1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhar se gosta destas aplicações. Desfrute de assistir!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhar se gosta destas aplicações. Desfrute de assistir!! 3 00:01:36,208 --> 00:01:38,083 Isso vai magoá-lo mais do que me vai magoar. 4 00:02:34,083 --> 00:02:38,958 BABES DE KILLER 5 00:02:41,041 --> 00:02:43,458 DOIS MESES ANTES 6 00:02:48,416 --> 00:02:50,208 LUCÍA YAZBEK INFLUENCIADORA 7 00:02:54,833 --> 00:02:56,583 NENA DOMÍNGUEZ ENTREPRENEUR 8 00:03:06,708 --> 00:03:08,458 MARISELA DE LA PEÑA ATRIZ DE NOVELA 9 00:03:09,333 --> 00:03:10,708 Muito bem, então, o que está a fazer agora? 10 00:03:11,083 --> 00:03:12,041 Não sei. 11 00:03:12,541 --> 00:03:13,958 Tenho vontade de fazer um tratamento a laser. 12 00:03:14,083 --> 00:03:16,208 - Ah, desculpe, estou atrasado! - Estás lindo, amigo. 13 00:03:17,458 --> 00:03:18,166 Sim! 14 00:03:18,458 --> 00:03:19,708 - Obrigado. - Está prestes a começar. 15 00:03:28,583 --> 00:03:30,583 Muito obrigado por ter vindo... 16 00:03:30,833 --> 00:03:32,916 para a minha 52ª conferência 17 00:03:33,333 --> 00:03:36,291 sobre novos procedimentos estéticos de alta qualidade. 18 00:03:37,333 --> 00:03:40,791 É um prazer e estou muito feliz por lhe apresentar 19 00:03:40,833 --> 00:03:44,166 a nova tecnologia para rejuvenescer, 20 00:03:44,416 --> 00:03:45,458 aperte... 21 00:03:45,583 --> 00:03:49,083 restabelecer o belo corpo e o rosto da mulher mexicana. 22 00:03:56,958 --> 00:03:59,083 Este chamado médico é muito bom, 23 00:03:59,208 --> 00:04:00,833 mas ele é irritante. 24 00:04:00,916 --> 00:04:03,541 - Sim, certo! - Não o posso suportar. 25 00:04:03,583 --> 00:04:04,708 E ele não é assim tão bom. 26 00:04:04,833 --> 00:04:06,833 Ele deu-me diferentes tamanhos de olho. 27 00:04:06,916 --> 00:04:09,041 Dizem que nem a sua família o pode suportar. 28 00:04:09,916 --> 00:04:11,083 Bem... 29 00:04:11,208 --> 00:04:13,208 aquela senhora lá pode. 30 00:04:14,166 --> 00:04:16,916 Bem, devo admitir que ela é o seu melhor trabalho. 31 00:04:17,416 --> 00:04:19,708 Claro... Ele é o marido dela. 32 00:04:19,833 --> 00:04:21,208 ...e recarga de pele... 33 00:04:21,333 --> 00:04:22,666 Ela parece estranha, não é? 34 00:04:22,708 --> 00:04:24,833 - Sim? - O que há de errado com ela? 35 00:04:24,916 --> 00:04:26,833 As rugas na pele 36 00:04:26,958 --> 00:04:28,291 aparecem como uma idade. 37 00:04:28,958 --> 00:04:30,666 Assim, quando me pergunta, 38 00:04:30,708 --> 00:04:32,583 "Doutor, na sua opinião, o que é...?" 39 00:04:35,458 --> 00:04:36,291 Lamento. 40 00:04:43,083 --> 00:04:44,291 Fico questionado... 41 00:04:44,708 --> 00:04:47,208 "Doutor, na sua opinião, qual é a chave...?" 42 00:04:58,958 --> 00:05:00,208 Ajuda! 43 00:05:00,291 --> 00:05:01,541 Um médico, por favor! 44 00:05:18,916 --> 00:05:19,916 Eu sou fã dela. 45 00:05:26,458 --> 00:05:28,041 - Amigo... - Rapariga. 46 00:05:28,333 --> 00:05:30,041 Incrível. 47 00:05:30,166 --> 00:05:32,291 Não sei porque não acertou num papel de liderança. 48 00:05:32,416 --> 00:05:33,791 - Obrigado. - Está a melhorar. 49 00:05:34,291 --> 00:05:35,541 Obrigado. 50 00:05:38,333 --> 00:05:39,208 Viu-a? 51 00:05:39,416 --> 00:05:40,083 Mhm. 52 00:05:40,833 --> 00:05:44,416 Tenho a sensação de que ela era quem o eliminou. 53 00:05:44,583 --> 00:05:45,458 Hm? 54 00:05:45,583 --> 00:05:46,958 Oh meu Deus! 55 00:05:47,958 --> 00:05:48,833 Você acha que sim? 56 00:05:48,958 --> 00:05:50,041 Claro! 57 00:05:51,583 --> 00:05:54,708 Bem, se tivesse de ficar de pé uma visão assim... 58 00:05:54,791 --> 00:05:56,666 Oh! Perdoe-me, Deus. 59 00:05:56,708 --> 00:05:58,083 Que Deus descanse a sua alma. 60 00:05:58,166 --> 00:05:59,708 Ou mato-o ou mato-me. 61 00:06:01,083 --> 00:06:01,958 Não! 62 00:06:03,166 --> 00:06:04,291 Eu não podia fazer isso. 63 00:06:05,458 --> 00:06:06,541 Ah, menina. 64 00:06:07,166 --> 00:06:09,083 Com aquele marido que tem, 65 00:06:09,666 --> 00:06:10,958 já está atrasado, boneca. 66 00:06:11,083 --> 00:06:12,208 Mhm. 67 00:06:12,333 --> 00:06:13,583 O seu é igualmente mau. 68 00:06:14,791 --> 00:06:16,458 E não vamos começar pelo seu. 69 00:06:25,208 --> 00:06:26,583 É uma pena, não é? 70 00:06:28,333 --> 00:06:29,291 Acho que sim. 71 00:06:30,791 --> 00:06:33,083 A morte é sempre menos que elegante, certo? 72 00:06:33,708 --> 00:06:37,041 Não! Quer dizer, é uma pena que tenha morrido antes da minha cirurgia. 73 00:06:38,916 --> 00:06:40,583 Mariloli, não acertou. 74 00:06:42,416 --> 00:06:43,416 Desculpa? 75 00:06:44,833 --> 00:06:45,833 Nada. 76 00:06:46,041 --> 00:06:48,583 Estou apenas a dizer que ela certamente não cuidava dele. 77 00:06:48,916 --> 00:06:50,291 Por isso, ele tinha... 78 00:06:50,833 --> 00:06:51,833 aquele ataque cardíaco. 79 00:06:51,958 --> 00:06:53,083 Mhm. 80 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 Oh! 81 00:06:54,458 --> 00:06:55,833 Era ela, não era? 82 00:06:55,958 --> 00:06:57,333 Oh, querido! 83 00:06:58,041 --> 00:06:59,541 Vemo-nos em casa do médico. 84 00:07:00,291 --> 00:07:01,166 Bem... 85 00:07:01,333 --> 00:07:02,416 Da Marilili. 86 00:07:07,708 --> 00:07:09,333 Vou dar as minhas condolências a Mariloli. 87 00:07:09,458 --> 00:07:10,333 Ah, não, não eu! 88 00:07:10,708 --> 00:07:11,833 Você vai. 89 00:07:13,458 --> 00:07:15,833 Claro, isso vai esclarecer a sua mente. 90 00:07:15,958 --> 00:07:17,166 Boa noite. 91 00:07:19,666 --> 00:07:22,083 Oh, meu querido! Peço desculpa! 92 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Rodrigo era um grande homem. 93 00:07:26,041 --> 00:07:26,958 Mhm? 94 00:07:27,083 --> 00:07:28,083 Mhm? 95 00:07:32,458 --> 00:07:34,916 - Ah, estou de coração partido! - Desculpa. Desculpa. 96 00:07:34,958 --> 00:07:37,708 Não! O que vou fazer sem ele? 97 00:07:39,333 --> 00:07:41,458 - O que aconteceu? - Não sei, foi estranho. 98 00:07:43,541 --> 00:07:44,583 Onde está Marisela? 99 00:07:45,791 --> 00:07:47,958 Ambos sabemos como isso vai acabar. 100 00:07:48,458 --> 00:07:51,083 Porque não cortamos a treta 101 00:07:52,083 --> 00:07:54,041 e começar? 102 00:07:54,333 --> 00:07:55,458 O que diz? 103 00:07:55,833 --> 00:07:58,541 Desculpe, senhora, mas não vou a lado nenhum. 104 00:08:00,208 --> 00:08:02,458 Porquê, Felipa? 105 00:08:03,041 --> 00:08:05,458 As suas capacidades de limpeza são incomparáveis. 106 00:08:06,166 --> 00:08:07,541 Ouvi a sua cozinha mediterrânica 107 00:08:07,583 --> 00:08:09,166 é melhor que o de Crossroads Kitchen. 108 00:08:09,208 --> 00:08:11,333 E não vamos mencionar o seu caroço. 109 00:08:11,791 --> 00:08:13,416 Eu já te contei. 110 00:08:13,541 --> 00:08:16,833 Já contei à senhora antes de ti. Não vou deixar este lugar. 111 00:08:16,958 --> 00:08:18,083 Porquê? 112 00:08:18,208 --> 00:08:20,458 O seu chefe não se importa consigo. 113 00:08:20,958 --> 00:08:23,541 Verá quando ela se mudar para a Europa, ela vai despedir-te. 114 00:08:23,833 --> 00:08:25,208 - Não vou. - Huh... 115 00:08:25,333 --> 00:08:26,583 Eu nunca faria isso consigo. 116 00:08:26,708 --> 00:08:28,333 Seríamos maravilhosos juntos. 117 00:08:28,708 --> 00:08:30,166 - Sim? - Aí estás. 118 00:08:30,458 --> 00:08:33,416 Estou a convencer o Felipa a trabalhar em minha casa, certo? 119 00:08:33,666 --> 00:08:36,833 Oh, não, Felipa! Vem comigo, pois não? 120 00:08:37,083 --> 00:08:38,291 O que queres? 121 00:08:38,333 --> 00:08:39,916 Para além das roupas que dei ao seu primo 122 00:08:39,958 --> 00:08:42,208 mas não se encaixava, terá o seu próprio carro! 123 00:08:42,458 --> 00:08:44,666 O seu próprio quarto, TV... 124 00:08:45,166 --> 00:08:46,333 Oh, well, Felipa, 125 00:08:46,708 --> 00:08:49,416 dê-nos a receita da excelente baklava 126 00:08:49,458 --> 00:08:50,416 que faz. 127 00:08:50,458 --> 00:08:52,333 - Por favor. - Anda lá! 128 00:08:52,541 --> 00:08:54,916 Como se atreve a pedir que 129 00:08:54,958 --> 00:08:55,916 De Filipe? 130 00:08:57,333 --> 00:08:59,083 Felipa, estás despedido! 131 00:09:00,083 --> 00:09:03,916 Peço desculpa, Felipa, dá-nos um minuto, por favor. 132 00:09:09,458 --> 00:09:11,166 Um pássaro contou-me, 133 00:09:11,208 --> 00:09:13,791 que está a fazer muitas perguntas. 134 00:09:13,833 --> 00:09:15,833 Bem, aqui estou eu. 135 00:09:15,958 --> 00:09:17,333 Nos seus pedidos. 136 00:09:17,583 --> 00:09:19,583 Bem, não, Mariloli... 137 00:09:19,666 --> 00:09:21,208 a coisa é... 138 00:09:21,708 --> 00:09:26,208 não conhecemos realmente a causa de morte de Rodrigo. 139 00:09:26,291 --> 00:09:27,208 Eu envenenei-o. 140 00:09:30,083 --> 00:09:32,041 Estou a brincar. 141 00:09:32,083 --> 00:09:33,458 Consegue imaginar? 142 00:09:33,583 --> 00:09:36,083 Eu, confessando um crime? 143 00:09:36,416 --> 00:09:38,583 Eu não sou um idiota. 144 00:09:39,333 --> 00:09:40,958 Bem, o que se passa com todo o questionamento? 145 00:09:41,958 --> 00:09:44,708 Não nos pode enganar, derramou lágrimas de crocodilo. 146 00:09:44,916 --> 00:09:46,333 Felipa... 147 00:09:47,666 --> 00:09:49,083 Diga a Juan José 148 00:09:49,208 --> 00:09:52,166 para tirar estas mulheres de minha casa. 149 00:09:52,208 --> 00:09:53,583 - Eu estava a brincar. - Saia de minha casa! 150 00:09:54,208 --> 00:09:55,833 - Fora! - Deus! 151 00:09:57,833 --> 00:10:00,083 Deixe os cães sair! 152 00:10:01,833 --> 00:10:03,208 Ela é tão boa. 153 00:10:03,291 --> 00:10:05,541 Essa vadia, mas ela vai pagar por isso. 154 00:10:10,333 --> 00:10:12,583 Correr! 155 00:10:32,041 --> 00:10:33,791 Meu! 156 00:10:35,083 --> 00:10:36,458 Meu! 157 00:10:36,541 --> 00:10:37,833 O que é, bebé? 158 00:10:37,958 --> 00:10:39,166 Nada, querida. 159 00:10:39,208 --> 00:10:41,541 Mani não limpou a mesa. 160 00:10:41,833 --> 00:10:42,833 Meu? 161 00:10:43,208 --> 00:10:44,541 O seu nome é Malitzin. 162 00:10:45,416 --> 00:10:47,583 Querida, tem sido o nome de estimação dela desde sempre, 163 00:10:47,708 --> 00:10:49,416 - ela é como uma família. - Mmm. 164 00:10:50,291 --> 00:10:52,458 Sabes que não gosto das suas coisas folclóricas. 165 00:10:52,916 --> 00:10:54,708 Não é folclore, chama-se inclusão. 166 00:10:54,833 --> 00:10:56,916 E não vejo cores, sabes. 167 00:10:57,041 --> 00:10:59,083 - Vejo pessoas. - Certo. 168 00:10:59,208 --> 00:11:00,083 Ei, bebé... 169 00:11:00,416 --> 00:11:03,083 Preciso que assine estes papéis da sua fundação 170 00:11:03,333 --> 00:11:05,791 para que eu possa ganhar dinheiro para um orfanato em Miami. 171 00:11:05,833 --> 00:11:07,166 Há pessoas pobres em Miami? 172 00:11:07,208 --> 00:11:08,791 Em todo o mundo, bebé. 173 00:11:09,166 --> 00:11:11,291 Querida, vivi muitos anos em Miami 174 00:11:11,541 --> 00:11:13,333 e nunca percebi. 175 00:11:13,458 --> 00:11:15,041 Querida, o mundo dores de mim. 176 00:11:24,333 --> 00:11:26,083 Não, não, não. O que estás a fazer? 177 00:11:26,208 --> 00:11:27,208 Não. 178 00:11:27,458 --> 00:11:29,708 Estes são os papéis que assinou na semana passada. 179 00:11:29,791 --> 00:11:31,583 O banco queria acrescentar algumas coisas, 180 00:11:31,666 --> 00:11:32,583 então, eu fiz isso. 181 00:11:32,791 --> 00:11:33,958 Já verificou isso? 182 00:11:34,166 --> 00:11:35,166 Claro, bebé. 183 00:11:35,916 --> 00:11:36,708 Ok. 184 00:11:45,083 --> 00:11:47,458 Sagrada Virgem, querida Mãe, 185 00:11:47,833 --> 00:11:49,291 por favor, 186 00:11:49,583 --> 00:11:53,333 esclarecer a visão comercial do meu marido 187 00:11:54,291 --> 00:11:56,416 então ele dá-me o papel principal. 188 00:11:57,708 --> 00:11:59,708 Por favor, Mãe. 189 00:12:00,708 --> 00:12:01,666 Oh! 190 00:12:02,166 --> 00:12:03,541 Não! Frederico... 191 00:12:04,458 --> 00:12:06,083 - Espera. Olá. - O que é? 192 00:12:06,958 --> 00:12:09,541 Escolheram a atriz que vai protagonizar 193 00:12:09,583 --> 00:12:10,833 em "Heridade Bastard"? 194 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 Falou com os produtores? 195 00:12:13,041 --> 00:12:14,458 - Estão a dar-me a parte? - Não sei. 196 00:12:14,583 --> 00:12:15,708 Neste momento, estou mais preocupado 197 00:12:15,833 --> 00:12:17,416 sobre a nossa fusão com a outra estação de TV 198 00:12:17,458 --> 00:12:19,083 do que sobre a novela, Marisela. 199 00:12:19,583 --> 00:12:21,333 Eu disse-lhe que não há problema em participar 200 00:12:21,458 --> 00:12:22,708 nessa realidade de dança. 201 00:12:22,791 --> 00:12:23,791 - É fixe. - Não! 202 00:12:23,833 --> 00:12:24,958 Não quero fazer a realidade. 203 00:12:25,041 --> 00:12:26,333 - Porquê? - Da última vez que fiz, 204 00:12:26,416 --> 00:12:27,791 Fiquei desqualificado na primeira ronda. 205 00:12:28,708 --> 00:12:30,083 Porque é que não me vai ajudar? 206 00:12:30,166 --> 00:12:31,708 Você é chefe de todos, por favor. 207 00:12:31,791 --> 00:12:33,416 Quer saber, que a Virgem o ajude, 208 00:12:33,458 --> 00:12:34,833 Não consigo mais aceitar isso. 209 00:12:35,041 --> 00:12:37,166 Espere, Federico, não vá! 210 00:12:37,208 --> 00:12:39,958 ♪ Muito mais que o farol ♪ 211 00:12:40,083 --> 00:12:42,333 ♪ Isso orienta-me através da neblina ♪ 212 00:12:42,416 --> 00:12:45,708 ♪ Mais do que o sol que me mantém quente ♪ 213 00:12:46,083 --> 00:12:48,083 ♪ Preciso do teu abraço ♪ 214 00:12:48,208 --> 00:12:50,833 ♪ 'Causa sem ti ♪ 215 00:12:53,833 --> 00:12:55,041 Amor... 216 00:12:56,791 --> 00:12:57,833 Luca. 217 00:12:58,083 --> 00:12:59,083 Pam, bombeie, bombeie! 218 00:12:59,208 --> 00:13:00,083 - Amor... - Oh! 219 00:13:00,208 --> 00:13:02,958 Deus, vocês assustei-me até à morte, miúda. 220 00:13:03,708 --> 00:13:04,666 Amor. 221 00:13:04,708 --> 00:13:07,333 Pare, pare, tenho de desligar a música. Parar! 222 00:13:07,458 --> 00:13:08,666 Vou perder o controlo. 223 00:13:08,958 --> 00:13:10,708 Caramba! 224 00:13:13,291 --> 00:13:15,208 O quê? Como foi a festa? 225 00:13:15,916 --> 00:13:18,208 Não, não foi uma festa, foi um funeral. 226 00:13:18,833 --> 00:13:21,291 Bem, na sua idade, é quase a mesma coisa, não é? 227 00:13:23,666 --> 00:13:25,083 Olha, olha para o meu ombro. 228 00:13:25,458 --> 00:13:28,083 Impressionante, certo? Lindo. 229 00:13:28,208 --> 00:13:29,833 Não exagerou com o bronzeado? 230 00:13:29,958 --> 00:13:32,166 Gosto, sinto que olho... 231 00:13:32,208 --> 00:13:33,541 realmente europeu. 232 00:13:35,166 --> 00:13:37,708 Eu não te disse, não és Ricky Martin, meu amor? 233 00:13:37,791 --> 00:13:39,958 Ah, lá vai-se outra vez. 234 00:13:40,041 --> 00:13:41,958 Eu disse-vos que não quero se parecer com ele, 235 00:13:42,041 --> 00:13:44,083 Estou a outro nível, querida. 