1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:01:56,756 --> 00:01:58,256 Ashwathama está morto. 4 00:01:58,589 --> 00:01:59,881 Ashwathama. 5 00:02:34,464 --> 00:02:36,714 Saudações ao Criador, Brama 6 00:02:36,714 --> 00:02:38,464 A expressão de cujo nome... 7 00:02:39,172 --> 00:02:41,089 concede a sua presença instantânea. 8 00:02:41,381 --> 00:02:46,797 Após a chegada de quem, todos os inimigos morrem. 9 00:02:48,881 --> 00:02:50,756 O fim dos Pandavas! 10 00:02:59,089 --> 00:03:00,756 Mesmo que Abhimanyu não esteja aqui, 11 00:03:00,797 --> 00:03:04,172 estás a carregar o último herdeiro dos Pandavas no teu ventre. 12 00:04:11,964 --> 00:04:14,756 Se está aqui para me matar, vá em frente, Krishna. 13 00:04:16,464 --> 00:04:19,381 Não sou Arjuna para ouvir os seus ensinamentos. 14 00:04:19,381 --> 00:04:22,881 Dos pecados cometidos nestes 18 dias de Kurukshetra, 15 00:04:22,922 --> 00:04:24,672 a sua injustiça é a pior. 16 00:04:24,714 --> 00:04:27,922 Como pôde rebaixar-se tanto, sendo filho de Dronacharya? 17 00:04:27,964 --> 00:04:33,172 Não tem o direito de pronunciar o nome do meu pai, Krishna. 18 00:04:36,797 --> 00:04:41,464 Podia ter impedido a morte dele se quisesse. 19 00:04:50,381 --> 00:04:53,131 ♪ Para suprimir a injustiça ♪ 20 00:04:53,172 --> 00:04:56,006 ♪ Surge um guerreiro em cada Yuga ♪ 21 00:04:56,047 --> 00:04:59,381 ♪ Ele manifesta-se como entidades diferentes♪ 22 00:04:59,464 --> 00:05:03,214 ♪ Ele é a personificação do Senhor Vishnu ♪ 23 00:05:03,589 --> 00:05:06,464 ♪ Para proteger e defender a justiça ♪ 24 00:05:06,631 --> 00:05:09,297 ♪ Para limpar o Universo do mal ♪ 25 00:05:09,297 --> 00:05:10,547 Ashwathama... 26 00:05:10,631 --> 00:05:13,714 Seja Deus ou Drona, ninguém pode escapar ao karma. 27 00:05:13,714 --> 00:05:15,839 Disparaste uma flecha a um feto. 28 00:05:15,839 --> 00:05:18,089 Deve enfrentar as consequências do seu carma. 29 00:05:18,506 --> 00:05:22,381 Tudo bem, então. Gire o seu chakra e mate-me como castigo. 30 00:05:22,422 --> 00:05:24,464 A morte não é o teu castigo, Ashwathama. 31 00:05:24,964 --> 00:05:26,339 É a sua salvação. 32 00:05:28,131 --> 00:05:30,756 Com o tempo, todos os Pandavas morrerão. 33 00:05:31,047 --> 00:05:33,006 O meu corpo perecerá. 34 00:05:33,797 --> 00:05:35,922 Este Yuga chegará ao fim. 35 00:05:36,714 --> 00:05:38,964 Mas não enfrentará a morte. 36 00:05:39,256 --> 00:05:41,839 As suas feridas não cicatrizarão durante milhares de anos. 37 00:05:41,881 --> 00:05:43,381 Não morrerá nem viverá. 38 00:05:43,422 --> 00:05:45,881 Sofrerá sozinho, testemunhando muitos pecados. 39 00:05:46,839 --> 00:05:48,339 Eu amaldiçoo-te como tal! 40 00:05:48,797 --> 00:05:51,256 Não há expiação para mim? 41 00:05:51,256 --> 00:05:53,172 Você queria matar-me agora. 42 00:05:53,547 --> 00:05:55,881 Mas um dia terás de me salvar. 43 00:05:57,881 --> 00:05:58,797 Eu? 44 00:05:58,797 --> 00:06:00,214 Kaliyugam está a chegar. 45 00:06:00,256 --> 00:06:01,672 O Kali está a chegar. 46 00:06:02,714 --> 00:06:04,797 Quando a injustiça aumenta... 47 00:06:04,964 --> 00:06:06,839 e a escuridão envolve o mundo, 48 00:06:06,839 --> 00:06:08,797 Devo reencarnar novamente. 49 00:06:10,006 --> 00:06:12,422 Kali será tão poderosa neste Yuga que... 50 00:06:12,422 --> 00:06:14,214 pode causar obstáculos ao meu nascimento. 51 00:06:14,214 --> 00:06:17,047 É quando deve proteger o meu refúgio natal. 52 00:06:17,047 --> 00:06:19,047 Quando o Sol desaparece do céu, 53 00:06:19,089 --> 00:06:21,214 Quando o ar está cheio de toxinas, 54 00:06:21,464 --> 00:06:23,839 Quando o rio Ganga estiver desprovido da sua última gota, 55 00:06:23,839 --> 00:06:26,756 Quando esta jóia encontrar o caminho de volta para si, 56 00:06:27,172 --> 00:06:28,422 lembre-se que chegou a hora. 57 00:06:28,422 --> 00:06:29,839 Até lá... 58 00:06:48,631 --> 00:06:55,214 ♪ Um caminho de escuridão não é suficiente?♪ 59 00:06:56,631 --> 00:07:03,839 ♪ Para que a justiça siga em frente ♪ 60 00:07:04,506 --> 00:07:12,881 ♪ Ó' Madhava, porque é que não apareces?♪ 61 00:07:14,464 --> 00:07:19,422 ♪ Talvez se tenha esquecido da sua promessa ♪ 62 00:07:21,589 --> 00:07:25,547 ♪ A Terra despedaça-se, tornando a Natureza feroz ♪ 63 00:07:25,547 --> 00:07:29,547 ♪ O mundo transformou-se num inferno ♪ 64 00:07:29,589 --> 00:07:33,547 ♪ A história entrou em colapso; A moral não tem lugar aqui♪ 65 00:07:33,547 --> 00:07:37,297 ♪ O tempo não tem significado ♪ 66 00:07:37,589 --> 00:07:41,547 ♪ Esta é a era de Kali ♪ 67 00:07:41,547 --> 00:07:45,589 ♪ Está na hora desta maldição ser suspensa ♪ 68 00:07:45,589 --> 00:07:49,464 ♪ Um mundo pecaminoso vem à luz ♪ 69 00:07:49,506 --> 00:07:53,672 ♪ Isto não é derramamento de sangue suficiente?♪ 70 00:07:55,172 --> 00:07:58,131 Ó Madhava... 71 00:07:59,922 --> 00:08:03,047 ♪ Porque é que não aparece?♪ 72 00:08:49,506 --> 00:08:50,589 O que é? 73 00:08:51,297 --> 00:08:52,297 Não faço ideia. 74 00:08:55,672 --> 00:08:58,506 Irmão, tens um pouco de água? 75 00:08:59,714 --> 00:09:01,089 Minha senhora, um pouco de água, por favor? 76 00:09:19,422 --> 00:09:23,714 Secou ao lavar todos os nossos pecados, Gangamma? 77 00:09:28,881 --> 00:09:30,381 De onde veio? 78 00:09:30,714 --> 00:09:32,922 Aqui ninguém dá água de graça. 79 00:09:32,964 --> 00:09:33,964 Você sabia disso? 80 00:09:34,339 --> 00:09:35,381 Não, não fiz. 81 00:09:36,256 --> 00:09:39,506 Na verdade, nunca tinha saído da minha cidade antes. 82 00:09:39,506 --> 00:09:41,172 O que está aqui a fazer agora? 83 00:09:44,297 --> 00:09:45,506 Vem cá. 84 00:09:51,131 --> 00:09:52,881 Você vê isso? 85 00:09:52,881 --> 00:09:55,381 Uma estrela a brilhar em plena luz do dia. 86 00:09:55,589 --> 00:09:56,506 E daí? 87 00:09:56,547 --> 00:09:58,672 Apareceu há apenas 3 dias. 88 00:09:58,672 --> 00:09:59,631 E daí? 89 00:10:00,589 --> 00:10:03,214 Apareceu pela primeira vez há 6000 anos. 90 00:10:03,256 --> 00:10:04,547 Esta é apenas a segunda vez. 91 00:10:04,547 --> 00:10:05,631 E daí? 92 00:10:07,131 --> 00:10:08,422 Então... 93 00:10:09,464 --> 00:10:11,089 O que se passa com vocês os dois? 94 00:10:11,131 --> 00:10:12,381 Esta é a sua irmã? 95 00:10:14,756 --> 00:10:17,172 Não vê que sou um rapaz? 96 00:10:20,172 --> 00:10:21,797 Ok, meu rapaz. 97 00:10:22,089 --> 00:10:24,839 Bem, porque é que vocês vão para Kashi? 98 00:10:24,964 --> 00:10:26,756 Temos outro sítio para ir? 99 00:10:28,797 --> 00:10:30,297 Olá! 100 00:10:30,422 --> 00:10:32,131 Olhar! 101 00:10:32,172 --> 00:10:35,589 Chegámos a Kashi! 102 00:10:38,089 --> 00:10:39,839 A última cidade em pé neste mundo. 103 00:10:39,881 --> 00:10:42,381 A primeira cidade a existir na Terra. 104 00:11:35,381 --> 00:11:36,547 Uau! 105 00:11:50,714 --> 00:11:52,381 Quando é que vão abrir esse portão? 106 00:11:52,756 --> 00:11:54,547 Quando se tem um milhão de unidades. 107 00:11:54,589 --> 00:11:56,589 Com certeza entrarei algum dia. 108 00:11:56,589 --> 00:11:58,047 Eles têm lá tudo. 109 00:11:58,089 --> 00:11:59,506 Até têm flores. 110 00:11:59,756 --> 00:12:00,881 Tenho a certeza. 111 00:12:01,381 --> 00:12:03,922 Quando suga todos os recursos da Terra, 112 00:12:05,506 --> 00:12:07,672 obviamente tem lá tudo. 113 00:12:08,756 --> 00:12:09,881 Quem está aí? 114 00:12:11,214 --> 00:12:13,589 O Líder do Complexo. 115 00:12:14,172 --> 00:12:17,047 O realizador de 200 anos. 116 00:12:17,589 --> 00:12:19,631 Supremo Yaskin. 117 00:12:36,381 --> 00:12:40,089 Não sabes que Deus está proibido em Kashi, seu velhote? 118 00:12:43,131 --> 00:12:46,006 O Complexo irá matá-lo se souberem disso. 119 00:12:46,506 --> 00:12:48,547 Não, senhor. Por favor. 120 00:12:48,964 --> 00:12:51,922 Diga-me isso. Porque é que o seu Deus está sentado sobre um cão? 121 00:12:52,506 --> 00:12:53,881 Qual é o nome dele? 122 00:12:54,256 --> 00:12:55,839 Não me recordo, senhor. 123 00:12:56,464 --> 00:12:57,464 Mas... 124 00:12:58,047 --> 00:13:01,756 Todos acreditam que ele é o protetor de Kashi. 125 00:13:05,339 --> 00:13:06,297 Meninos! 126 00:13:06,964 --> 00:13:08,172 As novidades estão aqui. 127 00:13:09,339 --> 00:13:12,381 Segurar. Segurar. Pare o veículo. 128 00:13:23,131 --> 00:13:25,464 Puxe todas as raparigas para o lado. 129 00:13:46,672 --> 00:13:47,797 Ela é positiva. 130 00:13:50,839 --> 00:13:51,631 O que está errado? 131 00:13:51,631 --> 00:13:52,631 Para onde a está a levar? 132 00:13:53,131 --> 00:13:54,047 -Saanu... -Pai! 133 00:13:54,089 --> 00:13:55,547 Eu posso... eu posso... 134 00:13:55,547 --> 00:13:57,256 Para onde a está a levar? 135 00:13:57,422 --> 00:13:59,339 Ela não está bem. 136 00:14:00,214 --> 00:14:02,422 O Complexo precisa da sua filha. 137 00:14:02,422 --> 00:14:06,297 As meninas férteis valem 10 mil unidades. 138 00:14:06,339 --> 00:14:07,297 Pai! 139 00:14:07,756 --> 00:14:09,172 Por favor, deixem-na ir! 140 00:14:09,214 --> 00:14:11,006 Entendi! Entendi! 141 00:14:17,547 --> 00:14:18,672 Irmão... 142 00:14:18,881 --> 00:14:21,797 Quantas unidades me vais dar em troca de uma rapariga? 143 00:14:21,797 --> 00:14:22,756 Onde está a menina? 144 00:14:23,172 --> 00:14:24,047 Olhar. 145 00:14:26,756 --> 00:14:27,839 Ela simplesmente estava lá. 146 00:14:42,089 --> 00:14:44,339 Todos, saiam. 147 00:14:51,172 --> 00:14:52,422 Para amanhã. 148 00:14:52,797 --> 00:14:53,881 Para amanhã. 149 00:14:55,797 --> 00:14:56,881 Rumi... 150 00:14:57,589 --> 00:14:58,881 O que está aqui a fazer? 151 00:14:58,881 --> 00:15:01,089 Estamos todos aqui na mesma missão. 152 00:15:01,131 --> 00:15:04,047 A Mariam está tão preocupada consigo. 153 00:15:04,797 --> 00:15:06,339 Preciso de informá-la que o encontrámos. 154 00:15:07,172 --> 00:15:09,797 Todos na Shambala estão à sua procura. 155 00:15:10,422 --> 00:15:12,422 Olá Rumi. Para onde foi? 156 00:15:12,714 --> 00:15:14,589 Esta não é a idade para arriscar coisas. 157 00:15:14,589 --> 00:15:16,047 Como pôde simplesmente ir embora? 158 00:15:16,631 --> 00:15:18,922 Perdemos muitos dos nossos na guerra de Bombaim. 159 00:15:19,839 --> 00:15:23,256 Não pode colocar Shambala em perigo com base nas suas crenças loucas. 160 00:15:24,547 --> 00:15:27,089 Esta crença louca é a base de Shambala, Veeran. 161 00:15:28,881 --> 00:15:30,589 É a esperança de um amanhã melhor. 162 00:15:31,547 --> 00:15:32,797 Volta, Rumi. 163 00:15:32,964 --> 00:15:35,214 As crianças sentem falta de ouvir as suas histórias. 164 00:15:35,464 --> 00:15:39,006 Diz-lhes que essas histórias se vão tornar realidade, Mariam. 165 00:15:40,672 --> 00:15:44,047 Chegou a hora mencionada nos puranas! 166 00:15:44,839 --> 00:15:48,422 Todas as estrelas e planetas sugerem o mesmo. 167 00:15:48,422 --> 00:15:50,964 E os meus instintos também. 168 00:15:53,672 --> 00:15:55,464 A Mãe está a chegar. 169 00:15:57,422 --> 00:15:59,089 Por favor, pegue na mulher. 170 00:16:17,922 --> 00:16:19,547 Como te chamas, amor? 171 00:16:20,089 --> 00:16:21,172 Divya. 172 00:16:37,131 --> 00:16:40,006 -O que é isto? -A crença de Shambala. 173 00:16:40,839 --> 00:16:43,381 Quando a escuridão envolve o mundo, 174 00:16:43,797 --> 00:16:45,881 que nos mostrará o caminho. 175 00:16:47,464 --> 00:16:50,047 Quando chegar a Mãe Profética que carrega Deus no seu ventre, 176 00:16:50,839 --> 00:16:52,422 que acende. 177 00:17:09,422 --> 00:17:10,714 O que aconteceu? 178 00:17:10,922 --> 00:17:12,339 Não acendeu. 179 00:17:14,839 --> 00:17:16,006 Desculpa. 180 00:17:18,131 --> 00:17:21,797 Carregar uma vida dentro de si é uma bênção nos tempos de hoje. 181 00:17:22,381 --> 00:17:25,922 Mas ainda vamos a tempo de encontrar a vida que procuramos. 182 00:17:25,922 --> 00:17:27,256 Isso nunca vai acontecer. 183 00:17:28,131 --> 00:17:29,672 Essa bússola nunca acenderá. 184 00:17:30,547 --> 00:17:32,006 Ninguém vai acreditar nas suas histórias. 185 00:17:32,339 --> 00:17:34,714 A verdade não procura validação, Veeran. 186 00:17:35,631 --> 00:17:38,631 Quando chegar a hora, verá por si mesmo. 187 00:17:39,131 --> 00:17:40,631 Que todas estas histórias são verdadeiras. 188 00:17:41,797 --> 00:17:43,131 Que Deus está a voltar. 189 00:17:43,922 --> 00:17:46,339 Invasores! Vamos! 190 00:17:47,256 --> 00:17:48,756 Ei, cuidado! 191 00:17:51,381 --> 00:17:52,547 Despacha-te! 192 00:17:55,714 --> 00:17:57,631 Lucas, mais rápido! 193 00:18:09,714 --> 00:18:10,631 Vem! 194 00:18:54,047 --> 00:18:56,464 Estão a abrir os portões do Complexo. 195 00:19:23,339 --> 00:19:24,297 Parar. 196 00:19:32,756 --> 00:19:33,714 Voltar. 197 00:19:45,756 --> 00:19:46,589 Comandante, 198 00:19:47,089 --> 00:19:51,714 estes rebeldes foram encontrados por causa da minha dica. 199 00:19:51,756 --> 00:19:54,422 Posso entrar no complexo? 200 00:20:00,297 --> 00:20:01,214 Uau! 201 00:20:01,839 --> 00:20:03,047 Uma menina fértil. 202 00:20:03,922 --> 00:20:06,047 Como conseguiu escapar durante tanto tempo? 203 00:20:07,464 --> 00:20:09,089 Leve-a para os laboratórios. 204 00:20:09,297 --> 00:20:12,381 Extrairemos o seu útero e usá-lo-emos recentemente. 205 00:20:13,339 --> 00:20:14,339 Não faça isso! 206 00:20:14,714 --> 00:20:17,839 Então mostre-me o caminho para Shambala. 207 00:20:21,214 --> 00:20:22,589 Aqui está Shambala. 