1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:01:56,756 --> 00:01:58,256 Ashwathama ist tot. 4 00:01:58,589 --> 00:01:59,881 Ashwathama. 5 00:02:34,464 --> 00:02:36,714 Grüße an den Schöpfer Brahma 6 00:02:36,714 --> 00:02:38,464 Die Aussprache wessen Namens... 7 00:02:39,172 --> 00:02:41,089 gewährt seine augenblickliche Anwesenheit. 8 00:02:41,381 --> 00:02:46,797 Bei dessen Ankunft werden alle Feinde zugrunde gehen. 9 00:02:48,881 --> 00:02:50,756 Das Ende der Pandavas! 10 00:02:59,089 --> 00:03:00,756 Auch wenn Abhimanyu nicht hier ist, 11 00:03:00,797 --> 00:03:04,172 Sie tragen den letzten Erben der Pandavas in Ihrem Leib. 12 00:04:11,964 --> 00:04:14,756 Wenn du hier bist, um mich zu töten, dann mach das, Krishna. 13 00:04:16,464 --> 00:04:19,381 Ich bin nicht Arjuna, wenn ich mir deine Lehren anhöre. 14 00:04:19,381 --> 00:04:22,881 Von den Sünden, die in diesen 18 Tagen von Kurukshetra begangen wurden, 15 00:04:22,922 --> 00:04:24,672 deine Ungerechtigkeit ist die Schlimmste. 16 00:04:24,714 --> 00:04:27,922 Wie konntest du dich als Sohn von Dronacharya so tief herablassen? 17 00:04:27,964 --> 00:04:33,172 Sie haben kein Recht, den Namen meines Vaters auszusprechen, Krishna. 18 00:04:36,797 --> 00:04:41,464 Sie hätten seinen Tod verhindern können, wenn Sie gewollt hätten. 19 00:04:50,381 --> 00:04:53,131 ♪ Um Ungerechtigkeit zu unterdrücken ♪ 20 00:04:53,172 --> 00:04:56,006 ♪ In jedem Yuga erhebt sich ein Krieger ♪ 21 00:04:56,047 --> 00:04:59,381 ♪ Er manifestiert sich als verschiedene Wesen ♪ 22 00:04:59,464 --> 00:05:03,214 ♪ Er ist die Verkörperung des Gottes Vishnu ♪ 23 00:05:03,589 --> 00:05:06,464 ♪ Um Gerechtigkeit zu schützen und aufrechtzuerhalten ♪ 24 00:05:06,631 --> 00:05:09,297 ♪ Um das Universum vom Bösen zu reinigen ♪ 25 00:05:09,297 --> 00:05:10,547 Ashwathama ... 26 00:05:10,631 --> 00:05:13,714 Sei es Gott oder Drona, niemand kann dem Karma entkommen. 27 00:05:13,714 --> 00:05:15,839 Sie haben mit einem Pfeil auf ein ungeborenes Baby geschossen. 28 00:05:15,839 --> 00:05:18,089 Sie müssen sich den Konsequenzen Ihres Karmas stellen. 29 00:05:18,506 --> 00:05:22,381 Also gut. Drehe dein Chakra und töte mich zur Strafe. 30 00:05:22,422 --> 00:05:24,464 Der Tod ist nicht deine Strafe, Ashwathama. 31 00:05:24,964 --> 00:05:26,339 Es ist Ihre Rettung. 32 00:05:28,131 --> 00:05:30,756 Mit der Zeit werden alle Pandavas ausgestorben sein. 33 00:05:31,047 --> 00:05:33,006 Mein Körper wird vergehen. 34 00:05:33,797 --> 00:05:35,922 Dieses Yuga wird zu Ende gehen. 35 00:05:36,714 --> 00:05:38,964 Aber Sie werden dem Tod nicht ins Auge blicken. 36 00:05:39,256 --> 00:05:41,839 Deine Wunden werden Tausende von Jahren nicht heilen. 37 00:05:41,881 --> 00:05:43,381 Du wirst weder sterben noch leben. 38 00:05:43,422 --> 00:05:45,881 Sie werden allein leiden und Zeuge vieler Sünden werden. 39 00:05:46,839 --> 00:05:48,339 Als solchen verfluche ich dich! 40 00:05:48,797 --> 00:05:51,256 Gibt es keine Sühne für mich? 41 00:05:51,256 --> 00:05:53,172 Du wolltest mich jetzt töten. 42 00:05:53,547 --> 00:05:55,881 Aber eines Tages wirst du mich retten müssen. 43 00:05:57,881 --> 00:05:58,797 Mich? 44 00:05:58,797 --> 00:06:00,214 Kaliyugam kommt. 45 00:06:00,256 --> 00:06:01,672 Kali kommt. 46 00:06:02,714 --> 00:06:04,797 Wenn die Ungerechtigkeit zunimmt... 47 00:06:04,964 --> 00:06:06,839 und Dunkelheit verschlingt die Welt, 48 00:06:06,839 --> 00:06:08,797 Ich muss erneut reinkarnieren. 49 00:06:10,006 --> 00:06:12,422 Kali wird in diesem Yuga so mächtig sein, dass … 50 00:06:12,422 --> 00:06:14,214 er kann meine Geburt behindern. 51 00:06:14,214 --> 00:06:17,047 Dann müssen Sie meinen Geburtsort beschützen. 52 00:06:17,047 --> 00:06:19,047 Wenn die Sonne vom Himmel verschwindet, 53 00:06:19,089 --> 00:06:21,214 Wenn die Luft voller Giftstoffe ist, 54 00:06:21,464 --> 00:06:23,839 Wenn der Ganges seinen letzten Tropfen verloren hat, 55 00:06:23,839 --> 00:06:26,756 Wenn dieses Juwel den Weg zu Ihnen zurückfindet, 56 00:06:27,172 --> 00:06:28,422 Denken Sie daran, die Zeit ist gekommen. 57 00:06:28,422 --> 00:06:29,839 Bis dahin... 58 00:06:48,631 --> 00:06:55,214 ♪ Reicht ein Pfad der Dunkelheit nicht aus? ♪ 59 00:06:56,631 --> 00:07:03,839 ♪ Damit die Gerechtigkeit weitergeht ♪ 60 00:07:04,506 --> 00:07:12,881 ♪ Oh Madhava, warum kommst du nicht? ♪ 61 00:07:14,464 --> 00:07:19,422 ♪ Vielleicht hast du dein Versprechen vergessen ♪ 62 00:07:21,589 --> 00:07:25,547 ♪ Die Erde bebt und macht die Natur grausam ♪ 63 00:07:25,547 --> 00:07:29,547 ♪ Die Welt ist zur Hölle geworden ♪ 64 00:07:29,589 --> 00:07:33,547 ♪ Die Geschichte ist zusammengebrochen. Moral hat hier keinen Platz. ♪ 65 00:07:33,547 --> 00:07:37,297 ♪ Die Zeit hat keine Bedeutung ♪ 66 00:07:37,589 --> 00:07:41,547 ♪ Dies ist das Zeitalter von Kali ♪ 67 00:07:41,547 --> 00:07:45,589 ♪ Es ist Zeit, dass dieser Fluch aufgehoben wird ♪ 68 00:07:45,589 --> 00:07:49,464 ♪ Eine sündige Welt kommt ans Licht ♪ 69 00:07:49,506 --> 00:07:53,672 ♪ Ist das nicht genug Blutvergießen? ♪ 70 00:07:55,172 --> 00:07:58,131 Oh Madhava... 71 00:07:59,922 --> 00:08:03,047 ♪ Warum kommst du nicht? ♪ 72 00:08:49,506 --> 00:08:50,589 Was ist das? 73 00:08:51,297 --> 00:08:52,297 Keine Ahnung. 74 00:08:55,672 --> 00:08:58,506 Bruder, hast du etwas Wasser? 75 00:08:59,714 --> 00:09:01,089 Ma'am, etwas Wasser, bitte? 76 00:09:19,422 --> 00:09:23,714 Bist du ausgetrocknet, nachdem du all unsere Sünden abgewaschen hast, Gangamma? 77 00:09:28,881 --> 00:09:30,381 Woher kommst du? 78 00:09:30,714 --> 00:09:32,922 Hier gibt es kein kostenloses Wasser. 79 00:09:32,964 --> 00:09:33,964 Wussten Sie das? 80 00:09:34,339 --> 00:09:35,381 Nein, habe ich nicht. 81 00:09:36,256 --> 00:09:39,506 Tatsächlich habe ich meine Stadt noch nie verlassen. 82 00:09:39,506 --> 00:09:41,172 Was machst du jetzt hier? 83 00:09:44,297 --> 00:09:45,506 Komm her. 84 00:09:51,131 --> 00:09:52,881 Sehen Sie das? 85 00:09:52,881 --> 00:09:55,381 Ein Stern, der am helllichten Tag leuchtet. 86 00:09:55,589 --> 00:09:56,506 Na und? 87 00:09:56,547 --> 00:09:58,672 Es ist erst vor 3 Tagen erschienen. 88 00:09:58,672 --> 00:09:59,631 Na und? 89 00:10:00,589 --> 00:10:03,214 Es erschien erstmals vor 6000 Jahren. 90 00:10:03,256 --> 00:10:04,547 Dies ist erst das zweite Mal. 91 00:10:04,547 --> 00:10:05,631 Na und? 92 00:10:07,131 --> 00:10:08,422 Also... 93 00:10:09,464 --> 00:10:11,089 Was ist los mit euch beiden? 94 00:10:11,131 --> 00:10:12,381 Ist das deine Schwester? 95 00:10:14,756 --> 00:10:17,172 Siehst du nicht, dass ich ein Junge bin? 96 00:10:20,172 --> 00:10:21,797 Okay, mein Junge. 97 00:10:22,089 --> 00:10:24,839 Also, warum fährt ihr nach Kashi? 98 00:10:24,964 --> 00:10:26,756 Können wir woanders hingehen? 99 00:10:28,797 --> 00:10:30,297 Hey! 100 00:10:30,422 --> 00:10:32,131 Sehen! 101 00:10:32,172 --> 00:10:35,589 Wir haben Kashi erreicht! 102 00:10:38,089 --> 00:10:39,839 Die letzte noch stehende Stadt dieser Welt. 103 00:10:39,881 --> 00:10:42,381 Die erste Stadt auf der Erde. 104 00:11:35,381 --> 00:11:36,547 Wow! 105 00:11:50,714 --> 00:11:52,381 Wann werden sie das Tor öffnen? 106 00:11:52,756 --> 00:11:54,547 Wenn Sie eine Million Einheiten haben. 107 00:11:54,589 --> 00:11:56,589 Ich werde bestimmt eines Tages hineingehen. 108 00:11:56,589 --> 00:11:58,047 Die haben dort alles. 109 00:11:58,089 --> 00:11:59,506 Sie haben sogar Blumen. 110 00:11:59,756 --> 00:12:00,881 Ich bin sicher. 111 00:12:01,381 --> 00:12:03,922 Wenn man der Erde alle Ressourcen entzieht, 112 00:12:05,506 --> 00:12:07,672 da ist offensichtlich alles drin. 113 00:12:08,756 --> 00:12:09,881 Wer ist da oben? 114 00:12:11,214 --> 00:12:13,589 Der Anführer des Komplexes. 115 00:12:14,172 --> 00:12:17,047 Der 200 Jahre alte Wärter. 116 00:12:17,589 --> 00:12:19,631 Höchster Yaskin. 117 00:12:36,381 --> 00:12:40,089 Weißt du nicht, dass Gott in Kashi verboten ist, du alter Mann? 118 00:12:43,131 --> 00:12:46,006 Der Komplex wird Sie umbringen, wenn er davon erfährt. 119 00:12:46,506 --> 00:12:48,547 Nein, Sir. Bitte. 120 00:12:48,964 --> 00:12:51,922 Sag mir: Warum sitzt dein Gott auf einem Hund? 121 00:12:52,506 --> 00:12:53,881 Wie heißt er? 122 00:12:54,256 --> 00:12:55,839 Ich kann mich nicht erinnern, Sir. 123 00:12:56,464 --> 00:12:57,464 Aber... 124 00:12:58,047 --> 00:13:01,756 Jeder glaubt, er sei der Beschützer von Kashi. 125 00:13:05,339 --> 00:13:06,297 Jungs! 126 00:13:06,964 --> 00:13:08,172 Das neue Zeug ist da. 127 00:13:09,339 --> 00:13:12,381 Halten. Halten. Fahrzeug anhalten. 128 00:13:23,131 --> 00:13:25,464 Zieh alle Mädchen beiseite. 129 00:13:46,672 --> 00:13:47,797 Sie ist positiv. 130 00:13:50,839 --> 00:13:51,631 Was ist los? 131 00:13:51,631 --> 00:13:52,631 Wohin bringst du sie? 132 00:13:53,131 --> 00:13:54,047 -Saanu... -Papa! 133 00:13:54,089 --> 00:13:55,547 Ich kann... ich kann... 134 00:13:55,547 --> 00:13:57,256 Wohin bringst du sie? 135 00:13:57,422 --> 00:13:59,339 Ihr geht es nicht gut. 136 00:14:00,214 --> 00:14:02,422 Der Komplex braucht Ihre Tochter. 137 00:14:02,422 --> 00:14:06,297 Fruchtbare Mädchen sind 10.000 Einheiten wert. 138 00:14:06,339 --> 00:14:07,297 Papa! 139 00:14:07,756 --> 00:14:09,172 Bitte lasst sie gehen! 140 00:14:09,214 --> 00:14:11,006 Habe es! Habe es! 141 00:14:17,547 --> 00:14:18,672 Bruder... 142 00:14:18,881 --> 00:14:21,797 Wie viele Einheiten geben Sie mir im Austausch für ein Mädchen? 143 00:14:21,797 --> 00:14:22,756 Wo ist das Mädchen? 144 00:14:23,172 --> 00:14:24,047 Sehen. 145 00:14:26,756 --> 00:14:27,839 Sie war einfach da. 146 00:14:42,089 --> 00:14:44,339 Alle rauskommen. 147 00:14:51,172 --> 00:14:52,422 Für morgen. 148 00:14:52,797 --> 00:14:53,881 Für morgen. 149 00:14:55,797 --> 00:14:56,881 Rumi ... 150 00:14:57,589 --> 00:14:58,881 Was machst du hier? 151 00:14:58,881 --> 00:15:01,089 Wir alle verfolgen hier die gleiche Mission. 152 00:15:01,131 --> 00:15:04,047 Mariam macht sich solche Sorgen um dich. 153 00:15:04,797 --> 00:15:06,339 Ich muss ihr mitteilen, dass wir Sie gefunden haben. 154 00:15:07,172 --> 00:15:09,797 Jeder bei Shambala sucht nach Ihnen. 155 00:15:10,422 --> 00:15:12,422 Hallo, Rumi. Wo bist du hin? 156 00:15:12,714 --> 00:15:14,589 Dies ist nicht das richtige Alter, um Risiken einzugehen. 157 00:15:14,589 --> 00:15:16,047 Wie konntest du einfach gehen? 158 00:15:16,631 --> 00:15:18,922 Wir haben im Bombay-Krieg so viele unserer Leute verloren. 159 00:15:19,839 --> 00:15:23,256 Sie können Shambala nicht aufgrund Ihrer verrückten Überzeugungen gefährden. 160 00:15:24,547 --> 00:15:27,089 Dieser verrückte Glaube ist die Grundlage von Shambala, Veeran. 161 00:15:28,881 --> 00:15:30,589 Es ist die Hoffnung auf ein besseres Morgen. 162 00:15:31,547 --> 00:15:32,797 Komm zurück, Rumi. 163 00:15:32,964 --> 00:15:35,214 Die Kinder vermissen es, Ihren Geschichten zuzuhören. 164 00:15:35,464 --> 00:15:39,006 Sag ihnen, dass diese Geschichten wahr werden, Mariam. 165 00:15:40,672 --> 00:15:44,047 Die in den Puranas erwähnte Zeit ist gekommen! 166 00:15:44,839 --> 00:15:48,422 Alle Sterne und Planeten deuten auf dasselbe hin. 167 00:15:48,422 --> 00:15:50,964 Und das tun auch meine Instinkte. 168 00:15:53,672 --> 00:15:55,464 Die Mutter kommt. 169 00:15:57,422 --> 00:15:59,089 Bitte hol die Frau. 170 00:16:17,922 --> 00:16:19,547 Wie heißt du, Liebling? 171 00:16:20,089 --> 00:16:21,172 Divya, das ist alles. 172 00:16:37,131 --> 00:16:40,006 -Was ist das? -Shambalas Glaube. 173 00:16:40,839 --> 00:16:43,381 Wenn Dunkelheit die Welt verschlingt, 174 00:16:43,797 --> 00:16:45,881 dies wird uns den Weg zeigen. 175 00:16:47,464 --> 00:16:50,047 Wenn die prophetische Mutter, die Gott in ihrem Leib trägt, ankommt, 176 00:16:50,839 --> 00:16:52,422 diese leuchtet. 177 00:17:09,422 --> 00:17:10,714 Was ist passiert? 178 00:17:10,922 --> 00:17:12,339 Es hat nicht geleuchtet. 179 00:17:14,839 --> 00:17:16,006 Entschuldigung. 180 00:17:18,131 --> 00:17:21,797 Ein Leben in sich zu tragen, ist in der heutigen Zeit ein Segen. 181 00:17:22,381 --> 00:17:25,922 Aber es ist noch Zeit, das Leben zu finden, nach dem wir suchen. 182 00:17:25,922 --> 00:17:27,256 Das wird nie passieren. 183 00:17:28,131 --> 00:17:29,672 Dieser Kompass wird nie aufleuchten. 184 00:17:30,547 --> 00:17:32,006 Niemand wird Ihre Geschichten glauben. 185 00:17:32,339 --> 00:17:34,714 Die Wahrheit sucht nicht nach Bestätigung, Veeran. 186 00:17:35,631 --> 00:17:38,631 Wenn die Zeit gekommen ist, werden Sie es selbst sehen. 187 00:17:39,131 --> 00:17:40,631 Dass alle diese Geschichten wahr sind. 188 00:17:41,797 --> 00:17:43,131 Dass Gott wiederkehrt. 189 00:17:43,922 --> 00:17:46,339 Räuber! Auf geht’s! 190 00:17:47,256 --> 00:17:48,756 Hey, Vorsicht! 191 00:17:51,381 --> 00:17:52,547 Beeil dich! 192 00:17:55,714 --> 00:17:57,631 Lukas, schneller! 193 00:18:09,714 --> 00:18:10,631 Kommen! 194 00:18:54,047 --> 00:18:56,464 Sie öffnen die Tore des Komplexes. 195 00:19:23,339 --> 00:19:24,297 Stoppen. 196 00:19:32,756 --> 00:19:33,714 Komm zurück. 197 00:19:45,756 --> 00:19:46,589 Kommandant, 198 00:19:47,089 --> 00:19:51,714 diese Rebellen wurden aufgrund meines Hinweises gefunden. 199 00:19:51,756 --> 00:19:54,422 Darf ich die Anlage betreten? 200 00:20:00,297 --> 00:20:01,214 Wow! 201 00:20:01,839 --> 00:20:03,047 Ein fruchtbares Mädchen. 202 00:20:03,922 --> 00:20:06,047 Wie konnten Sie so lange fliehen? 203 00:20:07,464 --> 00:20:09,089 Bringen Sie sie in die Labore. 204 00:20:09,297 --> 00:20:12,381 Wir entnehmen Ihre Gebärmutter und verwenden sie frisch. 205 00:20:13,339 --> 00:20:14,339 Tu es nicht! 206 00:20:14,714 --> 00:20:17,839 Dann zeig mir den Weg nach Shambala. 207 00:20:21,214 --> 00:20:22,589 Hier ist Shambala. 208 00:20:24,381 --> 00:20:26,214 Oh! Hallo, Mariam. 209 00:20:27,964 --> 00:20:29,922 Du bist immer noch genauso schön. 210 00:20:32,964 --> 00:20:35,381 Warum haben Sie sich versteckt und stattdessen diesen alten Mann geschickt? 