1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:27,234 --> 00:00:30,444 ♪ Защити меня от всего 4 00:00:30,547 --> 00:00:33,550 ♪ И все девочки и мальчики 5 00:00:33,654 --> 00:00:38,279 ♪ Которые хотят этого больше, чем я могу дать ♪ 6 00:00:38,383 --> 00:00:42,249 ♪ Заставляет меня чувствовать себя игрушкой. 7 00:00:42,352 --> 00:00:47,806 ♪ Ты перестаешь играть во втором классе ♪ 8 00:00:47,909 --> 00:00:51,396 ♪ Я на полке. 9 00:00:51,499 --> 00:00:57,574 ♪ И я чувствую себя такой беспомощной. 10 00:00:57,678 --> 00:01:02,890 ♪ И такой наивный 11 00:01:02,993 --> 00:01:06,307 ♪ Защити меня от всего 12 00:01:06,411 --> 00:01:10,173 ♪ И весь этот текущий шум 13 00:01:10,277 --> 00:01:14,936 ♪ Искажает ночь и размывает годы ♪ 14 00:01:15,040 --> 00:01:18,354 ♪ Заставляет меня чувствовать, что это выбор ♪ 15 00:01:18,457 --> 00:01:24,912 ♪ Разорван на части и конец истерт ♪ 16 00:01:25,015 --> 00:01:27,949 ♪ Я здесь один. 17 00:01:28,053 --> 00:01:33,817 ♪ И я чувствую себя такой беспомощной. 18 00:01:33,921 --> 00:01:39,789 ♪ И такой наивный 19 00:03:57,996 --> 00:04:06,004 Я голоден. 20 00:04:09,525 --> 00:04:15,151 Сможешь сделать ногу? 21 00:04:15,255 --> 00:04:20,294 Я... я предпочитаю руку. 22 00:04:23,711 --> 00:04:25,403 Я знаю. 23 00:04:28,060 --> 00:04:30,477 Все еще так болит, я просто... 24 00:04:30,580 --> 00:04:34,412 Для заживления требуется больше времени. 25 00:04:35,240 --> 00:04:41,315 Нет. Я думаю, что рука будет у меня. 26 00:04:43,628 --> 00:04:48,322 Я думаю, что он заражен. 27 00:04:48,426 --> 00:04:54,501 Если станет хуже, мне придется пойти в больницу. 28 00:04:54,604 --> 00:05:01,301 Вы этого не сделаете. 29 00:05:01,404 --> 00:05:09,067 Я буду нежен. 30 00:05:09,170 --> 00:05:12,381 А теперь покорми меня. 31 00:08:06,278 --> 00:08:07,763 Привет? 32 00:08:07,866 --> 00:08:10,110 - Привет, Минди. - Привет, мама. 33 00:08:10,213 --> 00:08:15,702 Элис хотела поздороваться. У тебя найдется время? 34 00:08:15,805 --> 00:08:20,292 - Да, конечно. - Подожди. 35 00:08:20,396 --> 00:08:23,019 Привет, мамочка. 36 00:08:23,123 --> 00:08:26,057 Привет, Элис. Как дела? 37 00:08:26,160 --> 00:08:32,684 - Я в порядке. - Это хорошо. Я скучаю по тебе. 38 00:08:32,788 --> 00:08:37,378 Я тоже скучаю по тебе. Когда я смогу вернуться домой снова? 39 00:08:37,482 --> 00:08:43,384 Скоро. Я-- Я надеюсь, очень скоро. Я просто... 40 00:08:43,488 --> 00:08:44,800 Мне нужно позаботиться о паре вещей , 41 00:08:44,903 --> 00:08:47,043 а потом... а потом ты сможешь вернуться 42 00:08:47,147 --> 00:08:49,874 и мы сможем вернуться к нормальной жизни, хорошо? 43 00:08:49,977 --> 00:08:51,151 Хорошо. 44 00:08:51,254 --> 00:08:53,947 Итак, что еще происходит? 45 00:08:54,050 --> 00:08:57,985 Ты хорошо себя ведешь? - Да, я хорошо себя веду. 46 00:08:58,089 --> 00:09:00,988 О, бабушка хочет поговорить с тобой. 47 00:09:01,092 --> 00:09:05,303 Ладно, милая. Надень ее. Я люблю тебя. 48 00:09:05,406 --> 00:09:08,064 Люблю тебя. 49 00:09:08,168 --> 00:09:10,722 Привет. 50 00:09:10,826 --> 00:09:12,621 Звучит хорошо. 51 00:09:12,724 --> 00:09:17,453 Откуда ты знаешь? 52 00:09:17,557 --> 00:09:20,490 Пожалуйста, не говори обо мне при ней. 53 00:09:20,594 --> 00:09:23,804 Не волнуйтесь, ее больше нет. 54 00:09:23,908 --> 00:09:28,119 И я не думаю, что вы имеете право указывать мне, что делать. 55 00:09:28,222 --> 00:09:31,640 Когда это закончится? А? 56 00:09:31,743 --> 00:09:35,402 Прошло сколько? Три недели? 57 00:09:35,505 --> 00:09:38,025 Этот ребенок в замешательстве. 58 00:09:38,129 --> 00:09:41,373 Я могу лгать ей только определенное время. 59 00:09:41,477 --> 00:09:44,687 Ты употребляешь наркотики? 60 00:09:44,791 --> 00:09:47,621 Нет, мам, я не употребляю наркотики. 61 00:09:47,725 --> 00:09:49,658 И вам вовсе не обязательно ей лгать. 62 00:09:49,761 --> 00:09:52,350 Нет? Что я должен сказать? 63 00:09:52,453 --> 00:09:56,250 Твоя мама не в состоянии заботиться о тебе? 64 00:09:56,354 --> 00:09:57,976 Останавливаться. 65 00:09:58,080 --> 00:10:00,289 Ну... 66 00:10:00,392 --> 00:10:04,534 Мне просто нужно еще немного времени. 67 00:10:04,638 --> 00:10:08,435 Ты думаешь, у меня не было проблем, когда я был в твоем возрасте? 68 00:10:08,538 --> 00:10:13,336 Как думаешь, твой отец как-то помогал тебе воспитывать? 69 00:10:13,440 --> 00:10:15,994 Ты не думаешь, что были времена, когда я хотел 70 00:10:16,098 --> 00:10:18,687 тоже бежать и прятаться от всего? 71 00:10:18,790 --> 00:10:24,589 Но я сделал это? Нет. Я не сделал этого. Я был там для тебя. 72 00:10:24,693 --> 00:10:27,143 Да, я знаю. Ты лучше меня. 73 00:10:27,247 --> 00:10:28,731 О, пожалуйста. 74 00:10:28,835 --> 00:10:31,976 Не надо мне этой жалости к себе. 75 00:10:32,079 --> 00:10:34,599 Послушай, я знаю, что тебе пришлось нелегко 76 00:10:34,703 --> 00:10:36,601 все, что случилось с Джеком и всем остальным, 77 00:10:36,705 --> 00:10:39,397 но это было давно, 78 00:10:39,500 --> 00:10:41,986 и вот, вот пришло время 79 00:10:42,089 --> 00:10:48,717 чтобы ты надела свои штаны большой девочки, Минди. 80 00:10:48,820 --> 00:10:50,442 Все не так просто. 81 00:10:50,546 --> 00:10:53,514 Да. Да, это так, Минди. 82 00:10:53,618 --> 00:10:56,241 Жизни нет дела до твоих проблем. 83 00:10:56,345 --> 00:10:59,555 Жизнь не останавливается, чтобы спросить , все ли у тебя в порядке. 84 00:10:59,659 --> 00:11:04,422 Жизнь — это гребаный монстр. 85 00:11:04,525 --> 00:11:08,978 Твоя задача — заботиться об этой маленькой девочке, а не о себе. 86 00:11:09,082 --> 00:11:12,672 Вот так просто. Вот и все. 87 00:11:12,775 --> 00:11:15,122 Мне просто нужно еще немного времени. 88 00:11:15,226 --> 00:11:17,469 Да, ну, твоей дочери нужен ужин, 89 00:11:17,573 --> 00:11:19,679 Итак, я пойду. 90 00:11:19,782 --> 00:11:21,335 Могу ли я просто попрощаться? 91 00:11:21,439 --> 00:11:22,578 До свидания. 92 00:14:37,911 --> 00:14:44,366 Минди? Минди Фогель? 93 00:14:44,469 --> 00:14:46,195 Привет, Гейл. 94 00:14:46,299 --> 00:14:49,405 Боже, я тебя редко вижу . 95 00:14:49,509 --> 00:14:52,443 Как проходит ваше лето? 96 00:14:52,546 --> 00:14:54,755 Один... 97 00:14:54,859 --> 00:14:58,138 хороший. 98 00:14:58,242 --> 00:15:01,728 Что с этим нарядом? 99 00:15:01,831 --> 00:15:04,558 Ты от кого-то прячешься? 100 00:15:04,662 --> 00:15:08,459 Ты крадешься? 101 00:15:08,562 --> 00:15:09,770 Э-э, нет. 102 00:15:09,874 --> 00:15:12,290 Я... Извините. Я просто, эм... 103 00:15:12,394 --> 00:15:15,362 Я немного приболел. 104 00:15:15,466 --> 00:15:16,743 Господи, Минди. 105 00:15:16,846 --> 00:15:21,886 Ты выглядишь ужасно. Ты в порядке? 106 00:15:21,990 --> 00:15:24,993 Да, нет, да. Я просто, эм... 107 00:15:25,096 --> 00:15:30,032 У меня какой-то баг или вирус или что-то в этом роде. 108 00:15:30,136 --> 00:15:32,207 О, я... Я уже не заразен. 109 00:15:32,310 --> 00:15:39,179 Я просто... в основном устал. 110 00:15:52,296 --> 00:15:55,506 Я иду на поправку, так что... 111 00:15:57,335 --> 00:15:59,096 Привет, 112 00:15:59,199 --> 00:16:01,270 Элис занимается гимнастикой этим летом? 