208 00:20:24,381 --> 00:20:26,214 Oh! Olá Mariam. 209 00:20:27,964 --> 00:20:29,922 Continuas tão bonita. 210 00:20:32,964 --> 00:20:35,381 Por que razão se escondeu e enviou este velho? 211 00:20:36,881 --> 00:20:38,589 Mostre-me o caminho para Shambala. 212 00:20:38,631 --> 00:20:39,922 E vou mandá-lo de volta. 213 00:20:41,589 --> 00:20:44,506 Afinal, pelo que lutam os rebeldes? 214 00:20:53,881 --> 00:20:55,506 Para estes cães? 215 00:20:56,339 --> 00:20:58,839 Vão matar-te por esta maçã mordida. 216 00:20:59,381 --> 00:21:01,131 Por que é que está a fazer isso, hein? 217 00:21:01,339 --> 00:21:02,631 Para mudar. 218 00:21:02,922 --> 00:21:06,422 E acabar consigo por transformar humanos assim. 219 00:21:07,381 --> 00:21:08,506 Para amanhã. 220 00:21:10,047 --> 00:21:12,464 Se o hoje deixar de existir, não haverá amanhã, certo? 221 00:21:12,964 --> 00:21:13,922 Por favor. 222 00:21:14,256 --> 00:21:16,881 Ela não tem nada a ver connosco. 223 00:21:17,464 --> 00:21:19,172 Então mostre-me o caminho para Shambala. 224 00:21:19,714 --> 00:21:21,006 Faça-o e eu deixá-la-ei ir. 225 00:21:24,839 --> 00:21:26,006 Não lhe responda. 226 00:21:28,506 --> 00:21:30,631 Não me vão poupar, não importa o que diga. 227 00:21:32,631 --> 00:21:34,006 Este bebé não verá a luz do dia. 228 00:21:35,589 --> 00:21:38,214 Se quer que outro bebé nasça, 229 00:21:38,631 --> 00:21:40,214 não é assim que o mundo deve ser. 230 00:21:42,631 --> 00:21:43,881 O mundo precisa de mudar. 231 00:21:44,797 --> 00:21:46,047 Não lhe conte. 232 00:21:48,756 --> 00:21:49,839 Desculpa. 233 00:21:50,506 --> 00:21:51,839 Resposta errada. 234 00:22:03,256 --> 00:22:04,631 Perdoa-me, amor. 235 00:22:06,006 --> 00:22:07,922 A sua crença deve tornar-se realidade. 236 00:22:09,839 --> 00:22:13,047 Deve encontrar a mãe que procura. 237 00:22:22,922 --> 00:22:24,256 Que desperdício! 238 00:22:26,006 --> 00:22:28,381 Quando é que vão entender? 239 00:22:29,464 --> 00:22:31,339 Todas as guerras chegaram ao fim. 240 00:22:33,339 --> 00:22:35,881 Apenas o Complexo permanece no mundo. 241 00:22:36,839 --> 00:22:38,214 E só há um Deus. 242 00:22:38,256 --> 00:22:39,714 Supremo Yaskin. 243 00:22:42,172 --> 00:22:43,297 Tem razão. 244 00:22:44,214 --> 00:22:45,506 Só existe um Deus. 245 00:22:47,214 --> 00:22:48,797 Está a falar comigo? 246 00:22:50,131 --> 00:22:52,381 Darker foi engolido por todos os lados. 247 00:22:53,256 --> 00:22:55,839 Agora é tempo da luz brilhar. 248 00:22:56,797 --> 00:22:58,547 Ele está a chegar! 249 00:22:58,631 --> 00:22:59,672 Quem? 250 00:23:00,089 --> 00:23:01,922 Cada religião... 251 00:23:02,256 --> 00:23:04,006 e corrida... 252 00:23:04,422 --> 00:23:07,381 está à espera da sua chegada. 253 00:23:07,381 --> 00:23:09,089 Ahura Mazda, 254 00:23:09,131 --> 00:23:10,672 Rudra Chakrin, 255 00:23:10,714 --> 00:23:12,214 Segunda Vinda, 256 00:23:12,422 --> 00:23:15,047 O último avatar dos Dasavataras, 257 00:23:15,797 --> 00:23:17,214 Ele pode ter um milhão de nomes. 258 00:23:17,922 --> 00:23:19,631 Mas o chamamento é um só. 259 00:23:20,839 --> 00:23:22,756 Ele atravessará a escuridão... 260 00:23:23,006 --> 00:23:24,506 e iluminar... 261 00:23:26,631 --> 00:23:27,464 Rumi! 262 00:23:31,214 --> 00:23:32,256 Pegue-os. 263 00:23:34,756 --> 00:23:37,631 5.000 unidades para cada ratinho. 264 00:23:40,547 --> 00:23:41,714 Rumi. 265 00:23:43,797 --> 00:23:48,006 De agora em diante deves contar histórias às crianças, Mariam. 266 00:24:07,964 --> 00:24:10,631 Então, a árvore está morta? 267 00:24:11,006 --> 00:24:12,089 Não meu amor. 268 00:24:12,381 --> 00:24:13,506 Não está morto. 269 00:24:15,089 --> 00:24:16,214 Está à espera. 270 00:24:17,714 --> 00:24:20,547 É esperar que o dia a luz volte a brilhar. 271 00:24:41,506 --> 00:24:43,756 Ajju, vá! Eu cuidarei deles. 272 00:24:44,672 --> 00:24:46,381 Siga em frente. Não olhe para trás. 273 00:25:13,922 --> 00:25:15,964 Encontrei o rato bebé! 274 00:25:16,464 --> 00:25:20,131 Você vale pelo menos 5.000 unidades, certo? 275 00:25:24,464 --> 00:25:25,881 Recompensa de uma estrela. 276 00:25:26,047 --> 00:25:27,339 Você adivinhou certo. 277 00:25:27,672 --> 00:25:29,047 5000 unidades. 278 00:25:29,506 --> 00:25:31,839 Vocês podem ir embora. Adeus. 279 00:25:31,839 --> 00:25:32,839 O que é isto? 280 00:25:35,756 --> 00:25:38,506 Estas são as minhas algemas. E esta é a minha recompensa. 281 00:25:38,589 --> 00:25:40,172 Esta é a minha arma. 282 00:25:42,631 --> 00:25:44,339 Olá! Pare com isso! 283 00:25:48,672 --> 00:25:50,006 Como se atreve a atirar em mim! 284 00:25:50,047 --> 00:25:53,506 O meu chefe virá e esmagará todos vocês agora. 285 00:25:53,714 --> 00:25:56,756 Uau! Quem é o seu chefe? 286 00:25:56,797 --> 00:25:58,714 Um soldado incrível nas guerras passadas, 287 00:25:58,714 --> 00:26:01,547 que nunca perdeu um único combate até agora, 288 00:26:01,589 --> 00:26:03,297 O Invicto, 289 00:26:03,589 --> 00:26:05,172 O Único, 290 00:26:05,672 --> 00:26:07,006 Bhairava! 291 00:26:26,256 --> 00:26:28,131 Ah! Ele está de volta! 292 00:26:28,172 --> 00:26:29,672 Pergunto-me o que ele fará desta vez. 293 00:26:32,714 --> 00:26:33,756 Bhairava, acorde! 294 00:26:33,797 --> 00:26:35,714 Eu exaltei-te muito. Acordar! 295 00:26:35,714 --> 00:26:38,172 Olá Buji. Por favor. 5 minutos. 296 00:26:39,172 --> 00:26:40,422 O Grande Bhairava? 297 00:26:40,631 --> 00:26:41,547 Sim. 298 00:26:41,672 --> 00:26:44,464 Ouvimos histórias loucas sobre as suas brigas, chefe. 299 00:26:44,506 --> 00:26:46,131 Eu também ouvi falar de si. 300 00:26:47,006 --> 00:26:48,506 Um bom lutador. 301 00:26:49,547 --> 00:26:51,297 Mas não é leal. 302 00:26:51,339 --> 00:26:53,547 Abandona o navio dependendo de quem paga mais, não é? 303 00:26:53,589 --> 00:26:54,964 Esta é a nossa recompensa. 304 00:26:55,006 --> 00:26:57,047 Caiu-me diretamente no colo. 305 00:26:57,047 --> 00:26:58,422 São 5.000 unidades. 306 00:26:58,839 --> 00:27:02,756 Pessoal, paguem 5000 unidades e levem-no. 307 00:27:03,756 --> 00:27:06,339 Derrote-nos e ganhe as unidades. 308 00:27:13,672 --> 00:27:18,422 1..2..3..4..5..6.. 309 00:27:18,797 --> 00:27:19,714 9! 310 00:27:20,547 --> 00:27:22,422 Uau! São muitos rapazes! 311 00:27:22,464 --> 00:27:24,464 Bujji, devolve a recompensa. 312 00:27:24,464 --> 00:27:27,297 Não posso acordar e lutar por estas 5.000 unidades agora. 313 00:27:27,547 --> 00:27:29,256 Eu estava a ter um sonho tão bom. 314 00:27:32,881 --> 00:27:34,839 Estávamos dentro do complexo. 315 00:27:35,297 --> 00:27:39,631 A mesa estava enfeitada com comida ilimitada, Bujji. 316 00:27:42,631 --> 00:27:45,089 Estava no complexo? Mas como? 317 00:27:46,214 --> 00:27:48,047 Usando unidades como todos os outros. 318 00:27:48,672 --> 00:27:51,006 Tem um milhão de unidades? 319 00:27:52,714 --> 00:27:53,797 Faltam algumas unidades. 320 00:27:53,964 --> 00:27:56,881 Saldo atual. 250 unidades. 321 00:27:57,547 --> 00:27:59,214 Bujji, perguntaram-te? 322 00:27:59,297 --> 00:28:00,922 Pediram-lhe detalhes? 323 00:28:01,214 --> 00:28:02,422 Tenho uma oferta especial para si. 324 00:28:03,797 --> 00:28:05,089 Pare-nos. 325 00:28:05,256 --> 00:28:08,214 Vou dar-lhe mais 5.000 unidades. 326 00:28:08,756 --> 00:28:12,631 Como bónus, também pode ficar com o velho. 327 00:28:12,631 --> 00:28:15,464 Está tentado agora? 10.000 unidades no total. 328 00:28:17,589 --> 00:28:19,547 É muito cedo para lutar, Bujji. 329 00:28:19,547 --> 00:28:22,381 O quê? Será noite, em algum momento. 330 00:28:25,256 --> 00:28:26,589 Ok. 331 00:28:41,631 --> 00:28:43,839 Devia cobrar os meus sapatos. 332 00:28:44,131 --> 00:28:45,881 Os seus sapatos. Apenas os coloca no comando. 333 00:28:46,131 --> 00:28:49,422 Como podes ser tão irresponsável, Bujji? 334 00:28:49,839 --> 00:28:50,797 Ok, deixe isso. 335 00:28:53,547 --> 00:28:54,589 Ok. 336 00:28:55,256 --> 00:28:56,756 Coloque uma música gira. 337 00:28:58,214 --> 00:29:00,006 Deixe-me entrar no modo de luta. 338 00:29:00,214 --> 00:29:01,339 Sim, chefe. 339 00:29:12,881 --> 00:29:13,881 Olá... 340 00:29:52,214 --> 00:29:53,297 Buji... 341 00:29:54,089 --> 00:29:55,089 Bhairava! 342 00:29:57,756 --> 00:29:59,089 Vá buscá-lo! 343 00:30:06,672 --> 00:30:07,714 Ei, careca! 344 00:30:13,381 --> 00:30:14,422 Ei, toma! 345 00:30:27,381 --> 00:30:30,422 Olá Kappa! Chega deste circo! 346 00:30:30,881 --> 00:30:32,339 Venha ficar à minha frente! 347 00:30:41,631 --> 00:30:44,047 Apanhei-te! Apanhei-te! Apanhei-te! 348 00:30:53,547 --> 00:30:55,631 Ei, peludo! Ficou com medo? 349 00:30:56,006 --> 00:30:57,631 Tu... 350 00:31:02,964 --> 00:31:04,172 Buji, estás bem? 351 00:31:04,964 --> 00:31:06,297 Por que razão se importa? 352 00:31:07,381 --> 00:31:08,297 Dói? 353 00:31:08,297 --> 00:31:10,381 Este homem peludo bateu-me. 354 00:31:10,422 --> 00:31:12,047 E está a saltar como um sapo. 355 00:31:12,089 --> 00:31:15,297 Se realmente se preocupa comigo, vá bater-lhe. 356 00:31:38,172 --> 00:31:39,922 Bhairava, perdemos a nossa recompensa. 357 00:31:42,881 --> 00:31:44,672 Essa recompensa é minha. 358 00:31:50,464 --> 00:31:51,506 Pegue-o! 359 00:32:13,672 --> 00:32:14,922 Há uma escada, irmão. 360 00:32:43,422 --> 00:32:44,839 Ei, ei! Parar! 361 00:32:57,089 --> 00:32:58,464 O que estás a ver, careca? 362 00:33:10,797 --> 00:33:13,922 ♪ Este mundo é um lugar enganador ♪ 363 00:33:13,922 --> 00:33:16,881 ♪ Porque é que todos os olhos estão em mim? ♪ 364 00:33:17,047 --> 00:33:20,131 ♪ Este mundo é um lugar enganador ♪ 365 00:33:20,131 --> 00:33:23,547 ♪ Porque é que todos os olhos estão em mim? ♪ 366 00:33:23,589 --> 00:33:25,922 ♪ Os meus olhos traquinas ♪ 367 00:33:26,214 --> 00:33:27,256 ♪ Não dê ouvidos ♪ 368 00:33:27,256 --> 00:33:29,006 ♪ São muito teimosos ♪ 369 00:33:29,381 --> 00:33:32,047 ♪ Veja o orgulho do guerreiro ♪ 370 00:33:32,422 --> 00:33:35,589 ♪ Ele nunca recua ♪ 371 00:33:35,589 --> 00:33:38,547 ♪ Dia e noite a progredir ♪ 372 00:33:38,547 --> 00:33:41,506 ♪ Dia e noite a progredir ♪ 373 00:33:53,381 --> 00:33:55,256 Obrigado, chefe. És o meu herói. 374 00:33:56,172 --> 00:33:56,964 Obrigado. 375 00:33:57,714 --> 00:33:58,672 Chefe! 376 00:34:01,714 --> 00:34:02,922 Bem-vindo de volta. 377 00:34:11,047 --> 00:34:13,506 ♪ Os meus olhos traquinas ♪ 378 00:34:13,714 --> 00:34:14,714 ♪ Não dê ouvidos ♪ 379 00:34:14,756 --> 00:34:16,797 ♪ São muito teimosos ♪ 380 00:34:16,797 --> 00:34:19,714 ♪ Veja o orgulho do guerreiro ♪ 381 00:34:19,922 --> 00:34:23,089 ♪ Ele nunca recua ♪ 382 00:34:23,131 --> 00:34:25,964 ♪ Dia e noite a progredir ♪ 383 00:34:26,131 --> 00:34:28,922 ♪ Dia e noite a progredir ♪ 384 00:34:29,214 --> 00:34:32,214 ♪ Veja o orgulho do guerreiro ♪ 385 00:34:32,214 --> 00:34:36,256 ♪ Ele nunca recua ♪ 386 00:34:38,589 --> 00:34:40,589 Quantos mais faltam? 387 00:34:40,756 --> 00:34:42,631 Eu não posso lutar mais. 388 00:35:04,089 --> 00:35:06,256 O Meu Complexo... 389 00:35:06,964 --> 00:35:07,672 Olá! 390 00:35:09,172 --> 00:35:09,922 Solte! 391 00:35:13,214 --> 00:35:14,131 Vem cá. 392 00:35:25,631 --> 00:35:27,672 Bujji, quero assobiar. Por favor, tire uma das algemas. 393 00:35:27,714 --> 00:35:29,006 -Por favor, Bujji. -Ok. 394 00:35:30,797 --> 00:35:32,589 -Obrigado, Bujji. -Não tens de quê. 395 00:35:35,631 --> 00:35:36,881 Bujji, vês isto? 396 00:35:37,714 --> 00:35:39,297 Eu também tenho fãs. 397 00:35:39,589 --> 00:35:41,589 Sim, eu sei. Fãs Rebeldes. 398 00:35:41,881 --> 00:35:44,339 ♪ Os meus olhos traquinas ♪ 399 00:35:44,506 --> 00:35:47,422 ♪ Veja o orgulho do guerreiro ♪ 400 00:35:47,672 --> 00:35:51,089 ♪ Ele nunca recua ♪ 401 00:35:51,089 --> 00:35:53,131 Obrigado, chefe. Eu vou indo. 402 00:35:57,506 --> 00:35:59,506 Ei, miúdo. As minhas unidades. 403 00:36:15,047 --> 00:36:16,256 Isto é meu. 404 00:36:16,339 --> 00:36:17,631 Isto é meu. 405 00:36:18,506 --> 00:36:20,297 Não receberá nenhuma unidade por isso. Pegue. 406 00:36:21,006 --> 00:36:22,964 Esta é a Kaala Bhairava! 407 00:36:24,089 --> 00:36:27,797 As pessoas acreditavam que ele era o protetor de Kashi em tempos. 408 00:36:28,089 --> 00:36:31,214 Devias proteger o Kashi agora, Bhairava. 409 00:36:32,256 --> 00:36:33,256 Sim. 410 00:36:33,297 --> 00:36:34,464 Sim, eu sei. 411 00:36:35,297 --> 00:36:37,131 Protetor, o meu pé! 412 00:36:37,131 --> 00:36:39,631 Kashi só ficará bem se ele se for embora. 413 00:36:39,631 --> 00:36:41,922 -Ele comeu o meu paan. -Ele estava apenas a elogiar-me. 414 00:37:18,047 --> 00:37:19,381 O que está aqui a fazer? 415 00:37:19,797 --> 00:37:22,172 Dê-me algumas notícias frescas. 416 00:37:22,381 --> 00:37:23,631 Estou aborrecido até à morte. 417 00:38:07,756 --> 00:38:09,297 Porque é que me está a olhar desse jeito? 418 00:38:09,714 --> 00:38:11,422 Uma vida dentro de uma vida. 419 00:38:12,464 --> 00:38:14,006 É tão estranho, 420 00:38:14,714 --> 00:38:16,297 não acha? 421 00:38:16,506 --> 00:38:18,214 Mas não sobreviverá. 422 00:38:20,714 --> 00:38:24,047 Às vezes gostaria de ser negativo. 423 00:38:24,256 --> 00:38:26,839 Eu podia pelo menos sair desta jaula. 424 00:38:31,006 --> 00:38:32,797 Você não vai compreender. 425 00:38:45,464 --> 00:38:48,131 Está triste por não ser positivo, certo? 