1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:03:22,286 --> 00:03:23,871 Sen koş! Hadi! 4 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 Benim söylediklerimi tekrarla. 5 00:04:51,834 --> 00:04:54,962 Adam domuzuyla birlikte pazara doğru yürüyordu. 6 00:04:55,045 --> 00:04:58,465 Adam domuzuyla birlikte pazara doğru yürüyordu. 7 00:04:58,549 --> 00:05:02,344 Kız yağmurda çim biçti. 8 00:05:02,427 --> 00:05:05,597 Kız yağmurda çim biçti. 9 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Çim nasıl kesilir? 10 00:05:12,396 --> 00:05:15,482 Sefalet ve umutsuzlukla diyebilirim. 11 00:05:21,989 --> 00:05:24,157 Seni burada görmeye alışkın değilim. 12 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 Ben örtüyorum. 13 00:05:26,869 --> 00:05:28,120 Her şey yolunda mı? 14 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 Sanırım yeni İrlandaca ders kitaplarına ihtiyacınız var. 15 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 Bunlar yeni ders kitaplarıdır. 16 00:05:38,589 --> 00:05:42,134 Bok küreklemekten emin değilim 17 00:05:42,217 --> 00:05:44,511 bu çocuklara İrlandaca öğrenmeleri için ilham verecek. 18 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Sesini aç. 19 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Arkadaşlar, ne anlamlı bir gün... 20 00:06:18,212 --> 00:06:21,548 Bu yüzden kampanyamızı hızlandıracağız. 21 00:06:21,632 --> 00:06:25,093 ve önümüzdeki aylarda desteğinize güveniyoruz. 22 00:06:25,177 --> 00:06:29,097 Biz sadece İskoçlarla aynı dil haklarını istiyoruz 23 00:06:29,181 --> 00:06:31,391 ve Galliler. 24 00:06:31,475 --> 00:06:36,355 Dili olmayan bir ülke yarım millettir. 25 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 Polisti o. 26 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 Ne istiyorlar? 27 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 İrlandalı bir tercüman. 28 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 Gidemiyorum. İçiyordum. 29 00:07:10,138 --> 00:07:12,266 Bu bir kamyon sürmek değil, tercüme etmektir. 30 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 Oraya varmak için hâlâ araba kullanmam gerekiyor. 31 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 O zaman neden dedin ki... 32 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 İhtiyaç sahibi bir İrlandalı konuşmacı var. 33 00:07:22,901 --> 00:07:25,279 Saçmalık. İrlandaca konuşuyorlarsa İngilizce de konuşuyorlardır. 34 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 Patates Kıtlığı değil. 35 00:07:26,738 --> 00:07:28,407 Kıtlıkla ilgili şaka yapmayın. 36 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 Çok mu erken? 37 00:07:30,450 --> 00:07:32,536 Bugün olan her şeyle birlikte, 38 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 birisi muhtemelen ilkeli bir tavır takınıyor 39 00:07:35,414 --> 00:07:36,999 dil hakları için. 40 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 Bizim ihtiyacımız... 41 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 Onlara destek olmalıyız. 42 00:08:04,234 --> 00:08:05,819 Eğer okuyabilseydin, 43 00:08:05,903 --> 00:08:08,572 şimdi sen siktiğimin soyucusu olmazdın, değil mi? 44 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 Tekrar. 45 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 -Duy. -Dinle. 46 00:08:40,812 --> 00:08:42,272 -Yap. -Al. 47 00:08:42,356 --> 00:08:43,482 -Gör. -Ye. 48 00:08:43,565 --> 00:08:44,566 Vermek. 49 00:08:46,026 --> 00:08:47,194 Tekrar. 50 00:08:48,862 --> 00:08:50,822 Onları İrlandaca konuşanlar haline getiriyorum. 