1 00:01:05,967 --> 00:01:08,468 Hey, sen! Herkesin ayağa kalkması gerek. Hemen. Onu sen al. 2 00:01:08,536 --> 00:01:10,838 Neden bir zamanlayıcı var? Bilmiyorum ama onu anlıyorsun. 3 00:01:10,905 --> 00:01:12,472 Hey, uyan artık. 4 00:01:12,540 --> 00:01:15,610 Uyan! Uyan! 5 00:01:15,677 --> 00:01:16,511 Yardım! 6 00:01:16,678 --> 00:01:19,747 - Hey. Alo? - Hey, uyan! 7 00:01:19,814 --> 00:01:20,848 Uyan! Otuz saniye. 8 00:01:20,915 --> 00:01:22,115 30 saniye sonra ne olacak? 9 00:01:22,182 --> 00:01:24,217 - Düşünüyorum! - Nasıl? 10 00:01:24,284 --> 00:01:25,987 Merhaba? 11 00:01:28,255 --> 00:01:29,256 Benden uzak dur! 12 00:01:29,323 --> 00:01:30,525 Yardım edin! Yaşıyor. 13 00:01:30,592 --> 00:01:31,391 Bu nedir? 14 00:01:31,626 --> 00:01:33,661 Yardım edin! Hadi millet, programa uyun! 15 00:01:33,728 --> 00:01:35,029 Onbeş saniye! 16 00:01:35,095 --> 00:01:36,163 Kapa çeneni! 17 00:01:36,496 --> 00:01:40,068 Uyan! Uyan! Hadi. Uyan-- 18 00:01:40,167 --> 00:01:44,204 Bekle, ben de seninleyim. 19 00:01:44,304 --> 00:01:48,175 On, dokuz, sekiz, yedi, altı... 20 00:01:48,241 --> 00:01:49,544 Peki bize ne olacak? 21 00:01:49,611 --> 00:01:51,613 Neredeyiz? Bunu bize kim yaptı? 22 00:01:51,679 --> 00:01:54,114 - Bilmiyorum. - ...üç, iki, bir. 23 00:01:54,214 --> 00:01:56,784 Kendinizi koruyun! 24 00:02:01,154 --> 00:02:03,123 Herkes dışarı! Hemen! 25 00:02:03,190 --> 00:02:04,257 - Haydi! - Bizi gazlıyorlar! 26 00:02:04,324 --> 00:02:06,493 Hareket et! Hareket et! Hadi gidelim! 27 00:02:39,761 --> 00:02:41,228 Herkes iyi mi? 28 00:02:43,898 --> 00:02:45,700 Diğer adam nerede? 29 00:02:51,839 --> 00:02:55,175 Bir grup olarak hareket ediyoruz. Yakın durun 30 00:03:47,628 --> 00:03:50,665 Sen...sen buna asla inanmayacaksın. 31 00:03:52,133 --> 00:03:54,635 Buna bir bak. 32 00:04:07,014 --> 00:04:09,517 Ne oluyor yahu? 33 00:04:18,159 --> 00:04:20,027 Sıkılaştır 34 00:04:53,194 --> 00:04:56,531 Bir aşağı. 35 00:05:18,653 --> 00:05:20,755 Arkanızda. 36 00:05:28,996 --> 00:05:30,497 Hey, yakala. 37 00:05:47,949 --> 00:05:49,750 Beyler! Orada. 38 00:05:49,917 --> 00:05:54,655 Herkes hareket etsin, hareket etsin! Hadi, hadi! Hareket et, hareket et, hareket et! 39 00:05:54,989 --> 00:05:58,159 Yürü! Yürü! Yürü! 40 00:06:16,577 --> 00:06:17,612 Hey! 41 00:06:19,247 --> 00:06:20,848 Beni orada öldürtmeye mi çalışıyorsun? 42 00:06:21,015 --> 00:06:22,283 Seni düşünüyordum. 43 00:06:22,683 --> 00:06:24,752 Saçmalık! Seni almaya geldikleri anda, 44 00:06:24,819 --> 00:06:26,687 beni doğrudan ateş hattına fırlattın. 45 00:06:26,754 --> 00:06:28,455 Kendimi koruyordum. 46 00:06:28,522 --> 00:06:30,024 Eğer sana arkanı kollamanı söylemeseydim 47 00:06:30,091 --> 00:06:31,826 tıpkı onun gibi olurdun! 48 00:06:32,994 --> 00:06:34,061 Senin tipini biliyorum. 49 00:06:34,595 --> 00:06:36,898 Bu ne demek oluyor yahu? Yeter! 50 00:06:40,601 --> 00:06:44,639 N... hayır, hayır, hayır, hayır. O ölmedi. Değil mi? 51 00:06:44,972 --> 00:06:46,107 Hayır, o öldü. 52 00:06:47,008 --> 00:06:48,643 Beş dakikamız var. 53 00:06:51,045 --> 00:06:52,580 Neye beş dakika kaldı? 54 00:06:52,647 --> 00:06:55,116 Cidden ölü bir adamı bizimle beraber mi getirdin? 55 00:06:55,383 --> 00:06:57,518 Neler olup bittiğini anlamamız gerekiyor 56 00:06:57,718 --> 00:06:59,587 ve buradan nasıl çıkacağız. 57 00:07:01,155 --> 00:07:02,056 Kapıyı kontrol et. 58 00:07:02,290 --> 00:07:06,027 Hayır dostum. Boş ver. Bunu yapamam. 59 00:07:06,127 --> 00:07:07,695 Yapamam-- Hayır, çekil üstümden! 60 00:07:07,762 --> 00:07:11,065 Hey, pislikler! Burada olmamam gerekiyor! 61 00:07:11,132 --> 00:07:12,667 Hey! Üzerimden kalk! 62 00:07:12,767 --> 00:07:15,269 Hey, pislikler! Ben hiçbir şey yapmadım! Duydunuz mu? 63 00:07:15,336 --> 00:07:17,338 Durun! Enerjinizi koruyun. 64 00:07:17,405 --> 00:07:18,940 Oda sıkıca kapatılmış. 65 00:07:19,006 --> 00:07:20,541 Beni buradan çıkarın. 66 00:07:20,641 --> 00:07:22,610 Hey dostum, sakin ol. 67 00:07:22,677 --> 00:07:24,679 Hadi gidelim! 68 00:07:24,745 --> 00:07:28,182 Bağırsın. Belki birileri duyar. 69 00:07:34,588 --> 00:07:36,791 Burada olmanıza çok sevindik. 70 00:07:50,338 --> 00:07:53,040 Benim burada olmamam gerekiyor. 71 00:07:58,412 --> 00:08:00,581 Benim burada olmamam gerekiyor. 72 00:08:09,557 --> 00:08:12,827 Bu çok saçma. 73 00:08:12,927 --> 00:08:15,495 Neyi yanlış yaptım? 74 00:08:15,563 --> 00:08:18,799 Graham Gunner'la birlikte olmak için ne yaptım? 75 00:08:19,367 --> 00:08:20,601 Ne dedin? 76 00:08:20,701 --> 00:08:22,603 Ben burada olmamam gerektiğini söyledim! 77 00:08:22,670 --> 00:08:24,772 Hayır. Az önce hangi ismi söyledin? 78 00:08:26,340 --> 00:08:27,808 - Graham Gunner. - Graham Gunner. 79 00:08:28,909 --> 00:08:30,144 Graham Gunner mı? 80 00:08:31,379 --> 00:08:32,380 Evet. 81 00:08:32,446 --> 00:08:34,148 Sen o iptal edilmiş aksiyon yıldızısın 82 00:08:34,215 --> 00:08:35,516 Cayman'lara kaçan. 83 00:08:35,683 --> 00:08:37,985 Evet, sen Sarah Ludlow'sun. 84 00:08:39,286 --> 00:08:40,888 Sarah Ludlow mu? 85 00:08:41,522 --> 00:08:44,959 İki kez horoz sıklet şampiyonu olan Sarah Ludlow mu? 86 00:08:45,026 --> 00:08:46,093 Onu tanıyor musun? 87 00:08:46,627 --> 00:08:48,429 Sen öyle değil misin? 88 00:08:48,729 --> 00:08:51,465 UFC hakkında biraz bilgisi olan herkes onu tanır. 89 00:08:51,632 --> 00:08:53,667 O bir efsane. 90 00:08:54,268 --> 00:08:55,603 Ben Maly'im. 91 00:08:57,104 --> 00:08:59,707 Sadece ringde bir kızı öldürdüğün için efsane oldun. 92 00:08:59,774 --> 00:09:01,876 Gerçekten ne zaman susacağını bilmiyorsun, değil mi? 93 00:09:01,942 --> 00:09:05,379 Alo? Burada ölü biri var. 94 00:09:05,646 --> 00:09:07,448 Hepinize ne oluyor böyle? 95 00:09:09,750 --> 00:09:11,018 Senden ne haber? 96 00:09:11,085 --> 00:09:12,386 Hey dostum, rahatla biraz. 97 00:09:12,586 --> 00:09:13,888 Adınız ne? 98 00:09:14,088 --> 00:09:15,756 Alex. 99 00:09:15,856 --> 00:09:18,292 Tamam Alex, ben Mike. 100 00:09:18,826 --> 00:09:21,462 Şimdi, hepimiz tanıştık, 101 00:09:21,896 --> 00:09:25,132 Sakin kalmana ihtiyacım olacak. 102 00:09:25,366 --> 00:09:26,600 Sakin misin? 103 00:09:27,401 --> 00:09:28,402 Tamam aşkım. 104 00:09:28,503 --> 00:09:29,670 Sanırım sen de varsın 105 00:09:29,737 --> 00:09:31,672 bir çeşit kavga geçmişi de var. 106 00:09:31,806 --> 00:09:34,475 Evet. Wing Chun. 107 00:09:34,575 --> 00:09:35,609 Tamam, güzel. 108 00:09:36,143 --> 00:09:40,981 Tahmin edeyim. Bu seni asker yapıyor. 109 00:09:41,749 --> 00:09:43,818 Evet, buna benzer bir şey. 110 00:09:44,318 --> 00:09:45,653 Elbette öylesin. 111 00:09:48,322 --> 00:09:49,757 Biz sadece varsayabiliriz... 112 00:09:50,691 --> 00:09:52,593 onun da eğitildiğini. 113 00:09:56,464 --> 00:09:59,266 Bekle, ben... eğer ikiniz de ünlüyseniz, 114 00:09:59,433 --> 00:10:02,336 Birileri bizi arıyor olmalı. Değil mi? 115 00:10:02,403 --> 00:10:04,872 Arkadaşlar. Otuz saniye. 116 00:10:07,441 --> 00:10:08,577 Tamam, dinleyin. 117 00:10:08,876 --> 00:10:13,614 Hepimizin savaşabileceğini biliyoruz, ama birlik olarak daha güçlüyüz. 118 00:10:13,814 --> 00:10:14,849 Sadece biz olmadığımızı nasıl bilebiliriz? 119 00:10:15,082 --> 00:10:17,151 her ne ise ona geri mi atılacaksın? 120 00:10:17,485 --> 00:10:22,089 Hayır, hayatta kalmayız. Şu anda önemli olan tek şey hayatta kalmamız. 121 00:10:22,389 --> 00:10:24,625 Bunu birlikte çalışarak başarabiliriz. 122 00:10:24,959 --> 00:10:26,760 Kendisine güvenilemeyeceğini çoktan kanıtladı. 123 00:10:26,827 --> 00:10:28,362 - Siktir git. - Hmm. 124 00:10:28,563 --> 00:10:32,733 - On saniye. - On, dokuz, sekiz, yedi, altı... 125 00:10:32,800 --> 00:10:33,868 Birlikte miyiz? 