113 00:16:01,374 --> 00:16:03,341 Потому что, как вы знаете, Пайпер перешла на продвинутый уровень, 114 00:16:03,445 --> 00:16:05,240 так что если вы такой, то вам лучше приступить к делу, 115 00:16:05,343 --> 00:16:10,417 потому что эти классы быстро заполняются. 116 00:16:10,521 --> 00:16:17,321 Эм, да, да, может быть. Эм, мы не уверены, так ли это. 117 00:16:17,424 --> 00:16:24,673 Эм, Элис на этих выходных у бабушки. 118 00:16:24,776 --> 00:16:27,434 Но мы определенно думаем о гимнастике. 119 00:16:27,538 --> 00:16:30,679 Но, эм... 120 00:16:30,782 --> 00:16:39,377 Вы знаете , как иногда случаются вещи. 121 00:16:39,481 --> 00:16:41,310 Минди... 122 00:16:41,414 --> 00:16:45,004 Если вам понадобится помощь, вы всегда можете позвонить мне. 123 00:16:45,107 --> 00:16:48,041 Ой, эм, нет, на самом деле, эм, мне пора идти, 124 00:16:48,145 --> 00:16:55,255 потому что мне нужно забрать Элис от ее подруги. 125 00:16:55,359 --> 00:17:00,398 Мне казалось, ты сказал, что она у бабушки. 126 00:17:00,502 --> 00:17:01,917 Да, нет. Вот что я имел в виду. 127 00:17:02,021 --> 00:17:05,334 Хм, ее подруга тоже там. 128 00:17:05,438 --> 00:17:14,688 Эти дети сводят меня с ума, они просто бегают туда-сюда. 129 00:17:14,792 --> 00:17:19,797 Ну, тогда я тебя отпущу. 130 00:17:19,900 --> 00:17:25,975 Эм, может быть, увидимся на гимнастике или где-то еще. 131 00:17:26,079 --> 00:17:31,636 Ладно. Пока. 132 00:17:31,740 --> 00:17:33,880 Пока. 133 00:18:04,013 --> 00:18:09,605 Вы верите в Бога? 134 00:18:09,709 --> 00:18:11,607 Что? 135 00:18:17,510 --> 00:18:20,271 Вы верите в Бога? 136 00:18:26,415 --> 00:18:28,866 Что вы думаете? 137 00:18:37,633 --> 00:18:44,019 Я думаю, так и должно быть. 138 00:18:44,123 --> 00:18:47,471 Почему это? 139 00:18:47,574 --> 00:18:51,199 Потому что ты веришь в меня. 140 00:18:54,547 --> 00:19:03,349 Вы не оставляете мне особого выбора. 141 00:19:03,452 --> 00:19:06,766 Я думаю, если Бог существует, 142 00:19:06,869 --> 00:19:10,735 Он, должно быть, меня ненавидит. 143 00:19:10,839 --> 00:19:19,227 О, нет, нет, нет, моя дорогая. Он тебя не ненавидит. 144 00:19:19,330 --> 00:19:21,919 Ему просто все равно. 145 00:19:23,162 --> 00:19:28,581 Разве вы этого не видите? 146 00:19:28,684 --> 00:19:33,896 В конце концов она тебя покинет, 147 00:19:34,000 --> 00:19:41,628 и все это будет напрасно. 148 00:19:41,732 --> 00:19:44,424 И бедная мамочка Минди останется совсем одна. 149 00:19:44,528 --> 00:19:49,671 гнить в своем кресле-качалке... 150 00:19:49,774 --> 00:19:53,916 или инвалидной коляске. 151 00:19:54,020 --> 00:20:01,372 По крайней мере, у вас останутся воспоминания. 152 00:20:01,476 --> 00:20:06,274 и твои шрамы. 153 00:23:09,042 --> 00:23:12,252 Прекрасная песня. 154 00:23:33,377 --> 00:23:35,862 Привет. 155 00:23:35,966 --> 00:23:40,971 - Могу я вам помочь? - Вы Минди Фогель? 156 00:23:41,074 --> 00:23:43,180 Эм... Может быть. Кто ты? 157 00:23:43,283 --> 00:23:50,498 - Может быть, кто вы? - Я Соня Уитфилд из CPS. 158 00:23:50,601 --> 00:23:52,741 Извините, с чем? 159 00:23:52,845 --> 00:23:58,437 О, CPS. Служба защиты детей. 160 00:23:58,540 --> 00:24:02,199 - Я не понимаю. - У тебя есть дочь? 161 00:24:02,302 --> 00:24:07,825 Эм... Элис. 162 00:24:07,929 --> 00:24:09,102 Да, конечно. 163 00:24:09,206 --> 00:24:12,002 Она дома? 164 00:24:12,105 --> 00:24:16,524 Я... я не понимаю. 165 00:24:16,627 --> 00:24:19,078 Хорошо, начнем сначала. 166 00:24:19,181 --> 00:24:20,873 Меня зовут Соня Уитфилд. 167 00:24:20,976 --> 00:24:24,911 Я из Службы защиты детей, 168 00:24:25,015 --> 00:24:31,228 и я хотел бы узнать, дома ли ваша дочь. 169 00:24:31,331 --> 00:24:33,506 Нет. 170 00:24:33,610 --> 00:24:37,303 Она... Она уехала на неделю к бабушке. 171 00:24:37,406 --> 00:24:41,756 в гостях. - Отлично. 172 00:24:41,859 --> 00:24:44,586 Вы не будете возражать, если я зайду и осмотрюсь? 173 00:24:44,690 --> 00:24:49,280 Ладно, что происходит? 174 00:24:49,384 --> 00:24:53,319 Когда мы получаем звонок о благополучии ребенка, 175 00:24:53,422 --> 00:24:55,148 это наше юридическое обязательство-- 176 00:24:55,252 --> 00:24:59,670 Я... Извините. Какой звонок? Кто вам звонил? 177 00:24:59,774 --> 00:25:01,983 Это была Гейл Херли? 178 00:25:02,086 --> 00:25:04,744 Потому что она понятия не имеет, о чем говорит. 179 00:25:04,848 --> 00:25:06,746 Что, она видит меня один раз? 180 00:25:06,850 --> 00:25:08,507 когда я нездоров и на минуту, 181 00:25:08,610 --> 00:25:12,269 и вдруг я не смогу заботиться о своем ребенке? 182 00:25:12,372 --> 00:25:14,305 Мне жаль. 183 00:25:14,409 --> 00:25:17,654 Я не имею права разглашать источник этой информации. 184 00:25:17,757 --> 00:25:20,484 Я не понимаю, как кто-то может просто 185 00:25:20,588 --> 00:25:23,591 позвонят вам и скажут все, что захотят. 186 00:25:23,694 --> 00:25:28,009 Что ж, мы должны серьезно отнестись к каждому обвинению. 187 00:25:28,112 --> 00:25:36,224 Обвинение в чем? Я же сказал, что с ней все в порядке. 188 00:25:36,327 --> 00:25:38,985 Я, конечно, на это надеюсь. 189 00:25:39,089 --> 00:25:41,263 и если бы вы просто позволили мне войти внутрь 190 00:25:41,367 --> 00:25:43,887 и осмотритесь немного вокруг... 191 00:25:43,990 --> 00:25:48,201 Я бы предпочел не привлекать полицию и не получать ордер, 192 00:25:48,305 --> 00:25:54,276 но я сделаю это, если придется. 193 00:25:54,380 --> 00:25:56,382 Отлично. 194 00:25:56,485 --> 00:25:59,799 Но это смешно. 195 00:26:09,326 --> 00:26:11,190 Это комната Элис. 196 00:26:11,293 --> 00:26:13,537 Ой. 197 00:26:13,641 --> 00:26:17,679 Вы живете один? 198 00:26:17,783 --> 00:26:19,819 Я имею в виду Элис. 199 00:26:19,923 --> 00:26:27,620 - Да. - То есть нет, мистер Фогель? 200 00:26:27,724 --> 00:26:31,866 Нет, нет, мистер Фогель. 201 00:26:31,969 --> 00:26:39,287 - Сколько ей лет, 11 или 12? - 10. 202 00:26:39,390 --> 00:26:43,809 Хм. Она любит читать? 203 00:26:43,912 --> 00:26:47,019 Да, она умная. Мы закончили? 204 00:26:47,122 --> 00:26:52,403 Ну, все, конечно, выглядит хорошо, 205 00:26:52,507 --> 00:26:54,026 но я бы хотел, чтобы ты звал меня 206 00:26:54,129 --> 00:26:56,718 когда Алиса возвращается домой от бабушки. 207 00:26:56,822 --> 00:27:00,998 Мой номер на карточке. 208 00:27:01,102 --> 00:27:03,483 Когда, вы сказали, она вернется? 209 00:27:03,587 --> 00:27:06,797 - Я не знал. - Ой. 210 00:27:06,901 --> 00:27:11,457 Я... я все еще ничего из этого не понимаю. 211 00:27:11,560 --> 00:27:14,115 Это просто мера предосторожности. 212 00:27:14,218 --> 00:27:16,427 Вы не поверите некоторым вещам, которые мы видим. 213 00:27:19,983 --> 00:27:22,295 - Что это? - Что? 214 00:27:23,365 --> 00:27:26,955 Этот звук. 215 00:27:27,059 --> 00:27:33,686 И вот снова. 216 00:27:37,034 --> 00:27:39,623 Он доносится снизу. 217 00:27:39,727 --> 00:27:42,419 Что ты делаешь? 218 00:27:42,522 --> 00:27:46,941 Прошу прощения. 219 00:27:55,570 --> 00:27:56,813 Что там? 220 00:27:56,916 --> 00:28:01,645 О, эм, ничего. Просто хранилище. 221 00:28:01,749 --> 00:28:06,581 - Ты можешь его открыть? - Эм... 222 00:28:06,685 --> 00:28:09,411 Можем ли мы сделать это, когда вернется Элис? 223 00:28:09,515 --> 00:28:10,654 К тому же, я думаю, что он заперт. 224 00:28:10,758 --> 00:28:14,589 Честно говоря, я никогда туда не хожу. 225 00:28:14,693 --> 00:28:22,114 О, открыто. 