1 00:01:05,967 --> 00:01:08,468 Эй, ты! Всем нужно вставать. Сейчас же. Ты поймай ее. 2 00:01:08,536 --> 00:01:10,838 Зачем тут таймер? Не знаю, но вы ее поняли. 3 00:01:10,905 --> 00:01:12,472 Эй, просыпайся. 4 00:01:12,540 --> 00:01:15,610 Просыпайтесь! Просыпайтесь! 5 00:01:15,677 --> 00:01:16,511 Помощь! 6 00:01:16,678 --> 00:01:19,747 - Эй. Алло? - Эй, просыпайся! 7 00:01:19,814 --> 00:01:20,848 Просыпайтесь! Тридцать секунд. 8 00:01:20,915 --> 00:01:22,115 Что произойдет через 30 секунд? 9 00:01:22,182 --> 00:01:24,217 - Я думаю! - Как она? 10 00:01:24,284 --> 00:01:25,987 Привет? 11 00:01:28,255 --> 00:01:29,256 Отстань от меня! 12 00:01:29,323 --> 00:01:30,525 Помогите! Она жива. 13 00:01:30,592 --> 00:01:31,391 Что это? 14 00:01:31,626 --> 00:01:33,661 Помогите! Давайте, люди, присоединяйтесь к программе! 15 00:01:33,728 --> 00:01:35,029 Пятнадцать секунд! 16 00:01:35,095 --> 00:01:36,163 Замолчи! 17 00:01:36,496 --> 00:01:40,068 Просыпайся! Просыпайся! Давай. Просыпайся-- 18 00:01:40,167 --> 00:01:44,204 Подождите, я с вами. 19 00:01:44,304 --> 00:01:48,175 Десять, девять, восемь, семь, шесть... 20 00:01:48,241 --> 00:01:49,544 Что с нами будет? 21 00:01:49,611 --> 00:01:51,613 Где мы? Кто это с нами сделал? 22 00:01:51,679 --> 00:01:54,114 - Я не знаю. - ...три, два, один. 23 00:01:54,214 --> 00:01:56,784 Защитите себя! 24 00:02:01,154 --> 00:02:03,123 Все, вон! Сейчас же! 25 00:02:03,190 --> 00:02:04,257 - Двигайтесь! - Они травят нас газом! 26 00:02:04,324 --> 00:02:06,493 Двигайтесь! Двигайтесь! Пошли! 27 00:02:39,761 --> 00:02:41,228 Все в порядке? 28 00:02:43,898 --> 00:02:45,700 Где тот другой парень? 29 00:02:51,839 --> 00:02:55,175 Мы движемся группой. Держись рядом. 30 00:03:47,628 --> 00:03:50,665 Ты... ты никогда в это не поверишь. 31 00:03:52,133 --> 00:03:54,635 Проверьте сами. 32 00:04:07,014 --> 00:04:09,517 Что за фигня? 33 00:04:18,159 --> 00:04:20,027 Подтянуться 34 00:04:53,194 --> 00:04:56,531 Один меньше. 35 00:05:18,653 --> 00:05:20,755 Позади тебя. 36 00:05:28,996 --> 00:05:30,497 Эй, лови. 37 00:05:47,949 --> 00:05:49,750 Ребята! Вон там. 38 00:05:49,917 --> 00:05:54,655 Все, двигайтесь, двигайтесь! Идите, идите! Идите, двигайтесь, двигайтесь! 39 00:05:54,989 --> 00:05:58,159 Вперед, вперед, вперед! 40 00:06:16,577 --> 00:06:17,612 Привет! 41 00:06:19,247 --> 00:06:20,848 Ты там пытаешься меня убить? 42 00:06:21,015 --> 00:06:22,283 Я присматривал за тобой. 43 00:06:22,683 --> 00:06:24,752 Чушь! В ту секунду, как они пришли за тобой, 44 00:06:24,819 --> 00:06:26,687 ты бросил меня прямо на линию огня. 45 00:06:26,754 --> 00:06:28,455 Я защищал себя. 46 00:06:28,522 --> 00:06:30,024 Если бы я не сказал тебе быть осторожнее, 47 00:06:30,091 --> 00:06:31,826 Ты был бы таким же, как он! 48 00:06:32,994 --> 00:06:34,061 Я знаю твой тип. 49 00:06:34,595 --> 00:06:36,898 Что, черт возьми, это должно значить? Хватит! 50 00:06:40,601 --> 00:06:44,639 Н... нет, нет, нет, нет. Он не умер. Верно? 51 00:06:44,972 --> 00:06:46,107 Нет, он мертв. 52 00:06:47,008 --> 00:06:48,643 У нас есть пять минут. 53 00:06:51,045 --> 00:06:52,580 Пять минут до чего? 54 00:06:52,647 --> 00:06:55,116 Ты серьезно притащил к нам сюда мертвеца? 55 00:06:55,383 --> 00:06:57,518 Нам нужно выяснить, что происходит. 56 00:06:57,718 --> 00:06:59,587 и как отсюда выбраться. 57 00:07:01,155 --> 00:07:02,056 Проверьте дверь. 58 00:07:02,290 --> 00:07:06,027 Нет, чувак. К черту это. Я не могу этого сделать. 59 00:07:06,127 --> 00:07:07,695 Я не могу... Нет, отстань от меня! 60 00:07:07,762 --> 00:07:11,065 Эй, придурки! Мне здесь не место! 61 00:07:11,132 --> 00:07:12,667 Эй! Отстань от меня! 62 00:07:12,767 --> 00:07:15,269 Эй, придурки! Я ничего не сделал! Слышите? 63 00:07:15,336 --> 00:07:17,338 Стоп! Экономьте энергию. 64 00:07:17,405 --> 00:07:18,940 Комната герметично запечатана. 65 00:07:19,006 --> 00:07:20,541 Выпустите меня отсюда. 66 00:07:20,641 --> 00:07:22,610 Эй, мужик, успокойся. 67 00:07:22,677 --> 00:07:24,679 Пошли! 68 00:07:24,745 --> 00:07:28,182 Пусть кричит. Может, его кто-нибудь услышит. 69 00:07:34,588 --> 00:07:36,791 Мы так рады, что вы здесь. 70 00:07:50,338 --> 00:07:53,040 Мне не положено здесь находиться. 71 00:07:58,412 --> 00:08:00,581 Мне не положено здесь находиться. 72 00:08:09,557 --> 00:08:12,827 Это так запутано. 73 00:08:12,927 --> 00:08:15,495 Что я сделал не так? 74 00:08:15,563 --> 00:08:18,799 Что я сделал, чтобы оказаться здесь с... с Грэмом Ганнером? 75 00:08:19,367 --> 00:08:20,601 Что вы сказали? 76 00:08:20,701 --> 00:08:22,603 Я сказал, что мне здесь не место! 77 00:08:22,670 --> 00:08:24,772 Нет. Какое имя вы только что назвали? 78 00:08:26,340 --> 00:08:27,808 - Грэм Ганнер. - Грэм Ганнер. 79 00:08:28,909 --> 00:08:30,144 Грэм Ганнер? 80 00:08:31,379 --> 00:08:32,380 Ага. 81 00:08:32,446 --> 00:08:34,148 Ты та звезда отмененного боевика. 82 00:08:34,215 --> 00:08:35,516 который сбежал на Каймановы острова. 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,985 Да, а вы — Сара Ладлоу. 84 00:08:39,286 --> 00:08:40,888 Сара Ладлоу? 85 00:08:41,522 --> 00:08:44,959 Двукратная чемпионка в легчайшем весе Сара Ладлоу? 86 00:08:45,026 --> 00:08:46,093 Вы ее знаете? 87 00:08:46,627 --> 00:08:48,429 А вы нет? 88 00:08:48,729 --> 00:08:51,465 Ее знает каждый, кто хоть что-то знает об UFC. 89 00:08:51,632 --> 00:08:53,667 Она легенда. 90 00:08:54,268 --> 00:08:55,603 Меня зовут Мали. 91 00:08:57,104 --> 00:08:59,707 Всего лишь легенда, потому что ты убил девушку на ринге. 92 00:08:59,774 --> 00:09:01,876 Ты и вправду не знаешь, когда следует заткнуться, да? 93 00:09:01,942 --> 00:09:05,379 Алло? Здесь кто-то мертв. 94 00:09:05,646 --> 00:09:07,448 Что с вами всеми не так? 95 00:09:09,750 --> 00:09:11,018 А вы? 96 00:09:11,085 --> 00:09:12,386 Эй, мужик, полегче. 97 00:09:12,586 --> 00:09:13,888 Как тебя зовут? 98 00:09:14,088 --> 00:09:15,756 Алекс. 99 00:09:15,856 --> 00:09:18,292 Хорошо, Алекс, я Майк. 100 00:09:18,826 --> 00:09:21,462 Теперь, когда мы все встретились, 101 00:09:21,896 --> 00:09:25,132 Мне нужно, чтобы вы сохраняли спокойствие. 102 00:09:25,366 --> 00:09:26,600 Вы спокойны? 103 00:09:27,401 --> 00:09:28,402 Хорошо. 104 00:09:28,503 --> 00:09:29,670 Я предполагаю, что у тебя есть 105 00:09:29,737 --> 00:09:31,672 также есть своего рода фон борьбы. 106 00:09:31,806 --> 00:09:34,475 Да. Вин Чун. 107 00:09:34,575 --> 00:09:35,609 Хорошо, хорошо. 108 00:09:36,143 --> 00:09:40,981 Дай угадаю. Значит, ты военный. 109 00:09:41,749 --> 00:09:43,818 Да, что-то вроде того. 110 00:09:44,318 --> 00:09:45,653 Конечно, это так. 111 00:09:48,322 --> 00:09:49,757 Мы можем только предполагать... 112 00:09:50,691 --> 00:09:52,593 что он тоже прошел обучение. 113 00:09:56,464 --> 00:09:59,266 Подождите, я... если вы оба знамениты, 114 00:09:59,433 --> 00:10:02,336 Кто-то ведь нас ищет. Верно? 115 00:10:02,403 --> 00:10:04,872 Ребята. Тридцать секунд. 116 00:10:07,441 --> 00:10:08,577 Хорошо, слушайте. 117 00:10:08,876 --> 00:10:13,614 Мы знаем, что все мы можем бороться, но как единое целое мы сильнее. 118 00:10:13,814 --> 00:10:14,849 Откуда мы знаем, что мы не просто 119 00:10:15,082 --> 00:10:17,151 будет отброшен обратно в то, чем он был? 120 00:10:17,485 --> 00:10:22,089 Мы не делаем этого. Сейчас самое главное — выжить. 121 00:10:22,389 --> 00:10:24,625 Мы можем сделать это, работая вместе. 122 00:10:24,959 --> 00:10:26,760 Он уже доказал, что ему нельзя доверять. 123 00:10:26,827 --> 00:10:28,362 - Иди ты. - Хм. 124 00:10:28,563 --> 00:10:32,733 - Десять секунд. - Десять, девять, восемь, семь, шесть... 125 00:10:32,800 --> 00:10:33,868 Мы вместе? 