1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gustan estas aplicaciones. ¡Disfruta viéndolas! 3 00:01:56,756 --> 00:01:58,256 Ashwathama está muerto. 4 00:01:58,589 --> 00:01:59,881 Ashwathama. 5 00:02:34,464 --> 00:02:36,714 Saludos al Creador, Brahma 6 00:02:36,714 --> 00:02:38,464 La pronunciación de cuyo nombre... 7 00:02:39,172 --> 00:02:41,089 otorga su presencia instantánea. 8 00:02:41,381 --> 00:02:46,797 A cuya llegada, todos los enemigos muerden el polvo. 9 00:02:48,881 --> 00:02:50,756 ¡El fin de los Pandavas! 10 00:02:59,089 --> 00:03:00,756 Aunque Abhimanyu no está aquí, 11 00:03:00,797 --> 00:03:04,172 llevas en tu vientre al último heredero de los Pandavas. 12 00:04:11,964 --> 00:04:14,756 Si estás aquí para matarme, adelante, Krishna. 13 00:04:16,464 --> 00:04:19,381 No soy Arjuna para escuchar tus enseñanzas. 14 00:04:19,381 --> 00:04:22,881 De los pecados cometidos en estos 18 días de Kurukshetra, 15 00:04:22,922 --> 00:04:24,672 tu injusticia es la peor. 16 00:04:24,714 --> 00:04:27,922 ¿Cómo pudiste caer tan bajo siendo hijo de Dronacharya? 17 00:04:27,964 --> 00:04:33,172 No tienes derecho a pronunciar el nombre de mi padre, Krishna. 18 00:04:36,797 --> 00:04:41,464 Podrías haber detenido su muerte si hubieras querido. 19 00:04:50,381 --> 00:04:53,131 ♪ Para reprimir la injusticia ♪ 20 00:04:53,172 --> 00:04:56,006 ♪ Se levanta un guerrero en cada Yuga ♪ 21 00:04:56,047 --> 00:04:59,381 ♪ Se manifiesta como entidades diferentes ♪ 22 00:04:59,464 --> 00:05:03,214 ♪ Él es la encarnación del Señor Vishnu ♪ 23 00:05:03,589 --> 00:05:06,464 ♪ Para proteger y defender la justicia ♪ 24 00:05:06,631 --> 00:05:09,297 ♪ Para limpiar el Universo del mal ♪ 25 00:05:09,297 --> 00:05:10,547 Ashwathama... 26 00:05:10,631 --> 00:05:13,714 Ya sea Dios o Drona, nadie puede escapar del karma. 27 00:05:13,714 --> 00:05:15,839 Le disparaste una flecha a un bebé por nacer. 28 00:05:15,839 --> 00:05:18,089 Debes afrontar las consecuencias de tu karma. 29 00:05:18,506 --> 00:05:22,381 Muy bien entonces. Gira tu chakra y mátame como castigo. 30 00:05:22,422 --> 00:05:24,464 La muerte no es tu castigo, Ashwathama. 31 00:05:24,964 --> 00:05:26,339 Es tu salvación. 32 00:05:28,131 --> 00:05:30,756 Con el tiempo, todos los Pandavas habrán fallecido. 33 00:05:31,047 --> 00:05:33,006 Mi cuerpo perecerá. 34 00:05:33,797 --> 00:05:35,922 Este Yuga llegará a su fin. 35 00:05:36,714 --> 00:05:38,964 Pero no enfrentarás la muerte. 36 00:05:39,256 --> 00:05:41,839 Tus heridas no sanarán hasta dentro de miles de años. 37 00:05:41,881 --> 00:05:43,381 No morirás ni vivirás. 38 00:05:43,422 --> 00:05:45,881 Sufrirás solo, dando testimonio de muchos pecados. 39 00:05:46,839 --> 00:05:48,339 ¡Te maldigo como tal! 40 00:05:48,797 --> 00:05:51,256 ¿No hay expiación para mí? 41 00:05:51,256 --> 00:05:53,172 Querías matarme ahora. 42 00:05:53,547 --> 00:05:55,881 Pero un día tendrás que salvarme. 43 00:05:57,881 --> 00:05:58,797 ¿A mí? 44 00:05:58,797 --> 00:06:00,214 Kaliyugam está por llegar. 45 00:06:00,256 --> 00:06:01,672 Kali viene. 46 00:06:02,714 --> 00:06:04,797 Cuando la injusticia aumenta... 47 00:06:04,964 --> 00:06:06,839 y la oscuridad envuelve el mundo, 48 00:06:06,839 --> 00:06:08,797 Debo reencarnar de nuevo. 49 00:06:10,006 --> 00:06:12,422 Kali va a ser tan poderosa en ese Yuga que... 50 00:06:12,422 --> 00:06:14,214 él puede causar obstáculos a mi nacimiento. 51 00:06:14,214 --> 00:06:17,047 Entonces es cuando debes salvaguardar mi refugio de nacimiento. 52 00:06:17,047 --> 00:06:19,047 Cuando el sol desaparece del cielo, 53 00:06:19,089 --> 00:06:21,214 Cuando el aire está lleno de toxinas, 54 00:06:21,464 --> 00:06:23,839 Cuando el río Ganges se queda sin su última gota, 55 00:06:23,839 --> 00:06:26,756 Cuando esta joya encuentre su camino de regreso a ti, 56 00:06:27,172 --> 00:06:28,422 recuerda que ha llegado el momento. 57 00:06:28,422 --> 00:06:29,839 Hasta entonces... 58 00:06:48,631 --> 00:06:55,214 ♪ ¿No es suficiente un camino de oscuridad? ♪ 59 00:06:56,631 --> 00:07:03,839 ♪ Para que la justicia siga caminando ♪ 60 00:07:04,506 --> 00:07:12,881 ♪ Oh Madhava, ¿por qué no apareces? ♪ 61 00:07:14,464 --> 00:07:19,422 ♪ Tal vez has olvidado tu promesa ♪ 62 00:07:21,589 --> 00:07:25,547 ♪ La Tierra se hace añicos, volviendo feroz a la Naturaleza ♪ 63 00:07:25,547 --> 00:07:29,547 ♪ El mundo se ha convertido en un infierno ♪ 64 00:07:29,589 --> 00:07:33,547 ♪ La historia se ha derrumbado; La moral no tiene lugar aquí♪ 65 00:07:33,547 --> 00:07:37,297 ♪ El tiempo no tiene importancia ♪ 66 00:07:37,589 --> 00:07:41,547 ♪ Esta es la era de Kali ♪ 67 00:07:41,547 --> 00:07:45,589 ♪ Es hora de que se levante esta maldición ♪ 68 00:07:45,589 --> 00:07:49,464 ♪ Un mundo pecaminoso sale a la luz ♪ 69 00:07:49,506 --> 00:07:53,672 ♪ ¿No es esto suficiente derramamiento de sangre? ♪ 70 00:07:55,172 --> 00:07:58,131 Oh Madhava... 71 00:07:59,922 --> 00:08:03,047 ♪ ¿Por qué no apareces? ♪ 72 00:08:49,506 --> 00:08:50,589 ¿Qué es esto? 73 00:08:51,297 --> 00:08:52,297 Ni idea. 74 00:08:55,672 --> 00:08:58,506 Hermano, ¿tienes un poco de agua? 75 00:08:59,714 --> 00:09:01,089 Señora, ¿un poco de agua, por favor? 76 00:09:19,422 --> 00:09:23,714 ¿Te has secado de lavar todos nuestros pecados, Gangamma? 77 00:09:28,881 --> 00:09:30,381 ¿De dónde vienes? 78 00:09:30,714 --> 00:09:32,922 Aquí nadie da agua gratis. 79 00:09:32,964 --> 00:09:33,964 ¿Sabías eso? 80 00:09:34,339 --> 00:09:35,381 No, no lo hice. 81 00:09:36,256 --> 00:09:39,506 De hecho, nunca antes había salido de mi ciudad. 82 00:09:39,506 --> 00:09:41,172 ¿Qué estás haciendo aquí ahora? 83 00:09:44,297 --> 00:09:45,506 Ven aquí. 84 00:09:51,131 --> 00:09:52,881 ¿Ves eso? 85 00:09:52,881 --> 00:09:55,381 Una estrella que brilla a plena luz del día. 86 00:09:55,589 --> 00:09:56,506 ¿Así que lo que? 87 00:09:56,547 --> 00:09:58,672 Apareció hace sólo 3 días. 88 00:09:58,672 --> 00:09:59,631 ¿Así que lo que? 89 00:10:00,589 --> 00:10:03,214 Apareció por primera vez hace 6000 años. 90 00:10:03,256 --> 00:10:04,547 Esta es sólo la segunda vez. 91 00:10:04,547 --> 00:10:05,631 ¿Así que lo que? 92 00:10:07,131 --> 00:10:08,422 Entonces... 93 00:10:09,464 --> 00:10:11,089 ¿Qué pasa con ustedes dos? 94 00:10:11,131 --> 00:10:12,381 ¿Es esta tu hermana? 95 00:10:14,756 --> 00:10:17,172 ¿No ves que soy un niño? 96 00:10:20,172 --> 00:10:21,797 Está bien, muchacho. 97 00:10:22,089 --> 00:10:24,839 Bueno, ¿por qué van a Kashi? 98 00:10:24,964 --> 00:10:26,756 ¿Tenemos algún otro lugar adonde ir? 99 00:10:28,797 --> 00:10:30,297 ¡Ey! 100 00:10:30,422 --> 00:10:32,131 ¡Mirar! 101 00:10:32,172 --> 00:10:35,589 ¡Hemos llegado a Kashi! 102 00:10:38,089 --> 00:10:39,839 La última ciudad en pie en este mundo. 103 00:10:39,881 --> 00:10:42,381 La primera ciudad que existió en la Tierra. 104 00:11:35,381 --> 00:11:36,547 ¡Guau! 105 00:11:50,714 --> 00:11:52,381 ¿Cuándo abrirán esa puerta? 106 00:11:52,756 --> 00:11:54,547 Cuando tienes un millón de unidades. 107 00:11:54,589 --> 00:11:56,589 Definitivamente entraré algún día. 108 00:11:56,589 --> 00:11:58,047 Tienen de todo allí. 109 00:11:58,089 --> 00:11:59,506 Incluso tienen flores. 110 00:11:59,756 --> 00:12:00,881 Estoy seguro de que. 111 00:12:01,381 --> 00:12:03,922 Cuando chupas todos los recursos de la Tierra, 112 00:12:05,506 --> 00:12:07,672 obviamente tienes todo ahí. 113 00:12:08,756 --> 00:12:09,881 ¿Quién está ahí arriba? 114 00:12:11,214 --> 00:12:13,589 El líder del complejo. 115 00:12:14,172 --> 00:12:17,047 El guardián de 200 años. 116 00:12:17,589 --> 00:12:19,631 Supremo Yaskin. 117 00:12:36,381 --> 00:12:40,089 ¿No sabes que Dios está prohibido en Kashi, viejo? 118 00:12:43,131 --> 00:12:46,006 El Complejo te matará si se enteran de esto. 119 00:12:46,506 --> 00:12:48,547 No, señor. Por favor. 120 00:12:48,964 --> 00:12:51,922 Dime esto. ¿Por qué tu Dios está sentado sobre un perro? 121 00:12:52,506 --> 00:12:53,881 ¿Cómo se llama? 122 00:12:54,256 --> 00:12:55,839 No lo recuerdo, señor. 123 00:12:56,464 --> 00:12:57,464 Pero... 124 00:12:58,047 --> 00:13:01,756 Todo el mundo cree que él es el protector de Kashi. 125 00:13:05,339 --> 00:13:06,297 ¡Chicos! 126 00:13:06,964 --> 00:13:08,172 Lo nuevo está aquí. 127 00:13:09,339 --> 00:13:12,381 Sostener. Sostener. Detenga el vehículo. 128 00:13:23,131 --> 00:13:25,464 Lleva a todas las chicas a un lado. 129 00:13:46,672 --> 00:13:47,797 Ella es positiva. 130 00:13:50,839 --> 00:13:51,631 ¿Qué ocurre? 131 00:13:51,631 --> 00:13:52,631 ¿Adónde la llevas? 132 00:13:53,131 --> 00:13:54,047 -Saanu... -¡Papá! 133 00:13:54,089 --> 00:13:55,547 Puedo... puedo... 134 00:13:55,547 --> 00:13:57,256 ¿Adónde la llevas? 135 00:13:57,422 --> 00:13:59,339 Ella no se encuentra bien. 136 00:14:00,214 --> 00:14:02,422 El Complejo necesita a su hija. 137 00:14:02,422 --> 00:14:06,297 Las niñas fértiles valen 10.000 unidades. 138 00:14:06,339 --> 00:14:07,297 ¡Papá! 139 00:14:07,756 --> 00:14:09,172 ¡Por favor déjala ir! 140 00:14:09,214 --> 00:14:11,006 ¡Entiendo! ¡Entiendo! 141 00:14:17,547 --> 00:14:18,672 Hermano... 142 00:14:18,881 --> 00:14:21,797 ¿Cuantas unidades me darías a cambio de una niña? 143 00:14:21,797 --> 00:14:22,756 ¿Dónde está la chica? 144 00:14:23,172 --> 00:14:24,047 Mirar. 145 00:14:26,756 --> 00:14:27,839 Ella simplemente estaba allí. 146 00:14:42,089 --> 00:14:44,339 Todos, salgan. 147 00:14:51,172 --> 00:14:52,422 Para mañana. 148 00:14:52,797 --> 00:14:53,881 Para mañana. 149 00:14:55,797 --> 00:14:56,881 Rumi... 150 00:14:57,589 --> 00:14:58,881 ¿Qué estás haciendo aquí? 151 00:14:58,881 --> 00:15:01,089 Todos estamos aquí con la misma misión. 152 00:15:01,131 --> 00:15:04,047 Mariam está muy preocupada por ti. 153 00:15:04,797 --> 00:15:06,339 Necesito informarle que te encontramos. 154 00:15:07,172 --> 00:15:09,797 Todo el mundo en Shambala te está buscando. 155 00:15:10,422 --> 00:15:12,422 Hola Rumi. ¿Adónde has ido? 156 00:15:12,714 --> 00:15:14,589 Esta no es la edad para que arriesgues cosas. 157 00:15:14,589 --> 00:15:16,047 ¿Cómo pudiste simplemente irte? 158 00:15:16,631 --> 00:15:18,922 Perdimos a muchos de los nuestros en la guerra de Bombay. 159 00:15:19,839 --> 00:15:23,256 No puedes poner en peligro a Shambala basándose en tus locas creencias. 160 00:15:24,547 --> 00:15:27,089 Esa loca creencia es la base de Shambala, Veeran. 161 00:15:28,881 --> 00:15:30,589 Es la esperanza de un mañana mejor. 162 00:15:31,547 --> 00:15:32,797 Vuelve, Rumi. 163 00:15:32,964 --> 00:15:35,214 Los niños extrañan escuchar tus historias. 164 00:15:35,464 --> 00:15:39,006 Diles que esas historias se harán realidad, Mariam. 165 00:15:40,672 --> 00:15:44,047 ¡Ha llegado el momento mencionado en los puranas! 166 00:15:44,839 --> 00:15:48,422 Todas las estrellas y planetas sugieren lo mismo. 167 00:15:48,422 --> 00:15:50,964 Y también mis instintos. 168 00:15:53,672 --> 00:15:55,464 La Madre viene. 169 00:15:57,422 --> 00:15:59,089 Por favor, trae a la mujer. 170 00:16:17,922 --> 00:16:19,547 ¿Cómo te llamas, amor? 171 00:16:20,089 --> 00:16:21,172 Divya. 172 00:16:37,131 --> 00:16:40,006 -¿Qué es esto? -La creencia de Shambala. 173 00:16:40,839 --> 00:16:43,381 Cuando la oscuridad envuelve al mundo, 174 00:16:43,797 --> 00:16:45,881 esto nos mostrará el camino. 175 00:16:47,464 --> 00:16:50,047 Cuando llegue la Madre Profética que lleva a Dios en su vientre, 176 00:16:50,839 --> 00:16:52,422 esto se ilumina. 177 00:17:09,422 --> 00:17:10,714 ¿Qué pasó? 178 00:17:10,922 --> 00:17:12,339 No se encendió. 179 00:17:14,839 --> 00:17:16,006 Lo siento. 180 00:17:18,131 --> 00:17:21,797 Llevar una vida dentro de ti es una bendición en los tiempos de hoy. 181 00:17:22,381 --> 00:17:25,922 Pero todavía hay tiempo para encontrar la vida que buscamos. 182 00:17:25,922 --> 00:17:27,256 Nunca va a suceder. 183 00:17:28,131 --> 00:17:29,672 Esa brújula nunca se iluminará. 184 00:17:30,547 --> 00:17:32,006 Nadie creerá tus historias. 185 00:17:32,339 --> 00:17:34,714 La verdad no busca validación, Veeran. 186 00:17:35,631 --> 00:17:38,631 Cuando llegue el momento, lo comprobarás por ti mismo. 187 00:17:39,131 --> 00:17:40,631 Que todas estas historias son ciertas. 188 00:17:41,797 --> 00:17:43,131 Que Dios está regresando. 189 00:17:43,922 --> 00:17:46,339 ¡Asaltantes! ¡Vamos! 190 00:17:47,256 --> 00:17:48,756 ¡Oye, cuidado! 191 00:17:51,381 --> 00:17:52,547 ¡Apresúrate! 192 00:17:55,714 --> 00:17:57,631 ¡Lucas, más rápido! 193 00:18:09,714 --> 00:18:10,631 ¡Venir! 194 00:18:54,047 --> 00:18:56,464 Están abriendo las puertas del Complejo. 195 00:19:23,339 --> 00:19:24,297 Detener. 196 00:19:32,756 --> 00:19:33,714 Regresar. 197 00:19:45,756 --> 00:19:46,589 Comandante, 198 00:19:47,089 --> 00:19:51,714 Estos rebeldes fueron encontrados gracias a mi dato. 199 00:19:51,756 --> 00:19:54,422 ¿Puedo entrar al complejo? 200 00:20:00,297 --> 00:20:01,214 ¡Guau! 201 00:20:01,839 --> 00:20:03,047 Una niña fértil. 202 00:20:03,922 --> 00:20:06,047 ¿Cómo lograste escapar durante tanto tiempo? 203 00:20:07,464 --> 00:20:09,089 Llévala a los laboratorios. 204 00:20:09,297 --> 00:20:12,381 Extraeremos tu útero y lo usaremos fresco. 205 00:20:13,339 --> 00:20:14,339 ¡No lo hagas! 