1 00:00:25,373 --> 00:00:26,895 [adolescenti che ridacchiano e chiacchierano indistintamente] 2 00:00:26,896 --> 00:00:29,593 [Maggie]: Stavo pensando , quando è entrato 3 00:00:29,594 --> 00:00:30,855 e nel modo che gli piace, 4 00:00:30,856 --> 00:00:33,293 ha agito in mezzo alla classe. 5 00:00:33,294 --> 00:00:34,903 [Megan]: Lo so. 6 00:00:34,904 --> 00:00:37,819 E poi era così... strano. 7 00:00:37,820 --> 00:00:39,255 Tipo, chi si comporta così? 8 00:00:39,256 --> 00:00:40,256 Lo so! 9 00:00:40,257 --> 00:00:41,301 E quindi, non lo so, 10 00:00:41,302 --> 00:00:42,389 Stavo proprio pensando... 11 00:00:42,390 --> 00:00:43,912 [chiacchiere sovrapposte] 12 00:00:43,913 --> 00:00:45,087 Perché semplicemente, 13 00:00:45,088 --> 00:00:46,349 Sento che non ce n'è abbastanza per me 14 00:00:46,350 --> 00:00:47,655 perché mi sento come, sai, 15 00:00:47,656 --> 00:00:48,786 Arriverò davvero a un punto 16 00:00:48,787 --> 00:00:50,049 è molto meglio. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,399 Sì. 18 00:00:52,791 --> 00:00:54,227 Ma diventerai così famoso. 19 00:00:54,228 --> 00:00:55,750 - Ti ameranno tutti. - Lo so. 20 00:00:55,751 --> 00:00:57,491 Sei come la stella del nostro anno. 21 00:00:57,492 --> 00:00:58,841 Fermare. 22 00:01:00,364 --> 00:01:02,148 [Megan]: No, ce la farai . Credo in te. 23 00:01:02,149 --> 00:01:03,541 Penso che sarà fantastico. 24 00:01:04,716 --> 00:01:06,675 [musica ritmica] 25 00:01:14,552 --> 00:01:16,249 [Megan]: E tu te ne vai, lo sai? 26 00:01:16,250 --> 00:01:17,554 Non capisco. 27 00:01:17,555 --> 00:01:19,687 In modo discreto, sai , ma, onestamente... 28 00:01:19,688 --> 00:01:22,082 Sì, certo, giusto. Ma... 29 00:01:23,561 --> 00:01:24,605 Per favore. 30 00:01:24,606 --> 00:01:25,606 Solo, solo un secondo. 31 00:01:25,607 --> 00:01:27,087 Va bene. 32 00:01:33,310 --> 00:01:35,791 [risata] 33 00:01:46,193 --> 00:01:48,673 [ansimando e gemendo] 34 00:01:51,067 --> 00:01:52,720 Mi sei mancato tantissimo. 35 00:01:52,721 --> 00:01:54,939 È quasi mezzanotte. Pensavo che saresti arrivato ore fa. 36 00:01:54,940 --> 00:01:56,638 Lo so, mi dispiace. 37 00:01:57,421 --> 00:01:59,423 Sto ancora lavorando alle mie domande di ammissione al college. 38 00:02:01,208 --> 00:02:03,948 Domanda del saggio di Chicago: "Dov'è Waldo? Davvero?" 39 00:02:03,949 --> 00:02:06,299 Cosa? Pensavo che avremmo fatto domanda solo per le università dell'ovest. 40 00:02:06,300 --> 00:02:07,343 Sì, lo sono, ma... 41 00:02:07,344 --> 00:02:08,692 È la vigilia di Capodanno, Jules! 42 00:02:08,693 --> 00:02:10,608 Volevo passare tutta la notte insieme. 43 00:02:11,522 --> 00:02:13,350 Ah sì? E fare cosa? 44 00:02:14,177 --> 00:02:15,483 Non lo so. 45 00:02:19,182 --> 00:02:20,791 [sospira] 46 00:02:20,792 --> 00:02:22,837 [bussano alla porta] 47 00:02:22,838 --> 00:02:24,839 [Megan]: Devo fare pipì! 48 00:02:24,840 --> 00:02:26,797 È una semi-emergenza! 49 00:02:26,798 --> 00:02:28,930 [Maggie]: Ehm, il bagno è in fondo al corridoio. 50 00:02:28,931 --> 00:02:33,064 Aspetta. Maggie? Sei tu? 51 00:02:33,065 --> 00:02:34,979 Con chi sei lì dentro? 52 00:02:34,980 --> 00:02:36,199 Presto, nasconditi. 53 00:02:36,982 --> 00:02:38,853 - Stai scherzando, vero? - Jules, per favore. 54 00:02:38,854 --> 00:02:41,856 Se sei lì dentro, nudo, 55 00:02:41,857 --> 00:02:45,468 dammi una parola in codice. Dì "“nudo"! 56 00:02:45,469 --> 00:02:47,644 Nudo. Sono nudo. 57 00:02:47,645 --> 00:02:50,170 - No-no! - Con chi sei nudo? 58 00:02:51,954 --> 00:02:53,347 Appena... 59 00:02:54,043 --> 00:02:56,523 È una delle cheerleader. 60 00:02:56,524 --> 00:02:59,874 - Chi? Stacey? Grace? - [Jules]: Sono passati due anni. 61 00:02:59,875 --> 00:03:01,832 Avevi promesso che lo avresti detto a tutti. 62 00:03:01,833 --> 00:03:03,573 [Megan]: Dani! Mi dispiace. 63 00:03:03,574 --> 00:03:05,140 - [sussulta] - È Karen? 64 00:03:05,141 --> 00:03:07,664 Si tratta di Karen, non è vero? 65 00:03:07,665 --> 00:03:10,190 Capito, Karen! 66 00:03:10,842 --> 00:03:12,713 Perché sono qui? 67 00:03:12,714 --> 00:03:15,369 Oh, giusto, pipì. Oh. 68 00:03:16,544 --> 00:03:18,980 Jules, mi dispiace. 69 00:03:18,981 --> 00:03:20,677 Quest'anno mi candido come reginetta del ballo 70 00:03:20,678 --> 00:03:21,678 e se la gente lo sapesse... 71 00:03:21,679 --> 00:03:23,593 Tutti sanno che sei gay. 72 00:03:23,594 --> 00:03:25,291 Ma sì, certo, capisco. 73 00:03:25,292 --> 00:03:26,770 Immagino di no... 74 00:03:26,771 --> 00:03:27,989 materiale da re del ballo. 75 00:03:27,990 --> 00:03:29,425 Bene, io... 76 00:03:29,426 --> 00:03:31,080 Comunque. 77 00:03:31,646 --> 00:03:34,430 Jules, Jules aspetta. 78 00:03:34,431 --> 00:03:36,694 [musica e chiacchiere] 79 00:03:37,826 --> 00:03:40,262 Stasera ho fatto domanda anche per il Culinary Institute. 80 00:03:40,263 --> 00:03:41,785 A New York. 81 00:03:41,786 --> 00:03:43,483 Ecco perché sono arrivato in ritardo. 82 00:03:43,484 --> 00:03:45,703 E se entro, lì, è lì che andrò. 83 00:03:46,356 --> 00:03:48,966 Cosa? Cosa è successo a Los Angeles? 84 00:03:48,967 --> 00:03:50,534 Avevamo pianificato tutto. 85 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 È la scuola migliore. 86 00:03:59,804 --> 00:04:01,328 Il bagno è al piano di sopra. 87 00:04:05,419 --> 00:04:06,550 Va bene. 88 00:04:07,856 --> 00:04:10,031 Ok, Jules, aspetta. 89 00:04:10,032 --> 00:04:11,902 Giulio. 90 00:04:11,903 --> 00:04:14,078 Non avrei mai dovuto venire a questa stupida festa. 91 00:04:14,079 --> 00:04:16,342 Sapevo che stavi mentendo. 92 00:04:16,343 --> 00:04:17,778 Non lo avresti mai detto a nessuno. 93 00:04:17,779 --> 00:04:19,823 Per favore, non sei nemmeno venuto a questa festa, ok? 94 00:04:19,824 --> 00:04:21,172 Lo fai sempre. 95 00:04:21,173 --> 00:04:22,435 L'unica cosa che ti interessa è te stesso. 96 00:04:22,436 --> 00:04:25,002 Tra i tuoi compiti extra e la cena, 97 00:04:25,003 --> 00:04:26,830 e ora apparentemente New York, 98 00:04:26,831 --> 00:04:28,267 Non entro mai nella tua lista. 99 00:04:28,268 --> 00:04:29,790 Perché mi hai voluto qui prima? 100 00:04:29,791 --> 00:04:32,619 Solo per potermi nascondere in qualche stanza? 101 00:04:32,620 --> 00:04:35,535 Dio, ti importa così tanto di ciò che gli altri pensano di te. 102 00:04:35,536 --> 00:04:36,753 È patetico. 103 00:04:36,754 --> 00:04:37,885 Sì, beh, ti importa così poco 104 00:04:37,886 --> 00:04:39,844 ed è per questo che hai questo aspetto! 105 00:04:41,237 --> 00:04:43,934 Ok, la gente si ricorderà di me. 106 00:04:43,935 --> 00:04:45,633 Nessuno ti nota nemmeno. 107 00:04:47,678 --> 00:04:49,026 Non voglio più farlo. 108 00:04:49,027 --> 00:04:50,767 Ok, possiamo parlarne domani? 109 00:04:50,768 --> 00:04:52,508 NO. 110 00:04:52,509 --> 00:04:54,118 NO. 111 00:04:54,119 --> 00:04:55,643 Abbiamo finito, Maggie. 112 00:04:56,600 --> 00:04:58,602 Non voglio più stare con te. 113 00:05:01,736 --> 00:05:03,302 Bene. 114 00:05:03,303 --> 00:05:04,825 Divertitevi da soli. 115 00:05:04,826 --> 00:05:07,654 Sette, sei, cinque... 116 00:05:07,655 --> 00:05:09,439 Bene, stronzo! 117 00:05:10,875 --> 00:05:13,095 Buon anno, cazzo! 118 00:05:13,704 --> 00:05:14,835 Dio! 119 00:05:14,836 --> 00:05:17,098 [adolescenti che applaudono] 120 00:05:17,099 --> 00:05:18,666 [porta che sbatte] 121 00:05:22,365 --> 00:05:24,714 Questa città è sempre stata troppo piccola per Maggie. 122 00:05:24,715 --> 00:05:28,022 Ho sentito dire che ha delle audizioni in programma a Los Angeles e che ha un agente. 123 00:05:28,023 --> 00:05:30,459 Inoltre, essere la reginetta del ballo? Voglio dire, 124 00:05:30,460 --> 00:05:33,549 parliamo di una scorciatoia verso il successo totale. 125 00:05:33,550 --> 00:05:36,161 Chi era quella ragazza che litigava con lei alla festa? 126 00:05:38,468 --> 00:05:40,035 E come si chiamava? 127 00:05:41,166 --> 00:05:43,646 Julianne sta prosperando a New York. 128 00:05:43,647 --> 00:05:45,692 Le sono già stati offerti lavori in tre 129 00:05:45,693 --> 00:05:47,955 dei migliori ristoranti della città! 130 00:05:47,956 --> 00:05:50,566 Sto creando questo santuario per lei. 131 00:05:50,567 --> 00:05:53,700 Ogni parola mai scritta su di lei verrà pubblicata qui. 132 00:05:53,701 --> 00:05:55,745 Non vedo l'ora che lei lo veda. 133 00:05:55,746 --> 00:05:58,182 Lo odierà davvero tanto. 134 00:05:58,183 --> 00:06:01,925 LA questo, LA quello, è tutto così emozionante. 135 00:06:01,926 --> 00:06:04,014 E sapete, ormai non la chiamano più Tinseltown. 136 00:06:04,015 --> 00:06:06,235 Maggie non smetterà mai di ricordarmelo. 137 00:06:06,931 --> 00:06:09,498 Oh, diventerà una star, lo sai. 138 00:06:09,499 --> 00:06:12,849 Il più grande. Sulla Walk of Fame. 139 00:06:12,850 --> 00:06:14,547 [viene riprodotto lo spot pubblicitario di un'auto] 140 00:06:14,548 --> 00:06:17,941 Oh, eccolo! È il suo spot! Maggie è in TV! 141 00:06:17,942 --> 00:06:20,857 [trasmissione]: E ottieni un finanziamento a tasso zero fino a 24 mesi... 142 00:06:20,858 --> 00:06:22,468 Datele subito un Oscar. 143 00:06:22,469 --> 00:06:24,383 [Doris]: Guarda un po'? 144 00:06:24,384 --> 00:06:26,385 Il nostro eroe di provincia. 145 00:06:26,386 --> 00:06:29,953 La nubile più ambita di New York . 146 00:06:29,954 --> 00:06:31,390 Ma non puoi tenere una ragazza 147 00:06:31,391 --> 00:06:33,915 quando tutto ciò che vuole fare è lavorare, lavorare, lavorare. 148 00:06:35,220 --> 00:06:39,876 Ho sentito dire che i peperoncini danno un tocco piccante alla camera da letto. 149 00:06:39,877 --> 00:06:41,878 Ma Bernie ha bisogno di più pepe. 150 00:06:41,879 --> 00:06:44,185 [Lola]: Dici sul serio? Maggie torna a casa per le vacanze? 151 00:06:44,186 --> 00:06:46,753 Sono passati tipo, quanti anni? Dieci anni? 152 00:06:46,754 --> 00:06:48,624 Penso di sì. Ma non lo so. 153 00:06:48,625 --> 00:06:50,496 Vado in base al numero di ex che ha avuto, quindi cosa, tipo, 154 00:06:50,497 --> 00:06:52,106 sette ex-mas fa? 155 00:06:52,107 --> 00:06:55,196 Mmm. Questo sarà un Natale da sballo! 156 00:06:55,197 --> 00:06:56,545 Perché? 157 00:06:56,546 --> 00:06:59,243 Bene, Jules mi ha detto di non dirlo a nessuno, 158 00:06:59,244 --> 00:07:00,636 quindi non dirlo a nessuno. 159 00:07:00,637 --> 00:07:02,203 Lo dirò a qualcuno. 160 00:07:02,204 --> 00:07:03,509 Ma quest'anno tornerà anche a casa. 161 00:07:03,510 --> 00:07:04,727 Il suo ristorante è in fase di ristrutturazione 162 00:07:04,728 --> 00:07:06,337 quindi finalmente ha un po' di tempo libero. 163 00:07:06,338 --> 00:07:07,991 Oh! Questo è il destino. 164 00:07:07,992 --> 00:07:10,080 Cinquanta dollari se li rimettono insieme. 165 00:07:10,081 --> 00:07:11,604 Aspetta, cosa intendi con tornare insieme? 166 00:07:11,605 --> 00:07:13,388 Cosa? Non ho detto niente. 167 00:07:13,389 --> 00:07:15,216 Ti sto solo prendendo in giro. 168 00:07:15,217 --> 00:07:17,348 Credi che in questa città ci sia qualcuno che sappia mantenere un segreto? 169 00:07:17,349 --> 00:07:18,654 Accetto la scommessa. 170 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 [tintinnano le tazze] 171 00:07:25,662 --> 00:07:28,317 [motore che accelera] 172 00:07:39,284 --> 00:07:40,676 [Richard]: Bene, eccoci qui. 173 00:07:40,677 --> 00:07:42,026 [espira] 174 00:07:43,593 --> 00:07:46,465 Wow... 175 00:07:46,466 --> 00:07:48,075 non è cambiato molto. 176 00:07:48,076 --> 00:07:49,512 Abbiamo dipinto il garage. 177 00:07:50,905 --> 00:07:52,776 Tre anni fa. 178 00:07:53,647 --> 00:07:55,256 Lo stesso colore? 179 00:07:55,257 --> 00:07:56,431 SÌ. 180 00:07:56,432 --> 00:07:59,129 [entrambi ridono] 181 00:07:59,130 --> 00:08:00,827 Oh, siamo felici di averti a casa. 182 00:08:00,828 --> 00:08:02,046 Grazie, papà. 183 00:08:03,961 --> 00:08:06,224 [ridacchia] 184 00:08:07,443 --> 00:08:09,488 - Maggie? Maggie. - Sì. 185 00:08:09,489 --> 00:08:11,968 - Hai visto? - La prima pagina del giornale. 186 00:08:11,969 --> 00:08:14,362 Oh mio Dio, mamma, ti avevo detto di non dirlo a nessuno. 187 00:08:14,363 --> 00:08:15,494 Beh, mi dispiace. 188 00:08:15,495 --> 00:08:18,192 Ero così emozionata di vedere mia figlia. 189 00:08:18,193 --> 00:08:20,542 E tu conosci questa città. 190 00:08:20,543 --> 00:08:22,762 Tutti conoscono gli affari di tutti, 191 00:08:22,763 --> 00:08:24,372 quindi non avrebbe avuto importanza se avessi detto qualcosa. 192 00:08:24,373 --> 00:08:26,722 Ed è proprio per questo che non torno a casa ogni anno. 193 00:08:26,723 --> 00:08:28,419 Sai, è sfortunato 194 00:08:28,420 --> 00:08:30,117 che la tua ragazza non è riuscita a venire con te. 195 00:08:30,118 --> 00:08:32,728 Sì, beh, aveva altri piani. 196 00:08:32,729 --> 00:08:35,731 - Come si chiamava? - Era qualcosa di eclettico. 197 00:08:35,732 --> 00:08:37,037 [Richard]: Ehm, Luna? 198 00:08:37,038 --> 00:08:38,952 No, no, no, credo che fosse come un fiore 199 00:08:38,953 --> 00:08:40,388 o qualcosa del genere. Fantastico? 200 00:08:40,389 --> 00:08:42,129 - Sporcizia. - Cometa. 201 00:08:42,130 --> 00:08:43,913 Penso che stiate tutti parlando di Fern 202 00:08:43,914 --> 00:08:45,915 e lei era ex due volte fa, quindi. 203 00:08:45,916 --> 00:08:47,526 Chi è la nuova vittima? 204 00:08:47,527 --> 00:08:49,049 Viviana. 205 00:08:49,050 --> 00:08:51,487 Vivian ha premuto il pulsante di espulsione? 206 00:08:52,836 --> 00:08:55,751 No. Era reciproco. 207 00:08:55,752 --> 00:08:57,144 Maggie è stata lasciata di nuovo. 208 00:08:57,145 --> 00:08:58,885 [Maggie]: Oh, mio ​​Dio. Papà. 209 00:08:58,886 --> 00:09:00,234 [Gladys]: Hmm. 210 00:09:00,235 --> 00:09:02,932 Cosa? Tipo otto volte? Ahia. 211 00:09:02,933 --> 00:09:05,413 Sono così felice di essere tornato a casa quest'anno. 212 00:09:05,414 --> 00:09:08,547 Beh, almeno puoi aspettare con ansia la cerimonia. 213 00:09:08,548 --> 00:09:10,158 Quale cerimonia? 214 00:09:11,812 --> 00:09:12,942 Mamma? 215 00:09:12,943 --> 00:09:14,422 - Cosa? - Non è niente. 216 00:09:14,423 --> 00:09:16,729 È una cosa piccola, piccola. Non preoccuparti. 217 00:09:16,730 --> 00:09:18,208 Riceverai le chiavi della città. 218 00:09:18,209 --> 00:09:19,688 Cosa? Per cosa? 219 00:09:19,689 --> 00:09:21,298 Sai, anch'io mi sono posta la stessa domanda, Mags. 220 00:09:21,299 --> 00:09:23,518 Qui lo spot pubblicitario dell'auto ha avuto un grandissimo successo. 221 00:09:23,519 --> 00:09:24,825 SÌ. 222 00:09:25,739 --> 00:09:27,827 - Lo sto facendo nel modo giusto? - Sto salutando troppo velocemente? 223 00:09:27,828 --> 00:09:29,263 Non ho preso lezioni di recitazione. 224 00:09:29,264 --> 00:09:31,134 Mamma, quando me l'hai detto un mese fa, 225 00:09:31,135 --> 00:09:32,309 Pensavo stessi scherzando. 226 00:09:32,310 --> 00:09:33,963 Non voglio questo tipo di attenzione. 