1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات استمتع بالمشاهدة !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات استمتع بالمشاهدة !! 3 00:01:56,756 --> 00:01:58,256 اشواثاما ماتت. 4 00:01:58,589 --> 00:01:59,881 اشواثاما. 5 00:02:34,464 --> 00:02:36,714 تحية للخالق براهما 6 00:02:36,714 --> 00:02:38,464 النطق باسم من... 7 00:02:39,172 --> 00:02:41,089 يمنح حضوره الفوري. 8 00:02:41,381 --> 00:02:46,797 عند وصوله، يعض ​​جميع الأعداء الغبار. 9 00:02:48,881 --> 00:02:50,756 نهاية الباندافاس! 10 00:02:59,089 --> 00:03:00,756 على الرغم من أن أبهيمانيو ليس هنا، 11 00:03:00,797 --> 00:03:04,172 أنت تحمل آخر وريث لعائلة باندافاس في رحمك. 12 00:04:11,964 --> 00:04:14,756 إذا كنت هنا لقتلي، تفضل يا كريشنا. 13 00:04:16,464 --> 00:04:19,381 أنا لست أرجونا للاستماع إلى تعاليمك. 14 00:04:19,381 --> 00:04:22,881 من الخطايا التي ارتكبت في هذه الأيام الثمانية عشر من كوروكشترا، 15 00:04:22,922 --> 00:04:24,672 إثمك هو الأسوأ. 16 00:04:24,714 --> 00:04:27,922 كيف يمكنك أن تنحدر إلى هذا المستوى المنخفض وأنت ابن دروناتشاريا؟ 17 00:04:27,964 --> 00:04:33,172 ليس لديك الحق في نطق اسم والدي، كريشنا. 18 00:04:36,797 --> 00:04:41,464 كان بإمكانك إيقاف موته إذا أردت ذلك. 19 00:04:50,381 --> 00:04:53,131 ♪ لقمع الظلم ♪ 20 00:04:53,172 --> 00:04:56,006 ♪ هناك محارب يظهر في كل يوغا ♪ 21 00:04:56,047 --> 00:04:59,381 ♪ يظهر ككيانات مختلفة ♪ 22 00:04:59,464 --> 00:05:03,214 ♪ إنه تجسيد للورد فيشنو ♪ 23 00:05:03,589 --> 00:05:06,464 ♪ لحماية وتعزيز البر ♪ 24 00:05:06,631 --> 00:05:09,297 ♪ لتطهير الكون من الشر ♪ 25 00:05:09,297 --> 00:05:10,547 اشواثاما... 26 00:05:10,631 --> 00:05:13,714 سواء كان الله أو درونا، لا أحد يستطيع الهروب من الكارما. 27 00:05:13,714 --> 00:05:15,839 لقد أطلقت سهمًا على طفل لم يولد بعد. 28 00:05:15,839 --> 00:05:18,089 يجب أن تواجه عواقب الكارما الخاصة بك. 29 00:05:18,506 --> 00:05:22,381 حسنًا إذن. أدر التشاكرا الخاصة بك واقتلني كعقاب. 30 00:05:22,422 --> 00:05:24,464 الموت ليس عقابك، أشواثاما. 31 00:05:24,964 --> 00:05:26,339 إنه خلاصك. 32 00:05:28,131 --> 00:05:30,756 مع مرور الوقت، سوف يموت جميع الباندافاس. 33 00:05:31,047 --> 00:05:33,006 جسدي سوف يموت. 34 00:05:33,797 --> 00:05:35,922 سوف تصل اليوجا هذه إلى نهايتها. 35 00:05:36,714 --> 00:05:38,964 لكنك لن تواجه الموت. 36 00:05:39,256 --> 00:05:41,839 جروحك لن تشفى إلا بعد آلاف السنين. 37 00:05:41,881 --> 00:05:43,381 لن تموت ولن تعيش . 38 00:05:43,422 --> 00:05:45,881 ستتألم وحدك، وتشهد على خطايا كثيرة. 39 00:05:46,839 --> 00:05:48,339 أنا ألعنك على هذا النحو! 40 00:05:48,797 --> 00:05:51,256 أليس هناك كفارة لي؟ 41 00:05:51,256 --> 00:05:53,172 لقد أردت قتلي الآن 42 00:05:53,547 --> 00:05:55,881 ولكن في يوم من الأيام، سيكون عليك إنقاذي. 43 00:05:57,881 --> 00:05:58,797 أنا؟ 44 00:05:58,797 --> 00:06:00,214 كاليوغام قادم. 45 00:06:00,256 --> 00:06:01,672 كالي قادم. 46 00:06:02,714 --> 00:06:04,797 عندما يكثر الظلم.. 47 00:06:04,964 --> 00:06:06,839 و الظلام يجتاح العالم 48 00:06:06,839 --> 00:06:08,797 لا بد لي من التناسخ مرة أخرى. 49 00:06:10,006 --> 00:06:12,422 كالي سوف تكون قوية جداً في تلك اليوجا التي... 50 00:06:12,422 --> 00:06:14,214 يمكن أن يسبب إعاقة ولادتي. 51 00:06:14,214 --> 00:06:17,047 وذلك عندما يجب عليك حماية ملاذ ولادتي. 52 00:06:17,047 --> 00:06:19,047 عندما تختفي الشمس من السماء 53 00:06:19,089 --> 00:06:21,214 عندما يمتلئ الهواء بالسموم، 54 00:06:21,464 --> 00:06:23,839 عندما يخلو نهر الجانج من آخر قطرة له، 55 00:06:23,839 --> 00:06:26,756 عندما تجد هذه الجوهرة طريقها إليك، 56 00:06:27,172 --> 00:06:28,422 تذكر أن الوقت قد حان. 57 00:06:28,422 --> 00:06:29,839 حتى ذلك الحين... 58 00:06:48,631 --> 00:06:55,214 ♪ ألا يكفي طريق الظلام؟ ♪ 59 00:06:56,631 --> 00:07:03,839 ♪ لكي يسير البر ♪ 60 00:07:04,506 --> 00:07:12,881 ♪ يا مادهافا، لماذا لن تظهر؟ ♪ 61 00:07:14,464 --> 00:07:19,422 ♪ ربما نسيت وعدك ♪ 62 00:07:21,589 --> 00:07:25,547 ♪ الأرض تتحطم، مما يجعل الطبيعة شرسة ♪ 63 00:07:25,547 --> 00:07:29,547 ♪ لقد تحول العالم إلى جحيم ♪ 64 00:07:29,589 --> 00:07:33,547 ♪ لقد انهار التاريخ؛ الأخلاق ليس لها مكان هنا ♪ 65 00:07:33,547 --> 00:07:37,297 ♪ الوقت ليس له أهمية ♪ 66 00:07:37,589 --> 00:07:41,547 ♪ هذا هو عصر كالي ♪ 67 00:07:41,547 --> 00:07:45,589 ♪ حان الوقت لرفع هذه اللعنة ♪ 68 00:07:45,589 --> 00:07:49,464 ♪ عالم خاطئ يأتي إلى النور ♪ 69 00:07:49,506 --> 00:07:53,672 ♪ ألا يكفي هذا سفك الدماء؟ ♪ 70 00:07:55,172 --> 00:07:58,131 يا مادافا... 71 00:07:59,922 --> 00:08:03,047 ♪ لماذا لن تظهر؟ ♪ 72 00:08:49,506 --> 00:08:50,589 ما هذا؟ 73 00:08:51,297 --> 00:08:52,297 لا فكرة. 74 00:08:55,672 --> 00:08:58,506 أخي، هل لديك بعض الماء؟ 75 00:08:59,714 --> 00:09:01,089 سيدتي، بعض الماء، من فضلك؟ 76 00:09:19,422 --> 00:09:23,714 هل جفت من غسل كل ذنوبنا يا جانجاما؟ 77 00:09:28,881 --> 00:09:30,381 من أين أتيت؟ 78 00:09:30,714 --> 00:09:32,922 لا أحد يعطي الماء مجانا هنا. 79 00:09:32,964 --> 00:09:33,964 هل تعلم ذلك؟ 80 00:09:34,339 --> 00:09:35,381 لا، لم أفعل. 81 00:09:36,256 --> 00:09:39,506 في الواقع، لم أخرج من مدينتي من قبل. 82 00:09:39,506 --> 00:09:41,172 ماذا تفعل هنا الآن؟ 83 00:09:44,297 --> 00:09:45,506 تعال الى هنا. 84 00:09:51,131 --> 00:09:52,881 هل ترى ذلك؟ 85 00:09:52,881 --> 00:09:55,381 نجم يسطع في وضح النهار. 86 00:09:55,589 --> 00:09:56,506 وماذا في ذلك؟ 87 00:09:56,547 --> 00:09:58,672 ظهرت قبل 3 أيام فقط. 88 00:09:58,672 --> 00:09:59,631 وماذا في ذلك؟ 89 00:10:00,589 --> 00:10:03,214 ظهرت لأول مرة منذ 6000 سنة. 90 00:10:03,256 --> 00:10:04,547 هذه هي المرة الثانية فقط. 91 00:10:04,547 --> 00:10:05,631 وماذا في ذلك؟ 92 00:10:07,131 --> 00:10:08,422 لذا... 93 00:10:09,464 --> 00:10:11,089 ما الأمر معك اثنين؟ 94 00:10:11,131 --> 00:10:12,381 هل هذه أختك؟ 95 00:10:14,756 --> 00:10:17,172 ألا ترى أنني فتى؟ 96 00:10:20,172 --> 00:10:21,797 حسنًا يا ولدي. 97 00:10:22,089 --> 00:10:24,839 حسنًا، لماذا أنتم ذاهبون إلى كاشي؟ 98 00:10:24,964 --> 00:10:26,756 هل لدينا مكان آخر نذهب إليه؟ 99 00:10:28,797 --> 00:10:30,297 يا! 100 00:10:30,422 --> 00:10:32,131 ينظر! 101 00:10:32,172 --> 00:10:35,589 لقد وصلنا إلى كاشي! 102 00:10:38,089 --> 00:10:39,839 آخر مدينة صامدة في هذا العالم. 103 00:10:39,881 --> 00:10:42,381 أول مدينة ظهرت على وجه الأرض. 104 00:11:35,381 --> 00:11:36,547 رائع! 105 00:11:50,714 --> 00:11:52,381 متى سيفتحون تلك البوابة؟ 106 00:11:52,756 --> 00:11:54,547 عندما يكون لديك مليون وحدة. 107 00:11:54,589 --> 00:11:56,589 بالتأكيد سأدخل يومًا ما. 108 00:11:56,589 --> 00:11:58,047 لديهم كل شيء هناك. 109 00:11:58,089 --> 00:11:59,506 لديهم حتى الزهور. 110 00:11:59,756 --> 00:12:00,881 أنا متأكد. 111 00:12:01,381 --> 00:12:03,922 عندما تمتص كل الموارد من الأرض، 112 00:12:05,506 --> 00:12:07,672 من الواضح أن لديك كل شيء هناك. 113 00:12:08,756 --> 00:12:09,881 من هناك؟ 114 00:12:11,214 --> 00:12:13,589 قائد المجمع. 115 00:12:14,172 --> 00:12:17,047 حارس عمره 200 عام. 116 00:12:17,589 --> 00:12:19,631 ياسكين العليا. 117 00:12:36,381 --> 00:12:40,089 ألا تعلم أن الله محظور في كاشي أيها العجوز؟ 118 00:12:43,131 --> 00:12:46,006 سوف يقتلك المجمع إذا سمعوا بهذا. 119 00:12:46,506 --> 00:12:48,547 لا يا سيدي. لو سمحت. 120 00:12:48,964 --> 00:12:51,922 قل لي هذا. لماذا جلس إلهك على كلب؟ 121 00:12:52,506 --> 00:12:53,881 ما اسمه؟ 122 00:12:54,256 --> 00:12:55,839 لا أذكر يا سيدي. 123 00:12:56,464 --> 00:12:57,464 لكن... 124 00:12:58,047 --> 00:13:01,756 الجميع يعتقدون أنه حامي كاشي. 125 00:13:05,339 --> 00:13:06,297 الأولاد! 126 00:13:06,964 --> 00:13:08,172 الاشياء الجديدة هنا. 127 00:13:09,339 --> 00:13:12,381 يمسك. يمسك. أوقف السيارة. 128 00:13:23,131 --> 00:13:25,464 سحب جميع الفتيات جانبا. 129 00:13:46,672 --> 00:13:47,797 إنها إيجابية. 130 00:13:50,839 --> 00:13:51,631 ما هو الخطأ؟ 131 00:13:51,631 --> 00:13:52,631 أين تأخذها؟ 132 00:13:53,131 --> 00:13:54,047 -سانو... -أبي! 133 00:13:54,089 --> 00:13:55,547 أستطيع...أستطيع... 134 00:13:55,547 --> 00:13:57,256 أين تأخذها؟ 135 00:13:57,422 --> 00:13:59,339 انها ليست على ما يرام. 136 00:14:00,214 --> 00:14:02,422 المجمع يحتاج ابنتك. 137 00:14:02,422 --> 00:14:06,297 الفتيات الخصبات تبلغ قيمتهن 10000 وحدة. 138 00:14:06,339 --> 00:14:07,297 أب! 139 00:14:07,756 --> 00:14:09,172 من فضلك دعها تذهب! 140 00:14:09,214 --> 00:14:11,006 فهمتها! فهمتها! 141 00:14:17,547 --> 00:14:18,672 أخ... 142 00:14:18,881 --> 00:14:21,797 كم وحدة ستعطيني مقابل فتاة؟ 143 00:14:21,797 --> 00:14:22,756 أين الفتاة؟ 144 00:14:23,172 --> 00:14:24,047 ينظر. 145 00:14:26,756 --> 00:14:27,839 لقد كانت هناك للتو. 146 00:14:42,089 --> 00:14:44,339 الجميع، اخرجوا. 147 00:14:51,172 --> 00:14:52,422 ليوم غد. 148 00:14:52,797 --> 00:14:53,881 ليوم غد. 149 00:14:55,797 --> 00:14:56,881 الرومي... 150 00:14:57,589 --> 00:14:58,881 ما الذي تفعله هنا؟ 151 00:14:58,881 --> 00:15:01,089 كلنا هنا في نفس المهمة. 152 00:15:01,131 --> 00:15:04,047 مريم قلقة عليك جداً. 153 00:15:04,797 --> 00:15:06,339 يجب أن أخبرها أننا وجدناك 154 00:15:07,172 --> 00:15:09,797 الجميع في شامبالا يبحث عنك. 155 00:15:10,422 --> 00:15:12,422 مرحبا الرومي. أين ذهبت؟ 156 00:15:12,714 --> 00:15:14,589 هذا ليس العمر المناسب لك للمخاطرة بالأشياء. 157 00:15:14,589 --> 00:15:16,047 كيف يمكنك أن تغادر فحسب؟ 158 00:15:16,631 --> 00:15:18,922 لقد فقدنا الكثير من شعبنا في حرب بومباي. 159 00:15:19,839 --> 00:15:23,256 لا يمكنك تعريض شامبالا للخطر بناءً على معتقداتك المجنونة. 160 00:15:24,547 --> 00:15:27,089 هذا الاعتقاد المجنون هو أساس شامبالا، فيران. 161 00:15:28,881 --> 00:15:30,589 إنه الأمل بغد أفضل. 162 00:15:31,547 --> 00:15:32,797 ارجع يا الرومي 163 00:15:32,964 --> 00:15:35,214 الأطفال يفتقدون الاستماع إلى قصصك. 164 00:15:35,464 --> 00:15:39,006 أخبريهم أن هذه القصص سوف تتحقق يا مريم. 165 00:15:40,672 --> 00:15:44,047 لقد حان الوقت المذكور في بوراناس! 166 00:15:44,839 --> 00:15:48,422 كل النجوم والكواكب توحي بنفس الشيء. 167 00:15:48,422 --> 00:15:50,964 وكذلك تفعل غرائزي. 168 00:15:53,672 --> 00:15:55,464 الأم قادمة. 169 00:15:57,422 --> 00:15:59,089 من فضلك احصل على المرأة. 170 00:16:17,922 --> 00:16:19,547 ما اسمك يا حب؟ 171 00:16:20,089 --> 00:16:21,172 ديفيا. 172 00:16:37,131 --> 00:16:40,006 -ما هذا؟ -إيمان شامبالا. 173 00:16:40,839 --> 00:16:43,381 عندما يعم الظلام العالم 174 00:16:43,797 --> 00:16:45,881 وهذا سوف يبين لنا الطريق. 175 00:16:47,464 --> 00:16:50,047 عندما تصل الأم النبية التي تحمل الله في رحمها، 176 00:16:50,839 --> 00:16:52,422 هذا يضيء. 177 00:17:09,422 --> 00:17:10,714 ماذا حدث؟ 178 00:17:10,922 --> 00:17:12,339 لم تضيء. 179 00:17:14,839 --> 00:17:16,006 آسف. 180 00:17:18,131 --> 00:17:21,797 إن حمل الحياة بداخلك هو نعمة في وقتنا هذا. 181 00:17:22,381 --> 00:17:25,922 ولكن لا يزال هناك وقت للعثور على الحياة التي نبحث عنها. 182 00:17:25,922 --> 00:17:27,256 لن يحدث ذلك أبدًا. 183 00:17:28,131 --> 00:17:29,672 تلك البوصلة لن تضيء أبداً 184 00:17:30,547 --> 00:17:32,006 لن يصدق أحد قصصك. 185 00:17:32,339 --> 00:17:34,714 الحقيقة لا تسعى إلى التحقق من الصحة، فيران. 186 00:17:35,631 --> 00:17:38,631 وعندما يحين الوقت، سترى ذلك بنفسك. 187 00:17:39,131 --> 00:17:40,631 أن كل هذه القصص صحيحة. 188 00:17:41,797 --> 00:17:43,131 أن الله عائد . 189 00:17:43,922 --> 00:17:46,339 غزاة! دعنا نذهب! 190 00:17:47,256 --> 00:17:48,756 مهلا، حذرا! 191 00:17:51,381 --> 00:17:52,547 أسرع! 192 00:17:55,714 --> 00:17:57,631 لوك، أسرع! 193 00:18:09,714 --> 00:18:10,631 يأتي! 194 00:18:54,047 --> 00:18:56,464 إنهم يفتحون بوابات المجمع. 195 00:19:23,339 --> 00:19:24,297 قف. 196 00:19:32,756 --> 00:19:33,714 عد. 197 00:19:45,756 --> 00:19:46,589 قائد، 198 00:19:47,089 --> 00:19:51,714 تم العثور على هؤلاء المتمردين بسبب نصيحتي. 199 00:19:51,756 --> 00:19:54,422 هل يمكنني دخول المجمع؟ 200 00:20:00,297 --> 00:20:01,214 رائع! 201 00:20:01,839 --> 00:20:03,047 فتاة خصبة. 202 00:20:03,922 --> 00:20:06,047 كيف تمكنت من الهروب لفترة طويلة؟ 203 00:20:07,464 --> 00:20:09,089 خذها إلى المختبرات. 204 00:20:09,297 --> 00:20:12,381 سنستخرج رحمك ونستخدمه طازجًا. 205 00:20:13,339 --> 00:20:14,339 لا تفعل ذلك! 206 00:20:14,714 --> 00:20:17,839 ثم أرني الطريق إلى شامبالا. 207 00:20:21,214 --> 00:20:22,589 هنا شامبالا. 208 00:20:24,381 --> 00:20:26,214 أوه! مرحبا مريم. 209 00:20:27,964 --> 00:20:29,922 أنت لا تزال جميلة بنفس القدر. 210 00:20:32,964 --> 00:20:35,381 لماذا أخفيت وأرسلت هذا الرجل العجوز بدلاً من ذلك؟ 211 00:20:36,881 --> 00:20:38,589 أرني الطريق إلى شامبالا. 