236 00:13:45,291 --> 00:13:46,458 E tingiu o seu cabelo. 237 00:13:46,583 --> 00:13:48,666 Pare, o que é? Quero dizer... 238 00:13:48,708 --> 00:13:50,166 está a jogar detetive hoje? 239 00:13:50,208 --> 00:13:52,833 - Quem és tu? Um agente costume? - Sim, tem razão. Desculpa. 240 00:13:52,958 --> 00:13:54,666 Tive um dia terrível. 241 00:13:54,708 --> 00:13:55,958 Ok, eu perdoo-te. 242 00:13:56,083 --> 00:13:57,166 Mas não comece a confuir-me, 243 00:13:57,208 --> 00:13:58,916 Tenho de estar no clube amanhã de manhã cedo. 244 00:13:59,208 --> 00:14:00,083 A que horas? 245 00:14:00,208 --> 00:14:01,833 Não sei, cerca de seis. 246 00:14:02,333 --> 00:14:04,583 O clube abre às seis? 247 00:14:04,791 --> 00:14:06,708 Ey, só para o VIP, mais. 248 00:14:07,041 --> 00:14:08,166 Mhm! 249 00:14:08,208 --> 00:14:09,291 Oh, meu amor! 250 00:14:10,458 --> 00:14:12,458 Passa muito tempo no clube... 251 00:14:13,041 --> 00:14:16,458 E depois, com o trabalho, quase nunca se dormi a dormir. 252 00:14:16,666 --> 00:14:18,833 Mantenha-se, segure, segure. 253 00:14:19,083 --> 00:14:22,333 Não quer um marido de sucesso em casa? 254 00:14:22,458 --> 00:14:24,208 - Sim, mas nós... - Shh. 255 00:14:25,083 --> 00:14:26,041 Anda lá... 256 00:14:26,083 --> 00:14:28,708 Faça-me uma daquelas grandes sanduíches que faz. 257 00:14:28,791 --> 00:14:29,833 Vá lá, apresse-se! 258 00:14:30,583 --> 00:14:31,541 Anda lá. 259 00:14:35,166 --> 00:14:36,208 Ei, Nena... 260 00:14:37,166 --> 00:14:39,208 Lembre-se, sem maionese. 261 00:14:44,833 --> 00:14:46,041 Deus, olha para esta bolsa! 262 00:14:46,083 --> 00:14:47,458 Por favor, é uma beleza. 263 00:14:47,541 --> 00:14:48,708 É uma jóia. 264 00:14:48,791 --> 00:14:50,291 - Não! - Deixe-me tirar uma foto. 265 00:14:50,333 --> 00:14:51,708 - Spir para mim. - Olhar. 266 00:14:51,791 --> 00:14:52,708 Não. Quero. 267 00:14:53,208 --> 00:14:54,208 Deixe-me ver. 268 00:14:54,708 --> 00:14:57,333 Uau! Quanto é? 269 00:14:57,458 --> 00:14:58,708 Trinta mil. 270 00:15:00,333 --> 00:15:01,291 Dólares. 271 00:15:08,083 --> 00:15:09,416 Não tem sede? 272 00:15:09,458 --> 00:15:12,458 - Sim. - Poderia trazer-nos uma bebida? 273 00:15:12,916 --> 00:15:14,041 Claro. 274 00:15:15,083 --> 00:15:18,041 O meu contabilista mostrou-me muitas despesas... 275 00:15:18,083 --> 00:15:19,833 Luca está a passar três como eu. 276 00:15:19,958 --> 00:15:22,041 Vá figura! Entre as viagens, 277 00:15:22,083 --> 00:15:23,708 o clube, o iate... 278 00:15:23,833 --> 00:15:25,583 As novas roupas e a pequena solução 279 00:15:25,666 --> 00:15:26,791 tinha na cara... 280 00:15:26,833 --> 00:15:28,333 Não, ele está... fora de controlo. 281 00:15:29,083 --> 00:15:30,333 Ei, bebé... 282 00:15:31,416 --> 00:15:32,833 - O seu marido... - O quê? 283 00:15:32,958 --> 00:15:34,458 Ser metrosexual? 284 00:15:35,083 --> 00:15:36,416 O que posso dizer? 285 00:15:36,458 --> 00:15:38,708 Os seus caminhos levam-me, que ele parece perfeito 286 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 e cheira a manteiga. 287 00:15:40,333 --> 00:15:41,208 Uau! 288 00:15:41,291 --> 00:15:42,583 Não, bebé! 289 00:15:42,791 --> 00:15:45,208 Poderia estar a trair-te? 290 00:15:46,083 --> 00:15:47,541 - Mmm? - Acha? 291 00:15:48,833 --> 00:15:50,958 Bem, no outro dia estava a falar com o Majo, 292 00:15:51,083 --> 00:15:52,083 lembra-se dela? 293 00:15:52,166 --> 00:15:55,458 Majo, ela é divina, alta, magra, fabulosa... 294 00:15:55,541 --> 00:15:56,583 - Tudo bem, então...? - Ela. 295 00:15:56,666 --> 00:15:57,958 Ela recomendou-me 296 00:15:58,083 --> 00:16:00,708 um perfil de Instagram de um psicólogo 297 00:16:00,791 --> 00:16:03,583 isso é muito bom, lindo também. 298 00:16:03,708 --> 00:16:06,166 Espanhol, alto, magro, divino, sabe... 299 00:16:06,291 --> 00:16:07,958 O seu nome é Atenea Cortés. 300 00:16:08,083 --> 00:16:10,833 E ela tem um grande teste para ajudar as mulheres a identificar 301 00:16:10,916 --> 00:16:13,458 se o seu parceiro está a trair-lhe. 302 00:16:13,541 --> 00:16:14,833 Na verdade, vou mostrar-lhe isso. 303 00:16:15,791 --> 00:16:16,958 Enviei-o para o nosso chat de grupo. 304 00:16:18,583 --> 00:16:19,833 O SEU PARTE ACHA QUE ESTÁ A PLACAR 305 00:16:19,958 --> 00:16:21,208 TEM DOIS NUNCA TEM? 306 00:16:21,291 --> 00:16:22,583 - Obrigado. - Na verdade... 307 00:16:22,666 --> 00:16:23,708 Sim. 308 00:16:25,583 --> 00:16:26,833 Eh... Sim. 309 00:16:28,708 --> 00:16:30,291 - Bem, às vezes. - Oh! 310 00:16:30,583 --> 00:16:33,166 - Ah, sim! - Nena, já tem cinco. 311 00:16:33,458 --> 00:16:35,958 Bem, mas têm 37 anos. Ainda tenho uma oportunidade, certo? 312 00:16:37,208 --> 00:16:40,083 Deus! Se eu descobrir que o Luca está a trair-me, 313 00:16:40,291 --> 00:16:41,666 Eu vou matá-lo. 314 00:16:41,708 --> 00:16:43,083 Juro por Deus que o matar! 315 00:16:43,166 --> 00:16:46,083 Deus! Se eu descobrir Federico 316 00:16:46,208 --> 00:16:49,166 está a ter um caso com uma daquelas atrizes ascendentes, 317 00:16:50,458 --> 00:16:51,541 Não sei o que faria. 318 00:16:51,583 --> 00:16:54,583 Se o Pablo chegar a pensar que me pode enganar... 319 00:16:55,333 --> 00:16:56,833 Por mais bonito que eu olhe... 320 00:16:57,208 --> 00:16:58,458 Eu sou uma vadia. 321 00:16:58,583 --> 00:16:59,583 Eu sei disso. 322 00:17:02,958 --> 00:17:04,166 Viu? 323 00:17:04,708 --> 00:17:05,958 Mhm! 324 00:17:06,333 --> 00:17:07,333 Olha quem está lá. 325 00:17:09,333 --> 00:17:10,708 Muito obrigado pela sua compra. 326 00:17:10,791 --> 00:17:12,208 Não tens de quê. 327 00:17:12,458 --> 00:17:14,166 Obrigado. 328 00:17:17,708 --> 00:17:20,833 Ah, és tu. 329 00:17:21,791 --> 00:17:24,208 Então, está a comprá-los? 330 00:17:24,458 --> 00:17:26,416 Ou estás apenas... 331 00:17:26,541 --> 00:17:28,958 compras de janelas. 332 00:17:29,166 --> 00:17:31,166 Bem, o que se importa? 333 00:17:31,416 --> 00:17:33,333 Oh, minhas meninas! 334 00:17:33,416 --> 00:17:35,583 Não pode pagar, pois não? 335 00:17:35,708 --> 00:17:37,916 Isso é muito triste, não é giro. 336 00:17:37,958 --> 00:17:40,291 Sim, estás muito triste. 337 00:17:40,333 --> 00:17:42,958 Tinha de comprar duas malas idênticas. 338 00:17:43,583 --> 00:17:44,958 Deve estar muito vazio. 339 00:17:46,958 --> 00:17:49,791 Oh, querida! Sou a mulher mais feliz do mundo! 340 00:17:49,958 --> 00:17:52,333 Na verdade, vou começar. 341 00:17:52,708 --> 00:17:55,583 Tenho de continuar com a minha rotina diária. 342 00:17:56,416 --> 00:17:58,958 Gastar, divertir-se... 343 00:17:59,083 --> 00:18:03,333 Tenha um Tempranillo sempre que eu desejar! 344 00:18:04,208 --> 00:18:06,541 Olá, meninas. 345 00:18:06,583 --> 00:18:07,583 OI. 346 00:18:16,458 --> 00:18:17,833 Compra marzipans? 347 00:18:18,041 --> 00:18:19,791 Oh, querido! Lamento. 348 00:18:20,083 --> 00:18:22,083 Mas posso marcar-te, ok? 349 00:18:23,833 --> 00:18:26,083 Queijo! Queijo! Diga queijo! 350 00:18:26,541 --> 00:18:28,958 - Obrigado. - Estou a fazer dieta. 351 00:18:30,458 --> 00:18:32,708 Ei, Mariloli é um visionário. 352 00:18:32,958 --> 00:18:34,208 Claro. 353 00:18:34,666 --> 00:18:37,916 Agora, ela tem liberdade para fazer enquanto foda. 354 00:18:38,083 --> 00:18:39,833 Ela manteve toda a herança 355 00:18:39,916 --> 00:18:42,458 e ela não precisa de apoiar aquele médico de segunda classe. 356 00:18:42,583 --> 00:18:45,166 Não a suporto, mas concordo contigo. 357 00:18:45,208 --> 00:18:46,458 Eu também concordo. 358 00:18:46,791 --> 00:18:49,416 Gostava de ter a coragem de Mariloli 359 00:18:49,458 --> 00:18:50,541 fazer o mesmo. 360 00:18:51,333 --> 00:18:52,583 Mate-os! 361 00:18:53,333 --> 00:18:54,458 Não, não. 362 00:18:54,541 --> 00:18:56,416 Mas livre-se deles. 363 00:18:56,833 --> 00:18:59,416 O meu marido nunca assinaria o divórcio. 364 00:18:59,458 --> 00:19:01,333 No meu caso, dado o meu pré-nup... 365 00:19:01,458 --> 00:19:03,083 seria uma batalha interminável. 366 00:19:03,166 --> 00:19:05,458 Caramba! Mas deve haver um caminho. 367 00:19:06,166 --> 00:19:09,333 Imagine-nos três, por mais lindo que sejamos, 368 00:19:10,041 --> 00:19:12,083 solteira, sozinho na praia, 369 00:19:12,208 --> 00:19:13,458 o iate... 370 00:19:13,583 --> 00:19:17,041 sem alguém a zumbir nos seus ouvidos todas as noites. 371 00:19:17,083 --> 00:19:18,458 Sem ressonar. 372 00:19:18,583 --> 00:19:20,583 Sem alguém que mancha as suas folhas de seda 373 00:19:20,666 --> 00:19:21,833 com loção auto-bronzeada. 374 00:19:22,333 --> 00:19:24,083 O que estou realmente preocupado com 375 00:19:24,208 --> 00:19:26,333 está a saber se o meu marido ganha os 37 pontos 376 00:19:26,416 --> 00:19:27,833 que enviou na lista. 377 00:19:27,958 --> 00:19:30,333 A única forma de saber é fazer o teste. 378 00:19:30,583 --> 00:19:32,541 - Vamos fazer isso. - Ok, então. 379 00:19:41,083 --> 00:19:42,583 ELE AUMENTO SOBRE AS SUAS OLHAR MAIS DO QUE USUAL? 380 00:19:42,708 --> 00:19:44,458 Ei, como está tudo a correr? 381 00:19:44,583 --> 00:19:45,833 Bom. 382 00:19:45,916 --> 00:19:48,708 Gostaria de fazer um elenco agora... 383 00:19:48,833 --> 00:19:50,958 para um reality show? 384 00:19:56,083 --> 00:19:58,083 Olhe o em biquíni. 385 00:20:03,708 --> 00:20:05,458 ...bem, não... 386 00:20:05,666 --> 00:20:08,416 ELES ELES DECUTINAM A SUA CELLFONE QUANDO ESTÁ PERTO? 387 00:20:11,208 --> 00:20:14,833 Sim, isso é apenas... É apenas... 388 00:20:15,708 --> 00:20:17,083 o que precisamos. 389 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 ELES TRABALHAM EXTRA HORAS E NÃO LEVANTOS? 390 00:20:22,291 --> 00:20:22,958 SIM 391 00:20:35,166 --> 00:20:38,083 - Isso está quase pronto. - Olá! Quase. 392 00:20:38,333 --> 00:20:39,583 Ei, onde está a tua senhora? 393 00:20:39,958 --> 00:20:41,458 Aí com os outros. 394 00:20:42,458 --> 00:20:44,291 Já estão a começar a ficar alto. 395 00:20:44,458 --> 00:20:46,958 Não conhece as toneladas de coisas que Nena toma. 396 00:20:47,083 --> 00:20:48,916 Ela está a tomar algo o tempo todo... 397 00:20:48,958 --> 00:20:50,458 - Não suporto. - Não, não. Não. 398 00:20:50,583 --> 00:20:52,833 Eu quis dizer que vão começar a fazer mexericos. Fodendo mulheres! 399 00:20:52,916 --> 00:20:53,958 Sim, pá. 400 00:20:54,083 --> 00:20:57,333 A conversar sempre, a desfazer-se o tempo todo. 401 00:20:57,458 --> 00:20:59,291 Estou farto deles, pá. 402 00:20:59,333 --> 00:21:02,291 Fazem e dizem as tretas o tempo todo. 403 00:21:02,458 --> 00:21:04,041 São loucos, pá. 404 00:21:04,291 --> 00:21:05,958 Ei, o que aconteceu ao advogado, 405 00:21:06,083 --> 00:21:06,833 gostou dele? 406 00:21:06,958 --> 00:21:09,416 Ah, aquele rapaz era ótimo. Deus! 407 00:21:09,458 --> 00:21:11,291 Olha, eu precisava dele 408 00:21:11,333 --> 00:21:14,083 para me ajudar a encontrar uma lacuna no pré-nup 409 00:21:14,166 --> 00:21:16,208 caso ela me tenha despejado. 410 00:21:16,333 --> 00:21:17,791 Deus me livre. 411 00:21:17,958 --> 00:21:19,416 - Nunca se sabe. - Mas... 412 00:21:19,458 --> 00:21:20,791 com tudo o que ela toma, 413 00:21:20,833 --> 00:21:22,416 um dia ela vai misturar algo e acabará. 414 00:21:22,458 --> 00:21:24,583 Então, agora estou relaxado. 415 00:21:24,708 --> 00:21:27,708 Qualquer problema, e manterei a fortuna de Spandex. 416 00:21:27,791 --> 00:21:28,833 Inferno sim. 417 00:21:29,041 --> 00:21:30,666 Bem, é preciso proteger a sua vida. 418 00:21:30,708 --> 00:21:32,458 Porque agora as mulheres são vadias. 419 00:21:33,666 --> 00:21:35,583 O que acontece se virem um homem rico? 420 00:21:35,833 --> 00:21:36,958 Podem fazer com que pontapeie o balde a qualquer momento. 421 00:21:37,083 --> 00:21:38,458 Ah, vamos lá! 422 00:21:38,958 --> 00:21:41,583 O seu dinheiro vem da fundação de Lucía. 423 00:21:42,333 --> 00:21:44,833 Já ouvi rumores sobre as empresas de conchas 424 00:21:44,916 --> 00:21:46,583 que os seus amigos estão a preparar-se. 425 00:21:46,958 --> 00:21:49,541 Abriu cinco galerias La Victoria 426 00:21:49,583 --> 00:21:52,083 em menos de três semanas. 427 00:21:52,333 --> 00:21:54,208 E um deles nos arredores da cidade, 428 00:21:54,333 --> 00:21:56,166 cruzou a linha, Pablo. 429 00:21:56,208 --> 00:21:58,333 Tudo está sob controlo, pá. 430 00:21:58,708 --> 00:22:00,416 Além disso, Lúcia 431 00:22:00,833 --> 00:22:02,958 iniciou a fundação apenas para parecer bonito 432 00:22:03,041 --> 00:22:05,458 e tirar a sua fotografia a abraçar pessoas pobres 433 00:22:05,541 --> 00:22:07,583 então ela pode ter mais gostos, pá! 434 00:22:09,666 --> 00:22:10,833 É isso! 435 00:22:10,916 --> 00:22:12,458 - Claro. - As gotas de felicidade. 436 00:22:14,333 --> 00:22:15,333 Bebé... 437 00:22:16,708 --> 00:22:17,958 Bem, perdoe-me, senhoras. 438 00:22:18,333 --> 00:22:20,041 Mas terminei o teste de infidelidade 439 00:22:20,083 --> 00:22:21,583 e estou quente sob a gola. 440 00:22:21,708 --> 00:22:23,291 Eu também. Dê-me isso! 441 00:22:23,708 --> 00:22:25,541 O que tem lá? Dê-me um pouco! 442 00:22:26,458 --> 00:22:28,333 Ei, basta fazer uma queda, estás a beber. 443 00:22:28,458 --> 00:22:30,041 - Um, um. - Apenas um. 444 00:22:30,708 --> 00:22:32,458 Não, tenho de lhe mostrar o teste. 445 00:22:33,833 --> 00:22:34,916 Não, não. 446 00:22:36,458 --> 00:22:37,416 Onde estás? 447 00:22:39,958 --> 00:22:41,208 Tu és... 448 00:22:42,583 --> 00:22:43,583 Olhar! 449 00:22:43,833 --> 00:22:45,416 Fodendo Pablo. 450 00:22:45,833 --> 00:22:48,666 Eu apenas pedi um pouco de respeito, 451 00:22:48,708 --> 00:22:49,833 e o que recebo em troca? 452 00:22:49,958 --> 00:22:50,958 Basta desgraçar. 453 00:22:52,708 --> 00:22:54,708 Mas dois podem dançar. 454 00:22:55,583 --> 00:22:56,833 Vamos jogar. 455 00:22:56,958 --> 00:22:58,333 Querida, venha aqui! 456 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 Ouça, querida, 457 00:23:03,083 --> 00:23:05,083 há um Prosecco no frigorífico 458 00:23:05,583 --> 00:23:06,958 que está frio. 459 00:23:07,083 --> 00:23:08,666 Ok? Pode trazer isso? 460 00:23:13,916 --> 00:23:14,833 Não é possível. 461 00:23:15,708 --> 00:23:16,583 Assobiava para si? 462 00:23:16,666 --> 00:23:18,958 Estou farto de foder o Pablo. 463 00:23:21,708 --> 00:23:22,833 Desculpa. 464 00:23:23,708 --> 00:23:24,833 Menina, estás bem? 465 00:23:24,916 --> 00:23:26,583 O que há de errado em mim? O que me deu? 466 00:23:26,666 --> 00:23:27,708 Quantas gotas deu? 467 00:23:27,833 --> 00:23:28,958 Deus, pensei que eles estavam... 