1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 3 00:01:50,667 --> 00:01:51,667 Заходите. 4 00:01:53,417 --> 00:01:55,417 Да, он только что приехал. 5 00:01:58,250 --> 00:02:02,042 На нем бежевые брюки, коричневые кожаные туфли на шнуровке... 6 00:02:02,208 --> 00:02:05,750 белая рубашка с, должно быть, его инициалами. БМФ? 7 00:02:06,667 --> 00:02:08,167 Нет, извини, РМФ. 8 00:02:10,375 --> 00:02:12,750 Нет, я не близорук, Рэймонд, просто... 9 00:02:12,917 --> 00:02:15,417 буква R плохо вышита и выглядит как буква Б. 10 00:02:18,625 --> 00:02:20,583 Нет, его рубашка отлично отглажена. 11 00:02:21,417 --> 00:02:23,750 Хотите, я сфотографирую и отправлю вам на рассмотрение? 12 00:02:38,458 --> 00:02:40,583 Да, я говорил тебе, все в порядке. 13 00:02:43,917 --> 00:02:46,375 Хорошо. Хорошо. 14 00:02:49,417 --> 00:02:52,167 Рэймонд, записка, которую ты оставил мне сегодня утром, была идеальной. 15 00:02:53,042 --> 00:02:56,042 Я собираюсь полить растения, а потом... 16 00:02:56,917 --> 00:03:00,167 Думаю, я мог бы попрактиковаться в исполнении этой песни на фортепиано. 17 00:03:01,208 --> 00:03:04,125 Прошло так много времени с тех пор, как я в последний раз практиковался в игре на фортепиано. 18 00:04:26,833 --> 00:04:28,458 Болит ли еще где-нибудь? 19 00:04:29,542 --> 00:04:31,375 Моя рука болит. 20 00:04:32,125 --> 00:04:33,667 Вероятно, сломан. 21 00:04:34,917 --> 00:04:37,708 Я думаю, тебе следует немедленно отвезти меня в ближайшую больницу. 22 00:04:38,417 --> 00:04:42,000 Мне обязательно следует пройти осмотр у врача. 23 00:04:42,167 --> 00:04:45,792 Наверное, лучше оставить меня на несколько дней для наблюдения. 24 00:04:47,375 --> 00:04:49,917 Возможно, было какое-то внутреннее кровотечение или что-то в этом роде. 25 00:04:50,833 --> 00:04:53,750 Не волнуйся, в больнице тебя все проверят. 26 00:06:33,750 --> 00:06:34,958 Доброе утро, дорогая. 27 00:06:35,125 --> 00:06:36,417 Доброе утро. 28 00:06:36,583 --> 00:06:38,583 Ты пришел вчера поздно вечером. 29 00:06:39,375 --> 00:06:41,417 Извините, я спал до 11:00. 30 00:06:41,583 --> 00:06:42,875 Все в порядке. 31 00:06:43,042 --> 00:06:45,917 Меня задержали в офисе, поэтому я опоздал. 32 00:06:50,917 --> 00:06:52,542 Что случилось с твоим лбом? 33 00:06:53,417 --> 00:06:55,542 Ничего. Произошла авария... 34 00:06:55,708 --> 00:06:58,250 вчера вечером по дороге домой, но ничего серьезного. 35 00:06:58,417 --> 00:07:00,625 Что ты имеешь в виду? Разве вам не следует обратиться к врачу? 36 00:07:00,792 --> 00:07:05,792 Вчера вечером я был в больнице, но меня заверили, что это ничего. 37 00:07:06,583 --> 00:07:08,125 Мне только что дали транквилизаторы. 38 00:07:08,292 --> 00:07:11,625 Роберт, тебе следовало позвонить. Вы сами пошли в больницу? 39 00:07:12,458 --> 00:07:15,792 Это было ничего. Не стоит беспокоиться. 40 00:07:24,292 --> 00:07:25,833 Рэймонд отправил его вчера. 41 00:07:26,000 --> 00:07:29,042 Он такой милый человек. Я не знаю, как мы сможем ему отплатить... 42 00:07:29,208 --> 00:07:31,250 после всего, что он для нас сделал. 43 00:07:31,417 --> 00:07:34,917 Настоящая разбитая ракетка McEnroe 1984 года выпуска. 44 00:07:35,083 --> 00:07:37,042 Должно быть, это стоило ему целое состояние. 45 00:07:37,208 --> 00:07:38,417 Разве это не чудесно, Роберт? 46 00:07:38,583 --> 00:07:39,792 Да, это чудесно. 47 00:07:41,250 --> 00:07:44,125 Поцелуй Рэймонда от меня. Я ему тоже позвоню. 48 00:07:44,292 --> 00:07:45,750 Я ему сейчас звонил, но он не взял трубку... 49 00:07:45,917 --> 00:07:48,167 и мне не хотелось сразу же звонить еще раз, чтобы не разбудить его. 50 00:07:48,667 --> 00:07:49,917 Конечно, я сделаю это. 51 00:07:50,083 --> 00:07:52,542 Скажи ему, что это самая лучшая вещь, которую он нам когда-либо дарил. 52 00:07:52,708 --> 00:07:53,750 Я скажу ему. 53 00:08:05,125 --> 00:08:07,667 «Завтра, среда, подъем в 07:00. 54 00:08:07,833 --> 00:08:11,000 «Наряд: черные туфли-монки, синий костюм, белая рубашка и галстук. 55 00:08:11,167 --> 00:08:12,792 {\an8} "Обед, говяжий бургер, ванильный молочный коктейль. 56 00:08:12,958 --> 00:08:14,958 {\an8} "Ужин, лингвини болоньезе, картофель в запеканке... 57 00:08:15,125 --> 00:08:17,208 {\an8} "шоколадный мусс с миндалем и ягодами. 58 00:08:17,375 --> 00:08:18,708 «В 23.00... 59 00:08:18,875 --> 00:08:21,375 "Выпей один стакан виски, Джонни Уокер Ред со льдом. 60 00:08:21,542 --> 00:08:23,792 «Читайте «Анну Каренину» до 23:30. 61 00:08:23,958 --> 00:08:26,500 «Никаких половых сношений. Хорошего дня, Р.». 62 00:08:29,792 --> 00:08:30,792 Привет. 63 00:08:31,917 --> 00:08:33,250 Доброе утро, Роберт. 64 00:08:33,417 --> 00:08:34,750 Доброе утро, Луиза. 65 00:08:36,042 --> 00:08:38,292 Мистер Фришманн хочет видеть вас в своем офисе. 66 00:08:38,457 --> 00:08:40,250 Три часа, в его кабинете. 67 00:08:42,457 --> 00:08:45,083 Возможно, сегодня днём мне придётся пройти мимо стройки... 68 00:08:45,250 --> 00:08:47,000 Я могу не успеть вернуться вовремя. 69 00:08:48,792 --> 00:08:51,875 На вашем месте я бы не прошел сегодня днем ​​мимо стройки. 70 00:08:52,042 --> 00:08:54,958 Мистер Фришманн хочет видеть вас в своем офисе в 3 часа. 71 00:08:56,833 --> 00:08:59,750 Хорошо, Луиза. Спасибо. Пока. 72 00:09:05,250 --> 00:09:07,375 Привет. Можно мне войти, или он занят? 73 00:09:07,542 --> 00:09:09,458 Он просто разговаривает по телефону. Это ненадолго. 74 00:09:20,375 --> 00:09:23,167 - Я когда-нибудь показывал тебе своего сына? - Нет. 75 00:09:32,042 --> 00:09:33,042 Он очарователен. 76 00:09:33,208 --> 00:09:34,042 Не так ли? 77 00:09:34,208 --> 00:09:35,208 Он действительно есть. 78 00:09:37,625 --> 00:09:39,917 Разве вы с Сарой не думаете о том, чтобы завести детей? 79 00:09:40,333 --> 00:09:43,667 Сара не может иметь детей. У нее проблема с яичниками. 80 00:09:43,833 --> 00:09:45,292 Извините, я понятия не имел. 81 00:09:45,458 --> 00:09:46,458 Все в порядке. 82 00:10:01,333 --> 00:10:04,125 Добрый день, Роберт. Не стой там, сядь. 83 00:10:04,292 --> 00:10:05,333 Вы долго ждали? 84 00:10:05,500 --> 00:10:09,500 - Нет, минут 15 или около того. - Эй, у тебя такие красивые волосы. 85 00:10:09,667 --> 00:10:11,458 Не обрезайте его, дайте ему немного вырасти. 86 00:10:11,625 --> 00:10:14,083 И я думаю, что ты похудел еще больше. 87 00:10:14,250 --> 00:10:18,667 Худые мужчины – это самое смешное, что может быть. 88 00:10:18,833 --> 00:10:22,167 Мы уже говорили об этом раньше, тебе нужно прибавить несколько фунтов. 89 00:10:22,333 --> 00:10:23,833 Я говорил тебе это в прошлый раз. 90 00:10:24,000 --> 00:10:26,042 - Но у меня есть. - Вы наверняка нет. 91 00:10:26,208 --> 00:10:28,000 Ты теперь еще стройнее. 92 00:10:28,167 --> 00:10:30,542 Нам придется еще раз посмотреть... 93 00:10:30,708 --> 00:10:32,375 в вашем плане питания на неделю. 94 00:10:34,542 --> 00:10:36,500 Вы читали Анну Каренину? 95 00:10:36,667 --> 00:10:38,958 Я только заканчиваю это. Осталось несколько страниц. 96 00:10:39,292 --> 00:10:40,292 Сидеть. 97 00:10:42,125 --> 00:10:43,792 Будет ли у вас что-нибудь выпить? 98 00:10:45,000 --> 00:10:46,458 Мне бы хотелось водки. 99 00:10:50,167 --> 00:10:52,500 Ведь я к вам присоединюсь... 100 00:10:52,667 --> 00:10:54,875 для поездки в Мюнхен. 101 00:10:55,750 --> 00:10:59,958 Я считаю, что смогу это сделать. В любом случае, на следующей неделе я им на стройке здесь не понадобится. 102 00:11:00,583 --> 00:11:02,708 Сара, возможно, тоже присоединится к нам. 103 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 Если вы не против, то так. 104 00:11:07,042 --> 00:11:10,958 Кроме того, возможно, она уже говорила тебе, но ей нравился рэкет. 105 00:11:11,125 --> 00:11:13,375 Сказал, что это лучший подарок, который ты нам когда-либо делал. 106 00:11:13,792 --> 00:11:16,083 Замечательно. Знаешь что? 107 00:11:16,667 --> 00:11:18,792 Я не наливал тебе водки. 108 00:11:19,250 --> 00:11:21,917 Я думаю, что виски сейчас было бы намного лучше. 109 00:11:23,042 --> 00:11:25,458 Да, верно, виски намного лучше. 110 00:11:28,792 --> 00:11:30,583 Рэймонд, прости за вчерашнее. 111 00:11:30,750 --> 00:11:32,250 Искренне жаль. 112 00:11:41,375 --> 00:11:43,000 Что вы делали сегодня? 113 00:11:43,167 --> 00:11:47,792 Я проснулся в 7:30, принял душ, не помыл голову, а затем выпил сок. 114 00:11:47,958 --> 00:11:49,917 - Апельсин и лимон? - Апельсин и лимон. 115 00:11:50,083 --> 00:11:52,167 Вы с Сарой трахались этим утром? 116 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 В 8:30, сразу после завтрака. 117 00:11:54,750 --> 00:11:57,500 Очень хороший. Я говорил с Сарой... 118 00:11:57,667 --> 00:11:59,542 час назад. 119 00:11:59,708 --> 00:12:02,958 И да, она сказала, что подарок ей очень понравился. 120 00:12:03,125 --> 00:12:06,292 Да, она сказала, что это самая лучшая вещь, которую ты нам когда-либо дарил. 121 00:12:06,458 --> 00:12:08,458 Ей понравилось больше, чем у Айртона Сенны... 122 00:12:08,625 --> 00:12:11,042 - обожженный гоночный шлем? - О, гораздо больше. 123 00:12:12,292 --> 00:12:14,625 - Большое спасибо. - О, нет, спасибо. 124 00:12:14,792 --> 00:12:18,417 Вы заслуживаете всего этого. Это меньшее, что я могу сделать. 125 00:12:20,125 --> 00:12:21,250 Рэймонд... 126 00:12:23,083 --> 00:12:26,208 еще раз извини за вчерашнее. Я не знаю, что пошло не так. 127 00:12:26,917 --> 00:12:28,500 Меня должны были госпитализировать. 128 00:12:29,083 --> 00:12:30,958 Доктору просто нельзя доверять, он, должно быть... 129 00:12:31,125 --> 00:12:32,708 Врач, который вас видел, превосходный... 130 00:12:32,875 --> 00:12:36,125 он мой друг. И я говорил с ним ранее... 131 00:12:36,292 --> 00:12:40,083 и он сказал, что в госпитализации вас действительно нет необходимости... 132 00:12:40,250 --> 00:12:41,542 за царапину на лбу. 133 00:12:42,083 --> 00:12:43,583 У меня болит спина. 134 00:12:45,500 --> 00:12:47,458 Здесь и здесь. 135 00:12:47,625 --> 00:12:49,375 Роберт, послушай. Это не имеет значения. 136 00:12:49,542 --> 00:12:51,125 Такие вещи случаются. 137 00:12:51,292 --> 00:12:52,500 И вообще... 138 00:12:52,667 --> 00:12:55,083 Я дам тебе шанс исправить это. 139 00:12:55,917 --> 00:12:58,833 Через два дня мы повторим катастрофу... 140 00:12:59,000 --> 00:13:00,667 и на этот раз ты можешь сделать это правильно. 141 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 То же место, то же время... 142 00:13:02,875 --> 00:13:06,208 тот же полночный синий BMW. 143 00:13:07,333 --> 00:13:11,917 Врезайтесь в него на большей скорости и все будет хорошо. 144 00:13:13,292 --> 00:13:16,333 - Я не могу падать быстрее, Рэймонд. - Роберт... 145 00:13:16,500 --> 00:13:17,792 через два дня... 146 00:13:18,167 --> 00:13:19,583 это повторится... 147 00:13:19,750 --> 00:13:22,042 и вы позаботитесь о том, чтобы ехать быстрее. 148 00:13:25,000 --> 00:13:27,792 - Не думаю, что смогу это сделать. - Действительно, Роберт... 149 00:13:27,958 --> 00:13:29,458 У меня нет на это времени. 150 00:13:32,458 --> 00:13:34,625 У вас есть два часа, чтобы все обдумать. 151 00:13:35,375 --> 00:13:37,750 Идите к Шевалю, сядьте в баре. 152 00:13:38,708 --> 00:13:40,042 Попроси принести тебе выпить... 153 00:13:40,208 --> 00:13:43,750 что-нибудь безалкогольное, чтобы это не затуманивало ваше суждение. 154 00:13:43,917 --> 00:13:48,250 Тогда приходи ко мне домой сегодня вечером и дай мне знать, что ты решил. 155 00:13:48,417 --> 00:13:49,750 Добрый вечер, сэр. 156 00:13:49,917 --> 00:13:51,167 Добрый вечер. 157 00:13:58,500 --> 00:13:59,917 Что я могу тебе дать? 158 00:14:01,167 --> 00:14:03,875 Мне, пожалуйста, двойной Джонни Уокер Ред со льдом. 159 00:14:07,708 --> 00:14:10,292 - Просто шучу. Деву Марию, пожалуйста. - Прямо сейчас, сэр. 160 00:14:14,000 --> 00:14:15,250 Это было быстро. 161 00:14:15,667 --> 00:14:16,667 Наслаждаться. 162 00:14:49,375 --> 00:14:50,417 Привет, Роберт. 163 00:14:54,250 --> 00:14:56,708 Извините, Роберт. У нас с Вивиан только что было... 164 00:14:56,875 --> 00:14:59,250 очень интересный разговор о пальмах... 165 00:14:59,417 --> 00:15:01,417 так что я буду с тобой через минуту. 166 00:15:01,708 --> 00:15:04,083 Итак, расскажи мне об этом долгоносике. 167 00:15:05,083 --> 00:15:05,917 Да. 168 00:15:06,458 --> 00:15:07,625 Так... 169 00:15:07,792 --> 00:15:10,958 есть этот долгоносик, который их уничтожает. Его разносит ветер. 170 00:15:11,125 --> 00:15:12,667 Значит, у него есть крылья? 171 00:15:13,167 --> 00:15:15,042 Или он очень легкий, я не знаю. 172 00:15:15,208 --> 00:15:17,292 И нападает только на пальмы. 173 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 И поэтому сейчас... 174 00:15:18,750 --> 00:15:22,875 незаконно покупать или продавать пальмы в различных местах Европы и Африки. 175 00:15:23,292 --> 00:15:26,083 А это значит, что ты не можешь просто так зайти в детскую... 176 00:15:26,250 --> 00:15:27,375 и купить пальму... 177 00:15:27,542 --> 00:15:29,667 потому что их забанили из-за этого долгоносика. 178 00:15:30,667 --> 00:15:32,708 Итак, теперь их покупают и продают на черном рынке. 179 00:15:33,417 --> 00:15:36,000 И этот долгоносик нападает только на пальмы? 180 00:15:36,583 --> 00:15:39,167 Да. Только пальмы. 181 00:15:39,833 --> 00:15:40,833 Хорошо. 182 00:15:42,542 --> 00:15:44,125 Это действительно потрясающе. 183 00:15:50,750 --> 00:15:52,375 Теперь я оставлю вас двоих одних. 184 00:15:53,292 --> 00:15:54,875 Удивительно, да? 185 00:15:55,042 --> 00:15:56,250 Действительно потрясающе. 186 00:15:58,375 --> 00:15:59,583 Прямо сейчас, Роберт. 187 00:16:02,958 --> 00:16:04,417 Я весь в ушах. 188 00:16:05,000 --> 00:16:06,000 Да. 189 00:16:07,000 --> 00:16:10,583 Рэймонд, я много думал об этом... 190 00:16:11,208 --> 00:16:13,750 и я не могу сделать то, о чем ты меня просишь. 191 00:16:13,917 --> 00:16:17,417 Снова. Вы входите и садитесь там, прежде чем говорить. 192 00:16:19,917 --> 00:16:21,708 - Раймонд. - Я хочу, чтобы ты зашёл... 193 00:16:21,875 --> 00:16:25,000 и сядь там, прежде чем говорить. Вивиан. 194 00:16:35,167 --> 00:16:36,750 Теперь я оставлю вас двоих одних. 195 00:16:40,917 --> 00:16:42,667 - Рэймонд, я думал... - И вообще... 196 00:16:42,833 --> 00:16:45,208 было лучше, когда ты говорил это стоя, так что... 197 00:16:45,375 --> 00:16:48,875 выйди и вернись. Сделай это сам. Без Вивиан. 198 00:16:49,042 --> 00:16:50,333 Рэймонд, пожалуйста. 199 00:16:59,583 --> 00:17:02,417 Рэймонд, я не могу... 200 00:17:02,583 --> 00:17:05,083 что ты просил меня сделать. Мне жаль. 201 00:17:06,166 --> 00:17:08,541 Что-нибудь еще, что вы хотите, да. 202 00:17:09,500 --> 00:17:11,500 Но одно это слишком пугает. 203 00:17:11,666 --> 00:17:13,791 Если я разобьюсь быстрее... 204 00:17:13,958 --> 00:17:15,375 другой водитель может быть убит. 205 00:17:15,541 --> 00:17:16,541 Да. 206 00:17:17,166 --> 00:17:19,500 Я знаю, что может случиться, Роберт. 207 00:17:20,291 --> 00:17:24,541 А водитель другой машины вполне готов расстаться с жизнью... 208 00:17:24,708 --> 00:17:26,333 он вообще-то согласился... 209 00:17:26,500 --> 00:17:28,375 так что действительно нет... 210 00:17:28,541 --> 00:17:32,875 вам нужно об этом беспокоиться. Если ты... 211 00:17:33,042 --> 00:17:35,000 очень не хочу меня разочаровывать... 212 00:17:35,833 --> 00:17:37,208 то есть Роберт. 213 00:17:37,375 --> 00:17:41,792 Я имею в виду, если ты действительно любишь меня. 214 00:17:44,292 --> 00:17:45,417 То, что ты спрашиваешь... 215 00:17:45,833 --> 00:17:46,708 это слишком много. 216 00:17:46,875 --> 00:17:49,375 Я люблю тебя, Рэймонд, я люблю тебя. 217 00:17:49,542 --> 00:17:51,250 Но это слишком много. 218 00:17:51,417 --> 00:17:55,083 Нет, нет, нет. Ты меня совсем не любишь. 219 00:17:55,250 --> 00:17:58,333 Я чувствую это. Это не любовь. 220 00:17:59,208 --> 00:18:03,125 Я не знаю, что это такое, но это явно не любовь. Но это неважно. 