1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:01:36,208 --> 00:01:38,083 Cela te fera plus de mal qu'à moi. 4 00:02:34,083 --> 00:02:38,958 FILLES TUEUSES 5 00:02:41,041 --> 00:02:43,458 DEUX MOIS AVANT 6 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 LUCÍA YAZBEK INFLUENCEUSE 7 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 NENA DOMÍNGUEZ ENTREPRENEUR 8 00:03:06,708 --> 00:03:08,458 MARISELA DE LA PEÑA, ACTRICE DU SAVON 9 00:03:09,333 --> 00:03:10,708 Très bien, alors, qu'est-ce que tu fais maintenant ? 10 00:03:11,083 --> 00:03:12,041 Je ne sais pas. 11 00:03:12,541 --> 00:03:13,958 J'ai envie de faire un traitement au laser. 12 00:03:14,083 --> 00:03:16,208 - Oh, désolé, je suis en retard ! - Tu es magnifique, mon ami. 13 00:03:17,458 --> 00:03:18,166 Ouais! 14 00:03:18,458 --> 00:03:19,708 - Merci. - Ça va commencer. 15 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 Merci beaucoup d'être venu... 16 00:03:30,833 --> 00:03:32,916 à ma 52ème conférence 17 00:03:33,333 --> 00:03:36,291 à propos de nouveaux procédés esthétiques haut de gamme. 18 00:03:37,333 --> 00:03:40,791 C'est un plaisir et je suis vraiment contente de vous présenter 19 00:03:40,833 --> 00:03:44,166 la nouvelle technologie pour rajeunir, 20 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 serrer... 21 00:03:45,583 --> 00:03:49,083 et rétablir le beau corps et le visage de la femme mexicaine. 22 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Ce soi-disant docteur est très bon, 23 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 mais il est ennuyeux. 24 00:04:00,916 --> 00:04:03,541 - Ouais, c'est vrai ! - Je ne le supporte pas. 25 00:04:03,583 --> 00:04:04,708 Et il n'est pas si bon que ça. 26 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 Il m'a donné différentes tailles d'yeux. 27 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 Ils disent que même sa famille ne peut pas le supporter. 28 00:04:09,916 --> 00:04:11,083 Bien... 29 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 cette dame là-bas peut. 30 00:04:14,166 --> 00:04:16,916 Eh bien, je dois admettre qu'elle est son meilleur travail. 31 00:04:17,416 --> 00:04:19,708 Bien sûr... C'est son mari. 32 00:04:19,833 --> 00:04:21,208 ...et le remplissage de la peau... 33 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 Elle a l'air bizarre, n'est-ce pas ? 34 00:04:22,708 --> 00:04:24,833 - Ouais ? - Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? 35 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 Rides sur la peau 36 00:04:26,958 --> 00:04:28,291 apparaître à mesure que l'on vieillit. 37 00:04:28,958 --> 00:04:30,666 Alors, quand on me le demande, 38 00:04:30,708 --> 00:04:32,583 « Docteur, à votre avis, qu'est-ce que... ? » 39 00:04:35,458 --> 00:04:36,291 Je suis désolé. 40 00:04:43,083 --> 00:04:44,291 On me demande... 41 00:04:44,708 --> 00:04:47,208 « Docteur, à votre avis, quelle est la clé... ? » 42 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 Aide! 43 00:05:00,291 --> 00:05:01,541 Un médecin, s'il vous plaît ! 44 00:05:18,916 --> 00:05:19,916 Je suis son fan. 45 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 - Amie... - Fille. 46 00:05:28,333 --> 00:05:30,041 Incroyable. 47 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Je ne sais pas pourquoi tu n’as pas décroché un rôle principal. 48 00:05:32,416 --> 00:05:33,791 - Merci. - Tu vas mieux. 49 00:05:34,291 --> 00:05:35,541 Merci. 50 00:05:38,333 --> 00:05:39,208 Tu l'as vue ? 51 00:05:39,416 --> 00:05:40,083 Mmm. 52 00:05:40,833 --> 00:05:44,416 J’ai le sentiment que c’est elle qui l’a éliminé. 53 00:05:44,583 --> 00:05:45,458 Hum ? 54 00:05:45,583 --> 00:05:46,958 Oh mon Dieu! 55 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 Tu crois ? 56 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 Bien sûr! 57 00:05:51,583 --> 00:05:54,708 Eh bien, si je devais supporter un tel spectacle... 58 00:05:54,791 --> 00:05:56,666 Oh ! Pardonne-moi, mon Dieu. 59 00:05:56,708 --> 00:05:58,083 Que Dieu accorde la paix à son âme. 60 00:05:58,166 --> 00:05:59,708 Soit je le tue, soit je me tue. 61 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 Non! 62 00:06:03,166 --> 00:06:04,291 Je n'ai pas pu le faire. 63 00:06:05,458 --> 00:06:06,541 Oh, ma fille. 64 00:06:07,166 --> 00:06:09,083 Avec ce mari que tu as, 65 00:06:09,666 --> 00:06:10,958 tu es déjà en retard, poupée. 66 00:06:11,083 --> 00:06:12,208 Mmm. 67 00:06:12,333 --> 00:06:13,583 Le tien est tout aussi mauvais. 68 00:06:14,791 --> 00:06:16,458 Et ne commençons pas par le vôtre. 69 00:06:25,208 --> 00:06:26,583 C'est vraiment dommage, n'est-ce pas ? 70 00:06:28,333 --> 00:06:29,291 Je suppose. 71 00:06:30,791 --> 00:06:33,083 La mort est toujours moins élégante, n’est-ce pas ? 72 00:06:33,708 --> 00:06:37,041 Non ! Je veux dire, c'est dommage qu'il soit mort avant mon opération. 73 00:06:38,916 --> 00:06:40,583 Mariloli, je n'ai pas bien compris. 74 00:06:42,416 --> 00:06:43,416 Désolé? 75 00:06:44,833 --> 00:06:45,833 Rien. 76 00:06:46,041 --> 00:06:48,583 Je dis juste qu'elle n'a sûrement pas pris soin de lui correctement. 77 00:06:48,916 --> 00:06:50,291 Par conséquent, il avait... 78 00:06:50,833 --> 00:06:51,833 cette crise cardiaque. 79 00:06:51,958 --> 00:06:53,083 Mmm. 80 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 Oh! 81 00:06:54,458 --> 00:06:55,833 C'était elle, n'est-ce pas ? 82 00:06:55,958 --> 00:06:57,333 Oh, chérie ! 83 00:06:58,041 --> 00:06:59,541 On se voit chez le docteur. 84 00:07:00,291 --> 00:07:01,166 Bien... 85 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Celui de Mariloli. 86 00:07:07,708 --> 00:07:09,333 Je vais présenter mes condoléances à Mariloli. 87 00:07:09,458 --> 00:07:10,333 Oh non, pas moi ! 88 00:07:10,708 --> 00:07:11,833 Tu vas. 89 00:07:13,458 --> 00:07:15,833 Bien sûr, cela vous éclaircira l'esprit. 90 00:07:15,958 --> 00:07:17,166 Bonne soirée. 91 00:07:19,666 --> 00:07:22,083 Oh, ma chérie ! Je suis vraiment désolée ! 92 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Rodrigo était un grand homme. 93 00:07:26,041 --> 00:07:26,958 Mmmh ? 94 00:07:27,083 --> 00:07:28,083 Mmmh ? 95 00:07:32,458 --> 00:07:34,916 - Oh, j'ai le cœur brisé ! - Désolé. Désolé. 96 00:07:34,958 --> 00:07:37,708 Non ! Que vais-je faire sans lui ? 97 00:07:39,333 --> 00:07:41,458 - Que s'est-il passé ? - Je ne sais pas, c'était bizarre. 98 00:07:43,541 --> 00:07:44,583 Où est Marisela ? 99 00:07:45,791 --> 00:07:47,958 Nous savons tous les deux comment cela va se terminer. 100 00:07:48,458 --> 00:07:51,083 Pourquoi ne pas arrêter avec les conneries ? 101 00:07:52,083 --> 00:07:54,041 et c'est parti ? 102 00:07:54,333 --> 00:07:55,458 Que dites-vous? 103 00:07:55,833 --> 00:07:58,541 Désolé, madame, mais je ne vais nulle part. 104 00:08:00,208 --> 00:08:02,458 Pourquoi, Felipa ? 105 00:08:03,041 --> 00:08:05,458 Vos compétences en matière de nettoyage sont sans égal. 106 00:08:06,166 --> 00:08:07,541 J'ai entendu parler de votre cuisine méditerranéenne 107 00:08:07,583 --> 00:08:09,166 est meilleur que celui de Crossroads Kitchen. 108 00:08:09,208 --> 00:08:11,333 Et ne parlons pas de votre déprime. 109 00:08:11,791 --> 00:08:13,416 Je te l'ai déjà dit. 110 00:08:13,541 --> 00:08:16,833 Je l'ai dit à la dame avant vous. Je ne quitterai pas cet endroit. 111 00:08:16,958 --> 00:08:18,083 Pourquoi? 112 00:08:18,208 --> 00:08:20,458 Votre patron ne se soucie pas de vous. 113 00:08:20,958 --> 00:08:23,541 Tu verras, quand elle déménagera en Europe, elle te larguera. 114 00:08:23,833 --> 00:08:25,208 - Je ne le ferai pas. - Hein... 115 00:08:25,333 --> 00:08:26,583 Je ne te ferais jamais ça. 116 00:08:26,708 --> 00:08:28,333 Nous serions merveilleux ensemble. 117 00:08:28,708 --> 00:08:30,166 - Ouais ? - Te voilà. 118 00:08:30,458 --> 00:08:33,416 Je convainc Felipa de travailler chez moi, n'est-ce pas ? 119 00:08:33,666 --> 00:08:36,833 Oh non, Felipa ! Viens avec moi, veux-tu ? 120 00:08:37,083 --> 00:08:38,291 Que veux-tu? 121 00:08:38,333 --> 00:08:39,916 En plus des vêtements que j'ai donné à ton cousin 122 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 mais ça ne lui va pas, tu auras ta propre voiture ! 123 00:08:42,458 --> 00:08:44,666 Votre propre chambre, télévision... 124 00:08:45,166 --> 00:08:46,333 Eh bien, Felipa, 125 00:08:46,708 --> 00:08:49,416 donnez nous la recette de l'excellent baklava 126 00:08:49,458 --> 00:08:50,416 que tu fais. 127 00:08:50,458 --> 00:08:52,333 - S'il te plaît. - Allez ! 128 00:08:52,541 --> 00:08:54,916 Comment oses-tu demander ça ? 129 00:08:54,958 --> 00:08:55,916 Celui de Philippe ? 130 00:08:57,333 --> 00:08:59,083 Felipa, tu es congédiée ! 131 00:09:00,083 --> 00:09:03,916 Je suis désolé, Felipa, donne-nous une minute, s'il te plaît. 132 00:09:09,458 --> 00:09:11,166 Un petit oiseau m'a dit, 133 00:09:11,208 --> 00:09:13,791 que tu as posé beaucoup de questions. 134 00:09:13,833 --> 00:09:15,833 Et bien, me voici. 135 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 A vos ordres. 136 00:09:17,583 --> 00:09:19,583 Eh bien non, Mariloli... 137 00:09:19,666 --> 00:09:21,208 le truc c'est que... 138 00:09:21,708 --> 00:09:26,208 nous ne connaissons pas vraiment la cause du décès de Rodrigo. 139 00:09:26,291 --> 00:09:27,208 Je l'ai empoisonné. 140 00:09:30,083 --> 00:09:32,041 Je plaisante. 141 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 Pouvez-vous imaginer ? 142 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Moi, avouant un crime ? 143 00:09:36,416 --> 00:09:38,583 Je ne suis pas un idiot. 144 00:09:39,333 --> 00:09:40,958 Eh bien, pourquoi toutes ces questions ? 145 00:09:41,958 --> 00:09:44,708 Vous ne pouvez pas nous tromper, vous versez des larmes de crocodile. 146 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Felipa.... 147 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 Dites à Juan José 148 00:09:49,208 --> 00:09:52,166 pour faire sortir ces dames de ma maison. 149 00:09:52,208 --> 00:09:53,583 - Je plaisante. - Sors de ma maison ! 150 00:09:54,208 --> 00:09:55,833 - Dehors ! - Mon Dieu ! 151 00:09:57,833 --> 00:10:00,083 Laissez sortir les chiens ! 152 00:10:01,833 --> 00:10:03,208 Elle est tellement bonne. 153 00:10:03,291 --> 00:10:05,541 Cette garce, mais elle va payer pour ça. 154 00:10:10,333 --> 00:10:12,583 Courir! 155 00:10:32,041 --> 00:10:33,791 Moi! 156 00:10:35,083 --> 00:10:36,458 Moi! 157 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 Qu'est-ce qu'il y a, bébé ? 158 00:10:37,958 --> 00:10:39,166 Rien, chérie. 159 00:10:39,208 --> 00:10:41,541 Mani n'a pas nettoyé la table. 160 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Moi? 161 00:10:43,208 --> 00:10:44,541 Son nom est Malitzin. 162 00:10:45,416 --> 00:10:47,583 Chérie, c'est son petit nom depuis toujours, 163 00:10:47,708 --> 00:10:49,416 - Elle est comme un membre de la famille. - Mmm. 164 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Tu sais que je n'aime pas tes trucs folkloriques. 165 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 Ce n’est pas du folklore, cela s’appelle l’inclusion. 166 00:10:54,833 --> 00:10:56,916 Et je ne vois pas de couleurs, tu le sais. 167 00:10:57,041 --> 00:10:59,083 - Je vois des gens. - C'est vrai. 168 00:10:59,208 --> 00:11:00,083 Hé, bébé... 169 00:11:00,416 --> 00:11:03,083 J'ai besoin que tu signes ces papiers de ta fondation 170 00:11:03,333 --> 00:11:05,791 afin que je puisse faire un virement bancaire vers un orphelinat à Miami. 171 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 Y a-t-il des pauvres à Miami ? 172 00:11:07,208 --> 00:11:08,791 Partout dans le monde, bébé. 173 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 Chérie, j'ai vécu de nombreuses années à Miami 174 00:11:11,541 --> 00:11:13,333 et je ne m'en suis jamais rendu compte. 175 00:11:13,458 --> 00:11:15,041 Chérie, le monde me fait mal. 176 00:11:24,333 --> 00:11:26,083 Non, non, non. Qu'est-ce que tu fais ? 177 00:11:26,208 --> 00:11:27,208 Non. 178 00:11:27,458 --> 00:11:29,708 Ce sont les papiers que vous avez signés la semaine dernière. 179 00:11:29,791 --> 00:11:31,583 La banque voulait ajouter certaines choses, 180 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 alors je l'ai fait. 181 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 Vous avez déjà vérifié cela ? 182 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 Bien sûr, bébé. 183 00:11:35,916 --> 00:11:36,708 D'accord. 184 00:11:45,083 --> 00:11:47,458 Sainte Vierge, chère Mère, 185 00:11:47,833 --> 00:11:49,291 s'il te plaît, 186 00:11:49,583 --> 00:11:53,333 éclairer la vision commerciale de mon mari 187 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 alors il me donne le rôle principal. 188 00:11:57,708 --> 00:11:59,708 S'il te plaît, maman. 189 00:12:00,708 --> 00:12:01,666 Oh! 190 00:12:02,166 --> 00:12:03,541 Non! Frédéric.... 191 00:12:04,458 --> 00:12:06,083 - Attends. Salut. - Qu'est-ce qu'il y a ? 192 00:12:06,958 --> 00:12:09,541 Ont-ils choisi l'actrice qui jouera ? 193 00:12:09,583 --> 00:12:10,833 dans « Bastard Inheritance » ? 194 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 Avez-vous parlé avec les producteurs ? 195 00:12:13,041 --> 00:12:14,458 - Ils me donnent le rôle ? - Je ne sais pas. 196 00:12:14,583 --> 00:12:15,708 En ce moment, je suis plus préoccupé 197 00:12:15,833 --> 00:12:17,416 à propos de notre fusion avec l'autre chaîne de télévision 198 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 que du feuilleton, Marisela. 199 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Je t'ai dit que c'était bien de participer 200 00:12:21,458 --> 00:12:22,708 dans cette réalité dansante. 201 00:12:22,791 --> 00:12:23,791 - C'est cool. - Non ! 202 00:12:23,833 --> 00:12:24,958 Je ne veux pas faire la réalité. 203 00:12:25,041 --> 00:12:26,333 - Pourquoi ? - La dernière fois que je l'ai fait, 204 00:12:26,416 --> 00:12:27,791 J'ai été disqualifié au premier tour. 205 00:12:28,708 --> 00:12:30,083 Pourquoi ne m'aides-tu pas ? 206 00:12:30,166 --> 00:12:31,708 Vous êtes le patron de tout le monde, s'il vous plaît. 207 00:12:31,791 --> 00:12:33,416 Tu sais quoi, que la Vierge t'aide, 208 00:12:33,458 --> 00:12:34,833 Je ne peux plus supporter ça. 209 00:12:35,041 --> 00:12:37,166 Attends, Federico, ne pars pas ! 210 00:12:37,208 --> 00:12:39,958 ♪ Bien plus que le phare ♪ 211 00:12:40,083 --> 00:12:42,333 ♪ Cela me guide à travers le brouillard ♪ 212 00:12:42,416 --> 00:12:45,708 ♪ Plus que le soleil Qui me garde au chaud ♪ 213 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 ♪ J'ai besoin de ton étreinte ♪ 214 00:12:48,208 --> 00:12:50,833 ♪ Parce que sans toi ♪ 215 00:12:53,833 --> 00:12:55,041 Amour... 216 00:12:56,791 --> 00:12:57,833 Luc. 217 00:12:58,083 --> 00:12:59,083 Pam, pompe, pompe ! 218 00:12:59,208 --> 00:13:00,083 - L'amour... - Oh ! 219 00:13:00,208 --> 00:13:02,958 Mon Dieu, tu m'as fait une peur bleue, ma fille. 220 00:13:03,708 --> 00:13:04,666 Amour. 221 00:13:04,708 --> 00:13:07,333 Arrête, arrête, je dois éteindre la musique. Arrête ! 222 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 Je vais perdre le fil. 223 00:13:08,958 --> 00:13:10,708 Bon sang ! 224 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 Quoi ? Comment s'est passée la fête ? 225 00:13:15,916 --> 00:13:18,208 Non, ce n'était pas une fête, c'était un enterrement. 226 00:13:18,833 --> 00:13:21,291 Eh bien, à ton âge, c'est presque pareil, n'est-ce pas ? 