1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partagez si vous aimez ces applications.
Bon visionnage !!
3
00:00:27,234 --> 00:00:30,444
♪ Protège-moi de tout
4
00:00:30,547 --> 00:00:33,550
♪ Et toutes les filles et tous les garçons
5
00:00:33,654 --> 00:00:38,279
♪ Qui le veulent plus
que ce que je peux donner ♪
6
00:00:38,383 --> 00:00:42,249
♪ Me fait me sentir comme un jouet
7
00:00:42,352 --> 00:00:47,806
♪ Tu arrêtes de jouer avec
en deuxième année ♪
8
00:00:47,909 --> 00:00:51,396
♪ Je suis sur l'étagère
9
00:00:51,499 --> 00:00:57,574
♪ Et je me sens si impuissant
10
00:00:57,678 --> 00:01:02,890
♪ Et si naïf
11
00:01:02,993 --> 00:01:06,307
♪ Protège-moi de tout
12
00:01:06,411 --> 00:01:10,173
♪ Et tout le bruit actuel
13
00:01:10,277 --> 00:01:14,936
♪ Déforme la nuit
et brouille les années ♪
14
00:01:15,040 --> 00:01:18,354
♪ Me donne l'impression d'avoir
le choix ♪
15
00:01:18,457 --> 00:01:24,912
♪ A été déchiré
et la fin est effilochée ♪
16
00:01:25,015 --> 00:01:27,949
♪ Je suis ici tout seul
17
00:01:28,053 --> 00:01:33,817
♪ Et je me sens si impuissant
18
00:01:33,921 --> 00:01:39,789
♪ Et si naïf
19
00:03:57,996 --> 00:04:06,004
J'ai faim.
20
00:04:09,525 --> 00:04:15,151
Peux-tu faire la jambe ?
21
00:04:15,255 --> 00:04:20,294
Je...je préfère de loin le
bras.
22
00:04:23,711 --> 00:04:25,403
Je sais.
23
00:04:28,060 --> 00:04:30,477
C'est toujours aussi douloureux, je viens de...
24
00:04:30,580 --> 00:04:34,412
Il faut plus de temps pour qu'il guérisse.
25
00:04:35,240 --> 00:04:41,315
Non,
je pense que j'aurai le bras.
26
00:04:43,628 --> 00:04:48,322
Je pense qu'il est infecté.
27
00:04:48,426 --> 00:04:54,501
Si ça empire, je vais
devoir aller à l’hôpital.
28
00:04:54,604 --> 00:05:01,301
Tu ne feras rien de tel.
29
00:05:01,404 --> 00:05:09,067
Je serai doux.
30
00:05:09,170 --> 00:05:12,381
Maintenant, nourris-moi.
31
00:08:06,278 --> 00:08:07,763
Bonjour?
32
00:08:07,866 --> 00:08:10,110
- Bonjour, Mindy.
- Salut, maman.
33
00:08:10,213 --> 00:08:15,702
Alice voulait dire bonjour.
Tu peux me donner un peu de temps ?
34
00:08:15,805 --> 00:08:20,292
- Oui, bien sûr.
- Attends.
35
00:08:20,396 --> 00:08:23,019
Salut maman.
36
00:08:23,123 --> 00:08:26,057
Salut Alice, comment vas-tu ?
37
00:08:26,160 --> 00:08:32,684
- Je vais bien.
- C'est bien. Tu me manques.
38
00:08:32,788 --> 00:08:37,378
Tu me manques aussi.
Quand est-ce que je pourrai rentrer à la maison ?
39
00:08:37,482 --> 00:08:43,384
Bientôt. Je-- j'espère très bientôt.
Je viens de...
40
00:08:43,488 --> 00:08:44,800
J'ai quelques petites choses
à régler,
41
00:08:44,903 --> 00:08:47,043
et puis--
et puis tu pourras revenir
42
00:08:47,147 --> 00:08:49,874
et nous pouvons revenir à la normale, d'accord ?
43
00:08:49,977 --> 00:08:51,151
D'accord.
44
00:08:51,254 --> 00:08:53,947
Alors, que se passe-t-il d’autre ?
45
00:08:54,050 --> 00:08:57,985
Est-ce que tu es sage ?
- Oui, je suis sage.
46
00:08:58,089 --> 00:09:00,988
Oh, grand-mère veut
te parler.
47
00:09:01,092 --> 00:09:05,303
Ok, ma chérie. Passe-la.
Je t'aime.
48
00:09:05,406 --> 00:09:08,064
Je t'aime.
49
00:09:08,168 --> 00:09:10,722
Bonjour.
50
00:09:10,826 --> 00:09:12,621
Elle a l'air bien.
51
00:09:12,724 --> 00:09:17,453
Comment le saurais-tu ?
52
00:09:17,557 --> 00:09:20,490
S'il te plaît, ne parle pas de moi
devant elle.
53
00:09:20,594 --> 00:09:23,804
Ne t'inquiète pas, elle est partie.
54
00:09:23,908 --> 00:09:28,119
Et je ne pense pas que tu sois en mesure
de me dire quoi faire.
55
00:09:28,222 --> 00:09:31,640
Quand est-ce que ça va finir ?
Hein ?
56
00:09:31,743 --> 00:09:35,402
Ça fait quoi ? Trois semaines ?
57
00:09:35,505 --> 00:09:38,025
Cet enfant est confus.
58
00:09:38,129 --> 00:09:41,373
Je ne peux pas lui mentir
plus longtemps.
59
00:09:41,477 --> 00:09:44,687
Est-ce que tu prends de la drogue ?
60
00:09:44,791 --> 00:09:47,621
Non, maman, je ne prends pas de drogue.
61
00:09:47,725 --> 00:09:49,658
Et tu n’as pas du tout besoin
de lui mentir.
62
00:09:49,761 --> 00:09:52,350
Non ?
Que suis-je censé dire ?
63
00:09:52,453 --> 00:09:56,250
Ta maman n'est pas équipée
pour prendre soin de toi ?
64
00:09:56,354 --> 00:09:57,976
Arrêt.
65
00:09:58,080 --> 00:10:00,289
Eh bien...
66
00:10:00,392 --> 00:10:04,534
J'ai juste besoin d'un peu plus de temps.
67
00:10:04,638 --> 00:10:08,435
Tu ne penses pas que j'avais
des problèmes quand j'avais ton âge ?
68
00:10:08,538 --> 00:10:13,336
Pensez-vous que votre père vous a
aidé à vous élever ?
69
00:10:13,440 --> 00:10:15,994
Tu ne penses pas qu'il y ait eu
des moments où je le voulais
70
00:10:16,098 --> 00:10:18,687
Courir et se cacher
de tout aussi ?
71
00:10:18,790 --> 00:10:24,589
Mais est-ce que je l'ai fait ? Non, je ne l'ai pas fait.
J'étais là pour toi.
72
00:10:24,693 --> 00:10:27,143
Ouais, je sais.
Tu es meilleur que moi.
73
00:10:27,247 --> 00:10:28,731
Oh, s'il vous plaît.
74
00:10:28,835 --> 00:10:31,976
Ne me fais pas cette
connerie d'apitoiement sur toi-même.
75
00:10:32,079 --> 00:10:34,599
Écoute, je sais que tu as eu
des moments difficiles avec
76
00:10:34,703 --> 00:10:36,601
tout ce qui est arrivé
avec Jack et tout,
77
00:10:36,705 --> 00:10:39,397
mais c'était il y a longtemps,
78
00:10:39,500 --> 00:10:41,986
et maintenant, maintenant c'est l'heure
79
00:10:42,089 --> 00:10:48,717
pour que tu mettes ton
pantalon de grande fille, Mindy.
80
00:10:48,820 --> 00:10:50,442
Ce n'est pas si simple.
81
00:10:50,546 --> 00:10:53,514
Oui. Oui, c'est vrai, Mindy.
82
00:10:53,618 --> 00:10:56,241
La vie ne se soucie pas de
vos problèmes.
83
00:10:56,345 --> 00:10:59,555
La vie ne s'arrête pas pour se demander
si tu vas bien.
84
00:10:59,659 --> 00:11:04,422
La vie est un putain de monstre.
85
00:11:04,525 --> 00:11:08,978
Votre travail est de prendre soin de
cette petite fille, pas de vous-même.
86
00:11:09,082 --> 00:11:12,672
C'est aussi simple que ça.
C'est tout.
87
00:11:12,775 --> 00:11:15,122
J'ai juste besoin
d'un peu plus de temps.
88
00:11:15,226 --> 00:11:17,469
Ouais, eh bien,
ta fille a besoin de dîner,
89
00:11:17,573 --> 00:11:19,679
alors je vais y aller.
90
00:11:19,782 --> 00:11:21,335
Puis-je juste
dire au revoir ?
91
00:11:21,439 --> 00:11:22,578
Au revoir.
92
00:14:37,911 --> 00:14:44,366
Mindy ? Mindy Vogel ?
93
00:14:44,469 --> 00:14:46,195
Salut Gail.
94
00:14:46,299 --> 00:14:49,405
Bon sang, je ne t'ai pas
beaucoup vu.
95
00:14:49,509 --> 00:14:52,443
Comment se passe ton été ?
96
00:14:52,546 --> 00:14:54,755
Un...
97
00:14:54,859 --> 00:14:58,138
bien.
98
00:14:58,242 --> 00:15:01,728
Qu'est-ce qu'il y a avec cette tenue ?
99
00:15:01,831 --> 00:15:04,558
Est-ce que tu
te caches de quelqu'un ?
100
00:15:04,662 --> 00:15:08,459
Est-ce que tu te faufiles ?
101
00:15:08,562 --> 00:15:09,770
Euh, non.
102
00:15:09,874 --> 00:15:12,290
Je suis... Je suis désolé.
Je veux juste, euh...
103
00:15:12,394 --> 00:15:15,362
Je ne me sens pas très
bien.
104
00:15:15,466 --> 00:15:16,743
Jésus, Mindy.
105
00:15:16,846 --> 00:15:21,886
Tu as l'air terrible.
Est-ce que tu vas bien ?
106
00:15:21,990 --> 00:15:24,993
Ouais, non, ouais.
J'ai juste, euh...
107
00:15:25,096 --> 00:15:30,032
J'ai eu un bug ou, comme,
un virus ou quelque chose comme ça.
108
00:15:30,136 --> 00:15:32,207
Oh, je suis... Je ne suis
plus contagieuse.
109
00:15:32,310 --> 00:15:39,179
Je suis juste, euh... fatigué, pour la plupart.
110
00:15:52,296 --> 00:15:55,506
Je vais mieux, alors...