227 00:09:33,964 --> 00:09:35,922 Sei un'attrice. Pensavo che tutto ciò che volevi fosse attenzione. 228 00:09:35,923 --> 00:09:37,967 [Gladys]: Non so perché sei così arrabbiata. 229 00:09:37,968 --> 00:09:39,926 È davvero un onore. 230 00:09:39,927 --> 00:09:42,972 Non danno le chiavi della città a chiunque. 231 00:09:42,973 --> 00:09:45,279 Hmm. Sai, in realtà, l'hanno dato a Joe il mese scorso, 232 00:09:45,280 --> 00:09:47,107 quindi lo darei a chiunque. 233 00:09:47,108 --> 00:09:49,022 [Richard]: Joe, la guardia stradale, è stato un punto fermo 234 00:09:49,023 --> 00:09:51,241 in questa comunità da oltre 30 anni. 235 00:09:51,242 --> 00:09:53,156 Cinque bambini sono stati investiti sotto la sua sorveglianza. 236 00:09:53,157 --> 00:09:54,288 Tre non erano colpa sua. 237 00:09:54,289 --> 00:09:55,506 - [Maggie]: Okay, sai cosa? - Tre. 238 00:09:55,507 --> 00:09:57,073 Di' al sindaco grazie, 239 00:09:57,074 --> 00:09:59,815 Apprezzo il pensiero, ma no. 240 00:09:59,816 --> 00:10:00,990 [Gladys]: Be', è troppo tardi. 241 00:10:00,991 --> 00:10:03,253 La cerimonia avrà luogo questo pomeriggio. 242 00:10:03,254 --> 00:10:05,821 Inoltre, non sei l' unico a ricevere una chiave. 243 00:10:05,822 --> 00:10:08,694 Quindi non tutta l' attenzione sarà su di te. 244 00:10:08,695 --> 00:10:10,783 Aspetta, scusa, stanno condividendo la mia cerimonia chiave 245 00:10:10,784 --> 00:10:12,001 con qualcun altro? 246 00:10:12,002 --> 00:10:13,176 [Richard]: Mm-hmm, ora ti interessa? 247 00:10:13,177 --> 00:10:15,701 Cosa? No. No, ma chi... 248 00:10:15,702 --> 00:10:17,703 Sandra del salone? 249 00:10:17,704 --> 00:10:19,966 No, in realtà l'ha ricevuto lo scorso febbraio. 250 00:10:19,967 --> 00:10:21,924 In realtà è ancora meglio , è... 251 00:10:21,925 --> 00:10:24,797 - Non è nessuno. - Mi sbagliavo. 252 00:10:24,798 --> 00:10:26,233 Questo avverrà il mese prossimo. 253 00:10:26,234 --> 00:10:28,757 Ci sei solo tu. Solo tu. 254 00:10:28,758 --> 00:10:30,454 Mangia e basta il tuo cibo. 255 00:10:30,455 --> 00:10:33,415 Non c'è bisogno di parlare durante la colazione. Hmm? 256 00:10:36,548 --> 00:10:38,376 [sussurra] Frankie. 257 00:10:43,251 --> 00:10:44,686 Sono a casa. 258 00:10:44,687 --> 00:10:46,819 - Sei in ritardo. - Sono in ritardo. 259 00:10:46,820 --> 00:10:49,386 - Siamo in ritardo. - Lo so, mi dispiace. 260 00:10:49,387 --> 00:10:50,779 Crisi dell'ultimo minuto sul lavoro 261 00:10:50,780 --> 00:10:52,563 e ho perso il treno precedente. 262 00:10:52,564 --> 00:10:54,435 Avrei dovuto essere al ristorante un'ora fa. 263 00:10:54,436 --> 00:10:56,437 Passerai più tardi ad aiutarmi? 264 00:10:56,438 --> 00:10:57,918 Sono al tuo servizio. 265 00:10:58,919 --> 00:11:01,398 Mi dispiace molto di non poter essere presente alla vostra cerimonia oggi. 266 00:11:01,399 --> 00:11:03,879 Oh, mio ​​Dio, la tua cerimonia. 267 00:11:03,880 --> 00:11:05,359 Sei in ritardo! 268 00:11:05,360 --> 00:11:07,753 Se te ne vai cinque minuti prima, potresti farcela. 269 00:11:07,754 --> 00:11:09,319 Cinque minuti fa? 270 00:11:09,320 --> 00:11:11,321 Oh, molto divertente. 271 00:11:11,322 --> 00:11:14,368 Ehm, hai detto che non inizia prima dell'una. 272 00:11:14,369 --> 00:11:17,240 Inoltre non mi vedi da un po'. 273 00:11:17,241 --> 00:11:20,417 Mamma! 274 00:11:20,418 --> 00:11:21,810 Mi sei mancato. 275 00:11:21,811 --> 00:11:24,814 - Mi dispiace. - Mi sei mancato tantissimo. 276 00:11:27,034 --> 00:11:28,687 Hai perso peso? 277 00:11:28,688 --> 00:11:29,949 Hai perso peso. 278 00:11:29,950 --> 00:11:31,037 Non l'ho fatto. 279 00:11:31,038 --> 00:11:33,169 Oh. Hai preso peso? 280 00:11:33,170 --> 00:11:34,649 NO. 281 00:11:34,650 --> 00:11:35,998 Non ti riconosco più. 282 00:11:35,999 --> 00:11:37,696 Ecco quanto poco ti vedo. 283 00:11:37,697 --> 00:11:39,262 Siamo in ritardo. 284 00:11:39,263 --> 00:11:42,657 Ok, beh, non credo che ne avrai bisogno. 285 00:11:42,658 --> 00:11:44,225 [ridacchia] 286 00:11:44,878 --> 00:11:47,010 [musica operistica] 287 00:11:49,230 --> 00:11:51,535 [uomo]: E quella era la classe di terza elementare della signorina Ofland 288 00:11:51,536 --> 00:11:54,451 esecuzione dell'arpeggio in do minore. 289 00:11:54,452 --> 00:11:57,411 Ora, il motivo per cui siamo qui. 290 00:11:57,412 --> 00:12:02,068 Maggie Piers è finalmente tornata a casa dopo dieci anni. 291 00:12:02,069 --> 00:12:04,374 Pensavamo fosse morta. 292 00:12:04,375 --> 00:12:08,727 Potreste riconoscerla da What the Star Chronical chiama, 293 00:12:08,728 --> 00:12:10,424 lo spot pubblicitario del decennio. 294 00:12:10,425 --> 00:12:13,209 - [Maggie]: Oh, Dio, no. No, no. - Il nostro secondo onorato è 295 00:12:13,210 --> 00:12:16,604 autore di best-seller e il nostro eroe di provincia. 296 00:12:16,605 --> 00:12:20,564 Vorrei dare il benvenuto ai destinatari delle chiavi della città, 297 00:12:20,565 --> 00:12:23,177 Julianne Alba e Maggie Pierce. 298 00:12:24,613 --> 00:12:26,092 [espira] 299 00:12:26,093 --> 00:12:28,356 [gli ospiti applaudono] 300 00:12:28,922 --> 00:12:31,620 E Maggie Pierce. 301 00:12:32,360 --> 00:12:33,926 La signorina Pierce? 302 00:12:33,927 --> 00:12:35,928 [ospiti che applaudono] 303 00:12:35,929 --> 00:12:37,452 Eccola lì. 304 00:12:40,455 --> 00:12:42,413 [musica tesa] 305 00:12:50,073 --> 00:12:51,901 [inudibile] 306 00:12:56,166 --> 00:12:57,951 [Frankie ridacchia] 307 00:13:00,605 --> 00:13:01,955 Congratulazioni. 308 00:13:02,999 --> 00:13:04,696 Grazie. 309 00:13:07,917 --> 00:13:10,049 Wow, se non ci fosse qualcuno meno meritevole 310 00:13:10,050 --> 00:13:12,660 di questo premio rispetto a Maggie Pierce. 311 00:13:12,661 --> 00:13:14,662 È questo l'unico modo per farti tornare qui? 312 00:13:14,663 --> 00:13:16,272 Prima la reginetta del ballo e poi questo? 313 00:13:16,273 --> 00:13:18,535 Wow, che riconoscimenti. 314 00:13:18,536 --> 00:13:19,972 Giuliana Alba, 315 00:13:19,973 --> 00:13:21,669 Mi sorprende che tu ti sia presentato. 316 00:13:21,670 --> 00:13:24,933 Be', a differenza tua, io merito davvero questo premio. 317 00:13:24,934 --> 00:13:27,240 Sono il più giovane chef del Lower East Side, quindi... 318 00:13:27,241 --> 00:13:29,068 Il più giovane non significa il migliore 319 00:13:29,069 --> 00:13:32,462 quindi potresti anche essere il peggior chef di tutta New York City. 320 00:13:32,463 --> 00:13:34,508 Stavamo per ottenere una stella Michelin. 321 00:13:34,509 --> 00:13:35,770 Scusa, cos'era? 322 00:13:35,771 --> 00:13:37,685 Non riuscivo a sentire tutte le tue vane vanterie 323 00:13:37,686 --> 00:13:39,861 per il pezzo di cibo gigante incastrato tra i denti. 324 00:13:39,862 --> 00:13:41,081 Che cosa? 325 00:13:42,865 --> 00:13:44,997 [Tina]: Devono licenziare quel fotografo. 326 00:13:44,998 --> 00:13:46,694 Attraente. 327 00:13:46,695 --> 00:13:50,002 Potresti anche aggiungerlo al tuo odioso santuario dedicato a me. 328 00:13:50,003 --> 00:13:52,832 Hmm. Penso che potremmo trovare un po' di spazio. 329 00:13:53,920 --> 00:13:55,834 Maggie Pierce. 330 00:13:55,835 --> 00:13:58,314 L'ultima volta che l'ho vista stava arrampicandosi 331 00:13:58,315 --> 00:13:59,968 dalla finestra del secondo piano della nostra casa 332 00:13:59,969 --> 00:14:01,535 nel cuore della notte. 333 00:14:01,536 --> 00:14:03,363 Avresti potuto lasciarla uscire dalla porta principale, sai? 334 00:14:03,364 --> 00:14:06,453 Ehi, voleva uscire dalla finestra per farsi vedere da nessuno. 335 00:14:06,454 --> 00:14:08,847 Si presentava a casa nostra quasi ogni giorno 336 00:14:08,848 --> 00:14:10,849 fingendo di restituire un libro 337 00:14:10,850 --> 00:14:12,111 o una maglietta che ha preso in prestito. 338 00:14:12,112 --> 00:14:14,157 Praticamente avevi uno stalker. 339 00:14:14,723 --> 00:14:17,899 Cosa? Non me lo ricordo. 340 00:14:17,900 --> 00:14:20,946 Beh, eri molto severo riguardo al tuo tempo di studio 341 00:14:20,947 --> 00:14:23,600 e senza essere disturbati. 342 00:14:23,601 --> 00:14:26,387 In pratica ho dovuto scacciare quella povera ragazza. 343 00:14:27,518 --> 00:14:30,652 Allora... devo chiudere stasera? 344 00:14:31,522 --> 00:14:33,568 No. Perché? 345 00:14:34,482 --> 00:14:36,352 Ho sentito dire attraverso il passaparola 346 00:14:36,353 --> 00:14:39,442 che qualcuno di nome Ken ti ha invitato a uscire oggi. 347 00:14:39,443 --> 00:14:41,488 Sì, ho detto di no. 348 00:14:41,489 --> 00:14:43,272 Perché? 349 00:14:43,273 --> 00:14:45,622 Voleva invitarmi a cena a casa sua. 350 00:14:45,623 --> 00:14:46,885 Lo conosco appena. 351 00:14:46,886 --> 00:14:49,148 È nostro vicino da 30 anni. 352 00:14:49,149 --> 00:14:51,933 Il primo appuntamento è un caffè o un film. 353 00:14:51,934 --> 00:14:54,066 Qualcosa in un luogo affollato. 354 00:14:54,067 --> 00:14:56,678 Ok, beh, questo è essere paranoici. 355 00:14:57,592 --> 00:14:59,767 E se avessi bisogno di scoreggiare, hmm? 356 00:14:59,768 --> 00:15:02,901 Se in casa sua ci siamo solo io e lui , lui saprà che sono io. 357 00:15:02,902 --> 00:15:04,206 [Julianne sghignazza] 358 00:15:04,207 --> 00:15:07,253 Quale altra scelta ho? Trattenerla? 359 00:15:07,254 --> 00:15:11,126 Lasciami dire, Julianne, l'ultima volta che l'ho trattenuto, 360 00:15:11,127 --> 00:15:13,520 Mi sono fatto un buco nei pantaloni. 361 00:15:13,521 --> 00:15:15,826 Ho quasi rotto una finestra. 362 00:15:15,827 --> 00:15:18,742 Ma in una sala cinematografica può essere chiunque. 363 00:15:18,743 --> 00:15:21,615 Ecco le cose a cui devi pensare. 364 00:15:21,616 --> 00:15:24,270 Sono abbastanza sicuro che queste non sono le cose che tu, 365 00:15:24,271 --> 00:15:26,489 o chiunque altro, dovrebbe pensarci. 366 00:15:26,490 --> 00:15:28,404 Lo farai quando avrai la mia età. 367 00:15:28,405 --> 00:15:30,059 Ecco, dammeli. 368 00:15:33,410 --> 00:15:36,630 Mamma, devi metterti in gioco. 369 00:15:36,631 --> 00:15:38,763 Non voglio che tu sia più solo. 370 00:15:41,070 --> 00:15:44,377 Non sono sola. Ho te. 371 00:15:44,378 --> 00:15:47,858 Sì, una o due volte l'anno quando riesco a tornare a casa. 372 00:15:47,859 --> 00:15:49,643 Non preoccuparti per me. 373 00:15:49,644 --> 00:15:53,039 Inoltre, potrei aver messo gli occhi su qualcun altro. 374 00:15:54,257 --> 00:15:56,303 Hmm. 375 00:15:58,609 --> 00:16:01,047 [musica dolce] 376 00:16:05,486 --> 00:16:07,052 [Brooke]: Dove sei? 377 00:16:07,053 --> 00:16:09,532 Perché non ti relazioni con qualcuno? 378 00:16:09,533 --> 00:16:11,012 Hai bisogno di sesso di ripiego. 379 00:16:11,013 --> 00:16:13,623 Sì, beh, sto cercando di trovare un lavoro temporaneo 380 00:16:13,624 --> 00:16:15,756 perché in questo momento sono completamente al verde. 381 00:16:15,757 --> 00:16:19,107 Brooke, credo che sia questa la sensazione che si prova quando si tocca il fondo. 382 00:16:19,108 --> 00:16:21,849 Oh, tesoro, stai solo grattando la superficie. 383 00:16:21,850 --> 00:16:24,765 Vi è passata stamattina. Ha preso la sua roba. 384 00:16:24,766 --> 00:16:26,854 Oh, non ha perso tempo. 385 00:16:26,855 --> 00:16:28,029 Che aspetto aveva? 386 00:16:28,030 --> 00:16:30,336 Vuoi la verità o un amico? 387 00:16:30,337 --> 00:16:31,424 Quest'ultimo. 388 00:16:31,425 --> 00:16:33,252 - Brutta. - Le mancano tutti i denti. 389 00:16:33,253 --> 00:16:36,429 Testa deforme. Come se fosse uscita dalle fogne. 390 00:16:36,430 --> 00:16:38,387 Mmm, fa ancora un caldo pazzesco. 391 00:16:38,388 --> 00:16:40,259 Sì, è fottutamente eccitante. 392 00:16:40,260 --> 00:16:42,087 [entrambi ridono] 393 00:16:42,088 --> 00:16:45,612 Ti arrabbieresti se io, o noi... sai. 394 00:16:45,613 --> 00:16:46,700 Vorrei. 395 00:16:46,701 --> 00:16:47,831 Così ho pensato. 396 00:16:47,832 --> 00:16:48,876 Ecco perché ho controllato. 397 00:16:48,877 --> 00:16:50,095 Hmm. OH, 398 00:16:50,096 --> 00:16:51,487 ho detto che mi sono imbattuto in 399 00:16:51,488 --> 00:16:52,836 il mio ex del liceo ieri? 400 00:16:52,837 --> 00:16:55,404 Non ci posso credere. Ho appena incontrato il mio ex 401 00:16:55,405 --> 00:16:56,797 al mercato contadino. 402 00:16:56,798 --> 00:16:58,668 Davvero? Cosa è successo? 403 00:16:58,669 --> 00:17:00,322 Abbiamo dormito insieme. 404 00:17:00,323 --> 00:17:03,717 Ok, quindi abbiamo avuto esperienze molto diverse. 405 00:17:03,718 --> 00:17:05,066 Cosa? No. 406 00:17:05,067 --> 00:17:06,676 Ehm, senti, devo andare. 407 00:17:06,677 --> 00:17:08,504 Ti prendi cura solo della mia casa? 408 00:17:08,505 --> 00:17:10,029 Lo sai. 409 00:17:14,207 --> 00:17:16,426 [suoni delle porte] 410 00:17:18,559 --> 00:17:22,345 [musica dolce di Natale] 411 00:17:26,045 --> 00:17:28,090 [Maggie espira] 412 00:17:39,928 --> 00:17:41,972 - [sussulta] Maggie? - Mi dispiace. 413 00:17:41,973 --> 00:17:43,017 Maggie Pierce? 414 00:17:43,018 --> 00:17:44,149 Riviste! 415 00:17:44,150 --> 00:17:45,411 Ho sentito che sei finalmente tornato in città! 416 00:17:45,412 --> 00:17:47,674 Non ci posso credere! È passato così tanto tempo. 417 00:17:47,675 --> 00:17:49,458 Non so se ti ricordi di me. 418 00:17:49,459 --> 00:17:51,286 Al liceo non eravamo molto legati tra loro. 419 00:17:51,287 --> 00:17:53,332 Per Julianne sono la persona migliore. 420 00:17:53,333 --> 00:17:54,681 Unico amico. 421 00:17:54,682 --> 00:17:56,813 Lola. Sì, mi ricordo di te. 422 00:17:56,814 --> 00:17:57,945 Avevi i capelli blu? 423 00:17:57,946 --> 00:17:59,077 E poi era rosa. 424 00:17:59,078 --> 00:18:00,904 E poi rosso. E non è tutto... 425 00:18:00,905 --> 00:18:02,036 potresti vedere. 426 00:18:02,037 --> 00:18:05,170 Oh, mio ​​Dio! Sembri la stessa, Mags! 427 00:18:05,171 --> 00:18:07,694 Non ci posso credere. Ho visto la pubblicità della tua auto. 428 00:18:07,695 --> 00:18:10,914 Sembri davvero così reale. Come se stessi davvero salutando. 429 00:18:10,915 --> 00:18:12,047 Come hai fatto? 430 00:18:12,917 --> 00:18:16,964 - Talento donato da Dio. - Ehm, come stai? Stai benissimo. 431 00:18:16,965 --> 00:18:18,052 Veramente? 432 00:18:18,053 --> 00:18:19,358 Ehm, io... dovrei proprio andare. 433 00:18:19,359 --> 00:18:21,664 - Oh, mio ​​Dio. - Oh, mio ​​Dio, oh, mio ​​Dio! 434 00:18:21,665 --> 00:18:23,318 Questo mi ha rallegrato la settimana! 435 00:18:23,319 --> 00:18:25,668 Una celebrità che mi dice che ho un aspetto fantastico. 436 00:18:25,669 --> 00:18:26,887 Io, io non sono una celebrità. 437 00:18:26,888 --> 00:18:28,977 Non posso. Non posso. Mm, mm! 438 00:18:29,804 --> 00:18:31,457 Ho visto che hai le chiavi della città. 439 00:18:31,458 --> 00:18:32,719 Davvero emozionante. 440 00:18:32,720 --> 00:18:34,808 Non danno le chiavi a chiunque. 441 00:18:34,809 --> 00:18:37,593 Ho sentito dire che il beneficiario del mese scorso è Joe, il guardiano dell'incrocio. 