226 00:28:22,217 --> 00:28:23,529 Один... 227 00:28:23,632 --> 00:28:26,256 Можем ли мы... Можем ли мы просто... 228 00:28:29,708 --> 00:28:30,985 Ой, да, извините. 229 00:28:31,088 --> 00:28:35,161 Мне, эм, нужно купить новую лампочку. 230 00:28:35,265 --> 00:28:36,473 Поверьте мне, вам не захочется туда идти. 231 00:28:36,576 --> 00:28:39,407 Это беспорядок. 232 00:28:39,510 --> 00:28:44,792 - Своеобразный запах. - Один... 233 00:28:44,895 --> 00:28:48,036 Я заменю лампочку до следующей недели. 234 00:29:01,498 --> 00:29:04,777 Хорошо, у тебя есть мой номер, так что... 235 00:29:04,881 --> 00:29:08,747 эм, пожалуйста, позвони мне, когда Элис вернётся. 236 00:29:08,850 --> 00:29:10,645 Знаете, если подумать, 237 00:29:10,749 --> 00:29:14,442 Давайте запланируем мое возвращение во вторник, 238 00:29:14,545 --> 00:29:17,859 и убедись, что Элис дома, хорошо? 239 00:29:17,963 --> 00:29:21,552 - Эм... - Что? 240 00:29:21,656 --> 00:29:28,111 Вторник. Хорошо? Постарайся запомнить. 241 00:29:28,214 --> 00:29:31,562 - Хорошо. - Хорошего дня. 242 00:29:31,666 --> 00:29:33,461 Конечно. 243 00:29:37,741 --> 00:29:42,021 Нам нужно поговорить. 244 00:29:42,125 --> 00:29:46,577 Почему вы так долго? 245 00:29:46,681 --> 00:29:50,236 Нам нужно поговорить. 246 00:29:50,340 --> 00:29:57,347 Этому нужно положить конец. 247 00:29:57,450 --> 00:30:02,455 Мне кажется любопытным, что вы считаете, что находитесь в положении, 248 00:30:02,559 --> 00:30:06,666 требовать что-либо. 249 00:30:06,770 --> 00:30:11,464 К тому же, вы знаете ответ. 250 00:30:11,568 --> 00:30:16,573 Вы знаете единственный выход. 251 00:30:16,676 --> 00:30:26,514 - Нет. - Тогда продолжим вместе. 252 00:30:26,617 --> 00:30:29,689 Они собираются забрать у меня Элис. 253 00:30:29,793 --> 00:30:33,176 Ну, отдай мне. Я ее защищу. 254 00:30:33,279 --> 00:30:34,625 Ты ее съешь. 255 00:30:34,729 --> 00:30:40,908 Думаешь, это будет легко? 256 00:30:41,011 --> 00:30:47,535 Просто отдайте мне девушку. 257 00:30:47,638 --> 00:30:57,027 Я этого не сделаю. 258 00:30:57,131 --> 00:31:01,618 Как вы думаете, почему у вас вообще появился ребенок? 259 00:31:01,721 --> 00:31:06,312 Возможно, вы думали, что ваше маленькое чудо может внести свой вклад, 260 00:31:06,416 --> 00:31:11,835 устраните такие вещи, как я, измените ситуацию. 261 00:31:11,939 --> 00:31:18,014 Это то, о чем ты подумала, Минди. 262 00:31:18,117 --> 00:31:23,329 Вы думали, что сможете что-то изменить? 263 00:31:23,433 --> 00:31:28,852 Потому что мне очень жаль сообщать вам, что вы не сможете этого сделать. 264 00:31:28,956 --> 00:31:32,131 Тогда в чем смысл? 265 00:31:32,235 --> 00:31:35,134 И это, моя дорогая, 266 00:31:35,238 --> 00:31:41,830 самое проницательное из всего, что вы когда-либо говорили. 267 00:31:41,934 --> 00:31:44,937 Больше никаких разговоров. 268 00:31:45,041 --> 00:31:47,250 Иди ко мне. 269 00:32:07,511 --> 00:32:13,759 Не трогай меня. 270 00:32:13,862 --> 00:32:16,969 Тебе нужно остановиться. 271 00:32:17,073 --> 00:32:20,524 Это слишком много, пожалуйста. 272 00:32:20,628 --> 00:32:23,976 Я все еще голоден. 273 00:32:24,080 --> 00:32:27,048 Я думаю... 274 00:32:27,152 --> 00:32:32,743 Мне кажется, я умираю. 275 00:32:32,847 --> 00:32:38,508 С тобой все в порядке. 276 00:32:38,611 --> 00:32:43,409 Я нет. Это слишком. 277 00:32:46,585 --> 00:32:49,450 Ты ожидаешь, что я умру с голоду? 278 00:32:55,904 --> 00:32:58,114 А что если я найду... 279 00:32:58,217 --> 00:33:05,535 А что, если я найду тебе что-нибудь другое поесть? 280 00:33:05,638 --> 00:33:09,884 Вы имеете в виду кого-то другого? 281 00:33:09,988 --> 00:33:15,407 Да. 282 00:33:15,510 --> 00:33:18,893 Как вы думаете, это целесообразно? 283 00:33:18,997 --> 00:33:26,383 Привлечь постороннего человека в наши отношения? 284 00:33:26,487 --> 00:33:31,043 Это то, о чём вы думаете? 285 00:33:31,147 --> 00:33:37,084 Мы стали ближе. 286 00:33:37,187 --> 00:33:40,915 Мне нужен перерыв. 287 00:33:41,019 --> 00:33:44,367 Если я умру, у тебя ничего не останется. 288 00:33:44,470 --> 00:33:51,270 Ты меня не получишь, Элис. 289 00:33:51,374 --> 00:33:56,448 Возможно, это просто отвлечет вас. 290 00:33:56,551 --> 00:34:01,901 Нет. Я тебе нужен. 291 00:34:02,005 --> 00:34:06,147 А вы нет? 292 00:34:06,251 --> 00:34:12,878 Я почти забыл. Я написал тебе песню. 293 00:34:12,981 --> 00:34:21,852 Я хочу спеть ее для вас. 294 00:34:21,956 --> 00:34:30,171 Я не хочу этого слышать. 295 00:34:30,275 --> 00:34:34,141 ♪ Была девочка 296 00:34:34,244 --> 00:34:39,387 ♪ Она была одна. 297 00:34:39,491 --> 00:34:47,637 ♪ Потом она встретила мужчину , и они построили дом ♪ 298 00:34:47,740 --> 00:34:51,054 ♪ Его звали Джек. 299 00:34:51,158 --> 00:34:55,334 ♪ И у них родился ребенок. 300 00:34:55,438 --> 00:34:59,890 ♪ Они назвали ее Элис. 301 00:34:59,994 --> 00:35:02,548 ♪ Но потом Джек умер. 302 00:35:02,652 --> 00:35:04,378 Останавливаться. 303 00:35:04,481 --> 00:35:10,625 ♪ Потом их стало двое, о, как они испугались ♪ 304 00:35:13,041 --> 00:35:19,324 ♪ Бедная мамочка Минди была не готова ♪ 305 00:35:19,427 --> 00:35:22,603 ♪ Но не бойся. 306 00:35:22,706 --> 00:35:27,470 ♪ Клык тоже яичко 307 00:35:27,573 --> 00:35:29,851 ♪ Чтобы хорошо заботиться о тебе. 308 00:35:34,028 --> 00:35:40,034 ♪ Проявлять хорошую заботу 309 00:35:40,138 --> 00:35:43,555 ♪ Из тебя 310 00:35:48,767 --> 00:35:53,496 Тебе понравилось? 311 00:35:53,599 --> 00:35:55,083 Нет. 312 00:36:03,471 --> 00:36:05,577 Возможно, немного разнообразия в моем рационе. 313 00:36:05,680 --> 00:36:08,442 было бы не так уж и плохо. 314 00:37:20,341 --> 00:37:22,032 Сигарета? 315 00:37:22,136 --> 00:37:25,277 Нет, спасибо. 316 00:37:48,266 --> 00:37:50,302 Как тебя зовут? 317 00:37:50,406 --> 00:37:57,516 Все в порядке. Я просто пытаюсь попасть домой. 318 00:37:57,620 --> 00:37:59,277 Я не проститутка. 319 00:38:10,702 --> 00:38:14,533 Я похожа на проститутку? 320 00:38:14,637 --> 00:38:19,918 Извините, нет. Я просто жду автобус. 321 00:38:26,511 --> 00:38:29,548 Как тебя зовут? 322 00:38:29,652 --> 00:38:32,275 Пожалуйста, я просто... 323 00:38:32,379 --> 00:38:37,315 Вы не можете сказать мне свое имя? 324 00:38:37,418 --> 00:38:41,560 Пол. 325 00:38:41,664 --> 00:38:44,011 Пол. 326 00:38:47,463 --> 00:38:51,674 Ты живешь где-то здесь, Пол? 327 00:38:55,056 --> 00:38:56,299 Нет. 328 00:39:00,648 --> 00:39:07,862 Жена? Девушка? 329 00:39:07,966 --> 00:39:14,628 Нет. Мой котик. 330 00:39:14,731 --> 00:39:17,700 Китти... 331 00:39:29,470 --> 00:39:33,578 Знаешь, я, эм, у меня нет привычки разговаривать с незнакомцами. 332 00:39:33,681 --> 00:39:37,409 ночью на автобусных остановках. 333 00:39:37,513 --> 00:39:44,451 Но, гм, сегодня вечером я гулял один, 334 00:39:44,554 --> 00:39:48,524 и я думал о том, 335 00:39:48,627 --> 00:39:55,220 сколько людей мы проходим каждый день 336 00:39:55,323 --> 00:40:01,226 на кого мы не обращаем внимания, 337 00:40:01,329 --> 00:40:06,887 чего мы никогда не видим. 338 00:40:06,990 --> 00:40:10,373 И как... 339 00:40:10,477 --> 00:40:12,755 любой из этих людей 340 00:40:12,858 --> 00:40:23,110 может стать кем-то действительно особенным в нашей жизни 341 00:40:27,252 --> 00:40:29,944 если бы мы просто дали им шанс. 342 00:40:47,203 --> 00:40:50,102 Вам когда-нибудь бывает одиноко? 