426 00:38:48,506 --> 00:38:49,881 Não precisa de fazer nada. 427 00:38:49,922 --> 00:38:51,047 Há boa comida. 428 00:38:51,464 --> 00:38:52,881 Tratam-na como uma rainha. 429 00:38:53,089 --> 00:38:54,964 Nunca teve essa fortuna, ouvi dizer. 430 00:38:57,506 --> 00:38:58,464 Pobre menina! 431 00:39:12,256 --> 00:39:14,131 Toda a gente sente fome. 432 00:39:16,922 --> 00:39:18,506 Se não pode ser positivo, 433 00:39:19,131 --> 00:39:20,881 tem de ser inteligente, pelo menos. 434 00:39:35,339 --> 00:39:36,881 Comandante Manas. 435 00:39:37,589 --> 00:39:39,214 Não estávamos à sua espera. 436 00:39:40,131 --> 00:39:41,131 É isso? 437 00:39:41,589 --> 00:39:43,297 Ligue-me quando estiver à minha espera. 438 00:39:43,547 --> 00:39:44,672 Eu voltarei. 439 00:39:44,881 --> 00:39:46,172 Eu não quis dizer isso, senhor. 440 00:39:50,172 --> 00:39:53,089 Supreme quer saber o estado do Projeto K. 441 00:39:53,131 --> 00:39:54,339 91 dias. 442 00:39:54,714 --> 00:39:56,214 Quantos dias pediu o Supremo? 443 00:39:56,464 --> 00:39:57,672 150 dias, senhor. 444 00:40:00,381 --> 00:40:01,714 Tenha alguma vergonha! 445 00:40:02,506 --> 00:40:03,839 Tem aqui um laboratório enorme. 446 00:40:04,381 --> 00:40:05,839 Milhares de meninas à sua disposição. 447 00:40:06,006 --> 00:40:09,256 E estes... uniformes a condizer. 448 00:40:10,089 --> 00:40:11,381 É um desperdício! 449 00:40:11,589 --> 00:40:14,172 Posso... Posso mostrar-lhe uma coisa, senhor? 450 00:40:14,381 --> 00:40:15,381 Por favor, venha. 451 00:40:16,172 --> 00:40:20,089 Estamos a convocar todas as mulheres férteis para os laboratórios, como pediu. 452 00:40:20,131 --> 00:40:21,797 Incluindo meninas. 453 00:40:23,714 --> 00:40:27,756 A fórmula que a Supreme preparou vai muito além do ADN humano. 454 00:40:28,131 --> 00:40:30,381 Esta fórmula é tão poderosa que... 455 00:40:30,381 --> 00:40:32,297 isso coloca a vida destas raparigas em risco. 456 00:40:35,964 --> 00:40:38,506 Nenhuma das mulheres consegue ser portadora desta fórmula. 457 00:40:38,547 --> 00:40:40,381 Supremo quer o soro. 458 00:40:41,006 --> 00:40:42,547 Não as suas explicações. 459 00:40:45,297 --> 00:40:48,839 Disse que há uma mulher grávida de 91 dias. 460 00:40:48,964 --> 00:40:50,339 Extraia-a. 461 00:40:50,797 --> 00:40:52,756 Devemos esperar mais uns dias. 462 00:40:53,047 --> 00:40:55,006 Os sinais vitais dela não estão estáveis. 463 00:40:55,047 --> 00:40:57,006 Supremo ordenou que me visse hoje. 464 00:40:57,006 --> 00:40:58,547 Não daqui a mais alguns dias. 465 00:40:59,047 --> 00:41:00,756 Extraia-a. Isto é uma ordem. 466 00:41:04,006 --> 00:41:04,839 Desculpa. 467 00:41:05,672 --> 00:41:07,881 Não poderia atingir o século desta vez. 468 00:41:08,506 --> 00:41:09,797 Melhor sorte da próxima vez. 469 00:42:35,797 --> 00:42:36,589 Ela está morta? 470 00:42:37,006 --> 00:42:39,381 Já estamos a tentar há alguns anos. 471 00:42:39,381 --> 00:42:41,256 Esta experiência nunca poderá ser bem sucedida. 472 00:42:41,297 --> 00:42:43,339 Só há uma forma de o fazer. 473 00:42:44,464 --> 00:42:47,131 Se soubermos exatamente o que o Supremo quer, 474 00:42:47,547 --> 00:42:49,547 saberemos como prosseguir. 475 00:42:50,672 --> 00:42:52,922 O que é o Projeto K? 476 00:42:53,589 --> 00:42:55,131 Se ainda não sabe, 477 00:42:55,797 --> 00:42:57,589 isso significa que não deve saber. 478 00:42:59,339 --> 00:43:00,589 Você sabe? 479 00:43:01,881 --> 00:43:04,631 Posso sacrificar a minha vida pelo Supremo. 480 00:43:04,672 --> 00:43:07,172 Mas já não posso fazer isso cegamente. 481 00:43:07,381 --> 00:43:08,714 Preciso da ajuda dele. 482 00:43:08,714 --> 00:43:11,839 Leve-me até ele. Vou perguntar-lhe pessoalmente. 483 00:43:12,589 --> 00:43:13,589 Tudo bem. 484 00:43:33,006 --> 00:43:34,297 Dinheiro do conselheiro. 485 00:43:34,714 --> 00:43:36,631 Que lindo dia, não é? 486 00:43:38,631 --> 00:43:39,672 Porque é que ele está aqui? 487 00:43:39,672 --> 00:43:41,172 É um cientista nos laboratórios. 488 00:43:41,631 --> 00:43:45,047 Tem algumas dúvidas importantes sobre o Projeto K. 489 00:43:45,297 --> 00:43:46,172 Siga-me. 490 00:44:05,797 --> 00:44:07,339 Passe-me o soro. 491 00:44:24,547 --> 00:44:27,381 Vou encontrar-me com ele pela primeira vez em tantos anos. 492 00:44:28,547 --> 00:44:30,506 Certifique-se de que não é a sua última vez. 493 00:45:15,131 --> 00:45:18,756 O Manas do Projeto K está aqui. 494 00:45:36,381 --> 00:45:40,839 Supremo, este é o melhor soro dos laboratórios até ao momento. 495 00:45:41,297 --> 00:45:43,672 Eu extraí pessoalmente. 496 00:45:46,839 --> 00:45:50,922 Ninguém está a viver para além dos 100 dias. 497 00:45:51,672 --> 00:45:53,256 O que está neste soro? 498 00:46:23,672 --> 00:46:24,714 O que aconteceu? 499 00:46:44,381 --> 00:46:46,297 Já passaram tantos dias... 500 00:46:47,339 --> 00:46:50,339 desde que alguém me tentou matar. 501 00:47:21,464 --> 00:47:24,172 Ofereci muitas vidas à morte. 502 00:47:26,131 --> 00:47:27,881 A morte não se aproximará de mim. 503 00:47:29,006 --> 00:47:32,297 Sinto pena de si. 504 00:47:33,839 --> 00:47:36,256 Porque é que me quis matar? 505 00:47:36,297 --> 00:47:37,964 Para um bem maior. 506 00:47:37,964 --> 00:47:39,172 O bem maior? 507 00:47:41,089 --> 00:47:44,756 Sabe quantas vidas o bem maior ceifou na história? 508 00:47:46,381 --> 00:47:50,422 O bem maior muda de cada vez que os reis e as naves reais mudam. 509 00:47:51,422 --> 00:47:52,839 Não se iluda com isso. 510 00:47:54,714 --> 00:47:56,797 Afinal, o que procura? 511 00:47:57,047 --> 00:48:00,339 Eu quero salvar este mundo. 512 00:48:02,464 --> 00:48:04,339 Eu quero salvar este mundo. 513 00:48:08,172 --> 00:48:10,089 Não é isso que estou a fazer? 514 00:48:10,256 --> 00:48:13,881 Toda aquela gente a fazer guerras em nome de Deus e do dinheiro... 515 00:48:13,922 --> 00:48:16,297 Uni-os com apenas uma guerra. 516 00:48:18,422 --> 00:48:19,506 Isto está errado? 517 00:48:21,839 --> 00:48:24,464 Já que está a destruir a natureza até virar pó, 518 00:48:25,214 --> 00:48:27,256 Eu mantive-o fora do seu alcance. 519 00:48:28,089 --> 00:48:29,047 Isto está errado? 520 00:48:29,089 --> 00:48:31,797 Não pode fazer o que quiser. 521 00:48:31,797 --> 00:48:32,922 Quem raio é você? 522 00:48:32,964 --> 00:48:35,797 Quem raio são vocês para o destruir? 523 00:48:38,922 --> 00:48:42,089 Apesar das infinitas oportunidades que se estendem ao longo de gerações, 524 00:48:42,131 --> 00:48:44,631 o homem falha em redimir-se e nunca o fará. 525 00:48:48,214 --> 00:48:49,881 Não é culpa sua. 526 00:48:54,464 --> 00:48:56,881 Os seres humanos estão desertos para começar. 527 00:49:21,547 --> 00:49:22,839 Queria saber... 528 00:49:23,672 --> 00:49:25,714 em que consiste este soro, certo? 529 00:49:27,756 --> 00:49:29,797 Tem a solução para o seu defeito. 530 00:49:31,756 --> 00:49:33,506 A solução para tudo. 531 00:49:36,131 --> 00:49:37,672 Não te preocupes. 532 00:49:38,464 --> 00:49:40,797 Um novo mundo surgirá. 533 00:49:50,256 --> 00:49:53,714 Encontre uma mulher que consiga carregar a fórmula no útero durante 150 dias. 534 00:50:38,714 --> 00:50:39,547 Olá. 535 00:50:40,547 --> 00:50:41,589 Qual o mês? 536 00:50:43,797 --> 00:50:44,797 Cinco. 537 00:50:45,297 --> 00:50:46,381 Cinco! 538 00:50:49,172 --> 00:50:50,256 Isto é... 539 00:50:51,714 --> 00:50:53,381 150 dias! 540 00:50:55,339 --> 00:50:56,672 Como é possível? 541 00:50:57,631 --> 00:50:59,672 Ninguém foi capaz de aguentar para além dos 3 meses. 542 00:51:00,381 --> 00:51:03,714 Nunca foi positivo antes, não é? 543 00:51:04,256 --> 00:51:08,672 Como sempre, obtive negativo no último seeding. 544 00:51:08,881 --> 00:51:10,131 Como é isso possível então? 545 00:51:10,422 --> 00:51:11,714 Não faço ideia. 546 00:51:12,672 --> 00:51:13,797 Mas um dia, 547 00:51:15,506 --> 00:51:16,464 houve movimento. 548 00:51:18,381 --> 00:51:19,839 E se o Complexo descobrir? 549 00:51:21,589 --> 00:51:22,839 Eles vão matá-lo. 550 00:51:22,881 --> 00:51:25,381 Se descobrirem por outra fonte, também o matarão. 551 00:51:25,381 --> 00:51:26,672 -Vamos. -Não! 552 00:51:29,631 --> 00:51:31,839 Atravessou 120 dias. 553 00:51:32,172 --> 00:51:34,506 Será tratado como uma rainha no Complexo. 554 00:51:35,089 --> 00:51:36,881 Se não lhes contar, eu contarei. 555 00:51:37,256 --> 00:51:41,172 Nem me lembro do rosto da minha mãe. 556 00:51:42,672 --> 00:51:46,756 O meu pai vendeu-me para o Complexo quando eu era criança. 557 00:51:46,756 --> 00:51:50,547 Eu não tenho nada neste mundo. 558 00:51:51,131 --> 00:51:52,547 Mas isso. 559 00:51:53,006 --> 00:51:54,839 Não é uma vida que cresce no seu ventre. 560 00:51:54,881 --> 00:51:56,006 É uma experiência. 561 00:51:56,547 --> 00:51:58,381 Não há necessidade de ficar sentimental. 562 00:51:59,256 --> 00:52:00,839 Nasceu de uma experiência de laboratório. 563 00:52:00,881 --> 00:52:02,047 Não é um pai. 564 00:52:02,881 --> 00:52:05,214 Mas nascerá de uma mãe. 565 00:52:07,214 --> 00:52:08,547 Então, qual é o plano? 566 00:52:09,047 --> 00:52:11,297 Quantos dias consegue esconder isso? 567 00:52:13,381 --> 00:52:15,964 Será exposto em breve. 568 00:52:17,297 --> 00:52:18,464 Por favor. 569 00:52:19,006 --> 00:52:21,506 Eu quero... 570 00:52:23,047 --> 00:52:24,214 guarde isso. 571 00:52:30,047 --> 00:52:31,422 Que luta épica, Bhairava! 572 00:52:31,464 --> 00:52:33,589 Partilhamos tantas histórias sobre si. 573 00:52:33,756 --> 00:52:36,756 Não perdeu uma única luta até agora? Mesmo? 574 00:52:37,047 --> 00:52:39,381 Bujji, eu gosto deste. 575 00:52:40,506 --> 00:52:43,089 Bhairava, por favor, deixa-me ir. 576 00:52:43,339 --> 00:52:45,089 Eu não gosto dele, Bhairava. 577 00:52:45,464 --> 00:52:48,089 Não me pode vender, chefe. És o meu herói. 578 00:52:49,047 --> 00:52:50,214 Melhor matar-me. 579 00:52:51,172 --> 00:52:54,131 Desculpe, chefe. Só conseguirei metade das unidades se te matar. 580 00:52:54,547 --> 00:52:55,714 Acabou de me chamar herói. 581 00:52:56,172 --> 00:52:58,047 Vou buscar uma última refeição deliciosa para ti. 582 00:52:58,381 --> 00:53:00,297 Não há necessidade. É um desperdício de unidades. 583 00:53:00,714 --> 00:53:01,589 Coisa! 584 00:53:03,922 --> 00:53:05,214 O meu melhor amigo. 585 00:53:05,547 --> 00:53:08,089 Vende a melhor comida de Kashi. 586 00:53:09,256 --> 00:53:12,047 Olá Chintu. Qual é o especial de hoje? 587 00:53:13,089 --> 00:53:15,131 -A sua morte. -Cala-te! 588 00:53:15,422 --> 00:53:17,631 Está aqui pelas suas unidades? Estão seguros comigo. 589 00:53:20,756 --> 00:53:23,839 Devolverei o seu dinheiro assim que for ao Complexo. 590 00:53:23,881 --> 00:53:24,922 Você sabe disso! 591 00:53:25,131 --> 00:53:26,464 Eu juro por ti! 592 00:53:26,506 --> 00:53:32,256 Tenho 101% de certeza que mente 99% das vezes. 593 00:53:33,297 --> 00:53:36,714 Isto é o que dizes a todos em Kashi. Dá tempo. 594 00:53:40,506 --> 00:53:41,547 O que é? 595 00:53:42,256 --> 00:53:45,631 Acabou de sair do Complexo. 596 00:53:45,756 --> 00:53:46,881 Quero isso. 597 00:53:46,922 --> 00:53:49,172 Não se considere tão bem, companheiro. 598 00:53:49,214 --> 00:53:51,089 Vale 5.000 unidades. 599 00:53:51,131 --> 00:53:53,047 Leva isto para dentro, Subbalakshmi. 600 00:53:53,089 --> 00:53:55,131 Aqui. 5000 unidades. 601 00:54:07,089 --> 00:54:10,422 Uau! Lutou tanto e comprou um ovo? 602 00:54:10,589 --> 00:54:12,214 É um ovo verdadeiro, Bujji. 603 00:54:12,214 --> 00:54:13,256 Qualquer. 604 00:54:13,297 --> 00:54:15,047 Agora esqueça ir ao Complexo. 605 00:54:15,422 --> 00:54:19,047 Só podemos ganhar um ovo com estas recompensas mesquinhas. 606 00:54:20,256 --> 00:54:22,172 Se quisermos ir ao Complexo, 607 00:54:22,422 --> 00:54:24,672 precisamos de ganhar a sorte grande, Bujji. 608 00:54:25,714 --> 00:54:27,672 Chefe, posso dar uma vista de olhos? 609 00:54:29,006 --> 00:54:30,214 Não, não pode. 610 00:54:31,214 --> 00:54:35,672 Precisamos de preservar isto numa zona de alta segurança, Bujji. 611 00:54:36,214 --> 00:54:38,089 Já agora, qual é o nome Bujji? 612 00:54:38,089 --> 00:54:39,131 É um apelido? 613 00:54:39,422 --> 00:54:41,589 Utilizador biónico Josen Intelligence. 614 00:54:41,631 --> 00:54:44,422 Eu costumava pilotar as naves do Complexo uma vez. 615 00:54:44,464 --> 00:54:45,464 Olhe para mim agora. 616 00:54:45,506 --> 00:54:47,839 Tirei-o do ferro-velho e dei-lhe um corpo. 617 00:54:47,881 --> 00:54:49,756 Mostre alguma gratidão. 618 00:54:49,964 --> 00:54:51,006 Um pouco. 619 00:54:51,172 --> 00:54:54,006 Não precisamos de gratidão, Bhairava. Precisamos de unidades. 620 00:54:54,256 --> 00:54:57,006 Bhairava, porque não une forças connosco? 621 00:54:58,006 --> 00:54:59,256 Vai pagar-me mais unidades? 622 00:54:59,256 --> 00:55:01,631 Anda lá! Nem tudo é sobre as unidades. 623 00:55:01,881 --> 00:55:02,922 Faça-o para um bem maior. 624 00:55:02,922 --> 00:55:04,839 Lute ao nosso lado por um amanhã melhor. 625 00:55:04,881 --> 00:55:07,881 Já lutei por todos os lados, chefe. 626 00:55:09,047 --> 00:55:11,006 Não importa quem ganha, 627 00:55:12,506 --> 00:55:14,756 é assim que pessoas como nós acabam. 628 00:55:15,172 --> 00:55:16,631 Finalmente percebi algo. 629 00:55:17,047 --> 00:55:19,131 Só existe um lado no mundo. 