1 00:00:25,373 --> 00:00:26,895 [tieners giechelen en praten onduidelijk] 2 00:00:26,896 --> 00:00:29,593 [Maggie]: Ik dacht , toen hij naar binnen ging 3 00:00:29,594 --> 00:00:30,855 en de manier waarop hij het leuk vindt, 4 00:00:30,856 --> 00:00:33,293 handelde in het midden van de klas. 5 00:00:33,294 --> 00:00:34,903 [Megan]: Ik weet het. 6 00:00:34,904 --> 00:00:37,819 En toen was hij gewoon zo... raar. 7 00:00:37,820 --> 00:00:39,255 Wie gedraagt ​​zich nou zo? 8 00:00:39,256 --> 00:00:40,256 Ik weet! 9 00:00:40,257 --> 00:00:41,301 En dus, ik weet het niet, 10 00:00:41,302 --> 00:00:42,389 Ik dacht gewoon... 11 00:00:42,390 --> 00:00:43,912 [overlappende kletspraat] 12 00:00:43,913 --> 00:00:45,087 Omdat het gewoon, 13 00:00:45,088 --> 00:00:46,349 Ik heb het gevoel dat er niet genoeg voor mij is 14 00:00:46,350 --> 00:00:47,655 'omdat ik het gevoel heb, weet je, 15 00:00:47,656 --> 00:00:48,786 Ik ga echt naar een plek 16 00:00:48,787 --> 00:00:50,049 dat is veel beter. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,399 Ja. 18 00:00:52,791 --> 00:00:54,227 Maar je gaat zo beroemd worden. 19 00:00:54,228 --> 00:00:55,750 - Iedereen zal van je houden. - Dat weet ik. 20 00:00:55,751 --> 00:00:57,491 Jij bent de ster van ons jaar. 21 00:00:57,492 --> 00:00:58,841 Stop. 22 00:01:00,364 --> 00:01:02,148 [Megan]: Nee, je gaat het redden. Ik geloof in je. 23 00:01:02,149 --> 00:01:03,541 Ik denk dat het geweldig gaat worden. 24 00:01:04,716 --> 00:01:06,675 [ritmische muziek] 25 00:01:14,552 --> 00:01:16,249 [Megan]: En jij gaat weg, weet je? 26 00:01:16,250 --> 00:01:17,554 Ik begrijp het niet. 27 00:01:17,555 --> 00:01:19,687 Rustig, weet je, maar eerlijk gezegd... 28 00:01:19,688 --> 00:01:22,082 Ja, natuurlijk, hoor. Maar... 29 00:01:23,561 --> 00:01:24,605 Alsjeblieft. 30 00:01:24,606 --> 00:01:25,606 Nog even, nog even. 31 00:01:25,607 --> 00:01:27,087 Oh oké. 32 00:01:33,310 --> 00:01:35,791 [gelach] 33 00:01:46,193 --> 00:01:48,673 [hijgend en kreunend] 34 00:01:51,067 --> 00:01:52,720 Ik heb je zo gemist. 35 00:01:52,721 --> 00:01:54,939 Het is bijna middernacht. Ik dacht dat je hier al uren geleden zou zijn. 36 00:01:54,940 --> 00:01:56,638 Ik weet het, het spijt me. 37 00:01:57,421 --> 00:01:59,423 Ik ben nog steeds bezig met mijn aanmeldingen voor de universiteit. 38 00:02:01,208 --> 00:02:03,948 Chicago's essayvraag: "Waar is Waldo? Echt waar?" 39 00:02:03,949 --> 00:02:06,299 Wat? Ik dacht dat we ons alleen aanmeldden bij universiteiten in het westen. 40 00:02:06,300 --> 00:02:07,343 Ja, dat ben ik, maar... 41 00:02:07,344 --> 00:02:08,692 Het is oudejaarsavond, Jules! 42 00:02:08,693 --> 00:02:10,608 Ik wilde de hele nacht samen doorbrengen. 43 00:02:11,522 --> 00:02:13,350 Oh ja? En wat dan? 44 00:02:14,177 --> 00:02:15,483 Ik weet het niet. 45 00:02:19,182 --> 00:02:20,791 [zucht] 46 00:02:20,792 --> 00:02:22,837 [klop op de deur] 47 00:02:22,838 --> 00:02:24,839 [Megan]: Ik moet plassen! 48 00:02:24,840 --> 00:02:26,797 Het is een semi-noodgeval! 49 00:02:26,798 --> 00:02:28,930 [Maggie]: Eh, de badkamer is aan het einde van de gang. 50 00:02:28,931 --> 00:02:33,064 Wacht. Maggie? Ben jij dat? 51 00:02:33,065 --> 00:02:34,979 Met wie ben je daar? 52 00:02:34,980 --> 00:02:36,199 Snel, verstop je. 53 00:02:36,982 --> 00:02:38,853 - Dat meen je niet. - Jules, alsjeblieft. 54 00:02:38,854 --> 00:02:41,856 Als je daar naakt bent, 55 00:02:41,857 --> 00:02:45,468 Geef me een codewoord. Zeg "“naakt" ”! 56 00:02:45,469 --> 00:02:47,644 Naakt. Ik ben naakt. 57 00:02:47,645 --> 00:02:50,170 - Nee-nee! - Met wie ben je naakt? 58 00:02:51,954 --> 00:02:53,347 Zojuist... 59 00:02:54,043 --> 00:02:56,523 Het is een van de cheerleaders. 60 00:02:56,524 --> 00:02:59,874 - Wie? Is het Stacey? Grace? - [Jules]: Het is twee jaar geleden. 61 00:02:59,875 --> 00:03:01,832 Je hebt beloofd dat je het iedereen zou vertellen. 62 00:03:01,833 --> 00:03:03,573 [Megan]: Dani! Het spijt me. 63 00:03:03,574 --> 00:03:05,140 - [hijgt] - Is het Karen? 64 00:03:05,141 --> 00:03:07,664 Het is Karen, toch? 65 00:03:07,665 --> 00:03:10,190 Pak het, Karen! 66 00:03:10,842 --> 00:03:12,713 Waarom ben ik hier? 67 00:03:12,714 --> 00:03:15,369 Oh ja, plassen. Oh. 68 00:03:16,544 --> 00:03:18,980 Jules, het spijt me. 69 00:03:18,981 --> 00:03:20,677 Ik doe mee aan de verloting van prom queen dit jaar 70 00:03:20,678 --> 00:03:21,678 en als mensen het wisten... 71 00:03:21,679 --> 00:03:23,593 Iedereen weet dat je homo bent. 72 00:03:23,594 --> 00:03:25,291 Maar ja, ik snap het wel. 73 00:03:25,292 --> 00:03:26,770 Ik denk het niet... 74 00:03:26,771 --> 00:03:27,989 prom king materiaal. 75 00:03:27,990 --> 00:03:29,425 Nou, ik... 76 00:03:29,426 --> 00:03:31,080 Hoe dan ook. 77 00:03:31,646 --> 00:03:34,430 Jules. Jules wacht. 78 00:03:34,431 --> 00:03:36,694 [muziek en gebabbel] 79 00:03:37,826 --> 00:03:40,262 Ik heb me vanavond ook aangemeld bij het Culinary Institute. 80 00:03:40,263 --> 00:03:41,785 In New York. 81 00:03:41,786 --> 00:03:43,483 Daarom was ik te laat. 82 00:03:43,484 --> 00:03:45,703 En als ik daar binnenkom, dan ga ik daarheen. 83 00:03:46,356 --> 00:03:48,966 Wat? Wat is er met LA gebeurd? 84 00:03:48,967 --> 00:03:50,534 We hadden het allemaal gepland. 85 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 Het is de betere school. 86 00:03:59,804 --> 00:04:01,328 De badkamer is boven. 87 00:04:05,419 --> 00:04:06,550 Oké. 88 00:04:07,856 --> 00:04:10,031 Oké, Jules, wacht. 89 00:04:10,032 --> 00:04:11,902 Jules. 90 00:04:11,903 --> 00:04:14,078 Ik had nooit naar dit stomme feest moeten komen. 91 00:04:14,079 --> 00:04:16,342 Ik wist dat je loog. 92 00:04:16,343 --> 00:04:17,778 Je zou het nooit aan iemand vertellen. 93 00:04:17,779 --> 00:04:19,823 Oké, je bent nauwelijks naar dit feestje gekomen, oké? 94 00:04:19,824 --> 00:04:21,172 Dat doe je altijd. 95 00:04:21,173 --> 00:04:22,435 Het enige waar jij om geeft, ben jijzelf. 96 00:04:22,436 --> 00:04:25,002 Tussen je extra huiswerk en het diner, 97 00:04:25,003 --> 00:04:26,830 en nu blijkbaar New York, 98 00:04:26,831 --> 00:04:28,267 Ik sta nooit op jouw lijst. 99 00:04:28,268 --> 00:04:29,790 Waarom wilde je me eigenlijk eerder hier hebben? 100 00:04:29,791 --> 00:04:32,619 Zodat je mij in een kamer kunt verstoppen? 101 00:04:32,620 --> 00:04:35,535 God, wat vind jij het belangrijk wat andere mensen van je denken. 102 00:04:35,536 --> 00:04:36,753 Het is zielig. 103 00:04:36,754 --> 00:04:37,885 Ja, nou, het kan je zo weinig schelen 104 00:04:37,886 --> 00:04:39,844 en daarom zie je er zo uit! 105 00:04:41,237 --> 00:04:43,934 Oké, mensen zullen mij onthouden. 106 00:04:43,935 --> 00:04:45,633 Niemand merkt je zelfs maar op. 107 00:04:47,678 --> 00:04:49,026 Ik wil dit niet meer doen. 108 00:04:49,027 --> 00:04:50,767 Oké, kunnen we hier morgen over praten? 109 00:04:50,768 --> 00:04:52,508 Nee. 110 00:04:52,509 --> 00:04:54,118 Nee. 111 00:04:54,119 --> 00:04:55,643 We zijn klaar, Maggie. 112 00:04:56,600 --> 00:04:58,602 Ik wil niet meer bij je zijn. 113 00:05:01,736 --> 00:05:03,302 Prima. 114 00:05:03,303 --> 00:05:04,825 Veel plezier met alleen zijn. 115 00:05:04,826 --> 00:05:07,654 Zeven, zes, vijf... 116 00:05:07,655 --> 00:05:09,439 Goed, klootzak! 117 00:05:10,875 --> 00:05:13,095 Gelukkig nieuwjaar! 118 00:05:13,704 --> 00:05:14,835 God! 119 00:05:14,836 --> 00:05:17,098 [tieners juichen] 120 00:05:17,099 --> 00:05:18,666 [deur slaat dicht] 121 00:05:22,365 --> 00:05:24,714 Deze stad was altijd te klein voor Maggie. 122 00:05:24,715 --> 00:05:28,022 Ik hoor dat ze audities in LA heeft gepland en een agent heeft. 123 00:05:28,023 --> 00:05:30,459 En dan ook nog de prom queen zijn? Ik bedoel, 124 00:05:30,460 --> 00:05:33,549 praat over een snelle weg naar volledig succes. 125 00:05:33,550 --> 00:05:36,161 Wie was dat meisje dat op het feest ruzie met haar had? 126 00:05:38,468 --> 00:05:40,035 En hoe heette ze ook alweer? 127 00:05:41,166 --> 00:05:43,646 Julianne heeft het prima naar haar zin in New York. 128 00:05:43,647 --> 00:05:45,692 Er zijn haar al drie banen aangeboden 129 00:05:45,693 --> 00:05:47,955 van de beste restaurants in de stad! 130 00:05:47,956 --> 00:05:50,566 Ik maak dit heiligdom voor haar. 131 00:05:50,567 --> 00:05:53,700 Elk woord dat ooit over haar geschreven is, komt hier terecht. 132 00:05:53,701 --> 00:05:55,745 Ik kan niet wachten tot ze het ziet. 133 00:05:55,746 --> 00:05:58,182 Ze zal het vreselijk vinden. 134 00:05:58,183 --> 00:06:01,925 LA dit, LA dat, het is allemaal zo spannend. 135 00:06:01,926 --> 00:06:04,014 En weet je, ze noemen het tegenwoordig niet meer Tinseltown. 136 00:06:04,015 --> 00:06:06,235 Maggie blijft me daaraan herinneren. 137 00:06:06,931 --> 00:06:09,498 Oh, ze gaat een ster worden, weet je. 138 00:06:09,499 --> 00:06:12,849 De grootste. Op de Walk of Fame. 139 00:06:12,850 --> 00:06:14,547 [autocommercial speelt] 140 00:06:14,548 --> 00:06:17,941 Oh, daar is het! Dat is haar reclame! Maggie is op tv! 141 00:06:17,942 --> 00:06:20,857 [uitzending]: En ontvang tot 24 maanden lang een financiering van 0 procent... 142 00:06:20,858 --> 00:06:22,468 Geef haar alvast een Oscar. 143 00:06:22,469 --> 00:06:24,383 [Doris]: Kijk eens? 144 00:06:24,384 --> 00:06:26,385 Onze held uit een klein stadje. 145 00:06:26,386 --> 00:06:29,953 De meest begeerde vrijgezelle vrouw van New York City . 146 00:06:29,954 --> 00:06:31,390 Maar je kunt een meisje niet vasthouden 147 00:06:31,391 --> 00:06:33,915 terwijl ze alleen maar wil werken, werken, werken. 148 00:06:35,220 --> 00:06:39,876 Ik hoor dat chilipepers de slaapkamer echt opfleuren. 149 00:06:39,877 --> 00:06:41,878 Maar Bernie heeft meer pit nodig. 150 00:06:41,879 --> 00:06:44,185 [Lola]: Meen je dat nou? Maggie komt voor de feestdagen naar huis? 151 00:06:44,186 --> 00:06:46,753 Het is alweer, hoe lang, tien jaar geleden? 152 00:06:46,754 --> 00:06:48,624 Ik denk het wel. Maar ik weet het niet. 153 00:06:48,625 --> 00:06:50,496 Ik kijk naar het aantal exen dat ze heeft gehad, dus wat, zoals, 154 00:06:50,497 --> 00:06:52,106 zeven ex-mases geleden? 155 00:06:52,107 --> 00:06:55,196 Hmm. Dit wordt echt Kerstmis! 156 00:06:55,197 --> 00:06:56,545 Waarom? 157 00:06:56,546 --> 00:06:59,243 Nou, Jules zei dat ik het aan niemand mocht vertellen, 158 00:06:59,244 --> 00:07:00,636 Vertel het dus aan niemand. 159 00:07:00,637 --> 00:07:02,203 Ik ga het iemand vertellen. 160 00:07:02,204 --> 00:07:03,509 Maar dit jaar komt ze ook naar huis. 161 00:07:03,510 --> 00:07:04,727 Haar restaurant wordt gerenoveerd 162 00:07:04,728 --> 00:07:06,337 dus ze heeft eindelijk een beetje vrije tijd. 163 00:07:06,338 --> 00:07:07,991 Ooh! Dit is het lot. 164 00:07:07,992 --> 00:07:10,080 Voor vijftig dollar krijgen ze elkaar weer terug. 165 00:07:10,081 --> 00:07:11,604 Wacht, wat bedoel je met weer bij elkaar komen? 166 00:07:11,605 --> 00:07:13,388 Wat? Ik heb niks gezegd. 167 00:07:13,389 --> 00:07:15,216 Ik maak maar een grapje. 168 00:07:15,217 --> 00:07:17,348 Denk je dat iemand in deze stad een geheim kan bewaren? 169 00:07:17,349 --> 00:07:18,654 Die weddenschap ga ik aan. 170 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 [mokken klinken] 171 00:07:25,662 --> 00:07:28,317 [motor draait] 172 00:07:39,284 --> 00:07:40,676 [Richard]: Nou, hier zijn we dan. 173 00:07:40,677 --> 00:07:42,026 [ademt uit] 174 00:07:43,593 --> 00:07:46,465 Wauw. 175 00:07:46,466 --> 00:07:48,075 er is niet veel veranderd. 176 00:07:48,076 --> 00:07:49,512 We hebben de garage geschilderd. 177 00:07:50,905 --> 00:07:52,776 Drie jaar geleden. 178 00:07:53,647 --> 00:07:55,256 Dezelfde kleur? 179 00:07:55,257 --> 00:07:56,431 Ja. 180 00:07:56,432 --> 00:07:59,129 [beiden lachen] 181 00:07:59,130 --> 00:08:00,827 Oh, we zijn blij dat je weer thuis bent. 182 00:08:00,828 --> 00:08:02,046 Bedankt, pap. 183 00:08:03,961 --> 00:08:06,224 [grinnikt] 184 00:08:07,443 --> 00:08:09,488 - Maggie? Maggie. - Ja. 185 00:08:09,489 --> 00:08:11,968 - Heb je het gezien? - Je staat op de voorpagina van de krant. 186 00:08:11,969 --> 00:08:14,362 Oh mijn God, mam, ik heb je toch gezegd dat je het aan niemand mocht vertellen. 187 00:08:14,363 --> 00:08:15,494 Nou, dat vind ik jammer. 188 00:08:15,495 --> 00:08:18,192 Ik was zo blij om mijn dochter te zien. 189 00:08:18,193 --> 00:08:20,542 En je kent deze stad. 190 00:08:20,543 --> 00:08:22,762 Iedereen kent ieders zaken, 191 00:08:22,763 --> 00:08:24,372 dus het zou niet eens uitgemaakt hebben of ik iets gezegd had. 192 00:08:24,373 --> 00:08:26,722 En dat is precies de reden waarom ik niet elk jaar naar huis kom. 193 00:08:26,723 --> 00:08:28,419 Weet je, het is jammer 194 00:08:28,420 --> 00:08:30,117 dat je vriendin er niet bij kon zijn. 195 00:08:30,118 --> 00:08:32,728 Ja, nou ja, ze had andere plannen. 196 00:08:32,729 --> 00:08:35,731 - Hoe heette ze ook alweer? - Het was iets eclectisch. 197 00:08:35,732 --> 00:08:37,037 [Richard]: Eh, Maan? 198 00:08:37,038 --> 00:08:38,952 Nee, nee, nee, ik denk dat het een bloem was 199 00:08:38,953 --> 00:08:40,388 of zoiets. Mooi? 200 00:08:40,389 --> 00:08:42,129 - Vuil. - Komeet. 201 00:08:42,130 --> 00:08:43,913 Ik denk dat jullie het allemaal over Fern hebben 202 00:08:43,914 --> 00:08:45,915 en ze was twee exen geleden, dus. 203 00:08:45,916 --> 00:08:47,526 Wie is het nieuwe slachtoffer? 204 00:08:47,527 --> 00:08:49,049 Vivian. 205 00:08:49,050 --> 00:08:51,487 Heeft Vivian op de ejectknop gedrukt? 206 00:08:52,836 --> 00:08:55,751 Nee. Het was eh, wederzijds. 207 00:08:55,752 --> 00:08:57,144 Maggie werd weer gedumpt. 208 00:08:57,145 --> 00:08:58,885 [Maggie]: Oh mijn God. Pap. 209 00:08:58,886 --> 00:09:00,234 [Gladys]: Hmm. 210 00:09:00,235 --> 00:09:02,932 Wat is dat, nu al acht keer? Au. 211 00:09:02,933 --> 00:09:05,413 Ik ben zo blij dat ik dit jaar naar huis ben gekomen. 212 00:09:05,414 --> 00:09:08,547 Nou ja, je kunt in ieder geval uitkijken naar de ceremonie. 213 00:09:08,548 --> 00:09:10,158 Welke ceremonie? 214 00:09:11,812 --> 00:09:12,942 Mama? 215 00:09:12,943 --> 00:09:14,422 - Wat? - Het is niks. 216 00:09:14,423 --> 00:09:16,729 Het is een klein, klein dingetje. Maak je er geen zorgen over. 217 00:09:16,730 --> 00:09:18,208 Je krijgt een sleutel van de stad. 218 00:09:18,209 --> 00:09:19,688 Wat? Waarvoor? 219 00:09:19,689 --> 00:09:21,298 Weet je, ik heb mezelf dezelfde vraag gesteld, Mags. 220 00:09:21,299 --> 00:09:23,518 De autoreclame was hier een groot succes. 221 00:09:23,519 --> 00:09:24,825 Ja. 222 00:09:25,739 --> 00:09:27,827 - Doe ik het goed? - Zwaai ik te snel? 223 00:09:27,828 --> 00:09:29,263 Ik heb geen acteerlessen gevolgd. 224 00:09:29,264 --> 00:09:31,134 Mam, toen je me dat een maand geleden vertelde, 225 00:09:31,135 --> 00:09:32,309 Ik dacht dat je een grapje maakte. 