51 00:08:50,906 --> 00:08:52,699 İrlandaca konuşanlar mı? Daha çok hapishane görevlileri. 52 00:09:11,677 --> 00:09:13,512 Evet. Sömürgecinin müfredatı. 53 00:09:21,019 --> 00:09:23,480 Burada reddedilen tek şey var. 54 00:09:23,564 --> 00:09:25,315 Saçmalamayı bırak artık. 55 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 Sana biraz salya akıtma göstereyim. 56 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Siktir git. 57 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 Konuşulan her İrlandaca kelime... 58 00:09:52,759 --> 00:09:56,054 ...İrlanda'nın özgürlüğü için atılan bir kurşundur. 59 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Söyle ona. 60 00:11:32,025 --> 00:11:33,235 Kimseyle konuşmuyorum 61 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 o lanet olasıca soyucular için çalışan. 62 00:11:35,696 --> 00:11:36,697 Ben onlar için çalışmıyorum. 63 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Masanın hangi tarafında olduğunuza bakın. 64 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 -Sandalyenin olduğu yer. -Evet. 65 00:11:43,161 --> 00:11:45,664 Peki sandalye neden oradaydı sence? 66 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Peki neden İrlandalılarla bunu yapıyorsun? 67 00:12:31,335 --> 00:12:32,503 Soyuculardan nefret ediyorum. 68 00:12:32,586 --> 00:12:34,213 Bugünkü haberlerle alakası yok mu? 69 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Ne? Ne haber? 70 00:12:37,674 --> 00:12:40,511 Bak, ben de en az senin kadar buradan çıkmak istiyorum. 71 00:12:41,345 --> 00:12:42,763 Bundan şüpheliyim, tamam. 72 00:12:54,733 --> 00:12:55,943 Nasıl hissediyorsun? 73 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Şans. 74 00:12:58,612 --> 00:13:01,198 -Aldın mı... -Yeni bir reçeteye ihtiyacım var. 75 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 Neden yapmadın? 76 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 İki dakika... 77 00:13:04,409 --> 00:13:06,328 Yarın bana getirirsin, tamam mı tavuk? 78 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Dışarı çıkman gerek. 79 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Sadece bu seferlik. 80 00:13:09,206 --> 00:13:11,416 Dışarı çıkmalısın. Dışarı. 81 00:13:11,500 --> 00:13:13,919 Bana kendi çatım altında ders vermeyi bırak. 82 00:13:14,002 --> 00:13:16,463 Hiçbir zaman kendi çatınızın altından dışarı çıkamazsınız. 83 00:13:16,547 --> 00:13:17,548 İşte sorun bu. 84 00:13:21,260 --> 00:13:22,511 Sana bir şey yapayım mı? 85 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Evet, garnitürleriyle birlikte kuzu rosto. 86 00:13:54,209 --> 00:13:56,086 Ona İrlandacanın daha iyi aktığını söyle. 87 00:13:56,170 --> 00:13:57,671 -Şiir? -Karalamalar. 88 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 Ve senin dönmeyi bırakmanı istiyorum... 89 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 Masanın hangi tarafında olduğunuza karar verme zamanı. 90 00:14:25,282 --> 00:14:27,034 Senden olumsuz bir şeyi ispatlamanı istiyor. 91 00:14:27,117 --> 00:14:28,118 Ne? 92 00:14:28,202 --> 00:14:30,662 Sizden İngilizce konuşamadığınızı kanıtlamanızı isteyerek, 93 00:14:30,746 --> 00:14:33,957 ispat yükümlülüğünü sana yüklüyor, ona değil. 94 00:14:35,083 --> 00:14:36,585 Ben de aynısını söyledim, değil mi? 95 00:15:09,326 --> 00:15:11,036 Al bakalım, elinde bir şey var mı? 96 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 ...yarın gidiyor musun? 97 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Nerede? 98 00:15:58,166 --> 00:15:59,793 Sana merhaba diyebilir miyim? 99 00:16:09,303 --> 00:16:10,929 -İyi geceler. -İyi geceler, aşkım. 