1 00:00:31,098 --> 00:00:34,401 Potresti scoprire la mia ferocia... 2 00:00:35,102 --> 00:00:36,671 ...ingiustificato... 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,173 e la linea è stata attraversata oggi come un confine 4 00:00:40,274 --> 00:00:42,376 è troppo sacro per essere oltrepassato. 5 00:00:44,012 --> 00:00:45,813 Ma se parlo pragmaticamente, 6 00:00:46,480 --> 00:00:49,182 è tua intenzione oltrepassare proprio quella linea 7 00:00:49,249 --> 00:00:52,921 che ritieni così sacro, questa è la vera atrocità. 8 00:00:53,788 --> 00:00:57,491 Siamo... Siamo una famiglia. 9 00:00:58,526 --> 00:00:59,426 SÌ. 10 00:01:00,662 --> 00:01:01,663 Sì, lo siamo. 11 00:01:02,664 --> 00:01:07,467 Tuttavia... c'è una famiglia per cui si è disposti a uccidere. 12 00:01:08,101 --> 00:01:11,706 E c'è una famiglia che si è disposti a uccidere. 13 00:01:12,172 --> 00:01:14,141 È abbastanza ovvio che mi ritrovo 14 00:01:14,241 --> 00:01:15,643 nella seconda categoria. 15 00:01:16,010 --> 00:01:19,246 Con te, come tu sei con me. 16 00:01:21,516 --> 00:01:24,752 Abbiamo sempre concordato di non essere d'accordo. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,722 Come fa la famiglia allargata... 18 00:01:28,656 --> 00:01:32,392 e questa situazione difficile in cui ti trovi... 19 00:01:33,293 --> 00:01:36,531 che è stato orchestrato da te e solo da te. 20 00:01:37,765 --> 00:01:40,702 Il mio desiderio di andare in pensione... 21 00:01:41,836 --> 00:01:44,338 non è la tua opportunità? 22 00:01:45,740 --> 00:01:50,444 E se non fosse per la tua... pianificazione adolescenziale... 23 00:01:52,013 --> 00:01:54,515 sarei io sdraiato su questo tavolo. 24 00:01:56,050 --> 00:01:58,553 Senza una parte della mia lingua bugiarda... 25 00:02:00,088 --> 00:02:02,523 o denti adatti alla masticazione. 26 00:02:09,631 --> 00:02:10,765 Ciao. 27 00:05:09,342 --> 00:05:10,443 Che diavolo, Lacy? 28 00:05:10,545 --> 00:05:12,680 Mi dispiace. Non volevo esagerare. 29 00:05:18,052 --> 00:05:19,319 Forza, Lacy! 30 00:05:23,558 --> 00:05:25,626 Nota come ho creato un momento di evasione. 31 00:05:25,793 --> 00:05:27,662 Non ti verrà data l'opportunità, 32 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 devi crearlo. 33 00:05:29,564 --> 00:05:31,464 Ogni situazione avrà le sue sfide, 34 00:05:31,532 --> 00:05:33,668 ma le tecniche che vi ho mostrato oggi funzionano. 35 00:05:33,968 --> 00:05:35,803 Tuttavia... ...non ti consiglio 36 00:05:35,903 --> 00:05:37,572 combattere qualcuno con un coltello. 37 00:05:37,705 --> 00:05:39,740 Grazie per essere rimasto. 38 00:05:40,041 --> 00:05:42,442 La prossima settimana lavoreremo su alcune tecniche di Krav Maga. 39 00:05:42,510 --> 00:05:45,378 Ma fino ad allora, state attenti. Buona notte. 40 00:05:45,713 --> 00:05:47,648 Va bene, è stato un ottimo lavoro. Grazie mille. 41 00:05:47,715 --> 00:05:49,183 Ci vediamo ragazzi. Ciao. 42 00:05:54,755 --> 00:05:55,455 Ciao tesoro. 43 00:05:55,690 --> 00:05:57,658 Mamma? Sì? 44 00:05:57,892 --> 00:05:59,694 Tornerai presto a casa? 45 00:06:00,228 --> 00:06:01,629 Non dovresti essere a letto? 46 00:06:02,163 --> 00:06:04,999 Sono a letto. Ecco perché sto sussurrando. 47 00:06:05,432 --> 00:06:06,701 Okay, ragazza furtiva. 48 00:06:07,001 --> 00:06:08,569 Non vedi l'ora che arrivi il grande giorno di domani? 49 00:06:08,769 --> 00:06:10,137 È questo che ti tiene sveglio? 50 00:06:10,838 --> 00:06:12,439 La nonna ci sarà? 51 00:06:13,507 --> 00:06:15,209 Non lo so, tesoro. 52 00:06:15,977 --> 00:06:18,378 L'ho già chiamata e le ho lasciato due messaggi. 53 00:06:19,180 --> 00:06:20,147 Conosci la nonna. 54 00:06:20,348 --> 00:06:21,749 È una donna difficile da conquistare. 55 00:06:21,849 --> 00:06:23,050 Lo so che lo è. 56 00:06:23,351 --> 00:06:25,353 Ma continuerai a provare, comunque. Non è vero? 57 00:06:25,887 --> 00:06:26,921 Certo che lo farò. 58 00:06:27,221 --> 00:06:29,857 Ma niente promesse. Quindi, non perdeteci più il sonno. 59 00:06:31,458 --> 00:06:34,362 - Continua a provare, mamma. Ti amo. - Ti amo anch'io, tesoro. 60 00:06:34,461 --> 00:06:35,596 Tornerò presto a casa. 61 00:06:52,479 --> 00:06:53,848 Hai contattato Alena Moore. 62 00:06:53,948 --> 00:06:57,084 Al momento non sono disponibile , quindi per favore lascia il tuo nome, 63 00:06:57,218 --> 00:06:58,786 numero e un breve messaggio 64 00:06:58,853 --> 00:07:00,955 e ti risponderò il prima possibile. 65 00:07:02,123 --> 00:07:03,224 Mamma, sono di nuovo io. 66 00:07:03,691 --> 00:07:05,693 Nel caso te ne fossi dimenticato, domani è il compleanno di Ariel. 67 00:07:06,060 --> 00:07:08,029 Alle 14:00 organizzerò una piccola festa per lei. 68 00:07:08,829 --> 00:07:11,165 So che sei impegnato, ma se fossi in te, io... 69 00:07:13,200 --> 00:07:14,235 Non ti ucciderebbe presentarti 70 00:07:14,302 --> 00:07:15,937 e dimostrarle un po' di amore, vuoi? 71 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 Voi! 72 00:07:55,209 --> 00:07:57,144 Ah, stai prendendo il sopravvento. 73 00:07:57,979 --> 00:08:03,517 Certo io. Chi altri? No, no, no. 74 00:08:03,985 --> 00:08:09,023 Non vengo qui per ascoltare le tue fantasie. 75 00:08:10,224 --> 00:08:11,592 Dov'è il fantasma? 76 00:08:14,195 --> 00:08:16,130 Non ho a che fare con il burattino. 77 00:08:17,965 --> 00:08:21,168 Fantoccio? 78 00:08:24,572 --> 00:08:27,541 È questo che ha detto? È questo che ha detto. 79 00:08:31,812 --> 00:08:32,713 Ah. 80 00:08:36,050 --> 00:08:37,118 Vedi delle stringhe? 81 00:08:38,586 --> 00:08:41,489 No. E tu, Bo? 82 00:08:41,555 --> 00:08:42,923 Vedi un buco nella mia schiena abbastanza grande 83 00:08:42,990 --> 00:08:45,726 che qualcuno mi prenda la briga di controllare quello che faccio? 84 00:08:46,427 --> 00:08:47,328 No. 85 00:08:54,135 --> 00:08:56,370 Essere un burlone non fa di me un pagliaccio. 86 00:08:56,570 --> 00:08:58,305 Dovresti davvero imparare la differenza. 87 00:09:00,241 --> 00:09:01,942 Confuso? 88 00:09:02,676 --> 00:09:03,844 Capisco. 89 00:09:04,513 --> 00:09:05,913 Ecco perché le riunioni sono importanti. 90 00:09:06,313 --> 00:09:08,682 Per chiarire ogni possibile confusione che una persona come te potrebbe avere. 91 00:09:08,749 --> 00:09:12,420 Qualcuno che ha paura del cambiamento. Nostalgico. 92 00:09:13,287 --> 00:09:16,525 Qualcuno stupido come te, che pensa di chiamarmi burattino, 93 00:09:16,657 --> 00:09:17,992 è una cosa bella da fare. 94 00:09:21,462 --> 00:09:23,097 Dai, sei un ragazzino. 95 00:09:23,497 --> 00:09:26,734 Mi parli come se dovessi ascoltarti. 96 00:09:27,701 --> 00:09:29,336 Non sono un bravo ascoltatore. 97 00:09:33,707 --> 00:09:38,312 Per farti pensare che dovrei rispettarti automaticamente, 98 00:09:38,513 --> 00:09:40,681 più o meno ti temono. 99 00:09:41,082 --> 00:09:44,151 Solo perché sei il girino di tuo padre 100 00:09:44,351 --> 00:09:49,657 mi mostra che non dovrei. E non lo farò. 101 00:09:50,124 --> 00:09:51,425 EHI. 102 00:09:51,692 --> 00:09:55,229 Vuoi chiamarmi? 103 00:09:55,663 --> 00:09:59,266 il tuo piccolo fantasma, in questo momento? 104 00:10:05,906 --> 00:10:08,309 Sto sprecando il mio tempo qui. 105 00:10:40,174 --> 00:10:41,108 Troppo facile. 106 00:10:41,742 --> 00:10:44,345 Rispetto e paura possono coesistere nella mente di un uomo. 107 00:10:44,712 --> 00:10:48,282 E quando avrò finito, entrambe queste cose esisteranno nella tua. 108 00:10:49,116 --> 00:10:52,353 La paura nella tua mente esisterà a causa del pestaggio 109 00:10:52,419 --> 00:10:53,588 che otterrai. 110 00:11:18,145 --> 00:11:21,248 E il rispetto nella tua mente esisterà dal fatto 111 00:11:21,516 --> 00:11:22,983 affinché io possa decidere di lasciarti vivere oggi. 112 00:11:23,250 --> 00:11:25,286 Non è vero? 113 00:11:25,386 --> 00:11:26,787 Non è vero? 114 00:11:33,628 --> 00:11:34,862 Bella macchina fotografica. 115 00:11:35,362 --> 00:11:36,263 Mossa. 116 00:11:37,364 --> 00:11:38,265 Spostalo. 117 00:12:36,457 --> 00:12:38,025 E il fantasma appare. 118 00:12:40,294 --> 00:12:41,262 Alena. 119 00:12:42,830 --> 00:12:43,998 Vieni con me. 120 00:13:08,657 --> 00:13:10,224 Grazie mille. 121 00:13:10,457 --> 00:13:11,693 Grazie. Ci vediamo la prossima settimana. 122 00:13:11,792 --> 00:13:12,893 Ci vediamo. 123 00:13:31,245 --> 00:13:34,448 Ciao tesoro. Mi dispiace. Non volevo svegliarti. 