1 00:00:25,373 --> 00:00:26,895 [adolescentes riéndose y charlando indistintamente] 2 00:00:26,896 --> 00:00:29,593 [Maggie]: Estaba pensando en eso, cuando entró. 3 00:00:29,594 --> 00:00:30,855 y de la manera que a él le gusta, 4 00:00:30,856 --> 00:00:33,293 actuó en medio de la clase. 5 00:00:33,294 --> 00:00:34,903 [Megan]: Lo sé. 6 00:00:34,904 --> 00:00:37,819 Y luego él era simplemente tan... raro. 7 00:00:37,820 --> 00:00:39,255 ¿Quién actúa así? 8 00:00:39,256 --> 00:00:40,256 ¡Lo sé! 9 00:00:40,257 --> 00:00:41,301 Y entonces, no sé, 10 00:00:41,302 --> 00:00:42,389 Yo estaba como pensando... 11 00:00:42,390 --> 00:00:43,912 [charla superpuesta] 12 00:00:43,913 --> 00:00:45,087 Porque simplemente, 13 00:00:45,088 --> 00:00:46,349 Siento que no hay suficiente para mí. 14 00:00:46,350 --> 00:00:47,655 "Porque siento que, ya sabes, 15 00:00:47,656 --> 00:00:48,786 Realmente voy a llegar a un lugar 16 00:00:48,787 --> 00:00:50,049 Eso está mucho mejor. 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,399 Sí. 18 00:00:52,791 --> 00:00:54,227 Pero serás muy famoso. 19 00:00:54,228 --> 00:00:55,750 -Todos te amarán. -Lo sé. 20 00:00:55,751 --> 00:00:57,491 Eres como la estrella de nuestro año. 21 00:00:57,492 --> 00:00:58,841 Detener. 22 00:01:00,364 --> 00:01:02,148 [Megan]: No, lo lograrás. Creo en ti. 23 00:01:02,149 --> 00:01:03,541 Creo que va a ser genial. 24 00:01:04,716 --> 00:01:06,675 [música rítmica] 25 00:01:14,552 --> 00:01:16,249 [Megan]: Y te vas, ¿sabes? 26 00:01:16,250 --> 00:01:17,554 No entiendo. 27 00:01:17,555 --> 00:01:19,687 De perfil bajo, ya sabes, pero, honestamente... 28 00:01:19,688 --> 00:01:22,082 Sí, claro, claro. Pero... 29 00:01:23,561 --> 00:01:24,605 Por favor. 30 00:01:24,606 --> 00:01:25,606 Sólo, sólo un segundo. 31 00:01:25,607 --> 00:01:27,087 Ah, okey. 32 00:01:33,310 --> 00:01:35,791 [risa] 33 00:01:46,193 --> 00:01:48,673 [jadeos y gemidos] 34 00:01:51,067 --> 00:01:52,720 Te extrañé mucho. 35 00:01:52,721 --> 00:01:54,939 Ya es casi medianoche. Pensé que estarías aquí hace horas. 36 00:01:54,940 --> 00:01:56,638 Lo sé, lo siento. 37 00:01:57,421 --> 00:01:59,423 Todavía estoy trabajando en mis solicitudes para la universidad. 38 00:02:01,208 --> 00:02:03,948 Pregunta de ensayo de Chicago: “¿Dónde está Wally? ¿En serio?” 39 00:02:03,949 --> 00:02:06,299 ¿Qué? Pensé que solo estábamos solicitando ingreso a universidades del oeste. 40 00:02:06,300 --> 00:02:07,343 Sí, lo soy, pero... 41 00:02:07,344 --> 00:02:08,692 ¡Es Nochevieja, Jules! 42 00:02:08,693 --> 00:02:10,608 Quería pasar toda la noche juntos. 43 00:02:11,522 --> 00:02:13,350 ¿Ah, sí? ¿Y hacer qué? 44 00:02:14,177 --> 00:02:15,483 No sé. 45 00:02:19,182 --> 00:02:20,791 [suspira] 46 00:02:20,792 --> 00:02:22,837 [tocan la puerta] 47 00:02:22,838 --> 00:02:24,839 [Megan]: ¡Tengo que hacer pis! 48 00:02:24,840 --> 00:02:26,797 ¡Es una semi-emergencia! 49 00:02:26,798 --> 00:02:28,930 [Maggie]: Uh, el baño está al final del pasillo. 50 00:02:28,931 --> 00:02:33,064 Espera, ¿Maggie? ¿Eres tú? 51 00:02:33,065 --> 00:02:34,979 ¿Con quién estás ahí? 52 00:02:34,980 --> 00:02:36,199 Rápido, escóndete. 53 00:02:36,982 --> 00:02:38,853 - Tienes que estar bromeando. - Jules, por favor. 54 00:02:38,854 --> 00:02:41,856 Si estás ahí, desnudo, 55 00:02:41,857 --> 00:02:45,468 Dame una palabra clave. ¡Di "desnudo"! 56 00:02:45,469 --> 00:02:47,644 Desnudo. Estoy desnudo. 57 00:02:47,645 --> 00:02:50,170 - ¡No, no! - ¿Con quién estás desnuda? 58 00:02:51,954 --> 00:02:53,347 Justo... 59 00:02:54,043 --> 00:02:56,523 Es una de las animadoras. 60 00:02:56,524 --> 00:02:59,874 - ¿Quién? ¿Es Stacey? ¿Grace? - [Jules]: Han pasado dos años. 61 00:02:59,875 --> 00:03:01,832 Prometiste que se lo contarías a todo el mundo. 62 00:03:01,833 --> 00:03:03,573 [Megan]: ¡Dani! Lo siento. 63 00:03:03,574 --> 00:03:05,140 - [jadeo] - ¿Es Karen? 64 00:03:05,141 --> 00:03:07,664 Es Karen ¿no? 65 00:03:07,665 --> 00:03:10,190 ¡Entiendelo, Karen! 66 00:03:10,842 --> 00:03:12,713 ¿Por qué estoy aquí? 67 00:03:12,714 --> 00:03:15,369 Ah, cierto, pipí. Oh. 68 00:03:16,544 --> 00:03:18,980 Jules, lo siento. 69 00:03:18,981 --> 00:03:20,677 Soy candidata a reina del baile este año 70 00:03:20,678 --> 00:03:21,678 Y si la gente supiera... 71 00:03:21,679 --> 00:03:23,593 Todo el mundo sabe que eres gay. 72 00:03:23,594 --> 00:03:25,291 Pero sí, claro, lo entiendo. 73 00:03:25,292 --> 00:03:26,770 Supongo que no lo soy... 74 00:03:26,771 --> 00:03:27,989 Material para rey del baile. 75 00:03:27,990 --> 00:03:29,425 Bueno, yo... 76 00:03:29,426 --> 00:03:31,080 De todos modos. 77 00:03:31,646 --> 00:03:34,430 Jules. Jules espera. 78 00:03:34,431 --> 00:03:36,694 [música y charla] 79 00:03:37,826 --> 00:03:40,262 También presenté mi solicitud para el Instituto Culinario esta noche. 80 00:03:40,263 --> 00:03:41,785 En Nueva York. 81 00:03:41,786 --> 00:03:43,483 Por eso llegué tarde. 82 00:03:43,484 --> 00:03:45,703 Y si entro, ahí es donde voy a ir. 83 00:03:46,356 --> 00:03:48,966 ¿Qué? ¿Qué le pasó a Los Ángeles? 84 00:03:48,967 --> 00:03:50,534 Lo teníamos todo planeado. 85 00:03:51,187 --> 00:03:52,449 Es la mejor escuela. 86 00:03:59,804 --> 00:04:01,328 El baño está arriba. 87 00:04:05,419 --> 00:04:06,550 Bueno. 88 00:04:07,856 --> 00:04:10,031 Está bien, Jules, espera. 89 00:04:10,032 --> 00:04:11,902 Julio. 90 00:04:11,903 --> 00:04:14,078 Nunca debí venir a esta estúpida fiesta. 91 00:04:14,079 --> 00:04:16,342 Sabía que estabas mintiendo. 92 00:04:16,343 --> 00:04:17,778 Nunca se lo ibas a decir a nadie. 93 00:04:17,779 --> 00:04:19,823 Por favor, apenas viniste a esta fiesta, ¿de acuerdo? 94 00:04:19,824 --> 00:04:21,172 Siempre haces esto. 95 00:04:21,173 --> 00:04:22,435 Lo único que te importa eres tú. 96 00:04:22,436 --> 00:04:25,002 Entre tus tareas extras y la cena, 97 00:04:25,003 --> 00:04:26,830 Y ahora aparentemente Nueva York, 98 00:04:26,831 --> 00:04:28,267 Nunca hago tu lista. 99 00:04:28,268 --> 00:04:29,790 ¿Por qué me quisiste aquí antes? 100 00:04:29,791 --> 00:04:32,619 ¿Sólo para poder esconderme en alguna habitación? 101 00:04:32,620 --> 00:04:35,535 Dios, te preocupas mucho por lo que los demás piensen de ti. 102 00:04:35,536 --> 00:04:36,753 Es patetico 103 00:04:36,754 --> 00:04:37,885 Sí, bueno, te importa tan poco. 104 00:04:37,886 --> 00:04:39,844 ¡Y por eso te ves así! 105 00:04:41,237 --> 00:04:43,934 Está bien, la gente me recordará. 106 00:04:43,935 --> 00:04:45,633 Nadie ni siquiera se da cuenta de ti. 107 00:04:47,678 --> 00:04:49,026 Ya no quiero hacer esto. 108 00:04:49,027 --> 00:04:50,767 Bien, ¿podemos hablar de esto mañana? 109 00:04:50,768 --> 00:04:52,508 No. 110 00:04:52,509 --> 00:04:54,118 No. 111 00:04:54,119 --> 00:04:55,643 Hemos terminado, Maggie. 112 00:04:56,600 --> 00:04:58,602 Ya no quiero estar contigo. 113 00:05:01,736 --> 00:05:03,302 Bien. 114 00:05:03,303 --> 00:05:04,825 Diviértete estando solo. 115 00:05:04,826 --> 00:05:07,654 Siete, seis, cinco... 116 00:05:07,655 --> 00:05:09,439 ¡Está bien, gilipollas! 117 00:05:10,875 --> 00:05:13,095 ¡Feliz año nuevo jodido! 118 00:05:13,704 --> 00:05:14,835 ¡Dios! 119 00:05:14,836 --> 00:05:17,098 [adolescentes aplaudiendo] 120 00:05:17,099 --> 00:05:18,666 [portazo] 121 00:05:22,365 --> 00:05:24,714 Este pueblo siempre fue demasiado pequeño para Maggie. 122 00:05:24,715 --> 00:05:28,022 Escuché que tiene audiciones programadas en Los Ángeles y un agente. 123 00:05:28,023 --> 00:05:30,459 Además, ¿ser la reina del baile? Quiero decir, 124 00:05:30,460 --> 00:05:33,549 Hablemos de una vía rápida hacia el éxito total. 125 00:05:33,550 --> 00:05:36,161 ¿Quién era aquella chica con la que discutía en la fiesta? 126 00:05:38,468 --> 00:05:40,035 ¿Y cuál era su nombre otra vez? 127 00:05:41,166 --> 00:05:43,646 Julianne está prosperando en Nueva York. 128 00:05:43,647 --> 00:05:45,692 Ya le han ofrecido trabajo en tres 129 00:05:45,693 --> 00:05:47,955 ¡De los mejores restaurantes de la ciudad! 130 00:05:47,956 --> 00:05:50,566 Estoy creando este santuario para ella. 131 00:05:50,567 --> 00:05:53,700 Aquí se publicará cada palabra que se haya escrito sobre ella. 132 00:05:53,701 --> 00:05:55,745 No puedo esperar a que ella lo vea. 133 00:05:55,746 --> 00:05:58,182 Ella lo odiará por completo. 134 00:05:58,183 --> 00:06:01,925 LA esto, LA aquello, todo es tan emocionante. 135 00:06:01,926 --> 00:06:04,014 Y ya sabes, ya no lo llaman Tinseltown. 136 00:06:04,015 --> 00:06:06,235 Maggie no deja de recordármelo. 137 00:06:06,931 --> 00:06:09,498 Oh, ella va a ser una estrella, ¿sabes? 138 00:06:09,499 --> 00:06:12,849 El más grande. En el paseo de la fama. 139 00:06:12,850 --> 00:06:14,547 [se reproduce un anuncio de coche] 140 00:06:14,548 --> 00:06:17,941 ¡Ahí está! ¡Es su anuncio! ¡Maggie está en la televisión! 141 00:06:17,942 --> 00:06:20,857 [transmisión]: Y obtén financiación al cero por ciento por hasta 24 meses... 142 00:06:20,858 --> 00:06:22,468 Denle un Oscar ya. 143 00:06:22,469 --> 00:06:24,383 [Doris]: ¿Podrías mirar eso? 144 00:06:24,384 --> 00:06:26,385 Nuestro héroe de pueblo. 145 00:06:26,386 --> 00:06:29,953 La soltera más codiciada de la ciudad de Nueva York. 146 00:06:29,954 --> 00:06:31,390 Pero no puedes conservar a una chica 147 00:06:31,391 --> 00:06:33,915 Cuando lo único que quiere hacer es trabajar, trabajar, trabajar. 148 00:06:35,220 --> 00:06:39,876 He oído que los chiles realmente condimentan el dormitorio. 149 00:06:39,877 --> 00:06:41,878 Pero Bernie necesita más picante. 150 00:06:41,879 --> 00:06:44,185 [Lola]: ¿En serio? ¿Maggie va a venir a casa para las vacaciones? 151 00:06:44,186 --> 00:06:46,753 Han pasado como, ¿qué?, ¿diez años? 152 00:06:46,754 --> 00:06:48,624 Creo que sí, pero no lo sé. 153 00:06:48,625 --> 00:06:50,496 Me baso en el número de ex que ha tenido, así que, ¿qué?, como, 154 00:06:50,497 --> 00:06:52,106 ¿Hace siete ex-mases? 155 00:06:52,107 --> 00:06:55,196 ¡Hmm! ¡Estas serán unas Navidades increíbles! 156 00:06:55,197 --> 00:06:56,545 ¿Por qué? 157 00:06:56,546 --> 00:06:59,243 Bueno, Jules me dijo que no se lo dijera a nadie. 158 00:06:59,244 --> 00:07:00,636 Así que no se lo digas a nadie. 159 00:07:00,637 --> 00:07:02,203 Voy a contárselo a alguien. 160 00:07:02,204 --> 00:07:03,509 Pero ella también vuelve a casa este año. 161 00:07:03,510 --> 00:07:04,727 Su restaurante está siendo renovado. 162 00:07:04,728 --> 00:07:06,337 Así que finalmente tiene un poco de tiempo libre. 163 00:07:06,338 --> 00:07:07,991 ¡Oh! Esto es el destino. 164 00:07:07,992 --> 00:07:10,080 Por cincuenta dólares vuelven a estar juntos. 165 00:07:10,081 --> 00:07:11,604 Espera, ¿qué quieres decir con volver a estar juntos? 166 00:07:11,605 --> 00:07:13,388 ¿Qué? No dije nada. 167 00:07:13,389 --> 00:07:15,216 Sólo estoy jugando contigo. 168 00:07:15,217 --> 00:07:17,348 ¿Crees que alguien puede guardar un secreto en esta ciudad? 169 00:07:17,349 --> 00:07:18,654 Acepto esa apuesta. 170 00:07:18,655 --> 00:07:20,440 [las tazas tintinean] 171 00:07:25,662 --> 00:07:28,317 [motor acelerando] 172 00:07:39,284 --> 00:07:40,676 [Richard]: Bueno, aquí estamos. 173 00:07:40,677 --> 00:07:42,026 [exhala] 174 00:07:43,593 --> 00:07:46,465 Vaya. 175 00:07:46,466 --> 00:07:48,075 No ha cambiado mucho. 176 00:07:48,076 --> 00:07:49,512 Pintamos el garaje. 177 00:07:50,905 --> 00:07:52,776 Hace tres años. 178 00:07:53,647 --> 00:07:55,256 ¿El mismo color? 179 00:07:55,257 --> 00:07:56,431 Sí. 180 00:07:56,432 --> 00:07:59,129 [Ambos se ríen] 181 00:07:59,130 --> 00:08:00,827 Oh, estamos felices de tenerte en casa. 182 00:08:00,828 --> 00:08:02,046 Gracias, papá. 183 00:08:03,961 --> 00:08:06,224 [se ríe] 184 00:08:07,443 --> 00:08:09,488 - ¿Maggie? Maggie. - Sí. 185 00:08:09,489 --> 00:08:11,968 - ¿Lo viste? - Estás en portada del periódico. 186 00:08:11,969 --> 00:08:14,362 Oh, Dios mío, mamá, te dije que no le dijeras a nadie. 187 00:08:14,363 --> 00:08:15,494 Bueno, lo siento. 188 00:08:15,495 --> 00:08:18,192 Estaba tan emocionada de ver a mi hija. 189 00:08:18,193 --> 00:08:20,542 Y conocéis esta ciudad. 190 00:08:20,543 --> 00:08:22,762 Todo el mundo sabe los asuntos de todo el mundo. 191 00:08:22,763 --> 00:08:24,372 Así que ni siquiera habría importado si dijera algo. 192 00:08:24,373 --> 00:08:26,722 Y es exactamente por eso que no vuelvo a casa todos los años. 193 00:08:26,723 --> 00:08:28,419 Ya sabes, es desafortunado 194 00:08:28,420 --> 00:08:30,117 Que tu novia no pudo venir contigo. 195 00:08:30,118 --> 00:08:32,728 Sí, bueno, ella tenía otros planes. 196 00:08:32,729 --> 00:08:35,731 -¿Cómo se llamaba de nuevo? -Era algo ecléctico. 197 00:08:35,732 --> 00:08:37,037 [Richard]: ¿Um, Luna? 198 00:08:37,038 --> 00:08:38,952 No, no, no, creo que era como una flor. 199 00:08:38,953 --> 00:08:40,388 o algo así. ¿Dandy? 200 00:08:40,389 --> 00:08:42,129 -Suciedad. -Cometa. 201 00:08:42,130 --> 00:08:43,913 Creo que todos estáis hablando de Fern. 202 00:08:43,914 --> 00:08:45,915 y ella fue hace dos ex, entonces. 203 00:08:45,916 --> 00:08:47,526 ¿Quién es la nueva víctima? 204 00:08:47,527 --> 00:08:49,049 Viviana. 205 00:08:49,050 --> 00:08:51,487 ¿Vivian presionó el botón de expulsión? 206 00:08:52,836 --> 00:08:55,751 No. Fue mutuo. 207 00:08:55,752 --> 00:08:57,144 A Maggie la abandonaron otra vez. 208 00:08:57,145 --> 00:08:58,885 [Maggie]: Oh, Dios mío. Papá. 209 00:08:58,886 --> 00:09:00,234 [Gladys]: Mmm. 210 00:09:00,235 --> 00:09:02,932 ¿Cuánto es eso ? ¿Ya lo has hecho ocho veces? ¡Ay! 211 00:09:02,933 --> 00:09:05,413 Me alegro mucho de haber vuelto a casa este año. 212 00:09:05,414 --> 00:09:08,547 Bueno, al menos puedes esperar con ilusión la ceremonia. 213 00:09:08,548 --> 00:09:10,158 ¿Qué ceremonia? 214 00:09:11,812 --> 00:09:12,942 ¿Mamá? 215 00:09:12,943 --> 00:09:14,422 - ¿Qué? - No es nada. 216 00:09:14,423 --> 00:09:16,729 Es una cosa pequeña, no te preocupes . 217 00:09:16,730 --> 00:09:18,208 Recibirás una llave de la ciudad. 218 00:09:18,209 --> 00:09:19,688 ¿Qué? ¿Para qué? 219 00:09:19,689 --> 00:09:21,298 Sabes, me hice la misma pregunta, Mags. 220 00:09:21,299 --> 00:09:23,518 El anuncio del coche fue un gran éxito aquí. 221 00:09:23,519 --> 00:09:24,825 Sí. 222 00:09:25,739 --> 00:09:27,827 - ¿Lo estoy haciendo bien? - ¿Estoy saludando demasiado rápido? 223 00:09:27,828 --> 00:09:29,263 No tomé lecciones de actuación. 224 00:09:29,264 --> 00:09:31,134 Mamá, cuando me contaste eso hace un mes, 225 00:09:31,135 --> 00:09:32,309 Creí que estabas bromeando. 226 00:09:32,310 --> 00:09:33,963 No quiero este tipo de atención. 