1 00:00:52,791 --> 00:00:57,291 Es gibt diesen alten griechischen Mythos über den Mann, der zu hoch geflogen ist. 2 00:01:03,541 --> 00:01:08,416 Sein Name war Ikarus und er hatte ein Paar selbstgemachte Flügel. 3 00:01:11,208 --> 00:01:14,291 Und er dachte, es könnte für immer weiter bergauf gehen, 4 00:01:14,375 --> 00:01:18,125 höher als jeder andere, höher als die Götter. 5 00:01:22,208 --> 00:01:27,125 Und er wusste, was passieren würde, wenn er der Sonne zu nahe käme. 6 00:01:28,750 --> 00:01:30,166 Aber er hat es trotzdem getan. 7 00:02:26,583 --> 00:02:29,333 Der Ikarus-Mythos spielte auf der Insel Kreta. 8 00:02:32,916 --> 00:02:36,333 Und anscheinend hatte dort niemand viel aus seiner Geschichte gelernt. 9 00:02:38,750 --> 00:02:41,125 Ich natürlich auch nicht. 10 00:02:42,458 --> 00:02:43,833 Noch nicht. 11 00:02:46,500 --> 00:02:48,708 Das ist das Ding mit Mythen. 12 00:02:48,791 --> 00:02:50,625 Leicht zu ignorieren. 13 00:02:55,833 --> 00:03:01,000 Die Familie des Gefallenen war reich … wirklich reich. 14 00:03:01,083 --> 00:03:03,500 Sie waren in der Schifffahrt. 15 00:03:03,583 --> 00:03:06,125 Sie regierten die Insel durch Gewalt und Erpressung. 16 00:03:06,208 --> 00:03:07,833 Und sie waren nur zur Hälfte Griechen. 17 00:03:08,916 --> 00:03:11,375 Das ist Hybris. 18 00:03:11,458 --> 00:03:14,250 Ein fataler Fehler der Götter und von uns allen. 19 00:03:19,875 --> 00:03:21,708 Willkommen, Herr Bali. 20 00:03:21,791 --> 00:03:23,500 Vielen Dank. 21 00:03:23,583 --> 00:03:26,303 - Bitte schön. Genießen Sie Ihren Aufenthalt. - Also gut, machen Sie es sich gut. 22 00:03:26,333 --> 00:03:29,416 Ich hoffe, Sie finden, was Sie suchen. 23 00:03:29,500 --> 00:03:32,083 Das hoffe ich auch. Danke. 24 00:03:32,166 --> 00:03:33,916 Gern geschehen. 25 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Sie hat eine Nachricht mit dem Flugticket geschickt. 26 00:03:37,416 --> 00:03:40,041 Angeblich soll man nach dem braunen Oldtimer-Benz Ausschau halten. 27 00:03:40,125 --> 00:03:42,125 Sie hat die weiße Hose nicht erwähnt. 28 00:03:47,916 --> 00:03:49,125 Frau Vardakis. 29 00:03:49,208 --> 00:03:51,041 – Du kannst mich Penelope nennen. – Okay. 30 00:03:51,125 --> 00:03:53,875 – Ich freue mich, dass Sie gekommen sind, Mr. Bali. – Nick geht es gut. 31 00:03:53,958 --> 00:03:55,833 Sally Burnham ist eine Freundin von mir. 32 00:03:55,916 --> 00:03:59,250 Sie erzählte mir, dass Sie ihr bei einem kleinen Problem in Athen geholfen haben. 33 00:03:59,333 --> 00:04:02,013 Entschuldigen Sie, darf ich Sie um einen Gefallen bitten? Könnten Sie Ihre Sonnenbrille abnehmen? 34 00:04:02,083 --> 00:04:03,750 - Wie bitte? - Ich möchte nicht unhöflich sein. 35 00:04:03,833 --> 00:04:06,666 Ich schaue den Leuten einfach gerne in die Augen, wenn ich mit ihnen spreche. 36 00:04:09,250 --> 00:04:12,583 Ich habe selbst ein Problem und kann der örtlichen Polizei nicht vertrauen. 37 00:04:12,666 --> 00:04:14,958 – Warum ist das so? – Sie gehören der Familie meines Mannes. 38 00:04:15,041 --> 00:04:17,125 Vardakises sind hier wie Götter. 39 00:04:17,208 --> 00:04:19,125 Und auf Kreta stellt sich niemand gegen die Götter. 40 00:04:19,208 --> 00:04:21,208 Äh, ja. 41 00:04:22,625 --> 00:04:24,666 Wir haben meinen Schwager vor zwei Tagen beerdigt. 42 00:04:24,750 --> 00:04:26,333 Er starb beim Klettern auf der Insel. 43 00:04:26,416 --> 00:04:28,166 Ich habe über ihn gelesen. Mein Beileid. 44 00:04:28,250 --> 00:04:29,791 Was für ein schrecklicher Unfall. 45 00:04:29,875 --> 00:04:31,291 Mord. 46 00:04:33,000 --> 00:04:34,166 Niemand wird Nachforschungen anstellen. 47 00:04:34,250 --> 00:04:36,958 Für die Familie meines Mannes ist diese Erzählung ungeeignet . 48 00:04:37,041 --> 00:04:38,708 Sie leiten die Reederei Eurytus. 49 00:04:38,791 --> 00:04:39,958 Stimmt, das weiß ich. 50 00:04:40,041 --> 00:04:43,416 Ja. Alles andere als ein Unfall könnte Turbulenzen für die Aktie verursachen. 51 00:04:43,500 --> 00:04:44,958 und das werden sie nicht haben. 52 00:04:45,041 --> 00:04:47,416 Ich brauche einen Privatdetektiv, der das für mich klärt. 53 00:04:47,500 --> 00:04:48,666 Ich habe Geld. 54 00:04:48,750 --> 00:04:51,375 Meine Frage an Sie lautet: Warum? 55 00:04:51,458 --> 00:04:53,375 Ihr Mann ist ein mächtiger Mann. 56 00:04:53,458 --> 00:04:57,125 Dies könnte für ihn, seine Familie oder Ihre Familie in Schwierigkeiten geraten. 57 00:04:57,208 --> 00:05:00,125 Ich kannte Leo, bevor ich meinen Mann kennenlernte. 58 00:05:00,208 --> 00:05:01,875 Er war ein guter Mensch. 59 00:05:01,958 --> 00:05:03,416 Ein Freund von mir. 60 00:05:03,500 --> 00:05:05,708 Und wenn ich das nicht tue, wird es niemand anderes tun. 61 00:05:07,875 --> 00:05:09,500 Ich verdoppele Ihren Tarif. 62 00:05:10,791 --> 00:05:12,083 Nun, danke. 63 00:05:12,166 --> 00:05:13,916 Das muss unter uns bleiben. 64 00:05:14,000 --> 00:05:16,583 Niemand darf wissen , dass Sie für mich arbeiten. 65 00:05:16,666 --> 00:05:18,083 Natürlich. 66 00:05:20,458 --> 00:05:22,458 Ich habe Ihre Unterkunft arrangiert. 67 00:05:24,208 --> 00:05:26,250 Du kannst mir folgen. 68 00:05:26,333 --> 00:05:30,833 Ich war als Privatdetektiv in Athen tätig und verfolgte untreue Ehemänner und Ehefrauen. 69 00:05:30,916 --> 00:05:33,875 aber das fühlte sich anders an. 70 00:05:33,958 --> 00:05:38,666 Sie gab mir weniger das Gefühl, ein Ermittler zu sein , sondern eher ihr Komplize. 71 00:06:21,291 --> 00:06:23,208 Was ist das für ein Ort? 72 00:06:23,291 --> 00:06:24,875 Ich habe es vor ein paar Jahren gefunden. 73 00:06:24,958 --> 00:06:27,291 Die Mönche verfügen über eine umfangreiche Bibliothek, die ich nutzen darf. 74 00:06:27,375 --> 00:06:32,166 Sie hat mich in ein Kloster gesteckt. Und das ist der letzte Ort, an dem ich sein wollte. 75 00:06:33,958 --> 00:06:36,458 Ich suchte nicht nach Erlösung. 76 00:06:36,541 --> 00:06:39,000 Keine Kirchen, keine Beichte. 77 00:06:39,083 --> 00:06:40,791 Nein, danke. 78 00:06:55,333 --> 00:06:56,750 Vater. 79 00:06:58,750 --> 00:07:00,416 Das ist Herr Bali. 80 00:07:02,125 --> 00:07:03,875 Willkommen im Kloster. 81 00:07:03,958 --> 00:07:06,416 Ich werde versuchen, keinen Ärger zu machen. 82 00:07:26,958 --> 00:07:30,083 Beim Trinken gibt es eine Rechnung. 83 00:07:30,166 --> 00:07:33,791 Und wenn ich richtig gerechnet hätte, würde ich im perfekten Blackout landen. 84 00:07:35,333 --> 00:07:36,916 Keine Erinnerungen. 85 00:07:43,125 --> 00:07:44,875 Du warst großartig, Baby. 86 00:08:53,541 --> 00:08:55,083 Zehn Minuten. 87 00:08:55,166 --> 00:08:57,166 Das ist alles, was ich brauche. 88 00:09:02,041 --> 00:09:06,666 Seine Verletzungen stimmen mit einem Sturz aus 30 Metern Höhe überein. 89 00:09:06,750 --> 00:09:10,125 Mehrere Schädelbrüche, schweres Hirntrauma. 90 00:09:10,208 --> 00:09:13,958 Und, äh, was ist das? An seinen Fingern? 91 00:09:14,041 --> 00:09:15,916 - Kletterkreide. - Mh-hm. 92 00:09:16,000 --> 00:09:18,750 Und, ähm, warum die gebrochenen Finger? 93 00:09:18,833 --> 00:09:22,375 Das kommt bei Kletterern häufig vor. Großer Druck auf den Händen. 94 00:09:22,458 --> 00:09:24,250 Er muss versucht haben, durchzuhalten. 95 00:09:24,333 --> 00:09:26,583 Es handelt sich also um einen Gerätefehler? 96 00:09:26,666 --> 00:09:29,041 Nein, es gab keine Ausrüstung. 97 00:09:30,166 --> 00:09:31,875 Er kletterte frei im Alleingang, ohne Seile. 98 00:09:31,958 --> 00:09:33,416 Ist das nicht ziemlich riskant? 99 00:09:34,500 --> 00:09:36,375 Offensichtlich. 100 00:09:36,458 --> 00:09:37,750 Sind wir hier fertig? 101 00:09:37,833 --> 00:09:38,958 Ja, und noch etwas. 102 00:09:39,041 --> 00:09:41,416 Haben Sie den Namen des Ermittlungsbeamten? 103 00:09:41,500 --> 00:09:44,375 Es ist, äh, Georges Mensah. 104 00:09:44,458 --> 00:09:45,875 Vielen Dank. 105 00:09:45,958 --> 00:09:49,125 Manchmal benutzt man eine Karotte. 106 00:09:49,208 --> 00:09:51,458 Manchmal benutzt man einen Stock. 107 00:09:51,541 --> 00:09:54,208 Manchmal lügt man einfach wie verrückt. 108 00:10:03,541 --> 00:10:05,184 – Detektiv Mensah? – Wer hat Sie hierher zurückgelassen? 109 00:10:05,208 --> 00:10:06,208 Entschuldigen Sie die Störung. 110 00:10:06,291 --> 00:10:08,916 Ich bin von Eastern Global Life Insurance. 111 00:10:09,000 --> 00:10:11,666 Ich bin Ermittlungsleiter in unserem amerikanischen Büro. 112 00:10:11,750 --> 00:10:13,833 Leo Vardakis hatte eine Police bei uns. 113 00:10:13,916 --> 00:10:15,250 Schauen Sie sich diesen Kerl an. 114 00:10:15,333 --> 00:10:17,493 Als Kind hatte ich genau so einen Hund . Hey, Baby. 115 00:10:18,416 --> 00:10:19,625 Oh, hallo. 116 00:10:19,708 --> 00:10:22,708 Äh, wenn es Ihnen nichts ausmacht, ich bin beschäftigt, also … 117 00:10:22,791 --> 00:10:26,125 Äh, ja, für mich ist das nur eine Formalität . 118 00:10:26,208 --> 00:10:29,541 Ein reicher Kerl fiel von einem Felsen , weil er zu eitel war, ein Seil zu benutzen, 119 00:10:29,625 --> 00:10:31,125 aber ich brauche ein paar Einzelheiten. 120 00:10:31,208 --> 00:10:33,000 Du hättest zum Telefon greifen können. 121 00:10:33,083 --> 00:10:35,309 Hätte Ihnen viel Mühe erspart, den ganzen Weg hierher zu kommen, 122 00:10:35,333 --> 00:10:37,125 Finden Sie heraus, dass der Fall abgeschlossen ist. 123 00:10:37,208 --> 00:10:39,392 Ich bin nicht sicher, ob Ihnen klar ist, um wie viel Geld es hier geht. 124 00:10:39,416 --> 00:10:42,333 Es handelt sich um ein sehr wertvolles Konto, daher trennt sich das Unternehmen nicht 125 00:10:42,416 --> 00:10:44,684 mit so viel Bargeld , ohne jemanden persönlich zu schicken, 126 00:10:44,708 --> 00:10:46,000 für die Due Diligence. 127 00:10:46,083 --> 00:10:47,791 Gutaussehende Familie. Was für eine Beerdigung? 128 00:10:47,875 --> 00:10:49,791 Ich weiß nicht, was Sie zu finden hoffen. 129 00:10:49,875 --> 00:10:51,851 Im offiziellen Bericht wurde ein Unfalltod vermerkt. 130 00:10:51,875 --> 00:10:54,250 - Gibt es Zeugen? - Nein. 131 00:10:54,333 --> 00:10:56,000 Wann war der Todeszeitpunkt? 