124 00:13:35,816 --> 00:13:37,552 Ho provato ad aspettarti. 125 00:13:38,018 --> 00:13:39,386 Non era necessario farlo. 126 00:13:40,287 --> 00:13:42,990 Mancano solo un paio d'ore al tuo compleanno. 127 00:13:45,593 --> 00:13:46,594 Mamma? 128 00:13:48,697 --> 00:13:49,597 Sì? 129 00:13:49,997 --> 00:13:51,865 Perché la nonna non ci parla più? 130 00:13:52,199 --> 00:13:56,203 Oh, tesoro, ha un lavoro molto importante. 131 00:13:56,970 --> 00:13:59,907 A volte le porta via troppo tempo. 132 00:14:00,274 --> 00:14:02,343 Ma tu e la nonna vi volete bene, vero? 133 00:14:02,644 --> 00:14:06,313 Certo che sì. Ma lei ti ama molto di più. 134 00:14:08,817 --> 00:14:11,051 A volte le cose diventano più difficili quando si cresce. 135 00:14:11,686 --> 00:14:12,920 Ti rende triste? 136 00:14:13,087 --> 00:14:15,255 Non sono mai triste perché ho te. 137 00:14:16,156 --> 00:14:18,492 Ora, torna a dormire. Domani hai una giornata importante. 138 00:14:18,560 --> 00:14:20,361 Vogliamo assicurarci che tu sia riposato per i tuoi amici. 139 00:14:20,427 --> 00:14:22,029 Giusto? Giusto. Lo facciamo. 140 00:14:22,096 --> 00:14:24,532 Ti amo, tesoro. Sogni d'oro. 141 00:14:32,172 --> 00:14:35,309 Combattere con dilettanti come lui rende qualsiasi combattente incompetente 142 00:14:35,376 --> 00:14:36,578 sembra un professionista. 143 00:14:37,978 --> 00:14:40,648 La sua incompetenza è un riflesso di quella di Lucien. 144 00:14:42,015 --> 00:14:43,283 O forse il tuo. 145 00:14:46,186 --> 00:14:49,089 Il tuo lavoro consiste in due, forse tre cose. 146 00:14:49,657 --> 00:14:53,026 La cosa più importante è tenerlo lontano dai guai. 147 00:14:54,562 --> 00:14:55,996 Non può proteggerlo da se stesso. 148 00:15:01,201 --> 00:15:02,570 Mandate fuori la donna. 149 00:15:17,619 --> 00:15:19,153 Lui vuole parlarti. 150 00:15:57,926 --> 00:15:59,460 Mi sorprende vederti qui. 151 00:16:02,229 --> 00:16:06,500 I bambini... ...a volte possono essere difficili. 152 00:16:07,034 --> 00:16:08,268 Non posso dire di essere d'accordo. 153 00:16:08,503 --> 00:16:11,438 Beh, forse se mio figlio fosse una figlia, 154 00:16:11,639 --> 00:16:13,440 Vorrei condividere questa esperienza. 155 00:16:18,178 --> 00:16:20,314 Cosa? Pensavi che mi fossi dimenticato di lei? 156 00:16:26,588 --> 00:16:31,860 Ho fatto del mio meglio con lui, ma il suo... 157 00:16:31,926 --> 00:16:34,394 ...il senso di diritto lo acceca. 158 00:16:38,967 --> 00:16:40,635 Sono pronto ad andare in pensione, Alena. 159 00:16:42,069 --> 00:16:45,105 E spero di trascorrere i giorni che mi restano... 160 00:16:46,039 --> 00:16:47,207 in pace... 161 00:16:49,409 --> 00:16:51,746 senza alcuna interruzione da parte tua... 162 00:16:54,516 --> 00:16:55,817 o lui o chiunque altro, 163 00:16:56,518 --> 00:17:00,622 che potrebbe interpretare erroneamente il mio desiderio di andare in pensione come un segno di debolezza. 164 00:17:01,523 --> 00:17:03,992 Una vita di traffico di droga e omicidi, 165 00:17:04,391 --> 00:17:06,360 non rende la pensione così facile. 166 00:17:08,963 --> 00:17:11,198 Ho già perso un figlio. 167 00:17:12,934 --> 00:17:14,201 E mia moglie. 168 00:17:17,872 --> 00:17:20,107 È tempo di concentrarsi su altre cose. 169 00:17:24,144 --> 00:17:26,548 Forse dovresti prendere in considerazione di fare lo stesso. 170 00:17:28,950 --> 00:17:30,183 Non credi? 171 00:17:33,086 --> 00:17:35,557 Abbastanza giusto. 172 00:17:38,026 --> 00:17:40,193 Dovrebbe essere una bellissima alba. 173 00:17:41,395 --> 00:17:43,598 Una giornata perfetta per lasciarsi alle spalle il passato. 174 00:18:32,312 --> 00:18:35,382 Non si fermerà mai. Nessuno si ferma mai. 175 00:18:36,050 --> 00:18:39,587 E una volta concluso l'accordo, lei non sarà più un problema. 176 00:18:40,420 --> 00:18:43,123 Non concentrarti sulle cose che non puoi cambiare. 177 00:18:44,191 --> 00:18:45,860 Concentratevi sulla serata di domani. 178 00:18:46,460 --> 00:18:49,697 E smettetela di inimicarvi i nostri soci. 179 00:19:35,777 --> 00:19:37,411 Stupida alba. 180 00:20:03,037 --> 00:20:04,404 Buon compleanno, bellezza. 181 00:20:04,672 --> 00:20:07,240 Ti sto preparando dei pancake davvero speciali. Che buoni! 182 00:20:07,307 --> 00:20:09,777 Speciale con granella sopra? Granella? 183 00:20:09,911 --> 00:20:10,611 Sì, mamma. 184 00:20:10,878 --> 00:20:12,714 I pancake sono solo pancake a meno che non abbiano 185 00:20:12,780 --> 00:20:13,815 cospargerli con granella. 186 00:20:13,881 --> 00:20:16,651 Ok. Ma solo perché è il tuo compleanno. 187 00:20:16,984 --> 00:20:18,786 Le gocce possono essere lentiggini. 188 00:20:19,419 --> 00:20:21,789 Sì. La nonna ti ha già richiamato? 189 00:20:22,255 --> 00:20:25,225 Non ancora. Posso chiamare la nonna? 190 00:20:25,693 --> 00:20:27,528 Non è quello che stai già facendo? 191 00:20:29,063 --> 00:20:30,898 Hai contattato Alena Moore... 192 00:20:31,331 --> 00:20:33,500 Segreteria telefonica? Sì. 193 00:20:34,502 --> 00:20:35,636 Non vuoi lasciare un messaggio? 194 00:20:35,837 --> 00:20:38,271 ...ti risponderò il prima possibile. 195 00:20:38,706 --> 00:20:40,641 Nonna, ci sei? 196 00:20:40,708 --> 00:20:43,276 Oggi è il mio compleanno e mia mamma mi fa 197 00:20:43,343 --> 00:20:45,278 pancake speciali con granella sopra. 198 00:20:45,513 --> 00:20:48,182 So che sei impegnato, ma possiamo tenerne un po' per te 199 00:20:48,248 --> 00:20:50,051 se venite a fare colazione con noi. 200 00:20:50,618 --> 00:20:54,354 Per favore, vieni. Ti voglio bene, nonna. Addio. 201 00:20:55,322 --> 00:20:56,423 Ti senti meglio? 202 00:20:57,658 --> 00:20:59,627 Sì, ma avrei voluto che rispondesse. 203 00:21:00,194 --> 00:21:01,095 Anche io. 204 00:21:01,529 --> 00:21:04,498 Ma, ehi, questa è l'ultima chiamata che faremo. Affare fatto? 205 00:21:04,699 --> 00:21:05,398 Affare. 206 00:21:06,000 --> 00:21:08,803 Ok. Vieni a prendere l'altro piatto per i tuoi pancake. 207 00:21:44,639 --> 00:21:47,141 Cosa fai invitando i russi? 208 00:21:47,208 --> 00:21:49,177 a un incontro solo per provocarli? 209 00:21:50,011 --> 00:21:53,247 - Cosa ti succede? - Non ti stavo importunando. 210 00:21:53,748 --> 00:21:56,050 Gli faccio sapere che prendo il controllo. 211 00:21:56,416 --> 00:21:57,885 E non cambierà nulla. 212 00:21:58,252 --> 00:22:00,021 Ancora non hai capito, vero? 213 00:22:00,955 --> 00:22:05,425 Tutto sta cambiando, Sonny. Tutto sta cambiando. 214 00:22:06,527 --> 00:22:08,029 Tutto quello che ho fatto... 215 00:22:10,298 --> 00:22:12,465 L'ho fatto affinché tu avessi le opportunità 216 00:22:12,533 --> 00:22:13,668 che non ho mai avuto. 217 00:22:14,035 --> 00:22:16,137 E se non volessi quello che vuoi tu per me? 218 00:22:16,804 --> 00:22:18,573 E se potessi dimostrare di essere pronto? 219 00:22:18,639 --> 00:22:20,575 per impossessarti di ciò che hai costruito? 220 00:22:20,842 --> 00:22:24,411 Non è una questione di essere pronti a prendere il sopravvento 221 00:22:24,477 --> 00:22:26,681 o non essere pronti a subentrare. 222 00:22:27,480 --> 00:22:31,484 Non voglio che tu prenda il sopravvento. Ora sono un uomo indipendente. 223 00:22:32,587 --> 00:22:35,156 E ti chiedo un'opportunità per dimostrare il mio valore. 224 00:22:35,223 --> 00:22:37,325 Voglio essere temuto più che rispettato, 225 00:22:37,725 --> 00:22:41,128 e abbastanza potente da essere temuto e rispettato. 226 00:22:41,494 --> 00:22:43,496 E se sei intelligente, puoi essere rispettato 227 00:22:43,564 --> 00:22:45,633 e potente allo stesso tempo. 228 00:22:47,034 --> 00:22:49,737 E non dovrai fare nessuna delle cose che ho fatto io. 229 00:22:50,638 --> 00:22:53,473 Essere temuti comporta una responsabilità... 230 00:22:56,110 --> 00:22:58,478 che non voglio che tu abbia. 231 00:23:00,848 --> 00:23:01,983 Mandate fuori la donna. 232 00:24:40,915 --> 00:24:41,949 Fuori! 233 00:24:46,087 --> 00:24:46,988 Dai. 234 00:25:00,768 --> 00:25:03,637 Che stronzo. È proprio uno stupido. 235 00:25:08,275 --> 00:25:09,176 Guanti? 236 00:25:11,412 --> 00:25:12,613 Niente guanti. 237 00:25:37,438 --> 00:25:39,407 Combattere non significa solo attaccare. 238 00:25:40,141 --> 00:25:41,375 Devi imparare a difenderti. 239 00:25:41,742 --> 00:25:44,779 Meno filosofia... più azione. 240 00:25:47,782 --> 00:25:51,018 Forza, concentrati. 