221 00:18:04,750 --> 00:18:06,958 Я знал, что этот день наступит. Все в порядке. 222 00:18:08,292 --> 00:18:10,167 Десять лет это продолжалось. 223 00:18:11,583 --> 00:18:13,042 Это не пустяки. 224 00:18:13,208 --> 00:18:14,833 Правда в том... 225 00:18:15,000 --> 00:18:18,083 Я ожидал, что тебе все это надоест гораздо быстрее. 226 00:18:20,333 --> 00:18:22,333 Могу я просто сказать что-нибудь? 227 00:18:22,667 --> 00:18:25,625 - Это не имеет ничего общего с любовью. - Ладно, Роберт, теперь ты свободен. 228 00:18:26,250 --> 00:18:28,333 Вы можете идти своей дорогой. Сегодня вечером... 229 00:18:28,500 --> 00:18:32,083 завтра и каждый день с этого момента ты свободен... 230 00:18:32,625 --> 00:18:35,167 спи, когда хочешь, трахайся, когда хочешь. 231 00:18:35,333 --> 00:18:37,625 Имейте столько детей, сколько хотите. 232 00:18:37,792 --> 00:18:39,500 Носите любые носки, которые вам нравятся. 233 00:18:40,208 --> 00:18:42,083 Рэймонд, пожалуйста. 234 00:18:43,958 --> 00:18:46,000 Я никогда не отказывал тебе ни в чем. 235 00:18:47,875 --> 00:18:49,292 Даже когда ты спросил меня... 236 00:18:51,000 --> 00:18:53,417 сказал мне не иметь детей. 237 00:18:53,583 --> 00:18:55,625 Меня это не обрадовало, но я не сказал ни слова. 238 00:18:55,792 --> 00:18:58,333 Попросите меня о чем угодно еще, и я это сделаю. 239 00:18:59,000 --> 00:19:02,458 Но я не могу нести ответственность за смерть другого человека. 240 00:19:05,333 --> 00:19:06,500 Я устал, Роберт. 241 00:19:08,083 --> 00:19:10,917 Ты не обязан мне ничего возвращать. 242 00:19:11,917 --> 00:19:14,083 Вы можете остаться в доме, в котором жили... 243 00:19:14,250 --> 00:19:15,708 и конечно оставить машину. 244 00:19:17,833 --> 00:19:18,875 До свидания, Роберт. 245 00:20:41,500 --> 00:20:42,792 Они взяли ракетку. 246 00:20:44,208 --> 00:20:45,333 Что вы сказали? 247 00:20:46,750 --> 00:20:49,667 Рэймонд пришёл ночью, пока мы спали... 248 00:20:49,833 --> 00:20:51,458 и взял ракетку. 249 00:20:57,833 --> 00:21:00,542 Это так странно. Кто мог забрать ракетку? 250 00:21:03,667 --> 00:21:05,417 Сигнализация не сработала. 251 00:21:07,417 --> 00:21:12,000 - Я звоню в полицию. - Рэймонд знает код, дорогой. 252 00:21:13,917 --> 00:21:15,125 Если быть точным... 253 00:21:15,542 --> 00:21:17,833 он сам выбрал код. Вы этого не знали. 254 00:21:19,792 --> 00:21:22,708 1962. Год его рождения. 255 00:21:23,542 --> 00:21:24,958 И это еще не все. 256 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 Мы вдвоем вместе... 257 00:21:28,917 --> 00:21:31,583 потому что он так решил. 258 00:21:33,917 --> 00:21:35,083 Той ночью в Шевале... 259 00:21:35,792 --> 00:21:37,375 он выбрал тебя для меня. 260 00:21:38,125 --> 00:21:40,958 Он видел, как ты сидел там один... 261 00:21:41,125 --> 00:21:44,458 и он сказал мне пойти и пофлиртовать с тобой. Ты мне тоже очень понравился... 262 00:21:45,125 --> 00:21:48,458 не поймите меня неправильно, но он заставил меня это сделать. 263 00:21:50,375 --> 00:21:53,000 Он предложил мне представить это как несчастный случай... 264 00:21:53,167 --> 00:21:56,750 сказал мне притвориться, что я повредил руку, чтобы мы разговорились. 265 00:21:56,958 --> 00:21:57,958 Примечания... 266 00:21:58,125 --> 00:21:59,250 в цветах... 267 00:21:59,417 --> 00:22:01,458 Я тебя послал, он написал тех. 268 00:22:01,917 --> 00:22:03,083 Он выбрал этот дом... 269 00:22:03,417 --> 00:22:04,417 эти табуретки... 270 00:22:04,583 --> 00:22:06,042 - он выбрал этот халат... - Роберт... 271 00:22:06,208 --> 00:22:07,833 тебе нужно идти в офис. 272 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 Я еще не закончил. 273 00:22:09,958 --> 00:22:10,958 И последнее. 274 00:22:13,250 --> 00:22:15,208 Я никогда не говорил тебе этого раньше. 275 00:22:16,000 --> 00:22:18,125 И это ужасно... 276 00:22:18,542 --> 00:22:21,792 то, что я собираюсь тебе сказать, я знаю это... 277 00:22:22,125 --> 00:22:23,417 но тебе нужно это услышать. 278 00:22:24,375 --> 00:22:28,083 Причина, по которой нам так и не удалось завести ребенка все эти годы... 279 00:22:28,250 --> 00:22:31,833 не потому, что ты не мог. 280 00:22:32,917 --> 00:22:34,042 Это потому что... 281 00:22:35,208 --> 00:22:38,583 Рэймонд тайно был... 282 00:22:39,042 --> 00:22:42,042 платят врачам, чтобы они все испортили. 283 00:22:44,917 --> 00:22:48,625 Это были не выкидыши, Сара, это были аборты. 284 00:23:10,667 --> 00:23:14,000 Абонент беспроводной связи, которому вы позвонили, в настоящее время недоступен. 285 00:23:51,917 --> 00:23:53,333 Сара. 286 00:24:06,917 --> 00:24:08,250 Сара. 287 00:24:35,958 --> 00:24:38,167 Абонент беспроводной связи, которому вы позвонили, недоступен... 288 00:24:50,125 --> 00:24:53,375 Хорошо, безопасно. Безопасно. Безопасно. Помните, это не гонка. 289 00:24:54,458 --> 00:24:56,917 Все в порядке. Отличная работа. 290 00:24:57,083 --> 00:24:58,833 Пинать. Не забудь пнуть. 291 00:24:59,458 --> 00:25:02,083 Очень хороший. Очень хороший. 292 00:25:03,500 --> 00:25:06,000 Все в порядке. Да, возьми доску, если она тебе нужна. 293 00:25:06,167 --> 00:25:08,625 Роберт, я так давно тебя не видел. 294 00:25:08,958 --> 00:25:10,083 Вы похудели? 295 00:25:10,917 --> 00:25:12,458 Уилл, Сара здесь? 296 00:25:13,125 --> 00:25:16,750 Сара ушла. Сегодня утром. По телефону тоже. 297 00:25:17,042 --> 00:25:18,875 Ах, она ушла. 298 00:25:19,458 --> 00:25:23,083 Она сказала мне, что планировала, но у меня было так много работы... 299 00:25:23,250 --> 00:25:25,958 в последнее время, Уилл, ты не представляешь, сколько работы... 300 00:25:26,125 --> 00:25:27,208 и я забыл обо всем этом. 301 00:25:27,375 --> 00:25:28,958 Я спросил, связано ли это со здоровьем... 302 00:25:29,125 --> 00:25:32,458 но она сказала нет. Я просто надеюсь, что ничего серьезного. 303 00:25:32,625 --> 00:25:33,458 Нет, нет, она просто... 304 00:25:33,625 --> 00:25:36,375 утомилась в последнее время, вот и все. 305 00:25:36,542 --> 00:25:38,083 Я уверен, что вы прекрасно проведете время в Мюнхене. 306 00:25:39,083 --> 00:25:40,208 Почему бы тебе не остаться там еще на несколько дней? 307 00:25:40,375 --> 00:25:41,917 Я уверен, что все будет лучше, когда ты вернешься. 308 00:25:42,583 --> 00:25:43,875 Когда ты улетаешь? 309 00:25:44,708 --> 00:25:46,167 Через пару дней. 310 00:25:58,292 --> 00:26:00,042 - Роберт. - Где моя жена? 311 00:26:02,792 --> 00:26:05,708 Рэймонда сейчас здесь нет, и я собираюсь уйти сам. 312 00:26:05,875 --> 00:26:08,792 Тогда я подожду, пока он вернется. Сара! 313 00:26:08,958 --> 00:26:10,167 Он уехал в Германию. 314 00:26:13,125 --> 00:26:15,125 Моя жена с ним? Они пошли вместе? 315 00:26:15,292 --> 00:26:16,667 Роберт, уходи. 316 00:26:18,167 --> 00:26:21,375 Может быть, вы трое трахаетесь? 317 00:26:22,708 --> 00:26:24,042 Убирайся из моего дома немедленно... 318 00:26:24,208 --> 00:26:27,167 или я позвоню Рэймонду, и ты пожалеешь о том дне, когда ступил сюда. 319 00:26:29,167 --> 00:26:30,458 Я предлагаю... 320 00:26:31,042 --> 00:26:34,167 ты бежишь домой к маме и папе, пока еще можешь. 321 00:26:34,792 --> 00:26:36,250 Потому что трахаться... 322 00:26:36,417 --> 00:26:39,083 от такого старика, как Рэймонд, ты заслуживаешь большего. 323 00:26:40,167 --> 00:26:44,542 Однако трахаться с таким стариком, как Рэймонд, — это именно то, чего ты заслуживаешь. 324 00:26:45,250 --> 00:26:47,250 Ты жалок. Уйди с моих глаз. 325 00:27:04,167 --> 00:27:05,167 Добрый вечер. 326 00:27:08,625 --> 00:27:11,125 Вот шлем Айртона Сенны. 327 00:27:11,292 --> 00:27:14,083 Синие и зеленые полосы символизировали скорость... 328 00:27:14,250 --> 00:27:19,167 и агрессия, тогда как желтый цвет символизировал молодость. 329 00:27:27,583 --> 00:27:29,333 Что символизировал желтый цвет? 330 00:27:30,375 --> 00:27:31,292 Молодость. 331 00:27:35,917 --> 00:27:38,167 Эти туфли носил Майкл Джордан... 332 00:27:38,917 --> 00:27:42,042 в игре против Вашингтон Буллетс в 84-м... 333 00:27:42,208 --> 00:27:45,917 когда он привел «Буллз» к домашней победе с преимуществом в 16 очков. 334 00:27:47,875 --> 00:27:48,917 10 000 долларов. 335 00:27:49,083 --> 00:27:50,083 За что? 336 00:27:50,875 --> 00:27:51,875 Для всего. 337 00:27:54,750 --> 00:27:55,917 Ты не можешь быть серьёзным. 338 00:27:56,083 --> 00:27:58,625 Один только этот мячик для пинг-понга стоит 5000 долларов. 339 00:28:04,417 --> 00:28:05,625 12 000 долларов. 340 00:28:10,083 --> 00:28:11,542 Минимум 20 тысяч долларов. 341 00:28:12,375 --> 00:28:13,542 12 000 долларов. 342 00:28:19,333 --> 00:28:23,375 Да, доброе утро. Могу я поговорить с мистером Смитом, пожалуйста? 343 00:28:24,208 --> 00:28:26,542 Это Роберт Флетчер. Спасибо. 344 00:28:27,500 --> 00:28:30,292 Мистер Смит, я бы хотел... 345 00:28:30,458 --> 00:28:33,458 увидимся, если смогу. Я хотел бы поговорить с тобой. 346 00:28:36,167 --> 00:28:37,167 Да. 347 00:28:39,375 --> 00:28:42,375 Нет, нет, завтра все в порядке. Мне зайти к вам в офис? 348 00:28:45,042 --> 00:28:46,625 Днем где-нибудь? 349 00:28:48,958 --> 00:28:50,333 Да, это идеально. 350 00:28:52,250 --> 00:28:53,250 Рэймонд? 351 00:28:53,417 --> 00:28:57,875 Рэймонд здоров. Он в Германии, в командировке. 352 00:28:59,250 --> 00:29:03,917 Сара, я волнуюсь. Пожалуйста, позвони мне и сообщи, что с тобой все в порядке. 353 00:29:04,458 --> 00:29:08,208 И у меня есть хорошие новости. Завтра я встречаюсь с Эдвардом Смитом. 354 00:29:08,375 --> 00:29:10,833 Ты знаешь, как сильно он хочет, чтобы я работал на него. 355 00:29:11,000 --> 00:29:14,208 Он сойдет с ума, когда я скажу ему, что я доступен. 356 00:29:15,083 --> 00:29:18,125 Пожалуйста, Сара, вернись домой. 357 00:29:18,875 --> 00:29:20,042 Я скучаю по тебе. 358 00:29:20,708 --> 00:29:22,250 Я знаю, ты тоже скучаешь по мне. 359 00:29:22,750 --> 00:29:25,000 Мне жаль, если я тебя расстроил. 360 00:29:25,875 --> 00:29:27,375 Я вас очень люблю. 361 00:29:28,208 --> 00:29:29,417 Хорошо. Пока. 362 00:29:35,333 --> 00:29:38,875 Простите, вы не знаете, надолго ли задержится мистер Смит? 363 00:29:39,042 --> 00:29:41,750 Я не уверен, мистер Флетчер. Я так не представляю. 364 00:29:42,500 --> 00:29:43,708 Он в своем офисе? 365 00:29:43,875 --> 00:29:45,167 Нет, он вышел. 366 00:29:47,542 --> 00:29:49,458 Но он знает, что я здесь, верно? 367 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 Он прекрасно знает обо всех встречах, которые у него сегодня запланированы. 368 00:29:53,667 --> 00:29:55,208 Не беспокойся об этом. 369 00:29:59,292 --> 00:30:01,292 Этот милый мальчик — твой сын? 370 00:30:02,208 --> 00:30:03,417 Мой внук. 371 00:30:05,542 --> 00:30:07,417 У меня нет детей. 372 00:30:07,667 --> 00:30:10,625 Видите ли, у моей жены была такая проблема... 373 00:30:10,792 --> 00:30:13,042 но сейчас ей уже лучше, и мы думаем о том, чтобы завести такого. 374 00:30:13,208 --> 00:30:14,292 Замечательно. 375 00:30:28,417 --> 00:30:29,417 Привет. 376 00:30:30,083 --> 00:30:33,000 Да. Конечно. 377 00:30:37,750 --> 00:30:40,417 Мистер Флетчер, я только что говорил с мистером Смитом. 378 00:30:41,292 --> 00:30:42,125 И? 379 00:30:42,292 --> 00:30:44,792 К сожалению, что-то произошло... 380 00:30:44,958 --> 00:30:47,917 и он не придет сегодня в офис. 381 00:30:48,083 --> 00:30:50,583 Но мы будем на связи... 382 00:30:50,750 --> 00:30:52,792 договориться о новой встрече. 383 00:30:53,833 --> 00:30:56,167 Верно. Как насчет того, чтобы я позвонил тебе завтра? 384 00:30:56,333 --> 00:30:57,875 Мы будем на связи. 385 00:31:17,458 --> 00:31:19,000 Вы готовы сделать заказ, сэр? 386 00:31:22,292 --> 00:31:23,917 Я не знаю. Я не могу решить. 387 00:31:25,875 --> 00:31:27,542 Я знаю, что я не голоден. 388 00:31:27,708 --> 00:31:30,083 Это нормально, сэр. Как насчет чего-нибудь выпить? 389 00:31:30,792 --> 00:31:33,125 - Да. - На обороте карта вин. 390 00:31:37,417 --> 00:31:39,125 Я возьму... 391 00:31:43,083 --> 00:31:45,708 - Не могли бы вы порекомендовать мне вино? - Белый? Красный? 392 00:31:46,417 --> 00:31:48,792 Что бы ни было лучше. Я имею в виду, что бы вы ни думали. 393 00:31:49,125 --> 00:31:51,208 Я рекомендую белое Шардоне из Новой Зеландии. 394 00:31:51,375 --> 00:31:52,375 Идеальный. 395 00:32:20,333 --> 00:32:24,208 Я поскользнулся и повредил руку. Думаю, кто-то пролил воду на пол. 396 00:32:25,083 --> 00:32:26,958 Наверное, это просто растяжение. 397 00:34:09,500 --> 00:34:12,417 Доброе утро, Рэймонд. Можно мне всего пять минут вашего времени, пожалуйста? 398 00:34:12,917 --> 00:34:13,833 Боюсь, что нет. 399 00:34:14,042 --> 00:34:17,083 Рэймонд, пожалуйста. Я хочу сказать, что мне очень жаль. 400 00:34:17,250 --> 00:34:19,625 Я сожалею о том, что сделал, это было совершенно неприемлемо... 401 00:34:19,792 --> 00:34:21,250 у вас есть полное право злиться. 402 00:34:21,417 --> 00:34:24,250 Пожалуйста, прости меня. Я допустил ошибку. Я допустил ошибку. 403 00:34:24,417 --> 00:34:27,500 Я уже опаздываю. Я думаю, что самое лучшее для тебя... 404 00:34:27,667 --> 00:34:29,833 это пойти домой и успокоиться. 405 00:34:30,000 --> 00:34:31,208 Я не хочу идти домой. 406 00:34:59,333 --> 00:35:01,958 Доброе утро, Рэймонд. Можно мне всего пять минут вашего времени, пожалуйста? 407 00:35:02,458 --> 00:35:03,458 Боюсь, что нет. 408 00:35:03,625 --> 00:35:04,625 Раймонд. 409 00:35:04,792 --> 00:35:06,417 Пожалуйста, мне прошлой ночью приснился ужасный сон... 410 00:35:06,583 --> 00:35:08,917 и это все, что я видел во сне в последнее время. 411 00:35:10,958 --> 00:35:12,458 Я хочу сказать, что мне очень жаль. 412 00:35:12,625 --> 00:35:15,375 Я сожалею о том, что сделал. Это было совершенно неприемлемо... 413 00:35:15,542 --> 00:35:19,208 и ты имеешь полное право злиться, но, пожалуйста, прости меня. 414 00:35:19,375 --> 00:35:20,542 Я допустил ошибку. 415 00:35:20,708 --> 00:35:22,375 Я уже опаздываю. 416 00:35:22,542 --> 00:35:25,000 Я думаю, тебе лучше пойти домой и успокоиться. 417 00:35:25,167 --> 00:35:27,708 Я не хочу идти домой, Рэймонд. 418 00:35:27,875 --> 00:35:29,333 Могу я прийти к вам в офис, пожалуйста? 419 00:35:29,500 --> 00:35:30,958 - Я хочу подняться к тебе в офис. - Нет, ты не можешь. Я думаю... 420 00:35:31,125 --> 00:35:32,792 Я ясно дал себе понять на днях. 421 00:35:32,958 --> 00:35:35,875 То, что вы сейчас делаете, совершенно нелепо. 422 00:35:36,042 --> 00:35:37,083 Просто иди. 423 00:35:37,250 --> 00:35:41,083 Прежде чем ты унизишь себя больше, чем уже унизил. 424 00:35:41,250 --> 00:35:42,750 Это для вашего же блага. 425 00:35:42,917 --> 00:35:44,125 Доброе утро. 426 00:35:44,500 --> 00:35:47,042 Рэймонд, я сделаю все, что ты мне скажешь. 427 00:35:47,208 --> 00:35:50,250 Я больше никогда и ни к чему не буду возражать. 428 00:35:50,417 --> 00:35:51,667 Я даже начал набирать вес. 429 00:35:51,833 --> 00:35:54,208 Вы не представляете, сколько я ел. 430 00:35:54,375 --> 00:35:56,750 Я только что съел два гамбургера и выпил два молочных коктейля... 431 00:35:56,917 --> 00:36:00,167 и я дочитала «Анну Каренину». 432 00:36:00,333 --> 00:36:02,250 Вы были правы. Это действительно было красиво. 433 00:36:02,417 --> 00:36:04,833 Было два момента, когда я плакала. 434 00:36:05,667 --> 00:36:07,375 Иди на хуй, Роберт. 435 00:36:11,458 --> 00:36:12,458 Да, сэр. 436 00:36:12,625 --> 00:36:15,042 Два двойных Джонни Уокер Ред на камнях, пожалуйста. 437 00:38:16,333 --> 00:38:17,167 Привет. 438 00:38:17,333 --> 00:38:18,375 Привет, Рита. 439 00:38:20,083 --> 00:38:21,250 Большое спасибо. 440 00:38:21,417 --> 00:38:25,542 Нет, нет, я хотел поблагодарить тебя за все. 441 00:38:27,125 --> 00:38:28,125 Как нога? 442 00:38:31,667 --> 00:38:32,667 С тобой все в порядке? 443 00:38:33,333 --> 00:38:34,333 Тебе больно? 444 00:38:34,917 --> 00:38:36,625 Совсем немного. 445 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Немного? 