1 00:00:31,098 --> 00:00:34,401 Quizás encuentres mi salvajismo... 2 00:00:35,102 --> 00:00:36,671 ...injustificado... 3 00:00:38,038 --> 00:00:40,173 y la línea cruzada hoy como límite 4 00:00:40,274 --> 00:00:42,376 Eso es demasiado sagrado para cruzarlo. 5 00:00:44,012 --> 00:00:45,813 Pero si hablo pragmáticamente, 6 00:00:46,480 --> 00:00:49,182 Es tu intención cruzar esa misma línea. 7 00:00:49,249 --> 00:00:52,921 que vosotros encontráis tan sagrado, que es la verdadera atrocidad. 8 00:00:53,788 --> 00:00:57,491 Somos...Somos familia. 9 00:00:58,526 --> 00:00:59,426 Sí. 10 00:01:00,662 --> 00:01:01,663 Sí, lo somos. 11 00:01:02,664 --> 00:01:07,467 Sin embargo... hay familiares por los que uno está dispuesto a matar. 12 00:01:08,101 --> 00:01:11,706 Y hay familiares que uno está dispuesto a matar. 13 00:01:12,172 --> 00:01:14,141 Es bastante obvio que me encuentro 14 00:01:14,241 --> 00:01:15,643 en la última categoría. 15 00:01:16,010 --> 00:01:19,246 Contigo, como tú estás conmigo. 16 00:01:21,516 --> 00:01:24,752 Siempre hemos acordado estar en desacuerdo. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,722 Como lo hace una familia extendida... 18 00:01:28,656 --> 00:01:32,392 Y esta situación en la que te encuentras... 19 00:01:33,293 --> 00:01:36,531 Eso fue orquestado por ti y solo por ti. 20 00:01:37,765 --> 00:01:40,702 Mi deseo de jubilarme... 21 00:01:41,836 --> 00:01:44,338 ¿No es tu oportunidad? 22 00:01:45,740 --> 00:01:50,444 Y si no fuera por tu… planificación adolescente… 23 00:01:52,013 --> 00:01:54,515 Sería yo el que estuviera acostado en esta mesa. 24 00:01:56,050 --> 00:01:58,553 Sin parte de mi lengua mentirosa... 25 00:02:00,088 --> 00:02:02,523 o dientes adecuados para la masticación. 26 00:02:09,631 --> 00:02:10,765 Bing. 27 00:05:09,342 --> 00:05:10,443 ¿Qué carajo, Lacy? 28 00:05:10,545 --> 00:05:12,680 Lo siento, no quise ser tan brusco. 29 00:05:18,052 --> 00:05:19,319 ¡Vamos, Lacy! 30 00:05:23,558 --> 00:05:25,626 Observa cómo he creado un momento para escapar. 31 00:05:25,793 --> 00:05:27,662 No se te dará la oportunidad, 32 00:05:27,995 --> 00:05:28,996 Tienes que crearlo. 33 00:05:29,564 --> 00:05:31,464 Cada situación tendrá sus propios desafíos, 34 00:05:31,532 --> 00:05:33,668 Pero las técnicas que te he mostrado hoy funcionan. 35 00:05:33,968 --> 00:05:35,803 Sin embargo... ...no te aconsejo 36 00:05:35,903 --> 00:05:37,572 Pelear con alguien con un cuchillo. 37 00:05:37,705 --> 00:05:39,740 Gracias por quedarte. 38 00:05:40,041 --> 00:05:42,442 La próxima semana trabajaremos algunas técnicas de Krav Maga. 39 00:05:42,510 --> 00:05:45,378 Pero hasta entonces, cuídense. Que tengan buenas noches. 40 00:05:45,713 --> 00:05:47,648 Muy bien, fue un gran trabajo. Muchas gracias. 41 00:05:47,715 --> 00:05:49,183 Nos vemos chicos. Adiós. 42 00:05:54,755 --> 00:05:55,455 Oye, cariño. 43 00:05:55,690 --> 00:05:57,658 ¿Mamá? ¿Sí? 44 00:05:57,892 --> 00:05:59,694 ¿Volverás a casa pronto? 45 00:06:00,228 --> 00:06:01,629 ¿No se supone que deberías estar en la cama? 46 00:06:02,163 --> 00:06:04,999 Estoy en la cama, por eso estoy susurrando. 47 00:06:05,432 --> 00:06:06,701 Está bien, chica astuta. 48 00:06:07,001 --> 00:06:08,569 ¿Estás emocionado por tu gran día mañana? 49 00:06:08,769 --> 00:06:10,137 ¿Es eso lo que te mantiene despierto? 50 00:06:10,838 --> 00:06:12,439 ¿Estará allí la abuela? 51 00:06:13,507 --> 00:06:15,209 No lo sé, cariño. 52 00:06:15,977 --> 00:06:18,378 Ya la llamé y le dejé dos mensajes. 53 00:06:19,180 --> 00:06:20,147 Conoces a la abuela. 54 00:06:20,348 --> 00:06:21,749 Es una mujer difícil de contactar. 55 00:06:21,849 --> 00:06:23,050 Yo sé que ella lo es. 56 00:06:23,351 --> 00:06:25,353 Pero seguirás intentándolo, ¿no? 57 00:06:25,887 --> 00:06:26,921 Por supuesto que lo haré. 58 00:06:27,221 --> 00:06:29,857 Pero no prometo nada, así que no te preocupes más por eso. 59 00:06:31,458 --> 00:06:34,362 - Sigue intentándolo, mami. Te amo. - Yo también te amo, cariño. 60 00:06:34,461 --> 00:06:35,596 Estaré en casa pronto. 61 00:06:52,479 --> 00:06:53,848 Te has comunicado con Alena Moore. 62 00:06:53,948 --> 00:06:57,084 No estoy disponible en este momento, así que por favor deje su nombre. 63 00:06:57,218 --> 00:06:58,786 Número y un breve mensaje 64 00:06:58,853 --> 00:07:00,955 y me pondré en contacto contigo lo antes posible. 65 00:07:02,123 --> 00:07:03,224 Mamá, soy yo otra vez. 66 00:07:03,691 --> 00:07:05,693 Por si lo habías olvidado, mañana es el cumpleaños de Ariel. 67 00:07:06,060 --> 00:07:08,029 Voy a tener una pequeña fiesta para ella a las 2:00. 68 00:07:08,829 --> 00:07:11,165 Sé que estás ocupado, pero si fuera yo, yo... 69 00:07:13,200 --> 00:07:14,235 No te costaría nada aparecer 70 00:07:14,302 --> 00:07:15,937 y mostrarle algo de amor, ¿no? 71 00:07:53,140 --> 00:07:54,141 ¡Tú! 72 00:07:55,209 --> 00:07:57,144 Ah, estás tomando el control. 73 00:07:57,979 --> 00:08:03,517 Por supuesto que soy yo. ¿Quién más? No, no, no. 74 00:08:03,985 --> 00:08:09,023 No vengo aquí a escuchar tus fantasías. 75 00:08:10,224 --> 00:08:11,592 ¿Dónde está el fantasma? 76 00:08:14,195 --> 00:08:16,130 Yo no trato con la marioneta. 77 00:08:17,965 --> 00:08:21,168 ¿Marioneta? 78 00:08:24,572 --> 00:08:27,541 ¿Eso es lo que dijo? Eso es lo que dijo. 79 00:08:31,812 --> 00:08:32,713 Ah. 80 00:08:36,050 --> 00:08:37,118 ¿Ves alguna cuerda? 81 00:08:38,586 --> 00:08:41,489 No. ¿Y tú, Bo? 82 00:08:41,555 --> 00:08:42,923 Ves un agujero en mi espalda lo suficientemente grande 83 00:08:42,990 --> 00:08:45,726 ¿Para que alguien pueda llegar y controlar lo que carajo hago? 84 00:08:46,427 --> 00:08:47,328 No. 85 00:08:54,135 --> 00:08:56,370 Ser un bromista no me hace un payaso. 86 00:08:56,570 --> 00:08:58,305 Realmente deberías aprender la diferencia. 87 00:09:00,241 --> 00:09:01,942 ¿Confundido? 88 00:09:02,676 --> 00:09:03,844 Entiendo. 89 00:09:04,513 --> 00:09:05,913 Bueno, por eso son importantes las reuniones. 90 00:09:06,313 --> 00:09:08,682 Para aclarar cualquier confusión que pueda tener alguien como usted. 91 00:09:08,749 --> 00:09:12,420 Alguien con miedo al cambio. Nostálgico. 92 00:09:13,287 --> 00:09:16,525 Alguien tan tonto como tú, que piensa llamarme marioneta, 93 00:09:16,657 --> 00:09:17,992 Es una cosa interesante para hacer. 94 00:09:21,462 --> 00:09:23,097 Vamos, eres un niño. 95 00:09:23,497 --> 00:09:26,734 Me hablas como debería escucharte. 96 00:09:27,701 --> 00:09:29,336 No soy muy buen oyente. 97 00:09:33,707 --> 00:09:38,312 Para que pienses que debería respetarte automáticamente, 98 00:09:38,513 --> 00:09:40,681 Más o menos te tengo miedo. 99 00:09:41,082 --> 00:09:44,151 Sólo porque eres el renacuajo de tu padre 100 00:09:44,351 --> 00:09:49,657 Me demuestra que no debo hacerlo. Y no lo haré. 101 00:09:50,124 --> 00:09:51,425 Ey. 102 00:09:51,692 --> 00:09:55,229 ¿Te gustaría llamar por mí? 103 00:09:55,663 --> 00:09:59,266 ¿Tu pequeño fantasma, ahora mismo? 104 00:10:05,906 --> 00:10:08,309 Estoy perdiendo mi tiempo aquí. 105 00:10:40,174 --> 00:10:41,108 Demasiado fácil. 106 00:10:41,742 --> 00:10:44,345 El respeto y el miedo pueden coexistir en la mente de un hombre. 107 00:10:44,712 --> 00:10:48,282 Y cuando termine, ambos existirán en el tuyo. 108 00:10:49,116 --> 00:10:52,353 El miedo en tu mente existirá a partir de la paliza. 109 00:10:52,419 --> 00:10:53,588 lo vas a conseguir 110 00:11:18,145 --> 00:11:21,248 Y el respeto en tu mente existirá por el hecho 111 00:11:21,516 --> 00:11:22,983 para que yo decida dejarte vivir hoy. 112 00:11:23,250 --> 00:11:25,286 ¿No es así? 113 00:11:25,386 --> 00:11:26,787 ¿No es así? 114 00:11:33,628 --> 00:11:34,862 Bonita cámara. 115 00:11:35,362 --> 00:11:36,263 Mover. 116 00:11:37,364 --> 00:11:38,265 Muévelo. 117 00:12:36,457 --> 00:12:38,025 Y aparece el fantasma. 118 00:12:40,294 --> 00:12:41,262 Aleñá. 119 00:12:42,830 --> 00:12:43,998 Viaja conmigo 120 00:13:08,657 --> 00:13:10,224 Muchas gracias. 121 00:13:10,457 --> 00:13:11,693 Gracias. Nos vemos la semana que viene. 122 00:13:11,792 --> 00:13:12,893 Nos vemos. 123 00:13:31,245 --> 00:13:34,448 Hola cariño, lo siento, no quería despertarte. 124 00:13:35,816 --> 00:13:37,552 Traté de esperarte. 