226 00:09:32,310 --> 00:09:33,963 Ik wil dit soort aandacht niet . 227 00:09:33,964 --> 00:09:35,922 Je bent een actrice. Ik dacht dat je alleen maar aandacht wilde. 228 00:09:35,923 --> 00:09:37,967 [Gladys]: Ik weet niet waar je zo overstuur over bent. 229 00:09:37,968 --> 00:09:39,926 Wat een eer. 230 00:09:39,927 --> 00:09:42,972 Ze geven niet zomaar iedereen de sleutel tot de stad. 231 00:09:42,973 --> 00:09:45,279 Hmm. Weet je, eigenlijk gaven ze het vorige maand aan Joe, 232 00:09:45,280 --> 00:09:47,107 dus ik zal het gewoon aan iedereen geven. 233 00:09:47,108 --> 00:09:49,022 [Richard]: Joe, de verkeersregelaar , is een vaste waarde 234 00:09:49,023 --> 00:09:51,241 al meer dan 30 jaar aan deze gemeenschap . 235 00:09:51,242 --> 00:09:53,156 Vijf kinderen werden onder zijn toezicht geraakt . 236 00:09:53,157 --> 00:09:54,288 Drie daarvan waren niet zijn schuld. 237 00:09:54,289 --> 00:09:55,506 - [Maggie]: Oké, weet je wat? - Drie. 238 00:09:55,507 --> 00:09:57,073 Zeg de burgemeester dankjewel, 239 00:09:57,074 --> 00:09:59,815 Ik waardeer het idee, maar nee. 240 00:09:59,816 --> 00:10:00,990 [Gladys]: Nou, het is te laat. 241 00:10:00,991 --> 00:10:03,253 De ceremonie is vanmiddag. 242 00:10:03,254 --> 00:10:05,821 Bovendien ben je niet de enige die een sleutel krijgt. 243 00:10:05,822 --> 00:10:08,694 Dus niet alle aandacht zal op jou gericht zijn. 244 00:10:08,695 --> 00:10:10,783 Wacht, sorry, ze delen mijn sleutelceremonie 245 00:10:10,784 --> 00:10:12,001 met iemand anders? 246 00:10:12,002 --> 00:10:13,176 [Richard]: Mm-hmm, nu kan het je wat schelen? 247 00:10:13,177 --> 00:10:15,701 Wat? Nee. Nee, maar wie... 248 00:10:15,702 --> 00:10:17,703 Sandra van de salon? 249 00:10:17,704 --> 00:10:19,966 Nee, eigenlijk kreeg ze het al in februari. 250 00:10:19,967 --> 00:10:21,924 Het is eigenlijk nog beter, het is eh... 251 00:10:21,925 --> 00:10:24,797 - Het is niemand. - Ik had het mis. 252 00:10:24,798 --> 00:10:26,233 Dat is volgende maand. 253 00:10:26,234 --> 00:10:28,757 Het is gewoon jij. Alleen jij. 254 00:10:28,758 --> 00:10:30,454 Eet gewoon je eten op. 255 00:10:30,455 --> 00:10:33,415 We hoeven niet tijdens het ontbijt te praten. Hmm? 256 00:10:36,548 --> 00:10:38,376 [fluistert] Frankie. 257 00:10:43,251 --> 00:10:44,686 Ik ben thuis. 258 00:10:44,687 --> 00:10:46,819 - Jij bent te laat. - Ik ben te laat. 259 00:10:46,820 --> 00:10:49,386 - We zijn laat. - Ik weet het, het spijt me. 260 00:10:49,387 --> 00:10:50,779 Last-minute crisis op het werk 261 00:10:50,780 --> 00:10:52,563 en ik miste de eerdere trein. 262 00:10:52,564 --> 00:10:54,435 Ik had al een uur geleden in het restaurant moeten zijn . 263 00:10:54,436 --> 00:10:56,437 Kom je later even langs om mij te helpen? 264 00:10:56,438 --> 00:10:57,918 Ik sta tot uw dienst. 265 00:10:58,919 --> 00:11:01,398 Het spijt me enorm dat ik vandaag niet bij de ceremonie aanwezig kan zijn. 266 00:11:01,399 --> 00:11:03,879 Oh mijn God, jouw ceremonie. 267 00:11:03,880 --> 00:11:05,359 Je bent te laat! 268 00:11:05,360 --> 00:11:07,753 Als je vijf minuten geleden bent vertrokken, is de kans groot dat je het haalt. 269 00:11:07,754 --> 00:11:09,319 Vijf minuten geleden? 270 00:11:09,320 --> 00:11:11,321 Oh, heel grappig. 271 00:11:11,322 --> 00:11:14,368 Eh, je zei dat het pas om één uur begint. 272 00:11:14,369 --> 00:11:17,240 Je hebt mij ook al een tijdje niet gezien. 273 00:11:17,241 --> 00:11:20,417 Mama! 274 00:11:20,418 --> 00:11:21,810 Ik heb je gemist. 275 00:11:21,811 --> 00:11:24,814 - Het spijt me. - Ik heb je zo gemist. 276 00:11:27,034 --> 00:11:28,687 Ben je afgevallen? 277 00:11:28,688 --> 00:11:29,949 Je bent afgevallen. 278 00:11:29,950 --> 00:11:31,037 Dat heb ik niet gedaan. 279 00:11:31,038 --> 00:11:33,169 Oh. Ben je aangekomen? 280 00:11:33,170 --> 00:11:34,649 Nee. 281 00:11:34,650 --> 00:11:35,998 Ik herken je niet meer. 282 00:11:35,999 --> 00:11:37,696 Zo weinig zie ik je. 283 00:11:37,697 --> 00:11:39,262 We zijn laat. 284 00:11:39,263 --> 00:11:42,657 Oké, ik denk niet dat je dit nodig hebt. 285 00:11:42,658 --> 00:11:44,225 [grinnikt] 286 00:11:44,878 --> 00:11:47,010 [operamuziek] 287 00:11:49,230 --> 00:11:51,535 [man]: En dat was de derde klas van mevrouw Ofland 288 00:11:51,536 --> 00:11:54,451 Arpeggio in c mineur spelen. 289 00:11:54,452 --> 00:11:57,411 En nu de reden waarom we hier zijn. 290 00:11:57,412 --> 00:12:02,068 Maggie Piers is eindelijk na tien jaar thuis. 291 00:12:02,069 --> 00:12:04,374 Wij dachten dat ze dood was. 292 00:12:04,375 --> 00:12:08,727 Je herkent haar misschien van wat de Star Chronical noemt, 293 00:12:08,728 --> 00:12:10,424 de reclame van het decennium. 294 00:12:10,425 --> 00:12:13,209 - [Maggie]: Oh, God, nee. Nee, nee. - Onze tweede eregast is 295 00:12:13,210 --> 00:12:16,604 bestsellerauteur en onze held uit het kleine stadje. 296 00:12:16,605 --> 00:12:20,564 Ik wil graag de ontvangers van onze sleutel tot de stad welkom heten, 297 00:12:20,565 --> 00:12:23,177 Julianne Alba en Maggie Pierce. 298 00:12:24,613 --> 00:12:26,092 [ademt uit] 299 00:12:26,093 --> 00:12:28,356 [gasten klappen] 300 00:12:28,922 --> 00:12:31,620 En Maggie Pierce. 301 00:12:32,360 --> 00:12:33,926 Mevrouw Pierce? 302 00:12:33,927 --> 00:12:35,928 [gasten klappen] 303 00:12:35,929 --> 00:12:37,452 Daar is ze. 304 00:12:40,455 --> 00:12:42,413 [gespannen muziek] 305 00:12:50,073 --> 00:12:51,901 [onhoorbaar] 306 00:12:56,166 --> 00:12:57,951 [Frankie grinnikt] 307 00:13:00,605 --> 00:13:01,955 Gefeliciteerd. 308 00:13:02,999 --> 00:13:04,696 Bedankt. 309 00:13:07,917 --> 00:13:10,049 Wauw, als er niemand is die het minder verdient 310 00:13:10,050 --> 00:13:12,660 van deze prijs dan Maggie Pierce. 311 00:13:12,661 --> 00:13:14,662 Is dit de enige manier om je hier terug te krijgen? 312 00:13:14,663 --> 00:13:16,272 Eerst prom queen en dan dit? 313 00:13:16,273 --> 00:13:18,535 Wauw, wat een lofbetuigingen. 314 00:13:18,536 --> 00:13:19,972 Julianne Alba, 315 00:13:19,973 --> 00:13:21,669 Ik ben verbaasd dat je überhaupt bent komen opdagen. 316 00:13:21,670 --> 00:13:24,933 Nou ja, in tegenstelling tot jou verdien ik deze prijs wel. 317 00:13:24,934 --> 00:13:27,240 Ik ben de jongste chef-kok in de Lower East Side, dus... 318 00:13:27,241 --> 00:13:29,068 Jongste betekent niet de beste 319 00:13:29,069 --> 00:13:32,462 Je zou dus ook de slechtste chef-kok van heel New York kunnen zijn. 320 00:13:32,463 --> 00:13:34,508 Wij waren op weg naar een Michelinster. 321 00:13:34,509 --> 00:13:35,770 Sorry, wat was dat? 322 00:13:35,771 --> 00:13:37,685 Ik kon al jullie slappe opschepperij niet horen 323 00:13:37,686 --> 00:13:39,861 over het enorme stuk eten dat tussen je tanden vastzit. 324 00:13:39,862 --> 00:13:41,081 Wat? 325 00:13:42,865 --> 00:13:44,997 [Tina]: Ze moeten die fotograaf ontslaan. 326 00:13:44,998 --> 00:13:46,694 Aantrekkelijk. 327 00:13:46,695 --> 00:13:50,002 Je kunt het net zo goed aan je vervelende schrijn van mij toevoegen. 328 00:13:50,003 --> 00:13:52,832 Hmm. Ik denk dat we wel een kamer kunnen vinden. 329 00:13:53,920 --> 00:13:55,834 Maggie Pierce. 330 00:13:55,835 --> 00:13:58,314 De laatste keer dat ik haar zag, was ze aan het klimmen 331 00:13:58,315 --> 00:13:59,968 vanuit het raam op de tweede verdieping van ons huis 332 00:13:59,969 --> 00:14:01,535 midden in de nacht. 333 00:14:01,536 --> 00:14:03,363 Je had haar toch via de voordeur naar buiten kunnen laten ? 334 00:14:03,364 --> 00:14:06,453 Hé, ze wilde uit het raam klimmen, zodat niemand haar zou zien. 335 00:14:06,454 --> 00:14:08,847 Ze kwam bijna elke dag bij ons thuis langs 336 00:14:08,848 --> 00:14:10,849 doen alsof ze een boek terugbracht 337 00:14:10,850 --> 00:14:12,111 of een shirt dat ze geleend had. 338 00:14:12,112 --> 00:14:14,157 Eigenlijk had je te maken met een stalker. 339 00:14:14,723 --> 00:14:17,899 Wat? Dat kan ik me niet herinneren. 340 00:14:17,900 --> 00:14:20,946 Nou, je was erg strikt over je studietijd 341 00:14:20,947 --> 00:14:23,600 en niet gestoord worden. 342 00:14:23,601 --> 00:14:26,387 Ik moest dat arme meisje gewoon wegjagen. 343 00:14:27,518 --> 00:14:30,652 Moet ik vanavond afsluiten? 344 00:14:31,522 --> 00:14:33,568 Nee. Waarom? 345 00:14:34,482 --> 00:14:36,352 Ik hoorde via via 346 00:14:36,353 --> 00:14:39,442 dat iemand met de naam Ken je vandaag heeft uitgenodigd. 347 00:14:39,443 --> 00:14:41,488 Ja, ik zei nee. 348 00:14:41,489 --> 00:14:43,272 Waarom? 349 00:14:43,273 --> 00:14:45,622 Hij wilde mij uitnodigen om bij hem thuis te komen eten. 350 00:14:45,623 --> 00:14:46,885 Ik ken hem nauwelijks. 351 00:14:46,886 --> 00:14:49,148 Hij is al 30 jaar onze buurman. 352 00:14:49,149 --> 00:14:51,933 Een eerste date is een kopje koffie of een film. 353 00:14:51,934 --> 00:14:54,066 Iets op een drukke plek. 354 00:14:54,067 --> 00:14:56,678 Oké, dat is paranoïde. 355 00:14:57,592 --> 00:14:59,767 Wat als ik een scheet moet laten? 356 00:14:59,768 --> 00:15:02,901 Als hij en ik de enigen in zijn huis zijn , weet hij dat ik het ben. 357 00:15:02,902 --> 00:15:04,206 [Julianne spot] 358 00:15:04,207 --> 00:15:07,253 Welke andere keus heb ik? Het binnenhouden? 359 00:15:07,254 --> 00:15:11,126 Ik zal je vertellen, Julianne, de laatste keer dat ik het inhield, 360 00:15:11,127 --> 00:15:13,520 Ik heb een gat in mijn broek geblazen. 361 00:15:13,521 --> 00:15:15,826 Ik heb bijna een raam kapotgeslagen. 362 00:15:15,827 --> 00:15:18,742 Maar in een bioscoop kan het iedereen zijn. 363 00:15:18,743 --> 00:15:21,615 Dit zijn de dingen waar u over na moet denken. 364 00:15:21,616 --> 00:15:24,270 Ik ben er vrij zeker van dat dit niet de dingen zijn die jij, 365 00:15:24,271 --> 00:15:26,489 of wie dan ook, zou moeten nadenken. 366 00:15:26,490 --> 00:15:28,404 Dat zal wel gebeuren als je mijn leeftijd hebt. 367 00:15:28,405 --> 00:15:30,059 Hier, geef mij die maar. 368 00:15:33,410 --> 00:15:36,630 Mam, je moet jezelf laten zien. 369 00:15:36,631 --> 00:15:38,763 Ik wil niet meer dat je alleen bent. 370 00:15:41,070 --> 00:15:44,377 Ik ben niet eenzaam. Ik heb jou. 371 00:15:44,378 --> 00:15:47,858 Ja, een of twee keer per jaar, als ik naar huis kan. 372 00:15:47,859 --> 00:15:49,643 Maak je om mij geen zorgen. 373 00:15:49,644 --> 00:15:53,039 En misschien heb ik wel een oogje op iemand anders. 374 00:15:54,257 --> 00:15:56,303 Hmmm. 375 00:15:58,609 --> 00:16:01,047 [zachte muziek] 376 00:16:05,486 --> 00:16:07,052 [Brooke]: Waar ben je? 377 00:16:07,053 --> 00:16:09,532 Waarom ga je niet met iemand naar bed? 378 00:16:09,533 --> 00:16:11,012 Je hebt reboundseks nodig. 379 00:16:11,013 --> 00:16:13,623 Ja, nou, ik probeer een tijdelijke baan te vinden 380 00:16:13,624 --> 00:16:15,756 omdat ik nu zo ontzettend blut ben. 381 00:16:15,757 --> 00:16:19,107 Brooke, ik denk dat dit het dieptepunt is. 382 00:16:19,108 --> 00:16:21,849 Oh, lieverd, je staat nog maar aan het begin. 383 00:16:21,850 --> 00:16:24,765 Vi kwam vanmorgen langs. Ze ruimde haar spullen op. 384 00:16:24,766 --> 00:16:26,854 Oh, ze verspilde geen tijd. 385 00:16:26,855 --> 00:16:28,029 Hoe zag ze eruit? 386 00:16:28,030 --> 00:16:30,336 Wil je de waarheid of een vriend? 387 00:16:30,337 --> 00:16:31,424 Dat laatste. 388 00:16:31,425 --> 00:16:33,252 - Lelijk. - Ze mist al haar tanden. 389 00:16:33,253 --> 00:16:36,429 Misvormd hoofd. Alsof ze uit het riool kwam. 390 00:16:36,430 --> 00:16:38,387 Hmm, het is nog steeds waanzinnig warm. 391 00:16:38,388 --> 00:16:40,259 Ja, zo fucking heet. 392 00:16:40,260 --> 00:16:42,087 [beiden lachen] 393 00:16:42,088 --> 00:16:45,612 Je zou boos zijn als ik, of wij... weet je wel. 394 00:16:45,613 --> 00:16:46,700 Ja, dat zou ik doen. 395 00:16:46,701 --> 00:16:47,831 Dat dacht ik al. 396 00:16:47,832 --> 00:16:48,876 Daarom heb ik het gecontroleerd. 397 00:16:48,877 --> 00:16:50,095 Hm. Oh, 398 00:16:50,096 --> 00:16:51,487 heb ik al gezegd dat ik tegenkwam 399 00:16:51,488 --> 00:16:52,836 mijn ex van de middelbare school gisteren? 400 00:16:52,837 --> 00:16:55,404 Geen sprake van. Ik liep net mijn ex tegen het lijf 401 00:16:55,405 --> 00:16:56,797 op de boerenmarkt. 402 00:16:56,798 --> 00:16:58,668 Echt waar? Wat is er gebeurd? 403 00:16:58,669 --> 00:17:00,322 Wij sliepen samen. 404 00:17:00,323 --> 00:17:03,717 Oké, we hadden dus heel verschillende ervaringen. 405 00:17:03,718 --> 00:17:05,066 Wat? Nee. 406 00:17:05,067 --> 00:17:06,676 Eh, kijk, ik moet gaan. 407 00:17:06,677 --> 00:17:08,504 Alleen mijn plek voor mij opruimen ? 408 00:17:08,505 --> 00:17:10,029 Je weet het. 409 00:17:14,207 --> 00:17:16,426 [deurbel] 410 00:17:18,559 --> 00:17:22,345 [zachte kerstmuziek] 411 00:17:26,045 --> 00:17:28,090 [Maggie ademt uit] 412 00:17:39,928 --> 00:17:41,972 - [hijgt] Maggie? - Het spijt me. 413 00:17:41,973 --> 00:17:43,017 Maggie Pierce? 414 00:17:43,018 --> 00:17:44,149 Mag! 415 00:17:44,150 --> 00:17:45,411 Ik hoorde dat je eindelijk weer in de stad bent! 416 00:17:45,412 --> 00:17:47,674 Ik kan het niet geloven! Het is zo lang geleden. 417 00:17:47,675 --> 00:17:49,458 Ik weet niet zeker of je je mij nog herinnert. 418 00:17:49,459 --> 00:17:51,286 Op de middelbare school zaten we niet echt in hetzelfde kliekje. 419 00:17:51,287 --> 00:17:53,332 Ik ben Juliannes beste. 420 00:17:53,333 --> 00:17:54,681 De enige vriend. 421 00:17:54,682 --> 00:17:56,813 Lola. Ja, ik, ik herinner me je. 422 00:17:56,814 --> 00:17:57,945 Had jij vroeger blauw haar? 423 00:17:57,946 --> 00:17:59,077 En toen werd het roze. 424 00:17:59,078 --> 00:18:00,904 En dan rood. En niet alles... 425 00:18:00,905 --> 00:18:02,036 kon je zien. 426 00:18:02,037 --> 00:18:05,170 Oh mijn God! Je ziet er nog hetzelfde uit, Mags! 427 00:18:05,171 --> 00:18:07,694 Ik kan het niet geloven. Ik zag je autoreclame. 428 00:18:07,695 --> 00:18:10,914 Je ziet er echt zo echt uit. Alsof je echt zwaaide. 429 00:18:10,915 --> 00:18:12,047 Hoe heb je dat gedaan? 430 00:18:12,917 --> 00:18:16,964 - Godgegeven talent. - Eh, hoe gaat het met je? Je ziet er geweldig uit. 431 00:18:16,965 --> 00:18:18,052 Echt? 432 00:18:18,053 --> 00:18:19,358 Eh, ik, ik moet echt gaan. 433 00:18:19,359 --> 00:18:21,664 - Oh, mijn God. - Oh, mijn God, oh, mijn God! 434 00:18:21,665 --> 00:18:23,318 Dat maakte mijn week goed! 435 00:18:23,319 --> 00:18:25,668 Een beroemdheid die mij vertelt dat ik er geweldig uitzie. 436 00:18:25,669 --> 00:18:26,887 Ik, ik ben geen beroemdheid. 437 00:18:26,888 --> 00:18:28,977 Ik kan niet. Ik kan niet. Mm, mm! 438 00:18:29,804 --> 00:18:31,457 Ik zag dat je een sleutel van de stad hebt. 439 00:18:31,458 --> 00:18:32,719 Zo spannend. 440 00:18:32,720 --> 00:18:34,808 Ze geven niet zomaar aan iedereen een sleutel. 441 00:18:34,809 --> 00:18:37,593 Ik hoorde dat Joe, de verkeersregelaar, de ontvanger was van de boete van vorige maand. 