1 00:00:31,098 --> 00:00:34,401 Pode encontrar a minha selvajaria... 2 00:00:35,102 --> 00:00:36,671 ...injustificado... 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,173 e a linha cruzada hoje como limite 4 00:00:40,274 --> 00:00:42,376 isto é demasiado sagrado para atravessar. 5 00:00:44,012 --> 00:00:45,813 Mas se estiver a falar pragmaticamente, 6 00:00:46,480 --> 00:00:49,182 é sua intenção cruzar essa mesma linha 7 00:00:49,249 --> 00:00:52,921 que achas tão sagrado, que é a verdadeira atrocidade. 8 00:00:53,788 --> 00:00:57,491 Somos... Somos família. 9 00:00:58,526 --> 00:00:59,426 Sim. 10 00:01:00,662 --> 00:01:01,663 Sim, somos. 11 00:01:02,664 --> 00:01:07,467 No entanto... há uma família pela qual alguém está disposto a matar. 12 00:01:08,101 --> 00:01:11,706 E há uma família que alguém está disposto a matar. 13 00:01:12,172 --> 00:01:14,141 É bastante óbvio que me encontro 14 00:01:14,241 --> 00:01:15,643 nesta última categoria. 15 00:01:16,010 --> 00:01:19,246 Contigo, como está comigo. 16 00:01:21,516 --> 00:01:24,752 Sempre concordámos em discordar. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,722 Como a família alargada faz... 18 00:01:28,656 --> 00:01:32,392 e esta situação em que se encontra... 19 00:01:33,293 --> 00:01:36,531 que foi orquestrado por si e sozinho. 20 00:01:37,765 --> 00:01:40,702 O meu desejo de se reformar... 21 00:01:41,836 --> 00:01:44,338 não é a sua oportunidade? 22 00:01:45,740 --> 00:01:50,444 E se não fosse para o seu... planeamento do adolescente... 23 00:01:52,013 --> 00:01:54,515 seria eu deitado nesta mesa. 24 00:01:56,050 --> 00:01:58,553 Sem parte da minha língua deitada... 25 00:02:00,088 --> 00:02:02,523 ou dentes adequados para a mastigação. 26 00:02:09,631 --> 00:02:10,765 Bing. 27 00:05:09,342 --> 00:05:10,443 Que diabo, Lacy? 28 00:05:10,545 --> 00:05:12,680 Desculpa. Eu não pretendia ir tão duro. 29 00:05:18,052 --> 00:05:19,319 Vá, Lacy! 30 00:05:23,558 --> 00:05:25,626 Repare como criei um momento para escapar. 31 00:05:25,793 --> 00:05:27,662 Não receberá a oportunidade, 32 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 tem de o criar. 33 00:05:29,564 --> 00:05:31,464 Cada situação terá os seus próprios desafios, 34 00:05:31,532 --> 00:05:33,668 mas as técnicas que mostrei hoje funcionam. 35 00:05:33,968 --> 00:05:35,803 No entanto... ... eu não te aconselho 36 00:05:35,903 --> 00:05:37,572 para lutar contra alguém com uma faca. 37 00:05:37,705 --> 00:05:39,740 Obrigado por ficar. 38 00:05:40,041 --> 00:05:42,442 Na próxima semana, trabalharemos em algumas técnicas da Krav Maga. 39 00:05:42,510 --> 00:05:45,378 Mas até lá, seja seguro. Tenha uma boa noite. 40 00:05:45,713 --> 00:05:47,648 Muito bem, foi um ótimo trabalho. Muito obrigada. 41 00:05:47,715 --> 00:05:49,183 Vêm-vos. Adeus. 42 00:05:54,755 --> 00:05:55,455 Ei, querida. 43 00:05:55,690 --> 00:05:57,658 Mãe? Sim? 44 00:05:57,892 --> 00:05:59,694 Vai voltar para casa em breve? 45 00:06:00,228 --> 00:06:01,629 Não deve estar na cama? 46 00:06:02,163 --> 00:06:04,999 Estou na cama. É por isso que estou a sussurrar. 47 00:06:05,432 --> 00:06:06,701 Ok, rapariga sorrateira. 48 00:06:07,001 --> 00:06:08,569 Está entusiasmado com o seu grande dia amanhã? 49 00:06:08,769 --> 00:06:10,137 É isso que o está a manter? 50 00:06:10,838 --> 00:06:12,439 A avó estará lá? 51 00:06:13,507 --> 00:06:15,209 Não sei, querida. 52 00:06:15,977 --> 00:06:18,378 Já lhe liguei e deixei as suas duas mensagens. 53 00:06:19,180 --> 00:06:20,147 Conhece a avó. 54 00:06:20,348 --> 00:06:21,749 É uma senhora difícil de aguentar. 55 00:06:21,849 --> 00:06:23,050 Eu sei que ela é. 56 00:06:23,351 --> 00:06:25,353 Mas vai continuar a tentar, no entanto. Não vai? 57 00:06:25,887 --> 00:06:26,921 Claro que vou. 58 00:06:27,221 --> 00:06:29,857 Mas nenhuma promessa. Por isso, não perca mais dormir por causa disso. 59 00:06:31,458 --> 00:06:34,362 - Continue a tentar, mamã. Amo-te. - Eu também te amo, querida. 60 00:06:34,461 --> 00:06:35,596 Estarei em casa em breve. 61 00:06:52,479 --> 00:06:53,848 Chegou a Alena Moore. 62 00:06:53,948 --> 00:06:57,084 Não estou disponível neste momento , por isso deixe o seu nome, 63 00:06:57,218 --> 00:06:58,786 número e uma breve mensagem 64 00:06:58,853 --> 00:07:00,955 e entrarei em contacto consigo assim que puder. 65 00:07:02,123 --> 00:07:03,224 Mãe, sou eu de novo. 66 00:07:03,691 --> 00:07:05,693 Caso se tenha esquecido, é o aniversário de Ariel amanhã. 67 00:07:06,060 --> 00:07:08,029 Vou fazer uma pequena festa para ela às 2h. 68 00:07:08,829 --> 00:07:11,165 Eu sei que estás ocupado, mas se fosse eu, eu... 69 00:07:13,200 --> 00:07:14,235 Não o mataria para aparecer 70 00:07:14,302 --> 00:07:15,937 e mostrar-lhe algum amor, não é? 71 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 Tu! 72 00:07:55,209 --> 00:07:57,144 Ah, estás a assumir o controlo. 73 00:07:57,979 --> 00:08:03,517 Claro que eu. Quem mais? Não, não, não. 74 00:08:03,985 --> 00:08:09,023 Não venho aqui para ouvir as suas fantasias. 75 00:08:10,224 --> 00:08:11,592 Onde está o fantasma? 76 00:08:14,195 --> 00:08:16,130 Não lido com o boneco. 77 00:08:17,965 --> 00:08:21,168 Puppet? 78 00:08:24,572 --> 00:08:27,541 Foi isso que ele disse? Foi o que ele disse. 79 00:08:31,812 --> 00:08:32,713 Ah. 80 00:08:36,050 --> 00:08:37,118 Vê alguma corda? 81 00:08:38,586 --> 00:08:41,489 Não. E você, Bo? 82 00:08:41,555 --> 00:08:42,923 Vê-se um buraco nas minhas costas suficientemente grande 83 00:08:42,990 --> 00:08:45,726 para alguém alcançar e controlar o que raio faço? 84 00:08:46,427 --> 00:08:47,328 Não. 85 00:08:54,135 --> 00:08:56,370 Ser um joker não me faz um palhaço. 86 00:08:56,570 --> 00:08:58,305 Deve realmente aprender a diferença. 87 00:09:00,241 --> 00:09:01,942 Confuso? 88 00:09:02,676 --> 00:09:03,844 Compreendo. 89 00:09:04,513 --> 00:09:05,913 Bem, é por isso que as reuniões são importantes. 90 00:09:06,313 --> 00:09:08,682 Para esclarecer qualquer confusão, alguém como você pode ter. 91 00:09:08,749 --> 00:09:12,420 Alguém medo da mudança. Nostálgico. 92 00:09:13,287 --> 00:09:16,525 Alguém idiota como tu, que acha que me chama um boneco, 93 00:09:16,657 --> 00:09:17,992 é uma coisa gira de se fazer. 94 00:09:21,462 --> 00:09:23,097 Vá lá, é uma criança. 95 00:09:23,497 --> 00:09:26,734 Você fala comigo como eu deveria ouvir-te. 96 00:09:27,701 --> 00:09:29,336 Não sou tão bom ouvinte. 97 00:09:33,707 --> 00:09:38,312 Para que pense que eu deveria respeitá-lo automaticamente, 98 00:09:38,513 --> 00:09:40,681 mais ou menos teme-o. 99 00:09:41,082 --> 00:09:44,151 Só porque és o girino do seu pai 100 00:09:44,351 --> 00:09:49,657 mostra-me que não deveria. E eu não. 101 00:09:50,124 --> 00:09:51,425 Olá. 102 00:09:51,692 --> 00:09:55,229 Gostaria de me ligar, 103 00:09:55,663 --> 00:09:59,266 o seu pequeno fantasma, agora mesmo? 104 00:10:05,906 --> 00:10:08,309 Estou a perder o meu tempo aqui. 105 00:10:40,174 --> 00:10:41,108 Muito fácil. 106 00:10:41,742 --> 00:10:44,345 O respeito e o medo podem coexistir na mente de um homem. 107 00:10:44,712 --> 00:10:48,282 E quando terminar, ambos existirão no seu. 108 00:10:49,116 --> 00:10:52,353 O medo na sua mente existirá desde a derrota 109 00:10:52,419 --> 00:10:53,588 vais conseguir. 110 00:11:18,145 --> 00:11:21,248 E o respeito na sua mente existirá desde o facto 111 00:11:21,516 --> 00:11:22,983 para que possa decidir deixá-lo viver hoje. 112 00:11:23,250 --> 00:11:25,286 Não é certo? 113 00:11:25,386 --> 00:11:26,787 Não é certo? 114 00:11:33,628 --> 00:11:34,862 Bela câmara. 115 00:11:35,362 --> 00:11:36,263 Mover. 116 00:11:37,364 --> 00:11:38,265 Mova-o. 117 00:12:36,457 --> 00:12:38,025 E o fantasma aparece. 118 00:12:40,294 --> 00:12:41,262 Alena. 119 00:12:42,830 --> 00:12:43,998 Passe comigo. 120 00:13:08,657 --> 00:13:10,224 Muito obrigada. 121 00:13:10,457 --> 00:13:11,693 Obrigado. Vemo-nos na próxima semana. 122 00:13:11,792 --> 00:13:12,893 Até logo. 123 00:13:31,245 --> 00:13:34,448 Olá, querida. Lamento. Eu não pretendia acordá-lo. 124 00:13:35,816 --> 00:13:37,552 Tentei esperar por ti. 125 00:13:38,018 --> 00:13:39,386 Não teve de fazer isso. 126 00:13:40,287 --> 00:13:42,990 Apenas mais algumas horas até ao seu aniversário. 