o cruzamento ali. 1609 01:16:05,665 --> 01:16:06,733 Eu sei isso. 1610 01:16:06,766 --> 01:16:09,703 Bem... vou buscar o seu Americano. 1611 01:16:09,736 --> 01:16:10,937 Obrigado. 1612 01:16:11,338 --> 01:16:12,339 Na verdade, espere. 1613 01:16:14,174 --> 01:16:16,810 Vou experimentar algo diferente hoje. 1614 01:16:16,843 --> 01:16:18,244 O que gostaria? 1615 01:16:18,278 --> 01:16:19,846 Surpreenda-me. 1616 01:16:40,867 --> 01:16:43,336 [alertas soando] 1617 01:16:45,872 --> 01:16:47,841 Ei, vais para a reunião 1618 01:16:47,874 --> 01:16:49,109 sobre o plano de produção 1619 01:16:49,142 --> 01:16:51,011 ou vamos discutir nas próximas semanas... 1620 01:16:51,044 --> 01:16:53,847 Não, não, não. Não há mais reuniões. 1621 01:16:53,880 --> 01:16:55,749 Juniper, poderíamos mover o livro de Handel 1622 01:16:55,782 --> 01:16:57,717 para o calendário de lançamento do outono. -Não! 1623 01:16:57,751 --> 01:16:58,918 Desculpa, o quê? 1624 01:16:58,952 --> 01:17:00,854 Não vou à reunião de produção. 1625 01:17:00,887 --> 01:17:01,988 Não vou à reunião da manhã. 1626 01:17:02,022 --> 01:17:03,189 Não vou à reunião. 1627 01:17:03,223 --> 01:17:05,692 Já não vou a reuniões porque estou a desistir. 1628 01:17:06,326 --> 01:17:09,396 Sim, estou a desistir. 1629 01:17:14,300 --> 01:17:16,403 Ver? Desistir. 1630 01:17:16,436 --> 01:17:19,105 Ok. Acho que precisamos de discutir isso no meu escritório. 1631 01:17:19,139 --> 01:17:21,908 Olha, acabei de ter um vislumbre de uma outra vida, 1632 01:17:21,941 --> 01:17:24,077 uma vida diferente, por um dia. 1633 01:17:24,110 --> 01:17:26,846 E aparentemente tornou isso impossível para mim 1634 01:17:26,880 --> 01:17:28,848 para voltar à minha antiga vida. 1635 01:17:28,882 --> 01:17:31,317 É porque rejeitei o seu projeto? 1636 01:17:31,351 --> 01:17:32,952 Não, não é mesmo Paula. 1637 01:17:32,986 --> 01:17:36,322 Mas posso concentrar-me na publicação do meu primeiro livro. 1638 01:17:38,358 --> 01:17:40,026 [Junebug] Oba! 1639 01:17:44,297 --> 01:17:45,131 Olá. 1640 01:17:46,966 --> 01:17:48,902 Pensei que podias ter ido embora para sempre. 1641 01:17:48,935 --> 01:17:51,771 Eu nunca irei. Como poderia? 1642 01:17:51,805 --> 01:17:53,940 Eu serei sempre você. 1643 01:18:03,516 --> 01:18:05,251 -Paula. -Milímetros? 1644 01:18:05,285 --> 01:18:06,319 Oh. 1645 01:18:06,353 --> 01:18:09,089 Agradeço por tudo. Eu quero mesmo dizer isso. 1646 01:18:10,490 --> 01:18:12,158 Rob, foi um prazer. 1647 01:18:16,363 --> 01:18:17,997 Feliz. 1648 01:18:18,932 --> 01:18:23,069 [música inspiradora] 1649 01:18:32,579 --> 01:18:34,047 Ah, olá. 1650 01:18:34,881 --> 01:18:36,516 Olá pai. Hum... 1651 01:18:37,884 --> 01:18:39,853 Podes ir até ao porão para mim? 1652 01:18:39,886 --> 01:18:42,088 Preciso que veja se consegue encontrar alguma coisa. 