1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:27,234 --> 00:00:30,444 ♪ Protège-moi de tout 4 00:00:30,547 --> 00:00:33,550 ♪ Et toutes les filles et tous les garçons 5 00:00:33,654 --> 00:00:38,279 ♪ Qui le veulent plus que ce que je peux donner ♪ 6 00:00:38,383 --> 00:00:42,249 ♪ Me fait me sentir comme un jouet 7 00:00:42,352 --> 00:00:47,806 ♪ Tu arrêtes de jouer avec en deuxième année ♪ 8 00:00:47,909 --> 00:00:51,396 ♪ Je suis sur l'étagère 9 00:00:51,499 --> 00:00:57,574 ♪ Et je me sens si impuissant 10 00:00:57,678 --> 00:01:02,890 ♪ Et si naïf 11 00:01:02,993 --> 00:01:06,307 ♪ Protège-moi de tout 12 00:01:06,411 --> 00:01:10,173 ♪ Et tout le bruit actuel 13 00:01:10,277 --> 00:01:14,936 ♪ Déforme la nuit et brouille les années ♪ 14 00:01:15,040 --> 00:01:18,354 ♪ Me donne l'impression d'avoir le choix ♪ 15 00:01:18,457 --> 00:01:24,912 ♪ A été déchiré et la fin est effilochée ♪ 16 00:01:25,015 --> 00:01:27,949 ♪ Je suis ici tout seul 17 00:01:28,053 --> 00:01:33,817 ♪ Et je me sens si impuissant 18 00:01:33,921 --> 00:01:39,789 ♪ Et si naïf 19 00:03:57,996 --> 00:04:06,004 J'ai faim. 20 00:04:09,525 --> 00:04:15,151 Peux-tu faire la jambe ? 21 00:04:15,255 --> 00:04:20,294 Je...je préfère de loin le bras. 22 00:04:23,711 --> 00:04:25,403 Je sais. 23 00:04:28,060 --> 00:04:30,477 C'est toujours aussi douloureux, je viens de... 24 00:04:30,580 --> 00:04:34,412 Il faut plus de temps pour qu'il guérisse. 25 00:04:35,240 --> 00:04:41,315 Non, je pense que j'aurai le bras. 26 00:04:43,628 --> 00:04:48,322 Je pense qu'il est infecté. 27 00:04:48,426 --> 00:04:54,501 Si ça empire, je vais devoir aller à l’hôpital. 28 00:04:54,604 --> 00:05:01,301 Tu ne feras rien de tel. 29 00:05:01,404 --> 00:05:09,067 Je serai doux. 30 00:05:09,170 --> 00:05:12,381 Maintenant, nourris-moi. 31 00:08:06,278 --> 00:08:07,763 Bonjour? 32 00:08:07,866 --> 00:08:10,110 - Bonjour, Mindy. - Salut, maman. 33 00:08:10,213 --> 00:08:15,702 Alice voulait dire bonjour. Tu peux me donner un peu de temps ? 34 00:08:15,805 --> 00:08:20,292 - Oui, bien sûr. - Attends. 35 00:08:20,396 --> 00:08:23,019 Salut maman. 36 00:08:23,123 --> 00:08:26,057 Salut Alice, comment vas-tu ? 37 00:08:26,160 --> 00:08:32,684 - Je vais bien. - C'est bien. Tu me manques. 38 00:08:32,788 --> 00:08:37,378 Tu me manques aussi. Quand est-ce que je pourrai rentrer à la maison ? 39 00:08:37,482 --> 00:08:43,384 Bientôt. Je-- j'espère très bientôt. Je viens de... 40 00:08:43,488 --> 00:08:44,800 J'ai quelques petites choses à régler, 41 00:08:44,903 --> 00:08:47,043 et puis-- et puis tu pourras revenir 42 00:08:47,147 --> 00:08:49,874 et nous pouvons revenir à la normale, d'accord ? 43 00:08:49,977 --> 00:08:51,151 D'accord. 44 00:08:51,254 --> 00:08:53,947 Alors, que se passe-t-il d’autre ? 45 00:08:54,050 --> 00:08:57,985 Est-ce que tu es sage ? - Oui, je suis sage. 46 00:08:58,089 --> 00:09:00,988 Oh, grand-mère veut te parler. 47 00:09:01,092 --> 00:09:05,303 Ok, ma chérie. Passe-la. Je t'aime. 48 00:09:05,406 --> 00:09:08,064 Je t'aime. 49 00:09:08,168 --> 00:09:10,722 Bonjour. 50 00:09:10,826 --> 00:09:12,621 Elle a l'air bien. 51 00:09:12,724 --> 00:09:17,453 Comment le saurais-tu ? 52 00:09:17,557 --> 00:09:20,490 S'il te plaît, ne parle pas de moi devant elle. 53 00:09:20,594 --> 00:09:23,804 Ne t'inquiète pas, elle est partie. 54 00:09:23,908 --> 00:09:28,119 Et je ne pense pas que tu sois en mesure de me dire quoi faire. 55 00:09:28,222 --> 00:09:31,640 Quand est-ce que ça va finir ? Hein ? 56 00:09:31,743 --> 00:09:35,402 Ça fait quoi ? Trois semaines ? 57 00:09:35,505 --> 00:09:38,025 Cet enfant est confus. 58 00:09:38,129 --> 00:09:41,373 Je ne peux pas lui mentir plus longtemps. 59 00:09:41,477 --> 00:09:44,687 Est-ce que tu prends de la drogue ? 60 00:09:44,791 --> 00:09:47,621 Non, maman, je ne prends pas de drogue. 61 00:09:47,725 --> 00:09:49,658 Et tu n’as pas du tout besoin de lui mentir. 62 00:09:49,761 --> 00:09:52,350 Non ? Que suis-je censé dire ? 63 00:09:52,453 --> 00:09:56,250 Ta maman n'est pas équipée pour prendre soin de toi ? 64 00:09:56,354 --> 00:09:57,976 Arrêt. 65 00:09:58,080 --> 00:10:00,289 Eh bien... 66 00:10:00,392 --> 00:10:04,534 J'ai juste besoin d'un peu plus de temps. 67 00:10:04,638 --> 00:10:08,435 Tu ne penses pas que j'avais des problèmes quand j'avais ton âge ? 68 00:10:08,538 --> 00:10:13,336 Pensez-vous que votre père vous a aidé à vous élever ? 69 00:10:13,440 --> 00:10:15,994 Tu ne penses pas qu'il y ait eu des moments où je le voulais 70 00:10:16,098 --> 00:10:18,687 Courir et se cacher de tout aussi ? 71 00:10:18,790 --> 00:10:24,589 Mais est-ce que je l'ai fait ? Non, je ne l'ai pas fait. J'étais là pour toi. 72 00:10:24,693 --> 00:10:27,143 Ouais, je sais. Tu es meilleur que moi. 73 00:10:27,247 --> 00:10:28,731 Oh, s'il vous plaît. 74 00:10:28,835 --> 00:10:31,976 Ne me fais pas cette connerie d'apitoiement sur toi-même. 75 00:10:32,079 --> 00:10:34,599 Écoute, je sais que tu as eu des moments difficiles avec 76 00:10:34,703 --> 00:10:36,601 tout ce qui est arrivé avec Jack et tout, 77 00:10:36,705 --> 00:10:39,397 mais c'était il y a longtemps, 78 00:10:39,500 --> 00:10:41,986 et maintenant, maintenant c'est l'heure 79 00:10:42,089 --> 00:10:48,717 pour que tu mettes ton pantalon de grande fille, Mindy. 80 00:10:48,820 --> 00:10:50,442 Ce n'est pas si simple. 81 00:10:50,546 --> 00:10:53,514 Oui. Oui, c'est vrai, Mindy. 82 00:10:53,618 --> 00:10:56,241 La vie ne se soucie pas de vos problèmes. 83 00:10:56,345 --> 00:10:59,555 La vie ne s'arrête pas pour se demander si tu vas bien. 84 00:10:59,659 --> 00:11:04,422 La vie est un putain de monstre. 85 00:11:04,525 --> 00:11:08,978 Votre travail est de prendre soin de cette petite fille, pas de vous-même. 86 00:11:09,082 --> 00:11:12,672 C'est aussi simple que ça. C'est tout. 87 00:11:12,775 --> 00:11:15,122 J'ai juste besoin d'un peu plus de temps. 88 00:11:15,226 --> 00:11:17,469 Ouais, eh bien, ta fille a besoin de dîner, 89 00:11:17,573 --> 00:11:19,679 alors je vais y aller. 90 00:11:19,782 --> 00:11:21,335 Puis-je juste dire au revoir ? 91 00:11:21,439 --> 00:11:22,578 Au revoir. 92 00:14:37,911 --> 00:14:44,366 Mindy ? Mindy Vogel ? 93 00:14:44,469 --> 00:14:46,195 Salut Gail. 94 00:14:46,299 --> 00:14:49,405 Bon sang, je ne t'ai pas beaucoup vu. 95 00:14:49,509 --> 00:14:52,443 Comment se passe ton été ? 96 00:14:52,546 --> 00:14:54,755 Un... 97 00:14:54,859 --> 00:14:58,138 bien. 98 00:14:58,242 --> 00:15:01,728 Qu'est-ce qu'il y a avec cette tenue ? 99 00:15:01,831 --> 00:15:04,558 Est-ce que tu te caches de quelqu'un ? 100 00:15:04,662 --> 00:15:08,459 Est-ce que tu te faufiles ? 101 00:15:08,562 --> 00:15:09,770 Euh, non. 102 00:15:09,874 --> 00:15:12,290 Je suis... Je suis désolé. Je veux juste, euh... 103 00:15:12,394 --> 00:15:15,362 Je ne me sens pas très bien. 104 00:15:15,466 --> 00:15:16,743 Jésus, Mindy. 105 00:15:16,846 --> 00:15:21,886 Tu as l'air terrible. Est-ce que tu vas bien ? 106 00:15:21,990 --> 00:15:24,993 Ouais, non, ouais. J'ai juste, euh... 107 00:15:25,096 --> 00:15:30,032 J'ai eu un bug ou, comme, un virus ou quelque chose comme ça. 108 00:15:30,136 --> 00:15:32,207 Oh, je suis... Je ne suis plus contagieuse. 109 00:15:32,310 --> 00:15:39,179 Je suis juste, euh... fatigué, pour la plupart. 110 00:15:52,296 --> 00:15:55,506 Je vais mieux, alors... 111 00:15:57,335 --> 00:15:59,096 Hé, 112 00:15:59,199 --> 00:16:01,270 Est-ce qu'Alice fait de la gymnastique cet été ? 