1
00:00:52,791 --> 00:00:57,291
Es gibt diesen alten griechischen Mythos
über den Mann, der zu hoch geflogen ist.
2
00:01:03,541 --> 00:01:08,416
Sein Name war Ikarus
und er hatte ein Paar selbstgemachte Flügel.
3
00:01:11,208 --> 00:01:14,291
Und er dachte, es könnte
für immer weiter bergauf gehen,
4
00:01:14,375 --> 00:01:18,125
höher als jeder andere, höher als die Götter.
5
00:01:22,208 --> 00:01:27,125
Und er wusste, was passieren würde,
wenn er der Sonne zu nahe käme.
6
00:01:28,750 --> 00:01:30,166
Aber er hat es trotzdem getan.
7
00:02:26,583 --> 00:02:29,333
Der Ikarus-Mythos spielte
auf der Insel Kreta.
8
00:02:32,916 --> 00:02:36,333
Und anscheinend
hatte dort niemand viel aus seiner Geschichte gelernt.
9
00:02:38,750 --> 00:02:41,125
Ich natürlich auch nicht.
10
00:02:42,458 --> 00:02:43,833
Noch nicht.
11
00:02:46,500 --> 00:02:48,708
Das ist das Ding mit Mythen.
12
00:02:48,791 --> 00:02:50,625
Leicht zu ignorieren.
13
00:02:55,833 --> 00:03:01,000
Die Familie des Gefallenen war reich …
wirklich reich.
14
00:03:01,083 --> 00:03:03,500
Sie waren in der Schifffahrt.
15
00:03:03,583 --> 00:03:06,125
Sie regierten die Insel
durch Gewalt und Erpressung.
16
00:03:06,208 --> 00:03:07,833
Und sie waren nur zur Hälfte Griechen.
17
00:03:08,916 --> 00:03:11,375
Das ist Hybris.
18
00:03:11,458 --> 00:03:14,250
Ein fataler Fehler der Götter
und von uns allen.
19
00:03:19,875 --> 00:03:21,708
Willkommen, Herr Bali.
20
00:03:21,791 --> 00:03:23,500
Vielen Dank.
21
00:03:23,583 --> 00:03:26,303
- Bitte schön. Genießen Sie Ihren Aufenthalt.
- Also gut, machen Sie es sich gut.
22
00:03:26,333 --> 00:03:29,416
Ich hoffe, Sie finden,
was Sie suchen.
23
00:03:29,500 --> 00:03:32,083
Das hoffe ich auch. Danke.
24
00:03:32,166 --> 00:03:33,916
Gern geschehen.
25
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Sie hat eine Nachricht
mit dem Flugticket geschickt.
26
00:03:37,416 --> 00:03:40,041
Angeblich soll man nach dem braunen Oldtimer-Benz Ausschau halten.
27
00:03:40,125 --> 00:03:42,125
Sie hat die weiße Hose nicht erwähnt.
28
00:03:47,916 --> 00:03:49,125
Frau Vardakis.
29
00:03:49,208 --> 00:03:51,041
– Du kannst mich Penelope nennen.
– Okay.
30
00:03:51,125 --> 00:03:53,875
– Ich freue mich, dass Sie gekommen sind, Mr. Bali.
– Nick geht es gut.
31
00:03:53,958 --> 00:03:55,833
Sally Burnham ist eine Freundin von mir.
32
00:03:55,916 --> 00:03:59,250
Sie erzählte mir, dass Sie ihr
bei einem kleinen Problem in Athen geholfen haben.
33
00:03:59,333 --> 00:04:02,013
Entschuldigen Sie, darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
Könnten Sie Ihre Sonnenbrille abnehmen?
34
00:04:02,083 --> 00:04:03,750
- Wie bitte?
- Ich möchte nicht unhöflich sein.
35
00:04:03,833 --> 00:04:06,666
Ich schaue den Leuten einfach gerne in die Augen,
wenn ich mit ihnen spreche.
36
00:04:09,250 --> 00:04:12,583
Ich habe selbst ein Problem
und kann der örtlichen Polizei nicht vertrauen.
37
00:04:12,666 --> 00:04:14,958
– Warum ist das so?
– Sie gehören der Familie meines Mannes.
38
00:04:15,041 --> 00:04:17,125
Vardakises sind hier wie Götter.
39
00:04:17,208 --> 00:04:19,125
Und auf Kreta
stellt sich niemand gegen die Götter.
40
00:04:19,208 --> 00:04:21,208
Äh, ja.
41
00:04:22,625 --> 00:04:24,666
Wir haben meinen Schwager vor zwei Tagen beerdigt.
42
00:04:24,750 --> 00:04:26,333
Er starb beim Klettern auf der Insel.
43
00:04:26,416 --> 00:04:28,166
Ich habe über ihn gelesen. Mein Beileid.
44
00:04:28,250 --> 00:04:29,791
Was für ein schrecklicher Unfall.
45
00:04:29,875 --> 00:04:31,291
Mord.
46
00:04:33,000 --> 00:04:34,166
Niemand wird Nachforschungen anstellen.
47
00:04:34,250 --> 00:04:36,958
Für die Familie meines Mannes ist diese Erzählung ungeeignet .
48
00:04:37,041 --> 00:04:38,708
Sie leiten die Reederei Eurytus.
49
00:04:38,791 --> 00:04:39,958
Stimmt, das weiß ich.
50
00:04:40,041 --> 00:04:43,416
Ja. Alles andere als ein Unfall
könnte Turbulenzen für die Aktie verursachen.
51
00:04:43,500 --> 00:04:44,958
und das werden sie nicht haben.
52
00:04:45,041 --> 00:04:47,416
Ich brauche einen Privatdetektiv,
der das für mich klärt.
53
00:04:47,500 --> 00:04:48,666
Ich habe Geld.
54
00:04:48,750 --> 00:04:51,375
Meine Frage an Sie lautet: Warum?
55
00:04:51,458 --> 00:04:53,375
Ihr Mann ist ein mächtiger Mann.
56
00:04:53,458 --> 00:04:57,125
Dies könnte für ihn,
seine Familie oder Ihre Familie in Schwierigkeiten geraten.
57
00:04:57,208 --> 00:05:00,125
Ich kannte Leo, bevor ich meinen Mann kennenlernte.
58
00:05:00,208 --> 00:05:01,875
Er war ein guter Mensch.
59
00:05:01,958 --> 00:05:03,416
Ein Freund von mir.
60
00:05:03,500 --> 00:05:05,708
Und wenn ich das nicht tue, wird es niemand anderes tun.
61
00:05:07,875 --> 00:05:09,500
Ich verdoppele Ihren Tarif.
62
00:05:10,791 --> 00:05:12,083
Nun, danke.
63
00:05:12,166 --> 00:05:13,916
Das muss unter uns bleiben.
64
00:05:14,000 --> 00:05:16,583
Niemand darf wissen
, dass Sie für mich arbeiten.
65
00:05:16,666 --> 00:05:18,083
Natürlich.
66
00:05:20,458 --> 00:05:22,458
Ich habe Ihre Unterkunft arrangiert.
67
00:05:24,208 --> 00:05:26,250
Du kannst mir folgen.
68
00:05:26,333 --> 00:05:30,833
Ich war als Privatdetektiv in Athen tätig und
verfolgte untreue Ehemänner und Ehefrauen.
69
00:05:30,916 --> 00:05:33,875
aber das fühlte sich anders an.
70
00:05:33,958 --> 00:05:38,666
Sie gab mir weniger das Gefühl, ein Ermittler zu sein
, sondern eher ihr Komplize.
71
00:06:21,291 --> 00:06:23,208
Was ist das für ein Ort?
72
00:06:23,291 --> 00:06:24,875
Ich habe es vor ein paar Jahren gefunden.
73
00:06:24,958 --> 00:06:27,291
Die Mönche verfügen über eine umfangreiche Bibliothek,
die ich nutzen darf.
74
00:06:27,375 --> 00:06:32,166
Sie hat mich in ein Kloster gesteckt.
Und das ist der letzte Ort, an dem ich sein wollte.
75
00:06:33,958 --> 00:06:36,458
Ich suchte nicht nach Erlösung.
76
00:06:36,541 --> 00:06:39,000
Keine Kirchen, keine Beichte.
77
00:06:39,083 --> 00:06:40,791
Nein, danke.
78
00:06:55,333 --> 00:06:56,750
Vater.
79
00:06:58,750 --> 00:07:00,416
Das ist Herr Bali.
80
00:07:02,125 --> 00:07:03,875
Willkommen im Kloster.
81
00:07:03,958 --> 00:07:06,416
Ich werde versuchen, keinen Ärger zu machen.
82
00:07:26,958 --> 00:07:30,083
Beim Trinken gibt es eine Rechnung.
83
00:07:30,166 --> 00:07:33,791
Und wenn ich richtig gerechnet hätte,
würde ich im perfekten Blackout landen.
84
00:07:35,333 --> 00:07:36,916
Keine Erinnerungen.
85
00:07:43,125 --> 00:07:44,875
Du warst großartig, Baby.
86
00:08:53,541 --> 00:08:55,083
Zehn Minuten.
87
00:08:55,166 --> 00:08:57,166
Das ist alles, was ich brauche.
88
00:09:02,041 --> 00:09:06,666
Seine Verletzungen stimmen
mit einem Sturz aus 30 Metern Höhe überein.
89
00:09:06,750 --> 00:09:10,125
Mehrere Schädelbrüche,
schweres Hirntrauma.
90
00:09:10,208 --> 00:09:13,958
Und, äh, was ist das? An seinen Fingern?
91
00:09:14,041 --> 00:09:15,916
- Kletterkreide.
- Mh-hm.
92
00:09:16,000 --> 00:09:18,750
Und, ähm, warum die gebrochenen Finger?
93
00:09:18,833 --> 00:09:22,375
Das kommt bei Kletterern häufig vor.
Großer Druck auf den Händen.
94
00:09:22,458 --> 00:09:24,250
Er muss versucht haben, durchzuhalten.
95
00:09:24,333 --> 00:09:26,583
Es handelt sich also um einen Gerätefehler?
96
00:09:26,666 --> 00:09:29,041
Nein, es gab keine Ausrüstung.
97
00:09:30,166 --> 00:09:31,875
Er kletterte frei im Alleingang, ohne Seile.
98
00:09:31,958 --> 00:09:33,416
Ist das nicht ziemlich riskant?
99
00:09:34,500 --> 00:09:36,375
Offensichtlich.
100
00:09:36,458 --> 00:09:37,750
Sind wir hier fertig?
101
00:09:37,833 --> 00:09:38,958
Ja, und noch etwas.
102
00:09:39,041 --> 00:09:41,416
Haben Sie den Namen des
Ermittlungsbeamten?
103
00:09:41,500 --> 00:09:44,375
Es ist, äh, Georges Mensah.
104
00:09:44,458 --> 00:09:45,875
Vielen Dank.
105
00:09:45,958 --> 00:09:49,125
Manchmal benutzt man eine Karotte.
106
00:09:49,208 --> 00:09:51,458
Manchmal benutzt man einen Stock.
107
00:09:51,541 --> 00:09:54,208
Manchmal lügt man einfach wie verrückt.
108
00:10:03,541 --> 00:10:05,184
– Detektiv Mensah?
– Wer hat Sie hierher zurückgelassen?
109
00:10:05,208 --> 00:10:06,208
Entschuldigen Sie die Störung.
110
00:10:06,291 --> 00:10:08,916
Ich bin von Eastern Global Life Insurance.
111
00:10:09,000 --> 00:10:11,666
Ich bin Ermittlungsleiter
in unserem amerikanischen Büro.
112
00:10:11,750 --> 00:10:13,833
Leo Vardakis hatte eine Police bei uns.
113
00:10:13,916 --> 00:10:15,250
Schauen Sie sich diesen Kerl an.
114
00:10:15,333 --> 00:10:17,493
Als Kind hatte ich genau so einen Hund . Hey, Baby.
115
00:10:18,416 --> 00:10:19,625
Oh, hallo.
116
00:10:19,708 --> 00:10:22,708
Äh, wenn es Ihnen nichts ausmacht, ich bin beschäftigt, also …
117
00:10:22,791 --> 00:10:26,125
Äh, ja, für mich ist das nur eine Formalität .
118
00:10:26,208 --> 00:10:29,541
Ein reicher Kerl fiel von einem Felsen
, weil er zu eitel war, ein Seil zu benutzen,
119
00:10:29,625 --> 00:10:31,125
aber ich brauche ein paar Einzelheiten.
120
00:10:31,208 --> 00:10:33,000
Du hättest zum Telefon greifen können.
121
00:10:33,083 --> 00:10:35,309
Hätte Ihnen viel Mühe erspart,
den ganzen Weg hierher zu kommen,
122
00:10:35,333 --> 00:10:37,125
Finden Sie heraus, dass der Fall abgeschlossen ist.
123
00:10:37,208 --> 00:10:39,392
Ich bin nicht sicher, ob Ihnen klar ist, um
wie viel Geld es hier geht.
124
00:10:39,416 --> 00:10:42,333
Es handelt sich um ein sehr wertvolles Konto,
daher trennt sich das Unternehmen nicht
125
00:10:42,416 --> 00:10:44,684
mit so viel Bargeld
, ohne jemanden persönlich zu schicken,
126
00:10:44,708 --> 00:10:46,000
für die Due Diligence.
127
00:10:46,083 --> 00:10:47,791
Gutaussehende Familie. Was für eine Beerdigung?
128
00:10:47,875 --> 00:10:49,791
Ich weiß nicht, was Sie zu finden hoffen.
129
00:10:49,875 --> 00:10:51,851
Im offiziellen Bericht wurde
ein Unfalltod vermerkt.
130
00:10:51,875 --> 00:10:54,250
- Gibt es Zeugen?
- Nein.
131
00:10:54,333 --> 00:10:56,000
Wann war der Todeszeitpunkt?