126 00:10:33,934 --> 00:10:35,302 Я внутри. ...пять, четыре... 127 00:10:35,369 --> 00:10:36,904 Я тоже. Да. 128 00:10:37,004 --> 00:10:38,739 - ...три, два, один. - Грэм? 129 00:10:38,806 --> 00:10:42,643 - Алекс. 130 00:10:44,211 --> 00:10:45,980 Алекс Карвалью. 131 00:10:55,590 --> 00:10:58,826 Привет. Они только что сказали Алекс. 132 00:10:59,326 --> 00:11:00,661 Он пойдет не один. 133 00:11:00,828 --> 00:11:02,129 Я с ним. 134 00:11:02,796 --> 00:11:05,166 Мы работаем вместе. 135 00:11:07,569 --> 00:11:08,869 После Вас. 136 00:11:20,748 --> 00:11:23,951 - Ребята! - Вот дерьмо! 137 00:11:24,051 --> 00:11:25,819 Боже мой. 138 00:11:25,886 --> 00:11:28,689 Эй, ты в порядке? 139 00:11:28,756 --> 00:11:31,192 - Да. - Я же сказал. 140 00:11:35,729 --> 00:11:36,797 Я бы этого не делал. 141 00:11:38,365 --> 00:11:39,900 Иисус Христос. 142 00:11:40,201 --> 00:11:43,103 Проверьте себя. 143 00:11:43,170 --> 00:11:45,507 Должна быть какая-то система безопасности. 144 00:11:45,607 --> 00:11:46,608 Ага. 145 00:11:59,320 --> 00:12:01,188 Звучит как три, 146 00:12:01,822 --> 00:12:03,157 может быть, четыре человека. 147 00:12:03,757 --> 00:12:05,125 Ты его слышишь? 148 00:12:06,994 --> 00:12:09,063 Я не могу сказать. 149 00:12:09,664 --> 00:12:11,232 Одну минуту, 12. 150 00:12:12,166 --> 00:12:13,300 Кто следующий? 151 00:12:13,801 --> 00:12:15,336 Я предлагаю Грэма Ганнера. 152 00:12:15,503 --> 00:12:17,137 Вам бы это понравилось, не правда ли? 153 00:12:24,445 --> 00:12:25,980 Я ничего не слышу. 154 00:12:27,781 --> 00:12:30,150 Смотреть. 155 00:12:35,256 --> 00:12:36,423 Что это значит? 156 00:12:36,790 --> 00:12:38,125 Я не знаю. 157 00:12:40,027 --> 00:12:41,795 Майк. 158 00:12:43,698 --> 00:12:46,834 Эй, они только что сказали Майк. 159 00:12:47,201 --> 00:12:48,269 Большой. 160 00:12:48,670 --> 00:12:49,770 Кто они? 161 00:12:49,870 --> 00:12:52,273 Кто бы это ни был, ему пришлось пережить много неприятностей. 162 00:12:52,339 --> 00:12:55,109 чтобы убедиться, что все пойдет определенным образом. 163 00:13:02,850 --> 00:13:05,352 Кто осмелится, тот победит. 164 00:13:16,765 --> 00:13:18,032 Алекс. 165 00:13:19,466 --> 00:13:20,602 Алекс? 166 00:13:26,307 --> 00:13:27,509 Кто ты? 167 00:13:31,345 --> 00:13:32,379 Что это? 168 00:14:31,506 --> 00:14:32,507 Ну давай же! 169 00:16:41,401 --> 00:16:42,837 Маленькие. 170 00:16:58,620 --> 00:16:59,654 У тебя все получится. 171 00:17:25,813 --> 00:17:31,586 Десять, девять, восемь, семь, шесть, 172 00:17:31,686 --> 00:17:37,090 пять, четыре, три, два, один. 173 00:17:53,608 --> 00:17:54,676 Ты в порядке? 174 00:17:58,947 --> 00:18:01,516 Где Алекс? 175 00:18:01,583 --> 00:18:02,717 Его здесь нет. 176 00:18:09,791 --> 00:18:11,458 Я в этом не уверен. 177 00:18:17,331 --> 00:18:18,566 Грэм. 178 00:18:42,090 --> 00:18:43,290 Привет! 179 00:18:46,694 --> 00:18:47,729 Осторожный. 180 00:18:53,601 --> 00:18:55,302 Сара. 181 00:19:13,253 --> 00:19:18,026 Четырнадцать, тринадцать, двенадцать, одиннадцать, десять... 182 00:19:18,092 --> 00:19:22,462 Десять, девять, восемь, семь, шесть... 183 00:19:22,563 --> 00:19:28,503 Если кто-то и сможет это сделать, так это она. ...пять, четыре, три, два, один. 184 00:19:48,823 --> 00:19:49,891 Алекс? 185 00:19:50,758 --> 00:19:52,960 Нет. 186 00:19:59,967 --> 00:20:01,401 Ебать. 187 00:20:09,476 --> 00:20:10,277 Ебать. 188 00:20:39,040 --> 00:20:40,273 Спасибо. 189 00:20:49,584 --> 00:20:50,383 Привет. 190 00:20:50,752 --> 00:20:53,921 Добрый день, мистер Эрик. Мы ждали тебя. 191 00:20:54,055 --> 00:20:56,256 Привет. Как прошла поездка? 192 00:20:56,323 --> 00:20:59,459 Это было хорошо. Это было долго, но я рад быть здесь. 193 00:20:59,694 --> 00:21:01,361 Вы прибыли позже, чем ожидалось. 194 00:21:01,428 --> 00:21:03,064 Сеньор попросил нас отнести ваши сумки. 195 00:21:03,131 --> 00:21:04,599 и пошлет вас своим путем. 196 00:21:05,332 --> 00:21:07,835 Итак, вокруг не так много людей? 197 00:21:08,368 --> 00:21:11,338 Это очень эксклюзивная собственность. Спасибо. 198 00:21:11,404 --> 00:21:13,941 Да, сэр. И на этой неделе вы наш частный гость. 199 00:21:14,509 --> 00:21:17,779 Хм. Неплохо, друг мой. 200 00:21:18,780 --> 00:21:21,082 Скоро за вами приедет другой автомобиль. 201 00:21:21,281 --> 00:21:23,316 Могу ли я предложить вам сигару, пока вы ждете? 202 00:21:23,383 --> 00:21:26,220 У меня их не было со времен окончания школы. 203 00:21:26,319 --> 00:21:28,022 Э, нет, спасибо. Да. 204 00:21:28,156 --> 00:21:30,024 Очень хорошо. Надеюсь, вам понравится ваше пребывание. 205 00:21:30,091 --> 00:21:32,727 - Мы приедем и найдем вас. - О, спасибо. Ура. 206 00:22:10,164 --> 00:22:12,365 Такое ощущение, что мы крысы в ​​лабиринте. 207 00:22:13,267 --> 00:22:15,837 Выхода нет. 208 00:22:17,370 --> 00:22:19,040 Выход есть всегда. 209 00:22:20,308 --> 00:22:22,342 Дай мне знать, когда найдешь, ладно? 210 00:22:24,078 --> 00:22:26,413 В кино ты гораздо приятнее. 211 00:22:32,053 --> 00:22:33,420 Итак, что вы думаете? 212 00:22:34,956 --> 00:22:39,660 Нам нужно сосредоточиться на нашей цели... и отдохнуть. 213 00:22:44,031 --> 00:22:45,333 Итак, мы продолжаем бороться. 214 00:22:45,533 --> 00:22:46,901 Мы не непобедимы. 215 00:22:47,034 --> 00:22:47,902 Говорите за себя. 216 00:22:48,035 --> 00:22:51,072 Дай мне передохнуть. Двое из нас уже мертвы. 217 00:22:51,138 --> 00:22:52,840 Мы не знаем, умер ли Алекс. 218 00:22:53,507 --> 00:22:56,978 Милая, мне не хочется тебя расстраивать, 219 00:22:57,311 --> 00:22:58,646 но он мертв. 220 00:23:01,414 --> 00:23:02,783 Засранец. 221 00:23:06,287 --> 00:23:07,521 Если мы продолжим побеждать, 222 00:23:07,588 --> 00:23:09,523 В какой-то момент им придется нас выпустить. 223 00:23:11,292 --> 00:23:12,526 Верно? 224 00:23:13,094 --> 00:23:14,729 Ты наивнее, чем кажешься. 225 00:23:14,896 --> 00:23:15,897 Привет! 226 00:23:18,132 --> 00:23:21,769 Сейчас мы в безопасности, и это самое главное. 227 00:23:22,003 --> 00:23:25,907 Если бы они хотели, чтобы мы все умерли, мы бы уже были мертвы. 228 00:23:27,008 --> 00:23:29,977 Вот и всё. Вы — SAS. 229 00:23:30,912 --> 00:23:31,913 Он кто? 230 00:23:32,046 --> 00:23:33,648 Британский спецназ. 231 00:23:35,016 --> 00:23:39,120 Я знал, что знаю эту поговорку. «Кто осмеливается, тот побеждает». 232 00:23:41,389 --> 00:23:42,657 Ребята, мы спасены. 233 00:23:42,957 --> 00:23:45,760 С нами здесь большой и отважный солдат. 234 00:23:47,395 --> 00:23:48,596 Это правда? 235 00:23:49,163 --> 00:23:51,032 Я был. Я на пенсии. 236 00:23:51,365 --> 00:23:53,401 Знаете, я однажды играл за «морского котика». 237 00:23:54,001 --> 00:23:57,437 Потрясающее оружие. Не лучшая твоя работа. 238 00:23:57,605 --> 00:24:00,473 Я провел девять месяцев, тренируясь с «морскими котиками». 239 00:24:00,574 --> 00:24:02,176 И если я чему-то и научился, так это тому, что 240 00:24:02,243 --> 00:24:03,678 Такие ребята, как ты, прошли обучение 241 00:24:03,744 --> 00:24:06,647 чтобы справляться с подобными ситуациями. 242 00:24:07,480 --> 00:24:09,417 Ну, и что вы обо всем этом думаете, а? 243 00:24:09,650 --> 00:24:11,085 У тебя должен быть план. 244 00:24:13,354 --> 00:24:15,423 Ну, во-первых, сражайтесь вместе. 245 00:24:15,589 --> 00:24:16,691 В чем твоя проблема, Ладлоу? 246 00:24:16,791 --> 00:24:18,826 Может быть, все начинается с того, что ты пытаешься меня убить. 247 00:24:18,893 --> 00:24:20,161 Отпусти. Стоп. 248 00:24:20,828 --> 00:24:23,264 Это именно то, чего они хотят. 249 00:24:23,698 --> 00:24:27,201 Если мы набросимся друг на друга... они победят. 250 00:24:28,936 --> 00:24:33,473 Так что, нравится вам это или нет, мы вчетвером против них. 251 00:24:34,108 --> 00:24:35,475 Итак, выкладывайте. 