1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Поделитесь, если вам понравилось это приложение.
Приятного просмотра!!
3
00:00:27,234 --> 00:00:30,444
♪ Защити меня от всего
4
00:00:30,547 --> 00:00:33,550
♪ И все девочки и мальчики
5
00:00:33,654 --> 00:00:38,279
♪ Которые хотят этого больше,
чем я могу дать ♪
6
00:00:38,383 --> 00:00:42,249
♪ Заставляет меня чувствовать себя игрушкой.
7
00:00:42,352 --> 00:00:47,806
♪ Ты перестаешь играть
во втором классе ♪
8
00:00:47,909 --> 00:00:51,396
♪ Я на полке.
9
00:00:51,499 --> 00:00:57,574
♪ И я чувствую себя такой беспомощной.
10
00:00:57,678 --> 00:01:02,890
♪ И такой наивный
11
00:01:02,993 --> 00:01:06,307
♪ Защити меня от всего
12
00:01:06,411 --> 00:01:10,173
♪ И весь этот текущий шум
13
00:01:10,277 --> 00:01:14,936
♪ Искажает ночь
и размывает годы ♪
14
00:01:15,040 --> 00:01:18,354
♪ Заставляет меня чувствовать, что
это выбор ♪
15
00:01:18,457 --> 00:01:24,912
♪ Разорван на части
и конец истерт ♪
16
00:01:25,015 --> 00:01:27,949
♪ Я здесь один.
17
00:01:28,053 --> 00:01:33,817
♪ И я чувствую себя такой беспомощной.
18
00:01:33,921 --> 00:01:39,789
♪ И такой наивный
19
00:03:57,996 --> 00:04:06,004
Я голоден.
20
00:04:09,525 --> 00:04:15,151
Сможешь сделать ногу?
21
00:04:15,255 --> 00:04:20,294
Я... я предпочитаю
руку.
22
00:04:23,711 --> 00:04:25,403
Я знаю.
23
00:04:28,060 --> 00:04:30,477
Все еще так болит, я просто...
24
00:04:30,580 --> 00:04:34,412
Для заживления требуется больше времени.
25
00:04:35,240 --> 00:04:41,315
Нет.
Я думаю, что рука будет у меня.
26
00:04:43,628 --> 00:04:48,322
Я думаю, что он заражен.
27
00:04:48,426 --> 00:04:54,501
Если станет хуже, мне придется
пойти в больницу.
28
00:04:54,604 --> 00:05:01,301
Вы этого не сделаете.
29
00:05:01,404 --> 00:05:09,067
Я буду нежен.
30
00:05:09,170 --> 00:05:12,381
А теперь покорми меня.
31
00:08:06,278 --> 00:08:07,763
Привет?
32
00:08:07,866 --> 00:08:10,110
- Привет, Минди.
- Привет, мама.
33
00:08:10,213 --> 00:08:15,702
Элис хотела поздороваться.
У тебя найдется время?
34
00:08:15,805 --> 00:08:20,292
- Да, конечно.
- Подожди.
35
00:08:20,396 --> 00:08:23,019
Привет, мамочка.
36
00:08:23,123 --> 00:08:26,057
Привет, Элис. Как дела?
37
00:08:26,160 --> 00:08:32,684
- Я в порядке.
- Это хорошо. Я скучаю по тебе.
38
00:08:32,788 --> 00:08:37,378
Я тоже скучаю по тебе.
Когда я смогу вернуться домой снова?
39
00:08:37,482 --> 00:08:43,384
Скоро. Я-- Я надеюсь, очень скоро.
Я просто...
40
00:08:43,488 --> 00:08:44,800
Мне нужно позаботиться о паре вещей ,
41
00:08:44,903 --> 00:08:47,043
а потом...
а потом ты сможешь вернуться
42
00:08:47,147 --> 00:08:49,874
и мы сможем вернуться к нормальной жизни, хорошо?
43
00:08:49,977 --> 00:08:51,151
Хорошо.
44
00:08:51,254 --> 00:08:53,947
Итак, что еще происходит?
45
00:08:54,050 --> 00:08:57,985
Ты хорошо себя ведешь?
- Да, я хорошо себя веду.
46
00:08:58,089 --> 00:09:00,988
О, бабушка хочет
поговорить с тобой.
47
00:09:01,092 --> 00:09:05,303
Ладно, милая. Надень ее.
Я люблю тебя.
48
00:09:05,406 --> 00:09:08,064
Люблю тебя.
49
00:09:08,168 --> 00:09:10,722
Привет.
50
00:09:10,826 --> 00:09:12,621
Звучит хорошо.
51
00:09:12,724 --> 00:09:17,453
Откуда ты знаешь?
52
00:09:17,557 --> 00:09:20,490
Пожалуйста, не говори обо мне
при ней.
53
00:09:20,594 --> 00:09:23,804
Не волнуйтесь, ее больше нет.
54
00:09:23,908 --> 00:09:28,119
И я не думаю, что вы имеете право
указывать мне, что делать.
55
00:09:28,222 --> 00:09:31,640
Когда это закончится?
А?
56
00:09:31,743 --> 00:09:35,402
Прошло сколько? Три недели?
57
00:09:35,505 --> 00:09:38,025
Этот ребенок в замешательстве.
58
00:09:38,129 --> 00:09:41,373
Я могу лгать ей только
определенное время.
59
00:09:41,477 --> 00:09:44,687
Ты употребляешь наркотики?
60
00:09:44,791 --> 00:09:47,621
Нет, мам, я не употребляю наркотики.
61
00:09:47,725 --> 00:09:49,658
И вам вовсе не обязательно
ей лгать.
62
00:09:49,761 --> 00:09:52,350
Нет?
Что я должен сказать?
63
00:09:52,453 --> 00:09:56,250
Твоя мама не в состоянии
заботиться о тебе?
64
00:09:56,354 --> 00:09:57,976
Останавливаться.
65
00:09:58,080 --> 00:10:00,289
Ну...
66
00:10:00,392 --> 00:10:04,534
Мне просто нужно еще немного времени.
67
00:10:04,638 --> 00:10:08,435
Ты думаешь, у меня не было
проблем, когда я был в твоем возрасте?
68
00:10:08,538 --> 00:10:13,336
Как думаешь, твой отец
как-то помогал тебе воспитывать?
69
00:10:13,440 --> 00:10:15,994
Ты не думаешь, что были
времена, когда я хотел
70
00:10:16,098 --> 00:10:18,687
тоже бежать и прятаться
от всего?
71
00:10:18,790 --> 00:10:24,589
Но я сделал это? Нет. Я не сделал этого.
Я был там для тебя.
72
00:10:24,693 --> 00:10:27,143
Да, я знаю.
Ты лучше меня.
73
00:10:27,247 --> 00:10:28,731
О, пожалуйста.
74
00:10:28,835 --> 00:10:31,976
Не надо мне этой
жалости к себе.
75
00:10:32,079 --> 00:10:34,599
Послушай, я знаю, что тебе пришлось
нелегко
76
00:10:34,703 --> 00:10:36,601
все, что случилось
с Джеком и всем остальным,
77
00:10:36,705 --> 00:10:39,397
но это было давно,
78
00:10:39,500 --> 00:10:41,986
и вот, вот пришло время
79
00:10:42,089 --> 00:10:48,717
чтобы ты надела свои
штаны большой девочки, Минди.
80
00:10:48,820 --> 00:10:50,442
Все не так просто.
81
00:10:50,546 --> 00:10:53,514
Да. Да, это так, Минди.
82
00:10:53,618 --> 00:10:56,241
Жизни нет дела до
твоих проблем.
83
00:10:56,345 --> 00:10:59,555
Жизнь не останавливается, чтобы спросить
, все ли у тебя в порядке.
84
00:10:59,659 --> 00:11:04,422
Жизнь — это гребаный монстр.
85
00:11:04,525 --> 00:11:08,978
Твоя задача — заботиться об
этой маленькой девочке, а не о себе.
86
00:11:09,082 --> 00:11:12,672
Вот так просто.
Вот и все.
87
00:11:12,775 --> 00:11:15,122
Мне просто нужно
еще немного времени.
88
00:11:15,226 --> 00:11:17,469
Да, ну,
твоей дочери нужен ужин,
89
00:11:17,573 --> 00:11:19,679
Итак, я пойду.
90
00:11:19,782 --> 00:11:21,335
Могу ли я просто
попрощаться?
91
00:11:21,439 --> 00:11:22,578
До свидания.
92
00:14:37,911 --> 00:14:44,366
Минди? Минди Фогель?
93
00:14:44,469 --> 00:14:46,195
Привет, Гейл.
94
00:14:46,299 --> 00:14:49,405
Боже, я тебя редко вижу
.
95
00:14:49,509 --> 00:14:52,443
Как проходит ваше лето?
96
00:14:52,546 --> 00:14:54,755
Один...
97
00:14:54,859 --> 00:14:58,138
хороший.
98
00:14:58,242 --> 00:15:01,728
Что с этим нарядом?
99
00:15:01,831 --> 00:15:04,558
Ты
от кого-то прячешься?
100
00:15:04,662 --> 00:15:08,459
Ты крадешься?
101
00:15:08,562 --> 00:15:09,770
Э-э, нет.
102
00:15:09,874 --> 00:15:12,290
Я... Извините.
Я просто, эм...
103
00:15:12,394 --> 00:15:15,362
Я немного
приболел.
104
00:15:15,466 --> 00:15:16,743
Господи, Минди.
105
00:15:16,846 --> 00:15:21,886
Ты выглядишь ужасно.
Ты в порядке?
106
00:15:21,990 --> 00:15:24,993
Да, нет, да.
Я просто, эм...
107
00:15:25,096 --> 00:15:30,032
У меня какой-то баг или
вирус или что-то в этом роде.
108
00:15:30,136 --> 00:15:32,207
О, я... Я
уже не заразен.
109
00:15:32,310 --> 00:15:39,179
Я просто... в основном устал.
110
00:15:52,296 --> 00:15:55,506
Я иду на поправку, так что...
111
00:15:57,335 --> 00:15:59,096
Привет,
112
00:15:59,199 --> 00:16:01,270
Элис занимается гимнастикой
этим летом?