100 00:16:13,891 --> 00:16:14,892 Yatmak. 101 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Kendimi büyük uykuya saklıyorum. 102 00:19:23,664 --> 00:19:24,665 Öyle değil... 103 00:19:30,295 --> 00:19:31,463 Hangi operasyon? 104 00:19:38,053 --> 00:19:39,137 Bana İrlandaca konuş. 105 00:19:42,474 --> 00:19:43,475 Bu bir rollie. 106 00:19:44,309 --> 00:19:45,394 Bana İrlandaca konuş. 107 00:19:47,813 --> 00:19:49,064 Bana İrlandaca öğrettin. 108 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Hadi konuş artık. 109 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Annemin durumu kötüleşiyor. 110 00:20:27,352 --> 00:20:28,854 Seni soruyordu. 111 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 Hayır değildi. 112 00:20:43,577 --> 00:20:44,745 Ne? 113 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Kimin için? 114 00:21:07,226 --> 00:21:10,062 Evet, bir anma töreni düzenlemeyi çok isterim 115 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 Bir hafta boyunca babamın öldüğünü düşündüm. 116 00:21:13,690 --> 00:21:15,984 Bu çok uzun bir liste. 117 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Doğum günün kutlu olsun. 118 00:24:03,110 --> 00:24:05,279 Bizim de günümüz gelecek! 119 00:24:12,369 --> 00:24:14,621 Bizim de günümüz gelecek! 120 00:24:18,166 --> 00:24:20,210 Bizim de günümüz gelecek! 121 00:24:21,962 --> 00:24:23,547 Bizim de günümüz gelecek! 122 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 Burada ne yapıyorsun? 123 00:27:43,080 --> 00:27:44,581 Kendi arabamda ne işim var? 124 00:27:52,422 --> 00:27:54,299 Peki bütün bunlar neydi? 125 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Topluluklar arası koşu kulübü. 126 00:28:06,436 --> 00:28:08,146 İşte şarkı sözlerin... 127 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 Harikalar. 128 00:28:10,315 --> 00:28:12,526 İrlandacada bunlara benzer bir şey daha önce okumamıştım. 129 00:28:15,070 --> 00:28:17,823 Demek istediğim, müzik yapmayı sever misin? 130 00:28:18,740 --> 00:28:21,994 İnsanlar İrlanda hip-hop'unu neredeyse hiç dinlemiyor. 131 00:28:22,077 --> 00:28:24,413 İrlanda'da İrlanda hip-hop'ı hiç saymıyorum bile. 132 00:28:24,496 --> 00:28:26,957 İrlandacada hip-hop olmadığını nereden biliyorsun? 133 00:28:27,040 --> 00:28:29,418 Hip-hop dinleyen hiçbir orospu çocuğu İrlandaca konuşamaz. 134 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Onlara bir sebep verin. 135 00:28:31,753 --> 00:28:32,754 Neden? 136 00:28:32,838 --> 00:28:34,006 Neden? 137 00:28:36,091 --> 00:28:39,761 Doğru. Çünkü İrlandalılar son dodo kuşu gibi. 138 00:28:39,845 --> 00:28:43,515 Bir hayvanat bahçesinde camın arkasına sıkışmış. 139 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 "Bak ama dokunma." 140 00:28:46,143 --> 00:28:49,062 Birisinin o camı kırması lazım 141 00:28:49,146 --> 00:28:51,356 ve dodoyu özgür bırakın ki yaşayabilsin. 142 00:28:55,444 --> 00:28:56,987 Dodo kuşu nedir yahu? 143 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 Bakın, bir stüdyosu olduğunu söylüyor. 144 00:29:02,326 --> 00:29:03,869 -Şey... -Ve biraz da ritim. 145 00:29:03,952 --> 00:29:06,205 -Bir nevi. -Ve kendisi bir müzik öğretmeni. 146 00:29:08,332 --> 00:29:11,168 Dr. Dre ile görüşmenizi geciktirmek istemezsiniz. 147 00:29:13,629 --> 00:29:15,506 Ücretsiz çark çevirme hakkı sunuyorum. 148 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 Ve eğer bu şarkı sözlerinde yazanların yarısı doğruysa, 149 00:29:19,176 --> 00:29:22,262 buna benden daha çok ihtiyacın var. 150 00:29:31,230 --> 00:29:34,066 Müzik mi yapıyoruz, egzoz mu takıyoruz? 