227 00:09:33,964 --> 00:09:35,922 Eres actriz. Pensé que lo único que querías era atención. 228 00:09:35,923 --> 00:09:37,967 [Gladys]: No sé por qué estás tan molesta. 229 00:09:37,968 --> 00:09:39,926 Esto es un gran honor. 230 00:09:39,927 --> 00:09:42,972 No le dan la llave de la ciudad a cualquiera. 231 00:09:42,973 --> 00:09:45,279 Hmm. ¿Sabes? De hecho, se lo dieron a Joe el mes pasado. 232 00:09:45,280 --> 00:09:47,107 Así que simplemente se lo daré a cualquiera. 233 00:09:47,108 --> 00:09:49,022 [Richard]: Joe, el guardia de cruce, ha sido un elemento básico 234 00:09:49,023 --> 00:09:51,241 a esta comunidad por más de 30 años. 235 00:09:51,242 --> 00:09:53,156 Cinco niños fueron atropellados bajo su vigilancia. 236 00:09:53,157 --> 00:09:54,288 Tres no fueron culpa suya. 237 00:09:54,289 --> 00:09:55,506 - [Maggie]: Bueno, ¿sabes qué? - Tres. 238 00:09:55,507 --> 00:09:57,073 Dile gracias al alcalde, 239 00:09:57,074 --> 00:09:59,815 Aprecio el pensamiento, pero no. 240 00:09:59,816 --> 00:10:00,990 [Gladys]: Bueno, ya es demasiado tarde. 241 00:10:00,991 --> 00:10:03,253 La ceremonia es esta tarde. 242 00:10:03,254 --> 00:10:05,821 Además, no eres el único que recibe una llave. 243 00:10:05,822 --> 00:10:08,694 Entonces no toda la atención estará centrada en ti. 244 00:10:08,695 --> 00:10:10,783 Espera, lo siento, están compartiendo mi ceremonia de llaves. 245 00:10:10,784 --> 00:10:12,001 ¿con alguien mas? 246 00:10:12,002 --> 00:10:13,176 [Richard]: Mm-hmm, ¿ahora te importa? 247 00:10:13,177 --> 00:10:15,701 ¿Qué? No. No, pero ¿quién? 248 00:10:15,702 --> 00:10:17,703 ¿Sandra del salón? 249 00:10:17,704 --> 00:10:19,966 No, en realidad lo consiguió en febrero pasado. 250 00:10:19,967 --> 00:10:21,924 En realidad es incluso mejor , es um... 251 00:10:21,925 --> 00:10:24,797 - No, no es nadie. - Me equivoqué. 252 00:10:24,798 --> 00:10:26,233 Eso será el próximo mes. 253 00:10:26,234 --> 00:10:28,757 Eres solo tú. Solo tú. 254 00:10:28,758 --> 00:10:30,454 Simplemente come tu comida. 255 00:10:30,455 --> 00:10:33,415 No necesitamos hablar durante el desayuno. ¿Hmm? 256 00:10:36,548 --> 00:10:38,376 [susurra] Frankie. 257 00:10:43,251 --> 00:10:44,686 Estoy en casa. 258 00:10:44,687 --> 00:10:46,819 -Llegas tarde. -Llego tarde. 259 00:10:46,820 --> 00:10:49,386 -Llegamos tarde. -Lo sé, lo siento. 260 00:10:49,387 --> 00:10:50,779 Crisis de última hora en el trabajo 261 00:10:50,780 --> 00:10:52,563 y perdí el tren anterior. 262 00:10:52,564 --> 00:10:54,435 Debería haber estado en el restaurante hace una hora. 263 00:10:54,436 --> 00:10:56,437 ¿Pasarás por aquí después para ayudarme? 264 00:10:56,438 --> 00:10:57,918 Estoy a tu servicio. 265 00:10:58,919 --> 00:11:01,398 Lamento mucho no poder estar presente en su ceremonia hoy. 266 00:11:01,399 --> 00:11:03,879 Oh, Dios mío, tu ceremonia. 267 00:11:03,880 --> 00:11:05,359 ¡Llegas tarde! 268 00:11:05,360 --> 00:11:07,753 Si te vas hace cinco minutos, es posible que lo logres. 269 00:11:07,754 --> 00:11:09,319 ¿Hace cinco minutos? 270 00:11:09,320 --> 00:11:11,321 Oh, muy gracioso. 271 00:11:11,322 --> 00:11:14,368 Um, dijiste que no empieza hasta la una. 272 00:11:14,369 --> 00:11:17,240 Además, hace tiempo que no me ves. 273 00:11:17,241 --> 00:11:20,417 ¡Mamá! 274 00:11:20,418 --> 00:11:21,810 Te extrañé. 275 00:11:21,811 --> 00:11:24,814 -Lo siento. -Te extrañé mucho. 276 00:11:27,034 --> 00:11:28,687 ¿Has perdido peso? 277 00:11:28,688 --> 00:11:29,949 Has perdido peso. 278 00:11:29,950 --> 00:11:31,037 No lo he hecho. 279 00:11:31,038 --> 00:11:33,169 Oh, ¿has ganado peso? 280 00:11:33,170 --> 00:11:34,649 No. 281 00:11:34,650 --> 00:11:35,998 Ya no te reconozco. 282 00:11:35,999 --> 00:11:37,696 Así de poco te veo. 283 00:11:37,697 --> 00:11:39,262 Llegamos tarde. 284 00:11:39,263 --> 00:11:42,657 Bueno, creo que no necesitas esto. 285 00:11:42,658 --> 00:11:44,225 [se ríe] 286 00:11:44,878 --> 00:11:47,010 [música de ópera] 287 00:11:49,230 --> 00:11:51,535 [hombre]: Y esa era la clase de tercer grado de la Sra. Ofland. 288 00:11:51,536 --> 00:11:54,451 interpretando arpegio en do menor. 289 00:11:54,452 --> 00:11:57,411 Ahora la razón por la que estamos aquí. 290 00:11:57,412 --> 00:12:02,068 Maggie Piers finalmente está en casa después de diez años. 291 00:12:02,069 --> 00:12:04,374 Creímos que estaba muerta. 292 00:12:04,375 --> 00:12:08,727 Quizás la reconozcas por lo que el Star Chronical llama, 293 00:12:08,728 --> 00:12:10,424 El comercial de la década. 294 00:12:10,425 --> 00:12:13,209 - [Maggie]: Oh, Dios, no. No, no. - Nuestro segundo homenajeado es 295 00:12:13,210 --> 00:12:16,604 Autor de best-sellers y héroe de nuestro pequeño pueblo. 296 00:12:16,605 --> 00:12:20,564 Permítanme darle la bienvenida a nuestra llave a los destinatarios de la ciudad. 297 00:12:20,565 --> 00:12:23,177 Julianne Alba y Maggie Pierce. 298 00:12:24,613 --> 00:12:26,092 [exhala] 299 00:12:26,093 --> 00:12:28,356 [los invitados aplauden] 300 00:12:28,922 --> 00:12:31,620 Y Maggie Pierce. 301 00:12:32,360 --> 00:12:33,926 ¿Señorita Pierce? 302 00:12:33,927 --> 00:12:35,928 [invitados aplaudiendo] 303 00:12:35,929 --> 00:12:37,452 Allí está ella. 304 00:12:40,455 --> 00:12:42,413 [música tensa] 305 00:12:50,073 --> 00:12:51,901 [inaudible] 306 00:12:56,166 --> 00:12:57,951 [Frankie se ríe entre dientes] 307 00:13:00,605 --> 00:13:01,955 Felicidades. 308 00:13:02,999 --> 00:13:04,696 Gracias. 309 00:13:07,917 --> 00:13:10,049 Vaya, si no hay nadie menos merecedor 310 00:13:10,050 --> 00:13:12,660 de este premio que Maggie Pierce. 311 00:13:12,661 --> 00:13:14,662 ¿Es esta la única manera de traerte de regreso aquí? 312 00:13:14,663 --> 00:13:16,272 Primero la reina del baile ¿y luego esto? 313 00:13:16,273 --> 00:13:18,535 Vaya, ¡qué elogios! 314 00:13:18,536 --> 00:13:19,972 Julianne Alba, 315 00:13:19,973 --> 00:13:21,669 Me sorprende que hayas aparecido. 316 00:13:21,670 --> 00:13:24,933 Bueno, a diferencia de ti, yo realmente merezco este premio. 317 00:13:24,934 --> 00:13:27,240 Soy el jefe de cocina más joven del Lower East Side, así que... 318 00:13:27,241 --> 00:13:29,068 Ser el más joven no significa ser el mejor 319 00:13:29,069 --> 00:13:32,462 Así que también podrías ser el peor chef de toda la ciudad de Nueva York. 320 00:13:32,463 --> 00:13:34,508 Estábamos en camino hacia una estrella Michelin. 321 00:13:34,509 --> 00:13:35,770 Perdón, ¿qué fue eso? 322 00:13:35,771 --> 00:13:37,685 No pude escuchar toda tu tonta fanfarronería. 323 00:13:37,686 --> 00:13:39,861 sobre el trozo gigante de comida atascado en tus dientes. 324 00:13:39,862 --> 00:13:41,081 ¿Qué? 325 00:13:42,865 --> 00:13:44,997 [Tina]: Necesitan despedir a ese fotógrafo. 326 00:13:44,998 --> 00:13:46,694 Atractivo. 327 00:13:46,695 --> 00:13:50,002 Bien podrías agregarlo a tu odioso santuario de mí. 328 00:13:50,003 --> 00:13:52,832 Hmm. Creo que podríamos encontrar algún espacio. 329 00:13:53,920 --> 00:13:55,834 Maggie Pierce. 330 00:13:55,835 --> 00:13:58,314 La última vez que la vi estaba trepando. 331 00:13:58,315 --> 00:13:59,968 Desde la ventana del segundo piso de nuestra casa 332 00:13:59,969 --> 00:14:01,535 En mitad de la noche. 333 00:14:01,536 --> 00:14:03,363 Podrías haberla dejado salir por la puerta principal, ¿sabes? 334 00:14:03,364 --> 00:14:06,453 Oye, ella quería salir por la ventana para que nadie la viera. 335 00:14:06,454 --> 00:14:08,847 Ella aparecía en nuestra casa casi todos los días. 336 00:14:08,848 --> 00:14:10,849 fingiendo que estaba devolviendo un libro 337 00:14:10,850 --> 00:14:12,111 o una camisa que tomó prestada. 338 00:14:12,112 --> 00:14:14,157 Básicamente tenías un acosador. 339 00:14:14,723 --> 00:14:17,899 ¿Qué? No me acuerdo de eso. 340 00:14:17,900 --> 00:14:20,946 Bueno, eras muy estricto con tu tiempo de estudio. 341 00:14:20,947 --> 00:14:23,600 y no ser molestado. 342 00:14:23,601 --> 00:14:26,387 Básicamente tuve que ahuyentar a esa pobre chica. 343 00:14:27,518 --> 00:14:30,652 Entonces... ¿necesitas cerrar aquí esta noche? 344 00:14:31,522 --> 00:14:33,568 No. ¿Por qué? 345 00:14:34,482 --> 00:14:36,352 Me enteré por el boca a boca 346 00:14:36,353 --> 00:14:39,442 Que alguien llamado Ken te invitó a salir hoy. 347 00:14:39,443 --> 00:14:41,488 Sí, dije que no. 348 00:14:41,489 --> 00:14:43,272 ¿Por qué? 349 00:14:43,273 --> 00:14:45,622 Quería invitarme a cenar a su casa. 350 00:14:45,623 --> 00:14:46,885 Apenas lo conozco. 351 00:14:46,886 --> 00:14:49,148 Es nuestro vecino desde hace 30 años. 352 00:14:49,149 --> 00:14:51,933 Una primera cita es un café o una película. 353 00:14:51,934 --> 00:14:54,066 Algo en un lugar lleno de gente. 354 00:14:54,067 --> 00:14:56,678 Bueno, eso es ser paranoico. 355 00:14:57,592 --> 00:14:59,767 ¿Y si tengo ganas de tirarme un pedo? 356 00:14:59,768 --> 00:15:02,901 Si estamos solos él y yo en su casa, sabrá que soy yo. 357 00:15:02,902 --> 00:15:04,206 [Julianne se burla] 358 00:15:04,207 --> 00:15:07,253 ¿Qué otra opción me queda? ¿Retenerlo? 359 00:15:07,254 --> 00:15:11,126 Déjame decirte, Julianne, la última vez que lo contuve, 360 00:15:11,127 --> 00:15:13,520 Me hice un agujero en los pantalones. 361 00:15:13,521 --> 00:15:15,826 Casi rompo una ventana. 362 00:15:15,827 --> 00:15:18,742 Pero en una sala de cine puede ser cualquiera. 363 00:15:18,743 --> 00:15:21,615 Éstas son las cosas en las que debes pensar. 364 00:15:21,616 --> 00:15:24,270 Estoy bastante seguro de que estas no son las cosas que tú, 365 00:15:24,271 --> 00:15:26,489 o cualquiera, debería estar pensando en ello. 366 00:15:26,490 --> 00:15:28,404 Lo harás cuando tengas mi edad. 367 00:15:28,405 --> 00:15:30,059 Toma, dame esos. 368 00:15:33,410 --> 00:15:36,630 Mamá, tienes que exponerte . 369 00:15:36,631 --> 00:15:38,763 No quiero que estés sola nunca más. 370 00:15:41,070 --> 00:15:44,377 No estoy solo. Te tengo a ti. 371 00:15:44,378 --> 00:15:47,858 Sí, una o dos veces al año, cuando puedo llegar a casa. 372 00:15:47,859 --> 00:15:49,643 No te preocupes por mí. 373 00:15:49,644 --> 00:15:53,039 Además, podría tener el ojo puesto en alguien más. 374 00:15:54,257 --> 00:15:56,303 Mmm. 375 00:15:58,609 --> 00:16:01,047 [música suave] 376 00:16:05,486 --> 00:16:07,052 [Brooke]: ¿Dónde estás? 377 00:16:07,053 --> 00:16:09,532 ¿Por qué no estás saliendo con alguien? 378 00:16:09,533 --> 00:16:11,012 Necesitas sexo rebote. 379 00:16:11,013 --> 00:16:13,623 Sí, bueno, estoy tratando de encontrar un trabajo temporal. 380 00:16:13,624 --> 00:16:15,756 Porque estoy increíblemente arruinado ahora mismo. 381 00:16:15,757 --> 00:16:19,107 Brooke, creo que esto es lo que se siente al tocar fondo. 382 00:16:19,108 --> 00:16:21,849 Oh, cariño, apenas estás arañando la superficie. 383 00:16:21,850 --> 00:16:24,765 Vi pasó por aquí esta mañana. Recogió sus cosas. 384 00:16:24,766 --> 00:16:26,854 Oh, ella no perdió el tiempo. 385 00:16:26,855 --> 00:16:28,029 ¿Cómo se veía ella? 386 00:16:28,030 --> 00:16:30,336 ¿Quieres la verdad o un amigo? 387 00:16:30,337 --> 00:16:31,424 Este último. 388 00:16:31,425 --> 00:16:33,252 - Fea. - Le faltan todos los dientes. 389 00:16:33,253 --> 00:16:36,429 Cabeza deformada. Como si hubiera salido de las alcantarillas. 390 00:16:36,430 --> 00:16:38,387 Hmm, todavía hace un calor insano. 391 00:16:38,388 --> 00:16:40,259 Sí, hace mucho calor. 392 00:16:40,260 --> 00:16:42,087 [Ambos se ríen] 393 00:16:42,088 --> 00:16:45,612 Estarías enojado si yo, o nosotros... ya sabes. 394 00:16:45,613 --> 00:16:46,700 Yo lo haría. 395 00:16:46,701 --> 00:16:47,831 Ya me lo imaginaba. 396 00:16:47,832 --> 00:16:48,876 Por eso lo comprobé. 397 00:16:48,877 --> 00:16:50,095 Mmm. Oh, 398 00:16:50,096 --> 00:16:51,487 ¿Mencioné que me encontré con... 399 00:16:51,488 --> 00:16:52,836 ¿Mi ex de la secundaria ayer? 400 00:16:52,837 --> 00:16:55,404 De ninguna manera. Acabo de encontrarme con mi ex. 401 00:16:55,405 --> 00:16:56,797 En el mercado de agricultores. 402 00:16:56,798 --> 00:16:58,668 ¿En serio? ¿Qué pasó? 403 00:16:58,669 --> 00:17:00,322 Dormimos juntos. 404 00:17:00,323 --> 00:17:03,717 Bueno, entonces tuvimos experiencias muy diferentes. 405 00:17:03,718 --> 00:17:05,066 ¿Qué? No. 406 00:17:05,067 --> 00:17:06,676 Um, mira, tengo que irme. 407 00:17:06,677 --> 00:17:08,504 ¿Solo cuida mi lugar por mí? 408 00:17:08,505 --> 00:17:10,029 Tú lo sabes. 409 00:17:14,207 --> 00:17:16,426 [campanas de puerta] 410 00:17:18,559 --> 00:17:22,345 [música suave navideña] 411 00:17:26,045 --> 00:17:28,090 [Maggie exhala] 412 00:17:39,928 --> 00:17:41,972 - [jadea] ¿Maggie? - Lo siento. 413 00:17:41,973 --> 00:17:43,017 ¿Maggie Pierce? 414 00:17:43,018 --> 00:17:44,149 ¡Revistas! 415 00:17:44,150 --> 00:17:45,411 ¡Escuché que finalmente regresaste a la ciudad! 416 00:17:45,412 --> 00:17:47,674 ¡No lo puedo creer! Ha pasado tanto tiempo. 417 00:17:47,675 --> 00:17:49,458 No estoy muy seguro si me recuerdas. 418 00:17:49,459 --> 00:17:51,286 Realmente no estábamos en la misma camarilla en la escuela secundaria. 419 00:17:51,287 --> 00:17:53,332 Soy la mejor de Julianne. 420 00:17:53,333 --> 00:17:54,681 Solo amigo. 421 00:17:54,682 --> 00:17:56,813 Lola. Sí, yo, yo te recuerdo. 422 00:17:56,814 --> 00:17:57,945 ¿Solías tener el pelo azul? 423 00:17:57,946 --> 00:17:59,077 Y luego fue rosa. 424 00:17:59,078 --> 00:18:00,904 Y luego rojo. Y no es todo... 425 00:18:00,905 --> 00:18:02,036 Podrías ver. 426 00:18:02,037 --> 00:18:05,170 ¡Dios mío! ¡Te ves igual, Mags! 427 00:18:05,171 --> 00:18:07,694 No lo puedo creer. Vi el anuncio de tu coche. 428 00:18:07,695 --> 00:18:10,914 Realmente pareces tan real. Como si estuvieras saludando de verdad. 429 00:18:10,915 --> 00:18:12,047 ¿Cómo lo hiciste? 430 00:18:12,917 --> 00:18:16,964 - Un talento dado por Dios. - Um, ¿cómo estás? Te ves genial. 431 00:18:16,965 --> 00:18:18,052 ¿En realidad? 432 00:18:18,053 --> 00:18:19,358 Um, yo, yo realmente debería irme. 433 00:18:19,359 --> 00:18:21,664 - Oh, Dios mío. - ¡Oh, Dios mío, oh, Dios mío! 434 00:18:21,665 --> 00:18:23,318 ¡Eso me alegró la semana! 435 00:18:23,319 --> 00:18:25,668 Una celebridad que me dice que me veo genial. 436 00:18:25,669 --> 00:18:26,887 Yo, yo no soy una celebridad. 437 00:18:26,888 --> 00:18:28,977 No puedo. No puedo. ¡Mm, mm! 438 00:18:29,804 --> 00:18:31,457 Vi que tienes una llave de la ciudad. 439 00:18:31,458 --> 00:18:32,719 Qué emocionante. 440 00:18:32,720 --> 00:18:34,808 No le dan llave a cualquiera. 441 00:18:34,809 --> 00:18:37,593 Escuché que Joe, el guardia de cruce, fue el destinatario del mes pasado. 