1 00:00:25,373 --> 00:00:26,895 [Teenager kichern und plaudern undeutlich] 2 00:00:26,896 --> 00:00:29,593 [Maggie]: Ich dachte , als er reinging 3 00:00:29,594 --> 00:00:30,855 und die Art, wie er es mag, 4 00:00:30,856 --> 00:00:33,293 mitten im Unterricht gehandelt. 5 00:00:33,294 --> 00:00:34,903 [Megan]: Ich weiß. 6 00:00:34,904 --> 00:00:37,819 Und dann war er einfach so … seltsam. 7 00:00:37,820 --> 00:00:39,255 Also, wer benimmt sich so? 8 00:00:39,256 --> 00:00:40,256 Ich weiß! 9 00:00:40,257 --> 00:00:41,301 Und deshalb, ich weiß nicht, 10 00:00:41,302 --> 00:00:42,389 Ich dachte nur ... 11 00:00:42,390 --> 00:00:43,912 [überlappendes Geplapper] 12 00:00:43,913 --> 00:00:45,087 Weil es einfach, 13 00:00:45,088 --> 00:00:46,349 Ich habe das Gefühl, es gibt nicht genug für mich 14 00:00:46,350 --> 00:00:47,655 Denn ich habe das Gefühl, 15 00:00:47,656 --> 00:00:48,786 Ich werde wirklich an einen Ort gelangen 16 00:00:48,787 --> 00:00:50,049 das ist viel besser. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,399 Ja. 18 00:00:52,791 --> 00:00:54,227 Aber du wirst so berühmt sein. 19 00:00:54,228 --> 00:00:55,750 - Jeder wird dich lieben. - Ich weiß. 20 00:00:55,751 --> 00:00:57,491 Du bist wie der Star unseres Jahres. 21 00:00:57,492 --> 00:00:58,841 Stoppen. 22 00:01:00,364 --> 00:01:02,148 [Megan]: Nein, du wirst es schaffen. Ich glaube an dich. 23 00:01:02,149 --> 00:01:03,541 Ich denke, es wird großartig. 24 00:01:04,716 --> 00:01:06,675 [rhythmische Musik] 25 00:01:14,552 --> 00:01:16,249 [Megan]: Und du gehst, weißt du? 26 00:01:16,250 --> 00:01:17,554 Ich verstehe nicht. 27 00:01:17,555 --> 00:01:19,687 Unaufdringlich, wissen Sie, aber, also, ehrlich … 28 00:01:19,688 --> 00:01:22,082 Ja, natürlich, richtig. Aber... 29 00:01:23,561 --> 00:01:24,605 Bitte. 30 00:01:24,606 --> 00:01:25,606 Nur, nur eine Sekunde. 31 00:01:25,607 --> 00:01:27,087 Oh, in Ordnung. 32 00:01:33,310 --> 00:01:35,791 [Lachen] 33 00:01:46,193 --> 00:01:48,673 [keuchend und stöhnend] 34 00:01:51,067 --> 00:01:52,720 Ich habe dich so vermisst. 35 00:01:52,721 --> 00:01:54,939 Es ist fast Mitternacht. Ich dachte, du wärst schon vor Stunden hier. 36 00:01:54,940 --> 00:01:56,638 Ich weiß, es tut mir leid. 37 00:01:57,421 --> 00:01:59,423 Ich arbeite immer noch an meinen College-Bewerbungen. 38 00:02:01,208 --> 00:02:03,948 Chicagos Aufsatzfrage: „Wo ist Walter? Wirklich?“ 39 00:02:03,949 --> 00:02:06,299 Was? Ich dachte, wir bewerben uns nur an Colleges im Westen. 40 00:02:06,300 --> 00:02:07,343 Ja, das bin ich, aber … 41 00:02:07,344 --> 00:02:08,692 Es ist Silvester, Jules! 42 00:02:08,693 --> 00:02:10,608 Ich wollte die ganze Nacht zusammen verbringen. 43 00:02:11,522 --> 00:02:13,350 Ach ja? Und was tun? 44 00:02:14,177 --> 00:02:15,483 Ich weiß nicht. 45 00:02:19,182 --> 00:02:20,791 [seufzt] 46 00:02:20,792 --> 00:02:22,837 [an der Tür klopfen] 47 00:02:22,838 --> 00:02:24,839 [Megan]: Ich muss pinkeln! 48 00:02:24,840 --> 00:02:26,797 Es ist ein halber Notfall! 49 00:02:26,798 --> 00:02:28,930 [Maggie]: Äh, das Badezimmer ist den Flur runter. 50 00:02:28,931 --> 00:02:33,064 Warte. Maggie? Bist du das? 51 00:02:33,065 --> 00:02:34,979 Mit wem bist du da drin? 52 00:02:34,980 --> 00:02:36,199 Schnell, versteck dich. 53 00:02:36,982 --> 00:02:38,853 – Das ist nicht Ihr Ernst. – Jules, bitte. 54 00:02:38,854 --> 00:02:41,856 Wenn du da drin bist, nackt, 55 00:02:41,857 --> 00:02:45,468 gib mir ein Codewort. Sag „nackt“! 56 00:02:45,469 --> 00:02:47,644 Nackt. Ich bin nackt. 57 00:02:47,645 --> 00:02:50,170 - Nein! - Mit wem bist du nackt? 58 00:02:51,954 --> 00:02:53,347 Nur... 59 00:02:54,043 --> 00:02:56,523 Es ist eine der Cheerleaderinnen. 60 00:02:56,524 --> 00:02:59,874 - Wer? Ist es Stacey? Grace? - [Jules]: Es ist zwei Jahre her. 61 00:02:59,875 --> 00:03:01,832 Du hast versprochen, dass du es allen erzählen würdest. 62 00:03:01,833 --> 00:03:03,573 [Megan]: Dani! Es tut mir leid. 63 00:03:03,574 --> 00:03:05,140 – [keucht] – Ist es Karen? 64 00:03:05,141 --> 00:03:07,664 Es ist Karen, nicht wahr? 65 00:03:07,665 --> 00:03:10,190 Hol es dir, Karen! 66 00:03:10,842 --> 00:03:12,713 Warum bin ich hier? 67 00:03:12,714 --> 00:03:15,369 Oh, richtig, pinkeln. Oh. 68 00:03:16,544 --> 00:03:18,980 Jules, es tut mir leid. 69 00:03:18,981 --> 00:03:20,677 Ich bin dieses Jahr als Ballkönigin nominiert 70 00:03:20,678 --> 00:03:21,678 und wenn die Leute wüssten... 71 00:03:21,679 --> 00:03:23,593 Jeder weiß, dass du schwul bist. 72 00:03:23,594 --> 00:03:25,291 Aber ja, klar, ich verstehe. 73 00:03:25,292 --> 00:03:26,770 Ich glaube, das bin ich nicht … 74 00:03:26,771 --> 00:03:27,989 Material für den Abschlussballkönig. 75 00:03:27,990 --> 00:03:29,425 Also, ich ... 76 00:03:29,426 --> 00:03:31,080 Ohnehin. 77 00:03:31,646 --> 00:03:34,430 Jules. Jules, warte. 78 00:03:34,431 --> 00:03:36,694 [Musik und Geplapper] 79 00:03:37,826 --> 00:03:40,262 Ich habe mich heute Abend auch beim Culinary Institute beworben. 80 00:03:40,263 --> 00:03:41,785 In New York. 81 00:03:41,786 --> 00:03:43,483 Deshalb war ich zu spät. 82 00:03:43,484 --> 00:03:45,703 Und wenn ich da reinkomme, dann bin ich dort. 83 00:03:46,356 --> 00:03:48,966 Was? Was ist mit LA passiert? 84 00:03:48,967 --> 00:03:50,534 Wir hatten alles geplant. 85 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 Es ist die bessere Schule. 86 00:03:59,804 --> 00:04:01,328 Das Badezimmer ist oben. 87 00:04:05,419 --> 00:04:06,550 Okay. 88 00:04:07,856 --> 00:04:10,031 Okay, Jules, warte. 89 00:04:10,032 --> 00:04:11,902 Jules. 90 00:04:11,903 --> 00:04:14,078 Ich hätte nie zu dieser blöden Party kommen sollen. 91 00:04:14,079 --> 00:04:16,342 Ich wusste, dass du lügst. 92 00:04:16,343 --> 00:04:17,778 Du hättest es nie jemandem erzählt. 93 00:04:17,779 --> 00:04:19,823 Bitte, du bist kaum zu dieser Party gekommen, okay? 94 00:04:19,824 --> 00:04:21,172 Das machst du immer. 95 00:04:21,173 --> 00:04:22,435 Das Einzige, was Sie interessiert, sind Sie selbst. 96 00:04:22,436 --> 00:04:25,002 Zwischen deinen zusätzlichen Hausaufgaben und dem Abendessen, 97 00:04:25,003 --> 00:04:26,830 und jetzt offenbar New York, 98 00:04:26,831 --> 00:04:28,267 Ich komme nie auf deine Liste. 99 00:04:28,268 --> 00:04:29,790 Warum wolltest du mich überhaupt früher hier haben? 100 00:04:29,791 --> 00:04:32,619 Nur damit du mich in irgendeinem Zimmer verstecken kannst ? 101 00:04:32,620 --> 00:04:35,535 Gott, es ist dir so wichtig, was andere Leute von dir denken. 102 00:04:35,536 --> 00:04:36,753 Es ist erbärmlich. 103 00:04:36,754 --> 00:04:37,885 Ja, nun, es interessiert dich so wenig 104 00:04:37,886 --> 00:04:39,844 und deshalb siehst du so aus! 105 00:04:41,237 --> 00:04:43,934 Okay, die Leute werden sich an mich erinnern. 106 00:04:43,935 --> 00:04:45,633 Niemand bemerkt dich. 107 00:04:47,678 --> 00:04:49,026 Ich will das nicht mehr machen. 108 00:04:49,027 --> 00:04:50,767 Okay, können wir morgen einfach darüber reden? 109 00:04:50,768 --> 00:04:52,508 NEIN. 110 00:04:52,509 --> 00:04:54,118 NEIN. 111 00:04:54,119 --> 00:04:55,643 Wir sind fertig, Maggie. 112 00:04:56,600 --> 00:04:58,602 Ich will nicht mehr mit dir zusammen sein. 113 00:05:01,736 --> 00:05:03,302 Bußgeld. 114 00:05:03,303 --> 00:05:04,825 Viel Spaß beim Alleinsein. 115 00:05:04,826 --> 00:05:07,654 Sieben, sechs, fünf... 116 00:05:07,655 --> 00:05:09,439 Na schön, Arschloch! 117 00:05:10,875 --> 00:05:13,095 Ein verdammt frohes neues Jahr! 118 00:05:13,704 --> 00:05:14,835 Gott! 119 00:05:14,836 --> 00:05:17,098 [Teenager jubeln] 120 00:05:17,099 --> 00:05:18,666 [Tür knallt] 121 00:05:22,365 --> 00:05:24,714 Diese Stadt war für Maggie immer zu klein. 122 00:05:24,715 --> 00:05:28,022 Ich habe gehört, sie hat Vorsprechen in LA und einen Agenten. 123 00:05:28,023 --> 00:05:30,459 Und außerdem Ballkönigin zu sein? Ich meine, 124 00:05:30,460 --> 00:05:33,549 So kann man von einer Überholspur zum totalen Erfolg sprechen. 125 00:05:33,550 --> 00:05:36,161 Wer war das Mädchen, das auf der Party mit ihr gestritten hat? 126 00:05:38,468 --> 00:05:40,035 Und wie hieß sie noch mal? 127 00:05:41,166 --> 00:05:43,646 Julianne blüht in New York einfach auf. 128 00:05:43,647 --> 00:05:45,692 Ihr wurden bereits Jobs bei drei 129 00:05:45,693 --> 00:05:47,955 der besten Restaurants der Stadt! 130 00:05:47,956 --> 00:05:50,566 Ich errichte diesen Schrein für sie. 131 00:05:50,567 --> 00:05:53,700 Jedes Wort, das jemals über sie geschrieben wurde, wird hier veröffentlicht. 132 00:05:53,701 --> 00:05:55,745 Ich kann es kaum erwarten, dass sie es sieht. 133 00:05:55,746 --> 00:05:58,182 Sie wird es absolut hassen. 134 00:05:58,183 --> 00:06:01,925 LA hier, LA da, es ist alles so aufregend. 135 00:06:01,926 --> 00:06:04,014 Und wissen Sie, man nennt es nicht mehr Tinseltown. 136 00:06:04,015 --> 00:06:06,235 Maggie erinnert mich ständig daran. 137 00:06:06,931 --> 00:06:09,498 Oh, sie wird ein Star, wissen Sie. 138 00:06:09,499 --> 00:06:12,849 Der Größte. Auf dem Walk of Fame. 139 00:06:12,850 --> 00:06:14,547 [Autowerbung läuft] 140 00:06:14,548 --> 00:06:17,941 Oh, da ist es! Das ist ihr Werbespot! Maggie ist im Fernsehen! 141 00:06:17,942 --> 00:06:20,857 [Broadcast]: Und erhalten Sie eine Null-Prozent -Finanzierung für bis zu 24 Monate … 142 00:06:20,858 --> 00:06:22,468 Geben Sie ihr endlich einen Oscar. 143 00:06:22,469 --> 00:06:24,383 [Doris]: Schau dir das mal an? 144 00:06:24,384 --> 00:06:26,385 Unser Kleinstadtheld. 145 00:06:26,386 --> 00:06:29,953 Die begehrteste Junggesellin New York Citys . 146 00:06:29,954 --> 00:06:31,390 Aber du kannst kein Mädchen halten 147 00:06:31,391 --> 00:06:33,915 wenn sie doch nur arbeiten, arbeiten, arbeiten will. 148 00:06:35,220 --> 00:06:39,876 Ich habe gehört, Chilischoten bringen Schwung ins Schlafzimmer. 149 00:06:39,877 --> 00:06:41,878 Aber Bernie braucht mehr Würze. 150 00:06:41,879 --> 00:06:44,185 [Lola]: Ist das dein Ernst? Maggie kommt über die Feiertage nach Hause? 151 00:06:44,186 --> 00:06:46,753 Es ist ungefähr, was, zehn Jahre her? 152 00:06:46,754 --> 00:06:48,624 Ich denke schon. Aber ich weiß es nicht. 153 00:06:48,625 --> 00:06:50,496 Ich gehe nach der Anzahl ihrer Ex-Freunde, also, 154 00:06:50,497 --> 00:06:52,106 vor sieben Ex-Tagen? 155 00:06:52,107 --> 00:06:55,196 Hmm. Das wird ein tolles Weihnachten! 156 00:06:55,197 --> 00:06:56,545 Warum? 157 00:06:56,546 --> 00:06:59,243 Nun, Jules hat mir gesagt, ich soll es niemandem erzählen, 158 00:06:59,244 --> 00:07:00,636 also erzähl es niemandem. 159 00:07:00,637 --> 00:07:02,203 Ich werde es jemandem erzählen. 160 00:07:02,204 --> 00:07:03,509 Aber auch sie kommt dieses Jahr nach Hause. 161 00:07:03,510 --> 00:07:04,727 Ihr Restaurant wird renoviert 162 00:07:04,728 --> 00:07:06,337 also hat sie endlich etwas Freizeit. 163 00:07:06,338 --> 00:07:07,991 Oh! Das ist Schicksal. 164 00:07:07,992 --> 00:07:10,080 Für fünfzig Dollar kommen sie wieder zusammen. 165 00:07:10,081 --> 00:07:11,604 Warte, was meinst du mit „wieder zusammenkommen“? 166 00:07:11,605 --> 00:07:13,388 Was? Ich habe nichts gesagt. 167 00:07:13,389 --> 00:07:15,216 Ich verarsche dich nur. 168 00:07:15,217 --> 00:07:17,348 Glauben Sie, dass in dieser Stadt irgendjemand ein Geheimnis für sich behalten kann? 169 00:07:17,349 --> 00:07:18,654 Ich nehme die Wette an. 170 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 [Kaffeebecher klirren] 171 00:07:25,662 --> 00:07:28,317 [Motor heult auf] 172 00:07:39,284 --> 00:07:40,676 [Richard]: Also gut, hier sind wir. 173 00:07:40,677 --> 00:07:42,026 [atmet aus] 174 00:07:43,593 --> 00:07:46,465 Wow. Ähm... 175 00:07:46,466 --> 00:07:48,075 es hat sich nicht viel geändert. 176 00:07:48,076 --> 00:07:49,512 Wir haben die Garage gestrichen. 177 00:07:50,905 --> 00:07:52,776 Vor drei Jahren. 178 00:07:53,647 --> 00:07:55,256 Die gleiche Farbe? 179 00:07:55,257 --> 00:07:56,431 Ja. 180 00:07:56,432 --> 00:07:59,129 [beide lachen] 181 00:07:59,130 --> 00:08:00,827 Oh, wir sind froh, dich zu Hause zu haben. 182 00:08:00,828 --> 00:08:02,046 Danke, Papa. 183 00:08:03,961 --> 00:08:06,224 [lacht] 184 00:08:07,443 --> 00:08:09,488 - Maggie? Maggie. - Ja. 185 00:08:09,489 --> 00:08:11,968 – Haben Sie es gesehen? – Ihre Titelseite der Zeitung. 186 00:08:11,969 --> 00:08:14,362 Oh mein Gott, Mama, ich habe dir gesagt, du sollst es niemandem erzählen. 187 00:08:14,363 --> 00:08:15,494 Nun, es tut mir leid. 188 00:08:15,495 --> 00:08:18,192 Ich war so aufgeregt, meine Tochter zu sehen. 189 00:08:18,193 --> 00:08:20,542 Und Sie kennen diese Stadt. 190 00:08:20,543 --> 00:08:22,762 Jeder kennt die Angelegenheiten des anderen, 191 00:08:22,763 --> 00:08:24,372 also hätte es nicht einmal etwas ausgemacht, wenn ich etwas gesagt hätte. 192 00:08:24,373 --> 00:08:26,722 Und genau deshalb komme ich nicht jedes Jahr nach Hause. 193 00:08:26,723 --> 00:08:28,419 Wissen Sie, es ist bedauerlich 194 00:08:28,420 --> 00:08:30,117 dass deine Freundin es nicht mit dir geschafft hat. 195 00:08:30,118 --> 00:08:32,728 Ja, sie hatte andere Pläne. 196 00:08:32,729 --> 00:08:35,731 – Wie war noch mal ihr Name? – Es war irgendwas Ausgefallenes. 197 00:08:35,732 --> 00:08:37,037 [Richard]: Ähm, Mond? 198 00:08:37,038 --> 00:08:38,952 Nein, nein, nein, ich glaube, es war wie eine Blume 199 00:08:38,953 --> 00:08:40,388 oder so. Dandy? 200 00:08:40,389 --> 00:08:42,129 - Dreck. - Komet. 201 00:08:42,130 --> 00:08:43,913 Ich glaube, ihr redet alle über Fern 202 00:08:43,914 --> 00:08:45,915 und sie hatte vor zwei Ex-Freundinnen, also. 203 00:08:45,916 --> 00:08:47,526 Wer ist das neue Opfer? 204 00:08:47,527 --> 00:08:49,049 Vivian. 205 00:08:49,050 --> 00:08:51,487 Hat Vivian den Auswurfknopf gedrückt? 206 00:08:52,836 --> 00:08:55,751 Nein. Es beruhte auf Gegenseitigkeit. 207 00:08:55,752 --> 00:08:57,144 Maggie wurde wieder verlassen. 208 00:08:57,145 --> 00:08:58,885 [Maggie]: Oh, mein Gott. 209 00:08:58,886 --> 00:09:00,234 [Gladys]: Hmm. 210 00:09:00,235 --> 00:09:02,932 Wie bitte? Schon achtmal? Autsch. 211 00:09:02,933 --> 00:09:05,413 Ich bin so froh, dass ich dieses Jahr nach Hause gekommen bin. 212 00:09:05,414 --> 00:09:08,547 Nun, zumindest können Sie sich auf die Zeremonie freuen. 213 00:09:08,548 --> 00:09:10,158 Welche Zeremonie? 214 00:09:11,812 --> 00:09:12,942 Mama? 215 00:09:12,943 --> 00:09:14,422 – Was? – Es ist nichts. 216 00:09:14,423 --> 00:09:16,729 Es ist eine kleine, unbedeutende Sache. Mach dir darüber keine Sorgen. 217 00:09:16,730 --> 00:09:18,208 Sie erhalten einen Schlüssel zur Stadt. 218 00:09:18,209 --> 00:09:19,688 Was? Wofür? 219 00:09:19,689 --> 00:09:21,298 Weißt du, ich habe mir die gleiche Frage gestellt, Mags. 220 00:09:21,299 --> 00:09:23,518 Der Auto-Werbespot war hier ein großer Erfolg. 221 00:09:23,519 --> 00:09:24,825 Ja. 222 00:09:25,739 --> 00:09:27,827 - Mache ich es richtig? - Winke ich zu schnell? 223 00:09:27,828 --> 00:09:29,263 Ich habe keinen Schauspielunterricht genommen. 224 00:09:29,264 --> 00:09:31,134 Mama, als du mir vor einem Monat davon erzählt hast, 225 00:09:31,135 --> 00:09:32,309 Ich dachte, du machst Witze. 226 00:09:32,310 --> 00:09:33,963 Ich möchte diese Art von Aufmerksamkeit nicht . 