1 00:00:25,373 --> 00:00:26,895 [المراهقون يضحكون ويتحدثون بشكل غير واضح] 2 00:00:26,896 --> 00:00:29,593 [ماجي]: كنت أفكر عندما دخل 3 00:00:29,594 --> 00:00:30,855 والطريقة التي يحبها، 4 00:00:30,856 --> 00:00:33,293 تصرف في منتصف الفصل. 5 00:00:33,294 --> 00:00:34,903 [ميغان]: أعلم. 6 00:00:34,904 --> 00:00:37,819 وبعد ذلك أصبح غريبًا جدًا. 7 00:00:37,820 --> 00:00:39,255 مثل من يتصرف هكذا؟ 8 00:00:39,256 --> 00:00:40,256 أنا أعرف! 9 00:00:40,257 --> 00:00:41,301 وهكذا، أنا لا أعرف، 10 00:00:41,302 --> 00:00:42,389 لقد كنت فقط أفكر... 11 00:00:42,390 --> 00:00:43,912 [ثرثرة متداخلة] 12 00:00:43,913 --> 00:00:45,087 لأنه فقط، 13 00:00:45,088 --> 00:00:46,349 أشعر أنه لا يوجد ما يكفي بالنسبة لي 14 00:00:46,350 --> 00:00:47,655 "لأنني أشعر، كما تعلم، 15 00:00:47,656 --> 00:00:48,786 أنا حقا سوف أصل إلى مكان ما 16 00:00:48,787 --> 00:00:50,049 هذا افضل بكثير 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,399 نعم. 18 00:00:52,791 --> 00:00:54,227 ولكنك سوف تصبح مشهوراً جداً. 19 00:00:54,228 --> 00:00:55,750 - الجميع سوف يحبك. - أنا أعلم. 20 00:00:55,751 --> 00:00:57,491 أنت مثل نجم هذا العام. 21 00:00:57,492 --> 00:00:58,841 قف. 22 00:01:00,364 --> 00:01:02,148 [ميغان]: لا، سوف تنجحين. أنا أؤمن بك. 23 00:01:02,149 --> 00:01:03,541 أعتقد أنه سيكون رائعاً. 24 00:01:04,716 --> 00:01:06,675 [موسيقى ايقاعية] 25 00:01:14,552 --> 00:01:16,249 [ميغان]: وأنت تغادر، هل تعلم؟ 26 00:01:16,250 --> 00:01:17,554 لا أفهم. 27 00:01:17,555 --> 00:01:19,687 منخفض المستوى، كما تعلم، ولكن، بصراحة... 28 00:01:19,688 --> 00:01:22,082 نعم، بالطبع، صحيح. ولكن... 29 00:01:23,561 --> 00:01:24,605 لو سمحت. 30 00:01:24,606 --> 00:01:25,606 فقط ثانية واحدة. 31 00:01:25,607 --> 00:01:27,087 أوه، حسنا. 32 00:01:33,310 --> 00:01:35,791 [ضحك] 33 00:01:46,193 --> 00:01:48,673 [لهث وأنين] 34 00:01:51,067 --> 00:01:52,720 لقد افتقدتك كثيرا. 35 00:01:52,721 --> 00:01:54,939 لقد اقترب منتصف الليل، كنت أعتقد أنك ستكون هنا منذ ساعات. 36 00:01:54,940 --> 00:01:56,638 أعلم، أنا آسف. 37 00:01:57,421 --> 00:01:59,423 لا أزال أعمل على طلبات الالتحاق بالجامعة. 38 00:02:01,208 --> 00:02:03,948 سؤال مقال شيكاغو، ""أين والدو؟ حقا؟"" 39 00:02:03,949 --> 00:02:06,299 ماذا؟ كنت أعتقد أننا نتقدم فقط للجامعات في الغرب. 40 00:02:06,300 --> 00:02:07,343 نعم أنا كذلك ولكن... 41 00:02:07,344 --> 00:02:08,692 إنها ليلة رأس السنة الجديدة، جولز! 42 00:02:08,693 --> 00:02:10,608 أردت أن نقضي الليل كله معًا. 43 00:02:11,522 --> 00:02:13,350 أوه نعم؟ وماذا أفعل؟ 44 00:02:14,177 --> 00:02:15,483 لا أعرف. 45 00:02:19,182 --> 00:02:20,791 [تنهد] 46 00:02:20,792 --> 00:02:22,837 [طرق على الباب] 47 00:02:22,838 --> 00:02:24,839 [ميغان]: يجب أن أتبول! 48 00:02:24,840 --> 00:02:26,797 إنها حالة طوارئ شبه طارئة! 49 00:02:26,798 --> 00:02:28,930 [ماجي]: أوه، الحمام في نهاية الصالة. 50 00:02:28,931 --> 00:02:33,064 انتظري. ماجي؟ هل هذه أنت؟ 51 00:02:33,065 --> 00:02:34,979 مع من أنت هناك؟ 52 00:02:34,980 --> 00:02:36,199 سريعًا، اختبئ. 53 00:02:36,982 --> 00:02:38,853 - أنت بالتأكيد تمزح معي. - جولز، من فضلك. 54 00:02:38,854 --> 00:02:41,856 إذا كنت هناك عاريًا، 55 00:02:41,857 --> 00:02:45,468 أعطني كلمة مرور. قل "عاري"! 56 00:02:45,469 --> 00:02:47,644 عاري.أنا عاري. 57 00:02:47,645 --> 00:02:50,170 - لاااا! - مع من أنت عارية؟ 58 00:02:51,954 --> 00:02:53,347 فقط... 59 00:02:54,043 --> 00:02:56,523 إنها واحدة من المشجعات. 60 00:02:56,524 --> 00:02:59,874 - من؟ هل هي ستايسي؟ جريس؟ - [جولز]: لقد مرت سنتان. 61 00:02:59,875 --> 00:03:01,832 لقد وعدت بأنك ستخبر الجميع. 62 00:03:01,833 --> 00:03:03,573 [ميغان]: داني! أنا آسفة. 63 00:03:03,574 --> 00:03:05,140 - [يشهق] - هل هي كارين؟ 64 00:03:05,141 --> 00:03:07,664 إنها كارين أليس كذلك؟ 65 00:03:07,665 --> 00:03:10,190 احصل عليه يا كارين! 66 00:03:10,842 --> 00:03:12,713 لماذا انا هنا؟ 67 00:03:12,714 --> 00:03:15,369 أوه، صحيح، تبول. أوه. 68 00:03:16,544 --> 00:03:18,980 جولز، أنا آسف. 69 00:03:18,981 --> 00:03:20,677 أنا مستعدة لأكون ملكة الحفلة الراقصة هذا العام 70 00:03:20,678 --> 00:03:21,678 وإذا علم الناس 71 00:03:21,679 --> 00:03:23,593 الجميع يعرف أنك مثلي الجنس. 72 00:03:23,594 --> 00:03:25,291 ولكن نعم، بالتأكيد، أنا أفهم ذلك. 73 00:03:25,292 --> 00:03:26,770 أعتقد أنني لست... 74 00:03:26,771 --> 00:03:27,989 مادة ملك الحفلة الراقصة. 75 00:03:27,990 --> 00:03:29,425 حسنا، أنا... 76 00:03:29,426 --> 00:03:31,080 على أي حال. 77 00:03:31,646 --> 00:03:34,430 جولز، جولز انتظر. 78 00:03:34,431 --> 00:03:36,694 [الموسيقى والثرثرة] 79 00:03:37,826 --> 00:03:40,262 لقد تقدمت أيضًا إلى المعهد الطهوي الليلة. 80 00:03:40,263 --> 00:03:41,785 في نيويورك. 81 00:03:41,786 --> 00:03:43,483 لهذا السبب تأخرت. 82 00:03:43,484 --> 00:03:45,703 وإذا دخلت، هذا هو المكان الذي سأذهب إليه. 83 00:03:46,356 --> 00:03:48,966 ماذا؟ ماذا حدث في لوس أنجلوس؟ 84 00:03:48,967 --> 00:03:50,534 لقد خططنا لكل شيء. 85 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 إنها المدرسة الأفضل. 86 00:03:59,804 --> 00:04:01,328 الحمام في الطابق العلوي. 87 00:04:05,419 --> 00:04:06,550 تمام. 88 00:04:07,856 --> 00:04:10,031 حسنًا، جولز، انتظر. 89 00:04:10,032 --> 00:04:11,902 جولز. 90 00:04:11,903 --> 00:04:14,078 لا ينبغي لي أن أحضر هذا الحفل الغبي أبدًا. 91 00:04:14,079 --> 00:04:16,342 لقد عرفت أنك تكذب. 92 00:04:16,343 --> 00:04:17,778 لم تكن لتخبر أحدا أبدا. 93 00:04:17,779 --> 00:04:19,823 من فضلك، أنت بالكاد أتيت إلى هذا الحفل، حسنًا؟ 94 00:04:19,824 --> 00:04:21,172 أنت تفعل هذا دائمًا. 95 00:04:21,173 --> 00:04:22,435 كل ما يهمك هو أنت. 96 00:04:22,436 --> 00:04:25,002 بين واجباتك المنزلية الإضافية والعشاء، 97 00:04:25,003 --> 00:04:26,830 والآن على ما يبدو نيويورك، 98 00:04:26,831 --> 00:04:28,267 انا لا ادرج في قائمتك ابدا. 99 00:04:28,268 --> 00:04:29,790 لماذا أردتني أن أكون هنا في وقت سابق؟ 100 00:04:29,791 --> 00:04:32,619 فقط حتى تتمكن من إخفاءني في بعض الغرف؟ 101 00:04:32,620 --> 00:04:35,535 يا إلهي، أنت تهتم كثيرًا بما يعتقده الآخرون عنك. 102 00:04:35,536 --> 00:04:36,753 إنه أمر مثير للشفقة. 103 00:04:36,754 --> 00:04:37,885 نعم، حسنًا، أنت لا تهتم كثيرًا 104 00:04:37,886 --> 00:04:39,844 ولهذا السبب تبدو هكذا! 105 00:04:41,237 --> 00:04:43,934 حسنًا، الناس سوف يتذكرونني. 106 00:04:43,935 --> 00:04:45,633 لا أحد يلاحظك حتى. 107 00:04:47,678 --> 00:04:49,026 لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن. 108 00:04:49,027 --> 00:04:50,767 حسنًا، هل يمكننا التحدث عن هذا غدًا؟ 109 00:04:50,768 --> 00:04:52,508 لا. 110 00:04:52,509 --> 00:04:54,118 لا. 111 00:04:54,119 --> 00:04:55,643 لقد انتهينا، ماجي. 112 00:04:56,600 --> 00:04:58,602 لا أريد أن أكون معك بعد الآن. 113 00:05:01,736 --> 00:05:03,302 بخير. 114 00:05:03,303 --> 00:05:04,825 استمتعي بوقتك بمفردك. 115 00:05:04,826 --> 00:05:07,654 سبعة، ستة، خمسة... 116 00:05:07,655 --> 00:05:09,439 حسناً أيها الأحمق! 117 00:05:10,875 --> 00:05:13,095 سنة جديدة سعيدة! 118 00:05:13,704 --> 00:05:14,835 إله! 119 00:05:14,836 --> 00:05:17,098 [هتاف المراهقين] 120 00:05:17,099 --> 00:05:18,666 [يُغلق الباب] 121 00:05:22,365 --> 00:05:24,714 لقد كانت هذه المدينة دائمًا صغيرة جدًا بالنسبة لماجي. 122 00:05:24,715 --> 00:05:28,022 سمعت أنها لديها اختبارات أداء في لوس أنجلوس ولديها وكيل. 123 00:05:28,023 --> 00:05:30,459 بالإضافة إلى ذلك، كوني ملكة حفل التخرج؟ أعني، 124 00:05:30,460 --> 00:05:33,549 تحدث عن الطريق السريع إلى النجاح الكامل. 125 00:05:33,550 --> 00:05:36,161 من كانت تلك الفتاة التي كانت تتجادل معها في الحفلة؟ 126 00:05:38,468 --> 00:05:40,035 وما اسمها مرة أخرى؟ 127 00:05:41,166 --> 00:05:43,646 جوليانا تزدهر في نيويورك. 128 00:05:43,647 --> 00:05:45,692 لقد عُرضت عليها بالفعل وظائف في ثلاث 129 00:05:45,693 --> 00:05:47,955 من أفضل المطاعم في المدينة! 130 00:05:47,956 --> 00:05:50,566 أنا أصنع هذا الضريح لها. 131 00:05:50,567 --> 00:05:53,700 كل كلمة كتبت عنها ستوضع هنا. 132 00:05:53,701 --> 00:05:55,745 لا أستطيع الانتظار حتى تراه. 133 00:05:55,746 --> 00:05:58,182 إنها ستكره ذلك تمامًا. 134 00:05:58,183 --> 00:06:01,925 LA هذا، LA ذاك، كل هذا مثير للغاية. 135 00:06:01,926 --> 00:06:04,014 و كما تعلمون، لم يعودوا يطلقون عليها اسم تينسلتاون بعد الآن. 136 00:06:04,015 --> 00:06:06,235 لن تتوقف ماجي عن تذكيري بذلك. 137 00:06:06,931 --> 00:06:09,498 أوه، إنها سوف تكون نجمة، كما تعلم. 138 00:06:09,499 --> 00:06:12,849 الأكبر. على ممشى الشهرة. 139 00:06:12,850 --> 00:06:14,547 [مسرحيات إعلانية للسيارة] 140 00:06:14,548 --> 00:06:17,941 أوه، ها هو! هذا إعلانها ! ماجي على شاشة التلفزيون! 141 00:06:17,942 --> 00:06:20,857 [بث]: واحصل على تمويل بنسبة صفر بالمائة لمدة تصل إلى 24 شهرًا... 142 00:06:20,858 --> 00:06:22,468 أعطيها جائزة الأوسكار بالفعل. 143 00:06:22,469 --> 00:06:24,383 [دوريس]: هل يمكنك أن تنظر إلى هذا؟ 144 00:06:24,384 --> 00:06:26,385 بطل بلدتنا الصغيرة. 145 00:06:26,386 --> 00:06:29,953 أشهر عازبة مؤهلة في مدينة نيويورك . 146 00:06:29,954 --> 00:06:31,390 ولكن لا يمكنك الاحتفاظ بالفتاة 147 00:06:31,391 --> 00:06:33,915 عندما كل ما تريد فعله هو العمل، العمل، العمل. 148 00:06:35,220 --> 00:06:39,876 سمعت أن الفلفل الحار يضفي نكهة مميزة على غرفة النوم. 149 00:06:39,877 --> 00:06:41,878 لكن بيرني يحتاج إلى المزيد من التوابل. 150 00:06:41,879 --> 00:06:44,185 [لولا]: هل أنت جادة؟ هل ستعود ماجي إلى المنزل لقضاء العطلة؟ 151 00:06:44,186 --> 00:06:46,753 لقد مر ما يقرب من عشر سنوات؟ 152 00:06:46,754 --> 00:06:48,624 أعتقد ذلك، ولكنني لا أعلم. 153 00:06:48,625 --> 00:06:50,496 أنا أعتمد على عدد العلاقات السابقة التي كانت لديها، فماذا في ذلك، مثلًا، 154 00:06:50,497 --> 00:06:52,106 منذ سبعة أعوام مضت؟ 155 00:06:52,107 --> 00:06:55,196 ممم، سيكون هذا عيد ميلاد سعيدًا! 156 00:06:55,197 --> 00:06:56,545 لماذا؟ 157 00:06:56,546 --> 00:06:59,243 حسنًا، أخبرني جولز ألا أخبر أحدًا، 158 00:06:59,244 --> 00:07:00,636 لذلك لا تخبر أحدا. 159 00:07:00,637 --> 00:07:02,203 سأخبر شخص ما. 160 00:07:02,204 --> 00:07:03,509 لكنها ستعود إلى منزلها هذا العام أيضًا. 161 00:07:03,510 --> 00:07:04,727 مطعمها قيد التجديد 162 00:07:04,728 --> 00:07:06,337 لذا فقد حصلت أخيرًا على بعض الوقت للراحة. 163 00:07:06,338 --> 00:07:07,991 أوه! هذا هو القدر. 164 00:07:07,992 --> 00:07:10,080 خمسون دولارا حصلوا عليها مرة أخرى. 165 00:07:10,081 --> 00:07:11,604 انتظر، ماذا تقصد بالعودة معًا؟ 166 00:07:11,605 --> 00:07:13,388 ماذا؟ لم أقل شيئا. 167 00:07:13,389 --> 00:07:15,216 أنا فقط أمزح معك. 168 00:07:15,217 --> 00:07:17,348 هل تعتقد أن أي شخص يمكنه الاحتفاظ بسر في هذه المدينة؟ 169 00:07:17,349 --> 00:07:18,654 سأقبل هذا الرهان. 170 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 [صوت رنين الأكواب] 171 00:07:25,662 --> 00:07:28,317 [محرك يدور] 172 00:07:39,284 --> 00:07:40,676 [ريتشارد]: حسنًا، نحن هنا. 173 00:07:40,677 --> 00:07:42,026 [يزفر] 174 00:07:43,593 --> 00:07:46,465 واو.. 175 00:07:46,466 --> 00:07:48,075 لم يتغير الكثير. 176 00:07:48,076 --> 00:07:49,512 لقد قمنا بطلاء المرآب. 177 00:07:50,905 --> 00:07:52,776 منذ ثلاث سنوات. 178 00:07:53,647 --> 00:07:55,256 نفس اللون؟ 179 00:07:55,257 --> 00:07:56,431 نعم. 180 00:07:56,432 --> 00:07:59,129 [كلاهما يضحك] 181 00:07:59,130 --> 00:08:00,827 أوه، نحن سعداء بعودتك إلى المنزل. 182 00:08:00,828 --> 00:08:02,046 شكرا لك يا أبي. 183 00:08:03,961 --> 00:08:06,224 [يضحك] 184 00:08:07,443 --> 00:08:09,488 - ماجي؟ ماجي. - نعم. 185 00:08:09,489 --> 00:08:11,968 - هل رأيت؟ - صفحتك الأولى من الصحيفة. 186 00:08:11,969 --> 00:08:14,362 يا إلهي يا أمي، لقد قلت لك لا تخبري أحداً. 187 00:08:14,363 --> 00:08:15,494 حسنا، أنا آسف. 188 00:08:15,495 --> 00:08:18,192 لقد كنت متحمسًا جدًا لرؤية ابنتي. 189 00:08:18,193 --> 00:08:20,542 وأنت تعرف هذه المدينة. 190 00:08:20,543 --> 00:08:22,762 الجميع يعرف عمل الجميع، 191 00:08:22,763 --> 00:08:24,372 لذلك لن يكون هناك أي أهمية حتى لو قلت أي شيء. 192 00:08:24,373 --> 00:08:26,722 وهذا هو بالضبط السبب الذي يجعلني لا أعود إلى المنزل كل عام. 193 00:08:26,723 --> 00:08:28,419 كما تعلم، إنه أمر مؤسف 194 00:08:28,420 --> 00:08:30,117 أن صديقتك لم تتمكن من قضاء الوقت معك. 195 00:08:30,118 --> 00:08:32,728 نعم، حسنًا، كانت لديها خطط أخرى. 196 00:08:32,729 --> 00:08:35,731 - ما اسمها مرة أخرى؟ - كان شيئًا انتقائيًا. 197 00:08:35,732 --> 00:08:37,037 [ريتشارد]: أمم، القمر؟ 198 00:08:37,038 --> 00:08:38,952 لا، لا، لا، أعتقد أنها كانت مثل الزهرة 199 00:08:38,953 --> 00:08:40,388 أو شيء من هذا القبيل. رائع؟ 200 00:08:40,389 --> 00:08:42,129 - التراب. - المذنب. 201 00:08:42,130 --> 00:08:43,913 أعتقد أنكم جميعًا تتحدثون عن فيرن 202 00:08:43,914 --> 00:08:45,915 وكانت لها حبيبتان سابقتان منذ فترة، إذن. 203 00:08:45,916 --> 00:08:47,526 من هو الضحية الجديد؟ 204 00:08:47,527 --> 00:08:49,049 فيفيان. 205 00:08:49,050 --> 00:08:51,487 هل ضغطت فيفيان على زر الإخراج؟ 206 00:08:52,836 --> 00:08:55,751 لا، لقد كان متبادلاً. 207 00:08:55,752 --> 00:08:57,144 تم التخلي عن ماجي مرة أخرى. 208 00:08:57,145 --> 00:08:58,885 [ماجي]: يا إلهي. أبي. 209 00:08:58,886 --> 00:09:00,234 [جلاديس]: هممم. 210 00:09:00,235 --> 00:09:02,932 ما هذا، ثماني مرات الآن؟ أوه. 211 00:09:02,933 --> 00:09:05,413 أنا سعيد جدًا لأنني عدت إلى المنزل هذا العام. 212 00:09:05,414 --> 00:09:08,547 حسنًا، على الأقل لديك الحفل الذي تتطلع إليه. 213 00:09:08,548 --> 00:09:10,158 أي حفل؟ 214 00:09:11,812 --> 00:09:12,942 أم؟ 215 00:09:12,943 --> 00:09:14,422 - ماذا؟ - لا شيء. 216 00:09:14,423 --> 00:09:16,729 إنه شيء صغير، لا تقلق بشأنه. 217 00:09:16,730 --> 00:09:18,208 لقد حصلت على مفتاح للمدينة. 218 00:09:18,209 --> 00:09:19,688 ماذا؟ لماذا؟ 219 00:09:19,689 --> 00:09:21,298 هل تعلم أنني سألت نفسي نفس السؤال، ماجز. 220 00:09:21,299 --> 00:09:23,518 لقد حقق الإعلان التجاري للسيارة نجاحا كبيرا هنا. 221 00:09:23,519 --> 00:09:24,825 نعم. 222 00:09:25,739 --> 00:09:27,827 - هل أفعل ذلك بشكل صحيح؟ - هل ألوح بسرعة كبيرة؟ 223 00:09:27,828 --> 00:09:29,263 لم آخذ دروسًا في التمثيل. 