126 00:10:33,934 --> 00:10:35,302 Ben varım. ...beş, dört... 127 00:10:35,369 --> 00:10:36,904 Ben de. Evet. 128 00:10:37,004 --> 00:10:38,739 - ...üç, iki, bir. - Graham? 129 00:10:38,806 --> 00:10:42,643 - Alex. 130 00:10:44,211 --> 00:10:45,980 Alex Carvalho. 131 00:10:55,590 --> 00:10:58,826 Hey. Az önce Alex dediler. 132 00:10:59,326 --> 00:11:00,661 O tek başına gitmiyor. 133 00:11:00,828 --> 00:11:02,129 Ben de onunlayım. 134 00:11:02,796 --> 00:11:05,166 Birlikte çalışıyoruz. 135 00:11:07,569 --> 00:11:08,869 Önden buyurun. 136 00:11:20,748 --> 00:11:23,951 - Beyler! - Aman Tanrım! 137 00:11:24,051 --> 00:11:25,819 Aman Tanrım. 138 00:11:25,886 --> 00:11:28,689 Merhaba, iyi misin? 139 00:11:28,756 --> 00:11:31,192 - Evet. - Sana söylemiştim. 140 00:11:35,729 --> 00:11:36,797 Ben bunu yapmam. 141 00:11:38,365 --> 00:11:39,900 İsa Mesih. 142 00:11:40,201 --> 00:11:43,103 Kendinize bir bakın. 143 00:11:43,170 --> 00:11:45,507 Bir tür emniyet mekanizması olmalı. 144 00:11:45,607 --> 00:11:46,608 Evet. 145 00:11:59,320 --> 00:12:01,188 Üç gibi geliyor kulağa, 146 00:12:01,822 --> 00:12:03,157 belki dört kişi. 147 00:12:03,757 --> 00:12:05,125 Duyuyor musun onu? 148 00:12:06,994 --> 00:12:09,063 Bilemiyorum. 149 00:12:09,664 --> 00:12:11,232 Bir dakika, 12. 150 00:12:12,166 --> 00:12:13,300 Sırada kim var? 151 00:12:13,801 --> 00:12:15,336 Graham Gunner'ı aday gösteriyorum. 152 00:12:15,503 --> 00:12:17,137 Bunu isterdin, değil mi? 153 00:12:24,445 --> 00:12:25,980 Hiçbir şey duymuyorum. 154 00:12:27,781 --> 00:12:30,150 Bakmak. 155 00:12:35,256 --> 00:12:36,423 Bu ne anlama gelir? 156 00:12:36,790 --> 00:12:38,125 Bilmiyorum. 157 00:12:40,027 --> 00:12:41,795 Mike. 158 00:12:43,698 --> 00:12:46,834 Hey, az önce Mike dediler. 159 00:12:47,201 --> 00:12:48,269 Harika. 160 00:12:48,670 --> 00:12:49,770 Onlar kim? 161 00:12:49,870 --> 00:12:52,273 Kim olursa olsun, çok sıkıntı çekmiş 162 00:12:52,339 --> 00:12:55,109 bunun belli bir şekilde ilerlemesini sağlamak için. 163 00:13:02,850 --> 00:13:05,352 Cesaret eden kazanır. 164 00:13:16,765 --> 00:13:18,032 Alex. 165 00:13:19,466 --> 00:13:20,602 Alex? 166 00:13:26,307 --> 00:13:27,509 Sen kimsin? 167 00:13:31,345 --> 00:13:32,379 Bu nedir? 168 00:14:31,506 --> 00:14:32,507 Hadi! 169 00:16:41,401 --> 00:16:42,837 Küçükler. 170 00:16:58,620 --> 00:16:59,654 Başarabilirsin. 171 00:17:25,813 --> 00:17:31,586 On, dokuz, sekiz, yedi, altı, 172 00:17:31,686 --> 00:17:37,090 beş, dört, üç, iki, bir. 173 00:17:53,608 --> 00:17:54,676 İyi misin? 174 00:17:58,947 --> 00:18:01,516 Alex nerede? 175 00:18:01,583 --> 00:18:02,717 O burada değil. 176 00:18:09,791 --> 00:18:11,458 Bundan emin değilim. 177 00:18:17,331 --> 00:18:18,566 Graham. 178 00:18:42,090 --> 00:18:43,290 Hey! 179 00:18:46,694 --> 00:18:47,729 Dikkatli olmak. 180 00:18:53,601 --> 00:18:55,302 Sara. 181 00:19:13,253 --> 00:19:18,026 On dört, on üç, on iki, on bir, on... 182 00:19:18,092 --> 00:19:22,462 On, dokuz, sekiz, yedi, altı... 183 00:19:22,563 --> 00:19:28,503 Bunu başarabilecek biri varsa o da odur. ...beş, dört, üç, iki, bir. 184 00:19:48,823 --> 00:19:49,891 Alex? 185 00:19:50,758 --> 00:19:52,960 HAYIR. 186 00:19:59,967 --> 00:20:01,401 Kahretsin. 187 00:20:09,476 --> 00:20:10,277 Kahretsin. 188 00:20:39,040 --> 00:20:40,273 Teşekkürler. 189 00:20:49,584 --> 00:20:50,383 MERHABA. 190 00:20:50,752 --> 00:20:53,921 İyi günler Bay Eric. Seni bekliyorduk. 191 00:20:54,055 --> 00:20:56,256 Merhaba. Yolculuğunuz nasıldı? 192 00:20:56,323 --> 00:20:59,459 Güzeldi. Uzun sürdü ama burada olmaktan memnunum. 193 00:20:59,694 --> 00:21:01,361 Beklenenden geç geldin. 194 00:21:01,428 --> 00:21:03,064 Senyor çantalarınızı almamızı istedi 195 00:21:03,131 --> 00:21:04,599 ve seni yoluna gönderecek. 196 00:21:05,332 --> 00:21:07,835 Peki, etrafta pek fazla insan yok mu? 197 00:21:08,368 --> 00:21:11,338 Bu çok özel bir mülk. Teşekkür ederim. 198 00:21:11,404 --> 00:21:13,941 Evet efendim. Ve siz bu hafta özel konuğumuzsunuz. 199 00:21:14,509 --> 00:21:17,779 Hah. Fena değil dostum. 200 00:21:18,780 --> 00:21:21,082 Kısa süre içinde başka bir araç sizi alacak. 201 00:21:21,281 --> 00:21:23,316 Beklerken size bir puro ikram edebilir miyim? 202 00:21:23,383 --> 00:21:26,220 Lise yıllarından beri böyle bir şey yaşamadım. 203 00:21:26,319 --> 00:21:28,022 Hayır, teşekkür ederim. Evet. 204 00:21:28,156 --> 00:21:30,024 Tamam. Umarım konaklamanızın tadını çıkarırsınız. 205 00:21:30,091 --> 00:21:32,727 - Gelip seni bulacağız. - Ah, teşekkür ederim. Hoşça kal. 206 00:22:10,164 --> 00:22:12,365 Sanki bir labirentteki fareler gibiyiz. 207 00:22:13,267 --> 00:22:15,837 Çıkış yolu yok. 208 00:22:17,370 --> 00:22:19,040 Her zaman bir çıkış yolu vardır. 209 00:22:20,308 --> 00:22:22,342 Bulduğun zaman bana da haber ver, olur mu? 210 00:22:24,078 --> 00:22:26,413 Filmlerde çok daha tatlısın. 211 00:22:32,053 --> 00:22:33,420 Peki siz ne düşünüyorsunuz? 212 00:22:34,956 --> 00:22:39,660 Hedefimize odaklanmamız ve dinlenmemiz gerekiyor. 213 00:22:44,031 --> 00:22:45,333 Yani mücadeleye devam ediyoruz. 214 00:22:45,533 --> 00:22:46,901 Biz yenilmez değiliz. 215 00:22:47,034 --> 00:22:47,902 Kendi adına konuş. 216 00:22:48,035 --> 00:22:51,072 Bana bir mola verin. İkimiz zaten öldük. 217 00:22:51,138 --> 00:22:52,840 Alex'in öldüğünü bilmiyoruz. 218 00:22:53,507 --> 00:22:56,978 Tatlım, sana bunu söylemekten nefret ediyorum. 219 00:22:57,311 --> 00:22:58,646 ama o öldü. 220 00:23:01,414 --> 00:23:02,783 Pislik. 221 00:23:06,287 --> 00:23:07,521 Eğer kazanmaya devam edersek, 222 00:23:07,588 --> 00:23:09,523 bir noktada bizi dışarı çıkarmaları gerekecek. 223 00:23:11,292 --> 00:23:12,526 Sağ? 224 00:23:13,094 --> 00:23:14,729 Göründüğünden daha safsın. 225 00:23:14,896 --> 00:23:15,897 Hey! 226 00:23:18,132 --> 00:23:21,769 Şu anda güvende olmamız önemli olan tek şey. 227 00:23:22,003 --> 00:23:25,907 Eğer hepimizin ölmesini isteselerdi, çoktan ölmüş olurduk. 228 00:23:27,008 --> 00:23:29,977 İşte bu kadar. Sen SAS'sın. 229 00:23:30,912 --> 00:23:31,913 O ne? 230 00:23:32,046 --> 00:23:33,648 İngiliz özel kuvvetleri. 231 00:23:35,016 --> 00:23:39,120 O sözü tanıdığımı biliyordum. "Cesaret eden kazanır." 232 00:23:41,389 --> 00:23:42,657 Arkadaşlar, kurtulduk. 233 00:23:42,957 --> 00:23:45,760 Burada çok güçlü bir askerimiz var. 234 00:23:47,395 --> 00:23:48,596 Bu doğru mu? 235 00:23:49,163 --> 00:23:51,032 Ben emekliyim. 236 00:23:51,365 --> 00:23:53,401 Biliyor musun, bir zamanlar bir SEAL'i oynamıştım. 237 00:23:54,001 --> 00:23:57,437 Muhteşem Silah. En iyi işin değil. 238 00:23:57,605 --> 00:24:00,473 Dokuz ayımı SEAL'lerle birlikte eğitim alarak geçirdim. 239 00:24:00,574 --> 00:24:02,176 Ve öğrendiğim bir şey varsa o da şudur ki 240 00:24:02,243 --> 00:24:03,678 senin gibi adamlar eğitildi 241 00:24:03,744 --> 00:24:06,647 tam da böyle durumlarla başa çıkmak için. 242 00:24:07,480 --> 00:24:09,417 Peki sen bu konuda ne düşünüyorsun? 243 00:24:09,650 --> 00:24:11,085 Bir planın olmalı. 244 00:24:13,354 --> 00:24:15,423 Hadi, birlikte mücadele edelim. 245 00:24:15,589 --> 00:24:16,691 Senin sorunun ne, Ludlow? 246 00:24:16,791 --> 00:24:18,826 Belki de her şey beni öldürtmeye çalışmanla başlıyor. 247 00:24:18,893 --> 00:24:20,161 Bırak gitsin. Dur. 248 00:24:20,828 --> 00:24:23,264 İşte tam da istedikleri bu. 249 00:24:23,698 --> 00:24:27,201 Eğer birbirimize düşman olursak... onlar kazanır. 250 00:24:28,936 --> 00:24:33,473 Yani, beğenin ya da beğenmeyin, biz dördümüz onlara karşıyız. 