442 00:18:37,594 --> 00:18:39,856 Hmm. Dos de esos niños no fueron culpa suya. 443 00:18:39,857 --> 00:18:40,988 Ya que estás de vuelta, 444 00:18:40,989 --> 00:18:42,294 ¿Eso significa que estarás tirando? 445 00:18:42,295 --> 00:18:43,860 ¿Tus épicas fiestas de Nochevieja vuelven a serlo? 446 00:18:43,861 --> 00:18:46,080 Mi RSVP es 10 de 10. 447 00:18:46,081 --> 00:18:48,038 No, yo ya no hago esas fiestas. 448 00:18:48,039 --> 00:18:51,216 Oh, claro. Seguro que tienes que volver a Beverly Hills. 449 00:18:51,217 --> 00:18:53,305 O Malibú. ¿Dónde viven los famosos? 450 00:18:53,306 --> 00:18:56,134 Pero si cambias de opinión ¡estoy disponible! 451 00:18:56,135 --> 00:18:58,397 En realidad, prácticamente somos vecinos. 452 00:18:58,398 --> 00:19:00,050 Me voy a mudar justo enfrente de la casa de tus padres. 453 00:19:00,051 --> 00:19:02,618 Me está llevando semanas mudarme. 454 00:19:02,619 --> 00:19:03,967 [susurra] Compré la antigua casa de los Smith. 455 00:19:03,968 --> 00:19:05,012 ¿En realidad? 456 00:19:05,013 --> 00:19:06,622 Sí. Murieron. 457 00:19:06,623 --> 00:19:09,452 Oh, Dios mío. ¿Qué pasó? 458 00:19:10,758 --> 00:19:12,541 Técnicamente, se mudaron a Florida. 459 00:19:12,542 --> 00:19:13,934 ¿Pero cuál es la diferencia? 460 00:19:13,935 --> 00:19:15,762 Bueno, será mejor que me vaya. 461 00:19:15,763 --> 00:19:17,198 Vamos a almorzar mañana. 462 00:19:17,199 --> 00:19:19,026 No puedo. Tengo muchos, ya sabes, 463 00:19:19,027 --> 00:19:21,333 recados y cosas de celebridades que hacer. 464 00:19:21,334 --> 00:19:23,335 No acepto un no por respuesta. Yo invito. 465 00:19:23,336 --> 00:19:25,902 ¡Ja, Julio! Julio! 466 00:19:25,903 --> 00:19:28,470 ¡Julie Bear! ¡Mira quién ha vuelto! 467 00:19:28,471 --> 00:19:31,169 Lo sé. Estaba firmando algunos libros míos. 468 00:19:31,170 --> 00:19:32,431 Eso lo escribí yo. 469 00:19:32,432 --> 00:19:34,346 ''Porque también soy un autor publicado. 470 00:19:34,347 --> 00:19:35,782 Héroe de la ciudad. 471 00:19:35,783 --> 00:19:36,827 Vaya cosa. 472 00:19:38,002 --> 00:19:39,264 ¿Quieres que firme esto? 473 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 ¿Qué? No. 474 00:19:42,268 --> 00:19:46,053 También ocupa el puesto 10.355 en la lista de los libros más vendidos del Times. 475 00:19:46,054 --> 00:19:48,011 Subió 18 puestos respecto a ayer. 476 00:19:48,012 --> 00:19:50,100 Y si tan solo tuvieras una buena personalidad 477 00:19:50,101 --> 00:19:51,754 Para ir con todo eso. 478 00:19:51,755 --> 00:19:53,496 Qué lástima. No se puede tener todo. 479 00:19:58,719 --> 00:20:02,156 ¡Está bien! He sentido el cambio de energía . 480 00:20:02,157 --> 00:20:04,289 Y esto ahora se ha vuelto incómodo. 481 00:20:04,290 --> 00:20:06,508 Entonces, me voy a [chasquea la lengua] irme. 482 00:20:06,509 --> 00:20:07,815 Lola fuera. 483 00:20:12,472 --> 00:20:14,124 [ventana chirriando] 484 00:20:14,125 --> 00:20:16,823 ¿Supongo que esto es lo que será estas vacaciones? 485 00:20:16,824 --> 00:20:19,609 ¿Nos encontramos por todas partes? 486 00:20:20,436 --> 00:20:22,873 - Es un pueblo pequeño. - Es difícil evitar a la gente. 487 00:20:23,787 --> 00:20:25,266 Bueno, quizá deberíamos intentarlo. 488 00:20:25,267 --> 00:20:26,833 Mira, esta sigue siendo mi ciudad así que... 489 00:20:26,834 --> 00:20:28,226 - ¿Mi pueblo? - Perdón, no me había dado cuenta. 490 00:20:28,227 --> 00:20:30,010 Conseguiste que toda la ciudad se involucrara en la ruptura. 491 00:20:30,011 --> 00:20:32,230 Simplemente... mantente alejado de mí. 492 00:20:32,231 --> 00:20:33,448 ¿Bueno? 493 00:20:33,449 --> 00:20:36,146 Por favor, como si quisiera estar cerca de ti. 494 00:20:36,147 --> 00:20:37,323 Hueles a pescado. 495 00:20:40,195 --> 00:20:42,414 Sí, bueno, es el día de pescado y patatas fritas en el restaurante. 496 00:20:42,415 --> 00:20:44,546 - Hola. Me alegro mucho verte. - Hola. 497 00:20:44,547 --> 00:20:46,245 [gruñidos] 498 00:20:47,028 --> 00:20:48,768 Lola ¿qué estás haciendo? 499 00:20:48,769 --> 00:20:49,899 ¿Qué pasó? ¿Qué pasó? 500 00:20:49,900 --> 00:20:51,337 Siempre estás ahí. 501 00:20:52,207 --> 00:20:55,297 [Suenan las campanas de Navidad] 502 00:20:56,255 --> 00:20:59,257 [♪ Feliz Navidad de Linneah] 503 00:20:59,258 --> 00:21:03,262 [bocinazo de coche] 504 00:21:04,567 --> 00:21:05,959 Lola. 505 00:21:05,960 --> 00:21:07,656 ¡Hola! 506 00:21:07,657 --> 00:21:09,746 ¡Vamos, entra, vamos! 507 00:21:12,053 --> 00:21:13,445 ¡Ta-da! 508 00:21:13,446 --> 00:21:16,274 ¿Qué? Lola, no, no voy a comer la cena de Tina. 509 00:21:16,275 --> 00:21:18,058 O aquí o en el buffet chino. 510 00:21:18,059 --> 00:21:19,625 que solo sirve pierogis. 511 00:21:19,626 --> 00:21:21,583 Y ha fallado sus últimas tres inspecciones sanitarias. 512 00:21:21,584 --> 00:21:24,020 Además, no creo que Jules esté ayudando hoy. 513 00:21:24,021 --> 00:21:27,155 Bueno, sí, el restaurante será. Bueno. 514 00:21:29,766 --> 00:21:31,854 [Lola]: Me alegro mucho de que hayamos hecho esto. 515 00:21:31,855 --> 00:21:33,639 Sabes, siempre sentí una conexión perdida. 516 00:21:33,640 --> 00:21:34,770 Contigo en la escuela secundaria. 517 00:21:34,771 --> 00:21:36,598 Podríamos haber estado tan cerca. 518 00:21:36,599 --> 00:21:38,601 Claro, claro. 519 00:21:39,123 --> 00:21:40,734 Oh... 520 00:21:41,561 --> 00:21:42,605 Eso es algo que hay que conservar. 521 00:21:43,563 --> 00:21:47,261 Puedo ver que Jules ha incursionado en el menú. 522 00:21:47,262 --> 00:21:51,221 "Rollo de hojaldre frito relleno de queso artesanal 523 00:21:51,222 --> 00:21:53,267 y salami añejo.” 524 00:21:53,268 --> 00:21:55,270 Eso es un bolsillo de pizza. 525 00:21:56,793 --> 00:21:58,577 Jules, ¡hola! 526 00:21:58,578 --> 00:22:00,709 ¿ Qué haces aquí con ella? 527 00:22:00,710 --> 00:22:02,885 Ella es una de mis mejores amigas. 528 00:22:02,886 --> 00:22:04,191 No, no lo es. 529 00:22:04,192 --> 00:22:06,193 Pero bueno, podría serlo. 530 00:22:06,194 --> 00:22:07,760 Ella dijo que te ama. 531 00:22:07,761 --> 00:22:09,152 Quiero decir, te dije "hola". 532 00:22:09,153 --> 00:22:10,284 No, no lo hizo. 533 00:22:10,285 --> 00:22:11,503 Hola. 534 00:22:11,504 --> 00:22:13,505 Dijiste que ella no estaría aquí hoy. 535 00:22:13,506 --> 00:22:16,378 ¿Lo hice? Ups. 536 00:22:17,118 --> 00:22:18,945 Bueno, vamos a arriesgarnos con el buffet chino. 537 00:22:18,946 --> 00:22:20,338 - Todo estará bien. - No te preocupes. 538 00:22:20,339 --> 00:22:22,166 Ella me dijo que ya no te odia. 539 00:22:23,559 --> 00:22:26,387 Está bien, eso es mentira. Ella realmente te odia. 540 00:22:26,388 --> 00:22:27,780 Es casi insalubre. 541 00:22:27,781 --> 00:22:29,782 Pero podemos solucionarlo. 542 00:22:29,783 --> 00:22:32,350 [Lola chillando] 543 00:22:32,351 --> 00:22:35,222 Jules, mira quién está aquí. Solo estoy... ya sabes. 544 00:22:35,223 --> 00:22:36,964 Sólo estoy estirandome. 545 00:22:38,095 --> 00:22:39,706 ¿Qué estás haciendo aquí? 546 00:22:40,402 --> 00:22:42,969 - ¿Qué estoy haciendo aquí? - ¿En un restaurante? 547 00:22:42,970 --> 00:22:45,755 Umm, no sé. ¿Le preguntas eso a todos tus clientes? 548 00:22:46,539 --> 00:22:48,104 Hola, Joe? 549 00:22:48,105 --> 00:22:49,932 ¿Qué estás haciendo aquí en el restaurante? 550 00:22:49,933 --> 00:22:51,456 Julianne pregunta a todo el mundo. 551 00:22:51,457 --> 00:22:54,634 Comiendo. Idiota. 552 00:22:56,200 --> 00:22:58,245 Estamos comiendo, idiota. 553 00:22:58,246 --> 00:23:01,466 Bueno, este no es un gran comienzo. 554 00:23:01,467 --> 00:23:03,903 Pensé que estaba bastante claro que no quería verte. 555 00:23:03,904 --> 00:23:06,253 Y yo que pensaba que habíamos acordado evitarnos el uno al otro. 556 00:23:06,254 --> 00:23:07,820 Creo que lo que Jules está tratando de decir 557 00:23:07,821 --> 00:23:10,475 Es que ella está feliz de que estés haciendo un esfuerzo. 558 00:23:10,476 --> 00:23:12,041 Y estás tratando de arreglar ese vínculo roto. 559 00:23:12,042 --> 00:23:13,478 Entre ustedes dos. 560 00:23:13,479 --> 00:23:15,784 Dar el primer paso es lo más difícil. 561 00:23:15,785 --> 00:23:18,047 Eso es exactamente lo contrario de lo que acabo de decir. 562 00:23:18,048 --> 00:23:20,615 Bueno, yo no estaría aquí si Lola básicamente no me obligara. 563 00:23:20,616 --> 00:23:24,010 Créeme, quiero verte, mucho menos de lo que tú quieres verme. 564 00:23:24,011 --> 00:23:25,707 Bueno, ¿y qué está tratando de decir Maggie? 565 00:23:25,708 --> 00:23:28,493 es que se arrepiente de no haber venido a verte antes. 566 00:23:28,494 --> 00:23:30,799 Y ella valoraba vuestra relación y sus esperanzas. 567 00:23:30,800 --> 00:23:33,281 Que un día puedan ser tan cercanos como lo fueron alguna vez. 568 00:23:33,934 --> 00:23:35,805 Sí. Está bien. 569 00:23:37,067 --> 00:23:38,372 ¿No deberías estar cocinando o algo así? 570 00:23:38,373 --> 00:23:40,027 En realidad nos quedamos sin comida hoy. 571 00:23:42,899 --> 00:23:44,683 [Maggie suspira] 572 00:23:44,684 --> 00:23:46,249 Si soy sincero, esto en realidad va mejor. 573 00:23:46,250 --> 00:23:47,948 de lo que pensaba. 574 00:23:50,690 --> 00:23:53,692 [Frankie]: ¿Deberíamos? [Maggie]: Si no lo haces tú, lo haré yo. 575 00:23:53,693 --> 00:23:56,696 [Frankie y Maggie charlando] 576 00:23:57,784 --> 00:23:59,612 [risas] 577 00:24:00,613 --> 00:24:02,091 [Maggie]: No, sólo la parte inferior. 578 00:24:02,092 --> 00:24:04,137 [Frankie]: Por ahí. 579 00:24:04,138 --> 00:24:06,095 ¿Cómo puedes dormir con esto? 580 00:24:06,096 --> 00:24:07,662 Esto es bueno. 581 00:24:07,663 --> 00:24:10,970 Sí. Entonces, ¿ya encontraste un trabajo temporal? 582 00:24:10,971 --> 00:24:12,841 No, no. 583 00:24:12,842 --> 00:24:15,149 Ya sabes, el restaurante está contratando. 584 00:24:15,628 --> 00:24:16,845 Muy divertido. 585 00:24:16,846 --> 00:24:18,934 No, todo el mundo está hablando de vosotros. 586 00:24:18,935 --> 00:24:21,328 Realmente esperan tener un romance de vacaciones. 587 00:24:21,329 --> 00:24:24,462 ¿Nadie aquí tiene nada mejor que hacer? 588 00:24:24,463 --> 00:24:25,985 No, yo te cubro las espaldas. 589 00:24:25,986 --> 00:24:27,552 Me aseguré de que todos supieran que Jules 590 00:24:27,553 --> 00:24:28,857 Está fuera de tu alcance ahora. 591 00:24:28,858 --> 00:24:30,685 Está bien, gracias. 592 00:24:30,686 --> 00:24:32,470 Espera, espera, mira. 593 00:24:32,471 --> 00:24:34,560 [suena el teléfono] 594 00:24:36,344 --> 00:24:38,955 Sí, realmente ya no debería conducir más. 595 00:24:40,479 --> 00:24:42,044 Llegamos tarde. 596 00:24:42,045 --> 00:24:43,393 [Gladys]: ¡Chicas, apurémonos! 597 00:24:43,394 --> 00:24:44,569 ¿Para qué? 598 00:24:44,570 --> 00:24:45,787 En serio no lo recuerdas 599 00:24:45,788 --> 00:24:47,398 ¿Qué hacemos cada año? 600 00:24:49,096 --> 00:24:50,444 - Oh, no. - Mm-hmm. 601 00:24:50,445 --> 00:24:51,967 - No. - Oh, sí. Oh, sí. 602 00:24:51,968 --> 00:24:55,797 ♪ Ven a adorar en esta gran noche ♪ 603 00:24:55,798 --> 00:24:59,235 ♪ Reinas y reyes en gloriosa luz ♪ 604 00:24:59,236 --> 00:25:02,674 ♪ Y todos nosotros en fabulosa formación 605 00:25:02,675 --> 00:25:06,199 ♪ Celebremos con estilo hoy 606 00:25:06,200 --> 00:25:12,200 ♪ Glo-oooo-ria 607 00:25:13,076 --> 00:25:17,210 ♪ En elegancia 608 00:25:17,211 --> 00:25:23,211 ♪ Glo-oooo-ria 609 00:25:24,044 --> 00:25:30,044 ♪ En extravagancia 610 00:25:32,095 --> 00:25:33,661 [Richard]: Esos tacones me están matando los dedos de los pies. 611 00:25:33,662 --> 00:25:34,967 [Gladys]: Te dije que te pusieras las botas. 612 00:25:34,968 --> 00:25:36,229 [Richard]: Pero no combinaban con mi atuendo. 613 00:25:36,230 --> 00:25:37,578 Mmm, vale, ¿sabes qué? No. 614 00:25:37,579 --> 00:25:39,319 Creo que voy a saltarme este, así que. 615 00:25:39,320 --> 00:25:41,974 ¿Qué? Oh, vamos. Ni siquiera te va a reconocer. 616 00:25:41,975 --> 00:25:45,412 Escucha, cuanto más rápido consigamos las donaciones, antes nos iremos. 617 00:25:45,413 --> 00:25:50,069 Es cierto. Ni siquiera sé por qué volví a casa para Navidad. 618 00:25:50,070 --> 00:25:52,463 [tocan la puerta] 619 00:25:53,900 --> 00:25:55,944 Se suponía que esa orden se haría efectiva el miércoles. 620 00:25:55,945 --> 00:25:57,467 No entiendo por qué no se ha entregado todavía. 621 00:25:57,468 --> 00:25:58,947 Te das cuenta si no está listo para el fin de semana, 622 00:25:58,948 --> 00:25:59,906 Esto va a ser en serio... 623 00:25:59,907 --> 00:26:01,646 [Maggie]: Hola, estamos esperando. 624 00:26:01,647 --> 00:26:06,433 Perdona, ¿puedo llamarte luego? Tengo villancicos, espero, ¿drag? 625 00:26:06,434 --> 00:26:09,697 Lo siento muchachos, tengo un restaurante y todo eso. 626 00:26:09,698 --> 00:26:11,656 ¿Puedo solicitar una canción? 627 00:26:11,657 --> 00:26:14,876 - Claro, cariño. - Pero te costará más. 628 00:26:14,877 --> 00:26:16,138 Bueno. 629 00:26:16,139 --> 00:26:17,531 Ya que eres drag, 630 00:26:17,532 --> 00:26:20,534 ¿Qué tal "La última Navidad"? 631 00:26:20,535 --> 00:26:22,145 Oh. 632 00:26:25,061 --> 00:26:27,455 [caja traqueteando] 633 00:26:28,717 --> 00:26:30,631 - [risas] - ¿Maggie? 634 00:26:30,632 --> 00:26:32,067 [Maggie]: ¿Qué? ¿Quién es Maggie? 635 00:26:32,068 --> 00:26:34,243 Yo soy Castañas. 636 00:26:34,244 --> 00:26:35,637 A la siguiente casa. 637 00:26:37,073 --> 00:26:39,598 [risas] Está bien. 638 00:26:41,425 --> 00:26:44,733 Uh... entonces, ¿no voy a conseguir una canción? 639 00:26:46,256 --> 00:26:48,737 [pájaros cantando] 640 00:26:50,652 --> 00:26:52,828 [zumbido del teléfono] 641 00:26:59,530 --> 00:27:01,576 [clics del teléfono] 642 00:27:04,666 --> 00:27:05,884 ¿Todo bien? 643 00:27:05,885 --> 00:27:08,756 ¿Qué? Um... sí. 644 00:27:08,757 --> 00:27:09,715 Sí, sólo era mi agente. 645 00:27:09,716 --> 00:27:10,758 Ella probablemente quiere 646 00:27:10,759 --> 00:27:12,064 para organizarme algunas audiciones. 647 00:27:12,065 --> 00:27:13,632 Eso es emocionante. 648 00:27:14,850 --> 00:27:16,112 Sí. 649 00:27:18,898 --> 00:27:21,856 Si necesitas ayuda con cualquier cosa, 650 00:27:21,857 --> 00:27:23,642 Todo lo que tienes que hacer es preguntar. 651 00:27:24,686 --> 00:27:26,600 Honestamente, las cosas están realmente geniales. 652 00:27:26,601 --> 00:27:29,690 Tengo un par de shows planeados para el nuevo año, así que... 653 00:27:29,691 --> 00:27:30,997 Bueno. 654 00:27:32,520 --> 00:27:35,391 Tu madre se preocupa por ti. 655 00:27:35,392 --> 00:27:41,268 Eh, pero sigo recordándole que eres una mujer inteligente e independiente. 656 00:27:42,530 --> 00:27:44,662 No hay mucha gente que pueda 657 00:27:44,663 --> 00:27:47,840 despegar hacia una nueva ciudad por su cuenta. 