127 00:13:45,593 --> 00:13:46,594 Mãe? 128 00:13:48,697 --> 00:13:49,597 Sim? 129 00:13:49,997 --> 00:13:51,865 Porque é que a avó já não falará connosco? 130 00:13:52,199 --> 00:13:56,203 Oh, querida, ela só tem um trabalho muito importante. 131 00:13:56,970 --> 00:13:59,907 Por vezes, por vezes é preciso muito tempo dela. 132 00:14:00,274 --> 00:14:02,343 Mas tu e a avó amam-se, certo? 133 00:14:02,644 --> 00:14:06,313 Claro, nós fazemos. Mas ela ama-te muito mais. 134 00:14:08,817 --> 00:14:11,051 Por vezes, as coisas tornam-se mais difíceis quando cresce. 135 00:14:11,686 --> 00:14:12,920 Isso deixa-o triste? 136 00:14:13,087 --> 00:14:15,255 Nunca fico triste porque te tenho. 137 00:14:16,156 --> 00:14:18,492 Agora, volte a dormir. Tem um grande dia amanhã. 138 00:14:18,560 --> 00:14:20,361 Queremos ter a certeza de que está descansado para os seus amigos. 139 00:14:20,427 --> 00:14:22,029 Certo? Certo. Nós fazemos. 140 00:14:22,096 --> 00:14:24,532 Eu amo-te, querida. Bons sonhos. 141 00:14:32,172 --> 00:14:35,309 Lutar amadores como ele faz qualquer lutador incompetente 142 00:14:35,376 --> 00:14:36,578 parece um profissional. 143 00:14:37,978 --> 00:14:40,648 A sua incompetência é um reflexo da de Lucien. 144 00:14:42,015 --> 00:14:43,283 Ou talvez o seu. 145 00:14:46,186 --> 00:14:49,089 O seu trabalho consiste em duas, talvez três coisas. 146 00:14:49,657 --> 00:14:53,026 Mantê-lo longe de problemas é o mais importante. 147 00:14:54,562 --> 00:14:55,996 Não consigo protegê-lo de si mesmo. 148 00:15:01,201 --> 00:15:02,570 Envie a mulher para fora. 149 00:15:17,619 --> 00:15:19,153 Ele quer falar consigo. 150 00:15:57,926 --> 00:15:59,460 Surpreendido para o ver aqui. 151 00:16:02,229 --> 00:16:06,500 Crianças... ... podem ser difíceis às vezes. 152 00:16:07,034 --> 00:16:08,268 Não posso dizer que concordo. 153 00:16:08,503 --> 00:16:11,438 Bem, talvez se o meu filho fosse uma filha, 154 00:16:11,639 --> 00:16:13,440 Eu partilharia essa experiência. 155 00:16:18,178 --> 00:16:20,314 O quê? Pensava que me esqueci dela. 156 00:16:26,588 --> 00:16:31,860 Tentei o meu melhor com ele, mas o seu... 157 00:16:31,926 --> 00:16:34,394 ...sentido de direito cega-o. 158 00:16:38,967 --> 00:16:40,635 Estou pronto para me reformar, Alena. 159 00:16:42,069 --> 00:16:45,105 E espero passar quaisquer dias que me resta... 160 00:16:46,039 --> 00:16:47,207 em paz... 161 00:16:49,409 --> 00:16:51,746 sem interrupção da sua parte... 162 00:16:54,516 --> 00:16:55,817 ou ele ou qualquer pessoa, 163 00:16:56,518 --> 00:17:00,622 que poderia interpretar mal o meu desejo de se retirar como sinal de fraqueza. 164 00:17:01,523 --> 00:17:03,992 Uma vida inteira de tráfico de droga e assassinato, 165 00:17:04,391 --> 00:17:06,360 não torna a reforma tão fácil. 166 00:17:08,963 --> 00:17:11,198 Já perdi um filho. 167 00:17:12,934 --> 00:17:14,201 E a minha mulher. 168 00:17:17,872 --> 00:17:20,107 É tempo de se concentrar noutras coisas. 169 00:17:24,144 --> 00:17:26,548 Talvez deva considerar fazer o mesmo. 170 00:17:28,950 --> 00:17:30,183 Não acha? 171 00:17:33,086 --> 00:17:35,557 Justo o suficiente. 172 00:17:38,026 --> 00:17:40,193 Deveria ser um belo nascer do sol. 173 00:17:41,395 --> 00:17:43,598 Dia perfeito para largar o passado. 174 00:18:32,312 --> 00:18:35,382 Ela nunca vai parar. Nunca ninguém pára. 175 00:18:36,050 --> 00:18:39,587 E assim que o acordo terminar, ela já não será um problema. 176 00:18:40,420 --> 00:18:43,123 Não se concentre nas coisas que não pode mudar. 177 00:18:44,191 --> 00:18:45,860 Concentre-se amanhã à noite. 178 00:18:46,460 --> 00:18:49,697 E pare de antagonizar os nossos associados. 179 00:19:35,777 --> 00:19:37,411 Estúpido nascer do sol. 180 00:20:03,037 --> 00:20:04,404 Feliz aniversário, lindo. 181 00:20:04,672 --> 00:20:07,240 Estou a fazer panquecas muito especiais. Yum! 182 00:20:07,307 --> 00:20:09,777 Especial com granulados neles? Sprinkles? 183 00:20:09,911 --> 00:20:10,611 Sim, mãe. 184 00:20:10,878 --> 00:20:12,714 As panquecas são apenas panquecas, a menos que tenham 185 00:20:12,780 --> 00:20:13,815 pulveriza sobre eles. 186 00:20:13,881 --> 00:20:16,651 Ok. Mas só porque é o seu aniversário. 187 00:20:16,984 --> 00:20:18,786 Os sprinkles podem ser as sardas. 188 00:20:19,419 --> 00:20:21,789 Sim. A avó já lhe chamou de volta? 189 00:20:22,255 --> 00:20:25,225 Ainda não. Posso chamar a avó? 190 00:20:25,693 --> 00:20:27,528 Não é isso que já está a fazer? 191 00:20:29,063 --> 00:20:30,898 Chegou a Alena Moore... 192 00:20:31,331 --> 00:20:33,500 Voicemail? Sim. 193 00:20:34,502 --> 00:20:35,636 Não vai deixar uma mensagem? 194 00:20:35,837 --> 00:20:38,271 ...Vou entrar em contacto consigo assim que puder. 195 00:20:38,706 --> 00:20:40,641 Avó, estás lá? 196 00:20:40,708 --> 00:20:43,276 É o meu aniversário hoje, e a minha mãe está a fazer-me 197 00:20:43,343 --> 00:20:45,278 panquecas especiais com granulado. 198 00:20:45,513 --> 00:20:48,182 Eu sei que está ocupado, mas podemos poupar alguns para si 199 00:20:48,248 --> 00:20:50,051 se vier tomar o pequeno-almoço connosco. 200 00:20:50,618 --> 00:20:54,354 Por favor, venha. Eu amo-te, avó. Adeus. 201 00:20:55,322 --> 00:20:56,423 Sinta-se melhor? 202 00:20:57,658 --> 00:20:59,627 Sim, mas gostaria que ela respondesse. 203 00:21:00,194 --> 00:21:01,095 Eu também. 204 00:21:01,529 --> 00:21:04,498 Mas, ei, esta é a última chamada que vamos fazer. Negócio? 205 00:21:04,699 --> 00:21:05,398 Negócio. 206 00:21:06,000 --> 00:21:08,803 Ok. Venha pegar no seu outro prato para as panquecas. 207 00:21:44,639 --> 00:21:47,141 O que está a fazer convidando os russos 208 00:21:47,208 --> 00:21:49,177 para uma reunião apenas para os antagonizar? 209 00:21:50,011 --> 00:21:53,247 - O que há de errado consigo? - Não estava antagonizante. 210 00:21:53,748 --> 00:21:56,050 Estou a informar- o que estou a assumir o controlo. 211 00:21:56,416 --> 00:21:57,885 E nada vai mudar. 212 00:21:58,252 --> 00:22:00,021 Ainda não consegue, pois não? 213 00:22:00,955 --> 00:22:05,425 Tudo está a mudar, Sonny. Está tudo a mudar. 214 00:22:06,527 --> 00:22:08,029 Tudo o que fiz... 215 00:22:10,298 --> 00:22:12,465 Eu fiz isso que teria as oportunidades 216 00:22:12,533 --> 00:22:13,668 que eu nunca tive. 217 00:22:14,035 --> 00:22:16,137 E se não quiser o que quer para mim? 218 00:22:16,804 --> 00:22:18,573 E se conseguir provar que estou pronto 219 00:22:18,639 --> 00:22:20,575 para assumir o que construiu? 220 00:22:20,842 --> 00:22:24,411 Não é uma questão de estar pronto para assumir o controlo 221 00:22:24,477 --> 00:22:26,681 ou não estando pronto para assumir o controlo. 222 00:22:27,480 --> 00:22:31,484 Eu não quero que assuma. Eu sou o meu próprio homem agora. 223 00:22:32,587 --> 00:22:35,156 E estou a pedir-lhe uma oportunidade para provar o meu valor. 224 00:22:35,223 --> 00:22:37,325 Quero ser mais temido do que respeitado, 225 00:22:37,725 --> 00:22:41,128 e suficientemente poderoso para ser temido e respeitado. 226 00:22:41,494 --> 00:22:43,496 E se for inteligente, pode ser respeitado 227 00:22:43,564 --> 00:22:45,633 e poderoso ao mesmo tempo. 228 00:22:47,034 --> 00:22:49,737 E não terá de fazer nenhuma das coisas que eu fiz. 229 00:22:50,638 --> 00:22:53,473 Ser temido vem com uma responsabilidade... 230 00:22:56,110 --> 00:22:58,478 que não quero que tenhas. 231 00:23:00,848 --> 00:23:01,983 Envie a mulher para fora. 232 00:24:40,915 --> 00:24:41,949 Fora! 233 00:24:46,087 --> 00:24:46,988 Anda lá. 234 00:25:00,768 --> 00:25:03,637 Que ferramenta. Um tolo é o que ele é. 235 00:25:08,275 --> 00:25:09,176 Luvas? 236 00:25:11,412 --> 00:25:12,613 Sem luvas. 237 00:25:37,438 --> 00:25:39,407 Lutar não se trata apenas de atacar. 238 00:25:40,141 --> 00:25:41,375 Precisa de aprender a defender-se. 239 00:25:41,742 --> 00:25:44,779 Menos filosofia... mais ação. 240 00:25:47,782 --> 00:25:51,018 Anda lá. Foco. 241 00:25:55,556 --> 00:25:56,991 Algumas posições de que não se pode sair, 242 00:25:57,158 --> 00:25:59,093 e é forçado a enviar. 