251 00:24:34,108 --> 00:24:35,475 Hadi, çıkar şunu. 252 00:24:36,377 --> 00:24:40,480 Başka söyleyecek bir şeyin var mı? Ha? 253 00:24:41,682 --> 00:24:43,584 Peki ya sen Hollywood? 254 00:24:46,120 --> 00:24:47,188 Tamam, güzel. 255 00:24:48,222 --> 00:24:50,758 Bildiklerimizle başlayalım. 256 00:24:53,260 --> 00:24:54,494 Rasyonlar. 257 00:24:56,163 --> 00:24:59,834 Kim olduklarını, ne olduklarını bile bilmiyoruz. 258 00:25:00,101 --> 00:25:02,870 Haklı. Neyle karşı karşıya olduğumuzu bilmiyoruz. 259 00:25:02,970 --> 00:25:06,073 Dolayısıyla eşleşmeleri veya rakipleri tahmin edemiyoruz. 260 00:25:07,241 --> 00:25:08,542 Hepsi de eğitimli. 261 00:25:08,743 --> 00:25:10,177 Çoğunlukla Wushu. 262 00:25:11,145 --> 00:25:12,613 Her şey zamanlanmış. 263 00:25:12,980 --> 00:25:14,081 Tutarlı değil. 264 00:25:14,315 --> 00:25:18,819 Tamam. Peki ya konum? Nerede olduğumuza dair bir fikriniz var mı? 265 00:25:19,887 --> 00:25:20,755 HAYIR. 266 00:25:21,255 --> 00:25:25,893 Tek emin olduğum şey, izlendiğimiz. 267 00:25:26,794 --> 00:25:30,197 Nasıl? Hiçbir kamera göremiyorum. 268 00:25:32,566 --> 00:25:33,868 Ben tek miyim? 269 00:25:33,934 --> 00:25:36,103 buraya nasıl geldiğini hatırlamayan var mı ? 270 00:25:36,570 --> 00:25:38,172 Sanırım bize uyuşturucu verildi. 271 00:25:38,439 --> 00:25:39,740 Topçu? 272 00:25:42,410 --> 00:25:44,278 - Efendim. - Evet? 273 00:25:44,678 --> 00:25:46,447 Misafiriniz geliyor. 274 00:25:46,614 --> 00:25:47,815 Teşekkür ederim. 275 00:26:30,357 --> 00:26:32,626 Bambu ormanında kaybolun, 276 00:26:32,726 --> 00:26:34,995 ve arkadaşını batan gemiden kurtar. 277 00:26:35,162 --> 00:26:38,766 Adventure Island Studios'ta her şey yolunda 278 00:26:38,899 --> 00:26:41,202 sinema büyüsünün gerçek olduğu yer. 279 00:26:55,584 --> 00:26:56,951 Teşekkür ederim. 280 00:27:06,060 --> 00:27:07,094 Kalvin mi? 281 00:27:07,461 --> 00:27:10,498 Eric! Sonunda. 282 00:27:10,731 --> 00:27:13,234 Bu yerle dalga mı geçiyorsun dostum? 283 00:27:13,300 --> 00:27:14,668 İnanılmaz. 284 00:27:16,070 --> 00:27:18,105 Allahım! Seni görmek ne güzel! 285 00:27:18,205 --> 00:27:20,274 Sen de öyle dostum. Çok uzun zaman oldu. 286 00:27:20,341 --> 00:27:21,075 Geldiğinize çok sevindim. 287 00:27:21,142 --> 00:27:22,810 Hey. Beni takip edin. Memnuniyetle. Evet. 288 00:27:23,177 --> 00:27:25,312 Nasılsın? Harika. Uçuş nasıldı? 289 00:27:25,379 --> 00:27:26,747 İyi, iyi. Evet. Teşekkür ederim. 290 00:27:26,847 --> 00:27:27,848 Tanıdık geliyor mu? 291 00:27:27,915 --> 00:27:29,216 Tıpkı evdeki gibi. 292 00:27:29,316 --> 00:27:30,117 Evet dostum. 293 00:27:30,284 --> 00:27:32,019 O nehre çarptığımız zamanı hatırla 294 00:27:32,119 --> 00:27:34,221 Tüm o Four Loko'yu içtikten sonra mı? Yapar mıyım? 295 00:27:34,321 --> 00:27:36,123 Dört Loko var, o yüzden yasakladılar. 296 00:27:37,458 --> 00:27:41,162 Davetiyeni aldığımda çok heyecanlandım dostum. Teşekkür ederim. 297 00:27:41,295 --> 00:27:42,631 Rica ederim. Gerçekten. 298 00:27:42,863 --> 00:27:44,665 Sadece bu kadar zaman geçtiği için üzgünüm. 299 00:27:44,732 --> 00:27:46,800 Aman dostum, bu senin suçun değil. 300 00:27:46,967 --> 00:27:49,970 Yani çok meşguldün belli ki. 301 00:27:50,437 --> 00:27:53,474 Adventure Island Studios'a hoş geldiniz . 302 00:27:53,608 --> 00:27:55,876 Çok iyi iş çıkardığını biliyordum, Cal, ama... 303 00:27:56,410 --> 00:27:57,745 bu çılgınlık. 304 00:27:58,312 --> 00:27:59,514 Hiçbir fikrin yok. 305 00:27:59,648 --> 00:28:00,915 Ben yapmam. 306 00:28:02,149 --> 00:28:03,350 Kesinlikle hayır. 307 00:28:03,918 --> 00:28:07,021 Ama... Daha erken gelemediğim için üzgünüm dostum. 308 00:28:07,354 --> 00:28:09,924 Geç kalmış olsan da sorun değil. Endişelenecek bir şey yok. 309 00:28:10,424 --> 00:28:12,026 Bu manzarayı görene kadar bekleyin. 310 00:28:17,331 --> 00:28:19,433 Şuna bir bak. 311 00:28:33,781 --> 00:28:34,848 Bana inanmazsın 312 00:28:34,915 --> 00:28:36,784 Eğer sana yaşadıklarımın hepsini anlatsaydım, 313 00:28:36,850 --> 00:28:39,954 ve gittiğim her yerde, ama buna inan... 314 00:28:41,088 --> 00:28:42,823 ve tüm maceralarım boyunca, 315 00:28:43,390 --> 00:28:45,960 Tüm araştırmalarıma rağmen sana şunu söyleyebilirim ki... 316 00:28:47,962 --> 00:28:51,332 Gerçek bir dost yeryüzünde en nadir bulunan şeydir. 317 00:28:55,436 --> 00:28:58,372 Sana içiyorum dostum. Şerefe. 318 00:28:59,473 --> 00:29:00,774 Teşekkür ederim dostum. 319 00:29:03,545 --> 00:29:04,778 Aman Tanrım. Mm-hmm. 320 00:29:04,845 --> 00:29:06,947 Vay canına. Bu inanılmaz. 321 00:29:07,549 --> 00:29:09,517 Aman, özür dilerim. 322 00:29:11,218 --> 00:29:12,219 Aman Tanrım. 323 00:29:14,589 --> 00:29:15,690 Naber? 324 00:29:17,825 --> 00:29:20,629 Son dakika işleri her zaman en kötü zamanda gelir. 325 00:29:21,128 --> 00:29:24,064 Hiçbir olağandışı durum yok, iş çağırıyor. 326 00:29:24,865 --> 00:29:26,033 Ye ve ben de birini bulayım 327 00:29:26,100 --> 00:29:27,868 Seni otele geri götüreyim, tamam mı? 328 00:29:28,737 --> 00:29:30,705 Uh, uh, sonra görüşürüz. Tamam mı? 329 00:29:30,771 --> 00:29:32,273 Bir milyar tane sorum var. 330 00:29:32,339 --> 00:29:34,441 Bolca vaktimiz olacak, söz veriyorum. 331 00:29:35,009 --> 00:29:37,878 Yarın sabah görüşürüz. Büyük bir sürprizim var. 332 00:29:38,445 --> 00:29:39,648 Evet. Evet. Tamam. 333 00:29:40,080 --> 00:29:43,618 Akşam yemeğini yarıda kestiğim için özür dilerim. Dostum, hiç merak etme. 334 00:29:43,718 --> 00:29:46,287 Eee, yapman gerekeni yap. 335 00:29:46,721 --> 00:29:49,456 Geldiğin için teşekkürler, Eric. Bu benim için dünyalar demek. 336 00:29:50,291 --> 00:29:51,325 Kesinlikle. 337 00:32:07,995 --> 00:32:09,463 - Teşekkür ederim. - Görüşürüz. 338 00:32:12,901 --> 00:32:14,134 Günaydın, Eric. 339 00:32:15,770 --> 00:32:16,970 Hey dostum. 340 00:32:19,841 --> 00:32:21,141 Mimoza mı? 341 00:32:21,442 --> 00:32:23,143 Ee, şimdi mi? 342 00:32:25,513 --> 00:32:26,514 Haklısın. 343 00:32:27,147 --> 00:32:28,382 Bunu daha sonraya sakla. 344 00:32:28,716 --> 00:32:32,620 Yapacak çok işimiz var ama zamanımız az. 345 00:32:32,921 --> 00:32:34,254 Peki ya benim eşyalarım? 346 00:32:35,155 --> 00:32:37,024 Şoförüm eşyalarınızla ilgilenecek. 347 00:32:37,124 --> 00:32:38,726 - Hadi başlayalım. - Tamam. 348 00:32:50,070 --> 00:32:52,607 Gerçek dışı. 349 00:32:54,274 --> 00:32:57,277 Yahu sen şimdi bir film stüdyosunun şefi mi oldun? 350 00:32:57,344 --> 00:32:59,747 Bu o mu? Evet. Buna benzer bir şey. 351 00:33:00,247 --> 00:33:02,517 Hiçbir fikrim yoktu dostum. Ben... 352 00:33:03,083 --> 00:33:05,620 Hala askerlik yaptığını sanıyordum. 353 00:33:05,820 --> 00:33:07,187 Ne diyeyim? 354 00:33:07,755 --> 00:33:09,858 Sıkıldım. 355 00:33:10,424 --> 00:33:13,193 Ne-- Herkes nerede? 356 00:33:13,260 --> 00:33:15,195 Siz ne zaman çekimlere başlayacaksınız? 357 00:33:15,262 --> 00:33:16,664 Hah, zaten başladık. 358 00:33:17,297 --> 00:33:20,367 Kung fu diye bir şey var mı? 359 00:33:20,467 --> 00:33:23,270 Seni neden davet ettiğimi sanıyorsun, Eric? 360 00:33:24,404 --> 00:33:26,941 Durun. Durun, bu ne anlama geliyor? 361 00:33:27,040 --> 00:33:28,543 Hadi canım. 362 00:33:28,610 --> 00:33:30,678 Sadece takılmak istediğimi mi sandın? 363 00:33:31,779 --> 00:33:33,815 Yani yanlış anlamayın. 364 00:33:33,915 --> 00:33:34,949 Ama sen bunu kendin söyledin. 365 00:33:35,015 --> 00:33:38,352 Ben meşgul bir adamım ve meşgul adamların yardıma ihtiyacı vardır. 366 00:33:39,954 --> 00:33:41,288 Beni işe almak mı istiyorsunuz? 367 00:33:41,890 --> 00:33:45,092 Eric, seni ikna edebilmeyi çok umuyorum. 