151 00:29:38,820 --> 00:29:39,821 Kuyu... 152 00:29:40,781 --> 00:29:42,115 Abbey Road değil burası. 153 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Manastır ne? 154 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 -Evet, hoşuma gitti. -Evet. 155 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Hadi, bir deneyelim. 156 00:30:09,309 --> 00:30:11,436 -Siktir git bir deneyelim. -Dur! 157 00:30:11,520 --> 00:30:14,231 Sinirliyim, etrafta oturuyorum 158 00:30:14,314 --> 00:30:16,567 Dışarı çıkmak için cebimizde para yok 159 00:30:16,650 --> 00:30:19,236 Parasız olmaktan bıktık usandık 160 00:30:19,319 --> 00:30:21,405 Ama bunların hepsi değişecek... 161 00:30:22,573 --> 00:30:23,574 Ne yapıyorsun? 162 00:30:24,825 --> 00:30:27,160 Sadece EQ'yu ayarlıyorum. 163 00:30:31,373 --> 00:30:34,084 Şimdi sadece sinirlerimi yatıştıracak bir şeye ihtiyacım var. 164 00:30:34,168 --> 00:30:35,627 Bizde buna uygun bir şey var. 165 00:33:08,614 --> 00:33:10,199 -Peki... -N'aber? 166 00:33:10,282 --> 00:33:13,702 -Çocuklar. Burada ne yapıyorsunuz? -Ne? 167 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Dinlemek. 168 00:33:17,915 --> 00:33:19,333 Uygun bir zaman değil. 169 00:33:19,416 --> 00:33:22,878 Burada buluşup raylarda çalışmaya gideceğimizi söyledin. 170 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Yaptım mı? 171 00:33:24,171 --> 00:33:25,672 Sanırım sen de aynısını söyledin. 172 00:33:30,594 --> 00:33:32,346 Dediğim gibi, uygun bir zaman değil. 173 00:33:32,429 --> 00:33:34,014 -Yarın mı? -Bilmiyorum. 174 00:33:34,097 --> 00:33:36,850 -Hafta sonu mu yani? -Yapamam. 175 00:33:39,520 --> 00:33:41,230 Döşenecek parke taşlarım var. 176 00:33:42,689 --> 00:33:46,360 İrlanda dilindeki dodo kuşunu parçalama olayına ne oldu? 177 00:33:46,443 --> 00:33:50,030 Hayır, dodoyu serbest bırakmak için camı kırmak... 178 00:33:51,156 --> 00:33:53,116 Neyse. Haberleşiriz. 179 00:33:53,200 --> 00:33:54,409 İrtibata geçeceğim. 180 00:33:59,581 --> 00:34:01,792 -Kimdi o? -Kim kimdi? 181 00:34:03,502 --> 00:34:06,046 Yumruk tokuşturduğunuz iki smicks. 182 00:34:06,129 --> 00:34:07,548 Onlara? 183 00:34:07,631 --> 00:34:09,174 Sadece eski öğrenciler. 184 00:34:10,217 --> 00:34:12,427 -Toplantıya geliyor musun? -Toplantı? 185 00:34:12,511 --> 00:34:14,847 Şaka mı yapıyorsun? Toplantı. 186 00:34:14,929 --> 00:34:17,306 Dil Yasası İtiraz Komitesi. 187 00:34:17,391 --> 00:34:18,516 Biliyorum. 188 00:34:20,268 --> 00:34:22,062 Çok isterdim. Çok isterdim... 189 00:34:23,397 --> 00:34:24,398 ...Ancak... 190 00:34:25,524 --> 00:34:28,025 Ne? Temizlemen gereken bir idrar birikintisi mi var? 191 00:34:36,034 --> 00:34:37,119 Evet, o da var. 192 00:34:41,873 --> 00:34:43,708 Benim ona liderlik etmemi istiyorlar. 193 00:34:44,208 --> 00:34:47,129 Elbette yaparlar. Sen zekisin. 194 00:34:50,632 --> 00:34:53,467 Ben miyim bilmiyorum. 195 00:34:56,138 --> 00:35:00,350 Dinle. Kimse, kendisi olana kadar kimse değildir. 196 00:35:08,609 --> 00:35:10,652 Hala kafan güzel mi? 197 00:35:13,363 --> 00:35:15,782 Evet, biraz. 198 00:37:42,346 --> 00:37:44,348 Belfast neyle ünlüdür? 199 00:37:46,767 --> 00:37:49,645 Bombalamalar, George Best, baps. 200 00:37:51,355 --> 00:37:54,775 Bu mantıkla, biz de aynı şeyi yapabiliriz. 201 00:37:55,817 --> 00:37:57,819 Kendimize Titanik diyoruz. 202 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 Peki, Dizkapağı bizim adımız, 203 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 çünkü ben zaten bir konser ayarlamıştım. 