132
00:10:56,083 --> 00:10:57,875
Es steht im Bericht.
133
00:10:57,958 --> 00:11:00,166
- Großartig. Kann ich das sehen?
- Nein.
134
00:11:01,541 --> 00:11:06,125
Aber es bringt Unglück, einfach hinzufallen, ohne dass
jemand in der Nähe ist, finden Sie nicht?
135
00:11:06,208 --> 00:11:08,041
Es ist egal, was ich denke.
136
00:11:09,083 --> 00:11:12,666
Wann hat die Forensik
die Todesursache festgestellt?
137
00:11:12,750 --> 00:11:15,083
Einen Tag nachdem er letzte Woche gestorben ist.
138
00:11:18,000 --> 00:11:22,375
Vor zwei Tagen sind Sie mit einer Kamera zu seiner Beerdigung erschienen .
139
00:11:23,916 --> 00:11:25,916
Es sieht aus, als wären sie alle da gewesen.
140
00:11:28,125 --> 00:11:31,125
Die verwitwete Matriarchin, Audrey Vardakis.
141
00:11:31,208 --> 00:11:34,458
Leos Zwillingsbruder, Elias.
142
00:11:34,541 --> 00:11:37,541
Der CEO mit seiner perfekten Frau.
143
00:11:37,625 --> 00:11:42,000
Ein Clan, der Tolstoi würdig wäre, oder?
144
00:11:42,083 --> 00:11:44,500
Jeder auf seine Weise unglücklich.
145
00:11:44,583 --> 00:11:47,500
Aber wer war mit Leo unzufrieden?
146
00:11:47,583 --> 00:11:49,625
Sie müssen eine Vorstellung haben.
147
00:11:50,958 --> 00:11:55,000
Wenn ich nur eine halbe Stunde mit diesem Zeug verbringen könnte,
bevor es archiviert wird.
148
00:11:55,083 --> 00:11:59,000
Könntest du mir vielleicht helfen,
mein Freund?
149
00:11:59,083 --> 00:12:01,291
- Soll das Griechisch sein?
- Ich bin Grieche.
150
00:12:01,375 --> 00:12:04,541
Mein Hund ist griechischer als Sie.
151
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
Schauen Sie, ich brauche nur einen kurzen Blick ...
152
00:12:06,458 --> 00:12:08,083
Stoppen.
153
00:12:08,166 --> 00:12:12,125
Bestechung wird
nach griechischem Recht mit Gefängnis bestraft.
154
00:12:12,208 --> 00:12:14,750
Wenn also das Nächste, was
aus Ihrer Tasche kommt, Geld ist …
155
00:12:20,208 --> 00:12:21,708
Ich werde ein paar Tage in der Stadt sein.
156
00:12:21,791 --> 00:12:23,476
Sollte sich an dem Fall etwas ändern,
lassen Sie es mich wissen.
157
00:12:23,500 --> 00:12:27,166
– Der Fall ist abgeschlossen.
– Das hast du schon gesagt.
158
00:12:27,250 --> 00:12:29,583
„Zoun Gia Panta.“
159
00:12:29,666 --> 00:12:32,166
Ich bin offensichtlich ein bisschen eingerostet.
160
00:12:32,250 --> 00:12:33,416
Was soll das nochmal heißen?
161
00:12:33,500 --> 00:12:35,500
„Sie leben ewig.“
162
00:12:35,583 --> 00:12:37,500
Erzählen Sie das Leo Vardakis.
163
00:12:46,750 --> 00:12:48,166
Verzeihung...
164
00:12:48,250 --> 00:12:52,875
Irgendeine Idee, wo ich die Yacht „Zoun Gia Panta“ finden könnte ?
165
00:12:52,958 --> 00:12:55,583
- Ja, es ist da draußen auf der linken Seite.
- Zoun Gia Panta?
166
00:12:55,666 --> 00:12:57,250
– Danke.
– Gern geschehen.
167
00:13:04,333 --> 00:13:06,791
An manchen Tagen
sind die Götter einfach auf Ihrer Seite.
168
00:13:22,208 --> 00:13:27,666
Die Familie saß da draußen in
einem 250-Millionen-Dollar-Goldfischglas und verlor ihr Geld.
169
00:13:34,166 --> 00:13:36,958
Reiche Menschen sehen immer schuldig aus,
170
00:13:37,041 --> 00:13:39,541
und dieser Typ war keine Ausnahme.
171
00:13:43,125 --> 00:13:46,166
Er stolziert barfuß
in seinen weißen Hosen herum.
172
00:14:02,333 --> 00:14:04,166
Harter Tag auf der Yacht.
173
00:14:44,500 --> 00:14:45,666
Scheiße.
174
00:15:39,666 --> 00:15:41,791
Elias Vardakis.
175
00:15:44,166 --> 00:15:47,083
Sein Bruder war gerade
beim Free-Solo-Klettern gestorben,
176
00:15:47,166 --> 00:15:50,166
aber da stand er ohne Seil.
177
00:15:52,500 --> 00:15:55,583
Das könnte man als Selbstvertrauen bezeichnen.
178
00:15:55,666 --> 00:15:58,541
Ich würde sagen, er hatte etwas zu beweisen.
179
00:16:00,750 --> 00:16:03,000
Genau wie Ikarus.
180
00:16:03,083 --> 00:16:05,916
Manche Typen müssen das Gefühl haben,
allen überlegen zu sein.
181
00:16:09,375 --> 00:16:11,291
Heute sind viele Kletterer unterwegs.
182
00:16:11,375 --> 00:16:14,041
- Normalerweise gibt es mehr. Es ist zu heiß.
- Hmm.
183
00:16:14,125 --> 00:16:16,416
– Du kletterst?
– Nee, das ist nicht mein Ding.
184
00:16:16,500 --> 00:16:18,916
Äh, mein Name ist Nick Bali.
Ich bin hier, um mit Ihnen über Leo zu sprechen.
185
00:16:19,000 --> 00:16:20,642
Ich bin beim
National Intelligence Service.
186
00:16:20,666 --> 00:16:22,583
Ein Amerikaner in den griechischen NUS?
187
00:16:22,666 --> 00:16:24,708
Ich weiß.
Ich bin eigentlich ein griechisch-amerikanischer Expat.
188
00:16:24,791 --> 00:16:28,416
Mein Akzent ist nicht der beste, aber ich komme klar.
189
00:16:28,500 --> 00:16:30,416
Es gibt einige Leute
in der Organisation.
190
00:16:30,500 --> 00:16:32,166
Sie bringen uns in Situationen wie diese
191
00:16:32,250 --> 00:16:35,500
wo Ihr Unternehmen große Investitionen von meiner Seite des Teichs erhalten hat .
192
00:16:35,583 --> 00:16:37,458
Nun, natürlich.
193
00:16:37,541 --> 00:16:38,875
Kann ich Ihren Ausweis sehen?
194
00:16:38,958 --> 00:16:40,666
Absolut.
195
00:16:40,750 --> 00:16:42,750
Und wissen Sie, es ist gut, dass Sie fragen.
196
00:16:42,833 --> 00:16:44,708
Das tut nicht jeder.
197
00:16:45,708 --> 00:16:49,541
Ich versuche,
aus Respekt diskret zu sein, aber, äh, wenn Sie wollen,
198
00:16:49,625 --> 00:16:53,208
Ich könnte jetzt gehen und dann noch ein paar Agenten mitbringen .
199
00:16:53,291 --> 00:16:55,958
Wir könnten, äh, Ihr Haus durchsuchen,
Ihr Auto ...
200
00:16:56,041 --> 00:16:58,458
Meine Mutter darf nicht gestört werden.
201
00:16:58,541 --> 00:17:00,916
Also gut, ich möchte Ihnen einen Kaffee ausgeben.
202
00:17:04,333 --> 00:17:07,583
Bist du sicher, dass du, äh...
nichts willst? Kaffee?
203
00:17:09,333 --> 00:17:11,958
Was können Sie mir über das Schicksal Ihres Bruders erzählen ?
204
00:17:13,791 --> 00:17:17,333
Mir wurde gesagt, die Polizei habe
ihre Ermittlungen eingestellt.
205
00:17:17,416 --> 00:17:21,000
Ja, das haben sie. Aber
das Profil Ihrer Familie ist nun einmal so, wie es ist.
206
00:17:21,083 --> 00:17:24,833
es ist wichtig, dass wir eingreifen
und die i-Tüpfelchen setzen und die t-Striche ziehen.
207
00:17:24,916 --> 00:17:28,166
Beseitigen Sie jeden Verdacht
auf kriminelle Aktivitäten.
208
00:17:28,250 --> 00:17:30,291
Glauben Sie, dass das passiert ist?
209
00:17:31,916 --> 00:17:35,500
Wenn es Ihnen nichts ausmacht, könnten wir mit
dem Morgen des Todes Ihres Bruders beginnen?
210
00:17:35,583 --> 00:17:36,833
Wo warst du?
211
00:17:36,916 --> 00:17:38,000
Zuhause im Bett.
212
00:17:38,083 --> 00:17:40,500
Meine Frau kam herein, weckte mich und
sagte mir, dass Leos Leiche gefunden worden sei.
213
00:17:40,583 --> 00:17:42,458
Mm-hmm. Und, äh, wie spät war das?
214
00:17:42,541 --> 00:17:46,458
Gegen 8:30 Uhr. Normalerweise steht sie
um 7:00 Uhr zum Schwimmen auf und frühstückt am Pool.
215
00:17:50,416 --> 00:17:52,296
Wann
haben Sie Ihren Bruder das letzte Mal lebend gesehen?
216
00:17:53,541 --> 00:17:55,958
Es dauerte drei Wochen bis zu seinem Tod.
217
00:17:56,041 --> 00:17:59,208
Drei Wochen?
Seit du deinen Bruder gesehen hast?
218
00:17:59,291 --> 00:18:01,291
Ist das so merkwürdig?
219
00:18:01,375 --> 00:18:03,291
Wann haben Sie Ihren Bruder zum letzten Mal gesehen?
220
00:18:04,375 --> 00:18:05,416
Ich habe keines.
221
00:18:05,500 --> 00:18:08,125
Also, Ihre Familie,
Ihre Mutter, Ihr Vater, Ihre Frau.
222
00:18:12,666 --> 00:18:13,750
Es ist eine Insel.
223
00:18:13,833 --> 00:18:16,000
Ich dachte einfach, Sie würden sich begegnen.
224
00:18:18,833 --> 00:18:20,753
Sie werden es sowieso hören,
also werde ich es Ihnen selbst erzählen.
225
00:18:20,791 --> 00:18:23,958
Als Leo und ich das letzte Mal zusammen waren,
hatten wir Streit.
226
00:18:24,041 --> 00:18:26,916
Okay. Äh, worum ging es?
227
00:18:27,000 --> 00:18:28,541
Ich erinnere mich nicht.
228
00:18:28,625 --> 00:18:30,541
Wir waren betrunken.
229
00:18:30,625 --> 00:18:32,833
Mein Vater hat uns schon in jungen Jahren gegeneinander aufgehetzt ,
230
00:18:32,916 --> 00:18:34,958
hat uns Boxhandschuhe geschenkt, als wir vier waren.
231
00:18:35,041 --> 00:18:37,916
Es blieb als Gewohnheit bestehen.
232
00:18:39,041 --> 00:18:42,041
Also, äh, ihr beiden seid nicht miteinander ausgekommen?
233
00:18:44,041 --> 00:18:47,166
Wir waren eineiige Zwillinge, Herr Bali.
234
00:18:47,250 --> 00:18:49,708
Näher geht es nicht.
235
00:18:51,333 --> 00:18:53,583
Ich habe meinen Bruder geliebt.
236
00:18:53,666 --> 00:18:56,041
Ich wünschte nur, ich wäre für ihn da gewesen.
237
00:18:58,625 --> 00:19:04,208
Nun, das muss eine sehr schwere Zeit
für Sie, Ihre Familie und Ihre Frau sein.
238
00:19:04,291 --> 00:19:07,083
Äh, stand sie Ihrem Bruder sehr nahe?
239
00:19:08,625 --> 00:19:10,208
Nicht wirklich.
240
00:19:17,625 --> 00:19:19,000
Entschuldigen Sie.
241
00:19:19,083 --> 00:19:21,500
Ich muss mich um eine geschäftliche Angelegenheit
kümmern.
242
00:19:21,583 --> 00:19:23,226
Das Leben eines CEO
eines multinationalen Unternehmens wie Eurytus.
243
00:19:23,250 --> 00:19:24,916
Hör zu, ich hole den Kaffee.
244
00:19:25,000 --> 00:19:26,916
Sie waren sehr großzügig mit Ihrer Zeit.
245
00:19:27,000 --> 00:19:28,458
Wenn Ihnen noch etwas einfällt
246
00:19:28,541 --> 00:19:30,851
oder ob, ähm, deine Mutter vielleicht
bereit wäre zu sprechen ...
247
00:19:30,875 --> 00:19:32,375
Schauen Sie, ich helfe Ihnen gern.
248
00:19:32,458 --> 00:19:34,875
Lassen Sie meine Mutter da raus.
249
00:19:34,958 --> 00:19:37,278
Sie hat
innerhalb von 18 Monaten ihren Mann und einen Sohn verloren.
250
00:19:37,333 --> 00:19:39,083
Ich möchte nicht, dass sie durch irgendetwas anderes verärgert wird.
251
00:19:55,041 --> 00:19:56,625
Hast du das alles verstanden?
252
00:19:58,625 --> 00:20:00,708
Warum hören wir es uns nicht gemeinsam noch einmal an?
253
00:20:00,791 --> 00:20:02,916
Wir können Notizen vergleichen.
254
00:20:07,541 --> 00:20:09,809
Ja, also, zuerst musst du
mir sagen, wer du wirklich bist.
255
00:20:09,833 --> 00:20:14,083
denn gerade sind Sie von
einer Versicherungsgesellschaft und jetzt sind Sie bei NIS.