211 00:20:36,881 --> 00:20:38,589 Zeig mir den Weg nach Shambala. 212 00:20:38,631 --> 00:20:39,922 Und ich werde ihn zurückschicken. 213 00:20:41,589 --> 00:20:44,506 Wofür kämpfen die Rebellen überhaupt? 214 00:20:53,881 --> 00:20:55,506 Für diese Hunde? 215 00:20:56,339 --> 00:20:58,839 Für diesen angebissenen Apfel werden sie dich umbringen. 216 00:20:59,381 --> 00:21:01,131 Wofür machst du das, hm? 217 00:21:01,339 --> 00:21:02,631 Für den Wandel. 218 00:21:02,922 --> 00:21:06,422 Und um dich dafür zu vernichten, dass du Menschen auf diese Weise verwandelst. 219 00:21:07,381 --> 00:21:08,506 Für morgen. 220 00:21:10,047 --> 00:21:12,464 Wenn es heute nicht mehr gibt, wird es kein Morgen mehr geben, oder? 221 00:21:12,964 --> 00:21:13,922 Bitte. 222 00:21:14,256 --> 00:21:16,881 Sie hat nichts mit uns zu tun. 223 00:21:17,464 --> 00:21:19,172 Dann zeig mir den Weg nach Shambala. 224 00:21:19,714 --> 00:21:21,006 Tun Sie es und ich lasse sie gehen. 225 00:21:24,839 --> 00:21:26,006 Antworte ihm nicht. 226 00:21:28,506 --> 00:21:30,631 Sie werden mich nicht verschonen, egal was Sie sagen. 227 00:21:32,631 --> 00:21:34,006 Dieses Baby wird das Licht der Welt nie erblicken. 228 00:21:35,589 --> 00:21:38,214 Wenn Sie möchten, dass noch ein Baby geboren wird, 229 00:21:38,631 --> 00:21:40,214 so sollte die Welt nicht sein. 230 00:21:42,631 --> 00:21:43,881 Die Welt muss sich ändern. 231 00:21:44,797 --> 00:21:46,047 Sag es ihm nicht. 232 00:21:48,756 --> 00:21:49,839 Entschuldigung. 233 00:21:50,506 --> 00:21:51,839 Falsche Antwort. 234 00:22:03,256 --> 00:22:04,631 Vergib mir, Liebling. 235 00:22:06,006 --> 00:22:07,922 Dein Glaube soll wahr werden. 236 00:22:09,839 --> 00:22:13,047 Sie sollten die Mutter finden, die Sie suchen. 237 00:22:22,922 --> 00:22:24,256 So eine Verschwendung! 238 00:22:26,006 --> 00:22:28,381 Wann werdet ihr es endlich verstehen? 239 00:22:29,464 --> 00:22:31,339 Alle Kriege sind zu Ende. 240 00:22:33,339 --> 00:22:35,881 Nur der Komplex bleibt auf der Welt. 241 00:22:36,839 --> 00:22:38,214 Und es gibt nur einen Gott. 242 00:22:38,256 --> 00:22:39,714 Höchster Yaskin. 243 00:22:42,172 --> 00:22:43,297 Sie haben Recht. 244 00:22:44,214 --> 00:22:45,506 Es gibt nur einen Gott. 245 00:22:47,214 --> 00:22:48,797 Sprichst du mit mir? 246 00:22:50,131 --> 00:22:52,381 Von allen Seiten ist es dunkler geworden. 247 00:22:53,256 --> 00:22:55,839 Jetzt ist es Zeit, dass das Licht scheint. 248 00:22:56,797 --> 00:22:58,547 Er kommt! 249 00:22:58,631 --> 00:22:59,672 WHO? 250 00:23:00,089 --> 00:23:01,922 Jede Religion... 251 00:23:02,256 --> 00:23:04,006 und Rennen ... 252 00:23:04,422 --> 00:23:07,381 wartet auf seine Ankunft. 253 00:23:07,381 --> 00:23:09,089 Ahura Mazda, 254 00:23:09,131 --> 00:23:10,672 Rudra Chakrin, 255 00:23:10,714 --> 00:23:12,214 Zweites Kommen, 256 00:23:12,422 --> 00:23:15,047 Der letzte Avatar in den Dasavataras, 257 00:23:15,797 --> 00:23:17,214 Er hat vielleicht eine Million Namen. 258 00:23:17,922 --> 00:23:19,631 Aber die Berufung ist eine. 259 00:23:20,839 --> 00:23:22,756 Er wird die Dunkelheit durchdringen ... 260 00:23:23,006 --> 00:23:24,506 und erleuchte ... 261 00:23:26,631 --> 00:23:27,464 Rumi! 262 00:23:31,214 --> 00:23:32,256 Fang sie. 263 00:23:34,756 --> 00:23:37,631 5000 Einheiten für jede kleine Ratte. 264 00:23:40,547 --> 00:23:41,714 Rumi. 265 00:23:43,797 --> 00:23:48,006 Von jetzt an musst du den Kindern Geschichten erzählen, Mariam. 266 00:24:07,964 --> 00:24:10,631 Also, ist der Baum tot? 267 00:24:11,006 --> 00:24:12,089 Nein, mein Liebling. 268 00:24:12,381 --> 00:24:13,506 Es ist nicht tot. 269 00:24:15,089 --> 00:24:16,214 Es wartet. 270 00:24:17,714 --> 00:24:20,547 Es wartet darauf, dass das Tageslicht wieder scheint. 271 00:24:41,506 --> 00:24:43,756 Ajju, geh! Ich kümmere mich um sie. 272 00:24:44,672 --> 00:24:46,381 Gehen Sie geradeaus. Schauen Sie nicht zurück. 273 00:25:13,922 --> 00:25:15,964 Habe das Rattenbaby gefunden! 274 00:25:16,464 --> 00:25:20,131 Sie sind mindestens 5000 Einheiten wert, oder? 275 00:25:24,464 --> 00:25:25,881 Ein-Stern-Kopfgeld. 276 00:25:26,047 --> 00:25:27,339 Du hast es richtig erraten. 277 00:25:27,672 --> 00:25:29,047 5000 Einheiten. 278 00:25:29,506 --> 00:25:31,839 Ihr könnt gehen. Tschüß. 279 00:25:31,839 --> 00:25:32,839 Was ist das? 280 00:25:35,756 --> 00:25:38,506 Das sind meine Handschellen. Und das ist mein Kopfgeld. 281 00:25:38,589 --> 00:25:40,172 Das ist meine Waffe. 282 00:25:42,631 --> 00:25:44,339 Hey! Hör auf! 283 00:25:48,672 --> 00:25:50,006 Wie können Sie es wagen, auf mich zu schießen! 284 00:25:50,047 --> 00:25:53,506 Mein Chef wird jetzt kommen und euch alle fertigmachen. 285 00:25:53,714 --> 00:25:56,756 Oooh! Wer ist dein Boss? 286 00:25:56,797 --> 00:25:58,714 Ein toller Soldat in den vergangenen Kriegen, 287 00:25:58,714 --> 00:26:01,547 der bis jetzt noch keinen einzigen Kampf verloren hat, 288 00:26:01,589 --> 00:26:03,297 Die Unbesiegten, 289 00:26:03,589 --> 00:26:05,172 Der Einzig Wahre, 290 00:26:05,672 --> 00:26:07,006 Bhairava! 291 00:26:26,256 --> 00:26:28,131 Ah! Er ist zurück! 292 00:26:28,172 --> 00:26:29,672 Ich frage mich, was er dieses Mal tun wird. 293 00:26:32,714 --> 00:26:33,756 Bhairava, wach auf! 294 00:26:33,797 --> 00:26:35,714 Ich habe dich total aufgeputscht. Wach auf! 295 00:26:35,714 --> 00:26:38,172 Hey, Bujji. Bitte. 5 Minuten. 296 00:26:39,172 --> 00:26:40,422 Der große Bhairava? 297 00:26:40,631 --> 00:26:41,547 Ja. 298 00:26:41,672 --> 00:26:44,464 Wir haben verrückte Geschichten über Ihre Kämpfe gehört, Chef. 299 00:26:44,506 --> 00:26:46,131 Ich habe auch von Ihnen gehört. 300 00:26:47,006 --> 00:26:48,506 Ein guter Kämpfer. 301 00:26:49,547 --> 00:26:51,297 Aber du bist nicht loyal. 302 00:26:51,339 --> 00:26:53,547 Sie verlassen das Schiff, je nachdem, wer mehr zahlt, oder? 303 00:26:53,589 --> 00:26:54,964 Das ist unsere Belohnung. 304 00:26:55,006 --> 00:26:57,047 Er fiel mir direkt in den Schoß. 305 00:26:57,047 --> 00:26:58,422 Das sind 5.000 Einheiten. 306 00:26:58,839 --> 00:27:02,756 Leute, zahlt 5.000 Einheiten und nehmt ihn. 307 00:27:03,756 --> 00:27:06,339 Besiege uns und verdiene die Einheiten. 308 00:27:13,672 --> 00:27:18,422 1..2..3..4..5..6.. 309 00:27:18,797 --> 00:27:19,714 9! 310 00:27:20,547 --> 00:27:22,422 Boah! Das sind zu viele Leute! 311 00:27:22,464 --> 00:27:24,464 Bujji, gib das Kopfgeld zurück. 312 00:27:24,464 --> 00:27:27,297 Ich kann jetzt nicht aufwachen und um diese 5.000 Einheiten kämpfen. 313 00:27:27,547 --> 00:27:29,256 Ich hatte so einen schönen Traum. 314 00:27:32,881 --> 00:27:34,839 Wir befanden uns innerhalb des Komplexes. 315 00:27:35,297 --> 00:27:39,631 Der Tisch war mit Essen ohne Ende gedeckt, Bujji. 316 00:27:42,631 --> 00:27:45,089 Du warst in der Anlage? Aber wie? 317 00:27:46,214 --> 00:27:48,047 Verwenden Sie Einheiten wie jeder andere. 318 00:27:48,672 --> 00:27:51,006 Haben Sie eine Million Einheiten? 319 00:27:52,714 --> 00:27:53,797 Ein paar Einheiten fehlen. 320 00:27:53,964 --> 00:27:56,881 Aktueller Kontostand: 250 Einheiten. 321 00:27:57,547 --> 00:27:59,214 Bujji, haben sie dich gefragt? 322 00:27:59,297 --> 00:28:00,922 Haben sie Sie nach Einzelheiten gefragt? 323 00:28:01,214 --> 00:28:02,422 Ich habe ein besonderes Angebot für Sie. 324 00:28:03,797 --> 00:28:05,089 Stoppen Sie uns. 325 00:28:05,256 --> 00:28:08,214 Ich gebe Ihnen weitere 5.000 Einheiten. 326 00:28:08,756 --> 00:28:12,631 Als Bonus können Sie den alten Mann auch haben. 327 00:28:12,631 --> 00:28:15,464 Sind Sie jetzt in Versuchung geraten? Insgesamt 10.000 Einheiten. 328 00:28:17,589 --> 00:28:19,547 Es ist zu früh am Tag zum Kämpfen, Bujji. 329 00:28:19,547 --> 00:28:22,381 Was? Irgendwann wird es Nacht. 330 00:28:25,256 --> 00:28:26,589 Okay. 331 00:28:41,631 --> 00:28:43,839 Du solltest meine Schuhe aufladen. 332 00:28:44,131 --> 00:28:45,881 Deine Schuhe. Du ziehst sie nur zum Aufladen an. 333 00:28:46,131 --> 00:28:49,422 Wie kannst du so verantwortungslos sein, Bujji? 334 00:28:49,839 --> 00:28:50,797 Ok, lass es. 335 00:28:53,547 --> 00:28:54,589 Okay. 336 00:28:55,256 --> 00:28:56,756 Spielen Sie ein schönes Lied. 337 00:28:58,214 --> 00:29:00,006 Lassen Sie mich in den Kampfmodus wechseln. 338 00:29:00,214 --> 00:29:01,339 Ja, Chef. 339 00:29:12,881 --> 00:29:13,881 Hey... 340 00:29:52,214 --> 00:29:53,297 Buji... 341 00:29:54,089 --> 00:29:55,089 Bhairava! 342 00:29:57,756 --> 00:29:59,089 Hol ihn dir! 343 00:30:06,672 --> 00:30:07,714 Hey, Glatzkopf! 344 00:30:13,381 --> 00:30:14,422 Hey, fang! 345 00:30:27,381 --> 00:30:30,422 Hey, Kappa! Genug von diesem Zirkus! 346 00:30:30,881 --> 00:30:32,339 Komm und stell dich vor mich! 347 00:30:41,631 --> 00:30:44,047 Hab dich! Hab dich! Hab dich! 348 00:30:53,547 --> 00:30:55,631 Hey, Fellknäuel! Hast du Angst? 349 00:30:56,006 --> 00:30:57,631 Du... 350 00:31:02,964 --> 00:31:04,172 Bujji, geht es dir gut? 351 00:31:04,964 --> 00:31:06,297 Warum interessiert es dich? 352 00:31:07,381 --> 00:31:08,297 Tut es weh? 353 00:31:08,297 --> 00:31:10,381 Dieser pelzige Mann hat mich geschlagen. 354 00:31:10,422 --> 00:31:12,047 Und du springst herum wie ein Frosch. 355 00:31:12,089 --> 00:31:15,297 Wenn ich dir wirklich etwas bedeute, dann geh und verprügel ihn. 356 00:31:38,172 --> 00:31:39,922 Bhairava, wir haben unsere Beute verloren. 357 00:31:42,881 --> 00:31:44,672 Diese Prämie gehört mir. 358 00:31:50,464 --> 00:31:51,506 Fang ihn! 359 00:32:13,672 --> 00:32:14,922 Da ist eine Treppe, Bruder. 360 00:32:43,422 --> 00:32:44,839 Hey, hey! Hör auf! 361 00:32:57,089 --> 00:32:58,464 Was schaust du dir an, Glatzkopf? 362 00:33:10,797 --> 00:33:13,922 ♪ Diese Welt ist ein trügerischer Ort ♪ 363 00:33:13,922 --> 00:33:16,881 ♪ Warum sind alle Augen auf mich gerichtet? ♪ 364 00:33:17,047 --> 00:33:20,131 ♪ Diese Welt ist ein trügerischer Ort ♪ 365 00:33:20,131 --> 00:33:23,547 ♪ Warum sind alle Augen auf mich gerichtet? ♪ 366 00:33:23,589 --> 00:33:25,922 ♪ Meine schelmischen Augen ♪ 367 00:33:26,214 --> 00:33:27,256 ♪ Hör nicht zu ♪ 368 00:33:27,256 --> 00:33:29,006 ♪ Sie sind sehr stur ♪ 369 00:33:29,381 --> 00:33:32,047 ♪ Schau dir den Stolz des Kriegers an ♪ 370 00:33:32,422 --> 00:33:35,589 ♪ Er tritt nie zurück ♪ 371 00:33:35,589 --> 00:33:38,547 ♪ Tag und Nacht Fortschritte machen ♪ 372 00:33:38,547 --> 00:33:41,506 ♪ Tag und Nacht Fortschritte machen ♪ 373 00:33:53,381 --> 00:33:55,256 Danke, Chef. Sie sind mein Held. 374 00:33:56,172 --> 00:33:56,964 Danke. 375 00:33:57,714 --> 00:33:58,672 Chef! 376 00:34:01,714 --> 00:34:02,922 Willkommen zurück. 377 00:34:11,047 --> 00:34:13,506 ♪ Meine schelmischen Augen ♪ 378 00:34:13,714 --> 00:34:14,714 ♪ Hör nicht zu ♪ 379 00:34:14,756 --> 00:34:16,797 ♪ Sie sind sehr stur ♪ 380 00:34:16,797 --> 00:34:19,714 ♪ Schau dir den Stolz des Kriegers an ♪ 381 00:34:19,922 --> 00:34:23,089 ♪ Er tritt nie zurück ♪ 382 00:34:23,131 --> 00:34:25,964 ♪ Tag und Nacht Fortschritte machen ♪ 383 00:34:26,131 --> 00:34:28,922 ♪ Tag und Nacht Fortschritte machen ♪ 384 00:34:29,214 --> 00:34:32,214 ♪ Schau dir den Stolz des Kriegers an ♪ 385 00:34:32,214 --> 00:34:36,256 ♪ Er tritt nie zurück ♪ 386 00:34:38,589 --> 00:34:40,589 Wie viele sind noch übrig? 387 00:34:40,756 --> 00:34:42,631 Ich kann nicht mehr kämpfen. 388 00:35:04,089 --> 00:35:06,256 Mein Komplex ... 389 00:35:06,964 --> 00:35:07,672 Hey! 390 00:35:09,172 --> 00:35:09,922 Loslassen! 391 00:35:13,214 --> 00:35:14,131 Komm her. 392 00:35:25,631 --> 00:35:27,672 Bujji, ich möchte pfeifen. Bitte nimm eine Handschelle ab. 393 00:35:27,714 --> 00:35:29,006 –Bitte, Bujji. –Okay. 394 00:35:30,797 --> 00:35:32,589 -Danke, Bujji. -Gerne geschehen. 395 00:35:35,631 --> 00:35:36,881 Bujji, siehst du das? 396 00:35:37,714 --> 00:35:39,297 Ich habe auch Fans. 397 00:35:39,589 --> 00:35:41,589 Ja, ich weiß. Rebellenfans. 398 00:35:41,881 --> 00:35:44,339 ♪ Meine schelmischen Augen ♪ 399 00:35:44,506 --> 00:35:47,422 ♪ Schau dir den Stolz des Kriegers an ♪ 400 00:35:47,672 --> 00:35:51,089 ♪ Er tritt nie zurück ♪ 401 00:35:51,089 --> 00:35:53,131 Danke, Chef. Ich mache mich mal auf den Weg. 402 00:35:57,506 --> 00:35:59,506 Hey, Kleiner. Meine Einheiten. 403 00:36:15,047 --> 00:36:16,256 Das ist meins. 404 00:36:16,339 --> 00:36:17,631 Das ist meins. 405 00:36:18,506 --> 00:36:20,297 Du bekommst dafür keine Einheiten. Nimm es. 406 00:36:21,006 --> 00:36:22,964 Das ist Kaala Bhairava! 407 00:36:24,089 --> 00:36:27,797 Die Leute glaubten, er sei einst der Beschützer von Kashi gewesen. 408 00:36:28,089 --> 00:36:31,214 Du solltest Kashi jetzt beschützen, Bhairava. 409 00:36:32,256 --> 00:36:33,256 Ja. 410 00:36:33,297 --> 00:36:34,464 Ja, ich weiß. 411 00:36:35,297 --> 00:36:37,131 Beschützer, mein Fuß! 412 00:36:37,131 --> 00:36:39,631 Kashi wird es nur gut gehen, wenn er geht. 413 00:36:39,631 --> 00:36:41,922 -Er hat mein Betelgebet gegessen. -Er hat mir nur ein Kompliment gemacht. 414 00:37:18,047 --> 00:37:19,381 Was machst du hier? 415 00:37:19,797 --> 00:37:22,172 Geben Sie mir Neuigkeiten. 416 00:37:22,381 --> 00:37:23,631 Ich langweile mich zu Tode. 417 00:38:07,756 --> 00:38:09,297 Warum siehst du mich so an? 418 00:38:09,714 --> 00:38:11,422 Ein Leben im Leben. 419 00:38:12,464 --> 00:38:14,006 Es ist so seltsam, 420 00:38:14,714 --> 00:38:16,297 meinst du nicht? 421 00:38:16,506 --> 00:38:18,214 Aber es wird nicht überleben. 422 00:38:20,714 --> 00:38:24,047 Manchmal wünschte ich, ich wäre negativ. 423 00:38:24,256 --> 00:38:26,839 Zumindest könnte ich aus diesem Käfig rauskommen. 424 00:38:31,006 --> 00:38:32,797 Du wirst es nicht kriegen. 425 00:38:45,464 --> 00:38:48,131 Du bist traurig, dass du nicht positiv bist, oder? 426 00:38:48,506 --> 00:38:49,881 Du musst nichts tun. 427 00:38:49,922 --> 00:38:51,047 Es gibt gutes Essen. 428 00:38:51,464 --> 00:38:52,881 Sie behandeln dich wie eine Königin. 429 00:38:53,089 --> 00:38:54,964 Ich habe gehört, Sie hatten nie das nötige Vermögen. 