227 00:13:23,666 --> 00:13:25,083 Regarde, regarde mon épaule. 228 00:13:25,458 --> 00:13:28,083 Impressionnant, non ? Beau. 229 00:13:28,208 --> 00:13:29,833 Tu n'as pas exagéré avec le bronzage ? 230 00:13:29,958 --> 00:13:32,166 J'aime ça, j'ai l'impression que j'ai l'air... 231 00:13:32,208 --> 00:13:33,541 vraiment européen. 232 00:13:35,166 --> 00:13:37,708 Ne t'ai-je pas dit que tu n'étais pas Ricky Martin, mon amour ? 233 00:13:37,791 --> 00:13:39,958 Oh, te revoilà. 234 00:13:40,041 --> 00:13:41,958 Je t'ai dit que je ne voulais pas lui ressembler, 235 00:13:42,041 --> 00:13:44,083 Je suis à un autre niveau, chérie. 236 00:13:45,291 --> 00:13:46,458 Et tu as teint tes cheveux. 237 00:13:46,583 --> 00:13:48,666 Arrête, qu'est-ce qu'il y a ? Je veux dire... 238 00:13:48,708 --> 00:13:50,166 Est-ce que tu joues au détective aujourd'hui ? 239 00:13:50,208 --> 00:13:52,833 - Qui es-tu ? Un agent des douanes ? - Oui, tu as raison. Désolé. 240 00:13:52,958 --> 00:13:54,666 J'ai passé une journée terrible. 241 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 Ok, je te pardonne. 242 00:13:56,083 --> 00:13:57,166 Mais ne commencez pas à me troubler, 243 00:13:57,208 --> 00:13:58,916 Je dois être au club demain matin tôt. 244 00:13:59,208 --> 00:14:00,083 Quelle heure? 245 00:14:00,208 --> 00:14:01,833 Je ne sais pas, vers six heures. 246 00:14:02,333 --> 00:14:04,583 Le club ouvre à six heures ? 247 00:14:04,791 --> 00:14:06,708 Eh, juste pour le VIP, amore. 248 00:14:07,041 --> 00:14:08,166 Mmmh! 249 00:14:08,208 --> 00:14:09,291 Oh mon amour! 250 00:14:10,458 --> 00:14:12,458 Vous passez beaucoup de temps au club... 251 00:14:13,041 --> 00:14:16,458 Et puis avec le travail, on ne dort presque jamais. 252 00:14:16,666 --> 00:14:18,833 Attends, attends, attends. 253 00:14:19,083 --> 00:14:22,333 Vous ne voulez pas d’un mari qui réussit à la maison ? 254 00:14:22,458 --> 00:14:24,208 - Ouais, mais nous... - Chut. 255 00:14:25,083 --> 00:14:26,041 Allez... 256 00:14:26,083 --> 00:14:28,708 Fais-moi un de ces délicieux sandwichs que tu fais. 257 00:14:28,791 --> 00:14:29,833 Allez, dépêche-toi ! 258 00:14:30,583 --> 00:14:31,541 Allez. 259 00:14:35,166 --> 00:14:36,208 Hé, Nena... 260 00:14:37,166 --> 00:14:39,208 N'oubliez pas, pas de mayonnaise. 261 00:14:44,833 --> 00:14:46,041 Mon Dieu, regarde ce sac ! 262 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 S'il vous plaît, c'est une beauté. 263 00:14:47,541 --> 00:14:48,708 C'est un bijou. 264 00:14:48,791 --> 00:14:50,291 - Non ! - Laisse-moi prendre une photo. 265 00:14:50,333 --> 00:14:51,708 - Tourne pour moi. - Regarde. 266 00:14:51,791 --> 00:14:52,708 Non, je le veux. 267 00:14:53,208 --> 00:14:54,208 Laisse-moi voir. 268 00:14:54,708 --> 00:14:57,333 Waouh ! Combien ça coûte ? 269 00:14:57,458 --> 00:14:58,708 Trente mille. 270 00:15:00,333 --> 00:15:01,291 Des dollars. 271 00:15:08,083 --> 00:15:09,416 Tu n'as pas soif ? 272 00:15:09,458 --> 00:15:12,458 - Ouais. - Tu peux nous apporter une boisson ? 273 00:15:12,916 --> 00:15:14,041 Bien sûr. 274 00:15:15,083 --> 00:15:18,041 Mon comptable m'a montré beaucoup de dépenses... 275 00:15:18,083 --> 00:15:19,833 Luca passe trois fois plus de temps que moi. 276 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 Allez comprendre ! Entre les voyages, 277 00:15:22,083 --> 00:15:23,708 le club, le yacht... 278 00:15:23,833 --> 00:15:25,583 Les nouveaux vêtements et la petite réparation 279 00:15:25,666 --> 00:15:26,791 il avait sur le visage... 280 00:15:26,833 --> 00:15:28,333 Non, il est... hors de contrôle. 281 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 Hé, bébé... 282 00:15:31,416 --> 00:15:32,833 - Votre mari pourrait-il... - Quoi ? 283 00:15:32,958 --> 00:15:34,458 Être métrosexuel ? 284 00:15:35,083 --> 00:15:36,416 Que puis-je dire ? 285 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 Ses manières m'excitent, il a l'air parfait 286 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 et ça sent le beurre. 287 00:15:40,333 --> 00:15:41,208 Ouah! 288 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 Non, bébé ! 289 00:15:42,791 --> 00:15:45,208 Pourrait-il te tromper ? 290 00:15:46,083 --> 00:15:47,541 - Mmm ? - Tu crois ? 291 00:15:48,833 --> 00:15:50,958 Eh bien, l’autre jour, je parlais avec Majo, 292 00:15:51,083 --> 00:15:52,083 Tu te souviens d'elle ? 293 00:15:52,166 --> 00:15:55,458 Majo, elle est divine, grande, maigre, fabuleuse... 294 00:15:55,541 --> 00:15:56,583 - Bon, alors...? - Elle. 295 00:15:56,666 --> 00:15:57,958 Elle m'a recommandé 296 00:15:58,083 --> 00:16:00,708 un profil Instagram d'un psychologue 297 00:16:00,791 --> 00:16:03,583 c'est plutôt bien, magnifique aussi. 298 00:16:03,708 --> 00:16:06,166 Espagnol, grand, maigre, divin, tu sais... 299 00:16:06,291 --> 00:16:07,958 Son nom est Atenea Cortés. 300 00:16:08,083 --> 00:16:10,833 Et elle a un excellent test pour aider les femmes à identifier 301 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 si votre partenaire vous trompe. 302 00:16:13,541 --> 00:16:14,833 En fait, je vais te le montrer. 303 00:16:15,791 --> 00:16:16,958 Je l'ai envoyé à notre groupe de discussion. 304 00:16:18,583 --> 00:16:19,833 VOTRE PARTENAIRE PENSE-T-IL QUE VOUS AVEZ ÉTÉ DANS DES ENDROITS 305 00:16:19,958 --> 00:16:21,208 VOUS N'Y ÊTES JAMAIS ALLÉS TOUS LES DEUX ? 306 00:16:21,291 --> 00:16:22,583 - Merci. - En fait... 307 00:16:22,666 --> 00:16:23,708 Oui. 308 00:16:25,583 --> 00:16:26,833 Euh... Oui. 309 00:16:28,708 --> 00:16:30,291 - Eh bien, parfois. - Oh ! 310 00:16:30,583 --> 00:16:33,166 - Oh, oui ! - Nena, tu en as déjà cinq. 311 00:16:33,458 --> 00:16:35,958 Bon, mais ils ont 37 ans. J'ai encore une chance, non ? 312 00:16:37,208 --> 00:16:40,083 Mon Dieu ! Si je découvre que Luca me trompe, 313 00:16:40,291 --> 00:16:41,666 Je vais le tuer. 314 00:16:41,708 --> 00:16:43,083 Je jure devant Dieu que je le tuerai ! 315 00:16:43,166 --> 00:16:46,083 Mon Dieu ! Si je découvre Federico 316 00:16:46,208 --> 00:16:49,166 a une liaison avec une de ces actrices parvenues, 317 00:16:50,458 --> 00:16:51,541 Je ne sais pas ce que je ferais. 318 00:16:51,583 --> 00:16:54,583 Si Pablo pense qu'il peut me tromper... 319 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 Aussi belle que je sois... 320 00:16:57,208 --> 00:16:58,458 Je suis une putain de garce. 321 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 Je sais cela. 322 00:17:02,958 --> 00:17:04,166 Avez-vous vu? 323 00:17:04,708 --> 00:17:05,958 Mmmh! 324 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Regardez qui est là. 325 00:17:09,333 --> 00:17:10,708 Merci beaucoup pour votre achat. 326 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 Vous êtes les bienvenus. 327 00:17:12,458 --> 00:17:14,166 Merci. 328 00:17:17,708 --> 00:17:20,833 Oh, c'est toi. 329 00:17:21,791 --> 00:17:24,208 Alors, tu les achètes ? 330 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 Ou es-tu seulement... 331 00:17:26,541 --> 00:17:28,958 lèche-vitrine. 332 00:17:29,166 --> 00:17:31,166 Eh bien, qu'est-ce que tu en as à faire ? 333 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 Oh, mes filles ! 334 00:17:33,416 --> 00:17:35,583 Vous ne pouvez pas vous les permettre, n'est-ce pas ? 335 00:17:35,708 --> 00:17:37,916 C'est très triste, ce n'est pas cool. 336 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 Ouais, tu es vraiment triste. 337 00:17:40,333 --> 00:17:42,958 Il fallait acheter deux sacs identiques. 338 00:17:43,583 --> 00:17:44,958 Tu dois être très vide. 339 00:17:46,958 --> 00:17:49,791 Oh chérie ! Je suis la femme la plus heureuse du monde ! 340 00:17:49,958 --> 00:17:52,333 En fait, je vais y aller. 341 00:17:52,708 --> 00:17:55,583 Je dois continuer ma routine quotidienne. 342 00:17:56,416 --> 00:17:58,958 Dépenser, s'amuser... 343 00:17:59,083 --> 00:18:03,333 Je peux boire un Tempranillo quand je le souhaite ! 344 00:18:04,208 --> 00:18:06,541 Bonjour les petites filles. 345 00:18:06,583 --> 00:18:07,583 SALUT. 346 00:18:16,458 --> 00:18:17,833 Achetez-vous des pâtes d'amandes ? 347 00:18:18,041 --> 00:18:19,791 Oh, chérie ! Je suis désolée. 348 00:18:20,083 --> 00:18:22,083 Mais je peux te taguer, ok ? 349 00:18:23,833 --> 00:18:26,083 Du fromage ! Du fromage ! Dis du fromage ! 350 00:18:26,541 --> 00:18:28,958 - Merci. - Je suis au régime. 351 00:18:30,458 --> 00:18:32,708 Hé, Mariloli est une visionnaire. 352 00:18:32,958 --> 00:18:34,208 Bien sûr. 353 00:18:34,666 --> 00:18:37,916 Maintenant, elle a la liberté de faire ce qu'elle veut. 354 00:18:38,083 --> 00:18:39,833 Elle a gardé tout l'héritage 355 00:18:39,916 --> 00:18:42,458 et elle n'a pas à supporter ce médecin de seconde classe. 356 00:18:42,583 --> 00:18:45,166 Je ne la supporte pas, mais je suis d'accord avec toi. 357 00:18:45,208 --> 00:18:46,458 Je suis d'accord aussi. 358 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 J'aimerais avoir le courage de Mariloli 359 00:18:49,458 --> 00:18:50,541 faire la même chose. 360 00:18:51,333 --> 00:18:52,583 Tuez-les ! 361 00:18:53,333 --> 00:18:54,458 Non non. 362 00:18:54,541 --> 00:18:56,416 Mais débarrassez-vous d’eux. 363 00:18:56,833 --> 00:18:59,416 Mon mari ne signerait jamais le divorce. 364 00:18:59,458 --> 00:19:01,333 Dans mon cas, compte tenu de mon contrat prénuptial... 365 00:19:01,458 --> 00:19:03,083 ce serait une bataille sans fin. 366 00:19:03,166 --> 00:19:05,458 Bon sang ! Mais il doit bien y avoir un moyen. 367 00:19:06,166 --> 00:19:09,333 Imaginez-nous trois, aussi magnifiques que nous sommes, 368 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 célibataire, seul à la maison de plage, 369 00:19:12,208 --> 00:19:13,458 le yacht... 370 00:19:13,583 --> 00:19:17,041 sans que quelqu'un vous bourdonne aux oreilles chaque nuit. 371 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 Sans ronfler. 372 00:19:18,583 --> 00:19:20,583 Sans quelqu'un qui tache tes draps de soie 373 00:19:20,666 --> 00:19:21,833 avec lotion autobronzante. 374 00:19:22,333 --> 00:19:24,083 Ce qui m'inquiète vraiment 375 00:19:24,208 --> 00:19:26,333 c'est savoir si mon mari obtient les 37 points 376 00:19:26,416 --> 00:19:27,833 que vous avez envoyé dans la liste. 377 00:19:27,958 --> 00:19:30,333 La seule façon de le savoir est de faire le test. 378 00:19:30,583 --> 00:19:32,541 - Allons-y. - D'accord, alors. 379 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 EST-CE QU'IL S'OCCUPE PLUS QUE D'HABITUDE DE SON APPARENCE ? 380 00:19:42,708 --> 00:19:44,458 Hé, comment ça va ? 381 00:19:44,583 --> 00:19:45,833 Bien. 382 00:19:45,916 --> 00:19:48,708 Vous souhaitez faire un casting dès maintenant... 383 00:19:48,833 --> 00:19:50,958 pour une émission de télé-réalité ? 384 00:19:56,083 --> 00:19:58,083 Regarde celle en bikini. 385 00:20:03,708 --> 00:20:05,458 ...et bien non... 386 00:20:05,666 --> 00:20:08,416 Est-ce qu'ils cachent leur téléphone portable quand vous êtes à proximité ? 387 00:20:11,208 --> 00:20:14,833 Ouais, c'est juste... C'est juste... 388 00:20:15,708 --> 00:20:17,083 Ce dont nous avons besoin. 389 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 ILS TRAVAILLENT DES HEURES SUPPLÉMENTAIRES ET NE RÉPONDENT PAS À VOS APPELS ? 390 00:20:22,291 --> 00:20:22,958 OUI 391 00:20:35,166 --> 00:20:38,083 - C'est presque prêt. - Eh ! Presque. 392 00:20:38,333 --> 00:20:39,583 Hé, où est ta dame ? 393 00:20:39,958 --> 00:20:41,458 Là-bas avec les autres. 394 00:20:42,458 --> 00:20:44,291 Ils commencent déjà à planer. 395 00:20:44,458 --> 00:20:46,958 Vous ne savez pas tout ce que Nena emporte. 396 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 Elle prend quelque chose tout le temps... 397 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 - Je ne peux pas le supporter. - Non, non, non. 398 00:20:50,583 --> 00:20:52,833 Je voulais dire qu'elles vont commencer à bavarder. Putain de dames ! 399 00:20:52,916 --> 00:20:53,958 Ouais mec. 400 00:20:54,083 --> 00:20:57,333 Toujours en train de bavarder, tout le temps paresseux. 401 00:20:57,458 --> 00:20:59,291 J'en ai marre d'eux, mec. 402 00:20:59,333 --> 00:21:02,291 Ils font et disent des conneries tout le temps. 403 00:21:02,458 --> 00:21:04,041 Ils sont fous, mec. 404 00:21:04,291 --> 00:21:05,958 Hé, que s'est-il passé avec l'avocat ? 405 00:21:06,083 --> 00:21:06,833 tu l'aimais ? 406 00:21:06,958 --> 00:21:09,416 Oh, ce type était génial. Mon Dieu ! 407 00:21:09,458 --> 00:21:11,291 Écoute, j'avais besoin de lui. 408 00:21:11,333 --> 00:21:14,083 pour m'aider à trouver une lacune dans le contrat de mariage 409 00:21:14,166 --> 00:21:16,208 au cas où elle me larguerait. 410 00:21:16,333 --> 00:21:17,791 Dieu nous en préserve. 411 00:21:17,958 --> 00:21:19,416 - On ne sait jamais. - Mais... 412 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 avec tout ce qu'elle prend, 413 00:21:20,833 --> 00:21:22,416 un jour elle va mélanger quelque chose et c'est fini. 414 00:21:22,458 --> 00:21:24,583 Alors, maintenant je suis détendu. 415 00:21:24,708 --> 00:21:27,708 Au moindre problème, je garderai la moitié de la fortune de Spandex. 416 00:21:27,791 --> 00:21:28,833 Oui bien sûr. 417 00:21:29,041 --> 00:21:30,666 Eh bien, il faut protéger sa vie. 418 00:21:30,708 --> 00:21:32,458 Parce que maintenant les femmes sont des garces. 419 00:21:33,666 --> 00:21:35,583 Que se passe-t-il s’ils voient un homme riche ? 420 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Ils peuvent vous faire mourir à tout moment. 421 00:21:37,083 --> 00:21:38,458 Oh, allez ! 422 00:21:38,958 --> 00:21:41,583 Votre argent provient de la fondation de Lucía. 423 00:21:42,333 --> 00:21:44,833 J'ai entendu des rumeurs sur les sociétés écrans 424 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 que vos amis sont en train de mettre en place. 425 00:21:46,958 --> 00:21:49,541 Vous avez ouvert cinq galeries La Victoria 426 00:21:49,583 --> 00:21:52,083 en moins de trois semaines. 427 00:21:52,333 --> 00:21:54,208 Et l'un d'eux dans la banlieue de la ville, 428 00:21:54,333 --> 00:21:56,166 Tu as dépassé les limites, Pablo. 429 00:21:56,208 --> 00:21:58,333 Tout est sous contrôle, mec. 430 00:21:58,708 --> 00:22:00,416 En plus, Lucie 431 00:22:00,833 --> 00:22:02,958 j'ai commencé la fondation juste pour être jolie 432 00:22:03,041 --> 00:22:05,458 et se faire prendre en photo en train de serrer des pauvres dans ses bras 433 00:22:05,541 --> 00:22:07,583 pour qu'elle puisse avoir plus de likes, mec ! 434 00:22:09,666 --> 00:22:10,833 C'est ça! 435 00:22:10,916 --> 00:22:12,458 - Bien sûr. - Les gouttes de bonheur. 436 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 Bébé... 437 00:22:16,708 --> 00:22:17,958 Eh bien, pardonnez-moi, mesdames. 438 00:22:18,333 --> 00:22:20,041 Mais j'ai fini le test d'infidélité 439 00:22:20,083 --> 00:22:21,583 et j'ai chaud sous le col. 440 00:22:21,708 --> 00:22:23,291 Moi aussi. Donne-le moi ! 441 00:22:23,708 --> 00:22:25,541 Qu'est-ce que tu as là ? Donne-m'en un peu ! 442 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 Hé, prends juste une goutte, tu bois. 443 00:22:28,458 --> 00:22:30,041 - Un, un. - Un seul. 444 00:22:30,708 --> 00:22:32,458 Non, je dois te montrer le test. 445 00:22:33,833 --> 00:22:34,916 Non non. 446 00:22:36,458 --> 00:22:37,416 Où es-tu? 447 00:22:39,958 --> 00:22:41,208 Tu es... 448 00:22:42,583 --> 00:22:43,583 Regarder! 449 00:22:43,833 --> 00:22:45,416 Putain de Pablo. 450 00:22:45,833 --> 00:22:48,666 J'ai juste demandé un peu de respect, 451 00:22:48,708 --> 00:22:49,833 et qu'est-ce que j'obtiens en retour ? 