1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Share if u like this apps 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Genieße das Zusehen 3 00:01:20,700 --> 00:01:21,834 - Ja, Shirley? 4 00:01:21,901 --> 00:01:23,368 - Herr Bloch, ich habe die aktualisierten Baupläne 5 00:01:23,435 --> 00:01:24,805 des neuen Flügels liegt zu Ihrer Begutachtung auf Ihrem Schreibtisch. 6 00:01:24,871 --> 00:01:28,307 Ich habe für Sie am Donnerstag ein Treffen mit unserem Team vereinbart 7 00:01:28,374 --> 00:01:29,710 - Ja, das habe ich gesehen. Danke. 8 00:01:29,776 --> 00:01:31,311 - Phil Bronwin von der Crown Bank hat angerufen, 9 00:01:31,378 --> 00:01:32,981 Bitte um ein Mittagessentreffen diese Woche. 10 00:01:33,047 --> 00:01:34,649 Er schlug Donnerstag um ein Uhr vor. 11 00:01:34,716 --> 00:01:38,119 Ich kann Ihr CPA-Meeting auf Mittwoch verschieben. 12 00:01:38,186 --> 00:01:39,220 - Großartig. 13 00:01:39,287 --> 00:01:40,488 - Oh, noch eine letzte Sache. 14 00:01:40,556 --> 00:01:41,724 Nur eine Erinnerung, deinen Vater abzuholen 15 00:01:41,790 --> 00:01:43,225 für die Party heute um fünf Uhr. 16 00:01:43,292 --> 00:01:44,594 Carlos wird mit ihm warten 17 00:01:44,661 --> 00:01:46,128 außerhalb des Pflegeheimes. 18 00:01:46,195 --> 00:01:47,363 - Danke, Shirley. 19 00:01:47,429 --> 00:01:49,767 Ich muss diesen Anruf auf der anderen Leitung entgegennehmen. 20 00:02:04,951 --> 00:02:06,284 Hallo, Rachel. 21 00:02:06,351 --> 00:02:07,453 - Hallo, Daniel. 22 00:02:07,521 --> 00:02:09,957 - Hey. 23 00:02:10,024 --> 00:02:11,025 Schau dich an. – Wow. 24 00:02:11,091 --> 00:02:12,559 - Du siehst super aus. 25 00:02:12,626 --> 00:02:13,561 - Danke schön. 26 00:02:16,330 --> 00:02:21,336 - Es ist, was, 20 Jahre her? 27 00:02:21,403 --> 00:02:24,874 - Eigentlich ja, 20. 28 00:02:24,940 --> 00:02:26,509 – Gibt Ihnen eine neue Perspektive. 29 00:02:26,576 --> 00:02:28,812 - Ja. 30 00:02:28,879 --> 00:02:29,813 - Ja. 31 00:02:29,880 --> 00:02:34,484 Irgendwie sogar aufregend, nicht wahr? 32 00:02:34,552 --> 00:02:36,253 - Mm, ja. 33 00:02:36,319 --> 00:02:37,990 Und warum würdest du mich nur hineinquetschen? 34 00:02:38,057 --> 00:02:40,258 für 45 Minuten? 35 00:02:40,324 --> 00:02:41,492 - Weil du das wolltest. 36 00:02:41,560 --> 00:02:44,030 Ich habe dir gesagt, dass ich heute nur 45 Minuten hatte. 37 00:02:44,097 --> 00:02:45,264 Das ist es, was Sie bevorzugt haben. 38 00:02:45,330 --> 00:02:47,767 Morgen hätte ich alle Zeit der Welt, 39 00:02:47,834 --> 00:02:48,835 weißt du? – Mm. 40 00:02:48,902 --> 00:02:49,837 - Aber du wolltest heute. 41 00:02:49,904 --> 00:02:50,938 Warum hast du heute vorgezogen? 42 00:02:51,005 --> 00:02:52,907 - Sie haben 45 Minuten angeboten. 43 00:02:52,973 --> 00:02:54,340 Dann lasst uns unsere 45 Minuten haben. 44 00:02:54,407 --> 00:02:57,112 - Ich hätte dich morgen für zwei Stunden treffen können. 