430 00:38:57,506 --> 00:38:58,464 Armes Mädchen! 431 00:39:12,256 --> 00:39:14,131 Jeder hat Hunger. 432 00:39:16,922 --> 00:39:18,506 Wenn du nicht positiv sein kannst, 433 00:39:19,131 --> 00:39:20,881 du musst zumindest schlau sein. 434 00:39:35,339 --> 00:39:36,881 Kommandant Manas. 435 00:39:37,589 --> 00:39:39,214 Wir haben nicht mit Ihnen gerechnet. 436 00:39:40,131 --> 00:39:41,131 Ist es? 437 00:39:41,589 --> 00:39:43,297 Rufen Sie mich an, wenn Sie mich erwarten. 438 00:39:43,547 --> 00:39:44,672 Ich komme wieder. 439 00:39:44,881 --> 00:39:46,172 Das habe ich nicht so gemeint, Sir. 440 00:39:50,172 --> 00:39:53,089 Supreme möchte den Status von Projekt K erfahren. 441 00:39:53,131 --> 00:39:54,339 91 Tage. 442 00:39:54,714 --> 00:39:56,214 Wie viele Tage hat Supreme verlangt? 443 00:39:56,464 --> 00:39:57,672 150 Tage, Sir. 444 00:40:00,381 --> 00:40:01,714 Schäm dich! 445 00:40:02,506 --> 00:40:03,839 Sie haben hier so ein riesiges Labor. 446 00:40:04,381 --> 00:40:05,839 Tausende Mädchen stehen Ihnen zur Verfügung. 447 00:40:06,006 --> 00:40:09,256 Und diese ... passenden Uniformen. 448 00:40:10,089 --> 00:40:11,381 Es ist so eine Verschwendung! 449 00:40:11,589 --> 00:40:14,172 Kann ich... kann ich Ihnen etwas zeigen, Sir? 450 00:40:14,381 --> 00:40:15,381 Kommen Sie bitte. 451 00:40:16,172 --> 00:40:20,089 Wir rufen alle fruchtbaren Frauen in die Labore, wie Sie es verlangt haben. 452 00:40:20,131 --> 00:40:21,797 Einschließlich kleiner Mädchen. 453 00:40:23,714 --> 00:40:27,756 Die von Supreme entwickelte Formel geht weit über die menschliche DNA hinaus. 454 00:40:28,131 --> 00:40:30,381 Diese Formel ist so wirkungsvoll, dass... 455 00:40:30,381 --> 00:40:32,297 es gefährdet das Leben dieser Mädchen. 456 00:40:35,964 --> 00:40:38,506 Keine der Frauen ist in der Lage, diese Formel zu ertragen. 457 00:40:38,547 --> 00:40:40,381 Supreme will das Serum. 458 00:40:41,006 --> 00:40:42,547 Nicht deine Erklärungen. 459 00:40:45,297 --> 00:40:48,839 Sie sagten, es gebe eine Frau, die seit 91 Tagen schwanger sei. 460 00:40:48,964 --> 00:40:50,339 Extrahiere sie. 461 00:40:50,797 --> 00:40:52,756 Wir sollten noch ein paar Tage warten. 462 00:40:53,047 --> 00:40:55,006 Ihre Vitalfunktionen sind nicht stabil. 463 00:40:55,047 --> 00:40:57,006 Der Oberste hat angeordnet, mich heute zu sehen. 464 00:40:57,006 --> 00:40:58,547 Nicht in ein paar Tagen. 465 00:40:59,047 --> 00:41:00,756 Holt sie raus. Das ist ein Befehl. 466 00:41:04,006 --> 00:41:04,839 Entschuldigung. 467 00:41:05,672 --> 00:41:07,881 Diesmal hast du die Hundert nicht erreicht. 468 00:41:08,506 --> 00:41:09,797 Nächstes Mal mehr Glück. 469 00:42:35,797 --> 00:42:36,589 Ist sie tot? 470 00:42:37,006 --> 00:42:39,381 Wir versuchen es nun schon seit einigen Jahren. 471 00:42:39,381 --> 00:42:41,256 Dieses Experiment kann niemals erfolgreich sein. 472 00:42:41,297 --> 00:42:43,339 Es gibt nur eine Möglichkeit, dies zu tun. 473 00:42:44,464 --> 00:42:47,131 Wenn wir wissen, was Supreme genau will, 474 00:42:47,547 --> 00:42:49,547 wir werden wissen, wie wir weiter vorgehen. 475 00:42:50,672 --> 00:42:52,922 Was ist Projekt K? 476 00:42:53,589 --> 00:42:55,131 Wenn Sie es noch nicht wissen, 477 00:42:55,797 --> 00:42:57,589 es bedeutet, dass du es nicht wissen sollst. 478 00:42:59,339 --> 00:43:00,589 Wissen Sie? 479 00:43:01,881 --> 00:43:04,631 Ich kann mein Leben für Supreme opfern. 480 00:43:04,672 --> 00:43:07,172 Aber ich kann das nicht mehr blind tun. 481 00:43:07,381 --> 00:43:08,714 Ich brauche seine Hilfe. 482 00:43:08,714 --> 00:43:11,839 Bring mich zu ihm. Ich werde ihn persönlich fragen. 483 00:43:12,589 --> 00:43:13,589 In Ordnung. 484 00:43:33,006 --> 00:43:34,297 Beratergeld. 485 00:43:34,714 --> 00:43:36,631 Was für ein schöner Tag, nicht wahr? 486 00:43:38,631 --> 00:43:39,672 Warum ist er hier? 487 00:43:39,672 --> 00:43:41,172 Er ist Wissenschaftler in den Laboren. 488 00:43:41,631 --> 00:43:45,047 Er hat einige wichtige Zweifel bezüglich Projekt K. 489 00:43:45,297 --> 00:43:46,172 Folgen Sie mir. 490 00:44:05,797 --> 00:44:07,339 Gib mir das Serum. 491 00:44:24,547 --> 00:44:27,381 Ich treffe ihn zum ersten Mal seit vielen Jahren. 492 00:44:28,547 --> 00:44:30,506 Stellen Sie sicher, dass es nicht Ihr letztes Mal war. 493 00:45:15,131 --> 00:45:18,756 Manas von Projekt K ist hier. 494 00:45:36,381 --> 00:45:40,839 Supreme, das ist das bisher beste Serum aus den Laboren. 495 00:45:41,297 --> 00:45:43,672 Ich habe es persönlich extrahieren lassen. 496 00:45:46,839 --> 00:45:50,922 Niemand wird älter als 100 Tage. 497 00:45:51,672 --> 00:45:53,256 Was ist in diesem Serum? 498 00:46:23,672 --> 00:46:24,714 Was ist passiert? 499 00:46:44,381 --> 00:46:46,297 Es sind so viele Tage vergangen ... 500 00:46:47,339 --> 00:46:50,339 seit jemand versucht hat, mich umzubringen. 501 00:47:21,464 --> 00:47:24,172 Ich habe viele Leben dem Tod angeboten. 502 00:47:26,131 --> 00:47:27,881 Der Tod wird mir nicht nahe kommen. 503 00:47:29,006 --> 00:47:32,297 Du tust mir leid. 504 00:47:33,839 --> 00:47:36,256 Warum wolltest du mich töten? 505 00:47:36,297 --> 00:47:37,964 Für das Allgemeinwohl. 506 00:47:37,964 --> 00:47:39,172 Das Allgemeinwohl? 507 00:47:41,089 --> 00:47:44,756 Wissen Sie, wie viele Leben das Gemeinwohl im Laufe der Geschichte gefordert hat? 508 00:47:46,381 --> 00:47:50,422 Das Gemeinwohl verändert sich jedes Mal, wenn Könige und Königtümer wechseln. 509 00:47:51,422 --> 00:47:52,839 Lassen Sie sich davon nicht täuschen. 510 00:47:54,714 --> 00:47:56,797 Was suchst du überhaupt? 511 00:47:57,047 --> 00:48:00,339 Ich möchte diese Welt retten. 512 00:48:02,464 --> 00:48:04,339 Ich möchte diese Welt retten. 513 00:48:08,172 --> 00:48:10,089 Ist es nicht das, was ich tue? 514 00:48:10,256 --> 00:48:13,881 All diese Leute, die im Namen Gottes und des Geldes Kriege führen ... 515 00:48:13,922 --> 00:48:16,297 Ich habe sie mit nur einem Krieg vereint. 516 00:48:18,422 --> 00:48:19,506 Ist das falsch? 517 00:48:21,839 --> 00:48:24,464 Da ihr die Natur bis auf den Staub zerstört, 518 00:48:25,214 --> 00:48:27,256 Ich habe es außerhalb deiner Reichweite aufbewahrt. 519 00:48:28,089 --> 00:48:29,047 Ist das falsch? 520 00:48:29,089 --> 00:48:31,797 Sie können nicht tun, was immer Sie wollen. 521 00:48:31,797 --> 00:48:32,922 Wer zum Teufel bist du? 522 00:48:32,964 --> 00:48:35,797 Wer zum Teufel seid ihr, dass ihr es zerstören könnt? 523 00:48:38,922 --> 00:48:42,089 Trotz der endlosen Möglichkeiten, die sich über Generationen erstrecken, 524 00:48:42,131 --> 00:48:44,631 der Mensch schafft es nicht, sich zu rehabilitieren und wird es auch nie schaffen. 525 00:48:48,214 --> 00:48:49,881 Es ist nicht deine Schuld. 526 00:48:54,464 --> 00:48:56,881 Der Mensch ist von Anfang an ein defektes Wesen. 527 00:49:21,547 --> 00:49:22,839 Sie wollten wissen... 528 00:49:23,672 --> 00:49:25,714 woraus dieses Serum besteht, richtig? 529 00:49:27,756 --> 00:49:29,797 Es enthält die Lösung für Ihren Defekt. 530 00:49:31,756 --> 00:49:33,506 Die Lösung für alles. 531 00:49:36,131 --> 00:49:37,672 Mach dir keine Sorge. 532 00:49:38,464 --> 00:49:40,797 Eine neue Welt wird entstehen. 533 00:49:50,256 --> 00:49:53,714 Finden Sie eine Frau, die die Säuglingsnahrung 150 Tage lang in ihrer Gebärmutter tragen kann. 534 00:50:38,714 --> 00:50:39,547 Hey. 535 00:50:40,547 --> 00:50:41,589 Welcher Monat? 536 00:50:43,797 --> 00:50:44,797 Fünf. 537 00:50:45,297 --> 00:50:46,381 Fünf! 538 00:50:49,172 --> 00:50:50,256 Das heißt... 539 00:50:51,714 --> 00:50:53,381 150 Tage! 540 00:50:55,339 --> 00:50:56,672 Wie ist das möglich? 541 00:50:57,631 --> 00:50:59,672 Keiner konnte länger als 3 Monate tragen. 542 00:51:00,381 --> 00:51:03,714 Sie waren noch nie positiv, oder? 543 00:51:04,256 --> 00:51:08,672 Wie immer war mein letztes Seeding negativ. 544 00:51:08,881 --> 00:51:10,131 Wie ist das dann möglich? 545 00:51:10,422 --> 00:51:11,714 Ich habe keine Ahnung. 546 00:51:12,672 --> 00:51:13,797 Aber eines Tages, 547 00:51:15,506 --> 00:51:16,464 es gab Bewegung. 548 00:51:18,381 --> 00:51:19,839 Was ist, wenn der Komplex es herausfindet? 549 00:51:21,589 --> 00:51:22,839 Sie werden es töten. 550 00:51:22,881 --> 00:51:25,381 Wenn sie es aus einer anderen Quelle erfahren, werden sie auch Sie töten. 551 00:51:25,381 --> 00:51:26,672 –Lass uns gehen. –Nein! 552 00:51:29,631 --> 00:51:31,839 Sie haben 120 Tage überschritten. 553 00:51:32,172 --> 00:51:34,506 Sie werden im Komplex wie eine Königin behandelt. 554 00:51:35,089 --> 00:51:36,881 Wenn du es ihnen nicht sagst, werde ich es tun. 555 00:51:37,256 --> 00:51:41,172 Ich erinnere mich nicht einmal an das Gesicht meiner Mutter. 556 00:51:42,672 --> 00:51:46,756 Mein Vater hat mich als Kind an den Komplex verkauft. 557 00:51:46,756 --> 00:51:50,547 Ich habe nichts auf dieser Welt. 558 00:51:51,131 --> 00:51:52,547 Aber das. 559 00:51:53,006 --> 00:51:54,839 Es ist kein Leben, das in Ihrem Bauch heranwächst. 560 00:51:54,881 --> 00:51:56,006 Es ist ein Experiment. 561 00:51:56,547 --> 00:51:58,381 Es besteht kein Grund, sentimental zu werden. 562 00:51:59,256 --> 00:52:00,839 Es ist aus einem Laborexperiment entstanden. 563 00:52:00,881 --> 00:52:02,047 Kein Vater. 564 00:52:02,881 --> 00:52:05,214 Aber es wird einer Mutter zur Welt kommen. 565 00:52:07,214 --> 00:52:08,547 Also, wie sieht der Plan aus? 566 00:52:09,047 --> 00:52:11,297 Wie viele Tage kannst du es verbergen? 567 00:52:13,381 --> 00:52:15,964 Sie werden bald entlarvt. 568 00:52:17,297 --> 00:52:18,464 Bitte. 569 00:52:19,006 --> 00:52:21,506 Ich möchte... 570 00:52:23,047 --> 00:52:24,214 behalte das. 571 00:52:30,047 --> 00:52:31,422 Was für ein epischer Kampf, Bhairava! 572 00:52:31,464 --> 00:52:33,589 Wir erzählen uns so viele Geschichten über Sie. 573 00:52:33,756 --> 00:52:36,756 Hast du bisher keinen einzigen Kampf verloren? Wirklich? 574 00:52:37,047 --> 00:52:39,381 Bujji, das gefällt mir. 575 00:52:40,506 --> 00:52:43,089 Bhairava, bitte lass mich gehen. 576 00:52:43,339 --> 00:52:45,089 Ich mag ihn nicht, Bhairava. 577 00:52:45,464 --> 00:52:48,089 Mich können Sie nicht verkaufen, Chef. Sie sind mein Held. 578 00:52:49,047 --> 00:52:50,214 Töte mich lieber. 579 00:52:51,172 --> 00:52:54,131 Tut mir leid, Chef. Wenn ich Sie töte, bekomme ich nur die Hälfte der Einheiten. 580 00:52:54,547 --> 00:52:55,714 Du hast mich gerade einen Helden genannt. 581 00:52:56,172 --> 00:52:58,047 Ich besorge dir eine köstliche letzte Mahlzeit. 582 00:52:58,381 --> 00:53:00,297 Nicht nötig. Es ist eine Verschwendung von Einheiten. 583 00:53:00,714 --> 00:53:01,589 Ding! 584 00:53:03,922 --> 00:53:05,214 Mein bester Freund. 585 00:53:05,547 --> 00:53:08,089 Er verkauft das beste Essen in Kashi. 586 00:53:09,256 --> 00:53:12,047 Hey, Chintu. Was gibt es heute auf der Speisekarte? 587 00:53:13,089 --> 00:53:15,131 -Dein Tod. -Halt die Klappe! 588 00:53:15,422 --> 00:53:17,631 Du bist wegen deiner Einheiten hier? Bei mir sind sie sicher. 589 00:53:20,756 --> 00:53:23,839 Ich werde Ihnen Ihr Geld zurückgeben, sobald ich zum Komplex gehe. 590 00:53:23,881 --> 00:53:24,922 Du weißt es! 591 00:53:25,131 --> 00:53:26,464 Das schwöre ich bei dir! 592 00:53:26,506 --> 00:53:32,256 Ich bin 101 % sicher, dass Sie in 99 % der Fälle lügen. 593 00:53:33,297 --> 00:53:36,714 Das ist es, was Sie jedem in Kashi erzählen. Geben Sie mir eine Chance. 594 00:53:40,506 --> 00:53:41,547 Was ist das? 595 00:53:42,256 --> 00:53:45,631 Es kommt frisch aus dem Komplex. 596 00:53:45,756 --> 00:53:46,881 Ich will es. 597 00:53:46,922 --> 00:53:49,172 Denk nicht so hoch von dir, Kumpel. 598 00:53:49,214 --> 00:53:51,089 Es ist 5000 Einheiten wert. 599 00:53:51,131 --> 00:53:53,047 Nimm das mit rein, Subbalakshmi. 600 00:53:53,089 --> 00:53:55,131 Hier. 5000 Einheiten. 601 00:54:07,089 --> 00:54:10,422 Wow! Du hast so hart gekämpft und ein Ei gekauft? 602 00:54:10,589 --> 00:54:12,214 Es ist ein echtes Ei, Bujji. 603 00:54:12,214 --> 00:54:13,256 Was auch immer. 604 00:54:13,297 --> 00:54:15,047 Vergessen Sie jetzt den Besuch des Komplexes. 605 00:54:15,422 --> 00:54:19,047 Mit diesen kleinen Kopfgeldern können wir nur ein Ei verdienen. 606 00:54:20,256 --> 00:54:22,172 Wenn wir in den Komplex gehen wollen, 607 00:54:22,422 --> 00:54:24,672 wir müssen den Jackpot knacken, Bujji. 608 00:54:25,714 --> 00:54:27,672 Chef, kann ich mal nachschauen? 609 00:54:29,006 --> 00:54:30,214 Nein, das können Sie nicht. 610 00:54:31,214 --> 00:54:35,672 Wir müssen dies in einer Hochsicherheitszone aufbewahren, Bujji. 611 00:54:36,214 --> 00:54:38,089 Was hat es übrigens mit dem Namen Bujji auf sich? 612 00:54:38,089 --> 00:54:39,131 Ist das ein Spitzname? 613 00:54:39,422 --> 00:54:41,589 Bionic User Josen Intelligenz. 614 00:54:41,631 --> 00:54:44,422 Ich habe früher einmal die Schiffe des Komplexes gesteuert. 615 00:54:44,464 --> 00:54:45,464 Schau mich jetzt an. 616 00:54:45,506 --> 00:54:47,839 Ich habe dich aus dem Schrottplatz gezogen und dir einen Körper gegeben. 617 00:54:47,881 --> 00:54:49,756 Zeigen Sie Ihre Dankbarkeit. 618 00:54:49,964 --> 00:54:51,006 Ein wenig. 619 00:54:51,172 --> 00:54:54,006 Wir brauchen keine Dankbarkeit, Bhairava. Wir brauchen Einheiten. 620 00:54:54,256 --> 00:54:57,006 Bhairava, warum schließen Sie sich nicht mit uns zusammen? 621 00:54:58,006 --> 00:54:59,256 Zahlen Sie mir mehr Einheiten? 622 00:54:59,256 --> 00:55:01,631 Komm schon! Es dreht sich nicht alles um die Einheiten. 623 00:55:01,881 --> 00:55:02,922 Tun Sie es zum Wohle der Allgemeinheit. 624 00:55:02,922 --> 00:55:04,839 Kämpfen Sie an unserer Seite für ein besseres Morgen. 625 00:55:04,881 --> 00:55:07,881 Ich habe auf allen Seiten gekämpft, Chef. 626 00:55:09,047 --> 00:55:11,006 Egal wer gewinnt, 627 00:55:12,506 --> 00:55:14,756 so endet es mit Leuten wie uns. 628 00:55:15,172 --> 00:55:16,631 Endlich ist mir etwas klar geworden. 