452 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 Juste une honte. 453 00:22:52,708 --> 00:22:54,708 Mais deux peuvent danser. 454 00:22:55,583 --> 00:22:56,833 Jouons. 455 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 Chérie, viens ici ! 456 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 Écoute, chérie, 457 00:23:03,083 --> 00:23:05,083 il y a un Prosecco dans le frigo 458 00:23:05,583 --> 00:23:06,958 qu'il fait froid. 459 00:23:07,083 --> 00:23:08,666 Ok ? Tu peux l'amener ? 460 00:23:13,916 --> 00:23:14,833 Certainement pas. 461 00:23:15,708 --> 00:23:16,583 Est-ce qu'il t'a sifflé ? 462 00:23:16,666 --> 00:23:18,958 J'en ai marre de baiser Pablo. 463 00:23:21,708 --> 00:23:22,833 Désolé. 464 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Ma fille, ça va ? 465 00:23:24,916 --> 00:23:26,583 Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ? Qu'est-ce que tu m'as donné ? 466 00:23:26,666 --> 00:23:27,708 Combien de gouttes as-tu pris ? 467 00:23:27,833 --> 00:23:28,958 Mon Dieu, je pensais qu'ils étaient... 468 00:23:29,291 --> 00:23:31,708 - des gouttes homéopathiques. - Que lui as-tu donné ? 469 00:23:31,833 --> 00:23:33,291 C'était du diazépam. 470 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Ça te fait te sentir cool, combien en as-tu pris ? 471 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 Ouais. 472 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 - Ami ! - Oh ! 473 00:23:42,083 --> 00:23:43,416 - Ma fille, ça va ? - Bien sûr. 474 00:23:43,458 --> 00:23:45,083 - Que s'est-il passé ? Bon sang ! - Tout va bien, mon garçon. 475 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 - Choisis ça ! - Assieds-toi ! 476 00:23:46,333 --> 00:23:47,583 - Merci. - Désolé. 477 00:23:47,666 --> 00:23:48,958 - Marisela. - Tu vas bien ? 478 00:23:49,041 --> 00:23:50,333 - Que s'est-il passé ? - Je suis désolé. 479 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 N'as-tu pas honte d'avoir fait un tel imbécile ? 480 00:23:52,083 --> 00:23:52,958 de toi à ton âge ? 481 00:23:53,083 --> 00:23:55,166 - Désolé. - Hé, ce n'était pas sa faute. 482 00:23:55,208 --> 00:23:56,583 Non, c'était celui du serveur. 483 00:23:56,666 --> 00:23:59,291 Non, non, attends. Ce n'était pas la faute du garçon. 484 00:23:59,333 --> 00:24:00,833 Fouillez-le avant qu'il parte. 485 00:24:00,958 --> 00:24:03,458 Est-ce une autre de vos scènes pour me convaincre 486 00:24:03,583 --> 00:24:05,583 pour t'obtenir le rôle principal du feuilleton ? 487 00:24:05,708 --> 00:24:06,833 De quoi parles-tu? 488 00:24:06,916 --> 00:24:08,583 Hé, tu n'as pas besoin de l'humilier. 489 00:24:08,666 --> 00:24:10,833 - Alors maintenant je l'humilie ? - Bien sûr. 490 00:24:10,958 --> 00:24:13,666 Ouais ? Tu leur as raconté le ridicule que tu m'as fait subir 491 00:24:13,708 --> 00:24:15,833 quand tu as parlé aux producteurs dans mon dos ? 492 00:24:15,958 --> 00:24:17,083 Ou tu ne leur dis pas ça ? 493 00:24:17,416 --> 00:24:20,333 Bien sûr, vous parlez simplement des produits de comblement que vous recevez 494 00:24:20,458 --> 00:24:22,208 et comment dépenser de l'argent pour des futilités. 495 00:24:22,541 --> 00:24:23,583 Vous savez quoi? 496 00:24:24,458 --> 00:24:25,708 Tu as gâché ma journée. 497 00:24:25,791 --> 00:24:27,166 Pourquoi? 498 00:24:27,208 --> 00:24:29,166 - Allez, on y va ! - Je suis désolé ! 499 00:24:29,291 --> 00:24:30,541 Aller! 500 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 - On s'amusait bien. - Dépêche-toi ! 501 00:24:35,041 --> 00:24:36,333 Arrête ça ! 502 00:24:36,958 --> 00:24:37,833 Fille... 503 00:24:38,333 --> 00:24:40,583 Ma fille, ils le cherchent. 504 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 Je t'appellerai plus tard. 505 00:24:47,458 --> 00:24:48,791 - Allez. - Une seconde. 506 00:24:49,416 --> 00:24:50,416 - Allez. - Nous allons vous aider. 507 00:24:50,458 --> 00:24:52,083 - Nous allons t'aider. - Allez, allez. 508 00:24:52,291 --> 00:24:54,583 - Je t'accompagne jusqu'à la porte. - Non, non. 509 00:24:54,666 --> 00:24:56,333 - Il est fou maintenant. - Marisela, calme-toi. 510 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Attends. - Calme-toi. 511 00:24:57,958 --> 00:24:59,041 Je peux le faire moi-même. 512 00:24:59,083 --> 00:25:02,166 Fille, s'il te plaît, envoie-moi un message quand tu rentres à la maison. 513 00:25:11,208 --> 00:25:12,333 - C'est ça. - Ok. 514 00:25:12,416 --> 00:25:13,833 - Il fait frais à huit heures ? - Ouais. 515 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 Je t'appellerai. 516 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 - Tu ne vas pas te dégonfler ? - Non. 517 00:25:15,916 --> 00:25:17,041 - On se voit ce soir. - Bien sûr. 518 00:25:17,083 --> 00:25:18,208 Au revoir. 519 00:25:18,333 --> 00:25:19,458 Fille... 520 00:25:19,708 --> 00:25:21,708 Découvre dans quoi ce connard est plongé ! 521 00:25:24,708 --> 00:25:25,916 Bien sûr. 522 00:26:14,083 --> 00:26:15,041 Bonjour? 523 00:26:15,083 --> 00:26:16,416 Est-ce que ton mari est là ? 524 00:26:17,458 --> 00:26:19,541 Non, il n'est pas à la maison depuis qu'il m'a quitté. 525 00:26:19,708 --> 00:26:21,708 Une autre vérification sur ma liste. 526 00:26:21,791 --> 00:26:24,208 Ma fille, viens au plus vite à Polanco ! 527 00:26:24,291 --> 00:26:26,708 Lucía a découvert le refuge de nos maris. 528 00:26:31,708 --> 00:26:34,333 J'ai obtenu 25 points sur 37 jusqu'à présent. 529 00:26:35,333 --> 00:26:38,333 Moi, 33 sur 37, c'est des conneries. 530 00:26:39,791 --> 00:26:40,916 J'en ai 42. 531 00:26:42,541 --> 00:26:43,833 A-t-il dit où il allait ? 532 00:26:46,708 --> 00:26:47,958 Il ne me dit jamais rien. 533 00:26:48,166 --> 00:26:51,208 Pablo a déclaré qu'il avait dîné avec son prêtre personnel. 534 00:26:51,291 --> 00:26:52,416 Incroyable. 535 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Il y a Luca. 536 00:26:54,583 --> 00:26:55,958 C'est pas vrai ! Quoi ? 537 00:26:59,583 --> 00:27:01,208 Ce connard. 538 00:27:01,708 --> 00:27:03,833 C'est la voiture de Fede. 539 00:27:04,083 --> 00:27:04,958 Oh! 540 00:27:06,166 --> 00:27:07,333 Hé... 541 00:27:07,416 --> 00:27:09,166 N'est-ce pas l'actrice qu'ils veulent pour le rôle principal ? 542 00:27:09,208 --> 00:27:11,458 - dans « Bastard Inheritance » ? - Non ! 543 00:27:12,166 --> 00:27:14,458 Je ne te pardonnerai pas celle-là. 544 00:27:14,791 --> 00:27:16,041 Non, non, non. 545 00:27:16,083 --> 00:27:17,666 - Non, non, non. - Fille... calme-toi. 546 00:27:17,958 --> 00:27:19,208 Je ne lui pardonnerai pas. 547 00:27:19,458 --> 00:27:20,583 Fille... 548 00:27:20,958 --> 00:27:24,166 Il faut que tu sois bien plus intelligent que cet idiot. 549 00:27:24,208 --> 00:27:27,208 Et même ça, ça demande de la classe. 550 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 Mmmh ? 551 00:27:28,833 --> 00:27:30,291 Je sais ce que nous allons faire. 552 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Se détendre! 553 00:27:33,041 --> 00:27:34,458 As-tu vu ses seins ? 554 00:27:35,833 --> 00:27:37,333 Eh bien, au moins il t'a dit la vérité, 555 00:27:37,458 --> 00:27:38,583 le prêtre est là. 556 00:27:44,916 --> 00:27:46,541 Je ne comprends pas pourquoi nous sommes ici. 557 00:27:47,541 --> 00:27:48,541 Ah ! 558 00:27:50,083 --> 00:27:51,083 grand-père 559 00:27:55,583 --> 00:27:57,083 Tu es magnifique, chérie ! 560 00:27:57,166 --> 00:27:58,083 Merci. 561 00:27:58,208 --> 00:27:59,583 Merci, mon amour. 562 00:28:01,208 --> 00:28:03,583 Ce sont mes amis, chérie. 563 00:28:03,708 --> 00:28:05,416 Marisela, Nena. 564 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 Bien... 565 00:28:07,791 --> 00:28:09,666 Alors, entrez. 566 00:28:29,791 --> 00:28:31,083 Donc...? 567 00:28:31,541 --> 00:28:33,958 Quel est le problème maintenant, chérie ? 568 00:28:34,083 --> 00:28:36,416 Mon amour, tu sais, comme d'habitude. 569 00:28:37,208 --> 00:28:38,333 Maris. 570 00:28:41,916 --> 00:28:42,833 La Mort. 571 00:28:46,666 --> 00:28:47,791 La Tour. 572 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 Condamner. 573 00:28:50,083 --> 00:28:52,208 Le Trois de Coupes. 574 00:28:52,333 --> 00:28:54,708 Un deux trois. 575 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 Il faut s'unir... 576 00:28:57,333 --> 00:28:59,333 pour démolir ce qui est établi. 577 00:29:00,083 --> 00:29:01,708 Tuer 578 00:29:01,833 --> 00:29:04,333 ce que tu dois apporter à la vie 579 00:29:04,833 --> 00:29:07,583 un monde de bonheur et d'épanouissement. 580 00:29:07,666 --> 00:29:09,083 Mon conseil est... 581 00:29:09,708 --> 00:29:11,708 Quoi que vous puissiez penser... 582 00:29:12,041 --> 00:29:13,041 fais-le! 583 00:29:13,916 --> 00:29:15,708 C'est le moment parfait. 584 00:29:18,458 --> 00:29:19,708 Es-tu sûr? 585 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 C'est le seul moyen d'atteindre le Nirvana dans la vie, chérie. 586 00:29:23,458 --> 00:29:24,708 Et je veux que tu saches... 587 00:29:25,791 --> 00:29:28,208 que cette chose que tu es prêt à faire... 588 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 te guérira. 589 00:29:31,208 --> 00:29:33,916 Et vous accordera la vie dont vous avez toujours rêvé. 590 00:29:39,583 --> 00:29:41,708 Désolé, une minute. 591 00:29:41,833 --> 00:29:42,708 Merci. 592 00:29:42,958 --> 00:29:44,541 Merci, merci beaucoup. 593 00:29:44,916 --> 00:29:46,041 Bonjour? 594 00:29:46,458 --> 00:29:47,416 N'en dis pas plus. 595 00:29:48,208 --> 00:29:49,833 Nous ferons le "Mariloli". 596 00:29:50,458 --> 00:29:53,583 Oui, mais nous devons être très prudents. 597 00:29:54,041 --> 00:29:57,791 Nous avons besoin de quelqu’un qui se salisse les mains pour nous. 598 00:29:58,458 --> 00:29:59,458 Bien sûr. 599 00:30:00,083 --> 00:30:03,583 Tony, mon chauffeur, a ce problème. 600 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 - Il est malade ? - Non. 601 00:30:05,916 --> 00:30:07,083 Il vient du nord du pays. 602 00:30:07,791 --> 00:30:11,583 Et je suppose qu'il doit connaître quelqu'un 603 00:30:11,708 --> 00:30:13,333 qui fait ce genre de choses. 604 00:30:13,416 --> 00:30:15,041 Je ne sais pas, un oncle, un cousin, 605 00:30:15,083 --> 00:30:16,708 un beau-frère qui est un tueur à gages. 606 00:30:16,833 --> 00:30:18,208 Tu es brillant.. 607 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 Lu, allons-y. 608 00:30:20,416 --> 00:30:23,458 Ok, il faut qu'on trouve une solution, ma chérie. 609 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 Amour... 610 00:30:29,458 --> 00:30:30,541 Écouter. 611 00:30:30,583 --> 00:30:33,958 Écoute, chérie, les cartes sont très claires. 612 00:30:34,291 --> 00:30:35,583 Très, très clair. 613 00:30:36,166 --> 00:30:38,833 Tu dois tuer ce que tu as 614 00:30:39,333 --> 00:30:42,833 pour donner vie à un monde de bonheur et d’épanouissement. 615 00:30:43,333 --> 00:30:44,666 Mon conseil est... 616 00:30:45,166 --> 00:30:47,708 Quoi que vous puissiez penser... 617 00:30:48,083 --> 00:30:49,166 fais-le! 618 00:30:50,083 --> 00:30:51,666 C'est le moment parfait. 619 00:30:57,416 --> 00:30:58,666 Avez-vous besoin de quelque chose, madame ? 620 00:30:59,458 --> 00:31:01,958 Tony, ta famille est grande, n'est-ce pas ? 621 00:31:02,833 --> 00:31:04,208 Oui. 622 00:31:04,291 --> 00:31:06,291 Et une partie d'entre eux... 623 00:31:07,333 --> 00:31:10,083 doit être plus au nord que d'habitude. 624 00:31:10,416 --> 00:31:11,583 Je ne comprends pas, madame. 625 00:31:11,791 --> 00:31:13,166 Ouais, 626 00:31:13,458 --> 00:31:15,208 Nord. 627 00:31:15,666 --> 00:31:18,083 Vraiment du Nord, Tony. 628 00:31:18,208 --> 00:31:19,208 Avec des armes. 629 00:31:19,333 --> 00:31:20,708 Dangereux. 630 00:31:22,166 --> 00:31:23,708 - Certains d'entre eux. - Bien sûr... 631 00:31:23,791 --> 00:31:26,791 Je respecte leur choix de porter des armes. 632 00:31:26,833 --> 00:31:28,791 et épouser leurs cousins. 633 00:31:28,958 --> 00:31:30,708 Je ne juge pas. 634 00:31:31,083 --> 00:31:33,208 Crois-moi, je connais ces endroits, 635 00:31:33,333 --> 00:31:35,333 ils sont magiques. 636 00:31:35,416 --> 00:31:37,666 Les gens sont vraiment gentils. 637 00:31:38,333 --> 00:31:39,208 Tony, 638 00:31:40,208 --> 00:31:41,583 J'ai besoin d'un tueur à gages. 639 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 Ouais, je le paierai très bien, 640 00:31:45,208 --> 00:31:47,708 mais cela doit rester top secret. 641 00:31:47,916 --> 00:31:49,791 Mhm ? C'est pour un ami. 642 00:31:53,958 --> 00:31:55,333 Je crois que je connais quelqu'un. 643 00:31:55,791 --> 00:31:56,833 Parfait. 644 00:31:58,583 --> 00:32:00,541 Mais ne divulguez pas mon nom. 645 00:32:00,583 --> 00:32:02,333 Je l'aime! 646 00:32:03,083 --> 00:32:04,458 Je suis vraiment enthousiaste. 647 00:32:13,708 --> 00:32:14,958 Comment allons-nous l'identifier ? 648 00:32:15,583 --> 00:32:16,958 Je ne sais pas. 649 00:32:18,458 --> 00:32:21,083 - Jésus ! Putain ! - Fille ! 650 00:32:22,041 --> 00:32:23,708 - Quoi ? - Bouge ! 651 00:32:23,791 --> 00:32:25,833 - Qu'est-ce que j'ai raté ? - Aïe ! 652 00:32:25,958 --> 00:32:27,916 Rien, il n'est pas encore là. 653 00:32:29,833 --> 00:32:31,041 C'est Chuy. 654 00:32:33,583 --> 00:32:34,458 C'est ça! 655 00:32:34,583 --> 00:32:36,541 Néna ! 656 00:32:36,666 --> 00:32:37,958 Un baron de la drogue de première classe. 657 00:32:38,333 --> 00:32:39,583 Il est beau, hein ? 658 00:32:39,708 --> 00:32:40,958 Hé, cousin ! Par ici ! 659 00:32:50,291 --> 00:32:51,458 Cousin! 660 00:32:51,958 --> 00:32:53,416 Tony, allons-y ! 661 00:32:53,666 --> 00:32:55,833 - Oh, s'il te plaît ! - Allons-y, Tony. 662 00:32:55,958 --> 00:32:57,458 Aidez-le ! 663 00:32:57,583 --> 00:32:58,958 S'il te plaît! 664 00:33:06,208 --> 00:33:07,916 Je suis d'accord! 665 00:33:09,166 --> 00:33:10,583 Pauvre homme. 666 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 Ils sont une grande famille. 667 00:33:14,083 --> 00:33:16,166 Ils sont nombreux, hein ? 668 00:33:19,083 --> 00:33:20,208 D'accord. 669 00:33:21,333 --> 00:33:24,791 Je suppose qu'il est temps de contacter les vrais pros. 670 00:33:30,458 --> 00:33:31,833 Sortir! 671 00:33:32,458 --> 00:33:35,208 Je t'ai dit que je ne voulais pas que tu rôdes dans le coin. 672 00:33:35,333 --> 00:33:37,666 Je t'ai dit que je ne quitterai pas cette maison, 673 00:33:37,708 --> 00:33:39,083 putain de dames chics. 674 00:33:40,208 --> 00:33:41,791 Nous savons que tu l'as fait. 675 00:33:49,083 --> 00:33:51,541 Ok, vidons la merde. 676 00:33:52,916 --> 00:33:54,666 Nous avons besoin de votre aide. 677 00:33:56,083 --> 00:33:58,291 Nous savons ce que tu as fait à ton mari. 678 00:34:00,208 --> 00:34:02,458 Je ne sais pas de quoi tu parles. 679 00:34:02,541 --> 00:34:06,041 Tu sais que je connais des gens, qui connaît des gens que tu connais. 680 00:34:06,291 --> 00:34:08,833 Et ils t'ont vu dans un endroit que nous connaissons tous les deux. 681 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 Et crois-moi, ma chérie, 682 00:34:11,416 --> 00:34:13,583 Je n'ai aucun intérêt pour ta vie privée 683 00:34:13,666 --> 00:34:15,666 et vos raisons de faire ce que vous avez fait. 684 00:34:16,166 --> 00:34:19,666 Nous vous demandons juste le « comment », ok ? 685 00:34:20,208 --> 00:34:21,583 C'est très simple. 686 00:34:22,291 --> 00:34:23,958 Soit vous nous aidez... 687 00:34:24,416 --> 00:34:27,416 ou on dit à tout le monde que tu as 65 ans. 688 00:34:28,333 --> 00:34:31,041 Comment oses-tu ! C'est un mensonge ! 689 00:34:32,041 --> 00:34:33,833 Vous avez des taches de vieillesse sur vos mains. 