368 00:33:45,158 --> 00:33:46,761 burayı benimle birlikte yönetmeyi. 369 00:33:51,098 --> 00:33:53,668 Şey... cidden mi? 370 00:33:53,735 --> 00:33:54,802 Cidden. 371 00:33:55,102 --> 00:33:56,370 Şey... 372 00:33:56,938 --> 00:33:58,973 Bilmiyorum... 373 00:33:59,072 --> 00:34:01,174 Ben... Ne diyeceğimi bilmiyorum. 374 00:34:01,375 --> 00:34:04,913 Teşekkür ederim. Ah, henüz senin değil. 375 00:34:05,479 --> 00:34:08,081 Sana benimle neler yapacağını göstermem gerek. 376 00:34:08,650 --> 00:34:10,217 Doğru. Doğru. Elbette. 377 00:34:10,284 --> 00:34:12,720 - Çok... özür dilerim. - Özür dileme. Dinle. 378 00:34:16,624 --> 00:34:17,725 Bana güveniyor musun? 379 00:34:19,928 --> 00:34:21,963 Evet. Elbette dostum. Uh. 380 00:34:22,162 --> 00:34:24,231 Sen benim gerçekten en eski dostumsun. 381 00:34:24,464 --> 00:34:25,499 İyi. 382 00:34:28,302 --> 00:34:29,671 Geç kalmak istemiyoruz. 383 00:34:30,304 --> 00:34:32,372 Şey... Tamam. 384 00:34:40,882 --> 00:34:42,349 Bu benim en sevdiğim oda. 385 00:34:45,352 --> 00:34:47,254 Vay canına, burası müze gibi bir yer mi? 386 00:34:47,321 --> 00:34:49,657 Burası kontrol odası. 387 00:34:51,726 --> 00:34:52,560 Bu gerçek mi? 388 00:34:52,627 --> 00:34:54,261 Eric, bugün göreceğiz 389 00:34:54,328 --> 00:34:55,697 yeni rolünüze ne kadar uyum sağladığınız. 390 00:34:55,763 --> 00:34:56,864 Hadi dostum. 391 00:34:57,565 --> 00:34:58,800 Ne? Ah! 392 00:34:59,701 --> 00:35:00,602 Aaa, farkında değildim. 393 00:35:00,668 --> 00:35:02,637 Hemen şimdi başlamamı istiyorsun. 394 00:35:02,704 --> 00:35:03,905 Hey, rahatla. 395 00:35:04,572 --> 00:35:06,608 Endişelenme. Doğuştan yetenekli olacaksın. 396 00:35:06,708 --> 00:35:07,875 Sana bir sandalye getireyim. 397 00:35:11,679 --> 00:35:12,680 Burada. 398 00:35:16,884 --> 00:35:18,418 Kesinlikle annemin ve babamın bodrumundan daha iyi. Değil mi? 399 00:35:18,485 --> 00:35:20,354 Ah, o bodrum daha büyüktü 400 00:35:20,420 --> 00:35:23,123 Şimdiye kadar yaşadığım herhangi bir daireden daha iyi. 401 00:35:24,993 --> 00:35:26,661 Bu şerefi sen neden vermiyorsun? 402 00:35:27,962 --> 00:35:29,664 Ee, ne yapmam gerekiyor? 403 00:35:29,998 --> 00:35:31,298 Kolay. 404 00:35:32,132 --> 00:35:35,168 Şunu bir okuyun... 405 00:35:42,744 --> 00:35:43,611 bunun içine. 406 00:35:43,811 --> 00:35:45,813 Sadece düğmeye bas. Sana ne zaman olacağını söyleyeceğim. 407 00:35:51,686 --> 00:35:56,791 On, dokuz, sekiz, yedi, altı, 408 00:35:56,858 --> 00:36:01,629 beş, dört, üç, iki, bir. 409 00:36:04,966 --> 00:36:06,199 Şimdi. 410 00:36:10,938 --> 00:36:12,907 Mike, Graham... 411 00:36:13,340 --> 00:36:15,375 ...Sarah, Küçük. 412 00:36:18,946 --> 00:36:20,447 Artık hepimiz varız. 413 00:36:21,115 --> 00:36:22,349 Dikkatli olun. 414 00:36:22,950 --> 00:36:24,217 Hemen arkanızda. 415 00:36:24,552 --> 00:36:25,586 Ben de. 416 00:36:29,456 --> 00:36:30,457 Topçu. 417 00:36:30,725 --> 00:36:31,726 Evet. 418 00:36:47,875 --> 00:36:48,910 Bu nedir? 419 00:36:49,977 --> 00:36:52,412 Bambu ormanı, dojo... 420 00:36:52,947 --> 00:36:54,247 Bu şuna benziyor... 421 00:36:55,482 --> 00:36:57,284 Shaw Kardeşler. Ne? 422 00:36:57,518 --> 00:36:59,854 Bir set. Bir film seti. 423 00:37:38,693 --> 00:37:41,328 Aman Tanrım. O Graham Gunner mı? 424 00:37:41,394 --> 00:37:44,165 Etkileneceğinizi biliyordum. 425 00:37:44,397 --> 00:37:47,034 Onu nereden buldun? İptal edildiğini sanıyordum. 426 00:37:47,135 --> 00:37:48,503 Ah, düşündüğünüzden daha kolaymış. 427 00:37:48,569 --> 00:37:49,971 - Ve bu da Sarah Ludlow. - Hı-hı. 428 00:37:50,037 --> 00:37:52,272 Bu insanları buraya getirmek için ne kadar para ödediniz? 429 00:37:52,372 --> 00:37:53,373 Ne diyeyim? 430 00:37:53,440 --> 00:37:55,109 Bu askeri sözleşmelerin getirisi iyiydi. 431 00:38:35,550 --> 00:38:38,553 Detaylara gösterilen özen olağanüstü. 432 00:38:38,619 --> 00:38:40,688 Cal, gerçekten çok etkilendim! 433 00:38:40,788 --> 00:38:41,956 Teşekkürler, Eric. 434 00:39:48,256 --> 00:39:50,157 Beyler, kapı! 435 00:40:02,236 --> 00:40:03,804 Beklemek! 436 00:40:05,806 --> 00:40:08,309 Hadi, hareket et! Hadi! Hadi, Maly! 437 00:40:08,441 --> 00:40:11,812 Hadi! 438 00:40:15,383 --> 00:40:16,817 Yaralı. Başım. 439 00:40:16,918 --> 00:40:19,320 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 440 00:40:19,387 --> 00:40:21,689 Bana göster. 441 00:40:21,756 --> 00:40:22,990 Beni dinle. 442 00:40:23,057 --> 00:40:26,027 Baş yaraları her zaman olduklarından daha kötü görünürler. 443 00:40:26,294 --> 00:40:27,662 Tamam mı? Söz veriyorum. 444 00:40:27,762 --> 00:40:30,131 Hmm. Tamamdır. Tamamdır. 445 00:40:30,497 --> 00:40:32,833 Topçu, bana gömleğinden bir parça ver! 446 00:40:35,903 --> 00:40:38,039 İyisin. İyisin. İyisin. İyisin. Her şey yolunda. 447 00:40:38,139 --> 00:40:39,140 Tamam aşkım? 448 00:40:39,674 --> 00:40:41,342 Sorun değil. 449 00:40:41,441 --> 00:40:43,144 Şimdi uzan. Aşağıya. 450 00:40:46,247 --> 00:40:47,447 Tamam aşkım. 451 00:40:53,587 --> 00:40:55,488 Bu inanılmazdı. 452 00:40:55,589 --> 00:40:57,224 Beğendin mi? Dalga mı geçiyorsun? 453 00:40:57,291 --> 00:41:00,261 Harika. Ama, şey, bu ne? 454 00:41:00,361 --> 00:41:02,697 Bu benim son girişimim. 455 00:41:02,897 --> 00:41:04,732 Ben... Ben... Az önce gördüğüm şeye inanamıyorum. 456 00:41:04,799 --> 00:41:06,734 Ben... Ben... Graham Gunner'ı aldığına inanamıyorum 457 00:41:06,801 --> 00:41:09,270 ve Sarah Ludlow. Memnun etmeyi amaçlıyoruz. 458 00:41:10,204 --> 00:41:14,008 Bunu nasıl buldun? Hayır, bu senin fikrindi. 459 00:41:15,443 --> 00:41:18,746 O muydu? Biz daha gençken? Hatırlıyor musun? 460 00:41:21,248 --> 00:41:23,017 Canlı aksiyon kung fu? 461 00:41:23,784 --> 00:41:24,986 Kaç kez olduğunu hatırlıyor musun? 462 00:41:25,052 --> 00:41:27,154 çocukken bundan bahsetmiş miydik? 463 00:41:27,288 --> 00:41:29,357 Anladım, Eric, 464 00:41:29,857 --> 00:41:32,560 ve bunu yaparak gerçek para kazanmanın yolunu buldum. 465 00:41:34,295 --> 00:41:35,663 İnanamıyorum. 466 00:41:36,230 --> 00:41:37,465 Beğenmenize sevindim. 467 00:41:37,865 --> 00:41:41,268 Ben... Yani, harika. Oyuncular inanılmaz. 468 00:41:41,369 --> 00:41:42,636 Diğer ikisi kim? 469 00:41:42,837 --> 00:41:46,707 Mike. Diğer adam. Eski İngiliz Özel Kuvvetleri mensubu. 470 00:41:46,807 --> 00:41:49,110 Eski askerlerin nasıl ayakta durduğunu görmek istedim. 471 00:41:49,477 --> 00:41:50,745 Peki ya kız? 472 00:41:50,811 --> 00:41:52,713 Ah! Ondan hoşlanıyor musun? 473 00:41:52,780 --> 00:41:55,216 Eh. Evet. Yani, kim istemez ki, dostum? 474 00:41:55,282 --> 00:41:56,317 O tam bir çılgın. 475 00:41:56,417 --> 00:42:00,254 Maly. Üç kez Wushu Dünya Şampiyonu. 476 00:42:00,321 --> 00:42:01,522 Olimpiyat madalyalı. 477 00:42:01,689 --> 00:42:04,392 UFC'den önce biz ona ulaştık. 478 00:42:04,492 --> 00:42:05,760 Vay! 479 00:42:06,794 --> 00:42:08,562 İşte büyük sürpriz. 480 00:42:08,729 --> 00:42:11,999 İşte bu kadar. 481 00:42:12,600 --> 00:42:13,968 Sağ ol dostum. 482 00:42:14,201 --> 00:42:16,003 Gelmene sevindim. Ben de. 483 00:42:16,270 --> 00:42:17,138 Şerefe. 484 00:42:19,273 --> 00:42:21,709 Hey, tabloya bak. Tamam. 485 00:42:24,879 --> 00:42:27,048 Bir saat. 486 00:42:29,850 --> 00:42:32,019 Yarayı kapatacak bir şeye ihtiyacım olacak. 487 00:42:35,656 --> 00:42:37,858 Hadi. 488 00:42:39,827 --> 00:42:40,828 Mike. 489 00:42:41,929 --> 00:42:44,999 Evet, iyi, iyi, iyi, iyi. Su getir. Su getir. 490 00:42:50,304 --> 00:42:51,872 Biraz daha ekle buraya. 491 00:42:52,873 --> 00:42:55,342 İyisin, iyisin. Tamam mı? 492 00:42:55,443 --> 00:42:57,011 Tamamdır. Tamamdır. Tamamdır. 