206 00:20:14,714 --> 00:20:17,839 Entonces muéstrame el camino a Shambala. 207 00:20:21,214 --> 00:20:22,589 Aquí está Shambalá. 208 00:20:24,381 --> 00:20:26,214 ¡Oh! Hola Mariam. 209 00:20:27,964 --> 00:20:29,922 Sigues siendo igual de hermosa. 210 00:20:32,964 --> 00:20:35,381 ¿Por qué te escondiste y enviaste a este anciano? 211 00:20:36,881 --> 00:20:38,589 Muéstrame el camino a Shambala. 212 00:20:38,631 --> 00:20:39,922 Y lo enviaré de regreso. 213 00:20:41,589 --> 00:20:44,506 ¿Por qué luchan los rebeldes? 214 00:20:53,881 --> 00:20:55,506 ¿Para estos perros? 215 00:20:56,339 --> 00:20:58,839 Te matarán por esta manzana mordida. 216 00:20:59,381 --> 00:21:01,131 ¿Para qué estás haciendo esto, eh? 217 00:21:01,339 --> 00:21:02,631 Por el cambio. 218 00:21:02,922 --> 00:21:06,422 Y para acabar contigo por convertir a los humanos de esta manera. 219 00:21:07,381 --> 00:21:08,506 Para mañana. 220 00:21:10,047 --> 00:21:12,464 Si el hoy deja de existir, no habrá mañana, ¿verdad? 221 00:21:12,964 --> 00:21:13,922 Por favor. 222 00:21:14,256 --> 00:21:16,881 Ella no tiene nada que ver con nosotros. 223 00:21:17,464 --> 00:21:19,172 Entonces muéstrame el camino a Shambala. 224 00:21:19,714 --> 00:21:21,006 Hazlo y la dejaré ir. 225 00:21:24,839 --> 00:21:26,006 No le contestes. 226 00:21:28,506 --> 00:21:30,631 No me perdonarán, digas lo que digas. 227 00:21:32,631 --> 00:21:34,006 Este bebé no verá la luz del día. 228 00:21:35,589 --> 00:21:38,214 Si quieres que nazca otro bebé, 229 00:21:38,631 --> 00:21:40,214 Así no es como debería ser el mundo. 230 00:21:42,631 --> 00:21:43,881 El mundo necesita cambiar. 231 00:21:44,797 --> 00:21:46,047 No se lo digas. 232 00:21:48,756 --> 00:21:49,839 Lo siento. 233 00:21:50,506 --> 00:21:51,839 Respuesta incorrecta. 234 00:22:03,256 --> 00:22:04,631 Perdóname, amor. 235 00:22:06,006 --> 00:22:07,922 Tu creencia debería hacerse realidad. 236 00:22:09,839 --> 00:22:13,047 Deberías encontrar a la Madre que estás buscando. 237 00:22:22,922 --> 00:22:24,256 ¡Qué desperdicio! 238 00:22:26,006 --> 00:22:28,381 ¿Cuándo lo entenderán? 239 00:22:29,464 --> 00:22:31,339 Todas las guerras han llegado a su fin. 240 00:22:33,339 --> 00:22:35,881 Sólo el Complejo permanece en el mundo. 241 00:22:36,839 --> 00:22:38,214 Y sólo hay un Dios. 242 00:22:38,256 --> 00:22:39,714 Supremo Yaskin. 243 00:22:42,172 --> 00:22:43,297 Tienes razón. 244 00:22:44,214 --> 00:22:45,506 Sólo hay un Dios. 245 00:22:47,214 --> 00:22:48,797 ¿Estás hablando conmigo? 246 00:22:50,131 --> 00:22:52,381 La oscuridad lo ha envuelto por todos lados. 247 00:22:53,256 --> 00:22:55,839 Ha llegado el momento de que brille la luz. 248 00:22:56,797 --> 00:22:58,547 ¡Él viene! 249 00:22:58,631 --> 00:22:59,672 ¿OMS? 250 00:23:00,089 --> 00:23:01,922 Cada religión... 251 00:23:02,256 --> 00:23:04,006 y carrera... 252 00:23:04,422 --> 00:23:07,381 está esperando su llegada. 253 00:23:07,381 --> 00:23:09,089 Ahura Mazda, 254 00:23:09,131 --> 00:23:10,672 Rudra Chakrin, 255 00:23:10,714 --> 00:23:12,214 Segundo advenimiento, 256 00:23:12,422 --> 00:23:15,047 El último avatar de los Dasavataras, 257 00:23:15,797 --> 00:23:17,214 Puede que tenga un millón de nombres. 258 00:23:17,922 --> 00:23:19,631 Pero el llamado es uno. 259 00:23:20,839 --> 00:23:22,756 Atravesará la oscuridad... 260 00:23:23,006 --> 00:23:24,506 y hacer brillar la luz sobre... 261 00:23:26,631 --> 00:23:27,464 ¡Rumi! 262 00:23:31,214 --> 00:23:32,256 Atrápalos. 263 00:23:34,756 --> 00:23:37,631 5000 unidades por cada pequeña rata. 264 00:23:40,547 --> 00:23:41,714 Rumi. 265 00:23:43,797 --> 00:23:48,006 A partir de ahora tendrás que contarles cuentos a los niños, Mariam. 266 00:24:07,964 --> 00:24:10,631 Entonces, ¿el árbol está muerto? 267 00:24:11,006 --> 00:24:12,089 No mi amor. 268 00:24:12,381 --> 00:24:13,506 No está muerto. 269 00:24:15,089 --> 00:24:16,214 Está esperando. 270 00:24:17,714 --> 00:24:20,547 Está esperando que la luz del día vuelva a brillar. 271 00:24:41,506 --> 00:24:43,756 ¡Ajju, vete! Yo me encargaré de ellos. 272 00:24:44,672 --> 00:24:46,381 Siga derecho. No mires atrás. 273 00:25:13,922 --> 00:25:15,964 ¡Encontré la rata bebé! 274 00:25:16,464 --> 00:25:20,131 Vales al menos 5000 unidades no? 275 00:25:24,464 --> 00:25:25,881 Recompensa de una estrella. 276 00:25:26,047 --> 00:25:27,339 Lo has adivinado bien. 277 00:25:27,672 --> 00:25:29,047 5000 unidades. 278 00:25:29,506 --> 00:25:31,839 Ustedes pueden irse. Adiós. 279 00:25:31,839 --> 00:25:32,839 ¿Qué es esto? 280 00:25:35,756 --> 00:25:38,506 Estas son mis esposas. Y esta es mi recompensa. 281 00:25:38,589 --> 00:25:40,172 Esta es mi arma. 282 00:25:42,631 --> 00:25:44,339 ¡Ey! ¡Basta! 283 00:25:48,672 --> 00:25:50,006 ¿Cómo te atreves a dispararme? 284 00:25:50,047 --> 00:25:53,506 Mi jefe vendrá y los aplastará a todos ahora. 285 00:25:53,714 --> 00:25:56,756 ¡Ooh! ¿Quién es tu jefe? 286 00:25:56,797 --> 00:25:58,714 Un soldado excelente en las guerras pasadas, 287 00:25:58,714 --> 00:26:01,547 que nunca ha perdido una sola pelea hasta ahora, 288 00:26:01,589 --> 00:26:03,297 El invicto, 289 00:26:03,589 --> 00:26:05,172 El Único y Único, 290 00:26:05,672 --> 00:26:07,006 ¡Bhairava! 291 00:26:26,256 --> 00:26:28,131 ¡Ah! ¡Ha vuelto! 292 00:26:28,172 --> 00:26:29,672 Me pregunto qué hará esta vez. 293 00:26:32,714 --> 00:26:33,756 ¡Bhairava, despierta! 294 00:26:33,797 --> 00:26:35,714 Te exageré mucho. ¡Despertar! 295 00:26:35,714 --> 00:26:38,172 Hola, Bujji. Por favor. 5 minutos. 296 00:26:39,172 --> 00:26:40,422 ¿El Gran Bhairava? 297 00:26:40,631 --> 00:26:41,547 Sí. 298 00:26:41,672 --> 00:26:44,464 Hemos escuchado historias locas sobre tus peleas, jefe. 299 00:26:44,506 --> 00:26:46,131 He oído hablar de ti también. 300 00:26:47,006 --> 00:26:48,506 Un buen luchador. 301 00:26:49,547 --> 00:26:51,297 Pero no eres leal. 302 00:26:51,339 --> 00:26:53,547 Se abandona el barco dependiendo de quién paga más, ¿no? 303 00:26:53,589 --> 00:26:54,964 Ésta es nuestra recompensa. 304 00:26:55,006 --> 00:26:57,047 Cayó directamente en mi regazo. 305 00:26:57,047 --> 00:26:58,422 Son 5000 unidades. 306 00:26:58,839 --> 00:27:02,756 Chicos, paguen 5000 unidades y llévenlo. 307 00:27:03,756 --> 00:27:06,339 Derrótanos y gana las unidades. 308 00:27:13,672 --> 00:27:18,422 1..2..3..4..5..6.. 309 00:27:18,797 --> 00:27:19,714 9! 310 00:27:20,547 --> 00:27:22,422 ¡Guau! ¡Son demasiados chicos! 311 00:27:22,464 --> 00:27:24,464 Bujji, devuelve la recompensa. 312 00:27:24,464 --> 00:27:27,297 No puedo despertarme y luchar por esas 5000 unidades ahora. 313 00:27:27,547 --> 00:27:29,256 Estaba teniendo un sueño tan bonito. 314 00:27:32,881 --> 00:27:34,839 Estábamos dentro del complejo. 315 00:27:35,297 --> 00:27:39,631 La mesa estaba decorada con comida ilimitada, Bujji. 316 00:27:42,631 --> 00:27:45,089 ¿Estabas en el complejo? ¿Pero cómo? 317 00:27:46,214 --> 00:27:48,047 Usando unidades como todos los demás. 318 00:27:48,672 --> 00:27:51,006 ¿Tienes un millón de unidades? 319 00:27:52,714 --> 00:27:53,797 Le faltan algunas unidades. 320 00:27:53,964 --> 00:27:56,881 Saldo actual. 250 unidades. 321 00:27:57,547 --> 00:27:59,214 Bujji, ¿te preguntaron? 322 00:27:59,297 --> 00:28:00,922 ¿Te pidieron los detalles? 323 00:28:01,214 --> 00:28:02,422 Tengo una oferta especial para ti. 324 00:28:03,797 --> 00:28:05,089 Detennos. 325 00:28:05,256 --> 00:28:08,214 Te daré otras 5000 unidades. 326 00:28:08,756 --> 00:28:12,631 Como beneficio adicional, también puedes tener al anciano. 327 00:28:12,631 --> 00:28:15,464 ¿Estás tentado ahora? 10.000 unidades en total. 328 00:28:17,589 --> 00:28:19,547 Es demasiado temprano para pelear, Bujji. 329 00:28:19,547 --> 00:28:22,381 ¿Qué? Dentro de algún tiempo será de noche. 330 00:28:25,256 --> 00:28:26,589 Bueno. 331 00:28:41,631 --> 00:28:43,839 Se suponía que ibas a cargar mis zapatos. 332 00:28:44,131 --> 00:28:45,881 Tus zapatos. Sólo los pones a cargo. 333 00:28:46,131 --> 00:28:49,422 ¿Cómo puedes ser tan irresponsable, Bujji? 334 00:28:49,839 --> 00:28:50,797 Está bien, déjalo. 335 00:28:53,547 --> 00:28:54,589 Bueno. 336 00:28:55,256 --> 00:28:56,756 Toca una bonita canción. 337 00:28:58,214 --> 00:29:00,006 Déjame entrar en modo pelea. 338 00:29:00,214 --> 00:29:01,339 Sí, jefe. 339 00:29:12,881 --> 00:29:13,881 Ey... 340 00:29:52,214 --> 00:29:53,297 Buji... 341 00:29:54,089 --> 00:29:55,089 ¡Bhairava! 342 00:29:57,756 --> 00:29:59,089 ¡Ve a buscarlo! 343 00:30:06,672 --> 00:30:07,714 ¡Oye, calvo! 344 00:30:13,381 --> 00:30:14,422 ¡Oye, atrapa! 345 00:30:27,381 --> 00:30:30,422 ¡Hola, Kappa! ¡Basta de este circo! 346 00:30:30,881 --> 00:30:32,339 ¡Ven y párate frente a mí! 347 00:30:41,631 --> 00:30:44,047 ¡Te tengo! ¡Te tengo! ¡Te tengo! 348 00:30:53,547 --> 00:30:55,631 ¡Oye, peludo! ¿Tienes miedo? 349 00:30:56,006 --> 00:30:57,631 Tú... 350 00:31:02,964 --> 00:31:04,172 Bujji, ¿estás bien? 351 00:31:04,964 --> 00:31:06,297 ¿Por qué te importa? 352 00:31:07,381 --> 00:31:08,297 ¿Duele? 353 00:31:08,297 --> 00:31:10,381 Este peludo me pegó. 354 00:31:10,422 --> 00:31:12,047 Y estás saltando como una rana. 355 00:31:12,089 --> 00:31:15,297 Si realmente te importo, golpéalo. 356 00:31:38,172 --> 00:31:39,922 Bhairava, perdimos nuestra recompensa. 357 00:31:42,881 --> 00:31:44,672 Esa recompensa es mía. 358 00:31:50,464 --> 00:31:51,506 ¡Atrápalo! 359 00:32:13,672 --> 00:32:14,922 Hay una escalera, hermano. 360 00:32:43,422 --> 00:32:44,839 ¡Oye, oye! ¡Detener! 361 00:32:57,089 --> 00:32:58,464 ¿Qué estás viendo, calvo? 362 00:33:10,797 --> 00:33:13,922 ♪ Este mundo es un lugar engañoso ♪ 363 00:33:13,922 --> 00:33:16,881 ♪ ¿Por qué están todos los ojos puestos en mí? ♪ 364 00:33:17,047 --> 00:33:20,131 ♪ Este mundo es un lugar engañoso ♪ 365 00:33:20,131 --> 00:33:23,547 ♪ ¿Por qué están todos los ojos puestos en mí? ♪ 366 00:33:23,589 --> 00:33:25,922 ♪ Mis ojos traviesos ♪ 367 00:33:26,214 --> 00:33:27,256 ♪ No escuches ♪ 368 00:33:27,256 --> 00:33:29,006 ♪ Son muy tercos ♪ 369 00:33:29,381 --> 00:33:32,047 ♪ Mira el orgullo del guerrero ♪ 370 00:33:32,422 --> 00:33:35,589 ♪ Él nunca da un paso atrás ♪ 371 00:33:35,589 --> 00:33:38,547 ♪ Día y noche progresando ♪ 372 00:33:38,547 --> 00:33:41,506 ♪ Día y noche progresando ♪ 373 00:33:53,381 --> 00:33:55,256 Gracias, jefe. Eres mi héroe. 374 00:33:56,172 --> 00:33:56,964 Gracias. 375 00:33:57,714 --> 00:33:58,672 ¡Jefe! 376 00:34:01,714 --> 00:34:02,922 Bienvenido de nuevo. 377 00:34:11,047 --> 00:34:13,506 ♪ Mis ojos traviesos ♪ 378 00:34:13,714 --> 00:34:14,714 ♪ No escuches ♪ 379 00:34:14,756 --> 00:34:16,797 ♪ Son muy tercos ♪ 380 00:34:16,797 --> 00:34:19,714 ♪ Mira el orgullo del guerrero ♪ 381 00:34:19,922 --> 00:34:23,089 ♪ Él nunca da un paso atrás ♪ 382 00:34:23,131 --> 00:34:25,964 ♪ Día y noche progresando ♪ 383 00:34:26,131 --> 00:34:28,922 ♪ Día y noche progresando ♪ 384 00:34:29,214 --> 00:34:32,214 ♪ Mira el orgullo del guerrero ♪ 385 00:34:32,214 --> 00:34:36,256 ♪ Él nunca da un paso atrás ♪ 386 00:34:38,589 --> 00:34:40,589 ¿Cuántos más faltan? 387 00:34:40,756 --> 00:34:42,631 No puedo pelear más. 388 00:35:04,089 --> 00:35:06,256 Mi complejo... 389 00:35:06,964 --> 00:35:07,672 ¡Ey! 390 00:35:09,172 --> 00:35:09,922 ¡Déjalo ir! 391 00:35:13,214 --> 00:35:14,131 Ven aquí. 392 00:35:25,631 --> 00:35:27,672 Bujji, quiero silbar. Por favor, quítese una esposa. 393 00:35:27,714 --> 00:35:29,006 -Por favor, Bujji. -Bueno. 394 00:35:30,797 --> 00:35:32,589 -Gracias, Bujji. -De nada. 395 00:35:35,631 --> 00:35:36,881 Bujji, ¿ves esto? 396 00:35:37,714 --> 00:35:39,297 Yo también tengo fans. 397 00:35:39,589 --> 00:35:41,589 Sí, lo sé. Fanáticos rebeldes. 398 00:35:41,881 --> 00:35:44,339 ♪ Mis ojos traviesos ♪ 399 00:35:44,506 --> 00:35:47,422 ♪ Mira el orgullo del guerrero ♪ 400 00:35:47,672 --> 00:35:51,089 ♪ Él nunca da un paso atrás ♪ 401 00:35:51,089 --> 00:35:53,131 Gracias, jefe. Me voy. 402 00:35:57,506 --> 00:35:59,506 Oye, chico. Mis unidades. 403 00:36:15,047 --> 00:36:16,256 Esto es mío. 404 00:36:16,339 --> 00:36:17,631 Esto es mío. 405 00:36:18,506 --> 00:36:20,297 No recibirás ninguna unidad por esto. Tómalo. 406 00:36:21,006 --> 00:36:22,964 ¡Ésta es Kala Bhairava! 407 00:36:24,089 --> 00:36:27,797 La gente creía que alguna vez fue el protector de Kashi. 408 00:36:28,089 --> 00:36:31,214 Deberías proteger a Kashi ahora, Bhairava. 409 00:36:32,256 --> 00:36:33,256 Sí. 410 00:36:33,297 --> 00:36:34,464 Sí, lo sé. 411 00:36:35,297 --> 00:36:37,131 ¡Protector, mi pie! 412 00:36:37,131 --> 00:36:39,631 Kashi estará bien sólo si se va. 413 00:36:39,631 --> 00:36:41,922 -Se comió mi paan. -Solo me estaba felicitando. 414 00:37:18,047 --> 00:37:19,381 ¿Qué estás haciendo aquí? 415 00:37:19,797 --> 00:37:22,172 Dame algunas noticias nuevas. 416 00:37:22,381 --> 00:37:23,631 Estoy muerto de aburrimiento. 417 00:38:07,756 --> 00:38:09,297 ¿Por qué me miras así? 418 00:38:09,714 --> 00:38:11,422 Una vida dentro de una vida. 419 00:38:12,464 --> 00:38:14,006 Es tan extraño 420 00:38:14,714 --> 00:38:16,297 ¿no crees? 421 00:38:16,506 --> 00:38:18,214 Pero no sobrevivirá. 422 00:38:20,714 --> 00:38:24,047 A veces desearía ser negativo. 423 00:38:24,256 --> 00:38:26,839 Al menos podría salir de esta jaula. 