442 00:18:37,594 --> 00:18:39,856 Hmm. Twee van die kinderen waren niet zijn schuld. 443 00:18:39,857 --> 00:18:40,988 Nu je terug bent, 444 00:18:40,989 --> 00:18:42,294 betekent dit dat je gaat gooien 445 00:18:42,295 --> 00:18:43,860 jouw epische oudejaarsavondfeestjes weer? 446 00:18:43,861 --> 00:18:46,080 Mijn RSVP is 10 van de 10. 447 00:18:46,081 --> 00:18:48,038 Nee, ik ga niet meer naar die feestjes. 448 00:18:48,039 --> 00:18:51,216 Oh, duh. Ik weet zeker dat je terug moet naar Beverly Hills. 449 00:18:51,217 --> 00:18:53,305 Of Malibu. Waar wonen beroemdheden? 450 00:18:53,306 --> 00:18:56,134 Maar als je van gedachten verandert, sta ik voor je klaar! 451 00:18:56,135 --> 00:18:58,397 Eigenlijk zijn we praktisch buren. 452 00:18:58,398 --> 00:19:00,050 Ik kom recht tegenover je ouders wonen. 453 00:19:00,051 --> 00:19:02,618 Het duurt weken voordat ik kan verhuizen. 454 00:19:02,619 --> 00:19:03,967 [fluistert] Ik heb het oude huis van de familie Smith gekocht. 455 00:19:03,968 --> 00:19:05,012 Echt? 456 00:19:05,013 --> 00:19:06,622 Ja, ze zijn gestorven. 457 00:19:06,623 --> 00:19:09,452 Oh mijn God. Wat is er gebeurd? 458 00:19:10,758 --> 00:19:12,541 Technisch gezien verhuisden ze naar Florida. 459 00:19:12,542 --> 00:19:13,934 Maar wat is het verschil? 460 00:19:13,935 --> 00:19:15,762 Nou, ik moet echt gaan. 461 00:19:15,763 --> 00:19:17,198 Laten we morgen samen lunchen. 462 00:19:17,199 --> 00:19:19,026 Ik kan niet. Ik heb heel veel, weet je, 463 00:19:19,027 --> 00:19:21,333 boodschappen doen en beroemdhedendingen doen. 464 00:19:21,334 --> 00:19:23,335 Ik accepteer geen nee als antwoord. Mijn traktatie. 465 00:19:23,336 --> 00:19:25,902 Haha, Jules! Julius! 466 00:19:25,903 --> 00:19:28,470 Julie Bear! Kijk eens wie er terug is. 467 00:19:28,471 --> 00:19:31,169 Ik weet het. Ik was net een paar van mijn boeken aan het signeren. 468 00:19:31,170 --> 00:19:32,431 Dat heb ik geschreven. 469 00:19:32,432 --> 00:19:34,346 ''Omdat ik ook een gepubliceerde auteur ben. 470 00:19:34,347 --> 00:19:35,782 Stadsheld. 471 00:19:35,783 --> 00:19:36,827 Geen probleem. 472 00:19:38,002 --> 00:19:39,264 Zal ik dat ondertekenen? 473 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 Wat? Nee. 474 00:19:42,268 --> 00:19:46,053 Ook op de bestsellerlijst van Times staat het boek op plek 10.355. 475 00:19:46,054 --> 00:19:48,011 18 plaatsen gestegen ten opzichte van gisteren. 476 00:19:48,012 --> 00:19:50,100 En als je nou maar een goede persoonlijkheid had 477 00:19:50,101 --> 00:19:51,754 om bij dat alles te passen. 478 00:19:51,755 --> 00:19:53,496 Jammer. Je kunt niet alles hebben. 479 00:19:58,719 --> 00:20:02,156 Oké! Ik heb de energieverschuiving gevoeld 480 00:20:02,157 --> 00:20:04,289 en dat is nu ongemakkelijk geworden. 481 00:20:04,290 --> 00:20:06,508 Dus ik ga [klikt met mijn tong] weg. 482 00:20:06,509 --> 00:20:07,815 Lola uit. 483 00:20:12,472 --> 00:20:14,124 [raam piept] 484 00:20:14,125 --> 00:20:16,823 Ik denk dat het dit gaat worden deze vakantie? 485 00:20:16,824 --> 00:20:19,609 Komen wij elkaar overal tegen? 486 00:20:20,436 --> 00:20:22,873 - Het is een klein stadje. - Moeilijk om mensen te vermijden. 487 00:20:23,787 --> 00:20:25,266 Nou ja, misschien moeten we het maar eens proberen. 488 00:20:25,267 --> 00:20:26,833 Kijk, dit is nog steeds mijn stad, dus... 489 00:20:26,834 --> 00:20:28,226 - Mijn stad? - Sorry, ik had het niet door 490 00:20:28,227 --> 00:20:30,010 Je hebt de hele stad in de breuk gekregen. 491 00:20:30,011 --> 00:20:32,230 Blijf gewoon... uit mijn buurt. 492 00:20:32,231 --> 00:20:33,448 Oké? 493 00:20:33,449 --> 00:20:36,146 Alsjeblieft, alsof ik überhaupt bij je in de buurt wil zijn. 494 00:20:36,147 --> 00:20:37,323 Je ruikt naar vis. 495 00:20:40,195 --> 00:20:42,414 Ja, het is Fish & Chips Dag in het restaurant. 496 00:20:42,415 --> 00:20:44,546 - Hoi. Leuk je te zien. - Hoi. 497 00:20:44,547 --> 00:20:46,245 [kreunt] 498 00:20:47,028 --> 00:20:48,768 Lola, wat ben je aan het doen? 499 00:20:48,769 --> 00:20:49,899 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 500 00:20:49,900 --> 00:20:51,337 Je bent er gewoon altijd. 501 00:20:52,207 --> 00:20:55,297 [Kerstklokken luiden] 502 00:20:56,255 --> 00:20:59,257 [♪ Prettige Kerstdagen door Linneah] 503 00:20:59,258 --> 00:21:03,262 [auto toetert] 504 00:21:04,567 --> 00:21:05,959 Lola. 505 00:21:05,960 --> 00:21:07,656 Hoi! 506 00:21:07,657 --> 00:21:09,746 Kom binnen, laten we gaan! 507 00:21:12,053 --> 00:21:13,445 Ta-da! 508 00:21:13,446 --> 00:21:16,274 Wat? Lola, nee, ik ga niet bij Tina eten. 509 00:21:16,275 --> 00:21:18,058 Het is hier of het Chinese buffet 510 00:21:18,059 --> 00:21:19,625 die alleen pierogi's serveert. 511 00:21:19,626 --> 00:21:21,583 En is niet door de laatste drie gezondheidsinspecties gekomen. 512 00:21:21,584 --> 00:21:24,020 Bovendien denk ik niet dat Jules vandaag een grote hulp is. 513 00:21:24,021 --> 00:21:27,155 Oké, ja, het is het eetcafé. Oké. 514 00:21:29,766 --> 00:21:31,854 [Lola]: Ik ben zo blij dat we dit gedaan hebben. 515 00:21:31,855 --> 00:21:33,639 Weet je, ik had altijd het gevoel dat ik de verbinding miste 516 00:21:33,640 --> 00:21:34,770 met jou op de middelbare school. 517 00:21:34,771 --> 00:21:36,598 We hadden er zo dichtbij kunnen zijn . 518 00:21:36,599 --> 00:21:38,601 Eh, zeker. 519 00:21:39,123 --> 00:21:40,734 Eh... 520 00:21:41,561 --> 00:21:42,605 Dat is een blijvertje. 521 00:21:43,563 --> 00:21:47,261 Ik zie dat Jules met het menu heeft geëxperimenteerd. 522 00:21:47,262 --> 00:21:51,221 "Gebakken bladerdeegrol gevuld met ambachtelijke kaas 523 00:21:51,222 --> 00:21:53,267 en oude salami." 524 00:21:53,268 --> 00:21:55,270 Dat is een pizzazak. 525 00:21:56,793 --> 00:21:58,577 Hoi Jules! 526 00:21:58,578 --> 00:22:00,709 Wat doe je hier? Bij haar? 527 00:22:00,710 --> 00:22:02,885 Ze is een van mijn beste vriendinnen. 528 00:22:02,886 --> 00:22:04,191 Nee, dat is ze niet. 529 00:22:04,192 --> 00:22:06,193 Maar goed, dat zou wel kunnen. 530 00:22:06,194 --> 00:22:07,760 Ze zei dat ze van je houdt. 531 00:22:07,761 --> 00:22:09,152 Ik bedoel, ik zei "Hoi" tegen je. 532 00:22:09,153 --> 00:22:10,284 Nee, dat heeft ze niet gedaan. 533 00:22:10,285 --> 00:22:11,503 Hoi. 534 00:22:11,504 --> 00:22:13,505 Je zei dat ze er vandaag niet zou zijn. 535 00:22:13,506 --> 00:22:16,378 Heb ik dat gedaan? Oeps. 536 00:22:17,118 --> 00:22:18,945 Oké, laten we het Chinese buffet eens proberen. 537 00:22:18,946 --> 00:22:20,338 - Het komt helemaal goed. - Maak je geen zorgen. 538 00:22:20,339 --> 00:22:22,166 Ze vertelde me dat ze je niet meer haat. 539 00:22:23,559 --> 00:22:26,387 Oké, dat is een leugen. Ze haat je echt heel erg. 540 00:22:26,388 --> 00:22:27,780 Het is bijna ongezond. 541 00:22:27,781 --> 00:22:29,782 Maar dat kunnen we oplossen. 542 00:22:29,783 --> 00:22:32,350 [Lola gilt] 543 00:22:32,351 --> 00:22:35,222 Jules, kijk eens wie hier is? Ik ben gewoon... weet je wel. 544 00:22:35,223 --> 00:22:36,964 Ik ben gewoon aan het stretchen. 545 00:22:38,095 --> 00:22:39,706 Wat doe je hier? 546 00:22:40,402 --> 00:22:42,969 - Wat doe ik hier? - In een restaurant? 547 00:22:42,970 --> 00:22:45,755 Eh, ik weet het niet. Vraag je dat aan al je klanten? 548 00:22:46,539 --> 00:22:48,104 Hé, Joe? 549 00:22:48,105 --> 00:22:49,932 Wat doe je hier in het restaurant? 550 00:22:49,933 --> 00:22:51,456 Julianne vraagt ​​het aan iedereen. 551 00:22:51,457 --> 00:22:54,634 Eten. Domkop. 552 00:22:56,200 --> 00:22:58,245 We zijn aan het eten, idioot. 553 00:22:58,246 --> 00:23:01,466 Oké, dit is geen goed begin. 554 00:23:01,467 --> 00:23:03,903 Ik dacht dat het wel duidelijk was dat ik je niet wilde zien. 555 00:23:03,904 --> 00:23:06,253 En ik dacht dat we hadden afgesproken elkaar te mijden. 556 00:23:06,254 --> 00:23:07,820 Ik denk dat wat Jules probeert te zeggen 557 00:23:07,821 --> 00:23:10,475 is dat ze blij is dat je moeite doet. 558 00:23:10,476 --> 00:23:12,041 En je probeert die verbroken band te herstellen 559 00:23:12,042 --> 00:23:13,478 tussen jullie twee. 560 00:23:13,479 --> 00:23:15,784 De eerste stap zetten is het moeilijkst. 561 00:23:15,785 --> 00:23:18,047 Dat is precies het tegenovergestelde van wat ik net zei. 562 00:23:18,048 --> 00:23:20,615 Oké, ik, ik zou hier niet zijn als Lola me niet had gedwongen. 563 00:23:20,616 --> 00:23:24,010 Geloof me, ik wil je zien, veel minder dan jij mij wilt zien. 564 00:23:24,011 --> 00:23:25,707 Oké, en wat Maggie probeert te zeggen 565 00:23:25,708 --> 00:23:28,493 is dat ze spijt heeft dat ze niet eerder bij je langs is gekomen. 566 00:23:28,494 --> 00:23:30,799 En ze waardeerde jullie relatie en hoop 567 00:23:30,800 --> 00:23:33,281 dat jullie ooit weer net zo close kunnen zijn als vroeger. 568 00:23:33,934 --> 00:23:35,805 Ja. Oké. 569 00:23:37,067 --> 00:23:38,372 Moet je niet koken of zo? 570 00:23:38,373 --> 00:23:40,027 Eigenlijk hebben we vandaag helemaal geen eten meer. 571 00:23:42,899 --> 00:23:44,683 [Maggie zucht] 572 00:23:44,684 --> 00:23:46,249 Als ik eerlijk ben, gaat dit eigenlijk beter 573 00:23:46,250 --> 00:23:47,948 dan ik dacht. 574 00:23:50,690 --> 00:23:53,692 [Frankie]: Moeten we dat doen? [Maggie]: Als jij het niet doet, doe ik het. 575 00:23:53,693 --> 00:23:56,696 [Frankie en Maggie kletsen] 576 00:23:57,784 --> 00:23:59,612 [giechelend] 577 00:24:00,613 --> 00:24:02,091 [Maggie]: Nee, alleen het onderste gedeelte. 578 00:24:02,092 --> 00:24:04,137 [Frankie]: Gewoon ergens. 579 00:24:04,138 --> 00:24:06,095 Hoe slaap je hier doorheen? 580 00:24:06,096 --> 00:24:07,662 Dat is goed. 581 00:24:07,663 --> 00:24:10,970 Ja. Heb je al een tijdelijke baan gevonden? 582 00:24:10,971 --> 00:24:12,841 Nee nee. 583 00:24:12,842 --> 00:24:15,149 Weet je, het restaurant zoekt personeel. 584 00:24:15,628 --> 00:24:16,845 Erg grappig. 585 00:24:16,846 --> 00:24:18,934 Nee, iedereen heeft het over jullie. 586 00:24:18,935 --> 00:24:21,328 Ze hopen echt op een vakantieromance. 587 00:24:21,329 --> 00:24:24,462 Heeft hier niemand iets beters te doen? 588 00:24:24,463 --> 00:24:25,985 Nee, ik bescherm je. 589 00:24:25,986 --> 00:24:27,552 Ik heb ervoor gezorgd dat iedereen weet dat Jules 590 00:24:27,553 --> 00:24:28,857 is nu ver buiten jouw bereik. 591 00:24:28,858 --> 00:24:30,685 Oké, bedankt. 592 00:24:30,686 --> 00:24:32,470 Wacht, wacht, kijk. 593 00:24:32,471 --> 00:24:34,560 [telefoon gaat] 594 00:24:36,344 --> 00:24:38,955 Ja, ze zou eigenlijk niet meer moeten rijden. 595 00:24:40,479 --> 00:24:42,044 We zijn laat. 596 00:24:42,045 --> 00:24:43,393 [Gladys]: Meisjes, laten we opschieten! 597 00:24:43,394 --> 00:24:44,569 Waarvoor? 598 00:24:44,570 --> 00:24:45,787 Je herinnert je het echt niet meer 599 00:24:45,788 --> 00:24:47,398 Wat doen we elk jaar? 600 00:24:49,096 --> 00:24:50,444 - Oh, nee. - Mm-hmm. 601 00:24:50,445 --> 00:24:51,967 - Nee . - Oh, ja. Oh, ja. 602 00:24:51,968 --> 00:24:55,797 ♪ Kom genieten van deze geweldige avond ♪ 603 00:24:55,798 --> 00:24:59,235 ♪ Koningen en koninginnen in schitterend licht ♪ 604 00:24:59,236 --> 00:25:02,674 ♪ En we zitten allemaal in een fantastische opstelling 605 00:25:02,675 --> 00:25:06,199 ♪ Vier vandaag met flair 606 00:25:06,200 --> 00:25:12,200 ♪ Glo-ooooo-ria 607 00:25:13,076 --> 00:25:17,210 ♪ In elegantie 608 00:25:17,211 --> 00:25:23,211 ♪ Glo-ooooo-ria 609 00:25:24,044 --> 00:25:30,044 ♪ In extravaganza 610 00:25:32,095 --> 00:25:33,661 [Richard]: Die hakken doen pijn aan mijn tenen. 611 00:25:33,662 --> 00:25:34,967 [Gladys]: Ik zei toch dat je je laarzen moest aantrekken. 612 00:25:34,968 --> 00:25:36,229 [Richard]: Maar ze pasten niet bij mijn outfit. 613 00:25:36,230 --> 00:25:37,578 Hmm, oké, weet je wat? Nee. 614 00:25:37,579 --> 00:25:39,319 Ik denk dat ik deze maar oversla. 615 00:25:39,320 --> 00:25:41,974 Wat? Oh, kom op. Ze gaat je niet eens herkennen. 616 00:25:41,975 --> 00:25:45,412 Luister, hoe sneller we de donaties krijgen, hoe eerder we weggaan. 617 00:25:45,413 --> 00:25:50,069 Dat is waar. Ik weet niet eens waarom ik met Kerstmis naar huis kwam. 618 00:25:50,070 --> 00:25:52,463 [klop op de deur] 619 00:25:53,900 --> 00:25:55,944 Die order zou woensdag worden verzonden. 620 00:25:55,945 --> 00:25:57,467 Ik snap niet waarom het nog niet geleverd is. 621 00:25:57,468 --> 00:25:58,947 Je realiseert je dat als het niet binnen is voor het weekend, 622 00:25:58,948 --> 00:25:59,906 het gaat serieus... 623 00:25:59,907 --> 00:26:01,646 [Maggie]: Hallo, we wachten. 624 00:26:01,647 --> 00:26:06,433 Sorry, kan ik je terugbellen? Ik heb kerstliedzangers in, ik hoop, drag? 625 00:26:06,434 --> 00:26:09,697 Sorry jongens, ik run een restaurant en zo. 626 00:26:09,698 --> 00:26:11,656 Kan ik een liedje aanvragen? 627 00:26:11,657 --> 00:26:14,876 - Ja hoor, lieverd. - Maar het kost je wel extra. 628 00:26:14,877 --> 00:26:16,138 Oké. 629 00:26:16,139 --> 00:26:17,531 Omdat je in travestie bent, 630 00:26:17,532 --> 00:26:20,534 Wat dacht je van "Last Christmas"? 631 00:26:20,535 --> 00:26:22,145 Oh. 632 00:26:25,061 --> 00:26:27,455 [doos rammelt] 633 00:26:28,717 --> 00:26:30,631 - [grinnikt] - Maggie? 634 00:26:30,632 --> 00:26:32,067 [Maggie]: Wat? Wie is Maggie? 635 00:26:32,068 --> 00:26:34,243 Ik ben Chestnuts. 636 00:26:34,244 --> 00:26:35,637 Op naar het volgende huis. 637 00:26:37,073 --> 00:26:39,598 [lacht] Oké. 638 00:26:41,425 --> 00:26:44,733 Eh... hoor ik dan geen liedje? 639 00:26:46,256 --> 00:26:48,737 [vogels fluiten] 640 00:26:50,652 --> 00:26:52,828 [telefoon zoemt] 641 00:26:59,530 --> 00:27:01,576 [telefoon klikt] 642 00:27:04,666 --> 00:27:05,884 Alles oké? 643 00:27:05,885 --> 00:27:08,756 Wat? Eh... ja. 644 00:27:08,757 --> 00:27:09,715 Ja, het was gewoon mijn agent. 645 00:27:09,716 --> 00:27:10,758 Ze wil waarschijnlijk 646 00:27:10,759 --> 00:27:12,064 om mij te regelen voor een aantal audities. 647 00:27:12,065 --> 00:27:13,632 Dat is spannend. 648 00:27:14,850 --> 00:27:16,112 Ja. 649 00:27:18,898 --> 00:27:21,856 Als u ergens hulp bij nodig heeft, 650 00:27:21,857 --> 00:27:23,642 het enige wat u hoeft te doen is het vragen. 651 00:27:24,686 --> 00:27:26,600 Eerlijk gezegd gaat het echt geweldig. 652 00:27:26,601 --> 00:27:29,690 Ik heb een paar shows gepland voor het nieuwe jaar, dus... 653 00:27:29,691 --> 00:27:30,997 Oké. 654 00:27:32,520 --> 00:27:35,391 Je moeder maakt zich zorgen om je. 655 00:27:35,392 --> 00:27:41,268 Huh, maar ik blijf haar eraan herinneren dat je een slimme, onafhankelijke vrouw bent. 656 00:27:42,530 --> 00:27:44,662 Er zijn niet veel mensen die dat kunnen 657 00:27:44,663 --> 00:27:47,840 op eigen houtje naar een compleet nieuwe stad vertrekken . 658 00:27:48,492 --> 00:27:50,755 Maar het is je gelukt. 659 00:27:50,756 --> 00:27:52,061 Je kunt alles. 