227 00:09:33,964 --> 00:09:35,922 Du bist Schauspielerin. Ich dachte, du willst nur Aufmerksamkeit. 228 00:09:35,923 --> 00:09:37,967 [Gladys]: Ich weiß nicht, worüber Sie so aufgeregt sind. 229 00:09:37,968 --> 00:09:39,926 Das ist eine große Ehre. 230 00:09:39,927 --> 00:09:42,972 Den Schlüssel zur Stadt gibt man nicht einfach jedem. 231 00:09:42,973 --> 00:09:45,279 Hmm. Wissen Sie, eigentlich haben sie es Joe letzten Monat gegeben, 232 00:09:45,280 --> 00:09:47,107 also werde ich es einfach jedem geben. 233 00:09:47,108 --> 00:09:49,022 [Richard]: Joe, der Schulweghelfer, war ein wichtiger 234 00:09:49,023 --> 00:09:51,241 für diese Gemeinschaft seit über 30 Jahren. 235 00:09:51,242 --> 00:09:53,156 Unter seiner Aufsicht wurden fünf Kinder angefahren . 236 00:09:53,157 --> 00:09:54,288 Drei davon waren nicht seine Schuld. 237 00:09:54,289 --> 00:09:55,506 - [Maggie]: Okay, weißt du was? - Drei. 238 00:09:55,507 --> 00:09:57,073 Sag dem Bürgermeister Danke, 239 00:09:57,074 --> 00:09:59,815 Ich weiß die Idee zu schätzen, aber nein. 240 00:09:59,816 --> 00:10:00,990 [Gladys]: Nun, es ist zu spät. 241 00:10:00,991 --> 00:10:03,253 Die Zeremonie findet heute Nachmittag statt. 242 00:10:03,254 --> 00:10:05,821 Außerdem bist du nicht der Einzige, der einen Schlüssel bekommt. 243 00:10:05,822 --> 00:10:08,694 Daher wird nicht die ganze Aufmerksamkeit auf Sie gerichtet sein. 244 00:10:08,695 --> 00:10:10,783 Warte, entschuldige, sie teilen meine Schlüsselzeremonie 245 00:10:10,784 --> 00:10:12,001 mit jemand anderem? 246 00:10:12,002 --> 00:10:13,176 [Richard]: Mm-hmm, interessiert es dich jetzt? 247 00:10:13,177 --> 00:10:15,701 Was? Nein. Nein, aber wer... 248 00:10:15,702 --> 00:10:17,703 Sandra vom Salon? 249 00:10:17,704 --> 00:10:19,966 Nein, eigentlich hat sie es letzten Februar bekommen. 250 00:10:19,967 --> 00:10:21,924 Eigentlich ist es sogar noch besser , es ist, ähm … 251 00:10:21,925 --> 00:10:24,797 – Es ist, es ist niemand. – Ich habe mich geirrt. 252 00:10:24,798 --> 00:10:26,233 Das ist nächsten Monat. 253 00:10:26,234 --> 00:10:28,757 Es bist nur du. Nur du. 254 00:10:28,758 --> 00:10:30,454 Iss einfach dein Essen. 255 00:10:30,455 --> 00:10:33,415 Wir müssen nicht während des Frühstücks reden. Hmm? 256 00:10:36,548 --> 00:10:38,376 [flüstert] Frankie. 257 00:10:43,251 --> 00:10:44,686 Ich bin zu Hause. 258 00:10:44,687 --> 00:10:46,819 - Du bist spät. - Ich bin spät. 259 00:10:46,820 --> 00:10:49,386 – Wir sind spät. – Ich weiß, es tut mir leid. 260 00:10:49,387 --> 00:10:50,779 Last-Minute-Krise am Arbeitsplatz 261 00:10:50,780 --> 00:10:52,563 und ich habe den früheren Zug verpasst. 262 00:10:52,564 --> 00:10:54,435 Ich hätte vor einer Stunde im Restaurant sein sollen . 263 00:10:54,436 --> 00:10:56,437 Kommst du danach vorbei, um mir zu helfen? 264 00:10:56,438 --> 00:10:57,918 Ich stehe zu Ihren Diensten. 265 00:10:58,919 --> 00:11:01,398 Es tut mir sehr leid, dass ich heute nicht bei Ihrer Zeremonie dabei sein kann. 266 00:11:01,399 --> 00:11:03,879 Oh mein Gott, deine Zeremonie. 267 00:11:03,880 --> 00:11:05,359 Du bist spät! 268 00:11:05,360 --> 00:11:07,753 Wenn Sie vor fünf Minuten losgegangen wären, hätten Sie es vielleicht geschafft. 269 00:11:07,754 --> 00:11:09,319 Vor fünf Minuten? 270 00:11:09,320 --> 00:11:11,321 Oh, sehr lustig. 271 00:11:11,322 --> 00:11:14,368 Ähm, du hast gesagt, es geht erst um eins los. 272 00:11:14,369 --> 00:11:17,240 Außerdem hast du mich schon eine Weile nicht gesehen. 273 00:11:17,241 --> 00:11:20,417 Mama! 274 00:11:20,418 --> 00:11:21,810 Ich habe dich vermisst. 275 00:11:21,811 --> 00:11:24,814 – Es tut mir leid. – Ich habe dich so sehr vermisst. 276 00:11:27,034 --> 00:11:28,687 Haben Sie abgenommen? 277 00:11:28,688 --> 00:11:29,949 Sie haben abgenommen. 278 00:11:29,950 --> 00:11:31,037 Ich habe es nicht getan. 279 00:11:31,038 --> 00:11:33,169 Oh. Hast du zugenommen? 280 00:11:33,170 --> 00:11:34,649 NEIN. 281 00:11:34,650 --> 00:11:35,998 Ich erkenne dich nicht mehr. 282 00:11:35,999 --> 00:11:37,696 So wenig sehe ich dich. 283 00:11:37,697 --> 00:11:39,262 Wir sind spät. 284 00:11:39,263 --> 00:11:42,657 Okay, ich glaube nicht, dass Sie das brauchen. 285 00:11:42,658 --> 00:11:44,225 [lacht] 286 00:11:44,878 --> 00:11:47,010 [Opernmusik] 287 00:11:49,230 --> 00:11:51,535 [Mann]: Und das war Frau Oflands dritte Klasse. 288 00:11:51,536 --> 00:11:54,451 Aufführung eines Arpeggios in c-Moll. 289 00:11:54,452 --> 00:11:57,411 Nun zum Grund, warum wir hier sind. 290 00:11:57,412 --> 00:12:02,068 Maggie Piers ist nach zehn Jahren endlich zu Hause. 291 00:12:02,069 --> 00:12:04,374 Wir dachten, sie wäre tot. 292 00:12:04,375 --> 00:12:08,727 Sie kennen sie vielleicht aus What the Star Chronicical calls, 293 00:12:08,728 --> 00:12:10,424 der Werbespot des Jahrzehnts. 294 00:12:10,425 --> 00:12:13,209 - [Maggie]: Oh Gott, nein. Nein, nein. - Unser zweiter Ehrengast ist 295 00:12:13,210 --> 00:12:16,604 Bestsellerautor und unser Kleinstadtheld. 296 00:12:16,605 --> 00:12:20,564 Ich möchte Sie herzlich willkommen heißen, unsere Empfänger des Schlüssels zur Stadt. 297 00:12:20,565 --> 00:12:23,177 Julianne Alba und Maggie Pierce. 298 00:12:24,613 --> 00:12:26,092 [atmet aus] 299 00:12:26,093 --> 00:12:28,356 [Gäste klatschen] 300 00:12:28,922 --> 00:12:31,620 Und Maggie Pierce. 301 00:12:32,360 --> 00:12:33,926 Frau Pierce? 302 00:12:33,927 --> 00:12:35,928 [Gäste klatschen] 303 00:12:35,929 --> 00:12:37,452 Da ist sie. 304 00:12:40,455 --> 00:12:42,413 [spannende Musik] 305 00:12:50,073 --> 00:12:51,901 [unverständlich] 306 00:12:56,166 --> 00:12:57,951 [Frankie kichert] 307 00:13:00,605 --> 00:13:01,955 Glückwunsch. 308 00:13:02,999 --> 00:13:04,696 Danke. 309 00:13:07,917 --> 00:13:10,049 Wow, wenn es niemanden gibt, der es weniger verdient 310 00:13:10,050 --> 00:13:12,660 dieser Auszeichnung als Maggie Pierce. 311 00:13:12,661 --> 00:13:14,662 Ist das der einzige Weg, Sie hierher zurückzubringen? 312 00:13:14,663 --> 00:13:16,272 Erst Ballkönigin und dann das? 313 00:13:16,273 --> 00:13:18,535 Wow, was für eine Anerkennung. 314 00:13:18,536 --> 00:13:19,972 Julianne Alba, 315 00:13:19,973 --> 00:13:21,669 Ich bin überrascht, dass Sie überhaupt aufgetaucht sind. 316 00:13:21,670 --> 00:13:24,933 Nun, im Gegensatz zu Ihnen verdiene ich diese Auszeichnung tatsächlich. 317 00:13:24,934 --> 00:13:27,240 Ich bin der jüngste Chefkoch in der Lower East Side, also. 318 00:13:27,241 --> 00:13:29,068 Der Jüngste ist nicht der Beste 319 00:13:29,069 --> 00:13:32,462 Sie könnten also auch der schlechteste Koch in ganz New York City sein. 320 00:13:32,463 --> 00:13:34,508 Wir waren auf dem Weg zu einem Michelin-Stern. 321 00:13:34,509 --> 00:13:35,770 Entschuldigung, was war das? 322 00:13:35,771 --> 00:13:37,685 Ich konnte dein ganzes lahmes Geprahl nicht hören 323 00:13:37,686 --> 00:13:39,861 über das riesige Stück Essen, das in Ihren Zähnen steckt. 324 00:13:39,862 --> 00:13:41,081 Was? 325 00:13:42,865 --> 00:13:44,997 [Tina]: Sie müssen diesen Fotografen feuern. 326 00:13:44,998 --> 00:13:46,694 Attraktiv. 327 00:13:46,695 --> 00:13:50,002 Sie könnten es genauso gut zu Ihrem widerwärtigen Schrein von mir hinzufügen. 328 00:13:50,003 --> 00:13:52,832 Hmm. Ich denke, wir könnten ein Zimmer finden. 329 00:13:53,920 --> 00:13:55,834 Ich bin Maggie Pierce. 330 00:13:55,835 --> 00:13:58,314 Als ich sie das letzte Mal sah, kletterte sie 331 00:13:58,315 --> 00:13:59,968 aus dem Fenster im zweiten Stock unseres Hauses 332 00:13:59,969 --> 00:14:01,535 mitten in der Nacht. 333 00:14:01,536 --> 00:14:03,363 Du hättest sie durch die Vordertür rauslassen können , weißt du? 334 00:14:03,364 --> 00:14:06,453 Hey, sie wollte aus dem Fenster klettern, damit sie niemand sieht. 335 00:14:06,454 --> 00:14:08,847 Sie kam fast jeden Tag zu uns nach Hause 336 00:14:08,848 --> 00:14:10,849 so tun, als würde sie ein Buch zurückgeben 337 00:14:10,850 --> 00:14:12,111 oder ein Hemd, das sie sich geliehen hat. 338 00:14:12,112 --> 00:14:14,157 Sie hatten im Grunde einen Stalker. 339 00:14:14,723 --> 00:14:17,899 Wie bitte? Daran kann ich mich nicht erinnern. 340 00:14:17,900 --> 00:14:20,946 Du warst sehr streng, was deine Lernzeit anging. 341 00:14:20,947 --> 00:14:23,600 und nicht gestört zu werden. 342 00:14:23,601 --> 00:14:26,387 Ich musste das arme Mädchen praktisch verscheuchen. 343 00:14:27,518 --> 00:14:30,652 Also ... soll ich hier heute Abend abschließen? 344 00:14:31,522 --> 00:14:33,568 Nein. Warum? 345 00:14:34,482 --> 00:14:36,352 Ich habe durch die Gerüchteküche erfahren 346 00:14:36,353 --> 00:14:39,442 dass dich jemand namens Ken heute nach einem Date gefragt hat. 347 00:14:39,443 --> 00:14:41,488 Ja. Ich habe nein gesagt. 348 00:14:41,489 --> 00:14:43,272 Warum? 349 00:14:43,273 --> 00:14:45,622 Er wollte mich zum Abendessen zu sich nach Hause einladen. 350 00:14:45,623 --> 00:14:46,885 Ich kenne ihn kaum. 351 00:14:46,886 --> 00:14:49,148 Er ist seit 30 Jahren unser Nachbar. 352 00:14:49,149 --> 00:14:51,933 Ein erstes Date besteht aus einem Kaffee oder einem Film. 353 00:14:51,934 --> 00:14:54,066 Etwas an einem überfüllten Ort. 354 00:14:54,067 --> 00:14:56,678 Okay, das ist typisch paranoid. 355 00:14:57,592 --> 00:14:59,767 Was ist, wenn ich furzen muss, hm? 356 00:14:59,768 --> 00:15:02,901 Wenn nur er und ich in seinem Haus sind , weiß er, dass ich es bin. 357 00:15:02,902 --> 00:15:04,206 [Julianne spottet] 358 00:15:04,207 --> 00:15:07,253 Welche andere Wahl habe ich? Es zurückhalten? 359 00:15:07,254 --> 00:15:11,126 Lass mich dir sagen, Julianne, als ich es das letzte Mal zurückgehalten habe, 360 00:15:11,127 --> 00:15:13,520 Ich habe ein Loch in meine Hose gesprengt. 361 00:15:13,521 --> 00:15:15,826 Ich hätte beinahe ein Fenster zertrümmert. 362 00:15:15,827 --> 00:15:18,742 Aber in einem Kino kann es jeder sein. 363 00:15:18,743 --> 00:15:21,615 Dies sind die Dinge, über die Sie nachdenken müssen. 364 00:15:21,616 --> 00:15:24,270 Ich bin ziemlich sicher, dass dies nicht die Dinge sind, die Sie, 365 00:15:24,271 --> 00:15:26,489 oder irgendjemand, darüber nachdenken sollte. 366 00:15:26,490 --> 00:15:28,404 Das wirst du, wenn du in meinem Alter bist. 367 00:15:28,405 --> 00:15:30,059 Hier, gib mir die. 368 00:15:33,410 --> 00:15:36,630 Mama, du musst dich da rauswagen. 369 00:15:36,631 --> 00:15:38,763 Ich möchte nicht, dass du mehr alleine bist. 370 00:15:41,070 --> 00:15:44,377 Ich bin nicht einsam. Ich habe dich. 371 00:15:44,378 --> 00:15:47,858 Ja, ein- oder zweimal im Jahr, wenn ich es nach Hause schaffe. 372 00:15:47,859 --> 00:15:49,643 Mach dir keine Sorgen um mich. 373 00:15:49,644 --> 00:15:53,039 Außerdem könnte es sein, dass ich ein Auge auf jemand anderen geworfen habe. 374 00:15:54,257 --> 00:15:56,303 Hmm. 375 00:15:58,609 --> 00:16:01,047 [sanfte Musik] 376 00:16:05,486 --> 00:16:07,052 [Brooke]: Wo bist du? 377 00:16:07,053 --> 00:16:09,532 Warum triffst du dich nicht mit jemandem? 378 00:16:09,533 --> 00:16:11,012 Sie brauchen Sex als Trost. 379 00:16:11,013 --> 00:16:13,623 Ja, ich versuche, einen Zeitarbeitsjob zu finden 380 00:16:13,624 --> 00:16:15,756 weil ich im Moment so wahnsinnig pleite bin. 381 00:16:15,757 --> 00:16:19,107 Brooke, ich glaube, so fühlt sich der Tiefpunkt an. 382 00:16:19,108 --> 00:16:21,849 Oh, Baby, du kratzt nur an der Oberfläche. 383 00:16:21,850 --> 00:16:24,765 Vi kam heute Morgen vorbei. Sie hat ihre Sachen aufgehoben. 384 00:16:24,766 --> 00:16:26,854 Oh, sie hat keine Zeit verschwendet. 385 00:16:26,855 --> 00:16:28,029 Wie sah sie aus? 386 00:16:28,030 --> 00:16:30,336 Willst du die Wahrheit oder einen Freund? 387 00:16:30,337 --> 00:16:31,424 Letzteres. 388 00:16:31,425 --> 00:16:33,252 - Hässlich. - Alle Zähne fehlen. 389 00:16:33,253 --> 00:16:36,429 Deformierter Kopf. Als ob sie aus der Kanalisation gekommen wäre. 390 00:16:36,430 --> 00:16:38,387 Hmm, also immer noch wahnsinnig heiß. 391 00:16:38,388 --> 00:16:40,259 Ja, so verdammt heiß. 392 00:16:40,260 --> 00:16:42,087 [beide lachen] 393 00:16:42,088 --> 00:16:45,612 Sie wären wütend, wenn ich oder wir ... Sie wissen schon. 394 00:16:45,613 --> 00:16:46,700 Das würde ich. 395 00:16:46,701 --> 00:16:47,831 Ich dachte auch. 396 00:16:47,832 --> 00:16:48,876 Deshalb habe ich nachgesehen. 397 00:16:48,877 --> 00:16:50,095 Hmm. Oh, 398 00:16:50,096 --> 00:16:51,487 habe ich erwähnt, dass ich 399 00:16:51,488 --> 00:16:52,836 mein Ex aus der Highschool gestern? 400 00:16:52,837 --> 00:16:55,404 Auf keinen Fall. Ich bin gerade meinem Ex begegnet 401 00:16:55,405 --> 00:16:56,797 auf dem Bauernmarkt. 402 00:16:56,798 --> 00:16:58,668 Wirklich? Was ist passiert? 403 00:16:58,669 --> 00:17:00,322 Wir haben miteinander geschlafen. 404 00:17:00,323 --> 00:17:03,717 Okay, wir haben also sehr unterschiedliche Erfahrungen gemacht. 405 00:17:03,718 --> 00:17:05,066 Was? Nein. 406 00:17:05,067 --> 00:17:06,676 Ähm, hör mal, ich, ich muss los. 407 00:17:06,677 --> 00:17:08,504 Kümmerst du dich einfach für mich um meine Wohnung? 408 00:17:08,505 --> 00:17:10,029 Du weißt es. 409 00:17:14,207 --> 00:17:16,426 [Türklingel] 410 00:17:18,559 --> 00:17:22,345 [sanfte Weihnachtsmusik] 411 00:17:26,045 --> 00:17:28,090 [Maggie atmet aus] 412 00:17:39,928 --> 00:17:41,972 – [keucht] Maggie? – Es tut mir leid. 413 00:17:41,973 --> 00:17:43,017 Maggie Pierce? 414 00:17:43,018 --> 00:17:44,149 Zeitschriften! 415 00:17:44,150 --> 00:17:45,411 Ich habe gehört, Sie sind endlich wieder in der Stadt! 416 00:17:45,412 --> 00:17:47,674 Ich kann es nicht glauben! Es ist so lange her. 417 00:17:47,675 --> 00:17:49,458 Ich bin nicht sicher, ob Sie sich an mich erinnern. 418 00:17:49,459 --> 00:17:51,286 Wir waren in der High School nicht wirklich in derselben Clique. 419 00:17:51,287 --> 00:17:53,332 Ich bin Juliannes Beste. 420 00:17:53,333 --> 00:17:54,681 Einziger Freund. 421 00:17:54,682 --> 00:17:56,813 Lola. Ja, ich, ich erinnere mich an dich. 422 00:17:56,814 --> 00:17:57,945 Du hattest früher blaue Haare? 423 00:17:57,946 --> 00:17:59,077 Und dann war es rosa. 424 00:17:59,078 --> 00:18:00,904 Und dann Rot. Und das ist noch nicht alles... 425 00:18:00,905 --> 00:18:02,036 du konntest sehen. 426 00:18:02,037 --> 00:18:05,170 Oh mein Gott! Du siehst genauso aus, Mags! 427 00:18:05,171 --> 00:18:07,694 Ich kann es nicht glauben. Ich habe Ihren Auto-Werbespot gesehen. 428 00:18:07,695 --> 00:18:10,914 Du siehst wirklich so echt aus. Als ob du wirklich winken würdest. 429 00:18:10,915 --> 00:18:12,047 Wie hast du das gemacht? 430 00:18:12,917 --> 00:18:16,964 - Von Gott gegebenes Talent. - Ähm, wie geht es dir? Du siehst toll aus. 431 00:18:16,965 --> 00:18:18,052 Wirklich? 432 00:18:18,053 --> 00:18:19,358 Ähm, ich, ich sollte wirklich los. 433 00:18:19,359 --> 00:18:21,664 - Oh mein Gott. - Oh mein Gott, oh mein Gott! 434 00:18:21,665 --> 00:18:23,318 Das hat meine Woche gerettet! 435 00:18:23,319 --> 00:18:25,668 Eine Berühmtheit , die mir sagt, dass ich toll aussehe. 436 00:18:25,669 --> 00:18:26,887 Ich, ich bin keine Berühmtheit. 437 00:18:26,888 --> 00:18:28,977 Ich kann nicht. Ich kann nicht. Mm, mm! 438 00:18:29,804 --> 00:18:31,457 Ich habe gesehen, dass Sie einen Schlüssel zur Stadt haben. 439 00:18:31,458 --> 00:18:32,719 So aufregend. 