45 00:02:57,179 --> 00:02:58,412 Sie haben auf heute bestanden. 46 00:02:58,479 --> 00:03:01,750 - Macht nichts, es ist nicht wichtig. 47 00:03:01,817 --> 00:03:03,019 Es ist okay. 48 00:03:03,086 --> 00:03:04,687 Das ist gut. 49 00:03:08,257 --> 00:03:10,761 - Wissen Sie, ich war, ähm, 50 00:03:10,828 --> 00:03:14,999 eigentlich habe ich in letzter Zeit an dich gedacht, 51 00:03:15,066 --> 00:03:17,602 und, und über diese Tage. 52 00:03:17,669 --> 00:03:22,842 Wir hatten wirklich eine wundervolle Zeit, nicht wahr? 53 00:03:24,309 --> 00:03:26,045 All diese Reisen. 54 00:03:26,112 --> 00:03:29,448 Lustiger Ort, den wir oben in der 110. Straße hatten. 55 00:03:29,515 --> 00:03:34,889 Lachen, kämpfen, schreien. 56 00:03:34,956 --> 00:03:37,257 Dein Bauchtanz. 57 00:03:37,324 --> 00:03:38,526 - Flamenco. 58 00:03:38,593 --> 00:03:41,496 - Ja, genau. 59 00:03:41,563 --> 00:03:43,966 Machst du weiter mit dem Tanzen? 60 00:03:44,032 --> 00:03:45,769 - NEIN. 61 00:03:45,835 --> 00:03:47,336 Ich wünsche. 62 00:03:51,508 --> 00:03:55,846 - Wie ging es Ihnen all die Jahre? 63 00:03:55,913 --> 00:03:58,116 Bist du immer noch in Kanada? 64 00:03:58,183 --> 00:03:59,851 - Ja. 65 00:03:59,918 --> 00:04:02,319 Sie sind einfach ein sehr höflicher Mann. 66 00:04:03,689 --> 00:04:06,159 Dieses ganze Meeting ist eine Qual für Sie. 67 00:04:06,225 --> 00:04:08,426 – Zurück zum Thema: Das stimmt nicht. 68 00:04:08,493 --> 00:04:10,597 Ich habe mich sehr gefreut, von Ihnen zu hören. 69 00:04:10,664 --> 00:04:15,904 - Keine Sorge, es tut mir leid. 70 00:04:17,906 --> 00:04:23,212 - Wer ist die Sängerin, für die Sie früher so verrückt waren? 71 00:04:23,279 --> 00:04:26,015 Du hast die ganze Zeit ihre Lieder gesungen. 72 00:04:26,081 --> 00:04:29,052 Sanson, Veronique Sanson. 73 00:04:29,119 --> 00:04:31,387 Hörst du ihr immer noch zu? 74 00:04:34,692 --> 00:04:37,527 Rachel, warum weinst du? 75 00:04:37,595 --> 00:04:40,666 - Ich bin den ganzen Weg hierher gekommen, nur um mit Ihnen zu sprechen. 76 00:04:40,732 --> 00:04:44,203 - Es ist okay, wir reden. 77 00:04:44,269 --> 00:04:46,639 Es tut mir leid, wenn ich dich verletzt habe. 78 00:04:46,706 --> 00:04:47,740 ICH... 79 00:04:47,807 --> 00:04:49,474 Manchmal, mitten in einem sehr geschäftigen Leben, 80 00:04:49,542 --> 00:04:56,317 - Als ich nach unserer Trennung zurück nach Kanada zog, 81 00:04:56,382 --> 00:05:01,388 äh, ich fand heraus, dass ich schwanger war, 82 00:05:01,455 --> 00:05:04,459 und ich brachte Allen zur Welt, 83 00:05:04,526 --> 00:05:08,496 das schönste Baby der Welt. 84 00:05:08,564 --> 00:05:13,971 Vor zwei Monaten wurde er 19. 85 00:05:14,037 --> 00:05:17,876 Er ist so ein ganz besonderer Junge. 86 00:05:17,942 --> 00:05:21,179 Kommt irgendwie nach dir. 87 00:05:21,246 --> 00:05:23,816 Jedenfalls habe ich dir nie von ihm erzählt 88 00:05:23,883 --> 00:05:26,484 weil ich, ich wusste, dass du keine Kinder wolltest. 