468 00:23:29,291 --> 00:23:31,708 - gotas homeopáticas. - O que lhe deu? 469 00:23:31,833 --> 00:23:33,291 Era Diazepam. 470 00:23:33,333 --> 00:23:36,041 Faz com que se sinta fixe, quantos tomou? 471 00:23:37,541 --> 00:23:38,458 Sim. 472 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 - Amigo! - Oh! 473 00:23:42,083 --> 00:23:43,416 - Menina, estás bem? - Claro. 474 00:23:43,458 --> 00:23:45,083 - O que aconteceu? Caramba! - Está tudo bem, rapaz. 475 00:23:45,208 --> 00:23:46,208 - Escolha isso! - Sente-se! 476 00:23:46,333 --> 00:23:47,583 - Obrigado. - Desculpa. 477 00:23:47,666 --> 00:23:48,958 - Marisela. - Está bem? 478 00:23:49,041 --> 00:23:50,333 - O que aconteceu? - Lamento. 479 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Não tem vergonha de fazer um tolo assim 480 00:23:52,083 --> 00:23:52,958 de si mesmo na sua idade? 481 00:23:53,083 --> 00:23:55,166 - Desculpa. - Ei, não foi culpa dela. 482 00:23:55,208 --> 00:23:56,583 Não, foi o do empregado. 483 00:23:56,666 --> 00:23:59,291 Não, não, prenda. Não foi culpa do menino. 484 00:23:59,333 --> 00:24:00,833 Pesquise-lhe antes de ele partir. 485 00:24:00,958 --> 00:24:03,458 Esta é outra das suas cenas para me convencer 486 00:24:03,583 --> 00:24:05,583 para obter o papel principal da novela? 487 00:24:05,708 --> 00:24:06,833 De que está a falar? 488 00:24:06,916 --> 00:24:08,583 Ei, não precisas de a humilhar. 489 00:24:08,666 --> 00:24:10,833 - Então agora estou a humilhar-a? - Claro. 490 00:24:10,958 --> 00:24:13,666 Sim? Já lhes disse o ridículo que me colocou 491 00:24:13,708 --> 00:24:15,833 quando falou com os produtores atrás das minhas costas? 492 00:24:15,958 --> 00:24:17,083 Ou não lhes diz isso? 493 00:24:17,416 --> 00:24:20,333 Claro, apenas fala sobre quais os enchimentos que está a receber 494 00:24:20,458 --> 00:24:22,208 e como gastar dinheiro em trivialidades. 495 00:24:22,541 --> 00:24:23,583 Quer saber? 496 00:24:24,458 --> 00:24:25,708 Você arruinou o meu dia. 497 00:24:25,791 --> 00:24:27,166 Porquê? 498 00:24:27,208 --> 00:24:29,166 - Vamos, vamos já ir! - Lamento! 499 00:24:29,291 --> 00:24:30,541 Ir! 500 00:24:30,583 --> 00:24:33,208 - Estávamos a divertir-nos. - Despacha-te! 501 00:24:35,041 --> 00:24:36,333 Pare! 502 00:24:36,958 --> 00:24:37,833 Rapariga... 503 00:24:38,333 --> 00:24:40,583 Rapariga, estão a pedir isso. 504 00:24:44,541 --> 00:24:45,583 Vou ligar-te mais tarde. 505 00:24:47,458 --> 00:24:48,791 - Anda lá. - Apenas um segundo. 506 00:24:49,416 --> 00:24:50,416 - Anda lá. - Nós vamos ajudá-lo. 507 00:24:50,458 --> 00:24:52,083 - Nós vamos ajudá-lo. - Vá lá, vá lá. 508 00:24:52,291 --> 00:24:54,583 - Vou levá-lo até à porta. - Não, não. 509 00:24:54,666 --> 00:24:56,333 - Ele está zangado agora. - Marisela, acalme-se. 510 00:24:56,458 --> 00:24:57,833 - Espera. - Acalme-se. 511 00:24:57,958 --> 00:24:59,041 Eu consigo fazer isso sozinho. 512 00:24:59,083 --> 00:25:02,166 Rapariga, envie-me uma mensagem, por favor, quando chegar a casa. 513 00:25:11,208 --> 00:25:12,333 - É isso. - Ok. 514 00:25:12,416 --> 00:25:13,833 - É giro a oito? - Sim. 515 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 Eu vou ligar-te. 516 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 - Não vai arrancar? - Não. 517 00:25:15,916 --> 00:25:17,041 - Vejo-te esta noite. - Claro. 518 00:25:17,083 --> 00:25:18,208 Adeus. 519 00:25:18,333 --> 00:25:19,458 Rapariga... 520 00:25:19,708 --> 00:25:21,708 descubra o que é este idiota! 521 00:25:24,708 --> 00:25:25,916 Claro. 522 00:26:14,083 --> 00:26:15,041 Olá? 523 00:26:15,083 --> 00:26:16,416 O seu marido está lá? 524 00:26:17,458 --> 00:26:19,541 Não, não está em casa, uma vez que me deixou. 525 00:26:19,708 --> 00:26:21,708 Outra verificação da minha lista. 526 00:26:21,791 --> 00:26:24,208 Rapariga, venha o mais rapidamente possível para Polanco! 527 00:26:24,291 --> 00:26:26,708 A Lucía descobriu o buraco do parafuso dos nossos maridos. 528 00:26:31,708 --> 00:26:34,333 Tenho 25 em 37 pontos até agora. 529 00:26:35,333 --> 00:26:38,333 Eu, 33 em 37, isto é uma treta. 530 00:26:39,791 --> 00:26:40,916 Eu tenho 42. 531 00:26:42,541 --> 00:26:43,833 Disse para onde ia? 532 00:26:46,708 --> 00:26:47,958 Ele nunca me diz nada. 533 00:26:48,166 --> 00:26:51,208 Pablo disse que jantou com o seu padre pessoal. 534 00:26:51,291 --> 00:26:52,416 inacreditável. 535 00:26:52,833 --> 00:26:54,208 Há Luca. 536 00:26:54,583 --> 00:26:55,958 Não é possível! O quê? 537 00:26:59,583 --> 00:27:01,208 Esse idiota. 538 00:27:01,708 --> 00:27:03,833 Este é o carro da Fede. 539 00:27:04,083 --> 00:27:04,958 Oh! 540 00:27:06,166 --> 00:27:07,333 Olá... 541 00:27:07,416 --> 00:27:09,166 Não é essa a atriz que desejam para o papel principal 542 00:27:09,208 --> 00:27:11,458 - em "Heritância de Bastard"? - Não! 543 00:27:12,166 --> 00:27:14,458 Não te vou perdoar este. 544 00:27:14,791 --> 00:27:16,041 Não, não, não. 545 00:27:16,083 --> 00:27:17,666 - Não, não, não. - Rapariga... acalme-se. 546 00:27:17,958 --> 00:27:19,208 Não o vou perdoar. 547 00:27:19,458 --> 00:27:20,583 Rapariga... 548 00:27:20,958 --> 00:27:24,166 É preciso ser muito mais inteligente do que aquele idiota. 549 00:27:24,208 --> 00:27:27,208 E até isso tem aulas. 550 00:27:27,541 --> 00:27:28,541 Mhm? 551 00:27:28,833 --> 00:27:30,291 Eu sei o que vamos fazer. 552 00:27:31,291 --> 00:27:32,416 Descontrair! 553 00:27:33,041 --> 00:27:34,458 Viu os seios dela? 554 00:27:35,833 --> 00:27:37,333 Bem, pelo menos ele disse a verdade, 555 00:27:37,458 --> 00:27:38,583 o padre está aqui. 556 00:27:44,916 --> 00:27:46,541 Não percebo porque estamos aqui. 557 00:27:47,541 --> 00:27:48,541 Ah! 558 00:27:50,083 --> 00:27:51,083 avô 559 00:27:55,583 --> 00:27:57,083 És lindo, querida! 560 00:27:57,166 --> 00:27:58,083 Obrigado. 561 00:27:58,208 --> 00:27:59,583 Obrigado, amor. 562 00:28:01,208 --> 00:28:03,583 Estes são os meus amigos, querida. 563 00:28:03,708 --> 00:28:05,416 Marisela, Nena. 564 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 Bem... 565 00:28:07,791 --> 00:28:09,666 Então, entre. 566 00:28:29,791 --> 00:28:31,083 Então...? 567 00:28:31,541 --> 00:28:33,958 Qual é o problema agora, querida? 568 00:28:34,083 --> 00:28:36,416 O meu amor, sabes, o habitual. 569 00:28:37,208 --> 00:28:38,333 Maridos. 570 00:28:41,916 --> 00:28:42,833 A Morte. 571 00:28:46,666 --> 00:28:47,791 A Torre. 572 00:28:48,208 --> 00:28:49,208 Maldito. 573 00:28:50,083 --> 00:28:52,208 Os três copos. 574 00:28:52,333 --> 00:28:54,708 Um... dois, três. 575 00:28:55,583 --> 00:28:56,708 Tem que unir... 576 00:28:57,333 --> 00:28:59,333 para destruir o estabelecido. 577 00:29:00,083 --> 00:29:01,708 Mate para fora 578 00:29:01,833 --> 00:29:04,333 o que tem de trazer para a vida 579 00:29:04,833 --> 00:29:07,583 um mundo de felicidade e realização. 580 00:29:07,666 --> 00:29:09,083 O meu conselho é... 581 00:29:09,708 --> 00:29:11,708 O que quer que esteja a pensar... 582 00:29:12,041 --> 00:29:13,041 faça isso! 583 00:29:13,916 --> 00:29:15,708 É o momento perfeito. 584 00:29:18,458 --> 00:29:19,708 Tem a certeza? 585 00:29:19,833 --> 00:29:22,458 É a única forma de alcançar o Nirvana na vida, querida. 586 00:29:23,458 --> 00:29:24,708 E quero que saiba... 587 00:29:25,791 --> 00:29:28,208 que esta coisa que está disposta a fazer... 588 00:29:29,166 --> 00:29:30,583 vai curar-te. 589 00:29:31,208 --> 00:29:33,916 E vai conceder-lhe a vida que sempre quis. 590 00:29:39,583 --> 00:29:41,708 Desculpe, apenas um minuto. 591 00:29:41,833 --> 00:29:42,708 Obrigado. 592 00:29:42,958 --> 00:29:44,541 Obrigado, muito obrigado. 593 00:29:44,916 --> 00:29:46,041 Olá? 594 00:29:46,458 --> 00:29:47,416 Não diga mais. 595 00:29:48,208 --> 00:29:49,833 Faremos o "Mariloli". 596 00:29:50,458 --> 00:29:53,583 Sim, mas temos de ter muito cuidado. 597 00:29:54,041 --> 00:29:57,791 Precisamos de alguém para sujar as mãos para nós. 598 00:29:58,458 --> 00:29:59,458 Claro. 599 00:30:00,083 --> 00:30:03,583 Tony, meu motorista, tem esse problema. 600 00:30:04,291 --> 00:30:05,833 - Ele está doente? - Não. 601 00:30:05,916 --> 00:30:07,083 Ele é do norte do país. 602 00:30:07,791 --> 00:30:11,583 E acho que ele deve conhecer alguém 603 00:30:11,708 --> 00:30:13,333 isso faz esse tipo de coisas. 604 00:30:13,416 --> 00:30:15,041 Não sei, um tio, um primo, 605 00:30:15,083 --> 00:30:16,708 um cunhado que é um assassino. 606 00:30:16,833 --> 00:30:18,208 Você é brilhante.. 607 00:30:18,416 --> 00:30:20,083 Lu, vamos. 608 00:30:20,416 --> 00:30:23,458 Ok, precisamos de descobrir algo, querido. 609 00:30:25,833 --> 00:30:26,833 Amor... 610 00:30:29,458 --> 00:30:30,541 Escutar. 611 00:30:30,583 --> 00:30:33,958 Ouça, querida, as cartas são muito claras. 612 00:30:34,291 --> 00:30:35,583 Muito, muito claro. 613 00:30:36,166 --> 00:30:38,833 Tem de matar o que tem 614 00:30:39,333 --> 00:30:42,833 dar vida a um mundo de felicidade e realização. 615 00:30:43,333 --> 00:30:44,666 O meu conselho é... 616 00:30:45,166 --> 00:30:47,708 O que quer que esteja a pensar... 617 00:30:48,083 --> 00:30:49,166 faça isso! 618 00:30:50,083 --> 00:30:51,666 É o momento perfeito. 619 00:30:57,416 --> 00:30:58,666 Precisa de alguma coisa, senhora? 620 00:30:59,458 --> 00:31:01,958 Tony, a sua família é grande, certo? 621 00:31:02,833 --> 00:31:04,208 Sim. 622 00:31:04,291 --> 00:31:06,291 E parte deles... 623 00:31:07,333 --> 00:31:10,083 deve ser mais a norte do que o normal. 624 00:31:10,416 --> 00:31:11,583 Eu não percebo, senhora. 625 00:31:11,791 --> 00:31:13,166 Sim, 626 00:31:13,458 --> 00:31:15,208 Norte. 627 00:31:15,666 --> 00:31:18,083 Real norte, Tony. 628 00:31:18,208 --> 00:31:19,208 Com braços. 629 00:31:19,333 --> 00:31:20,708 Perigoso. 630 00:31:22,166 --> 00:31:23,708 - Alguns deles. - Claro... 631 00:31:23,791 --> 00:31:26,791 Respeito a sua escolha de transportar braços 632 00:31:26,833 --> 00:31:28,791 e casar com os seus primos. 633 00:31:28,958 --> 00:31:30,708 Eu não julgo. 634 00:31:31,083 --> 00:31:33,208 Acredite, conheço esses lugares, 635 00:31:33,333 --> 00:31:35,333 são mágicos. 636 00:31:35,416 --> 00:31:37,666 As pessoas são muito simpáticas. 637 00:31:38,333 --> 00:31:39,208 Tony, 638 00:31:40,208 --> 00:31:41,583 Eu preciso de um hitman. 639 00:31:42,541 --> 00:31:45,166 Sim, vou pagar-lhe muito bem, 640 00:31:45,208 --> 00:31:47,708 mas isso tem de ser um segredo. 641 00:31:47,916 --> 00:31:49,791 Mhm? É para um amigo. 642 00:31:53,958 --> 00:31:55,333 Acho que conheço alguém. 643 00:31:55,791 --> 00:31:56,833 Perfeito. 644 00:31:58,583 --> 00:32:00,541 Mas não divulgue o meu nome. 645 00:32:00,583 --> 00:32:02,333 Eu adoro! 646 00:32:03,083 --> 00:32:04,458 Estou tão entusiasmado. 647 00:32:13,708 --> 00:32:14,958 Como o identificaremos? 648 00:32:15,583 --> 00:32:16,958 Não sei. 649 00:32:18,458 --> 00:32:21,083 - Jesus! Foda-se! - Rapariga! 650 00:32:22,041 --> 00:32:23,708 - O quê? - Mover! 651 00:32:23,791 --> 00:32:25,833 - O que eu senti falta? - Auch! 652 00:32:25,958 --> 00:32:27,916 Nada, ele ainda não está aqui. 653 00:32:29,833 --> 00:32:31,041 Isso é Chuy. 654 00:32:33,583 --> 00:32:34,458 É isso! 655 00:32:34,583 --> 00:32:36,541 Nena! 656 00:32:36,666 --> 00:32:37,958 Um drogado de primeira classe. 657 00:32:38,333 --> 00:32:39,583 Ele é bonito, hein? 658 00:32:39,708 --> 00:32:40,958 Ei, prima! Aqui! 659 00:32:50,291 --> 00:32:51,458 Primo! 660 00:32:51,958 --> 00:32:53,416 Tony, vamos! 661 00:32:53,666 --> 00:32:55,833 - Ah, por favor! - Vamos, Tony. 662 00:32:55,958 --> 00:32:57,458 Ajude-o! 663 00:32:57,583 --> 00:32:58,958 Por favor! 664 00:33:06,208 --> 00:33:07,916 Estou contigo! 665 00:33:09,166 --> 00:33:10,583 Homem pobre. 666 00:33:11,208 --> 00:33:13,208 São uma família grande. 667 00:33:14,083 --> 00:33:16,166 São muitos, hmm? 668 00:33:19,083 --> 00:33:20,208 Tudo bem. 669 00:33:21,333 --> 00:33:24,791 Acho que está na altura de contactar os profissionais reais. 670 00:33:30,458 --> 00:33:31,833 Saia! 671 00:33:32,458 --> 00:33:35,208 Eu disse que não quero que se espreite. 672 00:33:35,333 --> 00:33:37,666 Eu disse que não vou deixar esta casa, 673 00:33:37,708 --> 00:33:39,083 fodendo, senhoras, senhoras. 674 00:33:40,208 --> 00:33:41,791 Nós sabemos que o fez. 675 00:33:49,083 --> 00:33:51,541 Ok, vamos cobrir a porcaria. 676 00:33:52,916 --> 00:33:54,666 Precisamos da sua ajuda. 677 00:33:56,083 --> 00:33:58,291 Sabemos o que fez ao seu marido. 678 00:34:00,208 --> 00:34:02,458 Não sei do que está a falar. 679 00:34:02,541 --> 00:34:06,041 Sabes que eu conheço pessoas, que conhecem pessoas que vocês conhecem. 680 00:34:06,291 --> 00:34:08,833 E viram-te num lugar que ambos conhecemos. 681 00:34:09,583 --> 00:34:11,333 E acreditem, minha namorada, 682 00:34:11,416 --> 00:34:13,583 Não tenho qualquer interesse na sua vida privada 683 00:34:13,666 --> 00:34:15,666 e as suas razões para fazer o que fez. 684 00:34:16,166 --> 00:34:19,666 Estamos apenas a pedir-lhe o "como", ok? 685 00:34:20,208 --> 00:34:21,583 É muito simples. 686 00:34:22,291 --> 00:34:23,958 Ou nos ajuda... 687 00:34:24,416 --> 00:34:27,416 ou dizemos a todos os 65 anos. 688 00:34:28,333 --> 00:34:31,041 Como se atreve! Isso é uma mentira! 689 00:34:32,041 --> 00:34:33,833 Tem lugares de idade nas suas mãos. 690 00:34:33,916 --> 00:34:35,208 Oh! 691 00:34:37,291 --> 00:34:38,333 Escutar. 692 00:34:38,708 --> 00:34:40,666 Eu só quero dizer-lhe 693 00:34:40,708 --> 00:34:45,333 que não fiz nada. 694 00:34:49,041 --> 00:34:50,583 Rua MANUEL ALEJANDRO 3 nº 182 bairro Morelos. 695 00:34:50,666 --> 00:34:54,208 ♪ Não procure por mim novamente ♪ 696 00:34:54,333 --> 00:34:55,666 ♪ Não ♪ 697 00:34:55,708 --> 00:34:59,083 ♪ Não tenho nada para ti ♪ 698 00:34:59,541 --> 00:35:01,541 ♪ Fiquei cansado ♪ 699 00:35:02,791 --> 00:35:05,416 ♪ Das suas migalhas ♪ 700 00:35:07,916 --> 00:35:12,666 ♪ Voar para outro céu ♪ 701 00:35:14,708 --> 00:35:18,916 ♪ E deixe a sua gaiola aberta ♪ 702 00:35:18,958 --> 00:35:22,041 ♪ Outro pardal ♪ 703 00:35:22,208 --> 00:35:24,708 ♪ Pode fazer o isco ♪ 704 00:35:25,208 --> 00:35:27,583 ♪ Mas dê ♪ 705 00:35:27,958 --> 00:35:28,958 Dê isso. 706 00:35:30,041 --> 00:35:33,916 ♪ Água para beber ♪ 707 00:35:39,583 --> 00:35:41,291 Bravo! 