111
00:15:57,335 --> 00:15:59,096
Hé,
112
00:15:59,199 --> 00:16:01,270
Est-ce qu'Alice fait de la gymnastique
cet été ?
113
00:16:01,374 --> 00:16:03,341
Parce que, vous savez,
Piper est passé au niveau avancé,
114
00:16:03,445 --> 00:16:05,240
alors si tu l'es,
tu ferais mieux de t'y mettre,
115
00:16:05,343 --> 00:16:10,417
parce que ces cours
se remplissent vite.
116
00:16:10,521 --> 00:16:17,321
Euh, ouais, ouais, peut-être.
Euh, on n'en est pas sûrs.
117
00:16:17,424 --> 00:16:24,673
Euh, Alice est chez
sa grand-mère ce week-end.
118
00:16:24,776 --> 00:16:27,434
Mais nous
pensons certainement à la gymnastique.
119
00:16:27,538 --> 00:16:30,679
Mais, euh...
120
00:16:30,782 --> 00:16:39,377
Tu sais
comment les choses se passent parfois.
121
00:16:39,481 --> 00:16:41,310
Esprit...
122
00:16:41,414 --> 00:16:45,004
Si vous avez besoin d'aide,
vous pouvez toujours m'appeler.
123
00:16:45,107 --> 00:16:48,041
Oh, euh, non,
en fait, euh, je dois y aller,
124
00:16:48,145 --> 00:16:55,255
parce que je dois aller chercher Alice
chez son amie.
125
00:16:55,359 --> 00:17:00,398
Je pensais que tu avais dit qu'elle était
chez sa grand-mère.
126
00:17:00,502 --> 00:17:01,917
Ouais, non. C'est ce que je voulais dire.
127
00:17:02,021 --> 00:17:05,334
Euh, son amie est là aussi.
128
00:17:05,438 --> 00:17:14,688
Ces enfants me font flipper,
ils courent ici et là.
129
00:17:14,792 --> 00:17:19,797
Bon, je te laisse partir alors.
130
00:17:19,900 --> 00:17:25,975
Hum, peut-être qu'on te verra
à la gymnastique ou quelque chose comme ça.
131
00:17:26,079 --> 00:17:31,636
Ok. Au revoir.
132
00:17:31,740 --> 00:17:33,880
Au revoir.
133
00:18:04,013 --> 00:18:09,605
Croyez-vous en Dieu ?
134
00:18:09,709 --> 00:18:11,607
Quoi?
135
00:18:17,510 --> 00:18:20,271
Croyez-vous en Dieu ?
136
00:18:26,415 --> 00:18:28,866
Qu'en penses-tu?
137
00:18:37,633 --> 00:18:44,019
Je pense que tu dois le faire.
138
00:18:44,123 --> 00:18:47,471
Pourquoi donc?
139
00:18:47,574 --> 00:18:51,199
Parce que tu crois en moi.
140
00:18:54,547 --> 00:19:03,349
Tu ne me laisses pas
vraiment le choix.
141
00:19:03,452 --> 00:19:06,766
Je pense que si Dieu existe,
142
00:19:06,869 --> 00:19:10,735
Il doit me détester.
143
00:19:10,839 --> 00:19:19,227
Oh, non, non, non, ma chère.
Il ne te déteste pas.
144
00:19:19,330 --> 00:19:21,919
Il s'en fiche complètement.
145
00:19:23,162 --> 00:19:28,581
Tu ne vois pas ça ?
146
00:19:28,684 --> 00:19:33,896
Elle te quittera éventuellement,
147
00:19:34,000 --> 00:19:41,628
et tout cela ne servira
à rien.
148
00:19:41,732 --> 00:19:44,424
Et la pauvre maman Mindy
sera laissée toute seule
149
00:19:44,528 --> 00:19:49,671
pourrir dans son fauteuil à bascule...
150
00:19:49,774 --> 00:19:53,916
ou en fauteuil roulant.
151
00:19:54,020 --> 00:20:01,372
Au moins
tu auras tes souvenirs.
152
00:20:01,476 --> 00:20:06,274
et tes cicatrices.
153
00:23:09,042 --> 00:23:12,252
Belle chanson.
154
00:23:33,377 --> 00:23:35,862
Bonjour.
155
00:23:35,966 --> 00:23:40,971
- Puis-je vous aider ?
- Êtes-vous Mindy Vogel ?
156
00:23:41,074 --> 00:23:43,180
Euh... Peut-être. Qui es-tu ?
157
00:23:43,283 --> 00:23:50,498
- Peut-être qui êtes-vous ?
- Je suis Sonya Whitfield du CPS.
158
00:23:50,601 --> 00:23:52,741
Je suis désolé, avec quoi ?
159
00:23:52,845 --> 00:23:58,437
Oh, CPS.
Services de protection de l'enfance.
160
00:23:58,540 --> 00:24:02,199
- Je ne comprends pas.
- Tu as une fille ?
161
00:24:02,302 --> 00:24:07,825
Euh... Alice.
162
00:24:07,929 --> 00:24:09,102
Euh, oui.
163
00:24:09,206 --> 00:24:12,002
Est-ce qu'elle est à la maison ?
164
00:24:12,105 --> 00:24:16,524
Je-- je ne comprends pas.
165
00:24:16,627 --> 00:24:19,078
Ok, on recommence.
166
00:24:19,181 --> 00:24:20,873
Je suis Sonya Whitfield.
167
00:24:20,976 --> 00:24:24,911
Je travaille pour
les services de protection de l'enfance.
168
00:24:25,015 --> 00:24:31,228
et j'aimerais savoir
si votre fille est à la maison.
169
00:24:31,331 --> 00:24:33,506
Non.
170
00:24:33,610 --> 00:24:37,303
Elle est-- Elle est chez
sa grand-mère pour la semaine,
171
00:24:37,406 --> 00:24:41,756
en visite.
- Génial.
172
00:24:41,859 --> 00:24:44,586
Cela vous dérangerait-il si j'intervenais
et que je devais regarder autour de moi ?
173
00:24:44,690 --> 00:24:49,280
Ok, que se passe-t-il ?
174
00:24:49,384 --> 00:24:53,319
Lorsque nous recevons un appel
concernant le bien-être d’un enfant,
175
00:24:53,422 --> 00:24:55,148
c'est notre obligation légale--
176
00:24:55,252 --> 00:24:59,670
Je suis... Je suis désolé.
Quel appel ? Qui t'a appelé ?
177
00:24:59,774 --> 00:25:01,983
Était-ce Gail Hurley ?
178
00:25:02,086 --> 00:25:04,744
Parce qu'elle n'a aucune
idée de ce dont elle parle.
179
00:25:04,848 --> 00:25:06,746
Quoi, elle me voit une fois
180
00:25:06,850 --> 00:25:08,507
quand je ne suis pas en forme
et pendant une minute,
181
00:25:08,610 --> 00:25:12,269
et soudain,
je ne peux plus m'occuper de mon enfant ?
182
00:25:12,372 --> 00:25:14,305
Je suis désolé.
183
00:25:14,409 --> 00:25:17,654
Je ne suis pas libre de divulguer
la provenance de ces informations.
184
00:25:17,757 --> 00:25:20,484
Je ne comprends pas
comment quelqu'un peut simplement
185
00:25:20,588 --> 00:25:23,591
ils t'appellent et te disent
ce qu'ils veulent.
186
00:25:23,694 --> 00:25:28,009
Eh bien, nous devons prendre
chaque accusation au sérieux.
187
00:25:28,112 --> 00:25:36,224
Accusation de quoi ?
Je t'ai dit qu'elle allait bien.
188
00:25:36,327 --> 00:25:38,985
Je l'espère bien,
189
00:25:39,089 --> 00:25:41,263
et si tu me laissais juste
entrer
190
00:25:41,367 --> 00:25:43,887
et regarde un peu autour de toi...
191
00:25:43,990 --> 00:25:48,201
Je préfère ne pas impliquer
la police ou obtenir un mandat,
192
00:25:48,305 --> 00:25:54,276
mais je le ferai si je le dois.
193
00:25:54,380 --> 00:25:56,382
Bien.
194
00:25:56,485 --> 00:25:59,799
Mais c'est ridicule.
195
00:26:09,326 --> 00:26:11,190
C'est la chambre d'Alice.
196
00:26:11,293 --> 00:26:13,537
Oh.
197
00:26:13,641 --> 00:26:17,679
Est-ce que tu vis seul ?
198
00:26:17,783 --> 00:26:19,819
Avec Alice, je veux dire.
199
00:26:19,923 --> 00:26:27,620
- Oui.
- Donc pas de Monsieur Vogel ?
200
00:26:27,724 --> 00:26:31,866
Non, non, Monsieur Vogel.
201
00:26:31,969 --> 00:26:39,287
- Elle a quoi, euh, 11 ou 12 ans ?
- 10.
202
00:26:39,390 --> 00:26:43,809
Hm. Elle aime lire ?
203
00:26:43,912 --> 00:26:47,019
Ouais, elle est intelligente.
On a fini ?
204
00:26:47,122 --> 00:26:52,403
Eh bien,
tout semble bien se passer,
205
00:26:52,507 --> 00:26:54,026
mais j'aimerais que tu m'appelles
206
00:26:54,129 --> 00:26:56,718
quand Alice rentre
de chez sa grand-mère.
207
00:26:56,822 --> 00:27:00,998
Mon numéro est sur la carte.
208
00:27:01,102 --> 00:27:03,483
Quand as-tu dit qu'elle reviendrait ?
209
00:27:03,587 --> 00:27:06,797
- Je ne l'ai pas fait.
- Oh.
210
00:27:06,901 --> 00:27:11,457
Je-- je ne
comprends toujours rien à tout ça.
211
00:27:11,560 --> 00:27:14,115
C'est juste une précaution.
212
00:27:14,218 --> 00:27:16,427
Vous ne croiriez pas certaines
des choses que nous voyons.
213
00:27:19,983 --> 00:27:22,295
- Qu'est-ce que c'est ?
- Quoi ?
214
00:27:23,365 --> 00:27:26,955
Ce son.
215
00:27:27,059 --> 00:27:33,686
Le voilà à nouveau.
216
00:27:37,034 --> 00:27:39,623
Cela vient d'en bas.
217
00:27:39,727 --> 00:27:42,419
Que fais-tu?
218
00:27:42,522 --> 00:27:46,941
Excusez-moi.
219
00:27:55,570 --> 00:27:56,813
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?
220
00:27:56,916 --> 00:28:01,645
Oh, euh, rien.
Juste du stockage.
221
00:28:01,749 --> 00:28:06,581
- Tu peux l'ouvrir ?
- Euh...
222
00:28:06,685 --> 00:28:09,411
Pouvons-nous simplement faire cela
quand Alice sera de retour ?