243 00:26:26,921 --> 00:26:29,356 Deixa-se o Agente Moore plantar um bug em si. 244 00:26:29,890 --> 00:26:31,692 De que raio está a falar? 245 00:26:35,463 --> 00:26:41,001 - Ela ouviu tudo o que disseste. - O que quer dizer, tudo? 246 00:26:42,703 --> 00:26:44,371 Tudo o que falou, tenho a certeza. 247 00:26:45,673 --> 00:26:47,341 Provavelmente é melhor que o seu pai saiba. 248 00:26:47,741 --> 00:26:50,344 E diga-lhe o quê? Eu não estou a fazer isso. 249 00:26:52,880 --> 00:26:54,248 Estou farto desta cadela. 250 00:26:58,786 --> 00:27:00,988 - Ele quer-lhe vida. - Sabe disso. 251 00:27:04,024 --> 00:27:06,794 Se quiseres o respeito dele... precisa de lhe dar o mesmo. 252 00:27:35,222 --> 00:27:36,090 São 10h30, Alena. 253 00:27:36,390 --> 00:27:38,092 Vais fazer-me sentir falta do jogo de basebol do meu filho. 254 00:27:38,726 --> 00:27:39,727 Espero que seja importante. 255 00:27:39,860 --> 00:27:42,029 Preciso que ouça isto. 256 00:27:46,066 --> 00:27:49,370 - Ela nunca vai parar. - Nunca ninguém pára. 257 00:27:50,004 --> 00:27:53,340 E assim que o acordo terminar, ela já não será um problema. 258 00:27:54,108 --> 00:27:56,877 Não se concentre nas coisas que não pode mudar. 259 00:27:57,912 --> 00:27:59,648 Concentre-se amanhã à noite, 260 00:28:00,181 --> 00:28:03,851 e parar de antagonizar os nossos associados. 261 00:28:05,986 --> 00:28:08,155 É tudo assim? Há mais. 262 00:28:08,222 --> 00:28:10,691 Mas o mais importante, há um acordo esta noite. 263 00:28:11,792 --> 00:28:13,894 Alena, tudo o que fizeram foi mencionar um acordo. 264 00:28:14,195 --> 00:28:15,630 Houve mais alguma coisa sobre o negócio? 265 00:28:16,030 --> 00:28:17,831 São apenas algumas coisas de pai e filho. 266 00:28:18,098 --> 00:28:21,368 Olha, há um acordo a acontecer esta noite. Precisamos de estar lá. 267 00:28:21,769 --> 00:28:23,304 Tem uma sombra de som sobre um negócio 268 00:28:23,404 --> 00:28:25,574 que não sabemos nada. Isto é tudo o que obteve. 269 00:28:25,839 --> 00:28:29,410 E porque é que isso não é suficiente? Não me dê outro dos seus discursos, por favor. 270 00:28:29,843 --> 00:28:32,581 Sabe, tenho perseguido este sacana durante toda a minha carreira. 271 00:28:32,980 --> 00:28:35,115 Sim, eu faço. E sim, tem. 272 00:28:35,216 --> 00:28:38,018 Mas o que é necessário é a resolução, e não a determinação. 273 00:28:38,085 --> 00:28:40,655 Toda a sua carreira sem qualquer acusação fez-nos, 274 00:28:40,788 --> 00:28:42,657 você, e alguns outros parecem mal. 275 00:28:42,957 --> 00:28:44,191 A resolução é um sonho de cachimbo. 276 00:28:44,291 --> 00:28:47,361 Esqueceu-se seriamente de quantas pessoas ele matou, 277 00:28:47,529 --> 00:28:50,231 e quem matou? Não me insulte. 278 00:28:51,365 --> 00:28:52,366 Não me esqueci de nada. 279 00:28:52,833 --> 00:28:54,101 Pelo menos de tudo, o facto de o seu julgamento 280 00:28:54,168 --> 00:28:55,604 foi severamente comprometido. 281 00:28:55,704 --> 00:28:56,837 Sem mencionar que também conseguiu 282 00:28:56,904 --> 00:28:58,239 para comprometer a capacidade da agência 283 00:28:58,305 --> 00:29:00,741 para obter uma convicção limpa. Mas aqui se senta. 284 00:29:00,975 --> 00:29:02,910 Por isso, não me insulte, por favor. 285 00:29:03,678 --> 00:29:06,347 Seja qual for este negócio, estarei lá. 286 00:29:06,447 --> 00:29:08,349 Não, não vai. Não esteja lá. 287 00:29:09,450 --> 00:29:10,652 Já não é o seu problema. 288 00:29:10,784 --> 00:29:12,253 Estou a suspender-vos do caso. 289 00:29:21,663 --> 00:29:22,997 Pensei que tinhas as minhas costas. 290 00:29:25,634 --> 00:29:28,469 Alena! Agente Moore! 291 00:29:29,704 --> 00:29:30,938 A unidade flash. 292 00:30:21,922 --> 00:30:22,990 Mãe, sou eu de novo. 293 00:30:23,525 --> 00:30:25,527 Caso se tenha esquecido, é o aniversário de Ariel amanhã. 294 00:30:26,060 --> 00:30:27,828 Vou fazer uma pequena festa para ela às 2h. 295 00:30:28,630 --> 00:30:30,864 Eu sei que estás ocupado, mas se fosse eu, eu... 296 00:30:32,499 --> 00:30:33,735 Não o mataria para aparecer 297 00:30:33,834 --> 00:30:35,369 e mostrar-lhe algum amor, não é? 298 00:30:38,807 --> 00:30:40,007 Avó, estás lá? 299 00:30:40,140 --> 00:30:41,375 É o meu aniversário hoje. 300 00:30:41,475 --> 00:30:43,712 E a minha mãe está a tornar-me panquecas especiais 301 00:30:43,778 --> 00:30:44,912 com granulados sobre eles. 302 00:30:45,179 --> 00:30:47,682 Eu sei que está ocupado, mas podemos poupar alguns para si 303 00:30:47,749 --> 00:30:49,551 se vier tomar o pequeno-almoço connosco. 304 00:30:50,050 --> 00:30:53,822 Por favor, venha. Eu amo-te, avó. Adeus. 305 00:30:56,890 --> 00:30:58,258 Precisa de um tanque séptico? 306 00:30:58,593 --> 00:31:02,463 Chamem Rock Salt Plumbing, temos apenas o tanque de que precisa. 307 00:31:02,963 --> 00:31:04,331 Feito com aço dos EUA, 308 00:31:04,398 --> 00:31:06,701 fabricado aqui mesmo no Novo México. 309 00:31:07,569 --> 00:31:12,072 Os nossos tanques podem dar uma tareia... e nunca vazando o que está a fumegar. 310 00:31:13,474 --> 00:31:14,441 O tanque teve um crack? 311 00:31:15,008 --> 00:31:17,010 Bem, está com sorte, porque é que nos especializamos 312 00:31:17,077 --> 00:31:19,113 na fixação de fissuras. Não os mostrar. 313 00:31:20,214 --> 00:31:22,015 Sabemos como manter as nossas calças levantadas. 314 00:31:22,282 --> 00:31:24,351 Vai ajudar-me ou ver TV? 315 00:31:24,552 --> 00:31:25,452 Este tipo é engraçado, mãe. 316 00:31:25,520 --> 00:31:28,690 Louco é o que ele é. Desligue. 317 00:31:29,223 --> 00:31:30,592 Ainda temos de pegar na sala. 318 00:31:35,963 --> 00:31:38,065 Bem... o que achas? 319 00:31:38,198 --> 00:31:40,501 É bonito. Eu acho que sim. 320 00:31:41,301 --> 00:31:44,338 Ei, posso dar-lhe um presente antes da festa? 321 00:31:44,405 --> 00:31:46,741 Pode dar-me um presente sempre que quiser. 322 00:31:46,841 --> 00:31:48,610 Ok. Mas tem de esperar aqui. 323 00:31:54,281 --> 00:31:56,518 O que é? Apenas um pouco. Abra. 324 00:32:01,422 --> 00:32:04,158 Ah, a minha cor favorita. Posso usá-lo na festa? Essa é a ideia. 325 00:32:04,224 --> 00:32:05,926 - Pode colocá-lo para mim? - Vem cá. 326 00:32:12,667 --> 00:32:13,635 Ali. 327 00:32:15,302 --> 00:32:17,271 Limpou a sua casa de banho como eu lhe pedi? 328 00:32:17,839 --> 00:32:18,773 Ainda não. 329 00:32:18,972 --> 00:32:19,973 São quase 11h30 e os seus amigos 330 00:32:20,040 --> 00:32:22,142 estaremos aqui em breve. Ok. 331 00:32:22,242 --> 00:32:24,211 Ok, e depois podes ajudar-me na sala. 332 00:32:47,067 --> 00:32:48,268 Há alguém na sala. 333 00:32:55,042 --> 00:32:56,243 É uma rapariga bonita. 334 00:32:57,846 --> 00:33:00,080 Tens a casa errada. Saia. 335 00:33:02,282 --> 00:33:05,753 Estamos aqui para a festa. 336 00:33:09,891 --> 00:33:12,894 Desculpe, esqueci-me do meu presente. 337 00:33:13,227 --> 00:33:15,295 Mas como não recebemos um convite, 338 00:33:15,897 --> 00:33:17,532 Eu acho que não merece um. 339 00:33:18,465 --> 00:33:19,399 Quem és tu? 340 00:33:21,435 --> 00:33:24,004 Sou alguém sobre a sua mãe sabe muito. 341 00:33:26,608 --> 00:33:29,109 E estou aqui para ter a certeza de que ela fica na sua faixa... 342 00:33:29,911 --> 00:33:30,879 e fora do meu. 343 00:33:31,613 --> 00:33:35,082 O que é que isto tem a ver comigo? Tudo. 344 00:33:37,752 --> 00:33:39,019 A sua mãe... 345 00:33:40,522 --> 00:33:43,323 ela não compreende que as suas ações têm consequências, 346 00:33:43,591 --> 00:33:44,826 mas ela precisa. 347 00:33:45,527 --> 00:33:47,494 Você claramente não conhece a minha mãe. 348 00:33:48,195 --> 00:33:49,731 Ela não se importa connosco. 349 00:33:50,130 --> 00:33:52,032 Estou a apostar que ela se importa mais consigo 350 00:33:52,299 --> 00:33:53,200 do que pensa que ela faz. 351 00:33:53,801 --> 00:33:56,804 Quer dizer, posso estar enganado, mas acho que vamos descobrir. 352 00:33:57,437 --> 00:34:00,407 Ela preocupa-se com o seu trabalho. Isso também. 353 00:34:01,609 --> 00:34:04,344 E se ela se importar com o seu negócio e se mantiver longe durante o dia, 354 00:34:04,478 --> 00:34:05,379 vive. 355 00:34:06,446 --> 00:34:09,951 E se ela não o fizer... bem, vocês entendem a essência. 