446 00:38:38,458 --> 00:38:40,917 Я пропустил этот шаг. Я этого не видел. 447 00:38:41,083 --> 00:38:42,083 Какой шаг? 448 00:38:42,958 --> 00:38:46,083 В мужском туалете есть ступенька. 449 00:38:46,792 --> 00:38:48,042 Мне принести тебе немного льда? 450 00:38:48,208 --> 00:38:50,000 Нет, не волнуйтесь. Ничего. 451 00:38:50,750 --> 00:38:52,458 Я бы не хотел вас беспокоить. 452 00:38:52,833 --> 00:38:54,667 Но спасибо вам огромное. Ты очень... 453 00:38:54,875 --> 00:38:56,833 - добрый. - Это ни на что не похоже. 454 00:38:57,625 --> 00:38:58,833 Ты здесь с кем-нибудь? 455 00:38:59,000 --> 00:39:00,417 Нет, это только я. 456 00:39:03,542 --> 00:39:05,667 У меня точно такая же машина. 457 00:39:07,000 --> 00:39:08,000 Действительно? 458 00:39:09,375 --> 00:39:11,125 Каковы шансы? 459 00:39:12,917 --> 00:39:14,375 Сейчас еще больнее. 460 00:39:14,542 --> 00:39:15,542 Ну, держись там. 461 00:39:15,708 --> 00:39:17,125 Мы всего в пяти минутах ходьбы. 462 00:39:19,667 --> 00:39:22,250 Я видел тебя где-нибудь раньше? 463 00:39:22,417 --> 00:39:24,667 Вы часто бываете в этом баре и ресторане? 464 00:39:24,833 --> 00:39:26,250 Нет, это был мой первый раз там. 465 00:39:31,583 --> 00:39:33,750 Вы случайно не архитектор? 466 00:39:34,042 --> 00:39:36,917 Нет, я работаю в оптике в центре города. 467 00:39:37,792 --> 00:39:38,875 Я Рита Фаннинг. 468 00:39:39,042 --> 00:39:40,250 Роберт Флетчер. 469 00:39:40,625 --> 00:39:43,625 Я знаю, что у меня много нервов, а ты... 470 00:39:43,792 --> 00:39:47,000 вчера отвезли меня в больницу и все такое, но у меня... 471 00:39:47,167 --> 00:39:49,375 Еще одна просьба. 472 00:39:50,708 --> 00:39:52,042 Конечно, что это? 473 00:39:52,917 --> 00:39:55,375 Однажды вечером я хочу пригласить тебя на ужин. 474 00:39:55,542 --> 00:39:59,917 Это меньшее, что я могу сделать, и это сделает меня очень счастливым. 475 00:40:01,292 --> 00:40:03,375 - Если это не рутина. - Мне бы этого хотелось. 476 00:40:04,167 --> 00:40:05,542 Я бы с удовольствием. 477 00:40:05,708 --> 00:40:07,125 - Действительно? - Конечно. 478 00:40:11,125 --> 00:40:12,167 Завтра вечером? 479 00:40:12,333 --> 00:40:13,333 Завтра вечером. 480 00:40:36,208 --> 00:40:38,458 Рита, это Роберт. 481 00:40:40,000 --> 00:40:43,375 Надеюсь, ты в порядке. Я сейчас возле твоего дома. 482 00:40:46,583 --> 00:40:49,417 Думаю, ты забыл о сегодняшнем вечере. Позвони мне, когда сможешь. 483 00:40:49,708 --> 00:40:51,292 Приятной ночи. 484 00:41:55,417 --> 00:41:56,583 Войдите. 485 00:41:59,500 --> 00:42:00,500 Привет, Рита. 486 00:42:00,667 --> 00:42:01,667 Привет. 487 00:42:04,167 --> 00:42:05,375 Что случилось? 488 00:42:05,542 --> 00:42:06,750 Как вы? 489 00:42:07,333 --> 00:42:10,250 Я немного хуже, чем ты в тот день в ресторане. 490 00:42:11,333 --> 00:42:13,333 Мне жаль за ту ночь. 491 00:42:13,500 --> 00:42:15,250 Нет необходимости извиняться. Что случилось? 492 00:42:16,417 --> 00:42:17,875 Я ехал домой с работы и... 493 00:42:18,042 --> 00:42:21,208 На перекрестке я врезался в другую машину и... 494 00:42:22,375 --> 00:42:24,000 Я ничего не помню после этого. 495 00:42:24,583 --> 00:42:26,125 Я проснулся и оказался здесь. 496 00:42:27,625 --> 00:42:29,417 Что это был за автомобиль? 497 00:42:29,667 --> 00:42:31,875 Думаю, синий БМВ. 498 00:42:34,125 --> 00:42:35,833 А что насчет другого водителя? 499 00:42:36,000 --> 00:42:37,708 Вторым водителем был мужчина. 500 00:42:38,833 --> 00:42:41,583 Не знаю, после определенного момента я ничего не помню. 501 00:42:42,208 --> 00:42:45,250 В смысле, он жив? 502 00:42:45,417 --> 00:42:49,125 Судя по тому, что я слышал, он в очень плохой форме, но да, он жив. 503 00:42:50,292 --> 00:42:51,583 Это удача. 504 00:42:54,583 --> 00:42:58,208 Я не могу поверить, что это случилось с тобой. Вам больно? 505 00:42:58,583 --> 00:43:00,125 У меня немного болит плечо. 506 00:43:00,625 --> 00:43:02,500 И, честно говоря, все мое тело тоже. 507 00:43:02,958 --> 00:43:05,083 Хочешь, я позвоню кому-нибудь вместо тебя или... 508 00:43:05,250 --> 00:43:07,292 - Могу я принести тебе что-нибудь? - Нет, это нормально. 509 00:43:08,333 --> 00:43:10,750 Вообще-то, ты не мог бы помочь мне сходить в ванную? 510 00:43:10,917 --> 00:43:11,917 Конечно. 511 00:43:16,083 --> 00:43:17,083 Спасибо. 512 00:43:54,083 --> 00:43:55,375 Великолепные цветы. 513 00:43:55,958 --> 00:43:56,958 Не так ли? 514 00:43:57,792 --> 00:43:59,625 Они от моих друзей. 515 00:44:00,208 --> 00:44:02,542 На самом деле они ушли незадолго до вашего приезда. 516 00:44:04,000 --> 00:44:05,458 Я так рада тебя видеть. 517 00:44:08,583 --> 00:44:09,875 Я принес тебе книгу... 518 00:44:10,042 --> 00:44:12,417 чтобы помочь вам скоротать время. 519 00:44:12,833 --> 00:44:14,167 Большое спасибо. 520 00:44:14,958 --> 00:44:16,000 Вы прочитали это? 521 00:44:16,167 --> 00:44:19,000 Да. На самом деле совсем недавно. 522 00:44:19,167 --> 00:44:21,333 Это потрясающе. Я плакала половину времени. 523 00:44:21,500 --> 00:44:22,917 Тогда я принесу тебе другую книгу. 524 00:44:23,083 --> 00:44:25,542 Нет, оставьте это мне, я прочту еще раз. 525 00:44:25,708 --> 00:44:27,125 Нет, я принесу тебе другую книгу. 526 00:44:29,000 --> 00:44:30,042 Ну, мне пора идти. 527 00:44:30,542 --> 00:44:32,458 Они ждут меня обратно в офисе. 528 00:44:33,208 --> 00:44:35,167 Завтра я снова приду в гости. 529 00:44:36,375 --> 00:44:37,583 Спасибо, что пришли. 530 00:46:54,708 --> 00:46:55,708 Прошу прощения. 531 00:46:57,167 --> 00:46:58,708 Не могли бы вы оказать мне услугу, пожалуйста? 532 00:46:59,333 --> 00:47:00,333 Конечно. 533 00:47:00,875 --> 00:47:04,542 Не могли бы вы помочь мне добраться до мужского туалета? Я ударился ногой, и мне очень больно. 534 00:47:07,833 --> 00:47:09,167 Большое спасибо. 535 00:47:13,417 --> 00:47:14,792 Легко, легко. 536 00:47:16,500 --> 00:47:17,500 Прямо здесь, сэр. 537 00:50:13,333 --> 00:50:16,000 Я сделал это. Я сделал это. 538 00:50:21,167 --> 00:50:22,750 Я сделал хорошо. 539 00:50:39,125 --> 00:50:40,125 Вивиан... 540 00:50:41,250 --> 00:50:45,458 разве я не говорил тебе, что этот молодой человек меня не разочарует? 541 00:50:48,083 --> 00:50:49,583 Ты точно это сделал, Рэймонд. 542 00:51:15,750 --> 00:51:19,792 Я знаю твои глаза в утреннем солнце 543 00:51:20,250 --> 00:51:23,958 Я чувствую, как ты прикасаешься ко мне под проливным дождем 544 00:51:24,708 --> 00:51:28,792 И в тот момент, когда ты уходишь далеко от меня 545 00:51:28,958 --> 00:51:32,250 Я хочу снова почувствовать тебя в своих объятиях 546 00:51:32,833 --> 00:51:36,417 И ты приходишь ко мне на летнем ветру 547 00:51:36,583 --> 00:51:38,500 Согрей меня в своих объятиях... 548 00:51:38,667 --> 00:51:40,208 Затем ты тихо уходишь 549 00:51:40,458 --> 00:51:43,417 И это мне тебе нужно показать 550 00:51:43,583 --> 00:51:48,333 Насколько глубока твоя любовь? Насколько глубока твоя любовь? Насколько глубока твоя любовь? 551 00:51:48,500 --> 00:51:51,292 мне действительно нужно научиться 552 00:51:51,458 --> 00:51:55,417 Потому что мы живем в мире дураков 553 00:51:55,583 --> 00:51:56,583 Разрывая нас... 554 00:52:44,958 --> 00:52:45,958 Привет. 555 00:52:50,167 --> 00:52:51,167 Да? 556 00:52:53,917 --> 00:52:55,333 Я не слышу тебя. 557 00:53:51,333 --> 00:53:53,125 Это трудная ситуация для любого. 558 00:53:53,292 --> 00:53:55,542 Я думаю, Дэниелу просто нужно немного больше времени. 559 00:53:55,708 --> 00:53:59,000 Послушай, Нил, не оправдывай меня. 560 00:53:59,542 --> 00:54:00,833 Я знаю, что ему нужно время. 561 00:54:01,000 --> 00:54:03,708 Я первый сказал, что ему нужно время... 562 00:54:04,208 --> 00:54:05,667 но есть пределы. 563 00:54:06,375 --> 00:54:07,625 Посмотрите на него. 564 00:54:07,917 --> 00:54:09,917 Посмотрите, как он ведет себя с этим подозреваемым. 565 00:54:10,208 --> 00:54:12,875 Как будто они только что трахались в первый раз... 566 00:54:13,042 --> 00:54:16,167 и он не знает, как сказать ему, что любит его. 567 00:54:16,417 --> 00:54:18,167 Помогите ему. Он твой друг. 568 00:54:19,625 --> 00:54:21,208 Помогите ему выбраться из этого. 569 00:54:21,583 --> 00:54:22,583 Все в порядке? 570 00:54:22,750 --> 00:54:24,958 - Хорошего дня, сэр. - Спасибо, сэр. Ты тоже. 571 00:54:32,792 --> 00:54:34,667 Подозреваемый странно на меня смотрел. 572 00:54:35,208 --> 00:54:37,625 Ну, все на нас странно смотрят, Дэниел. Мы полиция. 573 00:54:38,583 --> 00:54:40,542 Нет, он очень странно на меня смотрел. 574 00:54:42,917 --> 00:54:44,625 Разве он не был немного похож на Лиз? 575 00:54:45,875 --> 00:54:47,792 Вокруг этого района, вокруг... 576 00:54:47,958 --> 00:54:50,042 эта часть его лица, вокруг подбородка? 577 00:54:50,750 --> 00:54:54,750 Этот маленький панк совсем не был похож на Лиз. Нет. 578 00:54:54,917 --> 00:54:57,792 Тебя сбивает с толку тот факт, что Лиз стройнее. 579 00:54:58,792 --> 00:55:01,167 К этому моменту она должна была похудеть еще больше. 580 00:55:02,375 --> 00:55:03,875 Поверьте мне, он был похож на нее. 581 00:55:06,292 --> 00:55:08,750 Если они еще живы, что они едят? 582 00:55:09,833 --> 00:55:12,250 Рыба, я думаю. Что-то в этом роде. 583 00:55:13,083 --> 00:55:14,875 Дэниел, выслушай меня. 584 00:55:16,333 --> 00:55:17,917 Погода уже налаживается. 585 00:55:18,208 --> 00:55:19,792 Они не прекратили поиски, ты это знаешь. 586 00:55:19,958 --> 00:55:22,958 И я искренне верю, как бы вы ни думали иначе... 587 00:55:23,125 --> 00:55:24,833 что они там делают отличную работу. 588 00:55:25,000 --> 00:55:28,042 Сегодня утром я услышал, что глава спасательной миссии полон надежд. 589 00:55:28,917 --> 00:55:31,667 «Теперь, когда лодка найдена, это всего лишь вопрос времени», — сказал он. 590 00:55:32,083 --> 00:55:33,375 Он сказал это сегодня? 591 00:55:33,750 --> 00:55:35,083 Около двух часов назад. 592 00:55:41,417 --> 00:55:42,958 Ты придешь сегодня вечером к дому? 593 00:55:43,125 --> 00:55:44,458 Мы придем к дому сегодня вечером. 594 00:55:45,500 --> 00:55:47,458 На десерт мы принесли шоколадный торт. 595 00:55:48,208 --> 00:55:49,708 Шоколад снова запретят... 596 00:55:49,875 --> 00:55:51,875 в этом доме, знаешь, как только Лиз вернется, мы подумали... 597 00:55:52,042 --> 00:55:54,000 Хотите, я еще немного приготовлю ваше мясо? 598 00:55:54,500 --> 00:55:56,417 Это нормально. На мой вкус, это немного кроваво... 599 00:55:56,583 --> 00:55:57,833 но все равно вкусно. 600 00:55:59,083 --> 00:56:01,417 Мне нравится мой, почти сырой... 601 00:56:02,583 --> 00:56:05,667 - Но я могу приготовить твое... - Нет-нет. Садись. 602 00:56:05,833 --> 00:56:07,000 Садись. Это великолепно. 603 00:56:07,167 --> 00:56:09,500 Я понятия не имел, какой ты хороший повар, Дэниел. 604 00:56:10,000 --> 00:56:11,333 Даже лучше, чем Лиз. 605 00:56:13,083 --> 00:56:14,667 Но скоро она вернется... 606 00:56:14,833 --> 00:56:17,417 готовит нам чудесного жареного ягненка. 607 00:56:18,917 --> 00:56:21,792 - Ну, ты еще и замечательный повар, Марта. - Не то что Лиз. 608 00:56:22,375 --> 00:56:24,458 Я никогда не забуду ту ночь, когда вы двое пришли... 609 00:56:24,625 --> 00:56:26,292 и все пошло совершенно не так. 610 00:56:26,958 --> 00:56:28,542 Помните тот запеченный лосось? 611 00:56:29,250 --> 00:56:30,958 Оно вышло из духовки почти обугленным. 612 00:56:31,125 --> 00:56:34,375 - Полностью сухой. - В этом ты ошибаешься. Это было чудесно. 613 00:56:34,542 --> 00:56:35,542 Это было ужасно. 614 00:56:36,292 --> 00:56:37,625 А на десерт я приготовила шоколадный мусс. 615 00:56:37,792 --> 00:56:39,458 Совсем забыл, что Лиз не ест шоколад. 616 00:56:40,042 --> 00:56:41,375 Она была так вежлива по этому поводу. 617 00:56:41,792 --> 00:56:42,792 Она сказала что-то смешное. 618 00:56:42,958 --> 00:56:45,708 Я не совсем помню, что она сказала. Вы помните, что это было? 619 00:56:54,500 --> 00:56:56,250 Большое спасибо. 620 00:56:58,583 --> 00:56:59,583 Зачем? 621 00:56:59,917 --> 00:57:01,250 Для всего. 622 00:57:03,458 --> 00:57:04,458 Вы оба. Спасибо. 623 00:57:05,083 --> 00:57:06,417 В этом нет необходимости. 624 00:57:07,792 --> 00:57:10,667 Вы не против, если мы посмотрим видео? 625 00:57:12,292 --> 00:57:13,875 Один из старых. 626 00:57:20,625 --> 00:57:23,792 Я не думаю, что это хорошая идея, Дэниел. 627 00:57:23,958 --> 00:57:26,000 Я думаю, нам всем это покажется немного неловким. 628 00:57:28,250 --> 00:57:29,583 Совсем немного. 629 00:57:30,583 --> 00:57:32,125 Минута, не больше. 630 00:57:32,833 --> 00:57:34,250 Чтобы запомнить ее. 631 00:57:35,292 --> 00:57:36,417 Я действительно не думаю, что нам следует это делать. 632 00:57:36,583 --> 00:57:40,125 Вам это не принесет никакой пользы, да и нам это будет довольно странно. 633 00:57:42,417 --> 00:57:44,417 И ты уже показал нам это... 634 00:57:45,000 --> 00:57:48,708 замечательные фотографии Лиз на лодке во время ее путешествий. 635 00:57:49,000 --> 00:57:52,292 Я никогда не видел ее фотографий с теми подводными камнями, которые она обнаружила. 636 00:57:53,667 --> 00:57:54,917 Действительно впечатляет. 637 00:57:58,208 --> 00:57:59,208 Хорошо. 638 00:58:03,833 --> 00:58:05,667 Ты уверен, что не хочешь еще чего-нибудь выпить? 639 00:58:05,833 --> 00:58:07,292 О, нет, я в порядке. 640 00:58:08,458 --> 00:58:09,667 Я тоже в порядке. 641 00:58:34,042 --> 00:58:36,417 Те фотографии на рифах были великолепны, не так ли? 642 00:58:36,583 --> 00:58:37,708 Действительно здорово. 643 00:58:47,500 --> 00:58:48,500 Хорошо. 644 00:58:49,375 --> 00:58:50,375 Хорошо. 645 00:58:51,875 --> 00:58:55,083 Что ж, мы можем посмотреть немного этого видео. 646 00:58:57,208 --> 00:58:58,250 Спасибо. 647 00:59:13,500 --> 00:59:15,125 Не могли бы вы немного уменьшить громкость? 648 00:59:17,083 --> 00:59:18,083 Конечно. 649 00:59:55,292 --> 00:59:56,292 Привет? 650 00:59:59,958 --> 01:00:00,958 Да? 651 01:00:03,250 --> 01:00:04,250 Да? 652 01:00:29,583 --> 01:00:30,583 Кто там? 653 01:00:33,167 --> 01:00:34,500 Это мистер Дэниелс? 654 01:00:34,667 --> 01:00:35,500 Да. 655 01:00:35,667 --> 01:00:36,792 Я тебя разбудил? 656 01:00:36,958 --> 01:00:38,500 Нет, нет, ты меня не разбудил. 657 01:00:39,000 --> 01:00:40,708 У меня для вас хорошие новости, сэр. 658 01:00:41,000 --> 01:00:43,375 Вчера в полночь мы нашли вашу жену. 659 01:00:43,958 --> 01:00:44,958 Действительно? 660 01:01:36,750 --> 01:01:37,750 Идите сюда. 661 01:01:43,583 --> 01:01:45,125 Мы волновались за тебя. 662 01:01:45,958 --> 01:01:47,417 Я так скучал по тебе. 663 01:01:48,000 --> 01:01:49,750 Я так скучал по вам обоим. 664 01:01:50,833 --> 01:01:52,375 Я не могу поверить, что вернулся. 665 01:01:53,083 --> 01:01:54,125 Что я в порядке. 666 01:01:55,125 --> 01:01:56,958 Я слышал, что Кэрол все еще пропала. 667 01:01:58,500 --> 01:02:01,583 Джонатан в соседней комнате, но он в очень плохой форме. 668 01:02:01,875 --> 01:02:03,625 - Дэниел. - Да, любовь моя? 669 01:02:04,208 --> 01:02:05,542 Я хочу, чтобы ты отвез меня домой. 670 01:02:05,708 --> 01:02:06,750 Да, я согласен. 671 01:02:07,792 --> 01:02:08,875 Потерпи. 672 01:02:09,375 --> 01:02:11,917 Ты похудел, ты все еще слаб. 673 01:02:14,250 --> 01:02:16,375 Что вы все там ели так долго? 674 01:02:17,542 --> 01:02:18,542 Фрукты. 675 01:02:20,375 --> 01:02:21,375 Животные. 676 01:02:21,792 --> 01:02:22,792 Рыба. 677 01:02:30,167 --> 01:02:31,583 Как Джонатан? 678 01:02:32,333 --> 01:02:34,125 Не здорово, Дэниел. 679 01:02:34,542 --> 01:02:36,417 Он потерял много крови. 680 01:02:37,083 --> 01:02:40,833 И они сказали мне, что у него инфицирована нога, и сказали, что есть вероятность, что он ее потеряет. 681 01:02:44,292 --> 01:02:45,500 Он справится. 682 01:02:46,458 --> 01:02:48,583 Я знаю это. Он крепкий парень. 683 01:02:49,167 --> 01:02:51,542 Завтра утром его оперируют. 684 01:02:51,708 --> 01:02:55,250 Больше мы узнаем к 12:00, но никто не верит в его шансы. 