223
00:28:09,515 --> 00:28:10,654
De plus, je pense qu'il est verrouillé.
224
00:28:10,758 --> 00:28:14,589
Honnêtement, je n'y vais jamais.
225
00:28:14,693 --> 00:28:22,114
Oh, c'est ouvert.
226
00:28:22,217 --> 00:28:23,529
Un...
227
00:28:23,632 --> 00:28:26,256
Pouvons-- Pouvons-- Pouvons-nous simplement...
228
00:28:29,708 --> 00:28:30,985
Oh, ouais, désolé.
229
00:28:31,088 --> 00:28:35,161
Je, euh, je dois acheter une nouvelle ampoule.
230
00:28:35,265 --> 00:28:36,473
Crois-moi,
tu ne veux pas y aller.
231
00:28:36,576 --> 00:28:39,407
C'est un désastre.
232
00:28:39,510 --> 00:28:44,792
- Odeur particulière.
- Un...
233
00:28:44,895 --> 00:28:48,036
Je ferai remplacer l'ampoule
avant la semaine prochaine.
234
00:29:01,498 --> 00:29:04,777
Ok, tu as mon numéro, alors...
235
00:29:04,881 --> 00:29:08,747
euh, s'il te plaît, appelle-moi
quand Alice sera de retour.
236
00:29:08,850 --> 00:29:10,645
Vous savez, à bien y réfléchir,
237
00:29:10,749 --> 00:29:14,442
prévoyons que je
revienne mardi,
238
00:29:14,545 --> 00:29:17,859
et assure-toi
qu'Alice est à la maison, d'accord ?
239
00:29:17,963 --> 00:29:21,552
- Euh...
- Quoi ?
240
00:29:21,656 --> 00:29:28,111
Mardi. D'accord ?
Essaie de te souvenir.
241
00:29:28,214 --> 00:29:31,562
- Ok.
- Passe une bonne journée.
242
00:29:31,666 --> 00:29:33,461
Bien sûr.
243
00:29:37,741 --> 00:29:42,021
Nous devons parler.
244
00:29:42,125 --> 00:29:46,577
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ?
245
00:29:46,681 --> 00:29:50,236
Nous devons parler.
246
00:29:50,340 --> 00:29:57,347
Cela doit cesser.
247
00:29:57,450 --> 00:30:02,455
Je trouve curieux que
tu penses être en position
248
00:30:02,559 --> 00:30:06,666
exiger quoi que ce soit.
249
00:30:06,770 --> 00:30:11,464
D'ailleurs, tu connais la réponse.
250
00:30:11,568 --> 00:30:16,573
Tu connais la seule issue.
251
00:30:16,676 --> 00:30:26,514
- Non.
- Alors nous continuons ensemble.
252
00:30:26,617 --> 00:30:29,689
Ils vont
me prendre Alice.
253
00:30:29,793 --> 00:30:33,176
Eh bien, donne-le-moi.
Je la protégerai.
254
00:30:33,279 --> 00:30:34,625
Tu vas la manger.
255
00:30:34,729 --> 00:30:40,908
Tu penses que ça sera facile ?
256
00:30:41,011 --> 00:30:47,535
Donne-moi juste la fille.
257
00:30:47,638 --> 00:30:57,027
Je ne ferai pas ça.
258
00:30:57,131 --> 00:31:01,618
Pourquoi pensez-vous avoir eu
un enfant en premier lieu ?
259
00:31:01,721 --> 00:31:06,312
Peut-être pensiez-vous que votre
petit miracle pourrait contribuer,
260
00:31:06,416 --> 00:31:11,835
élimine les choses comme moi,
fais la différence.
261
00:31:11,939 --> 00:31:18,014
C'est ce
que tu pensais, Mindy.
262
00:31:18,117 --> 00:31:23,329
Vous pensiez
pouvoir faire la différence ?
263
00:31:23,433 --> 00:31:28,852
Parce que je suis vraiment désolé
de vous dire que vous ne pouvez pas.
264
00:31:28,956 --> 00:31:32,131
Alors à quoi ça sert ?
265
00:31:32,235 --> 00:31:35,134
Et ça, ma chère,
266
00:31:35,238 --> 00:31:41,830
C'est la chose la plus perspicace
que vous ayez dite jusqu'à présent.
267
00:31:41,934 --> 00:31:44,937
Plus de discussions.
268
00:31:45,041 --> 00:31:47,250
Venez à moi.
269
00:32:07,511 --> 00:32:13,759
Ne me touche pas.
270
00:32:13,862 --> 00:32:16,969
Il faut que tu arrêtes.
271
00:32:17,073 --> 00:32:20,524
C'est tout simplement trop, s'il vous plaît.
272
00:32:20,628 --> 00:32:23,976
J'ai encore faim.
273
00:32:24,080 --> 00:32:27,048
Je pense...
274
00:32:27,152 --> 00:32:32,743
Je crois que je suis en train de mourir.
275
00:32:32,847 --> 00:32:38,508
Tu vas bien.
276
00:32:38,611 --> 00:32:43,409
Je ne le suis pas. C'est trop.
277
00:32:46,585 --> 00:32:49,450
Tu t'attends à ce que je meure de faim ?
278
00:32:55,904 --> 00:32:58,114
Et si je trouve--
279
00:32:58,217 --> 00:33:05,535
Et si je te trouvais
autre chose à manger ?
280
00:33:05,638 --> 00:33:09,884
Tu veux dire quelqu'un d'autre ?
281
00:33:09,988 --> 00:33:15,407
Oui.
282
00:33:15,510 --> 00:33:18,893
Pensez-vous que cela soit conseillé ?
283
00:33:18,997 --> 00:33:26,383
Intégrer un étranger
dans notre relation ?
284
00:33:26,487 --> 00:33:31,043
C'est ça que tu penses ?
285
00:33:31,147 --> 00:33:37,084
Nous sommes devenus plus proches.
286
00:33:37,187 --> 00:33:40,915
J'ai besoin d'une pause.
287
00:33:41,019 --> 00:33:44,367
Si je meurs, tu n'auras plus rien.
288
00:33:44,470 --> 00:33:51,270
Tu ne m'auras pas, non Alice.
289
00:33:51,374 --> 00:33:56,448
Peut-être que cela vous permettra de vous
écarter du chemin.
290
00:33:56,551 --> 00:34:01,901
Non, tu as besoin de moi.
291
00:34:02,005 --> 00:34:06,147
N'est-ce pas ?
292
00:34:06,251 --> 00:34:12,878
J'ai presque oublié.
Je t'ai écrit une chanson.
293
00:34:12,981 --> 00:34:21,852
Je veux le chanter pour toi.
294
00:34:21,956 --> 00:34:30,171
Je ne veux pas l'entendre.
295
00:34:30,275 --> 00:34:34,141
♪ Il y avait une fille
296
00:34:34,244 --> 00:34:39,387
♪ Elle était seule
297
00:34:39,491 --> 00:34:47,637
♪ Puis elle a rencontré un homme
et ils ont construit une maison ♪
298
00:34:47,740 --> 00:34:51,054
♪ Son nom était Jack
299
00:34:51,158 --> 00:34:55,334
♪ Et ils ont eu un enfant
300
00:34:55,438 --> 00:34:59,890
♪ Ils l'appelaient Alice
301
00:34:59,994 --> 00:35:02,548
♪ Mais ensuite Jack, il est mort
302
00:35:02,652 --> 00:35:04,378
Arrêt.
303
00:35:04,481 --> 00:35:10,625
♪ Alors ils étaient deux,
oh, si effrayés ♪
304
00:35:13,041 --> 00:35:19,324
♪ La pauvre maman Mindy
n'était pas préparée ♪
305
00:35:19,427 --> 00:35:22,603
♪ Mais n'aie pas peur
306
00:35:22,706 --> 00:35:27,470
♪ Fang est aussi un testicule
307
00:35:27,573 --> 00:35:29,851
♪ Pour prendre bien soin de toi
308
00:35:34,028 --> 00:35:40,034
♪ Prendre bien soin de soi
309
00:35:40,138 --> 00:35:43,555
♪ De toi
310
00:35:48,767 --> 00:35:53,496
Avez-vous apprécié?
311
00:35:53,599 --> 00:35:55,083
Non.
312
00:36:03,471 --> 00:36:05,577
Peut-être un peu de variété
dans mon alimentation
313
00:36:05,680 --> 00:36:08,442
Ce ne serait pas une si mauvaise chose.
314
00:37:20,341 --> 00:37:22,032
Cigarette?
315
00:37:22,136 --> 00:37:25,277
Non merci.
316
00:37:48,266 --> 00:37:50,302
Quel est ton nom?
317
00:37:50,406 --> 00:37:57,516
C'est bon,
j'essaie juste de rentrer à la maison.
318
00:37:57,620 --> 00:37:59,277
Je ne suis pas une prostituée.
319
00:38:10,702 --> 00:38:14,533
Est-ce que j'ai l'air d'une prostituée ?
320
00:38:14,637 --> 00:38:19,918
Désolé, non.
J'attends juste le bus.
321
00:38:26,511 --> 00:38:29,548
Quel est ton nom?
322
00:38:29,652 --> 00:38:32,275
S'il vous plaît, je suis juste--
323
00:38:32,379 --> 00:38:37,315
Tu ne peux pas me dire ton nom ?
324
00:38:37,418 --> 00:38:41,560
Paul.
325
00:38:41,664 --> 00:38:44,011
Paul.
326
00:38:47,463 --> 00:38:51,674
Tu habites dans le coin, Paul ?
327
00:38:55,056 --> 00:38:56,299
Non.
328
00:39:00,648 --> 00:39:07,862
Femme ? Petite amie ?
329
00:39:07,966 --> 00:39:14,628
Non, mon chaton.
330
00:39:14,731 --> 00:39:17,700
Minou...
331
00:39:29,470 --> 00:39:33,578
Tu sais, je n'ai pas
l'habitude de parler à des inconnus.
332
00:39:33,681 --> 00:39:37,409
la nuit aux arrêts de bus.
333
00:39:37,513 --> 00:39:44,451
Mais, euh,
je marchais seul ce soir,
334
00:39:44,554 --> 00:39:48,524
et je pensais à
335
00:39:48,627 --> 00:39:55,220
combien de personnes croisons-nous
chaque jour
336
00:39:55,323 --> 00:40:01,226
à qui nous ne prêtons pas attention,
337
00:40:01,329 --> 00:40:06,887
que nous ne voyons jamais vraiment.
338
00:40:06,990 --> 00:40:10,373
Et comment...