125 00:13:38,018 --> 00:13:39,386 No tenías que hacer eso. 126 00:13:40,287 --> 00:13:42,990 Sólo faltan un par de horas para tu cumpleaños. 127 00:13:45,593 --> 00:13:46,594 ¿Mamá? 128 00:13:48,697 --> 00:13:49,597 ¿Sí? 129 00:13:49,997 --> 00:13:51,865 ¿Por qué la abuela ya no nos habla? 130 00:13:52,199 --> 00:13:56,203 Oh, cariño, ella tiene un trabajo muy importante. 131 00:13:56,970 --> 00:13:59,907 A veces es solo que le quita demasiado tiempo. 132 00:14:00,274 --> 00:14:02,343 Pero tú y la abuela se aman, ¿verdad? 133 00:14:02,644 --> 00:14:06,313 Por supuesto que sí, pero ella te quiere mucho más. 134 00:14:08,817 --> 00:14:11,051 A veces las cosas se vuelven más difíciles cuando creces. 135 00:14:11,686 --> 00:14:12,920 ¿Eso te pone triste? 136 00:14:13,087 --> 00:14:15,255 Nunca estoy triste porque te tengo. 137 00:14:16,156 --> 00:14:18,492 Ahora, vuelve a dormir. Mañana tienes un gran día. 138 00:14:18,560 --> 00:14:20,361 Queremos asegurarnos de que estés descansado para tus amigos. 139 00:14:20,427 --> 00:14:22,029 ¿Verdad? Cierto. Lo hacemos. 140 00:14:22,096 --> 00:14:24,532 Te amo cariño. Dulces sueños. 141 00:14:32,172 --> 00:14:35,309 Pelear con aficionados como él hace que cualquier luchador sea incompetente. 142 00:14:35,376 --> 00:14:36,578 lucir como un profesional 143 00:14:37,978 --> 00:14:40,648 Su incompetencia es un reflejo de la de Lucien. 144 00:14:42,015 --> 00:14:43,283 O quizás el tuyo. 145 00:14:46,186 --> 00:14:49,089 Tu trabajo consta de dos o quizás tres cosas. 146 00:14:49,657 --> 00:14:53,026 Mantenerlo alejado de problemas es lo más importante. 147 00:14:54,562 --> 00:14:55,996 No puedo protegerlo de sí mismo. 148 00:15:01,201 --> 00:15:02,570 Envía a la mujer afuera. 149 00:15:17,619 --> 00:15:19,153 Él quiere hablar contigo. 150 00:15:57,926 --> 00:15:59,460 Me sorprende verte aquí. 151 00:16:02,229 --> 00:16:06,500 Los niños... ...pueden ser difíciles a veces. 152 00:16:07,034 --> 00:16:08,268 No puedo decir que estoy de acuerdo. 153 00:16:08,503 --> 00:16:11,438 Bueno, tal vez si mi hijo fuera una hija, 154 00:16:11,639 --> 00:16:13,440 Me gustaría compartir esa experiencia. 155 00:16:18,178 --> 00:16:20,314 ¿Qué? ¿Pensabas que me había olvidado de ella? 156 00:16:26,588 --> 00:16:31,860 He hecho lo mejor que he podido con él, pero su... 157 00:16:31,926 --> 00:16:34,394 ...el sentimiento de derecho lo ciega. 158 00:16:38,967 --> 00:16:40,635 Estoy lista para retirarme, Alena. 159 00:16:42,069 --> 00:16:45,105 Y espero poder pasar los días que me quedan... 160 00:16:46,039 --> 00:16:47,207 En paz... 161 00:16:49,409 --> 00:16:51,746 Sin interrupciones de tu parte... 162 00:16:54,516 --> 00:16:55,817 o él o cualquiera, 163 00:16:56,518 --> 00:17:00,622 que podría malinterpretar mi deseo de retirarme como un signo de debilidad. 164 00:17:01,523 --> 00:17:03,992 Una vida de tráfico de drogas y asesinatos, 165 00:17:04,391 --> 00:17:06,360 No hace que la jubilación sea tan fácil. 166 00:17:08,963 --> 00:17:11,198 Ya he perdido un hijo. 167 00:17:12,934 --> 00:17:14,201 Y mi esposa. 168 00:17:17,872 --> 00:17:20,107 Es hora de centrarse en otras cosas. 169 00:17:24,144 --> 00:17:26,548 Quizás deberías considerar hacer lo mismo. 170 00:17:28,950 --> 00:17:30,183 ¿No crees? 171 00:17:33,086 --> 00:17:35,557 Me parece bien. 172 00:17:38,026 --> 00:17:40,193 Se supone que es un hermoso amanecer. 173 00:17:41,395 --> 00:17:43,598 Día perfecto para dejar atrás el pasado. 174 00:18:32,312 --> 00:18:35,382 Ella nunca se detendrá. Nadie se detiene nunca. 175 00:18:36,050 --> 00:18:39,587 Y una vez que se cierre el trato, ella ya no será un problema. 176 00:18:40,420 --> 00:18:43,123 No te concentres en las cosas que no puedes cambiar. 177 00:18:44,191 --> 00:18:45,860 Concéntrese en mañana por la noche. 178 00:18:46,460 --> 00:18:49,697 Y dejen de antagonizar a nuestros asociados. 179 00:19:35,777 --> 00:19:37,411 Estúpido amanecer. 180 00:20:03,037 --> 00:20:04,404 Feliz cumpleaños, hermosa. 181 00:20:04,672 --> 00:20:07,240 Te voy a hacer unos panqueques muy especiales. ¡Qué delicia! 182 00:20:07,307 --> 00:20:09,777 ¿Especiales con chispitas encima? ¿Chispitas? 183 00:20:09,911 --> 00:20:10,611 Sí, mamá. 184 00:20:10,878 --> 00:20:12,714 Los panqueques son solo panqueques a menos que tengan 185 00:20:12,780 --> 00:20:13,815 les espolvorea encima. 186 00:20:13,881 --> 00:20:16,651 Está bien, pero sólo porque es tu cumpleaños. 187 00:20:16,984 --> 00:20:18,786 Las chispas pueden ser las pecas. 188 00:20:19,419 --> 00:20:21,789 Sí. ¿Ya te devolvió la llamada la abuela? 189 00:20:22,255 --> 00:20:25,225 Todavía no. ¿Puedo llamar a la abuela? 190 00:20:25,693 --> 00:20:27,528 ¿No es eso lo que ya estás haciendo? 191 00:20:29,063 --> 00:20:30,898 Has contactado a Alena Moore... 192 00:20:31,331 --> 00:20:33,500 ¿Buzón de voz? Sí. 193 00:20:34,502 --> 00:20:35,636 ¿No vas a dejar un mensaje? 194 00:20:35,837 --> 00:20:38,271 ...Me pondré en contacto contigo lo antes posible. 195 00:20:38,706 --> 00:20:40,641 Abuela, ¿estás ahí? 196 00:20:40,708 --> 00:20:43,276 Hoy es mi cumpleaños y mi mamá me está haciendo... 197 00:20:43,343 --> 00:20:45,278 Panqueques especiales con chispitas encima. 198 00:20:45,513 --> 00:20:48,182 Sé que estás ocupado, pero podemos guardar algo para ti. 199 00:20:48,248 --> 00:20:50,051 Si vienes a desayunar con nosotros. 200 00:20:50,618 --> 00:20:54,354 Por favor, ven. Te quiero, abuela. Adiós. 201 00:20:55,322 --> 00:20:56,423 ¿Sentirse mejor? 202 00:20:57,658 --> 00:20:59,627 Sí, pero desearía que ella respondiera. 203 00:21:00,194 --> 00:21:01,095 Yo también. 204 00:21:01,529 --> 00:21:04,498 Pero bueno, esa es la última llamada que vamos a hacer. ¿Trato hecho? 205 00:21:04,699 --> 00:21:05,398 Trato. 206 00:21:06,000 --> 00:21:08,803 Está bien. Ven a buscar tu otro plato para tus panqueques. 207 00:21:44,639 --> 00:21:47,141 ¿Qué haces invitando a los rusos? 208 00:21:47,208 --> 00:21:49,177 ¿A una reunión sólo para antagonizarlos? 209 00:21:50,011 --> 00:21:53,247 - ¿Qué te pasa? - No estaba antagonizando. 210 00:21:53,748 --> 00:21:56,050 Le hago saber que me hago cargo. 211 00:21:56,416 --> 00:21:57,885 Y nada va a cambiar. 212 00:21:58,252 --> 00:22:00,021 Aún no lo entiendes ¿verdad? 213 00:22:00,955 --> 00:22:05,425 Todo está cambiando, Sonny. Todo está cambiando. 214 00:22:06,527 --> 00:22:08,029 Todo lo que hice... 215 00:22:10,298 --> 00:22:12,465 Lo hice para que tuvieras las oportunidades. 216 00:22:12,533 --> 00:22:13,668 que nunca tuve. 217 00:22:14,035 --> 00:22:16,137 ¿Qué pasa si no quiero lo que quieres para mí? 218 00:22:16,804 --> 00:22:18,573 ¿Qué pasa si puedo demostrar que estoy listo? 219 00:22:18,639 --> 00:22:20,575 ¿Para tomar posesión de lo que construiste? 220 00:22:20,842 --> 00:22:24,411 No es una cuestión de estar listo para tomar el control 221 00:22:24,477 --> 00:22:26,681 o no estar preparado para asumir el control. 222 00:22:27,480 --> 00:22:31,484 No quiero que tomes el control. Ahora soy yo mismo. 223 00:22:32,587 --> 00:22:35,156 Y te estoy pidiendo una oportunidad para demostrar lo que valgo. 224 00:22:35,223 --> 00:22:37,325 Quiero ser temido más que respetado, 225 00:22:37,725 --> 00:22:41,128 y lo suficientemente poderoso para ser temido y respetado. 226 00:22:41,494 --> 00:22:43,496 Y si eres inteligente, puedes ser respetado. 227 00:22:43,564 --> 00:22:45,633 y potente al mismo tiempo. 228 00:22:47,034 --> 00:22:49,737 Y no tendrás que hacer ninguna de las cosas que yo hice. 229 00:22:50,638 --> 00:22:53,473 Ser temido conlleva una responsabilidad... 230 00:22:56,110 --> 00:22:58,478 que no quiero que tengas. 231 00:23:00,848 --> 00:23:01,983 Envía a la mujer afuera. 232 00:24:40,915 --> 00:24:41,949 ¡Afuera! 233 00:24:46,087 --> 00:24:46,988 Vamos. 234 00:25:00,768 --> 00:25:03,637 ¡Qué idiota! ¡Qué tonto es! 235 00:25:08,275 --> 00:25:09,176 ¿Guantes? 236 00:25:11,412 --> 00:25:12,613 Sin guantes. 237 00:25:37,438 --> 00:25:39,407 Luchar no se trata sólo de atacar. 238 00:25:40,141 --> 00:25:41,375 Tienes que aprender a defenderte. 239 00:25:41,742 --> 00:25:44,779 Menos filosofía...más acción. 240 00:25:47,782 --> 00:25:51,018 ¡Vamos! Concéntrate. 241 00:25:55,556 --> 00:25:56,991 Algunas posiciones no te pueden salir, 242 00:25:57,158 --> 00:25:59,093 y estás obligado a someterte. 