660 00:27:54,063 --> 00:27:56,151 Meen je dat echt? 661 00:27:56,152 --> 00:27:58,024 Wij zijn echt trots op je. 662 00:27:58,851 --> 00:28:02,201 Dus als je me vertelt dat alles goed gaat, 663 00:28:02,202 --> 00:28:03,246 Ik vertrouw je. 664 00:28:03,812 --> 00:28:04,900 Hmmm. 665 00:28:13,169 --> 00:28:16,607 [bel luidt zachtjes] 666 00:28:17,565 --> 00:28:19,609 [Tina]: Wanneer ga je een meisje mee naar huis nemen voor Kerstmis? 667 00:28:19,610 --> 00:28:21,611 Bah, mam! 668 00:28:21,612 --> 00:28:24,919 Wat? Ik kan me niet herinneren wanneer je voor het laatst een vriendin had. 669 00:28:24,920 --> 00:28:27,618 Laat staan ​​eentje die ik al lang genoeg heb gehad om te ontmoeten. 670 00:28:28,358 --> 00:28:30,795 - Ik werk te veel. - Ik heb er geen tijd voor. 671 00:28:30,796 --> 00:28:33,581 Ik haat iedereen. Wil je nog meer excuses? 672 00:28:34,147 --> 00:28:36,714 Je hebt meer balans in je leven nodig. 673 00:28:36,715 --> 00:28:40,326 Het kan niet de hele tijd werk, werk, werk zijn. 674 00:28:40,327 --> 00:28:44,504 Misschien kan een vriendin helpen om wat van die stress te verlichten. 675 00:28:44,505 --> 00:28:45,723 Weet je wat ik bedoel? 676 00:28:45,724 --> 00:28:47,159 Voor mijn geestelijke gezondheid, 677 00:28:47,160 --> 00:28:49,205 Ik doe alsof ik niet weet wat je bedoelt. 678 00:28:50,859 --> 00:28:54,644 Ik moet toegeven dat het al een tijdje geleden is dat ik een man heb gehad. 679 00:28:54,645 --> 00:28:56,995 Verdorie, ik heb al heel wat batterijen gebruikt, 680 00:28:56,996 --> 00:28:58,866 als je begrijpt wat ik bedoel. 681 00:28:58,867 --> 00:29:00,782 Ik hoef niet op te staan ​​om de tv aan te zetten. 682 00:29:01,565 --> 00:29:03,524 Laten we dit alsjeblieft niet doen. 683 00:29:04,743 --> 00:29:06,656 Je hoeft je er niet voor te schamen. 684 00:29:06,657 --> 00:29:09,443 Ik wil hier eigenlijk niet met je over praten. 685 00:29:10,618 --> 00:29:14,055 Ik wil alleen niet dat jij , net als ik, zonder batterijen komt te zitten. 686 00:29:14,056 --> 00:29:16,884 Ik dacht dat je het leuk vond om een ​​oude vrijster te zijn? 687 00:29:16,885 --> 00:29:18,320 Nou ja, wie zou dat niet doen? 688 00:29:18,321 --> 00:29:20,670 Ik heb volledige vrijheid in mijn leven. 689 00:29:20,671 --> 00:29:23,282 Ik heb volledige flexibiliteit om te doen wat ik wil. 690 00:29:23,283 --> 00:29:25,894 En ik heb het hele queensize bed voor mijzelf. 691 00:29:27,200 --> 00:29:29,767 Maar deze tijd van het jaar, 692 00:29:29,768 --> 00:29:33,902 Het zou leuk zijn om het met iemand speciaal te delen. 693 00:29:40,822 --> 00:29:42,693 Wat vind je van Joe? 694 00:29:43,651 --> 00:29:46,261 Joe, de verkeersregelaar? 695 00:29:46,262 --> 00:29:48,176 Joe, de griezelige kerel die het restaurant binnenkomt 696 00:29:48,177 --> 00:29:50,135 en bestelt een sneetje volkorenbrood, droog, 697 00:29:50,136 --> 00:29:51,397 als een psychopaat? 698 00:29:51,398 --> 00:29:54,139 Ik vind hem een ​​beetje mysterieus. 699 00:29:54,140 --> 00:29:58,708 Uh, zeker. Op een soort zwerverachtige manier. 700 00:29:58,709 --> 00:30:01,015 Misschien deze tijd volgend jaar, 701 00:30:01,016 --> 00:30:04,366 Hij zou je nieuwe... papa kunnen zijn. 702 00:30:04,367 --> 00:30:05,628 Weet je wat ik bedoel? 703 00:30:05,629 --> 00:30:07,936 - Bah. - [lacht] 704 00:30:08,719 --> 00:30:11,243 [lacht] Die kon ik er nauwelijks uitkrijgen. 705 00:30:11,244 --> 00:30:12,548 [beiden lachen] 706 00:30:12,549 --> 00:30:13,985 Ik denk dat ik een beetje heb overgegeven 707 00:30:13,986 --> 00:30:15,683 in mijn mond toen je het zei. 708 00:30:16,249 --> 00:30:18,077 [beiden lachen] 709 00:30:19,513 --> 00:30:23,211 Maar hé, ik hoef mijn batterijen niet te gebruiken. 710 00:30:23,212 --> 00:30:25,213 Stop alsjeblieft. 711 00:30:25,214 --> 00:30:27,956 [zachte popmuziek] 712 00:30:29,740 --> 00:30:32,134 ♪ We komen in stroomversnellingen terecht 713 00:30:34,310 --> 00:30:37,487 ♪ Laat op de avond gevangen in de gewoonte ♪ 714 00:30:40,490 --> 00:30:43,406 ♪ Ik probeer het terug te vinden 715 00:30:44,625 --> 00:30:48,716 ♪ De liefde die we moesten verliezen 716 00:30:49,195 --> 00:30:51,458 [windstoten] 717 00:30:51,980 --> 00:30:55,941 ♪ Ik herinner me ♪ 718 00:30:57,203 --> 00:30:58,639 Wat de fuck? 719 00:31:01,381 --> 00:31:04,383 [zachte kerstmuziek] 720 00:31:04,384 --> 00:31:07,909 [Frankie]: Ugh, ik heb echt op het laatste moment gewacht om dit te doen. 721 00:31:08,475 --> 00:31:10,564 Eh, handschoenen voor papa. 722 00:31:11,347 --> 00:31:12,478 Ha, levensalarm voor oma. 723 00:31:12,479 --> 00:31:14,219 Frankie. 724 00:31:14,220 --> 00:31:16,569 Ik kan niet geloven dat ik dit jaar met zo'n stom lijstje ben opgescheept. 725 00:31:16,570 --> 00:31:18,571 Wat? Oh ja. 726 00:31:18,572 --> 00:31:21,182 Eh, mama wil weten wat je voor Kerstmis wilt. 727 00:31:21,183 --> 00:31:22,836 Eh, wat? 728 00:31:22,837 --> 00:31:24,316 Wat wil je voor Kerstmis? 729 00:31:24,317 --> 00:31:26,753 Eh... even een momentje. 730 00:31:26,754 --> 00:31:28,320 Oh... 731 00:31:28,321 --> 00:31:30,931 Ik ga haar een vibrator vertellen. 732 00:31:30,932 --> 00:31:32,934 Laten we een vibrator gebruiken. 733 00:31:38,853 --> 00:31:41,159 [Maggie]: Het wordt steeds moeilijker om elkaar te ontwijken. 734 00:31:41,160 --> 00:31:43,639 Ja, vooral omdat je steeds weer opduikt 735 00:31:43,640 --> 00:31:45,077 in het restaurant van mijn familie. 736 00:31:48,123 --> 00:31:49,951 Mag ik alstublieft een kopje koffie? 737 00:31:58,742 --> 00:32:02,137 Hoe is je dag? 738 00:32:04,792 --> 00:32:05,923 Oh, eigenlijk... 739 00:32:05,924 --> 00:32:07,011 Oké, kijk, het kan me eigenlijk niet zoveel schelen. 740 00:32:07,012 --> 00:32:08,448 Eh, ik heb een gunst nodig. 741 00:32:09,101 --> 00:32:10,362 Mijn antwoord is nee. 742 00:32:10,363 --> 00:32:11,537 Wat? 743 00:32:11,538 --> 00:32:13,278 Ik heb je nog niet eens verteld wat het is. 744 00:32:13,279 --> 00:32:14,627 Nou, je hebt me om een ​​gunst gevraagd, 745 00:32:14,628 --> 00:32:16,063 en normaal gesproken is dat iets wat je doet 746 00:32:16,064 --> 00:32:17,369 voor iemand die je leuk vindt. 747 00:32:17,370 --> 00:32:19,632 En goed. 748 00:32:19,633 --> 00:32:23,244 Wauw, wat ben je toch een eikel geworden. 749 00:32:23,245 --> 00:32:26,944 Heeft iemand je dat ooit verteld? God. 750 00:32:26,945 --> 00:32:27,988 [spot] 751 00:32:27,989 --> 00:32:30,861 Oké, prima. Wat is er? 752 00:32:33,342 --> 00:32:36,301 Wil je mij aannemen tot Nieuwjaar? 753 00:32:36,302 --> 00:32:39,521 Wat? Nee, sorry. 754 00:32:39,522 --> 00:32:41,784 Wij hebben geen extra hulp nodig. 755 00:32:41,785 --> 00:32:43,264 Er staat een bordje in het raam. 756 00:32:43,265 --> 00:32:46,051 Dat is slechts decoratie. 757 00:32:47,095 --> 00:32:48,704 Ben jij geen beroemdheid? 758 00:32:48,705 --> 00:32:51,359 Waarom zou je überhaupt in een restaurant willen werken? 759 00:32:51,360 --> 00:32:53,666 Ik heb het nodig om onderzoek te doen voor een rol 760 00:32:53,667 --> 00:32:55,102 dat ik in het nieuwe jaar doe, 761 00:32:55,103 --> 00:32:57,017 Daarom zal het maar een paar weken duren. 762 00:32:57,018 --> 00:32:58,801 Nee. Nee, vergeet het maar. 763 00:32:58,802 --> 00:33:00,934 Absoluut niet. 764 00:33:00,935 --> 00:33:01,979 Herinneren, 765 00:33:01,980 --> 00:33:03,067 in ons juniorjaar, 766 00:33:03,068 --> 00:33:05,025 toen we die speciale brownies maakten 767 00:33:05,026 --> 00:33:08,376 dat Tina per ongeluk had gegeten en daardoor erg ziek was geworden. 768 00:33:08,377 --> 00:33:10,335 Wij vertelden haar dat het rotte appels waren. 769 00:33:10,336 --> 00:33:11,946 Ja... 770 00:33:12,816 --> 00:33:14,949 Het zou zonde zijn als ik haar nu zou vertellen wat er werkelijk in zat. 771 00:33:20,520 --> 00:33:21,955 Morgen begin je. 772 00:33:21,956 --> 00:33:25,003 [♪ Nummers van FontsTheDuo] 773 00:33:26,656 --> 00:33:27,918 [spot] 774 00:33:44,196 --> 00:33:49,417 ♪ Het gouden ticket afdrukken ♪ 775 00:33:49,418 --> 00:33:53,248 ♪ Maakt mij buiten adem 776 00:33:56,121 --> 00:33:57,947 Oké, doe deze deur niet dicht , oké? 777 00:33:57,948 --> 00:34:01,213 De hendel is onlangs kapot gegaan en werkt niet goed. 778 00:34:02,953 --> 00:34:07,045 ♪ Deze middag 779 00:34:08,437 --> 00:34:11,440 ♪ Deze middag 780 00:34:14,878 --> 00:34:19,231 ♪ Opnieuw beginnen geeft mij vreugde ♪ 781 00:34:20,319 --> 00:34:25,192 ♪ En warme gezichten houden mij aan het vechten ♪ 782 00:34:25,193 --> 00:34:29,936 ♪ Er is een hart dat mij eenzaam klopt ♪ 783 00:34:29,937 --> 00:34:32,939 ♪ Ik heb geen vrienden 784 00:34:32,940 --> 00:34:37,510 ♪ Maar ik zal binnenkort 785 00:34:38,641 --> 00:34:42,776 ♪ Ik zal binnenkort 786 00:34:45,692 --> 00:34:50,175 ♪ Ik hoor sporen op maandagochtend ♪ 787 00:34:50,697 --> 00:34:55,005 ♪ Ik zie ook schepen op dinsdag ♪ 788 00:34:55,658 --> 00:35:00,315 ♪ Het reuzenrad bleef maar gloeien ♪♪ 789 00:35:01,142 --> 00:35:02,621 Ik miste de sneeuw. 790 00:35:02,622 --> 00:35:04,754 Het is zo magisch deze tijd van het jaar. 791 00:35:07,105 --> 00:35:09,933 [telefoon rinkelt] 792 00:35:11,805 --> 00:35:13,763 Eh, waar denk je dat je heen gaat? 793 00:35:15,069 --> 00:35:16,809 Eh, man? 794 00:35:16,810 --> 00:35:20,292 In tegenstelling tot jou heb ik wel een leven. 795 00:35:21,293 --> 00:35:22,597 Ik heb een leven. 796 00:35:22,598 --> 00:35:25,427 Zeer druk, succesvol en bevredigend leven. 797 00:35:27,821 --> 00:35:31,041 En toch kregen we allebei de sleutel van de stad. 798 00:35:33,783 --> 00:35:35,654 Zojuist... 799 00:35:35,655 --> 00:35:37,482 Help mij deze dozen naar achteren te brengen, oké? 800 00:35:37,483 --> 00:35:40,006 En dan kun je een leven leiden. 801 00:35:40,007 --> 00:35:41,226 Prima. 802 00:35:43,228 --> 00:35:44,925 [Maggie zucht] 803 00:35:48,189 --> 00:35:49,756 [Maggie gromt] 804 00:35:50,365 --> 00:35:53,193 [deur kraakt en sluit] 805 00:35:53,194 --> 00:35:55,064 Vertel me alsjeblieft dat je die deur niet hebt dichtgedaan 806 00:35:55,065 --> 00:35:56,240 dat ik je gezegd heb niet te sluiten. 807 00:35:56,241 --> 00:35:57,764 Het was een ongeluk. 808 00:35:58,808 --> 00:36:00,332 [Julianne snuift] 809 00:36:04,118 --> 00:36:05,424 Rechts. 810 00:36:08,209 --> 00:36:09,470 [Maggie gromt] 811 00:36:09,471 --> 00:36:11,169 Gebruik je lesbische kracht. 812 00:36:12,344 --> 00:36:14,954 [broek] 813 00:36:14,955 --> 00:36:17,131 Alsjeblieft. 814 00:36:23,833 --> 00:36:25,486 Gebruik je lesbische kracht. 815 00:36:25,487 --> 00:36:27,359 Oké. Nou ja, het is alleen grappig als ik het zeg. 816 00:36:30,362 --> 00:36:32,146 [beiden grommen] 817 00:36:34,366 --> 00:36:35,670 Ik ga mijn vader bellen. 818 00:36:35,671 --> 00:36:37,107 Ja, ja. 819 00:36:38,935 --> 00:36:40,240 Het zit in mijn jas. 820 00:36:40,241 --> 00:36:42,156 Vertel me alsjeblieft dat je je telefoon bij je hebt? 821 00:36:45,420 --> 00:36:47,421 Laten we naar boven gaan. 822 00:36:47,422 --> 00:36:48,510 Oké. 823 00:36:53,385 --> 00:36:56,387 Oké, het goede nieuws is dat ik bereik heb. 824 00:36:56,388 --> 00:37:00,043 Het slechte nieuws is dat ik nog maar twee procent batterij heb. 825 00:37:04,613 --> 00:37:08,529 Mam? Mam? Hallo? Kun je me horen? 826 00:37:08,530 --> 00:37:11,010 Tina? Tina, nee. Nee, het kan me niet schelen wat er is gebeurd 827 00:37:11,011 --> 00:37:13,317 op wie er talent heeft. Mam, wij zijn... 828 00:37:13,318 --> 00:37:14,928 [telefoon piept] 829 00:37:17,191 --> 00:37:20,107 Ja, shit. Het is dood. 830 00:37:20,716 --> 00:37:24,023 - Nee. Nee, nee, nee. - Nee, ik kan dit niet geloven. 831 00:37:24,024 --> 00:37:25,678 Wat gaan we doen? 832 00:37:26,548 --> 00:37:28,333 We kunnen proberen om hulp te schreeuwen. 833 00:37:32,598 --> 00:37:35,339 [beiden, schreeuwend]: Help! 834 00:37:35,340 --> 00:37:37,341 [gedempt geschreeuw] 835 00:37:37,342 --> 00:37:39,779 [honden blaffen] 836 00:37:41,824 --> 00:37:43,783 [schreeuwen stopt] 837 00:37:47,656 --> 00:37:49,354 Dat was mijn enige idee. 838 00:37:50,355 --> 00:37:52,182 Ik kan niet geloven dat we hier echt vastzitten. 839 00:37:57,623 --> 00:37:59,364 Je denkt toch niet... 840 00:38:05,239 --> 00:38:07,154 Ja hoor. 841 00:38:08,938 --> 00:38:10,461 Eh. 842 00:38:10,462 --> 00:38:11,549 Het is er nog steeds. 843 00:38:11,550 --> 00:38:12,985 Is dat... 844 00:38:12,986 --> 00:38:14,466 Vanaf het laatste jaar. 845 00:38:17,817 --> 00:38:19,166 [beiden lachen] 846 00:38:21,516 --> 00:38:23,083 - Ja. - Oké. 847 00:38:24,127 --> 00:38:25,476 [Maggie]: Het spijt me. 848 00:38:25,477 --> 00:38:26,825 [Julianne]: Dat doet pijn, maar het is jouw beurt. 849 00:38:26,826 --> 00:38:27,783 - Mijn beurt? - Mm-hmm. 850 00:38:27,784 --> 00:38:29,698 Oké. 851 00:38:30,133 --> 00:38:31,743 [Maggie sputtering] 852 00:38:31,744 --> 00:38:33,527 Oké! 853 00:38:33,528 --> 00:38:34,921 [beiden lachen] 854 00:38:35,748 --> 00:38:38,402 - Het spijt me. - [lachend] 855 00:38:38,403 --> 00:38:40,187 Wat is er zo grappig? 856 00:38:41,057 --> 00:38:43,668 Oké, mijn denkproces, toch, 857 00:38:43,669 --> 00:38:47,019 Ik dacht aan de laatste keer dat we vastzaten, 858 00:38:47,020 --> 00:38:51,937 en het deed me denken aan die sneeuwstorm in ons derde jaar. 859 00:38:51,938 --> 00:38:55,070 Die ene keer dat we vast kwamen te zitten op de parkeerplaats van de bioscoop? 860 00:38:55,071 --> 00:38:58,900 Uh-huh. En "Last Christmas" was op de radio te horen 861 00:38:58,901 --> 00:39:01,250 en je stapte uit de auto 862 00:39:01,251 --> 00:39:04,950 omdat je op het dak wilde klimmen. 863 00:39:04,951 --> 00:39:08,432 En teken een hart op het schuifdak. 864 00:39:08,433 --> 00:39:12,392 Ja. Ja, en toen stapte ik in en gebeurde er verder niets. 865 00:39:12,393 --> 00:39:13,611 Dat was het einde van het verhaal. 866 00:39:13,612 --> 00:39:14,873 - Nee, nee, nee. - Dat weet ik zeker. 867 00:39:14,874 --> 00:39:16,527 Ik kan me nog goed herinneren dat je 868 00:39:16,528 --> 00:39:18,703 een niet zo elegante terugreis. 869 00:39:18,704 --> 00:39:22,271 Je bent in feite niet zomaar van het dak van de auto gevallen, 870 00:39:22,272 --> 00:39:23,621 Je stuiterde de hele weg naar beneden. 871 00:39:23,622 --> 00:39:24,883 Oké, nou. 872 00:39:24,884 --> 00:39:26,973 Ik dacht echt dat je dood was. 873 00:39:28,235 --> 00:39:30,890 Het was echt glad, oké. 874 00:39:31,543 --> 00:39:33,806 [beiden lachen] 875 00:39:37,462 --> 00:39:39,855 Was dat niet de nacht dat we voor het eerst... 