256
00:20:14,166 --> 00:20:17,250
Ich war Detektiv beim NYPD.
257
00:20:17,333 --> 00:20:19,916
Jetzt arbeite ich von Athen aus als Privatdetektiv.
258
00:20:20,000 --> 00:20:21,083
Warum Athen?
259
00:20:21,166 --> 00:20:23,333
Weil mein Onkel hier eine Wohnung besitzt.
260
00:20:23,416 --> 00:20:26,000
Es ist eine heruntergekommene Bude,
aber die Miete ist billig.
261
00:20:26,083 --> 00:20:28,166
Es ist ein Ort, an den man fliehen kann.
262
00:20:28,250 --> 00:20:29,666
Wovor fliehen Sie?
263
00:20:32,416 --> 00:20:33,750
Familiensachen.
264
00:20:33,833 --> 00:20:35,500
Sehen.
265
00:20:35,583 --> 00:20:40,000
Ich kann mir vorstellen, wie die Familie Vardakis
die Menschen auf dieser Insel behandelt.
266
00:20:40,083 --> 00:20:42,125
also kann ich mir auch vorstellen,
warum ein guter Polizist wie Sie
267
00:20:42,208 --> 00:20:45,375
Sie würden ihnen am liebsten einen Dämpfer verpassen,
wenn Sie eine Möglichkeit sähen.
268
00:20:45,458 --> 00:20:47,500
Warum also tun Sie und ich nicht...
269
00:20:50,875 --> 00:20:52,583
...sich gegenseitig ein wenig zu helfen?
270
00:20:57,541 --> 00:20:59,583
Aufleuchten.
271
00:21:03,250 --> 00:21:05,976
Wann
haben Sie Ihren Bruder das letzte Mal lebend gesehen?
272
00:21:06,000 --> 00:21:08,160
- Drei Wochen bevor er starb.
- Oh.
273
00:21:08,208 --> 00:21:10,708
Sie haben Ihren Bruder seit drei Wochen nicht mehr gesehen?
274
00:21:10,791 --> 00:21:12,833
Ist das seltsam?
275
00:21:12,916 --> 00:21:16,375
Wann
haben Sie Ihren Bruder das letzte Mal gesehen?
276
00:21:16,458 --> 00:21:17,625
Ich habe keins.
277
00:21:17,708 --> 00:21:19,748
Nun, Ihre Familie,
Ihre Mutter, Ihr Vater,
278
00:21:19,791 --> 00:21:22,250
Ehefrau.
279
00:21:22,333 --> 00:21:24,392
Clever. Er dreht den Spieß um.
Er ist gut unter Druck.
280
00:21:24,416 --> 00:21:26,056
- Glaubst du, er verbirgt etwas?
- Ja.
281
00:21:26,125 --> 00:21:28,125
Er spielte
dort mit seinem Ehering herum,
282
00:21:28,208 --> 00:21:30,000
und er kratzte sich am Kinn.
283
00:21:30,083 --> 00:21:33,375
Wenn Kratzen ein Zeichen von Schuld wäre,
würde mein Hund eine lebenslange Haftstrafe von 20 Jahren verbüßen.
284
00:21:33,458 --> 00:21:35,750
...Ihre Familie,
Ihre Frau.
285
00:21:36,833 --> 00:21:39,625
Stand sie Ihrem Bruder sehr nahe?
286
00:21:41,083 --> 00:21:42,291
Nicht wirklich.
287
00:21:42,375 --> 00:21:43,625
Er zögerte.
288
00:21:43,708 --> 00:21:45,142
Und er
drückt es zu nachdrücklich ab.
289
00:21:45,166 --> 00:21:48,208
Er ist auf etwas, auf jemanden eifersüchtig.
Ich kann es spüren.
290
00:21:48,291 --> 00:21:51,000
Aber er hat alles,
was sich ein Mann nur wünschen kann.
291
00:21:51,083 --> 00:21:53,625
Geld, Macht, eine schöne Frau.
292
00:21:53,708 --> 00:21:55,625
Wenn jemand eifersüchtig gewesen wäre,
dann Leo.
293
00:21:55,708 --> 00:21:58,333
Ja, das ist der Teil, an dem ich hängenbleibe.
Irgendetwas passt nicht.
294
00:21:58,416 --> 00:22:01,583
– Könnten Sie mir eine Kopie dieser Audiodatei schicken?
– Ja, in Ordnung.
295
00:22:03,958 --> 00:22:05,625
Wer ist das?
296
00:22:05,708 --> 00:22:08,625
Das ist Yannis Dimitriou.
297
00:22:08,708 --> 00:22:10,500
Lokaler Fixer.
298
00:22:10,583 --> 00:22:13,708
Wenn die High Roller in die Stadt kommen,
versorgt er sie mit allem, was sie brauchen.
299
00:22:13,791 --> 00:22:16,125
Drogen, Partys, Frauen.
300
00:22:16,208 --> 00:22:17,875
Er und Elias sind gute Freunde.
301
00:22:17,958 --> 00:22:20,333
Entschuldigen Sie, äh ... ich muss gehen.
302
00:22:20,416 --> 00:22:23,833
Sie glauben also immer noch, er sei bloß irgendein reicher Kerl,
der von einem Felsen gerutscht ist?
303
00:22:23,916 --> 00:22:26,250
- Sie glauben immer noch, der Fall sei abgeschlossen?
- Offiziell, sicher.
304
00:22:27,291 --> 00:22:29,625
Inoffiziell habe ich das nie getan.
305
00:22:29,708 --> 00:22:31,708
Aber wissen Sie,
das bleibt alles unter uns.
306
00:22:31,791 --> 00:22:34,333
Diese Wände haben große Ohren.
307
00:22:53,500 --> 00:22:54,541
Danke schön.
308
00:22:54,625 --> 00:22:56,291
Ich liebte es.
309
00:22:56,375 --> 00:22:57,916
Gern geschehen, mein Kind.
310
00:23:05,958 --> 00:23:07,875
Hast du mit Elias gesprochen?
311
00:23:07,958 --> 00:23:09,458
Ja.
312
00:23:12,333 --> 00:23:14,642
Sie müssen mich fragen, bevor Sie
mit jemandem aus dieser Familie sprechen.
313
00:23:14,666 --> 00:23:17,875
War Elias eifersüchtig auf seinen Bruder?
314
00:23:18,958 --> 00:23:20,250
Warum sollte er eifersüchtig sein?
315
00:23:20,333 --> 00:23:21,767
Ich weiß es nicht.
Das versuche ich herauszufinden.
316
00:23:21,791 --> 00:23:23,875
Aber Sie kannten Leo
schon, bevor Sie ihn kannten, oder?
317
00:23:23,958 --> 00:23:25,083
Sicher.
318
00:23:25,166 --> 00:23:27,083
Willst du mir davon erzählen?
319
00:23:27,166 --> 00:23:28,916
Was möchten Sie wissen?
320
00:23:29,000 --> 00:23:30,666
Erzähl mir die ganze Geschichte.
321
00:23:31,750 --> 00:23:34,541
Ähm, also gut, ich habe Leo in der ersten Woche getroffen.
322
00:23:34,625 --> 00:23:36,125
in Oxford.
323
00:23:37,625 --> 00:23:41,916
Ich komme nicht aus einer wohlhabenden Familie und musste
mir den Arsch aufreißen, um ein Stipendium zu bekommen.
324
00:23:42,916 --> 00:23:44,416
Irgendetwas anderes?
325
00:23:44,500 --> 00:23:46,340
Nicht, es sei denn, Sie möchten mir
beim Schreiben einer Arbeit helfen …
326
00:23:46,375 --> 00:23:49,059
Aber selbst mit einem Stipendium
musste ich mir einen anderen Job suchen
327
00:23:49,083 --> 00:23:50,416
nur um Rechnungen zu begleichen.
328
00:23:50,500 --> 00:23:51,750
Kann ich dir später einen Drink ausgeben?
329
00:23:51,833 --> 00:23:54,583
Ich hatte keine Zeit
für Freunde oder mein Sozialleben.
330
00:23:54,666 --> 00:23:55,809
Ich mag ein bisschen Druck ...
331
00:23:55,833 --> 00:23:58,708
Aber das hielt Leo nicht
davon ab, in der Nähe zu bleiben.
332
00:23:58,791 --> 00:24:00,083
Es war seltsam.
333
00:24:00,166 --> 00:24:01,517
Ja, ich wusste zuerst nicht so recht, was ich davon halten sollte.
334
00:24:01,541 --> 00:24:04,125
Weißt du, dieser reiche Junge
, der auf die besten Internate ging
335
00:24:04,208 --> 00:24:06,125
sein ganzes Leben und ...
336
00:24:06,208 --> 00:24:09,125
und er schenkt mir Aufmerksamkeit.
337
00:24:09,208 --> 00:24:11,500
Es war schmeichelhaft, verstehen Sie mich nicht falsch,
338
00:24:11,583 --> 00:24:15,708
aber, ähm, da war einfach immer
etwas, das sehr …
339
00:24:15,791 --> 00:24:20,208
Er gab sich wirklich Mühe und
wirkte verzweifelt und bedürftig …
340
00:24:20,291 --> 00:24:23,375
Äh, als wir das erste Mal miteinander sprachen,
sagten Sie, er sei süß und freundlich.
341
00:24:23,458 --> 00:24:26,000
Jetzt sagen Sie, er sei verzweifelt
und bedürftig. Was stimmt also?
342
00:24:26,083 --> 00:24:27,875
Nun, beides kann wahr sein.
343
00:24:29,208 --> 00:24:30,625
Äh, okay.
344
00:24:30,708 --> 00:24:32,958
Und erzähl mir, wie Elias ins Spiel kommt.
345
00:24:34,250 --> 00:24:35,916
Es ist spät. Ich sollte gehen.
346
00:24:37,000 --> 00:24:38,851
Ich versuche nur zu verstehen,
was hier passiert ist, okay?
347
00:24:38,875 --> 00:24:40,916
Du hast mich da reingezogen.
348
00:24:41,000 --> 00:24:43,416
Haben Sie jemals etwas getan, was Sie bereuen?
349
00:24:43,500 --> 00:24:47,916
Und... egal wie sehr
Sie versuchen, es richtig zu machen,
350
00:24:48,000 --> 00:24:50,791
du kannst es einfach nicht?
351
00:24:52,333 --> 00:24:53,958
Sicher.
352
00:24:54,041 --> 00:24:56,041
Haben Sie deshalb New York verlassen?
353
00:25:04,166 --> 00:25:06,250
Ich bringe Sie
morgen dorthin, wo es passiert ist.
354
00:25:36,500 --> 00:25:37,666
Hey.
355
00:25:40,083 --> 00:25:41,708
Was? Ich bin noch nicht fertig.
356
00:25:41,791 --> 00:25:43,500
Ich kann nicht glauben, dass ich mit dir zusammen sein darf.
357
00:25:43,583 --> 00:25:45,783
– Hör auf.
– Warum hast du dich so schick gemacht?
358
00:25:45,833 --> 00:25:48,208
- Ich werde jemanden treffen.
- Oh, ja? Das klingt cool.
359
00:25:48,291 --> 00:25:50,666
- Ja.
- Wer?
360
00:25:51,916 --> 00:25:53,291
Werde ich verhört?
361
00:25:53,375 --> 00:25:59,208
Ich kann mich an den genauen Moment erinnern,
als ich zum ersten Mal echte Eifersucht empfand.
362
00:25:59,291 --> 00:26:02,666
Sie hatte noch nicht einmal
irgendwelche Grenzen überschritten, noch nicht.
363
00:26:02,750 --> 00:26:05,083
Aber es war egal.
364
00:26:05,166 --> 00:26:09,583
Von da an
war es, als wäre ich vergiftet worden.
365
00:26:14,333 --> 00:26:15,666
Es hat mich besessen.
366
00:26:17,500 --> 00:26:20,458
Und ich habe so fest an ihm festgehalten, dass
es unsere Ehe zerstört hat.
367
00:26:24,500 --> 00:26:27,291
Aber ich bin dadurch besser in meinem Job geworden.
368
00:26:29,083 --> 00:26:31,750
Wenn man diese Art von Eifersucht kennt …
369
00:26:33,416 --> 00:26:36,750
...ich konnte jetzt in Verdächtigen sehen,
was ich in mir selbst sah.
370
00:26:42,000 --> 00:26:45,208
Ich gehe davon aus, dass Sie
Leos Wohnung sehen möchten.
371
00:26:45,291 --> 00:26:46,375
Rechts?
372
00:26:46,458 --> 00:26:48,250
Ja.
373
00:26:57,125 --> 00:26:59,875
Sich mit dem Schmerz anderer Menschen auseinandersetzen...
374
00:27:02,291 --> 00:27:05,750
...ich könnte irgendwie
selbst ein Pflaster aufkleben.
375
00:27:28,708 --> 00:27:31,416
Der Verstorbene hatte also ein Auge
auf die Frau seines Bruders geworfen.
376
00:27:36,375 --> 00:27:38,791
Die Mutter war offensichtlich verrückt.
377
00:27:42,000 --> 00:27:45,041
Und dann ist da immer noch der Freund.
378
00:28:10,458 --> 00:28:11,666
Guten Morgen.
379
00:28:12,833 --> 00:28:14,583
Ich habe noch nicht geöffnet.
380
00:28:16,750 --> 00:28:19,250
Ich möchte nichts trinken.
381
00:28:19,333 --> 00:28:21,166
Bist du da sicher?
382
00:28:22,625 --> 00:28:26,000
Ich wollte Sie nach Leo Vardakis fragen.
383
00:28:26,083 --> 00:28:27,642
Du bist sein Freund, oder?
Du warst bei seiner Beerdigung.
384
00:28:27,666 --> 00:28:30,583
Sie sind V-Victoria Lekaki, richtig?