241 00:25:55,556 --> 00:25:56,991 Alcune posizioni da cui non puoi uscire, 242 00:25:57,158 --> 00:25:59,093 e sei costretto a sottometterti. 243 00:26:26,921 --> 00:26:29,356 Hai lasciato che l'agente Moore ti piazzasse una cimice. 244 00:26:29,890 --> 00:26:31,692 Di cosa diavolo stai parlando? 245 00:26:35,463 --> 00:26:41,001 - Ha sentito tutto quello che hai detto. - Cosa intendi con tutto? 246 00:26:42,703 --> 00:26:44,371 Tutto ciò di cui hai parlato, ne sono sicuro. 247 00:26:45,673 --> 00:26:47,341 Probabilmente è meglio che tu lo faccia sapere a tuo padre. 248 00:26:47,741 --> 00:26:50,344 E dirgli cosa? Non lo farò. 249 00:26:52,880 --> 00:26:54,248 Sono stufo di quella stronza. 250 00:26:58,786 --> 00:27:00,988 - La vuole viva. - Lo sai. 251 00:27:04,024 --> 00:27:06,794 Se vuoi il suo rispetto... devi dargli lo stesso. 252 00:27:35,222 --> 00:27:36,090 Sono le 10:30, Alena. 253 00:27:36,390 --> 00:27:38,092 Mi farai perdere la partita di baseball di mio figlio. 254 00:27:38,726 --> 00:27:39,727 Spero che sia importante. 255 00:27:39,860 --> 00:27:42,029 Ho bisogno che tu ascolti questo. 256 00:27:46,066 --> 00:27:49,370 - Non si fermerà mai. - Nessuno si ferma mai. 257 00:27:50,004 --> 00:27:53,340 E una volta concluso l'accordo, lei non sarà più un problema. 258 00:27:54,108 --> 00:27:56,877 Non concentrarti sulle cose che non puoi cambiare. 259 00:27:57,912 --> 00:27:59,648 Concentrati sulla notte di domani, 260 00:28:00,181 --> 00:28:03,851 e smettere di inimicarci i nostri associati. 261 00:28:05,986 --> 00:28:08,155 È tutto così? C'è di più. 262 00:28:08,222 --> 00:28:10,691 Ma la cosa più importante è che stasera c'è un affare. 263 00:28:11,792 --> 00:28:13,894 Alena, tutto quello che hanno fatto è stato accennare a un accordo. 264 00:28:14,195 --> 00:28:15,630 È stato detto qualcos'altro riguardo all'accordo? 265 00:28:16,030 --> 00:28:17,831 Sono solo cose da padre e figlio. 266 00:28:18,098 --> 00:28:21,368 Guarda, stasera c'è un affare in corso. Dobbiamo esserci. 267 00:28:21,769 --> 00:28:23,304 Hai un'idea su un affare 268 00:28:23,404 --> 00:28:25,574 di cui non sappiamo nulla. Questo è tutto quello che hai. 269 00:28:25,839 --> 00:28:29,410 E perché non basta? Non farmi un altro dei tuoi discorsi, per favore. 270 00:28:29,843 --> 00:28:32,581 Sai, ho inseguito questo bastardo per tutta la mia carriera. 271 00:28:32,980 --> 00:28:35,115 Sì, lo faccio. E sì, lo hai fatto anche tu. 272 00:28:35,216 --> 00:28:38,018 Ma ciò che serve è risolutezza, non determinazione. 273 00:28:38,085 --> 00:28:40,655 Tutta la tua carriera senza alcuna accusa ci ha reso, 274 00:28:40,788 --> 00:28:42,657 tu e parecchi altri fate brutta figura. 275 00:28:42,957 --> 00:28:44,191 La risoluzione è un sogno irrealizzabile. 276 00:28:44,291 --> 00:28:47,361 Hai davvero dimenticato quante persone ha ucciso, 277 00:28:47,529 --> 00:28:50,231 e chi ha ucciso? Non insultarmi. 278 00:28:51,365 --> 00:28:52,366 Non ho dimenticato nulla. 279 00:28:52,833 --> 00:28:54,101 E meno ancora, il fatto che il tuo giudizio 280 00:28:54,168 --> 00:28:55,604 è stata gravemente compromessa. 281 00:28:55,704 --> 00:28:56,837 Per non parlare del fatto che sei anche riuscito 282 00:28:56,904 --> 00:28:58,239 per compromettere la capacità dell'agenzia 283 00:28:58,305 --> 00:29:00,741 per ottenere una condanna pulita. Ma tu sei qui seduto. 284 00:29:00,975 --> 00:29:02,910 Quindi, per favore, non insultarmi. 285 00:29:03,678 --> 00:29:06,347 Qualunque sia l'accordo, io ci sarò. 286 00:29:06,447 --> 00:29:08,349 No, non ci sarai. Non essere lì. 287 00:29:09,450 --> 00:29:10,652 Non è più un tuo problema. 288 00:29:10,784 --> 00:29:12,253 Ti sospendo dal caso. 289 00:29:21,663 --> 00:29:22,997 Pensavo che mi avresti protetto le spalle. 290 00:29:25,634 --> 00:29:28,469 Alena! Agente Moore! 291 00:29:29,704 --> 00:29:30,938 La chiavetta USB. 292 00:30:21,922 --> 00:30:22,990 Mamma, sono di nuovo io. 293 00:30:23,525 --> 00:30:25,527 Nel caso te ne fossi dimenticato, domani è il compleanno di Ariel. 294 00:30:26,060 --> 00:30:27,828 Alle 14:00 organizzerò una piccola festa per lei. 295 00:30:28,630 --> 00:30:30,864 So che sei impegnato, ma se fossi in te, io... 296 00:30:32,499 --> 00:30:33,735 Non ti ucciderebbe presentarti 297 00:30:33,834 --> 00:30:35,369 e dimostrarle un po' di amore, vero? 298 00:30:38,807 --> 00:30:40,007 Nonna, ci sei? 299 00:30:40,140 --> 00:30:41,375 Oggi è il mio compleanno. 300 00:30:41,475 --> 00:30:43,712 E mia mamma mi prepara dei pancake speciali 301 00:30:43,778 --> 00:30:44,912 con granella sopra. 302 00:30:45,179 --> 00:30:47,682 So che sei impegnato, ma possiamo tenerne un po' per te 303 00:30:47,749 --> 00:30:49,551 se venite a fare colazione con noi. 304 00:30:50,050 --> 00:30:53,822 Per favore, vieni. Ti voglio bene, nonna. Addio. 305 00:30:56,890 --> 00:30:58,258 Hai bisogno di una fossa settica? 306 00:30:58,593 --> 00:31:02,463 Chiama Rock Salt Plumbing, abbiamo proprio il serbatoio che ti serve. 307 00:31:02,963 --> 00:31:04,331 Realizzato con acciaio USA, 308 00:31:04,398 --> 00:31:06,701 prodotto proprio qui nel New Mexico. 309 00:31:07,569 --> 00:31:12,072 I nostri serbatoi possono sopportare urti... senza mai perdere il vapore che fuoriesce. 310 00:31:13,474 --> 00:31:14,441 Il carro armato ha una crepa? 311 00:31:15,008 --> 00:31:17,010 Beh, sei fortunato, perché siamo specializzati 312 00:31:17,077 --> 00:31:19,113 nel riparare le crepe. Non nel mostrarle. 313 00:31:20,214 --> 00:31:22,015 Sappiamo come tenere su i pantaloni. 314 00:31:22,282 --> 00:31:24,351 Mi aiuti o guardi la TV? 315 00:31:24,552 --> 00:31:25,452 Questo tizio è divertente, mamma. 316 00:31:25,520 --> 00:31:28,690 Lui è pazzo, è quello che è. Spegnilo. 317 00:31:29,223 --> 00:31:30,592 Dobbiamo ancora sistemare il soggiorno. 318 00:31:35,963 --> 00:31:38,065 Bene... cosa ne pensi? 319 00:31:38,198 --> 00:31:40,501 È carino. Lo penso anch'io. 320 00:31:41,301 --> 00:31:44,338 Ciao, posso farti un regalo prima della festa? 321 00:31:44,405 --> 00:31:46,741 Puoi farmi un regalo quando vuoi. 322 00:31:46,841 --> 00:31:48,610 Ok. Ma devi aspettare qui. 323 00:31:54,281 --> 00:31:56,518 Che cos'è? Solo una piccola cosa. Aprila. 324 00:32:01,422 --> 00:32:04,158 Oh, il mio colore preferito. Posso indossarlo alla festa? Questa è l'idea. 325 00:32:04,224 --> 00:32:05,926 - Me lo puoi mettere? - Vieni qui. 326 00:32:12,667 --> 00:32:13,635 Là. 327 00:32:15,302 --> 00:32:17,271 Hai pulito il bagno come ti ho chiesto? 328 00:32:17,839 --> 00:32:18,773 Non ancora. 329 00:32:18,972 --> 00:32:19,973 Sono quasi le 11:30 e i tuoi amici 330 00:32:20,040 --> 00:32:22,142 arriveranno presto. Okay. 331 00:32:22,242 --> 00:32:24,211 Ok, allora puoi aiutarmi in soggiorno. 332 00:32:47,067 --> 00:32:48,268 C'è qualcuno nella stanza. 333 00:32:55,042 --> 00:32:56,243 È una bella ragazza. 334 00:32:57,846 --> 00:33:00,080 Hai sbagliato casa. Vattene. 335 00:33:02,282 --> 00:33:05,753 Siamo qui per la festa. 336 00:33:09,891 --> 00:33:12,894 Scusa, ho dimenticato il mio regalo. 337 00:33:13,227 --> 00:33:15,295 Ma poiché non abbiamo ricevuto un invito, 338 00:33:15,897 --> 00:33:17,532 Non credo che tu lo meriti. 339 00:33:18,465 --> 00:33:19,399 Chi sei? 340 00:33:21,435 --> 00:33:24,004 Sono una persona di cui tua madre sa fin troppo. 341 00:33:26,608 --> 00:33:29,109 E io sono qui per assicurarmi che lei resti nella sua corsia... 342 00:33:29,911 --> 00:33:30,879 e fuori dal mio. 343 00:33:31,613 --> 00:33:35,082 Cosa c'entra questo con me? Tutto. 344 00:33:37,752 --> 00:33:39,019 Tua madre... 345 00:33:40,522 --> 00:33:43,323 lei non capisce che le sue azioni hanno delle conseguenze, 346 00:33:43,591 --> 00:33:44,826 ma ne ha bisogno. 347 00:33:45,527 --> 00:33:47,494 È evidente che non conosci mia madre. 348 00:33:48,195 --> 00:33:49,731 Non le importa di noi. 349 00:33:50,130 --> 00:33:52,032 Scommetto che a lei importa di più di te 350 00:33:52,299 --> 00:33:53,200 di quanto pensi. 351 00:33:53,801 --> 00:33:56,804 Voglio dire, potrei sbagliarmi, ma immagino che lo scopriremo. 352 00:33:57,437 --> 00:34:00,407 Le importa del suo lavoro. Anche di quello. 353 00:34:01,609 --> 00:34:04,344 E se lei si fa gli affari suoi e resta fuori per la giornata, 354 00:34:04,478 --> 00:34:05,379 tu vivi. 355 00:34:06,446 --> 00:34:09,951 E se non lo fa... beh, il succo è questo. 