252 00:24:36,377 --> 00:24:40,480 Кто-нибудь еще хочет что-нибудь сказать? 253 00:24:41,682 --> 00:24:43,584 А как насчет тебя, Голливуд? 254 00:24:46,120 --> 00:24:47,188 Хорошо, хорошо. 255 00:24:48,222 --> 00:24:50,758 Начнем с того, что нам известно. 256 00:24:53,260 --> 00:24:54,494 Пайки. 257 00:24:56,163 --> 00:24:59,834 Мы даже не знаем, кто они и что они собой представляют. 258 00:25:00,101 --> 00:25:02,870 Она права. Мы понятия не имеем, с чем имеем дело. 259 00:25:02,970 --> 00:25:06,073 Поэтому мы не можем предсказать составы команд и соперников. 260 00:25:07,241 --> 00:25:08,542 Они все тоже обучены. 261 00:25:08,743 --> 00:25:10,177 В основном ушу. 262 00:25:11,145 --> 00:25:12,613 Все рассчитано по времени. 263 00:25:12,980 --> 00:25:14,081 Не всегда. 264 00:25:14,315 --> 00:25:18,819 Хорошо. А как насчет местоположения? Есть идеи, где мы находимся? 265 00:25:19,887 --> 00:25:20,755 Нет. 266 00:25:21,255 --> 00:25:25,893 Единственное, в чем я уверен, так это в том, что за нами следят. 267 00:25:26,794 --> 00:25:30,197 Как? Я не вижу никаких камер. 268 00:25:32,566 --> 00:25:33,868 Я один такой? 269 00:25:33,934 --> 00:25:36,103 кто не помнит, как они сюда попали? 270 00:25:36,570 --> 00:25:38,172 Я думаю, нас накачали наркотиками. 271 00:25:38,439 --> 00:25:39,740 Стрелок? 272 00:25:42,410 --> 00:25:44,278 - Сэр. - Да? 273 00:25:44,678 --> 00:25:46,447 К вам прибудет гость. 274 00:25:46,614 --> 00:25:47,815 Спасибо. 275 00:26:30,357 --> 00:26:32,626 Заблудиться в бамбуковом лесу, 276 00:26:32,726 --> 00:26:34,995 и спасите своего друга с тонущего корабля. 277 00:26:35,162 --> 00:26:38,766 Здесь , в Adventure Island Studios, все в порядке . 278 00:26:38,899 --> 00:26:41,202 где магия кино реальна. 279 00:26:55,584 --> 00:26:56,951 Спасибо. 280 00:27:06,060 --> 00:27:07,094 Кэлвин? 281 00:27:07,461 --> 00:27:10,498 Эрик! Наконец-то. 282 00:27:10,731 --> 00:27:13,234 Ты что, шутишь, чувак? 283 00:27:13,300 --> 00:27:14,668 Это невероятно. 284 00:27:16,070 --> 00:27:18,105 Боже! Как приятно тебя видеть! 285 00:27:18,205 --> 00:27:20,274 Ты тоже, мужик. Прошло слишком много времени. 286 00:27:20,341 --> 00:27:21,075 Я так рад, что ты пришел. 287 00:27:21,142 --> 00:27:22,810 Эй. Следуй за мной. С удовольствием. Да. 288 00:27:23,177 --> 00:27:25,312 Как дела? Отлично. Как прошел полет? 289 00:27:25,379 --> 00:27:26,747 Хорошо, хорошо. Да. Спасибо. 290 00:27:26,847 --> 00:27:27,848 Знакомо? 291 00:27:27,915 --> 00:27:29,216 Точно такой же, как у нас дома. 292 00:27:29,316 --> 00:27:30,117 Да, чувак. 293 00:27:30,284 --> 00:27:32,019 Помнишь, как мы разбили его в той реке? 294 00:27:32,119 --> 00:27:34,221 после всего этого "Четыре Локо"? 295 00:27:34,321 --> 00:27:36,123 Четыре Локо, поэтому и запретили. 296 00:27:37,458 --> 00:27:41,162 Я был так рад, когда получил твое приглашение, чувак. Спасибо. 297 00:27:41,295 --> 00:27:42,631 Мне очень приятно. Правда. 298 00:27:42,863 --> 00:27:44,665 Мне просто жаль, что я упустила так много времени. 299 00:27:44,732 --> 00:27:46,800 О, чувак, это не твоя вина. 300 00:27:46,967 --> 00:27:49,970 Ясно, что вы были очень заняты. 301 00:27:50,437 --> 00:27:53,474 Добро пожаловать в студию Adventure Island. 302 00:27:53,608 --> 00:27:55,876 Я знал, что ты молодец, Кэл, но... 303 00:27:56,410 --> 00:27:57,745 это безумие. 304 00:27:58,312 --> 00:27:59,514 Вы понятия не имеете. 305 00:27:59,648 --> 00:28:00,915 Я не. 306 00:28:02,149 --> 00:28:03,350 Я определенно нет. 307 00:28:03,918 --> 00:28:07,021 Но... Мне жаль, что я не приехал сюда раньше, чувак. 308 00:28:07,354 --> 00:28:09,924 Ничего страшного, если вы опоздали. Не о чем беспокоиться. 309 00:28:10,424 --> 00:28:12,026 Подождите, пока не увидите этот вид. 310 00:28:17,331 --> 00:28:19,433 Проверьте это. 311 00:28:33,781 --> 00:28:34,848 Ты мне не поверишь. 312 00:28:34,915 --> 00:28:36,784 Если бы я рассказал тебе все, что я пережил, 313 00:28:36,850 --> 00:28:39,954 и везде, где я был, но поверьте... 314 00:28:41,088 --> 00:28:42,823 и во всех моих приключениях, 315 00:28:43,390 --> 00:28:45,960 После всех моих исследований я могу вам сказать... 316 00:28:47,962 --> 00:28:51,332 Настоящий друг — самая редкая вещь на земле. 317 00:28:55,436 --> 00:28:58,372 За тебя, мой друг. За здоровье. 318 00:28:59,473 --> 00:29:00,774 Спасибо, мужик. 319 00:29:03,545 --> 00:29:04,778 О, чувак. Мм-хм. 320 00:29:04,845 --> 00:29:06,947 Ого. Это невероятно. 321 00:29:07,549 --> 00:29:09,517 Ой, извините. 322 00:29:11,218 --> 00:29:12,219 Ой-ой. 323 00:29:14,589 --> 00:29:15,690 Как дела? 324 00:29:17,825 --> 00:29:20,629 События последней минуты всегда случаются в самое неподходящее время. 325 00:29:21,128 --> 00:29:24,064 Ничего необычного, деловые звонки. 326 00:29:24,865 --> 00:29:26,033 Ешь, а я кого-нибудь приглашу. 327 00:29:26,100 --> 00:29:27,868 отвезти тебя обратно в отель, хорошо? 328 00:29:28,737 --> 00:29:30,705 Э-э, увидимся позже. Да? 329 00:29:30,771 --> 00:29:32,273 У меня, наверное, миллиард вопросов. 330 00:29:32,339 --> 00:29:34,441 У нас будет достаточно времени, я обещаю. 331 00:29:35,009 --> 00:29:37,878 Увидимся завтра утром. У меня большой сюрприз. 332 00:29:38,445 --> 00:29:39,648 Да. Да. Хорошо. 333 00:29:40,080 --> 00:29:43,618 Извини, что прерываю ужин. Чувак, даже не беспокойся об этом. 334 00:29:43,718 --> 00:29:46,287 Ну, делай то, что должен. 335 00:29:46,721 --> 00:29:49,456 Спасибо, что пришел, Эрик. Это очень много значит. 336 00:29:50,291 --> 00:29:51,325 Абсолютно. 337 00:32:07,995 --> 00:32:09,463 - Спасибо. - Увидимся. 338 00:32:12,901 --> 00:32:14,134 Доброе утро, Эрик. 339 00:32:15,770 --> 00:32:16,970 Привет, мужик. 340 00:32:19,841 --> 00:32:21,141 Мимоза? 341 00:32:21,442 --> 00:32:23,143 А сейчас? 342 00:32:25,513 --> 00:32:26,514 Ты прав. 343 00:32:27,147 --> 00:32:28,382 Оставьте это на потом. 344 00:32:28,716 --> 00:32:32,620 Нам предстоит многое сделать, но у нас мало времени. 345 00:32:32,921 --> 00:32:34,254 А что насчет моих вещей? 346 00:32:35,155 --> 00:32:37,024 Мой водитель позаботится о ваших вещах. 347 00:32:37,124 --> 00:32:38,726 - Давайте начнем. - Хорошо. 348 00:32:50,070 --> 00:32:52,607 Нереально. 349 00:32:54,274 --> 00:32:57,277 Чувак, ты теперь типа глава киностудии? 350 00:32:57,344 --> 00:32:59,747 Это то, что надо? Да. Что-то вроде того. 351 00:33:00,247 --> 00:33:02,517 Я понятия не имел, чувак. Я... 352 00:33:03,083 --> 00:33:05,620 Я думал, ты все еще занимаешься военным делом. 353 00:33:05,820 --> 00:33:07,187 Что я могу сказать? 354 00:33:07,755 --> 00:33:09,858 Мне стало скучно. 355 00:33:10,424 --> 00:33:13,193 Что... Где все? 356 00:33:13,260 --> 00:33:15,195 Когда вы, ребята, начнете что-нибудь снимать? 357 00:33:15,262 --> 00:33:16,664 О, мы уже начали. 358 00:33:17,297 --> 00:33:20,367 А есть ли... есть ли кунг-фу? 359 00:33:20,467 --> 00:33:23,270 Как ты думаешь, почему я тебя пригласил, Эрик? 360 00:33:24,404 --> 00:33:26,941 Подождите. Подождите, что это значит? 361 00:33:27,040 --> 00:33:28,543 Ой, да ладно. 362 00:33:28,610 --> 00:33:30,678 Ты думал, я просто хочу потусоваться? 363 00:33:31,779 --> 00:33:33,815 Не поймите меня неправильно. 364 00:33:33,915 --> 00:33:34,949 Но вы сами это сказали. 365 00:33:35,015 --> 00:33:38,352 Я занятой человек, а занятым мужчинам нужна помощь. 366 00:33:39,954 --> 00:33:41,288 Хотите меня нанять? 367 00:33:41,890 --> 00:33:45,092 Я очень надеюсь, Эрик, что смогу убедить тебя 368 00:33:45,158 --> 00:33:46,761 управлять этим местом вместе со мной. 369 00:33:51,098 --> 00:33:53,668 Эээ... серьезно? 370 00:33:53,735 --> 00:33:54,802 Серьезно. 