204 00:38:07,788 --> 00:38:09,581 Henüz bitmiş bir parkurumuz bile yok. 205 00:38:09,706 --> 00:38:11,625 Biliyorum ama bu benim suçum değil. 206 00:38:12,125 --> 00:38:13,126 Onu suçla. 207 00:38:20,342 --> 00:38:22,761 İki arkadaş neden bahçemizi kazıyor? 208 00:38:30,269 --> 00:38:31,270 Ne yapıyorsun? 209 00:38:32,145 --> 00:38:33,272 Sabah. 210 00:38:33,605 --> 00:38:35,232 Lanet kaldırım taşları nerede? 211 00:38:35,315 --> 00:38:38,819 Evet, biz bahçeyi yapalım, sen pisti bitir. Anlaştık mı? 212 00:38:42,614 --> 00:38:45,284 -Hayır, hayır. Ben yaparım. -Otur. 213 00:38:45,367 --> 00:38:47,411 Ben yaparım. Bırak da yapayım. 214 00:38:49,663 --> 00:38:51,373 Bu lanet olası Dancehall değil. 215 00:38:51,456 --> 00:38:54,293 -Ne? -Nakarata katılın. 216 00:38:54,376 --> 00:38:57,462 Hayır, siktir et. Ben başrolüm. 217 00:38:57,546 --> 00:38:59,590 HAKLAR 218 00:38:59,673 --> 00:39:01,508 Hiçbir Garda umrumda değil 219 00:39:01,592 --> 00:39:02,968 Hemen girelim, değil mi? 220 00:39:03,051 --> 00:39:05,596 Yani, sadece, bir, iki, üç... 221 00:39:08,765 --> 00:39:09,766 Hazır? 222 00:40:42,526 --> 00:40:44,736 Haklar 223 00:46:15,067 --> 00:46:16,276 Nerelerdeydin? 224 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 İşyerinde. 225 00:46:18,779 --> 00:46:20,781 -Bizim müziğimiz... -Biliyoruz. 226 00:46:24,117 --> 00:46:25,536 Kalabalığı gördün mü? 227 00:46:25,619 --> 00:46:29,373 Ben o sahneye çıkamam. Biri beni görür. 228 00:46:29,456 --> 00:46:31,458 Sanırım asıl mesele bu. 229 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 Al bunu. 230 00:46:45,264 --> 00:46:47,266 Tam bir Provey'e benziyorum. 231 00:46:51,770 --> 00:46:53,230 DJ Provai. 232 00:46:53,313 --> 00:46:54,731 -Yapamam... -Hadi ama. 233 00:47:04,908 --> 00:47:07,452 -Onun kokain olduğunu söyledin değil mi? -O kokain değil. 234 00:47:07,536 --> 00:47:09,413 Ketamin... Bu lanet olası ket. 235 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 Siktir. Biliyor muydun? 236 00:47:11,039 --> 00:47:12,291 Yanlış cep. 237 00:47:12,374 --> 00:47:14,334 Sen çok iyi bir uyuşturucu satıcısısın. 238 00:47:14,418 --> 00:47:16,295 -Siktir. -Çok tatlı olacağız. 239 00:52:55,342 --> 00:52:56,343 Duymak. 240 00:52:57,386 --> 00:52:58,470 Dinlemek. 241 00:52:58,971 --> 00:52:59,972 Elde etmek. 242 00:53:00,514 --> 00:53:01,515 Yemek yemek. 243 00:53:17,072 --> 00:53:18,073 Ne? 244 00:53:19,867 --> 00:53:21,076 Hiç bir şey. 245 00:53:21,159 --> 00:53:22,369 Ne? 246 00:53:22,452 --> 00:53:25,539 Hiçbir şey. Sadece ağzınla yaptığın şey. 247 00:53:25,622 --> 00:53:26,748 Hangi şey? 248 00:53:26,832 --> 00:53:27,833 Bu bir seğirme. 249 00:53:28,834 --> 00:53:29,835 Bir seğirme mi? 250 00:53:31,211 --> 00:53:32,212 Ben öyle yapmam. 251 00:53:36,091 --> 00:53:37,676 Artık değil. 252 00:53:40,053 --> 00:53:41,054 Ama eskiden öyleydin. 253 00:53:43,932 --> 00:53:45,267 Eskiden sen vardın 254 00:53:46,310 --> 00:53:47,311 mutlu. 255 00:54:19,301 --> 00:54:20,302 Sorun değil. 256 01:00:10,944 --> 01:00:12,154 Sen benim sandalyemi sakladın. 257 01:00:21,622 --> 01:00:24,124 Anma törenime katıldığınız için teşekkür ederim. 258 01:00:29,922 --> 01:00:32,841 Sadece çok ikna edici görünmediğini söylüyorum 259 01:00:32,925 --> 01:00:35,511 eğer kendi karım gelmezse. 260 01:00:40,182 --> 01:00:42,184 Hala anadilinizi inkar mı ediyorsunuz? 261 01:00:42,267 --> 01:00:44,561 Onu işiten kulakları inkar ediyorum. 262 01:00:55,322 --> 01:00:56,323 Neden? 263 01:01:44,997 --> 01:01:48,208 Yeter ki bunu yapmak için bu evden çıkmana gerek kalmasın. 264 01:05:35,853 --> 01:05:36,854 O tarafta. 265 01:05:37,729 --> 01:05:39,147 Sanmıyorum. 