356 00:34:10,585 --> 00:34:13,788 Saia de minha casa. 357 00:34:14,889 --> 00:34:15,890 Eu acho que não. 358 00:34:31,138 --> 00:34:33,041 Não pode combater uma bala, não é? 359 00:34:42,215 --> 00:34:44,117 Mantenha as mãos para cima, idiota. 360 00:34:44,284 --> 00:34:47,555 Mãe! Deixe a minha mãe sozinha. 361 00:34:53,293 --> 00:34:55,997 Não se preocupe, querida. Não magoaremos a sua mãe. 362 00:34:56,064 --> 00:34:57,364 Eu prometo. 363 00:34:58,866 --> 00:35:01,636 A mamã vai morrer se não cair a arma. 364 00:35:04,237 --> 00:35:06,106 Não quer que a sua mãe morra, não é? 365 00:35:12,947 --> 00:35:14,048 Mãe! 366 00:35:14,549 --> 00:35:18,086 Acordar. Acordar. 367 00:35:18,151 --> 00:35:20,420 Pegue em ambos. 368 00:35:22,456 --> 00:35:24,092 - Vá lá, levante-se. - Não, sai de mim. 369 00:35:24,157 --> 00:35:25,059 Anda lá. Não. 370 00:35:25,192 --> 00:35:27,361 Não se esqueça de mim. 371 00:35:54,354 --> 00:35:56,124 Desapareça e deixo-a ir! 372 00:35:56,189 --> 00:35:58,526 Se eu o vir novamente hoje, ela está a terminar. 373 00:36:14,042 --> 00:36:15,308 Quão limpo é a instalação? 374 00:36:15,877 --> 00:36:19,013 E os laboratórios? Eles desapareceram. Câmaras também. 375 00:36:19,614 --> 00:36:22,784 Tudo isto acontece amanhã, nunca estivemos aqui. Excelente. 376 00:36:25,218 --> 00:36:28,221 Muitos anos, muitas memórias. 377 00:36:30,223 --> 00:36:31,993 Bom para alguns. Não é tão bom para os outros. 378 00:36:32,660 --> 00:36:36,363 Hum. O que vai fazer com isso, se posso perguntar? 379 00:36:36,631 --> 00:36:39,366 Vou nivelar como todas as outras propriedades. 380 00:36:40,233 --> 00:36:41,468 Se eu deixar isso como é, 381 00:36:41,536 --> 00:36:42,870 O Sonny vai usar da forma que fizemos. 382 00:36:42,937 --> 00:36:44,906 E eu não quero isso. Hum. 383 00:37:17,605 --> 00:37:19,473 Saia! Saia! Saia de mim. Não me toque. 384 00:37:19,674 --> 00:37:22,143 Compre... Ooh, uau! 385 00:37:22,710 --> 00:37:26,981 Mover. Mover. Olá. Ei, ei, ela é uma criança. 386 00:37:27,648 --> 00:37:30,250 - Deixe de lado a minha camisola. - Vou levá-la. 387 00:37:31,152 --> 00:37:33,154 Tudo bem, leve-a. Eu não dou uma merda. 388 00:37:33,320 --> 00:37:34,689 Sim, leve-a para a sala. 389 00:37:34,756 --> 00:37:35,757 Deixe-a ficar aconchegante. 390 00:37:37,225 --> 00:37:39,994 Olá! Não parte do plano. Ok? 391 00:37:40,161 --> 00:37:42,029 Concordámos em dar a nossa presença a nossa presença, 392 00:37:42,697 --> 00:37:43,731 para não raptar uma criança. 393 00:37:44,599 --> 00:37:47,902 Bem, o plano mudou. Além disso, ela é fácil. Sem lábios. 394 00:37:47,969 --> 00:37:48,903 Se ela lhe der lábio, 395 00:37:48,970 --> 00:37:50,470 basta catar com um picolé. 396 00:38:11,692 --> 00:38:14,695 Onde estamos? Este é o edifício do Sonny. 397 00:38:14,796 --> 00:38:17,765 E um dos idiotas que levou Ariel lá a vida. 398 00:38:18,699 --> 00:38:21,501 E acha que ela está aqui? Provavelmente não. 399 00:38:21,803 --> 00:38:25,840 - Dado que é aberto. - Provavelmente? 400 00:38:27,074 --> 00:38:28,142 Eu sei o que estou a fazer. 401 00:38:28,209 --> 00:38:30,443 Você acha que ele ou quem quer que seja lá, 402 00:38:30,511 --> 00:38:32,345 só nos vai dizer onde estão a segurar-a? 403 00:38:32,479 --> 00:38:33,781 É isso que está a bancar? 404 00:38:33,915 --> 00:38:36,551 Não. Sei que ela está numa das instalações. 405 00:38:36,651 --> 00:38:38,586 Simplesmente não sei qual é exatamente. 406 00:38:39,253 --> 00:38:42,056 Então, o que estamos aqui a fazer? 407 00:38:52,967 --> 00:38:57,738 Esta visão vive dentro da minha mente há muitos anos... 408 00:38:59,240 --> 00:39:01,474 e agora, está finalmente ao meu alcance. 409 00:39:01,576 --> 00:39:02,643 Já são 2:00. 410 00:39:03,177 --> 00:39:06,214 Os nossos convidados estão programados para estar aqui às 07:00. Temos muito tempo. 411 00:39:06,848 --> 00:39:10,084 Agora, acho que vou relaxar e meditar. 412 00:39:37,178 --> 00:39:38,079 Ei, Dominic. 413 00:39:38,679 --> 00:39:40,480 Vem incomodar-me num sábado? 414 00:39:49,991 --> 00:39:51,391 Preciso de saber tudo o que foi dito 415 00:39:51,491 --> 00:39:52,727 antes de lá chegar. 416 00:39:53,761 --> 00:39:58,532 Não é palavra para palavra, mas disseram que é preciso ficar na sua faixa 417 00:39:58,633 --> 00:40:01,602 ou algo do género. "Ou algo do género?" 418 00:40:01,936 --> 00:40:04,705 Lacy, preciso de saber exatamente o que foi dito. 419 00:40:04,772 --> 00:40:06,574 Estou a tentar. Esforce mais. 420 00:40:06,641 --> 00:40:10,144 Havia muita coisa. Ok? 421 00:40:18,185 --> 00:40:20,187 Não acho que eles achassem que o Ariel estaria lá. 422 00:40:21,155 --> 00:40:23,991 Mas lembro-me deles a dizer que se ficou na sua faixa 423 00:40:24,058 --> 00:40:26,928 e se importavam com o seu negócio, não me matavam. 424 00:40:27,995 --> 00:40:29,864 Continuar. 425 00:40:30,298 --> 00:40:33,668 Eu disse-lhes que não se doava com a Ariel e eu. Não, não, não. Isso não é verdade. 426 00:40:33,734 --> 00:40:35,736 Você escolheu o trabalho por estar ao nascer dela. 427 00:40:36,037 --> 00:40:37,738 Não estou a dizer que isso não é importante, 428 00:40:37,838 --> 00:40:40,741 mas agora, só preciso de pensar. Então pense. 429 00:41:01,762 --> 00:41:03,197 Espere aqui. 430 00:41:12,907 --> 00:41:15,576 Eu disse-lhe para esperar no carro. Não, de forma alguma. 431 00:41:15,743 --> 00:41:18,546 Vou entrar. Bem, abra. 432 00:41:24,051 --> 00:41:27,388 Onde está a sua arma? Não pensei que precisasse dela numa festa de aniversário. 433 00:42:33,687 --> 00:42:35,623 Entre. 434 00:42:36,657 --> 00:42:37,858 A porta está aberta. 435 00:43:18,933 --> 00:43:22,103 - Anda lá. - Comprei isso. 436 00:43:53,134 --> 00:43:54,068 Acho que estava com fome. 437 00:43:55,803 --> 00:43:57,838 Tudo o que comi hoje foram as panquecas 438 00:43:57,905 --> 00:44:00,241 que a minha mãe me deu para o meu pequeno-almoço de aniversário. 439 00:44:01,942 --> 00:44:03,277 Essas decorações foram para si? 440 00:44:06,347 --> 00:44:08,949 Feliz aniversário. Desculpe, tem de gastá-lo comigo. 441 00:44:09,950 --> 00:44:12,587 Que idade tens? Eu tenho dez anos. 442 00:44:13,420 --> 00:44:15,923 Devo estar na minha festa de aniversário agora. 443 00:44:20,227 --> 00:44:21,428 A minha mãe deu-me isso. 444 00:44:25,232 --> 00:44:27,968 É um dos maus que a minha avó está sempre a perseguir? 445 00:44:32,439 --> 00:44:35,577 - Eu costumava ser um bom rapaz. - Agora és um mau. 446 00:44:36,243 --> 00:44:39,346 Não é um mau rapaz. Mas já não é um rapaz tão bom. 447 00:44:39,648 --> 00:44:42,116 Como é? Tem filhos? 448 00:44:42,683 --> 00:44:44,653 Uma filha... 449 00:44:45,252 --> 00:44:46,453 ... alguns anos mais velhos do que você. 450 00:44:49,924 --> 00:44:51,892 Você não parece um mau. 451 00:44:54,395 --> 00:44:56,598 Quando a minha filha tinha a sua idade... 452 00:44:56,665 --> 00:44:58,766 ... ela ficou muito doente, 453 00:44:59,099 --> 00:45:00,768 então tive de fazer algumas coisas não tão boas 454 00:45:00,834 --> 00:45:03,737 para pagar o seu tratamento. Ela é melhor agora. 455 00:45:04,138 --> 00:45:05,039 Qual é o nome dela? 456 00:45:07,609 --> 00:45:09,977 - Serena. - É um nome bonito. 457 00:45:10,411 --> 00:45:13,414 Como te chamas? O meu nome verdadeiro ou como me chamam os meus amigos? 458 00:45:14,982 --> 00:45:15,916 Ambos. 459 00:45:16,651 --> 00:45:18,886 Os meus amigos chamam-me Bobo. Bobo? 460 00:45:19,420 --> 00:45:22,156 Esse é um nome tonto. Porque é que lhe chamam Bobo? 461 00:45:22,890 --> 00:45:25,326 Curto para o meu verdadeiro nome. Qual é o seu nome verdadeiro? 462 00:45:27,494 --> 00:45:28,429 Bob. 463 00:45:28,663 --> 00:45:32,166 Bob? Não se parece um Bob ou um Bobo. 464 00:45:32,433 --> 00:45:34,569 Espera! Bob é mais curto que Bobo. 465 00:45:34,768 --> 00:45:37,004 Eu sei, mas o Bobo é muito mais fixe. 466 00:45:37,271 --> 00:45:38,072 Sim. 467 00:45:38,540 --> 00:45:41,576 O Bobo é muito mais fresco, mas poderiam ter-lhe chamado Bob O. 468 00:45:47,582 --> 00:45:49,517 Não, ainda estou com o miúdo. Tive de lhe arranjar alguma comida. 