440 00:18:32,720 --> 00:18:34,808 Sie geben nicht jedem einen Schlüssel. 441 00:18:34,809 --> 00:18:37,593 Ich habe gehört, dass Joe, der Schulweghelfer, der Empfänger des Betrags im letzten Monat war. 442 00:18:37,594 --> 00:18:39,856 Hmm. Zwei dieser Kinder waren nicht seine Schuld. 443 00:18:39,857 --> 00:18:40,988 Da du zurück bist, 444 00:18:40,989 --> 00:18:42,294 bedeutet das, dass Sie werfen werden 445 00:18:42,295 --> 00:18:43,860 wieder deine epischen Silvesterpartys ? 446 00:18:43,861 --> 00:18:46,080 Meine Antwort lautet 10 von 10. 447 00:18:46,081 --> 00:18:48,038 Nein, ich mache diese Partys nicht mehr. 448 00:18:48,039 --> 00:18:51,216 Ach, klar. Du musst bestimmt zurück nach Beverly Hills. 449 00:18:51,217 --> 00:18:53,305 Oder Malibu. Wo leben Prominente? 450 00:18:53,306 --> 00:18:56,134 Aber falls Sie Ihre Meinung ändern, bin ich verfügbar! 451 00:18:56,135 --> 00:18:58,397 Eigentlich sind wir aber praktisch Nachbarn. 452 00:18:58,398 --> 00:19:00,050 Ich ziehe direkt gegenüber von deinen Eltern ein. 453 00:19:00,051 --> 00:19:02,618 Ich brauche Wochen, um umzuziehen. 454 00:19:02,619 --> 00:19:03,967 [flüstert] Ich habe das alte Haus der Smiths gekauft. 455 00:19:03,968 --> 00:19:05,012 Wirklich? 456 00:19:05,013 --> 00:19:06,622 Ja. Sie sind gestorben. 457 00:19:06,623 --> 00:19:09,452 Oh mein Gott. Was ist passiert? 458 00:19:10,758 --> 00:19:12,541 Technisch gesehen sind sie nach Florida gezogen. 459 00:19:12,542 --> 00:19:13,934 Aber was ist der Unterschied? 460 00:19:13,935 --> 00:19:15,762 Also, ich sollte wirklich los. 461 00:19:15,763 --> 00:19:17,198 Lass uns morgen zusammen Mittagessen gehen. 462 00:19:17,199 --> 00:19:19,026 Ich kann nicht. Ich habe viele, weißt du, 463 00:19:19,027 --> 00:19:21,333 Besorgungen und Promi- Sachen zu erledigen. 464 00:19:21,334 --> 00:19:23,335 Ein Nein akzeptiere ich nicht . Ich lade dich ein. 465 00:19:23,336 --> 00:19:25,902 Ha, Jules! Julius! 466 00:19:25,903 --> 00:19:28,470 Julie Bear! Schau mal, wer zurück ist. 467 00:19:28,471 --> 00:19:31,169 Ich weiß. Ich habe gerade ein paar meiner Bücher signiert. 468 00:19:31,170 --> 00:19:32,431 Das habe ich geschrieben. 469 00:19:32,432 --> 00:19:34,346 Denn ich bin auch ein veröffentlichter Autor. 470 00:19:34,347 --> 00:19:35,782 Held der Stadt. 471 00:19:35,783 --> 00:19:36,827 Große Sache. 472 00:19:38,002 --> 00:19:39,264 Soll ich das unterschreiben? 473 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 Was? Nein. 474 00:19:42,268 --> 00:19:46,053 Auch auf der Bestsellerliste der Times steht es auf Platz 10.355. 475 00:19:46,054 --> 00:19:48,011 18 Plätze höher als gestern. 476 00:19:48,012 --> 00:19:50,100 Und wenn du nur eine gute Persönlichkeit hättest 477 00:19:50,101 --> 00:19:51,754 um mit all dem zurechtzukommen. 478 00:19:51,755 --> 00:19:53,496 Schade. Man kann nicht alles haben. 479 00:19:58,719 --> 00:20:02,156 Okay! Ich habe die Energieverschiebung gespürt 480 00:20:02,157 --> 00:20:04,289 und das ist jetzt unangenehm geworden. 481 00:20:04,290 --> 00:20:06,508 Also, ich werde [schnalzt mit der Zunge] gehen. 482 00:20:06,509 --> 00:20:07,815 Lola raus. 483 00:20:12,472 --> 00:20:14,124 [Fenster quietscht] 484 00:20:14,125 --> 00:20:16,823 Ich schätze, das wird es in diesem Urlaub sein? 485 00:20:16,824 --> 00:20:19,609 Dass wir uns überall über den Weg laufen ? 486 00:20:20,436 --> 00:20:22,873 – Es ist eine kleine Stadt. – Es ist schwer, den Leuten aus dem Weg zu gehen. 487 00:20:23,787 --> 00:20:25,266 Nun, vielleicht sollten wir es versuchen. 488 00:20:25,267 --> 00:20:26,833 Schauen Sie, das ist immer noch meine Stadt, also … 489 00:20:26,834 --> 00:20:28,226 - Meine Stadt? - Entschuldigung, das war mir nicht klar 490 00:20:28,227 --> 00:20:30,010 die ganze Stadt ist in die Trennung verwickelt . 491 00:20:30,011 --> 00:20:32,230 Bleib einfach weg von mir. 492 00:20:32,231 --> 00:20:33,448 Okay? 493 00:20:33,449 --> 00:20:36,146 Bitte, als ob ich überhaupt in deiner Nähe sein möchte. 494 00:20:36,147 --> 00:20:37,323 Du riechst wie Fisch. 495 00:20:40,195 --> 00:20:42,414 Ja, es ist Fish & Chips-Tag im Diner. 496 00:20:42,415 --> 00:20:44,546 - Hallo. Es ist so schön, dich zu sehen. - Hallo. 497 00:20:44,547 --> 00:20:46,245 [grunzt] 498 00:20:47,028 --> 00:20:48,768 Lola, was machst du? 499 00:20:48,769 --> 00:20:49,899 Was ist passiert? Was ist passiert? 500 00:20:49,900 --> 00:20:51,337 Du bist einfach immer da. 501 00:20:52,207 --> 00:20:55,297 [Weihnachtsglocken läuten] 502 00:20:56,255 --> 00:20:59,257 [♪ Frohe Weihnachten von Linneah] 503 00:20:59,258 --> 00:21:03,262 [Auto hupt] 504 00:21:04,567 --> 00:21:05,959 Ich bin Lola. 505 00:21:05,960 --> 00:21:07,656 Hallo! 506 00:21:07,657 --> 00:21:09,746 Komm rein, los gehts! 507 00:21:12,053 --> 00:21:13,445 Ta-da! 508 00:21:13,446 --> 00:21:16,274 Was? Lola, nein, ich esse nicht Tinas Abendessen. 509 00:21:16,275 --> 00:21:18,058 Entweder hier oder am chinesischen Buffet 510 00:21:18,059 --> 00:21:19,625 das nur Pierogi serviert. 511 00:21:19,626 --> 00:21:21,583 Und hat die letzten drei Gesundheitsinspektionen nicht bestanden. 512 00:21:21,584 --> 00:21:24,020 Außerdem glaube ich nicht, dass Jules heute mithilft. 513 00:21:24,021 --> 00:21:27,155 Okay, ja, das Diner ist es. Okay. 514 00:21:29,766 --> 00:21:31,854 [Lola]: Ich bin so froh, dass wir das gemacht haben. 515 00:21:31,855 --> 00:21:33,639 Weißt du, ich hatte immer das Gefühl, eine Verbindung zu vermissen 516 00:21:33,640 --> 00:21:34,770 mit dir in der High School. 517 00:21:34,771 --> 00:21:36,598 Wir hätten uns so nah sein können . 518 00:21:36,599 --> 00:21:38,601 Ähm, sicher. 519 00:21:39,123 --> 00:21:40,734 Äh... 520 00:21:41,561 --> 00:21:42,605 Das ist ein Hingucker. 521 00:21:43,563 --> 00:21:47,261 Ich sehe, Jules hat sich am Menü versucht. 522 00:21:47,262 --> 00:21:51,221 „Gebratene Teigrolle gefüllt mit handwerklich hergestelltem Käse 523 00:21:51,222 --> 00:21:53,267 und gereifte Salami."” 524 00:21:53,268 --> 00:21:55,270 Das ist eine Pizzatasche. 525 00:21:56,793 --> 00:21:58,577 Jules, hey! 526 00:21:58,578 --> 00:22:00,709 Was machst du hier? Mit ihr? 527 00:22:00,710 --> 00:22:02,885 Sie ist eine meiner besten Freundinnen. 528 00:22:02,886 --> 00:22:04,191 Nein, ist sie nicht. 529 00:22:04,192 --> 00:22:06,193 Aber, nun ja, das könnte sie sein. 530 00:22:06,194 --> 00:22:07,760 Sie sagte, sie liebt dich. 531 00:22:07,761 --> 00:22:09,152 Ich meine, ich habe "Hallo" zu dir gesagt. 532 00:22:09,153 --> 00:22:10,284 Nein, hat sie nicht. 533 00:22:10,285 --> 00:22:11,503 Hallo. 534 00:22:11,504 --> 00:22:13,505 Du hast gesagt, sie würde heute nicht hier sein. 535 00:22:13,506 --> 00:22:16,378 Habe ich das? Ups. 536 00:22:17,118 --> 00:22:18,945 Okay, wagen wir das chinesische Buffet. 537 00:22:18,946 --> 00:22:20,338 – Es wird total cool. – Mach dir keine Sorgen. 538 00:22:20,339 --> 00:22:22,166 Sie hat mir gesagt, dass sie dich nicht mehr hasst. 539 00:22:23,559 --> 00:22:26,387 Okay, das ist eine Lüge. Sie hasst dich wirklich, wirklich sehr. 540 00:22:26,388 --> 00:22:27,780 Es ist grenzwertig ungesund. 541 00:22:27,781 --> 00:22:29,782 Aber wir können das beheben. 542 00:22:29,783 --> 00:22:32,350 [Lola quietscht] 543 00:22:32,351 --> 00:22:35,222 Jules, schau mal, wer da ist? Ich bin nur... du weißt schon. 544 00:22:35,223 --> 00:22:36,964 Ich mache nur Dehnübungen. 545 00:22:38,095 --> 00:22:39,706 Was machst du hier? 546 00:22:40,402 --> 00:22:42,969 - Was mache ich hier? - In einem Diner? 547 00:22:42,970 --> 00:22:45,755 Ähm, ich weiß nicht, fragen Sie das alle Ihre Kunden? 548 00:22:46,539 --> 00:22:48,104 Hallo, Joe? 549 00:22:48,105 --> 00:22:49,932 Was machst du hier im Diner? 550 00:22:49,933 --> 00:22:51,456 Julianne fragt alle. 551 00:22:51,457 --> 00:22:54,634 Essen. Du Blödmann. 552 00:22:56,200 --> 00:22:58,245 Wir essen, du Blödmann. 553 00:22:58,246 --> 00:23:01,466 Okay, das ist kein guter Anfang. 554 00:23:01,467 --> 00:23:03,903 Ich dachte, es wäre ziemlich klar , dass ich dich nicht sehen will. 555 00:23:03,904 --> 00:23:06,253 Und ich dachte, wir hätten vereinbart, uns aus dem Weg zu gehen. 556 00:23:06,254 --> 00:23:07,820 Ich denke, was Jules sagen will 557 00:23:07,821 --> 00:23:10,475 ist, dass sie froh ist, dass Sie sich Mühe geben. 558 00:23:10,476 --> 00:23:12,041 Und du versuchst, diese zerbrochene Bindung zu reparieren 559 00:23:12,042 --> 00:23:13,478 zwischen euch beiden. 560 00:23:13,479 --> 00:23:15,784 Der erste Schritt ist der schwerste. 561 00:23:15,785 --> 00:23:18,047 Das ist das genaue Gegenteil von dem, was ich gerade gesagt habe. 562 00:23:18,048 --> 00:23:20,615 Okay, ich, ich wäre nicht hier, wenn Lola mich nicht im Grunde dazu gezwungen hätte. 563 00:23:20,616 --> 00:23:24,010 Glaub mir, ich will dich sehen, viel weniger, als du mich sehen willst. 564 00:23:24,011 --> 00:23:25,707 Okay, und was Maggie sagen will 565 00:23:25,708 --> 00:23:28,493 ist, dass sie es bereut, Sie nicht früher besucht zu haben. 566 00:23:28,494 --> 00:23:30,799 Und sie schätzte Ihre Beziehung und hoffte 567 00:23:30,800 --> 00:23:33,281 dass ihr euch eines Tages wieder so nah sein könnt, wie ihr es einmal wart. 568 00:23:33,934 --> 00:23:35,805 Ja. Okay. 569 00:23:37,067 --> 00:23:38,372 Solltest du nicht kochen oder so? 570 00:23:38,373 --> 00:23:40,027 Tatsächlich haben wir heute nichts mehr zu essen. 571 00:23:42,899 --> 00:23:44,683 [Maggie seufzt] 572 00:23:44,684 --> 00:23:46,249 Wenn ich ehrlich bin, läuft es eigentlich besser 573 00:23:46,250 --> 00:23:47,948 als ich dachte. 574 00:23:50,690 --> 00:23:53,692 [Frankie]: Sollten wir? [Maggie]: Wenn du es nicht tust, mache ich es. 575 00:23:53,693 --> 00:23:56,696 [Frankie und Maggie unterhalten sich] 576 00:23:57,784 --> 00:23:59,612 [kichert] 577 00:24:00,613 --> 00:24:02,091 [Maggie]: Nein, nur den unteren Teil. 578 00:24:02,092 --> 00:24:04,137 [Frankie]: Einfach herum. 579 00:24:04,138 --> 00:24:06,095 Wie schläft du dabei durch? 580 00:24:06,096 --> 00:24:07,662 Das ist gut. 581 00:24:07,663 --> 00:24:10,970 Ja. Und, hast du schon einen Aushilfsjob gefunden? 582 00:24:10,971 --> 00:24:12,841 Nein nein. 583 00:24:12,842 --> 00:24:15,149 Wissen Sie, das Restaurant stellt ein. 584 00:24:15,628 --> 00:24:16,845 Sehr lustig. 585 00:24:16,846 --> 00:24:18,934 Nein, alle reden über euch. 586 00:24:18,935 --> 00:24:21,328 Sie hoffen wirklich auf eine Urlaubsromanze. 587 00:24:21,329 --> 00:24:24,462 Hat hier denn keiner was besseres zu tun? 588 00:24:24,463 --> 00:24:25,985 Nein, ich stehe hinter dir. 589 00:24:25,986 --> 00:24:27,552 Ich habe dafür gesorgt, dass jeder weiß, dass Jules 590 00:24:27,553 --> 00:24:28,857 ist jetzt viel zu hoch für Sie. 591 00:24:28,858 --> 00:24:30,685 Okay, danke. 592 00:24:30,686 --> 00:24:32,470 Warte, warte, schau. 593 00:24:32,471 --> 00:24:34,560 [Telefon klingelt] 594 00:24:36,344 --> 00:24:38,955 Ja, sie sollte wirklich nicht mehr fahren. 595 00:24:40,479 --> 00:24:42,044 Wir sind spät. 596 00:24:42,045 --> 00:24:43,393 [Gladys]: Mädchen, lasst uns beeilen! 597 00:24:43,394 --> 00:24:44,569 Wofür? 598 00:24:44,570 --> 00:24:45,787 Du erinnerst dich wirklich nicht 599 00:24:45,788 --> 00:24:47,398 was machen wir jedes Jahr? 600 00:24:49,096 --> 00:24:50,444 – Oh, nein. – Mm-hmm. 601 00:24:50,445 --> 00:24:51,967 - Nein. - Oh, ja. Oh, ja. 602 00:24:51,968 --> 00:24:55,797 ♪ Komm und bete in dieser großartigen Nacht ♪ 603 00:24:55,798 --> 00:24:59,235 ♪ Königinnen und Könige im herrlichen Licht ♪ 604 00:24:59,236 --> 00:25:02,674 ♪ Und wir alle in fabelhafter Anordnung 605 00:25:02,675 --> 00:25:06,199 ♪ Feiern Sie heute mit Flair 606 00:25:06,200 --> 00:25:12,200 ♪ Glo-oooooo-ria 607 00:25:13,076 --> 00:25:17,210 ♪ In Eleganz 608 00:25:17,211 --> 00:25:23,211 ♪ Glo-oooooo-ria 609 00:25:24,044 --> 00:25:30,044 ♪ In Extravaganz 610 00:25:32,095 --> 00:25:33,661 [Richard]: Diese Absätze bringen meine Zehen um. 611 00:25:33,662 --> 00:25:34,967 [Gladys]: Ich habe dir gesagt, du sollst deine Stiefel anziehen. 612 00:25:34,968 --> 00:25:36,229 [Richard]: Aber sie passten nicht zu meinem Outfit. 613 00:25:36,230 --> 00:25:37,578 Hmm, okay, weißt du was? Nein. 614 00:25:37,579 --> 00:25:39,319 Ich glaube, ich werde das hier überspringen. 615 00:25:39,320 --> 00:25:41,974 Was? Ach, komm schon. Sie wird dich nicht einmal erkennen. 616 00:25:41,975 --> 00:25:45,412 Hören Sie, je schneller wir die Spenden bekommen, desto früher können wir gehen. 617 00:25:45,413 --> 00:25:50,069 Stimmt. Ich weiß nicht einmal, warum ich zu Weihnachten nach Hause gekommen bin. 618 00:25:50,070 --> 00:25:52,463 [an der Tür klopfen] 619 00:25:53,900 --> 00:25:55,944 Dieser Auftrag sollte am Mittwoch durchgehen. 620 00:25:55,945 --> 00:25:57,467 Ich verstehe nicht, warum es noch nicht geliefert wurde. 621 00:25:57,468 --> 00:25:58,947 Wenn Sie es bis zum Wochenende nicht bekommen, 622 00:25:58,948 --> 00:25:59,906 es wird im Ernst ... 623 00:25:59,907 --> 00:26:01,646 [Maggie]: Hallo, wir warten. 624 00:26:01,647 --> 00:26:06,433 Entschuldigen Sie, kann ich Sie zurückrufen? Ich habe Weihnachtslieder im Gepäck, hoffe ich, Drag? 625 00:26:06,434 --> 00:26:09,697 Tut mir leid, Leute, ich betreibe ein Restaurant und so. 626 00:26:09,698 --> 00:26:11,656 Kann ich mir ein Lied wünschen? 627 00:26:11,657 --> 00:26:14,876 – Oh, sicher, Liebling. – Aber es kostet dich extra. 628 00:26:14,877 --> 00:26:16,138 Okay. 629 00:26:16,139 --> 00:26:17,531 Da du im Frauenkostüm bist, 630 00:26:17,532 --> 00:26:20,534 wie wäre es mit „Last Christmas“? 631 00:26:20,535 --> 00:26:22,145 Oh. 632 00:26:25,061 --> 00:26:27,455 [Kiste klappert] 633 00:26:28,717 --> 00:26:30,631 – [kichert] – Maggie? 634 00:26:30,632 --> 00:26:32,067 [Maggie]: Was? Wer ist Maggie? 635 00:26:32,068 --> 00:26:34,243 Ich bin Chestnuts. 636 00:26:34,244 --> 00:26:35,637 Auf zum nächsten Haus. 637 00:26:37,073 --> 00:26:39,598 [lacht] Okay. 638 00:26:41,425 --> 00:26:44,733 Äh... also, bekomme ich ein Lied nicht? 639 00:26:46,256 --> 00:26:48,737 [Vögel zwitschern] 640 00:26:50,652 --> 00:26:52,828 [Telefon brummt] 641 00:26:59,530 --> 00:27:01,576 [Telefonklicks] 642 00:27:04,666 --> 00:27:05,884 Alles okay? 643 00:27:05,885 --> 00:27:08,756 Was? Ähm... ja. 644 00:27:08,757 --> 00:27:09,715 Ja, es war nur mein Agent. 645 00:27:09,716 --> 00:27:10,758 Sie will wahrscheinlich 646 00:27:10,759 --> 00:27:12,064 um ein paar Vorsprechen für mich zu arrangieren . 647 00:27:12,065 --> 00:27:13,632 Das ist aufregend. 648 00:27:14,850 --> 00:27:16,112 Ja. 649 00:27:18,898 --> 00:27:21,856 Wenn Sie Hilfe bei irgendetwas benötigen, 650 00:27:21,857 --> 00:27:23,642 Sie müssen nur fragen. 651 00:27:24,686 --> 00:27:26,600 Ehrlich gesagt, es läuft wirklich großartig. 652 00:27:26,601 --> 00:27:29,690 Ich habe im neuen Jahr ein paar Shows geplant, also. 653 00:27:29,691 --> 00:27:30,997 Okay. 654 00:27:32,520 --> 00:27:35,391 Deine Mutter macht sich Sorgen um dich. 655 00:27:35,392 --> 00:27:41,268 Huh, aber ich erinnere sie ständig daran, dass Sie eine kluge, unabhängige Frau sind. 656 00:27:42,530 --> 00:27:44,662 Nicht viele Leute, die können 657 00:27:44,663 --> 00:27:47,840 auf eigene Faust in eine neue Stadt aufbrechen . 658 00:27:48,492 --> 00:27:50,755 Aber du hast es geschafft. 