343 00:41:06,325 --> 00:41:11,503 Я живу недалеко. 344 00:41:11,607 --> 00:41:13,919 Мы можем ходить. 345 00:41:27,070 --> 00:41:29,970 Вы голодны? 346 00:41:49,817 --> 00:41:51,647 Ну давай же. 347 00:41:51,750 --> 00:41:56,272 Давайте сядем. 348 00:42:11,459 --> 00:42:13,496 Хм... Пусть будет так. 349 00:42:24,749 --> 00:42:26,613 Хотите чего-нибудь выпить? 350 00:42:26,716 --> 00:42:33,102 Я в порядке, спасибо. 351 00:42:33,205 --> 00:42:37,451 Знаешь, я думаю, что мне, наверное, стоит уйти. 352 00:42:37,555 --> 00:42:43,457 Ой, нет, эм... У меня есть мороженое. 353 00:42:43,561 --> 00:42:47,012 Хочешь мороженого? 354 00:42:47,116 --> 00:42:52,811 Я... я думаю, если ты собираешься их выпить. 355 00:42:52,915 --> 00:42:55,262 Я сейчас вернусь. 356 00:43:48,349 --> 00:43:49,627 Я в порядке! 357 00:43:49,730 --> 00:43:51,042 Я в порядке. 358 00:44:31,530 --> 00:44:37,744 Я сейчас буду! 359 00:44:37,847 --> 00:44:39,642 Я думаю, мне пора уходить! 360 00:44:51,896 --> 00:44:58,972 Мороженое. Извините, что так долго. 361 00:44:59,075 --> 00:45:01,491 Я не смог найти эту информацию. 362 00:45:10,984 --> 00:45:12,779 - Что не так? - Ничего. 363 00:45:12,882 --> 00:45:16,990 Знаешь, я думаю... я думаю, может быть, мне стоит пойти. 364 00:45:17,093 --> 00:45:18,405 На самом деле я не так уж и голоден. 365 00:45:18,508 --> 00:45:22,789 О, нет. Эм, вот. 366 00:45:22,892 --> 00:45:28,967 Позвольте мне вас покормить. 367 00:45:30,003 --> 00:45:35,284 Вкусно, да? 368 00:45:38,252 --> 00:45:40,358 Открыть. 369 00:45:45,743 --> 00:45:50,161 - Странный вкус. - Тебе не нравится? 370 00:45:50,264 --> 00:45:58,376 Нет, я этого не говорил. Эм, какой у него вкус? 371 00:46:01,966 --> 00:46:05,935 Я так рада, что ты здесь. 372 00:46:06,039 --> 00:46:12,735 У меня, гм, не так много друзей. 373 00:46:12,839 --> 00:46:16,774 На самом деле, я, гм... у меня нет никаких друзей. 374 00:46:16,877 --> 00:46:24,436 И когда я увидел тебя сегодня вечером, я подумал: 375 00:46:24,540 --> 00:46:30,788 теперь есть кто-то , кто мог бы стать моим другом. 376 00:46:30,891 --> 00:46:39,486 Кто-то добрый и красивый, 377 00:46:39,589 --> 00:46:44,836 одинокий, как и я. 378 00:46:48,322 --> 00:46:51,981 Ты ведь хочешь быть моим другом , Пол? 379 00:46:52,085 --> 00:46:58,160 - Мм-гм. Думаю, да. - Конечно, да. 380 00:46:58,263 --> 00:47:00,645 Есть. 381 00:47:00,748 --> 00:47:04,338 У меня есть, эм ... у меня есть кое-что. 382 00:47:04,442 --> 00:47:07,238 Я хочу вам показать. 383 00:47:28,707 --> 00:47:30,364 Пол, мне очень жаль. 384 00:47:30,468 --> 00:47:31,710 Может быть-- 385 00:47:31,814 --> 00:47:33,574 Может быть, мороженое было просрочено? 386 00:47:33,678 --> 00:47:36,508 Или, может быть, это грипп? Вы думаете, это грипп? 387 00:47:36,612 --> 00:47:38,683 Пожалуйста! 388 00:49:48,847 --> 00:49:51,885 Что это такое? 389 00:49:51,989 --> 00:49:58,996 Ваша еда. 390 00:49:59,099 --> 00:50:08,488 Моя еда? Я не ем мертвечину. 391 00:50:08,591 --> 00:50:13,286 Он не умер. 392 00:50:13,389 --> 00:50:18,118 Наконец-то я не думаю, что он умер. 393 00:50:18,222 --> 00:50:21,535 Вы не продумали это как следует. 394 00:50:27,748 --> 00:50:29,026 Нет. 395 00:51:09,238 --> 00:51:17,695 Это нехорошо. Он пахнет горем и отчаянием. 396 00:51:17,798 --> 00:51:28,188 Я предпочитаю упрямых, которым есть что терять. 397 00:51:29,845 --> 00:51:32,296 Уберите это. 398 00:51:49,347 --> 00:51:52,350 Хорошо. 399 00:51:52,454 --> 00:51:54,939 Ладно, мы поняли. Ладно. 400 00:51:57,838 --> 00:51:59,599 Хорошо. 401 00:52:12,853 --> 00:52:17,168 Пол. Пол. 402 00:52:17,272 --> 00:52:23,105 Пол. Пол! 403 00:52:23,209 --> 00:52:25,625 Пол! 404 00:52:25,728 --> 00:52:29,801 Привет. 405 00:52:29,905 --> 00:52:32,252 Ты потерял сознание. 406 00:52:32,356 --> 00:52:33,978 Ты потерял сознание. 407 00:52:34,081 --> 00:52:35,807 Ой. Ой. 408 00:52:35,911 --> 00:52:38,810 Ах, Господи, я истекаю кровью. 409 00:52:42,918 --> 00:52:45,990 Это странно. 410 00:52:46,093 --> 00:52:51,029 Может быть, ты повредил его, когда упал. - Упал. 411 00:52:51,133 --> 00:52:54,895 Позвольте мне помочь вам. Пошли. Пошли. 412 00:52:54,999 --> 00:52:59,693 Пожалуйста, 413 00:52:59,797 --> 00:53:02,351 Мне нужно уйти. 414 00:55:35,746 --> 00:55:38,576 Извините. Я предоставлю вам немного уединения. 415 00:55:38,680 --> 00:55:45,928 Кто сказал, что мне нужна конфиденциальность? 416 00:55:53,729 --> 00:55:57,457 Сколько лет вашим детям? 417 00:55:57,561 --> 00:56:01,392 - Извините? - Ваши дети. 418 00:56:01,496 --> 00:56:07,225 Сколько им лет? 419 00:56:07,329 --> 00:56:10,159 Вы предполагаете, что у меня есть дети. 420 00:56:10,263 --> 00:56:11,920 Я могу сказать. 421 00:56:12,023 --> 00:56:13,784 Я сам вырастил достаточно таких, чтобы знать, 422 00:56:13,887 --> 00:56:16,580 когда я сижу рядом с матерью. 423 00:56:16,683 --> 00:56:22,379 Это другая энергия. 424 00:56:22,482 --> 00:56:30,283 - Что это за энергия? - Истощение. 425 00:56:30,387 --> 00:56:39,637 Устойчивость. 426 00:56:39,741 --> 00:56:42,640 Ну, у меня есть только один. 427 00:56:42,744 --> 00:56:46,368 Одна дочь, ей 10 лет. 428 00:56:46,472 --> 00:56:50,959 Держу пари, она замечательная. 429 00:56:51,062 --> 00:56:54,583 Она. 430 00:56:54,687 --> 00:57:02,142 Держу пари, что ты замечательная мать. 431 00:57:02,246 --> 00:57:10,116 Это спорный вопрос. 432 00:57:10,219 --> 00:57:12,808 Планируете еще что-нибудь? 433 00:57:12,912 --> 00:57:15,777 Дети? Хм, нет. 434 00:57:15,880 --> 00:57:25,649 Ее отец, мой... мой муж умер. 435 00:57:25,752 --> 00:57:27,927 Да. Мой тоже умер. 436 00:57:29,756 --> 00:57:33,726 Но мне ведь 100 лет. 437 00:57:42,424 --> 00:57:46,808 Вы когда-нибудь слышали о трех стадиях? 438 00:57:46,911 --> 00:57:48,879 Что это такое? 439 00:57:48,982 --> 00:57:55,402 Это очень известная философия, касающаяся воспитания детей. 440 00:57:55,506 --> 00:57:58,578 Нет, я о таком не слышал. 441 00:57:58,682 --> 00:58:02,651 Кто это придумал? - Я. 442 00:58:02,755 --> 00:58:08,623 Так что, может быть, это не так уж и известно, но это имеет смысл. 443 00:58:08,726 --> 00:58:14,421 - Хорошо, значит три этапа? - Первый этап, 444 00:58:14,525 --> 00:58:16,044 вы стоите за ними. 445 00:58:16,147 --> 00:58:19,323 На втором этапе вы стоите перед ними. 446 00:58:19,426 --> 00:58:25,225 Третий этап: вы стоите рядом с ними. 447 00:58:25,329 --> 00:58:29,229 Эм, я не, я не понимаю. 448 00:58:29,333 --> 00:58:31,369 Мне жаль. 449 00:58:31,473 --> 00:58:35,201 Ну, видите ли, когда дети маленькие и неуверенные, 450 00:58:35,304 --> 00:58:41,172 мы стоим за ними, поддерживаем их, чтобы они не упали. 451 00:58:41,276 --> 00:58:44,555 Это первый этап. 452 00:58:44,659 --> 00:58:47,627 Пока они растут, мы стоим перед ними, 453 00:58:47,731 --> 00:58:50,388 чтобы защитить их от вреда. 454 00:58:50,492 --> 00:58:52,770 Второй этап. 455 00:58:52,874 --> 00:58:56,878 Третий этап: мы стоим рядом с ними. 456 00:58:56,981 --> 00:59:01,020 и преодолевать вместе с ними невзгоды. 