469 00:45:49,651 --> 00:45:53,120 Ela estava com fome. 470 00:45:55,189 --> 00:45:57,992 Ok, estarei lá. 471 00:45:59,059 --> 00:46:01,929 Eu preciso de ir. Voltarei um pouco para verificar. Ok? 472 00:46:03,531 --> 00:46:04,465 Ok. 473 00:46:11,972 --> 00:46:14,308 Eu conheço-te, Ray. 474 00:46:14,676 --> 00:46:16,443 E sei as coisas que acontecem às pessoas 475 00:46:16,511 --> 00:46:17,444 nas instalações. 476 00:46:18,245 --> 00:46:18,946 Você pegou, Ariel. 477 00:46:19,547 --> 00:46:24,051 Por isso, não me diga que não sabe onde ela está. 478 00:46:29,223 --> 00:46:30,924 Só pode vencer-me durante muito tempo. 479 00:46:31,626 --> 00:46:33,427 Preocupa-se muito com esse crachá. 480 00:46:33,994 --> 00:46:35,396 Não hoje. Eu não. 481 00:46:40,200 --> 00:46:44,805 Gosto do cotovelo. O que vem a seguir? 482 00:46:48,942 --> 00:46:51,111 Eu quero mesmo explodir a foda dele. 483 00:46:51,378 --> 00:46:54,214 Se o fizer, ainda não saberemos onde está o Ariel. 484 00:47:01,355 --> 00:47:03,257 O que está no saco? 485 00:47:03,857 --> 00:47:05,560 Uma meia? 486 00:47:05,660 --> 00:47:07,227 Não quero incomodar os vizinhos. 487 00:47:08,996 --> 00:47:12,399 Acho que bati no osso. 488 00:47:17,971 --> 00:47:20,809 Vou perguntar-lhe novamente. Onde está o Ariel? 489 00:47:20,874 --> 00:47:22,876 Não sei. Não sei. 490 00:47:22,976 --> 00:47:24,612 Não é bom o suficiente. 491 00:47:25,312 --> 00:47:27,915 O que mais está no saco? 492 00:47:30,951 --> 00:47:32,319 E tenho três limões. 493 00:47:32,953 --> 00:47:35,322 Pergunto-me o que mais queima. 494 00:47:35,623 --> 00:47:38,258 Eu teria de dizer a lixívia. Depende de onde o coloca. 495 00:47:38,459 --> 00:47:40,060 Se ia começar com os olhos, 496 00:47:40,494 --> 00:47:42,262 Eu diria que Eddie K's. 497 00:47:43,330 --> 00:47:44,566 Ou podemos fazê-lo sentar-se nisso... 498 00:47:46,568 --> 00:47:49,804 de cabeça para baixo. 499 00:48:25,874 --> 00:48:26,974 Bobo! 500 00:48:28,743 --> 00:48:29,910 O meu homem principal. 501 00:48:31,044 --> 00:48:33,213 O que demorou tanto tempo? 502 00:48:33,748 --> 00:48:34,948 Onde está Ray? 503 00:48:36,283 --> 00:48:38,520 Não sei. Tive de comprar um pouco de comida ao miúdo. 504 00:48:38,787 --> 00:48:41,221 Conseguir a sua comida para quê? 505 00:48:42,389 --> 00:48:44,458 O que quer dizer com o quê? Ela tem de comer. 506 00:48:45,192 --> 00:48:47,227 O meu pai disse não matar o agente. 507 00:48:47,294 --> 00:48:49,597 Ele nunca disse nada sobre a família dela. 508 00:48:52,399 --> 00:48:53,802 Sabe, isso só vai piorar as coisas. 509 00:48:54,401 --> 00:48:57,605 Sinto um pouco de relutância. 510 00:48:58,606 --> 00:49:01,208 Mate a rapariga. Faça o que quiser com o corpo. 511 00:49:01,275 --> 00:49:02,811 Queima, dissolve-o, faça algo com isso, 512 00:49:02,877 --> 00:49:04,344 mas faça desaparecer. 513 00:49:07,080 --> 00:49:11,185 Tem um problema com isso? Não. Mas ouve-se? 514 00:49:12,319 --> 00:49:13,755 Sabe que se matarmos a rapariga, 515 00:49:13,922 --> 00:49:15,489 nunca vão parar de vir para nós? 516 00:49:16,123 --> 00:49:17,191 É isso que quer? 517 00:49:18,192 --> 00:49:19,493 Vou dizer-lhe o que quero. 518 00:49:23,631 --> 00:49:25,834 Fará o que eu digo, 519 00:49:26,500 --> 00:49:28,570 ou virei depois daquela adorável filha... 520 00:49:30,505 --> 00:49:31,438 seu. 521 00:49:33,273 --> 00:49:37,277 Então, qual a pessoa que vive, Bo? 522 00:49:38,345 --> 00:49:39,379 Ela ou o seu? 523 00:49:40,715 --> 00:49:42,349 Você decide. 524 00:49:44,919 --> 00:49:46,353 Não se esqueça do seu casaco. 525 00:50:03,303 --> 00:50:04,438 Médio, senhores... 526 00:50:04,572 --> 00:50:06,173 ... iremos acompanhá-lo para a reunião a partir daqui. 527 00:50:06,273 --> 00:50:07,241 Assim que entrarmos na carrinha, 528 00:50:07,441 --> 00:50:09,376 Devo pedir que coloque a sua venda. 529 00:50:16,551 --> 00:50:18,452 Desculpem por isso. Coloque a sua venda. 530 00:50:52,286 --> 00:50:54,488 Preciso de vocês dois para garantir que tudo corre bem. 531 00:50:54,923 --> 00:50:57,659 Verifique todos os guardas. Vê que todos estão no lugar. 532 00:51:20,180 --> 00:51:21,516 A sala de retenção está nas costas. 533 00:51:21,950 --> 00:51:25,820 Qual é o plano? Escorremos o mais quieto possível, agarramo-la e vamos. 534 00:52:39,426 --> 00:52:40,695 Crie uma diversão. 535 00:52:50,203 --> 00:52:52,073 O que está a fazer aqui? 536 00:52:52,172 --> 00:52:53,808 Estou perdido. O meu carro avariou. 537 00:52:53,908 --> 00:52:54,709 Bem, não deve estar aqui. 538 00:52:54,976 --> 00:52:56,778 Por favor, coloque a arma no chão. Só preciso de ajuda. 539 00:54:18,425 --> 00:54:20,360 O quarto é assim. 540 00:54:30,738 --> 00:54:32,640 Tem a certeza de que este é o quarto certo? 541 00:54:33,941 --> 00:54:36,944 Oh, meu Deus, ela estava aqui. Ela estava aqui, ela estava aqui! 542 00:54:37,377 --> 00:54:39,446 Ai! Arrefecer. 543 00:54:40,848 --> 00:54:41,749 Está giro? 544 00:54:42,984 --> 00:54:44,685 Eu sou giro. Bom. 545 00:54:45,385 --> 00:54:47,755 Vamos. 546 00:55:26,359 --> 00:55:28,062 Onde está aquele guarda idiota? 547 00:55:29,329 --> 00:55:31,933 Garcia, puxou o guarda do portão traseiro? 548 00:55:33,734 --> 00:55:36,537 - Não, porquê? - Não há sinal dele. 549 00:55:38,405 --> 00:55:39,507 Vamos dar uma vista de olhos. 550 00:55:57,959 --> 00:56:00,761 Por favor, mantenha as suas vendas. Nós estamos quase lá. 551 00:56:25,452 --> 00:56:26,554 Lacy Moore. 552 00:56:27,822 --> 00:56:29,489 Agente Moore? Não. 553 00:56:31,893 --> 00:56:34,061 O seu nome é Alena Ariel. 554 00:56:40,735 --> 00:56:42,502 O que aconteceu ao seu nariz, Sonny? 555 00:56:44,772 --> 00:56:45,706 Sparing? 556 00:56:49,176 --> 00:56:50,177 Você é muito tranquilo. 557 00:56:51,712 --> 00:56:53,047 Eu só quero ficar fora dele. 558 00:56:54,414 --> 00:56:56,449 Eu sei que isto é importante para si. 559 00:56:57,251 --> 00:56:58,686 Não quero ser uma distração. 560 00:57:01,822 --> 00:57:03,891 É difícil para si aceitar mudanças. 561 00:57:04,525 --> 00:57:06,560 Acredite, eu compreendo. Aceito. 562 00:57:07,695 --> 00:57:09,130 Mas à medida que a vida lhe dedica, 563 00:57:09,196 --> 00:57:12,499 percebe que as situações difíceis não duram. 564 00:57:13,433 --> 00:57:14,902 Mas as pessoas duras fazem. 565 00:57:15,403 --> 00:57:17,470 Só precisa de escolher o quão difícil quer ser 566 00:57:17,538 --> 00:57:20,708 para lidar com essas situações. Olha para mim, Sonny. 567 00:57:21,542 --> 00:57:25,212 Estou orgulhoso de si, por respeitar o que é importante para mim. 568 00:57:25,579 --> 00:57:27,447 Pode remover as suas vendas. 569 00:57:32,320 --> 00:57:34,588 Bem-vindo, meus amigos. Por favor, entre. 570 00:57:34,889 --> 00:57:37,091 Tenho a certeza que pode apreciar 571 00:57:37,158 --> 00:57:38,592 a sensibilidade da nossa segurança. 572 00:57:38,659 --> 00:57:40,695 Mas acredite, quando digo que não é apenas 573 00:57:40,828 --> 00:57:42,997 para a nossa proteção, mas também para sua. 574 00:57:43,064 --> 00:57:43,998 Por favor, fique sentado. 575 00:57:44,732 --> 00:57:45,666 Obrigado por ter vindo. 576 00:57:46,167 --> 00:57:48,135 Antes de começarmos, gostaria de aproveitar esta oportunidade, 577 00:57:48,202 --> 00:57:52,006 se puder, para apresentar toda a gente. Todos vocês conhecem o meu filho, Sonny. 578 00:57:52,606 --> 00:57:53,774 Juiz Federal Walker, 579 00:57:54,474 --> 00:57:55,810 Vice-Comissária Irene Pullman 580 00:57:55,876 --> 00:57:57,678 do Serviço de Receitas Interna, 581 00:57:58,112 --> 00:57:59,880 e John Baker da DEA. 582 00:58:00,748 --> 00:58:02,616 Todos vocês trabalharam para mim no passado, 583 00:58:02,717 --> 00:58:04,618 individualmente e juntos. 584 00:58:05,286 --> 00:58:06,220 Mas esta noite... 585 00:58:07,655 --> 00:58:10,391 esta noite é um pouco diferente. 586 00:58:10,992 --> 00:58:12,927 Cada um de vós foi um complexo 587 00:58:12,994 --> 00:58:15,629 e elemento importante para a nossa prosperidade. 588 00:58:16,797 --> 00:58:18,099 E então o que estou a oferecer esta noite 589 00:58:18,199 --> 00:58:20,701 pode ser uma surpresa, mas... 590 00:58:20,968 --> 00:58:23,204 acredite, é do nosso interesse. 591 00:58:52,767 --> 00:58:55,569 Tive muita sorte em ver isto... 592 00:58:57,738 --> 00:58:59,206 Que porra está a acontecer? 