371 00:33:55,102 --> 00:33:56,370 Эм-м-м... 372 00:33:56,938 --> 00:33:58,973 Я не знаю... 373 00:33:59,072 --> 00:34:01,174 Я... я не знаю, что сказать. 374 00:34:01,375 --> 00:34:04,913 Спасибо. О, это пока не твоё. 375 00:34:05,479 --> 00:34:08,081 Мне еще предстоит показать тебе, что ты будешь со мной делать. 376 00:34:08,650 --> 00:34:10,217 Верно. Верно. Конечно. 377 00:34:10,284 --> 00:34:12,720 - Мне п... жаль. - Не извиняйся. Послушай. 378 00:34:16,624 --> 00:34:17,725 Ты мне доверяешь? 379 00:34:19,928 --> 00:34:21,963 Да. Конечно, чувак. Э-э. 380 00:34:22,162 --> 00:34:24,231 Ты буквально мой самый старый друг. 381 00:34:24,464 --> 00:34:25,499 Хороший. 382 00:34:28,302 --> 00:34:29,671 Мы не хотим опаздывать. 383 00:34:30,304 --> 00:34:32,372 Э-э... Ладно. 384 00:34:40,882 --> 00:34:42,349 Это моя любимая комната. 385 00:34:45,352 --> 00:34:47,254 Ого, это что, музей какой-то? 386 00:34:47,321 --> 00:34:49,657 Это диспетчерская. 387 00:34:51,726 --> 00:34:52,560 Это правда? 388 00:34:52,627 --> 00:34:54,261 Эрик, сегодня мы увидим 389 00:34:54,328 --> 00:34:55,697 насколько хорошо вы вписываетесь в свою новую роль. 390 00:34:55,763 --> 00:34:56,864 Давай, приятель. 391 00:34:57,565 --> 00:34:58,800 Что? Ой! 392 00:34:59,701 --> 00:35:00,602 Ой, я не понял. 393 00:35:00,668 --> 00:35:02,637 Ты хочешь, чтобы я начал прямо сейчас. 394 00:35:02,704 --> 00:35:03,905 Эй, расслабься. 395 00:35:04,572 --> 00:35:06,608 Не волнуйся. У тебя все получится. 396 00:35:06,708 --> 00:35:07,875 Я принесу тебе стул. 397 00:35:11,679 --> 00:35:12,680 Здесь. 398 00:35:16,884 --> 00:35:18,418 Конечно, лучше, чем в подвале моих родителей. Верно? 399 00:35:18,485 --> 00:35:20,354 О, этот подвал был больше. 400 00:35:20,420 --> 00:35:23,123 чем в любой квартире, в которой я когда-либо жил. 401 00:35:24,993 --> 00:35:26,661 Почему бы вам не оказать эту честь? 402 00:35:27,962 --> 00:35:29,664 Э-э, что мне делать? 403 00:35:29,998 --> 00:35:31,298 Это легко. 404 00:35:32,132 --> 00:35:35,168 Просто прочтите это... 405 00:35:42,744 --> 00:35:43,611 в это. 406 00:35:43,811 --> 00:35:45,813 Просто нажмите кнопку. Я скажу вам когда. 407 00:35:51,686 --> 00:35:56,791 Десять, девять, восемь, семь, шесть, 408 00:35:56,858 --> 00:36:01,629 пять, четыре, три, два, один. 409 00:36:04,966 --> 00:36:06,199 Сейчас. 410 00:36:10,938 --> 00:36:12,907 Майк, Грэм... 411 00:36:13,340 --> 00:36:15,375 ...Сара, Литтл. 412 00:36:18,946 --> 00:36:20,447 Теперь это касается всех нас. 413 00:36:21,115 --> 00:36:22,349 Будьте бдительны. 414 00:36:22,950 --> 00:36:24,217 Прямо за тобой. 415 00:36:24,552 --> 00:36:25,586 Я тоже. 416 00:36:29,456 --> 00:36:30,457 Стрелок. 417 00:36:30,725 --> 00:36:31,726 Да. 418 00:36:47,875 --> 00:36:48,910 Что это? 419 00:36:49,977 --> 00:36:52,412 Бамбуковый лес, додзё... 420 00:36:52,947 --> 00:36:54,247 Это похоже на... 421 00:36:55,482 --> 00:36:57,284 Братья Шоу. Что? 422 00:36:57,518 --> 00:36:59,854 Это декорации. Это съемочная площадка. 423 00:37:38,693 --> 00:37:41,328 Ого. Это Грэм Ганнер? 424 00:37:41,394 --> 00:37:44,165 Я знал, что вы будете впечатлены. 425 00:37:44,397 --> 00:37:47,034 Где ты его вообще нашел? Я думал его отменили. 426 00:37:47,135 --> 00:37:48,503 Ах, это оказалось проще, чем вы думаете. 427 00:37:48,569 --> 00:37:49,971 - А это Сара Ладлоу. - Мм-гм. 428 00:37:50,037 --> 00:37:52,272 Сколько денег вы заплатили, чтобы привезти сюда этих людей? 429 00:37:52,372 --> 00:37:53,373 Что я могу сказать? 430 00:37:53,440 --> 00:37:55,109 Эти военные контракты хорошо оплачивались. 431 00:38:35,550 --> 00:38:38,553 Внимание к деталям просто неземное. 432 00:38:38,619 --> 00:38:40,688 Кэл, я действительно впечатлен! 433 00:38:40,788 --> 00:38:41,956 Спасибо, Эрик. 434 00:39:48,256 --> 00:39:50,157 Ребята, дверь! 435 00:40:02,236 --> 00:40:03,804 Ждать! 436 00:40:05,806 --> 00:40:08,309 Давай, двигайся! Давай! Давай, Малый! 437 00:40:08,441 --> 00:40:11,812 Ну давай же! 438 00:40:15,383 --> 00:40:16,817 Она ранена. Моя голова. 439 00:40:16,918 --> 00:40:19,320 Эй, эй, эй, эй, эй, эй. 440 00:40:19,387 --> 00:40:21,689 Покажите мне. 441 00:40:21,756 --> 00:40:22,990 Послушай меня. 442 00:40:23,057 --> 00:40:26,027 Раны на голове всегда выглядят хуже, чем они есть на самом деле. 443 00:40:26,294 --> 00:40:27,662 Ладно? Обещаю. 444 00:40:27,762 --> 00:40:30,131 Хм. Ничего страшного. Ничего страшного. 445 00:40:30,497 --> 00:40:32,833 Ганнер, дай мне кусок твоей рубашки! 446 00:40:35,903 --> 00:40:38,039 Ты в порядке. Ты в порядке. Ты в порядке. Всё в порядке. 447 00:40:38,139 --> 00:40:39,140 Хорошо? 448 00:40:39,674 --> 00:40:41,342 Все нормально. 449 00:40:41,441 --> 00:40:43,144 Теперь ложись. Вот сюда. 450 00:40:46,247 --> 00:40:47,447 Хорошо. 451 00:40:53,587 --> 00:40:55,488 Это было невероятно. 452 00:40:55,589 --> 00:40:57,224 Тебе нравится? Ты шутишь? 453 00:40:57,291 --> 00:41:00,261 Это удивительно. Но что это? 454 00:41:00,361 --> 00:41:02,697 Это мое последнее начинание. 455 00:41:02,897 --> 00:41:04,732 Я... я... я не верю тому, что я только что увидел. 456 00:41:04,799 --> 00:41:06,734 Я... я... я не могу поверить, что ты заполучил Грэма Ганнера. 457 00:41:06,801 --> 00:41:09,270 и Сара Ладлоу. Мы стремимся угодить. 458 00:41:10,204 --> 00:41:14,008 Как ты до этого додумался? Нет, это была твоя идея. 459 00:41:15,443 --> 00:41:18,746 Это было? Когда мы были моложе? Помните? 460 00:41:21,248 --> 00:41:23,017 Живое кунг-фу? 461 00:41:23,784 --> 00:41:24,986 Ты помнишь, сколько раз 462 00:41:25,052 --> 00:41:27,154 мы говорили об этом, когда были детьми? 463 00:41:27,288 --> 00:41:29,357 Я понял, Эрик, 464 00:41:29,857 --> 00:41:32,560 и я понял, как зарабатывать на этом реальные деньги. 465 00:41:34,295 --> 00:41:35,663 Я не могу в это поверить. 466 00:41:36,230 --> 00:41:37,465 Я рад, что вам понравилось. 467 00:41:37,865 --> 00:41:41,268 Я... Я имею в виду, это потрясающе. Актеры невероятные. 468 00:41:41,369 --> 00:41:42,636 Кто остальные двое? 469 00:41:42,837 --> 00:41:46,707 Майк. Другой парень. Бывший британский спецназовец. 470 00:41:46,807 --> 00:41:49,110 Мне хотелось посмотреть, как поведут себя бывшие военные. 471 00:41:49,477 --> 00:41:50,745 А что насчет девушки? 472 00:41:50,811 --> 00:41:52,713 Ах! Она тебе нравится? 473 00:41:52,780 --> 00:41:55,216 Э-э. Да. Ну, кто бы не хотел, мужик? 474 00:41:55,282 --> 00:41:56,317 Она просто крутая. 475 00:41:56,417 --> 00:42:00,254 Малый. Трехкратный чемпион мира по ушу. 476 00:42:00,321 --> 00:42:01,522 Олимпийский призер. 477 00:42:01,689 --> 00:42:04,392 Мы добрались до нее раньше, чем это удалось UFC. 478 00:42:04,492 --> 00:42:05,760 Ух ты! 479 00:42:06,794 --> 00:42:08,562 Вот это большой сюрприз. 480 00:42:08,729 --> 00:42:11,999 Вот и всё. 481 00:42:12,600 --> 00:42:13,968 Привет, мой друг. 482 00:42:14,201 --> 00:42:16,003 Я рад, что ты пришел. Я тоже. 483 00:42:16,270 --> 00:42:17,138 Ваше здоровье. 484 00:42:19,273 --> 00:42:21,709 Эй, проверь стол. Ладно. 485 00:42:24,879 --> 00:42:27,048 Один час. 486 00:42:29,850 --> 00:42:32,019 Мне понадобится что-то, чтобы закрыть рану. 487 00:42:35,656 --> 00:42:37,858 Ну давай же. 488 00:42:39,827 --> 00:42:40,828 Майк. 489 00:42:41,929 --> 00:42:44,999 Да, хорошо, хорошо, хорошо, хорошо. Принеси воды. Принеси воды. 490 00:42:50,304 --> 00:42:51,872 Добавьте сюда еще немного. 491 00:42:52,873 --> 00:42:55,342 Ты в порядке, ты в порядке. Хорошо? 492 00:42:55,443 --> 00:42:57,011 Всё в порядке. Всё в порядке. Всё в порядке. 493 00:42:57,344 --> 00:42:58,846 Всё в порядке. Всё хорошо. 494 00:43:01,882 --> 00:43:03,918 Извините. Будет больно. 