89 00:05:26,552 --> 00:05:28,220 Du wolltest wirklich keine Kinder. 90 00:05:28,287 --> 00:05:31,024 Und ich wollte nichts von dir. 91 00:05:31,091 --> 00:05:33,793 Ich wollte deine Hilfe nicht. 92 00:05:33,860 --> 00:05:35,596 Alles war, 93 00:05:37,098 --> 00:05:42,037 alles war gut. 94 00:05:44,405 --> 00:05:46,308 - Ich wollte Sie nur darüber informieren, dass wir keine mehr haben 95 00:05:46,375 --> 00:05:47,610 vom Kalbfleisch. - Wir werden, 96 00:05:47,677 --> 00:05:49,444 wir brauchen noch ein paar Minuten. Danke. 97 00:05:49,511 --> 00:05:51,547 - Sicher, tut mir leid. 98 00:05:53,116 --> 00:05:53,951 - Und es tut mir Leid. 99 00:05:54,018 --> 00:05:56,820 Gott. 100 00:05:58,689 --> 00:06:00,992 Ich bin gleich wieder da. 101 00:06:29,892 --> 00:06:31,328 - Hallo, Herr Bloch. 102 00:06:31,394 --> 00:06:33,129 - Ja, äh, Shirley, könnten Sie versuchen, meinen Anwalt ausfindig zu machen? 103 00:06:33,196 --> 00:06:38,302 Schauen Sie nach, ob er in etwa einer halben Stunde Zeit hat. 104 00:06:38,369 --> 00:06:39,469 - Perry oder Jane? 105 00:06:39,536 --> 00:06:41,105 - Ja, Perry. 106 00:06:41,172 --> 00:06:43,308 – In Ordnung, ich werde ihn sofort kontaktieren. 107 00:06:43,375 --> 00:06:44,977 - Ja, ich muss vielleicht mit ihm reden. 108 00:06:45,043 --> 00:06:47,346 Danke Aufwiedersehen. 109 00:06:56,156 --> 00:06:58,859 - Es tut mir Leid. 110 00:06:58,926 --> 00:07:03,365 Vor zwei Wochen nahm er mein Auto 111 00:07:03,431 --> 00:07:07,837 und, äh, er hatte einen Unfall. 112 00:07:10,306 --> 00:07:12,975 Er war auf einer Brücke, 113 00:07:13,043 --> 00:07:17,047 Das Auto kam von der Fahrbahn ab und er starb. 114 00:07:18,815 --> 00:07:22,552 Ich wollte dir sagen. 115 00:07:22,620 --> 00:07:24,922 Sie sind sein Vater, nicht wahr? 116 00:07:24,989 --> 00:07:26,625 Sein Vater. 117 00:07:36,469 --> 00:07:37,270 - Hallo, Perry. 118 00:07:37,337 --> 00:07:38,372 - Hallo, Daniel. 119 00:07:38,439 --> 00:07:39,640 Shirley hat mich gebeten, verfügbar zu sein. 120 00:07:39,707 --> 00:07:41,042 Brauchst du mich noch? 121 00:07:41,108 --> 00:07:42,376 - Oh nein, es ist okay. 122 00:07:42,443 --> 00:07:43,712 - Okay gut. 123 00:07:43,779 --> 00:07:45,881 Äh, irgendwelche Gedanken zu der Vereinbarung, die ich Ihnen geschickt habe? 124 00:07:45,947 --> 00:07:46,782 - Noch nicht. 125 00:07:46,848 --> 00:07:48,316 Schauen wir es uns morgen an. 126 00:07:48,383 --> 00:07:49,819 - Mit zwei Punkten tue ich mich noch schwer, 127 00:07:49,886 --> 00:07:51,154 nur damit du es weißt, aber es ist okay. 128 00:07:51,220 --> 00:07:52,255 Ich rufe dich morgen an. 129 00:07:52,321 --> 00:07:53,222 Tschüss. 130 00:08:10,543 --> 00:08:11,577 Hallo, Carlos. 131 00:08:11,644 --> 00:08:12,478 - Hey. 132 00:08:12,545 --> 00:08:14,347 - Hallo, Paps. Wie geht es dir? 133 00:08:27,029 --> 00:08:27,729 Da haben Sie es. 134 00:08:27,796 --> 00:08:29,631 Ich habe deinen Gürtel. 