424 00:38:31,006 --> 00:38:32,797 No lo conseguirás. 425 00:38:45,464 --> 00:38:48,131 Estás triste porque no eres positivo, ¿eh? 426 00:38:48,506 --> 00:38:49,881 No tienes que hacer nada. 427 00:38:49,922 --> 00:38:51,047 Hay buena comida. 428 00:38:51,464 --> 00:38:52,881 Te tratan como a una reina. 429 00:38:53,089 --> 00:38:54,964 He oído que nunca tuviste esa fortuna. 430 00:38:57,506 --> 00:38:58,464 ¡Pobre niña! 431 00:39:12,256 --> 00:39:14,131 Todo el mundo siente hambre. 432 00:39:16,922 --> 00:39:18,506 Si no puedes ser positivo, 433 00:39:19,131 --> 00:39:20,881 Tienes que ser inteligente al menos. 434 00:39:35,339 --> 00:39:36,881 Comandante Manás. 435 00:39:37,589 --> 00:39:39,214 No te esperábamos. 436 00:39:40,131 --> 00:39:41,131 ¿Lo es? 437 00:39:41,589 --> 00:39:43,297 Llámame cuando me estés esperando. 438 00:39:43,547 --> 00:39:44,672 Volveré. 439 00:39:44,881 --> 00:39:46,172 No quise decir eso, señor. 440 00:39:50,172 --> 00:39:53,089 Supreme quiere saber el estado del Proyecto K. 441 00:39:53,131 --> 00:39:54,339 91 días. 442 00:39:54,714 --> 00:39:56,214 ¿Cuántos días pidió Supreme? 443 00:39:56,464 --> 00:39:57,672 150 días, señor. 444 00:40:00,381 --> 00:40:01,714 ¡Ten un poco de vergüenza! 445 00:40:02,506 --> 00:40:03,839 Tienes un laboratorio tan grande aquí. 446 00:40:04,381 --> 00:40:05,839 Miles de chicas a tu disposición. 447 00:40:06,006 --> 00:40:09,256 Y estos... uniformes a juego. 448 00:40:10,089 --> 00:40:11,381 ¡Es un desperdicio! 449 00:40:11,589 --> 00:40:14,172 ¿Puedo... puedo mostrarle algo, señor? 450 00:40:14,381 --> 00:40:15,381 Por favor ven. 451 00:40:16,172 --> 00:40:20,089 Estamos convocando a todas las mujeres fértiles a los laboratorios como usted pidió. 452 00:40:20,131 --> 00:40:21,797 Incluidas las niñas. 453 00:40:23,714 --> 00:40:27,756 La fórmula preparada por Supreme va mucho más allá del ADN humano. 454 00:40:28,131 --> 00:40:30,381 Esta fórmula es tan poderosa que... 455 00:40:30,381 --> 00:40:32,297 pone en riesgo la vida de estas niñas. 456 00:40:35,964 --> 00:40:38,506 Ninguna de las mujeres es capaz de portar esta fórmula. 457 00:40:38,547 --> 00:40:40,381 Supreme quiere el suero. 458 00:40:41,006 --> 00:40:42,547 No tus explicaciones. 459 00:40:45,297 --> 00:40:48,839 Dijiste que hay una mujer embarazada de 91 días. 460 00:40:48,964 --> 00:40:50,339 Extraerla. 461 00:40:50,797 --> 00:40:52,756 Deberíamos esperar unos días más. 462 00:40:53,047 --> 00:40:55,006 Sus signos vitales no son estables. 463 00:40:55,047 --> 00:40:57,006 Supremo ordenó verme hoy. 464 00:40:57,006 --> 00:40:58,547 No en unos días más. 465 00:40:59,047 --> 00:41:00,756 Extraerla. Esa es una orden. 466 00:41:04,006 --> 00:41:04,839 Lo siento. 467 00:41:05,672 --> 00:41:07,881 Esta vez no se pudo llegar al siglo. 468 00:41:08,506 --> 00:41:09,797 Más suerte la próxima vez. 469 00:42:35,797 --> 00:42:36,589 ¿Está muerta? 470 00:42:37,006 --> 00:42:39,381 Lo hemos estado intentando desde hace algunos años. 471 00:42:39,381 --> 00:42:41,256 Este experimento nunca podrá tener éxito. 472 00:42:41,297 --> 00:42:43,339 Sólo hay una manera de hacer esto. 473 00:42:44,464 --> 00:42:47,131 Si sabemos qué quiere exactamente Supreme, 474 00:42:47,547 --> 00:42:49,547 sabremos cómo seguir adelante. 475 00:42:50,672 --> 00:42:52,922 ¿Qué es el Proyecto K? 476 00:42:53,589 --> 00:42:55,131 Si aún no lo sabes, 477 00:42:55,797 --> 00:42:57,589 significa que no debes saberlo. 478 00:42:59,339 --> 00:43:00,589 ¿Sabes? 479 00:43:01,881 --> 00:43:04,631 Puedo sacrificar mi vida por Supreme. 480 00:43:04,672 --> 00:43:07,172 Pero ya no puedo hacer esto a ciegas. 481 00:43:07,381 --> 00:43:08,714 Necesito su ayuda. 482 00:43:08,714 --> 00:43:11,839 Llévame con él. Le preguntaré personalmente. 483 00:43:12,589 --> 00:43:13,589 Está bien. 484 00:43:33,006 --> 00:43:34,297 Consejero Dinero. 485 00:43:34,714 --> 00:43:36,631 Qué hermoso día, ¿no? 486 00:43:38,631 --> 00:43:39,672 ¿Por qué está aquí? 487 00:43:39,672 --> 00:43:41,172 Es un científico en los laboratorios. 488 00:43:41,631 --> 00:43:45,047 Tiene algunas dudas importantes sobre el Proyecto K. 489 00:43:45,297 --> 00:43:46,172 Sígueme. 490 00:44:05,797 --> 00:44:07,339 Pásame el suero. 491 00:44:24,547 --> 00:44:27,381 Lo veo por primera vez en tantos años. 492 00:44:28,547 --> 00:44:30,506 Asegúrate de que no sea la última vez. 493 00:45:15,131 --> 00:45:18,756 Manas del Proyecto K está aquí. 494 00:45:36,381 --> 00:45:40,839 Supremo, este es el mejor suero de los laboratorios hasta ahora. 495 00:45:41,297 --> 00:45:43,672 Lo extraje personalmente. 496 00:45:46,839 --> 00:45:50,922 Nadie vive más de 100 días. 497 00:45:51,672 --> 00:45:53,256 ¿Qué hay en este suero? 498 00:46:23,672 --> 00:46:24,714 ¿Qué pasó? 499 00:46:44,381 --> 00:46:46,297 Han pasado tantos días... 500 00:46:47,339 --> 00:46:50,339 desde que alguien intentó matarme. 501 00:47:21,464 --> 00:47:24,172 He ofrecido muchas vidas a la muerte. 502 00:47:26,131 --> 00:47:27,881 La muerte no se acercará a mí. 503 00:47:29,006 --> 00:47:32,297 Siento lástima por ti. 504 00:47:33,839 --> 00:47:36,256 ¿Por qué querías matarme? 505 00:47:36,297 --> 00:47:37,964 Por el bien mayor. 506 00:47:37,964 --> 00:47:39,172 ¿El bien mayor? 507 00:47:41,089 --> 00:47:44,756 ¿Sabes cuántas vidas se ha cobrado el bien mayor en la historia? 508 00:47:46,381 --> 00:47:50,422 El bien mayor cambia cada vez que cambian los reyes y los barcos reales. 509 00:47:51,422 --> 00:47:52,839 No os dejéis engañar por ello. 510 00:47:54,714 --> 00:47:56,797 ¿Qué buscas de todos modos? 511 00:47:57,047 --> 00:48:00,339 Quiero salvar este mundo. 512 00:48:02,464 --> 00:48:04,339 Quiero salvar este mundo. 513 00:48:08,172 --> 00:48:10,089 ¿No es eso lo que estoy haciendo? 514 00:48:10,256 --> 00:48:13,881 Toda esa gente que libra guerras en nombre de Dios y del dinero... 515 00:48:13,922 --> 00:48:16,297 Los uní con una sola guerra. 516 00:48:18,422 --> 00:48:19,506 ¿Está eso mal? 517 00:48:21,839 --> 00:48:24,464 Ya que estás destruyendo la naturaleza hasta convertirla en polvo, 518 00:48:25,214 --> 00:48:27,256 Lo mantuve fuera de tu alcance. 519 00:48:28,089 --> 00:48:29,047 ¿Está eso mal? 520 00:48:29,089 --> 00:48:31,797 No puedes hacer lo que te apetezca. 521 00:48:31,797 --> 00:48:32,922 ¿Quién diablos eres? 522 00:48:32,964 --> 00:48:35,797 ¿Quiénes carajos son ustedes para destruirlo? 523 00:48:38,922 --> 00:48:42,089 A pesar de las infinitas oportunidades que se extienden a lo largo de generaciones, 524 00:48:42,131 --> 00:48:44,631 el hombre no logra redimirse y nunca lo hará. 525 00:48:48,214 --> 00:48:49,881 No es tu culpa. 526 00:48:54,464 --> 00:48:56,881 Para empezar, los seres humanos están desertados. 527 00:49:21,547 --> 00:49:22,839 Querías saber... 528 00:49:23,672 --> 00:49:25,714 en que consiste este suero no? 529 00:49:27,756 --> 00:49:29,797 Tiene la solución a tu defecto. 530 00:49:31,756 --> 00:49:33,506 La solución a todo. 531 00:49:36,131 --> 00:49:37,672 No te preocupes. 532 00:49:38,464 --> 00:49:40,797 Un nuevo mundo surgirá. 533 00:49:50,256 --> 00:49:53,714 Encuentre una mujer que pueda llevar la fórmula en su útero durante 150 días. 534 00:50:38,714 --> 00:50:39,547 Ey. 535 00:50:40,547 --> 00:50:41,589 ¿Qué mes? 536 00:50:43,797 --> 00:50:44,797 Cinco. 537 00:50:45,297 --> 00:50:46,381 ¡Cinco! 538 00:50:49,172 --> 00:50:50,256 Eso es... 539 00:50:51,714 --> 00:50:53,381 ¡150 días! 540 00:50:55,339 --> 00:50:56,672 ¿Cómo es esto posible? 541 00:50:57,631 --> 00:50:59,672 Nadie pudo llevar más allá de 3 meses. 542 00:51:00,381 --> 00:51:03,714 Nunca antes fuiste positivo, ¿verdad? 543 00:51:04,256 --> 00:51:08,672 Como siempre, salí negativo en la última siembra. 544 00:51:08,881 --> 00:51:10,131 ¿Cómo es esto posible entonces? 545 00:51:10,422 --> 00:51:11,714 No tengo ni idea. 546 00:51:12,672 --> 00:51:13,797 Pero un día, 547 00:51:15,506 --> 00:51:16,464 hubo movimiento. 548 00:51:18,381 --> 00:51:19,839 ¿Qué pasa si el Complejo se entera? 549 00:51:21,589 --> 00:51:22,839 Lo matarán. 550 00:51:22,881 --> 00:51:25,381 Si se enteran por otra fuente, te matarán también. 551 00:51:25,381 --> 00:51:26,672 -Vamos. -¡No! 552 00:51:29,631 --> 00:51:31,839 Has cruzado 120 días. 553 00:51:32,172 --> 00:51:34,506 Te tratarán como a una reina en el complejo. 554 00:51:35,089 --> 00:51:36,881 Si no se lo cuentas tú, lo haré yo. 555 00:51:37,256 --> 00:51:41,172 Ni siquiera recuerdo la cara de mi mamá. 556 00:51:42,672 --> 00:51:46,756 Mi papá me vendió al Complejo cuando era niño. 557 00:51:46,756 --> 00:51:50,547 No tengo nada en este mundo. 558 00:51:51,131 --> 00:51:52,547 Pero esto. 559 00:51:53,006 --> 00:51:54,839 No es una vida que está creciendo en tu útero. 560 00:51:54,881 --> 00:51:56,006 Es un experimento. 561 00:51:56,547 --> 00:51:58,381 No hay necesidad de ponerse sentimental. 562 00:51:59,256 --> 00:52:00,839 Nace de un experimento de laboratorio. 563 00:52:00,881 --> 00:52:02,047 No un padre. 564 00:52:02,881 --> 00:52:05,214 Pero nacerá de una madre. 565 00:52:07,214 --> 00:52:08,547 Entonces, ¿cuál es el plan? 566 00:52:09,047 --> 00:52:11,297 ¿Cuántos días puedes ocultarlo? 567 00:52:13,381 --> 00:52:15,964 Estarás expuesto pronto. 568 00:52:17,297 --> 00:52:18,464 Por favor. 569 00:52:19,006 --> 00:52:21,506 Yo quiero... 570 00:52:23,047 --> 00:52:24,214 quédate con esto. 571 00:52:30,047 --> 00:52:31,422 ¡Qué pelea tan épica, Bhairava! 572 00:52:31,464 --> 00:52:33,589 Compartimos tantas historias sobre ti. 573 00:52:33,756 --> 00:52:36,756 ¿No perdiste ni una sola pelea hasta ahora? ¿En realidad? 574 00:52:37,047 --> 00:52:39,381 Bujji, me gusta este. 575 00:52:40,506 --> 00:52:43,089 Bhairava, por favor déjame ir. 576 00:52:43,339 --> 00:52:45,089 No me gusta, Bhairava. 577 00:52:45,464 --> 00:52:48,089 No puede venderme, jefe. Eres mi héroe. 578 00:52:49,047 --> 00:52:50,214 Mejor mátame. 579 00:52:51,172 --> 00:52:54,131 Lo siento, jefe. Conseguiré sólo la mitad de las unidades si te mato. 580 00:52:54,547 --> 00:52:55,714 Me acabas de llamar héroe. 581 00:52:56,172 --> 00:52:58,047 Te traeré una última comida deliciosa. 582 00:52:58,381 --> 00:53:00,297 No hay necesidad. Es un desperdicio de unidades. 583 00:53:00,714 --> 00:53:01,589 ¡Cosa! 584 00:53:03,922 --> 00:53:05,214 Mi mejor amigo. 585 00:53:05,547 --> 00:53:08,089 Vende la mejor comida en Kashi. 586 00:53:09,256 --> 00:53:12,047 Hola, Chintu. ¿Cuál es el especial de hoy? 587 00:53:13,089 --> 00:53:15,131 -Tu muerte. -¡Callarse la boca! 588 00:53:15,422 --> 00:53:17,631 ¿Estás aquí por tus unidades? Están a salvo conmigo. 589 00:53:20,756 --> 00:53:23,839 Te devolveré tu dinero en cuanto vaya al Complejo. 590 00:53:23,881 --> 00:53:24,922 ¡Lo sabes! 591 00:53:25,131 --> 00:53:26,464 ¡Te lo juro! 592 00:53:26,506 --> 00:53:32,256 Estoy 101% seguro de que mientes el 99% del tiempo. 593 00:53:33,297 --> 00:53:36,714 Esto es lo que le dices a todo el mundo en Kashi. Dame un respiro. 594 00:53:40,506 --> 00:53:41,547 ¿Qué es eso? 595 00:53:42,256 --> 00:53:45,631 Está recién salido del Complejo. 596 00:53:45,756 --> 00:53:46,881 Lo quiero. 597 00:53:46,922 --> 00:53:49,172 No pienses tan bien de ti mismo, amigo. 598 00:53:49,214 --> 00:53:51,089 Vale 5000 unidades. 599 00:53:51,131 --> 00:53:53,047 Lleva esto adentro, Subbalakshmi. 600 00:53:53,089 --> 00:53:55,131 Aquí. 5000 unidades. 601 00:54:07,089 --> 00:54:10,422 ¡Guau! ¿Luchaste tan duro y compraste un huevo? 602 00:54:10,589 --> 00:54:12,214 Es un huevo de verdad, Bujji. 603 00:54:12,214 --> 00:54:13,256 Lo que sea. 604 00:54:13,297 --> 00:54:15,047 Ahora olvídate de ir al Complejo. 605 00:54:15,422 --> 00:54:19,047 Sólo podemos ganar un huevo con estas pequeñas recompensas. 606 00:54:20,256 --> 00:54:22,172 Si queremos ir al Complejo, 607 00:54:22,422 --> 00:54:24,672 Tenemos que ganar el premio gordo, Bujji. 608 00:54:25,714 --> 00:54:27,672 Jefe, ¿puedo echar un vistazo? 609 00:54:29,006 --> 00:54:30,214 No, no puedes. 610 00:54:31,214 --> 00:54:35,672 Necesitamos preservar esto en una zona de alta seguridad, Bujji. 611 00:54:36,214 --> 00:54:38,089 Por cierto, ¿qué pasa con el nombre Bujji? 612 00:54:38,089 --> 00:54:39,131 ¿Es un apodo? 613 00:54:39,422 --> 00:54:41,589 Usuario biónico Josen Intelligence. 614 00:54:41,631 --> 00:54:44,422 Yo solía pilotear las naves del Complejo una vez. 615 00:54:44,464 --> 00:54:45,464 Mírame ahora. 616 00:54:45,506 --> 00:54:47,839 Te saqué del depósito de chatarra y te di un cuerpo. 617 00:54:47,881 --> 00:54:49,756 Muestra algo de gratitud. 618 00:54:49,964 --> 00:54:51,006 Un poco. 619 00:54:51,172 --> 00:54:54,006 No necesitamos gratitud, Bhairava. Necesitamos unidades. 620 00:54:54,256 --> 00:54:57,006 Bhairava, ¿por qué no unes fuerzas con nosotros? 621 00:54:58,006 --> 00:54:59,256 ¿Me pagarás más unidades? 622 00:54:59,256 --> 00:55:01,631 ¡Vamos! No todo se trata de las unidades. 623 00:55:01,881 --> 00:55:02,922 Hazlo por el bien mayor. 624 00:55:02,922 --> 00:55:04,839 Lucha de nuestro lado por un mañana mejor. 625 00:55:04,881 --> 00:55:07,881 He luchado en todos lados, jefe. 626 00:55:09,047 --> 00:55:11,006 No importa quién gane, 627 00:55:12,506 --> 00:55:14,756 Así es como termina la gente como nosotros. 