457 00:59:01,123 --> 00:59:04,644 Мы позволяем им давать нам то же, что мы дали им, 458 00:59:04,748 --> 00:59:07,198 и спасай нас иногда, 459 00:59:07,302 --> 00:59:09,649 как мы их спасли. 460 00:59:09,753 --> 00:59:14,067 И когда мы это делаем, 461 00:59:14,171 --> 00:59:18,037 все возможно. 462 00:59:19,797 --> 00:59:22,662 Ой, извините. Я не очень хорошо объяснил. 463 00:59:22,766 --> 00:59:30,083 Я-- - Нет, нет. Ты это сделал. Эм... 464 00:59:30,187 --> 00:59:35,468 Когда, по-вашему, начинается третий этап? 465 00:59:35,572 --> 00:59:38,885 О, сколько, вы сказали, вашей дочери? 466 00:59:38,989 --> 00:59:43,372 10. 467 00:59:43,476 --> 00:59:49,033 Это начинается сейчас. 468 00:59:50,725 --> 00:59:53,866 Знаешь, я уже достаточно долго болтал. 469 00:59:53,969 --> 00:59:56,834 Я пойду. Было приятно. 470 01:00:02,771 --> 01:00:04,601 Ух ты. 471 01:00:04,704 --> 01:00:06,188 Привет. 472 01:00:06,292 --> 01:00:09,882 Ага? 473 01:00:11,642 --> 01:00:13,437 Ничего. 474 01:00:20,513 --> 01:00:23,620 Что ж, желаю вам чудесного дня. 475 01:00:37,254 --> 01:00:39,152 Госпожа Фогель? 476 01:00:39,256 --> 01:00:43,950 - Привет. - Черт. 477 01:00:44,054 --> 01:00:48,610 Это Соня из CPS. Я была здесь на прошлой неделе. 478 01:00:48,714 --> 01:00:51,095 Я знаю, я помню. 479 01:00:51,199 --> 01:00:55,410 Ну, сегодня вторник, а от тебя ничего не слышно, 480 01:00:55,513 --> 01:01:01,727 поэтому я подумал, что просто зайду и посмотрю, как дела у Элис. 481 01:01:01,830 --> 01:01:04,799 Она здесь, я полагаю? 482 01:01:04,902 --> 01:01:06,628 Извините. Что? 483 01:01:06,732 --> 01:01:11,115 Элис, она дома? 484 01:01:13,704 --> 01:01:15,810 - Да. Да, она здесь. - Отлично. 485 01:01:15,913 --> 01:01:19,883 Я просто воспользуюсь моментом и задам ей несколько вопросов. 486 01:01:19,986 --> 01:01:22,230 Я только что сказал, что она здесь. 487 01:01:22,333 --> 01:01:24,577 Она в порядке. Так зачем тебе нужно приходить? 488 01:01:24,681 --> 01:01:29,030 Если вы откажетесь позволить мне поговорить с ней, 489 01:01:29,133 --> 01:01:31,411 то у меня не останется выбора, кроме как позвонить в правоохранительные органы. 490 01:01:31,515 --> 01:01:33,103 И в этот момент, 491 01:01:33,206 --> 01:01:36,623 они заберут ее из-под вашей опеки 492 01:01:36,727 --> 01:01:40,041 в ожидании дальнейшего расследования. 493 01:01:40,144 --> 01:01:46,426 И я не думаю, что кто-то из нас этого хочет. 494 01:01:46,530 --> 01:01:48,739 Хорошо. Заходите. 495 01:01:48,843 --> 01:01:50,223 Я уверен, она будет в восторге. 496 01:01:50,327 --> 01:01:52,605 чтобы к ней ворвался совершенно незнакомый человек. 497 01:02:09,311 --> 01:02:16,525 Знаете, все это похоже на граничащее с домогательством. 498 01:02:16,629 --> 01:02:18,458 Мне жаль, что вы так считаете. 499 01:02:18,562 --> 01:02:23,532 На самом деле мы просто заботимся об интересах ребенка. 500 01:02:23,636 --> 01:02:30,781 Мой ребенок. 501 01:02:30,885 --> 01:02:39,583 Если бы я мог ее увидеть, пожалуйста. 502 01:02:39,686 --> 01:02:43,552 Она в своей комнате. 503 01:02:43,656 --> 01:02:47,108 Элис? 504 01:02:47,211 --> 01:02:48,557 Элис, с тобой хотят поговорить. 505 01:02:48,661 --> 01:02:52,699 Хм. 506 01:02:52,803 --> 01:02:55,737 Знаете, она нервничает в присутствии незнакомцев. 507 01:02:55,841 --> 01:03:03,227 Эм, может быть, она прячется. - Госпожа Фогель. 508 01:03:03,331 --> 01:03:07,369 Эм, может быть, ты вернешься , и я поговорю с ней, 509 01:03:07,473 --> 01:03:09,095 и, может быть, ты мог бы вернуться , и я мог бы... 510 01:03:09,199 --> 01:03:13,237 Мисс Фогель, Элис здесь нет, не так ли? 511 01:03:13,341 --> 01:03:16,447 Ты что-то с ней сделал ? 512 01:03:20,348 --> 01:03:21,694 Ждать. 513 01:03:21,798 --> 01:03:23,765 Ждать. 514 01:03:36,882 --> 01:03:38,021 Не. 515 01:03:38,124 --> 01:03:41,196 Госпожа Фогель, отойдите. 516 01:03:48,238 --> 01:03:52,552 Элис? 517 01:03:52,656 --> 01:03:58,800 Элис, ты здесь, дорогая? 518 01:03:58,904 --> 01:04:00,526 Элис? 519 01:04:00,629 --> 01:04:03,529 Ой! 520 01:04:03,632 --> 01:04:06,739 Что ты делаешь? 521 01:04:06,843 --> 01:04:09,500 Выпустите меня! 522 01:05:38,210 --> 01:05:44,078 Входи, моя дорогая. Не надо бояться. 523 01:05:44,181 --> 01:05:45,734 Где она? 524 01:05:45,838 --> 01:05:51,257 Ее больше нет. 525 01:05:51,361 --> 01:05:54,019 Как? 526 01:05:54,122 --> 01:05:57,160 Вы недооцениваете мои возможности. 527 01:06:07,618 --> 01:06:10,794 Что я должен... 528 01:06:10,897 --> 01:06:12,727 Что мне делать? 529 01:06:12,830 --> 01:06:17,421 Ничего не делать. 530 01:06:17,525 --> 01:06:22,219 Остальная часть этого беспорядка исчезнет через мгновение. 531 01:06:22,323 --> 01:06:26,016 и комната будет вылизана дочиста, 532 01:06:26,120 --> 01:06:31,677 и от твоего друга не останется и следа . 533 01:06:31,780 --> 01:06:35,646 Она не была моей подругой. 534 01:06:35,750 --> 01:06:38,753 Тогда в чем проблема? 535 01:06:38,856 --> 01:06:44,621 Кто-то придет ее искать. 536 01:06:44,724 --> 01:06:49,281 Возможно, вы слишком много волнуетесь. 537 01:06:49,384 --> 01:06:52,698 Она не служила никакой цели, кроме как наполнить мой живот. 538 01:06:59,705 --> 01:07:04,572 Почему бы просто не прикончить меня вот так? 539 01:07:04,675 --> 01:07:09,163 Разве это не было бы проще? 540 01:07:09,266 --> 01:07:12,614 Да, это было бы так. 541 01:07:12,718 --> 01:07:14,306 но гораздо менее весело. 542 01:07:50,135 --> 01:07:51,688 Привет. 543 01:07:51,791 --> 01:07:53,690 Вы позвонили Джерри и Линде. 544 01:07:53,793 --> 01:07:55,899 Оставьте сообщение после звукового сигнала , и мы вам перезвоним. 545 01:07:56,002 --> 01:07:58,695 Пока. - Мама. 546 01:07:58,798 --> 01:08:01,146 Слушай, перезвони мне как можно скорее , хорошо. 547 01:08:01,249 --> 01:08:03,148 Мне нужно поговорить с Элис. Это... 548 01:08:03,251 --> 01:08:06,047 Господи, Минди. Я был в ванной. 549 01:08:06,151 --> 01:08:09,257 Что за чертовски чрезвычайная ситуация? 550 01:08:09,361 --> 01:08:11,880 Пришло время Элис вернуться домой. 551 01:08:11,984 --> 01:08:15,919 Вот так, сейчас. 552 01:08:16,022 --> 01:08:19,095 Смотреть, 553 01:08:19,198 --> 01:08:21,097 Ты сказал мне собраться, ладно? 554 01:08:21,200 --> 01:08:28,897 Ну, тогда официально трахайтесь вместе, так что, пожалуйста. 555 01:08:29,001 --> 01:08:33,074 Минди, что происходит? 556 01:08:33,178 --> 01:08:35,283 Ничего не происходит, мама. 557 01:08:35,387 --> 01:08:38,735 Ты можешь привести ее сейчас? - Сейчас? 558 01:08:38,838 --> 01:08:41,634 Господи, Минди, ты действительно нечто. 559 01:08:41,738 --> 01:08:46,398 Ты когда-нибудь задумывался о том, что у меня может быть здесь жизнь? 560 01:08:46,501 --> 01:08:48,434 Я могу подвезти ее завтра. 561 01:08:48,538 --> 01:08:51,057 Это лучшее, что я могу сделать. 562 01:08:51,161 --> 01:08:54,060 Ладно. Завтра первым делом. 563 01:08:54,164 --> 01:08:56,442 - Минди? - Да? 564 01:08:56,546 --> 01:09:04,450 Не облажайся снова. 565 01:09:12,803 --> 01:09:17,256 Она будет здесь завтра. 566 01:09:17,360 --> 01:09:21,536 - Девушка? - Да. 567 01:09:21,640 --> 01:09:26,403 Хорошо... 568 01:09:26,507 --> 01:09:31,443 Я с нетерпением жду встречи с ней. 569 01:09:31,546 --> 01:09:36,827 Ты не победишь. У тебя не будет Алисы. 570 01:09:36,931 --> 01:09:40,521 И ты меня больше не получишь. 