113
00:16:01,374 --> 00:16:03,341
Потому что, как вы знаете,
Пайпер перешла на продвинутый уровень,
114
00:16:03,445 --> 00:16:05,240
так что если вы такой, то
вам лучше приступить к делу,
115
00:16:05,343 --> 00:16:10,417
потому что эти классы
быстро заполняются.
116
00:16:10,521 --> 00:16:17,321
Эм, да, да, может быть.
Эм, мы не уверены, так ли это.
117
00:16:17,424 --> 00:16:24,673
Эм, Элис на
этих выходных у бабушки.
118
00:16:24,776 --> 00:16:27,434
Но мы определенно
думаем о гимнастике.
119
00:16:27,538 --> 00:16:30,679
Но, эм...
120
00:16:30,782 --> 00:16:39,377
Вы знаете
, как иногда случаются вещи.
121
00:16:39,481 --> 00:16:41,310
Минди...
122
00:16:41,414 --> 00:16:45,004
Если вам понадобится помощь,
вы всегда можете позвонить мне.
123
00:16:45,107 --> 00:16:48,041
Ой, эм, нет,
на самом деле, эм, мне пора идти,
124
00:16:48,145 --> 00:16:55,255
потому что мне нужно забрать Элис
от ее подруги.
125
00:16:55,359 --> 00:17:00,398
Мне казалось, ты сказал, что она
у бабушки.
126
00:17:00,502 --> 00:17:01,917
Да, нет. Вот что я имел в виду.
127
00:17:02,021 --> 00:17:05,334
Хм, ее подруга тоже там.
128
00:17:05,438 --> 00:17:14,688
Эти дети сводят меня с ума, они
просто бегают туда-сюда.
129
00:17:14,792 --> 00:17:19,797
Ну, тогда я тебя отпущу.
130
00:17:19,900 --> 00:17:25,975
Эм, может быть, увидимся
на гимнастике или где-то еще.
131
00:17:26,079 --> 00:17:31,636
Ладно. Пока.
132
00:17:31,740 --> 00:17:33,880
Пока.
133
00:18:04,013 --> 00:18:09,605
Вы верите в Бога?
134
00:18:09,709 --> 00:18:11,607
Что?
135
00:18:17,510 --> 00:18:20,271
Вы верите в Бога?
136
00:18:26,415 --> 00:18:28,866
Что вы думаете?
137
00:18:37,633 --> 00:18:44,019
Я думаю, так и должно быть.
138
00:18:44,123 --> 00:18:47,471
Почему это?
139
00:18:47,574 --> 00:18:51,199
Потому что ты веришь в меня.
140
00:18:54,547 --> 00:19:03,349
Вы не оставляете мне
особого выбора.
141
00:19:03,452 --> 00:19:06,766
Я думаю, если Бог существует,
142
00:19:06,869 --> 00:19:10,735
Он, должно быть, меня ненавидит.
143
00:19:10,839 --> 00:19:19,227
О, нет, нет, нет, моя дорогая.
Он тебя не ненавидит.
144
00:19:19,330 --> 00:19:21,919
Ему просто все равно.
145
00:19:23,162 --> 00:19:28,581
Разве вы этого не видите?
146
00:19:28,684 --> 00:19:33,896
В конце концов она тебя покинет,
147
00:19:34,000 --> 00:19:41,628
и все это будет
напрасно.
148
00:19:41,732 --> 00:19:44,424
И бедная мамочка Минди
останется совсем одна.
149
00:19:44,528 --> 00:19:49,671
гнить в своем кресле-качалке...
150
00:19:49,774 --> 00:19:53,916
или инвалидной коляске.
151
00:19:54,020 --> 00:20:01,372
По крайней мере,
у вас останутся воспоминания.
152
00:20:01,476 --> 00:20:06,274
и твои шрамы.
153
00:23:09,042 --> 00:23:12,252
Прекрасная песня.
154
00:23:33,377 --> 00:23:35,862
Привет.
155
00:23:35,966 --> 00:23:40,971
- Могу я вам помочь?
- Вы Минди Фогель?
156
00:23:41,074 --> 00:23:43,180
Эм... Может быть. Кто ты?
157
00:23:43,283 --> 00:23:50,498
- Может быть, кто вы?
- Я Соня Уитфилд из CPS.
158
00:23:50,601 --> 00:23:52,741
Извините, с чем?
159
00:23:52,845 --> 00:23:58,437
О, CPS.
Служба защиты детей.
160
00:23:58,540 --> 00:24:02,199
- Я не понимаю.
- У тебя есть дочь?
161
00:24:02,302 --> 00:24:07,825
Эм... Элис.
162
00:24:07,929 --> 00:24:09,102
Да, конечно.
163
00:24:09,206 --> 00:24:12,002
Она дома?
164
00:24:12,105 --> 00:24:16,524
Я... я не понимаю.
165
00:24:16,627 --> 00:24:19,078
Хорошо, начнем сначала.
166
00:24:19,181 --> 00:24:20,873
Меня зовут Соня Уитфилд.
167
00:24:20,976 --> 00:24:24,911
Я из
Службы защиты детей,
168
00:24:25,015 --> 00:24:31,228
и я хотел бы узнать,
дома ли ваша дочь.
169
00:24:31,331 --> 00:24:33,506
Нет.
170
00:24:33,610 --> 00:24:37,303
Она... Она уехала
на неделю к бабушке.
171
00:24:37,406 --> 00:24:41,756
в гостях.
- Отлично.
172
00:24:41,859 --> 00:24:44,586
Вы не будете возражать, если я зайду
и осмотрюсь?
173
00:24:44,690 --> 00:24:49,280
Ладно, что происходит?
174
00:24:49,384 --> 00:24:53,319
Когда мы получаем звонок
о благополучии ребенка,
175
00:24:53,422 --> 00:24:55,148
это наше юридическое обязательство--
176
00:24:55,252 --> 00:24:59,670
Я... Извините.
Какой звонок? Кто вам звонил?
177
00:24:59,774 --> 00:25:01,983
Это была Гейл Херли?
178
00:25:02,086 --> 00:25:04,744
Потому что она понятия не имеет,
о чем говорит.
179
00:25:04,848 --> 00:25:06,746
Что, она видит меня один раз?
180
00:25:06,850 --> 00:25:08,507
когда я нездоров
и на минуту,
181
00:25:08,610 --> 00:25:12,269
и вдруг
я не смогу заботиться о своем ребенке?
182
00:25:12,372 --> 00:25:14,305
Мне жаль.
183
00:25:14,409 --> 00:25:17,654
Я не имею права разглашать
источник этой информации.
184
00:25:17,757 --> 00:25:20,484
Я не понимаю,
как кто-то может просто
185
00:25:20,588 --> 00:25:23,591
позвонят вам и скажут
все, что захотят.
186
00:25:23,694 --> 00:25:28,009
Что ж, мы должны
серьезно отнестись к каждому обвинению.
187
00:25:28,112 --> 00:25:36,224
Обвинение в чем?
Я же сказал, что с ней все в порядке.
188
00:25:36,327 --> 00:25:38,985
Я, конечно, на это надеюсь.
189
00:25:39,089 --> 00:25:41,263
и если бы вы просто позволили
мне войти внутрь
190
00:25:41,367 --> 00:25:43,887
и осмотритесь немного вокруг...
191
00:25:43,990 --> 00:25:48,201
Я бы предпочел не привлекать
полицию и не получать ордер,
192
00:25:48,305 --> 00:25:54,276
но я сделаю это, если придется.
193
00:25:54,380 --> 00:25:56,382
Отлично.
194
00:25:56,485 --> 00:25:59,799
Но это смешно.
195
00:26:09,326 --> 00:26:11,190
Это комната Элис.
196
00:26:11,293 --> 00:26:13,537
Ой.
197
00:26:13,641 --> 00:26:17,679
Вы живете один?
198
00:26:17,783 --> 00:26:19,819
Я имею в виду Элис.
199
00:26:19,923 --> 00:26:27,620
- Да.
- То есть нет, мистер Фогель?
200
00:26:27,724 --> 00:26:31,866
Нет, нет, мистер Фогель.
201
00:26:31,969 --> 00:26:39,287
- Сколько ей лет, 11 или 12?
- 10.
202
00:26:39,390 --> 00:26:43,809
Хм. Она любит читать?
203
00:26:43,912 --> 00:26:47,019
Да, она умная.
Мы закончили?
204
00:26:47,122 --> 00:26:52,403
Ну,
все, конечно, выглядит хорошо,
205
00:26:52,507 --> 00:26:54,026
но я бы хотел, чтобы ты звал меня
206
00:26:54,129 --> 00:26:56,718
когда Алиса возвращается домой
от бабушки.
207
00:26:56,822 --> 00:27:00,998
Мой номер на карточке.
208
00:27:01,102 --> 00:27:03,483
Когда, вы сказали, она вернется?
209
00:27:03,587 --> 00:27:06,797
- Я не знал.
- Ой.
210
00:27:06,901 --> 00:27:11,457
Я... я все еще ничего из этого не понимаю.
211
00:27:11,560 --> 00:27:14,115
Это просто мера предосторожности.
212
00:27:14,218 --> 00:27:16,427
Вы не поверите некоторым
вещам, которые мы видим.
213
00:27:19,983 --> 00:27:22,295
- Что это?
- Что?
214
00:27:23,365 --> 00:27:26,955
Этот звук.
215
00:27:27,059 --> 00:27:33,686
И вот снова.
216
00:27:37,034 --> 00:27:39,623
Он доносится снизу.
217
00:27:39,727 --> 00:27:42,419
Что ты делаешь?
218
00:27:42,522 --> 00:27:46,941
Прошу прощения.
219
00:27:55,570 --> 00:27:56,813
Что там?
220
00:27:56,916 --> 00:28:01,645
О, эм, ничего.
Просто хранилище.
221
00:28:01,749 --> 00:28:06,581
- Ты можешь его открыть?
- Эм...
222
00:28:06,685 --> 00:28:09,411
Можем ли мы сделать это,
когда вернется Элис?
223
00:28:09,515 --> 00:28:10,654
К тому же, я думаю, что он заперт.
224
00:28:10,758 --> 00:28:14,589
Честно говоря, я никогда туда не хожу.
225
00:28:14,693 --> 00:28:22,114
О, открыто.