876 00:39:43,206 --> 00:39:44,990 [schraap keel] 877 00:39:44,991 --> 00:39:47,819 Eh... ja. 878 00:39:47,820 --> 00:39:49,996 Sorry. Een... 879 00:39:50,692 --> 00:39:52,041 Ik denk het wel. 880 00:39:57,438 --> 00:39:59,919 Het enige wat ik ooit wilde, was dicht bij jou zijn. 881 00:40:01,399 --> 00:40:05,315 Ik was al blij dat ik vastzat in de auto. 882 00:40:06,621 --> 00:40:08,797 Ik vond jou veel leuker dan jij mij. 883 00:40:09,624 --> 00:40:11,582 Dat is niet waar. 884 00:40:11,583 --> 00:40:13,105 Ja, dat is het. 885 00:40:13,106 --> 00:40:16,500 Je liet me altijd afschepen om extra huiswerk te maken 886 00:40:16,501 --> 00:40:18,153 of extra diensten bij het restaurant. Ik bedoel, 887 00:40:18,154 --> 00:40:21,243 je hebt mijn 16e verjaardag gemist omdat dat in de zomer was 888 00:40:21,244 --> 00:40:22,593 je hebt besloten dat je wilde leren 889 00:40:22,594 --> 00:40:24,725 om elk Frans recept te bereiden . 890 00:40:24,726 --> 00:40:26,902 Ik was niet eens uitgenodigd voor je verjaardag. 891 00:40:28,251 --> 00:40:30,078 Wat, we, we zouden elkaar daarna ontmoeten. 892 00:40:30,079 --> 00:40:32,386 Ja, we zouden elkaar nadien zeker nog eens ontmoeten. 893 00:40:35,389 --> 00:40:38,740 Je hebt mijn hele relatie verborgen gehouden. 894 00:40:40,525 --> 00:40:44,658 Je wilde zo graag populair zijn en... 895 00:40:44,659 --> 00:40:47,139 je gedraagt ​​je op een manier waarvan je denkt dat anderen je aardig zullen vinden. 896 00:40:47,140 --> 00:40:48,620 Dat is niet waar. 897 00:40:54,234 --> 00:40:58,151 Nee. Je hebt gelijk, ik... 898 00:40:59,239 --> 00:41:00,588 Ik heb een fout gemaakt. 899 00:41:03,678 --> 00:41:05,463 Zo had ik er nog niet over nagedacht. 900 00:41:10,772 --> 00:41:14,775 Ik werd verkozen tot degene met de grootste kans op succes op de middelbare school 901 00:41:14,776 --> 00:41:19,563 en ik was uiteindelijk de minst succesvolle. 902 00:41:19,564 --> 00:41:22,304 Ik werd gestemd als degene die het meest waarschijnlijk niet herinnerd zou worden 903 00:41:22,305 --> 00:41:24,351 bij onze tienjarige reünie. 904 00:41:25,570 --> 00:41:27,179 Waarom hebben ze dat überhaupt gegeven? 905 00:41:27,180 --> 00:41:29,835 - Ik weet het niet. - [lachend] 906 00:41:31,924 --> 00:41:33,534 Het is hier koud. 907 00:41:34,143 --> 00:41:35,362 Ja. 908 00:41:36,406 --> 00:41:37,799 Oh. 909 00:41:47,679 --> 00:41:49,332 Bedankt. 910 00:41:58,994 --> 00:42:01,823 [zachte muziek] 911 00:42:05,566 --> 00:42:09,003 [Tina]: Ik ben hier om de dag te redden. Ha! 912 00:42:09,004 --> 00:42:10,091 Oeps. 913 00:42:10,092 --> 00:42:12,529 Het spijt me. 914 00:42:12,530 --> 00:42:14,400 Ik dacht dat dit de badkamer was. 915 00:42:14,401 --> 00:42:16,316 [Tina lacht] 916 00:42:17,883 --> 00:42:19,884 [Maggie sputters] 917 00:42:19,885 --> 00:42:22,670 [beiden lachen] 918 00:42:24,759 --> 00:42:26,326 [ademt uit] 919 00:42:27,153 --> 00:42:28,458 [lacht] 920 00:42:29,329 --> 00:42:30,896 Tine. 921 00:42:31,723 --> 00:42:33,071 Man. 922 00:42:33,072 --> 00:42:36,162 [zachte popmuziek] 923 00:42:46,781 --> 00:42:50,306 ♪ Gisteren heb ik uit elkaar gehaald 924 00:42:52,482 --> 00:42:57,183 ♪ We waren allemaal terug bij het begin ♪ 925 00:42:58,184 --> 00:43:02,362 ♪ Leek mij lang geleden spellen 926 00:43:03,798 --> 00:43:07,802 ♪ Wat als we nu gewoon hetzelfde zijn ♪ 927 00:43:09,238 --> 00:43:14,939 ♪ En ik weet dat de tijd veel dingen verandert ♪ 928 00:43:14,940 --> 00:43:19,814 ♪ Maar zou het mogelijk alles kunnen veranderen ♪ 929 00:43:22,077 --> 00:43:23,817 ♪ Met jou 930 00:43:23,818 --> 00:43:27,648 ♪ Oh, oh, oh, oh 931 00:43:28,040 --> 00:43:29,388 ♪ Met jou 932 00:43:29,389 --> 00:43:33,087 ♪ Oh, oh, oh, oh 933 00:43:33,088 --> 00:43:34,915 ♪ Met jou 934 00:43:34,916 --> 00:43:37,788 ♪ Oh, oh, oh, oh 935 00:43:37,789 --> 00:43:40,312 ♪ Met jou 936 00:43:40,313 --> 00:43:44,316 ♪ Oh, oh, oh, oh 937 00:43:44,317 --> 00:43:46,667 ♪ Met jou ♪ 938 00:43:54,414 --> 00:43:58,287 [onduidelijk gebabbel] 939 00:43:59,549 --> 00:44:01,376 Oké, ik heb twee Red Bulls en twee koffies gehad. 940 00:44:01,377 --> 00:44:02,943 Ik heb nog een zwarte koffie nodig. 941 00:44:02,944 --> 00:44:04,162 Ik voel de energie vandaag. 942 00:44:04,163 --> 00:44:05,293 Lola. 943 00:44:05,294 --> 00:44:06,555 Het voelt een beetje anders. 944 00:44:06,556 --> 00:44:08,646 Ja, voor mij, voor mij. 945 00:44:09,342 --> 00:44:10,821 Maggie, we hebben geen roggebrood meer. 946 00:44:10,822 --> 00:44:12,213 Kunt u het de klanten laten weten? 947 00:44:12,214 --> 00:44:14,520 [Maggie]: Ja, oké. Eh, dank je wel. 948 00:44:14,521 --> 00:44:15,608 Dat zou zijn... 949 00:44:15,609 --> 00:44:17,131 - Oké. - Dat zou goed zijn. 950 00:44:17,132 --> 00:44:18,133 Oké, bedankt. 951 00:44:20,614 --> 00:44:22,702 Eh, wat is er met jullie twee gebeurd? 952 00:44:22,703 --> 00:44:23,747 - Wat? - Ze zei alsjeblieft. 953 00:44:23,748 --> 00:44:25,705 N-niets. Niets. 954 00:44:25,706 --> 00:44:26,837 Oh, sorry, ik zal het even vragen. 955 00:44:26,838 --> 00:44:27,881 Nee, je bent druk. 956 00:44:27,882 --> 00:44:29,143 Nee, nee, eerlijk gezegd. 957 00:44:29,144 --> 00:44:31,102 - Nee lieverd, ik... - Eh, sorry? 958 00:44:31,103 --> 00:44:32,713 Nee, serieus, het is goed, ik... 959 00:44:33,148 --> 00:44:34,672 Ik snap het. 960 00:44:37,370 --> 00:44:39,066 Eh... 961 00:44:39,067 --> 00:44:40,720 Ik denk dat het goed gaat. 962 00:44:40,721 --> 00:44:42,374 Maggie. Maggie? 963 00:44:42,375 --> 00:44:45,116 Oh, sorry. Jeetje. Sorry. 964 00:44:45,117 --> 00:44:47,074 Wacht, iedereen weet dat jullie hier gisteravond vastzaten 965 00:44:47,075 --> 00:44:49,468 maar jullie doen allebei alsof jullie met elkaar naar bed zijn geweest. 966 00:44:49,469 --> 00:44:50,730 [hijgt] 967 00:44:50,731 --> 00:44:53,167 Oh mijn God. Hebben jullie... 968 00:44:53,168 --> 00:44:54,560 weet je? 969 00:44:54,561 --> 00:44:56,344 Schaar? 970 00:44:56,345 --> 00:44:58,259 Wat? Nee, nee, scharen bestaat niet. 971 00:44:58,260 --> 00:45:01,219 Wat. Dat is het wel, maar niet op de manier dat... 972 00:45:01,220 --> 00:45:02,307 er gebeurde niets. 973 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 Dit is nu voor jou verboden terrein. 974 00:45:06,747 --> 00:45:08,314 Het spijt me. Het spijt me. 975 00:45:09,054 --> 00:45:10,184 Oké. 976 00:45:10,185 --> 00:45:13,187 Ik moet het weten. Hebben jullie... 977 00:45:13,188 --> 00:45:14,623 weet je? 978 00:45:14,624 --> 00:45:15,930 Hmm? Wat? 979 00:45:20,065 --> 00:45:21,152 Nee, er is niets gebeurd. 980 00:45:21,153 --> 00:45:22,719 - Wat? - Nee, ik zweer het. 981 00:45:22,720 --> 00:45:24,068 Oké? Daar... 982 00:45:24,069 --> 00:45:26,897 Er was een, een moment, en toen... 983 00:45:26,898 --> 00:45:28,986 en toen wij... 984 00:45:28,987 --> 00:45:32,206 - Wij wat? God, vrouw! - Ssst, vertel eens! 985 00:45:32,207 --> 00:45:33,904 Wij... 986 00:45:33,905 --> 00:45:35,035 gekust. 987 00:45:35,036 --> 00:45:36,036 Gekust? 988 00:45:36,037 --> 00:45:37,211 Ssst. 989 00:45:37,212 --> 00:45:38,952 Alleen gekust? 990 00:45:38,953 --> 00:45:41,607 Is dit hoe lesbiennes zich gedragen als ze kussen? 991 00:45:41,608 --> 00:45:43,305 Waarom moest je dat fluisteren? 992 00:45:44,176 --> 00:45:45,481 Hoi. 993 00:45:48,789 --> 00:45:50,355 Wat is er vandaag met jullie en de koffie? 994 00:45:50,356 --> 00:45:52,271 - Lola is klaar. - Sorry. 995 00:45:53,489 --> 00:45:57,102 Eh, ik... ik weet niet eens wat ik voor haar voel. 996 00:45:57,580 --> 00:45:59,233 Ik ben zo in de war. 997 00:45:59,234 --> 00:46:02,760 Nou, wil je haar nog een keer kussen? 998 00:46:06,111 --> 00:46:07,895 Ja. 999 00:46:08,940 --> 00:46:10,679 Ik denk dat dit het antwoord is. 1000 00:46:10,680 --> 00:46:11,811 [Lola slurpt] 1001 00:46:11,812 --> 00:46:13,509 [sputtert] 1002 00:46:13,945 --> 00:46:15,206 Deze koffie is vies. 1003 00:46:15,207 --> 00:46:16,642 Je moet er alsjeblieft een nieuwe voor me halen. 1004 00:46:16,643 --> 00:46:17,817 Haal me maar... 1005 00:46:17,818 --> 00:46:19,514 Sorry, ik heb het niet gehaald. 1006 00:46:19,515 --> 00:46:21,081 Dit gaat... 1007 00:46:21,082 --> 00:46:22,780 Hallo allemaal! 1008 00:46:23,824 --> 00:46:26,522 [honden blaffen] 1009 00:46:32,093 --> 00:46:34,965 Oké, nou, eh, ik denk dat ik maar ga. 1010 00:46:34,966 --> 00:46:36,096 [schraap keel] 1011 00:46:36,097 --> 00:46:37,619 Maggie gaat weg. 1012 00:46:37,620 --> 00:46:39,709 Oh, nu al? 1013 00:46:41,059 --> 00:46:43,800 Ik ga even naar achteren om de inventaris op te maken. 1014 00:46:43,801 --> 00:46:45,236 Het zal nog wel even duren. 1015 00:46:45,237 --> 00:46:47,020 Een hele tijd. 1016 00:46:47,021 --> 00:46:48,805 Je zult mij voorlopig niet meer zien. 1017 00:46:48,806 --> 00:46:51,156 Oké. Oké, mam, bedankt. 1018 00:46:53,680 --> 00:46:55,116 [Maggie lacht nerveus] 1019 00:46:56,378 --> 00:46:59,207 Eh, ga je straks nog iets doen? 1020 00:46:59,817 --> 00:47:01,819 Ik ga even bij Lola langs. 1021 00:47:02,167 --> 00:47:04,603 Oh oké. 1022 00:47:04,604 --> 00:47:07,127 Ik, ik dacht gewoon dat als je niets deed, 1023 00:47:07,128 --> 00:47:08,955 "White Christmas" draait in het theater. 1024 00:47:08,956 --> 00:47:10,305 Misschien wilde je wel gaan. 1025 00:47:10,958 --> 00:47:13,569 Ja, ik snap dat Lola mee wil. 1026 00:47:14,962 --> 00:47:16,441 Oh. 1027 00:47:16,442 --> 00:47:17,573 Ik maak maar een grapje. 1028 00:47:18,923 --> 00:47:20,881 Ik zou graag "White Christmas" met jou willen zien. 1029 00:47:22,709 --> 00:47:24,492 Oké. 1030 00:47:24,493 --> 00:47:25,930 Ja. 1031 00:47:28,193 --> 00:47:30,498 [Tina]: Ik ben mijn pen vergeten. 1032 00:47:30,499 --> 00:47:32,892 Ik ben mijn pen overigens niet vergeten. 1033 00:47:32,893 --> 00:47:34,285 Wat dacht ik wel? 1034 00:47:34,286 --> 00:47:35,547 Ik kan een veiligheidsspeld gebruiken 1035 00:47:35,548 --> 00:47:36,983 en mijn eigen bloed. 1036 00:47:36,984 --> 00:47:38,811 Het spijt me. 1037 00:47:38,812 --> 00:47:41,727 [grinnikt] 1038 00:47:41,728 --> 00:47:44,078 Dus, ik, ik zie je later? 1039 00:47:44,905 --> 00:47:46,864 Ja, ik zie je later. 1040 00:47:48,300 --> 00:47:49,561 - Oké. - Oké. 1041 00:47:49,562 --> 00:47:50,649 Koel. 1042 00:47:50,650 --> 00:47:51,999 Doei. 1043 00:47:54,393 --> 00:47:56,395 [Maggie lacht] 1044 00:47:59,789 --> 00:48:02,356 [zachte muziek] 1045 00:48:02,357 --> 00:48:04,098 [grinnikt] 1046 00:48:05,534 --> 00:48:07,885 [windstoten] 1047 00:48:10,235 --> 00:48:12,672 [zucht] 1048 00:48:13,151 --> 00:48:14,673 Oké, welke? 1049 00:48:14,674 --> 00:48:15,935 Wat is het bericht dat je probeert te sturen? 1050 00:48:15,936 --> 00:48:17,023 vanavond versturen? 1051 00:48:17,024 --> 00:48:18,807 Eh, ik weet het niet, laten we... 1052 00:48:18,808 --> 00:48:20,853 probeer meer te zijn dan vrienden, 1053 00:48:20,854 --> 00:48:22,899 misschien, als je wilt. 1054 00:48:22,900 --> 00:48:24,335 Maar geen druk. 1055 00:48:24,336 --> 00:48:26,424 Oh, lieverd. 1056 00:48:26,425 --> 00:48:28,426 Dat is echt flauw. 1057 00:48:28,427 --> 00:48:31,255 Oké, welke boodschap moet ik dan overbrengen? 1058 00:48:31,256 --> 00:48:34,693 Je hebt dit dus al tien jaar gemist . 1059 00:48:34,694 --> 00:48:39,089 En ik zet de deur voor je op een kier. 1060 00:48:39,090 --> 00:48:40,917 Nee, een klein beetje. 1061 00:48:40,918 --> 00:48:43,832 Nee, ik ontgrendel alleen de deur 1062 00:48:43,833 --> 00:48:46,748 dus je kunt me vanavond maar beter van mijn voeten blazen 1063 00:48:46,749 --> 00:48:48,707 als je een tweede kans wilt krijgen . 1064 00:48:48,708 --> 00:48:50,013 Ja. 1065 00:48:50,014 --> 00:48:51,710 Ik heb geen shirt met die tekst. 1066 00:48:51,711 --> 00:48:54,147 - Ik weet het niet, haltertop? - Tubetop. 1067 00:48:54,148 --> 00:48:55,540 Brooke, het sneeuwt. 1068 00:48:55,541 --> 00:48:57,411 - Het zou kunnen werken. - En nog belangrijker... 1069 00:48:57,412 --> 00:48:58,760 Oh mijn God. 1070 00:48:58,761 --> 00:49:00,937 Wat draag je onder je kleding? 1071 00:49:00,938 --> 00:49:02,330 Wat? 1072 00:49:03,810 --> 00:49:05,638 [ademt uit] 1073 00:49:11,470 --> 00:49:14,647 [zachte sentimentele muziek] 1074 00:49:26,615 --> 00:49:28,269 [telefoon klikt] 1075 00:49:31,969 --> 00:49:34,840 [telefoon gaat] 1076 00:49:34,841 --> 00:49:36,798 Dit is Julianne. 1077 00:49:36,799 --> 00:49:39,498 Joe? Hoe kom je aan dit nummer? 1078 00:49:40,194 --> 00:49:41,979 Oké, rustig aan, rustig aan. 1079 00:49:43,328 --> 00:49:45,199 Gaat het goed met haar? 1080 00:49:45,852 --> 00:49:48,246 Oké, oké, ik ben er over vijf minuten. 1081 00:49:52,990 --> 00:49:55,557 [windstoten] 1082 00:50:05,002 --> 00:50:08,135 Oh, een deel van mij dacht dat je dood was. 1083 00:50:10,181 --> 00:50:12,008 Wij? 1084 00:50:12,009 --> 00:50:13,488 Wat doe je hier? 1085 00:50:14,185 --> 00:50:16,055 Je hebt geen van mijn telefoontjes beantwoord. 1086 00:50:16,056 --> 00:50:18,405 Je hebt het uitgemaakt. 1087 00:50:18,406 --> 00:50:20,190 Een maand voor Kerstmis, 1088 00:50:20,191 --> 00:50:22,192 toen je beloofde dat je zou komen. 1089 00:50:22,193 --> 00:50:23,890 Je hebt mij als een idioot neergezet. 1090 00:50:24,543 --> 00:50:28,416 En als je een van mijn telefoontjes beantwoordde, 1091 00:50:29,113 --> 00:50:31,289 dan weet je dat... 1092 00:50:31,985 --> 00:50:33,508 Het spijt me. 1093 00:50:35,728 --> 00:50:38,860 Kijk, jullie zijn de langste relatie die ik ooit heb gehad. 1094 00:50:38,861 --> 00:50:39,992 Drie maanden? 1095 00:50:39,993 --> 00:50:41,863 En dat is ongeveer vijf jaar 1096 00:50:41,864 --> 00:50:43,562 in lesbische wiskunde. 1097 00:50:47,218 --> 00:50:49,742 Ik heb een fout gemaakt. 1098 00:50:50,699 --> 00:50:54,615 Het was stom en ik realiseerde me het bijna onmiddellijk 1099 00:50:54,616 --> 00:50:56,227 nadat we uit elkaar gingen... 1100 00:50:57,663 --> 00:51:00,057 Ik wil jou, Maggie. 1101 00:51:00,796 --> 00:51:03,973 Ik ben voor jou door het hele land gevlogen. 1102 00:51:04,974 --> 00:51:09,501 Ik zou de hele wereld over vliegen als je dat wilde. 1103 00:51:10,545 --> 00:51:12,633 Dus... 1104 00:51:12,634 --> 00:51:14,245 Zal ik het goedmaken? 1105 00:51:15,898 --> 00:51:17,944 [telefoon zoemt] 1106 00:51:20,903 --> 00:51:22,905 [telefoon klikt] 1107 00:51:23,689 --> 00:51:25,255 Meen je dat? 1108 00:51:25,256 --> 00:51:28,649 Of zijn dit gewoon de teksten van een nieuw liedje? 1109 00:51:28,650 --> 00:51:29,737 [grinnikt] 1110 00:51:29,738 --> 00:51:31,739 Ik meen het. 1111 00:51:31,740 --> 00:51:34,742 En misschien gebruik ik ze ook wel als songtekst voor een nieuw liedje. 1112 00:51:34,743 --> 00:51:37,746 [Wij grinniken] 1113 00:51:41,098 --> 00:51:44,318 [Kerstmuziek] 1114 00:51:46,103 --> 00:51:48,801 [vogels fluiten] 1115 00:51:49,323 --> 00:51:52,152 [vleugelgeluiden] 1116 00:51:53,719 --> 00:51:55,633 [Julianne]: Waarom heb je me niet verteld dat je je niet goed voelde? 1117 00:51:55,634 --> 00:51:57,678 Ik wilde je niet ongerust maken. 1118 00:51:57,679 --> 00:52:00,420 Je vertelt me ​​alles. 1119 00:52:00,421 --> 00:52:02,683 Dingen die ik helemaal niet wil weten, vertel jij mij. 1120 00:52:02,684 --> 00:52:04,946 Het was een lichte hartaanval. 1121 00:52:04,947 --> 00:52:07,427 Ik heb wel eens menstruatiekrampen gehad die erger waren. 1122 00:52:07,428 --> 00:52:10,038 Vanaf nu vertel je mij alles 1123 00:52:10,039 --> 00:52:12,084 je voelt je altijd. 