493 00:42:57,344 --> 00:42:58,846 Tamamdır. Her şey yolunda. 494 00:43:01,882 --> 00:43:03,918 Üzgünüm. Bu acıtacak. 495 00:43:04,285 --> 00:43:05,853 - İyi miyim? - Peki... 496 00:43:06,287 --> 00:43:09,123 Küçük bir yırtığın var ama derin. 497 00:43:09,824 --> 00:43:12,159 Ne yapıyorsun? 498 00:43:12,893 --> 00:43:15,763 Bunu düzeltmem gerekecek. Tamam mı? 499 00:43:16,363 --> 00:43:17,698 Cesur olman gerekecek. 500 00:43:17,865 --> 00:43:20,935 Tamam aşkım. 501 00:43:21,001 --> 00:43:21,802 Beklemek. 502 00:43:22,069 --> 00:43:24,405 Öylece dikilmesine mi izin vereceksin? 503 00:43:24,472 --> 00:43:25,606 Başka ne seçeneğimiz var ki? 504 00:43:25,673 --> 00:43:27,908 Bunu nasıl yapacağını biliyor mu? Evet. 505 00:43:27,975 --> 00:43:31,645 Bu çılgınlık! 506 00:43:31,712 --> 00:43:34,648 Tamam, tamam. 507 00:43:34,715 --> 00:43:35,816 Önemli değil. Sakin ol, sakin ol. 508 00:43:35,916 --> 00:43:37,952 Durun durun, durun. 509 00:43:38,352 --> 00:43:39,687 Tamam. Tamam. 510 00:43:44,959 --> 00:43:47,995 Beni buradan çıkarın! 511 00:43:48,095 --> 00:43:51,065 Tamam. Dinle, dinle. 512 00:43:52,766 --> 00:43:55,035 Deniyoruz. Söz veriyorum. 513 00:43:56,237 --> 00:43:58,839 Güçlü olman gerekecek, tamam mı? 514 00:43:59,406 --> 00:44:00,575 Tamamdır. 515 00:44:00,674 --> 00:44:02,577 Tamam, üçte. 516 00:44:02,877 --> 00:44:05,614 Bir, iki. 517 00:44:09,717 --> 00:44:13,320 Tamam. Çok iyi gidiyorsun. 518 00:44:13,387 --> 00:44:16,490 Başarabilirsin. Hadi, hadi, hadi. 519 00:44:16,857 --> 00:44:20,629 Hadi. 520 00:44:20,728 --> 00:44:23,831 Bu iyi. Tamam. Tamam, tamam. Tamam, tamam. 521 00:44:24,131 --> 00:44:25,799 Neredeyse oradayız. Neredeyse oradayız. Neredeyse oradayız. 522 00:44:26,000 --> 00:44:27,735 Bir büyük hamle daha. Hadi, hadi, hadi. 523 00:44:27,801 --> 00:44:29,638 Tamamdır. 524 00:44:34,175 --> 00:44:36,377 Tamam, anladım, anladım, anladım. 525 00:44:42,551 --> 00:44:44,451 Tamam, tamam, tamam, tamam, tamam. 526 00:44:50,257 --> 00:44:52,126 Bu size düzen hakkında daha iyi bir fikir verecektir. 527 00:44:52,226 --> 00:44:54,328 Aslında oldukça basit. 528 00:44:55,530 --> 00:44:57,331 Peki, neden ben, dostum? 529 00:44:58,533 --> 00:44:59,568 Sana söylemiştim zaten. 530 00:44:59,634 --> 00:45:01,936 Evet ama... 531 00:45:02,002 --> 00:45:04,071 Yani, arkadaşlığı bir kenara bırakırsak, 532 00:45:04,639 --> 00:45:06,207 Ben bunların hiçbirine yetkili değilim. 533 00:45:06,273 --> 00:45:09,210 - Dostum, bu teknik bir konu. - Eric. 534 00:45:10,311 --> 00:45:12,012 Dinle. Anlamıyorum. 535 00:45:12,246 --> 00:45:14,915 Yani, minnettarım. Minnettarım. Ama ben-- 536 00:45:14,982 --> 00:45:19,119 Tek gerekli olan şey sadakatinizdir. 537 00:45:21,690 --> 00:45:23,123 Ve sana güvenebileceğimi. 538 00:45:26,293 --> 00:45:28,395 Evet ama... Hiçbir şey bilmiyorum 539 00:45:28,530 --> 00:45:32,933 film yapımcılığı veya yönetmenlik hakkında-- Ama işin güzelliği de bu zaten. 540 00:45:33,367 --> 00:45:35,436 Canlı, gerçek zamanlı bir gösteri. 541 00:45:35,537 --> 00:45:37,137 Sorumlu olacağın tek şey 542 00:45:37,204 --> 00:45:39,373 her şeyin zamanında yürümesini sağlamaktır. 543 00:45:42,510 --> 00:45:44,512 Sorun nedir? 544 00:45:46,681 --> 00:45:48,115 Bilmiyorum dostum. 545 00:45:49,750 --> 00:45:52,453 Bu çok fazla. Başka ne yapacaksın? 546 00:45:53,020 --> 00:45:55,189 Çocuğunuz yok, aileniz yok. 547 00:45:55,624 --> 00:45:57,391 Harika bir fırsat, Eric. 548 00:45:58,092 --> 00:46:00,160 Tıpkı gençliğimizde olduğu gibi olacak. 549 00:46:00,327 --> 00:46:03,632 Evet. B... ama öyle değil, Cal. Uh. 550 00:46:03,698 --> 00:46:06,601 Yani, baksana sana. Çok başarılısın. 551 00:46:06,867 --> 00:46:08,737 Bir stüdyoyu nasıl yöneteceğim? 552 00:46:08,802 --> 00:46:11,305 ne zaman... ne zaman kendi uçağıma bile zamanında yetişemiyorum? 553 00:46:11,372 --> 00:46:13,541 Hey, olur böyle şeyler. 554 00:46:14,174 --> 00:46:16,110 Beni dinle. Sen kaybeden değilsin. 555 00:46:16,176 --> 00:46:17,646 o yüzden öyle deme. Sen sadece... 556 00:46:17,712 --> 00:46:19,514 Başarmak için hiçbir zaman risk almadın. 557 00:46:23,350 --> 00:46:24,385 O size kalmış. 558 00:46:24,918 --> 00:46:27,254 Bunların hepsi bizim olabilir... 559 00:46:28,623 --> 00:46:29,957 birlikte. 560 00:47:06,126 --> 00:47:07,895 Peki ona ne yapacağız? 561 00:47:12,032 --> 00:47:14,168 Mike, sence iyi olacak mı? 562 00:47:16,705 --> 00:47:17,938 Mike mı? 563 00:47:18,939 --> 00:47:21,041 Üç kişiyiz, çözmemiz lazım 564 00:47:21,108 --> 00:47:24,244 Onu bir sonraki aşamalarda nasıl koruyabiliriz? 565 00:47:25,145 --> 00:47:26,648 Bizi yavaşlatacak. 566 00:47:27,281 --> 00:47:29,149 Onu geride bırakmayacağız. 567 00:47:29,718 --> 00:47:32,252 Tartışmaya açık değil. 568 00:47:34,388 --> 00:47:35,889 Uyanması gerek. 569 00:47:37,525 --> 00:47:41,195 - Hey, Maly. Hadi. - Hazırlanmamız lazım. 570 00:47:41,261 --> 00:47:43,964 Tamam aşkım. 571 00:47:47,234 --> 00:47:48,670 Bu sadece bir zaman meselesi 572 00:47:48,737 --> 00:47:50,572 Diğer adamlar gibi olmadan önce. 573 00:47:50,871 --> 00:47:52,106 Gerçekten mi? 574 00:47:53,974 --> 00:47:55,275 Çocuklarınız var mı? 575 00:47:55,810 --> 00:47:57,211 Sana ne? 576 00:47:57,277 --> 00:47:58,312 Benim iki tane var. 577 00:47:59,647 --> 00:48:00,881 Doğrudur. 578 00:48:02,015 --> 00:48:04,151 En büyüğü on, en küçüğü beş yaşında. 579 00:48:05,953 --> 00:48:08,322 İki evlilik. İki eski sevgilim de benden nefret ediyor. 580 00:48:10,491 --> 00:48:12,059 Ama bu noktada anlıyorum. 581 00:48:14,128 --> 00:48:15,630 En kötüsü ne biliyor musun? 582 00:48:17,164 --> 00:48:18,298 Eğer ölürsem, fark etmezler 583 00:48:18,365 --> 00:48:20,334 çekler görünmeyi bırakana kadar. 584 00:48:21,268 --> 00:48:23,270 En küçük oğlunuzun adı ne? 585 00:48:24,905 --> 00:48:26,173 Hıristiyan. 586 00:48:28,576 --> 00:48:30,745 Benimle vakit geçirmeyi çok severdi ve... 587 00:48:31,278 --> 00:48:33,280 artık beni hatırladığından bile şüpheliyim. 588 00:48:34,549 --> 00:48:35,550 Hey. 589 00:48:36,518 --> 00:48:37,719 İyi olacağız. 590 00:48:41,689 --> 00:48:42,690 Üzgünüm. 591 00:48:43,056 --> 00:48:45,926 - On saniye. - Kimse geri saymıyor. 592 00:48:46,561 --> 00:48:49,029 İyi olacaksın. Senin arkandayız. 593 00:48:52,466 --> 00:48:55,235 Mike, Sara. 594 00:48:57,204 --> 00:48:58,740 Hey, dinle. 595 00:48:58,840 --> 00:49:01,643 Vay, vay, vay. Hey, bir dakika bekle. Ne oluyor, dostum? 596 00:49:01,776 --> 00:49:03,645 Eğer ölürse, sorumlusu sensin. 597 00:49:03,745 --> 00:49:05,780 Mike. Bu senin vicdanına kalmış. 598 00:49:05,880 --> 00:49:08,883 Onu bu durumdan kurtarmak için elinden geleni yaparsın. 599 00:49:09,216 --> 00:49:10,718 Anladın mı, Gunner? 600 00:49:10,819 --> 00:49:13,387 Önemli değil. Hey, dostum, bırak beni! 601 00:49:16,156 --> 00:49:17,424 Arkanı kolla. 602 00:49:19,092 --> 00:49:21,361 Onsuz bu raundu atlatamazsın. 603 00:49:21,428 --> 00:49:22,597 Bunu biliyorsun. 604 00:49:25,032 --> 00:49:26,668 Bu da neydi yahu? 605 00:49:46,554 --> 00:49:48,055 Mümkün değil. 606 00:49:49,724 --> 00:49:51,726 Bizim zevkimiz hep aynıydı. 607 00:50:02,971 --> 00:50:04,171 Hadi! 608 00:51:40,334 --> 00:51:42,402 Bu şekilde kavga etmeye devam edemeyiz. 609 00:51:42,837 --> 00:51:44,505 Başka çaremiz yok. 610 00:51:58,920 --> 00:52:00,822 Hadi! Hadi, hadi, hadi, hadi! 611 00:52:12,000 --> 00:52:15,469 Buradan çıkmak için kaç kişiyi öldürmemiz gerekiyor? 612 00:52:15,536 --> 00:52:17,639 Bakın, bir arada kalmamız lazım. 613 00:52:17,805 --> 00:52:20,474 Evet? Hala buradayız. Hadi. 614 00:52:20,775 --> 00:52:24,879 Hey, hey. Hey! Hey! Hadi. Odaklanmalıyız, 615 00:52:24,979 --> 00:52:26,514 Bir arada tutmak zorundayız. 