629 00:55:17,047 --> 00:55:19,131 Es gibt nur eine Seite auf der Welt. 630 00:55:22,006 --> 00:55:23,464 Deine eigene Seite. 631 00:55:24,006 --> 00:55:25,797 Egoistische Seite. 632 00:55:39,672 --> 00:55:41,839 Ich wurde im Krieg zum Waisen. 633 00:55:42,339 --> 00:55:44,131 Ein Pilot hat mich gerettet. 634 00:55:45,297 --> 00:55:46,839 Anscheinend habe ich kein bisschen geweint. 635 00:55:46,881 --> 00:55:48,672 Als ob ich den Krieg kennen würde. 636 00:56:08,214 --> 00:56:10,214 Der Pilot hat mir alles beigebracht. 637 00:56:12,006 --> 00:56:13,714 Wie man in dieser Welt überlebt. 638 00:56:13,839 --> 00:56:15,172 Wie man kämpft. 639 00:56:16,339 --> 00:56:17,256 Alles. 640 00:56:19,672 --> 00:56:23,256 Der Komplex hat aufgrund seiner Taten ein Kopfgeld auf ihn ausgesetzt. 641 00:56:35,881 --> 00:56:38,381 Du hast alles verloren. Was kannst du noch geben? 642 00:56:48,422 --> 00:56:50,131 Schickst du ihn mit mir? 643 00:56:58,839 --> 00:57:01,256 Er dachte daran, mich zu verkaufen und den Komplex zu betreten. 644 00:57:06,464 --> 00:57:07,631 Bhairava! 645 00:57:09,047 --> 00:57:09,922 Entschuldigung. 646 00:57:12,172 --> 00:57:15,089 Aber er vergaß, dass ich schließlich sein Schüler war. 647 00:57:18,881 --> 00:57:20,006 Es tut mir leid, Kapitän. 648 00:57:24,256 --> 00:57:27,506 Ich half, ihn einzufangen, bevor er mich verkaufen konnte. 649 00:57:33,339 --> 00:57:34,464 Sie haben Recht. 650 00:57:35,839 --> 00:57:37,797 So soll man in dieser Welt leben. 651 00:57:38,089 --> 00:57:39,339 Ändere dich nicht. 652 00:57:51,589 --> 00:57:52,672 Tut mir leid, Chef. 653 00:57:53,214 --> 00:57:55,714 Ich wusste nicht, dass du so einen sentimentalen Flashback hast. 654 00:57:55,922 --> 00:57:58,672 Fragen Sie ihn nächste Woche noch einmal. Er wird Ihnen eine andere Rückblende erzählen. 655 00:58:00,631 --> 00:58:01,672 Achtung! Achtung! 656 00:58:01,714 --> 00:58:03,214 Einbruch in die Wohnung. 657 00:58:03,256 --> 00:58:05,089 Tür aufgebrochen. Drei bewaffnete Männer. 658 00:58:05,089 --> 00:58:05,672 Kommen. 659 00:58:05,714 --> 00:58:07,256 Bitte lassen Sie mich gehen, Chef. 660 00:58:07,964 --> 00:58:09,214 Chef, bitte! 661 00:58:18,922 --> 00:58:20,797 Was hofft ihr zu finden, Jungs? 662 00:58:20,797 --> 00:58:23,881 Hier gibt es nichts. Er hat alles vor Ewigkeiten verkauft. 663 00:58:24,339 --> 00:58:26,047 Falls jemand Interesse hat, 664 00:58:26,089 --> 00:58:28,964 er hätte mich auch schon vor langer Zeit verkauft. 665 00:58:30,964 --> 00:58:32,714 Wer würde dich kaufen, Mann? 666 00:58:33,172 --> 00:58:35,256 Für wie viel wird Ihre Sauerstoffflasche verkauft? 667 00:58:35,381 --> 00:58:36,547 Gar nichts. 668 00:58:37,214 --> 00:58:38,922 Keine einzige Einheit. 669 00:58:40,256 --> 00:58:41,631 Es steht jetzt schon eine Weile leer. 670 00:58:41,797 --> 00:58:43,839 Er benutzt es aus Gewohnheit. 671 00:58:44,714 --> 00:58:47,964 Natürlich ist es leer. Du hast es komplett aufgebraucht. 672 00:58:48,422 --> 00:58:49,881 Als ich dir diesen Ort vermietete, 673 00:58:51,047 --> 00:58:52,172 Mieten. 674 00:58:52,839 --> 00:58:53,881 Wow! 675 00:58:54,339 --> 00:58:55,922 Was für ein süßes Wort! 676 00:58:56,089 --> 00:58:57,922 Haben Sie jemals Miete bezahlt? 677 00:58:57,964 --> 00:59:00,756 Hallo, Ronnie. Bist du für nur 10.000 Einheiten so weit gekommen? 678 00:59:00,797 --> 00:59:02,714 Moment mal. Ich habe gerade einen Kampf hinter mir. 679 00:59:03,256 --> 00:59:06,339 Ich bezahle zuerst Sie, sobald ich das Geld habe. 680 00:59:06,339 --> 00:59:08,672 Und ich? 681 00:59:08,756 --> 00:59:09,881 Hey, Leon. 682 00:59:10,797 --> 00:59:12,006 Woher kommst du? 683 00:59:12,006 --> 00:59:15,506 Ich möchte meine 20.000 Einheiten sofort. 684 00:59:15,547 --> 00:59:18,464 Andernfalls nehme ich Ihr Auto. 685 00:59:18,756 --> 00:59:20,797 Bitte tun Sie das. 686 00:59:20,797 --> 00:59:22,297 Ich bringe dich um, alter Mann! 687 00:59:22,589 --> 00:59:24,297 Was werden Sie mit diesem Schrottstück machen, Sir? 688 00:59:24,297 --> 00:59:26,881 Ihre Einheiten sind bei mir absolut sicher. 689 00:59:27,422 --> 00:59:28,589 Ich werde es dir zurückzahlen. 690 00:59:30,047 --> 00:59:31,297 Ich verspreche es. 691 00:59:31,339 --> 00:59:33,589 Was ist dein Versprechen wert, Bhairava? 692 00:59:37,339 --> 00:59:39,381 Hallo, Roxie! 693 00:59:42,381 --> 00:59:44,131 Er wird zuerst meine Einheiten zurückgeben. 694 00:59:44,589 --> 00:59:49,172 Danach ist es mir egal, ob Sie ihn verprügeln oder sogar töten. 695 00:59:49,506 --> 00:59:50,922 Roxie ... 696 00:59:51,631 --> 00:59:54,922 Wie viele Einheiten möchten Sie? Sagen Sie es mir. 697 00:59:55,547 --> 00:59:57,089 Lass mich dich nach Hause bringen. 698 01:00:02,131 --> 01:00:03,131 Was? 699 01:00:03,589 --> 01:00:05,131 Bringst du mich auch nach Hause? 700 01:00:06,006 --> 01:00:07,756 Bhairava, ich muss gehen, okay? 701 01:00:08,589 --> 01:00:10,464 Warten Sie, Sir. Sammeln Sie Ihre Einheiten. 702 01:00:10,464 --> 01:00:12,256 Es ist okay. Wir sehen uns später. 703 01:00:15,464 --> 01:00:17,047 Schön. Richtig. 704 01:00:17,089 --> 01:00:18,422 Er hat es verdient. 705 01:00:20,006 --> 01:00:21,547 Ich hoffe, du bist nicht verletzt. 706 01:00:25,422 --> 01:00:27,256 Hallo, Roxie ... 707 01:00:28,631 --> 01:00:32,422 Roxie, ich habe dich wirklich vermisst. 708 01:00:33,589 --> 01:00:35,506 Ich dachte, du wolltest mich. 709 01:00:35,547 --> 01:00:37,714 Aber Sie sind nur hinter meinen Einheiten her. 710 01:00:39,547 --> 01:00:42,006 Ich müsste dein Gesicht nie wieder sehen. 711 01:00:42,297 --> 01:00:44,006 Ich habe einen Job im Komplex bekommen. 712 01:00:56,672 --> 01:01:00,089 Roxie, Roxie, Roxie ... Bitte. 713 01:01:00,339 --> 01:01:02,131 Gott, nimm mir das Augenlicht! 714 01:01:02,547 --> 01:01:03,756 Täglich... 715 01:01:04,214 --> 01:01:05,964 Ich denke ständig an dich. 716 01:01:06,589 --> 01:01:09,672 Dann erzähl mir, wo wir uns das erste Mal getroffen haben. 717 01:01:09,922 --> 01:01:10,964 Er ist am Arsch! 718 01:01:12,881 --> 01:01:15,047 Naja, das Sandbike... 719 01:01:15,339 --> 01:01:16,797 Du hast es vergessen, nicht wahr? 720 01:01:16,839 --> 01:01:19,589 Wie könnte ich das vergessen, Roxie? 721 01:01:19,756 --> 01:01:21,214 Es ist sehr wichtig. 722 01:01:21,589 --> 01:01:23,297 Auf keinen Fall werde ich das vergessen, Roxie. 723 01:01:23,339 --> 01:01:25,506 -Bujji... -Hallo. Misch mich da nicht ein. 724 01:01:28,339 --> 01:01:29,797 Willst du keine Kinder, Roxie? 725 01:01:32,089 --> 01:01:34,214 Gehst du wirklich zum Komplex? 726 01:01:34,214 --> 01:01:35,172 Ja. 727 01:01:36,506 --> 01:01:39,089 -Nimm mich bitte mit. -Warum? 728 01:01:39,964 --> 01:01:42,464 Weil ich dich mag, Roxie. 729 01:01:42,631 --> 01:01:43,464 Das ist eine Lüge! 730 01:01:43,464 --> 01:01:45,756 Du magst nur dich selbst, Bhairava. 731 01:01:45,797 --> 01:01:47,714 Du bist der egoistischste Kerl der Welt. 732 01:01:48,297 --> 01:01:49,881 Richtig. Richtig. Richtig. 733 01:01:49,922 --> 01:01:51,631 Nimm mich trotzdem für einen Tag mit. 734 01:01:51,631 --> 01:01:53,297 Sogar eine Minute oder Sekunde würde genügen. 735 01:01:53,964 --> 01:01:56,172 Bringen Sie mich zum Komplex und ich werde alles tun, was Sie wollen. 736 01:01:56,714 --> 01:01:57,756 Okay, gut. 737 01:01:58,131 --> 01:02:01,339 Sag mir, dass du mich liebst, als ob es dir ernst wäre. 738 01:02:08,256 --> 01:02:09,297 Ich liebe dich. 739 01:02:17,631 --> 01:02:18,672 Ich liebe dich. 740 01:02:23,839 --> 01:02:25,422 Besser geht es nicht. 741 01:02:30,256 --> 01:02:33,047 Hey... 9 Uhr, Osttor. Bis morgen. 742 01:02:34,131 --> 01:02:37,381 Ja! 743 01:02:37,672 --> 01:02:38,756 Ja! 744 01:02:47,131 --> 01:02:50,381 Der Oberste hat den Befehl gegeben, es noch einmal zu versuchen. 745 01:02:50,381 --> 01:02:52,922 Wir geben Ihnen eine weitere Chance. 746 01:02:53,756 --> 01:02:55,922 Auch wenn einer von Ihnen positiv ist, 747 01:02:56,714 --> 01:02:58,172 es bedeutet, dass wir erfolgreich sind. 748 01:02:58,631 --> 01:03:01,006 Sie alle werden morgen die Aussaat durchführen. 749 01:03:02,256 --> 01:03:04,172 Wenn die Gnade des Höchsten auf dir liegt, 750 01:03:04,797 --> 01:03:06,797 Sie könnten alle auch positiv sein. 751 01:03:07,131 --> 01:03:08,172 Viel Glück. 752 01:03:30,506 --> 01:03:31,881 Hey, hier entlang. 753 01:03:32,881 --> 01:03:34,006 Nicht hier entlang? 754 01:03:40,714 --> 01:03:43,089 Roxie. Arbeitserlaubnis für 70 Tage. 755 01:03:43,131 --> 01:03:45,339 Er ist der Aushilfsarbeiter, den ich angemeldet habe. 756 01:03:46,464 --> 01:03:49,464 Bhairava. Arbeitserlaubnis für 60 Minuten. 757 01:03:50,006 --> 01:03:51,464 Was? Nur eine Stunde? 758 01:03:51,797 --> 01:03:53,089 Sei dankbar. Und jetzt lass uns gehen. 759 01:04:05,547 --> 01:04:07,339 Danke Danke. 760 01:04:32,006 --> 01:04:33,756 Kommen Sie. Das ist unsere Etage. 761 01:04:41,922 --> 01:04:44,214 Dieser Generatorraum ist wie die Sonne des Komplexes. 762 01:04:45,256 --> 01:04:47,547 Hier wird die gesamte Energie erzeugt. 763 01:04:47,631 --> 01:04:50,589 Es saugt der Erde sämtliche Energie aus. 764 01:05:01,547 --> 01:05:02,881 Bhairava, lass uns gehen. 765 01:05:04,172 --> 01:05:05,464 Es gibt viel zu tun. 766 01:05:10,256 --> 01:05:11,881 Ich kann meine Stunde hier nicht verschwenden. 767 01:05:12,131 --> 01:05:13,881 Ich bin nicht deswegen in den Komplex gekommen. Lass uns gehen. 768 01:05:13,881 --> 01:05:15,631 Aber nein, nein, nein! 769 01:05:18,547 --> 01:05:20,089 Es ist meine Schuld, dass ich dir geholfen habe. 770 01:05:20,131 --> 01:05:21,589 Wie egoistisch! 771 01:05:23,339 --> 01:05:24,881 Ich werde meinen Job verlieren. 772 01:05:26,381 --> 01:05:27,589 Hey, hallo. 773 01:05:27,589 --> 01:05:28,881 Was schaust du dir an? 774 01:05:29,006 --> 01:05:29,964 Hallo! 775 01:05:34,589 --> 01:05:35,881 Sehr hübsch. 776 01:05:37,797 --> 01:05:39,089 Lass uns gehen, Bhairava. 777 01:05:40,047 --> 01:05:41,089 Kommen. 778 01:06:13,672 --> 01:06:18,922 ♪ Das ist so schön, dass es diese Schöpfung nicht verstehen kann ♪ 779 01:06:19,464 --> 01:06:26,256 ♪ Ich schwanke zwischen Himmel und Erde im Rausch ♪ 780 01:06:26,297 --> 01:06:33,006 ♪ Ich frage mich, wie sich hier so viele Geheimnisse angesammelt haben ♪ 781 01:06:37,714 --> 01:06:42,881 ♪ Das Paradies ebnet mir den Weg, sobald ich meinen Fuß auf dieses Land setze ♪ 782 01:06:43,381 --> 01:06:50,214 ♪ Eine sanfte Brise königlicher Behandlung streichelt meine Wange ♪ 783 01:06:50,339 --> 01:06:57,006 ♪ Die Fünf Elemente begrüßen mich wie einen Freund ♪ 784 01:07:12,714 --> 01:07:16,881 ♪ Mein Lebenstraum ist endlich wahr geworden ♪ 785 01:08:01,881 --> 01:08:04,839 ♪ Passiert mir das wirklich? ♪ 786 01:08:05,506 --> 01:08:08,381 ♪ Mein Verlangen nach Freude bleibt unerfüllt ♪ 787 01:08:09,131 --> 01:08:12,756 ♪ Diese atemberaubenden Bilder der Gelassenheit ♪ 788 01:08:12,797 --> 01:08:15,006 ♪ Steh heute vor mir ♪ 789 01:08:15,006 --> 01:08:19,839 ♪ Das wird für die nächsten Tausenden von Jahren meine Welt sein ♪ 790 01:09:56,297 --> 01:09:59,172 Herr Berater Bani, dergleichen haben wir bisher noch nicht gefunden. 791 01:09:59,214 --> 01:10:01,006 Trotz der unermüdlichen Bemühungen unseres Teams 792 01:10:01,006 --> 01:10:03,339 Wir können das Material nicht identifizieren. 793 01:10:09,047 --> 01:10:10,881 Was passiert? 794 01:10:39,839 --> 01:10:40,922 Was? 795 01:10:45,006 --> 01:10:46,172 Bitte. 796 01:10:49,006 --> 01:10:50,089 Helfen. 797 01:10:56,922 --> 01:10:58,922 Gib es mir. Es ist okay. 798 01:11:04,881 --> 01:11:05,881 Entschuldigung. 799 01:12:42,547 --> 01:12:44,547 Lass mich gehen! Lass mich gehen! 800 01:13:16,964 --> 01:13:18,506 Das ist ein Wunder. 801 01:13:18,547 --> 01:13:21,547 Schließlich haben wir eine Frau gefunden, die die Formel 150 Tage lang tragen kann. 802 01:13:22,131 --> 01:13:25,714 Das Baby in ihrem Bauch wächst schneller als ein normales Baby. 803 01:13:25,964 --> 01:13:29,256 Wenn es so weitergeht, wird sie das Baby bald zur Welt bringen. 804 01:13:30,172 --> 01:13:32,381 Supreme hat kein Interesse daran, Babys großzuziehen. 805 01:13:33,506 --> 01:13:35,422 Bereiten Sie sie auf die Extraktion vor. 806 01:14:17,131 --> 01:14:19,589 Sie haben auf dich geschossen, nicht wahr? 807 01:14:20,589 --> 01:14:22,339 Du solltest sterben. 808 01:14:22,381 --> 01:14:25,422 Für den, der geboren wird, ist der Tod gewiss. 809 01:14:25,464 --> 01:14:28,297 Obwohl Sie Telugu sprechen, verstehe ich es nicht. 810 01:14:29,339 --> 01:14:30,964 Ich schätze, es liegt am Generationenkonflikt. 811 01:14:31,631 --> 01:14:34,006 -Wie heißt du? -Geh weg! 812 01:14:34,214 --> 01:14:35,506 Mein Name ist Raia. 813 01:14:36,547 --> 01:14:39,047 Ich habe noch nie einen Menschen wie dich gesehen. 814 01:14:39,381 --> 01:14:41,297 Du hast unglaublich gut gekämpft! 815 01:14:43,797 --> 01:14:47,589 Mit einem Soldaten wie Ihnen werden die Rebellen den Krieg leicht gewinnen. 816 01:14:47,964 --> 01:14:49,881 Im Krieg, 817 01:14:50,589 --> 01:14:52,756 nur der Tod siegt. 818 01:14:54,089 --> 01:14:56,089 Das ist nicht mein Krieg. 819 01:14:56,297 --> 01:14:58,797 Hallo! Wie lange bist du schon weg? 820 01:14:58,839 --> 01:15:00,672 Wissen Sie, wie die Situation ist? 821 01:15:01,006 --> 01:15:03,922 Haben Sie eine Vorstellung, wie viele Menschen Sie retten könnten? 822 01:15:04,047 --> 01:15:05,964 Mein Ziel ist es, zu retten … 823 01:15:06,881 --> 01:15:08,422 nur eine Person. 824 01:15:10,672 --> 01:15:12,172 Nur eins! 825 01:15:46,214 --> 01:15:49,131 Supreme wollte ein 120 Tage altes Serum. 826 01:15:49,881 --> 01:15:51,672 Aber du bist... 827 01:15:53,172 --> 01:15:55,797 Ich werde dieses Serum persönlich zu Supreme bringen. 828 01:16:05,381 --> 01:16:06,589 Bitte lass mich gehen! 829 01:16:07,339 --> 01:16:09,256 Bitte tu mir nicht weh. 830 01:16:16,797 --> 01:16:17,964 Bitte hör auf! 831 01:17:42,131 --> 01:17:43,131 Wo ist sie hin? 832 01:18:09,506 --> 01:18:10,631 Das war knapp. 833 01:18:10,672 --> 01:18:12,922 Es tut mir leid, es gab keine andere Möglichkeit, Sie da rauszuholen. 834 01:18:15,006 --> 01:18:16,881 Ich dachte, es wäre alles vorbei. 