442 00:18:37,594 --> 00:18:39,856 Hmm. Due di quei bambini non erano colpa sua. 443 00:18:39,857 --> 00:18:40,988 Dal momento che sei tornato, 444 00:18:40,989 --> 00:18:42,294 significa che lancerai 445 00:18:42,295 --> 00:18:43,860 di nuovo le tue epiche feste di Capodanno ? 446 00:18:43,861 --> 00:18:46,080 La mia risposta è 10 su 10. 447 00:18:46,081 --> 00:18:48,038 No, io non faccio più quelle feste. 448 00:18:48,039 --> 00:18:51,216 Oh, ovvio. Sono sicuro che devi tornare a Beverly Hills. 449 00:18:51,217 --> 00:18:53,305 O Malibu. Dove vivono le celebrità? 450 00:18:53,306 --> 00:18:56,134 Ma se cambi idea , sono disponibile! 451 00:18:56,135 --> 00:18:58,397 In realtà siamo praticamente vicini di casa. 452 00:18:58,398 --> 00:19:00,050 Mi trasferisco proprio di fronte alla casa dei tuoi genitori. 453 00:19:00,051 --> 00:19:02,618 Ci metto settimane a traslocare. 454 00:19:02,619 --> 00:19:03,967 [sussurra] Ho comprato la vecchia casa degli Smith. 455 00:19:03,968 --> 00:19:05,012 Veramente? 456 00:19:05,013 --> 00:19:06,622 Sì. Sono morti. 457 00:19:06,623 --> 00:19:09,452 Oh, mio ​​Dio. Cosa è successo? 458 00:19:10,758 --> 00:19:12,541 Tecnicamente si sono trasferiti in Florida. 459 00:19:12,542 --> 00:19:13,934 Ma qual è la differenza? 460 00:19:13,935 --> 00:19:15,762 Bene, allora è meglio che vada. 461 00:19:15,763 --> 00:19:17,198 Domani pranziamo insieme. 462 00:19:17,199 --> 00:19:19,026 Non posso. Ne ho un sacco, sai, 463 00:19:19,027 --> 00:19:21,333 commissioni e cose da fare con le celebrità. 464 00:19:21,334 --> 00:19:23,335 Non accetto un no come risposta. Offro io. 465 00:19:23,336 --> 00:19:25,902 Ah, Jules! Giulio! 466 00:19:25,903 --> 00:19:28,470 Julie Bear! Guarda chi è tornato. 467 00:19:28,471 --> 00:19:31,169 Lo so. Stavo solo firmando alcuni miei libri. 468 00:19:31,170 --> 00:19:32,431 Che ho scritto. 469 00:19:32,432 --> 00:19:34,346 Perché sono anche uno scrittore pubblicato. 470 00:19:34,347 --> 00:19:35,782 Eroe della città. 471 00:19:35,783 --> 00:19:36,827 Gran cosa. 472 00:19:38,002 --> 00:19:39,264 Vuoi che lo firmi? 473 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 Cosa? No. 474 00:19:42,268 --> 00:19:46,053 Anche nella classifica dei best-seller del Times, al 10.355° posto. 475 00:19:46,054 --> 00:19:48,011 In rialzo di 18 posizioni rispetto a ieri. 476 00:19:48,012 --> 00:19:50,100 E se solo avessi una buona personalità 477 00:19:50,101 --> 00:19:51,754 per accompagnare tutto ciò. 478 00:19:51,755 --> 00:19:53,496 Peccato. Non si può avere tutto. 479 00:19:58,719 --> 00:20:02,156 Okay! Ho sentito il cambiamento di energia 480 00:20:02,157 --> 00:20:04,289 e la cosa ora è diventata imbarazzante. 481 00:20:04,290 --> 00:20:06,508 Quindi, me ne vado [schiocco la lingua]. 482 00:20:06,509 --> 00:20:07,815 Lola fuori. 483 00:20:12,472 --> 00:20:14,124 [cigolio della finestra] 484 00:20:14,125 --> 00:20:16,823 Immagino che sarà così per questa festa? 485 00:20:16,824 --> 00:20:19,609 Ci incontriamo dappertutto? 486 00:20:20,436 --> 00:20:22,873 - È una piccola città. - È difficile evitare la gente. 487 00:20:23,787 --> 00:20:25,266 Beh, forse dovremmo provare. 488 00:20:25,267 --> 00:20:26,833 Guarda, questa è ancora la mia città, quindi... 489 00:20:26,834 --> 00:20:28,226 - La mia città? - Scusa, non me n'ero accorto 490 00:20:28,227 --> 00:20:30,010 hai coinvolto l'intera città nella rottura. 491 00:20:30,011 --> 00:20:32,230 Per favore... stai lontano da me. 492 00:20:32,231 --> 00:20:33,448 Va bene? 493 00:20:33,449 --> 00:20:36,146 Per favore, come se volessi starti vicino. 494 00:20:36,147 --> 00:20:37,323 Puzzi di pesce. 495 00:20:40,195 --> 00:20:42,414 Sì, beh, al ristorante è il Fish & Chips Day. 496 00:20:42,415 --> 00:20:44,546 - Ciao. È così bello vederti. - Ciao. 497 00:20:44,547 --> 00:20:46,245 [grugniti] 498 00:20:47,028 --> 00:20:48,768 Lola, cosa stai facendo? 499 00:20:48,769 --> 00:20:49,899 Cosa è successo? Cosa è successo? 500 00:20:49,900 --> 00:20:51,337 Tu sei sempre lì. 501 00:20:52,207 --> 00:20:55,297 [Suono delle campane di Natale] 502 00:20:56,255 --> 00:20:59,257 [♪ Buon Natale di Linneah] 503 00:20:59,258 --> 00:21:03,262 [clacson di macchina] 504 00:21:04,567 --> 00:21:05,959 Lola. 505 00:21:05,960 --> 00:21:07,656 CIAO! 506 00:21:07,657 --> 00:21:09,746 Forza, entrate, andiamo! 507 00:21:12,053 --> 00:21:13,445 Ta-da! 508 00:21:13,446 --> 00:21:16,274 Cosa? Lola, no, non mangerò al ristorante di Tina. 509 00:21:16,275 --> 00:21:18,058 O qui o al buffet cinese 510 00:21:18,059 --> 00:21:19,625 che serve solo pierogi. 511 00:21:19,626 --> 00:21:21,583 E non ha superato le ultime tre ispezioni sanitarie. 512 00:21:21,584 --> 00:21:24,020 Inoltre, non credo che Jules ci stia aiutando oggi. 513 00:21:24,021 --> 00:21:27,155 Okay, sì, è proprio il diner. Okay. 514 00:21:29,766 --> 00:21:31,854 [Lola]: Sono così contenta che l'abbiamo fatto. 515 00:21:31,855 --> 00:21:33,639 Sai, ho sempre sentito una mancanza di connessione 516 00:21:33,640 --> 00:21:34,770 con te al liceo. 517 00:21:34,771 --> 00:21:36,598 Avremmo potuto essere così vicini. 518 00:21:36,599 --> 00:21:38,601 Ehm, certo. 519 00:21:39,123 --> 00:21:40,734 Ehm... 520 00:21:41,561 --> 00:21:42,605 Da tenere. 521 00:21:43,563 --> 00:21:47,261 Vedo che Jules ha modificato il menù. 522 00:21:47,262 --> 00:21:51,221 "Rotolo di pasta sfoglia fritto in padella ripieno di formaggio artigianale 523 00:21:51,222 --> 00:21:53,267 e salame stagionato."” 524 00:21:53,268 --> 00:21:55,270 Questa è una tasca per pizza. 525 00:21:56,793 --> 00:21:58,577 Ciao Jules! 526 00:21:58,578 --> 00:22:00,709 Cosa ci fai qui? Con lei? 527 00:22:00,710 --> 00:22:02,885 È una delle mie migliori amiche. 528 00:22:02,886 --> 00:22:04,191 No, non lo è. 529 00:22:04,192 --> 00:22:06,193 Ma potrebbe esserlo. 530 00:22:06,194 --> 00:22:07,760 Ha detto che ti ama. 531 00:22:07,761 --> 00:22:09,152 Voglio dire, ti ho detto "Ciao". 532 00:22:09,153 --> 00:22:10,284 No, non l'ha fatto. 533 00:22:10,285 --> 00:22:11,503 CIAO. 534 00:22:11,504 --> 00:22:13,505 Avevi detto che non sarebbe stata qui oggi. 535 00:22:13,506 --> 00:22:16,378 Davvero? Oops. 536 00:22:17,118 --> 00:22:18,945 Ok, rischiamo il buffet cinese. 537 00:22:18,946 --> 00:22:20,338 - Sarà davvero fantastico. - Non preoccuparti. 538 00:22:20,339 --> 00:22:22,166 Mi ha detto che non ti odia più. 539 00:22:23,559 --> 00:22:26,387 Okay, è una bugia. Lei ti odia davvero, davvero tanto. 540 00:22:26,388 --> 00:22:27,780 È quasi malsano. 541 00:22:27,781 --> 00:22:29,782 Ma possiamo risolvere il problema. 542 00:22:29,783 --> 00:22:32,350 [Lola strilla] 543 00:22:32,351 --> 00:22:35,222 Jules, guarda chi c'è? Sono solo... sai. 544 00:22:35,223 --> 00:22:36,964 Mi sto solo allungando. 545 00:22:38,095 --> 00:22:39,706 Cosa ci fai qui? 546 00:22:40,402 --> 00:22:42,969 - Cosa ci faccio qui? - In una tavola calda? 547 00:22:42,970 --> 00:22:45,755 Ehm, non lo so, lo chiedi a tutti i tuoi clienti? 548 00:22:46,539 --> 00:22:48,104 Ciao Joe? 549 00:22:48,105 --> 00:22:49,932 Cosa ci fai qui al ristorante? 550 00:22:49,933 --> 00:22:51,456 Julianne lo chiede a tutti. 551 00:22:51,457 --> 00:22:54,634 Mangiare. Idiota. 552 00:22:56,200 --> 00:22:58,245 Stiamo mangiando, idiota. 553 00:22:58,246 --> 00:23:01,466 Ok, non è un gran inizio. 554 00:23:01,467 --> 00:23:03,903 Pensavo fosse abbastanza chiaro che non volevo vederti. 555 00:23:03,904 --> 00:23:06,253 E pensavo che fossimo d'accordo di evitarci a vicenda. 556 00:23:06,254 --> 00:23:07,820 Penso che quello che Jules sta cercando di dire 557 00:23:07,821 --> 00:23:10,475 è che è felice che tu ti stia impegnando. 558 00:23:10,476 --> 00:23:12,041 E stai cercando di riparare quel legame spezzato 559 00:23:12,042 --> 00:23:13,478 tra voi due. 560 00:23:13,479 --> 00:23:15,784 Fare il primo passo è la cosa più difficile. 561 00:23:15,785 --> 00:23:18,047 È esattamente l'opposto di ciò che ho appena detto. 562 00:23:18,048 --> 00:23:20,615 Okay, io, io non sarei qui se Lola non mi avesse sostanzialmente costretto. 563 00:23:20,616 --> 00:23:24,010 Credimi, io voglio vederti, molto meno di quanto tu voglia vedere me. 564 00:23:24,011 --> 00:23:25,707 Okay, e quello che Maggie sta cercando di dire 565 00:23:25,708 --> 00:23:28,493 è che si pente di non essere venuta a trovarti prima. 566 00:23:28,494 --> 00:23:30,799 E lei ha apprezzato la vostra relazione e le vostre speranze 567 00:23:30,800 --> 00:23:33,281 che un giorno potrete essere vicini come una volta. 568 00:23:33,934 --> 00:23:35,805 Sì, va bene. 569 00:23:37,067 --> 00:23:38,372 Non dovresti cucinare o fare qualcosa del genere? 570 00:23:38,373 --> 00:23:40,027 Oggi siamo davvero senza cibo. 571 00:23:42,899 --> 00:23:44,683 [Maggie sospira] 572 00:23:44,684 --> 00:23:46,249 Se devo essere onesto, in realtà le cose stanno andando meglio 573 00:23:46,250 --> 00:23:47,948 di quanto pensassi. 574 00:23:50,690 --> 00:23:53,692 [Frankie]: Dovremmo farlo? [Maggie]: Se non lo fai tu, lo farò io. 575 00:23:53,693 --> 00:23:56,696 [Frankie e Maggie chiacchierano] 576 00:23:57,784 --> 00:23:59,612 [ridacchia] 577 00:24:00,613 --> 00:24:02,091 [Maggie]: No, solo la parte inferiore. 578 00:24:02,092 --> 00:24:04,137 [Frankie]: Proprio lì intorno. 579 00:24:04,138 --> 00:24:06,095 Come fai a dormire nonostante tutto questo? 580 00:24:06,096 --> 00:24:07,662 Questo è buono. 581 00:24:07,663 --> 00:24:10,970 Sì. Quindi, hai già trovato un lavoro temporaneo? 582 00:24:10,971 --> 00:24:12,841 No, no. 583 00:24:12,842 --> 00:24:15,149 Sai, il ristorante sta assumendo personale. 584 00:24:15,628 --> 00:24:16,845 Molto divertente. 585 00:24:16,846 --> 00:24:18,934 No, tutti parlano di voi. 586 00:24:18,935 --> 00:24:21,328 Sperano davvero in una storia d'amore durante le vacanze. 587 00:24:21,329 --> 00:24:24,462 Nessuno qui ha nient'altro di meglio da fare? 588 00:24:24,463 --> 00:24:25,985 No, ti copro le spalle. 589 00:24:25,986 --> 00:24:27,552 Mi sono assicurato che tutti sappiano che Jules 590 00:24:27,553 --> 00:24:28,857 è ormai fuori dalla tua portata. 591 00:24:28,858 --> 00:24:30,685 Ok, grazie. 592 00:24:30,686 --> 00:24:32,470 Aspetta, aspetta, guarda. 593 00:24:32,471 --> 00:24:34,560 [suona il telefono] 594 00:24:36,344 --> 00:24:38,955 Sì, davvero non dovrebbe più guidare. 595 00:24:40,479 --> 00:24:42,044 Siamo in ritardo. 596 00:24:42,045 --> 00:24:43,393 [Gladys]: Ragazze, sbrighiamoci! 597 00:24:43,394 --> 00:24:44,569 Per quello? 598 00:24:44,570 --> 00:24:45,787 Davvero non ti ricordi 599 00:24:45,788 --> 00:24:47,398 cosa facciamo ogni anno? 600 00:24:49,096 --> 00:24:50,444 - Oh, no. - Mm-hmm. 601 00:24:50,445 --> 00:24:51,967 - No. - Oh, sì. Oh, sì. 602 00:24:51,968 --> 00:24:55,797 ♪ Vieni ad adorare in questa grande notte ♪ 603 00:24:55,798 --> 00:24:59,235 ♪ Regine e re in una luce gloriosa ♪ 604 00:24:59,236 --> 00:25:02,674 ♪ E siamo tutti in una schiera favolosa 605 00:25:02,675 --> 00:25:06,199 ♪ Festeggia con stile oggi 606 00:25:06,200 --> 00:25:12,200 ♪ Glo-ooooo-ria 607 00:25:13,076 --> 00:25:17,210 ♪ In eleganza 608 00:25:17,211 --> 00:25:23,211 ♪ Glo-ooooo-ria 609 00:25:24,044 --> 00:25:30,044 ♪ In stravaganza 610 00:25:32,095 --> 00:25:33,661 [Richard]: Quei tacchi mi stanno uccidendo le dita dei piedi. 611 00:25:33,662 --> 00:25:34,967 [Gladys]: Ti avevo detto di indossare gli stivali. 612 00:25:34,968 --> 00:25:36,229 [Richard]: Ma non si abbinavano al mio vestito. 613 00:25:36,230 --> 00:25:37,578 Mmm, ok, sai cosa? No. 614 00:25:37,579 --> 00:25:39,319 Credo che salterò questo, quindi. 615 00:25:39,320 --> 00:25:41,974 Cosa? Oh, dai. Non ti riconoscerà nemmeno. 616 00:25:41,975 --> 00:25:45,412 Ascoltate, prima riceviamo le donazioni, prima ce ne andiamo. 617 00:25:45,413 --> 00:25:50,069 Vero. Non so nemmeno perché sono tornato a casa per Natale. 618 00:25:50,070 --> 00:25:52,463 [bussano alla porta] 619 00:25:53,900 --> 00:25:55,944 L'ordine avrebbe dovuto essere eseguito mercoledì. 620 00:25:55,945 --> 00:25:57,467 Non capisco perché non sia ancora stato consegnato. 621 00:25:57,468 --> 00:25:58,947 Ti rendi conto che se non è pronto entro il fine settimana, 622 00:25:58,948 --> 00:25:59,906 sarà davvero... 623 00:25:59,907 --> 00:26:01,646 [Maggie]: Ciao, stiamo aspettando. 624 00:26:01,647 --> 00:26:06,433 Scusa, posso richiamarti? Spero che ci siano dei cantanti di Natale in drag? 625 00:26:06,434 --> 00:26:09,697 Mi dispiace ragazzi, ma gestisco un ristorante e tutto il resto. 626 00:26:09,698 --> 00:26:11,656 Posso richiedere una canzone? 627 00:26:11,657 --> 00:26:14,876 - Oh, certo, tesoro. - Ma ti costerà di più. 628 00:26:14,877 --> 00:26:16,138 Va bene. 629 00:26:16,139 --> 00:26:17,531 Dal momento che sei travestito, 630 00:26:17,532 --> 00:26:20,534 che ne dici di "Ultimo Natale"? 631 00:26:20,535 --> 00:26:22,145 OH. 632 00:26:25,061 --> 00:26:27,455 [scatola che scricchiola] 633 00:26:28,717 --> 00:26:30,631 - [ridacchia] - Maggie? 634 00:26:30,632 --> 00:26:32,067 [Maggie]: Cosa? Chi è Maggie? 635 00:26:32,068 --> 00:26:34,243 Io sono Chestnuts. 636 00:26:34,244 --> 00:26:35,637 Andiamo alla casa successiva. 637 00:26:37,073 --> 00:26:39,598 [ride] Okay. 638 00:26:41,425 --> 00:26:44,733 Ehm... quindi non ho capito una canzone? 639 00:26:46,256 --> 00:26:48,737 [cinguettio degli uccelli] 640 00:26:50,652 --> 00:26:52,828 [telefono che ronza] 641 00:26:59,530 --> 00:27:01,576 [clic del telefono] 642 00:27:04,666 --> 00:27:05,884 Tutto bene? 643 00:27:05,885 --> 00:27:08,756 Cosa? Ehm... sì. 644 00:27:08,757 --> 00:27:09,715 Sì, era solo il mio agente. 645 00:27:09,716 --> 00:27:10,758 Probabilmente vuole 646 00:27:10,759 --> 00:27:12,064 per organizzarmi delle audizioni. 647 00:27:12,065 --> 00:27:13,632 È davvero emozionante. 648 00:27:14,850 --> 00:27:16,112 Sì. 649 00:27:18,898 --> 00:27:21,856 Se hai bisogno di aiuto per qualsiasi cosa, 650 00:27:21,857 --> 00:27:23,642 tutto quello che devi fare è chiedere. 651 00:27:24,686 --> 00:27:26,600 Sinceramente le cose vanno davvero bene. 652 00:27:26,601 --> 00:27:29,690 Ho un paio di spettacoli in programma per il nuovo anno, quindi. 653 00:27:29,691 --> 00:27:30,997 Va bene. 654 00:27:32,520 --> 00:27:35,391 Tua madre si preoccupa per te. 655 00:27:35,392 --> 00:27:41,268 Ma continuo a ricordarle che sei una donna intelligente e indipendente. 656 00:27:42,530 --> 00:27:44,662 Non ci sono molte persone che possono 657 00:27:44,663 --> 00:27:47,840 partire da soli per una città completamente nuova. 658 00:27:48,492 --> 00:27:50,755 Ma ce l'hai fatta. 659 00:27:50,756 --> 00:27:52,061 Puoi fare qualsiasi cosa. 660 00:27:54,063 --> 00:27:56,151 Davvero lo pensi? 