132 00:10:56,083 --> 00:10:57,875 Es steht im Bericht. 133 00:10:57,958 --> 00:11:00,166 - Großartig. Kann ich das sehen? - Nein. 134 00:11:01,541 --> 00:11:06,125 Aber es bringt Unglück, einfach hinzufallen, ohne dass jemand in der Nähe ist, finden Sie nicht? 135 00:11:06,208 --> 00:11:08,041 Es ist egal, was ich denke. 136 00:11:09,083 --> 00:11:12,666 Wann hat die Forensik die Todesursache festgestellt? 137 00:11:12,750 --> 00:11:15,083 Einen Tag nachdem er letzte Woche gestorben ist. 138 00:11:18,000 --> 00:11:22,375 Vor zwei Tagen sind Sie mit einer Kamera zu seiner Beerdigung erschienen . 139 00:11:23,916 --> 00:11:25,916 Es sieht aus, als wären sie alle da gewesen. 140 00:11:28,125 --> 00:11:31,125 Die verwitwete Matriarchin, Audrey Vardakis. 141 00:11:31,208 --> 00:11:34,458 Leos Zwillingsbruder, Elias. 142 00:11:34,541 --> 00:11:37,541 Der CEO mit seiner perfekten Frau. 143 00:11:37,625 --> 00:11:42,000 Ein Clan, der Tolstoi würdig wäre, oder? 144 00:11:42,083 --> 00:11:44,500 Jeder auf seine Weise unglücklich. 145 00:11:44,583 --> 00:11:47,500 Aber wer war mit Leo unzufrieden? 146 00:11:47,583 --> 00:11:49,625 Sie müssen eine Vorstellung haben. 147 00:11:50,958 --> 00:11:55,000 Wenn ich nur eine halbe Stunde mit diesem Zeug verbringen könnte, bevor es archiviert wird. 148 00:11:55,083 --> 00:11:59,000 Könntest du mir vielleicht helfen, mein Freund? 149 00:11:59,083 --> 00:12:01,291 - Soll das Griechisch sein? - Ich bin Grieche. 150 00:12:01,375 --> 00:12:04,541 Mein Hund ist griechischer als Sie. 151 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 Schauen Sie, ich brauche nur einen kurzen Blick ... 152 00:12:06,458 --> 00:12:08,083 Stoppen. 153 00:12:08,166 --> 00:12:12,125 Bestechung wird nach griechischem Recht mit Gefängnis bestraft. 154 00:12:12,208 --> 00:12:14,750 Wenn also das Nächste, was aus Ihrer Tasche kommt, Geld ist … 155 00:12:20,208 --> 00:12:21,708 Ich werde ein paar Tage in der Stadt sein. 156 00:12:21,791 --> 00:12:23,476 Sollte sich an dem Fall etwas ändern, lassen Sie es mich wissen. 157 00:12:23,500 --> 00:12:27,166 – Der Fall ist abgeschlossen. – Das hast du schon gesagt. 158 00:12:27,250 --> 00:12:29,583 „Zoun Gia Panta.“ 159 00:12:29,666 --> 00:12:32,166 Ich bin offensichtlich ein bisschen eingerostet. 160 00:12:32,250 --> 00:12:33,416 Was soll das nochmal heißen? 161 00:12:33,500 --> 00:12:35,500 „Sie leben ewig.“ 162 00:12:35,583 --> 00:12:37,500 Erzählen Sie das Leo Vardakis. 163 00:12:46,750 --> 00:12:48,166 Verzeihung... 164 00:12:48,250 --> 00:12:52,875 Irgendeine Idee, wo ich die Yacht „Zoun Gia Panta“ finden könnte ? 165 00:12:52,958 --> 00:12:55,583 - Ja, es ist da draußen auf der linken Seite. - Zoun Gia Panta? 166 00:12:55,666 --> 00:12:57,250 – Danke. – Gern geschehen. 167 00:13:04,333 --> 00:13:06,791 An manchen Tagen sind die Götter einfach auf Ihrer Seite. 168 00:13:22,208 --> 00:13:27,666 Die Familie saß da ​​draußen in einem 250-Millionen-Dollar-Goldfischglas und verlor ihr Geld. 169 00:13:34,166 --> 00:13:36,958 Reiche Menschen sehen immer schuldig aus, 170 00:13:37,041 --> 00:13:39,541 und dieser Typ war keine Ausnahme. 171 00:13:43,125 --> 00:13:46,166 Er stolziert barfuß in seinen weißen Hosen herum. 172 00:14:02,333 --> 00:14:04,166 Harter Tag auf der Yacht. 173 00:14:44,500 --> 00:14:45,666 Scheiße. 174 00:15:39,666 --> 00:15:41,791 Elias Vardakis. 175 00:15:44,166 --> 00:15:47,083 Sein Bruder war gerade beim Free-Solo-Klettern gestorben, 176 00:15:47,166 --> 00:15:50,166 aber da stand er ohne Seil. 177 00:15:52,500 --> 00:15:55,583 Das könnte man als Selbstvertrauen bezeichnen. 178 00:15:55,666 --> 00:15:58,541 Ich würde sagen, er hatte etwas zu beweisen. 179 00:16:00,750 --> 00:16:03,000 Genau wie Ikarus. 180 00:16:03,083 --> 00:16:05,916 Manche Typen müssen das Gefühl haben, allen überlegen zu sein. 181 00:16:09,375 --> 00:16:11,291 Heute sind viele Kletterer unterwegs. 182 00:16:11,375 --> 00:16:14,041 - Normalerweise gibt es mehr. Es ist zu heiß. - Hmm. 183 00:16:14,125 --> 00:16:16,416 – Du kletterst? – Nee, das ist nicht mein Ding. 184 00:16:16,500 --> 00:16:18,916 Äh, mein Name ist Nick Bali. Ich bin hier, um mit Ihnen über Leo zu sprechen. 185 00:16:19,000 --> 00:16:20,642 Ich bin beim National Intelligence Service. 186 00:16:20,666 --> 00:16:22,583 Ein Amerikaner in den griechischen NUS? 187 00:16:22,666 --> 00:16:24,708 Ich weiß. Ich bin eigentlich ein griechisch-amerikanischer Expat. 188 00:16:24,791 --> 00:16:28,416 Mein Akzent ist nicht der beste, aber ich komme klar. 189 00:16:28,500 --> 00:16:30,416 Es gibt einige Leute in der Organisation. 190 00:16:30,500 --> 00:16:32,166 Sie bringen uns in Situationen wie diese 191 00:16:32,250 --> 00:16:35,500 wo Ihr Unternehmen große Investitionen von meiner Seite des Teichs erhalten hat . 192 00:16:35,583 --> 00:16:37,458 Nun, natürlich. 193 00:16:37,541 --> 00:16:38,875 Kann ich Ihren Ausweis sehen? 194 00:16:38,958 --> 00:16:40,666 Absolut. 195 00:16:40,750 --> 00:16:42,750 Und wissen Sie, es ist gut, dass Sie fragen. 196 00:16:42,833 --> 00:16:44,708 Das tut nicht jeder. 197 00:16:45,708 --> 00:16:49,541 Ich versuche, aus Respekt diskret zu sein, aber, äh, wenn Sie wollen, 198 00:16:49,625 --> 00:16:53,208 Ich könnte jetzt gehen und dann noch ein paar Agenten mitbringen . 199 00:16:53,291 --> 00:16:55,958 Wir könnten, äh, Ihr Haus durchsuchen, Ihr Auto ... 200 00:16:56,041 --> 00:16:58,458 Meine Mutter darf nicht gestört werden. 201 00:16:58,541 --> 00:17:00,916 Also gut, ich möchte Ihnen einen Kaffee ausgeben. 202 00:17:04,333 --> 00:17:07,583 Bist du sicher, dass du, äh... nichts willst? Kaffee? 203 00:17:09,333 --> 00:17:11,958 Was können Sie mir über das Schicksal Ihres Bruders erzählen ? 204 00:17:13,791 --> 00:17:17,333 Mir wurde gesagt, die Polizei habe ihre Ermittlungen eingestellt. 205 00:17:17,416 --> 00:17:21,000 Ja, das haben sie. Aber das Profil Ihrer Familie ist nun einmal so, wie es ist. 206 00:17:21,083 --> 00:17:24,833 es ist wichtig, dass wir eingreifen und die i-Tüpfelchen setzen und die t-Striche ziehen. 207 00:17:24,916 --> 00:17:28,166 Beseitigen Sie jeden Verdacht auf kriminelle Aktivitäten. 208 00:17:28,250 --> 00:17:30,291 Glauben Sie, dass das passiert ist? 209 00:17:31,916 --> 00:17:35,500 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, könnten wir mit dem Morgen des Todes Ihres Bruders beginnen? 210 00:17:35,583 --> 00:17:36,833 Wo warst du? 211 00:17:36,916 --> 00:17:38,000 Zuhause im Bett. 212 00:17:38,083 --> 00:17:40,500 Meine Frau kam herein, weckte mich und sagte mir, dass Leos Leiche gefunden worden sei. 213 00:17:40,583 --> 00:17:42,458 Mm-hmm. Und, äh, wie spät war das? 214 00:17:42,541 --> 00:17:46,458 Gegen 8:30 Uhr. Normalerweise steht sie um 7:00 Uhr zum Schwimmen auf und frühstückt am Pool. 215 00:17:50,416 --> 00:17:52,296 Wann haben Sie Ihren Bruder das letzte Mal lebend gesehen? 216 00:17:53,541 --> 00:17:55,958 Es dauerte drei Wochen bis zu seinem Tod. 217 00:17:56,041 --> 00:17:59,208 Drei Wochen? Seit du deinen Bruder gesehen hast? 218 00:17:59,291 --> 00:18:01,291 Ist das so merkwürdig? 219 00:18:01,375 --> 00:18:03,291 Wann haben Sie Ihren Bruder zum letzten Mal gesehen? 220 00:18:04,375 --> 00:18:05,416 Ich habe keines. 221 00:18:05,500 --> 00:18:08,125 Also, Ihre Familie, Ihre Mutter, Ihr Vater, Ihre Frau. 222 00:18:12,666 --> 00:18:13,750 Es ist eine Insel. 223 00:18:13,833 --> 00:18:16,000 Ich dachte einfach, Sie würden sich begegnen. 224 00:18:18,833 --> 00:18:20,753 Sie werden es sowieso hören, also werde ich es Ihnen selbst erzählen. 225 00:18:20,791 --> 00:18:23,958 Als Leo und ich das letzte Mal zusammen waren, hatten wir Streit. 226 00:18:24,041 --> 00:18:26,916 Okay. Äh, worum ging es? 227 00:18:27,000 --> 00:18:28,541 Ich erinnere mich nicht. 228 00:18:28,625 --> 00:18:30,541 Wir waren betrunken. 229 00:18:30,625 --> 00:18:32,833 Mein Vater hat uns schon in jungen Jahren gegeneinander aufgehetzt , 230 00:18:32,916 --> 00:18:34,958 hat uns Boxhandschuhe geschenkt, als wir vier waren. 231 00:18:35,041 --> 00:18:37,916 Es blieb als Gewohnheit bestehen. 232 00:18:39,041 --> 00:18:42,041 Also, äh, ihr beiden seid nicht miteinander ausgekommen? 233 00:18:44,041 --> 00:18:47,166 Wir waren eineiige Zwillinge, Herr Bali. 234 00:18:47,250 --> 00:18:49,708 Näher geht es nicht. 235 00:18:51,333 --> 00:18:53,583 Ich habe meinen Bruder geliebt. 236 00:18:53,666 --> 00:18:56,041 Ich wünschte nur, ich wäre für ihn da gewesen. 237 00:18:58,625 --> 00:19:04,208 Nun, das muss eine sehr schwere Zeit für Sie, Ihre Familie und Ihre Frau sein. 238 00:19:04,291 --> 00:19:07,083 Äh, stand sie Ihrem Bruder sehr nahe? 239 00:19:08,625 --> 00:19:10,208 Nicht wirklich. 240 00:19:17,625 --> 00:19:19,000 Entschuldigen Sie. 241 00:19:19,083 --> 00:19:21,500 Ich muss mich um eine geschäftliche Angelegenheit kümmern. 242 00:19:21,583 --> 00:19:23,226 Das Leben eines CEO eines multinationalen Unternehmens wie Eurytus. 243 00:19:23,250 --> 00:19:24,916 Hör zu, ich hole den Kaffee. 244 00:19:25,000 --> 00:19:26,916 Sie waren sehr großzügig mit Ihrer Zeit. 245 00:19:27,000 --> 00:19:28,458 Wenn Ihnen noch etwas einfällt 246 00:19:28,541 --> 00:19:30,851 oder ob, ähm, deine Mutter vielleicht bereit wäre zu sprechen ... 247 00:19:30,875 --> 00:19:32,375 Schauen Sie, ich helfe Ihnen gern. 248 00:19:32,458 --> 00:19:34,875 Lassen Sie meine Mutter da raus. 249 00:19:34,958 --> 00:19:37,278 Sie hat innerhalb von 18 Monaten ihren Mann und einen Sohn verloren. 250 00:19:37,333 --> 00:19:39,083 Ich möchte nicht, dass sie durch irgendetwas anderes verärgert wird. 251 00:19:55,041 --> 00:19:56,625 Hast du das alles verstanden? 252 00:19:58,625 --> 00:20:00,708 Warum hören wir es uns nicht gemeinsam noch einmal an? 253 00:20:00,791 --> 00:20:02,916 Wir können Notizen vergleichen. 