835 01:18:17,464 --> 01:18:20,381 Ich hatte schreckliche Angst, dass mein Baby sterben würde. 836 01:18:20,422 --> 01:18:22,631 Sie haben die Tatsache ignoriert, dass Sie hätten sterben können. 837 01:18:22,672 --> 01:18:24,672 Das ist es, was dich besonders macht, M 80. 838 01:18:26,214 --> 01:18:28,547 Ich habe meinen Leuten eine Nachricht geschickt. Sie müssen warten. 839 01:18:29,506 --> 01:18:30,839 Deine Leute? 840 01:18:31,381 --> 01:18:32,672 Wer bist du? 841 01:18:34,922 --> 01:18:36,047 Ich bin ein Rebell. 842 01:18:36,756 --> 01:18:37,881 Aus Shambala. 843 01:18:38,172 --> 01:18:40,131 Ich war zwei Jahre lang Spion im Labor. 844 01:18:41,756 --> 01:18:45,381 Ich habe viele schreckliche Vorfälle miterlebt und trotzdem nichts unternommen. 845 01:18:45,464 --> 01:18:47,922 Ich habe mich selbst davon überzeugt, dass ich auf einer anderen Mission bin. 846 01:18:50,297 --> 01:18:51,297 Aber... 847 01:18:51,881 --> 01:18:53,297 nachdem ich dich gesehen habe, 848 01:18:53,339 --> 01:18:56,881 Es gab keine größere Mission, als dich zu retten. 849 01:18:59,714 --> 01:19:00,547 Lass uns gehen. 850 01:19:02,381 --> 01:19:03,256 Meine Güte! 851 01:19:03,714 --> 01:19:04,797 Das war peinlich. 852 01:19:04,839 --> 01:19:07,964 Mach dir keine Sorgen, Bhairava. Du hast von vornherein nicht viel Respekt. 853 01:19:09,172 --> 01:19:10,922 Du hast kein Herz, Bujji. 854 01:19:12,589 --> 01:19:14,089 Bruder, gib mir mein Getränk zurück. 855 01:19:15,172 --> 01:19:16,547 Was ist das für ein Getränk? 856 01:19:16,756 --> 01:19:18,089 Der Komplex hat erstaunliche Sachen. 857 01:19:19,006 --> 01:19:19,922 Schmeckt wie Nektar. 858 01:19:19,964 --> 01:19:21,672 Nimm das und gib mir mein Getränk zurück. 859 01:19:21,714 --> 01:19:23,547 -Warte. -Gib mir mein Getränk zurück. 860 01:19:23,589 --> 01:19:24,839 Du hast mir Alkohol gegeben. 861 01:19:25,881 --> 01:19:29,214 Aber ich habe dir die Chance gegeben, mir Alkohol zu geben. 862 01:19:29,506 --> 01:19:30,839 So groß ist mein Herz. 863 01:19:35,422 --> 01:19:37,047 Was ist meine Zukunft, Bujji? 864 01:19:37,339 --> 01:19:40,089 Wie lange sollte ich mit den Einheimischen billigen Alkohol trinken? 865 01:19:42,131 --> 01:19:44,631 Möchten Sie Ihre Zukunft kennen? 866 01:19:44,881 --> 01:19:45,839 Fünfzig. 867 01:19:46,006 --> 01:19:47,381 Nur fünfzig Einheiten. 868 01:19:48,131 --> 01:19:49,089 Fünfzig. 869 01:19:50,131 --> 01:19:51,589 Fangen Sie an zu reden. Ich werde sehen. 870 01:19:51,631 --> 01:19:53,131 Hey, hübscher Papagei! 871 01:19:53,506 --> 01:19:55,839 Sagen Sie Bhairavas Zukunft voraus. 872 01:20:07,964 --> 01:20:13,172 So eine Karte habe ich in meinem ganzen Leben noch nie gesehen. 873 01:20:14,631 --> 01:20:16,922 Ihr Leben wird sich ändern. 874 01:20:16,922 --> 01:20:19,047 Also gehe ich zum Komplex. Danke. 875 01:20:19,089 --> 01:20:21,506 Sie sind alle Betrüger, Bhairava. Glaub ihnen nicht. 876 01:20:21,881 --> 01:20:22,881 Bujji, hör zu. 877 01:20:23,089 --> 01:20:25,047 Machen Sie unsere Kultur nicht herab. 878 01:20:25,631 --> 01:20:27,256 Es gibt so viele Dinge, die jenseits unseres Verständnisses liegen. 879 01:20:27,256 --> 01:20:31,547 Ein großes Hindernis erwartet Sie. 880 01:20:31,589 --> 01:20:32,839 Ich glaube nicht an all das. 881 01:20:32,881 --> 01:20:33,797 Lass uns gehen, Bujji. 882 01:20:37,047 --> 01:20:39,506 Kashi verfügt über ein unterirdisches Tunnelnetz. 883 01:20:40,672 --> 01:20:42,339 Der Komplex ist sich dessen nicht bewusst. 884 01:20:43,256 --> 01:20:45,756 Wenn Sie die Labore unbemerkt verlassen möchten, 885 01:20:45,797 --> 01:20:47,089 das ist der einzige Weg. 886 01:20:47,506 --> 01:20:48,589 Da ist es. 887 01:20:48,672 --> 01:20:51,297 Meine Leute werden an diesem Tunnel warten. 888 01:21:15,256 --> 01:21:16,589 Es ist keine Zeit, M 80. 889 01:21:16,631 --> 01:21:19,089 Beeil dich! Dieser Tunnel ist dein Ausgang. 890 01:21:31,006 --> 01:21:32,047 Beeil dich! 891 01:21:38,047 --> 01:21:39,381 Was guckst du? Geh! 892 01:21:39,422 --> 01:21:41,797 -Und du? -Mir geht es gut. 893 01:21:41,922 --> 01:21:42,881 Hey. 894 01:21:43,506 --> 01:21:44,881 Viel Glück euch beiden. 895 01:22:08,672 --> 01:22:12,256 Lilly nahm zum ersten Mal Kontakt auf, nachdem sie verdeckt ermittelt hatte. 896 01:22:13,172 --> 01:22:15,339 Es muss also etwas wirklich Wichtiges sein. 897 01:22:16,339 --> 01:22:18,006 Vielleicht sollten wir hineingehen. 898 01:22:18,547 --> 01:22:19,422 Kommen. 899 01:22:21,089 --> 01:22:23,089 Seid still und steigt in den Wagen, ihr beiden. 900 01:22:23,339 --> 01:22:25,339 Wir haben bereits so viele von uns verloren. 901 01:22:27,089 --> 01:22:29,089 Wir kehren sofort nach Shambala zurück. 902 01:22:46,964 --> 01:22:48,089 Hörst du das? 903 01:22:48,422 --> 01:22:49,547 Ähm... 904 01:22:50,589 --> 01:22:51,672 NEIN. 905 01:22:51,922 --> 01:22:53,047 Was ist das? 906 01:23:04,339 --> 01:23:05,881 Der Tag, an dem der Fluss Ganges ... 907 01:23:06,797 --> 01:23:09,881 ist bis auf den letzten Tropfen leer. 908 01:23:09,964 --> 01:23:11,672 Worüber redest du? 909 01:23:22,547 --> 01:23:24,006 Wenn dieses Juwel... 910 01:23:33,964 --> 01:23:36,672 ...findet seinen Weg zurück zu Dir, 911 01:23:37,797 --> 01:23:39,964 Es ist Zeit. 912 01:23:40,214 --> 01:23:41,589 Zeit wofür? 913 01:23:49,006 --> 01:23:51,797 ♪ Um Ungerechtigkeit zu unterdrücken ♪ 914 01:23:51,839 --> 01:23:54,672 ♪ In jedem Yuga erhebt sich ein Krieger ♪ 915 01:23:54,714 --> 01:23:57,839 ♪ Er manifestiert sich als verschiedene Wesen ♪ 916 01:23:57,881 --> 01:24:01,839 ♪ Er ist die Verkörperung des Gottes Vishnu ♪ 917 01:24:08,339 --> 01:24:10,422 Scheiße! Die Sensoren wurden ausgelöst. 918 01:24:12,672 --> 01:24:14,589 Hey, da ist jemand. 919 01:24:30,797 --> 01:24:32,797 Was ist mit dem plötzlichen Windstoß? 920 01:24:56,214 --> 01:24:58,047 ♪ Er manifestiert sich als Fisch ♪ 921 01:24:58,881 --> 01:25:01,214 ♪ Und dann eine Schildkröte ♪ 922 01:25:02,006 --> 01:25:03,839 ♪ Manchmal ein indischer Eber ♪ 923 01:25:05,006 --> 01:25:06,964 ♪ Um uns alle zu schützen ♪ 924 01:25:09,422 --> 01:25:11,214 Hey! Meine 50 Einheiten. 925 01:25:11,339 --> 01:25:12,672 Die Einheiten meines Getränks. 926 01:25:12,672 --> 01:25:14,589 Was denkt ihr über mich, hm? 927 01:25:15,964 --> 01:25:17,881 Wissen Sie, von wem Sie Geld verlangen? 928 01:25:19,756 --> 01:25:21,464 Weißt du überhaupt, wer ich bin? 929 01:25:21,881 --> 01:25:24,547 Der große Bhairava! 930 01:25:29,881 --> 01:25:32,214 Wo gehst du hin? Warte. 931 01:25:38,172 --> 01:25:39,756 Wer bist du? 932 01:25:40,756 --> 01:25:42,422 Ich bin Dronacharyas Sohn. 933 01:25:43,464 --> 01:25:45,172 Mein Name ist Ashwathama. 934 01:26:17,506 --> 01:26:18,797 Er ist zurückgekehrt. 935 01:26:18,839 --> 01:26:20,131 Gott ist nach Kashi zurückgekehrt. 936 01:26:20,131 --> 01:26:23,214 ♪ Um Gerechtigkeit zu schützen und aufrechtzuerhalten ♪ 937 01:26:23,339 --> 01:26:26,589 ♪ Um das Universum vom Bösen zu reinigen ♪ 938 01:26:26,631 --> 01:26:30,464 ♪ Sein Avatar ist auf der Erde erschienen ♪ 939 01:26:35,714 --> 01:26:37,756 Die Wahrheit sucht nicht Ihre Bestätigung. 940 01:26:38,547 --> 01:26:40,172 Wenn die Zeit gekommen ist, 941 01:26:40,672 --> 01:26:42,672 Sie werden es selbst sehen ... 942 01:26:46,506 --> 01:26:48,172 dass alle diese Geschichten wahr sind. 943 01:26:49,297 --> 01:26:50,756 Und dass Gott wiederkehren wird. 944 01:27:00,131 --> 01:27:02,756 Etwas hat sich verändert, Bujji. 945 01:27:13,589 --> 01:27:15,381 Sie sind vollständig frittiert. 946 01:27:15,672 --> 01:27:16,922 Wir haben das Mädchen nicht gefunden, Sir. 947 01:27:17,756 --> 01:27:19,589 Soll ich sie suchen gehen? 948 01:27:20,089 --> 01:27:21,047 Gehen! 949 01:27:23,631 --> 01:27:27,631 Niemand darf davon etwas erfahren. 950 01:27:29,964 --> 01:27:31,089 Kommandant Manas. 951 01:27:32,506 --> 01:27:34,172 Bani ruft dich. 952 01:27:34,756 --> 01:27:35,839 Warum? 953 01:27:36,631 --> 01:27:38,006 Hat er es herausgefunden? 954 01:27:38,047 --> 01:27:39,589 Ich weiß es nicht, Sir. 955 01:27:56,089 --> 01:27:57,131 Kürzlich, 956 01:27:57,214 --> 01:28:02,631 ist Ihnen in Kashi oder in den Laboren etwas Ungewöhnliches aufgefallen? 957 01:28:06,714 --> 01:28:07,797 Was ist das? 958 01:28:08,797 --> 01:28:11,006 -Gaandeevam. -Was ist das? 959 01:28:11,131 --> 01:28:15,256 Eine Waffe, die vom Schöpfer selbst, Lord Brahma, geschaffen wurde. 960 01:28:15,256 --> 01:28:19,881 Der Mensch, der es zu nutzen weiß, kann Gott besiegen. 961 01:28:20,172 --> 01:28:21,131 Wirklich? 962 01:28:34,089 --> 01:28:35,839 Seit letzter Nacht, 963 01:28:35,839 --> 01:28:39,672 kein Mensch und keine Maschine könnte dem auch nur nahe kommen. 964 01:28:40,339 --> 01:28:42,381 Es passiert etwas, Manas. 965 01:28:42,964 --> 01:28:44,797 Wir müssen wachsam sein. 966 01:28:45,214 --> 01:28:47,506 Ich bin sicher, dass alles einen wissenschaftlichen Grund hat. 967 01:28:47,506 --> 01:28:51,381 Dies übersteigt unsere wissenschaftlichen Kenntnisse, Manas. 968 01:28:51,547 --> 01:28:54,339 Eine neue Macht ist erwacht. 969 01:29:17,047 --> 01:29:19,047 Sie sind schon so lange im Labor. 970 01:29:19,256 --> 01:29:20,797 So ist die Außenluft. 971 01:29:21,339 --> 01:29:22,672 Setzen Sie die Sauerstoffmaske auf. 972 01:29:26,589 --> 01:29:27,756 Was ist mit Lilly passiert? 973 01:29:31,006 --> 01:29:31,839 Ich weiß nicht. 974 01:29:31,881 --> 01:29:33,256 Warum hat sie dich gerettet? 975 01:29:35,964 --> 01:29:37,006 Ich weiß nicht. 976 01:29:40,547 --> 01:29:42,006 Was machen sie in den Laboren? 977 01:29:43,256 --> 01:29:44,756 Was ist Projekt K? 978 01:29:46,631 --> 01:29:48,214 Wie kannst du so ahnungslos sein? 979 01:29:49,422 --> 01:29:50,881 Sag etwas. 980 01:30:07,422 --> 01:30:09,214 Hey, langsam. 981 01:30:09,339 --> 01:30:10,756 Es ist eine schwangere Frau an Bord. 982 01:30:10,797 --> 01:30:14,172 Ich kann mich nicht erinnern, wann ich das letzte Mal eine so schwangere Frau gesehen habe. 983 01:30:14,672 --> 01:30:16,297 Armes Mädchen. Hast du ihr Angst gemacht? 984 01:30:18,256 --> 01:30:20,547 Wie kann sie zu allem „Ich weiß nicht“ sagen? 985 01:30:20,672 --> 01:30:22,839 Erinnern Sie sich daran, was Mariam immer erzählt hat. 986 01:30:23,047 --> 01:30:25,256 Glauben Sie, dass sie die Frau aus ihren Geschichten ist? 987 01:30:25,756 --> 01:30:26,756 Ich weiß nicht. 988 01:30:28,339 --> 01:30:30,631 Wie kann man zu allem „Ich weiß nicht“ sagen? 989 01:30:31,422 --> 01:30:32,464 Hier. 990 01:30:33,297 --> 01:30:34,881 Ich werde hingehen und ihr Hallo sagen. 991 01:30:44,256 --> 01:30:45,881 Er kommt vielleicht hart rüber, aber ... 992 01:30:45,922 --> 01:30:47,381 Veeran ist ein guter Mann. 993 01:30:49,839 --> 01:30:51,256 Versuchst du, ihr Angst zu machen? 994 01:30:51,297 --> 01:30:53,214 Wohin bringt ihr mich, Leute? 995 01:30:53,756 --> 01:30:57,589 Hören Sie, es ist gefährlich für Sie, mit diesem Bauch da draußen zu sein. 996 01:30:57,631 --> 01:30:59,172 Also, wir gehen nach Shambala. 997 01:30:59,214 --> 01:31:01,589 Sie und Ihr Baby sind dort sicher. 998 01:31:03,381 --> 01:31:05,089 Darf ich es einmal anfassen? 999 01:31:05,506 --> 01:31:07,006 Kyra, hör auf! 1000 01:31:07,422 --> 01:31:08,672 Du machst ihr Angst. 1001 01:31:09,464 --> 01:31:10,964 Entschuldigen Sie, ich … 1002 01:31:11,006 --> 01:31:14,381 Ich meine, wir sind mit Mariams Geschichten aufgewachsen. 1003 01:31:14,756 --> 01:31:18,047 Sie hat schon ewig auf dich gewartet. 1004 01:31:18,089 --> 01:31:19,297 Für mich? 1005 01:31:19,339 --> 01:31:20,464 Nicht nur Mariam. 1006 01:31:20,506 --> 01:31:24,547 Ihre Mutter, Großmutter und alle anderen haben auf Sie gewartet. 1007 01:31:24,964 --> 01:31:27,131 Wir wissen alles über Sie. 1008 01:31:27,172 --> 01:31:29,047 Also, wie heißt du? 1009 01:31:29,381 --> 01:31:31,506 Bitte erzählen Sie mir nicht, dass Sie es nicht wissen. 1010 01:31:32,964 --> 01:31:34,172 Wir haben keine Namen. 1011 01:31:36,547 --> 01:31:38,297 Seriennummer SU-M80. 1012 01:31:39,006 --> 01:31:40,797 Ach, SUM80. 1013 01:31:40,839 --> 01:31:42,881 Hallo. Mein Name ist Kyra. 1014 01:31:42,881 --> 01:31:44,214 Mein Vater hat mir diesen Namen gegeben. 1015 01:31:44,256 --> 01:31:46,422 In manchen Sprachen bedeutet es „Viel Glück“. 1016 01:31:46,964 --> 01:31:50,839 Er starb bei dem Überfall auf den Komplex am Tag nach meiner Geburt. 1017 01:31:51,131 --> 01:31:53,922 Vielleicht war das für ihn nicht so glücklich. Ja. 1018 01:31:54,547 --> 01:31:57,964 Der Typ da drüben, der wie ein Psychopath die Waffe putzt … 1019 01:31:57,964 --> 01:31:59,756 Das ist Ajju. Mein Partner. 1020 01:32:00,297 --> 01:32:02,047 -Partner? -Ja. 1021 01:32:02,881 --> 01:32:04,464 Mit Partner meine ich ... 1022 01:32:05,214 --> 01:32:06,714 Ja, er gehört mir. 1023 01:32:08,422 --> 01:32:10,131 Lass mich ein Lächeln sehen, Ajju. 1024 01:32:10,131 --> 01:32:11,464 Bitte. Ein kleines. 1025 01:32:11,881 --> 01:32:14,256 Sie haben so viele von uns getötet, Kyra. 1026 01:32:15,797 --> 01:32:17,172 Solange der Komplex existiert, 1027 01:32:17,589 --> 01:32:19,172 wie kann man lächeln? 1028 01:32:20,589 --> 01:32:22,422 Von innen, Alter. 1029 01:32:22,422 --> 01:32:25,131 Sie können immer noch einen Grund zum Lächeln finden. Kommen Sie. 1030 01:32:25,172 --> 01:32:28,047 Ich werde lächeln, nachdem ich alle im Komplex getötet habe. 1031 01:32:28,172 --> 01:32:29,089 Okay? 1032 01:32:31,047 --> 01:32:32,714 Er ist so ein charmanter Kerl. 1033 01:32:32,714 --> 01:32:35,589 Manchmal vergesse ich, was ich ursprünglich in ihm gesehen habe. 1034 01:32:35,797 --> 01:32:38,964 Wir heiraten, nachdem wir Shambala erreicht haben. 1035 01:32:39,006 --> 01:32:40,922 Ich schätze, das macht Sie zum Ehrengast GU40. 1036 01:32:40,964 --> 01:32:42,589 GU40. G 40. 1037 01:32:43,047 --> 01:32:44,047 Was ist eine Ehe? 1038 01:32:44,089 --> 01:32:45,339 Oh, richtig. 1039 01:32:45,547 --> 01:32:47,631 Von alledem sind Sie sich nicht bewusst. 1040 01:32:48,006 --> 01:32:50,714 Die Ehe ist eine alte Tradition. 