661 00:27:56,152 --> 00:27:58,024 Siamo davvero orgogliosi di te. 662 00:27:58,851 --> 00:28:02,201 Quindi, se mi dici che le cose vanno bene, 663 00:28:02,202 --> 00:28:03,246 Mi fido di te. 664 00:28:03,812 --> 00:28:04,900 Hmm. 665 00:28:13,169 --> 00:28:16,607 [campanello che suona dolcemente] 666 00:28:17,565 --> 00:28:19,609 [Tina]: Quando porterai una ragazza a casa per Natale? 667 00:28:19,610 --> 00:28:21,611 Uffa, mamma! 668 00:28:21,612 --> 00:28:24,919 Cosa? Non ricordo l' ultima volta che hai avuto una ragazza. 669 00:28:24,920 --> 00:28:27,618 Per non parlare di uno che hai avuto abbastanza a lungo da permettermi di incontrarlo. 670 00:28:28,358 --> 00:28:30,795 - Lavoro troppo. - Non ho tempo per farlo. 671 00:28:30,796 --> 00:28:33,581 Odio tutti quanti. Vuoi altre scuse? 672 00:28:34,147 --> 00:28:36,714 Hai bisogno di più equilibrio nella tua vita. 673 00:28:36,715 --> 00:28:40,326 Non si può lavorare, lavorare, lavorare sempre. 674 00:28:40,327 --> 00:28:44,504 Forse una ragazza potrebbe aiutarmi ad alleviare un po' di questo stress. 675 00:28:44,505 --> 00:28:45,723 Sai cosa voglio dire? 676 00:28:45,724 --> 00:28:47,159 Per la mia sanità mentale, 677 00:28:47,160 --> 00:28:49,205 Farò finta di non capire cosa intendi. 678 00:28:50,859 --> 00:28:54,644 Devo ammettere che è da un po' che non ho un uomo. 679 00:28:54,645 --> 00:28:56,995 Cavolo, ho consumato un sacco di batterie, 680 00:28:56,996 --> 00:28:58,866 se hai capito il mio messaggio. 681 00:28:58,867 --> 00:29:00,782 Non devo alzarmi per accendere la TV. 682 00:29:01,565 --> 00:29:03,524 Per favore, non imbocchiamo questa strada. 683 00:29:04,743 --> 00:29:06,656 Non c'è nulla di cui vergognarsi. 684 00:29:06,657 --> 00:29:09,443 Non ho proprio voglia di parlarne con te. 685 00:29:10,618 --> 00:29:14,055 Non voglio che tu resti senza batterie, come è successo a me. 686 00:29:14,056 --> 00:29:16,884 Pensavo che ti piacesse essere zitella? 687 00:29:16,885 --> 00:29:18,320 Beh, chi non lo farebbe? 688 00:29:18,321 --> 00:29:20,670 Ho completa libertà nella mia vita. 689 00:29:20,671 --> 00:29:23,282 Ho la massima flessibilità nel fare ciò che voglio. 690 00:29:23,283 --> 00:29:25,894 E ho un letto matrimoniale tutto per me. 691 00:29:27,200 --> 00:29:29,767 Ma in questo periodo dell'anno, 692 00:29:29,768 --> 00:29:33,902 sarebbe bello condividerlo con qualcuno di speciale. 693 00:29:40,822 --> 00:29:42,693 Cosa pensi di Joe? 694 00:29:43,651 --> 00:29:46,261 Joe, il guardiano dell'incrocio? 695 00:29:46,262 --> 00:29:48,176 Joe, il tipo inquietante che entra nella tavola calda 696 00:29:48,177 --> 00:29:50,135 e ordina una fetta di pane tostato integrale, secco, 697 00:29:50,136 --> 00:29:51,397 come uno psicopatico? 698 00:29:51,398 --> 00:29:54,139 Penso che sia un po' misterioso. 699 00:29:54,140 --> 00:29:58,708 Uh, certo. In un certo senso, un po' come un vagabondo. 700 00:29:58,709 --> 00:30:01,015 Forse l'anno prossimo a quest'ora, 701 00:30:01,016 --> 00:30:04,366 potrebbe essere il tuo nuovo... papà. 702 00:30:04,367 --> 00:30:05,628 Sai cosa voglio dire? 703 00:30:05,629 --> 00:30:07,936 - Ugh. - [ride] 704 00:30:08,719 --> 00:30:11,243 [ride] Quella non sono riuscita a farla uscire. 705 00:30:11,244 --> 00:30:12,548 [entrambi ridono] 706 00:30:12,549 --> 00:30:13,985 Penso di aver vomitato un po' 707 00:30:13,986 --> 00:30:15,683 nella mia bocca quando lo hai detto. 708 00:30:16,249 --> 00:30:18,077 [entrambi ridono] 709 00:30:19,513 --> 00:30:23,211 Ma ehi, non dovrei usare le batterie. 710 00:30:23,212 --> 00:30:25,213 Per favore, fermati. 711 00:30:25,214 --> 00:30:27,956 [musica pop dolce] 712 00:30:29,740 --> 00:30:32,134 ♪ Abbiamo colpito le rapide 713 00:30:34,310 --> 00:30:37,487 ♪ A tarda notte preso dall'abitudine ♪ 714 00:30:40,490 --> 00:30:43,406 ♪ Sto cercando di riconquistare 715 00:30:44,625 --> 00:30:48,716 ♪ L'amore che abbiamo dovuto perdere 716 00:30:49,195 --> 00:30:51,458 [raffiche di vento] 717 00:30:51,980 --> 00:30:55,941 ♪ Mi ricordo ♪ 718 00:30:57,203 --> 00:30:58,639 Che cazzo? 719 00:31:01,381 --> 00:31:04,383 [dolce musica natalizia] 720 00:31:04,384 --> 00:31:07,909 [Frankie]: Ugh, ho aspettato davvero l'ultimo minuto per farlo. 721 00:31:08,475 --> 00:31:10,564 Ehm, guanti per papà. 722 00:31:11,347 --> 00:31:12,478 Ah, allarme vita per la nonna. 723 00:31:12,479 --> 00:31:14,219 Frankie. 724 00:31:14,220 --> 00:31:16,569 Non riesco a credere che quest'anno mi sia ritrovato con questa stupida lista. 725 00:31:16,570 --> 00:31:18,571 Cosa? Oh, sì. 726 00:31:18,572 --> 00:31:21,182 Ehm, la mamma vuole sapere cosa desideri per Natale. 727 00:31:21,183 --> 00:31:22,836 Ehm, cosa? 728 00:31:22,837 --> 00:31:24,316 Cosa desideri per Natale? 729 00:31:24,317 --> 00:31:26,753 Ehm... un attimo. 730 00:31:26,754 --> 00:31:28,320 OH... 731 00:31:28,321 --> 00:31:30,931 Le dirò un vibratore. 732 00:31:30,932 --> 00:31:32,934 Facciamo il vibratore. 733 00:31:38,853 --> 00:31:41,159 [Maggie]: Sta diventando difficile evitarci a vicenda. 734 00:31:41,160 --> 00:31:43,639 Sì, soprattutto perché continui a presentarti 735 00:31:43,640 --> 00:31:45,077 nella tavola calda della mia famiglia. 736 00:31:48,123 --> 00:31:49,951 Posso avere un caffè, per favore? 737 00:31:58,742 --> 00:32:02,137 Allora, come sta andando la tua giornata? 738 00:32:04,792 --> 00:32:05,923 Oh, in realtà... 739 00:32:05,924 --> 00:32:07,011 Okay, senti, non mi interessa davvero. 740 00:32:07,012 --> 00:32:08,448 Ehm, ho bisogno di un favore. 741 00:32:09,101 --> 00:32:10,362 La mia risposta è no. 742 00:32:10,363 --> 00:32:11,537 Che cosa? 743 00:32:11,538 --> 00:32:13,278 Non ti ho ancora detto di cosa si tratta. 744 00:32:13,279 --> 00:32:14,627 Beh, mi hai chiesto un favore, 745 00:32:14,628 --> 00:32:16,063 e normalmente è qualcosa che fai 746 00:32:16,064 --> 00:32:17,369 per qualcuno che ti piace. 747 00:32:17,370 --> 00:32:19,632 E bene. 748 00:32:19,633 --> 00:32:23,244 Wow, sei diventato un vero idiota. 749 00:32:23,245 --> 00:32:26,944 Te l'ha mai detto qualcuno ? Dio. 750 00:32:26,945 --> 00:32:27,988 [sbeffeggia] 751 00:32:27,989 --> 00:32:30,861 Ok, bene. Che cos'è? 752 00:32:33,342 --> 00:32:36,301 Mi assumeresti solo fino a Capodanno? 753 00:32:36,302 --> 00:32:39,521 Cosa? No, mi dispiace. 754 00:32:39,522 --> 00:32:41,784 Non abbiamo bisogno di ulteriore aiuto. 755 00:32:41,785 --> 00:32:43,264 C'è un cartello alla finestra. 756 00:32:43,265 --> 00:32:46,051 Questo è solo un dettaglio decorativo. 757 00:32:47,095 --> 00:32:48,704 Non sei una celebrità? 758 00:32:48,705 --> 00:32:51,359 E poi , perché mai vorresti lavorare in una tavola calda? 759 00:32:51,360 --> 00:32:53,666 Mi serve per fare ricerche per un ruolo 760 00:32:53,667 --> 00:32:55,102 che sto facendo nel nuovo anno, 761 00:32:55,103 --> 00:32:57,017 Ecco perché durerà solo un paio di settimane. 762 00:32:57,018 --> 00:32:58,801 No. No, lascia perdere. 763 00:32:58,802 --> 00:33:00,934 Assolutamente no. 764 00:33:00,935 --> 00:33:01,979 Ricordare, 765 00:33:01,980 --> 00:33:03,067 nel nostro anno da junior, 766 00:33:03,068 --> 00:33:05,025 quando abbiamo fatto quei brownies speciali 767 00:33:05,026 --> 00:33:08,376 che Tina ha mangiato accidentalmente e si è sentita molto male. 768 00:33:08,377 --> 00:33:10,335 Le abbiamo detto che erano mele marce. 769 00:33:10,336 --> 00:33:11,946 Sì... 770 00:33:12,816 --> 00:33:14,949 Sarebbe un peccato se ora le dicessi cosa contenevano veramente. 771 00:33:20,520 --> 00:33:21,955 Si comincia domani. 772 00:33:21,956 --> 00:33:25,003 [♪ Tracce di FontsTheDuo] 773 00:33:26,656 --> 00:33:27,918 [sbeffeggia] 774 00:33:44,196 --> 00:33:49,417 ♪ Stampando il biglietto d'oro ♪ 775 00:33:49,418 --> 00:33:53,248 ♪ Mi fa mancare il fiato 776 00:33:56,121 --> 00:33:57,947 Ok, non chiudere questa porta, ok? 777 00:33:57,948 --> 00:34:01,213 La maniglia si è rotta di recente e non funziona correttamente. 778 00:34:02,953 --> 00:34:07,045 ♪ Questo pomeriggio 779 00:34:08,437 --> 00:34:11,440 ♪ Questo pomeriggio 780 00:34:14,878 --> 00:34:19,231 ♪ Ricominciare da capo mi rende felice ♪ 781 00:34:20,319 --> 00:34:25,192 ♪ E i volti caldi mi fanno continuare a combattere ♪ 782 00:34:25,193 --> 00:34:29,936 ♪ C'è un cuore che mi batte solitario ♪ 783 00:34:29,937 --> 00:34:32,939 ♪ Non ho amici 784 00:34:32,940 --> 00:34:37,510 ♪ Ma lo farò presto 785 00:34:38,641 --> 00:34:42,776 ♪ Lo farò presto 786 00:34:45,692 --> 00:34:50,175 ♪ Sento le tracce il lunedì mattina ♪ 787 00:34:50,697 --> 00:34:55,005 ♪ Vedo anche le navi martedì ♪ 788 00:34:55,658 --> 00:35:00,315 ♪ La ruota panoramica continuava a brillare ♪♪ 789 00:35:01,142 --> 00:35:02,621 Mi mancava la neve. 790 00:35:02,622 --> 00:35:04,754 È davvero magico questo periodo dell'anno. 791 00:35:07,105 --> 00:35:09,933 [telefono che squilla] 792 00:35:11,805 --> 00:35:13,763 Ehi, dove credi di andare? 793 00:35:15,069 --> 00:35:16,809 Ehm, amico? 794 00:35:16,810 --> 00:35:20,292 A differenza tua, io ho una vita. 795 00:35:21,293 --> 00:35:22,597 Ho una vita. 796 00:35:22,598 --> 00:35:25,427 Una vita molto impegnata, appagante e di successo . 797 00:35:27,821 --> 00:35:31,041 E tuttavia entrambi abbiamo le chiavi della città. 798 00:35:33,783 --> 00:35:35,654 Appena... 799 00:35:35,655 --> 00:35:37,482 aiutami a portare queste scatole sul retro, ok? 800 00:35:37,483 --> 00:35:40,006 E poi potrai iniziare a vivere una vita. 801 00:35:40,007 --> 00:35:41,226 Bene. 802 00:35:43,228 --> 00:35:44,925 [Maggie sospira] 803 00:35:48,189 --> 00:35:49,756 [Maggie grugnisce] 804 00:35:50,365 --> 00:35:53,193 [scricchiolii e serrature delle porte] 805 00:35:53,194 --> 00:35:55,064 Per favore dimmi che non hai chiuso quella porta 806 00:35:55,065 --> 00:35:56,240 che ti avevo detto di non chiudere. 807 00:35:56,241 --> 00:35:57,764 È stato un incidente. 808 00:35:58,808 --> 00:36:00,332 [Julianne sbuffa] 809 00:36:04,118 --> 00:36:05,424 Giusto. 810 00:36:08,209 --> 00:36:09,470 [Maggie grugnisce] 811 00:36:09,471 --> 00:36:11,169 Usa la tua forza lesbica. 812 00:36:12,344 --> 00:36:14,954 [pantaloni] 813 00:36:14,955 --> 00:36:17,131 Per favore. 814 00:36:23,833 --> 00:36:25,486 Usa la tua forza lesbica. 815 00:36:25,487 --> 00:36:27,359 Okay. Be', è divertente solo quando lo dico io. 816 00:36:30,362 --> 00:36:32,146 [entrambi grugniscono] 817 00:36:34,366 --> 00:36:35,670 Io, io chiamo mio padre. 818 00:36:35,671 --> 00:36:37,107 Yeah Yeah. 819 00:36:38,935 --> 00:36:40,240 È nel mio cappotto. 820 00:36:40,241 --> 00:36:42,156 Per favore, dimmi che hai il telefono con te? 821 00:36:45,420 --> 00:36:47,421 Andiamo su. 822 00:36:47,422 --> 00:36:48,510 Va bene. 823 00:36:53,385 --> 00:36:56,387 Ok, la buona notizia è che ho il servizio. 824 00:36:56,388 --> 00:37:00,043 La cattiva notizia è che la batteria è al due percento, quindi. 825 00:37:04,613 --> 00:37:08,529 Mamma? Mamma? Pronto? Mi senti? 826 00:37:08,530 --> 00:37:11,010 Tina? Tina, no. No, non mi interessa cosa è successo. 827 00:37:11,011 --> 00:37:13,317 su chiunque abbia talento. Mamma, noi siamo... 828 00:37:13,318 --> 00:37:14,928 [il telefono emette un segnale acustico] 829 00:37:17,191 --> 00:37:20,107 Sì, merda. È morto. 830 00:37:20,716 --> 00:37:24,023 - No. No, no, no. - No, non ci posso credere. 831 00:37:24,024 --> 00:37:25,678 Cosa faremo? 832 00:37:26,548 --> 00:37:28,333 Potremmo provare a urlare per chiedere aiuto. 833 00:37:32,598 --> 00:37:35,339 [entrambi urlano]: Aiuto! 834 00:37:35,340 --> 00:37:37,341 [urla soffocate] 835 00:37:37,342 --> 00:37:39,779 [cani che abbaiano] 836 00:37:41,824 --> 00:37:43,783 [le urla si interrompono] 837 00:37:47,656 --> 00:37:49,354 Quella era la mia unica idea. 838 00:37:50,355 --> 00:37:52,182 Non riesco a credere che siamo davvero bloccati qui. 839 00:37:57,623 --> 00:37:59,364 Non pensi... 840 00:38:05,239 --> 00:38:07,154 Oh, sì. 841 00:38:08,938 --> 00:38:10,461 Ehm. 842 00:38:10,462 --> 00:38:11,549 È ancora qui. 843 00:38:11,550 --> 00:38:12,985 È quello... 844 00:38:12,986 --> 00:38:14,466 Dall'ultimo anno. 845 00:38:17,817 --> 00:38:19,166 [entrambi ridono] 846 00:38:21,516 --> 00:38:23,083 - Sì. - Va bene. 847 00:38:24,127 --> 00:38:25,476 [Maggie]: Mi dispiace. 848 00:38:25,477 --> 00:38:26,825 [Julianne]: Fa male, ma è il tuo turno. 849 00:38:26,826 --> 00:38:27,783 - Tocca a me? - Mm-hmm. 850 00:38:27,784 --> 00:38:29,698 Va bene. 851 00:38:30,133 --> 00:38:31,743 [Maggie balbetta] 852 00:38:31,744 --> 00:38:33,527 Va bene! 853 00:38:33,528 --> 00:38:34,921 [entrambi ridono] 854 00:38:35,748 --> 00:38:38,402 - Mi dispiace. - [ridendo] 855 00:38:38,403 --> 00:38:40,187 Cosa c'è di così divertente? 856 00:38:41,057 --> 00:38:43,668 Okay, il mio processo di pensiero, giusto, 857 00:38:43,669 --> 00:38:47,019 Stavo pensando all'ultima volta che eravamo rimasti intrappolati, 858 00:38:47,020 --> 00:38:51,937 e mi ha ricordato quella tempesta di neve del nostro terzo anno. 859 00:38:51,938 --> 00:38:55,070 Quello in cui siamo rimasti bloccati nel parcheggio del cinema? 860 00:38:55,071 --> 00:38:58,900 Uh-huh. E "Last Christmas" stava suonando alla radio 861 00:38:58,901 --> 00:39:01,250 e sei sceso dalla macchina 862 00:39:01,251 --> 00:39:04,950 perché volevi salire sul tetto. 863 00:39:04,951 --> 00:39:08,432 E disegna un cuore sul tettuccio apribile. 864 00:39:08,433 --> 00:39:12,392 Sì. Sì, e poi sono sceso e non è successo nient'altro. 865 00:39:12,393 --> 00:39:13,611 Questa fu la fine della storia. 866 00:39:13,612 --> 00:39:14,873 - No, no, no. - Ne sono abbastanza sicuro. 867 00:39:14,874 --> 00:39:16,527 Ricordo distintamente che facevi 868 00:39:16,528 --> 00:39:18,703 un viaggio di ritorno non proprio aggraziato. 869 00:39:18,704 --> 00:39:22,271 Infatti, non sei semplicemente caduto dal tetto dell'auto, 870 00:39:22,272 --> 00:39:23,621 sei rimbalzato per tutto il tragitto. 871 00:39:23,622 --> 00:39:24,883 Va bene, va bene. 872 00:39:24,884 --> 00:39:26,973 Ho pensato davvero che fossi morto. 873 00:39:28,235 --> 00:39:30,890 Era davvero scivoloso, ok? 874 00:39:31,543 --> 00:39:33,806 [entrambi ridono] 875 00:39:37,462 --> 00:39:39,855 Non è stata quella la sera in cui abbiamo... 876 00:39:43,206 --> 00:39:44,990 [gola schiarita] 877 00:39:44,991 --> 00:39:47,819 Ehm... sì. 878 00:39:47,820 --> 00:39:49,996 Scusa. Uno... 879 00:39:50,692 --> 00:39:52,041 Credo di si. 880 00:39:57,438 --> 00:39:59,919 Tutto ciò che ho sempre desiderato era starti vicino. 881 00:40:01,399 --> 00:40:05,315 Ero felice anche solo restando intrappolato in una macchina. 