266 01:05:40,232 --> 01:05:41,233 Onlar. 267 01:05:41,775 --> 01:05:42,776 Onlar. 268 01:05:43,610 --> 01:05:44,862 Kesinlikle onlar. 269 01:05:45,487 --> 01:05:46,655 Hadi. Hadi. 270 01:05:50,576 --> 01:05:51,577 Çocuklar. 271 01:05:52,202 --> 01:05:53,412 Nasılsın? 272 01:05:53,495 --> 01:05:55,497 Seninle konuşabilir miyiz? 273 01:05:56,832 --> 01:05:58,417 Müziğiniz hakkında? 274 01:06:01,795 --> 01:06:03,881 Bu sizin için büyük bir şaka, öyle değil mi? 275 01:06:05,340 --> 01:06:06,466 Ben gülmüyorum. 276 01:06:08,594 --> 01:06:10,179 Çocuklar, durmanız lazım. 277 01:06:10,262 --> 01:06:12,598 Tamam, işe yaramıyor. 278 01:06:13,348 --> 01:06:14,349 Neye yardım ediyorsun? 279 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Sen de gayet iyi biliyorsun. 280 01:06:15,684 --> 01:06:18,270 Mevzuat, İrlanda Dil Yasası. 281 01:06:18,353 --> 01:06:20,105 Siyasi açıdan hassas bir dönemdeyiz. 282 01:06:20,355 --> 01:06:23,150 Dikkate almamız gereken bir konu var 283 01:06:23,233 --> 01:06:26,028 Dilin en iyi elçileri kimlerdir. 284 01:06:26,111 --> 01:06:29,781 İrlanda dilinin hala var olmasının tek nedeni 285 01:06:29,865 --> 01:06:32,659 çünkü insanlar bunu konuşmayı reddettiler. 286 01:06:33,118 --> 01:06:35,037 Kimse sana bunu konuşmamanı söylemiyor. 287 01:06:36,288 --> 01:06:38,957 Bir zamanlar bir adam bize şöyle demişti: 288 01:06:39,041 --> 01:06:42,753 İrlanda dilinin son dodo kuşu gibi olduğunu, 289 01:06:43,337 --> 01:06:45,547 bir müzede camın arkasına sıkıştırılmış. 290 01:06:46,340 --> 01:06:48,133 Ve onun hayatta kalmasına yardımcı olmak için, 291 01:06:48,217 --> 01:06:52,221 Camı kırıp dodo kuşunu serbest bırakmak zorunda kaldık. 292 01:06:54,097 --> 01:06:56,266 Bu kulağa korkunç bir benzetme gibi geliyor. 293 01:08:01,039 --> 01:08:02,249 Merhaba. 294 01:08:52,466 --> 01:08:53,466 Radyo? 295 01:08:54,760 --> 01:08:56,178 Parayı hayal edin. 296 01:08:58,263 --> 01:08:59,515 Ne kadar ödüyorlar? 297 01:09:00,724 --> 01:09:02,475 Oyun başına en az 10k olmalı. 298 01:09:04,435 --> 01:09:07,523 Akış platformlarının içler acısı ödeme başına oynatma oranları 299 01:09:07,606 --> 01:09:10,526 sanatçıların herhangi bir kar elde edebilmeleri için milyonlarca oyuna ihtiyaç duydukları anlamına geliyor, 300 01:09:10,609 --> 01:09:11,859 yani radyo parası olmadan, 301 01:09:11,944 --> 01:09:15,322 müzisyenlerin tek gelir kaynağı sürekli turlar olurdu, 302 01:09:15,404 --> 01:09:18,158 her yıl çok sayıda sanatçıyı sektörden çıkmaya zorluyor 303 01:09:18,242 --> 01:09:21,203 ilişkili zihinsel ve fiziksel gerginlik nedeniyle. 304 01:09:23,872 --> 01:09:25,624 Stüdyoya gitsek iyi olacak. 305 01:09:41,223 --> 01:09:43,850 Ama müziğimiz bulutta yedekleniyor, değil mi? 306 01:09:53,402 --> 01:09:54,653 Bir şeyler yapmamız lazım. 307 01:09:54,736 --> 01:09:56,154 Sikişiyor muyuz? 308 01:09:56,238 --> 01:09:58,115 -Sen değil. -Ben değil mi? 309 01:09:58,198 --> 01:09:59,825 O benim lanet garajımdı. 310 01:10:00,617 --> 01:10:01,618 Ben Naoise'le beraberim. 311 01:10:01,702 --> 01:10:05,455 Hadi, gidin paramiliter bir grupla savaş başlatın. 312 01:10:05,873 --> 01:10:08,083 İngiliz imparatorluğu bunu kazanamadı, 313 01:10:08,166 --> 01:10:10,752 ama eminim ki çok iyi başaracaksın. 314 01:10:12,796 --> 01:10:14,631 Eğer ikiniz de ölüm dileği taşıyorsanız, buyurun, 315 01:10:14,715 --> 01:10:16,675 ama beni de kendinle beraber sürükleme. 316 01:10:16,758 --> 01:10:18,677 Seni aşağı mı çekiyor? 317 01:10:18,760 --> 01:10:21,471 Seni de sürükleyip duruyoruz. 