243 00:26:26,921 --> 00:26:29,356 Dejaste que el agente Moore te pusiera un micrófono oculto. 244 00:26:29,890 --> 00:26:31,692 ¿De qué carajo estás hablando? 245 00:26:35,463 --> 00:26:41,001 - Ella escuchó todo lo que dijiste. - ¿Qué quieres decir con todo? 246 00:26:42,703 --> 00:26:44,371 Todo lo que has hablado, estoy seguro. 247 00:26:45,673 --> 00:26:47,341 Probablemente sea mejor que se lo hagas saber a tu padre. 248 00:26:47,741 --> 00:26:50,344 ¿Y qué le digo? No voy a hacer eso. 249 00:26:52,880 --> 00:26:54,248 Estoy harto de esa perra. 250 00:26:58,786 --> 00:27:00,988 -La quiere viva.-Lo sabes. 251 00:27:04,024 --> 00:27:06,794 Si quieres su respeto...tienes que darle lo mismo. 252 00:27:35,222 --> 00:27:36,090 Son las 10:30, Alena. 253 00:27:36,390 --> 00:27:38,092 Vas a hacer que me pierda el partido de béisbol de mi hijo. 254 00:27:38,726 --> 00:27:39,727 Ojalá sea importante. 255 00:27:39,860 --> 00:27:42,029 Necesito que escuches esto. 256 00:27:46,066 --> 00:27:49,370 - Ella nunca se detendrá. - Nadie se detiene nunca. 257 00:27:50,004 --> 00:27:53,340 Y una vez que se cierre el trato, ella ya no será un problema. 258 00:27:54,108 --> 00:27:56,877 No te concentres en las cosas que no puedes cambiar. 259 00:27:57,912 --> 00:27:59,648 Concéntrate en mañana por la noche, 260 00:28:00,181 --> 00:28:03,851 y dejar de antagonizar a nuestros asociados. 261 00:28:05,986 --> 00:28:08,155 ¿Es todo así? Hay más. 262 00:28:08,222 --> 00:28:10,691 Pero lo más importante es que esta noche hay un trato. 263 00:28:11,792 --> 00:28:13,894 Alena, lo único que hicieron fue mencionar un trato. 264 00:28:14,195 --> 00:28:15,630 ¿Se dijo algo más sobre el acuerdo? 265 00:28:16,030 --> 00:28:17,831 Son solo cosas de padre e hijo. 266 00:28:18,098 --> 00:28:21,368 Mira, esta noche hay un acuerdo. Tenemos que estar allí. 267 00:28:21,769 --> 00:28:23,304 Tienes un rumor sobre un trato 268 00:28:23,404 --> 00:28:25,574 De lo que no sabemos nada. Eso es todo lo que tienes. 269 00:28:25,839 --> 00:28:29,410 ¿Y por qué no basta? No me des otro discurso tuyo, por favor. 270 00:28:29,843 --> 00:28:32,581 Sabes, he estado persiguiendo a este bastardo toda mi carrera. 271 00:28:32,980 --> 00:28:35,115 Sí, lo hago. Y sí, lo has hecho. 272 00:28:35,216 --> 00:28:38,018 Pero lo que se necesita es resolución, no determinación. 273 00:28:38,085 --> 00:28:40,655 Toda tu carrera sin ninguna acusación nos ha hecho, 274 00:28:40,788 --> 00:28:42,657 Tú y muchos otros tenéis mala pinta. 275 00:28:42,957 --> 00:28:44,191 La resolución es una quimera. 276 00:28:44,291 --> 00:28:47,361 ¿En serio has olvidado cuántas personas ha asesinado? 277 00:28:47,529 --> 00:28:50,231 ¿Y a quién ha matado? No me insultes. 278 00:28:51,365 --> 00:28:52,366 No he olvidado nada 279 00:28:52,833 --> 00:28:54,101 Y menos aún, el hecho de que tu juicio 280 00:28:54,168 --> 00:28:55,604 se ha visto gravemente comprometida. 281 00:28:55,704 --> 00:28:56,837 Sin mencionar que también lo has logrado. 282 00:28:56,904 --> 00:28:58,239 comprometer la capacidad de la agencia 283 00:28:58,305 --> 00:29:00,741 para obtener una condena limpia. Pero aquí estás sentado. 284 00:29:00,975 --> 00:29:02,910 Así que no me insultes, por favor. 285 00:29:03,678 --> 00:29:06,347 Sea cual sea este trato, voy a estar allí. 286 00:29:06,447 --> 00:29:08,349 No, no lo harás. No estés allí. 287 00:29:09,450 --> 00:29:10,652 Ya no es tu problema. 288 00:29:10,784 --> 00:29:12,253 Te estoy suspendiendo del caso. 289 00:29:21,663 --> 00:29:22,997 Pensé que me respaldarías. 290 00:29:25,634 --> 00:29:28,469 ¡Alena! ¡Agente Moore! 291 00:29:29,704 --> 00:29:30,938 La unidad flash. 292 00:30:21,922 --> 00:30:22,990 Mamá, soy yo otra vez. 293 00:30:23,525 --> 00:30:25,527 Por si lo habías olvidado, mañana es el cumpleaños de Ariel. 294 00:30:26,060 --> 00:30:27,828 Voy a tener una pequeña fiesta para ella a las 2:00. 295 00:30:28,630 --> 00:30:30,864 Sé que estás ocupado, pero si fuera yo, yo... 296 00:30:32,499 --> 00:30:33,735 No te costaría nada aparecer 297 00:30:33,834 --> 00:30:35,369 y mostrarle algo de amor, ¿no? 298 00:30:38,807 --> 00:30:40,007 Abuela, ¿estás ahí? 299 00:30:40,140 --> 00:30:41,375 Hoy es mi cumpleaños. 300 00:30:41,475 --> 00:30:43,712 Y mi mamá me está haciendo panqueques especiales. 301 00:30:43,778 --> 00:30:44,912 con chispitas encima 302 00:30:45,179 --> 00:30:47,682 Sé que estás ocupado, pero podemos guardar algo para ti. 303 00:30:47,749 --> 00:30:49,551 Si vienes a desayunar con nosotros. 304 00:30:50,050 --> 00:30:53,822 Por favor, ven. Te quiero, abuela. Adiós. 305 00:30:56,890 --> 00:30:58,258 ¿Necesita un tanque séptico? 306 00:30:58,593 --> 00:31:02,463 Llame a Rock Salt Plumbing, tenemos exactamente el tanque que necesita. 307 00:31:02,963 --> 00:31:04,331 Fabricado con acero de EE. UU. 308 00:31:04,398 --> 00:31:06,701 Fabricado aquí mismo en Nuevo México. 309 00:31:07,569 --> 00:31:12,072 Nuestros tanques pueden soportar golpes... y nunca derramar lo que está humeando. 310 00:31:13,474 --> 00:31:14,441 ¿El tanque tiene una grieta? 311 00:31:15,008 --> 00:31:17,010 Pues estás de suerte, porque nos especializamos. 312 00:31:17,077 --> 00:31:19,113 En reparar grietas, no en mostrarlas. 313 00:31:20,214 --> 00:31:22,015 Sabemos cómo mantener nuestros pantalones subidos. 314 00:31:22,282 --> 00:31:24,351 ¿Me vas a ayudar o vas a ver la televisión? 315 00:31:24,552 --> 00:31:25,452 Este tipo es gracioso, mamá. 316 00:31:25,520 --> 00:31:28,690 Está loco, apágalo. 317 00:31:29,223 --> 00:31:30,592 Todavía tenemos que recoger la sala de estar. 318 00:31:35,963 --> 00:31:38,065 Bueno... ¿qué opinas? 319 00:31:38,198 --> 00:31:40,501 Es bonito, yo también lo creo. 320 00:31:41,301 --> 00:31:44,338 Oye, ¿puedo darte un regalo antes de la fiesta? 321 00:31:44,405 --> 00:31:46,741 Puedes hacerme un regalo cuando quieras. 322 00:31:46,841 --> 00:31:48,610 Está bien, pero tienes que esperar aquí. 323 00:31:54,281 --> 00:31:56,518 ¿Qué es? Solo una cosita. Ábrela. 324 00:32:01,422 --> 00:32:04,158 Oh, mi color favorito. ¿Puedo usarlo para la fiesta? Esa es la idea. 325 00:32:04,224 --> 00:32:05,926 - ¿Me lo puedes poner? - Ven aquí. 326 00:32:12,667 --> 00:32:13,635 Allá. 327 00:32:15,302 --> 00:32:17,271 ¿Limpiaste tu baño como te pedí? 328 00:32:17,839 --> 00:32:18,773 Aún no. 329 00:32:18,972 --> 00:32:19,973 Son casi las 11:30 y tus amigos 330 00:32:20,040 --> 00:32:22,142 Estarán aquí pronto. Está bien. 331 00:32:22,242 --> 00:32:24,211 Bueno y luego puedes ayudarme en la sala. 332 00:32:47,067 --> 00:32:48,268 Hay alguien en la habitación. 333 00:32:55,042 --> 00:32:56,243 Ella es una chica bonita. 334 00:32:57,846 --> 00:33:00,080 Te equivocaste de casa. Vete. 335 00:33:02,282 --> 00:33:05,753 Estamos aquí para la fiesta. 336 00:33:09,891 --> 00:33:12,894 Lo siento, olvidé mi regalo. 337 00:33:13,227 --> 00:33:15,295 Pero como no recibimos ninguna invitación, 338 00:33:15,897 --> 00:33:17,532 No creo que merezcas uno. 339 00:33:18,465 --> 00:33:19,399 ¿Quién eres? 340 00:33:21,435 --> 00:33:24,004 Soy alguien de quien tu madre sabe demasiado. 341 00:33:26,608 --> 00:33:29,109 Y estoy aquí para asegurarme de que ella se mantenga en su carril... 342 00:33:29,911 --> 00:33:30,879 y fuera de la mía. 343 00:33:31,613 --> 00:33:35,082 ¿Qué tiene esto que ver conmigo? Todo. 344 00:33:37,752 --> 00:33:39,019 Tu madre... 345 00:33:40,522 --> 00:33:43,323 Ella no entiende que sus acciones tienen consecuencias, 346 00:33:43,591 --> 00:33:44,826 pero ella necesita hacerlo. 347 00:33:45,527 --> 00:33:47,494 Está claro que no conoces a mi madre. 348 00:33:48,195 --> 00:33:49,731 A ella no le importamos. 349 00:33:50,130 --> 00:33:52,032 Apuesto a que ella se preocupa más por ti. 350 00:33:52,299 --> 00:33:53,200 de lo que crees que hace. 351 00:33:53,801 --> 00:33:56,804 Quiero decir, podría estar equivocado, pero supongo que lo descubriremos. 352 00:33:57,437 --> 00:34:00,407 A ella le importa su trabajo. Eso también. 353 00:34:01,609 --> 00:34:04,344 Y si ella se ocupa de sus asuntos y se queda fuera durante el día, 354 00:34:04,478 --> 00:34:05,379 tu vives 355 00:34:06,446 --> 00:34:09,951 Y si no lo hace... bueno, ya te haces una idea. 356 00:34:10,585 --> 00:34:13,788 ¡Sal de mi casa, carajo! 