628 00:55:15,172 --> 00:55:16,631 Finalmente me di cuenta de algo. 629 00:55:17,047 --> 00:55:19,131 Sólo hay un lado en el mundo en el que estar. 630 00:55:22,006 --> 00:55:23,464 Tu propio lado. 631 00:55:24,006 --> 00:55:25,797 Lado egoísta. 632 00:55:39,672 --> 00:55:41,839 Quedé huérfano en una guerra. 633 00:55:42,339 --> 00:55:44,131 Un piloto me salvó. 634 00:55:45,297 --> 00:55:46,839 Al parecer, no lloré ni un poco. 635 00:55:46,881 --> 00:55:48,672 Como si conociera la guerra. 636 00:56:08,214 --> 00:56:10,214 El piloto me enseñó todo. 637 00:56:12,006 --> 00:56:13,714 Cómo sobrevivir en este mundo. 638 00:56:13,839 --> 00:56:15,172 Cómo luchar. 639 00:56:16,339 --> 00:56:17,256 Todo. 640 00:56:19,672 --> 00:56:23,256 El Complejo anunció una recompensa por él debido a sus acciones. 641 00:56:35,881 --> 00:56:38,381 Lo perdiste todo. ¿Qué queda por dar? 642 00:56:48,422 --> 00:56:50,131 ¿Lo enviarás conmigo? 643 00:56:58,839 --> 00:57:01,256 Pensó en venderme y entrar al Complejo. 644 00:57:06,464 --> 00:57:07,631 ¡Bhairava! 645 00:57:09,047 --> 00:57:09,922 Lo siento. 646 00:57:12,172 --> 00:57:15,089 Pero olvidó que, después de todo, yo era su alumno. 647 00:57:18,881 --> 00:57:20,006 Lo siento, Capitán. 648 00:57:24,256 --> 00:57:27,506 Ayudé a capturarlo antes de que pudiera venderme. 649 00:57:33,339 --> 00:57:34,464 Tienes razón. 650 00:57:35,839 --> 00:57:37,797 Así es como se supone que debes vivir en este mundo. 651 00:57:38,089 --> 00:57:39,339 No cambies. 652 00:57:51,589 --> 00:57:52,672 Lo siento, jefe. 653 00:57:53,214 --> 00:57:55,714 No sabía que tenías un flashback tan sentimental. 654 00:57:55,922 --> 00:57:58,672 Pregúntale nuevamente la próxima semana. Narrará un flashback diferente. 655 00:58:00,631 --> 00:58:01,672 ¡Alerta! ¡Alerta! 656 00:58:01,714 --> 00:58:03,214 Entrada forzada en domicilio. 657 00:58:03,256 --> 00:58:05,089 Puerta rota. Tres hombres armados. 658 00:58:05,089 --> 00:58:05,672 Venir. 659 00:58:05,714 --> 00:58:07,256 Por favor déjeme ir, jefe. 660 00:58:07,964 --> 00:58:09,214 ¡Jefe, por favor! 661 00:58:18,922 --> 00:58:20,797 ¿Qué esperáis encontrar, chicos? 662 00:58:20,797 --> 00:58:23,881 No hay nada aquí. Vendió todo hace años. 663 00:58:24,339 --> 00:58:26,047 Si alguien estuviera interesado, 664 00:58:26,089 --> 00:58:28,964 Él también me habría vendido hace mucho tiempo. 665 00:58:30,964 --> 00:58:32,714 ¿Quién te compraría, hombre? 666 00:58:33,172 --> 00:58:35,256 ¿A cuánto se venderá su cilindro de oxígeno? 667 00:58:35,381 --> 00:58:36,547 Nada en absoluto. 668 00:58:37,214 --> 00:58:38,922 Ni una sola unidad. 669 00:58:40,256 --> 00:58:41,631 Ha estado vacío desde hace un tiempo. 670 00:58:41,797 --> 00:58:43,839 Lo usa por la fuerza de la costumbre. 671 00:58:44,714 --> 00:58:47,964 Por supuesto, está vacío. Lo usaste todo. 672 00:58:48,422 --> 00:58:49,881 Cuando te alquilé este lugar, 673 00:58:51,047 --> 00:58:52,172 Alquilar. 674 00:58:52,839 --> 00:58:53,881 ¡Guau! 675 00:58:54,339 --> 00:58:55,922 ¡Qué dulce palabra! 676 00:58:56,089 --> 00:58:57,922 ¿Alguna vez pagaste alquiler? 677 00:58:57,964 --> 00:59:00,756 Hola Ronnie. ¿Llegaste hasta aquí por sólo 10.000 unidades? 678 00:59:00,797 --> 00:59:02,714 Esperar. Acabo de terminar una pelea. 679 00:59:03,256 --> 00:59:06,339 Te pagaré primero tan pronto como tenga el dinero. 680 00:59:06,339 --> 00:59:08,672 ¿Qué hay de mí? 681 00:59:08,756 --> 00:59:09,881 Hola, León. 682 00:59:10,797 --> 00:59:12,006 ¿De dónde vienes? 683 00:59:12,006 --> 00:59:15,506 Quiero mis 20.000 unidades ahora mismo. 684 00:59:15,547 --> 00:59:18,464 De lo contrario, me llevaré tu coche. 685 00:59:18,756 --> 00:59:20,797 Por favor haz eso. 686 00:59:20,797 --> 00:59:22,297 ¡Te mataré, viejo! 687 00:59:22,589 --> 00:59:24,297 ¿Qué hará con este pedazo de basura, señor? 688 00:59:24,297 --> 00:59:26,881 Tus unidades están completamente seguras conmigo. 689 00:59:27,422 --> 00:59:28,589 Te lo devolveré. 690 00:59:30,047 --> 00:59:31,297 Prometo. 691 00:59:31,339 --> 00:59:33,589 ¿Cuál es el valor de tu promesa, Bhairava? 692 00:59:37,339 --> 00:59:39,381 ¡Hola, Roxie! 693 00:59:42,381 --> 00:59:44,131 Él devolverá mis unidades primero. 694 00:59:44,589 --> 00:59:49,172 Después de eso, no me importa si lo golpeas o incluso lo matas. 695 00:59:49,506 --> 00:59:50,922 roxie... 696 00:59:51,631 --> 00:59:54,922 Cuantas unidades quieres? Dime. 697 00:59:55,547 --> 00:59:57,089 Déjame llevarte a casa. 698 01:00:02,131 --> 01:00:03,131 ¿Qué? 699 01:00:03,589 --> 01:00:05,131 ¿Me llevarás a casa también? 700 01:00:06,006 --> 01:00:07,756 Bhairava, tengo que irme, ¿vale? 701 01:00:08,589 --> 01:00:10,464 Espere, señor. Recoge tus unidades. 702 01:00:10,464 --> 01:00:12,256 Está bien. Te veré más tarde. 703 01:00:15,464 --> 01:00:17,047 Lindo. Correcto. 704 01:00:17,089 --> 01:00:18,422 Se lo merece. 705 01:00:20,006 --> 01:00:21,547 Espero que no estés herido. 706 01:00:25,422 --> 01:00:27,256 Hola, Roxie... 707 01:00:28,631 --> 01:00:32,422 Roxie, realmente te extrañé. 708 01:00:33,589 --> 01:00:35,506 Pensé que me querías. 709 01:00:35,547 --> 01:00:37,714 Pero sólo buscas mis unidades. 710 01:00:39,547 --> 01:00:42,006 Nunca más tendría que ver tu cara. 711 01:00:42,297 --> 01:00:44,006 Conseguí un trabajo en el Complejo. 712 01:00:56,672 --> 01:01:00,089 Roxie, Roxie, Roxie... Por favor. 713 01:01:00,339 --> 01:01:02,131 ¡Dios, quítame la vista! 714 01:01:02,547 --> 01:01:03,756 Cada día... 715 01:01:04,214 --> 01:01:05,964 Sigo pensando en ti. 716 01:01:06,589 --> 01:01:09,672 Entonces dime dónde nos conocimos la primera vez. 717 01:01:09,922 --> 01:01:10,964 ¡Está jodido! 718 01:01:12,881 --> 01:01:15,047 Bueno, la bicicleta de arena... 719 01:01:15,339 --> 01:01:16,797 Lo olvidaste, ¿no? 720 01:01:16,839 --> 01:01:19,589 ¿Cómo podría olvidarlo, Roxie? 721 01:01:19,756 --> 01:01:21,214 Es muy importante. 722 01:01:21,589 --> 01:01:23,297 De ninguna manera lo olvidaría, Roxie. 723 01:01:23,339 --> 01:01:25,506 -Bujji... -Hola. No me involucres. 724 01:01:28,339 --> 01:01:29,797 ¿No quieres tener hijos, Roxie? 725 01:01:32,089 --> 01:01:34,214 ¿De verdad vas al Complejo? 726 01:01:34,214 --> 01:01:35,172 Sí. 727 01:01:36,506 --> 01:01:39,089 -Por favor llévame contigo. -¿Por qué? 728 01:01:39,964 --> 01:01:42,464 Porque me gustas, Roxie. 729 01:01:42,631 --> 01:01:43,464 ¡Eso es mentira! 730 01:01:43,464 --> 01:01:45,756 Sólo te gustas a ti mismo, Bhairava. 731 01:01:45,797 --> 01:01:47,714 Eres el tipo más egoísta del mundo. 732 01:01:48,297 --> 01:01:49,881 Correcto. Correcto. Correcto. 733 01:01:49,922 --> 01:01:51,631 Aún así, llévame contigo por un día. 734 01:01:51,631 --> 01:01:53,297 Incluso un minuto o un segundo bastarían. 735 01:01:53,964 --> 01:01:56,172 Llévame al Complejo y haré lo que quieras. 736 01:01:56,714 --> 01:01:57,756 Está bien, está bien. 737 01:01:58,131 --> 01:02:01,339 Dime que me amas como lo dices en serio. 738 01:02:08,256 --> 01:02:09,297 Te amo. 739 01:02:17,631 --> 01:02:18,672 Te amo. 740 01:02:23,839 --> 01:02:25,422 No puedes hacer nada mejor que eso. 741 01:02:30,256 --> 01:02:33,047 Oye... 9 a.m., Puerta Este. Nos vemos mañana. 742 01:02:34,131 --> 01:02:37,381 ¡Sí! 743 01:02:37,672 --> 01:02:38,756 ¡Sí! 744 01:02:47,131 --> 01:02:50,381 Supreme ha enviado órdenes para intentarlo de nuevo. 745 01:02:50,381 --> 01:02:52,922 Te damos otra oportunidad. 746 01:02:53,756 --> 01:02:55,922 Incluso si uno de ustedes resulta ser positivo, 747 01:02:56,714 --> 01:02:58,172 significa que tenemos éxito. 748 01:02:58,631 --> 01:03:01,006 Todos ustedes pasarán por la siembra mañana. 749 01:03:02,256 --> 01:03:04,172 Si la misericordia del Supremo está contigo, 750 01:03:04,797 --> 01:03:06,797 Todos ustedes también podrían ser positivos. 751 01:03:07,131 --> 01:03:08,172 Buena suerte. 752 01:03:30,506 --> 01:03:31,881 Oye, es por aquí. 753 01:03:32,881 --> 01:03:34,006 ¿No de esta manera? 754 01:03:40,714 --> 01:03:43,089 Roxie. Permiso de trabajo por 70 días. 755 01:03:43,131 --> 01:03:45,339 Él es el trabajador temporal que registré. 756 01:03:46,464 --> 01:03:49,464 Bhairava. Permiso de trabajo por 60 minutos. 757 01:03:50,006 --> 01:03:51,464 ¿Qué? ¿Sólo una hora? 758 01:03:51,797 --> 01:03:53,089 Se agradecido. Ahora vámonos. 759 01:04:05,547 --> 01:04:07,339 Gracias. Gracias. 760 01:04:32,006 --> 01:04:33,756 Venir. Este es nuestro piso. 761 01:04:41,922 --> 01:04:44,214 Esta sala de generadores es como el Sol del Complejo. 762 01:04:45,256 --> 01:04:47,547 Aquí es donde se genera toda la energía. 763 01:04:47,631 --> 01:04:50,589 Chupa toda la energía de la Tierra. 764 01:05:01,547 --> 01:05:02,881 Bhairava, vámonos. 765 01:05:04,172 --> 01:05:05,464 Tenemos mucho trabajo que hacer. 766 01:05:10,256 --> 01:05:11,881 No puedo perder mi hora aquí. 767 01:05:12,131 --> 01:05:13,881 No vine al Complejo para esto. Vamos. 768 01:05:13,881 --> 01:05:15,631 ¡Pero no, no, no! 769 01:05:18,547 --> 01:05:20,089 Es mi culpa haberte ayudado. 770 01:05:20,131 --> 01:05:21,589 ¡Qué egoísta! 771 01:05:23,339 --> 01:05:24,881 Voy a perder mi trabajo. 772 01:05:26,381 --> 01:05:27,589 Hola, hola. 773 01:05:27,589 --> 01:05:28,881 ¿Qué estás mirando? 774 01:05:29,006 --> 01:05:29,964 ¡Hola! 775 01:05:34,589 --> 01:05:35,881 Muy bonito. 776 01:05:37,797 --> 01:05:39,089 Vamos, Bhairava. 777 01:05:40,047 --> 01:05:41,089 Venir. 778 01:06:13,672 --> 01:06:18,922 ♪ Esto es hermoso más allá de la comprensión de estas Creaciones ♪ 779 01:06:19,464 --> 01:06:26,256 ♪ Me balanceo entre el Cielo y la Tierra con euforia ♪ 780 01:06:26,297 --> 01:06:33,006 ♪ Me pregunto cómo tantos misterios se han reunido aquí ♪ 781 01:06:37,714 --> 01:06:42,881 ♪ El paraíso es bienvenido cuando pongo un pie en esta tierra ♪ 782 01:06:43,381 --> 01:06:50,214 ♪ Una suave brisa del tratamiento Royal acaricia mi mejilla ♪ 783 01:06:50,339 --> 01:06:57,006 ♪ Los Cinco Elementos me saludan como a un amigo ♪ 784 01:07:12,714 --> 01:07:16,881 ♪ El sueño de mi vida finalmente se ha hecho realidad ♪ 785 01:08:01,881 --> 01:08:04,839 ♪ ¿Esto realmente me está pasando a mí? ♪ 786 01:08:05,506 --> 01:08:08,381 ♪ Mi saciedad de alegría sigue sin cumplirse ♪ 787 01:08:09,131 --> 01:08:12,756 ♪ Estas impresionantes imágenes de serenidad ♪ 788 01:08:12,797 --> 01:08:15,006 ♪ Párate frente a mí hoy ♪ 789 01:08:15,006 --> 01:08:19,839 ♪ Este será mi mundo durante miles de años ♪ 790 01:09:56,297 --> 01:09:59,172 Consejero Bani, no hemos encontrado nada parecido antes. 791 01:09:59,214 --> 01:10:01,006 A pesar de los incansables esfuerzos de nuestro equipo, 792 01:10:01,006 --> 01:10:03,339 No podemos identificar el material. 793 01:10:09,047 --> 01:10:10,881 ¿Lo que está sucediendo? 794 01:10:39,839 --> 01:10:40,922 ¿Qué? 795 01:10:45,006 --> 01:10:46,172 Por favor. 796 01:10:49,006 --> 01:10:50,089 Ayuda. 797 01:10:56,922 --> 01:10:58,922 Dámelo. Está bien. 798 01:11:04,881 --> 01:11:05,881 Lo siento. 799 01:12:42,547 --> 01:12:44,547 ¡Déjame ir! ¡Déjame ir! 800 01:13:16,964 --> 01:13:18,506 Esto es un milagro. 801 01:13:18,547 --> 01:13:21,547 Finalmente encontramos una mujer que puede llevar la fórmula por 150 días. 802 01:13:22,131 --> 01:13:25,714 El bebé en su útero crece más rápidamente que uno normal. 803 01:13:25,964 --> 01:13:29,256 A este paso, pronto dará a luz al bebé. 804 01:13:30,172 --> 01:13:32,381 Supreme no tiene ningún interés en los bebés en crecimiento. 805 01:13:33,506 --> 01:13:35,422 Prepárala para la extracción. 806 01:14:17,131 --> 01:14:19,589 Te dispararon, ¿no? 807 01:14:20,589 --> 01:14:22,339 Se suponía que ibas a morir. 808 01:14:22,381 --> 01:14:25,422 La muerte es segura para el que nace. 809 01:14:25,464 --> 01:14:28,297 Aunque estás hablando en telugu, no lo entiendo. 810 01:14:29,339 --> 01:14:30,964 Supongo que es la brecha generacional. 811 01:14:31,631 --> 01:14:34,006 -¿Cómo te llamas? -¡Irse! 812 01:14:34,214 --> 01:14:35,506 Mi nombre es Raia. 813 01:14:36,547 --> 01:14:39,047 Nunca he visto un ser humano como tú. 814 01:14:39,381 --> 01:14:41,297 ¡Luchaste increíblemente bien! 815 01:14:43,797 --> 01:14:47,589 Los rebeldes ganarán fácilmente la guerra con un soldado como tú. 816 01:14:47,964 --> 01:14:49,881 En la guerra, 817 01:14:50,589 --> 01:14:52,756 sólo la muerte gana. 818 01:14:54,089 --> 01:14:56,089 Esta no es mi guerra. 819 01:14:56,297 --> 01:14:58,797 ¡Hola! ¿Cuánto tiempo llevas fuera? 820 01:14:58,839 --> 01:15:00,672 ¿Sabes cómo es la situación? 821 01:15:01,006 --> 01:15:03,922 ¿Tienes idea de cuántas personas podrías salvar? 822 01:15:04,047 --> 01:15:05,964 Mi propósito es salvar... 823 01:15:06,881 --> 01:15:08,422 solo una persona. 824 01:15:10,672 --> 01:15:12,172 ¡Sólo uno! 825 01:15:46,214 --> 01:15:49,131 Supreme quería un suero de 120 días. 826 01:15:49,881 --> 01:15:51,672 Pero tu eres... 827 01:15:53,172 --> 01:15:55,797 Llevaré este suero personalmente a Supreme. 828 01:16:05,381 --> 01:16:06,589 ¡Por favor déjame ir! 829 01:16:07,339 --> 01:16:09,256 Por favor no me hagas daño. 830 01:16:16,797 --> 01:16:17,964 ¡Por favor para! 831 01:17:42,131 --> 01:17:43,131 ¿A dónde fue ella? 832 01:18:09,506 --> 01:18:10,631 Eso estuvo cerca. 833 01:18:10,672 --> 01:18:12,922 Lo siento, no había otra forma de sacarte. 