659 00:27:50,756 --> 00:27:52,061 Du kannst alles machen. 660 00:27:54,063 --> 00:27:56,151 Meinst du das wirklich? 661 00:27:56,152 --> 00:27:58,024 Wir sind wirklich stolz auf dich. 662 00:27:58,851 --> 00:28:02,201 Wenn Sie mir also sagen, dass alles in Ordnung ist, 663 00:28:02,202 --> 00:28:03,246 Ich vertraue dir. 664 00:28:03,812 --> 00:28:04,900 Hmm. 665 00:28:13,169 --> 00:28:16,607 [Glocke läutet sanft] 666 00:28:17,565 --> 00:28:19,609 [Tina]: Wann bringst du zu Weihnachten ein Mädchen mit nach Hause? 667 00:28:19,610 --> 00:28:21,611 Pfui, Mama! 668 00:28:21,612 --> 00:28:24,919 Was? Ich kann mich nicht erinnern, wann du das letzte Mal eine Freundin hattest. 669 00:28:24,920 --> 00:28:27,618 Ganz zu schweigen von einem, den Sie schon lange genug haben, damit ich ihn kennenlernen kann. 670 00:28:28,358 --> 00:28:30,795 – Ich arbeite zu viel. – Ich habe keine Zeit für eins. 671 00:28:30,796 --> 00:28:33,581 Ich hasse jeden. Willst du noch mehr Ausreden? 672 00:28:34,147 --> 00:28:36,714 Sie brauchen mehr Gleichgewicht in Ihrem Leben. 673 00:28:36,715 --> 00:28:40,326 Es kann nicht immer nur Arbeit, Arbeit und nochmals Arbeit sein. 674 00:28:40,327 --> 00:28:44,504 Vielleicht könnte eine Freundin dabei helfen, diesen Stress abzubauen. 675 00:28:44,505 --> 00:28:45,723 Sie wissen, was ich meine? 676 00:28:45,724 --> 00:28:47,159 Für meine geistige Gesundheit, 677 00:28:47,160 --> 00:28:49,205 Ich werde so tun, als wüsste ich nicht, was Sie meinen. 678 00:28:50,859 --> 00:28:54,644 Ich muss zugeben, es ist eine Weile her, seit ich einen Mann hatte. 679 00:28:54,645 --> 00:28:56,995 Ich habe schon viele Batterien verbraucht , 680 00:28:56,996 --> 00:28:58,866 wenn Sie verstehen, was ich meine. 681 00:28:58,867 --> 00:29:00,782 Ich muss nicht aufstehen, um den Fernseher einzuschalten. 682 00:29:01,565 --> 00:29:03,524 Bitte lasst uns diesen Weg nicht einschlagen. 683 00:29:04,743 --> 00:29:06,656 Es ist nichts, wofür man sich schämen müsste. 684 00:29:06,657 --> 00:29:09,443 Ich möchte nicht wirklich mit dir darüber reden. 685 00:29:10,618 --> 00:29:14,055 Ich möchte nur nicht, dass Ihnen , wie mir, die Batterien ausgehen. 686 00:29:14,056 --> 00:29:16,884 Ich dachte, es macht Ihnen Spaß, eine alte Jungfer zu sein? 687 00:29:16,885 --> 00:29:18,320 Nun, wer würde das nicht? 688 00:29:18,321 --> 00:29:20,670 Ich habe völlige Freiheit in meinem Leben. 689 00:29:20,671 --> 00:29:23,282 Ich habe die völlige Flexibilität , zu tun, was ich will. 690 00:29:23,283 --> 00:29:25,894 Und ich habe das ganze Queensize-Bett für mich allein. 691 00:29:27,200 --> 00:29:29,767 Aber zu dieser Jahreszeit, 692 00:29:29,768 --> 00:29:33,902 es wäre schön, es mit jemand Besonderem zu teilen. 693 00:29:40,822 --> 00:29:42,693 Was denkst du über Joe? 694 00:29:43,651 --> 00:29:46,261 Joe, der Schulweghelfer? 695 00:29:46,262 --> 00:29:48,176 Joe, der gruselige Typ, der ins Restaurant kommt 696 00:29:48,177 --> 00:29:50,135 und bestellt eine Scheibe Vollkorntoast, trocken, 697 00:29:50,136 --> 00:29:51,397 wie ein Psychopath? 698 00:29:51,398 --> 00:29:54,139 Ich finde ihn irgendwie mysteriös. 699 00:29:54,140 --> 00:29:58,708 Äh, sicher. So eine Art Landstreicher. 700 00:29:58,709 --> 00:30:01,015 Vielleicht nächstes Jahr um diese Zeit, 701 00:30:01,016 --> 00:30:04,366 er könnte dein neuer ... Papa sein. 702 00:30:04,367 --> 00:30:05,628 Sie wissen, was ich meine? 703 00:30:05,629 --> 00:30:07,936 - Uff. - [lacht] 704 00:30:08,719 --> 00:30:11,243 [lacht] Das habe ich kaum rausbekommen. 705 00:30:11,244 --> 00:30:12,548 [beide lachen] 706 00:30:12,549 --> 00:30:13,985 Ich glaube, ich habe mich ein bisschen übergeben 707 00:30:13,986 --> 00:30:15,683 in meinem Mund, als du es gesagt hast. 708 00:30:16,249 --> 00:30:18,077 [beide lachen] 709 00:30:19,513 --> 00:30:23,211 Aber hey, ich müsste meine Batterien nicht verwenden. 710 00:30:23,212 --> 00:30:25,213 Bitte hör auf. 711 00:30:25,214 --> 00:30:27,956 [sanfte Popmusik] 712 00:30:29,740 --> 00:30:32,134 ♪ Wir geraten in Stromschnellen 713 00:30:34,310 --> 00:30:37,487 ♪ Spät in der Nacht in der Gewohnheit gefangen ♪ 714 00:30:40,490 --> 00:30:43,406 ♪ Ich versuche zurückzuerobern 715 00:30:44,625 --> 00:30:48,716 ♪ Die Liebe, die wir verlieren mussten 716 00:30:49,195 --> 00:30:51,458 [Windböen] 717 00:30:51,980 --> 00:30:55,941 ♪ Ich erinnere mich ♪ 718 00:30:57,203 --> 00:30:58,639 Was zur Hölle? 719 00:31:01,381 --> 00:31:04,383 [sanfte Weihnachtsmusik] 720 00:31:04,384 --> 00:31:07,909 [Frankie]: Ugh, ich habe wirklich bis zur letzten Minute damit gewartet. 721 00:31:08,475 --> 00:31:10,564 Ähm, Handschuhe für Papa. 722 00:31:11,347 --> 00:31:12,478 Ha, Lebenswarnung für Oma. 723 00:31:12,479 --> 00:31:14,219 Frankie. 724 00:31:14,220 --> 00:31:16,569 Ich kann nicht glauben, dass ich dieses Jahr mit dieser dummen Liste festsitze . 725 00:31:16,570 --> 00:31:18,571 Oh, ja. 726 00:31:18,572 --> 00:31:21,182 Ähm, Mama möchte wissen, was du dir zu Weihnachten wünschst. 727 00:31:21,183 --> 00:31:22,836 Äh, was? 728 00:31:22,837 --> 00:31:24,316 Was wünschst du dir zu Weihnachten? 729 00:31:24,317 --> 00:31:26,753 Ähm... nur eine Sekunde. 730 00:31:26,754 --> 00:31:28,320 Oh... 731 00:31:28,321 --> 00:31:30,931 Ich werde ihr einen Vibrator empfehlen. 732 00:31:30,932 --> 00:31:32,934 Lass es uns mit dem Vibrator machen. 733 00:31:38,853 --> 00:31:41,159 [Maggie]: Es wird schwierig, einander aus dem Weg zu gehen. 734 00:31:41,160 --> 00:31:43,639 Ja, vor allem, weil du immer wieder auftauchst 735 00:31:43,640 --> 00:31:45,077 im Abendessen meiner Familie. 736 00:31:48,123 --> 00:31:49,951 Kann ich bitte einen Kaffee haben? 737 00:31:58,742 --> 00:32:02,137 Also, ähm, wie läuft dein Tag? 738 00:32:04,792 --> 00:32:05,923 Oh, eigentlich... 739 00:32:05,924 --> 00:32:07,011 Okay, schau, es ist mir eigentlich egal. 740 00:32:07,012 --> 00:32:08,448 Ähm, ich brauche einen Gefallen. 741 00:32:09,101 --> 00:32:10,362 Meine Antwort ist nein. 742 00:32:10,363 --> 00:32:11,537 Was? 743 00:32:11,538 --> 00:32:13,278 Ich habe dir noch nicht einmal gesagt, was es ist. 744 00:32:13,279 --> 00:32:14,627 Nun, du hast mich um einen Gefallen gebeten, 745 00:32:14,628 --> 00:32:16,063 und normalerweise ist das etwas, was man tut 746 00:32:16,064 --> 00:32:17,369 für jemanden, den du magst. 747 00:32:17,370 --> 00:32:19,632 Und nun gut. 748 00:32:19,633 --> 00:32:23,244 Wow, du bist zu einem richtigen Idioten geworden. 749 00:32:23,245 --> 00:32:26,944 Hat dir das jemals jemand gesagt? Gott. 750 00:32:26,945 --> 00:32:27,988 [spottet] 751 00:32:27,989 --> 00:32:30,861 Okay, gut. Was ist es? 752 00:32:33,342 --> 00:32:36,301 Stellen Sie mich nur bis Neujahr ein? 753 00:32:36,302 --> 00:32:39,521 Was? Nein, tut mir leid. 754 00:32:39,522 --> 00:32:41,784 Wir brauchen keine zusätzliche Hilfe. 755 00:32:41,785 --> 00:32:43,264 Sie haben ein Schild im Fenster. 756 00:32:43,265 --> 00:32:46,051 Das ist nur Dekor. 757 00:32:47,095 --> 00:32:48,704 Bist du nicht eine Berühmtheit? 758 00:32:48,705 --> 00:32:51,359 Warum möchten Sie überhaupt in einer Gaststätte arbeiten? 759 00:32:51,360 --> 00:32:53,666 Ich brauche es, um Recherchen für eine Rolle durchzuführen 760 00:32:53,667 --> 00:32:55,102 die ich im neuen Jahr mache, 761 00:32:55,103 --> 00:32:57,017 weshalb es nur ein paar Wochen dauern wird. 762 00:32:57,018 --> 00:32:58,801 Nein, nein, vergiss es. 763 00:32:58,802 --> 00:33:00,934 Absolut nicht. 764 00:33:00,935 --> 00:33:01,979 Erinnern, 765 00:33:01,980 --> 00:33:03,067 in unserem vorletzten Jahr, 766 00:33:03,068 --> 00:33:05,025 als wir diese besonderen Brownies machten 767 00:33:05,026 --> 00:33:08,376 das Tina versehentlich gegessen hat und ihr daraufhin richtig schlecht wurde. 768 00:33:08,377 --> 00:33:10,335 Wir sagten ihr, es seien faule Eier. 769 00:33:10,336 --> 00:33:11,946 Ja... 770 00:33:12,816 --> 00:33:14,949 Wäre eine Schande, wenn ich ihr jetzt sagen würde, was wirklich darin steckt. 771 00:33:20,520 --> 00:33:21,955 Du fängst morgen an. 772 00:33:21,956 --> 00:33:25,003 [♪ Titel von FontsTheDuo] 773 00:33:26,656 --> 00:33:27,918 [spottet] 774 00:33:44,196 --> 00:33:49,417 ♪ Das goldene Ticket ausdrucken ♪ 775 00:33:49,418 --> 00:33:53,248 ♪ Mir bleibt die Luft weg 776 00:33:56,121 --> 00:33:57,947 Okay, schließe diese Tür nicht , okay? 777 00:33:57,948 --> 00:34:01,213 Der Griff ist vor Kurzem kaputtgegangen und funktioniert nicht richtig. 778 00:34:02,953 --> 00:34:07,045 ♪ Heute Nachmittag 779 00:34:08,437 --> 00:34:11,440 ♪ Heute Nachmittag 780 00:34:14,878 --> 00:34:19,231 ♪ Der Neuanfang macht mir Freude ♪ 781 00:34:20,319 --> 00:34:25,192 ♪ Und warme Gesichter lassen mich kämpfen ♪ 782 00:34:25,193 --> 00:34:29,936 ♪ Da ist ein Herz , das für mich einsam schlägt ♪ 783 00:34:29,937 --> 00:34:32,939 ♪ Ich habe keine Freunde 784 00:34:32,940 --> 00:34:37,510 ♪ Aber ich werde bald 785 00:34:38,641 --> 00:34:42,776 ♪ Ich werde bald 786 00:34:45,692 --> 00:34:50,175 ♪ Ich höre Tracks am Montagmorgen ♪ 787 00:34:50,697 --> 00:34:55,005 ♪ Ich sehe auch am Dienstag Schiffe ♪ 788 00:34:55,658 --> 00:35:00,315 ♪ Das Riesenrad hat immer weiter geleuchtet ♪♪ 789 00:35:01,142 --> 00:35:02,621 Ich habe den Schnee vermisst. 790 00:35:02,622 --> 00:35:04,754 Diese Jahreszeit ist so magisch . 791 00:35:07,105 --> 00:35:09,933 [Telefon klingelt] 792 00:35:11,805 --> 00:35:13,763 Äh, wo denkst du, gehst du hin? 793 00:35:15,069 --> 00:35:16,809 Ähm, Mann? 794 00:35:16,810 --> 00:35:20,292 Im Gegensatz zu Ihnen habe ich tatsächlich ein Leben. 795 00:35:21,293 --> 00:35:22,597 Ich habe ein Leben. 796 00:35:22,598 --> 00:35:25,427 Sehr geschäftiges, erfolgreiches und erfülltes Leben. 797 00:35:27,821 --> 00:35:31,041 Und doch haben wir beide den Schlüssel zur Stadt. 798 00:35:33,783 --> 00:35:35,654 Nur... 799 00:35:35,655 --> 00:35:37,482 hilf mir, diese Kisten nach hinten zu bringen, okay? 800 00:35:37,483 --> 00:35:40,006 Und dann können Sie Ihr Leben genießen. 801 00:35:40,007 --> 00:35:41,226 Bußgeld. 802 00:35:43,228 --> 00:35:44,925 [Maggie seufzt] 803 00:35:48,189 --> 00:35:49,756 [Maggie grunzt] 804 00:35:50,365 --> 00:35:53,193 [Tür knarrt und schließt] 805 00:35:53,194 --> 00:35:55,064 Bitte sag mir, dass du diese Tür nicht geschlossen hast 806 00:35:55,065 --> 00:35:56,240 dass ich dir gesagt habe, du sollst nicht schließen. 807 00:35:56,241 --> 00:35:57,764 Es war ein Unfall. 808 00:35:58,808 --> 00:36:00,332 [Julianne schnaubt] 809 00:36:04,118 --> 00:36:05,424 Rechts. 810 00:36:08,209 --> 00:36:09,470 [Maggie grunzt] 811 00:36:09,471 --> 00:36:11,169 Nutze deine lesbische Stärke. 812 00:36:12,344 --> 00:36:14,954 [Hose] 813 00:36:14,955 --> 00:36:17,131 Bitte. 814 00:36:23,833 --> 00:36:25,486 Nutze deine lesbische Stärke. 815 00:36:25,487 --> 00:36:27,359 Okay. Also, es ist nur lustig, wenn ich es sage. 816 00:36:30,362 --> 00:36:32,146 [beide grunzen] 817 00:36:34,366 --> 00:36:35,670 Ich werde meinen Vater anrufen. 818 00:36:35,671 --> 00:36:37,107 Ja ja. 819 00:36:38,935 --> 00:36:40,240 Es ist in meinem Mantel. 820 00:36:40,241 --> 00:36:42,156 Sag mir bitte, ob du dein Telefon bei dir hast? 821 00:36:45,420 --> 00:36:47,421 Lass uns nach oben gehen. 822 00:36:47,422 --> 00:36:48,510 Okay. 823 00:36:53,385 --> 00:36:56,387 Okay, die gute Nachricht ist, ich habe Empfang. 824 00:36:56,388 --> 00:37:00,043 Die schlechte Nachricht ist, dass meine Batterie noch zwei Prozent hat. 825 00:37:04,613 --> 00:37:08,529 Mama? Mama? Hallo? Kannst du mich hören? 826 00:37:08,530 --> 00:37:11,010 Tina? Tina, nein. Nein, es ist mir egal, was passiert ist 827 00:37:11,011 --> 00:37:13,317 auf jeden, der Talent hat. Mama, wir sind ... 828 00:37:13,318 --> 00:37:14,928 [Telefon piept] 829 00:37:17,191 --> 00:37:20,107 Ja, Scheiße. Es ist tot. 830 00:37:20,716 --> 00:37:24,023 – Nein. Nein, nein, nein. – Nein, ich kann das nicht glauben. 831 00:37:24,024 --> 00:37:25,678 Was werden wir tun? 832 00:37:26,548 --> 00:37:28,333 Wir könnten versuchen, um Hilfe zu schreien. 833 00:37:32,598 --> 00:37:35,339 [beide schreien]: Hilfe! 834 00:37:35,340 --> 00:37:37,341 [gedämpftes Schreien] 835 00:37:37,342 --> 00:37:39,779 [Hunde bellen] 836 00:37:41,824 --> 00:37:43,783 [das Schreien hört auf] 837 00:37:47,656 --> 00:37:49,354 Das war meine einzige Idee. 838 00:37:50,355 --> 00:37:52,182 Ich kann nicht glauben, dass wir tatsächlich hier festsitzen. 839 00:37:57,623 --> 00:37:59,364 Du denkst doch nicht... 840 00:38:05,239 --> 00:38:07,154 Ach ja. 841 00:38:08,938 --> 00:38:10,461 Äh. 842 00:38:10,462 --> 00:38:11,549 Es ist immer noch hier. 843 00:38:11,550 --> 00:38:12,985 Ist das... 844 00:38:12,986 --> 00:38:14,466 Aus dem Abschlussjahr. 845 00:38:17,817 --> 00:38:19,166 [beide lachen] 846 00:38:21,516 --> 00:38:23,083 - Ja. - Okay. 847 00:38:24,127 --> 00:38:25,476 [Maggie]: Es tut mir leid. 848 00:38:25,477 --> 00:38:26,825 [Julianne]: Das tat weh, aber du bist dran. 849 00:38:26,826 --> 00:38:27,783 – Bin ich dran? – Mm-hmm. 850 00:38:27,784 --> 00:38:29,698 Okay. 851 00:38:30,133 --> 00:38:31,743 [Maggie stottert] 852 00:38:31,744 --> 00:38:33,527 Okay! 853 00:38:33,528 --> 00:38:34,921 [beide lachen] 854 00:38:35,748 --> 00:38:38,402 - Es tut mir leid. - [lacht] 855 00:38:38,403 --> 00:38:40,187 Was ist so lustig? 856 00:38:41,057 --> 00:38:43,668 Okay, mein Gedankengang, richtig, 857 00:38:43,669 --> 00:38:47,019 Ich dachte an das letzte Mal, als wir gefangen waren, 858 00:38:47,020 --> 00:38:51,937 und es erinnerte mich an den Schneesturm in unserem vorletzten Schuljahr. 859 00:38:51,938 --> 00:38:55,070 Der, als wir auf dem Parkplatz des Kinos feststeckten ? 860 00:38:55,071 --> 00:38:58,900 Und im Radio lief "Last Christmas" 861 00:38:58,901 --> 00:39:01,250 und du bist aus dem Auto gestiegen 862 00:39:01,251 --> 00:39:04,950 weil du aufs Dach klettern wolltest. 863 00:39:04,951 --> 00:39:08,432 Und male ein Herz auf das Schiebedach. 864 00:39:08,433 --> 00:39:12,392 Ja. Ja, und dann bin ich runtergekommen und sonst ist nichts passiert. 865 00:39:12,393 --> 00:39:13,611 Das war das Ende der Geschichte. 866 00:39:13,612 --> 00:39:14,873 – Nein, nein, nein. – Ich bin ziemlich sicher. 867 00:39:14,874 --> 00:39:16,527 Ich erinnere mich deutlich an dich 868 00:39:16,528 --> 00:39:18,703 eine nicht ganz so anmutige Reise zurück nach unten. 869 00:39:18,704 --> 00:39:22,271 Tatsächlich bist du nicht einfach vom Autodach gefallen, 870 00:39:22,272 --> 00:39:23,621 du bist den ganzen Weg nach unten gesprungen. 871 00:39:23,622 --> 00:39:24,883 Na gut. 872 00:39:24,884 --> 00:39:26,973 Ich dachte wirklich, du wärst vielleicht gestorben. 873 00:39:28,235 --> 00:39:30,890 Es war wirklich rutschig, okay. 874 00:39:31,543 --> 00:39:33,806 [beide lachen] 875 00:39:37,462 --> 00:39:39,855 War das nicht die Nacht, in der wir zum ersten Mal … 876 00:39:43,206 --> 00:39:44,990 [räuspert sich] 877 00:39:44,991 --> 00:39:47,819 Ähm... ja. 878 00:39:47,820 --> 00:39:49,996 Entschuldigung. Eins... 879 00:39:50,692 --> 00:39:52,041 Ich glaube schon. 