357 00:34:14,889 --> 00:34:15,890 No me parece. 358 00:34:31,138 --> 00:34:33,041 No puedes luchar contra una bala, ¿verdad? 359 00:34:42,215 --> 00:34:44,117 Mantén las manos en alto, imbécil. 360 00:34:44,284 --> 00:34:47,555 ¡Mamá! Deja a mi mami en paz. 361 00:34:53,293 --> 00:34:55,997 No te preocupes, cariño. No le haremos daño a tu mami. 362 00:34:56,064 --> 00:34:57,364 Prometo. 363 00:34:58,866 --> 00:35:01,636 Mamá va a morir si no sueltas el arma. 364 00:35:04,237 --> 00:35:06,106 No quieres que tu mamá muera ¿verdad? 365 00:35:12,947 --> 00:35:14,048 ¡Mamá! 366 00:35:14,549 --> 00:35:18,086 Despierta. Despierta. 367 00:35:18,151 --> 00:35:20,420 Tómelos ambos. 368 00:35:22,456 --> 00:35:24,092 - Vamos, levántate. - No, ¡quítate de encima mío! 369 00:35:24,157 --> 00:35:25,059 Vamos. No. 370 00:35:25,192 --> 00:35:27,361 No te olvides de mí. 371 00:35:54,354 --> 00:35:56,124 ¡Desaparece y la dejo ir! 372 00:35:56,189 --> 00:35:58,526 Si te vuelvo a ver hoy, ella estará acabada. 373 00:36:14,042 --> 00:36:15,308 ¿Qué tan limpias están las instalaciones? 374 00:36:15,877 --> 00:36:19,013 ¿Y qué pasa con los laboratorios? Ya no están. Las cámaras también. 375 00:36:19,614 --> 00:36:22,784 Todo esto se va mañana, nunca estuvimos aquí. Excelente. 376 00:36:25,218 --> 00:36:28,221 Muchos años, muchos recuerdos. 377 00:36:30,223 --> 00:36:31,993 Bueno para algunos. No tan bueno para otros. 378 00:36:32,660 --> 00:36:36,363 Hmm. ¿Qué vas a hacer con él, si se me permite la pregunta? 379 00:36:36,631 --> 00:36:39,366 Voy a nivelarlo como todas las demás propiedades. 380 00:36:40,233 --> 00:36:41,468 Si lo dejo como está, 381 00:36:41,536 --> 00:36:42,870 Sonny lo usará de la misma manera que lo hicimos nosotros. 382 00:36:42,937 --> 00:36:44,906 Y yo no quiero eso. Hmm. 383 00:37:17,605 --> 00:37:19,473 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Quítate de encima mío! No me toques. 384 00:37:19,674 --> 00:37:22,143 Obtener... ¡Ooh, whoa! 385 00:37:22,710 --> 00:37:26,981 Muévete. Muévete. Oye. Oye, oye, es una niña. 386 00:37:27,648 --> 00:37:30,250 - Suéltame la camisa. - La llevaré. 387 00:37:31,152 --> 00:37:33,154 Está bien, llévatela. No me importa una mierda. 388 00:37:33,320 --> 00:37:34,689 Sí, llévala a la sala de detención. 389 00:37:34,756 --> 00:37:35,757 Deja que se ponga cómoda. 390 00:37:37,225 --> 00:37:39,994 ¡Oye! No es parte del plan. ¿De acuerdo? 391 00:37:40,161 --> 00:37:42,029 Acordamos hacer notar nuestra presencia, 392 00:37:42,697 --> 00:37:43,731 No secuestrar a un niño. 393 00:37:44,599 --> 00:37:47,902 Bueno, el plan cambió. Además, ella es fácil. No tiene reparos. 394 00:37:47,969 --> 00:37:48,903 Si ella te habla mal, 395 00:37:48,970 --> 00:37:50,470 Simplemente hazla callar con un helado. 396 00:38:11,692 --> 00:38:14,695 ¿Dónde estamos? Ese es el edificio de Sonny. 397 00:38:14,796 --> 00:38:17,765 Y allí vive uno de los cabrones que se llevaron a Ariel. 398 00:38:18,699 --> 00:38:21,501 ¿Y tú crees que ella está aquí? No es probable. 399 00:38:21,803 --> 00:38:25,840 - Teniendo en cuenta lo abierto que es. - ¿No es probable? 400 00:38:27,074 --> 00:38:28,142 Sé lo que estoy haciendo. 401 00:38:28,209 --> 00:38:30,443 ¿Crees que él o quienquiera que esté ahí? 402 00:38:30,511 --> 00:38:32,345 ¿Simplemente nos va a decir dónde la tienen retenida? 403 00:38:32,479 --> 00:38:33,781 ¿Es eso en lo que estás contando? 404 00:38:33,915 --> 00:38:36,551 No. Sé que ella está en una de las instalaciones. 405 00:38:36,651 --> 00:38:38,586 Simplemente no sé cuál exactamente. 406 00:38:39,253 --> 00:38:42,056 Entonces ¿qué estamos haciendo exactamente aquí? 407 00:38:52,967 --> 00:38:57,738 Esta visión ha estado viviendo dentro de mi mente por muchos años... 408 00:38:59,240 --> 00:39:01,474 Y ahora, finalmente, está a mi alcance. 409 00:39:01,576 --> 00:39:02,643 Ya son las 2:00. 410 00:39:03,177 --> 00:39:06,214 Nuestros invitados están previstos para las 7:00. Tenemos tiempo de sobra. 411 00:39:06,848 --> 00:39:10,084 Ahora creo que me relajaré y meditaré. 412 00:39:37,178 --> 00:39:38,079 Hola, Dominic. 413 00:39:38,679 --> 00:39:40,480 ¿Vienes a molestarme un sábado? 414 00:39:49,991 --> 00:39:51,391 Necesito saber todo lo que se dijo 415 00:39:51,491 --> 00:39:52,727 Antes de llegar allí. 416 00:39:53,761 --> 00:39:58,532 No es palabra por palabra, pero dijeron que debes permanecer en tu carril. 417 00:39:58,633 --> 00:40:01,602 o algo así. "¿O algo así?" 418 00:40:01,936 --> 00:40:04,705 Lacy, necesito saber exactamente qué se dijo. 419 00:40:04,772 --> 00:40:06,574 Estoy intentándolo. Esforzándome más. 420 00:40:06,641 --> 00:40:10,144 Había mucho movimiento, ¿vale? 421 00:40:18,185 --> 00:40:20,187 No creo que pensaran que Ariel estaría allí. 422 00:40:21,155 --> 00:40:23,991 Pero sí recuerdo que decían que si te quedabas en tu carril... 423 00:40:24,058 --> 00:40:26,928 y te ocupas de tus asuntos, no me matarían. 424 00:40:27,995 --> 00:40:29,864 Continuar. 425 00:40:30,298 --> 00:40:33,668 Les dije que no te importaba nada Ariel y yo. No, no, no. Eso no es verdad. 426 00:40:33,734 --> 00:40:35,736 Elegiste trabajar en lugar de estar presente en su nacimiento. 427 00:40:36,037 --> 00:40:37,738 No digo que eso no sea importante, 428 00:40:37,838 --> 00:40:40,741 Pero ahora mismo, sólo necesito pensar. Y luego pensar. 429 00:41:01,762 --> 00:41:03,197 Espera aquí. 430 00:41:12,907 --> 00:41:15,576 Te dije que esperaras en el auto. No, de ninguna manera. 431 00:41:15,743 --> 00:41:18,546 Voy a entrar. Bueno, ábrelo. 432 00:41:24,051 --> 00:41:27,388 ¿Dónde está tu arma? No pensé que la necesitaría en una fiesta de cumpleaños. 433 00:42:33,687 --> 00:42:35,623 Adelante, entra. 434 00:42:36,657 --> 00:42:37,858 La puerta está abierta. 435 00:43:18,933 --> 00:43:22,103 - Vamos. - Lo tengo todo bajo control. 436 00:43:53,134 --> 00:43:54,068 Supongo que tenías hambre. 437 00:43:55,803 --> 00:43:57,838 Todo lo que comí hoy fueron los panqueques. 438 00:43:57,905 --> 00:44:00,241 que mi mamá me regalo para el desayuno de mi cumpleaños. 439 00:44:01,942 --> 00:44:03,277 ¿Esas decoraciones eran para ti? 440 00:44:06,347 --> 00:44:08,949 Feliz cumpleaños. Lo siento, pero lo pasaste conmigo. 441 00:44:09,950 --> 00:44:12,587 ¿Qué edad tienes? Tengo diez años. 442 00:44:13,420 --> 00:44:15,923 Se supone que debería estar en mi fiesta de cumpleaños ahora mismo. 443 00:44:20,227 --> 00:44:21,428 Mi mamá me dio esto. 444 00:44:25,232 --> 00:44:27,968 ¿Eres uno de los malos que mi abuela siempre persigue? 445 00:44:32,439 --> 00:44:35,577 - Yo solía ser un buen chico. - Ahora, eres un mal chico. 446 00:44:36,243 --> 00:44:39,346 No es un tipo tan malo, pero ya no es tan bueno. 447 00:44:39,648 --> 00:44:42,116 ¿Cómo es eso? ¿Tienes hijos? 448 00:44:42,683 --> 00:44:44,653 Una hija... 449 00:44:45,252 --> 00:44:46,453 ...un par de años mayor que tú. 450 00:44:49,924 --> 00:44:51,892 No pareces un mal tipo. 451 00:44:54,395 --> 00:44:56,598 Cuando mi hija tenía tu edad... 452 00:44:56,665 --> 00:44:58,766 ...ella se puso muy enferma, 453 00:44:59,099 --> 00:45:00,768 Así que tuve que hacer algunas cosas no tan buenas. 454 00:45:00,834 --> 00:45:03,737 Para pagar su tratamiento. Ella está mejor ahora. 455 00:45:04,138 --> 00:45:05,039 ¿Cómo se llama? 456 00:45:07,609 --> 00:45:09,977 -Serena.- Es un nombre bonito. 457 00:45:10,411 --> 00:45:13,414 ¿Cómo te llamas? ¿Mi nombre real o como me llaman mis amigos? 458 00:45:14,982 --> 00:45:15,916 Ambos. 459 00:45:16,651 --> 00:45:18,886 Mis amigos me llaman Bobo. ¿Bobo? 460 00:45:19,420 --> 00:45:22,156 Qué nombre más tonto. ¿Por qué te llaman Bobo? 461 00:45:22,890 --> 00:45:25,326 Abreviatura de mi nombre real. ¿Cuál es tu nombre real? 462 00:45:27,494 --> 00:45:28,429 Chelín. 463 00:45:28,663 --> 00:45:32,166 Bob? No pareces un Bob ni un Bobo. 464 00:45:32,433 --> 00:45:34,569 ¡Espera! Bob es más bajo que Bobo. 465 00:45:34,768 --> 00:45:37,004 Lo sé, pero Bobo es mucho más genial. 466 00:45:37,271 --> 00:45:38,072 Sí. 467 00:45:38,540 --> 00:45:41,576 Bobo es mucho más genial, pero podrían haberte llamado Bob O. 468 00:45:47,582 --> 00:45:49,517 No, todavía estoy con la niña. Tenía que conseguirle algo de comer. 469 00:45:49,651 --> 00:45:53,120 Ella tenía hambre. 