385
00:28:30,666 --> 00:28:32,750
Ja.
386
00:28:32,833 --> 00:28:37,916
Elias erzählte mir, dass er und Leo
ein paar Wochen vor seinem Tod in einer Bar einen Streit hatten.
387
00:28:38,000 --> 00:28:40,583
War das diese Bar?
388
00:28:42,500 --> 00:28:44,458
Eins...
389
00:28:44,541 --> 00:28:46,166
Bist du ein Freund von Elias?
390
00:28:46,250 --> 00:28:49,333
Nun, ich habe
ein bisschen mit ihm gesprochen,
391
00:28:49,416 --> 00:28:51,583
aber ich bin mir nicht sicher,
was ich für ihn empfinde.
392
00:28:56,833 --> 00:28:58,333
Was möchten Sie wissen?
393
00:28:58,416 --> 00:29:00,208
Wer hat den Kampf angefangen?
394
00:29:01,291 --> 00:29:04,041
Ich habe es nicht gehört. Wir waren beschäftigt.
395
00:29:04,125 --> 00:29:06,541
Du hast keine Ahnung, worum es ging?
396
00:29:06,625 --> 00:29:07,791
NEIN.
397
00:29:07,875 --> 00:29:10,458
Könnte es, äh, um Geld gegangen sein?
398
00:29:10,541 --> 00:29:12,708
Leo brauchte kein Geld.
399
00:29:12,791 --> 00:29:15,083
Er erhielt ein Gehalt aus dem Familienbetrieb.
400
00:29:15,166 --> 00:29:16,541
Hauptsächlich des Scheins wegen.
401
00:29:16,625 --> 00:29:21,416
Ähm, Audrey Vardakis legt großen Wert
auf ihr Äußeres.
402
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
Sie ist Britin,
hat aber in eine griechische Familie eingeheiratet,
403
00:29:23,583 --> 00:29:27,083
Sie versucht also immer, sich wie eine Griechin zu benehmen.
404
00:29:27,166 --> 00:29:29,833
Ähm, wir haben ein Wort dafür.
405
00:29:31,583 --> 00:29:32,750
Das ist kein gutes Wort.
406
00:29:32,833 --> 00:29:35,500
Ja, das hört sich ziemlich schlimm an.
407
00:29:35,583 --> 00:29:38,500
Sie hat ihm also in geschäftlicher Hinsicht nicht vertraut ?
408
00:29:38,583 --> 00:29:42,250
Er war eher, ähm … eine kreative, äh, Seele.
409
00:29:42,333 --> 00:29:45,541
Und seine Familie
war der Meinung, dass ihn das schwach machte.
410
00:29:46,625 --> 00:29:48,041
Aber, ähm...
411
00:29:49,416 --> 00:29:50,625
...Leo war stark.
412
00:29:50,708 --> 00:29:51,916
Er hatte Ausdauer.
413
00:29:52,000 --> 00:29:55,791
Er könnte, ähm, den Kurs beibehalten, ja?
414
00:29:55,875 --> 00:29:57,375
Sie haben sich in ihm geirrt.
415
00:29:57,458 --> 00:29:59,458
Und über Elias.
416
00:30:00,500 --> 00:30:02,541
Boah. Was ist mit Elias?
417
00:30:04,333 --> 00:30:07,083
Er ist ein... er ist ein Schwachkopf.
418
00:30:08,958 --> 00:30:11,791
Leo hasste, wie sein Bruder die Leute behandelte.
419
00:30:11,875 --> 00:30:13,375
Besonders seine Frau.
420
00:30:14,375 --> 00:30:16,458
Hat Leo Penelope geliebt?
421
00:30:21,083 --> 00:30:22,875
Mm-hmm.
422
00:30:22,958 --> 00:30:25,250
Wie fühlte sich Elias dabei?
423
00:30:25,333 --> 00:30:27,375
Woher soll ich das wissen?
424
00:30:27,458 --> 00:30:29,666
Und was ist mit Ihnen?
425
00:30:30,791 --> 00:30:35,166
War es hart für Sie, dass
Leo Gefühle für sie hatte?
426
00:30:36,250 --> 00:30:38,333
Entschuldigen Sie, ich …
427
00:30:38,416 --> 00:30:41,583
Ich urteile nicht.
Ich weiß einfach, wie es sich anfühlt.
428
00:30:44,083 --> 00:30:45,625
Leo war ein Freund.
429
00:30:45,708 --> 00:30:47,625
Aber, ähm, ich kenne meinen Platz.
430
00:30:47,708 --> 00:30:51,291
Er war der Sohn eines Milliardärs
und ich bin die Tochter eines Barkeepers.
431
00:30:51,375 --> 00:30:53,500
Penelope stammte nicht aus einer wohlhabenden Familie.
432
00:30:53,583 --> 00:30:55,750
Also, ich bin nicht Penelope.
433
00:30:57,958 --> 00:31:00,500
Keiner von uns ist das.
434
00:31:00,583 --> 00:31:02,583
Glaubst du, sie hat den falschen Mann geheiratet?
435
00:31:02,666 --> 00:31:06,041
Ihr Leben wäre mit Leo einfacher gewesen.
436
00:31:06,125 --> 00:31:09,791
Aber ich schätze, Elias hat dieses Match gewonnen.
437
00:31:09,875 --> 00:31:11,750
Ähm, weil das immer passiert.
438
00:31:11,833 --> 00:31:13,375
Elias muss gewinnen.
439
00:31:13,458 --> 00:31:15,833
Aber selbst wenn das bedeutet,
seinen eigenen Bruder zu töten?
440
00:31:18,208 --> 00:31:20,625
Ich mag ihn vielleicht nicht,
aber ich glaube nicht, dass er dazu fähig ist.
441
00:31:20,708 --> 00:31:23,375
Wenn-wenn Leo Elias bedroht hätte...
442
00:31:23,458 --> 00:31:26,041
Du hast selbst gesagt, Leo gefiel nicht,
wie Elias die Leute behandelte,
443
00:31:26,125 --> 00:31:28,625
Wenn er also eine Geschichte hätte,
etwas richtig Pikantes,
444
00:31:28,708 --> 00:31:30,142
und er drohte damit, an die Öffentlichkeit zu gehen,
445
00:31:30,166 --> 00:31:33,791
Das könnte für den CEO eines Milliardenunternehmens schädlich sein .
446
00:31:33,875 --> 00:31:36,041
– den Aktienkurs beeinflussen …
– Ich-ich weiß es nicht.
447
00:31:36,125 --> 00:31:39,416
Ich meine, Elias leitet die Firma,
aber Audrey leitet die Familie.
448
00:31:39,500 --> 00:31:40,541
Du verstehst?
449
00:31:40,625 --> 00:31:43,041
Äh, ja.
450
00:31:43,125 --> 00:31:45,666
Aber... aber, ähm, wer bin ich...
451
00:31:45,750 --> 00:31:47,726
Nein, nein, nein, geh weiter.
Was meinst du, Audrey rennt ...
452
00:31:47,750 --> 00:31:48,791
Tut mir leid, tut mir leid.
453
00:31:50,333 --> 00:31:52,500
Ich meine, Sie stellen sich nicht
gegen diese Familie.
454
00:31:52,583 --> 00:31:54,041
Nicht jemand wie ich.
455
00:31:55,958 --> 00:31:57,958
Ich-ich gieße nur die Getränke ein.
456
00:32:08,833 --> 00:32:10,375
Keine Wertung.
457
00:32:28,291 --> 00:32:31,208
Leo klettert
seit seiner Kindheit auf diesen Felsen.
458
00:32:33,958 --> 00:32:37,458
Als ich von dem Unfall hörte,
wusste ich sofort, dass etwas nicht stimmte.
459
00:32:37,541 --> 00:32:40,125
Ich hoffe, Sie finden den, der ihn getötet hat.
460
00:33:00,291 --> 00:33:02,708
Komm, ich habe nicht mehr viel Zeit.
461
00:33:02,791 --> 00:33:03,916
Oh, was ist los?
462
00:33:04,000 --> 00:33:06,291
Heute Abend gibt es eine Benefizveranstaltung
zur Wiederwahl des Gouverneurs.
463
00:33:06,375 --> 00:33:08,333
Die ganze Familie wird da sein.
464
00:33:09,833 --> 00:33:12,041
Klingt nach Spaß.
465
00:33:31,416 --> 00:33:33,541
Hier fanden sie sein Boot.
466
00:33:33,625 --> 00:33:36,208
Oh. Es ist immer so ruhig?
467
00:33:36,291 --> 00:33:38,416
Ja, man kommt nur über den Wasserweg hierher.
468
00:33:38,500 --> 00:33:40,958
Deshalb kletterte Leo gern.
469
00:33:41,041 --> 00:33:44,166
Es ist sehr abgelegen und friedlich.
470
00:33:44,250 --> 00:33:45,916
Der perfekte Ort, um jemanden umzubringen.
471
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
Entschuldigung.
472
00:33:53,666 --> 00:33:55,875
{\an8}Hier
haben sie seine Leiche gefunden.
473
00:33:55,958 --> 00:33:58,208
{\an8}- Genau hier?
- Ja.
474
00:33:58,291 --> 00:33:59,500
{\an8}Meine Güte.
475
00:34:00,500 --> 00:34:03,166
Ich habe mit jemandem im Leichenschauhaus gesprochen.
476
00:34:03,250 --> 00:34:04,875
Sie sagten, er sei 30 Meter tief gestürzt.
477
00:34:04,958 --> 00:34:06,958
Da gibt es einen Weg nach oben. Ich könnte ihn dir zeigen.
478
00:34:31,625 --> 00:34:32,750
Okay.
479
00:34:34,208 --> 00:34:36,541
Ah, also ist er ohne Seil hochgeklettert?
480
00:34:36,625 --> 00:34:37,833
Ja.
481
00:34:37,916 --> 00:34:40,375
Ja, beide Brüder sind mit Free-Solo-Klettern aufgewachsen .
482
00:34:40,458 --> 00:34:43,791
Ihr Vater war fest davon überzeugt, dass es
sie auf ein Leben in der Wirtschaft vorbereiten würde.
483
00:34:43,875 --> 00:34:45,875
Audrey drängte auf eine andere Art und Weise.
484
00:34:45,958 --> 00:34:49,541
Bei ihr war es ein psychisches Problem,
und Leo musste die Hauptlast tragen.
485
00:34:49,625 --> 00:34:52,083
Ich habe mit Victoria Lekaki gesprochen.
486
00:34:52,166 --> 00:34:54,791
Sie glaubt auch, dass Leo ermordet wurde.
487
00:34:54,875 --> 00:34:56,892
Wahrscheinlich das Erste, worüber
wir uns jemals einig waren.
488
00:34:56,916 --> 00:34:57,958
Oh, du magst sie nicht?
489
00:34:58,041 --> 00:35:00,500
Sie glaubt, ich hätte Leo das Herz gebrochen.
490
00:35:00,583 --> 00:35:03,333
Äh-ja. Und du?
491
00:35:06,583 --> 00:35:10,500
Ich wusste, dass Leo einen Zwilling hat,
aber ich hatte ihn noch nie zuvor getroffen.
492
00:35:10,583 --> 00:35:12,083
Wie heißt sie denn?
493
00:35:12,166 --> 00:35:14,000
Penelope.
494
00:35:14,083 --> 00:35:15,916
Hast du sie schon gefickt?
495
00:35:17,541 --> 00:35:19,581
Elias hatte
mit ihrem Vater zusammengearbeitet,
496
00:35:19,625 --> 00:35:21,625
also hat er ein Semester zu spät angefangen.
497
00:35:34,833 --> 00:35:36,708
Ich habe eines Nachts eine Nachricht bekommen
498
00:35:36,791 --> 00:35:38,416
fragte, ob wir zusammen lernen könnten.
499
00:35:38,500 --> 00:35:41,500
Ich kam
mit all den Schichten, die ich machte, in Rückstand,
500
00:35:41,583 --> 00:35:44,916
also war ich eigentlich wirklich dankbar
, dass er gefragt hatte.
501
00:35:56,958 --> 00:35:58,125
Prost.
502
00:36:02,208 --> 00:36:03,458
Hey.
503
00:36:09,750 --> 00:36:12,500
- Du hast deine Bücher nicht mitgebracht?
- Wir brauchen sie nicht.
504
00:36:12,583 --> 00:36:14,642
- Er war es, aber ...
– Was machst du?
505
00:36:14,666 --> 00:36:16,250
...er war anders.
506
00:36:16,333 --> 00:36:19,458
Er hatte dieses Selbstvertrauen
, das Leo nie hatte.
507
00:36:19,541 --> 00:36:21,500
Es war, als wäre er
völlig anwesend.
508
00:36:21,583 --> 00:36:23,250
Ich gehe, wenn du mich darum bittest.
509
00:36:52,875 --> 00:36:56,125
Und Sie hatten wirklich keine Ahnung
, dass es an diesem Abend Elias und nicht Leo war?
510
00:36:58,333 --> 00:36:59,750
Ich wusste es.
511
00:37:04,416 --> 00:37:07,666
Elias und ich begannen, uns zu treffen.
512
00:37:09,333 --> 00:37:13,708
Ich traf seine Eltern und es war offensichtlich,
dass er Audreys Liebling war.
513
00:37:15,625 --> 00:37:17,500
Sie war so beschützerisch ihm gegenüber.
514
00:37:20,166 --> 00:37:24,500
Ich hatte einfach keine Ahnung, wie sehr
Leo von der Familie ausgeschlossen wurde.
515
00:37:26,291 --> 00:37:29,500
Oder wie groß die Rivalität
zu seinem Bruder war.
516
00:37:34,166 --> 00:37:37,250
Das muss für Leo sehr schmerzhaft gewesen sein
.
517
00:37:37,333 --> 00:37:39,541
In dich verliebt sein.
518
00:37:40,541 --> 00:37:43,166
Zu sehen, wie du dich in ihn verliebst.