708 00:35:55,166 --> 00:35:56,458 - Olá. - Mhm? 709 00:35:56,583 --> 00:35:58,833 O que fazemos agora? Devemos apenas perguntar? 710 00:35:59,458 --> 00:36:01,958 Claro que não. Primeiro, vamos pedir alguma coisa, certo? 711 00:36:02,083 --> 00:36:04,458 Ei, lembre-se de quando costumávamos festejar, 712 00:36:04,583 --> 00:36:07,458 que nos convidam para a discoteca. 713 00:36:08,708 --> 00:36:09,958 Não, eu honestamente não. 714 00:36:10,083 --> 00:36:12,791 Lembro-me de muito pouco dos anos 90. 715 00:36:14,541 --> 00:36:16,083 O que posso trazer, senhoras? 716 00:36:16,583 --> 00:36:18,083 Ah, que bom! 717 00:36:18,166 --> 00:36:19,916 Ei, eu adoro o teu lugar. 718 00:36:19,958 --> 00:36:21,833 Isto é incrível. 719 00:36:22,083 --> 00:36:23,458 Desculpa, 720 00:36:23,958 --> 00:36:26,208 estamos à procura de alguém, 721 00:36:27,666 --> 00:36:28,666 conhece-o? 722 00:36:30,416 --> 00:36:32,708 Sim, eu faço. 723 00:36:32,916 --> 00:36:36,083 Mas quero qualquer informação, terá de comprar uma garrafa. 724 00:36:36,208 --> 00:36:38,541 Sim, ok, traz-nos um Moët. 725 00:36:38,708 --> 00:36:40,708 Caramba, senhora, só temos sidra. 726 00:36:41,083 --> 00:36:42,958 Oh, bem, trazem uma garrafa de tequila, ok? 727 00:36:43,083 --> 00:36:44,208 - Tequila. - Obrigado. 728 00:36:46,208 --> 00:36:47,458 Veja isso. 729 00:36:47,541 --> 00:36:50,958 Cada homem parece um bandido neste lugar. 730 00:36:51,083 --> 00:36:53,458 Sim, mas a Mariloli... 731 00:36:54,083 --> 00:36:56,166 é garantido. 732 00:36:56,208 --> 00:36:57,458 O que há de errado consigo? 733 00:37:01,083 --> 00:37:02,083 Desculpa. 734 00:37:02,916 --> 00:37:04,041 Olá... 735 00:37:04,083 --> 00:37:05,333 isto não é tequila. 736 00:37:05,583 --> 00:37:07,083 - Sim, é. - Vamos ver. 737 00:37:07,166 --> 00:37:08,458 - É? - Sim. 738 00:37:08,583 --> 00:37:09,958 Não tem um rótulo. 739 00:37:10,083 --> 00:37:10,916 Cheira! 740 00:37:15,166 --> 00:37:17,708 Ah, isto é álcool etílico! Admita. 741 00:37:17,958 --> 00:37:19,458 - Certo. - Mas é bom, hein? 742 00:37:19,583 --> 00:37:21,291 Diga a Manuel Alejandro que estamos aqui! 743 00:37:21,333 --> 00:37:22,458 Estamos à espera por ele. 744 00:37:22,541 --> 00:37:24,583 Caramba, mas diz que está cansado de trabalhar 745 00:37:24,666 --> 00:37:26,333 com loiro branqueado branqueado. 746 00:37:28,208 --> 00:37:29,458 Loira branqueada? 747 00:37:30,083 --> 00:37:32,333 Você está a desistir... a minar-me. 748 00:37:32,583 --> 00:37:35,208 Isto é chamado de racismo inverso. 749 00:37:35,958 --> 00:37:37,166 Ei, não queres cantar? 750 00:37:37,333 --> 00:37:39,583 Não, para que? Para ser discriminado? 751 00:37:39,833 --> 00:37:41,208 Ei, passe com calma! 752 00:37:41,583 --> 00:37:42,458 Olhar... 753 00:37:42,791 --> 00:37:44,916 temos até um admirador. 754 00:37:45,958 --> 00:37:46,833 Sim, claro. 755 00:37:48,708 --> 00:37:49,666 Raparigas... 756 00:37:50,083 --> 00:37:51,041 a nossa música. 757 00:37:51,083 --> 00:37:53,583 - ♪ Não queres saber... ♪ - ♪ You yy ♪ 758 00:37:53,666 --> 00:37:56,541 - ♪ Que eu amo-te mesmo ♪ - ♪ Sim, vocês ♪ 759 00:37:56,958 --> 00:37:59,583 ♪ E vais de joelhos ♪ 760 00:37:59,708 --> 00:38:02,166 ♪ Peço-me um pouco de amor ♪ 761 00:38:02,208 --> 00:38:03,791 ♪ Mas não te vou dar ♪ 762 00:38:03,833 --> 00:38:05,083 ♪ Sim, tu ♪ 763 00:38:05,208 --> 00:38:07,083 ♪ 'Porque não quero vedá-lo ♪ 764 00:38:07,208 --> 00:38:08,083 ♪ Sim, tu, tu, tu ♪ 765 00:38:08,541 --> 00:38:11,083 ♪ Porque não se ouve e não tem misericórdia ♪ 766 00:38:11,208 --> 00:38:13,208 ♪ Do meu pobre coração ♪ 767 00:38:13,833 --> 00:38:15,458 ♪ Encontre outra rapariga... ♪ 768 00:38:16,083 --> 00:38:17,333 Caramba! 769 00:38:29,041 --> 00:38:30,333 Toda a gente, recua! 770 00:38:30,791 --> 00:38:32,083 Venha assim! 771 00:38:32,333 --> 00:38:33,958 Obrigado! 772 00:38:36,333 --> 00:38:38,333 - Qual é o nome da sua mãe? - Cuca. 773 00:38:38,833 --> 00:38:42,291 Olá, Cuca! Como estás? 774 00:38:42,333 --> 00:38:43,958 Eu sou a Marisela de la Peña. 775 00:38:44,041 --> 00:38:45,333 E estou aqui com o seu filho. 776 00:38:45,416 --> 00:38:47,958 Oh, não o repreenda porque ele saiu da reabilitação! 777 00:38:48,416 --> 00:38:50,083 Ele simplesmente conseguiu durante algum tempo, certo? 778 00:38:50,166 --> 00:38:51,458 - Sim. - Mas ele ama-te muito. 779 00:38:51,583 --> 00:38:52,958 E eu também. 780 00:38:53,083 --> 00:38:55,833 Marisela de la Pena. Levante-se com amor! 781 00:38:57,458 --> 00:38:59,833 É isso! Ei, podes colocar um filtro nele. 782 00:38:59,916 --> 00:39:01,083 - Sim, claro. - Desculpa. 783 00:39:01,208 --> 00:39:02,583 - Claro. - Muito obrigado, senhora velha. 784 00:39:04,083 --> 00:39:05,333 Ela chamou-me de "velha senhora". 785 00:39:05,416 --> 00:39:07,208 A sua cerveja, falta. 786 00:39:07,291 --> 00:39:08,583 - Aqui estão os amendoins. - Obrigado. 787 00:39:08,666 --> 00:39:09,708 Bem, então, 788 00:39:09,833 --> 00:39:12,208 Mariloli falou-lhe sobre mim? 789 00:39:12,333 --> 00:39:13,541 - Sim. - É isso. 790 00:39:13,583 --> 00:39:15,416 Acho que estás todos aqui para a mesma coisa. 791 00:39:15,583 --> 00:39:17,208 - Sim. - Perfeito. 792 00:39:17,583 --> 00:39:19,916 Então, vamos esclarecer as coisas porque isso é muito sério. 793 00:39:19,958 --> 00:39:22,708 Preciso de saber absolutamente tudo sobre os seus maridos. 794 00:39:22,791 --> 00:39:24,208 Para saber qual é o negócio deles, 795 00:39:24,333 --> 00:39:26,833 porque não me sujo as mãos só porque, 796 00:39:26,916 --> 00:39:28,458 Preciso de saber, onde saem, 797 00:39:28,583 --> 00:39:29,541 com quem saem, 798 00:39:29,583 --> 00:39:30,666 e todas estas coisas, quero dizer. 799 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 Qual é o negócio? Para que? O quê? Novidades? Com o quê? 800 00:39:32,458 --> 00:39:35,041 Como dizem, para conhecer a sua fraqueza 801 00:39:35,083 --> 00:39:37,708 conhecer o calcanhar de Aquiles. 802 00:39:37,791 --> 00:39:39,083 Ok, perfeito. 803 00:39:39,166 --> 00:39:40,416 Fácil, fácil, certo? 804 00:39:40,458 --> 00:39:41,916 Quando começa? 805 00:39:42,208 --> 00:39:43,458 Não, prenda. 806 00:39:43,583 --> 00:39:46,541 Este é um negócio, primeiro, temos de discutir... 807 00:39:46,583 --> 00:39:49,958 massa, dinheiro, dinheiro. 808 00:39:50,041 --> 00:39:50,958 Ok. 809 00:39:51,041 --> 00:39:53,041 Mas, felizmente para si, 810 00:39:53,458 --> 00:39:56,333 hoje é a Black Friday e tenho 3 anos para 2. 811 00:39:56,416 --> 00:39:58,583 Oh, Black Friday! Eu adoro! 812 00:39:58,708 --> 00:39:59,958 Posso pedir emprestado a sua caneta? 813 00:40:00,083 --> 00:40:02,208 Vou escrever a soma. 814 00:40:06,916 --> 00:40:08,416 Oh! Para cada um? 815 00:40:08,458 --> 00:40:10,041 Não, para os três. 816 00:40:11,166 --> 00:40:12,166 Oh! 817 00:40:12,208 --> 00:40:15,708 Em... Bem, vamos dar-lhe metade antecipadamente 818 00:40:15,833 --> 00:40:18,583 e o resto quando a escritura está concluída. 819 00:40:18,833 --> 00:40:19,708 Parece justo. 820 00:40:19,916 --> 00:40:22,541 Bem, se posso perguntar, 821 00:40:22,583 --> 00:40:24,958 em que gasta o dinheiro? 822 00:40:25,541 --> 00:40:27,958 Sempre sonhei cantar. 823 00:40:28,083 --> 00:40:29,583 Quer dizer, lançar um registo? 824 00:40:29,708 --> 00:40:32,416 Não, não, para possuir um bar de karaoke como este. 825 00:40:32,666 --> 00:40:33,833 Ah, que bom! 826 00:40:33,958 --> 00:40:36,166 - Adoro. - Oh, fofinho! 827 00:40:36,916 --> 00:40:37,833 É um negócio. 828 00:40:37,958 --> 00:40:39,041 Perfeito. 829 00:40:39,083 --> 00:40:42,333 Assim, todos os detalhes dos seus maridos para poder trabalhar. 830 00:40:42,458 --> 00:40:44,416 Se concordarmos, vamos fazer um brinde. 831 00:40:45,541 --> 00:40:46,416 Saúde. 832 00:40:46,541 --> 00:40:47,833 Saúde. 833 00:40:47,916 --> 00:40:48,833 Saúde. 834 00:40:49,083 --> 00:40:50,791 - É isso. - Sim? 835 00:40:51,583 --> 00:40:53,083 - Estou online? - Sim. 836 00:40:53,208 --> 00:40:54,166 Está definido. 837 00:40:55,083 --> 00:40:57,666 - Olá, raparigas. - Olá? 838 00:40:57,791 --> 00:41:00,083 - Olá, miúda. - O que se passa, meninas? 839 00:41:00,166 --> 00:41:02,458 Estou aqui com Anaso e Mafer. 840 00:41:02,541 --> 00:41:03,791 - Olá. - Estas são as raparigas. 841 00:41:03,833 --> 00:41:05,333 As filhas de Tita. 842 00:41:05,583 --> 00:41:06,708 Lembram-se dela? 843 00:41:06,833 --> 00:41:08,208 Tita de Monterrey. 844 00:41:08,333 --> 00:41:10,166 Veja o quão grandes são. Fofo, certo? 845 00:41:10,208 --> 00:41:11,791 Olá, lindo, estás tão cultivado. 846 00:41:11,833 --> 00:41:12,916 Olá. 847 00:41:12,958 --> 00:41:15,708 Bem, como sabe, Manuel Alejandro 848 00:41:15,791 --> 00:41:18,208 pediu-nos para pesquisar... 849 00:41:19,166 --> 00:41:21,666 As raparigas ajudaram-me a piratear, 850 00:41:21,708 --> 00:41:23,833 Luca, Fede e Pablo. 851 00:41:24,916 --> 00:41:26,166 E, raparigas... 852 00:41:26,958 --> 00:41:28,333 as coisas na lista 853 00:41:28,791 --> 00:41:31,541 nem sequer se compara ao que ouvirá a seguir. 854 00:41:32,291 --> 00:41:34,291 Por isso, sente-se, por favor. 855 00:41:34,333 --> 00:41:35,458 É horrível. 856 00:41:35,791 --> 00:41:37,166 Tão estranho. 857 00:41:37,583 --> 00:41:39,583 Porquê? O que encontrou? 858 00:41:39,666 --> 00:41:42,291 Pablo tem roubado dinheiro da fundação 859 00:41:42,333 --> 00:41:44,666 durante dois anos, roubando dinheiro dos pobres 860 00:41:45,041 --> 00:41:47,708 e lavando-o para os seus negócios. 861 00:41:47,833 --> 00:41:49,583 Nem pensar, Lu! O que vai fazer? 862 00:41:49,708 --> 00:41:52,458 Não! O que vamos fazer? 863 00:41:52,791 --> 00:41:55,083 Porque Luca e Fede não estão muito atrás. 864 00:41:55,541 --> 00:41:56,708 Diga-lhes. 865 00:41:57,333 --> 00:41:58,333 Federico... 866 00:41:58,833 --> 00:42:01,416 acaba de dar o papel de liderança àquela rapariga 867 00:42:01,458 --> 00:42:03,041 vimo-lo com o outro dia. 868 00:42:03,083 --> 00:42:05,166 - Sem maneira. - E a pior parte... 869 00:42:05,208 --> 00:42:08,291 é ele nem sequer o considerou pelo vilão da novela. 870 00:42:08,333 --> 00:42:09,583 Ele desequilibra-te. 871 00:42:09,708 --> 00:42:12,541 Não conhece todas as coisas que ele filtrou para a US Weekly. 872 00:42:12,583 --> 00:42:13,791 Filho de uma vadia! 873 00:42:13,833 --> 00:42:15,458 Não, Nena, segura. 874 00:42:15,583 --> 00:42:17,083 O seu Luca, 875 00:42:17,208 --> 00:42:19,708 consultou um advogado Federico recomendou-lhe 876 00:42:19,833 --> 00:42:23,541 e tem tudo pronto para manter o seu império Spandex. 877 00:42:23,833 --> 00:42:25,458 Ele forjou a sua assinatura. 878 00:42:28,333 --> 00:42:30,291 Quero ver aquele bastardo morto. 879 00:42:30,416 --> 00:42:32,208 Não. Vou matar esse rabo primeiro. 880 00:42:33,583 --> 00:42:34,458 Não. 881 00:42:34,583 --> 00:42:37,041 O primeiro a morrer será Pablo. 882 00:42:38,958 --> 00:42:40,208 Foda-se! 883 00:42:44,708 --> 00:42:45,708 Não, obrigado! 884 00:42:45,833 --> 00:42:48,583 Rapariga, ainda não percebo porque estamos aqui. 885 00:42:48,958 --> 00:42:50,666 É chamado de ser discreto. 886 00:42:51,041 --> 00:42:53,958 Nenhum dos nossos conhecidos chega a estes lugares. 887 00:42:54,083 --> 00:42:55,541 Sim, concordo. 888 00:42:55,666 --> 00:42:57,041 Mas, um brinde de salsicha? 889 00:42:57,416 --> 00:42:59,208 Olá. Eu sou vegan. 890 00:42:59,291 --> 00:43:00,958 Rapariga, basta deixar a salsicha de lado. 891 00:43:01,291 --> 00:43:02,666 Rapariga! 892 00:43:14,041 --> 00:43:15,291 Sabe como já? 893 00:43:16,708 --> 00:43:18,333 Infelizmente, sim. 894 00:43:21,458 --> 00:43:22,458 E tu? 895 00:43:22,583 --> 00:43:23,666 - Sim, eu faço. - Sim. 896 00:43:25,958 --> 00:43:28,208 Olá. Junte-se a nós. 897 00:43:37,208 --> 00:43:38,458 Porquê aqui? 898 00:43:39,458 --> 00:43:41,708 Chama menos atenção para chamar-lhe um a um. 899 00:43:41,916 --> 00:43:42,958 O que tem? 900 00:43:43,833 --> 00:43:46,958 Bem, terá de forjar uma receita. 901 00:43:48,083 --> 00:43:50,333 Vai comprar este medicamento... 902 00:43:50,666 --> 00:43:53,208 que pouco administrado, é uma bomba para o coração. 903 00:43:55,083 --> 00:43:56,708 Se Luca levar isto durante muito tempo 904 00:43:56,833 --> 00:43:58,958 com o seu batido proteico, 905 00:43:59,083 --> 00:44:00,333 vai funcionar, certo? 906 00:44:02,833 --> 00:44:04,958 A única coisa que tem de fazer é mudar... 907 00:44:05,791 --> 00:44:07,458 as suas vitaminas por este medicamento. 908 00:44:09,458 --> 00:44:12,291 Ele vai ao ginásio todas as manhãs das 18h00 às 11h30. 909 00:44:12,708 --> 00:44:15,666 Eis o endereço, os detalhes e a massa. 910 00:44:18,916 --> 00:44:21,041 Não, não, não conte aqui. 911 00:44:25,208 --> 00:44:26,666 É um negócio, querida. 912 00:44:44,583 --> 00:44:46,333 Novidades! 913 00:44:47,583 --> 00:44:49,541 Caramba, Picos! 914 00:44:49,666 --> 00:44:51,291 - O quê? - Eu disse-lhe para usar 915 00:44:51,333 --> 00:44:52,416 algo mais discreto. 916 00:44:52,541 --> 00:44:54,208 Mesmo? 917 00:44:54,333 --> 00:44:56,458 Eu odeio quando se é assim, Manolo. 918 00:44:56,833 --> 00:44:58,958 Você é muito crítico. 919 00:44:59,083 --> 00:45:00,333 Não compreendeu que o que importa 920 00:45:00,458 --> 00:45:01,458 é o que temos aqui, 921 00:45:01,791 --> 00:45:03,708 - e aqui. - E aqui, pá. 922 00:45:03,791 --> 00:45:05,541 - Fácil, pá! - Nos seus bolsos. 923 00:45:05,583 --> 00:45:07,291 Vai estragar a minha roupa, pá. 924 00:45:07,333 --> 00:45:08,583 - Então? - O quê? 925 00:45:08,708 --> 00:45:09,708 Apanhou-os? 926 00:45:09,791 --> 00:45:11,041 Oh! Como se atreve a perguntar! 927 00:45:11,083 --> 00:45:11,833 Aqui. 928 00:45:11,958 --> 00:45:13,208 - Contou com um saco de reserva? - Porquê? 929 00:45:13,333 --> 00:45:15,791 Estavam dentro de um pequeno saco, mas rasgou. 930 00:45:15,833 --> 00:45:17,541 Como pode carregar assim? 931 00:45:17,583 --> 00:45:19,833 É apenas um pouco de coto, mas os comprimidos estão bem. 932 00:45:19,958 --> 00:45:21,958 - Ok, dê-lhes. - Bom. 933 00:45:23,708 --> 00:45:25,541 Tem a certeza que estas são as receitas? 934 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Oh! 935 00:45:28,458 --> 00:45:29,708 Ok, então. 936 00:45:29,791 --> 00:45:30,916 Saia daqui! 937 00:45:30,958 --> 00:45:32,708 Ou alguém pode chamar a polícia. 938 00:45:32,791 --> 00:45:35,208 - Teste um cheiro a um porco. - Ah, vamos lá! 939 00:45:35,333 --> 00:45:36,708 Não é como se usasse Calvin Klein! 