470 00:45:55,189 --> 00:45:57,992 Está bien, estaré allí enseguida. 471 00:45:59,059 --> 00:46:01,929 Me tengo que ir. Volveré en un rato para ver cómo estás. ¿De acuerdo? 472 00:46:03,531 --> 00:46:04,465 Bueno. 473 00:46:11,972 --> 00:46:14,308 Te conozco, Ray. 474 00:46:14,676 --> 00:46:16,443 Y sé las cosas que le pasan a la gente. 475 00:46:16,511 --> 00:46:17,444 en las instalaciones. 476 00:46:18,245 --> 00:46:18,946 Te lo llevaste, Ariel. 477 00:46:19,547 --> 00:46:24,051 Entonces no me digas que no sabes dónde está. 478 00:46:29,223 --> 00:46:30,924 Sólo podrás vencerme por un tiempo. 479 00:46:31,626 --> 00:46:33,427 Te preocupas demasiado por esa insignia. 480 00:46:33,994 --> 00:46:35,396 Hoy no. No lo hago. 481 00:46:40,200 --> 00:46:44,805 Me gusta el codo. ¿Qué sigue? 482 00:46:48,942 --> 00:46:51,111 Realmente quiero volarle la maldita cabeza. 483 00:46:51,378 --> 00:46:54,214 Si haces eso, todavía no sabremos dónde está Ariel. 484 00:47:01,355 --> 00:47:03,257 ¿Que hay en la bolsa? 485 00:47:03,857 --> 00:47:05,560 ¿Un calcetín? 486 00:47:05,660 --> 00:47:07,227 No quiero molestar a los vecinos. 487 00:47:08,996 --> 00:47:12,399 Creo que le di al hueso. 488 00:47:17,971 --> 00:47:20,809 Voy a preguntarte otra vez ¿Dónde está Ariel? 489 00:47:20,874 --> 00:47:22,876 No lo sé. No lo sé. 490 00:47:22,976 --> 00:47:24,612 No es suficientemente bueno. 491 00:47:25,312 --> 00:47:27,915 ¿Qué más hay en la bolsa? 492 00:47:30,951 --> 00:47:32,319 Y tengo tres limones. 493 00:47:32,953 --> 00:47:35,322 Me pregunto qué es lo que arde más. 494 00:47:35,623 --> 00:47:38,258 Yo diría que el blanqueador. Depende de dónde lo apliques. 495 00:47:38,459 --> 00:47:40,060 Si tuviera que empezar por los ojos, 496 00:47:40,494 --> 00:47:42,262 Yo diría Eddie K's. 497 00:47:43,330 --> 00:47:44,566 O podemos hacer que se siente encima... 498 00:47:46,568 --> 00:47:49,804 Al revés. 499 00:48:25,874 --> 00:48:26,974 ¡Bobo! 500 00:48:28,743 --> 00:48:29,910 Mi hombre principal. 501 00:48:31,044 --> 00:48:33,213 ¿Por qué tardaste tanto? 502 00:48:33,748 --> 00:48:34,948 ¿Dónde está Ray? 503 00:48:36,283 --> 00:48:38,520 No lo sé. Tenía que darle algo de comer al niño. 504 00:48:38,787 --> 00:48:41,221 ¿Conseguirle comida para qué? 505 00:48:42,389 --> 00:48:44,458 ¿Cómo que para qué? Ella tiene que comer. 506 00:48:45,192 --> 00:48:47,227 Mi padre dijo que no matemos al agente. 507 00:48:47,294 --> 00:48:49,597 Él nunca dijo nada sobre su familia. 508 00:48:52,399 --> 00:48:53,802 Ya sabes, eso sólo va a empeorar las cosas. 509 00:48:54,401 --> 00:48:57,605 Siento un poco de reticencia. 510 00:48:58,606 --> 00:49:01,208 Mata a la chica. Haz lo que quieras con el cuerpo. 511 00:49:01,275 --> 00:49:02,811 Quémalo, disuélvelo, haz algo con ello, 512 00:49:02,877 --> 00:49:04,344 pero hazlo desaparecer. 513 00:49:07,080 --> 00:49:11,185 ¿Tienes algún problema con eso? No. Pero ¿te escuchas? 514 00:49:12,319 --> 00:49:13,755 Sabes que si matamos a la niña, 515 00:49:13,922 --> 00:49:15,489 ¿Nunca dejarán de venir por nosotros? 516 00:49:16,123 --> 00:49:17,191 ¿Es eso lo que quieres? 517 00:49:18,192 --> 00:49:19,493 Te diré lo que quiero. 518 00:49:23,631 --> 00:49:25,834 Harás lo que yo diga, 519 00:49:26,500 --> 00:49:28,570 o iré tras esa encantadora hija... 520 00:49:30,505 --> 00:49:31,438 de los tuyos. 521 00:49:33,273 --> 00:49:37,277 Entonces, ¿quién vive, Bo? 522 00:49:38,345 --> 00:49:39,379 ¿De ella o tuyo? 523 00:49:40,715 --> 00:49:42,349 Tú decides. 524 00:49:44,919 --> 00:49:46,353 No olvides tu chaqueta. 525 00:50:03,303 --> 00:50:04,438 Señora, señores... 526 00:50:04,572 --> 00:50:06,173 ...le acompañaremos a la reunión desde aquí. 527 00:50:06,273 --> 00:50:07,241 Una vez que subimos a la camioneta, 528 00:50:07,441 --> 00:50:09,376 Debo pedirte que te pongas la venda en los ojos. 529 00:50:16,551 --> 00:50:18,452 Lo siento, ponte la venda en los ojos. 530 00:50:52,286 --> 00:50:54,488 Necesito de vosotros dos para aseguraros de que todo salga bien. 531 00:50:54,923 --> 00:50:57,659 Comprueba que todos los guardias estén en sus puestos. 532 00:51:20,180 --> 00:51:21,516 La sala de espera está en la parte de atrás. 533 00:51:21,950 --> 00:51:25,820 ¿Cuál es el plan? Entramos lo más silenciosamente posible, la agarramos y nos vamos. 534 00:52:39,426 --> 00:52:40,695 Crear una distracción. 535 00:52:50,203 --> 00:52:52,073 ¿Qué estás haciendo aquí? 536 00:52:52,172 --> 00:52:53,808 Estoy perdido. Mi coche se averió. 537 00:52:53,908 --> 00:52:54,709 Bueno, no deberías estar aquí. 538 00:52:54,976 --> 00:52:56,778 Por favor, baja el arma. Necesito ayuda. 539 00:54:18,425 --> 00:54:20,360 La habitación está por aquí. 540 00:54:30,738 --> 00:54:32,640 ¿Estás seguro de que esta es la habitación correcta? 541 00:54:33,941 --> 00:54:36,944 ¡Oh, Dios mío! ¡Estaba aquí! ¡Estaba aquí! ¡Estaba aquí! 542 00:54:37,377 --> 00:54:39,446 ¡Ay! ¡Tranquilo! 543 00:54:40,848 --> 00:54:41,749 ¿Eres genial? 544 00:54:42,984 --> 00:54:44,685 Estoy bien. Bien. 545 00:54:45,385 --> 00:54:47,755 Vamos. 546 00:55:26,359 --> 00:55:28,062 ¿Dónde está ese guardia tonto? 547 00:55:29,329 --> 00:55:31,933 García, ¿sacaste al guardia de la puerta trasera? 548 00:55:33,734 --> 00:55:36,537 - No, ¿por qué? - No hay señales de él. 549 00:55:38,405 --> 00:55:39,507 Lo comprobaremos. 550 00:55:57,959 --> 00:56:00,761 Por favor, no os pongáis la venda en los ojos. Ya casi llegamos. 551 00:56:25,452 --> 00:56:26,554 Encaje Moore. 552 00:56:27,822 --> 00:56:29,489 ¿Agente Moore? No. 553 00:56:31,893 --> 00:56:34,061 Su nombre es Alena Ariel. 554 00:56:40,735 --> 00:56:42,502 ¿Qué te pasó en la nariz, Sonny? 555 00:56:44,772 --> 00:56:45,706 ¿Entrenamiento? 556 00:56:49,176 --> 00:56:50,177 Eres muy callado 557 00:56:51,712 --> 00:56:53,047 Sólo quiero mantenerme al margen. 558 00:56:54,414 --> 00:56:56,449 Sé que esto es importante para ti. 559 00:56:57,251 --> 00:56:58,686 No quiero ser una distracción. 560 00:57:01,822 --> 00:57:03,891 Es difícil para ti aceptar el cambio. 561 00:57:04,525 --> 00:57:06,560 Créeme, lo entiendo. Lo hago. 562 00:57:07,695 --> 00:57:09,130 Pero a medida que la vida te pasa factura, 563 00:57:09,196 --> 00:57:12,499 Te das cuenta de que las situaciones difíciles no duran. 564 00:57:13,433 --> 00:57:14,902 Pero la gente dura lo hace. 565 00:57:15,403 --> 00:57:17,470 Sólo tienes que elegir lo duro que quieres ser. 566 00:57:17,538 --> 00:57:20,708 Para manejar esas situaciones. Mírame, Sonny. 567 00:57:21,542 --> 00:57:25,212 Estoy orgulloso de ti, por respetar lo que es importante para mí. 568 00:57:25,579 --> 00:57:27,447 Puedes quitarte las vendas de los ojos. 569 00:57:32,320 --> 00:57:34,588 Bienvenidos, mis amigos. Por favor, entren. 570 00:57:34,889 --> 00:57:37,091 Estoy seguro de que puedes apreciarlo 571 00:57:37,158 --> 00:57:38,592 la sensibilidad de nuestra seguridad. 572 00:57:38,659 --> 00:57:40,695 Pero créanme, cuando les digo que no es sólo... 573 00:57:40,828 --> 00:57:42,997 para nuestra protección, pero también para la suya. 574 00:57:43,064 --> 00:57:43,998 Por favor, tome asiento. 575 00:57:44,732 --> 00:57:45,666 Gracias por venir. 576 00:57:46,167 --> 00:57:48,135 Antes de comenzar, me gustaría aprovechar esta oportunidad, 577 00:57:48,202 --> 00:57:52,006 Si me lo permiten, les presento a todos. Todos ustedes conocen a mi hijo, Sonny. 578 00:57:52,606 --> 00:57:53,774 El juez federal Walker, 579 00:57:54,474 --> 00:57:55,810 Comisionada adjunta Irene Pullman 580 00:57:55,876 --> 00:57:57,678 del Servicio de Impuestos Internos, 581 00:57:58,112 --> 00:57:59,880 y John Baker de la DEA. 582 00:58:00,748 --> 00:58:02,616 Todos ustedes han trabajado para mí en el pasado, 583 00:58:02,717 --> 00:58:04,618 individualmente y en conjunto. 584 00:58:05,286 --> 00:58:06,220 Pero esta noche... 585 00:58:07,655 --> 00:58:10,391 Esta noche es un poco diferente. 586 00:58:10,992 --> 00:58:12,927 Cada uno de ustedes ha sido un intrincado 587 00:58:12,994 --> 00:58:15,629 y un elemento importante para nuestra prosperidad. 588 00:58:16,797 --> 00:58:18,099 Y entonces lo que te ofrezco esta noche 589 00:58:18,199 --> 00:58:20,701 Puede que parezca una sorpresa, pero... 590 00:58:20,968 --> 00:58:23,204 Créeme, es lo mejor para nosotros. 