593 00:59:02,777 --> 00:59:05,413 Dê-me isso. Você não deve fazer isso. 594 00:59:05,880 --> 00:59:07,815 Havia uma guarda no lado sul. 595 00:59:08,015 --> 00:59:12,620 Encontrámos o seu corpo ao lado de um carro que pertence a Lacy Moore. 596 00:59:15,222 --> 00:59:16,223 Fez o que eu perguntei? 597 00:59:17,058 --> 00:59:18,225 Sim. Eu fiz. 598 00:59:18,659 --> 00:59:20,094 O que raio perguntou? 599 00:59:21,796 --> 00:59:23,330 Pedi-lhe que fizesse... 600 00:59:24,799 --> 00:59:27,068 o que eu queria que ele fizesse. Que tal isso? 601 00:59:28,669 --> 00:59:30,838 Disseram-me para desfazer-me da neta do Agente Moore. 602 00:59:31,072 --> 00:59:33,707 Então, foi o que eu fiz. O que o f... 603 00:59:34,375 --> 00:59:35,743 Sabe o que acabou de fazer? 604 00:59:36,511 --> 00:59:39,346 Quando o seu pai diz que algo é tratado, é tratado. 605 00:59:41,382 --> 00:59:42,416 Descubra isto antes de terminar. 606 00:59:42,483 --> 00:59:43,717 Vá todos os quartos em todos os edifícios. 607 00:59:44,018 --> 00:59:46,220 Vocês os dois tomam o edifício principal. Bobo, verifica-se os externos. 608 00:59:46,387 --> 00:59:48,255 Quero que eles já tenham encontrado! 609 00:59:50,724 --> 00:59:51,625 Onde está Ray? 610 00:59:52,093 --> 00:59:55,863 Não sei. Ele nunca ligou. 611 00:59:57,698 --> 00:59:59,033 Pergunto-me porquê. 612 01:00:01,302 --> 01:00:04,638 Cada um destes sacos contém cinco milhões de dólares. 613 01:00:04,705 --> 01:00:07,074 A primeira parte dos seus novos serviços. 614 01:00:08,409 --> 01:00:10,010 Para fazer isto funcionar, 615 01:00:10,611 --> 01:00:12,746 Juiz, irá garantir que o meu filho e eu 616 01:00:12,813 --> 01:00:14,748 nunca são condenados por um crime. 617 01:00:15,584 --> 01:00:16,518 Vice-Comissário. 618 01:00:16,951 --> 01:00:20,254 Garantirá que nunca somos acusados 619 01:00:20,321 --> 01:00:21,355 para a evasão fiscal. 620 01:00:22,123 --> 01:00:26,060 Baker, quanto ao DEA, todos os agentes serão removidos, 621 01:00:26,360 --> 01:00:30,030 investigações pararão, serão perdidas provas, 622 01:00:30,831 --> 01:00:32,967 e os registos simplesmente desaparecerão. 623 01:00:33,667 --> 01:00:35,069 Você é a linha da frente. 624 01:00:37,705 --> 01:00:39,874 Por favor, desculpem-me por um momento. 625 01:00:56,957 --> 01:01:00,027 Você provou mais uma vez que o seu julgamento... 626 01:01:01,262 --> 01:01:02,997 está consistentemente errado. 627 01:01:06,400 --> 01:01:07,835 E para matar uma criança. 628 01:01:11,739 --> 01:01:13,374 Você não é meu filho. 629 01:01:14,842 --> 01:01:17,778 Garcia está no comando agora. Fique fora do seu caminho. 630 01:01:19,079 --> 01:01:20,781 O que quer dizer que ele está no comando? 631 01:01:23,618 --> 01:01:25,286 Quero dizer o que eu disse. 632 01:01:26,754 --> 01:01:28,822 Isso não termina da forma que deseja. 633 01:01:29,256 --> 01:01:33,994 Principalmente quando se mata uma criança. 634 01:02:02,923 --> 01:02:04,693 Está bem? 635 01:02:07,228 --> 01:02:08,128 Estou bem. 636 01:02:27,047 --> 01:02:29,850 Ren, Bing, vá até à casa de pássaros e espere. 637 01:02:30,084 --> 01:02:31,318 Todos os outros cobrem o edifício principal 638 01:02:31,385 --> 01:02:33,754 em todos os corredores, empurrando-os em direção a eles. 639 01:02:39,694 --> 01:02:41,095 - Cópia. - Cópia. 640 01:02:44,431 --> 01:02:45,466 Guarda E, cópia. 641 01:02:53,073 --> 01:02:54,041 No tom, 642 01:02:54,108 --> 01:02:55,442 registe a sua mensagem. 643 01:02:55,809 --> 01:02:59,480 Ray, preciso de ti aqui agora. 644 01:03:02,416 --> 01:03:04,051 E se não te ver em 15... 645 01:03:05,286 --> 01:03:06,186 Eu vou matar-te. 646 01:03:12,960 --> 01:03:15,496 E também receberá um adicional 647 01:03:15,563 --> 01:03:17,197 cinco milhões de dólares anualmente, 648 01:03:17,699 --> 01:03:21,001 à medida que continua a cumprir os termos do nosso acordo. 649 01:03:23,672 --> 01:03:25,973 Ora, geralmente neste momento, 650 01:03:26,140 --> 01:03:30,210 Eu diria que as pessoas de quem mais gosta na vida, 651 01:03:30,377 --> 01:03:36,050 os seus entes queridos, maridos, esposas, irmãos, irmãs, etc., 652 01:03:36,383 --> 01:03:39,053 seriam os garantes deste acordo. 653 01:03:39,486 --> 01:03:43,891 Mas como hoje marca um novo dia na minha vida, uma nova direção, 654 01:03:43,957 --> 01:03:47,428 Já não tenho um lugar na minha mente para tais pensamentos. 655 01:03:55,002 --> 01:03:56,370 John Baker. 656 01:03:58,205 --> 01:04:01,842 O maior idiota que eu conheço. Qual é ele? 657 01:04:02,309 --> 01:04:04,945 O da direita. É o vice-administrador. 658 01:04:05,179 --> 01:04:09,083 O outro é um juiz federal. Não sei quem é a mulher. 659 01:04:09,651 --> 01:04:10,552 Dê-me o seu telefone. 660 01:04:13,521 --> 01:04:14,421 Sem sinal. 661 01:04:14,855 --> 01:04:17,257 Preciso da câmara, não do sinal. Mantenha isso. 662 01:04:21,161 --> 01:04:22,963 Mas não sem sacrifício pessoal, 663 01:04:23,030 --> 01:04:24,298 como todos sabem. 664 01:04:34,108 --> 01:04:36,410 Temos que mexer-nos. 665 01:04:37,144 --> 01:04:40,447 Estão fora da sala de conferências. 666 01:04:40,648 --> 01:04:41,549 Cópia. 667 01:04:43,083 --> 01:04:44,786 Alguém aparece no lado oeste, 668 01:04:44,853 --> 01:04:45,986 dê-lhes em lado nenhum para ir. 669 01:04:47,354 --> 01:04:50,457 Faça o que fizer, não despeça as suas armas. 670 01:04:51,693 --> 01:04:52,594 Cópia. 671 01:05:09,209 --> 01:05:14,649 A minha proteção é agora a sua ocupação, a sua prioridade. 672 01:05:16,150 --> 01:05:18,452 E as coisas inteiramente fora do nosso controlo? 673 01:05:18,520 --> 01:05:19,453 Assuma o controlo. 674 01:05:20,522 --> 01:05:21,422 Encontre uma forma. 675 01:05:22,524 --> 01:05:23,490 Esse é o negócio. 676 01:05:32,634 --> 01:05:33,601 Olá, senhoras. 677 01:05:34,836 --> 01:05:35,936 Vá lá, vá! 678 01:07:11,365 --> 01:07:13,001 É um empreendimento lucrativo. 679 01:07:13,233 --> 01:07:15,369 Não que me esteja a queixar, mas devo dizer, 680 01:07:15,435 --> 01:07:18,740 Esperava que o acordo fosse algo diferente. 681 01:07:19,072 --> 01:07:21,643 Sou um velho que cometeu erros. 682 01:07:21,809 --> 01:07:24,612 Erros que voltarão para me assombrar com certeza, 683 01:07:25,078 --> 01:07:27,849 uma vez que não têm estatuto de limitação. 684 01:07:28,382 --> 01:07:31,351 Assim, receberá este valor anualmente, 685 01:07:32,085 --> 01:07:34,789 para a minha vida ou a sua. 686 01:07:36,089 --> 01:07:38,425 Estou a pagar-lhe para proteger o meu futuro, 687 01:07:38,927 --> 01:07:40,762 protegendo-o do meu passado. 688 01:07:42,664 --> 01:07:45,667 A minha esperança para todos nós é que nunca mais nos vemos. 689 01:07:47,035 --> 01:07:48,168 Boa noite. 690 01:08:16,296 --> 01:08:19,701 Agente Moore. Bem-vindo de volta. 691 01:08:22,436 --> 01:08:25,205 Você é o primeiro convidado a visitar esta sala duas vezes. 692 01:08:25,974 --> 01:08:27,174 Então, seja simpático. 693 01:08:42,857 --> 01:08:46,761 Não te preocupes. 694 01:08:47,095 --> 01:08:49,162 Por vezes dá-me problemas. 695 01:08:59,641 --> 01:09:01,976 Fala espanhol, Lacy? 696 01:09:02,175 --> 01:09:04,912 Familiar com alguma palavra? 697 01:09:05,113 --> 01:09:07,081 Eu sei que és um puto de pinche! 698 01:09:07,280 --> 01:09:11,318 Eu penso? 699 01:09:12,887 --> 01:09:15,657 Que tal "parrilla"? 700 01:09:17,625 --> 01:09:19,661 Não? 701 01:09:20,260 --> 01:09:21,461 Em espanhol... 702 01:09:23,031 --> 01:09:26,166 a palavra parrilha significa "barbecue". 703 01:09:31,606 --> 01:09:34,876 A estrutura de metal que está a mentir deu o mesmo nome. 704 01:09:37,578 --> 01:09:38,780 Grelha... 705 01:09:41,448 --> 01:09:44,018 foi o método de tortura preferido 706 01:09:44,118 --> 01:09:46,554 usado nas guerras sujas da Argentina. 707 01:09:50,892 --> 01:09:54,227 Foi aperfeiçoado pelo regime de Pinochet no Chile. 708 01:09:54,962 --> 01:09:57,464 Porque não deixa marcas... 709 01:09:58,365 --> 01:10:01,736 nenhuma evidência da tortura realizada. 710 01:10:02,402 --> 01:10:06,306 Parar! Sou eu que queres, não ela. Uh, isso é verdade. 711 01:10:06,507 --> 01:10:09,177 Mas... ... fazendo-te assistir novamente 712 01:10:09,276 --> 01:10:13,114 é muito mais apropriado e bastante gratificante. 