1 00:00:31,098 --> 00:00:34,401 Vielleicht finden Sie meine Wildheit ... 2 00:00:35,102 --> 00:00:36,671 ...ungerechtfertigt... 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,173 und die Linie, die heute als Grenze überschritten wurde 4 00:00:40,274 --> 00:00:42,376 das ist einfach zu heilig, um es zu überschreiten. 5 00:00:44,012 --> 00:00:45,813 Aber wenn ich pragmatisch denke, 6 00:00:46,480 --> 00:00:49,182 es ist Ihre Absicht, genau diese Grenze zu überschreiten 7 00:00:49,249 --> 00:00:52,921 das Sie so heilig finden, was die wahre Gräueltat ist. 8 00:00:53,788 --> 00:00:57,491 Wir sind... wir sind eine Familie. 9 00:00:58,526 --> 00:00:59,426 Ja. 10 00:01:00,662 --> 00:01:01,663 Ja, das sind wir. 11 00:01:02,664 --> 00:01:07,467 Aber … es gibt Familienmitglieder, für die man bereit ist zu töten. 12 00:01:08,101 --> 00:01:11,706 Und es gibt Familienmitglieder, die man bereit ist zu töten. 13 00:01:12,172 --> 00:01:14,141 Es ist ganz offensichtlich, dass ich mich 14 00:01:14,241 --> 00:01:15,643 in der letzteren Kategorie. 15 00:01:16,010 --> 00:01:19,246 Mit dir, so wie du mit mir bist. 16 00:01:21,516 --> 00:01:24,752 Wir waren uns immer einig, dass wir unterschiedlicher Meinung sind. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,722 Wie das in der Großfamilie so ist ... 18 00:01:28,656 --> 00:01:32,392 und diese missliche Lage, in der Sie sich befinden … 19 00:01:33,293 --> 00:01:36,531 das von Ihnen und nur von Ihnen orchestriert wurde. 20 00:01:37,765 --> 00:01:40,702 Mein Wunsch, in den Ruhestand zu gehen ... 21 00:01:41,836 --> 00:01:44,338 ist nicht Ihre Chance? 22 00:01:45,740 --> 00:01:50,444 Und wären da nicht Ihre ... jugendlichen Planungen ... 23 00:01:52,013 --> 00:01:54,515 ich wäre es, der auf diesem Tisch liegt. 24 00:01:56,050 --> 00:01:58,553 Ohne einen Teil meiner lügnerischen Zunge ... 25 00:02:00,088 --> 00:02:02,523 oder richtige Zähne zum Kauen. 26 00:02:09,631 --> 00:02:10,765 Bing. 27 00:05:09,342 --> 00:05:10,443 Was zur Hölle, Lacy? 28 00:05:10,545 --> 00:05:12,680 Entschuldige. Ich wollte nicht so hart vorgehen. 29 00:05:18,052 --> 00:05:19,319 Geh, Lacy! 30 00:05:23,558 --> 00:05:25,626 Beachten Sie, wie ich einen Moment zur Flucht geschaffen habe. 31 00:05:25,793 --> 00:05:27,662 Ihnen wird nicht die Möglichkeit gegeben, 32 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 Sie müssen es erstellen. 33 00:05:29,564 --> 00:05:31,464 Jede Situation bringt ihre eigenen Herausforderungen mit sich. 34 00:05:31,532 --> 00:05:33,668 aber die Techniken, die ich Ihnen heute gezeigt habe, funktionieren. 35 00:05:33,968 --> 00:05:35,803 Allerdings... ... rate ich Ihnen nicht 36 00:05:35,903 --> 00:05:37,572 mit jemandem mit einem Messer kämpfen. 37 00:05:37,705 --> 00:05:39,740 Danke, dass Sie geblieben sind. 38 00:05:40,041 --> 00:05:42,442 Nächste Woche werden wir an einigen Krav Maga-Techniken arbeiten. 39 00:05:42,510 --> 00:05:45,378 Aber bis dahin, seien Sie vorsichtig. Gute Nacht. 40 00:05:45,713 --> 00:05:47,648 Alles klar, das war tolle Arbeit. Vielen Dank. 41 00:05:47,715 --> 00:05:49,183 Wir sehen uns, Leute. Tschüss. 42 00:05:54,755 --> 00:05:55,455 Hallo, Liebling. 43 00:05:55,690 --> 00:05:57,658 Mama ? 44 00:05:57,892 --> 00:05:59,694 Kommst du bald nach Hause? 45 00:06:00,228 --> 00:06:01,629 Solltest du nicht im Bett sein? 46 00:06:02,163 --> 00:06:04,999 Ich bin im Bett. Deshalb flüstere ich. 47 00:06:05,432 --> 00:06:06,701 Okay, hinterhältiges Mädchen. 48 00:06:07,001 --> 00:06:08,569 Freust du dich schon auf deinen großen Tag morgen? 49 00:06:08,769 --> 00:06:10,137 Ist es das, was Sie wach hält? 50 00:06:10,838 --> 00:06:12,439 Wird Oma da sein? 51 00:06:13,507 --> 00:06:15,209 Ich weiß nicht, Liebling. 52 00:06:15,977 --> 00:06:18,378 Ich habe sie bereits angerufen und ihr zwei Nachrichten hinterlassen. 53 00:06:19,180 --> 00:06:20,147 Du kennst Oma. 54 00:06:20,348 --> 00:06:21,749 Sie ist eine Frau, die schwer zu erreichen ist. 55 00:06:21,849 --> 00:06:23,050 Ich weiß, dass sie es ist. 56 00:06:23,351 --> 00:06:25,353 Aber Sie werden es trotzdem weiter versuchen, oder? 57 00:06:25,887 --> 00:06:26,921 Natürlich werde ich das. 58 00:06:27,221 --> 00:06:29,857 Aber ich kann nichts versprechen. Also, lass dir deswegen nicht noch mehr den Kopf zerbrechen. 59 00:06:31,458 --> 00:06:34,362 - Versuch es weiter, Mami. Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch, Schatz. 60 00:06:34,461 --> 00:06:35,596 Ich bin bald zu Hause. 61 00:06:52,479 --> 00:06:53,848 Sie haben Alena Moore erreicht. 62 00:06:53,948 --> 00:06:57,084 Ich bin im Moment nicht erreichbar , also hinterlassen Sie bitte Ihren Namen, 63 00:06:57,218 --> 00:06:58,786 Rufnummer und eine kurze Nachricht 64 00:06:58,853 --> 00:07:00,955 und ich werde mich so schnell wie möglich bei Ihnen melden . 65 00:07:02,123 --> 00:07:03,224 Mama, ich bin’s nochmal. 66 00:07:03,691 --> 00:07:05,693 Falls Sie es vergessen haben: Ariel hat morgen Geburtstag. 67 00:07:06,060 --> 00:07:08,029 Ich gebe um 14:00 Uhr eine kleine Party für sie. 68 00:07:08,829 --> 00:07:11,165 Ich weiß, dass Sie beschäftigt sind, aber wenn ich es wäre, würde ich ... 69 00:07:13,200 --> 00:07:14,235 Es würde dich nicht umbringen, aufzutauchen 70 00:07:14,302 --> 00:07:15,937 und ihr etwas Liebe zeigen, ja? 71 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 Du! 72 00:07:55,209 --> 00:07:57,144 Ah, Sie übernehmen. 73 00:07:57,979 --> 00:08:03,517 Natürlich ich. Wer sonst? Nein, nein, nein. 74 00:08:03,985 --> 00:08:09,023 Ich bin nicht hierhergekommen, um mir Ihre Fantasien anzuhören. 75 00:08:10,224 --> 00:08:11,592 Wo ist der Geist? 76 00:08:14,195 --> 00:08:16,130 Mit der Puppe beschäftige ich mich nicht. 77 00:08:17,965 --> 00:08:21,168 Marionette? 78 00:08:24,572 --> 00:08:27,541 Hat er das gesagt? Das hat er gesagt. 79 00:08:31,812 --> 00:08:32,713 Ah. 80 00:08:36,050 --> 00:08:37,118 Sehen Sie irgendwelche Fäden? 81 00:08:38,586 --> 00:08:41,489 Nö. Und du, Bo? 82 00:08:41,555 --> 00:08:42,923 Du siehst ein Loch in meinem Rücken, das groß genug ist 83 00:08:42,990 --> 00:08:45,726 dass jemand die Hand einnimmt und kontrolliert, was zum Teufel ich tue? 84 00:08:46,427 --> 00:08:47,328 Nein. 85 00:08:54,135 --> 00:08:56,370 Dass ich ein Witzbold bin, macht mich nicht zum Clown. 86 00:08:56,570 --> 00:08:58,305 Sie sollten wirklich den Unterschied lernen. 87 00:09:00,241 --> 00:09:01,942 Verwirrt? 88 00:09:02,676 --> 00:09:03,844 Ich verstehe. 89 00:09:04,513 --> 00:09:05,913 Aus diesem Grund sind Besprechungen wichtig. 90 00:09:06,313 --> 00:09:08,682 Um eventuelle Unklarheiten bei jemandem wie Ihnen auszuräumen. 91 00:09:08,749 --> 00:09:12,420 Jemand, der Angst vor Veränderungen hat. Nostalgisch. 92 00:09:13,287 --> 00:09:16,525 Jemand, der so dumm ist wie du, und der denkt, mich eine Marionette zu nennen, 93 00:09:16,657 --> 00:09:17,992 ist eine coole Sache. 94 00:09:21,462 --> 00:09:23,097 Komm schon, du bist ein Kind. 95 00:09:23,497 --> 00:09:26,734 Sie sprechen mit mir, als ob ich Ihnen zuhören sollte. 96 00:09:27,701 --> 00:09:29,336 Ich bin kein so guter Zuhörer. 97 00:09:33,707 --> 00:09:38,312 Und du glaubst, ich müsste dich automatisch respektieren, 98 00:09:38,513 --> 00:09:40,681 mehr oder weniger Angst vor dir. 99 00:09:41,082 --> 00:09:44,151 Nur weil du die Kaulquappe deines Vaters bist 100 00:09:44,351 --> 00:09:49,657 zeigt mir, dass ich das nicht tun sollte. Und ich werde es nicht tun. 101 00:09:50,124 --> 00:09:51,425 Hey. 102 00:09:51,692 --> 00:09:55,229 Möchten Sie für mich anrufen, 103 00:09:55,663 --> 00:09:59,266 dein kleines Gespenst, gerade jetzt? 104 00:10:05,906 --> 00:10:08,309 Ich verschwende hier meine Zeit. 105 00:10:40,174 --> 00:10:41,108 Zu einfach. 106 00:10:41,742 --> 00:10:44,345 Respekt und Angst können im Kopf eines Mannes koexistieren. 107 00:10:44,712 --> 00:10:48,282 Und wenn ich fertig bin, werden beide in Ihrem existieren. 108 00:10:49,116 --> 00:10:52,353 Angst in deinem Kopf wird von der Prügelei existieren 109 00:10:52,419 --> 00:10:53,588 du wirst bekommen. 110 00:11:18,145 --> 00:11:21,248 Und Respekt in deinem Geist wird aus der Tatsache erwachsen 111 00:11:21,516 --> 00:11:22,983 dass ich mich heute dazu entscheide, dich am Leben zu lassen. 112 00:11:23,250 --> 00:11:25,286 Ist das nicht richtig? 113 00:11:25,386 --> 00:11:26,787 Ist das nicht richtig? 114 00:11:33,628 --> 00:11:34,862 Schöne Kamera. 115 00:11:35,362 --> 00:11:36,263 Bewegen. 116 00:11:37,364 --> 00:11:38,265 Beweg es. 117 00:12:36,457 --> 00:12:38,025 Und der Geist erscheint. 118 00:12:40,294 --> 00:12:41,262 Alena. 119 00:12:42,830 --> 00:12:43,998 Fahr mit mir. 120 00:13:08,657 --> 00:13:10,224 Vielen Dank. 121 00:13:10,457 --> 00:13:11,693 Vielen Dank. Bis nächste Woche. 