591 00:58:52,767 --> 00:58:55,569 He tenido mucha suerte de ver esto... 592 00:58:57,738 --> 00:58:59,206 ¿Qué carajo está pasando? 593 00:59:02,777 --> 00:59:05,413 Dame eso. No deberías hacer eso. 594 00:59:05,880 --> 00:59:07,815 Había un guardia en el lado sur. 595 00:59:08,015 --> 00:59:12,620 Encontramos su cuerpo junto a un auto que pertenece a Lacy Moore. 596 00:59:15,222 --> 00:59:16,223 ¿Hiciste lo que te pedí? 597 00:59:17,058 --> 00:59:18,225 Sí, lo hice. 598 00:59:18,659 --> 00:59:20,094 ¿Qué carajo preguntaste? 599 00:59:21,796 --> 00:59:23,330 Le pedí que hiciera... 600 00:59:24,799 --> 00:59:27,068 Lo que yo quería que hiciera. ¿Qué te parece? 601 00:59:28,669 --> 00:59:30,838 Me dijeron que me deshiciera de la nieta del agente Moore. 602 00:59:31,072 --> 00:59:33,707 Bueno, eso fue lo que hice. ¿Qué carajo...? 603 00:59:34,375 --> 00:59:35,743 ¿Sabes lo que acabas de hacer? 604 00:59:36,511 --> 00:59:39,346 Cuando tu padre dice que algo está solucionado, está solucionado. 605 00:59:41,382 --> 00:59:42,416 Resolver esto antes de que termine. 606 00:59:42,483 --> 00:59:43,717 Barrer todas las habitaciones de todos los edificios. 607 00:59:44,018 --> 00:59:46,220 Vosotros dos ocupad el edificio principal. Bobo, tú revisa los exteriores. 608 00:59:46,387 --> 00:59:48,255 ¡Quiero que los encuentren ahora! 609 00:59:50,724 --> 00:59:51,625 ¿Dónde está Ray? 610 00:59:52,093 --> 00:59:55,863 No lo sé. Nunca llamó. 611 00:59:57,698 --> 00:59:59,033 Me pregunto por qué. 612 01:00:01,302 --> 01:00:04,638 Cada una de estas bolsas contiene cinco millones de dólares. 613 01:00:04,705 --> 01:00:07,074 La primera entrega de tus nuevos servicios. 614 01:00:08,409 --> 01:00:10,010 Para que esto funcione, 615 01:00:10,611 --> 01:00:12,746 Juez, usted garantizará que mi hijo y yo 616 01:00:12,813 --> 01:00:14,748 Nunca son condenados por un delito. 617 01:00:15,584 --> 01:00:16,518 Comisionado Adjunto. 618 01:00:16,951 --> 01:00:20,254 Usted garantizará que nunca seremos acusados. 619 01:00:20,321 --> 01:00:21,355 por evasión fiscal. 620 01:00:22,123 --> 01:00:26,060 Baker, en cuanto a la DEA, todos los agentes serán eliminados, 621 01:00:26,360 --> 01:00:30,030 Las investigaciones se detendrán y se perderán pruebas. 622 01:00:30,831 --> 01:00:32,967 y los registros simplemente desaparecerán. 623 01:00:33,667 --> 01:00:35,069 Tú eres la primera línea. 624 01:00:37,705 --> 01:00:39,874 Por favor, discúlpeme un momento. 625 01:00:56,957 --> 01:01:00,027 Has demostrado una vez más que tu criterio... 626 01:01:01,262 --> 01:01:02,997 Está constantemente equivocado. 627 01:01:06,400 --> 01:01:07,835 Y matar a un niño. 628 01:01:11,739 --> 01:01:13,374 No eres mi hijo. 629 01:01:14,842 --> 01:01:17,778 García está al mando ahora. No te metas en su camino. 630 01:01:19,079 --> 01:01:20,781 ¿Cómo que él está a cargo? 631 01:01:23,618 --> 01:01:25,286 Quiero decir lo que dije. 632 01:01:26,754 --> 01:01:28,822 Esto no termina como quieres. 633 01:01:29,256 --> 01:01:33,994 Especialmente cuando matas a un niño. 634 01:02:02,923 --> 01:02:04,693 ¿Estás bien? 635 01:02:07,228 --> 01:02:08,128 Estoy bien. 636 01:02:27,047 --> 01:02:29,850 Ren, Bing, vayan a la casa de pájaros y esperen. 637 01:02:30,084 --> 01:02:31,318 Todos los demás cubren el edificio principal. 638 01:02:31,385 --> 01:02:33,754 en cada pasillo, empujándolos hacia ellos. 639 01:02:39,694 --> 01:02:41,095 - Copiar. - Copiar. 640 01:02:44,431 --> 01:02:45,466 Guardia E, copia. 641 01:02:53,073 --> 01:02:54,041 Al oír el tono, 642 01:02:54,108 --> 01:02:55,442 Por favor grabe su mensaje. 643 01:02:55,809 --> 01:02:59,480 Ray, te necesito aquí ahora. 644 01:03:02,416 --> 01:03:04,051 Y si no te veo en 15... 645 01:03:05,286 --> 01:03:06,186 Te mataré. 646 01:03:12,960 --> 01:03:15,496 Y además recibirás un adicional 647 01:03:15,563 --> 01:03:17,197 cinco millones de dólares anuales, 648 01:03:17,699 --> 01:03:21,001 a medida que continúe cumpliendo los términos de nuestro acuerdo. 649 01:03:23,672 --> 01:03:25,973 Ahora, generalmente en este punto, 650 01:03:26,140 --> 01:03:30,210 Yo diría que las personas que más te importan en la vida, 651 01:03:30,377 --> 01:03:36,050 tus seres queridos, esposos, esposas, hermanos, hermanas, etc., 652 01:03:36,383 --> 01:03:39,053 Serían los garantes de este acuerdo. 653 01:03:39,486 --> 01:03:43,891 Pero como hoy marca un nuevo día en mi vida, una nueva dirección, 654 01:03:43,957 --> 01:03:47,428 Ya no tengo lugar en mi mente para tales pensamientos. 655 01:03:55,002 --> 01:03:56,370 Juan panadero. 656 01:03:58,205 --> 01:04:01,842 El mayor imbécil que conozco. ¿Quién es? 657 01:04:02,309 --> 01:04:04,945 El de la derecha es el administrador adjunto. 658 01:04:05,179 --> 01:04:09,083 La otra es jueza federal. No sé quién es esa mujer. 659 01:04:09,651 --> 01:04:10,552 Dame tu teléfono 660 01:04:13,521 --> 01:04:14,421 No hay señal. 661 01:04:14,855 --> 01:04:17,257 Necesito la cámara, no la señal. Sostén esto. 662 01:04:21,161 --> 01:04:22,963 Pero no sin sacrificio personal, 663 01:04:23,030 --> 01:04:24,298 Como todos sabéis. 664 01:04:34,108 --> 01:04:36,410 Tenemos que movernos. 665 01:04:37,144 --> 01:04:40,447 Están fuera de la sala de conferencias. 666 01:04:40,648 --> 01:04:41,549 Copiar. 667 01:04:43,083 --> 01:04:44,786 Alguien más viene por el lado oeste, 668 01:04:44,853 --> 01:04:45,986 No les dejes a dónde ir. 669 01:04:47,354 --> 01:04:50,457 Hagan lo que hagan, no disparen sus armas. 670 01:04:51,693 --> 01:04:52,594 Copiar. 671 01:05:09,209 --> 01:05:14,649 Mi protección es ahora tu ocupación, tu prioridad. 672 01:05:16,150 --> 01:05:18,452 ¿Qué pasa con las cosas que están totalmente fuera de nuestro control? 673 01:05:18,520 --> 01:05:19,453 Tomar el control. 674 01:05:20,522 --> 01:05:21,422 Encuentra una manera. 675 01:05:22,524 --> 01:05:23,490 Ese es el trato. 676 01:05:32,634 --> 01:05:33,601 Hola señoras. 677 01:05:34,836 --> 01:05:35,936 ¡Vamos, vamos! 678 01:07:11,365 --> 01:07:13,001 Es una empresa lucrativa. 679 01:07:13,233 --> 01:07:15,369 No es que me esté quejando, pero debo decir que... 680 01:07:15,435 --> 01:07:18,740 Esperaba que el acuerdo fuera algo diferente. 681 01:07:19,072 --> 01:07:21,643 Soy un hombre mayor que ha cometido errores. 682 01:07:21,809 --> 01:07:24,612 Errores que seguro volverán para atormentarme. 683 01:07:25,078 --> 01:07:27,849 ya que no tienen plazo de prescripción. 684 01:07:28,382 --> 01:07:31,351 Entonces, recibirás esta cantidad anualmente, 685 01:07:32,085 --> 01:07:34,789 para mi vida o la tuya. 686 01:07:36,089 --> 01:07:38,425 Te pago para que protejas mi futuro, 687 01:07:38,927 --> 01:07:40,762 protegiéndolo de mi pasado. 688 01:07:42,664 --> 01:07:45,667 Mi esperanza para todos nosotros es que nunca volvamos a vernos. 689 01:07:47,035 --> 01:07:48,168 Buenas noches. 690 01:08:16,296 --> 01:08:19,701 Agente Moore, bienvenido de nuevo. 691 01:08:22,436 --> 01:08:25,205 Eres el primer huésped que visita esta habitación dos veces. 692 01:08:25,974 --> 01:08:27,174 Así que, sé amable. 693 01:08:42,857 --> 01:08:46,761 No te preocupes. 694 01:08:47,095 --> 01:08:49,162 A veces me da problemas. 695 01:08:59,641 --> 01:09:01,976 ¿Hablas español, Lacy? 696 01:09:02,175 --> 01:09:04,912 ¿Estás familiarizado con alguna palabra? 697 01:09:05,113 --> 01:09:07,081 ¡Ya sé que eres un pinche puto! 698 01:09:07,280 --> 01:09:11,318 ¿Creo? 699 01:09:12,887 --> 01:09:15,657 ¿Qué tal una parrilla? 700 01:09:17,625 --> 01:09:19,661 ¿No? 701 01:09:20,260 --> 01:09:21,461 En español... 702 01:09:23,031 --> 01:09:26,166 La palabra parrilla significa "barbacoa". 703 01:09:31,606 --> 01:09:34,876 El marco de metal sobre el que estás acostado recibe el mismo nombre. 704 01:09:37,578 --> 01:09:38,780 Parrilla... 705 01:09:41,448 --> 01:09:44,018 Era el método de tortura preferido 706 01:09:44,118 --> 01:09:46,554 utilizado en las guerras sucias en Argentina. 707 01:09:50,892 --> 01:09:54,227 Fue perfeccionado por el régimen de Pinochet en Chile. 708 01:09:54,962 --> 01:09:57,464 Porque no deja marcas... 709 01:09:58,365 --> 01:10:01,736 No hay evidencia de la tortura realizada. 710 01:10:02,402 --> 01:10:06,306 ¡Alto! Es a mí a quien quieres, no a ella. Ah, eso es verdad. 