1041 01:32:50,839 --> 01:32:52,964 Du umkreist das Feuer ... 1042 01:32:53,172 --> 01:32:56,797 und versprechen einander, für immer zusammen zu leben. 1043 01:32:57,006 --> 01:32:58,089 Und dann? 1044 01:32:58,339 --> 01:33:00,089 Und dann... 1045 01:33:00,131 --> 01:33:01,631 Und dann... 1046 01:33:01,797 --> 01:33:02,881 Das ist es. 1047 01:33:03,131 --> 01:33:05,256 Sie leben zusammen. 1048 01:33:05,256 --> 01:33:07,839 Sie bauen ein Haus, haben Hunde und Kinder. 1049 01:33:09,256 --> 01:33:11,714 Klingt das albern? 1050 01:33:12,714 --> 01:33:13,714 NEIN. 1051 01:33:14,214 --> 01:33:15,589 Es klingt nett. 1052 01:33:15,797 --> 01:33:16,839 Ich weiß richtig. 1053 01:33:17,839 --> 01:33:21,797 Jeder sollte in dieser verrückten Welt seinen eigenen Menschen haben. 1054 01:33:22,922 --> 01:33:25,589 Die Menschheit ist eine große Familie, 1055 01:33:26,006 --> 01:33:28,881 wir sollten für das Gemeinwohl kämpfen, das ist alles in Ordnung. 1056 01:33:29,006 --> 01:33:30,047 Aber... 1057 01:33:30,631 --> 01:33:33,131 Sie sollten jemanden haben, den Sie Ihr Eigen nennen können. 1058 01:33:34,922 --> 01:33:37,297 Jemandes Hand zum Halten. 1059 01:33:37,339 --> 01:33:39,506 Jemandes Schulter zum Anlehnen. 1060 01:33:40,047 --> 01:33:43,172 Dieses Gefühl der Zugehörigkeit trifft anders. 1061 01:33:45,714 --> 01:33:47,589 Lächeln Sie jetzt wenigstens. 1062 01:33:50,922 --> 01:33:52,506 Du bist süß, GU 40. 1063 01:33:52,547 --> 01:33:53,631 BIS 40... 1064 01:33:53,672 --> 01:33:56,256 Kyra, ihr Name ist SU-M80. 1065 01:33:56,839 --> 01:33:58,756 Was ist das für ein Name für SU-M80? 1066 01:33:58,756 --> 01:34:00,089 Es ist nicht einmal ein richtiger Name. 1067 01:34:01,547 --> 01:34:04,297 Ähm... SU-M80. 1068 01:34:04,339 --> 01:34:05,756 SUM80. 1069 01:34:05,797 --> 01:34:06,714 Ähm... Sumathi. 1070 01:34:06,756 --> 01:34:07,756 Sumathi? 1071 01:34:08,256 --> 01:34:09,339 Sumathi... 1072 01:34:11,131 --> 01:34:12,089 Sumathi. 1073 01:34:12,131 --> 01:34:13,464 Es ist ein bisschen altmodisch. 1074 01:34:13,464 --> 01:34:15,672 Aber es ist besser als SU-M80. 1075 01:34:20,464 --> 01:34:21,672 Hab keine Angst. 1076 01:34:26,589 --> 01:34:27,631 Ich sehe einen Raider. 1077 01:34:27,672 --> 01:34:29,631 Lass ihn kommen. Wir schaffen das. 1078 01:34:30,047 --> 01:34:31,172 Manchmal braucht man das nicht. 1079 01:34:31,214 --> 01:34:32,464 Das brauchen Sie, um zu gewinnen. 1080 01:34:46,547 --> 01:34:49,672 Das ist so weit weg von deinem Dorf. 1081 01:34:50,922 --> 01:34:53,714 Wo kommt ihr her? Ich will die Wahrheit. 1082 01:34:53,714 --> 01:34:56,339 Wir sind in der Hoffnung gekommen, etwas Schrott zum Verkauf zu finden, Sir. 1083 01:35:00,256 --> 01:35:02,339 Die Konkurrenz ist hier deutlich geringer. 1084 01:35:04,006 --> 01:35:05,839 Eine Frau ist aus den Laboren entkommen. 1085 01:35:08,631 --> 01:35:09,964 Mit der Hilfe eines Rebellen. 1086 01:35:11,547 --> 01:35:12,756 Wissen Sie, wo sie ist? 1087 01:35:12,797 --> 01:35:15,339 Sir, wir verdienen unseren Lebensunterhalt mit dem Verkauf von Schrott. 1088 01:35:15,339 --> 01:35:17,256 Wir wissen nichts. 1089 01:35:18,131 --> 01:35:19,339 Öffnen Sie die Rückseite. 1090 01:35:20,172 --> 01:35:21,797 Da hinten ist nichts, Sir. 1091 01:35:22,547 --> 01:35:24,131 Wir hatten einen ziemlich harten Tag, Sir. 1092 01:35:24,131 --> 01:35:25,672 Schrott konnten wir nicht finden. 1093 01:35:26,006 --> 01:35:28,006 Vielleicht finde ich etwas. 1094 01:35:28,631 --> 01:35:32,339 Ich kann Ihnen einige Einheiten zahlen, wenn Sie möchten. 1095 01:35:32,381 --> 01:35:33,839 Ich sagte, mach die Rückseite auf! 1096 01:35:34,047 --> 01:35:35,672 Okay, Sir. Okay, Sir. 1097 01:35:49,964 --> 01:35:52,297 – Hier ist nichts. – Das habe ich Ihnen gesagt, Sir. 1098 01:35:55,339 --> 01:35:57,297 Ja, du bist wirklich Abschaum. 1099 01:36:01,547 --> 01:36:02,631 Lass uns gehen. 1100 01:36:09,964 --> 01:36:11,297 Habe ich es dir nicht schon gesagt? 1101 01:36:11,339 --> 01:36:13,131 Da ist nichts drin, Sir. 1102 01:36:20,214 --> 01:36:21,422 Da ist nichts, Sir. 1103 01:36:31,172 --> 01:36:31,964 Boom. 1104 01:36:47,672 --> 01:36:49,797 Er hat eine Kopfgeldausschreibung herausgegeben. Steh auf. 1105 01:36:50,256 --> 01:36:52,131 Es ist Zeit, zur Waffe zu greifen. 1106 01:36:57,089 --> 01:36:58,589 Jetzt ist es an der Zeit, die Waffen abzufeuern. 1107 01:37:15,089 --> 01:37:16,089 Alter... 1108 01:37:16,547 --> 01:37:18,047 Erzähl mir das. 1109 01:37:19,006 --> 01:37:20,714 Das ganze Haus ist leer. 1110 01:37:20,964 --> 01:37:22,506 Ihr Auto auch. 1111 01:37:22,881 --> 01:37:24,506 Warum schläfst du nicht da drüben? 1112 01:37:24,547 --> 01:37:26,506 Musst du hier nur schlafen? 1113 01:37:27,922 --> 01:37:29,464 Mein Leben ist dort drüben. 1114 01:37:30,797 --> 01:37:31,922 Hey, alter Mann. 1115 01:37:32,006 --> 01:37:34,381 Raten Sie mal, was ich tun werde, wenn ich den Komplex betrete. 1116 01:37:34,672 --> 01:37:36,506 Machen Sie, was immer Sie wollen. 1117 01:37:36,547 --> 01:37:37,756 Aber zahle zuerst meine Miete. 1118 01:37:37,756 --> 01:37:38,756 Nein, hör zu. 1119 01:37:38,964 --> 01:37:40,756 Sobald ich den Komplex betrete, 1120 01:37:40,922 --> 01:37:43,506 Ich werde kiloweise frische Luft einatmen. 1121 01:37:44,006 --> 01:37:45,714 –Lass mich … –Hey, zurück. 1122 01:37:46,131 --> 01:37:47,506 Du hast mir mein Essen weggenommen. 1123 01:37:47,506 --> 01:37:48,797 Du hast mein Bett besetzt. 1124 01:37:48,839 --> 01:37:50,881 Und jetzt willst du uns allen Sauerstoff stehlen? 1125 01:37:50,964 --> 01:37:51,839 Hören. 1126 01:37:52,214 --> 01:37:54,131 Lassen Sie uns zu einer Einigung kommen. 1127 01:37:54,422 --> 01:37:57,131 Suchen Sie sich ein nettes Mädchen und kommen Sie in Ihrem Leben zurecht. 1128 01:37:57,381 --> 01:37:59,672 Wie lange bleibst du in meinem Haus? 1129 01:37:59,672 --> 01:38:01,506 Glaubst du, ich bleibe gern bei dir? 1130 01:38:01,714 --> 01:38:04,506 Eine große Belohnung. Ein Schuss. 1131 01:38:04,881 --> 01:38:07,089 – Ich gehe zum Komplex. – Und was mache ich? 1132 01:38:08,631 --> 01:38:11,339 Ich werde dort glücklich leben. 1133 01:38:11,714 --> 01:38:14,714 Glück sollte von innen kommen. 1134 01:38:15,214 --> 01:38:16,506 Es kam. 1135 01:38:16,631 --> 01:38:19,881 Wenn Sie hier bleiben, bekommen Sie nur einen inneren Husten. 1136 01:38:20,089 --> 01:38:22,422 Ich kann hier nicht mehr leben. Ich werde bald gehen. 1137 01:38:25,047 --> 01:38:26,464 Bhairava, Fünf-Sterne-Kopfgeld. 1138 01:38:26,464 --> 01:38:28,339 Verfolgungsjagd der Rebellen im Gange. Los geht‘s! 1139 01:38:29,006 --> 01:38:30,672 Es ist ein Jackpot, alter Mann. 1140 01:38:31,006 --> 01:38:33,297 Es ist Zeit, Ihre Miete zu bezahlen. 1141 01:38:49,214 --> 01:38:51,339 Ein Raider-Fahrzeug ist bereits auf dem Weg hierher. 1142 01:38:55,589 --> 01:38:57,047 Ich kümmere mich um den Raider. 1143 01:38:58,547 --> 01:38:59,506 Benutze es. 1144 01:39:05,131 --> 01:39:07,422 Ich gehe ihm nach. Du bleibst hier. 1145 01:39:11,339 --> 01:39:12,422 Für morgen. 1146 01:39:15,464 --> 01:39:17,047 Hey, Sumathi. Mach dir keine Sorgen. 1147 01:39:17,089 --> 01:39:18,797 Kyra bedeutet Glückspilz, weißt du noch? 1148 01:39:23,547 --> 01:39:24,631 Ich bin gleich wieder da. 1149 01:39:51,256 --> 01:39:52,172 Wo ist sie hin? 1150 01:40:00,339 --> 01:40:01,422 Hallo Leute. 1151 01:40:02,214 --> 01:40:03,256 Fangen. 1152 01:40:04,256 --> 01:40:05,631 Ah, guter Fang! 1153 01:40:19,631 --> 01:40:23,047 Wenn Sie den Lastwagen nicht stoppen, werden Sie als Erster sterben. 1154 01:41:26,256 --> 01:41:27,589 Hölle! 1155 01:41:42,214 --> 01:41:43,214 Gehirn... 1156 01:43:09,422 --> 01:43:11,547 Sumathi, hast du Angst bekommen? 1157 01:43:12,047 --> 01:43:13,964 Habe ich dir nicht gesagt, dass ich Glück habe? 1158 01:43:33,464 --> 01:43:34,589 Gehirn... 1159 01:43:51,756 --> 01:43:53,256 Lass mich ein Lächeln sehen, Ajju. 1160 01:43:55,172 --> 01:43:56,589 Kyra! 1161 01:44:13,131 --> 01:44:14,131 Zum Gehirn. 1162 01:44:18,047 --> 01:44:19,297 Ajju, was ist los? 1163 01:44:21,464 --> 01:44:22,839 Kyra ... 1164 01:44:23,047 --> 01:44:24,172 Kyra ... 1165 01:44:32,256 --> 01:44:34,131 Vier Teams auf der Jagd nach Kopfgeld. 1166 01:44:34,256 --> 01:44:35,339 Wir sind die Letzten. 1167 01:44:35,797 --> 01:44:38,339 Erfolgschancen: 0,18 %. 1168 01:44:38,339 --> 01:44:41,131 Bujji, kannst du mir einen Zweifel ausräumen? 1169 01:44:41,131 --> 01:44:42,297 Sicher. Mach weiter. 1170 01:44:42,339 --> 01:44:45,089 Wie kann so viel Negativität in dieses kleine Gehirn passen? 1171 01:44:45,964 --> 01:44:49,172 Keine Sorge. Ich habe heute richtig gute Stimmung. 1172 01:44:54,214 --> 01:44:55,339 Wer ist er? 1173 01:45:03,172 --> 01:45:05,381 Hallo, Sir. Ich habe Sie eine Weile nicht gesehen. 1174 01:45:05,464 --> 01:45:06,714 Was soll der rasierte Kopf? 1175 01:45:06,756 --> 01:45:07,756 Nein, es sieht nett aus. 1176 01:45:10,339 --> 01:45:11,589 Herr, Herr, Herr! 1177 01:45:13,839 --> 01:45:16,922 Sie haben die Autoteile mit dem Versprechen angenommen, dass sie für mich funktionieren würden. 1178 01:45:17,339 --> 01:45:19,506 Wie lange wirst du noch vor mir weglaufen? 1179 01:45:19,672 --> 01:45:21,339 Es sind nur Autoteile, Sir. Ich werde sie wieder auseinandernehmen. 1180 01:45:21,339 --> 01:45:22,464 Damit bin ich nicht einverstanden. 1181 01:45:23,547 --> 01:45:25,797 Ich bin nicht wegen der Autoteile hier. 1182 01:45:25,922 --> 01:45:27,339 Ich bin für Sie da. 1183 01:45:28,214 --> 01:45:31,381 Verdammt! Wenn er mich erwischt, bin ich 5 Jahre lang aufgeschmissen. 1184 01:45:31,506 --> 01:45:33,089 Bujji, volle Geschwindigkeit. 1185 01:45:33,131 --> 01:45:34,672 Wir sind mit Höchstgeschwindigkeit unterwegs. 1186 01:45:34,672 --> 01:45:37,672 Schalten Sie dann den Flugmodus ein. 1187 01:45:37,714 --> 01:45:38,964 Es ist noch nicht fertig. 1188 01:45:39,006 --> 01:45:40,172 Zur Hölle mit dir! 1189 01:45:40,214 --> 01:45:43,131 Einmal im Leben, nur für heute, 1190 01:45:43,172 --> 01:45:44,381 sei einfach positiv. 1191 01:45:45,547 --> 01:45:46,589 Es ist ein Befehl. 1192 01:45:47,089 --> 01:45:48,589 Flugmodus aktiviert. 1193 01:45:58,964 --> 01:46:00,339 Hallo, Bhairava! 1194 01:46:00,631 --> 01:46:02,089 Ich werde dich wiederfinden. 1195 01:46:02,131 --> 01:46:04,006 Und dieses Mal werde ich Sie für zehn Jahre einsperren. 1196 01:46:04,006 --> 01:46:05,047 10 Jahre! 1197 01:46:05,131 --> 01:46:06,547 Du kannst mich nicht fangen! 1198 01:46:07,381 --> 01:46:09,381 Vertraue immer deinem Chef, Bujji. 1199 01:46:09,797 --> 01:46:11,589 Alles wird gut. 1200 01:46:12,964 --> 01:46:14,256 Achtung! Achtung! 1201 01:46:14,297 --> 01:46:15,881 Flugsystemausfall! 1202 01:46:16,006 --> 01:46:17,881 Bhairava! Bhairava! 1203 01:46:25,672 --> 01:46:27,339 Darf ich jetzt negativ klingen? 1204 01:46:42,589 --> 01:46:43,797 Hey, Ajo! 1205 01:46:44,922 --> 01:46:46,047 Ajju, wie hier. 1206 01:47:48,547 --> 01:47:50,547 Ajju! Ajju! 1207 01:47:52,381 --> 01:47:53,297 Gehirn! 1208 01:47:55,339 --> 01:47:57,631 Da ist eine Frau im Truck. Hol sie dir. 1209 01:48:00,214 --> 01:48:01,297 Wirst du sie retten? 1210 01:48:03,256 --> 01:48:04,714 Wer wird dich retten? 1211 01:48:12,964 --> 01:48:14,047 Hallo Leute. 1212 01:48:14,297 --> 01:48:15,881 Entschuldigen Sie, habe ich Sie gestört? 1213 01:48:17,006 --> 01:48:19,589 Ich schlage vor, Sie lassen die Waffen fallen und gehen. 1214 01:48:22,047 --> 01:48:24,381 Ich sage es zu Ihrem eigenen Besten. 1215 01:48:24,422 --> 01:48:25,631 Sollen wir Ihnen jetzt zuhören? 1216 01:48:25,672 --> 01:48:27,297 Nicht ich. Mein Lehrer. 1217 01:48:36,839 --> 01:48:38,131 Sie ist hier. 1218 01:48:39,506 --> 01:48:41,214 Ich spüre, dass sie hier ist. 1219 01:48:41,922 --> 01:48:45,547 Hey, alter Mann. Sie sehen aus, als wären Sie im Ruhestand und dem Tode nahe. 1220 01:48:45,547 --> 01:48:46,881 Sie könnten etwas Hilfe gebrauchen. 1221 01:48:47,214 --> 01:48:48,547 Feuer! 1222 01:48:54,256 --> 01:48:56,506 Ich schätze, Ihr Krieg hat wieder begonnen. 1223 01:48:56,756 --> 01:48:57,964 Krieg? 1224 01:49:01,006 --> 01:49:02,756 Für mich ist das nicht wie Krieg. 1225 01:49:03,714 --> 01:49:06,839 Es ist wie die Anbetung von Waffen vor dem Kriegseintritt. 1226 01:49:33,547 --> 01:49:34,714 Hallo. 1227 01:49:35,589 --> 01:49:36,922 Geht es ihm gut? 1228 01:49:39,089 --> 01:49:40,381 Wie kommt es, dass du hier bist? 1229 01:49:42,172 --> 01:49:43,506 Wo ist der Edelstein? 1230 01:50:09,422 --> 01:50:10,464 Hallo. 1231 01:50:11,714 --> 01:50:13,006 Mein Name ist Raia. 1232 01:50:13,589 --> 01:50:14,797 Wie heißen Sie? 1233 01:50:16,297 --> 01:50:17,422 Sumathi. 1234 01:50:19,547 --> 01:50:20,547 Hab keine Angst. 1235 01:50:20,547 --> 01:50:22,631 Mein Lehrer hat das verstanden. 1236 01:51:24,256 --> 01:51:25,422 Aber... 1237 01:52:01,589 --> 01:52:04,172 Bujji, was passiert genau? 1238 01:52:04,214 --> 01:52:05,964 Wir reisen kopfüber. 1239 01:52:12,756 --> 01:52:15,464 -Wer ist dieser riesige Mann? -Wütender riesiger Mann. 1240 01:52:15,464 --> 01:52:17,589 Er hat alle Raiders zerstört. 1241 01:52:21,422 --> 01:52:22,756 Er hat meine Arbeit um die Hälfte reduziert. 1242 01:52:22,797 --> 01:52:23,756 Ist das Kopfgeld da? 1243 01:52:23,797 --> 01:52:25,547 Die Belohnung befindet sich auf der Ladefläche des Lastwagens. 1244 01:52:25,589 --> 01:52:29,256 Bujji, bitte den Komplex, seine Tore zu öffnen. 1245 01:52:29,256 --> 01:52:30,797 Ich komme! 1246 01:52:42,006 --> 01:52:43,797 Ich nehme ein echtes Ei im Komplex. 1247 01:52:44,172 --> 01:52:45,881 Und ein Teller voller Essen. 1248 01:52:48,339 --> 01:52:50,464 Ich werde auch im Meer schwimmen. 1249 01:52:53,714 --> 01:52:55,797 Massage. 1250 01:52:56,047 --> 01:52:57,172 In der Anlage... 1251 01:52:58,297 --> 01:52:59,839 Glaubst du, sie haben Nektar? 1252 01:53:02,797 --> 01:53:04,922 Woah! Das Mädchen aus dem Komplex. 1253 01:53:14,589 --> 01:53:15,464 Hallo. 1254 01:53:16,131 --> 01:53:17,006 Hallo. 1255 01:53:18,589 --> 01:53:19,589 Tschüss. 1256 01:54:04,464 --> 01:54:05,922 Hallo. 