834 01:18:15,006 --> 01:18:16,881 Pensé que todo había terminado. 835 01:18:17,464 --> 01:18:20,381 Estaba aterrorizada de que mi bebé muriera. 836 01:18:20,422 --> 01:18:22,631 Ignoraste el hecho de que podrías haber muerto. 837 01:18:22,672 --> 01:18:24,672 Eso es lo que te hace especial, M 80. 838 01:18:26,214 --> 01:18:28,547 Le envié un mensaje a mi gente. Deben estar esperando. 839 01:18:29,506 --> 01:18:30,839 ¿Tu gente? 840 01:18:31,381 --> 01:18:32,672 ¿Quién eres? 841 01:18:34,922 --> 01:18:36,047 Soy un rebelde. 842 01:18:36,756 --> 01:18:37,881 De Shambalá. 843 01:18:38,172 --> 01:18:40,131 Fui espía en el laboratorio durante 2 años. 844 01:18:41,756 --> 01:18:45,381 Vi muchos incidentes horribles y todavía no hice nada. 845 01:18:45,464 --> 01:18:47,922 Me convencí de que estoy en una misión diferente. 846 01:18:50,297 --> 01:18:51,297 Pero... 847 01:18:51,881 --> 01:18:53,297 después de verte, 848 01:18:53,339 --> 01:18:56,881 No había mayor misión que salvarte. 849 01:18:59,714 --> 01:19:00,547 Vamos. 850 01:19:02,381 --> 01:19:03,256 ¡Caray! 851 01:19:03,714 --> 01:19:04,797 Eso fue vergonzoso. 852 01:19:04,839 --> 01:19:07,964 No te preocupes, Bhairava. Para empezar, no tienes mucho respeto. 853 01:19:09,172 --> 01:19:10,922 No tienes corazón, Bujji. 854 01:19:12,589 --> 01:19:14,089 Hermano, devuélveme mi bebida. 855 01:19:15,172 --> 01:19:16,547 ¿Qué clase de bebida es esta? 856 01:19:16,756 --> 01:19:18,089 El Complejo tiene cosas increíbles. 857 01:19:19,006 --> 01:19:19,922 Sabe a néctar. 858 01:19:19,964 --> 01:19:21,672 Toma eso y devuélveme mi bebida. 859 01:19:21,714 --> 01:19:23,547 -Esperar. -Devuélveme mi bebida. 860 01:19:23,589 --> 01:19:24,839 Me diste licor. 861 01:19:25,881 --> 01:19:29,214 Pero te di la oportunidad de darme licor. 862 01:19:29,506 --> 01:19:30,839 Así de grande es mi corazón. 863 01:19:35,422 --> 01:19:37,047 ¿Cuál es mi futuro, Bujji? 864 01:19:37,339 --> 01:19:40,089 ¿Cuánto tiempo debo beber licor barato con los lugareños? 865 01:19:42,131 --> 01:19:44,631 ¿Quieres conocer tu futuro? 866 01:19:44,881 --> 01:19:45,839 Cincuenta. 867 01:19:46,006 --> 01:19:47,381 Sólo cincuenta unidades. 868 01:19:48,131 --> 01:19:49,089 Cincuenta. 869 01:19:50,131 --> 01:19:51,589 Empieza a hablar. Ya veré. 870 01:19:51,631 --> 01:19:53,131 ¡Oye, bonito loro! 871 01:19:53,506 --> 01:19:55,839 Predice el futuro de Bhairava. 872 01:20:07,964 --> 01:20:13,172 Nunca había visto una tarjeta así en toda mi vida. 873 01:20:14,631 --> 01:20:16,922 Tu vida está a punto de cambiar. 874 01:20:16,922 --> 01:20:19,047 Entonces iré al Complejo. Gracias. 875 01:20:19,089 --> 01:20:21,506 Todos son fraudes, Bhairava. No les creas. 876 01:20:21,881 --> 01:20:22,881 Bujji, escucha. 877 01:20:23,089 --> 01:20:25,047 No menospreciéis nuestra cultura. 878 01:20:25,631 --> 01:20:27,256 Hay tantas cosas más allá de nuestro entendimiento. 879 01:20:27,256 --> 01:20:31,547 Te espera un gran obstáculo. 880 01:20:31,589 --> 01:20:32,839 No creo en todo esto. 881 01:20:32,881 --> 01:20:33,797 Vamos, Bujji. 882 01:20:37,047 --> 01:20:39,506 Kashi tiene una red de túneles subterráneos. 883 01:20:40,672 --> 01:20:42,339 El Complejo no es consciente de ello. 884 01:20:43,256 --> 01:20:45,756 Si quieres pasar desapercibidos los laboratorios, 885 01:20:45,797 --> 01:20:47,089 ésta es la única manera. 886 01:20:47,506 --> 01:20:48,589 Ahí está. 887 01:20:48,672 --> 01:20:51,297 Mi gente estará esperando en ese túnel. 888 01:21:15,256 --> 01:21:16,589 No hay tiempo, M 80. 889 01:21:16,631 --> 01:21:19,089 ¡Apresúrate! Este túnel es tu salida. 890 01:21:31,006 --> 01:21:32,047 ¡Apresúrate! 891 01:21:38,047 --> 01:21:39,381 ¿Qué estás mirando? ¡Ir! 892 01:21:39,422 --> 01:21:41,797 -¿Qué pasa contigo? -Estaré bien. 893 01:21:41,922 --> 01:21:42,881 Ey. 894 01:21:43,506 --> 01:21:44,881 Buena suerte para los dos. 895 01:22:08,672 --> 01:22:12,256 Lilly contactó por primera vez después de trabajar encubierta. 896 01:22:13,172 --> 01:22:15,339 Entonces debe ser algo realmente importante. 897 01:22:16,339 --> 01:22:18,006 Quizás deberíamos entrar. 898 01:22:18,547 --> 01:22:19,422 Venir. 899 01:22:21,089 --> 01:22:23,089 Cállate y súbete a la camioneta, ustedes dos. 900 01:22:23,339 --> 01:22:25,339 Ya hemos perdido a muchos de nosotros. 901 01:22:27,089 --> 01:22:29,089 Regresaremos a Shambala inmediatamente. 902 01:22:46,964 --> 01:22:48,089 ¿Oyes eso? 903 01:22:48,422 --> 01:22:49,547 Errar... 904 01:22:50,589 --> 01:22:51,672 No. 905 01:22:51,922 --> 01:22:53,047 ¿Qué es? 906 01:23:04,339 --> 01:23:05,881 El día que el río Ganges... 907 01:23:06,797 --> 01:23:09,881 está desprovisto de su última gota. 908 01:23:09,964 --> 01:23:11,672 ¿De qué estás hablando? 909 01:23:22,547 --> 01:23:24,006 Cuando esta joya... 910 01:23:33,964 --> 01:23:36,672 ... vuelve a ti, 911 01:23:37,797 --> 01:23:39,964 Es hora. 912 01:23:40,214 --> 01:23:41,589 ¿Tiempo para qué? 913 01:23:49,006 --> 01:23:51,797 ♪ Para reprimir la injusticia ♪ 914 01:23:51,839 --> 01:23:54,672 ♪ Se levanta un guerrero en cada Yuga ♪ 915 01:23:54,714 --> 01:23:57,839 ♪ Se manifiesta como entidades diferentes ♪ 916 01:23:57,881 --> 01:24:01,839 ♪ Él es la encarnación del Señor Vishnu ♪ 917 01:24:08,339 --> 01:24:10,422 ¡Mierda! Los sensores se activaron. 918 01:24:12,672 --> 01:24:14,589 Oye, hay alguien ahí. 919 01:24:30,797 --> 01:24:32,797 ¿Qué pasa con la repentina ráfaga de viento? 920 01:24:56,214 --> 01:24:58,047 ♪ Se manifiesta como un pez ♪ 921 01:24:58,881 --> 01:25:01,214 ♪ Y luego una tortuga ♪ 922 01:25:02,006 --> 01:25:03,839 ♪ A veces un jabalí indio ♪ 923 01:25:05,006 --> 01:25:06,964 ♪ Para protegernos a todos ♪ 924 01:25:09,422 --> 01:25:11,214 ¡Ey! Mis 50 unidades. 925 01:25:11,339 --> 01:25:12,672 Las unidades de mi bebida. 926 01:25:12,672 --> 01:25:14,589 ¿Qué piensan ustedes de mí, eh? 927 01:25:15,964 --> 01:25:17,881 ¿Sabes a quién le estás exigiendo dinero? 928 01:25:19,756 --> 01:25:21,464 ¿Sabes siquiera quién soy? 929 01:25:21,881 --> 01:25:24,547 ¡El gran Bhairava! 930 01:25:29,881 --> 01:25:32,214 ¿Adónde vas? No acostarse. 931 01:25:38,172 --> 01:25:39,756 ¿Quién eres? 932 01:25:40,756 --> 01:25:42,422 Soy el hijo de Dronacharya. 933 01:25:43,464 --> 01:25:45,172 Mi nombre es Ashwathama. 934 01:26:17,506 --> 01:26:18,797 Ha regresado. 935 01:26:18,839 --> 01:26:20,131 Dios ha regresado a Kashi. 936 01:26:20,131 --> 01:26:23,214 ♪ Para proteger y defender la justicia ♪ 937 01:26:23,339 --> 01:26:26,589 ♪ Para limpiar el Universo del mal ♪ 938 01:26:26,631 --> 01:26:30,464 ♪ Su avatar ha aparecido en la Tierra ♪ 939 01:26:35,714 --> 01:26:37,756 La verdad no busca tu validación. 940 01:26:38,547 --> 01:26:40,172 Cuando llegue el momento, 941 01:26:40,672 --> 01:26:42,672 Lo comprobarás por ti mismo... 942 01:26:46,506 --> 01:26:48,172 que todas estas historias son ciertas. 943 01:26:49,297 --> 01:26:50,756 Y que Dios regresará. 944 01:27:00,131 --> 01:27:02,756 Algo ha cambiado, Bujji. 945 01:27:13,589 --> 01:27:15,381 Están completamente fritos. 946 01:27:15,672 --> 01:27:16,922 No encontramos a la niña, señor. 947 01:27:17,756 --> 01:27:19,589 ¿Debería ir a buscarla? 948 01:27:20,089 --> 01:27:21,047 ¡Ir! 949 01:27:23,631 --> 01:27:27,631 Nadie puede enterarse de esto. 950 01:27:29,964 --> 01:27:31,089 Comandante Manás. 951 01:27:32,506 --> 01:27:34,172 Bani te está llamando. 952 01:27:34,756 --> 01:27:35,839 ¿Por qué? 953 01:27:36,631 --> 01:27:38,006 ¿Se enteró? 954 01:27:38,047 --> 01:27:39,589 No lo sé, señor. 955 01:27:56,089 --> 01:27:57,131 Recientemente, 956 01:27:57,214 --> 01:28:02,631 ¿Notaste algo inusual en Kashi o en los laboratorios? 957 01:28:06,714 --> 01:28:07,797 ¿Qué es esto? 958 01:28:08,797 --> 01:28:11,006 -Gaandeevam. -¿Qué es eso? 959 01:28:11,131 --> 01:28:15,256 Un arma creada por el mismo Creador, el Señor Brahma. 960 01:28:15,256 --> 01:28:19,881 El hombre que sabe utilizar esto puede derrotar a Dios. 961 01:28:20,172 --> 01:28:21,131 ¿En realidad? 962 01:28:34,089 --> 01:28:35,839 Desde anoche, 963 01:28:35,839 --> 01:28:39,672 Ningún humano o máquina podría acercarse a esto. 964 01:28:40,339 --> 01:28:42,381 Algo está pasando, Manás. 965 01:28:42,964 --> 01:28:44,797 Necesitamos estar alerta. 966 01:28:45,214 --> 01:28:47,506 Estoy seguro de que todo tiene una razón científica. 967 01:28:47,506 --> 01:28:51,381 Esto está más allá de nuestro conocimiento científico, Manas. 968 01:28:51,547 --> 01:28:54,339 Se ha despertado un nuevo poder. 969 01:29:17,047 --> 01:29:19,047 Has estado en el laboratorio durante tanto tiempo. 970 01:29:19,256 --> 01:29:20,797 Así es el aire exterior. 971 01:29:21,339 --> 01:29:22,672 Ponte la máscara de oxígeno. 972 01:29:26,589 --> 01:29:27,756 ¿Qué pasó con Lilly? 973 01:29:31,006 --> 01:29:31,839 No sé. 974 01:29:31,881 --> 01:29:33,256 ¿Por qué te salvó? 975 01:29:35,964 --> 01:29:37,006 No sé. 976 01:29:40,547 --> 01:29:42,006 ¿Qué hacen en los laboratorios? 977 01:29:43,256 --> 01:29:44,756 ¿Qué es el Proyecto K? 978 01:29:46,631 --> 01:29:48,214 ¿Cómo puedes ser tan despistado? 979 01:29:49,422 --> 01:29:50,881 Di algo. 980 01:30:07,422 --> 01:30:09,214 Oye, despacio. 981 01:30:09,339 --> 01:30:10,756 Hay una mujer embarazada a bordo. 982 01:30:10,797 --> 01:30:14,172 No recuerdo la última vez que vi a una mujer tan embarazada. 983 01:30:14,672 --> 01:30:16,297 Pobre chica. ¿La asustaste? 984 01:30:18,256 --> 01:30:20,547 ¿Cómo puede decir "no sé" a todo? 985 01:30:20,672 --> 01:30:22,839 Recuerda lo que solía contar Mariam. 986 01:30:23,047 --> 01:30:25,256 ¿Crees que ella es la mujer de sus historias? 987 01:30:25,756 --> 01:30:26,756 No sé. 988 01:30:28,339 --> 01:30:30,631 ¿Cómo puedes decir "no sé" a todo? 989 01:30:31,422 --> 01:30:32,464 Aquí. 990 01:30:33,297 --> 01:30:34,881 Iré a saludarla. 991 01:30:44,256 --> 01:30:45,881 Puede que parezca duro, pero... 992 01:30:45,922 --> 01:30:47,381 Veeran es un buen hombre. 993 01:30:49,839 --> 01:30:51,256 ¿Estás tratando de asustarla? 994 01:30:51,297 --> 01:30:53,214 ¿Adónde me llevan? 995 01:30:53,756 --> 01:30:57,589 Escucha, es peligroso para ti estar ahí fuera con esta barriga. 996 01:30:57,631 --> 01:30:59,172 Entonces, nos vamos a Shambala. 997 01:30:59,214 --> 01:31:01,589 Usted y su bebé estarán seguros allí. 998 01:31:03,381 --> 01:31:05,089 ¿Puedo tocarlo una vez? 999 01:31:05,506 --> 01:31:07,006 ¡Kyra, detente! 1000 01:31:07,422 --> 01:31:08,672 La estás asustando. 1001 01:31:09,464 --> 01:31:10,964 Lo siento, yo... 1002 01:31:11,006 --> 01:31:14,381 Quiero decir, crecimos escuchando las historias de Mariam. 1003 01:31:14,756 --> 01:31:18,047 Ella te ha estado esperando desde siempre. 1004 01:31:18,089 --> 01:31:19,297 ¿Para mí? 1005 01:31:19,339 --> 01:31:20,464 No sólo Mariam. 1006 01:31:20,506 --> 01:31:24,547 Su madre, su abuela y todos los demás te estaban esperando. 1007 01:31:24,964 --> 01:31:27,131 Sabemos todo sobre ti. 1008 01:31:27,172 --> 01:31:29,047 Bueno, ¿cómo te llamas? 1009 01:31:29,381 --> 01:31:31,506 Por favor no me digas que no lo sabes. 1010 01:31:32,964 --> 01:31:34,172 No tenemos nombres. 1011 01:31:36,547 --> 01:31:38,297 Número de serie SU-M80. 1012 01:31:39,006 --> 01:31:40,797 Ah, SUMA80. 1013 01:31:40,839 --> 01:31:42,881 Hola. Mi nombre es Kyra. 1014 01:31:42,881 --> 01:31:44,214 Mi papá me puso ese nombre. 1015 01:31:44,256 --> 01:31:46,422 Significa "buena suerte" en algún idioma. 1016 01:31:46,964 --> 01:31:50,839 Murió en la redada del Complejo el día después de que yo naciera. 1017 01:31:51,131 --> 01:31:53,922 Quizás no haya tenido tanta suerte para él. Sí. 1018 01:31:54,547 --> 01:31:57,964 Ese tipo que limpia el arma como un psicópata de allí... 1019 01:31:57,964 --> 01:31:59,756 Ese es Ajju. Mi socio. 1020 01:32:00,297 --> 01:32:02,047 -¿Pareja? -Sí. 1021 01:32:02,881 --> 01:32:04,464 Por socio me refiero... 1022 01:32:05,214 --> 01:32:06,714 Sí, él es mío. 1023 01:32:08,422 --> 01:32:10,131 Déjame ver una sonrisa, Ajju. 1024 01:32:10,131 --> 01:32:11,464 Por favor. Uno pequeño. 1025 01:32:11,881 --> 01:32:14,256 Mataron a muchos de nosotros, Kyra. 1026 01:32:15,797 --> 01:32:17,172 Mientras exista el Complejo, 1027 01:32:17,589 --> 01:32:19,172 ¿Cómo se puede sonreír? 1028 01:32:20,589 --> 01:32:22,422 Desde adentro, amigo. 1029 01:32:22,422 --> 01:32:25,131 Aún puedes encontrar un motivo para sonreír. ¡Vamos! 1030 01:32:25,172 --> 01:32:28,047 Sonreiré después de matar a todos en el Complejo. 1031 01:32:28,172 --> 01:32:29,089 ¿Bueno? 1032 01:32:31,047 --> 01:32:32,714 Es un tipo tan encantador. 1033 01:32:32,714 --> 01:32:35,589 A veces olvido lo que vi en él en primer lugar. 1034 01:32:35,797 --> 01:32:38,964 Nos casaremos después de llegar a Shambala. 1035 01:32:39,006 --> 01:32:40,922 Supongo que eso te convierte en el invitado principal GU40. 1036 01:32:40,964 --> 01:32:42,589 GU40. G 40. 1037 01:32:43,047 --> 01:32:44,047 ¿Qué es el matrimonio? 1038 01:32:44,089 --> 01:32:45,339 Ah, claro. 1039 01:32:45,547 --> 01:32:47,631 No eres consciente de nada de esto. 1040 01:32:48,006 --> 01:32:50,714 El matrimonio es una vieja tradición. 1041 01:32:50,839 --> 01:32:52,964 Das vueltas alrededor del fuego... 