880 00:39:57,438 --> 00:39:59,919 Ich wollte immer nur in deiner Nähe sein. 881 00:40:01,399 --> 00:40:05,315 Ich war glücklich, auch wenn ich nur in einem Auto gefangen war. 882 00:40:06,621 --> 00:40:08,797 Ich war viel mehr auf dich fixiert als du auf mich. 883 00:40:09,624 --> 00:40:11,582 Das ist nicht wahr. 884 00:40:11,583 --> 00:40:13,105 Ja, das ist es. 885 00:40:13,106 --> 00:40:16,500 Du hast mich immer sitzen lassen, um zusätzliche Hausaufgaben zu machen 886 00:40:16,501 --> 00:40:18,153 oder Extraschichten im Diner. Ich meine, 887 00:40:18,154 --> 00:40:21,243 du hast meinen 16. Geburtstag verpasst, weil das im Sommer war 888 00:40:21,244 --> 00:40:22,593 Sie haben beschlossen, dass Sie lernen möchten 889 00:40:22,594 --> 00:40:24,725 um jedes französische Rezept nachzukochen . 890 00:40:24,726 --> 00:40:26,902 Ich wurde nicht einmal zu deinem Geburtstag eingeladen. 891 00:40:28,251 --> 00:40:30,078 Was, wir wollten uns danach treffen. 892 00:40:30,079 --> 00:40:32,386 Ja. Wir wollten uns immer danach treffen. 893 00:40:35,389 --> 00:40:38,740 Du hast mich während unserer gesamten Beziehung verheimlicht. 894 00:40:40,525 --> 00:40:44,658 Sie waren so davon besessen, beliebt zu sein und … 895 00:40:44,659 --> 00:40:47,139 sich so zu verhalten, wie Sie dachten, dass andere Sie mögen würden. 896 00:40:47,140 --> 00:40:48,620 Das ist nicht wahr. 897 00:40:54,234 --> 00:40:58,151 Nein. Du hast recht, ich … 898 00:40:59,239 --> 00:41:00,588 Ich habe es vermasselt. 899 00:41:03,678 --> 00:41:05,463 So habe ich das noch nie gesehen. 900 00:41:10,772 --> 00:41:14,775 Ich wurde gewählt, ich hätte die besten Chancen , die High School zu erreichen 901 00:41:14,776 --> 00:41:19,563 und am Ende war ich derjenige mit dem größten Misserfolg. 902 00:41:19,564 --> 00:41:22,304 Ich wurde zum wahrscheinlichsten Nicht-Erinnerungsobjekt gewählt 903 00:41:22,305 --> 00:41:24,351 bei unserem zehnjährigen Wiedersehen. 904 00:41:25,570 --> 00:41:27,179 Warum haben sie das überhaupt herausgegeben? 905 00:41:27,180 --> 00:41:29,835 - Ich weiß nicht. - [lacht] 906 00:41:31,924 --> 00:41:33,534 Es ist kalt hier drin. 907 00:41:34,143 --> 00:41:35,362 Ja. 908 00:41:36,406 --> 00:41:37,799 Oh. 909 00:41:47,679 --> 00:41:49,332 Danke. 910 00:41:58,994 --> 00:42:01,823 [sanfte Musik] 911 00:42:05,566 --> 00:42:09,003 [Tina]: Ich bin hier, um den Tag zu retten. Ha! 912 00:42:09,004 --> 00:42:10,091 Hoppla. 913 00:42:10,092 --> 00:42:12,529 Es tut mir Leid. 914 00:42:12,530 --> 00:42:14,400 Ich dachte, das wäre das Badezimmer. 915 00:42:14,401 --> 00:42:16,316 [Tina lacht] 916 00:42:17,883 --> 00:42:19,884 [Maggie stottert] 917 00:42:19,885 --> 00:42:22,670 [beide lachen] 918 00:42:24,759 --> 00:42:26,326 [atmet aus] 919 00:42:27,153 --> 00:42:28,458 [lacht] 920 00:42:29,329 --> 00:42:30,896 Tina. 921 00:42:31,723 --> 00:42:33,071 Mann. 922 00:42:33,072 --> 00:42:36,162 [sanfte Popmusik] 923 00:42:46,781 --> 00:42:50,306 ♪ Gestern habe ich auseinandergenommen 924 00:42:52,482 --> 00:42:57,183 ♪ Wir waren alle wieder am Start ♪ 925 00:42:58,184 --> 00:43:02,362 ♪ Es schien mir vor langer Zeit Spiele 926 00:43:03,798 --> 00:43:07,802 ♪ Was wäre, wenn wir jetzt genau gleich wären? ♪ 927 00:43:09,238 --> 00:43:14,939 ♪ Und ich weiß, dass die Zeit viele Dinge verändert ♪ 928 00:43:14,940 --> 00:43:19,814 ♪ Aber könnte es möglicherweise einfach alles ändern ♪ 929 00:43:22,077 --> 00:43:23,817 ♪ Mit dir 930 00:43:23,818 --> 00:43:27,648 ♪ Oh, oh, oh, oh 931 00:43:28,040 --> 00:43:29,388 ♪ Mit dir 932 00:43:29,389 --> 00:43:33,087 ♪ Oh, oh, oh, oh 933 00:43:33,088 --> 00:43:34,915 ♪ Mit dir 934 00:43:34,916 --> 00:43:37,788 ♪ Oh, oh, oh, oh 935 00:43:37,789 --> 00:43:40,312 ♪ Mit dir 936 00:43:40,313 --> 00:43:44,316 ♪ Oh, oh, oh, oh 937 00:43:44,317 --> 00:43:46,667 ♪ Mit dir ♪ 938 00:43:54,414 --> 00:43:58,287 [undeutliches Geplapper] 939 00:43:59,549 --> 00:44:01,376 Okay, ich hatte zwei Red Bulls und zwei Kaffee. 940 00:44:01,377 --> 00:44:02,943 Ich brauche noch einen schwarzen Kaffee. 941 00:44:02,944 --> 00:44:04,162 Ich spüre die Energie heute. 942 00:44:04,163 --> 00:44:05,293 Ich bin Lola. 943 00:44:05,294 --> 00:44:06,555 Fühlt sich etwas anders an. 944 00:44:06,556 --> 00:44:08,646 Ja, für mich, für mich. 945 00:44:09,342 --> 00:44:10,821 Maggie, wir haben kein Roggenbrot mehr. 946 00:44:10,822 --> 00:44:12,213 Wenn Sie können , teilen Sie dies bitte den Kunden mit. 947 00:44:12,214 --> 00:44:14,520 [Maggie]: Ja, okay. Äh, danke. 948 00:44:14,521 --> 00:44:15,608 Das wäre... 949 00:44:15,609 --> 00:44:17,131 – Okay. – Das wäre gut. 950 00:44:17,132 --> 00:44:18,133 Okay, danke. 951 00:44:20,614 --> 00:44:22,702 Äh, was ist mit euch beiden passiert? 952 00:44:22,703 --> 00:44:23,747 - Was? - Sie sagte bitte. 953 00:44:23,748 --> 00:44:25,705 N-nichts. Nichts. 954 00:44:25,706 --> 00:44:26,837 Oh, entschuldigen Sie, lassen Sie mich das klären. 955 00:44:26,838 --> 00:44:27,881 Nein, du bist beschäftigt. 956 00:44:27,882 --> 00:44:29,143 Nein, nein, ehrlich. 957 00:44:29,144 --> 00:44:31,102 – Nein, Baby, ich … – Äh, wie bitte? 958 00:44:31,103 --> 00:44:32,713 Nein, im Ernst, es ist okay, ich … 959 00:44:33,148 --> 00:44:34,672 Ich habe es. 960 00:44:37,370 --> 00:44:39,066 Äh... 961 00:44:39,067 --> 00:44:40,720 Ich denke, ich bin gut. 962 00:44:40,721 --> 00:44:42,374 Maggie. Maggie? 963 00:44:42,375 --> 00:44:45,116 Oh, entschuldige. Meine Güte. Entschuldige. 964 00:44:45,117 --> 00:44:47,074 Warte, jeder weiß, dass ihr beide letzte Nacht hier gefangen wart. 965 00:44:47,075 --> 00:44:49,468 aber ihr verhaltet euch beide, als hättet ihr miteinander geschlafen. 966 00:44:49,469 --> 00:44:50,730 [keucht] 967 00:44:50,731 --> 00:44:53,167 Oh, mein Gott. Habt ihr … 968 00:44:53,168 --> 00:44:54,560 Du weisst? 969 00:44:54,561 --> 00:44:56,344 Schere? 970 00:44:56,345 --> 00:44:58,259 Was? Nein, nein, Scheren gibt es nicht. 971 00:44:58,260 --> 00:45:01,219 Was? Das stimmt, aber nicht auf die Art und Weise, wie ... 972 00:45:01,220 --> 00:45:02,307 nichts ist passiert. 973 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 Der Zutritt hierzu ist für Sie ab sofort tabu. 974 00:45:06,747 --> 00:45:08,314 Tut mir leid. Tut mir leid. 975 00:45:09,054 --> 00:45:10,184 Okay. 976 00:45:10,185 --> 00:45:13,187 Ich muss es wissen. Habt ihr … 977 00:45:13,188 --> 00:45:14,623 Du weisst? 978 00:45:14,624 --> 00:45:15,930 Hmm? 979 00:45:20,065 --> 00:45:21,152 Nein, es ist nichts passiert. 980 00:45:21,153 --> 00:45:22,719 – Was? – Nein, ich schwöre. 981 00:45:22,720 --> 00:45:24,068 Okay? Da... 982 00:45:24,069 --> 00:45:26,897 es gab einen, einen Moment, und dann ... 983 00:45:26,898 --> 00:45:28,986 und dann haben wir... 984 00:45:28,987 --> 00:45:32,206 - Wir was? Gott, Frau! - Pssst, sag es mir! 985 00:45:32,207 --> 00:45:33,904 Wir... 986 00:45:33,905 --> 00:45:35,035 geküsst. 987 00:45:35,036 --> 00:45:36,036 Geküsst? 988 00:45:36,037 --> 00:45:37,211 Psst. 989 00:45:37,212 --> 00:45:38,952 Gerade geküsst? 990 00:45:38,953 --> 00:45:41,607 So verhalten sich Lesben beim Küssen? 991 00:45:41,608 --> 00:45:43,305 Warum musstest du das flüstern? 992 00:45:44,176 --> 00:45:45,481 Hallo. 993 00:45:48,789 --> 00:45:50,355 Was ist heute mit euch beiden und dem Kaffee? 994 00:45:50,356 --> 00:45:52,271 – Lola ist fertig. – Tut mir leid. 995 00:45:53,489 --> 00:45:57,102 Äh, ich... ich weiß nicht einmal, was ich für sie empfinde. 996 00:45:57,580 --> 00:45:59,233 Ich bin so verwirrt. 997 00:45:59,234 --> 00:46:02,760 Also, willst du sie noch einmal küssen? 998 00:46:06,111 --> 00:46:07,895 Ja. 999 00:46:08,940 --> 00:46:10,679 Ich denke, das könnte Ihre Antwort sein. 1000 00:46:10,680 --> 00:46:11,811 [Lola schlürft] 1001 00:46:11,812 --> 00:46:13,509 [stottert] 1002 00:46:13,945 --> 00:46:15,206 Dieser Kaffee ist scheußlich. 1003 00:46:15,207 --> 00:46:16,642 Sie müssen mir bitte ein Neues besorgen. 1004 00:46:16,643 --> 00:46:17,817 Hol mich einfach ... 1005 00:46:17,818 --> 00:46:19,514 Tut mir leid, ich habe es nicht geschafft. 1006 00:46:19,515 --> 00:46:21,081 Das wird... 1007 00:46:21,082 --> 00:46:22,780 Jules! 1008 00:46:23,824 --> 00:46:26,522 [Hunde bellen] 1009 00:46:32,093 --> 00:46:34,965 Okay, also, ähm, ich, ich denke, ich werde loslegen. 1010 00:46:34,966 --> 00:46:36,096 [räuspert sich] 1011 00:46:36,097 --> 00:46:37,619 Maggie geht. 1012 00:46:37,620 --> 00:46:39,709 Oh, schon? 1013 00:46:41,059 --> 00:46:43,800 Ich gehe nach hinten, um eine Bestandsaufnahme zu machen. 1014 00:46:43,801 --> 00:46:45,236 Es wird eine Weile dauern. 1015 00:46:45,237 --> 00:46:47,020 Eine lange Weile. 1016 00:46:47,021 --> 00:46:48,805 Sie werden mich eine ganze Weile nicht sehen . 1017 00:46:48,806 --> 00:46:51,156 Okay. Okay, Mama, danke. 1018 00:46:53,680 --> 00:46:55,116 [Maggie kichert nervös] 1019 00:46:56,378 --> 00:46:59,207 Ähm, machst du später noch was? 1020 00:46:59,817 --> 00:47:01,819 Ich schaue nur kurz bei Lola vorbei. 1021 00:47:02,167 --> 00:47:04,603 Oh, in Ordnung. 1022 00:47:04,604 --> 00:47:07,127 Ich dachte nur, wenn du nichts tust, 1023 00:47:07,128 --> 00:47:08,955 Im Theater läuft „White Christmas“ . 1024 00:47:08,956 --> 00:47:10,305 Vielleicht wolltest du gehen. 1025 00:47:10,958 --> 00:47:13,569 Ja, ich kann sehen, ob Lola mitkommen möchte. 1026 00:47:14,962 --> 00:47:16,441 Oh. 1027 00:47:16,442 --> 00:47:17,573 Ich mache nur Spaß. 1028 00:47:18,923 --> 00:47:20,881 Ich würde mir gerne mit dir „White Christmas“ ansehen . 1029 00:47:22,709 --> 00:47:24,492 Okay. 1030 00:47:24,493 --> 00:47:25,930 Ja. 1031 00:47:28,193 --> 00:47:30,498 [Tina]: Ich habe meinen Stift vergessen. 1032 00:47:30,499 --> 00:47:32,892 Eigentlich habe ich meinen Stift nicht vergessen. 1033 00:47:32,893 --> 00:47:34,285 Was habe ich mir dabei gedacht? 1034 00:47:34,286 --> 00:47:35,547 Ich kann eine Sicherheitsnadel benutzen 1035 00:47:35,548 --> 00:47:36,983 und mein eigenes Blut. 1036 00:47:36,984 --> 00:47:38,811 Es tut mir Leid. 1037 00:47:38,812 --> 00:47:41,727 [lacht] 1038 00:47:41,728 --> 00:47:44,078 Also, wir sehen uns später? 1039 00:47:44,905 --> 00:47:46,864 Ja, ich, wir sehen uns später. 1040 00:47:48,300 --> 00:47:49,561 - Okay. - Okay. 1041 00:47:49,562 --> 00:47:50,649 Cool. 1042 00:47:50,650 --> 00:47:51,999 Tschüss. 1043 00:47:54,393 --> 00:47:56,395 [Maggie kichert] 1044 00:47:59,789 --> 00:48:02,356 [sanfte Musik] 1045 00:48:02,357 --> 00:48:04,098 [lacht] 1046 00:48:05,534 --> 00:48:07,885 [Windböen] 1047 00:48:10,235 --> 00:48:12,672 [seufzt] 1048 00:48:13,151 --> 00:48:14,673 Ok, welches? 1049 00:48:14,674 --> 00:48:15,935 Welche Nachricht möchten Sie übermitteln? 1050 00:48:15,936 --> 00:48:17,023 heute Abend senden? 1051 00:48:17,024 --> 00:48:18,807 Ähm, ich weiß nicht, lass uns ... 1052 00:48:18,808 --> 00:48:20,853 versuche mehr als nur Freunde zu sein, 1053 00:48:20,854 --> 00:48:22,899 vielleicht, wenn du willst. 1054 00:48:22,900 --> 00:48:24,335 Aber kein Druck. 1055 00:48:24,336 --> 00:48:26,424 Oh, Baby. 1056 00:48:26,425 --> 00:48:28,426 Das ist so lahm. 1057 00:48:28,427 --> 00:48:31,255 Okay, welche Nachricht soll ich senden? 1058 00:48:31,256 --> 00:48:34,693 Als ob Sie das zehn Jahre lang verpasst hätten . 1059 00:48:34,694 --> 00:48:39,089 Und ich öffne dir die Tür einen Spaltbreit. 1060 00:48:39,090 --> 00:48:40,917 Nein, ein bisschen. 1061 00:48:40,918 --> 00:48:43,832 Nein, ich schließe nur die Tür auf 1062 00:48:43,833 --> 00:48:46,748 also hau mich heute Abend besser um 1063 00:48:46,749 --> 00:48:48,707 wenn Sie eine zweite Chance bekommen möchten . 1064 00:48:48,708 --> 00:48:50,013 Ja. 1065 00:48:50,014 --> 00:48:51,710 Ich habe kein T-Shirt, auf dem das steht. 1066 00:48:51,711 --> 00:48:54,147 – Ich weiß nicht, Neckholder? – Tube-Top. 1067 00:48:54,148 --> 00:48:55,540 Brooke, es schneit. 1068 00:48:55,541 --> 00:48:57,411 – Es könnte funktionieren. – Und was noch wichtiger ist … 1069 00:48:57,412 --> 00:48:58,760 Oh mein Gott. 1070 00:48:58,761 --> 00:49:00,937 Was trägst du unter deiner Kleidung? 1071 00:49:00,938 --> 00:49:02,330 Was? 1072 00:49:03,810 --> 00:49:05,638 [atmet aus] 1073 00:49:11,470 --> 00:49:14,647 [sanfte, sentimentale Musik] 1074 00:49:26,615 --> 00:49:28,269 [Telefonklicks] 1075 00:49:31,969 --> 00:49:34,840 [Telefon klingelt] 1076 00:49:34,841 --> 00:49:36,798 Das ist Julianne. 1077 00:49:36,799 --> 00:49:39,498 Joe? Wie bist du an diese Nummer gekommen? 1078 00:49:40,194 --> 00:49:41,979 Ok, langsamer, langsamer. 1079 00:49:43,328 --> 00:49:45,199 Geht es ihr gut? 1080 00:49:45,852 --> 00:49:48,246 Okay, okay, ich bin in fünf Minuten da. 1081 00:49:52,990 --> 00:49:55,557 [Windböen] 1082 00:50:05,002 --> 00:50:08,135 Oh, ein Teil von mir dachte, du wärst tot. 1083 00:50:10,181 --> 00:50:12,008 Wir? 1084 00:50:12,009 --> 00:50:13,488 Was machst du hier? 1085 00:50:14,185 --> 00:50:16,055 Sie haben keinen meiner Anrufe beantwortet. 1086 00:50:16,056 --> 00:50:18,405 Du hast mit mir Schluss gemacht. 1087 00:50:18,406 --> 00:50:20,190 Einen Monat vor Weihnachten, 1088 00:50:20,191 --> 00:50:22,192 als du versprochen hast , dass du kommst. 1089 00:50:22,193 --> 00:50:23,890 Du hast mich wie einen Idioten aussehen lassen. 1090 00:50:24,543 --> 00:50:28,416 Und wenn Sie einen meiner Anrufe entgegennehmen, 1091 00:50:29,113 --> 00:50:31,289 das wüsstest du ... 1092 00:50:31,985 --> 00:50:33,508 Es tut mir Leid. 1093 00:50:35,728 --> 00:50:38,860 Schau, du bist so etwas wie die längste Beziehung, die ich je hatte. 1094 00:50:38,861 --> 00:50:39,992 Drei Monate? 1095 00:50:39,993 --> 00:50:41,863 Und das sind etwa fünf Jahre 1096 00:50:41,864 --> 00:50:43,562 in lesbischer Mathematik. 1097 00:50:47,218 --> 00:50:49,742 Ich habe einen Fehler gemacht. 1098 00:50:50,699 --> 00:50:54,615 Es war dumm und ich merkte fast sofort 1099 00:50:54,616 --> 00:50:56,227 nachdem wir uns getrennt hatten... 1100 00:50:57,663 --> 00:51:00,057 Ich will dich, Maggie. 1101 00:51:00,796 --> 00:51:03,973 Ich bin für dich durch das ganze Land geflogen. 1102 00:51:04,974 --> 00:51:09,501 Ich würde um die ganze Welt fliegen, wenn du das wolltest. 1103 00:51:10,545 --> 00:51:12,633 Also... 1104 00:51:12,634 --> 00:51:14,245 lass es mich wiedergutmachen? 1105 00:51:15,898 --> 00:51:17,944 [Telefon summt] 1106 00:51:20,903 --> 00:51:22,905 [Telefonklicks] 1107 00:51:23,689 --> 00:51:25,255 Meinst du das? 1108 00:51:25,256 --> 00:51:28,649 Oder sind das nur die Texte zu einem neuen Lied? 1109 00:51:28,650 --> 00:51:29,737 [lacht] 1110 00:51:29,738 --> 00:51:31,739 Ich meine es. 1111 00:51:31,740 --> 00:51:34,742 Und vielleicht verwende ich sie auch als Text für ein neues Lied. 1112 00:51:34,743 --> 00:51:37,746 [Wir lachen] 1113 00:51:41,098 --> 00:51:44,318 [Weihnachtsmusik] 1114 00:51:46,103 --> 00:51:48,801 [Vögel zwitschern] 1115 00:51:49,323 --> 00:51:52,152 [Flügelgeläut] 1116 00:51:53,719 --> 00:51:55,633 [Julianne]: Warum hast du mir nicht gesagt, dass es dir nicht gut geht? 1117 00:51:55,634 --> 00:51:57,678 Ich wollte dich nicht beunruhigen. 1118 00:51:57,679 --> 00:52:00,420 Du erzählst mir alles. 1119 00:52:00,421 --> 00:52:02,683 Dinge, die ich gar nicht wissen will, erzählst du mir. 1120 00:52:02,684 --> 00:52:04,946 Es war ein leichter Herzinfarkt. 1121 00:52:04,947 --> 00:52:07,427 Ich hatte schon schlimmere Regelkrämpfe. 1122 00:52:07,428 --> 00:52:10,038 Von nun an wirst du mir alles erzählen 1123 00:52:10,039 --> 00:52:12,084 du fühlst, immer. 1124 00:52:12,085 --> 00:52:14,260 Bußgeld. 