113 00:16:01,374 --> 00:16:03,341 Parce que, vous savez, Piper est passé au niveau avancé, 114 00:16:03,445 --> 00:16:05,240 alors si tu l'es, tu ferais mieux de t'y mettre, 115 00:16:05,343 --> 00:16:10,417 parce que ces cours se remplissent vite. 116 00:16:10,521 --> 00:16:17,321 Euh, ouais, ouais, peut-être. Euh, on n'en est pas sûrs. 117 00:16:17,424 --> 00:16:24,673 Euh, Alice est chez sa grand-mère ce week-end. 118 00:16:24,776 --> 00:16:27,434 Mais nous pensons certainement à la gymnastique. 119 00:16:27,538 --> 00:16:30,679 Mais, euh... 120 00:16:30,782 --> 00:16:39,377 Tu sais comment les choses se passent parfois. 121 00:16:39,481 --> 00:16:41,310 Esprit... 122 00:16:41,414 --> 00:16:45,004 Si vous avez besoin d'aide, vous pouvez toujours m'appeler. 123 00:16:45,107 --> 00:16:48,041 Oh, euh, non, en fait, euh, je dois y aller, 124 00:16:48,145 --> 00:16:55,255 parce que je dois aller chercher Alice chez son amie. 125 00:16:55,359 --> 00:17:00,398 Je pensais que tu avais dit qu'elle était chez sa grand-mère. 126 00:17:00,502 --> 00:17:01,917 Ouais, non. C'est ce que je voulais dire. 127 00:17:02,021 --> 00:17:05,334 Euh, son amie est là aussi. 128 00:17:05,438 --> 00:17:14,688 Ces enfants me font flipper, ils courent ici et là. 129 00:17:14,792 --> 00:17:19,797 Bon, je te laisse partir alors. 130 00:17:19,900 --> 00:17:25,975 Hum, peut-être qu'on te verra à la gymnastique ou quelque chose comme ça. 131 00:17:26,079 --> 00:17:31,636 Ok. Au revoir. 132 00:17:31,740 --> 00:17:33,880 Au revoir. 133 00:18:04,013 --> 00:18:09,605 Croyez-vous en Dieu ? 134 00:18:09,709 --> 00:18:11,607 Quoi? 135 00:18:17,510 --> 00:18:20,271 Croyez-vous en Dieu ? 136 00:18:26,415 --> 00:18:28,866 Qu'en penses-tu? 137 00:18:37,633 --> 00:18:44,019 Je pense que tu dois le faire. 138 00:18:44,123 --> 00:18:47,471 Pourquoi donc? 139 00:18:47,574 --> 00:18:51,199 Parce que tu crois en moi. 140 00:18:54,547 --> 00:19:03,349 Tu ne me laisses pas vraiment le choix. 141 00:19:03,452 --> 00:19:06,766 Je pense que si Dieu existe, 142 00:19:06,869 --> 00:19:10,735 Il doit me détester. 143 00:19:10,839 --> 00:19:19,227 Oh, non, non, non, ma chère. Il ne te déteste pas. 144 00:19:19,330 --> 00:19:21,919 Il s'en fiche complètement. 145 00:19:23,162 --> 00:19:28,581 Tu ne vois pas ça ? 146 00:19:28,684 --> 00:19:33,896 Elle te quittera éventuellement, 147 00:19:34,000 --> 00:19:41,628 et tout cela ne servira à rien. 148 00:19:41,732 --> 00:19:44,424 Et la pauvre maman Mindy sera laissée toute seule 149 00:19:44,528 --> 00:19:49,671 pourrir dans son fauteuil à bascule... 150 00:19:49,774 --> 00:19:53,916 ou en fauteuil roulant. 151 00:19:54,020 --> 00:20:01,372 Au moins tu auras tes souvenirs. 152 00:20:01,476 --> 00:20:06,274 et tes cicatrices. 153 00:23:09,042 --> 00:23:12,252 Belle chanson. 154 00:23:33,377 --> 00:23:35,862 Bonjour. 155 00:23:35,966 --> 00:23:40,971 - Puis-je vous aider ? - Êtes-vous Mindy Vogel ? 156 00:23:41,074 --> 00:23:43,180 Euh... Peut-être. Qui es-tu ? 157 00:23:43,283 --> 00:23:50,498 - Peut-être qui êtes-vous ? - Je suis Sonya Whitfield du CPS. 158 00:23:50,601 --> 00:23:52,741 Je suis désolé, avec quoi ? 159 00:23:52,845 --> 00:23:58,437 Oh, CPS. Services de protection de l'enfance. 160 00:23:58,540 --> 00:24:02,199 - Je ne comprends pas. - Tu as une fille ? 161 00:24:02,302 --> 00:24:07,825 Euh... Alice. 162 00:24:07,929 --> 00:24:09,102 Euh, oui. 163 00:24:09,206 --> 00:24:12,002 Est-ce qu'elle est à la maison ? 164 00:24:12,105 --> 00:24:16,524 Je-- je ne comprends pas. 165 00:24:16,627 --> 00:24:19,078 Ok, on recommence. 166 00:24:19,181 --> 00:24:20,873 Je suis Sonya Whitfield. 167 00:24:20,976 --> 00:24:24,911 Je travaille pour les services de protection de l'enfance. 168 00:24:25,015 --> 00:24:31,228 et j'aimerais savoir si votre fille est à la maison. 169 00:24:31,331 --> 00:24:33,506 Non. 170 00:24:33,610 --> 00:24:37,303 Elle est-- Elle est chez sa grand-mère pour la semaine, 171 00:24:37,406 --> 00:24:41,756 en visite. - Génial. 172 00:24:41,859 --> 00:24:44,586 Cela vous dérangerait-il si j'intervenais et que je devais regarder autour de moi ? 173 00:24:44,690 --> 00:24:49,280 Ok, que se passe-t-il ? 174 00:24:49,384 --> 00:24:53,319 Lorsque nous recevons un appel concernant le bien-être d’un enfant, 175 00:24:53,422 --> 00:24:55,148 c'est notre obligation légale-- 176 00:24:55,252 --> 00:24:59,670 Je suis... Je suis désolé. Quel appel ? Qui t'a appelé ? 177 00:24:59,774 --> 00:25:01,983 Était-ce Gail Hurley ? 178 00:25:02,086 --> 00:25:04,744 Parce qu'elle n'a aucune idée de ce dont elle parle. 179 00:25:04,848 --> 00:25:06,746 Quoi, elle me voit une fois 180 00:25:06,850 --> 00:25:08,507 quand je ne suis pas en forme et pendant une minute, 181 00:25:08,610 --> 00:25:12,269 et soudain, je ne peux plus m'occuper de mon enfant ? 182 00:25:12,372 --> 00:25:14,305 Je suis désolé. 183 00:25:14,409 --> 00:25:17,654 Je ne suis pas libre de divulguer la provenance de ces informations. 184 00:25:17,757 --> 00:25:20,484 Je ne comprends pas comment quelqu'un peut simplement 185 00:25:20,588 --> 00:25:23,591 ils t'appellent et te disent ce qu'ils veulent. 186 00:25:23,694 --> 00:25:28,009 Eh bien, nous devons prendre chaque accusation au sérieux. 187 00:25:28,112 --> 00:25:36,224 Accusation de quoi ? Je t'ai dit qu'elle allait bien. 188 00:25:36,327 --> 00:25:38,985 Je l'espère bien, 189 00:25:39,089 --> 00:25:41,263 et si tu me laissais juste entrer 190 00:25:41,367 --> 00:25:43,887 et regarde un peu autour de toi... 191 00:25:43,990 --> 00:25:48,201 Je préfère ne pas impliquer la police ou obtenir un mandat, 192 00:25:48,305 --> 00:25:54,276 mais je le ferai si je le dois. 193 00:25:54,380 --> 00:25:56,382 Bien. 194 00:25:56,485 --> 00:25:59,799 Mais c'est ridicule. 195 00:26:09,326 --> 00:26:11,190 C'est la chambre d'Alice. 196 00:26:11,293 --> 00:26:13,537 Oh. 197 00:26:13,641 --> 00:26:17,679 Est-ce que tu vis seul ? 198 00:26:17,783 --> 00:26:19,819 Avec Alice, je veux dire. 199 00:26:19,923 --> 00:26:27,620 - Oui. - Donc pas de Monsieur Vogel ? 200 00:26:27,724 --> 00:26:31,866 Non, non, Monsieur Vogel. 201 00:26:31,969 --> 00:26:39,287 - Elle a quoi, euh, 11 ou 12 ans ? - 10. 202 00:26:39,390 --> 00:26:43,809 Hm. Elle aime lire ? 203 00:26:43,912 --> 00:26:47,019 Ouais, elle est intelligente. On a fini ? 204 00:26:47,122 --> 00:26:52,403 Eh bien, tout semble bien se passer, 205 00:26:52,507 --> 00:26:54,026 mais j'aimerais que tu m'appelles 206 00:26:54,129 --> 00:26:56,718 quand Alice rentre de chez sa grand-mère. 207 00:26:56,822 --> 00:27:00,998 Mon numéro est sur la carte. 208 00:27:01,102 --> 00:27:03,483 Quand as-tu dit qu'elle reviendrait ? 209 00:27:03,587 --> 00:27:06,797 - Je ne l'ai pas fait. - Oh. 210 00:27:06,901 --> 00:27:11,457 Je-- je ne comprends toujours rien à tout ça. 211 00:27:11,560 --> 00:27:14,115 C'est juste une précaution. 212 00:27:14,218 --> 00:27:16,427 Vous ne croiriez pas certaines des choses que nous voyons. 213 00:27:19,983 --> 00:27:22,295 - Qu'est-ce que c'est ? - Quoi ? 214 00:27:23,365 --> 00:27:26,955 Ce son. 215 00:27:27,059 --> 00:27:33,686 Le voilà à nouveau. 216 00:27:37,034 --> 00:27:39,623 Cela vient d'en bas. 217 00:27:39,727 --> 00:27:42,419 Que fais-tu? 218 00:27:42,522 --> 00:27:46,941 Excusez-moi. 219 00:27:55,570 --> 00:27:56,813 Qu'est-ce qu'il y a dedans ? 220 00:27:56,916 --> 00:28:01,645 Oh, euh, rien. Juste du stockage. 221 00:28:01,749 --> 00:28:06,581 - Tu peux l'ouvrir ? - Euh... 222 00:28:06,685 --> 00:28:09,411 Pouvons-nous simplement faire cela quand Alice sera de retour ? 