339
00:40:10,477 --> 00:40:12,755
l'une de ces personnes
340
00:40:12,858 --> 00:40:23,110
pourrait devenir quelqu'un
de vraiment spécial dans nos vies
341
00:40:27,252 --> 00:40:29,944
Si seulement on
leur donnait une chance.
342
00:40:47,203 --> 00:40:50,102
Vous sentez-vous parfois seul ?
343
00:41:06,325 --> 00:41:11,503
J'habite à proximité.
344
00:41:11,607 --> 00:41:13,919
Nous pouvons marcher.
345
00:41:27,070 --> 00:41:29,970
Avez-vous faim?
346
00:41:49,817 --> 00:41:51,647
Allez.
347
00:41:51,750 --> 00:41:56,272
Allons nous asseoir.
348
00:42:11,459 --> 00:42:13,496
Euh... Laisse faire.
349
00:42:24,749 --> 00:42:26,613
Voulez-vous
boire quelque chose?
350
00:42:26,716 --> 00:42:33,102
Je vais bien merci.
351
00:42:33,205 --> 00:42:37,451
Tu sais,
je pense que je devrais peut-être partir.
352
00:42:37,555 --> 00:42:43,457
Oh, non, euh...
J'ai de la glace.
353
00:42:43,561 --> 00:42:47,012
Tu veux de la glace ?
354
00:42:47,116 --> 00:42:52,811
Je-- je suppose,
si tu veux en avoir.
355
00:42:52,915 --> 00:42:55,262
Je reviens tout de suite.
356
00:43:48,349 --> 00:43:49,627
Je vais bien!
357
00:43:49,730 --> 00:43:51,042
Je vais bien.
358
00:44:31,530 --> 00:44:37,744
J'arrive tout de suite !
359
00:44:37,847 --> 00:44:39,642
Je pense que je devrais partir !
360
00:44:51,896 --> 00:44:58,972
De la glace.
Désolé, ça m'a pris autant de temps.
361
00:44:59,075 --> 00:45:01,491
Je n'ai pas trouvé le scoop.
362
00:45:10,984 --> 00:45:12,779
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Rien.
363
00:45:12,882 --> 00:45:16,990
Tu sais, je pense
que je devrais peut-être y aller.
364
00:45:17,093 --> 00:45:18,405
Je n'ai pas vraiment faim.
365
00:45:18,508 --> 00:45:22,789
Oh non. Euh, ici.
366
00:45:22,892 --> 00:45:28,967
Laisse-moi te nourrir.
367
00:45:30,003 --> 00:45:35,284
C'est bon, hein ?
368
00:45:38,252 --> 00:45:40,358
Ouvrir.
369
00:45:45,743 --> 00:45:50,161
- C'est un goût étrange.
- Tu n'aimes pas ça ?
370
00:45:50,264 --> 00:45:58,376
Non, je n'ai pas dit ça.
Euh, quel goût a-t-il ?
371
00:46:01,966 --> 00:46:05,935
Je suis si heureuse que tu sois là.
372
00:46:06,039 --> 00:46:12,735
Je, euh,
je n'ai pas beaucoup d'amis.
373
00:46:12,839 --> 00:46:16,774
En fait, je, euh...
je n'ai pas d'amis.
374
00:46:16,877 --> 00:46:24,436
Et quand je t'ai vu ce soir,
j'ai pensé,
375
00:46:24,540 --> 00:46:30,788
maintenant, voilà quelqu'un
qui pourrait être mon ami.
376
00:46:30,891 --> 00:46:39,486
Quelqu'un de gentil et de beau,
377
00:46:39,589 --> 00:46:44,836
seul, comme moi.
378
00:46:48,322 --> 00:46:51,981
Tu veux être mon ami,
n'est-ce pas, Paul ?
379
00:46:52,085 --> 00:46:58,160
- Mm-hmm. Je pense que oui.
- Bien sûr que oui.
380
00:46:58,263 --> 00:47:00,645
Manger.
381
00:47:00,748 --> 00:47:04,338
J'ai, euh--
je-- j'ai quelque chose
382
00:47:04,442 --> 00:47:07,238
Je veux te montrer.
383
00:47:28,707 --> 00:47:30,364
Paul, je suis... je suis vraiment désolé.
384
00:47:30,468 --> 00:47:31,710
Peut être--
385
00:47:31,814 --> 00:47:33,574
Peut-être que la glace
était périmée ?
386
00:47:33,678 --> 00:47:36,508
Ou peut-être que c'est la grippe ?
Tu crois que c'est la grippe ?
387
00:47:36,612 --> 00:47:38,683
S'il te plaît!
388
00:49:48,847 --> 00:49:51,885
Qu'est-ce que c'est?
389
00:49:51,989 --> 00:49:58,996
Votre repas.
390
00:49:59,099 --> 00:50:08,488
Mon repas ?
Je ne mange pas les morts.
391
00:50:08,591 --> 00:50:13,286
Il n'est pas mort.
392
00:50:13,389 --> 00:50:18,118
Finalement,
je ne pense pas qu'il soit mort.
393
00:50:18,222 --> 00:50:21,535
Vous n’avez pas bien réfléchi
à tout ça.
394
00:50:27,748 --> 00:50:29,026
Non.
395
00:51:09,238 --> 00:51:17,695
Ce n'est pas bon.
Il goûte la misère et le désespoir.
396
00:51:17,798 --> 00:51:28,188
Je préfère être têtu,
avoir quelque chose à perdre.
397
00:51:29,845 --> 00:51:32,296
Emporte-le.
398
00:51:49,347 --> 00:51:52,350
D'accord.
399
00:51:52,454 --> 00:51:54,939
Ok, on a compris. Ok.
400
00:51:57,838 --> 00:51:59,599
D'accord.
401
00:52:12,853 --> 00:52:17,168
Paul. Paul.
402
00:52:17,272 --> 00:52:23,105
Paul. Paul!
403
00:52:23,209 --> 00:52:25,625
Paul!
404
00:52:25,728 --> 00:52:29,801
Salut.
405
00:52:29,905 --> 00:52:32,252
Tu t'es évanoui.
406
00:52:32,356 --> 00:52:33,978
Tu t'es évanoui.
407
00:52:34,081 --> 00:52:35,807
Aïe. Aïe.
408
00:52:35,911 --> 00:52:38,810
Ah ! Jésus, je saigne.
409
00:52:42,918 --> 00:52:45,990
C'est étrange.
410
00:52:46,093 --> 00:52:51,029
Peut-être que tu l'as blessé en tombant.
- Tu es tombé.
411
00:52:51,133 --> 00:52:54,895
Laisse-moi t'aider.
Viens. Viens.
412
00:52:54,999 --> 00:52:59,693
S'il te plaît,
413
00:52:59,797 --> 00:53:02,351
Je dois partir.
414
00:55:35,746 --> 00:55:38,576
Je suis désolé,
je vais vous laisser un peu d'intimité.
415
00:55:38,680 --> 00:55:45,928
Qui a dit que je voulais de l’intimité ?
416
00:55:53,729 --> 00:55:57,457
Quel âge ont vos enfants ?
417
00:55:57,561 --> 00:56:01,392
- Je suis désolé ?
- Vos enfants.
418
00:56:01,496 --> 00:56:07,225
Quel âge ont-ils ?
419
00:56:07,329 --> 00:56:10,159
Vous supposez
que j'ai des enfants.
420
00:56:10,263 --> 00:56:11,920
Je peux le dire.
421
00:56:12,023 --> 00:56:13,784
J'en ai élevé suffisamment moi
-même pour savoir
422
00:56:13,887 --> 00:56:16,580
quand je suis assis
à côté d'une mère.
423
00:56:16,683 --> 00:56:22,379
C'est une énergie différente.
424
00:56:22,482 --> 00:56:30,283
- Quelle énergie est-ce là ?
- L'épuisement.
425
00:56:30,387 --> 00:56:39,637
Résilience.
426
00:56:39,741 --> 00:56:42,640
Eh bien, j'en ai juste un.
427
00:56:42,744 --> 00:56:46,368
Une fille, elle a 10 ans.
428
00:56:46,472 --> 00:56:50,959
Je parie qu'elle est merveilleuse.
429
00:56:51,062 --> 00:56:54,583
Elle est.
430
00:56:54,687 --> 00:57:02,142
Je parie que tu es
une mère merveilleuse.
431
00:57:02,246 --> 00:57:10,116
C'est discutable.
432
00:57:10,219 --> 00:57:12,808
Vous prévoyez d’en faire d’autres ?
433
00:57:12,912 --> 00:57:15,777
Enfants? Euh, non.
434
00:57:15,880 --> 00:57:25,649
Son père,
mon... mon mari est mort.
435
00:57:25,752 --> 00:57:27,927
Ouais, le mien est mort aussi.
436
00:57:29,756 --> 00:57:33,726
Mais bon, j'ai 100 ans.
437
00:57:42,424 --> 00:57:46,808
Avez-vous déjà entendu parler des
trois étapes ?
438
00:57:46,911 --> 00:57:48,879
Qu'est ce que c'est?
439
00:57:48,982 --> 00:57:55,402
C'est une philosophie très célèbre
concernant l'éducation des enfants.
440
00:57:55,506 --> 00:57:58,578
Non, je n'en ai pas entendu parler.
441
00:57:58,682 --> 00:58:02,651
Qui a eu cette idée ?
- Moi.
442
00:58:02,755 --> 00:58:08,623
Alors, ce n'est peut-être pas si
célèbre, mais cela a du sens.
443
00:58:08,726 --> 00:58:14,421
- Ok, donc trois étapes ?
- Première étape,
444
00:58:14,525 --> 00:58:16,044
tu te tiens derrière eux.
445
00:58:16,147 --> 00:58:19,323
Deuxième étape,
vous vous placez devant eux.
446
00:58:19,426 --> 00:58:25,225
Troisième étape,
vous vous tenez à côté d’eux.
447
00:58:25,329 --> 00:58:29,229
Euh,
je ne comprends pas.
448
00:58:29,333 --> 00:58:31,369
Je suis désolé.
449
00:58:31,473 --> 00:58:35,201
Eh bien, vous voyez, quand
les enfants sont petits et instables,
450
00:58:35,304 --> 00:58:41,172
nous nous tenons derrière eux,
les tenons pour qu'ils ne tombent pas.
451
00:58:41,276 --> 00:58:44,555
C'est la première étape.
452
00:58:44,659 --> 00:58:47,627
Au fur et à mesure qu'ils grandissent,
nous nous tenons devant eux,
453
00:58:47,731 --> 00:58:50,388
pour les protéger du mal.
454
00:58:50,492 --> 00:58:52,770
Deuxième étape.
455
00:58:52,874 --> 00:58:56,878
Troisième étape,
nous sommes à leurs côtés
456
00:58:56,981 --> 00:59:01,020
et affronter l'adversité avec eux.