356 00:34:10,585 --> 00:34:13,788 Fuori dal cazzo di casa mia. 357 00:34:14,889 --> 00:34:15,890 Non credo proprio. 358 00:34:31,138 --> 00:34:33,041 Non puoi combattere contro un proiettile, vero? 359 00:34:42,215 --> 00:34:44,117 Tieni le mani alzate, stronzo. 360 00:34:44,284 --> 00:34:47,555 Mamma! Lascia in pace la mia mamma. 361 00:34:53,293 --> 00:34:55,997 Non preoccuparti, tesoro. Non faremo del male alla tua mamma. 362 00:34:56,064 --> 00:34:57,364 Prometto. 363 00:34:58,866 --> 00:35:01,636 La mamma morirà se non lasci cadere la pistola. 364 00:35:04,237 --> 00:35:06,106 Non vuoi che la tua mamma muoia, vero? 365 00:35:12,947 --> 00:35:14,048 Mamma! 366 00:35:14,549 --> 00:35:18,086 Svegliati. Svegliati. 367 00:35:18,151 --> 00:35:20,420 Prendili entrambi. 368 00:35:22,456 --> 00:35:24,092 - Dai, alzati. - No, levati di dosso. 369 00:35:24,157 --> 00:35:25,059 Dai, no. 370 00:35:25,192 --> 00:35:27,361 Non dimenticarti di me. 371 00:35:54,354 --> 00:35:56,124 Sparisci e la lascio andare! 372 00:35:56,189 --> 00:35:58,526 Se ti rivedo oggi, per lei è finita. 373 00:36:14,042 --> 00:36:15,308 Quanto è pulita la struttura? 374 00:36:15,877 --> 00:36:19,013 E i laboratori? Sono spariti. E anche le telecamere. 375 00:36:19,614 --> 00:36:22,784 Tutto questo va avanti domani, non siamo mai stati qui. Ottimo. 376 00:36:25,218 --> 00:36:28,221 Tanti anni, tanti ricordi. 377 00:36:30,223 --> 00:36:31,993 Buono per alcuni. Non tanto buono per altri. 378 00:36:32,660 --> 00:36:36,363 Hmm. Cosa ne farai, se posso chiedere? 379 00:36:36,631 --> 00:36:39,366 Lo livellerò come tutte le altre proprietà. 380 00:36:40,233 --> 00:36:41,468 Se lo lascio così com'è, 381 00:36:41,536 --> 00:36:42,870 Sonny lo userà nello stesso modo in cui lo abbiamo usato noi. 382 00:36:42,937 --> 00:36:44,906 E io non lo voglio. Hmm. 383 00:37:17,605 --> 00:37:19,473 Fuori! Fuori! Via da me. Non toccarmi. 384 00:37:19,674 --> 00:37:22,143 Ottieni... Ooh, whoa! 385 00:37:22,710 --> 00:37:26,981 Muoviti. Muoviti. Ehi. Ehi, ehi, è una bambina. 386 00:37:27,648 --> 00:37:30,250 - Lasciami andare la maglietta. - La prendo io. 387 00:37:31,152 --> 00:37:33,154 Bene, prendila. Non me ne frega un cazzo. 388 00:37:33,320 --> 00:37:34,689 Sì, portatela nella stanza di detenzione. 389 00:37:34,756 --> 00:37:35,757 Lasciatela stare comoda. 390 00:37:37,225 --> 00:37:39,994 Ehi! Non fa parte del piano. Ok? 391 00:37:40,161 --> 00:37:42,029 Abbiamo concordato di far conoscere la nostra presenza, 392 00:37:42,697 --> 00:37:43,731 non rapire un bambino. 393 00:37:44,599 --> 00:37:47,902 Bene, il piano è cambiato. Inoltre, è facile. Niente labbra. 394 00:37:47,969 --> 00:37:48,903 Se ti fa un pompino, 395 00:37:48,970 --> 00:37:50,470 zittitela con un ghiacciolo. 396 00:38:11,692 --> 00:38:14,695 Dove siamo? Quello è l'edificio di Sonny. 397 00:38:14,796 --> 00:38:17,765 E uno degli stronzi che hanno rapito Ariel vive lì. 398 00:38:18,699 --> 00:38:21,501 E pensi che sia qui? Non è probabile. 399 00:38:21,803 --> 00:38:25,840 - Considerando quanto è allo scoperto. - Non è probabile? 400 00:38:27,074 --> 00:38:28,142 So cosa sto facendo. 401 00:38:28,209 --> 00:38:30,443 Pensi che lui o chiunque diavolo sia lì dentro, 402 00:38:30,511 --> 00:38:32,345 ci dirà semplicemente dove la tengono? 403 00:38:32,479 --> 00:38:33,781 È questo che stai contando? 404 00:38:33,915 --> 00:38:36,551 No. So che si trova in una delle strutture. 405 00:38:36,651 --> 00:38:38,586 Non so esattamente quale. 406 00:38:39,253 --> 00:38:42,056 Allora cosa stiamo facendo esattamente qui? 407 00:38:52,967 --> 00:38:57,738 Questa visione è viva nella mia mente da molti anni... 408 00:38:59,240 --> 00:39:01,474 e ora è finalmente alla mia portata. 409 00:39:01,576 --> 00:39:02,643 Sono già le 2:00. 410 00:39:03,177 --> 00:39:06,214 I nostri ospiti sono programmati per le 07:00. Abbiamo un sacco di tempo. 411 00:39:06,848 --> 00:39:10,084 Adesso credo che mi rilasserò e mediterò. 412 00:39:37,178 --> 00:39:38,079 Ciao, Dominic. 413 00:39:38,679 --> 00:39:40,480 Vieni a disturbarmi di sabato? 414 00:39:49,991 --> 00:39:51,391 Ho bisogno di sapere tutto quello che è stato detto 415 00:39:51,491 --> 00:39:52,727 prima che arrivassi lì. 416 00:39:53,761 --> 00:39:58,532 Non parola per parola, ma hanno detto che devi rimanere nella tua corsia 417 00:39:58,633 --> 00:40:01,602 o qualcosa del genere. "O qualcosa del genere?" 418 00:40:01,936 --> 00:40:04,705 Lacy, ho bisogno di sapere esattamente cosa è stato detto. 419 00:40:04,772 --> 00:40:06,574 Ci sto provando. Provaci di più. 420 00:40:06,641 --> 00:40:10,144 C'erano un sacco di cose da fare. Okay? 421 00:40:18,185 --> 00:40:20,187 Non credo che pensassero che Ariel sarebbe stata lì. 422 00:40:21,155 --> 00:40:23,991 Ma ricordo che dicevano che se fossi rimasto nella tua corsia 423 00:40:24,058 --> 00:40:26,928 e ti facessi i fatti tuoi, non mi ucciderebbero. 424 00:40:27,995 --> 00:40:29,864 Continuare. 425 00:40:30,298 --> 00:40:33,668 Ho detto loro che non ti importava niente di me e Ariel. No, no, no. Non è vero. 426 00:40:33,734 --> 00:40:35,736 Hai scelto di lavorare piuttosto che essere presente alla sua nascita. 427 00:40:36,037 --> 00:40:37,738 Non sto dicendo che non sia importante, 428 00:40:37,838 --> 00:40:40,741 ma adesso, ho solo bisogno di pensare. Poi pensare. 429 00:41:01,762 --> 00:41:03,197 Aspetta qui. 430 00:41:12,907 --> 00:41:15,576 Ti avevo detto di aspettare in macchina. No, non ci credo. 431 00:41:15,743 --> 00:41:18,546 Entro. Bene, aprilo. 432 00:41:24,051 --> 00:41:27,388 Dov'è la tua pistola? Non pensavo di averne bisogno a una festa di compleanno. 433 00:42:33,687 --> 00:42:35,623 Avanti, entrate. 434 00:42:36,657 --> 00:42:37,858 La porta è aperta. 435 00:43:18,933 --> 00:43:22,103 - Dai. - Ci penso io. 436 00:43:53,134 --> 00:43:54,068 Immagino che avessi fame. 437 00:43:55,803 --> 00:43:57,838 Tutto quello che ho mangiato oggi sono stati i pancake 438 00:43:57,905 --> 00:44:00,241 che mia mamma mi ha regalato per la colazione del mio compleanno. 439 00:44:01,942 --> 00:44:03,277 Quelle decorazioni erano per te? 440 00:44:06,347 --> 00:44:08,949 Buon compleanno. Mi dispiace, ma hai dovuto passarlo con me. 441 00:44:09,950 --> 00:44:12,587 Quanti anni hai? Io ne ho dieci. 442 00:44:13,420 --> 00:44:15,923 In questo momento dovrei essere alla festa del mio compleanno. 443 00:44:20,227 --> 00:44:21,428 Me l'ha regalato mia mamma. 444 00:44:25,232 --> 00:44:27,968 Sei uno dei cattivi che mia nonna insegue sempre? 445 00:44:32,439 --> 00:44:35,577 - Ero un bravo ragazzo. - Ora sei un cattivo ragazzo. 446 00:44:36,243 --> 00:44:39,346 Non un tipo molto cattivo. Ma non più un tipo così buono. 447 00:44:39,648 --> 00:44:42,116 Come mai? Hai figli? 448 00:44:42,683 --> 00:44:44,653 Una figlia... 449 00:44:45,252 --> 00:44:46,453 ...un paio d'anni più grande di te. 450 00:44:49,924 --> 00:44:51,892 Non sembri un cattivo ragazzo. 451 00:44:54,395 --> 00:44:56,598 Quando mia figlia aveva la tua età... 452 00:44:56,665 --> 00:44:58,766 ...si ammalò gravemente, 453 00:44:59,099 --> 00:45:00,768 quindi ho dovuto fare delle cose non proprio belle 454 00:45:00,834 --> 00:45:03,737 per pagare le sue cure. Ora sta meglio. 455 00:45:04,138 --> 00:45:05,039 Come si chiama? 456 00:45:07,609 --> 00:45:09,977 - Serena. - È un bel nome. 457 00:45:10,411 --> 00:45:13,414 Come ti chiami? Il mio vero nome o come mi chiamano i miei amici? 458 00:45:14,982 --> 00:45:15,916 Entrambi. 459 00:45:16,651 --> 00:45:18,886 I miei amici mi chiamano Bobo. Bobo? 460 00:45:19,420 --> 00:45:22,156 È un nome stupido. Perché ti chiamano Bobo? 461 00:45:22,890 --> 00:45:25,326 Abbreviazione del mio vero nome. Qual è il tuo vero nome? 462 00:45:27,494 --> 00:45:28,429 Mamma. 463 00:45:28,663 --> 00:45:32,166 Bob? Non sembri un Bob o un Bobo. 464 00:45:32,433 --> 00:45:34,569 Aspetta! Bob è più basso di Bobo. 465 00:45:34,768 --> 00:45:37,004 Lo so, ma Bobo è molto più figo. 466 00:45:37,271 --> 00:45:38,072 Sì. 467 00:45:38,540 --> 00:45:41,576 Bobo è molto più figo, ma avrebbero potuto chiamarti Bob O. 468 00:45:47,582 --> 00:45:49,517 No, sono ancora con la bambina. Dovevo procurarle del cibo. 469 00:45:49,651 --> 00:45:53,120 Aveva fame. 470 00:45:55,189 --> 00:45:57,992 Ok, arrivo subito. 