226
00:28:22,217 --> 00:28:23,529
Один...
227
00:28:23,632 --> 00:28:26,256
Можем ли мы... Можем ли мы просто...
228
00:28:29,708 --> 00:28:30,985
Ой, да, извините.
229
00:28:31,088 --> 00:28:35,161
Мне, эм, нужно купить новую лампочку.
230
00:28:35,265 --> 00:28:36,473
Поверьте мне,
вам не захочется туда идти.
231
00:28:36,576 --> 00:28:39,407
Это беспорядок.
232
00:28:39,510 --> 00:28:44,792
- Своеобразный запах.
- Один...
233
00:28:44,895 --> 00:28:48,036
Я заменю лампочку
до следующей недели.
234
00:29:01,498 --> 00:29:04,777
Хорошо, у тебя есть мой номер, так что...
235
00:29:04,881 --> 00:29:08,747
эм, пожалуйста, позвони мне,
когда Элис вернётся.
236
00:29:08,850 --> 00:29:10,645
Знаете, если подумать,
237
00:29:10,749 --> 00:29:14,442
Давайте запланируем мое
возвращение во вторник,
238
00:29:14,545 --> 00:29:17,859
и убедись,
что Элис дома, хорошо?
239
00:29:17,963 --> 00:29:21,552
- Эм...
- Что?
240
00:29:21,656 --> 00:29:28,111
Вторник. Хорошо?
Постарайся запомнить.
241
00:29:28,214 --> 00:29:31,562
- Хорошо.
- Хорошего дня.
242
00:29:31,666 --> 00:29:33,461
Конечно.
243
00:29:37,741 --> 00:29:42,021
Нам нужно поговорить.
244
00:29:42,125 --> 00:29:46,577
Почему вы так долго?
245
00:29:46,681 --> 00:29:50,236
Нам нужно поговорить.
246
00:29:50,340 --> 00:29:57,347
Этому нужно положить конец.
247
00:29:57,450 --> 00:30:02,455
Мне кажется любопытным, что
вы считаете, что находитесь в положении,
248
00:30:02,559 --> 00:30:06,666
требовать что-либо.
249
00:30:06,770 --> 00:30:11,464
К тому же, вы знаете ответ.
250
00:30:11,568 --> 00:30:16,573
Вы знаете единственный выход.
251
00:30:16,676 --> 00:30:26,514
- Нет.
- Тогда продолжим вместе.
252
00:30:26,617 --> 00:30:29,689
Они собираются забрать
у меня Элис.
253
00:30:29,793 --> 00:30:33,176
Ну, отдай мне.
Я ее защищу.
254
00:30:33,279 --> 00:30:34,625
Ты ее съешь.
255
00:30:34,729 --> 00:30:40,908
Думаешь, это будет легко?
256
00:30:41,011 --> 00:30:47,535
Просто отдайте мне девушку.
257
00:30:47,638 --> 00:30:57,027
Я этого не сделаю.
258
00:30:57,131 --> 00:31:01,618
Как вы думаете, почему у вас
вообще появился ребенок?
259
00:31:01,721 --> 00:31:06,312
Возможно, вы думали, что ваше
маленькое чудо может внести свой вклад,
260
00:31:06,416 --> 00:31:11,835
устраните такие вещи, как я,
измените ситуацию.
261
00:31:11,939 --> 00:31:18,014
Это
то, о чем ты подумала, Минди.
262
00:31:18,117 --> 00:31:23,329
Вы думали,
что сможете что-то изменить?
263
00:31:23,433 --> 00:31:28,852
Потому что мне очень жаль
сообщать вам, что вы не сможете этого сделать.
264
00:31:28,956 --> 00:31:32,131
Тогда в чем смысл?
265
00:31:32,235 --> 00:31:35,134
И это, моя дорогая,
266
00:31:35,238 --> 00:31:41,830
самое проницательное из всего, что
вы когда-либо говорили.
267
00:31:41,934 --> 00:31:44,937
Больше никаких разговоров.
268
00:31:45,041 --> 00:31:47,250
Иди ко мне.
269
00:32:07,511 --> 00:32:13,759
Не трогай меня.
270
00:32:13,862 --> 00:32:16,969
Тебе нужно остановиться.
271
00:32:17,073 --> 00:32:20,524
Это слишком много, пожалуйста.
272
00:32:20,628 --> 00:32:23,976
Я все еще голоден.
273
00:32:24,080 --> 00:32:27,048
Я думаю...
274
00:32:27,152 --> 00:32:32,743
Мне кажется, я умираю.
275
00:32:32,847 --> 00:32:38,508
С тобой все в порядке.
276
00:32:38,611 --> 00:32:43,409
Я нет. Это слишком.
277
00:32:46,585 --> 00:32:49,450
Ты ожидаешь, что я умру с голоду?
278
00:32:55,904 --> 00:32:58,114
А что если я найду...
279
00:32:58,217 --> 00:33:05,535
А что, если я найду тебе
что-нибудь другое поесть?
280
00:33:05,638 --> 00:33:09,884
Вы имеете в виду кого-то другого?
281
00:33:09,988 --> 00:33:15,407
Да.
282
00:33:15,510 --> 00:33:18,893
Как вы думаете, это целесообразно?
283
00:33:18,997 --> 00:33:26,383
Привлечь постороннего человека
в наши отношения?
284
00:33:26,487 --> 00:33:31,043
Это то, о чём вы думаете?
285
00:33:31,147 --> 00:33:37,084
Мы стали ближе.
286
00:33:37,187 --> 00:33:40,915
Мне нужен перерыв.
287
00:33:41,019 --> 00:33:44,367
Если я умру, у тебя ничего не останется.
288
00:33:44,470 --> 00:33:51,270
Ты меня не получишь, Элис.
289
00:33:51,374 --> 00:33:56,448
Возможно, это просто
отвлечет вас.
290
00:33:56,551 --> 00:34:01,901
Нет. Я тебе нужен.
291
00:34:02,005 --> 00:34:06,147
А вы нет?
292
00:34:06,251 --> 00:34:12,878
Я почти забыл.
Я написал тебе песню.
293
00:34:12,981 --> 00:34:21,852
Я хочу спеть ее для вас.
294
00:34:21,956 --> 00:34:30,171
Я не хочу этого слышать.
295
00:34:30,275 --> 00:34:34,141
♪ Была девочка
296
00:34:34,244 --> 00:34:39,387
♪ Она была одна.
297
00:34:39,491 --> 00:34:47,637
♪ Потом она встретила мужчину
, и они построили дом ♪
298
00:34:47,740 --> 00:34:51,054
♪ Его звали Джек.
299
00:34:51,158 --> 00:34:55,334
♪ И у них родился ребенок.
300
00:34:55,438 --> 00:34:59,890
♪ Они назвали ее Элис.
301
00:34:59,994 --> 00:35:02,548
♪ Но потом Джек умер.
302
00:35:02,652 --> 00:35:04,378
Останавливаться.
303
00:35:04,481 --> 00:35:10,625
♪ Потом их стало двое,
о, как они испугались ♪
304
00:35:13,041 --> 00:35:19,324
♪ Бедная мамочка Минди
была не готова ♪
305
00:35:19,427 --> 00:35:22,603
♪ Но не бойся.
306
00:35:22,706 --> 00:35:27,470
♪ Клык тоже яичко
307
00:35:27,573 --> 00:35:29,851
♪ Чтобы хорошо заботиться о тебе.
308
00:35:34,028 --> 00:35:40,034
♪ Проявлять хорошую заботу
309
00:35:40,138 --> 00:35:43,555
♪ Из тебя
310
00:35:48,767 --> 00:35:53,496
Тебе понравилось?
311
00:35:53,599 --> 00:35:55,083
Нет.
312
00:36:03,471 --> 00:36:05,577
Возможно, немного разнообразия
в моем рационе.
313
00:36:05,680 --> 00:36:08,442
было бы не так уж и плохо.
314
00:37:20,341 --> 00:37:22,032
Сигарета?
315
00:37:22,136 --> 00:37:25,277
Нет, спасибо.
316
00:37:48,266 --> 00:37:50,302
Как тебя зовут?
317
00:37:50,406 --> 00:37:57,516
Все в порядке.
Я просто пытаюсь попасть домой.
318
00:37:57,620 --> 00:37:59,277
Я не проститутка.
319
00:38:10,702 --> 00:38:14,533
Я похожа на проститутку?
320
00:38:14,637 --> 00:38:19,918
Извините, нет.
Я просто жду автобус.
321
00:38:26,511 --> 00:38:29,548
Как тебя зовут?
322
00:38:29,652 --> 00:38:32,275
Пожалуйста, я просто...
323
00:38:32,379 --> 00:38:37,315
Вы не можете сказать мне свое имя?
324
00:38:37,418 --> 00:38:41,560
Пол.
325
00:38:41,664 --> 00:38:44,011
Пол.
326
00:38:47,463 --> 00:38:51,674
Ты живешь где-то здесь, Пол?
327
00:38:55,056 --> 00:38:56,299
Нет.
328
00:39:00,648 --> 00:39:07,862
Жена? Девушка?
329
00:39:07,966 --> 00:39:14,628
Нет. Мой котик.
330
00:39:14,731 --> 00:39:17,700
Китти...
331
00:39:29,470 --> 00:39:33,578
Знаешь, я, эм, у меня нет
привычки разговаривать с незнакомцами.
332
00:39:33,681 --> 00:39:37,409
ночью на автобусных остановках.
333
00:39:37,513 --> 00:39:44,451
Но, гм,
сегодня вечером я гулял один,
334
00:39:44,554 --> 00:39:48,524
и я думал о том,
335
00:39:48,627 --> 00:39:55,220
сколько людей мы проходим
каждый день
336
00:39:55,323 --> 00:40:01,226
на кого мы не обращаем внимания,
337
00:40:01,329 --> 00:40:06,887
чего мы никогда не видим.
338
00:40:06,990 --> 00:40:10,373
И как...
339
00:40:10,477 --> 00:40:12,755
любой из этих людей
340
00:40:12,858 --> 00:40:23,110
может стать кем-то
действительно особенным в нашей жизни
341
00:40:27,252 --> 00:40:29,944
если бы мы просто
дали им шанс.