519
00:37:46,083 --> 00:37:47,250
Ja.
520
00:37:53,791 --> 00:37:58,375
Elias und Leo gerieten in einen Streit, als
sie sich das letzte Mal sahen, bevor Leo starb.
521
00:37:58,458 --> 00:38:02,875
Wusste Leo etwas
über Ihren Mann, das seinen Tod kostete?
522
00:38:02,958 --> 00:38:04,833
Von wem getötet?
523
00:38:04,916 --> 00:38:08,250
Von jemandem, der ein begründetes Interesse
daran hat, Elias an der Macht zu halten.
524
00:38:10,375 --> 00:38:11,583
Ich möchte mit Audrey sprechen.
525
00:38:11,666 --> 00:38:13,625
Das wird nicht passieren.
526
00:38:13,708 --> 00:38:18,000
Wenn Leo Elias bedrohte,
die Firma bedrohte, die Familie bedrohte,
527
00:38:18,083 --> 00:38:19,500
Audrey würde es wissen.
528
00:38:19,583 --> 00:38:22,750
Ja, aber selbst wenn sie es täte,
würde sie dir nichts sagen.
529
00:38:22,833 --> 00:38:25,666
Deshalb möchte ich ihr Gesicht sehen,
wenn ich es anspreche.
530
00:38:25,750 --> 00:38:27,726
Also, du wirst nicht in ihre Nähe kommen.
531
00:38:27,750 --> 00:38:29,958
Sie hat Sicherheit,
und seit Elias' Vater gestorben ist,
532
00:38:30,041 --> 00:38:31,833
er hat sie sehr beschützt.
533
00:38:31,916 --> 00:38:33,791
Ja.
534
00:38:33,875 --> 00:38:37,458
Okay, was ist mit, ähm …
der … Sache heute Abend?
535
00:38:37,541 --> 00:38:40,166
– Der Vorteil?
– Es ist ein exklusives Event und es findet auf der Yacht statt.
536
00:38:40,250 --> 00:38:42,059
Es ist exklusiv...
Was, äh, beschützen Sie sie?
537
00:38:42,083 --> 00:38:43,791
- Nein. Gott, nein.
- Dann setzen Sie mich auf die Liste.
538
00:38:43,875 --> 00:38:45,583
Ich kann nicht. Du verstehst das nicht.
539
00:38:45,666 --> 00:38:47,916
Ich versuche dir zu helfen.
Willst du Antworten oder nicht?
540
00:38:48,000 --> 00:38:50,517
Ich weiß, aber wenn Elias jemals herausfinden würde
, dass ich das arrangiert habe ...
541
00:38:50,541 --> 00:38:53,375
Er wird das nicht wissen.
Niemand wird das wissen.
542
00:38:57,625 --> 00:38:59,750
Gut. Äh, okay. Äh, alles klar.
543
00:38:59,833 --> 00:39:02,666
- Okay.
- Okay.
544
00:39:03,875 --> 00:39:05,625
Aber so können Sie nicht herumlaufen.
545
00:39:05,708 --> 00:39:07,458
Ich lasse etwas rüberschicken.
546
00:39:07,541 --> 00:39:10,041
Warte, warte. Wie siehst du aus?
547
00:39:11,916 --> 00:39:15,625
Der Anzug, den sie geschickt hatte,
kostete mehr als ein ordentliches Auto.
548
00:39:16,833 --> 00:39:19,666
- Und raten Sie mal, welche Farbe die Hose hatte.
- Willkommen, Sir. Genießen Sie die Party.
549
00:39:41,750 --> 00:39:42,892
Ich werde mich kurz fassen.
550
00:39:42,916 --> 00:39:45,416
Ich möchte Ihnen allen dafür danken,
dass Sie heute Abend bei uns sind.
551
00:39:45,500 --> 00:39:48,791
um die Wiederwahl
unseres Gouverneurs Kostas Gerontas zu unterstützen.
552
00:39:48,875 --> 00:39:50,000
Costa...
553
00:39:55,625 --> 00:39:57,833
Diese Insel war schon immer
ein Zufluchtsort für unsere Familie,
554
00:39:57,916 --> 00:40:00,125
und das gilt besonders in der vergangenen Woche.
555
00:40:00,208 --> 00:40:03,083
das war
das Härteste, das wir je erlebt haben.
556
00:40:03,166 --> 00:40:05,416
Gouverneur Gerontas
und die gesamte Polizeibehörde
557
00:40:05,500 --> 00:40:08,833
haben meiner Familie das Gefühl
von Schutz und Sicherheit gegeben,
558
00:40:08,916 --> 00:40:12,291
und das ist das Wichtigste , wenn man jemanden verliert .
559
00:40:12,375 --> 00:40:14,625
Danke, mein Freund.
560
00:40:14,708 --> 00:40:18,500
Mit Ihrer Hilfe können wir diesem guten Mann
eine weitere Amtszeit ermöglichen, um uns alle zu schützen.
561
00:40:19,833 --> 00:40:22,916
Vielen Dank,
dass Sie alle hier sind.
562
00:40:23,000 --> 00:40:26,333
Vielen Dank für Ihre Unterstützung.
563
00:40:33,416 --> 00:40:35,250
– Gut gemacht.
– Danke, Mutter.
564
00:40:37,083 --> 00:40:38,166
Schön, dich zu sehen.
565
00:40:38,250 --> 00:40:40,250
– Nicki, du siehst hübsch aus.
– Oh, danke.
566
00:40:54,333 --> 00:40:55,750
Whiskey.
567
00:41:00,458 --> 00:41:03,083
Elias‘ Worte waren perfekt.
568
00:41:03,166 --> 00:41:04,875
Entschuldigen Sie, ich sollte mich vorstellen.
569
00:41:04,958 --> 00:41:06,583
Ich bin Nick. Ich bin ein Freund von Leo.
570
00:41:06,666 --> 00:41:09,666
Meine Familie hat hier immer Urlaub gemacht. Und
das tut sie eigentlich immer noch.
571
00:41:09,750 --> 00:41:12,291
Da waren also eine ganze Menge von uns
, die zusammen abhingen.
572
00:41:12,375 --> 00:41:15,333
– Victoria, weißt du.
– Ja, natürlich.
573
00:41:15,416 --> 00:41:19,000
– Ihr Verlust tut mir so leid, Frau Vardakis.
– Mm.
574
00:41:19,083 --> 00:41:20,291
Danke schön.
575
00:41:23,833 --> 00:41:25,958
Leo war eine freundliche Seele.
576
00:41:26,041 --> 00:41:27,125
So kreativ.
577
00:41:28,208 --> 00:41:30,291
- Er war ein Träumer.
- Ja.
578
00:41:30,375 --> 00:41:32,166
Ja, das war er.
579
00:41:32,250 --> 00:41:35,583
Und Elias geht es
in Anbetracht dessen, was passiert ist, gut.
580
00:41:35,666 --> 00:41:37,250
Die seltsame Art, wie Leo starb.
581
00:41:39,000 --> 00:41:41,892
Ich kann nicht glauben, dass sie sagen
, es sei ein Unfall gewesen. Und Sie?
582
00:41:41,916 --> 00:41:45,125
Ich meine, Leo war ein guter Kletterer.
Er würde nicht einfach fallen.
583
00:41:47,000 --> 00:41:49,625
Ich bin es gewohnt, dass Leute
hinter mir und meiner Familie her sind.
584
00:41:50,916 --> 00:41:53,166
Also lass uns mit dem Scheiß aufhören, Nick.
585
00:41:53,250 --> 00:41:55,250
Warum haben Sie sich einen neuen Anzug gekauft
und sind heute Abend hierhergekommen?
586
00:41:55,333 --> 00:41:56,750
Was willst du?
587
00:41:57,833 --> 00:41:59,851
Ich versuche zu verstehen,
was wirklich mit meinem Freund passiert ist.
588
00:41:59,875 --> 00:42:00,934
Geh weg von ihr!
589
00:42:00,958 --> 00:42:03,142
– Ich habe dir gesagt, du sollst sie in Ruhe lassen.
– Kennen Sie diesen Mann?
590
00:42:03,166 --> 00:42:04,851
Er sagte, er sei vom NIS
und untersuche Leos Tod.
591
00:42:04,875 --> 00:42:07,166
Er ist ein verdammter Lügner. Er ist ein Privatdetektiv
592
00:42:07,250 --> 00:42:10,000
Wer hat Sie eingestellt?
593
00:42:10,083 --> 00:42:11,476
Ich fürchte, das bleibt eine Sache zwischen mir
und meinem Klienten.
594
00:42:11,500 --> 00:42:13,750
Der Tod meines Bruders
war ein Unfall.
595
00:42:13,833 --> 00:42:15,809
- Das glaube ich nicht.
- Ist es das, was Sie beweisen wollen?
596
00:42:15,833 --> 00:42:17,583
sich durch Bestechung Zutritt zur Leichenhalle verschaffen?
597
00:42:17,666 --> 00:42:20,083
Auf der Polizeiwache herumhängen?
Das ist erbärmlich.
598
00:42:20,166 --> 00:42:22,642
Dieser Mann erhält ab sofort keine Zusammenarbeit mehr . Verstehen Sie?
599
00:42:22,666 --> 00:42:24,916
Und jetzt verpiss dich von meinem Boot,
bevor ich dich rauswerfe.
600
00:42:25,000 --> 00:42:27,500
Oh. War das ein Geständnis?
601
00:42:27,583 --> 00:42:29,166
Gehen Sie jetzt zurück nach Athen.
602
00:42:29,250 --> 00:42:32,041
Oder noch besser: Gehen Sie zurück nach New York.
603
00:42:32,125 --> 00:42:34,291
An die Frau und die Kinder, die Sie verlassen haben.
604
00:42:46,625 --> 00:42:48,875
Gouverneur, ich bitte um Entschuldigung.
605
00:42:48,958 --> 00:42:50,625
Manche Leute trinken zu viel.
606
00:42:50,708 --> 00:42:52,833
Auf Booten wird es ein bisschen albern, nicht wahr?
607
00:43:20,250 --> 00:43:22,500
Ich habe einen Anruf von meinem Chef bekommen.
608
00:43:22,583 --> 00:43:25,458
Wenn ich in einer Entfernung von weniger als einem Meter zu Ihnen gesehen werde,
werde ich suspendiert.
609
00:43:29,208 --> 00:43:31,041
Ich kann es nicht riskieren.
610
00:43:33,041 --> 00:43:34,583
Du solltest einfach gehen.
611
00:43:41,083 --> 00:43:42,500
Ja.
612
00:43:44,750 --> 00:43:47,958
Vielleicht sollten Sie das
alles einen Tag nennen.
613
00:43:50,416 --> 00:43:54,250
Was auch immer hier vor sich geht,
es ist die Mühe nicht wert.
614
00:43:54,333 --> 00:43:57,250
Die Polizei wird den Fall nicht wieder aufrollen.
615
00:43:57,333 --> 00:43:58,916
Geh einfach.
616
00:43:59,000 --> 00:44:01,583
Lebe dein Leben.
617
00:44:02,750 --> 00:44:05,916
Welches Leben? Ich habe kein verdammtes Leben.
618
00:44:06,000 --> 00:44:08,958
Solche Typen haben das Leben im Griff.
619
00:44:09,041 --> 00:44:10,083
Sie bekommen alles.
620
00:44:10,166 --> 00:44:11,976
Sie wollen etwas, und
dann nehmen sie es sich einfach.
621
00:44:12,000 --> 00:44:14,041
Sie haben Geld bekommen.
622
00:44:14,125 --> 00:44:17,166
Gekleidet wie ein verdammtes männliches Model.
623
00:44:17,250 --> 00:44:19,000
Die ganze Welt will seinen Schwanz lutschen.
624
00:44:19,083 --> 00:44:21,875
Wissen Sie was? Der Typ hat Angst.
625
00:44:21,958 --> 00:44:25,083
Er hat verdammte Angst,
und das sollte er verdammt noch mal auch sein.
626
00:44:28,791 --> 00:44:31,416
Sei vorsichtig, mein Freund.
627
00:44:31,500 --> 00:44:35,083
So ein Mann lässt sich nicht zweimal bitten.
628
00:44:35,166 --> 00:44:36,583
Du solltest gehen.
629
00:44:43,500 --> 00:44:45,208
Er hatte recht.
630
00:44:45,291 --> 00:44:46,791
Natürlich war er das.
631
00:44:46,875 --> 00:44:48,000
Aber...
632
00:44:50,083 --> 00:44:52,708
...ich war noch nie gut darin
, Dinge loszulassen.
633
00:45:07,875 --> 00:45:12,541
Als ich sie erwischte,
verschwieg sie ihre Gründe nicht.
634
00:45:13,875 --> 00:45:17,125
Sie sagte mir, dass ich zu viel arbeite,
dass ich zu viel trinke,
635
00:45:17,208 --> 00:45:19,833
dass sie nicht glücklich war.
636
00:45:19,916 --> 00:45:23,000
Aber... habe ich es losgelassen?
637
00:45:26,291 --> 00:45:28,500
Es wird uns gut gehen.
638
00:45:33,666 --> 00:45:35,666
Es wird uns gut gehen.
639
00:46:03,000 --> 00:46:06,375
Jeder vernünftige Mensch hätte
die Insel vor dem Frühstück verlassen.
640
00:46:08,791 --> 00:46:12,583
Aber die Mönche haben wirklich guten Kaffee gemacht.
641
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Und ich bin kein vernünftiger Mensch.
642
00:46:36,583 --> 00:46:37,623
Ich-ich weiß es nicht.
643
00:46:37,666 --> 00:46:41,291
Ich meine, Elias leitet die Firma,
aber Audrey leitet die Familie.
644
00:46:41,375 --> 00:46:42,625
Du verstehst?
645
00:47:36,291 --> 00:47:39,500
Ikarus hat seine Flügel nicht selbst gemacht.