1125 00:52:14,261 --> 00:52:16,481 Wissen Sie, wer beim Diner den Krankenwagen gerufen hat? 1126 00:52:17,264 --> 00:52:19,047 Ich vermute, es war Joe. 1127 00:52:19,048 --> 00:52:20,788 Er hat mich auch angerufen. 1128 00:52:20,789 --> 00:52:23,400 Das war es. Er ist ein Lebensretter. 1129 00:52:23,401 --> 00:52:24,836 Ich tu nicht... 1130 00:52:24,837 --> 00:52:26,881 Für eines dieser Kinder war er nicht schuld. 1131 00:52:26,882 --> 00:52:28,796 [lacht] 1132 00:52:28,797 --> 00:52:31,799 Du brauchst nicht hier zu sein. Ich weiß, wie beschäftigt du bist. 1133 00:52:31,800 --> 00:52:33,585 Ich komme alleine gut zurecht. 1134 00:52:34,760 --> 00:52:37,065 Du solltest nicht alleine sein müssen. Okay? 1135 00:52:37,066 --> 00:52:39,677 Für meinen Arbeitgeber ist es in Ordnung, wenn ich mir etwas mehr Freizeit nehme. 1136 00:52:39,678 --> 00:52:43,550 Also bleibe ich hier, bis es Ihnen besser geht. 1137 00:52:43,551 --> 00:52:45,771 Du bist mir wichtiger. 1138 00:52:46,598 --> 00:52:48,643 [Tina seufzt] 1139 00:52:52,517 --> 00:52:55,040 [Lola summt] 1140 00:52:55,041 --> 00:52:56,868 ♪ Lola wird welche bekommen ♪ 1141 00:52:56,869 --> 00:52:59,349 [undeutliche Unterhaltung] 1142 00:52:59,350 --> 00:53:01,829 [Vi und Maggie lachen] 1143 00:53:01,830 --> 00:53:03,484 Das ist nicht Julianne! 1144 00:53:06,400 --> 00:53:08,096 [Vi kichert] 1145 00:53:08,097 --> 00:53:09,969 Ah! 1146 00:53:11,797 --> 00:53:14,451 [undeutliches Geplapper] 1147 00:53:14,452 --> 00:53:17,193 [dramatische Musik] 1148 00:53:17,194 --> 00:53:19,151 Ich habe ein paar Gerüchte. 1149 00:53:19,152 --> 00:53:20,457 WHO? 1150 00:53:20,458 --> 00:53:21,849 [Telefone summen] Was? 1151 00:53:21,850 --> 00:53:23,373 Wo? 1152 00:53:23,374 --> 00:53:25,244 Wann? 1153 00:53:25,245 --> 00:53:26,593 Warum? 1154 00:53:26,594 --> 00:53:27,899 Ich brauche Antworten. 1155 00:53:27,900 --> 00:53:29,988 - Vivian. - Alle nennen sie Vi. 1156 00:53:29,989 --> 00:53:33,383 Maggies Ex. Ist vor ein paar Nächten aus LA eingeflogen. 1157 00:53:33,384 --> 00:53:36,081 Sie ist ein Skorpion und daher völlig falsch für Maggie. 1158 00:53:36,082 --> 00:53:38,039 Ich bin Jungfrau. Das passt viel besser. 1159 00:53:38,040 --> 00:53:39,737 Jemand sollte Maggie wissen lassen, dass ich eine Jungfrau bin. 1160 00:53:39,738 --> 00:53:40,955 Und immer noch Single. 1161 00:53:40,956 --> 00:53:42,174 Vi ist Musiker. 1162 00:53:42,175 --> 00:53:43,393 Sie ist in der Band The Sadies. 1163 00:53:43,394 --> 00:53:45,221 Sie sind unglaublich. Ich habe alle ihre Alben. 1164 00:53:45,222 --> 00:53:47,223 Ich kann es kaum glauben, dass sie mit Maggie ausgeht. 1165 00:53:47,224 --> 00:53:50,064 Ich liebe Jules und alles, aber dieses Mädchen möchte Konzertkarten für die erste Reihe. 1166 00:53:51,489 --> 00:53:54,665 Ich bin sicher, die ganze Stadt spricht darüber. 1167 00:53:54,666 --> 00:53:57,102 Was? Diese Stadt? 1168 00:53:57,103 --> 00:53:58,365 NEIN! 1169 00:54:02,587 --> 00:54:04,240 [Lola]: Aber irgendwie ist es lustig. 1170 00:54:04,241 --> 00:54:05,284 Was ist lustig? 1171 00:54:05,285 --> 00:54:06,677 Dass Maggie jetzt zwei Exen hat 1172 00:54:06,678 --> 00:54:07,678 in ihrer Heimatstadt zur Weihnachtszeit. 1173 00:54:07,679 --> 00:54:08,766 Das will sie. 1174 00:54:08,767 --> 00:54:10,550 Willst du sie? 1175 00:54:10,551 --> 00:54:12,465 Okay, ich habe nicht gesagt, dass ich sie will. 1176 00:54:12,466 --> 00:54:13,901 Es ist mir egal, okay? 1177 00:54:13,902 --> 00:54:16,121 Es ist nicht einmal so, als ob wir zusammen gewesen wären oder so. 1178 00:54:16,122 --> 00:54:18,906 - Wir haben uns nur... - geküsst? Ich weiß! 1179 00:54:18,907 --> 00:54:21,082 Ist das nicht so etwas wie die zweite Basis in der lesbischen Welt? 1180 00:54:21,083 --> 00:54:23,171 Ich dachte, es wäre fast ein Kuss, 1181 00:54:23,172 --> 00:54:25,870 küssen und dann zusammenziehen. 1182 00:54:25,871 --> 00:54:28,699 – Wie auch immer. – Es ist jetzt sowieso alles vorbei. 1183 00:54:28,700 --> 00:54:31,790 Sie hat eine heiße Freundin, die Musikerin ist. 1184 00:54:32,399 --> 00:54:33,878 Optik. 1185 00:54:33,879 --> 00:54:35,271 Das war alles, was sie je interessierte. 1186 00:54:35,272 --> 00:54:36,272 Tsk, tsk, tsk. 1187 00:54:36,273 --> 00:54:37,360 Vergessen wir nicht, 1188 00:54:37,361 --> 00:54:38,448 du bist derjenige, der sie versetzt hat 1189 00:54:38,449 --> 00:54:40,101 im Kino. Hast du nicht? 1190 00:54:40,102 --> 00:54:41,364 Ja, aber Tina ... 1191 00:54:41,365 --> 00:54:42,974 Ich weiß, aber sie wusste das nicht 1192 00:54:42,975 --> 00:54:44,454 als sie ganz allein war, 1193 00:54:44,455 --> 00:54:47,806 Wartend im Kino . Untröstlich. 1194 00:54:49,460 --> 00:54:52,070 Lassen Sie nicht das coole, sexy, erfolgreiche, heiße Mädchen gewinnen. 1195 00:54:52,071 --> 00:54:53,941 [spottet] 1196 00:54:53,942 --> 00:54:55,248 Schau dir diese Titten an. 1197 00:54:57,511 --> 00:54:58,859 Hast du das ernsthaft gehört? 1198 00:54:58,860 --> 00:54:59,991 Halte deine Freunde nah bei dir 1199 00:54:59,992 --> 00:55:02,080 und Ihre potentiellen besten Freunde näher. 1200 00:55:02,081 --> 00:55:03,386 Ist das nicht das Sprichwort? 1201 00:55:03,387 --> 00:55:06,040 Äh, ich dachte, ich hätte dir gesagt, du sollst dich ausruhen? 1202 00:55:06,041 --> 00:55:07,477 Ich kann damit umgehen. 1203 00:55:07,478 --> 00:55:09,784 Okay. Okay. 1204 00:55:11,003 --> 00:55:12,438 [seufzt] 1205 00:55:12,439 --> 00:55:13,788 Du weisst? 1206 00:55:14,572 --> 00:55:17,138 Ich bin froh, dass Maggie bekommen hat , was sie immer wollte. 1207 00:55:17,139 --> 00:55:19,576 Ich werde nie das coole, heiße Mädchen sein. 1208 00:55:19,577 --> 00:55:21,186 Das könnte sein, wenn Sie... 1209 00:55:21,187 --> 00:55:22,797 habe dir die Haare gebürstet. 1210 00:55:25,931 --> 00:55:27,541 Ich habe das nicht bestellt. 1211 00:55:28,977 --> 00:55:30,369 Was zur Hölle machst du da? 1212 00:55:30,370 --> 00:55:32,371 Hmm? Entschuldigung, ah, 1213 00:55:32,372 --> 00:55:34,330 das gehört dir nicht. 1214 00:55:34,331 --> 00:55:35,854 Deutlich. 1215 00:55:38,465 --> 00:55:39,553 Was? 1216 00:55:41,338 --> 00:55:43,165 Brutto. 1217 00:55:45,124 --> 00:55:47,866 Glaubst du, Maggie weiß, warum ich nicht im Theater aufgetaucht bin? 1218 00:55:48,780 --> 00:55:50,259 Ja. 1219 00:55:51,696 --> 00:55:52,870 - Wie... - Alle oder alle 1220 00:55:52,871 --> 00:55:53,914 dieser Menschen haben 1221 00:55:53,915 --> 00:55:55,047 hast du es ihr wahrscheinlich schon gesagt. 1222 00:55:56,091 --> 00:55:58,702 Okay, schau, du bist mein bester Freund. 1223 00:55:58,703 --> 00:56:00,268 Ich konnte ehrlich gesagt von dem Moment an sagen 1224 00:56:00,269 --> 00:56:01,487 ihr habt euch wiedergesehen 1225 00:56:01,488 --> 00:56:03,446 dass du immer noch auf sie stehst. 1226 00:56:03,447 --> 00:56:05,535 So gut ist meine Intuition. 1227 00:56:05,536 --> 00:56:07,101 Ist das so offensichtlich? 1228 00:56:07,102 --> 00:56:08,668 Ihr seid jetzt erwachsen, 1229 00:56:08,669 --> 00:56:10,801 aber Sie scheinen sich immer noch wie Teenager zu benehmen. 1230 00:56:10,802 --> 00:56:12,629 Erwachsene sagen einander, wie sie sich fühlen. 1231 00:56:12,630 --> 00:56:14,195 Sag ihr, wie du dich fühlst, 1232 00:56:14,196 --> 00:56:15,459 oder ich werde es tun. 1233 00:56:17,417 --> 00:56:18,548 Alles klar? 1234 00:56:18,549 --> 00:56:20,158 Ja? 1235 00:56:20,159 --> 00:56:21,594 Okay, jetzt zurück zu mir. 1236 00:56:21,595 --> 00:56:23,683 Ich probe heute mein Ein-Frau-Stück, 1237 00:56:23,684 --> 00:56:27,035 „Geh, Lola, geh. Bleib nicht stehen. Lauf weiter.“ 1238 00:56:28,689 --> 00:56:30,690 Können Sie vorbeikommen und Notizen machen? 1239 00:56:30,691 --> 00:56:32,213 Und Ratschläge? 1240 00:56:32,214 --> 00:56:34,999 Bin ich, bin ich nicht. Nein. 1241 00:56:35,000 --> 00:56:37,306 Maggie und Vi werden da sein. 1242 00:56:40,179 --> 00:56:43,400 Ich meinte , ich komme nicht. 1243 00:56:44,749 --> 00:56:46,141 Ist es ja oder nein? 1244 00:56:47,012 --> 00:56:48,753 Doppelte Verneinungen verwirren mich. 1245 00:56:49,101 --> 00:56:50,450 Bist du? 1246 00:56:53,714 --> 00:56:55,498 [Lola]: Uff! Leute, können wir das Licht reparieren? 1247 00:56:55,499 --> 00:56:57,238 Etwas nach links, bitte. 1248 00:56:57,239 --> 00:56:58,849 Muss perfekt sein. 1249 00:56:58,850 --> 00:57:00,807 Aufleuchten. 1250 00:57:00,808 --> 00:57:02,809 Im Rampenlicht stehe ich, nur ich. 1251 00:57:02,810 --> 00:57:04,421 Ist dieser Platz schon besetzt? 1252 00:57:05,378 --> 00:57:08,032 Das Theater ist buchstäblich leer. 1253 00:57:08,033 --> 00:57:10,514 Nun, von der Akustik her ist das der beste Platz im Haus. 1254 00:57:11,210 --> 00:57:12,776 Was auch immer. 1255 00:57:12,777 --> 00:57:14,518 [Lola keucht] 1256 00:57:21,742 --> 00:57:25,223 [Lola]: Es war Heiligabend 1998, 1257 00:57:25,224 --> 00:57:27,225 es war, als ich zum ersten Mal entdeckte, dass … 1258 00:57:27,226 --> 00:57:28,400 Vulva. 1259 00:57:28,401 --> 00:57:30,315 Und jetzt der Tanz der... 1260 00:57:30,316 --> 00:57:32,099 Willst du mich nicht vorstellen? 1261 00:57:32,100 --> 00:57:33,753 [Lola keucht] 1262 00:57:33,754 --> 00:57:35,276 Oh. Vi, das ist Jules. 1263 00:57:35,277 --> 00:57:37,540 Sie arbeitet beim Abendessen. Jules, Vi. 1264 00:57:37,541 --> 00:57:39,063 Und jetzt schauen wir uns Lola an. 1265 00:57:39,064 --> 00:57:40,631 Freut mich, Sie kennenzulernen. 1266 00:57:41,022 --> 00:57:43,067 Wie lange wird das so weitergehen? 1267 00:57:43,068 --> 00:57:46,071 Eigentlich bin ich Koch in einem weltberühmten Restaurant in New York. 1268 00:57:46,680 --> 00:57:47,680 Cool. 1269 00:57:47,681 --> 00:57:49,073 Alle sind gestorben 1270 00:57:49,074 --> 00:57:50,553 an einer Lebensmittelvergiftung. 1271 00:57:50,554 --> 00:57:52,773 Meine Mutter hat nie wieder gekocht. 1272 00:57:53,818 --> 00:57:55,558 Vi ist in einer Band, 1273 00:57:55,559 --> 00:57:56,994 aber das wussten Sie wahrscheinlich schon. 1274 00:57:56,995 --> 00:57:58,517 Sie sind irgendwie berühmt. 1275 00:57:58,518 --> 00:58:00,085 Sie haben den Griechen gerade ausverkauft. 1276 00:58:00,651 --> 00:58:03,087 Hmm. Eigentlich bin ich auch ziemlich berühmt. 1277 00:58:03,088 --> 00:58:04,392 Ich habe ein Kochbuch geschrieben. 1278 00:58:04,393 --> 00:58:05,611 Es ist ein Bestseller. 1279 00:58:05,612 --> 00:58:06,830 Ein Stadtbestseller, 1280 00:58:06,831 --> 00:58:08,701 also lasst uns nicht prahlen. 1281 00:58:08,702 --> 00:58:11,051 Und nicht um anzugeben, aber Vis Bankkontostand 1282 00:58:11,052 --> 00:58:12,575 sieht aus wie eine Telefonnummer. 1283 00:58:12,576 --> 00:58:14,099 Was, 911? 1284 00:58:14,926 --> 00:58:16,622 Entschuldigen Sie, sprechen Sie von mir? 1285 00:58:16,623 --> 00:58:19,190 [Lola]: Leute, könnt ihr während meines Auftritts nicht reden? 1286 00:58:19,191 --> 00:58:22,498 Das ist Kunst. Kunst braucht Zeit. Verschwenden Sie nicht meine Zeit. 1287 00:58:22,499 --> 00:58:24,412 Das ist Live-Theater, Lola. 1288 00:58:24,413 --> 00:58:25,675 Sie müssen die Ablenkungen ignorieren. 1289 00:58:25,676 --> 00:58:27,807 Ja, du hast Glück , dass ich überhaupt hier bin. 1290 00:58:27,808 --> 00:58:28,939 WAHR. 1291 00:58:28,940 --> 00:58:31,507 Danke, Leute. Wo war ich? 1292 00:58:31,508 --> 00:58:34,727 Ach ja. Ich erinnere mich, als meine Mutter 1293 00:58:34,728 --> 00:58:36,207 habe das Gurkenornament aufgehoben . [Telefon klingelt] 1294 00:58:36,208 --> 00:58:39,645 Dasselbe Ornament, das ich zuvor bei der Geburt verwendet hatte. 1295 00:58:39,646 --> 00:58:42,996 Oh, Ihr Telefon funktioniert also. 1296 00:58:42,997 --> 00:58:45,434 Und was soll das nun bedeuten? 1297 00:58:45,957 --> 00:58:47,697 Tut mir leid, ich muss das nehmen. 1298 00:58:47,698 --> 00:58:49,569 Ich bin später wieder da. 1299 00:58:50,178 --> 00:58:54,139 [Lola summt] 1300 00:58:55,009 --> 00:58:58,490 Nur, dass du mich nicht angerufen hast, um mir von Tina zu erzählen. 1301 00:58:58,491 --> 00:58:59,883 Ich musste es von Lola hören. 1302 00:58:59,884 --> 00:59:01,885 Okay, schau, es tut mir leid, ich war ein wenig beschäftigt 1303 00:59:01,886 --> 00:59:03,756 kümmerte mich um meine kranke Mutter und ich dachte nicht, 1304 00:59:03,757 --> 00:59:04,888 um Sie sofort anzurufen. 1305 00:59:04,889 --> 00:59:08,414 - Überhaupt. - Du hast mich überhaupt nicht angerufen. 1306 00:59:11,069 --> 00:59:14,507 Okay. Es tut mir leid, dass ich dich nicht angerufen habe. 1307 00:59:15,334 --> 00:59:16,857 Es ist in Ordnung. 1308 00:59:19,077 --> 00:59:20,381 Es ist eindeutig nicht in Ordnung. 1309 00:59:20,382 --> 00:59:21,558 Nun, es ist jetzt vorbei. 1310 00:59:23,429 --> 00:59:24,690 Okay... 1311 00:59:24,691 --> 00:59:26,257 Pssst! Sieh dir nur Lola an. 1312 00:59:26,258 --> 00:59:27,737 Wir sollten nicht reden. 1313 00:59:27,738 --> 00:59:28,955 [Lola singt] 1314 00:59:28,956 --> 00:59:31,349 [Vi]: Entschuldige. Hey. 1315 00:59:31,350 --> 00:59:32,872 Hey. 1316 00:59:32,873 --> 00:59:35,440 [Lola]: Tippy, verlieren, verlieren, verlieren. Verlieren, verlieren, verlieren. 1317 00:59:35,441 --> 00:59:36,789 Habe ich etwas verpasst? 1318 00:59:36,790 --> 00:59:37,922 [Jules und Maggie]: Nein. 1319 00:59:38,792 --> 00:59:40,227 [Lola]: Nun, Lola hat überlebt. 1320 00:59:40,228 --> 00:59:43,404 Lola wird immer leben. 1321 00:59:43,405 --> 00:59:47,931 [ausatmend] 1322 00:59:47,932 --> 00:59:50,368 [keucht] 1323 00:59:50,369 --> 00:59:51,804 Ich bin Lola. 1324 00:59:51,805 --> 00:59:53,024 [Körper kratzt auf dem Boden] 1325 00:59:58,420 --> 01:00:01,249 [sanfte Popmusik] 1326 01:00:04,731 --> 01:00:07,037 [seufzt] 1327 01:00:07,038 --> 01:00:09,343 Also, 1328 01:00:09,344 --> 01:00:11,651 was ist mit dir und Julie? 1329 01:00:13,392 --> 01:00:14,697 Jules? 1330 01:00:14,698 --> 01:00:16,743 Das Gleiche. 1331 01:00:17,831 --> 01:00:19,485 Wie meinst du das? 1332 01:00:20,704 --> 01:00:22,705 - [spottet] - Komm schon, Mags, 1333 01:00:22,706 --> 01:00:25,751 ihr beide verhaltet euch wie zwei wütende Ex-Partner. 1334 01:00:25,752 --> 01:00:29,842 Äh, okay, ich würde nie mit jemandem wie ihr ausgehen wollen. 1335 01:00:29,843 --> 01:00:31,671 Hm, okay. 1336 01:00:32,716 --> 01:00:34,499 Bist du sicher? Denn du schienst ziemlich verärgert 1337 01:00:34,500 --> 01:00:36,067 als Sie das Theater verließen. 1338 01:00:37,677 --> 01:00:40,810 Ja, also, ich dachte , sie wäre meine Freundin 1339 01:00:40,811 --> 01:00:44,074 und sie behandelt mich , als wäre ich nichts, 1340 01:00:44,075 --> 01:00:45,772 Also... 1341 01:00:47,121 --> 01:00:49,079 schau, ich will nicht mehr über sie reden. 1342 01:00:49,080 --> 01:00:50,995 – Okay. – Mm-hmm. 1343 01:00:54,999 --> 01:00:56,782 Hm, okay. 1344 01:00:56,783 --> 01:01:00,090 Es könnte einen Hintergedanken gegeben haben 1345 01:01:00,091 --> 01:01:03,136 dass ich zu Weihnachten hierherkomme. 1346 01:01:03,137 --> 01:01:05,052 Was ist das? 1347 01:01:05,705 --> 01:01:08,533 Ich habe gerade von meinem Label erfahren, 1348 01:01:08,534 --> 01:01:10,840 dass ich auf Tour gehe. 1349 01:01:10,841 --> 01:01:12,102 Auf Tour? 1350 01:01:12,103 --> 01:01:14,365 Ja, also, sechs Monate in Europa 1351 01:01:14,366 --> 01:01:16,542 und ging dann für etwa weitere sechs Monate nach Asien . 1352 01:01:18,022 --> 01:01:21,242 Und... ich möchte, dass du mitkommst. 