224 00:09:29,264 --> 00:09:31,134 أمي، عندما أخبرتني بذلك منذ شهر، 225 00:09:31,135 --> 00:09:32,309 اعتقدت أنك تمزح. 226 00:09:32,310 --> 00:09:33,963 لا أريد هذا النوع من الاهتمام. 227 00:09:33,964 --> 00:09:35,922 أنت ممثلة، اعتقدت أن كل ما تريده هو الاهتمام. 228 00:09:35,923 --> 00:09:37,967 [جلاديس]: لا أعرف ما الذي يزعجك كثيرًا. 229 00:09:37,968 --> 00:09:39,926 هذا شرف كبير. 230 00:09:39,927 --> 00:09:42,972 إنهم لا يمنحون أي شخص مفتاح المدينة. 231 00:09:42,973 --> 00:09:45,279 حسنًا، كما تعلمون، لقد أعطوها لجو الشهر الماضي، 232 00:09:45,280 --> 00:09:47,107 لذا سأعطيها لأي شخص. 233 00:09:47,108 --> 00:09:49,022 [ريتشارد]: جو حارس المعبر كان عنصرًا أساسيًا 234 00:09:49,023 --> 00:09:51,241 لهذا المجتمع منذ أكثر من 30 عامًا. 235 00:09:51,242 --> 00:09:53,156 تم ضرب خمسة أطفال تحت إشرافه. 236 00:09:53,157 --> 00:09:54,288 ثلاثة لم يكن خطأه. 237 00:09:54,289 --> 00:09:55,506 - [ماجي]: حسنًا، هل تعلم ماذا؟ - ثلاثة. 238 00:09:55,507 --> 00:09:57,073 أخبر رئيس البلدية شكرًا لك، 239 00:09:57,074 --> 00:09:59,815 أقدر الفكرة، ولكن لا. 240 00:09:59,816 --> 00:10:00,990 [جلاديس]: حسنًا، لقد فات الأوان. 241 00:10:00,991 --> 00:10:03,253 الحفل بعد الظهر. 242 00:10:03,254 --> 00:10:05,821 وبالإضافة إلى ذلك، فأنت لست الوحيد الذي حصل على المفتاح. 243 00:10:05,822 --> 00:10:08,694 لذا، لن يكون كل الاهتمام عليك. 244 00:10:08,695 --> 00:10:10,783 انتظر، آسف، إنهم يشاركونني حفل المفتاح 245 00:10:10,784 --> 00:10:12,001 مع شخص آخر؟ 246 00:10:12,002 --> 00:10:13,176 [ريتشارد]: مممم، هل تهتم الآن؟ 247 00:10:13,177 --> 00:10:15,701 ماذا؟ لا لا، ولكن من... 248 00:10:15,702 --> 00:10:17,703 ساندرا من الصالون؟ 249 00:10:17,704 --> 00:10:19,966 لا، في الواقع حصلت عليه في فبراير الماضي. 250 00:10:19,967 --> 00:10:21,924 إنه أفضل في الواقع، إنه أمم... 251 00:10:21,925 --> 00:10:24,797 - إنه، إنه لا أحد. - لقد كنت مخطئا. 252 00:10:24,798 --> 00:10:26,233 هذا الشهر القادم. 253 00:10:26,234 --> 00:10:28,757 إنه أنت فقط. أنت فقط. 254 00:10:28,758 --> 00:10:30,454 فقط تناول طعامك. 255 00:10:30,455 --> 00:10:33,415 لا نحتاج إلى التحدث أثناء تناول وجبة الإفطار. 256 00:10:36,548 --> 00:10:38,376 [همس] فرانكي. 257 00:10:43,251 --> 00:10:44,686 أنا الوطن. 258 00:10:44,687 --> 00:10:46,819 - لقد تأخرت. - أنا متأخر. 259 00:10:46,820 --> 00:10:49,386 - لقد تأخرنا. - أعلم، أنا آسف. 260 00:10:49,387 --> 00:10:50,779 أزمة اللحظة الأخيرة في العمل 261 00:10:50,780 --> 00:10:52,563 وفقدتني القطار السابق. 262 00:10:52,564 --> 00:10:54,435 كان ينبغي لي أن أكون في المطعم منذ ساعة. 263 00:10:54,436 --> 00:10:56,437 هل يمكنك أن تأتي بعد ذلك لمساعدتي؟ 264 00:10:56,438 --> 00:10:57,918 أنا في خدمتك. 265 00:10:58,919 --> 00:11:01,398 أنا آسف جدًا لأنني لن أتمكن من حضور حفلك اليوم. 266 00:11:01,399 --> 00:11:03,879 يا إلهي، حفلتك. 267 00:11:03,880 --> 00:11:05,359 لقد تأخرت! 268 00:11:05,360 --> 00:11:07,753 إذا غادرت منذ خمس دقائق، فقد تتمكن من الوصول. 269 00:11:07,754 --> 00:11:09,319 منذ خمس دقائق؟ 270 00:11:09,320 --> 00:11:11,321 أوه، مضحك جدًا. 271 00:11:11,322 --> 00:11:14,368 أمممم، لقد قلت أنها لن تبدأ إلا الساعة الواحدة. 272 00:11:14,369 --> 00:11:17,240 كما أنك لم تراني منذ فترة. 273 00:11:17,241 --> 00:11:20,417 أم! 274 00:11:20,418 --> 00:11:21,810 أفتقدك. 275 00:11:21,811 --> 00:11:24,814 - أنا آسف. - لقد افتقدتك كثيرًا. 276 00:11:27,034 --> 00:11:28,687 هل فقدت وزنك؟ 277 00:11:28,688 --> 00:11:29,949 لقد فقدت وزنك. 278 00:11:29,950 --> 00:11:31,037 ليس لدي. 279 00:11:31,038 --> 00:11:33,169 أوه هل اكتسبت وزنا؟ 280 00:11:33,170 --> 00:11:34,649 لا. 281 00:11:34,650 --> 00:11:35,998 لم أعد أعرفك بعد الآن. 282 00:11:35,999 --> 00:11:37,696 هذا هو مدى القليل الذي أراك فيه. 283 00:11:37,697 --> 00:11:39,262 لقد تأخرنا. 284 00:11:39,263 --> 00:11:42,657 حسنًا، لا أعتقد أنك بحاجة إلى هذا. 285 00:11:42,658 --> 00:11:44,225 [يضحك] 286 00:11:44,878 --> 00:11:47,010 [موسيقى الأوبرا] 287 00:11:49,230 --> 00:11:51,535 [الرجل]: وكان هذا هو الصف الثالث للسيدة أوفلاند 288 00:11:51,536 --> 00:11:54,451 أداء أربيجيو في دو الصغرى. 289 00:11:54,452 --> 00:11:57,411 الآن السبب وراء وجودنا هنا. 290 00:11:57,412 --> 00:12:02,068 ماجي بيرز عادت أخيرا إلى منزلها بعد عشر سنوات. 291 00:12:02,069 --> 00:12:04,374 اعتقدنا أنها ماتت. 292 00:12:04,375 --> 00:12:08,727 ربما تتعرف عليها من ما تسميه Star Chronical، 293 00:12:08,728 --> 00:12:10,424 إعلان العقد. 294 00:12:10,425 --> 00:12:13,209 - [ماجي]: يا إلهي، لا. لا، لا. - المكرم الثاني لدينا هو 295 00:12:13,210 --> 00:12:16,604 مؤلف الكتب الأكثر مبيعا وبطل بلدتنا الصغيرة. 296 00:12:16,605 --> 00:12:20,564 أرجو أن تسمحوا لي بالترحيب بمستلمي مفتاح مدينتنا، 297 00:12:20,565 --> 00:12:23,177 جوليانا ألبا وماجي بيرس. 298 00:12:24,613 --> 00:12:26,092 [يزفر] 299 00:12:26,093 --> 00:12:28,356 [يصفق الضيوف] 300 00:12:28,922 --> 00:12:31,620 وماجي بيرس. 301 00:12:32,360 --> 00:12:33,926 السيدة بيرس؟ 302 00:12:33,927 --> 00:12:35,928 [الضيوف يصفقون] 303 00:12:35,929 --> 00:12:37,452 ها هي. 304 00:12:40,455 --> 00:12:42,413 [موسيقى متوترة] 305 00:12:50,073 --> 00:12:51,901 [غير مسموع] 306 00:12:56,166 --> 00:12:57,951 [فرانكي يضحك] 307 00:13:00,605 --> 00:13:01,955 مبروك. 308 00:13:02,999 --> 00:13:04,696 شكرًا. 309 00:13:07,917 --> 00:13:10,049 واو، إذا لم يكن هناك أي شخص أقل استحقاقًا 310 00:13:10,050 --> 00:13:12,660 من هذه الجائزة أفضل من ماجي بيرس. 311 00:13:12,661 --> 00:13:14,662 هل هذه هي الطريقة الوحيدة لإعادتك إلى هنا؟ 312 00:13:14,663 --> 00:13:16,272 أولًا، ملكة الحفلة الراقصة، ثم هذا؟ 313 00:13:16,273 --> 00:13:18,535 واو، ما هذه الإشادة! 314 00:13:18,536 --> 00:13:19,972 جوليانا ألبا 315 00:13:19,973 --> 00:13:21,669 أنا متفاجئ أنك ظهرت. 316 00:13:21,670 --> 00:13:24,933 حسنًا، على عكسك، أنا أستحق هذه الجائزة بالفعل. 317 00:13:24,934 --> 00:13:27,240 أنا أصغر رئيس طهاة في الجانب الشرقي السفلي، إذن. 318 00:13:27,241 --> 00:13:29,068 الأصغر لا يعني الأفضل 319 00:13:29,069 --> 00:13:32,462 لذا، يمكنك أيضًا أن تكون أسوأ طاهٍ في مدينة نيويورك بأكملها. 320 00:13:32,463 --> 00:13:34,508 كنا في طريقنا إلى نجمة ميشلان. 321 00:13:34,509 --> 00:13:35,770 عذرا، ماذا كان هذا؟ 322 00:13:35,771 --> 00:13:37,685 لم أستطع سماع كل تفاخرك السخيف 323 00:13:37,686 --> 00:13:39,861 فوق قطعة الطعام العملاقة العالقة في أسنانك. 324 00:13:39,862 --> 00:13:41,081 ماذا؟ 325 00:13:42,865 --> 00:13:44,997 [تينا]: عليهم أن يطردوا هذا المصور. 326 00:13:44,998 --> 00:13:46,694 جذاب. 327 00:13:46,695 --> 00:13:50,002 ربما من الأفضل أن تضيفه إلى ضريحك البغيض. 328 00:13:50,003 --> 00:13:52,832 مممم، أعتقد أننا قد نجد بعض المساحة. 329 00:13:53,920 --> 00:13:55,834 ماجي بيرس. 330 00:13:55,835 --> 00:13:58,314 آخر مرة رأيتها كانت تتسلق 331 00:13:58,315 --> 00:13:59,968 من نافذة الطابق الثاني من منزلنا 332 00:13:59,969 --> 00:14:01,535 في منتصف الليل. 333 00:14:01,536 --> 00:14:03,363 كان بإمكانك أن تسمح لها بالخروج من الباب الأمامي، هل تعلم؟ 334 00:14:03,364 --> 00:14:06,453 مهلا، أرادت أن تخرج من النافذة حتى لا يراها أحد. 335 00:14:06,454 --> 00:14:08,847 كانت تظهر في منزلنا كل يوم تقريبًا 336 00:14:08,848 --> 00:14:10,849 تظاهرت بأنها تعيد كتابًا 337 00:14:10,850 --> 00:14:12,111 أو قميص استعارته. 338 00:14:12,112 --> 00:14:14,157 لقد كان لديك مطارد في الأساس. 339 00:14:14,723 --> 00:14:17,899 ماذا؟ لا أتذكر ذلك. 340 00:14:17,900 --> 00:14:20,946 حسنًا، لقد كنت صارمًا جدًا بشأن وقت دراستك 341 00:14:20,947 --> 00:14:23,600 وعدم الإزعاج. 342 00:14:23,601 --> 00:14:26,387 كان لزاما علي أن أطرد تلك الفتاة المسكينة بعيدا. 343 00:14:27,518 --> 00:14:30,652 إذن... هل أحتاج إلى إغلاق هذا المكان الليلة؟ 344 00:14:31,522 --> 00:14:33,568 لا. لماذا؟ 345 00:14:34,482 --> 00:14:36,352 سمعت من خلال الكرمة 346 00:14:36,353 --> 00:14:39,442 أن شخصًا يُدعى كين طلب منك الخروج اليوم. 347 00:14:39,443 --> 00:14:41,488 نعم، قلت لا. 348 00:14:41,489 --> 00:14:43,272 لماذا؟ 349 00:14:43,273 --> 00:14:45,622 لقد أراد أن يدعوني لتناول العشاء في منزله. 350 00:14:45,623 --> 00:14:46,885 أنا بالكاد أعرفه. 351 00:14:46,886 --> 00:14:49,148 لقد كان جارنا لمدة 30 عامًا. 352 00:14:49,149 --> 00:14:51,933 الموعد الأول هو عبارة عن فنجان قهوة أو مشاهدة فيلم. 353 00:14:51,934 --> 00:14:54,066 شيء ما في مكان مزدحم. 354 00:14:54,067 --> 00:14:56,678 حسنًا، هذا هو جنون العظمة. 355 00:14:57,592 --> 00:14:59,767 ماذا لو كنت بحاجة إلى إطلاق الريح، هاه؟ 356 00:14:59,768 --> 00:15:02,901 إذا كان الأمر يقتصر على أنا وهو فقط في منزله، فسوف يعرف أنه أنا. 357 00:15:02,902 --> 00:15:04,206 [جوليان تسخر] 358 00:15:04,207 --> 00:15:07,253 ما هو الخيار الآخر الذي لدي؟ هل أتحمل الأمر؟ 359 00:15:07,254 --> 00:15:11,126 دعيني أخبرك يا جوليان، في المرة الأخيرة التي احتفظت فيها بها، 360 00:15:11,127 --> 00:15:13,520 لقد فجرت ثقبًا في بنطالي. 361 00:15:13,521 --> 00:15:15,826 لقد حطمت النافذة تقريبًا. 362 00:15:15,827 --> 00:15:18,742 ولكن في صالة السينما، يمكن أن يكون أي شخص. 363 00:15:18,743 --> 00:15:21,615 هذه هي الأشياء التي تحتاج إلى التفكير فيها. 364 00:15:21,616 --> 00:15:24,270 أنا متأكد تمامًا من أن هذه ليست الأشياء التي تريدها، 365 00:15:24,271 --> 00:15:26,489 أو أي شخص آخر، ينبغي أن يفكر في ذلك. 366 00:15:26,490 --> 00:15:28,404 ستفعل ذلك عندما تصبح في عمري. 367 00:15:28,405 --> 00:15:30,059 هنا، أعطني تلك. 368 00:15:33,410 --> 00:15:36,630 أمي، عليك أن تضعي نفسك في المكان المناسب. 369 00:15:36,631 --> 00:15:38,763 لا أريدك أن تبقى وحيدًا بعد الآن. 370 00:15:41,070 --> 00:15:44,377 أنا لست وحيدة، أنا معك. 371 00:15:44,378 --> 00:15:47,858 نعم، مرة أو مرتين في السنة عندما أتمكن من العودة إلى المنزل. 372 00:15:47,859 --> 00:15:49,643 لا تقلق علي. 373 00:15:49,644 --> 00:15:53,039 وبالإضافة إلى ذلك، قد أكون مهتمًا بشخص آخر. 374 00:15:54,257 --> 00:15:56,303 همم. 375 00:15:58,609 --> 00:16:01,047 [موسيقى هادئة] 376 00:16:05,486 --> 00:16:07,052 [بروك]: أين أنت؟ 377 00:16:07,053 --> 00:16:09,532 لماذا لا تتواصل مع شخص ما؟ 378 00:16:09,533 --> 00:16:11,012 أنت بحاجة إلى ممارسة الجنس مرة أخرى. 379 00:16:11,013 --> 00:16:13,623 نعم، حسنًا، أحاول العثور على وظيفة مؤقتة 380 00:16:13,624 --> 00:16:15,756 لأنني مفلسة بشكل جنوني الآن. 381 00:16:15,757 --> 00:16:19,107 بروك، أعتقد أن هذا هو ما أشعر به في القاع. 382 00:16:19,108 --> 00:16:21,849 أوه، يا عزيزي، أنت فقط تخدش السطح. 383 00:16:21,850 --> 00:16:24,765 لقد زارتني في هذا الصباح، والتقطت أغراضها. 384 00:16:24,766 --> 00:16:26,854 أوه، لم تضيع أي وقت. 385 00:16:26,855 --> 00:16:28,029 كيف كانت تبدو؟ 386 00:16:28,030 --> 00:16:30,336 هل تريد الحقيقة أم صديق؟ 387 00:16:30,337 --> 00:16:31,424 الأخير. 388 00:16:31,425 --> 00:16:33,252 - قبيحة. - فقدت كل أسنانها. 389 00:16:33,253 --> 00:16:36,429 رأس مشوه. وكأنها خرجت من المجاري. 390 00:16:36,430 --> 00:16:38,387 مممم، لا يزال الجو حارًا بجنون. 391 00:16:38,388 --> 00:16:40,259 نعم، حار جدًا. 392 00:16:40,260 --> 00:16:42,087 [كلاهما يضحك] 393 00:16:42,088 --> 00:16:45,612 سوف تكون مجنونًا إذا فعلت أنا أو نحن... كما تعلم. 394 00:16:45,613 --> 00:16:46,700 أود. 395 00:16:46,701 --> 00:16:47,831 كنت أعتقد ذلك. 396 00:16:47,832 --> 00:16:48,876 لهذا السبب قمت بالتحقق. 397 00:16:48,877 --> 00:16:50,095 همم. أوه، 398 00:16:50,096 --> 00:16:51,487 هل ذكرت أنني واجهت 399 00:16:51,488 --> 00:16:52,836 حبيبي السابق في المدرسة الثانوية أمس؟ 400 00:16:52,837 --> 00:16:55,404 لا يمكن. لقد التقيت للتو بحبيبتي السابقة 401 00:16:55,405 --> 00:16:56,797 في سوق المزارعين. 402 00:16:56,798 --> 00:16:58,668 حقا؟ ماذا حدث؟ 403 00:16:58,669 --> 00:17:00,322 لقد نمنا معا. 404 00:17:00,323 --> 00:17:03,717 حسنًا، لقد كانت لدينا تجارب مختلفة جدًا. 405 00:17:03,718 --> 00:17:05,066 ماذا؟ لا. 406 00:17:05,067 --> 00:17:06,676 اممم، انظر، يجب أن أذهب. 407 00:17:06,677 --> 00:17:08,504 فقط اعتني بمكاني بالنسبة لي؟ 408 00:17:08,505 --> 00:17:10,029 أنت تعرف ذلك. 409 00:17:14,207 --> 00:17:16,426 [أجراس الباب] 410 00:17:18,559 --> 00:17:22,345 [موسيقى عيد الميلاد الناعمة] 411 00:17:26,045 --> 00:17:28,090 [تزفر ماجي] 412 00:17:39,928 --> 00:17:41,972 - [يشهق] ماجي؟ - أنا آسف. 413 00:17:41,973 --> 00:17:43,017 ماجي بيرس؟ 414 00:17:43,018 --> 00:17:44,149 مجلات! 415 00:17:44,150 --> 00:17:45,411 لقد سمعت أنك عدت أخيرا إلى المدينة! 416 00:17:45,412 --> 00:17:47,674 لا أستطيع أن أصدق ذلك! لقد مر وقت طويل. 417 00:17:47,675 --> 00:17:49,458 أنا لست متأكدة حقًا من أنك تتذكريني. 418 00:17:49,459 --> 00:17:51,286 لم نكن في الحقيقة في نفس المجموعة في المدرسة الثانوية. 419 00:17:51,287 --> 00:17:53,332 أنا الأفضل بالنسبة لجوليان. 420 00:17:53,333 --> 00:17:54,681 صديق فقط. 421 00:17:54,682 --> 00:17:56,813 لولا.نعم، أنا أتذكرك. 422 00:17:56,814 --> 00:17:57,945 هل كان لديك شعر أزرق؟ 423 00:17:57,946 --> 00:17:59,077 وبعد ذلك كان اللون الوردي. 424 00:17:59,078 --> 00:18:00,904 وبعد ذلك الأحمر. وليس هذا كل شيء... 425 00:18:00,905 --> 00:18:02,036 كان بإمكانك أن ترى. 426 00:18:02,037 --> 00:18:05,170 يا إلهي! أنتما تبدوان نفس الشيء، ماجز! 427 00:18:05,171 --> 00:18:07,694 لا أستطيع أن أصدق ذلك، لقد رأيت إعلان سيارتك. 428 00:18:07,695 --> 00:18:10,914 أنت تبدو حقيقيًا حقًا، وكأنك كنت تلوح بيديك حقًا. 429 00:18:10,915 --> 00:18:12,047 كيف فعلت ذلك؟ 430 00:18:12,917 --> 00:18:16,964 - موهبة من الله. - أمممم، كيف حالك؟ تبدو رائعًا. 431 00:18:16,965 --> 00:18:18,052 حقًا؟ 432 00:18:18,053 --> 00:18:19,358 أمممممم، أنا يجب أن أذهب حقًا. 433 00:18:19,359 --> 00:18:21,664 - يا إلهي. - يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي! 434 00:18:21,665 --> 00:18:23,318 هذا جعل اسبوعي! 435 00:18:23,319 --> 00:18:25,668 أحد المشاهير يخبرني بأنني أبدو رائعاً. 436 00:18:25,669 --> 00:18:26,887 أنا لست من المشاهير. 437 00:18:26,888 --> 00:18:28,977 لا أستطيع. لا أستطيع. مم، مم! 438 00:18:29,804 --> 00:18:31,457 لقد رأيت أنك حصلت على مفتاح المدينة. 439 00:18:31,458 --> 00:18:32,719 مثير للغاية. 440 00:18:32,720 --> 00:18:34,808 لا يعطون المفتاح لأي شخص. 441 00:18:34,809 --> 00:18:37,593 سمعت أن جو حارس المعبر هو المتلقي الشهر الماضي. 442 00:18:37,594 --> 00:18:39,856 مممم، اثنان من هؤلاء الأطفال لم يكونا خطأه. 443 00:18:39,857 --> 00:18:40,988 منذ عودتك، 444 00:18:40,989 --> 00:18:42,294 هل هذا يعني أنك سوف ترمي؟ 