318 01:10:21,555 --> 01:10:23,640 Bu senin için sadece küçük bir hobi. 319 01:10:23,724 --> 01:10:24,975 Elimizde sadece bu var. 320 01:10:25,601 --> 01:10:27,186 Ve her şeyi mahvettiler! 321 01:10:27,269 --> 01:10:30,772 Yaptılar mı? Çünkü bunu yapabilecek tek kişi sensin. 322 01:10:30,856 --> 01:10:32,858 eğer aptalca bir şey yaparsan. 323 01:10:34,193 --> 01:10:36,403 Şimdi yarın için ustalaşmış bir parçaya ihtiyacımız var 324 01:10:36,486 --> 01:10:38,447 sıfırdan, hiçbir ekipmana ihtiyaç duymadan. 325 01:10:40,741 --> 01:10:42,993 Öyle bir şey olmayacak. 326 01:11:16,693 --> 01:11:18,403 Şuna bakın çocuklar. 327 01:11:18,487 --> 01:11:21,031 Roland 808. 328 01:11:21,114 --> 01:11:22,741 Bu ne 80'ler saçmalığı? 329 01:11:22,824 --> 01:11:24,826 Tam olarak 1980 ile 1983 yılları arasında. 330 01:11:26,578 --> 01:11:28,539 Tam bir ticari fiyasko, 331 01:11:28,622 --> 01:11:31,542 ama önemli olan yeterli sayıda insanın eline geçti 332 01:11:31,625 --> 01:11:34,545 hip-hop müziğinin yüzünü sonsuza dek değiştirmek. 333 01:11:35,462 --> 01:11:37,923 İşte parçaları kaydetmemiz gereken yer burası. 334 01:11:38,006 --> 01:11:39,424 Lanet olsun kadere. 335 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Burada tuzak kur, orada tuzak kur. 336 01:11:49,268 --> 01:11:50,269 Tekmelemek. 337 01:11:51,353 --> 01:11:52,938 İki tekme sanırım. 338 01:11:58,151 --> 01:12:00,028 Bir tane de buraya getirelim. 339 01:12:01,321 --> 01:12:03,657 Bu işe yarıyor. Bu işe yarıyor. 340 01:12:04,867 --> 01:12:06,952 Tamam o zaman, devam et. Nakaratı o söyleyecek. 341 01:13:53,725 --> 01:13:54,977 Bitti çocuklar. 342 01:13:59,189 --> 01:14:00,399 Ben yokum. 343 01:14:01,900 --> 01:14:03,986 -Ne? -Artık bunu yapamam. 344 01:14:05,946 --> 01:14:07,865 Sanki kayak yapıyormuşum gibi hissediyorum 345 01:14:07,948 --> 01:14:09,783 ve her iki kayak birbirinden daha da uzaklaşıyor. 346 01:14:09,867 --> 01:14:11,493 Testislerimi açacağım. 347 01:14:11,577 --> 01:14:13,620 Hiçbir zaman kayak yapmak istemedim. 348 01:14:13,704 --> 01:14:16,081 Ben sadece müzisyen olmak istiyordum, biliyor musun? 349 01:14:20,335 --> 01:14:21,587 Peki bunu ne yapacağız? 350 01:14:24,173 --> 01:14:25,299 Sen halledersin. 351 01:18:29,293 --> 01:18:32,004 Okul mülküne izinsiz girmek 352 01:18:32,629 --> 01:18:34,339 okul saatleri dışında. 353 01:18:35,924 --> 01:18:37,259 Tartışmalı mı, kabul edilmiş mi? 354 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Kabul edildi. 355 01:18:45,058 --> 01:18:48,604 Sahnede beyaz bir madde çekmek. 356 01:18:53,442 --> 01:18:54,443 Kabul edildi. 357 01:18:56,528 --> 01:19:00,657 Uygunsuz bir şekilde kalçalarınızı teşhir etmek 358 01:19:00,741 --> 01:19:03,035 "Brits" ve "out" kelimelerini ortaya çıkarmak için mi? 359 01:19:11,251 --> 01:19:15,005 Kabul edildi. Kabul edildi! Kabul edildi! 360 01:19:21,136 --> 01:19:22,137 Kabul edildi. 361 01:19:24,139 --> 01:19:26,308 Müzik grubunun üyeliği 362 01:19:27,351 --> 01:19:28,352 Diz kapağı mı? 363 01:19:59,299 --> 01:20:00,425 -Ben... -Biliyorum. 364 01:20:03,220 --> 01:20:04,221 Bilirsin? 365 01:20:07,724 --> 01:20:09,059 Şüphelerim uyandı 366 01:20:09,142 --> 01:20:11,311 Çocuklar bahçemizi kazmaya başladıklarında, 367 01:20:11,395 --> 01:20:13,188 ama o senin güzel kıçındı 368 01:20:14,857 --> 01:20:16,775 Bunu mühürleyen tüm haberler. 369 01:20:17,526 --> 01:20:18,986 Gerçekten çok güzel bir kıçım var. 370 01:20:21,196 --> 01:20:22,614 Neden bir şey söylemedin? 371 01:20:24,658 --> 01:20:26,159 Ağzındaki o seğirme... 372 01:20:28,370 --> 01:20:30,289 Mutlu olduğunuzda bunu yaparsınız. 373 01:20:30,497 --> 01:20:32,499 Bunu görmeye devam etmek istiyordum. 