122 00:13:11,792 --> 00:13:12,893 Wir sehen uns. 123 00:13:31,245 --> 00:13:34,448 Hallo, Liebling. Es tut mir leid. Ich wollte dich nicht wecken. 124 00:13:35,816 --> 00:13:37,552 Ich habe versucht, auf dich zu warten. 125 00:13:38,018 --> 00:13:39,386 Das hättest du nicht tun müssen. 126 00:13:40,287 --> 00:13:42,990 Nur noch ein paar Stunden bis zu deinem Geburtstag. 127 00:13:45,593 --> 00:13:46,594 Mama? 128 00:13:48,697 --> 00:13:49,597 Ja? 129 00:13:49,997 --> 00:13:51,865 Warum redet Oma nicht mehr mit uns? 130 00:13:52,199 --> 00:13:56,203 Oh, Liebling, sie hat nur einen sehr wichtigen Job. 131 00:13:56,970 --> 00:13:59,907 Es ist nur so, dass es manchmal zu viel ihrer Zeit in Anspruch nimmt. 132 00:14:00,274 --> 00:14:02,343 Aber du und Oma liebt euch, oder? 133 00:14:02,644 --> 00:14:06,313 Natürlich tun wir das. Aber sie liebt dich viel mehr. 134 00:14:08,817 --> 00:14:11,051 Manchmal wird es schwieriger, wenn man erwachsen wird. 135 00:14:11,686 --> 00:14:12,920 Macht Sie das traurig? 136 00:14:13,087 --> 00:14:15,255 Ich bin nie traurig, weil ich dich habe. 137 00:14:16,156 --> 00:14:18,492 Geh jetzt wieder schlafen. Morgen ist ein großer Tag für dich. 138 00:14:18,560 --> 00:14:20,361 Wir möchten sicherstellen, dass Sie für Ihre Freunde ausgeruht sind. 139 00:14:20,427 --> 00:14:22,029 Stimmt's? Stimmt. Das tun wir. 140 00:14:22,096 --> 00:14:24,532 Ich liebe dich, Liebling. Träum was Schönes. 141 00:14:32,172 --> 00:14:35,309 Der Kampf gegen Amateure wie ihn macht jeden inkompetenten Kämpfer 142 00:14:35,376 --> 00:14:36,578 sehen aus wie ein Profi. 143 00:14:37,978 --> 00:14:40,648 Seine Inkompetenz ist ein Spiegelbild von Luciens Inkompetenz. 144 00:14:42,015 --> 00:14:43,283 Oder vielleicht Ihres. 145 00:14:46,186 --> 00:14:49,089 Ihr Job besteht aus zwei, vielleicht drei Dingen. 146 00:14:49,657 --> 00:14:53,026 Das Wichtigste ist, ihn aus Schwierigkeiten herauszuhalten. 147 00:14:54,562 --> 00:14:55,996 Ich kann ihn nicht vor sich selbst schützen. 148 00:15:01,201 --> 00:15:02,570 Schicken Sie die Frau raus. 149 00:15:17,619 --> 00:15:19,153 Er möchte mit dir reden. 150 00:15:57,926 --> 00:15:59,460 Überrascht, Sie hier zu sehen. 151 00:16:02,229 --> 00:16:06,500 Kinder... ...können manchmal schwierig sein. 152 00:16:07,034 --> 00:16:08,268 Ich kann nicht sagen, dass ich zustimme. 153 00:16:08,503 --> 00:16:11,438 Nun, wenn mein Sohn eine Tochter wäre, 154 00:16:11,639 --> 00:16:13,440 Ich würde diese Erfahrung teilen. 155 00:16:18,178 --> 00:16:20,314 Was? Dachtest du, ich hätte sie vergessen? 156 00:16:26,588 --> 00:16:31,860 Ich habe mein Bestes bei ihm versucht, aber sein ... 157 00:16:31,926 --> 00:16:34,394 ...sein Anspruchsdenken macht ihn blind. 158 00:16:38,967 --> 00:16:40,635 Ich bin bereit, in den Ruhestand zu gehen, Alena. 159 00:16:42,069 --> 00:16:45,105 Und ich hoffe, die Tage, die mir noch bleiben, damit zu verbringen... 160 00:16:46,039 --> 00:16:47,207 in Frieden... 161 00:16:49,409 --> 00:16:51,746 ohne Unterbrechung von Ihnen... 162 00:16:54,516 --> 00:16:55,817 oder ihn oder irgendjemand, 163 00:16:56,518 --> 00:17:00,622 die meinen Wunsch, in den Ruhestand zu gehen, als Zeichen der Schwäche missverstehen könnten. 164 00:17:01,523 --> 00:17:03,992 Ein Leben voller Drogenhandel und Mord, 165 00:17:04,391 --> 00:17:06,360 macht den Ruhestand nicht gerade einfach. 166 00:17:08,963 --> 00:17:11,198 Ich habe bereits einen Sohn verloren. 167 00:17:12,934 --> 00:17:14,201 Und meine Frau. 168 00:17:17,872 --> 00:17:20,107 Es ist Zeit, sich auf andere Dinge zu konzentrieren. 169 00:17:24,144 --> 00:17:26,548 Vielleicht sollten Sie darüber nachdenken, dasselbe zu tun. 170 00:17:28,950 --> 00:17:30,183 Finden Sie nicht? 171 00:17:33,086 --> 00:17:35,557 Fair genug. 172 00:17:38,026 --> 00:17:40,193 Es soll ein wunderschöner Sonnenaufgang werden. 173 00:17:41,395 --> 00:17:43,598 Der perfekte Tag, um die Vergangenheit loszulassen. 174 00:18:32,312 --> 00:18:35,382 Sie wird nie aufhören. Niemand hört jemals auf. 175 00:18:36,050 --> 00:18:39,587 Und wenn der Deal erst einmal zustande gekommen ist, wird sie kein Thema mehr sein. 176 00:18:40,420 --> 00:18:43,123 Konzentrieren Sie sich nicht auf Dinge, die Sie nicht ändern können. 177 00:18:44,191 --> 00:18:45,860 Konzentriere dich auf morgen Abend. 178 00:18:46,460 --> 00:18:49,697 Und hören Sie auf, unsere Mitarbeiter zu verärgern. 179 00:19:35,777 --> 00:19:37,411 Blöder Sonnenaufgang. 180 00:20:03,037 --> 00:20:04,404 Alles Gute zum Geburtstag, Schöne. 181 00:20:04,672 --> 00:20:07,240 Ich mache dir ganz besondere Pfannkuchen. Lecker! 182 00:20:07,307 --> 00:20:09,777 Spezial mit Streuseln drauf? Streusel? 183 00:20:09,911 --> 00:20:10,611 Ja, Mama. 184 00:20:10,878 --> 00:20:12,714 Pfannkuchen sind nur Pfannkuchen, es sei denn, sie haben 185 00:20:12,780 --> 00:20:13,815 Streusel darauf. 186 00:20:13,881 --> 00:20:16,651 Okay. Aber nur, weil du Geburtstag hast. 187 00:20:16,984 --> 00:20:18,786 Die Streusel können die Sommersprossen sein. 188 00:20:19,419 --> 00:20:21,789 Ja. Hat Oma dich schon zurückgerufen? 189 00:20:22,255 --> 00:20:25,225 Noch nicht. Kann ich Oma anrufen? 190 00:20:25,693 --> 00:20:27,528 Ist es nicht das, was Sie bereits tun? 191 00:20:29,063 --> 00:20:30,898 Sie haben Alena Moore erreicht … 192 00:20:31,331 --> 00:20:33,500 Voicemail? 193 00:20:34,502 --> 00:20:35,636 Willst du keine Nachricht hinterlassen? 194 00:20:35,837 --> 00:20:38,271 ...Ich melde mich so schnell wie möglich bei Ihnen. 195 00:20:38,706 --> 00:20:40,641 Oma, bist du da? 196 00:20:40,708 --> 00:20:43,276 Ich habe heute Geburtstag und meine Mutter macht mich 197 00:20:43,343 --> 00:20:45,278 spezielle Pfannkuchen mit Streuseln. 198 00:20:45,513 --> 00:20:48,182 Ich weiß, dass Sie beschäftigt sind, aber wir können etwas für Sie freihalten 199 00:20:48,248 --> 00:20:50,051 wenn Sie mit uns frühstücken kommen. 200 00:20:50,618 --> 00:20:54,354 Bitte komm. Ich liebe dich, Oma. Auf Wiedersehen. 201 00:20:55,322 --> 00:20:56,423 Fühlst du dich besser? 202 00:20:57,658 --> 00:20:59,627 Ja, aber ich wünschte, sie würde antworten. 203 00:21:00,194 --> 00:21:01,095 Ich auch. 204 00:21:01,529 --> 00:21:04,498 Aber hey, das ist der letzte Anruf, den wir machen werden. Abgemacht? 205 00:21:04,699 --> 00:21:05,398 Handeln. 206 00:21:06,000 --> 00:21:08,803 Okay. Komm und hol dir deinen anderen Teller für deine Pfannkuchen. 207 00:21:44,639 --> 00:21:47,141 Was lädst du die Russen ein? 208 00:21:47,208 --> 00:21:49,177 zu einem Treffen, nur um sie zu verärgern? 209 00:21:50,011 --> 00:21:53,247 - Was ist los mit dir? - Ich wollte dich nicht provozieren. 210 00:21:53,748 --> 00:21:56,050 Ich teile ihm mit , dass ich übernehme. 211 00:21:56,416 --> 00:21:57,885 Und es wird sich nichts ändern. 212 00:21:58,252 --> 00:22:00,021 Du verstehst es immer noch nicht, oder? 213 00:22:00,955 --> 00:22:05,425 Alles ändert sich, Sonny. Es ändert sich alles. 214 00:22:06,527 --> 00:22:08,029 Alles, was ich getan habe ... 215 00:22:10,298 --> 00:22:12,465 Ich habe es getan, damit Sie die Möglichkeit haben 216 00:22:12,533 --> 00:22:13,668 das hatte ich nie. 217 00:22:14,035 --> 00:22:16,137 Was ist, wenn ich nicht will, was Sie für mich wollen? 218 00:22:16,804 --> 00:22:18,573 Was, wenn ich beweisen kann, dass ich bereit bin 219 00:22:18,639 --> 00:22:20,575 um zu übernehmen, was du gebaut hast? 220 00:22:20,842 --> 00:22:24,411 Es geht nicht darum, bereit zu sein, die Macht zu übernehmen 221 00:22:24,477 --> 00:22:26,681 oder nicht bereit zu sein, die Führung zu übernehmen. 222 00:22:27,480 --> 00:22:31,484 Ich will nicht, dass du die Kontrolle übernimmst. Ich bin jetzt mein eigener Herr. 223 00:22:32,587 --> 00:22:35,156 Und ich bitte Sie um eine Chance, mich zu beweisen. 224 00:22:35,223 --> 00:22:37,325 Ich möchte mehr gefürchtet als respektiert werden, 225 00:22:37,725 --> 00:22:41,128 und mächtig genug, um gefürchtet und respektiert zu werden. 226 00:22:41,494 --> 00:22:43,496 Und wenn Sie klug sind, können Sie respektiert werden 227 00:22:43,564 --> 00:22:45,633 und kraftvoll zugleich. 228 00:22:47,034 --> 00:22:49,737 Und Sie müssen nichts von dem tun, was ich getan habe. 229 00:22:50,638 --> 00:22:53,473 Gefürchtet zu werden bringt Verantwortung mit sich … 230 00:22:56,110 --> 00:22:58,478 das möchte ich nicht, dass du es hast. 231 00:23:00,848 --> 00:23:01,983 Schicken Sie die Frau raus. 232 00:24:40,915 --> 00:24:41,949 Aus! 233 00:24:46,087 --> 00:24:46,988 Aufleuchten. 234 00:25:00,768 --> 00:25:03,637 Was für ein Idiot. Er ist ein Idiot. 235 00:25:08,275 --> 00:25:09,176 Handschuhe? 236 00:25:11,412 --> 00:25:12,613 Keine Handschuhe. 237 00:25:37,438 --> 00:25:39,407 Beim Kämpfen geht es nicht nur darum, anzugreifen. 238 00:25:40,141 --> 00:25:41,375 Sie müssen lernen, sich zu verteidigen. 