445 00:18:42,295 --> 00:18:43,860 هل ترغب في حضور حفلات رأس السنة الجديدة الملحمية مرة أخرى؟ 446 00:18:43,861 --> 00:18:46,080 ردي هو 10 من 10. 447 00:18:46,081 --> 00:18:48,038 لا، أنا لم أعد أقوم بهذه الحفلات. 448 00:18:48,039 --> 00:18:51,216 أوه، بالطبع. أنا متأكد من أنك يجب أن تعود إلى بيفرلي هيلز. 449 00:18:51,217 --> 00:18:53,305 أو ماليبو، أين يعيش المشاهير؟ 450 00:18:53,306 --> 00:18:56,134 ولكن إذا غيرت رأيك ، فأنا متاح! 451 00:18:56,135 --> 00:18:58,397 في الواقع، نحن جيران عمليا. 452 00:18:58,398 --> 00:19:00,050 سأنتقل إلى الشارع المقابل لمنزل والديك. 453 00:19:00,051 --> 00:19:02,618 يستغرق الأمر مني أسابيع للتحرك. 454 00:19:02,619 --> 00:19:03,967 [همس] لقد اشتريت منزل سميث القديم. 455 00:19:03,968 --> 00:19:05,012 حقًا؟ 456 00:19:05,013 --> 00:19:06,622 نعم لقد ماتوا. 457 00:19:06,623 --> 00:19:09,452 يا إلهي ماذا حدث؟ 458 00:19:10,758 --> 00:19:12,541 من الناحية الفنية، انتقلوا إلى فلوريدا. 459 00:19:12,542 --> 00:19:13,934 ولكن ما هو الفرق؟ 460 00:19:13,935 --> 00:19:15,762 حسنًا، من الأفضل أن أبدأ. 461 00:19:15,763 --> 00:19:17,198 دعونا نتناول الغداء غدا. 462 00:19:17,199 --> 00:19:19,026 لا أستطيع. لدي الكثير من، كما تعلم، 463 00:19:19,027 --> 00:19:21,333 المهمات والأشياء التي يجب القيام بها مع المشاهير. 464 00:19:21,334 --> 00:19:23,335 لن أقبل بالرفض كإجابة. 465 00:19:23,336 --> 00:19:25,902 ها، جولز! يوليوس! 466 00:19:25,903 --> 00:19:28,470 جولي بير! انظر من عاد. 467 00:19:28,471 --> 00:19:31,169 أعرف ذلك، كنت أوقع فقط على بعض كتبي. 468 00:19:31,170 --> 00:19:32,431 هذا ما كتبته. 469 00:19:32,432 --> 00:19:34,346 "لأنني أيضًا مؤلف منشور. 470 00:19:34,347 --> 00:19:35,782 بطل البلدة. 471 00:19:35,783 --> 00:19:36,827 صفقة كبيرة. 472 00:19:38,002 --> 00:19:39,264 هل تريد مني التوقيع على ذلك؟ 473 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 ماذا؟ لا. 474 00:19:42,268 --> 00:19:46,053 رقم 10,355 في قائمة التايمز لأكثر الكتب مبيعاً أيضاً. 475 00:19:46,054 --> 00:19:48,011 ارتفع 18 مركزًا عن أمس. 476 00:19:48,012 --> 00:19:50,100 ولو كان لديك شخصية جيدة 477 00:19:50,101 --> 00:19:51,754 لتتوافق مع كل ذلك. 478 00:19:51,755 --> 00:19:53,496 من المؤسف أنه لا يمكن الحصول على كل شيء. 479 00:19:58,719 --> 00:20:02,156 حسنًا! لقد شعرت بتحول الطاقة 480 00:20:02,157 --> 00:20:04,289 وأصبح هذا الأمر محرجًا الآن. 481 00:20:04,290 --> 00:20:06,508 لذا، سأذهب [أنقر على لساني]. 482 00:20:06,509 --> 00:20:07,815 لولا خارج. 483 00:20:12,472 --> 00:20:14,124 [صرير النافذة] 484 00:20:14,125 --> 00:20:16,823 أعتقد أن هذا هو ما سيكون عليه هذا العيد؟ 485 00:20:16,824 --> 00:20:19,609 هل نلتقي ببعضنا البعض في كل مكان؟ 486 00:20:20,436 --> 00:20:22,873 - إنها مدينة صغيرة. - من الصعب تجنب الناس. 487 00:20:23,787 --> 00:20:25,266 حسنًا، ربما يجب علينا أن نحاول. 488 00:20:25,267 --> 00:20:26,833 انظر، هذه هي مدينتي حتى الآن... 489 00:20:26,834 --> 00:20:28,226 - مدينتي؟ - آسف، لم أكن أدرك 490 00:20:28,227 --> 00:20:30,010 لقد حصلت على المدينة بأكملها في الانفصال. 491 00:20:30,011 --> 00:20:32,230 فقط... ابتعد عني. 492 00:20:32,231 --> 00:20:33,448 تمام؟ 493 00:20:33,449 --> 00:20:36,146 من فضلك، وكأنني أريد أن أكون بالقرب منك. 494 00:20:36,147 --> 00:20:37,323 رائحتك مثل السمك. 495 00:20:40,195 --> 00:20:42,414 نعم، حسنًا، إنه يوم السمك والبطاطس في المطعم. 496 00:20:42,415 --> 00:20:44,546 - مرحبًا، يسعدني رؤيتك. - مرحبًا. 497 00:20:44,547 --> 00:20:46,245 [خرخرات] 498 00:20:47,028 --> 00:20:48,768 لولا ماذا تفعلين؟ 499 00:20:48,769 --> 00:20:49,899 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 500 00:20:49,900 --> 00:20:51,337 أنت دائما هناك. 501 00:20:52,207 --> 00:20:55,297 [أجراس عيد الميلاد تدق] 502 00:20:56,255 --> 00:20:59,257 [♪ عيد ميلاد سعيد بقلم لينيا] 503 00:20:59,258 --> 00:21:03,262 [صوت أبواق السيارة] 504 00:21:04,567 --> 00:21:05,959 لولا. 505 00:21:05,960 --> 00:21:07,656 أهلاً! 506 00:21:07,657 --> 00:21:09,746 هيا، دعونا نذهب! 507 00:21:12,053 --> 00:21:13,445 تا دا! 508 00:21:13,446 --> 00:21:16,274 ماذا؟ لولا، لا، لن آكل من طعام تينا. 509 00:21:16,275 --> 00:21:18,058 إما هنا أو البوفيه الصيني 510 00:21:18,059 --> 00:21:19,625 الذي يقدم فقط الزلابية. 511 00:21:19,626 --> 00:21:21,583 وقد فشل في اجتياز فحوصاته الصحية الثلاثة الأخيرة. 512 00:21:21,584 --> 00:21:24,020 بالإضافة إلى ذلك، لا أعتقد أن جولز يقدم أي مساعدة اليوم. 513 00:21:24,021 --> 00:21:27,155 حسنًا، نعم، إنه مطعم. 514 00:21:29,766 --> 00:21:31,854 [لولا]: أنا سعيدة جدًا لأننا فعلنا هذا. 515 00:21:31,855 --> 00:21:33,639 كما تعلم، لقد شعرت دائمًا بفقدان الاتصال 516 00:21:33,640 --> 00:21:34,770 معك في المدرسة الثانوية. 517 00:21:34,771 --> 00:21:36,598 لقد كان من الممكن أن نكون قريبين جدًا. 518 00:21:36,599 --> 00:21:38,601 أم بالتأكيد. 519 00:21:39,123 --> 00:21:40,734 أوه... 520 00:21:41,561 --> 00:21:42,605 هذا حارس. 521 00:21:43,563 --> 00:21:47,261 أستطيع أن أرى أن جولز قد تدخل في القائمة. 522 00:21:47,262 --> 00:21:51,221 "لفائف المعجنات المقلية المحشوة بالجبن المصنوع يدويًا 523 00:21:51,222 --> 00:21:53,267 "والسلامي القديم." 524 00:21:53,268 --> 00:21:55,270 هذا جيب البيتزا. 525 00:21:56,793 --> 00:21:58,577 جولز، مهلا! 526 00:21:58,578 --> 00:22:00,709 ماذا تفعل هنا معها؟ 527 00:22:00,710 --> 00:22:02,885 إنها واحدة من أفضل أصدقائي. 528 00:22:02,886 --> 00:22:04,191 لا، ليست كذلك. 529 00:22:04,192 --> 00:22:06,193 ولكن، حسناً، من الممكن أن تكون كذلك. 530 00:22:06,194 --> 00:22:07,760 قالت أنها تحبك. 531 00:22:07,761 --> 00:22:09,152 أعني، قلت لك "مرحباً". 532 00:22:09,153 --> 00:22:10,284 لا، لم تفعل. 533 00:22:10,285 --> 00:22:11,503 أهلاً. 534 00:22:11,504 --> 00:22:13,505 لقد قلت أنها لن تكون هنا اليوم. 535 00:22:13,506 --> 00:22:16,378 هل فعلت ذلك؟ اوبس. 536 00:22:17,118 --> 00:22:18,945 حسنًا، دعونا نجازف بالطعام الصيني. 537 00:22:18,946 --> 00:22:20,338 - سيكون الأمر رائعًا تمامًا. - لا تقلق. 538 00:22:20,339 --> 00:22:22,166 قالت لي أنها لم تعد تكرهك. 539 00:22:23,559 --> 00:22:26,387 حسنًا، هذه كذبة. إنها تكرهك بشدة. 540 00:22:26,388 --> 00:22:27,780 إنه أمر غير صحي على الإطلاق. 541 00:22:27,781 --> 00:22:29,782 ولكن يمكننا اصلاح ذلك. 542 00:22:29,783 --> 00:22:32,350 [لولا تصرخ] 543 00:22:32,351 --> 00:22:35,222 جولز، انظر من هنا؟ أنا فقط... كما تعلم. 544 00:22:35,223 --> 00:22:36,964 أنا فقط أمدد. 545 00:22:38,095 --> 00:22:39,706 ما الذي تفعله هنا؟ 546 00:22:40,402 --> 00:22:42,969 - ماذا أفعل هنا؟ - في مطعم؟ 547 00:22:42,970 --> 00:22:45,755 امممم، لا أعلم، هل تسأل جميع عملائك ذلك السؤال؟ 548 00:22:46,539 --> 00:22:48,104 مهلا جو؟ 549 00:22:48,105 --> 00:22:49,932 ماذا تفعل هنا في المطعم؟ 550 00:22:49,933 --> 00:22:51,456 جوليانا تسأل الجميع. 551 00:22:51,457 --> 00:22:54,634 أكل. غبي. 552 00:22:56,200 --> 00:22:58,245 نحن نأكل، أيها الأحمق. 553 00:22:58,246 --> 00:23:01,466 حسنًا، هذه ليست بداية رائعة. 554 00:23:01,467 --> 00:23:03,903 اعتقدت أنه كان من الواضح جدًا أنني لا أريد رؤيتك. 555 00:23:03,904 --> 00:23:06,253 واعتقدت أننا اتفقنا على تجنب بعضنا البعض. 556 00:23:06,254 --> 00:23:07,820 أعتقد أن ما يحاول جولز قوله 557 00:23:07,821 --> 00:23:10,475 إنها سعيدة لأنك تبذل جهدًا. 558 00:23:10,476 --> 00:23:12,041 وأنت تحاول إصلاح تلك الرابطة المكسورة 559 00:23:12,042 --> 00:23:13,478 بينكما الاثنين. 560 00:23:13,479 --> 00:23:15,784 إن اتخاذ الخطوة الأولى هو الأصعب. 561 00:23:15,785 --> 00:23:18,047 وهذا هو العكس تماما لما قلته للتو. 562 00:23:18,048 --> 00:23:20,615 حسنًا، لن أكون هنا إذا لم تجبرني لولا على ذلك. 563 00:23:20,616 --> 00:23:24,010 ثق بي، أريد رؤيتك، أقل بكثير مما تريد رؤيتي. 564 00:23:24,011 --> 00:23:25,707 حسنًا، وما تحاول ماجي قوله 565 00:23:25,708 --> 00:23:28,493 إنها تندم على عدم رؤيتك في وقت أقرب. 566 00:23:28,494 --> 00:23:30,799 وقد قدرت علاقتكما وآمالكما 567 00:23:30,800 --> 00:23:33,281 أنه في يوم من الأيام يمكنكم أن تصبحوا قريبين من بعضكم البعض كما كنتم من قبل. 568 00:23:33,934 --> 00:23:35,805 نعم، حسنا. 569 00:23:37,067 --> 00:23:38,372 ألا ينبغي عليك الطبخ أو شيء من هذا القبيل؟ 570 00:23:38,373 --> 00:23:40,027 لقد نفد طعامنا اليوم فعليًا. 571 00:23:42,899 --> 00:23:44,683 [تتنهد ماجي] 572 00:23:44,684 --> 00:23:46,249 إذا كنت صادقًا، فهذا يسير بشكل أفضل بالفعل 573 00:23:46,250 --> 00:23:47,948 مما كنت أعتقد. 574 00:23:50,690 --> 00:23:53,692 [فرانكي]: هل يجب علينا ذلك؟ [ماجي]: إذا لم تفعلي ذلك، سأفعل ذلك. 575 00:23:53,693 --> 00:23:56,696 [فرانكي وماجي يتحدثان] 576 00:23:57,784 --> 00:23:59,612 [ضحك] 577 00:24:00,613 --> 00:24:02,091 [ماجي]: لا، فقط الجزء السفلي. 578 00:24:02,092 --> 00:24:04,137 [فرانكي]: فقط حول. 579 00:24:04,138 --> 00:24:06,095 كيف تنام خلال هذا؟ 580 00:24:06,096 --> 00:24:07,662 هذا جيد. 581 00:24:07,663 --> 00:24:10,970 نعم، إذن هل وجدت وظيفة مؤقتة حتى الآن؟ 582 00:24:10,971 --> 00:24:12,841 لا لا. 583 00:24:12,842 --> 00:24:15,149 كما تعلمون، المطعم يقوم بالتوظيف. 584 00:24:15,628 --> 00:24:16,845 مضحك جداً. 585 00:24:16,846 --> 00:24:18,934 لا، الجميع يتحدثون عنكم. 586 00:24:18,935 --> 00:24:21,328 إنهم يأملون حقًا في الحصول على قصة حب رومانسية خلال العطلة. 587 00:24:21,329 --> 00:24:24,462 هل لا يوجد أحد هنا لديه أي شيء آخر أفضل ليفعله؟ 588 00:24:24,463 --> 00:24:25,985 لا، أنا أدعمك. 589 00:24:25,986 --> 00:24:27,552 لقد تأكدت من أن الجميع يعرف أن جولز 590 00:24:27,553 --> 00:24:28,857 لقد أصبح خارج نطاقك الآن. 591 00:24:28,858 --> 00:24:30,685 حسنًا، شكرًا لك. 592 00:24:30,686 --> 00:24:32,470 انتظر، انتظر، انظر. 593 00:24:32,471 --> 00:24:34,560 [يرن الهاتف] 594 00:24:36,344 --> 00:24:38,955 نعم، لا ينبغي لها حقًا أن تقود السيارة بعد الآن. 595 00:24:40,479 --> 00:24:42,044 لقد تأخرنا. 596 00:24:42,045 --> 00:24:43,393 [جلاديس]: يا فتيات، دعونا نسرع! 597 00:24:43,394 --> 00:24:44,569 لماذا؟ 598 00:24:44,570 --> 00:24:45,787 أنت حقا لا تتذكر 599 00:24:45,788 --> 00:24:47,398 ماذا نفعل كل عام؟ 600 00:24:49,096 --> 00:24:50,444 - أوه لا. - مممم. 601 00:24:50,445 --> 00:24:51,967 - لا. - أوه، نعم. أوه، نعم. 602 00:24:51,968 --> 00:24:55,797 ♪ تعالوا لتعبدوا في هذه الليلة العظيمة ♪ 603 00:24:55,798 --> 00:24:59,235 ♪ الملكات والملوك في نور مجيد ♪ 604 00:24:59,236 --> 00:25:02,674 ♪ ونحن جميعا في مجموعة رائعة 605 00:25:02,675 --> 00:25:06,199 ♪ احتفلوا بأناقة اليوم 606 00:25:06,200 --> 00:25:12,200 ♪ جلو-أوو-ريا 607 00:25:13,076 --> 00:25:17,210 ♪ في الأناقة 608 00:25:17,211 --> 00:25:23,211 ♪ جلو-أوو-ريا 609 00:25:24,044 --> 00:25:30,044 ♪ في البذخ 610 00:25:32,095 --> 00:25:33,661 [ريتشارد]: هذه الكعوب تقتل أصابع قدمي. 611 00:25:33,662 --> 00:25:34,967 [جلاديس]: لقد أخبرتك أن ترتدي حذائك. 612 00:25:34,968 --> 00:25:36,229 [ريتشارد]: لكنهم لم يتناسبوا مع ملابسي. 613 00:25:36,230 --> 00:25:37,578 حسنًا، هل تعلم ماذا؟ لا. 614 00:25:37,579 --> 00:25:39,319 أعتقد أنني سأتخطى هذا الأمر، إذن. 615 00:25:39,320 --> 00:25:41,974 ماذا؟ أوه، هيا. إنها لن تتعرف عليك حتى. 616 00:25:41,975 --> 00:25:45,412 اسمع، كلما حصلنا على التبرعات بشكل أسرع، كلما غادرنا بشكل أسرع. 617 00:25:45,413 --> 00:25:50,069 صحيح. أنا لا أعرف حتى لماذا عدت إلى المنزل في عيد الميلاد. 618 00:25:50,070 --> 00:25:52,463 [طرق على الباب] 619 00:25:53,900 --> 00:25:55,944 وكان من المفترض أن يتم تنفيذ هذا الأمر يوم الأربعاء. 620 00:25:55,945 --> 00:25:57,467 لا أفهم لماذا لم يتم تسليمه حتى الآن. 621 00:25:57,468 --> 00:25:58,947 أنت تدرك أنه إذا لم يكن الأمر كذلك بحلول نهاية الأسبوع، 622 00:25:58,948 --> 00:25:59,906 إنه سيكون جديا... 623 00:25:59,907 --> 00:26:01,646 [ماجي]: مرحبًا، نحن في الانتظار. 624 00:26:01,647 --> 00:26:06,433 عذرا، هل يمكنني الاتصال بك مرة أخرى؟ لديّ مغنيين ترانيم، آمل ذلك، هل يمكنني سحبهم؟ 625 00:26:06,434 --> 00:26:09,697 آسف يا شباب، إدارة مطعم وكل شيء. 626 00:26:09,698 --> 00:26:11,656 هل يمكنني أن أطلب أغنية؟ 627 00:26:11,657 --> 00:26:14,876 - أوه، بالتأكيد يا عزيزتي. - ولكن هذا سيكلفك مبلغًا إضافيًا. 628 00:26:14,877 --> 00:26:16,138 تمام. 629 00:26:16,139 --> 00:26:17,531 نظرًا لأنك ترتدي ملابس نسائية، 630 00:26:17,532 --> 00:26:20,534 ماذا عن "عيد الميلاد الماضي"؟ 631 00:26:20,535 --> 00:26:22,145 أوه. 632 00:26:25,061 --> 00:26:27,455 [خشخشة الصندوق] 633 00:26:28,717 --> 00:26:30,631 - [يضحك] - ماجي؟ 634 00:26:30,632 --> 00:26:32,067 [ماجي]: ماذا؟ من هي ماجي؟ 635 00:26:32,068 --> 00:26:34,243 أنا كستناء. 636 00:26:34,244 --> 00:26:35,637 إلى البيت التالي. 637 00:26:37,073 --> 00:26:39,598 [يضحك] حسنًا. 638 00:26:41,425 --> 00:26:44,733 أوه... إذن، هل أنا لا أحصل على أغنية؟ 639 00:26:46,256 --> 00:26:48,737 [زقزقة الطيور] 640 00:26:50,652 --> 00:26:52,828 [رنين الهاتف] 641 00:26:59,530 --> 00:27:01,576 [نقرات الهاتف] 642 00:27:04,666 --> 00:27:05,884 هل كل شيء على ما يرام؟ 643 00:27:05,885 --> 00:27:08,756 ماذا؟ اممم...نعم. 644 00:27:08,757 --> 00:27:09,715 نعم، لقد كان مجرد وكيل أعمالي. 645 00:27:09,716 --> 00:27:10,758 ربما تريد 646 00:27:10,759 --> 00:27:12,064 لإعدادي لبعض الاختبارات. 647 00:27:12,065 --> 00:27:13,632 هذا مثير. 648 00:27:14,850 --> 00:27:16,112 نعم. 649 00:27:18,898 --> 00:27:21,856 إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في أي شيء، 650 00:27:21,857 --> 00:27:23,642 كل ما عليك فعله هو أن تسأل. 651 00:27:24,686 --> 00:27:26,600 بصراحة، الأمور رائعة حقًا. 652 00:27:26,601 --> 00:27:29,690 لقد قمت بإعداد بضعة عروض في العام الجديد، لذا. 653 00:27:29,691 --> 00:27:30,997 تمام. 654 00:27:32,520 --> 00:27:35,391 أمك تقلق عليك. 655 00:27:35,392 --> 00:27:41,268 هاه، ولكنني أستمر في تذكيرها بأنك امرأة ذكية ومستقلة. 656 00:27:42,530 --> 00:27:44,662 ليس هناك الكثير من الناس الذين يستطيعون 657 00:27:44,663 --> 00:27:47,840 الانطلاق إلى مدينة جديدة بمفردهم. 658 00:27:48,492 --> 00:27:50,755 ولكنك فعلتها. 659 00:27:50,756 --> 00:27:52,061 يمكنك فعل أي شيء. 660 00:27:54,063 --> 00:27:56,151 هل تقصد ذلك حقا؟ 