342
00:40:47,203 --> 00:40:50,102
Вам когда-нибудь бывает одиноко?
343
00:41:06,325 --> 00:41:11,503
Я живу недалеко.
344
00:41:11,607 --> 00:41:13,919
Мы можем ходить.
345
00:41:27,070 --> 00:41:29,970
Вы голодны?
346
00:41:49,817 --> 00:41:51,647
Ну давай же.
347
00:41:51,750 --> 00:41:56,272
Давайте сядем.
348
00:42:11,459 --> 00:42:13,496
Хм... Пусть будет так.
349
00:42:24,749 --> 00:42:26,613
Хотите
чего-нибудь выпить?
350
00:42:26,716 --> 00:42:33,102
Я в порядке, спасибо.
351
00:42:33,205 --> 00:42:37,451
Знаешь,
я думаю, что мне, наверное, стоит уйти.
352
00:42:37,555 --> 00:42:43,457
Ой, нет, эм...
У меня есть мороженое.
353
00:42:43,561 --> 00:42:47,012
Хочешь мороженого?
354
00:42:47,116 --> 00:42:52,811
Я... я думаю,
если ты собираешься их выпить.
355
00:42:52,915 --> 00:42:55,262
Я сейчас вернусь.
356
00:43:48,349 --> 00:43:49,627
Я в порядке!
357
00:43:49,730 --> 00:43:51,042
Я в порядке.
358
00:44:31,530 --> 00:44:37,744
Я сейчас буду!
359
00:44:37,847 --> 00:44:39,642
Я думаю, мне пора уходить!
360
00:44:51,896 --> 00:44:58,972
Мороженое.
Извините, что так долго.
361
00:44:59,075 --> 00:45:01,491
Я не смог найти эту информацию.
362
00:45:10,984 --> 00:45:12,779
- Что не так?
- Ничего.
363
00:45:12,882 --> 00:45:16,990
Знаешь, я думаю...
я думаю, может быть, мне стоит пойти.
364
00:45:17,093 --> 00:45:18,405
На самом деле я не так уж и голоден.
365
00:45:18,508 --> 00:45:22,789
О, нет. Эм, вот.
366
00:45:22,892 --> 00:45:28,967
Позвольте мне вас покормить.
367
00:45:30,003 --> 00:45:35,284
Вкусно, да?
368
00:45:38,252 --> 00:45:40,358
Открыть.
369
00:45:45,743 --> 00:45:50,161
- Странный вкус.
- Тебе не нравится?
370
00:45:50,264 --> 00:45:58,376
Нет, я этого не говорил.
Эм, какой у него вкус?
371
00:46:01,966 --> 00:46:05,935
Я так рада, что ты здесь.
372
00:46:06,039 --> 00:46:12,735
У меня, гм,
не так много друзей.
373
00:46:12,839 --> 00:46:16,774
На самом деле, я, гм...
у меня нет никаких друзей.
374
00:46:16,877 --> 00:46:24,436
И когда я увидел тебя сегодня вечером,
я подумал:
375
00:46:24,540 --> 00:46:30,788
теперь есть кто-то
, кто мог бы стать моим другом.
376
00:46:30,891 --> 00:46:39,486
Кто-то добрый и красивый,
377
00:46:39,589 --> 00:46:44,836
одинокий, как и я.
378
00:46:48,322 --> 00:46:51,981
Ты ведь хочешь быть моим другом
, Пол?
379
00:46:52,085 --> 00:46:58,160
- Мм-гм. Думаю, да.
- Конечно, да.
380
00:46:58,263 --> 00:47:00,645
Есть.
381
00:47:00,748 --> 00:47:04,338
У меня есть, эм
... у меня есть кое-что.
382
00:47:04,442 --> 00:47:07,238
Я хочу вам показать.
383
00:47:28,707 --> 00:47:30,364
Пол, мне очень жаль.
384
00:47:30,468 --> 00:47:31,710
Может быть--
385
00:47:31,814 --> 00:47:33,574
Может быть, мороженое
было просрочено?
386
00:47:33,678 --> 00:47:36,508
Или, может быть, это грипп?
Вы думаете, это грипп?
387
00:47:36,612 --> 00:47:38,683
Пожалуйста!
388
00:49:48,847 --> 00:49:51,885
Что это такое?
389
00:49:51,989 --> 00:49:58,996
Ваша еда.
390
00:49:59,099 --> 00:50:08,488
Моя еда?
Я не ем мертвечину.
391
00:50:08,591 --> 00:50:13,286
Он не умер.
392
00:50:13,389 --> 00:50:18,118
Наконец-то
я не думаю, что он умер.
393
00:50:18,222 --> 00:50:21,535
Вы не продумали это
как следует.
394
00:50:27,748 --> 00:50:29,026
Нет.
395
00:51:09,238 --> 00:51:17,695
Это нехорошо.
Он пахнет горем и отчаянием.
396
00:51:17,798 --> 00:51:28,188
Я предпочитаю упрямых,
которым есть что терять.
397
00:51:29,845 --> 00:51:32,296
Уберите это.
398
00:51:49,347 --> 00:51:52,350
Хорошо.
399
00:51:52,454 --> 00:51:54,939
Ладно, мы поняли. Ладно.
400
00:51:57,838 --> 00:51:59,599
Хорошо.
401
00:52:12,853 --> 00:52:17,168
Пол. Пол.
402
00:52:17,272 --> 00:52:23,105
Пол. Пол!
403
00:52:23,209 --> 00:52:25,625
Пол!
404
00:52:25,728 --> 00:52:29,801
Привет.
405
00:52:29,905 --> 00:52:32,252
Ты потерял сознание.
406
00:52:32,356 --> 00:52:33,978
Ты потерял сознание.
407
00:52:34,081 --> 00:52:35,807
Ой. Ой.
408
00:52:35,911 --> 00:52:38,810
Ах, Господи, я истекаю кровью.
409
00:52:42,918 --> 00:52:45,990
Это странно.
410
00:52:46,093 --> 00:52:51,029
Может быть, ты повредил его, когда упал.
- Упал.
411
00:52:51,133 --> 00:52:54,895
Позвольте мне помочь вам.
Пошли. Пошли.
412
00:52:54,999 --> 00:52:59,693
Пожалуйста,
413
00:52:59,797 --> 00:53:02,351
Мне нужно уйти.
414
00:55:35,746 --> 00:55:38,576
Извините.
Я предоставлю вам немного уединения.
415
00:55:38,680 --> 00:55:45,928
Кто сказал, что мне нужна конфиденциальность?
416
00:55:53,729 --> 00:55:57,457
Сколько лет вашим детям?
417
00:55:57,561 --> 00:56:01,392
- Извините?
- Ваши дети.
418
00:56:01,496 --> 00:56:07,225
Сколько им лет?
419
00:56:07,329 --> 00:56:10,159
Вы предполагаете, что
у меня есть дети.
420
00:56:10,263 --> 00:56:11,920
Я могу сказать.
421
00:56:12,023 --> 00:56:13,784
Я
сам вырастил достаточно таких, чтобы знать,
422
00:56:13,887 --> 00:56:16,580
когда я сижу
рядом с матерью.
423
00:56:16,683 --> 00:56:22,379
Это другая энергия.
424
00:56:22,482 --> 00:56:30,283
- Что это за энергия?
- Истощение.
425
00:56:30,387 --> 00:56:39,637
Устойчивость.
426
00:56:39,741 --> 00:56:42,640
Ну, у меня есть только один.
427
00:56:42,744 --> 00:56:46,368
Одна дочь, ей 10 лет.
428
00:56:46,472 --> 00:56:50,959
Держу пари, она замечательная.
429
00:56:51,062 --> 00:56:54,583
Она.
430
00:56:54,687 --> 00:57:02,142
Держу пари, что ты
замечательная мать.
431
00:57:02,246 --> 00:57:10,116
Это спорный вопрос.
432
00:57:10,219 --> 00:57:12,808
Планируете еще что-нибудь?
433
00:57:12,912 --> 00:57:15,777
Дети? Хм, нет.
434
00:57:15,880 --> 00:57:25,649
Ее отец,
мой... мой муж умер.
435
00:57:25,752 --> 00:57:27,927
Да. Мой тоже умер.
436
00:57:29,756 --> 00:57:33,726
Но мне ведь 100 лет.
437
00:57:42,424 --> 00:57:46,808
Вы когда-нибудь слышали о
трех стадиях?
438
00:57:46,911 --> 00:57:48,879
Что это такое?
439
00:57:48,982 --> 00:57:55,402
Это очень известная философия,
касающаяся воспитания детей.
440
00:57:55,506 --> 00:57:58,578
Нет, я о таком не слышал.
441
00:57:58,682 --> 00:58:02,651
Кто это придумал?
- Я.
442
00:58:02,755 --> 00:58:08,623
Так что, может быть, это не так уж и
известно, но это имеет смысл.
443
00:58:08,726 --> 00:58:14,421
- Хорошо, значит три этапа?
- Первый этап,
444
00:58:14,525 --> 00:58:16,044
вы стоите за ними.
445
00:58:16,147 --> 00:58:19,323
На втором этапе
вы стоите перед ними.
446
00:58:19,426 --> 00:58:25,225
Третий этап:
вы стоите рядом с ними.
447
00:58:25,329 --> 00:58:29,229
Эм,
я не, я не понимаю.
448
00:58:29,333 --> 00:58:31,369
Мне жаль.
449
00:58:31,473 --> 00:58:35,201
Ну, видите ли, когда
дети маленькие и неуверенные,
450
00:58:35,304 --> 00:58:41,172
мы стоим за ними,
поддерживаем их, чтобы они не упали.
451
00:58:41,276 --> 00:58:44,555
Это первый этап.
452
00:58:44,659 --> 00:58:47,627
Пока они растут,
мы стоим перед ними,
453
00:58:47,731 --> 00:58:50,388
чтобы защитить их от вреда.
454
00:58:50,492 --> 00:58:52,770
Второй этап.
455
00:58:52,874 --> 00:58:56,878
Третий этап:
мы стоим рядом с ними.
456
00:58:56,981 --> 00:59:01,020
и преодолевать вместе с ними невзгоды.