685 01:02:56,292 --> 01:02:58,125 Хотя я слышал, что у Лиз все хорошо. 686 01:02:59,083 --> 01:03:01,417 Вы не представляете, как я за нее рада. 687 01:03:04,917 --> 01:03:08,417 Я знал, что это когда-нибудь произойдет. Не знаю почему, но я просто знал. 688 01:03:09,667 --> 01:03:14,167 Когда мы все выйдем из этой больницы, Дэниел, я не позволю ему снова выйти в море. 689 01:03:14,333 --> 01:03:17,875 Ни за что. Никаких больше исследований, никаких рифов, никакого дайвинга. Вот и все. 690 01:03:18,042 --> 01:03:20,583 Это верно. Ты положишь этому конец, Шэрон. 691 01:03:22,500 --> 01:03:24,167 Ты уже рассказал детям? 692 01:03:25,583 --> 01:03:27,250 Я не знаю, что им сказать. 693 01:03:30,708 --> 01:03:32,708 Все, что вам нужно, просто позвоните мне. 694 01:03:33,542 --> 01:03:34,708 Спасибо. 695 01:03:53,208 --> 01:03:54,542 О чем это было? 696 01:03:55,958 --> 01:03:58,667 Что на него нашло? Он никогда раньше не вел себя так. 697 01:04:01,083 --> 01:04:02,167 Вы голодны? 698 01:04:02,958 --> 01:04:04,667 Я могу приготовить тебе что-нибудь поесть. 699 01:04:07,292 --> 01:04:10,042 Есть яйца. Я мог бы приготовить тебе омлет. 700 01:04:12,750 --> 01:04:15,125 Там еще осталось немного мяса с прошлой ночи. 701 01:04:16,333 --> 01:04:18,292 Я скучал по сладкому. 702 01:04:20,875 --> 01:04:21,875 Что это такое? 703 01:04:29,000 --> 01:04:31,042 О, шоколад. Вот чего я хочу. 704 01:04:46,250 --> 01:04:47,625 Ты уверен, что с тобой все в порядке? 705 01:04:48,250 --> 01:04:50,000 Я полностью уверен. Спасибо. 706 01:04:56,125 --> 01:04:57,917 А когда погода изменилась, они были всего лишь... 707 01:04:58,083 --> 01:04:59,625 один день до пути домой. 708 01:04:59,792 --> 01:05:04,000 Лиз продолжала настаивать, чтобы они бросили где-нибудь якорь и подождали, пока пройдет шторм... 709 01:05:04,417 --> 01:05:07,625 а остальные настояли на том, чтобы они отправились в путь. 710 01:05:07,792 --> 01:05:11,042 Рад слышать, что Лиз вернулась целой и невредимой, Дэниел. 711 01:05:11,208 --> 01:05:12,458 Спасибо, Шеф. 712 01:05:12,958 --> 01:05:13,958 Все в порядке. 713 01:05:14,875 --> 01:05:17,667 Она сказала мне, что с определенного момента... 714 01:05:18,083 --> 01:05:19,500 все произошло... 715 01:05:19,667 --> 01:05:22,542 очень быстро, и все, что она помнит, это попытку доплыть до берега. 716 01:05:23,292 --> 01:05:25,708 Она также сказала, как странно, что даже... 717 01:05:25,875 --> 01:05:27,708 когда ее жизнь была в опасности... 718 01:05:28,208 --> 01:05:29,750 все, о чем она могла думать... 719 01:05:30,250 --> 01:05:33,292 были инструменты, оборудование, ее файлы и записи... 720 01:05:33,458 --> 01:05:35,208 на затерянной лодке. 721 01:05:35,500 --> 01:05:37,000 Всегда профессионал. 722 01:05:37,833 --> 01:05:39,667 И очень смелый. 723 01:05:40,458 --> 01:05:43,500 Помимо Лиз, выжил и один из ее коллег... 724 01:05:43,667 --> 01:05:45,458 но он в критическом состоянии. 725 01:05:46,792 --> 01:05:49,875 Он потерял много крови, и я слышал, что ему ампутировали ногу. 726 01:05:51,333 --> 01:05:53,167 Остальные трое были найдены мертвыми. 727 01:05:53,333 --> 01:05:56,083 Это ужасно. Слушайте, давайте не будем останавливаться на неприятных вещах. 728 01:05:56,250 --> 01:05:59,458 Важно то, что с Лиз все в порядке и она здесь, с нами. 729 01:06:00,000 --> 01:06:01,000 Да. 730 01:06:04,000 --> 01:06:05,875 Действительно удивительно, что она это сделала. 731 01:06:10,750 --> 01:06:12,667 Ты уверен, что с этим нарядом все в порядке? 732 01:06:14,333 --> 01:06:15,542 Конечно, это так. 733 01:06:16,083 --> 01:06:17,833 Кроме того, это твой любимый. 734 01:06:18,000 --> 01:06:20,208 Да. Да, это. 735 01:06:37,417 --> 01:06:40,750 Я не думаю, что эти каблуки к этому идут. Я попробую другую пару. 736 01:06:42,667 --> 01:06:43,833 Твоя обувь не подходит? 737 01:06:44,000 --> 01:06:45,125 О, они подходят. 738 01:06:45,583 --> 01:06:46,583 Они в порядке. 739 01:06:47,875 --> 01:06:49,125 Думаю, мои ноги немного опухли. 740 01:07:00,833 --> 01:07:01,833 Они в порядке. 741 01:07:02,250 --> 01:07:03,250 Все в порядке. 742 01:07:05,167 --> 01:07:06,167 Они включены. 743 01:07:07,375 --> 01:07:08,875 Кажется, я услышал дверной звонок. 744 01:07:16,375 --> 01:07:17,542 Можно мне сигарету? 745 01:07:18,667 --> 01:07:19,667 Конечно. 746 01:07:22,208 --> 01:07:23,500 Я не знал, что ты куришь, Лиз. 747 01:07:23,958 --> 01:07:25,042 Я не. 748 01:07:25,292 --> 01:07:26,458 Я никогда не курил. 749 01:07:26,625 --> 01:07:28,708 Можете ли вы в это поверить? Я даже никогда не пробовал. 750 01:07:33,458 --> 01:07:35,083 Я просто почувствовал себя сигаретой. 751 01:07:51,042 --> 01:07:53,125 Может нам всем подняться наверх в спальню? 752 01:07:57,167 --> 01:08:00,167 Я думаю, лучше нам сегодня вечером не идти в спальню. 753 01:08:02,250 --> 01:08:04,042 И что, будем трахаться на столе? 754 01:08:05,375 --> 01:08:07,125 Да ладно, Дэниел, это было бы странно. 755 01:08:07,750 --> 01:08:10,000 Нам лучше поскорее вернуться домой. 756 01:08:10,167 --> 01:08:13,542 Лиз, ты, должно быть, устала, а мне нужно рано вставать. 757 01:08:13,708 --> 01:08:16,125 Но сегодня вечером все было чудесно. 758 01:08:16,875 --> 01:08:19,750 Я думаю, ты прав. Я думаю, нам стоит оставить это на какое-нибудь другое время. 759 01:08:19,917 --> 01:08:20,917 Возможно, в следующий раз. 760 01:08:23,917 --> 01:08:25,375 Я помою тарелки. 761 01:08:26,750 --> 01:08:29,500 Я просто терпеть не могу, чтобы еда стояла передо мной, когда я закончил есть. 762 01:08:30,167 --> 01:08:31,207 Я помогу. 763 01:08:31,375 --> 01:08:33,250 Нет, Марта, ты посиди, я сейчас вернусь. 764 01:08:33,417 --> 01:08:34,667 Нет, я хочу, пожалуйста. 765 01:08:35,750 --> 01:08:36,750 Спасибо. 766 01:08:41,832 --> 01:08:44,832 Сегодня вечером я съел слишком много, а когда я съел слишком много... 767 01:08:45,000 --> 01:08:47,332 Я вообще плохо сплю. 768 01:08:54,625 --> 01:08:56,375 Нил, я открою тебе секрет. 769 01:08:57,167 --> 01:08:59,582 Ты мой лучший друг, и я хочу рассказать тебе секрет. 770 01:09:00,082 --> 01:09:02,667 Ты. Разве ты не мой лучший друг? 771 01:09:03,792 --> 01:09:05,250 Конечно, Дэниел. 772 01:09:06,917 --> 01:09:09,957 Эта женщина не Лиз. Она не моя жена. 773 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 Что ты имеешь в виду? 774 01:09:13,167 --> 01:09:15,167 Я имею в виду, она не совсем Лиз. 775 01:09:15,332 --> 01:09:18,250 Я не знаю, что происходит, я не знаю, что случилось с Лиз... 776 01:09:18,707 --> 01:09:22,332 но я точно знаю, что она лжет. Она не совсем моя жена. 777 01:09:22,500 --> 01:09:25,542 Дэниел, ты сегодня много выпил. 778 01:09:25,707 --> 01:09:27,707 Просто послушай меня. Слушать. 779 01:09:28,625 --> 01:09:31,832 Мы катались, и я сказал ей поставить мою любимую песню. 780 01:09:32,000 --> 01:09:35,582 Любой, кто мне близок, знает, какая песня моя любимая. 781 01:09:36,082 --> 01:09:37,082 Праздничный день. 782 01:09:37,500 --> 01:09:38,500 Верно. 783 01:09:38,832 --> 01:09:42,125 Но когда я попросил ее сыграть эту песню... 784 01:09:43,375 --> 01:09:44,792 это не то, что она играла. 785 01:09:51,332 --> 01:09:53,167 Хотя он тебе тоже очень нравится. 786 01:09:54,000 --> 01:09:55,000 Да, много. 787 01:09:55,167 --> 01:09:56,750 Но это не моя любимая песня. 788 01:09:57,458 --> 01:09:58,458 Дэниел... 789 01:09:58,875 --> 01:10:01,792 ты знаешь, Лиз многое пережила в последнее время. 790 01:10:03,417 --> 01:10:05,542 Она нашла шоколадный торт... 791 01:10:06,125 --> 01:10:08,542 который ты принес в холодильник и съел. 792 01:10:09,125 --> 01:10:10,167 Все это. 793 01:10:10,333 --> 01:10:11,333 Дэниел... 794 01:10:11,667 --> 01:10:14,500 ты не должен забывать, что Лиз голодала несколько дней. 795 01:10:14,667 --> 01:10:17,458 Меня не удивляет, что теперь, когда она вернулась, она съела немного шоколада. 796 01:10:21,583 --> 01:10:23,000 Я думаю, пришло время. 797 01:10:23,417 --> 01:10:24,833 Нам пора идти. 798 01:10:26,000 --> 01:10:29,083 Уже довольно поздно, и я очень устал. Спасибо за все. 799 01:10:30,792 --> 01:10:33,042 Ага. Огромное спасибо вам обоим. 800 01:10:43,417 --> 01:10:44,417 Лиз! 801 01:10:46,125 --> 01:10:47,958 Мне нужно уйти на работу. Я опаздываю. 802 01:10:50,000 --> 01:10:53,458 Можете ли вы поверить, что все это время я терялся в глуши... 803 01:10:54,333 --> 01:10:55,667 холодно и голодно... 804 01:10:57,292 --> 01:10:59,125 все, о чем я мог думать, было не... 805 01:10:59,292 --> 01:11:01,083 горячего питания, которого мне не хватало... 806 01:11:01,458 --> 01:11:03,458 или теплые одеяла дома. 807 01:11:04,500 --> 01:11:05,583 Или даже мой отец. 808 01:11:06,333 --> 01:11:07,750 Все, о чем я мог думать... 809 01:11:07,917 --> 01:11:09,167 - был твой член. - Лиз. 810 01:11:09,333 --> 01:11:12,042 Мы могли бы трахаться с тобой в твоей форме. 811 01:11:12,875 --> 01:11:13,958 Или я мог бы носить его. 812 01:11:15,500 --> 01:11:16,792 Нет, ты носишь это. 813 01:11:23,542 --> 01:11:25,167 Вы потеряли рассудок? 814 01:11:25,708 --> 01:11:26,750 Это было больно. 815 01:11:26,917 --> 01:11:29,917 Мне очень жаль, дорогая. Я думал, тебе нравится небольшая клубная игра, когда мы трахаемся. 816 01:11:31,500 --> 01:11:32,958 Сегодня вечером мы чтим Лиз... 817 01:11:33,125 --> 01:11:36,125 который продвинул наши морские исследования... 818 01:11:36,292 --> 01:11:37,542 со своей страстью... 819 01:11:37,708 --> 01:11:39,000 ее настойчивость... 820 01:11:39,167 --> 01:11:40,708 ее экспертность. 821 01:11:47,292 --> 01:11:50,083 А теперь у меня для вас всех небольшой сюрприз. 822 01:11:50,458 --> 01:11:52,708 Ты мог бы хотя бы попытаться выглядеть счастливым за Лиз. 823 01:11:52,958 --> 01:11:55,417 То, как ты себя ведешь, возмутительно. 824 01:11:55,583 --> 01:11:57,875 За весь вечер ты не сказал ей ни слова. 825 01:11:58,042 --> 01:11:59,375 Ты очень плохо с ней обращался. 826 01:11:59,625 --> 01:12:01,042 В целости и сохранности. 827 01:12:01,250 --> 01:12:05,333 Пилот вертолета, который нашел и вернул Лиз и Джонатана. 828 01:12:05,833 --> 01:12:09,083 Джордж, я устал. Не могли бы вы перестать говорить? 829 01:12:09,583 --> 01:12:11,000 Выйдите из этого. 830 01:12:16,792 --> 01:12:17,792 Джордж... 831 01:12:18,125 --> 01:12:19,125 открой глаза... 832 01:12:19,792 --> 01:12:22,375 и внимательно посмотрите на то, что происходит вокруг вас. 833 01:12:23,000 --> 01:12:24,500 Большое вам всем спасибо. 834 01:12:25,375 --> 01:12:28,208 - Мы все можем быть в опасности. - Для меня самое главное... 835 01:12:28,375 --> 01:12:30,917 - Что, ты пьян? - ...это люди, которых я люблю. 836 01:12:35,292 --> 01:12:37,875 Джонатан, ты должен знать, что мы молимся о тебе. 837 01:12:38,417 --> 01:12:39,750 Во всех наших молитвах. 838 01:12:40,542 --> 01:12:42,583 Скоро ты почувствуешь себя лучше. Я знаю это. 839 01:12:43,333 --> 01:12:45,250 Вы скоро будете дома со своими детьми. 840 01:12:47,333 --> 01:12:48,792 Вы врач? 841 01:12:49,417 --> 01:12:52,083 Нет, Джонатан, это я. Лиз. 842 01:12:52,250 --> 01:12:54,250 Это Лиз, любовь моя. 843 01:12:56,458 --> 01:12:58,292 Можно мне немного Kool-Aid? 844 01:12:58,708 --> 01:12:59,708 Вода... 845 01:13:00,417 --> 01:13:01,708 нет Kool-Aid. 846 01:13:08,125 --> 01:13:09,167 Шэрон... 847 01:13:09,750 --> 01:13:11,000 почему бы нам не выйти на улицу и... 848 01:13:11,958 --> 01:13:15,250 оставьте этих двоих на минутку. Я уверен, что им есть о чем поговорить. 849 01:13:20,500 --> 01:13:21,917 Можно вопрос? 850 01:13:25,750 --> 01:13:27,042 Вы уверены... 851 01:13:28,125 --> 01:13:30,208 тот мужчина, умирающий там, действительно твой муж? 852 01:13:30,375 --> 01:13:33,375 Ты уверен, что это Джонатан? 853 01:13:41,375 --> 01:13:42,583 Если бы я был тобой... 854 01:13:43,625 --> 01:13:47,542 Я бы попробовала надеть на него туфли твоего настоящего мужа... 855 01:13:47,875 --> 01:13:49,125 и посмотреть, подходят ли они. 856 01:13:50,083 --> 01:13:53,500 И я бы посоветовал вашим детям перестать плакать, потому что... 857 01:13:53,667 --> 01:13:56,792 этот мужчина там не их отец. Это просто какой-то парень, похожий на него. 858 01:13:57,375 --> 01:13:58,375 Много. 859 01:13:58,833 --> 01:14:00,750 Но это не он. И... 860 01:14:01,042 --> 01:14:05,167 кто бы это ни сделал, Шэрон, она проделала действительно хорошую работу. 861 01:14:06,167 --> 01:14:07,292 Почти идеально... 862 01:14:07,917 --> 01:14:11,458 но недостаточно совершенен. Ноги у них разные. 863 01:14:12,125 --> 01:14:14,250 Ноги у них больше... 864 01:14:15,333 --> 01:14:17,875 и мягче почему-то. 865 01:14:20,042 --> 01:14:22,042 И есть еще кое-что. Много вещей. 866 01:14:23,542 --> 01:14:24,542 Шэрон... 867 01:14:25,458 --> 01:14:26,917 она спросила меня... 868 01:14:27,583 --> 01:14:31,250 трахнуть ее в моей форме, а потом ударить меня... 869 01:14:32,167 --> 01:14:35,167 тяжело с моим клубом. 870 01:14:35,750 --> 01:14:36,917 Можете ли вы в это поверить? 871 01:14:37,375 --> 01:14:38,625 Она оставила след. 872 01:14:42,167 --> 01:14:44,917 Мы этого не сделали, очевидно. Черт, я имею в виду. 873 01:14:47,667 --> 01:14:51,042 Ты знаешь, что он сейчас там. С ней. 874 01:14:51,750 --> 01:14:54,667 И они смеются над нами, Шэрон. Это факт. 875 01:14:54,833 --> 01:14:58,000 Они смеются над нами. Нас выставляют дураками. 876 01:14:58,167 --> 01:14:59,750 - Доброе утро. - Доброе утро. 877 01:15:00,417 --> 01:15:01,875 Я хотел бы перевести... 878 01:15:03,125 --> 01:15:04,625 деньги у меня на совместном счету... 879 01:15:04,792 --> 01:15:06,875 Поделюсь с женой в личный кабинет, пожалуйста. 880 01:15:07,375 --> 01:15:09,625 Хорошо. Могу ли я увидеть какое-нибудь удостоверение личности? 881 01:15:12,875 --> 01:15:13,958 Вот, пожалуйста. 882 01:15:14,125 --> 01:15:15,125 Спасибо. 883 01:15:15,292 --> 01:15:16,958 Я вижу, ты офицер полиции, да? 884 01:15:17,125 --> 01:15:18,875 - Да, мэм, я. - Хорошо. 885 01:15:27,042 --> 01:15:29,042 А вы хотели перевести весь баланс? 886 01:15:29,208 --> 01:15:30,958 Весь баланс. Да. 887 01:15:38,583 --> 01:15:39,958 Ты не собираешься что-нибудь съесть? 888 01:15:41,208 --> 01:15:42,542 Я не голоден. 889 01:15:44,208 --> 01:15:45,500 Пожалуйста, дорогая, поешь. 890 01:15:46,667 --> 01:15:48,000 Я не голоден. 891 01:15:50,250 --> 01:15:51,792 Хотите еще чего-нибудь поесть? 892 01:15:54,042 --> 01:15:56,792 Я не голоден. 893 01:16:12,000 --> 01:16:13,958 Привет? Да? 894 01:16:16,708 --> 01:16:17,708 Лиз? 895 01:16:19,625 --> 01:16:21,042 Лиз, это ты? 896 01:16:28,292 --> 01:16:30,750 Поговори со мной, пожалуйста, Лиз. 897 01:16:48,583 --> 01:16:50,750 Ты взял мой телефон, отдай его. 898 01:16:51,708 --> 01:16:54,375 Дорогая, не начинай этого снова. Зачем мне брать твой телефон? 899 01:17:03,375 --> 01:17:05,750 Монти, наверное, стукнул его за диван или что-то в этом роде. 900 01:17:06,875 --> 01:17:08,250 Оно будет где-то здесь. 901 01:17:09,375 --> 01:17:11,625 Мы можем поискать его, когда закончим есть. 902 01:17:11,792 --> 01:17:12,792 Лиз! 903 01:17:15,000 --> 01:17:15,833 Лиз! 904 01:17:16,583 --> 01:17:17,708 Дайте это. 905 01:17:19,208 --> 01:17:22,417 Слушай, у меня есть новости, которые тебя поднимут. 906 01:17:23,875 --> 01:17:25,542 Это также вернет вам аппетит. 907 01:17:30,375 --> 01:17:31,792 Дэниел, я беременна. 908 01:17:35,125 --> 01:17:37,042 Я знаю, это звучит невозможно... 909 01:17:37,208 --> 01:17:38,750 но врач сказал, что это правда. 910 01:17:39,500 --> 01:17:43,208 Она не может этого объяснить. Она сказала, что это может быть психологическое... 911 01:17:43,833 --> 01:17:45,333 я никогда не была беременна. 912 01:17:48,292 --> 01:17:50,792 Вам не терпится узнать, мальчик это или девочка? 913 01:17:52,958 --> 01:17:54,042 Я знаю, что я есть. 914 01:17:54,667 --> 01:17:55,875 Разве это не чудесно? 