495 00:43:04,285 --> 00:43:05,853 - Я в порядке? - Ну... 496 00:43:06,287 --> 00:43:09,123 У вас небольшая, но глубокая рана. 497 00:43:09,824 --> 00:43:12,159 Что ты делаешь? 498 00:43:12,893 --> 00:43:15,763 Мне придется это залатать. Хорошо? 499 00:43:16,363 --> 00:43:17,698 Тебе придется быть храбрым. 500 00:43:17,865 --> 00:43:20,935 Хорошо. 501 00:43:21,001 --> 00:43:21,802 Ждать. 502 00:43:22,069 --> 00:43:24,405 Ты просто позволишь ему тебя зашить? 503 00:43:24,472 --> 00:43:25,606 Какой еще у нас есть выбор? 504 00:43:25,673 --> 00:43:27,908 А он вообще знает как? Да. 505 00:43:27,975 --> 00:43:31,645 Это безумие! 506 00:43:31,712 --> 00:43:34,648 Ладно, ладно. 507 00:43:34,715 --> 00:43:35,816 Всё в порядке. Оставайся на месте, оставайся на месте. 508 00:43:35,916 --> 00:43:37,952 Стой спокойно, стой спокойно. 509 00:43:38,352 --> 00:43:39,687 Ладно, ладно. 510 00:43:44,959 --> 00:43:47,995 Вытащите меня отсюда! 511 00:43:48,095 --> 00:43:51,065 Ладно. Слушай, слушай. 512 00:43:52,766 --> 00:43:55,035 Мы стараемся. Обещаю. 513 00:43:56,237 --> 00:43:58,839 Тебе придется быть сильным, ладно? 514 00:43:59,406 --> 00:44:00,575 Ты понял. Хорошо. 515 00:44:00,674 --> 00:44:02,577 Хорошо, на счет три. 516 00:44:02,877 --> 00:44:05,614 Раз, два. 517 00:44:09,717 --> 00:44:13,320 Хорошо. У тебя все отлично. 518 00:44:13,387 --> 00:44:16,490 У тебя это получится. Давай, давай, давай. 519 00:44:16,857 --> 00:44:20,629 Ну давай же. 520 00:44:20,728 --> 00:44:23,831 Это хорошо. Ладно. Ладно, ладно. Ладно, ладно. 521 00:44:24,131 --> 00:44:25,799 Почти там. Почти там. Почти там. 522 00:44:26,000 --> 00:44:27,735 Еще один большой толчок. Давай, давай, давай. 523 00:44:27,801 --> 00:44:29,638 Вы поняли. 524 00:44:34,175 --> 00:44:36,377 Ладно, понял, понял, понял. 525 00:44:42,551 --> 00:44:44,451 Ладно, ладно, ладно, ладно, ладно. 526 00:44:50,257 --> 00:44:52,126 Это даст вам лучшее представление о макете. 527 00:44:52,226 --> 00:44:54,328 На самом деле все довольно просто. 528 00:44:55,530 --> 00:44:57,331 Так почему же я, чувак? 529 00:44:58,533 --> 00:44:59,568 Я уже сказал вам. 530 00:44:59,634 --> 00:45:01,936 Да, но... 531 00:45:02,002 --> 00:45:04,071 Я имею в виду, дружбу в сторону, 532 00:45:04,639 --> 00:45:06,207 Я не имею квалификации ни для чего из этого. 533 00:45:06,273 --> 00:45:09,210 - Мужик, это технические детали. - Эрик. 534 00:45:10,311 --> 00:45:12,012 Слушай, я просто не понимаю. 535 00:45:12,246 --> 00:45:14,915 Я имею в виду, я благодарен. Да. Но я... 536 00:45:14,982 --> 00:45:19,119 Единственное необходимое условие — ваша преданность. 537 00:45:21,690 --> 00:45:23,123 И я могу тебе доверять. 538 00:45:26,293 --> 00:45:28,395 Да, но... я ничего не знаю. 539 00:45:28,530 --> 00:45:32,933 о кинопроизводстве или режиссуре... Но в этом-то и вся прелесть. 540 00:45:33,367 --> 00:45:35,436 Это живое шоу в реальном времени. 541 00:45:35,537 --> 00:45:37,137 Единственное, за что ты будешь отвечать, 542 00:45:37,204 --> 00:45:39,373 следит за тем, чтобы все работало вовремя. 543 00:45:42,510 --> 00:45:44,512 В чем дело? 544 00:45:46,681 --> 00:45:48,115 Я не знаю, чувак. 545 00:45:49,750 --> 00:45:52,453 Это много. Что еще ты собираешься делать? 546 00:45:53,020 --> 00:45:55,189 У тебя нет детей, у тебя нет семьи. 547 00:45:55,624 --> 00:45:57,391 Это прекрасная возможность, Эрик. 548 00:45:58,092 --> 00:46:00,160 Все будет так же, как в молодости. 549 00:46:00,327 --> 00:46:03,632 Да. Б... но это не так, Кэл. Э-э. 550 00:46:03,698 --> 00:46:06,601 Я имею в виду, посмотрите на себя. Вы такой успешный. 551 00:46:06,867 --> 00:46:08,737 Как я собираюсь управлять студией? 552 00:46:08,802 --> 00:46:11,305 когда... когда я даже не смогу вовремя прилететь на свой рейс? 553 00:46:11,372 --> 00:46:13,541 Эй, такое случается. 554 00:46:14,174 --> 00:46:16,110 Послушай меня. Ты не неудачник, 555 00:46:16,176 --> 00:46:17,646 так что не говори так. Ты просто... 556 00:46:17,712 --> 00:46:19,514 Вы никогда не рисковали ради успеха. 557 00:46:23,350 --> 00:46:24,385 Тебе решать. 558 00:46:24,918 --> 00:46:27,254 Это все может быть нашим... 559 00:46:28,623 --> 00:46:29,957 вместе. 560 00:47:06,126 --> 00:47:07,895 Что мы будем с ней делать? 561 00:47:12,032 --> 00:47:14,168 Майк, как ты думаешь, с ней все будет в порядке? 562 00:47:16,705 --> 00:47:17,938 Майк? 563 00:47:18,939 --> 00:47:21,041 Нас трое, нам нужно разобраться. 564 00:47:21,108 --> 00:47:24,244 как защитить ее, чтобы помочь ей пройти следующие этапы. 565 00:47:25,145 --> 00:47:26,648 Она нас замедлит. 566 00:47:27,281 --> 00:47:29,149 Мы ее не оставим. 567 00:47:29,718 --> 00:47:32,252 Это не подлежит обсуждению. 568 00:47:34,388 --> 00:47:35,889 Ей нужно проснуться. 569 00:47:37,525 --> 00:47:41,195 - Эй, Мали. Пошли. - Нам надо готовиться. 570 00:47:41,261 --> 00:47:43,964 Хорошо. 571 00:47:47,234 --> 00:47:48,670 Это всего лишь вопрос времени. 572 00:47:48,737 --> 00:47:50,572 прежде чем мы закончим так же, как те парни. 573 00:47:50,871 --> 00:47:52,106 Действительно? 574 00:47:53,974 --> 00:47:55,275 У вас есть дети? 575 00:47:55,810 --> 00:47:57,211 Какое тебе дело? 576 00:47:57,277 --> 00:47:58,312 У меня их двое. 577 00:47:59,647 --> 00:48:00,881 Это правда. 578 00:48:02,015 --> 00:48:04,151 Старшему десять лет, младшему пять. 579 00:48:05,953 --> 00:48:08,322 Два брака. Оба бывших меня ненавидят. 580 00:48:10,491 --> 00:48:12,059 Но сейчас я понимаю. 581 00:48:14,128 --> 00:48:15,630 Знаете, что самое ужасное? 582 00:48:17,164 --> 00:48:18,298 Если я умру, они этого не заметят. 583 00:48:18,365 --> 00:48:20,334 пока чеки не перестанут приходить. 584 00:48:21,268 --> 00:48:23,270 Как зовут вашего младшего сына? 585 00:48:24,905 --> 00:48:26,173 Христианин. 586 00:48:28,576 --> 00:48:30,745 Он любил проводить со мной время, и... 587 00:48:31,278 --> 00:48:33,280 теперь я сомневаюсь, что он вообще меня помнит. 588 00:48:34,549 --> 00:48:35,550 Привет. 589 00:48:36,518 --> 00:48:37,719 С нами все будет хорошо. 590 00:48:41,689 --> 00:48:42,690 Мне жаль. 591 00:48:43,056 --> 00:48:45,926 - Десять секунд. - Никто не ведет отсчет. 592 00:48:46,561 --> 00:48:49,029 С тобой все будет в порядке. Мы тебя поддержим. 593 00:48:52,466 --> 00:48:55,235 Майк, Сара. 594 00:48:57,204 --> 00:48:58,740 Эй, послушай. 595 00:48:58,840 --> 00:49:01,643 Ух ты, ух ты, ух ты. Эй, подожди минутку. Какого хрена, мужик? 596 00:49:01,776 --> 00:49:03,645 Если она умрет, это будет на твоей совести. 597 00:49:03,745 --> 00:49:05,780 Майк. Это на твоей совести. 598 00:49:05,880 --> 00:49:08,883 Ты делаешь все возможное, чтобы помочь ей выжить. 599 00:49:09,216 --> 00:49:10,718 Ты понял, Ганнер? 600 00:49:10,819 --> 00:49:13,387 Да ничего. Эй, мужик, отпусти меня! 601 00:49:16,156 --> 00:49:17,424 Берегите спину. 602 00:49:19,092 --> 00:49:21,361 Без нее вам не выжить в раунде. 603 00:49:21,428 --> 00:49:22,597 Ты это знаешь. 604 00:49:25,032 --> 00:49:26,668 Что, черт возьми, это было? 605 00:49:46,554 --> 00:49:48,055 Ни за что. 606 00:49:49,724 --> 00:49:51,726 У нас всегда были одинаковые вкусы. 607 00:50:02,971 --> 00:50:04,171 Ну давай же! 608 00:51:40,334 --> 00:51:42,402 Мы не можем продолжать так бороться. 609 00:51:42,837 --> 00:51:44,505 У нас нет другого выбора. 610 00:51:58,920 --> 00:52:00,822 Вперёд! Вперёд, в ...! 611 00:52:12,000 --> 00:52:15,469 Сколько людей нам нужно убить, чтобы выбраться отсюда? 612 00:52:15,536 --> 00:52:17,639 Послушайте, нам нужно держать себя в руках. 613 00:52:17,805 --> 00:52:20,474 Да? Мы все еще здесь. Пошли. 614 00:52:20,775 --> 00:52:24,879 Эй, эй. Эй! Эй! Давай. Нам нужно сосредоточиться, 615 00:52:24,979 --> 00:52:26,514 надо держать себя в руках. 