1124 00:52:12,085 --> 00:52:14,260 Prima. 1125 00:52:14,261 --> 00:52:16,481 Weet jij wie de ambulance bij het restaurant heeft gebeld? 1126 00:52:17,264 --> 00:52:19,047 Ik vermoed dat het Joe was. 1127 00:52:19,048 --> 00:52:20,788 Hij belde mij ook. 1128 00:52:20,789 --> 00:52:23,400 Dat was het. Hij is een levensredder. 1129 00:52:23,401 --> 00:52:24,836 Ik niet... 1130 00:52:24,837 --> 00:52:26,881 Het was niet zijn schuld dat één van die kinderen was overleden. 1131 00:52:26,882 --> 00:52:28,796 [grinnikt] 1132 00:52:28,797 --> 00:52:31,799 Je hoeft hier niet te zijn. Ik weet hoe druk je het hebt. 1133 00:52:31,800 --> 00:52:33,585 Ik kan het prima alleen redden. 1134 00:52:34,760 --> 00:52:37,065 Je zou niet alleen moeten zijn. Oké? 1135 00:52:37,066 --> 00:52:39,677 Mijn werk vindt het prima dat ik wat extra vrije tijd neem. 1136 00:52:39,678 --> 00:52:43,550 Dus ik blijf hier totdat je je beter voelt. 1137 00:52:43,551 --> 00:52:45,771 Jij bent belangrijker voor mij. 1138 00:52:46,598 --> 00:52:48,643 [Tina zucht] 1139 00:52:52,517 --> 00:52:55,040 [Lola neuriet] 1140 00:52:55,041 --> 00:52:56,868 ♪ Lola gaat wat ♪ krijgen 1141 00:52:56,869 --> 00:52:59,349 [onduidelijk gesprek] 1142 00:52:59,350 --> 00:53:01,829 [Vi en Maggie lachen] 1143 00:53:01,830 --> 00:53:03,484 Dat is Julianne niet! 1144 00:53:06,400 --> 00:53:08,096 [Vi giechelt] 1145 00:53:08,097 --> 00:53:09,969 Ah! 1146 00:53:11,797 --> 00:53:14,451 [onduidelijk gebabbel] 1147 00:53:14,452 --> 00:53:17,193 [dramatische muziek] 1148 00:53:17,194 --> 00:53:19,151 Ik heb een paar roddels. 1149 00:53:19,152 --> 00:53:20,457 WHO? 1150 00:53:20,458 --> 00:53:21,849 [telefoons zoemen] Wat? 1151 00:53:21,850 --> 00:53:23,373 Waar? 1152 00:53:23,374 --> 00:53:25,244 Wanneer? 1153 00:53:25,245 --> 00:53:26,593 Waarom? 1154 00:53:26,594 --> 00:53:27,899 Ik heb antwoorden nodig. 1155 00:53:27,900 --> 00:53:29,988 - Vivian. - Iedereen noemt haar Vi. 1156 00:53:29,989 --> 00:53:33,383 Maggie's ex. Is een paar nachten geleden vanuit LA overgevlogen . 1157 00:53:33,384 --> 00:53:36,081 Ze is een Schorpioen, dus helemaal niet geschikt voor Maggie. 1158 00:53:36,082 --> 00:53:38,039 Ik ben een Maagd. Dat is veel compatibeler. 1159 00:53:38,040 --> 00:53:39,737 Iemand zou Maggie moeten laten weten dat ik een Maagd ben. 1160 00:53:39,738 --> 00:53:40,955 En nog steeds vrijgezel. 1161 00:53:40,956 --> 00:53:42,174 Vi is een muzikant. 1162 00:53:42,175 --> 00:53:43,393 Ze zit in de band The Sadies. 1163 00:53:43,394 --> 00:53:45,221 Ze zijn geweldig. Ik heb al hun albums. 1164 00:53:45,222 --> 00:53:47,223 Ik kan gewoon niet geloven dat ze met Maggie aan het daten is. 1165 00:53:47,224 --> 00:53:50,064 Ik hou van Jules en zo, maar dit meisje wil kaartjes voor een concert op de eerste rij. 1166 00:53:51,489 --> 00:53:54,665 Ik weet zeker dat de hele stad erover praat. 1167 00:53:54,666 --> 00:53:57,102 Wat? Deze stad? 1168 00:53:57,103 --> 00:53:58,365 Nee! 1169 00:54:02,587 --> 00:54:04,240 [Lola]: Het is wel grappig hoor. 1170 00:54:04,241 --> 00:54:05,284 Wat is grappig? 1171 00:54:05,285 --> 00:54:06,677 Dat Maggie nu twee exen heeft 1172 00:54:06,678 --> 00:54:07,678 in haar geboorteplaats tijdens de kerstperiode. 1173 00:54:07,679 --> 00:54:08,766 Die haar willen. 1174 00:54:08,767 --> 00:54:10,550 Wil je haar? 1175 00:54:10,551 --> 00:54:12,465 Oké, ik heb niet gezegd dat ik haar wilde. 1176 00:54:12,466 --> 00:54:13,901 Het kan mij niets schelen, oké? 1177 00:54:13,902 --> 00:54:16,121 Het was niet dat we een relatie hadden of zo. 1178 00:54:16,122 --> 00:54:18,906 - We hebben net... - Gekust? Ik weet het! 1179 00:54:18,907 --> 00:54:21,082 Is dat niet zoiets als tweede honk in de lesbische wereld? 1180 00:54:21,083 --> 00:54:23,171 Ik dacht dat het bijna een kus was, 1181 00:54:23,172 --> 00:54:25,870 kussen en dan bij elkaar gaan wonen. 1182 00:54:25,871 --> 00:54:28,699 - Wat dan ook. - Het is nu toch allemaal voorbij. 1183 00:54:28,700 --> 00:54:31,790 Ze heeft een knappe vriendin, een muzikant. 1184 00:54:32,399 --> 00:54:33,878 Optiek. 1185 00:54:33,879 --> 00:54:35,271 Dat was het enige waar ze ooit om gaf. 1186 00:54:35,272 --> 00:54:36,272 Tsk, tsk, tsk. 1187 00:54:36,273 --> 00:54:37,360 Laten we niet vergeten, 1188 00:54:37,361 --> 00:54:38,448 jij bent degene die haar heeft laten zitten 1189 00:54:38,449 --> 00:54:40,101 in de bioscoop. Heb je dat niet gedaan? 1190 00:54:40,102 --> 00:54:41,364 Ja, maar Tina... 1191 00:54:41,365 --> 00:54:42,974 Ik weet het, maar dat wist ze niet 1192 00:54:42,975 --> 00:54:44,454 toen ze helemaal alleen was, 1193 00:54:44,455 --> 00:54:47,806 wachtend, in de bioscoop . Met gebroken hart. 1194 00:54:49,460 --> 00:54:52,070 Laat het coole, sexy, succesvolle, knappe meisje niet winnen. 1195 00:54:52,071 --> 00:54:53,941 [spot] 1196 00:54:53,942 --> 00:54:55,248 Kijk eens naar die tieten. 1197 00:54:57,511 --> 00:54:58,859 Heb je dit echt gehoord? 1198 00:54:58,860 --> 00:54:59,991 Houd je vrienden dichtbij 1199 00:54:59,992 --> 00:55:02,080 en je potentiële beste vrienden dichterbij. 1200 00:55:02,081 --> 00:55:03,386 Is dat niet het gezegde? 1201 00:55:03,387 --> 00:55:06,040 Eh, ik dacht dat ik je gezegd had dat je moest gaan rusten? 1202 00:55:06,041 --> 00:55:07,477 Ik kan dit wel aan. 1203 00:55:07,478 --> 00:55:09,784 Oké. Oké. 1204 00:55:11,003 --> 00:55:12,438 [zucht] 1205 00:55:12,439 --> 00:55:13,788 Weet je? 1206 00:55:14,572 --> 00:55:17,138 Ik ben blij dat Maggie heeft gekregen wat ze altijd al wilde. 1207 00:55:17,139 --> 00:55:19,576 Ik zal nooit het coole, sexy meisje zijn. 1208 00:55:19,577 --> 00:55:21,186 Dat zou kunnen, als je... 1209 00:55:21,187 --> 00:55:22,797 je haar geborsteld. 1210 00:55:25,931 --> 00:55:27,541 Ik heb dit niet besteld. 1211 00:55:28,977 --> 00:55:30,369 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 1212 00:55:30,370 --> 00:55:32,371 Hmm? Sorry, ah, 1213 00:55:32,372 --> 00:55:34,330 Dit is niet van jou. 1214 00:55:34,331 --> 00:55:35,854 Duidelijk. 1215 00:55:38,465 --> 00:55:39,553 Wat? 1216 00:55:41,338 --> 00:55:43,165 Goor. 1217 00:55:45,124 --> 00:55:47,866 Denk je dat Maggie weet waarom ik niet naar het theater ben gekomen? 1218 00:55:48,780 --> 00:55:50,259 Ja. 1219 00:55:51,696 --> 00:55:52,870 - Hoe... - Een of alle 1220 00:55:52,871 --> 00:55:53,914 van deze mensen hebben 1221 00:55:53,915 --> 00:55:55,047 waarschijnlijk al tegen haar gezegd. 1222 00:55:56,091 --> 00:55:58,702 Oké, kijk, jij bent mijn beste vriend. 1223 00:55:58,703 --> 00:56:00,268 Ik kon het eerlijk gezegd vanaf het moment zelf al merken 1224 00:56:00,269 --> 00:56:01,487 jullie zagen elkaar weer 1225 00:56:01,488 --> 00:56:03,446 dat je nog steeds op haar valt. 1226 00:56:03,447 --> 00:56:05,535 Mijn intuïtie zegt me dat het zo is. 1227 00:56:05,536 --> 00:56:07,101 Is het zo duidelijk? 1228 00:56:07,102 --> 00:56:08,668 Jullie zijn nu volwassen, 1229 00:56:08,669 --> 00:56:10,801 maar jullie lijken je nog steeds als tieners te gedragen. 1230 00:56:10,802 --> 00:56:12,629 Volwassenen vertellen elkaar hoe ze zich voelen. 1231 00:56:12,630 --> 00:56:14,195 Vertel haar hoe je je voelt, 1232 00:56:14,196 --> 00:56:15,459 of ik zal het doen. 1233 00:56:17,417 --> 00:56:18,548 Alles goed? 1234 00:56:18,549 --> 00:56:20,158 Ja? 1235 00:56:20,159 --> 00:56:21,594 Oké, nu terug naar mij. 1236 00:56:21,595 --> 00:56:23,683 Ik repeteer later vandaag mijn solostuk, 1237 00:56:23,684 --> 00:56:27,035 "Loop, Lola, loop. Blijf rennen." 1238 00:56:28,689 --> 00:56:30,690 Kunt u langskomen om aantekeningen te maken? 1239 00:56:30,691 --> 00:56:32,213 En advies? 1240 00:56:32,214 --> 00:56:34,999 Ik ben, ik ben niet. Nee. 1241 00:56:35,000 --> 00:56:37,306 Maggie en Vi zullen er zijn. 1242 00:56:40,179 --> 00:56:43,400 Wat ik bedoelde was dat ik niet, niet kom. 1243 00:56:44,749 --> 00:56:46,141 Is het ja of nee? 1244 00:56:47,012 --> 00:56:48,753 Dubbele ontkenningen verwarren mij. 1245 00:56:49,101 --> 00:56:50,450 Ben je? 1246 00:56:53,714 --> 00:56:55,498 [Lola]: Ugh! Jongens, kunnen we het licht repareren? 1247 00:56:55,499 --> 00:56:57,238 Een beetje naar links, alstublieft. 1248 00:56:57,239 --> 00:56:58,849 Moet perfect zijn. 1249 00:56:58,850 --> 00:57:00,807 Kom op. 1250 00:57:00,808 --> 00:57:02,809 De schijnwerpers zijn op mij gericht, alleen op mij. 1251 00:57:02,810 --> 00:57:04,421 Is deze stoel bezet? 1252 00:57:05,378 --> 00:57:08,032 Het theater is letterlijk leeg. 1253 00:57:08,033 --> 00:57:10,514 Nou ja, het is de beste plek in de zaal wat betreft de akoestiek. 1254 00:57:11,210 --> 00:57:12,776 Wat dan ook. 1255 00:57:12,777 --> 00:57:14,518 [Lola hijgt] 1256 00:57:21,742 --> 00:57:25,223 [Lola]: Het was kerstavond 1998, 1257 00:57:25,224 --> 00:57:27,225 het was toen ik voor het eerst mijn... ontdekte 1258 00:57:27,226 --> 00:57:28,400 vulva. 1259 00:57:28,401 --> 00:57:30,315 En nu de dans van de... 1260 00:57:30,316 --> 00:57:32,099 Ga je me niet voorstellen? 1261 00:57:32,100 --> 00:57:33,753 [Lola hijgt] 1262 00:57:33,754 --> 00:57:35,276 Oh. Vi, dit is Jules. 1263 00:57:35,277 --> 00:57:37,540 Zij werkt bij het diner. Jules, Vi. 1264 00:57:37,541 --> 00:57:39,063 Laten we nu eens naar Lola kijken. 1265 00:57:39,064 --> 00:57:40,631 Aangenaam. 1266 00:57:41,022 --> 00:57:43,067 Hoe lang gaat dit nog duren? 1267 00:57:43,068 --> 00:57:46,071 Ik ben chef-kok bij een wereldberoemd restaurant in New York. 1268 00:57:46,680 --> 00:57:47,680 Koel. 1269 00:57:47,681 --> 00:57:49,073 Iedereen is gestorven 1270 00:57:49,074 --> 00:57:50,553 door voedselvergiftiging. 1271 00:57:50,554 --> 00:57:52,773 Mijn moeder heeft nooit meer gekookt. 1272 00:57:53,818 --> 00:57:55,558 Vi zit in een band, 1273 00:57:55,559 --> 00:57:56,994 maar dat wist je waarschijnlijk al. 1274 00:57:56,995 --> 00:57:58,517 Ze zijn best beroemd. 1275 00:57:58,518 --> 00:58:00,085 Ze hebben de Griek gewoon verkocht. 1276 00:58:00,651 --> 00:58:03,087 Hmm. Ik ben eigenlijk ook een beetje beroemd. 1277 00:58:03,088 --> 00:58:04,392 Ik heb een kookboek geschreven. 1278 00:58:04,393 --> 00:58:05,611 Het is een bestseller. 1279 00:58:05,612 --> 00:58:06,830 Een bestseller van de stad, 1280 00:58:06,831 --> 00:58:08,701 Laten we dus niet te veel pochen. 1281 00:58:08,702 --> 00:58:11,051 En niet om op te scheppen, maar Vi's bankrekeningbedrag 1282 00:58:11,052 --> 00:58:12,575 Lijkt op een telefoonnummer. 1283 00:58:12,576 --> 00:58:14,099 Wat, 911? 1284 00:58:14,926 --> 00:58:16,622 Sorry, heb je het over mij? 1285 00:58:16,623 --> 00:58:19,190 [Lola]: Jongens, kunnen jullie niet praten tijdens mijn optreden? 1286 00:58:19,191 --> 00:58:22,498 Dit is kunst. Kunst kost tijd. Verspil mijn tijd niet. 1287 00:58:22,499 --> 00:58:24,412 Dit is live theater, Lola. 1288 00:58:24,413 --> 00:58:25,675 Je moet de afleidingen negeren . 1289 00:58:25,676 --> 00:58:27,807 Ja, je hebt geluk dat ik hier ben. 1290 00:58:27,808 --> 00:58:28,939 WAAR. 1291 00:58:28,940 --> 00:58:31,507 Bedankt, jongens. Waar was ik? 1292 00:58:31,508 --> 00:58:34,727 Ah, ja. Ik herinner me nog toen mijn moeder 1293 00:58:34,728 --> 00:58:36,207 pakte het augurkenornament op. [telefoon rinkelt] 1294 00:58:36,208 --> 00:58:39,645 Hetzelfde sieraad dat ik eerder gebruikte bij mijn bevalling. 1295 00:58:39,646 --> 00:58:42,996 Oh, dus je telefoon werkt wel. 1296 00:58:42,997 --> 00:58:45,434 En wat betekent dat dan? 1297 00:58:45,957 --> 00:58:47,697 Sorry, ik moet deze even aannemen. 1298 00:58:47,698 --> 00:58:49,569 Ik ben later terug. 1299 00:58:50,178 --> 00:58:54,139 [Lola neuriet] 1300 00:58:55,009 --> 00:58:58,490 Alleen dat je me niet hebt gebeld om me over Tina te vertellen. 1301 00:58:58,491 --> 00:58:59,883 Ik moest het van Lola horen. 1302 00:58:59,884 --> 00:59:01,885 Oké, kijk, het spijt me dat ik een beetje afgeleid was 1303 00:59:01,886 --> 00:59:03,756 Ik zorgde voor mijn zieke moeder en ik dacht niet 1304 00:59:03,757 --> 00:59:04,888 om u meteen te bellen. 1305 00:59:04,889 --> 00:59:08,414 - Helemaal niet. - Je hebt me helemaal niet gebeld. 1306 00:59:11,069 --> 00:59:14,507 Oké. Luister, het spijt me dat ik je niet heb gebeld. 1307 00:59:15,334 --> 00:59:16,857 Het is goed. 1308 00:59:19,077 --> 00:59:20,381 Het is duidelijk niet goed. 1309 00:59:20,382 --> 00:59:21,558 Nou, het is nu voorbij. 1310 00:59:23,429 --> 00:59:24,690 Oké... 1311 00:59:24,691 --> 00:59:26,257 Ssst! Kijk maar naar Lola. 1312 00:59:26,258 --> 00:59:27,737 Wij zouden niet moeten praten. 1313 00:59:27,738 --> 00:59:28,955 [Lola zingt] 1314 00:59:28,956 --> 00:59:31,349 [Vi]: Sorry. Hé. 1315 00:59:31,350 --> 00:59:32,872 Hoi. 1316 00:59:32,873 --> 00:59:35,440 [Lola]: Tippy verliest, verliest, verliest. Verlies, verlies, verlies. 1317 00:59:35,441 --> 00:59:36,789 Heb ik iets gemist? 1318 00:59:36,790 --> 00:59:37,922 [Jules en Maggie]: Nee. 1319 00:59:38,792 --> 00:59:40,227 [Lola]: Nou, Lola heeft geleefd. 1320 00:59:40,228 --> 00:59:43,404 Lola zal altijd leven. 1321 00:59:43,405 --> 00:59:47,931 [uitademen] 1322 00:59:47,932 --> 00:59:50,368 [hijgt] 1323 00:59:50,369 --> 00:59:51,804 Lola! 1324 00:59:51,805 --> 00:59:53,024 [lichaam raspt op de vloer] 1325 00:59:58,420 --> 01:00:01,249 [zachte popmuziek] 1326 01:00:04,731 --> 01:00:07,037 [zucht] 1327 01:00:07,038 --> 01:00:09,343 Dus, 1328 01:00:09,344 --> 01:00:11,651 Wat is er met jou en Julie? 1329 01:00:13,392 --> 01:00:14,697 Jules? 1330 01:00:14,698 --> 01:00:16,743 Hetzelfde. 1331 01:00:17,831 --> 01:00:19,485 Wat bedoel je? 1332 01:00:20,704 --> 01:00:22,705 - [spottend] - Kom op, Mags, 1333 01:00:22,706 --> 01:00:25,751 Jullie gedragen je als twee boze exen. 1334 01:00:25,752 --> 01:00:29,842 Eh, oké, ik zou nooit met iemand zoals zij willen daten. 1335 01:00:29,843 --> 01:00:31,671 Hm, oké. 1336 01:00:32,716 --> 01:00:34,499 Weet je het zeker? ''Want je leek behoorlijk overstuur 1337 01:00:34,500 --> 01:00:36,067 toen je het theater verliet. 1338 01:00:37,677 --> 01:00:40,810 Ja, nou, ik dacht dat ze mijn vriendin was 1339 01:00:40,811 --> 01:00:44,074 en ze behandelt me ​​alsof ik niets ben, 1340 01:00:44,075 --> 01:00:45,772 Dus... 1341 01:00:47,121 --> 01:00:49,079 Kijk, ik wil niet meer over haar praten. 1342 01:00:49,080 --> 01:00:50,995 - Oké. - Mm-hmm. 1343 01:00:54,999 --> 01:00:56,782 Hm, oké. 1344 01:00:56,783 --> 01:01:00,090 Er... kan een verborgen motief zijn geweest 1345 01:01:00,091 --> 01:01:03,136 dat ik hier met Kerstmis kwam. 1346 01:01:03,137 --> 01:01:05,052 Wat is het? 1347 01:01:05,705 --> 01:01:08,533 Dus ik kwam er net achter via mijn label 1348 01:01:08,534 --> 01:01:10,840 dat ik op tournee ga. 1349 01:01:10,841 --> 01:01:12,102 Op tournee? 1350 01:01:12,103 --> 01:01:14,365 Ja, dus zes maanden in Europa 1351 01:01:14,366 --> 01:01:16,542 en daarna gingen we voor nog eens zes maanden naar Azië. 1352 01:01:18,022 --> 01:01:21,242 En... ik wil dat je met me meegaat. 