690 00:34:33,916 --> 00:34:35,208 Oh! 691 00:34:37,291 --> 00:34:38,333 Écouter. 692 00:34:38,708 --> 00:34:40,666 Je veux juste te dire 693 00:34:40,708 --> 00:34:45,333 que je n'ai rien fait du tout. 694 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 MANUEL ALEJANDRO Rue 3 n°182 Capot Morelos. 695 00:34:50,666 --> 00:34:54,208 ♪ Ne me cherche plus ♪ 696 00:34:54,333 --> 00:34:55,666 ♪ Non ♪ 697 00:34:55,708 --> 00:34:59,083 ♪ Je n'ai rien pour toi ♪ 698 00:34:59,541 --> 00:35:01,541 ♪ Je suis fatigué ♪ 699 00:35:02,791 --> 00:35:05,416 ♪ De tes miettes ♪ 700 00:35:07,916 --> 00:35:12,666 ♪ Va voler dans un autre ciel ♪ 701 00:35:14,708 --> 00:35:18,916 ♪ Et laisse ta cage ouverte ♪ 702 00:35:18,958 --> 00:35:22,041 ♪ Un autre moineau ♪ 703 00:35:22,208 --> 00:35:24,708 ♪ Peut mordre à l'hameçon ♪ 704 00:35:25,208 --> 00:35:27,583 ♪ Mais donne-le ♪ 705 00:35:27,958 --> 00:35:28,958 Donne-le. 706 00:35:30,041 --> 00:35:33,916 ♪ De l'eau à boire ♪ 707 00:35:39,583 --> 00:35:41,291 Bravo! 708 00:35:55,166 --> 00:35:56,458 - Hé. - Mhm ? 709 00:35:56,583 --> 00:35:58,833 Que faisons-nous maintenant ? Allons-nous simplement demander ? 710 00:35:59,458 --> 00:36:01,958 Bien sûr que non. Commençons par commander quelque chose, n'est-ce pas ? 711 00:36:02,083 --> 00:36:04,458 Hé, tu te souviens quand on faisait la fête, 712 00:36:04,583 --> 00:36:07,458 qu'ils nous inviteraient en boîte de nuit. 713 00:36:08,708 --> 00:36:09,958 Non, honnêtement, je ne le pense pas. 714 00:36:10,083 --> 00:36:12,791 Je me souviens très peu des années 90. 715 00:36:14,541 --> 00:36:16,083 Que puis-je vous apporter, mesdames ? 716 00:36:16,583 --> 00:36:18,083 Oh, comme c'est beau ! 717 00:36:18,166 --> 00:36:19,916 Hé, j'adore ton endroit. 718 00:36:19,958 --> 00:36:21,833 C'est incroyable. 719 00:36:22,083 --> 00:36:23,458 Excusez-moi, 720 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 nous recherchons quelqu'un, 721 00:36:27,666 --> 00:36:28,666 tu le connais ? 722 00:36:30,416 --> 00:36:32,708 Ouais, je le fais. 723 00:36:32,916 --> 00:36:36,083 Mais si vous voulez des informations, vous devrez acheter une bouteille. 724 00:36:36,208 --> 00:36:38,541 Ouais, d'accord, apporte-nous un Moët. 725 00:36:38,708 --> 00:36:40,708 Bon sang, madame, nous n'avons que du cidre. 726 00:36:41,083 --> 00:36:42,958 Oh, eh bien, apporte une bouteille de tequila, d'accord ? 727 00:36:43,083 --> 00:36:44,208 - Tequila. - Merci. 728 00:36:46,208 --> 00:36:47,458 Regarde ça. 729 00:36:47,541 --> 00:36:50,958 Dans cet endroit, chaque homme ressemble à un voyou. 730 00:36:51,083 --> 00:36:53,458 Ouais, mais celui de Mariloli... 731 00:36:54,083 --> 00:36:56,166 est garanti. 732 00:36:56,208 --> 00:36:57,458 Qu'est-ce qui ne va pas? 733 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 Excusez-moi. 734 00:37:02,916 --> 00:37:04,041 Hé... 735 00:37:04,083 --> 00:37:05,333 ce n'est pas de la tequila. 736 00:37:05,583 --> 00:37:07,083 - Oui, c'est vrai. - Voyons voir. 737 00:37:07,166 --> 00:37:08,458 - C'est vrai ? - Oui. 738 00:37:08,583 --> 00:37:09,958 Il n'y a pas d'étiquette. 739 00:37:10,083 --> 00:37:10,916 Sentez-le ! 740 00:37:15,166 --> 00:37:17,708 Oh, c'est de l'alcool éthylique ! Admets-le. 741 00:37:17,958 --> 00:37:19,458 - D'accord. - Mais c'est bon, hein ? 742 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Dites à Manuel Alejandro que nous sommes là ! 743 00:37:21,333 --> 00:37:22,458 Nous l'attendons. 744 00:37:22,541 --> 00:37:24,583 Bon sang, mais il dit qu'il en a marre de travailler 745 00:37:24,666 --> 00:37:26,333 avec des whitexicans blonds décolorés. 746 00:37:28,208 --> 00:37:29,458 Blond décoloré ? 747 00:37:30,083 --> 00:37:32,333 Vous me dis...cri...minez. 748 00:37:32,583 --> 00:37:35,208 C’est ce qu’on appelle le racisme inversé. 749 00:37:35,958 --> 00:37:37,166 Hé, tu ne veux pas chanter ? 750 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 Non, pour quoi faire ? Pour être discriminée ? 751 00:37:39,833 --> 00:37:41,208 Hé, calme-toi ! 752 00:37:41,583 --> 00:37:42,458 Regarder... 753 00:37:42,791 --> 00:37:44,916 nous avons même un admirateur. 754 00:37:45,958 --> 00:37:46,833 Ouais, bien sûr. 755 00:37:48,708 --> 00:37:49,666 Filles... 756 00:37:50,083 --> 00:37:51,041 notre chanson. 757 00:37:51,083 --> 00:37:53,583 - ♪ Tu ne veux pas savoir... ♪ - ♪ Ye ye ♪ 758 00:37:53,666 --> 00:37:56,541 - ♪ Que je t'aime vraiment ♪ - ♪ Ye ye ye ♪ 759 00:37:56,958 --> 00:37:59,583 ♪ Et tu viendras à genoux ♪ 760 00:37:59,708 --> 00:38:02,166 ♪ Tu me demandes un peu d'amour ♪ 761 00:38:02,208 --> 00:38:03,791 ♪ Mais je ne te le donnerai pas ♪ 762 00:38:03,833 --> 00:38:05,083 ♪ Ouais, ouais ♪ 763 00:38:05,208 --> 00:38:07,083 ♪ Parce que je ne veux pas te voir ♪ 764 00:38:07,208 --> 00:38:08,083 ♪ Ouais, ouais, ouais, ouais ♪ 765 00:38:08,541 --> 00:38:11,083 ♪ Parce que tu n'écoutes pas Et que tu n'as aucune pitié ♪ 766 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 ♪ De mon pauvre cœur ♪ 767 00:38:13,833 --> 00:38:15,458 ♪ Trouve une autre fille... ♪ 768 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 Bon sang! 769 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Tout le monde, reculez ! 770 00:38:30,791 --> 00:38:32,083 Viens par ici ! 771 00:38:32,333 --> 00:38:33,958 Merci! 772 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 - Comment s'appelle ta mère ? - Cuca. 773 00:38:38,833 --> 00:38:42,291 Salut Cuca ! Comment vas-tu ? 774 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 Je m'appelle Marisela de la Peña. 775 00:38:44,041 --> 00:38:45,333 Et je suis ici avec ton fils. 776 00:38:45,416 --> 00:38:47,958 Oh, ne le grondez pas parce qu'il est sorti de cure de désintoxication ! 777 00:38:48,416 --> 00:38:50,083 Il vient de nous quitter pour un moment, n'est-ce pas ? 778 00:38:50,166 --> 00:38:51,458 - Ouais. - Mais il t'aime beaucoup. 779 00:38:51,583 --> 00:38:52,958 Et moi aussi. 780 00:38:53,083 --> 00:38:55,833 Marisela de la Peña. Debout avec amour ! 781 00:38:57,458 --> 00:38:59,833 C'est ça ! Hé, tu peux mettre un filtre dessus. 782 00:38:59,916 --> 00:39:01,083 - Oui, bien sûr. - Excusez-moi. 783 00:39:01,208 --> 00:39:02,583 - Bien sûr. - Merci beaucoup, vieille dame. 784 00:39:04,083 --> 00:39:05,333 Elle m'a appelé "vieille dame". 785 00:39:05,416 --> 00:39:07,208 Votre bière, mademoiselle. 786 00:39:07,291 --> 00:39:08,583 - Voici les cacahuètes. - Merci. 787 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Eh bien, 788 00:39:09,833 --> 00:39:12,208 Est-ce que Mariloli t'a parlé de moi ? 789 00:39:12,333 --> 00:39:13,541 - Ouais. - C'est ça. 790 00:39:13,583 --> 00:39:15,416 Je suppose que vous êtes tous ici pour la même chose. 791 00:39:15,583 --> 00:39:17,208 - Ouais. - Parfait. 792 00:39:17,583 --> 00:39:19,916 Alors, mettons les choses au clair car c'est très sérieux. 793 00:39:19,958 --> 00:39:22,708 J'ai besoin de savoir absolument tout sur vos maris. 794 00:39:22,791 --> 00:39:24,208 Pour savoir quel est leur problème, 795 00:39:24,333 --> 00:39:26,833 parce que je ne me salis pas les mains juste parce que, 796 00:39:26,916 --> 00:39:28,458 J'ai besoin de savoir où ils traînent, 797 00:39:28,583 --> 00:39:29,541 Avec qui traînent-ils ? 798 00:39:29,583 --> 00:39:30,666 et tout ce genre de choses, je veux dire. 799 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 Quel est le problème ? Pour quoi ? Quoi ? Quoi de neuf ? Avec quoi ? 800 00:39:32,458 --> 00:39:35,041 Comme on dit, il faut connaître sa faiblesse 801 00:39:35,083 --> 00:39:37,708 pour connaître leur talon d'Achille. 802 00:39:37,791 --> 00:39:39,083 Ok, parfait. 803 00:39:39,166 --> 00:39:40,416 Facile, facile, n'est-ce pas ? 804 00:39:40,458 --> 00:39:41,916 Quand est-ce que tu commences ? 805 00:39:42,208 --> 00:39:43,458 Non, attends. 806 00:39:43,583 --> 00:39:46,541 C'est du business, il faut d'abord en discuter... 807 00:39:46,583 --> 00:39:49,958 pâte, argent, dollars. 808 00:39:50,041 --> 00:39:50,958 D'accord. 809 00:39:51,041 --> 00:39:53,041 Mais heureusement pour vous, 810 00:39:53,458 --> 00:39:56,333 aujourd'hui c'est le Black Friday et j'en ai 3 pour 2. 811 00:39:56,416 --> 00:39:58,583 Oh, le Black Friday ! J'adore ! 812 00:39:58,708 --> 00:39:59,958 Puis-je emprunter votre stylo? 813 00:40:00,083 --> 00:40:02,208 Je vais écrire la somme. 814 00:40:06,916 --> 00:40:08,416 Oh ! Pour chacun ? 815 00:40:08,458 --> 00:40:10,041 Non, pour eux trois. 816 00:40:11,166 --> 00:40:12,166 Oh! 817 00:40:12,208 --> 00:40:15,708 Euh... Eh bien, nous vous en donnerons la moitié à l'avance. 818 00:40:15,833 --> 00:40:18,583 et le reste une fois l'acte accompli. 819 00:40:18,833 --> 00:40:19,708 Cela semble juste. 820 00:40:19,916 --> 00:40:22,541 Eh bien, si je peux me permettre de demander, 821 00:40:22,583 --> 00:40:24,958 À quoi dépensez-vous l'argent ? 822 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 J'ai toujours rêvé de chanter. 823 00:40:28,083 --> 00:40:29,583 Tu veux dire, sortir un disque ? 824 00:40:29,708 --> 00:40:32,416 Non, non, posséder un bar karaoké comme celui-ci. 825 00:40:32,666 --> 00:40:33,833 Oh, comme c'est beau ! 826 00:40:33,958 --> 00:40:36,166 - J'adore. - Oh, mignon ! 827 00:40:36,916 --> 00:40:37,833 C'est un accord. 828 00:40:37,958 --> 00:40:39,041 Parfait. 829 00:40:39,083 --> 00:40:42,333 Alors, tous les détails de votre mari pour que je puisse me mettre au travail. 830 00:40:42,458 --> 00:40:44,416 Si nous sommes d’accord, portons un toast. 831 00:40:45,541 --> 00:40:46,416 Acclamations. 832 00:40:46,541 --> 00:40:47,833 Acclamations. 833 00:40:47,916 --> 00:40:48,833 Acclamations. 834 00:40:49,083 --> 00:40:50,791 - C'est ça. - Ouais ? 835 00:40:51,583 --> 00:40:53,083 - Suis-je en ligne ? - Ouais. 836 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 C'est réglé. 837 00:40:55,083 --> 00:40:57,666 - Salut les filles. - Allo ? 838 00:40:57,791 --> 00:41:00,083 - Salut, ma fille. - Quoi de neuf, les filles ? 839 00:41:00,166 --> 00:41:02,458 Je suis ici avec Anaso et Mafer. 840 00:41:02,541 --> 00:41:03,791 - Salut. - Ce sont les filles. 841 00:41:03,833 --> 00:41:05,333 Les filles de Tita. 842 00:41:05,583 --> 00:41:06,708 Tu te souviens d'elle ? 843 00:41:06,833 --> 00:41:08,208 Tita de Monterrey. 844 00:41:08,333 --> 00:41:10,166 Regardez comme ils sont grands. Mignons, non ? 845 00:41:10,208 --> 00:41:11,791 Salut, ma belle, tu es tellement grande. 846 00:41:11,833 --> 00:41:12,916 Salut. 847 00:41:12,958 --> 00:41:15,708 Eh bien, comme vous le savez, Manuel Alejandro 848 00:41:15,791 --> 00:41:18,208 nous a demandé de faire des recherches... 849 00:41:19,166 --> 00:41:21,666 Les filles m'ont aidé à pirater, 850 00:41:21,708 --> 00:41:23,833 Luca, Fede et Pablo. 851 00:41:24,916 --> 00:41:26,166 Et les filles... 852 00:41:26,958 --> 00:41:28,333 les choses sur la liste 853 00:41:28,791 --> 00:41:31,541 ça ne peut même pas être comparé à ce que vous entendrez ensuite. 854 00:41:32,291 --> 00:41:34,291 Alors, asseyez-vous, s'il vous plaît. 855 00:41:34,333 --> 00:41:35,458 C'est affreux. 856 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Tellement gênant. 857 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 Pourquoi ? Qu'as-tu trouvé ? 858 00:41:39,666 --> 00:41:42,291 Pablo a volé de l'argent à la fondation 859 00:41:42,333 --> 00:41:44,666 pendant deux ans, à voler l'argent des pauvres 860 00:41:45,041 --> 00:41:47,708 et le blanchir pour ses entreprises. 861 00:41:47,833 --> 00:41:49,583 Pas question, Lu ! Qu'est-ce que tu vas faire ? 862 00:41:49,708 --> 00:41:52,458 Non ! Qu'est-ce que « nous » allons faire ? 863 00:41:52,791 --> 00:41:55,083 Parce que Luca et Fede ne sont pas loin derrière. 864 00:41:55,541 --> 00:41:56,708 Dis leur. 865 00:41:57,333 --> 00:41:58,333 Frédéric... 866 00:41:58,833 --> 00:42:01,416 vient de donner le rôle principal à cette fille 867 00:42:01,458 --> 00:42:03,041 on l'a vu l'autre jour. 868 00:42:03,083 --> 00:42:05,166 - C'est pas possible. - Et le pire... 869 00:42:05,208 --> 00:42:08,291 il ne t'a même pas considéré comme le méchant du feuilleton. 870 00:42:08,333 --> 00:42:09,583 Il dit du mal de toi. 871 00:42:09,708 --> 00:42:12,541 Vous ne savez pas tout ce qu'il a filtré sur US Weekly. 872 00:42:12,583 --> 00:42:13,791 Fils de pute! 873 00:42:13,833 --> 00:42:15,458 Non, Nena, attends. 874 00:42:15,583 --> 00:42:17,083 Ton Luca, 875 00:42:17,208 --> 00:42:19,708 consulté un avocat que Federico m'a recommandé 876 00:42:19,833 --> 00:42:23,541 et a tout prêt pour maintenir votre empire Spandex. 877 00:42:23,833 --> 00:42:25,458 Il a falsifié votre signature. 878 00:42:28,333 --> 00:42:30,291 Je veux voir ce bâtard mort. 879 00:42:30,416 --> 00:42:32,208 Non, je vais d'abord lui botter le cul. 880 00:42:33,583 --> 00:42:34,458 Non. 881 00:42:34,583 --> 00:42:37,041 Le premier à mourir sera Pablo. 882 00:42:38,958 --> 00:42:40,208 Putain ! 883 00:42:44,708 --> 00:42:45,708 Non merci! 884 00:42:45,833 --> 00:42:48,583 Ma fille, je ne comprends toujours pas pourquoi nous sommes ici. 885 00:42:48,958 --> 00:42:50,666 C'est ce qu'on appelle être discret. 886 00:42:51,041 --> 00:42:53,958 Aucune de nos connaissances ne vient dans ces endroits. 887 00:42:54,083 --> 00:42:55,541 Ouais, je suis d'accord. 888 00:42:55,666 --> 00:42:57,041 Mais, un toast à la saucisse ? 889 00:42:57,416 --> 00:42:59,208 Bonjour, je suis végétalien. 890 00:42:59,291 --> 00:43:00,958 Fille, mets juste la saucisse de côté. 891 00:43:01,291 --> 00:43:02,666 Fille! 892 00:43:14,041 --> 00:43:15,291 Vous savez déjà comment ? 893 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 Malheureusement, oui. 894 00:43:21,458 --> 00:43:22,458 Et toi? 895 00:43:22,583 --> 00:43:23,666 - Ouais, je le fais. - Oui. 896 00:43:25,958 --> 00:43:28,208 Bonjour, rejoignez-nous. 897 00:43:37,208 --> 00:43:38,458 Pourquoi ici ? 898 00:43:39,458 --> 00:43:41,708 Cela attire moins l’attention de vous appeler un par un. 899 00:43:41,916 --> 00:43:42,958 Qu'est-ce que tu as ? 900 00:43:43,833 --> 00:43:46,958 Eh bien, vous devrez falsifier une ordonnance. 901 00:43:48,083 --> 00:43:50,333 Vous allez acheter ce médicament... 902 00:43:50,666 --> 00:43:53,208 que mal administré, c'est une bombe au cœur. 903 00:43:55,083 --> 00:43:56,708 Si Luca le prend longtemps 904 00:43:56,833 --> 00:43:58,958 avec son shake protéiné, 905 00:43:59,083 --> 00:44:00,333 ça marchera, non ? 906 00:44:02,833 --> 00:44:04,958 La seule chose que tu as à faire c'est de changer... 907 00:44:05,791 --> 00:44:07,458 ses vitamines pour ce médicament. 908 00:44:09,458 --> 00:44:12,291 Il va à la salle de sport tous les matins de 6h00 à 11h30. 909 00:44:12,708 --> 00:44:15,666 Voici l'adresse, les détails et la pâte. 910 00:44:18,916 --> 00:44:21,041 Non, non, ne le comptez pas ici. 911 00:44:25,208 --> 00:44:26,666 C'est un marché conclu, chérie. 912 00:44:44,583 --> 00:44:46,333 Quoi de neuf! 913 00:44:47,583 --> 00:44:49,541 Bon sang, Picos ! 914 00:44:49,666 --> 00:44:51,291 - Quoi ? - Je t'ai dit de porter 915 00:44:51,333 --> 00:44:52,416 quelque chose de plus discret. 916 00:44:52,541 --> 00:44:54,208 Vraiment? 917 00:44:54,333 --> 00:44:56,458 Je déteste quand tu es comme ça, Manolo. 918 00:44:56,833 --> 00:44:58,958 Vous êtes très critique. 919 00:44:59,083 --> 00:45:00,333 Tu n'as pas compris ce qui compte 920 00:45:00,458 --> 00:45:01,458 c'est ce que nous avons ici, 921 00:45:01,791 --> 00:45:03,708 - et ici. - Et ici, mec. 922 00:45:03,791 --> 00:45:05,541 - Doucement, mec ! - Dans tes putains de poches. 