223 00:28:09,515 --> 00:28:10,654 De plus, je pense qu'il est verrouillé. 224 00:28:10,758 --> 00:28:14,589 Honnêtement, je n'y vais jamais. 225 00:28:14,693 --> 00:28:22,114 Oh, c'est ouvert. 226 00:28:22,217 --> 00:28:23,529 Un... 227 00:28:23,632 --> 00:28:26,256 Pouvons-- Pouvons-- Pouvons-nous simplement... 228 00:28:29,708 --> 00:28:30,985 Oh, ouais, désolé. 229 00:28:31,088 --> 00:28:35,161 Je, euh, je dois acheter une nouvelle ampoule. 230 00:28:35,265 --> 00:28:36,473 Crois-moi, tu ne veux pas y aller. 231 00:28:36,576 --> 00:28:39,407 C'est un désastre. 232 00:28:39,510 --> 00:28:44,792 - Odeur particulière. - Un... 233 00:28:44,895 --> 00:28:48,036 Je ferai remplacer l'ampoule avant la semaine prochaine. 234 00:29:01,498 --> 00:29:04,777 Ok, tu as mon numéro, alors... 235 00:29:04,881 --> 00:29:08,747 euh, s'il te plaît, appelle-moi quand Alice sera de retour. 236 00:29:08,850 --> 00:29:10,645 Vous savez, à bien y réfléchir, 237 00:29:10,749 --> 00:29:14,442 prévoyons que je revienne mardi, 238 00:29:14,545 --> 00:29:17,859 et assure-toi qu'Alice est à la maison, d'accord ? 239 00:29:17,963 --> 00:29:21,552 - Euh... - Quoi ? 240 00:29:21,656 --> 00:29:28,111 Mardi. D'accord ? Essaie de te souvenir. 241 00:29:28,214 --> 00:29:31,562 - Ok. - Passe une bonne journée. 242 00:29:31,666 --> 00:29:33,461 Bien sûr. 243 00:29:37,741 --> 00:29:42,021 Nous devons parler. 244 00:29:42,125 --> 00:29:46,577 Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ? 245 00:29:46,681 --> 00:29:50,236 Nous devons parler. 246 00:29:50,340 --> 00:29:57,347 Cela doit cesser. 247 00:29:57,450 --> 00:30:02,455 Je trouve curieux que tu penses être en position 248 00:30:02,559 --> 00:30:06,666 exiger quoi que ce soit. 249 00:30:06,770 --> 00:30:11,464 D'ailleurs, tu connais la réponse. 250 00:30:11,568 --> 00:30:16,573 Tu connais la seule issue. 251 00:30:16,676 --> 00:30:26,514 - Non. - Alors nous continuons ensemble. 252 00:30:26,617 --> 00:30:29,689 Ils vont me prendre Alice. 253 00:30:29,793 --> 00:30:33,176 Eh bien, donne-le-moi. Je la protégerai. 254 00:30:33,279 --> 00:30:34,625 Tu vas la manger. 255 00:30:34,729 --> 00:30:40,908 Tu penses que ça sera facile ? 256 00:30:41,011 --> 00:30:47,535 Donne-moi juste la fille. 257 00:30:47,638 --> 00:30:57,027 Je ne ferai pas ça. 258 00:30:57,131 --> 00:31:01,618 Pourquoi pensez-vous avoir eu un enfant en premier lieu ? 259 00:31:01,721 --> 00:31:06,312 Peut-être pensiez-vous que votre petit miracle pourrait contribuer, 260 00:31:06,416 --> 00:31:11,835 élimine les choses comme moi, fais la différence. 261 00:31:11,939 --> 00:31:18,014 C'est ce que tu pensais, Mindy. 262 00:31:18,117 --> 00:31:23,329 Vous pensiez pouvoir faire la différence ? 263 00:31:23,433 --> 00:31:28,852 Parce que je suis vraiment désolé de vous dire que vous ne pouvez pas. 264 00:31:28,956 --> 00:31:32,131 Alors à quoi ça sert ? 265 00:31:32,235 --> 00:31:35,134 Et ça, ma chère, 266 00:31:35,238 --> 00:31:41,830 C'est la chose la plus perspicace que vous ayez dite jusqu'à présent. 267 00:31:41,934 --> 00:31:44,937 Plus de discussions. 268 00:31:45,041 --> 00:31:47,250 Venez à moi. 269 00:32:07,511 --> 00:32:13,759 Ne me touche pas. 270 00:32:13,862 --> 00:32:16,969 Il faut que tu arrêtes. 271 00:32:17,073 --> 00:32:20,524 C'est tout simplement trop, s'il vous plaît. 272 00:32:20,628 --> 00:32:23,976 J'ai encore faim. 273 00:32:24,080 --> 00:32:27,048 Je pense... 274 00:32:27,152 --> 00:32:32,743 Je crois que je suis en train de mourir. 275 00:32:32,847 --> 00:32:38,508 Tu vas bien. 276 00:32:38,611 --> 00:32:43,409 Je ne le suis pas. C'est trop. 277 00:32:46,585 --> 00:32:49,450 Tu t'attends à ce que je meure de faim ? 278 00:32:55,904 --> 00:32:58,114 Et si je trouve-- 279 00:32:58,217 --> 00:33:05,535 Et si je te trouvais autre chose à manger ? 280 00:33:05,638 --> 00:33:09,884 Tu veux dire quelqu'un d'autre ? 281 00:33:09,988 --> 00:33:15,407 Oui. 282 00:33:15,510 --> 00:33:18,893 Pensez-vous que cela soit conseillé ? 283 00:33:18,997 --> 00:33:26,383 Intégrer un étranger dans notre relation ? 284 00:33:26,487 --> 00:33:31,043 C'est ça que tu penses ? 285 00:33:31,147 --> 00:33:37,084 Nous sommes devenus plus proches. 286 00:33:37,187 --> 00:33:40,915 J'ai besoin d'une pause. 287 00:33:41,019 --> 00:33:44,367 Si je meurs, tu n'auras plus rien. 288 00:33:44,470 --> 00:33:51,270 Tu ne m'auras pas, non Alice. 289 00:33:51,374 --> 00:33:56,448 Peut-être que cela vous permettra de vous écarter du chemin. 290 00:33:56,551 --> 00:34:01,901 Non, tu as besoin de moi. 291 00:34:02,005 --> 00:34:06,147 N'est-ce pas ? 292 00:34:06,251 --> 00:34:12,878 J'ai presque oublié. Je t'ai écrit une chanson. 293 00:34:12,981 --> 00:34:21,852 Je veux le chanter pour toi. 294 00:34:21,956 --> 00:34:30,171 Je ne veux pas l'entendre. 295 00:34:30,275 --> 00:34:34,141 ♪ Il y avait une fille 296 00:34:34,244 --> 00:34:39,387 ♪ Elle était seule 297 00:34:39,491 --> 00:34:47,637 ♪ Puis elle a rencontré un homme et ils ont construit une maison ♪ 298 00:34:47,740 --> 00:34:51,054 ♪ Son nom était Jack 299 00:34:51,158 --> 00:34:55,334 ♪ Et ils ont eu un enfant 300 00:34:55,438 --> 00:34:59,890 ♪ Ils l'appelaient Alice 301 00:34:59,994 --> 00:35:02,548 ♪ Mais ensuite Jack, il est mort 302 00:35:02,652 --> 00:35:04,378 Arrêt. 303 00:35:04,481 --> 00:35:10,625 ♪ Alors ils étaient deux, oh, si effrayés ♪ 304 00:35:13,041 --> 00:35:19,324 ♪ La pauvre maman Mindy n'était pas préparée ♪ 305 00:35:19,427 --> 00:35:22,603 ♪ Mais n'aie pas peur 306 00:35:22,706 --> 00:35:27,470 ♪ Fang est aussi un testicule 307 00:35:27,573 --> 00:35:29,851 ♪ Pour prendre bien soin de toi 308 00:35:34,028 --> 00:35:40,034 ♪ Prendre bien soin de soi 309 00:35:40,138 --> 00:35:43,555 ♪ De toi 310 00:35:48,767 --> 00:35:53,496 Avez-vous apprécié? 311 00:35:53,599 --> 00:35:55,083 Non. 312 00:36:03,471 --> 00:36:05,577 Peut-être un peu de variété dans mon alimentation 313 00:36:05,680 --> 00:36:08,442 Ce ne serait pas une si mauvaise chose. 314 00:37:20,341 --> 00:37:22,032 Cigarette? 315 00:37:22,136 --> 00:37:25,277 Non merci. 316 00:37:48,266 --> 00:37:50,302 Quel est ton nom? 317 00:37:50,406 --> 00:37:57,516 C'est bon, j'essaie juste de rentrer à la maison. 318 00:37:57,620 --> 00:37:59,277 Je ne suis pas une prostituée. 319 00:38:10,702 --> 00:38:14,533 Est-ce que j'ai l'air d'une prostituée ? 320 00:38:14,637 --> 00:38:19,918 Désolé, non. J'attends juste le bus. 321 00:38:26,511 --> 00:38:29,548 Quel est ton nom? 322 00:38:29,652 --> 00:38:32,275 S'il vous plaît, je suis juste-- 323 00:38:32,379 --> 00:38:37,315 Tu ne peux pas me dire ton nom ? 324 00:38:37,418 --> 00:38:41,560 Paul. 325 00:38:41,664 --> 00:38:44,011 Paul. 326 00:38:47,463 --> 00:38:51,674 Tu habites dans le coin, Paul ? 327 00:38:55,056 --> 00:38:56,299 Non. 328 00:39:00,648 --> 00:39:07,862 Femme ? Petite amie ? 329 00:39:07,966 --> 00:39:14,628 Non, mon chaton. 330 00:39:14,731 --> 00:39:17,700 Minou... 331 00:39:29,470 --> 00:39:33,578 Tu sais, je n'ai pas l'habitude de parler à des inconnus. 332 00:39:33,681 --> 00:39:37,409 la nuit aux arrêts de bus. 333 00:39:37,513 --> 00:39:44,451 Mais, euh, je marchais seul ce soir, 334 00:39:44,554 --> 00:39:48,524 et je pensais à 335 00:39:48,627 --> 00:39:55,220 combien de personnes croisons-nous chaque jour 336 00:39:55,323 --> 00:40:01,226 à qui nous ne prêtons pas attention, 337 00:40:01,329 --> 00:40:06,887 que nous ne voyons jamais vraiment. 338 00:40:06,990 --> 00:40:10,373 Et comment... 