616 00:52:27,214 --> 00:52:29,751 Дыши, расслабься. Ты понял. Хорошо. 617 00:52:30,018 --> 00:52:32,219 Ты со мной? 618 00:52:32,285 --> 00:52:35,089 Сцены боев просто невероятны. 619 00:52:35,155 --> 00:52:37,792 Я имею в виду, это так реалистично. Как они это делают? 620 00:52:39,560 --> 00:52:43,163 Ты готов к следующему раунду? Чувак, черт возьми, да. Давай сделаем это. 621 00:52:43,397 --> 00:52:44,732 Когда будете готовы. 622 00:52:45,700 --> 00:52:46,701 О, это... 623 00:52:52,205 --> 00:52:53,407 Грэм... 624 00:52:54,742 --> 00:52:56,276 ...Маленькие. 625 00:52:56,343 --> 00:52:59,246 Ну давай же! 626 00:53:36,249 --> 00:53:39,987 Э-э. Подождите. Почему она так ходит? 627 00:53:40,287 --> 00:53:41,522 Как что? 628 00:53:42,056 --> 00:53:44,792 Мали, похоже, она ранена. 629 00:53:45,526 --> 00:53:48,196 Может быть, нам следует послать врача, чтобы он ее осмотрел, или...? 630 00:53:48,261 --> 00:53:50,631 Ах, это? Нет, с ней все в порядке. 631 00:53:51,498 --> 00:53:52,900 Ты уверен, мужик? 632 00:53:53,300 --> 00:53:55,136 Кажется, у нее из головы течет кровь. 633 00:53:55,203 --> 00:53:57,772 Не волнуйтесь. Это часть всего. 634 00:53:58,371 --> 00:54:01,509 Ты уверен? Я уверен. 635 00:54:38,780 --> 00:54:42,116 Видишь? Я же говорил. Это все часть этого. 636 00:54:42,415 --> 00:54:44,018 У нее все хорошо. 637 00:54:45,720 --> 00:54:49,289 И у тебя, мой друг, все отлично. 638 00:55:58,693 --> 00:55:59,794 Ой, да ладно. 639 00:56:01,128 --> 00:56:06,300 Десять, девять, восемь, семь, шесть, 640 00:56:06,366 --> 00:56:11,005 пять, четыре, три, два, один. 641 00:56:15,843 --> 00:56:18,946 Давай! Давай! Давай! 642 00:56:47,074 --> 00:56:48,142 Кальвин. 643 00:56:50,511 --> 00:56:51,746 Боже мой. 644 00:56:53,314 --> 00:56:54,515 Кэл. 645 00:56:55,415 --> 00:56:56,918 Почему она не встает? 646 00:56:58,485 --> 00:56:59,787 Я думаю, ты знаешь. 647 00:57:11,098 --> 00:57:12,499 Она мертва? 648 00:57:14,936 --> 00:57:16,037 Они убили ее? 649 00:57:16,469 --> 00:57:18,139 Это была твоя идея, Эрик. 650 00:57:20,174 --> 00:57:21,242 Боже мой. 651 00:57:21,776 --> 00:57:24,145 После столь долгого просмотра этих фильмов, 652 00:57:24,211 --> 00:57:25,212 Ты сам это сказал. 653 00:57:25,279 --> 00:57:27,014 Нам нужно что-то менее предсказуемое. 654 00:57:27,081 --> 00:57:28,448 с более высокими ставками. 655 00:57:29,583 --> 00:57:30,918 Что-то настоящее. 656 00:57:32,887 --> 00:57:33,988 Не так. 657 00:57:35,623 --> 00:57:36,958 Посмотри на меня. 658 00:57:39,459 --> 00:57:41,195 Если хочешь уйти, 659 00:57:42,129 --> 00:57:43,597 Вы можете уйти в любое время. 660 00:57:44,198 --> 00:57:45,232 Я клянусь. 661 00:57:47,268 --> 00:57:48,468 Хорошо. 662 00:57:51,672 --> 00:57:57,178 Я заплачу вам 20 000 долларов наличными. 663 00:57:57,378 --> 00:57:58,612 каждую неделю, 664 00:57:59,647 --> 00:58:02,717 работать здесь, в этой комнате. Только ты и я. 665 00:58:03,050 --> 00:58:04,484 А если я скажу нет? 666 00:58:08,456 --> 00:58:10,524 Как я уже сказал, вы можете уйти. 667 00:58:15,363 --> 00:58:16,998 Никто не придет за мной? 668 00:58:17,598 --> 00:58:20,201 Эрик, это я. 669 00:58:20,835 --> 00:58:22,870 Никто за тобой не придет. 670 00:58:24,839 --> 00:58:26,073 Я же говорил, ты не поверишь. 671 00:58:26,140 --> 00:58:28,109 что я пережил и где я был. 672 00:58:30,544 --> 00:58:33,180 Я просто старый друг, просящий вас о помощи. 673 00:58:35,016 --> 00:58:38,719 Потому что ты единственный человек на планете, у которого я могу спросить. 674 00:58:43,724 --> 00:58:46,627 Что, черт возьми, это было? 675 00:58:46,694 --> 00:58:48,496 Она не выживет, чувак! 676 00:58:48,562 --> 00:58:50,131 Это был я или она. 677 00:58:50,264 --> 00:58:53,467 Я убью тебя сам, трус долбаный. 678 00:58:53,601 --> 00:58:56,237 Ты сбил ее с ног! Ты не видел того, что видел я. 679 00:58:56,303 --> 00:58:57,405 Ты жалок. 680 00:58:57,471 --> 00:58:59,673 Мы просто пришли из одного и того же места. 681 00:58:59,774 --> 00:59:01,942 Это было ужасно. У меня не было выбора. 682 00:59:02,009 --> 00:59:03,744 Я даже не знаю, как я здесь стою! 683 00:59:03,811 --> 00:59:06,847 Ну да, ты это делаешь. Эгоистичный ты сукин сын. 684 00:59:10,451 --> 00:59:12,319 Мне жаль. 685 00:59:13,320 --> 00:59:15,456 Мне жаль. О, тебе жаль, да? 686 00:59:15,689 --> 00:59:17,825 К черту ваши извинения. 687 00:59:17,925 --> 00:59:21,195 Ты кусок дерьма. 688 00:59:26,367 --> 00:59:28,202 Она умерла из-за тебя. 689 00:59:28,636 --> 00:59:30,037 Вы понимаете? 690 00:59:32,440 --> 00:59:35,544 Ты думаешь, что если мы будем вести себя как герои, 691 00:59:35,876 --> 00:59:37,478 и мы делаем все правильно, 692 00:59:37,546 --> 00:59:39,280 что мы выйдем отсюда с ленточкой... 693 00:59:39,346 --> 00:59:40,381 Просто заткнись. 694 00:59:40,448 --> 00:59:41,550 - ...и трофей... - Заткнись! 695 00:59:41,682 --> 00:59:43,717 ...а остальную часть жизни прожить так, как нам хочется? 696 00:59:43,784 --> 00:59:45,619 Мы здесь не из-за меня, а потому что... 697 00:59:45,686 --> 00:59:46,987 Из-за чего? 698 00:59:47,988 --> 00:59:50,191 Из-за того, кто за этим стоит. 699 00:59:50,257 --> 00:59:51,992 А кто это, Ганнер? 700 00:59:52,126 --> 00:59:54,061 Откуда мне, черт возьми, знать? 701 00:59:54,662 --> 00:59:56,831 Вы знаете больше, чем говорите. 702 00:59:57,932 --> 00:59:59,834 Я не понимаю, о чем ты, черт возьми, говоришь. 703 00:59:59,900 --> 01:00:00,968 Чушь! 704 01:00:02,002 --> 01:00:04,605 Как мы выбрались из съемочной площадки Shaw Brothers? 705 01:00:04,705 --> 01:00:06,474 Я спас ваши задницы, вот как! 706 01:00:06,575 --> 01:00:07,608 Ага? 707 01:00:07,942 --> 01:00:10,611 Очень удобно, что вы нашли выход. 708 01:00:12,413 --> 01:00:13,948 Ты позорище. 709 01:00:16,951 --> 01:00:19,521 Ребята, дверь! 710 01:00:21,655 --> 01:00:24,593 Ты никак не мог увидеть эту дверь. 711 01:00:24,692 --> 01:00:26,060 не зная, что он там был. 712 01:00:26,494 --> 01:00:28,729 Я видел, как сквозь него проходил свет. Чушь собачья. 713 01:00:28,829 --> 01:00:31,065 Как вы узнали, куда идти в лесу? 714 01:00:31,132 --> 01:00:33,267 Как вы узнали о датчиках для измерения давления на лодыжке? 715 01:00:33,334 --> 01:00:34,835 Я на твоей стороне. 716 01:00:34,902 --> 01:00:37,138 Вы сказали, что тренировались с «морскими котиками», верно? 717 01:00:37,238 --> 01:00:40,441 Да? И что? Тебе, наверное, следует знать. 718 01:00:40,641 --> 01:00:44,378 Не очень хорошая идея лгать кому-то. 719 01:00:44,445 --> 01:00:46,747 который обучен добывать информацию. 720 01:00:47,448 --> 01:00:49,717 О, ты собираешься меня пытать? 721 01:00:50,317 --> 01:00:51,485 Зачем останавливаться на достигнутом? 722 01:00:51,719 --> 01:00:53,687 Полагаю, ты все еще хочешь жить. 723 01:00:53,754 --> 01:00:55,289 Подождите! Подождите. 724 01:00:57,391 --> 01:01:00,261 Я могу помочь нам выбраться. Хорошо? 725 01:01:01,662 --> 01:01:02,696 Действительно? 726 01:01:02,763 --> 01:01:04,331 Я все это уже видел. 727 01:01:05,666 --> 01:01:08,869 Что ты говоришь? Кто нас сюда поместил, Ганнер? 728 01:01:11,038 --> 01:01:12,072 Говорить. 729 01:01:15,644 --> 01:01:17,044 Кэлвин Принс. 730 01:01:19,146 --> 01:01:20,447 Кэлвин Принс. 731 01:01:22,584 --> 01:01:24,818 Черный мрамор Кэлвина Принса? 732 01:01:26,187 --> 01:01:27,221 Ага. 733 01:01:28,255 --> 01:01:29,356 Что такое черный мрамор? 734 01:01:30,191 --> 01:01:31,425 Военный подрядчик. 735 01:01:32,527 --> 01:01:34,328 Им управляет Принс. 736 01:01:34,428 --> 01:01:36,730 Это не та компания, о которой вам хотелось бы знать, 737 01:01:36,797 --> 01:01:38,132 если вы понимаете, о чем я. 738 01:01:41,570 --> 01:01:43,771 Какое он имеет отношение к этому? 