239 00:25:41,742 --> 00:25:44,779 Weniger Philosophie... mehr Aktion. 240 00:25:47,782 --> 00:25:51,018 Komm schon. Konzentrier dich. 241 00:25:55,556 --> 00:25:56,991 Manche Positionen kann man nicht verlassen, 242 00:25:57,158 --> 00:25:59,093 und Sie sind gezwungen, sich zu unterwerfen. 243 00:26:26,921 --> 00:26:29,356 Sie haben zugelassen, dass Agent Moore Ihnen eine Wanze unterjubelt. 244 00:26:29,890 --> 00:26:31,692 Wovon zum Teufel redest du? 245 00:26:35,463 --> 00:26:41,001 – Sie hat alles gehört, was Sie gesagt haben. – Was meinen Sie mit „alles“? 246 00:26:42,703 --> 00:26:44,371 Alles, worüber Sie gesprochen haben, da bin ich mir sicher. 247 00:26:45,673 --> 00:26:47,341 Wahrscheinlich ist es das Beste, wenn du deinen Vater informierst. 248 00:26:47,741 --> 00:26:50,344 Und was soll ich ihm sagen? Das werde ich nicht tun. 249 00:26:52,880 --> 00:26:54,248 Ich habe die Schlampe satt. 250 00:26:58,786 --> 00:27:00,988 – Er will sie lebend. – Das weißt du. 251 00:27:04,024 --> 00:27:06,794 Wenn Sie seinen Respekt wollen, müssen Sie ihm denselben entgegenbringen. 252 00:27:35,222 --> 00:27:36,090 Es ist 10:30 Uhr, Alena. 253 00:27:36,390 --> 00:27:38,092 Wegen dir verpasse ich noch das Baseballspiel meines Sohnes. 254 00:27:38,726 --> 00:27:39,727 Hoffe, es ist wichtig. 255 00:27:39,860 --> 00:27:42,029 Ich möchte, dass Sie sich das anhören. 256 00:27:46,066 --> 00:27:49,370 - Sie wird nie aufhören. - Niemand hört jemals auf. 257 00:27:50,004 --> 00:27:53,340 Und wenn der Deal erst einmal zustande gekommen ist, wird sie kein Thema mehr sein. 258 00:27:54,108 --> 00:27:56,877 Konzentrieren Sie sich nicht auf Dinge, die Sie nicht ändern können. 259 00:27:57,912 --> 00:27:59,648 Konzentriere dich auf morgen Abend, 260 00:28:00,181 --> 00:28:03,851 und hören Sie auf, unsere Mitarbeiter zu verärgern. 261 00:28:05,986 --> 00:28:08,155 Ist das alles so? Es gibt noch mehr. 262 00:28:08,222 --> 00:28:10,691 Aber am wichtigsten ist, dass es heute Abend einen Deal gibt. 263 00:28:11,792 --> 00:28:13,894 Alena, sie haben lediglich von einem Deal gesprochen. 264 00:28:14,195 --> 00:28:15,630 Wurde sonst noch etwas zum Deal gesagt? 265 00:28:16,030 --> 00:28:17,831 Es ist nur Vater-Sohn-Zeug. 266 00:28:18,098 --> 00:28:21,368 Schauen Sie, heute Abend läuft ein Deal. Wir müssen dabei sein. 267 00:28:21,769 --> 00:28:23,304 Sie haben einen Soundbite über einen Deal 268 00:28:23,404 --> 00:28:25,574 von dem wir nichts wissen. Das ist alles, was Sie haben. 269 00:28:25,839 --> 00:28:29,410 Und warum reicht das nicht? Halten Sie mir bitte nicht noch eine Ihrer Reden. 270 00:28:29,843 --> 00:28:32,581 Wissen Sie, ich bin diesem Bastard meine gesamte Karriere lang hinterhergejagt. 271 00:28:32,980 --> 00:28:35,115 Ja, das tue ich. Und ja, das haben Sie. 272 00:28:35,216 --> 00:28:38,018 Was wir jedoch brauchen, ist Entschlossenheit und nicht Entschlossenheit. 273 00:28:38,085 --> 00:28:40,655 Ihre gesamte Karriere ohne Anklage hat uns dazu gebracht, 274 00:28:40,788 --> 00:28:42,657 Sie und einige andere sehen schlecht aus. 275 00:28:42,957 --> 00:28:44,191 Eine Lösung ist ein Wunschtraum. 276 00:28:44,291 --> 00:28:47,361 Hast du ernsthaft vergessen, wie viele Menschen er getötet hat, 277 00:28:47,529 --> 00:28:50,231 und wen hat er getötet? Beleidigen Sie mich nicht. 278 00:28:51,365 --> 00:28:52,366 Ich habe nichts vergessen. 279 00:28:52,833 --> 00:28:54,101 Am allerwenigsten die Tatsache, dass Ihr Urteil 280 00:28:54,168 --> 00:28:55,604 wurde ernsthaft beeinträchtigt. 281 00:28:55,704 --> 00:28:56,837 Und Sie haben es auch geschafft, 282 00:28:56,904 --> 00:28:58,239 die Fähigkeit der Agentur zu beeinträchtigen 283 00:28:58,305 --> 00:29:00,741 um eine saubere Verurteilung zu bekommen. Aber hier sitzen Sie. 284 00:29:00,975 --> 00:29:02,910 Also beleidigen Sie mich bitte nicht. 285 00:29:03,678 --> 00:29:06,347 Was auch immer das für ein Deal ist, ich werde dabei sein. 286 00:29:06,447 --> 00:29:08,349 Nein, wirst du nicht. Sei nicht da. 287 00:29:09,450 --> 00:29:10,652 Es ist nicht mehr Ihr Problem. 288 00:29:10,784 --> 00:29:12,253 Ich suspendiere Sie von dem Fall. 289 00:29:21,663 --> 00:29:22,997 Ich dachte, du wärst hinter mir. 290 00:29:25,634 --> 00:29:28,469 Alena! 291 00:29:29,704 --> 00:29:30,938 Der USB-Stick. 292 00:30:21,922 --> 00:30:22,990 Mama, ich bin’s nochmal. 293 00:30:23,525 --> 00:30:25,527 Falls Sie es vergessen haben: Ariel hat morgen Geburtstag. 294 00:30:26,060 --> 00:30:27,828 Ich gebe um 14:00 Uhr eine kleine Party für sie. 295 00:30:28,630 --> 00:30:30,864 Ich weiß, dass Sie beschäftigt sind, aber wenn ich es wäre, würde ich ... 296 00:30:32,499 --> 00:30:33,735 Es würde dich nicht umbringen, aufzutauchen 297 00:30:33,834 --> 00:30:35,369 und ihr etwas Liebe zeigen , ja? 298 00:30:38,807 --> 00:30:40,007 Oma, bist du da? 299 00:30:40,140 --> 00:30:41,375 Heute ist mein Geburtstag. 300 00:30:41,475 --> 00:30:43,712 Und meine Mama macht mir spezielle Pfannkuchen 301 00:30:43,778 --> 00:30:44,912 mit Streuseln darauf. 302 00:30:45,179 --> 00:30:47,682 Ich weiß, dass Sie beschäftigt sind, aber wir können etwas für Sie freihalten 303 00:30:47,749 --> 00:30:49,551 wenn Sie mit uns frühstücken kommen. 304 00:30:50,050 --> 00:30:53,822 Bitte komm. Ich liebe dich, Oma. Auf Wiedersehen. 305 00:30:56,890 --> 00:30:58,258 Brauchen Sie eine Klärgrube? 306 00:30:58,593 --> 00:31:02,463 Rufen Sie Rock Salt Plumbing an, wir haben genau den Tank, den Sie brauchen. 307 00:31:02,963 --> 00:31:04,331 Hergestellt aus US-Stahl, 308 00:31:04,398 --> 00:31:06,701 direkt hier in New Mexico hergestellt . 309 00:31:07,569 --> 00:31:12,072 Unsere Tanks sind robust und verlieren nie den Dampf. 310 00:31:13,474 --> 00:31:14,441 Hat der Tank einen Riss? 311 00:31:15,008 --> 00:31:17,010 Dann haben Sie Glück, denn wir sind spezialisiert 312 00:31:17,077 --> 00:31:19,113 beim Reparieren von Rissen. Nicht beim Zeigen. 313 00:31:20,214 --> 00:31:22,015 Wir wissen, wie wir die Hosen oben halten. 314 00:31:22,282 --> 00:31:24,351 Wirst du mir helfen oder fernsehen? 315 00:31:24,552 --> 00:31:25,452 Dieser Typ ist lustig, Mama. 316 00:31:25,520 --> 00:31:28,690 Er ist verrückt. Schalten Sie es aus. 317 00:31:29,223 --> 00:31:30,592 Das Wohnzimmer müssen wir noch aufräumen. 318 00:31:35,963 --> 00:31:38,065 Also... was denkst du? 319 00:31:38,198 --> 00:31:40,501 Es ist hübsch. Das finde ich auch. 320 00:31:41,301 --> 00:31:44,338 Hey, kann ich dir vor der Party ein Geschenk machen? 321 00:31:44,405 --> 00:31:46,741 Du kannst mir jederzeit ein Geschenk machen. 322 00:31:46,841 --> 00:31:48,610 Okay. Aber du musst hier warten. 323 00:31:54,281 --> 00:31:56,518 Was ist es? Nur eine Kleinigkeit. Öffne es. 324 00:32:01,422 --> 00:32:04,158 Oh, meine Lieblingsfarbe. Kann ich sie zur Party tragen? Das ist die Idee. 325 00:32:04,224 --> 00:32:05,926 - Kannst du es mir anziehen? - Komm her. 326 00:32:12,667 --> 00:32:13,635 Dort. 327 00:32:15,302 --> 00:32:17,271 Hast du dein Badezimmer geputzt, wie ich dich gebeten habe? 328 00:32:17,839 --> 00:32:18,773 Noch nicht. 329 00:32:18,972 --> 00:32:19,973 Es ist fast 11:30 Uhr und deine Freunde 330 00:32:20,040 --> 00:32:22,142 werden bald hier sein. Okay. 331 00:32:22,242 --> 00:32:24,211 Okay, und dann kannst du mir im Wohnzimmer helfen. 332 00:32:47,067 --> 00:32:48,268 Da ist jemand im Zimmer. 333 00:32:55,042 --> 00:32:56,243 Sie ist ein hübsches Mädchen. 334 00:32:57,846 --> 00:33:00,080 Du bist im falschen Haus. Raus hier. 335 00:33:02,282 --> 00:33:05,753 Wir sind wegen der Party hier. 336 00:33:09,891 --> 00:33:12,894 Entschuldigung, ich habe mein Geschenk vergessen. 337 00:33:13,227 --> 00:33:15,295 Aber da wir keine Einladung bekommen haben, 338 00:33:15,897 --> 00:33:17,532 Ich glaube nicht, dass du eines verdienst. 339 00:33:18,465 --> 00:33:19,399 Wer bist du? 340 00:33:21,435 --> 00:33:24,004 Ich bin jemand, über den deine Mutter zu viel weiß. 341 00:33:26,608 --> 00:33:29,109 Und ich bin hier, um sicherzustellen, dass sie auf ihrer Spur bleibt ... 342 00:33:29,911 --> 00:33:30,879 und aus meinem. 343 00:33:31,613 --> 00:33:35,082 Was hat das mit mir zu tun? Alles. 344 00:33:37,752 --> 00:33:39,019 Ihre Mutter... 345 00:33:40,522 --> 00:33:43,323 Sie versteht nicht, dass ihre Handlungen Konsequenzen haben, 346 00:33:43,591 --> 00:33:44,826 aber sie muss. 347 00:33:45,527 --> 00:33:47,494 Du kennst meine Mutter offensichtlich nicht. 348 00:33:48,195 --> 00:33:49,731 Wir sind ihr egal. 349 00:33:50,130 --> 00:33:52,032 Ich wette, sie kümmert sich mehr um dich 350 00:33:52,299 --> 00:33:53,200 als Sie denken. 351 00:33:53,801 --> 00:33:56,804 Ich meine, ich könnte mich irren, aber ich schätze, wir werden es herausfinden. 