457
00:59:01,123 --> 00:59:04,644
Мы позволяем им давать нам
то же, что мы дали им,
458
00:59:04,748 --> 00:59:07,198
и спасай нас иногда,
459
00:59:07,302 --> 00:59:09,649
как мы их спасли.
460
00:59:09,753 --> 00:59:14,067
И когда мы это делаем,
461
00:59:14,171 --> 00:59:18,037
все возможно.
462
00:59:19,797 --> 00:59:22,662
Ой, извините.
Я не очень хорошо объяснил.
463
00:59:22,766 --> 00:59:30,083
Я--
- Нет, нет. Ты это сделал. Эм...
464
00:59:30,187 --> 00:59:35,468
Когда, по-вашему,
начинается третий этап?
465
00:59:35,572 --> 00:59:38,885
О, сколько,
вы сказали, вашей дочери?
466
00:59:38,989 --> 00:59:43,372
10.
467
00:59:43,476 --> 00:59:49,033
Это начинается сейчас.
468
00:59:50,725 --> 00:59:53,866
Знаешь,
я уже достаточно долго болтал.
469
00:59:53,969 --> 00:59:56,834
Я пойду.
Было приятно.
470
01:00:02,771 --> 01:00:04,601
Ух ты.
471
01:00:04,704 --> 01:00:06,188
Привет.
472
01:00:06,292 --> 01:00:09,882
Ага?
473
01:00:11,642 --> 01:00:13,437
Ничего.
474
01:00:20,513 --> 01:00:23,620
Что ж, желаю вам чудесного дня.
475
01:00:37,254 --> 01:00:39,152
Госпожа Фогель?
476
01:00:39,256 --> 01:00:43,950
- Привет.
- Черт.
477
01:00:44,054 --> 01:00:48,610
Это Соня из CPS.
Я была здесь на прошлой неделе.
478
01:00:48,714 --> 01:00:51,095
Я знаю, я помню.
479
01:00:51,199 --> 01:00:55,410
Ну, сегодня вторник,
а от тебя ничего не слышно,
480
01:00:55,513 --> 01:01:01,727
поэтому я подумал, что просто зайду
и посмотрю, как дела у Элис.
481
01:01:01,830 --> 01:01:04,799
Она здесь, я полагаю?
482
01:01:04,902 --> 01:01:06,628
Извините. Что?
483
01:01:06,732 --> 01:01:11,115
Элис, она дома?
484
01:01:13,704 --> 01:01:15,810
- Да. Да, она здесь.
- Отлично.
485
01:01:15,913 --> 01:01:19,883
Я просто воспользуюсь моментом
и задам ей несколько вопросов.
486
01:01:19,986 --> 01:01:22,230
Я только что сказал, что она здесь.
487
01:01:22,333 --> 01:01:24,577
Она в порядке.
Так зачем тебе нужно приходить?
488
01:01:24,681 --> 01:01:29,030
Если вы откажетесь
позволить мне поговорить с ней,
489
01:01:29,133 --> 01:01:31,411
то у меня не останется выбора,
кроме как позвонить в правоохранительные органы.
490
01:01:31,515 --> 01:01:33,103
И в этот момент,
491
01:01:33,206 --> 01:01:36,623
они заберут ее
из-под вашей опеки
492
01:01:36,727 --> 01:01:40,041
в ожидании дальнейшего расследования.
493
01:01:40,144 --> 01:01:46,426
И я не думаю, что кто-то
из нас этого хочет.
494
01:01:46,530 --> 01:01:48,739
Хорошо. Заходите.
495
01:01:48,843 --> 01:01:50,223
Я уверен, она будет в восторге.
496
01:01:50,327 --> 01:01:52,605
чтобы к ней ворвался совершенно незнакомый человек.
497
01:02:09,311 --> 01:02:16,525
Знаете, все это похоже
на граничащее с домогательством.
498
01:02:16,629 --> 01:02:18,458
Мне жаль, что вы так считаете.
499
01:02:18,562 --> 01:02:23,532
На самом деле мы просто заботимся об интересах
ребенка.
500
01:02:23,636 --> 01:02:30,781
Мой ребенок.
501
01:02:30,885 --> 01:02:39,583
Если бы я мог ее увидеть, пожалуйста.
502
01:02:39,686 --> 01:02:43,552
Она в своей комнате.
503
01:02:43,656 --> 01:02:47,108
Элис?
504
01:02:47,211 --> 01:02:48,557
Элис, с тобой хотят
поговорить.
505
01:02:48,661 --> 01:02:52,699
Хм.
506
01:02:52,803 --> 01:02:55,737
Знаете, она нервничает
в присутствии незнакомцев.
507
01:02:55,841 --> 01:03:03,227
Эм, может быть, она прячется.
- Госпожа Фогель.
508
01:03:03,331 --> 01:03:07,369
Эм, может быть, ты вернешься
, и я поговорю с ней,
509
01:03:07,473 --> 01:03:09,095
и, может быть, ты мог бы вернуться
, и я мог бы...
510
01:03:09,199 --> 01:03:13,237
Мисс Фогель,
Элис здесь нет, не так ли?
511
01:03:13,341 --> 01:03:16,447
Ты что-то с ней сделал
?
512
01:03:20,348 --> 01:03:21,694
Ждать.
513
01:03:21,798 --> 01:03:23,765
Ждать.
514
01:03:36,882 --> 01:03:38,021
Не.
515
01:03:38,124 --> 01:03:41,196
Госпожа Фогель, отойдите.
516
01:03:48,238 --> 01:03:52,552
Элис?
517
01:03:52,656 --> 01:03:58,800
Элис, ты здесь, дорогая?
518
01:03:58,904 --> 01:04:00,526
Элис?
519
01:04:00,629 --> 01:04:03,529
Ой!
520
01:04:03,632 --> 01:04:06,739
Что ты делаешь?
521
01:04:06,843 --> 01:04:09,500
Выпустите меня!
522
01:05:38,210 --> 01:05:44,078
Входи, моя дорогая.
Не надо бояться.
523
01:05:44,181 --> 01:05:45,734
Где она?
524
01:05:45,838 --> 01:05:51,257
Ее больше нет.
525
01:05:51,361 --> 01:05:54,019
Как?
526
01:05:54,122 --> 01:05:57,160
Вы недооцениваете
мои возможности.
527
01:06:07,618 --> 01:06:10,794
Что я должен...
528
01:06:10,897 --> 01:06:12,727
Что мне делать?
529
01:06:12,830 --> 01:06:17,421
Ничего не делать.
530
01:06:17,525 --> 01:06:22,219
Остальная часть этого беспорядка
исчезнет через мгновение.
531
01:06:22,323 --> 01:06:26,016
и комната будет
вылизана дочиста,
532
01:06:26,120 --> 01:06:31,677
и от твоего друга не останется и следа .
533
01:06:31,780 --> 01:06:35,646
Она не была моей подругой.
534
01:06:35,750 --> 01:06:38,753
Тогда в чем проблема?
535
01:06:38,856 --> 01:06:44,621
Кто-то придет
ее искать.
536
01:06:44,724 --> 01:06:49,281
Возможно, вы слишком много волнуетесь.
537
01:06:49,384 --> 01:06:52,698
Она не служила никакой цели,
кроме как наполнить мой живот.
538
01:06:59,705 --> 01:07:04,572
Почему бы просто не
прикончить меня вот так?
539
01:07:04,675 --> 01:07:09,163
Разве это не было бы проще?
540
01:07:09,266 --> 01:07:12,614
Да, это было бы так.
541
01:07:12,718 --> 01:07:14,306
но гораздо менее весело.
542
01:07:50,135 --> 01:07:51,688
Привет.
543
01:07:51,791 --> 01:07:53,690
Вы позвонили
Джерри и Линде.
544
01:07:53,793 --> 01:07:55,899
Оставьте сообщение после звукового сигнала
, и мы вам перезвоним.
545
01:07:56,002 --> 01:07:58,695
Пока.
- Мама.
546
01:07:58,798 --> 01:08:01,146
Слушай, перезвони мне как можно скорее
, хорошо.
547
01:08:01,249 --> 01:08:03,148
Мне нужно поговорить с Элис. Это...
548
01:08:03,251 --> 01:08:06,047
Господи, Минди.
Я был в ванной.
549
01:08:06,151 --> 01:08:09,257
Что за чертовски чрезвычайная ситуация?
550
01:08:09,361 --> 01:08:11,880
Пришло время
Элис вернуться домой.
551
01:08:11,984 --> 01:08:15,919
Вот так, сейчас.
552
01:08:16,022 --> 01:08:19,095
Смотреть,
553
01:08:19,198 --> 01:08:21,097
Ты сказал мне
собраться, ладно?
554
01:08:21,200 --> 01:08:28,897
Ну, тогда официально трахайтесь вместе,
так что, пожалуйста.
555
01:08:29,001 --> 01:08:33,074
Минди, что происходит?
556
01:08:33,178 --> 01:08:35,283
Ничего не происходит, мама.
557
01:08:35,387 --> 01:08:38,735
Ты можешь привести ее сейчас?
- Сейчас?
558
01:08:38,838 --> 01:08:41,634
Господи, Минди,
ты действительно нечто.
559
01:08:41,738 --> 01:08:46,398
Ты когда-нибудь задумывался о том, что
у меня может быть здесь жизнь?
560
01:08:46,501 --> 01:08:48,434
Я могу подвезти ее завтра.
561
01:08:48,538 --> 01:08:51,057
Это лучшее, что я могу сделать.
562
01:08:51,161 --> 01:08:54,060
Ладно. Завтра первым делом.
563
01:08:54,164 --> 01:08:56,442
- Минди?
- Да?
564
01:08:56,546 --> 01:09:04,450
Не облажайся снова.
565
01:09:12,803 --> 01:09:17,256
Она будет здесь завтра.
566
01:09:17,360 --> 01:09:21,536
- Девушка?
- Да.
567
01:09:21,640 --> 01:09:26,403
Хорошо...
568
01:09:26,507 --> 01:09:31,443
Я с нетерпением жду
встречи с ней.
569
01:09:31,546 --> 01:09:36,827
Ты не победишь.
У тебя не будет Алисы.
570
01:09:36,931 --> 01:09:40,521
И ты меня больше не получишь.
571
01:09:40,624 --> 01:09:46,147
Это так?