457
00:59:01,123 --> 00:59:04,644
Nous leur permettons de nous donner
comme nous leur avons donné,
458
00:59:04,748 --> 00:59:07,198
et sauve-nous de temps en temps,
459
00:59:07,302 --> 00:59:09,649
la façon dont nous les avons sauvés.
460
00:59:09,753 --> 00:59:14,067
Et quand on fait ça,
461
00:59:14,171 --> 00:59:18,037
tout est possible.
462
00:59:19,797 --> 00:59:22,662
Oh, je suis désolé,
je n'ai pas très bien expliqué ça.
463
00:59:22,766 --> 00:59:30,083
Je--
- Non, non. Tu l'as fait. Euh...
464
00:59:30,187 --> 00:59:35,468
Quand diriez-vous
que la troisième étape commence ?
465
00:59:35,572 --> 00:59:38,885
Oh, quel âge
as-tu dit que ta fille avait ?
466
00:59:38,989 --> 00:59:43,372
10.
467
00:59:43,476 --> 00:59:49,033
Ça commence maintenant.
468
00:59:50,725 --> 00:59:53,866
Vous savez,
j’ai assez bavardé.
469
00:59:53,969 --> 00:59:56,834
Je repars.
Ce fut un plaisir.
470
01:00:02,771 --> 01:00:04,601
Ouf.
471
01:00:04,704 --> 01:00:06,188
Hé.
472
01:00:06,292 --> 01:00:09,882
Ouais?
473
01:00:11,642 --> 01:00:13,437
Rien.
474
01:00:20,513 --> 01:00:23,620
Eh bien, passez une merveilleuse journée.
475
01:00:37,254 --> 01:00:39,152
Mme Vogel ?
476
01:00:39,256 --> 01:00:43,950
- Salut.
- Merde.
477
01:00:44,054 --> 01:00:48,610
C'est Sonya de CPS.
J'étais là la semaine dernière.
478
01:00:48,714 --> 01:00:51,095
Je sais, je m'en souviens.
479
01:00:51,199 --> 01:00:55,410
Eh bien, c'est mardi
et je n'ai pas eu de tes nouvelles,
480
01:00:55,513 --> 01:01:01,727
alors j'ai pensé que je passerais
voir comment Alice allait.
481
01:01:01,830 --> 01:01:04,799
Elle est là, je suppose ?
482
01:01:04,902 --> 01:01:06,628
Je suis désolé. Quoi ?
483
01:01:06,732 --> 01:01:11,115
Alice, est-elle à la maison ?
484
01:01:13,704 --> 01:01:15,810
- Oui. Oui, elle est là.
- Super.
485
01:01:15,913 --> 01:01:19,883
Je vais juste prendre un moment
pour lui poser quelques questions.
486
01:01:19,986 --> 01:01:22,230
Je viens de dire qu'elle est là.
487
01:01:22,333 --> 01:01:24,577
Elle va bien.
Alors pourquoi dois-tu venir ?
488
01:01:24,681 --> 01:01:29,030
Si tu refuses
de me laisser lui parler,
489
01:01:29,133 --> 01:01:31,411
alors je n'aurai pas d'autre choix
que d'appeler les forces de l'ordre.
490
01:01:31,515 --> 01:01:33,103
Et à ce moment-là,
491
01:01:33,206 --> 01:01:36,623
ils la retireront
de votre garde
492
01:01:36,727 --> 01:01:40,041
en attente d'une enquête plus approfondie.
493
01:01:40,144 --> 01:01:46,426
Et je ne pense pas qu’aucun d’
entre nous ne souhaite cela.
494
01:01:46,530 --> 01:01:48,739
Très bien. Entrez.
495
01:01:48,843 --> 01:01:50,223
Je suis sûr qu'elle sera ravie
496
01:01:50,327 --> 01:01:52,605
qu'un parfait
inconnu fasse irruption chez elle.
497
01:02:09,311 --> 01:02:16,525
Vous savez, tout cela ressemble tellement
à du harcèlement.
498
01:02:16,629 --> 01:02:18,458
Je suis désolé que tu ressentes ça.
499
01:02:18,562 --> 01:02:23,532
Nous avons simplement
à cœur l’intérêt supérieur de l’enfant.
500
01:02:23,636 --> 01:02:30,781
Mon enfant.
501
01:02:30,885 --> 01:02:39,583
Si je pouvais juste la voir, s'il vous plaît.
502
01:02:39,686 --> 01:02:43,552
Elle est dans sa chambre.
503
01:02:43,656 --> 01:02:47,108
Alice ?
504
01:02:47,211 --> 01:02:48,557
Alice, il y a quelqu'un ici
pour te parler.
505
01:02:48,661 --> 01:02:52,699
Euh.
506
01:02:52,803 --> 01:02:55,737
Tu sais, elle devient nerveuse
en présence d’étrangers.
507
01:02:55,841 --> 01:03:03,227
Euh, peut-être qu'elle se cache.
- Mme Vogel.
508
01:03:03,331 --> 01:03:07,369
Euh, peut-être que tu pourrais revenir
, et je lui parlerai,
509
01:03:07,473 --> 01:03:09,095
et peut-être que tu pourrais revenir
et je pourrais--
510
01:03:09,199 --> 01:03:13,237
Mademoiselle Vogel,
Alice n'est pas là, n'est-ce pas ?
511
01:03:13,341 --> 01:03:16,447
Tu lui as fait quelque chose ?
512
01:03:20,348 --> 01:03:21,694
Attendez.
513
01:03:21,798 --> 01:03:23,765
Attendez.
514
01:03:36,882 --> 01:03:38,021
Ne le faites pas.
515
01:03:38,124 --> 01:03:41,196
Madame Vogel, reculez.
516
01:03:48,238 --> 01:03:52,552
Alice ?
517
01:03:52,656 --> 01:03:58,800
Alice, es-tu là, chérie ?
518
01:03:58,904 --> 01:04:00,526
Alice ?
519
01:04:00,629 --> 01:04:03,529
Oh!
520
01:04:03,632 --> 01:04:06,739
Que fais-tu?
521
01:04:06,843 --> 01:04:09,500
Laisse-moi sortir !
522
01:05:38,210 --> 01:05:44,078
Entrez, ma chère.
N'ayez pas peur.
523
01:05:44,181 --> 01:05:45,734
Où est-elle ?
524
01:05:45,838 --> 01:05:51,257
Elle est partie.
525
01:05:51,361 --> 01:05:54,019
Comment?
526
01:05:54,122 --> 01:05:57,160
Vous sous-estimez
mes capacités.
527
01:06:07,618 --> 01:06:10,794
Que suis-je censé--
528
01:06:10,897 --> 01:06:12,727
Que suis-je censé faire ?
529
01:06:12,830 --> 01:06:17,421
Ne fais rien.
530
01:06:17,525 --> 01:06:22,219
Le reste de ce désordre
disparaîtra dans un instant,
531
01:06:22,323 --> 01:06:26,016
et la pièce sera
nettoyée et léchée,
532
01:06:26,120 --> 01:06:31,677
et il ne restera plus aucune trace
de ton ami.
533
01:06:31,780 --> 01:06:35,646
Elle n'était pas mon amie.
534
01:06:35,750 --> 01:06:38,753
Alors quel est le problème ?
535
01:06:38,856 --> 01:06:44,621
Quelqu'un viendra
la chercher.
536
01:06:44,724 --> 01:06:49,281
Peut-être que tu t’inquiètes trop.
537
01:06:49,384 --> 01:06:52,698
Elle ne servait à rien,
sauf à remplir mon ventre.
538
01:06:59,705 --> 01:07:04,572
Pourquoi ne pas
m'achever comme ça ?
539
01:07:04,675 --> 01:07:09,163
Ne serait-ce pas plus simple ?
540
01:07:09,266 --> 01:07:12,614
Oui, ce serait le cas,
541
01:07:12,718 --> 01:07:14,306
mais beaucoup moins amusant.
542
01:07:50,135 --> 01:07:51,688
Bonjour.
543
01:07:51,791 --> 01:07:53,690
Vous avez atteint le téléphone
de Jerry et Linda.
544
01:07:53,793 --> 01:07:55,899
Laissez un message après le bip
et nous vous rappellerons.
545
01:07:56,002 --> 01:07:58,695
Au revoir.
- Maman.
546
01:07:58,798 --> 01:08:01,146
Écoute, rappelle-moi dès
que possible, ok.
547
01:08:01,249 --> 01:08:03,148
Je dois parler à Alice. C'est...
548
01:08:03,251 --> 01:08:06,047
Jésus, Mindy.
J'étais dans la salle de bain.
549
01:08:06,151 --> 01:08:09,257
Quelle est cette foutue urgence ?
550
01:08:09,361 --> 01:08:11,880
Il est temps
pour Alice de rentrer à la maison.
551
01:08:11,984 --> 01:08:15,919
Juste comme ça, maintenant.
552
01:08:16,022 --> 01:08:19,095
Regarder,
553
01:08:19,198 --> 01:08:21,097
Tu m'as dit
de me ressaisir, ok ?
554
01:08:21,200 --> 01:08:28,897
Bon, tout est officiellement réglé,
alors, s'il vous plaît.
555
01:08:29,001 --> 01:08:33,074
Mindy, que se passe-t-il ?
556
01:08:33,178 --> 01:08:35,283
Il ne se passe rien, maman.
557
01:08:35,387 --> 01:08:38,735
Peux-tu l'amener maintenant ?
- Maintenant ?
558
01:08:38,838 --> 01:08:41,634
Jésus, Mindy,
tu es vraiment quelque chose.
559
01:08:41,738 --> 01:08:46,398
Tu as déjà pensé que
je pourrais avoir une vie ici ?
560
01:08:46,501 --> 01:08:48,434
Je peux la déposer demain.
561
01:08:48,538 --> 01:08:51,057
C'est le mieux que je puisse faire.
562
01:08:51,161 --> 01:08:54,060
Ok. Demain, première chose.
563
01:08:54,164 --> 01:08:56,442
- Mindy ?
- Ouais ?
564
01:08:56,546 --> 01:09:04,450
Ne gâche pas tout ça à nouveau.
565
01:09:12,803 --> 01:09:17,256
Elle sera là demain.
566
01:09:17,360 --> 01:09:21,536
- La fille ?
- Oui.
567
01:09:21,640 --> 01:09:26,403
Bien...
568
01:09:26,507 --> 01:09:31,443
J'ai hâte de
la rencontrer.
569
01:09:31,546 --> 01:09:36,827
Tu ne gagneras pas.
Tu n'auras pas Alice.