940 00:45:36,791 --> 00:45:38,791 Anda lá! Vá, estou a trabalhar. 941 00:45:38,833 --> 00:45:40,208 Claro! Você não trabalha nada! 942 00:45:49,416 --> 00:45:50,583 Bom dia, oficial. 943 00:45:50,708 --> 00:45:51,666 Bom dia. 944 00:45:51,833 --> 00:45:53,833 Estou aqui para uma entrevista de emprego. 945 00:45:53,916 --> 00:45:55,541 Pode registar-se, por favor? 946 00:45:55,583 --> 00:45:56,333 Claro. 947 00:46:21,708 --> 00:46:24,458 ALERTO SEISMIC 948 00:47:05,166 --> 00:47:07,541 Falei com um dos associados de Pablo, 949 00:47:07,583 --> 00:47:09,583 sabes, ele sempre teve uma coisa para mim. 950 00:47:09,708 --> 00:47:13,333 E ele deu-me todas as informações 951 00:47:13,458 --> 00:47:15,458 sobre os seus negócios sujos. 952 00:47:15,833 --> 00:47:19,333 Depois, chamei o engenheiro de sistemas da fundação 953 00:47:19,458 --> 00:47:21,333 e disse-lhe que era uma emergência. 954 00:47:21,541 --> 00:47:23,666 E ele deu-me todas as informações 955 00:47:23,708 --> 00:47:24,916 do computador. 956 00:47:25,583 --> 00:47:28,416 Do telefone, WhatsApp e tudo mais. 957 00:47:28,458 --> 00:47:30,083 Não, sem autógrafos. 958 00:47:30,166 --> 00:47:31,833 Oh, miúda! É Manuel Alejandro. 959 00:47:33,833 --> 00:47:35,666 - É a sua vez. - Boa sorte. 960 00:47:35,833 --> 00:47:37,916 - Lett vai. - Sim. 961 00:47:37,958 --> 00:47:39,666 - Ir. - Boa sorte! 962 00:47:40,583 --> 00:47:43,333 Preciso que filtrasse todos estes documentos. 963 00:47:43,666 --> 00:47:46,333 Isso enviar-lhe-á directamente para a prisão. 964 00:47:48,208 --> 00:47:49,666 Conhece alguém na prisão? 965 00:47:50,083 --> 00:47:51,791 Em cada penitenciária. 966 00:47:52,208 --> 00:47:54,583 Mas pelo crime vamos culpar Pablo 967 00:47:54,666 --> 00:47:57,291 e o seu endereço, 968 00:47:57,333 --> 00:48:00,083 Penso que ele receberia a penitenciária norte. 969 00:48:00,541 --> 00:48:03,291 Oh! Big Mama está lá. 970 00:48:06,708 --> 00:48:08,666 A Grande Mama. 971 00:48:08,958 --> 00:48:10,791 Eu adoro! 972 00:48:11,208 --> 00:48:13,208 És uma vadia, Lucía. 973 00:48:13,583 --> 00:48:16,208 Para grande... Mamã. 974 00:48:16,333 --> 00:48:17,708 A Grande Mama. 975 00:48:18,333 --> 00:48:19,458 Eu adoro! 976 00:49:16,208 --> 00:49:18,458 O que se passa, Manolo! 977 00:49:18,916 --> 00:49:20,666 Caramba, Picos. 978 00:49:21,291 --> 00:49:23,041 Estes são a sua sede? 979 00:49:23,166 --> 00:49:24,166 Inferno, sim. 980 00:49:24,208 --> 00:49:26,041 Ninguém suspeita de um café da Internet. 981 00:49:26,208 --> 00:49:27,791 Além disso, posso contratar crianças sem qualquer problema. 982 00:49:28,541 --> 00:49:30,458 Tem a certeza de que ninguém liga isso 983 00:49:30,583 --> 00:49:31,583 para a fundação? 984 00:49:31,666 --> 00:49:33,041 Ah, relaxe! 985 00:49:33,958 --> 00:49:35,833 - Ok, então. - Bom. 986 00:49:39,708 --> 00:49:41,083 O que está a olhar? 987 00:49:43,791 --> 00:49:46,958 É um dos meus investigadores, Manolo, não o intimida. 988 00:49:47,208 --> 00:49:48,708 Somos todos amigos aqui. 989 00:49:50,291 --> 00:49:51,916 Vai usar isso? São dois dólares por hora. 990 00:49:52,833 --> 00:49:54,458 Não me estou a sentir bem. 991 00:50:02,583 --> 00:50:04,666 - Está bem? - Sim. 992 00:50:04,833 --> 00:50:05,916 Estás? 993 00:50:06,708 --> 00:50:08,291 Ei, diga-me alguma coisa, 994 00:50:08,333 --> 00:50:10,416 está quente aqui ou é meu nervosismo? 995 00:50:10,666 --> 00:50:11,833 São os seus nervos. 996 00:50:13,583 --> 00:50:14,541 Também! 997 00:50:14,583 --> 00:50:15,833 O FANTÁSTICA TRÊS Lucía: Estamos no bar. 998 00:50:15,958 --> 00:50:18,458 - Estarei de volta. - Sim. 999 00:50:23,833 --> 00:50:25,041 O que é, meninas? 1000 00:50:25,083 --> 00:50:27,166 Manuel Alejandro disse-me que a minha ação está concluída. 1001 00:50:27,208 --> 00:50:29,916 Oh! Então, é a sua vez, Marisela. 1002 00:50:30,333 --> 00:50:33,083 Mas quero olhar-lhe nos olhos quando estiver pronto. 1003 00:50:35,083 --> 00:50:37,791 Quero ver como a luz nos seus olhos... 1004 00:50:38,916 --> 00:50:41,208 desaparece diante de mim. 1005 00:50:42,083 --> 00:50:44,458 Ok, meu amor. 1006 00:50:45,083 --> 00:50:46,666 Qualquer. 1007 00:50:46,791 --> 00:50:48,458 Além disso, a minha ação terá de esperar. 1008 00:50:49,208 --> 00:50:51,791 Não podemos fazer isso ao mesmo tempo... 1009 00:50:52,458 --> 00:50:54,583 - Suspeitariam de nós. - Certo. 1010 00:50:55,416 --> 00:50:57,333 Ei, vamos, o evento vai começar 1011 00:50:57,458 --> 00:50:58,583 - e eu não quero... - Vamos, vamos! 1012 00:50:58,666 --> 00:50:59,708 para ser visto aqui a taça. 1013 00:50:59,791 --> 00:51:00,791 Vamos, vamos. 1014 00:51:01,208 --> 00:51:02,041 Olá. 1015 00:51:05,083 --> 00:51:06,458 Vem cá. 1016 00:51:06,583 --> 00:51:08,458 Eu odeio a sua personagem. 1017 00:51:08,708 --> 00:51:10,333 - O que é isto? - Olá, toda a gente. 1018 00:51:11,291 --> 00:51:14,708 Muito obrigado por terem chegado a este prémio 1019 00:51:15,208 --> 00:51:18,291 dado pela comunidade argentina no México... 1020 00:51:18,666 --> 00:51:20,291 para um homem exemplar. 1021 00:51:20,916 --> 00:51:23,458 Vamos ouvir uma ronda de aplausos, não seja tímido, 1022 00:51:23,833 --> 00:51:24,583 deixe-me ouvir-te. 1023 00:51:24,708 --> 00:51:26,458 Para Luca Romanetti. 1024 00:51:26,583 --> 00:51:28,666 Bom. Anda lá! 1025 00:51:33,541 --> 00:51:35,708 Para que o seu trabalho dignifique... 1026 00:51:39,833 --> 00:51:42,708 Eu disse, para que o seu trabalho dignifique... 1027 00:51:42,791 --> 00:51:45,833 o comportamento e a elegância do homem argentino... 1028 00:51:45,916 --> 00:51:47,541 Para dignificar, dignificar... 1029 00:51:50,791 --> 00:51:52,333 Como disse para o seu trabalho 1030 00:51:52,458 --> 00:51:55,083 para dignificar o equilíbrio e a elegância 1031 00:51:55,208 --> 00:51:57,166 do homem argentino. 1032 00:51:58,041 --> 00:52:01,083 Queremos entregar este prémio 'Sul Lizaso'... 1033 00:52:02,666 --> 00:52:05,083 Peço desculpa, desculpe-me. 1034 00:52:05,333 --> 00:52:06,791 - Desculpa. - Espera. 1035 00:52:06,833 --> 00:52:07,708 O que é? 1036 00:52:08,833 --> 00:52:10,208 Oh, Deus! 1037 00:52:12,583 --> 00:52:13,416 Ele derramou as suas calças. 1038 00:52:13,458 --> 00:52:15,583 Deus! Eu tenho as corridas, caramba! 1039 00:52:16,041 --> 00:52:17,666 Não se ria, idiota porra! 1040 00:52:20,458 --> 00:52:21,583 Por favor, um cubo de gelo! 1041 00:52:21,708 --> 00:52:23,583 - Um cubo de gelo. - Não, não um cubo de gelo. 1042 00:52:25,708 --> 00:52:27,291 Não precisa de gravar isto, ok? 1043 00:52:27,333 --> 00:52:28,416 Alguém o leva à casa de banho. 1044 00:52:35,916 --> 00:52:37,416 Ajude-o, Arturo! 1045 00:52:38,458 --> 00:52:39,583 Vá lá, Arturo! 1046 00:52:40,083 --> 00:52:41,458 Também! 1047 00:52:41,541 --> 00:52:42,916 Está tudo bem. Está tudo bem. 1048 00:52:43,458 --> 00:52:44,791 Que repugnante! 1049 00:52:46,666 --> 00:52:48,541 Nena, tem o prémio? 1050 00:52:48,583 --> 00:52:49,708 Sim, está aqui. 1051 00:52:49,791 --> 00:52:51,708 - Não deixe que seja manchado, ok? - Não. 1052 00:52:54,083 --> 00:52:57,208 ♪ Se o meu coração não encontrar ♪ 1053 00:52:57,666 --> 00:53:01,166 ♪ A felicidade que já perdi ♪ 1054 00:53:01,458 --> 00:53:05,333 ♪ E afogado neste oceano de lágrimas ♪ 1055 00:53:05,458 --> 00:53:06,833 ♪ Sentirei ♪ 1056 00:53:06,916 --> 00:53:07,708 Mantenha-se, segure... 1057 00:53:07,833 --> 00:53:09,541 O que deu ao meu marido? 1058 00:53:09,583 --> 00:53:12,291 Espera! Fácil! Desta forma! 1059 00:53:13,333 --> 00:53:15,083 Fácil, senhora! 1060 00:53:15,208 --> 00:53:16,708 O que deu à Luca? 1061 00:53:16,958 --> 00:53:18,666 Bem, eu... 1062 00:53:18,708 --> 00:53:20,208 O que me disseste. 1063 00:53:20,333 --> 00:53:21,333 Está a mentir! 1064 00:53:21,416 --> 00:53:22,458 Olá! 1065 00:53:22,958 --> 00:53:26,291 Isso tinha de chegar ao seu coração, e não o seu traseiro, idiota. 1066 00:53:26,958 --> 00:53:28,708 Ele teve uma diarreia porra 1067 00:53:28,791 --> 00:53:31,083 durante dois dias e agora, por causa de si, 1068 00:53:31,208 --> 00:53:32,333 Luca tornou-se viral. 1069 00:53:32,916 --> 00:53:35,458 Vá figura! Chamam-lhe "Senhor Cocó". 1070 00:53:35,791 --> 00:53:37,041 Senhor Poopy? 1071 00:53:37,083 --> 00:53:38,791 Não se ria, idiota! 1072 00:53:38,833 --> 00:53:39,958 Tudo bem. 1073 00:53:40,083 --> 00:53:41,458 Ouça, a sério, 1074 00:53:41,541 --> 00:53:43,708 se não estiver satisfeito com o meu serviço, 1075 00:53:44,041 --> 00:53:45,958 Tenho uma política de devolução. 1076 00:53:46,083 --> 00:53:47,583 Posso dar-lhe o seu dinheiro de volta. 1077 00:53:47,708 --> 00:53:49,041 Eu posso fazer isso. 1078 00:53:51,291 --> 00:53:52,208 Não. 1079 00:53:52,791 --> 00:53:54,333 Não, não, continue. 1080 00:53:56,666 --> 00:53:57,916 Você sente... 1081 00:53:58,583 --> 00:54:00,208 aliviado, certo? 1082 00:54:02,083 --> 00:54:03,041 Bem, sim. 1083 00:54:04,333 --> 00:54:05,416 Sim, um pouco. 1084 00:54:07,041 --> 00:54:08,208 E como sabe? 1085 00:54:08,333 --> 00:54:09,291 Bem... 1086 00:54:09,708 --> 00:54:11,708 Todos nós sentimos o desejo de matar, certo? 1087 00:54:11,833 --> 00:54:14,416 Mas não queremos realmente isso. 1088 00:54:14,958 --> 00:54:17,958 Bem, não toda a gente, porque não sinto nada 1089 00:54:18,083 --> 00:54:21,333 desde... por volta de 1975. 1090 00:54:21,791 --> 00:54:22,791 Aproximadamente. 1091 00:54:24,208 --> 00:54:25,416 Sim, quero dizer. 1092 00:54:25,458 --> 00:54:27,916 Olha, caí de uma árvore. 1093 00:54:28,041 --> 00:54:30,583 Esmaguei a cabeça, sinto isso. 1094 00:54:30,666 --> 00:54:32,791 - Ah, certo! - Sente? 1095 00:54:32,833 --> 00:54:33,958 - Sim? - Mhm. 1096 00:54:34,041 --> 00:54:36,583 É um grande aumento e eu precisava de cirurgia, 1097 00:54:36,708 --> 00:54:37,708 mas, adivinhe? 1098 00:54:37,791 --> 00:54:41,708 Em vez disso, fiz uma cirurgia a uma hérnia inguinal. 1099 00:54:41,791 --> 00:54:43,208 Isso está errado. 1100 00:55:02,166 --> 00:55:03,208 Deus! 1101 00:55:06,666 --> 00:55:07,916 Luca! 1102 00:55:08,166 --> 00:55:09,708 Não voltou a chegar à casa de banho? 1103 00:55:10,291 --> 00:55:11,333 Deus! 1104 00:55:13,416 --> 00:55:14,833 Ei! 1105 00:55:20,041 --> 00:55:21,291 Maria! 1106 00:55:21,708 --> 00:55:23,041 Maria! 1107 00:55:30,583 --> 00:55:32,166 Maria! 1108 00:55:51,958 --> 00:55:53,208 Obrigado por ter vindo. 1109 00:55:54,958 --> 00:55:58,916 Gostaria de ler um fragmento da carta que Luca saiu... 1110 00:56:00,333 --> 00:56:02,083 antes do seu trágico evento. 1111 00:56:05,958 --> 00:56:07,041 "Não suporto mais. 1112 00:56:08,666 --> 00:56:10,833 A dor no meu rabo está a matar-me 1113 00:56:10,916 --> 00:56:13,083 bem como ser chamado Lord Poopy. 1114 00:56:14,083 --> 00:56:15,333 Espero que a minha morte 1115 00:56:15,416 --> 00:56:17,583 faz com que todos se apercebam do que o bullying cibernético 1116 00:56:17,708 --> 00:56:19,708 é realmente uma treta. 1117 00:56:20,583 --> 00:56:22,208 Pense duas vezes antes de o fazer. 1118 00:56:23,416 --> 00:56:25,583 Honestamente, encontro consolo em três coisas. 1119 00:56:26,666 --> 00:56:27,708 Um: 1120 00:56:27,916 --> 00:56:30,583 A esperança de que a minha morte seja uma lição para todos os 1121 00:56:30,666 --> 00:56:32,666 que goza com as pessoas na Internet. 1122 00:56:33,833 --> 00:56:34,708 Dois: 1123 00:56:35,083 --> 00:56:37,916 Que me encontrarei com a minha mãe que está no Céu. 1124 00:56:38,583 --> 00:56:39,708 E três: 1125 00:56:39,958 --> 00:56:42,708 Que estou finalmente a conhecer o Diego. 1126 00:56:43,416 --> 00:56:46,958 Vá, Pelusa!" 1127 00:56:49,666 --> 00:56:50,958 Obrigado. 1128 00:56:56,833 --> 00:56:58,166 - Oh, miúda! - Está bem? 1129 00:56:59,208 --> 00:57:00,333 Quer um copo de água? 1130 00:57:01,041 --> 00:57:01,791 Não. 1131 00:57:01,833 --> 00:57:03,208 Oh, amigo! 1132 00:57:05,583 --> 00:57:08,458 Viu quem está lá? 1133 00:57:09,833 --> 00:57:12,583 Quem é isso? O que está a acontecer? 1134 00:57:13,333 --> 00:57:15,333 Rafael Madrigal. 1135 00:57:15,416 --> 00:57:17,458 O principal juiz da cidade. 1136 00:57:17,958 --> 00:57:19,958 No passado, ele coordenou algumas operações para mim 1137 00:57:20,041 --> 00:57:20,958 na fundação. 1138 00:57:22,041 --> 00:57:23,208 Um polícia? 1139 00:57:23,333 --> 00:57:24,416 O polícia. 1140 00:57:24,708 --> 00:57:26,791 Mas, o que está ela a fazer com ele? 1141 00:57:26,833 --> 00:57:27,833 Não sei. 1142 00:57:28,083 --> 00:57:30,416 Ouvi dizer que ela estava a namorar com alguém novo, 1143 00:57:30,541 --> 00:57:31,333 mas não ele. 1144 00:57:31,958 --> 00:57:33,166 Não, não, aqui ele vem. 1145 00:57:33,208 --> 00:57:34,708 - Cancele tudo! - Mantenha-o baixo. 1146 00:57:34,791 --> 00:57:36,208 Olá. 1147 00:57:36,291 --> 00:57:38,833 Oh! Isso é horrível. 1148 00:57:40,916 --> 00:57:43,833 As minhas condolências, Nena. 1149 00:57:43,958 --> 00:57:46,458 - Obrigado. - Peço desculpa. 1150 00:57:46,541 --> 00:57:47,708 Senhora Yazbek. 1151 00:57:48,041 --> 00:57:49,208 Oh, Madrigal! 1152 00:57:51,083 --> 00:57:52,166 Meu amor... 1153 00:57:52,833 --> 00:57:55,208 poderia trazer-me um copo de água? 1154 00:57:55,333 --> 00:57:56,583 Claro, princesa. 1155 00:57:58,041 --> 00:57:58,958 Adeus. 1156 00:58:00,458 --> 00:58:01,458 Uau! 1157 00:58:02,291 --> 00:58:03,333 Mesmo. 1158 00:58:03,458 --> 00:58:04,708 Uau! 1159 00:58:04,833 --> 00:58:06,458 O que posso dizer? 1160 00:58:06,958 --> 00:58:09,958 Uma coisa levou à outra e à outra. 1161 00:58:10,041 --> 00:58:11,541 E eu não pude evitar. 1162 00:58:12,541 --> 00:58:14,708 Tem que se proteger. 1163 00:58:14,833 --> 00:58:15,833 Olá... 1164 00:58:16,458 --> 00:58:19,291 Vai eliminar este também? 1165 00:58:19,708 --> 00:58:22,208 Qualquer outro comentário como este... 1166 00:58:22,833 --> 00:58:25,458 e terá todo o departamento de polícia 1167 00:58:25,541 --> 00:58:27,833 em sua casa amanhã, querido. 1168 00:58:28,833 --> 00:58:30,458 Eu sei que não preciso de lhe dizer 1169 00:58:30,583 --> 00:58:31,958 o que tem de fazer. 1170 00:58:32,458 --> 00:58:34,916 Mas senhoras, reúnam-se. 1171 00:58:36,208 --> 00:58:37,583 Olha, olha! 1172 00:58:37,708 --> 00:58:40,791 ♪ Avé Maria ♪ 1173 00:58:41,583 --> 00:58:46,833 ♪ Cheio de graça ♪ 1174 00:58:47,833 --> 00:58:49,458 ♪ Marinha... ♪ 1175 00:58:49,583 --> 00:58:50,833 O que está a fazer aqui? 1176 00:58:51,458 --> 00:58:52,916 Como se atreve? 