212 00:20:38,631 --> 00:20:39,922 وسوف أعيده. 213 00:20:41,589 --> 00:20:44,506 ما الذي يقاتل المتمردون من أجله على أية حال؟ 214 00:20:53,881 --> 00:20:55,506 لهذه الكلاب؟ 215 00:20:56,339 --> 00:20:58,839 سوف يقتلونك بسبب هذه التفاحة المقضومة. 216 00:20:59,381 --> 00:21:01,131 لماذا تفعل هذا، هاه؟ 217 00:21:01,339 --> 00:21:02,631 من أجل التغيير. 218 00:21:02,922 --> 00:21:06,422 وإنهاء لك لتحويل البشر مثل هذا. 219 00:21:07,381 --> 00:21:08,506 ليوم غد. 220 00:21:10,047 --> 00:21:12,464 إذا توقف اليوم عن الوجود، فلن يكون هناك غد، أليس كذلك؟ 221 00:21:12,964 --> 00:21:13,922 لو سمحت. 222 00:21:14,256 --> 00:21:16,881 ليس لها علاقة بنا. 223 00:21:17,464 --> 00:21:19,172 ثم أرني الطريق إلى شامبالا. 224 00:21:19,714 --> 00:21:21,006 افعل ذلك وسأدعها تذهب 225 00:21:24,839 --> 00:21:26,006 لا تجيب عليه. 226 00:21:28,506 --> 00:21:30,631 لن يعفوا عني مهما قلت. 227 00:21:32,631 --> 00:21:34,006 هذا الطفل لن يرى ضوء النهار. 228 00:21:35,589 --> 00:21:38,214 إذا كنت تريد أن تولد طفلاً آخر، 229 00:21:38,631 --> 00:21:40,214 هذا ليس ما ينبغي أن يكون عليه العالم. 230 00:21:42,631 --> 00:21:43,881 العالم يحتاج إلى التغيير. 231 00:21:44,797 --> 00:21:46,047 لا تخبره. 232 00:21:48,756 --> 00:21:49,839 آسف. 233 00:21:50,506 --> 00:21:51,839 إجابة خاطئة. 234 00:22:03,256 --> 00:22:04,631 اغفر لي، الحب. 235 00:22:06,006 --> 00:22:07,922 يجب أن يتحقق إيمانك. 236 00:22:09,839 --> 00:22:13,047 يجب أن تجد الأم التي تبحث عنها. 237 00:22:22,922 --> 00:22:24,256 هذه مضيعة! 238 00:22:26,006 --> 00:22:28,381 متى ستفهمون يا رفاق؟ 239 00:22:29,464 --> 00:22:31,339 لقد انتهت كل الحروب. 240 00:22:33,339 --> 00:22:35,881 فقط المجمع يبقى في العالم. 241 00:22:36,839 --> 00:22:38,214 وهناك إله واحد فقط. 242 00:22:38,256 --> 00:22:39,714 ياسكين العليا. 243 00:22:42,172 --> 00:22:43,297 أنت على حق. 244 00:22:44,214 --> 00:22:45,506 هناك إله واحد فقط. 245 00:22:47,214 --> 00:22:48,797 هل تتحدث معي؟ 246 00:22:50,131 --> 00:22:52,381 لقد اجتاحت الظلام من جميع الجوانب. 247 00:22:53,256 --> 00:22:55,839 لقد حان الوقت الآن لكي يسطع الضوء. 248 00:22:56,797 --> 00:22:58,547 إنه قادم! 249 00:22:58,631 --> 00:22:59,672 من؟ 250 00:23:00,089 --> 00:23:01,922 كل دين... 251 00:23:02,256 --> 00:23:04,006 و العرق... 252 00:23:04,422 --> 00:23:07,381 ينتظر وصوله. 253 00:23:07,381 --> 00:23:09,089 أهورا مازدا, 254 00:23:09,131 --> 00:23:10,672 رودرا شاكرين, 255 00:23:10,714 --> 00:23:12,214 المجيء الثاني, 256 00:23:12,422 --> 00:23:15,047 الصورة الرمزية الأخيرة في داسافاتاراس، 257 00:23:15,797 --> 00:23:17,214 قد يكون لديه مليون اسم. 258 00:23:17,922 --> 00:23:19,631 لكن الدعوة واحدة. 259 00:23:20,839 --> 00:23:22,756 سيخترق الظلام.. 260 00:23:23,006 --> 00:23:24,506 وأشرق عليه الضوء... 261 00:23:26,631 --> 00:23:27,464 الرومي! 262 00:23:31,214 --> 00:23:32,256 قبض عليهم. 263 00:23:34,756 --> 00:23:37,631 5000 وحدة لكل فأر صغير. 264 00:23:40,547 --> 00:23:41,714 الرومي. 265 00:23:43,797 --> 00:23:48,006 من الآن فصاعدا، عليك أن تحكي القصص للأطفال يا مريم. 266 00:24:07,964 --> 00:24:10,631 إذن هل ماتت الشجرة؟ 267 00:24:11,006 --> 00:24:12,089 لا يا حبيبي. 268 00:24:12,381 --> 00:24:13,506 لم يمت. 269 00:24:15,089 --> 00:24:16,214 إنه ينتظر. 270 00:24:17,714 --> 00:24:20,547 إنه ينتظر أن يسطع ضوء النهار من جديد. 271 00:24:41,506 --> 00:24:43,756 أججو، اذهب! سوف أتعامل معهم. 272 00:24:44,672 --> 00:24:46,381 انطلق الأمام. لا تنظر إلى الوراء. 273 00:25:13,922 --> 00:25:15,964 العثور على الجرذ الصغير! 274 00:25:16,464 --> 00:25:20,131 أنت تستحق ما لا يقل عن 5000 وحدة، أليس كذلك؟ 275 00:25:24,464 --> 00:25:25,881 مكافأة نجمة واحدة. 276 00:25:26,047 --> 00:25:27,339 لقد خمنت ذلك بشكل صحيح. 277 00:25:27,672 --> 00:25:29,047 5000 وحدة. 278 00:25:29,506 --> 00:25:31,839 يا رفاق يمكن أن تغادر. الوداع. 279 00:25:31,839 --> 00:25:32,839 ما هذا؟ 280 00:25:35,756 --> 00:25:38,506 هذه هي أصفاد يدي. وهذه هي مكافأتي. 281 00:25:38,589 --> 00:25:40,172 هذا هو بندقيتي. 282 00:25:42,631 --> 00:25:44,339 يا! توقف! 283 00:25:48,672 --> 00:25:50,006 كيف تجرؤ على إطلاق النار علي! 284 00:25:50,047 --> 00:25:53,506 سيأتي رئيسي ويحطمكم جميعًا الآن. 285 00:25:53,714 --> 00:25:56,756 أوه! من هو رئيسك؟ 286 00:25:56,797 --> 00:25:58,714 جندي ركلة في الحروب الماضية، 287 00:25:58,714 --> 00:26:01,547 الذي لم يخسر معركة واحدة حتى الآن، 288 00:26:01,589 --> 00:26:03,297 غير مهزوم, 289 00:26:03,589 --> 00:26:05,172 الواحد والوحيد، 290 00:26:05,672 --> 00:26:07,006 بهايرافا! 291 00:26:26,256 --> 00:26:28,131 آه! لقد عاد! 292 00:26:28,172 --> 00:26:29,672 وأتساءل ماذا سيفعل هذه المرة. 293 00:26:32,714 --> 00:26:33,756 بهايرافا، استيقظ! 294 00:26:33,797 --> 00:26:35,714 لقد قمت برفعك وقتا كبيرا. استيقظ! 295 00:26:35,714 --> 00:26:38,172 مهلا، بوجي. لو سمحت. 5 دقائق. 296 00:26:39,172 --> 00:26:40,422 بهايرافا العظيم؟ 297 00:26:40,631 --> 00:26:41,547 نعم. 298 00:26:41,672 --> 00:26:44,464 لقد سمعنا قصصًا مجنونة عن معاركك، أيها الرئيس. 299 00:26:44,506 --> 00:26:46,131 لقد سمعت عنك أيضا. 300 00:26:47,006 --> 00:26:48,506 مقاتل جيد. 301 00:26:49,547 --> 00:26:51,297 لكنك لست مخلصاً. 302 00:26:51,339 --> 00:26:53,547 أنت تقفز من السفينة اعتمادًا على من يدفع أكثر، أليس كذلك؟ 303 00:26:53,589 --> 00:26:54,964 هذا هو فضلنا. 304 00:26:55,006 --> 00:26:57,047 لقد سقط مباشرة في حضني. 305 00:26:57,047 --> 00:26:58,422 هذا هو 5000 وحدة. 306 00:26:58,839 --> 00:27:02,756 يا جماعة ادفعوا 5000 وحدة وخذوه. 307 00:27:03,756 --> 00:27:06,339 اهزمنا واكسب الوحدات. 308 00:27:13,672 --> 00:27:18,422 1..2..3..4..5..6.. 309 00:27:18,797 --> 00:27:19,714 9! 310 00:27:20,547 --> 00:27:22,422 واو! هذا عدد كبير جدًا من الرجال! 311 00:27:22,464 --> 00:27:24,464 بوجي، أعد المكافأة. 312 00:27:24,464 --> 00:27:27,297 لا أستطيع أن أستيقظ وأقاتل من أجل تلك الـ 5000 وحدة الآن. 313 00:27:27,547 --> 00:27:29,256 كان لدي مثل هذا الحلم الجميل. 314 00:27:32,881 --> 00:27:34,839 كنا داخل المجمع. 315 00:27:35,297 --> 00:27:39,631 كانت الطاولة مزينة بطعام غير محدود، بوجي. 316 00:27:42,631 --> 00:27:45,089 كنت في المجمع؟ لكن كيف؟ 317 00:27:46,214 --> 00:27:48,047 استخدام الوحدات مثل أي شخص آخر. 318 00:27:48,672 --> 00:27:51,006 هل لديك مليون وحدة؟ 319 00:27:52,714 --> 00:27:53,797 بضع وحدات قصيرة. 320 00:27:53,964 --> 00:27:56,881 الرصيد الحالي. 250 وحدة. 321 00:27:57,547 --> 00:27:59,214 بوجي، هل سألوك؟ 322 00:27:59,297 --> 00:28:00,922 هل طلبوا منك التفاصيل؟ 323 00:28:01,214 --> 00:28:02,422 لدي عرض خاص بالنسبة لك. 324 00:28:03,797 --> 00:28:05,089 أوقفونا. 325 00:28:05,256 --> 00:28:08,214 سأعطيك 5000 وحدة أخرى. 326 00:28:08,756 --> 00:28:12,631 على سبيل المكافأة، يمكنك الحصول على الرجل العجوز أيضًا. 327 00:28:12,631 --> 00:28:15,464 هل أنت مغرم الآن؟ 10000 وحدة في المجموع. 328 00:28:17,589 --> 00:28:19,547 إنه مبكر جدًا في اليوم للقتال يا بوجي. 329 00:28:19,547 --> 00:28:22,381 ماذا؟ سيكون الليل في وقت ما. 330 00:28:25,256 --> 00:28:26,589 تمام. 331 00:28:41,631 --> 00:28:43,839 كان من المفترض أن تشحن حذائي. 332 00:28:44,131 --> 00:28:45,881 حذائك. أنت فقط تضعهم في تهمة. 333 00:28:46,131 --> 00:28:49,422 كيف يمكنك أن تكون غير مسؤول إلى هذا الحد يا بوجي؟ 334 00:28:49,839 --> 00:28:50,797 حسنا، اتركه. 335 00:28:53,547 --> 00:28:54,589 تمام. 336 00:28:55,256 --> 00:28:56,756 تشغيل أغنية جميلة. 337 00:28:58,214 --> 00:29:00,006 اسمحوا لي أن أدخل في وضع القتال. 338 00:29:00,214 --> 00:29:01,339 نعم يا زعيم. 339 00:29:12,881 --> 00:29:13,881 يا... 340 00:29:52,214 --> 00:29:53,297 بوجي... 341 00:29:54,089 --> 00:29:55,089 بهايرافا! 342 00:29:57,756 --> 00:29:59,089 اذهب واحصل عليه! 343 00:30:06,672 --> 00:30:07,714 مهلا، بالدي! 344 00:30:13,381 --> 00:30:14,422 مهلا، قبض! 345 00:30:27,381 --> 00:30:30,422 مهلا، كابا! كفى من هذا السيرك! 346 00:30:30,881 --> 00:30:32,339 تعال واقفا أمامي! 347 00:30:41,631 --> 00:30:44,047 حصلت عليك! حصلت عليك! حصلت عليك! 348 00:30:53,547 --> 00:30:55,631 مهلا، فروي! حصلت على خائفة؟ 349 00:30:56,006 --> 00:30:57,631 أنت... 350 00:31:02,964 --> 00:31:04,172 بوجي، هل أنت بخير؟ 351 00:31:04,964 --> 00:31:06,297 لماذا تهتم؟ 352 00:31:07,381 --> 00:31:08,297 هل يؤلم؟ 353 00:31:08,297 --> 00:31:10,381 هذا الرجل فروي ضربني. 354 00:31:10,422 --> 00:31:12,047 وأنت تقفز مثل الضفدع. 355 00:31:12,089 --> 00:31:15,297 إذا كنت تهتم بي حقًا، اذهب واضربه. 356 00:31:38,172 --> 00:31:39,922 بهايرافا، لقد فقدنا مكافأتنا. 357 00:31:42,881 --> 00:31:44,672 تلك المكافأة هي لي. 358 00:31:50,464 --> 00:31:51,506 قبض عليه! 359 00:32:13,672 --> 00:32:14,922 هناك درج، أخي. 360 00:32:43,422 --> 00:32:44,839 مهلا مهلا! قف! 361 00:32:57,089 --> 00:32:58,464 ماذا تشاهد يا بالدي؟ 362 00:33:10,797 --> 00:33:13,922 ♪ هذا العالم مكان خادع ♪ 363 00:33:13,922 --> 00:33:16,881 ♪ لماذا كل العيون علي؟ ♪ 364 00:33:17,047 --> 00:33:20,131 ♪ هذا العالم مكان خادع ♪ 365 00:33:20,131 --> 00:33:23,547 ♪ لماذا كل العيون علي؟ ♪ 366 00:33:23,589 --> 00:33:25,922 ♪ عيوني الشريرة ♪ 367 00:33:26,214 --> 00:33:27,256 ♪ لا تستمع ♪ 368 00:33:27,256 --> 00:33:29,006 ♪ إنهم عنيدون جدًا ♪ 369 00:33:29,381 --> 00:33:32,047 ♪ انظر إلى فخر المحارب ♪ 370 00:33:32,422 --> 00:33:35,589 ♪ إنه لا يتراجع أبدًا ♪ 371 00:33:35,589 --> 00:33:38,547 ♪ ليلا ونهارا تحرز تقدما ♪ 372 00:33:38,547 --> 00:33:41,506 ♪ ليلا ونهارا تحرز تقدما ♪ 373 00:33:53,381 --> 00:33:55,256 شكرا يا رئيس. أنت بطلي. 374 00:33:56,172 --> 00:33:56,964 شكرًا. 375 00:33:57,714 --> 00:33:58,672 رئيس! 376 00:34:01,714 --> 00:34:02,922 مرحبًا بعودتك. 377 00:34:11,047 --> 00:34:13,506 ♪ عيوني الشريرة ♪ 378 00:34:13,714 --> 00:34:14,714 ♪ لا تستمع ♪ 379 00:34:14,756 --> 00:34:16,797 ♪ إنهم عنيدون جدًا ♪ 380 00:34:16,797 --> 00:34:19,714 ♪ انظر إلى فخر المحارب ♪ 381 00:34:19,922 --> 00:34:23,089 ♪ إنه لا يتراجع أبدًا ♪ 382 00:34:23,131 --> 00:34:25,964 ♪ ليلا ونهارا تحرز تقدما ♪ 383 00:34:26,131 --> 00:34:28,922 ♪ ليلا ونهارا تحرز تقدما ♪ 384 00:34:29,214 --> 00:34:32,214 ♪ انظر إلى فخر المحارب ♪ 385 00:34:32,214 --> 00:34:36,256 ♪ إنه لا يتراجع أبدًا ♪ 386 00:34:38,589 --> 00:34:40,589 كم من الوقت للذهاب؟ 387 00:34:40,756 --> 00:34:42,631 لا أستطيع القتال بعد الآن. 388 00:35:04,089 --> 00:35:06,256 مجمع بلدي... 389 00:35:06,964 --> 00:35:07,672 يا! 390 00:35:09,172 --> 00:35:09,922 اتركه! 391 00:35:13,214 --> 00:35:14,131 تعال الى هنا. 392 00:35:25,631 --> 00:35:27,672 بوجي، أريد أن صفير. يرجى خلع أصفاد واحدة. 393 00:35:27,714 --> 00:35:29,006 -من فضلك، بوجي. -تمام. 394 00:35:30,797 --> 00:35:32,589 -شكرا، بوجي. -على الرحب والسعة. 395 00:35:35,631 --> 00:35:36,881 بوجي، هل ترى هذا؟ 396 00:35:37,714 --> 00:35:39,297 لدي معجبين أيضًا. 397 00:35:39,589 --> 00:35:41,589 نعم، أعرف. جماهير المتمردين. 398 00:35:41,881 --> 00:35:44,339 ♪ عيوني الشريرة ♪ 399 00:35:44,506 --> 00:35:47,422 ♪ انظر إلى فخر المحارب ♪ 400 00:35:47,672 --> 00:35:51,089 ♪ إنه لا يتراجع أبدًا ♪ 401 00:35:51,089 --> 00:35:53,131 شكرا يا رئيس. سأذهب. 402 00:35:57,506 --> 00:35:59,506 مهلا يا طفل. وحداتي. 403 00:36:15,047 --> 00:36:16,256 هذا ملكي. 404 00:36:16,339 --> 00:36:17,631 هذا ملكي. 405 00:36:18,506 --> 00:36:20,297 لن تحصل على أي وحدات لهذا الغرض. خذها. 406 00:36:21,006 --> 00:36:22,964 هذه كالا بهايرافا! 407 00:36:24,089 --> 00:36:27,797 اعتقد الناس أنه كان حامي كاشي ذات مرة. 408 00:36:28,089 --> 00:36:31,214 يجب عليك حماية كاشي الآن يا بهايرافا. 409 00:36:32,256 --> 00:36:33,256 نعم. 410 00:36:33,297 --> 00:36:34,464 نعم، أعرف. 411 00:36:35,297 --> 00:36:37,131 حامي، قدمي! 412 00:36:37,131 --> 00:36:39,631 سيكون كاشي بخير فقط إذا غادر. 413 00:36:39,631 --> 00:36:41,922 -لقد أكل البان الخاص بي. - لقد كان يمدحني فقط. 414 00:37:18,047 --> 00:37:19,381 ما الذي تفعله هنا؟ 415 00:37:19,797 --> 00:37:22,172 أعطني بعض الأخبار الجديدة. 416 00:37:22,381 --> 00:37:23,631 أشعر بالملل حتى الموت. 417 00:38:07,756 --> 00:38:09,297 لماذا تنظر إلي هكذا؟ 418 00:38:09,714 --> 00:38:11,422 حياة داخل حياة. 419 00:38:12,464 --> 00:38:14,006 إنه أمر غريب جدًا، 420 00:38:14,714 --> 00:38:16,297 ألا تعتقد ذلك؟ 421 00:38:16,506 --> 00:38:18,214 لكنها لن تنجو. 422 00:38:20,714 --> 00:38:24,047 في بعض الأحيان أتمنى لو كنت سلبيا. 423 00:38:24,256 --> 00:38:26,839 يمكنني الخروج من هذا القفص على الأقل. 424 00:38:31,006 --> 00:38:32,797 لن تحصل عليه. 425 00:38:45,464 --> 00:38:48,131 أنت حزين لأنك لست إيجابيا، هاه؟ 426 00:38:48,506 --> 00:38:49,881 عليك أن لا تفعل شيئا. 427 00:38:49,922 --> 00:38:51,047 هناك طعام جيد. 428 00:38:51,464 --> 00:38:52,881 يعاملونك مثل الملكة. 