571 01:09:40,624 --> 01:09:46,147 Это так? 572 01:09:46,251 --> 01:09:50,116 Я знаю, что я сделал не так. 573 01:09:50,220 --> 01:09:54,845 Я позволил тебе разгадать меня. 574 01:09:54,949 --> 01:10:00,748 Я позволил тебе убедить меня , что я ее защищаю. 575 01:10:00,851 --> 01:10:07,789 Я позволил тебе убедить меня , что моя жертва — это моя сила. 576 01:10:07,893 --> 01:10:13,209 Чем больше я отдам себя, тем в большей безопасности она будет. 577 01:10:13,312 --> 01:10:17,799 и тем сильнее я становился. 578 01:10:17,903 --> 01:10:28,224 Ты очень умный — все эти маленькие укусы, 579 01:10:28,845 --> 01:10:35,921 все это медленное страдание. 580 01:10:36,024 --> 01:10:41,029 Какой обман все это было, 581 01:10:41,133 --> 01:10:47,139 но я больше не дам себя обмануть. 582 01:10:47,243 --> 01:10:51,143 Все кончено. 583 01:10:56,942 --> 01:11:01,671 Браво, моя дорогая. 584 01:11:05,468 --> 01:11:10,507 Какая это была удивительно жалкая речь. 585 01:11:16,064 --> 01:11:21,035 Вы ничего не поняли. 586 01:11:21,138 --> 01:11:26,696 И когда завтра сюда приедет эта маленькая девочка. 587 01:11:26,799 --> 01:11:36,361 Я обещаю тебе, я пожру каждый дюйм твоего тела, 588 01:11:36,464 --> 01:11:41,504 за исключением твоих глаз, 589 01:11:41,607 --> 01:11:49,477 так что вы можете беспомощно наблюдать , как я разжевываю ее до костей. 590 01:11:52,100 --> 01:11:56,173 И не заблуждайтесь, 591 01:11:56,277 --> 01:11:59,176 мое предвкушение этого восхитительного момента 592 01:11:59,280 --> 01:12:05,493 это единственная причина, по которой я оставил тебя в живых. 593 01:12:05,597 --> 01:12:11,637 И если ты даже подумаешь бросить мне вызов, 594 01:12:11,741 --> 01:12:18,713 Я обрету силу, превосходящую ваше понимание. 595 01:12:18,817 --> 01:12:27,688 - Посмотрим. - У тебя ничего нет. 596 01:12:27,791 --> 01:12:33,038 Вот тут ты не прав. У меня все есть. 597 01:12:44,394 --> 01:12:51,297 О, Боже. Я так по тебе скучала. 598 01:12:51,401 --> 01:12:56,164 Посмотри на себя. 599 01:12:56,268 --> 01:12:58,304 Спасибо, мама. 600 01:12:58,408 --> 01:13:01,756 Минутка вашего времени? 601 01:13:01,860 --> 01:13:04,345 Эй, я поговорю с бабушкой минутку, ладно? 602 01:13:04,449 --> 01:13:08,245 Подождите меня? Спасибо. 603 01:13:08,349 --> 01:13:10,731 Ты знаешь, что выглядишь ужасно. 604 01:13:10,834 --> 01:13:17,116 Спасибо, мама. 605 01:13:17,220 --> 01:13:22,398 Неужели я действительно так плохо справился с работой? 606 01:13:22,501 --> 01:13:27,541 Разве я не обеспечил тебя любящим домом? 607 01:13:27,644 --> 01:13:33,478 Я не знаю. Может, это я сумасшедший. 608 01:13:33,581 --> 01:13:34,720 Нет, вы это ясно дали понять. 609 01:13:34,824 --> 01:13:37,309 Это я. 610 01:13:37,413 --> 01:13:38,690 Смотреть, 611 01:13:38,793 --> 01:13:41,037 Это не всегда должно касаться вас. 612 01:13:41,140 --> 01:13:42,694 Ой. 613 01:13:42,797 --> 01:13:45,213 Вот тут ты ошибаешься, Минди. 614 01:13:45,317 --> 01:13:47,492 Это всегда обо мне. 615 01:13:47,595 --> 01:13:53,601 Если это касается тебя, это всегда обо мне. 616 01:13:53,705 --> 01:13:56,811 Я не знаю, поняли ли вы это уже, 617 01:13:56,915 --> 01:14:00,574 но неважно, сколько вам лет, 618 01:14:00,677 --> 01:14:05,648 Я всегда буду думать о тебе как о своей девочке. 619 01:14:05,751 --> 01:14:09,652 Послушай, спасибо тебе за все, что ты сделал. 620 01:14:09,755 --> 01:14:11,516 Да, я ценю это. 621 01:14:11,619 --> 01:14:15,796 Но все хорошо, ясно? 622 01:14:15,899 --> 01:14:19,627 У меня это есть. 623 01:14:19,731 --> 01:14:22,837 Ну, в следующий раз у тебя будет мой номер. 624 01:14:22,941 --> 01:14:29,395 Тебе нужно, чтобы я тебя выручил. 625 01:14:29,499 --> 01:14:32,398 Ты просто меня ненавидишь? 626 01:14:32,502 --> 01:14:36,472 Ненавижу тебя? Я люблю тебя. 627 01:14:36,575 --> 01:14:40,096 Я твоя мать. Я люблю тебя. О, Боже. 628 01:14:40,199 --> 01:14:44,410 Я тебя люблю. 629 01:14:44,514 --> 01:14:46,378 Я тебя люблю. 630 01:14:58,977 --> 01:15:04,085 Видишь? Ты просто оставил его таким, каким он был. 631 01:15:04,189 --> 01:15:06,536 Ага. 632 01:15:11,783 --> 01:15:14,199 Мама? 633 01:15:17,409 --> 01:15:22,241 Почему я так долго была у бабушки ? 634 01:15:22,345 --> 01:15:24,554 Один... 635 01:15:24,658 --> 01:15:29,663 На этот вопрос довольно сложно ответить. 636 01:15:29,766 --> 01:15:34,460 Я имею в виду, это... это сложно. 637 01:15:34,564 --> 01:15:39,224 Почему это сложно? 638 01:15:39,327 --> 01:15:44,850 Как насчет обеда? 639 01:15:44,954 --> 01:15:46,542 Ну давай же. 640 01:16:09,565 --> 01:16:15,087 Мама, ты в порядке? 641 01:16:15,191 --> 01:16:17,331 Ты мне доверяешь? 642 01:16:17,434 --> 01:16:21,404 - Почему? - Нет, не «почему». 643 01:16:21,507 --> 01:16:28,722 Ты мне доверяешь? - Да, наверное. 644 01:16:28,825 --> 01:16:31,103 Ты же знаешь, что я люблю тебя, да? 645 01:16:31,207 --> 01:16:35,004 - Да. - И я здесь, чтобы защитить тебя. 646 01:16:35,107 --> 01:16:38,973 - Мм-хм. - Хорошо. 647 01:16:39,077 --> 01:16:43,115 Ну, тогда мне нужно, чтобы вы мне доверяли. 648 01:16:43,219 --> 01:16:49,674 Мама, о чем мы говорим? 649 01:16:49,777 --> 01:16:53,091 Мне нужно вам кое-что показать. 650 01:16:53,194 --> 01:16:57,336 Что это такое? 651 01:16:57,440 --> 01:17:02,790 Это довольно сложно объяснить, 652 01:17:02,894 --> 01:17:09,038 но я хочу попытаться подготовить вас, прежде чем показывать. 653 01:17:09,141 --> 01:17:11,903 Ты знаешь, как это было, когда ты был маленьким? 654 01:17:12,006 --> 01:17:15,251 и я бы сказал вам, что монстров не существует? 655 01:17:15,354 --> 01:17:20,428 Например, если вам приснился плохой сон или вы испугались ночью. 656 01:17:20,532 --> 01:17:24,881 или вы услышали шум в своей комнате, 657 01:17:24,985 --> 01:17:29,990 и я бы сказал тебе, что все хорошо и все в порядке, верно? 658 01:17:30,093 --> 01:17:32,095 Ага. 659 01:17:32,199 --> 01:17:37,963 Ну, я тебе не лгал. Я бы никогда тебе не лгал. 660 01:17:38,067 --> 01:17:40,966 Это просто... 661 01:17:41,070 --> 01:17:44,556 Оказывается, есть вещи, о которых даже я не знал. 662 01:17:44,660 --> 01:17:54,842 - Что, например? - Это прозвучит безумно, 663 01:17:55,153 --> 01:18:00,434 но оказывается, монстры реальны. 664 01:18:00,537 --> 01:18:05,404 Мама? 665 01:18:05,508 --> 01:18:08,614 И еще один внизу. 666 01:18:08,718 --> 01:18:18,866 Мама, ты меня пугаешь. 667 01:18:19,971 --> 01:18:25,701 Бабушка говорит , что у тебя много проблем. 668 01:18:25,804 --> 01:18:30,188 Ну, бабушка много чего говорит. 669 01:18:30,291 --> 01:18:33,812 Причина, по которой тебя здесь так долго не было, заключается в том, 670 01:18:33,916 --> 01:18:34,986 потому что я защищал тебя. 671 01:18:35,089 --> 01:18:42,269 - От монстра . - Да. 672 01:18:42,372 --> 01:18:44,961 Теперь я думаю, что единственный способ остановить его 673 01:18:45,065 --> 01:18:48,654 нам предстоит вместе противостоять ему. 674 01:18:48,758 --> 01:18:50,967 Мама, ты с ума сошла? 675 01:18:51,071 --> 01:18:57,940 Нет. Нет, я не сумасшедший. 676 01:18:58,043 --> 01:19:02,323 И я обещаю, что не позволю, чтобы с тобой что-то случилось. 677 01:19:02,427 --> 01:19:12,126 Но мне нужно, чтобы ты спустился со мной вниз. 678 01:19:12,230 --> 01:19:14,163 Хорошо? 