374 01:20:36,753 --> 01:20:37,754 Bıraktım. 375 01:20:39,047 --> 01:20:40,048 İş? 376 01:20:40,132 --> 01:20:41,133 Hayır, siktir et. 377 01:20:41,675 --> 01:20:42,885 Oradan kovuldum. 378 01:20:45,888 --> 01:20:47,764 Ayrılacağımı söyleme 379 01:20:47,848 --> 01:20:50,058 İçinde olmadığın bir grupta olduğun için. 380 01:20:51,935 --> 01:20:53,270 Benden ayrılıyor musun? 381 01:20:55,355 --> 01:20:57,316 Aradığınızı buldunuz. 382 01:20:57,399 --> 01:20:58,817 Bu harika. 383 01:20:58,901 --> 01:21:01,111 Ama benim de işimi yapmam lazım. 384 01:21:03,071 --> 01:21:04,072 Bilirsin? 385 01:21:06,533 --> 01:21:07,951 Farklı yönler. 386 01:21:09,828 --> 01:21:11,330 Birlikte çalışmıyorlar. 387 01:21:13,373 --> 01:21:16,502 İşsiz müzisyenliğin hangi kısmı sana göre değil? 388 01:21:18,504 --> 01:21:21,882 Hiç kimse, var olana kadar hiç kimse değildir. 389 01:21:23,425 --> 01:21:24,843 Sensin. 390 01:22:06,885 --> 01:22:09,179 -İrlanda Dil Yasası. -Hemen! 391 01:22:13,559 --> 01:22:15,310 -Şimdi! -İrlanda Dil Yasası. 392 01:22:15,394 --> 01:22:17,271 -Şimdi! -İrlanda Dil Yasası. 393 01:22:17,354 --> 01:22:19,106 -Şimdi! -İrlanda Dil Yasası. 394 01:22:20,232 --> 01:22:21,608 O radyo bağlantı elemanıydı. 395 01:23:41,730 --> 01:23:45,609 Çaydanlığı takın. Yardımınıza ihtiyacım var. 396 01:23:58,705 --> 01:24:02,042 Ama Batı Belfast'tan olduklarını duyduklarında, 397 01:24:02,125 --> 01:24:04,086 bunu yayında çalmazlardı. 398 01:24:21,353 --> 01:24:23,021 Bu resmi bir şikâyettir. 399 01:25:22,414 --> 01:25:23,790 Ve iyi şanslar. 400 01:25:24,333 --> 01:25:25,334 İrlandaca mı konuşuyorsun? 401 01:25:27,336 --> 01:25:28,879 Ama öğreniyorum. 402 01:28:24,680 --> 01:28:26,223 Dinleyin, orospu çocukları. 403 01:28:26,849 --> 01:28:29,852 İrlanda dili ve hip-hop el ele gider. 404 01:28:29,935 --> 01:28:31,687 Kimsenin ne dediği umurumda değil. 405 01:28:36,066 --> 01:28:38,402 Amerika'daki siyahi halkın sesi oldu. 406 01:28:38,485 --> 01:28:42,072 Ve şimdi, lanet olası İrlandalı konuşmacılara ses veriyor! 407 01:28:46,076 --> 01:28:50,831 Ama Moğolistanlılar, diyorlar ki biz dili siyasallaştırıyoruz. 408 01:28:50,914 --> 01:28:53,500 Bunu siyasallaştıranlar onlardı 409 01:28:53,584 --> 01:28:56,044 onu yasakladıklarında. 410 01:28:56,420 --> 01:28:59,256 Ama başarısız oldukları aşikar 411 01:28:59,339 --> 01:29:02,926 bu gece burada bulunan tüm Fenian orospularını görünce! 412 01:29:06,972 --> 01:29:09,641 Kendi dilimizde konuşuyoruz! 413 01:29:09,725 --> 01:29:14,271 Soyuculara, politikacılara, muhaliflere laf atıyorlar, 414 01:29:14,354 --> 01:29:16,481 veya başka bir orospu! 415 01:30:08,909 --> 01:30:10,369 Hadi çocuklar, siz gidin. 416 01:30:12,287 --> 01:30:13,372 Ben hallederim. 417 01:33:11,967 --> 01:33:13,594 Öyle bir şey olmayacak. 418 01:33:22,144 --> 01:33:23,437 İrlandaca konuş. 419 01:33:54,968 --> 01:33:55,969 Bizim günümüz 420 01:33:57,012 --> 01:33:58,013 Gelecek. 421 01:35:59,760 --> 01:36:03,472 Senin bir ara sokakta son bulacağını söylemiştim, değil mi? 422 01:36:07,351 --> 01:36:08,977 Sana ne demiştim? 423 01:36:10,938 --> 01:36:12,940 Konuşulan her İrlandaca kelime... 424 01:36:16,401 --> 01:36:20,906 ...İrlanda'nın özgürlüğü için atılan bir kurşundur. 425 01:36:24,451 --> 01:36:25,536 Ne yapıyorsun? 426 01:36:26,954 --> 01:36:28,539 Sen o kurşunsun oğlum. 427 01:36:44,471 --> 01:36:45,472 Gitsen iyi olur. 428 01:38:58,647 --> 01:39:00,190 Hikâyeler dilden inşa edilir. 429 01:39:00,816 --> 01:39:02,484 Milletler hikayelerden inşa edilir. 430 01:39:03,277 --> 01:39:04,862 Bu bizim hikayemiz.