254 00:20:07,541 --> 00:20:09,809 Ja, also, zuerst musst du mir sagen, wer du wirklich bist. 255 00:20:09,833 --> 00:20:14,083 denn gerade sind Sie von einer Versicherungsgesellschaft und jetzt sind Sie bei NIS. 256 00:20:14,166 --> 00:20:17,250 Ich war Detektiv beim NYPD. 257 00:20:17,333 --> 00:20:19,916 Jetzt arbeite ich von Athen aus als Privatdetektiv. 258 00:20:20,000 --> 00:20:21,083 Warum Athen? 259 00:20:21,166 --> 00:20:23,333 Weil mein Onkel hier eine Wohnung besitzt. 260 00:20:23,416 --> 00:20:26,000 Es ist eine heruntergekommene Bude, aber die Miete ist billig. 261 00:20:26,083 --> 00:20:28,166 Es ist ein Ort, an den man fliehen kann. 262 00:20:28,250 --> 00:20:29,666 Wovor fliehen Sie? 263 00:20:32,416 --> 00:20:33,750 Familiensachen. 264 00:20:33,833 --> 00:20:35,500 Sehen. 265 00:20:35,583 --> 00:20:40,000 Ich kann mir vorstellen, wie die Familie Vardakis die Menschen auf dieser Insel behandelt. 266 00:20:40,083 --> 00:20:42,125 also kann ich mir auch vorstellen, warum ein guter Polizist wie Sie 267 00:20:42,208 --> 00:20:45,375 Sie würden ihnen am liebsten einen Dämpfer verpassen, wenn Sie eine Möglichkeit sähen. 268 00:20:45,458 --> 00:20:47,500 Warum also tun Sie und ich nicht... 269 00:20:50,875 --> 00:20:52,583 ...sich gegenseitig ein wenig zu helfen? 270 00:20:57,541 --> 00:20:59,583 Aufleuchten. 271 00:21:03,250 --> 00:21:05,976 Wann haben Sie Ihren Bruder das letzte Mal lebend gesehen? 272 00:21:06,000 --> 00:21:08,160 - Drei Wochen bevor er starb. - Oh. 273 00:21:08,208 --> 00:21:10,708 Sie haben Ihren Bruder seit drei Wochen nicht mehr gesehen? 274 00:21:10,791 --> 00:21:12,833 Ist das seltsam? 275 00:21:12,916 --> 00:21:16,375 Wann haben Sie Ihren Bruder das letzte Mal gesehen? 276 00:21:16,458 --> 00:21:17,625 Ich habe keins. 277 00:21:17,708 --> 00:21:19,748 Nun, Ihre Familie, Ihre Mutter, Ihr Vater, 278 00:21:19,791 --> 00:21:22,250 Ehefrau. 279 00:21:22,333 --> 00:21:24,392 Clever. Er dreht den Spieß um. Er ist gut unter Druck. 280 00:21:24,416 --> 00:21:26,056 - Glaubst du, er verbirgt etwas? - Ja. 281 00:21:26,125 --> 00:21:28,125 Er spielte dort mit seinem Ehering herum, 282 00:21:28,208 --> 00:21:30,000 und er kratzte sich am Kinn. 283 00:21:30,083 --> 00:21:33,375 Wenn Kratzen ein Zeichen von Schuld wäre, würde mein Hund eine lebenslange Haftstrafe von 20 Jahren verbüßen. 284 00:21:33,458 --> 00:21:35,750 ...Ihre Familie, Ihre Frau. 285 00:21:36,833 --> 00:21:39,625 Stand sie Ihrem Bruder sehr nahe? 286 00:21:41,083 --> 00:21:42,291 Nicht wirklich. 287 00:21:42,375 --> 00:21:43,625 Er zögerte. 288 00:21:43,708 --> 00:21:45,142 Und er drückt es zu nachdrücklich ab. 289 00:21:45,166 --> 00:21:48,208 Er ist auf etwas, auf jemanden eifersüchtig. Ich kann es spüren. 290 00:21:48,291 --> 00:21:51,000 Aber er hat alles, was sich ein Mann nur wünschen kann. 291 00:21:51,083 --> 00:21:53,625 Geld, Macht, eine schöne Frau. 292 00:21:53,708 --> 00:21:55,625 Wenn jemand eifersüchtig gewesen wäre, dann Leo. 293 00:21:55,708 --> 00:21:58,333 Ja, das ist der Teil, an dem ich hängenbleibe. Irgendetwas passt nicht. 294 00:21:58,416 --> 00:22:01,583 – Könnten Sie mir eine Kopie dieser Audiodatei schicken? – Ja, in Ordnung. 295 00:22:03,958 --> 00:22:05,625 Wer ist das? 296 00:22:05,708 --> 00:22:08,625 Das ist Yannis Dimitriou. 297 00:22:08,708 --> 00:22:10,500 Lokaler Fixer. 298 00:22:10,583 --> 00:22:13,708 Wenn die High Roller in die Stadt kommen, versorgt er sie mit allem, was sie brauchen. 299 00:22:13,791 --> 00:22:16,125 Drogen, Partys, Frauen. 300 00:22:16,208 --> 00:22:17,875 Er und Elias sind gute Freunde. 301 00:22:17,958 --> 00:22:20,333 Entschuldigen Sie, äh ... ich muss gehen. 302 00:22:20,416 --> 00:22:23,833 Sie glauben also immer noch, er sei bloß irgendein reicher Kerl, der von einem Felsen gerutscht ist? 303 00:22:23,916 --> 00:22:26,250 - Sie glauben immer noch, der Fall sei abgeschlossen? - Offiziell, sicher. 304 00:22:27,291 --> 00:22:29,625 Inoffiziell habe ich das nie getan. 305 00:22:29,708 --> 00:22:31,708 Aber wissen Sie, das bleibt alles unter uns. 306 00:22:31,791 --> 00:22:34,333 Diese Wände haben große Ohren. 307 00:22:53,500 --> 00:22:54,541 Danke schön. 308 00:22:54,625 --> 00:22:56,291 Ich liebte es. 309 00:22:56,375 --> 00:22:57,916 Gern geschehen, mein Kind. 310 00:23:05,958 --> 00:23:07,875 Hast du mit Elias gesprochen? 311 00:23:07,958 --> 00:23:09,458 Ja. 312 00:23:12,333 --> 00:23:14,642 Sie müssen mich fragen, bevor Sie mit jemandem aus dieser Familie sprechen. 313 00:23:14,666 --> 00:23:17,875 War Elias eifersüchtig auf seinen Bruder? 314 00:23:18,958 --> 00:23:20,250 Warum sollte er eifersüchtig sein? 315 00:23:20,333 --> 00:23:21,767 Ich weiß es nicht. Das versuche ich herauszufinden. 316 00:23:21,791 --> 00:23:23,875 Aber Sie kannten Leo schon, bevor Sie ihn kannten, oder? 317 00:23:23,958 --> 00:23:25,083 Sicher. 318 00:23:25,166 --> 00:23:27,083 Willst du mir davon erzählen? 319 00:23:27,166 --> 00:23:28,916 Was möchten Sie wissen? 320 00:23:29,000 --> 00:23:30,666 Erzähl mir die ganze Geschichte. 321 00:23:31,750 --> 00:23:34,541 Ähm, also gut, ich habe Leo in der ersten Woche getroffen. 322 00:23:34,625 --> 00:23:36,125 in Oxford. 323 00:23:37,625 --> 00:23:41,916 Ich komme nicht aus einer wohlhabenden Familie und musste mir den Arsch aufreißen, um ein Stipendium zu bekommen. 324 00:23:42,916 --> 00:23:44,416 Irgendetwas anderes? 325 00:23:44,500 --> 00:23:46,340 Nicht, es sei denn, Sie möchten mir beim Schreiben einer Arbeit helfen … 326 00:23:46,375 --> 00:23:49,059 Aber selbst mit einem Stipendium musste ich mir einen anderen Job suchen 327 00:23:49,083 --> 00:23:50,416 nur um Rechnungen zu begleichen. 328 00:23:50,500 --> 00:23:51,750 Kann ich dir später einen Drink ausgeben? 329 00:23:51,833 --> 00:23:54,583 Ich hatte keine Zeit für Freunde oder mein Sozialleben. 330 00:23:54,666 --> 00:23:55,809 Ich mag ein bisschen Druck ... 331 00:23:55,833 --> 00:23:58,708 Aber das hielt Leo nicht davon ab, in der Nähe zu bleiben. 332 00:23:58,791 --> 00:24:00,083 Es war seltsam. 333 00:24:00,166 --> 00:24:01,517 Ja, ich wusste zuerst nicht so recht, was ich davon halten sollte. 334 00:24:01,541 --> 00:24:04,125 Weißt du, dieser reiche Junge , der auf die besten Internate ging 335 00:24:04,208 --> 00:24:06,125 sein ganzes Leben und ... 336 00:24:06,208 --> 00:24:09,125 und er schenkt mir Aufmerksamkeit. 337 00:24:09,208 --> 00:24:11,500 Es war schmeichelhaft, verstehen Sie mich nicht falsch, 338 00:24:11,583 --> 00:24:15,708 aber, ähm, da war einfach immer etwas, das sehr … 339 00:24:15,791 --> 00:24:20,208 Er gab sich wirklich Mühe und wirkte verzweifelt und bedürftig … 340 00:24:20,291 --> 00:24:23,375 Äh, als wir das erste Mal miteinander sprachen, sagten Sie, er sei süß und freundlich. 341 00:24:23,458 --> 00:24:26,000 Jetzt sagen Sie, er sei verzweifelt und bedürftig. Was stimmt also? 342 00:24:26,083 --> 00:24:27,875 Nun, beides kann wahr sein. 343 00:24:29,208 --> 00:24:30,625 Äh, okay. 344 00:24:30,708 --> 00:24:32,958 Und erzähl mir, wie Elias ins Spiel kommt. 345 00:24:34,250 --> 00:24:35,916 Es ist spät. Ich sollte gehen. 346 00:24:37,000 --> 00:24:38,851 Ich versuche nur zu verstehen, was hier passiert ist, okay? 347 00:24:38,875 --> 00:24:40,916 Du hast mich da reingezogen. 348 00:24:41,000 --> 00:24:43,416 Haben Sie jemals etwas getan, was Sie bereuen? 349 00:24:43,500 --> 00:24:47,916 Und... egal wie sehr Sie versuchen, es richtig zu machen, 350 00:24:48,000 --> 00:24:50,791 du kannst es einfach nicht? 351 00:24:52,333 --> 00:24:53,958 Sicher. 352 00:24:54,041 --> 00:24:56,041 Haben Sie deshalb New York verlassen? 353 00:25:04,166 --> 00:25:06,250 Ich bringe Sie morgen dorthin, wo es passiert ist. 354 00:25:36,500 --> 00:25:37,666 Hey. 355 00:25:40,083 --> 00:25:41,708 Was? Ich bin noch nicht fertig. 356 00:25:41,791 --> 00:25:43,500 Ich kann nicht glauben, dass ich mit dir zusammen sein darf. 357 00:25:43,583 --> 00:25:45,783 – Hör auf. – Warum hast du dich so schick gemacht? 358 00:25:45,833 --> 00:25:48,208 - Ich werde jemanden treffen. - Oh, ja? Das klingt cool. 359 00:25:48,291 --> 00:25:50,666 - Ja. - Wer? 360 00:25:51,916 --> 00:25:53,291 Werde ich verhört? 361 00:25:53,375 --> 00:25:59,208 Ich kann mich an den genauen Moment erinnern, als ich zum ersten Mal echte Eifersucht empfand. 362 00:25:59,291 --> 00:26:02,666 Sie hatte noch nicht einmal irgendwelche Grenzen überschritten, noch nicht. 363 00:26:02,750 --> 00:26:05,083 Aber es war egal. 364 00:26:05,166 --> 00:26:09,583 Von da an war es, als wäre ich vergiftet worden. 365 00:26:14,333 --> 00:26:15,666 Es hat mich besessen. 366 00:26:17,500 --> 00:26:20,458 Und ich habe so fest an ihm festgehalten, dass es unsere Ehe zerstört hat. 367 00:26:24,500 --> 00:26:27,291 Aber ich bin dadurch besser in meinem Job geworden. 368 00:26:29,083 --> 00:26:31,750 Wenn man diese Art von Eifersucht kennt … 369 00:26:33,416 --> 00:26:36,750 ...ich konnte jetzt in Verdächtigen sehen, was ich in mir selbst sah. 370 00:26:42,000 --> 00:26:45,208 Ich gehe davon aus, dass Sie Leos Wohnung sehen möchten. 371 00:26:45,291 --> 00:26:46,375 Rechts? 372 00:26:46,458 --> 00:26:48,250 Ja. 373 00:26:57,125 --> 00:26:59,875 Sich mit dem Schmerz anderer Menschen auseinandersetzen... 374 00:27:02,291 --> 00:27:05,750 ...ich könnte irgendwie selbst ein Pflaster aufkleben. 375 00:27:28,708 --> 00:27:31,416 Der Verstorbene hatte also ein Auge auf die Frau seines Bruders geworfen. 376 00:27:36,375 --> 00:27:38,791 Die Mutter war offensichtlich verrückt. 377 00:27:42,000 --> 00:27:45,041 Und dann ist da immer noch der Freund. 378 00:28:10,458 --> 00:28:11,666 Guten Morgen. 379 00:28:12,833 --> 00:28:14,583 Ich habe noch nicht geöffnet. 380 00:28:16,750 --> 00:28:19,250 Ich möchte nichts trinken. 381 00:28:19,333 --> 00:28:21,166 Bist du da sicher? 382 00:28:22,625 --> 00:28:26,000 Ich wollte Sie nach Leo Vardakis fragen. 383 00:28:26,083 --> 00:28:27,642 Du bist sein Freund, oder? Du warst bei seiner Beerdigung. 384 00:28:27,666 --> 00:28:30,583 Sie sind V-Victoria Lekaki, richtig? 