646
00:47:39,583 --> 00:47:42,208
Sein Vater hat sie gemacht.
647
00:47:42,291 --> 00:47:46,375
Und Elias hat nie sein eigenes Geld verdient.
648
00:47:46,458 --> 00:47:49,125
Aber es schien ihm nichts auszumachen,
das Geld seines Vaters auszugeben.
649
00:50:20,750 --> 00:50:22,541
Halt, warte dort.
650
00:50:22,625 --> 00:50:24,333
Hast du den Amerikaner gesehen?
651
00:50:25,708 --> 00:50:28,000
Der Amerikaner Yannis sucht ihn.
652
00:50:52,958 --> 00:50:54,333
Es gefällt ihm.
653
00:50:55,666 --> 00:50:57,500
Ich habe dir gesagt, du sollst die Insel verlassen.
654
00:50:59,708 --> 00:51:01,166
Ich werde es dir nicht noch einmal erzählen.
655
00:51:01,250 --> 00:51:03,791
Wenn wir dich das nächste Mal sehen,
bist du verdammt tot.
656
00:51:49,541 --> 00:51:51,541
Es macht mir nichts aus, verprügelt zu werden.
657
00:51:53,625 --> 00:51:55,875
Es liegt eine gewisse Würde darin.
658
00:51:57,875 --> 00:51:59,958
Aber das heißt nicht, dass ich vergebe.
659
00:52:06,333 --> 00:52:08,208
Wenn du mich schlägst...
660
00:52:09,541 --> 00:52:11,375
...ich werde zurückschlagen.
661
00:52:14,416 --> 00:52:17,750
Genau wie: Wenn du meine Frau fickst,
662
00:52:17,833 --> 00:52:19,625
Ich werde etwas dagegen tun.
663
00:52:47,333 --> 00:52:50,458
Danke, dass Sie meine Tarnung
auf der Jacht nicht auffliegen ließen.
664
00:52:50,541 --> 00:52:52,958
- Was ist passiert?
- Ah.
665
00:52:55,833 --> 00:52:58,833
Ich schaue den Leuten gerne in die Augen,
wenn ich mit ihnen spreche.
666
00:53:04,375 --> 00:53:06,125
Wer hat das getan?
667
00:53:08,375 --> 00:53:12,708
Ich bin Elias gestern Abend nach Kōthira gefolgt
und habe gesehen, wie er Yannis etwas Bargeld gegeben hat.
668
00:53:12,791 --> 00:53:14,059
Sie haben mich entdeckt.
Ich hätte vorsichtiger sein sollen.
669
00:53:14,083 --> 00:53:15,666
Elias hat das getan?
670
00:53:15,750 --> 00:53:17,208
Technisch gesehen Yannis.
671
00:53:17,291 --> 00:53:19,708
Nick, sie hätten dich töten können.
672
00:53:19,791 --> 00:53:21,958
Ja, und wenn er herausfindet
, dass Sie mich angeheuert haben,
673
00:53:22,041 --> 00:53:23,875
was denkst du, wird er dir antun?
674
00:53:23,958 --> 00:53:26,166
– Ich habe keine Angst.
– Vielleicht solltest du welche haben.
675
00:53:27,833 --> 00:53:29,083
Aufleuchten.
676
00:53:34,541 --> 00:53:38,333
Diese Ruinen stammen aus
dem siebten Jahrhundert v. Chr.
677
00:53:38,416 --> 00:53:40,916
Diese Stadt wurde nach
der Göttin Leto benannt.
678
00:53:41,000 --> 00:53:43,958
Der Geschichte zufolge
verliebte sich Zeus in sie.
679
00:53:44,041 --> 00:53:45,666
Aber er hatte bereits eine Frau, Hera.
680
00:53:45,750 --> 00:53:48,875
Sie erzählte mir den Mythos
hinter diesen Ruinen.
681
00:53:48,958 --> 00:53:52,416
Über die Götter dieser Insel
und ihre Eifersucht.
682
00:53:52,500 --> 00:53:54,666
Die Lektion lautet:
Verrate die Götter nicht.
683
00:53:54,750 --> 00:53:56,708
Aber Elias ist kein Gott.
684
00:53:56,791 --> 00:53:58,625
Auf dieser Insel ist er.
685
00:53:59,791 --> 00:54:02,625
Leute wie Yannis
tun alles, was er ihnen sagt.
686
00:54:03,708 --> 00:54:05,748
Er ist die erste Person, die Elias anruft,
wenn wir hier landen.
687
00:54:05,791 --> 00:54:07,875
– Er bekommt alles, was er will.
– Davon habe ich gehört.
688
00:54:07,958 --> 00:54:10,500
Drogen, Partys.
689
00:54:10,583 --> 00:54:11,916
Frauen.
690
00:54:13,291 --> 00:54:15,416
Das können Sie sagen. Sie müssen nicht schüchtern sein.
691
00:54:15,500 --> 00:54:18,000
Ich weiß, dass mein Mann andere Frauen fickt.
692
00:54:19,208 --> 00:54:21,041
Das geht schon seit Jahren so.
693
00:54:21,125 --> 00:54:23,125
Es begann gleich nach unserer Hochzeit.
694
00:54:23,208 --> 00:54:26,833
Ich habe ihn schon früh darauf angesprochen,
aber irgendwie war es immer meine Schuld.
695
00:54:26,916 --> 00:54:29,791
Als ob ich derjenige wäre, der ihn dazu getrieben hätte.
696
00:54:29,875 --> 00:54:32,125
Warum bist du nicht einfach weggegangen?
697
00:54:32,208 --> 00:54:33,291
Das tun die Leute.
698
00:54:33,375 --> 00:54:35,666
Wenn es so einfach wäre,
glauben Sie nicht, dass ich es tun würde?
699
00:54:35,750 --> 00:54:37,666
Ich habe es versucht.
700
00:54:37,750 --> 00:54:39,250
Er hört mir nicht zu.
701
00:54:39,333 --> 00:54:42,000
Ich sage ihm, dass ich gehen muss.
Er sagt, dass ich nicht kann.
702
00:54:44,125 --> 00:54:47,125
Er redet ununterbrochen
davon, dass er in mich verliebt ist.
703
00:54:47,208 --> 00:54:51,583
Und wenn ich ihn jemals verlassen würde,
würde er sich oder mich umbringen.
704
00:54:51,666 --> 00:54:53,333
Und er verspricht, dass er sich ändern wird.
705
00:54:53,416 --> 00:54:54,726
Sie wissen, dass er alles tun würde.
706
00:54:54,750 --> 00:54:57,833
Das Beschissene ist, dass
er sich tatsächlich ändert.
707
00:54:57,916 --> 00:55:00,000
Gerade lange genug, um mich glauben zu lassen.
708
00:55:03,541 --> 00:55:06,125
Ich weiß, das klingt schwach.
709
00:55:06,208 --> 00:55:08,083
Es ist schwach.
710
00:55:08,166 --> 00:55:10,250
Ich war einfach nie stark genug.
711
00:55:10,333 --> 00:55:12,375
Hatten Sie deshalb eine Affäre mit Leo?
712
00:55:14,541 --> 00:55:17,666
Sie haben ein Haargummi in seiner Wohnung liegen lassen.
713
00:55:17,750 --> 00:55:20,750
Es war dasselbe, das Sie
beim Schwimmen in der Villa verwendet haben.
714
00:55:21,750 --> 00:55:23,666
Du hast mich angelogen.
715
00:55:23,750 --> 00:55:25,590
Ich ging zu dieser Party
und dachte, es sei Erpressung,
716
00:55:25,666 --> 00:55:28,708
dachte, das ganze riesige
Familienunternehmen stünde auf dem Spiel
717
00:55:28,791 --> 00:55:29,951
und dass Audrey beteiligt war.
718
00:55:30,000 --> 00:55:33,791
Ich habe Sie gefragt: „Gibt es einen Grund, warum
Elias auf Leo eifersüchtig sein sollte?“
719
00:55:33,875 --> 00:55:35,017
- Du hast nein gesagt.
- Ich habe nie nein gesagt.
720
00:55:35,041 --> 00:55:36,559
Gut, aber Sie haben die ganze Zeit
eine Affäre vertuscht.
721
00:55:36,583 --> 00:55:39,000
– Warum hast du es mir nicht gesagt?
– Das konnte ich nicht riskieren.
722
00:55:40,250 --> 00:55:42,041
Ich habe dir noch nicht vertraut.
723
00:55:43,041 --> 00:55:45,166
Willst du damit sagen, dass du mir jetzt vertraust?
724
00:55:45,250 --> 00:55:46,416
Vielleicht.
725
00:55:46,500 --> 00:55:48,125
Kannst du mir vertrauen?
726
00:55:48,208 --> 00:55:50,041
Ich weiß nicht. Sie haben Ihren Mann betrogen.
727
00:55:55,333 --> 00:55:57,208
Elias weiß nichts von Leo.
728
00:55:57,291 --> 00:55:59,416
Ich denke, das tut er.
729
00:55:59,500 --> 00:56:01,340
Ich konnte erkennen, dass der Typ
auf irgendetwas eifersüchtig war.
730
00:56:01,375 --> 00:56:03,791
Jetzt weiß ich was.
Der Bruder des Typen hat mit seiner Frau geschlafen.
731
00:56:03,875 --> 00:56:06,625
Dafür hat er ihn umgebracht.
Das ist eine alte Geschichte.
732
00:56:06,708 --> 00:56:08,125
Jetzt muss ich es nur noch beweisen.
733
00:56:09,666 --> 00:56:13,666
Könnte man am Strand, an dem Leo starb, in diesem Wasser schwimmen?
734
00:56:13,750 --> 00:56:17,333
Äh, es sind ungefähr zwei Meilen
felsige Küste in beide Richtungen
735
00:56:17,416 --> 00:56:19,166
und die Strömungen sind sehr stark.
736
00:56:19,250 --> 00:56:21,500
Also vielleicht ein Boot?
737
00:56:21,583 --> 00:56:23,666
Weil du gesagt hast,
die Klippe sei vom Land aus unzugänglich,
738
00:56:23,750 --> 00:56:25,583
Wer Leo getötet hat,
musste also zum Strand
739
00:56:25,666 --> 00:56:27,291
und den Strand anschließend über das Meer wieder verlassen.
740
00:56:27,375 --> 00:56:30,750
Und wenn sie nicht schwimmen können,
wartet vielleicht ein Boot.
741
00:56:31,750 --> 00:56:34,270
Als wir das erste Mal dort waren,
fielen mir einige Fischer vor der Küste auf.
742
00:56:34,333 --> 00:56:35,750
Vielleicht hat jemand etwas gesehen.
743
00:56:35,833 --> 00:56:38,142
Und wenn ja,
glauben Sie wirklich, dass sie Ihnen etwas sagen würden?
744
00:56:39,500 --> 00:56:41,000
Man soll die Götter nicht verraten, oder?
745
00:56:41,083 --> 00:56:42,541
Das ist, was ich sage.
746
00:56:42,625 --> 00:56:45,125
Jeder auf dieser Insel gehört Elias.
747
00:56:45,208 --> 00:56:47,708
Na ja, vielleicht nicht jeder.
748
00:56:50,750 --> 00:56:52,059
Hey.
749
00:56:52,083 --> 00:56:53,208
Ich schulde dir was.
750
00:56:53,291 --> 00:56:55,666
- Gern geschehen.
– Hören Sie, ich brauche einen Gefallen.
751
00:56:55,750 --> 00:56:57,166
Was ist mit „Du schuldest mir was?“ passiert?
752
00:56:57,250 --> 00:56:59,500
Es ist das letzte Mal, okay?
Kannst du mich treffen kommen?
753
00:56:59,583 --> 00:57:02,208
Bali, ich weiß nicht, Mann.
754
00:57:02,291 --> 00:57:05,583
Penelope Vardakis, okay?
Die hat mich eingestellt.
755
00:57:07,375 --> 00:57:11,625
Komm schon, Mann, du weißt besser als ich, dass
diese Stadt einen Umbruch an der Spitze verdient.
756
00:57:15,166 --> 00:57:18,541
Ich brauche die Angelkarten
für die Küstengewässer
757
00:57:18,625 --> 00:57:21,458
rund um die Insel,
insbesondere am nördlichen Rand.
758
00:57:21,541 --> 00:57:23,208
Lizenznummern...
759
00:57:23,291 --> 00:57:25,392
...welche Boote auf
welchen Gewässern in...
760
00:57:25,416 --> 00:57:26,625
Warte, warte, warte.
761
00:57:27,625 --> 00:57:31,291
IDs, nördlicher ... nördlicher Rand?
762
00:57:31,375 --> 00:57:32,708
Ja.
763
00:57:32,791 --> 00:57:34,166
Okay, welche Boote.
764
00:57:38,458 --> 00:57:42,666
Und was ist mit diesem Boot hier, BL-42?
765
00:57:42,750 --> 00:57:44,934
- Was ist damit?
- Ich meine, es ist draußen auf dem Wasser
766
00:57:44,958 --> 00:57:46,791
der Tag, an dem Leo Vardakis stirbt,
767
00:57:46,875 --> 00:57:50,333
aber in den Monaten davor wurde kein Fang verzeichnet ,
768
00:57:50,416 --> 00:57:52,208
und seitdem nichts mehr.
769
00:57:52,291 --> 00:57:54,059
– Nun, das ist seltsam.
– Das ist seltsam, oder?
770
00:57:54,083 --> 00:57:55,291
Ja.
771
00:58:00,291 --> 00:58:03,166
BL-42 ist Eigentum von
und lizenziert unter Nicos Adamos.
772
00:58:03,250 --> 00:58:04,791
– Mm.
– Ich kannte ihn.
773
00:58:04,875 --> 00:58:06,041
Du kanntest ihn?
774
00:58:06,125 --> 00:58:07,833
Was meinst du, kannte ihn? Ist er tot?