923 00:45:05,583 --> 00:45:07,291 Tu vas ruiner ma tenue, mec. 924 00:45:07,333 --> 00:45:08,583 - Et alors ? - Quoi ? 925 00:45:08,708 --> 00:45:09,708 Tu les as reçus ? 926 00:45:09,791 --> 00:45:11,041 Oh ! Comment oses-tu demander ça ! 927 00:45:11,083 --> 00:45:11,833 Ici. 928 00:45:11,958 --> 00:45:13,208 - Tu as apporté un sac de rechange ? - Pourquoi ? 929 00:45:13,333 --> 00:45:15,791 Ils étaient dans un petit sac, mais il s'est déchiré. 930 00:45:15,833 --> 00:45:17,541 Comment peux-tu les porter comme ça ? 931 00:45:17,583 --> 00:45:19,833 Ce n'est qu'un peu de peluche, mais les pilules sont bonnes. 932 00:45:19,958 --> 00:45:21,958 - Ok, donne-les moi. - Très bien. 933 00:45:23,708 --> 00:45:25,541 Êtes-vous sûr que ce sont les prescriptions ? 934 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Oh! 935 00:45:28,458 --> 00:45:29,708 D'accord, alors. 936 00:45:29,791 --> 00:45:30,916 Sors d'ici ! 937 00:45:30,958 --> 00:45:32,708 Ou quelqu’un peut appeler la police. 938 00:45:32,791 --> 00:45:35,208 - Tu sens le porc. - Oh, allez ! 939 00:45:35,333 --> 00:45:36,708 Ce n’est pas comme si tu portais du Calvin Klein ! 940 00:45:36,791 --> 00:45:38,791 Allez, allez, je travaille. 941 00:45:38,833 --> 00:45:40,208 Bien sûr ! Tu ne travailles pas du tout ! 942 00:45:49,416 --> 00:45:50,583 Bonjour, officier. 943 00:45:50,708 --> 00:45:51,666 Bonjour. 944 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 Je suis ici pour un entretien d'embauche. 945 00:45:53,916 --> 00:45:55,541 Pouvez-vous vous inscrire, s'il vous plaît ? 946 00:45:55,583 --> 00:45:56,333 Bien sûr. 947 00:46:21,708 --> 00:46:24,458 ALERTE SISMIQUE 948 00:47:05,166 --> 00:47:07,541 J'ai parlé avec l'un des associés de Pablo, 949 00:47:07,583 --> 00:47:09,583 tu sais, il a toujours eu un faible pour moi. 950 00:47:09,708 --> 00:47:13,333 Et il m'a donné toutes les informations 951 00:47:13,458 --> 00:47:15,458 à propos de leurs sales affaires. 952 00:47:15,833 --> 00:47:19,333 Ensuite, j'ai appelé l'ingénieur système de la fondation 953 00:47:19,458 --> 00:47:21,333 et lui ai dit que c'était une urgence. 954 00:47:21,541 --> 00:47:23,666 Et il m'a donné toutes les informations 955 00:47:23,708 --> 00:47:24,916 de l'ordinateur. 956 00:47:25,583 --> 00:47:28,416 Depuis le téléphone, WhatsApp et tout. 957 00:47:28,458 --> 00:47:30,083 Non, pas d'autographes. 958 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 Oh, ma fille ! C'est Manuel Alejandro. 959 00:47:33,833 --> 00:47:35,666 - C'est ton tour. - Bonne chance. 960 00:47:35,833 --> 00:47:37,916 - Allons-y. - Ouais. 961 00:47:37,958 --> 00:47:39,666 - Allez. - Bonne chance ! 962 00:47:40,583 --> 00:47:43,333 J'ai besoin que vous filtriez tous ces documents. 963 00:47:43,666 --> 00:47:46,333 Cela l’enverra directement en prison. 964 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 Connaissez-vous quelqu'un en prison ? 965 00:47:50,083 --> 00:47:51,791 Dans chaque pénitencier. 966 00:47:52,208 --> 00:47:54,583 Mais pour le crime, nous allons blâmer Pablo 967 00:47:54,666 --> 00:47:57,291 et son adresse, 968 00:47:57,333 --> 00:48:00,083 Je pense qu’il serait affecté au pénitencier du Nord. 969 00:48:00,541 --> 00:48:03,291 Oh ! Big Mama est là. 970 00:48:06,708 --> 00:48:08,666 La Grande Maman. 971 00:48:08,958 --> 00:48:10,791 Je l'aime! 972 00:48:11,208 --> 00:48:13,208 Tu es une garce, Lucía. 973 00:48:13,583 --> 00:48:16,208 À Big... Maman. 974 00:48:16,333 --> 00:48:17,708 La Grande Maman. 975 00:48:18,333 --> 00:48:19,458 Je l'aime! 976 00:49:16,208 --> 00:49:18,458 Quoi de neuf, Manolo ! 977 00:49:18,916 --> 00:49:20,666 Bon sang, Picos. 978 00:49:21,291 --> 00:49:23,041 Est-ce votre quartier général ? 979 00:49:23,166 --> 00:49:24,166 Oui bien sûr. 980 00:49:24,208 --> 00:49:26,041 Personne ne se doute de ce qui se passe dans un cybercafé. 981 00:49:26,208 --> 00:49:27,791 De plus, je peux embaucher des enfants sans aucun problème. 982 00:49:28,541 --> 00:49:30,458 Etes-vous sûr que personne ne connectera cela 983 00:49:30,583 --> 00:49:31,583 à la fondation ? 984 00:49:31,666 --> 00:49:33,041 Oh, détends-toi ! 985 00:49:33,958 --> 00:49:35,833 - D'accord alors. - Très bien. 986 00:49:39,708 --> 00:49:41,083 Qu'est-ce que tu regardes ? 987 00:49:43,791 --> 00:49:46,958 C'est l'un de mes chercheurs, Manolo, ne le maltraitez pas. 988 00:49:47,208 --> 00:49:48,708 Nous sommes tous amis ici. 989 00:49:50,291 --> 00:49:51,916 Tu vas l'utiliser ? C'est deux dollars par heure. 990 00:49:52,833 --> 00:49:54,458 Je ne me sens pas bien. 991 00:50:02,583 --> 00:50:04,666 - Ça va ? - Oui. 992 00:50:04,833 --> 00:50:05,916 Es-tu? 993 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 Hé, dis-moi quelque chose, 994 00:50:08,333 --> 00:50:10,416 Il fait chaud ici ou est-ce que c'est mes nerfs ? 995 00:50:10,666 --> 00:50:11,833 Ce sont tes nerfs. 996 00:50:13,583 --> 00:50:14,541 Aussi! 997 00:50:14,583 --> 00:50:15,833 LES TROIS FANTASTIQUES Lucía : Nous sommes au bar. 998 00:50:15,958 --> 00:50:18,458 - Je reviens tout de suite. - Ouais. 999 00:50:23,833 --> 00:50:25,041 Qu'est-ce qu'il y a, les filles ? 1000 00:50:25,083 --> 00:50:27,166 Manuel Alejandro m'a dit que mon acte était accompli. 1001 00:50:27,208 --> 00:50:29,916 Oh ! Alors c'est ton tour, Marisela. 1002 00:50:30,333 --> 00:50:33,083 Mais je veux le regarder dans les yeux quand ce sera fini. 1003 00:50:35,083 --> 00:50:37,791 Je veux voir la lumière dans ses yeux... 1004 00:50:38,916 --> 00:50:41,208 s'estompe devant moi. 1005 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 Ok mon amour. 1006 00:50:45,083 --> 00:50:46,666 Peu importe. 1007 00:50:46,791 --> 00:50:48,458 De plus, mon acte devra attendre. 1008 00:50:49,208 --> 00:50:51,791 Nous ne pouvons pas le faire en même temps... 1009 00:50:52,458 --> 00:50:54,583 - Ils nous soupçonneraient. - C'est vrai. 1010 00:50:55,416 --> 00:50:57,333 Hé, c'est parti, l'événement va commencer 1011 00:50:57,458 --> 00:50:58,583 - et je ne veux pas... - Allons-y, allons-y ! 1012 00:50:58,666 --> 00:50:59,708 à voir ici en train de bavarder. 1013 00:50:59,791 --> 00:51:00,791 Allons-y, allons-y. 1014 00:51:01,208 --> 00:51:02,041 Salut. 1015 00:51:05,083 --> 00:51:06,458 Venez ici. 1016 00:51:06,583 --> 00:51:08,458 Je déteste son personnage. 1017 00:51:08,708 --> 00:51:10,333 - Qu'est-ce que c'est ? - Bonjour à tous. 1018 00:51:11,291 --> 00:51:14,708 Merci beaucoup d'être venu à cette remise de prix 1019 00:51:15,208 --> 00:51:18,291 offert par la communauté argentine au Mexique... 1020 00:51:18,666 --> 00:51:20,291 à un homme exemplaire. 1021 00:51:20,916 --> 00:51:23,458 Écoutons une salve d'applaudissements, ne soyez pas timide, 1022 00:51:23,833 --> 00:51:24,583 Laisse-moi t'entendre. 1023 00:51:24,708 --> 00:51:26,458 À Luca Romanetti. 1024 00:51:26,583 --> 00:51:28,666 Bien. Allez ! 1025 00:51:33,541 --> 00:51:35,708 Pour que son travail soit digne... 1026 00:51:39,833 --> 00:51:42,708 J'ai dit, pour que son travail soit digne... 1027 00:51:42,791 --> 00:51:45,833 le comportement et l'élégance de l'homme argentin... 1028 00:51:45,916 --> 00:51:47,541 Pour dignifier, dignifier... 1029 00:51:50,791 --> 00:51:52,333 Comme je l'ai dit pour son travail 1030 00:51:52,458 --> 00:51:55,083 pour dignifier l'équilibre et l'élégance 1031 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 de l'homme argentin. 1032 00:51:58,041 --> 00:52:01,083 Nous voulons présenter ce prix « Saúl Lizaso »... 1033 00:52:02,666 --> 00:52:05,083 Je suis désolé, excusez-moi. 1034 00:52:05,333 --> 00:52:06,791 - Excusez-moi. - Attendez. 1035 00:52:06,833 --> 00:52:07,708 Qu'est-ce que c'est? 1036 00:52:08,833 --> 00:52:10,208 Oh mon Dieu ! 1037 00:52:12,583 --> 00:52:13,416 Il a chié dans son pantalon. 1038 00:52:13,458 --> 00:52:15,583 Mon Dieu ! J'ai la diarrhée, bon sang ! 1039 00:52:16,041 --> 00:52:17,666 Ne riez pas, bande d'idiots ! 1040 00:52:20,458 --> 00:52:21,583 S'il vous plaît, un glaçon ! 1041 00:52:21,708 --> 00:52:23,583 - Un glaçon. - Non, pas un glaçon. 1042 00:52:25,708 --> 00:52:27,291 Tu n’es pas obligé d’enregistrer ça, ok ? 1043 00:52:27,333 --> 00:52:28,416 Quelqu'un peut-il l'emmener aux toilettes ? 1044 00:52:35,916 --> 00:52:37,416 Aide-le, Arturo ! 1045 00:52:38,458 --> 00:52:39,583 Allez, Arturo ! 1046 00:52:40,083 --> 00:52:41,458 Aussi! 1047 00:52:41,541 --> 00:52:42,916 C'est bon. C'est bon. 1048 00:52:43,458 --> 00:52:44,791 Quelle horreur ! 1049 00:52:46,666 --> 00:52:48,541 Nena, as-tu reçu le prix ? 1050 00:52:48,583 --> 00:52:49,708 Ouais, c'est ici. 1051 00:52:49,791 --> 00:52:51,708 - Ne le laisse pas se tacher, ok ? - Non. 1052 00:52:54,083 --> 00:52:57,208 ♪ Si mon cœur ne trouve pas ♪ 1053 00:52:57,666 --> 00:53:01,166 ♪ Le bonheur que j'ai déjà perdu ♪ 1054 00:53:01,458 --> 00:53:05,333 ♪ Et noyé Dans cet océan de larmes ♪ 1055 00:53:05,458 --> 00:53:06,833 ♪ Je ressentirai ♪ 1056 00:53:06,916 --> 00:53:07,708 Attends, attends... 1057 00:53:07,833 --> 00:53:09,541 Qu'as-tu donné à mon mari ? 1058 00:53:09,583 --> 00:53:12,291 Attends ! Doucement ! Par ici ! 1059 00:53:13,333 --> 00:53:15,083 Doucement, madame ! 1060 00:53:15,208 --> 00:53:16,708 Qu'as-tu donné à Luca ? 1061 00:53:16,958 --> 00:53:18,666 Et bien, je... 1062 00:53:18,708 --> 00:53:20,208 Ce que tu m'as dit. 1063 00:53:20,333 --> 00:53:21,333 Tu mens ! 1064 00:53:21,416 --> 00:53:22,458 Hé! 1065 00:53:22,958 --> 00:53:26,291 Ça devait lui toucher le cœur, pas le trou du cul, idiot. 1066 00:53:26,958 --> 00:53:28,708 Il a eu une putain de diarrhée 1067 00:53:28,791 --> 00:53:31,083 depuis deux jours et maintenant, à cause de toi, 1068 00:53:31,208 --> 00:53:32,333 Luca est devenu viral. 1069 00:53:32,916 --> 00:53:35,458 Allez comprendre ! On l'appelle « Lord Poopy ». 1070 00:53:35,791 --> 00:53:37,041 Seigneur Poopy ? 1071 00:53:37,083 --> 00:53:38,791 Ne ris pas, idiot ! 1072 00:53:38,833 --> 00:53:39,958 D'accord. 1073 00:53:40,083 --> 00:53:41,458 Écoute, sérieusement, 1074 00:53:41,541 --> 00:53:43,708 si vous n'êtes pas satisfait de mon service, 1075 00:53:44,041 --> 00:53:45,958 J'ai une politique de retour. 1076 00:53:46,083 --> 00:53:47,583 Je peux te rendre ton argent. 1077 00:53:47,708 --> 00:53:49,041 Je peux le faire. 1078 00:53:51,291 --> 00:53:52,208 Non. 1079 00:53:52,791 --> 00:53:54,333 Non, non, garde-le. 1080 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 Tu te sens... 1081 00:53:58,583 --> 00:54:00,208 soulagé, n'est-ce pas ? 1082 00:54:02,083 --> 00:54:03,041 Et bien oui. 1083 00:54:04,333 --> 00:54:05,416 Ouais, un peu. 1084 00:54:07,041 --> 00:54:08,208 Et comment le sais-tu ? 1085 00:54:08,333 --> 00:54:09,291 Bien... 1086 00:54:09,708 --> 00:54:11,708 Nous avons tous ressenti le désir de tuer, n'est-ce pas ? 1087 00:54:11,833 --> 00:54:14,416 Mais ce n'est pas vraiment ce que nous voulons dire. 1088 00:54:14,958 --> 00:54:17,958 Eh bien, pas tout le monde, parce que je ne ressens rien 1089 00:54:18,083 --> 00:54:21,333 depuis... environ 1975. 1090 00:54:21,791 --> 00:54:22,791 Environ. 1091 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Ouais, je le pense. 1092 00:54:25,458 --> 00:54:27,916 Regarde, je suis tombé d'un arbre. 1093 00:54:28,041 --> 00:54:30,583 Je me suis fracassé la tête, ressens ça. 1094 00:54:30,666 --> 00:54:32,791 - Ah oui, c'est vrai ! - Tu le sens ? 1095 00:54:32,833 --> 00:54:33,958 - Ouais ? - Mhm. 1096 00:54:34,041 --> 00:54:36,583 C'est une grosse bosse, et j'ai dû subir une intervention chirurgicale, 1097 00:54:36,708 --> 00:54:37,708 mais, devinez quoi ? 1098 00:54:37,791 --> 00:54:41,708 Au lieu de cela, j’ai subi une opération pour une hernie inguinale. 1099 00:54:41,791 --> 00:54:43,208 C'est vraiment faux. 1100 00:55:02,166 --> 00:55:03,208 Dieu! 1101 00:55:06,666 --> 00:55:07,916 Luca ! 1102 00:55:08,166 --> 00:55:09,708 Tu n'es pas encore allé aux toilettes ? 1103 00:55:10,291 --> 00:55:11,333 Dieu! 1104 00:55:13,416 --> 00:55:14,833 Beurk ! 1105 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 Marie! 1106 00:55:21,708 --> 00:55:23,041 Marie! 1107 00:55:30,583 --> 00:55:32,166 Marie! 1108 00:55:51,958 --> 00:55:53,208 Merci d'être venu. 1109 00:55:54,958 --> 00:55:58,916 J'aimerais lire un fragment de la lettre que Luca a laissée... 1110 00:56:00,333 --> 00:56:02,083 avant son événement tragique. 1111 00:56:05,958 --> 00:56:07,041 « Je ne peux plus le supporter. 1112 00:56:08,666 --> 00:56:10,833 La douleur dans mes fesses me tue 1113 00:56:10,916 --> 00:56:13,083 en plus d'être appelé Lord Poopy. 1114 00:56:14,083 --> 00:56:15,333 J'espère ma mort 1115 00:56:15,416 --> 00:56:17,583 permet à tout le monde de comprendre que la cyberintimidation 1116 00:56:17,708 --> 00:56:19,708 c'est vraiment des conneries. 1117 00:56:20,583 --> 00:56:22,208 Réfléchissez à deux fois avant de le faire. 1118 00:56:23,416 --> 00:56:25,583 Honnêtement, je trouve du réconfort dans trois choses. 1119 00:56:26,666 --> 00:56:27,708 Un: 1120 00:56:27,916 --> 00:56:30,583 L'espoir que ma mort soit une leçon pour tous 1121 00:56:30,666 --> 00:56:32,666 qui se moque des gens sur Internet. 1122 00:56:33,833 --> 00:56:34,708 Deux: 1123 00:56:35,083 --> 00:56:37,916 Que je rencontrerai ma mère qui est au paradis. 1124 00:56:38,583 --> 00:56:39,708 Et trois : 1125 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Que je rencontre enfin Diego. 1126 00:56:43,416 --> 00:56:46,958 « Vas-y, Pélusa ! » 1127 00:56:49,666 --> 00:56:50,958 Merci. 1128 00:56:56,833 --> 00:56:58,166 - Oh, ma fille ! - Est-ce que ça va ? 1129 00:56:59,208 --> 00:57:00,333 Tu veux un verre d'eau ? 1130 00:57:01,041 --> 00:57:01,791 Non. 1131 00:57:01,833 --> 00:57:03,208 Oh, mon ami ! 1132 00:57:05,583 --> 00:57:08,458 As-tu vu qui est là ? 1133 00:57:09,833 --> 00:57:12,583 Qui est-ce ? Que se passe-t-il ? 1134 00:57:13,333 --> 00:57:15,333 Raphaël Madrigal. 1135 00:57:15,416 --> 00:57:17,458 Le juge en chef de la ville. 1136 00:57:17,958 --> 00:57:19,958 Dans le passé, il a coordonné certaines opérations pour moi 1137 00:57:20,041 --> 00:57:20,958 à la fondation. 1138 00:57:22,041 --> 00:57:23,208 Un flic ? 1139 00:57:23,333 --> 00:57:24,416 Le flic. 1140 00:57:24,708 --> 00:57:26,791 Mais qu'est-ce qu'elle fait avec lui ? 1141 00:57:26,833 --> 00:57:27,833 Je ne sais pas. 1142 00:57:28,083 --> 00:57:30,416 J'avais entendu dire qu'elle sortait avec quelqu'un de nouveau, 1143 00:57:30,541 --> 00:57:31,333 mais pas lui. 1144 00:57:31,958 --> 00:57:33,166 Non, non, le voilà. 1145 00:57:33,208 --> 00:57:34,708 - Annulez tout ! - Gardez le silence. 1146 00:57:34,791 --> 00:57:36,208 Salut. 1147 00:57:36,291 --> 00:57:38,833 Oh ! C'est affreux. 1148 00:57:40,916 --> 00:57:43,833 Mes condoléances, Nena. 1149 00:57:43,958 --> 00:57:46,458 - Merci. - Je suis vraiment désolé. 1150 00:57:46,541 --> 00:57:47,708 Mme Yazbek. 1151 00:57:48,041 --> 00:57:49,208 Ah, Madrigal ! 1152 00:57:51,083 --> 00:57:52,166 Mon amour... 1153 00:57:52,833 --> 00:57:55,208 Peux-tu m'apporter un verre d'eau ? 1154 00:57:55,333 --> 00:57:56,583 Bien sûr, princesse. 1155 00:57:58,041 --> 00:57:58,958 Au revoir. 1156 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Ouah! 1157 00:58:02,291 --> 00:58:03,333 Vraiment. 1158 00:58:03,458 --> 00:58:04,708 Ouah! 1159 00:58:04,833 --> 00:58:06,458 Que puis-je dire ? 1160 00:58:06,958 --> 00:58:09,958 Une chose en a entraîné une autre, puis une autre. 1161 00:58:10,041 --> 00:58:11,541 Et je n'ai pas pu m'en empêcher. 1162 00:58:12,541 --> 00:58:14,708 Tu dois te protéger. 