713 01:10:15,850 --> 01:10:19,120 Em vez disso, vou levar isso. Com o tempo. 714 01:10:22,623 --> 01:10:26,160 Desculpa. Esta coisa. 715 01:10:39,941 --> 01:10:40,875 O que estás a fazer? 716 01:10:42,043 --> 01:10:43,443 Bem, eu estava a tentar ajudar. 717 01:10:43,845 --> 01:10:47,715 Mas como a Garcia está no comando e não quer a minha ajuda, 718 01:10:48,116 --> 01:10:49,884 Decidi ajudar-me. 719 01:10:50,818 --> 01:10:53,487 Olha para ti... grande homem... 720 01:10:54,454 --> 01:10:56,991 bêbado, chafurdando no seu próprio fracasso. 721 01:11:00,561 --> 01:11:03,396 Tem agora o sangue de uma criança nas suas mãos. 722 01:11:04,264 --> 01:11:05,566 E terá de viver com isso 723 01:11:05,633 --> 01:11:07,969 para o resto da sua vida, tua merda. 724 01:11:08,903 --> 01:11:11,304 A sua ignorância e estupidez tornaram-se 725 01:11:11,371 --> 01:11:12,974 a minha maior responsabilidade... 726 01:11:13,975 --> 01:11:15,408 e o seu. 727 01:11:20,848 --> 01:11:23,684 Se não fosse o meu filho, já estaria morto. 728 01:11:43,470 --> 01:11:48,475 A sua mãe já lhe falou sobre a história desta sala? 729 01:11:54,081 --> 01:11:55,283 Não! 730 01:12:03,090 --> 01:12:04,592 Há muitos anos... 731 01:12:06,694 --> 01:12:08,729 Lucien era o novo miúdo da cidade, 732 01:12:08,796 --> 01:12:10,598 tentando fazer um nome para si próprio. 733 01:12:10,932 --> 01:12:14,434 E um jovem determinado, tendo em mente um objetivo, 734 01:12:14,535 --> 01:12:16,537 significava que nada o impediria. 735 01:12:17,305 --> 01:12:18,639 Não o DEA... 736 01:12:19,740 --> 01:12:20,641 ninguém. 737 01:12:21,509 --> 01:12:24,679 Ele queria enviar uma mensagem aos seus inimigos. 738 01:12:25,079 --> 01:12:28,649 Para isso, sabia que tinha de causar uma impressão duradoura. 739 01:12:29,482 --> 01:12:30,685 Durante esse tempo... 740 01:12:31,519 --> 01:12:34,421 a sua mãe e o seu pai estavam... 741 01:12:34,555 --> 01:12:37,258 ...estrelas ascendentes da DEA, 742 01:12:37,859 --> 01:12:41,629 e assim que foram atribuídos para investigar Lucien... 743 01:12:42,730 --> 01:12:46,901 perseguiram-nos noite... e dia. 744 01:12:48,035 --> 01:12:52,139 Assim, Lucien decidiu que eram os alvos perfeitos 745 01:12:52,206 --> 01:12:53,875 para fazer um exemplo. 746 01:12:56,409 --> 01:12:58,579 Oh. Luz verde. 747 01:13:24,138 --> 01:13:29,143 Assim, agarrámos-nos, trouxemos-lhes aqui. 748 01:13:30,544 --> 01:13:34,048 Lucien, amarrou o seu pai no próprio lugar 749 01:13:34,115 --> 01:13:37,218 está a mentir agora. 750 01:13:37,618 --> 01:13:41,454 Pensámos um agente de DEA morto 751 01:13:41,555 --> 01:13:43,891 enviaria a mensagem final. 752 01:13:44,692 --> 01:13:47,995 E deixando um vivo para contar a história 753 01:13:48,062 --> 01:13:52,333 seria demasiado ousado por qualquer pessoa... pensar em fazê-lo. 754 01:13:52,400 --> 01:13:54,702 Nós fizemos isso. 755 01:13:54,835 --> 01:13:57,505 Mesmo que não tenha interrompido o DEA, 756 01:13:58,105 --> 01:14:01,008 isso certamente atacaria o medo em todos os outros. 757 01:14:01,509 --> 01:14:04,178 Lucien... 758 01:14:05,680 --> 01:14:08,149 disse ao seu pai que ele iria torturar os dois 759 01:14:08,349 --> 01:14:09,917 durante 24 horas. 760 01:14:10,651 --> 01:14:12,086 Como a sua mãe acabou de fazer... 761 01:14:13,020 --> 01:14:16,624 o seu pai implorou para ir em primeiro lugar no lugar dela... 762 01:14:18,025 --> 01:14:21,762 e a cada hora que podia sobreviver era uma hora, salvou-a 763 01:14:22,029 --> 01:14:24,231 do mesmo tratamento. 764 01:14:24,799 --> 01:14:26,834 Ela observou aí. 765 01:14:57,698 --> 01:15:00,468 O seu pai pegou em tudo o que lhe lançou. 766 01:15:01,135 --> 01:15:03,371 Ele dura mais tempo do que pensávamos que podia. 767 01:15:03,771 --> 01:15:08,275 Na verdade... ficámos sem coisas para lhe fazer. 768 01:15:09,744 --> 01:15:10,978 Quando terminámos... 769 01:15:12,413 --> 01:15:13,514 morreu. 770 01:15:15,549 --> 01:15:20,221 Mas... não antes de ter a certeza de que ele durava 771 01:15:20,287 --> 01:15:24,025 as 24 horas completas... ... para poupar a sua esposa... 772 01:15:25,493 --> 01:15:28,963 da dor que sofreu. 773 01:15:31,999 --> 01:15:33,834 Lembram-se do que ele disse no final? 774 01:15:34,301 --> 01:15:38,507 Eu... acredito que foi "Eu amo-te". 775 01:15:38,873 --> 01:15:40,207 E amo-te que ele fez. 776 01:15:41,942 --> 01:15:45,613 Mas... lá... há outra coisa. 777 01:15:45,880 --> 01:15:48,649 Huh? 778 01:15:52,420 --> 01:15:55,956 "Nunca desiste." 779 01:15:58,225 --> 01:16:01,462 Foi exatamente isso que fez. 780 01:16:01,762 --> 01:16:05,699 A sua determinação tornou-se uma obsessão à custa 781 01:16:05,766 --> 01:16:09,603 de tudo e de tudo o que se preocupava. 782 01:16:10,871 --> 01:16:14,075 A agência considerou-o psicologicamente incapaz 783 01:16:14,141 --> 01:16:15,242 de fazer o seu trabalho. 784 01:16:16,610 --> 01:16:22,249 Mas depois de algum tempo de folga... rugiu de volta. 785 01:16:24,652 --> 01:16:25,653 E aqui está você. 786 01:16:26,320 --> 01:16:31,826 Psicologicamente capaz de vingar a morte do seu marido. 787 01:16:34,829 --> 01:16:39,733 A vingança é a força motriz na sua mente, Agente Moore. 788 01:16:41,769 --> 01:16:44,738 Não a justiça. Não. 789 01:16:46,107 --> 01:16:47,274 É vingança. 790 01:16:48,976 --> 01:16:51,312 A justiça é a máscara que usa para esconder 791 01:16:51,378 --> 01:16:56,617 o seu desejo inabalável de vingança. 792 01:16:56,717 --> 01:17:00,287 O seu sacana doente. 793 01:17:02,389 --> 01:17:03,390 Nessa noite... 794 01:17:04,625 --> 01:17:07,194 Lucien viu o verdadeiro poder do amor. 795 01:17:09,063 --> 01:17:12,766 Como o amor por si só é suficientemente poderoso 796 01:17:12,833 --> 01:17:14,835 para sustentar um homem 797 01:17:14,902 --> 01:17:17,771 através dos métodos de tortura mais extremos. 798 01:17:19,907 --> 01:17:24,078 Ele tem o seu marido, o seu pai, para agradecer por isso. 799 01:17:27,314 --> 01:17:29,083 Ele nunca se esqueceu nessa noite. 800 01:17:29,984 --> 01:17:32,753 Deixá-lo viver todos estes anos foi a única forma 801 01:17:32,820 --> 01:17:37,391 manteve-se no seu último pedaço de humanidade. 802 01:17:40,595 --> 01:17:42,897 Eu teria acabado de o ter matado. 803 01:17:47,034 --> 01:17:48,002 Estamos ocupados. 804 01:17:48,702 --> 01:17:49,937 A Lucien não quer que eles magoem. 805 01:17:50,838 --> 01:17:52,706 Ainda estão a respirar, não são? 806 01:18:05,719 --> 01:18:06,621 O seu primeiro. 807 01:18:07,021 --> 01:18:09,456 Acabou de se matar, Bobo! 808 01:18:48,630 --> 01:18:51,031 Por que razão nos salvou? Não estou a matar uma criança. 809 01:18:54,034 --> 01:18:56,904 Eu poderia levá-lo a ela. 810 01:18:57,238 --> 01:18:58,138 Fique perto. 811 01:19:31,740 --> 01:19:33,807 Coloque todos para a sala de conferências. 812 01:19:35,710 --> 01:19:36,844 Agora. 813 01:20:04,706 --> 01:20:06,541 Estão neste complexo algures. 814 01:20:08,777 --> 01:20:09,943 Encontre-os. 815 01:20:10,844 --> 01:20:12,079 Traga-os para mim. 816 01:20:14,148 --> 01:20:15,949 Quero que verifique cada edifício 817 01:20:16,016 --> 01:20:18,819 em todas as zonas, de cima a baixo e denunciar-me. 818 01:20:19,420 --> 01:20:21,922 Quero comunicações a cada cinco minutos. 819 01:20:26,761 --> 01:20:29,463 Altere os seus rádios para a frequência secundária. 820 01:20:37,471 --> 01:20:38,439 E eu? 821 01:20:41,375 --> 01:20:42,510 E tu? 822 01:21:56,483 --> 01:21:57,951 Zona três claras. 823 01:22:00,487 --> 01:22:01,955 A zona quatro é clara. 824 01:22:05,225 --> 01:22:06,628 Zona sete clara. 825 01:22:27,214 --> 01:22:28,449 É aqui que a deixou? 826 01:22:29,483 --> 01:22:31,519 Sim. Eu não tinha escolha. 827 01:22:39,159 --> 01:22:40,093 Huh. 828 01:22:43,197 --> 01:22:44,398 Bom lugar para se esconder. 829 01:22:48,368 --> 01:22:49,704 Estão na trincheira de drenagem. 830 01:22:50,070 --> 01:22:51,171 Leste do edifício. 831 01:22:56,544 --> 01:22:57,612 Temos de ir agora! 832 01:23:21,603 --> 01:23:24,906 Ela não está aqui! Eles têm-na. Não, eles não a têm. 833 01:23:25,105 --> 01:23:26,340 Já já tinha ouvido algo na rádio. 834 01:23:26,406 --> 01:23:28,710 - Ele tem razão. - Pegue. 