471 00:45:59,059 --> 00:46:01,929 Devo andare. Tornerò tra un po' per controllare come stai. Okay? 472 00:46:03,531 --> 00:46:04,465 Va bene. 473 00:46:11,972 --> 00:46:14,308 Ti conosco, Ray. 474 00:46:14,676 --> 00:46:16,443 E so le cose che succedono alle persone 475 00:46:16,511 --> 00:46:17,444 presso le strutture. 476 00:46:18,245 --> 00:46:18,946 Hai preso, Ariel. 477 00:46:19,547 --> 00:46:24,051 Quindi non dirmi che non sai dove si trova. 478 00:46:29,223 --> 00:46:30,924 Puoi battermi solo per un po'. 479 00:46:31,626 --> 00:46:33,427 Ci tieni troppo a quel distintivo. 480 00:46:33,994 --> 00:46:35,396 Non oggi. Non lo faccio. 481 00:46:40,200 --> 00:46:44,805 Mi piace il gomito. Cosa c'è dopo? 482 00:46:48,942 --> 00:46:51,111 Vorrei davvero fargli saltare quella fottuta testa. 483 00:46:51,378 --> 00:46:54,214 Se lo fai, non sapremo comunque dove si trova Ariel. 484 00:47:01,355 --> 00:47:03,257 Cosa c'è nella borsa? 485 00:47:03,857 --> 00:47:05,560 Un calzino? 486 00:47:05,660 --> 00:47:07,227 Non voglio disturbare i vicini. 487 00:47:08,996 --> 00:47:12,399 Credo di aver colpito nel segno. 488 00:47:17,971 --> 00:47:20,809 Te lo chiedo di nuovo. Dov'è Ariel? 489 00:47:20,874 --> 00:47:22,876 Non lo so. Non lo so. 490 00:47:22,976 --> 00:47:24,612 Non abbastanza buono. 491 00:47:25,312 --> 00:47:27,915 Cos'altro c'è nella borsa? 492 00:47:30,951 --> 00:47:32,319 E ho ottenuto tre limoni. 493 00:47:32,953 --> 00:47:35,322 Mi chiedo quale bruci di più. 494 00:47:35,623 --> 00:47:38,258 Direi la candeggina. Dipende da dove la metti. 495 00:47:38,459 --> 00:47:40,060 Se dovessi iniziare dagli occhi, 496 00:47:40,494 --> 00:47:42,262 Direi Eddie K. 497 00:47:43,330 --> 00:47:44,566 Oppure possiamo farlo sedere sopra... 498 00:47:46,568 --> 00:47:49,804 capovolto. 499 00:48:25,874 --> 00:48:26,974 Ciao! 500 00:48:28,743 --> 00:48:29,910 Il mio uomo principale. 501 00:48:31,044 --> 00:48:33,213 Perché ci hai messo così tanto? 502 00:48:33,748 --> 00:48:34,948 Dov'è Ray? 503 00:48:36,283 --> 00:48:38,520 Non lo so. Dovevo procurare del cibo al bambino. 504 00:48:38,787 --> 00:48:41,221 Per cosa le procuri del cibo? 505 00:48:42,389 --> 00:48:44,458 Cosa intendi con cosa? Deve mangiare. 506 00:48:45,192 --> 00:48:47,227 Mio padre disse di non uccidere l'agente. 507 00:48:47,294 --> 00:48:49,597 Non ha mai detto nulla della sua famiglia. 508 00:48:52,399 --> 00:48:53,802 Sai, non farà altro che peggiorare le cose. 509 00:48:54,401 --> 00:48:57,605 Avverto un po' di riluttanza. 510 00:48:58,606 --> 00:49:01,208 Uccidi la ragazza. Fai quello che vuoi con il corpo. 511 00:49:01,275 --> 00:49:02,811 Brucialo, scioglilo, fanne qualcosa, 512 00:49:02,877 --> 00:49:04,344 ma fallo sparire. 513 00:49:07,080 --> 00:49:11,185 Hai un problema con questo? No. Ma ti senti? 514 00:49:12,319 --> 00:49:13,755 Sai che se uccidiamo la ragazza, 515 00:49:13,922 --> 00:49:15,489 non smetteranno mai di venirci a cercare? 516 00:49:16,123 --> 00:49:17,191 È questo che vuoi? 517 00:49:18,192 --> 00:49:19,493 Ti dirò cosa voglio. 518 00:49:23,631 --> 00:49:25,834 Farai come ti dico, 519 00:49:26,500 --> 00:49:28,570 o verrò a cercare quella bella figlia... 520 00:49:30,505 --> 00:49:31,438 tuo. 521 00:49:33,273 --> 00:49:37,277 Allora, chi dei due sopravvive, Bo? 522 00:49:38,345 --> 00:49:39,379 Il suo o il tuo? 523 00:49:40,715 --> 00:49:42,349 Decidi tu. 524 00:49:44,919 --> 00:49:46,353 Non dimenticare la giacca. 525 00:50:03,303 --> 00:50:04,438 Signora, signori... 526 00:50:04,572 --> 00:50:06,173 ...vi accompagneremo all'incontro da qui. 527 00:50:06,273 --> 00:50:07,241 Una volta saliti sul furgone, 528 00:50:07,441 --> 00:50:09,376 Devo chiederti di metterti la benda. 529 00:50:16,551 --> 00:50:18,452 Mi dispiace. Mettiti la benda. 530 00:50:52,286 --> 00:50:54,488 Ho bisogno di voi due per assicurarmi che tutto vada liscio. 531 00:50:54,923 --> 00:50:57,659 Controlla tutte le guardie. Assicurati che tutti siano al loro posto. 532 00:51:20,180 --> 00:51:21,516 La sala d'attesa si trova sul retro. 533 00:51:21,950 --> 00:51:25,820 Qual è il piano? Ci infiliamo dentro il più silenziosamente possibile, la prendiamo e andiamo. 534 00:52:39,426 --> 00:52:40,695 Crea un diversivo. 535 00:52:50,203 --> 00:52:52,073 Cosa ci fai qui? 536 00:52:52,172 --> 00:52:53,808 Mi sono perso. La mia macchina si è rotta. 537 00:52:53,908 --> 00:52:54,709 Beh, non dovresti essere qui. 538 00:52:54,976 --> 00:52:56,778 Per favore, metti giù la pistola. Ho solo bisogno di aiuto. 539 00:54:18,425 --> 00:54:20,360 La stanza è da questa parte. 540 00:54:30,738 --> 00:54:32,640 Sei sicuro che questa sia la stanza giusta? 541 00:54:33,941 --> 00:54:36,944 Oh, mio ​​Dio, lei era qui. Lei era qui, lei era qui! 542 00:54:37,377 --> 00:54:39,446 Ahia! Calma! 543 00:54:40,848 --> 00:54:41,749 Stai bene? 544 00:54:42,984 --> 00:54:44,685 Sto bene. Bene. 545 00:54:45,385 --> 00:54:47,755 Andiamo. 546 00:55:26,359 --> 00:55:28,062 Dov'è quella stupida guardia? 547 00:55:29,329 --> 00:55:31,933 Garcia, hai fatto allontanare la guardia dal cancello posteriore? 548 00:55:33,734 --> 00:55:36,537 - No, perché? - Non c'è traccia di lui. 549 00:55:38,405 --> 00:55:39,507 Daremo un'occhiata. 550 00:55:57,959 --> 00:56:00,761 Per favore, tenete le bende sugli occhi. Ci siamo quasi. 551 00:56:25,452 --> 00:56:26,554 Italiano: Lacy Moore. 552 00:56:27,822 --> 00:56:29,489 Agente Moore? No. 553 00:56:31,893 --> 00:56:34,061 Il suo nome è Alena Ariel. 554 00:56:40,735 --> 00:56:42,502 Che cosa è successo al tuo naso, Sonny? 555 00:56:44,772 --> 00:56:45,706 Combattimento? 556 00:56:49,176 --> 00:56:50,177 Sei molto silenzioso. 557 00:56:51,712 --> 00:56:53,047 Voglio solo starne fuori. 558 00:56:54,414 --> 00:56:56,449 So che questo è importante per te. 559 00:56:57,251 --> 00:56:58,686 Non voglio essere una distrazione. 560 00:57:01,822 --> 00:57:03,891 È difficile per te accettare il cambiamento. 561 00:57:04,525 --> 00:57:06,560 Credimi, capisco. Lo capisco. 562 00:57:07,695 --> 00:57:09,130 Ma quando la vita ti mette a dura prova, 563 00:57:09,196 --> 00:57:12,499 ti rendi conto che le situazioni difficili non durano. 564 00:57:13,433 --> 00:57:14,902 Ma le persone dure sì. 565 00:57:15,403 --> 00:57:17,470 Devi solo scegliere quanto vuoi essere duro 566 00:57:17,538 --> 00:57:20,708 per gestire quelle situazioni. Guardami, Sonny. 567 00:57:21,542 --> 00:57:25,212 Sono orgoglioso di te, perché rispetti ciò che è importante per me. 568 00:57:25,579 --> 00:57:27,447 Potete togliervi la benda. 569 00:57:32,320 --> 00:57:34,588 Benvenuti, amici miei. Entrate, per favore. 570 00:57:34,889 --> 00:57:37,091 Sono sicuro che puoi apprezzare 571 00:57:37,158 --> 00:57:38,592 la sensibilità della nostra sicurezza. 572 00:57:38,659 --> 00:57:40,695 Ma credetemi, quando dico che non è solo 573 00:57:40,828 --> 00:57:42,997 per la nostra protezione, ma anche per la vostra. 574 00:57:43,064 --> 00:57:43,998 Per favore, accomodatevi. 575 00:57:44,732 --> 00:57:45,666 Grazie per essere venuti. 576 00:57:46,167 --> 00:57:48,135 Prima di iniziare, vorrei cogliere questa opportunità, 577 00:57:48,202 --> 00:57:52,006 se mi è concesso, vi presento tutti. Conoscete tutti mio figlio, Sonny. 578 00:57:52,606 --> 00:57:53,774 Il giudice federale Walker, 579 00:57:54,474 --> 00:57:55,810 Vice Commissario Irene Pullman 580 00:57:55,876 --> 00:57:57,678 dell'Internal Revenue Service, 581 00:57:58,112 --> 00:57:59,880 e John Baker della DEA. 582 00:58:00,748 --> 00:58:02,616 Avete tutti lavorato per me in passato, 583 00:58:02,717 --> 00:58:04,618 individualmente e insieme. 584 00:58:05,286 --> 00:58:06,220 Ma stasera... 585 00:58:07,655 --> 00:58:10,391 stasera è un po' diverso. 586 00:58:10,992 --> 00:58:12,927 Ognuno di voi è stato un intricato 587 00:58:12,994 --> 00:58:15,629 e un elemento importante per la nostra prosperità. 588 00:58:16,797 --> 00:58:18,099 E quindi quello che vi offro stasera 589 00:58:18,199 --> 00:58:20,701 potrebbe sorprendere un po', ma... 590 00:58:20,968 --> 00:58:23,204 credetemi, è nel nostro interesse. 591 00:58:52,767 --> 00:58:55,569 Sono stato molto fortunato a vedere questo... 592 00:58:57,738 --> 00:58:59,206 Che diavolo sta succedendo? 593 00:59:02,777 --> 00:59:05,413 Dammi quello. Non dovresti farlo. 