572
01:09:46,251 --> 01:09:50,116
Я знаю, что я сделал не так.
573
01:09:50,220 --> 01:09:54,845
Я позволил тебе разгадать меня.
574
01:09:54,949 --> 01:10:00,748
Я позволил тебе убедить меня
, что я ее защищаю.
575
01:10:00,851 --> 01:10:07,789
Я позволил тебе убедить меня
, что моя жертва — это моя сила.
576
01:10:07,893 --> 01:10:13,209
Чем больше я отдам себя,
тем в большей безопасности она будет.
577
01:10:13,312 --> 01:10:17,799
и тем сильнее я становился.
578
01:10:17,903 --> 01:10:28,224
Ты очень умный
— все эти маленькие укусы,
579
01:10:28,845 --> 01:10:35,921
все это медленное страдание.
580
01:10:36,024 --> 01:10:41,029
Какой обман все это было,
581
01:10:41,133 --> 01:10:47,139
но я больше не дам себя обмануть.
582
01:10:47,243 --> 01:10:51,143
Все кончено.
583
01:10:56,942 --> 01:11:01,671
Браво, моя дорогая.
584
01:11:05,468 --> 01:11:10,507
Какая это была удивительно жалкая
речь.
585
01:11:16,064 --> 01:11:21,035
Вы ничего не поняли.
586
01:11:21,138 --> 01:11:26,696
И когда
завтра сюда приедет эта маленькая девочка.
587
01:11:26,799 --> 01:11:36,361
Я обещаю тебе,
я пожру каждый дюйм твоего тела,
588
01:11:36,464 --> 01:11:41,504
за исключением твоих глаз,
589
01:11:41,607 --> 01:11:49,477
так что вы можете беспомощно наблюдать
, как я разжевываю ее до костей.
590
01:11:52,100 --> 01:11:56,173
И не заблуждайтесь,
591
01:11:56,277 --> 01:11:59,176
мое предвкушение
этого восхитительного момента
592
01:11:59,280 --> 01:12:05,493
это единственная причина, по которой
я оставил тебя в живых.
593
01:12:05,597 --> 01:12:11,637
И если ты
даже подумаешь бросить мне вызов,
594
01:12:11,741 --> 01:12:18,713
Я обрету силу,
превосходящую ваше понимание.
595
01:12:18,817 --> 01:12:27,688
- Посмотрим.
- У тебя ничего нет.
596
01:12:27,791 --> 01:12:33,038
Вот тут ты не прав.
У меня все есть.
597
01:12:44,394 --> 01:12:51,297
О, Боже.
Я так по тебе скучала.
598
01:12:51,401 --> 01:12:56,164
Посмотри на себя.
599
01:12:56,268 --> 01:12:58,304
Спасибо, мама.
600
01:12:58,408 --> 01:13:01,756
Минутка вашего времени?
601
01:13:01,860 --> 01:13:04,345
Эй, я поговорю с
бабушкой минутку, ладно?
602
01:13:04,449 --> 01:13:08,245
Подождите меня? Спасибо.
603
01:13:08,349 --> 01:13:10,731
Ты знаешь, что выглядишь ужасно.
604
01:13:10,834 --> 01:13:17,116
Спасибо, мама.
605
01:13:17,220 --> 01:13:22,398
Неужели я действительно так плохо справился
с работой?
606
01:13:22,501 --> 01:13:27,541
Разве я не обеспечил тебя
любящим домом?
607
01:13:27,644 --> 01:13:33,478
Я не знаю.
Может, это я сумасшедший.
608
01:13:33,581 --> 01:13:34,720
Нет,
вы это ясно дали понять.
609
01:13:34,824 --> 01:13:37,309
Это я.
610
01:13:37,413 --> 01:13:38,690
Смотреть,
611
01:13:38,793 --> 01:13:41,037
Это не всегда
должно касаться вас.
612
01:13:41,140 --> 01:13:42,694
Ой.
613
01:13:42,797 --> 01:13:45,213
Вот тут ты ошибаешься,
Минди.
614
01:13:45,317 --> 01:13:47,492
Это всегда обо мне.
615
01:13:47,595 --> 01:13:53,601
Если это касается тебя,
это всегда обо мне.
616
01:13:53,705 --> 01:13:56,811
Я не знаю,
поняли ли вы это уже,
617
01:13:56,915 --> 01:14:00,574
но неважно, сколько вам лет,
618
01:14:00,677 --> 01:14:05,648
Я всегда буду думать о тебе
как о своей девочке.
619
01:14:05,751 --> 01:14:09,652
Послушай, спасибо тебе
за все, что ты сделал.
620
01:14:09,755 --> 01:14:11,516
Да, я ценю это.
621
01:14:11,619 --> 01:14:15,796
Но все хорошо, ясно?
622
01:14:15,899 --> 01:14:19,627
У меня это есть.
623
01:14:19,731 --> 01:14:22,837
Ну, в следующий раз у тебя будет
мой номер.
624
01:14:22,941 --> 01:14:29,395
Тебе нужно, чтобы я тебя выручил.
625
01:14:29,499 --> 01:14:32,398
Ты просто меня ненавидишь?
626
01:14:32,502 --> 01:14:36,472
Ненавижу тебя? Я люблю тебя.
627
01:14:36,575 --> 01:14:40,096
Я твоя мать.
Я люблю тебя. О, Боже.
628
01:14:40,199 --> 01:14:44,410
Я тебя люблю.
629
01:14:44,514 --> 01:14:46,378
Я тебя люблю.
630
01:14:58,977 --> 01:15:04,085
Видишь?
Ты просто оставил его таким, каким он был.
631
01:15:04,189 --> 01:15:06,536
Ага.
632
01:15:11,783 --> 01:15:14,199
Мама?
633
01:15:17,409 --> 01:15:22,241
Почему я так долго была у бабушки ?
634
01:15:22,345 --> 01:15:24,554
Один...
635
01:15:24,658 --> 01:15:29,663
На этот вопрос довольно
сложно ответить.
636
01:15:29,766 --> 01:15:34,460
Я имею в виду, это...
это сложно.
637
01:15:34,564 --> 01:15:39,224
Почему это сложно?
638
01:15:39,327 --> 01:15:44,850
Как насчет обеда?
639
01:15:44,954 --> 01:15:46,542
Ну давай же.
640
01:16:09,565 --> 01:16:15,087
Мама, ты в порядке?
641
01:16:15,191 --> 01:16:17,331
Ты мне доверяешь?
642
01:16:17,434 --> 01:16:21,404
- Почему?
- Нет, не «почему».
643
01:16:21,507 --> 01:16:28,722
Ты мне доверяешь?
- Да, наверное.
644
01:16:28,825 --> 01:16:31,103
Ты же знаешь, что я люблю тебя, да?
645
01:16:31,207 --> 01:16:35,004
- Да.
- И я здесь, чтобы защитить тебя.
646
01:16:35,107 --> 01:16:38,973
- Мм-хм.
- Хорошо.
647
01:16:39,077 --> 01:16:43,115
Ну, тогда
мне нужно, чтобы вы мне доверяли.
648
01:16:43,219 --> 01:16:49,674
Мама,
о чем мы говорим?
649
01:16:49,777 --> 01:16:53,091
Мне нужно вам кое-что показать.
650
01:16:53,194 --> 01:16:57,336
Что это такое?
651
01:16:57,440 --> 01:17:02,790
Это довольно
сложно объяснить,
652
01:17:02,894 --> 01:17:09,038
но я хочу попытаться подготовить вас,
прежде чем показывать.
653
01:17:09,141 --> 01:17:11,903
Ты знаешь, как это было,
когда ты был маленьким?
654
01:17:12,006 --> 01:17:15,251
и я бы сказал вам,
что монстров не существует?
655
01:17:15,354 --> 01:17:20,428
Например, если вам приснился плохой сон
или вы испугались ночью.
656
01:17:20,532 --> 01:17:24,881
или вы услышали шум
в своей комнате,
657
01:17:24,985 --> 01:17:29,990
и я бы сказал тебе, что все
хорошо и все в порядке, верно?
658
01:17:30,093 --> 01:17:32,095
Ага.
659
01:17:32,199 --> 01:17:37,963
Ну, я тебе не лгал.
Я бы никогда тебе не лгал.
660
01:17:38,067 --> 01:17:40,966
Это просто...
661
01:17:41,070 --> 01:17:44,556
Оказывается, есть
вещи, о которых даже я не знал.
662
01:17:44,660 --> 01:17:54,842
- Что, например?
- Это прозвучит безумно,
663
01:17:55,153 --> 01:18:00,434
но оказывается,
монстры реальны.
664
01:18:00,537 --> 01:18:05,404
Мама?
665
01:18:05,508 --> 01:18:08,614
И еще один внизу.
666
01:18:08,718 --> 01:18:18,866
Мама, ты меня пугаешь.
667
01:18:19,971 --> 01:18:25,701
Бабушка говорит
, что у тебя много проблем.
668
01:18:25,804 --> 01:18:30,188
Ну,
бабушка много чего говорит.
669
01:18:30,291 --> 01:18:33,812
Причина, по которой тебя здесь так долго не было, заключается в том,
670
01:18:33,916 --> 01:18:34,986
потому что я
защищал тебя.
671
01:18:35,089 --> 01:18:42,269
- От монстра
. - Да.
672
01:18:42,372 --> 01:18:44,961
Теперь я думаю, что единственный способ
остановить его
673
01:18:45,065 --> 01:18:48,654
нам предстоит вместе противостоять ему.
674
01:18:48,758 --> 01:18:50,967
Мама, ты с ума сошла?
675
01:18:51,071 --> 01:18:57,940
Нет. Нет, я не сумасшедший.
676
01:18:58,043 --> 01:19:02,323
И я обещаю, что не позволю, чтобы
с тобой что-то случилось.
677
01:19:02,427 --> 01:19:12,126
Но мне нужно, чтобы ты спустился
со мной вниз.
678
01:19:12,230 --> 01:19:14,163
Хорошо?
679
01:19:38,774 --> 01:19:41,293
Оставайся позади меня.
680
01:19:41,397 --> 01:19:43,675
Мама, мне страшно.
681
01:19:56,757 --> 01:20:00,865
Где ты?