739 01:01:46,840 --> 01:01:50,010 Встреча с Кэлвином была для меня как встреча со своим самым преданным поклонником, чувак. 740 01:01:51,412 --> 01:01:52,713 Он знал, как поднять вам настроение. 741 01:01:52,780 --> 01:01:54,081 Очень хорошо. 742 01:01:54,748 --> 01:01:59,019 Он знал все мои фильмы. Каждую роль, каждую сцену. 743 01:02:01,388 --> 01:02:05,960 Когда ты так быстро поднимаешься на вершину, падение оказывается болезненным. 744 01:02:07,629 --> 01:02:09,496 И когда это происходит так быстро... 745 01:02:10,464 --> 01:02:13,234 когда кажется, что весь мир против тебя, 746 01:02:14,368 --> 01:02:16,870 вы делаете вещи, которые никогда не думали, что сделаете. 747 01:02:19,240 --> 01:02:20,774 Кэлвин, чувак. 748 01:02:21,308 --> 01:02:25,212 Кэлвин принял меня и пригласил. 749 01:02:26,480 --> 01:02:27,881 Он пригласил тебя? 750 01:02:30,184 --> 01:02:31,252 Смотреть. 751 01:02:33,420 --> 01:02:35,489 «Высокие ставки, большие выигрыши». 752 01:02:38,325 --> 01:02:40,961 Он хотел, чтобы кто-то подтвердил правильность игры. 753 01:02:41,028 --> 01:02:43,297 Видите ли, все это всего лишь игра. 754 01:02:45,866 --> 01:02:47,134 Есть подпольная букмекерская контора 755 01:02:47,201 --> 01:02:49,236 чтобы увидеть, кто в итоге победит. 756 01:02:52,039 --> 01:02:54,208 Не успел я опомниться, как тоже начал делать ставки. 757 01:02:55,309 --> 01:02:57,077 Иисус Христос. 758 01:02:57,512 --> 01:02:59,313 Я знаю, это звучит дико. 759 01:02:59,446 --> 01:03:00,881 Это отвратительно. 760 01:03:05,520 --> 01:03:07,488 Зачем ты здесь, Ганнер? 761 01:03:51,165 --> 01:03:54,201 Эрик, ты перестанешь дуться? 762 01:03:57,739 --> 01:03:59,840 А что если я скажу вам... 763 01:04:01,543 --> 01:04:04,978 что каждый из этих участников оказался здесь по какой-то причине? 764 01:04:06,246 --> 01:04:09,116 Вы думаете, Грэм Ганнер оказался здесь случайно? 765 01:04:10,884 --> 01:04:14,121 Он был в этом деле одним из первых и обладал хорошей интуицией. 766 01:04:14,188 --> 01:04:17,191 Пока он не сделал пустую ставку и не потерял мне кучу денег. 767 01:04:17,291 --> 01:04:19,594 Так вот, это его способ отплатить мне. 768 01:04:20,894 --> 01:04:24,532 Я не монстр, Эрик. Я управляю бизнесом. 769 01:04:26,768 --> 01:04:28,302 Ничто не может оправдать убийство. 770 01:04:31,138 --> 01:04:32,707 Мне жаль, что вы так считаете. 771 01:04:33,040 --> 01:04:35,510 Но даже при этом я никого не убил. 772 01:04:35,577 --> 01:04:37,144 И они этого не заслуживают. 773 01:04:37,812 --> 01:04:39,480 Давай, вставай. 774 01:04:40,815 --> 01:04:42,216 Давайте подышим свежим воздухом. 775 01:05:01,770 --> 01:05:04,271 Почему бы вам не рассказать нам что-нибудь полезное? 776 01:05:06,240 --> 01:05:07,241 Ага. 777 01:05:07,675 --> 01:05:09,209 Например, почему остановился таймер? 778 01:05:09,910 --> 01:05:11,278 Я не знаю. 779 01:05:11,478 --> 01:05:12,913 Правила меняются. 780 01:05:14,148 --> 01:05:15,617 Они никогда не бывают одинаковыми. 781 01:05:18,485 --> 01:05:21,121 Напомни мне, почему мы не избили его до полусмерти. 782 01:05:23,558 --> 01:05:27,227 Это пустая трата энергии. 783 01:05:32,700 --> 01:05:35,637 Ты болен, ты знаешь это? 784 01:05:36,136 --> 01:05:39,541 Знаешь, ты можешь думать, что ты лучше меня, 785 01:05:40,508 --> 01:05:41,609 но это не так. 786 01:05:46,280 --> 01:05:48,449 Вы зарабатываете на жизнь тем, что уничтожаете людей. 787 01:05:49,818 --> 01:05:51,519 Та немецкая девушка, которую ты убил. 788 01:05:54,722 --> 01:05:56,658 Сколько вам за это заплатили? 789 01:06:00,093 --> 01:06:02,229 А как насчет тебя, Майк? 790 01:06:04,431 --> 01:06:07,034 Ты когда-нибудь думал о солдатах, которых ты убил? 791 01:06:07,936 --> 01:06:10,037 Все семьи, которые ты разрушил. 792 01:06:12,206 --> 01:06:16,043 Если бы я был на вашем месте, я бы замолчал. 793 01:06:16,778 --> 01:06:18,479 Ты не мой командир. 794 01:06:28,556 --> 01:06:30,123 Что бы ни. 795 01:06:31,960 --> 01:06:35,262 Мы все просто животные. Выживает сильнейший. 796 01:06:37,932 --> 01:06:39,767 Если ты хочешь играть именно так, Ганнер, 797 01:06:40,702 --> 01:06:42,369 тогда вот так мы и сыграем. 798 01:07:20,909 --> 01:07:22,777 Я сделал вам очень щедрое предложение. 799 01:07:24,012 --> 01:07:26,280 Не могли бы вы ответить взаимностью на этот жест? 800 01:07:26,346 --> 01:07:28,215 и хотя бы дайте мне ответ? 801 01:07:36,123 --> 01:07:37,457 Отпусти их, Кэл. 802 01:07:38,993 --> 01:07:40,427 Пожалуйста. Остановитесь. 803 01:07:41,194 --> 01:07:43,096 Тебе не обязательно этого делать. Стоп! 804 01:07:46,034 --> 01:07:47,602 Не надо читать мне морализаторства. 805 01:07:48,536 --> 01:07:49,537 Это жалко. 806 01:07:54,776 --> 01:07:56,143 Если они выиграют бои... 807 01:07:57,210 --> 01:07:58,546 вы их отпускаете? 808 01:08:04,418 --> 01:08:07,889 Эрик, я пригласил тебя в очень успешный бизнес. 809 01:08:07,956 --> 01:08:09,824 который уже работает довольно хорошо. 810 01:08:16,129 --> 01:08:18,465 Давайте будем проще. 811 01:08:19,634 --> 01:08:20,635 Посплю. 812 01:08:21,335 --> 01:08:23,571 Если хочешь уйти, уходи утром. 813 01:08:23,838 --> 01:08:25,339 Вас никто не останавливает. 814 01:08:27,341 --> 01:08:28,776 Пожалуйста, проводите моего дорогого друга 815 01:08:28,843 --> 01:08:29,844 в его новое жилье? 816 01:08:30,812 --> 01:08:32,279 Дайте ему все, что он захочет. 817 01:10:06,140 --> 01:10:07,709 Хорошо, слушайте. 818 01:10:08,943 --> 01:10:10,545 Если мы хотим выжить, 819 01:10:11,045 --> 01:10:13,715 нам все еще нужно бороться вместе. 820 01:10:15,149 --> 01:10:16,416 Немного трудно доверять вам обоим. 821 01:10:16,483 --> 01:10:18,218 на данный момент, вы так не считаете? 822 01:10:18,953 --> 01:10:19,987 Я так не думаю. 823 01:10:20,755 --> 01:10:22,523 Втроем мы сильнее. 824 01:10:32,232 --> 01:10:33,433 Эрик. 825 01:10:34,401 --> 01:10:35,937 Вы как раз вовремя. 826 01:10:40,942 --> 01:10:42,677 Надеюсь, вы передумали. 827 01:10:44,411 --> 01:10:46,013 Мне бы хотелось увидеть, чем это закончится. 828 01:10:48,983 --> 01:10:50,283 Никогда не сомневался в тебе. 829 01:10:51,418 --> 01:10:52,419 Серьёзный вопрос. 830 01:10:52,553 --> 01:10:54,354 И, честно говоря, у меня нет ответа. 831 01:10:54,421 --> 01:10:57,257 Тебя больше удивило, что они набросились друг на друга, 832 01:10:57,525 --> 01:10:59,493 или что им потребовалось так много времени? 833 01:11:01,629 --> 01:11:03,731 Наверное, больше удивлён, что им потребовалось так много времени. 834 01:11:06,266 --> 01:11:07,568 Классическая чайная. 835 01:11:07,635 --> 01:11:09,637 Без него было бы некорректно. 836 01:11:10,470 --> 01:11:13,875 Теперь хватай мимозу, доставай сигару. Сегодня мы повеселимся. 837 01:11:28,488 --> 01:11:32,894 Сара, Майк, Грэм. 838 01:11:41,169 --> 01:11:44,772 Эй, Стрелок... за тобой. 839 01:12:16,003 --> 01:12:17,171 Выхода нет. 840 01:12:17,238 --> 01:12:19,006 - Какое оружие? - Это катана. 841 01:13:40,487 --> 01:13:42,056 Ебать! 842 01:14:09,317 --> 01:14:11,786 Вставай! Вставай, Стрелок! Вставай! 843 01:14:21,262 --> 01:14:23,931 Майк! 844 01:14:34,675 --> 01:14:37,878 Майк... помоги! 845 01:15:29,430 --> 01:15:32,466 Зачем ты это делаешь? Зачем? А? 846 01:15:41,375 --> 01:15:43,544 Кто ты? 847 01:15:43,611 --> 01:15:46,447 - Мы все в ловушке! - Что? 848 01:15:46,515 --> 01:15:51,552 Пожалуйста, прекратите это... 849 01:15:51,619 --> 01:15:53,754 Заставить... остановить что? 850 01:15:53,821 --> 01:15:55,389 Эй, оставайся со мной! 851 01:15:55,456 --> 01:15:58,659 Что ты имеешь в виду? Заставили сражаться. 852 01:15:59,760 --> 01:16:02,863 Что? 853 01:16:02,930 --> 01:16:04,198 Эй, эй! 854 01:16:07,101 --> 01:16:08,269 Привет! 