429 00:38:53,089 --> 00:38:54,964 سمعت أنه لم يكن لديك الحظ قط. 430 00:38:57,506 --> 00:38:58,464 فتاة فقيرة! 431 00:39:12,256 --> 00:39:14,131 الجميع يشعر بالجوع. 432 00:39:16,922 --> 00:39:18,506 إذا لم تكن قادرًا على أن تكون إيجابيًا، 433 00:39:19,131 --> 00:39:20,881 عليك أن تكون ذكيا على الأقل. 434 00:39:35,339 --> 00:39:36,881 القائد ماناس. 435 00:39:37,589 --> 00:39:39,214 لم نكن نتوقعك. 436 00:39:40,131 --> 00:39:41,131 هل هو كذلك؟ 437 00:39:41,589 --> 00:39:43,297 اتصل بي عندما كنت تنتظرني. 438 00:39:43,547 --> 00:39:44,672 سأعود. 439 00:39:44,881 --> 00:39:46,172 لم أقصد ذلك يا سيدي. 440 00:39:50,172 --> 00:39:53,089 يريد Supreme معرفة حالة مشروع K. 441 00:39:53,131 --> 00:39:54,339 91 يوما. 442 00:39:54,714 --> 00:39:56,214 كم عدد الأيام التي طلبها سوبريم؟ 443 00:39:56,464 --> 00:39:57,672 150 يوما يا سيدي. 444 00:40:00,381 --> 00:40:01,714 لديك بعض الخجل! 445 00:40:02,506 --> 00:40:03,839 لديك مثل هذا المختبر الضخم هنا. 446 00:40:04,381 --> 00:40:05,839 الآلاف من الفتيات تحت تصرفكم. 447 00:40:06,006 --> 00:40:09,256 وهذه...الزي الرسمي المطابق. 448 00:40:10,089 --> 00:40:11,381 إنها مضيعة! 449 00:40:11,589 --> 00:40:14,172 هل يمكنني... هل يمكنني أن أريك شيئاً يا سيدي؟ 450 00:40:14,381 --> 00:40:15,381 من فضلك تعال. 451 00:40:16,172 --> 00:40:20,089 نحن نستدعي جميع النساء الخصبات إلى المختبرات كما طلبت. 452 00:40:20,131 --> 00:40:21,797 بما في ذلك الفتيات الصغيرات. 453 00:40:23,714 --> 00:40:27,756 الصيغة المعدة أعلى بكثير هي أبعد من الحمض النووي البشري. 454 00:40:28,131 --> 00:40:30,381 هذه الصيغة قوية جدًا بحيث ... 455 00:40:30,381 --> 00:40:32,297 يعرض حياة هؤلاء الفتيات للخطر. 456 00:40:35,964 --> 00:40:38,506 ولا تستطيع أي من النساء حمل هذه الصيغة. 457 00:40:38,547 --> 00:40:40,381 العليا يريد المصل. 458 00:40:41,006 --> 00:40:42,547 وليس تفسيراتك. 459 00:40:45,297 --> 00:40:48,839 قلت أن هناك امرأة حامل لمدة 91 يومًا. 460 00:40:48,964 --> 00:40:50,339 استخرجها. 461 00:40:50,797 --> 00:40:52,756 يجب أن ننتظر بضعة أيام أخرى. 462 00:40:53,047 --> 00:40:55,006 أعضائها الحيوية ليست مستقرة. 463 00:40:55,047 --> 00:40:57,006 أمرت العليا لرؤيتي اليوم. 464 00:40:57,006 --> 00:40:58,547 ليس في بضعة أيام أخرى. 465 00:40:59,047 --> 00:41:00,756 استخرجها. هذا أمر. 466 00:41:04,006 --> 00:41:04,839 آسف. 467 00:41:05,672 --> 00:41:07,881 لا يمكنك أن تصل إلى القرن هذه المرة. 468 00:41:08,506 --> 00:41:09,797 حظا أفضل في المرة القادمة. 469 00:42:35,797 --> 00:42:36,589 هل هي ميتة؟ 470 00:42:37,006 --> 00:42:39,381 لقد كنا نحاول منذ بضع سنوات حتى الآن. 471 00:42:39,381 --> 00:42:41,256 هذه التجربة لا يمكن أن تكون ناجحة أبدا. 472 00:42:41,297 --> 00:42:43,339 هناك طريقة واحدة فقط للقيام بذلك. 473 00:42:44,464 --> 00:42:47,131 إذا عرفنا ما يريده سوبريم بالضبط، 474 00:42:47,547 --> 00:42:49,547 وسوف نعرف كيفية المضي قدما. 475 00:42:50,672 --> 00:42:52,922 ما هو المشروع ك؟ 476 00:42:53,589 --> 00:42:55,131 إذا كنت لا تعرف بالفعل، 477 00:42:55,797 --> 00:42:57,589 فهذا يعني أنه ليس من المفترض أن تعرف. 478 00:42:59,339 --> 00:43:00,589 هل تعلم؟ 479 00:43:01,881 --> 00:43:04,631 أستطيع أن أضحي بحياتي من أجل سوبريم. 480 00:43:04,672 --> 00:43:07,172 ولكن لا أستطيع أن أفعل هذا بشكل أعمى بعد الآن. 481 00:43:07,381 --> 00:43:08,714 انا بحاجة الى مساعدته. 482 00:43:08,714 --> 00:43:11,839 خذني إليه. سأسأله شخصيا. 483 00:43:12,589 --> 00:43:13,589 على ما يرام. 484 00:43:33,006 --> 00:43:34,297 أموال المستشار. 485 00:43:34,714 --> 00:43:36,631 يا له من يوم جميل، أليس كذلك؟ 486 00:43:38,631 --> 00:43:39,672 لماذا هو هنا؟ 487 00:43:39,672 --> 00:43:41,172 إنه عالم في المختبرات. 488 00:43:41,631 --> 00:43:45,047 لديه بعض الشكوك المهمة حول مشروع K. 489 00:43:45,297 --> 00:43:46,172 اتبعني. 490 00:44:05,797 --> 00:44:07,339 أعطني المصل. 491 00:44:24,547 --> 00:44:27,381 أنا أقابله للمرة الأولى منذ سنوات عديدة. 492 00:44:28,547 --> 00:44:30,506 تأكد من أنها ليست المرة الأخيرة لك. 493 00:45:15,131 --> 00:45:18,756 ماناس من مشروع K هنا. 494 00:45:36,381 --> 00:45:40,839 سوبريم، هذا أفضل مصل من المختبرات حتى الآن. 495 00:45:41,297 --> 00:45:43,672 لقد استخرجته شخصيا. 496 00:45:46,839 --> 00:45:50,922 لا أحد يعيش أكثر من 100 يوم. 497 00:45:51,672 --> 00:45:53,256 ماذا يوجد في هذا المصل؟ 498 00:46:23,672 --> 00:46:24,714 ماذا حدث؟ 499 00:46:44,381 --> 00:46:46,297 لقد مرت أيام كثيرة... 500 00:46:47,339 --> 00:46:50,339 منذ أن حاول شخص ما قتلي. 501 00:47:21,464 --> 00:47:24,172 لقد عرضت العديد من الأرواح حتى الموت. 502 00:47:26,131 --> 00:47:27,881 الموت لن يقترب مني 503 00:47:29,006 --> 00:47:32,297 أشعر بالشفقة عليك. 504 00:47:33,839 --> 00:47:36,256 لماذا أردت قتلي؟ 505 00:47:36,297 --> 00:47:37,964 من أجل الصالح العام. 506 00:47:37,964 --> 00:47:39,172 الخير الأعظم؟ 507 00:47:41,089 --> 00:47:44,756 هل تعرف كم عدد الأرواح التي حصدها الصالح الأعظم في التاريخ؟ 508 00:47:46,381 --> 00:47:50,422 يتغير الخير الأعظم في كل مرة يتغير فيها الملوك والملوك. 509 00:47:51,422 --> 00:47:52,839 لا تنخدع به. 510 00:47:54,714 --> 00:47:56,797 ماذا تسعى على أي حال؟ 511 00:47:57,047 --> 00:48:00,339 أريد أن أنقذ هذا العالم. 512 00:48:02,464 --> 00:48:04,339 أريد أن أنقذ هذا العالم. 513 00:48:08,172 --> 00:48:10,089 أليس هذا ما أفعله؟ 514 00:48:10,256 --> 00:48:13,881 كل هؤلاء الناس يشنون الحروب باسم الله والمال... 515 00:48:13,922 --> 00:48:16,297 لقد وحدتهم بحرب واحدة فقط. 516 00:48:18,422 --> 00:48:19,506 هل هذا خطأ؟ 517 00:48:21,839 --> 00:48:24,464 بما أنك تدمر الطبيعة حتى تتحول إلى غبار، 518 00:48:25,214 --> 00:48:27,256 لقد أبقيته بعيدا عن متناول يدك. 519 00:48:28,089 --> 00:48:29,047 هل هذا خطأ؟ 520 00:48:29,089 --> 00:48:31,797 لا يمكنك أن تفعل ما تريد. 521 00:48:31,797 --> 00:48:32,922 من أنت بحق الجحيم؟ 522 00:48:32,964 --> 00:48:35,797 من أنتم يا رفاق لتدميرها؟ 523 00:48:38,922 --> 00:48:42,089 على الرغم من الفرص التي لا نهاية لها والتي تمتد عبر الأجيال، 524 00:48:42,131 --> 00:48:44,631 يفشل الإنسان في تخليص نفسه ولن يفعل ذلك أبدًا. 525 00:48:48,214 --> 00:48:49,881 هذا ليس خطأك. 526 00:48:54,464 --> 00:48:56,881 لقد انشق الإنسان ابتداءً. 527 00:49:21,547 --> 00:49:22,839 أردت أن تعرف... 528 00:49:23,672 --> 00:49:25,714 مما يتكون هذا المصل، أليس كذلك؟ 529 00:49:27,756 --> 00:49:29,797 لديه الحل لعيبك. 530 00:49:31,756 --> 00:49:33,506 الحل لكل شيء. 531 00:49:36,131 --> 00:49:37,672 لا تقلق. 532 00:49:38,464 --> 00:49:40,797 سوف يرتفع عالم جديد. 533 00:49:50,256 --> 00:49:53,714 ابحث عن امرأة يمكنها أن تحمل التركيبة في رحمها لمدة 150 يومًا. 534 00:50:38,714 --> 00:50:39,547 يا. 535 00:50:40,547 --> 00:50:41,589 اي شهر؟ 536 00:50:43,797 --> 00:50:44,797 خمسة. 537 00:50:45,297 --> 00:50:46,381 خمسة! 538 00:50:49,172 --> 00:50:50,256 إنه... 539 00:50:51,714 --> 00:50:53,381 150 يوما! 540 00:50:55,339 --> 00:50:56,672 كيف يكون هذا ممكنا؟ 541 00:50:57,631 --> 00:50:59,672 ولم يتمكن أحد من تحمل أكثر من 3 أشهر. 542 00:51:00,381 --> 00:51:03,714 لم تكن إيجابيًا أبدًا من قبل، أليس كذلك؟ 543 00:51:04,256 --> 00:51:08,672 كالعادة، حصلت على نتيجة سلبية في التصنيف الأخير. 544 00:51:08,881 --> 00:51:10,131 كيف يكون هذا ممكنا إذن؟ 545 00:51:10,422 --> 00:51:11,714 ليس لدي أدنى فكرة. 546 00:51:12,672 --> 00:51:13,797 ولكن في أحد الأيام، 547 00:51:15,506 --> 00:51:16,464 كانت هناك حركة. 548 00:51:18,381 --> 00:51:19,839 ماذا لو اكتشف المجمع؟ 549 00:51:21,589 --> 00:51:22,839 سوف يقتلونه. 550 00:51:22,881 --> 00:51:25,381 إذا اكتشفوا ذلك من مصدر آخر، فسوف يقتلونك أيضًا. 551 00:51:25,381 --> 00:51:26,672 -دعنا نذهب. -لا! 552 00:51:29,631 --> 00:51:31,839 لقد تجاوزت 120 يومًا. 553 00:51:32,172 --> 00:51:34,506 ستعامل كملكة في المجمع. 554 00:51:35,089 --> 00:51:36,881 إذا لم تخبرهم، سأفعل. 555 00:51:37,256 --> 00:51:41,172 أنا لا أتذكر حتى وجه أمي. 556 00:51:42,672 --> 00:51:46,756 لقد باعني والدي إلى المجمع عندما كنت طفلاً. 557 00:51:46,756 --> 00:51:50,547 ليس لدي أي شيء في هذا العالم. 558 00:51:51,131 --> 00:51:52,547 لكن هذا. 559 00:51:53,006 --> 00:51:54,839 إنها ليست الحياة التي تنمو في رحمك. 560 00:51:54,881 --> 00:51:56,006 إنها تجربة. 561 00:51:56,547 --> 00:51:58,381 ليست هناك حاجة للحصول على عاطفية. 562 00:51:59,256 --> 00:52:00,839 لقد ولد لتجربة معملية. 563 00:52:00,881 --> 00:52:02,047 ليس أبا. 564 00:52:02,881 --> 00:52:05,214 لكنها سوف تولد لأم. 565 00:52:07,214 --> 00:52:08,547 إذن، ما هي الخطة؟ 566 00:52:09,047 --> 00:52:11,297 كم يوما يمكنك إخفاء ذلك؟ 567 00:52:13,381 --> 00:52:15,964 سوف يتم كشفك قريبا. 568 00:52:17,297 --> 00:52:18,464 لو سمحت. 569 00:52:19,006 --> 00:52:21,506 أريد أن... 570 00:52:23,047 --> 00:52:24,214 احتفظ بهذا. 571 00:52:30,047 --> 00:52:31,422 يا لها من معركة ملحمية يا بهايرافا! 572 00:52:31,464 --> 00:52:33,589 نحن نشارك الكثير من القصص عنك. 573 00:52:33,756 --> 00:52:36,756 ألم تخسر معركة واحدة حتى الآن؟ حقًا؟ 574 00:52:37,047 --> 00:52:39,381 بوجي، أنا أحب هذا. 575 00:52:40,506 --> 00:52:43,089 بهايرافا، من فضلك دعني أذهب. 576 00:52:43,339 --> 00:52:45,089 أنا لا أحبه، بهايرافا. 577 00:52:45,464 --> 00:52:48,089 لا يمكنك بيعي يا رئيس. أنت بطلي. 578 00:52:49,047 --> 00:52:50,214 من الأفضل أن تقتلني. 579 00:52:51,172 --> 00:52:54,131 آسف يا رئيس. سأحصل على نصف الوحدات فقط إذا قتلتك. 580 00:52:54,547 --> 00:52:55,714 لقد دعوتني للتو بالبطل. 581 00:52:56,172 --> 00:52:58,047 سأحضر لك وجبة أخيرة شهية 582 00:52:58,381 --> 00:53:00,297 لا حاجة. إنها مضيعة للوحدات. 583 00:53:00,714 --> 00:53:01,589 شيء! 584 00:53:03,922 --> 00:53:05,214 أفضل صديق لي. 585 00:53:05,547 --> 00:53:08,089 يبيع أفضل الأطعمة في كاشي. 586 00:53:09,256 --> 00:53:12,047 مهلا، شينتو. ما هو المميز اليوم؟ 587 00:53:13,089 --> 00:53:15,131 - وفاتك. -اسكت! 588 00:53:15,422 --> 00:53:17,631 هل أنت هنا من أجل وحداتك؟ إنهم آمنون معي. 589 00:53:20,756 --> 00:53:23,839 سأعيد أموالك بمجرد أن أذهب إلى المجمع. 590 00:53:23,881 --> 00:53:24,922 أنت تعرف ذلك! 591 00:53:25,131 --> 00:53:26,464 أقسم عليك! 592 00:53:26,506 --> 00:53:32,256 أنا متأكد 101% أنك تكذب 99% من الوقت. 593 00:53:33,297 --> 00:53:36,714 هذا ما تقوله للجميع في كاشي. أعطني استراحة. 594 00:53:40,506 --> 00:53:41,547 ما هذا؟ 595 00:53:42,256 --> 00:53:45,631 إنها جديدة خارج المجمع. 596 00:53:45,756 --> 00:53:46,881 أريدها. 597 00:53:46,922 --> 00:53:49,172 لا تظن نفسك عاليا يا صديقي. 598 00:53:49,214 --> 00:53:51,089 قيمتها 5000 وحدة. 599 00:53:51,131 --> 00:53:53,047 خذ هذا إلى الداخل، سوبالاكشمي. 600 00:53:53,089 --> 00:53:55,131 هنا. 5000 وحدة. 601 00:54:07,089 --> 00:54:10,422 رائع! لقد حاربت بشدة واشتريت بيضة؟ 602 00:54:10,589 --> 00:54:12,214 إنها بيضة حقيقية يا بوجي. 603 00:54:12,214 --> 00:54:13,256 أيا كان. 604 00:54:13,297 --> 00:54:15,047 الآن ننسى الذهاب إلى المجمع. 605 00:54:15,422 --> 00:54:19,047 لا يمكننا أن نكسب سوى بيضة بهذه المكافآت التافهة. 606 00:54:20,256 --> 00:54:22,172 إذا أردنا الذهاب إلى المجمع، 607 00:54:22,422 --> 00:54:24,672 نحن بحاجة للفوز بالجائزة الكبرى، بوجي. 608 00:54:25,714 --> 00:54:27,672 أيها الرئيس، هل يمكنني إلقاء نظرة؟ 609 00:54:29,006 --> 00:54:30,214 لا، لا يمكنك ذلك. 610 00:54:31,214 --> 00:54:35,672 نحن بحاجة للحفاظ على هذا في منطقة أمنية مشددة، بوجي. 611 00:54:36,214 --> 00:54:38,089 بالمناسبة، ما هو اسم بوجي؟ 612 00:54:38,089 --> 00:54:39,131 هل هو لقب؟ 613 00:54:39,422 --> 00:54:41,589 بيونيك المستخدم جوسين الاستخبارات. 614 00:54:41,631 --> 00:54:44,422 لقد كنت أقود سفن المجمع ذات مرة. 615 00:54:44,464 --> 00:54:45,464 انظر إلي الآن. 616 00:54:45,506 --> 00:54:47,839 لقد أخرجتك من ساحة الخردة وأعطيتك جثة. 617 00:54:47,881 --> 00:54:49,756 أظهر بعض الامتنان. 618 00:54:49,964 --> 00:54:51,006 قليلا. 619 00:54:51,172 --> 00:54:54,006 نحن لسنا بحاجة إلى الامتنان، بهايرافا. نحن بحاجة إلى وحدات. 620 00:54:54,256 --> 00:54:57,006 بهايرافا، لماذا لا تنضم إلينا؟ 621 00:54:58,006 --> 00:54:59,256 هل ستدفع لي المزيد من الوحدات؟ 622 00:54:59,256 --> 00:55:01,631 تعال! كل شيء ليس عن الوحدات. 623 00:55:01,881 --> 00:55:02,922 افعل ذلك من أجل الصالح العام. 624 00:55:02,922 --> 00:55:04,839 الكفاح إلى جانبنا من أجل غد أفضل. 625 00:55:04,881 --> 00:55:07,881 لقد حاربت من كل الجوانب يا زعيم 626 00:55:09,047 --> 00:55:11,006 بغض النظر عمن يفوز، 627 00:55:12,506 --> 00:55:14,756 هكذا ينتهي الأمر بأشخاص مثلنا. 628 00:55:15,172 --> 00:55:16,631 أدركت شيئا أخيرا. 629 00:55:17,047 --> 00:55:19,131 هناك جانب واحد فقط يمكن التواجد فيه في العالم. 