1353 01:01:23,723 --> 01:01:25,682 Das ist ein ganzes Jahr. 1354 01:01:27,161 --> 01:01:30,076 Ja, aber ich meine, du hast es selbst gesagt, 1355 01:01:30,077 --> 01:01:33,079 Sie wollten eine kleine Pause von der Schauspielerei machen. 1356 01:01:33,080 --> 01:01:35,647 Das Timing ist perfekt. 1357 01:01:35,648 --> 01:01:38,738 Ja. Ja, ich weiß, aber ... 1358 01:01:43,351 --> 01:01:44,830 Sehen, 1359 01:01:44,831 --> 01:01:46,746 Ich könnte das ohne dich schaffen. 1360 01:01:47,834 --> 01:01:50,576 Aber ich will nicht. 1361 01:01:51,142 --> 01:01:53,447 Du bist meine Muse. 1362 01:01:53,448 --> 01:01:55,363 Ich will dich bei mir haben. 1363 01:01:56,538 --> 01:01:58,104 Bist du sicher, dass du willst, dass ich mitkomme? 1364 01:01:58,105 --> 01:02:00,454 Ich möchte nicht im Weg sein. 1365 01:02:00,455 --> 01:02:03,763 In dieser Beziehung gibt es nur uns . 1366 01:02:04,198 --> 01:02:05,765 Ich nicht. 1367 01:02:06,287 --> 01:02:08,115 Ich möchte das zusammen machen. 1368 01:02:12,250 --> 01:02:15,121 Du musst mir nicht sofort antworten, aber ... 1369 01:02:15,122 --> 01:02:17,821 denk einfach darüber nach. Okay? 1370 01:02:21,085 --> 01:02:23,086 Ich muss nicht darüber nachdenken. 1371 01:02:23,087 --> 01:02:24,522 Ich bin dabei. 1372 01:02:24,523 --> 01:02:25,741 Ja? 1373 01:02:25,742 --> 01:02:27,133 Ja, ich bin dabei. 1374 01:02:27,134 --> 01:02:28,787 Ich wusste, dass du ja sagen würdest. 1375 01:02:28,788 --> 01:02:30,703 [Maggie lacht glücklich] 1376 01:02:33,140 --> 01:02:34,402 Tür auf, meine Damen. 1377 01:02:35,012 --> 01:02:36,403 Ich hoffe, du machst Witze. 1378 01:02:36,404 --> 01:02:38,405 Ich vergesse ständig, dass ihr erwachsen seid. 1379 01:02:38,406 --> 01:02:40,407 Weiter so und viel Spaß. 1380 01:02:40,408 --> 01:02:43,455 Ehrlich, Gladys, bleib cool. 1381 01:02:43,934 --> 01:02:45,718 Oh mein Gott. 1382 01:02:47,241 --> 01:02:48,459 Entschuldigung. 1383 01:02:48,460 --> 01:02:51,637 Nein. Ich bin nur froh, dass du kommst. 1384 01:02:52,029 --> 01:02:53,117 Ich auch. 1385 01:02:58,600 --> 01:03:00,427 [Gladys]: Maggie, 1386 01:03:00,428 --> 01:03:01,820 das ist von deinem Vater und mir. 1387 01:03:01,821 --> 01:03:03,169 Nun, wenn Sie es öffnen, 1388 01:03:03,170 --> 01:03:04,736 er wird genauso überrascht sein wie Sie. 1389 01:03:04,737 --> 01:03:07,130 Er weiß nie, was wir Ihnen schenken. 1390 01:03:07,131 --> 01:03:08,479 Nun, ich habe dafür bezahlt. 1391 01:03:08,480 --> 01:03:10,874 Oh mein Gott, Richard, das ist egal. 1392 01:03:14,660 --> 01:03:16,617 [Maggie]: Oh... 1393 01:03:16,618 --> 01:03:19,185 Mama, Papa, ich... ich kann es nicht akzeptieren. 1394 01:03:19,186 --> 01:03:20,752 - Was ist das? - Was zur Hölle? 1395 01:03:20,753 --> 01:03:21,971 Ihr habt mir Socken und Unterwäsche besorgt. 1396 01:03:21,972 --> 01:03:23,407 Wie ist das fair? 1397 01:03:23,408 --> 01:03:25,539 - Was ist das, ein Auto? - [lacht] 1398 01:03:25,540 --> 01:03:26,845 Sie wohnen mietfrei. 1399 01:03:26,846 --> 01:03:27,977 Vielleicht, wenn du eine eigene Wohnung bekommst 1400 01:03:27,978 --> 01:03:29,587 und fang an, Miete zu zahlen, 1401 01:03:29,588 --> 01:03:31,788 Ich werde anfangen , auch für dich etwas Teureres zu kaufen. 1402 01:03:32,156 --> 01:03:33,852 Socken und Unterwäsche sind in Ordnung. 1403 01:03:33,853 --> 01:03:38,117 Maggie, wir wollen einfach nicht, dass du deine Träume aufgibst. 1404 01:03:38,118 --> 01:03:40,859 Wir haben es dieses Jahr wirklich genossen, Sie bei uns zu Hause zu haben . 1405 01:03:40,860 --> 01:03:42,034 Ich meine, 1406 01:03:42,035 --> 01:03:43,863 wir wollen nur ein bisschen helfen. 1407 01:03:48,476 --> 01:03:50,564 Danke, Mama und Papa. 1408 01:03:50,565 --> 01:03:53,437 Versprich mir einfach, dass du so oft wie möglich nach Hause kommst , okay? 1409 01:03:53,438 --> 01:03:54,655 Ich verspreche es. 1410 01:03:54,656 --> 01:03:55,787 Einverstanden, Schatz. 1411 01:03:55,788 --> 01:03:57,746 Mal im Ernst, was haben wir Ihnen gebracht? 1412 01:03:58,747 --> 01:04:01,053 Es sind echte Hühnerkrümel. 1413 01:04:01,054 --> 01:04:03,056 Ich weiß nicht einmal, wie Papa das lesen konnte. 1414 01:04:04,101 --> 01:04:07,233 [Tina]: Alle diese Rezepte waren in seinem Kopf. 1415 01:04:07,234 --> 01:04:09,846 Ich musste ihn anflehen, es vor seinem Tod aufzuschreiben. 1416 01:04:10,455 --> 01:04:13,283 Zwei Esslöffel „Goopa“? 1417 01:04:13,284 --> 01:04:14,893 "Goaba"? 1418 01:04:14,894 --> 01:04:16,764 Ich glaube tatsächlich, dass er die Zutaten erfunden haben könnte 1419 01:04:16,765 --> 01:04:18,114 nur um uns zu verwirren. 1420 01:04:18,115 --> 01:04:19,463 Da ich deinen Vater kenne, 1421 01:04:19,464 --> 01:04:21,465 das würde mich nicht überraschen. 1422 01:04:21,466 --> 01:04:25,469 Ich habe dieses Rezept seit 15 Jahren jedes Jahr zu Weihnachten ausprobiert 1423 01:04:25,470 --> 01:04:27,254 und ich scheine es nicht richtig hinzubekommen. 1424 01:04:28,125 --> 01:04:29,690 Glaubst du, Papa wäre stolz auf mich gewesen? 1425 01:04:29,691 --> 01:04:32,563 Ah, er wäre stolz auf Sie gewesen, wenn Sie ein Tellerwäscher gewesen wären. 1426 01:04:32,564 --> 01:04:34,347 Er wollte nur, dass du glücklich bist. 1427 01:04:34,348 --> 01:04:35,872 Egal, was du getan hast. 1428 01:04:36,698 --> 01:04:38,090 Ich vermisse ihn wirklich. 1429 01:04:38,091 --> 01:04:43,009 Seine schlechten Wortspiele und seine langen, übertriebenen Geschichten. 1430 01:04:43,662 --> 01:04:45,358 Und sein schlechter Gesang. 1431 01:04:45,359 --> 01:04:47,186 Die Stimme einer sterbenden Katze. 1432 01:04:47,187 --> 01:04:49,102 [beide lachen] 1433 01:04:51,322 --> 01:04:53,193 Vielleicht sollten wir etwas anderes machen. 1434 01:04:54,368 --> 01:04:57,370 Ehrlich gesagt macht es Spaß , einfach mit dir zu kochen, 1435 01:04:57,371 --> 01:04:59,938 auch wenn wir es nicht richtig machen. 1436 01:04:59,939 --> 01:05:02,636 Warum fangen wir nicht noch einmal an? 1437 01:05:02,637 --> 01:05:05,074 Ich glaube , im Kühlschrank ist etwas „Goaba“. 1438 01:05:05,075 --> 01:05:07,947 Ich glaube, Sie meinen „Goopa“ . Es steht auf dem Regal. 1439 01:05:09,383 --> 01:05:11,951 [sanfte Musik] 1440 01:05:15,085 --> 01:05:17,869 Was sagt das aus? 1441 01:05:17,870 --> 01:05:19,088 Butter. 1442 01:05:19,089 --> 01:05:20,568 - Oh. - [lacht] 1443 01:05:24,964 --> 01:05:27,706 [instrumentale Weihnachtsmusik ] [undeutliches Geplapper] 1444 01:05:28,968 --> 01:05:30,577 - Hallo. - Frohe Weihnachten. 1445 01:05:30,578 --> 01:05:32,537 Frohe Weihnachten. 1446 01:05:34,191 --> 01:05:37,062 Oh, der Weihnachtskuchen für Ihren Vater ist Ihnen endlich gelungen? 1447 01:05:37,063 --> 01:05:39,457 Es hat nur 16 Jahre gedauert. 1448 01:05:41,981 --> 01:05:44,853 [undeutliches Geplapper] 1449 01:05:49,467 --> 01:05:52,164 - Ist Joe hier? - Ich habe gehört, er wäre hier? 1450 01:05:52,165 --> 01:05:54,775 Oh, wagen Sie es ja nicht, heute Abend mit Joe nach Hause zu gehen. 1451 01:05:54,776 --> 01:05:57,778 Es tut mir leid, er ist der Richtige für mich. 1452 01:05:57,779 --> 01:06:00,172 – Oh, Mama! – Höhere Ansprüche. 1453 01:06:00,173 --> 01:06:01,565 Mama! 1454 01:06:01,566 --> 01:06:03,349 [Tina]: Hallo, Leute. [Richard]: Hallo. 1455 01:06:03,350 --> 01:06:06,700 [Gladys]: Wie geht es dir? [Richard]: Kann ich dir etwas zu trinken bringen? 1456 01:06:06,701 --> 01:06:07,745 [Tina]: Hallo Joe. Wie geht es dir? 1457 01:06:07,746 --> 01:06:10,879 Hallo. 1458 01:06:11,663 --> 01:06:13,664 Du kannst mir nicht böse sein. 1459 01:06:13,665 --> 01:06:14,839 Es ist Weihnachten. 1460 01:06:14,840 --> 01:06:16,797 Es ist wie ein Reset für das Jahr. 1461 01:06:16,798 --> 01:06:19,278 Ich bin nicht mehr sauer. 1462 01:06:19,279 --> 01:06:20,453 Eins... 1463 01:06:20,454 --> 01:06:22,890 Vi hat mich eingeladen, mit ihnen auf Tour zu gehen 1464 01:06:22,891 --> 01:06:24,240 und wir fahren morgen ab, 1465 01:06:24,241 --> 01:06:27,635 und ehrlich gesagt, ich bin wirklich aufgeregt, also. 1466 01:06:29,289 --> 01:06:31,161 Können, können wir kurz reden? 1467 01:06:32,249 --> 01:06:33,989 Okay. Was geht? 1468 01:06:33,990 --> 01:06:35,556 Wie, 1469 01:06:35,992 --> 01:06:37,862 irgendwo, wo es etwas privater ist? 1470 01:06:37,863 --> 01:06:39,472 [Vi]: Oh, da ist Zitrone drin. 1471 01:06:39,473 --> 01:06:41,126 – Ich hole mir ein paar Snacks. – Wie klingt das? 1472 01:06:41,127 --> 01:06:42,432 Ja! 1473 01:06:42,433 --> 01:06:43,563 - Bin gleich wieder da. - Snacks. 1474 01:06:43,564 --> 01:06:46,566 [Richard]: Bitte. Bitte. 1475 01:06:46,567 --> 01:06:48,220 Sicher. 1476 01:06:48,221 --> 01:06:51,267 [Richard]: Nun, ich habe Dinge über dich gehört, Lola. 1477 01:06:51,268 --> 01:06:53,487 Viele Dinge über Sie. 1478 01:06:54,358 --> 01:06:57,839 [überlappendes Geplapper] 1479 01:07:00,190 --> 01:07:01,930 [Tür knarrt] 1480 01:07:05,847 --> 01:07:06,891 Wow. 1481 01:07:06,892 --> 01:07:08,241 Was? 1482 01:07:09,286 --> 01:07:11,897 In diesem Raum hat sich buchstäblich nichts verändert. 1483 01:07:14,465 --> 01:07:16,074 [lacht] 1484 01:07:16,075 --> 01:07:17,423 Hast du das noch? 1485 01:07:17,424 --> 01:07:21,079 – Okay, also, ja. – Ich bin eindeutig ein Messie. 1486 01:07:21,080 --> 01:07:22,821 [Maggie kichert] 1487 01:07:24,692 --> 01:07:26,303 Na, was is los? 1488 01:07:29,349 --> 01:07:31,308 Ich habe meinen Job in New York gekündigt. 1489 01:07:32,265 --> 01:07:33,571 Was? 1490 01:07:34,702 --> 01:07:36,617 Ich, ich verstehe das nicht. Warum würdest du das tun? 1491 01:07:38,880 --> 01:07:41,447 Denn ich möchte lieber in Erinnerung bleiben 1492 01:07:41,448 --> 01:07:43,232 von den Menschen, die ich liebe 1493 01:07:43,233 --> 01:07:46,410 als von Fremden, die ich nicht kenne. 1494 01:07:52,111 --> 01:07:54,156 Das ist großartig, Jules. 1495 01:07:54,157 --> 01:07:56,419 - [Frankie]: Maggie! Maggie! - Ähm... wir sollten los. 1496 01:07:56,420 --> 01:07:57,856 Warte warte. 1497 01:07:58,509 --> 01:08:00,076 Da ist noch etwas. 1498 01:08:04,776 --> 01:08:07,170 Geh nicht mit Vi auf Tour. 1499 01:08:08,127 --> 01:08:09,388 Was? 1500 01:08:09,389 --> 01:08:12,739 Es tut mir leid, dass es so lange gedauert hat 1501 01:08:12,740 --> 01:08:16,353 für dich da zu sein, wie du es immer von mir gebraucht hast. 1502 01:08:17,267 --> 01:08:19,833 Du warst immer in meinem Hinterkopf 1503 01:08:19,834 --> 01:08:22,533 und ich möchte keine zehn Sekunden mehr ohne dich verbringen. 1504 01:08:25,797 --> 01:08:27,973 Ich wähle uns, Maggie. 1505 01:08:30,628 --> 01:08:32,108 Ich liebe dich. 1506 01:08:37,069 --> 01:08:38,461 Eins, 1507 01:08:38,462 --> 01:08:40,333 Ich glaube, du wirst nach unten kommen wollen. 1508 01:08:44,598 --> 01:08:47,079 [lautes Schnarchen] 1509 01:08:52,954 --> 01:08:54,303 [Vi]: Maggie. 1510 01:08:54,304 --> 01:08:55,566 Was ist los? 1511 01:08:57,872 --> 01:09:00,136 Maggie Catherine Pierce. 1512 01:09:03,269 --> 01:09:05,444 Oh nein. 1513 01:09:05,445 --> 01:09:09,100 Du bist meine Inspiration, 1514 01:09:09,101 --> 01:09:13,017 mein Einfallsreichtum, meine Vision. 1515 01:09:13,018 --> 01:09:16,151 Ich weiß, ich habe dir auf dieser Reise viele Überraschungen bereitet 1516 01:09:16,152 --> 01:09:18,502 aber da ist noch eines. 1517 01:09:23,507 --> 01:09:24,769 Heirate mich. 1518 01:09:26,988 --> 01:09:28,251 Eins... 1519 01:09:29,034 --> 01:09:31,297 Ich weiß, Ihnen fehlen die Worte. 1520 01:09:33,125 --> 01:09:34,560 ICH... 1521 01:09:34,561 --> 01:09:36,388 Willst du meine Frau sein? 1522 01:09:36,389 --> 01:09:37,520 [Schnarchen hört auf] 1523 01:09:37,521 --> 01:09:39,174 Um Himmels Willen, 1524 01:09:39,175 --> 01:09:41,611 ihr zwei seid so gar nicht füreinander geschaffen. 1525 01:09:41,612 --> 01:09:44,832 Es ist offensichtlich, mit wem Magie zusammen sein sollte. 1526 01:09:46,051 --> 01:09:47,531 Äh... 1527 01:09:48,836 --> 01:09:52,144 [Weihnachtsglocken bimmeln] 1528 01:09:54,015 --> 01:09:57,149 [besinnliche Musik] 1529 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [wir seufzen] 1530 01:10:04,765 --> 01:10:07,680 Vi, warte. Warte, warte. 1531 01:10:07,681 --> 01:10:10,248 Wie viel in dieser Familie geredet wird. 1532 01:10:10,249 --> 01:10:13,382 Es geht einfach immer weiter. 1533 01:10:13,383 --> 01:10:16,386 Kann eine Frau nicht in Frieden schlafen? 1534 01:10:17,952 --> 01:10:20,172 [dramatische Musik] 1535 01:10:21,869 --> 01:10:23,393 [Maggie]: Ja! 1536 01:10:24,350 --> 01:10:26,003 Vi, warte! 1537 01:10:26,004 --> 01:10:28,527 Vi, warte. 1538 01:10:28,528 --> 01:10:29,573 Öffnen Sie einfach das ... Vi! 1539 01:10:33,272 --> 01:10:35,840 [Motor heult auf] 1540 01:10:39,496 --> 01:10:41,715 [Motor heult auf] 1541 01:10:43,021 --> 01:10:45,371 [Julianne]: Nein. Nein, nein, nein, nein. Scheiße! 1542 01:10:47,460 --> 01:10:48,983 [pfeift laut] 1543 01:10:51,290 --> 01:10:52,421 [Lola]: Lauf! 1544 01:10:52,422 --> 01:10:54,815 – Im Ernst? – Hol sie dir. 1545 01:10:55,599 --> 01:10:57,295 Okay. 1546 01:10:57,296 --> 01:10:59,993 [Motor dröhnt] 1547 01:10:59,994 --> 01:11:03,127 [Radio-DJ]: Und jetzt eine neue Single von den Sadies. 1548 01:11:03,128 --> 01:11:05,172 [Popmusik] 1549 01:11:05,173 --> 01:11:07,741 – [spottet] – Dieses Lied ist gut. 1550 01:11:08,525 --> 01:11:11,962 ♪ Ich muss diese Chance nutzen 1551 01:11:11,963 --> 01:11:14,747 ♪ Ich weiß, ich sollte Abstand halten ♪ 1552 01:11:14,748 --> 01:11:18,011 ♪ Das letzte Mal, als ich dich sah 1553 01:11:18,012 --> 01:11:21,189 ♪ Du hast mir diese Augen gegeben und ich glaube, ich habe es gefunden ♪ 1554 01:11:23,453 --> 01:11:26,978 [Motoren dröhnen] 1555 01:11:29,285 --> 01:11:31,634 [Frankie]: Ich dachte, Lesben könnten gut Wegbeschreibungen geben. 1556 01:11:31,635 --> 01:11:33,549 Das ist schmerzhaft. 1557 01:11:33,550 --> 01:11:36,117 ♪ Oh, ich will dich wieder in meinem Leben haben ♪ 1558 01:11:36,988 --> 01:11:39,338 [Maggie]: Komm, geh ran, geh ran. 1559 01:11:40,687 --> 01:11:43,908 ♪ Ich weiß, ich kann es schaffen. Ich halte alles zusammen. ♪ 1560 01:11:45,605 --> 01:11:48,478 ♪ Oh, ich will dich wieder in meinem Leben haben ♪ 1561 01:11:50,480 --> 01:11:53,570 [Motoren dröhnen] 1562 01:11:54,310 --> 01:11:57,574 – Seitenfenster! – Seitenfenster! Seitenfenster! 1563 01:12:03,928 --> 01:12:06,583 [Tina]: Kann jemand etwas tun? 1564 01:12:10,021 --> 01:12:12,239 ♪ Ich liebe meine Ex 1565 01:12:12,240 --> 01:12:14,459 ♪ Oh, ich liebe meine Ex 1566 01:12:14,460 --> 01:12:18,072 ♪ Ich liebe meine Ex. Ich liebe meine Ex. ♪ 1567 01:12:19,247 --> 01:12:22,554 ♪ Oh, ich liebe meine Ex. Ich liebe meine Ex. ♪ 1568 01:12:22,555 --> 01:12:24,251 [Reifen kommen quietschend zum Stehen] 1569 01:12:24,252 --> 01:12:26,646 [Lied stoppt] 1570 01:12:36,352 --> 01:12:38,092 [Maggie]: Ja. 1571 01:12:39,398 --> 01:12:41,139 Vi, es tut mir leid. 1572 01:12:42,009 --> 01:12:43,750 Was ist das für eine Stadt, ein Labyrinth? 1573 01:12:44,708 --> 01:12:46,622 Ich fühle mich so dumm. 1574 01:12:46,623 --> 01:12:49,189 Nicht. Es tut mir leid, es war nur... 1575 01:12:49,190 --> 01:12:50,713 es war viel zu früh. 1576 01:12:50,714 --> 01:12:53,237 Ich spreche nicht über den Vorschlag. 1577 01:12:53,238 --> 01:12:55,544 Ich kann nicht glauben, dass ich zu dumm war, nicht zu sehen, was los war 1578 01:12:55,545 --> 01:12:57,023 zwischen dir und Jessica. 1579 01:12:57,024 --> 01:12:58,068 Es ist Jules. 1580 01:12:58,069 --> 01:12:59,286 Was auch immer. 1581 01:12:59,287 --> 01:13:00,984 Zwischen uns lief nichts . 