1257 01:54:32,797 --> 01:54:35,714 Er schlägt hart zu, Bujji. Lass uns gehen. 1258 01:54:37,506 --> 01:54:39,256 Mein Komplex ... 1259 01:55:06,672 --> 01:55:08,714 Woher kommen Sie, Sir? 1260 01:55:10,922 --> 01:55:12,006 Bleib dort. 1261 01:55:38,214 --> 01:55:40,714 Okay. Das reicht. 1262 01:56:17,881 --> 01:56:20,422 Hallo! Hab dich lieb, Bujji! 1263 01:56:28,297 --> 01:56:30,256 Bujji ist zurück, alter Mann. 1264 01:56:43,464 --> 01:56:44,631 Bhairava! 1265 01:57:26,839 --> 01:57:28,756 Der Alte ist ein harter Brocken. 1266 01:57:42,672 --> 01:57:43,797 Nicht schon wieder! 1267 01:58:42,881 --> 01:58:44,131 Statue! 1268 01:59:20,464 --> 01:59:22,506 150 Tage. 1269 01:59:23,089 --> 01:59:25,464 Eine Formel, die wir für unmöglich hielten. 1270 01:59:26,881 --> 01:59:31,214 Wo ist das Serum, das ihr entnommen wurde? 1271 01:59:31,214 --> 01:59:33,297 Wir konnten nur einen Tropfen extrahieren, Bani. 1272 01:59:33,714 --> 01:59:35,631 Bitte sagen Sie es Supreme nicht. 1273 01:59:36,506 --> 01:59:38,256 Wir hätten sie fast gehabt. 1274 01:59:39,089 --> 01:59:41,381 Es war einmal ein alter Mann, der 2,44 m groß war. 1275 01:59:43,506 --> 01:59:46,464 Obwohl mehrere Schüsse auf ihn abgefeuert wurden, blieb er unverletzt. 1276 01:59:47,297 --> 01:59:49,839 Hatte er einen Edelstein auf der Stirn? 1277 01:59:52,381 --> 01:59:53,339 Ja. 1278 01:59:54,964 --> 01:59:57,047 Es sah aus wie eine Art Licht. 1279 01:59:58,464 --> 02:00:00,172 Ashwathama! 1280 02:00:01,797 --> 02:00:04,547 Er wurde nicht in dieser Zeit geboren. 1281 02:00:04,714 --> 02:00:06,547 Er ist unsterblich. 1282 02:00:07,339 --> 02:00:09,714 Die Puranas werden wahr. 1283 02:00:10,256 --> 02:00:13,631 Ashwathama, die schwangere Frau, 1284 02:00:13,964 --> 02:00:15,631 Goingeevam. 1285 02:00:16,464 --> 02:00:20,797 Gott schuf diese Waffe, als er auf der Erde war. 1286 02:00:21,131 --> 02:00:26,047 Nachdem Gott gegangen war, verloren die Waffen schließlich ihre Macht. 1287 02:00:26,339 --> 02:00:29,672 Wenn diese Macht nun zurückgekehrt ist, 1288 02:00:30,256 --> 02:00:33,547 es bedeutet, dass Gott zurückkommt. 1289 02:00:34,256 --> 02:00:36,672 Er wächst im Bauch dieser Frau heran. 1290 02:00:36,714 --> 02:00:40,089 Ich habe schon jede Menge dieser albernen Geschichten gehört. 1291 02:00:40,381 --> 02:00:43,839 Irgendein Gott wird auf einem weißen Pferd erscheinen. 1292 02:00:44,506 --> 02:00:47,589 Unsere Vorfahren haben es ganz intelligent ausgedrückt. 1293 02:00:48,464 --> 02:00:52,631 Das weiße Pferd bezieht sich hier auf seinen Geburtsstern. 1294 02:00:53,131 --> 02:00:58,214 Der Stern „Khadga Ashwini“, der alle 6000 Jahre einmal erscheint. 1295 02:00:59,672 --> 02:01:03,922 In ein paar Tagen stehen alle Planeten in einer Reihe, 1296 02:01:04,089 --> 02:01:07,006 was zu einer seltenen Finsternisbildung führt. 1297 02:01:07,006 --> 02:01:10,089 Der finsterste Tag seit 6000 Jahren. 1298 02:01:10,131 --> 02:01:12,797 Der letzte Tag bevor der Stern wieder verschwindet. 1299 02:01:12,839 --> 02:01:15,881 Wenn das Baby nicht vorher geboren wird, 1300 02:01:15,881 --> 02:01:21,797 der Stern wird erst in 6000 Jahren erscheinen. 1301 02:01:21,964 --> 02:01:24,297 Wir müssen dies um jeden Preis stoppen. 1302 02:01:24,339 --> 02:01:26,881 Andernfalls stellt es eine Bedrohung für Supremes Leben dar. 1303 02:01:41,381 --> 02:01:42,256 Wo ist es? 1304 02:01:44,672 --> 02:01:45,672 Hallo. 1305 02:01:45,672 --> 02:01:47,006 Es liegt keine Straße vor uns. 1306 02:01:47,506 --> 02:01:48,839 Wir werden gegen den Berg prallen. 1307 02:01:51,464 --> 02:01:52,839 Ashwa, Onkel, hilf! 1308 02:02:04,964 --> 02:02:07,464 Mariam, Mariam, Mariam! 1309 02:02:07,922 --> 02:02:10,797 Mariam, eine riesige ... 1310 02:02:12,381 --> 02:02:14,131 Ein 2,10 Meter großer Riese. 1311 02:02:14,131 --> 02:02:16,006 Was willst du damit sagen? Sei deutlich. 1312 02:02:16,006 --> 02:02:17,631 Die Mutter ist angekommen. 1313 02:02:24,464 --> 02:02:25,506 Was ist passiert? 1314 02:02:26,881 --> 02:02:27,881 Wo ist Kyra? 1315 02:02:28,422 --> 02:02:30,006 Wo sind alle anderen? 1316 02:02:33,631 --> 02:02:34,756 Für morgen. 1317 02:02:41,297 --> 02:02:42,672 Hey, lass ihn fallen. 1318 02:02:42,714 --> 02:02:43,547 Lass ihn fallen! 1319 02:02:44,839 --> 02:02:46,172 Lass die Waffe fallen. 1320 02:02:46,297 --> 02:02:47,089 Lass es fallen! 1321 02:02:47,131 --> 02:02:48,964 Sir, sie sind einer von uns. 1322 02:02:48,964 --> 02:02:50,047 Herr... Herr... 1323 02:02:51,131 --> 02:02:53,131 Hey! Ich sagte, lass die Waffe fallen! 1324 02:02:53,714 --> 02:02:54,547 Lass es fallen! 1325 02:02:56,089 --> 02:02:56,964 Herr. 1326 02:03:05,047 --> 02:03:05,922 Kommen. 1327 02:03:07,922 --> 02:03:09,797 Veeran, wer ist das? 1328 02:03:10,464 --> 02:03:11,339 Ich weiß nicht. 1329 02:03:12,464 --> 02:03:13,381 Aber, 1330 02:03:13,922 --> 02:03:15,506 er ist definitiv nicht unser Feind. 1331 02:03:39,547 --> 02:03:41,881 Ist sie die Frau, die aus dem Labor entkommen ist? 1332 02:03:46,422 --> 02:03:48,422 Warum hast du sie hierher gebracht? 1333 02:03:49,131 --> 02:03:51,589 Auf sie wurde ein Kopfgeld von 5 Millionen ausgesetzt. 1334 02:03:52,506 --> 02:03:56,297 Die ganze Welt, einschließlich des Komplexes, ist hinter ihr her. 1335 02:03:56,422 --> 02:03:57,964 Wie wirst du sie retten? 1336 02:03:58,006 --> 02:03:59,547 Ich werde sie retten. 1337 02:04:02,047 --> 02:04:03,339 Wer zum Teufel bist du? 1338 02:04:03,381 --> 02:04:04,797 Groß zu sein reicht nicht. 1339 02:04:04,797 --> 02:04:06,506 Warst du schon einmal im Krieg? 1340 02:04:06,631 --> 02:04:07,547 Verzeihung. 1341 02:04:07,589 --> 02:04:11,047 Er führte im Mahabharata Krieg gegen Sri Krishna. 1342 02:04:13,422 --> 02:04:16,214 Vielleicht können wir sie in die Fluxländer bringen. 1343 02:04:16,672 --> 02:04:17,797 Dort können sie uns nicht verfolgen. 1344 02:04:18,506 --> 02:04:20,714 Die Nomens werden sie fressen. 1345 02:04:20,714 --> 02:04:23,631 Veeran, ich will, dass sie sofort hier raus ist. 1346 02:04:23,756 --> 02:04:25,256 Sie wird nirgendwohin gehen. 1347 02:04:31,172 --> 02:04:34,256 Manchmal wurde sogar mein Glaube erschüttert. 1348 02:04:37,381 --> 02:04:38,506 Die Mutter ist angekommen. 1349 02:04:39,047 --> 02:04:40,547 Sie kam in ihr Mutterhaus … 1350 02:04:41,047 --> 02:04:42,464 Gott gebären. 1351 02:04:44,047 --> 02:04:46,381 Sag Shambala, dass die Mutter angekommen ist. 1352 02:04:52,756 --> 02:04:53,797 Hey, hör auf! 1353 02:04:54,089 --> 02:04:54,964 Stoppen! 1354 02:04:56,297 --> 02:04:57,839 Sind alle verrückt geworden? 1355 02:04:59,131 --> 02:05:03,047 Ist Ihnen klar, dass ihre Anwesenheit uns alle in Gefahr gebracht hat? 1356 02:05:04,922 --> 02:05:09,131 Sie ist eine gewöhnliche schwangere Frau, die aus dem Labor entkommen ist. 1357 02:05:09,256 --> 02:05:10,922 Es ist nichts Besonderes an ihr. 1358 02:05:12,964 --> 02:05:14,089 Darüber hinaus, 1359 02:05:14,964 --> 02:05:17,381 wie können Sie behaupten, dass Gott geboren werden wird? 1360 02:05:18,089 --> 02:05:19,256 Was ist der Beweis? 1361 02:05:28,589 --> 02:05:29,631 Erinnerst du dich... 1362 02:05:30,881 --> 02:05:32,006 wann hat es das letzte Mal geregnet? 1363 02:05:45,589 --> 02:05:46,839 Für morgen. 1364 02:06:45,506 --> 02:06:47,797 Ashwa, Onkel, ich kann nichts sehen. 1365 02:07:29,797 --> 02:07:30,839 Hör zu, Liebling. 1366 02:07:32,297 --> 02:07:35,256 Shambala hat lange auf dich gewartet. 1367 02:07:38,506 --> 02:07:41,464 Wir sind bereit, alles für Sie zu tun. 1368 02:07:43,297 --> 02:07:44,214 Erzählen Sie es uns. 1369 02:07:44,381 --> 02:07:45,714 Was willst du? 1370 02:07:46,547 --> 02:07:47,881 Ich habe Hunger. 1371 02:07:55,631 --> 02:07:57,672 Dieser Baum ist wie ein Tempel für uns. 1372 02:08:20,922 --> 02:08:23,256 Es ist sauberes Wasser. Sie können es trinken. 1373 02:08:25,214 --> 02:08:26,214 Nimm es. 1374 02:08:41,631 --> 02:08:43,381 Wie ist das alles hier? 1375 02:08:43,881 --> 02:08:47,256 Der Kompass, der Sie gefunden hat, war von hier. 1376 02:08:48,381 --> 02:08:50,089 Das ist der Punkt, aus dem dieser Baum gewachsen ist. 1377 02:08:52,672 --> 02:08:55,589 Und so entstand Shambala rund um diesen Baum. 1378 02:08:56,089 --> 02:08:58,881 Gerade als wir Angst hatten, diese Lebensenergie zu verlieren, 1379 02:08:59,339 --> 02:09:00,422 du bist aufgetaucht. 1380 02:09:03,339 --> 02:09:05,297 Shambalas Glaube wurde wahr. 1381 02:09:07,256 --> 02:09:09,672 Von nun an wird alles gut. 1382 02:09:22,589 --> 02:09:23,631 Wo ist der alte Mann? 1383 02:09:23,881 --> 02:09:26,339 Er ist der Typ, der uns geschlagen hat. 1384 02:09:26,756 --> 02:09:29,672 Sie ist seinetwegen geflohen. 1385 02:09:41,714 --> 02:09:44,089 Bhairava, Sie stehen auf der schwarzen Liste. 1386 02:09:46,422 --> 02:09:48,214 Wir beschlagnahmen alle Ihre Einheiten. 1387 02:09:49,089 --> 02:09:51,256 Ihnen wird der Zutritt zum Komplex dauerhaft untersagt. 1388 02:10:08,756 --> 02:10:09,631 Was ist los? 1389 02:10:09,797 --> 02:10:11,297 Ich habe verloren. 1390 02:10:11,714 --> 02:10:13,006 Erstmals. 1391 02:10:14,006 --> 02:10:15,006 Unmöglich! 1392 02:10:15,506 --> 02:10:16,506 Ich glaube dir nicht. 1393 02:10:19,506 --> 02:10:20,381 Gehen. 1394 02:10:22,297 --> 02:10:23,381 Was? 1395 02:10:23,797 --> 02:10:24,714 Lässt du mich gehen? 1396 02:10:24,756 --> 02:10:26,881 Wann bist du so ein Heiliger geworden? 1397 02:10:27,797 --> 02:10:29,297 Er ist ein guter Kerl, Sir. 1398 02:10:29,797 --> 02:10:31,797 Bujji, gib ihm diese 500 Einheiten. 1399 02:10:32,339 --> 02:10:33,422 Er wird einen Happen essen. 1400 02:10:33,881 --> 02:10:36,214 Wirst du auch meine Miete bezahlen? 1401 02:10:36,797 --> 02:10:38,506 Wenn ja, informieren Sie mich bitte vorab. 1402 02:10:38,756 --> 02:10:40,131 Mein Herz ist zart. 1403 02:10:41,881 --> 02:10:45,214 Ich werde etwas arbeiten und deine Miete bezahlen, alter Mann. 1404 02:10:48,672 --> 02:10:52,006 Ich habe die ganzen Tage sehr darum gekämpft, in den Komplex zu gehen. 1405 02:10:54,172 --> 02:10:55,339 Jetzt ist alles vorbei. 1406 02:11:01,881 --> 02:11:04,172 Endlich habe ich ein Gefühl der Klarheit gewonnen. 1407 02:11:05,672 --> 02:11:07,006 Das hier ist mein Leben. 1408 02:11:09,131 --> 02:11:10,464 Ich habe niemanden. 1409 02:11:12,922 --> 02:11:14,964 Niemand braucht mich. 1410 02:11:20,464 --> 02:11:21,839 Wir brauchen dich, Bhairava. 1411 02:11:22,881 --> 02:11:24,256 Du solltest nicht hier bleiben. 1412 02:11:24,964 --> 02:11:26,797 Komm mit mir nach Shambala. 1413 02:11:27,381 --> 02:11:28,881 Shambhala... 1414 02:11:30,131 --> 02:11:31,172 Du gehst. 1415 02:11:33,089 --> 02:11:35,089 Wer würde mich überhaupt hineinbringen? 1416 02:11:35,464 --> 02:11:36,839 Hey, ich werde mit ihnen reden. 1417 02:11:37,214 --> 02:11:39,422 Für so viele andere wie mich sind Sie ein Held. 1418 02:11:39,797 --> 02:11:41,047 Komm und sei auf unserer Seite, Bhairava. 1419 02:11:41,089 --> 02:11:42,256 Zögern Sie nicht. Los geht‘s. 1420 02:11:43,464 --> 02:11:44,714 Verdammt, diese Rebellen! 1421 02:11:45,089 --> 02:11:46,714 Sie müssen sie nach Shambala gebracht haben. 1422 02:11:47,172 --> 02:11:48,756 Ich will diese Frau! 1423 02:11:48,756 --> 02:11:52,047 Wir haben in alle Richtungen Angreifer geschickt, Commander. 1424 02:11:52,297 --> 02:11:53,214 Wir werden sie fangen. 1425 02:11:53,256 --> 02:11:54,506 Du kannst nichts machen. 1426 02:11:56,006 --> 02:11:58,589 Solange der alte Mann bei ihr ist, kann man nichts machen. 1427 02:11:58,797 --> 02:11:59,922 Alter Mann? 1428 02:12:00,172 --> 02:12:02,172 Er ist derjenige, der Ihre Männer verprügelt hat. 1429 02:12:02,214 --> 02:12:04,422 Niemand konnte ihn fassen. 1430 02:12:06,339 --> 02:12:07,714 Außer mir. 1431 02:12:08,672 --> 02:12:09,922 Wer ist dieser Typ? 1432 02:12:10,381 --> 02:12:12,547 Er ist Bhairava, Sir. Ein Kopfgeldjäger. 1433 02:12:12,881 --> 02:12:14,381 Er hat unsere Raiders getroffen. 1434 02:12:14,714 --> 02:12:15,964 Ich habe ihn auf die schwarze Liste gesetzt. 1435 02:12:16,172 --> 02:12:17,881 Jetzt, wo du mich sowieso auf die schwarze Liste gesetzt hast, 1436 02:12:17,964 --> 02:12:19,006 lass mich noch mal zuschlagen. 1437 02:12:25,631 --> 02:12:28,756 Der Punkt ist, nur ich kann sie zurückbringen. 1438 02:12:30,547 --> 02:12:32,214 Sie haben keine Wahl. 1439 02:12:32,881 --> 02:12:34,131 Wie können Sie so sicher sein? 1440 02:12:35,256 --> 02:12:36,839 Überprüfen Sie meine Aufzeichnungen. 1441 02:12:37,339 --> 02:12:39,547 Ich habe bisher keinen einzigen Kampf verloren. 1442 02:12:40,589 --> 02:12:42,589 Auch dieses werde ich nicht verlieren. 1443 02:12:43,339 --> 02:12:44,131 In Ordnung. 1444 02:12:44,631 --> 02:12:45,839 Ich gebe dir eine Chance. 1445 02:12:46,839 --> 02:12:48,547 Wenn du sie zurückbringst, 1446 02:12:48,839 --> 02:12:52,547 Ich werde Sie persönlich an die Hand nehmen und in den Komplex führen. 1447 02:13:18,314 --> 02:13:27,147 ♪ Auch Licht kann nicht scheinen, wenn es nicht die Dunkelheit überwindet. ♪ 1448 02:13:27,172 --> 02:13:36,797 ♪ Diese Tode werden zu den strahlenden Strahlen von Morgen ♪ 1449 02:13:38,172 --> 02:13:47,756 ♪ Ist jeder Sieg nicht mit vielen Opfern verbunden? ♪ 1450 02:13:49,006 --> 02:13:55,797 ♪ Sogar unsere Tränen fungieren als Soldaten ♪ 1451 02:14:37,672 --> 02:14:45,839 ♪ Mit dieser Geburt erwartet uns eine Fülle von Siegen ♪ 1452 02:15:02,631 --> 02:15:04,631 Gib ihr etwas Freiraum. 1453 02:15:10,589 --> 02:15:12,339 Lass uns diesen Stock jetzt wegwerfen. 1454 02:15:12,839 --> 02:15:15,214 Wir besorgen Ihnen in Shambala eine Wahnsinnswaffe. 1455 02:15:15,422 --> 02:15:17,714 Dies ist kein gewöhnlicher Stock. 1456 02:15:18,922 --> 02:15:21,214 Es ist meine Waffe aus einem alten Krieg. 1457 02:15:21,381 --> 02:15:23,964 Also, erzähl mir. Wie war dein Krieg? 1458 02:15:23,964 --> 02:15:26,381 War es deprimierender als die gegenwärtigen Kriege? 1459 02:15:28,256 --> 02:15:30,631 Gab es viele Opfer? 1460 02:15:32,339 --> 02:15:34,922 Wie dem auch sei, ich bin sicher, dass du der beste Kämpfer warst. 1461 02:15:34,964 --> 02:15:36,172 Niemand kann dich schlagen. 