630 00:55:22,006 --> 00:55:23,464 الجانب الخاص بك. 631 00:55:24,006 --> 00:55:25,797 الجانب الأناني. 632 00:55:39,672 --> 00:55:41,839 لقد تيتمت في الحرب. 633 00:55:42,339 --> 00:55:44,131 طيار أنقذني 634 00:55:45,297 --> 00:55:46,839 على ما يبدو أنني لم أبكي قليلاً. 635 00:55:46,881 --> 00:55:48,672 كما لو كنت على دراية بالحرب. 636 00:56:08,214 --> 00:56:10,214 لقد علمني الطيار كل شيء. 637 00:56:12,006 --> 00:56:13,714 كيفية البقاء على قيد الحياة في هذا العالم. 638 00:56:13,839 --> 00:56:15,172 كيفية القتال. 639 00:56:16,339 --> 00:56:17,256 كل شئ. 640 00:56:19,672 --> 00:56:23,256 أعلن المجمع عن مكافأة عليه بسبب أفعاله. 641 00:56:35,881 --> 00:56:38,381 لقد فقدت كل شيء. ماذا بقي لنعطيه؟ 642 00:56:48,422 --> 00:56:50,131 هل سترسله معي؟ 643 00:56:58,839 --> 00:57:01,256 لقد فكر في بيعي ودخول المجمع. 644 00:57:06,464 --> 00:57:07,631 بهايرافا! 645 00:57:09,047 --> 00:57:09,922 آسف. 646 00:57:12,172 --> 00:57:15,089 لكنه نسي أنني كنت تلميذته بعد كل شيء. 647 00:57:18,881 --> 00:57:20,006 أنا آسف يا كابتن. 648 00:57:24,256 --> 00:57:27,506 لقد ساعدت في القبض عليه قبل أن يتمكن من بيعي. 649 00:57:33,339 --> 00:57:34,464 أنت على حق. 650 00:57:35,839 --> 00:57:37,797 هذه هي الطريقة التي من المفترض أن تعيش بها في هذا العالم. 651 00:57:38,089 --> 00:57:39,339 لا تتغير. 652 00:57:51,589 --> 00:57:52,672 آسف يا رئيس. 653 00:57:53,214 --> 00:57:55,714 لم أكن أعلم أن لديك مثل هذا الفلاش باك العاطفي. 654 00:57:55,922 --> 00:57:58,672 اسأله مرة أخرى الأسبوع المقبل. سوف يروي ذكريات الماضي مختلفة. 655 00:58:00,631 --> 00:58:01,672 يُحذًِر! يُحذًِر! 656 00:58:01,714 --> 00:58:03,214 الدخول القسري إلى موقع المنزل. 657 00:58:03,256 --> 00:58:05,089 الباب مكسور. ثلاثة رجال مسلحين. 658 00:58:05,089 --> 00:58:05,672 يأتي. 659 00:58:05,714 --> 00:58:07,256 من فضلك دعني أذهب يا رئيس. 660 00:58:07,964 --> 00:58:09,214 مدرب، من فضلك! 661 00:58:18,922 --> 00:58:20,797 ماذا تأملون أن تجدوا يا رفاق؟ 662 00:58:20,797 --> 00:58:23,881 لا يوجد شيء هنا. لقد باع كل شيء منذ زمن بعيد. 663 00:58:24,339 --> 00:58:26,047 إذا كان شخص ما مهتما، 664 00:58:26,089 --> 00:58:28,964 كان سيبيعني أيضًا منذ فترة طويلة. 665 00:58:30,964 --> 00:58:32,714 من سيشتريك يا رجل؟ 666 00:58:33,172 --> 00:58:35,256 بكم ستبيع اسطوانة الأكسجين الخاصة بك؟ 667 00:58:35,381 --> 00:58:36,547 لا شيء على الإطلاق. 668 00:58:37,214 --> 00:58:38,922 ليست وحدة واحدة. 669 00:58:40,256 --> 00:58:41,631 لقد كانت فارغة لفترة من الوقت الآن. 670 00:58:41,797 --> 00:58:43,839 فهو يستخدمه بقوة العادة. 671 00:58:44,714 --> 00:58:47,964 بالطبع، انها فارغة. لقد استخدمت كل شيء. 672 00:58:48,422 --> 00:58:49,881 عندما استأجرت لك هذا المكان، 673 00:58:51,047 --> 00:58:52,172 إيجار. 674 00:58:52,839 --> 00:58:53,881 رائع! 675 00:58:54,339 --> 00:58:55,922 يا لها من كلمة حلوة! 676 00:58:56,089 --> 00:58:57,922 هل سبق لك أن دفعت الإيجار؟ 677 00:58:57,964 --> 00:59:00,756 مرحبًا روني. هل أتيت حتى الآن مقابل 10000 وحدة فقط؟ 678 00:59:00,797 --> 00:59:02,714 يتمسك. لقد انتهيت للتو من القتال. 679 00:59:03,256 --> 00:59:06,339 سأدفع لك أولاً بمجرد أن أحصل على المال. 680 00:59:06,339 --> 00:59:08,672 ماذا عني؟ 681 00:59:08,756 --> 00:59:09,881 مهلا، ليون. 682 00:59:10,797 --> 00:59:12,006 من أين أتيت؟ 683 00:59:12,006 --> 00:59:15,506 أريد 20.000 وحدة في الوقت الحالي. 684 00:59:15,547 --> 00:59:18,464 وإلا سأأخذ سيارتك 685 00:59:18,756 --> 00:59:20,797 من فضلك افعل ذلك. 686 00:59:20,797 --> 00:59:22,297 سأقتلك أيها الرجل العجوز! 687 00:59:22,589 --> 00:59:24,297 ماذا ستفعل بهذه القطعة من الخردة يا سيدي؟ 688 00:59:24,297 --> 00:59:26,881 وحداتك آمنة تماما معي. 689 00:59:27,422 --> 00:59:28,589 سأدفع لك مرة أخرى. 690 00:59:30,047 --> 00:59:31,297 أعدك. 691 00:59:31,339 --> 00:59:33,589 ما قيمة وعدك يا ​​بهايرافا؟ 692 00:59:37,339 --> 00:59:39,381 مهلا، روكسي! 693 00:59:42,381 --> 00:59:44,131 سوف يعيد وحداتي أولاً. 694 00:59:44,589 --> 00:59:49,172 وبعد ذلك، لا يهمني إذا ضربته أو قتلته حتى. 695 00:59:49,506 --> 00:59:50,922 روكسي... 696 00:59:51,631 --> 00:59:54,922 كم وحدة تريد؟ أخبرني. 697 00:59:55,547 --> 00:59:57,089 دعني آخذك إلى المنزل. 698 01:00:02,131 --> 01:00:03,131 ماذا؟ 699 01:00:03,589 --> 01:00:05,131 هل ستأخذني إلى المنزل أيضاً؟ 700 01:00:06,006 --> 01:00:07,756 بهايرافا، يجب أن أذهب، حسنًا؟ 701 01:00:08,589 --> 01:00:10,464 انتظر يا سيدي. اجمع وحداتك. 702 01:00:10,464 --> 01:00:12,256 لا بأس. سوف أراك لاحقا. 703 01:00:15,464 --> 01:00:17,047 لطيف - جيد. صحيح. 704 01:00:17,089 --> 01:00:18,422 إنه يستحق ذلك. 705 01:00:20,006 --> 01:00:21,547 آمل أنك لم تتأذى. 706 01:00:25,422 --> 01:00:27,256 يا روكسي... 707 01:00:28,631 --> 01:00:32,422 روكسي، لقد اشتقت لك حقا. 708 01:00:33,589 --> 01:00:35,506 اعتقدت أنك تريدني. 709 01:00:35,547 --> 01:00:37,714 لكنك فقط تسعى وراء وحداتي. 710 01:00:39,547 --> 01:00:42,006 لن أضطر إلى رؤية وجهك مرة أخرى. 711 01:00:42,297 --> 01:00:44,006 حصلت على وظيفة في المجمع. 712 01:00:56,672 --> 01:01:00,089 روكسي، روكسي، روكسي... من فضلك. 713 01:01:00,339 --> 01:01:02,131 يا إلهي، أبعد بصري! 714 01:01:02,547 --> 01:01:03,756 كل يوم... 715 01:01:04,214 --> 01:01:05,964 أظل أفكر فيك. 716 01:01:06,589 --> 01:01:09,672 ثم أخبرني أين التقينا في المرة الأولى. 717 01:01:09,922 --> 01:01:10,964 لقد ثمل! 718 01:01:12,881 --> 01:01:15,047 حسنًا، الدراجة الرملية... 719 01:01:15,339 --> 01:01:16,797 لقد نسيت، أليس كذلك؟ 720 01:01:16,839 --> 01:01:19,589 كيف لي أن أنسى يا روكسي؟ 721 01:01:19,756 --> 01:01:21,214 انها مهمة جدا. 722 01:01:21,589 --> 01:01:23,297 مستحيل أن أنسى يا روكسي. 723 01:01:23,339 --> 01:01:25,506 -بوجي... -مرحبا. لا تنطوي لي. 724 01:01:28,339 --> 01:01:29,797 ألا تريدين أطفالاً يا روكسي؟ 725 01:01:32,089 --> 01:01:34,214 هل أنت حقا ذاهب إلى المجمع؟ 726 01:01:34,214 --> 01:01:35,172 نعم. 727 01:01:36,506 --> 01:01:39,089 -من فضلك خذني معك. -لماذا؟ 728 01:01:39,964 --> 01:01:42,464 لأنني معجبة بك يا روكسي. 729 01:01:42,631 --> 01:01:43,464 هذه كذبة! 730 01:01:43,464 --> 01:01:45,756 أنت تحب نفسك فقط، بهايرافا. 731 01:01:45,797 --> 01:01:47,714 أنت الرجل الأكثر أنانية في العالم. 732 01:01:48,297 --> 01:01:49,881 صحيح. صحيح. صحيح. 733 01:01:49,922 --> 01:01:51,631 ومع ذلك، خذني معك ليوم واحد. 734 01:01:51,631 --> 01:01:53,297 حتى دقيقة أو ثانية ستفي بالغرض. 735 01:01:53,964 --> 01:01:56,172 خذني إلى المجمع وسأفعل أي شيء تريده. 736 01:01:56,714 --> 01:01:57,756 حسنًا، حسنًا. 737 01:01:58,131 --> 01:02:01,339 قل لي أنك تحبني وكأنك تقصد ذلك. 738 01:02:08,256 --> 01:02:09,297 أحبك. 739 01:02:17,631 --> 01:02:18,672 أحبك. 740 01:02:23,839 --> 01:02:25,422 لا يمكنك أن تفعل أي أفضل من ذلك. 741 01:02:30,256 --> 01:02:33,047 مرحبًا... 9 صباحًا، البوابة الشرقية. نراكم غدا. 742 01:02:34,131 --> 01:02:37,381 نعم! 743 01:02:37,672 --> 01:02:38,756 نعم! 744 01:02:47,131 --> 01:02:50,381 أرسل سوبريم أوامر بالمحاولة مرة أخرى. 745 01:02:50,381 --> 01:02:52,922 نحن نعطيك فرصة أخرى. 746 01:02:53,756 --> 01:02:55,922 حتى لو تبين أن أحدكم إيجابي، 747 01:02:56,714 --> 01:02:58,172 فهذا يعني أننا ناجحون. 748 01:02:58,631 --> 01:03:01,006 جميعكم ستخضعون لعملية البذر غدًا. 749 01:03:02,256 --> 01:03:04,172 إذا رحمة الله عليك 750 01:03:04,797 --> 01:03:06,797 يمكنكم جميعًا أن تكونوا إيجابيين أيضًا. 751 01:03:07,131 --> 01:03:08,172 حظ سعيد. 752 01:03:30,506 --> 01:03:31,881 مهلا، انها بهذه الطريقة. 753 01:03:32,881 --> 01:03:34,006 ليس بهذه الطريقة؟ 754 01:03:40,714 --> 01:03:43,089 روكسي. تصريح عمل لمدة 70 يوما. 755 01:03:43,131 --> 01:03:45,339 إنه العامل المؤقت الذي قمت بتسجيله 756 01:03:46,464 --> 01:03:49,464 بهايرافا. تصريح عمل لمدة 60 دقيقة. 757 01:03:50,006 --> 01:03:51,464 ماذا؟ ساعة فقط؟ 758 01:03:51,797 --> 01:03:53,089 كن ممتنا. الآن دعنا نذهب. 759 01:04:05,547 --> 01:04:07,339 شكرًا لك. شكرًا لك. 760 01:04:32,006 --> 01:04:33,756 يأتي. هذا هو الطابق لدينا. 761 01:04:41,922 --> 01:04:44,214 غرفة المولدات هذه تشبه شمس المجمع. 762 01:04:45,256 --> 01:04:47,547 هذا هو المكان الذي يتم فيه توليد كل الطاقة. 763 01:04:47,631 --> 01:04:50,589 يمتص كل الطاقة من الأرض. 764 01:05:01,547 --> 01:05:02,881 بهايرافا، دعنا نذهب. 765 01:05:04,172 --> 01:05:05,464 لدينا الكثير من العمل للقيام به. 766 01:05:10,256 --> 01:05:11,881 لا أستطيع أن أضيع ساعة واحدة هنا. 767 01:05:12,131 --> 01:05:13,881 لم آتي إلى المجمع من أجل هذا. دعنا نذهب. 768 01:05:13,881 --> 01:05:15,631 ولكن، لا، لا، لا! 769 01:05:18,547 --> 01:05:20,089 إنه خطأي أنني ساعدتك. 770 01:05:20,131 --> 01:05:21,589 كيف الأنانية! 771 01:05:23,339 --> 01:05:24,881 سأفقد وظيفتي. 772 01:05:26,381 --> 01:05:27,589 مرحباً. 773 01:05:27,589 --> 01:05:28,881 ما الذي تنظر إليه؟ 774 01:05:29,006 --> 01:05:29,964 مرحبًا! 775 01:05:34,589 --> 01:05:35,881 جميلة جدا. 776 01:05:37,797 --> 01:05:39,089 دعنا نذهب، بهايرافا. 777 01:05:40,047 --> 01:05:41,089 يأتي. 778 01:06:13,672 --> 01:06:18,922 ♪ هذا جميل يفوق فهم هذه المخلوقات ♪ 779 01:06:19,464 --> 01:06:26,256 ♪ أتأرجح بين السماء والأرض في بهجة ♪ 780 01:06:26,297 --> 01:06:33,006 ♪ أتساءل كيف تم جمع كل هذه الألغاز هنا ♪ 781 01:06:37,714 --> 01:06:42,881 ♪ تمهد الجنة ترحيباً عندما تطأ قدمي هذه الأرض ♪ 782 01:06:43,381 --> 01:06:50,214 ♪ نسيم لطيف من العلاج الملكي يداعب خدي ♪ 783 01:06:50,339 --> 01:06:57,006 ♪ العناصر الخمسة تحييني كصديق ♪ 784 01:07:12,714 --> 01:07:16,881 ♪ لقد أصبح حلم العمر حقيقة أخيرًا ♪ 785 01:08:01,881 --> 01:08:04,839 ♪ هل يحدث هذا لي حقًا؟ ♪ 786 01:08:05,506 --> 01:08:08,381 ♪ إروائي للفرح يبقى غير مكتمل ♪ 787 01:08:09,131 --> 01:08:12,756 ♪ هذه الصور المذهلة للصفاء ♪ 788 01:08:12,797 --> 01:08:15,006 ♪ قف أمامي اليوم ♪ 789 01:08:15,006 --> 01:08:19,839 ♪ سيكون هذا عالمي لآلاف السنين القادمة ♪ 790 01:09:56,297 --> 01:09:59,172 أيها المستشار باني، لم نعثر على شيء من هذا النوع من قبل. 791 01:09:59,214 --> 01:10:01,006 رغم الجهود الحثيثة التي يبذلها فريقنا. 792 01:10:01,006 --> 01:10:03,339 نحن غير قادرين على تحديد المادة. 793 01:10:09,047 --> 01:10:10,881 ماذا يحدث؟ 794 01:10:39,839 --> 01:10:40,922 ماذا؟ 795 01:10:45,006 --> 01:10:46,172 لو سمحت. 796 01:10:49,006 --> 01:10:50,089 يساعد. 797 01:10:56,922 --> 01:10:58,922 أعطها لي. لا بأس. 798 01:11:04,881 --> 01:11:05,881 آسف. 799 01:12:42,547 --> 01:12:44,547 دعني أذهب! دعني أذهب! 800 01:13:16,964 --> 01:13:18,506 هذه معجزة. 801 01:13:18,547 --> 01:13:21,547 وأخيرا، وجدنا امرأة يمكنها حمل التركيبة لمدة 150 يوما. 802 01:13:22,131 --> 01:13:25,714 ينمو الجنين في رحمها بسرعة أكبر من الطفل العادي. 803 01:13:25,964 --> 01:13:29,256 وعلى هذا المعدل، سوف تلد الطفل قريباً. 804 01:13:30,172 --> 01:13:32,381 سوبريم ليس لديه أي اهتمام بنمو الأطفال. 805 01:13:33,506 --> 01:13:35,422 تحضيرها لاستخراجها. 806 01:14:17,131 --> 01:14:19,589 لقد أطلقوا النار عليك، أليس كذلك؟ 807 01:14:20,589 --> 01:14:22,339 كان من المفترض أن تموت. 808 01:14:22,381 --> 01:14:25,422 الموت مؤكد لمن يولد. 809 01:14:25,464 --> 01:14:28,297 رغم أنك تتحدث باللغة التيلجو، إلا أنني لا أفهمها. 810 01:14:29,339 --> 01:14:30,964 أعتقد أنها الفجوة بين الأجيال. 811 01:14:31,631 --> 01:14:34,006 -ما اسمك؟ -يبتعد! 812 01:14:34,214 --> 01:14:35,506 اسمي رايا. 813 01:14:36,547 --> 01:14:39,047 لم أرى إنساناً مثلك قط. 814 01:14:39,381 --> 01:14:41,297 لقد قاتلت بشكل جيد بشكل لا يصدق! 815 01:14:43,797 --> 01:14:47,589 سوف يربح المتمردون الحرب بسهولة مع جندي مثلك. 816 01:14:47,964 --> 01:14:49,881 في الحرب، 817 01:14:50,589 --> 01:14:52,756 الموت فقط يفوز. 818 01:14:54,089 --> 01:14:56,089 هذه ليست حربي. 819 01:14:56,297 --> 01:14:58,797 مرحبًا! منذ متى وأنت خارج؟ 820 01:14:58,839 --> 01:15:00,672 هل تعرف كيف هو الوضع؟ 821 01:15:01,006 --> 01:15:03,922 هل لديك أي فكرة عن عدد الأشخاص الذين يمكنك إنقاذهم؟ 822 01:15:04,047 --> 01:15:05,964 هدفي هو الحفظ... 823 01:15:06,881 --> 01:15:08,422 شخص واحد فقط. 824 01:15:10,672 --> 01:15:12,172 واحد فقط! 825 01:15:46,214 --> 01:15:49,131 أراد سوبريم مصلًا عمره 120 يومًا. 826 01:15:49,881 --> 01:15:51,672 لكن انت... 827 01:15:53,172 --> 01:15:55,797 سآخذ هذا المصل إلى سوبريم شخصيًا. 828 01:16:05,381 --> 01:16:06,589 من فضلك دعني أذهب! 829 01:16:07,339 --> 01:16:09,256 من فضلك لا تؤذيني. 830 01:16:16,797 --> 01:16:17,964 من فضلك توقف! 831 01:17:42,131 --> 01:17:43,131 أين ذهبت؟ 832 01:18:09,506 --> 01:18:10,631 كان ذلك قريبًا. 833 01:18:10,672 --> 01:18:12,922 آسف، لم يكن هناك طريقة أخرى لإخراجك. 834 01:18:15,006 --> 01:18:16,881 اعتقدت أن كل شيء قد انتهى. 835 01:18:17,464 --> 01:18:20,381 لقد شعرت بالرعب من أن طفلي سيموت. 