630 00:55:22,006 --> 00:55:23,464 O seu próprio lado. 631 00:55:24,006 --> 00:55:25,797 Lado egoísta. 632 00:55:39,672 --> 00:55:41,839 Fiquei órfão na guerra. 633 00:55:42,339 --> 00:55:44,131 Um piloto salvou-me. 634 00:55:45,297 --> 00:55:46,839 Aparentemente, não chorei nem um bocadinho. 635 00:55:46,881 --> 00:55:48,672 Como se estivesse familiarizado com a guerra. 636 00:56:08,214 --> 00:56:10,214 O piloto ensinou-me tudo. 637 00:56:12,006 --> 00:56:13,714 Como sobreviver neste mundo. 638 00:56:13,839 --> 00:56:15,172 Como lutar. 639 00:56:16,339 --> 00:56:17,256 Tudo. 640 00:56:19,672 --> 00:56:23,256 O Complexo anunciou uma recompensa por ele devido às suas ações. 641 00:56:35,881 --> 00:56:38,381 Perdeu tudo. O que falta dar? 642 00:56:48,422 --> 00:56:50,131 Vai mandá-lo comigo? 643 00:56:58,839 --> 00:57:01,256 Pensou em vender-me e entrar no Complexo. 644 00:57:06,464 --> 00:57:07,631 Bhairava! 645 00:57:09,047 --> 00:57:09,922 Desculpa. 646 00:57:12,172 --> 00:57:15,089 Mas esqueceu-se que eu era seu aluno, afinal. 647 00:57:18,881 --> 00:57:20,006 Sinto muito, capitão. 648 00:57:24,256 --> 00:57:27,506 Ajudei a capturá-lo antes que me pudesse vender. 649 00:57:33,339 --> 00:57:34,464 Tem razão. 650 00:57:35,839 --> 00:57:37,797 É assim que deve viver neste mundo. 651 00:57:38,089 --> 00:57:39,339 Não mude. 652 00:57:51,589 --> 00:57:52,672 Desculpe, chefe. 653 00:57:53,214 --> 00:57:55,714 Não sabia que tinhas um flashback tão sentimental. 654 00:57:55,922 --> 00:57:58,672 Pergunte-lhe novamente na próxima semana. Narrará um flashback diferente. 655 00:58:00,631 --> 00:58:01,672 Alerta! Alerta! 656 00:58:01,714 --> 00:58:03,214 Entrada forçada no local de residência. 657 00:58:03,256 --> 00:58:05,089 Porta partida. Três homens armados. 658 00:58:05,089 --> 00:58:05,672 Vem. 659 00:58:05,714 --> 00:58:07,256 Por favor, deixe-me ir, chefe. 660 00:58:07,964 --> 00:58:09,214 Chefe, por favor! 661 00:58:18,922 --> 00:58:20,797 O que esperam encontrar, rapazes? 662 00:58:20,797 --> 00:58:23,881 Não há nada aqui. Ele vendeu tudo há muito tempo. 663 00:58:24,339 --> 00:58:26,047 Se alguém estivesse interessado, 664 00:58:26,089 --> 00:58:28,964 também me teria vendido há muito tempo. 665 00:58:30,964 --> 00:58:32,714 Quem te compraria, pá? 666 00:58:33,172 --> 00:58:35,256 Por quanto será vendido o seu cilindro de oxigénio? 667 00:58:35,381 --> 00:58:36,547 Absolutamente nada. 668 00:58:37,214 --> 00:58:38,922 Nem uma única unidade. 669 00:58:40,256 --> 00:58:41,631 Já está vazio há algum tempo. 670 00:58:41,797 --> 00:58:43,839 Ele usa-o por força do hábito. 671 00:58:44,714 --> 00:58:47,964 Claro, está vazio. Você usou tudo. 672 00:58:48,422 --> 00:58:49,881 Quando lhe aluguei este lugar, 673 00:58:51,047 --> 00:58:52,172 Renda. 674 00:58:52,839 --> 00:58:53,881 Uau! 675 00:58:54,339 --> 00:58:55,922 Que palavra tão querida! 676 00:58:56,089 --> 00:58:57,922 Já pagou aluguel? 677 00:58:57,964 --> 00:59:00,756 Olá Ronnie. Chegou tão longe por apenas 10.000 unidades? 678 00:59:00,797 --> 00:59:02,714 Espera. Acabei de terminar uma luta. 679 00:59:03,256 --> 00:59:06,339 Pagarei primeiro assim que receber o dinheiro. 680 00:59:06,339 --> 00:59:08,672 Quanto a mim? 681 00:59:08,756 --> 00:59:09,881 Olá Leão. 682 00:59:10,797 --> 00:59:12,006 De onde veio? 683 00:59:12,006 --> 00:59:15,506 Quero as minhas 20.000 unidades já. 684 00:59:15,547 --> 00:59:18,464 Caso contrário, levo o seu carro. 685 00:59:18,756 --> 00:59:20,797 Por favor, faça-o. 686 00:59:20,797 --> 00:59:22,297 Eu vou-te matar, velho! 687 00:59:22,589 --> 00:59:24,297 O que fará com este pedaço de lixo, senhor? 688 00:59:24,297 --> 00:59:26,881 As suas unidades estão completamente seguras comigo. 689 00:59:27,422 --> 00:59:28,589 Eu pagar-te-ei de volta. 690 00:59:30,047 --> 00:59:31,297 Eu prometo. 691 00:59:31,339 --> 00:59:33,589 Qual é o valor da sua promessa, Bhairava? 692 00:59:37,339 --> 00:59:39,381 Olá Roxie! 693 00:59:42,381 --> 00:59:44,131 Ele devolverá as minhas unidades primeiro. 694 00:59:44,589 --> 00:59:49,172 Depois disso, não me importo se lhe bater ou até mesmo matá-lo. 695 00:59:49,506 --> 00:59:50,922 Roxie... 696 00:59:51,631 --> 00:59:54,922 Quantas unidades pretende? Diz-me. 697 00:59:55,547 --> 00:59:57,089 Deixe-me levá-lo para casa. 698 01:00:02,131 --> 01:00:03,131 O quê? 699 01:00:03,589 --> 01:00:05,131 Também me vais levar para casa? 700 01:00:06,006 --> 01:00:07,756 Bhairava, tenho de ir, ok? 701 01:00:08,589 --> 01:00:10,464 Espere, senhor. Recolha as suas unidades. 702 01:00:10,464 --> 01:00:12,256 Está tudo bem. Vejo-te mais tarde. 703 01:00:15,464 --> 01:00:17,047 Agradável. Correto. 704 01:00:17,089 --> 01:00:18,422 Ele merece. 705 01:00:20,006 --> 01:00:21,547 Espero que não esteja ferido. 706 01:00:25,422 --> 01:00:27,256 Olá, Roxie... 707 01:00:28,631 --> 01:00:32,422 Roxie, senti mesmo a sua falta. 708 01:00:33,589 --> 01:00:35,506 Eu pensei que me querias. 709 01:00:35,547 --> 01:00:37,714 Mas só está atrás das minhas unidades. 710 01:00:39,547 --> 01:00:42,006 Nunca mais teria que ver o seu rosto. 711 01:00:42,297 --> 01:00:44,006 Consegui um emprego no Complexo. 712 01:00:56,672 --> 01:01:00,089 Roxie, Roxie, Roxie... Por favor. 713 01:01:00,339 --> 01:01:02,131 Deus, tira-me a visão! 714 01:01:02,547 --> 01:01:03,756 Diariamente... 715 01:01:04,214 --> 01:01:05,964 Eu fico a pensar em você. 716 01:01:06,589 --> 01:01:09,672 Então diga-me onde nos conhecemos pela primeira vez. 717 01:01:09,922 --> 01:01:10,964 Ele está lixado! 718 01:01:12,881 --> 01:01:15,047 Bem, a bicicleta de areia... 719 01:01:15,339 --> 01:01:16,797 Esqueceu-se, não foi? 720 01:01:16,839 --> 01:01:19,589 Como poderia eu esquecer, Roxie? 721 01:01:19,756 --> 01:01:21,214 É muito importante. 722 01:01:21,589 --> 01:01:23,297 De maneira nenhuma me esqueceria, Roxie. 723 01:01:23,339 --> 01:01:25,506 -Bujji... -Olá. Não me envolva. 724 01:01:28,339 --> 01:01:29,797 Não queres filhos, Roxie? 725 01:01:32,089 --> 01:01:34,214 Vai mesmo para o Complexo? 726 01:01:34,214 --> 01:01:35,172 Sim. 727 01:01:36,506 --> 01:01:39,089 -Por favor, leve-me junto. -Porquê? 728 01:01:39,964 --> 01:01:42,464 Porque gosto de ti, Roxie. 729 01:01:42,631 --> 01:01:43,464 Isso é mentira! 730 01:01:43,464 --> 01:01:45,756 Gosta apenas de si mesmo, Bhairava. 731 01:01:45,797 --> 01:01:47,714 És o gajo mais egoísta do mundo. 732 01:01:48,297 --> 01:01:49,881 Correto. Correto. Correto. 733 01:01:49,922 --> 01:01:51,631 Mesmo assim, leve-me consigo por um dia. 734 01:01:51,631 --> 01:01:53,297 Bastaria mesmo um minuto ou segundo. 735 01:01:53,964 --> 01:01:56,172 Leve-me ao Complexo e farei o que quiser. 736 01:01:56,714 --> 01:01:57,756 Ok, tudo bem. 737 01:01:58,131 --> 01:02:01,339 Diga-me que me ama com sinceridade. 738 01:02:08,256 --> 01:02:09,297 Amo-te. 739 01:02:17,631 --> 01:02:18,672 Amo-te. 740 01:02:23,839 --> 01:02:25,422 Não pode fazer melhor do que isto. 741 01:02:30,256 --> 01:02:33,047 Ei... 9h, Portão Nascente. Até amanhã. 742 01:02:34,131 --> 01:02:37,381 Sim! 743 01:02:37,672 --> 01:02:38,756 Sim! 744 01:02:47,131 --> 01:02:50,381 Supremo enviou ordens para tentar novamente. 745 01:02:50,381 --> 01:02:52,922 Estamos a dar-lhe outra chance. 746 01:02:53,756 --> 01:02:55,922 Mesmo que um de vós seja positivo, 747 01:02:56,714 --> 01:02:58,172 isso significa que tivemos sucesso. 748 01:02:58,631 --> 01:03:01,006 Todos vocês passarão pela sementeira amanhã. 749 01:03:02,256 --> 01:03:04,172 Se a misericórdia do Supremo estiver sobre vós, 750 01:03:04,797 --> 01:03:06,797 todos vocês também podem ser positivos. 751 01:03:07,131 --> 01:03:08,172 Boa sorte. 752 01:03:30,506 --> 01:03:31,881 Olá, é por aqui. 753 01:03:32,881 --> 01:03:34,006 Não é assim? 754 01:03:40,714 --> 01:03:43,089 Roxie. Autorização de trabalho por 70 dias. 755 01:03:43,131 --> 01:03:45,339 É o trabalhador temporário que registei. 756 01:03:46,464 --> 01:03:49,464 Bhairava. Autorização de trabalho por 60 minutos. 757 01:03:50,006 --> 01:03:51,464 O quê? Apenas uma hora? 758 01:03:51,797 --> 01:03:53,089 Seja grato. Agora vamos. 759 01:04:05,547 --> 01:04:07,339 Obrigado. Obrigado. 760 01:04:32,006 --> 01:04:33,756 Vem. Este é o nosso piso. 761 01:04:41,922 --> 01:04:44,214 Esta sala geradora é como o Sol do Complexo. 762 01:04:45,256 --> 01:04:47,547 É aqui que toda a energia é gerada. 763 01:04:47,631 --> 01:04:50,589 Suga toda a energia da Terra. 764 01:05:01,547 --> 01:05:02,881 Bhairava, vamos. 765 01:05:04,172 --> 01:05:05,464 Temos muito trabalho a fazer. 766 01:05:10,256 --> 01:05:11,881 Não posso perder aqui uma hora. 767 01:05:12,131 --> 01:05:13,881 Não vim ao Complexo para isso. Vamos. 768 01:05:13,881 --> 01:05:15,631 Mas, não, não, não! 769 01:05:18,547 --> 01:05:20,089 A culpa é minha tê-lo ajudado. 770 01:05:20,131 --> 01:05:21,589 Quão egoísta! 771 01:05:23,339 --> 01:05:24,881 Vou perder o meu emprego. 772 01:05:26,381 --> 01:05:27,589 Ei, olá. 773 01:05:27,589 --> 01:05:28,881 O que está a olhar? 774 01:05:29,006 --> 01:05:29,964 Olá! 775 01:05:34,589 --> 01:05:35,881 Muito bonita. 776 01:05:37,797 --> 01:05:39,089 Vamos, Bhairava. 777 01:05:40,047 --> 01:05:41,089 Vem. 778 01:06:13,672 --> 01:06:18,922 ♪ Isto é lindo para além da compreensão desta Creations ♪ 779 01:06:19,464 --> 01:06:26,256 ♪ Balanço entre o Céu e a Terra em alegria ♪ 780 01:06:26,297 --> 01:06:33,006 ♪ Pergunto-me quantos mistérios se reuniram aqui ♪ 781 01:06:37,714 --> 01:06:42,881 ♪ O paraíso abre as boas-vindas quando piso esta terra ♪ 782 01:06:43,381 --> 01:06:50,214 ♪ Uma brisa suave de tratamento Royal acaricia a minha bochecha ♪ 783 01:06:50,339 --> 01:06:57,006 ♪ Os Cinco Elementos cumprimentam-me como um amigo ♪ 784 01:07:12,714 --> 01:07:16,881 ♪ O meu sonho de uma vida finalmente tornou-se realidade ♪ 785 01:08:01,881 --> 01:08:04,839 ♪ Isto está mesmo a acontecer comigo? ♪ 786 01:08:05,506 --> 01:08:08,381 ♪ A minha satisfação de alegria continua insatisfeita ♪ 787 01:08:09,131 --> 01:08:12,756 ♪ Estes visuais de serenidade de cortar a respiração ♪ 788 01:08:12,797 --> 01:08:15,006 ♪ Fica à minha frente hoje ♪ 789 01:08:15,006 --> 01:08:19,839 ♪ Este será o meu mundo durante milhares de anos ♪ 790 01:09:56,297 --> 01:09:59,172 Conselheiro Bani, não tínhamos encontrado nada deste tipo antes. 791 01:09:59,214 --> 01:10:01,006 Apesar dos esforços incansáveis ​​da nossa equipa, 792 01:10:01,006 --> 01:10:03,339 não conseguimos identificar o material. 793 01:10:09,047 --> 01:10:10,881 O que está a acontecer? 794 01:10:39,839 --> 01:10:40,922 O quê? 795 01:10:45,006 --> 01:10:46,172 Por favor. 796 01:10:49,006 --> 01:10:50,089 Ajuda. 797 01:10:56,922 --> 01:10:58,922 Dê-mo. Está tudo bem. 798 01:11:04,881 --> 01:11:05,881 Desculpa. 799 01:12:42,547 --> 01:12:44,547 Deixe-me ir! Deixe-me ir! 800 01:13:16,964 --> 01:13:18,506 Isto é um milagre. 801 01:13:18,547 --> 01:13:21,547 Por fim, encontramos uma mulher que consegue carregar a fórmula durante 150 dias. 802 01:13:22,131 --> 01:13:25,714 O bebé no seu útero está a crescer mais rapidamente do que um bebé normal. 803 01:13:25,964 --> 01:13:29,256 A este ritmo, ela dará à luz o bebé em breve. 804 01:13:30,172 --> 01:13:32,381 A Supreme não tem qualquer interesse em criar bebés. 805 01:13:33,506 --> 01:13:35,422 Prepare-a para a extração. 806 01:14:17,131 --> 01:14:19,589 Dispararam sobre si, não foi? 807 01:14:20,589 --> 01:14:22,339 Devia morrer. 808 01:14:22,381 --> 01:14:25,422 A morte é certa para quem nasce. 809 01:14:25,464 --> 01:14:28,297 Embora esteja a falar em Telugu, não entendo. 810 01:14:29,339 --> 01:14:30,964 Acho que é o conflito de gerações. 811 01:14:31,631 --> 01:14:34,006 -Como te chamas? -Vai-te embora! 812 01:14:34,214 --> 01:14:35,506 O meu nome é Raia. 813 01:14:36,547 --> 01:14:39,047 Nunca vi um ser humano como tu. 814 01:14:39,381 --> 01:14:41,297 Lutou incrivelmente bem! 815 01:14:43,797 --> 01:14:47,589 Os rebeldes vencerão facilmente a guerra com um soldado como tu. 816 01:14:47,964 --> 01:14:49,881 Na guerra, 817 01:14:50,589 --> 01:14:52,756 só a morte vence. 818 01:14:54,089 --> 01:14:56,089 Esta não é a minha guerra. 819 01:14:56,297 --> 01:14:58,797 Olá! Há quanto tempo está fora? 820 01:14:58,839 --> 01:15:00,672 Sabe como é a situação? 821 01:15:01,006 --> 01:15:03,922 Tem ideia de quantas pessoas poderia salvar? 822 01:15:04,047 --> 01:15:05,964 O meu propósito é salvar... 823 01:15:06,881 --> 01:15:08,422 apenas uma pessoa. 824 01:15:10,672 --> 01:15:12,172 Apenas um! 825 01:15:46,214 --> 01:15:49,131 A Supreme queria um soro com 120 dias. 826 01:15:49,881 --> 01:15:51,672 Mas você é... 827 01:15:53,172 --> 01:15:55,797 Vou levar este soro pessoalmente à Supreme. 828 01:16:05,381 --> 01:16:06,589 Por favor, deixe-me ir! 829 01:16:07,339 --> 01:16:09,256 Por favor, não me magoe. 830 01:16:16,797 --> 01:16:17,964 Por favor, pare! 831 01:17:42,131 --> 01:17:43,131 Para onde foi ela? 832 01:18:09,506 --> 01:18:10,631 Isso foi perto. 833 01:18:10,672 --> 01:18:12,922 Desculpe, não havia outra forma de o tirar daqui. 834 01:18:15,006 --> 01:18:16,881 Pensei que estava tudo acabado. 