855 01:16:10,337 --> 01:16:12,440 - Майк. - Подожди. Эй. 856 01:16:12,507 --> 01:16:13,607 Майк, нам пора идти. 857 01:16:32,026 --> 01:16:34,762 На самом деле, Ганнер меня весьма удивил. 858 01:16:34,829 --> 01:16:36,897 Я думал, что он вылетит во втором раунде. 859 01:16:37,364 --> 01:16:38,766 Стена с оружием оказалась приятным дополнением. 860 01:16:38,833 --> 01:16:41,402 Да, хорошо. 861 01:16:41,502 --> 01:16:42,571 Что дальше? 862 01:16:43,404 --> 01:16:46,874 Они дошли до последнего сета. 863 01:16:47,509 --> 01:16:49,143 А какой последний сет? 864 01:16:49,743 --> 01:16:51,546 Брик-Элли. Ох. 865 01:16:51,846 --> 01:16:54,148 Вы ведь действительно провели исследование, не так ли? 866 01:16:54,215 --> 01:16:56,050 Да, Эрик. 867 01:16:56,684 --> 01:16:58,752 Этому вопросу было уделено много внимания. 868 01:16:59,453 --> 01:17:00,921 Спасибо, что сказали это. 869 01:17:04,725 --> 01:17:06,160 Не пишите этого там. 870 01:17:07,628 --> 01:17:09,697 И захватите с собой сигары, ладно? 871 01:17:31,986 --> 01:17:33,020 Майк. 872 01:17:46,500 --> 01:17:47,968 Майк, ты в порядке? 873 01:17:48,469 --> 01:17:49,904 Чт.. что? 874 01:17:50,404 --> 01:17:53,307 Ты в порядке? Ты в порядке? 875 01:17:58,312 --> 01:17:59,680 Что там произошло? 876 01:18:01,650 --> 01:18:02,917 Что она сказала? 877 01:18:04,752 --> 01:18:06,787 Она сказала, чтобы это прекратилось. 878 01:18:08,455 --> 01:18:09,857 Что остановить? 879 01:18:12,026 --> 01:18:13,727 Она выглядела невинной и... 880 01:18:15,462 --> 01:18:16,931 она была напугана. 881 01:18:22,870 --> 01:18:24,238 Что вы говорите? 882 01:18:25,906 --> 01:18:27,308 Они такие же, как мы. 883 01:18:28,342 --> 01:18:29,877 Они все такие же, как мы. 884 01:18:31,111 --> 01:18:33,847 Их заставляют сражаться. 885 01:18:47,662 --> 01:18:50,197 Сара, Майк. 886 01:19:33,207 --> 01:19:34,908 Помнишь то время в старшей школе, 887 01:19:34,975 --> 01:19:37,978 мы пробрались в шкаф твоего отца и украли его кубинцы? 888 01:19:38,112 --> 01:19:40,214 Да. Меня наказали на два месяца. 889 01:19:42,049 --> 01:19:43,652 Это потому что ты блевал на диван. 890 01:19:47,888 --> 01:19:51,358 - Ладно. Итак... Брик-Элли. - Мм. 891 01:19:51,825 --> 01:19:54,495 Вы будете поражены этим. 892 01:19:55,462 --> 01:19:56,263 А потом? 893 01:19:56,330 --> 01:19:57,766 Ммм, им придется это пережить, 894 01:19:57,831 --> 01:19:58,932 такие же правила. 895 01:19:59,133 --> 01:20:00,801 Но если они справятся... 896 01:20:00,868 --> 01:20:03,605 Ты ведь не заставишь меня раскрыть финал? 897 01:20:37,905 --> 01:20:39,840 Мы должны быть близко к океану. 898 01:20:51,318 --> 01:20:53,087 Что находится в конце коридора? 899 01:20:53,454 --> 01:20:56,190 Я же сказал, я не буду раскрывать концовку. 900 01:20:56,256 --> 01:20:58,425 Можно ли выбрать двух победителей? 901 01:20:58,526 --> 01:20:59,527 Да, конечно. 902 01:20:59,661 --> 01:21:01,862 А если они победят, мы их отпустим? 903 01:21:01,929 --> 01:21:04,898 Что за вопросы? Какое это имеет значение? 904 01:21:04,965 --> 01:21:08,902 Слушай. Э-э. Я не хочу здесь переходить границы... 905 01:21:10,437 --> 01:21:11,438 но... 906 01:21:11,840 --> 01:21:13,708 Если вы хотите, чтобы я принял в этом участие, 907 01:21:13,775 --> 01:21:15,677 Вам не кажется, что это немного разочаровывает? 908 01:21:15,744 --> 01:21:17,444 если они ничего не выиграют? 909 01:21:17,512 --> 01:21:18,513 Эрик... 910 01:21:19,480 --> 01:21:20,347 ты действительно думаешь 911 01:21:20,414 --> 01:21:22,182 можем ли мы позволить себе иметь нерешенные вопросы? 912 01:21:23,884 --> 01:21:26,120 Нет. Вы правы. 913 01:21:38,833 --> 01:21:40,901 Вместе? Вместе. 914 01:23:59,039 --> 01:24:02,142 Давай, давай. Давай! 915 01:24:09,483 --> 01:24:12,554 Убирайся! Убирайся на хер! Беги... 916 01:24:12,620 --> 01:24:14,856 ...убирайся к черту. Беги. 917 01:24:21,930 --> 01:24:25,667 (САРА КРИЧИТ, КРИЧИТ 918 01:24:26,968 --> 01:24:28,836 Все, бегите. 919 01:24:30,805 --> 01:24:33,106 Бегите, спасая свою жизнь. 920 01:24:33,608 --> 01:24:34,509 Вперед, вперед, вперед! 921 01:24:34,943 --> 01:24:38,646 Беги, блядь. 922 01:24:41,950 --> 01:24:44,986 Беги! Убирайся оттуда к черту! Беги! 923 01:24:46,353 --> 01:24:51,826 Эрик... Эрик! Я доверял тебе, Эрик! 924 01:24:52,060 --> 01:24:55,128 Останавливаться! 925 01:24:55,730 --> 01:24:58,165 Ты трус, Эрик! 926 01:25:01,769 --> 01:25:03,738 - Эй! - Ой, да ладно. 927 01:25:20,722 --> 01:25:21,823 Давай, давай, давай, давай. 928 01:25:27,695 --> 01:25:29,597 Иди. Хорошо. 929 01:25:57,391 --> 01:25:59,827 Красный код. Красный код. 930 01:26:00,394 --> 01:26:02,730 Весь персонал приведен в состояние боевой готовности. 931 01:26:03,131 --> 01:26:05,399 Красный код. Красный код. Куда, черт возьми, мы идем? 932 01:26:05,499 --> 01:26:07,234 Весь персонал приведен в состояние боевой готовности. 933 01:26:07,300 --> 01:26:10,071 Мы доберемся до океана, это наш лучший вариант. 934 01:26:10,605 --> 01:26:13,074 Следуй за мной. Пошли, я. 935 01:26:41,234 --> 01:26:45,272 О, Боже. О, Боже. О, Боже. 936 01:26:45,338 --> 01:26:47,274 Вы действительно не должны были этого видеть. 937 01:26:47,340 --> 01:26:49,242 Кэлвин-- 938 01:26:50,444 --> 01:26:53,581 Нам могло бы быть так весело вместе. 939 01:27:03,624 --> 01:27:04,458 Где они? 940 01:27:04,659 --> 01:27:06,661 В последний раз их видели выходящими из амфитеатра. 941 01:27:06,761 --> 01:27:09,296 Один из вас пойдет со мной. Другой... 942 01:27:10,297 --> 01:27:11,632 позаботьтесь о нашем госте. 943 01:27:11,733 --> 01:27:12,734 Понял. 944 01:27:20,975 --> 01:27:21,976 Что теперь? 945 01:27:46,366 --> 01:27:49,637 Вроде чисто. Ладно, прикрываемся и двигаемся. 946 01:27:49,704 --> 01:27:50,705 Ладно, иди. 947 01:27:56,711 --> 01:27:57,712 Давай, давай, давай. 948 01:28:18,398 --> 01:28:22,369 Эй. Ты в порядке. Да? 949 01:28:32,046 --> 01:28:35,082 Вперёд! Вперёд! Двигайся. Двигайся. 950 01:28:48,062 --> 01:28:49,297 Ну вот. Продолжайте. 951 01:28:57,905 --> 01:29:00,174 Выходное отверстие раны чистое, это хорошо. 952 01:29:00,241 --> 01:29:02,442 Все еще чертовски больно. 953 01:29:02,510 --> 01:29:05,079 Ах, да. 954 01:29:12,320 --> 01:29:13,821 Пошли. Пошли, пошли, пошли. 955 01:29:13,888 --> 01:29:16,724 Давай, давай. 956 01:29:16,791 --> 01:29:17,792 Все в порядке. 957 01:29:39,146 --> 01:29:40,948 Бросай оружие! 958 01:29:46,087 --> 01:29:47,487 - Осторожнее, приятель. - Привет! 959 01:30:12,246 --> 01:30:13,547 Где мы? 960 01:30:15,316 --> 01:30:17,184 Судя по солнцу... 961 01:30:17,685 --> 01:30:19,954 где-то у побережья Тихого океана. 962 01:30:27,862 --> 01:30:29,597 Эй, ты в порядке? 963 01:30:30,364 --> 01:30:31,565 Со мной все будет хорошо. 964 01:30:38,239 --> 01:30:39,740 Могу ли я попросить об одолжении? 965 01:30:40,675 --> 01:30:43,878 Когда вернемся, можно будет сделать селфи? 966 01:30:45,379 --> 01:30:46,814 Ты знаешь, кто я? 967 01:30:47,548 --> 01:30:50,117 Кто-нибудь, кто знает что-нибудь о UFC 968 01:30:50,251 --> 01:30:51,552 знает, кто ты. 969 01:30:52,820 --> 01:30:54,922 Плюс, моя дочь — большая поклонница. 970 01:30:58,292 --> 01:31:01,028 Ей повезло, что у нее есть ты. 971 01:31:02,163 --> 01:31:03,230 Спасибо. 972 01:31:08,135 --> 01:31:11,238 Эй, я не знаю, что я вижу, но... 973 01:31:11,639 --> 01:31:13,607 Возможно, вам захочется развернуться. 974 01:31:16,777 --> 01:31:19,547 Поздравляю! 975 01:31:19,680 --> 01:31:22,850 Никто не говорил, что ты должен умереть! 976 01:31:23,250 --> 01:31:25,186 Вы выиграли игру! 977 01:31:28,055 --> 01:31:29,657 Ничего не говори. 978 01:31:31,325 --> 01:31:33,493 Психопат. 979 01:33:19,366 --> 01:33:24,472 Нет. Нет, нет, нет, нет! Нет!