679 01:19:38,774 --> 01:19:41,293 Оставайся позади меня. 680 01:19:41,397 --> 01:19:43,675 Мама, мне страшно. 681 01:19:56,757 --> 01:20:00,865 Где ты? 682 01:20:00,968 --> 01:20:03,039 Где ты? 683 01:20:04,489 --> 01:20:06,629 Мама? 684 01:20:11,392 --> 01:20:13,636 Я не-- 685 01:20:13,739 --> 01:20:15,258 Он был здесь. 686 01:20:15,362 --> 01:20:17,709 Мама? 687 01:20:17,813 --> 01:20:19,262 Прямо здесь! 688 01:20:19,366 --> 01:20:21,333 Мама! 689 01:20:21,437 --> 01:20:22,679 Что с тобой не так? 690 01:20:30,791 --> 01:20:32,655 Ну давай же. 691 01:20:40,180 --> 01:20:41,560 Мама, что происходит? 692 01:20:56,058 --> 01:20:58,232 Мама, перестань. Мне это не нравится. 693 01:21:06,482 --> 01:21:09,899 Что? 694 01:21:10,003 --> 01:21:16,975 Он ушел. Я думаю, что это может быть конец. 695 01:21:24,845 --> 01:21:27,089 Я действительно думаю, что это может закончиться. 696 01:21:38,065 --> 01:21:42,656 - Достаточно тепло? - Да. 697 01:21:42,759 --> 01:21:47,385 Я так рада, что ты здесь. - Я тоже. 698 01:21:47,488 --> 01:21:52,493 - Ты, наверное, устал, да? - Немного. 699 01:21:52,597 --> 01:21:54,840 Ага. 700 01:21:54,944 --> 01:21:56,773 Ну, поспи немного, 701 01:21:56,877 --> 01:21:57,843 а завтра мы сможем сделать все, что ты захочешь. 702 01:21:57,947 --> 01:21:59,466 Звучит хорошо? - Да. 703 01:21:59,569 --> 01:22:03,573 Да, я люблю тебя, детка. 704 01:22:03,677 --> 01:22:06,714 Я тоже тебя люблю, мама. 705 01:22:06,818 --> 01:22:08,475 Идите спать. 706 01:22:08,578 --> 01:22:12,962 Ага. 707 01:22:13,066 --> 01:22:15,102 Спокойной ночи, любовь моя. 708 01:22:15,206 --> 01:22:17,725 - Мама? - Да? 709 01:22:17,829 --> 01:22:21,557 Ты когда-нибудь скучаешь по папе? 710 01:22:21,660 --> 01:22:25,112 Всегда. 711 01:22:25,216 --> 01:22:26,803 Поговорим завтра, хорошо? 712 01:22:26,907 --> 01:22:30,186 - Спокойной ночи. - Спокойной ночи. 713 01:23:45,572 --> 01:23:48,506 Мама? 714 01:23:48,609 --> 01:23:50,439 Мама? 715 01:23:54,339 --> 01:23:57,377 Мама! 716 01:24:06,696 --> 01:24:09,872 Мама! 717 01:24:09,975 --> 01:24:12,047 Мама! Мама! 718 01:24:52,121 --> 01:24:55,538 - Мисс Фогель? - Да? 719 01:24:55,642 --> 01:24:57,506 Здравствуйте, г-жа Фогель. 720 01:24:57,609 --> 01:25:00,992 Берт Хольцман из Службы защиты детей, 721 01:25:01,096 --> 01:25:03,098 полевой менеджер. 722 01:25:03,201 --> 01:25:06,963 - Хорошо. - Да. 723 01:25:07,067 --> 01:25:10,312 Несколько дней назад к нам приходила миссис Уитфилд из CPS. 724 01:25:10,415 --> 01:25:12,210 Вы это помните? 725 01:25:12,314 --> 01:25:15,386 Из CPS? - Я помню. 726 01:25:15,489 --> 01:25:22,945 Можете ли вы рассказать мне об этом визите? 727 01:25:23,048 --> 01:25:25,603 Да, она появилась, 728 01:25:25,706 --> 01:25:29,089 и она хотела поговорить с моей дочерью Элис. 729 01:25:29,193 --> 01:25:36,234 Так она и сделала, и ушла. 730 01:25:36,338 --> 01:25:38,926 Я думал, что на этом все кончено. 731 01:25:39,030 --> 01:25:40,859 Да, ну, вы видите, 732 01:25:40,963 --> 01:25:44,691 Миссис Уитфилд так и не подала окончательный отчет по делу, 733 01:25:44,794 --> 01:25:47,590 вот почему я здесь. 734 01:25:47,694 --> 01:25:53,320 Офис-менеджер, убедитесь, что вопрос решен должным образом. 735 01:25:53,424 --> 01:25:58,049 Элис сегодня дома? 736 01:25:58,153 --> 01:26:00,189 Вы ведь просто так не сдаетесь, правда? 737 01:26:00,293 --> 01:26:02,157 Госпожа Фогель, если Элис сегодня дома, 738 01:26:02,260 --> 01:26:04,228 это дело займет всего несколько минут. 739 01:26:04,331 --> 01:26:09,957 Всего несколько вопросов. 740 01:26:10,061 --> 01:26:11,890 Отлично. 741 01:26:11,994 --> 01:26:14,790 Входите. Алиса у себя в комнате. 742 01:26:14,893 --> 01:26:18,932 Ладно. Ладно. 743 01:26:25,180 --> 01:26:28,976 - Элис? - Да. 744 01:26:29,080 --> 01:26:35,983 Вы можете подойти сюда на секунду? 745 01:26:36,087 --> 01:26:38,434 Эй, эм, сладкий, 746 01:26:38,538 --> 01:26:44,923 этот человек хочет задать вам несколько вопросов. 747 01:26:45,027 --> 01:26:47,581 Привет, Элис. Я мистер Хольцман. 748 01:26:47,685 --> 01:26:54,105 Я просто надеялся задать вам несколько вопросов. 749 01:26:54,209 --> 01:27:01,768 Все в порядке. Ты можешь поговорить с ним. 750 01:27:01,871 --> 01:27:05,392 Если бы мы могли хоть на минутку побыть наедине. 751 01:27:05,496 --> 01:27:07,325 Что? Ты хочешь поговорить с ней наедине? 752 01:27:07,429 --> 01:27:09,810 Ей... Ей всего 10 лет. 753 01:27:09,914 --> 01:27:13,780 Нам нравится разговаривать с ребенком без какого-либо родительского влияния. 754 01:27:13,883 --> 01:27:18,612 Я уверен, что миссис Уитфилд сделала то же самое. 755 01:27:18,716 --> 01:27:22,340 Я просто... Я просто думаю, что все это просто смешно. 756 01:27:22,444 --> 01:27:24,515 Мне жаль, что вы так считаете. 757 01:27:24,618 --> 01:27:26,758 Это действительно займет всего несколько минут. 758 01:27:26,862 --> 01:27:34,835 Всего несколько вопросов. 759 01:27:34,939 --> 01:27:36,941 Хорошо. Ты можешь пойти туда. 760 01:27:37,044 --> 01:27:40,255 Мама? 761 01:27:40,358 --> 01:27:50,541 Ничего страшного. Просто скажи ему правду. 762 01:27:50,644 --> 01:27:52,646 Вперед, продолжать. 763 01:28:05,141 --> 01:28:08,593 Хорошо, Элис, как я уже сказал, меня зовут мистер Хольцман. 764 01:28:08,697 --> 01:28:11,216 Я хотел бы задать вам несколько вопросов о вашей маме. 765 01:28:11,320 --> 01:28:12,942 Это нормально? 766 01:28:29,683 --> 01:28:32,652 Хорошо, мисс Фогель, мы закончили. 767 01:28:32,755 --> 01:28:34,170 Ага? 768 01:28:34,274 --> 01:28:35,482 У тебя замечательная дочь, 769 01:28:35,586 --> 01:28:37,312 и я не вижу причин 770 01:28:37,415 --> 01:28:39,935 для дальнейшего расследования этого дела . 771 01:28:40,038 --> 01:28:43,387 Спасибо, что поговорили со мной сегодня, Элис. 772 01:28:43,490 --> 01:28:45,250 - И это всё? - И это всё. 773 01:28:45,354 --> 01:28:47,977 Считайте, что дело закрыто. 774 01:28:48,081 --> 01:28:49,600 Спасибо за ваше время сегодня. 775 01:28:49,703 --> 01:28:54,259 и приносим искренние извинения за причиненные неудобства. 776 01:28:54,363 --> 01:28:56,296 Всем хорошего дня. 777 01:28:56,400 --> 01:28:57,884 О, кстати, 778 01:28:57,987 --> 01:29:00,438 если миссис Уитфилд свяжется с вами, 779 01:29:00,542 --> 01:29:02,233 пожалуйста, пусть она свяжется со мной. 780 01:29:02,337 --> 01:29:06,168 В последнее время она немного пропала без вести. 781 01:29:06,271 --> 01:29:08,481 Сделаю. 782 01:29:15,280 --> 01:29:19,595 - Кто это был? - Неважно. 783 01:29:19,699 --> 01:29:22,115 Ты больше никогда его не увидишь. 784 01:29:33,437 --> 01:29:37,130 - Устаешь? - Не совсем. 785 01:29:37,233 --> 01:29:39,822 Правда? Уже поздно. 786 01:29:39,926 --> 01:29:42,929 Придется вернуть тебя в школьный режим. 787 01:29:43,032 --> 01:29:45,172 Еще пара недель. Вы взволнованы? 788 01:29:45,276 --> 01:29:48,624 Наверное. 789 01:29:48,728 --> 01:29:51,903 Ну, мне нужно принять душ. 790 01:29:52,007 --> 01:29:53,215 Я чувствую себя отвратительно. 791 01:29:53,318 --> 01:29:56,805 О, ты тоже. 792 01:29:56,908 --> 01:29:58,841 Слушай, можешь почитать, пока я не выйду, ладно? 793 01:29:58,945 --> 01:30:00,153 Договорились? - Договорились. 794 01:30:00,256 --> 01:30:02,086 Хорошо. 