882 00:40:06,621 --> 00:40:08,797 Ero molto più preso da te di quanto tu non fossi preso da me. 883 00:40:09,624 --> 00:40:11,582 Non è vero. 884 00:40:11,583 --> 00:40:13,105 Sì, lo è. 885 00:40:13,106 --> 00:40:16,500 Mi hai sempre ignorato per fare compiti extra 886 00:40:16,501 --> 00:40:18,153 o turni extra al ristorante. Voglio dire, 887 00:40:18,154 --> 00:40:21,243 ti sei perso il mio sedicesimo compleanno perché era estate 888 00:40:21,244 --> 00:40:22,593 hai deciso che volevi imparare 889 00:40:22,594 --> 00:40:24,725 per cimentarti in ogni ricetta francese. 890 00:40:24,726 --> 00:40:26,902 Non sono stato nemmeno invitato al tuo compleanno. 891 00:40:28,251 --> 00:40:30,078 Cosa, noi, noi dovevamo incontrarci dopo. 892 00:40:30,079 --> 00:40:32,386 Sì. Ci saremmo sempre incontrati dopo. 893 00:40:35,389 --> 00:40:38,740 Mi hai nascosto tutta la nostra relazione. 894 00:40:40,525 --> 00:40:44,658 Eri così ossessionato dal desiderio di essere popolare e... 895 00:40:44,659 --> 00:40:47,139 comportandoti come pensavi che gli altri ti avrebbero voluto. 896 00:40:47,140 --> 00:40:48,620 Non è vero. 897 00:40:54,234 --> 00:40:58,151 No. Hai ragione, io... 898 00:40:59,239 --> 00:41:00,588 Ho sbagliato. 899 00:41:03,678 --> 00:41:05,463 Non la pensavo così. 900 00:41:10,772 --> 00:41:14,775 Sono stato votato come il più propenso a riuscire al liceo 901 00:41:14,776 --> 00:41:19,563 e alla fine sono stato io quello che ha avuto meno successo. 902 00:41:19,564 --> 00:41:22,304 Sono stato votato come quello che probabilmente non verrà ricordato 903 00:41:22,305 --> 00:41:24,351 alla nostra riunione decennale. 904 00:41:25,570 --> 00:41:27,179 Perché hanno voluto darne uno? 905 00:41:27,180 --> 00:41:29,835 - Non lo so. - [ridendo] 906 00:41:31,924 --> 00:41:33,534 Fa freddo qui dentro. 907 00:41:34,143 --> 00:41:35,362 Sì. 908 00:41:36,406 --> 00:41:37,799 OH. 909 00:41:47,679 --> 00:41:49,332 Grazie. 910 00:41:58,994 --> 00:42:01,823 [musica dolce] 911 00:42:05,566 --> 00:42:09,003 [Tina]: Sono qui per salvare la situazione. Ah! 912 00:42:09,004 --> 00:42:10,091 Ops. 913 00:42:10,092 --> 00:42:12,529 Mi dispiace. 914 00:42:12,530 --> 00:42:14,400 Pensavo che questo fosse il bagno. 915 00:42:14,401 --> 00:42:16,316 [Tina ride] 916 00:42:17,883 --> 00:42:19,884 [Maggie farfuglia] 917 00:42:19,885 --> 00:42:22,670 [entrambi ridono] 918 00:42:24,759 --> 00:42:26,326 [espira] 919 00:42:27,153 --> 00:42:28,458 [ride] 920 00:42:29,329 --> 00:42:30,896 Tina. 921 00:42:31,723 --> 00:42:33,071 Uomo. 922 00:42:33,072 --> 00:42:36,162 [musica pop dolce] 923 00:42:46,781 --> 00:42:50,306 ♪ Ieri ho smontato 924 00:42:52,482 --> 00:42:57,183 ♪ Eravamo tutti tornati all'inizio ♪ 925 00:42:58,184 --> 00:43:02,362 ♪ Mi sembravano giochi di tanto tempo fa 926 00:43:03,798 --> 00:43:07,802 ♪ E se ora fossimo uguali ♪ 927 00:43:09,238 --> 00:43:14,939 ♪ E so che il tempo cambia molte cose ♪ 928 00:43:14,940 --> 00:43:19,814 ♪ Ma potrebbe mai cambiare tutto ♪ 929 00:43:22,077 --> 00:43:23,817 ♪ Con te 930 00:43:23,818 --> 00:43:27,648 ♪ Oh, oh, oh, oh 931 00:43:28,040 --> 00:43:29,388 ♪ Con te 932 00:43:29,389 --> 00:43:33,087 ♪ Oh, oh, oh, oh 933 00:43:33,088 --> 00:43:34,915 ♪ Con te 934 00:43:34,916 --> 00:43:37,788 ♪ Oh, oh, oh, oh 935 00:43:37,789 --> 00:43:40,312 ♪ Con te 936 00:43:40,313 --> 00:43:44,316 ♪ Oh, oh, oh, oh 937 00:43:44,317 --> 00:43:46,667 ♪ Con te ♪ 938 00:43:54,414 --> 00:43:58,287 [chiacchiere indistinto] 939 00:43:59,549 --> 00:44:01,376 Ok, ho bevuto due Red Bull e due caffè. 940 00:44:01,377 --> 00:44:02,943 Ho bisogno di un altro caffè nero. 941 00:44:02,944 --> 00:44:04,162 Sento l'energia oggi. 942 00:44:04,163 --> 00:44:05,293 Lola. 943 00:44:05,294 --> 00:44:06,555 Sembra un po' diverso. 944 00:44:06,556 --> 00:44:08,646 Sì, per me, per me. 945 00:44:09,342 --> 00:44:10,821 Maggie, abbiamo finito il pane di segale. 946 00:44:10,822 --> 00:44:12,213 Se puoi , per favore fallo sapere ai clienti. 947 00:44:12,214 --> 00:44:14,520 [Maggie]: Sì, okay. Uh, grazie. 948 00:44:14,521 --> 00:44:15,608 Sarebbe... 949 00:44:15,609 --> 00:44:17,131 - Va bene. - Sarebbe una buona idea. 950 00:44:17,132 --> 00:44:18,133 Ok, grazie. 951 00:44:20,614 --> 00:44:22,702 Ehi, cosa vi è successo? 952 00:44:22,703 --> 00:44:23,747 - Cosa? - Ha detto per favore. 953 00:44:23,748 --> 00:44:25,705 N-niente. Niente. 954 00:44:25,706 --> 00:44:26,837 Oh, mi dispiace, lascia che risponda io. 955 00:44:26,838 --> 00:44:27,881 No, sei occupato. 956 00:44:27,882 --> 00:44:29,143 No, no, sinceramente. 957 00:44:29,144 --> 00:44:31,102 - No, tesoro, io... - Eh, scusa? 958 00:44:31,103 --> 00:44:32,713 No, sul serio, va bene, io... 959 00:44:33,148 --> 00:44:34,672 Capito. 960 00:44:37,370 --> 00:44:39,066 Ehm... 961 00:44:39,067 --> 00:44:40,720 Penso di stare bene. 962 00:44:40,721 --> 00:44:42,374 Maggie. Maggie? 963 00:44:42,375 --> 00:44:45,116 Oh, scusa. Cavolo. Scusa. 964 00:44:45,117 --> 00:44:47,074 Aspetta, tutti sanno che voi due siete rimasti intrappolati qui dentro la scorsa notte. 965 00:44:47,075 --> 00:44:49,468 ma vi comportate entrambi come se aveste dormito insieme. 966 00:44:49,469 --> 00:44:50,730 [sussulti] 967 00:44:50,731 --> 00:44:53,167 Oh, mio ​​Dio. Ragazzi, avete... 968 00:44:53,168 --> 00:44:54,560 Sai? 969 00:44:54,561 --> 00:44:56,344 Forbici? 970 00:44:56,345 --> 00:44:58,259 Cosa? No, no, non si può usare la forbice. 971 00:44:58,260 --> 00:45:01,219 Cosa. Lo è, ma non nel modo in cui... 972 00:45:01,220 --> 00:45:02,307 non è successo niente. 973 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 Per ora questo è off-limits per te. 974 00:45:06,747 --> 00:45:08,314 Mi dispiace. Mi dispiace. 975 00:45:09,054 --> 00:45:10,184 Va bene. 976 00:45:10,185 --> 00:45:13,187 Ho bisogno di saperlo. Voi ragazzi... 977 00:45:13,188 --> 00:45:14,623 Sai? 978 00:45:14,624 --> 00:45:15,930 Mmm? Cosa? 979 00:45:20,065 --> 00:45:21,152 No, non è successo niente. 980 00:45:21,153 --> 00:45:22,719 - Cosa? - No, lo giuro. 981 00:45:22,720 --> 00:45:24,068 Va bene? Ecco... 982 00:45:24,069 --> 00:45:26,897 c'è stato un, un momento, e poi... 983 00:45:26,898 --> 00:45:28,986 e poi noi... 984 00:45:28,987 --> 00:45:32,206 - Noi cosa? Dio, donna! - Shh, dimmi! 985 00:45:32,207 --> 00:45:33,904 Noi... 986 00:45:33,905 --> 00:45:35,035 baciato. 987 00:45:35,036 --> 00:45:36,036 Baciato? 988 00:45:36,037 --> 00:45:37,211 Zitto. 989 00:45:37,212 --> 00:45:38,952 Appena baciati? 990 00:45:38,953 --> 00:45:41,607 È così che si comportano le lesbiche quando si baciano? 991 00:45:41,608 --> 00:45:43,305 Perché hai bisogno di sussurrare questo? 992 00:45:44,176 --> 00:45:45,481 CIAO. 993 00:45:48,789 --> 00:45:50,355 Cosa c'è tra voi due e il caffè preso oggi? 994 00:45:50,356 --> 00:45:52,271 - Lola ha finito. - Mi dispiace. 995 00:45:53,489 --> 00:45:57,102 Ehm, io... non so nemmeno cosa provo per lei. 996 00:45:57,580 --> 00:45:59,233 Sono così confuso. 997 00:45:59,234 --> 00:46:02,760 Bene, vuoi baciarla di nuovo? 998 00:46:06,111 --> 00:46:07,895 Sì. 999 00:46:08,940 --> 00:46:10,679 Penso che questa potrebbe essere la tua risposta. 1000 00:46:10,680 --> 00:46:11,811 [Lola succhia] 1001 00:46:11,812 --> 00:46:13,509 [sputacchia] 1002 00:46:13,945 --> 00:46:15,206 Questo caffè è disgustoso. 1003 00:46:15,207 --> 00:46:16,642 Per favore, me ne devi procurare uno nuovo. 1004 00:46:16,643 --> 00:46:17,817 Prendimi e basta... 1005 00:46:17,818 --> 00:46:19,514 Mi dispiace, non ce l'ho fatta. 1006 00:46:19,515 --> 00:46:21,081 Questo... 1007 00:46:21,082 --> 00:46:22,780 Ciao Giulio! 1008 00:46:23,824 --> 00:46:26,522 [cani che abbaiano] 1009 00:46:32,093 --> 00:46:34,965 Ok, bene, uhm, credo che andrò avanti. 1010 00:46:34,966 --> 00:46:36,096 [gola schiarita] 1011 00:46:36,097 --> 00:46:37,619 Maggie se ne va. 1012 00:46:37,620 --> 00:46:39,709 Ah, di già? 1013 00:46:41,059 --> 00:46:43,800 Vado nel retro per fare un po' di inventario. 1014 00:46:43,801 --> 00:46:45,236 Ci vorrà un po' di tempo. 1015 00:46:45,237 --> 00:46:47,020 Per un bel po'. 1016 00:46:47,021 --> 00:46:48,805 Non mi vedrete in giro per un bel po'. 1017 00:46:48,806 --> 00:46:51,156 Va bene. Va bene, mamma, grazie. 1018 00:46:53,680 --> 00:46:55,116 [Maggie ridacchia nervosamente] 1019 00:46:56,378 --> 00:46:59,207 Ehi, hai qualcosa da fare più tardi? 1020 00:46:59,817 --> 00:47:01,819 Farò un salto da Lola per un attimo. 1021 00:47:02,167 --> 00:47:04,603 Va bene. 1022 00:47:04,604 --> 00:47:07,127 Io, io pensavo solo che se non stessi facendo niente, 1023 00:47:07,128 --> 00:47:08,955 A teatro è in scena "White Christmas" . 1024 00:47:08,956 --> 00:47:10,305 Forse volevi andarci. 1025 00:47:10,958 --> 00:47:13,569 Sì, vedo se Lola vuole venire. 1026 00:47:14,962 --> 00:47:16,441 OH. 1027 00:47:16,442 --> 00:47:17,573 Sto scherzando. 1028 00:47:18,923 --> 00:47:20,881 Mi piacerebbe molto vedere "Bianco Natale" con te. 1029 00:47:22,709 --> 00:47:24,492 Va bene. 1030 00:47:24,493 --> 00:47:25,930 Sì. 1031 00:47:28,193 --> 00:47:30,498 [Tina]: Ho dimenticato la penna. 1032 00:47:30,499 --> 00:47:32,892 In realtà non ho dimenticato la penna. 1033 00:47:32,893 --> 00:47:34,285 A cosa stavo pensando? 1034 00:47:34,286 --> 00:47:35,547 Posso usare una spilla da balia 1035 00:47:35,548 --> 00:47:36,983 e il mio stesso sangue. 1036 00:47:36,984 --> 00:47:38,811 Mi dispiace. 1037 00:47:38,812 --> 00:47:41,727 [ridacchia] 1038 00:47:41,728 --> 00:47:44,078 Allora, ci vediamo dopo? 1039 00:47:44,905 --> 00:47:46,864 Sì, ci vediamo dopo. 1040 00:47:48,300 --> 00:47:49,561 - Va bene. - Va bene. 1041 00:47:49,562 --> 00:47:50,649 Freddo. 1042 00:47:50,650 --> 00:47:51,999 Ciao. 1043 00:47:54,393 --> 00:47:56,395 [Maggie ridacchia] 1044 00:47:59,789 --> 00:48:02,356 [musica dolce] 1045 00:48:02,357 --> 00:48:04,098 [ridacchia] 1046 00:48:05,534 --> 00:48:07,885 [raffiche di vento] 1047 00:48:10,235 --> 00:48:12,672 [sospira] 1048 00:48:13,151 --> 00:48:14,673 Ok, quale? 1049 00:48:14,674 --> 00:48:15,935 Qual è il messaggio che stai cercando di trasmettere? 1050 00:48:15,936 --> 00:48:17,023 da inviare stasera? 1051 00:48:17,024 --> 00:48:18,807 Ehm, non lo so, diciamo... 1052 00:48:18,808 --> 00:48:20,853 cercare di essere più che amici, 1053 00:48:20,854 --> 00:48:22,899 forse, se vuoi. 1054 00:48:22,900 --> 00:48:24,335 Ma nessuna pressione. 1055 00:48:24,336 --> 00:48:26,424 Oh, tesoro. 1056 00:48:26,425 --> 00:48:28,426 Questo è davvero una sciocchezza. 1057 00:48:28,427 --> 00:48:31,255 Ok, allora quale messaggio dovrei inviare? 1058 00:48:31,256 --> 00:48:34,693 Tipo, te lo sei perso per dieci anni. 1059 00:48:34,694 --> 00:48:39,089 E ti apro un po' la porta. 1060 00:48:39,090 --> 00:48:40,917 No, un pochino. 1061 00:48:40,918 --> 00:48:43,832 No, sto solo aprendo la porta 1062 00:48:43,833 --> 00:48:46,748 quindi faresti meglio a farmi cadere a terra stasera 1063 00:48:46,749 --> 00:48:48,707 se vuoi avere una seconda possibilità. 1064 00:48:48,708 --> 00:48:50,013 Sì. 1065 00:48:50,014 --> 00:48:51,710 Non ho una maglietta con questa scritta. 1066 00:48:51,711 --> 00:48:54,147 - Non lo so, top a fascia? - Top a tubino. 1067 00:48:54,148 --> 00:48:55,540 Brooke, sta nevicando. 1068 00:48:55,541 --> 00:48:57,411 - Potrebbe funzionare. - Ancora più importante... 1069 00:48:57,412 --> 00:48:58,760 Dio mio. 1070 00:48:58,761 --> 00:49:00,937 Cosa indossi sotto i vestiti? 1071 00:49:00,938 --> 00:49:02,330 Che cosa? 1072 00:49:03,810 --> 00:49:05,638 [espira] 1073 00:49:11,470 --> 00:49:14,647 [musica dolce e sentimentale] 1074 00:49:26,615 --> 00:49:28,269 [clic del telefono] 1075 00:49:31,969 --> 00:49:34,840 [suona il telefono] 1076 00:49:34,841 --> 00:49:36,798 Questa è Julianne. 1077 00:49:36,799 --> 00:49:39,498 Joe? Come hai avuto questo numero? 1078 00:49:40,194 --> 00:49:41,979 Ok, rallenta, rallenta. 1079 00:49:43,328 --> 00:49:45,199 Sta bene? 1080 00:49:45,852 --> 00:49:48,246 Ok, ok, arrivo tra cinque minuti. 1081 00:49:52,990 --> 00:49:55,557 [raffiche di vento] 1082 00:50:05,002 --> 00:50:08,135 Oh, una parte di me pensava che fossi morto. 1083 00:50:10,181 --> 00:50:12,008 Noi? 1084 00:50:12,009 --> 00:50:13,488 Cosa ci fai qui? 1085 00:50:14,185 --> 00:50:16,055 Non hai risposto a nessuna delle mie chiamate. 1086 00:50:16,056 --> 00:50:18,405 Mi hai lasciato. 1087 00:50:18,406 --> 00:50:20,190 Un mese prima di Natale, 1088 00:50:20,191 --> 00:50:22,192 quando hai promesso che saresti venuto. 1089 00:50:22,193 --> 00:50:23,890 Mi hai fatto fare la figura dell'idiota. 1090 00:50:24,543 --> 00:50:28,416 E se rispondessi a una qualsiasi delle mie chiamate, 1091 00:50:29,113 --> 00:50:31,289 dovresti saperlo... 1092 00:50:31,985 --> 00:50:33,508 Mi dispiace. 1093 00:50:35,728 --> 00:50:38,860 Guarda, sei la relazione più lunga che abbia mai avuto. 1094 00:50:38,861 --> 00:50:39,992 Tre mesi? 1095 00:50:39,993 --> 00:50:41,863 E sono circa cinque anni 1096 00:50:41,864 --> 00:50:43,562 nella matematica lesbica. 1097 00:50:47,218 --> 00:50:49,742 Ho fatto un errore. 1098 00:50:50,699 --> 00:50:54,615 Era stupido e me ne sono reso conto quasi subito 1099 00:50:54,616 --> 00:50:56,227 dopo che ci siamo lasciati... 1100 00:50:57,663 --> 00:51:00,057 Ti voglio, Maggie. 1101 00:51:00,796 --> 00:51:03,973 Ho attraversato il paese in aereo per te. 1102 00:51:04,974 --> 00:51:09,501 Se lo volessi, volerei dall'altra parte del mondo . 1103 00:51:10,545 --> 00:51:12,633 COSÌ... 1104 00:51:12,634 --> 00:51:14,245 mi lasci rimediare? 1105 00:51:15,898 --> 00:51:17,944 [il telefono vibra] 1106 00:51:20,903 --> 00:51:22,905 [clic del telefono] 1107 00:51:23,689 --> 00:51:25,255 Davvero lo dici? 1108 00:51:25,256 --> 00:51:28,649 Oppure sono solo i testi di una nuova canzone? 1109 00:51:28,650 --> 00:51:29,737 [ridacchia] 1110 00:51:29,738 --> 00:51:31,739 Voglio dire che. 1111 00:51:31,740 --> 00:51:34,742 E potrei anche usarli come testo per una nuova canzone. 1112 00:51:34,743 --> 00:51:37,746 [Ridiamo] 1113 00:51:41,098 --> 00:51:44,318 [Musica natalizia] 1114 00:51:46,103 --> 00:51:48,801 [cinguettio degli uccelli] 1115 00:51:49,323 --> 00:51:52,152 [suoni delle ali] 1116 00:51:53,719 --> 00:51:55,633 [Julianne]: Perché non mi hai detto che non ti sentivi bene? 1117 00:51:55,634 --> 00:51:57,678 Non volevo farti preoccupare. 1118 00:51:57,679 --> 00:52:00,420 Mi racconti tutto. 1119 00:52:00,421 --> 00:52:02,683 Le cose che non voglio nemmeno sapere, me le dici. 1120 00:52:02,684 --> 00:52:04,946 Si è trattato di un lieve infarto. 1121 00:52:04,947 --> 00:52:07,427 Ho avuto dolori mestruali peggiori di quelli. 1122 00:52:07,428 --> 00:52:10,038 Da ora in poi mi racconterai tutto 1123 00:52:10,039 --> 00:52:12,084 ti senti sempre. 