915 01:17:57,792 --> 01:17:59,625 Я хочу, чтобы ты вышел из дома. 916 01:18:00,000 --> 01:18:01,000 Что вы сказали? 917 01:18:01,167 --> 01:18:04,542 Я хочу, чтобы ты ушёл из моего дома. 918 01:18:06,125 --> 01:18:07,833 - Почему? - Ты знаешь почему. 919 01:18:09,250 --> 01:18:11,208 Я понятия не имею, о чем ты говоришь. 920 01:18:16,208 --> 01:18:18,042 Я знаю, что происходит. 921 01:18:19,583 --> 01:18:21,375 Я знаю, что ты лжешь мне. 922 01:18:23,000 --> 01:18:24,000 Оставлять... 923 01:18:24,875 --> 01:18:27,708 и я обещаю, что никто никогда не будет искать тебя. 924 01:18:27,875 --> 01:18:29,958 Но если ты этого не сделаешь, я прикажу тебя арестовать... 925 01:18:30,125 --> 01:18:31,917 и ты попадешь в тюрьму. Не прикасайся ко мне. 926 01:18:33,667 --> 01:18:34,708 Собирайте вещи... 927 01:18:35,667 --> 01:18:38,667 и выйти. Без всякой суеты. Сегодня вечером. 928 01:18:42,125 --> 01:18:43,500 Я не уйду, Дэниел. 929 01:18:45,417 --> 01:18:46,458 Это мой дом. 930 01:18:56,542 --> 01:18:58,250 Пассажир, покажи мне свои руки. 931 01:18:59,917 --> 01:19:00,917 Черт возьми. 932 01:19:03,750 --> 01:19:05,417 Выключите машину, пожалуйста, мисс. 933 01:19:06,292 --> 01:19:07,292 Замолчи. 934 01:19:08,500 --> 01:19:09,500 Извините, офицер. 935 01:19:09,667 --> 01:19:11,292 Вы проехали на красный свет и превысили скорость, мисс. 936 01:19:11,458 --> 01:19:13,042 - Мне нужно, чтобы вы вышли из машины. - Да, ты прав. 937 01:19:13,208 --> 01:19:14,208 Замолчи. 938 01:19:14,708 --> 01:19:15,958 Я не видел красный свет. 939 01:19:16,958 --> 01:19:18,708 Все в порядке. Выйдите, пожалуйста, мисс. 940 01:19:25,042 --> 01:19:26,458 Положите руки на автомобиль. 941 01:19:30,833 --> 01:19:31,917 Раздвиньте ноги. 942 01:19:38,542 --> 01:19:39,958 Что это у вас в кармане, мисс? 943 01:19:40,250 --> 01:19:41,292 Это мой сотовый. 944 01:19:41,917 --> 01:19:44,292 Я хочу, чтобы вы медленно вытащили его и положили на машину. 945 01:19:52,708 --> 01:19:54,708 Где ты взял этот телефон? Кто тебе это дал? 946 01:19:54,875 --> 01:19:57,583 - Это мой телефон. Я купил это. - Не лги мне. 947 01:19:57,750 --> 01:19:59,000 - Что? - Не лги мне. 948 01:19:59,167 --> 01:20:00,167 Вы знаете женщину по имени Лиз? 949 01:20:00,458 --> 01:20:02,500 - Что? Нет. Нет, это мой телефон. - Этот телефон, мисс. 950 01:20:02,875 --> 01:20:04,708 - Кто тебе это дал? Это мой телефон. - Что? 951 01:20:04,875 --> 01:20:06,583 - Это мой телефон. - Ты с ума сошёл? 952 01:20:06,750 --> 01:20:07,833 - Это мой телефон. - Положи трубку, чувак. 953 01:20:08,000 --> 01:20:09,125 Тихо, сэр. 954 01:20:09,292 --> 01:20:11,375 - Ты не имеешь права смотреть на ее телефон. - Пассажир, оставайтесь в автомобиле. 955 01:20:12,125 --> 01:20:14,000 Ты остановишься прямо здесь, если знаешь, что для тебя хорошо. 956 01:20:14,167 --> 01:20:15,708 - Дэниел, успокойся. - Я сказал, поставь херню... 957 01:20:16,917 --> 01:20:18,083 Дэниел, какого черта? 958 01:20:19,167 --> 01:20:20,208 Какого черта! 959 01:20:20,375 --> 01:20:22,083 Браво Два в штаб, выстрелы. Тема вниз. 960 01:20:22,250 --> 01:20:24,292 Мне очень жаль, это был несчастный случай. Ну-ка, дай мне свою руку. 961 01:20:29,958 --> 01:20:31,208 Дэниел, ты меня издеваешься? 962 01:20:31,375 --> 01:20:32,917 Какого черта ты делаешь? 963 01:20:33,375 --> 01:20:34,375 Мне жаль. 964 01:20:36,917 --> 01:20:37,917 Мне жаль. 965 01:20:45,458 --> 01:20:47,292 Доктор Эванс. Доктор Эванс. 966 01:20:48,125 --> 01:20:49,125 Привет, Нил. 967 01:20:49,667 --> 01:20:50,875 Доктор Эванс, как все прошло? 968 01:20:51,042 --> 01:20:54,542 Он будет принимать лекарства несколько месяцев, но в этом нет ничего серьезного. 969 01:20:54,708 --> 01:20:56,708 По крайней мере, это не кажется серьёзным. 970 01:20:57,917 --> 01:20:59,958 Если говорить самым простым языком... 971 01:21:00,125 --> 01:21:03,125 Я бы назвал это легкой формой мании преследования. 972 01:21:04,208 --> 01:21:05,708 Не могу сказать, что послужило причиной... 973 01:21:06,375 --> 01:21:07,958 но я думаю, что с ним все будет в порядке. 974 01:21:08,167 --> 01:21:09,750 Он был полностью готов к сотрудничеству. 975 01:21:10,750 --> 01:21:13,750 Это займет некоторое время, но, я думаю, он справится с этим. 976 01:21:14,083 --> 01:21:15,542 Сможет ли он продолжать работать? 977 01:21:16,667 --> 01:21:20,250 Было бы лучше, если бы он взял отпуск в полиции. 978 01:21:20,417 --> 01:21:23,542 Лучше для него и для всех здесь. 979 01:21:24,292 --> 01:21:26,625 И он не представляет опасности для себя? 980 01:21:27,208 --> 01:21:28,458 Или другим? 981 01:21:28,625 --> 01:21:30,833 Нет, он просто немного растерян. 982 01:21:31,333 --> 01:21:33,917 Он не представляет ни для кого реальной опасности. 983 01:21:34,083 --> 01:21:37,625 Думаю, пока он продолжает принимать лекарства, с ним все будет в порядке. 984 01:21:40,083 --> 01:21:42,458 Он действительно вселил в меня страх, Доктор. 985 01:21:43,583 --> 01:21:44,792 Это было похоже на сумасшедшего. 986 01:21:45,917 --> 01:21:46,917 Я испугался. 987 01:21:47,083 --> 01:21:48,875 Я думал, он собирается убить всех там. Я в том числе. 988 01:21:50,083 --> 01:21:52,000 Не о чем беспокоиться. 989 01:22:11,000 --> 01:22:12,833 Дэниел, ты собираешься есть? 990 01:22:13,833 --> 01:22:15,625 Просто ответь мне. Да или нет? 991 01:22:20,583 --> 01:22:22,167 Почему ты делаешь это со мной? 992 01:22:24,667 --> 01:22:26,125 Ты умрешь с голоду. 993 01:22:27,375 --> 01:22:28,583 Это то, чего ты хочешь? 994 01:22:34,375 --> 01:22:35,792 Что еще я могу сделать? 995 01:22:37,792 --> 01:22:39,292 Я не знаю, что еще делать. 996 01:22:44,333 --> 01:22:46,000 Поговори со мной, пожалуйста. 997 01:22:49,000 --> 01:22:50,542 Тебе нужно что-нибудь съесть. 998 01:22:52,458 --> 01:22:54,250 Я сделаю тебе все, что ты захочешь. 999 01:22:55,542 --> 01:22:57,583 Просто скажи мне, чего ты хочешь, и я это сделаю. 1000 01:22:58,417 --> 01:22:59,667 Что вы хотите. 1001 01:23:15,500 --> 01:23:17,875 Милая, я не знаю, что сказать. 1002 01:23:18,792 --> 01:23:22,792 Мне стыдно называть этого монстра своим мужем. 1003 01:23:23,792 --> 01:23:25,375 Я всегда знал, что существует... 1004 01:23:25,542 --> 01:23:29,000 с ним что-то не так, но я всегда надеялась, что, может быть... 1005 01:23:31,667 --> 01:23:33,875 Не смей так говорить о Дэниеле. 1006 01:23:35,250 --> 01:23:36,750 Он дал мне все. 1007 01:23:36,917 --> 01:23:39,958 Он любит меня, как никто другой, а ты только и делаешь, что осуждаешь его. 1008 01:23:41,208 --> 01:23:44,125 Не смей больше говорить мне о нем плохо. 1009 01:23:45,792 --> 01:23:47,042 Ты слышишь меня, папа? 1010 01:23:49,625 --> 01:23:51,375 Извинитесь за то, что вы сказали. 1011 01:23:52,167 --> 01:23:53,792 Мне. Сейчас. 1012 01:24:03,667 --> 01:24:05,333 Папа, прошлой ночью мне приснился сон. 1013 01:24:06,875 --> 01:24:09,208 Я лежал на том пляже, где меня нашли. 1014 01:24:10,042 --> 01:24:11,708 Я не помню, во что я был одет... 1015 01:24:12,833 --> 01:24:14,917 но было такое ощущение, будто я был там много лет. 1016 01:24:15,083 --> 01:24:16,292 И ты был там. 1017 01:24:16,458 --> 01:24:18,208 Дэниел был там. Мы все были. 1018 01:24:19,167 --> 01:24:22,000 Забавно то, что жизнь в том месте была не такой, как здесь. 1019 01:24:23,583 --> 01:24:27,583 Мне потребовалось несколько дней, чтобы осознать это, но в этом месте действовали другие правила. 1020 01:24:28,625 --> 01:24:30,208 Там заправляли собаки. 1021 01:24:32,958 --> 01:24:35,542 Люди были животными, а животные были людьми. 1022 01:24:38,000 --> 01:24:40,667 Должен признаться, пап, собаки относились к нам довольно хорошо. 1023 01:24:42,500 --> 01:24:43,833 Нас кормили... 1024 01:24:45,000 --> 01:24:47,250 и они перевязывали наши раны после того, как облизали их... 1025 01:24:48,000 --> 01:24:49,417 и они никогда нас не кусали... 1026 01:24:50,167 --> 01:24:51,667 даже когда мы пытались причинить им вред. 1027 01:24:52,417 --> 01:24:54,542 И каждое утро нам давали шоколад. 1028 01:24:54,708 --> 01:24:57,083 Потому что собакам нельзя есть шоколад, знаешь ли. 1029 01:24:57,625 --> 01:24:59,792 Баранина, моя любимая еда... 1030 01:25:00,208 --> 01:25:03,625 было редким лакомством, и собаки в основном оставляли его себе. 1031 01:25:04,958 --> 01:25:06,958 Первые несколько дней я отказывалась есть... 1032 01:25:07,583 --> 01:25:11,875 и я ждал остатков бараньей отбивной, но кто-то другой всегда добирался до нее первым, так что... 1033 01:25:13,750 --> 01:25:17,000 в конце концов я просто съел шоколад, потому что его было много. 1034 01:25:18,125 --> 01:25:19,583 И мне это не очень понравилось... 1035 01:25:20,417 --> 01:25:22,667 но это было лучше, чем голодать, и так... 1036 01:25:23,792 --> 01:25:26,292 с тех пор я ел шоколад каждый день. 1037 01:25:28,292 --> 01:25:30,083 И вот к какому выводу я пришел. 1038 01:25:32,083 --> 01:25:34,542 Лучше съесть что-нибудь... 1039 01:25:34,708 --> 01:25:36,917 это всегда доступно, когда ты голоден... 1040 01:25:37,083 --> 01:25:40,292 чем зависеть от чего-то, что заканчивается рано утром. 1041 01:25:41,833 --> 01:25:43,125 Я имею в виду каждое утро. 1042 01:25:47,750 --> 01:25:50,417 Дэниел не идеален, но он всегда был рядом со мной. 1043 01:25:51,292 --> 01:25:52,625 Поднимитесь и посмотрите на него сейчас. 1044 01:25:53,875 --> 01:25:55,333 Он будет так рад тебя видеть. 1045 01:25:56,375 --> 01:25:58,583 - У меня есть дела. Мне пора идти. - Поднимайся. 1046 01:25:58,917 --> 01:26:00,958 Всего на минуту. Скажи привет. 1047 01:26:02,958 --> 01:26:05,500 Извините, мне пора идти. Как-нибудь в другой раз. 1048 01:26:28,750 --> 01:26:29,750 Привет. 1049 01:26:30,875 --> 01:26:32,208 О, привет, моя дорогая. 1050 01:26:33,000 --> 01:26:34,417 Я просто пошел в магазин. 1051 01:26:35,542 --> 01:26:38,625 У меня есть замечательные помидоры и говяжья вырезка. 1052 01:26:40,417 --> 01:26:42,417 Я столкнулся с Тэмми и Кейт. 1053 01:26:43,042 --> 01:26:45,125 Тэмми сказала, что они очень скучают по тебе на работе. 1054 01:26:50,750 --> 01:26:52,042 Я голоден. 1055 01:26:53,833 --> 01:26:55,708 Да, любовь моя. Что я могу сделать для тебя? 1056 01:26:57,250 --> 01:27:00,250 Хотите говяжье филе, которое я только что купил, или спагетти? 1057 01:27:00,875 --> 01:27:04,333 В морозилке есть лосось. Ты хочешь рыбу или мясо? 1058 01:27:06,542 --> 01:27:07,542 Мясо. 1059 01:27:07,917 --> 01:27:08,917 Замечательный. 1060 01:27:13,833 --> 01:27:14,833 Дорогой. 1061 01:27:17,958 --> 01:27:20,375 Я хочу, чтобы ты отрубил себе один палец... 1062 01:27:21,250 --> 01:27:24,667 приготовь его с цветной капустой и принеси мне поесть. 1063 01:27:25,833 --> 01:27:29,000 Или, может быть, ваш большой палец, как вы считаете, лучше. 1064 01:27:30,250 --> 01:27:32,292 Вот чего я хочу. Ты можешь сделать это для меня? 1065 01:29:35,083 --> 01:29:36,708 - Привет, Дэниел. - Привет, Доктор. 1066 01:29:37,250 --> 01:29:38,375 Заходите. 1067 01:29:41,917 --> 01:29:44,250 Я думаю, у нас дела идут намного лучше, Дэниел. 1068 01:29:44,958 --> 01:29:47,583 Я думаю, что лекарство начинает действовать. 1069 01:29:47,875 --> 01:29:49,167 Как вы себя чувствуете? 1070 01:29:50,333 --> 01:29:52,208 Я чувствую себя лучше, Доктор. 1071 01:29:52,542 --> 01:29:53,750 Замечательно. 1072 01:29:58,292 --> 01:30:00,458 Я просто иногда волнуюсь. 1073 01:30:02,250 --> 01:30:03,583 А что насчет Дэниэла? 1074 01:30:06,500 --> 01:30:08,083 Я хочу тебе кое-что сказать. 1075 01:30:09,167 --> 01:30:10,542 Но сначала... 1076 01:30:11,542 --> 01:30:15,167 Я хочу, чтобы ты проверил, никто не подслушивает. Это... 1077 01:30:16,583 --> 01:30:20,208 ее нет у двери или где-нибудь в доме. 1078 01:30:22,292 --> 01:30:24,292 Никого нет у двери, Дэниел. 1079 01:30:24,458 --> 01:30:25,708 Лиз отсутствует. 1080 01:30:26,458 --> 01:30:27,667 Что тебя беспокоит? 1081 01:30:32,792 --> 01:30:34,000 Эта женщина... 1082 01:30:35,542 --> 01:30:37,167 кто говорит, что она Лиз... 1083 01:30:38,333 --> 01:30:42,000 Вчера вечером отрубил ей палец и подал его мне... 1084 01:30:42,750 --> 01:30:43,958 поесть. 1085 01:30:44,750 --> 01:30:47,458 Я его, конечно, не ел. 1086 01:30:48,375 --> 01:30:49,542 Кот сделал. 1087 01:30:49,875 --> 01:30:53,792 И сегодня рано утром я проснулся и спустился вниз... 1088 01:30:54,292 --> 01:30:58,750 чтобы обнаружить, что она бьет себя кулаками по лицу и животу. 1089 01:31:04,000 --> 01:31:05,958 Как ты спишь, Дэниел? 1090 01:31:07,792 --> 01:31:10,750 Нехорошо, Доктор. 1091 01:31:12,583 --> 01:31:13,833 Я волнуюсь... 1092 01:31:14,083 --> 01:31:16,833 что в какой-то момент она тоже причинит мне боль. 1093 01:31:17,500 --> 01:31:19,708 Говорю тебе, ты должен вытащить ее отсюда. 1094 01:31:20,875 --> 01:31:23,167 Всему свое время, Дэниел. 1095 01:31:23,542 --> 01:31:26,333 Просто будь терпелив, ладно? Поверьте мне. 1096 01:31:27,958 --> 01:31:28,958 Хорошо. 1097 01:31:31,000 --> 01:31:32,250 Хорошо, Доктор. 1098 01:31:34,583 --> 01:31:38,417 Лиз, ты слышала о конфиденциальности между врачом и пациентом? 1099 01:31:38,833 --> 01:31:39,833 Да. 1100 01:31:42,125 --> 01:31:45,042 Итак, ты знаешь, что можешь рассказать мне что угодно, верно? 1101 01:31:46,417 --> 01:31:47,583 Да, я знаю. 1102 01:31:51,083 --> 01:31:53,875 Тебя кто-то ударил, Лиз? 1103 01:31:55,542 --> 01:31:56,958 Что с тобой случилось? 1104 01:32:01,917 --> 01:32:05,208 Я знаю, что ты только что пережил что-то ужасно трагическое. 1105 01:32:07,417 --> 01:32:10,333 И я искренне сожалею о выкидыше. 1106 01:32:12,708 --> 01:32:15,042 Но ты должна высказаться, Лиз. 1107 01:32:18,917 --> 01:32:21,833 Если кто-то несет ответственность за все это... 1108 01:32:23,375 --> 01:32:25,833 ну, тогда тебе действительно стоит так сказать. 1109 01:32:27,083 --> 01:32:28,583 Ради тебя самого. 1110 01:32:34,500 --> 01:32:35,750 Он ударил меня. 1111 01:32:38,208 --> 01:32:39,208 Дэниел сделал это. 1112 01:32:42,708 --> 01:32:44,292 Но это была не его вина. 1113 01:32:47,000 --> 01:32:48,333 Я ответил. 1114 01:32:49,833 --> 01:32:53,250 И он принимает таблетки, которые время от времени делают его агрессивным. 1115 01:32:55,125 --> 01:32:56,750 Он сделал это не специально. 1116 01:33:00,042 --> 01:33:02,875 Он действительно был очень рад, когда я сказала ему, что беременна. 1117 01:33:06,208 --> 01:33:07,292 И ты знаешь, Дэниел... 1118 01:33:08,167 --> 01:33:09,583 он никогда никому не причинит вреда. 1119 01:33:14,083 --> 01:33:15,917 Пожалуйста, никому не говорите об этом. 1120 01:33:18,292 --> 01:33:19,875 Я уже оставил это позади. 1121 01:33:21,375 --> 01:33:22,375 Вам тоже следует это сделать. 1122 01:33:27,208 --> 01:33:29,625 Мне жаль. Я просто так устал и... 1123 01:33:30,125 --> 01:33:31,792 после всего, что произошло... 1124 01:33:32,792 --> 01:33:36,625 Я просто больше не могу. Так что большое вам спасибо. 1125 01:33:36,792 --> 01:33:38,042 Хорошего дня. 1126 01:33:38,208 --> 01:33:39,375 Лиз... 1127 01:33:40,417 --> 01:33:41,417 Привет, папа. 1128 01:33:42,708 --> 01:33:46,500 Я просто звоню, чтобы сказать, что сегодня не смогу прийти. 1129 01:33:48,250 --> 01:33:50,417 Мне нужно в офис, там... 1130 01:33:51,208 --> 01:33:52,917 встреча, которую я не могу пропустить. 1131 01:33:54,542 --> 01:33:56,917 Скажи дяде Стэнли, что мне так грустно... 1132 01:33:57,500 --> 01:34:00,500 не видеться с ним и обязательно сфотографироваться побольше, ладно? 1133 01:34:01,792 --> 01:34:03,417 Ой, пап, я забыл. 1134 01:34:04,042 --> 01:34:07,375 Мы думаем уехать на несколько дней, чтобы немного отдохнуть. 1135 01:34:08,875 --> 01:34:11,208 Я собираюсь взять отпуск, и... 1136 01:34:12,292 --> 01:34:15,208 Дэниелу это тоже пойдет на пользу. Успокойте его. 1137 01:34:16,250 --> 01:34:18,292 Так что не приходи сюда несколько дней, ладно? 1138 01:34:20,875 --> 01:34:22,875 Я еще не уверен, куда мы идем. 1139 01:34:23,292 --> 01:34:25,208 Знаешь, Дэниел, он никогда не может принять решение. 