1462 02:15:37,797 --> 02:15:39,547 Nein, ich habe verloren. 1463 02:15:44,547 --> 02:15:45,714 Wirklich? 1464 02:15:46,339 --> 02:15:47,797 Wer hat dich besiegt? 1465 02:15:47,797 --> 02:15:50,339 Der Seltsame von Gaandeeva. Kunthis Sohn. 1466 02:15:50,922 --> 02:15:52,006 Arjuna. 1467 02:16:00,339 --> 02:16:01,756 Ashwathama! 1468 02:16:02,422 --> 02:16:05,797 Dies ist das Gaandeevam, das vom Schöpfer Brahma geschaffen wurde. 1469 02:16:05,964 --> 02:16:08,172 Niemand kann dagegen ankämpfen. 1470 02:16:11,672 --> 02:16:14,547 Oh. Also nehme ich an, Arjun ist der Beste? 1471 02:16:15,297 --> 02:16:16,172 NEIN. 1472 02:16:19,214 --> 02:16:21,214 Da war noch ein anderer Krieger. 1473 02:16:21,339 --> 02:16:23,381 Mächtiger als Arjuna? 1474 02:16:23,714 --> 02:16:24,631 Ja. 1475 02:16:26,964 --> 02:16:28,797 Er war mein Bruder. 1476 02:16:28,839 --> 02:16:30,089 Was ist mit ihm passiert? 1477 02:16:30,339 --> 02:16:31,464 Karma. 1478 02:16:33,172 --> 02:16:34,672 Er starb einen elenden Tod. 1479 02:16:35,131 --> 02:16:37,589 Ein Krieger wie er hat das nicht verdient. 1480 02:16:38,714 --> 02:16:41,797 Diese Waffe gehörte ihm. 1481 02:16:43,381 --> 02:16:45,589 Es ist leistungsstärker als... 1482 02:16:46,506 --> 02:16:48,797 Arjunas Gaandeevam. 1483 02:16:51,089 --> 02:16:52,131 Wow! 1484 02:16:53,422 --> 02:16:56,506 Warum nutzen Sie es dann nicht? 1485 02:16:56,506 --> 02:16:58,881 Es funktioniert nur in seinen Händen. 1486 02:17:00,422 --> 02:17:02,006 Ohne ihn, 1487 02:17:02,756 --> 02:17:04,672 diese Waffe ist machtlos. 1488 02:17:05,964 --> 02:17:09,714 Im Moment ist das so gut wie der Spazierstock eines alten Mannes. 1489 02:17:20,256 --> 02:17:22,797 Bhairava, du hast alle deine Einheiten an mir aufgebraucht. 1490 02:17:22,797 --> 02:17:24,672 Ihr aktueller Kontostand beträgt Null. 1491 02:17:24,714 --> 02:17:25,922 Machen Sie das Richtige? 1492 02:17:25,964 --> 02:17:26,881 Bist du sicher? 1493 02:17:29,547 --> 02:17:30,547 Bhairava... 1494 02:18:51,922 --> 02:18:52,839 Wohin wollen Sie denn gehen? 1495 02:18:52,881 --> 02:18:55,339 Ich werde dir folgen, wohin du auch gehst, Amma. 1496 02:18:55,464 --> 02:18:57,547 Warum nennen mich alle „Amma“? 1497 02:18:57,589 --> 02:18:59,381 Sie sagen, dass... 1498 02:18:59,964 --> 02:19:02,172 das gesamte Universum liegt in Gott. 1499 02:19:02,547 --> 02:19:05,631 Aber dieser Gott wohnt in dir. 1500 02:19:07,464 --> 02:19:11,047 Wie können wir Sie sonst nennen, wenn nicht „Amma“? 1501 02:19:13,339 --> 02:19:14,422 Wie es Ihnen beliebt. 1502 02:19:14,797 --> 02:19:16,881 Aber ich muss hier raus. 1503 02:19:16,881 --> 02:19:18,464 Ihr Leben ist in Gefahr. 1504 02:19:18,506 --> 02:19:21,006 Das glaube ich nicht. Tatsächlich bin ich für alle eine Bedrohung. 1505 02:19:21,006 --> 02:19:22,797 Am Ende sterben die Menschen um mich herum. 1506 02:19:23,047 --> 02:19:24,339 Ich werde nicht sterben. 1507 02:19:30,672 --> 02:19:32,547 Die Waffe war in meiner Hand. 1508 02:19:32,964 --> 02:19:35,839 Kyra wäre noch am Leben, wenn ich abgefeuert hätte. 1509 02:19:36,006 --> 02:19:39,172 Sie wurden geboren, um ein weiteres Leben auf diese Welt zu bringen. 1510 02:19:39,714 --> 02:19:40,714 Sie können nicht den Tod eines Menschen verursachen. 1511 02:19:40,714 --> 02:19:42,339 Wovon redest du überhaupt? 1512 02:19:43,256 --> 02:19:46,422 Für ein Baby, das noch nicht seinen ersten Atemzug gemacht hat, 1513 02:19:46,589 --> 02:19:48,381 wie viele Menschen müssen noch sterben? 1514 02:19:48,631 --> 02:19:51,422 Jeder Tod hat einen höheren Zweck. 1515 02:19:53,339 --> 02:19:57,547 Dieses Baby wird der Welt Leben schenken. 1516 02:20:01,047 --> 02:20:02,672 Aber warum bin ich der Auserwählte? 1517 02:20:08,797 --> 02:20:11,422 Gott überträgt seine größten Verantwortungen ... 1518 02:20:12,131 --> 02:20:14,756 an diejenigen, die sie erfüllen können. 1519 02:20:17,297 --> 02:20:20,631 Gott in deinem Leib tragen... 1520 02:20:22,047 --> 02:20:24,881 erfordert die Geduld von Mutter Erde. 1521 02:20:26,256 --> 02:20:28,547 Weil du diese Art von Geduld besitzt, 1522 02:20:28,547 --> 02:20:31,297 er hat dich als Mutter auserwählt. 1523 02:20:36,297 --> 02:20:38,964 Es ist Ihre Pflicht, ein neues Leben zur Welt zu bringen. 1524 02:20:38,964 --> 02:20:40,964 Es ist meine Verantwortung, Sie zu beschützen. 1525 02:20:47,672 --> 02:20:48,922 Bist du sicher? 1526 02:20:49,631 --> 02:20:50,881 Erinnerst du dich an den Weg? 1527 02:20:52,256 --> 02:20:53,672 Ich wurde dort geboren, Bhairava. 1528 02:20:53,839 --> 02:20:55,089 Natürlich erinnere ich mich. 1529 02:21:02,756 --> 02:21:04,172 Wir sind fast da. 1530 02:21:04,756 --> 02:21:07,839 Fahren Sie mit voller Geschwindigkeit geradeaus. 1531 02:21:10,047 --> 02:21:11,422 Da liegt nichts vorn, Bhairava. 1532 02:21:11,464 --> 02:21:13,339 Auf meinen Sensoren sehe ich nur einen Berg. 1533 02:21:13,589 --> 02:21:15,422 Vertrau mir, Bhairava. Lass uns gehen. 1534 02:21:15,464 --> 02:21:17,047 Es ist gefährlich, längere Zeit hier draußen zu bleiben. 1535 02:21:17,047 --> 02:21:19,506 Wenn wir abstürzen, werden nicht einmal unsere Teile gefunden. 1536 02:21:19,506 --> 02:21:20,631 Lass uns zurückgehen. 1537 02:21:25,839 --> 02:21:27,589 Jetzt gibt es kein Zurück mehr! 1538 02:21:44,172 --> 02:21:45,714 Willkommen in Shambala. 1539 02:21:50,339 --> 02:21:51,464 Luke, bist du das? 1540 02:21:52,047 --> 02:21:53,339 -Entspannt euch, Leute! -Wer ist er? 1541 02:21:53,964 --> 02:21:54,964 Er ist Bhairava. 1542 02:21:55,006 --> 02:21:56,297 Er ist ein großartiger Kämpfer. 1543 02:21:56,297 --> 02:21:57,672 Er ist jetzt auf unserer Seite. 1544 02:21:57,714 --> 02:21:59,506 Hmm. Weiß Veeran Bescheid? 1545 02:21:59,506 --> 02:22:01,381 Ich bringe ihn jetzt zu Veeran. 1546 02:22:01,506 --> 02:22:03,089 Okay. Folge mir. 1547 02:22:03,089 --> 02:22:04,172 Und ich? 1548 02:22:04,964 --> 02:22:07,089 Ich erledige die Formalitäten und bin gleich wieder da. 1549 02:22:08,256 --> 02:22:09,672 Passen Sie auf das Auto auf. 1550 02:22:09,922 --> 02:22:11,881 Ich habe es gerade vor Kurzem repariert. 1551 02:22:15,381 --> 02:22:17,714 Das ist eine gewaltige Anlage mitten in den Bergen. 1552 02:22:18,506 --> 02:22:21,297 Ein großes Lob an Sie, dass Sie es so lange vor dem Komplex geheim gehalten haben. 1553 02:22:21,506 --> 02:22:22,381 Hier entlang. 1554 02:22:23,339 --> 02:22:24,547 Wie geht es allen? 1555 02:22:25,381 --> 02:22:26,339 Es hat geregnet. 1556 02:22:26,339 --> 02:22:28,172 Was? Ist das dein Ernst? 1557 02:22:28,339 --> 02:22:30,714 Wie Mariam sagte, die Mutter ist angekommen. 1558 02:22:31,256 --> 02:22:32,131 Wo ist sie? 1559 02:22:32,506 --> 02:22:33,547 Sie ist am Baum. 1560 02:22:33,881 --> 02:22:35,422 Es regnete, die Mutter kam, 1561 02:22:35,422 --> 02:22:36,464 und jetzt bist du auch hier. 1562 02:22:36,506 --> 02:22:38,506 Siehst du, Bhairava. Alles verändert sich. 1563 02:22:42,756 --> 02:22:43,714 Tut mir leid, Junge. 1564 02:22:53,089 --> 02:22:54,339 Wir müssen gehen. 1565 02:22:55,047 --> 02:22:56,589 Es ist gefährlich, hier zu sein. 1566 02:25:28,672 --> 02:25:30,839 Dieses Mal war ich vorbereitet, alter Mann. 1567 02:25:30,881 --> 02:25:31,714 Lass uns gehen! 1568 02:25:54,756 --> 02:25:55,839 Feuer! 1569 02:26:37,297 --> 02:26:39,089 Hallo, Shambala! 1570 02:26:39,881 --> 02:26:41,172 Ich habe dich erwischt! 1571 02:26:41,839 --> 02:26:42,881 Veeran... 1572 02:26:43,256 --> 02:26:44,172 Gehen. 1573 02:26:47,839 --> 02:26:49,422 -Lass uns gehen! -Komm! 1574 02:26:50,631 --> 02:26:51,964 Lass uns gehen! 1575 02:26:53,214 --> 02:26:54,214 Kommen. 1576 02:26:54,256 --> 02:26:55,839 Geh aus dem Weg, alter Mann. 1577 02:26:56,172 --> 02:26:57,339 Es ist keine Zeit. 1578 02:27:18,339 --> 02:27:19,631 Buji! 1579 02:27:24,964 --> 02:27:27,214 Ja! Ich habe gewonnen! 1580 02:28:31,589 --> 02:28:33,589 Oh nein! Kraftfeld? 1581 02:28:34,339 --> 02:28:35,506 Was machen wir jetzt? 1582 02:28:52,214 --> 02:28:54,381 Hol sie dir. 1583 02:29:02,006 --> 02:29:03,839 Sirius, bist du bereit? 1584 02:29:05,589 --> 02:29:07,006 Für morgen. 1585 02:29:18,464 --> 02:29:20,964 Die Dunkelheit, gegen die wir die ganze Zeit gekämpft haben ... 1586 02:29:20,964 --> 02:29:23,672 steht jetzt vor unserer Haustür. 1587 02:29:25,631 --> 02:29:26,839 Was sollen wir tun? 1588 02:29:28,339 --> 02:29:29,672 Sollen wir weglaufen? 1589 02:29:31,672 --> 02:29:32,797 Oder sollten wir kämpfen? 1590 02:29:32,839 --> 02:29:33,839 Wir sollten kämpfen! 1591 02:29:33,839 --> 02:29:36,089 -Also, sollen wir kämpfen? -Ja, lass uns kämpfen! 1592 02:29:47,964 --> 02:29:49,506 Für morgen. 1593 02:30:32,256 --> 02:30:33,131 Mama! 1594 02:32:41,381 --> 02:32:42,547 Für morgen. 1595 02:32:59,047 --> 02:33:01,047 Beeil dich. Wir haben keine Zeit. 1596 02:33:04,089 --> 02:33:05,047 Garuda Eins. 1597 02:33:05,672 --> 02:33:06,964 Sofort abheben. 1598 02:33:09,547 --> 02:33:11,256 Hilfe! Hilfe! 1599 02:33:11,797 --> 02:33:13,756 -Hilfe! -Zu viele von ihnen bleiben zurück. 1600 02:33:14,089 --> 02:33:16,214 Zuerst musst du hier raus. Beweg dich! 1601 02:33:29,589 --> 02:33:30,881 Sofort abheben! 1602 02:33:31,089 --> 02:33:32,339 Was ist mit dir? 1603 02:33:32,506 --> 02:33:34,547 Geh. Das ist ein Befehl. 1604 02:33:39,756 --> 02:33:40,714 Andreas! 1605 02:34:03,922 --> 02:34:06,547 Was machst du? Warum bist du runtergekommen? 1606 02:34:06,964 --> 02:34:09,047 Garuda Eins. Lande sofort. 1607 02:38:05,922 --> 02:38:08,172 Ich möchte dich hier und jetzt töten. 1608 02:38:09,547 --> 02:38:11,506 Aber Supreme bestand darauf, dass … 1609 02:38:13,047 --> 02:38:15,506 er würde Sie und Ihr Baby töten. 1610 02:38:46,172 --> 02:38:47,547 Sie haben das Baby Gott genannt, richtig? 1611 02:38:49,089 --> 02:38:51,506 Gibt es niemanden sonst, der sie retten kann? 1612 02:39:55,756 --> 02:39:57,297 Jage ihn zur Hölle. 1613 02:40:51,922 --> 02:40:54,714 Habe ich zu lange gebraucht, Sohn von Acharya? 1614 02:42:58,339 --> 02:43:00,131 Bhairava, wir müssen uns beeilen. 1615 02:43:04,922 --> 02:43:07,256 Hey, Mädchen aus den Laboren. 1616 02:43:07,339 --> 02:43:08,714 Was machst du hier? 1617 02:43:13,047 --> 02:43:15,339 Bujji, der alte Mann ist gefangen. 1618 02:43:17,756 --> 02:43:19,839 Wir laufen weg. 1619 02:43:27,797 --> 02:43:29,839 Bitte bringen Sie mich nicht in den Komplex. 1620 02:43:30,547 --> 02:43:32,672 Flugmodus aktiviert. Bereit zum Abheben. 1621 02:43:33,381 --> 02:43:34,339 Bruder! 1622 02:43:34,589 --> 02:43:36,922 Bujji, der alte Mann kommt zurück. 1623 02:43:47,339 --> 02:43:48,214 Vollgas! 1624 02:43:48,256 --> 02:43:50,256 Bhairava, wir laufen bereits auf Reserve. 1625 02:43:50,422 --> 02:43:51,839 Halt durch, Bruder! 1626 02:43:53,214 --> 02:43:54,589 Hört mir zu. 1627 02:43:58,422 --> 02:44:01,464 Nein, Bhairava! Wir wissen nicht, wohin uns das führen wird. 1628 02:44:16,672 --> 02:44:17,839 Wer ist er? 1629 02:44:18,631 --> 02:44:19,964 Ashwathama, 1630 02:44:20,714 --> 02:44:23,714 Dies ist das vom Schöpfer Brahma geschaffene Gaandeevam. 1631 02:44:24,297 --> 02:44:26,547 Niemand kann dagegen ankämpfen. 1632 02:45:16,297 --> 02:45:18,631 Habe ich zu lange gebraucht, Sohn von Acharya? 1633 02:45:18,714 --> 02:45:19,756 NEIN. 1634 02:45:20,339 --> 02:45:22,881 Du bist zur richtigen Zeit gekommen, mein Bruder. 1635 02:45:37,047 --> 02:45:38,381 Siehst du das, Kesava? 1636 02:45:39,131 --> 02:45:40,672 Wie kann er mir ebenbürtig sein? 1637 02:45:41,297 --> 02:45:44,714 Er konnte unseren Streitwagen nur um einen halben Meter zurückschieben. 1638 02:45:45,714 --> 02:45:48,881 Aber meine Waffe drängte seinen Streitwagen drei Meter weit zurück. 1639 02:45:50,756 --> 02:45:52,172 Oh Dhanunjaya! 1640 02:45:52,381 --> 02:45:54,672 Ihr Streitwagen ist ein Segen des Gottes des Feuers. 1641 02:45:56,714 --> 02:45:59,631 Bewacht wird es vom Gott Hanuman, der auf der Flagge symbolisiert wird. 1642 02:46:01,922 --> 02:46:04,506 Auf ihm reite ich, der Meister aller drei Welten. 1643 02:46:09,381 --> 02:46:12,131 Dennoch gelang es ihm, den Ball zwei Fuß weit zurückzudrängen. 1644 02:46:12,506 --> 02:46:14,089 Denk darüber nach, Arjuna. 1645 02:46:15,756 --> 02:46:17,839 Er ist kein gewöhnlicher Krieger. 1646 02:46:18,047 --> 02:46:20,422 Ich sehe das Strahlen der Sonne in seinen Augen. 1647 02:46:22,464 --> 02:46:25,422 In seiner Hand hält er den bis heute unbesiegten Vijaya-Bogen. 1648 02:46:37,006 --> 02:46:39,506 Die Geschichte wird seinen Namen nicht vergessen. 1649 02:46:42,922 --> 02:46:44,964 Der Nachkomme der Sonne. 1650 02:46:45,672 --> 02:46:46,797 Weil! 1651 02:47:08,797 --> 02:47:10,922 Es ist ein Fehler passiert, Supreme. 1652 02:47:11,089 --> 02:47:13,964 Die Frau, die die Formel 150 Tage lang bei sich trug … 1653 02:47:14,006 --> 02:47:16,256 ist aus den Laboren entkommen. 1654 02:47:16,797 --> 02:47:19,214 Das ist, was sie aus ihr herausbekommen haben. 1655 02:47:22,547 --> 02:47:24,047 Nur ein Tropfen. 1656 02:47:46,297 --> 02:47:48,047 Es tut sich etwas. 1657 02:47:48,172 --> 02:47:50,589 Das Gaandeevam, das niemand berühren kann. 1658 02:47:51,256 --> 02:47:53,714 Der unsterbliche Ashwathama. 1659 02:47:54,006 --> 02:47:56,131 Eine Kraft, die jedermanns Vorstellung übersteigt. 1660 02:47:56,506 --> 02:47:57,631 Manche... 1661 02:47:58,256 --> 02:47:59,297 Manche... 1662 02:47:59,881 --> 02:48:01,547 neue Kraft. 1663 02:48:59,506 --> 02:49:02,214 Wenn ein einziger Tropfen eine solche Kraft in sich trägt, 1664 02:49:02,506 --> 02:49:04,631 Jetzt verstehe ich es vollkommen, Supreme. 1665 02:49:04,922 --> 02:49:07,422 Ich werde die Frau zurückholen. 1666 02:49:08,047 --> 02:49:09,047 NEIN. 1667 02:49:10,047 --> 02:49:11,214 Ich werde sie selbst holen. 1668 02:49:27,797 --> 02:49:32,089 Der Herr kommt mit seinem Wagen! 1669 02:49:36,797 --> 02:49:41,381 Ich werde dich zerstören! 1670 02:49:42,964 --> 02:49:45,339 Ich werde ein Erdbeben verursachen! 1671 02:49:45,381 --> 02:49:47,797 Ich werde ein Erdbeben verursachen! 1672 02:49:47,839 --> 02:49:49,922 Ich werde ein Erdbeben verursachen!