339 00:40:10,477 --> 00:40:12,755 l'une de ces personnes 340 00:40:12,858 --> 00:40:23,110 pourrait devenir quelqu'un de vraiment spécial dans nos vies 341 00:40:27,252 --> 00:40:29,944 Si seulement on leur donnait une chance. 342 00:40:47,203 --> 00:40:50,102 Vous sentez-vous parfois seul ? 343 00:41:06,325 --> 00:41:11,503 J'habite à proximité. 344 00:41:11,607 --> 00:41:13,919 Nous pouvons marcher. 345 00:41:27,070 --> 00:41:29,970 Avez-vous faim? 346 00:41:49,817 --> 00:41:51,647 Allez. 347 00:41:51,750 --> 00:41:56,272 Allons nous asseoir. 348 00:42:11,459 --> 00:42:13,496 Euh... Laisse faire. 349 00:42:24,749 --> 00:42:26,613 Voulez-vous boire quelque chose? 350 00:42:26,716 --> 00:42:33,102 Je vais bien merci. 351 00:42:33,205 --> 00:42:37,451 Tu sais, je pense que je devrais peut-être partir. 352 00:42:37,555 --> 00:42:43,457 Oh, non, euh... J'ai de la glace. 353 00:42:43,561 --> 00:42:47,012 Tu veux de la glace ? 354 00:42:47,116 --> 00:42:52,811 Je-- je suppose, si tu veux en avoir. 355 00:42:52,915 --> 00:42:55,262 Je reviens tout de suite. 356 00:43:48,349 --> 00:43:49,627 Je vais bien! 357 00:43:49,730 --> 00:43:51,042 Je vais bien. 358 00:44:31,530 --> 00:44:37,744 J'arrive tout de suite ! 359 00:44:37,847 --> 00:44:39,642 Je pense que je devrais partir ! 360 00:44:51,896 --> 00:44:58,972 De la glace. Désolé, ça m'a pris autant de temps. 361 00:44:59,075 --> 00:45:01,491 Je n'ai pas trouvé le scoop. 362 00:45:10,984 --> 00:45:12,779 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. 363 00:45:12,882 --> 00:45:16,990 Tu sais, je pense que je devrais peut-être y aller. 364 00:45:17,093 --> 00:45:18,405 Je n'ai pas vraiment faim. 365 00:45:18,508 --> 00:45:22,789 Oh non. Euh, ici. 366 00:45:22,892 --> 00:45:28,967 Laisse-moi te nourrir. 367 00:45:30,003 --> 00:45:35,284 C'est bon, hein ? 368 00:45:38,252 --> 00:45:40,358 Ouvrir. 369 00:45:45,743 --> 00:45:50,161 - C'est un goût étrange. - Tu n'aimes pas ça ? 370 00:45:50,264 --> 00:45:58,376 Non, je n'ai pas dit ça. Euh, quel goût a-t-il ? 371 00:46:01,966 --> 00:46:05,935 Je suis si heureuse que tu sois là. 372 00:46:06,039 --> 00:46:12,735 Je, euh, je n'ai pas beaucoup d'amis. 373 00:46:12,839 --> 00:46:16,774 En fait, je, euh... je n'ai pas d'amis. 374 00:46:16,877 --> 00:46:24,436 Et quand je t'ai vu ce soir, j'ai pensé, 375 00:46:24,540 --> 00:46:30,788 maintenant, voilà quelqu'un qui pourrait être mon ami. 376 00:46:30,891 --> 00:46:39,486 Quelqu'un de gentil et de beau, 377 00:46:39,589 --> 00:46:44,836 seul, comme moi. 378 00:46:48,322 --> 00:46:51,981 Tu veux être mon ami, n'est-ce pas, Paul ? 379 00:46:52,085 --> 00:46:58,160 - Mm-hmm. Je pense que oui. - Bien sûr que oui. 380 00:46:58,263 --> 00:47:00,645 Manger. 381 00:47:00,748 --> 00:47:04,338 J'ai, euh-- je-- j'ai quelque chose 382 00:47:04,442 --> 00:47:07,238 Je veux te montrer. 383 00:47:28,707 --> 00:47:30,364 Paul, je suis... je suis vraiment désolé. 384 00:47:30,468 --> 00:47:31,710 Peut être-- 385 00:47:31,814 --> 00:47:33,574 Peut-être que la glace était périmée ? 386 00:47:33,678 --> 00:47:36,508 Ou peut-être que c'est la grippe ? Tu crois que c'est la grippe ? 387 00:47:36,612 --> 00:47:38,683 S'il te plaît! 388 00:49:48,847 --> 00:49:51,885 Qu'est-ce que c'est? 389 00:49:51,989 --> 00:49:58,996 Votre repas. 390 00:49:59,099 --> 00:50:08,488 Mon repas ? Je ne mange pas les morts. 391 00:50:08,591 --> 00:50:13,286 Il n'est pas mort. 392 00:50:13,389 --> 00:50:18,118 Finalement, je ne pense pas qu'il soit mort. 393 00:50:18,222 --> 00:50:21,535 Vous n’avez pas bien réfléchi à tout ça. 394 00:50:27,748 --> 00:50:29,026 Non. 395 00:51:09,238 --> 00:51:17,695 Ce n'est pas bon. Il goûte la misère et le désespoir. 396 00:51:17,798 --> 00:51:28,188 Je préfère être têtu, avoir quelque chose à perdre. 397 00:51:29,845 --> 00:51:32,296 Emporte-le. 398 00:51:49,347 --> 00:51:52,350 D'accord. 399 00:51:52,454 --> 00:51:54,939 Ok, on a compris. Ok. 400 00:51:57,838 --> 00:51:59,599 D'accord. 401 00:52:12,853 --> 00:52:17,168 Paul. Paul. 402 00:52:17,272 --> 00:52:23,105 Paul. Paul! 403 00:52:23,209 --> 00:52:25,625 Paul! 404 00:52:25,728 --> 00:52:29,801 Salut. 405 00:52:29,905 --> 00:52:32,252 Tu t'es évanoui. 406 00:52:32,356 --> 00:52:33,978 Tu t'es évanoui. 407 00:52:34,081 --> 00:52:35,807 Aïe. Aïe. 408 00:52:35,911 --> 00:52:38,810 Ah ! Jésus, je saigne. 409 00:52:42,918 --> 00:52:45,990 C'est étrange. 410 00:52:46,093 --> 00:52:51,029 Peut-être que tu l'as blessé en tombant. - Tu es tombé. 411 00:52:51,133 --> 00:52:54,895 Laisse-moi t'aider. Viens. Viens. 412 00:52:54,999 --> 00:52:59,693 S'il te plaît, 413 00:52:59,797 --> 00:53:02,351 Je dois partir. 414 00:55:35,746 --> 00:55:38,576 Je suis désolé, je vais vous laisser un peu d'intimité. 415 00:55:38,680 --> 00:55:45,928 Qui a dit que je voulais de l’intimité ? 416 00:55:53,729 --> 00:55:57,457 Quel âge ont vos enfants ? 417 00:55:57,561 --> 00:56:01,392 - Je suis désolé ? - Vos enfants. 418 00:56:01,496 --> 00:56:07,225 Quel âge ont-ils ? 419 00:56:07,329 --> 00:56:10,159 Vous supposez que j'ai des enfants. 420 00:56:10,263 --> 00:56:11,920 Je peux le dire. 421 00:56:12,023 --> 00:56:13,784 J'en ai élevé suffisamment moi -même pour savoir 422 00:56:13,887 --> 00:56:16,580 quand je suis assis à côté d'une mère. 423 00:56:16,683 --> 00:56:22,379 C'est une énergie différente. 424 00:56:22,482 --> 00:56:30,283 - Quelle énergie est-ce là ? - L'épuisement. 425 00:56:30,387 --> 00:56:39,637 Résilience. 426 00:56:39,741 --> 00:56:42,640 Eh bien, j'en ai juste un. 427 00:56:42,744 --> 00:56:46,368 Une fille, elle a 10 ans. 428 00:56:46,472 --> 00:56:50,959 Je parie qu'elle est merveilleuse. 429 00:56:51,062 --> 00:56:54,583 Elle est. 430 00:56:54,687 --> 00:57:02,142 Je parie que tu es une mère merveilleuse. 431 00:57:02,246 --> 00:57:10,116 C'est discutable. 432 00:57:10,219 --> 00:57:12,808 Vous prévoyez d’en faire d’autres ? 433 00:57:12,912 --> 00:57:15,777 Enfants? Euh, non. 434 00:57:15,880 --> 00:57:25,649 Son père, mon... mon mari est mort. 435 00:57:25,752 --> 00:57:27,927 Ouais, le mien est mort aussi. 436 00:57:29,756 --> 00:57:33,726 Mais bon, j'ai 100 ans. 437 00:57:42,424 --> 00:57:46,808 Avez-vous déjà entendu parler des trois étapes ? 438 00:57:46,911 --> 00:57:48,879 Qu'est ce que c'est? 439 00:57:48,982 --> 00:57:55,402 C'est une philosophie très célèbre concernant l'éducation des enfants. 440 00:57:55,506 --> 00:57:58,578 Non, je n'en ai pas entendu parler. 441 00:57:58,682 --> 00:58:02,651 Qui a eu cette idée ? - Moi. 442 00:58:02,755 --> 00:58:08,623 Alors, ce n'est peut-être pas si célèbre, mais cela a du sens. 443 00:58:08,726 --> 00:58:14,421 - Ok, donc trois étapes ? - Première étape, 444 00:58:14,525 --> 00:58:16,044 tu te tiens derrière eux. 445 00:58:16,147 --> 00:58:19,323 Deuxième étape, vous vous placez devant eux. 446 00:58:19,426 --> 00:58:25,225 Troisième étape, vous vous tenez à côté d’eux. 447 00:58:25,329 --> 00:58:29,229 Euh, je ne comprends pas. 448 00:58:29,333 --> 00:58:31,369 Je suis désolé. 449 00:58:31,473 --> 00:58:35,201 Eh bien, vous voyez, quand les enfants sont petits et instables, 450 00:58:35,304 --> 00:58:41,172 nous nous tenons derrière eux, les tenons pour qu'ils ne tombent pas. 451 00:58:41,276 --> 00:58:44,555 C'est la première étape. 452 00:58:44,659 --> 00:58:47,627 Au fur et à mesure qu'ils grandissent, nous nous tenons devant eux, 453 00:58:47,731 --> 00:58:50,388 pour les protéger du mal. 454 00:58:50,492 --> 00:58:52,770 Deuxième étape. 