658 00:27:48,492 --> 00:27:50,755 Pero lo hiciste. 659 00:27:50,756 --> 00:27:52,061 Puedes hacer cualquier cosa 660 00:27:54,063 --> 00:27:56,151 ¿En serio quieres decir eso? 661 00:27:56,152 --> 00:27:58,024 Estamos muy orgullosos de ti. 662 00:27:58,851 --> 00:28:02,201 Entonces, si me dices que las cosas están bien, 663 00:28:02,202 --> 00:28:03,246 Confío en ti. 664 00:28:03,812 --> 00:28:04,900 Mmm. 665 00:28:13,169 --> 00:28:16,607 [campana que suena suavemente] 666 00:28:17,565 --> 00:28:19,609 [Tina]: ¿Cuándo vas a traer una chica a casa para Navidad? 667 00:28:19,610 --> 00:28:21,611 ¡Uf, mamá! 668 00:28:21,612 --> 00:28:24,919 ¿Qué? No recuerdo la última vez que tuviste novia. 669 00:28:24,920 --> 00:28:27,618 Y mucho menos uno que hayas tenido durante tanto tiempo como para que yo lo conozca. 670 00:28:28,358 --> 00:28:30,795 - Trabajo demasiado. - No tengo tiempo para uno. 671 00:28:30,796 --> 00:28:33,581 Odio a todos ¿ Quieres más excusas? 672 00:28:34,147 --> 00:28:36,714 Necesitas más equilibrio en tu vida. 673 00:28:36,715 --> 00:28:40,326 No puede ser trabajo, trabajo, trabajo todo el tiempo. 674 00:28:40,327 --> 00:28:44,504 Quizás una novia podría ayudar a aliviar algo de ese estrés. 675 00:28:44,505 --> 00:28:45,723 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 676 00:28:45,724 --> 00:28:47,159 Por mi cordura, 677 00:28:47,160 --> 00:28:49,205 Voy a fingir que no sé qué quieres decir. 678 00:28:50,859 --> 00:28:54,644 Tengo que admitirlo, ha pasado un tiempo desde que tuve un hombre. 679 00:28:54,645 --> 00:28:56,995 ¡Diablos! He gastado muchas baterías, 680 00:28:56,996 --> 00:28:58,866 Si entiendes lo que quiero decir. 681 00:28:58,867 --> 00:29:00,782 No tengo que levantarme para encender el televisor. 682 00:29:01,565 --> 00:29:03,524 Por favor, no sigamos por ese camino. 683 00:29:04,743 --> 00:29:06,656 No hay nada de qué avergonzarse. 684 00:29:06,657 --> 00:29:09,443 Realmente no quiero hablar de esto contigo. 685 00:29:10,618 --> 00:29:14,055 Simplemente no quiero que te quedes sin pilas, como a mí. 686 00:29:14,056 --> 00:29:16,884 ¿Creí que disfrutabas ser solterona? 687 00:29:16,885 --> 00:29:18,320 Bueno, ¿quién no lo haría? 688 00:29:18,321 --> 00:29:20,670 Tengo completa libertad en mi vida. 689 00:29:20,671 --> 00:29:23,282 Tengo total flexibilidad para hacer lo que quiera. 690 00:29:23,283 --> 00:29:25,894 Y tengo toda la cama de matrimonio para mí. 691 00:29:27,200 --> 00:29:29,767 Pero en esta época del año, 692 00:29:29,768 --> 00:29:33,902 Sería lindo compartirlo con alguien especial. 693 00:29:40,822 --> 00:29:42,693 ¿Qué opinas de Joe? 694 00:29:43,651 --> 00:29:46,261 Joe, ¿el guardia de cruce? 695 00:29:46,262 --> 00:29:48,176 Joe, el tipo espeluznante que entra al restaurante 696 00:29:48,177 --> 00:29:50,135 y pide una rebanada de pan integral tostado, seco, 697 00:29:50,136 --> 00:29:51,397 ¿Como un psicópata? 698 00:29:51,398 --> 00:29:54,139 Pienso que es algo misterioso. 699 00:29:54,140 --> 00:29:58,708 Eh, claro. En plan vagabundo . 700 00:29:58,709 --> 00:30:01,015 Quizás el año que viene por esta época, 701 00:30:01,016 --> 00:30:04,366 Él podría ser tu nuevo... papá. 702 00:30:04,367 --> 00:30:05,628 ¿Usted sabe lo que quiero decir? 703 00:30:05,629 --> 00:30:07,936 - Ugh. - [risas] 704 00:30:08,719 --> 00:30:11,243 [risas] Apenas pude pronunciar esa frase. 705 00:30:11,244 --> 00:30:12,548 [Ambos se ríen] 706 00:30:12,549 --> 00:30:13,985 Creo que vomité un poco. 707 00:30:13,986 --> 00:30:15,683 en mi boca cuando lo dijiste. 708 00:30:16,249 --> 00:30:18,077 [Ambos se ríen] 709 00:30:19,513 --> 00:30:23,211 Pero bueno, no tendría que usar mis baterías. 710 00:30:23,212 --> 00:30:25,213 Por favor, detente. 711 00:30:25,214 --> 00:30:27,956 [música pop suave] 712 00:30:29,740 --> 00:30:32,134 ♪ Llegamos a rápidos 713 00:30:34,310 --> 00:30:37,487 ♪ La noche tardía se apoderó del hábito ♪ 714 00:30:40,490 --> 00:30:43,406 ♪ Estoy tratando de recuperar 715 00:30:44,625 --> 00:30:48,716 ♪ El amor que tuvimos que perder 716 00:30:49,195 --> 00:30:51,458 [ráfagas de viento] 717 00:30:51,980 --> 00:30:55,941 ♪Lo recuerdo♪ 718 00:30:57,203 --> 00:30:58,639 ¿Qué carajo? 719 00:31:01,381 --> 00:31:04,383 [música navideña suave] 720 00:31:04,384 --> 00:31:07,909 [Frankie]: Ugh, realmente esperé hasta el último minuto para hacer esto. 721 00:31:08,475 --> 00:31:10,564 Um, guantes para papá. 722 00:31:11,347 --> 00:31:12,478 Jaja, alerta de vida para la abuela. 723 00:31:12,479 --> 00:31:14,219 Frankie, ¿qué piensas? 724 00:31:14,220 --> 00:31:16,569 No puedo creer que me haya quedado atrapado con esta estúpida lista este año. 725 00:31:16,570 --> 00:31:18,571 ¿Qué? Ah, sí. 726 00:31:18,572 --> 00:31:21,182 Um, mamá quiere saber qué quieres para Navidad. 727 00:31:21,183 --> 00:31:22,836 ¿Eh, qué? 728 00:31:22,837 --> 00:31:24,316 ¿Qué quieres para Navidad? 729 00:31:24,317 --> 00:31:26,753 Um... sólo un segundo. 730 00:31:26,754 --> 00:31:28,320 Oh... 731 00:31:28,321 --> 00:31:30,931 Voy a decirle un vibrador. 732 00:31:30,932 --> 00:31:32,934 Vamos a hacer vibrador. 733 00:31:38,853 --> 00:31:41,159 [Maggie]: Cada vez resulta más difícil evitarnos unos a otros. 734 00:31:41,160 --> 00:31:43,639 Sí, especialmente porque sigues apareciendo. 735 00:31:43,640 --> 00:31:45,077 En el comedor de mi familia. 736 00:31:48,123 --> 00:31:49,951 ¿Me puedes traer un café, por favor? 737 00:31:58,742 --> 00:32:02,137 Entonces... ¿cómo va tu día? 738 00:32:04,792 --> 00:32:05,923 Ah, en realidad... 739 00:32:05,924 --> 00:32:07,011 Está bien, mira, realmente no me importa. 740 00:32:07,012 --> 00:32:08,448 Umm, necesito un favor. 741 00:32:09,101 --> 00:32:10,362 Mi respuesta es no. 742 00:32:10,363 --> 00:32:11,537 ¿Qué? 743 00:32:11,538 --> 00:32:13,278 Aún no te he dicho qué es. 744 00:32:13,279 --> 00:32:14,627 Bueno, me pediste un favor, 745 00:32:14,628 --> 00:32:16,063 Y normalmente, eso es algo que haces. 746 00:32:16,064 --> 00:32:17,369 Para alguien que te gusta. 747 00:32:17,370 --> 00:32:19,632 Y bueno. 748 00:32:19,633 --> 00:32:23,244 Vaya, te has convertido en un auténtico idiota. 749 00:32:23,245 --> 00:32:26,944 ¿Alguien te dijo eso alguna vez? Dios. 750 00:32:26,945 --> 00:32:27,988 [se burla] 751 00:32:27,989 --> 00:32:30,861 Está bien, está bien. ¿Qué es? 752 00:32:33,342 --> 00:32:36,301 ¿Me contratarías sólo hasta Año Nuevo? 753 00:32:36,302 --> 00:32:39,521 ¿Qué? No, lo siento. 754 00:32:39,522 --> 00:32:41,784 No necesitamos ninguna ayuda adicional. 755 00:32:41,785 --> 00:32:43,264 Tienes un cartel en la ventana. 756 00:32:43,265 --> 00:32:46,051 Esto es sólo decoración. 757 00:32:47,095 --> 00:32:48,704 ¿No eres una celebridad? 758 00:32:48,705 --> 00:32:51,359 ¿Por qué querrías trabajar en un restaurante de todos modos? 759 00:32:51,360 --> 00:32:53,666 Lo necesito para hacer una investigación para un puesto. 760 00:32:53,667 --> 00:32:55,102 que estoy haciendo en el Año Nuevo, 761 00:32:55,103 --> 00:32:57,017 Es por eso que sólo durará un par de semanas. 762 00:32:57,018 --> 00:32:58,801 No. No, olvídalo. 763 00:32:58,802 --> 00:33:00,934 En absoluto. 764 00:33:00,935 --> 00:33:01,979 Recordar, 765 00:33:01,980 --> 00:33:03,067 En nuestro tercer año, 766 00:33:03,068 --> 00:33:05,025 Cuando hicimos esos brownies especiales 767 00:33:05,026 --> 00:33:08,376 que Tina comió accidentalmente y se puso muy enferma. 768 00:33:08,377 --> 00:33:10,335 Le dijimos que eran huevos podridos. 769 00:33:10,336 --> 00:33:11,946 Sí... 770 00:33:12,816 --> 00:33:14,949 Sería una pena si le dijera lo que realmente hay dentro de ellos ahora. 771 00:33:20,520 --> 00:33:21,955 Empiezas mañana. 772 00:33:21,956 --> 00:33:25,003 [♪ Temas de FontsTheDuo] 773 00:33:26,656 --> 00:33:27,918 [se burla] 774 00:33:44,196 --> 00:33:49,417 ♪Impresión del billete dorado♪ 775 00:33:49,418 --> 00:33:53,248 ♪ Me deja sin aliento 776 00:33:56,121 --> 00:33:57,947 Está bien, no cierres esta puerta, ¿de acuerdo? 777 00:33:57,948 --> 00:34:01,213 El mango se rompió recientemente y no funciona correctamente. 778 00:34:02,953 --> 00:34:07,045 ♪ Esta tarde 779 00:34:08,437 --> 00:34:11,440 ♪ Esta tarde 780 00:34:14,878 --> 00:34:19,231 ♪ Empezar de nuevo me tiene encantado ♪ 781 00:34:20,319 --> 00:34:25,192 ♪ Y los rostros cálidos me mantienen luchando ♪ 782 00:34:25,193 --> 00:34:29,936 ♪ Hay un corazón que me late solo ♪ 783 00:34:29,937 --> 00:34:32,939 ♪ No tengo amigos 784 00:34:32,940 --> 00:34:37,510 ♪ Pero lo haré pronto 785 00:34:38,641 --> 00:34:42,776 ♪ Lo haré pronto 786 00:34:45,692 --> 00:34:50,175 ♪ Escucho pistas el lunes por la mañana ♪ 787 00:34:50,697 --> 00:34:55,005 ♪ También veo barcos los martes ♪ 788 00:34:55,658 --> 00:35:00,315 ♪ La noria seguía brillando ♪♪ 789 00:35:01,142 --> 00:35:02,621 Extrañé la nieve. 790 00:35:02,622 --> 00:35:04,754 Es tan mágico esta época del año. 791 00:35:07,105 --> 00:35:09,933 [teléfono sonando] 792 00:35:11,805 --> 00:35:13,763 ¿Eh? ¿Adónde crees que vas? 793 00:35:15,069 --> 00:35:16,809 ¿Hombre? 794 00:35:16,810 --> 00:35:20,292 A diferencia de ti, yo sí tengo una vida. 795 00:35:21,293 --> 00:35:22,597 Tengo una vida. 796 00:35:22,598 --> 00:35:25,427 Una vida muy ocupada, exitosa y plena. 797 00:35:27,821 --> 00:35:31,041 Y aún así, ambos obtuvimos la llave de la ciudad. 798 00:35:33,783 --> 00:35:35,654 Justo... 799 00:35:35,655 --> 00:35:37,482 Ayúdame a llevar estas cajas a la parte de atrás, ¿de acuerdo? 800 00:35:37,483 --> 00:35:40,006 Y luego podrás ir y tener una vida. 801 00:35:40,007 --> 00:35:41,226 Bien. 802 00:35:43,228 --> 00:35:44,925 [Maggie suspira] 803 00:35:48,189 --> 00:35:49,756 [Maggie gruñe] 804 00:35:50,365 --> 00:35:53,193 [La puerta cruje y se bloquea] 805 00:35:53,194 --> 00:35:55,064 Por favor dime que no cerraste esa puerta 806 00:35:55,065 --> 00:35:56,240 que te dije que no cerraras. 807 00:35:56,241 --> 00:35:57,764 Fue un accidente. 808 00:35:58,808 --> 00:36:00,332 [Julianne resopla] 809 00:36:04,118 --> 00:36:05,424 Bien. 810 00:36:08,209 --> 00:36:09,470 [Maggie gruñe] 811 00:36:09,471 --> 00:36:11,169 Usa tu fuerza lésbica. 812 00:36:12,344 --> 00:36:14,954 [pantalones] 813 00:36:14,955 --> 00:36:17,131 Por favor. 814 00:36:23,833 --> 00:36:25,486 Usa tu fuerza lésbica. 815 00:36:25,487 --> 00:36:27,359 Está bien. Bueno, sólo es gracioso cuando lo digo yo. 816 00:36:30,362 --> 00:36:32,146 [Ambos gruñen] 817 00:36:34,366 --> 00:36:35,670 Voy a llamar a mi papá. 818 00:36:35,671 --> 00:36:37,107 Sí, sí. 819 00:36:38,935 --> 00:36:40,240 Está en mi abrigo. 820 00:36:40,241 --> 00:36:42,156 Por favor dime que tienes tu teléfono contigo? 821 00:36:45,420 --> 00:36:47,421 Vamos a subir. 822 00:36:47,422 --> 00:36:48,510 Bueno. 823 00:36:53,385 --> 00:36:56,387 Bueno, la buena noticia es que tengo servicio. 824 00:36:56,388 --> 00:37:00,043 La mala noticia es que tengo un dos por ciento de batería, así que... 825 00:37:04,613 --> 00:37:08,529 ¿Mamá? ¿Mamá? ¿Hola? ¿Me escuchas? 826 00:37:08,530 --> 00:37:11,010 Tina? Tina, no. No, no me importa lo que pasó 827 00:37:11,011 --> 00:37:13,317 De quien tenga talento. Mamá, somos... 828 00:37:13,318 --> 00:37:14,928 [suena el teléfono] 829 00:37:17,191 --> 00:37:20,107 Sí, mierda. Está muerto. 830 00:37:20,716 --> 00:37:24,023 - No. No, no, no. - No, no puedo creerlo. 831 00:37:24,024 --> 00:37:25,678 ¿Qué vamos a hacer? 832 00:37:26,548 --> 00:37:28,333 Podríamos intentar gritar pidiendo ayuda. 833 00:37:32,598 --> 00:37:35,339 [ambos gritando]: ¡Ayuda! 834 00:37:35,340 --> 00:37:37,341 [gritos ahogados] 835 00:37:37,342 --> 00:37:39,779 [perros ladrando] 836 00:37:41,824 --> 00:37:43,783 [Los gritos se detienen] 837 00:37:47,656 --> 00:37:49,354 Esa fue mi única idea. 838 00:37:50,355 --> 00:37:52,182 No puedo creer que estemos atrapados aquí. 839 00:37:57,623 --> 00:37:59,364 ¿No crees...? 840 00:38:05,239 --> 00:38:07,154 Oh sí. 841 00:38:08,938 --> 00:38:10,461 Oh. 842 00:38:10,462 --> 00:38:11,549 Todavía está aquí. 843 00:38:11,550 --> 00:38:12,985 ¿Eso es...? 844 00:38:12,986 --> 00:38:14,466 Desde el último año. 845 00:38:17,817 --> 00:38:19,166 [Ambos se ríen] 846 00:38:21,516 --> 00:38:23,083 - Sí. - Está bien. 847 00:38:24,127 --> 00:38:25,476 [Maggie]: Lo siento. 848 00:38:25,477 --> 00:38:26,825 [Julianne]: Eso duele, pero es tu turno. 849 00:38:26,826 --> 00:38:27,783 - ¿Mi turno? - Mm-hmm. 850 00:38:27,784 --> 00:38:29,698 Bueno. 851 00:38:30,133 --> 00:38:31,743 [Maggie farfulla] 852 00:38:31,744 --> 00:38:33,527 ¡Bueno! 853 00:38:33,528 --> 00:38:34,921 [Ambos se ríen] 854 00:38:35,748 --> 00:38:38,402 -Lo siento. - [riéndose] 855 00:38:38,403 --> 00:38:40,187 ¿Qué es tan gracioso? 856 00:38:41,057 --> 00:38:43,668 Está bien, mi proceso de pensamiento, ¿cierto? 857 00:38:43,669 --> 00:38:47,019 Estaba pensando en la última vez que estuvimos atrapados, 858 00:38:47,020 --> 00:38:51,937 y me recordó aquella tormenta de nieve en nuestro tercer año. 859 00:38:51,938 --> 00:38:55,070 ¿Aquel en el que nos quedamos atrapados en el estacionamiento del cine? 860 00:38:55,071 --> 00:38:58,900 Ajá. Y en la radio sonaba "Last Christmas". 861 00:38:58,901 --> 00:39:01,250 y saliste del auto 862 00:39:01,251 --> 00:39:04,950 Porque querías subir al tejado. 863 00:39:04,951 --> 00:39:08,432 Y dibuja un corazón en el techo solar. 864 00:39:08,433 --> 00:39:12,392 Sí. Sí, y luego bajé y no pasó nada más. 865 00:39:12,393 --> 00:39:13,611 Ese fue el final de la historia. 866 00:39:13,612 --> 00:39:14,873 - No, no, no. - Estoy bastante seguro. 867 00:39:14,874 --> 00:39:16,527 Recuerdo claramente que hiciste 868 00:39:16,528 --> 00:39:18,703 Un viaje de regreso no muy elegante . 869 00:39:18,704 --> 00:39:22,271 De hecho, no te caíste del techo del coche, 870 00:39:22,272 --> 00:39:23,621 rebotaste todo el camino hacia abajo. 871 00:39:23,622 --> 00:39:24,883 Bueno, bueno. 872 00:39:24,884 --> 00:39:26,973 Realmente pensé que podrías haber muerto. 873 00:39:28,235 --> 00:39:30,890 Estaba muy resbaladizo, ¿vale? 874 00:39:31,543 --> 00:39:33,806 [Ambos se ríen] 875 00:39:37,462 --> 00:39:39,855 ¿No fue esa la noche en que conocimos por primera vez...? 876 00:39:43,206 --> 00:39:44,990 [se aclara la garganta] 877 00:39:44,991 --> 00:39:47,819 Um... sí. 878 00:39:47,820 --> 00:39:49,996 Lo siento. Uno... 879 00:39:50,692 --> 00:39:52,041 Creo que sí. 880 00:39:57,438 --> 00:39:59,919 Todo lo que siempre quise fue estar cerca de ti. 881 00:40:01,399 --> 00:40:05,315 Me sentí feliz incluso estando atrapado en un auto. 882 00:40:06,621 --> 00:40:08,797 Yo estaba mucho más interesado en ti que tú en mí. 883 00:40:09,624 --> 00:40:11,582 Eso no es verdad. 