835 01:18:17,464 --> 01:18:20,381 Eu estava com medo que o meu bebé morresse. 836 01:18:20,422 --> 01:18:22,631 Ignorou o facto de que poderia ter morrido. 837 01:18:22,672 --> 01:18:24,672 É isso que te torna especial, M 80. 838 01:18:26,214 --> 01:18:28,547 Mandei uma mensagem ao meu pessoal. Eles devem estar à espera. 839 01:18:29,506 --> 01:18:30,839 O seu povo? 840 01:18:31,381 --> 01:18:32,672 Quem és tu? 841 01:18:34,922 --> 01:18:36,047 Eu sou um rebelde. 842 01:18:36,756 --> 01:18:37,881 De Shambala. 843 01:18:38,172 --> 01:18:40,131 Fui espião no laboratório durante 2 anos. 844 01:18:41,756 --> 01:18:45,381 Assisti a muitos incidentes horríveis e mesmo assim não fiz nada. 845 01:18:45,464 --> 01:18:47,922 Convenci-me de que estou numa missão diferente. 846 01:18:50,297 --> 01:18:51,297 Mas... 847 01:18:51,881 --> 01:18:53,297 depois de o ver, 848 01:18:53,339 --> 01:18:56,881 não havia missão maior do que salvar-te. 849 01:18:59,714 --> 01:19:00,547 Vamos. 850 01:19:02,381 --> 01:19:03,256 Uau! 851 01:19:03,714 --> 01:19:04,797 Isso foi constrangedor. 852 01:19:04,839 --> 01:19:07,964 Não se preocupe, Bhairava. Não tem muito respeito para começar. 853 01:19:09,172 --> 01:19:10,922 Não tens coração, Bujji. 854 01:19:12,589 --> 01:19:14,089 Irmão, devolve a minha bebida. 855 01:19:15,172 --> 01:19:16,547 Que tipo de bebida é esta? 856 01:19:16,756 --> 01:19:18,089 O Complexo tem coisas incríveis. 857 01:19:19,006 --> 01:19:19,922 Sabe a néctar. 858 01:19:19,964 --> 01:19:21,672 Tome isto e devolva a minha bebida. 859 01:19:21,714 --> 01:19:23,547 -Espera. -Devolva a minha bebida. 860 01:19:23,589 --> 01:19:24,839 Você deu-me bebida. 861 01:19:25,881 --> 01:19:29,214 Mas dei-te a hipótese de me dares bebida. 862 01:19:29,506 --> 01:19:30,839 Esse é o tamanho do meu coração. 863 01:19:35,422 --> 01:19:37,047 Qual é o meu futuro, Bujji? 864 01:19:37,339 --> 01:19:40,089 Durante quanto tempo devo beber bebidas baratas com os habitantes locais? 865 01:19:42,131 --> 01:19:44,631 Quer saber o seu futuro? 866 01:19:44,881 --> 01:19:45,839 Cinquenta. 867 01:19:46,006 --> 01:19:47,381 Apenas cinquenta unidades. 868 01:19:48,131 --> 01:19:49,089 Cinquenta. 869 01:19:50,131 --> 01:19:51,589 Comece a falar. Eu vou ver. 870 01:19:51,631 --> 01:19:53,131 Ei, lindo papagaio! 871 01:19:53,506 --> 01:19:55,839 Preveja o futuro de Bhairava. 872 01:20:07,964 --> 01:20:13,172 Nunca vi um cartão assim em toda a minha vida. 873 01:20:14,631 --> 01:20:16,922 A sua vida está prestes a mudar. 874 01:20:16,922 --> 01:20:19,047 Depois irei para o Complexo. Obrigado. 875 01:20:19,089 --> 01:20:21,506 São todos fraudes, Bhairava. Não acredite neles. 876 01:20:21,881 --> 01:20:22,881 Bujji, ouça. 877 01:20:23,089 --> 01:20:25,047 Não menospreze a nossa cultura. 878 01:20:25,631 --> 01:20:27,256 Há tantas coisas para além da nossa compreensão. 879 01:20:27,256 --> 01:20:31,547 Um grande obstáculo espera por si. 880 01:20:31,589 --> 01:20:32,839 Eu não acredito em tudo isso. 881 01:20:32,881 --> 01:20:33,797 Vamos, Bujji. 882 01:20:37,047 --> 01:20:39,506 Kashi tem uma rede de túneis subterrâneos. 883 01:20:40,672 --> 01:20:42,339 O Complexo não tem conhecimento disso. 884 01:20:43,256 --> 01:20:45,756 Se quiser sair dos laboratórios despercebido, 885 01:20:45,797 --> 01:20:47,089 esta é a única forma. 886 01:20:47,506 --> 01:20:48,589 Aí está. 887 01:20:48,672 --> 01:20:51,297 O meu pessoal estará à espera naquele túnel. 888 01:21:15,256 --> 01:21:16,589 Não há tempo, M 80. 889 01:21:16,631 --> 01:21:19,089 Despacha-te! Este túnel é a sua saída. 890 01:21:31,006 --> 01:21:32,047 Despacha-te! 891 01:21:38,047 --> 01:21:39,381 O que está a olhar? Ir! 892 01:21:39,422 --> 01:21:41,797 -E tu? -Eu vou ficar bem. 893 01:21:41,922 --> 01:21:42,881 Olá. 894 01:21:43,506 --> 01:21:44,881 Boa sorte para os dois. 895 01:22:08,672 --> 01:22:12,256 Lilly foi contactada pela primeira vez depois de se disfarçar. 896 01:22:13,172 --> 01:22:15,339 Portanto, deve ser algo realmente importante. 897 01:22:16,339 --> 01:22:18,006 Talvez devêssemos entrar. 898 01:22:18,547 --> 01:22:19,422 Vem. 899 01:22:21,089 --> 01:22:23,089 Calem-se e entrem na carrinha, os dois. 900 01:22:23,339 --> 01:22:25,339 Já perdemos muitos de nós. 901 01:22:27,089 --> 01:22:29,089 Estamos a voltar para Shambala imediatamente. 902 01:22:46,964 --> 01:22:48,089 Você ouve isso? 903 01:22:48,422 --> 01:22:49,547 Errar... 904 01:22:50,589 --> 01:22:51,672 Não. 905 01:22:51,922 --> 01:22:53,047 O que é? 906 01:23:04,339 --> 01:23:05,881 O dia em que o rio Ganga... 907 01:23:06,797 --> 01:23:09,881 está desprovido da sua última gota. 908 01:23:09,964 --> 01:23:11,672 O que é que está a falar? 909 01:23:22,547 --> 01:23:24,006 Quando esta jóia... 910 01:23:33,964 --> 01:23:36,672 ...chega de volta para si, 911 01:23:37,797 --> 01:23:39,964 Está na hora. 912 01:23:40,214 --> 01:23:41,589 Hora para quê? 913 01:23:49,006 --> 01:23:51,797 ♪ Para suprimir a injustiça ♪ 914 01:23:51,839 --> 01:23:54,672 ♪ Surge um guerreiro em cada Yuga ♪ 915 01:23:54,714 --> 01:23:57,839 ♪ Ele manifesta-se como entidades diferentes♪ 916 01:23:57,881 --> 01:24:01,839 ♪ Ele é a personificação do Senhor Vishnu ♪ 917 01:24:08,339 --> 01:24:10,422 Merda! Os sensores foram acionados. 918 01:24:12,672 --> 01:24:14,589 Ei, está alguém aí. 919 01:24:30,797 --> 01:24:32,797 O que se passa com a súbita rajada de vento? 920 01:24:56,214 --> 01:24:58,047 ♪ Ele manifesta-se como um peixe ♪ 921 01:24:58,881 --> 01:25:01,214 ♪ E depois uma tartaruga ♪ 922 01:25:02,006 --> 01:25:03,839 ♪ Por vezes um javali indiano ♪ 923 01:25:05,006 --> 01:25:06,964 ♪ Para nos proteger a todos ♪ 924 01:25:09,422 --> 01:25:11,214 Olá! As minhas 50 unidades. 925 01:25:11,339 --> 01:25:12,672 As unidades da minha bebida. 926 01:25:12,672 --> 01:25:14,589 O que acham de mim, hein? 927 01:25:15,964 --> 01:25:17,881 Sabe de quem está a exigir dinheiro? 928 01:25:19,756 --> 01:25:21,464 Sabe sequer quem eu sou? 929 01:25:21,881 --> 01:25:24,547 O Grande Bhairava! 930 01:25:29,881 --> 01:25:32,214 Onde vai? Espere. 931 01:25:38,172 --> 01:25:39,756 Quem és tu? 932 01:25:40,756 --> 01:25:42,422 Eu sou filho de Dronacharya. 933 01:25:43,464 --> 01:25:45,172 O meu nome é Ashwathama. 934 01:26:17,506 --> 01:26:18,797 Ele voltou. 935 01:26:18,839 --> 01:26:20,131 Deus voltou para Kashi. 936 01:26:20,131 --> 01:26:23,214 ♪ Para proteger e defender a justiça ♪ 937 01:26:23,339 --> 01:26:26,589 ♪ Para limpar o Universo do mal ♪ 938 01:26:26,631 --> 01:26:30,464 ♪ O teu avatar apareceu na Terra ♪ 939 01:26:35,714 --> 01:26:37,756 A verdade não procura a sua validação. 940 01:26:38,547 --> 01:26:40,172 Quando chegar a altura, 941 01:26:40,672 --> 01:26:42,672 Verá por si mesmo... 942 01:26:46,506 --> 01:26:48,172 que todas estas histórias são verdadeiras. 943 01:26:49,297 --> 01:26:50,756 E que Deus voltará. 944 01:27:00,131 --> 01:27:02,756 Algo mudou, Bujji. 945 01:27:13,589 --> 01:27:15,381 Estão totalmente fritos. 946 01:27:15,672 --> 01:27:16,922 Não encontrámos a menina, senhor. 947 01:27:17,756 --> 01:27:19,589 Devo ir procurá-la? 948 01:27:20,089 --> 01:27:21,047 Ir! 949 01:27:23,631 --> 01:27:27,631 Ninguém pode descobrir isso. 950 01:27:29,964 --> 01:27:31,089 Comandante Manas. 951 01:27:32,506 --> 01:27:34,172 Bani está a ligar para si. 952 01:27:34,756 --> 01:27:35,839 Porquê? 953 01:27:36,631 --> 01:27:38,006 Ele descobriu? 954 01:27:38,047 --> 01:27:39,589 Não sei, senhor. 955 01:27:56,089 --> 01:27:57,131 Recentemente, 956 01:27:57,214 --> 01:28:02,631 notou algo invulgar em Kashi ou nos laboratórios? 957 01:28:06,714 --> 01:28:07,797 O que é isto? 958 01:28:08,797 --> 01:28:11,006 -Gaandeevam. -O que é isto? 959 01:28:11,131 --> 01:28:15,256 Uma arma criada pelo próprio Criador, o Senhor Brahma. 960 01:28:15,256 --> 01:28:19,881 O homem que sabe usar isto pode derrotar Deus. 961 01:28:20,172 --> 01:28:21,131 Mesmo? 962 01:28:34,089 --> 01:28:35,839 Desde ontem à noite, 963 01:28:35,839 --> 01:28:39,672 nenhum humano ou máquina poderia chegar perto disso. 964 01:28:40,339 --> 01:28:42,381 Algo está a acontecer, Manas. 965 01:28:42,964 --> 01:28:44,797 Precisamos de estar alertas. 966 01:28:45,214 --> 01:28:47,506 Tenho a certeza de que tudo tem uma razão científica. 967 01:28:47,506 --> 01:28:51,381 Isto está para além do nosso conhecimento científico, Manas. 968 01:28:51,547 --> 01:28:54,339 Um novo poder foi despertado. 969 01:29:17,047 --> 01:29:19,047 Está no laboratório há muito tempo. 970 01:29:19,256 --> 01:29:20,797 É assim o ar exterior. 971 01:29:21,339 --> 01:29:22,672 Coloque a máscara de oxigénio. 972 01:29:26,589 --> 01:29:27,756 O que aconteceu à Lilly? 973 01:29:31,006 --> 01:29:31,839 Não sei. 974 01:29:31,881 --> 01:29:33,256 Porque é que ela te salvou? 975 01:29:35,964 --> 01:29:37,006 Não sei. 976 01:29:40,547 --> 01:29:42,006 O que fazem nos laboratórios? 977 01:29:43,256 --> 01:29:44,756 O que é o Projeto K? 978 01:29:46,631 --> 01:29:48,214 Como pode ser tão sem noção? 979 01:29:49,422 --> 01:29:50,881 Dizer algo. 980 01:30:07,422 --> 01:30:09,214 Ei, lentamente. 981 01:30:09,339 --> 01:30:10,756 Há uma mulher grávida a bordo. 982 01:30:10,797 --> 01:30:14,172 Não me lembro da última vez que vi uma mulher grávida assim. 983 01:30:14,672 --> 01:30:16,297 Pobre menina. Assustou-a? 984 01:30:18,256 --> 01:30:20,547 Como é que ela pode dizer 'não sei' a tudo? 985 01:30:20,672 --> 01:30:22,839 Lembre-se do que Mariam costumava contar. 986 01:30:23,047 --> 01:30:25,256 Acha que ela é a mulher das suas histórias? 987 01:30:25,756 --> 01:30:26,756 Não sei. 988 01:30:28,339 --> 01:30:30,631 Como pode dizer 'não sei' a tudo? 989 01:30:31,422 --> 01:30:32,464 Aqui. 990 01:30:33,297 --> 01:30:34,881 Vou dizer-lhe oi. 991 01:30:44,256 --> 01:30:45,881 Ele pode parecer duro, mas... 992 01:30:45,922 --> 01:30:47,381 Veeran é um bom homem. 993 01:30:49,839 --> 01:30:51,256 Está a tentar assustá-la? 994 01:30:51,297 --> 01:30:53,214 Para onde me estão a levar? 995 01:30:53,756 --> 01:30:57,589 Ouça, é perigoso para si ficar aí com essa barriga. 996 01:30:57,631 --> 01:30:59,172 Assim, vamos para Shambala. 997 01:30:59,214 --> 01:31:01,589 Você e o seu bebé estarão seguros lá. 998 01:31:03,381 --> 01:31:05,089 Posso tocar uma vez? 999 01:31:05,506 --> 01:31:07,006 Kyra, pare! 1000 01:31:07,422 --> 01:31:08,672 Você está a assustá-la. 1001 01:31:09,464 --> 01:31:10,964 Desculpe, eu... 1002 01:31:11,006 --> 01:31:14,381 Quer dizer, crescemos a ouvir as histórias de Mariam. 1003 01:31:14,756 --> 01:31:18,047 Ela está à sua espera desde sempre. 1004 01:31:18,089 --> 01:31:19,297 Para mim? 1005 01:31:19,339 --> 01:31:20,464 Não apenas Mariam. 1006 01:31:20,506 --> 01:31:24,547 A mãe, a avó e todos os outros estavam à sua espera. 1007 01:31:24,964 --> 01:31:27,131 Nós sabemos tudo sobre si. 1008 01:31:27,172 --> 01:31:29,047 Bem, como é que se chama? 1009 01:31:29,381 --> 01:31:31,506 Por favor, não me diga que não sabe. 1010 01:31:32,964 --> 01:31:34,172 Não temos nomes. 1011 01:31:36,547 --> 01:31:38,297 Número de série SU-M80. 1012 01:31:39,006 --> 01:31:40,797 Ah, SUM80. 1013 01:31:40,839 --> 01:31:42,881 Olá. O meu nome é Kyra. 1014 01:31:42,881 --> 01:31:44,214 O meu pai deu-me esse nome. 1015 01:31:44,256 --> 01:31:46,422 Significa 'Boa sorte' em alguma língua. 1016 01:31:46,964 --> 01:31:50,839 Morreu no ataque ao Complexo um dia depois de eu ter nascido. 1017 01:31:51,131 --> 01:31:53,922 Talvez não tenha tanta sorte para ele. Sim. 1018 01:31:54,547 --> 01:31:57,964 Aquele tipo a limpar a arma como um psicopata ali... 1019 01:31:57,964 --> 01:31:59,756 Esse é o Ajju. Meu parceiro. 1020 01:32:00,297 --> 01:32:02,047 -Parceiro? -Sim. 1021 01:32:02,881 --> 01:32:04,464 Por parceiro, quero dizer... 1022 01:32:05,214 --> 01:32:06,714 Sim, ele é meu. 1023 01:32:08,422 --> 01:32:10,131 Deixa-me ver um sorriso, Ajju. 1024 01:32:10,131 --> 01:32:11,464 Por favor. Um pequeno. 1025 01:32:11,881 --> 01:32:14,256 Mataram muitos de nós, Kyra. 1026 01:32:15,797 --> 01:32:17,172 Enquanto o Complexo existir, 1027 01:32:17,589 --> 01:32:19,172 como é que alguém pode sorrir? 1028 01:32:20,589 --> 01:32:22,422 De dentro, pá. 1029 01:32:22,422 --> 01:32:25,131 Pode ainda encontrar um motivo para sorrir. Anda lá. 1030 01:32:25,172 --> 01:32:28,047 Sorrirei depois de matar toda a gente no Complexo. 1031 01:32:28,172 --> 01:32:29,089 Ok? 1032 01:32:31,047 --> 01:32:32,714 Ele é um sujeito tão encantador. 1033 01:32:32,714 --> 01:32:35,589 Por vezes esqueço-me do que vi nele em primeiro lugar. 1034 01:32:35,797 --> 01:32:38,964 Vamos casar depois de chegar a Shambala. 1035 01:32:39,006 --> 01:32:40,922 Acho que isso faz de ti o convidado principal GU40. 1036 01:32:40,964 --> 01:32:42,589 GU40. G 40. 1037 01:32:43,047 --> 01:32:44,047 O que é o casamento? 1038 01:32:44,089 --> 01:32:45,339 Ah, pois. 1039 01:32:45,547 --> 01:32:47,631 Não está ciente de nada disso. 1040 01:32:48,006 --> 01:32:50,714 O casamento é uma tradição antiga. 1041 01:32:50,839 --> 01:32:52,964 Circulas em torno do fogo... 1042 01:32:53,172 --> 01:32:56,797 e prometer um ao outro viver juntos para sempre. 