455 00:58:52,874 --> 00:58:56,878 Troisième étape, nous sommes à leurs côtés 456 00:58:56,981 --> 00:59:01,020 et affronter l'adversité avec eux. 457 00:59:01,123 --> 00:59:04,644 Nous leur permettons de nous donner comme nous leur avons donné, 458 00:59:04,748 --> 00:59:07,198 et sauve-nous de temps en temps, 459 00:59:07,302 --> 00:59:09,649 la façon dont nous les avons sauvés. 460 00:59:09,753 --> 00:59:14,067 Et quand on fait ça, 461 00:59:14,171 --> 00:59:18,037 tout est possible. 462 00:59:19,797 --> 00:59:22,662 Oh, je suis désolé, je n'ai pas très bien expliqué ça. 463 00:59:22,766 --> 00:59:30,083 Je-- - Non, non. Tu l'as fait. Euh... 464 00:59:30,187 --> 00:59:35,468 Quand diriez-vous que la troisième étape commence ? 465 00:59:35,572 --> 00:59:38,885 Oh, quel âge as-tu dit que ta fille avait ? 466 00:59:38,989 --> 00:59:43,372 10. 467 00:59:43,476 --> 00:59:49,033 Ça commence maintenant. 468 00:59:50,725 --> 00:59:53,866 Vous savez, j’ai assez bavardé. 469 00:59:53,969 --> 00:59:56,834 Je repars. Ce fut un plaisir. 470 01:00:02,771 --> 01:00:04,601 Ouf. 471 01:00:04,704 --> 01:00:06,188 Hé. 472 01:00:06,292 --> 01:00:09,882 Ouais? 473 01:00:11,642 --> 01:00:13,437 Rien. 474 01:00:20,513 --> 01:00:23,620 Eh bien, passez une merveilleuse journée. 475 01:00:37,254 --> 01:00:39,152 Mme Vogel ? 476 01:00:39,256 --> 01:00:43,950 - Salut. - Merde. 477 01:00:44,054 --> 01:00:48,610 C'est Sonya de CPS. J'étais là la semaine dernière. 478 01:00:48,714 --> 01:00:51,095 Je sais, je m'en souviens. 479 01:00:51,199 --> 01:00:55,410 Eh bien, c'est mardi et je n'ai pas eu de tes nouvelles, 480 01:00:55,513 --> 01:01:01,727 alors j'ai pensé que je passerais voir comment Alice allait. 481 01:01:01,830 --> 01:01:04,799 Elle est là, je suppose ? 482 01:01:04,902 --> 01:01:06,628 Je suis désolé. Quoi ? 483 01:01:06,732 --> 01:01:11,115 Alice, est-elle à la maison ? 484 01:01:13,704 --> 01:01:15,810 - Oui. Oui, elle est là. - Super. 485 01:01:15,913 --> 01:01:19,883 Je vais juste prendre un moment pour lui poser quelques questions. 486 01:01:19,986 --> 01:01:22,230 Je viens de dire qu'elle est là. 487 01:01:22,333 --> 01:01:24,577 Elle va bien. Alors pourquoi dois-tu venir ? 488 01:01:24,681 --> 01:01:29,030 Si tu refuses de me laisser lui parler, 489 01:01:29,133 --> 01:01:31,411 alors je n'aurai pas d'autre choix que d'appeler les forces de l'ordre. 490 01:01:31,515 --> 01:01:33,103 Et à ce moment-là, 491 01:01:33,206 --> 01:01:36,623 ils la retireront de votre garde 492 01:01:36,727 --> 01:01:40,041 en attente d'une enquête plus approfondie. 493 01:01:40,144 --> 01:01:46,426 Et je ne pense pas qu’aucun d’ entre nous ne souhaite cela. 494 01:01:46,530 --> 01:01:48,739 Très bien. Entrez. 495 01:01:48,843 --> 01:01:50,223 Je suis sûr qu'elle sera ravie 496 01:01:50,327 --> 01:01:52,605 qu'un parfait inconnu fasse irruption chez elle. 497 01:02:09,311 --> 01:02:16,525 Vous savez, tout cela ressemble tellement à du harcèlement. 498 01:02:16,629 --> 01:02:18,458 Je suis désolé que tu ressentes ça. 499 01:02:18,562 --> 01:02:23,532 Nous avons simplement à cœur l’intérêt supérieur de l’enfant. 500 01:02:23,636 --> 01:02:30,781 Mon enfant. 501 01:02:30,885 --> 01:02:39,583 Si je pouvais juste la voir, s'il vous plaît. 502 01:02:39,686 --> 01:02:43,552 Elle est dans sa chambre. 503 01:02:43,656 --> 01:02:47,108 Alice ? 504 01:02:47,211 --> 01:02:48,557 Alice, il y a quelqu'un ici pour te parler. 505 01:02:48,661 --> 01:02:52,699 Euh. 506 01:02:52,803 --> 01:02:55,737 Tu sais, elle devient nerveuse en présence d’étrangers. 507 01:02:55,841 --> 01:03:03,227 Euh, peut-être qu'elle se cache. - Mme Vogel. 508 01:03:03,331 --> 01:03:07,369 Euh, peut-être que tu pourrais revenir , et je lui parlerai, 509 01:03:07,473 --> 01:03:09,095 et peut-être que tu pourrais revenir et je pourrais-- 510 01:03:09,199 --> 01:03:13,237 Mademoiselle Vogel, Alice n'est pas là, n'est-ce pas ? 511 01:03:13,341 --> 01:03:16,447 Tu lui as fait quelque chose ? 512 01:03:20,348 --> 01:03:21,694 Attendez. 513 01:03:21,798 --> 01:03:23,765 Attendez. 514 01:03:36,882 --> 01:03:38,021 Ne le faites pas. 515 01:03:38,124 --> 01:03:41,196 Madame Vogel, reculez. 516 01:03:48,238 --> 01:03:52,552 Alice ? 517 01:03:52,656 --> 01:03:58,800 Alice, es-tu là, chérie ? 518 01:03:58,904 --> 01:04:00,526 Alice ? 519 01:04:00,629 --> 01:04:03,529 Oh! 520 01:04:03,632 --> 01:04:06,739 Que fais-tu? 521 01:04:06,843 --> 01:04:09,500 Laisse-moi sortir ! 522 01:05:38,210 --> 01:05:44,078 Entrez, ma chère. N'ayez pas peur. 523 01:05:44,181 --> 01:05:45,734 Où est-elle ? 524 01:05:45,838 --> 01:05:51,257 Elle est partie. 525 01:05:51,361 --> 01:05:54,019 Comment? 526 01:05:54,122 --> 01:05:57,160 Vous sous-estimez mes capacités. 527 01:06:07,618 --> 01:06:10,794 Que suis-je censé-- 528 01:06:10,897 --> 01:06:12,727 Que suis-je censé faire ? 529 01:06:12,830 --> 01:06:17,421 Ne fais rien. 530 01:06:17,525 --> 01:06:22,219 Le reste de ce désordre disparaîtra dans un instant, 531 01:06:22,323 --> 01:06:26,016 et la pièce sera nettoyée et léchée, 532 01:06:26,120 --> 01:06:31,677 et il ne restera plus aucune trace de ton ami. 533 01:06:31,780 --> 01:06:35,646 Elle n'était pas mon amie. 534 01:06:35,750 --> 01:06:38,753 Alors quel est le problème ? 535 01:06:38,856 --> 01:06:44,621 Quelqu'un viendra la chercher. 536 01:06:44,724 --> 01:06:49,281 Peut-être que tu t’inquiètes trop. 537 01:06:49,384 --> 01:06:52,698 Elle ne servait à rien, sauf à remplir mon ventre. 538 01:06:59,705 --> 01:07:04,572 Pourquoi ne pas m'achever comme ça ? 539 01:07:04,675 --> 01:07:09,163 Ne serait-ce pas plus simple ? 540 01:07:09,266 --> 01:07:12,614 Oui, ce serait le cas, 541 01:07:12,718 --> 01:07:14,306 mais beaucoup moins amusant. 542 01:07:50,135 --> 01:07:51,688 Bonjour. 543 01:07:51,791 --> 01:07:53,690 Vous avez atteint le téléphone de Jerry et Linda. 544 01:07:53,793 --> 01:07:55,899 Laissez un message après le bip et nous vous rappellerons. 545 01:07:56,002 --> 01:07:58,695 Au revoir. - Maman. 546 01:07:58,798 --> 01:08:01,146 Écoute, rappelle-moi dès que possible, ok. 547 01:08:01,249 --> 01:08:03,148 Je dois parler à Alice. C'est... 548 01:08:03,251 --> 01:08:06,047 Jésus, Mindy. J'étais dans la salle de bain. 549 01:08:06,151 --> 01:08:09,257 Quelle est cette foutue urgence ? 550 01:08:09,361 --> 01:08:11,880 Il est temps pour Alice de rentrer à la maison. 551 01:08:11,984 --> 01:08:15,919 Juste comme ça, maintenant. 552 01:08:16,022 --> 01:08:19,095 Regarder, 553 01:08:19,198 --> 01:08:21,097 Tu m'as dit de me ressaisir, ok ? 554 01:08:21,200 --> 01:08:28,897 Bon, tout est officiellement réglé, alors, s'il vous plaît. 555 01:08:29,001 --> 01:08:33,074 Mindy, que se passe-t-il ? 556 01:08:33,178 --> 01:08:35,283 Il ne se passe rien, maman. 557 01:08:35,387 --> 01:08:38,735 Peux-tu l'amener maintenant ? - Maintenant ? 558 01:08:38,838 --> 01:08:41,634 Jésus, Mindy, tu es vraiment quelque chose. 559 01:08:41,738 --> 01:08:46,398 Tu as déjà pensé que je pourrais avoir une vie ici ? 560 01:08:46,501 --> 01:08:48,434 Je peux la déposer demain. 561 01:08:48,538 --> 01:08:51,057 C'est le mieux que je puisse faire. 562 01:08:51,161 --> 01:08:54,060 Ok. Demain, première chose. 563 01:08:54,164 --> 01:08:56,442 - Mindy ? - Ouais ? 564 01:08:56,546 --> 01:09:04,450 Ne gâche pas tout ça à nouveau. 565 01:09:12,803 --> 01:09:17,256 Elle sera là demain. 566 01:09:17,360 --> 01:09:21,536 - La fille ? - Oui. 567 01:09:21,640 --> 01:09:26,403 Bien... 568 01:09:26,507 --> 01:09:31,443 J'ai hâte de la rencontrer. 569 01:09:31,546 --> 01:09:36,827 Tu ne gagneras pas. Tu n'auras pas Alice. 