1163 00:58:14,833 --> 00:58:15,833 Hé... 1164 00:58:16,458 --> 00:58:19,291 Vas-tu éliminer celui-là aussi ? 1165 00:58:19,708 --> 00:58:22,208 Tout autre commentaire comme celui-là... 1166 00:58:22,833 --> 00:58:25,458 et tu auras tout le département de police 1167 00:58:25,541 --> 00:58:27,833 chez toi demain, chérie. 1168 00:58:28,833 --> 00:58:30,458 Je sais que je n'ai pas besoin de te le dire 1169 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 Ce que tu dois faire. 1170 00:58:32,458 --> 00:58:34,916 Mais mesdames, reprenez-vous. 1171 00:58:36,208 --> 00:58:37,583 Regarde, regarde ! 1172 00:58:37,708 --> 00:58:40,791 ♪ Je vous salue Marie ♪ 1173 00:58:41,583 --> 00:58:46,833 ♪ Plein de grâce ♪ 1174 00:58:47,833 --> 00:58:49,458 ♪ Marine... ♪ 1175 00:58:49,583 --> 00:58:50,833 Que faites-vous ici? 1176 00:58:51,458 --> 00:58:52,916 Comment oses-tu ? 1177 00:58:53,291 --> 00:58:54,458 Où ai-je vu ce type ? 1178 00:58:54,541 --> 00:58:55,583 Ne le regarde pas. 1179 00:58:55,833 --> 00:58:57,083 Ne le regarde pas. 1180 00:58:57,291 --> 00:58:58,208 Ne le regarde pas. 1181 00:58:58,791 --> 00:58:59,708 Excusez-moi. 1182 00:59:08,791 --> 00:59:10,833 Comment oses-tu te montrer après ce que tu as fait ? 1183 00:59:11,083 --> 00:59:12,041 Moi? 1184 00:59:12,333 --> 00:59:14,416 - Tu l'as fait. - Annule mon acte. 1185 00:59:14,458 --> 00:59:15,708 Déjà! Tout! 1186 00:59:15,791 --> 00:59:16,958 Je ne veux pas que cela m'arrive. 1187 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 Trop tard, chérie. 1188 00:59:19,958 --> 00:59:21,458 Il s'avère que 1189 00:59:21,541 --> 00:59:24,708 mes contacts ont découvert un détournement de fonds. 1190 00:59:24,833 --> 00:59:26,333 Non seulement dans votre fondation, 1191 00:59:26,708 --> 00:59:28,583 mais sur vos comptes bancaires privés 1192 00:59:28,708 --> 00:59:30,833 et tes parents, ça te plaît ? 1193 00:59:31,958 --> 00:59:33,041 Quoi? 1194 00:59:34,666 --> 00:59:36,958 Ton mari est vraiment quelqu'un, hein ? 1195 00:59:38,416 --> 00:59:39,458 Et pas seulement ça, 1196 00:59:39,916 --> 00:59:42,958 dans les comptes de ses associés également. 1197 00:59:43,958 --> 00:59:44,958 Venez ici! 1198 00:59:45,583 --> 00:59:47,458 Est-ce que je filtre toutes les informations ? 1199 00:59:47,958 --> 00:59:49,541 Ou juste celui que tu m'as donné ? 1200 00:59:53,583 --> 00:59:56,583 Je me fiche qu'il s'en prenne à l'argent des pauvres, 1201 00:59:57,416 --> 00:59:58,583 mais avec le mien, 1202 00:59:59,583 --> 01:00:02,291 le fruit de mon travail acharné, celui de mes parents... 1203 01:00:04,708 --> 01:00:05,791 Oh, bébé ! 1204 01:00:06,083 --> 01:00:07,333 Tu es magnifique. 1205 01:00:09,833 --> 01:00:10,958 Fais-le! 1206 01:00:12,083 --> 01:00:13,416 Filtrez tout. 1207 01:00:13,583 --> 01:00:14,458 Parfait. 1208 01:00:15,583 --> 01:00:16,333 C'est une affaire ! 1209 01:00:17,791 --> 01:00:18,833 Oh cher! 1210 01:00:18,958 --> 01:00:20,416 - Hé... - Mhm ? 1211 01:00:20,708 --> 01:00:22,333 Avez-vous aimé l'Ave María ? 1212 01:00:22,916 --> 01:00:24,541 Le truc c'est que les musiciens 1213 01:00:24,583 --> 01:00:25,958 voulait jouer en si bémol, 1214 01:00:26,083 --> 01:00:27,208 mais je leur ai dit de ne pas le faire. 1215 01:00:27,333 --> 01:00:29,291 Je leur ai dit que mon ton était en ré majeur. 1216 01:00:29,416 --> 01:00:30,541 Ça avait l'air bien, n'est-ce pas ? 1217 01:00:38,416 --> 01:00:39,708 Calme-toi. 1218 01:00:39,791 --> 01:00:41,791 - Calme-toi. - Calme-toi. 1219 01:00:43,916 --> 01:00:45,916 UNE SEMAINE PLUS TARD 1220 01:00:49,708 --> 01:00:51,916 Salut les filles ! 1221 01:00:52,041 --> 01:00:54,833 - Chérie ! - Tu es magnifique. 1222 01:00:54,916 --> 01:00:57,291 - Bébé. - Comment vas-tu ? 1223 01:00:57,333 --> 01:00:58,958 Comment vas-tu, ma fille ? 1224 01:00:59,041 --> 01:00:59,958 Oh, moi ? 1225 01:01:00,083 --> 01:01:03,208 Eh bien, je me sens incroyable, fabuleux, que puis-je dire ? 1226 01:01:03,333 --> 01:01:04,791 - Je me sens comme un adolescent. - Non. 1227 01:01:04,958 --> 01:01:06,916 Non, vraiment, comment vas-tu ? 1228 01:01:06,958 --> 01:01:09,583 Je le pense vraiment. Je suis content que tu sois venu. 1229 01:01:10,083 --> 01:01:11,583 Que puis-je t'offrir ? Voyons voir, Marie. 1230 01:01:11,708 --> 01:01:13,041 Que veux-tu boire ? 1231 01:01:13,083 --> 01:01:14,333 La seule chose ici, 1232 01:01:14,916 --> 01:01:16,083 alcool. 1233 01:01:16,166 --> 01:01:18,791 Je ne bois plus. 1234 01:01:18,833 --> 01:01:20,208 - Quoi ? - Comment ? 1235 01:01:20,291 --> 01:01:22,833 - Ouais, c'est vrai ! - Comme si ! 1236 01:01:22,958 --> 01:01:23,833 Vraiment. 1237 01:01:24,041 --> 01:01:26,541 Regardez-moi, une semaine entière sobre. 1238 01:01:26,791 --> 01:01:28,083 Je me sens... 1239 01:01:28,208 --> 01:01:30,333 Dieu, illuminé. Que puis-je dire ? 1240 01:01:30,458 --> 01:01:31,958 Ça se voit, mon ami. 1241 01:01:32,083 --> 01:01:34,416 Marie, je bois de l'alcool. 1242 01:01:34,458 --> 01:01:35,958 Merci chérie, c'est très gentil ! 1243 01:01:36,083 --> 01:01:37,333 Oh, comme c'est beau ! 1244 01:01:37,458 --> 01:01:39,708 C'est le fils de Mary, il est vraiment adorable. 1245 01:01:40,083 --> 01:01:42,583 Bien élevé... Merci, chérie. 1246 01:01:43,291 --> 01:01:44,791 Oh, il est incroyable ! 1247 01:01:44,833 --> 01:01:46,458 Et dans quelques années... 1248 01:01:47,583 --> 01:01:49,083 - Ouais ! - Fille ! 1249 01:01:49,208 --> 01:01:51,416 Est-ce que ce nouveau toi va durer pour toujours ? 1250 01:01:51,458 --> 01:01:53,833 ou jusqu'à la nouvelle prescription ? 1251 01:01:53,958 --> 01:01:55,791 Non, je le pense, les filles. 1252 01:01:55,833 --> 01:01:56,833 Le truc c'est que... 1253 01:01:56,958 --> 01:01:59,583 Que puis-je dire, je sens que... mon énergie est renouvelée. 1254 01:01:59,708 --> 01:02:01,458 La mort a été... 1255 01:02:01,541 --> 01:02:03,583 Uff, mon meilleur Botox. 1256 01:02:04,583 --> 01:02:06,833 J'ai une amie qui l'utilise dans son cerveau. 1257 01:02:06,958 --> 01:02:08,083 Comme c'est étrange ! 1258 01:02:08,208 --> 01:02:09,583 Et vous ne le croiriez pas ! 1259 01:02:09,708 --> 01:02:11,416 - Putain. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 1260 01:02:11,583 --> 01:02:14,083 C'est Pablo, il a reçu une menace de mort. 1261 01:02:14,708 --> 01:02:17,666 Ils l'ont appelé à la fondation et à la maison. 1262 01:02:18,333 --> 01:02:20,833 Apparemment, les documents ont filtré 1263 01:02:20,958 --> 01:02:22,583 est tombé entre de mauvaises mains. 1264 01:02:23,291 --> 01:02:24,333 Fille, 1265 01:02:25,208 --> 01:02:27,208 Crois-moi, s'il se fait kidnapper, 1266 01:02:27,583 --> 01:02:28,666 ils te rendront service. 1267 01:02:28,708 --> 01:02:30,458 Non, pas comme ça. 1268 01:02:30,541 --> 01:02:31,583 Pas comme ça. 1269 01:02:33,458 --> 01:02:35,833 Manuel Alejandro, tu as vu ? 1270 01:02:36,208 --> 01:02:37,833 Tu dois suivre Pablo. 1271 01:02:38,083 --> 01:02:40,083 Je suis sûr qu'il va fuir le pays. 1272 01:02:40,791 --> 01:02:42,416 Non, non, non ! 1273 01:02:42,458 --> 01:02:43,458 Je n'en avais aucune idée 1274 01:02:43,583 --> 01:02:45,583 il était impliqué avec ces gens. 1275 01:02:52,041 --> 01:02:53,583 Où es-tu? 1276 01:02:53,708 --> 01:02:54,833 Où es-tu? 1277 01:03:13,333 --> 01:03:14,541 Oh! 1278 01:03:53,708 --> 01:03:55,458 - Fille. - Oh, amie. 1279 01:03:57,333 --> 01:03:59,083 - Est-ce qu'il...? - Non. 1280 01:03:59,208 --> 01:04:00,291 Il est dans le coma. 1281 01:04:01,208 --> 01:04:02,333 Comme Cerati. 1282 01:04:02,458 --> 01:04:04,416 Ouais, apparemment, il ne se réveillera pas. 1283 01:04:06,083 --> 01:04:07,208 Et tout cela grâce à vous. 1284 01:04:07,416 --> 01:04:08,708 Attendez. 1285 01:04:08,833 --> 01:04:09,958 J'ai fait ma part. 1286 01:04:10,166 --> 01:04:13,166 L’homme va connaître une mort longue et lente. 1287 01:04:13,208 --> 01:04:14,791 Comme Cerati. 1288 01:04:14,958 --> 01:04:17,708 Vous vouliez une mort lente et douloureuse, n'est-ce pas ? 1289 01:04:19,208 --> 01:04:20,291 Bien... 1290 01:04:20,791 --> 01:04:21,833 C'est fait. 1291 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 Deux sur trois. 1292 01:04:24,833 --> 01:04:26,416 Tu es le seul qui reste. 1293 01:04:31,333 --> 01:04:33,166 Filles! 1294 01:04:33,583 --> 01:04:36,333 Quelle horrible sensation ! 1295 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 Pire que lorsque j’ai vu la cathédrale Notre-Dame brûler. 1296 01:04:40,166 --> 01:04:42,083 Je sens un nœud dans mon estomac. 1297 01:04:42,208 --> 01:04:44,291 Vous verrez que cela va bientôt disparaître. 1298 01:04:46,416 --> 01:04:47,583 Ah ! 1299 01:04:47,708 --> 01:04:49,583 - Tu as laissé tomber ça. - Merci. 1300 01:04:59,958 --> 01:05:01,833 Cela est allé trop loin. 1301 01:05:02,166 --> 01:05:03,541 Que ferons-nous si nous sommes pris ? 1302 01:05:03,583 --> 01:05:05,333 Pour le moment, remets ton truc à plus tard 1303 01:05:05,458 --> 01:05:06,583 donc ce n'est pas si évident. 1304 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 Je ne sais pas. 1305 01:05:08,083 --> 01:05:10,458 Maintenant, je vais devoir organiser des dîners de charité 1306 01:05:10,541 --> 01:05:11,916 pour les personnes dans le coma. 1307 01:05:13,083 --> 01:05:14,791 Ma fille, je ferais mieux d'y aller. 1308 01:05:15,416 --> 01:05:17,333 Tout cela me rend très nerveux. 1309 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 Oh, ma fille. 1310 01:05:19,166 --> 01:05:20,458 As-tu compris ? 1311 01:05:22,666 --> 01:05:24,333 Je vais prier le rosaire. 1312 01:05:24,458 --> 01:05:27,208 - Ouais, merci. - Alors il meurt bientôt... 1313 01:05:32,708 --> 01:05:35,291 Vous blanchissiez l’argent de la fondation. 1314 01:05:35,458 --> 01:05:38,208 Mon argent, celui de ma famille. 1315 01:05:39,333 --> 01:05:40,708 Putain d'agresseur ! 1316 01:05:43,833 --> 01:05:46,166 Maintenant et à l'heure de notre mort, amen. 1317 01:05:47,541 --> 01:05:48,666 Mme Yazbek. 1318 01:05:48,708 --> 01:05:52,083 Madrigal, je suis content que tu sois venu rendre visite à Pablo. 1319 01:05:52,833 --> 01:05:55,083 Je ne suis pas ici en visite, madame. 1320 01:05:55,416 --> 01:05:57,166 Je suis en charge de l'enquête 1321 01:05:57,208 --> 01:05:58,708 des événements survenus aujourd'hui 1322 01:05:58,833 --> 01:06:01,416 avec Monsieur Pablo Nacib, votre époux. 1323 01:06:01,583 --> 01:06:03,208 J'espère que tu attraperas ces gars-là, 1324 01:06:03,291 --> 01:06:05,166 tu sais, la misère règne dans ce pays 1325 01:06:05,208 --> 01:06:06,583 embourbé dans la violence. 1326 01:06:06,666 --> 01:06:09,333 Ouais. Eh bien, nous en avons attrapé un. 1327 01:06:10,083 --> 01:06:12,208 Oh, merci mon Dieu. 1328 01:06:12,458 --> 01:06:13,583 Ton mari. 1329 01:06:14,041 --> 01:06:15,083 Quoi? 1330 01:06:15,458 --> 01:06:16,458 Regarder, 1331 01:06:16,916 --> 01:06:19,291 M. Pablo Nacib est... 1332 01:06:19,833 --> 01:06:21,291 en très grave difficulté. 1333 01:06:21,708 --> 01:06:22,708 Je veux dire... 1334 01:06:22,833 --> 01:06:25,041 en plus de sa situation actuelle, n'est-ce pas ? 1335 01:06:25,958 --> 01:06:28,208 Il est accusé de blanchiment d'argent 1336 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 et une série de crimes très louches. 1337 01:06:31,916 --> 01:06:34,958 Alors, si vous voulez bien m'excuser, je vais l'arrêter, 1338 01:06:35,083 --> 01:06:36,708 car il représente un risque de fuite. 1339 01:06:36,791 --> 01:06:38,666 Eh bien, mais il ne peut vraiment pas... 1340 01:06:38,708 --> 01:06:41,708 S'il vous plaît, officiers, menottez M. Pablo N. 1341 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Oui Monsieur. 1342 01:06:44,291 --> 01:06:45,291 Excusez-moi. 1343 01:06:45,416 --> 01:06:46,458 Ok, Draco, passe-lui les menottes. 1344 01:06:46,583 --> 01:06:48,208 La suite est très agréable. 1345 01:06:49,083 --> 01:06:50,208 Très élégant. 1346 01:06:50,666 --> 01:06:52,458 - Attention. - Soulevez-le. 1347 01:06:53,541 --> 01:06:54,958 - Prêt, patron. - Merci. 1348 01:06:55,708 --> 01:06:56,958 Excusez-nous. 1349 01:07:01,458 --> 01:07:05,333 Je vous suggère de trouver un hôpital moins cher car 1350 01:07:06,041 --> 01:07:09,041 les comptes bancaires de la fondation, de votre mari et vos comptes bancaires personnels 1351 01:07:09,083 --> 01:07:12,208 seront gelés pendant l'enquête. 1352 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 Tu ne peux pas faire ça. 1353 01:07:13,708 --> 01:07:15,666 Je l'ai déjà fait, madame. 1354 01:07:17,166 --> 01:07:18,833 Et prends soin de toi, d'accord ? 1355 01:07:19,916 --> 01:07:23,208 De nombreux associés que votre mari a escroqués 1356 01:07:23,333 --> 01:07:24,708 sont furieux. 1357 01:07:25,166 --> 01:07:26,583 Nous ne voudrions pas qu'il vous arrive quelque chose. 1358 01:07:28,208 --> 01:07:30,458 Vous profitez de nous. 1359 01:07:30,708 --> 01:07:32,333 On te déteste, n'est-ce pas ? 1360 01:07:35,833 --> 01:07:37,208 Putain de Pablo ! 1361 01:07:46,708 --> 01:07:47,708 Regarde, mec, 1362 01:07:48,166 --> 01:07:50,458 Ce flic te demandait l'autre jour. 1363 01:07:50,708 --> 01:07:52,416 Parce qu'alors, ils... 1364 01:07:53,333 --> 01:07:55,208 D'où je le connais ? 1365 01:07:55,291 --> 01:07:56,458 Je ne sais pas. 1366 01:07:56,833 --> 01:07:57,791 Regarder, 1367 01:07:57,833 --> 01:08:00,833 Je l'ai rencontré à l'enterrement du mari de Nena. 1368 01:08:01,166 --> 01:08:03,208 Puis, je l'ai vu à l'hôpital, 1369 01:08:03,333 --> 01:08:06,708 mais je ne me souviens plus d'où je le connais. 1370 01:08:06,833 --> 01:08:08,333 Tu n'es pas très splendide, n'est-ce pas ? 1371 01:08:08,416 --> 01:08:09,208 Bien sûr. 1372 01:08:09,333 --> 01:08:10,666 Ne fais pas l'idiot. 1373 01:08:11,208 --> 01:08:13,833 Ah... C'est pas possible, putain ! 1374 01:08:14,208 --> 01:08:15,041 - Incroyable ! - Quoi ? 1375 01:08:15,083 --> 01:08:16,541 C'est pas possible, putain ! 1376 01:08:16,583 --> 01:08:19,208 Qu'est-ce qu'il y a, Manolo ? Qu'est-ce qui ne va pas ? 1377 01:08:19,333 --> 01:08:20,458 Je dois appeler Lucía. 1378 01:08:20,583 --> 01:08:22,416 -Lucía ? - Oui, elle est en danger. 1379 01:08:25,583 --> 01:08:27,833 Le numéro que vous avez appelé a changé 1380 01:08:27,958 --> 01:08:30,458 - ou est temporairement hors de... - Comme c'est étrange. 1381 01:08:31,958 --> 01:08:33,666 Tu sais quoi, mec ? 1382 01:08:34,583 --> 01:08:36,583 Va-t'en, je te recontacte. 1383 01:08:36,833 --> 01:08:38,833 - Cache-toi. - D'accord. 1384 01:08:39,458 --> 01:08:41,541 Bien ! Prends soin de toi, Manolo ! 1385 01:08:44,208 --> 01:08:45,333 Manolo! 1386 01:08:46,541 --> 01:08:47,791 Fais attention, mec. 1387 01:09:00,708 --> 01:09:01,833 Toi? 1388 01:09:03,083 --> 01:09:04,041 Que faites-vous ici? 1389 01:09:04,958 --> 01:09:05,833 Je suis sûr... 1390 01:09:06,583 --> 01:09:08,708 que Rafael, le petit ami de Mariloli, 1391 01:09:08,791 --> 01:09:11,541 Ce flic a quelque chose à voir avec l'attaque de Pablo. 1392 01:09:11,958 --> 01:09:13,083 Il l'a fait tuer. 1393 01:09:14,291 --> 01:09:16,666 Alors, on ferait mieux de l’embaucher, non ? 1394 01:09:17,541 --> 01:09:19,541 C'est sérieux, Nena, 1395 01:09:19,583 --> 01:09:21,583 ces hommes sont très dangereux. 1396 01:09:22,333 --> 01:09:23,333 Donc, 1397 01:09:24,291 --> 01:09:26,333 Rafael a fait tuer Pablo ? 1398 01:09:27,666 --> 01:09:28,833 Bon sang, c'est tordu. 1399 01:09:29,291 --> 01:09:30,833 Nous devons le dire à Lucía, 1400 01:09:30,958 --> 01:09:32,708 mais son téléphone est suspendu 1401 01:09:32,833 --> 01:09:35,541 et je n'ose vraiment pas m'approcher de sa maison. 1402 01:09:35,583 --> 01:09:36,708 Voyons. 1403 01:09:37,708 --> 01:09:38,958 Le nombre... 1404 01:09:39,083 --> 01:09:40,791 Ouais, c'est bizarre. 