1353 01:01:23,723 --> 01:01:25,682 Dat is een heel jaar. 1354 01:01:27,161 --> 01:01:30,076 Ja, maar ik bedoel, je zei het zelf, 1355 01:01:30,077 --> 01:01:33,079 Je wilde even een pauze nemen van het acteren. 1356 01:01:33,080 --> 01:01:35,647 Dit is een perfecte timing. 1357 01:01:35,648 --> 01:01:38,738 Ja. Ja, ik weet het, maar... 1358 01:01:43,351 --> 01:01:44,830 Kijk, 1359 01:01:44,831 --> 01:01:46,746 Ik zou dit zonder jou kunnen. 1360 01:01:47,834 --> 01:01:50,576 Maar dat wil ik niet. 1361 01:01:51,142 --> 01:01:53,447 Jij bent mijn muze. 1362 01:01:53,448 --> 01:01:55,363 Ik wil je bij me hebben. 1363 01:01:56,538 --> 01:01:58,104 Weet je zeker dat je wilt dat ik meega? 1364 01:01:58,105 --> 01:02:00,454 Ik wil niet in de weg zitten. 1365 01:02:00,455 --> 01:02:03,763 In deze relatie zijn alleen wij de enigen . 1366 01:02:04,198 --> 01:02:05,765 Ik niet. 1367 01:02:06,287 --> 01:02:08,115 Ik wil dit samen doen. 1368 01:02:12,250 --> 01:02:15,121 Je hoeft me nu niet te antwoorden, maar... 1369 01:02:15,122 --> 01:02:17,821 Denk er maar eens over na. Oké? 1370 01:02:21,085 --> 01:02:23,086 Ik hoef er niet over na te denken. 1371 01:02:23,087 --> 01:02:24,522 Ik doe mee. 1372 01:02:24,523 --> 01:02:25,741 Ja? 1373 01:02:25,742 --> 01:02:27,133 Ja, ik doe mee. 1374 01:02:27,134 --> 01:02:28,787 Ik wist dat je ja zou zeggen. 1375 01:02:28,788 --> 01:02:30,703 [Maggie lacht vrolijk] 1376 01:02:33,140 --> 01:02:34,402 Dames, deur open. 1377 01:02:35,012 --> 01:02:36,403 Ik hoop dat je een grapje maakt. 1378 01:02:36,404 --> 01:02:38,405 Ik vergeet steeds dat jullie volwassen zijn. 1379 01:02:38,406 --> 01:02:40,407 Ga zo door en veel plezier. 1380 01:02:40,408 --> 01:02:43,455 Eerlijk waar, Gladys, wees kalm. 1381 01:02:43,934 --> 01:02:45,718 Oh mijn God. 1382 01:02:47,241 --> 01:02:48,459 Sorry. 1383 01:02:48,460 --> 01:02:51,637 Nee, ik ben gewoon blij dat je komt. 1384 01:02:52,029 --> 01:02:53,117 Ik ook. 1385 01:02:58,600 --> 01:03:00,427 [Gladys]: Maggie, 1386 01:03:00,428 --> 01:03:01,820 Dit is van je vader en mij. 1387 01:03:01,821 --> 01:03:03,169 Nou, als je het opent, 1388 01:03:03,170 --> 01:03:04,736 Hij zal net zo verrast zijn als jij. 1389 01:03:04,737 --> 01:03:07,130 Hij weet nooit wat we voor je in petto hebben. 1390 01:03:07,131 --> 01:03:08,479 Nou ja, ik heb ervoor betaald. 1391 01:03:08,480 --> 01:03:10,874 Oh mijn God, Richard, het maakt niet uit. 1392 01:03:14,660 --> 01:03:16,617 [Maggie]: Oh... 1393 01:03:16,618 --> 01:03:19,185 Mam, pap, ik... ik kan het niet accepteren. 1394 01:03:19,186 --> 01:03:20,752 - Wat is er? - Wat is dit? 1395 01:03:20,753 --> 01:03:21,971 Jullie hebben sokken en ondergoed voor me gekocht. 1396 01:03:21,972 --> 01:03:23,407 Hoe is dit eerlijk? 1397 01:03:23,408 --> 01:03:25,539 - Wat is het, een auto? - [lacht] 1398 01:03:25,540 --> 01:03:26,845 Je woont huurvrij. 1399 01:03:26,846 --> 01:03:27,977 Misschien als je je eigen plek krijgt 1400 01:03:27,978 --> 01:03:29,587 en begin met het betalen van de huur, 1401 01:03:29,588 --> 01:03:31,788 Ik ga ook iets duurders voor je kopen. 1402 01:03:32,156 --> 01:03:33,852 Sokken en ondergoed zijn prima. 1403 01:03:33,853 --> 01:03:38,117 Maggie, we willen niet dat je je dromen opgeeft. 1404 01:03:38,118 --> 01:03:40,859 We vonden het erg leuk om je dit jaar thuis te hebben. 1405 01:03:40,860 --> 01:03:42,034 Ik bedoel, 1406 01:03:42,035 --> 01:03:43,863 Wij willen gewoon een beetje helpen. 1407 01:03:48,476 --> 01:03:50,564 Bedankt, mam en pap. 1408 01:03:50,565 --> 01:03:53,437 Beloof me alleen dat je zo vaak mogelijk naar huis komt, oké? 1409 01:03:53,438 --> 01:03:54,655 Dat beloof ik. 1410 01:03:54,656 --> 01:03:55,787 Oké lieverd. 1411 01:03:55,788 --> 01:03:57,746 Serieus, wat hebben we voor je gekocht? 1412 01:03:58,747 --> 01:04:01,053 Het is echt flauwekul. 1413 01:04:01,054 --> 01:04:03,056 Ik snap niet hoe papa dit kon lezen. 1414 01:04:04,101 --> 01:04:07,233 [Tina]: Al die recepten zaten in zijn hoofd. 1415 01:04:07,234 --> 01:04:09,846 Ik moest hem smeken om het op te schrijven voordat hij stierf. 1416 01:04:10,455 --> 01:04:13,283 Twee eetlepels "goopa"? 1417 01:04:13,284 --> 01:04:14,893 "Goaba"? 1418 01:04:14,894 --> 01:04:16,764 Ik denk eigenlijk dat hij ingrediënten heeft verzonnen 1419 01:04:16,765 --> 01:04:18,114 alleen maar om ons te pesten. 1420 01:04:18,115 --> 01:04:19,463 Als je je vader kent, 1421 01:04:19,464 --> 01:04:21,465 Dat zou mij niet verbazen. 1422 01:04:21,466 --> 01:04:25,469 Ik heb dit recept de afgelopen 15 jaar elke kerst geprobeerd 1423 01:04:25,470 --> 01:04:27,254 en ik krijg het maar niet voor elkaar. 1424 01:04:28,125 --> 01:04:29,690 Denk je dat papa trots op me zou zijn geweest? 1425 01:04:29,691 --> 01:04:32,563 Ah, hij zou trots op je zijn geweest als je afwasser was geweest. 1426 01:04:32,564 --> 01:04:34,347 Hij wilde alleen maar dat je gelukkig was. 1427 01:04:34,348 --> 01:04:35,872 Wat je ook deed. 1428 01:04:36,698 --> 01:04:38,090 Ik mis hem echt. 1429 01:04:38,091 --> 01:04:43,009 Zijn slechte woordspelingen en zijn lange, langdradige verhalen. 1430 01:04:43,662 --> 01:04:45,358 En zijn slechte zang. 1431 01:04:45,359 --> 01:04:47,186 De stem van een stervende kat. 1432 01:04:47,187 --> 01:04:49,102 [beiden lachen] 1433 01:04:51,322 --> 01:04:53,193 Misschien moeten we iets anders maken. 1434 01:04:54,368 --> 01:04:57,370 Eerlijk gezegd is het leuk om gewoon met jou te koken, 1435 01:04:57,371 --> 01:04:59,938 zelfs als we het niet goed doen. 1436 01:04:59,939 --> 01:05:02,636 Waarom beginnen we niet opnieuw? 1437 01:05:02,637 --> 01:05:05,074 Ik denk dat er nog wat "goaba" in de koelkast ligt. 1438 01:05:05,075 --> 01:05:07,947 Ik denk dat je "goopa" bedoelt . Het staat in het schap. 1439 01:05:09,383 --> 01:05:11,951 [zachte muziek] 1440 01:05:15,085 --> 01:05:17,869 Wat zegt dat? 1441 01:05:17,870 --> 01:05:19,088 Boter. 1442 01:05:19,089 --> 01:05:20,568 - Oh. - [lacht] 1443 01:05:24,964 --> 01:05:27,706 [instrumentale kerstmuziek] [onverstaanbaar gebabbel] 1444 01:05:28,968 --> 01:05:30,577 - Hoi. - Prettige Kerstdagen. 1445 01:05:30,578 --> 01:05:32,537 Vrolijk Kerstfeest. 1446 01:05:34,191 --> 01:05:37,062 Oh, heb je eindelijk de kersttaart van je vader gebakken? 1447 01:05:37,063 --> 01:05:39,457 Het duurde maar 16 jaar. 1448 01:05:41,981 --> 01:05:44,853 [onduidelijk gebabbel] 1449 01:05:49,467 --> 01:05:52,164 - Is Joe hier? - Ik heb gehoord dat hij hier zou zijn? 1450 01:05:52,165 --> 01:05:54,775 Oh, durf vanavond niet met Joe mee naar huis te gaan. 1451 01:05:54,776 --> 01:05:57,778 Sorry, hij is de ware voor mij. 1452 01:05:57,779 --> 01:06:00,172 - Oh, mam! - Hogere normen. 1453 01:06:00,173 --> 01:06:01,565 Mama! 1454 01:06:01,566 --> 01:06:03,349 [Tina]: Hallo jongens. [Richard]: Hallo. 1455 01:06:03,350 --> 01:06:06,700 [Gladys]: Hoe gaat het met je? [Richard]: Kan ik je iets te drinken aanbieden? 1456 01:06:06,701 --> 01:06:07,745 [Tina]: Hoi, Joe. Hoe gaat het met je? 1457 01:06:07,746 --> 01:06:10,879 Hoi. 1458 01:06:11,663 --> 01:06:13,664 Je kunt niet boos op mij zijn. 1459 01:06:13,665 --> 01:06:14,839 Het is Kerstmis. 1460 01:06:14,840 --> 01:06:16,797 Het is alsof je het jaar opnieuw instelt. 1461 01:06:16,798 --> 01:06:19,278 Ik ben niet meer boos. 1462 01:06:19,279 --> 01:06:20,453 Een... 1463 01:06:20,454 --> 01:06:22,890 Vi nodigde mij uit om met hen op tournee te gaan 1464 01:06:22,891 --> 01:06:24,240 en morgen vertrekken we, 1465 01:06:24,241 --> 01:06:27,635 en eerlijk gezegd ben ik echt heel enthousiast, dus. 1466 01:06:29,289 --> 01:06:31,161 Kunnen, kunnen we even snel praten? 1467 01:06:32,249 --> 01:06:33,989 Oké. Wat is er? 1468 01:06:33,990 --> 01:06:35,556 Leuk vinden, 1469 01:06:35,992 --> 01:06:37,862 ergens waar het wat meer privé is? 1470 01:06:37,863 --> 01:06:39,472 [Vi]: Oh, er zit citroen in. 1471 01:06:39,473 --> 01:06:41,126 - Ik ga wat snacks halen. - Hoe klinkt dat? 1472 01:06:41,127 --> 01:06:42,432 Ja! 1473 01:06:42,433 --> 01:06:43,563 - Ik ben zo terug. - Snacks. 1474 01:06:43,564 --> 01:06:46,566 [Richard]: Alsjeblieft. Alsjeblieft. 1475 01:06:46,567 --> 01:06:48,220 Zeker. Ja. 1476 01:06:48,221 --> 01:06:51,267 [Richard]: Nou, ik heb dingen over jou gehoord, Lola. 1477 01:06:51,268 --> 01:06:53,487 Veel dingen over jou. 1478 01:06:54,358 --> 01:06:57,839 [overlappende kletspraat] 1479 01:07:00,190 --> 01:07:01,930 [deur kraakt] 1480 01:07:05,847 --> 01:07:06,891 Wauw. 1481 01:07:06,892 --> 01:07:08,241 Wat? 1482 01:07:09,286 --> 01:07:11,897 Er is letterlijk niets veranderd in deze kamer. 1483 01:07:14,465 --> 01:07:16,074 [grinnikt] 1484 01:07:16,075 --> 01:07:17,423 Heb je dit nog? 1485 01:07:17,424 --> 01:07:21,079 - Oké, nou ja. - Ik ben duidelijk een verzamelaar. 1486 01:07:21,080 --> 01:07:22,821 [Maggie lacht] 1487 01:07:24,692 --> 01:07:26,303 Dus, hoe is het? 1488 01:07:29,349 --> 01:07:31,308 Ik heb mijn baan in New York opgezegd. 1489 01:07:32,265 --> 01:07:33,571 Wat? 1490 01:07:34,702 --> 01:07:36,617 Ik, ik snap het niet. Waarom zou je dat doen? 1491 01:07:38,880 --> 01:07:41,447 ''Want ik wil liever herinnerd worden 1492 01:07:41,448 --> 01:07:43,232 door de mensen van wie ik hou 1493 01:07:43,233 --> 01:07:46,410 dan door vreemden die ik niet ken. 1494 01:07:52,111 --> 01:07:54,156 Dat is geweldig, Jules. 1495 01:07:54,157 --> 01:07:56,419 - [Frankie]: Maggie! Maggie! - Eh... we moeten gaan. 1496 01:07:56,420 --> 01:07:57,856 Wacht, wacht. 1497 01:07:58,509 --> 01:08:00,076 Er is nog iets. 1498 01:08:04,776 --> 01:08:07,170 Ga niet op tournee met Vi. 1499 01:08:08,127 --> 01:08:09,388 Wat? 1500 01:08:09,389 --> 01:08:12,739 Het spijt me dat het zo lang heeft geduurd 1501 01:08:12,740 --> 01:08:16,353 om er voor je te zijn, zoals je altijd van me verwacht hebt. 1502 01:08:17,267 --> 01:08:19,833 Je bent altijd in het achterhoofd van mijn gedachten geweest 1503 01:08:19,834 --> 01:08:22,533 en ik wil geen tien seconden meer zonder jou doorbrengen. 1504 01:08:25,797 --> 01:08:27,973 Ik kies ons, Maggie. 1505 01:08:30,628 --> 01:08:32,108 Ik houd van je. 1506 01:08:37,069 --> 01:08:38,461 Een, 1507 01:08:38,462 --> 01:08:40,333 Ik denk dat je naar beneden wilt komen. 1508 01:08:44,598 --> 01:08:47,079 [luid snurken] 1509 01:08:52,954 --> 01:08:54,303 [Vi]: Maggie. 1510 01:08:54,304 --> 01:08:55,566 Wat is er aan de hand? 1511 01:08:57,872 --> 01:09:00,136 Maggie Catherine Pierce. 1512 01:09:03,269 --> 01:09:05,444 Oh nee. 1513 01:09:05,445 --> 01:09:09,100 Jij bent mijn inspiratie, 1514 01:09:09,101 --> 01:09:13,017 mijn vindingrijkheid, mijn visie. 1515 01:09:13,018 --> 01:09:16,151 Ik weet dat ik je deze reis veel obstakels heb bezorgd 1516 01:09:16,152 --> 01:09:18,502 maar er is er nog één. 1517 01:09:23,507 --> 01:09:24,769 Trouw met mij. 1518 01:09:26,988 --> 01:09:28,251 Een... 1519 01:09:29,034 --> 01:09:31,297 Ik weet het, je hebt geen woorden meer. 1520 01:09:33,125 --> 01:09:34,560 I... 1521 01:09:34,561 --> 01:09:36,388 Wil jij mijn vrouw worden? 1522 01:09:36,389 --> 01:09:37,520 [snurken stopt] 1523 01:09:37,521 --> 01:09:39,174 Om Christus' wil, 1524 01:09:39,175 --> 01:09:41,611 Jullie twee passen echt niet bij elkaar. 1525 01:09:41,612 --> 01:09:44,832 Het is duidelijk met wie Magie zou moeten zijn. 1526 01:09:46,051 --> 01:09:47,531 Eh... 1527 01:09:48,836 --> 01:09:52,144 [Kerstklokken rinkelen] 1528 01:09:54,015 --> 01:09:57,149 [contemplatieve muziek] 1529 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [wij zuchten] 1530 01:10:04,765 --> 01:10:07,680 Vi, wacht. Wacht, wacht. 1531 01:10:07,681 --> 01:10:10,248 Hoeveel er in dit gezin gepraat wordt. 1532 01:10:10,249 --> 01:10:13,382 Het gaat maar door. 1533 01:10:13,383 --> 01:10:16,386 Kan een vrouw niet rustig slapen? 1534 01:10:17,952 --> 01:10:20,172 [dramatische muziek] 1535 01:10:21,869 --> 01:10:23,393 [Maggie]: Ja! 1536 01:10:24,350 --> 01:10:26,003 Vi, wacht! 1537 01:10:26,004 --> 01:10:28,527 Vi, wacht. 1538 01:10:28,528 --> 01:10:29,573 Open gewoon de... Vi! 1539 01:10:33,272 --> 01:10:35,840 [motor draait] 1540 01:10:39,496 --> 01:10:41,715 [motor draait] 1541 01:10:43,021 --> 01:10:45,371 [Julianne]: Nee. Nee, nee, nee, nee. Verdomme! 1542 01:10:47,460 --> 01:10:48,983 [fluit luid] 1543 01:10:51,290 --> 01:10:52,421 [Lola]: Rennen! 1544 01:10:52,422 --> 01:10:54,815 - Echt waar? - Ga haar halen. 1545 01:10:55,599 --> 01:10:57,295 Oké. 1546 01:10:57,296 --> 01:10:59,993 [motor rommelt] 1547 01:10:59,994 --> 01:11:03,127 [Radio DJ]: En nu, een nieuwe single van de Sadies. 1548 01:11:03,128 --> 01:11:05,172 [popmuziek] 1549 01:11:05,173 --> 01:11:07,741 - [spot] - Dit liedje is goed. 1550 01:11:08,525 --> 01:11:11,962 ♪ Ik moet deze kans grijpen 1551 01:11:11,963 --> 01:11:14,747 ♪ Ik weet dat ik afstand moet houden ♪ 1552 01:11:14,748 --> 01:11:18,011 ♪ De laatste keer dat ik je zag 1553 01:11:18,012 --> 01:11:21,189 ♪ Jij gaf mij die ogen en ik denk dat ik ze gevonden heb ♪ 1554 01:11:23,453 --> 01:11:26,978 [motoren brullen] 1555 01:11:29,285 --> 01:11:31,634 [Frankie]: Ik dacht dat lesbiennes goed waren in het geven van aanwijzingen. 1556 01:11:31,635 --> 01:11:33,549 Dit is pijnlijk. 1557 01:11:33,550 --> 01:11:36,117 ♪ Oh, ik wil je terug in mijn leven ♪ 1558 01:11:36,988 --> 01:11:39,338 [Maggie]: Kom op, pak op, pak op. 1559 01:11:40,687 --> 01:11:43,908 ♪ Ik weet dat ik het kan, ik houd het bij elkaar ♪ 1560 01:11:45,605 --> 01:11:48,478 ♪ Oh, ik wil je terug in mijn leven ♪ 1561 01:11:50,480 --> 01:11:53,570 [motoren ronken] 1562 01:11:54,310 --> 01:11:57,574 - Zijraam! - Zijraam! Zijraam! 1563 01:12:03,928 --> 01:12:06,583 [Tina]: Kan iemand iets doen! 1564 01:12:10,021 --> 01:12:12,239 ♪ Ik hou van mijn ex 1565 01:12:12,240 --> 01:12:14,459 ♪ Oh, ik hou van mijn ex 1566 01:12:14,460 --> 01:12:18,072 ♪ Ik hou van mijn ex Ik hou van mijn ex ♪ 1567 01:12:19,247 --> 01:12:22,554 ♪ Oh, ik hou van mijn ex Ik hou van mijn ex ♪ 1568 01:12:22,555 --> 01:12:24,251 [banden piepen tot stilstand] 1569 01:12:24,252 --> 01:12:26,646 [lied stopt] 1570 01:12:36,352 --> 01:12:38,092 [Maggie]: Ja. 1571 01:12:39,398 --> 01:12:41,139 Vi, het spijt me. 1572 01:12:42,009 --> 01:12:43,750 Is dit een stad, een doolhof? 1573 01:12:44,708 --> 01:12:46,622 Ik voel me zo dom. 1574 01:12:46,623 --> 01:12:49,189 Doe dat niet. Kijk, het spijt me, het was gewoon... 1575 01:12:49,190 --> 01:12:50,713 Het was veel te vroeg. 1576 01:12:50,714 --> 01:12:53,237 Ik heb het niet over het voorstel. 1577 01:12:53,238 --> 01:12:55,544 Ik kan niet geloven dat ik te dom was om niet te zien wat er gebeurde 1578 01:12:55,545 --> 01:12:57,023 tussen jou en Jessica. 1579 01:12:57,024 --> 01:12:58,068 Het is Jules. 