1177 00:58:53,291 --> 00:58:54,458 Onde é que eu vi aquele rapaz? 1178 00:58:54,541 --> 00:58:55,583 Não olhe para ele. 1179 00:58:55,833 --> 00:58:57,083 Não olhe para ele. 1180 00:58:57,291 --> 00:58:58,208 Não olhe para ele. 1181 00:58:58,791 --> 00:58:59,708 Desculpa. 1182 00:59:08,791 --> 00:59:10,833 Como se atreve a aparecer depois do que fez? 1183 00:59:11,083 --> 00:59:12,041 Eu? 1184 00:59:12,333 --> 00:59:14,416 - Você fez isso. - Cancele a minha ação. 1185 00:59:14,458 --> 00:59:15,708 Já! Tudo! 1186 00:59:15,791 --> 00:59:16,958 Não quero que isto me aconteça. 1187 00:59:17,208 --> 00:59:18,958 Demasiado tarde, querida. 1188 00:59:19,958 --> 00:59:21,458 Acontece 1189 00:59:21,541 --> 00:59:24,708 os meus contactos descobriram um desvio. 1190 00:59:24,833 --> 00:59:26,333 Não apenas na sua fundação, 1191 00:59:26,708 --> 00:59:28,583 mas nas suas contas bancárias privadas 1192 00:59:28,708 --> 00:59:30,833 e dos seus pais, como gosta? 1193 00:59:31,958 --> 00:59:33,041 O quê? 1194 00:59:34,666 --> 00:59:36,958 O seu marido é mesmo alguma coisa, hein? 1195 00:59:38,416 --> 00:59:39,458 E não apenas isso, 1196 00:59:39,916 --> 00:59:42,958 também nas contas dos seus associados. 1197 00:59:43,958 --> 00:59:44,958 Vem cá! 1198 00:59:45,583 --> 00:59:47,458 Devo filtrar todas as informações? 1199 00:59:47,958 --> 00:59:49,541 Ou apenas aquele que me deu? 1200 00:59:53,583 --> 00:59:56,583 Não me importo com ele a brincar com o dinheiro dos pobres, 1201 00:59:57,416 --> 00:59:58,583 mas com o meu, 1202 00:59:59,583 --> 01:00:02,291 o produto do meu trabalho árduo, dos meus pais... 1203 01:00:04,708 --> 01:00:05,791 Oh, querido! 1204 01:00:06,083 --> 01:00:07,333 Você é lindo. 1205 01:00:09,833 --> 01:00:10,958 Faça-o! 1206 01:00:12,083 --> 01:00:13,416 Filme tudo. 1207 01:00:13,583 --> 01:00:14,458 Perfeito. 1208 01:00:15,583 --> 01:00:16,333 É um negócio! 1209 01:00:17,791 --> 01:00:18,833 Oh, querido! 1210 01:00:18,958 --> 01:00:20,416 - Ei... - Mhm? 1211 01:00:20,708 --> 01:00:22,333 Gostou da Ave María? 1212 01:00:22,916 --> 01:00:24,541 A questão é que os músicos 1213 01:00:24,583 --> 01:00:25,958 queria jogar em B-flat, 1214 01:00:26,083 --> 01:00:27,208 mas eu disse-lhes para não o fazer. 1215 01:00:27,333 --> 01:00:29,291 Eu disse-lhes que o meu tom era D-major. 1216 01:00:29,416 --> 01:00:30,541 Parecia bom, certo? 1217 01:00:38,416 --> 01:00:39,708 Acalme-se. 1218 01:00:39,791 --> 01:00:41,791 - Acalme-se. - Acalme-se. 1219 01:00:43,916 --> 01:00:45,916 UM ALTER 1220 01:00:49,708 --> 01:00:51,916 Olá, meninas! 1221 01:00:52,041 --> 01:00:54,833 - Amor! - Estás lindo. 1222 01:00:54,916 --> 01:00:57,291 - Bebé. - Como estás? 1223 01:00:57,333 --> 01:00:58,958 Como estás, miúda? 1224 01:00:59,041 --> 01:00:59,958 Ah, eu? 1225 01:01:00,083 --> 01:01:03,208 Bem, sinto-me incrível, fabuloso, o que posso dizer? 1226 01:01:03,333 --> 01:01:04,791 - Sinto-me como um adolescente. - Não. 1227 01:01:04,958 --> 01:01:06,916 Não, a sério, como está? 1228 01:01:06,958 --> 01:01:09,583 Quero dizer. Estou feliz que tenha vindo. 1229 01:01:10,083 --> 01:01:11,583 O que posso oferecer? Vamos ver, Maria. 1230 01:01:11,708 --> 01:01:13,041 O que quer beber? 1231 01:01:13,083 --> 01:01:14,333 A única coisa aqui, 1232 01:01:14,916 --> 01:01:16,083 álcool. 1233 01:01:16,166 --> 01:01:18,791 Eu já não bebo. 1234 01:01:18,833 --> 01:01:20,208 - O quê? - Como? 1235 01:01:20,291 --> 01:01:22,833 - Sim, certo! - Como se! 1236 01:01:22,958 --> 01:01:23,833 Mesmo. 1237 01:01:24,041 --> 01:01:26,541 Olha para mim, uma semana inteira sóbria. 1238 01:01:26,791 --> 01:01:28,083 Eu sinto... 1239 01:01:28,208 --> 01:01:30,333 Deus, iluminado. O que posso dizer? 1240 01:01:30,458 --> 01:01:31,958 Mostra, amigo. 1241 01:01:32,083 --> 01:01:34,416 Maria! Estou a ter álcool. 1242 01:01:34,458 --> 01:01:35,958 Obrigado, querida. Que gentil! 1243 01:01:36,083 --> 01:01:37,333 Ah, que bom! 1244 01:01:37,458 --> 01:01:39,708 Este é o filho de Mary, ele é uma namorada. 1245 01:01:40,083 --> 01:01:42,583 Bem-educado... Obrigado, querida. 1246 01:01:43,291 --> 01:01:44,791 Ah, ele é incrível! 1247 01:01:44,833 --> 01:01:46,458 E em alguns anos... 1248 01:01:47,583 --> 01:01:49,083 - Sim! - Rapariga! 1249 01:01:49,208 --> 01:01:51,416 Isto é novo que vai durar para sempre 1250 01:01:51,458 --> 01:01:53,833 ou até à nova receita? 1251 01:01:53,958 --> 01:01:55,791 Não, quero dizer, meninas. 1252 01:01:55,833 --> 01:01:56,833 A coisa é... 1253 01:01:56,958 --> 01:01:59,583 O que posso dizer, sinto-me... a minha energia é renovada. 1254 01:01:59,708 --> 01:02:01,458 A morte foi... 1255 01:02:01,541 --> 01:02:03,583 Uff, o meu melhor Botox. 1256 01:02:04,583 --> 01:02:06,833 Tenho uma amiga que o usa no cérebro dela. 1257 01:02:06,958 --> 01:02:08,083 Que estranho! 1258 01:02:08,208 --> 01:02:09,583 E não acreditaria! 1259 01:02:09,708 --> 01:02:11,416 - Foda-se. - O que é que está errado? 1260 01:02:11,583 --> 01:02:14,083 É Pablo, recebeu uma ameaça de morte. 1261 01:02:14,708 --> 01:02:17,666 Chamaram-no para a fundação e para casa. 1262 01:02:18,333 --> 01:02:20,833 Aparentemente, os documentos filtrados 1263 01:02:20,958 --> 01:02:22,583 entrou nas mãos erradas. 1264 01:02:23,291 --> 01:02:24,333 Rapariga, 1265 01:02:25,208 --> 01:02:27,208 acredite, se ele for raptado, 1266 01:02:27,583 --> 01:02:28,666 farão um favor. 1267 01:02:28,708 --> 01:02:30,458 Não, não assim. 1268 01:02:30,541 --> 01:02:31,583 Não é assim. 1269 01:02:33,458 --> 01:02:35,833 Manuel Alejandro, já viu? 1270 01:02:36,208 --> 01:02:37,833 Tem que seguir o Pablo. 1271 01:02:38,083 --> 01:02:40,083 Tenho a certeza que ele vai fugir do país. 1272 01:02:40,791 --> 01:02:42,416 Não, não, não! 1273 01:02:42,458 --> 01:02:43,458 Eu não fazia ideia 1274 01:02:43,583 --> 01:02:45,583 esteve envolvido com essas pessoas. 1275 01:02:52,041 --> 01:02:53,583 Onde estás? 1276 01:02:53,708 --> 01:02:54,833 Onde estás? 1277 01:03:13,333 --> 01:03:14,541 Oh! 1278 01:03:53,708 --> 01:03:55,458 - Rapariga. - Oh, amigo. 1279 01:03:57,333 --> 01:03:59,083 - Ele...? - Não. 1280 01:03:59,208 --> 01:04:00,291 Ele está em coma. 1281 01:04:01,208 --> 01:04:02,333 Como o Cerati. 1282 01:04:02,458 --> 01:04:04,416 Sim, aparentemente, ele não vai acordar. 1283 01:04:06,083 --> 01:04:07,208 E tudo obrigado a si. 1284 01:04:07,416 --> 01:04:08,708 Espera. 1285 01:04:08,833 --> 01:04:09,958 Eu fiz a minha parte. 1286 01:04:10,166 --> 01:04:13,166 O homem terá uma morte longa e lenta. 1287 01:04:13,208 --> 01:04:14,791 Como o Cerati. 1288 01:04:14,958 --> 01:04:17,708 Queria uma morte lenta e dolorosa, certo? 1289 01:04:19,208 --> 01:04:20,291 Bem... 1290 01:04:20,791 --> 01:04:21,833 Está feito. 1291 01:04:22,416 --> 01:04:23,958 Dois em três. 1292 01:04:24,833 --> 01:04:26,416 Você é o único que resta. 1293 01:04:31,333 --> 01:04:33,166 Meninas! 1294 01:04:33,583 --> 01:04:36,333 Que sensação horrível! 1295 01:04:36,791 --> 01:04:39,916 Pior do que quando vi a Catedral de Notre Dame a arder. 1296 01:04:40,166 --> 01:04:42,083 Sinto um nó no meu estômago. 1297 01:04:42,208 --> 01:04:44,291 Verá que vai desaparecer em breve. 1298 01:04:46,416 --> 01:04:47,583 Ah! 1299 01:04:47,708 --> 01:04:49,583 - Deixou isso. - Obrigado. 1300 01:04:59,958 --> 01:05:01,833 Isso foi longe demais. 1301 01:05:02,166 --> 01:05:03,541 O que vamos fazer se formos apanhados? 1302 01:05:03,583 --> 01:05:05,333 Por enquanto, adore as suas coisas 1303 01:05:05,458 --> 01:05:06,583 por isso não é tão óbvio. 1304 01:05:06,666 --> 01:05:07,666 Não sei. 1305 01:05:08,083 --> 01:05:10,458 Agora terei de organizar jantares de caridade 1306 01:05:10,541 --> 01:05:11,916 para as pessoas em coma. 1307 01:05:13,083 --> 01:05:14,791 Rapariga, é melhor começar. 1308 01:05:15,416 --> 01:05:17,333 Tudo isto deixa-me muito nervoso. 1309 01:05:17,833 --> 01:05:18,916 Oh, miúda. 1310 01:05:19,166 --> 01:05:20,458 Compreendeu? 1311 01:05:22,666 --> 01:05:24,333 Vou rezar o Rosário. 1312 01:05:24,458 --> 01:05:27,208 - Sim, obrigado. - Então ele morre em breve... 1313 01:05:32,708 --> 01:05:35,291 Estava a lavar o dinheiro da fundação. 1314 01:05:35,458 --> 01:05:38,208 O meu dinheiro, a minha família. 1315 01:05:39,333 --> 01:05:40,708 Abusador a foder! 1316 01:05:43,833 --> 01:05:46,166 Agora, e à hora da nossa morte, amém. 1317 01:05:47,541 --> 01:05:48,666 Senhora Yazbek. 1318 01:05:48,708 --> 01:05:52,083 Madrigal, estou feliz que tenha visitado o Pablo. 1319 01:05:52,833 --> 01:05:55,083 Não estou aqui a visitar, senhora. 1320 01:05:55,416 --> 01:05:57,166 Sou responsável pela investigação 1321 01:05:57,208 --> 01:05:58,708 dos acontecimentos ocorreram hoje 1322 01:05:58,833 --> 01:06:01,416 com o Sr. Pablo Nacib, o seu marido. 1323 01:06:01,583 --> 01:06:03,208 Espero que se apanhem aqueles rapazes, 1324 01:06:03,291 --> 01:06:05,166 sabe, a miséria tem este país 1325 01:06:05,208 --> 01:06:06,583 atolado na violência. 1326 01:06:06,666 --> 01:06:09,333 Sim. Bem, apanhámos um deles. 1327 01:06:10,083 --> 01:06:12,208 Ah, obrigado a Deus. 1328 01:06:12,458 --> 01:06:13,583 O seu marido. 1329 01:06:14,041 --> 01:06:15,083 O quê? 1330 01:06:15,458 --> 01:06:16,458 Olhar, 1331 01:06:16,916 --> 01:06:19,291 O Sr. Pablo Nacib é... 1332 01:06:19,833 --> 01:06:21,291 em problemas muito graves. 1333 01:06:21,708 --> 01:06:22,708 Quero dizer... 1334 01:06:22,833 --> 01:06:25,041 para além da sua situação atual, certo? 1335 01:06:25,958 --> 01:06:28,208 Ele é acusado de lavagem de dinheiro 1336 01:06:28,458 --> 01:06:31,333 e uma série de crimes muito obscuros. 1337 01:06:31,916 --> 01:06:34,958 Então, se me desculpar, vou prendê-lo, 1338 01:06:35,083 --> 01:06:36,708 pois representa um risco de voo. 1339 01:06:36,791 --> 01:06:38,666 Bem, mas ele não pode mesmo... 1340 01:06:38,708 --> 01:06:41,708 Por favor, oficiais, algema o Sr. Pablo N. 1341 01:06:41,833 --> 01:06:42,833 Sim, senhor. 1342 01:06:44,291 --> 01:06:45,291 Desculpa. 1343 01:06:45,416 --> 01:06:46,458 Ok, Draco, colocou-lhe os punhos. 1344 01:06:46,583 --> 01:06:48,208 A suite é muito bonita. 1345 01:06:49,083 --> 01:06:50,208 Muito elegante. 1346 01:06:50,666 --> 01:06:52,458 - Cuidadoso. - Levante-o. 1347 01:06:53,541 --> 01:06:54,958 - Pronto, chefe. - Obrigado. 1348 01:06:55,708 --> 01:06:56,958 Desculpe-nos. 1349 01:07:01,458 --> 01:07:05,333 Sugiro que encontre um hospital mais barato porque 1350 01:07:06,041 --> 01:07:09,041 as fundações, as suas contas bancárias do seu marido e as suas contas pessoais 1351 01:07:09,083 --> 01:07:12,208 será congelado durante a investigação. 1352 01:07:12,541 --> 01:07:13,583 Não pode fazer isso. 1353 01:07:13,708 --> 01:07:15,666 Eu já fiz, senhora. 1354 01:07:17,166 --> 01:07:18,833 E cuida de si, ok? 1355 01:07:19,916 --> 01:07:23,208 Muitos associados que o seu marido enganou 1356 01:07:23,333 --> 01:07:24,708 são furiosos. 1357 01:07:25,166 --> 01:07:26,583 Não gostaríamos que nada lhe acontecesse. 1358 01:07:28,208 --> 01:07:30,458 Está a aproveitar-se de nós. 1359 01:07:30,708 --> 01:07:32,333 Está ressentido, não é? 1360 01:07:35,833 --> 01:07:37,208 Fodendo Pablo! 1361 01:07:46,708 --> 01:07:47,708 Olha, pá, 1362 01:07:48,166 --> 01:07:50,458 aquele polícia estava a pedir-lhe no outro dia. 1363 01:07:50,708 --> 01:07:52,416 Porque então, eles... 1364 01:07:53,333 --> 01:07:55,208 De onde é que o conheço? 1365 01:07:55,291 --> 01:07:56,458 Não sei. 1366 01:07:56,833 --> 01:07:57,791 Olhar, 1367 01:07:57,833 --> 01:08:00,833 Conheci-o no funeral do marido de Nena. 1368 01:08:01,166 --> 01:08:03,208 Então, vi-o no hospital, 1369 01:08:03,333 --> 01:08:06,708 mas não me lembro de onde o conheço. 1370 01:08:06,833 --> 01:08:08,333 Não muito esplêndido, és. 1371 01:08:08,416 --> 01:08:09,208 Claro. 1372 01:08:09,333 --> 01:08:10,666 Não jogue burro. 1373 01:08:11,208 --> 01:08:13,833 Ah... Não há como! 1374 01:08:14,208 --> 01:08:15,041 - inacreditável! - O quê? 1375 01:08:15,083 --> 01:08:16,541 Não há como! 1376 01:08:16,583 --> 01:08:19,208 O que é, Manolo? O que há de errado? 1377 01:08:19,333 --> 01:08:20,458 Tenho de ligar para a Lucía. 1378 01:08:20,583 --> 01:08:22,416 - Luzía? - Sim, ela está em perigo. 1379 01:08:25,583 --> 01:08:27,833 O número que chamou mudou 1380 01:08:27,958 --> 01:08:30,458 - ou está temporariamente fora de... - Que estranho. 1381 01:08:31,958 --> 01:08:33,666 Quer saber, pá? 1382 01:08:34,583 --> 01:08:36,583 Vai-te embora. Eu entrarei em contacto consigo. 1383 01:08:36,833 --> 01:08:38,833 - Ocultar-se. - Ok. 1384 01:08:39,458 --> 01:08:41,541 Certo! Tome cuidado, Manolo! 1385 01:08:44,208 --> 01:08:45,333 Manolo! 1386 01:08:46,541 --> 01:08:47,791 Cuidado, pá. 1387 01:09:00,708 --> 01:09:01,833 Tu? 1388 01:09:03,083 --> 01:09:04,041 O que está a fazer aqui? 1389 01:09:04,958 --> 01:09:05,833 Tenho a certeza... 1390 01:09:06,583 --> 01:09:08,708 que Rafael, namorado de Mariloli, 1391 01:09:08,791 --> 01:09:11,541 aquele polícia tem a ver com o ataque de Pablo. 1392 01:09:11,958 --> 01:09:13,083 Ele matou-o. 1393 01:09:14,291 --> 01:09:16,666 Então, é melhor contratá-lo, certo? 1394 01:09:17,541 --> 01:09:19,541 Isto é sério, Nena, 1395 01:09:19,583 --> 01:09:21,583 estes homens são muito perigosos. 1396 01:09:22,333 --> 01:09:23,333 Então, 1397 01:09:24,291 --> 01:09:26,333 Rafael matou Pablo? 1398 01:09:27,666 --> 01:09:28,833 Caramba, isso está torcido. 1399 01:09:29,291 --> 01:09:30,833 Temos de contar a Lucía, 1400 01:09:30,958 --> 01:09:32,708 mas o telefone dela está suspenso 1401 01:09:32,833 --> 01:09:35,541 e eu realmente não me atrevo a chegar perto dela. 1402 01:09:35,583 --> 01:09:36,708 Vamos ver. 1403 01:09:37,708 --> 01:09:38,958 O número... 1404 01:09:39,083 --> 01:09:40,791 Sim, é estranho. 1405 01:09:42,291 --> 01:09:44,458 Bem, vamos ao hospital. 1406 01:09:45,208 --> 01:09:47,583 Ok, espere aqui, vou tomar um banho rápido, 1407 01:09:47,666 --> 01:09:49,583 mudamos e vamos juntos. 1408 01:09:49,916 --> 01:09:50,916 Espere aqui. 1409 01:09:52,458 --> 01:09:53,333 Olá, 1410 01:09:53,666 --> 01:09:55,208 não quebra, ok? 1411 01:09:55,708 --> 01:09:56,708 Não. 1412 01:09:58,416 --> 01:09:59,833 Comprei-o num mercado de pulgas. 1413 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 Estarei de volta. 