570
01:09:36,931 --> 01:09:40,521
Et tu ne m'auras plus.
571
01:09:40,624 --> 01:09:46,147
Est-ce ainsi?
572
01:09:46,251 --> 01:09:50,116
Je sais ce que j'ai fait de mal.
573
01:09:50,220 --> 01:09:54,845
Je t'ai laissé me démêler.
574
01:09:54,949 --> 01:10:00,748
Je t'ai laissé me convaincre
que je la protégeais.
575
01:10:00,851 --> 01:10:07,789
Je t'ai laissé me convaincre
que mon sacrifice est mon pouvoir.
576
01:10:07,893 --> 01:10:13,209
Plus je donnerais de moi-même,
plus elle serait en sécurité,
577
01:10:13,312 --> 01:10:17,799
et plus je devenais fort.
578
01:10:17,903 --> 01:10:28,224
Tu es très intelligent
- toutes ces petites bouchées,
579
01:10:28,845 --> 01:10:35,921
toute cette lente souffrance.
580
01:10:36,024 --> 01:10:41,029
Quelle tromperie tout cela a été,
581
01:10:41,133 --> 01:10:47,139
mais je ne me laisserai plus tromper.
582
01:10:47,243 --> 01:10:51,143
C'est fini.
583
01:10:56,942 --> 01:11:01,671
Bravo, ma chère.
584
01:11:05,468 --> 01:11:10,507
Quel discours merveilleusement pathétique !
585
01:11:16,064 --> 01:11:21,035
Vous n'avez réalisé rien.
586
01:11:21,138 --> 01:11:26,696
Et quand cette petite
fille arrivera ici demain.
587
01:11:26,799 --> 01:11:36,361
Je te promets
que je dévorerai chaque centimètre de toi,
588
01:11:36,464 --> 01:11:41,504
sauf tes yeux,
589
01:11:41,607 --> 01:11:49,477
afin que tu puisses regarder, impuissant,
pendant que je la ronge jusqu'à l'os.
590
01:11:52,100 --> 01:11:56,173
Et ne vous y trompez pas,
591
01:11:56,277 --> 01:11:59,176
mon anticipation
de ce moment délicieux
592
01:11:59,280 --> 01:12:05,493
C'est la seule raison pour laquelle
je t'ai laissé vivre.
593
01:12:05,597 --> 01:12:11,637
Et si vous
pensez même à me défier,
594
01:12:11,741 --> 01:12:18,713
Je m'élèverai à une puissance
au-delà de votre compréhension.
595
01:12:18,817 --> 01:12:27,688
- On verra.
- Tu n'as rien.
596
01:12:27,791 --> 01:12:33,038
C'est là que tu te trompes.
J'ai tout.
597
01:12:44,394 --> 01:12:51,297
Oh mon Dieu,
tu m'as tellement manqué.
598
01:12:51,401 --> 01:12:56,164
Regarde-toi.
599
01:12:56,268 --> 01:12:58,304
Merci maman.
600
01:12:58,408 --> 01:13:01,756
Une minute de votre temps ?
601
01:13:01,860 --> 01:13:04,345
Hé, je vais juste parler à
grand-mère une seconde, d'accord ?
602
01:13:04,449 --> 01:13:08,245
Attends-moi ? Merci.
603
01:13:08,349 --> 01:13:10,731
Tu sais que tu as l'air d'une merde.
604
01:13:10,834 --> 01:13:17,116
Merci maman.
605
01:13:17,220 --> 01:13:22,398
Ai-je vraiment fait un si mauvais
travail ?
606
01:13:22,501 --> 01:13:27,541
Ne t'ai-je pas offert
un foyer aimant ?
607
01:13:27,644 --> 01:13:33,478
Je ne sais pas.
Peut-être que c'est moi qui suis folle.
608
01:13:33,581 --> 01:13:34,720
Non,
vous l'avez très clairement dit.
609
01:13:34,824 --> 01:13:37,309
C'est moi.
610
01:13:37,413 --> 01:13:38,690
Regarder,
611
01:13:38,793 --> 01:13:41,037
il ne
s'agit pas toujours de vous.
612
01:13:41,140 --> 01:13:42,694
Oh.
613
01:13:42,797 --> 01:13:45,213
C'est là que tu te trompes,
Mindy.
614
01:13:45,317 --> 01:13:47,492
C'est toujours à propos de moi.
615
01:13:47,595 --> 01:13:53,601
Si cela vous concerne,
c'est toujours à propos de moi.
616
01:13:53,705 --> 01:13:56,811
Je ne sais pas
si vous l'avez déjà réalisé,
617
01:13:56,915 --> 01:14:00,574
mais peu importe votre âge,
618
01:14:00,677 --> 01:14:05,648
Je penserai toujours à toi
comme à ma fille.
619
01:14:05,751 --> 01:14:09,652
Écoute, merci
pour tout ce que tu as fait.
620
01:14:09,755 --> 01:14:11,516
Je le fais, j'apprécie
621
01:14:11,619 --> 01:14:15,796
Mais tout va bien, ok ?
622
01:14:15,899 --> 01:14:19,627
J'ai ça.
623
01:14:19,731 --> 01:14:22,837
Eh bien, tu as
mon numéro la prochaine fois.
624
01:14:22,941 --> 01:14:29,395
tu as besoin que je te tire d'affaire.
625
01:14:29,499 --> 01:14:32,398
Est-ce que tu me détestes tout simplement ?
626
01:14:32,502 --> 01:14:36,472
Je te déteste ? Je t'aime.
627
01:14:36,575 --> 01:14:40,096
Je suis ta mère.
Je t'aime. Oh, mon Dieu.
628
01:14:40,199 --> 01:14:44,410
Je t'aime.
629
01:14:44,514 --> 01:14:46,378
Je t'aime.
630
01:14:58,977 --> 01:15:04,085
Tu vois ?
C'est juste comme tu l'as laissé.
631
01:15:04,189 --> 01:15:06,536
Ouais.
632
01:15:11,783 --> 01:15:14,199
Maman?
633
01:15:17,409 --> 01:15:22,241
Pourquoi suis-je resté si longtemps chez grand-mère ?
634
01:15:22,345 --> 01:15:24,554
Un...
635
01:15:24,658 --> 01:15:29,663
Euh, c'est
une question à laquelle il est difficile de répondre.
636
01:15:29,766 --> 01:15:34,460
Je veux dire, c'est...
c'est compliqué.
637
01:15:34,564 --> 01:15:39,224
Pourquoi est-ce compliqué ?
638
01:15:39,327 --> 01:15:44,850
Que dirais-tu d'un déjeuner ?
639
01:15:44,954 --> 01:15:46,542
Allez.
640
01:16:09,565 --> 01:16:15,087
Maman, ça va ?
641
01:16:15,191 --> 01:16:17,331
Est-ce que tu me fais confiance ?
642
01:16:17,434 --> 01:16:21,404
- Pourquoi ?
- Non, pas « pourquoi ».
643
01:16:21,507 --> 01:16:28,722
Est-ce que tu me fais confiance ?
- Oui, je suppose.
644
01:16:28,825 --> 01:16:31,103
Tu sais que je t'aime, n'est-ce pas ?
645
01:16:31,207 --> 01:16:35,004
- Ouais.
- Et je suis là pour te protéger.
646
01:16:35,107 --> 01:16:38,973
- Mm-hmm.
- D'accord.
647
01:16:39,077 --> 01:16:43,115
Eh bien,
j’ai besoin que tu me fasses confiance.
648
01:16:43,219 --> 01:16:49,674
Maman,
de quoi on parle ?
649
01:16:49,777 --> 01:16:53,091
Je dois te montrer quelque chose.
650
01:16:53,194 --> 01:16:57,336
Qu'est-ce que c'est?
651
01:16:57,440 --> 01:17:02,790
C'est un peu
difficile à expliquer,
652
01:17:02,894 --> 01:17:09,038
mais je veux essayer de te préparer
avant de te montrer.
653
01:17:09,141 --> 01:17:11,903
Tu sais,
quand tu étais petit
654
01:17:12,006 --> 01:17:15,251
et je te dirais
que les monstres ne sont pas réels ?
655
01:17:15,354 --> 01:17:20,428
Comme si tu avais fait un mauvais rêve
ou si tu avais peur la nuit
656
01:17:20,532 --> 01:17:24,881
ou tu as entendu un bruit
dans ta chambre,
657
01:17:24,985 --> 01:17:29,990
et je te dirais que tout va
bien et que tout va bien, n'est-ce pas ?
658
01:17:30,093 --> 01:17:32,095
Ouais.
659
01:17:32,199 --> 01:17:37,963
Eh bien, je ne t'ai pas menti.
Je ne te mentirai jamais.
660
01:17:38,067 --> 01:17:40,966
C'est juste...
661
01:17:41,070 --> 01:17:44,556
il s'avère qu'il y a
des choses que même moi je ne savais pas.
662
01:17:44,660 --> 01:17:54,842
- Comme quoi ?
- Ça va paraître fou,
663
01:17:55,153 --> 01:18:00,434
mais il s'avère que
les monstres sont réels.
664
01:18:00,537 --> 01:18:05,404
Maman?
665
01:18:05,508 --> 01:18:08,614
Et il y en a un en bas.
666
01:18:08,718 --> 01:18:18,866
Maman, tu me fais peur.
667
01:18:19,971 --> 01:18:25,701
Grand-mère dit
que tu as beaucoup de problèmes.
668
01:18:25,804 --> 01:18:30,188
Eh bien,
grand-mère dit beaucoup de choses.
669
01:18:30,291 --> 01:18:33,812
La raison pour laquelle tu n'es pas venu
ici depuis si longtemps est
670
01:18:33,916 --> 01:18:34,986
Parce que je
t'ai protégé.
671
01:18:35,089 --> 01:18:42,269
- Du monstre
- Oui.
672
01:18:42,372 --> 01:18:44,961
Maintenant, je pense que la seule façon
de l'arrêter
673
01:18:45,065 --> 01:18:48,654
c'est à nous de l'affronter ensemble.
674
01:18:48,758 --> 01:18:50,967
Maman, tu es folle ?
675
01:18:51,071 --> 01:18:57,940
Non, non, je ne suis pas fou.
676
01:18:58,043 --> 01:19:02,323
Et je te promets que je ne laisserai
rien t'arriver.
677
01:19:02,427 --> 01:19:12,126
Mais j'ai besoin que tu
descendes avec moi.
678
01:19:12,230 --> 01:19:14,163
D'accord?
679
01:19:38,774 --> 01:19:41,293
Reste derrière moi.
680
01:19:41,397 --> 01:19:43,675
Maman, j'ai peur.
681
01:19:56,757 --> 01:20:00,865
Où es-tu?