836 01:18:20,422 --> 01:18:22,631 لقد تجاهلت حقيقة أنه كان من الممكن أن تموت. 837 01:18:22,672 --> 01:18:24,672 هذا ما يجعلك مميزًا، M 80. 838 01:18:26,214 --> 01:18:28,547 لقد راسلت شعبي. لا بد أنهم ينتظرون. 839 01:18:29,506 --> 01:18:30,839 شعبك؟ 840 01:18:31,381 --> 01:18:32,672 من أنت؟ 841 01:18:34,922 --> 01:18:36,047 أنا متمرد. 842 01:18:36,756 --> 01:18:37,881 من شامبالا. 843 01:18:38,172 --> 01:18:40,131 لقد كنت جاسوسًا في المختبر لمدة عامين. 844 01:18:41,756 --> 01:18:45,381 لقد شاهدت العديد من الأحداث المروعة ولم أفعل شيئًا. 845 01:18:45,464 --> 01:18:47,922 أقنعت نفسي بأنني في مهمة مختلفة. 846 01:18:50,297 --> 01:18:51,297 لكن... 847 01:18:51,881 --> 01:18:53,297 بعد رؤيتك 848 01:18:53,339 --> 01:18:56,881 لم تكن هناك مهمة أكبر من إنقاذك. 849 01:18:59,714 --> 01:19:00,547 دعنا نذهب. 850 01:19:02,381 --> 01:19:03,256 الجيز! 851 01:19:03,714 --> 01:19:04,797 كان ذلك محرجا. 852 01:19:04,839 --> 01:19:07,964 لا تقلق يا بهايرافا. ليس لديك الكثير من الاحترام لتبدأ. 853 01:19:09,172 --> 01:19:10,922 ليس لديك قلب، بوجي. 854 01:19:12,589 --> 01:19:14,089 أخي، أعد لي شرابي. 855 01:19:15,172 --> 01:19:16,547 أي نوع من الشراب هذا؟ 856 01:19:16,756 --> 01:19:18,089 المجمع لديه أشياء مذهلة. 857 01:19:19,006 --> 01:19:19,922 طعمها مثل الرحيق. 858 01:19:19,964 --> 01:19:21,672 خذ هذا وأعد شرابي. 859 01:19:21,714 --> 01:19:23,547 -يتمسك. - أعط شرابي مرة أخرى. 860 01:19:23,589 --> 01:19:24,839 لقد أعطيتني الخمور. 861 01:19:25,881 --> 01:19:29,214 لكنني أعطيتك الفرصة لتعطيني الخمور. 862 01:19:29,506 --> 01:19:30,839 هذا هو حجم قلبي. 863 01:19:35,422 --> 01:19:37,047 ما هو مستقبلي يا بوجي؟ 864 01:19:37,339 --> 01:19:40,089 إلى متى يجب أن أشرب الخمور الرخيصة مع السكان المحليين؟ 865 01:19:42,131 --> 01:19:44,631 هل تريد أن تعرف مستقبلك؟ 866 01:19:44,881 --> 01:19:45,839 خمسون. 867 01:19:46,006 --> 01:19:47,381 خمسون وحدة فقط. 868 01:19:48,131 --> 01:19:49,089 خمسون. 869 01:19:50,131 --> 01:19:51,589 ابدأ الحديث. سأرى. 870 01:19:51,631 --> 01:19:53,131 مهلا، الببغاء جميلة! 871 01:19:53,506 --> 01:19:55,839 توقع مستقبل بهايرافا. 872 01:20:07,964 --> 01:20:13,172 لم أرى مثل هذه البطاقة في حياتي كلها. 873 01:20:14,631 --> 01:20:16,922 حياتك على وشك التغيير. 874 01:20:16,922 --> 01:20:19,047 لذلك سأذهب إلى المجمع. شكرًا. 875 01:20:19,089 --> 01:20:21,506 كلهم محتالون يا بهايرافا. لا تصدقهم. 876 01:20:21,881 --> 01:20:22,881 بوجي، إسمع. 877 01:20:23,089 --> 01:20:25,047 لا تسيء إلى ثقافتنا. 878 01:20:25,631 --> 01:20:27,256 هناك أشياء كثيرة تتجاوز فهمنا. 879 01:20:27,256 --> 01:20:31,547 عقبة كبيرة في انتظاركم. 880 01:20:31,589 --> 01:20:32,839 أنا لا أؤمن بكل هذا. 881 01:20:32,881 --> 01:20:33,797 دعنا نذهب، بوجي. 882 01:20:37,047 --> 01:20:39,506 تمتلك كاشي شبكة أنفاق تحت الأرض. 883 01:20:40,672 --> 01:20:42,339 المجمع ليس على علم بذلك. 884 01:20:43,256 --> 01:20:45,756 إذا كنت تريد ترك المختبرات دون أن يلاحظها أحد، 885 01:20:45,797 --> 01:20:47,089 هذه هي الطريقة الوحيدة. 886 01:20:47,506 --> 01:20:48,589 ها هو. 887 01:20:48,672 --> 01:20:51,297 شعبي سوف ينتظر في ذلك النفق 888 01:21:15,256 --> 01:21:16,589 ليس هناك وقت، م 80. 889 01:21:16,631 --> 01:21:19,089 أسرع! هذا النفق هو طريقك للخروج. 890 01:21:31,006 --> 01:21:32,047 أسرع! 891 01:21:38,047 --> 01:21:39,381 ما الذي تنظر إليه؟ يذهب! 892 01:21:39,422 --> 01:21:41,797 -ماذا عنك؟ -سأكون بخير. 893 01:21:41,922 --> 01:21:42,881 يا. 894 01:21:43,506 --> 01:21:44,881 حظا سعيدا لكما. 895 01:22:08,672 --> 01:22:12,256 اتصلت ليلي لأول مرة بعد التخفي. 896 01:22:13,172 --> 01:22:15,339 لذلك يجب أن يكون شيئًا مهمًا حقًا. 897 01:22:16,339 --> 01:22:18,006 ربما ينبغي لنا أن نذهب إلى الداخل. 898 01:22:18,547 --> 01:22:19,422 يأتي. 899 01:22:21,089 --> 01:22:23,089 اصمتوا واصعدوا إلى الشاحنة، أنتما الاثنان. 900 01:22:23,339 --> 01:22:25,339 لقد فقدنا الكثير منا بالفعل. 901 01:22:27,089 --> 01:22:29,089 نحن نعود إلى شامبالا على الفور. 902 01:22:46,964 --> 01:22:48,089 هل تسمع ذلك؟ 903 01:22:48,422 --> 01:22:49,547 خطأ... 904 01:22:50,589 --> 01:22:51,672 لا. 905 01:22:51,922 --> 01:22:53,047 ما هذا؟ 906 01:23:04,339 --> 01:23:05,881 يوم نهر الجانج... 907 01:23:06,797 --> 01:23:09,881 ويخلو من قطرته الأخيرة. 908 01:23:09,964 --> 01:23:11,672 ما الذي تتحدث عنه؟ 909 01:23:22,547 --> 01:23:24,006 عندما تكون هذه الجوهرة... 910 01:23:33,964 --> 01:23:36,672 ...يصل إلى طريق العودة إليك، 911 01:23:37,797 --> 01:23:39,964 حان الوقت. 912 01:23:40,214 --> 01:23:41,589 الوقت لماذا؟ 913 01:23:49,006 --> 01:23:51,797 ♪ لقمع الظلم ♪ 914 01:23:51,839 --> 01:23:54,672 ♪ هناك محارب يظهر في كل يوغا ♪ 915 01:23:54,714 --> 01:23:57,839 ♪ يظهر ككيانات مختلفة ♪ 916 01:23:57,881 --> 01:24:01,839 ♪ إنه تجسيد للورد فيشنو ♪ 917 01:24:08,339 --> 01:24:10,422 القرف! تم تشغيل أجهزة الاستشعار. 918 01:24:12,672 --> 01:24:14,589 مهلا، هناك شخص ما هناك. 919 01:24:30,797 --> 01:24:32,797 ما الأمر مع هبوب الرياح المفاجئ؟ 920 01:24:56,214 --> 01:24:58,047 ♪ يظهر كسمكة ♪ 921 01:24:58,881 --> 01:25:01,214 ♪ ثم السلحفاة ♪ 922 01:25:02,006 --> 01:25:03,839 ♪ في بعض الأحيان خنزير هندي ♪ 923 01:25:05,006 --> 01:25:06,964 ♪ لحمايتنا جميعًا ♪ 924 01:25:09,422 --> 01:25:11,214 يا! بلدي 50 وحدة. 925 01:25:11,339 --> 01:25:12,672 وحدات مشروبي. 926 01:25:12,672 --> 01:25:14,589 ما رأيكم بي يا رفاق، هاه؟ 927 01:25:15,964 --> 01:25:17,881 هل تعرف من الذي تطلب المال منه؟ 928 01:25:19,756 --> 01:25:21,464 هل تعرف حتى من أنا؟ 929 01:25:21,881 --> 01:25:24,547 بهايرافا العظيم! 930 01:25:29,881 --> 01:25:32,214 إلى أين أنت ذاهب؟ انتظر. 931 01:25:38,172 --> 01:25:39,756 من أنت؟ 932 01:25:40,756 --> 01:25:42,422 I am Dronacharya's son. 933 01:25:43,464 --> 01:25:45,172 اسمي أشواثاما. 934 01:26:17,506 --> 01:26:18,797 لقد عاد. 935 01:26:18,839 --> 01:26:20,131 لقد عاد الله إلى كاشي. 936 01:26:20,131 --> 01:26:23,214 ♪ لحماية وتعزيز البر ♪ 937 01:26:23,339 --> 01:26:26,589 ♪ لتطهير الكون من الشر ♪ 938 01:26:26,631 --> 01:26:30,464 ♪ ظهرت صورته الرمزية على الأرض ♪ 939 01:26:35,714 --> 01:26:37,756 الحقيقة لا تسعى إلى التحقق من صحة الخاص بك. 940 01:26:38,547 --> 01:26:40,172 عندما يحين الوقت، 941 01:26:40,672 --> 01:26:42,672 وسترى بنفسك... 942 01:26:46,506 --> 01:26:48,172 أن كل هذه القصص صحيحة. 943 01:26:49,297 --> 01:26:50,756 وأن الله سيعود. 944 01:27:00,131 --> 01:27:02,756 لقد تغير شيء ما، بوجي. 945 01:27:13,589 --> 01:27:15,381 إنهم مقليون بالكامل. 946 01:27:15,672 --> 01:27:16,922 لم نجد الفتاة يا سيدي. 947 01:27:17,756 --> 01:27:19,589 هل يجب أن أذهب للبحث عنها؟ 948 01:27:20,089 --> 01:27:21,047 يذهب! 949 01:27:23,631 --> 01:27:27,631 لا أحد يستطيع معرفة ذلك. 950 01:27:29,964 --> 01:27:31,089 القائد ماناس. 951 01:27:32,506 --> 01:27:34,172 بني يدعو لك. 952 01:27:34,756 --> 01:27:35,839 لماذا؟ 953 01:27:36,631 --> 01:27:38,006 هل اكتشف ذلك؟ 954 01:27:38,047 --> 01:27:39,589 لا أعرف يا سيدي. 955 01:27:56,089 --> 01:27:57,131 حديثاً، 956 01:27:57,214 --> 01:28:02,631 هل لاحظت أي شيء غير عادي في كاشي أو في المعامل؟ 957 01:28:06,714 --> 01:28:07,797 ما هذا؟ 958 01:28:08,797 --> 01:28:11,006 -جاندييفام. -ما هذا؟ 959 01:28:11,131 --> 01:28:15,256 سلاح صنعه الخالق نفسه اللورد براهما. 960 01:28:15,256 --> 01:28:19,881 والرجل الذي يعرف كيفية استخدام هذا يمكنه أن يهزم الله. 961 01:28:20,172 --> 01:28:21,131 حقًا؟ 962 01:28:34,089 --> 01:28:35,839 منذ الليلة الماضية، 963 01:28:35,839 --> 01:28:39,672 لا يمكن لأي إنسان أو آلة أن تقترب من هذا. 964 01:28:40,339 --> 01:28:42,381 هناك شيء يحدث، ماناس. 965 01:28:42,964 --> 01:28:44,797 نحن بحاجة إلى أن نكون في حالة تأهب. 966 01:28:45,214 --> 01:28:47,506 أنا متأكد من أن كل شيء له سبب علمي. 967 01:28:47,506 --> 01:28:51,381 هذا يتجاوز معرفتنا العلمية يا ماناس. 968 01:28:51,547 --> 01:28:54,339 لقد استيقظت قوة جديدة. 969 01:29:17,047 --> 01:29:19,047 لقد كنت في المختبر لفترة طويلة. 970 01:29:19,256 --> 01:29:20,797 هكذا هو الهواء الخارجي. 971 01:29:21,339 --> 01:29:22,672 ضع قناع الأكسجين. 972 01:29:26,589 --> 01:29:27,756 ماذا حدث لليلي؟ 973 01:29:31,006 --> 01:29:31,839 لا أعرف. 974 01:29:31,881 --> 01:29:33,256 لماذا أنقذتك؟ 975 01:29:35,964 --> 01:29:37,006 لا أعرف. 976 01:29:40,547 --> 01:29:42,006 ماذا يفعلون في المختبرات؟ 977 01:29:43,256 --> 01:29:44,756 ما هو مشروع ك؟ 978 01:29:46,631 --> 01:29:48,214 كيف يمكنك أن تكون جاهلاً إلى هذا الحد؟ 979 01:29:49,422 --> 01:29:50,881 قل شيئا. 980 01:30:07,422 --> 01:30:09,214 مهلا، ببطء. 981 01:30:09,339 --> 01:30:10,756 هناك امرأة حامل على متن الطائرة. 982 01:30:10,797 --> 01:30:14,172 لا أتذكر آخر مرة رأيت فيها امرأة حامل بهذا الشكل. 983 01:30:14,672 --> 01:30:16,297 فتاة فقيرة. هل أخافتها؟ 984 01:30:18,256 --> 01:30:20,547 كيف يمكنها أن تقول "لا أعرف" لكل شيء؟ 985 01:30:20,672 --> 01:30:22,839 تذكري ما كانت مريم تحكيه. 986 01:30:23,047 --> 01:30:25,256 هل تعتقد أنها المرأة من قصصها؟ 987 01:30:25,756 --> 01:30:26,756 لا أعرف. 988 01:30:28,339 --> 01:30:30,631 كيف يمكنك أن تقول "لا أعرف" لكل شيء؟ 989 01:30:31,422 --> 01:30:32,464 هنا. 990 01:30:33,297 --> 01:30:34,881 سأذهب لألقي التحية عليها. 991 01:30:44,256 --> 01:30:45,881 قد يبدو قاسياً ولكن.. 992 01:30:45,922 --> 01:30:47,381 فيران رجل طيب. 993 01:30:49,839 --> 01:30:51,256 هل تحاول إخافتها؟ 994 01:30:51,297 --> 01:30:53,214 إلى أين تأخذونني يا رفاق؟ 995 01:30:53,756 --> 01:30:57,589 اسمع، من الخطر عليك أن تكون هناك بهذا البطن. 996 01:30:57,631 --> 01:30:59,172 لذلك، نحن ذاهبون إلى شامبالا. 997 01:30:59,214 --> 01:31:01,589 ستكون أنت وطفلك آمنين هناك. 998 01:31:03,381 --> 01:31:05,089 هل يمكنني لمسها مرة واحدة؟ 999 01:31:05,506 --> 01:31:07,006 كيرا، توقف! 1000 01:31:07,422 --> 01:31:08,672 أنت تخيفها. 1001 01:31:09,464 --> 01:31:10,964 آسف، أنا... 1002 01:31:11,006 --> 01:31:14,381 يعني كبرنا ونحن نستمع لحكايات مريم. 1003 01:31:14,756 --> 01:31:18,047 لقد كانت تنتظرك منذ الأبد. 1004 01:31:18,089 --> 01:31:19,297 لي؟ 1005 01:31:19,339 --> 01:31:20,464 وليس مريم فقط. 1006 01:31:20,506 --> 01:31:24,547 والدتها وجدتها والجميع كانوا في انتظاركم. 1007 01:31:24,964 --> 01:31:27,131 نحن نعرف كل شيء عنك. 1008 01:31:27,172 --> 01:31:29,047 حسنا، ما اسمك؟ 1009 01:31:29,381 --> 01:31:31,506 من فضلك لا تقل لي أنك لا تعرف. 1010 01:31:32,964 --> 01:31:34,172 ليس لدينا أسماء. 1011 01:31:36,547 --> 01:31:38,297 الرقم التسلسلي SU-M80. 1012 01:31:39,006 --> 01:31:40,797 أوه، SUM80. 1013 01:31:40,839 --> 01:31:42,881 أهلاً. اسمي كيرا. 1014 01:31:42,881 --> 01:31:44,214 والدي أعطاني هذا الاسم. 1015 01:31:44,256 --> 01:31:46,422 وتعني "حظا سعيدا" في بعض اللغات. 1016 01:31:46,964 --> 01:31:50,839 لقد مات في غارة المجمع في اليوم التالي لمولدي. 1017 01:31:51,131 --> 01:31:53,922 ربما ليس محظوظا جدا بالنسبة له. نعم. 1018 01:31:54,547 --> 01:31:57,964 ذلك الرجل الذي ينظف البندقية مثل المختل هناك... 1019 01:31:57,964 --> 01:31:59,756 هذا أججو. شريكي. 1020 01:32:00,297 --> 01:32:02,047 -شريك؟ -نعم. 1021 01:32:02,881 --> 01:32:04,464 بالشريك يعني... 1022 01:32:05,214 --> 01:32:06,714 نعم، انه لي. 1023 01:32:08,422 --> 01:32:10,131 دعني أرى ابتسامة، أججو. 1024 01:32:10,131 --> 01:32:11,464 لو سمحت. واحدة صغيرة. 1025 01:32:11,881 --> 01:32:14,256 لقد قتلوا الكثير منا يا كيرا. 1026 01:32:15,797 --> 01:32:17,172 ما دام المجمع موجودا 1027 01:32:17,589 --> 01:32:19,172 كيف يمكن للمرء أن يبتسم؟ 1028 01:32:20,589 --> 01:32:22,422 من الداخل يا صديقي 1029 01:32:22,422 --> 01:32:25,131 لا يزال بإمكانك العثور على سبب للابتسام. تعال. 1030 01:32:25,172 --> 01:32:28,047 سأبتسم بعد أن أقتل الجميع في المجمع. 1031 01:32:28,172 --> 01:32:29,089 تمام؟ 1032 01:32:31,047 --> 01:32:32,714 إنه زميل ساحر. 1033 01:32:32,714 --> 01:32:35,589 أحيانًا أنسى ما رأيته فيه في المقام الأول. 1034 01:32:35,797 --> 01:32:38,964 نحن نتزوج بعد الوصول إلى شامبالا. 1035 01:32:39,006 --> 01:32:40,922 أعتقد أن هذا يجعلك الضيف الرئيسي GU40. 1036 01:32:40,964 --> 01:32:42,589 GU40. ز 40. 1037 01:32:43,047 --> 01:32:44,047 ما هو الزواج؟ 1038 01:32:44,089 --> 01:32:45,339 أوه، صحيح. 1039 01:32:45,547 --> 01:32:47,631 أنت لست على علم بأي من هذا. 1040 01:32:48,006 --> 01:32:50,714 الزواج تقليد قديم. 1041 01:32:50,839 --> 01:32:52,964 تدور حول النار.. 1042 01:32:53,172 --> 01:32:56,797 ونعد بعضنا البعض بالعيش معًا إلى الأبد. 1043 01:32:57,006 --> 01:32:58,089 وثم؟ 