1043 01:32:57,006 --> 01:32:58,089 E então? 1044 01:32:58,339 --> 01:33:00,089 E depois... 1045 01:33:00,131 --> 01:33:01,631 E depois... 1046 01:33:01,797 --> 01:33:02,881 É isso. 1047 01:33:03,131 --> 01:33:05,256 Eles vivem juntos. 1048 01:33:05,256 --> 01:33:07,839 Constroem uma casa, têm cães de estimação, filhos. 1049 01:33:09,256 --> 01:33:11,714 Parece disparatado? 1050 01:33:12,714 --> 01:33:13,714 Não. 1051 01:33:14,214 --> 01:33:15,589 Parece bom. 1052 01:33:15,797 --> 01:33:16,839 Eu sei bem. 1053 01:33:17,839 --> 01:33:21,797 Cada um deveria ter a sua pessoa neste mundo louco. 1054 01:33:22,922 --> 01:33:25,589 A humanidade é uma grande família, 1055 01:33:26,006 --> 01:33:28,881 devemos lutar por um bem maior, está tudo bem. 1056 01:33:29,006 --> 01:33:30,047 Mas... 1057 01:33:30,631 --> 01:33:33,131 Devia ter alguém que pudesse chamar de seu. 1058 01:33:34,922 --> 01:33:37,297 A mão de alguém para segurar. 1059 01:33:37,339 --> 01:33:39,506 O ombro de alguém para se apoiar. 1060 01:33:40,047 --> 01:33:43,172 Esse sentimento de pertença é diferente. 1061 01:33:45,714 --> 01:33:47,589 Sorria agora, pelo menos. 1062 01:33:50,922 --> 01:33:52,506 És giro, GU 40. 1063 01:33:52,547 --> 01:33:53,631 ATÉ 40... 1064 01:33:53,672 --> 01:33:56,256 Kyra, o nome dela é SU-M80. 1065 01:33:56,839 --> 01:33:58,756 Que tipo de nome é SU-M80? 1066 01:33:58,756 --> 01:34:00,089 Nem sequer é um nome verdadeiro. 1067 01:34:01,547 --> 01:34:04,297 Hum... SU-M80. 1068 01:34:04,339 --> 01:34:05,756 SOMA80. 1069 01:34:05,797 --> 01:34:06,714 Hum... Sumathi. 1070 01:34:06,756 --> 01:34:07,756 Sumathi? 1071 01:34:08,256 --> 01:34:09,339 Sumathi... 1072 01:34:11,131 --> 01:34:12,089 Sumathi. 1073 01:34:12,131 --> 01:34:13,464 É um pouco antiquado. 1074 01:34:13,464 --> 01:34:15,672 Mas é melhor que o SU-M80. 1075 01:34:20,464 --> 01:34:21,672 Não tenha medo. 1076 01:34:26,589 --> 01:34:27,631 Eu vejo um Raider. 1077 01:34:27,672 --> 01:34:29,631 Deixe-o vir. Nós conseguimos isso. 1078 01:34:30,047 --> 01:34:31,172 Às vezes, não precisa disso. 1079 01:34:31,214 --> 01:34:32,464 Precisa disso para vencer. 1080 01:34:46,547 --> 01:34:49,672 Isto é tão longe da sua aldeia. 1081 01:34:50,922 --> 01:34:53,714 De onde vêm? Eu quero a verdade. 1082 01:34:53,714 --> 01:34:56,339 Viemos na esperança de encontrar alguma sucata para vender, Sr. 1083 01:35:00,256 --> 01:35:02,339 A concorrência é muito menor aqui. 1084 01:35:04,006 --> 01:35:05,839 Uma mulher escapou dos laboratórios. 1085 01:35:08,631 --> 01:35:09,964 Com a ajuda de um rebelde. 1086 01:35:11,547 --> 01:35:12,756 Sabe onde ela está? 1087 01:35:12,797 --> 01:35:15,339 Senhor, ganhamos a vida a vender sucata. 1088 01:35:15,339 --> 01:35:17,256 Não sabemos de nada. 1089 01:35:18,131 --> 01:35:19,339 Abra a parte de trás. 1090 01:35:20,172 --> 01:35:21,797 Não há nada lá atrás, senhor. 1091 01:35:22,547 --> 01:35:24,131 Tivemos um dia difícil, Sr. 1092 01:35:24,131 --> 01:35:25,672 Não conseguimos encontrar qualquer sucata. 1093 01:35:26,006 --> 01:35:28,006 Talvez encontre alguma coisa. 1094 01:35:28,631 --> 01:35:32,339 Posso pagar-lhe algumas unidades se quiser. 1095 01:35:32,381 --> 01:35:33,839 Eu disse para abrir as costas! 1096 01:35:34,047 --> 01:35:35,672 Ok, senhor. Ok, senhor. 1097 01:35:49,964 --> 01:35:52,297 -Não há nada aqui. -Já lhe disse, senhor. 1098 01:35:55,339 --> 01:35:57,297 Sim, és mesmo um lixo. 1099 01:36:01,547 --> 01:36:02,631 Vamos. 1100 01:36:09,964 --> 01:36:11,297 Eu já não te contei? 1101 01:36:11,339 --> 01:36:13,131 Não há nada aí, senhor. 1102 01:36:20,214 --> 01:36:21,422 Não há nada, senhor. 1103 01:36:31,172 --> 01:36:31,964 Bum. 1104 01:36:47,672 --> 01:36:49,797 Enviou um alerta de recompensa. Levantar-se. 1105 01:36:50,256 --> 01:36:52,131 Está na hora de pegar na arma. 1106 01:36:57,089 --> 01:36:58,589 Agora é a altura de disparar as armas. 1107 01:37:15,089 --> 01:37:16,089 Tipo... 1108 01:37:16,547 --> 01:37:18,047 Diga-me isso. 1109 01:37:19,006 --> 01:37:20,714 Toda a casa está vazia. 1110 01:37:20,964 --> 01:37:22,506 O seu carro também. 1111 01:37:22,881 --> 01:37:24,506 Porque é que não dorme aí? 1112 01:37:24,547 --> 01:37:26,506 Tem que dormir apenas aqui? 1113 01:37:27,922 --> 01:37:29,464 A minha vida está aí. 1114 01:37:30,797 --> 01:37:31,922 Ei, velhote. 1115 01:37:32,006 --> 01:37:34,381 Adivinha o que farei quando entrar no Complexo. 1116 01:37:34,672 --> 01:37:36,506 Faça o que quiser. 1117 01:37:36,547 --> 01:37:37,756 Mas pague o meu aluguer primeiro. 1118 01:37:37,756 --> 01:37:38,756 Não, ouça. 1119 01:37:38,964 --> 01:37:40,756 Assim que entro no Complexo, 1120 01:37:40,922 --> 01:37:43,506 Vou respirar quilos de ar puro. 1121 01:37:44,006 --> 01:37:45,714 -Deixa-me... -Ei, recua. 1122 01:37:46,131 --> 01:37:47,506 Você levou a minha comida. 1123 01:37:47,506 --> 01:37:48,797 Ocupaste a minha cama. 1124 01:37:48,839 --> 01:37:50,881 Agora quer roubar todo o oxigénio? 1125 01:37:50,964 --> 01:37:51,839 Escutar. 1126 01:37:52,214 --> 01:37:54,131 Vamos chegar a um entendimento. 1127 01:37:54,422 --> 01:37:57,131 Encontre uma rapariga simpática e estabeleça a vida. 1128 01:37:57,381 --> 01:37:59,672 Quanto tempo vais ficar na minha casa? 1129 01:37:59,672 --> 01:38:01,506 Achas que eu adoro estar contigo? 1130 01:38:01,714 --> 01:38:04,506 Uma grande recompensa. Um tiro. 1131 01:38:04,881 --> 01:38:07,089 -Vou para o Complexo. -E fazer o quê? 1132 01:38:08,631 --> 01:38:11,339 Vou viver feliz lá. 1133 01:38:11,714 --> 01:38:14,714 A felicidade deve vir de dentro. 1134 01:38:15,214 --> 01:38:16,506 Chegou. 1135 01:38:16,631 --> 01:38:19,881 Só terá tosse interna se ficar aqui. 1136 01:38:20,089 --> 01:38:22,422 Não posso viver mais aqui. Eu irei embora em breve. 1137 01:38:25,047 --> 01:38:26,464 Bhairava, recompensa de cinco estrelas. 1138 01:38:26,464 --> 01:38:28,339 Perseguição rebelde em curso. Vamos! 1139 01:38:29,006 --> 01:38:30,672 É um jackpot, meu velho. 1140 01:38:31,006 --> 01:38:33,297 Está na hora de pagar o seu aluguel. 1141 01:38:49,214 --> 01:38:51,339 Um veículo Raider já vem nesta direção. 1142 01:38:55,589 --> 01:38:57,047 Eu cuidarei do Raider. 1143 01:38:58,547 --> 01:38:59,506 Use-o. 1144 01:39:05,131 --> 01:39:07,422 Eu irei atrás dele. Você fica aqui. 1145 01:39:11,339 --> 01:39:12,422 Para amanhã. 1146 01:39:15,464 --> 01:39:17,047 Olá, Sumathi. Não te preocupes. 1147 01:39:17,089 --> 01:39:18,797 Kyra significa Lucky, lembram-se? 1148 01:39:23,547 --> 01:39:24,631 Já volto. 1149 01:39:51,256 --> 01:39:52,172 Para onde foi ela? 1150 01:40:00,339 --> 01:40:01,422 Olá, pessoal. 1151 01:40:02,214 --> 01:40:03,256 Apanhar. 1152 01:40:04,256 --> 01:40:05,631 Ah, boa captura! 1153 01:40:19,631 --> 01:40:23,047 Se não parar aquele camião, será o primeiro a morrer. 1154 01:41:26,256 --> 01:41:27,589 Inferno! 1155 01:41:42,214 --> 01:41:43,214 Cérebro... 1156 01:43:09,422 --> 01:43:11,547 Sumathi, ficou com medo? 1157 01:43:12,047 --> 01:43:13,964 Não te disse que tenho sorte? 1158 01:43:33,464 --> 01:43:34,589 Cérebro... 1159 01:43:51,756 --> 01:43:53,256 Deixa-me ver um sorriso, Ajju. 1160 01:43:55,172 --> 01:43:56,589 Kyra! 1161 01:44:13,131 --> 01:44:14,131 Para o cérebro. 1162 01:44:18,047 --> 01:44:19,297 Ajju, o que se passa? 1163 01:44:21,464 --> 01:44:22,839 Kyra... 1164 01:44:23,047 --> 01:44:24,172 Kyra... 1165 01:44:32,256 --> 01:44:34,131 Quatro equipas em busca de recompensas. 1166 01:44:34,256 --> 01:44:35,339 Nós somos os últimos. 1167 01:44:35,797 --> 01:44:38,339 Hipóteses de sucesso, 0,18%. 1168 01:44:38,339 --> 01:44:41,131 Bujji, pode esclarecer-me uma dúvida? 1169 01:44:41,131 --> 01:44:42,297 Claro. Avançar. 1170 01:44:42,339 --> 01:44:45,089 Como pode colocar tanta negatividade neste pequeno cérebro? 1171 01:44:45,964 --> 01:44:49,172 Não importa. Estou a receber vibrações muito boas hoje. 1172 01:44:54,214 --> 01:44:55,339 Quem é aquele? 1173 01:45:03,172 --> 01:45:05,381 Olá, Sr. Já faz um tempo que não te vejo. 1174 01:45:05,464 --> 01:45:06,714 O que se passa com a cabeça rapada? 1175 01:45:06,756 --> 01:45:07,756 Não, parece bom. 1176 01:45:10,339 --> 01:45:11,589 Senhor, senhor, senhor! 1177 01:45:13,839 --> 01:45:16,922 Você levou as peças do carro prometendo trabalhar para mim. 1178 01:45:17,339 --> 01:45:19,506 Quanto tempo vai continuar a fugir de mim? 1179 01:45:19,672 --> 01:45:21,339 São apenas peças de automóveis, senhor. Vou desmontá-los novamente. 1180 01:45:21,339 --> 01:45:22,464 Eu não concordo com isso. 1181 01:45:23,547 --> 01:45:25,797 Não estou aqui pelas peças do carro. 1182 01:45:25,922 --> 01:45:27,339 Estou aqui para o ajudar. 1183 01:45:28,214 --> 01:45:31,381 Maldito! Estou lixado durante 5 anos se ele me apanhar. 1184 01:45:31,506 --> 01:45:33,089 Bujji, velocidade máxima. 1185 01:45:33,131 --> 01:45:34,672 Estamos na velocidade máxima. 1186 01:45:34,672 --> 01:45:37,672 De seguida, ative o modo de avião. 1187 01:45:37,714 --> 01:45:38,964 Ainda não está pronto. 1188 01:45:39,006 --> 01:45:40,172 Para o inferno contigo! 1189 01:45:40,214 --> 01:45:43,131 Pela primeira vez na vida, só por hoje, 1190 01:45:43,172 --> 01:45:44,381 apenas seja positivo. 1191 01:45:45,547 --> 01:45:46,589 É uma ordem. 1192 01:45:47,089 --> 01:45:48,589 Modo de voo ativado. 1193 01:45:58,964 --> 01:46:00,339 Ei, Bhairava! 1194 01:46:00,631 --> 01:46:02,089 Eu vou encontrar-te de novo. 1195 01:46:02,131 --> 01:46:04,006 E desta vez, vou prender-te durante 10 anos. 1196 01:46:04,006 --> 01:46:05,047 10 anos! 1197 01:46:05,131 --> 01:46:06,547 Não me podes pegar! 1198 01:46:07,381 --> 01:46:09,381 Confie sempre no seu chefe, Bujji. 1199 01:46:09,797 --> 01:46:11,589 Tudo ficará bem. 1200 01:46:12,964 --> 01:46:14,256 Aviso! Aviso! 1201 01:46:14,297 --> 01:46:15,881 Falha no sistema de voo! 1202 01:46:16,006 --> 01:46:17,881 Bhairava! Bhairava! 1203 01:46:25,672 --> 01:46:27,339 Posso parecer negativo agora? 1204 01:46:42,589 --> 01:46:43,797 Olá Ajo! 1205 01:46:44,922 --> 01:46:46,047 Ajju, como aqui. 1206 01:47:48,547 --> 01:47:50,547 Aju! 1207 01:47:52,381 --> 01:47:53,297 Cérebro! 1208 01:47:55,339 --> 01:47:57,631 Há uma mulher no camião. Vá buscá-la. 1209 01:48:00,214 --> 01:48:01,297 Vai salvá-la? 1210 01:48:03,256 --> 01:48:04,714 Quem te vai salvar? 1211 01:48:12,964 --> 01:48:14,047 Olá, pessoal. 1212 01:48:14,297 --> 01:48:15,881 Desculpe, incomodei-o? 1213 01:48:17,006 --> 01:48:19,589 Sugiro que largue as armas e vá embora. 1214 01:48:22,047 --> 01:48:24,381 Estou a dizer isto para o seu próprio bem. 1215 01:48:24,422 --> 01:48:25,631 Devemos ouvi-lo agora? 1216 01:48:25,672 --> 01:48:27,297 Eu não. O meu professor. 1217 01:48:36,839 --> 01:48:38,131 Ela está aqui. 1218 01:48:39,506 --> 01:48:41,214 Consigo sentir que ela está aqui. 1219 01:48:41,922 --> 01:48:45,547 Ei, velhote. Parece que está reformado e se aproxima da morte. 1220 01:48:45,547 --> 01:48:46,881 Poderia usar alguma ajuda. 1221 01:48:47,214 --> 01:48:48,547 Fogo! 1222 01:48:54,256 --> 01:48:56,506 Acho que a sua guerra começou de novo. 1223 01:48:56,756 --> 01:48:57,964 Guerra? 1224 01:49:01,006 --> 01:49:02,756 Isto não é como uma guerra para mim. 1225 01:49:03,714 --> 01:49:06,839 É como adorar as armas antes de ir para a guerra. 1226 01:49:33,547 --> 01:49:34,714 Olá. 1227 01:49:35,589 --> 01:49:36,922 Ele está bem? 1228 01:49:39,089 --> 01:49:40,381 Por que razão está aqui? 1229 01:49:42,172 --> 01:49:43,506 Onde está a jóia? 1230 01:50:09,422 --> 01:50:10,464 Olá. 1231 01:50:11,714 --> 01:50:13,006 O meu nome é Raia. 1232 01:50:13,589 --> 01:50:14,797 Como te chamas? 1233 01:50:16,297 --> 01:50:17,422 Sumathi. 1234 01:50:19,547 --> 01:50:20,547 Não tenha medo. 1235 01:50:20,547 --> 01:50:22,631 O meu professor tem isso. 1236 01:51:24,256 --> 01:51:25,422 Mas... 1237 01:52:01,589 --> 01:52:04,172 Bujji, o que está a acontecer exatamente? 1238 01:52:04,214 --> 01:52:05,964 Estamos a viajar de cabeça para baixo. 1239 01:52:12,756 --> 01:52:15,464 -Quem é aquele homem gigante? -Homem gigante irritado. 1240 01:52:15,464 --> 01:52:17,589 Ele destruiu todos os Raiders. 1241 01:52:21,422 --> 01:52:22,756 Ele reduziu o meu trabalho para metade. 1242 01:52:22,797 --> 01:52:23,756 A recompensa está aí? 1243 01:52:23,797 --> 01:52:25,547 A recompensa está na traseira do camião. 1244 01:52:25,589 --> 01:52:29,256 Bujji, pede ao Complexo para abrir os portões. 1245 01:52:29,256 --> 01:52:30,797 Eu estou a chegar! 1246 01:52:42,006 --> 01:52:43,797 Vou querer um ovo verdadeiro no Complexo. 1247 01:52:44,172 --> 01:52:45,881 E um prato cheio de comida. 1248 01:52:48,339 --> 01:52:50,464 Também vou nadar no mar. 1249 01:52:53,714 --> 01:52:55,797 Massagem. 1250 01:52:56,047 --> 01:52:57,172 No complexo... 1251 01:52:58,297 --> 01:52:59,839 Acha que têm néctar? 1252 01:53:02,797 --> 01:53:04,922 Uau! A menina do Complexo. 1253 01:53:14,589 --> 01:53:15,464 Olá. 1254 01:53:16,131 --> 01:53:17,006 Olá. 1255 01:53:18,589 --> 01:53:19,589 Adeus. 1256 01:54:04,464 --> 01:54:05,922 Olá. 1257 01:54:32,797 --> 01:54:35,714 Ele está a bater forte, Bujji. Vamos embora. 1258 01:54:37,506 --> 01:54:39,256 O Meu Complexo... 