682
01:20:00,968 --> 01:20:03,039
Où es-tu?
683
01:20:04,489 --> 01:20:06,629
Maman?
684
01:20:11,392 --> 01:20:13,636
Je ne sais pas--
685
01:20:13,739 --> 01:20:15,258
Il était juste là.
686
01:20:15,362 --> 01:20:17,709
Maman?
687
01:20:17,813 --> 01:20:19,262
Juste ici !
688
01:20:19,366 --> 01:20:21,333
Maman!
689
01:20:21,437 --> 01:20:22,679
Qu'est-ce qui ne va pas?
690
01:20:30,791 --> 01:20:32,655
Allez.
691
01:20:40,180 --> 01:20:41,560
Maman, que se passe-t-il ?
692
01:20:56,058 --> 01:20:58,232
Maman, arrête.
Je n'aime pas ça.
693
01:21:06,482 --> 01:21:09,899
Quoi?
694
01:21:10,003 --> 01:21:16,975
Il est parti.
Je crois que c'est fini.
695
01:21:24,845 --> 01:21:27,089
Je pense vraiment que c'est peut-être fini.
696
01:21:38,065 --> 01:21:42,656
- Il fait assez chaud ?
- Ouais.
697
01:21:42,759 --> 01:21:47,385
Je suis si heureuse que tu sois là.
- Moi aussi.
698
01:21:47,488 --> 01:21:52,493
- Tu dois être fatigué, hein ?
- Un peu.
699
01:21:52,597 --> 01:21:54,840
Ouais.
700
01:21:54,944 --> 01:21:56,773
Bon, dors un peu,
701
01:21:56,877 --> 01:21:57,843
et demain, on
peut faire tout ce que tu veux.
702
01:21:57,947 --> 01:21:59,466
Ça a l'air bien ?
- Ouais.
703
01:21:59,569 --> 01:22:03,573
Ouais, je t'aime, bébé.
704
01:22:03,677 --> 01:22:06,714
Je t'aime aussi, maman.
705
01:22:06,818 --> 01:22:08,475
Va directement dormir.
706
01:22:08,578 --> 01:22:12,962
Ouais.
707
01:22:13,066 --> 01:22:15,102
Bonne nuit, mon amour.
708
01:22:15,206 --> 01:22:17,725
- Maman ?
- Ouais ?
709
01:22:17,829 --> 01:22:21,557
Est-ce que papa te manque parfois ?
710
01:22:21,660 --> 01:22:25,112
Toujours.
711
01:22:25,216 --> 01:22:26,803
On en parle demain, d'accord ?
712
01:22:26,907 --> 01:22:30,186
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
713
01:23:45,572 --> 01:23:48,506
Maman?
714
01:23:48,609 --> 01:23:50,439
Maman?
715
01:23:54,339 --> 01:23:57,377
Maman!
716
01:24:06,696 --> 01:24:09,872
Maman !
717
01:24:09,975 --> 01:24:12,047
Maman! Maman!
718
01:24:52,121 --> 01:24:55,538
- Mme Vogel ?
- Oui ?
719
01:24:55,642 --> 01:24:57,506
Bonjour, Mme Vogel.
720
01:24:57,609 --> 01:25:00,992
Burt Holzman
des services de protection de l'enfance,
721
01:25:01,096 --> 01:25:03,098
gestionnaire de terrain.
722
01:25:03,201 --> 01:25:06,963
- D'accord.
- Oui.
723
01:25:07,067 --> 01:25:10,312
Il y a quelques jours, une certaine Mme Whitfield de la CPS était présente ici.
724
01:25:10,415 --> 01:25:12,210
Tu te souviens de ça ?
725
01:25:12,314 --> 01:25:15,386
Du CPS ?
- Je m'en souviens.
726
01:25:15,489 --> 01:25:22,945
Pouvez-vous me parler de
cette visite ?
727
01:25:23,048 --> 01:25:25,603
Oui, elle est apparue,
728
01:25:25,706 --> 01:25:29,089
et elle voulait parler à
ma fille Alice.
729
01:25:29,193 --> 01:25:36,234
Et elle l’a fait, et elle est partie.
730
01:25:36,338 --> 01:25:38,926
J'ai supposé que c'était
la fin de tout ça.
731
01:25:39,030 --> 01:25:40,859
Oui, eh bien, vous voyez,
732
01:25:40,963 --> 01:25:44,691
Mme Whitfield n’a jamais déposé
son rapport final sur l’affaire,
733
01:25:44,794 --> 01:25:47,590
c'est pour ça que je suis ici.
734
01:25:47,694 --> 01:25:53,320
Chef de bureau, assurez-vous que
le problème est traité correctement.
735
01:25:53,424 --> 01:25:58,049
Est-ce qu'Alice est à la maison aujourd'hui ?
736
01:25:58,153 --> 01:26:00,189
Vous
n'abandonnez jamais, n'est-ce pas ?
737
01:26:00,293 --> 01:26:02,157
Mme Vogel,
si Alice est à la maison aujourd'hui,
738
01:26:02,260 --> 01:26:04,228
cette affaire ne
prendra que quelques instants.
739
01:26:04,331 --> 01:26:09,957
Juste quelques questions.
740
01:26:10,061 --> 01:26:11,890
Bien.
741
01:26:11,994 --> 01:26:14,790
Entrez.
Alice est dans sa chambre.
742
01:26:14,893 --> 01:26:18,932
Ok. Très bien.
743
01:26:25,180 --> 01:26:28,976
- Alice ?
- Ouais.
744
01:26:29,080 --> 01:26:35,983
Peux-tu venir ici une seconde ?
745
01:26:36,087 --> 01:26:38,434
Hé, euh, chérie,
746
01:26:38,538 --> 01:26:44,923
Cet homme veut
vous poser quelques questions.
747
01:26:45,027 --> 01:26:47,581
Bonjour Alice, je suis M. Holtzman.
748
01:26:47,685 --> 01:26:54,105
J'espérais juste
vous poser quelques questions.
749
01:26:54,209 --> 01:27:01,768
C'est bon,
tu peux lui parler.
750
01:27:01,871 --> 01:27:05,392
Si seulement nous pouvions avoir
un moment d’intimité.
751
01:27:05,496 --> 01:27:07,325
Quoi ?
Tu veux lui parler en privé ?
752
01:27:07,429 --> 01:27:09,810
Elle a... Elle n'a que 10 ans.
753
01:27:09,914 --> 01:27:13,780
Nous aimons parler à l’enfant
sans aucune influence parentale.
754
01:27:13,883 --> 01:27:18,612
Je suis sûr que Mme Whitfield
a fait la même chose.
755
01:27:18,716 --> 01:27:22,340
Je pense juste
que tout ça est ridicule.
756
01:27:22,444 --> 01:27:24,515
Je suis désolé que tu ressentes ça.
757
01:27:24,618 --> 01:27:26,758
Cela ne
prendra vraiment que quelques instants.
758
01:27:26,862 --> 01:27:34,835
Juste quelques questions.
759
01:27:34,939 --> 01:27:36,941
Très bien, tu peux y aller.
760
01:27:37,044 --> 01:27:40,255
Maman?
761
01:27:40,358 --> 01:27:50,541
C'est bon.
Dis-lui juste la vérité.
762
01:27:50,644 --> 01:27:52,646
Poursuivre.
763
01:28:05,141 --> 01:28:08,593
Ok, Alice, comme je l'ai dit,
je m'appelle M. Holtzman.
764
01:28:08,697 --> 01:28:11,216
J'aimerais juste te poser
quelques questions sur ta mère.
765
01:28:11,320 --> 01:28:12,942
Est-ce que ça va ?
766
01:28:29,683 --> 01:28:32,652
Ok, Mme Vogel,
nous avons terminé ici.
767
01:28:32,755 --> 01:28:34,170
Ouais?
768
01:28:34,274 --> 01:28:35,482
Tu as
une fille merveilleuse,
769
01:28:35,586 --> 01:28:37,312
et je ne vois aucune raison
770
01:28:37,415 --> 01:28:39,935
d’enquêter
davantage sur cette affaire.
771
01:28:40,038 --> 01:28:43,387
Merci d'avoir parlé avec moi
aujourd'hui, Alice.
772
01:28:43,490 --> 01:28:45,250
- C'est ça ?
- C'est ça.
773
01:28:45,354 --> 01:28:47,977
Considérez cela comme une affaire classée.
774
01:28:48,081 --> 01:28:49,600
Merci pour votre temps aujourd'hui,
775
01:28:49,703 --> 01:28:54,259
et vraiment désolé
pour la gêne occasionnée.
776
01:28:54,363 --> 01:28:56,296
Passez tous une bonne journée.
777
01:28:56,400 --> 01:28:57,884
Oh, au fait,
778
01:28:57,987 --> 01:29:00,438
si Mme Whitfield
vous contacte,
779
01:29:00,542 --> 01:29:02,233
s'il vous plaît, demandez-lui de me contacter.
780
01:29:02,337 --> 01:29:06,168
Elle a été un peu
absente ces derniers temps.
781
01:29:06,271 --> 01:29:08,481
Ça ira.
782
01:29:15,280 --> 01:29:19,595
- Qui était-ce ?
- Peu importe.
783
01:29:19,699 --> 01:29:22,115
Tu ne
le reverras plus jamais.
784
01:29:33,437 --> 01:29:37,130
- Tu es fatigué ?
- Pas vraiment.
785
01:29:37,233 --> 01:29:39,822
Vraiment ? Il est tard.
786
01:29:39,926 --> 01:29:42,929
Je dois te remettre
en mode école.
787
01:29:43,032 --> 01:29:45,172
Encore quelques semaines.
Êtes-vous impatient ?
788
01:29:45,276 --> 01:29:48,624
Je suppose.
789
01:29:48,728 --> 01:29:51,903
Bon, j'ai besoin d'une douche.
790
01:29:52,007 --> 01:29:53,215
Je me sens dégoûté.
791
01:29:53,318 --> 01:29:56,805
Oh, toi aussi.
792
01:29:56,908 --> 01:29:58,841
Écoute, tu peux lire
jusqu'à ce que je sorte, d'accord ?
793
01:29:58,945 --> 01:30:00,153
Marché conclu ?
- Marché conclu.
794
01:30:00,256 --> 01:30:02,086
D'accord.
795
01:30:53,620 --> 01:30:58,349
Eh bien, bonjour.
796
01:30:58,453 --> 01:31:00,006
Salut.
797
01:31:00,109 --> 01:31:03,630
Salut. Tu n'es pas mignonne ?
798
01:31:03,734 --> 01:31:09,187
Est-ce que ta mère est à la maison ?