1044 01:32:58,339 --> 01:33:00,089 وثم... 1045 01:33:00,131 --> 01:33:01,631 وثم... 1046 01:33:01,797 --> 01:33:02,881 هذا كل شيء. 1047 01:33:03,131 --> 01:33:05,256 إنهم يعيشون معًا. 1048 01:33:05,256 --> 01:33:07,839 إنهم يبنون منزلاً، ولديهم كلاب أليفة، وأطفال. 1049 01:33:09,256 --> 01:33:11,714 هل يبدو الأمر سخيفا؟ 1050 01:33:12,714 --> 01:33:13,714 لا. 1051 01:33:14,214 --> 01:33:15,589 يبدو لطيفا. 1052 01:33:15,797 --> 01:33:16,839 أنا أوافق. 1053 01:33:17,839 --> 01:33:21,797 يجب أن يكون لكل شخص شخصه في هذا العالم المجنون. 1054 01:33:22,922 --> 01:33:25,589 الإنسانية عائلة واحدة كبيرة 1055 01:33:26,006 --> 01:33:28,881 يجب أن نقاتل من أجل الصالح العام، هذا كل شيء على ما يرام. 1056 01:33:29,006 --> 01:33:30,047 لكن... 1057 01:33:30,631 --> 01:33:33,131 يجب أن يكون لديك شخص يمكنك الاتصال به بنفسك. 1058 01:33:34,922 --> 01:33:37,297 يد شخص ما لعقد. 1059 01:33:37,339 --> 01:33:39,506 كتف شخص ما لتتكئ عليه. 1060 01:33:40,047 --> 01:33:43,172 هذا الشعور بالانتماء يختلف. 1061 01:33:45,714 --> 01:33:47,589 ابتسم الآن على الأقل. 1062 01:33:50,922 --> 01:33:52,506 أنت لطيف، غو 40. 1063 01:33:52,547 --> 01:33:53,631 إلى 40... 1064 01:33:53,672 --> 01:33:56,256 كيرا، اسمها SU-M80. 1065 01:33:56,839 --> 01:33:58,756 ما هو نوع الاسم SU-M80؟ 1066 01:33:58,756 --> 01:34:00,089 إنه ليس حتى اسمًا حقيقيًا. 1067 01:34:01,547 --> 01:34:04,297 أم...سو-M80. 1068 01:34:04,339 --> 01:34:05,756 مبلغ 80. 1069 01:34:05,797 --> 01:34:06,714 أم ... سوماثي. 1070 01:34:06,756 --> 01:34:07,756 السوماثي؟ 1071 01:34:08,256 --> 01:34:09,339 سوماثي... 1072 01:34:11,131 --> 01:34:12,089 سوماثي. 1073 01:34:12,131 --> 01:34:13,464 إنه قديم بعض الشيء. 1074 01:34:13,464 --> 01:34:15,672 لكنه أفضل من SU-M80. 1075 01:34:20,464 --> 01:34:21,672 لا تخف. 1076 01:34:26,589 --> 01:34:27,631 أرى رايدر. 1077 01:34:27,672 --> 01:34:29,631 دعه يأتي. لقد حصلنا على هذا. 1078 01:34:30,047 --> 01:34:31,172 في بعض الأحيان، لا تحتاج إلى هذا. 1079 01:34:31,214 --> 01:34:32,464 أنت بحاجة إلى هذا للفوز. 1080 01:34:46,547 --> 01:34:49,672 هذا بعيد جدًا عن قريتك. 1081 01:34:50,922 --> 01:34:53,714 من أين أنتم قادمون؟ أريد الحقيقة. 1082 01:34:53,714 --> 01:34:56,339 لقد جئنا على أمل العثور على بعض الخردة لبيعها، يا سيدي. 1083 01:35:00,256 --> 01:35:02,339 المنافسة أقل هنا. 1084 01:35:04,006 --> 01:35:05,839 هربت امرأة من المختبرات. 1085 01:35:08,631 --> 01:35:09,964 بمساعدة المتمردين. 1086 01:35:11,547 --> 01:35:12,756 هل تعرف أين هي؟ 1087 01:35:12,797 --> 01:35:15,339 سيدي، نحن نكسب عيشنا من بيع الخردة. 1088 01:35:15,339 --> 01:35:17,256 نحن لا نعرف شيئا. 1089 01:35:18,131 --> 01:35:19,339 افتح الظهر. 1090 01:35:20,172 --> 01:35:21,797 لا يوجد شيء هناك، سيدي. 1091 01:35:22,547 --> 01:35:24,131 لقد مررنا بيوم عصيب يا سيدي 1092 01:35:24,131 --> 01:35:25,672 لم نتمكن من العثور على أي خردة. 1093 01:35:26,006 --> 01:35:28,006 ربما سأجد شيئا. 1094 01:35:28,631 --> 01:35:32,339 يمكنني أن أدفع لك بعض الوحدات إذا أردت. 1095 01:35:32,381 --> 01:35:33,839 قلت افتح الظهر! 1096 01:35:34,047 --> 01:35:35,672 حسنًا يا سيدي. حسنًا يا سيدي. 1097 01:35:49,964 --> 01:35:52,297 -لا يوجد شيء هنا. -قلت لك يا سيدي. 1098 01:35:55,339 --> 01:35:57,297 نعم، أنت حقا القمامة. 1099 01:36:01,547 --> 01:36:02,631 دعنا نذهب. 1100 01:36:09,964 --> 01:36:11,297 ألم أخبرك بالفعل؟ 1101 01:36:11,339 --> 01:36:13,131 لا يوجد شيء هناك يا سيدي. 1102 01:36:20,214 --> 01:36:21,422 لا يوجد شيء يا سيدي. 1103 01:36:31,172 --> 01:36:31,964 بوم. 1104 01:36:47,672 --> 01:36:49,797 لقد أرسل تنبيهًا بشأن المكافأة. استيقظ. 1105 01:36:50,256 --> 01:36:52,131 لقد حان الوقت لالتقاط البندقية. 1106 01:36:57,089 --> 01:36:58,589 حان الوقت الآن لإطلاق النار. 1107 01:37:15,089 --> 01:37:16,089 يا صديقي... 1108 01:37:16,547 --> 01:37:18,047 قل لي هذا. 1109 01:37:19,006 --> 01:37:20,714 المنزل بأكمله فارغ. 1110 01:37:20,964 --> 01:37:22,506 هكذا هي سيارتك. 1111 01:37:22,881 --> 01:37:24,506 لماذا لا تنام هناك؟ 1112 01:37:24,547 --> 01:37:26,506 هل يجب عليك النوم هنا فقط؟ 1113 01:37:27,922 --> 01:37:29,464 حياتي هناك. 1114 01:37:30,797 --> 01:37:31,922 مهلا، الرجل العجوز. 1115 01:37:32,006 --> 01:37:34,381 خمن ماذا سأفعل بمجرد دخولي المجمع. 1116 01:37:34,672 --> 01:37:36,506 افعل ما شئت بحق الجحيم 1117 01:37:36,547 --> 01:37:37,756 لكن ادفع الإيجار أولاً. 1118 01:37:37,756 --> 01:37:38,756 لا، استمع. 1119 01:37:38,964 --> 01:37:40,756 بمجرد دخولي المجمع 1120 01:37:40,922 --> 01:37:43,506 سوف أتنفس كيلو من الهواء النقي. 1121 01:37:44,006 --> 01:37:45,714 -اسمح لي... -مهلا، التراجع. 1122 01:37:46,131 --> 01:37:47,506 لقد أخذت طعامي. 1123 01:37:47,506 --> 01:37:48,797 لقد احتلت سريري. 1124 01:37:48,839 --> 01:37:50,881 الآن تريد سرقة كل الأكسجين؟ 1125 01:37:50,964 --> 01:37:51,839 يستمع. 1126 01:37:52,214 --> 01:37:54,131 دعونا نتوصل إلى تفاهم. 1127 01:37:54,422 --> 01:37:57,131 ابحث عن فتاة جميلة واستقر في الحياة. 1128 01:37:57,381 --> 01:37:59,672 إلى متى ستبقى في منزلي؟ 1129 01:37:59,672 --> 01:38:01,506 هل تعتقد أنني أحب البقاء معك؟ 1130 01:38:01,714 --> 01:38:04,506 مكافأة واحدة كبيرة. طلقة واحدة. 1131 01:38:04,881 --> 01:38:07,089 -سأذهب إلى المجمع. -وماذا تفعل؟ 1132 01:38:08,631 --> 01:38:11,339 سأعيش بسعادة هناك. 1133 01:38:11,714 --> 01:38:14,714 السعادة يجب أن تأتي من الداخل. 1134 01:38:15,214 --> 01:38:16,506 لقد جاء. 1135 01:38:16,631 --> 01:38:19,881 سوف تصاب بالسعال من الداخل فقط إذا بقيت هنا. 1136 01:38:20,089 --> 01:38:22,422 لا أستطيع العيش هنا بعد الآن. سأغادر قريبا. 1137 01:38:25,047 --> 01:38:26,464 بهايرافا، مكافأة الخمس نجوم. 1138 01:38:26,464 --> 01:38:28,339 مطاردة المتمردين قيد التنفيذ. دعنا نذهب! 1139 01:38:29,006 --> 01:38:30,672 إنها الجائزة الكبرى، أيها الرجل العجوز. 1140 01:38:31,006 --> 01:38:33,297 حان الوقت لدفع الإيجار الخاص بك. 1141 01:38:49,214 --> 01:38:51,339 هناك مركبة رايدر تتجه بالفعل إلى هذا الاتجاه. 1142 01:38:55,589 --> 01:38:57,047 سوف أتعامل مع رايدر. 1143 01:38:58,547 --> 01:38:59,506 استخدمه. 1144 01:39:05,131 --> 01:39:07,422 سأذهب خلفه. يمكنك البقاء هنا. 1145 01:39:11,339 --> 01:39:12,422 ليوم غد. 1146 01:39:15,464 --> 01:39:17,047 مهلا، سوماثي. لا تقلق. 1147 01:39:17,089 --> 01:39:18,797 كيرا تعني المحظوظ، أتذكرين؟ 1148 01:39:23,547 --> 01:39:24,631 سأعود حالا. 1149 01:39:51,256 --> 01:39:52,172 أين ذهبت؟ 1150 01:40:00,339 --> 01:40:01,422 مرحبا الرجال. 1151 01:40:02,214 --> 01:40:03,256 يمسك. 1152 01:40:04,256 --> 01:40:05,631 آه، صيد جيد! 1153 01:40:19,631 --> 01:40:23,047 إذا لم توقف تلك الشاحنة، ستكون أول من يموت. 1154 01:41:26,256 --> 01:41:27,589 جحيم! 1155 01:41:42,214 --> 01:41:43,214 مخ... 1156 01:43:09,422 --> 01:43:11,547 سوماتي، هل شعرت بالخوف؟ 1157 01:43:12,047 --> 01:43:13,964 ألم أخبرك أنني محظوظ؟ 1158 01:43:33,464 --> 01:43:34,589 مخ... 1159 01:43:51,756 --> 01:43:53,256 دعني أرى ابتسامة، أججو. 1160 01:43:55,172 --> 01:43:56,589 كيرا! 1161 01:44:13,131 --> 01:44:14,131 إلى الدماغ. 1162 01:44:18,047 --> 01:44:19,297 اججو، ما هو الخطأ؟ 1163 01:44:21,464 --> 01:44:22,839 كيرا... 1164 01:44:23,047 --> 01:44:24,172 كيرا... 1165 01:44:32,256 --> 01:44:34,131 أربعة فرق تسعى للحصول على مكافأة. 1166 01:44:34,256 --> 01:44:35,339 نحن الأخيرون. 1167 01:44:35,797 --> 01:44:38,339 فرص النجاح 0.18%. 1168 01:44:38,339 --> 01:44:41,131 بوجي، هل يمكنك توضيح الشكوك بالنسبة لي؟ 1169 01:44:41,131 --> 01:44:42,297 بالتأكيد. تفضل. 1170 01:44:42,339 --> 01:44:45,089 كيف يمكنك استيعاب الكثير من السلبية في هذا الدماغ الصغير؟ 1171 01:44:45,964 --> 01:44:49,172 لا تهتم. أنا أتلقى ردود فعل إيجابية حقا اليوم. 1172 01:44:54,214 --> 01:44:55,339 من هو الذي؟ 1173 01:45:03,172 --> 01:45:05,381 مرحبا يا سيدي. لم أراك منذ فترة. 1174 01:45:05,464 --> 01:45:06,714 ما قصة الرأس المحلوق؟ 1175 01:45:06,756 --> 01:45:07,756 لا، يبدو لطيفا. 1176 01:45:10,339 --> 01:45:11,589 سيدي، سيدي، سيدي! 1177 01:45:13,839 --> 01:45:16,922 لقد أخذت قطع غيار السيارة ووعدتني بالعمل معي. 1178 01:45:17,339 --> 01:45:19,506 إلى متى ستستمر بالهروب مني؟ 1179 01:45:19,672 --> 01:45:21,339 إنها مجرد قطع غيار سيارات، يا سيدي. سوف أقوم بتفكيكهم مرة أخرى. 1180 01:45:21,339 --> 01:45:22,464 أنا لا أوافق على ذلك. 1181 01:45:23,547 --> 01:45:25,797 أنا لست هنا من أجل قطع غيار السيارات. 1182 01:45:25,922 --> 01:45:27,339 أنا هنا من أجلك. 1183 01:45:28,214 --> 01:45:31,381 اللعنة! سأفشل لمدة 5 سنوات إذا أمسك بي. 1184 01:45:31,506 --> 01:45:33,089 بوجي، بأقصى سرعة. 1185 01:45:33,131 --> 01:45:34,672 نحن في السرعة القصوى. 1186 01:45:34,672 --> 01:45:37,672 ثم قم بتشغيل وضع الطيران. 1187 01:45:37,714 --> 01:45:38,964 انها ليست جاهزة بعد. 1188 01:45:39,006 --> 01:45:40,172 إلى الجحيم معك! 1189 01:45:40,214 --> 01:45:43,131 لمرة واحدة في الحياة، لهذا اليوم فقط، 1190 01:45:43,172 --> 01:45:44,381 فقط كن إيجابيا. 1191 01:45:45,547 --> 01:45:46,589 إنه أمر. 1192 01:45:47,089 --> 01:45:48,589 وضع الطيران قيد التشغيل. 1193 01:45:58,964 --> 01:46:00,339 مهلا، بهايرافا! 1194 01:46:00,631 --> 01:46:02,089 سأجدك مرة أخرى. 1195 01:46:02,131 --> 01:46:04,006 وهذه المرة، سأحبسك لمدة 10 سنوات. 1196 01:46:04,006 --> 01:46:05,047 10 سنوات! 1197 01:46:05,131 --> 01:46:06,547 لا يمكنك اللحاق بي! 1198 01:46:07,381 --> 01:46:09,381 ثق دائمًا برئيسك في العمل، Bujji. 1199 01:46:09,797 --> 01:46:11,589 كل شيء سيكون على ما يرام. 1200 01:46:12,964 --> 01:46:14,256 تحذير! تحذير! 1201 01:46:14,297 --> 01:46:15,881 فشل نظام الطيران! 1202 01:46:16,006 --> 01:46:17,881 بهايرافا! بهايرافا! 1203 01:46:25,672 --> 01:46:27,339 هل يمكنني أن أبدو سلبيًا الآن؟ 1204 01:46:42,589 --> 01:46:43,797 مهلا، آجو! 1205 01:46:44,922 --> 01:46:46,047 أججو، مثل هنا. 1206 01:47:48,547 --> 01:47:50,547 اججو! 1207 01:47:52,381 --> 01:47:53,297 مخ! 1208 01:47:55,339 --> 01:47:57,631 هناك امرأة في الشاحنة. اذهب واحصل عليها. 1209 01:48:00,214 --> 01:48:01,297 هل ستنقذها؟ 1210 01:48:03,256 --> 01:48:04,714 من سينقذك؟ 1211 01:48:12,964 --> 01:48:14,047 مرحبا الرجال. 1212 01:48:14,297 --> 01:48:15,881 آسف، هل أزعجتك؟ 1213 01:48:17,006 --> 01:48:19,589 أقترح عليك ترك الأسلحة والمغادرة. 1214 01:48:22,047 --> 01:48:24,381 أنا أقول ذلك لمصلحتك. 1215 01:48:24,422 --> 01:48:25,631 هل يجب أن نستمع إليك الآن؟ 1216 01:48:25,672 --> 01:48:27,297 ليس أنا. معلمي. 1217 01:48:36,839 --> 01:48:38,131 إنها هنا. 1218 01:48:39,506 --> 01:48:41,214 أستطيع أن أشعر أنها هنا. 1219 01:48:41,922 --> 01:48:45,547 مهلا، الرجل العجوز. تبدو وكأنك متقاعد وتقترب من الموت. 1220 01:48:45,547 --> 01:48:46,881 يمكنك استخدام بعض المساعدة. 1221 01:48:47,214 --> 01:48:48,547 نار! 1222 01:48:54,256 --> 01:48:56,506 أعتقد أن حربك قد بدأت مرة أخرى. 1223 01:48:56,756 --> 01:48:57,964 حرب؟ 1224 01:49:01,006 --> 01:49:02,756 هذه ليست مثل الحرب بالنسبة لي. 1225 01:49:03,714 --> 01:49:06,839 إنها مثل عبادة السلاح قبل الذهاب إلى الحرب. 1226 01:49:33,547 --> 01:49:34,714 أهلاً. 1227 01:49:35,589 --> 01:49:36,922 هل هو بخير؟ 1228 01:49:39,089 --> 01:49:40,381 لماذا أنت هنا؟ 1229 01:49:42,172 --> 01:49:43,506 أين الجوهرة؟ 1230 01:50:09,422 --> 01:50:10,464 أهلاً. 1231 01:50:11,714 --> 01:50:13,006 اسمي رايا. 1232 01:50:13,589 --> 01:50:14,797 ما اسمك؟ 1233 01:50:16,297 --> 01:50:17,422 سوماثي. 1234 01:50:19,547 --> 01:50:20,547 لا تخف. 1235 01:50:20,547 --> 01:50:22,631 أستاذي قد حصلت على هذا. 1236 01:51:24,256 --> 01:51:25,422 لكن... 1237 01:52:01,589 --> 01:52:04,172 بوجي، ماذا يحدث بالضبط؟ 1238 01:52:04,214 --> 01:52:05,964 نحن نسافر رأسا على عقب. 1239 01:52:12,756 --> 01:52:15,464 -من هو ذلك الرجل العملاق؟ -الرجل العملاق الغاضب. 1240 01:52:15,464 --> 01:52:17,589 لقد دمر كل المغيرين. 1241 01:52:21,422 --> 01:52:22,756 لقد خفض عملي إلى النصف. 1242 01:52:22,797 --> 01:52:23,756 هل المكافأة موجودة؟ 1243 01:52:23,797 --> 01:52:25,547 المكافأة موجودة في الجزء الخلفي من الشاحنة. 1244 01:52:25,589 --> 01:52:29,256 بوجي، اطلب من المجمع أن يفتح أبوابه. 1245 01:52:29,256 --> 01:52:30,797 أنا قادم! 1246 01:52:42,006 --> 01:52:43,797 سآخذ بيضة حقيقية في المجمع. 1247 01:52:44,172 --> 01:52:45,881 وطبق مملوء بالطعام. 1248 01:52:48,339 --> 01:52:50,464 سأسبح أيضًا في البحر. 1249 01:52:53,714 --> 01:52:55,797 تدليك. 1250 01:52:56,047 --> 01:52:57,172 في المجمع... 1251 01:52:58,297 --> 01:52:59,839 هل تعتقد أن لديهم الرحيق؟ 1252 01:53:02,797 --> 01:53:04,922 واو! الفتاة من المجمع. 1253 01:53:14,589 --> 01:53:15,464 أهلاً. 1254 01:53:16,131 --> 01:53:17,006 أهلاً. 1255 01:53:18,589 --> 01:53:19,589 الوداع. 1256 01:54:04,464 --> 01:54:05,922 أهلاً. 1257 01:54:32,797 --> 01:54:35,714 إنه يضرب بقوة يا بوجي. دعونا نغادر. 