1124 00:52:12,085 --> 00:52:14,260 Bene. 1125 00:52:14,261 --> 00:52:16,481 Sai chi ha chiamato l' ambulanza al ristorante? 1126 00:52:17,264 --> 00:52:19,047 Immagino che fosse Joe. 1127 00:52:19,048 --> 00:52:20,788 Mi ha chiamato anche. 1128 00:52:20,789 --> 00:52:23,400 Lo era. È un salvatore. 1129 00:52:23,401 --> 00:52:24,836 Io non... 1130 00:52:24,837 --> 00:52:26,881 Uno di quei bambini non era colpa sua. 1131 00:52:26,882 --> 00:52:28,796 [ridacchia] 1132 00:52:28,797 --> 00:52:31,799 Non c'è bisogno che tu sia qui. So quanto sei impegnato. 1133 00:52:31,800 --> 00:52:33,585 Posso cavarmela bene da solo. 1134 00:52:34,760 --> 00:52:37,065 Non dovresti essere da solo. Okay? 1135 00:52:37,066 --> 00:52:39,677 Il mio lavoro non ha problemi se mi prendo un po' di tempo libero. 1136 00:52:39,678 --> 00:52:43,550 Quindi resterò qui finché non ti sentirai meglio. 1137 00:52:43,551 --> 00:52:45,771 Tu sei più importante per me. 1138 00:52:46,598 --> 00:52:48,643 [Tina sospira] 1139 00:52:52,517 --> 00:52:55,040 [Lola canticchia] 1140 00:52:55,041 --> 00:52:56,868 ♪ Lola ne avrà un po' ♪ 1141 00:52:56,869 --> 00:52:59,349 [conversazione indistinta] 1142 00:52:59,350 --> 00:53:01,829 [Vi e Maggie ridono] 1143 00:53:01,830 --> 00:53:03,484 Quella non è Julianne! 1144 00:53:06,400 --> 00:53:08,096 [Vi ridacchia] 1145 00:53:08,097 --> 00:53:09,969 Ah! 1146 00:53:11,797 --> 00:53:14,451 [chiacchiere indistinto] 1147 00:53:14,452 --> 00:53:17,193 [musica drammatica] 1148 00:53:17,194 --> 00:53:19,151 Ho un po' di pettegolezzi da raccontare. 1149 00:53:19,152 --> 00:53:20,457 Chi? 1150 00:53:20,458 --> 00:53:21,849 [telefoni che ronzano] Cosa? 1151 00:53:21,850 --> 00:53:23,373 Dove? 1152 00:53:23,374 --> 00:53:25,244 Quando? 1153 00:53:25,245 --> 00:53:26,593 Perché? 1154 00:53:26,594 --> 00:53:27,899 Ho bisogno di risposte. 1155 00:53:27,900 --> 00:53:29,988 - Vivian. - Tutti la chiamano Vi. 1156 00:53:29,989 --> 00:53:33,383 L'ex di Maggie. È arrivato da Los Angeles un paio di notti fa. 1157 00:53:33,384 --> 00:53:36,081 È uno Scorpione, quindi è completamente sbagliata per Maggie. 1158 00:53:36,082 --> 00:53:38,039 Io sono una Vergine. È molto più compatibile. 1159 00:53:38,040 --> 00:53:39,737 Qualcuno dovrebbe far sapere a Maggie che sono della Vergine. 1160 00:53:39,738 --> 00:53:40,955 E ancora single. 1161 00:53:40,956 --> 00:53:42,174 Vi è una musicista. 1162 00:53:42,175 --> 00:53:43,393 Fa parte della band The Sadies. 1163 00:53:43,394 --> 00:53:45,221 Sono fantastici. Ho tutti i loro album. 1164 00:53:45,222 --> 00:53:47,223 Tipo, non riesco nemmeno a credere che stia uscendo con Maggie. 1165 00:53:47,224 --> 00:53:50,064 Adoro Jules e tutto il resto, ma questa ragazza vuole dei biglietti in prima fila per il concerto. 1166 00:53:51,489 --> 00:53:54,665 Sono sicuro che tutta la città ne sta parlando. 1167 00:53:54,666 --> 00:53:57,102 Cosa? Questa città? 1168 00:53:57,103 --> 00:53:58,365 NO! 1169 00:54:02,587 --> 00:54:04,240 [Lola]: In effetti è anche divertente. 1170 00:54:04,241 --> 00:54:05,284 Cosa c'è di divertente? 1171 00:54:05,285 --> 00:54:06,677 Che Maggie ora ha due ex 1172 00:54:06,678 --> 00:54:07,678 nella sua città natale nel periodo natalizio. 1173 00:54:07,679 --> 00:54:08,766 Che la vogliono. 1174 00:54:08,767 --> 00:54:10,550 La vuoi? 1175 00:54:10,551 --> 00:54:12,465 Va bene, non ho detto che la desideravo. 1176 00:54:12,466 --> 00:54:13,901 Non me ne frega niente, ok? 1177 00:54:13,902 --> 00:54:16,121 Non è che stessimo insieme o qualcosa del genere. 1178 00:54:16,122 --> 00:54:18,906 - Ci siamo solo... - Baciati? Lo so! 1179 00:54:18,907 --> 00:54:21,082 Non è forse la seconda base nel mondo lesbico? 1180 00:54:21,083 --> 00:54:23,171 Ho pensato che fosse quasi un bacio, 1181 00:54:23,172 --> 00:54:25,870 baciatevi e poi andate a vivere insieme. 1182 00:54:25,871 --> 00:54:28,699 - Comunque. - Ormai è tutto finito. 1183 00:54:28,700 --> 00:54:31,790 Ha la sua ragazza musicista molto sexy. 1184 00:54:32,399 --> 00:54:33,878 Ottica. 1185 00:54:33,879 --> 00:54:35,271 Questo è tutto ciò che le importava. 1186 00:54:35,272 --> 00:54:36,272 Chiedi, chiedi, chiedi. 1187 00:54:36,273 --> 00:54:37,360 Non dimentichiamolo, 1188 00:54:37,361 --> 00:54:38,448 sei tu che l'hai piantata in asso 1189 00:54:38,449 --> 00:54:40,101 al cinema. Non è vero? 1190 00:54:40,102 --> 00:54:41,364 Sì, ma Tina... 1191 00:54:41,365 --> 00:54:42,974 Lo so, ma lei non lo sapeva 1192 00:54:42,975 --> 00:54:44,454 quando era tutta sola, 1193 00:54:44,455 --> 00:54:47,806 in attesa, al cinema . Con il cuore spezzato. 1194 00:54:49,460 --> 00:54:52,070 Non lasciare che la ragazza cool, sexy, di successo e hot vinca. 1195 00:54:52,071 --> 00:54:53,941 [sbeffeggia] 1196 00:54:53,942 --> 00:54:55,248 Guarda quelle tette. 1197 00:54:57,511 --> 00:54:58,859 Davvero ti è piaciuto? 1198 00:54:58,860 --> 00:54:59,991 Tieni i tuoi amici vicini 1199 00:54:59,992 --> 00:55:02,080 e i tuoi potenziali migliori amici più vicini. 1200 00:55:02,081 --> 00:55:03,386 Non è forse questo il proverbio? 1201 00:55:03,387 --> 00:55:06,040 Ehm, pensavo di averti detto di andare a riposarti? 1202 00:55:06,041 --> 00:55:07,477 Posso farcela. 1203 00:55:07,478 --> 00:55:09,784 Va bene. Va bene. 1204 00:55:11,003 --> 00:55:12,438 [sospira] 1205 00:55:12,439 --> 00:55:13,788 Sai? 1206 00:55:14,572 --> 00:55:17,138 Sono felice che Maggie abbia ottenuto ciò che ha sempre desiderato. 1207 00:55:17,139 --> 00:55:19,576 Non sarò mai la ragazza cool e hot. 1208 00:55:19,577 --> 00:55:21,186 Potresti esserlo se... 1209 00:55:21,187 --> 00:55:22,797 ti ho spazzolato i capelli. 1210 00:55:25,931 --> 00:55:27,541 Non l'ho ordinato io. 1211 00:55:28,977 --> 00:55:30,369 Che diavolo stai facendo? 1212 00:55:30,370 --> 00:55:32,371 Hmm? Scusa, ah, 1213 00:55:32,372 --> 00:55:34,330 questo non è tuo. 1214 00:55:34,331 --> 00:55:35,854 Chiaramente. 1215 00:55:38,465 --> 00:55:39,553 Che cosa? 1216 00:55:41,338 --> 00:55:43,165 Grossolano. 1217 00:55:45,124 --> 00:55:47,866 Credi che Maggie sappia perché non mi sono presentato a teatro? 1218 00:55:48,780 --> 00:55:50,259 SÌ. 1219 00:55:51,696 --> 00:55:52,870 - Come... - Uno qualsiasi o tutti 1220 00:55:52,871 --> 00:55:53,914 di queste persone hanno 1221 00:55:53,915 --> 00:55:55,047 probabilmente gliel'ha già detto. 1222 00:55:56,091 --> 00:55:58,702 Ok, guarda, sei il mio migliore amico. 1223 00:55:58,703 --> 00:56:00,268 Onestamente, l'ho capito dal momento 1224 00:56:00,269 --> 00:56:01,487 vi siete rivisti 1225 00:56:01,488 --> 00:56:03,446 che ti piace ancora. 1226 00:56:03,447 --> 00:56:05,535 Il mio intuito è così buono. 1227 00:56:05,536 --> 00:56:07,101 È così ovvio? 1228 00:56:07,102 --> 00:56:08,668 Voi ragazzi siete ormai adulti, 1229 00:56:08,669 --> 00:56:10,801 ma sembra che continuiate a comportarvi come degli adolescenti. 1230 00:56:10,802 --> 00:56:12,629 Gli adulti si dicono a vicenda come si sentono. 1231 00:56:12,630 --> 00:56:14,195 Dille come ti senti, 1232 00:56:14,196 --> 00:56:15,459 oppure lo farò. 1233 00:56:17,417 --> 00:56:18,548 Stai bene? 1234 00:56:18,549 --> 00:56:20,158 Sì? 1235 00:56:20,159 --> 00:56:21,594 Bene, ora torniamo a me. 1236 00:56:21,595 --> 00:56:23,683 Più tardi oggi proverò il mio spettacolo teatrale da solista, 1237 00:56:23,684 --> 00:56:27,035 "Cammina, Lola, cammina. Non fermarti. Continua a correre." 1238 00:56:28,689 --> 00:56:30,690 Puoi venire a dare qualche consiglio? 1239 00:56:30,691 --> 00:56:32,213 E i consigli? 1240 00:56:32,214 --> 00:56:34,999 Io, io non lo sono. No. 1241 00:56:35,000 --> 00:56:37,306 Ci saranno anche Maggie e Vi. 1242 00:56:40,179 --> 00:56:43,400 Quello che intendevo dire è che non verrò. 1243 00:56:44,749 --> 00:56:46,141 È sì o no? 1244 00:56:47,012 --> 00:56:48,753 Le doppie negazioni mi confondono. 1245 00:56:49,101 --> 00:56:50,450 Sei? 1246 00:56:53,714 --> 00:56:55,498 [Lola]: Ugh! Ragazzi, possiamo riparare la luce? 1247 00:56:55,499 --> 00:56:57,238 Un po' a sinistra, per favore. 1248 00:56:57,239 --> 00:56:58,849 Deve essere perfetto. 1249 00:56:58,850 --> 00:57:00,807 Dai. 1250 00:57:00,808 --> 00:57:02,809 I riflettori sono puntati su di me, solo su di me. 1251 00:57:02,810 --> 00:57:04,421 Questo posto è occupato? 1252 00:57:05,378 --> 00:57:08,032 Il teatro è letteralmente vuoto. 1253 00:57:08,033 --> 00:57:10,514 Beh, è ​​il posto migliore in assoluto per l'acustica. 1254 00:57:11,210 --> 00:57:12,776 Qualunque cosa. 1255 00:57:12,777 --> 00:57:14,518 [Lola ansima] 1256 00:57:21,742 --> 00:57:25,223 [Lola]: Era la vigilia di Natale del 1998, 1257 00:57:25,224 --> 00:57:27,225 è stato quando ho scoperto per la prima volta il mio... 1258 00:57:27,226 --> 00:57:28,400 vulva. 1259 00:57:28,401 --> 00:57:30,315 E ora la danza del... 1260 00:57:30,316 --> 00:57:32,099 Non vuoi presentarmi? 1261 00:57:32,100 --> 00:57:33,753 [Lola ansima] 1262 00:57:33,754 --> 00:57:35,276 Oh, Vi, sono Jules. 1263 00:57:35,277 --> 00:57:37,540 Lavora alla cena. Jules, Vi. 1264 00:57:37,541 --> 00:57:39,063 Adesso guardiamo Lola. 1265 00:57:39,064 --> 00:57:40,631 Piacere di conoscerti. 1266 00:57:41,022 --> 00:57:43,067 Quanto durerà questa situazione? 1267 00:57:43,068 --> 00:57:46,071 In realtà sono uno chef in un ristorante di fama mondiale a New York. 1268 00:57:46,680 --> 00:57:47,680 Freddo. 1269 00:57:47,681 --> 00:57:49,073 Tutti sono morti 1270 00:57:49,074 --> 00:57:50,553 da intossicazione alimentare. 1271 00:57:50,554 --> 00:57:52,773 Mia madre non cucinò mai più. 1272 00:57:53,818 --> 00:57:55,558 Vi è in una band, 1273 00:57:55,559 --> 00:57:56,994 ma probabilmente questo lo sapevi già. 1274 00:57:56,995 --> 00:57:58,517 Sono piuttosto famosi. 1275 00:57:58,518 --> 00:58:00,085 Hanno appena venduto il greco. 1276 00:58:00,651 --> 00:58:03,087 Hmm. In realtà sono anche piuttosto famoso. 1277 00:58:03,088 --> 00:58:04,392 Ho scritto un libro di cucina. 1278 00:58:04,393 --> 00:58:05,611 È un best-seller. 1279 00:58:05,612 --> 00:58:06,830 Un best-seller cittadino, 1280 00:58:06,831 --> 00:58:08,701 quindi non esultiamo. 1281 00:58:08,702 --> 00:58:11,051 E non per vantarmi, ma l'importo del conto bancario di Vi 1282 00:58:11,052 --> 00:58:12,575 sembra un numero di telefono. 1283 00:58:12,576 --> 00:58:14,099 Cosa, il 911? 1284 00:58:14,926 --> 00:58:16,622 Scusa, stai parlando di me? 1285 00:58:16,623 --> 00:58:19,190 [Lola]: Ragazzi, potete non parlare durante la mia esibizione? 1286 00:58:19,191 --> 00:58:22,498 Questa è arte. L'arte richiede tempo. Non sprecare il mio tempo. 1287 00:58:22,499 --> 00:58:24,412 Questo è teatro dal vivo, Lola. 1288 00:58:24,413 --> 00:58:25,675 Bisogna ignorare le distrazioni. 1289 00:58:25,676 --> 00:58:27,807 Sì, sei fortunato che io sia qui. 1290 00:58:27,808 --> 00:58:28,939 VERO. 1291 00:58:28,940 --> 00:58:31,507 Grazie ragazzi. Dove ero rimasto? 1292 00:58:31,508 --> 00:58:34,727 Ah, sì. Mi ricordo quando mia madre 1293 00:58:34,728 --> 00:58:36,207 ha preso l' ornamento del cetriolo. [il telefono squilla] 1294 00:58:36,208 --> 00:58:39,645 Lo stesso ornamento che avevo usato prima per partorire. 1295 00:58:39,646 --> 00:58:42,996 Ah, quindi il tuo telefono funziona. 1296 00:58:42,997 --> 00:58:45,434 E cosa dovrebbe significare? 1297 00:58:45,957 --> 00:58:47,697 Mi dispiace, devo prenderlo. 1298 00:58:47,698 --> 00:58:49,569 Tornerò più tardi. 1299 00:58:50,178 --> 00:58:54,139 [Lola canticchia] 1300 00:58:55,009 --> 00:58:58,490 Solo che non mi hai chiamato per raccontarmi di Tina. 1301 00:58:58,491 --> 00:58:59,883 Ho dovuto sentirlo dire da Lola. 1302 00:58:59,884 --> 00:59:01,885 Ok, guarda, mi dispiace, ero un po' preoccupato 1303 00:59:01,886 --> 00:59:03,756 prendendomi cura di mia madre malata e non pensavo 1304 00:59:03,757 --> 00:59:04,888 di chiamarti subito. 1305 00:59:04,889 --> 00:59:08,414 - Per niente. - Non mi hai chiamato affatto. 1306 00:59:11,069 --> 00:59:14,507 Okay. Senti, mi dispiace di non averti chiamato. 1307 00:59:15,334 --> 00:59:16,857 Va bene. 1308 00:59:19,077 --> 00:59:20,381 Chiaramente non va bene. 1309 00:59:20,382 --> 00:59:21,558 Bene, ora è finita. 1310 00:59:23,429 --> 00:59:24,690 Va bene... 1311 00:59:24,691 --> 00:59:26,257 Shh! Guarda Lola. 1312 00:59:26,258 --> 00:59:27,737 Non dovremmo parlare. 1313 00:59:27,738 --> 00:59:28,955 [Lola canta] 1314 00:59:28,956 --> 00:59:31,349 [Vi]: Scusa. Ciao. 1315 00:59:31,350 --> 00:59:32,872 EHI. 1316 00:59:32,873 --> 00:59:35,440 [Lola]: Tippy perde, perde, perde. Perdita, perdita, perdita. 1317 00:59:35,441 --> 00:59:36,789 Mi sono perso qualcosa? 1318 00:59:36,790 --> 00:59:37,922 [Jules e Maggie]: No. 1319 00:59:38,792 --> 00:59:40,227 [Lola]: Be', Lola è sopravvissuta. 1320 00:59:40,228 --> 00:59:43,404 Lola vivrà per sempre. 1321 00:59:43,405 --> 00:59:47,931 [espirando] 1322 00:59:47,932 --> 00:59:50,368 [sussulti] 1323 00:59:50,369 --> 00:59:51,804 Ciao! 1324 00:59:51,805 --> 00:59:53,024 [il corpo raschia sul pavimento] 1325 00:59:58,420 --> 01:00:01,249 [musica pop dolce] 1326 01:00:04,731 --> 01:00:07,037 [sospira] 1327 01:00:07,038 --> 01:00:09,343 COSÌ, 1328 01:00:09,344 --> 01:00:11,651 Cosa c'è tra te e Julie? 1329 01:00:13,392 --> 01:00:14,697 Giulio? 1330 01:00:14,698 --> 01:00:16,743 Stessa cosa. 1331 01:00:17,831 --> 01:00:19,485 Cosa intendi? 1332 01:00:20,704 --> 01:00:22,705 - [sbuffa] - Avanti, Mags, 1333 01:00:22,706 --> 01:00:25,751 vi comportate come due ex arrabbiati. 1334 01:00:25,752 --> 01:00:29,842 Va bene, non vorrei mai uscire con una come lei. 1335 01:00:29,843 --> 01:00:31,671 Hmm, va bene. 1336 01:00:32,716 --> 01:00:34,499 Sicuro? Perché sembravi piuttosto turbato 1337 01:00:34,500 --> 01:00:36,067 quando hai lasciato il teatro. 1338 01:00:37,677 --> 01:00:40,810 Sì, beh, pensavo che fosse mia amica 1339 01:00:40,811 --> 01:00:44,074 e mi tratta come se non fossi niente, 1340 01:00:44,075 --> 01:00:45,772 COSÌ... 1341 01:00:47,121 --> 01:00:49,079 Guarda, non voglio più parlare di lei. 1342 01:00:49,080 --> 01:00:50,995 - Va bene. - Mm-hmm. 1343 01:00:54,999 --> 01:00:56,782 Hmm, va bene. 1344 01:00:56,783 --> 01:01:00,090 Potrebbe esserci stato un secondo fine 1345 01:01:00,091 --> 01:01:03,136 per me che vengo qui per Natale. 1346 01:01:03,137 --> 01:01:05,052 Che cos'è? 1347 01:01:05,705 --> 01:01:08,533 Quindi, l'ho appena scoperto dalla mia etichetta 1348 01:01:08,534 --> 01:01:10,840 che andrò in tournée. 1349 01:01:10,841 --> 01:01:12,102 In tournée? 