352 00:33:57,437 --> 00:34:00,407 Ihre Arbeit ist ihr wichtig. Auch das. 353 00:34:01,609 --> 00:34:04,344 Und wenn sie sich um ihre Angelegenheiten kümmert und den Tag über wegbleibt, 354 00:34:04,478 --> 00:34:05,379 du lebst. 355 00:34:06,446 --> 00:34:09,951 Und wenn sie es nicht tut … nun, Sie verstehen, worum es geht. 356 00:34:10,585 --> 00:34:13,788 Verschwinde aus meinem Haus. 357 00:34:14,889 --> 00:34:15,890 Ich glaube nicht. 358 00:34:31,138 --> 00:34:33,041 Sie können einer Kugel nicht widerstehen, oder? 359 00:34:42,215 --> 00:34:44,117 Lass die Hände oben, Arschloch. 360 00:34:44,284 --> 00:34:47,555 Mama! Lass meine Mama in Ruhe. 361 00:34:53,293 --> 00:34:55,997 Mach dir keine Sorgen, Liebling. Wir werden deiner Mama nichts tun. 362 00:34:56,064 --> 00:34:57,364 Ich verspreche es. 363 00:34:58,866 --> 00:35:01,636 Mama wird sterben, wenn du die Waffe nicht fallen lässt. 364 00:35:04,237 --> 00:35:06,106 Du willst doch nicht, dass deine Mama stirbt, oder? 365 00:35:12,947 --> 00:35:14,048 Mama! 366 00:35:14,549 --> 00:35:18,086 Wach auf. Wach auf. 367 00:35:18,151 --> 00:35:20,420 Nimm sie beide. 368 00:35:22,456 --> 00:35:24,092 – Komm, steh auf. – Nein, geh von mir runter. 369 00:35:24,157 --> 00:35:25,059 Komm schon. Nein. 370 00:35:25,192 --> 00:35:27,361 Vergiss mich nicht. 371 00:35:54,354 --> 00:35:56,124 Verschwinde und ich lasse sie gehen! 372 00:35:56,189 --> 00:35:58,526 Wenn ich dich heute wiedersehe, ist sie fertig. 373 00:36:14,042 --> 00:36:15,308 Wie sauber ist die Anlage? 374 00:36:15,877 --> 00:36:19,013 Und was ist mit den Laboren? Die gibt es nicht mehr. Und die Kameras auch nicht mehr. 375 00:36:19,614 --> 00:36:22,784 Das alles geht morgen, wir waren nie hier. Ausgezeichnet. 376 00:36:25,218 --> 00:36:28,221 Viele Jahre, viele Erinnerungen. 377 00:36:30,223 --> 00:36:31,993 Für manche gut. Für andere nicht so gut. 378 00:36:32,660 --> 00:36:36,363 Hmm. Was wirst du damit machen, wenn ich fragen darf? 379 00:36:36,631 --> 00:36:39,366 Ich werde es genauso nivellieren wie alle anderen Eigenschaften. 380 00:36:40,233 --> 00:36:41,468 Wenn ich es so lasse, wie es ist, 381 00:36:41,536 --> 00:36:42,870 Sonny wird es genauso verwenden wie wir. 382 00:36:42,937 --> 00:36:44,906 Und das will ich nicht. Hmm. 383 00:37:17,605 --> 00:37:19,473 Raus! Raus! Geh runter von mir. Fass mich nicht an. 384 00:37:19,674 --> 00:37:22,143 Hol‘s dir … Oh, boah! 385 00:37:22,710 --> 00:37:26,981 Beweg dich. Beweg dich. Hey. Hey, hey, sie ist ein Kind. 386 00:37:27,648 --> 00:37:30,250 - Lass mein Hemd los. - Ich nehme sie. 387 00:37:31,152 --> 00:37:33,154 Na gut, nimm sie. Mir ist das scheißegal. 388 00:37:33,320 --> 00:37:34,689 Ja, bring sie in den Warteraum. 389 00:37:34,756 --> 00:37:35,757 Lass es ihr gemütlich machen. 390 00:37:37,225 --> 00:37:39,994 Hey! Das ist nicht Teil des Plans. Okay? 391 00:37:40,161 --> 00:37:42,029 Wir haben vereinbart, unsere Anwesenheit bekannt zu machen, 392 00:37:42,697 --> 00:37:43,731 kein Kind zu entführen. 393 00:37:44,599 --> 00:37:47,902 Nun, der Plan hat sich geändert. Außerdem ist sie einfach. Keine Frechheit. 394 00:37:47,969 --> 00:37:48,903 Wenn sie frech zu dir ist, 395 00:37:48,970 --> 00:37:50,470 Bring sie einfach mit einem Eis am Stiel zum Schweigen. 396 00:38:11,692 --> 00:38:14,695 Wo sind wir? Das ist Sonnys Gebäude. 397 00:38:14,796 --> 00:38:17,765 Und dort lebt einer der Arschlöcher, die Ariel entführt haben. 398 00:38:18,699 --> 00:38:21,501 Und Sie glauben, sie ist hier? Wohl kaum. 399 00:38:21,803 --> 00:38:25,840 – Wenn man bedenkt, wie offen die Sache ist. – Wohl kaum? 400 00:38:27,074 --> 00:38:28,142 Ich weiß, was ich tue. 401 00:38:28,209 --> 00:38:30,443 Du glaubst, er oder wer auch immer da drin ist, 402 00:38:30,511 --> 00:38:32,345 wird uns einfach sagen, wo sie festgehalten wird? 403 00:38:32,479 --> 00:38:33,781 Ist es das, worauf Sie setzen? 404 00:38:33,915 --> 00:38:36,551 Nein, ich weiß, dass sie in einer der Einrichtungen ist. 405 00:38:36,651 --> 00:38:38,586 Ich weiß nur nicht genau, welches. 406 00:38:39,253 --> 00:38:42,056 Was genau machen wir dann hier? 407 00:38:52,967 --> 00:38:57,738 Diese Vision existiert schon seit vielen Jahren in meinem Kopf … 408 00:38:59,240 --> 00:39:01,474 und jetzt ist es endlich in meiner Reichweite. 409 00:39:01,576 --> 00:39:02,643 Es ist bereits 2:00 Uhr. 410 00:39:03,177 --> 00:39:06,214 Unsere Gäste werden voraussichtlich um 07:00 Uhr hier sein. Wir haben genügend Zeit. 411 00:39:06,848 --> 00:39:10,084 Jetzt werde ich mich wohl entspannen und meditieren. 412 00:39:37,178 --> 00:39:38,079 Hallo, Dominic. 413 00:39:38,679 --> 00:39:40,480 Kommen Sie, um mich an einem Samstag zu belästigen? 414 00:39:49,991 --> 00:39:51,391 Ich muss alles wissen, was gesagt wurde 415 00:39:51,491 --> 00:39:52,727 bevor ich dort ankam. 416 00:39:53,761 --> 00:39:58,532 Nicht wortwörtlich, aber sie sagten, Sie müssen auf Ihrer Spur bleiben 417 00:39:58,633 --> 00:40:01,602 oder so ähnlich. „Oder so ähnlich?“ 418 00:40:01,936 --> 00:40:04,705 Lacy, ich muss genau wissen, was gesagt wurde. 419 00:40:04,772 --> 00:40:06,574 Ich gebe es. Und gib dir noch mehr Mühe. 420 00:40:06,641 --> 00:40:10,144 Da war viel los. Okay? 421 00:40:18,185 --> 00:40:20,187 Ich glaube nicht, dass sie dachten, dass Ariel dort sein würde. 422 00:40:21,155 --> 00:40:23,991 Aber ich erinnere mich, dass sie sagten: Wenn man auf seiner Spur bleibt, 423 00:40:24,058 --> 00:40:26,928 und sich um Ihre Angelegenheiten gekümmert hätten, würden sie mich nicht töten. 424 00:40:27,995 --> 00:40:29,864 Weitermachen. 425 00:40:30,298 --> 00:40:33,668 Ich habe ihnen gesagt, dass dir Ariel und ich scheißegal sind. Nein, nein, nein. Das stimmt nicht. 426 00:40:33,734 --> 00:40:35,736 Sie haben die Arbeit der Anwesenheit bei ihrer Geburt vorgezogen. 427 00:40:36,037 --> 00:40:37,738 Ich sage nicht, dass das nicht wichtig ist, 428 00:40:37,838 --> 00:40:40,741 aber im Moment muss ich einfach nachdenken. Und dann nachdenken. 429 00:41:01,762 --> 00:41:03,197 Warte hier. 430 00:41:12,907 --> 00:41:15,576 Ich habe dir gesagt, du sollst im Auto warten. Nein, auf keinen Fall. 431 00:41:15,743 --> 00:41:18,546 Ich gehe hinein. Also, mach auf. 432 00:41:24,051 --> 00:41:27,388 Wo ist deine Waffe? Ich dachte nicht, dass ich sie auf einer Geburtstagsparty brauche. 433 00:42:33,687 --> 00:42:35,623 Komm rein. 434 00:42:36,657 --> 00:42:37,858 Die Tür ist offen. 435 00:43:18,933 --> 00:43:22,103 – Komm schon. – Ich krieg das hin. 436 00:43:53,134 --> 00:43:54,068 Ich schätze, du hattest Hunger. 437 00:43:55,803 --> 00:43:57,838 Heute habe ich nur Pfannkuchen gegessen 438 00:43:57,905 --> 00:44:00,241 die mir meine Mama zum Geburtstagsfrühstück geschenkt hat. 439 00:44:01,942 --> 00:44:03,277 Waren diese Dekorationen für dich? 440 00:44:06,347 --> 00:44:08,949 Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag. Tut mir leid, aber du musst ihn mit mir verbringen. 441 00:44:09,950 --> 00:44:12,587 Wie alt bist du? Ich bin zehn. 442 00:44:13,420 --> 00:44:15,923 Eigentlich sollte ich jetzt auf meiner Geburtstagsparty sein. 443 00:44:20,227 --> 00:44:21,428 Das hat mir meine Mutter gegeben. 444 00:44:25,232 --> 00:44:27,968 Bist du einer der Bösewichte, denen meine Oma immer hinterherjagt? 445 00:44:32,439 --> 00:44:35,577 - Früher war ich ein guter Kerl. - Jetzt bist du ein schlechter Kerl. 446 00:44:36,243 --> 00:44:39,346 Kein besonders schlechter Kerl. Aber auch kein so guter Kerl mehr. 447 00:44:39,648 --> 00:44:42,116 Wie ist das? Du hast Kinder? 448 00:44:42,683 --> 00:44:44,653 Eine Tochter... 449 00:44:45,252 --> 00:44:46,453 ...ein paar Jahre älter als du. 450 00:44:49,924 --> 00:44:51,892 Sie kommen mir nicht wie ein schlechter Mensch vor. 451 00:44:54,395 --> 00:44:56,598 Als meine Tochter in deinem Alter war... 452 00:44:56,665 --> 00:44:58,766 ...sie wurde sehr krank, 453 00:44:59,099 --> 00:45:00,768 also musste ich einige nicht so gute Dinge tun 454 00:45:00,834 --> 00:45:03,737 um ihre Behandlung zu bezahlen. Es geht ihr jetzt besser. 455 00:45:04,138 --> 00:45:05,039 Wie heißt sie? 456 00:45:07,609 --> 00:45:09,977 – Serena. – Das ist ein hübscher Name. 457 00:45:10,411 --> 00:45:13,414 Wie heißt du? Mein richtiger Name oder so, wie mich meine Freunde nennen? 458 00:45:14,982 --> 00:45:15,916 Beide. 459 00:45:16,651 --> 00:45:18,886 Meine Freunde nennen mich Bobo. Bobo? 460 00:45:19,420 --> 00:45:22,156 Das ist ein alberner Name. Warum nennen sie dich Bobo? 461 00:45:22,890 --> 00:45:25,326 Kurzform meines richtigen Namens. Wie lautet Ihr richtiger Name? 462 00:45:27,494 --> 00:45:28,429 Bob. 463 00:45:28,663 --> 00:45:32,166 Bob? Du siehst nicht aus wie ein Bob oder ein Bobo. 464 00:45:32,433 --> 00:45:34,569 Warte! Bob ist kleiner als Bobo. 465 00:45:34,768 --> 00:45:37,004 Ich weiß, aber Bobo ist viel cooler. 