661 00:27:56,152 --> 00:27:58,024 نحن فخورين بك حقًا. 662 00:27:58,851 --> 00:28:02,201 لذا، إذا أخبرتني أن الأمور على ما يرام، 663 00:28:02,202 --> 00:28:03,246 أنا أثق بك. 664 00:28:03,812 --> 00:28:04,900 همم. 665 00:28:13,169 --> 00:28:16,607 [رنين الجرس برفق] 666 00:28:17,565 --> 00:28:19,609 [تينا]: متى ستحضر فتاة إلى المنزل لعيد الميلاد؟ 667 00:28:19,610 --> 00:28:21,611 أوه، أمي! 668 00:28:21,612 --> 00:28:24,919 ماذا؟ لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة كانت لديك صديقة. 669 00:28:24,920 --> 00:28:27,618 فما بالك بواحدة كانت معك لفترة طويلة بما يكفي لكي أقابلها. 670 00:28:28,358 --> 00:28:30,795 - أنا أعمل كثيرًا. - ليس لدي وقت لواحد. 671 00:28:30,796 --> 00:28:33,581 أنا أكره الجميع، هل تريد المزيد من الأعذار؟ 672 00:28:34,147 --> 00:28:36,714 أنت بحاجة لمزيد من التوازن في حياتك. 673 00:28:36,715 --> 00:28:40,326 لا يمكن أن يكون العمل، العمل، العمل طوال الوقت. 674 00:28:40,327 --> 00:28:44,504 ربما يمكن لصديقة أن تساعد في تخفيف بعض هذه الضغوط. 675 00:28:44,505 --> 00:28:45,723 أنت تعرف ما أعنيه؟ 676 00:28:45,724 --> 00:28:47,159 من أجل سلامتي العقلية، 677 00:28:47,160 --> 00:28:49,205 سأتظاهر بأنني لا أعرف ما تقصده. 678 00:28:50,859 --> 00:28:54,644 يجب أن أعترف أنه مر وقت طويل منذ أن كان لي رجل. 679 00:28:54,645 --> 00:28:56,995 الجحيم، لقد مررت بالكثير من البطاريات، 680 00:28:56,996 --> 00:28:58,866 إذا كنت تحصل على قصدي. 681 00:28:58,867 --> 00:29:00,782 لا أحتاج إلى النهوض لتشغيل التلفاز. 682 00:29:01,565 --> 00:29:03,524 من فضلك، دعنا لا ننزلق إلى هذا الطريق. 683 00:29:04,743 --> 00:29:06,656 ليس هناك ما تخجل منه. 684 00:29:06,657 --> 00:29:09,443 أنا لا أريد حقًا التحدث عن هذا معك. 685 00:29:10,618 --> 00:29:14,055 أنا فقط لا أريدك أن تفقد بطارياتك، مثلي. 686 00:29:14,056 --> 00:29:16,884 أعتقد أنك استمتعت بكونك عانسًا؟ 687 00:29:16,885 --> 00:29:18,320 حسنًا، من لا يفعل ذلك؟ 688 00:29:18,321 --> 00:29:20,670 لدي الحرية الكاملة في حياتي. 689 00:29:20,671 --> 00:29:23,282 لدي المرونة الكاملة للقيام بما أريد. 690 00:29:23,283 --> 00:29:25,894 وأنا أملك سريرًا ملكيًا بأكمله لنفسي. 691 00:29:27,200 --> 00:29:29,767 ولكن في هذا الوقت من العام، 692 00:29:29,768 --> 00:29:33,902 سيكون من الجميل أن نشاركها مع شخص مميز. 693 00:29:40,822 --> 00:29:42,693 ماذا تعتقد عن جو؟ 694 00:29:43,651 --> 00:29:46,261 جو، حارس المعبر؟ 695 00:29:46,262 --> 00:29:48,176 جو، الرجل المخيف الذي يأتي إلى المطعم 696 00:29:48,177 --> 00:29:50,135 ويطلب شريحة واحدة من الخبز المحمص المصنوع من القمح الكامل، الجاف، 697 00:29:50,136 --> 00:29:51,397 مثل مريض نفسي؟ 698 00:29:51,398 --> 00:29:54,139 أعتقد أنه غامض إلى حد ما. 699 00:29:54,140 --> 00:29:58,708 نعم، بالتأكيد. على طريقة المتشرد. 700 00:29:58,709 --> 00:30:01,015 ربما في هذا الوقت من العام القادم، 701 00:30:01,016 --> 00:30:04,366 ربما يكون والدك الجديد. 702 00:30:04,367 --> 00:30:05,628 أنت تعرف ما أعنيه؟ 703 00:30:05,629 --> 00:30:07,936 - أوه. - [يضحك] 704 00:30:08,719 --> 00:30:11,243 [يضحك] بالكاد استطعت إخراج ذلك. 705 00:30:11,244 --> 00:30:12,548 [كلاهما يضحك] 706 00:30:12,549 --> 00:30:13,985 أعتقد أنني تقيأت قليلا 707 00:30:13,986 --> 00:30:15,683 في فمي عندما قلتها. 708 00:30:16,249 --> 00:30:18,077 [كلاهما يضحك] 709 00:30:19,513 --> 00:30:23,211 لكن مهلا، لن أضطر إلى استخدام بطارياتي. 710 00:30:23,212 --> 00:30:25,213 من فضلك توقف. 711 00:30:25,214 --> 00:30:27,956 [موسيقى البوب ​​اللطيفة] 712 00:30:29,740 --> 00:30:32,134 ♪ لقد ضربنا المنحدرات 713 00:30:34,310 --> 00:30:37,487 ♪ الوقوع في العادة في وقت متأخر من الليل ♪ 714 00:30:40,490 --> 00:30:43,406 ♪ أنا أحاول استعادة 715 00:30:44,625 --> 00:30:48,716 ♪ الحب الذي كان علينا أن نخسره 716 00:30:49,195 --> 00:30:51,458 [هبوب الرياح] 717 00:30:51,980 --> 00:30:55,941 ♪ انا اتذكر ♪ 718 00:30:57,203 --> 00:30:58,639 ماذا بحق الجحيم؟ 719 00:31:01,381 --> 00:31:04,383 [موسيقى عيد الميلاد اللطيفة] 720 00:31:04,384 --> 00:31:07,909 [فرانكي]: آه، لقد انتظرت حقًا في اللحظة الأخيرة للقيام بهذا. 721 00:31:08,475 --> 00:31:10,564 اممم، قفازات للأب. 722 00:31:11,347 --> 00:31:12,478 ها، تنبيه الحياة للجدة. 723 00:31:12,479 --> 00:31:14,219 فرانكي. 724 00:31:14,220 --> 00:31:16,569 لا أستطيع أن أصدق أنني علقت بهذه القائمة الغبية هذا العام. 725 00:31:16,570 --> 00:31:18,571 ماذا؟ أوه نعم. 726 00:31:18,572 --> 00:31:21,182 أمك تريد أن تعرف ماذا تريد لعيد الميلاد. 727 00:31:21,183 --> 00:31:22,836 اه ماذا؟ 728 00:31:22,837 --> 00:31:24,316 ماذا تريد لعيد الميلاد؟ 729 00:31:24,317 --> 00:31:26,753 اممم... ثانية واحدة فقط. 730 00:31:26,754 --> 00:31:28,320 أوه... 731 00:31:28,321 --> 00:31:30,931 سأخبرها عن جهاز الاهتزاز. 732 00:31:30,932 --> 00:31:32,934 دعونا نفعل الاهتزاز. 733 00:31:38,853 --> 00:31:41,159 [ماجي]: أصبح من الصعب تجنب بعضنا البعض. 734 00:31:41,160 --> 00:31:43,639 نعم، وخاصة لأنك تستمر في الظهور 735 00:31:43,640 --> 00:31:45,077 في مطعم عائلتي. 736 00:31:48,123 --> 00:31:49,951 هل يمكنني الحصول على قهوة من فضلك؟ 737 00:31:58,742 --> 00:32:02,137 إذن، كيف حال يومك؟ 738 00:32:04,792 --> 00:32:05,923 أوه، في الواقع... 739 00:32:05,924 --> 00:32:07,011 حسنًا، انظر، أنا لا أهتم حقًا. 740 00:32:07,012 --> 00:32:08,448 اممم، أحتاج إلى معروف. 741 00:32:09,101 --> 00:32:10,362 جوابي هو لا. 742 00:32:10,363 --> 00:32:11,537 ماذا؟ 743 00:32:11,538 --> 00:32:13,278 ولم أخبرك حتى الآن ما هو هذا الشيء. 744 00:32:13,279 --> 00:32:14,627 حسنًا، لقد طلبت مني معروفًا، 745 00:32:14,628 --> 00:32:16,063 وعادة، هذا شيء تفعله 746 00:32:16,064 --> 00:32:17,369 لشخص تحبه. 747 00:32:17,370 --> 00:32:19,632 وحسنا. 748 00:32:19,633 --> 00:32:23,244 واو، لقد تحولت إلى أحمق حقيقي. 749 00:32:23,245 --> 00:32:26,944 هل قال لك أحد ذلك من قبل؟ الله. 750 00:32:26,945 --> 00:32:27,988 [يسخر] 751 00:32:27,989 --> 00:32:30,861 حسنًا، ما الأمر؟ 752 00:32:33,342 --> 00:32:36,301 هل ستوظفني حتى رأس السنة الجديدة فقط؟ 753 00:32:36,302 --> 00:32:39,521 ماذا؟ لا، آسف. 754 00:32:39,522 --> 00:32:41,784 نحن لا نحتاج إلى أي مساعدة إضافية. 755 00:32:41,785 --> 00:32:43,264 لديك علامة في النافذة. 756 00:32:43,265 --> 00:32:46,051 هذا مجرد ديكور. 757 00:32:47,095 --> 00:32:48,704 ألست من المشاهير؟ 758 00:32:48,705 --> 00:32:51,359 لماذا تريد العمل في مطعم على أي حال؟ 759 00:32:51,360 --> 00:32:53,666 أحتاجه لإجراء بحث عن دور 760 00:32:53,667 --> 00:32:55,102 الذي سأفعله في العام الجديد، 761 00:32:55,103 --> 00:32:57,017 ولهذا السبب لن يستمر الأمر سوى لبضعة أسابيع. 762 00:32:57,018 --> 00:32:58,801 لا، لا، انسى الأمر. 763 00:32:58,802 --> 00:33:00,934 لا على الاطلاق. 764 00:33:00,935 --> 00:33:01,979 يتذكر، 765 00:33:01,980 --> 00:33:03,067 في سنتنا الدراسية الثانية، 766 00:33:03,068 --> 00:33:05,025 عندما صنعنا تلك الكعكات المميزة 767 00:33:05,026 --> 00:33:08,376 أن تينا أكلت عن طريق الخطأ وأصبحت مريضة حقًا. 768 00:33:08,377 --> 00:33:10,335 أخبرناها أن البيض فاسد. 769 00:33:10,336 --> 00:33:11,946 نعم... 770 00:33:12,816 --> 00:33:14,949 سيكون من العار إذا أخبرتها بما كان بداخلهم الآن. 771 00:33:20,520 --> 00:33:21,955 ستبدأ غدا. 772 00:33:21,956 --> 00:33:25,003 [♪ مسارات حسب الخطوط TheDuo] 773 00:33:26,656 --> 00:33:27,918 [يسخر] 774 00:33:44,196 --> 00:33:49,417 ♪ طباعة التذكرة الذهبية ♪ 775 00:33:49,418 --> 00:33:53,248 ♪ يجعلني أتنفس بصعوبة 776 00:33:56,121 --> 00:33:57,947 حسنًا، لا تغلق هذا الباب، حسنًا؟ 777 00:33:57,948 --> 00:34:01,213 لقد انكسر المقبض مؤخرًا ولا يعمل بشكل صحيح. 778 00:34:02,953 --> 00:34:07,045 ♪ بعد ظهر اليوم 779 00:34:08,437 --> 00:34:11,440 ♪ بعد ظهر اليوم 780 00:34:14,878 --> 00:34:19,231 ♪البداية الجديدة تجعلني سعيدًا ♪ 781 00:34:20,319 --> 00:34:25,192 ♪ والوجوه الدافئة تجعلني أواصل القتال ♪ 782 00:34:25,193 --> 00:34:29,936 ♪ هناك قلب ينبض لي وحيدًا ♪ 783 00:34:29,937 --> 00:34:32,939 ♪ ليس لدي أصدقاء 784 00:34:32,940 --> 00:34:37,510 ♪ ولكنني سأفعل قريبا 785 00:34:38,641 --> 00:34:42,776 ♪ سأفعل قريبا 786 00:34:45,692 --> 00:34:50,175 ♪ أسمع الأغاني صباح يوم الاثنين ♪ 787 00:34:50,697 --> 00:34:55,005 ♪ أرى السفن يوم الثلاثاء أيضًا ♪ 788 00:34:55,658 --> 00:35:00,315 ♪ عجلة فيريس كانت كلها متوهجة ♪♪ 789 00:35:01,142 --> 00:35:02,621 لقد افتقدت الثلج. 790 00:35:02,622 --> 00:35:04,754 إنه سحري جدًا في هذا الوقت من العام. 791 00:35:07,105 --> 00:35:09,933 [رنين الهاتف] 792 00:35:11,805 --> 00:35:13,763 أوه، إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟ 793 00:35:15,069 --> 00:35:16,809 أم يا رجل؟ 794 00:35:16,810 --> 00:35:20,292 على عكسك، لدي حياة فعلية. 795 00:35:21,293 --> 00:35:22,597 لدي حياة. 796 00:35:22,598 --> 00:35:25,427 حياة مزدحمة جدًا، ناجحة، مُرضية. 797 00:35:27,821 --> 00:35:31,041 ورغم ذلك حصلنا على مفتاح المدينة. 798 00:35:33,783 --> 00:35:35,654 فقط... 799 00:35:35,655 --> 00:35:37,482 ساعدني في نقل هذه الصناديق إلى الخلف، حسنًا؟ 800 00:35:37,483 --> 00:35:40,006 وبعد ذلك يمكنك أن تذهب لتستمتع بحياتك. 801 00:35:40,007 --> 00:35:41,226 بخير. 802 00:35:43,228 --> 00:35:44,925 [تتنهد ماجي] 803 00:35:48,189 --> 00:35:49,756 [تتنهد ماجي] 804 00:35:50,365 --> 00:35:53,193 [صرير الباب وأقفاله] 805 00:35:53,194 --> 00:35:55,064 أرجوك أن تخبرني أنك لم تغلق هذا الباب 806 00:35:55,065 --> 00:35:56,240 أنني قلت لك لا تغلق. 807 00:35:56,241 --> 00:35:57,764 لقد كان حادثا. 808 00:35:58,808 --> 00:36:00,332 [جوليان تنهد] 809 00:36:04,118 --> 00:36:05,424 يمين. 810 00:36:08,209 --> 00:36:09,470 [تتنهد ماجي] 811 00:36:09,471 --> 00:36:11,169 استخدم قوتك المثلية. 812 00:36:12,344 --> 00:36:14,954 [بنطال] 813 00:36:14,955 --> 00:36:17,131 لو سمحت. 814 00:36:23,833 --> 00:36:25,486 استخدم قوتك المثلية. 815 00:36:25,487 --> 00:36:27,359 حسنًا، إنه أمر مضحك فقط عندما أقوله. 816 00:36:30,362 --> 00:36:32,146 [كلاهما يئن] 817 00:36:34,366 --> 00:36:35,670 أنا سأتصل بأبي. 818 00:36:35,671 --> 00:36:37,107 نعم نعم. 819 00:36:38,935 --> 00:36:40,240 إنه في معطفي. 820 00:36:40,241 --> 00:36:42,156 من فضلك قل لي أن لديك الهاتف معك؟ 821 00:36:45,420 --> 00:36:47,421 دعونا نصعد. 822 00:36:47,422 --> 00:36:48,510 تمام. 823 00:36:53,385 --> 00:36:56,387 حسنًا، الخبر السار هو أن لدي خدمة. 824 00:36:56,388 --> 00:37:00,043 الخبر السيئ هو أن بطاريتي لديها 2%، لذا. 825 00:37:04,613 --> 00:37:08,529 أمي؟ أمي؟ مرحبًا؟ هل تسمعيني؟ 826 00:37:08,530 --> 00:37:11,010 تينا؟ تينا، لا. لا، لا يهمني ما حدث 827 00:37:11,011 --> 00:37:13,317 على من لديه الموهبة. أمي، نحن... 828 00:37:13,318 --> 00:37:14,928 [صوت صفير الهاتف] 829 00:37:17,191 --> 00:37:20,107 نعم، اللعنة، لقد مات. 830 00:37:20,716 --> 00:37:24,023 - لا. لا، لا، لا. - لا، لا أستطيع أن أصدق هذا. 831 00:37:24,024 --> 00:37:25,678 ماذا سنفعل؟ 832 00:37:26,548 --> 00:37:28,333 يمكننا أن نحاول الصراخ طلبا للمساعدة. 833 00:37:32,598 --> 00:37:35,339 [كلاهما يصرخ]: النجدة! 834 00:37:35,340 --> 00:37:37,341 [صراخ مكتوم] 835 00:37:37,342 --> 00:37:39,779 [نباح الكلاب] 836 00:37:41,824 --> 00:37:43,783 [توقف الصراخ] 837 00:37:47,656 --> 00:37:49,354 كانت هذه فكرتي الوحيدة. 838 00:37:50,355 --> 00:37:52,182 لا أستطيع أن أصدق أننا عالقون هنا فعلاً. 839 00:37:57,623 --> 00:37:59,364 أنت لا تعتقد... 840 00:38:05,239 --> 00:38:07,154 أوه نعم. 841 00:38:08,938 --> 00:38:10,461 أوه. 842 00:38:10,462 --> 00:38:11,549 إنه لا يزال هنا. 843 00:38:11,550 --> 00:38:12,985 هل هذا... 844 00:38:12,986 --> 00:38:14,466 من السنة الأخيرة. 845 00:38:17,817 --> 00:38:19,166 [كلاهما يضحك] 846 00:38:21,516 --> 00:38:23,083 - نعم. - حسنًا. 847 00:38:24,127 --> 00:38:25,476 [ماجي]: أنا آسفة. 848 00:38:25,477 --> 00:38:26,825 [جوليان]: هذا يؤلم، لكن هذا دورك. 849 00:38:26,826 --> 00:38:27,783 - دوري؟ - مممم. 850 00:38:27,784 --> 00:38:29,698 تمام. 851 00:38:30,133 --> 00:38:31,743 [ماجي الاخرق] 852 00:38:31,744 --> 00:38:33,527 تمام! 853 00:38:33,528 --> 00:38:34,921 [كلاهما يضحك] 854 00:38:35,748 --> 00:38:38,402 - أنا آسف. - [يضحك] 855 00:38:38,403 --> 00:38:40,187 ما هو المضحك في هذا؟ 856 00:38:41,057 --> 00:38:43,668 حسنًا، عملية تفكيري، أليس كذلك، 857 00:38:43,669 --> 00:38:47,019 كنت أفكر في المرة الأخيرة التي حوصرنا فيها، 858 00:38:47,020 --> 00:38:51,937 وأذكرني بتلك العاصفة الثلجية في عامنا الدراسي الثاني. 859 00:38:51,938 --> 00:38:55,070 تلك التي علِقنا فيها في موقف سيارات دار السينما؟ 860 00:38:55,071 --> 00:38:58,900 أوه نعم، وكانت أغنية "Last Christmas" تُذاع على الراديو 861 00:38:58,901 --> 00:39:01,250 وخرجت من السيارة 862 00:39:01,251 --> 00:39:04,950 لأنك أردت الصعود إلى السطح. 863 00:39:04,951 --> 00:39:08,432 و ارسم قلبًا على فتحة السقف. 864 00:39:08,433 --> 00:39:12,392 نعم، نعم، ثم نزلت ولم يحدث شيء آخر. 865 00:39:12,393 --> 00:39:13,611 وكانت هذه نهاية القصة. 866 00:39:13,612 --> 00:39:14,873 - لا، لا، لا. - أنا متأكد تمامًا. 867 00:39:14,874 --> 00:39:16,527 أنا أتذكر بوضوح أنك قمت بذلك 868 00:39:16,528 --> 00:39:18,703 رحلة العودة إلى الوراء لم تكن ممتعة على الإطلاق . 869 00:39:18,704 --> 00:39:22,271 في الواقع، لم تسقط للتو من سقف السيارة، 870 00:39:22,272 --> 00:39:23,621 لقد قفزت طوال الطريق إلى الأسفل. 871 00:39:23,622 --> 00:39:24,883 حسنا، حسنا. 872 00:39:24,884 --> 00:39:26,973 اعتقدت حقًا أنك ربما مت. 873 00:39:28,235 --> 00:39:30,890 لقد كان زلقًا حقًا، حسنًا. 874 00:39:31,543 --> 00:39:33,806 [كلاهما يضحك] 875 00:39:37,462 --> 00:39:39,855 ألم تكن تلك الليلة التي كنا فيها أول... 876 00:39:43,206 --> 00:39:44,990 [حلق واضح] 877 00:39:44,991 --> 00:39:47,819 اممم...نعم. 878 00:39:47,820 --> 00:39:49,996 آسف. واحد... 879 00:39:50,692 --> 00:39:52,041 أعتقد ذلك. 880 00:39:57,438 --> 00:39:59,919 كل ما أردته هو أن أكون بالقرب منك. 881 00:40:01,399 --> 00:40:05,315 لقد كنت سعيدًا حتى لو كنت محاصرًا في السيارة. 882 00:40:06,621 --> 00:40:08,797 لقد كنت مهتما بك أكثر مما كنت مهتما بي. 883 00:40:09,624 --> 00:40:11,582 هذا ليس صحيحا. 884 00:40:11,583 --> 00:40:13,105 نعم، إنه كذلك. 885 00:40:13,106 --> 00:40:16,500 لقد كنت دائمًا تتجاهلني للقيام بواجب منزلي إضافي 886 00:40:16,501 --> 00:40:18,153 أو نوبات عمل إضافية في المطعم. أعني، 887 00:40:18,154 --> 00:40:21,243 لقد فاتتك ذكرى ميلادي السادس عشر لأن ذلك كان في الصيف 888 00:40:21,244 --> 00:40:22,593 لقد قررت أنك تريد التعلم 889 00:40:22,594 --> 00:40:24,725 لطهي طريقتك من خلال كل وصفة فرنسية. 