1350 01:01:12,103 --> 01:01:14,365 Sì, quindi sei mesi in Europa 1351 01:01:14,366 --> 01:01:16,542 e poi siamo andati in Asia per altri sei mesi. 1352 01:01:18,022 --> 01:01:21,242 E... voglio che tu venga con me. 1353 01:01:23,723 --> 01:01:25,682 È un anno intero. 1354 01:01:27,161 --> 01:01:30,076 Sì, ma intendo dire, l'hai detto tu stesso, 1355 01:01:30,077 --> 01:01:33,079 volevi prenderti una piccola pausa dalla recitazione. 1356 01:01:33,080 --> 01:01:35,647 Questo è il momento perfetto. 1357 01:01:35,648 --> 01:01:38,738 Sì. Sì, lo so, ma... 1358 01:01:43,351 --> 01:01:44,830 Aspetto, 1359 01:01:44,831 --> 01:01:46,746 Potrei farcela senza di te. 1360 01:01:47,834 --> 01:01:50,576 Ma non voglio. 1361 01:01:51,142 --> 01:01:53,447 Sei la mia musa ispiratrice. 1362 01:01:53,448 --> 01:01:55,363 Ti voglio con me. 1363 01:01:56,538 --> 01:01:58,104 Sei sicuro di volermi unire a te? 1364 01:01:58,105 --> 01:02:00,454 Non voglio intralciarti. 1365 01:02:00,455 --> 01:02:03,763 In questa relazione ci siamo solo noi . 1366 01:02:04,198 --> 01:02:05,765 Io no. 1367 01:02:06,287 --> 01:02:08,115 Voglio farlo insieme. 1368 01:02:12,250 --> 01:02:15,121 Non devi rispondermi adesso, ma... 1369 01:02:15,122 --> 01:02:17,821 pensaci un attimo. Ok? 1370 01:02:21,085 --> 01:02:23,086 Non ho bisogno di pensarci. 1371 01:02:23,087 --> 01:02:24,522 Ci sto. 1372 01:02:24,523 --> 01:02:25,741 Sì? 1373 01:02:25,742 --> 01:02:27,133 Sì, ci sto. 1374 01:02:27,134 --> 01:02:28,787 Sapevo che avresti detto di sì. 1375 01:02:28,788 --> 01:02:30,703 [Maggie ridacchia felice] 1376 01:02:33,140 --> 01:02:34,402 Porta aperta, ragazze. 1377 01:02:35,012 --> 01:02:36,403 Spero che tu stia scherzando. 1378 01:02:36,404 --> 01:02:38,405 Continuo a dimenticare che siete adulti. 1379 01:02:38,406 --> 01:02:40,407 Continuate così e divertitevi. 1380 01:02:40,408 --> 01:02:43,455 Giuro su Dio, Gladys, sii calma. 1381 01:02:43,934 --> 01:02:45,718 Dio mio. 1382 01:02:47,241 --> 01:02:48,459 Scusa. 1383 01:02:48,460 --> 01:02:51,637 No, sono solo contento che tu venga. 1384 01:02:52,029 --> 01:02:53,117 Anche io. 1385 01:02:58,600 --> 01:03:00,427 [Gladys]: Maggie, 1386 01:03:00,428 --> 01:03:01,820 questo è da parte mia e di tuo padre. 1387 01:03:01,821 --> 01:03:03,169 Bene, quando lo apri, 1388 01:03:03,170 --> 01:03:04,736 rimarrà sorpreso tanto quanto te. 1389 01:03:04,737 --> 01:03:07,130 Non sa mai cosa ti prendiamo. 1390 01:03:07,131 --> 01:03:08,479 Beh, l'ho pagato. 1391 01:03:08,480 --> 01:03:10,874 Oh mio Dio, Richard, non importa. 1392 01:03:14,660 --> 01:03:16,617 [Maggie]: Oh... 1393 01:03:16,618 --> 01:03:19,185 Mamma, papà, io... non posso accettarlo. 1394 01:03:19,186 --> 01:03:20,752 - Che cosa c'è? - Che diavolo? 1395 01:03:20,753 --> 01:03:21,971 Mi avete preso calzini e biancheria intima. 1396 01:03:21,972 --> 01:03:23,407 Come può essere giusto? 1397 01:03:23,408 --> 01:03:25,539 - Che cos'è, una macchina? - [ride] 1398 01:03:25,540 --> 01:03:26,845 Vivi senza pagare l'affitto. 1399 01:03:26,846 --> 01:03:27,977 Forse se ti prendi un posto tutto tuo 1400 01:03:27,978 --> 01:03:29,587 e iniziare a pagare l'affitto, 1401 01:03:29,588 --> 01:03:31,788 Comincerò a comprare qualcosa di più costoso anche per te. 1402 01:03:32,156 --> 01:03:33,852 Vanno bene anche calzini e biancheria intima. 1403 01:03:33,853 --> 01:03:38,117 Maggie, non vogliamo che tu rinunci ai tuoi sogni. 1404 01:03:38,118 --> 01:03:40,859 Ci è piaciuto davvero tanto avervi a casa quest'anno. 1405 01:03:40,860 --> 01:03:42,034 Intendo, 1406 01:03:42,035 --> 01:03:43,863 vogliamo solo dare una piccola mano. 1407 01:03:48,476 --> 01:03:50,564 Grazie, mamma e papà. 1408 01:03:50,565 --> 01:03:53,437 Promettimi solo che tornerai a casa il più spesso possibile, ok? 1409 01:03:53,438 --> 01:03:54,655 Prometto. 1410 01:03:54,656 --> 01:03:55,787 Okay, tesoro. 1411 01:03:55,788 --> 01:03:57,746 Davvero, cosa ti abbiamo preso? 1412 01:03:58,747 --> 01:04:01,053 Si tratta di veri e propri scarabocchi. 1413 01:04:01,054 --> 01:04:03,056 Non so nemmeno come papà abbia potuto leggere questo. 1414 01:04:04,101 --> 01:04:07,233 [Tina]: Tutte quelle ricette erano nella sua testa. 1415 01:04:07,234 --> 01:04:09,846 Ho dovuto implorarlo di scriverlo prima di morire. 1416 01:04:10,455 --> 01:04:13,283 Due cucchiai di "goopa"? 1417 01:04:13,284 --> 01:04:14,893 "Goaba"? 1418 01:04:14,894 --> 01:04:16,764 In realtà penso che potrebbe aver inventato gli ingredienti 1419 01:04:16,765 --> 01:04:18,114 solo per prenderci in giro. 1420 01:04:18,115 --> 01:04:19,463 Conoscendo tuo padre, 1421 01:04:19,464 --> 01:04:21,465 non mi sorprenderebbe. 1422 01:04:21,466 --> 01:04:25,469 Ho provato questa ricetta ogni Natale negli ultimi 15 anni 1423 01:04:25,470 --> 01:04:27,254 e non riesco a farlo bene. 1424 01:04:28,125 --> 01:04:29,690 Pensi che papà sarebbe stato orgoglioso di me? 1425 01:04:29,691 --> 01:04:32,563 Ah, sarebbe stato orgoglioso di te se avessi fatto la lavapiatti. 1426 01:04:32,564 --> 01:04:34,347 Voleva solo che fossi felice. 1427 01:04:34,348 --> 01:04:35,872 Non importa cosa hai fatto. 1428 01:04:36,698 --> 01:04:38,090 Mi manca davvero tanto. 1429 01:04:38,091 --> 01:04:43,009 I suoi pessimi giochi di parole e i suoi racconti lunghi e prolissi. 1430 01:04:43,662 --> 01:04:45,358 E il suo pessimo canto. 1431 01:04:45,359 --> 01:04:47,186 La voce di un gatto morente. 1432 01:04:47,187 --> 01:04:49,102 [entrambi ridono] 1433 01:04:51,322 --> 01:04:53,193 Forse dovremmo fare qualcos'altro. 1434 01:04:54,368 --> 01:04:57,370 Onestamente, è divertente cucinare con te, 1435 01:04:57,371 --> 01:04:59,938 anche se non ci riusciamo. 1436 01:04:59,939 --> 01:05:02,636 Perché non ricominciamo? 1437 01:05:02,637 --> 01:05:05,074 Penso che ci sia del "goaba" nel frigo. 1438 01:05:05,075 --> 01:05:07,947 Penso che tu intenda "goopa" . È sullo scaffale. 1439 01:05:09,383 --> 01:05:11,951 [musica dolce] 1440 01:05:15,085 --> 01:05:17,869 Cosa significa? 1441 01:05:17,870 --> 01:05:19,088 Burro. 1442 01:05:19,089 --> 01:05:20,568 - Oh. - [ride] 1443 01:05:24,964 --> 01:05:27,706 [musica strumentale natalizia ] [chiacchiere indistinto] 1444 01:05:28,968 --> 01:05:30,577 - Ciao. - Buon Natale. 1445 01:05:30,578 --> 01:05:32,537 Buon Natale. 1446 01:05:34,191 --> 01:05:37,062 Oh, hai finalmente cucinato la torta di Natale di tuo padre? 1447 01:05:37,063 --> 01:05:39,457 Ci sono voluti solo 16 anni. 1448 01:05:41,981 --> 01:05:44,853 [chiacchiere indistinto] 1449 01:05:49,467 --> 01:05:52,164 - Joe è qui? - Ho sentito dire che sarebbe qui? 1450 01:05:52,165 --> 01:05:54,775 Oh, non osare andare a casa con Joe stasera. 1451 01:05:54,776 --> 01:05:57,778 Mi dispiace, è lui quello giusto per me. 1452 01:05:57,779 --> 01:06:00,172 - Oh, mamma! - Standard più elevati. 1453 01:06:00,173 --> 01:06:01,565 Mamma! 1454 01:06:01,566 --> 01:06:03,349 [Tina]: Ciao ragazzi. [Richard]: Ciao. 1455 01:06:03,350 --> 01:06:06,700 [Gladys]: Come stai? [Richard]: Posso offrirti qualcosa da bere? 1456 01:06:06,701 --> 01:06:07,745 [Tina]: Ciao Joe. Come stai? 1457 01:06:07,746 --> 01:06:10,879 CIAO. 1458 01:06:11,663 --> 01:06:13,664 Non puoi essere arrabbiato con me. 1459 01:06:13,665 --> 01:06:14,839 È Natale. 1460 01:06:14,840 --> 01:06:16,797 È come un reset dell'anno. 1461 01:06:16,798 --> 01:06:19,278 Non sono più arrabbiato. 1462 01:06:19,279 --> 01:06:20,453 Uno... 1463 01:06:20,454 --> 01:06:22,890 Vi mi ha invitato in tour con loro 1464 01:06:22,891 --> 01:06:24,240 e partiamo domani, 1465 01:06:24,241 --> 01:06:27,635 e sinceramente sono davvero emozionato, quindi. 1466 01:06:29,289 --> 01:06:31,161 Possiamo parlare velocemente? 1467 01:06:32,249 --> 01:06:33,989 Bene. Che succede? 1468 01:06:33,990 --> 01:06:35,556 Come, 1469 01:06:35,992 --> 01:06:37,862 un posto un po' più riservato? 1470 01:06:37,863 --> 01:06:39,472 [Vi]: Oh, c'è del limone lì dentro. 1471 01:06:39,473 --> 01:06:41,126 - Vado a prendere degli spuntini. - Che ne dici? 1472 01:06:41,127 --> 01:06:42,432 SÌ! 1473 01:06:42,433 --> 01:06:43,563 - Torno subito. - Spuntini. 1474 01:06:43,564 --> 01:06:46,566 [Richard]: Per favore. Per favore. 1475 01:06:46,567 --> 01:06:48,220 Certo. Sì. 1476 01:06:48,221 --> 01:06:51,267 [Richard]: Beh, ho sentito delle cose su di te, Lola. 1477 01:06:51,268 --> 01:06:53,487 Un sacco di cose su di te. 1478 01:06:54,358 --> 01:06:57,839 [chiacchiere sovrapposte] 1479 01:07:00,190 --> 01:07:01,930 [scricchiolio della porta] 1480 01:07:05,847 --> 01:07:06,891 Oh. 1481 01:07:06,892 --> 01:07:08,241 Che cosa? 1482 01:07:09,286 --> 01:07:11,897 In questa stanza non è cambiato praticamente nulla . 1483 01:07:14,465 --> 01:07:16,074 [ridacchia] 1484 01:07:16,075 --> 01:07:17,423 Ce l'hai ancora? 1485 01:07:17,424 --> 01:07:21,079 - Okay, beh, sì. - Sono chiaramente un accumulatore seriale. 1486 01:07:21,080 --> 01:07:22,821 [Maggie ridacchia] 1487 01:07:24,692 --> 01:07:26,303 Allora, come va? 1488 01:07:29,349 --> 01:07:31,308 Ho lasciato il mio lavoro a New York. 1489 01:07:32,265 --> 01:07:33,571 Che cosa? 1490 01:07:34,702 --> 01:07:36,617 Io, io non capisco. Perché lo faresti? 1491 01:07:38,880 --> 01:07:41,447 Perché preferirei essere ricordato 1492 01:07:41,448 --> 01:07:43,232 dalle persone che amo 1493 01:07:43,233 --> 01:07:46,410 che da sconosciuti che non conosco. 1494 01:07:52,111 --> 01:07:54,156 Fantastico, Jules. 1495 01:07:54,157 --> 01:07:56,419 - [Frankie]: Maggie! Maggie! - Ehm... dovremmo andare. 1496 01:07:56,420 --> 01:07:57,856 Aspetta, aspetta. 1497 01:07:58,509 --> 01:08:00,076 C'è dell'altro. 1498 01:08:04,776 --> 01:08:07,170 Non andare in tournée con Vi. 1499 01:08:08,127 --> 01:08:09,388 Che cosa? 1500 01:08:09,389 --> 01:08:12,739 Mi dispiace che ci ho messo così tanto 1501 01:08:12,740 --> 01:08:16,353 per essere presente per te come hai sempre avuto bisogno di me. 1502 01:08:17,267 --> 01:08:19,833 Sei sempre stato nella parte posteriore della mia mente 1503 01:08:19,834 --> 01:08:22,533 e non voglio passare altri dieci secondi senza di te. 1504 01:08:25,797 --> 01:08:27,973 Io scelgo noi, Maggie. 1505 01:08:30,628 --> 01:08:32,108 Ti amo. 1506 01:08:37,069 --> 01:08:38,461 Uno, 1507 01:08:38,462 --> 01:08:40,333 Penso che dovresti scendere. 1508 01:08:44,598 --> 01:08:47,079 [russare forte] 1509 01:08:52,954 --> 01:08:54,303 [Vi]: Maggie. 1510 01:08:54,304 --> 01:08:55,566 Cosa sta succedendo? 1511 01:08:57,872 --> 01:09:00,136 Maggie Catherine Pierce. 1512 01:09:03,269 --> 01:09:05,444 Oh no. 1513 01:09:05,445 --> 01:09:09,100 Tu sei la mia ispirazione, 1514 01:09:09,101 --> 01:09:13,017 la mia ingegnosità, la mia visione. 1515 01:09:13,018 --> 01:09:16,151 So che ti ho lanciato un sacco di palle curve in questo viaggio 1516 01:09:16,152 --> 01:09:18,502 ma ce n'è ancora uno. 1517 01:09:23,507 --> 01:09:24,769 Sposami. 1518 01:09:26,988 --> 01:09:28,251 Uno... 1519 01:09:29,034 --> 01:09:31,297 Lo so, sei senza parole. 1520 01:09:33,125 --> 01:09:34,560 IO... 1521 01:09:34,561 --> 01:09:36,388 Vuoi essere mia moglie? 1522 01:09:36,389 --> 01:09:37,520 [il russare si ferma] 1523 01:09:37,521 --> 01:09:39,174 Per l'amor di Cristo, 1524 01:09:39,175 --> 01:09:41,611 voi due siete proprio sbagliati l'uno per l'altra. 1525 01:09:41,612 --> 01:09:44,832 È ovvio con chi dovrebbe stare Magie. 1526 01:09:46,051 --> 01:09:47,531 Ehm... 1527 01:09:48,836 --> 01:09:52,144 [Tintinnano le campane di Natale] 1528 01:09:54,015 --> 01:09:57,149 [musica contemplativa] 1529 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [sospiriamo] 1530 01:10:04,765 --> 01:10:07,680 Vi, aspetta. Aspetta, aspetta. 1531 01:10:07,681 --> 01:10:10,248 Quanto si parla in questa famiglia. 1532 01:10:10,249 --> 01:10:13,382 E continua così, all'infinito. 1533 01:10:13,383 --> 01:10:16,386 Una donna non può dormire sonni tranquilli? 1534 01:10:17,952 --> 01:10:20,172 [musica drammatica] 1535 01:10:21,869 --> 01:10:23,393 [Maggie]: Vi! 1536 01:10:24,350 --> 01:10:26,003 Vi, aspetta! 1537 01:10:26,004 --> 01:10:28,527 Vi, aspetta. 1538 01:10:28,528 --> 01:10:29,573 Basta aprire... Vi! 1539 01:10:33,272 --> 01:10:35,840 [motore che accelera] 1540 01:10:39,496 --> 01:10:41,715 [motore che accelera] 1541 01:10:43,021 --> 01:10:45,371 [Julianne]: No. No, no, no, no. Cazzo! 1542 01:10:47,460 --> 01:10:48,983 [fischia forte] 1543 01:10:51,290 --> 01:10:52,421 [Lola]: Corri! 1544 01:10:52,422 --> 01:10:54,815 - Davvero? - Vai a prenderla. 1545 01:10:55,599 --> 01:10:57,295 Va bene. 1546 01:10:57,296 --> 01:10:59,993 [rombo del motore] 1547 01:10:59,994 --> 01:11:03,127 [DJ radiofonico]: E ora, un nuovo singolo delle Sadies. 1548 01:11:03,128 --> 01:11:05,172 [musica pop] 1549 01:11:05,173 --> 01:11:07,741 - [sbuffa] - Questa canzone è bella. 1550 01:11:08,525 --> 01:11:11,962 ♪ Devo cogliere questa opportunità 1551 01:11:11,963 --> 01:11:14,747 ♪ So che dovrei mantenere le distanze ♪ 1552 01:11:14,748 --> 01:11:18,011 ♪ L'ultima volta che ti ho visto 1553 01:11:18,012 --> 01:11:21,189 ♪ Mi hai dato quegli occhi e penso di averlo trovato ♪ 1554 01:11:23,453 --> 01:11:26,978 [motori che rombano] 1555 01:11:29,285 --> 01:11:31,634 [Frankie]: Pensavo che le lesbiche fossero brave a dare indicazioni. 1556 01:11:31,635 --> 01:11:33,549 È doloroso. 1557 01:11:33,550 --> 01:11:36,117 ♪ Oh, ti voglio di nuovo nella mia vita ♪ 1558 01:11:36,988 --> 01:11:39,338 [Maggie]: Forza, rispondi, rispondi. 1559 01:11:40,687 --> 01:11:43,908 ♪ So che posso tenerlo insieme ♪ 1560 01:11:45,605 --> 01:11:48,478 ♪ Oh, ti voglio di nuovo nella mia vita ♪ 1561 01:11:50,480 --> 01:11:53,570 [motori che rombano] 1562 01:11:54,310 --> 01:11:57,574 - Finestrino laterale! - Finestrino laterale! Finestrino laterale! 1563 01:12:03,928 --> 01:12:06,583 [Tina]: Qualcuno può fare qualcosa! 1564 01:12:10,021 --> 01:12:12,239 ♪ Amo il mio ex 1565 01:12:12,240 --> 01:12:14,459 ♪ Oh, amo il mio ex 1566 01:12:14,460 --> 01:12:18,072 ♪ Amo il mio ex, amo il mio ex ♪ 1567 01:12:19,247 --> 01:12:22,554 ♪ Oh, amo il mio ex, amo il mio ex ♪ 1568 01:12:22,555 --> 01:12:24,251 [gli pneumatici stridono fino a fermarsi] 1569 01:12:24,252 --> 01:12:26,646 [la canzone si ferma] 1570 01:12:36,352 --> 01:12:38,092 [Maggie]: Vi. 1571 01:12:39,398 --> 01:12:41,139 Vi, mi dispiace. 1572 01:12:42,009 --> 01:12:43,750 Cos'è questa città, un labirinto? 1573 01:12:44,708 --> 01:12:46,622 Mi sento così stupido. 1574 01:12:46,623 --> 01:12:49,189 Non farlo. Guarda, mi dispiace, era solo... 1575 01:12:49,190 --> 01:12:50,713 era decisamente troppo presto. 1576 01:12:50,714 --> 01:12:53,237 Non mi riferisco alla proposta. 1577 01:12:53,238 --> 01:12:55,544 Non riesco a credere di essere stato così stupido da non vedere cosa stava succedendo 1578 01:12:55,545 --> 01:12:57,023 tra te e Jessica. 