594 00:59:05,880 --> 00:59:07,815 C'era una guardia sul lato sud. 595 00:59:08,015 --> 00:59:12,620 Abbiamo trovato il suo corpo accanto all'auto di Lacy Moore. 596 00:59:15,222 --> 00:59:16,223 Hai fatto quello che ti ho chiesto? 597 00:59:17,058 --> 00:59:18,225 Sì, l'ho fatto. 598 00:59:18,659 --> 00:59:20,094 Che diavolo hai chiesto? 599 00:59:21,796 --> 00:59:23,330 Gli ho chiesto di fare... 600 00:59:24,799 --> 00:59:27,068 quello che volevo che facesse. Che ne dici di questo? 601 00:59:28,669 --> 00:59:30,838 Mi è stato ordinato di sbarazzarmi della nipote dell'agente Moore. 602 00:59:31,072 --> 00:59:33,707 Quindi, ecco cosa ho fatto. Che ca... 603 00:59:34,375 --> 00:59:35,743 Sai cosa hai appena fatto? 604 00:59:36,511 --> 00:59:39,346 Quando tuo padre dice che una cosa è gestita, è gestita. 605 00:59:41,382 --> 00:59:42,416 Risolvilo prima che finisca. 606 00:59:42,483 --> 00:59:43,717 Spazzare ogni stanza di ogni edificio. 607 00:59:44,018 --> 00:59:46,220 Voi due prendete l'edificio principale. Bobo, tu controlla quelli esterni. 608 00:59:46,387 --> 00:59:48,255 Voglio che vengano trovati subito! 609 00:59:50,724 --> 00:59:51,625 Dov'è Ray? 610 00:59:52,093 --> 00:59:55,863 Non lo so. Non ha mai chiamato. 611 00:59:57,698 --> 00:59:59,033 Mi chiedo perché. 612 01:00:01,302 --> 01:00:04,638 Ognuna di queste borse contiene cinque milioni di dollari. 613 01:00:04,705 --> 01:00:07,074 La prima rata per i tuoi nuovi servizi. 614 01:00:08,409 --> 01:00:10,010 Per far funzionare questo, 615 01:00:10,611 --> 01:00:12,746 Giudice, lei mi garantirà che mio figlio ed io 616 01:00:12,813 --> 01:00:14,748 non vengono mai condannati per alcun crimine. 617 01:00:15,584 --> 01:00:16,518 Vice Commissario. 618 01:00:16,951 --> 01:00:20,254 Garantirai che non saremo mai incriminati 619 01:00:20,321 --> 01:00:21,355 per evasione fiscale. 620 01:00:22,123 --> 01:00:26,060 Baker, per quanto riguarda la DEA, tutti gli agenti saranno rimossi, 621 01:00:26,360 --> 01:00:30,030 le indagini si fermeranno, le prove andranno perse, 622 01:00:30,831 --> 01:00:32,967 e i registri semplicemente scompariranno. 623 01:00:33,667 --> 01:00:35,069 Tu sei in prima linea. 624 01:00:37,705 --> 01:00:39,874 Per favore, scusatemi un attimo. 625 01:00:56,957 --> 01:01:00,027 Hai dimostrato ancora una volta che il tuo giudizio... 626 01:01:01,262 --> 01:01:02,997 è sistematicamente sbagliato. 627 01:01:06,400 --> 01:01:07,835 E uccidere un bambino. 628 01:01:11,739 --> 01:01:13,374 Tu non sei mio figlio. 629 01:01:14,842 --> 01:01:17,778 Ora è Garcia a comandare. Stategli alla larga. 630 01:01:19,079 --> 01:01:20,781 Cosa intendi quando dici che è lui il responsabile? 631 01:01:23,618 --> 01:01:25,286 Intendo proprio quello che ho detto. 632 01:01:26,754 --> 01:01:28,822 Le cose non finiscono come vorresti. 633 01:01:29,256 --> 01:01:33,994 Soprattutto quando uccidi un bambino. 634 01:02:02,923 --> 01:02:04,693 Stai bene? 635 01:02:07,228 --> 01:02:08,128 Sto bene. 636 01:02:27,047 --> 01:02:29,850 Ren, Bing, andate alla casetta per gli uccelli e aspettate. 637 01:02:30,084 --> 01:02:31,318 Tutti gli altri coprono l'edificio principale 638 01:02:31,385 --> 01:02:33,754 in ogni corridoio, spingendoli verso di loro. 639 01:02:39,694 --> 01:02:41,095 - Copia. - Copia. 640 01:02:44,431 --> 01:02:45,466 Guardia E, ricevuto. 641 01:02:53,073 --> 01:02:54,041 Al tono, 642 01:02:54,108 --> 01:02:55,442 per favore registra il tuo messaggio. 643 01:02:55,809 --> 01:02:59,480 Ray, ho bisogno di te qui adesso. 644 01:03:02,416 --> 01:03:04,051 E se non ti vedo tra 15... 645 01:03:05,286 --> 01:03:06,186 Ti ucciderò. 646 01:03:12,960 --> 01:03:15,496 E riceverai anche un ulteriore 647 01:03:15,563 --> 01:03:17,197 cinque milioni di dollari all'anno, 648 01:03:17,699 --> 01:03:21,001 finché continuerai a rispettare i termini del nostro accordo. 649 01:03:23,672 --> 01:03:25,973 Ora, di solito a questo punto, 650 01:03:26,140 --> 01:03:30,210 Direi che le persone a cui tieni di più nella vita, 651 01:03:30,377 --> 01:03:36,050 i tuoi cari, mariti, mogli, fratelli, sorelle, ecc., 652 01:03:36,383 --> 01:03:39,053 sarebbero i garanti di questo accordo. 653 01:03:39,486 --> 01:03:43,891 Ma poiché oggi segna un nuovo giorno nella mia vita, una nuova direzione, 654 01:03:43,957 --> 01:03:47,428 Nella mia mente non c'è più posto per tali pensieri. 655 01:03:55,002 --> 01:03:56,370 Giovanni Baker. 656 01:03:58,205 --> 01:04:01,842 Il più grande stronzo che conosco. Chi è? 657 01:04:02,309 --> 01:04:04,945 Quello a destra. È il vice amministratore. 658 01:04:05,179 --> 01:04:09,083 L'altra è un giudice federale. Non so chi sia la donna. 659 01:04:09,651 --> 01:04:10,552 Dammi il tuo telefono. 660 01:04:13,521 --> 01:04:14,421 Nessun segnale. 661 01:04:14,855 --> 01:04:17,257 Ho bisogno della telecamera, non del segnale. Tieni questo. 662 01:04:21,161 --> 01:04:22,963 Ma non senza sacrificio personale, 663 01:04:23,030 --> 01:04:24,298 come tutti sapete. 664 01:04:34,108 --> 01:04:36,410 Dobbiamo muoverci. 665 01:04:37,144 --> 01:04:40,447 Sono fuori dalla sala conferenze. 666 01:04:40,648 --> 01:04:41,549 Copia. 667 01:04:43,083 --> 01:04:44,786 Qualcun altro è arrivato sul lato ovest, 668 01:04:44,853 --> 01:04:45,986 non dare loro nessun posto dove andare. 669 01:04:47,354 --> 01:04:50,457 Qualunque cosa tu faccia, non sparare. 670 01:04:51,693 --> 01:04:52,594 Copia. 671 01:05:09,209 --> 01:05:14,649 La mia protezione è ora la tua occupazione, la tua priorità. 672 01:05:16,150 --> 01:05:18,452 E che dire delle cose completamente fuori dal nostro controllo? 673 01:05:18,520 --> 01:05:19,453 Prendi il controllo. 674 01:05:20,522 --> 01:05:21,422 Trova un modo. 675 01:05:22,524 --> 01:05:23,490 Ecco l'accordo. 676 01:05:32,634 --> 01:05:33,601 Ciao ragazze. 677 01:05:34,836 --> 01:05:35,936 Forza, forza! 678 01:07:11,365 --> 01:07:13,001 È un'impresa redditizia. 679 01:07:13,233 --> 01:07:15,369 Non che mi lamenti, ma devo dire che 680 01:07:15,435 --> 01:07:18,740 Mi aspettavo che l'accordo fosse diverso. 681 01:07:19,072 --> 01:07:21,643 Sono un vecchio che ha commesso degli errori. 682 01:07:21,809 --> 01:07:24,612 Errori che sicuramente torneranno a perseguitarmi, 683 01:07:25,078 --> 01:07:27,849 poiché non hanno alcun termine di prescrizione. 684 01:07:28,382 --> 01:07:31,351 Quindi, riceverai questo importo annualmente, 685 01:07:32,085 --> 01:07:34,789 per tutta la mia vita o per la tua. 686 01:07:36,089 --> 01:07:38,425 Ti pago per proteggere il mio futuro, 687 01:07:38,927 --> 01:07:40,762 proteggendolo dal mio passato. 688 01:07:42,664 --> 01:07:45,667 La mia speranza per tutti noi è di non rivederci mai più. 689 01:07:47,035 --> 01:07:48,168 Buonasera. 690 01:08:16,296 --> 01:08:19,701 Agente Moore. Bentornato. 691 01:08:22,436 --> 01:08:25,205 Sei il primo ospite a visitare questa stanza due volte. 692 01:08:25,974 --> 01:08:27,174 Quindi, siate gentili. 693 01:08:42,857 --> 01:08:46,761 Non preoccuparti. 694 01:08:47,095 --> 01:08:49,162 A volte mi crea problemi. 695 01:08:59,641 --> 01:09:01,976 Parli spagnolo, Lacy? 696 01:09:02,175 --> 01:09:04,912 Conosci qualche parola? 697 01:09:05,113 --> 01:09:07,081 So che sei un pinche puto! 698 01:09:07,280 --> 01:09:11,318 Penso? 699 01:09:12,887 --> 01:09:15,657 Che ne dici di "parrilla"? 700 01:09:17,625 --> 01:09:19,661 NO? 701 01:09:20,260 --> 01:09:21,461 In spagnolo... 702 01:09:23,031 --> 01:09:26,166 la parola parrilla significa "barbecue". 703 01:09:31,606 --> 01:09:34,876 La struttura metallica su cui sei sdraiato ha lo stesso nome. 704 01:09:37,578 --> 01:09:38,780 Griglia... 705 01:09:41,448 --> 01:09:44,018 era il metodo di tortura preferito 706 01:09:44,118 --> 01:09:46,554 utilizzato nelle guerre sporche in Argentina. 707 01:09:50,892 --> 01:09:54,227 Fu perfezionato dal regime di Pinochet in Cile. 708 01:09:54,962 --> 01:09:57,464 Perché non lascia segni... 709 01:09:58,365 --> 01:10:01,736 nessuna prova delle torture eseguite. 710 01:10:02,402 --> 01:10:06,306 Basta! È me che vuoi, non lei. Eh, è vero. 711 01:10:06,507 --> 01:10:09,177 Ma... ...facendoti guardare di nuovo 712 01:10:09,276 --> 01:10:13,114 è molto più appropriato e molto gratificante. 713 01:10:15,850 --> 01:10:19,120 Lo prenderò io invece. Col tempo. 