890 00:40:24,726 --> 00:40:26,902 لم تتم دعوتي حتى إلى عيد ميلادك. 891 00:40:28,251 --> 00:40:30,078 ماذا، نحن، كنا سنلتقي بعد ذلك. 892 00:40:30,079 --> 00:40:32,386 نعم، كنا سنلتقي دائمًا بعد ذلك. 893 00:40:35,389 --> 00:40:38,740 لقد أخفيت لي علاقتنا بأكملها. 894 00:40:40,525 --> 00:40:44,658 لقد كنت مهووسًا برغبتك في أن تصبح مشهورًا و... 895 00:40:44,659 --> 00:40:47,139 التصرف بالطريقة التي تعتقد أن الآخرين سيحبونك بها. 896 00:40:47,140 --> 00:40:48,620 هذا ليس صحيحا. 897 00:40:54,234 --> 00:40:58,151 لا. أنت على حق، أنا... 898 00:40:59,239 --> 00:41:00,588 لقد أخطأت. 899 00:41:03,678 --> 00:41:05,463 لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة. 900 00:41:10,772 --> 00:41:14,775 لقد تم التصويت لي كأكثر الأشخاص احتمالا للنجاح في المدرسة الثانوية 901 00:41:14,776 --> 00:41:19,563 وانتهى بي الأمر إلى أن أكون الأكثر فشلاً. 902 00:41:19,564 --> 00:41:22,304 لقد تم التصويت لي على أنني من المرجح ألا يتم تذكري 903 00:41:22,305 --> 00:41:24,351 في لم شملنا بعد مرور عشر سنوات. 904 00:41:25,570 --> 00:41:27,179 لماذا أعطوا هذا الشيء أصلا؟ 905 00:41:27,180 --> 00:41:29,835 - لا أعلم. - [يضحك] 906 00:41:31,924 --> 00:41:33,534 إنه بارد هنا. 907 00:41:34,143 --> 00:41:35,362 نعم. 908 00:41:36,406 --> 00:41:37,799 أوه. 909 00:41:47,679 --> 00:41:49,332 شكرًا. 910 00:41:58,994 --> 00:42:01,823 [موسيقى هادئة] 911 00:42:05,566 --> 00:42:09,003 [تينا]: أنا هنا لإنقاذ الموقف. ها! 912 00:42:09,004 --> 00:42:10,091 أُووبس. 913 00:42:10,092 --> 00:42:12,529 أنا آسف. 914 00:42:12,530 --> 00:42:14,400 اعتقدت أن هذا هو الحمام. 915 00:42:14,401 --> 00:42:16,316 [تينا تضحك] 916 00:42:17,883 --> 00:42:19,884 [تلعثم ماجي] 917 00:42:19,885 --> 00:42:22,670 [كلاهما يضحك] 918 00:42:24,759 --> 00:42:26,326 [يزفر] 919 00:42:27,153 --> 00:42:28,458 [يضحك] 920 00:42:29,329 --> 00:42:30,896 تينا. 921 00:42:31,723 --> 00:42:33,071 رجل. 922 00:42:33,072 --> 00:42:36,162 [موسيقى البوب ​​اللطيفة] 923 00:42:46,781 --> 00:42:50,306 ♪ بالأمس قمت بتفكيك 924 00:42:52,482 --> 00:42:57,183 ♪ لقد عدنا جميعًا إلى البداية ♪ 925 00:42:58,184 --> 00:43:02,362 ♪ بدا لي منذ زمن طويل الألعاب 926 00:43:03,798 --> 00:43:07,802 ♪ ماذا لو أصبحنا الآن متشابهين تمامًا ♪ 927 00:43:09,238 --> 00:43:14,939 ♪ وأنا أعلم أن الزمن يغير أشياء كثيرة ♪ 928 00:43:14,940 --> 00:43:19,814 ♪ ولكن هل من الممكن أن يغير كل شيء ♪ 929 00:43:22,077 --> 00:43:23,817 ♪ معك 930 00:43:23,818 --> 00:43:27,648 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه 931 00:43:28,040 --> 00:43:29,388 ♪ معك 932 00:43:29,389 --> 00:43:33,087 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه 933 00:43:33,088 --> 00:43:34,915 ♪ معك 934 00:43:34,916 --> 00:43:37,788 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه 935 00:43:37,789 --> 00:43:40,312 ♪ معك 936 00:43:40,313 --> 00:43:44,316 ♪ أوه، أوه، أوه، أوه 937 00:43:44,317 --> 00:43:46,667 ♪ معك ♪ 938 00:43:54,414 --> 00:43:58,287 [ثرثرة غير واضحة] 939 00:43:59,549 --> 00:44:01,376 حسنًا، لقد تناولت اثنين من مشروبات ريد بول، واثنين من القهوة. 940 00:44:01,377 --> 00:44:02,943 سأحتاج إلى قهوة سوداء أخرى. 941 00:44:02,944 --> 00:44:04,162 أشعر بالطاقة اليوم. 942 00:44:04,163 --> 00:44:05,293 لولا. 943 00:44:05,294 --> 00:44:06,555 أشعر باختلاف قليلًا. 944 00:44:06,556 --> 00:44:08,646 نعم، بالنسبة لي، بالنسبة لي. 945 00:44:09,342 --> 00:44:10,821 ماجي، لقد نفد خبز الجاودار لدينا. 946 00:44:10,822 --> 00:44:12,213 إذا كان بإمكانك إخبار العملاء، من فضلك. 947 00:44:12,214 --> 00:44:14,520 [ماجي]: نعم، حسنًا. أوه، شكرًا لك. 948 00:44:14,521 --> 00:44:15,608 هذا سيكون... 949 00:44:15,609 --> 00:44:17,131 -حسنًا. - هذا سيكون جيدًا. 950 00:44:17,132 --> 00:44:18,133 حسنًا، شكرًا لك. 951 00:44:20,614 --> 00:44:22,702 أوه، ماذا حدث معكما؟ 952 00:44:22,703 --> 00:44:23,747 - ماذا؟ - قالت من فضلك. 953 00:44:23,748 --> 00:44:25,705 لا شيء. لا شيء. 954 00:44:25,706 --> 00:44:26,837 أوه، أنا آسف، دعني أحصل على ذلك. 955 00:44:26,838 --> 00:44:27,881 لا، أنت مشغول. 956 00:44:27,882 --> 00:44:29,143 لا، لا، بصراحة. 957 00:44:29,144 --> 00:44:31,102 - لا يا حبيبتي، أنا... - اه، آسف؟ 958 00:44:31,103 --> 00:44:32,713 لا، بجد، إنه جيد، أنا... 959 00:44:33,148 --> 00:44:34,672 حصلت عليه. 960 00:44:37,370 --> 00:44:39,066 أوه... 961 00:44:39,067 --> 00:44:40,720 أعتقد أنني جيد. 962 00:44:40,721 --> 00:44:42,374 ماجي. ماجي؟ 963 00:44:42,375 --> 00:44:45,116 أوه، آسف. يا إلهي. آسف. 964 00:44:45,117 --> 00:44:47,074 انتظر، الجميع يعرف أنكما حوصرتما هنا الليلة الماضية 965 00:44:47,075 --> 00:44:49,468 لكنكما تتصرفان كما لو أنكما نمتما معًا. 966 00:44:49,469 --> 00:44:50,730 [تلهث] 967 00:44:50,731 --> 00:44:53,167 يا إلهي، هل فعلتم ذلك؟ 968 00:44:53,168 --> 00:44:54,560 أنت تعرف؟ 969 00:44:54,561 --> 00:44:56,344 مقص؟ 970 00:44:56,345 --> 00:44:58,259 ماذا؟ لا، لا، المقص ليس شيئًا. 971 00:44:58,260 --> 00:45:01,219 ماذا؟ إنه كذلك، ولكن ليس بالطريقة التي... 972 00:45:01,220 --> 00:45:02,307 لم يحدث شئ. 973 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 هذا محظور عليك الآن. 974 00:45:06,747 --> 00:45:08,314 عذرا عذرا. 975 00:45:09,054 --> 00:45:10,184 تمام. 976 00:45:10,185 --> 00:45:13,187 أريد أن أعرف هل...؟ 977 00:45:13,188 --> 00:45:14,623 أنت تعرف؟ 978 00:45:14,624 --> 00:45:15,930 هممم؟ ماذا؟ 979 00:45:20,065 --> 00:45:21,152 لا لم يحدث شيء. 980 00:45:21,153 --> 00:45:22,719 - ماذا؟ - لا، أقسم. 981 00:45:22,720 --> 00:45:24,068 حسنا؟ هناك... 982 00:45:24,069 --> 00:45:26,897 كانت هناك لحظة ، وبعد ذلك... 983 00:45:26,898 --> 00:45:28,986 وبعد ذلك نحن... 984 00:45:28,987 --> 00:45:32,206 - ماذا؟ يا إلهي، يا امرأة! - ششش، أخبريني! 985 00:45:32,207 --> 00:45:33,904 نحن... 986 00:45:33,905 --> 00:45:35,035 قبلت. 987 00:45:35,036 --> 00:45:36,036 قبلت؟ 988 00:45:36,037 --> 00:45:37,211 ششش. 989 00:45:37,212 --> 00:45:38,952 فقط قبلت؟ 990 00:45:38,953 --> 00:45:41,607 هكذا تتصرف المثليات عندما يقبلن؟ 991 00:45:41,608 --> 00:45:43,305 لماذا كنت بحاجة إلى الهمس بذلك؟ 992 00:45:44,176 --> 00:45:45,481 أهلاً. 993 00:45:48,789 --> 00:45:50,355 ما الأمر معكما والقهوة اليوم؟ 994 00:45:50,356 --> 00:45:52,271 - لولا انتهت. - آسف. 995 00:45:53,489 --> 00:45:57,102 أوه، أنا... أنا لا أعرف حتى كيف أشعر تجاهها. 996 00:45:57,580 --> 00:45:59,233 أنا مرتبكة جداً. 997 00:45:59,234 --> 00:46:02,760 حسنًا، هل تريد تقبيلها مرة أخرى؟ 998 00:46:06,111 --> 00:46:07,895 نعم. 999 00:46:08,940 --> 00:46:10,679 أعتقد أن هذا قد يكون جوابك. 1000 00:46:10,680 --> 00:46:11,811 [لولا تمتص] 1001 00:46:11,812 --> 00:46:13,509 [يتلعثم] 1002 00:46:13,945 --> 00:46:15,206 هذه القهوة سيئة. 1003 00:46:15,207 --> 00:46:16,642 أحتاج إلى شراء واحدة جديدة، من فضلك. 1004 00:46:16,643 --> 00:46:17,817 فقط إحصل علي... 1005 00:46:17,818 --> 00:46:19,514 عذرا، لم أتمكن من ذلك. 1006 00:46:19,515 --> 00:46:21,081 هذا سوف... 1007 00:46:21,082 --> 00:46:22,780 جولز! 1008 00:46:23,824 --> 00:46:26,522 [نباح الكلاب] 1009 00:46:32,093 --> 00:46:34,965 حسنًا، حسنًا، أعتقد أنني سأذهب. 1010 00:46:34,966 --> 00:46:36,096 [حلق واضح] 1011 00:46:36,097 --> 00:46:37,619 ماجي تغادر. 1012 00:46:37,620 --> 00:46:39,709 أوه بالفعل؟ 1013 00:46:41,059 --> 00:46:43,800 سأذهب إلى الخلف لإجراء بعض الجرد. 1014 00:46:43,801 --> 00:46:45,236 سوف يستغرق الأمر بعض الوقت. 1015 00:46:45,237 --> 00:46:47,020 منذ فترة طويلة. 1016 00:46:47,021 --> 00:46:48,805 لن تراني هنا لفترة طويلة. 1017 00:46:48,806 --> 00:46:51,156 حسنًا، حسنًا، أمي، شكرًا لك. 1018 00:46:53,680 --> 00:46:55,116 [تضحك ماجي بتوتر] 1019 00:46:56,378 --> 00:46:59,207 أممم، هل تفعل أي شيء لاحقًا؟ 1020 00:46:59,817 --> 00:47:01,819 سأذهب فقط لزيارة لولا قليلاً. 1021 00:47:02,167 --> 00:47:04,603 أوه، حسنا. 1022 00:47:04,604 --> 00:47:07,127 أنا، كنت أعتقد فقط أنه إذا لم تفعل أي شيء، 1023 00:47:07,128 --> 00:47:08,955 يتم عرض فيلم "عيد الميلاد الأبيض" في المسرح. 1024 00:47:08,956 --> 00:47:10,305 ربما كنت تريد الذهاب. 1025 00:47:10,958 --> 00:47:13,569 نعم، أستطيع أن أرى إذا كانت لولا تريد المجيء. 1026 00:47:14,962 --> 00:47:16,441 أوه. 1027 00:47:16,442 --> 00:47:17,573 أنا أمزح. 1028 00:47:18,923 --> 00:47:20,881 سأحب أن أرى " عيد الميلاد الأبيض" معك. 1029 00:47:22,709 --> 00:47:24,492 تمام. 1030 00:47:24,493 --> 00:47:25,930 نعم. 1031 00:47:28,193 --> 00:47:30,498 [تينا]: لقد نسيت قلمي. 1032 00:47:30,499 --> 00:47:32,892 في الواقع، لم أنسى قلمي. 1033 00:47:32,893 --> 00:47:34,285 ماذا كنت أفكر؟ 1034 00:47:34,286 --> 00:47:35,547 أستطيع استخدام دبوس الأمان 1035 00:47:35,548 --> 00:47:36,983 ودمائي الخاصة. 1036 00:47:36,984 --> 00:47:38,811 أنا آسف. 1037 00:47:38,812 --> 00:47:41,727 [يضحك] 1038 00:47:41,728 --> 00:47:44,078 إذن، سأراك لاحقًا؟ 1039 00:47:44,905 --> 00:47:46,864 نعم، سأفعل، سأراك لاحقًا. 1040 00:47:48,300 --> 00:47:49,561 - حسنًا. - حسنًا. 1041 00:47:49,562 --> 00:47:50,649 رائع. 1042 00:47:50,650 --> 00:47:51,999 الوداع. 1043 00:47:54,393 --> 00:47:56,395 [ماجي تضحك] 1044 00:47:59,789 --> 00:48:02,356 [موسيقى هادئة] 1045 00:48:02,357 --> 00:48:04,098 [يضحك] 1046 00:48:05,534 --> 00:48:07,885 [هبوب الرياح] 1047 00:48:10,235 --> 00:48:12,672 [تنهد] 1048 00:48:13,151 --> 00:48:14,673 حسنا، أي واحد؟ 1049 00:48:14,674 --> 00:48:15,935 ما هي الرسالة التي تحاول إرسالها؟ 1050 00:48:15,936 --> 00:48:17,023 لإرساله الليلة؟ 1051 00:48:17,024 --> 00:48:18,807 امممم، لا أعلم، دعنا... 1052 00:48:18,808 --> 00:48:20,853 حاول أن تكون أكثر من مجرد أصدقاء، 1053 00:48:20,854 --> 00:48:22,899 ربما، إذا كنت تريد. 1054 00:48:22,900 --> 00:48:24,335 ولكن لا يوجد ضغط. 1055 00:48:24,336 --> 00:48:26,424 أوه حبيبتي. 1056 00:48:26,425 --> 00:48:28,426 هذا سخيف جدًا. 1057 00:48:28,427 --> 00:48:31,255 حسنًا، ما هي الرسالة التي ينبغي أن أرسلها؟ 1058 00:48:31,256 --> 00:48:34,693 كأنك فاتك هذا الأمر لمدة عشر سنوات. 1059 00:48:34,694 --> 00:48:39,089 وأنا أفتح لك الباب قليلا. 1060 00:48:39,090 --> 00:48:40,917 لا، قليلًا. 1061 00:48:40,918 --> 00:48:43,832 لا، أنا فقط أفتح الباب 1062 00:48:43,833 --> 00:48:46,748 لذا من الأفضل أن تطردني من على قدمي الليلة 1063 00:48:46,749 --> 00:48:48,707 إذا كنت تريد الحصول على فرصة ثانية. 1064 00:48:48,708 --> 00:48:50,013 نعم. 1065 00:48:50,014 --> 00:48:51,710 ليس لدي قميص مكتوب عليه ذلك. 1066 00:48:51,711 --> 00:48:54,147 - لا أعلم، هل هو قميص بدون أكمام؟ - قميص بدون أكمام. 1067 00:48:54,148 --> 00:48:55,540 بروك، إنه يتساقط الثلج. 1068 00:48:55,541 --> 00:48:57,411 - قد ينجح الأمر. - والأهم من ذلك... 1069 00:48:57,412 --> 00:48:58,760 يا إلهي. 1070 00:48:58,761 --> 00:49:00,937 ماذا ترتدي تحت ملابسك؟ 1071 00:49:00,938 --> 00:49:02,330 ماذا؟ 1072 00:49:03,810 --> 00:49:05,638 [يزفر] 1073 00:49:11,470 --> 00:49:14,647 [موسيقى عاطفية ناعمة] 1074 00:49:26,615 --> 00:49:28,269 [نقرات الهاتف] 1075 00:49:31,969 --> 00:49:34,840 [يرن الهاتف] 1076 00:49:34,841 --> 00:49:36,798 هذه جوليانا. 1077 00:49:36,799 --> 00:49:39,498 جو؟ كيف حصلت على هذا الرقم؟ 1078 00:49:40,194 --> 00:49:41,979 حسنًا، أبطئ، أبطئ. 1079 00:49:43,328 --> 00:49:45,199 هل هي بخير؟ 1080 00:49:45,852 --> 00:49:48,246 حسنًا، حسنًا، سأكون هناك في الخامسة. 1081 00:49:52,990 --> 00:49:55,557 [هبوب الرياح] 1082 00:50:05,002 --> 00:50:08,135 أوه، جزء مني كان يعتقد أنك ميت. 1083 00:50:10,181 --> 00:50:12,008 نحن؟ 1084 00:50:12,009 --> 00:50:13,488 ما الذي تفعله هنا؟ 1085 00:50:14,185 --> 00:50:16,055 لم تجيب على أي من مكالماتي. 1086 00:50:16,056 --> 00:50:18,405 لقد انفصلت عني. 1087 00:50:18,406 --> 00:50:20,190 قبل شهر من عيد الميلاد، 1088 00:50:20,191 --> 00:50:22,192 عندما وعدت بأنك ستأتي. 1089 00:50:22,193 --> 00:50:23,890 لقد جعلتني أبدو وكأنني أحمق. 1090 00:50:24,543 --> 00:50:28,416 وإذا أجبت على أي من مكالماتي، 1091 00:50:29,113 --> 00:50:31,289 أنت ستعرف ذلك... 1092 00:50:31,985 --> 00:50:33,508 أنا آسف. 1093 00:50:35,728 --> 00:50:38,860 انظر، أنت مثل أطول علاقة مررت بها على الإطلاق. 1094 00:50:38,861 --> 00:50:39,992 ثلاثة أشهر؟ 1095 00:50:39,993 --> 00:50:41,863 وهذا مثل خمس سنوات 1096 00:50:41,864 --> 00:50:43,562 في الرياضيات المثلية. 1097 00:50:47,218 --> 00:50:49,742 لقد ارتكبت خطأ. 1098 00:50:50,699 --> 00:50:54,615 لقد كان الأمر غبيًا وأدركت ذلك على الفور تقريبًا 1099 00:50:54,616 --> 00:50:56,227 بعد أن انفصلنا عن ذلك... 1100 00:50:57,663 --> 00:51:00,057 أريدك ماجي. 1101 00:51:00,796 --> 00:51:03,973 لقد طرت عبر البلاد من أجلك. 1102 00:51:04,974 --> 00:51:09,501 سأسافر حول العالم إذا أردت ذلك. 1103 00:51:10,545 --> 00:51:12,633 لذا... 1104 00:51:12,634 --> 00:51:14,245 دعني اعوضك عن ذلك؟ 1105 00:51:15,898 --> 00:51:17,944 [رنين الهاتف] 1106 00:51:20,903 --> 00:51:22,905 [نقرات الهاتف] 1107 00:51:23,689 --> 00:51:25,255 هل تقصد ذلك؟ 1108 00:51:25,256 --> 00:51:28,649 أم أن هذه مجرد كلمات لأغنية جديدة؟ 1109 00:51:28,650 --> 00:51:29,737 [يضحك] 1110 00:51:29,738 --> 00:51:31,739 أعني ذلك. 1111 00:51:31,740 --> 00:51:34,742 ويمكنني أيضًا استخدامها ككلمات لأغنية جديدة. 1112 00:51:34,743 --> 00:51:37,746 [نحن نضحك] 1113 00:51:41,098 --> 00:51:44,318 [موسيقى عيد الميلاد] 1114 00:51:46,103 --> 00:51:48,801 [زقزقة الطيور] 1115 00:51:49,323 --> 00:51:52,152 [أجراس الجناح] 1116 00:51:53,719 --> 00:51:55,633 [جوليان]: لماذا لم تخبرني أنك لا تشعرين بأنك على ما يرام؟ 1117 00:51:55,634 --> 00:51:57,678 لم أرد أن أسبب لك القلق. 1118 00:51:57,679 --> 00:52:00,420 أنت تخبرني بكل شيء. 1119 00:52:00,421 --> 00:52:02,683 أشياء لا أريد حتى أن أعرفها، أخبرني بها. 1120 00:52:02,684 --> 00:52:04,946 لقد كانت نوبة قلبية خفيفة. 1121 00:52:04,947 --> 00:52:07,427 لقد كنت أعاني من تقلصات الدورة الشهرية التي كانت أسوأ من ذلك. 1122 00:52:07,428 --> 00:52:10,038 من الآن فصاعدا سوف تخبرني بكل شيء 1123 00:52:10,039 --> 00:52:12,084 أنت تشعر دائما. 1124 00:52:12,085 --> 00:52:14,260 بخير. 1125 00:52:14,261 --> 00:52:16,481 هل تعرف من الذي اتصل بسيارة الإسعاف في المطعم؟ 