1580 01:12:58,069 --> 01:12:59,286 Wat dan ook. 1581 01:12:59,287 --> 01:13:00,984 Er gebeurde niets tussen ons. 1582 01:13:00,985 --> 01:13:02,639 Ja, we hebben gezoend. 1583 01:13:03,466 --> 01:13:04,857 Hebben jullie gekust? 1584 01:13:04,858 --> 01:13:06,250 Wanneer? 1585 01:13:06,251 --> 01:13:07,512 Een paar dagen geleden. 1586 01:13:07,513 --> 01:13:08,905 Ja, maar we zijn uit elkaar gegaan. 1587 01:13:08,906 --> 01:13:11,560 Wacht, wacht, was dit dezelfde nacht? 1588 01:13:11,561 --> 01:13:12,518 dat ik aankwam? 1589 01:13:12,519 --> 01:13:13,823 Nee, natuurlijk niet. 1590 01:13:13,824 --> 01:13:16,086 Wacht, ben je weer bij je ex, 1591 01:13:16,087 --> 01:13:17,914 dezelfde nacht dat Tina een hartaanval kreeg? 1592 01:13:17,915 --> 01:13:20,656 Oké, allereerst was het angina pectoris, en, 1593 01:13:20,657 --> 01:13:22,832 Hoe kon dit zich tegen mij keren? 1594 01:13:22,833 --> 01:13:25,835 Hoe ben je verliefd geworden op iemand die je nauwelijks kent, 1595 01:13:25,836 --> 01:13:27,010 zo snel? 1596 01:13:27,011 --> 01:13:28,751 Betekende ik werkelijk zo weinig voor je? 1597 01:13:28,752 --> 01:13:29,752 Nou, wij! 1598 01:13:29,753 --> 01:13:31,014 Wist je het nauwelijks? 1599 01:13:31,015 --> 01:13:33,146 We hadden twee jaar verkering toen we op de middelbare school zaten. 1600 01:13:33,147 --> 01:13:35,498 - [spottend] - Echt waar. 1601 01:13:36,890 --> 01:13:38,891 [scherpe inademing] 1602 01:13:38,892 --> 01:13:40,676 Ik kan het uitleggen. 1603 01:13:40,677 --> 01:13:45,637 En dat is nou precies de reden waarom ik geen dates heb met lesbiennes uit kleine steden. 1604 01:13:45,638 --> 01:13:47,160 - Het is gewoon te rommelig. - Oh, alsjeblieft. 1605 01:13:47,161 --> 01:13:48,510 Alsof LA beter is. 1606 01:13:48,511 --> 01:13:50,686 De grafiek lijkt op een verdomd sterrenstelsel. 1607 01:13:50,687 --> 01:13:53,253 Oké, ik zal het even duidelijk maken. 1608 01:13:53,254 --> 01:13:56,735 Dus, je ging diezelfde avond nog terug naar je ex. 1609 01:13:56,736 --> 01:13:57,997 Nee! 1610 01:13:57,998 --> 01:13:59,651 Dat betekent dat je mij eigenlijk niet aardig vond . 1611 01:13:59,652 --> 01:14:02,350 En je hebt haar nooit verteld dat we een relatie hadden? 1612 01:14:03,439 --> 01:14:08,094 Het is al meer dan tien jaar geleden en je verbergt me nog steeds. 1613 01:14:08,095 --> 01:14:09,313 En om het helemaal af te maken, 1614 01:14:09,314 --> 01:14:12,403 Had jij het lef om boos op mij te worden? 1615 01:14:12,404 --> 01:14:14,145 Mis ik hier iets? 1616 01:14:15,276 --> 01:14:17,626 Ik denk dat je gelijk hebt , Jamie. 1617 01:14:17,627 --> 01:14:20,672 Het enige goede dat uit dit alles voortkomt 1618 01:14:20,673 --> 01:14:23,807 is dat ik een geweldig break-upalbum ga krijgen . 1619 01:14:25,069 --> 01:14:27,637 Ik kan niet wachten om dat te horen. 1620 01:14:29,813 --> 01:14:32,990 Jij... jij bent geen spat veranderd. 1621 01:14:36,950 --> 01:14:38,865 Jongens, wacht even. 1622 01:14:44,828 --> 01:14:48,135 [sombere muziek] 1623 01:14:53,967 --> 01:14:56,316 Hoe je in tien minuten twee meisjes kwijtraakt. 1624 01:14:56,317 --> 01:14:58,319 Het verhaal van Maggie Pierce. 1625 01:14:59,538 --> 01:15:01,626 Weet je wat? Misschien kun je volgend jaar Fern mee naar huis nemen. 1626 01:15:01,627 --> 01:15:04,369 Het wordt een jaarlijkse ex-mas-traditie. 1627 01:15:07,938 --> 01:15:10,853 Weet je, het is alleen leuk om jou te beledigen als je terugbeledigt. 1628 01:15:10,854 --> 01:15:14,161 Praat met me. Gaat het? 1629 01:15:15,728 --> 01:15:18,208 Ik denk dat ik dit keer echt een fout heb gemaakt. 1630 01:15:18,209 --> 01:15:20,166 Blijf dan maar en maak het goed met Jules. 1631 01:15:20,167 --> 01:15:21,777 Of als je Jules niet wilt, 1632 01:15:21,778 --> 01:15:24,083 Ga terug naar LA en ga naar Vi. 1633 01:15:24,084 --> 01:15:26,433 Het is eigenlijk heel eenvoudig. 1634 01:15:26,434 --> 01:15:27,870 [Brooke]: Ik stem voor Throuple. 1635 01:15:27,871 --> 01:15:31,351 Maar niemand lijkt om mijn mening te vragen. 1636 01:15:31,352 --> 01:15:33,049 Hallo? 1637 01:15:33,050 --> 01:15:35,531 God, wat vervelend. 1638 01:15:36,619 --> 01:15:38,708 Ik weet niet eens hoe ik haar terug zou krijgen. 1639 01:15:39,186 --> 01:15:40,927 En "haar" is? 1640 01:15:41,972 --> 01:15:43,712 Ik moet gaan. 1641 01:15:43,713 --> 01:15:45,061 Ik ga mijn vlucht missen. 1642 01:15:45,062 --> 01:15:46,366 Wacht, wie is zij, Mags? 1643 01:15:46,367 --> 01:15:48,107 Nee, wacht, wacht, vertel me, wie is zij? 1644 01:15:48,108 --> 01:15:49,718 Jules? Nou ja, wij. 1645 01:15:49,719 --> 01:15:51,111 Ik ben Vi.Lola. 1646 01:15:55,986 --> 01:15:57,377 [Lola]: Iedereen draagt ​​blazers 1647 01:15:57,378 --> 01:15:58,944 en ik draag het gewoon zo. Zie je het? 1648 01:15:58,945 --> 01:16:00,424 [Jules]: Waarom zijn we zo profetisch? 1649 01:16:00,425 --> 01:16:01,686 Het is zakelijk casual. 1650 01:16:01,687 --> 01:16:03,993 Jongens, ik dacht dat het disco was. Het is disco. 1651 01:16:03,994 --> 01:16:07,562 [Jules]: Dit is zakelijke vrijetijdskleding voor Lola. 1652 01:16:07,563 --> 01:16:09,172 Laten we eerlijk zijn. 1653 01:16:09,173 --> 01:16:10,477 - Ja. - Laten we eerlijk zijn. 1654 01:16:10,478 --> 01:16:12,611 - Laten we eerlijk zijn. - Maar ik vind het geweldig. Geweldig. 1655 01:16:13,960 --> 01:16:15,482 [Richard]: Hé, jongens. 1656 01:16:15,483 --> 01:16:17,049 Oh, bedankt. 1657 01:16:17,050 --> 01:16:18,704 Ik heb er een dubbele van gemaakt. 1658 01:16:21,794 --> 01:16:24,101 [Frankie]: Ze is in LA 1659 01:16:25,450 --> 01:16:27,190 Er was een klein deel van mij dat dacht dat misschien, 1660 01:16:27,191 --> 01:16:28,452 Ze zou nog steeds voor mij kiezen. 1661 01:16:28,453 --> 01:16:31,542 Kop op. Het wordt een nieuw jaar. 1662 01:16:31,543 --> 01:16:33,239 Misschien is het tijd om weer naar buiten te gaan. 1663 01:16:33,240 --> 01:16:35,242 Er zijn hier een heleboel geschikte vrouwen. 1664 01:16:35,678 --> 01:16:36,982 Zoals wie? 1665 01:16:36,983 --> 01:16:38,941 Megan. Ze heeft net een sleutel van de stad gekregen. 1666 01:16:38,942 --> 01:16:41,596 De hele stad? 1667 01:16:41,597 --> 01:16:44,295 Ze geven die sleutel echt zomaar aan iedereen. 1668 01:16:45,209 --> 01:16:47,079 Bedankt jongens, maar ik heb het gevoel dat 1669 01:16:47,080 --> 01:16:49,212 Misschien ben ik gewoon voorbestemd om alleen te zijn. 1670 01:16:49,213 --> 01:16:51,214 Het zit in mijn DNA. Net als Tina. 1671 01:16:51,215 --> 01:16:53,130 [Tina]: Mijn lieve held. 1672 01:16:53,609 --> 01:16:56,306 Nou, ik duim voor jou en Megan. 1673 01:16:56,307 --> 01:16:57,960 Gelukkig nieuwjaar. 1674 01:16:57,961 --> 01:16:59,571 [grinnikt] 1675 01:17:00,267 --> 01:17:02,443 [zachte muziek] 1676 01:17:13,367 --> 01:17:15,326 Nog twee minuten tot middernacht! 1677 01:17:16,588 --> 01:17:18,110 Hé, wat doe jij hier? 1678 01:17:18,111 --> 01:17:19,503 Eh, waar is Jules? 1679 01:17:19,504 --> 01:17:21,505 Eh, ik weet het niet, ze is hier ergens. 1680 01:17:21,506 --> 01:17:22,855 Oké. 1681 01:17:25,902 --> 01:17:28,339 [overlappende kletspraat] 1682 01:17:31,864 --> 01:17:33,909 [zware ademhaling] 1683 01:17:33,910 --> 01:17:38,784 Ik weet dat we elkaar gisteravond hebben gezien, maar ik mis je nu al. 1684 01:17:39,829 --> 01:17:41,394 Ik heb een fout gemaakt. 1685 01:17:41,395 --> 01:17:43,658 Wat ben ik toch een idioot. 1686 01:17:43,659 --> 01:17:45,094 Kun je mij vergeven? 1687 01:17:45,095 --> 01:17:47,271 [Lola]: Geef die 50 dollar niet uit. 1688 01:17:47,793 --> 01:17:49,447 [zucht] 1689 01:17:50,753 --> 01:17:55,408 - Ik vind het vreselijk dat ik LA heb gekozen boven jou. 1690 01:17:55,409 --> 01:17:58,498 Ik haat het dat als ik thuiskom , het niet voor jou is, 1691 01:17:58,499 --> 01:18:00,850 en ik haat het dat ik de reden daarvoor ben. 1692 01:18:02,982 --> 01:18:04,591 Ik mis het om met je te praten. 1693 01:18:04,592 --> 01:18:07,334 Ik mis je elke dag. 1694 01:18:08,727 --> 01:18:10,728 Schat, wat ben je... 1695 01:18:10,729 --> 01:18:14,777 Ik wil ieder jaar, voor altijd, jouw middernachtkus zijn. 1696 01:18:15,560 --> 01:18:17,736 Gelukkig nieuwjaar, Jules. 1697 01:18:23,916 --> 01:18:26,744 Oké mensen, geef ze wat privacy. 1698 01:18:26,745 --> 01:18:29,355 God, waarom is iedereen in deze stad zo nieuwsgierig? 1699 01:18:29,356 --> 01:18:31,749 [het gebabbel gaat verder] 1700 01:18:31,750 --> 01:18:33,751 Dit is de telefoon die ik had 1701 01:18:33,752 --> 01:18:35,666 toen we van de middelbare school afkwamen. 1702 01:18:35,667 --> 01:18:37,713 Je weet toch dat je het kunt recyclen? 1703 01:18:38,539 --> 01:18:42,368 Er staan ​​concepten en kladversies van tekstberichten op 1704 01:18:42,369 --> 01:18:44,370 dat ik je nooit heb gestuurd. 1705 01:18:44,371 --> 01:18:48,200 Ik heb veel aan je gedacht, Jules. 1706 01:18:48,201 --> 01:18:51,029 Eigenlijk elke dag. 1707 01:18:51,030 --> 01:18:52,989 Zelfs nadat we uit elkaar waren. 1708 01:18:56,079 --> 01:18:58,210 En ik had je dit allemaal moeten vertellen 1709 01:18:58,211 --> 01:18:59,734 toen we nog samen waren, 1710 01:18:59,735 --> 01:19:02,388 en toen ik naar LA ging, 1711 01:19:02,389 --> 01:19:05,130 en zelfs toen we elkaar dit jaar zagen. 1712 01:19:05,131 --> 01:19:06,916 Maar hier is het. 1713 01:19:09,222 --> 01:19:10,919 Ik ben van jou 1714 01:19:10,920 --> 01:19:12,443 als je mij wilt. 1715 01:19:15,794 --> 01:19:17,970 Zeg alsjeblieft dat je mij wilt. 1716 01:19:18,884 --> 01:19:20,102 [Het aftellen van 10 tot 1 begint] 1717 01:19:20,103 --> 01:19:22,669 Opgelet iedereen, ik, Maggie Pierce, 1718 01:19:22,670 --> 01:19:27,110 Ik ben helemaal verliefd op Julianne Alba. 1719 01:19:28,067 --> 01:19:29,808 Jules, 1720 01:19:30,461 --> 01:19:32,593 Je bent onmogelijk te vergeten. 1721 01:19:34,247 --> 01:19:36,248 Natuurlijk wil ik je nog steeds. 1722 01:19:36,249 --> 01:19:37,641 [menigte]: Eén! 1723 01:19:37,642 --> 01:19:39,731 Gelukkig nieuwjaar! 1724 01:19:43,691 --> 01:19:47,347 [feestelijk gejuich] 1725 01:20:03,233 --> 01:20:06,931 Ik hoorde net een gerucht dat Maggie binnenkort een aanzoek gaat doen. 1726 01:20:06,932 --> 01:20:09,194 Maar dat slaat voor mij nergens op 1727 01:20:09,195 --> 01:20:11,893 omdat ik vond dat Julianne de beste was. 1728 01:20:11,894 --> 01:20:15,070 Maar het lijkt erop dat Maggie de beste is. 1729 01:20:15,071 --> 01:20:18,856 Oh, ik moet het lesbische handboek nog eens lezen, 1730 01:20:18,857 --> 01:20:24,857 dat hoofdstuk over wanneer je ex met de ex van je ex uitgaat. 1731 01:20:24,994 --> 01:20:27,386 Dat is te verwarrend. 1732 01:20:27,387 --> 01:20:29,867 Zijn alle lesbiennes exen? 1733 01:20:29,868 --> 01:20:31,695 Allemaal? 1734 01:20:31,696 --> 01:20:34,263 Maggie en Julianne verhuisden samen naar New York, 1735 01:20:34,264 --> 01:20:38,093 en ze kreeg een terugkerende rol in een show als lesbische non. 1736 01:20:38,094 --> 01:20:41,226 En nu houdt heel Amerika van haar. 1737 01:20:41,227 --> 01:20:44,534 Geef haar alsjeblieft een Oscar! 1738 01:20:44,535 --> 01:20:46,536 Als ik me niet met de zaken van anderen had bemoeid, 1739 01:20:46,537 --> 01:20:48,712 Ik weet echt niet of Mags en Jules ooit bij elkaar gekomen zouden zijn. 1740 01:20:48,713 --> 01:20:49,844 [hijgt] 1741 01:20:49,845 --> 01:20:52,063 Heb je gehoord van de Smiths? 1742 01:20:52,064 --> 01:20:53,760 Ze stierven. 1743 01:20:53,761 --> 01:20:56,285 Technisch gezien maken ze een cruise van een jaar, 1744 01:20:56,286 --> 01:20:59,114 maar wat is het verschil? Deze stad spreekt in roddels. 1745 01:20:59,115 --> 01:21:01,030 Het leeft. Het komt door mij. 1746 01:21:01,639 --> 01:21:03,771 [Kerstklokken rinkelen] 1747 01:21:07,645 --> 01:21:10,126 Oké, kom op, we zijn te laat. 1748 01:21:13,738 --> 01:21:15,826 Ik ben een lelijk, lelijk man. 1749 01:21:15,827 --> 01:21:17,915 - Woo! - [iedereen lacht] 1750 01:21:17,916 --> 01:21:20,265 Ik zou het voor de volle 100% doen. 1751 01:21:20,266 --> 01:21:22,528 [Gladys]: Oké, laten we gaan! 1752 01:21:22,529 --> 01:21:24,791 Wacht! En nog één. 1753 01:21:24,792 --> 01:21:27,795 Maak kennis met... 1754 01:21:28,579 --> 01:21:31,189 O'Holly-nacht. 1755 01:21:31,190 --> 01:21:34,411 [iedereen juicht] 1756 01:21:36,108 --> 01:21:37,848 [iedereen lacht] 1757 01:21:37,849 --> 01:21:40,112 Je had je kunnen scheren, Joe. 1758 01:21:41,897 --> 01:21:43,246 [kussen] 1759 01:21:45,422 --> 01:21:46,683 [Julianne snuift] 1760 01:21:46,684 --> 01:21:48,337 Wauw. 1761 01:21:48,338 --> 01:21:49,599 [lachend] 1762 01:21:49,600 --> 01:21:52,080 Dus dit is elk jaar? 1763 01:21:52,081 --> 01:21:53,517 Elk jaar. 1764 01:21:53,909 --> 01:21:55,257 Laten we het doen. 1765 01:21:55,258 --> 01:21:56,607 [beiden lachen] 1766 01:21:58,696 --> 01:22:01,394 [giechelend] 1767 01:22:06,530 --> 01:22:10,838 [allen vrolijk kletsend] 1768 01:22:15,365 --> 01:22:17,584 [Tina]: Ja! 1769 01:22:22,241 --> 01:22:26,418 ♪ Ik heb geen mooie lichtjes nodig op kerstochtend ♪ 1770 01:22:26,419 --> 01:22:28,203 ♪ Rond de boom 1771 01:22:28,204 --> 01:22:33,730 ♪ De Kerstman neemt zijn tijd en er is geen garantie ♪ 1772 01:22:33,731 --> 01:22:39,257 ♪ Dat zij en ik voor elkaar bestemd waren ♪ 1773 01:22:39,258 --> 01:22:45,258 ♪ Maar ik heb zo geduldig gewacht ♪ 1774 01:22:45,699 --> 01:22:51,095 ♪ Zij is de reden dat ik dit seizoen zo gelukkig ben ♪ 1775 01:22:51,096 --> 01:22:55,621 ♪ Geen enkel belletje of belletje kon mij laten lachen tot Kerstmis ♪ 1776 01:22:55,622 --> 01:22:58,755 ♪ Ik zal haar deze vakantie de mijne maken ♪ 1777 01:22:58,756 --> 01:23:02,541 ♪ Da, da, doe Da, da, da, doe ♪ 1778 01:23:02,542 --> 01:23:08,542 ♪ Da, da, da, da, doe 1779 01:23:16,426 --> 01:23:22,039 ♪ Ik heb geen suikerpruimen of zuurstokken nodig om mijn behoefte te doen ♪ 1780 01:23:22,040 --> 01:23:28,040 ♪ Ze is lief genoeg om mij tot 26 december te houden ♪ 1781 01:23:28,873 --> 01:23:33,137 ♪ En ze kon bij mij zijn 1782 01:23:33,138 --> 01:23:38,665 ♪ Oh, ik heb zo geduldig gewacht ♪ 1783 01:23:40,276 --> 01:23:45,410 ♪ Zij is de reden dat ik dit seizoen zo gelukkig ben ♪ 1784 01:23:45,411 --> 01:23:49,328 ♪ Geen enkel belletje of belletje kon mij laten lachen tot Kerstmis ♪ 1785 01:23:49,850 --> 01:23:52,461 ♪ Ik zal haar deze vakantie de mijne maken ♪ 1786 01:23:52,462 --> 01:23:57,248 ♪ Jij bent de reden dat ik dit seizoen zo gelukkig ben ♪ 1787 01:23:57,249 --> 01:24:02,123 ♪ Geen enkel belletje of belletje kon mij laten lachen tot Kerstmis ♪ 1788 01:24:02,124 --> 01:24:04,212 ♪ Ik zal je deze vakantie de mijne maken ♪ 1789 01:24:04,213 --> 01:24:07,650 ♪ Da, da, da, doe Da, da, da doe, doe ♪ 1790 01:24:07,651 --> 01:24:11,567 ♪ Da, da, da, doe Da, da, da, doe ♪ 1791 01:24:11,568 --> 01:24:16,485 ♪ Da, da, da, doe Da, da, da, da, doe ♪ 1792 01:24:16,486 --> 01:24:19,662 ♪ Da, da, da, doe Da, da, da doe ♪ 1793 01:24:19,663 --> 01:24:22,708 ♪ Da, da, da, doe Da, da, da doe ♪♪ 1794 01:24:22,709 --> 01:24:24,755 Ondertiteling: diffuze