1258 01:54:37,506 --> 01:54:39,256 مجمع بلدي... 1259 01:55:06,672 --> 01:55:08,714 من أين أتيت يا سيدي؟ 1260 01:55:10,922 --> 01:55:12,006 ابق هناك. 1261 01:55:38,214 --> 01:55:40,714 تمام. هذا يكفي. 1262 01:56:17,881 --> 01:56:20,422 يا! أحبك يا بوجي! 1263 01:56:28,297 --> 01:56:30,256 لقد عاد بوجي أيها الرجل العجوز. 1264 01:56:43,464 --> 01:56:44,631 بهايرافا! 1265 01:57:26,839 --> 01:57:28,756 إنه رجل عجوز صعب المراس. 1266 01:57:42,672 --> 01:57:43,797 ليس مرة أخرى! 1267 01:58:42,881 --> 01:58:44,131 تمثال! 1268 01:59:20,464 --> 01:59:22,506 150 يوما. 1269 01:59:23,089 --> 01:59:25,464 صيغة اعتبرناها مستحيلة. 1270 01:59:26,881 --> 01:59:31,214 أين المصل الذي استخرج منها؟ 1271 01:59:31,214 --> 01:59:33,297 يمكننا استخراج قطرة واحدة فقط، بني. 1272 01:59:33,714 --> 01:59:35,631 من فضلك لا تخبر العليا. 1273 01:59:36,506 --> 01:59:38,256 لقد حصلنا عليها تقريبًا. 1274 01:59:39,089 --> 01:59:41,381 كان هناك رجل عجوز طوله 8 أقدام. 1275 01:59:43,506 --> 01:59:46,464 ولم يمسه أحد رغم إطلاق عدة رصاصات عليه. 1276 01:59:47,297 --> 01:59:49,839 هل كان لديه جوهرة على جبهته؟ 1277 01:59:52,381 --> 01:59:53,339 نعم. 1278 01:59:54,964 --> 01:59:57,047 بدا وكأنه نوع من الضوء. 1279 01:59:58,464 --> 02:00:00,172 اشواثاما! 1280 02:00:01,797 --> 02:00:04,547 ولم يولد في هذه الفترة. 1281 02:00:04,714 --> 02:00:06,547 إنه خالد. 1282 02:00:07,339 --> 02:00:09,714 بورانا أصبحت حقيقة. 1283 02:00:10,256 --> 02:00:13,631 اشواثاما الحامل, 1284 02:00:13,964 --> 02:00:15,631 جوينجيفام. 1285 02:00:16,464 --> 02:00:20,797 لقد خلق الله هذا السلاح عندما كان على الأرض. 1286 02:00:21,131 --> 02:00:26,047 وبعد أن غادر الله، فقدت الأسلحة قوتها في النهاية. 1287 02:00:26,339 --> 02:00:29,672 إذا عادت تلك القوة الآن، 1288 02:00:30,256 --> 02:00:33,547 وهذا يعني أن الله يعود. 1289 02:00:34,256 --> 02:00:36,672 إنه ينمو داخل رحم تلك المرأة. 1290 02:00:36,714 --> 02:00:40,089 لقد سمعت نصيبي العادل من هذه القصص السخيفة. 1291 02:00:40,381 --> 02:00:43,839 سيظهر بعض الله على حصان أبيض. 1292 02:00:44,506 --> 02:00:47,589 لقد عبر عنها أسلافنا بذكاء شديد. 1293 02:00:48,464 --> 02:00:52,631 يشير الحصان الأبيض هنا إلى نجم ولادته. 1294 02:00:53,131 --> 02:00:58,214 النجم "الخدجة أشويني" الذي يظهر مرة كل 6000 سنة. 1295 02:00:59,672 --> 02:01:03,922 جميع الكواكب سوف تصطف في غضون أيام قليلة، 1296 02:01:04,089 --> 02:01:07,006 مما أدى إلى تشكيل كسوف نادر. 1297 02:01:07,006 --> 02:01:10,089 أحلك يوم منذ 6000 سنة 1298 02:01:10,131 --> 02:01:12,797 اليوم الأخير قبل اختفاء النجم مرة أخرى. 1299 02:01:12,839 --> 02:01:15,881 إذا لم يولد الطفل قبل ذلك، 1300 02:01:15,881 --> 02:01:21,797 لن يظهر النجم إلا بعد 6000 سنة أخرى. 1301 02:01:21,964 --> 02:01:24,297 نحن بحاجة إلى وقف هذا بأي ثمن. 1302 02:01:24,339 --> 02:01:26,881 وإلا فإنه يشكل تهديدا لحياة سوبريم. 1303 02:01:41,381 --> 02:01:42,256 أين هي؟ 1304 02:01:44,672 --> 02:01:45,672 مرحبًا. 1305 02:01:45,672 --> 02:01:47,006 ليس هناك طريق أمامنا. 1306 02:01:47,506 --> 02:01:48,839 سوف نصطدم بالجبل. 1307 02:01:51,464 --> 02:01:52,839 عم أشوا، مساعدة! 1308 02:02:04,964 --> 02:02:07,464 مريم، مريم، مريم! 1309 02:02:07,922 --> 02:02:10,797 مريم يا ضخمة.. 1310 02:02:12,381 --> 02:02:14,131 عملاق يبلغ طوله 7 أقدام. 1311 02:02:14,131 --> 02:02:16,006 ماذا تقول؟ كن واضحا. 1312 02:02:16,006 --> 02:02:17,631 لقد وصلت الأم. 1313 02:02:24,464 --> 02:02:25,506 ماذا حدث؟ 1314 02:02:26,881 --> 02:02:27,881 أين كيرا؟ 1315 02:02:28,422 --> 02:02:30,006 أين الجميع؟ 1316 02:02:33,631 --> 02:02:34,756 ليوم غد. 1317 02:02:41,297 --> 02:02:42,672 مهلا، أسقطه. 1318 02:02:42,714 --> 02:02:43,547 أسقطه! 1319 02:02:44,839 --> 02:02:46,172 أسقط البندقية. 1320 02:02:46,297 --> 02:02:47,089 أسقطه! 1321 02:02:47,131 --> 02:02:48,964 سيدي، إنهم واحد منا. 1322 02:02:48,964 --> 02:02:50,047 سيدي...سيدي... 1323 02:02:51,131 --> 02:02:53,131 يا! لقد قلت أسقط السلاح! 1324 02:02:53,714 --> 02:02:54,547 أسقطه! 1325 02:02:56,089 --> 02:02:56,964 سيد. 1326 02:03:05,047 --> 02:03:05,922 يأتي. 1327 02:03:07,922 --> 02:03:09,797 فيران، من هذا؟ 1328 02:03:10,464 --> 02:03:11,339 لا أعرف. 1329 02:03:12,464 --> 02:03:13,381 لكن، 1330 02:03:13,922 --> 02:03:15,506 إنه ليس عدونا بالتأكيد. 1331 02:03:39,547 --> 02:03:41,881 هل هي المرأة التي هربت من المختبر؟ 1332 02:03:46,422 --> 02:03:48,422 لماذا أحضرتها إلى هنا؟ 1333 02:03:49,131 --> 02:03:51,589 وتم الإعلان عن مكافأة قدرها 5 ملايين مقابل الحصول عليها. 1334 02:03:52,506 --> 02:03:56,297 العالم كله، بما في ذلك المجمع، يلاحقها. 1335 02:03:56,422 --> 02:03:57,964 كيف ستنقذها؟ 1336 02:03:58,006 --> 02:03:59,547 سوف أنقذها. 1337 02:04:02,047 --> 02:04:03,339 من أنت بحق الجحيم؟ 1338 02:04:03,381 --> 02:04:04,797 أن تكون طويل القامة لا يكفي. 1339 02:04:04,797 --> 02:04:06,506 هل سبق لك أن ذهبت إلى الحرب؟ 1340 02:04:06,631 --> 02:04:07,547 اعذرني. 1341 02:04:07,589 --> 02:04:11,047 خاض حربًا مع سري كريشنا في ماهابهاراتا. 1342 02:04:13,422 --> 02:04:16,214 ربما يمكننا أن نأخذها إلى الأراضي المتدفقة. 1343 02:04:16,672 --> 02:04:17,797 لا يمكنهم تعقبنا هناك. 1344 02:04:18,506 --> 02:04:20,714 سوف يأكلها Nomens. 1345 02:04:20,714 --> 02:04:23,631 فيران، أريدها أن تخرج من هنا في هذه اللحظة. 1346 02:04:23,756 --> 02:04:25,256 انها لن تذهب إلى أي مكان. 1347 02:04:31,172 --> 02:04:34,256 في بعض الأحيان، حتى إيماني اهتز. 1348 02:04:37,381 --> 02:04:38,506 لقد وصلت الأم. 1349 02:04:39,047 --> 02:04:40,547 وصلت إلى منزل والدتها.. 1350 02:04:41,047 --> 02:04:42,464 لتلد الله. 1351 02:04:44,047 --> 02:04:46,381 أخبر شامبالا أن الأم قد وصلت. 1352 02:04:52,756 --> 02:04:53,797 مهلا، توقف! 1353 02:04:54,089 --> 02:04:54,964 قف! 1354 02:04:56,297 --> 02:04:57,839 هل أصيب الجميع بالجنون؟ 1355 02:04:59,131 --> 02:05:03,047 هل تدرك أن وجودها قد وضعنا جميعًا في خطر؟ 1356 02:05:04,922 --> 02:05:09,131 إنها امرأة حامل عادية هربت من المختبر. 1357 02:05:09,256 --> 02:05:10,922 لا يوجد شيء خاص عنها. 1358 02:05:12,964 --> 02:05:14,089 علاوة على ذلك، 1359 02:05:14,964 --> 02:05:17,381 كيف يمكنك أن تدعي أن الله سوف يولد؟ 1360 02:05:18,089 --> 02:05:19,256 ما هو الدليل؟ 1361 02:05:28,589 --> 02:05:29,631 هل تذكر... 1362 02:05:30,881 --> 02:05:32,006 آخر مرة هطلت فيها الأمطار؟ 1363 02:05:45,589 --> 02:05:46,839 ليوم غد. 1364 02:06:45,506 --> 02:06:47,797 عم أشوا، لا أستطيع رؤية أي شيء. 1365 02:07:29,797 --> 02:07:30,839 اسمع يا عزيزي. 1366 02:07:32,297 --> 02:07:35,256 لقد انتظر شامبالا وقتا طويلا بالنسبة لك. 1367 02:07:38,506 --> 02:07:41,464 نحن على استعداد لفعل أي شيء من أجلك. 1368 02:07:43,297 --> 02:07:44,214 أخبرنا. 1369 02:07:44,381 --> 02:07:45,714 ماذا تريد؟ 1370 02:07:46,547 --> 02:07:47,881 أنا جائع. 1371 02:07:55,631 --> 02:07:57,672 هذه الشجرة هي بمثابة معبد لنا. 1372 02:08:20,922 --> 02:08:23,256 إنها مياه نظيفة. يمكنك شربه. 1373 02:08:25,214 --> 02:08:26,214 خذها. 1374 02:08:41,631 --> 02:08:43,381 كيف يتم كل هذا هنا؟ 1375 02:08:43,881 --> 02:08:47,256 البوصلة التي وجدتك كانت من هنا 1376 02:08:48,381 --> 02:08:50,089 هذه هي النقطة التي نشأت منها هذه الشجرة. 1377 02:08:52,672 --> 02:08:55,589 وهذه هي الطريقة التي ظهرت بها شامبالا إلى الحياة حول هذه الشجرة. 1378 02:08:56,089 --> 02:08:58,881 فقط عندما كنا قلقين بشأن فقدان طاقة الحياة تلك، 1379 02:08:59,339 --> 02:09:00,422 لقد ظهرت. 1380 02:09:03,339 --> 02:09:05,297 لقد تحقق إيمان شامبالا. 1381 02:09:07,256 --> 02:09:09,672 في الآخرة، كل شيء سيكون على ما يرام. 1382 02:09:22,589 --> 02:09:23,631 أين الرجل العجوز؟ 1383 02:09:23,881 --> 02:09:26,339 إنه الرجل الذي ضربنا 1384 02:09:26,756 --> 02:09:29,672 لقد هربت بسببه. 1385 02:09:41,714 --> 02:09:44,089 بهايرافا، أنت مدرج في القائمة السوداء. 1386 02:09:46,422 --> 02:09:48,214 نحن نستولي على جميع وحداتك. 1387 02:09:49,089 --> 02:09:51,256 لقد تم منعك نهائيًا من دخول المجمع. 1388 02:10:08,756 --> 02:10:09,631 ما هو الخطأ؟ 1389 02:10:09,797 --> 02:10:11,297 أنا خسرت. 1390 02:10:11,714 --> 02:10:13,006 لأول مرة. 1391 02:10:14,006 --> 02:10:15,006 مستحيل! 1392 02:10:15,506 --> 02:10:16,506 أنا لا أصدقك. 1393 02:10:19,506 --> 02:10:20,381 يذهب. 1394 02:10:22,297 --> 02:10:23,381 ماذا؟ 1395 02:10:23,797 --> 02:10:24,714 هل تسمح لي بالرحيل؟ 1396 02:10:24,756 --> 02:10:26,881 متى أصبحت مثل هذا القديس؟ 1397 02:10:27,797 --> 02:10:29,297 إنه رجل طيب يا سيدي. 1398 02:10:29,797 --> 02:10:31,797 بوجي، أعطه تلك الـ500 وحدة. 1399 02:10:32,339 --> 02:10:33,422 وقال انه سوف الاستيلاء على لدغة. 1400 02:10:33,881 --> 02:10:36,214 هل ستدفعين الإيجار أيضاً؟ 1401 02:10:36,797 --> 02:10:38,506 إذا كان الأمر كذلك، يرجى إبلاغي مقدما. 1402 02:10:38,756 --> 02:10:40,131 قلبي رقيق. 1403 02:10:41,881 --> 02:10:45,214 سأقوم ببعض الأعمال وأدفع إيجارك أيها الرجل العجوز. 1404 02:10:48,672 --> 02:10:52,006 لقد ناضلت كثيرًا للذهاب إلى المجمع طوال هذه الأيام. 1405 02:10:54,172 --> 02:10:55,339 لقد انتهى كل شيء الآن. 1406 02:11:01,881 --> 02:11:04,172 وأخيراً اكتسبت شعوراً بالوضوح. 1407 02:11:05,672 --> 02:11:07,006 هذه هي حياتي هنا. 1408 02:11:09,131 --> 02:11:10,464 ليس لدي أي شخص. 1409 02:11:12,922 --> 02:11:14,964 لا أحد يحتاج لي. 1410 02:11:20,464 --> 02:11:21,839 نحن بحاجة إليك يا بهايرافا. 1411 02:11:22,881 --> 02:11:24,256 لا ينبغي عليك البقاء هنا. 1412 02:11:24,964 --> 02:11:26,797 تعال معي إلى شامبالا. 1413 02:11:27,381 --> 02:11:28,881 شامبالا... 1414 02:11:30,131 --> 02:11:31,172 اذهب أنت. 1415 02:11:33,089 --> 02:11:35,089 من سيأخذني إلى الداخل على أية حال؟ 1416 02:11:35,464 --> 02:11:36,839 مهلا، سأتحدث معهم. 1417 02:11:37,214 --> 02:11:39,422 أنت بطل للكثيرين مثلي. 1418 02:11:39,797 --> 02:11:41,047 تعال وكن إلى جانبنا، بهايرافا. 1419 02:11:41,089 --> 02:11:42,256 لا تتردد. دعنا نذهب. 1420 02:11:43,464 --> 02:11:44,714 اللعنة على هؤلاء المتمردين! 1421 02:11:45,089 --> 02:11:46,714 لابد أنهم أخذوها إلى شامبالا. 1422 02:11:47,172 --> 02:11:48,756 أريد تلك المرأة! 1423 02:11:48,756 --> 02:11:52,047 لقد أرسلنا غزاة في كل اتجاه، أيها القائد. 1424 02:11:52,297 --> 02:11:53,214 سوف نقبض عليها. 1425 02:11:53,256 --> 02:11:54,506 لا يمكنك أن تفعل القرف. 1426 02:11:56,006 --> 02:11:58,589 لا يمكنك فعل أي شيء طالما أن ذلك الرجل العجوز معها. 1427 02:11:58,797 --> 02:11:59,922 رجل عجوز؟ 1428 02:12:00,172 --> 02:12:02,172 هو الذي سحق رجالك. 1429 02:12:02,214 --> 02:12:04,422 ولا يمكن لأحد أن يضع يده عليه. 1430 02:12:06,339 --> 02:12:07,714 باستثناء لي. 1431 02:12:08,672 --> 02:12:09,922 من هو هذا الرجل؟ 1432 02:12:10,381 --> 02:12:12,547 إنه بهايرافا، سيدي. صائد الجوائز. 1433 02:12:12,881 --> 02:12:14,381 لقد ضرب غزاتنا. 1434 02:12:14,714 --> 02:12:15,964 لقد أدرجته في القائمة السوداء. 1435 02:12:16,172 --> 02:12:17,881 الآن بعد أن قمت بإدراجي في القائمة السوداء على أي حال، 1436 02:12:17,964 --> 02:12:19,006 اسمحوا لي أن ضرب مرة أخرى. 1437 02:12:25,631 --> 02:12:28,756 النقطة المهمة هي أنني وحدي من يستطيع إعادتها. 1438 02:12:30,547 --> 02:12:32,214 ليس لديك خيار. 1439 02:12:32,881 --> 02:12:34,131 كيف يمكنك أن تكون متأكدا جدا؟ 1440 02:12:35,256 --> 02:12:36,839 تحقق من سجلاتي. 1441 02:12:37,339 --> 02:12:39,547 ولم أخسر معركة واحدة حتى الآن. 1442 02:12:40,589 --> 02:12:42,589 لن أخسر هذا أيضًا. 1443 02:12:43,339 --> 02:12:44,131 على ما يرام. 1444 02:12:44,631 --> 02:12:45,839 سأعطيك فرصة واحدة. 1445 02:12:46,839 --> 02:12:48,547 لو رجعتها 1446 02:12:48,839 --> 02:12:52,547 سأمسك بيدك شخصيًا وآخذك إلى داخل المجمع. 1447 02:13:18,314 --> 02:13:27,147 ♪ حتى النور لا يسطع إلا إذا تجاوز الظلام ♪ 1448 02:13:27,172 --> 02:13:36,797 ♪ هذه الوفيات تصبح أشعة الغد اللامعة ♪ 1449 02:13:38,172 --> 02:13:47,756 ♪ أليس كل انتصار يأتي على حساب تضحيات كثيرة؟ ♪ 1450 02:13:49,006 --> 02:13:55,797 ♪ حتى دموعنا تعمل كجنود ♪ 1451 02:14:37,672 --> 02:14:45,839 ♪ ينتظرنا وافر من الانتصارات مع هذه الولادة ♪ 1452 02:15:02,631 --> 02:15:04,631 أعطها بعض المساحة. 1453 02:15:10,589 --> 02:15:12,339 دعونا نرمي هذا القصب بعيدا الآن. 1454 02:15:12,839 --> 02:15:15,214 سوف نحضر لك سلاح ركلة في شامبالا. 1455 02:15:15,422 --> 02:15:17,714 هذه ليست قصب عادي. 1456 02:15:18,922 --> 02:15:21,214 إنه سلاحي من حرب قديمة. 1457 02:15:21,381 --> 02:15:23,964 لذا، أخبرني. كيف كانت حربك؟ 1458 02:15:23,964 --> 02:15:26,381 فهل كانت أكثر إحباطا من الحروب الحالية؟ 1459 02:15:28,256 --> 02:15:30,631 هل كان هناك الكثير من الضحايا؟ 1460 02:15:32,339 --> 02:15:34,922 على أية حال، أنا متأكد من أنك كنت أفضل مقاتل. 1461 02:15:34,964 --> 02:15:36,172 لا أحد يستطيع أن يضربك. 