1126 00:52:17,264 --> 00:52:19,047 أعتقد أنه كان جو. 1127 00:52:19,048 --> 00:52:20,788 لقد اتصل بي أيضا. 1128 00:52:20,789 --> 00:52:23,400 لقد كان كذلك، إنه منقذ حياة. 1129 00:52:23,401 --> 00:52:24,836 أنا لا... 1130 00:52:24,837 --> 00:52:26,881 أحد هؤلاء الأطفال لم يكن خطأه. 1131 00:52:26,882 --> 00:52:28,796 [يضحك] 1132 00:52:28,797 --> 00:52:31,799 لا داعي لأن تكون هنا، فأنا أعلم مدى انشغالك. 1133 00:52:31,800 --> 00:52:33,585 أنا أستطيع أن أتدبر أموري جيداً بنفسي. 1134 00:52:34,760 --> 00:52:37,065 لا ينبغي أن تكون وحيدًا. حسنًا؟ 1135 00:52:37,066 --> 00:52:39,677 عملي لا يزعجني، لكني أستطيع أن آخذ بعض الوقت الإضافي. 1136 00:52:39,678 --> 00:52:43,550 لذا، سأبقى هنا حتى تشعر بالتحسن. 1137 00:52:43,551 --> 00:52:45,771 أنت أكثر أهمية بالنسبة لي. 1138 00:52:46,598 --> 00:52:48,643 [تينا تتنهد] 1139 00:52:52,517 --> 00:52:55,040 [لولا تدندن] 1140 00:52:55,041 --> 00:52:56,868 ♪ لولا سوف تحصل على بعض ♪ 1141 00:52:56,869 --> 00:52:59,349 [محادثة غير واضحة] 1142 00:52:59,350 --> 00:53:01,829 [في و ماجي يضحكان] 1143 00:53:01,830 --> 00:53:03,484 هذه ليست جوليانا! 1144 00:53:06,400 --> 00:53:08,096 [في تضحك] 1145 00:53:08,097 --> 00:53:09,969 آه! 1146 00:53:11,797 --> 00:53:14,451 [ثرثرة غير واضحة] 1147 00:53:14,452 --> 00:53:17,193 [موسيقى درامية] 1148 00:53:17,194 --> 00:53:19,151 لقد حصلت على بعض الثرثرة. 1149 00:53:19,152 --> 00:53:20,457 من؟ 1150 00:53:20,458 --> 00:53:21,849 [رنين الهاتف] ماذا؟ 1151 00:53:21,850 --> 00:53:23,373 أين؟ 1152 00:53:23,374 --> 00:53:25,244 متى؟ 1153 00:53:25,245 --> 00:53:26,593 لماذا؟ 1154 00:53:26,594 --> 00:53:27,899 أحتاج إلى إجابات. 1155 00:53:27,900 --> 00:53:29,988 - فيفيان. - الجميع ينادونها بـ في. 1156 00:53:29,989 --> 00:53:33,383 حبيب ماجي السابق، سافر بالطائرة من لوس أنجلوس قبل ليلتين. 1157 00:53:33,384 --> 00:53:36,081 إنها من برج العقرب، وهذا غير مناسب تمامًا لماجي. 1158 00:53:36,082 --> 00:53:38,039 أنا برج العذراء، وهذا أكثر توافقًا. 1159 00:53:38,040 --> 00:53:39,737 يجب على شخص ما أن يخبر ماجي أنني برج العذراء. 1160 00:53:39,738 --> 00:53:40,955 ومازلت عازبًا. 1161 00:53:40,956 --> 00:53:42,174 في هو موسيقي. 1162 00:53:42,175 --> 00:53:43,393 إنها في الفرقة المسماة The Sadies. 1163 00:53:43,394 --> 00:53:45,221 إنهم مذهلون، لديّ جميع ألبوماتهم. 1164 00:53:45,222 --> 00:53:47,223 لا أستطيع حتى أن أصدق أنها تواعد ماجي. 1165 00:53:47,224 --> 00:53:50,064 أنا أحب جولز وكل شيء، لكن هذه الفتاة تريد بعض تذاكر الحفلة في الصف الأمامي. 1166 00:53:51,489 --> 00:53:54,665 أنا متأكد من أن المدينة بأكملها تتحدث عن هذا الأمر. 1167 00:53:54,666 --> 00:53:57,102 ماذا؟ هذه المدينة؟ 1168 00:53:57,103 --> 00:53:58,365 لا! 1169 00:54:02,587 --> 00:54:04,240 [لولا]: إنه مضحك إلى حد ما، رغم ذلك. 1170 00:54:04,241 --> 00:54:05,284 ما المضحك؟ 1171 00:54:05,285 --> 00:54:06,677 أن ماجي لديها الآن حبيبان سابقان 1172 00:54:06,678 --> 00:54:07,678 في مسقط رأسها في وقت عيد الميلاد. 1173 00:54:07,679 --> 00:54:08,766 من يريدها. 1174 00:54:08,767 --> 00:54:10,550 تريدها؟ 1175 00:54:10,551 --> 00:54:12,465 حسنًا، لم أقل أنني أريدها. 1176 00:54:12,466 --> 00:54:13,901 أنا لا أهتم حتى، حسنًا؟ 1177 00:54:13,902 --> 00:54:16,121 لم يكن الأمر وكأننا كنا نتواعد أو أي شيء من هذا القبيل. 1178 00:54:16,122 --> 00:54:18,906 - لقد... - قبلنا؟ أعلم! 1179 00:54:18,907 --> 00:54:21,082 أليس هذا بمثابة القاعدة الثانية في عالم المثليات؟ 1180 00:54:21,083 --> 00:54:23,171 اعتقدت أنها كانت قبلة تقريبًا، 1181 00:54:23,172 --> 00:54:25,870 قبلة، ثم انتقلا للعيش معًا. 1182 00:54:25,871 --> 00:54:28,699 - مهما يكن. - لقد انتهى كل شيء الآن على أي حال. 1183 00:54:28,700 --> 00:54:31,790 لقد حصلت على صديقتها الموسيقية الساخنة. 1184 00:54:32,399 --> 00:54:33,878 بصريات. 1185 00:54:33,879 --> 00:54:35,271 هذا كل ما كانت تهتم به. 1186 00:54:35,272 --> 00:54:36,272 تسك، تسك، تسك. 1187 00:54:36,273 --> 00:54:37,360 دعونا لا ننسى، 1188 00:54:37,361 --> 00:54:38,448 أنت من وقف بجانبها 1189 00:54:38,449 --> 00:54:40,101 في السينما. ألم تفعل؟ 1190 00:54:40,102 --> 00:54:41,364 نعم، ولكن تينا... 1191 00:54:41,365 --> 00:54:42,974 أنا أعلم، لكنها لم تكن تعلم ذلك 1192 00:54:42,975 --> 00:54:44,454 عندما كانت وحيدة تماما، 1193 00:54:44,455 --> 00:54:47,806 الانتظار في صالة السينما. حزين. 1194 00:54:49,460 --> 00:54:52,070 لا تدع الفتاة الرائعة، المثيرة، الناجحة، والجذابة تفوز. 1195 00:54:52,071 --> 00:54:53,941 [يسخر] 1196 00:54:53,942 --> 00:54:55,248 أنظر إلى تلك الثديين. 1197 00:54:57,511 --> 00:54:58,859 هل سمعت هذا حقا؟ 1198 00:54:58,860 --> 00:54:59,991 حافظ على أصدقائك قريبين 1199 00:54:59,992 --> 00:55:02,080 وأقرب أصدقائك المحتملين . 1200 00:55:02,081 --> 00:55:03,386 أليس هذا هو القول؟ 1201 00:55:03,387 --> 00:55:06,040 أوه، اعتقدت أنني قلت لك أن تذهب للراحة؟ 1202 00:55:06,041 --> 00:55:07,477 أنا قادر على التعامل مع هذا. 1203 00:55:07,478 --> 00:55:09,784 حسنا. حسنا. 1204 00:55:11,003 --> 00:55:12,438 [تنهد] 1205 00:55:12,439 --> 00:55:13,788 أنت تعرف؟ 1206 00:55:14,572 --> 00:55:17,138 أنا سعيد لأن ماجي حصلت على ما أرادته دائمًا. 1207 00:55:17,139 --> 00:55:19,576 لن أكون أبدًا الفتاة الرائعة والجذابة. 1208 00:55:19,577 --> 00:55:21,186 يمكنك أن تكون إذا كنت... 1209 00:55:21,187 --> 00:55:22,797 قمت بتمشيط شعرك. 1210 00:55:25,931 --> 00:55:27,541 لم أطلب هذا. 1211 00:55:28,977 --> 00:55:30,369 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 1212 00:55:30,370 --> 00:55:32,371 هممم؟ آسف، آه، 1213 00:55:32,372 --> 00:55:34,330 هذه ليست لك. 1214 00:55:34,331 --> 00:55:35,854 بوضوح. 1215 00:55:38,465 --> 00:55:39,553 ماذا؟ 1216 00:55:41,338 --> 00:55:43,165 إجمالي. 1217 00:55:45,124 --> 00:55:47,866 هل تعتقد أن ماجي تعرف سبب عدم ظهوري في المسرح؟ 1218 00:55:48,780 --> 00:55:50,259 نعم. 1219 00:55:51,696 --> 00:55:52,870 - كيف... - أي أو كل 1220 00:55:52,871 --> 00:55:53,914 من هؤلاء الناس لديهم 1221 00:55:53,915 --> 00:55:55,047 ربما أخبرتها بالفعل. 1222 00:55:56,091 --> 00:55:58,702 حسنًا، انظر، أنت أفضل صديق لي. 1223 00:55:58,703 --> 00:56:00,268 أستطيع أن أقول ذلك بصراحة من تلك اللحظة 1224 00:56:00,269 --> 00:56:01,487 لقد رأيتم بعضكم البعض مرة أخرى 1225 00:56:01,488 --> 00:56:03,446 أنك لا تزال معجبًا بها. 1226 00:56:03,447 --> 00:56:05,535 حدسي جيد جدًا. 1227 00:56:05,536 --> 00:56:07,101 هل هذا واضح؟ 1228 00:56:07,102 --> 00:56:08,668 أنتم الآن بالغون، 1229 00:56:08,669 --> 00:56:10,801 لكن يبدو أنك تستمر في التصرف مثل المراهقين. 1230 00:56:10,802 --> 00:56:12,629 الكبار يخبرون بعضهم البعض بما يشعرون به. 1231 00:56:12,630 --> 00:56:14,195 أخبرها كيف تشعر 1232 00:56:14,196 --> 00:56:15,459 أو سأفعل. 1233 00:56:17,417 --> 00:56:18,548 هل انت بخير؟ 1234 00:56:18,549 --> 00:56:20,158 نعم؟ 1235 00:56:20,159 --> 00:56:21,594 حسنًا، الآن، العودة إليّ. 1236 00:56:21,595 --> 00:56:23,683 سأقوم بالتدرب على مسرحيتي الفردية في وقت لاحق اليوم، 1237 00:56:23,684 --> 00:56:27,035 "امشي يا لولا، امشي. لا تتوقفي. استمري في الركض." 1238 00:56:28,689 --> 00:56:30,690 هل تستطيع الحضور وإعطاء الملاحظات؟ 1239 00:56:30,691 --> 00:56:32,213 ونصيحة؟ 1240 00:56:32,214 --> 00:56:34,999 أنا، أنا لست كذلك. لا. 1241 00:56:35,000 --> 00:56:37,306 ماجي وفي سيكونان هناك. 1242 00:56:40,179 --> 00:56:43,400 ما قصدته هو أنني لن آتي. 1243 00:56:44,749 --> 00:56:46,141 هل هو نعم أم لا؟ 1244 00:56:47,012 --> 00:56:48,753 السلبيات المزدوجة تربكني. 1245 00:56:49,101 --> 00:56:50,450 أنت؟ 1246 00:56:53,714 --> 00:56:55,498 [لولا]: أوه، يا رفاق، هل يمكننا إصلاح الضوء؟ 1247 00:56:55,499 --> 00:56:57,238 إلى اليسار قليلاً من فضلك. 1248 00:56:57,239 --> 00:56:58,849 يجب أن تكون مثالية. 1249 00:56:58,850 --> 00:57:00,807 تعال. 1250 00:57:00,808 --> 00:57:02,809 الضوء مسلط عليّ، عليّ فقط. 1251 00:57:02,810 --> 00:57:04,421 هل تم أخذ هذا المقعد؟ 1252 00:57:05,378 --> 00:57:08,032 المسرح فارغ تماما. 1253 00:57:08,033 --> 00:57:10,514 حسنًا، إنه أفضل مقعد في المنزل من حيث الصوتيات. 1254 00:57:11,210 --> 00:57:12,776 أيا كان. 1255 00:57:12,777 --> 00:57:14,518 [لولا تلهث] 1256 00:57:21,742 --> 00:57:25,223 [لولا]: كان ذلك في ليلة عيد الميلاد عام 1998، 1257 00:57:25,224 --> 00:57:27,225 لقد كان ذلك عندما اكتشفت... لأول مرة. 1258 00:57:27,226 --> 00:57:28,400 الفرج. 1259 00:57:28,401 --> 00:57:30,315 والآن رقصة... 1260 00:57:30,316 --> 00:57:32,099 هل لن تقدمني؟ 1261 00:57:32,100 --> 00:57:33,753 [لولا تلهث] 1262 00:57:33,754 --> 00:57:35,276 أوه، في، هذا هو جولز. 1263 00:57:35,277 --> 00:57:37,540 تعمل في العشاء. جولز، في. 1264 00:57:37,541 --> 00:57:39,063 الآن دعونا نشاهد لولا. 1265 00:57:39,064 --> 00:57:40,631 سعيد بلقائك. 1266 00:57:41,022 --> 00:57:43,067 إلى متى سيستمر هذا الأمر؟ 1267 00:57:43,068 --> 00:57:46,071 أنا في الواقع طاهي في أحد المطاعم المشهورة عالميًا في نيويورك. 1268 00:57:46,680 --> 00:57:47,680 رائع. 1269 00:57:47,681 --> 00:57:49,073 لقد مات الجميع 1270 00:57:49,074 --> 00:57:50,553 من التسمم الغذائي. 1271 00:57:50,554 --> 00:57:52,773 لم تطبخ والدتي مرة أخرى أبدًا. 1272 00:57:53,818 --> 00:57:55,558 في في الفرقة، 1273 00:57:55,559 --> 00:57:56,994 ولكنك ربما كنت تعرف ذلك بالفعل. 1274 00:57:56,995 --> 00:57:58,517 إنهم مشهورون إلى حد ما. 1275 00:57:58,518 --> 00:58:00,085 لقد باعوا للتو اليونانية. 1276 00:58:00,651 --> 00:58:03,087 مممم، أنا أيضًا مشهور إلى حد ما. 1277 00:58:03,088 --> 00:58:04,392 لقد كتبت كتابًا للطبخ. 1278 00:58:04,393 --> 00:58:05,611 إنه من أكثر الكتب مبيعا. 1279 00:58:05,612 --> 00:58:06,830 أفضل الكتب مبيعا في المدينة، 1280 00:58:06,831 --> 00:58:08,701 لذلك دعونا لا نفرح. 1281 00:58:08,702 --> 00:58:11,051 وليس للتفاخر، ولكن مبلغ حساب في البنك 1282 00:58:11,052 --> 00:58:12,575 يبدو وكأنه رقم هاتف. 1283 00:58:12,576 --> 00:58:14,099 ماذا، 911؟ 1284 00:58:14,926 --> 00:58:16,622 عذرا هل تتحدث عني؟ 1285 00:58:16,623 --> 00:58:19,190 [لولا]: يا شباب، هل يمكنكم عدم التحدث أثناء أدائي؟ 1286 00:58:19,191 --> 00:58:22,498 هذا هو الفن، الفن يحتاج إلى وقت، لا تضيع وقتي. 1287 00:58:22,499 --> 00:58:24,412 هذا هو المسرح الحي، لولا. 1288 00:58:24,413 --> 00:58:25,675 يجب عليك تجاهل المشتتات. 1289 00:58:25,676 --> 00:58:27,807 نعم، أنت محظوظ لوجودي هنا. 1290 00:58:27,808 --> 00:58:28,939 حقيقي. 1291 00:58:28,940 --> 00:58:31,507 شكرا يا شباب، أين كنت؟ 1292 00:58:31,508 --> 00:58:34,727 آه، نعم. أتذكر عندما كانت والدتي 1293 00:58:34,728 --> 00:58:36,207 التقطت زينة المخلل. [يرن الهاتف] 1294 00:58:36,208 --> 00:58:39,645 نفس الزينة التي استخدمتها سابقًا للولادة. 1295 00:58:39,646 --> 00:58:42,996 أوه، إذن هاتفك يعمل. 1296 00:58:42,997 --> 00:58:45,434 وما المقصود من ذلك؟ 1297 00:58:45,957 --> 00:58:47,697 عذرا، لا بد لي من أخذ هذا. 1298 00:58:47,698 --> 00:58:49,569 سأعود لاحقا. 1299 00:58:50,178 --> 00:58:54,139 [لولا تدندن] 1300 00:58:55,009 --> 00:58:58,490 فقط أنك لم تتصل بي لتخبرني عن تينا. 1301 00:58:58,491 --> 00:58:59,883 لقد كان لزاما علي أن أسمع عن هذا الأمر من لولا. 1302 00:58:59,884 --> 00:59:01,885 حسنًا، انظر، أنا آسف لأنني كنت مشغولًا بعض الشيء 1303 00:59:01,886 --> 00:59:03,756 رعاية والدتي المريضة ولم أفكر 1304 00:59:03,757 --> 00:59:04,888 لأتصل بك على الفور. 1305 00:59:04,889 --> 00:59:08,414 - على الإطلاق. - لم تتصل بي على الإطلاق. 1306 00:59:11,069 --> 00:59:14,507 حسنًا، انظر، أنا آسف لأنني لم أتصل بك. 1307 00:59:15,334 --> 00:59:16,857 إنه جيد. 1308 00:59:19,077 --> 00:59:20,381 من الواضح أن الأمر ليس على ما يرام. 1309 00:59:20,382 --> 00:59:21,558 حسنًا، لقد انتهى الأمر الآن. 1310 00:59:23,429 --> 00:59:24,690 تمام... 1311 00:59:24,691 --> 00:59:26,257 شششش! فقط شاهد لولا. 1312 00:59:26,258 --> 00:59:27,737 لا ينبغي لنا أن نتحدث. 1313 00:59:27,738 --> 00:59:28,955 [لولا تغني] 1314 00:59:28,956 --> 00:59:31,349 [Vi]: آسف. مرحبا. 1315 00:59:31,350 --> 00:59:32,872 يا. 1316 00:59:32,873 --> 00:59:35,440 [لولا]: تيبي يخسر، يخسر، يخسر. اخسر، اخسر، اخسر. 1317 00:59:35,441 --> 00:59:36,789 هل فاتني شيء؟ 1318 00:59:36,790 --> 00:59:37,922 [جولز وماجي]: لا. 1319 00:59:38,792 --> 00:59:40,227 [لولا]: حسنًا، لولا عاشت. 1320 00:59:40,228 --> 00:59:43,404 لولا سوف تعيش دائما. 1321 00:59:43,405 --> 00:59:47,931 [الزفير] 1322 00:59:47,932 --> 00:59:50,368 [تلهث] 1323 00:59:50,369 --> 00:59:51,804 لولا! 1324 00:59:51,805 --> 00:59:53,024 [جسد ينبح على الأرض] 1325 00:59:58,420 --> 01:00:01,249 [موسيقى البوب ​​اللطيفة] 1326 01:00:04,731 --> 01:00:07,037 [تنهد] 1327 01:00:07,038 --> 01:00:09,343 لذا، 1328 01:00:09,344 --> 01:00:11,651 ما الأمر بينك وبين جولي؟ 1329 01:00:13,392 --> 01:00:14,697 جولز؟ 1330 01:00:14,698 --> 01:00:16,743 نفس الشئ 1331 01:00:17,831 --> 01:00:19,485 ماذا تقصد؟ 1332 01:00:20,704 --> 01:00:22,705 - [يسخر] - هيا، ماجز، 1333 01:00:22,706 --> 01:00:25,751 أنتم الاثنان تتصرفان مثل اثنين من العشاق السابقين الغاضبين. 1334 01:00:25,752 --> 01:00:29,842 حسنًا، لا أرغب أبدًا في مواعدة شخص مثلها. 1335 01:00:29,843 --> 01:00:31,671 حسنًا، حسنًا. 1336 01:00:32,716 --> 01:00:34,499 هل أنت متأكد؟ لأنك بدوت منزعجًا جدًا 1337 01:00:34,500 --> 01:00:36,067 عندما غادرت المسرح. 1338 01:00:37,677 --> 01:00:40,810 نعم، حسنًا، اعتقدت أنها صديقتي 1339 01:00:40,811 --> 01:00:44,074 وهي تعاملني وكأنني لا شيء، 1340 01:00:44,075 --> 01:00:45,772 لذا... 1341 01:00:47,121 --> 01:00:49,079 انظر، لا أريد التحدث عنها بعد الآن. 1342 01:00:49,080 --> 01:00:50,995 - حسنًا. - مممم. 1343 01:00:54,999 --> 01:00:56,782 حسنًا، حسنًا. 1344 01:00:56,783 --> 01:01:00,090 ربما كان هناك دافع خفي 1345 01:01:00,091 --> 01:01:03,136 بالنسبة لي أتيت إلى هنا لقضاء عيد الميلاد. 1346 01:01:03,137 --> 01:01:05,052 ما هذا؟ 1347 01:01:05,705 --> 01:01:08,533 لذا، اكتشفت للتو من خلال علامتي التجارية 1348 01:01:08,534 --> 01:01:10,840 أنني ذاهب في جولة. 1349 01:01:10,841 --> 01:01:12,102 في جولة؟ 1350 01:01:12,103 --> 01:01:14,365 نعم، إذن، ستة أشهر في أوروبا 1351 01:01:14,366 --> 01:01:16,542 وبعد ذلك توجهنا إلى آسيا لمدة ستة أشهر أخرى. 1352 01:01:18,022 --> 01:01:21,242 و... أريدك أن تأتي معي. 1353 01:01:23,723 --> 01:01:25,682 وهذا عام كامل. 1354 01:01:27,161 --> 01:01:30,076 نعم، ولكن أعني أنك قلت ذلك بنفسك، 1355 01:01:30,077 --> 01:01:33,079 أردت أن تأخذ استراحة قصيرة من التمثيل. 