570 01:09:36,931 --> 01:09:40,521 Et tu ne m'auras plus. 571 01:09:40,624 --> 01:09:46,147 Est-ce ainsi? 572 01:09:46,251 --> 01:09:50,116 Je sais ce que j'ai fait de mal. 573 01:09:50,220 --> 01:09:54,845 Je t'ai laissé me démêler. 574 01:09:54,949 --> 01:10:00,748 Je t'ai laissé me convaincre que je la protégeais. 575 01:10:00,851 --> 01:10:07,789 Je t'ai laissé me convaincre que mon sacrifice est mon pouvoir. 576 01:10:07,893 --> 01:10:13,209 Plus je donnerais de moi-même, plus elle serait en sécurité, 577 01:10:13,312 --> 01:10:17,799 et plus je devenais fort. 578 01:10:17,903 --> 01:10:28,224 Tu es très intelligent - toutes ces petites bouchées, 579 01:10:28,845 --> 01:10:35,921 toute cette lente souffrance. 580 01:10:36,024 --> 01:10:41,029 Quelle tromperie tout cela a été, 581 01:10:41,133 --> 01:10:47,139 mais je ne me laisserai plus tromper. 582 01:10:47,243 --> 01:10:51,143 C'est fini. 583 01:10:56,942 --> 01:11:01,671 Bravo, ma chère. 584 01:11:05,468 --> 01:11:10,507 Quel discours merveilleusement pathétique ! 585 01:11:16,064 --> 01:11:21,035 Vous n'avez réalisé rien. 586 01:11:21,138 --> 01:11:26,696 Et quand cette petite fille arrivera ici demain. 587 01:11:26,799 --> 01:11:36,361 Je te promets que je dévorerai chaque centimètre de toi, 588 01:11:36,464 --> 01:11:41,504 sauf tes yeux, 589 01:11:41,607 --> 01:11:49,477 afin que tu puisses regarder, impuissant, pendant que je la ronge jusqu'à l'os. 590 01:11:52,100 --> 01:11:56,173 Et ne vous y trompez pas, 591 01:11:56,277 --> 01:11:59,176 mon anticipation de ce moment délicieux 592 01:11:59,280 --> 01:12:05,493 C'est la seule raison pour laquelle je t'ai laissé vivre. 593 01:12:05,597 --> 01:12:11,637 Et si vous pensez même à me défier, 594 01:12:11,741 --> 01:12:18,713 Je m'élèverai à une puissance au-delà de votre compréhension. 595 01:12:18,817 --> 01:12:27,688 - On verra. - Tu n'as rien. 596 01:12:27,791 --> 01:12:33,038 C'est là que tu te trompes. J'ai tout. 597 01:12:44,394 --> 01:12:51,297 Oh mon Dieu, tu m'as tellement manqué. 598 01:12:51,401 --> 01:12:56,164 Regarde-toi. 599 01:12:56,268 --> 01:12:58,304 Merci maman. 600 01:12:58,408 --> 01:13:01,756 Une minute de votre temps ? 601 01:13:01,860 --> 01:13:04,345 Hé, je vais juste parler à grand-mère une seconde, d'accord ? 602 01:13:04,449 --> 01:13:08,245 Attends-moi ? Merci. 603 01:13:08,349 --> 01:13:10,731 Tu sais que tu as l'air d'une merde. 604 01:13:10,834 --> 01:13:17,116 Merci maman. 605 01:13:17,220 --> 01:13:22,398 Ai-je vraiment fait un si mauvais travail ? 606 01:13:22,501 --> 01:13:27,541 Ne t'ai-je pas offert un foyer aimant ? 607 01:13:27,644 --> 01:13:33,478 Je ne sais pas. Peut-être que c'est moi qui suis folle. 608 01:13:33,581 --> 01:13:34,720 Non, vous l'avez très clairement dit. 609 01:13:34,824 --> 01:13:37,309 C'est moi. 610 01:13:37,413 --> 01:13:38,690 Regarder, 611 01:13:38,793 --> 01:13:41,037 il ne s'agit pas toujours de vous. 612 01:13:41,140 --> 01:13:42,694 Oh. 613 01:13:42,797 --> 01:13:45,213 C'est là que tu te trompes, Mindy. 614 01:13:45,317 --> 01:13:47,492 C'est toujours à propos de moi. 615 01:13:47,595 --> 01:13:53,601 Si cela vous concerne, c'est toujours à propos de moi. 616 01:13:53,705 --> 01:13:56,811 Je ne sais pas si vous l'avez déjà réalisé, 617 01:13:56,915 --> 01:14:00,574 mais peu importe votre âge, 618 01:14:00,677 --> 01:14:05,648 Je penserai toujours à toi comme à ma fille. 619 01:14:05,751 --> 01:14:09,652 Écoute, merci pour tout ce que tu as fait. 620 01:14:09,755 --> 01:14:11,516 Je le fais, j'apprécie 621 01:14:11,619 --> 01:14:15,796 Mais tout va bien, ok ? 622 01:14:15,899 --> 01:14:19,627 J'ai ça. 623 01:14:19,731 --> 01:14:22,837 Eh bien, tu as mon numéro la prochaine fois. 624 01:14:22,941 --> 01:14:29,395 tu as besoin que je te tire d'affaire. 625 01:14:29,499 --> 01:14:32,398 Est-ce que tu me détestes tout simplement ? 626 01:14:32,502 --> 01:14:36,472 Je te déteste ? Je t'aime. 627 01:14:36,575 --> 01:14:40,096 Je suis ta mère. Je t'aime. Oh, mon Dieu. 628 01:14:40,199 --> 01:14:44,410 Je t'aime. 629 01:14:44,514 --> 01:14:46,378 Je t'aime. 630 01:14:58,977 --> 01:15:04,085 Tu vois ? C'est juste comme tu l'as laissé. 631 01:15:04,189 --> 01:15:06,536 Ouais. 632 01:15:11,783 --> 01:15:14,199 Maman? 633 01:15:17,409 --> 01:15:22,241 Pourquoi suis-je resté si longtemps chez grand-mère ? 634 01:15:22,345 --> 01:15:24,554 Un... 635 01:15:24,658 --> 01:15:29,663 Euh, c'est une question à laquelle il est difficile de répondre. 636 01:15:29,766 --> 01:15:34,460 Je veux dire, c'est... c'est compliqué. 637 01:15:34,564 --> 01:15:39,224 Pourquoi est-ce compliqué ? 638 01:15:39,327 --> 01:15:44,850 Que dirais-tu d'un déjeuner ? 639 01:15:44,954 --> 01:15:46,542 Allez. 640 01:16:09,565 --> 01:16:15,087 Maman, ça va ? 641 01:16:15,191 --> 01:16:17,331 Est-ce que tu me fais confiance ? 642 01:16:17,434 --> 01:16:21,404 - Pourquoi ? - Non, pas « pourquoi ». 643 01:16:21,507 --> 01:16:28,722 Est-ce que tu me fais confiance ? - Oui, je suppose. 644 01:16:28,825 --> 01:16:31,103 Tu sais que je t'aime, n'est-ce pas ? 645 01:16:31,207 --> 01:16:35,004 - Ouais. - Et je suis là pour te protéger. 646 01:16:35,107 --> 01:16:38,973 - Mm-hmm. - D'accord. 647 01:16:39,077 --> 01:16:43,115 Eh bien, j’ai besoin que tu me fasses confiance. 648 01:16:43,219 --> 01:16:49,674 Maman, de quoi on parle ? 649 01:16:49,777 --> 01:16:53,091 Je dois te montrer quelque chose. 650 01:16:53,194 --> 01:16:57,336 Qu'est-ce que c'est? 651 01:16:57,440 --> 01:17:02,790 C'est un peu difficile à expliquer, 652 01:17:02,894 --> 01:17:09,038 mais je veux essayer de te préparer avant de te montrer. 653 01:17:09,141 --> 01:17:11,903 Tu sais, quand tu étais petit 654 01:17:12,006 --> 01:17:15,251 et je te dirais que les monstres ne sont pas réels ? 655 01:17:15,354 --> 01:17:20,428 Comme si tu avais fait un mauvais rêve ou si tu avais peur la nuit 656 01:17:20,532 --> 01:17:24,881 ou tu as entendu un bruit dans ta chambre, 657 01:17:24,985 --> 01:17:29,990 et je te dirais que tout va bien et que tout va bien, n'est-ce pas ? 658 01:17:30,093 --> 01:17:32,095 Ouais. 659 01:17:32,199 --> 01:17:37,963 Eh bien, je ne t'ai pas menti. Je ne te mentirai jamais. 660 01:17:38,067 --> 01:17:40,966 C'est juste... 661 01:17:41,070 --> 01:17:44,556 il s'avère qu'il y a des choses que même moi je ne savais pas. 662 01:17:44,660 --> 01:17:54,842 - Comme quoi ? - Ça va paraître fou, 663 01:17:55,153 --> 01:18:00,434 mais il s'avère que les monstres sont réels. 664 01:18:00,537 --> 01:18:05,404 Maman? 665 01:18:05,508 --> 01:18:08,614 Et il y en a un en bas. 666 01:18:08,718 --> 01:18:18,866 Maman, tu me fais peur. 667 01:18:19,971 --> 01:18:25,701 Grand-mère dit que tu as beaucoup de problèmes. 668 01:18:25,804 --> 01:18:30,188 Eh bien, grand-mère dit beaucoup de choses. 669 01:18:30,291 --> 01:18:33,812 La raison pour laquelle tu n'es pas venu ici depuis si longtemps est 670 01:18:33,916 --> 01:18:34,986 Parce que je t'ai protégé. 671 01:18:35,089 --> 01:18:42,269 - Du monstre - Oui. 672 01:18:42,372 --> 01:18:44,961 Maintenant, je pense que la seule façon de l'arrêter 673 01:18:45,065 --> 01:18:48,654 c'est à nous de l'affronter ensemble. 674 01:18:48,758 --> 01:18:50,967 Maman, tu es folle ? 675 01:18:51,071 --> 01:18:57,940 Non, non, je ne suis pas fou. 676 01:18:58,043 --> 01:19:02,323 Et je te promets que je ne laisserai rien t'arriver. 677 01:19:02,427 --> 01:19:12,126 Mais j'ai besoin que tu descendes avec moi. 678 01:19:12,230 --> 01:19:14,163 D'accord? 