1462 02:15:37,797 --> 02:15:39,547 لا، لقد خسرت. 1463 02:15:44,547 --> 02:15:45,714 حقًا؟ 1464 02:15:46,339 --> 02:15:47,797 من هزمك؟ 1465 02:15:47,797 --> 02:15:50,339 أغرب جاندييفا. ابن كونثي. 1466 02:15:50,922 --> 02:15:52,006 أرجونا. 1467 02:16:00,339 --> 02:16:01,756 اشواثاما! 1468 02:16:02,422 --> 02:16:05,797 هذا هو الغاندييفام الذي صنعه الخالق براهما. 1469 02:16:05,964 --> 02:16:08,172 لا أحد يستطيع محاربته. 1470 02:16:11,672 --> 02:16:14,547 أوه. لذا أعتبر أن أرجون هو الأفضل؟ 1471 02:16:15,297 --> 02:16:16,172 لا. 1472 02:16:19,214 --> 02:16:21,214 كان هناك محارب آخر. 1473 02:16:21,339 --> 02:16:23,381 أقوى من أرجونا؟ 1474 02:16:23,714 --> 02:16:24,631 نعم. 1475 02:16:26,964 --> 02:16:28,797 لقد كان أخي. 1476 02:16:28,839 --> 02:16:30,089 ماذا حدث له؟ 1477 02:16:30,339 --> 02:16:31,464 كارما. 1478 02:16:33,172 --> 02:16:34,672 لقد لقي موتًا بائسًا. 1479 02:16:35,131 --> 02:16:37,589 محارب مثله لا يستحق ذلك. 1480 02:16:38,714 --> 02:16:41,797 وكان هذا السلاح ملكا له. 1481 02:16:43,381 --> 02:16:45,589 إنها أقوى من... 1482 02:16:46,506 --> 02:16:48,797 أرجونا جاندييفام. 1483 02:16:51,089 --> 02:16:52,131 رائع! 1484 02:16:53,422 --> 02:16:56,506 ثم لماذا لا تستخدمه؟ 1485 02:16:56,506 --> 02:16:58,881 ولا يعمل إلا في يديه. 1486 02:17:00,422 --> 02:17:02,006 بدونه، 1487 02:17:02,756 --> 02:17:04,672 هذا السلاح عاجز. 1488 02:17:05,964 --> 02:17:09,714 في الوقت الحالي، هذا جيد مثل عصا المشي لرجل عجوز. 1489 02:17:20,256 --> 02:17:22,797 بهايرافا، لقد استنفدت كل وحداتك علي. 1490 02:17:22,797 --> 02:17:24,672 رصيدك الحالي هو صفر. 1491 02:17:24,714 --> 02:17:25,922 هل تفعل الشيء الصحيح؟ 1492 02:17:25,964 --> 02:17:26,881 هل أنت متأكد؟ 1493 02:17:29,547 --> 02:17:30,547 بهايرافا... 1494 02:18:51,922 --> 02:18:52,839 إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 1495 02:18:52,881 --> 02:18:55,339 سأتبعك أينما ذهبت يا أماه. 1496 02:18:55,464 --> 02:18:57,547 لماذا يناديني الجميع بـ "أمّا"؟ 1497 02:18:57,589 --> 02:18:59,381 يقولون ذلك... 1498 02:18:59,964 --> 02:19:02,172 الكون كله يقيم داخل الله. 1499 02:19:02,547 --> 02:19:05,631 لكن الله يسكن في داخلك. 1500 02:19:07,464 --> 02:19:11,047 ماذا يمكننا أن نسميك إن لم يكن "أما"؟ 1501 02:19:13,339 --> 02:19:14,422 كما تريد. 1502 02:19:14,797 --> 02:19:16,881 لكني بحاجة للخروج من هنا. 1503 02:19:16,881 --> 02:19:18,464 هناك تهديد لحياتك. 1504 02:19:18,506 --> 02:19:21,006 أنا لا أعتقد ذلك. في الواقع، أنا تهديد للجميع. 1505 02:19:21,006 --> 02:19:22,797 الناس من حولي ينتهي بهم الأمر إلى الموت. 1506 02:19:23,047 --> 02:19:24,339 لن أموت. 1507 02:19:30,672 --> 02:19:32,547 وكان السلاح في يدي. 1508 02:19:32,964 --> 02:19:35,839 كان من الممكن أن تكون كيرا على قيد الحياة لو أنني أطلقتها. 1509 02:19:36,006 --> 02:19:39,172 لقد ولدت لتجلب حياة أخرى إلى هذا العالم. 1510 02:19:39,714 --> 02:19:40,714 لا يمكنك التسبب في وفاة شخص ما. 1511 02:19:40,714 --> 02:19:42,339 ما الذي تتحدث عنه حتى؟ 1512 02:19:43,256 --> 02:19:46,422 لطفل لم يلتقط أنفاسه الأولى بعد، 1513 02:19:46,589 --> 02:19:48,381 كم من الناس بحاجة للموت؟ 1514 02:19:48,631 --> 02:19:51,422 كل موت له غرض أسمى. 1515 02:19:53,339 --> 02:19:57,547 هذا الطفل سوف يعطي الحياة للعالم. 1516 02:20:01,047 --> 02:20:02,672 لكن لماذا أنا المختار؟ 1517 02:20:08,797 --> 02:20:11,422 الله يعطيه أكبر مسؤولياته.. 1518 02:20:12,131 --> 02:20:14,756 لمن يستطيع الوفاء بها. 1519 02:20:17,297 --> 02:20:20,631 أن تحمل الله في بطنك.. 1520 02:20:22,047 --> 02:20:24,881 يأخذ الصبر من أمنا الأرض. 1521 02:20:26,256 --> 02:20:28,547 لأنك تمتلك هذا النوع من الصبر، 1522 02:20:28,547 --> 02:20:31,297 لقد اختارك كأم. 1523 02:20:36,297 --> 02:20:38,964 ولادة حياة جديدة واجب عليك. 1524 02:20:38,964 --> 02:20:40,964 حمايتك هي مسؤوليتي. 1525 02:20:47,672 --> 02:20:48,922 هل أنت متأكد؟ 1526 02:20:49,631 --> 02:20:50,881 هل تتذكر الطريقة؟ 1527 02:20:52,256 --> 02:20:53,672 لقد ولدت هناك يا بهايرافا. 1528 02:20:53,839 --> 02:20:55,089 بالطبع أتذكر. 1529 02:21:02,756 --> 02:21:04,172 نحن على وشك الوصول. 1530 02:21:04,756 --> 02:21:07,839 اذهب مباشرة بأقصى سرعة. 1531 02:21:10,047 --> 02:21:11,422 لا يوجد شيء في المستقبل، بهايرافا. 1532 02:21:11,464 --> 02:21:13,339 كل ما أراه هو جبل على مجساتي. 1533 02:21:13,589 --> 02:21:15,422 ثق بي، بهايرافا. دعنا نذهب. 1534 02:21:15,464 --> 02:21:17,047 من الخطر البقاء هنا لفترة طويلة. 1535 02:21:17,047 --> 02:21:19,506 إذا اصطدمنا للأمام، حتى أجزائنا لن يتم العثور عليها. 1536 02:21:19,506 --> 02:21:20,631 دعونا نعود. 1537 02:21:25,839 --> 02:21:27,589 لا عودة الآن! 1538 02:21:44,172 --> 02:21:45,714 مرحبا بكم في شامبالا. 1539 02:21:50,339 --> 02:21:51,464 لوك، هل هذا أنت؟ 1540 02:21:52,047 --> 02:21:53,339 -استرخوا يا شباب! -من هو؟ 1541 02:21:53,964 --> 02:21:54,964 إنه بهايرافا. 1542 02:21:55,006 --> 02:21:56,297 إنه مقاتل عظيم. 1543 02:21:56,297 --> 02:21:57,672 وهو إلى جانبنا الآن. 1544 02:21:57,714 --> 02:21:59,506 همم. هل يعرف فيران؟ 1545 02:21:59,506 --> 02:22:01,381 سآخذه إلى فيران الآن. 1546 02:22:01,506 --> 02:22:03,089 تمام. اتبعني. 1547 02:22:03,089 --> 02:22:04,172 ماذا عني؟ 1548 02:22:04,964 --> 02:22:07,089 سأنهي الإجراءات الشكلية وأعود حالاً. 1549 02:22:08,256 --> 02:22:09,672 اعتني بالسيارة. 1550 02:22:09,922 --> 02:22:11,881 لقد أصلحته منذ فترة فقط. 1551 02:22:15,381 --> 02:22:17,714 هذه مجموعة ضخمة تتمركز في الجبال. 1552 02:22:18,506 --> 02:22:21,297 مجد لك لإبقائه سرا من المجمع لفترة طويلة. 1553 02:22:21,506 --> 02:22:22,381 من هنا. 1554 02:22:23,339 --> 02:22:24,547 كيف حال الجميع؟ 1555 02:22:25,381 --> 02:22:26,339 لقد أمطرت. 1556 02:22:26,339 --> 02:22:28,172 ماذا؟ هل أنت جاد؟ 1557 02:22:28,339 --> 02:22:30,714 وكما قالت مريم، وصلت الأم. 1558 02:22:31,256 --> 02:22:32,131 أين هي؟ 1559 02:22:32,506 --> 02:22:33,547 إنها عند الشجرة. 1560 02:22:33,881 --> 02:22:35,422 هطلت الأمطار ووصلت الأم 1561 02:22:35,422 --> 02:22:36,464 والآن أنت هنا أيضًا. 1562 02:22:36,506 --> 02:22:38,506 انظر يا بهايرافا. كل شيء يتغير. 1563 02:22:42,756 --> 02:22:43,714 آسف يا طفل. 1564 02:22:53,089 --> 02:22:54,339 نحن بحاجة للذهاب. 1565 02:22:55,047 --> 02:22:56,589 من الخطر أن أكون هنا. 1566 02:25:28,672 --> 02:25:30,839 لقد جئت مستعداً هذه المرة أيها الرجل العجوز. 1567 02:25:30,881 --> 02:25:31,714 دعنا نذهب! 1568 02:25:54,756 --> 02:25:55,839 نار! 1569 02:26:37,297 --> 02:26:39,089 مرحبًا شامبالا! 1570 02:26:39,881 --> 02:26:41,172 لقد أمسكت بك! 1571 02:26:41,839 --> 02:26:42,881 فيران... 1572 02:26:43,256 --> 02:26:44,172 يذهب. 1573 02:26:47,839 --> 02:26:49,422 -دعنا نذهب! -يأتي! 1574 02:26:50,631 --> 02:26:51,964 دعنا نذهب! 1575 02:26:53,214 --> 02:26:54,214 يأتي. 1576 02:26:54,256 --> 02:26:55,839 ابتعد عن الطريق أيها الرجل العجوز. 1577 02:26:56,172 --> 02:26:57,339 ليس هناك وقت. 1578 02:27:18,339 --> 02:27:19,631 بوجي! 1579 02:27:24,964 --> 02:27:27,214 نعم! لقد فزت! 1580 02:28:31,589 --> 02:28:33,589 أوه لا! مجال القوة؟ 1581 02:28:34,339 --> 02:28:35,506 ماذا نفعل الآن؟ 1582 02:28:52,214 --> 02:28:54,381 اذهب واحصل عليها. 1583 02:29:02,006 --> 02:29:03,839 سيريوس، هل أنت مستعد؟ 1584 02:29:05,589 --> 02:29:07,006 ليوم غد. 1585 02:29:18,464 --> 02:29:20,964 الظلام الذي كنا نحاربه طوال هذا الوقت... 1586 02:29:20,964 --> 02:29:23,672 يقف الآن على عتبة بابنا. 1587 02:29:25,631 --> 02:29:26,839 ماذا يجب أن نفعل؟ 1588 02:29:28,339 --> 02:29:29,672 هل يجب أن نهرب؟ 1589 02:29:31,672 --> 02:29:32,797 أم يجب أن نقاتل؟ 1590 02:29:32,839 --> 02:29:33,839 يجب أن نقاتل! 1591 02:29:33,839 --> 02:29:36,089 -إذن هل سنقاتل؟ -نعم، دعونا نقاتل! 1592 02:29:47,964 --> 02:29:49,506 ليوم غد. 1593 02:30:32,256 --> 02:30:33,131 أم! 1594 02:32:41,381 --> 02:32:42,547 ليوم غد. 1595 02:32:59,047 --> 02:33:01,047 اسرع. ليس هناك وقت. 1596 02:33:04,089 --> 02:33:05,047 جارودا وان. 1597 02:33:05,672 --> 02:33:06,964 تقلع على الفور. 1598 02:33:09,547 --> 02:33:11,256 يساعد! يساعد! 1599 02:33:11,797 --> 02:33:13,756 -يساعد! - لقد ترك الكثير منهم وراءهم. 1600 02:33:14,089 --> 02:33:16,214 أولا عليك الخروج من هنا. يتحرك! 1601 02:33:29,589 --> 02:33:30,881 أقلع على الفور! 1602 02:33:31,089 --> 02:33:32,339 ماذا عنك؟ 1603 02:33:32,506 --> 02:33:34,547 يذهب. هذا أمر. 1604 02:33:39,756 --> 02:33:40,714 أندرو! 1605 02:34:03,922 --> 02:34:06,547 ماذا تفعل؟ لماذا نزلت؟ 1606 02:34:06,964 --> 02:34:09,047 جارودا وان. الأرض الآن. 1607 02:38:05,922 --> 02:38:08,172 أريد أن أقتلك هنا، الآن. 1608 02:38:09,547 --> 02:38:11,506 لكن سوبريم أصر على أن... 1609 02:38:13,047 --> 02:38:15,506 سيقتلك أنت وطفلك. 1610 02:38:46,172 --> 02:38:47,547 لقد دعوت الطفل بالله، أليس كذلك؟ 1611 02:38:49,089 --> 02:38:51,506 ألا يوجد أحد آخر لينقذها؟ 1612 02:39:55,756 --> 02:39:57,297 ضربة له إلى الجحيم. 1613 02:40:51,922 --> 02:40:54,714 هل استغرقت وقتا طويلا يا ابن أشاريا؟ 1614 02:42:58,339 --> 02:43:00,131 بهايرافا، علينا أن نسرع. 1615 02:43:04,922 --> 02:43:07,256 يا فتاة من المختبرات. 1616 02:43:07,339 --> 02:43:08,714 ما الذي تفعله هنا؟ 1617 02:43:13,047 --> 02:43:15,339 بوجي، الرجل العجوز محاصر. 1618 02:43:17,756 --> 02:43:19,839 دعونا نركض بعيداً. 1619 02:43:27,797 --> 02:43:29,839 من فضلك لا تأخذني داخل المجمع. 1620 02:43:30,547 --> 02:43:32,672 وضع الطيران قيد التشغيل. جاهز للإقلاع. 1621 02:43:33,381 --> 02:43:34,339 أخ! 1622 02:43:34,589 --> 02:43:36,922 بوجي، الرجل العجوز يعود. 1623 02:43:47,339 --> 02:43:48,214 خنق كامل! 1624 02:43:48,256 --> 02:43:50,256 بهايرافا، نحن بالفعل نركض في الاحتياط. 1625 02:43:50,422 --> 02:43:51,839 انتظر يا أخي! 1626 02:43:53,214 --> 02:43:54,589 استمع لي. 1627 02:43:58,422 --> 02:44:01,464 لا يا بهايرافا! لا نعرف إلى أين سيأخذنا ذلك. 1628 02:44:16,672 --> 02:44:17,839 من هو الذي؟ 1629 02:44:18,631 --> 02:44:19,964 اشواثاما, 1630 02:44:20,714 --> 02:44:23,714 هذا هو الغاندييفام الذي خلقه الخالق براهما. 1631 02:44:24,297 --> 02:44:26,547 لا أحد يستطيع محاربته. 1632 02:45:16,297 --> 02:45:18,631 هل استغرقت وقتا طويلا يا ابن أشاريا؟ 1633 02:45:18,714 --> 02:45:19,756 لا. 1634 02:45:20,339 --> 02:45:22,881 لقد أتيت في الوقت المناسب يا أخي. 1635 02:45:37,047 --> 02:45:38,381 هل ترى ذلك يا كيسافا؟ 1636 02:45:39,131 --> 02:45:40,672 كيف يمكن أن يكون على قدم المساواة معي؟ 1637 02:45:41,297 --> 02:45:44,714 كان بإمكانه دفع عربتنا إلى الخلف بمقدار قدمين فقط. 1638 02:45:45,714 --> 02:45:48,881 لكن سلاحي دفع عربته للخلف بمقدار 10 أقدام. 1639 02:45:50,756 --> 02:45:52,172 يا دانونجايا! 1640 02:45:52,381 --> 02:45:54,672 مركبتك هي بركة من إله النار. 1641 02:45:56,714 --> 02:45:59,631 ويحرسها اللورد هانومان كما يرمز له على العلم. 1642 02:46:01,922 --> 02:46:04,506 أركبها أنا، سيد العوالم الثلاثة. 1643 02:46:09,381 --> 02:46:12,131 لا يزال قادرًا على دفعها للخلف بمقدار قدمين. 1644 02:46:12,506 --> 02:46:14,089 فكر في الأمر يا أرجونا. 1645 02:46:15,756 --> 02:46:17,839 إنه ليس محاربًا عاديًا. 1646 02:46:18,047 --> 02:46:20,422 أرى شعاع الشمس في عينيه. 1647 02:46:22,464 --> 02:46:25,422 في يده قوس فيجايا الذي لم يهزم حتى الآن. 1648 02:46:37,006 --> 02:46:39,506 التاريخ لن ينسى اسمه . 1649 02:46:42,922 --> 02:46:44,964 سليل الشمس . 1650 02:46:45,672 --> 02:46:46,797 لأن! 1651 02:47:08,797 --> 02:47:10,922 لقد تم ارتكاب خطأ، العليا. 1652 02:47:11,089 --> 02:47:13,964 المرأة التي حملت التركيبة لمدة 150 يومًا.. 1653 02:47:14,006 --> 02:47:16,256 وقد هرب من المختبرات. 1654 02:47:16,797 --> 02:47:19,214 وهذا ما استخرجوه منها. 1655 02:47:22,547 --> 02:47:24,047 قطرة واحدة فقط. 1656 02:47:46,297 --> 02:47:48,047 شيء ما يحدث. 1657 02:47:48,172 --> 02:47:50,589 الغاندييفام الذي لا يمكن لأحد أن يلمسه. 1658 02:47:51,256 --> 02:47:53,714 اشواثاما الخالدة. 1659 02:47:54,006 --> 02:47:56,131 قوة تفوق فهم الجميع. 1660 02:47:56,506 --> 02:47:57,631 بعض... 1661 02:47:58,256 --> 02:47:59,297 بعض... 1662 02:47:59,881 --> 02:48:01,547 قوة جديدة. 1663 02:48:59,506 --> 02:49:02,214 إذا كانت قطرة واحدة تشمل هذه القوة، 1664 02:49:02,506 --> 02:49:04,631 أنا أفهم تماما الآن، العليا. 1665 02:49:04,922 --> 02:49:07,422 سأذهب لاستعادة تلك المرأة. 1666 02:49:08,047 --> 02:49:09,047 لا. 1667 02:49:10,047 --> 02:49:11,214 سأذهب لإحضارها بنفسي. 1668 02:49:27,797 --> 02:49:32,089 الرب يصل على عربته! 1669 02:49:36,797 --> 02:49:41,381 سأسبب لك الدمار! 1670 02:49:42,964 --> 02:49:45,339 سوف أتسبب في زلزال! 1671 02:49:45,381 --> 02:49:47,797 سوف أتسبب في زلزال! 1672 02:49:47,839 --> 02:49:49,922 سوف أتسبب في زلزال!