1579 01:12:57,024 --> 01:12:58,068 Sono Jules. 1580 01:12:58,069 --> 01:12:59,286 Qualunque cosa. 1581 01:12:59,287 --> 01:13:00,984 Tra noi non succedeva nulla . 1582 01:13:00,985 --> 01:13:02,639 Sì, beh, ci siamo baciati. 1583 01:13:03,466 --> 01:13:04,857 Vi siete baciati? 1584 01:13:04,858 --> 01:13:06,250 Quando? 1585 01:13:06,251 --> 01:13:07,512 Qualche giorno fa. 1586 01:13:07,513 --> 01:13:08,905 Sì, ma ci siamo lasciati. 1587 01:13:08,906 --> 01:13:11,560 Aspetta, aspetta, era la stessa notte? 1588 01:13:11,561 --> 01:13:12,518 che sono arrivato? 1589 01:13:12,519 --> 01:13:13,823 No, ovviamente no. 1590 01:13:13,824 --> 01:13:16,086 Aspetta, sei tornato con il tuo ex, 1591 01:13:16,087 --> 01:13:17,914 la stessa notte in cui Tina ha avuto un infarto? 1592 01:13:17,915 --> 01:13:20,656 Ok, prima di tutto, era angina, e, 1593 01:13:20,657 --> 01:13:22,832 come mai questa cosa si è ritorta contro di me? 1594 01:13:22,833 --> 01:13:25,835 Come ti sei innamorato di qualcuno che conoscevi appena, 1595 01:13:25,836 --> 01:13:27,010 così velocemente? 1596 01:13:27,011 --> 01:13:28,751 Davvero significavo così poco per te? 1597 01:13:28,752 --> 01:13:29,752 Bene, noi! 1598 01:13:29,753 --> 01:13:31,014 Lo sapevi a malapena? 1599 01:13:31,015 --> 01:13:33,146 Ci siamo frequentati per due anni al liceo. 1600 01:13:33,147 --> 01:13:35,498 - [sbuffa] - Davvero. 1601 01:13:36,890 --> 01:13:38,891 [inalazione brusca] 1602 01:13:38,892 --> 01:13:40,676 Posso spiegare. 1603 01:13:40,677 --> 01:13:45,637 Ed è proprio per questo che non esco con lesbiche di provincia. 1604 01:13:45,638 --> 01:13:47,160 - È troppo disordinato. - Oh, per favore. 1605 01:13:47,161 --> 01:13:48,510 Come se Los Angeles fosse migliore. 1606 01:13:48,511 --> 01:13:50,686 Il grafico sembra una galassia. 1607 01:13:50,687 --> 01:13:53,253 Ok, vorrei chiarire una cosa. 1608 01:13:53,254 --> 01:13:56,735 Quindi sei tornato con il tuo ex quella sera stessa. 1609 01:13:56,736 --> 01:13:57,997 NO! 1610 01:13:57,998 --> 01:13:59,651 Il che significa che in realtà non ti piacevo. 1611 01:13:59,652 --> 01:14:02,350 E non le hai mai detto che uscivamo insieme? 1612 01:14:03,439 --> 01:14:08,094 Sono passati più di dieci anni e ancora mi nascondi. 1613 01:14:08,095 --> 01:14:09,313 E poi per concludere in bellezza, 1614 01:14:09,314 --> 01:14:12,403 hai avuto l'audacia di arrabbiarti con me? 1615 01:14:12,404 --> 01:14:14,145 Mi sfugge qualcosa? 1616 01:14:15,276 --> 01:14:17,626 Penso che tu abbia colto nel segno, Jamie. 1617 01:14:17,627 --> 01:14:20,672 L'unica cosa positiva che può derivare da tutto questo 1618 01:14:20,673 --> 01:14:23,807 è che pubblicherò un album di rottura fantastico. 1619 01:14:25,069 --> 01:14:27,637 Non vedo l'ora di ascoltarlo. 1620 01:14:29,813 --> 01:14:32,990 Tu... tu non sei cambiato di una virgola. 1621 01:14:36,950 --> 01:14:38,865 Ragazzi, aspettate. 1622 01:14:44,828 --> 01:14:48,135 [musica cupa] 1623 01:14:53,967 --> 01:14:56,316 Come far perdere due ragazze in dieci minuti. 1624 01:14:56,317 --> 01:14:58,319 La storia di Maggie Pierce. 1625 01:14:59,538 --> 01:15:01,626 Sai cosa? Forse l'anno prossimo potrai portare a casa Fern. 1626 01:15:01,627 --> 01:15:04,369 Sarà una tradizione annuale da ex-maschio. 1627 01:15:07,938 --> 01:15:10,853 Sai, è divertente prenderti in giro solo quando tu ricambi il favore. 1628 01:15:10,854 --> 01:15:14,161 Parlami. Stai bene? 1629 01:15:15,728 --> 01:15:18,208 Penso di aver sbagliato davvero questa volta. 1630 01:15:18,209 --> 01:15:20,166 Bene, resta e rimedia a Jules. 1631 01:15:20,167 --> 01:15:21,777 Oppure se non vuoi Jules, 1632 01:15:21,778 --> 01:15:24,083 tornare a Los Angeles e raggiungere Vi. 1633 01:15:24,084 --> 01:15:26,433 In realtà è piuttosto semplice. 1634 01:15:26,434 --> 01:15:27,870 [Brooke]: Io voto in coppia. 1635 01:15:27,871 --> 01:15:31,351 Ma nessuno sembra chiedere la mia opinione. 1636 01:15:31,352 --> 01:15:33,049 Ciao? 1637 01:15:33,050 --> 01:15:35,531 Oddio, che fastidio. 1638 01:15:36,619 --> 01:15:38,708 Non so nemmeno come potrei riconquistarla. 1639 01:15:39,186 --> 01:15:40,927 E "lei" è? 1640 01:15:41,972 --> 01:15:43,712 Devo andare. 1641 01:15:43,713 --> 01:15:45,061 Perderò il volo. 1642 01:15:45,062 --> 01:15:46,366 Aspetta, chi è, Mags? 1643 01:15:46,367 --> 01:15:48,107 No, aspetta, aspetta, dimmi, chi è lei? 1644 01:15:48,108 --> 01:15:49,718 Jules? Bene, noi. 1645 01:15:49,719 --> 01:15:51,111 Sono Vi. Lola. 1646 01:15:55,986 --> 01:15:57,377 [Lola]: Tutti indossano blazer 1647 01:15:57,378 --> 01:15:58,944 e io sto indossando questo. Lo vedi? 1648 01:15:58,945 --> 01:16:00,424 [Jules]: Perché siamo così professanti? 1649 01:16:00,425 --> 01:16:01,686 È un abbigliamento casual da lavoro. 1650 01:16:01,687 --> 01:16:03,993 Ragazzi, pensavo fosse disco. È disco. 1651 01:16:03,994 --> 01:16:07,562 [Jules]: Questo è un abbigliamento casual da lavoro per Lola. 1652 01:16:07,563 --> 01:16:09,172 Siamo realistici. 1653 01:16:09,173 --> 01:16:10,477 - Sì. - Siamo realistici. 1654 01:16:10,478 --> 01:16:12,611 - Siamo realistici. - Ma mi piace. Mi piace. 1655 01:16:13,960 --> 01:16:15,482 [Richard]: Ciao ragazzi. 1656 01:16:15,483 --> 01:16:17,049 Oh, grazie. 1657 01:16:17,050 --> 01:16:18,704 L'ho fatto doppio. 1658 01:16:21,794 --> 01:16:24,101 [Frankie]: Lei è a Los Angeles 1659 01:16:25,450 --> 01:16:27,190 C'era una piccola parte di me che pensava forse, 1660 01:16:27,191 --> 01:16:28,452 lei sceglierebbe comunque me. 1661 01:16:28,453 --> 01:16:31,542 Coraggio. Sarà un nuovo anno. 1662 01:16:31,543 --> 01:16:33,239 Forse è giunto il momento di tornare là fuori. 1663 01:16:33,240 --> 01:16:35,242 Ci sono un sacco di donne idonee qui. 1664 01:16:35,678 --> 01:16:36,982 Tipo chi? 1665 01:16:36,983 --> 01:16:38,941 Megan. Ha appena ricevuto le chiavi della città. 1666 01:16:38,942 --> 01:16:41,596 Tutta la città? 1667 01:16:41,597 --> 01:16:44,295 Darebbero davvero quella chiave a chiunque. 1668 01:16:45,209 --> 01:16:47,079 Grazie ragazzi, ma mi sento come 1669 01:16:47,080 --> 01:16:49,212 forse sono destinato a restare solo. 1670 01:16:49,213 --> 01:16:51,214 È nel mio DNA. Come Tina. 1671 01:16:51,215 --> 01:16:53,130 [Tina]: Il mio dolce eroe. 1672 01:16:53,609 --> 01:16:56,306 Beh, faccio il tifo per te e Megan. 1673 01:16:56,307 --> 01:16:57,960 Buon Anno. 1674 01:16:57,961 --> 01:16:59,571 [ridacchia] 1675 01:17:00,267 --> 01:17:02,443 [musica dolce] 1676 01:17:13,367 --> 01:17:15,326 Mancano due minuti a mezzanotte! 1677 01:17:16,588 --> 01:17:18,110 Ehi, cosa ci fai qui? 1678 01:17:18,111 --> 01:17:19,503 Ehm, dov'è Jules? 1679 01:17:19,504 --> 01:17:21,505 Ehm, non lo so, è qui da qualche parte. 1680 01:17:21,506 --> 01:17:22,855 Va bene. 1681 01:17:25,902 --> 01:17:28,339 [chiacchiere sovrapposte] 1682 01:17:31,864 --> 01:17:33,909 [respiro pesante] 1683 01:17:33,910 --> 01:17:38,784 So che ci siamo visti ieri sera, ma mi manchi già. 1684 01:17:39,829 --> 01:17:41,394 Ho fatto un errore. 1685 01:17:41,395 --> 01:17:43,658 Sono proprio un idiota. 1686 01:17:43,659 --> 01:17:45,094 Puoi perdonarmi? 1687 01:17:45,095 --> 01:17:47,271 [Lola]: Non spendere quei 50 dollari. 1688 01:17:47,793 --> 01:17:49,447 [sospira] 1689 01:17:50,753 --> 01:17:55,408 - Odio il fatto di aver scelto Los Angeles invece di te. 1690 01:17:55,409 --> 01:17:58,498 Odio che quando torno a casa, non sia per te, 1691 01:17:58,499 --> 01:18:00,850 e odio il fatto di esserne la ragione. 1692 01:18:02,982 --> 01:18:04,591 Mi manca parlare con te. 1693 01:18:04,592 --> 01:18:07,334 Mi manchi ogni singolo giorno. 1694 01:18:08,727 --> 01:18:10,728 Tesoro, cosa stai... 1695 01:18:10,729 --> 01:18:14,777 Voglio essere il tuo bacio di mezzanotte ogni anno, per sempre. 1696 01:18:15,560 --> 01:18:17,736 Felice anno nuovo, Jules. 1697 01:18:23,916 --> 01:18:26,744 Ok, gente, date loro un po' di privacy. 1698 01:18:26,745 --> 01:18:29,355 Oddio, perché in questa città sono tutti così ficcanaso? 1699 01:18:29,356 --> 01:18:31,749 [riprende il chiacchiericcio] 1700 01:18:31,750 --> 01:18:33,751 Questo è il telefono che avevo 1701 01:18:33,752 --> 01:18:35,666 quando ci siamo diplomati al liceo. 1702 01:18:35,667 --> 01:18:37,713 Sai che puoi riciclarlo, vero? 1703 01:18:38,539 --> 01:18:42,368 Ci sono bozze e bozze di messaggi di testo 1704 01:18:42,369 --> 01:18:44,370 che non ti ho mai mandato. 1705 01:18:44,371 --> 01:18:48,200 Ho pensato molto a te, Jules. 1706 01:18:48,201 --> 01:18:51,029 In realtà, ogni singolo giorno. 1707 01:18:51,030 --> 01:18:52,989 Anche dopo che ci siamo lasciati. 1708 01:18:56,079 --> 01:18:58,210 E avrei dovuto dirti tutto questo 1709 01:18:58,211 --> 01:18:59,734 quando eravamo ancora insieme, 1710 01:18:59,735 --> 01:19:02,388 e quando sono andato a Los Angeles, 1711 01:19:02,389 --> 01:19:05,130 e anche quando ci siamo visti quest'anno. 1712 01:19:05,131 --> 01:19:06,916 Ma eccolo qui. 1713 01:19:09,222 --> 01:19:10,919 sono tuo 1714 01:19:10,920 --> 01:19:12,443 se mi vuoi. 1715 01:19:15,794 --> 01:19:17,970 Per favore, dimmi che mi vuoi. 1716 01:19:18,884 --> 01:19:20,102 [Inizia il conto alla rovescia da 10 a 1] 1717 01:19:20,103 --> 01:19:22,669 Attenzione a tutti, io, Maggie Pierce, 1718 01:19:22,670 --> 01:19:27,110 Sono completamente e totalmente innamorato di Julianne Alba. 1719 01:19:28,067 --> 01:19:29,808 Giulio, 1720 01:19:30,461 --> 01:19:32,593 è impossibile dimenticarti. 1721 01:19:34,247 --> 01:19:36,248 Certo che ti desidero ancora. 1722 01:19:36,249 --> 01:19:37,641 [pubblico]: Uno! 1723 01:19:37,642 --> 01:19:39,731 Buon Anno! 1724 01:19:43,691 --> 01:19:47,347 [festa di applausi] 1725 01:20:03,233 --> 01:20:06,931 Ho appena sentito dire che Maggie presto ti chiederà di sposarlo. 1726 01:20:06,932 --> 01:20:09,194 Ma per me non ha alcun senso 1727 01:20:09,195 --> 01:20:11,893 perché pensavo che Julianne fosse la migliore. 1728 01:20:11,894 --> 01:20:15,070 Ma sembrerebbe che Maggie sia la migliore. 1729 01:20:15,071 --> 01:20:18,856 Oh, devo rileggere il manuale lesbico, 1730 01:20:18,857 --> 01:20:24,857 quel capitolo su quando il tuo ex esce con l'ex del tuo ex. 1731 01:20:24,994 --> 01:20:27,386 È troppo confuso. 1732 01:20:27,387 --> 01:20:29,867 Tutte le lesbiche sono ex? 1733 01:20:29,868 --> 01:20:31,695 Tutti quanti? 1734 01:20:31,696 --> 01:20:34,263 Maggie e Julianne si sono trasferite a New York insieme, 1735 01:20:34,264 --> 01:20:38,093 e ha ottenuto un ruolo ricorrente in uno show come suora lesbica. 1736 01:20:38,094 --> 01:20:41,226 E ora tutta l' America la ama. 1737 01:20:41,227 --> 01:20:44,534 Datele subito un Oscar! 1738 01:20:44,535 --> 01:20:46,536 Se non fosse per me che mi intrometto negli affari delle persone, 1739 01:20:46,537 --> 01:20:48,712 Non so davvero se Mags e Jules si sarebbero messe insieme. 1740 01:20:48,713 --> 01:20:49,844 [sussulti] 1741 01:20:49,845 --> 01:20:52,063 Hai sentito parlare degli Smiths? 1742 01:20:52,064 --> 01:20:53,760 Sono morti. 1743 01:20:53,761 --> 01:20:56,285 Tecnicamente, stanno facendo una crociera di un anno, 1744 01:20:56,286 --> 01:20:59,114 ma qual è la differenza? Questa città parla a pettegolezzi. 1745 01:20:59,115 --> 01:21:01,030 È vivo. È "per colpa mia". 1746 01:21:01,639 --> 01:21:03,771 [Tintinnano le campane di Natale] 1747 01:21:07,645 --> 01:21:10,126 Ok, dai, siamo in ritardo. 1748 01:21:13,738 --> 01:21:15,826 Sono un uomo brutto, brutto. 1749 01:21:15,827 --> 01:21:17,915 - Woo! - [tutti ridono] 1750 01:21:17,916 --> 01:21:20,265 Lo farei al 100%. 1751 01:21:20,266 --> 01:21:22,528 [Gladys]: Ok, andiamo! 1752 01:21:22,529 --> 01:21:24,791 Aspetta! E ancora uno. 1753 01:21:24,792 --> 01:21:27,795 Presentazione... 1754 01:21:28,579 --> 01:21:31,189 Buona notte. 1755 01:21:31,190 --> 01:21:34,411 [tutti applaudono] 1756 01:21:36,108 --> 01:21:37,848 [tutti ridacchiano] 1757 01:21:37,849 --> 01:21:40,112 Avresti potuto raderti, Joe. 1758 01:21:41,897 --> 01:21:43,246 [baci] 1759 01:21:45,422 --> 01:21:46,683 [Julianne sbuffa] 1760 01:21:46,684 --> 01:21:48,337 Oh. 1761 01:21:48,338 --> 01:21:49,599 [ridacchiando] 1762 01:21:49,600 --> 01:21:52,080 Quindi questo avviene ogni anno? 1763 01:21:52,081 --> 01:21:53,517 Ogni anno. 1764 01:21:53,909 --> 01:21:55,257 Facciamolo. 1765 01:21:55,258 --> 01:21:56,607 [entrambi ridono] 1766 01:21:58,696 --> 01:22:01,394 [ridacchia] 1767 01:22:06,530 --> 01:22:10,838 [tutti chiacchierano allegramente] 1768 01:22:15,365 --> 01:22:17,584 [Tina]: Sì! 1769 01:22:22,241 --> 01:22:26,418 ♪ Non ho bisogno di belle luci la mattina di Natale ♪ 1770 01:22:26,419 --> 01:22:28,203 ♪ Intorno all'albero 1771 01:22:28,204 --> 01:22:33,730 ♪ Babbo Natale se la sta prendendo comoda e non c'è garanzia ♪ 1772 01:22:33,731 --> 01:22:39,257 ♪ Che io e lei eravamo destinati a stare insieme ♪ 1773 01:22:39,258 --> 01:22:45,258 ♪ Ma ho aspettato così pazientemente ♪ 1774 01:22:45,699 --> 01:22:51,095 ♪ Lei è la ragione per cui sono pieno di felicità in questa stagione ♪ 1775 01:22:51,096 --> 01:22:55,621 ♪ Nessun tintinnio o campanello potrebbe farmi sorridere fino al giorno di Natale ♪ 1776 01:22:55,622 --> 01:22:58,755 ♪ La farò mia in questa festa ♪ 1777 01:22:58,756 --> 01:23:02,541 ♪ Da, da, fai Da, da, da, fai ♪ 1778 01:23:02,542 --> 01:23:08,542 ♪ Da, da, da, da, fallo 1779 01:23:16,426 --> 01:23:22,039 ♪ Non ho bisogno di caramelle o bastoncini di zucchero per ottenere la mia dose ♪ 1780 01:23:22,040 --> 01:23:28,040 ♪ È abbastanza dolce da tenermi fino al 26 dicembre ♪ 1781 01:23:28,873 --> 01:23:33,137 ♪ E lei potrebbe stare con me 1782 01:23:33,138 --> 01:23:38,665 ♪ Oh, ho aspettato così pazientemente ♪ 1783 01:23:40,276 --> 01:23:45,410 ♪ Lei è la ragione per cui sono pieno di felicità in questa stagione ♪ 1784 01:23:45,411 --> 01:23:49,328 ♪ Nessun tintinnio o campanello potrebbe farmi sorridere fino al giorno di Natale ♪ 1785 01:23:49,850 --> 01:23:52,461 ♪ La farò mia in questa festa ♪ 1786 01:23:52,462 --> 01:23:57,248 ♪ Sei la ragione per cui sono pieno di felicità in questa stagione ♪ 1787 01:23:57,249 --> 01:24:02,123 ♪ Nessun tintinnio o campanello potrebbe farmi sorridere fino al giorno di Natale ♪ 1788 01:24:02,124 --> 01:24:04,212 ♪ Ti farò mia in questa festa ♪ 1789 01:24:04,213 --> 01:24:07,650 ♪ Da, da, da, fai Da, da, da fai, fai ♪ 1790 01:24:07,651 --> 01:24:11,567 ♪ Da, da, da, fai Da, da, da, fai ♪ 1791 01:24:11,568 --> 01:24:16,485 ♪ Da, da, da, fai Da, da, da, da, fai ♪ 1792 01:24:16,486 --> 01:24:19,662 ♪ Da, da, da, fai Da, da, da fai ♪ 1793 01:24:19,663 --> 01:24:22,708 ♪ Da, da, da, fai Da, da, da fai ♪♪ 1794 01:24:22,709 --> 01:24:24,755 Sottotitolazione: difuze