1405 01:09:42,291 --> 01:09:44,458 Bon, allons à l'hôpital. 1406 01:09:45,208 --> 01:09:47,583 Ok, attends ici, je vais prendre une douche rapide, 1407 01:09:47,666 --> 01:09:49,583 Change-toi et nous irons ensemble. 1408 01:09:49,916 --> 01:09:50,916 Attends ici. 1409 01:09:52,458 --> 01:09:53,333 Hé, 1410 01:09:53,666 --> 01:09:55,208 ne le casse pas, ok ? 1411 01:09:55,708 --> 01:09:56,708 Non. 1412 01:09:58,416 --> 01:09:59,833 Je l'ai acheté dans un marché aux puces. 1413 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 Je reviens tout de suite. 1414 01:10:16,458 --> 01:10:17,458 Bonne journée. 1415 01:10:20,083 --> 01:10:21,708 Putain ! 1416 01:10:22,083 --> 01:10:22,958 Ce gorille est là-dedans. 1417 01:10:23,416 --> 01:10:24,708 - Je ne veux pas qu'il te voie. - Il est là. 1418 01:10:24,791 --> 01:10:26,458 Non, je ne veux pas qu'il... 1419 01:10:26,583 --> 01:10:27,833 Hum! 1420 01:10:32,708 --> 01:10:34,458 Hé, attends. Il est parti. 1421 01:10:34,583 --> 01:10:36,083 Vraiment ? Oh, désolé. 1422 01:10:36,333 --> 01:10:39,458 Euh... allons-y, il fait très chaud. 1423 01:10:39,583 --> 01:10:41,166 Je veux dire, il fait très chaud ici. 1424 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 Ouais, allons-y. 1425 01:10:43,833 --> 01:10:44,958 Mais... 1426 01:10:45,083 --> 01:10:46,666 - Ok, allons-y. - Ouais, allons-y. 1427 01:10:49,583 --> 01:10:50,666 Marisela. 1428 01:10:50,708 --> 01:10:51,708 Marisela. 1429 01:10:52,208 --> 01:10:54,041 Puis-je avoir un autographe ? 1430 01:10:54,083 --> 01:10:55,833 Bien sûr, comment t'appelles-tu ? 1431 01:10:56,416 --> 01:10:57,541 C'est pour mon petit-fils. 1432 01:10:58,583 --> 01:11:00,791 - Comment s'appelle-t-il ? - Santiago. 1433 01:11:02,708 --> 01:11:03,791 Oh, merci. 1434 01:11:04,958 --> 01:11:06,958 - Merci. - De rien. 1435 01:11:07,041 --> 01:11:08,083 Mon grand garçon. 1436 01:11:17,416 --> 01:11:18,791 Oh merde! 1437 01:11:21,666 --> 01:11:22,791 Pourriez-vous m'aider ? 1438 01:11:22,833 --> 01:11:24,041 Il y a un problème avec mon badge. 1439 01:11:24,083 --> 01:11:25,041 Bien sûr. 1440 01:11:28,541 --> 01:11:29,958 Oh, il est désactivé. 1441 01:11:30,958 --> 01:11:32,458 Tu sais qui je suis ? 1442 01:11:32,583 --> 01:11:34,166 Bien sûr, je suis fan de vos feuilletons, 1443 01:11:34,208 --> 01:11:35,291 mais votre badge a expiré, 1444 01:11:35,333 --> 01:11:36,791 Je ne peux pas te laisser entrer dans l'entreprise. 1445 01:11:36,833 --> 01:11:38,291 Hé, ne le fais pas ! 1446 01:11:38,333 --> 01:11:41,541 Appelle mon mari immédiatement ! Tu le connais ? 1447 01:11:41,583 --> 01:11:43,791 - Ouais, bien sûr, il l'est... - Appelle-le maintenant ! 1448 01:11:45,916 --> 01:11:48,458 Tu fais plus jeune à la télé, n'est-ce pas ? 1449 01:11:50,083 --> 01:11:51,166 D'accord. 1450 01:11:53,166 --> 01:11:55,166 - Madame. - Ne le faites pas. 1451 01:11:57,833 --> 01:11:59,416 Ouais, c'est la vérité. 1452 01:11:59,833 --> 01:12:01,416 Peux-tu m'expliquer pourquoi j'ai été humilié ? 1453 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 à l'entrée ? 1454 01:12:03,083 --> 01:12:05,458 Marisela de la Peña! 1455 01:12:05,583 --> 01:12:08,666 Madame, je suis fan de vous depuis que je suis toute petite. 1456 01:12:08,708 --> 01:12:10,291 C'est tellement excitant ! 1457 01:12:10,458 --> 01:12:12,958 Moi aussi, Marisela, depuis que je suis bébé. 1458 01:12:13,083 --> 01:12:14,833 De retour sur l'île, je regardais tous tes feuilletons 1459 01:12:14,916 --> 01:12:16,833 avec ma grand-mère qui a à peu près ton âge. 1460 01:12:16,958 --> 01:12:18,583 Je suis très heureux de vous rencontrer enfin. 1461 01:12:21,666 --> 01:12:23,083 J'attends toujours une explication. 1462 01:12:23,208 --> 01:12:25,416 Ce n'est pas moi. C'est un ordre d'en haut. 1463 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 L'entreprise a besoin de nouveaux visages, 1464 01:12:28,666 --> 01:12:29,791 jeunes. 1465 01:12:30,083 --> 01:12:32,916 Claudita, combien de followers as-tu ? 1466 01:12:32,958 --> 01:12:35,833 Huit millions sur Instagram. 1467 01:12:35,916 --> 01:12:36,958 Voir? 1468 01:12:37,208 --> 01:12:39,458 Vous n'avez même pas de réseaux sociaux. 1469 01:12:40,166 --> 01:12:41,708 Votre public ne consomme plus, 1470 01:12:41,791 --> 01:12:44,458 l'entreprise a besoin de générer un nouveau public. 1471 01:12:44,833 --> 01:12:46,833 Je voulais en discuter avec toi plus tard, 1472 01:12:46,916 --> 01:12:49,958 mais puisque tu insistes, je vais devoir te le dire maintenant. 1473 01:12:50,833 --> 01:12:52,541 Tu as été rejetée, Marisela. 1474 01:12:53,708 --> 01:12:55,041 Je suis désolé. 1475 01:13:02,833 --> 01:13:04,666 Comme tu es maintenant, je l'étais autrefois. 1476 01:13:05,458 --> 01:13:06,958 Comme je suis maintenant, 1477 01:13:07,666 --> 01:13:09,083 tu ne le seras jamais. 1478 01:13:10,958 --> 01:13:12,958 Je continue à coucher avec mon mari. 1479 01:13:14,708 --> 01:13:15,958 JE... 1480 01:13:16,458 --> 01:13:18,333 Phrase de clôture de l'épisode. 1481 01:13:20,958 --> 01:13:21,958 Regarde, Nena, 1482 01:13:22,583 --> 01:13:24,291 c'est une bonne chose, n'est-ce pas ? 1483 01:13:25,041 --> 01:13:27,583 Je connais les rues et les mauvaises influences, n'est-ce pas ? 1484 01:13:28,208 --> 01:13:31,208 Pendant de nombreuses années, j’ai fréquenté de très mauvaises compagnies. 1485 01:13:32,083 --> 01:13:33,208 Boire, 1486 01:13:33,416 --> 01:13:34,916 consommer de la drogue tout le temps. 1487 01:13:35,583 --> 01:13:36,791 Mais... 1488 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 Regarde-moi maintenant. 1489 01:13:39,208 --> 01:13:41,833 Regarde-moi, j'ai été sobre 1490 01:13:41,916 --> 01:13:44,333 depuis plus de 10 ans. 1491 01:13:44,666 --> 01:13:47,583 Et tout ça, grâce à mon groupe, 1492 01:13:48,333 --> 01:13:49,458 mon parrain 1493 01:13:49,708 --> 01:13:51,458 et mon Pouvoir Supérieur. 1494 01:13:52,458 --> 01:13:53,583 Euh... 1495 01:13:53,666 --> 01:13:55,166 alors, Néna, 1496 01:13:55,458 --> 01:13:57,916 si tu as besoin d'aide un jour, 1497 01:13:58,416 --> 01:13:59,583 Je suis là pour toi. 1498 01:14:00,458 --> 01:14:02,833 Quel genre d'aide ? Ou quoi ? Pourquoi ? Ou comment ? 1499 01:14:03,416 --> 01:14:05,083 Allez, bébé, 1500 01:14:05,333 --> 01:14:06,541 J'ai vu les bouteilles. 1501 01:14:07,708 --> 01:14:09,833 Tu buvais plus qu’avant, n’est-ce pas ? 1502 01:14:14,291 --> 01:14:15,708 Honnêtement, oui. 1503 01:14:17,541 --> 01:14:19,666 Cela m'a fait très mal que Luca veuille voler 1504 01:14:19,708 --> 01:14:22,083 tout ce que j'ai construit avec tout mon travail acharné, tu sais ? 1505 01:14:23,458 --> 01:14:25,291 Moi aussi, je viens d’un milieu modeste. 1506 01:14:26,458 --> 01:14:28,291 Je connais aussi les rues. 1507 01:14:29,833 --> 01:14:30,958 Mais... 1508 01:14:31,458 --> 01:14:33,583 J'échappe à ma réalité depuis que je suis enfant. 1509 01:14:34,958 --> 01:14:36,083 Et puis... 1510 01:14:36,166 --> 01:14:39,666 quand j'ai créé mes corsets et que j'ai gagné beaucoup d'argent, 1511 01:14:41,416 --> 01:14:43,458 J'ai inventé le personnage de Nena 1512 01:14:44,791 --> 01:14:46,541 pour supporter cette putain de pression 1513 01:14:46,583 --> 01:14:47,791 de la haute société. 1514 01:14:48,958 --> 01:14:50,583 Mais la seule chose que j'ai faite... 1515 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 c'était tourner le dos au vrai moi. 1516 01:14:58,708 --> 01:15:00,833 Tu te souviens quand tu m'as demandé mon vrai nom ? 1517 01:15:05,541 --> 01:15:07,083 Jatziri Dominguez. 1518 01:15:08,583 --> 01:15:09,916 Ravi de vous rencontrer. 1519 01:15:09,958 --> 01:15:11,083 Jatziri. 1520 01:15:14,458 --> 01:15:15,833 Bonjour? 1521 01:15:16,041 --> 01:15:18,083 Lucía, d'où appelles-tu...? 1522 01:15:19,708 --> 01:15:20,541 Quoi? 1523 01:15:21,333 --> 01:15:23,333 Comment ? Non, je suis en route. 1524 01:15:23,416 --> 01:15:25,333 - Allez, on y va. - Non, attends. 1525 01:15:25,458 --> 01:15:26,583 Quoi? 1526 01:15:26,833 --> 01:15:29,708 Dieu, accorde-moi la sérénité d'accepter... 1527 01:15:29,791 --> 01:15:32,208 Sérénité mes boules ! C'est parti ! 1528 01:15:32,583 --> 01:15:34,333 - Attends ! - Allez. 1529 01:15:34,416 --> 01:15:35,666 Les biscuits de la fortune. 1530 01:15:36,583 --> 01:15:37,583 Merci. 1531 01:15:42,583 --> 01:15:44,541 - Petite amie. 1532 01:15:44,583 --> 01:15:45,666 Êtes-vous d'accord? 1533 01:15:47,708 --> 01:15:49,333 Non, ne me regarde pas comme ça. 1534 01:15:49,958 --> 01:15:52,166 C'est la nouvelle Lucía. 1535 01:15:52,458 --> 01:15:53,708 De quoi parles-tu? 1536 01:15:53,833 --> 01:15:55,041 Mes comptes bancaires. 1537 01:15:56,708 --> 01:15:59,041 Ils sont tous gelés. 1538 01:15:59,083 --> 01:16:02,333 Mes parents et la fondation, 1539 01:16:02,416 --> 01:16:06,166 allez comprendre, toutes mes propriétés ont été saisies 1540 01:16:06,458 --> 01:16:09,458 tandis que l'enquête sur les escroqueries de Pablo 1541 01:16:09,541 --> 01:16:11,041 est réalisée. 1542 01:16:12,041 --> 01:16:14,458 On ne peut même pas utiliser nos voitures, ma fille. 1543 01:16:14,583 --> 01:16:17,541 Ils nous ont conduit ici dans un truc que mon père a découvert. 1544 01:16:17,708 --> 01:16:18,958 Cela s'appelle Uber. 1545 01:16:19,208 --> 01:16:20,333 Celui-la. 1546 01:16:20,458 --> 01:16:24,166 Et nous voilà donc dans cette vieille maison qui était celle de mon grand-père... 1547 01:16:24,583 --> 01:16:26,833 quand il a commencé du bas. 1548 01:16:27,833 --> 01:16:28,791 Ouais. 1549 01:16:29,208 --> 01:16:30,458 Ce sont nos racines. 1550 01:16:30,666 --> 01:16:32,958 Cette situation est très difficile. 1551 01:16:36,708 --> 01:16:37,708 Entrez. 1552 01:16:39,958 --> 01:16:41,833 Très dur... 1553 01:16:42,583 --> 01:16:44,541 - Bon après-midi. - Bon après-midi. 1554 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Bonjour, bon après-midi. 1555 01:16:46,333 --> 01:16:47,833 Ils doivent allumer un feu 1556 01:16:47,958 --> 01:16:49,791 parce que la maison est vraiment froide. 1557 01:16:49,833 --> 01:16:51,333 Il n'y a pas de chauffage. 1558 01:16:51,666 --> 01:16:53,166 - Quoi ? - Elle veut dire la cheminée. 1559 01:16:53,291 --> 01:16:55,666 Oui, en fait, excusez l'odeur de moisi. 1560 01:16:55,833 --> 01:16:57,583 J'imagine que c'est ça l'odeur de la pauvreté. 1561 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 Oh, arrête. 1562 01:16:59,333 --> 01:17:02,208 Arrêtez de dire que vous êtes pauvre, car vous ne l’êtes pas. 1563 01:17:02,958 --> 01:17:04,458 En outre, Manuel Alejandro 1564 01:17:04,583 --> 01:17:06,166 a quelque chose de très important à vous dire. 1565 01:17:07,041 --> 01:17:08,208 Bien. 1566 01:17:08,333 --> 01:17:09,708 S'il vous plaît, entrez dans votre humble demeure, 1567 01:17:09,791 --> 01:17:11,083 Je vais faire de l'atole. 1568 01:17:11,458 --> 01:17:12,833 Oh mon Dieu ! 1569 01:17:14,791 --> 01:17:17,333 Je savais que Madrigal était derrière tout ça. 1570 01:17:19,208 --> 01:17:20,708 Bien sûr, c'est pour ça qu'il était si intéressé. 1571 01:17:20,833 --> 01:17:23,083 C'était l'associé de Pablo. Ça doit être ça. 1572 01:17:23,416 --> 01:17:26,166 J'ai dit à Jatziri que ces gens étaient très dangereux. 1573 01:17:26,708 --> 01:17:28,333 Pourquoi t'appelle-t-il Jatziri ? 1574 01:17:28,458 --> 01:17:30,333 - Je te le dirai plus tard. - Agh ! 1575 01:17:34,041 --> 01:17:34,958 Bonjour? 1576 01:17:35,083 --> 01:17:36,333 Mme Yazbek. 1577 01:17:36,458 --> 01:17:38,083 J'appelle de l'hôpital, 1578 01:17:38,333 --> 01:17:40,958 Malheureusement, votre mari est décédé. 1579 01:17:41,416 --> 01:17:42,583 Je suis vraiment désolé. 1580 01:17:43,083 --> 01:17:44,458 Je suis en chemin. 1581 01:17:46,458 --> 01:17:47,666 Qu'est-ce que c'est? 1582 01:17:48,458 --> 01:17:49,791 De l'hôpital. 1583 01:17:50,833 --> 01:17:52,333 Pablo est parti. 1584 01:17:53,333 --> 01:17:54,708 Je suis désolé. 1585 01:17:55,166 --> 01:17:56,958 Pourquoi es-tu désolé ? 1586 01:17:57,708 --> 01:18:00,583 - Ce n'était pas ce que tu voulais ? - Oui. 1587 01:18:01,083 --> 01:18:02,208 Oui. 1588 01:18:06,208 --> 01:18:08,083 Bon sang, tu m'as fait peur. 1589 01:18:08,166 --> 01:18:09,333 Comment s'est passée ta journée? 1590 01:18:09,416 --> 01:18:10,458 Je ne suis pas d'humeur, ok ? 1591 01:18:10,666 --> 01:18:12,791 Mhh. Tu te sens très triste 1592 01:18:12,833 --> 01:18:14,958 parce que tu as viré quelqu'un de l'entreprise ? 1593 01:18:15,041 --> 01:18:16,583 Le veto était nécessaire. 1594 01:18:17,416 --> 01:18:18,458 Mmh! 1595 01:18:18,916 --> 01:18:20,208 Si c'est le problème, 1596 01:18:20,583 --> 01:18:22,541 Je peux te trouver un emploi dans l'entreprise d'à côté. 1597 01:18:22,708 --> 01:18:24,541 - Non, ce n'est pas ça. - Et alors ? 1598 01:18:24,708 --> 01:18:26,208 Le problème c'est toi et moi. 1599 01:18:26,541 --> 01:18:28,708 J'en ai assez d'aller à contre-courant. 1600 01:18:28,833 --> 01:18:30,041 Tu ne veux pas être avec moi. 1601 01:18:30,083 --> 01:18:31,541 Je ne veux pas être avec toi non plus. 1602 01:18:31,958 --> 01:18:33,208 Pourquoi ne divorçons-nous pas ? 1603 01:18:33,708 --> 01:18:34,708 Ouais. 1604 01:18:34,833 --> 01:18:37,333 Je veux le divorce, la moitié de l'argent pour toi 1605 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 et la moitié pour moi, fin de l'histoire. 1606 01:18:39,083 --> 01:18:40,708 - Tu es un idiot ? - Non, je ne le suis pas. 1607 01:18:40,791 --> 01:18:41,958 Je ne divorcerai pas. 1608 01:18:42,041 --> 01:18:43,833 Vous savez parfaitement comment ça se passe dans l'entreprise. 1609 01:18:43,958 --> 01:18:45,333 Je m'en fiche complètement ! 1610 01:18:45,416 --> 01:18:46,958 Je ne divorcerai pas. 1611 01:18:47,083 --> 01:18:49,416 Nous avons été mariés par le pape lors d'une cérémonie en direct 1612 01:18:49,458 --> 01:18:50,333 à la télévision nationale. 1613 01:18:50,416 --> 01:18:52,541 - Il y a vingt ans. - Ouais, parce que tu le voulais. 1614 01:18:52,833 --> 01:18:54,333 Et ne pleure pas sur moi 1615 01:18:54,458 --> 01:18:55,791 Parce que j'en ai marre de tes scènes. 1616 01:18:55,833 --> 01:18:57,333 - Non, ce n'est pas une scène. - Non ? 1617 01:18:57,416 --> 01:19:00,083 Tu as une liaison avec la fille qui joue le rôle principal, 1618 01:19:00,208 --> 01:19:01,916 Tout comme tu l'as fait avec tous. 1619 01:19:01,958 --> 01:19:04,291 C'est comme ça que nous avons commencé, ce n'est pas une scène, c'est la vraie vie. 1620 01:19:04,458 --> 01:19:05,708 - Tu vois ? - Quoi ? 1621 01:19:05,916 --> 01:19:07,041 Regarde-toi. 1622 01:19:07,166 --> 01:19:08,208 Chut. 1623 01:19:08,291 --> 01:19:09,541 Je divorce ! 1624 01:19:09,958 --> 01:19:11,708 Je n'ai pas besoin que tu fasses ça ! 1625 01:19:11,791 --> 01:19:14,166 Tu savais que la loi avait changé, connard ? 1626 01:19:19,708 --> 01:19:21,208 Il a l'air calme, n'est-ce pas ? 1627 01:19:21,416 --> 01:19:22,583 Bien sûr. 1628 01:19:23,041 --> 01:19:25,708 Il n’a pas à connaître la pauvreté dans laquelle je vis. 1629 01:19:31,583 --> 01:19:33,083 Eh bien, eh bien... 1630 01:19:33,458 --> 01:19:35,166 Exactement celui que je cherchais. 1631 01:19:35,208 --> 01:19:36,333 J'ai 1632 01:19:36,416 --> 01:19:38,208 Je suis désolée, veuve. 1633 01:19:40,208 --> 01:19:43,041 Maintenant, tu devras signer les papiers dont j'ai besoin 1634 01:19:43,083 --> 01:19:44,708 pour donner aux associés de votre mari 1635 01:19:44,833 --> 01:19:46,291 l'argent qu'on leur avait promis. 1636 01:19:46,333 --> 01:19:48,083 Elle ne signera rien. 1637 01:19:48,833 --> 01:19:51,833 Nous savons que vous êtes l’un des associés de Pablo. 