1356 01:01:33,080 --> 01:01:35,647 هذا هو التوقيت المثالي. 1357 01:01:35,648 --> 01:01:38,738 نعم، نعم، أعلم ولكن... 1358 01:01:43,351 --> 01:01:44,830 ينظر، 1359 01:01:44,831 --> 01:01:46,746 أستطيع أن أفعل هذا بدونك. 1360 01:01:47,834 --> 01:01:50,576 ولكنني لا أريد ذلك. 1361 01:01:51,142 --> 01:01:53,447 أنت ملهمتي. 1362 01:01:53,448 --> 01:01:55,363 أريدك معي. 1363 01:01:56,538 --> 01:01:58,104 هل أنت متأكد أنك تريدني أن أكون معك؟ 1364 01:01:58,105 --> 01:02:00,454 لا أريد أن أكون في الطريق. 1365 01:02:00,455 --> 01:02:03,763 لا يوجد سوانا في هذه العلاقة. 1366 01:02:04,198 --> 01:02:05,765 ليس انا. 1367 01:02:06,287 --> 01:02:08,115 أريد أن نفعل هذا معًا. 1368 01:02:12,250 --> 01:02:15,121 لا يتوجب عليك الإجابة علي الآن ولكن... 1369 01:02:15,122 --> 01:02:17,821 فقط فكر في الأمر، حسنًا؟ 1370 01:02:21,085 --> 01:02:23,086 لا أحتاج للتفكير في هذا الأمر. 1371 01:02:23,087 --> 01:02:24,522 انا في الداخل. 1372 01:02:24,523 --> 01:02:25,741 نعم؟ 1373 01:02:25,742 --> 01:02:27,133 نعم، أنا في. 1374 01:02:27,134 --> 01:02:28,787 كنت أعلم أنك ستقول نعم. 1375 01:02:28,788 --> 01:02:30,703 [ماجي تضحك بسعادة] 1376 01:02:33,140 --> 01:02:34,402 الباب مفتوح، سيداتي. 1377 01:02:35,012 --> 01:02:36,403 أتمنى أنك تمزح. 1378 01:02:36,404 --> 01:02:38,405 أنا أستمر في نسيان أنكم بالغون. 1379 01:02:38,406 --> 01:02:40,407 واصل واستمتع. 1380 01:02:40,408 --> 01:02:43,455 والله العظيم يا غلاديس، كوني هادئة. 1381 01:02:43,934 --> 01:02:45,718 يا إلهي. 1382 01:02:47,241 --> 01:02:48,459 آسف. 1383 01:02:48,460 --> 01:02:51,637 لا، أنا سعيد فقط بقدومك. 1384 01:02:52,029 --> 01:02:53,117 أنا أيضاً. 1385 01:02:58,600 --> 01:03:00,427 [جلاديس]: ماجي، 1386 01:03:00,428 --> 01:03:01,820 هذا من والدك ومني. 1387 01:03:01,821 --> 01:03:03,169 حسنًا، عندما تفتحه، 1388 01:03:03,170 --> 01:03:04,736 سوف يكون مندهشا تماما مثلك. 1389 01:03:04,737 --> 01:03:07,130 إنه لا يعرف أبدًا ما الذي نحضره لك. 1390 01:03:07,131 --> 01:03:08,479 حسنًا، لقد دفعت ثمنه. 1391 01:03:08,480 --> 01:03:10,874 يا إلهي ريتشارد، هذا لا يهم. 1392 01:03:14,660 --> 01:03:16,617 [ماجي]: أوه... 1393 01:03:16,618 --> 01:03:19,185 أمي، أبي، أنا... لا أستطيع قبول ذلك. 1394 01:03:19,186 --> 01:03:20,752 - ما هذا؟ - ماذا بحق الجحيم؟ 1395 01:03:20,753 --> 01:03:21,971 لقد حصلتم لي على الجوارب والملابس الداخلية. 1396 01:03:21,972 --> 01:03:23,407 كيف يكون هذا عادلا؟ 1397 01:03:23,408 --> 01:03:25,539 - ما هذه السيارة؟ - [يضحك] 1398 01:03:25,540 --> 01:03:26,845 تعيش مجانًا. 1399 01:03:26,846 --> 01:03:27,977 ربما إذا حصلت على مكانك الخاص 1400 01:03:27,978 --> 01:03:29,587 وابدأ بدفع الإيجار، 1401 01:03:29,588 --> 01:03:31,788 سأبدأ بشراء شيء أغلى لك أيضًا. 1402 01:03:32,156 --> 01:03:33,852 الجوارب والملابس الداخلية جيدة. 1403 01:03:33,853 --> 01:03:38,117 ماجي، نحن لا نريدك أن تتخلي عن أحلامك. 1404 01:03:38,118 --> 01:03:40,859 لقد أحببنا حقًا وجودك في المنزل هذا العام. 1405 01:03:40,860 --> 01:03:42,034 أعني، 1406 01:03:42,035 --> 01:03:43,863 نحن نريد فقط أن نساعد قليلاً. 1407 01:03:48,476 --> 01:03:50,564 شكرا أمي وأبي. 1408 01:03:50,565 --> 01:03:53,437 فقط وعدني بأنك ستعود إلى المنزل بقدر ما تستطيع، حسنًا؟ 1409 01:03:53,438 --> 01:03:54,655 أعدك. 1410 01:03:54,656 --> 01:03:55,787 حسنًا عزيزتي. 1411 01:03:55,788 --> 01:03:57,746 بجدية، ماذا أحضرنا لك؟ 1412 01:03:58,747 --> 01:04:01,053 إنه خدش الدجاج الحقيقي. 1413 01:04:01,054 --> 01:04:03,056 أنا لا أعرف حتى كيف يمكن لأبي أن يقرأ هذا. 1414 01:04:04,101 --> 01:04:07,233 [تينا]: كل تلك الوصفات كانت في رأسه. 1415 01:04:07,234 --> 01:04:09,846 كان علي أن أتوسل إليه أن يكتب ذلك قبل أن يموت. 1416 01:04:10,455 --> 01:04:13,283 ملعقتين كبيرتين من "الغوبا"؟ 1417 01:04:13,284 --> 01:04:14,893 "جوابا"؟ 1418 01:04:14,894 --> 01:04:16,764 أعتقد في الواقع أنه ربما يكون قد اخترع مكونات 1419 01:04:16,765 --> 01:04:18,114 فقط للتلاعب بنا. 1420 01:04:18,115 --> 01:04:19,463 معرفة والدك، 1421 01:04:19,464 --> 01:04:21,465 هذا لن يفاجئني. 1422 01:04:21,466 --> 01:04:25,469 لقد جربت هذه الوصفة كل عيد ميلاد على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية 1423 01:04:25,470 --> 01:04:27,254 ويبدو أنني لا أستطيع أن أفعل ذلك بشكل صحيح. 1424 01:04:28,125 --> 01:04:29,690 هل تعتقد أن أبي سيكون فخوراً بي؟ 1425 01:04:29,691 --> 01:04:32,563 اه، كان ليكون فخوراً بك لو كنت غاسل أطباق. 1426 01:04:32,564 --> 01:04:34,347 لقد أراد فقط أن تكوني سعيدة. 1427 01:04:34,348 --> 01:04:35,872 بغض النظر عما فعلته. 1428 01:04:36,698 --> 01:04:38,090 أنا أفتقده حقا. 1429 01:04:38,091 --> 01:04:43,009 توريته السيئة وقصصه الطويلة والمبالغ فيها. 1430 01:04:43,662 --> 01:04:45,358 وغنائه السيئ 1431 01:04:45,359 --> 01:04:47,186 صوت قطة تموت. 1432 01:04:47,187 --> 01:04:49,102 [كلاهما يضحك] 1433 01:04:51,322 --> 01:04:53,193 ربما يجب علينا أن نصنع شيئا آخر. 1434 01:04:54,368 --> 01:04:57,370 بصراحة، من الممتع أن أطبخ معك فقط، 1435 01:04:57,371 --> 01:04:59,938 حتى لو لم نحصل على الأمر الصحيح. 1436 01:04:59,939 --> 01:05:02,636 لماذا لا نبدأ من جديد؟ 1437 01:05:02,637 --> 01:05:05,074 أعتقد أن هناك بعض "الجوابا" في الثلاجة. 1438 01:05:05,075 --> 01:05:07,947 أعتقد أنك تقصد "غوبا"، فهي موجودة على الرف. 1439 01:05:09,383 --> 01:05:11,951 [موسيقى هادئة] 1440 01:05:15,085 --> 01:05:17,869 ماذا يقول هذا؟ 1441 01:05:17,870 --> 01:05:19,088 سمنة. 1442 01:05:19,089 --> 01:05:20,568 - أوه. - [يضحك] 1443 01:05:24,964 --> 01:05:27,706 [ موسيقى عيد الميلاد الآلية ] [ثرثرة غير واضحة] 1444 01:05:28,968 --> 01:05:30,577 - مرحبًا. - عيد ميلاد سعيد. 1445 01:05:30,578 --> 01:05:32,537 عيد ميلاد مجيد. 1446 01:05:34,191 --> 01:05:37,062 أوه، لقد نجحت أخيرًا في إعداد فطيرة العطلة الخاصة بوالدك؟ 1447 01:05:37,063 --> 01:05:39,457 استغرق الأمر 16 عامًا فقط. 1448 01:05:41,981 --> 01:05:44,853 [ثرثرة غير واضحة] 1449 01:05:49,467 --> 01:05:52,164 - هل جو هنا؟ - سمعت أنه سيكون هنا؟ 1450 01:05:52,165 --> 01:05:54,775 أوه، لا تجرؤ على الذهاب إلى المنزل مع جو الليلة. 1451 01:05:54,776 --> 01:05:57,778 أنا آسف، إنه الشخص المناسب لي. 1452 01:05:57,779 --> 01:06:00,172 - أوه، أمي! - معايير أعلى. 1453 01:06:00,173 --> 01:06:01,565 أم! 1454 01:06:01,566 --> 01:06:03,349 [تينا]: مرحبًا يا رفاق. [ريتشارد]: مرحبًا. 1455 01:06:03,350 --> 01:06:06,700 [جلاديس]: كيف حالك؟ [ريتشارد]: هل يمكنني أن أحضر لك مشروبًا؟ 1456 01:06:06,701 --> 01:06:07,745 [تينا]: مرحبًا جو، كيف حالك؟ 1457 01:06:07,746 --> 01:06:10,879 أهلاً. 1458 01:06:11,663 --> 01:06:13,664 لا يمكنك أن تكون غاضبا مني. 1459 01:06:13,665 --> 01:06:14,839 إنه عيد الميلاد. 1460 01:06:14,840 --> 01:06:16,797 إنها مثل إعادة الضبط للسنة. 1461 01:06:16,798 --> 01:06:19,278 أنا لم أعد مجنونة بعد الآن. 1462 01:06:19,279 --> 01:06:20,453 واحد... 1463 01:06:20,454 --> 01:06:22,890 لقد دعاني في جولة معهم 1464 01:06:22,891 --> 01:06:24,240 ونغادر غدا 1465 01:06:24,241 --> 01:06:27,635 وبصراحة، أنا متحمس جدًا، لذا. 1466 01:06:29,289 --> 01:06:31,161 هل يمكننا التحدث بسرعة؟ 1467 01:06:32,249 --> 01:06:33,989 حسناً، ما الأمر؟ 1468 01:06:33,990 --> 01:06:35,556 يحب، 1469 01:06:35,992 --> 01:06:37,862 مكان ما أكثر خصوصية؟ 1470 01:06:37,863 --> 01:06:39,472 [Vi]: أوه، الليمون هناك. 1471 01:06:39,473 --> 01:06:41,126 - سأذهب للحصول على بعض الوجبات الخفيفة. - كيف يبدو ذلك؟ 1472 01:06:41,127 --> 01:06:42,432 نعم! 1473 01:06:42,433 --> 01:06:43,563 - سأعود في الحال. - وجبات خفيفة. 1474 01:06:43,564 --> 01:06:46,566 [ريتشارد]: من فضلك. من فضلك. 1475 01:06:46,567 --> 01:06:48,220 بالتأكيد.نعم. 1476 01:06:48,221 --> 01:06:51,267 [ريتشارد]: حسنًا، لقد سمعت أشياء عنك، لولا. 1477 01:06:51,268 --> 01:06:53,487 الكثير من الأشياء عنك. 1478 01:06:54,358 --> 01:06:57,839 [ثرثرة متداخلة] 1479 01:07:00,190 --> 01:07:01,930 [صرير الباب] 1480 01:07:05,847 --> 01:07:06,891 رائع. 1481 01:07:06,892 --> 01:07:08,241 ماذا؟ 1482 01:07:09,286 --> 01:07:11,897 لم يتغير شيء حرفيًا في هذه الغرفة. 1483 01:07:14,465 --> 01:07:16,074 [يضحك] 1484 01:07:16,075 --> 01:07:17,423 هل لا زال لديك هذا؟ 1485 01:07:17,424 --> 01:07:21,079 - حسنًا، نعم. - أنا شخص مُجمع، من الواضح. 1486 01:07:21,080 --> 01:07:22,821 [ماجي تضحك] 1487 01:07:24,692 --> 01:07:26,303 اذا ما الأمر؟ 1488 01:07:29,349 --> 01:07:31,308 لقد تركت وظيفتي في نيويورك. 1489 01:07:32,265 --> 01:07:33,571 ماذا؟ 1490 01:07:34,702 --> 01:07:36,617 أنا لا أفهم لماذا تفعل ذلك؟ 1491 01:07:38,880 --> 01:07:41,447 "لأنني أفضل أن أتذكر " 1492 01:07:41,448 --> 01:07:43,232 من قبل الأشخاص الذين أحبهم 1493 01:07:43,233 --> 01:07:46,410 من الغرباء الذين لا أعرفهم. 1494 01:07:52,111 --> 01:07:54,156 هذا رائع، جولز. 1495 01:07:54,157 --> 01:07:56,419 - [فرانكي]: ماجي! ماجي! - أممم... يجب أن ننطلق. 1496 01:07:56,420 --> 01:07:57,856 انتظر، انتظر. 1497 01:07:58,509 --> 01:08:00,076 هناك شيئا آخر. 1498 01:08:04,776 --> 01:08:07,170 لا تذهب في جولة مع في. 1499 01:08:08,127 --> 01:08:09,388 ماذا؟ 1500 01:08:09,389 --> 01:08:12,739 أنا آسف لأن الأمر استغرق مني وقتا طويلا 1501 01:08:12,740 --> 01:08:16,353 لأظهر لك كما كنت تحتاجني دائمًا. 1502 01:08:17,267 --> 01:08:19,833 لقد كنت دائما في الجزء الخلفي من ذهني 1503 01:08:19,834 --> 01:08:22,533 وأنا لا أريد أن أقضي عشر ثوان أخرى بدونك. 1504 01:08:25,797 --> 01:08:27,973 أختارتنا ماجي. 1505 01:08:30,628 --> 01:08:32,108 أحبك. 1506 01:08:37,069 --> 01:08:38,461 واحد، 1507 01:08:38,462 --> 01:08:40,333 أعتقد أنك تريد النزول إلى الطابق السفلي. 1508 01:08:44,598 --> 01:08:47,079 [شخير عالي] 1509 01:08:52,954 --> 01:08:54,303 [السادس]: ماجي. 1510 01:08:54,304 --> 01:08:55,566 ماذا يحدث هنا؟ 1511 01:08:57,872 --> 01:09:00,136 ماجي كاثرين بيرس. 1512 01:09:03,269 --> 01:09:05,444 اوه لا. 1513 01:09:05,445 --> 01:09:09,100 أنت مصدر إلهامي 1514 01:09:09,101 --> 01:09:13,017 إبداعي، رؤيتي. 1515 01:09:13,018 --> 01:09:16,151 أعلم أنني ألقيت الكثير من الكرات المنحنية عليك في هذه الرحلة 1516 01:09:16,152 --> 01:09:18,502 ولكن هناك واحد آخر. 1517 01:09:23,507 --> 01:09:24,769 تزوجيني. 1518 01:09:26,988 --> 01:09:28,251 واحد... 1519 01:09:29,034 --> 01:09:31,297 أعلم أنك في حيرة من أمرك فيما يتعلق بالكلمات. 1520 01:09:33,125 --> 01:09:34,560 أنا... 1521 01:09:34,561 --> 01:09:36,388 هل تريدين أن تكوني زوجتي؟ 1522 01:09:36,389 --> 01:09:37,520 [توقف الشخير] 1523 01:09:37,521 --> 01:09:39,174 من أجل المسيح، 1524 01:09:39,175 --> 01:09:41,611 أنتما الاثنان مخطئان تمامًا بالنسبة لبعضكما البعض. 1525 01:09:41,612 --> 01:09:44,832 من الواضح أن ماجي يجب أن تكون معه. 1526 01:09:46,051 --> 01:09:47,531 أوه... 1527 01:09:48,836 --> 01:09:52,144 [أجراس عيد الميلاد تدق] 1528 01:09:54,015 --> 01:09:57,149 [موسيقى تأملية] 1529 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [تنهد] 1530 01:10:04,765 --> 01:10:07,680 في، انتظر. انتظر، انتظر. 1531 01:10:07,681 --> 01:10:10,248 كمية الحديث في هذه العائلة. 1532 01:10:10,249 --> 01:10:13,382 إنه يستمر ويستمر. 1533 01:10:13,383 --> 01:10:16,386 هل لا تستطيع المرأة أن تنام بسلام؟ 1534 01:10:17,952 --> 01:10:20,172 [موسيقى درامية] 1535 01:10:21,869 --> 01:10:23,393 [ماجي]: نعم! 1536 01:10:24,350 --> 01:10:26,003 في، انتظر! 1537 01:10:26,004 --> 01:10:28,527 في، انتظر. 1538 01:10:28,528 --> 01:10:29,573 فقط افتح... Vi! 1539 01:10:33,272 --> 01:10:35,840 [محرك يدور] 1540 01:10:39,496 --> 01:10:41,715 [محرك يدور] 1541 01:10:43,021 --> 01:10:45,371 [جوليان]: لا، لا ، لا، لا، لا. اللعنة! 1542 01:10:47,460 --> 01:10:48,983 [يصفر بصوت عال] 1543 01:10:51,290 --> 01:10:52,421 [لولا]: أركض! 1544 01:10:52,422 --> 01:10:54,815 - بجدية؟ - اذهب واحضرها. 1545 01:10:55,599 --> 01:10:57,295 تمام. 1546 01:10:57,296 --> 01:10:59,993 [هدير المحرك] 1547 01:10:59,994 --> 01:11:03,127 [راديو دي جي]: والآن، أغنية جديدة من فرقة Sadies. 1548 01:11:03,128 --> 01:11:05,172 [موسيقى البوب] 1549 01:11:05,173 --> 01:11:07,741 - [يسخر] - هذه الأغنية جيدة. 1550 01:11:08,525 --> 01:11:11,962 ♪ أنا بحاجة إلى اغتنام هذه الفرصة 1551 01:11:11,963 --> 01:11:14,747 ♪ أعلم أنه يجب علي أن أحافظ على مسافة بيني وبينهم ♪ 1552 01:11:14,748 --> 01:11:18,011 ♪آخر مرة رأيتك فيها 1553 01:11:18,012 --> 01:11:21,189 ♪ لقد أعطيتني تلك العيون وأعتقد أنني وجدتها ♪ 1554 01:11:23,453 --> 01:11:26,978 [هدير المحركات] 1555 01:11:29,285 --> 01:11:31,634 [فرانكي]: اعتقدت أن المثليات من المفترض أن يكونوا جيدين في الاتجاهات. 1556 01:11:31,635 --> 01:11:33,549 هذا مؤلم. 1557 01:11:33,550 --> 01:11:36,117 ♪ أوه، أريدك أن تعود إلى حياتي ♪ 1558 01:11:36,988 --> 01:11:39,338 [ماجي]: هيا، التقط، التقط. 1559 01:11:40,687 --> 01:11:43,908 ♪ أعلم أنني أستطيع أن أبقي الأمر متماسكًا ♪ 1560 01:11:45,605 --> 01:11:48,478 ♪ أوه، أريدك أن تعود إلى حياتي ♪ 1561 01:11:50,480 --> 01:11:53,570 [هدير المحركات] 1562 01:11:54,310 --> 01:11:57,574 - نافذة جانبية! - نافذة جانبية! نافذة جانبية! 1563 01:12:03,928 --> 01:12:06,583 [تينا]: هل يمكن لأحد أن يفعل شيئًا! 1564 01:12:10,021 --> 01:12:12,239 ♪ أنا أحب حبيبي السابق 1565 01:12:12,240 --> 01:12:14,459 ♪ أوه، أنا أحب حبيبي السابق 1566 01:12:14,460 --> 01:12:18,072 ♪ أنا أحب حبيبي السابق ♪ أنا أحب حبيبي السابق 1567 01:12:19,247 --> 01:12:22,554 ♪ أوه، أنا أحب حبيبي السابق، أنا أحب حبيبي السابق ♪ 1568 01:12:22,555 --> 01:12:24,251 [توقف الإطارات عن الحركة] 1569 01:12:24,252 --> 01:12:26,646 [توقف الأغنية] 1570 01:12:36,352 --> 01:12:38,092 [ماجي]: نعم. 1571 01:12:39,398 --> 01:12:41,139 في، أنا آسف. 1572 01:12:42,009 --> 01:12:43,750 ما هذه المدينة، متاهة؟ 1573 01:12:44,708 --> 01:12:46,622 أشعر بأنني غبي جدًا. 1574 01:12:46,623 --> 01:12:49,189 لا تفعل ذلك. انظر، أنا آسف، لقد كان الأمر مجرد... 1575 01:12:49,190 --> 01:12:50,713 لقد كان ذلك مبكرا جدا. 1576 01:12:50,714 --> 01:12:53,237 أنا لا أتحدث عن الاقتراح. 1577 01:12:53,238 --> 01:12:55,544 لا أستطيع أن أصدق أنني كنت غبيًا جدًا لدرجة أنني لم أر ما كان يحدث 1578 01:12:55,545 --> 01:12:57,023 بينك وبين جيسيكا. 