1582 01:13:00,985 --> 01:13:02,639 Ja, wir haben uns geküsst. 1583 01:13:03,466 --> 01:13:04,857 Ihr habt geküsst? 1584 01:13:04,858 --> 01:13:06,250 Wann? 1585 01:13:06,251 --> 01:13:07,512 Vor ein paar Tagen. 1586 01:13:07,513 --> 01:13:08,905 Ja, aber wir haben uns getrennt. 1587 01:13:08,906 --> 01:13:11,560 Warte, war das dieselbe Nacht? 1588 01:13:11,561 --> 01:13:12,518 dass ich angekommen bin? 1589 01:13:12,519 --> 01:13:13,823 Nein, natürlich nicht. 1590 01:13:13,824 --> 01:13:16,086 Warte, bist du wieder mit deinem Ex zusammengekommen, 1591 01:13:16,087 --> 01:13:17,914 in derselben Nacht, in der Tina einen Herzinfarkt erlitt? 1592 01:13:17,915 --> 01:13:20,656 Okay, zunächst einmal war es Angina pectoris, und, 1593 01:13:20,657 --> 01:13:22,832 wie konnte das gegen mich zurückgewendet werden? 1594 01:13:22,833 --> 01:13:25,835 Wie hast du dich in jemanden verliebt, den du kaum kennst, 1595 01:13:25,836 --> 01:13:27,010 so schnell? 1596 01:13:27,011 --> 01:13:28,751 Habe ich dir wirklich so wenig bedeutet? 1597 01:13:28,752 --> 01:13:29,752 Nun ja, wir! 1598 01:13:29,753 --> 01:13:31,014 Kaum gewusst? 1599 01:13:31,015 --> 01:13:33,146 Wir waren während der Highschool zwei Jahre lang zusammen . 1600 01:13:33,147 --> 01:13:35,498 – [spottet] – Wirklich. 1601 01:13:36,890 --> 01:13:38,891 [scharf einatmen] 1602 01:13:38,892 --> 01:13:40,676 Ich kann es erklären. 1603 01:13:40,677 --> 01:13:45,637 Und genau aus diesem Grund gehe ich nicht mit Lesben aus Kleinstädten aus. 1604 01:13:45,638 --> 01:13:47,160 – Es ist einfach zu chaotisch. – Oh, bitte. 1605 01:13:47,161 --> 01:13:48,510 Als ob LA besser wäre. 1606 01:13:48,511 --> 01:13:50,686 Das Diagramm sieht aus wie eine verdammte Galaxie. 1607 01:13:50,687 --> 01:13:53,253 Okay, lassen Sie mich das klarstellen. 1608 01:13:53,254 --> 01:13:56,735 Sie sind also noch am selben Abend wieder mit Ihrem Ex zusammengekommen. 1609 01:13:56,736 --> 01:13:57,997 NEIN! 1610 01:13:57,998 --> 01:13:59,651 Das heißt, du mochtest mich eigentlich nicht. 1611 01:13:59,652 --> 01:14:02,350 Und du hast ihr nie erzählt, dass wir zusammen waren? 1612 01:14:03,439 --> 01:14:08,094 Es ist über zehn Jahre her und du versteckst mich immer noch. 1613 01:14:08,095 --> 01:14:09,313 Und um das Ganze abzurunden, 1614 01:14:09,314 --> 01:14:12,403 du hattest die Dreistigkeit, wütend auf mich zu sein? 1615 01:14:12,404 --> 01:14:14,145 Übersehe ich hier etwas? 1616 01:14:15,276 --> 01:14:17,626 Ich denke, da hast du den Nagel auf den Kopf getroffen, Jamie. 1617 01:14:17,627 --> 01:14:20,672 Das einzig Gute an all dem 1618 01:14:20,673 --> 01:14:23,807 ist, dass ich ein wahnsinnig tolles Trennungsalbum bekommen werde . 1619 01:14:25,069 --> 01:14:27,637 Ich kann es kaum erwarten, das zu hören. 1620 01:14:29,813 --> 01:14:32,990 Du... du hast dich kein bisschen verändert. 1621 01:14:36,950 --> 01:14:38,865 Leute, wartet. 1622 01:14:44,828 --> 01:14:48,135 [düstere Musik] 1623 01:14:53,967 --> 01:14:56,316 Wie man in zehn Minuten zwei Mädchen verliert. 1624 01:14:56,317 --> 01:14:58,319 Die Geschichte von Maggie Pierce. 1625 01:14:59,538 --> 01:15:01,626 Weißt du was? Vielleicht kannst du Fern nächstes Jahr mit nach Hause nehmen. 1626 01:15:01,627 --> 01:15:04,369 Es wird eine jährliche Abschiedstradition sein. 1627 01:15:07,938 --> 01:15:10,853 Weißt du, es macht nur Spaß, dich zu verarschen, wenn du zurückarschst. 1628 01:15:10,854 --> 01:15:14,161 Sprich mit mir. Geht es dir gut? 1629 01:15:15,728 --> 01:15:18,208 Ich glaube, dieses Mal habe ich es wirklich vermasselt. 1630 01:15:18,209 --> 01:15:20,166 Dann bleib und mach es wieder gut mit Jules. 1631 01:15:20,167 --> 01:15:21,777 Oder wenn du Jules nicht willst, 1632 01:15:21,778 --> 01:15:24,083 geh zurück nach LA und mach es mit Vi wieder gut. 1633 01:15:24,084 --> 01:15:26,433 Eigentlich ist es ganz einfach. 1634 01:15:26,434 --> 01:15:27,870 [Brooke]: Ich stimme für dreifach. 1635 01:15:27,871 --> 01:15:31,351 Aber niemand scheint nach meiner Meinung zu fragen. 1636 01:15:31,352 --> 01:15:33,049 Hallo? 1637 01:15:33,050 --> 01:15:35,531 Gott, so nervig. 1638 01:15:36,619 --> 01:15:38,708 Ich weiß nicht einmal, wie ich sie zurückbekommen soll. 1639 01:15:39,186 --> 01:15:40,927 Und "sie" ist? 1640 01:15:41,972 --> 01:15:43,712 Ich muss los. 1641 01:15:43,713 --> 01:15:45,061 Ich werde meinen Flug verpassen. 1642 01:15:45,062 --> 01:15:46,366 Warte, wer ist sie, Mags? 1643 01:15:46,367 --> 01:15:48,107 Nein, warte, warte, sag mir, wer ist sie? 1644 01:15:48,108 --> 01:15:49,718 Jules? Nun ja, wir. 1645 01:15:49,719 --> 01:15:51,111 Es ist Vi. Lola. 1646 01:15:55,986 --> 01:15:57,377 [Lola]: Alle tragen Blazer 1647 01:15:57,378 --> 01:15:58,944 und ich trage einfach so. Siehst du es? 1648 01:15:58,945 --> 01:16:00,424 [Jules]: Warum sind wir so gläubig? 1649 01:16:00,425 --> 01:16:01,686 Es ist Business Casual. 1650 01:16:01,687 --> 01:16:03,993 Leute, ich dachte, es wäre Disco. Es ist Disco. 1651 01:16:03,994 --> 01:16:07,562 [Jules]: Das ist Business Casual für Lola. 1652 01:16:07,563 --> 01:16:09,172 Seien wir ehrlich. 1653 01:16:09,173 --> 01:16:10,477 – Ja. – Seien wir ehrlich. 1654 01:16:10,478 --> 01:16:12,611 - Seien wir ehrlich. - Aber ich liebe es. Liebe es. 1655 01:16:13,960 --> 01:16:15,482 [Richard]: Hallo, Leute. 1656 01:16:15,483 --> 01:16:17,049 Oh, danke. 1657 01:16:17,050 --> 01:16:18,704 Ich habe das Doppelte daraus gemacht. 1658 01:16:21,794 --> 01:16:24,101 [Frankie]: Sie ist in LA 1659 01:16:25,450 --> 01:16:27,190 Ein kleiner Teil von mir dachte vielleicht: 1660 01:16:27,191 --> 01:16:28,452 sie würde mich trotzdem auswählen. 1661 01:16:28,453 --> 01:16:31,542 Kopf hoch. Es wird ein neues Jahr. 1662 01:16:31,543 --> 01:16:33,239 Vielleicht ist es Zeit, wieder rauszugehen. 1663 01:16:33,240 --> 01:16:35,242 Es gibt hier jede Menge geeigneter Frauen. 1664 01:16:35,678 --> 01:16:36,982 Wie wer? 1665 01:16:36,983 --> 01:16:38,941 Megan. Sie hat gerade einen Schlüssel zur Stadt bekommen. 1666 01:16:38,942 --> 01:16:41,596 Die ganze Stadt? 1667 01:16:41,597 --> 01:16:44,295 Sie geben diesen Schlüssel wirklich einfach an jeden weiter. 1668 01:16:45,209 --> 01:16:47,079 Danke, Leute, aber ich habe das Gefühl, 1669 01:16:47,080 --> 01:16:49,212 vielleicht bin ich einfach dazu bestimmt, allein zu sein. 1670 01:16:49,213 --> 01:16:51,214 Es liegt in meiner DNA. Wie bei Tina. 1671 01:16:51,215 --> 01:16:53,130 [Tina]: Mein süßer Held. 1672 01:16:53,609 --> 01:16:56,306 Also, ich drücke Ihnen und Megan die Daumen. 1673 01:16:56,307 --> 01:16:57,960 Frohes Neues Jahr. 1674 01:16:57,961 --> 01:16:59,571 [lacht] 1675 01:17:00,267 --> 01:17:02,443 [sanfte Musik] 1676 01:17:13,367 --> 01:17:15,326 Noch zwei Minuten bis Mitternacht! 1677 01:17:16,588 --> 01:17:18,110 Hey, was machst du hier? 1678 01:17:18,111 --> 01:17:19,503 Ähm, wo ist Jules? 1679 01:17:19,504 --> 01:17:21,505 Ähm, ich weiß nicht, sie ist hier irgendwo. 1680 01:17:21,506 --> 01:17:22,855 Okay. 1681 01:17:25,902 --> 01:17:28,339 [überlappendes Geplapper] 1682 01:17:31,864 --> 01:17:33,909 [schweres Atmen] 1683 01:17:33,910 --> 01:17:38,784 Ich weiß, dass wir uns gestern Abend gesehen haben, aber ich vermisse dich jetzt schon. 1684 01:17:39,829 --> 01:17:41,394 Ich habe einen Fehler gemacht. 1685 01:17:41,395 --> 01:17:43,658 Ich bin so ein Idiot. 1686 01:17:43,659 --> 01:17:45,094 Kannst du mir verzeihen? 1687 01:17:45,095 --> 01:17:47,271 [Lola]: Gib die 50 Dollar nicht aus . 1688 01:17:47,793 --> 01:17:49,447 [seufzt] 1689 01:17:50,753 --> 01:17:55,408 - Ich hasse es, dass ich LA dir vorgezogen habe. 1690 01:17:55,409 --> 01:17:58,498 Ich hasse es, wenn ich nach Hause komme und nicht zu dir, 1691 01:17:58,499 --> 01:18:00,850 und ich hasse es, dass ich der Grund dafür bin. 1692 01:18:02,982 --> 01:18:04,591 Ich vermisse es, mit dir zu reden. 1693 01:18:04,592 --> 01:18:07,334 Ich vermisse dich jeden einzelnen Tag. 1694 01:18:08,727 --> 01:18:10,728 Baby, was machst du ... 1695 01:18:10,729 --> 01:18:14,777 Ich möchte jedes Jahr für immer dein Mitternachtskuss sein . 1696 01:18:15,560 --> 01:18:17,736 Frohes neues Jahr, Jules. 1697 01:18:23,916 --> 01:18:26,744 Okay, Leute, gebt ihnen etwas Privatsphäre. 1698 01:18:26,745 --> 01:18:29,355 Gott, warum sind alle in dieser Stadt so neugierig? 1699 01:18:29,356 --> 01:18:31,749 [Geplapper geht weiter] 1700 01:18:31,750 --> 01:18:33,751 Das ist das Telefon, das ich hatte 1701 01:18:33,752 --> 01:18:35,666 als wir die High School abgeschlossen haben. 1702 01:18:35,667 --> 01:18:37,713 Sie wissen, dass Sie es recyceln können, oder? 1703 01:18:38,539 --> 01:18:42,368 Darauf befinden sich Entwürfe und Entwürfe von Textnachrichten 1704 01:18:42,369 --> 01:18:44,370 die ich dir nie geschickt habe. 1705 01:18:44,371 --> 01:18:48,200 Ich habe viel an dich gedacht, Jules. 1706 01:18:48,201 --> 01:18:51,029 Eigentlich jeden einzelnen Tag. 1707 01:18:51,030 --> 01:18:52,989 Sogar nachdem wir uns getrennt hatten. 1708 01:18:56,079 --> 01:18:58,210 Und ich hätte dir das alles erzählen sollen 1709 01:18:58,211 --> 01:18:59,734 als wir noch zusammen waren, 1710 01:18:59,735 --> 01:19:02,388 und als ich nach LA ging, 1711 01:19:02,389 --> 01:19:05,130 und sogar als wir uns dieses Jahr gesehen haben. 1712 01:19:05,131 --> 01:19:06,916 Aber hier ist es. 1713 01:19:09,222 --> 01:19:10,919 Ich gehöre dir 1714 01:19:10,920 --> 01:19:12,443 wenn du mich willst. 1715 01:19:15,794 --> 01:19:17,970 Bitte sag, dass du mich willst. 1716 01:19:18,884 --> 01:19:20,102 [Der Countdown von 10 bis 1 beginnt] 1717 01:19:20,103 --> 01:19:22,669 Achtung, alle, ich, Maggie Pierce, 1718 01:19:22,670 --> 01:19:27,110 bin total und völlig in Julianne Alba verliebt. 1719 01:19:28,067 --> 01:19:29,808 Jules, 1720 01:19:30,461 --> 01:19:32,593 du bist unmöglich zu vergessen. 1721 01:19:34,247 --> 01:19:36,248 Natürlich will ich dich immer noch. 1722 01:19:36,249 --> 01:19:37,641 [Menge]: Eins! 1723 01:19:37,642 --> 01:19:39,731 Frohes Neues Jahr! 1724 01:19:43,691 --> 01:19:47,347 [Partyjubel] 1725 01:20:03,233 --> 01:20:06,931 Ich habe gerade ein Gerücht gehört, dass Maggie mir bald einen Heiratsantrag machen wird. 1726 01:20:06,932 --> 01:20:09,194 Aber das macht für mich keinen Sinn 1727 01:20:09,195 --> 01:20:11,893 weil ich dachte, Julianne wäre die Beste. 1728 01:20:11,894 --> 01:20:15,070 Aber es scheint , dass Maggie die Beste ist. 1729 01:20:15,071 --> 01:20:18,856 Oh, ich muss das Lesbenhandbuch noch einmal lesen, 1730 01:20:18,857 --> 01:20:24,857 das Kapitel darüber, wenn Ihre Ex mit der Ex Ihrer Ex ausgeht. 1731 01:20:24,994 --> 01:20:27,386 Das ist zu verwirrend. 1732 01:20:27,387 --> 01:20:29,867 Sind alle Lesben Ex-Partnerinnen? 1733 01:20:29,868 --> 01:20:31,695 Alle? 1734 01:20:31,696 --> 01:20:34,263 Maggie und Julianne zogen zusammen nach New York, 1735 01:20:34,264 --> 01:20:38,093 und sie bekam eine wiederkehrende Rolle als lesbische Nonne in einer Show. 1736 01:20:38,094 --> 01:20:41,226 Und jetzt liebt ganz Amerika sie. 1737 01:20:41,227 --> 01:20:44,534 Geben Sie ihr endlich einen Oscar! 1738 01:20:44,535 --> 01:20:46,536 Wenn ich mich nicht in die Angelegenheiten anderer einmischen würde, 1739 01:20:46,537 --> 01:20:48,712 Ich weiß wirklich nicht, ob Mags und Jules zusammengekommen wären. 1740 01:20:48,713 --> 01:20:49,844 [keucht] 1741 01:20:49,845 --> 01:20:52,063 Haben Sie von den Smiths gehört? 1742 01:20:52,064 --> 01:20:53,760 Sie sind gestorben. 1743 01:20:53,761 --> 01:20:56,285 Technisch gesehen machen sie eine einjährige Kreuzfahrt, 1744 01:20:56,286 --> 01:20:59,114 aber was ist der Unterschied? In dieser Stadt spricht man in Klatsch und Tratsch. 1745 01:20:59,115 --> 01:21:01,030 Es lebt. Es ist meinetwegen. 1746 01:21:01,639 --> 01:21:03,771 [Weihnachtsglocken bimmeln] 1747 01:21:07,645 --> 01:21:10,126 Okay, komm, wir sind spät. 1748 01:21:13,738 --> 01:21:15,826 Ich bin ein hässlicher, hässlicher Mann. 1749 01:21:15,827 --> 01:21:17,915 - Juhu! - [alle lachen] 1750 01:21:17,916 --> 01:21:20,265 Ich würde mein Bestes geben, zu 100 Prozent. 1751 01:21:20,266 --> 01:21:22,528 [Gladys]: Okay, lass uns loslegen! 1752 01:21:22,529 --> 01:21:24,791 Warte! Und noch einer. 1753 01:21:24,792 --> 01:21:27,795 Wir stellen vor... 1754 01:21:28,579 --> 01:21:31,189 Heilige Nacht. 1755 01:21:31,190 --> 01:21:34,411 [alle jubeln] 1756 01:21:36,108 --> 01:21:37,848 [alle kichern] 1757 01:21:37,849 --> 01:21:40,112 Du hättest dich rasieren können, Joe. 1758 01:21:41,897 --> 01:21:43,246 [Küsse] 1759 01:21:45,422 --> 01:21:46,683 [Julianne schnaubt] 1760 01:21:46,684 --> 01:21:48,337 Wow. 1761 01:21:48,338 --> 01:21:49,599 [lacht] 1762 01:21:49,600 --> 01:21:52,080 Das ist also jedes Jahr so? 1763 01:21:52,081 --> 01:21:53,517 Jährlich. 1764 01:21:53,909 --> 01:21:55,257 Lass es uns tun. 1765 01:21:55,258 --> 01:21:56,607 [beide lachen] 1766 01:21:58,696 --> 01:22:01,394 [kichert] 1767 01:22:06,530 --> 01:22:10,838 [alle plappern fröhlich] 1768 01:22:15,365 --> 01:22:17,584 [Tina]: Ja! 1769 01:22:22,241 --> 01:22:26,418 ♪ Ich brauche am Weihnachtsmorgen keine schönen Lichter ♪ 1770 01:22:26,419 --> 01:22:28,203 ♪ Rund um den Baum 1771 01:22:28,204 --> 01:22:33,730 ♪ Der Weihnachtsmann lässt sich viel Zeit und es gibt keine Garantie ♪ 1772 01:22:33,731 --> 01:22:39,257 ♪ Dass sie und ich füreinander bestimmt waren ♪ 1773 01:22:39,258 --> 01:22:45,258 ♪ Aber ich habe so geduldig gewartet ♪ 1774 01:22:45,699 --> 01:22:51,095 ♪ Sie ist der Grund, warum ich diese Saison so glücklich bin ♪ 1775 01:22:51,096 --> 01:22:55,621 ♪ Bis Weihnachten konnte mich kein Klingeln und kein Glöckchen zum Lächeln bringen ♪ 1776 01:22:55,622 --> 01:22:58,755 ♪ Ich werde sie in diesem Urlaub zu meiner machen ♪ 1777 01:22:58,756 --> 01:23:02,541 ♪ Da, da, mach Da, da, da, mach ♪ 1778 01:23:02,542 --> 01:23:08,542 ♪ Da, da, da, da, tun 1779 01:23:16,426 --> 01:23:22,039 ♪ Ich brauche keine Zuckerpflaumen oder Zuckerstangen, um meinen Bedarf zu decken ♪ 1780 01:23:22,040 --> 01:23:28,040 ♪ Sie ist süß genug, um mich bis zum 26. Dezember zu behalten ♪ 1781 01:23:28,873 --> 01:23:33,137 ♪ Und sie könnte bei mir sein 1782 01:23:33,138 --> 01:23:38,665 ♪ Oh, ich habe so geduldig gewartet ♪ 1783 01:23:40,276 --> 01:23:45,410 ♪ Sie ist der Grund, warum ich diese Saison so glücklich bin ♪ 1784 01:23:45,411 --> 01:23:49,328 ♪ Bis Weihnachten konnte mich kein Klingeln und kein Glöckchen zum Lächeln bringen ♪ 1785 01:23:49,850 --> 01:23:52,461 ♪ Ich werde sie in diesem Urlaub zu meiner machen ♪ 1786 01:23:52,462 --> 01:23:57,248 ♪ Du bist der Grund, warum ich diese Saison so glücklich bin ♪ 1787 01:23:57,249 --> 01:24:02,123 ♪ Bis Weihnachten konnte mich kein Klingeln und kein Glöckchen zum Lächeln bringen ♪ 1788 01:24:02,124 --> 01:24:04,212 ♪ Ich werde dich in diesem Urlaub zu meinem Eigentum machen ♪ 1789 01:24:04,213 --> 01:24:07,650 ♪ Da, da, da, mach Da, da, da, mach, mach ♪ 1790 01:24:07,651 --> 01:24:11,567 ♪ Da, da, da, mach Da, da, da, mach ♪ 1791 01:24:11,568 --> 01:24:16,485 ♪ Da, da, da, mach Da, da, da, da, mach ♪ 1792 01:24:16,486 --> 01:24:19,662 ♪ Da, da, da, tun Da, da, da tun ♪ 1793 01:24:19,663 --> 01:24:22,708 ♪ Da, da, da, tun Da, da, da tun ♪♪ 1794 01:24:22,709 --> 01:24:24,755 Untertitel: difuze