835 01:23:30,645 --> 01:23:33,313 Continua a olhar. Vou aumentar um pouco as probabilidades. 836 01:23:37,685 --> 01:23:39,787 Vamos. 837 01:23:40,788 --> 01:23:41,789 Porque é que não me contou? 838 01:23:45,492 --> 01:23:46,393 Eu não consegui. 839 01:23:56,503 --> 01:23:57,404 Onde está? 840 01:23:57,906 --> 01:23:59,507 Eu saí. Acabei de ser chamado de volta. 841 01:23:59,974 --> 01:24:00,909 Ainda nada. 842 01:24:45,419 --> 01:24:46,621 O portão traseiro é claro. 843 01:24:47,589 --> 01:24:49,423 O carro? Ainda aqui. 844 01:24:49,557 --> 01:24:50,758 Desative isso. 845 01:24:52,694 --> 01:24:54,194 O Birdhouse é claro. 846 01:25:07,207 --> 01:25:09,309 O Bobo tem algo a ver com isso. 847 01:25:09,677 --> 01:25:10,845 Eu sei que ele faz. 848 01:25:11,378 --> 01:25:13,313 Zona clara. 849 01:25:14,983 --> 01:25:16,249 Zona seis claras. 850 01:25:20,220 --> 01:25:21,488 Bing, copia? 851 01:25:24,157 --> 01:25:25,392 São idiotas. 852 01:25:26,661 --> 01:25:29,262 - Eu próprio vou encontrá-los. - Calça, Sonny! 853 01:25:29,998 --> 01:25:31,198 Vou lidar com isso. 854 01:25:37,005 --> 01:25:38,205 Lidar então. 855 01:25:40,775 --> 01:25:43,477 Temos a rapariga. Ela está viva. 856 01:25:47,115 --> 01:25:48,850 Leve-a para o grande quarto e espere. 857 01:25:49,817 --> 01:25:51,886 Cópia. ETA, três minutos. 858 01:25:54,055 --> 01:25:55,222 Idiotas, hein? 859 01:25:58,860 --> 01:26:02,063 Temos a rapariga. 860 01:26:02,130 --> 01:26:03,698 Mãe, não podemos parar agora. 861 01:26:04,832 --> 01:26:07,234 Tiveste três minutos para se encontrarem na grande sala, Bobo. 862 01:26:07,367 --> 01:26:10,303 E leve os seus amigos consigo. 863 01:26:12,073 --> 01:26:13,074 O Sonny tem Ariel. 864 01:27:14,769 --> 01:27:15,737 Cuidar de um cigarro? 865 01:27:16,336 --> 01:27:18,873 Não. Obrigado. 866 01:27:20,875 --> 01:27:25,278 Mas vou pedir emprestado a sua luz para o meu cigarro. 867 01:27:28,549 --> 01:27:32,620 Já vi alguns dos seus guardas esta noite. 868 01:27:33,788 --> 01:27:37,491 Parece que também tem outros convidados. 869 01:27:37,892 --> 01:27:42,563 - Sim, hóspedes inesperados, mas serão cuidados. - Mm-hmm. 870 01:27:43,765 --> 01:27:47,334 Então, veio aqui para ter um fumo comigo? 871 01:27:49,402 --> 01:27:51,304 Não. 872 01:27:52,439 --> 01:27:55,510 Eu vim aqui para o seu filho... 873 01:27:58,012 --> 01:27:59,379 e os seus homens, claro. 874 01:27:59,479 --> 01:28:03,918 Especialmente aquele que me segurou enquanto o seu filho embrulhou 875 01:28:03,985 --> 01:28:07,121 a sua mão à volta da minha garganta. 876 01:28:07,588 --> 01:28:08,956 Bem, pode tê-los. 877 01:28:11,324 --> 01:28:13,094 Mas vieram mesmo aqui à espera de mim 878 01:28:13,161 --> 01:28:14,595 entregar-lhe o meu filho? 879 01:28:14,796 --> 01:28:19,000 Nyet. Não, eu não. 880 01:28:19,600 --> 01:28:23,004 Porque sei que esta não é uma possibilidade real. 881 01:28:23,704 --> 01:28:26,741 Tal como eu sei que não é uma possibilidade real 882 01:28:26,841 --> 01:28:31,512 para eu aceitar ou esquecer o que ele fez. 883 01:28:32,747 --> 01:28:33,714 Hum. Sim. 884 01:28:35,883 --> 01:28:38,052 Hum. 885 01:28:38,152 --> 01:28:41,189 Bem, o que sugere que fazemos em relação a isso? 886 01:28:41,622 --> 01:28:45,358 Não, penso que a melhor questão é: 887 01:28:45,793 --> 01:28:49,429 o que está disposto a fazer ou a dar... 888 01:28:50,298 --> 01:28:51,599 para salvar o seu filho? 889 01:29:00,407 --> 01:29:02,510 Pronto? 890 01:29:03,443 --> 01:29:05,847 Agora, eu sou. Sem armas. Ariel está lá. 891 01:29:11,752 --> 01:29:12,653 Bobo! 892 01:29:15,455 --> 01:29:17,424 Estou na sala com o seu amigo. 893 01:29:18,358 --> 01:29:19,594 Tempo está a fazer assinaturas. 894 01:29:21,262 --> 01:29:23,297 Diga aos seus novos amigos que receberam 45 segundos 895 01:29:23,363 --> 01:29:24,565 para entrar aqui. 896 01:29:29,170 --> 01:29:30,972 Eu sei que estás aqui, Agente Moore. 897 01:29:36,510 --> 01:29:38,880 Tem 30 segundos. 898 01:29:39,080 --> 01:29:40,047 Estou aqui. 899 01:30:11,779 --> 01:30:12,747 Lacy! 900 01:30:13,514 --> 01:30:15,383 Alguém vai morrer agora, 901 01:30:15,448 --> 01:30:17,051 se não entrar aqui! 902 01:30:49,717 --> 01:30:52,420 Sempre gostei de ti, Lucien. 903 01:30:52,620 --> 01:30:55,289 Então, este momento traz-me muita dor. 904 01:30:55,957 --> 01:30:59,126 Posso poupar-lhe a dor de perder outro filho. 905 01:30:59,660 --> 01:31:03,864 Mas não posso poupar-lhe a dor que devo pela sua vida. 906 01:31:07,268 --> 01:31:09,971 Parece que o fogo de artifício começa 907 01:31:10,137 --> 01:31:12,273 sem ti, meu amigo. 908 01:31:12,907 --> 01:31:16,610 Desfrute das festividades. 909 01:33:41,655 --> 01:33:45,292 Ariel! Ariel! 910 01:33:46,894 --> 01:33:47,928 Ariel. 911 01:33:51,198 --> 01:33:52,199 Ariel. 912 01:33:53,400 --> 01:33:56,237 Não se preocupe, mamã. 913 01:33:56,871 --> 01:33:58,839 A minha pequena garganta vai ficar de uma só peça 914 01:33:58,906 --> 01:34:01,809 desde que a avó deslize a arma a Sonny! 915 01:34:04,879 --> 01:34:07,047 Acho que não preciso de te lembrar 916 01:34:07,549 --> 01:34:09,650 que cor é o sangue dela. 917 01:34:10,751 --> 01:34:12,419 Eu, Agente Moore? 918 01:34:14,221 --> 01:34:16,525 E precisas que eu o lembre... 919 01:34:16,824 --> 01:34:18,025 ...o que é a sua cor? 920 01:34:21,428 --> 01:34:22,663 Ah, Bobo. 921 01:34:23,230 --> 01:34:25,432 Trabalhou tanto para a manter viva... 922 01:34:26,568 --> 01:34:27,868 e agora, vai matá-la. 923 01:34:28,269 --> 01:34:32,072 Não, por favor. Deixe-a ir. 924 01:34:36,443 --> 01:34:38,078 Deslize-me a arma, Agente Moore. 925 01:34:39,113 --> 01:34:42,049 Juro por Deus, ela estará em duas peças. 926 01:34:42,416 --> 01:34:45,719 Logo na garganta! 927 01:34:59,767 --> 01:35:01,202 Leve-me, por favor. 928 01:35:01,268 --> 01:35:04,338 Tem agora a arma. Por favor, deixe a minha filha ir. 929 01:35:09,578 --> 01:35:11,378 O seu filho de uma vadia. 930 01:35:21,322 --> 01:35:23,257 Disse-lhe que tinha algo a ver com isso. 931 01:35:24,358 --> 01:35:27,394 Continuaste a levar isso em si ou devo lidar com ele também? 932 01:35:27,461 --> 01:35:29,296 Cala, Sonny! 933 01:35:30,665 --> 01:35:33,734 Coloque-o, Sonny. Coloque agora. 934 01:35:35,169 --> 01:35:39,073 É assim que o nosso relacionamento termina, Alena? 935 01:35:39,708 --> 01:35:41,242 Com você a disparar-me nas minhas costas? 936 01:35:41,342 --> 01:35:44,478 Não ligaria a querer que esteja morto durante 20 anos por relacionamento. 937 01:35:44,979 --> 01:35:47,982 Achei que eras uma foto melhor do que isso, Agente Moore. 938 01:35:48,516 --> 01:35:49,551 Se ela não estivesse a caminho, 939 01:35:49,618 --> 01:35:51,385 seria apontado para a sua cara. 940 01:35:53,354 --> 01:35:58,092 Eu tenho opções, Agent Moore, você primeiro, depois irei seguir. 941 01:35:58,693 --> 01:36:01,596 - Que tal isso? - Não. Não, leve-me. 942 01:36:01,829 --> 01:36:03,964 Por favor. Por favor, deixe-a ir. Fique de volta. 943 01:36:04,298 --> 01:36:05,766 Fique de volta. Lacy! 944 01:36:05,966 --> 01:36:07,368 Mãe, ajude-me. Por favor. 945 01:36:07,434 --> 01:36:08,536 Lacy! Mãe, ajude-me. 946 01:36:08,603 --> 01:36:09,537 Por favor, deixe-a ir. 947 01:36:09,638 --> 01:36:10,771 Lacy! Fique de volta. 948 01:36:10,871 --> 01:36:12,006 Não a magoe. 949 01:36:12,873 --> 01:36:15,309 Que porra está errado consigo? 950 01:36:15,409 --> 01:36:19,380 Quando digo, fiquem para trás, quero dizer, fiquem para trás! Você tem isso? 951 01:36:19,547 --> 01:36:21,782 Adios, Bo! 952 01:36:41,068 --> 01:36:42,637 Pegue na mão. 953 01:36:42,737 --> 01:36:44,405 Puxe para baixo. 954 01:36:44,471 --> 01:36:46,240 Punho de martelo. 955 01:36:46,373 --> 01:36:48,108 Pegue no seu adversário... 956 01:36:48,342 --> 01:36:51,713 ...joelho e murro. 957 01:36:52,379 --> 01:36:55,316 Muito bem, mais uma vez. 958 01:36:55,717 --> 01:36:59,754 Começando pelo estrangulamento e agarrar. 959 01:36:59,953 --> 01:37:01,656 Punho de martelo. 960 01:37:01,756 --> 01:37:03,090 Joelho... 961 01:37:03,190 --> 01:37:05,492 ...e muda. 962 01:37:05,593 --> 01:37:07,595 Muito bom trabalho. 963 01:37:08,062 --> 01:37:10,831 Agora, troque.