714 01:10:22,623 --> 01:10:26,160 Mi dispiace. Questa cosa. 715 01:10:39,941 --> 01:10:40,875 Cosa fai? 716 01:10:42,043 --> 01:10:43,443 Be', stavo cercando di aiutare. 717 01:10:43,845 --> 01:10:47,715 Ma poiché Garcia è al comando e tu non vuoi il mio aiuto, 718 01:10:48,116 --> 01:10:49,884 Ho deciso di aiutare me stesso. 719 01:10:50,818 --> 01:10:53,487 Guardati... sei un omone... 720 01:10:54,454 --> 01:10:56,991 ubriaco, che si crogiola nei propri fallimenti. 721 01:11:00,561 --> 01:11:03,396 Ora hai le mani sporche del sangue di un bambino. 722 01:11:04,264 --> 01:11:05,566 E dovrai conviverci 723 01:11:05,633 --> 01:11:07,969 per il resto della tua vita, piccolo stronzo. 724 01:11:08,903 --> 01:11:11,304 La tua ignoranza e stupidità sono diventate 725 01:11:11,371 --> 01:11:12,974 la mia più grande responsabilità... 726 01:11:13,975 --> 01:11:15,408 e il tuo. 727 01:11:20,848 --> 01:11:23,684 Se non fossi mio figlio, saresti già morto. 728 01:11:43,470 --> 01:11:48,475 Tua madre ti ha mai raccontato la storia di questa stanza? 729 01:11:54,081 --> 01:11:55,283 NO! 730 01:12:03,090 --> 01:12:04,592 Molti anni fa... 731 01:12:06,694 --> 01:12:08,729 Lucien era il nuovo arrivato in città, 732 01:12:08,796 --> 01:12:10,598 cercando di farsi un nome. 733 01:12:10,932 --> 01:12:14,434 E un giovane determinato, con un obiettivo in mente, 734 01:12:14,535 --> 01:12:16,537 significava che niente lo avrebbe fermato. 735 01:12:17,305 --> 01:12:18,639 Non la DEA... 736 01:12:19,740 --> 01:12:20,641 nessuno. 737 01:12:21,509 --> 01:12:24,679 Voleva mandare un messaggio ai suoi nemici. 738 01:12:25,079 --> 01:12:28,649 Per questo sapeva che doveva lasciare un'impressione duratura. 739 01:12:29,482 --> 01:12:30,685 Durante quel periodo... 740 01:12:31,519 --> 01:12:34,421 tua madre e tuo padre erano... 741 01:12:34,555 --> 01:12:37,258 ...stelle nascenti della DEA, 742 01:12:37,859 --> 01:12:41,629 e una volta che gli fu assegnato il compito di indagare su Lucien... 743 01:12:42,730 --> 01:12:46,901 ci hanno inseguito notte... e giorno. 744 01:12:48,035 --> 01:12:52,139 Quindi, Lucien decise che erano gli obiettivi perfetti 745 01:12:52,206 --> 01:12:53,875 per fare un esempio. 746 01:12:56,409 --> 01:12:58,579 Oh, luce verde. 747 01:13:24,138 --> 01:13:29,143 Quindi li abbiamo presi e li abbiamo portati qui. 748 01:13:30,544 --> 01:13:34,048 Lucien, ha legato tuo padre proprio in quel posto 749 01:13:34,115 --> 01:13:37,218 su cui ti trovi sdraiato in questo momento. 750 01:13:37,618 --> 01:13:41,454 Abbiamo pensato che un agente della DEA fosse morto 751 01:13:41,555 --> 01:13:43,891 trasmetterebbe il messaggio definitivo. 752 01:13:44,692 --> 01:13:47,995 E lasciandone uno vivo per raccontare la storia 753 01:13:48,062 --> 01:13:52,333 sarebbe troppo audace da parte di chiunque... pensare di farlo. 754 01:13:52,400 --> 01:13:54,702 Ce l'abbiamo fatta. 755 01:13:54,835 --> 01:13:57,505 Anche se non ha fermato la DEA, 756 01:13:58,105 --> 01:14:01,008 sicuramente incuterebbe timore a tutti gli altri. 757 01:14:01,509 --> 01:14:04,178 Lucien... 758 01:14:05,680 --> 01:14:08,149 ha detto a tuo padre che li avrebbe torturati entrambi 759 01:14:08,349 --> 01:14:09,917 per 24 ore. 760 01:14:10,651 --> 01:14:12,086 Come ha appena fatto tua madre... 761 01:14:13,020 --> 01:14:16,624 tuo padre ti ha implorato di andare prima al posto suo... 762 01:14:18,025 --> 01:14:21,762 e ogni ora che riusciva a sopravvivere era un'ora che la salvava 763 01:14:22,029 --> 01:14:24,231 dallo stesso trattamento. 764 01:14:24,799 --> 01:14:26,834 Lei osservava da lì. 765 01:14:57,698 --> 01:15:00,468 Tuo padre ha preso tutto quello che gli abbiamo tirato addosso. 766 01:15:01,135 --> 01:15:03,371 È durato più a lungo di quanto pensassimo. 767 01:15:03,771 --> 01:15:08,275 Infatti... non avevamo più niente da fargli. 768 01:15:09,744 --> 01:15:10,978 Quando abbiamo finito... 769 01:15:12,413 --> 01:15:13,514 è morto. 770 01:15:15,549 --> 01:15:20,221 Ma... non prima di essersi assicurato che durasse 771 01:15:20,287 --> 01:15:24,025 tutte le 24 ore... ...per risparmiare la moglie... 772 01:15:25,493 --> 01:15:28,963 del dolore che ha sopportato. 773 01:15:31,999 --> 01:15:33,834 Ricordi cosa ha detto alla fine? 774 01:15:34,301 --> 01:15:38,507 Io... credo che fosse "Ti amo". 775 01:15:38,873 --> 01:15:40,207 E lui ti amò. 776 01:15:41,942 --> 01:15:45,613 Ma... c'è... c'è un'altra cosa. 777 01:15:45,880 --> 01:15:48,649 Cosa? 778 01:15:52,420 --> 01:15:55,956 "Non mollare mai." 779 01:15:58,225 --> 01:16:01,462 Hai fatto esattamente questo. 780 01:16:01,762 --> 01:16:05,699 La tua determinazione è diventata un'ossessione a spese 781 01:16:05,766 --> 01:16:09,603 di tutti e di tutto ciò a cui tenevi. 782 01:16:10,871 --> 01:16:14,075 L'agenzia ti ha ritenuto psicologicamente incapace 783 01:16:14,141 --> 01:16:15,242 di fare il tuo lavoro. 784 01:16:16,610 --> 01:16:22,249 Ma dopo un po' di tempo libero... sei tornato subito in pista. 785 01:16:24,652 --> 01:16:25,653 Ed eccoti qui. 786 01:16:26,320 --> 01:16:31,826 Psicologicamente capace di vendicare la morte di tuo marito. 787 01:16:34,829 --> 01:16:39,733 La vendetta è la forza trainante della tua mente, agente Moore. 788 01:16:41,769 --> 01:16:44,738 Non giustizia. No. 789 01:16:46,107 --> 01:16:47,274 È una vendetta. 790 01:16:48,976 --> 01:16:51,312 La giustizia è la maschera che indossi per nasconderti 791 01:16:51,378 --> 01:16:56,617 il tuo incrollabile desiderio di vendetta. 792 01:16:56,717 --> 01:17:00,287 Sei un bastardo malato. 793 01:17:02,389 --> 01:17:03,390 Quella notte... 794 01:17:04,625 --> 01:17:07,194 Lucien vide il vero potere dell'amore. 795 01:17:09,063 --> 01:17:12,766 Come l'amore da solo è abbastanza potente 796 01:17:12,833 --> 01:17:14,835 per sostenere un uomo 797 01:17:14,902 --> 01:17:17,771 attraverso i metodi di tortura più estremi. 798 01:17:19,907 --> 01:17:24,078 Deve ringraziare tuo marito, tuo padre, per questo. 799 01:17:27,314 --> 01:17:29,083 Non ha mai dimenticato quella notte. 800 01:17:29,984 --> 01:17:32,753 Lasciarti vivere tutti questi anni era l'unico modo 801 01:17:32,820 --> 01:17:37,391 si aggrappava all'ultimo brandello di umanità. 802 01:17:40,595 --> 01:17:42,897 Ti avrei semplicemente ucciso. 803 01:17:47,034 --> 01:17:48,002 Siamo occupati. 804 01:17:48,702 --> 01:17:49,937 Lucien non vuole che vengano feriti. 805 01:17:50,838 --> 01:17:52,706 Stanno ancora respirando, non è vero? 806 01:18:05,719 --> 01:18:06,621 Il suo primo. 807 01:18:07,021 --> 01:18:09,456 Ti sei appena ucciso, Bobo! 808 01:18:48,630 --> 01:18:51,031 Perché ci hai salvati? Non sto uccidendo un ragazzino. 809 01:18:54,034 --> 01:18:56,904 Potrei portarti da lei. 810 01:18:57,238 --> 01:18:58,138 Restate vicini. 811 01:19:31,740 --> 01:19:33,807 Fate entrare tutti nella sala conferenze. 812 01:19:35,710 --> 01:19:36,844 Ora. 813 01:20:04,706 --> 01:20:06,541 Si trovano da qualche parte in questo complesso. 814 01:20:08,777 --> 01:20:09,943 Trovali. 815 01:20:10,844 --> 01:20:12,079 Portameli. 816 01:20:14,148 --> 01:20:15,949 Voglio che tu controlli ogni singolo edificio 817 01:20:16,016 --> 01:20:18,819 in ogni zona, dall'alto verso il basso e mi fanno rapporto. 818 01:20:19,420 --> 01:20:21,922 Voglio comunicazioni ogni cinque minuti. 819 01:20:26,761 --> 01:20:29,463 Sostituisci le tue radio con la frequenza secondaria. 820 01:20:37,471 --> 01:20:38,439 Che dire di me? 821 01:20:41,375 --> 01:20:42,510 E tu? 822 01:21:56,483 --> 01:21:57,951 Zona tre libera. 823 01:22:00,487 --> 01:22:01,955 La zona quattro è libera. 824 01:22:05,225 --> 01:22:06,628 Zona sette libera. 825 01:22:27,214 --> 01:22:28,449 È lì che l'hai lasciata? 826 01:22:29,483 --> 01:22:31,519 Sì, non avevo scelta. 827 01:22:39,159 --> 01:22:40,093 Eh. 828 01:22:43,197 --> 01:22:44,398 Ottimo posto per nascondersi. 829 01:22:48,368 --> 01:22:49,704 Si trovano nella trincea di drenaggio. 830 01:22:50,070 --> 01:22:51,171 A est dell'edificio. 831 01:22:56,544 --> 01:22:57,612 Dobbiamo andare, adesso! 832 01:23:21,603 --> 01:23:24,906 Non è qui! L'hanno presa. No, non l'hanno presa. 833 01:23:25,105 --> 01:23:26,340 A quest'ora avrò sicuramente sentito qualcosa alla radio. 834 01:23:26,406 --> 01:23:28,710 - Ha ragione. - Prendi questo. 