679 01:19:38,774 --> 01:19:41,293 Reste derrière moi. 680 01:19:41,397 --> 01:19:43,675 Maman, j'ai peur. 681 01:19:56,757 --> 01:20:00,865 Où es-tu? 682 01:20:00,968 --> 01:20:03,039 Où es-tu? 683 01:20:04,489 --> 01:20:06,629 Maman? 684 01:20:11,392 --> 01:20:13,636 Je ne sais pas-- 685 01:20:13,739 --> 01:20:15,258 Il était juste là. 686 01:20:15,362 --> 01:20:17,709 Maman? 687 01:20:17,813 --> 01:20:19,262 Juste ici ! 688 01:20:19,366 --> 01:20:21,333 Maman! 689 01:20:21,437 --> 01:20:22,679 Qu'est-ce qui ne va pas? 690 01:20:30,791 --> 01:20:32,655 Allez. 691 01:20:40,180 --> 01:20:41,560 Maman, que se passe-t-il ? 692 01:20:56,058 --> 01:20:58,232 Maman, arrête. Je n'aime pas ça. 693 01:21:06,482 --> 01:21:09,899 Quoi? 694 01:21:10,003 --> 01:21:16,975 Il est parti. Je crois que c'est fini. 695 01:21:24,845 --> 01:21:27,089 Je pense vraiment que c'est peut-être fini. 696 01:21:38,065 --> 01:21:42,656 - Il fait assez chaud ? - Ouais. 697 01:21:42,759 --> 01:21:47,385 Je suis si heureuse que tu sois là. - Moi aussi. 698 01:21:47,488 --> 01:21:52,493 - Tu dois être fatigué, hein ? - Un peu. 699 01:21:52,597 --> 01:21:54,840 Ouais. 700 01:21:54,944 --> 01:21:56,773 Bon, dors un peu, 701 01:21:56,877 --> 01:21:57,843 et demain, on peut faire tout ce que tu veux. 702 01:21:57,947 --> 01:21:59,466 Ça a l'air bien ? - Ouais. 703 01:21:59,569 --> 01:22:03,573 Ouais, je t'aime, bébé. 704 01:22:03,677 --> 01:22:06,714 Je t'aime aussi, maman. 705 01:22:06,818 --> 01:22:08,475 Va directement dormir. 706 01:22:08,578 --> 01:22:12,962 Ouais. 707 01:22:13,066 --> 01:22:15,102 Bonne nuit, mon amour. 708 01:22:15,206 --> 01:22:17,725 - Maman ? - Ouais ? 709 01:22:17,829 --> 01:22:21,557 Est-ce que papa te manque parfois ? 710 01:22:21,660 --> 01:22:25,112 Toujours. 711 01:22:25,216 --> 01:22:26,803 On en parle demain, d'accord ? 712 01:22:26,907 --> 01:22:30,186 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 713 01:23:45,572 --> 01:23:48,506 Maman? 714 01:23:48,609 --> 01:23:50,439 Maman? 715 01:23:54,339 --> 01:23:57,377 Maman! 716 01:24:06,696 --> 01:24:09,872 Maman ! 717 01:24:09,975 --> 01:24:12,047 Maman! Maman! 718 01:24:52,121 --> 01:24:55,538 - Mme Vogel ? - Oui ? 719 01:24:55,642 --> 01:24:57,506 Bonjour, Mme Vogel. 720 01:24:57,609 --> 01:25:00,992 Burt Holzman des services de protection de l'enfance, 721 01:25:01,096 --> 01:25:03,098 gestionnaire de terrain. 722 01:25:03,201 --> 01:25:06,963 - D'accord. - Oui. 723 01:25:07,067 --> 01:25:10,312 Il y a quelques jours, une certaine Mme Whitfield de la CPS était présente ici. 724 01:25:10,415 --> 01:25:12,210 Tu te souviens de ça ? 725 01:25:12,314 --> 01:25:15,386 Du CPS ? - Je m'en souviens. 726 01:25:15,489 --> 01:25:22,945 Pouvez-vous me parler de cette visite ? 727 01:25:23,048 --> 01:25:25,603 Oui, elle est apparue, 728 01:25:25,706 --> 01:25:29,089 et elle voulait parler à ma fille Alice. 729 01:25:29,193 --> 01:25:36,234 Et elle l’a fait, et elle est partie. 730 01:25:36,338 --> 01:25:38,926 J'ai supposé que c'était la fin de tout ça. 731 01:25:39,030 --> 01:25:40,859 Oui, eh bien, vous voyez, 732 01:25:40,963 --> 01:25:44,691 Mme Whitfield n’a jamais déposé son rapport final sur l’affaire, 733 01:25:44,794 --> 01:25:47,590 c'est pour ça que je suis ici. 734 01:25:47,694 --> 01:25:53,320 Chef de bureau, assurez-vous que le problème est traité correctement. 735 01:25:53,424 --> 01:25:58,049 Est-ce qu'Alice est à la maison aujourd'hui ? 736 01:25:58,153 --> 01:26:00,189 Vous n'abandonnez jamais, n'est-ce pas ? 737 01:26:00,293 --> 01:26:02,157 Mme Vogel, si Alice est à la maison aujourd'hui, 738 01:26:02,260 --> 01:26:04,228 cette affaire ne prendra que quelques instants. 739 01:26:04,331 --> 01:26:09,957 Juste quelques questions. 740 01:26:10,061 --> 01:26:11,890 Bien. 741 01:26:11,994 --> 01:26:14,790 Entrez. Alice est dans sa chambre. 742 01:26:14,893 --> 01:26:18,932 Ok. Très bien. 743 01:26:25,180 --> 01:26:28,976 - Alice ? - Ouais. 744 01:26:29,080 --> 01:26:35,983 Peux-tu venir ici une seconde ? 745 01:26:36,087 --> 01:26:38,434 Hé, euh, chérie, 746 01:26:38,538 --> 01:26:44,923 Cet homme veut vous poser quelques questions. 747 01:26:45,027 --> 01:26:47,581 Bonjour Alice, je suis M. Holtzman. 748 01:26:47,685 --> 01:26:54,105 J'espérais juste vous poser quelques questions. 749 01:26:54,209 --> 01:27:01,768 C'est bon, tu peux lui parler. 750 01:27:01,871 --> 01:27:05,392 Si seulement nous pouvions avoir un moment d’intimité. 751 01:27:05,496 --> 01:27:07,325 Quoi ? Tu veux lui parler en privé ? 752 01:27:07,429 --> 01:27:09,810 Elle a... Elle n'a que 10 ans. 753 01:27:09,914 --> 01:27:13,780 Nous aimons parler à l’enfant sans aucune influence parentale. 754 01:27:13,883 --> 01:27:18,612 Je suis sûr que Mme Whitfield a fait la même chose. 755 01:27:18,716 --> 01:27:22,340 Je pense juste que tout ça est ridicule. 756 01:27:22,444 --> 01:27:24,515 Je suis désolé que tu ressentes ça. 757 01:27:24,618 --> 01:27:26,758 Cela ne prendra vraiment que quelques instants. 758 01:27:26,862 --> 01:27:34,835 Juste quelques questions. 759 01:27:34,939 --> 01:27:36,941 Très bien, tu peux y aller. 760 01:27:37,044 --> 01:27:40,255 Maman? 761 01:27:40,358 --> 01:27:50,541 C'est bon. Dis-lui juste la vérité. 762 01:27:50,644 --> 01:27:52,646 Poursuivre. 763 01:28:05,141 --> 01:28:08,593 Ok, Alice, comme je l'ai dit, je m'appelle M. Holtzman. 764 01:28:08,697 --> 01:28:11,216 J'aimerais juste te poser quelques questions sur ta mère. 765 01:28:11,320 --> 01:28:12,942 Est-ce que ça va ? 766 01:28:29,683 --> 01:28:32,652 Ok, Mme Vogel, nous avons terminé ici. 767 01:28:32,755 --> 01:28:34,170 Ouais? 768 01:28:34,274 --> 01:28:35,482 Tu as une fille merveilleuse, 769 01:28:35,586 --> 01:28:37,312 et je ne vois aucune raison 770 01:28:37,415 --> 01:28:39,935 d’enquêter davantage sur cette affaire. 771 01:28:40,038 --> 01:28:43,387 Merci d'avoir parlé avec moi aujourd'hui, Alice. 772 01:28:43,490 --> 01:28:45,250 - C'est ça ? - C'est ça. 773 01:28:45,354 --> 01:28:47,977 Considérez cela comme une affaire classée. 774 01:28:48,081 --> 01:28:49,600 Merci pour votre temps aujourd'hui, 775 01:28:49,703 --> 01:28:54,259 et vraiment désolé pour la gêne occasionnée. 776 01:28:54,363 --> 01:28:56,296 Passez tous une bonne journée. 777 01:28:56,400 --> 01:28:57,884 Oh, au fait, 778 01:28:57,987 --> 01:29:00,438 si Mme Whitfield vous contacte, 779 01:29:00,542 --> 01:29:02,233 s'il vous plaît, demandez-lui de me contacter. 780 01:29:02,337 --> 01:29:06,168 Elle a été un peu absente ces derniers temps. 781 01:29:06,271 --> 01:29:08,481 Ça ira. 782 01:29:15,280 --> 01:29:19,595 - Qui était-ce ? - Peu importe. 783 01:29:19,699 --> 01:29:22,115 Tu ne le reverras plus jamais. 784 01:29:33,437 --> 01:29:37,130 - Tu es fatigué ? - Pas vraiment. 785 01:29:37,233 --> 01:29:39,822 Vraiment ? Il est tard. 786 01:29:39,926 --> 01:29:42,929 Je dois te remettre en mode école. 787 01:29:43,032 --> 01:29:45,172 Encore quelques semaines. Êtes-vous impatient ? 788 01:29:45,276 --> 01:29:48,624 Je suppose. 789 01:29:48,728 --> 01:29:51,903 Bon, j'ai besoin d'une douche. 790 01:29:52,007 --> 01:29:53,215 Je me sens dégoûté. 791 01:29:53,318 --> 01:29:56,805 Oh, toi aussi. 792 01:29:56,908 --> 01:29:58,841 Écoute, tu peux lire jusqu'à ce que je sorte, d'accord ? 793 01:29:58,945 --> 01:30:00,153 Marché conclu ? - Marché conclu. 794 01:30:00,256 --> 01:30:02,086 D'accord. 795 01:30:53,620 --> 01:30:58,349 Eh bien, bonjour. 796 01:30:58,453 --> 01:31:00,006 Salut. 