385 00:28:30,666 --> 00:28:32,750 Ja. 386 00:28:32,833 --> 00:28:37,916 Elias erzählte mir, dass er und Leo ein paar Wochen vor seinem Tod in einer Bar einen Streit hatten. 387 00:28:38,000 --> 00:28:40,583 War das diese Bar? 388 00:28:42,500 --> 00:28:44,458 Eins... 389 00:28:44,541 --> 00:28:46,166 Bist du ein Freund von Elias? 390 00:28:46,250 --> 00:28:49,333 Nun, ich habe ein bisschen mit ihm gesprochen, 391 00:28:49,416 --> 00:28:51,583 aber ich bin mir nicht sicher, was ich für ihn empfinde. 392 00:28:56,833 --> 00:28:58,333 Was möchten Sie wissen? 393 00:28:58,416 --> 00:29:00,208 Wer hat den Kampf angefangen? 394 00:29:01,291 --> 00:29:04,041 Ich habe es nicht gehört. Wir waren beschäftigt. 395 00:29:04,125 --> 00:29:06,541 Du hast keine Ahnung, worum es ging? 396 00:29:06,625 --> 00:29:07,791 NEIN. 397 00:29:07,875 --> 00:29:10,458 Könnte es, äh, um Geld gegangen sein? 398 00:29:10,541 --> 00:29:12,708 Leo brauchte kein Geld. 399 00:29:12,791 --> 00:29:15,083 Er erhielt ein Gehalt aus dem Familienbetrieb. 400 00:29:15,166 --> 00:29:16,541 Hauptsächlich des Scheins wegen. 401 00:29:16,625 --> 00:29:21,416 Ähm, Audrey Vardakis legt großen Wert auf ihr Äußeres. 402 00:29:21,500 --> 00:29:23,500 Sie ist Britin, hat aber in eine griechische Familie eingeheiratet, 403 00:29:23,583 --> 00:29:27,083 Sie versucht also immer, sich wie eine Griechin zu benehmen. 404 00:29:27,166 --> 00:29:29,833 Ähm, wir haben ein Wort dafür. 405 00:29:31,583 --> 00:29:32,750 Das ist kein gutes Wort. 406 00:29:32,833 --> 00:29:35,500 Ja, das hört sich ziemlich schlimm an. 407 00:29:35,583 --> 00:29:38,500 Sie hat ihm also in geschäftlicher Hinsicht nicht vertraut ? 408 00:29:38,583 --> 00:29:42,250 Er war eher, ähm … eine kreative, äh, Seele. 409 00:29:42,333 --> 00:29:45,541 Und seine Familie war der Meinung, dass ihn das schwach machte. 410 00:29:46,625 --> 00:29:48,041 Aber, ähm... 411 00:29:49,416 --> 00:29:50,625 ...Leo war stark. 412 00:29:50,708 --> 00:29:51,916 Er hatte Ausdauer. 413 00:29:52,000 --> 00:29:55,791 Er könnte, ähm, den Kurs beibehalten, ja? 414 00:29:55,875 --> 00:29:57,375 Sie haben sich in ihm geirrt. 415 00:29:57,458 --> 00:29:59,458 Und über Elias. 416 00:30:00,500 --> 00:30:02,541 Boah. Was ist mit Elias? 417 00:30:04,333 --> 00:30:07,083 Er ist ein... er ist ein Schwachkopf. 418 00:30:08,958 --> 00:30:11,791 Leo hasste, wie sein Bruder die Leute behandelte. 419 00:30:11,875 --> 00:30:13,375 Besonders seine Frau. 420 00:30:14,375 --> 00:30:16,458 Hat Leo Penelope geliebt? 421 00:30:21,083 --> 00:30:22,875 Mm-hmm. 422 00:30:22,958 --> 00:30:25,250 Wie fühlte sich Elias dabei? 423 00:30:25,333 --> 00:30:27,375 Woher soll ich das wissen? 424 00:30:27,458 --> 00:30:29,666 Und was ist mit Ihnen? 425 00:30:30,791 --> 00:30:35,166 War es hart für Sie, dass Leo Gefühle für sie hatte? 426 00:30:36,250 --> 00:30:38,333 Entschuldigen Sie, ich … 427 00:30:38,416 --> 00:30:41,583 Ich urteile nicht. Ich weiß einfach, wie es sich anfühlt. 428 00:30:44,083 --> 00:30:45,625 Leo war ein Freund. 429 00:30:45,708 --> 00:30:47,625 Aber, ähm, ich kenne meinen Platz. 430 00:30:47,708 --> 00:30:51,291 Er war der Sohn eines Milliardärs und ich bin die Tochter eines Barkeepers. 431 00:30:51,375 --> 00:30:53,500 Penelope stammte nicht aus einer wohlhabenden Familie. 432 00:30:53,583 --> 00:30:55,750 Also, ich bin nicht Penelope. 433 00:30:57,958 --> 00:31:00,500 Keiner von uns ist das. 434 00:31:00,583 --> 00:31:02,583 Glaubst du, sie hat den falschen Mann geheiratet? 435 00:31:02,666 --> 00:31:06,041 Ihr Leben wäre mit Leo einfacher gewesen. 436 00:31:06,125 --> 00:31:09,791 Aber ich schätze, Elias hat dieses Match gewonnen. 437 00:31:09,875 --> 00:31:11,750 Ähm, weil das immer passiert. 438 00:31:11,833 --> 00:31:13,375 Elias muss gewinnen. 439 00:31:13,458 --> 00:31:15,833 Aber selbst wenn das bedeutet, seinen eigenen Bruder zu töten? 440 00:31:18,208 --> 00:31:20,625 Ich mag ihn vielleicht nicht, aber ich glaube nicht, dass er dazu fähig ist. 441 00:31:20,708 --> 00:31:23,375 Wenn-wenn Leo Elias bedroht hätte... 442 00:31:23,458 --> 00:31:26,041 Du hast selbst gesagt, Leo gefiel nicht, wie Elias die Leute behandelte, 443 00:31:26,125 --> 00:31:28,625 Wenn er also eine Geschichte hätte, etwas richtig Pikantes, 444 00:31:28,708 --> 00:31:30,142 und er drohte damit, an die Öffentlichkeit zu gehen, 445 00:31:30,166 --> 00:31:33,791 Das könnte für den CEO eines Milliardenunternehmens schädlich sein . 446 00:31:33,875 --> 00:31:36,041 – den Aktienkurs beeinflussen … – Ich-ich weiß es nicht. 447 00:31:36,125 --> 00:31:39,416 Ich meine, Elias leitet die Firma, aber Audrey leitet die Familie. 448 00:31:39,500 --> 00:31:40,541 Du verstehst? 449 00:31:40,625 --> 00:31:43,041 Äh, ja. 450 00:31:43,125 --> 00:31:45,666 Aber... aber, ähm, wer bin ich... 451 00:31:45,750 --> 00:31:47,726 Nein, nein, nein, geh weiter. Was meinst du, Audrey rennt ... 452 00:31:47,750 --> 00:31:48,791 Tut mir leid, tut mir leid. 453 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 Ich meine, Sie stellen sich nicht gegen diese Familie. 454 00:31:52,583 --> 00:31:54,041 Nicht jemand wie ich. 455 00:31:55,958 --> 00:31:57,958 Ich-ich gieße nur die Getränke ein. 456 00:32:08,833 --> 00:32:10,375 Keine Wertung. 457 00:32:28,291 --> 00:32:31,208 Leo klettert seit seiner Kindheit auf diesen Felsen. 458 00:32:33,958 --> 00:32:37,458 Als ich von dem Unfall hörte, wusste ich sofort, dass etwas nicht stimmte. 459 00:32:37,541 --> 00:32:40,125 Ich hoffe, Sie finden den, der ihn getötet hat. 460 00:33:00,291 --> 00:33:02,708 Komm, ich habe nicht mehr viel Zeit. 461 00:33:02,791 --> 00:33:03,916 Oh, was ist los? 462 00:33:04,000 --> 00:33:06,291 Heute Abend gibt es eine Benefizveranstaltung zur Wiederwahl des Gouverneurs. 463 00:33:06,375 --> 00:33:08,333 Die ganze Familie wird da sein. 464 00:33:09,833 --> 00:33:12,041 Klingt nach Spaß. 465 00:33:31,416 --> 00:33:33,541 Hier fanden sie sein Boot. 466 00:33:33,625 --> 00:33:36,208 Oh. Es ist immer so ruhig? 467 00:33:36,291 --> 00:33:38,416 Ja, man kommt nur über den Wasserweg hierher. 468 00:33:38,500 --> 00:33:40,958 Deshalb kletterte Leo gern. 469 00:33:41,041 --> 00:33:44,166 Es ist sehr abgelegen und friedlich. 470 00:33:44,250 --> 00:33:45,916 Der perfekte Ort, um jemanden umzubringen. 471 00:33:47,125 --> 00:33:48,333 Entschuldigung. 472 00:33:53,666 --> 00:33:55,875 {\an8}Hier haben sie seine Leiche gefunden. 473 00:33:55,958 --> 00:33:58,208 {\an8}- Genau hier? - Ja. 474 00:33:58,291 --> 00:33:59,500 {\an8}Meine Güte. 475 00:34:00,500 --> 00:34:03,166 Ich habe mit jemandem im Leichenschauhaus gesprochen. 476 00:34:03,250 --> 00:34:04,875 Sie sagten, er sei 30 Meter tief gestürzt. 477 00:34:04,958 --> 00:34:06,958 Da gibt es einen Weg nach oben. Ich könnte ihn dir zeigen. 478 00:34:31,625 --> 00:34:32,750 Okay. 479 00:34:34,208 --> 00:34:36,541 Ah, also ist er ohne Seil hochgeklettert? 480 00:34:36,625 --> 00:34:37,833 Ja. 481 00:34:37,916 --> 00:34:40,375 Ja, beide Brüder sind mit Free-Solo-Klettern aufgewachsen . 482 00:34:40,458 --> 00:34:43,791 Ihr Vater war fest davon überzeugt, dass es sie auf ein Leben in der Wirtschaft vorbereiten würde. 483 00:34:43,875 --> 00:34:45,875 Audrey drängte auf eine andere Art und Weise. 484 00:34:45,958 --> 00:34:49,541 Bei ihr war es ein psychisches Problem, und Leo musste die Hauptlast tragen. 485 00:34:49,625 --> 00:34:52,083 Ich habe mit Victoria Lekaki gesprochen. 486 00:34:52,166 --> 00:34:54,791 Sie glaubt auch, dass Leo ermordet wurde. 487 00:34:54,875 --> 00:34:56,892 Wahrscheinlich das Erste, worüber wir uns jemals einig waren. 488 00:34:56,916 --> 00:34:57,958 Oh, du magst sie nicht? 489 00:34:58,041 --> 00:35:00,500 Sie glaubt, ich hätte Leo das Herz gebrochen. 490 00:35:00,583 --> 00:35:03,333 Äh-ja. Und du? 491 00:35:06,583 --> 00:35:10,500 Ich wusste, dass Leo einen Zwilling hat, aber ich hatte ihn noch nie zuvor getroffen. 492 00:35:10,583 --> 00:35:12,083 Wie heißt sie denn? 493 00:35:12,166 --> 00:35:14,000 Penelope. 494 00:35:14,083 --> 00:35:15,916 Hast du sie schon gefickt? 495 00:35:17,541 --> 00:35:19,581 Elias hatte mit ihrem Vater zusammengearbeitet, 496 00:35:19,625 --> 00:35:21,625 also hat er ein Semester zu spät angefangen. 497 00:35:34,833 --> 00:35:36,708 Ich habe eines Nachts eine Nachricht bekommen 498 00:35:36,791 --> 00:35:38,416 fragte, ob wir zusammen lernen könnten. 499 00:35:38,500 --> 00:35:41,500 Ich kam mit all den Schichten, die ich machte, in Rückstand, 500 00:35:41,583 --> 00:35:44,916 also war ich eigentlich wirklich dankbar , dass er gefragt hatte. 501 00:35:56,958 --> 00:35:58,125 Prost. 502 00:36:02,208 --> 00:36:03,458 Hey. 503 00:36:09,750 --> 00:36:12,500 - Du hast deine Bücher nicht mitgebracht? - Wir brauchen sie nicht. 504 00:36:12,583 --> 00:36:14,642 - Er war es, aber ... – Was machst du? 505 00:36:14,666 --> 00:36:16,250 ...er war anders. 506 00:36:16,333 --> 00:36:19,458 Er hatte dieses Selbstvertrauen , das Leo nie hatte. 507 00:36:19,541 --> 00:36:21,500 Es war, als wäre er völlig anwesend. 508 00:36:21,583 --> 00:36:23,250 Ich gehe, wenn du mich darum bittest. 509 00:36:52,875 --> 00:36:56,125 Und Sie hatten wirklich keine Ahnung , dass es an diesem Abend Elias und nicht Leo war? 510 00:36:58,333 --> 00:36:59,750 Ich wusste es. 511 00:37:04,416 --> 00:37:07,666 Elias und ich begannen, uns zu treffen. 512 00:37:09,333 --> 00:37:13,708 Ich traf seine Eltern und es war offensichtlich, dass er Audreys Liebling war. 513 00:37:15,625 --> 00:37:17,500 Sie war so beschützerisch ihm gegenüber. 514 00:37:20,166 --> 00:37:24,500 Ich hatte einfach keine Ahnung, wie sehr Leo von der Familie ausgeschlossen wurde. 515 00:37:26,291 --> 00:37:29,500 Oder wie groß die Rivalität zu seinem Bruder war. 516 00:37:34,166 --> 00:37:37,250 Das muss für Leo sehr schmerzhaft gewesen sein . 517 00:37:37,333 --> 00:37:39,541 In dich verliebt sein. 518 00:37:40,541 --> 00:37:43,166 Zu sehen, wie du dich in ihn verliebst. 