884 00:40:11,583 --> 00:40:13,105 Sí, lo es. 885 00:40:13,106 --> 00:40:16,500 Siempre me dejabas plantado para hacer tareas extra 886 00:40:16,501 --> 00:40:18,153 o turnos extra en el restaurante. Quiero decir, 887 00:40:18,154 --> 00:40:21,243 Te perdiste mi cumpleaños número 16 porque ese era el verano 888 00:40:21,244 --> 00:40:22,593 Decidiste que querías aprender 889 00:40:22,594 --> 00:40:24,725 para cocinar cada receta francesa. 890 00:40:24,726 --> 00:40:26,902 Ni siquiera me invitaron a tu cumpleaños. 891 00:40:28,251 --> 00:40:30,078 ¿Qué? Nos íbamos a encontrar después. 892 00:40:30,079 --> 00:40:32,386 Sí. Siempre íbamos a encontrarnos después. 893 00:40:35,389 --> 00:40:38,740 Me escondiste toda nuestra relación. 894 00:40:40,525 --> 00:40:44,658 Estabas tan consumido por querer ser popular y... 895 00:40:44,659 --> 00:40:47,139 actuando como pensabas que le agradarías a los demás. 896 00:40:47,140 --> 00:40:48,620 Eso no es verdad. 897 00:40:54,234 --> 00:40:58,151 No, tienes razón, yo... 898 00:40:59,239 --> 00:41:00,588 Me equivoqué. 899 00:41:03,678 --> 00:41:05,463 No lo pensé de esa manera. 900 00:41:10,772 --> 00:41:14,775 Me votaron como el que tenía más probabilidades de tener éxito en la escuela secundaria. 901 00:41:14,776 --> 00:41:19,563 Y terminé siendo el más fracasado. 902 00:41:19,564 --> 00:41:22,304 Me votaron como el que tenía más probabilidades de no ser recordado 903 00:41:22,305 --> 00:41:24,351 en nuestra reunión de diez años. 904 00:41:25,570 --> 00:41:27,179 ¿Por qué dieron esa información? 905 00:41:27,180 --> 00:41:29,835 - No lo sé. - [se ríe] 906 00:41:31,924 --> 00:41:33,534 Hace frío aquí. 907 00:41:34,143 --> 00:41:35,362 Sí. 908 00:41:36,406 --> 00:41:37,799 Oh. 909 00:41:47,679 --> 00:41:49,332 Gracias. 910 00:41:58,994 --> 00:42:01,823 [música suave] 911 00:42:05,566 --> 00:42:09,003 [Tina]: Estoy aquí para salvar el día. ¡Ja! 912 00:42:09,004 --> 00:42:10,091 Ups. 913 00:42:10,092 --> 00:42:12,529 Lo lamento. 914 00:42:12,530 --> 00:42:14,400 Pensé que este era el baño. 915 00:42:14,401 --> 00:42:16,316 [Tina riendo] 916 00:42:17,883 --> 00:42:19,884 [Maggie farfulla] 917 00:42:19,885 --> 00:42:22,670 [Ambos se ríen] 918 00:42:24,759 --> 00:42:26,326 [exhala] 919 00:42:27,153 --> 00:42:28,458 [risas] 920 00:42:29,329 --> 00:42:30,896 Tina. 921 00:42:31,723 --> 00:42:33,071 Hombre. 922 00:42:33,072 --> 00:42:36,162 [música pop suave] 923 00:42:46,781 --> 00:42:50,306 ♪ El día de ayer lo desmenucé 924 00:42:52,482 --> 00:42:57,183 ♪Todos éramos como al principio♪ 925 00:42:58,184 --> 00:43:02,362 ♪ Me parecieron juegos de hace mucho tiempo 926 00:43:03,798 --> 00:43:07,802 ♪ ¿Y si ahora fuéramos iguales? ♪ 927 00:43:09,238 --> 00:43:14,939 ♪ Y sé que el tiempo cambia muchas cosas ♪ 928 00:43:14,940 --> 00:43:19,814 ♪ Pero ¿podría ser posible que todo cambie? ♪ 929 00:43:22,077 --> 00:43:23,817 ♪ Contigo 930 00:43:23,818 --> 00:43:27,648 ♪ Oh, oh, oh, oh 931 00:43:28,040 --> 00:43:29,388 ♪ Contigo 932 00:43:29,389 --> 00:43:33,087 ♪ Oh, oh, oh, oh 933 00:43:33,088 --> 00:43:34,915 ♪ Contigo 934 00:43:34,916 --> 00:43:37,788 ♪ Oh, oh, oh, oh 935 00:43:37,789 --> 00:43:40,312 ♪ Contigo 936 00:43:40,313 --> 00:43:44,316 ♪ Oh, oh, oh, oh 937 00:43:44,317 --> 00:43:46,667 ♪ Contigo ♪ 938 00:43:54,414 --> 00:43:58,287 [charla indistinta] 939 00:43:59,549 --> 00:44:01,376 Bueno, he tomado dos Red Bulls y dos cafés. 940 00:44:01,377 --> 00:44:02,943 Voy a necesitar otro café negro. 941 00:44:02,944 --> 00:44:04,162 Siento la energía hoy. 942 00:44:04,163 --> 00:44:05,293 Lola. 943 00:44:05,294 --> 00:44:06,555 Se siente un poco diferente. 944 00:44:06,556 --> 00:44:08,646 Sí, para mí, para mí. 945 00:44:09,342 --> 00:44:10,821 Maggie, nos hemos quedado sin pan de centeno. 946 00:44:10,822 --> 00:44:12,213 Si puedes avisar a los clientes, por favor. 947 00:44:12,214 --> 00:44:14,520 [Maggie]: Sí, vale. Gracias. 948 00:44:14,521 --> 00:44:15,608 Eso sería... 949 00:44:15,609 --> 00:44:17,131 - Está bien. - Eso estaría bien. 950 00:44:17,132 --> 00:44:18,133 Está bien, gracias. 951 00:44:20,614 --> 00:44:22,702 Eh... ¿Qué pasó entre ustedes dos? 952 00:44:22,703 --> 00:44:23,747 - ¿Qué? - Dijo por favor. 953 00:44:23,748 --> 00:44:25,705 N-nada. Nada. 954 00:44:25,706 --> 00:44:26,837 Oh, lo siento, déjame contestar eso. 955 00:44:26,838 --> 00:44:27,881 No, estás ocupado. 956 00:44:27,882 --> 00:44:29,143 No, no, en serio. 957 00:44:29,144 --> 00:44:31,102 - No, cariño, yo... - Eh, ¿perdón? 958 00:44:31,103 --> 00:44:32,713 No, en serio, está bien, yo... 959 00:44:33,148 --> 00:44:34,672 Lo tengo. 960 00:44:37,370 --> 00:44:39,066 Oh... 961 00:44:39,067 --> 00:44:40,720 Creo que estoy bien. 962 00:44:40,721 --> 00:44:42,374 Maggie. ¿Maggie? 963 00:44:42,375 --> 00:44:45,116 Oh, lo siento. Dios mío. Lo siento. 964 00:44:45,117 --> 00:44:47,074 Esperen, todos saben que ustedes dos quedaron atrapados aquí anoche. 965 00:44:47,075 --> 00:44:49,468 pero ambos actúan como si hubieran dormido juntos. 966 00:44:49,469 --> 00:44:50,730 [jadeos] 967 00:44:50,731 --> 00:44:53,167 Oh, Dios mío. ¿Ustedes...? 968 00:44:53,168 --> 00:44:54,560 ¿sabes? 969 00:44:54,561 --> 00:44:56,344 ¿Tijeras? 970 00:44:56,345 --> 00:44:58,259 ¿Qué? No, no, no se puede cortar con tijeras. 971 00:44:58,260 --> 00:45:01,219 ¿Qué? Lo es, pero no de la manera que... 972 00:45:01,220 --> 00:45:02,307 No pasó nada. 973 00:45:02,308 --> 00:45:04,136 Esto está fuera de tu alcance ahora. 974 00:45:06,747 --> 00:45:08,314 Lo siento. Lo siento. 975 00:45:09,054 --> 00:45:10,184 Bueno. 976 00:45:10,185 --> 00:45:13,187 Necesito saber. ¿Ustedes...? 977 00:45:13,188 --> 00:45:14,623 ¿sabes? 978 00:45:14,624 --> 00:45:15,930 ¿Hmm? ¿Qué? 979 00:45:20,065 --> 00:45:21,152 No. No pasó nada. 980 00:45:21,153 --> 00:45:22,719 - ¿Qué? - No, lo juro. 981 00:45:22,720 --> 00:45:24,068 ¿Está bien? Ahí está... 982 00:45:24,069 --> 00:45:26,897 Hubo un, un momento, y luego... 983 00:45:26,898 --> 00:45:28,986 y luego nosotros... 984 00:45:28,987 --> 00:45:32,206 - ¿Nosotros qué? ¡Dios, mujer! - ¡Shhh, dime! 985 00:45:32,207 --> 00:45:33,904 Nosotros... 986 00:45:33,905 --> 00:45:35,035 besado. 987 00:45:35,036 --> 00:45:36,036 ¿Besado? 988 00:45:36,037 --> 00:45:37,211 Silencio. 989 00:45:37,212 --> 00:45:38,952 ¿Recién besado? 990 00:45:38,953 --> 00:45:41,607 ¿Así actúan las lesbianas cuando se besan? 991 00:45:41,608 --> 00:45:43,305 ¿Por qué necesitabas susurrar eso? 992 00:45:44,176 --> 00:45:45,481 Hola. 993 00:45:48,789 --> 00:45:50,355 ¿Qué pasa con ustedes dos y el café hoy? 994 00:45:50,356 --> 00:45:52,271 -Lola ya terminó. -Lo siento. 995 00:45:53,489 --> 00:45:57,102 Uh, yo... ni siquiera sé qué siento por ella. 996 00:45:57,580 --> 00:45:59,233 Estoy tan confundido 997 00:45:59,234 --> 00:46:02,760 Bueno ¿quieres besarla otra vez? 998 00:46:06,111 --> 00:46:07,895 Sí. 999 00:46:08,940 --> 00:46:10,679 Pienso que esa podría ser tu respuesta. 1000 00:46:10,680 --> 00:46:11,811 [Lola sorbiendo] 1001 00:46:11,812 --> 00:46:13,509 [balbucea] 1002 00:46:13,945 --> 00:46:15,206 Este café es desagradable. 1003 00:46:15,207 --> 00:46:16,642 Necesitas conseguirme uno nuevo, por favor. 1004 00:46:16,643 --> 00:46:17,817 Sólo consigueme... 1005 00:46:17,818 --> 00:46:19,514 Lo siento, no lo logré. 1006 00:46:19,515 --> 00:46:21,081 Esto va a... 1007 00:46:21,082 --> 00:46:22,780 ¡Julio! 1008 00:46:23,824 --> 00:46:26,522 [perros ladrando] 1009 00:46:32,093 --> 00:46:34,965 Bueno, bueno, eh, creo que me voy. 1010 00:46:34,966 --> 00:46:36,096 [se aclara la garganta] 1011 00:46:36,097 --> 00:46:37,619 Maggie se va. 1012 00:46:37,620 --> 00:46:39,709 ¿Ah, ya? 1013 00:46:41,059 --> 00:46:43,800 Iré a la parte de atrás para hacer un inventario. 1014 00:46:43,801 --> 00:46:45,236 Tomará un tiempo. 1015 00:46:45,237 --> 00:46:47,020 Un largo tiempo. 1016 00:46:47,021 --> 00:46:48,805 No me verás por aquí durante bastante tiempo. 1017 00:46:48,806 --> 00:46:51,156 Está bien. Está bien, mamá, gracias. 1018 00:46:53,680 --> 00:46:55,116 [Maggie se ríe nerviosamente] 1019 00:46:56,378 --> 00:46:59,207 Umm... ¿harás algo más tarde? 1020 00:46:59,817 --> 00:47:01,819 Sólo pasaré por lo de Lola por un rato. 1021 00:47:02,167 --> 00:47:04,603 Ah, okey. 1022 00:47:04,604 --> 00:47:07,127 Yo, yo solo pensé que si no estabas haciendo nada, 1023 00:47:07,128 --> 00:47:08,955 En el teatro se proyecta "Navidad blanca" . 1024 00:47:08,956 --> 00:47:10,305 Quizás querías ir. 1025 00:47:10,958 --> 00:47:13,569 Sí, puedo ver si Lola quiere venir. 1026 00:47:14,962 --> 00:47:16,441 Oh. 1027 00:47:16,442 --> 00:47:17,573 Estoy bromeando. 1028 00:47:18,923 --> 00:47:20,881 Me encantaría ver "Blanca Navidad" contigo. 1029 00:47:22,709 --> 00:47:24,492 Bueno. 1030 00:47:24,493 --> 00:47:25,930 Sí. 1031 00:47:28,193 --> 00:47:30,498 [Tina]: Olvidé mi bolígrafo. 1032 00:47:30,499 --> 00:47:32,892 En realidad no olvidé mi bolígrafo. 1033 00:47:32,893 --> 00:47:34,285 ¿En qué estaba pensando? 1034 00:47:34,286 --> 00:47:35,547 Puedo usar imperdible 1035 00:47:35,548 --> 00:47:36,983 y mi propia sangre. 1036 00:47:36,984 --> 00:47:38,811 Lo lamento. 1037 00:47:38,812 --> 00:47:41,727 [se ríe] 1038 00:47:41,728 --> 00:47:44,078 Entonces, ¿nos vemos más tarde? 1039 00:47:44,905 --> 00:47:46,864 Sí, nos vemos más tarde. 1040 00:47:48,300 --> 00:47:49,561 - Está bien. - Está bien. 1041 00:47:49,562 --> 00:47:50,649 Fresco. 1042 00:47:50,650 --> 00:47:51,999 Adiós. 1043 00:47:54,393 --> 00:47:56,395 [Maggie se ríe] 1044 00:47:59,789 --> 00:48:02,356 [música suave] 1045 00:48:02,357 --> 00:48:04,098 [se ríe] 1046 00:48:05,534 --> 00:48:07,885 [ráfagas de viento] 1047 00:48:10,235 --> 00:48:12,672 [suspira] 1048 00:48:13,151 --> 00:48:14,673 Bueno, ¿cuál? 1049 00:48:14,674 --> 00:48:15,935 ¿Cuál es el mensaje que estás intentando transmitir? 1050 00:48:15,936 --> 00:48:17,023 ¿Para enviar esta noche? 1051 00:48:17,024 --> 00:48:18,807 Umm, no sé, vamos... 1052 00:48:18,808 --> 00:48:20,853 Intenta ser más que amigos, 1053 00:48:20,854 --> 00:48:22,899 Quizás, si quieres. 1054 00:48:22,900 --> 00:48:24,335 Pero sin presión. 1055 00:48:24,336 --> 00:48:26,424 Oh, nena. 1056 00:48:26,425 --> 00:48:28,426 Eso es muy patético. 1057 00:48:28,427 --> 00:48:31,255 Bien, ¿qué mensaje debo enviar? 1058 00:48:31,256 --> 00:48:34,693 Es como si te hubieras perdido esto durante diez años. 1059 00:48:34,694 --> 00:48:39,089 Y te abro la puerta un poquito. 1060 00:48:39,090 --> 00:48:40,917 No, una pizca. 1061 00:48:40,918 --> 00:48:43,832 No, solo estoy abriendo la puerta. 1062 00:48:43,833 --> 00:48:46,748 Así que será mejor que me dejes caer esta noche. 1063 00:48:46,749 --> 00:48:48,707 Si quieres tener una segunda oportunidad. 1064 00:48:48,708 --> 00:48:50,013 Sí. 1065 00:48:50,014 --> 00:48:51,710 No tengo una camiseta que diga eso. 1066 00:48:51,711 --> 00:48:54,147 - No sé, ¿halter? - Top de tubo. 1067 00:48:54,148 --> 00:48:55,540 Brooke, está nevando. 1068 00:48:55,541 --> 00:48:57,411 - Podría funcionar. - Más importante aún... 1069 00:48:57,412 --> 00:48:58,760 Ay dios mío. 1070 00:48:58,761 --> 00:49:00,937 ¿Qué llevas debajo de la ropa? 1071 00:49:00,938 --> 00:49:02,330 ¿Qué? 1072 00:49:03,810 --> 00:49:05,638 [exhala] 1073 00:49:11,470 --> 00:49:14,647 [música suave y sentimental] 1074 00:49:26,615 --> 00:49:28,269 [clics del teléfono] 1075 00:49:31,969 --> 00:49:34,840 [suena el teléfono] 1076 00:49:34,841 --> 00:49:36,798 Esta es Julianne. 1077 00:49:36,799 --> 00:49:39,498 Joe, ¿cómo conseguiste ese número? 1078 00:49:40,194 --> 00:49:41,979 Bueno, más despacio, más despacio. 1079 00:49:43,328 --> 00:49:45,199 ¿Ella está bien? 1080 00:49:45,852 --> 00:49:48,246 Bueno, bueno, estaré allí en cinco minutos. 1081 00:49:52,990 --> 00:49:55,557 [ráfagas de viento] 1082 00:50:05,002 --> 00:50:08,135 Oh, una parte de mí pensó que estabas muerto. 1083 00:50:10,181 --> 00:50:12,008 ¿Nosotros? 1084 00:50:12,009 --> 00:50:13,488 ¿Qué estás haciendo aquí? 1085 00:50:14,185 --> 00:50:16,055 No respondiste ninguna de mis llamadas. 1086 00:50:16,056 --> 00:50:18,405 Rompiste conmigo. 1087 00:50:18,406 --> 00:50:20,190 Un mes antes de Navidad, 1088 00:50:20,191 --> 00:50:22,192 Cuando prometiste que vendrías. 1089 00:50:22,193 --> 00:50:23,890 Me hiciste quedar como un idiota. 1090 00:50:24,543 --> 00:50:28,416 Y si respondiste alguna de mis llamadas, 1091 00:50:29,113 --> 00:50:31,289 Ya lo sabrías... 1092 00:50:31,985 --> 00:50:33,508 Lo lamento. 1093 00:50:35,728 --> 00:50:38,860 Mira, eres la relación más larga que he tenido. 1094 00:50:38,861 --> 00:50:39,992 ¿Tres meses? 1095 00:50:39,993 --> 00:50:41,863 Y eso es como cinco años. 1096 00:50:41,864 --> 00:50:43,562 en matemáticas lésbicas. 1097 00:50:47,218 --> 00:50:49,742 Cometí un error. 1098 00:50:50,699 --> 00:50:54,615 Fue una estupidez y me di cuenta casi inmediatamente. 1099 00:50:54,616 --> 00:50:56,227 Después de que rompimos eso... 1100 00:50:57,663 --> 00:51:00,057 Te deseo, Maggie. 1101 00:51:00,796 --> 00:51:03,973 Volé a través del país por ti. 1102 00:51:04,974 --> 00:51:09,501 Volaría a través del mundo si así lo quisieras. 1103 00:51:10,545 --> 00:51:12,633 Entonces... 1104 00:51:12,634 --> 00:51:14,245 ¿Dejame compensarte? 1105 00:51:15,898 --> 00:51:17,944 [suena el teléfono] 1106 00:51:20,903 --> 00:51:22,905 [clics del teléfono] 1107 00:51:23,689 --> 00:51:25,255 ¿Te refieres a eso? 1108 00:51:25,256 --> 00:51:28,649 ¿O son sólo las letras de una nueva canción? 1109 00:51:28,650 --> 00:51:29,737 [se ríe] 1110 00:51:29,738 --> 00:51:31,739 Lo digo en serio. 1111 00:51:31,740 --> 00:51:34,742 Y también puedo usarlos como letra de una nueva canción. 1112 00:51:34,743 --> 00:51:37,746 [Nos reímos] 1113 00:51:41,098 --> 00:51:44,318 [Música navideña] 1114 00:51:46,103 --> 00:51:48,801 [pájaros cantando] 1115 00:51:49,323 --> 00:51:52,152 [Campanas de ala] 1116 00:51:53,719 --> 00:51:55,633 [Julianne]: ¿Por qué no me dijiste que no te sentías bien? 1117 00:51:55,634 --> 00:51:57,678 No quería preocuparte. 1118 00:51:57,679 --> 00:52:00,420 Me lo cuentas todo 1119 00:52:00,421 --> 00:52:02,683 Cosas que ni siquiera quiero saber, me las cuentas. 1120 00:52:02,684 --> 00:52:04,946 Fue un infarto leve. 1121 00:52:04,947 --> 00:52:07,427 He tenido calambres menstruales que fueron peores que eso. 1122 00:52:07,428 --> 00:52:10,038 A partir de ahora me lo contarás todo. 1123 00:52:10,039 --> 00:52:12,084 Estás sintiendo, siempre. 