616 00:52:27,214 --> 00:52:29,751 Nefes al, rahatla. Başarabilirsin. Tamam. 617 00:52:30,018 --> 00:52:32,219 Sen de benimle misin? 618 00:52:32,285 --> 00:52:35,089 Dövüş sahneleri muhteşem. 619 00:52:35,155 --> 00:52:37,792 Yani, çok gerçekçi. Bunu nasıl yapıyorlar? 620 00:52:39,560 --> 00:52:43,163 Bir sonraki tura hazır mısın? Dostum, kesinlikle evet. Hadi yapalım. 621 00:52:43,397 --> 00:52:44,732 Ne zaman hazır olursanız. 622 00:52:45,700 --> 00:52:46,701 Aaa, bu... 623 00:52:52,205 --> 00:52:53,407 Graham... 624 00:52:54,742 --> 00:52:56,276 ...küçükler. 625 00:52:56,343 --> 00:52:59,246 Hadi! 626 00:53:36,249 --> 00:53:39,987 Uh. Bekle. Neden böyle yürüyor? 627 00:53:40,287 --> 00:53:41,522 Ne gibi? 628 00:53:42,056 --> 00:53:44,792 Maly, sanırım yaralanmış. 629 00:53:45,526 --> 00:53:48,196 Belki de onu kontrol etmesi için bir sağlık görevlisi göndermeliyiz ya da...? 630 00:53:48,261 --> 00:53:50,631 Ha, o mu? Hayır, o iyi. 631 00:53:51,498 --> 00:53:52,900 Emin misin dostum? 632 00:53:53,300 --> 00:53:55,136 Başının kanıyor gibi görünüyor. 633 00:53:55,203 --> 00:53:57,772 Endişelenmeyin. Hepsi bunun bir parçası. 634 00:53:58,371 --> 00:54:01,509 Emin misin? Eminim. 635 00:54:38,780 --> 00:54:42,116 Gördün mü? Sana söylemiştim. Hepsi bunun bir parçası. 636 00:54:42,415 --> 00:54:44,018 Durumu gayet iyi. 637 00:54:45,720 --> 00:54:49,289 Ve sen dostum, çok iyi gidiyorsun. 638 00:55:58,693 --> 00:55:59,794 Aman. Hadi ama. 639 00:56:01,128 --> 00:56:06,300 On, dokuz, sekiz, yedi, altı, 640 00:56:06,366 --> 00:56:11,005 beş, dört, üç, iki, bir. 641 00:56:15,843 --> 00:56:18,946 Hadi! Hadi! Hadi! 642 00:56:47,074 --> 00:56:48,142 Kalvin. 643 00:56:50,511 --> 00:56:51,746 Aman Tanrım. 644 00:56:53,314 --> 00:56:54,515 Kal. 645 00:56:55,415 --> 00:56:56,918 Neden kalkmıyor? 646 00:56:58,485 --> 00:56:59,787 Sanırım biliyorsun. 647 00:57:11,098 --> 00:57:12,499 Öldü mü? 648 00:57:14,936 --> 00:57:16,037 Onu öldürdüler mi? 649 00:57:16,469 --> 00:57:18,139 Bu senin fikrindi, Eric. 650 00:57:20,174 --> 00:57:21,242 Aman Tanrım. 651 00:57:21,776 --> 00:57:24,145 Bu filmleri uzun süre izledikten sonra, 652 00:57:24,211 --> 00:57:25,212 bunu kendin söyledin. 653 00:57:25,279 --> 00:57:27,014 Daha az öngörülebilir bir şeye ihtiyacımız var 654 00:57:27,081 --> 00:57:28,448 daha yüksek bahislerle. 655 00:57:29,583 --> 00:57:30,918 Gerçek bir şey. 656 00:57:32,887 --> 00:57:33,988 Böyle değil. 657 00:57:35,623 --> 00:57:36,958 Bana bak. 658 00:57:39,459 --> 00:57:41,195 Eğer uzaklaşmak istiyorsan, 659 00:57:42,129 --> 00:57:43,597 İstediğiniz zaman ayrılabilirsiniz. 660 00:57:44,198 --> 00:57:45,232 Yemin ederim. 661 00:57:47,268 --> 00:57:48,468 Tamam aşkım. 662 00:57:51,672 --> 00:57:57,178 Sana 20.000 dolar nakit ödeyeceğim 663 00:57:57,378 --> 00:57:58,612 her hafta, 664 00:57:59,647 --> 00:58:02,717 burada bu odada çalışmak. Sadece sen ve ben. 665 00:58:03,050 --> 00:58:04,484 Peki ya hayır dersem? 666 00:58:08,456 --> 00:58:10,524 Dediğim gibi, çekip gidebilirsiniz. 667 00:58:15,363 --> 00:58:16,998 Beni almaya kimse gelmeyecek mi? 668 00:58:17,598 --> 00:58:20,201 Eric, benim. 669 00:58:20,835 --> 00:58:22,870 Seni almaya kimse gelmeyecek. 670 00:58:24,839 --> 00:58:26,073 Sana inanmayacağını söylemiştim 671 00:58:26,140 --> 00:58:28,109 neler yaşadım ve nerelere geldim. 672 00:58:30,544 --> 00:58:33,180 Ben sadece yardımınızı isteyen eski bir dostun ta kendisiyim. 673 00:58:35,016 --> 00:58:38,719 Çünkü bu gezegende sorabileceğim tek kişi sensin. 674 00:58:43,724 --> 00:58:46,627 Bu da neydi yahu? 675 00:58:46,694 --> 00:58:48,496 Başaramayacaktı, dostum! 676 00:58:48,562 --> 00:58:50,131 Ya bendim ya da o. 677 00:58:50,264 --> 00:58:53,467 Seni kendi ellerimle öldüreceğim, korkak herif. 678 00:58:53,601 --> 00:58:56,237 Sen onu çelme taktın! Benim gördüğümü sen görmedin. 679 00:58:56,303 --> 00:58:57,405 Sen acınası birisin. 680 00:58:57,471 --> 00:58:59,673 Biz de aynı yerden geldik zaten. 681 00:58:59,774 --> 00:59:01,942 Çok kötüydü. Başka seçeneğim yoktu. 682 00:59:02,009 --> 00:59:03,744 Burada nasıl durduğumu bile bilmiyorum! 683 00:59:03,811 --> 00:59:06,847 Evet, öyle yapıyorsun. Seni bencil orospu çocuğu. 684 00:59:10,451 --> 00:59:12,319 Üzgünüm. 685 00:59:13,320 --> 00:59:15,456 Üzgünüm. Ah, üzgünsün, ha? 686 00:59:15,689 --> 00:59:17,825 Üzgünüm siktir git. 687 00:59:17,925 --> 00:59:21,195 Sen pislik herifsin. 688 00:59:26,367 --> 00:59:28,202 O senin yüzünden öldü. 689 00:59:28,636 --> 00:59:30,037 Anladın mı? 690 00:59:32,440 --> 00:59:35,544 Kahramanlar gibi davranırsak, 691 00:59:35,876 --> 00:59:37,478 ve her şeyi doğru yapıyoruz, 692 00:59:37,546 --> 00:59:39,280 buradan bir kurdele ile çıkacağımızı... 693 00:59:39,346 --> 00:59:40,381 Sadece sus. 694 00:59:40,448 --> 00:59:41,550 - ...ve bir kupa... - Kes sesini! 695 00:59:41,682 --> 00:59:43,717 ...ve hayatımızın geri kalanını dilediğimiz gibi yaşamak mı? 696 00:59:43,784 --> 00:59:45,619 Biz burada olmamızın sebebi benim değil, çünkü-- 697 00:59:45,686 --> 00:59:46,987 Neden? 698 00:59:47,988 --> 00:59:50,191 Bunun arkasında kim varsa ondan dolayı. 699 00:59:50,257 --> 00:59:51,992 Peki o Gunner kimdir? 700 00:59:52,126 --> 00:59:54,061 Ben bunu nereden bileyim? 701 00:59:54,662 --> 00:59:56,831 Sen, gösterdiğinden fazlasını biliyorsun. 702 00:59:57,932 --> 00:59:59,834 Ne saçmaladığını bilmiyorum. 703 00:59:59,900 --> 01:00:00,968 Saçmalık! 704 01:00:02,002 --> 01:00:04,605 Shaw Brothers setinden nasıl çıktık? 705 01:00:04,705 --> 01:00:06,474 Sizin kıçınızı kurtardım işte böyle! 706 01:00:06,575 --> 01:00:07,608 Evet? 707 01:00:07,942 --> 01:00:10,611 Çıkışı nasıl bulduğun oldukça kullanışlı. 708 01:00:12,413 --> 01:00:13,948 Sen bir rezilliksin. 709 01:00:16,951 --> 01:00:19,521 Beyler, kapı! 710 01:00:21,655 --> 01:00:24,593 O kapıyı görmen mümkün değildi 711 01:00:24,692 --> 01:00:26,060 orada olduğunu bilmeden. 712 01:00:26,494 --> 01:00:28,729 İçinden bir ışık geldiğini gördüm. Saçmalık. 713 01:00:28,829 --> 01:00:31,065 Ormanda nereye gideceğinizi nasıl bildiniz? 714 01:00:31,132 --> 01:00:33,267 Ayak bileği ölçüm cihazlarını nereden biliyorsunuz? 715 01:00:33,334 --> 01:00:34,835 Ben senin tarafındayım. 716 01:00:34,902 --> 01:00:37,138 SEAL'lerle birlikte eğitim aldığınızı söylediniz, değil mi? 717 01:00:37,238 --> 01:00:40,441 Evet? Ne olmuş yani? Muhtemelen bilmelisin. 718 01:00:40,641 --> 01:00:44,378 Birine yalan söylemek iyi bir fikir değildir 719 01:00:44,445 --> 01:00:46,747 Bilgi edinme konusunda eğitilmiş kişi. 720 01:00:47,448 --> 01:00:49,717 Aa, bana işkence mi edeceksin? 721 01:00:50,317 --> 01:00:51,485 Neden burada duralım ki? 722 01:00:51,719 --> 01:00:53,687 Sanırım hala yaşamak istiyorsun. 723 01:00:53,754 --> 01:00:55,289 Bekle! Bekle. 724 01:00:57,391 --> 01:01:00,261 Çıkmamıza yardım edebilirim. Tamam mı? 725 01:01:01,662 --> 01:01:02,696 Gerçekten mi? 726 01:01:02,763 --> 01:01:04,331 Bunların hepsini daha önce de gördüm. 727 01:01:05,666 --> 01:01:08,869 Ne diyorsun? Bizi buraya kim koydu, Gunner? 728 01:01:11,038 --> 01:01:12,072 Konuşmak. 729 01:01:15,644 --> 01:01:17,044 Calvin Prens. 730 01:01:19,146 --> 01:01:20,447 Calvin Prens. 731 01:01:22,584 --> 01:01:24,818 Siyah Mermer Calvin Prince? 732 01:01:26,187 --> 01:01:27,221 Evet. 733 01:01:28,255 --> 01:01:29,356 Siyah Mermer Nedir? 734 01:01:30,191 --> 01:01:31,425 Askeri müteahhit. 735 01:01:32,527 --> 01:01:34,328 Prens yönetiyor. 