466 00:45:37,271 --> 00:45:38,072 Ja. 467 00:45:38,540 --> 00:45:41,576 Bobo ist viel cooler, aber sie hätten dich Bob O. nennen können. 468 00:45:47,582 --> 00:45:49,517 Nein, ich bin noch bei dem Kind. Ich musste ihr etwas zu essen bringen. 469 00:45:49,651 --> 00:45:53,120 Sie hatte Hunger. 470 00:45:55,189 --> 00:45:57,992 Okay, ich bin gleich da. 471 00:45:59,059 --> 00:46:01,929 Ich muss los. Ich komme gleich nochmal vorbei und schaue nach dir. Okay? 472 00:46:03,531 --> 00:46:04,465 Okay. 473 00:46:11,972 --> 00:46:14,308 Ich kenne dich, Ray. 474 00:46:14,676 --> 00:46:16,443 Und ich weiß, was den Leuten passiert 475 00:46:16,511 --> 00:46:17,444 bei den Einrichtungen. 476 00:46:18,245 --> 00:46:18,946 Du hast es genommen, Ariel. 477 00:46:19,547 --> 00:46:24,051 Also erzählen Sie mir nicht, dass Sie nicht wissen, wo sie ist. 478 00:46:29,223 --> 00:46:30,924 Du kannst mich nicht ewig schlagen. 479 00:46:31,626 --> 00:46:33,427 Dir liegt das Abzeichen zu sehr am Herzen. 480 00:46:33,994 --> 00:46:35,396 Heute nicht. Ich nicht. 481 00:46:40,200 --> 00:46:44,805 Der Ellbogen gefällt mir. Was kommt als Nächstes? 482 00:46:48,942 --> 00:46:51,111 Ich möchte ihm am liebsten den verdammten Kopf wegblasen. 483 00:46:51,378 --> 00:46:54,214 Wenn Sie das tun, wissen wir immer noch nicht, wo Ariel ist. 484 00:47:01,355 --> 00:47:03,257 Was ist in der Tasche? 485 00:47:03,857 --> 00:47:05,560 Eine Socke? 486 00:47:05,660 --> 00:47:07,227 Ich möchte die Nachbarn nicht stören. 487 00:47:08,996 --> 00:47:12,399 Ich glaube, ich habe den Knochen getroffen. 488 00:47:17,971 --> 00:47:20,809 Ich frage Sie noch einmal: Wo ist Ariel? 489 00:47:20,874 --> 00:47:22,876 Ich weiß nicht. Ich weiß nicht. 490 00:47:22,976 --> 00:47:24,612 Nicht gut genug. 491 00:47:25,312 --> 00:47:27,915 Was ist sonst noch in der Tasche? 492 00:47:30,951 --> 00:47:32,319 Und ich habe drei Zitronen bekommen. 493 00:47:32,953 --> 00:47:35,322 Ich frage mich, was am meisten brennt. 494 00:47:35,623 --> 00:47:38,258 Ich würde sagen, das Bleichmittel. Kommt darauf an, wo Sie es hingeben. 495 00:47:38,459 --> 00:47:40,060 Wenn ich mit den Augen beginnen würde, 496 00:47:40,494 --> 00:47:42,262 Ich würde sagen, von Eddie K. 497 00:47:43,330 --> 00:47:44,566 Oder wir lassen ihn darauf sitzen ... 498 00:47:46,568 --> 00:47:49,804 verkehrt herum. 499 00:48:25,874 --> 00:48:26,974 Bobo! 500 00:48:28,743 --> 00:48:29,910 Mein wichtigster Mann. 501 00:48:31,044 --> 00:48:33,213 Warum hast du so lange gebraucht? 502 00:48:33,748 --> 00:48:34,948 Wo ist Ray? 503 00:48:36,283 --> 00:48:38,520 Weiß nicht. Musste dem Kind etwas zu essen besorgen. 504 00:48:38,787 --> 00:48:41,221 Wofür ihr Essen besorgen? 505 00:48:42,389 --> 00:48:44,458 Wie meinst du das, wofür? Sie muss ja essen. 506 00:48:45,192 --> 00:48:47,227 Mein Vater sagte, töte den Agenten nicht. 507 00:48:47,294 --> 00:48:49,597 Er hat nie etwas über ihre Familie gesagt. 508 00:48:52,399 --> 00:48:53,802 Wissen Sie, es macht alles nur noch schlimmer. 509 00:48:54,401 --> 00:48:57,605 Ich spüre eine gewisse Zurückhaltung. 510 00:48:58,606 --> 00:49:01,208 Töte das Mädchen. Mach mit der Leiche, was du willst. 511 00:49:01,275 --> 00:49:02,811 Verbrenne es, löse es auf, mach etwas damit, 512 00:49:02,877 --> 00:49:04,344 aber lass es verschwinden. 513 00:49:07,080 --> 00:49:11,185 Hast du ein Problem damit? Nein. Aber hörst du dir selbst zu? 514 00:49:12,319 --> 00:49:13,755 Du weißt, wenn wir das Mädchen töten, 515 00:49:13,922 --> 00:49:15,489 werden sie nie aufhören, uns zu verfolgen? 516 00:49:16,123 --> 00:49:17,191 Ist es das, was Sie wollen? 517 00:49:18,192 --> 00:49:19,493 Ich sage dir, was ich will. 518 00:49:23,631 --> 00:49:25,834 Du wirst tun, was ich sage, 519 00:49:26,500 --> 00:49:28,570 oder ich werde hinter dieser reizenden Tochter her sein ... 520 00:49:30,505 --> 00:49:31,438 von dir. 521 00:49:33,273 --> 00:49:37,277 Also, wer lebt, Bo? 522 00:49:38,345 --> 00:49:39,379 Ihre oder deine? 523 00:49:40,715 --> 00:49:42,349 Sie entscheiden. 524 00:49:44,919 --> 00:49:46,353 Vergiss deine Jacke nicht. 525 00:50:03,303 --> 00:50:04,438 Meine Damen und Herren... 526 00:50:04,572 --> 00:50:06,173 ...von hier aus begleiten wir Sie zum Meeting. 527 00:50:06,273 --> 00:50:07,241 Sobald wir im Van sind, 528 00:50:07,441 --> 00:50:09,376 Ich muss Sie bitten, Ihre Augenbinde anzulegen. 529 00:50:16,551 --> 00:50:18,452 Tut mir leid. Leg deine Augenbinde an. 530 00:50:52,286 --> 00:50:54,488 Ich brauche euch beide, um sicherzustellen, dass alles reibungslos läuft. 531 00:50:54,923 --> 00:50:57,659 Überprüfen Sie alle Wachen. Achten Sie darauf, dass alle an ihrem Platz sind. 532 00:51:20,180 --> 00:51:21,516 Der Warteraum ist hinten. 533 00:51:21,950 --> 00:51:25,820 Wie ist der Plan? Wir schleichen uns so leise wie möglich hinein, schnappen sie uns und verschwinden. 534 00:52:39,426 --> 00:52:40,695 Schaffen Sie eine Ablenkung. 535 00:52:50,203 --> 00:52:52,073 Was machst du hier? 536 00:52:52,172 --> 00:52:53,808 Ich habe mich verfahren. Mein Auto ist kaputt. 537 00:52:53,908 --> 00:52:54,709 Nun, Sie sollten nicht hier sein. 538 00:52:54,976 --> 00:52:56,778 Bitte leg die Waffe runter. Ich brauche nur Hilfe. 539 00:54:18,425 --> 00:54:20,360 Das Zimmer ist hier entlang. 540 00:54:30,738 --> 00:54:32,640 Sind Sie sicher, dass dies das richtige Zimmer ist? 541 00:54:33,941 --> 00:54:36,944 Oh mein Gott, sie war hier. Sie war hier, sie war hier! 542 00:54:37,377 --> 00:54:39,446 Au! Beruhige dich. 543 00:54:40,848 --> 00:54:41,749 Bist du cool? 544 00:54:42,984 --> 00:54:44,685 Mir geht es gut. 545 00:54:45,385 --> 00:54:47,755 Lass uns gehen. 546 00:55:26,359 --> 00:55:28,062 Wo ist dieser blöde Wachmann? 547 00:55:29,329 --> 00:55:31,933 Garcia, haben Sie den Wachmann vom Hintertor abgezogen? 548 00:55:33,734 --> 00:55:36,537 – Nein, warum? – Von ihm fehlt jede Spur. 549 00:55:38,405 --> 00:55:39,507 Wir werden es überprüfen. 550 00:55:57,959 --> 00:56:00,761 Behalten Sie bitte Ihre Augenbinden auf. Wir sind fast da. 551 00:56:25,452 --> 00:56:26,554 Ich bin Lacy Moore. 552 00:56:27,822 --> 00:56:29,489 Agent Moore? Nein. 553 00:56:31,893 --> 00:56:34,061 Ihr Name ist Alena Ariel. 554 00:56:40,735 --> 00:56:42,502 Was ist mit deiner Nase passiert, Sonny? 555 00:56:44,772 --> 00:56:45,706 Sparring? 556 00:56:49,176 --> 00:56:50,177 Du bist sehr ruhig. 557 00:56:51,712 --> 00:56:53,047 Ich möchte mich da einfach raushalten. 558 00:56:54,414 --> 00:56:56,449 Ich weiß, dass Ihnen das wichtig ist. 559 00:56:57,251 --> 00:56:58,686 Ich möchte keine Ablenkung sein. 560 00:57:01,822 --> 00:57:03,891 Es fällt Ihnen schwer, Veränderungen zu akzeptieren. 561 00:57:04,525 --> 00:57:06,560 Glauben Sie mir, ich verstehe das. Das tue ich wirklich. 562 00:57:07,695 --> 00:57:09,130 Aber wenn das Leben seinen Tribut fordert, 563 00:57:09,196 --> 00:57:12,499 Sie erkennen, dass schwierige Situationen nicht von Dauer sind. 564 00:57:13,433 --> 00:57:14,902 Aber harte Leute tun das. 565 00:57:15,403 --> 00:57:17,470 Du musst nur entscheiden, wie hart du sein willst 566 00:57:17,538 --> 00:57:20,708 um mit solchen Situationen umzugehen. Schau mich an, Sonny. 567 00:57:21,542 --> 00:57:25,212 Ich bin stolz auf dich und darauf, dass du respektierst, was mir wichtig ist. 568 00:57:25,579 --> 00:57:27,447 Sie können Ihre Augenbinden abnehmen. 569 00:57:32,320 --> 00:57:34,588 Willkommen, meine Freunde. Bitte kommt herein. 570 00:57:34,889 --> 00:57:37,091 Ich bin sicher, Sie können es schätzen 571 00:57:37,158 --> 00:57:38,592 die Sensibilität unserer Sicherheit. 572 00:57:38,659 --> 00:57:40,695 Aber glauben Sie mir, wenn ich sage, dass es nicht nur 573 00:57:40,828 --> 00:57:42,997 zu unserem Schutz, aber auch zu Ihrem eigenen. 574 00:57:43,064 --> 00:57:43,998 Bitte nehmen Sie Platz. 575 00:57:44,732 --> 00:57:45,666 Vielen Dank für Ihr Kommen. 576 00:57:46,167 --> 00:57:48,135 Bevor wir beginnen, möchte ich die Gelegenheit nutzen, 577 00:57:48,202 --> 00:57:52,006 Wenn ich darf, möchte ich Sie alle vorstellen. Sie alle kennen meinen Sohn Sonny. 578 00:57:52,606 --> 00:57:53,774 Bundesrichter Walker, 579 00:57:54,474 --> 00:57:55,810 Stellvertretende Kommissarin Irene Pullman 580 00:57:55,876 --> 00:57:57,678 des Internal Revenue Service, 581 00:57:58,112 --> 00:57:59,880 und John Baker von der DEA. 582 00:58:00,748 --> 00:58:02,616 Sie alle haben in der Vergangenheit für mich gearbeitet, 583 00:58:02,717 --> 00:58:04,618 einzeln und gemeinsam. 584 00:58:05,286 --> 00:58:06,220 Aber heute Abend... 585 00:58:07,655 --> 00:58:10,391 heute Abend ist es ein bisschen anders. 586 00:58:10,992 --> 00:58:12,927 Jeder von euch war ein komplizierter 587 00:58:12,994 --> 00:58:15,629 und wichtiges Element unseres Wohlstands. 