1124 00:52:12,085 --> 00:52:14,260 Bien. 1125 00:52:14,261 --> 00:52:16,481 ¿Sabes quién llamó a la ambulancia en el restaurante? 1126 00:52:17,264 --> 00:52:19,047 Supongo que era Joe. 1127 00:52:19,048 --> 00:52:20,788 Él también me llamó. 1128 00:52:20,789 --> 00:52:23,400 Lo fue. Es un salvavidas. 1129 00:52:23,401 --> 00:52:24,836 No... 1130 00:52:24,837 --> 00:52:26,881 Uno de esos niños no fue culpa suya. 1131 00:52:26,882 --> 00:52:28,796 [se ríe] 1132 00:52:28,797 --> 00:52:31,799 No necesitas estar aquí. Sé lo ocupado que estás. 1133 00:52:31,800 --> 00:52:33,585 Puedo arreglármelas bien por mi cuenta. 1134 00:52:34,760 --> 00:52:37,065 No deberías estar solo, ¿de acuerdo? 1135 00:52:37,066 --> 00:52:39,677 Mi trabajo me permite tomarme un tiempo libre extra. 1136 00:52:39,678 --> 00:52:43,550 Entonces me quedaré aquí hasta que te sientas mejor. 1137 00:52:43,551 --> 00:52:45,771 Eres más importante para mí. 1138 00:52:46,598 --> 00:52:48,643 [Tina suspira] 1139 00:52:52,517 --> 00:52:55,040 [Lola tarareando] 1140 00:52:55,041 --> 00:52:56,868 ♪ Lola va a conseguir algo ♪ 1141 00:52:56,869 --> 00:52:59,349 [conversación indistinta] 1142 00:52:59,350 --> 00:53:01,829 [Vi y Maggie riéndose] 1143 00:53:01,830 --> 00:53:03,484 ¡Esa no es Julianne! 1144 00:53:06,400 --> 00:53:08,096 [Vi se ríe] 1145 00:53:08,097 --> 00:53:09,969 ¡Ah! 1146 00:53:11,797 --> 00:53:14,451 [charla indistinta] 1147 00:53:14,452 --> 00:53:17,193 [música dramática] 1148 00:53:17,194 --> 00:53:19,151 Tengo algunos chismes. 1149 00:53:19,152 --> 00:53:20,457 ¿OMS? 1150 00:53:20,458 --> 00:53:21,849 [teléfonos zumbando] ¿Qué? 1151 00:53:21,850 --> 00:53:23,373 ¿Dónde? 1152 00:53:23,374 --> 00:53:25,244 ¿Cuando? 1153 00:53:25,245 --> 00:53:26,593 ¿Por qué? 1154 00:53:26,594 --> 00:53:27,899 Necesito respuestas. 1155 00:53:27,900 --> 00:53:29,988 - Vivian.- Todos la llaman Vi. 1156 00:53:29,989 --> 00:53:33,383 El ex de Maggie llegó en avión desde Los Ángeles hace un par de noches. 1157 00:53:33,384 --> 00:53:36,081 Ella es Escorpio, por lo que no es el tipo adecuado para Maggie. 1158 00:53:36,082 --> 00:53:38,039 Soy Virgo, eso es mucho más compatible. 1159 00:53:38,040 --> 00:53:39,737 Alguien debería hacerle saber a Maggie que soy Virgo. 1160 00:53:39,738 --> 00:53:40,955 Y sigue soltera. 1161 00:53:40,956 --> 00:53:42,174 Vi es un músico. 1162 00:53:42,175 --> 00:53:43,393 Ella está en la banda llamada The Sadies. 1163 00:53:43,394 --> 00:53:45,221 Son increíbles. Tengo todos sus álbumes. 1164 00:53:45,222 --> 00:53:47,223 En serio, ni siquiera puedo creer que esté saliendo con Maggie. 1165 00:53:47,224 --> 00:53:50,064 Amo a Jules y todo, pero esta chica quiere entradas para un concierto en primera fila. 1166 00:53:51,489 --> 00:53:54,665 Estoy seguro de que toda la ciudad está hablando de ello. 1167 00:53:54,666 --> 00:53:57,102 ¿Qué? ¿Esta ciudad? 1168 00:53:57,103 --> 00:53:58,365 ¡No! 1169 00:54:02,587 --> 00:54:04,240 [Lola]: Es un poco gracioso, sin embargo. 1170 00:54:04,241 --> 00:54:05,284 ¿Qué es gracioso? 1171 00:54:05,285 --> 00:54:06,677 Que Maggie ahora tiene dos ex 1172 00:54:06,678 --> 00:54:07,678 en su ciudad natal en época navideña. 1173 00:54:07,679 --> 00:54:08,766 Eso la quiere. 1174 00:54:08,767 --> 00:54:10,550 ¿La quieres? 1175 00:54:10,551 --> 00:54:12,465 Bueno, bueno, no dije que la quería. 1176 00:54:12,466 --> 00:54:13,901 Ni siquiera me importa, ¿de acuerdo? 1177 00:54:13,902 --> 00:54:16,121 No es como si estuviéramos saliendo o algo así. 1178 00:54:16,122 --> 00:54:18,906 - Acabamos de... - ¿Nos besamos? ¡Lo sé! 1179 00:54:18,907 --> 00:54:21,082 ¿No es eso como la segunda base en el mundo lésbico? 1180 00:54:21,083 --> 00:54:23,171 Pensé que era casi un beso, 1181 00:54:23,172 --> 00:54:25,870 Besarse y luego irse a vivir juntos. 1182 00:54:25,871 --> 00:54:28,699 - Da igual. - De todas formas, ya ha terminado. 1183 00:54:28,700 --> 00:54:31,790 Ella tiene a su novia músico sexy. 1184 00:54:32,399 --> 00:54:33,878 Óptica. 1185 00:54:33,879 --> 00:54:35,271 Eso era todo lo que le importaba. 1186 00:54:35,272 --> 00:54:36,272 Tsk, tsk, tsk. 1187 00:54:36,273 --> 00:54:37,360 No lo olvidemos, 1188 00:54:37,361 --> 00:54:38,448 Tú eres quien la dejó plantada 1189 00:54:38,449 --> 00:54:40,101 En el cine, ¿no? 1190 00:54:40,102 --> 00:54:41,364 Sí, pero Tina... 1191 00:54:41,365 --> 00:54:42,974 Lo sé, pero ella no lo sabía. 1192 00:54:42,975 --> 00:54:44,454 Cuando ella estaba completamente sola, 1193 00:54:44,455 --> 00:54:47,806 Esperando, en el cine . Con el corazón roto. 1194 00:54:49,460 --> 00:54:52,070 No dejes que la chica cool, sexy, exitosa y atractiva gane. 1195 00:54:52,071 --> 00:54:53,941 [se burla] 1196 00:54:53,942 --> 00:54:55,248 Mira esas tetas. 1197 00:54:57,511 --> 00:54:58,859 ¿En serio te gustó esto? 1198 00:54:58,860 --> 00:54:59,991 Mantén a tus amigos cerca 1199 00:54:59,992 --> 00:55:02,080 y a tus potenciales mejores amigos más cerca. 1200 00:55:02,081 --> 00:55:03,386 ¿No es ese el dicho? 1201 00:55:03,387 --> 00:55:06,040 Uh, ¿creí que te dije que fueras a descansar? 1202 00:55:06,041 --> 00:55:07,477 Puedo manejar esto 1203 00:55:07,478 --> 00:55:09,784 Está bien. Está bien. 1204 00:55:11,003 --> 00:55:12,438 [suspira] 1205 00:55:12,439 --> 00:55:13,788 ¿Sabes? 1206 00:55:14,572 --> 00:55:17,138 Me alegro de que Maggie haya conseguido lo que siempre quiso. 1207 00:55:17,139 --> 00:55:19,576 Nunca seré la chica genial y sexy. 1208 00:55:19,577 --> 00:55:21,186 Podrías serlo si... 1209 00:55:21,187 --> 00:55:22,797 Te cepillé el cabello. 1210 00:55:25,931 --> 00:55:27,541 Yo no pedí esto 1211 00:55:28,977 --> 00:55:30,369 ¿Qué carajo estás haciendo? 1212 00:55:30,370 --> 00:55:32,371 ¿Hmm? Lo siento, ah, 1213 00:55:32,372 --> 00:55:34,330 Esto no es tuyo. 1214 00:55:34,331 --> 00:55:35,854 Claramente. 1215 00:55:38,465 --> 00:55:39,553 ¿Qué? 1216 00:55:41,338 --> 00:55:43,165 Bruto. 1217 00:55:45,124 --> 00:55:47,866 ¿Crees que Maggie sabe por qué no fui al teatro? 1218 00:55:48,780 --> 00:55:50,259 Sí. 1219 00:55:51,696 --> 00:55:52,870 - Cómo... - Cualquiera o todos 1220 00:55:52,871 --> 00:55:53,914 de estas personas tienen 1221 00:55:53,915 --> 00:55:55,047 Probablemente ya se lo dije. 1222 00:55:56,091 --> 00:55:58,702 Está bien, mira, eres mi mejor amigo. 1223 00:55:58,703 --> 00:56:00,268 Sinceramente, lo pude notar desde el momento. 1224 00:56:00,269 --> 00:56:01,487 Ustedes se volvieron a ver 1225 00:56:01,488 --> 00:56:03,446 que todavía estás interesado en ella. 1226 00:56:03,447 --> 00:56:05,535 Mi intuición es así de buena. 1227 00:56:05,536 --> 00:56:07,101 ¿Es tan obvio? 1228 00:56:07,102 --> 00:56:08,668 Ya sois adultos ahora, 1229 00:56:08,669 --> 00:56:10,801 pero parece que seguís actuando como adolescentes. 1230 00:56:10,802 --> 00:56:12,629 Los adultos se dicen unos a otros cómo se sienten. 1231 00:56:12,630 --> 00:56:14,195 Dile lo que sientes, 1232 00:56:14,196 --> 00:56:15,459 o lo haré. 1233 00:56:17,417 --> 00:56:18,548 ¿Estas bien? 1234 00:56:18,549 --> 00:56:20,158 ¿Sí? 1235 00:56:20,159 --> 00:56:21,594 Bueno, ahora volvamos a mí. 1236 00:56:21,595 --> 00:56:23,683 Más tarde hoy ensayaré mi obra unipersonal. 1237 00:56:23,684 --> 00:56:27,035 Camina, Lola, camina. No pares. Sigue corriendo. 1238 00:56:28,689 --> 00:56:30,690 ¿Estarías dispuesta a venir y dar notas? 1239 00:56:30,691 --> 00:56:32,213 ¿Y algún consejo? 1240 00:56:32,214 --> 00:56:34,999 No, no, no. 1241 00:56:35,000 --> 00:56:37,306 Maggie y Vi estarán allí. 1242 00:56:40,179 --> 00:56:43,400 Lo que quise decir es que no voy a ir. 1243 00:56:44,749 --> 00:56:46,141 ¿Es si o no? 1244 00:56:47,012 --> 00:56:48,753 Las dobles negaciones me confunden. 1245 00:56:49,101 --> 00:56:50,450 ¿Eres? 1246 00:56:53,714 --> 00:56:55,498 [Lola]: ¡Uf! Chicos, ¿podemos arreglar la luz? 1247 00:56:55,499 --> 00:56:57,238 Un poco a la izquierda, por favor. 1248 00:56:57,239 --> 00:56:58,849 Tiene que ser perfecto. 1249 00:56:58,850 --> 00:57:00,807 Vamos. 1250 00:57:00,808 --> 00:57:02,809 El foco está en mí, sólo en mí. 1251 00:57:02,810 --> 00:57:04,421 ¿Este asiento está ocupado? 1252 00:57:05,378 --> 00:57:08,032 El teatro está literalmente vacío. 1253 00:57:08,033 --> 00:57:10,514 Bueno, es el mejor asiento de la casa por la acústica. 1254 00:57:11,210 --> 00:57:12,776 Lo que sea. 1255 00:57:12,777 --> 00:57:14,518 [Lola jadeando] 1256 00:57:21,742 --> 00:57:25,223 [Lola]: Era la Nochebuena de 1998, 1257 00:57:25,224 --> 00:57:27,225 Fue cuando descubrí por primera vez mi... 1258 00:57:27,226 --> 00:57:28,400 vulva. 1259 00:57:28,401 --> 00:57:30,315 Y ahora el baile de los... 1260 00:57:30,316 --> 00:57:32,099 ¿No vas a presentarme? 1261 00:57:32,100 --> 00:57:33,753 [Lola jadeando] 1262 00:57:33,754 --> 00:57:35,276 Oh, Vi, este es Jules. 1263 00:57:35,277 --> 00:57:37,540 Ella trabaja en la cena. Jules, Vi. 1264 00:57:37,541 --> 00:57:39,063 Ahora veamos a Lola. 1265 00:57:39,064 --> 00:57:40,631 Encantado de conocerlo. 1266 00:57:41,022 --> 00:57:43,067 ¿Cuánto tiempo va a durar esto? 1267 00:57:43,068 --> 00:57:46,071 En realidad, soy chef en un restaurante de renombre mundial en Nueva York. 1268 00:57:46,680 --> 00:57:47,680 Fresco. 1269 00:57:47,681 --> 00:57:49,073 Todos murieron 1270 00:57:49,074 --> 00:57:50,553 por intoxicación alimentaria. 1271 00:57:50,554 --> 00:57:52,773 Mi madre nunca volvió a cocinar. 1272 00:57:53,818 --> 00:57:55,558 Vi está en una banda, 1273 00:57:55,559 --> 00:57:56,994 Pero probablemente ya lo sabías. 1274 00:57:56,995 --> 00:57:58,517 Son bastante famosos. 1275 00:57:58,518 --> 00:58:00,085 Acaban de vender al griego. 1276 00:58:00,651 --> 00:58:03,087 Hmm. En realidad, yo también soy bastante famoso. 1277 00:58:03,088 --> 00:58:04,392 Escribí un libro de cocina. 1278 00:58:04,393 --> 00:58:05,611 Es un bestseller. 1279 00:58:05,612 --> 00:58:06,830 Un best seller de la ciudad, 1280 00:58:06,831 --> 00:58:08,701 Así que no nos regodeemos. 1281 00:58:08,702 --> 00:58:11,051 Y no es por presumir, pero el monto de la cuenta bancaria de Vi 1282 00:58:11,052 --> 00:58:12,575 Parece un número de teléfono. 1283 00:58:12,576 --> 00:58:14,099 ¿Qué, 911? 1284 00:58:14,926 --> 00:58:16,622 Perdón, ¿estás hablando de mí? 1285 00:58:16,623 --> 00:58:19,190 [Lola]: Chicos, ¿podéis no hablar durante mi actuación? 1286 00:58:19,191 --> 00:58:22,498 Esto es arte. El arte lleva tiempo. No me hagas perder el tiempo. 1287 00:58:22,499 --> 00:58:24,412 Esto es teatro en vivo, Lola. 1288 00:58:24,413 --> 00:58:25,675 Tienes que ignorar las distracciones. 1289 00:58:25,676 --> 00:58:27,807 Sí, tienes suerte de que esté aquí. 1290 00:58:27,808 --> 00:58:28,939 Verdadero. 1291 00:58:28,940 --> 00:58:31,507 Gracias chicos. ¿Dónde estaba? 1292 00:58:31,508 --> 00:58:34,727 Ah, sí. Recuerdo cuando mi madre 1293 00:58:34,728 --> 00:58:36,207 recogí el adorno de pepinillos. [suena el teléfono] 1294 00:58:36,208 --> 00:58:39,645 El mismo adorno que había usado antes para dar a luz. 1295 00:58:39,646 --> 00:58:42,996 Ah, entonces tu teléfono funciona. 1296 00:58:42,997 --> 00:58:45,434 ¿Y eso qué significa? 1297 00:58:45,957 --> 00:58:47,697 Lo siento, tengo que tomar esto. 1298 00:58:47,698 --> 00:58:49,569 Regresaré más tarde. 1299 00:58:50,178 --> 00:58:54,139 [Lola tarareando] 1300 00:58:55,009 --> 00:58:58,490 Solo que no me llamaste para contarme lo de Tina. 1301 00:58:58,491 --> 00:58:59,883 Tuve que escucharlo de Lola. 1302 00:58:59,884 --> 00:59:01,885 Está bien, mira, lo siento, estaba un poco preocupado. 1303 00:59:01,886 --> 00:59:03,756 cuidando a mi madre enferma y no pensé 1304 00:59:03,757 --> 00:59:04,888 para llamarte enseguida. 1305 00:59:04,889 --> 00:59:08,414 - En absoluto. - No me llamaste en absoluto. 1306 00:59:11,069 --> 00:59:14,507 Está bien. Mira, lo siento por no haberte llamado. 1307 00:59:15,334 --> 00:59:16,857 Está bien. 1308 00:59:19,077 --> 00:59:20,381 Está claro que no está bien. 1309 00:59:20,382 --> 00:59:21,558 Bueno, ya se acabó. 1310 00:59:23,429 --> 00:59:24,690 Bueno... 1311 00:59:24,691 --> 00:59:26,257 ¡Shhh! Sólo mira a Lola. 1312 00:59:26,258 --> 00:59:27,737 No deberíamos estar hablando. 1313 00:59:27,738 --> 00:59:28,955 [Lola cantando] 1314 00:59:28,956 --> 00:59:31,349 [Vi]: Lo siento. Hola. 1315 00:59:31,350 --> 00:59:32,872 Ey. 1316 00:59:32,873 --> 00:59:35,440 [Lola]: Tippy pierde, pierde, pierde. Pierde, pierde, pierde. 1317 00:59:35,441 --> 00:59:36,789 ¿Me perdí algo? 1318 00:59:36,790 --> 00:59:37,922 [Jules y Maggie]: No. 1319 00:59:38,792 --> 00:59:40,227 [Lola]: Bueno, Lola vivió. 1320 00:59:40,228 --> 00:59:43,404 Lola siempre vivirá. 1321 00:59:43,405 --> 00:59:47,931 [exhalando] 1322 00:59:47,932 --> 00:59:50,368 [jadeos] 1323 00:59:50,369 --> 00:59:51,804 ¡Lola! 1324 00:59:51,805 --> 00:59:53,024 [el cuerpo raspa el suelo] 1325 00:59:58,420 --> 01:00:01,249 [música pop suave] 1326 01:00:04,731 --> 01:00:07,037 [suspira] 1327 01:00:07,038 --> 01:00:09,343 Entonces, 1328 01:00:09,344 --> 01:00:11,651 ¿Qué pasa contigo y Julie? 1329 01:00:13,392 --> 01:00:14,697 ¿Julio? 1330 01:00:14,698 --> 01:00:16,743 La misma cosa. 1331 01:00:17,831 --> 01:00:19,485 ¿Qué quieres decir? 1332 01:00:20,704 --> 01:00:22,705 - [se burla] - Vamos, Mags, 1333 01:00:22,706 --> 01:00:25,751 Ustedes dos están actuando como dos ex novios enojados. 1334 01:00:25,752 --> 01:00:29,842 Uh, vale, nunca querría salir con alguien como ella. 1335 01:00:29,843 --> 01:00:31,671 Mmm, está bien. 1336 01:00:32,716 --> 01:00:34,499 ¿Estás seguro? Porque parecías bastante molesto. 1337 01:00:34,500 --> 01:00:36,067 Cuando saliste del teatro. 1338 01:00:37,677 --> 01:00:40,810 Sí, bueno, pensé que ella era mi amiga. 1339 01:00:40,811 --> 01:00:44,074 y ella me trata como si no fuera nada, 1340 01:00:44,075 --> 01:00:45,772 entonces... 1341 01:00:47,121 --> 01:00:49,079 Mira, no quiero hablar más de ella. 1342 01:00:49,080 --> 01:00:50,995 - Está bien. - Mm-hmm. 1343 01:00:54,999 --> 01:00:56,782 Mmm, está bien. 1344 01:00:56,783 --> 01:01:00,090 Pudo haber habido un motivo oculto 1345 01:01:00,091 --> 01:01:03,136 Para mí, venir aquí para Navidad. 1346 01:01:03,137 --> 01:01:05,052 ¿Qué es? 1347 01:01:05,705 --> 01:01:08,533 Entonces, acabo de enterarme por mi sello discográfico. 1348 01:01:08,534 --> 01:01:10,840 que me voy de gira. 1349 01:01:10,841 --> 01:01:12,102 ¿De gira? 1350 01:01:12,103 --> 01:01:14,365 Sí, entonces, seis meses en Europa. 1351 01:01:14,366 --> 01:01:16,542 y luego nos dirigimos a Asia por otros seis meses. 1352 01:01:18,022 --> 01:01:21,242 Y... quiero que vengas conmigo. 