736 01:01:34,428 --> 01:01:36,730 Bilmek isteyeceğiniz türden bir şirket değil, 737 01:01:36,797 --> 01:01:38,132 Eğer ne demek istediğimi anlıyorsan. 738 01:01:41,570 --> 01:01:43,771 Onun bununla ne alakası var? 739 01:01:46,840 --> 01:01:50,010 Calvin'le tanışmak sanki en büyük hayranınla tanışmak gibiydi dostum. 740 01:01:51,412 --> 01:01:52,713 İnsanın kendini iyi hissetmesini sağlamayı biliyordu. 741 01:01:52,780 --> 01:01:54,081 Gerçekten iyi. 742 01:01:54,748 --> 01:01:59,019 Tüm filmlerimi biliyordu. Her rolümü, her sahnemi. 743 01:02:01,388 --> 01:02:05,960 Zirveye bu kadar çabuk çıkınca düşüş çok zor oluyor. 744 01:02:07,629 --> 01:02:09,496 Ve bu kadar hızlı gerçekleştiğinde... 745 01:02:10,464 --> 01:02:13,234 sanki tüm dünya sana karşıymış gibi hissettiğinde, 746 01:02:14,368 --> 01:02:16,870 hiç yapmayı düşünmediğin şeyleri yaparsın. 747 01:02:19,240 --> 01:02:20,774 Calvin, dostum. 748 01:02:21,308 --> 01:02:25,212 Calvin beni kabul etti ve davet etti. 749 01:02:26,480 --> 01:02:27,881 Seni davet etti mi? 750 01:02:30,184 --> 01:02:31,252 İzlemek için. 751 01:02:33,420 --> 01:02:35,489 "Yüksek bahisler, büyük kazançlar." 752 01:02:38,325 --> 01:02:40,961 Oyunu doğrulayacak birini istiyordu. 753 01:02:41,028 --> 01:02:43,297 Bakın bunların hepsi bir oyun. 754 01:02:45,866 --> 01:02:47,134 Bir yeraltı bahis halkası var 755 01:02:47,201 --> 01:02:49,236 sonunda kimin başaracağını görmek için. 756 01:02:52,039 --> 01:02:54,208 Farkına varmadan ben de bahis oynamaya başlamıştım. 757 01:02:55,309 --> 01:02:57,077 İsa Mesih. 758 01:02:57,512 --> 01:02:59,313 Kulağa saçma geliyor biliyorum. 759 01:02:59,446 --> 01:03:00,881 İğrenç. 760 01:03:05,520 --> 01:03:07,488 Sen neden buradasın, Gunner? 761 01:03:51,165 --> 01:03:54,201 Eric, küskünlüğü bırakacak mısın? 762 01:03:57,739 --> 01:03:59,840 Ya sana şunu söyleseydim... 763 01:04:01,543 --> 01:04:04,978 bu yarışmacıların her birinin buraya gelmesinin bir sebebi var mı? 764 01:04:06,246 --> 01:04:09,116 Graham Gunner'ın buraya tesadüfen geldiğini mi düşünüyorsunuz? 765 01:04:10,884 --> 01:04:14,121 O bu işe erken dahil olmuştu ve içgüdüleri de iyiydi. 766 01:04:14,188 --> 01:04:17,191 Ta ki boş bahis oynayıp bana çok para kaybettirene kadar. 767 01:04:17,291 --> 01:04:19,594 Yani bu onun bana olan borcunu ödeme şekli. 768 01:04:20,894 --> 01:04:24,532 Ben bir canavar değilim, Eric. Bir işletme yönetiyorum. 769 01:04:26,768 --> 01:04:28,302 Hiçbir şey öldürmeyi haklı çıkaramaz. 770 01:04:31,138 --> 01:04:32,707 Böyle hissettiğin için üzgünüm. 771 01:04:33,040 --> 01:04:35,510 Ama yine de ben kimseyi öldürmedim. 772 01:04:35,577 --> 01:04:37,144 Ve onlar bunu hak etmiyorlar da değil. 773 01:04:37,812 --> 01:04:39,480 Hadi kalk. 774 01:04:40,815 --> 01:04:42,216 Biraz temiz hava alalım. 775 01:05:01,770 --> 01:05:04,271 Bize faydalı bir şey anlatsana? 776 01:05:06,240 --> 01:05:07,241 Evet. 777 01:05:07,675 --> 01:05:09,209 Mesela zamanlayıcı neden durdu? 778 01:05:09,910 --> 01:05:11,278 Bilmiyorum. 779 01:05:11,478 --> 01:05:12,913 Kurallar değişir. 780 01:05:14,148 --> 01:05:15,617 Hiçbir zaman aynı değiller. 781 01:05:18,485 --> 01:05:21,121 Bana neden onu pataklamadığımızı hatırlat. 782 01:05:23,558 --> 01:05:27,227 Bu enerji israfıdır. 783 01:05:32,700 --> 01:05:35,637 Hastasın, biliyorsun değil mi? 784 01:05:36,136 --> 01:05:39,541 Biliyor musun, benden daha iyi olduğunu düşünebilirsin. 785 01:05:40,508 --> 01:05:41,609 ama sen değilsin. 786 01:05:46,280 --> 01:05:48,449 Sen geçimini insanları ezerek sağlıyorsun. 787 01:05:49,818 --> 01:05:51,519 Öldürdüğün o Alman kızı. 788 01:05:54,722 --> 01:05:56,658 Bunun için ne kadar ücret aldınız? 789 01:06:00,093 --> 01:06:02,229 Peki ya sen, Mike? 790 01:06:04,431 --> 01:06:07,034 Öldürdüğünüz askerleri hiç düşünüyor musunuz? 791 01:06:07,936 --> 01:06:10,037 Yıktığın tüm aileler. 792 01:06:12,206 --> 01:06:16,043 Ben olsam konuşmayı bırakırdım. 793 01:06:16,778 --> 01:06:18,479 Sen benim komutanım değilsin. 794 01:06:28,556 --> 01:06:30,123 Her neyse. 795 01:06:31,960 --> 01:06:35,262 Hepimiz sadece hayvanız. En güçlünün hayatta kalması. 796 01:06:37,932 --> 01:06:39,767 Eğer oyunu böyle oynamak istiyorsan, Gunner, 797 01:06:40,702 --> 01:06:42,369 o zaman öyle oynayacağız. 798 01:07:20,909 --> 01:07:22,777 Size çok cömert bir teklifte bulundum. 799 01:07:24,012 --> 01:07:26,280 Lütfen bu jeste karşılık verir misiniz? 800 01:07:26,346 --> 01:07:28,215 ve en azından bana bir cevap ver? 801 01:07:36,123 --> 01:07:37,457 Bırak gitsinler, Cal. 802 01:07:38,993 --> 01:07:40,427 Lütfen. Durun. 803 01:07:41,194 --> 01:07:43,096 Bunu yapmak zorunda değilsin. Dur! 804 01:07:46,034 --> 01:07:47,602 Bana ahlak dersi verme. 805 01:07:48,536 --> 01:07:49,537 Çok acıklı. 806 01:07:54,776 --> 01:07:56,143 Eğer dövüşleri kazanırlarsa... 807 01:07:57,210 --> 01:07:58,546 onları bırakıyor musun? 808 01:08:04,418 --> 01:08:07,889 Eric, seni çok başarılı bir işe davet ettim 809 01:08:07,956 --> 01:08:09,824 zaten gayet iyi gidiyor. 810 01:08:16,129 --> 01:08:18,465 Basit tutalım. 811 01:08:19,634 --> 01:08:20,635 Bunu bir düşün. 812 01:08:21,335 --> 01:08:23,571 Eğer dışarı çıkmak istiyorsanız, sabah çıkın. 813 01:08:23,838 --> 01:08:25,339 Seni kimse durduramaz. 814 01:08:27,341 --> 01:08:28,776 Lütfen sevgili arkadaşıma eşlik eder misiniz? 815 01:08:28,843 --> 01:08:29,844 yeni konaklama yerine mi? 816 01:08:30,812 --> 01:08:32,279 Ne isterse onu alın. 817 01:10:06,140 --> 01:10:07,709 Tamam, dinleyin. 818 01:10:08,943 --> 01:10:10,545 Eğer hayatta kalmak istiyorsak, 819 01:10:11,045 --> 01:10:13,715 Hala birlikte mücadele etmemiz gerekiyor. 820 01:10:15,149 --> 01:10:16,416 İkinize de güvenmek biraz zor 821 01:10:16,483 --> 01:10:18,218 bu noktada öyle değil mi sizce de? 822 01:10:18,953 --> 01:10:19,987 Öyle düşünmüyorum. 823 01:10:20,755 --> 01:10:22,523 Üçümüz bir arada daha güçlüyüz. 824 01:10:32,232 --> 01:10:33,433 Erik. 825 01:10:34,401 --> 01:10:35,937 Tam zamanında geldin. 826 01:10:40,942 --> 01:10:42,677 Yeniden değerlendirmiş olduğunuzu umuyorum. 827 01:10:44,411 --> 01:10:46,013 Sonunun nasıl olacağını görmek isterim. 828 01:10:48,983 --> 01:10:50,283 Senden hiç şüphem olmadı. 829 01:10:51,418 --> 01:10:52,419 Ciddi bir soru. 830 01:10:52,553 --> 01:10:54,354 Ve açıkçası, bu soruya verecek cevabım yok. 831 01:10:54,421 --> 01:10:57,257 Birbirlerine karşı dönmelerine daha mı çok şaşırdın? 832 01:10:57,525 --> 01:10:59,493 yoksa bu kadar uzun sürmesi mi? 833 01:11:01,629 --> 01:11:03,731 Muhtemelen bu kadar uzun sürmesine daha çok şaşırdılar. 834 01:11:06,266 --> 01:11:07,568 Klasik çay evi. 835 01:11:07,635 --> 01:11:09,637 Bunlardan biri olmadan uygun olmazdı. 836 01:11:10,470 --> 01:11:13,875 Şimdi bir mimoza al, bir puro al. Bugün eğleneceğiz. 837 01:11:28,488 --> 01:11:32,894 Sarah, Mike, Graham. 838 01:11:41,169 --> 01:11:44,772 Hey, Gunner...önce sen. 839 01:12:16,003 --> 01:12:17,171 Çıkış yolu yok. 840 01:12:17,238 --> 01:12:19,006 - Hangi silah? - Katana. 841 01:13:40,487 --> 01:13:42,056 Kahretsin! 842 01:14:09,317 --> 01:14:11,786 Kalk! Kalk, Gunner! Kalk! 843 01:14:21,262 --> 01:14:23,931 Mike! 844 01:14:34,675 --> 01:14:37,878 Mike... yardım et! 845 01:15:29,430 --> 01:15:32,466 Bunu neden yapıyorsun? Neden? Ha? 846 01:15:41,375 --> 01:15:43,544 Sen kimsin? 847 01:15:43,611 --> 01:15:46,447 - Hepimiz sıkıştık! - Ne? 848 01:15:46,515 --> 01:15:51,552 Lütfen durdurun şunu... 849 01:15:51,619 --> 01:15:53,754 Durdurmak... durdurmak ne? 850 01:15:53,821 --> 01:15:55,389 Hey, benimle kal! 851 01:15:55,456 --> 01:15:58,659 Ne demek istiyorsun? Dövüşmeye zorlanmak. 