588 00:58:16,797 --> 00:58:18,099 Und was ich Ihnen heute Abend anbiete 589 00:58:18,199 --> 00:58:20,701 mag eine kleine Überraschung sein, aber ... 590 00:58:20,968 --> 00:58:23,204 glauben Sie mir, es ist in unserem besten Interesse. 591 00:58:52,767 --> 00:58:55,569 Ich hatte großes Glück, dies zu sehen ... 592 00:58:57,738 --> 00:58:59,206 Was zur Hölle ist hier los? 593 00:59:02,777 --> 00:59:05,413 Gib mir das. Das solltest du nicht tun. 594 00:59:05,880 --> 00:59:07,815 Unten auf der Südseite stand eine Wache. 595 00:59:08,015 --> 00:59:12,620 Wir haben seine Leiche neben einem Auto gefunden, das Lacy Moore gehört. 596 00:59:15,222 --> 00:59:16,223 Haben Sie getan, worum ich Sie gebeten habe? 597 00:59:17,058 --> 00:59:18,225 Ja, das habe ich. 598 00:59:18,659 --> 00:59:20,094 Was zum Teufel hast du gefragt? 599 00:59:21,796 --> 00:59:23,330 Ich habe ihn gebeten, Folgendes zu tun … 600 00:59:24,799 --> 00:59:27,068 was ich von ihm wollte. Wie wäre es damit? 601 00:59:28,669 --> 00:59:30,838 Mir wurde aufgetragen, die Enkelin von Agent Moore zu beseitigen. 602 00:59:31,072 --> 00:59:33,707 Also, das habe ich getan. Was zum Teufel... 603 00:59:34,375 --> 00:59:35,743 Wissen Sie, was Sie gerade getan haben? 604 00:59:36,511 --> 00:59:39,346 Wenn Ihr Vater sagt, dass etwas erledigt ist, dann ist es erledigt. 605 00:59:41,382 --> 00:59:42,416 Finden Sie das heraus, bevor es vorbei ist. 606 00:59:42,483 --> 00:59:43,717 Fegen Sie jeden Raum in jedem Gebäude. 607 00:59:44,018 --> 00:59:46,220 Ihr beide übernehmt das Hauptgebäude. Bobo, du überprüfst die Außengebäude. 608 00:59:46,387 --> 00:59:48,255 Ich möchte, dass sie jetzt gefunden werden! 609 00:59:50,724 --> 00:59:51,625 Wo ist Ray? 610 00:59:52,093 --> 00:59:55,863 Ich weiß nicht. Er hat nie angerufen. 611 00:59:57,698 --> 00:59:59,033 Ich frage mich, warum. 612 01:00:01,302 --> 01:00:04,638 Jeder dieser Säcke enthält fünf Millionen Dollar. 613 01:00:04,705 --> 01:00:07,074 Die erste Rate für Ihre neuen Leistungen. 614 01:00:08,409 --> 01:00:10,010 Damit dies funktioniert, 615 01:00:10,611 --> 01:00:12,746 Herr Richter, Sie garantieren, dass mein Sohn und ich 616 01:00:12,813 --> 01:00:14,748 wurden nie wegen eines Verbrechens verurteilt. 617 01:00:15,584 --> 01:00:16,518 Stellvertretender Kommissar. 618 01:00:16,951 --> 01:00:20,254 Sie garantieren, dass wir niemals angeklagt werden 619 01:00:20,321 --> 01:00:21,355 wegen Steuerhinterziehung. 620 01:00:22,123 --> 01:00:26,060 Baker, was die DEA betrifft, werden alle Agenten abgezogen, 621 01:00:26,360 --> 01:00:30,030 Ermittlungen werden eingestellt, Beweise gehen verloren, 622 01:00:30,831 --> 01:00:32,967 und Aufzeichnungen werden einfach verschwinden. 623 01:00:33,667 --> 01:00:35,069 Sie sind die Frontlinie. 624 01:00:37,705 --> 01:00:39,874 Entschuldigen Sie mich bitte einen Moment. 625 01:00:56,957 --> 01:01:00,027 Sie haben wieder einmal bewiesen, dass Ihr Urteilsvermögen... 626 01:01:01,262 --> 01:01:02,997 ist durchweg falsch. 627 01:01:06,400 --> 01:01:07,835 Und ein Kind zu töten. 628 01:01:11,739 --> 01:01:13,374 Du bist nicht mein Sohn. 629 01:01:14,842 --> 01:01:17,778 Jetzt hat Garcia das Sagen. Bleiben Sie ihm aus dem Weg. 630 01:01:19,079 --> 01:01:20,781 Was soll das heißen, er hat das Sagen? 631 01:01:23,618 --> 01:01:25,286 Ich meine, was ich gesagt habe. 632 01:01:26,754 --> 01:01:28,822 Das endet nicht so, wie Sie es möchten. 633 01:01:29,256 --> 01:01:33,994 Besonders, wenn man ein Kind tötet. 634 01:02:02,923 --> 01:02:04,693 Geht es dir gut? 635 01:02:07,228 --> 01:02:08,128 Mir geht es gut. 636 01:02:27,047 --> 01:02:29,850 Ren, Bing, geht zum Vogelhaus und wartet. 637 01:02:30,084 --> 01:02:31,318 Alle anderen decken das Hauptgebäude ab 638 01:02:31,385 --> 01:02:33,754 in jedem Flur und schubst sie zu sich. 639 01:02:39,694 --> 01:02:41,095 - Kopieren. - Kopieren. 640 01:02:44,431 --> 01:02:45,466 Wachmann E, verstanden. 641 01:02:53,073 --> 01:02:54,041 Beim Ton, 642 01:02:54,108 --> 01:02:55,442 Bitte zeichnen Sie Ihre Nachricht auf. 643 01:02:55,809 --> 01:02:59,480 Ray, ich brauche dich jetzt hier. 644 01:03:02,416 --> 01:03:04,051 Und wenn wir uns in 15 Minuten nicht sehen ... 645 01:03:05,286 --> 01:03:06,186 Ich bring dich um. 646 01:03:12,960 --> 01:03:15,496 Und Sie erhalten zusätzlich eine 647 01:03:15,563 --> 01:03:17,197 fünf Millionen Dollar jährlich, 648 01:03:17,699 --> 01:03:21,001 solange Sie weiterhin die Bedingungen unserer Vereinbarung erfüllen. 649 01:03:23,672 --> 01:03:25,973 Normalerweise an diesem Punkt 650 01:03:26,140 --> 01:03:30,210 Ich würde sagen, dass die Menschen, die einem im Leben am meisten bedeuten, 651 01:03:30,377 --> 01:03:36,050 Ihre Lieben, Ehemänner, Ehefrauen, Brüder, Schwestern usw., 652 01:03:36,383 --> 01:03:39,053 wären die Garanten dieser Vereinbarung. 653 01:03:39,486 --> 01:03:43,891 Aber da heute ein neuer Tag in meinem Leben ist, eine neue Richtung, 654 01:03:43,957 --> 01:03:47,428 Für solche Gedanken ist in meinem Kopf kein Platz mehr. 655 01:03:55,002 --> 01:03:56,370 John Bäcker. 656 01:03:58,205 --> 01:04:01,842 Der größte Idiot den ich kenne. Welcher ist er? 657 01:04:02,309 --> 01:04:04,945 Der rechte. Er ist der stellvertretende Administrator. 658 01:04:05,179 --> 01:04:09,083 Die andere ist Bundesrichterin. Ich weiß nicht, wer die Frau ist. 659 01:04:09,651 --> 01:04:10,552 Gib mir dein Telefon. 660 01:04:13,521 --> 01:04:14,421 Kein Signal. 661 01:04:14,855 --> 01:04:17,257 Ich brauche die Kamera, nicht das Signal. Halt die Klappe. 662 01:04:21,161 --> 01:04:22,963 Aber nicht ohne persönliche Opfer, 663 01:04:23,030 --> 01:04:24,298 wie Sie alle wissen. 664 01:04:34,108 --> 01:04:36,410 Wir müssen los. 665 01:04:37,144 --> 01:04:40,447 Sie sind außerhalb des Konferenzraums. 666 01:04:40,648 --> 01:04:41,549 Kopie. 667 01:04:43,083 --> 01:04:44,786 Jemand anderes kommt auf die Westseite, 668 01:04:44,853 --> 01:04:45,986 gib ihnen keinen Ort, wohin sie gehen können. 669 01:04:47,354 --> 01:04:50,457 Was auch immer Sie tun, feuern Sie Ihre Waffen nicht ab. 670 01:04:51,693 --> 01:04:52,594 Kopie. 671 01:05:09,209 --> 01:05:14,649 Mein Schutz ist jetzt Ihre Aufgabe, Ihre Priorität. 672 01:05:16,150 --> 01:05:18,452 Was ist mit Dingen, die völlig außerhalb unserer Kontrolle liegen? 673 01:05:18,520 --> 01:05:19,453 Übernehmen Sie die Kontrolle. 674 01:05:20,522 --> 01:05:21,422 Finde einen Weg. 675 01:05:22,524 --> 01:05:23,490 Das ist der Deal. 676 01:05:32,634 --> 01:05:33,601 Hallo, meine Damen. 677 01:05:34,836 --> 01:05:35,936 Komm schon, komm schon! 678 01:07:11,365 --> 01:07:13,001 Es ist ein lukratives Unterfangen. 679 01:07:13,233 --> 01:07:15,369 Nicht, dass ich mich beschwere, aber ich muss sagen, 680 01:07:15,435 --> 01:07:18,740 Ich hatte eine andere Vereinbarung erwartet. 681 01:07:19,072 --> 01:07:21,643 Ich bin ein alter Mann, der Fehler gemacht hat. 682 01:07:21,809 --> 01:07:24,612 Fehler, die mich sicher noch heimsuchen werden, 683 01:07:25,078 --> 01:07:27,849 da sie keiner Verjährung unterliegen. 684 01:07:28,382 --> 01:07:31,351 Sie erhalten diesen Betrag also jährlich, 685 01:07:32,085 --> 01:07:34,789 für mein oder Ihr Leben. 686 01:07:36,089 --> 01:07:38,425 Ich bezahle Sie, damit Sie meine Zukunft schützen. 687 01:07:38,927 --> 01:07:40,762 indem ich es vor meiner Vergangenheit abschirme. 688 01:07:42,664 --> 01:07:45,667 Ich hoffe für uns alle, dass wir uns nie wieder sehen. 689 01:07:47,035 --> 01:07:48,168 Guten Abend. 690 01:08:16,296 --> 01:08:19,701 Agent Moore. Willkommen zurück. 691 01:08:22,436 --> 01:08:25,205 Sie sind der erste Gast, der diesen Raum zweimal besucht. 692 01:08:25,974 --> 01:08:27,174 Also, sei nett. 693 01:08:42,857 --> 01:08:46,761 Mach dir keine Sorge. 694 01:08:47,095 --> 01:08:49,162 Es macht mir manchmal Probleme. 695 01:08:59,641 --> 01:09:01,976 Sprechen Sie Spanisch, Lacy? 696 01:09:02,175 --> 01:09:04,912 Kennen Sie irgendwelche Wörter? 697 01:09:05,113 --> 01:09:07,081 Ich weiß, dass du ein Pinche Puto bist! 698 01:09:07,280 --> 01:09:11,318 Ich finde? 699 01:09:12,887 --> 01:09:15,657 Wie wäre es mit „Parrilla“? 700 01:09:17,625 --> 01:09:19,661 NEIN? 701 01:09:20,260 --> 01:09:21,461 Auf Spanisch... 702 01:09:23,031 --> 01:09:26,166 Das Wort Parrilla bedeutet „Grillen“. 703 01:09:31,606 --> 01:09:34,876 Der Metallrahmen, auf dem Sie liegen, trägt denselben Namen. 704 01:09:37,578 --> 01:09:38,780 Grill... 705 01:09:41,448 --> 01:09:44,018 war die bevorzugte Foltermethode 706 01:09:44,118 --> 01:09:46,554 in den schmutzigen Kriegen in Argentinien eingesetzt. 707 01:09:50,892 --> 01:09:54,227 Es wurde vom Pinochet-Regime in Chile perfektioniert. 708 01:09:54,962 --> 01:09:57,464 Weil es keine Spuren hinterlässt... 709 01:09:58,365 --> 01:10:01,736 keine Beweise für die durchgeführte Folter. 710 01:10:02,402 --> 01:10:06,306 Hör auf! Du willst mich, nicht sie. Äh, das stimmt. 