775
00:58:07,916 --> 00:58:10,375
Vor sechs Monaten. Herzinfarkt.
776
00:58:11,708 --> 00:58:13,708
Na gut, dann.
777
00:58:13,791 --> 00:58:16,333
Wir müssen BL-42 finden. Kann ich das sehen?
778
00:58:42,750 --> 00:58:44,291
Hallo! Guten Tag!
779
00:58:44,375 --> 00:58:46,416
Willkommen, Sir!
780
00:58:46,500 --> 00:58:47,916
Kommen Sie auf einen Drink zu uns!
781
00:59:04,250 --> 00:59:05,666
Kennt jemand ein Boot namens ...
782
00:59:05,750 --> 00:59:07,625
BL-42?
783
00:59:20,000 --> 00:59:22,976
- Hey, Mann.
- Yannis verschifft das Boot heute Abend nach Afrika.
784
00:59:23,000 --> 00:59:24,166
- Ernsthaft?
- Ja.
785
00:59:24,250 --> 00:59:27,375
Wenn die Seriennummern übereinstimmen, sollten wir
über genügend Beweise verfügen, um ihn festzunehmen.
786
00:59:27,458 --> 00:59:29,625
Okay, äh, schreib mir, wo du bist.
787
00:59:29,708 --> 00:59:31,833
- Bin jetzt auf dem Weg zum Dock.
- Ja, ich komme zu dir.
788
00:59:31,916 --> 00:59:33,166
- Wir sehen uns dort.
- In Ordnung.
789
00:59:35,666 --> 00:59:37,083
Herren...
790
00:59:37,166 --> 00:59:39,541
Danke Danke.
791
00:59:46,625 --> 00:59:49,958
Glauben Sie, das Boot kommt
, oder wissen Sie, dass das Boot kommt?
792
00:59:50,041 --> 00:59:51,875
- Das Boot kommt.
- Okay.
793
00:59:51,958 --> 00:59:55,541
Von hier aus werden sie es
nach Gambia verschiffen.
794
00:59:55,625 --> 00:59:57,166
Okay.
795
00:59:57,250 --> 00:59:58,666
"Gambia"?
796
00:59:58,750 --> 00:59:59,750
Ja.
797
00:59:59,833 --> 01:00:01,708
So nennen Sie es, Gambia?
798
01:00:01,791 --> 01:00:03,934
– Ja, es heißt Gambia.
– Noch nie davon gehört.
799
01:00:03,958 --> 01:00:05,166
Es heißt Gambia.
800
01:00:05,250 --> 01:00:10,416
Nein, Gambia,
einer der wenigen Orte mit „the“ davor.
801
01:00:10,500 --> 01:00:13,291
Stimmt das jetzt? Da ist die Bronx.
802
01:00:13,375 --> 01:00:14,916
"Die Bronx"?
803
01:00:15,958 --> 01:00:19,333
- „Die“ Bronx?
- Du weißt schon, die Bronx. Komm schon, wovon redest du?
804
01:00:19,416 --> 01:00:20,541
NEIN.
805
01:00:20,625 --> 01:00:22,267
Was, glauben Sie, die Leute nennen es einfach Bronx?
806
01:00:22,291 --> 01:00:24,125
„Lass uns in die Bronx fahren“?
807
01:00:25,125 --> 01:00:26,833
Ja. Ja. Nein?
808
01:00:26,916 --> 01:00:29,625
Sagen sie Brooklyn?
809
01:00:29,708 --> 01:00:32,125
Nein, sie sagen nicht Brooklyn.
810
01:00:32,208 --> 01:00:34,416
Warum ist das lustig?
811
01:00:34,500 --> 01:00:37,125
Wenn sie Bronx sagen,
warum sagen sie dann nicht Brooklyn?
812
01:00:37,208 --> 01:00:38,625
Ich weiß nicht, Mann.
813
01:00:43,500 --> 01:00:45,375
Warum sagen sie Gambia?
814
01:00:45,458 --> 01:00:47,541
- Wegen des Flusses.
- Oh.
815
01:00:47,625 --> 01:00:50,101
- Der Gambia-Fluss. Gambia.
- Ich wusste es nicht, ich wusste nicht, dass es ein Fluss ist.
816
01:00:50,125 --> 01:00:53,375
- Warum haben sie es Bronx genannt?
- Ich weiß es nicht. Das weiß niemand.
817
01:00:54,666 --> 01:00:57,083
- Du bist nicht von dort?
- Ich komme aus Queens.
818
01:00:58,083 --> 01:00:59,958
Nicht die Königinnen.
819
01:01:00,041 --> 01:01:01,500
Einfach Königinnen.
820
01:02:45,916 --> 01:02:47,166
Ist da jemand?
821
01:02:59,708 --> 01:03:01,541
Polizei!
822
01:03:21,750 --> 01:03:24,250
Okay. Geh.
823
01:03:25,333 --> 01:03:28,333
Geh. Geh. Mir geht’s gut.
824
01:03:29,750 --> 01:03:31,208
Gehen.
825
01:05:24,500 --> 01:05:27,541
Als ich ihn kennenlernte, steckte er schon mittendrin .
826
01:05:27,625 --> 01:05:30,125
aber ich habe ihn noch tiefer hineingezogen.
827
01:05:30,208 --> 01:05:32,208
Ich würde ihn nicht entkommen lassen.
828
01:05:33,208 --> 01:05:35,208
Jetzt klebte sein Blut an meinen Händen.
829
01:05:38,125 --> 01:05:40,125
Das war alles meine Schuld.
830
01:06:18,041 --> 01:06:19,517
Glauben Sie, er verbirgt etwas?
831
01:06:19,541 --> 01:06:21,458
Er ist
auf etwas oder jemanden eifersüchtig.
832
01:06:21,541 --> 01:06:22,708
Ich kann es fühlen.
833
01:06:22,791 --> 01:06:25,333
Schmerz kann aufschlussreich sein.
834
01:06:26,416 --> 01:06:29,125
Es kann Sie auch in die Dunkelheit stürzen.
835
01:06:29,208 --> 01:06:31,916
Kumpel, ich brauche einen Gefallen.
836
01:06:32,000 --> 01:06:34,166
Ja, ich habe eine Nummer.
Ich brauche nur eine Adresse.
837
01:06:35,708 --> 01:06:40,083
Wenn Sie von Eifersucht getrieben werden,
wissen Sie, dass das, was Sie tun, nicht richtig ist.
838
01:06:41,958 --> 01:06:43,083
Aber Sie tun es trotzdem.
839
01:06:50,416 --> 01:06:52,375
Warum die gebrochenen Finger?
840
01:06:53,375 --> 01:06:55,583
Wenn jemand eifersüchtig hätte sein sollen,
dann Leo.
841
01:08:26,000 --> 01:08:27,500
Oh.
842
01:08:27,583 --> 01:08:29,541
Hab dich erwischt!
843
01:08:38,041 --> 01:08:40,351
- Hallo?
– Lass Elias das Haus nicht verlassen.
844
01:08:40,375 --> 01:08:42,415
Ich komme jetzt rüber.
Du musst mich reinlassen.
845
01:08:42,458 --> 01:08:43,916
Kommst du zum Haus?
846
01:08:44,000 --> 01:08:45,833
Ja, ich habe es herausgefunden.
847
01:08:45,916 --> 01:08:48,166
Wissen Sie, wie er Leo getötet hat?
848
01:08:48,250 --> 01:08:52,375
Lassen Sie das Sicherheitspersonal los
und kommen Sie in fünf Minuten wieder, um das Tor zu öffnen.
849
01:08:53,541 --> 01:08:55,000
Fünf Minuten, okay?
850
01:09:51,083 --> 01:09:53,500
- Das ist ein Fehler. Sie müssen gehen.
- Wo ist er?
851
01:09:53,583 --> 01:09:55,708
- Was wirst du tun?
- Hör mir zu.
852
01:09:55,791 --> 01:09:57,125
Wir haben ihn. Okay?
853
01:09:57,208 --> 01:09:58,750
Sag mir, wo er ist.
854
01:10:00,666 --> 01:10:02,041
Die Terrasse.
855
01:10:03,416 --> 01:10:06,041
Rufen Sie die Polizei. Bringen Sie Audrey mit.
856
01:10:08,916 --> 01:10:10,125
Nick?
857
01:10:10,208 --> 01:10:12,416
Du musst mir vertrauen.
858
01:10:12,500 --> 01:10:14,708
Hol Audrey. Wir treffen uns draußen.
859
01:10:31,458 --> 01:10:33,875
Penny?
860
01:10:33,958 --> 01:10:35,583
Wer war an der Tür?
861
01:10:46,500 --> 01:10:48,875
Was machst du in meinem Haus?
862
01:10:49,958 --> 01:10:53,333
Sehen Sie, das ist nicht Ihr Haus.
863
01:10:55,416 --> 01:10:57,916
- Ich rufe die Polizei.
- Sie sind schon unterwegs.
864
01:10:59,041 --> 01:11:01,208
Und warum sollten sie schon
unterwegs sein?
865
01:11:01,291 --> 01:11:03,708
Ich erzähle es dir gleich,
aber ich möchte, dass deine Mutter das hört.
866
01:11:03,791 --> 01:11:05,458
Sie betreten unbefugtes Eindringen. Sie müssen gehen.
867
01:11:05,541 --> 01:11:07,517
Frau Vardakis, ist Ihnen aufgefallen
, dass Ihr Sohn
868
01:11:07,541 --> 01:11:10,416
nicht in der Lage, seine Pflichten als CEO zu erfüllen,
seit sein Bruder gestorben ist?
869
01:11:10,500 --> 01:11:11,708
Das ist absurd.
870
01:11:11,791 --> 01:11:13,476
Als wir uns das erste Mal trafen,
gab ich mich als NIS-Agent aus.
871
01:11:13,500 --> 01:11:15,458
und er glaubte mir, weil ich sagte ...
872
01:11:15,541 --> 01:11:18,291
...Ihr Unternehmen hat große
Investitionen von meiner Seite des Teichs erhalten.
873
01:11:18,375 --> 01:11:20,083
Natürlich.
874
01:11:21,541 --> 01:11:24,666
Aber ich habe es später nachgeschlagen
und die Eurytus Shipping Company
875
01:11:24,750 --> 01:11:25,976
hat keine amerikanischen Investoren,
oder?
876
01:11:26,000 --> 01:11:27,976
Die Finanzierung erfolgt über einen Kreditrahmen
einer Schweizer Bank.
877
01:11:28,000 --> 01:11:29,517
– Wovon redet er?
– Ich habe keine Ahnung.
878
01:11:29,541 --> 01:11:31,476
– Er erfindet Dinge.
– Tatsächlich habe ich Beweise.
879
01:11:31,500 --> 01:11:34,020
– Könnten Sie mir eine Kopie dieser Audiodatei schicken?
– Ja, in Ordnung.
880
01:11:34,083 --> 01:11:35,625
...wie hier
881
01:11:35,708 --> 01:11:38,750
Ihr Unternehmen hat
von meiner Seite des Teichs große Investitionen erhalten.
882
01:11:38,833 --> 01:11:41,166
Natürlich.
Kann ich Ihren Ausweis sehen?
883
01:11:41,250 --> 01:11:42,976
- Das ist nicht meine Stimme.
- Das ist deine Stimme.
884
01:11:43,000 --> 01:11:45,208
Aber es ist nicht Elias, denn du bist nicht er.
885
01:11:45,291 --> 01:11:48,041
Frau Vardakis, hier ist Leo.
886
01:11:48,125 --> 01:11:50,291
Du bist völlig verrückt.
887
01:11:50,375 --> 01:11:53,166
Du hast deinen Bruder ermordet
und seinen Platz eingenommen.
888
01:11:53,250 --> 01:11:55,416
Es war Elias, der
an diesem Morgen klettern ging, nicht du.
889
01:11:55,500 --> 01:11:56,875
Aber du wusstest, wo er sein würde
890
01:11:56,958 --> 01:11:59,184
denn ihr beide klettert
schon seit eurer Kindheit auf diesen Felsen, oder?
891
01:11:59,208 --> 01:12:02,184
- Elly, wovon redet er?
- Er ist ein Säufer. Höre kein Wort von dem, was er sagt.
892
01:12:02,208 --> 01:12:05,583
Der Strand ist vom Land aus nicht erreichbar und
Sie wussten, dass Elias das Schnellboot nehmen würde,
893
01:12:05,666 --> 01:12:07,059
was bedeutete, dass Sie ein anderes Boot brauchten.
894
01:12:07,083 --> 01:12:08,291
Also bist du zu Yannis gegangen.
895
01:12:10,125 --> 01:12:11,458
Gibt sich als Elias aus.
896
01:12:11,541 --> 01:12:13,416
Und er hat dir ein Boot
mit Angelschein besorgt,
897
01:12:13,500 --> 01:12:17,416
Wenn also jemand zweimal hinschaut, würde es
auf dem Wasser nicht fehl am Platz wirken.
898
01:12:18,666 --> 01:12:21,833
Und dann hat er auf Sie gewartet, während
Sie gingen und taten, wozu Sie gekommen waren.
899
01:12:21,916 --> 01:12:26,125
Ich habe geschlafen, als mein Bruder starb.
Penelope kann das bestätigen, Sie nicht?
900
01:12:26,208 --> 01:12:29,250
Äh, ich war schwimmen.
901
01:12:29,333 --> 01:12:31,041
Das hast du mir selbst gesagt.
902
01:12:31,125 --> 01:12:34,333
Normalerweise steht sie um 7:00 Uhr auf, um schwimmen zu gehen,
und frühstückt dann am Pool.
903
01:12:35,416 --> 01:12:37,791
Das gab Ihnen etwa 90 Minuten.
904
01:12:39,500 --> 01:12:44,166
Aber Sie mussten sich trotzdem beeilen, damit Sie
vor Ihrem Bruder die Spitze der Klippe erreichen konnten.