1579 01:12:57,024 --> 01:12:58,068 إنه جولز. 1580 01:12:58,069 --> 01:12:59,286 أيا كان. 1581 01:12:59,287 --> 01:13:00,984 لم يحدث بيننا شيء . 1582 01:13:00,985 --> 01:13:02,639 نعم، حسنا، لقد قبلنا. 1583 01:13:03,466 --> 01:13:04,857 هل قبلت؟ 1584 01:13:04,858 --> 01:13:06,250 متى؟ 1585 01:13:06,251 --> 01:13:07,512 منذ بضعة أيام. 1586 01:13:07,513 --> 01:13:08,905 نعم ولكننا انفصلنا. 1587 01:13:08,906 --> 01:13:11,560 انتظر، انتظر، هل كانت هذه نفس الليلة؟ 1588 01:13:11,561 --> 01:13:12,518 أنني وصلت؟ 1589 01:13:12,519 --> 01:13:13,823 لا، بالطبع لا. 1590 01:13:13,824 --> 01:13:16,086 انتظر، هل عدت إلى حبيبتك السابقة؟ 1591 01:13:16,087 --> 01:13:17,914 في نفس الليلة التي أصيبت فيها تينا بنوبة قلبية؟ 1592 01:13:17,915 --> 01:13:20,656 حسنًا، أولًا وقبل كل شيء، كان الأمر يتعلق بالذبحة الصدرية، و 1593 01:13:20,657 --> 01:13:22,832 كيف انقلب هذا الأمر علي؟ 1594 01:13:22,833 --> 01:13:25,835 كيف وقعت في حب شخص لا تعرفه جيدًا؟ 1595 01:13:25,836 --> 01:13:27,010 بهذه السرعة؟ 1596 01:13:27,011 --> 01:13:28,751 هل كنت أعني حقا القليل بالنسبة لك؟ 1597 01:13:28,752 --> 01:13:29,752 حسنا، نحن! 1598 01:13:29,753 --> 01:13:31,014 بالكاد عرفت؟ 1599 01:13:31,015 --> 01:13:33,146 لقد تواعدنا لمدة عامين في المدرسة الثانوية. 1600 01:13:33,147 --> 01:13:35,498 - [يسخر] - حقًا. 1601 01:13:36,890 --> 01:13:38,891 [استنشاق حاد] 1602 01:13:38,892 --> 01:13:40,676 أستطيع أن أشرح. 1603 01:13:40,677 --> 01:13:45,637 وهذا هو بالضبط السبب الذي يجعلني لا أواعد مثليات من المدن الصغيرة. 1604 01:13:45,638 --> 01:13:47,160 - إنه فوضوي للغاية. - أوه، من فضلك. 1605 01:13:47,161 --> 01:13:48,510 وكأن لوس أنجلوس أفضل. 1606 01:13:48,511 --> 01:13:50,686 يبدو الرسم البياني وكأنه مجرة ​​لعينة. 1607 01:13:50,687 --> 01:13:53,253 حسنًا، دعني أوضح هذا الأمر. 1608 01:13:53,254 --> 01:13:56,735 إذن، لقد عدت إلى حبيبتك السابقة في نفس الليلة. 1609 01:13:56,736 --> 01:13:57,997 لا! 1610 01:13:57,998 --> 01:13:59,651 وهذا يعني أنك لم تحبني فعليا. 1611 01:13:59,652 --> 01:14:02,350 ولم تخبرها حتى أننا كنا على علاقة؟ 1612 01:14:03,439 --> 01:14:08,094 لقد مرت أكثر من عشر سنوات ومازلت تخفيني. 1613 01:14:08,095 --> 01:14:09,313 ثم لتتويج كل ذلك، 1614 01:14:09,314 --> 01:14:12,403 هل كانت لديك الجرأة لتغضب مني؟ 1615 01:14:12,404 --> 01:14:14,145 هل افتقد شيئا هنا؟ 1616 01:14:15,276 --> 01:14:17,626 أعتقد أنك نجحت في ذلك، جيمي. 1617 01:14:17,627 --> 01:14:20,672 الشيء الجيد الوحيد الذي يأتي من كل هذا 1618 01:14:20,673 --> 01:14:23,807 هو أنني سأحصل على ألبوم تفكك جهنمي. 1619 01:14:25,069 --> 01:14:27,637 لا أستطيع الانتظار للاستماع إلى ذلك. 1620 01:14:29,813 --> 01:14:32,990 أنت... أنت لم تتغير قيد أنملة. 1621 01:14:36,950 --> 01:14:38,865 يا شباب، انتظروا. 1622 01:14:44,828 --> 01:14:48,135 [موسيقى حزينة] 1623 01:14:53,967 --> 01:14:56,316 كيف تخسر فتاتين في عشر دقائق 1624 01:14:56,317 --> 01:14:58,319 قصة ماجي بيرس. 1625 01:14:59,538 --> 01:15:01,626 هل تعلم ماذا؟ ربما يمكنك إحضار فيرن إلى المنزل في العام القادم. 1626 01:15:01,627 --> 01:15:04,369 سيكون تقليدًا سنويًا بعد عيد الميلاد. 1627 01:15:07,938 --> 01:15:10,853 هل تعلم أنه من الممتع أن يتم التهجم عليك فقط عندما تقوم بالتهجم عليك في المقابل. 1628 01:15:10,854 --> 01:15:14,161 تحدث معي هل انت بخير؟ 1629 01:15:15,728 --> 01:15:18,208 أعتقد أنني أخطأت حقًا هذه المرة. 1630 01:15:18,209 --> 01:15:20,166 حسنًا، ابقى وأصلح الأمر مع جولز. 1631 01:15:20,167 --> 01:15:21,777 أو إذا كنت لا تريد جولز، 1632 01:15:21,778 --> 01:15:24,083 العودة إلى لوس أنجلوس والذهاب إلى في. 1633 01:15:24,084 --> 01:15:26,433 إنه في الواقع بسيط جدًا. 1634 01:15:26,434 --> 01:15:27,870 [بروك]: سأصوت ثلاث مرات. 1635 01:15:27,871 --> 01:15:31,351 لكن يبدو أن لا أحد يطلب رأيي. 1636 01:15:31,352 --> 01:15:33,049 مرحبًا؟ 1637 01:15:33,050 --> 01:15:35,531 يا إلهي، مزعج للغاية. 1638 01:15:36,619 --> 01:15:38,708 أنا لا أعرف حتى كيف سأستعيدها. 1639 01:15:39,186 --> 01:15:40,927 و"هي" هي؟ 1640 01:15:41,972 --> 01:15:43,712 أنا سأذهب. 1641 01:15:43,713 --> 01:15:45,061 سوف افتقد رحلتي. 1642 01:15:45,062 --> 01:15:46,366 انتظري، من هي، ماجز؟ 1643 01:15:46,367 --> 01:15:48,107 لا، انتظر، انتظر، أخبرني، من هي؟ 1644 01:15:48,108 --> 01:15:49,718 جولز؟ حسنا، نحن. 1645 01:15:49,719 --> 01:15:51,111 إنها في. لولا. 1646 01:15:55,986 --> 01:15:57,377 [لولا]: الجميع يرتدون السترات الرسمية 1647 01:15:57,378 --> 01:15:58,944 وأنا أرتدي هذا فقط، هل تراه؟ 1648 01:15:58,945 --> 01:16:00,424 [جولز]: لماذا نحن محترفون إلى هذا الحد؟ 1649 01:16:00,425 --> 01:16:01,686 إنه عمل غير رسمي. 1650 01:16:01,687 --> 01:16:03,993 يا شباب، اعتقدت أنها ديسكو. إنها ديسكو. 1651 01:16:03,994 --> 01:16:07,562 [جولز]: هذا هو العمل غير الرسمي بالنسبة لولا. 1652 01:16:07,563 --> 01:16:09,172 دعونا نكون واقعيين. 1653 01:16:09,173 --> 01:16:10,477 - نعم. - دعنا نكون واقعيين. 1654 01:16:10,478 --> 01:16:12,611 - لنكن واقعيين. - لكنني أحبه. أحبه. 1655 01:16:13,960 --> 01:16:15,482 [ريتشارد]: مرحبًا يا رفاق. 1656 01:16:15,483 --> 01:16:17,049 اوه، شكرا. 1657 01:16:17,050 --> 01:16:18,704 لقد جعلته مزدوجًا. 1658 01:16:21,794 --> 01:16:24,101 [فرانكي]: إنها في لوس أنجلوس 1659 01:16:25,450 --> 01:16:27,190 كان هناك جزء صغير مني يعتقد أنه ربما، 1660 01:16:27,191 --> 01:16:28,452 إنها ستختارني أيضًا. 1661 01:16:28,453 --> 01:16:31,542 تشجع، سيكون هذا العام جديدًا. 1662 01:16:31,543 --> 01:16:33,239 ربما حان الوقت للعودة إلى هناك. 1663 01:16:33,240 --> 01:16:35,242 هناك عدد كبير من النساء المؤهلات هنا. 1664 01:16:35,678 --> 01:16:36,982 مثل من؟ 1665 01:16:36,983 --> 01:16:38,941 ميغان، لقد حصلت للتو على مفتاح المدينة. 1666 01:16:38,942 --> 01:16:41,596 المدينة كلها؟ 1667 01:16:41,597 --> 01:16:44,295 إنهم في الواقع سوف يعطون هذا المفتاح لأي شخص. 1668 01:16:45,209 --> 01:16:47,079 شكرا يا شباب، ولكنني أشعر وكأنني 1669 01:16:47,080 --> 01:16:49,212 ربما أنا فقط أريد أن أكون وحدي. 1670 01:16:49,213 --> 01:16:51,214 إنه في الحمض النووي الخاص بي، مثل تينا. 1671 01:16:51,215 --> 01:16:53,130 [تينا]: بطلي العزيز. 1672 01:16:53,609 --> 01:16:56,306 حسنًا، أنا أشجعك أنت وميجان. 1673 01:16:56,307 --> 01:16:57,960 سنة جديدة سعيدة. 1674 01:16:57,961 --> 01:16:59,571 [يضحك] 1675 01:17:00,267 --> 01:17:02,443 [موسيقى هادئة] 1676 01:17:13,367 --> 01:17:15,326 دقيقتان حتى منتصف الليل! 1677 01:17:16,588 --> 01:17:18,110 مهلا، ماذا تفعل هنا؟ 1678 01:17:18,111 --> 01:17:19,503 أين جولز؟ 1679 01:17:19,504 --> 01:17:21,505 امممم، لا أعلم، إنها هنا في مكان ما. 1680 01:17:21,506 --> 01:17:22,855 تمام. 1681 01:17:25,902 --> 01:17:28,339 [ثرثرة متداخلة] 1682 01:17:31,864 --> 01:17:33,909 [تنفس ثقيل] 1683 01:17:33,910 --> 01:17:38,784 أعلم أننا رأينا بعضنا البعض الليلة الماضية ولكنني أفتقدك بالفعل. 1684 01:17:39,829 --> 01:17:41,394 لقد ارتكبت خطأ. 1685 01:17:41,395 --> 01:17:43,658 أنا حقا أحمق. 1686 01:17:43,659 --> 01:17:45,094 هل يمكنك أن تسامحني؟ 1687 01:17:45,095 --> 01:17:47,271 [لولا]: لا تنفق تلك الـ50 دولارًا. 1688 01:17:47,793 --> 01:17:49,447 [تنهد] 1689 01:17:50,753 --> 01:17:55,408 - أكره أنني اخترت لوس أنجلوس بدلاً منك. 1690 01:17:55,409 --> 01:17:58,498 أكره أنه عندما أعود إلى المنزل، لا يكون الأمر لك، 1691 01:17:58,499 --> 01:18:00,850 وأنا أكره أن أكون السبب في ذلك. 1692 01:18:02,982 --> 01:18:04,591 أفتقد التحدث معك. 1693 01:18:04,592 --> 01:18:07,334 أفتقدك كل يوم. 1694 01:18:08,727 --> 01:18:10,728 حبيبتي ماذا بك... 1695 01:18:10,729 --> 01:18:14,777 أريد أن أكون قبلتك في منتصف الليل كل عام، إلى الأبد. 1696 01:18:15,560 --> 01:18:17,736 سنة جديدة سعيدة، جولز. 1697 01:18:23,916 --> 01:18:26,744 حسنًا، أيها الناس، امنحوهم بعض الخصوصية. 1698 01:18:26,745 --> 01:18:29,355 يا إلهي لماذا الجميع فضوليون في هذه المدينة؟ 1699 01:18:29,356 --> 01:18:31,749 [استئناف الدردشة] 1700 01:18:31,750 --> 01:18:33,751 هذا هو الهاتف الذي كان عندي 1701 01:18:33,752 --> 01:18:35,666 عندما تخرجنا من المدرسة الثانوية. 1702 01:18:35,667 --> 01:18:37,713 هل تعلم أنه بإمكانك إعادة تدويره، أليس كذلك؟ 1703 01:18:38,539 --> 01:18:42,368 عليها مسودات ومشاريع رسائل نصية 1704 01:18:42,369 --> 01:18:44,370 أنني لم أرسلك أبدًا. 1705 01:18:44,371 --> 01:18:48,200 لقد فكرت فيك كثيرًا، جولز. 1706 01:18:48,201 --> 01:18:51,029 كل يوم، في الواقع. 1707 01:18:51,030 --> 01:18:52,989 حتى بعد أن انفصلنا. 1708 01:18:56,079 --> 01:18:58,210 وكان ينبغي لي أن أخبرك بكل هذا 1709 01:18:58,211 --> 01:18:59,734 عندما كنا لا نزال معا، 1710 01:18:59,735 --> 01:19:02,388 وعندما ذهبت إلى لوس أنجلوس، 1711 01:19:02,389 --> 01:19:05,130 وحتى عندما رأينا بعضنا البعض هذا العام. 1712 01:19:05,131 --> 01:19:06,916 ولكن هنا هو. 1713 01:19:09,222 --> 01:19:10,919 أنا لك 1714 01:19:10,920 --> 01:19:12,443 إذا كنت تريدني. 1715 01:19:15,794 --> 01:19:17,970 من فضلك قل أنك تريدني. 1716 01:19:18,884 --> 01:19:20,102 [يبدأ العد التنازلي من 10 إلى 1] 1717 01:19:20,103 --> 01:19:22,669 انتبهوا جميعًا، أنا ماجي بيرس، 1718 01:19:22,670 --> 01:19:27,110 أنا في حب جوليان ألبا بشكل كامل وكامل . 1719 01:19:28,067 --> 01:19:29,808 جولز 1720 01:19:30,461 --> 01:19:32,593 من المستحيل أن تنسى. 1721 01:19:34,247 --> 01:19:36,248 بالطبع أنا لا أزال أريدك. 1722 01:19:36,249 --> 01:19:37,641 [الحشد]: واحد! 1723 01:19:37,642 --> 01:19:39,731 سنة جديدة سعيدة! 1724 01:19:43,691 --> 01:19:47,347 [هتاف الحفلة] 1725 01:20:03,233 --> 01:20:06,931 لقد سمعت للتو إشاعة مفادها أن ماجي ستتقدم بطلب الزواج قريبًا. 1726 01:20:06,932 --> 01:20:09,194 لكن هذا لا معنى له بالنسبة لي 1727 01:20:09,195 --> 01:20:11,893 لأنني اعتقدت أن جوليانا كانت في القمة. 1728 01:20:11,894 --> 01:20:15,070 لكن يبدو أن ماجي هي في القمة. 1729 01:20:15,071 --> 01:20:18,856 أوه، أنا بحاجة لقراءة دليل المثليات مرة أخرى، 1730 01:20:18,857 --> 01:20:24,857 هذا الفصل يتحدث عن عندما يواعد حبيبك السابق حبيبتك السابقة. 1731 01:20:24,994 --> 01:20:27,386 هذا مربك للغاية. 1732 01:20:27,387 --> 01:20:29,867 هل كل المثليات سابقات؟ 1733 01:20:29,868 --> 01:20:31,695 كلهم؟ 1734 01:20:31,696 --> 01:20:34,263 ماجي وجوليان، انتقلا إلى نيويورك معًا، 1735 01:20:34,264 --> 01:20:38,093 وحصلت على دور متكرر في أحد العروض بدور راهبة مثلية. 1736 01:20:38,094 --> 01:20:41,226 والآن أمريكا كلها تحبها. 1737 01:20:41,227 --> 01:20:44,534 أعطيها جائزة الأوسكار بالفعل! 1738 01:20:44,535 --> 01:20:46,536 لو لم أتدخل في شؤون الناس، 1739 01:20:46,537 --> 01:20:48,712 أنا حقا لا أعرف ما إذا كان ماجز وجولز قد اجتمعوا معا. 1740 01:20:48,713 --> 01:20:49,844 [تلهث] 1741 01:20:49,845 --> 01:20:52,063 هل سمعت عن سميثس؟ 1742 01:20:52,064 --> 01:20:53,760 لقد ماتوا. 1743 01:20:53,761 --> 01:20:56,285 من الناحية الفنية، فإنهم يقومون برحلة بحرية لمدة عام، 1744 01:20:56,286 --> 01:20:59,114 ولكن ما الفرق؟ هذه المدينة تتحدث بالنميمة. 1745 01:20:59,115 --> 01:21:01,030 إنه حي، إنه بفضلي. 1746 01:21:01,639 --> 01:21:03,771 [أجراس عيد الميلاد تدق] 1747 01:21:07,645 --> 01:21:10,126 حسنًا، هيا، لقد تأخرنا. 1748 01:21:13,738 --> 01:21:15,826 أنا رجل قبيح، قبيح. 1749 01:21:15,827 --> 01:21:17,915 - وو! - [يضحك الجميع] 1750 01:21:17,916 --> 01:21:20,265 سأفعل ذلك بنفسي 100 بالمائة. 1751 01:21:20,266 --> 01:21:22,528 [جلاديس]: حسنًا، فلنبدأ! 1752 01:21:22,529 --> 01:21:24,791 انتظر! وواحدة أخرى. 1753 01:21:24,792 --> 01:21:27,795 مقدمة... 1754 01:21:28,579 --> 01:21:31,189 ليلة سعيدة. 1755 01:21:31,190 --> 01:21:34,411 [الجميع يهتفون] 1756 01:21:36,108 --> 01:21:37,848 [الجميع يضحكون] 1757 01:21:37,849 --> 01:21:40,112 كان بإمكانك الحلاقة، جو. 1758 01:21:41,897 --> 01:21:43,246 [قبلات] 1759 01:21:45,422 --> 01:21:46,683 [جوليان تشخر] 1760 01:21:46,684 --> 01:21:48,337 رائع. 1761 01:21:48,338 --> 01:21:49,599 [ضحك] 1762 01:21:49,600 --> 01:21:52,080 إذن، هذا يحدث كل عام؟ 1763 01:21:52,081 --> 01:21:53,517 كل عام. 1764 01:21:53,909 --> 01:21:55,257 دعونا نفعل ذلك. 1765 01:21:55,258 --> 01:21:56,607 [كلاهما يضحك] 1766 01:21:58,696 --> 01:22:01,394 [ضحك] 1767 01:22:06,530 --> 01:22:10,838 [الجميع يتحدثون بسعادة] 1768 01:22:15,365 --> 01:22:17,584 [تينا]: نعم! 1769 01:22:22,241 --> 01:22:26,418 ♪ لا أحتاج إلى أضواء جميلة في صباح عيد الميلاد ♪ 1770 01:22:26,419 --> 01:22:28,203 ♪ حول الشجرة 1771 01:22:28,204 --> 01:22:33,730 ♪ لقد أخذ سانتا وقته ولا يوجد أي ضمان ♪ 1772 01:22:33,731 --> 01:22:39,257 ♪ أنها وأنا كان من المفترض أن نكون معًا ♪ 1773 01:22:39,258 --> 01:22:45,258 ♪ لكنني كنت أنتظر بصبر شديد ♪ 1774 01:22:45,699 --> 01:22:51,095 ♪ هي السبب الذي يجعلني أشعر بالسعادة في هذا الموسم ♪ 1775 01:22:51,096 --> 01:22:55,621 ♪ لا يمكن لأي رنة أو جرس أن تجعلني أبتسم حتى يوم عيد الميلاد ♪ 1776 01:22:55,622 --> 01:22:58,755 ♪ سأجعلها ملكي في هذه العطلة ♪ 1777 01:22:58,756 --> 01:23:02,541 ♪ دا، دا، دو دا، دا، دا، دو ♪ 1778 01:23:02,542 --> 01:23:08,542 ♪ دا، دا، دا، دا، افعل 1779 01:23:16,426 --> 01:23:22,039 ♪ أنا لا أحتاج إلى حلوى السكر أو قصب الحلوى للحصول على إصلاحتي ♪ 1780 01:23:22,040 --> 01:23:28,040 ♪ إنها لطيفة بما يكفي لإبقائي حتى 26 ديسمبر ♪ 1781 01:23:28,873 --> 01:23:33,137 ♪ ويمكنها أن تكون معي 1782 01:23:33,138 --> 01:23:38,665 ♪ أوه، لقد كنت أنتظر بصبر شديد ♪ 1783 01:23:40,276 --> 01:23:45,410 ♪ هي السبب الذي يجعلني أشعر بالسعادة في هذا الموسم ♪ 1784 01:23:45,411 --> 01:23:49,328 ♪ لا يمكن لأي رنة أو جرس أن تجعلني أبتسم حتى يوم عيد الميلاد ♪ 1785 01:23:49,850 --> 01:23:52,461 ♪ سأجعلها ملكي في هذه العطلة ♪ 1786 01:23:52,462 --> 01:23:57,248 ♪ أنت السبب في امتلاء سعادتي هذا الموسم ♪ 1787 01:23:57,249 --> 01:24:02,123 ♪ لا يمكن لأي رنة أو جرس أن تجعلني أبتسم حتى يوم عيد الميلاد ♪ 1788 01:24:02,124 --> 01:24:04,212 ♪ سأجعلك ملكي في هذه العطلة ♪ 1789 01:24:04,213 --> 01:24:07,650 ♪ دا، دا، دا، دو دا، دا، دا دو، دو ♪ 1790 01:24:07,651 --> 01:24:11,567 ♪ دا، دا، دا، دو دا، دا، دا، دو ♪ 1791 01:24:11,568 --> 01:24:16,485 ♪ دا، دا، دا، دو دا، دا، دا، دا، دو ♪ 1792 01:24:16,486 --> 01:24:19,662 ♪ دا، دا، دا، دو دا، دا، دا دو ♪ 1793 01:24:19,663 --> 01:24:22,708 ♪ دا، دا، دا، دو دا، دا، دا دو ♪♪ 1794 01:24:22,709 --> 01:24:24,755 الترجمة: difuze