519 00:37:46,083 --> 00:37:47,250 Ja. 520 00:37:53,791 --> 00:37:58,375 Elias und Leo gerieten in einen Streit, als sie sich das letzte Mal sahen, bevor Leo starb. 521 00:37:58,458 --> 00:38:02,875 Wusste Leo etwas über Ihren Mann, das seinen Tod kostete? 522 00:38:02,958 --> 00:38:04,833 Von wem getötet? 523 00:38:04,916 --> 00:38:08,250 Von jemandem, der ein begründetes Interesse daran hat, Elias an der Macht zu halten. 524 00:38:10,375 --> 00:38:11,583 Ich möchte mit Audrey sprechen. 525 00:38:11,666 --> 00:38:13,625 Das wird nicht passieren. 526 00:38:13,708 --> 00:38:18,000 Wenn Leo Elias bedrohte, die Firma bedrohte, die Familie bedrohte, 527 00:38:18,083 --> 00:38:19,500 Audrey würde es wissen. 528 00:38:19,583 --> 00:38:22,750 Ja, aber selbst wenn sie es täte, würde sie dir nichts sagen. 529 00:38:22,833 --> 00:38:25,666 Deshalb möchte ich ihr Gesicht sehen, wenn ich es anspreche. 530 00:38:25,750 --> 00:38:27,726 Also, du wirst nicht in ihre Nähe kommen. 531 00:38:27,750 --> 00:38:29,958 Sie hat Sicherheit, und seit Elias' Vater gestorben ist, 532 00:38:30,041 --> 00:38:31,833 er hat sie sehr beschützt. 533 00:38:31,916 --> 00:38:33,791 Ja. 534 00:38:33,875 --> 00:38:37,458 Okay, was ist mit, ähm … der … Sache heute Abend? 535 00:38:37,541 --> 00:38:40,166 – Der Vorteil? – Es ist ein exklusives Event und es findet auf der Yacht statt. 536 00:38:40,250 --> 00:38:42,059 Es ist exklusiv... Was, äh, beschützen Sie sie? 537 00:38:42,083 --> 00:38:43,791 - Nein. Gott, nein. - Dann setzen Sie mich auf die Liste. 538 00:38:43,875 --> 00:38:45,583 Ich kann nicht. Du verstehst das nicht. 539 00:38:45,666 --> 00:38:47,916 Ich versuche dir zu helfen. Willst du Antworten oder nicht? 540 00:38:48,000 --> 00:38:50,517 Ich weiß, aber wenn Elias jemals herausfinden würde , dass ich das arrangiert habe ... 541 00:38:50,541 --> 00:38:53,375 Er wird das nicht wissen. Niemand wird das wissen. 542 00:38:57,625 --> 00:38:59,750 Gut. Äh, okay. Äh, alles klar. 543 00:38:59,833 --> 00:39:02,666 - Okay. - Okay. 544 00:39:03,875 --> 00:39:05,625 Aber so können Sie nicht herumlaufen. 545 00:39:05,708 --> 00:39:07,458 Ich lasse etwas rüberschicken. 546 00:39:07,541 --> 00:39:10,041 Warte, warte. Wie siehst du aus? 547 00:39:11,916 --> 00:39:15,625 Der Anzug, den sie geschickt hatte, kostete mehr als ein ordentliches Auto. 548 00:39:16,833 --> 00:39:19,666 - Und raten Sie mal, welche Farbe die Hose hatte. - Willkommen, Sir. Genießen Sie die Party. 549 00:39:41,750 --> 00:39:42,892 Ich werde mich kurz fassen. 550 00:39:42,916 --> 00:39:45,416 Ich möchte Ihnen allen dafür danken, dass Sie heute Abend bei uns sind. 551 00:39:45,500 --> 00:39:48,791 um die Wiederwahl unseres Gouverneurs Kostas Gerontas zu unterstützen. 552 00:39:48,875 --> 00:39:50,000 Costa... 553 00:39:55,625 --> 00:39:57,833 Diese Insel war schon immer ein Zufluchtsort für unsere Familie, 554 00:39:57,916 --> 00:40:00,125 und das gilt besonders in der vergangenen Woche. 555 00:40:00,208 --> 00:40:03,083 das war das Härteste, das wir je erlebt haben. 556 00:40:03,166 --> 00:40:05,416 Gouverneur Gerontas und die gesamte Polizeibehörde 557 00:40:05,500 --> 00:40:08,833 haben meiner Familie das Gefühl von Schutz und Sicherheit gegeben, 558 00:40:08,916 --> 00:40:12,291 und das ist das Wichtigste , wenn man jemanden verliert . 559 00:40:12,375 --> 00:40:14,625 Danke, mein Freund. 560 00:40:14,708 --> 00:40:18,500 Mit Ihrer Hilfe können wir diesem guten Mann eine weitere Amtszeit ermöglichen, um uns alle zu schützen. 561 00:40:19,833 --> 00:40:22,916 Vielen Dank, dass Sie alle hier sind. 562 00:40:23,000 --> 00:40:26,333 Vielen Dank für Ihre Unterstützung. 563 00:40:33,416 --> 00:40:35,250 – Gut gemacht. – Danke, Mutter. 564 00:40:37,083 --> 00:40:38,166 Schön, dich zu sehen. 565 00:40:38,250 --> 00:40:40,250 – Nicki, du siehst hübsch aus. – Oh, danke. 566 00:40:54,333 --> 00:40:55,750 Whiskey. 567 00:41:00,458 --> 00:41:03,083 Elias‘ Worte waren perfekt. 568 00:41:03,166 --> 00:41:04,875 Entschuldigen Sie, ich sollte mich vorstellen. 569 00:41:04,958 --> 00:41:06,583 Ich bin Nick. Ich bin ein Freund von Leo. 570 00:41:06,666 --> 00:41:09,666 Meine Familie hat hier immer Urlaub gemacht. Und das tut sie eigentlich immer noch. 571 00:41:09,750 --> 00:41:12,291 Da waren also eine ganze Menge von uns , die zusammen abhingen. 572 00:41:12,375 --> 00:41:15,333 – Victoria, weißt du. – Ja, natürlich. 573 00:41:15,416 --> 00:41:19,000 – Ihr Verlust tut mir so leid, Frau Vardakis. – Mm. 574 00:41:19,083 --> 00:41:20,291 Danke schön. 575 00:41:23,833 --> 00:41:25,958 Leo war eine freundliche Seele. 576 00:41:26,041 --> 00:41:27,125 So kreativ. 577 00:41:28,208 --> 00:41:30,291 - Er war ein Träumer. - Ja. 578 00:41:30,375 --> 00:41:32,166 Ja, das war er. 579 00:41:32,250 --> 00:41:35,583 Und Elias geht es in Anbetracht dessen, was passiert ist, gut. 580 00:41:35,666 --> 00:41:37,250 Die seltsame Art, wie Leo starb. 581 00:41:39,000 --> 00:41:41,892 Ich kann nicht glauben, dass sie sagen , es sei ein Unfall gewesen. Und Sie? 582 00:41:41,916 --> 00:41:45,125 Ich meine, Leo war ein guter Kletterer. Er würde nicht einfach fallen. 583 00:41:47,000 --> 00:41:49,625 Ich bin es gewohnt, dass Leute hinter mir und meiner Familie her sind. 584 00:41:50,916 --> 00:41:53,166 Also lass uns mit dem Scheiß aufhören, Nick. 585 00:41:53,250 --> 00:41:55,250 Warum haben Sie sich einen neuen Anzug gekauft und sind heute Abend hierhergekommen? 586 00:41:55,333 --> 00:41:56,750 Was willst du? 587 00:41:57,833 --> 00:41:59,851 Ich versuche zu verstehen, was wirklich mit meinem Freund passiert ist. 588 00:41:59,875 --> 00:42:00,934 Geh weg von ihr! 589 00:42:00,958 --> 00:42:03,142 – Ich habe dir gesagt, du sollst sie in Ruhe lassen. – Kennen Sie diesen Mann? 590 00:42:03,166 --> 00:42:04,851 Er sagte, er sei vom NIS und untersuche Leos Tod. 591 00:42:04,875 --> 00:42:07,166 Er ist ein verdammter Lügner. Er ist ein Privatdetektiv 592 00:42:07,250 --> 00:42:10,000 Wer hat Sie eingestellt? 593 00:42:10,083 --> 00:42:11,476 Ich fürchte, das bleibt eine Sache zwischen mir und meinem Klienten. 594 00:42:11,500 --> 00:42:13,750 Der Tod meines Bruders war ein Unfall. 595 00:42:13,833 --> 00:42:15,809 - Das glaube ich nicht. - Ist es das, was Sie beweisen wollen? 596 00:42:15,833 --> 00:42:17,583 sich durch Bestechung Zutritt zur Leichenhalle verschaffen? 597 00:42:17,666 --> 00:42:20,083 Auf der Polizeiwache herumhängen? Das ist erbärmlich. 598 00:42:20,166 --> 00:42:22,642 Dieser Mann erhält ab sofort keine Zusammenarbeit mehr . Verstehen Sie? 599 00:42:22,666 --> 00:42:24,916 Und jetzt verpiss dich von meinem Boot, bevor ich dich rauswerfe. 600 00:42:25,000 --> 00:42:27,500 Oh. War das ein Geständnis? 601 00:42:27,583 --> 00:42:29,166 Gehen Sie jetzt zurück nach Athen. 602 00:42:29,250 --> 00:42:32,041 Oder noch besser: Gehen Sie zurück nach New York. 603 00:42:32,125 --> 00:42:34,291 An die Frau und die Kinder, die Sie verlassen haben. 604 00:42:46,625 --> 00:42:48,875 Gouverneur, ich bitte um Entschuldigung. 605 00:42:48,958 --> 00:42:50,625 Manche Leute trinken zu viel. 606 00:42:50,708 --> 00:42:52,833 Auf Booten wird es ein bisschen albern, nicht wahr? 607 00:43:20,250 --> 00:43:22,500 Ich habe einen Anruf von meinem Chef bekommen. 608 00:43:22,583 --> 00:43:25,458 Wenn ich in einer Entfernung von weniger als einem Meter zu Ihnen gesehen werde, werde ich suspendiert. 609 00:43:29,208 --> 00:43:31,041 Ich kann es nicht riskieren. 610 00:43:33,041 --> 00:43:34,583 Du solltest einfach gehen. 611 00:43:41,083 --> 00:43:42,500 Ja. 612 00:43:44,750 --> 00:43:47,958 Vielleicht sollten Sie das alles einen Tag nennen. 613 00:43:50,416 --> 00:43:54,250 Was auch immer hier vor sich geht, es ist die Mühe nicht wert. 614 00:43:54,333 --> 00:43:57,250 Die Polizei wird den Fall nicht wieder aufrollen. 615 00:43:57,333 --> 00:43:58,916 Geh einfach. 616 00:43:59,000 --> 00:44:01,583 Lebe dein Leben. 617 00:44:02,750 --> 00:44:05,916 Welches Leben? Ich habe kein verdammtes Leben. 618 00:44:06,000 --> 00:44:08,958 Solche Typen haben das Leben im Griff. 619 00:44:09,041 --> 00:44:10,083 Sie bekommen alles. 620 00:44:10,166 --> 00:44:11,976 Sie wollen etwas, und dann nehmen sie es sich einfach. 621 00:44:12,000 --> 00:44:14,041 Sie haben Geld bekommen. 622 00:44:14,125 --> 00:44:17,166 Gekleidet wie ein verdammtes männliches Model. 623 00:44:17,250 --> 00:44:19,000 Die ganze Welt will seinen Schwanz lutschen. 624 00:44:19,083 --> 00:44:21,875 Wissen Sie was? Der Typ hat Angst. 625 00:44:21,958 --> 00:44:25,083 Er hat verdammte Angst, und das sollte er verdammt noch mal auch sein. 626 00:44:28,791 --> 00:44:31,416 Sei vorsichtig, mein Freund. 627 00:44:31,500 --> 00:44:35,083 So ein Mann lässt sich nicht zweimal bitten. 628 00:44:35,166 --> 00:44:36,583 Du solltest gehen. 629 00:44:43,500 --> 00:44:45,208 Er hatte recht. 630 00:44:45,291 --> 00:44:46,791 Natürlich war er das. 631 00:44:46,875 --> 00:44:48,000 Aber... 632 00:44:50,083 --> 00:44:52,708 ...ich war noch nie gut darin , Dinge loszulassen. 633 00:45:07,875 --> 00:45:12,541 Als ich sie erwischte, verschwieg sie ihre Gründe nicht. 634 00:45:13,875 --> 00:45:17,125 Sie sagte mir, dass ich zu viel arbeite, dass ich zu viel trinke, 635 00:45:17,208 --> 00:45:19,833 dass sie nicht glücklich war. 636 00:45:19,916 --> 00:45:23,000 Aber... habe ich es losgelassen? 637 00:45:26,291 --> 00:45:28,500 Es wird uns gut gehen. 638 00:45:33,666 --> 00:45:35,666 Es wird uns gut gehen. 639 00:46:03,000 --> 00:46:06,375 Jeder vernünftige Mensch hätte die Insel vor dem Frühstück verlassen. 640 00:46:08,791 --> 00:46:12,583 Aber die Mönche haben wirklich guten Kaffee gemacht. 641 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 Und ich bin kein vernünftiger Mensch. 642 00:46:36,583 --> 00:46:37,623 Ich-ich weiß es nicht. 643 00:46:37,666 --> 00:46:41,291 Ich meine, Elias leitet die Firma, aber Audrey leitet die Familie. 644 00:46:41,375 --> 00:46:42,625 Du verstehst? 