711 01:10:06,507 --> 01:10:09,177 Aber... ...damit Sie es sich noch einmal ansehen 712 01:10:09,276 --> 01:10:13,114 ist weitaus angemessener und durchaus erfreulich. 713 01:10:15,850 --> 01:10:19,120 Ich werde es stattdessen nehmen. Mit der Zeit. 714 01:10:22,623 --> 01:10:26,160 Tut mir leid. Dieses Ding. 715 01:10:39,941 --> 01:10:40,875 Was machst du? 716 01:10:42,043 --> 01:10:43,443 Nun, ich habe versucht zu helfen. 717 01:10:43,845 --> 01:10:47,715 Aber da Garcia das Sagen hat und du meine Hilfe nicht willst, 718 01:10:48,116 --> 01:10:49,884 Ich beschloss, mir selbst zu helfen. 719 01:10:50,818 --> 01:10:53,487 Schau dich an, großer Mann … 720 01:10:54,454 --> 01:10:56,991 betrunken, im eigenen Versagen schwelgend. 721 01:11:00,561 --> 01:11:03,396 Jetzt klebt das Blut eines Kindes an Ihren Händen. 722 01:11:04,264 --> 01:11:05,566 Und damit musst du leben 723 01:11:05,633 --> 01:11:07,969 für den Rest deines Lebens, du kleines Scheißding. 724 01:11:08,903 --> 01:11:11,304 Ihre Unwissenheit und Dummheit sind 725 01:11:11,371 --> 01:11:12,974 meine größte Belastung... 726 01:11:13,975 --> 01:11:15,408 und Ihre eigenen. 727 01:11:20,848 --> 01:11:23,684 Wenn du nicht mein Kind wärst, wärst du schon tot. 728 01:11:43,470 --> 01:11:48,475 Hat Ihre Mutter Ihnen jemals die Geschichte dieses Zimmers erzählt? 729 01:11:54,081 --> 01:11:55,283 NEIN! 730 01:12:03,090 --> 01:12:04,592 Vor vielen Jahren... 731 01:12:06,694 --> 01:12:08,729 Lucien war der Neue in der Stadt, 732 01:12:08,796 --> 01:12:10,598 versucht, sich einen Namen zu machen. 733 01:12:10,932 --> 01:12:14,434 Und ein entschlossener junger Mann, mit einem Ziel vor Augen, 734 01:12:14,535 --> 01:12:16,537 bedeutete, dass ihn nichts aufhalten würde. 735 01:12:17,305 --> 01:12:18,639 Nicht die DEA … 736 01:12:19,740 --> 01:12:20,641 niemand. 737 01:12:21,509 --> 01:12:24,679 Er wollte seinen Feinden eine Botschaft senden. 738 01:12:25,079 --> 01:12:28,649 Ihm war klar, dass er dafür einen bleibenden Eindruck hinterlassen musste. 739 01:12:29,482 --> 01:12:30,685 Während dieser Zeit... 740 01:12:31,519 --> 01:12:34,421 deine Mutter und dein Vater waren … 741 01:12:34,555 --> 01:12:37,258 ...aufstrebende Sterne der DEA, 742 01:12:37,859 --> 01:12:41,629 und als ihnen die Aufgabe übertragen wurde, gegen Lucien zu ermitteln … 743 01:12:42,730 --> 01:12:46,901 Sie haben uns Tag und Nacht gejagt. 744 01:12:48,035 --> 01:12:52,139 Also entschied Lucien, dass sie die perfekten Ziele waren 745 01:12:52,206 --> 01:12:53,875 ein Exempel statuieren. 746 01:12:56,409 --> 01:12:58,579 Oh. Grünes Licht. 747 01:13:24,138 --> 01:13:29,143 Also haben wir sie geschnappt und hierher gebracht. 748 01:13:30,544 --> 01:13:34,048 Lucien, schnallte deinen Vater an genau diesen Ort 749 01:13:34,115 --> 01:13:37,218 auf der du gerade liegst. 750 01:13:37,618 --> 01:13:41,454 Wir dachten, ein toter DEA-Agent 751 01:13:41,555 --> 01:13:43,891 würde die ultimative Botschaft senden. 752 01:13:44,692 --> 01:13:47,995 Und einen am Leben lassen, der die Geschichte erzählen kann 753 01:13:48,062 --> 01:13:52,333 wäre für jeden zu mutig, ... daran zu denken. 754 01:13:52,400 --> 01:13:54,702 Wir haben es geschafft. 755 01:13:54,835 --> 01:13:57,505 Auch wenn es die DEA nicht aufgehalten hat, 756 01:13:58,105 --> 01:14:01,008 es würde sicherlich allen anderen Angst einjagen. 757 01:14:01,509 --> 01:14:04,178 Lucien ... 758 01:14:05,680 --> 01:14:08,149 sagte deinem Vater, er würde sie beide foltern 759 01:14:08,349 --> 01:14:09,917 für 24 Stunden. 760 01:14:10,651 --> 01:14:12,086 So wie deine Mutter es gerade getan hat ... 761 01:14:13,020 --> 01:14:16,624 dein Vater hat darum gebettelt, an ihrer Stelle zuerst gehen zu dürfen … 762 01:14:18,025 --> 01:14:21,762 und jede Stunde, die er überleben konnte, war eine Stunde, die er sie rettete 763 01:14:22,029 --> 01:14:24,231 aus der gleichen Behandlung. 764 01:14:24,799 --> 01:14:26,834 Sie hat von dort aus zugesehen. 765 01:14:57,698 --> 01:15:00,468 Dein Vater hat alles ertragen, was wir ihm zugemutet haben. 766 01:15:01,135 --> 01:15:03,371 Er hat länger durchgehalten, als wir dachten. 767 01:15:03,771 --> 01:15:08,275 Tatsächlich … gingen uns die Dinge aus, die wir mit ihm machen konnten. 768 01:15:09,744 --> 01:15:10,978 Als wir fertig waren … 769 01:15:12,413 --> 01:15:13,514 er ist gestorben. 770 01:15:15,549 --> 01:15:20,221 Aber... nicht bevor er dafür gesorgt hatte, dass er durchhielt 771 01:15:20,287 --> 01:15:24,025 die vollen 24 Stunden... ...um seine Frau zu schonen... 772 01:15:25,493 --> 01:15:28,963 des Schmerzes, den er ertragen musste. 773 01:15:31,999 --> 01:15:33,834 Erinnern Sie sich, was er am Ende gesagt hat? 774 01:15:34,301 --> 01:15:38,507 Ich... ich glaube, es war "Ich liebe dich." 775 01:15:38,873 --> 01:15:40,207 Und er hat dich geliebt. 776 01:15:41,942 --> 01:15:45,613 Aber... da... da ist noch etwas. 777 01:15:45,880 --> 01:15:48,649 Hä? 778 01:15:52,420 --> 01:15:55,956 „Gib niemals auf.“ 779 01:15:58,225 --> 01:16:01,462 Genau das haben Sie getan. 780 01:16:01,762 --> 01:16:05,699 Ihre Entschlossenheit wurde zur Obsession auf Kosten 781 01:16:05,766 --> 01:16:09,603 von allen und allem, was Ihnen wichtig war. 782 01:16:10,871 --> 01:16:14,075 Die Agentur hält Sie für psychisch unfähig 783 01:16:14,141 --> 01:16:15,242 Ihre Arbeit zu erledigen. 784 01:16:16,610 --> 01:16:22,249 Aber nach einer gewissen Pause ... bist du sofort wieder zurückgekommen. 785 01:16:24,652 --> 01:16:25,653 Und hier sind Sie. 786 01:16:26,320 --> 01:16:31,826 Psychisch in der Lage, den Tod Ihres Mannes zu rächen. 787 01:16:34,829 --> 01:16:39,733 Rache ist die treibende Kraft in Ihrem Kopf, Agent Moore. 788 01:16:41,769 --> 01:16:44,738 Keine Gerechtigkeit. Nein. 789 01:16:46,107 --> 01:16:47,274 Es ist Rache. 790 01:16:48,976 --> 01:16:51,312 Gerechtigkeit ist die Maske, die du trägst, um dich zu verstecken 791 01:16:51,378 --> 01:16:56,617 dein unerschütterliches Verlangen nach Rache. 792 01:16:56,717 --> 01:17:00,287 Du kranker Bastard. 793 01:17:02,389 --> 01:17:03,390 In dieser Nacht... 794 01:17:04,625 --> 01:17:07,194 Lucien erkannte die wahre Macht der Liebe. 795 01:17:09,063 --> 01:17:12,766 Wie Liebe allein stark genug ist 796 01:17:12,833 --> 01:17:14,835 einen Mann ernähren 797 01:17:14,902 --> 01:17:17,771 durch extremste Foltermethoden. 798 01:17:19,907 --> 01:17:24,078 Das hat er Ihrem Mann, Ihrem Vater, zu verdanken. 799 01:17:27,314 --> 01:17:29,083 Er hat diese Nacht nie vergessen. 800 01:17:29,984 --> 01:17:32,753 Dich all die Jahre am Leben zu lassen war der einzige Weg 801 01:17:32,820 --> 01:17:37,391 Er behielt seinen letzten Rest Menschlichkeit bei. 802 01:17:40,595 --> 01:17:42,897 Ich hätte dich einfach umgebracht. 803 01:17:47,034 --> 01:17:48,002 Wir sind beschäftigt. 804 01:17:48,702 --> 01:17:49,937 Lucien möchte nicht, dass ihnen etwas passiert. 805 01:17:50,838 --> 01:17:52,706 Sie atmen noch, oder? 806 01:18:05,719 --> 01:18:06,621 Ihr erstes. 807 01:18:07,021 --> 01:18:09,456 Du hast dich gerade umgebracht, Bobo! 808 01:18:48,630 --> 01:18:51,031 Warum hast du uns gerettet? Ich werde kein Kind töten. 809 01:18:54,034 --> 01:18:56,904 Ich könnte dich zu ihr bringen. 810 01:18:57,238 --> 01:18:58,138 Bleib in der Nähe. 811 01:19:31,740 --> 01:19:33,807 Bringen Sie alle in den Konferenzraum. 812 01:19:35,710 --> 01:19:36,844 Jetzt. 813 01:20:04,706 --> 01:20:06,541 Sie sind irgendwo in diesem Gelände. 814 01:20:08,777 --> 01:20:09,943 Finde sie. 815 01:20:10,844 --> 01:20:12,079 Bring sie mir. 816 01:20:14,148 --> 01:20:15,949 Ich möchte, dass Sie jedes einzelne Gebäude überprüfen 817 01:20:16,016 --> 01:20:18,819 in jeder Zone, von oben bis unten, und erstatten Sie mir Bericht. 818 01:20:19,420 --> 01:20:21,922 Ich möchte alle fünf Minuten eine Nachricht erhalten. 819 01:20:26,761 --> 01:20:29,463 Stellen Sie Ihre Funkgeräte auf die Sekundärfrequenz um. 820 01:20:37,471 --> 01:20:38,439 Und ich? 821 01:20:41,375 --> 01:20:42,510 Was ist mit dir? 822 01:21:56,483 --> 01:21:57,951 Zone drei frei. 823 01:22:00,487 --> 01:22:01,955 Zone vier ist klar. 824 01:22:05,225 --> 01:22:06,628 Zone sieben klar. 825 01:22:27,214 --> 01:22:28,449 Da hast du sie zurückgelassen? 826 01:22:29,483 --> 01:22:31,519 Ja. Ich hatte keine Wahl. 827 01:22:39,159 --> 01:22:40,093 Hm. 828 01:22:43,197 --> 01:22:44,398 Guter Ort zum Verstecken. 829 01:22:48,368 --> 01:22:49,704 Sie sind im Entwässerungsgraben. 830 01:22:50,070 --> 01:22:51,171 Östlich des Gebäudes. 831 01:22:56,544 --> 01:22:57,612 Wir müssen jetzt los! 832 01:23:21,603 --> 01:23:24,906 Sie ist nicht hier! Sie haben sie. Nein, sie haben sie nicht. 833 01:23:25,105 --> 01:23:26,340 Ich hätte inzwischen etwas im Radio gehört. 