1140 01:34:25,875 --> 01:34:28,000 Но, вероятно, это будет где-то в отдалении... 1141 01:34:28,167 --> 01:34:30,500 с плохим приемом, поэтому я вам сообщу... 1142 01:34:30,667 --> 01:34:32,542 где мы находимся, когда доберемся туда. 1143 01:34:33,583 --> 01:34:34,583 Хорошо, пока. 1144 01:34:49,583 --> 01:34:52,000 Приятно видеть, что ты в порядке, любовь моя. 1145 01:35:02,500 --> 01:35:06,500 Вчера врач сказал, что нам нужно немного увеличить дозу лекарства... 1146 01:35:07,667 --> 01:35:10,000 и время от времени выводить вас на улицу. 1147 01:35:10,958 --> 01:35:12,500 Мы можем пойти прогуляться, если хочешь. 1148 01:35:13,792 --> 01:35:15,375 Нет, мне не хочется. 1149 01:35:16,208 --> 01:35:17,250 Что вы хотите. 1150 01:35:17,417 --> 01:35:18,583 Я голоден. 1151 01:35:19,875 --> 01:35:21,208 Я приготовлю тебе что-нибудь. 1152 01:35:21,833 --> 01:35:23,500 Я принесу это тебе. Вы поднимаетесь. 1153 01:35:25,833 --> 01:35:28,458 Я не просто голоден. 1154 01:35:30,000 --> 01:35:31,667 Я голоден. 1155 01:35:36,375 --> 01:35:38,750 Но не подавайте мне сегодня пальцы. 1156 01:35:40,292 --> 01:35:43,375 Твои пальцы отвратительны. 1157 01:35:44,292 --> 01:35:48,208 На самом деле, я его даже не ел. Вместо этого я скормил это Монти. 1158 01:35:49,792 --> 01:35:51,375 Мне нужно что-нибудь сытное. 1159 01:35:52,292 --> 01:35:54,917 Скажем, всю ногу. 1160 01:35:57,167 --> 01:35:58,167 Или... 1161 01:36:00,292 --> 01:36:01,333 твоя печень. 1162 01:36:03,583 --> 01:36:05,750 В ней полно железа, печень. 1163 01:36:06,292 --> 01:36:08,875 Ультрапитательный. Вот что они говорят. 1164 01:36:09,958 --> 01:36:13,792 И это то, что мне нужно съесть сегодня, потому что я чувствую слабость. 1165 01:38:45,250 --> 01:38:46,750 Встаньте на весы, пожалуйста. 1166 01:38:54,208 --> 01:38:55,208 Хороший. 1167 01:38:56,417 --> 01:38:57,542 Встаньте прямо. 1168 01:39:05,292 --> 01:39:06,333 Повернись. 1169 01:39:19,833 --> 01:39:20,833 Идеальный. 1170 01:39:23,000 --> 01:39:24,292 Отойдите, пожалуйста. 1171 01:39:33,958 --> 01:39:35,000 Очень хороший. 1172 01:39:54,125 --> 01:39:55,417 На этот раз у вас есть 10 минут. 1173 01:39:55,583 --> 01:39:56,917 - Пятнадцать. - Десять минут. 1174 01:39:57,083 --> 01:39:58,667 Ни секунды больше. Это лучшее, что я могу сделать. 1175 01:39:58,833 --> 01:40:00,875 - Десять минут — это нормально. - Хорошо, следуй за мной. 1176 01:40:01,208 --> 01:40:02,208 Подожди здесь. 1177 01:40:07,833 --> 01:40:09,708 Есть ли у вас какие-то предпочтения, будь то мужчина или женщина? 1178 01:40:09,875 --> 01:40:10,875 Нет. 1179 01:40:12,333 --> 01:40:14,542 Вот этого сегодня привезли. Огнестрельное ранение. 1180 01:40:15,042 --> 01:40:16,042 Это подойдет. 1181 01:40:36,792 --> 01:40:37,792 Анна, вы можете войти. 1182 01:40:37,958 --> 01:40:39,375 Гарольд, подожди здесь, пожалуйста. 1183 01:40:46,083 --> 01:40:47,667 Девять минут, я буду ждать снаружи. 1184 01:40:47,833 --> 01:40:49,250 Он сказал 10 минут. 1185 01:40:52,917 --> 01:40:54,625 Анна, вот оно. 1186 01:40:54,792 --> 01:40:55,958 Момент истины. 1187 01:40:56,125 --> 01:40:57,125 Разве это не чудесно? 1188 01:40:58,167 --> 01:41:00,208 Как вы сами слышали, времени мало. 1189 01:41:00,375 --> 01:41:02,625 Можете ли вы представить, каким может быть финальное испытание? 1190 01:41:03,750 --> 01:41:04,750 Большой. 1191 01:41:05,292 --> 01:41:06,542 И вы думаете, что сможете это сделать? 1192 01:41:06,833 --> 01:41:08,625 Я думаю, что смогу. Да. 1193 01:41:09,000 --> 01:41:11,167 Вообще-то, я уверен, что смогу, мисс Эмили. 1194 01:41:11,333 --> 01:41:13,458 Я тоже так думаю, моя дорогая, милая Анна. 1195 01:41:14,458 --> 01:41:15,458 Вперед, продолжать. 1196 01:41:38,250 --> 01:41:39,958 Что, если ты назовешь имя мертвого мальчика? 1197 01:41:41,083 --> 01:41:42,083 Как его зовут? 1198 01:41:46,792 --> 01:41:47,792 Мартин Лоу. 1199 01:41:56,500 --> 01:41:57,833 Дорогой Мартин Лоу... 1200 01:42:00,375 --> 01:42:02,250 забрать жизнь из этих рук. 1201 01:42:07,667 --> 01:42:08,750 Откройте глаза. 1202 01:42:15,292 --> 01:42:16,708 Я думаю, он переехал. 1203 01:42:17,167 --> 01:42:18,958 Его нога, она пошевелилась. 1204 01:42:19,542 --> 01:42:20,542 Я сделал это. 1205 01:42:23,083 --> 01:42:25,250 Могу ли я попробовать с каким-нибудь другим трупом? 1206 01:42:25,833 --> 01:42:27,250 Сосредоточьтесь, моя дорогая. 1207 01:42:28,083 --> 01:42:29,292 Прикоснись к нему, если хочешь. 1208 01:42:29,458 --> 01:42:30,458 Это может помочь. 1209 01:42:30,875 --> 01:42:32,208 Я не хочу его трогать. 1210 01:42:32,500 --> 01:42:33,792 Что это должно означать? 1211 01:42:34,167 --> 01:42:36,042 Я думаю, что мне станет плохо. Есть... 1212 01:42:36,542 --> 01:42:40,292 какой-нибудь специальный крем, который можно было бы положить под нос от запаха? Запах ужасный. 1213 01:42:40,458 --> 01:42:41,750 Нет, нет... 1214 01:42:42,583 --> 01:42:43,917 специальный крем. 1215 01:42:44,250 --> 01:42:47,583 Просто попробуйте еще раз. Просто успокойся и попробуй еще раз. 1216 01:42:48,958 --> 01:42:50,667 Ты можешь не смотреть на меня? 1217 01:42:51,250 --> 01:42:52,250 Если это нормально. 1218 01:43:17,125 --> 01:43:18,417 Дорогой Мартин Лоу... 1219 01:43:20,375 --> 01:43:22,042 забрать жизнь из этих рук. 1220 01:43:23,458 --> 01:43:24,750 Откройте глаза. 1221 01:43:39,250 --> 01:43:40,458 Анна, этого достаточно. 1222 01:43:40,792 --> 01:43:41,917 Нет смысла давить. 1223 01:43:42,083 --> 01:43:43,250 Андрей, пойдем. 1224 01:43:45,083 --> 01:43:46,417 Большое спасибо, Анна. 1225 01:43:46,583 --> 01:43:48,792 - Какой позор. - Мисс Эмили, могу ли я попробовать что-нибудь другое...? 1226 01:43:49,083 --> 01:43:51,875 - Может быть, женщина? - Эй, эй. Большое спасибо, Анна. 1227 01:43:52,042 --> 01:43:53,125 Пожалуйста, встаньте. 1228 01:43:56,667 --> 01:43:59,208 К сожалению, нет, это было не так. 1229 01:44:01,208 --> 01:44:02,208 Верно. 1230 01:44:03,875 --> 01:44:06,375 Да, мы сейчас выходим из морга. 1231 01:44:08,333 --> 01:44:11,708 Мы думали, что вернемся завтра, поэтому не будем ехать всю ночь. 1232 01:44:12,583 --> 01:44:13,583 Да. 1233 01:44:15,167 --> 01:44:17,042 Да, мы тоже считаем, что это лучше всего. 1234 01:44:20,292 --> 01:44:22,250 Да, она здесь, рядом со мной. 1235 01:44:23,875 --> 01:44:25,125 Да, она в порядке. 1236 01:44:25,708 --> 01:44:26,917 Мы оба в порядке. 1237 01:44:30,667 --> 01:44:33,375 У нас есть вода до завтра, ее будет достаточно. 1238 01:44:33,542 --> 01:44:35,542 Это около полгаллона. 1239 01:44:37,833 --> 01:44:38,917 Все в порядке. 1240 01:44:39,083 --> 01:44:40,625 Спасибо. Пока, Ака. 1241 01:44:45,583 --> 01:44:47,000 Я знаю, что мы ее найдем. 1242 01:44:47,167 --> 01:44:48,917 Я немного рад, что это была не она. 1243 01:44:49,542 --> 01:44:50,917 Мне не понравилось ее лицо. 1244 01:44:51,083 --> 01:44:52,125 Никакого смирения. 1245 01:45:11,458 --> 01:45:13,458 Я знал, что она не та, кого мы ищем. 1246 01:45:14,208 --> 01:45:15,750 Я просто не хотел тебе говорить. 1247 01:45:17,917 --> 01:45:18,917 Я серьезно. 1248 01:45:19,917 --> 01:45:21,292 Прошлой ночью мне приснился сон. 1249 01:45:22,375 --> 01:45:24,458 Я не хотел говорить тебе раньше, потому что не хотел тебя расстраивать... 1250 01:45:24,625 --> 01:45:25,833 но я могу рассказать тебе об этом сейчас. 1251 01:45:29,125 --> 01:45:31,917 Я находился в большом красивом прямоугольном бассейне. 1252 01:45:32,292 --> 01:45:33,750 В бассейне была вышка для прыжков в воду. 1253 01:45:34,375 --> 01:45:35,458 В любом случае, это не важно. 1254 01:45:35,625 --> 01:45:37,458 Важно то, что я застрял на дне бассейна. 1255 01:45:39,125 --> 01:45:40,625 Мои волосы застряли в фильтрующем насосе... 1256 01:45:40,792 --> 01:45:41,917 и я не мог добраться до поверхности... 1257 01:45:42,083 --> 01:45:45,042 но по какой-то причине я мог задерживать дыхание под водой на неопределенный срок. 1258 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 Я впадал в отчаяние. 1259 01:45:48,208 --> 01:45:50,250 Я был уверен, что умру от голода и жажды... 1260 01:45:50,417 --> 01:45:52,875 что никто не поймет, что произошло, пока не станет слишком поздно. 1261 01:45:53,667 --> 01:45:56,500 Как вдруг из динамиков бассейна заиграла музыка. 1262 01:45:57,333 --> 01:46:00,375 Через несколько секунд две фигуры бросились в воду. 1263 01:46:01,208 --> 01:46:02,417 Это были две женщины. 1264 01:46:02,583 --> 01:46:04,583 Синхронистки в эффектных купальниках... 1265 01:46:04,750 --> 01:46:06,042 которые только начали свою рутину. 1266 01:46:06,625 --> 01:46:08,083 Они были очень похожи. 1267 01:46:08,250 --> 01:46:09,625 Они вполне могли быть близнецами. 1268 01:46:09,792 --> 01:46:11,208 Хотя я не мог вам сказать наверняка... 1269 01:46:11,375 --> 01:46:14,583 потому что это один из тех видов спорта, где все носят одинаковые вещи и... 1270 01:46:14,750 --> 01:46:17,208 у них одинаковые тела, поэтому они всегда выглядят как близнецы. 1271 01:46:18,542 --> 01:46:20,208 Во время одного из подводных трюков... 1272 01:46:20,375 --> 01:46:22,042 одна из двух женщин заметила меня. 1273 01:46:22,208 --> 01:46:23,208 К ее чести... 1274 01:46:23,375 --> 01:46:26,167 она немедленно прекратила рутину, подплыла ко мне... 1275 01:46:26,333 --> 01:46:29,917 вытащила нож из ее купальника и подстригла мне волосы, освободив меня. 1276 01:46:30,292 --> 01:46:31,583 Это женщина, Эндрю. 1277 01:46:31,750 --> 01:46:33,542 Это женщина, которую мы ищем. 1278 01:46:33,833 --> 01:46:35,417 Она совсем не была похожа на Анну... 1279 01:46:35,583 --> 01:46:37,000 поэтому я знал, что она не та. 1280 01:46:43,000 --> 01:46:44,167 Хочешь воды? 1281 01:46:44,917 --> 01:46:46,042 Нет, спасибо. 1282 01:46:47,500 --> 01:46:48,583 Я голоден. 1283 01:46:49,000 --> 01:46:51,083 Ты хочешь пойти поесть или хочешь купить еду здесь? 1284 01:46:51,458 --> 01:46:53,375 Я бы предпочел не выходить. 1285 01:46:53,750 --> 01:46:55,333 Я позвоню в закусочную внизу. 1286 01:46:56,417 --> 01:46:57,583 Я пойду заберу его. 1287 01:47:06,208 --> 01:47:08,292 Привет. Я бы хотел разместить заказ на вынос, пожалуйста. 1288 01:47:08,833 --> 01:47:10,292 Что у вас есть в наличии прямо сейчас? 1289 01:47:12,292 --> 01:47:13,292 Бургер. 1290 01:47:14,125 --> 01:47:15,417 Жареный сэндвич с сыром. 1291 01:47:16,875 --> 01:47:18,250 Нет. Никакой рыбы. Мы не едим рыбу. 1292 01:47:18,417 --> 01:47:21,208 И если вам нужен мой совет, вам также никогда не следует есть рыбу. Никогда. 1293 01:47:21,583 --> 01:47:22,583 Бургер для меня. 1294 01:47:22,750 --> 01:47:23,750 Жареный сыр. 1295 01:47:23,917 --> 01:47:25,667 И жареный сыр, пожалуйста. 1296 01:47:26,333 --> 01:47:27,500 Нет, пить нечего. 1297 01:47:28,125 --> 01:47:29,333 Хорошо, я скоро буду там. 1298 01:47:33,833 --> 01:47:35,167 Я собираюсь принять душ. 1299 01:47:47,583 --> 01:47:48,583 Эмили? 1300 01:49:42,250 --> 01:49:44,167 - Прости, Андрей. - Где вы были? 1301 01:49:44,333 --> 01:49:45,750 Мы сказали, что уйдем рано. 1302 01:49:45,917 --> 01:49:47,667 Я встал рано и пошел покататься, чтобы прочистить голову... 1303 01:49:47,833 --> 01:49:49,417 а потом я потерял счет времени и понял, что опоздал... 1304 01:49:49,583 --> 01:49:50,833 поэтому я поспешил обратно. 1305 01:49:51,000 --> 01:49:53,083 Эмили, я жду здесь уже час. 1306 01:49:53,250 --> 01:49:54,875 Я звоню тебе, ты не отвечаешь. 1307 01:49:55,583 --> 01:49:58,042 - Я волновался. - Ну, извини, я не увидел свой телефон. 1308 01:49:58,583 --> 01:49:59,958 Вы уже выписались? 1309 01:50:00,125 --> 01:50:01,125 А что насчет счета-фактуры? 1310 01:50:01,375 --> 01:50:02,375 Я понял. 1311 01:50:02,542 --> 01:50:05,000 Вода осталась? Я очень хочу пить. 1312 01:50:15,500 --> 01:50:19,542 Знаешь, если ты хочешь навестить свою дочь и мужа... 1313 01:50:19,875 --> 01:50:22,292 тогда просто иди. Я никому ничего не скажу, ты это знаешь. 1314 01:50:22,458 --> 01:50:23,458 Я знаю, Эндрю. 1315 01:50:27,875 --> 01:50:31,000 Но я не хочу их видеть, и если передумаю, дам вам знать. 1316 01:50:31,375 --> 01:50:32,458 Давайте сделаем шаг. 1317 01:51:21,000 --> 01:51:22,792 - Привет, приятель. - Привет, Эндрю. 1318 01:51:30,375 --> 01:51:31,708 Вот и вы. 1319 01:51:33,792 --> 01:51:34,792 Привет. 1320 01:51:38,125 --> 01:51:39,250 Вы голодны? 1321 01:51:39,750 --> 01:51:41,542 Мы уже поели, Оми. Спасибо. 1322 01:51:41,708 --> 01:51:42,792 Дорогая, посмотри, кто здесь. 1323 01:51:42,958 --> 01:51:44,250 - Встань и поздоровайся. - Пожалуйста. 1324 01:51:46,125 --> 01:51:48,750 Он боялся, что ты не успеешь вернуться до его сна. 1325 01:51:48,917 --> 01:51:49,917 Ты опоздал. 1326 01:51:50,083 --> 01:51:52,167 О, нет, это моя вина. Я проспал. 1327 01:51:54,833 --> 01:51:58,000 Джек, доедай фрукты, а потом покажешь Эмили своего ёжика. 1328 01:51:59,667 --> 01:52:01,292 Этот новый кандидат... 1329 01:52:01,458 --> 01:52:02,750 Я в восторге. 1330 01:52:03,542 --> 01:52:06,583 Она именно то, что мы ищем. 1331 01:52:08,042 --> 01:52:10,292 Вот ее данные и немного денег. 1332 01:52:10,875 --> 01:52:13,875 Я забронировал тебе номер в том же мотеле, где ты был прошлой ночью. 1333 01:52:16,167 --> 01:52:18,292 С тебя хватит яблок, Джек. 1334 01:52:18,708 --> 01:52:20,000 Вы не хотите переедать. 1335 01:52:23,000 --> 01:52:24,167 Покажи мне своего ёжика. 1336 01:52:33,625 --> 01:52:35,250 С Эмили все в порядке? 1337 01:52:36,417 --> 01:52:39,417 Я думаю, она хорошая. Умный и проницательный. 1338 01:52:40,083 --> 01:52:41,250 Я обожаю ее. 1339 01:52:42,458 --> 01:52:43,875 Да, с Эмили все в порядке. 1340 01:52:44,833 --> 01:52:48,000 Иногда немного странно, но ладно. 1341 01:52:49,792 --> 01:52:53,000 Я очень устал от путешествия, но все еще очень возбужден. 1342 01:52:53,917 --> 01:52:55,958 Ты хочешь заняться сексом со мной или с Акой? 1343 01:52:57,875 --> 01:53:00,208 С тобой. В прошлый раз все было идеально. 1344 01:53:02,000 --> 01:53:04,417 Если только у тебя не запланирован на вечер еще кто-то. 1345 01:53:04,750 --> 01:53:06,292 Это было хорошо, не так ли? 1346 01:53:06,625 --> 01:53:07,625 Нет. 1347 01:53:08,208 --> 01:53:10,792 Больше никого не запланировано. 1348 01:53:10,958 --> 01:53:14,542 Мы оба уехали сегодня вечером открытыми для тебя и Эмили. 1349 01:53:26,708 --> 01:53:28,542 Я думаю, Эндрю влюбился в Оми. 1350 01:53:28,708 --> 01:53:29,708 Действительно? 1351 01:53:32,667 --> 01:53:34,417 Вчера вечером, когда он спал... 1352 01:53:35,292 --> 01:53:37,917 Думаю, ему приснился поллюционный сон. На самом деле это было очень смешно. 1353 01:53:38,500 --> 01:53:39,833 Он продолжал произносить слова... 1354 01:53:40,000 --> 01:53:44,167 «живот вместе, Оми, ноги». 1355 01:53:44,958 --> 01:53:46,125 Снова и снова. 1356 01:53:46,292 --> 01:53:49,292 Что ж, сегодня ему повезло, потому что у меня только что начались месячные... 1357 01:53:49,458 --> 01:53:50,875 поэтому у него нет выбора. 1358 01:53:54,792 --> 01:53:56,292 Я опоздал на девять дней. 1359 01:53:56,458 --> 01:53:58,750 Я думала, что беременна. Я даже имена выбрал. 1360 01:54:00,708 --> 01:54:01,708 Это позор. 1361 01:54:01,875 --> 01:54:03,542 Как дела с лодкой? 1362 01:54:03,708 --> 01:54:06,417 Лодка почти готова. Оми покажет тебе завтра. 1363 01:54:07,083 --> 01:54:08,375 Это замечательная новость. 1364 01:54:15,667 --> 01:54:16,667 Сьюзен? 1365 01:54:18,458 --> 01:54:19,458 Сьюзен. 1366 01:54:20,417 --> 01:54:21,833 Что происходит? 1367 01:54:22,000 --> 01:54:24,333 Кажется, ты уснула, моя дорогая. 1368 01:54:26,417 --> 01:54:28,042 Мне очень жаль, Оми. 1369 01:54:28,208 --> 01:54:30,625 Я ждал Аку, а она не пришла. 1370 01:54:30,792 --> 01:54:32,125 Я заснул. 1371 01:54:32,875 --> 01:54:33,875 Независимо от того. 1372 01:54:34,417 --> 01:54:37,250 Завтра утром тебя будут проверять... 