1353 01:01:23,723 --> 01:01:25,682 Eso es un año entero. 1354 01:01:27,161 --> 01:01:30,076 Sí, pero quiero decir, lo dijiste tú mismo, 1355 01:01:30,077 --> 01:01:33,079 Querías tomarte un pequeño descanso de la actuación. 1356 01:01:33,080 --> 01:01:35,647 Este es el momento perfecto. 1357 01:01:35,648 --> 01:01:38,738 Sí. Sí, lo sé, pero... 1358 01:01:43,351 --> 01:01:44,830 Mirar, 1359 01:01:44,831 --> 01:01:46,746 Podría hacer esto sin ti. 1360 01:01:47,834 --> 01:01:50,576 Pero no quiero. 1361 01:01:51,142 --> 01:01:53,447 Eres mi musa. 1362 01:01:53,448 --> 01:01:55,363 Te quiero conmigo 1363 01:01:56,538 --> 01:01:58,104 ¿Estás seguro que quieres que te acompañe? 1364 01:01:58,105 --> 01:02:00,454 No quiero interponerme en el camino. 1365 01:02:00,455 --> 01:02:03,763 En esta relación sólo estamos nosotros . 1366 01:02:04,198 --> 01:02:05,765 Yo no. 1367 01:02:06,287 --> 01:02:08,115 Quiero hacer esto juntos. 1368 01:02:12,250 --> 01:02:15,121 No tienes que responderme ahora mismo pero... 1369 01:02:15,122 --> 01:02:17,821 Sólo piénsalo, ¿de acuerdo? 1370 01:02:21,085 --> 01:02:23,086 No necesito pensar en ello. 1371 01:02:23,087 --> 01:02:24,522 Estoy dentro. 1372 01:02:24,523 --> 01:02:25,741 ¿Sí? 1373 01:02:25,742 --> 01:02:27,133 Sí, estoy dentro. 1374 01:02:27,134 --> 01:02:28,787 Sabía que dirías que sí. 1375 01:02:28,788 --> 01:02:30,703 [Maggie se ríe felizmente] 1376 01:02:33,140 --> 01:02:34,402 Puerta abierta, señoras. 1377 01:02:35,012 --> 01:02:36,403 Espero que estés bromeando. 1378 01:02:36,404 --> 01:02:38,405 Sigo olvidando que sois adultos. 1379 01:02:38,406 --> 01:02:40,407 Sigue adelante y diviértete. 1380 01:02:40,408 --> 01:02:43,455 De verdad, Gladys, ten calma. 1381 01:02:43,934 --> 01:02:45,718 Ay dios mío. 1382 01:02:47,241 --> 01:02:48,459 Lo siento. 1383 01:02:48,460 --> 01:02:51,637 No, simplemente me alegro de que vengas. 1384 01:02:52,029 --> 01:02:53,117 Yo también. 1385 01:02:58,600 --> 01:03:00,427 [Gladys]: Maggie, 1386 01:03:00,428 --> 01:03:01,820 Esto es de tu padre y de mí. 1387 01:03:01,821 --> 01:03:03,169 Bueno, cuando lo abras, 1388 01:03:03,170 --> 01:03:04,736 Él estará tan sorprendido como tú. 1389 01:03:04,737 --> 01:03:07,130 Él nunca sabe lo que le regalamos. 1390 01:03:07,131 --> 01:03:08,479 Bueno, lo pagué. 1391 01:03:08,480 --> 01:03:10,874 Oh, Dios mío, Richard, no importa. 1392 01:03:14,660 --> 01:03:16,617 [Maggie]: Ah... 1393 01:03:16,618 --> 01:03:19,185 Mamá, papá, yo... no puedo aceptarlo. 1394 01:03:19,186 --> 01:03:20,752 - ¿Qué pasa? - ¿Qué carajo? 1395 01:03:20,753 --> 01:03:21,971 Ustedes me consiguieron calcetines y ropa interior. 1396 01:03:21,972 --> 01:03:23,407 ¿Cómo es esto justo? 1397 01:03:23,408 --> 01:03:25,539 - ¿Qué es, un coche? - [risas] 1398 01:03:25,540 --> 01:03:26,845 Vives sin pagar alquiler. 1399 01:03:26,846 --> 01:03:27,977 Quizás si consigues tu propio lugar 1400 01:03:27,978 --> 01:03:29,587 y empezar a pagar el alquiler, 1401 01:03:29,588 --> 01:03:31,788 También empezaré a comprarte algo más caro. 1402 01:03:32,156 --> 01:03:33,852 Los calcetines y la ropa interior están bien. 1403 01:03:33,853 --> 01:03:38,117 Maggie, simplemente no queremos que renuncies a tus sueños. 1404 01:03:38,118 --> 01:03:40,859 Nos ha encantado tenerte en casa este año. 1405 01:03:40,860 --> 01:03:42,034 Quiero decir, 1406 01:03:42,035 --> 01:03:43,863 Sólo queremos ayudar un poco. 1407 01:03:48,476 --> 01:03:50,564 Gracias, mamá y papá. 1408 01:03:50,565 --> 01:03:53,437 Sólo prométeme que vendrás a casa tan a menudo como puedas, ¿de acuerdo? 1409 01:03:53,438 --> 01:03:54,655 Prometo. 1410 01:03:54,656 --> 01:03:55,787 Está bien, cariño. 1411 01:03:55,788 --> 01:03:57,746 En serio, ¿qué te regalamos? 1412 01:03:58,747 --> 01:04:01,053 Es un auténtico garabato de pollo. 1413 01:04:01,054 --> 01:04:03,056 Ni siquiera sé cómo papá pudo leer esto. 1414 01:04:04,101 --> 01:04:07,233 [Tina]: Todas esas recetas estaban en su cabeza. 1415 01:04:07,234 --> 01:04:09,846 Tuve que rogarle que lo escribiera antes de morir. 1416 01:04:10,455 --> 01:04:13,283 ¿Dos cucharadas de "goopa"? 1417 01:04:13,284 --> 01:04:14,893 ¿"Goaba"? 1418 01:04:14,894 --> 01:04:16,764 En realidad creo que podría haber inventado los ingredientes. 1419 01:04:16,765 --> 01:04:18,114 Sólo para jugar con nosotros. 1420 01:04:18,115 --> 01:04:19,463 Conociendo a tu padre, 1421 01:04:19,464 --> 01:04:21,465 Eso no me sorprendería. 1422 01:04:21,466 --> 01:04:25,469 He probado esta receta cada Navidad durante los últimos 15 años. 1423 01:04:25,470 --> 01:04:27,254 y parece que no puedo hacerlo bien. 1424 01:04:28,125 --> 01:04:29,690 ¿Crees que papá estaría orgulloso de mí? 1425 01:04:29,691 --> 01:04:32,563 Ah, él estaría orgulloso de ti si fueras lavaplatos. 1426 01:04:32,564 --> 01:04:34,347 Él sólo quería que fueras feliz. 1427 01:04:34,348 --> 01:04:35,872 No importa lo que hayas hecho. 1428 01:04:36,698 --> 01:04:38,090 Realmente lo extraño. 1429 01:04:38,091 --> 01:04:43,009 Sus malos juegos de palabras y sus historias largas y exageradas. 1430 01:04:43,662 --> 01:04:45,358 Y su mal canto. 1431 01:04:45,359 --> 01:04:47,186 La voz de un gato moribundo. 1432 01:04:47,187 --> 01:04:49,102 [Ambos se ríen] 1433 01:04:51,322 --> 01:04:53,193 Quizás deberíamos hacer algo más. 1434 01:04:54,368 --> 01:04:57,370 Honestamente, es divertido cocinar contigo, 1435 01:04:57,371 --> 01:04:59,938 Incluso si no lo hacemos bien. 1436 01:04:59,939 --> 01:05:02,636 ¿Por qué no empezamos de nuevo? 1437 01:05:02,637 --> 01:05:05,074 Creo que hay algo de "goaba" en el frigorífico. 1438 01:05:05,075 --> 01:05:07,947 Creo que quieres decir "goopa", está en el estante. 1439 01:05:09,383 --> 01:05:11,951 [música suave] 1440 01:05:15,085 --> 01:05:17,869 ¿Qué dice eso? 1441 01:05:17,870 --> 01:05:19,088 Manteca. 1442 01:05:19,089 --> 01:05:20,568 - Oh. - [risas] 1443 01:05:24,964 --> 01:05:27,706 [música instrumental navideña ] [charla indistinta] 1444 01:05:28,968 --> 01:05:30,577 -Hola. -Feliz Navidad. 1445 01:05:30,578 --> 01:05:32,537 Feliz navidad. 1446 01:05:34,191 --> 01:05:37,062 ¿Oh, finalmente lograste preparar el pastel navideño de tu papá? 1447 01:05:37,063 --> 01:05:39,457 Sólo tardó 16 años. 1448 01:05:41,981 --> 01:05:44,853 [charla indistinta] 1449 01:05:49,467 --> 01:05:52,164 - ¿Está Joe aquí? - ¿Escuché que estaría aquí? 1450 01:05:52,165 --> 01:05:54,775 Oh, no te atrevas a ir a casa con Joe esta noche. 1451 01:05:54,776 --> 01:05:57,778 Lo siento, él es el indicado para mí. 1452 01:05:57,779 --> 01:06:00,172 - ¡Oh, mamá! - Estándares más altos. 1453 01:06:00,173 --> 01:06:01,565 ¡Mamá! 1454 01:06:01,566 --> 01:06:03,349 [Tina]: Hola chicos. [Richard]: Hola. 1455 01:06:03,350 --> 01:06:06,700 [Gladys]: ¿Cómo estás? [Richard]: ¿Puedo invitarte a una bebida? 1456 01:06:06,701 --> 01:06:07,745 [Tina]: Hola Joe. ¿Cómo estás? 1457 01:06:07,746 --> 01:06:10,879 Hola. 1458 01:06:11,663 --> 01:06:13,664 No puedes estar enojado conmigo. 1459 01:06:13,665 --> 01:06:14,839 Es Navidad. 1460 01:06:14,840 --> 01:06:16,797 Es como un reinicio del año. 1461 01:06:16,798 --> 01:06:19,278 Ya no estoy enojado. 1462 01:06:19,279 --> 01:06:20,453 Uno... 1463 01:06:20,454 --> 01:06:22,890 Vi me invitó a una gira con ellos. 1464 01:06:22,891 --> 01:06:24,240 y nos vamos mañana, 1465 01:06:24,241 --> 01:06:27,635 Y honestamente, estoy muy emocionado, así que. 1466 01:06:29,289 --> 01:06:31,161 ¿Podemos, podemos hablar rápido? 1467 01:06:32,249 --> 01:06:33,989 Está bien. ¿Qué pasa? 1468 01:06:33,990 --> 01:06:35,556 Como, 1469 01:06:35,992 --> 01:06:37,862 ¿Algún lugar un poco más privado? 1470 01:06:37,863 --> 01:06:39,472 [Vi]: Oh, hay limón ahí. 1471 01:06:39,473 --> 01:06:41,126 - Iré a buscar algo para picar. - ¿Qué te parece? 1472 01:06:41,127 --> 01:06:42,432 ¡Sí! 1473 01:06:42,433 --> 01:06:43,563 - Vuelvo enseguida. - Snacks. 1474 01:06:43,564 --> 01:06:46,566 [Richard]: Por favor. Por favor. 1475 01:06:46,567 --> 01:06:48,220 Por supuesto. Sí. 1476 01:06:48,221 --> 01:06:51,267 [Richard]: Bueno, he oído cosas sobre ti, Lola. 1477 01:06:51,268 --> 01:06:53,487 Muchas cosas sobre ti. 1478 01:06:54,358 --> 01:06:57,839 [charla superpuesta] 1479 01:07:00,190 --> 01:07:01,930 [crujido de puerta] 1480 01:07:05,847 --> 01:07:06,891 Guau. 1481 01:07:06,892 --> 01:07:08,241 ¿Qué? 1482 01:07:09,286 --> 01:07:11,897 Literalmente nada ha cambiado en esta habitación. 1483 01:07:14,465 --> 01:07:16,074 [se ríe] 1484 01:07:16,075 --> 01:07:17,423 ¿Aún tienes esto? 1485 01:07:17,424 --> 01:07:21,079 - Está bien, bueno, sí. - Soy un acaparador, claramente. 1486 01:07:21,080 --> 01:07:22,821 [Maggie se ríe] 1487 01:07:24,692 --> 01:07:26,303 ¿Entonces que hay de nuevo? 1488 01:07:29,349 --> 01:07:31,308 Dejé mi trabajo en Nueva York. 1489 01:07:32,265 --> 01:07:33,571 ¿Qué? 1490 01:07:34,702 --> 01:07:36,617 No lo entiendo. ¿Por qué harías eso? 1491 01:07:38,880 --> 01:07:41,447 ''Porque preferiría ser recordado 1492 01:07:41,448 --> 01:07:43,232 Por la gente que amo 1493 01:07:43,233 --> 01:07:46,410 que por extraños que no conozco. 1494 01:07:52,111 --> 01:07:54,156 Eso es genial, Jules. 1495 01:07:54,157 --> 01:07:56,419 - [Frankie]: ¡Maggie! ¡Maggie! - Um... deberíamos irnos. 1496 01:07:56,420 --> 01:07:57,856 Espera, espera. 1497 01:07:58,509 --> 01:08:00,076 Hay algo más. 1498 01:08:04,776 --> 01:08:07,170 No vayas de gira con Vi. 1499 01:08:08,127 --> 01:08:09,388 ¿Qué? 1500 01:08:09,389 --> 01:08:12,739 Lamento que me haya tomado tanto tiempo. 1501 01:08:12,740 --> 01:08:16,353 Estar presente para ti como siempre me has necesitado. 1502 01:08:17,267 --> 01:08:19,833 Siempre has estado en el fondo de mi mente. 1503 01:08:19,834 --> 01:08:22,533 y no quiero pasar diez segundos más sin ti. 1504 01:08:25,797 --> 01:08:27,973 Yo nos elijo, Maggie. 1505 01:08:30,628 --> 01:08:32,108 Te amo. 1506 01:08:37,069 --> 01:08:38,461 Uno, 1507 01:08:38,462 --> 01:08:40,333 Creo que querrás bajar las escaleras. 1508 01:08:44,598 --> 01:08:47,079 [ronquidos fuertes] 1509 01:08:52,954 --> 01:08:54,303 [Vi]: Maggie. 1510 01:08:54,304 --> 01:08:55,566 ¿Qué está sucediendo? 1511 01:08:57,872 --> 01:09:00,136 Maggie Catherine Pierce. 1512 01:09:03,269 --> 01:09:05,444 Oh, no. 1513 01:09:05,445 --> 01:09:09,100 Eres mi inspiración, 1514 01:09:09,101 --> 01:09:13,017 mi ingenio, mi visión. 1515 01:09:13,018 --> 01:09:16,151 Sé que te he lanzado muchas bolas curvas en este viaje. 1516 01:09:16,152 --> 01:09:18,502 Pero hay uno más. 1517 01:09:23,507 --> 01:09:24,769 Cásate conmigo. 1518 01:09:26,988 --> 01:09:28,251 Uno... 1519 01:09:29,034 --> 01:09:31,297 Lo sé, te has quedado sin palabras. 1520 01:09:33,125 --> 01:09:34,560 I... 1521 01:09:34,561 --> 01:09:36,388 ¿Quieres ser mi esposa? 1522 01:09:36,389 --> 01:09:37,520 [Los ronquidos se detienen] 1523 01:09:37,521 --> 01:09:39,174 Por amor a Cristo, 1524 01:09:39,175 --> 01:09:41,611 Ustedes dos son tan equivocados el uno para el otro. 1525 01:09:41,612 --> 01:09:44,832 Es obvio con quién debería estar Magie. 1526 01:09:46,051 --> 01:09:47,531 Oh... 1527 01:09:48,836 --> 01:09:52,144 [Campanas de Navidad tintineando] 1528 01:09:54,015 --> 01:09:57,149 [música contemplativa] 1529 01:10:01,762 --> 01:10:03,460 [suspiramos] 1530 01:10:04,765 --> 01:10:07,680 Vi, espera. Espera, espera. 1531 01:10:07,681 --> 01:10:10,248 La cantidad de conversación en esta familia. 1532 01:10:10,249 --> 01:10:13,382 Y esto continúa y continúa. 1533 01:10:13,383 --> 01:10:16,386 ¿No puede una mujer dormir en paz? 1534 01:10:17,952 --> 01:10:20,172 [música dramática] 1535 01:10:21,869 --> 01:10:23,393 [Maggie]: ¡Sí! 1536 01:10:24,350 --> 01:10:26,003 Vi, ¡espera! 1537 01:10:26,004 --> 01:10:28,527 Vi, espera. 1538 01:10:28,528 --> 01:10:29,573 ¡Simplemente abre el...Vi! 1539 01:10:33,272 --> 01:10:35,840 [motor acelerando] 1540 01:10:39,496 --> 01:10:41,715 [motor acelerando] 1541 01:10:43,021 --> 01:10:45,371 [Julianne]: No. No, no, no, no. ¡Mierda! 1542 01:10:47,460 --> 01:10:48,983 [silba fuerte] 1543 01:10:51,290 --> 01:10:52,421 [Lola]: ¡Corre! 1544 01:10:52,422 --> 01:10:54,815 - ¿En serio? - Ve a buscarla. 1545 01:10:55,599 --> 01:10:57,295 Bueno. 1546 01:10:57,296 --> 01:10:59,993 [ruido del motor] 1547 01:10:59,994 --> 01:11:03,127 [DJ de radio]: Y ahora, un nuevo sencillo de los Sadies. 1548 01:11:03,128 --> 01:11:05,172 [música pop] 1549 01:11:05,173 --> 01:11:07,741 - [se burla] - Esta canción es buena. 1550 01:11:08,525 --> 01:11:11,962 ♪ Necesito aprovechar esta oportunidad 1551 01:11:11,963 --> 01:11:14,747 ♪ Sé que debería mantener mi distancia ♪ 1552 01:11:14,748 --> 01:11:18,011 ♪ La última vez que te vi 1553 01:11:18,012 --> 01:11:21,189 ♪ Me diste esos ojos y creo que lo encontré ♪ 1554 01:11:23,453 --> 01:11:26,978 [Motores rugiendo] 1555 01:11:29,285 --> 01:11:31,634 [Frankie]: Pensé que se suponía que las lesbianas eran buenas para dar direcciones. 1556 01:11:31,635 --> 01:11:33,549 Esto es doloroso. 1557 01:11:33,550 --> 01:11:36,117 ♪ Oh, te quiero de vuelta en mi vida ♪ 1558 01:11:36,988 --> 01:11:39,338 [Maggie]: Vamos, contesta, contesta. 1559 01:11:40,687 --> 01:11:43,908 ♪ Sé que puedo mantener la calma ♪ 1560 01:11:45,605 --> 01:11:48,478 ♪ Oh, te quiero de vuelta en mi vida ♪ 1561 01:11:50,480 --> 01:11:53,570 [Motores retumbando] 1562 01:11:54,310 --> 01:11:57,574 - ¡Ventana lateral! - ¡Ventana lateral! ¡Ventana lateral! 1563 01:12:03,928 --> 01:12:06,583 [Tina]: ¡¿Alguien puede hacer algo?! 1564 01:12:10,021 --> 01:12:12,239 ♪ Amo a mi ex 1565 01:12:12,240 --> 01:12:14,459 ♪ Oh, amo a mi ex 1566 01:12:14,460 --> 01:12:18,072 ♪ Amo a mi ex Amo a mi ex ♪ 1567 01:12:19,247 --> 01:12:22,554 ♪ Oh, amo a mi ex Amo a mi ex ♪ 1568 01:12:22,555 --> 01:12:24,251 [Los neumáticos se detienen con un chirrido] 1569 01:12:24,252 --> 01:12:26,646 [la canción se detiene] 1570 01:12:36,352 --> 01:12:38,092 [Maggie]: Sí. 1571 01:12:39,398 --> 01:12:41,139 Vi, lo siento. 1572 01:12:42,009 --> 01:12:43,750 ¿Qué es este pueblo, un laberinto? 1573 01:12:44,708 --> 01:12:46,622 Me siento tan estúpido. 1574 01:12:46,623 --> 01:12:49,189 No lo hagas. Mira, lo siento , era solo que... 1575 01:12:49,190 --> 01:12:50,713 Fue demasiado pronto. 1576 01:12:50,714 --> 01:12:53,237 No estoy hablando de la propuesta. 1577 01:12:53,238 --> 01:12:55,544 No puedo creer que fui tan estúpido como para no ver lo que estaba pasando. 1578 01:12:55,545 --> 01:12:57,023 Entre tú y Jessica. 1579 01:12:57,024 --> 01:12:58,068 Es jules 1580 01:12:58,069 --> 01:12:59,286 Lo que sea. 1581 01:12:59,287 --> 01:13:00,984 No pasaba nada entre nosotros. 