682
01:20:00,968 --> 01:20:03,039
Где ты?
683
01:20:04,489 --> 01:20:06,629
Мама?
684
01:20:11,392 --> 01:20:13,636
Я не--
685
01:20:13,739 --> 01:20:15,258
Он был здесь.
686
01:20:15,362 --> 01:20:17,709
Мама?
687
01:20:17,813 --> 01:20:19,262
Прямо здесь!
688
01:20:19,366 --> 01:20:21,333
Мама!
689
01:20:21,437 --> 01:20:22,679
Что с тобой не так?
690
01:20:30,791 --> 01:20:32,655
Ну давай же.
691
01:20:40,180 --> 01:20:41,560
Мама, что происходит?
692
01:20:56,058 --> 01:20:58,232
Мама, перестань.
Мне это не нравится.
693
01:21:06,482 --> 01:21:09,899
Что?
694
01:21:10,003 --> 01:21:16,975
Он ушел.
Я думаю, что это может быть конец.
695
01:21:24,845 --> 01:21:27,089
Я действительно думаю, что это может закончиться.
696
01:21:38,065 --> 01:21:42,656
- Достаточно тепло?
- Да.
697
01:21:42,759 --> 01:21:47,385
Я так рада, что ты здесь.
- Я тоже.
698
01:21:47,488 --> 01:21:52,493
- Ты, наверное, устал, да?
- Немного.
699
01:21:52,597 --> 01:21:54,840
Ага.
700
01:21:54,944 --> 01:21:56,773
Ну, поспи немного,
701
01:21:56,877 --> 01:21:57,843
а завтра мы
сможем сделать все, что ты захочешь.
702
01:21:57,947 --> 01:21:59,466
Звучит хорошо?
- Да.
703
01:21:59,569 --> 01:22:03,573
Да, я люблю тебя, детка.
704
01:22:03,677 --> 01:22:06,714
Я тоже тебя люблю, мама.
705
01:22:06,818 --> 01:22:08,475
Идите спать.
706
01:22:08,578 --> 01:22:12,962
Ага.
707
01:22:13,066 --> 01:22:15,102
Спокойной ночи, любовь моя.
708
01:22:15,206 --> 01:22:17,725
- Мама?
- Да?
709
01:22:17,829 --> 01:22:21,557
Ты когда-нибудь скучаешь по папе?
710
01:22:21,660 --> 01:22:25,112
Всегда.
711
01:22:25,216 --> 01:22:26,803
Поговорим завтра, хорошо?
712
01:22:26,907 --> 01:22:30,186
- Спокойной ночи.
- Спокойной ночи.
713
01:23:45,572 --> 01:23:48,506
Мама?
714
01:23:48,609 --> 01:23:50,439
Мама?
715
01:23:54,339 --> 01:23:57,377
Мама!
716
01:24:06,696 --> 01:24:09,872
Мама!
717
01:24:09,975 --> 01:24:12,047
Мама! Мама!
718
01:24:52,121 --> 01:24:55,538
- Мисс Фогель?
- Да?
719
01:24:55,642 --> 01:24:57,506
Здравствуйте, г-жа Фогель.
720
01:24:57,609 --> 01:25:00,992
Берт Хольцман
из Службы защиты детей,
721
01:25:01,096 --> 01:25:03,098
полевой менеджер.
722
01:25:03,201 --> 01:25:06,963
- Хорошо.
- Да.
723
01:25:07,067 --> 01:25:10,312
Несколько дней назад к нам приходила миссис Уитфилд из CPS.
724
01:25:10,415 --> 01:25:12,210
Вы это помните?
725
01:25:12,314 --> 01:25:15,386
Из CPS?
- Я помню.
726
01:25:15,489 --> 01:25:22,945
Можете ли вы рассказать мне об
этом визите?
727
01:25:23,048 --> 01:25:25,603
Да, она появилась,
728
01:25:25,706 --> 01:25:29,089
и она хотела поговорить с
моей дочерью Элис.
729
01:25:29,193 --> 01:25:36,234
Так она и сделала, и ушла.
730
01:25:36,338 --> 01:25:38,926
Я думал, что на
этом все кончено.
731
01:25:39,030 --> 01:25:40,859
Да, ну, вы видите,
732
01:25:40,963 --> 01:25:44,691
Миссис Уитфилд так и не подала
окончательный отчет по делу,
733
01:25:44,794 --> 01:25:47,590
вот почему я здесь.
734
01:25:47,694 --> 01:25:53,320
Офис-менеджер, убедитесь, что
вопрос решен должным образом.
735
01:25:53,424 --> 01:25:58,049
Элис сегодня дома?
736
01:25:58,153 --> 01:26:00,189
Вы ведь просто так
не сдаетесь, правда?
737
01:26:00,293 --> 01:26:02,157
Госпожа Фогель,
если Элис сегодня дома,
738
01:26:02,260 --> 01:26:04,228
это дело
займет всего несколько минут.
739
01:26:04,331 --> 01:26:09,957
Всего несколько вопросов.
740
01:26:10,061 --> 01:26:11,890
Отлично.
741
01:26:11,994 --> 01:26:14,790
Входите.
Алиса у себя в комнате.
742
01:26:14,893 --> 01:26:18,932
Ладно. Ладно.
743
01:26:25,180 --> 01:26:28,976
- Элис?
- Да.
744
01:26:29,080 --> 01:26:35,983
Вы можете подойти сюда на секунду?
745
01:26:36,087 --> 01:26:38,434
Эй, эм, сладкий,
746
01:26:38,538 --> 01:26:44,923
этот человек хочет задать
вам несколько вопросов.
747
01:26:45,027 --> 01:26:47,581
Привет, Элис. Я мистер Хольцман.
748
01:26:47,685 --> 01:26:54,105
Я просто надеялся
задать вам несколько вопросов.
749
01:26:54,209 --> 01:27:01,768
Все в порядке.
Ты можешь поговорить с ним.
750
01:27:01,871 --> 01:27:05,392
Если бы мы могли хоть на
минутку побыть наедине.
751
01:27:05,496 --> 01:27:07,325
Что?
Ты хочешь поговорить с ней наедине?
752
01:27:07,429 --> 01:27:09,810
Ей... Ей всего 10 лет.
753
01:27:09,914 --> 01:27:13,780
Нам нравится разговаривать с ребенком
без какого-либо родительского влияния.
754
01:27:13,883 --> 01:27:18,612
Я уверен, что миссис Уитфилд
сделала то же самое.
755
01:27:18,716 --> 01:27:22,340
Я просто... Я просто думаю,
что все это просто смешно.
756
01:27:22,444 --> 01:27:24,515
Мне жаль, что вы так считаете.
757
01:27:24,618 --> 01:27:26,758
Это действительно
займет всего несколько минут.
758
01:27:26,862 --> 01:27:34,835
Всего несколько вопросов.
759
01:27:34,939 --> 01:27:36,941
Хорошо. Ты можешь пойти туда.
760
01:27:37,044 --> 01:27:40,255
Мама?
761
01:27:40,358 --> 01:27:50,541
Ничего страшного.
Просто скажи ему правду.
762
01:27:50,644 --> 01:27:52,646
Вперед, продолжать.
763
01:28:05,141 --> 01:28:08,593
Хорошо, Элис, как я уже сказал,
меня зовут мистер Хольцман.
764
01:28:08,697 --> 01:28:11,216
Я хотел бы задать вам
несколько вопросов о вашей маме.
765
01:28:11,320 --> 01:28:12,942
Это нормально?
766
01:28:29,683 --> 01:28:32,652
Хорошо, мисс Фогель,
мы закончили.
767
01:28:32,755 --> 01:28:34,170
Ага?
768
01:28:34,274 --> 01:28:35,482
У тебя
замечательная дочь,
769
01:28:35,586 --> 01:28:37,312
и я не вижу причин
770
01:28:37,415 --> 01:28:39,935
для дальнейшего расследования этого дела .
771
01:28:40,038 --> 01:28:43,387
Спасибо, что поговорили со мной
сегодня, Элис.
772
01:28:43,490 --> 01:28:45,250
- И это всё?
- И это всё.
773
01:28:45,354 --> 01:28:47,977
Считайте, что дело закрыто.
774
01:28:48,081 --> 01:28:49,600
Спасибо за ваше время сегодня.
775
01:28:49,703 --> 01:28:54,259
и приносим искренние извинения
за причиненные неудобства.
776
01:28:54,363 --> 01:28:56,296
Всем хорошего дня.
777
01:28:56,400 --> 01:28:57,884
О, кстати,
778
01:28:57,987 --> 01:29:00,438
если миссис Уитфилд
свяжется с вами,
779
01:29:00,542 --> 01:29:02,233
пожалуйста, пусть она свяжется со мной.
780
01:29:02,337 --> 01:29:06,168
В последнее время она немного
пропала без вести.
781
01:29:06,271 --> 01:29:08,481
Сделаю.
782
01:29:15,280 --> 01:29:19,595
- Кто это был?
- Неважно.
783
01:29:19,699 --> 01:29:22,115
Ты
больше никогда его не увидишь.
784
01:29:33,437 --> 01:29:37,130
- Устаешь?
- Не совсем.
785
01:29:37,233 --> 01:29:39,822
Правда? Уже поздно.
786
01:29:39,926 --> 01:29:42,929
Придется вернуть тебя
в школьный режим.
787
01:29:43,032 --> 01:29:45,172
Еще пара недель.
Вы взволнованы?
788
01:29:45,276 --> 01:29:48,624
Наверное.
789
01:29:48,728 --> 01:29:51,903
Ну, мне нужно принять душ.
790
01:29:52,007 --> 01:29:53,215
Я чувствую себя отвратительно.
791
01:29:53,318 --> 01:29:56,805
О, ты тоже.
792
01:29:56,908 --> 01:29:58,841
Слушай, можешь почитать,
пока я не выйду, ладно?
793
01:29:58,945 --> 01:30:00,153
Договорились?
- Договорились.
794
01:30:00,256 --> 01:30:02,086
Хорошо.
795
01:30:53,620 --> 01:30:58,349
Ну, привет.
796
01:30:58,453 --> 01:31:00,006
Привет.
797
01:31:00,109 --> 01:31:03,630
Привет. Разве ты не милашка?