1373 01:54:37,417 --> 01:54:40,375 и если ты чист, ты можешь спать с любым из нас. 1374 01:54:41,375 --> 01:54:42,375 Тебе следует идти. 1375 01:54:43,625 --> 01:54:46,583 Клянусь, я не занимался сексом ни с кем, кроме вас двоих. 1376 01:54:46,750 --> 01:54:49,042 И кто бы ни сказал, что я это сделал... 1377 01:54:49,458 --> 01:54:50,708 и я знаю, кто это был... 1378 01:54:50,875 --> 01:54:53,333 он говорит это только потому, что я ему не нравлюсь. 1379 01:54:53,750 --> 01:54:54,833 Я верю тебе. 1380 01:54:57,667 --> 01:54:58,708 Тебе следует идти. 1381 01:55:17,958 --> 01:55:19,875 Здравствуйте, Андрей. Эмили. 1382 01:55:24,583 --> 01:55:26,083 Эндрю, ты хочешь пойти первым? 1383 01:55:27,667 --> 01:55:28,958 Нет, все в порядке. 1384 01:56:06,458 --> 01:56:08,292 О, ты такая красивая, Эмили. 1385 01:56:11,542 --> 01:56:13,042 Очень красиво. 1386 01:56:14,333 --> 01:56:15,333 Спасибо. 1387 01:56:16,792 --> 01:56:18,000 Ты тоже, Оми. 1388 01:58:14,792 --> 01:58:17,792 Оми был прав. Сьюзан не заражена. 1389 01:59:51,375 --> 01:59:53,375 Это самая большая комната на лодке. 1390 01:59:53,542 --> 01:59:57,458 Он служит местом ожидания для тех, кто ищет ее благословения. 1391 01:59:57,792 --> 01:59:59,000 Это чудесно. 1392 01:59:59,167 --> 02:00:03,458 Здесь мы будем хранить ее скульптурный бюст. Оно будет отображаться... 1393 02:00:03,792 --> 02:00:07,625 только в особых случаях и на ограниченный период времени... 1394 02:00:07,792 --> 02:00:11,000 особенно летом, по понятным причинам. 1395 02:00:11,500 --> 02:00:15,833 Юный художник вырежет ее изображение изо льда, разумеется, бесплатно. 1396 02:00:16,000 --> 02:00:17,625 Это ее спальня. 1397 02:00:25,417 --> 02:00:26,417 И эти? 1398 02:00:26,583 --> 02:00:27,792 Это комнаты для гостей... 1399 02:00:27,958 --> 02:00:31,250 когда кто-то не может вернуться на берег из-за плохой погоды... 1400 02:00:31,417 --> 02:00:33,583 и им придется переночевать или... 1401 02:00:33,750 --> 02:00:37,375 когда она хочет, чтобы кто-то или кто-то остался с ней в какой-то момент. 1402 02:00:40,042 --> 02:00:41,792 Это молитвенная комната... 1403 02:00:42,083 --> 02:00:44,083 где она будет проводить большую часть своего времени. 1404 02:00:47,792 --> 02:00:51,333 Лодка намного больше, чем я думал. Это фантастика. 1405 02:00:52,458 --> 02:00:53,917 И имя действительно чудесное. 1406 02:00:54,083 --> 02:00:55,625 Джек так не думает. 1407 02:00:56,083 --> 02:00:59,958 Он говорит, что это напоминает ему не воду, а Санту. 1408 02:01:00,958 --> 02:01:04,583 Пришло время взять с собой немного воды и отправиться в путь. 1409 02:01:05,167 --> 02:01:06,333 Мы скоро пойдем. 1410 02:01:17,458 --> 02:01:19,875 Эта женщина там продолжает смотреть на меня. 1411 02:01:23,083 --> 02:01:24,208 Вы ее знаете? 1412 02:01:24,458 --> 02:01:25,375 Нет. 1413 02:01:33,292 --> 02:01:34,292 Прошу прощения. 1414 02:01:34,833 --> 02:01:36,250 Могу я занять минутку вашего времени? 1415 02:01:36,792 --> 02:01:37,792 Конечно. 1416 02:01:39,000 --> 02:01:42,208 Меня зовут Ребекка Кинг. Мне 29 лет. 1417 02:01:42,375 --> 02:01:44,792 Я специализировалась на литературе, а сейчас работаю в... 1418 02:01:44,958 --> 02:01:47,833 отдел кадров транснациональной компании. 1419 02:01:48,417 --> 02:01:49,708 Но это не важно. 1420 02:01:50,375 --> 02:01:53,083 Моя сестра Рут, она ветеринар. 1421 02:01:53,375 --> 02:01:56,208 Ее клиника находится на Кеннет-авеню, номер 18. 1422 02:01:57,083 --> 02:01:59,000 Мы с сестрой близнецы. 1423 02:02:00,708 --> 02:02:03,167 Я думаю, моя сестра – это та, которую ты ищешь. 1424 02:02:04,125 --> 02:02:06,250 Нет необходимости больше тратить свое время. 1425 02:02:06,708 --> 02:02:09,250 Клянусь тебе, это она. 1426 02:02:12,167 --> 02:02:14,458 Мисс Кинг, привет. 1427 02:02:14,625 --> 02:02:17,750 Разрешите представиться. Меня зовут Марк Болл. 1428 02:02:17,917 --> 02:02:21,125 Это моя жена, Стефани Болл. 1429 02:02:22,542 --> 02:02:25,583 Мы здесь в гостях у ее родителей. 1430 02:02:25,750 --> 02:02:27,583 Видите ли, ее мать не очень хорошо себя чувствует. 1431 02:02:27,750 --> 02:02:31,250 И мы ищем что-то на самом деле... 1432 02:02:31,417 --> 02:02:34,625 Хорошая, просторная и недорогая квартира. 1433 02:02:34,792 --> 02:02:37,042 Я не совсем могу понять, что это такое... 1434 02:02:37,208 --> 02:02:39,625 - Вы хотите от нас. - Слушать. Эмили? 1435 02:02:39,958 --> 02:02:41,042 Вот карточка Рут. 1436 02:02:41,208 --> 02:02:43,583 На обороте мой адрес и номер телефона. 1437 02:02:44,167 --> 02:02:47,417 Если бы вы ее встретили, вы бы точно поняли, о чем я говорю. 1438 02:02:48,625 --> 02:02:49,625 Спасибо. 1439 02:02:56,250 --> 02:02:57,875 Я думаю, нам следует позвонить Оми и Аке. 1440 02:02:58,167 --> 02:03:00,667 Я не думаю, что это необходимо. Она явно сумасшедшая. 1441 02:03:00,833 --> 02:03:02,125 Откуда она узнала мое имя? 1442 02:03:03,833 --> 02:03:07,667 Возможно, она слышала, как я звал тебя раньше. Я не знаю. 1443 02:03:07,833 --> 02:03:11,208 Эндрю, эта женщина и ее сестра-близнец, очевидно... 1444 02:03:11,625 --> 02:03:13,333 очень похожа на ту женщину, которую я видел... 1445 02:03:13,500 --> 02:03:15,417 в том сне, о котором я тебе рассказывал. 1446 02:03:19,292 --> 02:03:22,042 Позвольте мне напомнить вам, Эмили... 1447 02:03:22,333 --> 02:03:23,875 на случай, если ты забыл... 1448 02:03:24,417 --> 02:03:26,833 что женщина, которую мы ищем... 1449 02:03:27,625 --> 02:03:30,167 ее сестра-близнец должна быть мертва... 1450 02:03:30,333 --> 02:03:34,750 и мисс Ребекка Кинг была вполне жива, разговаривая с нами, не меньше... 1451 02:03:34,917 --> 02:03:36,750 прямо здесь, во плоти. 1452 02:03:37,833 --> 02:03:39,833 Я не знаю, что ты видел, когда спал... 1453 02:03:40,000 --> 02:03:42,542 но я знаю, что я только что видел наяву... 1454 02:03:42,708 --> 02:03:44,792 и оно не заслуживает большего нашего внимания. 1455 02:04:34,042 --> 02:04:35,583 Милая, иди поздоровайся с мамой. 1456 02:04:47,333 --> 02:04:49,292 Прости, Джозеф. Мне следовало позвонить как-нибудь и объяснить. 1457 02:04:49,458 --> 02:04:50,458 Все в порядке. 1458 02:04:50,875 --> 02:04:52,125 У тебя все в порядке? 1459 02:04:56,917 --> 02:04:58,958 Малыш начинает походить на тебя. 1460 02:04:59,958 --> 02:05:01,042 Где-то здесь. 1461 02:05:04,042 --> 02:05:05,417 Мама, посмотри на мои новые туфли. 1462 02:05:05,583 --> 02:05:08,125 - Папа только что принес их мне. - О, они действительно великолепны. 1463 02:05:09,083 --> 02:05:10,167 Сейчас я должен идти. 1464 02:05:10,333 --> 02:05:11,417 Побудьте немного. 1465 02:05:11,792 --> 02:05:14,583 Мы собираемся приготовить омлет. Хочешь поесть с нами? 1466 02:05:15,583 --> 02:05:17,792 Я должен идти. У меня назначена встреча. Но, может быть, как-нибудь в другой раз. 1467 02:05:17,958 --> 02:05:20,542 Пожалуйста, не уходи. Я умоляю тебя. 1468 02:05:20,708 --> 02:05:21,875 Приходи сегодня вечером. 1469 02:05:22,583 --> 02:05:26,042 Вам не придется оставаться надолго. Мы можем просто поужинать вместе. 1470 02:05:27,375 --> 02:05:28,750 Приходите хотя бы ненадолго. 1471 02:05:29,250 --> 02:05:30,833 Час, вот и все. 1472 02:05:31,708 --> 02:05:33,417 Мы очень скучаем по тебе. 1473 02:05:33,750 --> 02:05:34,750 Я посмотрю. 1474 02:05:36,292 --> 02:05:37,625 Мы едим в 8:30. 1475 02:05:38,250 --> 02:05:39,583 О, это немного поздно. 1476 02:05:42,458 --> 02:05:43,458 Где вы остановились? 1477 02:05:43,625 --> 02:05:44,625 Я должен идти. 1478 02:05:48,917 --> 02:05:50,292 Ванесса Вебер. 1479 02:05:50,875 --> 02:05:52,750 Ей 29 лет. 1480 02:05:53,167 --> 02:05:54,542 Она официантка. 1481 02:05:55,292 --> 02:05:56,542 Сестра-близнец... 1482 02:05:57,208 --> 02:05:58,875 погиб шесть лет назад в автокатастрофе. 1483 02:05:59,042 --> 02:06:00,833 Они не были однояйцевыми близнецами... 1484 02:06:01,125 --> 02:06:04,250 но я думаю, что это все еще соответствует требованию. 1485 02:06:04,417 --> 02:06:05,708 Да, это не проблема. 1486 02:06:09,583 --> 02:06:11,833 Как вы думаете, кто биологический отец Джека? 1487 02:06:12,583 --> 02:06:14,667 О чем ты говоришь? Оми, конечно. 1488 02:06:14,833 --> 02:06:16,625 Я так не думаю. Они совсем не похожи. 1489 02:06:18,458 --> 02:06:19,500 Может быть, он твой. 1490 02:06:19,667 --> 02:06:20,917 Вы прекратите это дерьмо? 1491 02:06:24,000 --> 02:06:26,042 Итак, Ванесса... 1492 02:06:26,708 --> 02:06:29,708 живет с отцом. Ему 67 лет. 1493 02:06:29,875 --> 02:06:31,708 Можно узнать, в каком году вы родились? 1494 02:06:32,708 --> 02:06:35,875 - 1955. - 1955. 1495 02:06:36,042 --> 02:06:37,708 А семейное положение? 1496 02:06:38,583 --> 02:06:39,792 Отдельно. 1497 02:06:41,375 --> 02:06:42,542 Есть дети? 1498 02:06:45,083 --> 02:06:46,875 У меня было две дочери. 1499 02:06:47,917 --> 02:06:48,917 Имел? 1500 02:06:49,292 --> 02:06:51,708 Оба они умерли печально. 1501 02:06:51,875 --> 02:06:52,875 Они оба? 1502 02:06:53,750 --> 02:06:56,792 Один из них недавно попал в автомобильную аварию... 1503 02:06:57,125 --> 02:06:59,542 другой три недели назад. 1504 02:07:00,208 --> 02:07:03,333 Сердечный приступ совершенно неожиданно. 1505 02:07:04,750 --> 02:07:05,833 Если ты... 1506 02:07:06,000 --> 02:07:08,417 не против, если я задам еще один вопрос... 1507 02:07:08,583 --> 02:07:11,083 и тебе не обязательно отвечать, если ты не хочешь... 1508 02:07:12,083 --> 02:07:14,583 сколько им было лет, когда они умерли? 1509 02:07:15,375 --> 02:07:17,083 Одному было 26. 1510 02:07:17,333 --> 02:07:19,667 Другому было 32. 1511 02:07:19,833 --> 02:07:21,167 Они были близнецами. 1512 02:07:21,333 --> 02:07:23,292 Да, мы знаем. 1513 02:07:24,417 --> 02:07:27,750 Мы больше не будем отнимать ваше время. Оставайтесь сильными, мистер Вебер. 1514 02:07:27,917 --> 02:07:30,083 Спасибо за чай и за сотрудничество. 1515 02:07:30,375 --> 02:07:32,500 Они действительно были прекрасны, мистер Вебер. 1516 02:07:32,958 --> 02:07:34,875 Высокий, стройный. 1517 02:07:36,333 --> 02:07:38,542 Если вы не возражаете, я спрошу, какого они были роста? 1518 02:07:40,250 --> 02:07:41,792 Около 5 футов 9 дюймов. 1519 02:07:43,042 --> 02:07:44,333 Какой позор. 1520 02:07:46,500 --> 02:07:49,792 И они тоже выглядят около 130 фунтов? 1521 02:07:50,833 --> 02:07:53,500 Какой позор. Большое спасибо, г-н Вебер, за уделенное время. 1522 02:07:53,667 --> 02:07:54,667 Пожалуйста. 1523 02:07:54,917 --> 02:07:55,917 Спасибо. 1524 02:07:57,500 --> 02:07:58,750 Мы вернемся сегодня? 1525 02:07:59,292 --> 02:08:00,917 Давай уедем завтра утром. 1526 02:08:01,708 --> 02:08:03,750 Я имею в виду, что комната уже оплачена. 1527 02:08:04,875 --> 02:08:06,583 Если только вы не предпочитаете... 1528 02:08:06,750 --> 02:08:08,583 вернуться сегодня по какой-то причине? 1529 02:08:08,750 --> 02:08:10,167 Нет, завтра утром все в порядке. 1530 02:08:11,250 --> 02:08:14,125 К тому же, я очень устал. Кажется, я с чем-то схожу. 1531 02:08:15,583 --> 02:08:18,875 Я чувствую себя как горячая ванна и ранняя ночь. 1532 02:08:19,042 --> 02:08:20,167 Да, я тоже. 1533 02:08:24,375 --> 02:08:25,750 Я думаю, у тебя жар. 1534 02:08:26,875 --> 02:08:29,875 Я заскочу в аптеку и куплю для тебя термометр и таблетки. 1535 02:08:30,292 --> 02:08:31,292 В этом нет необходимости. 1536 02:08:31,458 --> 02:08:33,708 Нет, есть. Нам нужно сбить твою температуру. 1537 02:08:34,250 --> 02:08:35,667 Прикрыть. Я вернусь через пять. 1538 02:08:52,625 --> 02:08:53,625 Эмили. 1539 02:08:58,250 --> 02:08:59,792 Ты не приходил вчера вечером. 1540 02:08:59,958 --> 02:09:01,042 Мне жаль. 1541 02:09:01,458 --> 02:09:03,833 Я работал, и мы закончили поздно. 1542 02:09:04,125 --> 02:09:05,292 Что ты здесь делаешь? 1543 02:09:06,083 --> 02:09:08,542 Я просто пришел за обезболивающим. 1544 02:09:09,292 --> 02:09:11,667 Малышка повредила ногу на уроке балета. 1545 02:09:12,042 --> 02:09:14,042 Ничего серьезного, но ей немного больно. 1546 02:09:14,208 --> 02:09:15,542 Что случилось с ее ногой? 1547 02:09:15,708 --> 02:09:16,917 Он сломан? Оно опухло? 1548 02:09:17,083 --> 02:09:18,375 Это просто растяжение. 1549 02:09:18,958 --> 02:09:20,958 Мы сразу же заморозили ее. 1550 02:09:21,375 --> 02:09:22,875 Она почти не плакала. 1551 02:09:23,333 --> 02:09:24,625 Ты бы так гордился. 1552 02:09:25,917 --> 02:09:27,917 Приходи к ней сегодня вечером, когда закончишь. 1553 02:09:28,333 --> 02:09:29,333 Я постараюсь. 1554 02:09:32,375 --> 02:09:33,375 Дайте-ка подумать. 1555 02:09:34,625 --> 02:09:36,042 У тебя действительно жар. 1556 02:09:36,375 --> 02:09:39,417 101. Но я уверен, что завтра тебе станет лучше. 1557 02:09:39,875 --> 02:09:40,958 Я говорил с Акой ранее. 1558 02:09:41,125 --> 02:09:43,583 Они волновались, но я сказал им, что все идет хорошо. 1559 02:09:44,500 --> 02:09:45,583 Вот, пей воду. 1560 02:09:46,958 --> 02:09:48,750 Мы же не хотим, чтобы ты сейчас заболел пневмонией, не так ли? 1561 02:09:50,125 --> 02:09:52,917 Эмили, я думаю, ты придаешь этому слишком большое значение. 1562 02:09:53,333 --> 02:09:54,500 Попробуй немного поспать. 1563 02:09:54,667 --> 02:09:55,875 Тебе нужен сон. 1564 02:09:56,458 --> 02:09:57,708 Я тоже скоро пойду спать. 1565 02:09:57,875 --> 02:09:59,292 Я сам сегодня очень устал. 1566 02:10:21,625 --> 02:10:23,625 Извините, я опоздал. Я не мог прийти сюда раньше. 1567 02:10:24,292 --> 02:10:25,333 Она уже легла спать? 1568 02:10:25,500 --> 02:10:27,125 Да, некоторое время назад. 1569 02:10:27,625 --> 02:10:29,500 Она очень ждала встречи с тобой. 1570 02:10:31,375 --> 02:10:32,375 Войдите. 1571 02:10:33,458 --> 02:10:34,667 Я не могу оставаться долго. 1572 02:10:37,583 --> 02:10:38,833 Как ее нога? 1573 02:10:40,000 --> 02:10:41,208 Все в порядке. 1574 02:10:42,250 --> 02:10:45,583 Думаю, все еще немного болит, но скоро ей станет лучше. 1575 02:10:49,083 --> 02:10:50,250 Ты голоден? 1576 02:10:51,042 --> 02:10:52,042 Нет. 1577 02:10:52,208 --> 02:10:53,500 Хотите выпить? 1578 02:10:54,125 --> 02:10:55,542 Коктейль, может быть? 1579 02:10:57,125 --> 02:10:58,583 Я придумал один сам. 1580 02:10:58,750 --> 02:11:01,333 Я пью его каждый вечер перед сном. 1581 02:11:02,042 --> 02:11:06,042 Гран Марнье, виски и две капли Ангостуры. 1582 02:11:06,750 --> 02:11:08,375 Это как по-старомодному... 1583 02:11:09,167 --> 02:11:10,500 только это не так. 1584 02:11:11,958 --> 02:11:13,875 Я называю это «Лоб Эмили». 1585 02:11:20,417 --> 02:11:21,417 Ждать. 1586 02:11:33,792 --> 02:11:35,500 Как дела в офисе? 1587 02:11:36,042 --> 02:11:37,417 Вы получили это повышение? 1588 02:11:38,292 --> 02:11:39,292 Ага. 1589 02:11:40,292 --> 02:11:41,417 Год назад. 1590 02:11:42,000 --> 02:11:43,417 Наконец получил это. 1591 02:11:44,167 --> 02:11:46,000 Больше денег, те же часы. 1592 02:11:47,042 --> 02:11:49,000 Офис чуть большего размера. 1593 02:11:49,417 --> 02:11:50,917 Это очень хорошо. 1594 02:11:52,750 --> 02:11:54,042 Все хорошо. 1595 02:12:07,458 --> 02:12:08,583 Привет, Эм... 1596 02:12:10,208 --> 02:12:11,500 вы знали... 1597 02:12:11,667 --> 02:12:14,833 твой лоб идеально сочетается с небольшим количеством лосося? 1598 02:12:17,542 --> 02:12:19,083 Могу я принести вам немного? 1599 02:12:20,958 --> 02:12:22,667 Я не ем рыбу, Джозеф. 1600 02:12:26,167 --> 02:12:27,167 Верно. 1601 02:12:30,667 --> 02:12:31,667 Так... 1602 02:12:32,792 --> 02:12:35,125 ты видишься с кем-то... 1603 02:12:35,583 --> 02:12:36,708 есть кто-то еще? 1604 02:12:37,667 --> 02:12:39,167 Нет, есть только я. 1605 02:12:42,083 --> 02:12:43,958 И ты не сказал, где ты остановился. 1606 02:12:46,083 --> 02:12:47,500 Я должен идти. 1607 02:12:50,458 --> 02:12:52,000 Мне очень жаль, ладно? 1608 02:12:52,500 --> 02:12:54,542 Больше вопросов не буду задавать... 1609 02:12:55,500 --> 02:12:57,250 просто побудь еще немного. 