1582 01:13:00,985 --> 01:13:02,639 Sí, bueno, nos besamos. 1583 01:13:03,466 --> 01:13:04,857 ¿Te besaste? 1584 01:13:04,858 --> 01:13:06,250 ¿Cuando? 1585 01:13:06,251 --> 01:13:07,512 Hace unos días. 1586 01:13:07,513 --> 01:13:08,905 Sí, pero nos separaron. 1587 01:13:08,906 --> 01:13:11,560 Espera, espera, ¿fue esta la misma noche? 1588 01:13:11,561 --> 01:13:12,518 ¿que he llegado? 1589 01:13:12,519 --> 01:13:13,823 No, por supuesto que no. 1590 01:13:13,824 --> 01:13:16,086 Espera, ¿volviste con tu ex? 1591 01:13:16,087 --> 01:13:17,914 ¿La misma noche que Tina tuvo un ataque al corazón? 1592 01:13:17,915 --> 01:13:20,656 Bueno, en primer lugar, fue angina y... 1593 01:13:20,657 --> 01:13:22,832 ¿Cómo fue que esto se volvió en mi contra? 1594 01:13:22,833 --> 01:13:25,835 ¿Cómo te enamoraste de alguien que apenas conoces? 1595 01:13:25,836 --> 01:13:27,010 ¿tan rápido? 1596 01:13:27,011 --> 01:13:28,751 ¿Realmente signifiqué tan poco para ti? 1597 01:13:28,752 --> 01:13:29,752 Bueno, ¡nosotros! 1598 01:13:29,753 --> 01:13:31,014 ¿Apenas lo sabías? 1599 01:13:31,015 --> 01:13:33,146 Salimos durante dos años en la escuela secundaria. 1600 01:13:33,147 --> 01:13:35,498 - [se burla] - De verdad. 1601 01:13:36,890 --> 01:13:38,891 [inhalación fuerte] 1602 01:13:38,892 --> 01:13:40,676 Puedo explicarlo. 1603 01:13:40,677 --> 01:13:45,637 Y es exactamente por eso que no salgo con lesbianas de pueblos pequeños. 1604 01:13:45,638 --> 01:13:47,160 - Es demasiado desordenado. - Oh, por favor. 1605 01:13:47,161 --> 01:13:48,510 Como si Los Ángeles fuera mejor. 1606 01:13:48,511 --> 01:13:50,686 El gráfico parece una jodida galaxia. 1607 01:13:50,687 --> 01:13:53,253 Bueno, déjame dejar esto claro. 1608 01:13:53,254 --> 01:13:56,735 Entonces volviste con tu ex esa misma noche. 1609 01:13:56,736 --> 01:13:57,997 ¡No! 1610 01:13:57,998 --> 01:13:59,651 Lo cual significa que en realidad no te gusto. 1611 01:13:59,652 --> 01:14:02,350 ¿Y nunca le dijiste que salimos? 1612 01:14:03,439 --> 01:14:08,094 Han pasado más de diez años y todavía me estás ocultando. 1613 01:14:08,095 --> 01:14:09,313 Y para colmo, 1614 01:14:09,314 --> 01:14:12,403 ¿Tuviste la audacia de enojarte conmigo? 1615 01:14:12,404 --> 01:14:14,145 ¿Me estoy perdiendo algo aquí? 1616 01:14:15,276 --> 01:14:17,626 Creo que has dado en el clavo, Jamie. 1617 01:14:17,627 --> 01:14:20,672 Lo único bueno que puede salir de todo esto 1618 01:14:20,673 --> 01:14:23,807 Es que voy a conseguir un álbum de ruptura increíble. 1619 01:14:25,069 --> 01:14:27,637 No puedo esperar a escuchar eso. 1620 01:14:29,813 --> 01:14:32,990 Tú... tú no has cambiado ni un ápice. 1621 01:14:36,950 --> 01:14:38,865 Chicos, esperen. 1622 01:14:44,828 --> 01:14:48,135 [música sombría] 1623 01:14:53,967 --> 01:14:56,316 Cómo perder a dos chicas en diez minutos. 1624 01:14:56,317 --> 01:14:58,319 La historia de Maggie Pierce. 1625 01:14:59,538 --> 01:15:01,626 ¿Sabes qué? Quizá el año que viene puedas traer a Fern a casa. 1626 01:15:01,627 --> 01:15:04,369 Será una tradición anual ex-mas. 1627 01:15:07,938 --> 01:15:10,853 Ya sabes, sólo es divertido criticarte cuando te critican a cambio. 1628 01:15:10,854 --> 01:15:14,161 Háblame ¿estás bien? 1629 01:15:15,728 --> 01:15:18,208 Creo que esta vez realmente la cagué. 1630 01:15:18,209 --> 01:15:20,166 Bueno, quédate y compensa a Jules. 1631 01:15:20,167 --> 01:15:21,777 O si no quieres a Jules, 1632 01:15:21,778 --> 01:15:24,083 Regresa a Los Ángeles y haz las paces con Vi. 1633 01:15:24,084 --> 01:15:26,433 En realidad es bastante simple. 1634 01:15:26,434 --> 01:15:27,870 [Brooke]: Yo voto por el triple. 1635 01:15:27,871 --> 01:15:31,351 Pero nadie parece pedirme mi opinión. 1636 01:15:31,352 --> 01:15:33,049 ¿Hola? 1637 01:15:33,050 --> 01:15:35,531 Dios, qué molesto. 1638 01:15:36,619 --> 01:15:38,708 Ni siquiera sé cómo recuperarla. 1639 01:15:39,186 --> 01:15:40,927 ¿Y "ella" es? 1640 01:15:41,972 --> 01:15:43,712 Me tengo que ir. 1641 01:15:43,713 --> 01:15:45,061 Voy a perder mi vuelo. 1642 01:15:45,062 --> 01:15:46,366 Espera, ¿quién es ella, Mags? 1643 01:15:46,367 --> 01:15:48,107 No, espera, espera, dime ¿quién es ella? 1644 01:15:48,108 --> 01:15:49,718 ¿Julio? Bueno, nosotros. 1645 01:15:49,719 --> 01:15:51,111 Soy Vi. Lola. 1646 01:15:55,986 --> 01:15:57,377 [Lola]: Todos llevan blazers. 1647 01:15:57,378 --> 01:15:58,944 Y yo estoy vestido así. ¿Lo ves? 1648 01:15:58,945 --> 01:16:00,424 [Jules]: ¿Por qué somos tan profesionales? 1649 01:16:00,425 --> 01:16:01,686 Es un estilo informal de negocios. 1650 01:16:01,687 --> 01:16:03,993 Chicos, pensé que era disco. Es disco. 1651 01:16:03,994 --> 01:16:07,562 [Jules]: Esto es ropa informal de negocios para Lola. 1652 01:16:07,563 --> 01:16:09,172 Seamos realistas. 1653 01:16:09,173 --> 01:16:10,477 - Sí. - Seamos realistas. 1654 01:16:10,478 --> 01:16:12,611 - Seamos realistas. - Pero me encanta. Me encanta. 1655 01:16:13,960 --> 01:16:15,482 [Richard]: Hola, chicos. 1656 01:16:15,483 --> 01:16:17,049 Oh, gracias. 1657 01:16:17,050 --> 01:16:18,704 Lo hice doble. 1658 01:16:21,794 --> 01:16:24,101 [Frankie]: Ella está en Los Ángeles. 1659 01:16:25,450 --> 01:16:27,190 Había una pequeña parte de mí que pensaba que tal vez, 1660 01:16:27,191 --> 01:16:28,452 Ella todavía me elegiría. 1661 01:16:28,453 --> 01:16:31,542 Ánimo. Va a ser un nuevo año. 1662 01:16:31,543 --> 01:16:33,239 Quizás sea hora de volver a salir. 1663 01:16:33,240 --> 01:16:35,242 Hay un montón de mujeres elegibles aquí. 1664 01:16:35,678 --> 01:16:36,982 ¿Como quién? 1665 01:16:36,983 --> 01:16:38,941 Megan. Acaba de recibir una llave de la ciudad. 1666 01:16:38,942 --> 01:16:41,596 ¿Toda la ciudad? 1667 01:16:41,597 --> 01:16:44,295 Realmente le darán esa llave a cualquiera. 1668 01:16:45,209 --> 01:16:47,079 Gracias chicos, pero siento que... 1669 01:16:47,080 --> 01:16:49,212 Tal vez simplemente estoy destinado a estar solo. 1670 01:16:49,213 --> 01:16:51,214 Está en mi ADN. Como Tina. 1671 01:16:51,215 --> 01:16:53,130 [Tina]: Mi dulce héroe. 1672 01:16:53,609 --> 01:16:56,306 Bueno, estoy apoyándote a ti y a Megan. 1673 01:16:56,307 --> 01:16:57,960 Feliz año nuevo. 1674 01:16:57,961 --> 01:16:59,571 [se ríe] 1675 01:17:00,267 --> 01:17:02,443 [música suave] 1676 01:17:13,367 --> 01:17:15,326 ¡Dos minutos para la medianoche! 1677 01:17:16,588 --> 01:17:18,110 Oye, ¿qué estás haciendo aquí? 1678 01:17:18,111 --> 01:17:19,503 ¿Eh... dónde está Jules? 1679 01:17:19,504 --> 01:17:21,505 Umm, no sé, ella está por aquí en alguna parte. 1680 01:17:21,506 --> 01:17:22,855 Bueno. 1681 01:17:25,902 --> 01:17:28,339 [charla superpuesta] 1682 01:17:31,864 --> 01:17:33,909 [respiración agitada] 1683 01:17:33,910 --> 01:17:38,784 Sé que nos vimos anoche pero ya te extraño. 1684 01:17:39,829 --> 01:17:41,394 Cometí un error. 1685 01:17:41,395 --> 01:17:43,658 Soy un idiota. 1686 01:17:43,659 --> 01:17:45,094 ¿Puedes perdonarme? 1687 01:17:45,095 --> 01:17:47,271 [Lola]: No gastes esos 50 dólares. 1688 01:17:47,793 --> 01:17:49,447 [suspira] 1689 01:17:50,753 --> 01:17:55,408 - Odio haber elegido Los Ángeles - en lugar de a ti. 1690 01:17:55,409 --> 01:17:58,498 Odio que cuando llego a casa, no sea contigo, 1691 01:17:58,499 --> 01:18:00,850 y odio ser la razón de ello. 1692 01:18:02,982 --> 01:18:04,591 Extraño hablar contigo. 1693 01:18:04,592 --> 01:18:07,334 Te extraño todos los días. 1694 01:18:08,727 --> 01:18:10,728 Cariño, ¿qué estás...? 1695 01:18:10,729 --> 01:18:14,777 Quiero ser tu beso de medianoche todos los años, para siempre. 1696 01:18:15,560 --> 01:18:17,736 Feliz año nuevo, Jules. 1697 01:18:23,916 --> 01:18:26,744 Bueno gente, denles algo de privacidad. 1698 01:18:26,745 --> 01:18:29,355 Dios, ¿por qué todos son tan entrometidos en esta ciudad? 1699 01:18:29,356 --> 01:18:31,749 [Se reanuda la charla] 1700 01:18:31,750 --> 01:18:33,751 Este es el teléfono que tenia 1701 01:18:33,752 --> 01:18:35,666 Cuando nos graduamos de la escuela secundaria. 1702 01:18:35,667 --> 01:18:37,713 Sabes que puedes reciclarlo, ¿verdad? 1703 01:18:38,539 --> 01:18:42,368 En él se encuentran borradores y borradores de mensajes de texto. 1704 01:18:42,369 --> 01:18:44,370 que nunca te envié. 1705 01:18:44,371 --> 01:18:48,200 Pensé mucho en ti, Jules. 1706 01:18:48,201 --> 01:18:51,029 Todos los días, en realidad. 1707 01:18:51,030 --> 01:18:52,989 Incluso después de que rompimos. 1708 01:18:56,079 --> 01:18:58,210 Y debería haberte contado todo esto. 1709 01:18:58,211 --> 01:18:59,734 Cuando todavía estábamos juntos, 1710 01:18:59,735 --> 01:19:02,388 Y cuando fui a Los Ángeles, 1711 01:19:02,389 --> 01:19:05,130 y aun cuando nos vimos este año. 1712 01:19:05,131 --> 01:19:06,916 Pero aquí está. 1713 01:19:09,222 --> 01:19:10,919 Soy tuyo 1714 01:19:10,920 --> 01:19:12,443 Si me quieres. 1715 01:19:15,794 --> 01:19:17,970 Por favor di que me quieres. 1716 01:19:18,884 --> 01:19:20,102 [Comienza la cuenta regresiva del 10 al 1] 1717 01:19:20,103 --> 01:19:22,669 Atención a todos, yo, Maggie Pierce, 1718 01:19:22,670 --> 01:19:27,110 Estoy completa y absolutamente enamorado de Julianne Alba. 1719 01:19:28,067 --> 01:19:29,808 Julio, 1720 01:19:30,461 --> 01:19:32,593 Eres imposible de olvidar. 1721 01:19:34,247 --> 01:19:36,248 Por supuesto que todavía te quiero. 1722 01:19:36,249 --> 01:19:37,641 [multitud]: ¡Uno! 1723 01:19:37,642 --> 01:19:39,731 ¡Feliz año nuevo! 1724 01:19:43,691 --> 01:19:47,347 [aplausos de fiesta] 1725 01:20:03,233 --> 01:20:06,931 Acabo de escuchar un rumor de que Maggie me va a proponer matrimonio pronto. 1726 01:20:06,932 --> 01:20:09,194 Pero eso no tiene ningún sentido para mí. 1727 01:20:09,195 --> 01:20:11,893 Porque pensé que Julianne era la mejor. 1728 01:20:11,894 --> 01:20:15,070 Pero parece que Maggie es la mejor. 1729 01:20:15,071 --> 01:20:18,856 Oh, necesito leer el manual lésbico otra vez, 1730 01:20:18,857 --> 01:20:24,857 Ese capítulo sobre cuando tu ex sale con el ex de tu ex. 1731 01:20:24,994 --> 01:20:27,386 Eso es demasiado confuso. 1732 01:20:27,387 --> 01:20:29,867 ¿Todas las lesbianas son ex? 1733 01:20:29,868 --> 01:20:31,695 ¿Todos? 1734 01:20:31,696 --> 01:20:34,263 Maggie y Julianne se mudaron juntas a Nueva York, 1735 01:20:34,264 --> 01:20:38,093 y consiguió un papel recurrente en un programa como una monja lesbiana. 1736 01:20:38,094 --> 01:20:41,226 Y ahora, toda América la ama. 1737 01:20:41,227 --> 01:20:44,534 ¡Denle un Oscar ya! 1738 01:20:44,535 --> 01:20:46,536 Si no fuera porque me entrometo en los asuntos de la gente, 1739 01:20:46,537 --> 01:20:48,712 Realmente no sé si Mags y Jules habrían terminado juntos. 1740 01:20:48,713 --> 01:20:49,844 [jadeos] 1741 01:20:49,845 --> 01:20:52,063 ¿Has oído hablar de los Smiths? 1742 01:20:52,064 --> 01:20:53,760 Ellos murieron. 1743 01:20:53,761 --> 01:20:56,285 Técnicamente, están haciendo un crucero de un año de duración, 1744 01:20:56,286 --> 01:20:59,114 ¿Pero cuál es la diferencia? En este pueblo se habla de chismes. 1745 01:20:59,115 --> 01:21:01,030 Está vivo. Es gracias a mí. 1746 01:21:01,639 --> 01:21:03,771 [Campanas de Navidad tintineando] 1747 01:21:07,645 --> 01:21:10,126 Bueno, vamos, llegamos tarde. 1748 01:21:13,738 --> 01:21:15,826 Soy un hombre feo, feo. 1749 01:21:15,827 --> 01:21:17,915 - ¡Guau! - [Todos ríen] 1750 01:21:17,916 --> 01:21:20,265 Yo lo haría, al 100 por ciento. 1751 01:21:20,266 --> 01:21:22,528 [Gladys]: ¡Bueno, vamos! 1752 01:21:22,529 --> 01:21:24,791 ¡Espera! Y uno más. 1753 01:21:24,792 --> 01:21:27,795 Presentando... 1754 01:21:28,579 --> 01:21:31,189 Noche de Holly. 1755 01:21:31,190 --> 01:21:34,411 [Todos aplauden] 1756 01:21:36,108 --> 01:21:37,848 [Todos riendo] 1757 01:21:37,849 --> 01:21:40,112 Podrías haberte afeitado, Joe. 1758 01:21:41,897 --> 01:21:43,246 [besos] 1759 01:21:45,422 --> 01:21:46,683 [Julianne resopla] 1760 01:21:46,684 --> 01:21:48,337 Guau. 1761 01:21:48,338 --> 01:21:49,599 [Riéndose] 1762 01:21:49,600 --> 01:21:52,080 Entonces, ¿esto es todos los años? 1763 01:21:52,081 --> 01:21:53,517 Cada año. 1764 01:21:53,909 --> 01:21:55,257 Vamos a hacerlo. 1765 01:21:55,258 --> 01:21:56,607 [Ambos se ríen] 1766 01:21:58,696 --> 01:22:01,394 [risas] 1767 01:22:06,530 --> 01:22:10,838 [Todos charlando alegremente] 1768 01:22:15,365 --> 01:22:17,584 [Tina]: ¡Sí! 1769 01:22:22,241 --> 01:22:26,418 ♪ No necesito luces bonitas en la mañana de Navidad ♪ 1770 01:22:26,419 --> 01:22:28,203 ♪ Alrededor del árbol 1771 01:22:28,204 --> 01:22:33,730 ♪ Santa se ha tomado su tiempo y no hay garantía ♪ 1772 01:22:33,731 --> 01:22:39,257 ♪ Que ella y yo estábamos destinados a estar juntos ♪ 1773 01:22:39,258 --> 01:22:45,258 ♪ Pero he estado esperando tan pacientemente ♪ 1774 01:22:45,699 --> 01:22:51,095 ♪ Ella es la razón por la que estoy lleno de felicidad esta temporada ♪ 1775 01:22:51,096 --> 01:22:55,621 ♪ Ni un tintineo ni una campana podrían hacerme sonreír hasta el día de Navidad ♪ 1776 01:22:55,622 --> 01:22:58,755 ♪ La haré mía estas vacaciones ♪ 1777 01:22:58,756 --> 01:23:02,541 ♪ Da, da, haz Da, da, da, haz ♪ 1778 01:23:02,542 --> 01:23:08,542 ♪ Da, da, da, da, hazlo 1779 01:23:16,426 --> 01:23:22,039 ♪ No necesito ciruelas confitadas ni bastones de caramelo para satisfacer mi necesidad ♪ 1780 01:23:22,040 --> 01:23:28,040 ♪ Ella es lo suficientemente dulce como para retenerme hasta el 26 de diciembre ♪ 1781 01:23:28,873 --> 01:23:33,137 ♪ Y ella podría estar conmigo 1782 01:23:33,138 --> 01:23:38,665 ♪ Oh, he estado esperando tan pacientemente ♪ 1783 01:23:40,276 --> 01:23:45,410 ♪ Ella es la razón por la que estoy lleno de felicidad esta temporada ♪ 1784 01:23:45,411 --> 01:23:49,328 ♪ Ni un tintineo ni una campana podrían hacerme sonreír hasta el día de Navidad ♪ 1785 01:23:49,850 --> 01:23:52,461 ♪ La haré mía estas vacaciones ♪ 1786 01:23:52,462 --> 01:23:57,248 ♪ Eres la razón por la que estoy llena de felicidad esta temporada ♪ 1787 01:23:57,249 --> 01:24:02,123 ♪ Ni un tintineo ni una campana podrían hacerme sonreír hasta el día de Navidad ♪ 1788 01:24:02,124 --> 01:24:04,212 ♪ Te haré mía estas vacaciones ♪ 1789 01:24:04,213 --> 01:24:07,650 ♪ Da, da, da, do Da, da, da do, do ♪ 1790 01:24:07,651 --> 01:24:11,567 ♪ Da, da, da, haz Da, da, da, haz ♪ 1791 01:24:11,568 --> 01:24:16,485 ♪ Da, da, da, haz Da, da, da, da, haz ♪ 1792 01:24:16,486 --> 01:24:19,662 ♪ Da, da, da, do Da, da, da do ♪ 1793 01:24:19,663 --> 01:24:22,708 ♪ Da, da, da, do Da, da, da do ♪♪ 1794 01:24:22,709 --> 01:24:24,755 Subtitulado: difuso