852 01:15:59,760 --> 01:16:02,863 Ne? 853 01:16:02,930 --> 01:16:04,198 Hey, hey! 854 01:16:07,101 --> 01:16:08,269 Hey! 855 01:16:10,337 --> 01:16:12,440 - Mike. - Bekle. Hey. 856 01:16:12,507 --> 01:16:13,607 Mike, gitmemiz lazım. 857 01:16:32,026 --> 01:16:34,762 Aslında Gunner'a oldukça şaşırdım. 858 01:16:34,829 --> 01:16:36,897 İkinci turda eleneceğini düşünüyordum. 859 01:16:37,364 --> 01:16:38,766 Silah duvarı hoş bir dokunuş olmuş. 860 01:16:38,833 --> 01:16:41,402 Evet. Tamam. 861 01:16:41,502 --> 01:16:42,571 Sırada ne var? 862 01:16:43,404 --> 01:16:46,874 Son sete kadar geldiler. 863 01:16:47,509 --> 01:16:49,143 Peki son set hangisi? 864 01:16:49,743 --> 01:16:51,546 Tuğla Sokak. Oh. 865 01:16:51,846 --> 01:16:54,148 Gerçekten araştırmışsınız değil mi? 866 01:16:54,215 --> 01:16:56,050 Evet, Eric. 867 01:16:56,684 --> 01:16:58,752 Bunun için çok düşünüldü. 868 01:16:59,453 --> 01:17:00,921 Bunu söylediğiniz için teşekkür ederim. 869 01:17:04,725 --> 01:17:06,160 Onu oraya koyma. 870 01:17:07,628 --> 01:17:09,697 Ve bir puro al, olur mu? 871 01:17:31,986 --> 01:17:33,020 Mike. 872 01:17:46,500 --> 01:17:47,968 Mike, iyi misin? 873 01:17:48,469 --> 01:17:49,904 Ne.. ne? 874 01:17:50,404 --> 01:17:53,307 İyi misin? İyi misin? 875 01:17:58,312 --> 01:17:59,680 Orada neler oldu? 876 01:18:01,650 --> 01:18:02,917 Ne dedi? 877 01:18:04,752 --> 01:18:06,787 Durdurulmasını söyledi. 878 01:18:08,455 --> 01:18:09,857 Neyi durduracaksın? 879 01:18:12,026 --> 01:18:13,727 Masum görünüyordu ve... 880 01:18:15,462 --> 01:18:16,931 korkmuştu. 881 01:18:22,870 --> 01:18:24,238 Sen ne diyorsun? 882 01:18:25,906 --> 01:18:27,308 Onlar da bizim gibiler. 883 01:18:28,342 --> 01:18:29,877 Hepsi bizim gibi. 884 01:18:31,111 --> 01:18:33,847 Savaşmaya zorlanıyorlar. 885 01:18:47,662 --> 01:18:50,197 Sarah, Mike. 886 01:19:33,207 --> 01:19:34,908 Lisedeki o zamanı hatırlayın, 887 01:19:34,975 --> 01:19:37,978 Babanın dolabına gizlice girip Kübalılarını mı çaldık? 888 01:19:38,112 --> 01:19:40,214 Evet. İki ay boyunca evden dışarı çıkamadım. 889 01:19:42,049 --> 01:19:43,652 Çünkü kanepeye kustun. 890 01:19:47,888 --> 01:19:51,358 - Tamam. Peki... Brick Alley. - Hımm. 891 01:19:51,825 --> 01:19:54,495 Buna bayılacaksınız. 892 01:19:55,462 --> 01:19:56,263 Ve daha sonra? 893 01:19:56,330 --> 01:19:57,766 Mm, bunu başarmaları gerekiyor. 894 01:19:57,831 --> 01:19:58,932 aynı kurallar. 895 01:19:59,133 --> 01:20:00,801 Ama eğer bunu başarabilirlerse... 896 01:20:00,868 --> 01:20:03,605 Şimdi sonunu mahvetmemi istemeyeceksin, değil mi? 897 01:20:37,905 --> 01:20:39,840 Okyanusa yakın olmalıyız. 898 01:20:51,318 --> 01:20:53,087 Koridorun sonunda ne var? 899 01:20:53,454 --> 01:20:56,190 Sana söylemiştim, sonunu bozmayacağım. 900 01:20:56,256 --> 01:20:58,425 İki kazananımız olabilir mi? 901 01:20:58,526 --> 01:20:59,527 Evet, elbette. 902 01:20:59,661 --> 01:21:01,862 Peki ya kazanırlarsa onları bırakacak mıyız? 903 01:21:01,929 --> 01:21:04,898 Bütün bu soruların nesi var? Ne önemi var? 904 01:21:04,965 --> 01:21:08,902 Dinle. Şey. Burada sınırı aşmak istemiyorum... 905 01:21:10,437 --> 01:21:11,438 Ancak... 906 01:21:11,840 --> 01:21:13,708 eğer buna dahil olmamı istiyorsan, 907 01:21:13,775 --> 01:21:15,677 bunun biraz hayal kırıklığı yarattığını düşünmüyor musun 908 01:21:15,744 --> 01:21:17,444 eğer bir şey kazanamazlarsa? 909 01:21:17,512 --> 01:21:18,513 Erik... 910 01:21:19,480 --> 01:21:20,347 gerçekten düşünüyor musun 911 01:21:20,414 --> 01:21:22,182 başıboş uçlara sahip olmayı göze alabilir miyiz? 912 01:21:23,884 --> 01:21:26,120 Hayır. Haklısın. 913 01:21:38,833 --> 01:21:40,901 Birlikte mi? Birlikte. 914 01:23:59,039 --> 01:24:02,142 Hadi, hadi. Hadi! 915 01:24:09,483 --> 01:24:12,554 Defol git! Siktir git! Koş... 916 01:24:12,620 --> 01:24:14,856 ...siktir git. Koş. 917 01:24:21,930 --> 01:24:25,667 (SARAH BAĞIRIYOR, HORLUYOR 918 01:24:26,968 --> 01:24:28,836 Herkes koşsun. 919 01:24:30,805 --> 01:24:33,106 Canını kurtarmak için koş. 920 01:24:33,608 --> 01:24:34,509 Yürü! Yürü! Yürü! 921 01:24:34,943 --> 01:24:38,646 Koş lan. 922 01:24:41,950 --> 01:24:44,986 Koş! Defol git oradan! Koş! 923 01:24:46,353 --> 01:24:51,826 Eric... Eric! Sana güvenmiştim, Eric! 924 01:24:52,060 --> 01:24:55,128 Durmak! 925 01:24:55,730 --> 01:24:58,165 Sen korkaksın, Eric! 926 01:25:01,769 --> 01:25:03,738 - Hey! - Hadi canım. 927 01:25:20,722 --> 01:25:21,823 Hadi, hadi, hadi, hadi. 928 01:25:27,695 --> 01:25:29,597 Hadi. Tamam. 929 01:25:57,391 --> 01:25:59,827 Kırmızı kod. Kırmızı kod. 930 01:26:00,394 --> 01:26:02,730 Tüm personel teyakkuza geçti. 931 01:26:03,131 --> 01:26:05,399 Kırmızı kod. Kırmızı kod. Nereye gidiyoruz? 932 01:26:05,499 --> 01:26:07,234 Tüm personel teyakkuza geçti. 933 01:26:07,300 --> 01:26:10,071 Okyanusa varırız, en iyi şansımız bu. 934 01:26:10,605 --> 01:26:13,074 Beni takip et. Bana katıl, gidelim. 935 01:26:41,234 --> 01:26:45,272 Aman Tanrım. Aman Tanrım. Aman Tanrım. 936 01:26:45,338 --> 01:26:47,274 Bunu gerçekten görmemen gerekiyordu. 937 01:26:47,340 --> 01:26:49,242 Calvin-- 938 01:26:50,444 --> 01:26:53,581 Birlikte çok eğlenebilirdik. 939 01:27:03,624 --> 01:27:04,458 Neredeler? 940 01:27:04,659 --> 01:27:06,661 En son amfitiyatrodan ayrılırken görüldüler. 941 01:27:06,761 --> 01:27:09,296 Biriniz benimle gelsin. Diğeriniz... 942 01:27:10,297 --> 01:27:11,632 Burada misafirimize iyi bakın. 943 01:27:11,733 --> 01:27:12,734 Anladım. 944 01:27:20,975 --> 01:27:21,976 Peki şimdi ne olacak? 945 01:27:46,366 --> 01:27:49,637 Temiz görünüyor. Tamam, örtünüp hareket ediyoruz. 946 01:27:49,704 --> 01:27:50,705 Tamam. Hadi. 947 01:27:56,711 --> 01:27:57,712 Yürü! Yürü! Yürü. 948 01:28:18,398 --> 01:28:22,369 Hey. İyisin. Evet? 949 01:28:32,046 --> 01:28:35,082 Hadi! Hadi! Hareket et. Hareket et. 950 01:28:48,062 --> 01:28:49,297 Hadi bakalım. Hadi. 951 01:28:57,905 --> 01:29:00,174 Çıkış yarası temiz, bu iyi. 952 01:29:00,241 --> 01:29:02,442 Hala çok acıyor. 953 01:29:02,510 --> 01:29:05,079 Ah evet. 954 01:29:12,320 --> 01:29:13,821 Hadi gidelim. Hadi, hadi, hadi. 955 01:29:13,888 --> 01:29:16,724 Hadi. Hadi. 956 01:29:16,791 --> 01:29:17,792 Elbette. 957 01:29:39,146 --> 01:29:40,948 Silahını bırak! 958 01:29:46,087 --> 01:29:47,487 - Dikkat et dostum. - Merhaba! 959 01:30:12,246 --> 01:30:13,547 Neredeyiz? 960 01:30:15,316 --> 01:30:17,184 Güneşe bakılırsa... 961 01:30:17,685 --> 01:30:19,954 Pasifik kıyılarının bir yerinde. 962 01:30:27,862 --> 01:30:29,597 Hey. İyi misin? 963 01:30:30,364 --> 01:30:31,565 İyi olacağım. 964 01:30:38,239 --> 01:30:39,740 Bir ricam olabilir mi? 965 01:30:40,675 --> 01:30:43,878 Geri döndüğümüzde bir selfie çekilebilir miyim? 966 01:30:45,379 --> 01:30:46,814 Ben kimim biliyor musun? 967 01:30:47,548 --> 01:30:50,117 UFC hakkında bilgisi olan var mı? 968 01:30:50,251 --> 01:30:51,552 senin kim olduğunu biliyor. 969 01:30:52,820 --> 01:30:54,922 Ayrıca kızım da büyük hayranı. 970 01:30:58,292 --> 01:31:01,028 Sana sahip olduğu için çok şanslı. 971 01:31:02,163 --> 01:31:03,230 Teşekkür ederim. 972 01:31:08,135 --> 01:31:11,238 Hey, şey, neye baktığımı bilmiyorum ama... 973 01:31:11,639 --> 01:31:13,607 geri dönmek isteyebilirsin. 974 01:31:16,777 --> 01:31:19,547 Tebrikler! 975 01:31:19,680 --> 01:31:22,850 Sana ölmen gerektiğini kimse söylemedi! 976 01:31:23,250 --> 01:31:25,186 Oyunu kazandın! 977 01:31:28,055 --> 01:31:29,657 Hiçbir şey söyleme. 978 01:31:31,325 --> 01:31:33,493 Psikopat. 979 01:33:19,366 --> 01:33:24,472 Hayır. Hayır, hayır, hayır, hayır! HAYIR!