1610 02:12:58,000 --> 02:13:00,292 Еще один напиток, хм? 1611 02:13:11,375 --> 02:13:13,333 Что-то чувствуется по-другому с... 1612 02:13:15,083 --> 02:13:17,042 Была ли эта фотография раньше? 1613 02:13:17,625 --> 02:13:21,125 Я ничего не трогал. Все так же, как вы оставили. 1614 02:16:03,167 --> 02:16:04,167 Залезай. 1615 02:16:32,000 --> 02:16:33,291 Эмили... 1616 02:16:33,458 --> 02:16:35,208 Я хочу, чтобы вы знали, что есть шанс, что... 1617 02:16:35,375 --> 02:16:38,250 загрязняющие жидкости будут удалены вместе с потом. 1618 02:16:38,833 --> 02:16:40,375 Известно, что это произошло. 1619 02:16:41,375 --> 02:16:42,416 Я надеюсь. 1620 02:16:43,208 --> 02:16:44,541 Мне нужно, чтобы ты тоже надеялся. 1621 02:16:45,291 --> 02:16:47,791 Мы поднимем температуру настолько высоко, насколько это возможно. 1622 02:16:49,208 --> 02:16:50,208 Мы приложим все усилия. 1623 02:18:37,750 --> 02:18:39,250 Как неудачно. 1624 02:18:39,416 --> 02:18:41,000 Все еще загрязнен. 1625 02:18:42,666 --> 02:18:44,666 Это такой позор, все это. 1626 02:18:44,833 --> 02:18:46,958 Ты не должна была позволять ему осквернять тебя, Эмили. 1627 02:18:47,791 --> 02:18:50,541 Вот кое-что от нас обоих, чтобы поддержать вас... 1628 02:18:51,291 --> 02:18:52,333 пока ты... 1629 02:18:53,458 --> 02:18:55,041 решить, что делать. 1630 02:18:56,416 --> 02:18:57,916 Мы будем скучать по тебе. 1631 02:18:58,750 --> 02:19:00,083 Мне жаль. 1632 02:19:00,291 --> 02:19:02,625 Перед нами не нужно извиняться. 1633 02:19:02,791 --> 02:19:06,583 Единственный человек, которому ты причинил боль, это ты сам. Ты тот, кто заражен. 1634 02:19:06,750 --> 02:19:08,208 Я тебя разочаровал. 1635 02:19:08,791 --> 02:19:10,750 И я не знаю, как это произошло и почему. 1636 02:19:11,208 --> 02:19:12,208 Эмили... 1637 02:19:12,375 --> 02:19:15,583 возможно, все это произошло не просто так. Возможно, это к лучшему. 1638 02:19:15,750 --> 02:19:17,833 Не каждый готов ко всему. 1639 02:19:18,083 --> 02:19:20,041 Может быть, вы пришли в этот мир, чтобы воспитать дочь... 1640 02:19:20,208 --> 02:19:21,666 - и жить в доме с мужем. - Нет. 1641 02:19:21,833 --> 02:19:24,458 - Все в порядке. В этом нет ничего плохого. Все в порядке. - Нет. 1642 02:19:24,625 --> 02:19:26,958 Я очень хочу пить. Можно мне немного воды, пожалуйста? 1643 02:19:28,333 --> 02:19:29,833 Береги себя, Эмили. 1644 02:19:30,250 --> 02:19:31,333 Будьте здоровы. 1645 02:19:32,041 --> 02:19:35,000 Мы будем очень, очень скучать по тебе. 1646 02:19:35,500 --> 02:19:36,916 Нет. Нет, нет. 1647 02:19:47,333 --> 02:19:48,792 У меня есть идея. 1648 02:19:52,750 --> 02:19:54,000 Если я потею еще немного... 1649 02:19:54,167 --> 02:19:57,583 тогда мое тело очистится, и я больше не буду заражен. 1650 02:20:00,583 --> 02:20:01,958 Я уже потею. 1651 02:20:05,000 --> 02:20:06,000 Ака! 1652 02:20:07,000 --> 02:20:08,292 Давай, лизни меня! 1653 02:20:08,750 --> 02:20:12,583 Оми, я больше не заражен! Я не шучу! Честный! 1654 02:20:57,875 --> 02:20:58,875 Когда мы были моложе... 1655 02:20:59,042 --> 02:21:01,542 Я был более упрямым, более озорным... 1656 02:21:01,708 --> 02:21:04,708 а Рут была более тихой и добросовестной. 1657 02:21:05,875 --> 02:21:07,875 Однажды ночью, когда мы оба были дома одни... 1658 02:21:08,042 --> 02:21:10,125 наши родители уехали из города на три дня... 1659 02:21:10,833 --> 02:21:13,333 У меня была идея пригласить пару подружек. 1660 02:21:16,333 --> 02:21:19,833 Однажды мы выпили почти всю каплю алкоголя в доме... 1661 02:21:20,000 --> 02:21:22,375 Я убедил их пойти со мной купаться нагишом. 1662 02:21:22,833 --> 02:21:25,375 Рут была единственной, кто не пил. 1663 02:21:26,292 --> 02:21:30,292 Она сказала, что бассейн осушили и на улице холодно. 1664 02:21:31,333 --> 02:21:33,083 Но я оттолкнул ее... 1665 02:21:33,417 --> 02:21:34,542 снял с себя всю одежду... 1666 02:21:35,083 --> 02:21:37,875 подбежал к краю пустого бассейна и нырнул в него. 1667 02:21:41,792 --> 02:21:44,667 Моя голова сильно ударилась о дно бассейна. 1668 02:21:46,042 --> 02:21:48,083 Все, что я помню, это крики остальных... 1669 02:21:48,250 --> 02:21:51,792 и моя кровь стекала в канализацию, прежде чем я потерял сознание. 1670 02:21:52,417 --> 02:21:56,417 Придя в себя, я оказался внутри дома. 1671 02:21:57,000 --> 02:21:58,708 Рут сидела рядом со мной. 1672 02:21:59,250 --> 02:22:00,875 Я встал. 1673 02:22:01,458 --> 02:22:03,000 У меня немного болела спина. 1674 02:22:03,375 --> 02:22:04,833 Я пошел в ванную. 1675 02:22:05,375 --> 02:22:06,667 Я хотел пить. 1676 02:22:07,250 --> 02:22:10,250 Когда я посмотрела на свое лицо в зеркало, я увидела это... 1677 02:22:10,958 --> 02:22:12,542 не было даже царапины. 1678 02:22:14,750 --> 02:22:18,125 А потом, через несколько секунд, я услышал голос Рут, она сказала... 1679 02:22:18,542 --> 02:22:20,667 «Тебе очень повезло. Ты мог умереть». 1680 02:22:21,417 --> 02:22:22,625 И после этого... 1681 02:22:23,458 --> 02:22:26,542 «Нам нужно навести порядок в доме, потому что мама и папа скоро вернутся домой». 1682 02:22:27,417 --> 02:22:28,583 Конечно... 1683 02:22:28,750 --> 02:22:31,083 мы им ничего об этом не сказали, когда они вернулись... 1684 02:22:31,250 --> 02:22:34,375 и мы больше никогда не говорили о том, что произошло той ночью. 1685 02:22:36,167 --> 02:22:37,542 Могу я принести тебе еще выпить? 1686 02:22:37,708 --> 02:22:39,250 Нет, я в порядке, спасибо. 1687 02:22:41,208 --> 02:22:43,208 Ты должна пойти к ней, Эмили. 1688 02:22:45,250 --> 02:22:47,417 Допустим, все, что вы мне говорите, — правда. 1689 02:22:48,750 --> 02:22:50,250 Есть еще одна серьезная проблема. 1690 02:22:50,417 --> 02:22:52,250 Я знаю. Я знаю. 1691 02:22:53,042 --> 02:22:57,042 Если все условия будут выполнены, то я должен быть мертв. 1692 02:22:57,500 --> 02:22:58,708 Вы это имеете в виду, да? 1693 02:23:00,667 --> 02:23:01,958 Вот что я вам говорю. 1694 02:23:03,000 --> 02:23:04,542 Я действительно должен быть мертв. 1695 02:23:33,417 --> 02:23:34,417 Привет! 1696 02:23:36,542 --> 02:23:38,750 Идите сюда. Оставаться. Оставаться. 1697 02:23:39,167 --> 02:23:40,167 Идите сюда. 1698 02:23:45,167 --> 02:23:46,167 Ну давай же. 1699 02:23:47,000 --> 02:23:48,000 Ну давай же. 1700 02:24:01,542 --> 02:24:03,417 Привет. Что случилось? 1701 02:24:04,750 --> 02:24:06,583 Мы вышли на прогулку и... 1702 02:24:06,958 --> 02:24:08,958 на нее напали двое бездомных. 1703 02:24:10,208 --> 02:24:11,875 Она даже не успела среагировать. 1704 02:24:12,792 --> 02:24:14,000 Возвращайся. 1705 02:24:21,167 --> 02:24:22,458 Сколько ей лет? 1706 02:24:23,375 --> 02:24:24,375 Пять. 1707 02:24:25,458 --> 02:24:27,083 Она выглядит старше пяти лет. 1708 02:24:27,250 --> 02:24:28,333 Я имею в виду шесть. 1709 02:24:28,500 --> 02:24:30,000 Извините, я действительно потрясен. 1710 02:24:32,792 --> 02:24:34,167 И как ее зовут? 1711 02:24:35,375 --> 02:24:36,375 Линда. 1712 02:24:39,250 --> 02:24:41,375 Кто такая смелая девушка, Линда? 1713 02:24:42,250 --> 02:24:43,792 Кто такая смелая девушка? 1714 02:24:44,667 --> 02:24:46,375 Эта собака для меня как семья. 1715 02:24:46,750 --> 02:24:47,917 Она — все, что у меня есть. 1716 02:24:49,125 --> 02:24:50,417 Я не уверен, что вы можете это понять. 1717 02:24:52,583 --> 02:24:55,083 Если вы не возражаете, я спрошу, вы женаты? У вас есть дети? 1718 02:24:55,542 --> 02:24:56,542 Нет. 1719 02:24:56,750 --> 02:24:57,917 Никаких детей. 1720 02:24:58,667 --> 02:25:00,208 Ее рана становится глубокой. 1721 02:25:00,458 --> 02:25:02,500 Те собаки, которые напали на нее, должно быть, были злобными. 1722 02:25:02,792 --> 02:25:03,917 Они действительно были. 1723 02:25:05,583 --> 02:25:08,667 Она принимает какие-нибудь лекарства? Есть ли у нее еще проблемы со здоровьем? 1724 02:25:09,208 --> 02:25:10,208 Нет. 1725 02:25:13,167 --> 02:25:15,500 Так это то, что вы используете для взвешивания животных? 1726 02:25:15,667 --> 02:25:16,667 Да. 1727 02:25:17,792 --> 02:25:20,875 Дважды в день во время еды, и это от боли. 1728 02:25:22,708 --> 02:25:24,167 Я не знаю, как тебя отблагодарить. 1729 02:25:25,167 --> 02:25:27,042 Я просто надеюсь, что все будет хорошо. 1730 02:25:43,250 --> 02:25:44,250 Идти. 1731 02:26:03,167 --> 02:26:04,583 Что ты здесь делаешь? 1732 02:26:04,750 --> 02:26:06,125 Ты следил за мной? 1733 02:26:06,458 --> 02:26:07,750 Вы совсем с ума сошли? 1734 02:26:07,917 --> 02:26:09,417 Эмили, я сожалею о том, что произошло той ночью. 1735 02:26:09,583 --> 02:26:11,958 Пожалуйста, Джозеф, просто уходи. Я никогда не хочу тебя видеть. 1736 02:26:12,125 --> 02:26:14,167 Я пришел сюда, чтобы извиниться. 1737 02:26:14,708 --> 02:26:16,333 Мы оба много выпили. 1738 02:26:17,333 --> 02:26:18,833 Я очень скучал по тебе. 1739 02:26:19,792 --> 02:26:20,958 Пожалуйста, просто... 1740 02:26:21,125 --> 02:26:22,792 просто подойди и поздоровайся с малышкой. 1741 02:26:23,958 --> 02:26:25,333 Ты привёл маленького? 1742 02:26:28,417 --> 02:26:29,417 Хорошо, хорошо. 1743 02:26:29,917 --> 02:26:30,917 Пойдем. 1744 02:26:36,375 --> 02:26:37,792 Привет, дорогая. 1745 02:26:38,583 --> 02:26:40,667 Привет, я так рада тебя видеть. 1746 02:26:43,083 --> 02:26:44,750 У меня есть замечательные новости. 1747 02:26:45,042 --> 02:26:47,375 Ты помнишь женщину, которую я искал? 1748 02:26:47,917 --> 02:26:49,083 Я нашел ее. 1749 02:26:49,542 --> 02:26:50,792 Мама нашла ее. 1750 02:26:52,042 --> 02:26:53,042 Как твоя нога? 1751 02:26:53,792 --> 02:26:54,958 Моя нога? 1752 02:26:55,792 --> 02:26:57,583 Все в порядке. 1753 02:26:58,625 --> 02:26:59,875 Приятно это слышать. 1754 02:27:00,500 --> 02:27:04,875 Знаете ли вы, какая часть вашего тела на самом деле состоит из воды? 1755 02:27:06,458 --> 02:27:08,542 Около 70% воды. 1756 02:27:08,875 --> 02:27:10,083 Разве это не удивительно? 1757 02:27:11,083 --> 02:27:12,417 А что насчет картошки? 1758 02:27:13,458 --> 02:27:15,042 76%. 1759 02:27:15,792 --> 02:27:19,583 А болгарский перец на 93,4% состоит из воды. 1760 02:27:21,917 --> 02:27:23,875 А как насчет мужской спермы? 1761 02:27:25,458 --> 02:27:26,792 Почему бы мне просто не сказать тебе? 1762 02:27:27,292 --> 02:27:29,208 Это около 90% воды. 1763 02:27:29,375 --> 02:27:30,708 И вот почему... 1764 02:27:31,167 --> 02:27:32,458 как твоя мать... 1765 02:27:32,833 --> 02:27:34,750 Я хотел бы дать вам совет. 1766 02:27:35,417 --> 02:27:37,667 И я хочу, чтобы ты пообещал мне, что будешь следовать этому. 1767 02:27:38,542 --> 02:27:43,542 Я хочу, чтобы ты держался как можно дальше от папы. 1768 02:27:44,667 --> 02:27:47,042 К сожалению, он заражен. 1769 02:27:47,208 --> 02:27:50,000 Его пот, его сперма... 1770 02:27:50,333 --> 02:27:51,708 его гениталии... 1771 02:27:52,458 --> 02:27:56,292 вся вода внутри него загрязнена. 1772 02:27:56,792 --> 02:27:59,292 И я не хочу, чтобы он заразил и тебя. 1773 02:28:15,667 --> 02:28:16,667 Привет? 1774 02:28:16,917 --> 02:28:17,917 Эмили? 1775 02:28:19,292 --> 02:28:20,792 - Да? - Привет. 1776 02:28:20,958 --> 02:28:22,708 Я слышал, ты встретил Рут. Я так рад. 1777 02:28:23,083 --> 02:28:26,917 Послушай, Эмили, я звоню, потому что хочу сообщить тебе действительно хорошие новости. 1778 02:28:27,292 --> 02:28:29,000 Помните нашу проблему? 1779 02:28:29,583 --> 02:28:30,625 Все улажено. 1780 02:28:33,292 --> 02:28:34,583 Эмили, ты еще здесь? 1781 02:28:34,750 --> 02:28:35,750 Да. 1782 02:28:37,000 --> 02:28:39,500 Как именно это было решено? 1783 02:29:00,958 --> 02:29:02,333 Эмили, добро пожаловать. 1784 02:29:02,625 --> 02:29:04,667 Вы нашли это в порядке? Надеюсь, это не было проблемой. 1785 02:29:04,833 --> 02:29:05,833 Никаких проблем. 1786 02:29:06,167 --> 02:29:07,167 Войдите. 1787 02:29:10,625 --> 02:29:11,917 Хотите чаю? 1788 02:29:12,333 --> 02:29:13,500 Нет, спасибо. 1789 02:29:15,333 --> 02:29:17,042 Я весь во внимании, Ребекка. 1790 02:29:18,000 --> 02:29:21,417 Еще две минуты, и вы будете точно знать, как все уладилось. 1791 02:29:22,625 --> 02:29:25,250 По крайней мере, попробуйте одно печенье. Они еще теплые. 1792 02:30:09,708 --> 02:30:11,417 Привет. Запомнить меня? 1793 02:30:11,583 --> 02:30:12,667 Я приходил к тебе на днях... 1794 02:30:12,833 --> 02:30:15,417 - с раненой собакой. Ее звали Мэри. - Конечно, я помню тебя. 1795 02:30:15,875 --> 02:30:16,875 Я думал, что это Линда. 1796 02:30:17,792 --> 02:30:18,833 Я зову ее Мэри. 1797 02:30:19,000 --> 02:30:20,500 Мой муж называет ее Линдой. 1798 02:30:22,083 --> 02:30:24,958 Мне жаль, что я появился без предупреждения. Я скоро уеду из города... 1799 02:30:25,125 --> 02:30:26,250 и я хотел сделать тебе подарок... 1800 02:30:26,417 --> 02:30:29,583 прежде чем я уйду, просто хочу поблагодарить тебя за все, что ты сделал для Мэри. 1801 02:30:29,875 --> 02:30:30,875 Сейчас она в порядке. 1802 02:30:31,042 --> 02:30:33,208 Я так рад. Спасибо. 1803 02:30:33,375 --> 02:30:34,708 Тебе действительно не следовало этого делать. 1804 02:30:40,875 --> 02:30:42,208 Хотите войти? 1805 02:30:43,458 --> 02:30:45,250 Я не знаю, носите ли вы шарфы... 1806 02:30:45,583 --> 02:30:47,292 но я выбрала этот, потому что он шелковый... 1807 02:30:47,458 --> 02:30:49,292 и на нем изображены разные животные... 1808 02:30:49,625 --> 02:30:51,625 знаешь, как твоя профессия. 1809 02:30:52,958 --> 02:30:54,292 Я люблю шарфы. 1810 02:30:54,458 --> 02:30:55,750 Большое спасибо. 1811 02:30:58,167 --> 02:31:00,792 Я собираюсь принести этот кофе. Должно быть, оно уже готово. 1812 02:31:16,042 --> 02:31:17,292 О, спасибо вам огромное. 1813 02:31:23,292 --> 02:31:26,167 Вы не могли бы сделать мне одолжение? Ты просто примеришь этот шарф? 1814 02:31:26,958 --> 02:31:30,125 Мне потребовалась целая вечность, чтобы выбрать это. На самом деле мне понравились четыре... 1815 02:31:30,292 --> 02:31:32,417 и мне просто интересно узнать, правильный ли я выбор сделал. 1816 02:31:32,583 --> 02:31:33,583 Ух ты. 1817 02:31:33,833 --> 02:31:36,083 Это красиво. Я люблю это. 1818 02:31:37,625 --> 02:31:39,917 Хотя я не думаю, что это действительно сочетается с тем, что на мне сегодня. 1819 02:31:40,083 --> 02:31:41,958 О, я думаю, все идет идеально. 1820 02:31:42,792 --> 02:31:44,292 Вы не возражаете, если я просто...? 1821 02:31:45,375 --> 02:31:47,292 Просто чтобы посмотреть, как это на тебе смотрится. 1822 02:31:48,292 --> 02:31:49,292 Хорошо. 1823 02:32:00,792 --> 02:32:02,917 Что это было за черт? 1824 02:33:29,500 --> 02:33:30,500 Вот он. 1825 02:33:46,875 --> 02:33:48,125 Рут, просыпайся. 1826 02:33:49,458 --> 02:33:50,458 Проснуться. 1827 02:33:53,000 --> 02:33:54,000 Рут. 1828 02:33:55,042 --> 02:33:56,292 Положите на него руку. 1829 02:33:57,208 --> 02:33:58,208 Прикоснись к нему. 1830 02:34:03,500 --> 02:34:06,375 Скажите: «Возьми жизнь из моих рук и открой глаза». 1831 02:34:07,667 --> 02:34:09,833 Скажи это, Рут. Рут, просыпайся. 1832 02:34:10,000 --> 02:34:12,167 Проснуться. Пожалуйста, проснитесь. 1833 02:34:16,250 --> 02:34:17,250 Рут. 1834 02:34:17,958 --> 02:34:19,667 Положите на него руку. 1835 02:34:22,458 --> 02:34:23,458 Прикоснись к нему. 1836 02:34:33,708 --> 02:34:35,042 Как его зовут? 1837 02:34:37,792 --> 02:34:39,667 Я сказал тебе его имя. Прикоснись к нему. 1838 02:34:41,792 --> 02:34:42,792 Скажи это. 1839 02:34:45,667 --> 02:34:47,625 Назови его чертово имя, Рут! 1840 02:34:49,583 --> 02:34:50,583 Скажи это. 1841 02:36:31,125 --> 02:36:32,375 Держись, Рут. 1842 02:36:33,000 --> 02:36:34,875 Мы будем там максимум через два часа. 1843 02:36:35,458 --> 02:36:37,500 Лодка такая красивая, вы даже не представляете. 1844 02:36:41,417 --> 02:36:42,417 Вам нужна вода? 1845 02:36:42,750 --> 02:36:45,875 Ты, должно быть, очень хочешь пить. У меня с собой вода. Подожди. 1846 02:37:09,083 --> 02:37:10,083 Рут? 1847 02:37:13,583 --> 02:37:14,583 Рут? 1848 02:37:19,958 --> 02:37:20,958 Рут? 1849 02:39:38,125 --> 02:39:40,042 - Спасибо. Спасибо. - Пожалуйста.