1638 01:19:52,583 --> 01:19:54,833 Tu ferais mieux de te taire, mec. 1639 01:19:55,416 --> 01:19:57,708 Je sais quel cybercafé 1640 01:19:57,791 --> 01:20:00,041 les informations filtrées sont sorties de. 1641 01:20:01,333 --> 01:20:03,291 Et tu ne me regardes pas comme ça ! 1642 01:20:03,333 --> 01:20:05,458 Ou j'ouvre un dossier d'enquête tout de suite 1643 01:20:05,541 --> 01:20:06,833 pour la mort de votre mari. 1644 01:20:07,208 --> 01:20:09,708 Un suicide à cause de la diarrhée, c'est ça ? C'est pas possible ! 1645 01:20:13,458 --> 01:20:17,333 Vous avez 24 heures pour signer ces papiers, 1646 01:20:17,458 --> 01:20:20,541 sinon, vous finirez tous les trois en prison. 1647 01:20:29,458 --> 01:20:32,208 Calme-toi, ma fille. Tout ira bien. 1648 01:20:32,583 --> 01:20:34,666 ♪ Du Seigneur ♪ 1649 01:20:35,208 --> 01:20:37,208 ♪ Tous unis ♪ 1650 01:20:37,291 --> 01:20:41,791 ♪ Nous chantons joyeusement La gloire et l'espoir du Seigneur ♪ 1651 01:20:41,833 --> 01:20:43,458 Manuel chante magnifiquement, n'est-ce pas ? 1652 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 ♪ Gloire à l'Esprit de Dieu ♪ 1653 01:20:46,708 --> 01:20:47,708 Tout le monde. 1654 01:20:47,791 --> 01:20:49,166 ♪ Je louerai ♪ 1655 01:20:49,208 --> 01:20:50,583 ♪ Je louerai ♪ 1656 01:20:50,666 --> 01:20:51,583 Fille. 1657 01:20:52,083 --> 01:20:53,291 Ami. 1658 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 Nous devons continuer à sauver la face. 1659 01:21:02,833 --> 01:21:04,166 - Comment vas-tu ? - Bien. 1660 01:21:04,833 --> 01:21:08,541 Ma fille, tes yeux sont plus gonflés que d'habitude. 1661 01:21:08,583 --> 01:21:10,208 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Je n'ai pas pu dormir. 1662 01:21:11,166 --> 01:21:12,833 Comment vont les choses avec Fede ? 1663 01:21:12,958 --> 01:21:15,208 Il ne veut pas me parler. Il a mis son veto à mon départ de l'entreprise. 1664 01:21:15,333 --> 01:21:16,416 Quoi? 1665 01:21:16,708 --> 01:21:18,083 Il m'a exclu de ma maison. 1666 01:21:18,208 --> 01:21:19,791 - Vraiment ? - Il m'a opposé son veto ! 1667 01:21:19,958 --> 01:21:22,041 Ma fille, ton acte devra attendre. 1668 01:21:23,166 --> 01:21:25,083 Parce que le petit ami de Mariloli 1669 01:21:25,291 --> 01:21:26,708 est sur nous. 1670 01:21:26,833 --> 01:21:28,166 - Quoi ? - Ouais. 1671 01:21:28,208 --> 01:21:29,833 Il s'avère que Madrigal 1672 01:21:30,291 --> 01:21:32,291 était l'associé de mon mari. 1673 01:21:32,416 --> 01:21:33,791 ♪ Je louerai ♪ 1674 01:21:33,833 --> 01:21:35,083 Et il m'a même menacé 1675 01:21:35,166 --> 01:21:37,166 avec l'ouverture d'un dossier d'enquête pour moi 1676 01:21:37,416 --> 01:21:39,333 si Lucía ne signe pas de papiers 1677 01:21:39,541 --> 01:21:40,958 de lui donner tout son argent. 1678 01:21:41,083 --> 01:21:43,041 - Tu peux le croire ? - Chaque centime. 1679 01:21:45,583 --> 01:21:46,666 Filles... 1680 01:21:47,583 --> 01:21:50,166 Notre rêve ne se réalisera jamais. 1681 01:21:50,916 --> 01:21:52,833 ♪ Je louerai ♪ 1682 01:21:52,916 --> 01:21:54,833 ♪ Je louerai ♪ 1683 01:21:55,208 --> 01:21:57,916 ♪ Je louerai ♪ 1684 01:21:58,708 --> 01:22:00,791 ♪ Je louerai ♪ 1685 01:22:00,833 --> 01:22:02,541 ♪ Je louerai ♪ 1686 01:22:02,958 --> 01:22:05,791 ♪ Je louerai mon Seigneur ♪ 1687 01:22:06,958 --> 01:22:08,833 ♪ Tous unis ♪ 1688 01:22:09,083 --> 01:22:10,958 ♪ Nous chantons joyeusement ♪ 1689 01:22:11,166 --> 01:22:13,416 ♪ La gloire et l'espoir Du Seigneur ♪ 1690 01:22:13,458 --> 01:22:14,458 Allez tout le monde ! 1691 01:22:16,333 --> 01:22:17,291 Les papiers ? 1692 01:22:30,416 --> 01:22:31,791 C'est quoi ce bordel ? 1693 01:22:32,083 --> 01:22:33,291 Pourquoi ne les as-tu pas signés ? 1694 01:22:33,333 --> 01:22:35,958 Tu crois vraiment que je vais te donner mon argent ? 1695 01:22:36,458 --> 01:22:38,041 L'argent de ma famille. 1696 01:22:38,583 --> 01:22:40,541 L'argent de mes pauvres gens. 1697 01:22:41,041 --> 01:22:44,083 Si nous n’avons pas peur du blanchiment anal, 1698 01:22:44,583 --> 01:22:46,208 Pourquoi aurions-nous peur de toi ? 1699 01:22:46,333 --> 01:22:48,083 Putain de gros homme ! 1700 01:22:48,208 --> 01:22:49,958 Les médias sont de mon côté. 1701 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 Tu ne penses pas qu'ils me croiront ? 1702 01:22:52,083 --> 01:22:53,333 quand je le dis à la presse, 1703 01:22:53,416 --> 01:22:55,791 « Regardez, cet homme me fait du chantage. 1704 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 parce que je l'ai vu tuer le mari de mon amie ! 1705 01:22:59,208 --> 01:23:01,708 Dois-je appeler Paty Chapoy ? Elle répondra tout de suite. 1706 01:23:01,791 --> 01:23:03,333 - Je devrais ? - Putain de salope ! 1707 01:23:03,416 --> 01:23:05,083 Vous trois êtes condamnés. 1708 01:23:13,458 --> 01:23:14,791 Oh, je l'ai fait. 1709 01:23:15,458 --> 01:23:16,708 Pouah! Mais! 1710 01:23:16,833 --> 01:23:17,958 Oh! 1711 01:23:18,083 --> 01:23:19,083 Merci. 1712 01:23:22,291 --> 01:23:24,041 Voici vos papiers. 1713 01:23:24,083 --> 01:23:26,166 Tu n'as rien à craindre. 1714 01:23:26,958 --> 01:23:27,958 Merci. 1715 01:23:29,083 --> 01:23:31,333 Mais c'était ton petit ami. 1716 01:23:31,458 --> 01:23:32,541 C'était un connard. 1717 01:23:33,083 --> 01:23:34,416 Le pire de tout. 1718 01:23:34,666 --> 01:23:37,333 Il n'enquêtait pas seulement sur toi, 1719 01:23:37,541 --> 01:23:38,916 mais moi. 1720 01:23:39,041 --> 01:23:41,041 Je ne laisserai personne 1721 01:23:41,083 --> 01:23:43,916 m'enlève la liberté que j'ai gagnée. 1722 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 Non. 1723 01:23:46,583 --> 01:23:47,833 C'est pas possible, putain. 1724 01:23:47,958 --> 01:23:49,708 Cela va coûter plus cher. 1725 01:23:51,083 --> 01:23:54,041 Toutes vos conneries ont été résolues. 1726 01:23:56,166 --> 01:23:57,583 Tu peux te reposer maintenant. 1727 01:23:58,083 --> 01:23:59,708 Monsieur Romero, comment allez-vous ? 1728 01:23:59,791 --> 01:24:01,333 - Très bien. - Voici les papiers 1729 01:24:01,416 --> 01:24:03,291 pour que tu puisses tout mettre en ordre, 1730 01:24:03,333 --> 01:24:04,583 - s'il te plaît. - Mhm. 1731 01:24:04,666 --> 01:24:06,333 Et j'apprécierais que vous le fassiez le plus tôt possible. 1732 01:24:06,583 --> 01:24:10,458 Je ne peux pas continuer à voir mes parents vivre comme des pauvres. 1733 01:24:12,833 --> 01:24:14,041 Des sommets... 1734 01:24:14,083 --> 01:24:16,458 Attends, Felipa. Sors de ton antre, 1735 01:24:16,541 --> 01:24:17,666 J'ai un travail pour toi. 1736 01:24:21,666 --> 01:24:23,583 Ils ont maintenant du pain grillé végétalien. 1737 01:24:23,708 --> 01:24:25,291 Heureusement, ma fille, je te l'avais dit. 1738 01:24:26,041 --> 01:24:29,041 Hé, Manuel Alejandro a fait du très bon travail, n'est-ce pas ? 1739 01:24:29,583 --> 01:24:31,208 - Regarde. - Mhm. 1740 01:24:31,416 --> 01:24:32,958 Ceci dit : « Le juge en chef 1741 01:24:33,083 --> 01:24:34,208 Rafael Madrigal 1742 01:24:34,333 --> 01:24:37,541 et un ancien flic devenu tueur à gages 1743 01:24:37,583 --> 01:24:40,708 ont été retrouvés poignardés dans un fossé. 1744 01:24:41,041 --> 01:24:44,083 Apparemment, ils avaient des liens avec les cartels de la drogue". 1745 01:24:44,208 --> 01:24:45,791 Regardez qui est là ! 1746 01:24:45,916 --> 01:24:49,291 Chérie. Chérie. 1747 01:24:50,083 --> 01:24:51,708 - Puis-je m'asseoir ? - Bien sûr. 1748 01:24:51,833 --> 01:24:53,208 - Merci. - Merci. 1749 01:24:53,291 --> 01:24:54,958 Alors, ça vous a plu ? Puis-je ? 1750 01:24:55,291 --> 01:24:57,458 - Merci ! - Oui, bien sûr. Bon appétit. 1751 01:24:57,541 --> 01:24:59,958 Alors, le trois pour deux est terminé, 1752 01:25:00,333 --> 01:25:02,583 et l'heure de la reine des feuilletons 1753 01:25:02,708 --> 01:25:04,583 est arrivé. 1754 01:25:05,083 --> 01:25:07,416 Dites-moi simplement en quoi je peux vous aider et comment. 1755 01:25:09,833 --> 01:25:11,083 JE... 1756 01:25:12,583 --> 01:25:14,166 Je veux juste savoir, 1757 01:25:14,208 --> 01:25:18,083 quand et où puis-je l'attraper en flagrant délit ? 1758 01:25:18,541 --> 01:25:22,166 Mhm, très bien. Je suis juste venu te dire bonjour. 1759 01:25:22,416 --> 01:25:23,708 Je dois y aller. 1760 01:25:23,833 --> 01:25:25,083 J'ai d'autres entreprises. 1761 01:25:25,333 --> 01:25:26,458 - À plus. - Merci. 1762 01:25:26,583 --> 01:25:27,833 - Je vais vérifier ça. - Au revoir. 1763 01:25:27,958 --> 01:25:29,833 - Oh, je l'aime. - Je crois qu'il s'est fait couper les cheveux. 1764 01:25:29,958 --> 01:25:30,916 N'a-t-il pas l'air mieux ? 1765 01:25:38,041 --> 01:25:38,958 Bonjour? 1766 01:25:39,083 --> 01:25:40,333 Je sais où est M. Fede. 1767 01:25:40,666 --> 01:25:42,958 Viens ici, je t'enverrai l'emplacement. 1768 01:25:44,333 --> 01:25:46,416 Es-tu sûr que tu ne veux pas que j'intervienne ? 1769 01:25:47,833 --> 01:25:49,041 Je suis sûr. 1770 01:25:49,083 --> 01:25:51,166 C'est mon moment. 1771 01:26:38,333 --> 01:26:39,791 Dites-moi... 1772 01:26:40,833 --> 01:26:42,708 Veux-tu être une star ? 1773 01:26:43,166 --> 01:26:44,708 Tu es mon étoile ! Bien sûr ! 1774 01:26:44,958 --> 01:26:46,458 Bien sûr! 1775 01:26:47,333 --> 01:26:48,666 Oh! 1776 01:27:13,416 --> 01:27:14,583 Couper! 1777 01:27:14,708 --> 01:27:16,458 Nous l'avons eu ! Excellent. 1778 01:27:21,291 --> 01:27:22,458 madame 1779 01:27:22,833 --> 01:27:24,791 c'est un honneur de travailler avec vous. 1780 01:27:25,458 --> 01:27:26,958 Vous êtes un acteur de premier plan. 1781 01:27:28,458 --> 01:27:30,583 - Merci. - Au contraire. 1782 01:27:32,083 --> 01:27:34,583 Tu avais l'air vraiment intense. 1783 01:27:34,666 --> 01:27:35,958 Est-ce que mes yeux semblaient grands ? 1784 01:27:36,041 --> 01:27:37,583 Vraiment grand, c'était impressionnant. 1785 01:27:37,708 --> 01:27:40,666 Qui aurait dit que tu étais le méchant du moment ? 1786 01:27:40,708 --> 01:27:43,333 - J'avais juste besoin d'une opportunité. - Mhm. 1787 01:27:43,583 --> 01:27:44,833 Merci beaucoup. 1788 01:27:44,958 --> 01:27:47,958 Non, merci pour votre discrétion. 1789 01:27:52,708 --> 01:27:54,041 Très bien, excellent. 1790 01:27:54,083 --> 01:27:55,416 - Merci. - Félicitations. 1791 01:27:58,833 --> 01:28:02,833 Je suis Marisela de la Peña et je n’oublie jamais une trahison. 1792 01:28:06,583 --> 01:28:09,333 DEUX MOIS PLUS TARD 1793 01:28:09,916 --> 01:28:10,958 Chef, 1794 01:28:11,583 --> 01:28:13,791 On commence à ouvrir les caisses de champagne ? 1795 01:28:13,833 --> 01:28:15,833 Non, attends que j'aie fini de chanter. 1796 01:28:16,083 --> 01:28:18,166 Ils pourraient s'enivrer avant de m'écouter. 1797 01:28:20,583 --> 01:28:21,666 Partenaires... 1798 01:28:21,708 --> 01:28:23,333 Aimes-tu notre endroit? 1799 01:28:23,541 --> 01:28:25,166 C'est un succès. Bravo à vous ! 1800 01:28:25,208 --> 01:28:28,041 - Santé, beau gosse. - Santé, partenaire. 1801 01:28:31,333 --> 01:28:32,541 Regarder. 1802 01:28:33,208 --> 01:28:34,583 Je l'ai téléchargé il y a deux heures 1803 01:28:34,708 --> 01:28:36,583 et j'ai trois millions de vues. 1804 01:28:36,958 --> 01:28:39,541 De plus, ils ont doublé mon salaire dans l’entreprise. 1805 01:28:39,583 --> 01:28:42,583 Ma fille, tu es inarrêtable. La nouvelle reine de Tiktok. 1806 01:28:42,666 --> 01:28:43,833 Totalement. 1807 01:28:44,208 --> 01:28:46,166 C'est dommage que Fede n'ait pas pu voir ton succès 1808 01:28:46,291 --> 01:28:47,208 sur les réseaux sociaux. 1809 01:28:47,416 --> 01:28:49,208 Son accident a été terrible. 1810 01:28:49,958 --> 01:28:51,041 Tant pis. 1811 01:28:51,583 --> 01:28:53,708 Il est mort aux côtés de Samuel. 1812 01:28:53,791 --> 01:28:55,166 Oh! 1813 01:28:55,333 --> 01:28:56,583 De plus, il n'avait pas... 1814 01:28:56,958 --> 01:28:59,583 - Salut! - Mariloli ! 1815 01:29:00,791 --> 01:29:03,541 Bonjour, bravo mes filles ! 1816 01:29:03,583 --> 01:29:06,583 - Tu l'as fait ! - Nous avons fait ce que nous avons pu. 1817 01:29:07,333 --> 01:29:08,833 Comment vas-tu? 1818 01:29:08,916 --> 01:29:10,458 Tu ne vas pas présenter ton amoureux ? 1819 01:29:10,541 --> 01:29:12,791 Bien sûr, c'est Emilio. 1820 01:29:13,708 --> 01:29:17,041 Nous venons d'arriver de Los Angeles, nous sommes allés 1821 01:29:17,083 --> 01:29:18,708 au concert de Madonna. 1822 01:29:18,791 --> 01:29:20,166 Ouah! 1823 01:29:20,666 --> 01:29:22,083 C'était génial. 1824 01:29:22,333 --> 01:29:24,916 Mais bon, je suis content de te voir. 1825 01:29:24,958 --> 01:29:27,583 Je te laisse pour que tu continues à profiter 1826 01:29:27,708 --> 01:29:29,208 ta vie. 1827 01:29:29,833 --> 01:29:31,083 Mariloli.... 1828 01:29:32,708 --> 01:29:34,916 Il est magnifique. 1829 01:29:35,083 --> 01:29:37,958 Et le meilleur, c'est qu'il a 41 ans... 1830 01:29:38,083 --> 01:29:39,416 Oh! 1831 01:29:39,583 --> 01:29:40,666 Comme moi. 1832 01:29:40,708 --> 01:29:42,666 Oh, Mariloli. 1833 01:29:42,708 --> 01:29:45,083 - Au revoir les filles. - Au revoir. 1834 01:29:45,208 --> 01:29:47,583 Je t'aime. Amuse-toi bien ! 1835 01:29:47,708 --> 01:29:49,041 Hé, partenaires. 1836 01:29:49,083 --> 01:29:51,583 - Comment trouvez-vous le service ? - C'est merveilleux. 1837 01:29:52,833 --> 01:29:54,291 Ma chanson arrive ensuite. 1838 01:29:55,208 --> 01:29:56,958 On le chante ensemble, Jatziri ? 1839 01:29:57,333 --> 01:29:59,166 Ce serait un plaisir pour moi, Manuelito. 1840 01:29:59,291 --> 01:30:00,083 Ouah! 1841 01:30:00,208 --> 01:30:01,333 Je reviens tout de suite. 1842 01:30:01,416 --> 01:30:03,541 La porte est là-bas ! Vous pouvez partir à tout moment ! 1843 01:30:03,583 --> 01:30:04,583 Je m'en fous, tu ne comprends pas ! 1844 01:30:04,708 --> 01:30:06,166 Je m'en fous de toi et de ton opinion ! 1845 01:30:06,208 --> 01:30:08,208 Lâche-moi ! Ne me touche pas ! 1846 01:30:14,958 --> 01:30:16,416 Appelez-nous si vous avez besoin de nous. 1847 01:30:17,583 --> 01:30:18,833 Merci. 1848 01:30:21,333 --> 01:30:23,833 À la liberté de chaque femme. 1849 01:30:23,916 --> 01:30:26,166 Aux pauvres et à notre nouvelle maison à la plage. 1850 01:30:26,666 --> 01:30:29,208 À nous et à notre nouvelle vie. 1851 01:30:29,333 --> 01:30:30,416 Acclamations! 1852 01:30:30,541 --> 01:30:32,083 - Santé ! - Santé ! 1853 01:30:32,208 --> 01:30:33,208 Jatziri. 1854 01:30:36,333 --> 01:30:38,041 Quelle chanson cool! 1855 01:30:44,333 --> 01:30:46,083 ♪ Je viens te chercher ♪ 1856 01:30:46,958 --> 01:30:49,458 ♪ Et je ne peux pas te trouver ♪ 1857 01:30:51,916 --> 01:30:56,666 ♪ Tes amis m'ont dit pourquoi ♪ 1858 01:30:59,333 --> 01:31:01,083 ♪ Quand j'arrive à la fête ♪ 1859 01:31:01,208 --> 01:31:02,333 ♪ Oh, oh, oh ♪ 1860 01:31:02,416 --> 01:31:05,208 ♪ Je t'ai vu t'embrasser avec quelqu'un d'autre ♪ 1861 01:31:05,291 --> 01:31:07,083 ♪ Tu n'as pas honte ♪ 1862 01:31:07,208 --> 01:31:08,708 ♪ Je n'en veux pas, mais ♪ 1863 01:31:08,791 --> 01:31:11,166 ♪ Je dois t'oublier ce soir ♪ 1864 01:31:14,208 --> 01:31:16,583 ♪ Tu as dit que tu m'aimais ♪ 1865 01:31:16,708 --> 01:31:19,541 ♪ Que tu ne m'oublierais pas facilement ♪ 1866 01:31:19,583 --> 01:31:21,958 ♪ Rends-moi ma photo ♪ 1867 01:31:22,083 --> 01:31:25,583 ♪ C'est fini ♪ 1868 01:31:28,041 --> 01:31:31,958 ♪ C'est la fin ♪ 1869 01:31:32,666 --> 01:31:33,833 ♪ Est-ce la fin ? ♪ 1870 01:31:34,291 --> 01:31:35,791 ♪ De notre amour ♪ 1871 01:31:37,333 --> 01:31:38,708 Je ne veux pas que ce soit la fin. 1872 01:31:40,583 --> 01:31:42,333 ♪ C'est la fin ♪ 1873 01:31:43,416 --> 01:31:46,208 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1874 01:31:46,333 --> 01:31:50,291 ♪ De notre amour ♪ 1875 01:31:53,416 --> 01:31:55,166 ♪ C'est fini ♪ 1876 01:32:00,958 --> 01:32:03,208 Encore! Encore! 1877 01:32:03,333 --> 01:32:04,458 Allons-y, tout le monde.