645 00:47:36,291 --> 00:47:39,500 Ikarus hat seine Flügel nicht selbst gemacht. 646 00:47:39,583 --> 00:47:42,208 Sein Vater hat sie gemacht. 647 00:47:42,291 --> 00:47:46,375 Und Elias hat nie sein eigenes Geld verdient. 648 00:47:46,458 --> 00:47:49,125 Aber es schien ihm nichts auszumachen, das Geld seines Vaters auszugeben. 649 00:50:20,750 --> 00:50:22,541 Halt, warte dort. 650 00:50:22,625 --> 00:50:24,333 Hast du den Amerikaner gesehen? 651 00:50:25,708 --> 00:50:28,000 Der Amerikaner Yannis sucht ihn. 652 00:50:52,958 --> 00:50:54,333 Es gefällt ihm. 653 00:50:55,666 --> 00:50:57,500 Ich habe dir gesagt, du sollst die Insel verlassen. 654 00:50:59,708 --> 00:51:01,166 Ich werde es dir nicht noch einmal erzählen. 655 00:51:01,250 --> 00:51:03,791 Wenn wir dich das nächste Mal sehen, bist du verdammt tot. 656 00:51:49,541 --> 00:51:51,541 Es macht mir nichts aus, verprügelt zu werden. 657 00:51:53,625 --> 00:51:55,875 Es liegt eine gewisse Würde darin. 658 00:51:57,875 --> 00:51:59,958 Aber das heißt nicht, dass ich vergebe. 659 00:52:06,333 --> 00:52:08,208 Wenn du mich schlägst... 660 00:52:09,541 --> 00:52:11,375 ...ich werde zurückschlagen. 661 00:52:14,416 --> 00:52:17,750 Genau wie: Wenn du meine Frau fickst, 662 00:52:17,833 --> 00:52:19,625 Ich werde etwas dagegen tun. 663 00:52:47,333 --> 00:52:50,458 Danke, dass Sie meine Tarnung auf der Jacht nicht auffliegen ließen. 664 00:52:50,541 --> 00:52:52,958 - Was ist passiert? - Ah. 665 00:52:55,833 --> 00:52:58,833 Ich schaue den Leuten gerne in die Augen, wenn ich mit ihnen spreche. 666 00:53:04,375 --> 00:53:06,125 Wer hat das getan? 667 00:53:08,375 --> 00:53:12,708 Ich bin Elias gestern Abend nach Kōthira gefolgt und habe gesehen, wie er Yannis etwas Bargeld gegeben hat. 668 00:53:12,791 --> 00:53:14,059 Sie haben mich entdeckt. Ich hätte vorsichtiger sein sollen. 669 00:53:14,083 --> 00:53:15,666 Elias hat das getan? 670 00:53:15,750 --> 00:53:17,208 Technisch gesehen Yannis. 671 00:53:17,291 --> 00:53:19,708 Nick, sie hätten dich töten können. 672 00:53:19,791 --> 00:53:21,958 Ja, und wenn er herausfindet , dass Sie mich angeheuert haben, 673 00:53:22,041 --> 00:53:23,875 was denkst du, wird er dir antun? 674 00:53:23,958 --> 00:53:26,166 – Ich habe keine Angst. – Vielleicht solltest du welche haben. 675 00:53:27,833 --> 00:53:29,083 Aufleuchten. 676 00:53:34,541 --> 00:53:38,333 Diese Ruinen stammen aus dem siebten Jahrhundert v. Chr. 677 00:53:38,416 --> 00:53:40,916 Diese Stadt wurde nach der Göttin Leto benannt. 678 00:53:41,000 --> 00:53:43,958 Der Geschichte zufolge verliebte sich Zeus in sie. 679 00:53:44,041 --> 00:53:45,666 Aber er hatte bereits eine Frau, Hera. 680 00:53:45,750 --> 00:53:48,875 Sie erzählte mir den Mythos hinter diesen Ruinen. 681 00:53:48,958 --> 00:53:52,416 Über die Götter dieser Insel und ihre Eifersucht. 682 00:53:52,500 --> 00:53:54,666 Die Lektion lautet: Verrate die Götter nicht. 683 00:53:54,750 --> 00:53:56,708 Aber Elias ist kein Gott. 684 00:53:56,791 --> 00:53:58,625 Auf dieser Insel ist er. 685 00:53:59,791 --> 00:54:02,625 Leute wie Yannis tun alles, was er ihnen sagt. 686 00:54:03,708 --> 00:54:05,748 Er ist die erste Person, die Elias anruft, wenn wir hier landen. 687 00:54:05,791 --> 00:54:07,875 – Er bekommt alles, was er will. – Davon habe ich gehört. 688 00:54:07,958 --> 00:54:10,500 Drogen, Partys. 689 00:54:10,583 --> 00:54:11,916 Frauen. 690 00:54:13,291 --> 00:54:15,416 Das können Sie sagen. Sie müssen nicht schüchtern sein. 691 00:54:15,500 --> 00:54:18,000 Ich weiß, dass mein Mann andere Frauen fickt. 692 00:54:19,208 --> 00:54:21,041 Das geht schon seit Jahren so. 693 00:54:21,125 --> 00:54:23,125 Es begann gleich nach unserer Hochzeit. 694 00:54:23,208 --> 00:54:26,833 Ich habe ihn schon früh darauf angesprochen, aber irgendwie war es immer meine Schuld. 695 00:54:26,916 --> 00:54:29,791 Als ob ich derjenige wäre, der ihn dazu getrieben hätte. 696 00:54:29,875 --> 00:54:32,125 Warum bist du nicht einfach weggegangen? 697 00:54:32,208 --> 00:54:33,291 Das tun die Leute. 698 00:54:33,375 --> 00:54:35,666 Wenn es so einfach wäre, glauben Sie nicht, dass ich es tun würde? 699 00:54:35,750 --> 00:54:37,666 Ich habe es versucht. 700 00:54:37,750 --> 00:54:39,250 Er hört mir nicht zu. 701 00:54:39,333 --> 00:54:42,000 Ich sage ihm, dass ich gehen muss. Er sagt, dass ich nicht kann. 702 00:54:44,125 --> 00:54:47,125 Er redet ununterbrochen davon, dass er in mich verliebt ist. 703 00:54:47,208 --> 00:54:51,583 Und wenn ich ihn jemals verlassen würde, würde er sich oder mich umbringen. 704 00:54:51,666 --> 00:54:53,333 Und er verspricht, dass er sich ändern wird. 705 00:54:53,416 --> 00:54:54,726 Sie wissen, dass er alles tun würde. 706 00:54:54,750 --> 00:54:57,833 Das Beschissene ist, dass er sich tatsächlich ändert. 707 00:54:57,916 --> 00:55:00,000 Gerade lange genug, um mich glauben zu lassen. 708 00:55:03,541 --> 00:55:06,125 Ich weiß, das klingt schwach. 709 00:55:06,208 --> 00:55:08,083 Es ist schwach. 710 00:55:08,166 --> 00:55:10,250 Ich war einfach nie stark genug. 711 00:55:10,333 --> 00:55:12,375 Hatten Sie deshalb eine Affäre mit Leo? 712 00:55:14,541 --> 00:55:17,666 Sie haben ein Haargummi in seiner Wohnung liegen lassen. 713 00:55:17,750 --> 00:55:20,750 Es war dasselbe, das Sie beim Schwimmen in der Villa verwendet haben. 714 00:55:21,750 --> 00:55:23,666 Du hast mich angelogen. 715 00:55:23,750 --> 00:55:25,590 Ich ging zu dieser Party und dachte, es sei Erpressung, 716 00:55:25,666 --> 00:55:28,708 dachte, das ganze riesige Familienunternehmen stünde auf dem Spiel 717 00:55:28,791 --> 00:55:29,951 und dass Audrey beteiligt war. 718 00:55:30,000 --> 00:55:33,791 Ich habe Sie gefragt: „Gibt es einen Grund, warum Elias auf Leo eifersüchtig sein sollte?“ 719 00:55:33,875 --> 00:55:35,017 - Du hast nein gesagt. - Ich habe nie nein gesagt. 720 00:55:35,041 --> 00:55:36,559 Gut, aber Sie haben die ganze Zeit eine Affäre vertuscht. 721 00:55:36,583 --> 00:55:39,000 – Warum hast du es mir nicht gesagt? – Das konnte ich nicht riskieren. 722 00:55:40,250 --> 00:55:42,041 Ich habe dir noch nicht vertraut. 723 00:55:43,041 --> 00:55:45,166 Willst du damit sagen, dass du mir jetzt vertraust? 724 00:55:45,250 --> 00:55:46,416 Vielleicht. 725 00:55:46,500 --> 00:55:48,125 Kannst du mir vertrauen? 726 00:55:48,208 --> 00:55:50,041 Ich weiß nicht. Sie haben Ihren Mann betrogen. 727 00:55:55,333 --> 00:55:57,208 Elias weiß nichts von Leo. 728 00:55:57,291 --> 00:55:59,416 Ich denke, das tut er. 729 00:55:59,500 --> 00:56:01,340 Ich konnte erkennen, dass der Typ auf irgendetwas eifersüchtig war. 730 00:56:01,375 --> 00:56:03,791 Jetzt weiß ich was. Der Bruder des Typen hat mit seiner Frau geschlafen. 731 00:56:03,875 --> 00:56:06,625 Dafür hat er ihn umgebracht. Das ist eine alte Geschichte. 732 00:56:06,708 --> 00:56:08,125 Jetzt muss ich es nur noch beweisen. 733 00:56:09,666 --> 00:56:13,666 Könnte man am Strand, an dem Leo starb, in diesem Wasser schwimmen? 734 00:56:13,750 --> 00:56:17,333 Äh, es sind ungefähr zwei Meilen felsige Küste in beide Richtungen 735 00:56:17,416 --> 00:56:19,166 und die Strömungen sind sehr stark. 736 00:56:19,250 --> 00:56:21,500 Also vielleicht ein Boot? 737 00:56:21,583 --> 00:56:23,666 Weil du gesagt hast, die Klippe sei vom Land aus unzugänglich, 738 00:56:23,750 --> 00:56:25,583 Wer Leo getötet hat, musste also zum Strand 739 00:56:25,666 --> 00:56:27,291 und den Strand anschließend über das Meer wieder verlassen. 740 00:56:27,375 --> 00:56:30,750 Und wenn sie nicht schwimmen können, wartet vielleicht ein Boot. 741 00:56:31,750 --> 00:56:34,270 Als wir das erste Mal dort waren, fielen mir einige Fischer vor der Küste auf. 742 00:56:34,333 --> 00:56:35,750 Vielleicht hat jemand etwas gesehen. 743 00:56:35,833 --> 00:56:38,142 Und wenn ja, glauben Sie wirklich, dass sie Ihnen etwas sagen würden? 744 00:56:39,500 --> 00:56:41,000 Man soll die Götter nicht verraten, oder? 745 00:56:41,083 --> 00:56:42,541 Das ist, was ich sage. 746 00:56:42,625 --> 00:56:45,125 Jeder auf dieser Insel gehört Elias. 747 00:56:45,208 --> 00:56:47,708 Na ja, vielleicht nicht jeder. 748 00:56:50,750 --> 00:56:52,059 Hey. 749 00:56:52,083 --> 00:56:53,208 Ich schulde dir was. 750 00:56:53,291 --> 00:56:55,666 - Gern geschehen. – Hören Sie, ich brauche einen Gefallen. 751 00:56:55,750 --> 00:56:57,166 Was ist mit „Du schuldest mir was?“ passiert? 752 00:56:57,250 --> 00:56:59,500 Es ist das letzte Mal, okay? Kannst du mich treffen kommen? 753 00:56:59,583 --> 00:57:02,208 Bali, ich weiß nicht, Mann. 754 00:57:02,291 --> 00:57:05,583 Penelope Vardakis, okay? Die hat mich eingestellt. 755 00:57:07,375 --> 00:57:11,625 Komm schon, Mann, du weißt besser als ich, dass diese Stadt einen Umbruch an der Spitze verdient. 756 00:57:15,166 --> 00:57:18,541 Ich brauche die Angelkarten für die Küstengewässer 757 00:57:18,625 --> 00:57:21,458 rund um die Insel, insbesondere am nördlichen Rand. 758 00:57:21,541 --> 00:57:23,208 Lizenznummern... 759 00:57:23,291 --> 00:57:25,392 ...welche Boote auf welchen Gewässern in... 760 00:57:25,416 --> 00:57:26,625 Warte, warte, warte. 761 00:57:27,625 --> 00:57:31,291 IDs, nördlicher ... nördlicher Rand? 762 00:57:31,375 --> 00:57:32,708 Ja. 763 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Okay, welche Boote. 764 00:57:38,458 --> 00:57:42,666 Und was ist mit diesem Boot hier, BL-42? 765 00:57:42,750 --> 00:57:44,934 - Was ist damit? - Ich meine, es ist draußen auf dem Wasser 766 00:57:44,958 --> 00:57:46,791 der Tag, an dem Leo Vardakis stirbt, 767 00:57:46,875 --> 00:57:50,333 aber in den Monaten davor wurde kein Fang verzeichnet , 768 00:57:50,416 --> 00:57:52,208 und seitdem nichts mehr. 769 00:57:52,291 --> 00:57:54,059 – Nun, das ist seltsam. – Das ist seltsam, oder? 770 00:57:54,083 --> 00:57:55,291 Ja. 771 00:58:00,291 --> 00:58:03,166 BL-42 ist Eigentum von und lizenziert unter Nicos Adamos. 