1042 01:32:53,172 --> 01:32:56,797 y prometernos mutuamente vivir juntos para siempre. 1043 01:32:57,006 --> 01:32:58,089 ¿Y luego? 1044 01:32:58,339 --> 01:33:00,089 Y luego... 1045 01:33:00,131 --> 01:33:01,631 Y luego... 1046 01:33:01,797 --> 01:33:02,881 Eso es todo. 1047 01:33:03,131 --> 01:33:05,256 Viven juntos. 1048 01:33:05,256 --> 01:33:07,839 Construyen una casa, tienen perros, niños. 1049 01:33:09,256 --> 01:33:11,714 ¿Suena tonto? 1050 01:33:12,714 --> 01:33:13,714 No. 1051 01:33:14,214 --> 01:33:15,589 Suena bien. 1052 01:33:15,797 --> 01:33:16,839 Yo se, verdad. 1053 01:33:17,839 --> 01:33:21,797 Cada uno debería tener su persona en este mundo loco. 1054 01:33:22,922 --> 01:33:25,589 La humanidad es una gran familia, 1055 01:33:26,006 --> 01:33:28,881 Deberíamos luchar por el bien común, eso está bien. 1056 01:33:29,006 --> 01:33:30,047 Pero... 1057 01:33:30,631 --> 01:33:33,131 Deberías tener a alguien a quien puedas llamar tuyo. 1058 01:33:34,922 --> 01:33:37,297 La mano de alguien para sostener. 1059 01:33:37,339 --> 01:33:39,506 El hombro de alguien en quien apoyarse. 1060 01:33:40,047 --> 01:33:43,172 Ese sentido de pertenencia afecta de manera diferente. 1061 01:33:45,714 --> 01:33:47,589 Sonríe al menos ahora. 1062 01:33:50,922 --> 01:33:52,506 Eres lindo, GU 40. 1063 01:33:52,547 --> 01:33:53,631 A 40... 1064 01:33:53,672 --> 01:33:56,256 Kyra, su nombre es SU-M80. 1065 01:33:56,839 --> 01:33:58,756 ¿Qué clase de nombre es SU-M80? 1066 01:33:58,756 --> 01:34:00,089 Ni siquiera es un nombre real. 1067 01:34:01,547 --> 01:34:04,297 Mmm... SU-M80. 1068 01:34:04,339 --> 01:34:05,756 SUMA80. 1069 01:34:05,797 --> 01:34:06,714 Umm... Sumathi. 1070 01:34:06,756 --> 01:34:07,756 ¿Sumati? 1071 01:34:08,256 --> 01:34:09,339 Sumati... 1072 01:34:11,131 --> 01:34:12,089 Sumati. 1073 01:34:12,131 --> 01:34:13,464 Es un poco anticuado. 1074 01:34:13,464 --> 01:34:15,672 Pero es mejor que el SU-M80. 1075 01:34:20,464 --> 01:34:21,672 No tengas miedo. 1076 01:34:26,589 --> 01:34:27,631 Veo un asaltante. 1077 01:34:27,672 --> 01:34:29,631 Que venga. Tenemos esto. 1078 01:34:30,047 --> 01:34:31,172 A veces, no necesitas esto. 1079 01:34:31,214 --> 01:34:32,464 Necesitas esto para ganar. 1080 01:34:46,547 --> 01:34:49,672 Esto está muy lejos de tu pueblo. 1081 01:34:50,922 --> 01:34:53,714 ¿De dónde vienen ustedes? Quiero la verdad. 1082 01:34:53,714 --> 01:34:56,339 Vinimos con la esperanza de encontrar chatarra para vender, señor. 1083 01:35:00,256 --> 01:35:02,339 La competencia es bastante menor aquí. 1084 01:35:04,006 --> 01:35:05,839 Una mujer se ha escapado de los laboratorios. 1085 01:35:08,631 --> 01:35:09,964 Con la ayuda de un rebelde. 1086 01:35:11,547 --> 01:35:12,756 ¿Sabes dónde está ella? 1087 01:35:12,797 --> 01:35:15,339 Señor, nos ganamos la vida vendiendo chatarra. 1088 01:35:15,339 --> 01:35:17,256 No sabemos nada. 1089 01:35:18,131 --> 01:35:19,339 Abre la espalda. 1090 01:35:20,172 --> 01:35:21,797 No hay nada ahí atrás, señor. 1091 01:35:22,547 --> 01:35:24,131 Tuvimos un día difícil, señor. 1092 01:35:24,131 --> 01:35:25,672 No pudimos encontrar ningún trozo. 1093 01:35:26,006 --> 01:35:28,006 Tal vez encuentre algo. 1094 01:35:28,631 --> 01:35:32,339 Puedo pagarte algunas unidades si quieres. 1095 01:35:32,381 --> 01:35:33,839 ¡Dije que abrieras la espalda! 1096 01:35:34,047 --> 01:35:35,672 Está bien, señor. Está bien, señor. 1097 01:35:49,964 --> 01:35:52,297 -Aquí no hay nada. -Ya se lo dije, señor. 1098 01:35:55,339 --> 01:35:57,297 Sí, eres realmente basura. 1099 01:36:01,547 --> 01:36:02,631 Vamos. 1100 01:36:09,964 --> 01:36:11,297 ¿No te lo dije ya? 1101 01:36:11,339 --> 01:36:13,131 No hay nada ahí, señor. 1102 01:36:20,214 --> 01:36:21,422 No hay nada, señor. 1103 01:36:31,172 --> 01:36:31,964 Auge. 1104 01:36:47,672 --> 01:36:49,797 Ha enviado una alerta de recompensa. Levantarse. 1105 01:36:50,256 --> 01:36:52,131 Es hora de coger el arma. 1106 01:36:57,089 --> 01:36:58,589 Ahora es el momento de disparar las armas. 1107 01:37:15,089 --> 01:37:16,089 Dudar... 1108 01:37:16,547 --> 01:37:18,047 Dime esto. 1109 01:37:19,006 --> 01:37:20,714 Toda la casa está vacía. 1110 01:37:20,964 --> 01:37:22,506 También lo es tu coche. 1111 01:37:22,881 --> 01:37:24,506 ¿Por qué no duermes ahí? 1112 01:37:24,547 --> 01:37:26,506 ¿Tienes que dormir aquí sólo? 1113 01:37:27,922 --> 01:37:29,464 Mi vida se acabó allí. 1114 01:37:30,797 --> 01:37:31,922 Oye, viejo. 1115 01:37:32,006 --> 01:37:34,381 Adivina qué haré una vez que entre al Complejo. 1116 01:37:34,672 --> 01:37:36,506 Haz lo que quieras. 1117 01:37:36,547 --> 01:37:37,756 Pero primero paga mi alquiler. 1118 01:37:37,756 --> 01:37:38,756 No, escucha. 1119 01:37:38,964 --> 01:37:40,756 Una vez que entro al Complejo, 1120 01:37:40,922 --> 01:37:43,506 Respiraré kilos de aire fresco. 1121 01:37:44,006 --> 01:37:45,714 -Déjame... -Oye, retrocede. 1122 01:37:46,131 --> 01:37:47,506 Tomaste mi comida. 1123 01:37:47,506 --> 01:37:48,797 Ocupaste mi cama. 1124 01:37:48,839 --> 01:37:50,881 ¿Ahora quieres robar todo el oxígeno? 1125 01:37:50,964 --> 01:37:51,839 Escuchar. 1126 01:37:52,214 --> 01:37:54,131 Lleguemos a un entendimiento. 1127 01:37:54,422 --> 01:37:57,131 Encuentra una buena chica y tranquilízate en la vida. 1128 01:37:57,381 --> 01:37:59,672 ¿Cuánto tiempo te quedarás en mi casa? 1129 01:37:59,672 --> 01:38:01,506 ¿Crees que me encanta quedarme contigo? 1130 01:38:01,714 --> 01:38:04,506 Una gran recompensa. Un disparo. 1131 01:38:04,881 --> 01:38:07,089 -Iré al Complejo. -¿Y hacer qué? 1132 01:38:08,631 --> 01:38:11,339 Viviré feliz allí. 1133 01:38:11,714 --> 01:38:14,714 La felicidad debe venir de dentro. 1134 01:38:15,214 --> 01:38:16,506 Llegó. 1135 01:38:16,631 --> 01:38:19,881 Sólo tendrás tos desde dentro si te quedas aquí. 1136 01:38:20,089 --> 01:38:22,422 Ya no puedo vivir aquí. Me iré pronto. 1137 01:38:25,047 --> 01:38:26,464 Bhairava, recompensa de cinco estrellas. 1138 01:38:26,464 --> 01:38:28,339 Persecución rebelde en proceso. ¡Vamos! 1139 01:38:29,006 --> 01:38:30,672 Es un premio gordo, viejo. 1140 01:38:31,006 --> 01:38:33,297 Es hora de pagar el alquiler. 1141 01:38:49,214 --> 01:38:51,339 Un vehículo Raider ya se dirige hacia aquí. 1142 01:38:55,589 --> 01:38:57,047 Yo me encargaré del Raider. 1143 01:38:58,547 --> 01:38:59,506 Úselo. 1144 01:39:05,131 --> 01:39:07,422 Iré tras él. Tú quédate aquí. 1145 01:39:11,339 --> 01:39:12,422 Para mañana. 1146 01:39:15,464 --> 01:39:17,047 Hola, Sumathi. No te preocupes. 1147 01:39:17,089 --> 01:39:18,797 Kyra significa Afortunada, ¿recuerdas? 1148 01:39:23,547 --> 01:39:24,631 Ya vuelvo. 1149 01:39:51,256 --> 01:39:52,172 ¿A dónde fue ella? 1150 01:40:00,339 --> 01:40:01,422 Hola chicos. 1151 01:40:02,214 --> 01:40:03,256 Atrapar. 1152 01:40:04,256 --> 01:40:05,631 ¡Ah, buena captura! 1153 01:40:19,631 --> 01:40:23,047 Si no detienes ese camión, serás el primero en morir. 1154 01:41:26,256 --> 01:41:27,589 ¡Infierno! 1155 01:41:42,214 --> 01:41:43,214 Cerebro... 1156 01:43:09,422 --> 01:43:11,547 Sumathi, ¿te asustaste? 1157 01:43:12,047 --> 01:43:13,964 ¿No te dije que tengo suerte? 1158 01:43:33,464 --> 01:43:34,589 Cerebro... 1159 01:43:51,756 --> 01:43:53,256 Déjame ver una sonrisa, Ajju. 1160 01:43:55,172 --> 01:43:56,589 ¡Kyra! 1161 01:44:13,131 --> 01:44:14,131 Al cerebro. 1162 01:44:18,047 --> 01:44:19,297 Ajju, ¿qué pasa? 1163 01:44:21,464 --> 01:44:22,839 kira... 1164 01:44:23,047 --> 01:44:24,172 kira... 1165 01:44:32,256 --> 01:44:34,131 Cuatro equipos en busca de recompensas. 1166 01:44:34,256 --> 01:44:35,339 Somos los últimos. 1167 01:44:35,797 --> 01:44:38,339 Posibilidades de éxito, 0,18%. 1168 01:44:38,339 --> 01:44:41,131 Bujji, ¿puedes aclararme una duda? 1169 01:44:41,131 --> 01:44:42,297 Seguro. Adelante. 1170 01:44:42,339 --> 01:44:45,089 ¿Cómo puedes meter tanta negatividad en ese pequeño cerebro? 1171 01:44:45,964 --> 01:44:49,172 No importa. Estoy teniendo muy buenas vibraciones hoy. 1172 01:44:54,214 --> 01:44:55,339 ¿Quién es ese? 1173 01:45:03,172 --> 01:45:05,381 Hola señor. Hace tiempo que no te veo. 1174 01:45:05,464 --> 01:45:06,714 ¿Qué pasa con la cabeza rapada? 1175 01:45:06,756 --> 01:45:07,756 No, se ve bien. 1176 01:45:10,339 --> 01:45:11,589 ¡Señor, señor, señor! 1177 01:45:13,839 --> 01:45:16,922 Tomaste las piezas del auto prometiendo trabajar para mí. 1178 01:45:17,339 --> 01:45:19,506 ¿Cuánto tiempo seguirás huyendo de mí? 1179 01:45:19,672 --> 01:45:21,339 Son sólo piezas de coche, señor. Los desmontaré de nuevo. 1180 01:45:21,339 --> 01:45:22,464 No consiento eso. 1181 01:45:23,547 --> 01:45:25,797 No estoy aquí por las piezas del coche. 1182 01:45:25,922 --> 01:45:27,339 Estoy aquí para ti. 1183 01:45:28,214 --> 01:45:31,381 ¡Maldición! Estaré jodido por 5 años si me atrapa. 1184 01:45:31,506 --> 01:45:33,089 Bujji, a toda velocidad. 1185 01:45:33,131 --> 01:45:34,672 Estamos a máxima velocidad. 1186 01:45:34,672 --> 01:45:37,672 Luego activa el modo avión. 1187 01:45:37,714 --> 01:45:38,964 Aún no está listo. 1188 01:45:39,006 --> 01:45:40,172 ¡Al diablo contigo! 1189 01:45:40,214 --> 01:45:43,131 Por una vez en la vida, sólo por hoy, 1190 01:45:43,172 --> 01:45:44,381 solo sé positivo. 1191 01:45:45,547 --> 01:45:46,589 Es una orden. 1192 01:45:47,089 --> 01:45:48,589 Modo avión activado. 1193 01:45:58,964 --> 01:46:00,339 ¡Hola, Bhairava! 1194 01:46:00,631 --> 01:46:02,089 Te encontraré de nuevo. 1195 01:46:02,131 --> 01:46:04,006 Y esta vez te encerraré por 10 años. 1196 01:46:04,006 --> 01:46:05,047 ¡10 años! 1197 01:46:05,131 --> 01:46:06,547 ¡No puedes atraparme! 1198 01:46:07,381 --> 01:46:09,381 Confía siempre en tu jefe, Bujji. 1199 01:46:09,797 --> 01:46:11,589 Todo estará bien. 1200 01:46:12,964 --> 01:46:14,256 ¡Advertencia! ¡Advertencia! 1201 01:46:14,297 --> 01:46:15,881 ¡Fallo en el sistema de vuelo! 1202 01:46:16,006 --> 01:46:17,881 ¡Bhairava! ¡Bhairava! 1203 01:46:25,672 --> 01:46:27,339 ¿Puedo parecer negativo ahora? 1204 01:46:42,589 --> 01:46:43,797 ¡Hola, Ajo! 1205 01:46:44,922 --> 01:46:46,047 Ajju, como aquí. 1206 01:47:48,547 --> 01:47:50,547 ¡Ajju! 1207 01:47:52,381 --> 01:47:53,297 ¡Cerebro! 1208 01:47:55,339 --> 01:47:57,631 Hay una mujer en el camión. Ve a buscarla. 1209 01:48:00,214 --> 01:48:01,297 ¿La salvarás? 1210 01:48:03,256 --> 01:48:04,714 ¿Quién te salvará? 1211 01:48:12,964 --> 01:48:14,047 Hola chicos. 1212 01:48:14,297 --> 01:48:15,881 Lo siento, ¿te molesté? 1213 01:48:17,006 --> 01:48:19,589 Les sugiero que dejen las armas y se vayan. 1214 01:48:22,047 --> 01:48:24,381 Lo digo por tu propio bien. 1215 01:48:24,422 --> 01:48:25,631 ¿Deberíamos escucharte ahora? 1216 01:48:25,672 --> 01:48:27,297 Yo no. Mi maestro. 1217 01:48:36,839 --> 01:48:38,131 Ella está aquí. 1218 01:48:39,506 --> 01:48:41,214 Puedo sentir que ella está aquí. 1219 01:48:41,922 --> 01:48:45,547 Oye, viejo. Parece que estás jubilado y acercándote a la muerte. 1220 01:48:45,547 --> 01:48:46,881 Te vendría bien un poco de ayuda. 1221 01:48:47,214 --> 01:48:48,547 ¡Fuego! 1222 01:48:54,256 --> 01:48:56,506 Supongo que tu guerra ha comenzado de nuevo. 1223 01:48:56,756 --> 01:48:57,964 ¿Guerra? 1224 01:49:01,006 --> 01:49:02,756 Esto no es como una guerra para mí. 1225 01:49:03,714 --> 01:49:06,839 Es como el culto a las armas antes de ir a la guerra. 1226 01:49:33,547 --> 01:49:34,714 Hola. 1227 01:49:35,589 --> 01:49:36,922 ¿Está bien? 1228 01:49:39,089 --> 01:49:40,381 ¿Cómo es que estás aquí? 1229 01:49:42,172 --> 01:49:43,506 ¿Dónde está la joya? 1230 01:50:09,422 --> 01:50:10,464 Hola. 1231 01:50:11,714 --> 01:50:13,006 Mi nombre es Raia. 1232 01:50:13,589 --> 01:50:14,797 ¿Cómo te llamas? 1233 01:50:16,297 --> 01:50:17,422 Sumati. 1234 01:50:19,547 --> 01:50:20,547 No tengas miedo. 1235 01:50:20,547 --> 01:50:22,631 Mi profesor tiene esto. 1236 01:51:24,256 --> 01:51:25,422 Pero... 1237 01:52:01,589 --> 01:52:04,172 Bujji, ¿qué está pasando exactamente? 1238 01:52:04,214 --> 01:52:05,964 Viajamos al revés. 1239 01:52:12,756 --> 01:52:15,464 -¿Quién es ese hombre gigante? -Hombre gigante enojado. 1240 01:52:15,464 --> 01:52:17,589 Destruyó a todos los Raiders. 1241 01:52:21,422 --> 01:52:22,756 Redujo mi trabajo a la mitad. 1242 01:52:22,797 --> 01:52:23,756 ¿Está ahí la recompensa? 1243 01:52:23,797 --> 01:52:25,547 La recompensa está en la parte trasera del camión. 1244 01:52:25,589 --> 01:52:29,256 Bujji, pide al Complejo que abra sus puertas. 1245 01:52:29,256 --> 01:52:30,797 ¡Vengo! 1246 01:52:42,006 --> 01:52:43,797 Tendré un huevo de verdad en el Complejo. 1247 01:52:44,172 --> 01:52:45,881 Y un plato lleno de comida. 1248 01:52:48,339 --> 01:52:50,464 También nadaré en el mar. 1249 01:52:53,714 --> 01:52:55,797 Masaje. 1250 01:52:56,047 --> 01:52:57,172 En el complejo... 1251 01:52:58,297 --> 01:52:59,839 ¿Crees que tienen néctar? 1252 01:53:02,797 --> 01:53:04,922 ¡Guau! La chica del Complejo. 1253 01:53:14,589 --> 01:53:15,464 Hola. 1254 01:53:16,131 --> 01:53:17,006 Hola. 1255 01:53:18,589 --> 01:53:19,589 Adiós. 1256 01:54:04,464 --> 01:54:05,922 Hola. 1257 01:54:32,797 --> 01:54:35,714 Está golpeando fuerte, Bujji. Vámonos. 1258 01:54:37,506 --> 01:54:39,256 Mi complejo... 1259 01:55:06,672 --> 01:55:08,714 ¿De dónde viene usted, señor? 