1653 01:18:42,122 --> 01:18:44,090 Sabe onde estão os meus CDs antigos? 1654 01:18:44,491 --> 01:18:45,992 Excelente. 1655 01:18:55,001 --> 01:18:57,270 *Se algum dia me quiseres* 1656 01:18:57,904 --> 01:19:00,774 * Se mudar de ideias * 1657 01:19:03,276 --> 01:19:06,479 *Não há rio muito largo* 1658 01:19:06,513 --> 01:19:09,015 *Nenhum oceano muito profundo* 1659 01:19:09,616 --> 01:19:11,284 Zimbro? 1660 01:19:13,486 --> 01:19:17,057 * Eu estarei lá para ti * 1661 01:19:19,159 --> 01:19:23,229 *E nada me impediria de te amar* 1662 01:19:25,031 --> 01:19:26,533 [geme] Desculpe. 1663 01:19:26,566 --> 01:19:28,101 Tenho de largar esta coisa, na verdade é muito pesada. 1664 01:19:28,134 --> 01:19:30,270 Fácil. Não se magoe. 1665 01:19:30,303 --> 01:19:32,439 Uau! Preciso de fazer mais treino de força. 1666 01:19:33,606 --> 01:19:37,610 Enfim... consegui. Eu deixei o meu emprego. 1667 01:19:37,644 --> 01:19:38,511 O quê? 1668 01:19:39,145 --> 01:19:41,047 Essa é uma grande mudança. 1669 01:19:42,115 --> 01:19:43,016 Estou orgulhoso de ti. 1670 01:19:43,049 --> 01:19:45,318 Obrigado, mas tenho algo a dizer. 1671 01:19:46,119 --> 01:19:48,521 Alex, foi apenas um não. 1672 01:19:49,322 --> 01:19:51,358 Não vou ficar pelo primeiro, não. 1673 01:19:51,391 --> 01:19:53,259 Não aprendeu a lição da sua vida. 1674 01:19:53,293 --> 01:19:55,528 Não gostou da forma como o seu trabalho foi apresentado 1675 01:19:55,562 --> 01:19:57,097 então mudou tudo isso. 1676 01:19:57,597 --> 01:20:00,266 Porque não podemos fazer a mesma coisa com o nosso livro? 1677 01:20:01,034 --> 01:20:02,302 O que queres dizer? 1678 01:20:02,335 --> 01:20:04,237 Podemos encontrar outro editor, ou se não encontrarmos, 1679 01:20:04,270 --> 01:20:06,206 podemos publicá-lo nós próprios. 1680 01:20:07,040 --> 01:20:08,608 Não é essa a lição? 1681 01:20:10,510 --> 01:20:12,078 Eu acho que sim. Sim. 1682 01:20:12,112 --> 01:20:15,482 Quero muito trazer a Junebug ao mundo contigo. 1683 01:20:18,051 --> 01:20:19,619 E mais importante... 1684 01:20:21,488 --> 01:20:23,123 Eu não te quero perder. 1685 01:20:24,157 --> 01:20:26,626 Mesmo que não queira fazer parte do projeto. 1686 01:20:32,232 --> 01:20:34,467 Acho que só falta dizer uma coisa. 1687 01:20:35,435 --> 01:20:36,603 O que é? 1688 01:20:40,006 --> 01:20:43,410 [música romântica] 1689 01:20:52,185 --> 01:20:54,320 É assim que o filme deveria ter terminado. 1690 01:21:01,728 --> 01:21:05,632 [música tranquila] 1691 01:21:07,600 --> 01:21:11,638 [música alegre] 1692 01:21:19,179 --> 01:21:20,714 Parece perfeito. 1693 01:21:20,747 --> 01:21:21,681 É. 1694 01:21:23,683 --> 01:21:24,551 O que é? 1695 01:21:26,019 --> 01:21:27,654 Apenas algo do meu passado. 1696 01:21:28,588 --> 01:21:30,223 Ou pode ser o meu futuro. 