797 01:31:00,109 --> 01:31:03,630 Salut. Tu n'es pas mignonne ? 798 01:31:03,734 --> 01:31:09,187 Est-ce que ta mère est à la maison ? 799 01:31:09,291 --> 01:31:13,019 Ouais, mais elle est dans la salle de bain. 800 01:31:13,122 --> 01:31:17,092 C'est vrai ? 801 01:31:17,195 --> 01:31:20,095 Cela te dérangerait-il vraiment si j'entrais pour l'attendre ? 802 01:31:20,198 --> 01:31:21,648 Oh, euh, non. 803 01:31:21,752 --> 01:31:24,064 Je ne peux pas laisser un étranger entrer dans la maison. 804 01:31:24,168 --> 01:31:32,176 Un étranger ? Oh, mon amour. Je ne suis pas un étranger. 805 01:31:32,279 --> 01:31:36,180 Il se trouve que je suis un ami très cher de ta mère. 806 01:31:36,283 --> 01:31:39,321 Elle ne m'a jamais mentionné ? 807 01:31:39,424 --> 01:31:40,978 Je ne pense pas. 808 01:31:41,081 --> 01:31:47,847 Étais-tu aussi un ami de mon père ? 809 01:31:47,950 --> 01:31:56,718 Non, je ne crois pas que je l'ai été. Mais tu es une fille très intelligente. 810 01:31:56,821 --> 01:32:06,486 Ne faites pas confiance à ceux que vous ne connaissez pas. 811 01:32:06,590 --> 01:32:09,006 Pourrais-tu me rendre un grand service ? 812 01:32:09,109 --> 01:32:11,560 Qu'est-ce que c'est? 813 01:32:11,664 --> 01:32:14,149 J'aimerais que tu le fasses savoir à ta mère. 814 01:32:14,252 --> 01:32:17,704 que je suis venu vous rendre visite. 815 01:32:17,808 --> 01:32:19,741 Pourrais-tu faire ça ? 816 01:32:19,844 --> 01:32:23,814 Mm-hmm. 817 01:32:23,917 --> 01:32:27,024 Et je veux que tu lui dises mon nom. 818 01:32:27,127 --> 01:32:28,957 D'accord. 819 01:32:29,060 --> 01:32:32,098 Maintenant, c'est un nom un peu étrange, 820 01:32:32,201 --> 01:32:41,038 alors je veux que tu t'entraînes à le dire. 821 01:32:41,141 --> 01:32:48,114 Je m'appelle Agyar. Pouvez-vous dire ça ? 822 01:32:48,217 --> 01:32:52,567 Croc. 823 01:32:52,670 --> 01:32:58,124 C'était très bien. C'était parfait, Alice. 824 01:32:58,227 --> 01:33:01,506 Comment connais-tu mon nom ? 825 01:33:01,610 --> 01:33:03,750 Parce que je te l'ai dit, 826 01:33:03,854 --> 01:33:08,341 Je suis un bon ami de ta mère. 827 01:33:08,444 --> 01:33:10,895 Maintenant, n'oubliez pas. 828 01:33:10,999 --> 01:33:14,658 Vous lui dites qu'Agyar était là pour une petite visite. 829 01:33:14,761 --> 01:33:17,488 - D'accord, - D'accord. 830 01:33:17,592 --> 01:33:21,354 Douce Alice, 831 01:33:21,457 --> 01:33:25,392 Je suis sûr que je te reverrai beaucoup plus souvent. 832 01:33:25,496 --> 01:33:27,291 très bientôt. 833 01:33:45,309 --> 01:33:50,935 Maman? 834 01:33:51,039 --> 01:33:53,282 Maman? 835 01:33:53,386 --> 01:33:57,355 Quoi ? Je suis sous la douche. 836 01:33:57,459 --> 01:34:02,913 - Quelqu'un était là pour te voir. - Qu'as-tu dit ? 837 01:34:03,016 --> 01:34:05,605 J'ai dit que quelqu'un était là pour te voir. 838 01:34:05,709 --> 01:34:06,882 OMS? 839 01:34:06,986 --> 01:34:10,230 Croc. 840 01:34:10,334 --> 01:34:12,474 Quoi ? 841 01:34:17,997 --> 01:34:19,239 Qui as-tu dit qu'il était là ? 842 01:34:19,343 --> 01:34:23,830 - Croc. - Où est-il ? 843 01:34:23,934 --> 01:34:25,038 Tu l'as laissé entrer ? 844 01:34:25,142 --> 01:34:26,557 Non, il est parti. 845 01:34:26,661 --> 01:34:28,559 Allez. 846 01:34:37,326 --> 01:34:38,603 Pourquoi est-ce ouvert ? 847 01:34:38,707 --> 01:34:40,916 Euh... 848 01:34:41,020 --> 01:34:50,132 Pourquoi c'était ouvert ? Est-ce qu'il est entré ? 849 01:34:50,236 --> 01:34:51,064 Pourquoi 850 01:34:51,168 --> 01:34:52,376 était-ce ouvert ? 851 01:34:52,479 --> 01:34:56,483 Je ne sais pas. Je jure qu'il est parti. 852 01:34:56,587 --> 01:34:59,763 Je ferme la porte. 853 01:34:59,866 --> 01:35:06,321 Maman, maman, qu'est-ce qui ne va pas ? 854 01:35:06,424 --> 01:35:11,533 Il a dit qu'il était ton ami. 855 01:35:11,636 --> 01:35:16,918 Maman, est-ce que c'est ton ami ? 856 01:35:17,021 --> 01:35:20,784 Non. 857 01:35:20,887 --> 01:35:22,924 Ce n'est pas mon ami. 858 01:35:46,016 --> 01:35:48,708 Maman, on y va. 859 01:35:48,812 --> 01:35:51,918 Non, c'est notre maison. 860 01:35:52,022 --> 01:35:53,471 Nous n'allons nulle part. 861 01:36:23,398 --> 01:36:25,055 Non, maman ! Non. 862 01:36:25,158 --> 01:36:27,505 Alice, c'est le seul moyen, ok ? 863 01:36:42,382 --> 01:36:47,456 Maman, qu'est-ce qui se passe ? J'ai peur. 864 01:36:47,560 --> 01:36:49,769 Je ne suis pas sûr. 865 01:36:49,873 --> 01:36:52,185 Maman? 866 01:36:57,846 --> 01:36:59,883 Maman ? Maman ! 867 01:36:59,986 --> 01:37:01,677 Alice, tout va bien. 868 01:37:01,781 --> 01:37:04,128 Maman? 869 01:37:04,232 --> 01:37:05,958 Alice... 870 01:37:06,061 --> 01:37:07,787 Alice. 871 01:37:07,891 --> 01:37:11,308 Maman? 872 01:37:11,411 --> 01:37:14,207 Alice... 873 01:37:14,311 --> 01:37:16,140 C'est Jack. 874 01:37:16,244 --> 01:37:18,729 Alice... 875 01:37:18,833 --> 01:37:21,766 Je parie que tu es une mère merveilleuse. 876 01:37:27,911 --> 01:37:30,568 Voix d'enfant : Papa ! 877 01:37:33,917 --> 01:37:35,711 Tout ira bien. 878 01:37:42,477 --> 01:37:44,237 Qu'est ce que c'est? 879 01:37:44,341 --> 01:37:46,274 Une cloche de dîner. 880 01:37:52,763 --> 01:37:56,111 Je suis partout. 881 01:38:14,578 --> 01:38:16,545 Maman ? Allons-y. 882 01:38:16,649 --> 01:38:19,617 Reste juste derrière moi. 883 01:38:38,188 --> 01:38:46,334 Tu l'entends aussi, n'est-ce pas ? Ce n'est pas seulement moi. 884 01:38:46,437 --> 01:38:49,682 Tu l'entends ? - Moi aussi je l'entends. 885 01:38:56,861 --> 01:39:01,349 - Maman ? - Ouais ? 886 01:39:01,452 --> 01:39:06,147 - Tu as un plan ? - Ouais. 887 01:39:06,250 --> 01:39:09,081 Bien sûr, je veux dire-- 888 01:39:09,184 --> 01:39:12,567 J'avais un plan, et puis parfois, 889 01:39:12,670 --> 01:39:14,396 quand les choses changent, 890 01:39:14,500 --> 01:39:19,850 tu dois faire un nouveau plan. Tu fais un nouveau plan. 891 01:39:19,954 --> 01:39:25,821 - Maman ? - Ouais. 892 01:39:25,925 --> 01:39:28,963 Je pense qu’on doit juste le tuer. 893 01:39:36,177 --> 01:39:40,181 Allons à la cuisine et trouvons des armes. 894 01:39:56,197 --> 01:40:03,342 Qui est le monstre maintenant ? 895 01:40:03,445 --> 01:40:05,275 Je suis là. 896 01:40:05,378 --> 01:40:08,071 Tu vois? 897 01:40:08,174 --> 01:40:10,245 Aucune résistance. 898 01:40:21,739 --> 01:40:28,022 Alors s'il te plaît, montre à Alice qui tu es vraiment. 899 01:40:28,125 --> 01:40:32,129 Montre-lui que tu es comme moi, 900 01:40:32,233 --> 01:40:36,133 que nous sommes indiscernables. 901 01:40:36,237 --> 01:40:39,481 Je ne suis pas comme toi. 902 01:40:44,176 --> 01:40:49,353 Alors ouvre-moi et laisse mon intérieur se déverser, 903 01:40:49,457 --> 01:40:51,838 et tu verras les restes de mille autres 904 01:40:51,942 --> 01:40:56,705 qui pensait exactement comme toi. 905 01:40:56,809 --> 01:40:59,122 Tout de même. 906 01:40:59,225 --> 01:41:03,574 Tout est faux. 907 01:41:03,678 --> 01:41:09,270 Et quand tout sera fini, et que j'aurai rendu mon dernier souffle, 908 01:41:09,373 --> 01:41:12,721 alors toi et Alice pourrez vous occuper du reste... 909 01:41:12,825 --> 01:41:16,553 et lécher la pièce pour la nettoyer. 910 01:41:26,080 --> 01:41:29,359 Oui. 911 01:41:43,787 --> 01:41:47,204 Maman? 912 01:41:47,308 --> 01:41:48,619 Que fais-tu? 913 01:42:08,846 --> 01:42:10,917 Non! 914 01:42:14,749 --> 01:42:16,130 Non... 915 01:42:25,829 --> 01:42:27,589 Courir. 916 01:42:42,259 --> 01:42:47,264 Oui, Alice, viens nous rejoindre. 917 01:42:47,368 --> 01:42:51,510 C'est ce que nous voulons tous. 918 01:42:56,791 --> 01:42:58,827 Etes-vous l'un des nôtres ? 919 01:45:06,300 --> 01:45:08,129 Hé maman.