905
01:13:10,083 --> 01:13:12,791
Er stürzte 30 Meter in die Tiefe und starb beim Aufprall,
genau wie Sie es geplant hatten.
906
01:13:14,291 --> 01:13:17,411
Sie wollten ihn schon seit
dem College umbringen, seit er Ihnen Penelope gestohlen hat.
907
01:13:19,083 --> 01:13:24,500
Denn du hättest es sein sollen, der
deinen Eltern diese erstaunliche Frau vorstellt.
908
01:13:24,583 --> 01:13:28,500
Selbst nach all diesen Jahren würden Sie ihm das niemals verzeihen .
909
01:13:28,583 --> 01:13:31,625
Aber Sie wollten nicht nur
Ihren Bruder töten.
910
01:13:31,708 --> 01:13:33,250
Du wolltest er sein.
911
01:14:05,250 --> 01:14:07,517
Sie wussten, dass Sie selbst bei einer Autopsie
unschuldig wären.
912
01:14:07,541 --> 01:14:08,666
Das hast du mir auch erzählt.
913
01:14:08,750 --> 01:14:11,875
Wir waren eineiige Zwillinge, Herr Bali.
914
01:14:11,958 --> 01:14:13,583
Näher geht es nicht.
915
01:14:13,666 --> 01:14:15,791
„Eineiig.“
916
01:14:15,875 --> 01:14:20,208
Das musste ich nachschlagen.
Es bedeutet, dass Ihre DNA zu 100 % identisch ist.
917
01:14:20,291 --> 01:14:23,291
Das muss ich dir lassen, Mann.
Das war ein gut gespielter Trick.
918
01:14:23,375 --> 01:14:24,666
Sie haben alle überzeugt.
919
01:14:24,750 --> 01:14:26,666
Du hast deine Mutter zum Narren gehalten.
920
01:14:26,750 --> 01:14:29,333
Du hast den besten Freund deines Bruders reingelegt.
921
01:14:29,416 --> 01:14:31,041
Du bist sogar mit seiner Frau ins Bett gegangen.
922
01:14:38,625 --> 01:14:40,583
Ich wusste es. Ich wusste es, verdammt noch mal!
923
01:14:40,666 --> 01:14:43,375
Ich wusste, dass etwas anders war!
Du hast mir gesagt, dass du nur trauerst!
924
01:14:43,458 --> 01:14:45,017
– Warte …
– Sag mir, dass du das nicht getan hast.
925
01:14:45,041 --> 01:14:46,226
- Erzähl es mir!
- Natürlich hat er das. - Nein.
926
01:14:46,250 --> 01:14:47,250
Er war eifersüchtig.
927
01:14:47,333 --> 01:14:49,750
Penelope hat mir von der Nacht erzählt,
in der er sie dir weggenommen hat.
928
01:14:49,833 --> 01:14:51,059
- Was hat sie dir erzählt?
- Was machst du?
929
01:14:51,083 --> 01:14:53,375
Du bist verdammt still!
930
01:14:53,458 --> 01:14:55,208
Was hat sie gesagt?
931
01:14:56,958 --> 01:15:01,583
Sie sagte, Ihr Bruder sei wie Sie,
aber anders.
932
01:15:01,666 --> 01:15:03,791
Ganz anders.
933
01:15:15,916 --> 01:15:17,458
Stimmt das?
934
01:17:10,750 --> 01:17:13,166
Möchten Sie
ein Glas Champagner, Sir?
935
01:17:14,125 --> 01:17:15,541
Nein danke.
936
01:17:26,625 --> 01:17:28,708
Er hört mir nicht zu.
937
01:17:28,791 --> 01:17:31,333
Ich sage ihm, dass ich gehen muss.
Er sagt, dass ich nicht kann.
938
01:17:31,416 --> 01:17:32,708
Du hörst mir nicht zu.
939
01:17:32,791 --> 01:17:35,166
Mir geht es hier schlecht. Ich stecke fest.
940
01:17:38,000 --> 01:17:40,166
- Mord.
- Glauben Sie, dass das passiert ist?
941
01:17:40,250 --> 01:17:41,875
Vertraust du mir?
942
01:17:41,958 --> 01:17:43,541
Du bist verdammt still!
943
01:17:44,625 --> 01:17:45,833
Ich wusste es.
944
01:17:45,916 --> 01:17:47,750
Und wenn ich das nicht tue, wird es niemand anderes tun.
945
01:18:16,416 --> 01:18:17,791
Nick.
946
01:18:23,000 --> 01:18:24,416
Was machst du?
947
01:18:26,416 --> 01:18:28,958
Als wir uns das erste Mal trafen,
948
01:18:29,041 --> 01:18:32,458
Sie haben mir erzählt, dass Sally Burnham
mich Ihnen empfohlen hat.
949
01:18:34,541 --> 01:18:36,333
Das stimmte doch nicht, oder?
950
01:18:41,083 --> 01:18:43,125
Ich verstehe nicht.
951
01:18:43,208 --> 01:18:46,916
Nun ja, Sally und ich haben uns nicht
im Guten getrennt.
952
01:18:48,291 --> 01:18:52,375
Ich wette, Sie haben von ihr gehört
, dass ich ein Wrack war,
953
01:18:52,458 --> 01:18:55,767
und das hat für Sie funktioniert, weil Sie
jemanden wollten, den Sie an der Nase herumführen konnten.
954
01:18:55,791 --> 01:18:58,416
Äh, ich habe keine Ahnung,
wovon Sie reden.
955
01:18:58,500 --> 01:19:00,000
Du brauchst nicht mehr zu lügen.
956
01:19:00,083 --> 01:19:01,541
Nicht für mich.
957
01:19:03,708 --> 01:19:07,708
Ich habe mich an etwas im Flugzeug erinnert,
an etwas, das Sie gesagt haben.
958
01:19:08,958 --> 01:19:12,833
Es erinnerte mich an etwas
, das meine Frau gesagt hat.
959
01:19:14,708 --> 01:19:18,333
Sie sagten, Sie wollten Ihren Mann verlassen
, aber er ließ es nicht zu.
960
01:19:23,583 --> 01:19:25,583
Du warst die ganze Zeit darin verwickelt.
961
01:19:26,791 --> 01:19:28,666
Sie wollten Elias tot sehen.
962
01:19:59,250 --> 01:20:00,916
Das haben wir beide getan.
963
01:20:02,208 --> 01:20:04,625
Der Plan war, dass
964
01:20:04,708 --> 01:20:07,875
Ich würde gehen und er würde
die Firma übernehmen.
965
01:20:07,958 --> 01:20:10,750
Er würde die Firma als Elias übernehmen?
966
01:20:10,833 --> 01:20:12,916
Als Löwe.
967
01:20:14,041 --> 01:20:16,291
Und das ist es, was er immer wollte.
968
01:20:16,375 --> 01:20:18,291
Aber eigentlich war ihm
die Firma egal.
969
01:20:18,375 --> 01:20:20,166
Was er immer wollte, warst du.
970
01:20:22,166 --> 01:20:24,166
Ich wusste nicht, wie viel.
971
01:20:26,375 --> 01:20:30,833
Du warst also derjenige, der Leo gesagt hat, dass
Elias an diesem Morgen klettern gehen würde.
972
01:20:37,458 --> 01:20:41,041
Und, äh, Yannis hat
das Boot vielleicht arrangiert, aber er war nie darauf.
973
01:20:44,333 --> 01:20:46,291
Das warst du.
974
01:20:52,958 --> 01:20:54,458
Ja.
975
01:20:54,541 --> 01:20:57,458
Und als er dann zurückkam,
änderte er einfach den Plan.
976
01:21:02,625 --> 01:21:05,083
Verstanden.
Denn du hättest weggehen sollen,
977
01:21:05,166 --> 01:21:06,791
und dann hat er es dir nicht erlaubt.
978
01:21:06,875 --> 01:21:07,958
Mm-hmm.
979
01:21:08,041 --> 01:21:09,708
Genau wie sein Bruder.
980
01:21:09,791 --> 01:21:11,375
Ich meine, es war anders.
981
01:21:12,375 --> 01:21:13,833
Eins...
982
01:21:16,625 --> 01:21:19,041
Mit Elias,
983
01:21:19,125 --> 01:21:21,958
es war kompliziert, aber es war Liebe.
984
01:21:23,375 --> 01:21:25,250
Es war wahre Liebe.
985
01:21:25,333 --> 01:21:27,291
Und mit Leo war es einfach nur gruselig.
986
01:21:34,000 --> 01:21:36,375
Er hat mir erzählt, dass, ähm...
987
01:21:38,375 --> 01:21:42,250
Er sagte mir, dass er mich einmal verloren hatte
und mich nicht noch einmal verlieren würde.
988
01:21:44,125 --> 01:21:48,291
Und dass
ich irgendwann lernen würde, ihn zu lieben.
989
01:21:49,583 --> 01:21:52,625
Dass er ein besserer Ehemann für mich wäre
als sein Bruder.
990
01:21:56,000 --> 01:21:57,958
Deshalb brauchten Sie mich.
991
01:21:58,041 --> 01:21:59,750
Um ihn zu entlarven.
992
01:22:01,375 --> 01:22:03,625
Und als Sie mich erst einmal am Haken hatten,
machten Sie es mir leicht.
993
01:22:26,125 --> 01:22:28,291
Nicht allzu einfach.
994
01:22:28,375 --> 01:22:30,375
Ziemlich einfach.
995
01:22:34,541 --> 01:22:36,351
Warum hast du es Audrey nicht einfach erzählt?
996
01:22:36,375 --> 01:22:38,333
Ich konnte es Audrey nicht sagen.
997
01:22:40,958 --> 01:22:42,791
Sie wollte mir nicht glauben.
998
01:22:42,875 --> 01:22:49,083
Ich meine, selbst wenn sie es getan hätte, hätte Leo
einen Weg gefunden, es zu verdrehen und mir in die Schuhe zu schieben.
999
01:22:50,833 --> 01:22:55,458
Ich brauchte jemand anderen,
um die Wahrheit herauszufinden.
1000
01:22:55,541 --> 01:22:58,166
Ich wusste, dass Audrey etwas unternehmen würde , sobald sie es herausfände .
1001
01:22:58,250 --> 01:23:01,541
Ich wusste einfach nicht...
Ich meine, ich wusste nicht, dass sie...
1002
01:23:23,750 --> 01:23:25,750
Nick, Nick!
1003
01:23:28,958 --> 01:23:30,500
Was jetzt?
1004
01:23:33,291 --> 01:23:35,125
Nichts.
1005
01:23:35,208 --> 01:23:37,416
Du hast dich selbst gerettet.
1006
01:23:37,500 --> 01:23:39,541
Ich werde dir das nicht übel nehmen.
1007
01:23:40,875 --> 01:23:43,208
Der Mann, den Sie liebten, hat Ihnen nicht
das Leben gegeben, das Sie verdienten.
1008
01:23:43,291 --> 01:23:45,333
Du hast gesagt, du willst raus.
1009
01:23:45,416 --> 01:23:47,000
Er hätte dich einfach gehen lassen sollen.
1010
01:23:47,083 --> 01:23:49,208
Haben Sie Ihre Frau gehen lassen?
1011
01:23:53,916 --> 01:23:55,916
Ich wollte sie umbringen.
1012
01:23:57,041 --> 01:23:58,958
Und der Typ, mit dem sie sich getroffen hatte.
1013
01:23:59,041 --> 01:24:01,083
Ich hätte es auch fast getan. Ich konnte es fühlen ...
1014
01:24:02,791 --> 01:24:04,416
...kommt in mir hoch.
1015
01:24:07,708 --> 01:24:09,333
Aber das hast du nicht.
1016
01:25:07,041 --> 01:25:08,875
Du hast auch dich selbst gerettet.
1017
01:25:11,916 --> 01:25:14,000
Du hast niemanden verletzt.
1018
01:25:15,500 --> 01:25:18,125
Ihre Tochter darf mit einer Mutter und einem Vater aufwachsen .
1019
01:25:21,625 --> 01:25:24,666
- Ich bin nicht gut für sie.
- Nicht in Athen.
1020
01:25:27,666 --> 01:25:30,333
Sie sind ein viel besserer Mensch,
als Sie denken, Nick.
1021
01:26:20,625 --> 01:26:22,166
Was hast du ihm zugeflüstert?
1022
01:26:26,208 --> 01:26:28,291
Jetzt bin ich frei.
1023
01:26:32,125 --> 01:26:33,666
Freiheit.
1024
01:26:35,041 --> 01:26:36,875
Das ist es, was Ikarus wollte.
1025
01:26:37,958 --> 01:26:40,041
Und am Ende starb er dafür.
1026
01:26:41,625 --> 01:26:44,416
Das ist, was Penelope wollte, und ...
1027
01:26:44,500 --> 01:26:46,541
sie war bereit, dafür zu töten.
1028
01:26:58,333 --> 01:27:01,291
Ich betrachte mich gerne als frei.
1029
01:27:03,583 --> 01:27:05,583
Aber ich bin nicht sicher, ob das richtig ist.
1030
01:27:07,125 --> 01:27:09,166
Ich bin genauso beschäftigt wie alle anderen.
1031
01:27:15,166 --> 01:27:16,708
Aber genau dann...
1032
01:27:18,875 --> 01:27:21,916
...ich hatte es satt, in die Sonne zu fliegen.
1033
01:27:26,208 --> 01:27:27,833
Was?
1034
01:27:30,041 --> 01:27:32,041
Hey, ich möchte mit Clio sprechen.
1035
01:27:39,708 --> 01:27:41,125
Hallo?
1036
01:27:42,416 --> 01:27:44,666
- Papa?
- Hey, Süße.
1037
01:27:44,750 --> 01:27:46,625
Wo bist du?
1038
01:27:46,708 --> 01:27:48,458
Kommst du nach Hause?
1039
01:27:49,458 --> 01:27:51,458
Ja, ich komme nach Hause.