772 00:58:03,250 --> 00:58:04,791 – Mm. – Ich kannte ihn. 773 00:58:04,875 --> 00:58:06,041 Du kanntest ihn? 774 00:58:06,125 --> 00:58:07,833 Was meinst du, kannte ihn? Ist er tot? 775 00:58:07,916 --> 00:58:10,375 Vor sechs Monaten. Herzinfarkt. 776 00:58:11,708 --> 00:58:13,708 Na gut, dann. 777 00:58:13,791 --> 00:58:16,333 Wir müssen BL-42 finden. Kann ich das sehen? 778 00:58:42,750 --> 00:58:44,291 Hallo! Guten Tag! 779 00:58:44,375 --> 00:58:46,416 Willkommen, Sir! 780 00:58:46,500 --> 00:58:47,916 Kommen Sie auf einen Drink zu uns! 781 00:59:04,250 --> 00:59:05,666 Kennt jemand ein Boot namens ... 782 00:59:05,750 --> 00:59:07,625 BL-42? 783 00:59:20,000 --> 00:59:22,976 - Hey, Mann. - Yannis verschifft das Boot heute Abend nach Afrika. 784 00:59:23,000 --> 00:59:24,166 - Ernsthaft? - Ja. 785 00:59:24,250 --> 00:59:27,375 Wenn die Seriennummern übereinstimmen, sollten wir über genügend Beweise verfügen, um ihn festzunehmen. 786 00:59:27,458 --> 00:59:29,625 Okay, äh, schreib mir, wo du bist. 787 00:59:29,708 --> 00:59:31,833 - Bin jetzt auf dem Weg zum Dock. - Ja, ich komme zu dir. 788 00:59:31,916 --> 00:59:33,166 - Wir sehen uns dort. - In Ordnung. 789 00:59:35,666 --> 00:59:37,083 Herren... 790 00:59:37,166 --> 00:59:39,541 Danke Danke. 791 00:59:46,625 --> 00:59:49,958 Glauben Sie, das Boot kommt , oder wissen Sie, dass das Boot kommt? 792 00:59:50,041 --> 00:59:51,875 - Das Boot kommt. - Okay. 793 00:59:51,958 --> 00:59:55,541 Von hier aus werden sie es nach Gambia verschiffen. 794 00:59:55,625 --> 00:59:57,166 Okay. 795 00:59:57,250 --> 00:59:58,666 "Gambia"? 796 00:59:58,750 --> 00:59:59,750 Ja. 797 00:59:59,833 --> 01:00:01,708 So nennen Sie es, Gambia? 798 01:00:01,791 --> 01:00:03,934 – Ja, es heißt Gambia. – Noch nie davon gehört. 799 01:00:03,958 --> 01:00:05,166 Es heißt Gambia. 800 01:00:05,250 --> 01:00:10,416 Nein, Gambia, einer der wenigen Orte mit „the“ davor. 801 01:00:10,500 --> 01:00:13,291 Stimmt das jetzt? Da ist die Bronx. 802 01:00:13,375 --> 01:00:14,916 "Die Bronx"? 803 01:00:15,958 --> 01:00:19,333 - „Die“ Bronx? - Du weißt schon, die Bronx. Komm schon, wovon redest du? 804 01:00:19,416 --> 01:00:20,541 NEIN. 805 01:00:20,625 --> 01:00:22,267 Was, glauben Sie, die Leute nennen es einfach Bronx? 806 01:00:22,291 --> 01:00:24,125 „Lass uns in die Bronx fahren“? 807 01:00:25,125 --> 01:00:26,833 Ja. Ja. Nein? 808 01:00:26,916 --> 01:00:29,625 Sagen sie Brooklyn? 809 01:00:29,708 --> 01:00:32,125 Nein, sie sagen nicht Brooklyn. 810 01:00:32,208 --> 01:00:34,416 Warum ist das lustig? 811 01:00:34,500 --> 01:00:37,125 Wenn sie Bronx sagen, warum sagen sie dann nicht Brooklyn? 812 01:00:37,208 --> 01:00:38,625 Ich weiß nicht, Mann. 813 01:00:43,500 --> 01:00:45,375 Warum sagen sie Gambia? 814 01:00:45,458 --> 01:00:47,541 - Wegen des Flusses. - Oh. 815 01:00:47,625 --> 01:00:50,101 - Der Gambia-Fluss. Gambia. - Ich wusste es nicht, ich wusste nicht, dass es ein Fluss ist. 816 01:00:50,125 --> 01:00:53,375 - Warum haben sie es Bronx genannt? - Ich weiß es nicht. Das weiß niemand. 817 01:00:54,666 --> 01:00:57,083 - Du bist nicht von dort? - Ich komme aus Queens. 818 01:00:58,083 --> 01:00:59,958 Nicht die Königinnen. 819 01:01:00,041 --> 01:01:01,500 Einfach Königinnen. 820 01:02:45,916 --> 01:02:47,166 Ist da jemand? 821 01:02:59,708 --> 01:03:01,541 Polizei! 822 01:03:21,750 --> 01:03:24,250 Okay. Geh. 823 01:03:25,333 --> 01:03:28,333 Geh. Geh. Mir geht’s gut. 824 01:03:29,750 --> 01:03:31,208 Gehen. 825 01:05:24,500 --> 01:05:27,541 Als ich ihn kennenlernte, steckte er schon mittendrin . 826 01:05:27,625 --> 01:05:30,125 aber ich habe ihn noch tiefer hineingezogen. 827 01:05:30,208 --> 01:05:32,208 Ich würde ihn nicht entkommen lassen. 828 01:05:33,208 --> 01:05:35,208 Jetzt klebte sein Blut an meinen Händen. 829 01:05:38,125 --> 01:05:40,125 Das war alles meine Schuld. 830 01:06:18,041 --> 01:06:19,517 Glauben Sie, er verbirgt etwas? 831 01:06:19,541 --> 01:06:21,458 Er ist auf etwas oder jemanden eifersüchtig. 832 01:06:21,541 --> 01:06:22,708 Ich kann es fühlen. 833 01:06:22,791 --> 01:06:25,333 Schmerz kann aufschlussreich sein. 834 01:06:26,416 --> 01:06:29,125 Es kann Sie auch in die Dunkelheit stürzen. 835 01:06:29,208 --> 01:06:31,916 Kumpel, ich brauche einen Gefallen. 836 01:06:32,000 --> 01:06:34,166 Ja, ich habe eine Nummer. Ich brauche nur eine Adresse. 837 01:06:35,708 --> 01:06:40,083 Wenn Sie von Eifersucht getrieben werden, wissen Sie, dass das, was Sie tun, nicht richtig ist. 838 01:06:41,958 --> 01:06:43,083 Aber Sie tun es trotzdem. 839 01:06:50,416 --> 01:06:52,375 Warum die gebrochenen Finger? 840 01:06:53,375 --> 01:06:55,583 Wenn jemand eifersüchtig hätte sein sollen, dann Leo. 841 01:08:26,000 --> 01:08:27,500 Oh. 842 01:08:27,583 --> 01:08:29,541 Hab dich erwischt! 843 01:08:38,041 --> 01:08:40,351 - Hallo? – Lass Elias das Haus nicht verlassen. 844 01:08:40,375 --> 01:08:42,415 Ich komme jetzt rüber. Du musst mich reinlassen. 845 01:08:42,458 --> 01:08:43,916 Kommst du zum Haus? 846 01:08:44,000 --> 01:08:45,833 Ja, ich habe es herausgefunden. 847 01:08:45,916 --> 01:08:48,166 Wissen Sie, wie er Leo getötet hat? 848 01:08:48,250 --> 01:08:52,375 Lassen Sie das Sicherheitspersonal los und kommen Sie in fünf Minuten wieder, um das Tor zu öffnen. 849 01:08:53,541 --> 01:08:55,000 Fünf Minuten, okay? 850 01:09:51,083 --> 01:09:53,500 - Das ist ein Fehler. Sie müssen gehen. - Wo ist er? 851 01:09:53,583 --> 01:09:55,708 - Was wirst du tun? - Hör mir zu. 852 01:09:55,791 --> 01:09:57,125 Wir haben ihn. Okay? 853 01:09:57,208 --> 01:09:58,750 Sag mir, wo er ist. 854 01:10:00,666 --> 01:10:02,041 Die Terrasse. 855 01:10:03,416 --> 01:10:06,041 Rufen Sie die Polizei. Bringen Sie Audrey mit. 856 01:10:08,916 --> 01:10:10,125 Nick? 857 01:10:10,208 --> 01:10:12,416 Du musst mir vertrauen. 858 01:10:12,500 --> 01:10:14,708 Hol Audrey. Wir treffen uns draußen. 859 01:10:31,458 --> 01:10:33,875 Penny? 860 01:10:33,958 --> 01:10:35,583 Wer war an der Tür? 861 01:10:46,500 --> 01:10:48,875 Was machst du in meinem Haus? 862 01:10:49,958 --> 01:10:53,333 Sehen Sie, das ist nicht Ihr Haus. 863 01:10:55,416 --> 01:10:57,916 - Ich rufe die Polizei. - Sie sind schon unterwegs. 864 01:10:59,041 --> 01:11:01,208 Und warum sollten sie schon unterwegs sein? 865 01:11:01,291 --> 01:11:03,708 Ich erzähle es dir gleich, aber ich möchte, dass deine Mutter das hört. 866 01:11:03,791 --> 01:11:05,458 Sie betreten unbefugtes Eindringen. Sie müssen gehen. 867 01:11:05,541 --> 01:11:07,517 Frau Vardakis, ist Ihnen aufgefallen , dass Ihr Sohn 868 01:11:07,541 --> 01:11:10,416 nicht in der Lage, seine Pflichten als CEO zu erfüllen, seit sein Bruder gestorben ist? 869 01:11:10,500 --> 01:11:11,708 Das ist absurd. 870 01:11:11,791 --> 01:11:13,476 Als wir uns das erste Mal trafen, gab ich mich als NIS-Agent aus. 871 01:11:13,500 --> 01:11:15,458 und er glaubte mir, weil ich sagte ... 872 01:11:15,541 --> 01:11:18,291 ...Ihr Unternehmen hat große Investitionen von meiner Seite des Teichs erhalten. 873 01:11:18,375 --> 01:11:20,083 Natürlich. 874 01:11:21,541 --> 01:11:24,666 Aber ich habe es später nachgeschlagen und die Eurytus Shipping Company 875 01:11:24,750 --> 01:11:25,976 hat keine amerikanischen Investoren, oder? 876 01:11:26,000 --> 01:11:27,976 Die Finanzierung erfolgt über einen Kreditrahmen einer Schweizer Bank. 877 01:11:28,000 --> 01:11:29,517 – Wovon redet er? – Ich habe keine Ahnung. 878 01:11:29,541 --> 01:11:31,476 – Er erfindet Dinge. – Tatsächlich habe ich Beweise. 879 01:11:31,500 --> 01:11:34,020 – Könnten Sie mir eine Kopie dieser Audiodatei schicken? – Ja, in Ordnung. 880 01:11:34,083 --> 01:11:35,625 ...wie hier 881 01:11:35,708 --> 01:11:38,750 Ihr Unternehmen hat von meiner Seite des Teichs große Investitionen erhalten. 882 01:11:38,833 --> 01:11:41,166 Natürlich. Kann ich Ihren Ausweis sehen? 883 01:11:41,250 --> 01:11:42,976 - Das ist nicht meine Stimme. - Das ist deine Stimme. 884 01:11:43,000 --> 01:11:45,208 Aber es ist nicht Elias, denn du bist nicht er. 885 01:11:45,291 --> 01:11:48,041 Frau Vardakis, hier ist Leo. 886 01:11:48,125 --> 01:11:50,291 Du bist völlig verrückt. 887 01:11:50,375 --> 01:11:53,166 Du hast deinen Bruder ermordet und seinen Platz eingenommen. 888 01:11:53,250 --> 01:11:55,416 Es war Elias, der an diesem Morgen klettern ging, nicht du. 889 01:11:55,500 --> 01:11:56,875 Aber du wusstest, wo er sein würde 890 01:11:56,958 --> 01:11:59,184 denn ihr beide klettert schon seit eurer Kindheit auf diesen Felsen, oder? 891 01:11:59,208 --> 01:12:02,184 - Elly, wovon redet er? - Er ist ein Säufer. Höre kein Wort von dem, was er sagt. 892 01:12:02,208 --> 01:12:05,583 Der Strand ist vom Land aus nicht erreichbar und Sie wussten, dass Elias das Schnellboot nehmen würde, 893 01:12:05,666 --> 01:12:07,059 was bedeutete, dass Sie ein anderes Boot brauchten. 894 01:12:07,083 --> 01:12:08,291 Also bist du zu Yannis gegangen. 895 01:12:10,125 --> 01:12:11,458 Gibt sich als Elias aus. 896 01:12:11,541 --> 01:12:13,416 Und er hat dir ein Boot mit Angelschein besorgt, 897 01:12:13,500 --> 01:12:17,416 Wenn also jemand zweimal hinschaut, würde es auf dem Wasser nicht fehl am Platz wirken. 898 01:12:18,666 --> 01:12:21,833 Und dann hat er auf Sie gewartet, während Sie gingen und taten, wozu Sie gekommen waren. 899 01:12:21,916 --> 01:12:26,125 Ich habe geschlafen, als mein Bruder starb. Penelope kann das bestätigen, Sie nicht? 900 01:12:26,208 --> 01:12:29,250 Äh, ich war schwimmen. 901 01:12:29,333 --> 01:12:31,041 Das hast du mir selbst gesagt. 902 01:12:31,125 --> 01:12:34,333 Normalerweise steht sie um 7:00 Uhr auf, um schwimmen zu gehen, und frühstückt dann am Pool. 903 01:12:35,416 --> 01:12:37,791 Das gab Ihnen etwa 90 Minuten. 904 01:12:39,500 --> 01:12:44,166 Aber Sie mussten sich trotzdem beeilen, damit Sie vor Ihrem Bruder die Spitze der Klippe erreichen konnten. 