1414 01:10:16,458 --> 01:10:17,458 Bom dia. 1415 01:10:20,083 --> 01:10:21,708 Foda-se! 1416 01:10:22,083 --> 01:10:22,958 Aquele gorila está lá. 1417 01:10:23,416 --> 01:10:24,708 - Não quero que ele o veja. - Ele está lá. 1418 01:10:24,791 --> 01:10:26,458 Não. Não quero que ele... 1419 01:10:26,583 --> 01:10:27,833 Hm! 1420 01:10:32,708 --> 01:10:34,458 Ei, segura. Ele desapareceu. 1421 01:10:34,583 --> 01:10:36,083 Ele é? Ah, desculpe. 1422 01:10:36,333 --> 01:10:39,458 Em... vamos, isto é muito quente. 1423 01:10:39,583 --> 01:10:41,166 Quer dizer, está muito quente aqui. 1424 01:10:41,208 --> 01:10:42,333 Sim, vamos. 1425 01:10:43,833 --> 01:10:44,958 Mas... 1426 01:10:45,083 --> 01:10:46,666 - Ok, vamos. - Sim, vamos. 1427 01:10:49,583 --> 01:10:50,666 Marisela. 1428 01:10:50,708 --> 01:10:51,708 Marisela. 1429 01:10:52,208 --> 01:10:54,041 Posso ter um autógrafo? 1430 01:10:54,083 --> 01:10:55,833 Claro, qual é o seu nome? 1431 01:10:56,416 --> 01:10:57,541 É para o meu neto. 1432 01:10:58,583 --> 01:11:00,791 - Qual é o nome dele? - Santiago. 1433 01:11:02,708 --> 01:11:03,791 Ah, obrigado. 1434 01:11:04,958 --> 01:11:06,958 - Obrigado. - Não tens de quê. 1435 01:11:07,041 --> 01:11:08,083 O meu grande menino. 1436 01:11:17,416 --> 01:11:18,791 Oh, merda! 1437 01:11:21,666 --> 01:11:22,791 Poderia ajudar-me? 1438 01:11:22,833 --> 01:11:24,041 Algo está errado com o meu crachá. 1439 01:11:24,083 --> 01:11:25,041 Claro. 1440 01:11:28,541 --> 01:11:29,958 Ah, está desativado. 1441 01:11:30,958 --> 01:11:32,458 Você sabe quem eu sou? 1442 01:11:32,583 --> 01:11:34,166 Claro, sou fã das vossas novelas, 1443 01:11:34,208 --> 01:11:35,291 mas o seu crachá expirou, 1444 01:11:35,333 --> 01:11:36,791 Não posso deixá-lo entrar na empresa. 1445 01:11:36,833 --> 01:11:38,291 Ei, não! 1446 01:11:38,333 --> 01:11:41,541 Ligue para o meu marido imediatamente! Conhece-o? 1447 01:11:41,583 --> 01:11:43,791 - Sim, claro, ele é... - Ligue-lhe agora! 1448 01:11:45,916 --> 01:11:48,458 Parece mais novo na TV, não é? 1449 01:11:50,083 --> 01:11:51,166 Ok. 1450 01:11:53,166 --> 01:11:55,166 - Senhora. - Não. 1451 01:11:57,833 --> 01:11:59,416 Sim, é a verdade. 1452 01:11:59,833 --> 01:12:01,416 Podes explicar-me porque é que eu estava humilhado 1453 01:12:01,458 --> 01:12:02,958 na entrada? 1454 01:12:03,083 --> 01:12:05,458 Marisela de la Peña! 1455 01:12:05,583 --> 01:12:08,666 Mãe, eu sou fã da sua opinião, uma vez que era muito pouco. 1456 01:12:08,708 --> 01:12:10,291 Isto é tão emocionante! 1457 01:12:10,458 --> 01:12:12,958 Eu também, Marisela, desde que eu era bebé. 1458 01:12:13,083 --> 01:12:14,833 De volta à ilha, eu observava todas as suas novelas 1459 01:12:14,916 --> 01:12:16,833 com a minha avó, isso é sobre a sua idade. 1460 01:12:16,958 --> 01:12:18,583 Estou muito feliz por finalmente conhecê-lo. 1461 01:12:21,666 --> 01:12:23,083 Ainda estou à espera de uma explicação. 1462 01:12:23,208 --> 01:12:25,416 Não sou eu. É uma ordem de cima. 1463 01:12:25,833 --> 01:12:28,583 A empresa precisa de novos rostos, 1464 01:12:28,666 --> 01:12:29,791 jovens. 1465 01:12:30,083 --> 01:12:32,916 Claudita, quantos seguidores tem? 1466 01:12:32,958 --> 01:12:35,833 Oito milhões no Instagram. 1467 01:12:35,916 --> 01:12:36,958 Ver? 1468 01:12:37,208 --> 01:12:39,458 Nem sequer tem redes sociais. 1469 01:12:40,166 --> 01:12:41,708 O seu público já não consome, 1470 01:12:41,791 --> 01:12:44,458 a empresa precisa de gerar um novo público. 1471 01:12:44,833 --> 01:12:46,833 Queria discutir isto consigo mais tarde, 1472 01:12:46,916 --> 01:12:49,958 mas como insiste, terei de te dizer agora. 1473 01:12:50,833 --> 01:12:52,541 Foi vetado, Marisela. 1474 01:12:53,708 --> 01:12:55,041 Lamento. 1475 01:13:02,833 --> 01:13:04,666 Como estás agora, então uma vez eu estava. 1476 01:13:05,458 --> 01:13:06,958 Como eu sou agora, 1477 01:13:07,666 --> 01:13:09,083 nunca estará. 1478 01:13:10,958 --> 01:13:12,958 Continua a dormir com o meu marido. 1479 01:13:14,708 --> 01:13:15,958 EU... 1480 01:13:16,458 --> 01:13:18,333 Frase de encerramento do episódio. 1481 01:13:20,958 --> 01:13:21,958 Olha, Nena, 1482 01:13:22,583 --> 01:13:24,291 isto é bom, não é? 1483 01:13:25,041 --> 01:13:27,583 Conheço as ruas e as más influências, certo? 1484 01:13:28,208 --> 01:13:31,208 Durante muitos anos, guardei muito companhia. 1485 01:13:32,083 --> 01:13:33,208 Beber, 1486 01:13:33,416 --> 01:13:34,916 utilizando medicamentos o tempo todo. 1487 01:13:35,583 --> 01:13:36,791 Mas... 1488 01:13:37,208 --> 01:13:38,208 olha para mim agora. 1489 01:13:39,208 --> 01:13:41,833 Olha para mim, estou sóbrio 1490 01:13:41,916 --> 01:13:44,333 durante mais de 10 anos. 1491 01:13:44,666 --> 01:13:47,583 E tudo isto, graças ao meu grupo, 1492 01:13:48,333 --> 01:13:49,458 meu padrinho 1493 01:13:49,708 --> 01:13:51,458 e o meu poder superior. 1494 01:13:52,458 --> 01:13:53,583 Hum... 1495 01:13:53,666 --> 01:13:55,166 então, Nena, 1496 01:13:55,458 --> 01:13:57,916 se precisar de ajuda algum dia, 1497 01:13:58,416 --> 01:13:59,583 Estou aqui para si. 1498 01:14:00,458 --> 01:14:02,833 Que tipo de ajuda? Ou o quê? Porquê? Ou como? 1499 01:14:03,416 --> 01:14:05,083 Vamos, querido, 1500 01:14:05,333 --> 01:14:06,541 Vi as garrafas. 1501 01:14:07,708 --> 01:14:09,833 Estava a beber mais do que antes, certo? 1502 01:14:14,291 --> 01:14:15,708 Honestamente, sim. 1503 01:14:17,541 --> 01:14:19,666 Fez-me profundamente que Luca queria roubar 1504 01:14:19,708 --> 01:14:22,083 tudo o que construí com todo o meu trabalho árduo, percebe? 1505 01:14:23,458 --> 01:14:25,291 Também venho de um começo humilde. 1506 01:14:26,458 --> 01:14:28,291 Eu também conheço as ruas. 1507 01:14:29,833 --> 01:14:30,958 Mas... 1508 01:14:31,458 --> 01:14:33,583 Tenho fugido a minha realidade desde criança. 1509 01:14:34,958 --> 01:14:36,083 E depois... 1510 01:14:36,166 --> 01:14:39,666 quando criei os meus espartilhos e ganhei muito dinheiro, 1511 01:14:41,416 --> 01:14:43,458 Eu inventei a personagem de Nena 1512 01:14:44,791 --> 01:14:46,541 para suportar a porra da pressão 1513 01:14:46,583 --> 01:14:47,791 da alta sociedade. 1514 01:14:48,958 --> 01:14:50,583 Mas a única coisa que fiz... 1515 01:14:52,333 --> 01:14:54,333 estava a virar as minhas costas para o verdadeiro eu. 1516 01:14:58,708 --> 01:15:00,833 Lembram-se que me perguntou o meu nome verdadeiro? 1517 01:15:05,541 --> 01:15:07,083 Jatziri Domínguez. 1518 01:15:08,583 --> 01:15:09,916 Prazer em conhecer-te. 1519 01:15:09,958 --> 01:15:11,083 Jatziri. 1520 01:15:14,458 --> 01:15:15,833 Olá? 1521 01:15:16,041 --> 01:15:18,083 Lucía, de onde está a ligar...? 1522 01:15:19,708 --> 01:15:20,541 O quê? 1523 01:15:21,333 --> 01:15:23,333 Como? Não, estou a caminho. 1524 01:15:23,416 --> 01:15:25,333 - Vamos, vamos. - Não, prenda. 1525 01:15:25,458 --> 01:15:26,583 O quê? 1526 01:15:26,833 --> 01:15:29,708 Deus, conceda-me uma serenidade para aceitar... 1527 01:15:29,791 --> 01:15:32,208 Serenidade, as minhas bolas! Vamos ir! 1528 01:15:32,583 --> 01:15:34,333 - Espera! - Anda lá. 1529 01:15:34,416 --> 01:15:35,666 Os biscoitos da fortuna. 1530 01:15:36,583 --> 01:15:37,583 Obrigado. 1531 01:15:42,583 --> 01:15:44,541 - Rapariga. - Amigo. 1532 01:15:44,583 --> 01:15:45,666 Está bem? 1533 01:15:47,708 --> 01:15:49,333 Não, não me dê esse look. 1534 01:15:49,958 --> 01:15:52,166 Este é o novo Lucía. 1535 01:15:52,458 --> 01:15:53,708 De que está a falar? 1536 01:15:53,833 --> 01:15:55,041 As minhas contas bancárias. 1537 01:15:56,708 --> 01:15:59,041 Estão todos congelados. 1538 01:15:59,083 --> 01:16:02,333 Os meus pais e as fundações, 1539 01:16:02,416 --> 01:16:06,166 vá-se figura, todas as minhas propriedades foram apreendidas 1540 01:16:06,458 --> 01:16:09,458 enquanto a investigação sobre os esquemas de Pablo 1541 01:16:09,541 --> 01:16:11,041 é realizado. 1542 01:16:12,041 --> 01:16:14,458 Nem podemos usar os nossos carros, miúda. 1543 01:16:14,583 --> 01:16:17,541 Levaram-nos aqui numa coisa que o meu pai descobriu. 1544 01:16:17,708 --> 01:16:18,958 Chama-se Uber. 1545 01:16:19,208 --> 01:16:20,333 Esse. 1546 01:16:20,458 --> 01:16:24,166 E então estamos nesta antiga casa que era o meu avô... 1547 01:16:24,583 --> 01:16:26,833 quando começou por baixo. 1548 01:16:27,833 --> 01:16:28,791 Sim. 1549 01:16:29,208 --> 01:16:30,458 Estas são as nossas raízes. 1550 01:16:30,666 --> 01:16:32,958 Esta situação é muito difícil. 1551 01:16:36,708 --> 01:16:37,708 Entre. 1552 01:16:39,958 --> 01:16:41,833 Muito difícil... 1553 01:16:42,583 --> 01:16:44,541 - Boa tarde. - Boa tarde. 1554 01:16:44,583 --> 01:16:45,958 Olá, boa tarde. 1555 01:16:46,333 --> 01:16:47,833 Têm de iluminar um fogo 1556 01:16:47,958 --> 01:16:49,791 porque a casa está muito fria. 1557 01:16:49,833 --> 01:16:51,333 Não há aquecimento. 1558 01:16:51,666 --> 01:16:53,166 - O quê? - Ela significa a chaminé. 1559 01:16:53,291 --> 01:16:55,666 Sim, na verdade, desculpe o cheiro a mofo. 1560 01:16:55,833 --> 01:16:57,583 Acho que é assim que a pobreza cheira. 1561 01:16:57,833 --> 01:16:59,208 Ah, pare. 1562 01:16:59,333 --> 01:17:02,208 Deixe de dizer que é pobre, porque não é. 1563 01:17:02,958 --> 01:17:04,458 Além disso, Manuel Alejandro 1564 01:17:04,583 --> 01:17:06,166 tem algo muito importante para lhe dizer. 1565 01:17:07,041 --> 01:17:08,208 Bom. 1566 01:17:08,333 --> 01:17:09,708 Por favor, entre na sua humilde morre, 1567 01:17:09,791 --> 01:17:11,083 Vou fazer um pouco de atole. 1568 01:17:11,458 --> 01:17:12,833 Oh, Deus! 1569 01:17:14,791 --> 01:17:17,333 Eu sabia que Madrigal estava atrás de tudo isto. 1570 01:17:19,208 --> 01:17:20,708 Claro que é por isso que ele estava tão interessado. 1571 01:17:20,833 --> 01:17:23,083 Era o associado de Pablo. Deve ser isso. 1572 01:17:23,416 --> 01:17:26,166 Eu disse ao Jatziri que estas pessoas são muito perigosas. 1573 01:17:26,708 --> 01:17:28,333 Porque é que ele te chama Jatziri? 1574 01:17:28,458 --> 01:17:30,333 - Vou contar-te mais tarde. - Agh! 1575 01:17:34,041 --> 01:17:34,958 Olá? 1576 01:17:35,083 --> 01:17:36,333 Senhora Yazbek. 1577 01:17:36,458 --> 01:17:38,083 Estou a ligar para o hospital, 1578 01:17:38,333 --> 01:17:40,958 infelizmente, o seu marido faleceu. 1579 01:17:41,416 --> 01:17:42,583 Lamento muito. 1580 01:17:43,083 --> 01:17:44,458 Estou a caminho. 1581 01:17:46,458 --> 01:17:47,666 O que é? 1582 01:17:48,458 --> 01:17:49,791 Do hospital. 1583 01:17:50,833 --> 01:17:52,333 Pablo desapareceu. 1584 01:17:53,333 --> 01:17:54,708 Lamento. 1585 01:17:55,166 --> 01:17:56,958 Por que razão está desculpa? 1586 01:17:57,708 --> 01:18:00,583 - Não foi isso que queria? - Sim. 1587 01:18:01,083 --> 01:18:02,208 Sim. 1588 01:18:06,208 --> 01:18:08,083 Caramba, assustou-me. 1589 01:18:08,166 --> 01:18:09,333 Como correu o teu dia? 1590 01:18:09,416 --> 01:18:10,458 Não estou com vontade, ok? 1591 01:18:10,666 --> 01:18:12,791 Mhh. Sente-se muito triste 1592 01:18:12,833 --> 01:18:14,958 porque despediu alguém da empresa? 1593 01:18:15,041 --> 01:18:16,583 O veto era necessário. 1594 01:18:17,416 --> 01:18:18,458 Mh! 1595 01:18:18,916 --> 01:18:20,208 Se este é o problema, 1596 01:18:20,583 --> 01:18:22,541 Posso arranjar um emprego na empresa ao lado. 1597 01:18:22,708 --> 01:18:24,541 - Não, não é isso. - Então? 1598 01:18:24,708 --> 01:18:26,208 O problema é tu e eu. 1599 01:18:26,541 --> 01:18:28,708 Estou cansado de ir contra a maré. 1600 01:18:28,833 --> 01:18:30,041 Não quer estar comigo. 1601 01:18:30,083 --> 01:18:31,541 Eu também não quero estar contigo. 1602 01:18:31,958 --> 01:18:33,208 Porque não nos divorciamos? 1603 01:18:33,708 --> 01:18:34,708 Sim. 1604 01:18:34,833 --> 01:18:37,333 Quero o divórcio, metade do dinheiro para si 1605 01:18:37,458 --> 01:18:38,958 e metade para mim, fim da história. 1606 01:18:39,083 --> 01:18:40,708 - É um idiota? - Não, não sou. 1607 01:18:40,791 --> 01:18:41,958 Não vou divorciar-me. 1608 01:18:42,041 --> 01:18:43,833 Sabe perfeitamente como as coisas estão na empresa. 1609 01:18:43,958 --> 01:18:45,333 Eu não dou nada sobre isso! 1610 01:18:45,416 --> 01:18:46,958 Não vou divorciar-me. 1611 01:18:47,083 --> 01:18:49,416 Estávamos casados ​​pelo Papa numa cerimónia ao vivo 1612 01:18:49,458 --> 01:18:50,333 na televisão nacional. 1613 01:18:50,416 --> 01:18:52,541 - Há vinte anos. - Sim, porque queria. 1614 01:18:52,833 --> 01:18:54,333 E não chore por mim 1615 01:18:54,458 --> 01:18:55,791 porque estou farto das suas cenas. 1616 01:18:55,833 --> 01:18:57,333 - Não, esta não é uma cena. - Não? 1617 01:18:57,416 --> 01:19:00,083 Está a ter um caso com a rapariga no papel principal, 1618 01:19:00,208 --> 01:19:01,916 tal como fazia com todos eles. 1619 01:19:01,958 --> 01:19:04,291 Foi assim que começámos, não é uma cena, é a vida real. 1620 01:19:04,458 --> 01:19:05,708 - Ver? - O quê? 1621 01:19:05,916 --> 01:19:07,041 Olhe para si. 1622 01:19:07,166 --> 01:19:08,208 Shh. 1623 01:19:08,291 --> 01:19:09,541 Estou a divorciar-me! 1624 01:19:09,958 --> 01:19:11,708 Não preciso que o faça! 1625 01:19:11,791 --> 01:19:14,166 Sabia que a lei mudou, idiota? 1626 01:19:19,708 --> 01:19:21,208 Ele parece calmo, não é? 1627 01:19:21,416 --> 01:19:22,583 Claro. 1628 01:19:23,041 --> 01:19:25,708 Ele não precisa de experimentar a pobreza em que vivo. 1629 01:19:31,583 --> 01:19:33,083 Bem, bem... 1630 01:19:33,458 --> 01:19:35,166 Que quem eu procurava. 1631 01:19:35,208 --> 01:19:36,333 Eu tenho 1632 01:19:36,416 --> 01:19:38,208 Peço desculpa, viúva. 1633 01:19:40,208 --> 01:19:43,041 Agora, terá de assinar os papéis que preciso 1634 01:19:43,083 --> 01:19:44,708 para dar os associados do seu marido 1635 01:19:44,833 --> 01:19:46,291 o dinheiro que foram prometidos. 1636 01:19:46,333 --> 01:19:48,083 Ela não vai assinar nada. 1637 01:19:48,833 --> 01:19:51,833 Sabemos que é um dos associados de Pablo. 1638 01:19:52,583 --> 01:19:54,833 É melhor ficares quieto, pá. 1639 01:19:55,416 --> 01:19:57,708 Eu sei qual o café da Internet 1640 01:19:57,791 --> 01:20:00,041 as informações de que filtraram saíram. 1641 01:20:01,333 --> 01:20:03,291 E não me dás esse olhar! 1642 01:20:03,333 --> 01:20:05,458 Ou abrirei um ficheiro de investigação agora 1643 01:20:05,541 --> 01:20:06,833 pela morte do seu marido. 