799
01:31:09,291 --> 01:31:13,019
Ouais,
mais elle est dans la salle de bain.
800
01:31:13,122 --> 01:31:17,092
C'est vrai ?
801
01:31:17,195 --> 01:31:20,095
Cela te dérangerait-il vraiment si
j'entrais pour l'attendre ?
802
01:31:20,198 --> 01:31:21,648
Oh, euh, non.
803
01:31:21,752 --> 01:31:24,064
Je ne peux pas laisser un étranger
entrer dans la maison.
804
01:31:24,168 --> 01:31:32,176
Un étranger ? Oh, mon amour.
Je ne suis pas un étranger.
805
01:31:32,279 --> 01:31:36,180
Il se trouve que je suis un
ami très cher de ta mère.
806
01:31:36,283 --> 01:31:39,321
Elle ne m'a jamais mentionné ?
807
01:31:39,424 --> 01:31:40,978
Je ne pense pas.
808
01:31:41,081 --> 01:31:47,847
Étais-tu aussi un ami de
mon père ?
809
01:31:47,950 --> 01:31:56,718
Non, je ne crois pas que je l'ai été.
Mais tu es une fille très intelligente.
810
01:31:56,821 --> 01:32:06,486
Ne faites pas confiance à ceux que
vous ne connaissez pas.
811
01:32:06,590 --> 01:32:09,006
Pourrais-tu me rendre
un grand service ?
812
01:32:09,109 --> 01:32:11,560
Qu'est-ce que c'est?
813
01:32:11,664 --> 01:32:14,149
J'aimerais que tu
le fasses savoir à ta mère.
814
01:32:14,252 --> 01:32:17,704
que je suis venu vous rendre visite.
815
01:32:17,808 --> 01:32:19,741
Pourrais-tu faire ça ?
816
01:32:19,844 --> 01:32:23,814
Mm-hmm.
817
01:32:23,917 --> 01:32:27,024
Et je veux que tu
lui dises mon nom.
818
01:32:27,127 --> 01:32:28,957
D'accord.
819
01:32:29,060 --> 01:32:32,098
Maintenant,
c'est un nom un peu étrange,
820
01:32:32,201 --> 01:32:41,038
alors je veux que tu t'entraînes
à le dire.
821
01:32:41,141 --> 01:32:48,114
Je m'appelle Agyar.
Pouvez-vous dire ça ?
822
01:32:48,217 --> 01:32:52,567
Croc.
823
01:32:52,670 --> 01:32:58,124
C'était très bien.
C'était parfait, Alice.
824
01:32:58,227 --> 01:33:01,506
Comment connais-tu mon nom ?
825
01:33:01,610 --> 01:33:03,750
Parce que je te l'ai dit,
826
01:33:03,854 --> 01:33:08,341
Je suis un bon ami
de ta mère.
827
01:33:08,444 --> 01:33:10,895
Maintenant, n'oubliez pas.
828
01:33:10,999 --> 01:33:14,658
Vous lui dites qu'Agyar
était là pour une petite visite.
829
01:33:14,761 --> 01:33:17,488
- D'accord,
- D'accord.
830
01:33:17,592 --> 01:33:21,354
Douce Alice,
831
01:33:21,457 --> 01:33:25,392
Je suis sûr que je
te reverrai beaucoup plus souvent.
832
01:33:25,496 --> 01:33:27,291
très bientôt.
833
01:33:45,309 --> 01:33:50,935
Maman?
834
01:33:51,039 --> 01:33:53,282
Maman?
835
01:33:53,386 --> 01:33:57,355
Quoi ? Je suis sous la douche.
836
01:33:57,459 --> 01:34:02,913
- Quelqu'un était là pour te voir.
- Qu'as-tu dit ?
837
01:34:03,016 --> 01:34:05,605
J'ai dit que quelqu'un était là
pour te voir.
838
01:34:05,709 --> 01:34:06,882
OMS?
839
01:34:06,986 --> 01:34:10,230
Croc.
840
01:34:10,334 --> 01:34:12,474
Quoi ?
841
01:34:17,997 --> 01:34:19,239
Qui as-tu dit qu'il était là ?
842
01:34:19,343 --> 01:34:23,830
- Croc.
- Où est-il ?
843
01:34:23,934 --> 01:34:25,038
Tu l'as laissé entrer ?
844
01:34:25,142 --> 01:34:26,557
Non, il est parti.
845
01:34:26,661 --> 01:34:28,559
Allez.
846
01:34:37,326 --> 01:34:38,603
Pourquoi est-ce ouvert ?
847
01:34:38,707 --> 01:34:40,916
Euh...
848
01:34:41,020 --> 01:34:50,132
Pourquoi c'était ouvert ?
Est-ce qu'il est entré ?
849
01:34:50,236 --> 01:34:51,064
Pourquoi
850
01:34:51,168 --> 01:34:52,376
était-ce ouvert ?
851
01:34:52,479 --> 01:34:56,483
Je ne sais pas.
Je jure qu'il est parti.
852
01:34:56,587 --> 01:34:59,763
Je ferme la porte.
853
01:34:59,866 --> 01:35:06,321
Maman,
maman, qu'est-ce qui ne va pas ?
854
01:35:06,424 --> 01:35:11,533
Il a dit qu'il était ton ami.
855
01:35:11,636 --> 01:35:16,918
Maman, est-ce que c'est ton ami ?
856
01:35:17,021 --> 01:35:20,784
Non.
857
01:35:20,887 --> 01:35:22,924
Ce n'est pas mon ami.
858
01:35:46,016 --> 01:35:48,708
Maman, on y va.
859
01:35:48,812 --> 01:35:51,918
Non, c'est notre maison.
860
01:35:52,022 --> 01:35:53,471
Nous n'allons nulle part.
861
01:36:23,398 --> 01:36:25,055
Non, maman ! Non.
862
01:36:25,158 --> 01:36:27,505
Alice,
c'est le seul moyen, ok ?
863
01:36:42,382 --> 01:36:47,456
Maman, qu'est-ce qui se passe ?
J'ai peur.
864
01:36:47,560 --> 01:36:49,769
Je ne suis pas sûr.
865
01:36:49,873 --> 01:36:52,185
Maman?
866
01:36:57,846 --> 01:36:59,883
Maman ? Maman !
867
01:36:59,986 --> 01:37:01,677
Alice, tout va bien.
868
01:37:01,781 --> 01:37:04,128
Maman?
869
01:37:04,232 --> 01:37:05,958
Alice...
870
01:37:06,061 --> 01:37:07,787
Alice.
871
01:37:07,891 --> 01:37:11,308
Maman?
872
01:37:11,411 --> 01:37:14,207
Alice...
873
01:37:14,311 --> 01:37:16,140
C'est Jack.
874
01:37:16,244 --> 01:37:18,729
Alice...
875
01:37:18,833 --> 01:37:21,766
Je parie que tu es
une mère merveilleuse.
876
01:37:27,911 --> 01:37:30,568
Voix d'enfant : Papa !
877
01:37:33,917 --> 01:37:35,711
Tout ira
bien.
878
01:37:42,477 --> 01:37:44,237
Qu'est ce que c'est?
879
01:37:44,341 --> 01:37:46,274
Une cloche de dîner.
880
01:37:52,763 --> 01:37:56,111
Je suis partout.
881
01:38:14,578 --> 01:38:16,545
Maman ? Allons-y.
882
01:38:16,649 --> 01:38:19,617
Reste juste derrière moi.
883
01:38:38,188 --> 01:38:46,334
Tu l'entends aussi, n'est-ce pas ?
Ce n'est pas seulement moi.
884
01:38:46,437 --> 01:38:49,682
Tu l'entends ?
- Moi aussi je l'entends.
885
01:38:56,861 --> 01:39:01,349
- Maman ?
- Ouais ?
886
01:39:01,452 --> 01:39:06,147
- Tu as un plan ?
- Ouais.
887
01:39:06,250 --> 01:39:09,081
Bien sûr, je veux dire--
888
01:39:09,184 --> 01:39:12,567
J'avais un plan,
et puis parfois,
889
01:39:12,670 --> 01:39:14,396
quand les choses changent,
890
01:39:14,500 --> 01:39:19,850
tu dois faire un nouveau plan.
Tu fais un nouveau plan.
891
01:39:19,954 --> 01:39:25,821
- Maman ?
- Ouais.
892
01:39:25,925 --> 01:39:28,963
Je pense qu’on doit juste
le tuer.
893
01:39:36,177 --> 01:39:40,181
Allons à la cuisine
et trouvons des armes.
894
01:39:56,197 --> 01:40:03,342
Qui est le monstre maintenant ?
895
01:40:03,445 --> 01:40:05,275
Je suis là.
896
01:40:05,378 --> 01:40:08,071
Tu vois?
897
01:40:08,174 --> 01:40:10,245
Aucune résistance.
898
01:40:21,739 --> 01:40:28,022
Alors s'il te plaît, montre à Alice
qui tu es vraiment.
899
01:40:28,125 --> 01:40:32,129
Montre-lui que tu es
comme moi,
900
01:40:32,233 --> 01:40:36,133
que nous sommes indiscernables.
901
01:40:36,237 --> 01:40:39,481
Je ne suis pas comme toi.
902
01:40:44,176 --> 01:40:49,353
Alors ouvre-moi
et laisse mon intérieur se déverser,
903
01:40:49,457 --> 01:40:51,838
et tu verras les restes
de mille autres
904
01:40:51,942 --> 01:40:56,705
qui pensait exactement comme toi.
905
01:40:56,809 --> 01:40:59,122
Tout de même.
906
01:40:59,225 --> 01:41:03,574
Tout est faux.
907
01:41:03,678 --> 01:41:09,270
Et quand tout sera fini, et
que j'aurai rendu mon dernier souffle,
908
01:41:09,373 --> 01:41:12,721
alors toi et Alice
pourrez vous occuper du reste...
909
01:41:12,825 --> 01:41:16,553
et lécher la pièce pour la nettoyer.
910
01:41:26,080 --> 01:41:29,359
Oui.
911
01:41:43,787 --> 01:41:47,204
Maman?
912
01:41:47,308 --> 01:41:48,619
Que fais-tu?
913
01:42:08,846 --> 01:42:10,917
Non!
914
01:42:14,749 --> 01:42:16,130
Non...
915
01:42:25,829 --> 01:42:27,589
Courir.
916
01:42:42,259 --> 01:42:47,264
Oui, Alice, viens nous rejoindre.
917
01:42:47,368 --> 01:42:51,510
C'est ce que nous voulons tous.
918
01:42:56,791 --> 01:42:58,827
Etes-vous l'un des nôtres ?
919
01:45:06,300 --> 01:45:08,129
Hé maman.