135 00:08:31,133 --> 00:08:32,367 Ok, lehnen Sie sich zurück. 136 00:08:32,434 --> 00:08:33,736 Zurücklehnen. 137 00:08:38,475 --> 00:08:40,211 - Es ist so schön, dich zu sehen. 138 00:08:40,277 --> 00:08:42,012 Du hast es geschafft. 139 00:08:42,079 --> 00:08:43,781 - Psst. 140 00:09:00,767 --> 00:09:02,436 Vielen Dank an alle. 141 00:09:34,642 --> 00:09:35,842 - Hallo, Herr Bloch. 142 00:09:35,909 --> 00:09:37,210 Ich habe für Sie den frühesten Flug gebucht 143 00:09:37,277 --> 00:09:38,811 von LaGuardia nächsten Dienstag, wie Sie es gewünscht haben 144 00:09:38,878 --> 00:09:40,681 mit Rückfahrt Mittwochnachmittag. 145 00:09:40,748 --> 00:09:41,982 Der Fahrer wird Sie am Tor abholen. 146 00:09:42,049 --> 00:09:45,386 Ich schicke Ihnen umgehend die vollständige Reiseroute. 147 00:09:45,452 --> 00:09:47,923 Gute Nacht, Herr Bloch. 148 00:10:03,807 --> 00:10:04,876 - Meine Damen und Herren, 149 00:10:04,943 --> 00:10:06,144 hier spricht Ihr Kapitän. 150 00:10:06,211 --> 00:10:07,680 In Toronto ist es heute etwas bewölkt . 151 00:10:07,745 --> 00:10:10,415 Die Temperatur beträgt 20 Grad Celsius. 152 00:10:10,481 --> 00:10:11,618 Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt, 153 00:10:11,685 --> 00:10:14,753 und danke, dass Sie mit uns geflogen sind. 154 00:10:38,214 --> 00:10:42,853 - Wir kommen in Hamilton an, Mr. Bloch. 155 00:11:20,330 --> 00:11:21,632 - Entschuldigen Sie, Vater. 156 00:11:21,699 --> 00:11:22,565 - Ja? 157 00:11:22,633 --> 00:11:24,869 – Ich bin wegen Allen Hilu hier. 158 00:11:24,935 --> 00:11:26,037 Findet der Service hier statt? 159 00:11:26,103 --> 00:11:27,706 - Ja, ich warte auch auf sie. 160 00:11:27,773 --> 00:11:29,473 Du kannst hier mit mir warten. 161 00:11:29,540 --> 00:11:31,343 - Ah, Danke. 162 00:11:31,410 --> 00:11:34,980 Es hätte doch vor 10 Minuten losgehen sollen, oder? 163 00:11:35,047 --> 00:11:39,185 - Ja, es scheint, sie sind etwas spät dran. 164 00:11:39,252 --> 00:11:40,887 - Ich verstehe. 165 00:11:42,791 --> 00:11:44,659 - Äh, ich bin gleich wieder da. 166 00:12:14,126 --> 00:12:15,327 - Hallo, hier ist Rachel. 167 00:12:15,394 --> 00:12:17,496 Bitte hinterlassen Sie nach dem Signalton eine Nachricht . 168 00:12:18,430 --> 00:12:19,299 - Ja, hallo, Rachel. 169 00:12:19,366 --> 00:12:21,702 Ich bin Daniel und bin gerade angekommen. 170 00:12:21,769 --> 00:12:23,570 Ich bin auf dem Friedhof. 171 00:12:23,637 --> 00:12:24,772 Alles okay? 172 00:12:24,839 --> 00:12:27,608 Äh, du bist auf dem Weg, oder? 173 00:12:27,676 --> 00:12:30,645 Wie auch immer, ich warte hier. 174 00:12:30,712 --> 00:12:32,214 Tschüss. 175 00:12:36,652 --> 00:12:39,823 - Äh, ich fürchte, ich kann nicht länger warten. 