1259 01:55:06,672 --> 01:55:08,714 De onde veio, senhor? 1260 01:55:10,922 --> 01:55:12,006 Fique aí. 1261 01:55:38,214 --> 01:55:40,714 Ok. Isso é suficiente. 1262 01:56:17,881 --> 01:56:20,422 Olá! Amo-te, Bujji! 1263 01:56:28,297 --> 01:56:30,256 Bujji está de volta, velhote. 1264 01:56:43,464 --> 01:56:44,631 Bhairava! 1265 01:57:26,839 --> 01:57:28,756 É um osso duro de roer, o velho. 1266 01:57:42,672 --> 01:57:43,797 Outra vez não! 1267 01:58:42,881 --> 01:58:44,131 Estátua! 1268 01:59:20,464 --> 01:59:22,506 150 dias. 1269 01:59:23,089 --> 01:59:25,464 Uma fórmula que consideramos impossível. 1270 01:59:26,881 --> 01:59:31,214 Onde está o soro que lhe foi extraído? 1271 01:59:31,214 --> 01:59:33,297 Só conseguimos extrair uma gota, Bani. 1272 01:59:33,714 --> 01:59:35,631 Por favor, não diga à Suprema. 1273 01:59:36,506 --> 01:59:38,256 Quase a apanhamos. 1274 01:59:39,089 --> 01:59:41,381 Havia um velho que tinha 2,5 metros de altura. 1275 01:59:43,506 --> 01:59:46,464 Permaneceu intocado, apesar de disparar vários tiros contra ele. 1276 01:59:47,297 --> 01:59:49,839 Tinha uma joia na testa? 1277 01:59:52,381 --> 01:59:53,339 Sim. 1278 01:59:54,964 --> 01:59:57,047 Parecia algum tipo de luz. 1279 01:59:58,464 --> 02:00:00,172 Ashwathama! 1280 02:00:01,797 --> 02:00:04,547 Ele não nasceu neste período de tempo. 1281 02:00:04,714 --> 02:00:06,547 Ele é imortal. 1282 02:00:07,339 --> 02:00:09,714 Os puranaas estão a tornar-se realidade. 1283 02:00:10,256 --> 02:00:13,631 Ashwathama, a mulher grávida, 1284 02:00:13,964 --> 02:00:15,631 Goingeevam. 1285 02:00:16,464 --> 02:00:20,797 Deus criou esta arma quando estava na Terra. 1286 02:00:21,131 --> 02:00:26,047 Depois de Deus ter partido, as armas acabaram por perder o seu poder. 1287 02:00:26,339 --> 02:00:29,672 Se esse poder voltou agora, 1288 02:00:30,256 --> 02:00:33,547 significa que Deus está a voltar. 1289 02:00:34,256 --> 02:00:36,672 Ele está a crescer dentro do ventre daquela mulher. 1290 02:00:36,714 --> 02:00:40,089 Já ouvi muitas histórias parvas destas. 1291 02:00:40,381 --> 02:00:43,839 Algum Deus aparecerá num cavalo branco. 1292 02:00:44,506 --> 02:00:47,589 Os nossos antepassados ​​colocaram isso de maneira bastante inteligente. 1293 02:00:48,464 --> 02:00:52,631 O cavalo branco aqui refere-se à sua estrela natal. 1294 02:00:53,131 --> 02:00:58,214 A estrela 'Khadga Ashwini' que aparece uma vez a cada 6.000 anos. 1295 02:00:59,672 --> 02:01:03,922 Todos os planetas vão alinhar-se em poucos dias, 1296 02:01:04,089 --> 02:01:07,006 levando a uma rara formação de eclipse. 1297 02:01:07,006 --> 02:01:10,089 O dia mais negro em 6.000 anos. 1298 02:01:10,131 --> 02:01:12,797 O último dia antes da estrela voltar a desaparecer. 1299 02:01:12,839 --> 02:01:15,881 Se o bebé não nascer antes disso, 1300 02:01:15,881 --> 02:01:21,797 a estrela só aparecerá daqui a 6.000 anos. 1301 02:01:21,964 --> 02:01:24,297 Precisamos de parar com isto a qualquer custo. 1302 02:01:24,339 --> 02:01:26,881 Caso contrário, é uma ameaça à vida do Supremo. 1303 02:01:41,381 --> 02:01:42,256 Onde está? 1304 02:01:44,672 --> 02:01:45,672 Olá. 1305 02:01:45,672 --> 02:01:47,006 Não há caminho pela frente. 1306 02:01:47,506 --> 02:01:48,839 Vamos bater na montanha. 1307 02:01:51,464 --> 02:01:52,839 Tio Ashwa, socorro! 1308 02:02:04,964 --> 02:02:07,464 Mariam, Mariam, Mariam! 1309 02:02:07,922 --> 02:02:10,797 Mariam, uma enorme... 1310 02:02:12,381 --> 02:02:14,131 Um gigante com 7 pés de altura. 1311 02:02:14,131 --> 02:02:16,006 O que está a dizer? Seja claro. 1312 02:02:16,006 --> 02:02:17,631 A Mãe chegou. 1313 02:02:24,464 --> 02:02:25,506 O que aconteceu? 1314 02:02:26,881 --> 02:02:27,881 Onde está a Kyra? 1315 02:02:28,422 --> 02:02:30,006 Onde estão todos os outros? 1316 02:02:33,631 --> 02:02:34,756 Para amanhã. 1317 02:02:41,297 --> 02:02:42,672 Ei, largue-o. 1318 02:02:42,714 --> 02:02:43,547 Deixe-o cair! 1319 02:02:44,839 --> 02:02:46,172 Largue a arma. 1320 02:02:46,297 --> 02:02:47,089 Largue isso! 1321 02:02:47,131 --> 02:02:48,964 Senhor, eles são um de nós. 1322 02:02:48,964 --> 02:02:50,047 Senhor... Senhor... 1323 02:02:51,131 --> 02:02:53,131 Olá! Eu disse para largar a arma! 1324 02:02:53,714 --> 02:02:54,547 Largue isso! 1325 02:02:56,089 --> 02:02:56,964 Senhor. 1326 02:03:05,047 --> 02:03:05,922 Vem. 1327 02:03:07,922 --> 02:03:09,797 Veeran, quem é? 1328 02:03:10,464 --> 02:03:11,339 Não sei. 1329 02:03:12,464 --> 02:03:13,381 Mas, 1330 02:03:13,922 --> 02:03:15,506 ele não é, definitivamente, nosso inimigo. 1331 02:03:39,547 --> 02:03:41,881 Será ela a mulher que escapou do laboratório? 1332 02:03:46,422 --> 02:03:48,422 Por que razão a trouxe aqui? 1333 02:03:49,131 --> 02:03:51,589 Uma recompensa de 5 milhões foi anunciada por ela. 1334 02:03:52,506 --> 02:03:56,297 O mundo inteiro, incluindo o Complexo, está atrás dela. 1335 02:03:56,422 --> 02:03:57,964 Como a vai salvar? 1336 02:03:58,006 --> 02:03:59,547 Eu vou salvá-la. 1337 02:04:02,047 --> 02:04:03,339 Quem raio é você? 1338 02:04:03,381 --> 02:04:04,797 Ser alto não é suficiente. 1339 02:04:04,797 --> 02:04:06,506 Já esteve em guerra? 1340 02:04:06,631 --> 02:04:07,547 Desculpa. 1341 02:04:07,589 --> 02:04:11,047 Travou uma guerra com Sri Krishna no Mahabharata. 1342 02:04:13,422 --> 02:04:16,214 Talvez a possamos levar para as terras do fluxo. 1343 02:04:16,672 --> 02:04:17,797 Eles não nos podem rastrear lá. 1344 02:04:18,506 --> 02:04:20,714 Os Nomens vão comê-la. 1345 02:04:20,714 --> 02:04:23,631 Veeran, quero que ela saia daqui neste instante. 1346 02:04:23,756 --> 02:04:25,256 Ela não irá a lado nenhum. 1347 02:04:31,172 --> 02:04:34,256 Por vezes, até a minha crença ficava abalada. 1348 02:04:37,381 --> 02:04:38,506 A Mãe chegou. 1349 02:04:39,047 --> 02:04:40,547 Ela veio para a sua casa materna... 1350 02:04:41,047 --> 02:04:42,464 dar à luz a Deus. 1351 02:04:44,047 --> 02:04:46,381 Diga a Shambala que a Mãe chegou. 1352 02:04:52,756 --> 02:04:53,797 Ei, pára! 1353 02:04:54,089 --> 02:04:54,964 Parar! 1354 02:04:56,297 --> 02:04:57,839 Todo o mundo ficou louco? 1355 02:04:59,131 --> 02:05:03,047 Percebe que a presença dela acabou de nos colocar a todos em perigo? 1356 02:05:04,922 --> 02:05:09,131 É uma mulher grávida comum que escapou do laboratório. 1357 02:05:09,256 --> 02:05:10,922 Não há nada de especial nela. 1358 02:05:12,964 --> 02:05:14,089 Além disso, 1359 02:05:14,964 --> 02:05:17,381 como pode afirmar que Deus vai nascer? 1360 02:05:18,089 --> 02:05:19,256 Qual é a prova? 1361 02:05:28,589 --> 02:05:29,631 Lembra-se... 1362 02:05:30,881 --> 02:05:32,006 a última vez que choveu? 1363 02:05:45,589 --> 02:05:46,839 Para amanhã. 1364 02:06:45,506 --> 02:06:47,797 Tio Ashwa, não consigo ver nada. 1365 02:07:29,797 --> 02:07:30,839 Ouça, querido. 1366 02:07:32,297 --> 02:07:35,256 Shambala esperou muito tempo por si. 1367 02:07:38,506 --> 02:07:41,464 Estamos prontos para fazer qualquer coisa por si. 1368 02:07:43,297 --> 02:07:44,214 Conte-nos. 1369 02:07:44,381 --> 02:07:45,714 O que queres? 1370 02:07:46,547 --> 02:07:47,881 Tenho fome. 1371 02:07:55,631 --> 02:07:57,672 Esta árvore é como um templo para nós. 1372 02:08:20,922 --> 02:08:23,256 É água limpa. Pode beber. 1373 02:08:25,214 --> 02:08:26,214 Pegue. 1374 02:08:41,631 --> 02:08:43,381 Como é tudo isto aqui? 1375 02:08:43,881 --> 02:08:47,256 A bússola que te encontrou era daqui. 1376 02:08:48,381 --> 02:08:50,089 Foi a partir deste ponto que esta árvore cresceu. 1377 02:08:52,672 --> 02:08:55,589 E foi assim que Shambala ganhou vida em torno desta árvore. 1378 02:08:56,089 --> 02:08:58,881 Quando estávamos preocupados em perder essa energia vital, 1379 02:08:59,339 --> 02:09:00,422 você apareceu. 1380 02:09:03,339 --> 02:09:05,297 A crença de Shambala tornou-se realidade. 1381 02:09:07,256 --> 02:09:09,672 Doravante, tudo ficará bem. 1382 02:09:22,589 --> 02:09:23,631 Onde está o velho? 1383 02:09:23,881 --> 02:09:26,339 É o tipo que nos bateu. 1384 02:09:26,756 --> 02:09:29,672 Ela escapou por causa dele. 1385 02:09:41,714 --> 02:09:44,089 Bhairava, está na lista negra. 1386 02:09:46,422 --> 02:09:48,214 Estamos a apreender todas as suas unidades. 1387 02:09:49,089 --> 02:09:51,256 Está permanentemente banido do Complexo. 1388 02:10:08,756 --> 02:10:09,631 O que está errado? 1389 02:10:09,797 --> 02:10:11,297 Eu perdi. 1390 02:10:11,714 --> 02:10:13,006 Pela primeira vez. 1391 02:10:14,006 --> 02:10:15,006 Impossível! 1392 02:10:15,506 --> 02:10:16,506 Eu não acredito em ti. 1393 02:10:19,506 --> 02:10:20,381 Ir. 1394 02:10:22,297 --> 02:10:23,381 O quê? 1395 02:10:23,797 --> 02:10:24,714 Está a deixar-me ir? 1396 02:10:24,756 --> 02:10:26,881 Quando se tornou um santo? 1397 02:10:27,797 --> 02:10:29,297 É um tipo legal, senhor. 1398 02:10:29,797 --> 02:10:31,797 Bujji, dá-lhe essas 500 unidades. 1399 02:10:32,339 --> 02:10:33,422 Ele vai dar uma dentada. 1400 02:10:33,881 --> 02:10:36,214 Vai pagar o meu aluguel também? 1401 02:10:36,797 --> 02:10:38,506 Se sim, por favor avise-me com antecedência. 1402 02:10:38,756 --> 02:10:40,131 O meu coração é delicado. 1403 02:10:41,881 --> 02:10:45,214 Vou trabalhar um pouco e pagar-lhe a renda, meu velho. 1404 02:10:48,672 --> 02:10:52,006 Lutei muito para ir ao Complexo todos estes dias. 1405 02:10:54,172 --> 02:10:55,339 Está tudo acabado agora. 1406 02:11:01,881 --> 02:11:04,172 Finalmente ganhei uma sensação de clareza. 1407 02:11:05,672 --> 02:11:07,006 Esta é a minha vida aqui. 1408 02:11:09,131 --> 02:11:10,464 Eu não tenho ninguém. 1409 02:11:12,922 --> 02:11:14,964 Ninguém precisa de mim. 1410 02:11:20,464 --> 02:11:21,839 Precisamos de ti, Bhairava. 1411 02:11:22,881 --> 02:11:24,256 Não devia ficar aqui. 1412 02:11:24,964 --> 02:11:26,797 Venha comigo até Shambala. 1413 02:11:27,381 --> 02:11:28,881 Shambhala... 1414 02:11:30,131 --> 02:11:31,172 Você vai. 1415 02:11:33,089 --> 02:11:35,089 Quem me levaria para dentro, de qualquer maneira? 1416 02:11:35,464 --> 02:11:36,839 Ei, vou falar com eles. 1417 02:11:37,214 --> 02:11:39,422 És um herói para tantos outros como eu. 1418 02:11:39,797 --> 02:11:41,047 Venha estar do nosso lado, Bhairava. 1419 02:11:41,089 --> 02:11:42,256 Não hesite. Vamos. 1420 02:11:43,464 --> 02:11:44,714 Caramba, esses rebeldes! 1421 02:11:45,089 --> 02:11:46,714 Devem tê-la levado para Shambala. 1422 02:11:47,172 --> 02:11:48,756 Eu quero aquela mulher! 1423 02:11:48,756 --> 02:11:52,047 Enviamos Saqueadores em todas as direções, Comandante. 1424 02:11:52,297 --> 02:11:53,214 Nós vamos apanhá-la. 1425 02:11:53,256 --> 02:11:54,506 Não pode fazer merda nenhuma. 1426 02:11:56,006 --> 02:11:58,589 Não pode fazer nada enquanto aquele velho estiver com ela. 1427 02:11:58,797 --> 02:11:59,922 Velho? 1428 02:12:00,172 --> 02:12:02,172 Foi ele quem espancou os seus homens. 1429 02:12:02,214 --> 02:12:04,422 Ninguém lhe podia colocar a mão. 1430 02:12:06,339 --> 02:12:07,714 Exceto eu. 1431 02:12:08,672 --> 02:12:09,922 Quem é este gajo? 1432 02:12:10,381 --> 02:12:12,547 Ele é Bhairava, senhor. Um caçador de recompensas. 1433 02:12:12,881 --> 02:12:14,381 Ele atingiu os nossos Raiders. 1434 02:12:14,714 --> 02:12:15,964 Eu coloquei-o na lista negra. 1435 02:12:16,172 --> 02:12:17,881 Agora que me colocou na lista negra de qualquer maneira, 1436 02:12:17,964 --> 02:12:19,006 deixe-me bater novamente. 1437 02:12:25,631 --> 02:12:28,756 A questão é que só eu a posso trazer de volta. 1438 02:12:30,547 --> 02:12:32,214 Não tem opção. 1439 02:12:32,881 --> 02:12:34,131 Como pode ter tanta certeza? 1440 02:12:35,256 --> 02:12:36,839 Verifique os meus registos. 1441 02:12:37,339 --> 02:12:39,547 Não perdi uma única luta até agora. 1442 02:12:40,589 --> 02:12:42,589 Eu também não vou perder este. 1443 02:12:43,339 --> 02:12:44,131 Tudo bem. 1444 02:12:44,631 --> 02:12:45,839 Vou dar-te uma chance. 1445 02:12:46,839 --> 02:12:48,547 Se a trouxer de volta, 1446 02:12:48,839 --> 02:12:52,547 Eu pessoalmente seguro a tua mão e levo-te para dentro do Complexo. 1447 02:13:18,314 --> 02:13:27,147 ♪ Nem a luz brilha a não ser que supere a escuridão ♪ 1448 02:13:27,172 --> 02:13:36,797 ♪ Estas mortes tornam-se os raios brilhantes do amanhã ♪ 1449 02:13:38,172 --> 02:13:47,756 ♪ Toda a vitória não vem à custa de muitos sacrifícios?♪ 1450 02:13:49,006 --> 02:13:55,797 ♪ Até as nossas lágrimas agem como soldados ♪ 1451 02:14:37,672 --> 02:14:45,839 ♪ Muitas vitórias nos esperam com este nascimento ♪ 1452 02:15:02,631 --> 02:15:04,631 Dê-lhe algum espaço. 1453 02:15:10,589 --> 02:15:12,339 Vamos deitar fora essa bengala agora. 1454 02:15:12,839 --> 02:15:15,214 Vamos dar-lhe uma arma incrível em Shambala. 1455 02:15:15,422 --> 02:15:17,714 Esta não é uma bengala comum. 1456 02:15:18,922 --> 02:15:21,214 É a minha arma de uma guerra antiga. 1457 02:15:21,381 --> 02:15:23,964 Conta-me. Como foi a sua guerra? 1458 02:15:23,964 --> 02:15:26,381 Foi mais deprimente do que as guerras atuais? 1459 02:15:28,256 --> 02:15:30,631 Houve muitas vítimas? 1460 02:15:32,339 --> 02:15:34,922 De qualquer forma, tenho a certeza que foi o melhor lutador. 