835 01:23:30,645 --> 01:23:33,313 Continua a cercare. Io livellerò un po' le probabilità. 836 01:23:37,685 --> 01:23:39,787 Andiamo. 837 01:23:40,788 --> 01:23:41,789 Perché non me l'hai detto? 838 01:23:45,492 --> 01:23:46,393 Non potevo. 839 01:23:56,503 --> 01:23:57,404 Dove sei stato? 840 01:23:57,906 --> 01:23:59,507 Sono uscito. Sono appena stato richiamato. 841 01:23:59,974 --> 01:24:00,909 Ancora niente. 842 01:24:45,419 --> 01:24:46,621 Il cancello posteriore è libero. 843 01:24:47,589 --> 01:24:49,423 La macchina? È ancora qui. 844 01:24:49,557 --> 01:24:50,758 Disattivalo. 845 01:24:52,694 --> 01:24:54,194 La casetta per gli uccelli è libera. 846 01:25:07,207 --> 01:25:09,309 Bobo c'entra qualcosa. 847 01:25:09,677 --> 01:25:10,845 Lo so che lo fa. 848 01:25:11,378 --> 01:25:13,313 Zona libera. 849 01:25:14,983 --> 01:25:16,249 Zona sei libera. 850 01:25:20,220 --> 01:25:21,488 Bing, mi ricevi? 851 01:25:24,157 --> 01:25:25,392 Sono degli idioti. 852 01:25:26,661 --> 01:25:29,262 - Li troverò io stesso. - Stai zitto, Sonny! 853 01:25:29,998 --> 01:25:31,198 Me ne occuperò io. 854 01:25:37,005 --> 01:25:38,205 Allora risolvilo. 855 01:25:40,775 --> 01:25:43,477 Abbiamo la ragazza. È viva. 856 01:25:47,115 --> 01:25:48,850 Portatela nella stanza grande e aspettate. 857 01:25:49,817 --> 01:25:51,886 Ricevuto. Tempo stimato di arrivo: tre minuti. 858 01:25:54,055 --> 01:25:55,222 Idioti, eh? 859 01:25:58,860 --> 01:26:02,063 Abbiamo la ragazza. 860 01:26:02,130 --> 01:26:03,698 Mamma, non possiamo fermarci adesso. 861 01:26:04,832 --> 01:26:07,234 Hai tre minuti per incontrarci nella sala grande, Bobo. 862 01:26:07,367 --> 01:26:10,303 E porta con te i tuoi amici. 863 01:26:12,073 --> 01:26:13,074 Sonny ha Ariel. 864 01:27:14,769 --> 01:27:15,737 Vuoi una sigaretta? 865 01:27:16,336 --> 01:27:18,873 No, grazie. 866 01:27:20,875 --> 01:27:25,278 Ma prenderò in prestito la tua luce per il mio sigarillo. 867 01:27:28,549 --> 01:27:32,620 Stasera ho visto alcune delle vostre guardie abbassare la guardia. 868 01:27:33,788 --> 01:27:37,491 Sembra che tu abbia anche altri ospiti. 869 01:27:37,892 --> 01:27:42,563 - Sì, ospiti inaspettati, ma ci prenderemo cura di loro. - Mm-hmm. 870 01:27:43,765 --> 01:27:47,334 Allora, sei venuto qui per fumare una sigaretta con me? 871 01:27:49,402 --> 01:27:51,304 NO. 872 01:27:52,439 --> 01:27:55,510 Sono venuto qui per tuo figlio... 873 01:27:58,012 --> 01:27:59,379 e i suoi uomini, ovviamente. 874 01:27:59,479 --> 01:28:03,918 Soprattutto quella che mi ha tenuta mentre tuo figlio si avvolgeva 875 01:28:03,985 --> 01:28:07,121 la sua mano attorno alla mia gola. 876 01:28:07,588 --> 01:28:08,956 Bene, puoi averli. 877 01:28:11,324 --> 01:28:13,094 Ma sei davvero venuto qui aspettandomi? 878 01:28:13,161 --> 01:28:14,595 per consegnarti mio figlio? 879 01:28:14,796 --> 01:28:19,000 No , non lo so. 880 01:28:19,600 --> 01:28:23,004 Perché so che non è una possibilità reale. 881 01:28:23,704 --> 01:28:26,741 Proprio come so che non è una possibilità reale 882 01:28:26,841 --> 01:28:31,512 perché io accetti o dimentichi ciò che ha fatto. 883 01:28:32,747 --> 01:28:33,714 Mmm. Sì. 884 01:28:35,883 --> 01:28:38,052 Hmm. 885 01:28:38,152 --> 01:28:41,189 Bene, cosa suggerisci di fare a riguardo? 886 01:28:41,622 --> 01:28:45,358 No, penso che la domanda migliore sia: 887 01:28:45,793 --> 01:28:49,429 cosa sei disposto a fare o dare... 888 01:28:50,298 --> 01:28:51,599 per salvare tuo figlio? 889 01:29:00,407 --> 01:29:02,510 Pronto? 890 01:29:03,443 --> 01:29:05,847 Ora, ci sono. Niente pistole. Ariel è lì dentro. 891 01:29:11,752 --> 01:29:12,653 Ciao! 892 01:29:15,455 --> 01:29:17,424 Sono nella stanza con il tuo piccolo amico. 893 01:29:18,358 --> 01:29:19,594 Il tempo stringe. 894 01:29:21,262 --> 01:29:23,297 Dì ai tuoi nuovi amici che hanno 45 secondi 895 01:29:23,363 --> 01:29:24,565 per entrare qui. 896 01:29:29,170 --> 01:29:30,972 So che sei qui, agente Moore. 897 01:29:36,510 --> 01:29:38,880 Hai 30 secondi. 898 01:29:39,080 --> 01:29:40,047 Sono qui. 899 01:30:11,779 --> 01:30:12,747 Merletto! 900 01:30:13,514 --> 01:30:15,383 Qualcuno sta per morire adesso, 901 01:30:15,448 --> 01:30:17,051 se non entri qui! 902 01:30:49,717 --> 01:30:52,420 Mi sei sempre piaciuto, Lucien. 903 01:30:52,620 --> 01:30:55,289 Quindi, questo momento mi porta molto dolore. 904 01:30:55,957 --> 01:30:59,126 Posso risparmiarti il ​​dolore di perdere un altro figlio. 905 01:30:59,660 --> 01:31:03,864 Ma non posso risparmiarti il ​​dolore che mi è dovuto per la sua vita. 906 01:31:07,268 --> 01:31:09,971 Sembra che i fuochi d'artificio inizino 907 01:31:10,137 --> 01:31:12,273 senza di te, amico mio. 908 01:31:12,907 --> 01:31:16,610 Godetevi i festeggiamenti. 909 01:33:41,655 --> 01:33:45,292 Ariete! Ariete! 910 01:33:46,894 --> 01:33:47,928 Arianna. 911 01:33:51,198 --> 01:33:52,199 Arianna. 912 01:33:53,400 --> 01:33:56,237 Non preoccuparti, mamma. 913 01:33:56,871 --> 01:33:58,839 La mia piccola gola resterà intatta 914 01:33:58,906 --> 01:34:01,809 finché la nonna punta la pistola a Sonny! 915 01:34:04,879 --> 01:34:07,047 Non credo di doverlo ricordare 916 01:34:07,549 --> 01:34:09,650 di che colore è il suo sangue. 917 01:34:10,751 --> 01:34:12,419 Davvero, agente Moore? 918 01:34:14,221 --> 01:34:16,525 E hai bisogno che te lo ricordi... 919 01:34:16,824 --> 01:34:18,025 ...di che colore è il tuo? 920 01:34:21,428 --> 01:34:22,663 Oh, Bobo. 921 01:34:23,230 --> 01:34:25,432 Hai lavorato così duramente per tenerla in vita... 922 01:34:26,568 --> 01:34:27,868 e ora la ucciderai. 923 01:34:28,269 --> 01:34:32,072 No, per favore. Lasciala andare. 924 01:34:36,443 --> 01:34:38,078 Passami la pistola, agente Moore. 925 01:34:39,113 --> 01:34:42,049 Lo giuro su Dio, sarà in due pezzi. 926 01:34:42,416 --> 01:34:45,719 Dritto alla gola! 927 01:34:59,767 --> 01:35:01,202 Prendimi, per favore. 928 01:35:01,268 --> 01:35:04,338 Ora hai la pistola. Per favore, lascia andare mia figlia. 929 01:35:09,578 --> 01:35:11,378 Figlio di puttana. 930 01:35:21,322 --> 01:35:23,257 Ti avevo detto che c'entrava qualcosa. 931 01:35:24,358 --> 01:35:27,394 Ce l'hai ancora dentro o devo occuparmi anche di lui? 932 01:35:27,461 --> 01:35:29,296 Stai zitto, Sonny! 933 01:35:30,665 --> 01:35:33,734 Mettilo giù, Sonny. Mettilo giù adesso. 934 01:35:35,169 --> 01:35:39,073 È così che finisce la nostra relazione, Alena? 935 01:35:39,708 --> 01:35:41,242 Mentre mi spari alla schiena? 936 01:35:41,342 --> 01:35:44,478 Non definirei una relazione il fatto di desiderare la tua morte per 20 anni. 937 01:35:44,979 --> 01:35:47,982 Pensavo che fossi un tiratore migliore, agente Moore. 938 01:35:48,516 --> 01:35:49,551 Se non fosse stata sulla mia strada, 939 01:35:49,618 --> 01:35:51,385 sarebbe puntato verso il tuo viso. 940 01:35:53,354 --> 01:35:58,092 Ho delle opzioni, agente Moore, prima lei, poi la seguirò. 941 01:35:58,693 --> 01:36:01,596 - Che ne dici? - No. No, prendi me. 942 01:36:01,829 --> 01:36:03,964 Per favore. Per favore, lasciala andare. Resta indietro. 943 01:36:04,298 --> 01:36:05,766 Stai indietro, Lacy! 944 01:36:05,966 --> 01:36:07,368 Mamma, aiutami. Per favore. 945 01:36:07,434 --> 01:36:08,536 Lacy! Mamma, aiutami. 946 01:36:08,603 --> 01:36:09,537 Per favore, lasciala andare. 947 01:36:09,638 --> 01:36:10,771 Lacy! Stai indietro. 948 01:36:10,871 --> 01:36:12,006 Non farle del male. 949 01:36:12,873 --> 01:36:15,309 Che diavolo ti prende? 950 01:36:15,409 --> 01:36:19,380 Quando dico "stai indietro", intendo "stai indietro!" Hai capito? 951 01:36:19,547 --> 01:36:21,782 Addio, Bo! 952 01:36:41,068 --> 01:36:42,637 Prendi la mano. 953 01:36:42,737 --> 01:36:44,405 Tirare verso il basso. 954 01:36:44,471 --> 01:36:46,240 Pugno a martello. 955 01:36:46,373 --> 01:36:48,108 Afferra il tuo avversario... 956 01:36:48,342 --> 01:36:51,713 ...ginocchio e pugno. 957 01:36:52,379 --> 01:36:55,316 Va bene, ancora una volta. 958 01:36:55,717 --> 01:36:59,754 Iniziando con lo strangolamento e la presa. 959 01:36:59,953 --> 01:37:01,656 Pugno a martello. 960 01:37:01,756 --> 01:37:03,090 Ginocchio... 961 01:37:03,190 --> 01:37:05,492 ...e pugno. 962 01:37:05,593 --> 01:37:07,595 Ottimo lavoro. 963 01:37:08,062 --> 01:37:10,831 Adesso cambiamo canale.