905 01:13:10,083 --> 01:13:12,791 Er stürzte 30 Meter in die Tiefe und starb beim Aufprall, genau wie Sie es geplant hatten. 906 01:13:14,291 --> 01:13:17,411 Sie wollten ihn schon seit dem College umbringen, seit er Ihnen Penelope gestohlen hat. 907 01:13:19,083 --> 01:13:24,500 Denn du hättest es sein sollen, der deinen Eltern diese erstaunliche Frau vorstellt. 908 01:13:24,583 --> 01:13:28,500 Selbst nach all diesen Jahren würden Sie ihm das niemals verzeihen . 909 01:13:28,583 --> 01:13:31,625 Aber Sie wollten nicht nur Ihren Bruder töten. 910 01:13:31,708 --> 01:13:33,250 Du wolltest er sein. 911 01:14:05,250 --> 01:14:07,517 Sie wussten, dass Sie selbst bei einer Autopsie unschuldig wären. 912 01:14:07,541 --> 01:14:08,666 Das hast du mir auch erzählt. 913 01:14:08,750 --> 01:14:11,875 Wir waren eineiige Zwillinge, Herr Bali. 914 01:14:11,958 --> 01:14:13,583 Näher geht es nicht. 915 01:14:13,666 --> 01:14:15,791 „Eineiig.“ 916 01:14:15,875 --> 01:14:20,208 Das musste ich nachschlagen. Es bedeutet, dass Ihre DNA zu 100 % identisch ist. 917 01:14:20,291 --> 01:14:23,291 Das muss ich dir lassen, Mann. Das war ein gut gespielter Trick. 918 01:14:23,375 --> 01:14:24,666 Sie haben alle überzeugt. 919 01:14:24,750 --> 01:14:26,666 Du hast deine Mutter zum Narren gehalten. 920 01:14:26,750 --> 01:14:29,333 Du hast den besten Freund deines Bruders reingelegt. 921 01:14:29,416 --> 01:14:31,041 Du bist sogar mit seiner Frau ins Bett gegangen. 922 01:14:38,625 --> 01:14:40,583 Ich wusste es. Ich wusste es, verdammt noch mal! 923 01:14:40,666 --> 01:14:43,375 Ich wusste, dass etwas anders war! Du hast mir gesagt, dass du nur trauerst! 924 01:14:43,458 --> 01:14:45,017 – Warte … – Sag mir, dass du das nicht getan hast. 925 01:14:45,041 --> 01:14:46,226 - Erzähl es mir! - Natürlich hat er das. - Nein. 926 01:14:46,250 --> 01:14:47,250 Er war eifersüchtig. 927 01:14:47,333 --> 01:14:49,750 Penelope hat mir von der Nacht erzählt, in der er sie dir weggenommen hat. 928 01:14:49,833 --> 01:14:51,059 - Was hat sie dir erzählt? - Was machst du? 929 01:14:51,083 --> 01:14:53,375 Du bist verdammt still! 930 01:14:53,458 --> 01:14:55,208 Was hat sie gesagt? 931 01:14:56,958 --> 01:15:01,583 Sie sagte, Ihr Bruder sei wie Sie, aber anders. 932 01:15:01,666 --> 01:15:03,791 Ganz anders. 933 01:15:15,916 --> 01:15:17,458 Stimmt das? 934 01:17:10,750 --> 01:17:13,166 Möchten Sie ein Glas Champagner, Sir? 935 01:17:14,125 --> 01:17:15,541 Nein danke. 936 01:17:26,625 --> 01:17:28,708 Er hört mir nicht zu. 937 01:17:28,791 --> 01:17:31,333 Ich sage ihm, dass ich gehen muss. Er sagt, dass ich nicht kann. 938 01:17:31,416 --> 01:17:32,708 Du hörst mir nicht zu. 939 01:17:32,791 --> 01:17:35,166 Mir geht es hier schlecht. Ich stecke fest. 940 01:17:38,000 --> 01:17:40,166 - Mord. - Glauben Sie, dass das passiert ist? 941 01:17:40,250 --> 01:17:41,875 Vertraust du mir? 942 01:17:41,958 --> 01:17:43,541 Du bist verdammt still! 943 01:17:44,625 --> 01:17:45,833 Ich wusste es. 944 01:17:45,916 --> 01:17:47,750 Und wenn ich das nicht tue, wird es niemand anderes tun. 945 01:18:16,416 --> 01:18:17,791 Nick. 946 01:18:23,000 --> 01:18:24,416 Was machst du? 947 01:18:26,416 --> 01:18:28,958 Als wir uns das erste Mal trafen, 948 01:18:29,041 --> 01:18:32,458 Sie haben mir erzählt, dass Sally Burnham mich Ihnen empfohlen hat. 949 01:18:34,541 --> 01:18:36,333 Das stimmte doch nicht, oder? 950 01:18:41,083 --> 01:18:43,125 Ich verstehe nicht. 951 01:18:43,208 --> 01:18:46,916 Nun ja, Sally und ich haben uns nicht im Guten getrennt. 952 01:18:48,291 --> 01:18:52,375 Ich wette, Sie haben von ihr gehört , dass ich ein Wrack war, 953 01:18:52,458 --> 01:18:55,767 und das hat für Sie funktioniert, weil Sie jemanden wollten, den Sie an der Nase herumführen konnten. 954 01:18:55,791 --> 01:18:58,416 Äh, ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 955 01:18:58,500 --> 01:19:00,000 Du brauchst nicht mehr zu lügen. 956 01:19:00,083 --> 01:19:01,541 Nicht für mich. 957 01:19:03,708 --> 01:19:07,708 Ich habe mich an etwas im Flugzeug erinnert, an etwas, das Sie gesagt haben. 958 01:19:08,958 --> 01:19:12,833 Es erinnerte mich an etwas , das meine Frau gesagt hat. 959 01:19:14,708 --> 01:19:18,333 Sie sagten, Sie wollten Ihren Mann verlassen , aber er ließ es nicht zu. 960 01:19:23,583 --> 01:19:25,583 Du warst die ganze Zeit darin verwickelt. 961 01:19:26,791 --> 01:19:28,666 Sie wollten Elias tot sehen. 962 01:19:59,250 --> 01:20:00,916 Das haben wir beide getan. 963 01:20:02,208 --> 01:20:04,625 Der Plan war, dass 964 01:20:04,708 --> 01:20:07,875 Ich würde gehen und er würde die Firma übernehmen. 965 01:20:07,958 --> 01:20:10,750 Er würde die Firma als Elias übernehmen? 966 01:20:10,833 --> 01:20:12,916 Als Löwe. 967 01:20:14,041 --> 01:20:16,291 Und das ist es, was er immer wollte. 968 01:20:16,375 --> 01:20:18,291 Aber eigentlich war ihm die Firma egal. 969 01:20:18,375 --> 01:20:20,166 Was er immer wollte, warst du. 970 01:20:22,166 --> 01:20:24,166 Ich wusste nicht, wie viel. 971 01:20:26,375 --> 01:20:30,833 Du warst also derjenige, der Leo gesagt hat, dass Elias an diesem Morgen klettern gehen würde. 972 01:20:37,458 --> 01:20:41,041 Und, äh, Yannis hat das Boot vielleicht arrangiert, aber er war nie darauf. 973 01:20:44,333 --> 01:20:46,291 Das warst du. 974 01:20:52,958 --> 01:20:54,458 Ja. 975 01:20:54,541 --> 01:20:57,458 Und als er dann zurückkam, änderte er einfach den Plan. 976 01:21:02,625 --> 01:21:05,083 Verstanden. Denn du hättest weggehen sollen, 977 01:21:05,166 --> 01:21:06,791 und dann hat er es dir nicht erlaubt. 978 01:21:06,875 --> 01:21:07,958 Mm-hmm. 979 01:21:08,041 --> 01:21:09,708 Genau wie sein Bruder. 980 01:21:09,791 --> 01:21:11,375 Ich meine, es war anders. 981 01:21:12,375 --> 01:21:13,833 Eins... 982 01:21:16,625 --> 01:21:19,041 Mit Elias, 983 01:21:19,125 --> 01:21:21,958 es war kompliziert, aber es war Liebe. 984 01:21:23,375 --> 01:21:25,250 Es war wahre Liebe. 985 01:21:25,333 --> 01:21:27,291 Und mit Leo war es einfach nur gruselig. 986 01:21:34,000 --> 01:21:36,375 Er hat mir erzählt, dass, ähm... 987 01:21:38,375 --> 01:21:42,250 Er sagte mir, dass er mich einmal verloren hatte und mich nicht noch einmal verlieren würde. 988 01:21:44,125 --> 01:21:48,291 Und dass ich irgendwann lernen würde, ihn zu lieben. 989 01:21:49,583 --> 01:21:52,625 Dass er ein besserer Ehemann für mich wäre als sein Bruder. 990 01:21:56,000 --> 01:21:57,958 Deshalb brauchten Sie mich. 991 01:21:58,041 --> 01:21:59,750 Um ihn zu entlarven. 992 01:22:01,375 --> 01:22:03,625 Und als Sie mich erst einmal am Haken hatten, machten Sie es mir leicht. 993 01:22:26,125 --> 01:22:28,291 Nicht allzu einfach. 994 01:22:28,375 --> 01:22:30,375 Ziemlich einfach. 995 01:22:34,541 --> 01:22:36,351 Warum hast du es Audrey nicht einfach erzählt? 996 01:22:36,375 --> 01:22:38,333 Ich konnte es Audrey nicht sagen. 997 01:22:40,958 --> 01:22:42,791 Sie wollte mir nicht glauben. 998 01:22:42,875 --> 01:22:49,083 Ich meine, selbst wenn sie es getan hätte, hätte Leo einen Weg gefunden, es zu verdrehen und mir in die Schuhe zu schieben. 999 01:22:50,833 --> 01:22:55,458 Ich brauchte jemand anderen, um die Wahrheit herauszufinden. 1000 01:22:55,541 --> 01:22:58,166 Ich wusste, dass Audrey etwas unternehmen würde , sobald sie es herausfände . 1001 01:22:58,250 --> 01:23:01,541 Ich wusste einfach nicht... Ich meine, ich wusste nicht, dass sie... 1002 01:23:23,750 --> 01:23:25,750 Nick, Nick! 1003 01:23:28,958 --> 01:23:30,500 Was jetzt? 1004 01:23:33,291 --> 01:23:35,125 Nichts. 1005 01:23:35,208 --> 01:23:37,416 Du hast dich selbst gerettet. 1006 01:23:37,500 --> 01:23:39,541 Ich werde dir das nicht übel nehmen. 1007 01:23:40,875 --> 01:23:43,208 Der Mann, den Sie liebten, hat Ihnen nicht das Leben gegeben, das Sie verdienten. 1008 01:23:43,291 --> 01:23:45,333 Du hast gesagt, du willst raus. 1009 01:23:45,416 --> 01:23:47,000 Er hätte dich einfach gehen lassen sollen. 1010 01:23:47,083 --> 01:23:49,208 Haben Sie Ihre Frau gehen lassen? 1011 01:23:53,916 --> 01:23:55,916 Ich wollte sie umbringen. 1012 01:23:57,041 --> 01:23:58,958 Und der Typ, mit dem sie sich getroffen hatte. 1013 01:23:59,041 --> 01:24:01,083 Ich hätte es auch fast getan. Ich konnte es fühlen ... 1014 01:24:02,791 --> 01:24:04,416 ...kommt in mir hoch. 1015 01:24:07,708 --> 01:24:09,333 Aber das hast du nicht. 1016 01:25:07,041 --> 01:25:08,875 Du hast auch dich selbst gerettet. 1017 01:25:11,916 --> 01:25:14,000 Du hast niemanden verletzt. 1018 01:25:15,500 --> 01:25:18,125 Ihre Tochter darf mit einer Mutter und einem Vater aufwachsen . 1019 01:25:21,625 --> 01:25:24,666 - Ich bin nicht gut für sie. - Nicht in Athen. 1020 01:25:27,666 --> 01:25:30,333 Sie sind ein viel besserer Mensch, als Sie denken, Nick. 1021 01:26:20,625 --> 01:26:22,166 Was hast du ihm zugeflüstert? 1022 01:26:26,208 --> 01:26:28,291 Jetzt bin ich frei. 1023 01:26:32,125 --> 01:26:33,666 Freiheit. 1024 01:26:35,041 --> 01:26:36,875 Das ist es, was Ikarus wollte. 1025 01:26:37,958 --> 01:26:40,041 Und am Ende starb er dafür. 1026 01:26:41,625 --> 01:26:44,416 Das ist, was Penelope wollte, und ... 1027 01:26:44,500 --> 01:26:46,541 sie war bereit, dafür zu töten. 1028 01:26:58,333 --> 01:27:01,291 Ich betrachte mich gerne als frei. 1029 01:27:03,583 --> 01:27:05,583 Aber ich bin nicht sicher, ob das richtig ist. 1030 01:27:07,125 --> 01:27:09,166 Ich bin genauso beschäftigt wie alle anderen. 1031 01:27:15,166 --> 01:27:16,708 Aber genau dann... 1032 01:27:18,875 --> 01:27:21,916 ...ich hatte es satt, in die Sonne zu fliegen. 1033 01:27:26,208 --> 01:27:27,833 Was? 1034 01:27:30,041 --> 01:27:32,041 Hey, ich möchte mit Clio sprechen. 1035 01:27:39,708 --> 01:27:41,125 Hallo? 1036 01:27:42,416 --> 01:27:44,666 - Papa? - Hey, Süße. 1037 01:27:44,750 --> 01:27:46,625 Wo bist du? 1038 01:27:46,708 --> 01:27:48,458 Kommst du nach Hause? 1039 01:27:49,458 --> 01:27:51,458 Ja, ich komme nach Hause.