176 00:12:39,889 --> 00:12:42,558 Ich werde ein Gebet am Grab sprechen, 177 00:12:42,626 --> 00:12:43,927 wie Frau Hilu es gewünscht hat. 178 00:12:43,994 --> 00:12:47,898 Äh, wenn Sie möchten, sind Sie herzlich eingeladen, sich mir anzuschließen. 179 00:12:47,965 --> 00:12:50,703 - Klar, ja, ich komme mit. 180 00:12:50,770 --> 00:12:52,137 - Okay. 181 00:12:52,203 --> 00:12:53,806 Also. 182 00:12:56,108 --> 00:12:59,578 Äh, wer war er für dich? 183 00:12:59,646 --> 00:13:01,580 - Er war ein Familienmitglied. 184 00:13:01,648 --> 00:13:03,183 - Oh. 185 00:13:05,018 --> 00:13:07,220 „Du bereitest den Tisch vor mir 186 00:13:07,287 --> 00:13:09,323 im Angesicht meiner Feinde. 187 00:13:09,390 --> 00:13:12,493 Du salbst mein Haupt mit Öl. 188 00:13:12,560 --> 00:13:14,563 Mein Becher fließt über. 189 00:13:14,631 --> 00:13:17,065 Wahrlich, Güte und Barmherzigkeit werden mir folgen 190 00:13:17,132 --> 00:13:18,701 alle Tage meines Lebens, 191 00:13:18,768 --> 00:13:23,206 und ich werde für immer im Haus des Herrn bleiben.“ 192 00:13:23,273 --> 00:13:24,607 Amen. 193 00:13:26,209 --> 00:13:29,748 Wenn Sie möchten, können Sie jetzt ein paar Worte sagen. 194 00:13:33,585 --> 00:13:34,687 - Nein, ich, ich glaube nicht. 195 00:13:34,754 --> 00:13:38,991 - Oh, alles, was Sie ihm sagen möchten. 196 00:13:39,058 --> 00:13:41,394 Alles. 197 00:13:43,362 --> 00:13:44,698 Okay. 198 00:14:00,015 --> 00:14:01,484 - Hallo? 199 00:14:01,550 --> 00:14:02,886 - Hallo Daniel? 200 00:14:02,953 --> 00:14:04,254 - Ja. 201 00:14:04,321 --> 00:14:06,323 - Hier spricht Robert Hilu, Rachels 202 00:14:06,389 --> 00:14:07,591 - Oh hallo. 203 00:14:07,658 --> 00:14:10,595 Äh, ich fahre gerade vom Friedhof zurück. 204 00:14:10,662 --> 00:14:13,598 - Ja, wir haben gerade Ihre Nachricht bekommen. 205 00:14:13,665 --> 00:14:14,733 Es tut uns wirklich leid. 206 00:14:14,800 --> 00:14:15,935 Rachel dachte nicht, dass du kommen würdest. 207 00:14:16,001 --> 00:14:17,336 Aus diesem Grund haben wir keinen Kontakt aufgenommen. 208 00:14:17,402 --> 00:14:19,538 Rachel ist jetzt seit zwei Tagen im Krankenhaus. 209 00:14:19,605 --> 00:14:22,342 Sie glauben, es könnte sich um eine Autoimmunerkrankung handeln. 210 00:14:22,408 --> 00:14:25,078 Sie wird mit Steroiden behandelt. 211 00:14:25,144 --> 00:14:27,748 Es tut mir wirklich leid. 212 00:14:27,816 --> 00:14:29,550 - Gott, das ist furchtbar. 213 00:14:29,617 --> 00:14:31,352 Wie geht es ihr jetzt? 214 00:14:31,418 --> 00:14:33,621 - Es ist wirklich schwierig für sie. 215 00:14:34,690 --> 00:14:36,091 Schmerzlich. 216 00:14:36,157 --> 00:14:37,526 Sie hatte zwei schreckliche Tage, aber jetzt schläft sie, 217 00:14:37,592 --> 00:14:41,230 und ich denke, sie wird in ein paar Tagen entlassen werden oder 218 00:14:41,297 --> 00:14:43,533 - Ich reise morgen Abend ab. 219 00:14:43,599 --> 00:14:44,333 Danke schön. 220 00:14:44,400 --> 00:14:45,769 Äh, vielleicht kann ich sie besuchen kommen 221 00:14:45,836 --> 00:14:47,005 im Krankenhaus am Morgen. 