795 01:30:53,620 --> 01:30:58,349 Ну, привет. 796 01:30:58,453 --> 01:31:00,006 Привет. 797 01:31:00,109 --> 01:31:03,630 Привет. Разве ты не милашка? 798 01:31:03,734 --> 01:31:09,187 Твоя мама дома? 799 01:31:09,291 --> 01:31:13,019 Да, но она в ванной. 800 01:31:13,122 --> 01:31:17,092 Это правда? 801 01:31:17,195 --> 01:31:20,095 Вы не будете возражать, если я зайду и подожду ее? 802 01:31:20,198 --> 01:31:21,648 О, нет. 803 01:31:21,752 --> 01:31:24,064 Я не могу впустить в дом незнакомца . 804 01:31:24,168 --> 01:31:32,176 Чужой? О, любовь моя. Я не чужой. 805 01:31:32,279 --> 01:31:36,180 Я очень близкий друг твоей матери. 806 01:31:36,283 --> 01:31:39,321 Она никогда обо мне не упоминала? 807 01:31:39,424 --> 01:31:40,978 Я так не думаю. 808 01:31:41,081 --> 01:31:47,847 Вы тоже были другом моего отца? 809 01:31:47,950 --> 01:31:56,718 Нет, я не думаю, что я была. Но ты очень умная девочка. 810 01:31:56,821 --> 01:32:06,486 Не доверяйте тем, кого не знаете. 811 01:32:06,590 --> 01:32:09,006 Не могли бы вы оказать мне большую услугу? 812 01:32:09,109 --> 01:32:11,560 Что это такое? 813 01:32:11,664 --> 01:32:14,149 Я бы хотел, чтобы ты сообщил своей матери. 814 01:32:14,252 --> 01:32:17,704 что я приехал в гости. 815 01:32:17,808 --> 01:32:19,741 Вы могли бы это сделать? 816 01:32:19,844 --> 01:32:23,814 Ммм-хмм. 817 01:32:23,917 --> 01:32:27,024 И я хочу, чтобы ты сказал ей мое имя. 818 01:32:27,127 --> 01:32:28,957 Хорошо. 819 01:32:29,060 --> 01:32:32,098 Это довольно странное название , 820 01:32:32,201 --> 01:32:41,038 поэтому я хочу, чтобы вы попрактиковались в произношении этого слова. 821 01:32:41,141 --> 01:32:48,114 Меня зовут Агьяр. Вы можете это сказать? 822 01:32:48,217 --> 01:32:52,567 Клык. 823 01:32:52,670 --> 01:32:58,124 Это было очень хорошо. Это было идеально, Элис. 824 01:32:58,227 --> 01:33:01,506 Откуда ты знаешь мое имя? 825 01:33:01,610 --> 01:33:03,750 Потому что я тебе сказал, 826 01:33:03,854 --> 01:33:08,341 Я хороший друг твоей матери. 827 01:33:08,444 --> 01:33:10,895 Теперь не забудьте. 828 01:33:10,999 --> 01:33:14,658 Скажите ей, что Агьяр приехал сюда с небольшим визитом. 829 01:33:14,761 --> 01:33:17,488 - Хорошо, - Хорошо. 830 01:33:17,592 --> 01:33:21,354 Милая Элис, 831 01:33:21,457 --> 01:33:25,392 Я совершенно уверен, что мы будем видеться гораздо чаще. 832 01:33:25,496 --> 01:33:27,291 очень скоро. 833 01:33:45,309 --> 01:33:50,935 Мама? 834 01:33:51,039 --> 01:33:53,282 Мама? 835 01:33:53,386 --> 01:33:57,355 Что? Я в душе. 836 01:33:57,459 --> 01:34:02,913 - Кто-то приходил к вам. - Что вы сказали? 837 01:34:03,016 --> 01:34:05,605 Я сказал, что кто-то пришел тебя увидеть. 838 01:34:05,709 --> 01:34:06,882 ВОЗ? 839 01:34:06,986 --> 01:34:10,230 Клык. 840 01:34:10,334 --> 01:34:12,474 Что? 841 01:34:17,997 --> 01:34:19,239 Кто, вы сказали, здесь был? 842 01:34:19,343 --> 01:34:23,830 - Клык. - Где он? 843 01:34:23,934 --> 01:34:25,038 Вы его впустили? 844 01:34:25,142 --> 01:34:26,557 Нет, он ушел. 845 01:34:26,661 --> 01:34:28,559 Ну давай же. 846 01:34:37,326 --> 01:34:38,603 Почему это открыто? 847 01:34:38,707 --> 01:34:40,916 Эм-м-м... 848 01:34:41,020 --> 01:34:50,132 Почему это было открыто? Он зашёл? 849 01:34:50,236 --> 01:34:51,064 Почему 850 01:34:51,168 --> 01:34:52,376 это было открыто? 851 01:34:52,479 --> 01:34:56,483 Я не знаю. Клянусь, он ушел. 852 01:34:56,587 --> 01:34:59,763 Я закрыл дверь. 853 01:34:59,866 --> 01:35:06,321 Мама. Мама, что случилось? 854 01:35:06,424 --> 01:35:11,533 Он сказал, что он твой друг. 855 01:35:11,636 --> 01:35:16,918 Мама, он твой друг? 856 01:35:17,021 --> 01:35:20,784 Нет. 857 01:35:20,887 --> 01:35:22,924 Он мне не друг. 858 01:35:46,016 --> 01:35:48,708 Мама, пойдем. 859 01:35:48,812 --> 01:35:51,918 Нет. Это наш дом. 860 01:35:52,022 --> 01:35:53,471 Мы никуда не пойдем. 861 01:36:23,398 --> 01:36:25,055 Нет, мама! Нет. 862 01:36:25,158 --> 01:36:27,505 Элис, это единственный выход, ладно? 863 01:36:42,382 --> 01:36:47,456 Мама, что происходит? Мне страшно. 864 01:36:47,560 --> 01:36:49,769 Я не уверен. 865 01:36:49,873 --> 01:36:52,185 Мама? 866 01:36:57,846 --> 01:36:59,883 Мама? Мама! 867 01:36:59,986 --> 01:37:01,677 Элис, все в порядке. 868 01:37:01,781 --> 01:37:04,128 Мама? 869 01:37:04,232 --> 01:37:05,958 Элис... 870 01:37:06,061 --> 01:37:07,787 Элис. 871 01:37:07,891 --> 01:37:11,308 Мама? 872 01:37:11,411 --> 01:37:14,207 Элис... 873 01:37:14,311 --> 01:37:16,140 Это Джек. 874 01:37:16,244 --> 01:37:18,729 Элис... 875 01:37:18,833 --> 01:37:21,766 Держу пари, что ты замечательная мать. 876 01:37:27,911 --> 01:37:30,568 Детский голос: Папа! 877 01:37:33,917 --> 01:37:35,711 Всё будет хорошо. 878 01:37:42,477 --> 01:37:44,237 Что это такое? 879 01:37:44,341 --> 01:37:46,274 Обеденный звонок. 880 01:37:52,763 --> 01:37:56,111 Я везде. 881 01:38:14,578 --> 01:38:16,545 Мамочка? Пойдем. 882 01:38:16,649 --> 01:38:19,617 Держись прямо за мной. 883 01:38:38,188 --> 01:38:46,334 Ты ведь тоже его слышишь, да? Это не только я. 884 01:38:46,437 --> 01:38:49,682 Ты его слышишь? - Я тоже его слышу. 885 01:38:56,861 --> 01:39:01,349 - Мама? - Да? 886 01:39:01,452 --> 01:39:06,147 - У тебя есть план? - Да. 887 01:39:06,250 --> 01:39:09,081 Конечно, я имею в виду... 888 01:39:09,184 --> 01:39:12,567 У меня был план, и иногда, 889 01:39:12,670 --> 01:39:14,396 когда все меняется, 890 01:39:14,500 --> 01:39:19,850 Вам нужно составить новый план. Вы составляете новый план. 891 01:39:19,954 --> 01:39:25,821 - Мама? - Да. 892 01:39:25,925 --> 01:39:28,963 Я думаю, нам просто нужно его убить. 893 01:39:36,177 --> 01:39:40,181 Давайте пойдем на кухню и найдем оружие. 894 01:39:56,197 --> 01:40:03,342 Кто теперь монстр? 895 01:40:03,445 --> 01:40:05,275 Я здесь. 896 01:40:05,378 --> 01:40:08,071 Понимаете? 897 01:40:08,174 --> 01:40:10,245 Никакого сопротивления. 898 01:40:21,739 --> 01:40:28,022 Так что, пожалуйста, покажи Элис, кто ты на самом деле. 899 01:40:28,125 --> 01:40:32,129 Покажи ей, что ты такой же, как я, 900 01:40:32,233 --> 01:40:36,133 что мы неразличимы. 901 01:40:36,237 --> 01:40:39,481 Я совсем не такой, как ты. 902 01:40:44,176 --> 01:40:49,353 А потом разрежь меня и выпусти наружу мои внутренности, 903 01:40:49,457 --> 01:40:51,838 и ты увидишь останки тысячи других 904 01:40:51,942 --> 01:40:56,705 который думал так же, как и вы. 905 01:40:56,809 --> 01:40:59,122 Все то же самое. 906 01:40:59,225 --> 01:41:03,574 Все ошибаются. 907 01:41:03,678 --> 01:41:09,270 И когда все закончится, и я испущу последний вздох, 908 01:41:09,373 --> 01:41:12,721 а потом вы с Элис сможете заняться остальным... 909 01:41:12,825 --> 01:41:16,553 и вылижи комнату дочиста. 910 01:41:26,080 --> 01:41:29,359 Да. 911 01:41:43,787 --> 01:41:47,204 Мама? 912 01:41:47,308 --> 01:41:48,619 Что ты делаешь? 913 01:42:08,846 --> 01:42:10,917 Нет! 914 01:42:14,749 --> 01:42:16,130 Нет... 915 01:42:25,829 --> 01:42:27,589 Бегать. 916 01:42:42,259 --> 01:42:47,264 Да, Элис, присоединяйся к нам. 917 01:42:47,368 --> 01:42:51,510 Это то, чего мы все хотим. 918 01:42:56,791 --> 01:42:58,827 Вы один из нас? 919 01:45:06,300 --> 01:45:08,129 Привет, мам.