1260 01:55:10,922 --> 01:55:12,006 Quédate ahí. 1261 01:55:38,214 --> 01:55:40,714 Bueno. Eso es suficiente. 1262 01:56:17,881 --> 01:56:20,422 ¡Ey! ¡Te amo, Bujji! 1263 01:56:28,297 --> 01:56:30,256 Bujji ha vuelto, viejo. 1264 01:56:43,464 --> 01:56:44,631 ¡Bhairava! 1265 01:57:26,839 --> 01:57:28,756 Es un tipo duro, el viejo. 1266 01:57:42,672 --> 01:57:43,797 ¡Otra vez no! 1267 01:58:42,881 --> 01:58:44,131 ¡Estatua! 1268 01:59:20,464 --> 01:59:22,506 150 días. 1269 01:59:23,089 --> 01:59:25,464 Una fórmula que considerábamos imposible. 1270 01:59:26,881 --> 01:59:31,214 ¿Dónde está el suero que le extrajeron? 1271 01:59:31,214 --> 01:59:33,297 Sólo pudimos extraer una gota, Bani. 1272 01:59:33,714 --> 01:59:35,631 Por favor, no se lo digas al Supremo. 1273 01:59:36,506 --> 01:59:38,256 Casi la tenemos. 1274 01:59:39,089 --> 01:59:41,381 Había un anciano que medía 8 pies de altura. 1275 01:59:43,506 --> 01:59:46,464 No fue tocado a pesar de dispararle varias veces. 1276 01:59:47,297 --> 01:59:49,839 ¿Tenía una gema en la frente? 1277 01:59:52,381 --> 01:59:53,339 Sí. 1278 01:59:54,964 --> 01:59:57,047 Parecía una especie de luz. 1279 01:59:58,464 --> 02:00:00,172 ¡Ashwathama! 1280 02:00:01,797 --> 02:00:04,547 No nació en este período de tiempo. 1281 02:00:04,714 --> 02:00:06,547 Él es inmortal. 1282 02:00:07,339 --> 02:00:09,714 Los puranaas se están haciendo realidad. 1283 02:00:10,256 --> 02:00:13,631 Ashwathama, la mujer embarazada, 1284 02:00:13,964 --> 02:00:15,631 Goingeevam. 1285 02:00:16,464 --> 02:00:20,797 Dios creó esta arma cuando estuvo en la Tierra. 1286 02:00:21,131 --> 02:00:26,047 Después de que Dios se fue, las armas finalmente perdieron su poder. 1287 02:00:26,339 --> 02:00:29,672 Si ese poder ha regresado ahora, 1288 02:00:30,256 --> 02:00:33,547 significa que Dios va a regresar. 1289 02:00:34,256 --> 02:00:36,672 Él está creciendo dentro del útero de esa mujer. 1290 02:00:36,714 --> 02:00:40,089 He escuchado una buena cantidad de estas historias tontas. 1291 02:00:40,381 --> 02:00:43,839 Algún Dios aparecerá sobre un caballo blanco. 1292 02:00:44,506 --> 02:00:47,589 Nuestros antepasados ​​lo expresaron de manera bastante inteligente. 1293 02:00:48,464 --> 02:00:52,631 El caballo blanco aquí se refiere a su estrella natal. 1294 02:00:53,131 --> 02:00:58,214 La estrella 'Khadga Ashwini' que aparece una vez cada 6000 años. 1295 02:00:59,672 --> 02:01:03,922 Todos los planetas se van a alinear en unos días. 1296 02:01:04,089 --> 02:01:07,006 lo que lleva a una rara formación de eclipse. 1297 02:01:07,006 --> 02:01:10,089 El día más oscuro en 6000 años. 1298 02:01:10,131 --> 02:01:12,797 El último día antes de que la estrella vuelva a desaparecer. 1299 02:01:12,839 --> 02:01:15,881 Si el bebé no nace antes de eso, 1300 02:01:15,881 --> 02:01:21,797 la estrella no aparecerá hasta dentro de 6000 años. 1301 02:01:21,964 --> 02:01:24,297 Necesitamos detener esto a cualquier precio. 1302 02:01:24,339 --> 02:01:26,881 De lo contrario, es una amenaza para la vida de Supreme. 1303 02:01:41,381 --> 02:01:42,256 ¿Dónde está? 1304 02:01:44,672 --> 02:01:45,672 Hola. 1305 02:01:45,672 --> 02:01:47,006 No hay camino por delante. 1306 02:01:47,506 --> 02:01:48,839 Chocaremos contra la montaña. 1307 02:01:51,464 --> 02:01:52,839 Tío Ashwa, ¡ayuda! 1308 02:02:04,964 --> 02:02:07,464 ¡Mariam, Mariam, Mariam! 1309 02:02:07,922 --> 02:02:10,797 Mariam, una enorme... 1310 02:02:12,381 --> 02:02:14,131 Un gigante de 7 pies de altura. 1311 02:02:14,131 --> 02:02:16,006 ¿Qué estás diciendo? Sea claro. 1312 02:02:16,006 --> 02:02:17,631 La Madre ha llegado. 1313 02:02:24,464 --> 02:02:25,506 ¿Qué pasó? 1314 02:02:26,881 --> 02:02:27,881 ¿Dónde está Kyra? 1315 02:02:28,422 --> 02:02:30,006 ¿Dónde están todos los demás? 1316 02:02:33,631 --> 02:02:34,756 Para mañana. 1317 02:02:41,297 --> 02:02:42,672 Oye, déjalo. 1318 02:02:42,714 --> 02:02:43,547 ¡Suéltalo! 1319 02:02:44,839 --> 02:02:46,172 Suelta el arma. 1320 02:02:46,297 --> 02:02:47,089 ¡Déjalo! 1321 02:02:47,131 --> 02:02:48,964 Señor, son uno de nosotros. 1322 02:02:48,964 --> 02:02:50,047 Señor... Señor... 1323 02:02:51,131 --> 02:02:53,131 ¡Ey! ¡Dije que sueltes el arma! 1324 02:02:53,714 --> 02:02:54,547 ¡Déjalo! 1325 02:02:56,089 --> 02:02:56,964 Señor. 1326 02:03:05,047 --> 02:03:05,922 Venir. 1327 02:03:07,922 --> 02:03:09,797 Veeran, ¿quién es? 1328 02:03:10,464 --> 02:03:11,339 No sé. 1329 02:03:12,464 --> 02:03:13,381 Pero, 1330 02:03:13,922 --> 02:03:15,506 Definitivamente no es nuestro enemigo. 1331 02:03:39,547 --> 02:03:41,881 ¿Es ella la mujer que escapó del laboratorio? 1332 02:03:46,422 --> 02:03:48,422 ¿Por qué la trajiste aquí? 1333 02:03:49,131 --> 02:03:51,589 Se ha anunciado una recompensa de 5 millones por ella. 1334 02:03:52,506 --> 02:03:56,297 El mundo entero, incluido el Complejo, la persigue. 1335 02:03:56,422 --> 02:03:57,964 ¿Cómo la salvarás? 1336 02:03:58,006 --> 02:03:59,547 La salvaré. 1337 02:04:02,047 --> 02:04:03,339 ¿Quién diablos eres? 1338 02:04:03,381 --> 02:04:04,797 Ser alto no es suficiente. 1339 02:04:04,797 --> 02:04:06,506 ¿Has estado alguna vez en la guerra? 1340 02:04:06,631 --> 02:04:07,547 Disculpe. 1341 02:04:07,589 --> 02:04:11,047 Luchó en una guerra con Sri Krishna en Mahabharata. 1342 02:04:13,422 --> 02:04:16,214 Quizás podamos llevarla a las tierras flux. 1343 02:04:16,672 --> 02:04:17,797 No pueden rastrearnos allí. 1344 02:04:18,506 --> 02:04:20,714 Los Nomens se la comerán. 1345 02:04:20,714 --> 02:04:23,631 Veeran, la quiero fuera de aquí ahora mismo. 1346 02:04:23,756 --> 02:04:25,256 Ella no irá a ninguna parte. 1347 02:04:31,172 --> 02:04:34,256 A veces, incluso mi fe se tambaleaba. 1348 02:04:37,381 --> 02:04:38,506 La Madre ha llegado. 1349 02:04:39,047 --> 02:04:40,547 Ella vino a su casa materna... 1350 02:04:41,047 --> 02:04:42,464 para dar a luz a Dios. 1351 02:04:44,047 --> 02:04:46,381 Dile a Shambala que la Madre ha llegado. 1352 02:04:52,756 --> 02:04:53,797 ¡Oye, para! 1353 02:04:54,089 --> 02:04:54,964 ¡Detener! 1354 02:04:56,297 --> 02:04:57,839 ¿Todos se han vuelto locos? 1355 02:04:59,131 --> 02:05:03,047 ¿Te das cuenta de que su presencia nos acaba de poner a todos en peligro? 1356 02:05:04,922 --> 02:05:09,131 Es una mujer embarazada normal y corriente que escapó del laboratorio. 1357 02:05:09,256 --> 02:05:10,922 No hay nada especial en ella. 1358 02:05:12,964 --> 02:05:14,089 Además, 1359 02:05:14,964 --> 02:05:17,381 ¿Cómo puedes afirmar que Dios va a nacer? 1360 02:05:18,089 --> 02:05:19,256 ¿Cuál es la prueba? 1361 02:05:28,589 --> 02:05:29,631 Te acuerdas... 1362 02:05:30,881 --> 02:05:32,006 la última vez que llovió? 1363 02:05:45,589 --> 02:05:46,839 Para mañana. 1364 02:06:45,506 --> 02:06:47,797 Tío Ashwa, no puedo ver nada. 1365 02:07:29,797 --> 02:07:30,839 Escucha, querida. 1366 02:07:32,297 --> 02:07:35,256 Shambala te ha esperado mucho tiempo. 1367 02:07:38,506 --> 02:07:41,464 Estamos listos para hacer cualquier cosa por usted. 1368 02:07:43,297 --> 02:07:44,214 Cuéntanos. 1369 02:07:44,381 --> 02:07:45,714 ¿Qué deseas? 1370 02:07:46,547 --> 02:07:47,881 Tengo hambre. 1371 02:07:55,631 --> 02:07:57,672 Este árbol es como un templo para nosotros. 1372 02:08:20,922 --> 02:08:23,256 Es agua limpia. Puedes beberlo. 1373 02:08:25,214 --> 02:08:26,214 Tómalo. 1374 02:08:41,631 --> 02:08:43,381 ¿Cómo es todo esto aquí? 1375 02:08:43,881 --> 02:08:47,256 La brújula que te encontró era de aquí. 1376 02:08:48,381 --> 02:08:50,089 Ese es el punto desde el que creció este árbol. 1377 02:08:52,672 --> 02:08:55,589 Y así fue como Shambala cobró vida alrededor de este árbol. 1378 02:08:56,089 --> 02:08:58,881 Justo cuando estábamos preocupados por perder esa energía vital, 1379 02:08:59,339 --> 02:09:00,422 tu apareciste. 1380 02:09:03,339 --> 02:09:05,297 La creencia de Shambala se hizo realidad. 1381 02:09:07,256 --> 02:09:09,672 De ahora en adelante todo estará bien. 1382 02:09:22,589 --> 02:09:23,631 ¿Dónde está el viejo? 1383 02:09:23,881 --> 02:09:26,339 Él es el tipo que nos golpeó. 1384 02:09:26,756 --> 02:09:29,672 Ella escapó por su culpa. 1385 02:09:41,714 --> 02:09:44,089 Bhairava, estás en la lista negra. 1386 02:09:46,422 --> 02:09:48,214 Estamos confiscando todas sus unidades. 1387 02:09:49,089 --> 02:09:51,256 Estás permanentemente excluido del Complejo. 1388 02:10:08,756 --> 02:10:09,631 ¿Qué ocurre? 1389 02:10:09,797 --> 02:10:11,297 Perdí. 1390 02:10:11,714 --> 02:10:13,006 Por primera vez. 1391 02:10:14,006 --> 02:10:15,006 ¡Imposible! 1392 02:10:15,506 --> 02:10:16,506 No te creo. 1393 02:10:19,506 --> 02:10:20,381 Ir. 1394 02:10:22,297 --> 02:10:23,381 ¿Qué? 1395 02:10:23,797 --> 02:10:24,714 ¿Me estás dejando ir? 1396 02:10:24,756 --> 02:10:26,881 ¿Cuándo te convertiste en tal santo? 1397 02:10:27,797 --> 02:10:29,297 Es un buen tipo, señor. 1398 02:10:29,797 --> 02:10:31,797 Bujji, dale esas 500 unidades. 1399 02:10:32,339 --> 02:10:33,422 Él comerá un bocado. 1400 02:10:33,881 --> 02:10:36,214 ¿Vas a pagar mi alquiler también? 1401 02:10:36,797 --> 02:10:38,506 Si es así, por favor infórmame con antelación. 1402 02:10:38,756 --> 02:10:40,131 Mi corazón es delicado. 1403 02:10:41,881 --> 02:10:45,214 Trabajaré un poco y te pagaré el alquiler, viejo. 1404 02:10:48,672 --> 02:10:52,006 Luché mucho para ir al Complejo todos estos días. 1405 02:10:54,172 --> 02:10:55,339 Todo ha terminado. 1406 02:11:01,881 --> 02:11:04,172 Finalmente obtuve una sensación de claridad. 1407 02:11:05,672 --> 02:11:07,006 Esta es mi vida aquí mismo. 1408 02:11:09,131 --> 02:11:10,464 No tengo a nadie. 1409 02:11:12,922 --> 02:11:14,964 Nadie me necesita. 1410 02:11:20,464 --> 02:11:21,839 Te necesitamos, Bhairava. 1411 02:11:22,881 --> 02:11:24,256 No deberías quedarte aquí. 1412 02:11:24,964 --> 02:11:26,797 Ven conmigo a Shambala. 1413 02:11:27,381 --> 02:11:28,881 Shambala... 1414 02:11:30,131 --> 02:11:31,172 Anda tu. 1415 02:11:33,089 --> 02:11:35,089 ¿Quién me llevaría adentro de todos modos? 1416 02:11:35,464 --> 02:11:36,839 Oye, hablaré con ellos. 1417 02:11:37,214 --> 02:11:39,422 Eres un héroe para muchos otros como yo. 1418 02:11:39,797 --> 02:11:41,047 Ven y ponte de nuestro lado, Bhairava. 1419 02:11:41,089 --> 02:11:42,256 No lo dudes. Vamos. 1420 02:11:43,464 --> 02:11:44,714 ¡Maldita sea esos rebeldes! 1421 02:11:45,089 --> 02:11:46,714 Debieron haberla llevado a Shambala. 1422 02:11:47,172 --> 02:11:48,756 ¡Quiero a esa mujer! 1423 02:11:48,756 --> 02:11:52,047 Hemos enviado asaltantes en todas direcciones, comandante. 1424 02:11:52,297 --> 02:11:53,214 La atraparemos. 1425 02:11:53,256 --> 02:11:54,506 No puedes hacer una mierda. 1426 02:11:56,006 --> 02:11:58,589 No puedes hacer nada mientras ese viejo esté con ella. 1427 02:11:58,797 --> 02:11:59,922 ¿Viejo? 1428 02:12:00,172 --> 02:12:02,172 Él es quien golpeó a tus hombres. 1429 02:12:02,214 --> 02:12:04,422 Nadie podría ponerle la mano encima. 1430 02:12:06,339 --> 02:12:07,714 Excepto yo. 1431 02:12:08,672 --> 02:12:09,922 ¿Quién es este chico? 1432 02:12:10,381 --> 02:12:12,547 Él es Bhairava, señor. Un cazarrecompensas. 1433 02:12:12,881 --> 02:12:14,381 Golpeó a nuestros Raiders. 1434 02:12:14,714 --> 02:12:15,964 Lo puse en la lista negra. 1435 02:12:16,172 --> 02:12:17,881 Ahora que de todos modos me has puesto en la lista negra, 1436 02:12:17,964 --> 02:12:19,006 Déjame golpear de nuevo. 1437 02:12:25,631 --> 02:12:28,756 El caso es que sólo yo puedo traerla de vuelta. 1438 02:12:30,547 --> 02:12:32,214 No tienes opción. 1439 02:12:32,881 --> 02:12:34,131 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 1440 02:12:35,256 --> 02:12:36,839 Revisa mis registros. 1441 02:12:37,339 --> 02:12:39,547 No he perdido ni una sola pelea hasta ahora. 1442 02:12:40,589 --> 02:12:42,589 Este tampoco lo perderé. 1443 02:12:43,339 --> 02:12:44,131 Está bien. 1444 02:12:44,631 --> 02:12:45,839 Te daré una oportunidad. 1445 02:12:46,839 --> 02:12:48,547 Si la traes de vuelta, 1446 02:12:48,839 --> 02:12:52,547 Yo personalmente te tomaré de la mano y te llevaré al interior del Complejo. 1447 02:13:18,314 --> 02:13:27,147 ♪ Ni siquiera la luz brilla a menos que supere la oscuridad ♪ 1448 02:13:27,172 --> 02:13:36,797 ♪ Estas muertes se convierten en los rayos brillantes del mañana ♪ 1449 02:13:38,172 --> 02:13:47,756 ♪ ¿Acaso cada victoria no tiene el costo de muchos sacrificios? ♪ 1450 02:13:49,006 --> 02:13:55,797 ♪ Incluso nuestras lágrimas actúan como soldados ♪ 1451 02:14:37,672 --> 02:14:45,839 ♪ Un montón de victorias nos esperan con este nacimiento♪ 1452 02:15:02,631 --> 02:15:04,631 Dale algo de espacio. 1453 02:15:10,589 --> 02:15:12,339 Tiremos este bastón ahora. 1454 02:15:12,839 --> 02:15:15,214 Te conseguiremos un arma espectacular en Shambala. 1455 02:15:15,422 --> 02:15:17,714 Este no es un bastón común y corriente. 1456 02:15:18,922 --> 02:15:21,214 Es mi arma de una guerra antigua. 1457 02:15:21,381 --> 02:15:23,964 Entonces, dime. ¿Cómo fue tu guerra? 1458 02:15:23,964 --> 02:15:26,381 ¿Fue más deprimente que las guerras actuales? 1459 02:15:28,256 --> 02:15:30,631 ¿Hubo muchas víctimas? 1460 02:15:32,339 --> 02:15:34,922 De todos modos, estoy seguro de que fuiste el mejor luchador. 