834 01:23:26,406 --> 01:23:28,710 – Er hat recht. – Nimm das. 835 01:23:30,645 --> 01:23:33,313 Suchen Sie weiter. Ich werde die Chancen ein wenig verbessern. 836 01:23:37,685 --> 01:23:39,787 Lass uns gehen. 837 01:23:40,788 --> 01:23:41,789 Warum hast du es mir nicht gesagt? 838 01:23:45,492 --> 01:23:46,393 Ich konnte nicht. 839 01:23:56,503 --> 01:23:57,404 Wo bist du gewesen? 840 01:23:57,906 --> 01:23:59,507 Ich bin rausgegangen. Ich wurde gerade wieder hereingerufen. 841 01:23:59,974 --> 01:24:00,909 Immer noch nichts. 842 01:24:45,419 --> 01:24:46,621 Die Heckklappe ist frei. 843 01:24:47,589 --> 01:24:49,423 Das Auto? Immer noch da. 844 01:24:49,557 --> 01:24:50,758 Deaktivieren Sie es. 845 01:24:52,694 --> 01:24:54,194 Vogelhäuschen ist klar. 846 01:25:07,207 --> 01:25:09,309 Bobo hat etwas damit zu tun. 847 01:25:09,677 --> 01:25:10,845 Ich weiß, dass er das tut. 848 01:25:11,378 --> 01:25:13,313 Zone klar. 849 01:25:14,983 --> 01:25:16,249 Zone sechs frei. 850 01:25:20,220 --> 01:25:21,488 Bing, kopierst du? 851 01:25:24,157 --> 01:25:25,392 Sie sind Idioten. 852 01:25:26,661 --> 01:25:29,262 – Ich werde sie selbst finden. – Halt die Klappe, Sonny! 853 01:25:29,998 --> 01:25:31,198 Ich werde das erledigen. 854 01:25:37,005 --> 01:25:38,205 Dann kümmere dich darum. 855 01:25:40,775 --> 01:25:43,477 Wir haben das Mädchen. Sie lebt. 856 01:25:47,115 --> 01:25:48,850 Bringen Sie sie in den großen Raum und warten Sie. 857 01:25:49,817 --> 01:25:51,886 Verstanden. ETA, drei Minuten. 858 01:25:54,055 --> 01:25:55,222 Idioten, was? 859 01:25:58,860 --> 01:26:02,063 Wir haben das Mädchen. 860 01:26:02,130 --> 01:26:03,698 Mama, wir können jetzt nicht aufhören. 861 01:26:04,832 --> 01:26:07,234 Sie haben drei Minuten Zeit, um uns im großen Raum zu treffen, Bobo. 862 01:26:07,367 --> 01:26:10,303 Und bring deine Freunde mit. 863 01:26:12,073 --> 01:26:13,074 Sonny hat Arielle. 864 01:27:14,769 --> 01:27:15,737 Lust auf eine Zigarette? 865 01:27:16,336 --> 01:27:18,873 Nein, danke. 866 01:27:20,875 --> 01:27:25,278 Aber ich leihe mir dein Licht für mein Zigarillo. 867 01:27:28,549 --> 01:27:32,620 Ich habe heute Nacht gesehen, dass einige Ihrer Wachen am Boden lagen. 868 01:27:33,788 --> 01:27:37,491 Es scheint, Sie haben auch andere Gäste. 869 01:27:37,892 --> 01:27:42,563 – Ja, unerwartete Gäste, aber um die wird sich gekümmert. – Mm-hmm. 870 01:27:43,765 --> 01:27:47,334 Also, bist du hergekommen, um mit mir eine zu rauchen? 871 01:27:49,402 --> 01:27:51,304 NEIN. 872 01:27:52,439 --> 01:27:55,510 Ich bin wegen Ihres Sohnes hierhergekommen ... 873 01:27:58,012 --> 01:27:59,379 und natürlich seine Männer. 874 01:27:59,479 --> 01:28:03,918 Besonders diejenige, die mich gehalten hat, während dein Sohn mich eingewickelt hat 875 01:28:03,985 --> 01:28:07,121 seine Hand um meinen Hals. 876 01:28:07,588 --> 01:28:08,956 Nun, du kannst sie haben. 877 01:28:11,324 --> 01:28:13,094 Aber bist du wirklich hierhergekommen und hast mich erwartet? 878 01:28:13,161 --> 01:28:14,595 um dir meinen Sohn zu übergeben? 879 01:28:14,796 --> 01:28:19,000 Njet. Nein, das tue ich nicht. 880 01:28:19,600 --> 01:28:23,004 Weil ich weiß, dass das keine wirkliche Möglichkeit ist. 881 01:28:23,704 --> 01:28:26,741 Genauso wie ich weiß, dass es keine wirkliche Möglichkeit ist 882 01:28:26,841 --> 01:28:31,512 für mich, zu akzeptieren oder zu vergessen, was er getan hat. 883 01:28:32,747 --> 01:28:33,714 Hmm. Ja. 884 01:28:35,883 --> 01:28:38,052 Hmm. 885 01:28:38,152 --> 01:28:41,189 Was schlagen Sie vor, was wir dagegen tun sollen? 886 01:28:41,622 --> 01:28:45,358 Nein, ich denke, die bessere Frage ist: 887 01:28:45,793 --> 01:28:49,429 was bist du bereit zu tun oder zu geben ... 888 01:28:50,298 --> 01:28:51,599 um Ihren Sohn zu retten? 889 01:29:00,407 --> 01:29:02,510 Bereit? 890 01:29:03,443 --> 01:29:05,847 Jetzt bin ich da. Keine Waffen. Ariel ist da drin. 891 01:29:11,752 --> 01:29:12,653 Bobo! 892 01:29:15,455 --> 01:29:17,424 Ich bin mit deinem kleinen Freund im Zimmer. 893 01:29:18,358 --> 01:29:19,594 Die Zeit läuft. 894 01:29:21,262 --> 01:29:23,297 Sagen Sie Ihren neuen Freunden, sie haben 45 Sekunden 895 01:29:23,363 --> 01:29:24,565 um hier reinzukommen. 896 01:29:29,170 --> 01:29:30,972 Ich weiß, dass Sie hier sind, Agent Moore. 897 01:29:36,510 --> 01:29:38,880 Sie haben 30 Sekunden. 898 01:29:39,080 --> 01:29:40,047 Ich bin hier. 899 01:30:11,779 --> 01:30:12,747 Spitzen! 900 01:30:13,514 --> 01:30:15,383 Jemand wird jetzt sterben, 901 01:30:15,448 --> 01:30:17,051 wenn du hier nicht reinkommst! 902 01:30:49,717 --> 01:30:52,420 Ich habe dich immer gemocht, Lucien. 903 01:30:52,620 --> 01:30:55,289 Dieser Moment bereitet mir große Schmerzen. 904 01:30:55,957 --> 01:30:59,126 Ich kann Ihnen den Kummer ersparen, einen weiteren Sohn zu verlieren. 905 01:30:59,660 --> 01:31:03,864 Aber ich kann Ihnen den Schmerz nicht ersparen, der mir wegen seines Lebens zusteht. 906 01:31:07,268 --> 01:31:09,971 Es klingt, als würde das Feuerwerk beginnen 907 01:31:10,137 --> 01:31:12,273 ohne dich, mein Freund. 908 01:31:12,907 --> 01:31:16,610 Genießen Sie die Feierlichkeiten. 909 01:33:41,655 --> 01:33:45,292 Arielle, die Meerjungfrau! 910 01:33:46,894 --> 01:33:47,928 Arielle, das ist meine Tochter. 911 01:33:51,198 --> 01:33:52,199 Arielle, das ist meine Tochter. 912 01:33:53,400 --> 01:33:56,237 Mach dir keine Sorgen, Mami. 913 01:33:56,871 --> 01:33:58,839 Meine kleine Kehle wird in einem Stück bleiben 914 01:33:58,906 --> 01:34:01,809 solange Oma Sonny die Waffe zuschiebt! 915 01:34:04,879 --> 01:34:07,047 Ich glaube nicht, dass ich dich daran erinnern muss 916 01:34:07,549 --> 01:34:09,650 welche Farbe ihr Blut hat. 917 01:34:10,751 --> 01:34:12,419 Habe ich das, Agent Moore? 918 01:34:14,221 --> 01:34:16,525 Und muss ich Sie daran erinnern ... 919 01:34:16,824 --> 01:34:18,025 ...welche Farbe hat deins? 920 01:34:21,428 --> 01:34:22,663 Oh, Bobo. 921 01:34:23,230 --> 01:34:25,432 Sie haben so hart gearbeitet, um sie am Leben zu erhalten ... 922 01:34:26,568 --> 01:34:27,868 und jetzt wirst du sie töten. 923 01:34:28,269 --> 01:34:32,072 Nein, bitte. Lass sie gehen. 924 01:34:36,443 --> 01:34:38,078 Schieben Sie mir die Waffe zu, Agent Moore. 925 01:34:39,113 --> 01:34:42,049 Ich schwöre bei Gott, sie wird in zwei Stücke zerbrochen sein. 926 01:34:42,416 --> 01:34:45,719 Direkt an ihre Kehle! 927 01:34:59,767 --> 01:35:01,202 Nimm mich bitte. 928 01:35:01,268 --> 01:35:04,338 Sie haben jetzt die Waffe. Lassen Sie meine Tochter bitte gehen. 929 01:35:09,578 --> 01:35:11,378 Du Hurensohn. 930 01:35:21,322 --> 01:35:23,257 Ich habe dir gesagt, dass er etwas damit zu tun hat. 931 01:35:24,358 --> 01:35:27,394 Hast du es noch in dir, oder soll ich mich auch um ihn kümmern? 932 01:35:27,461 --> 01:35:29,296 Halt die Klappe, Junge! 933 01:35:30,665 --> 01:35:33,734 Leg es hin, Sonny. Leg es jetzt hin. 934 01:35:35,169 --> 01:35:39,073 Endet unsere Beziehung so, Alena? 935 01:35:39,708 --> 01:35:41,242 Indem du mir in den Rücken schießt? 936 01:35:41,342 --> 01:35:44,478 Wenn man 20 Jahre lang deinen Tod will, würde ich das nicht als Beziehung bezeichnen. 937 01:35:44,979 --> 01:35:47,982 Ich dachte, Sie wären ein besserer Schütze, Agent Moore. 938 01:35:48,516 --> 01:35:49,551 Wenn sie nicht im Weg wäre, 939 01:35:49,618 --> 01:35:51,385 es wäre auf Ihr Gesicht gerichtet. 940 01:35:53,354 --> 01:35:58,092 Ich habe Optionen, Agent Moore, Sie zuerst, dann folge ich. 941 01:35:58,693 --> 01:36:01,596 - Wie wäre es damit? - Nein. Nein, nimm mich. 942 01:36:01,829 --> 01:36:03,964 Bitte. Bitte, lass sie gehen. Bleib zurück. 943 01:36:04,298 --> 01:36:05,766 Bleib zurück, Lacy! 944 01:36:05,966 --> 01:36:07,368 Mama, hilf mir. Bitte. 945 01:36:07,434 --> 01:36:08,536 Lacy, Mama, hilf mir. 946 01:36:08,603 --> 01:36:09,537 Bitte lass sie gehen. 947 01:36:09,638 --> 01:36:10,771 Lacy, bleib zurück. 948 01:36:10,871 --> 01:36:12,006 Tu ihr nicht weh. 949 01:36:12,873 --> 01:36:15,309 Was zum Teufel ist los mit dir? 950 01:36:15,409 --> 01:36:19,380 Wenn ich sage, bleib zurück, dann meine ich, bleib zurück! Verstanden? 951 01:36:19,547 --> 01:36:21,782 Adios, Bo! 952 01:36:41,068 --> 01:36:42,637 Nimm die Hand. 953 01:36:42,737 --> 01:36:44,405 Nach unten ziehen. 954 01:36:44,471 --> 01:36:46,240 Hammerfaust. 955 01:36:46,373 --> 01:36:48,108 Schnapp dir deinen Gegner... 956 01:36:48,342 --> 01:36:51,713 ...Knie und Schlag. 957 01:36:52,379 --> 01:36:55,316 Also gut, noch einmal. 958 01:36:55,717 --> 01:36:59,754 Beginnen Sie mit dem Würgen und Greifen. 959 01:36:59,953 --> 01:37:01,656 Hammerfaust. 960 01:37:01,756 --> 01:37:03,090 Knie... 961 01:37:03,190 --> 01:37:05,492 ...und Schlag. 962 01:37:05,593 --> 01:37:07,595 Sehr gute Arbeit. 963 01:37:08,062 --> 01:37:10,831 Jetzt wechseln.