1697 01:21:31,024 --> 01:21:32,158 É complicado. 1698 01:21:32,692 --> 01:21:34,027 Hã. 1699 01:21:34,060 --> 01:21:35,628 Quanto tempo até que todos estejam aqui? 1700 01:21:35,662 --> 01:21:37,130 Penso que cerca de uma hora. 1701 01:21:37,163 --> 01:21:39,499 Tem a certeza de que não quer um banner de aniversário grande? 1702 01:21:39,532 --> 01:21:42,002 Oh, não, pai. Eu não preciso de nada assim. 1703 01:21:42,035 --> 01:21:43,003 Ou balões. 1704 01:21:43,036 --> 01:21:44,204 Não tenho oito anos. 1705 01:21:44,237 --> 01:21:46,039 Bem, fale por si. 1706 01:21:46,072 --> 01:21:48,008 Basicamente já estabelecemos 1707 01:21:48,041 --> 01:21:49,442 Sou uma criança de coração, certo? 1708 01:21:50,176 --> 01:21:51,578 [risos] 1709 01:21:51,611 --> 01:21:53,646 Acho que talvez estejamos todos. 1710 01:21:58,351 --> 01:22:02,422 Ok. Gostaria de fazer um pequeno brinde de aniversário. 1711 01:22:02,455 --> 01:22:07,260 Hum, não para mim, mas... para todos vós. 1712 01:22:08,428 --> 01:22:10,663 Acho que os aniversários são uma altura que deveríamos 1713 01:22:10,697 --> 01:22:13,967 olhe à sua volta e veremos o quão afortunados realmente somos. 1714 01:22:14,701 --> 01:22:17,437 Ter pais tão incríveis. 1715 01:22:18,038 --> 01:22:20,373 Que me criou desde um pequeno Junebug. 1716 01:22:21,107 --> 01:22:25,679 E colegas incríveis que tanto me ensinaram. 1717 01:22:26,413 --> 01:22:29,349 E alguém especial... 1718 01:22:30,550 --> 01:22:31,751 quem realmente me vê. 1719 01:22:36,823 --> 01:22:38,258 Saúde. 1720 01:22:38,291 --> 01:22:39,592 [todos juntos] Felicidades. 1721 01:22:40,360 --> 01:22:42,095 *Procurei no mundo inteiro* 1722 01:22:42,128 --> 01:22:43,463 *três vezes* 1723 01:22:43,496 --> 01:22:44,264 Saúde! 1724 01:22:44,297 --> 01:22:45,532 Amo-te. 1725 01:22:45,565 --> 01:22:48,435 *Através de cada porta fechada e aberta* 1726 01:22:50,637 --> 01:22:54,741 *Nem sabia o que procurava* 1727 01:22:54,774 --> 01:22:56,710 Queria perguntar-te uma coisa. 1728 01:22:56,743 --> 01:23:00,613 Na capa do livro está escrito Alex K. Ripley. 1729 01:23:00,647 --> 01:23:02,248 O que significa K? 1730 01:23:03,116 --> 01:23:04,351 Ah, não te contei? 1731 01:23:05,852 --> 01:23:09,456 Cavaleiro. Mas não tenho armadura nenhuma. 1732 01:23:11,658 --> 01:23:12,726 Está tudo bem. 1733 01:23:12,759 --> 01:23:15,795 Prefiro ter menos armadura e mais vulnerabilidade. 1734 01:23:16,396 --> 01:23:18,765 Afinal, não é esse o tema do nosso livro? 1735 01:23:19,466 --> 01:23:22,535 Eu não saberia. Eu não sou o escritor. 1736 01:23:23,536 --> 01:23:24,804 [risos] 1737 01:23:25,839 --> 01:23:27,240 *Encontrei o amor* 1738 01:23:27,273 --> 01:23:28,541 *Encontrei o amor* 1739 01:23:28,575 --> 01:23:31,678 *Encontrei o amor em ti*