1461 02:15:34,964 --> 02:15:36,172 Nadie puede vencerte. 1462 02:15:37,797 --> 02:15:39,547 No, perdí. 1463 02:15:44,547 --> 02:15:45,714 ¿En realidad? 1464 02:15:46,339 --> 02:15:47,797 ¿Quién te derrotó? 1465 02:15:47,797 --> 02:15:50,339 El más extraño de Gaandeeva. El hijo de Kunti. 1466 02:15:50,922 --> 02:15:52,006 Arjuna. 1467 02:16:00,339 --> 02:16:01,756 ¡Ashwathama! 1468 02:16:02,422 --> 02:16:05,797 Este es el Gaandeevam creado por el Creador, Brahma. 1469 02:16:05,964 --> 02:16:08,172 Nadie puede luchar contra ello. 1470 02:16:11,672 --> 02:16:14,547 Oh. ¿Entonces supongo que Arjun es el mejor? 1471 02:16:15,297 --> 02:16:16,172 No. 1472 02:16:19,214 --> 02:16:21,214 Había otro guerrero. 1473 02:16:21,339 --> 02:16:23,381 ¿Más poderoso que Arjuna? 1474 02:16:23,714 --> 02:16:24,631 Sí. 1475 02:16:26,964 --> 02:16:28,797 Él era mi hermano. 1476 02:16:28,839 --> 02:16:30,089 ¿Qué le pasó? 1477 02:16:30,339 --> 02:16:31,464 Karma. 1478 02:16:33,172 --> 02:16:34,672 Encontró una muerte miserable. 1479 02:16:35,131 --> 02:16:37,589 Un guerrero como él no lo merecía. 1480 02:16:38,714 --> 02:16:41,797 Esta arma le pertenecía. 1481 02:16:43,381 --> 02:16:45,589 Es más poderoso que... 1482 02:16:46,506 --> 02:16:48,797 El Gaandeevam de Arjuna. 1483 02:16:51,089 --> 02:16:52,131 ¡Guau! 1484 02:16:53,422 --> 02:16:56,506 Entonces ¿por qué no lo usas? 1485 02:16:56,506 --> 02:16:58,881 Funciona sólo en sus manos. 1486 02:17:00,422 --> 02:17:02,006 Sin él, 1487 02:17:02,756 --> 02:17:04,672 esta arma es impotente. 1488 02:17:05,964 --> 02:17:09,714 En este momento, esto es tan bueno como el bastón de un anciano. 1489 02:17:20,256 --> 02:17:22,797 Bhairava, agotaste todas tus unidades conmigo. 1490 02:17:22,797 --> 02:17:24,672 Su saldo actual es cero. 1491 02:17:24,714 --> 02:17:25,922 ¿Estás haciendo lo correcto? 1492 02:17:25,964 --> 02:17:26,881 ¿Está seguro? 1493 02:17:29,547 --> 02:17:30,547 Bhairava... 1494 02:18:51,922 --> 02:18:52,839 ¿Adónde crees que vas? 1495 02:18:52,881 --> 02:18:55,339 Te seguiré dondequiera que vayas, amma. 1496 02:18:55,464 --> 02:18:57,547 ¿Por qué todos me llaman 'amma'? 1497 02:18:57,589 --> 02:18:59,381 Dicen que... 1498 02:18:59,964 --> 02:19:02,172 el universo entero reside dentro de Dios. 1499 02:19:02,547 --> 02:19:05,631 Pero ese Dios reside dentro de ti. 1500 02:19:07,464 --> 02:19:11,047 ¿Qué más podemos llamarte sino 'amma'? 1501 02:19:13,339 --> 02:19:14,422 Como quieras. 1502 02:19:14,797 --> 02:19:16,881 Pero necesito salir de aquí. 1503 02:19:16,881 --> 02:19:18,464 Hay una amenaza a tu vida. 1504 02:19:18,506 --> 02:19:21,006 No me parece. De hecho, soy una amenaza para todos. 1505 02:19:21,006 --> 02:19:22,797 La gente que me rodea acaba muriendo. 1506 02:19:23,047 --> 02:19:24,339 No moriré. 1507 02:19:30,672 --> 02:19:32,547 El arma estaba en mi mano. 1508 02:19:32,964 --> 02:19:35,839 Kyra habría estado viva si lo hubiera disparado. 1509 02:19:36,006 --> 02:19:39,172 Naciste para traer otra vida a este mundo. 1510 02:19:39,714 --> 02:19:40,714 No puedes causar la muerte de alguien. 1511 02:19:40,714 --> 02:19:42,339 ¿De qué estás hablando? 1512 02:19:43,256 --> 02:19:46,422 Para un bebé que aún no ha respirado por primera vez, 1513 02:19:46,589 --> 02:19:48,381 ¿Cuánta gente más necesita morir? 1514 02:19:48,631 --> 02:19:51,422 Cada muerte tiene un propósito superior. 1515 02:19:53,339 --> 02:19:57,547 Este bebé dará vida al mundo. 1516 02:20:01,047 --> 02:20:02,672 ¿Pero por qué soy yo el elegido? 1517 02:20:08,797 --> 02:20:11,422 Dios le da sus mayores responsabilidades... 1518 02:20:12,131 --> 02:20:14,756 a aquellos que pueden cumplirlos. 1519 02:20:17,297 --> 02:20:20,631 Para llevar a Dios en tu vientre... 1520 02:20:22,047 --> 02:20:24,881 Se necesita paciencia la de la Madre Tierra. 1521 02:20:26,256 --> 02:20:28,547 Porque posees ese tipo de paciencia, 1522 02:20:28,547 --> 02:20:31,297 Él te eligió como Madre. 1523 02:20:36,297 --> 02:20:38,964 Dar a luz una nueva vida es tu deber. 1524 02:20:38,964 --> 02:20:40,964 Protegerte es mi responsabilidad. 1525 02:20:47,672 --> 02:20:48,922 ¿Está seguro? 1526 02:20:49,631 --> 02:20:50,881 ¿Recuerdas el camino? 1527 02:20:52,256 --> 02:20:53,672 Nací allí, Bhairava. 1528 02:20:53,839 --> 02:20:55,089 Por supuesto que lo recuerdo. 1529 02:21:02,756 --> 02:21:04,172 Ya casi llegamos. 1530 02:21:04,756 --> 02:21:07,839 Siga recto a toda velocidad. 1531 02:21:10,047 --> 02:21:11,422 No hay nada por delante, Bhairava. 1532 02:21:11,464 --> 02:21:13,339 Todo lo que veo es una montaña en mis sensores. 1533 02:21:13,589 --> 02:21:15,422 Créeme, Bhairava. Vamos. 1534 02:21:15,464 --> 02:21:17,047 Es peligroso estar aquí mucho tiempo. 1535 02:21:17,047 --> 02:21:19,506 Si avanzamos, ni siquiera nuestras piezas serán encontradas. 1536 02:21:19,506 --> 02:21:20,631 Volvamos. 1537 02:21:25,839 --> 02:21:27,589 ¡No hay vuelta atrás ahora! 1538 02:21:44,172 --> 02:21:45,714 Bienvenidos a Shambala. 1539 02:21:50,339 --> 02:21:51,464 Lucas, ¿eres tú? 1540 02:21:52,047 --> 02:21:53,339 -¡Relájense, muchachos! -¿Quién es él? 1541 02:21:53,964 --> 02:21:54,964 Él es Bhairava. 1542 02:21:55,006 --> 02:21:56,297 Es un gran luchador. 1543 02:21:56,297 --> 02:21:57,672 Él está de nuestro lado ahora. 1544 02:21:57,714 --> 02:21:59,506 Mmm. ¿Veeran lo sabe? 1545 02:21:59,506 --> 02:22:01,381 Lo llevaré a Veeran ahora. 1546 02:22:01,506 --> 02:22:03,089 Bueno. Sígueme. 1547 02:22:03,089 --> 02:22:04,172 ¿Qué hay de mí? 1548 02:22:04,964 --> 02:22:07,089 Terminaré los trámites y ya vuelvo. 1549 02:22:08,256 --> 02:22:09,672 Cuida el auto. 1550 02:22:09,922 --> 02:22:11,881 Lo arreglé hace un rato. 1551 02:22:15,381 --> 02:22:17,714 Se trata de un montaje enorme centrado en las montañas. 1552 02:22:18,506 --> 02:22:21,297 Felicitaciones por mantenerlo en secreto para el Complejo durante tanto tiempo. 1553 02:22:21,506 --> 02:22:22,381 Por aquí. 1554 02:22:23,339 --> 02:22:24,547 ¿Cómo están todos? 1555 02:22:25,381 --> 02:22:26,339 Llovió. 1556 02:22:26,339 --> 02:22:28,172 ¿Qué? ¿Hablas en serio? 1557 02:22:28,339 --> 02:22:30,714 Como dijo Mariam, la Madre ha llegado. 1558 02:22:31,256 --> 02:22:32,131 ¿Dónde está ella? 1559 02:22:32,506 --> 02:22:33,547 Ella está en el árbol. 1560 02:22:33,881 --> 02:22:35,422 Llovió, llegó la Madre, 1561 02:22:35,422 --> 02:22:36,464 y ahora estás aquí también. 1562 02:22:36,506 --> 02:22:38,506 Mira, Bhairava. Todo está cambiando. 1563 02:22:42,756 --> 02:22:43,714 Lo siento, chico. 1564 02:22:53,089 --> 02:22:54,339 Tenemos que irnos. 1565 02:22:55,047 --> 02:22:56,589 Es peligroso estar aquí. 1566 02:25:28,672 --> 02:25:30,839 Esta vez vine preparado, viejo. 1567 02:25:30,881 --> 02:25:31,714 ¡Vamos! 1568 02:25:54,756 --> 02:25:55,839 ¡Fuego! 1569 02:26:37,297 --> 02:26:39,089 ¡Hola Shambala! 1570 02:26:39,881 --> 02:26:41,172 ¡Te atrapé! 1571 02:26:41,839 --> 02:26:42,881 Veer... 1572 02:26:43,256 --> 02:26:44,172 Ir. 1573 02:26:47,839 --> 02:26:49,422 -¡Vamos! -¡Venir! 1574 02:26:50,631 --> 02:26:51,964 ¡Vamos! 1575 02:26:53,214 --> 02:26:54,214 Venir. 1576 02:26:54,256 --> 02:26:55,839 Apártate del camino, viejo. 1577 02:26:56,172 --> 02:26:57,339 No hay tiempo. 1578 02:27:18,339 --> 02:27:19,631 ¡Buji! 1579 02:27:24,964 --> 02:27:27,214 ¡Sí! ¡Gané! 1580 02:28:31,589 --> 02:28:33,589 ¡Oh, no! ¿Campo de fuerza? 1581 02:28:34,339 --> 02:28:35,506 ¿Qué hacemos ahora? 1582 02:28:52,214 --> 02:28:54,381 Ve a buscarla. 1583 02:29:02,006 --> 02:29:03,839 Sirio, ¿estás listo? 1584 02:29:05,589 --> 02:29:07,006 Para mañana. 1585 02:29:18,464 --> 02:29:20,964 La oscuridad contra la que hemos estado luchando todo este tiempo... 1586 02:29:20,964 --> 02:29:23,672 ahora está a nuestras puertas. 1587 02:29:25,631 --> 02:29:26,839 ¿Qué debemos hacer? 1588 02:29:28,339 --> 02:29:29,672 ¿Deberíamos huir? 1589 02:29:31,672 --> 02:29:32,797 ¿O deberíamos pelear? 1590 02:29:32,839 --> 02:29:33,839 ¡Deberíamos luchar! 1591 02:29:33,839 --> 02:29:36,089 -Entonces, ¿peleamos? -¡Sí, peleemos! 1592 02:29:47,964 --> 02:29:49,506 Para mañana. 1593 02:30:32,256 --> 02:30:33,131 ¡Mamá! 1594 02:32:41,381 --> 02:32:42,547 Para mañana. 1595 02:32:59,047 --> 02:33:01,047 Apresúrate. No hay tiempo. 1596 02:33:04,089 --> 02:33:05,047 Garuda Uno. 1597 02:33:05,672 --> 02:33:06,964 Despegue inmediatamente. 1598 02:33:09,547 --> 02:33:11,256 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 1599 02:33:11,797 --> 02:33:13,756 -¡Ayuda! -Demasiados de ellos se quedan atrás. 1600 02:33:14,089 --> 02:33:16,214 Primero necesitas salir de aquí. ¡Mover! 1601 02:33:29,589 --> 02:33:30,881 ¡Despegue inmediatamente! 1602 02:33:31,089 --> 02:33:32,339 ¿Qué pasa contigo? 1603 02:33:32,506 --> 02:33:34,547 Ir. Esa es una orden. 1604 02:33:39,756 --> 02:33:40,714 ¡Andrés! 1605 02:34:03,922 --> 02:34:06,547 ¿Qué estás haciendo? ¿Por qué te bajaste? 1606 02:34:06,964 --> 02:34:09,047 Garuda Uno. Aterriza ahora mismo. 1607 02:38:05,922 --> 02:38:08,172 Quiero matarte aquí y ahora. 1608 02:38:09,547 --> 02:38:11,506 Pero Supremo insistió en que... 1609 02:38:13,047 --> 02:38:15,506 Él te mataría a ti y a tu bebé. 1610 02:38:46,172 --> 02:38:47,547 Llamaste al bebé Dios, ¿verdad? 1611 02:38:49,089 --> 02:38:51,506 ¿No hay nadie más para salvarla? 1612 02:39:55,756 --> 02:39:57,297 Llévalo al infierno. 1613 02:40:51,922 --> 02:40:54,714 ¿Me demoré demasiado, hijo de Acharya? 1614 02:42:58,339 --> 02:43:00,131 Bhairava, tenemos que darnos prisa. 1615 02:43:04,922 --> 02:43:07,256 Hola, chica de los laboratorios. 1616 02:43:07,339 --> 02:43:08,714 ¿Qué estás haciendo aquí? 1617 02:43:13,047 --> 02:43:15,339 Bujji, el viejo está atrapado. 1618 02:43:17,756 --> 02:43:19,839 Huyamos. 1619 02:43:27,797 --> 02:43:29,839 Por favor, no me lleves dentro del complejo. 1620 02:43:30,547 --> 02:43:32,672 Modo avión activado. Listo para despegar. 1621 02:43:33,381 --> 02:43:34,339 ¡Hermano! 1622 02:43:34,589 --> 02:43:36,922 Bujji, el viejo va a volver. 1623 02:43:47,339 --> 02:43:48,214 ¡A toda velocidad! 1624 02:43:48,256 --> 02:43:50,256 Bhairava, ya estamos en reserva. 1625 02:43:50,422 --> 02:43:51,839 ¡Espera, hermano! 1626 02:43:53,214 --> 02:43:54,589 Escúchame. 1627 02:43:58,422 --> 02:44:01,464 ¡No, Bhairava! No sabemos adónde nos llevará eso. 1628 02:44:16,672 --> 02:44:17,839 ¿Quién es ese? 1629 02:44:18,631 --> 02:44:19,964 ashwathama, 1630 02:44:20,714 --> 02:44:23,714 este es el Gaandeevam creado por el Creador, Brahma. 1631 02:44:24,297 --> 02:44:26,547 Nadie puede luchar contra ello. 1632 02:45:16,297 --> 02:45:18,631 ¿Me demoré demasiado, hijo de Acharya? 1633 02:45:18,714 --> 02:45:19,756 No. 1634 02:45:20,339 --> 02:45:22,881 Llegaste en el momento adecuado, hermano mío. 1635 02:45:37,047 --> 02:45:38,381 ¿Ves eso, Kesava? 1636 02:45:39,131 --> 02:45:40,672 ¿Cómo puede ser mi igual? 1637 02:45:41,297 --> 02:45:44,714 Podía empujar nuestro carro hacia atrás sólo 2 pies. 1638 02:45:45,714 --> 02:45:48,881 Pero mi arma empujó su carro hacia atrás 10 pies. 1639 02:45:50,756 --> 02:45:52,172 ¡Oh Dhanunjaya! 1640 02:45:52,381 --> 02:45:54,672 Tu carro es una bendición del Dios del Fuego. 1641 02:45:56,714 --> 02:45:59,631 Custodiándolo está Lord Hanuman, como está simbolizado en la bandera. 1642 02:46:01,922 --> 02:46:04,506 Montándolo soy yo, el Maestro de los tres mundos. 1643 02:46:09,381 --> 02:46:12,131 Aún así logró empujarlo hacia atrás 2 pies. 1644 02:46:12,506 --> 02:46:14,089 Piénsalo, Arjuna. 1645 02:46:15,756 --> 02:46:17,839 No es un guerrero cualquiera. 1646 02:46:18,047 --> 02:46:20,422 Veo el resplandor del sol en sus ojos. 1647 02:46:22,464 --> 02:46:25,422 En su mano está el Vijaya Bow, que se mantiene invicto hasta la fecha. 1648 02:46:37,006 --> 02:46:39,506 La historia no olvidará su nombre. 1649 02:46:42,922 --> 02:46:44,964 El Descendiente del Sol. 1650 02:46:45,672 --> 02:46:46,797 ¡Porque! 1651 02:47:08,797 --> 02:47:10,922 Se ha cometido un error, Supremo. 1652 02:47:11,089 --> 02:47:13,964 La mujer que llevó la fórmula durante 150 días... 1653 02:47:14,006 --> 02:47:16,256 se ha escapado de los laboratorios. 1654 02:47:16,797 --> 02:47:19,214 Esto es lo que le extrajeron. 1655 02:47:22,547 --> 02:47:24,047 Sólo una gota. 1656 02:47:46,297 --> 02:47:48,047 Algo está pasando. 1657 02:47:48,172 --> 02:47:50,589 El Gaandeevam que nadie puede tocar. 1658 02:47:51,256 --> 02:47:53,714 El inmortal Ashwathama. 1659 02:47:54,006 --> 02:47:56,131 Una fuerza más allá de la comprensión de todos. 1660 02:47:56,506 --> 02:47:57,631 Alguno... 1661 02:47:58,256 --> 02:47:59,297 Alguno... 1662 02:47:59,881 --> 02:48:01,547 nuevo poder. 1663 02:48:59,506 --> 02:49:02,214 Si una sola gota abarca tal poder, 1664 02:49:02,506 --> 02:49:04,631 Ahora lo entiendo completamente, Supremo. 1665 02:49:04,922 --> 02:49:07,422 Iré a buscar a esa mujer. 1666 02:49:08,047 --> 02:49:09,047 No. 1667 02:49:10,047 --> 02:49:11,214 Iré a buscarla yo mismo. 1668 02:49:27,797 --> 02:49:32,089 ¡El Señor llega en su carro! 1669 02:49:36,797 --> 02:49:41,381 ¡Te causaré destrucción! 1670 02:49:42,964 --> 02:49:45,339 ¡Causaré un terremoto! 1671 02:49:45,381 --> 02:49:47,797 ¡Causaré un terremoto! 1672 02:49:47,839 --> 02:49:49,922 ¡Causaré un terremoto!