711 01:10:06,507 --> 01:10:09,177 Pero... ...haciéndote mirar de nuevo 712 01:10:09,276 --> 01:10:13,114 es mucho más apropiado y bastante gratificante. 713 01:10:15,850 --> 01:10:19,120 Lo tomaré en su lugar. Con el tiempo. 714 01:10:22,623 --> 01:10:26,160 Lo siento. Esta cosa. 715 01:10:39,941 --> 01:10:40,875 ¿Qué estás haciendo? 716 01:10:42,043 --> 01:10:43,443 Bueno, estaba tratando de ayudar. 717 01:10:43,845 --> 01:10:47,715 Pero como García está al mando y no quieres mi ayuda, 718 01:10:48,116 --> 01:10:49,884 Decidí ayudarme a mí mismo. 719 01:10:50,818 --> 01:10:53,487 Mírate... gran hombre... 720 01:10:54,454 --> 01:10:56,991 borracho, revolcándose en su propio fracaso. 721 01:11:00,561 --> 01:11:03,396 Ahora tienes la sangre de un niño en tus manos. 722 01:11:04,264 --> 01:11:05,566 Y vas a tener que vivir con eso. 723 01:11:05,633 --> 01:11:07,969 por el resto de tu vida, pequeña mierda. 724 01:11:08,903 --> 01:11:11,304 Tu ignorancia y estupidez se han convertido en 725 01:11:11,371 --> 01:11:12,974 Mi mayor responsabilidad... 726 01:11:13,975 --> 01:11:15,408 y el tuyo propio. 727 01:11:20,848 --> 01:11:23,684 Si no fueras mi hijo ya estarías muerto. 728 01:11:43,470 --> 01:11:48,475 ¿Tu madre te ha contado alguna vez la historia de esta habitación? 729 01:11:54,081 --> 01:11:55,283 ¡No! 730 01:12:03,090 --> 01:12:04,592 Hace muchos años... 731 01:12:06,694 --> 01:12:08,729 Lucien era el chico nuevo en la ciudad, 732 01:12:08,796 --> 01:12:10,598 tratando de hacerse un nombre. 733 01:12:10,932 --> 01:12:14,434 Y un joven decidido, con un objetivo en mente, 734 01:12:14,535 --> 01:12:16,537 significaba que nada lo detendría. 735 01:12:17,305 --> 01:12:18,639 No la DEA... 736 01:12:19,740 --> 01:12:20,641 nadie. 737 01:12:21,509 --> 01:12:24,679 Quería enviar un mensaje a sus enemigos. 738 01:12:25,079 --> 01:12:28,649 Para ello, sabía que tenía que dejar una impresión duradera. 739 01:12:29,482 --> 01:12:30,685 Durante ese tiempo... 740 01:12:31,519 --> 01:12:34,421 Tu madre y tu padre eran... 741 01:12:34,555 --> 01:12:37,258 ...estrellas en ascenso de la DEA, 742 01:12:37,859 --> 01:12:41,629 y una vez fueron asignados a investigar a Lucien... 743 01:12:42,730 --> 01:12:46,901 Nos persiguieron noche...y día. 744 01:12:48,035 --> 01:12:52,139 Entonces Lucien decidió que eran los objetivos perfectos. 745 01:12:52,206 --> 01:12:53,875 Para dar un ejemplo. 746 01:12:56,409 --> 01:12:58,579 Oh. Luz verde. 747 01:13:24,138 --> 01:13:29,143 Entonces los agarramos y los trajimos aquí. 748 01:13:30,544 --> 01:13:34,048 Lucien, ató a tu padre al mismo lugar. 749 01:13:34,115 --> 01:13:37,218 Estás acostado ahora mismo. 750 01:13:37,618 --> 01:13:41,454 Pensamos que había un agente de la DEA muerto. 751 01:13:41,555 --> 01:13:43,891 enviaría el mensaje definitivo. 752 01:13:44,692 --> 01:13:47,995 Y dejar a uno vivo para contar la historia. 753 01:13:48,062 --> 01:13:52,333 Sería demasiado atrevido por parte de cualquiera... pensar en hacerlo. 754 01:13:52,400 --> 01:13:54,702 Lo hicimos. 755 01:13:54,835 --> 01:13:57,505 Incluso si no detuvo a la DEA, 756 01:13:58,105 --> 01:14:01,008 Seguramente infundiría miedo en todos los demás. 757 01:14:01,509 --> 01:14:04,178 Lucien... 758 01:14:05,680 --> 01:14:08,149 Le dije a tu padre que los iba a torturar a ambos. 759 01:14:08,349 --> 01:14:09,917 por 24 horas. 760 01:14:10,651 --> 01:14:12,086 Como lo acaba de hacer tu mamá... 761 01:14:13,020 --> 01:14:16,624 Tu padre le rogó que le permitiera ir primero en lugar de ella... 762 01:14:18,025 --> 01:14:21,762 Y cada hora que podía sobrevivir era una hora en la que la salvaba. 763 01:14:22,029 --> 01:14:24,231 del mismo tratamiento. 764 01:14:24,799 --> 01:14:26,834 Ella observaba desde allí mismo. 765 01:14:57,698 --> 01:15:00,468 Tu padre soportó todo lo que le tiramos. 766 01:15:01,135 --> 01:15:03,371 Duró más de lo que pensábamos que podría. 767 01:15:03,771 --> 01:15:08,275 De hecho... nos quedamos sin cosas que hacerle. 768 01:15:09,744 --> 01:15:10,978 Cuando terminamos... 769 01:15:12,413 --> 01:15:13,514 Él murió. 770 01:15:15,549 --> 01:15:20,221 Pero... no antes de asegurarse de que durara. 771 01:15:20,287 --> 01:15:24,025 las 24 horas completas... ...para salvar a su esposa... 772 01:15:25,493 --> 01:15:28,963 del dolor que soportó. 773 01:15:31,999 --> 01:15:33,834 ¿Recuerdas lo que dijo al final? 774 01:15:34,301 --> 01:15:38,507 Yo... creo que fue "te amo". 775 01:15:38,873 --> 01:15:40,207 Y te amó. 776 01:15:41,942 --> 01:15:45,613 Pero... hay... hay otra cosa. 777 01:15:45,880 --> 01:15:48,649 ¿Eh? 778 01:15:52,420 --> 01:15:55,956 "Nunca te rindas." 779 01:15:58,225 --> 01:16:01,462 Eso es exactamente lo que hiciste. 780 01:16:01,762 --> 01:16:05,699 Tu determinación se convirtió en una obsesión a expensas 781 01:16:05,766 --> 01:16:09,603 de todos y todo lo que te importaba. 782 01:16:10,871 --> 01:16:14,075 La agencia lo consideró psicológicamente incapaz 783 01:16:14,141 --> 01:16:15,242 de hacer su trabajo. 784 01:16:16,610 --> 01:16:22,249 Pero después de un tiempo de descanso... rugiste de nuevo. 785 01:16:24,652 --> 01:16:25,653 Y aquí estás. 786 01:16:26,320 --> 01:16:31,826 Psicológicamente capaz de vengar la muerte de su marido. 787 01:16:34,829 --> 01:16:39,733 La venganza es la fuerza impulsora de tu mente, Agente Moore. 788 01:16:41,769 --> 01:16:44,738 No justicia. No. 789 01:16:46,107 --> 01:16:47,274 Es una venganza. 790 01:16:48,976 --> 01:16:51,312 La justicia es la máscara que usas para ocultarte 791 01:16:51,378 --> 01:16:56,617 tu inquebrantable deseo de venganza. 792 01:16:56,717 --> 01:17:00,287 ¡Eres un bastardo enfermo! 793 01:17:02,389 --> 01:17:03,390 Esa noche... 794 01:17:04,625 --> 01:17:07,194 Lucien vio el verdadero poder del amor. 795 01:17:09,063 --> 01:17:12,766 Cómo el amor solo es suficientemente poderoso 796 01:17:12,833 --> 01:17:14,835 sostener a un hombre 797 01:17:14,902 --> 01:17:17,771 a través de los métodos de tortura más extremos. 798 01:17:19,907 --> 01:17:24,078 Él tiene que agradecerle esto a su marido, a su padre. 799 01:17:27,314 --> 01:17:29,083 Él nunca olvidó esa noche. 800 01:17:29,984 --> 01:17:32,753 Dejarte vivir todos estos años fue la única manera 801 01:17:32,820 --> 01:17:37,391 Se aferró a su último vestigio de humanidad. 802 01:17:40,595 --> 01:17:42,897 Te habría matado sin más. 803 01:17:47,034 --> 01:17:48,002 Estamos ocupados. 804 01:17:48,702 --> 01:17:49,937 Lucien no quiere que les hagan daño. 805 01:17:50,838 --> 01:17:52,706 Todavía están respirando, ¿no? 806 01:18:05,719 --> 01:18:06,621 Su primera. 807 01:18:07,021 --> 01:18:09,456 ¡Acabas de suicidarte, Bobo! 808 01:18:48,630 --> 01:18:51,031 ¿Por qué nos salvaste? No voy a matar a un niño. 809 01:18:54,034 --> 01:18:56,904 Podría llevarte con ella. 810 01:18:57,238 --> 01:18:58,138 Mantente cerca. 811 01:19:31,740 --> 01:19:33,807 Reúna a todos en la sala de conferencias. 812 01:19:35,710 --> 01:19:36,844 Ahora. 813 01:20:04,706 --> 01:20:06,541 Están en algún lugar de este recinto. 814 01:20:08,777 --> 01:20:09,943 Encuentralos. 815 01:20:10,844 --> 01:20:12,079 Traémelos 816 01:20:14,148 --> 01:20:15,949 Quiero que revises cada edificio. 817 01:20:16,016 --> 01:20:18,819 en cada zona, de arriba a abajo, y me informan. 818 01:20:19,420 --> 01:20:21,922 Quiero comunicaciones cada cinco minutos. 819 01:20:26,761 --> 01:20:29,463 Cambie sus radios a la frecuencia secundaria. 820 01:20:37,471 --> 01:20:38,439 ¿Qué hay de mí? 821 01:20:41,375 --> 01:20:42,510 ¿Qué pasa contigo? 822 01:21:56,483 --> 01:21:57,951 Zona tres despejada. 823 01:22:00,487 --> 01:22:01,955 La zona cuatro está despejada. 824 01:22:05,225 --> 01:22:06,628 Zona siete despejada. 825 01:22:27,214 --> 01:22:28,449 ¿Ahí es donde la dejaste? 826 01:22:29,483 --> 01:22:31,519 Sí, no tuve elección. 827 01:22:39,159 --> 01:22:40,093 Eh. 828 01:22:43,197 --> 01:22:44,398 Buen lugar para esconderse. 829 01:22:48,368 --> 01:22:49,704 Están en la zanja de drenaje. 830 01:22:50,070 --> 01:22:51,171 Al este del edificio. 831 01:22:56,544 --> 01:22:57,612 ¡Tenemos que irnos ahora! 832 01:23:21,603 --> 01:23:24,906 ¡No está aquí! La tienen. No, no la tienen. 833 01:23:25,105 --> 01:23:26,340 Ya habría escuchado algo en la radio. 