798
01:31:03,734 --> 01:31:09,187
Твоя мама дома?
799
01:31:09,291 --> 01:31:13,019
Да,
но она в ванной.
800
01:31:13,122 --> 01:31:17,092
Это правда?
801
01:31:17,195 --> 01:31:20,095
Вы не будете возражать, если
я зайду и подожду ее?
802
01:31:20,198 --> 01:31:21,648
О, нет.
803
01:31:21,752 --> 01:31:24,064
Я не могу впустить в дом незнакомца .
804
01:31:24,168 --> 01:31:32,176
Чужой? О, любовь моя.
Я не чужой.
805
01:31:32,279 --> 01:31:36,180
Я
очень близкий друг твоей матери.
806
01:31:36,283 --> 01:31:39,321
Она никогда обо мне не упоминала?
807
01:31:39,424 --> 01:31:40,978
Я так не думаю.
808
01:31:41,081 --> 01:31:47,847
Вы тоже были другом
моего отца?
809
01:31:47,950 --> 01:31:56,718
Нет, я не думаю, что я была.
Но ты очень умная девочка.
810
01:31:56,821 --> 01:32:06,486
Не доверяйте тем, кого
не знаете.
811
01:32:06,590 --> 01:32:09,006
Не могли бы вы оказать мне
большую услугу?
812
01:32:09,109 --> 01:32:11,560
Что это такое?
813
01:32:11,664 --> 01:32:14,149
Я бы хотел,
чтобы ты сообщил своей матери.
814
01:32:14,252 --> 01:32:17,704
что я приехал в гости.
815
01:32:17,808 --> 01:32:19,741
Вы могли бы это сделать?
816
01:32:19,844 --> 01:32:23,814
Ммм-хмм.
817
01:32:23,917 --> 01:32:27,024
И я хочу,
чтобы ты сказал ей мое имя.
818
01:32:27,127 --> 01:32:28,957
Хорошо.
819
01:32:29,060 --> 01:32:32,098
Это довольно странное название ,
820
01:32:32,201 --> 01:32:41,038
поэтому я хочу, чтобы вы попрактиковались в
произношении этого слова.
821
01:32:41,141 --> 01:32:48,114
Меня зовут Агьяр.
Вы можете это сказать?
822
01:32:48,217 --> 01:32:52,567
Клык.
823
01:32:52,670 --> 01:32:58,124
Это было очень хорошо.
Это было идеально, Элис.
824
01:32:58,227 --> 01:33:01,506
Откуда ты знаешь мое имя?
825
01:33:01,610 --> 01:33:03,750
Потому что я тебе сказал,
826
01:33:03,854 --> 01:33:08,341
Я хороший друг
твоей матери.
827
01:33:08,444 --> 01:33:10,895
Теперь не забудьте.
828
01:33:10,999 --> 01:33:14,658
Скажите ей, что Агьяр
приехал сюда с небольшим визитом.
829
01:33:14,761 --> 01:33:17,488
- Хорошо,
- Хорошо.
830
01:33:17,592 --> 01:33:21,354
Милая Элис,
831
01:33:21,457 --> 01:33:25,392
Я совершенно уверен, что мы будем
видеться гораздо чаще.
832
01:33:25,496 --> 01:33:27,291
очень скоро.
833
01:33:45,309 --> 01:33:50,935
Мама?
834
01:33:51,039 --> 01:33:53,282
Мама?
835
01:33:53,386 --> 01:33:57,355
Что? Я в душе.
836
01:33:57,459 --> 01:34:02,913
- Кто-то приходил к вам.
- Что вы сказали?
837
01:34:03,016 --> 01:34:05,605
Я сказал, что кто-то пришел
тебя увидеть.
838
01:34:05,709 --> 01:34:06,882
ВОЗ?
839
01:34:06,986 --> 01:34:10,230
Клык.
840
01:34:10,334 --> 01:34:12,474
Что?
841
01:34:17,997 --> 01:34:19,239
Кто, вы сказали, здесь был?
842
01:34:19,343 --> 01:34:23,830
- Клык.
- Где он?
843
01:34:23,934 --> 01:34:25,038
Вы его впустили?
844
01:34:25,142 --> 01:34:26,557
Нет, он ушел.
845
01:34:26,661 --> 01:34:28,559
Ну давай же.
846
01:34:37,326 --> 01:34:38,603
Почему это открыто?
847
01:34:38,707 --> 01:34:40,916
Эм-м-м...
848
01:34:41,020 --> 01:34:50,132
Почему это было открыто?
Он зашёл?
849
01:34:50,236 --> 01:34:51,064
Почему
850
01:34:51,168 --> 01:34:52,376
это было открыто?
851
01:34:52,479 --> 01:34:56,483
Я не знаю.
Клянусь, он ушел.
852
01:34:56,587 --> 01:34:59,763
Я закрыл дверь.
853
01:34:59,866 --> 01:35:06,321
Мама.
Мама, что случилось?
854
01:35:06,424 --> 01:35:11,533
Он сказал, что он твой друг.
855
01:35:11,636 --> 01:35:16,918
Мама, он твой друг?
856
01:35:17,021 --> 01:35:20,784
Нет.
857
01:35:20,887 --> 01:35:22,924
Он мне не друг.
858
01:35:46,016 --> 01:35:48,708
Мама, пойдем.
859
01:35:48,812 --> 01:35:51,918
Нет. Это наш дом.
860
01:35:52,022 --> 01:35:53,471
Мы никуда не пойдем.
861
01:36:23,398 --> 01:36:25,055
Нет, мама! Нет.
862
01:36:25,158 --> 01:36:27,505
Элис,
это единственный выход, ладно?
863
01:36:42,382 --> 01:36:47,456
Мама, что происходит?
Мне страшно.
864
01:36:47,560 --> 01:36:49,769
Я не уверен.
865
01:36:49,873 --> 01:36:52,185
Мама?
866
01:36:57,846 --> 01:36:59,883
Мама? Мама!
867
01:36:59,986 --> 01:37:01,677
Элис, все в порядке.
868
01:37:01,781 --> 01:37:04,128
Мама?
869
01:37:04,232 --> 01:37:05,958
Элис...
870
01:37:06,061 --> 01:37:07,787
Элис.
871
01:37:07,891 --> 01:37:11,308
Мама?
872
01:37:11,411 --> 01:37:14,207
Элис...
873
01:37:14,311 --> 01:37:16,140
Это Джек.
874
01:37:16,244 --> 01:37:18,729
Элис...
875
01:37:18,833 --> 01:37:21,766
Держу пари, что ты
замечательная мать.
876
01:37:27,911 --> 01:37:30,568
Детский голос: Папа!
877
01:37:33,917 --> 01:37:35,711
Всё будет
хорошо.
878
01:37:42,477 --> 01:37:44,237
Что это такое?
879
01:37:44,341 --> 01:37:46,274
Обеденный звонок.
880
01:37:52,763 --> 01:37:56,111
Я везде.
881
01:38:14,578 --> 01:38:16,545
Мамочка? Пойдем.
882
01:38:16,649 --> 01:38:19,617
Держись прямо за мной.
883
01:38:38,188 --> 01:38:46,334
Ты ведь тоже его слышишь, да?
Это не только я.
884
01:38:46,437 --> 01:38:49,682
Ты его слышишь?
- Я тоже его слышу.
885
01:38:56,861 --> 01:39:01,349
- Мама?
- Да?
886
01:39:01,452 --> 01:39:06,147
- У тебя есть план?
- Да.
887
01:39:06,250 --> 01:39:09,081
Конечно, я имею в виду...
888
01:39:09,184 --> 01:39:12,567
У меня был план,
и иногда,
889
01:39:12,670 --> 01:39:14,396
когда все меняется,
890
01:39:14,500 --> 01:39:19,850
Вам нужно составить новый план.
Вы составляете новый план.
891
01:39:19,954 --> 01:39:25,821
- Мама?
- Да.
892
01:39:25,925 --> 01:39:28,963
Я думаю, нам просто нужно
его убить.
893
01:39:36,177 --> 01:39:40,181
Давайте пойдем на кухню
и найдем оружие.
894
01:39:56,197 --> 01:40:03,342
Кто теперь монстр?
895
01:40:03,445 --> 01:40:05,275
Я здесь.
896
01:40:05,378 --> 01:40:08,071
Понимаете?
897
01:40:08,174 --> 01:40:10,245
Никакого сопротивления.
898
01:40:21,739 --> 01:40:28,022
Так что, пожалуйста, покажи Элис,
кто ты на самом деле.
899
01:40:28,125 --> 01:40:32,129
Покажи ей, что ты
такой же, как я,
900
01:40:32,233 --> 01:40:36,133
что мы неразличимы.
901
01:40:36,237 --> 01:40:39,481
Я совсем не такой, как ты.
902
01:40:44,176 --> 01:40:49,353
А потом разрежь меня
и выпусти наружу мои внутренности,
903
01:40:49,457 --> 01:40:51,838
и ты увидишь останки
тысячи других
904
01:40:51,942 --> 01:40:56,705
который думал так же, как и вы.
905
01:40:56,809 --> 01:40:59,122
Все то же самое.
906
01:40:59,225 --> 01:41:03,574
Все ошибаются.
907
01:41:03,678 --> 01:41:09,270
И когда все закончится, и
я испущу последний вздох,
908
01:41:09,373 --> 01:41:12,721
а потом вы с Элис
сможете заняться остальным...
909
01:41:12,825 --> 01:41:16,553
и вылижи комнату дочиста.
910
01:41:26,080 --> 01:41:29,359
Да.
911
01:41:43,787 --> 01:41:47,204
Мама?
912
01:41:47,308 --> 01:41:48,619
Что ты делаешь?
913
01:42:08,846 --> 01:42:10,917
Нет!
914
01:42:14,749 --> 01:42:16,130
Нет...
915
01:42:25,829 --> 01:42:27,589
Бегать.
916
01:42:42,259 --> 01:42:47,264
Да, Элис, присоединяйся к нам.
917
01:42:47,368 --> 01:42:51,510
Это то, чего мы все хотим.
918
01:42:56,791 --> 01:42:58,827
Вы один из нас?
919
01:45:06,300 --> 01:45:08,129
Привет, мам.