1644 01:20:07,208 --> 01:20:09,708 Suicídio devido à diarreia, certo? Não há como! 1645 01:20:13,458 --> 01:20:17,333 Tem 24 horas para assinar estes papéis, 1646 01:20:17,458 --> 01:20:20,541 caso contrário, os três vão acabar na porra da prisão. 1647 01:20:29,458 --> 01:20:32,208 Acalme-se, miúda. Tudo estará bem. 1648 01:20:32,583 --> 01:20:34,666 ♪ Do Senhor ♪ 1649 01:20:35,208 --> 01:20:37,208 ♪ Todos os unidos ♪ 1650 01:20:37,291 --> 01:20:41,791 ♪ Cantamos felizes A glória e a esperança do Senhor ♪ 1651 01:20:41,833 --> 01:20:43,458 Manuel canta lindamente, não é? 1652 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 ♪ Glória para o Espírito de Deus ♪ 1653 01:20:46,708 --> 01:20:47,708 Toda a gente. 1654 01:20:47,791 --> 01:20:49,166 ♪ Eu louvarei ♪ 1655 01:20:49,208 --> 01:20:50,583 ♪ Eu louvarei ♪ 1656 01:20:50,666 --> 01:20:51,583 Rapariga. 1657 01:20:52,083 --> 01:20:53,291 Amigo. 1658 01:20:56,583 --> 01:20:58,916 Temos de continuar a guardar a face. 1659 01:21:02,833 --> 01:21:04,166 - Como estás? - Bom. 1660 01:21:04,833 --> 01:21:08,541 Rapariga, os seus olhos estão mais inchados do que o normal. 1661 01:21:08,583 --> 01:21:10,208 - O que é que está errado? - Não conseguia dormir. 1662 01:21:11,166 --> 01:21:12,833 Como são as coisas com a Fede? 1663 01:21:12,958 --> 01:21:15,208 Ele não vai falar comigo. Ele vetou-me da empresa. 1664 01:21:15,333 --> 01:21:16,416 O quê? 1665 01:21:16,708 --> 01:21:18,083 Ele vetou-me da minha casa. 1666 01:21:18,208 --> 01:21:19,791 - Mesmo? - Ele vetou-me! 1667 01:21:19,958 --> 01:21:22,041 Rapariga, a sua escritura terá de esperar. 1668 01:21:23,166 --> 01:21:25,083 Porque o namorado de Mariloli 1669 01:21:25,291 --> 01:21:26,708 está sobre nós. 1670 01:21:26,833 --> 01:21:28,166 - O quê? - Sim. 1671 01:21:28,208 --> 01:21:29,833 Acontece que Madrigal 1672 01:21:30,291 --> 01:21:32,291 era o associado do meu marido. 1673 01:21:32,416 --> 01:21:33,791 ♪ Eu louvarei ♪ 1674 01:21:33,833 --> 01:21:35,083 E ele até me ameaçou 1675 01:21:35,166 --> 01:21:37,166 com a abertura de um ficheiro de investigação para mim 1676 01:21:37,416 --> 01:21:39,333 se Lucía não assinar alguns papéis 1677 01:21:39,541 --> 01:21:40,958 para lhe dar todo o dinheiro dela. 1678 01:21:41,083 --> 01:21:43,041 - Pode acreditar? - Cada cêntimo. 1679 01:21:45,583 --> 01:21:46,666 Raparigas... 1680 01:21:47,583 --> 01:21:50,166 o nosso sonho nunca se tornará realidade. 1681 01:21:50,916 --> 01:21:52,833 ♪ Eu louvarei ♪ 1682 01:21:52,916 --> 01:21:54,833 ♪ Eu louvarei ♪ 1683 01:21:55,208 --> 01:21:57,916 ♪ Eu louvarei ♪ 1684 01:21:58,708 --> 01:22:00,791 ♪ Eu louvarei ♪ 1685 01:22:00,833 --> 01:22:02,541 ♪ Eu louvarei ♪ 1686 01:22:02,958 --> 01:22:05,791 ♪ Elogio o meu Senhor ♪ 1687 01:22:06,958 --> 01:22:08,833 ♪ Todos os unidos ♪ 1688 01:22:09,083 --> 01:22:10,958 ♪ Felizmente cantamos ♪ 1689 01:22:11,166 --> 01:22:13,416 ♪ A glória e a esperança do Senhor ♪ 1690 01:22:13,458 --> 01:22:14,458 Vá lá, toda a gente! 1691 01:22:16,333 --> 01:22:17,291 Os papéis? 1692 01:22:30,416 --> 01:22:31,791 Que porra é isto? 1693 01:22:32,083 --> 01:22:33,291 Porque é que não os assinou? 1694 01:22:33,333 --> 01:22:35,958 Acha mesmo que vou dar-lhe o meu dinheiro? 1695 01:22:36,458 --> 01:22:38,041 O dinheiro da minha família. 1696 01:22:38,583 --> 01:22:40,541 O dinheiro do meu pobre povo. 1697 01:22:41,041 --> 01:22:44,083 Se não tivermos medo do branqueamento anal, 1698 01:22:44,583 --> 01:22:46,208 por que razão teríamos medo de si? 1699 01:22:46,333 --> 01:22:48,083 Fodendo gordo! 1700 01:22:48,208 --> 01:22:49,958 Os media estão do meu lado. 1701 01:22:50,333 --> 01:22:51,958 Não acha que eles vão acreditar em mim 1702 01:22:52,083 --> 01:22:53,333 quando digo a imprensa, 1703 01:22:53,416 --> 01:22:55,791 "Olha, este homem está a chantagear-me 1704 01:22:55,833 --> 01:22:59,083 porque o vi a matar o marido do meu amigo!" 1705 01:22:59,208 --> 01:23:01,708 Devo ligar para Paty Chapoy? Ela vai apanhar imediatamente. 1706 01:23:01,791 --> 01:23:03,333 - Devo? - Fodendo as vadias! 1707 01:23:03,416 --> 01:23:05,083 Vocês três estão condenados. 1708 01:23:13,458 --> 01:23:14,791 Ah, tenho. 1709 01:23:15,458 --> 01:23:16,708 Eca! Mas! 1710 01:23:16,833 --> 01:23:17,958 Oh! 1711 01:23:18,083 --> 01:23:19,083 Obrigado. 1712 01:23:22,291 --> 01:23:24,041 Aqui estão os seus papéis. 1713 01:23:24,083 --> 01:23:26,166 Não tem nada com que se preocupar. 1714 01:23:26,958 --> 01:23:27,958 Obrigado. 1715 01:23:29,083 --> 01:23:31,333 Mas ele era o seu namorado. 1716 01:23:31,458 --> 01:23:32,541 Era um idiota. 1717 01:23:33,083 --> 01:23:34,416 O pior de tudo. 1718 01:23:34,666 --> 01:23:37,333 Ele não estava apenas a investigar, 1719 01:23:37,541 --> 01:23:38,916 mas eu. 1720 01:23:39,041 --> 01:23:41,041 Não vou deixar ninguém 1721 01:23:41,083 --> 01:23:43,916 tira a liberdade que ganhei. 1722 01:23:45,458 --> 01:23:46,458 Não. 1723 01:23:46,583 --> 01:23:47,833 Sem maneira. 1724 01:23:47,958 --> 01:23:49,708 Isto será mais caro. 1725 01:23:51,083 --> 01:23:54,041 Toda a sua treta foi resolvida. 1726 01:23:56,166 --> 01:23:57,583 Pode descansar agora. 1727 01:23:58,083 --> 01:23:59,708 Senhor Romero, como estás? 1728 01:23:59,791 --> 01:24:01,333 - Muito bem. - Aqui estão os papéis 1729 01:24:01,416 --> 01:24:03,291 para que possa colocar tudo em ordem, 1730 01:24:03,333 --> 01:24:04,583 - por favor. - Mhm. 1731 01:24:04,666 --> 01:24:06,333 E agradecia que o faça o mais rapidamente possível. 1732 01:24:06,583 --> 01:24:10,458 Não consigo continuar a ver os meus pais a viver como bolachas. 1733 01:24:12,833 --> 01:24:14,041 Picos... 1734 01:24:14,083 --> 01:24:16,458 Mantenha-se, Felipa. Saia do seu covil, 1735 01:24:16,541 --> 01:24:17,666 Eu tenho um emprego para si. 1736 01:24:21,666 --> 01:24:23,583 Têm torradas veganas agora. 1737 01:24:23,708 --> 01:24:25,291 Ainda bem, miúda, eu disse-te. 1738 01:24:26,041 --> 01:24:29,041 Ei, Manuel Alejandro fez um trabalho muito bom, certo? 1739 01:24:29,583 --> 01:24:31,208 - Olhar. - Mhm. 1740 01:24:31,416 --> 01:24:32,958 Isto diz: "O principal juiz 1741 01:24:33,083 --> 01:24:34,208 Rafael Madrigal 1742 01:24:34,333 --> 01:24:37,541 e um ex-polícia que se tornou um assassino 1743 01:24:37,583 --> 01:24:40,708 foram encontrados esfaqueados numa vala. 1744 01:24:41,041 --> 01:24:44,083 Aparentemente, tinham laços com cartéis de droga”. 1745 01:24:44,208 --> 01:24:45,791 Olha quem está aqui! 1746 01:24:45,916 --> 01:24:49,291 Amor. Querido. 1747 01:24:50,083 --> 01:24:51,708 - Posso sentar-me? - Claro. 1748 01:24:51,833 --> 01:24:53,208 - Obrigado. - Obrigado. 1749 01:24:53,291 --> 01:24:54,958 Então, gostou? Posso? 1750 01:24:55,291 --> 01:24:57,458 - Obrigado! - Sim, claro. Bon appétit. 1751 01:24:57,541 --> 01:24:59,958 Assim, os três para dois acabaram, 1752 01:25:00,333 --> 01:25:02,583 e o tempo para a rainha da novela de operas 1753 01:25:02,708 --> 01:25:04,583 chegou. 1754 01:25:05,083 --> 01:25:07,416 Basta dizer-me o que posso ajudá-lo e como. 1755 01:25:09,833 --> 01:25:11,083 EU... 1756 01:25:12,583 --> 01:25:14,166 Eu só quero saber, 1757 01:25:14,208 --> 01:25:18,083 quando e onde posso apanhá-lo destro? 1758 01:25:18,541 --> 01:25:22,166 Mhm, muito bem. Acabei de dizer oi. 1759 01:25:22,416 --> 01:25:23,708 Eu tenho de ir. 1760 01:25:23,833 --> 01:25:25,083 Tenho outros negócios. 1761 01:25:25,333 --> 01:25:26,458 - Até à próxima. - Obrigado. 1762 01:25:26,583 --> 01:25:27,833 - Vou verificar isso. - Adeus. 1763 01:25:27,958 --> 01:25:29,833 - Ah, eu adoro-o. - Acho que ele conseguiu cortar o cabelo. 1764 01:25:29,958 --> 01:25:30,916 Ele não parece melhor? 1765 01:25:38,041 --> 01:25:38,958 Olá? 1766 01:25:39,083 --> 01:25:40,333 Eu sei onde está o Sr. Fede. 1767 01:25:40,666 --> 01:25:42,958 Vá aqui, vou enviar-lhe o local. 1768 01:25:44,333 --> 01:25:46,416 Tem a certeza de que não quer que eu intervenha? 1769 01:25:47,833 --> 01:25:49,041 Tenho a certeza. 1770 01:25:49,083 --> 01:25:51,166 Este é o meu momento. 1771 01:26:38,333 --> 01:26:39,791 Diz-me... 1772 01:26:40,833 --> 01:26:42,708 quer ser uma estrela? 1773 01:26:43,166 --> 01:26:44,708 És a minha estrela! Claro! 1774 01:26:44,958 --> 01:26:46,458 Claro! 1775 01:26:47,333 --> 01:26:48,666 Oh! 1776 01:27:13,416 --> 01:27:14,583 Corte! 1777 01:27:14,708 --> 01:27:16,458 Nós conseguimos! Excelente. 1778 01:27:21,291 --> 01:27:22,458 senhora 1779 01:27:22,833 --> 01:27:24,791 é uma honra trabalhar consigo. 1780 01:27:25,458 --> 01:27:26,958 Você é um ator líder. 1781 01:27:28,458 --> 01:27:30,583 - Obrigado. - Pelo contrário. 1782 01:27:32,083 --> 01:27:34,583 Estavas muito intenso. 1783 01:27:34,666 --> 01:27:35,958 Os meus olhos pareciam grandes? 1784 01:27:36,041 --> 01:27:37,583 Muito grande, era impressionante. 1785 01:27:37,708 --> 01:27:40,666 Quem diria que é o vilão da hora? 1786 01:27:40,708 --> 01:27:43,333 - Eu só precisava de uma oportunidade. - Mhm. 1787 01:27:43,583 --> 01:27:44,833 Muito obrigado. 1788 01:27:44,958 --> 01:27:47,958 Não, obrigado pelo seu critério. 1789 01:27:52,708 --> 01:27:54,041 Muito bem, excelente. 1790 01:27:54,083 --> 01:27:55,416 - Obrigado. - Parabéns. 1791 01:27:58,833 --> 01:28:02,833 Sou Marisela de la Peña e nunca me esqueço de uma traição. 1792 01:28:06,583 --> 01:28:09,333 DOIS MESES LATERAS 1793 01:28:09,916 --> 01:28:10,958 Chefe, 1794 01:28:11,583 --> 01:28:13,791 devemos começar a abrir as caixas de champanhe? 1795 01:28:13,833 --> 01:28:15,833 Não, espere até terminar de cantar. 1796 01:28:16,083 --> 01:28:18,166 Podem ser desperdiçados antes de me ouvirem. 1797 01:28:20,583 --> 01:28:21,666 Parceiros... 1798 01:28:21,708 --> 01:28:23,333 gosta do nosso lugar? 1799 01:28:23,541 --> 01:28:25,166 É um sucesso. Felicidades para isso! 1800 01:28:25,208 --> 01:28:28,041 - Felicidades, bonitos. - Felicidades, parceiro. 1801 01:28:31,333 --> 01:28:32,541 Olhar. 1802 01:28:33,208 --> 01:28:34,583 Eu carreguei há duas horas 1803 01:28:34,708 --> 01:28:36,583 e tenho três milhões de visualizações. 1804 01:28:36,958 --> 01:28:39,541 Além disso, duplicaram o meu salário na empresa. 1805 01:28:39,583 --> 01:28:42,583 Menina, és imparável. A nova rainha Tiktok. 1806 01:28:42,666 --> 01:28:43,833 Totalmente. 1807 01:28:44,208 --> 01:28:46,166 É uma pena que Fede não conseguisse ver o seu sucesso 1808 01:28:46,291 --> 01:28:47,208 nas redes sociais. 1809 01:28:47,416 --> 01:28:49,208 O seu acidente foi horrível. 1810 01:28:49,958 --> 01:28:51,041 Oh, bem. 1811 01:28:51,583 --> 01:28:53,708 Morreu com Samuel ao seu lado. 1812 01:28:53,791 --> 01:28:55,166 Oh! 1813 01:28:55,333 --> 01:28:56,583 Além disso, ele não tinha... 1814 01:28:56,958 --> 01:28:59,583 - Olá! - Mariloli! 1815 01:29:00,791 --> 01:29:03,541 Olá, muito bem, minhas meninas! 1816 01:29:03,583 --> 01:29:06,583 - Você fez! - Fizemos o que podíamos. 1817 01:29:07,333 --> 01:29:08,833 Como estás? 1818 01:29:08,916 --> 01:29:10,458 Não vai apresentar o seu namorado? 1819 01:29:10,541 --> 01:29:12,791 Claro, ele é Emilio. 1820 01:29:13,708 --> 01:29:17,041 Acabamos de chegar de Los Angeles, fomos 1821 01:29:17,083 --> 01:29:18,708 para o concerto de Madonna. 1822 01:29:18,791 --> 01:29:20,166 Uau! 1823 01:29:20,666 --> 01:29:22,083 Foi incrível. 1824 01:29:22,333 --> 01:29:24,916 Mas, ei, estou feliz por te ver. 1825 01:29:24,958 --> 01:29:27,583 Vou deixar-te para que continue a desfrutar 1826 01:29:27,708 --> 01:29:29,208 sua vida. 1827 01:29:29,833 --> 01:29:31,083 Mariloli... 1828 01:29:32,708 --> 01:29:34,916 ele é lindo. 1829 01:29:35,083 --> 01:29:37,958 E a melhor parte é que tem 41 anos... 1830 01:29:38,083 --> 01:29:39,416 Oh! 1831 01:29:39,583 --> 01:29:40,666 Como eu. 1832 01:29:40,708 --> 01:29:42,666 Ah, Mariloli. 1833 01:29:42,708 --> 01:29:45,083 - Adeus, raparigas. - Adeus. 1834 01:29:45,208 --> 01:29:47,583 Amo-te. Divirta-se! 1835 01:29:47,708 --> 01:29:49,041 Ei, parceiros. 1836 01:29:49,083 --> 01:29:51,583 - Como gosta do serviço? - É maravilhoso. 1837 01:29:52,833 --> 01:29:54,291 A minha música está a chegar a seguir. 1838 01:29:55,208 --> 01:29:56,958 Cantamos juntos, Jatziri? 1839 01:29:57,333 --> 01:29:59,166 Seria o meu prazer, Manuelito. 1840 01:29:59,291 --> 01:30:00,083 Uau! 1841 01:30:00,208 --> 01:30:01,333 Estarei de volta. 1842 01:30:01,416 --> 01:30:03,541 A porta está lá! Pode sair a qualquer momento! 1843 01:30:03,583 --> 01:30:04,583 Eu não dou uma porra, não percebes! 1844 01:30:04,708 --> 01:30:06,166 Eu não dou uma foda sobre si ou a sua opinião! 1845 01:30:06,208 --> 01:30:08,208 Deixe-me ir! Não me toque! 1846 01:30:14,958 --> 01:30:16,416 Ligue-nos se precisar de nós. 1847 01:30:17,583 --> 01:30:18,833 Obrigado. 1848 01:30:21,333 --> 01:30:23,833 À liberdade de cada mulher. 1849 01:30:23,916 --> 01:30:26,166 Para os pobres e a nossa nova casa na praia. 1850 01:30:26,666 --> 01:30:29,208 Para nós e para a nossa nova vida. 1851 01:30:29,333 --> 01:30:30,416 Saúde! 1852 01:30:30,541 --> 01:30:32,083 - Saúde! - Saúde! 1853 01:30:32,208 --> 01:30:33,208 Jatziri. 1854 01:30:36,333 --> 01:30:38,041 Que música gira! 1855 01:30:44,333 --> 01:30:46,083 ♪ Eu venho à sua procura ♪ 1856 01:30:46,958 --> 01:30:49,458 ♪ E não te consigo encontrar ♪ 1857 01:30:51,916 --> 01:30:56,666 ♪ Os teus amigos disseram-me porquê ♪ 1858 01:30:59,333 --> 01:31:01,083 ♪ Quando chego à festa ♪ 1859 01:31:01,208 --> 01:31:02,333 ♪ Oh, ah, oh ♪ 1860 01:31:02,416 --> 01:31:05,208 ♪ Eu vi-te a beijar com outra pessoa ♪ 1861 01:31:05,291 --> 01:31:07,083 ♪ Não tem vergonha ♪ 1862 01:31:07,208 --> 01:31:08,708 ♪ Não quero, mas ♪ 1863 01:31:08,791 --> 01:31:11,166 ♪ tenho de te esquecer esta noite ♪ 1864 01:31:14,208 --> 01:31:16,583 ♪ Disseste que me amava ♪ 1865 01:31:16,708 --> 01:31:19,541 ♪ Que não me esquecerias facilmente ♪ 1866 01:31:19,583 --> 01:31:21,958 ♪ Devolva-me a minha foto ♪ 1867 01:31:22,083 --> 01:31:25,583 ♪ Está mais ♪ 1868 01:31:28,041 --> 01:31:31,958 ♪ É o fim ♪ 1869 01:31:32,666 --> 01:31:33,833 ♪ É o fim? ♪ 1870 01:31:34,291 --> 01:31:35,791 ♪ Do nosso amor ♪ 1871 01:31:37,333 --> 01:31:38,708 Não quero que seja o fim. 1872 01:31:40,583 --> 01:31:42,333 ♪ É o fim ♪ 1873 01:31:43,416 --> 01:31:46,208 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 1874 01:31:46,333 --> 01:31:50,291 ♪ Do nosso amor ♪ 1875 01:31:53,416 --> 01:31:55,166 ♪ Está mais ♪ 1876 01:32:00,958 --> 01:32:03,208 De novo! De novo! 1877 01:32:03,333 --> 01:32:04,458 Vamos, todos.