834 01:23:26,406 --> 01:23:28,710 -Tiene razón.-Toma esto. 835 01:23:30,645 --> 01:23:33,313 Sigue buscando. Voy a igualar un poco las probabilidades. 836 01:23:37,685 --> 01:23:39,787 Vamos. 837 01:23:40,788 --> 01:23:41,789 ¿Por qué no me lo dijiste? 838 01:23:45,492 --> 01:23:46,393 No pude. 839 01:23:56,503 --> 01:23:57,404 ¿Dónde has estado? 840 01:23:57,906 --> 01:23:59,507 Salí y me acaban de llamar para volver. 841 01:23:59,974 --> 01:24:00,909 Todavía nada. 842 01:24:45,419 --> 01:24:46,621 La puerta trasera está despejada. 843 01:24:47,589 --> 01:24:49,423 ¿El coche? Todavía está aquí. 844 01:24:49,557 --> 01:24:50,758 Deshabilitarlo. 845 01:24:52,694 --> 01:24:54,194 La casa de pájaros está limpia. 846 01:25:07,207 --> 01:25:09,309 Bobo tiene algo que ver con esto. 847 01:25:09,677 --> 01:25:10,845 Sé que lo hace. 848 01:25:11,378 --> 01:25:13,313 Zona despejada. 849 01:25:14,983 --> 01:25:16,249 Zona seis despejada. 850 01:25:20,220 --> 01:25:21,488 Bing, ¿me copias? 851 01:25:24,157 --> 01:25:25,392 Son idiotas. 852 01:25:26,661 --> 01:25:29,262 - Los encontraré yo mismo. - ¡Cállate, Sonny! 853 01:25:29,998 --> 01:25:31,198 Yo me encargaré de esto. 854 01:25:37,005 --> 01:25:38,205 Ocúpate de ello entonces. 855 01:25:40,775 --> 01:25:43,477 Tenemos a la niña. Está viva. 856 01:25:47,115 --> 01:25:48,850 Llévala a la habitación grande y espera. 857 01:25:49,817 --> 01:25:51,886 Copia. Tiempo estimado de llegada: tres minutos. 858 01:25:54,055 --> 01:25:55,222 Idiotas, ¿eh? 859 01:25:58,860 --> 01:26:02,063 Tenemos a la chica. 860 01:26:02,130 --> 01:26:03,698 Mamá, no podemos parar ahora. 861 01:26:04,832 --> 01:26:07,234 Tienes tres minutos para reunirte en la sala grande, Bobo. 862 01:26:07,367 --> 01:26:10,303 Y trae a tus amigos contigo. 863 01:26:12,073 --> 01:26:13,074 Sonny tiene a Ariel. 864 01:27:14,769 --> 01:27:15,737 ¿Quieres un cigarrillo? 865 01:27:16,336 --> 01:27:18,873 No, gracias. 866 01:27:20,875 --> 01:27:25,278 Pero tomaré prestada tu luz para mi cigarrillo. 867 01:27:28,549 --> 01:27:32,620 He visto a algunos de tus guardias caídos esta noche. 868 01:27:33,788 --> 01:27:37,491 Parece que también tienes otros invitados. 869 01:27:37,892 --> 01:27:42,563 - Sí, invitados inesperados, pero ya nos ocuparemos de ellos. - Mm-hmm. 870 01:27:43,765 --> 01:27:47,334 Entonces, ¿viniste aquí a fumar conmigo? 871 01:27:49,402 --> 01:27:51,304 No. 872 01:27:52,439 --> 01:27:55,510 Vine aquí por tu hijo... 873 01:27:58,012 --> 01:27:59,379 y sus hombres, por supuesto. 874 01:27:59,479 --> 01:28:03,918 Especialmente el que me sostuvo mientras tu hijo se envolvía. 875 01:28:03,985 --> 01:28:07,121 Su mano alrededor de mi garganta. 876 01:28:07,588 --> 01:28:08,956 Bueno, puedes tenerlos. 877 01:28:11,324 --> 01:28:13,094 ¿Pero realmente viniste aquí esperándome? 878 01:28:13,161 --> 01:28:14,595 ¿entregarte a mi hijo? 879 01:28:14,796 --> 01:28:19,000 No , no lo hago. 880 01:28:19,600 --> 01:28:23,004 Porque sé que esa no es una posibilidad real. 881 01:28:23,704 --> 01:28:26,741 Así como sé que no es una posibilidad real. 882 01:28:26,841 --> 01:28:31,512 para que yo acepte u olvide lo que ha hecho. 883 01:28:32,747 --> 01:28:33,714 Mmm. Sí. 884 01:28:35,883 --> 01:28:38,052 Mmm. 885 01:28:38,152 --> 01:28:41,189 Bueno, ¿qué sugieres que hagamos al respecto? 886 01:28:41,622 --> 01:28:45,358 No, creo que una mejor pregunta es: 887 01:28:45,793 --> 01:28:49,429 ¿Qué estás dispuesto a hacer o dar...? 888 01:28:50,298 --> 01:28:51,599 ¿Para salvar a tu hijo? 889 01:29:00,407 --> 01:29:02,510 ¿Listo? 890 01:29:03,443 --> 01:29:05,847 Ahora estoy. No hay armas. Ariel está ahí. 891 01:29:11,752 --> 01:29:12,653 ¡Bobo! 892 01:29:15,455 --> 01:29:17,424 Estoy en la habitación con tu amiguito. 893 01:29:18,358 --> 01:29:19,594 El tiempo avanza. 894 01:29:21,262 --> 01:29:23,297 Dile a tus nuevos amigos que tienen 45 segundos 895 01:29:23,363 --> 01:29:24,565 para entrar aquí. 896 01:29:29,170 --> 01:29:30,972 Sé que estás aquí, agente Moore. 897 01:29:36,510 --> 01:29:38,880 Tienes 30 segundos. 898 01:29:39,080 --> 01:29:40,047 Estoy aquí. 899 01:30:11,779 --> 01:30:12,747 ¡De encaje! 900 01:30:13,514 --> 01:30:15,383 Alguien va a morir ahora mismo, 901 01:30:15,448 --> 01:30:17,051 ¡Si no entras aquí! 902 01:30:49,717 --> 01:30:52,420 Siempre me has gustado, Lucien. 903 01:30:52,620 --> 01:30:55,289 Entonces este momento me trae mucho dolor. 904 01:30:55,957 --> 01:30:59,126 Puedo ahorrarte el dolor de perder a otro hijo. 905 01:30:59,660 --> 01:31:03,864 Pero no puedo ahorrarte el dolor que me corresponde por su vida. 906 01:31:07,268 --> 01:31:09,971 Suena como si empezaran los fuegos artificiales. 907 01:31:10,137 --> 01:31:12,273 Sin ti, mi amigo. 908 01:31:12,907 --> 01:31:16,610 Disfrute de las festividades. 909 01:33:41,655 --> 01:33:45,292 ¡Ariel! ¡Ariel! 910 01:33:46,894 --> 01:33:47,928 Ariel. 911 01:33:51,198 --> 01:33:52,199 Ariel. 912 01:33:53,400 --> 01:33:56,237 No te preocupes, mami. 913 01:33:56,871 --> 01:33:58,839 Mi pequeña garganta se quedará entera 914 01:33:58,906 --> 01:34:01,809 ¡mientras la abuela le deslice el arma a Sonny! 915 01:34:04,879 --> 01:34:07,047 No creo que sea necesario recordártelo 916 01:34:07,549 --> 01:34:09,650 De qué color es su sangre. 917 01:34:10,751 --> 01:34:12,419 ¿Lo soy, agente Moore? 918 01:34:14,221 --> 01:34:16,525 ¿Y necesitas que te lo recuerde...? 919 01:34:16,824 --> 01:34:18,025 ...¿de qué color es el tuyo? 920 01:34:21,428 --> 01:34:22,663 Ah, Bobo. 921 01:34:23,230 --> 01:34:25,432 Trabajaste tan duro para mantenerla con vida... 922 01:34:26,568 --> 01:34:27,868 Y ahora, vas a matarla. 923 01:34:28,269 --> 01:34:32,072 No, por favor. Déjala ir. 924 01:34:36,443 --> 01:34:38,078 Pásame el arma, agente Moore. 925 01:34:39,113 --> 01:34:42,049 Juro por Dios que quedará en dos pedazos. 926 01:34:42,416 --> 01:34:45,719 ¡Directo a su garganta! 927 01:34:59,767 --> 01:35:01,202 Llévame, por favor. 928 01:35:01,268 --> 01:35:04,338 Ahora tienes el arma. Por favor, deja ir a mi hija. 929 01:35:09,578 --> 01:35:11,378 ¡Eres un hijo de puta! 930 01:35:21,322 --> 01:35:23,257 Te dije que tenía algo que ver con eso. 931 01:35:24,358 --> 01:35:27,394 ¿Aún lo tienes dentro o debería encargarme de él también? 932 01:35:27,461 --> 01:35:29,296 ¡Cállate, Sonny! 933 01:35:30,665 --> 01:35:33,734 Déjalo, Sonny. Déjalo ahora. 934 01:35:35,169 --> 01:35:39,073 ¿Así termina nuestra relación, Alena? 935 01:35:39,708 --> 01:35:41,242 ¿Contigo disparándome por la espalda? 936 01:35:41,342 --> 01:35:44,478 Yo no llamaría relación a desear tu muerte durante 20 años. 937 01:35:44,979 --> 01:35:47,982 Pensé que eras mejor tirador que eso, Agente Moore. 938 01:35:48,516 --> 01:35:49,551 Si ella no estuviera en el camino, 939 01:35:49,618 --> 01:35:51,385 Te apuntaría a la cara. 940 01:35:53,354 --> 01:35:58,092 Tengo opciones, Agente Moore, usted primero y luego yo le seguiré. 941 01:35:58,693 --> 01:36:01,596 - ¿Qué te parece? - No. No, llévame. 942 01:36:01,829 --> 01:36:03,964 Por favor. Por favor, déjala ir. Quédate atrás. 943 01:36:04,298 --> 01:36:05,766 ¡Quédate atrás, Lacy! 944 01:36:05,966 --> 01:36:07,368 Mamá, ayúdame, por favor. 945 01:36:07,434 --> 01:36:08,536 ¡Lacy! Mami, ayúdame. 946 01:36:08,603 --> 01:36:09,537 Por favor, déjala ir. 947 01:36:09,638 --> 01:36:10,771 ¡Lacy! Quédate atrás. 948 01:36:10,871 --> 01:36:12,006 No le hagas daño. 949 01:36:12,873 --> 01:36:15,309 ¿Qué carajo te pasa? 950 01:36:15,409 --> 01:36:19,380 Cuando digo que te quedes atrás, ¡quiero decir que te quedes atrás! ¿Entiendes? 951 01:36:19,547 --> 01:36:21,782 ¡Adiós, Bo! 952 01:36:41,068 --> 01:36:42,637 Agarra la mano. 953 01:36:42,737 --> 01:36:44,405 Derribar. 954 01:36:44,471 --> 01:36:46,240 Puño de martillo. 955 01:36:46,373 --> 01:36:48,108 Agarra a tu oponente... 956 01:36:48,342 --> 01:36:51,713 ...rodilla y puñetazo. 957 01:36:52,379 --> 01:36:55,316 Muy bien, una vez más. 958 01:36:55,717 --> 01:36:59,754 Empezando por el estrangulamiento y el agarre. 959 01:36:59,953 --> 01:37:01,656 Puño de martillo. 960 01:37:01,756 --> 01:37:03,090 Rodilla... 961 01:37:03,190 --> 01:37:05,492 ...y puñetazo. 962 01:37:05,593 --> 01:37:07,595 Muy buen trabajo. 963 01:37:08,062 --> 01:37:10,831 Ahora, cambia.