1461 02:15:34,964 --> 02:15:36,172 Ninguém o pode vencer. 1462 02:15:37,797 --> 02:15:39,547 Não, perdi. 1463 02:15:44,547 --> 02:15:45,714 Mesmo? 1464 02:15:46,339 --> 02:15:47,797 Quem o derrotou? 1465 02:15:47,797 --> 02:15:50,339 O Estranho de Gaandeeva. Filho de Kunthi. 1466 02:15:50,922 --> 02:15:52,006 Arjuna. 1467 02:16:00,339 --> 02:16:01,756 Ashwathama! 1468 02:16:02,422 --> 02:16:05,797 Este é o Gaandeevam feito pelo Criador, Brahma. 1469 02:16:05,964 --> 02:16:08,172 Ninguém pode lutar contra isso. 1470 02:16:11,672 --> 02:16:14,547 Oh. Então presumo que o Arjun é o melhor? 1471 02:16:15,297 --> 02:16:16,172 Não. 1472 02:16:19,214 --> 02:16:21,214 Havia outro guerreiro. 1473 02:16:21,339 --> 02:16:23,381 Mais poderoso que Arjuna? 1474 02:16:23,714 --> 02:16:24,631 Sim. 1475 02:16:26,964 --> 02:16:28,797 Ele era meu irmão. 1476 02:16:28,839 --> 02:16:30,089 O que lhe aconteceu? 1477 02:16:30,339 --> 02:16:31,464 Carma. 1478 02:16:33,172 --> 02:16:34,672 Teve uma morte miserável. 1479 02:16:35,131 --> 02:16:37,589 Um guerreiro como ele não merecia isto. 1480 02:16:38,714 --> 02:16:41,797 Esta arma pertencia-lhe. 1481 02:16:43,381 --> 02:16:45,589 É mais potente do que... 1482 02:16:46,506 --> 02:16:48,797 Gaandeevam de Arjuna. 1483 02:16:51,089 --> 02:16:52,131 Uau! 1484 02:16:53,422 --> 02:16:56,506 Então porque não usa? 1485 02:16:56,506 --> 02:16:58,881 Funciona apenas nas suas mãos. 1486 02:17:00,422 --> 02:17:02,006 Sem ele, 1487 02:17:02,756 --> 02:17:04,672 esta arma é impotente. 1488 02:17:05,964 --> 02:17:09,714 Neste momento, isto é tão bom como a bengala de um velho. 1489 02:17:20,256 --> 02:17:22,797 Bhairava, esgotou todas as suas unidades comigo. 1490 02:17:22,797 --> 02:17:24,672 O seu saldo atual é zero. 1491 02:17:24,714 --> 02:17:25,922 Está a fazer a coisa certa? 1492 02:17:25,964 --> 02:17:26,881 Tem a certeza? 1493 02:17:29,547 --> 02:17:30,547 Bhairava... 1494 02:18:51,922 --> 02:18:52,839 Onde pensa que vai? 1495 02:18:52,881 --> 02:18:55,339 Seguir-te-ei para onde quer que vás, Amma. 1496 02:18:55,464 --> 02:18:57,547 Porque é que toda a gente me está a chamar de 'amma'? 1497 02:18:57,589 --> 02:18:59,381 Eles dizem que... 1498 02:18:59,964 --> 02:19:02,172 todo o universo reside dentro de Deus. 1499 02:19:02,547 --> 02:19:05,631 Mas esse Deus reside dentro de si. 1500 02:19:07,464 --> 02:19:11,047 De que mais podemos chamar-lhe senão 'amma'? 1501 02:19:13,339 --> 02:19:14,422 Como quiser. 1502 02:19:14,797 --> 02:19:16,881 Mas preciso de sair daqui. 1503 02:19:16,881 --> 02:19:18,464 Há uma ameaça à sua vida. 1504 02:19:18,506 --> 02:19:21,006 Eu não acho. Na verdade, sou uma ameaça para todos. 1505 02:19:21,006 --> 02:19:22,797 As pessoas à minha volta acabam por morrer. 1506 02:19:23,047 --> 02:19:24,339 Eu não vou morrer. 1507 02:19:30,672 --> 02:19:32,547 A arma estava na minha mão. 1508 02:19:32,964 --> 02:19:35,839 A Kyra estaria viva se eu tivesse disparado. 1509 02:19:36,006 --> 02:19:39,172 Nasceu para trazer outra vida a este mundo. 1510 02:19:39,714 --> 02:19:40,714 Não se pode causar a morte de alguém. 1511 02:19:40,714 --> 02:19:42,339 Do que é que está a falar? 1512 02:19:43,256 --> 02:19:46,422 Para um bebé que ainda não respirou pela primeira vez, 1513 02:19:46,589 --> 02:19:48,381 quantas mais pessoas precisam de morrer? 1514 02:19:48,631 --> 02:19:51,422 Cada morte tem um propósito maior. 1515 02:19:53,339 --> 02:19:57,547 Este bebé dará vida ao mundo. 1516 02:20:01,047 --> 02:20:02,672 Mas porque sou o escolhido? 1517 02:20:08,797 --> 02:20:11,422 Deus dá as suas maiores responsabilidades... 1518 02:20:12,131 --> 02:20:14,756 para aqueles que os podem cumprir. 1519 02:20:17,297 --> 02:20:20,631 Para carregar Deus no seu ventre... 1520 02:20:22,047 --> 02:20:24,881 é preciso paciência da Mãe Terra. 1521 02:20:26,256 --> 02:20:28,547 Porque possui este tipo de paciência, 1522 02:20:28,547 --> 02:20:31,297 ele escolheu-a como mãe. 1523 02:20:36,297 --> 02:20:38,964 Dar à luz uma nova vida é o seu dever. 1524 02:20:38,964 --> 02:20:40,964 Proteger-te é a minha responsabilidade. 1525 02:20:47,672 --> 02:20:48,922 Tem a certeza? 1526 02:20:49,631 --> 02:20:50,881 Lembra-se do caminho? 1527 02:20:52,256 --> 02:20:53,672 Eu nasci lá, Bhairava. 1528 02:20:53,839 --> 02:20:55,089 Claro, lembro-me. 1529 02:21:02,756 --> 02:21:04,172 Estamos quase a chegar. 1530 02:21:04,756 --> 02:21:07,839 Siga em frente a toda a velocidade. 1531 02:21:10,047 --> 02:21:11,422 Não há nada à frente, Bhairava. 1532 02:21:11,464 --> 02:21:13,339 Tudo o que vejo é uma montanha nos meus sensores. 1533 02:21:13,589 --> 02:21:15,422 Confia em mim, Bhairava. Vamos. 1534 02:21:15,464 --> 02:21:17,047 É perigoso ficar aqui muito tempo. 1535 02:21:17,047 --> 02:21:19,506 Se avançarmos, nem as nossas peças serão encontradas. 1536 02:21:19,506 --> 02:21:20,631 Vamos voltar. 1537 02:21:25,839 --> 02:21:27,589 Não há como voltar atrás agora! 1538 02:21:44,172 --> 02:21:45,714 Bem-vindo a Shambala. 1539 02:21:50,339 --> 02:21:51,464 Lucas, és tu? 1540 02:21:52,047 --> 02:21:53,339 -Relaxem, pessoal! -Quem é ele? 1541 02:21:53,964 --> 02:21:54,964 Ele é Bhairava. 1542 02:21:55,006 --> 02:21:56,297 É um grande lutador. 1543 02:21:56,297 --> 02:21:57,672 Ele está do nosso lado agora. 1544 02:21:57,714 --> 02:21:59,506 Hum. Veeran sabe? 1545 02:21:59,506 --> 02:22:01,381 Vou levá-lo para Veeran agora. 1546 02:22:01,506 --> 02:22:03,089 Ok. Siga-me. 1547 02:22:03,089 --> 02:22:04,172 Quanto a mim? 1548 02:22:04,964 --> 02:22:07,089 Terminarei as formalidades e já volto. 1549 02:22:08,256 --> 02:22:09,672 Cuide do carro. 1550 02:22:09,922 --> 02:22:11,881 Eu corrigi isso há pouco. 1551 02:22:15,381 --> 02:22:17,714 Esta é uma configuração enorme centrada nas montanhas. 1552 02:22:18,506 --> 02:22:21,297 Parabéns por manter isto em segredo do Complexo durante tanto tempo. 1553 02:22:21,506 --> 02:22:22,381 Por aqui. 1554 02:22:23,339 --> 02:22:24,547 Como estão todos? 1555 02:22:25,381 --> 02:22:26,339 Choveu. 1556 02:22:26,339 --> 02:22:28,172 O quê? Está falando sério? 1557 02:22:28,339 --> 02:22:30,714 Como disse a Mariam, a Mãe chegou. 1558 02:22:31,256 --> 02:22:32,131 Onde está ela? 1559 02:22:32,506 --> 02:22:33,547 Ela está na árvore. 1560 02:22:33,881 --> 02:22:35,422 Choveu, a Mãe chegou, 1561 02:22:35,422 --> 02:22:36,464 e agora também está aqui. 1562 02:22:36,506 --> 02:22:38,506 Vê, Bhairava. Tudo está a mudar. 1563 02:22:42,756 --> 02:22:43,714 Desculpe, miúdo. 1564 02:22:53,089 --> 02:22:54,339 Precisamos de ir. 1565 02:22:55,047 --> 02:22:56,589 É perigoso estar aqui. 1566 02:25:28,672 --> 02:25:30,839 Desta vez vim preparado, meu velho. 1567 02:25:30,881 --> 02:25:31,714 Vamos! 1568 02:25:54,756 --> 02:25:55,839 Fogo! 1569 02:26:37,297 --> 02:26:39,089 Olá Shambala! 1570 02:26:39,881 --> 02:26:41,172 Eu apanhei-te! 1571 02:26:41,839 --> 02:26:42,881 Veeran... 1572 02:26:43,256 --> 02:26:44,172 Ir. 1573 02:26:47,839 --> 02:26:49,422 -Vamos! -Vem! 1574 02:26:50,631 --> 02:26:51,964 Vamos! 1575 02:26:53,214 --> 02:26:54,214 Vem. 1576 02:26:54,256 --> 02:26:55,839 Saia do caminho, velho. 1577 02:26:56,172 --> 02:26:57,339 Não há tempo. 1578 02:27:18,339 --> 02:27:19,631 Buji! 1579 02:27:24,964 --> 02:27:27,214 Sim! Eu ganhei! 1580 02:28:31,589 --> 02:28:33,589 Oh não! Campo de força? 1581 02:28:34,339 --> 02:28:35,506 O que fazemos agora? 1582 02:28:52,214 --> 02:28:54,381 Vá buscá-la. 1583 02:29:02,006 --> 02:29:03,839 Sirius, está pronto? 1584 02:29:05,589 --> 02:29:07,006 Para amanhã. 1585 02:29:18,464 --> 02:29:20,964 A escuridão contra a qual temos lutado este tempo todo... 1586 02:29:20,964 --> 02:29:23,672 está agora à nossa porta. 1587 02:29:25,631 --> 02:29:26,839 O que devemos fazer? 1588 02:29:28,339 --> 02:29:29,672 Devemos fugir? 1589 02:29:31,672 --> 02:29:32,797 Ou devemos lutar? 1590 02:29:32,839 --> 02:29:33,839 Deveríamos lutar! 1591 02:29:33,839 --> 02:29:36,089 -Então, vamos lutar? -Sim, vamos lutar! 1592 02:29:47,964 --> 02:29:49,506 Para amanhã. 1593 02:30:32,256 --> 02:30:33,131 Mãe! 1594 02:32:41,381 --> 02:32:42,547 Para amanhã. 1595 02:32:59,047 --> 02:33:01,047 Despacha-te. Não há tempo. 1596 02:33:04,089 --> 02:33:05,047 Garuda Um. 1597 02:33:05,672 --> 02:33:06,964 Descola imediatamente. 1598 02:33:09,547 --> 02:33:11,256 Ajuda! Ajuda! 1599 02:33:11,797 --> 02:33:13,756 -Ajuda! -Muitos deles são deixados para trás. 1600 02:33:14,089 --> 02:33:16,214 Primeiro precisa de sair daqui. Mover! 1601 02:33:29,589 --> 02:33:30,881 Descola imediatamente! 1602 02:33:31,089 --> 02:33:32,339 E tu? 1603 02:33:32,506 --> 02:33:34,547 Ir. Isto é uma ordem. 1604 02:33:39,756 --> 02:33:40,714 André! 1605 02:34:03,922 --> 02:34:06,547 O que estás a fazer? Por que razão desceu? 1606 02:34:06,964 --> 02:34:09,047 Garuda Um. Aterre agora mesmo. 1607 02:38:05,922 --> 02:38:08,172 Quero matar-te aqui e agora. 1608 02:38:09,547 --> 02:38:11,506 Mas a Suprema insistiu que... 1609 02:38:13,047 --> 02:38:15,506 ele mataria a si e ao seu bebé. 1610 02:38:46,172 --> 02:38:47,547 Chamou o bebé de Deus, certo? 1611 02:38:49,089 --> 02:38:51,506 Não há mais ninguém para a salvar? 1612 02:39:55,756 --> 02:39:57,297 Mande-o para o inferno. 1613 02:40:51,922 --> 02:40:54,714 Demorei muito, Filho de Acharya? 1614 02:42:58,339 --> 02:43:00,131 Bhairava, temos de nos apressar. 1615 02:43:04,922 --> 02:43:07,256 Ei, miúda dos laboratórios. 1616 02:43:07,339 --> 02:43:08,714 O que está aqui a fazer? 1617 02:43:13,047 --> 02:43:15,339 Bujji, o velho está preso. 1618 02:43:17,756 --> 02:43:19,839 Vamos fugir. 1619 02:43:27,797 --> 02:43:29,839 Por favor, não me leve para dentro do Complexo. 1620 02:43:30,547 --> 02:43:32,672 Modo de voo ativado. Pronto para levantar voo. 1621 02:43:33,381 --> 02:43:34,339 Irmão! 1622 02:43:34,589 --> 02:43:36,922 Bujji, o velho está a voltar. 1623 02:43:47,339 --> 02:43:48,214 A todo o vapor! 1624 02:43:48,256 --> 02:43:50,256 Bhairava, já estamos na reserva. 1625 02:43:50,422 --> 02:43:51,839 Espere, irmão! 1626 02:43:53,214 --> 02:43:54,589 Escute-me. 1627 02:43:58,422 --> 02:44:01,464 Não, Bhairava! Não sabemos onde isso nos levará. 1628 02:44:16,672 --> 02:44:17,839 Quem é aquele? 1629 02:44:18,631 --> 02:44:19,964 Ashwathama, 1630 02:44:20,714 --> 02:44:23,714 este é o Gaandeevam criado pelo Criador, Brahma. 1631 02:44:24,297 --> 02:44:26,547 Ninguém pode lutar contra isso. 1632 02:45:16,297 --> 02:45:18,631 Demorei muito, Filho de Acharya? 1633 02:45:18,714 --> 02:45:19,756 Não. 1634 02:45:20,339 --> 02:45:22,881 Vieste na hora certa, meu irmão. 1635 02:45:37,047 --> 02:45:38,381 Vês isto, Kesava? 1636 02:45:39,131 --> 02:45:40,672 Como pode ele ser meu igual? 1637 02:45:41,297 --> 02:45:44,714 Ele conseguia empurrar a nossa carruagem para trás apenas 60 centímetros. 1638 02:45:45,714 --> 02:45:48,881 Mas a minha arma empurrou a sua carruagem três metros para trás. 1639 02:45:50,756 --> 02:45:52,172 Ó Dhanunjaya! 1640 02:45:52,381 --> 02:45:54,672 A sua carruagem é uma bênção do Deus do Fogo. 1641 02:45:56,714 --> 02:45:59,631 Quem o protege é Lord Hanuman, conforme simbolizado na bandeira. 1642 02:46:01,922 --> 02:46:04,506 Montando sou eu, o Mestre dos três mundos. 1643 02:46:09,381 --> 02:46:12,131 Ainda conseguiu empurrá-lo para trás por 60 centímetros. 1644 02:46:12,506 --> 02:46:14,089 Pense nisso, Arjuna. 1645 02:46:15,756 --> 02:46:17,839 Não é um guerreiro comum. 1646 02:46:18,047 --> 02:46:20,422 Vejo o brilho do Sol nos seus olhos. 1647 02:46:22,464 --> 02:46:25,422 Na sua mão está o Arco Vijaya, que está invicto até ao momento. 1648 02:46:37,006 --> 02:46:39,506 A história não esquecerá o seu nome. 1649 02:46:42,922 --> 02:46:44,964 O Descendente do Sol. 1650 02:46:45,672 --> 02:46:46,797 Porque! 1651 02:47:08,797 --> 02:47:10,922 Um erro foi cometido, Supremo. 1652 02:47:11,089 --> 02:47:13,964 A mulher que carregou a fórmula durante 150 dias... 1653 02:47:14,006 --> 02:47:16,256 escapou dos laboratórios. 1654 02:47:16,797 --> 02:47:19,214 Isto é o que extraíram dela. 1655 02:47:22,547 --> 02:47:24,047 Apenas uma gota. 1656 02:47:46,297 --> 02:47:48,047 Algo está a acontecer. 1657 02:47:48,172 --> 02:47:50,589 O Gaandeevam que ninguém pode tocar. 1658 02:47:51,256 --> 02:47:53,714 O imortal Ashwathama. 1659 02:47:54,006 --> 02:47:56,131 Uma força para além da compreensão de todos. 1660 02:47:56,506 --> 02:47:57,631 Algum... 1661 02:47:58,256 --> 02:47:59,297 Algum... 1662 02:47:59,881 --> 02:48:01,547 novo poder. 1663 02:48:59,506 --> 02:49:02,214 Se uma única gota abranger tal poder, 1664 02:49:02,506 --> 02:49:04,631 Eu compreendo perfeitamente agora, Supremo. 1665 02:49:04,922 --> 02:49:07,422 Eu vou buscar aquela mulher de volta. 1666 02:49:08,047 --> 02:49:09,047 Não. 1667 02:49:10,047 --> 02:49:11,214 Eu mesmo irei buscá-la. 1668 02:49:27,797 --> 02:49:32,089 O Senhor está a chegar na sua carruagem! 1669 02:49:36,797 --> 02:49:41,381 Eu vou causar-lhe destruição! 1670 02:49:42,964 --> 02:49:45,339 Vou provocar um terramoto! 1671 02:49:45,381 --> 02:49:47,797 Vou provocar um terramoto! 1672 02:49:47,839 --> 02:49:49,922 Vou provocar um terramoto!