222 00:14:47,070 --> 00:14:49,239 - Äh, das könnte ein Problem sein. 223 00:14:49,306 --> 00:14:51,676 Sie möchte nicht, dass jemand sie so sieht. 224 00:14:51,743 --> 00:14:54,178 Aber ich werde mich morgen irgendwann bei Ihnen melden 225 00:14:54,245 --> 00:14:56,548 sollte sich etwas ändern. 226 00:14:56,614 --> 00:14:57,716 - In Ordnung. 227 00:14:57,783 --> 00:15:00,419 Ich bin bis morgen Nachmittag im Walper Hotel. 228 00:15:00,486 --> 00:15:01,320 - Bußgeld. 229 00:15:01,387 --> 00:15:03,489 A- und nochmals, entschuldige, Daniel. 230 00:15:03,556 --> 00:15:04,659 - Es tut mir leid. Tschüß. 231 00:15:04,725 --> 00:15:06,059 - Wir fügen einen Arbeitsmarkt hinzu 232 00:15:06,126 --> 00:15:07,327 das ist extrem stark. 233 00:15:07,394 --> 00:15:08,896 - Diese robustere Wirtschaft 234 00:15:08,963 --> 00:15:10,263 in diesem hartnäckigeren 235 00:15:10,330 --> 00:15:11,399 Ort als heute 236 00:15:11,465 --> 00:15:13,568 drängt die Fed tatsächlich dazu, 237 00:15:18,507 --> 00:15:19,474 - Hallo? 238 00:15:19,541 --> 00:15:21,010 - Guten Abend, Herr Bloch. 239 00:15:21,076 --> 00:15:23,313 In der Lobby wartet ein Gast auf Sie. 240 00:15:23,379 --> 00:15:27,317 - Äh, okay, ich komme gleich runter. 241 00:15:27,383 --> 00:15:28,786 Äh, nur, äh, wer ist da? 242 00:15:33,257 --> 00:15:37,797 Hey, da wartet jemand auf mich. 243 00:15:37,863 --> 00:15:40,666 - Daniel? 244 00:15:42,936 --> 00:15:44,972 Hallo, äh, ich bin Mikey. 245 00:15:45,038 --> 00:15:46,773 Ich war Allens bester Freund. 246 00:15:46,840 --> 00:15:47,942 - Oh hallo. 247 00:15:48,009 --> 00:15:49,343 Hey, freut mich dich kennen zu lernen. 248 00:15:49,409 --> 00:15:51,779 - Äh, Robert und Rachel haben mir gesagt, dass du hier bist. 249 00:15:51,846 --> 00:15:53,682 - OK großartig. 250 00:15:53,749 --> 00:15:55,149 - Könnten wir? 251 00:15:55,216 --> 00:15:56,250 - Sicher. 252 00:16:01,423 --> 00:16:03,760 - Also, ich musste dich einfach sehen. 253 00:16:03,827 --> 00:16:06,630 Es ist unglaublich. 254 00:16:06,697 --> 00:16:08,365 - Was ist? 255 00:16:08,431 --> 00:16:10,101 - Du bist Allens Vater. 256 00:16:10,166 --> 00:16:15,272 - Ja, das stimmt, ja. 257 00:16:15,339 --> 00:16:18,644 - Er hätte sich sehr gefreut, Sie kennenzulernen. 258 00:16:18,711 --> 00:16:19,946 - Das denkst du? 259 00:16:20,013 --> 00:16:22,749 - Definitiv. 260 00:16:22,815 --> 00:16:25,052 - Also, wie habt ihr euch kennengelernt? 261 00:16:25,119 --> 00:16:26,185 Ihr wart zusammen in der Schule? 262 00:16:26,252 --> 00:16:27,553 - Es ist lustig, äh, 263 00:16:27,620 --> 00:16:29,023 Unsere Schule liegt direkt gegenüber. 264 00:16:29,089 --> 00:16:30,491 Es ist das große rote mit den Steinen 265 00:16:30,557 --> 00:16:32,827 und die vier Säulen. – Ja. 266 00:16:32,894 --> 00:16:33,995 - Ja. 267 00:16:34,062 --> 00:16:35,764 Wissen Sie, als Allen und ich uns das erste Mal trafen, 268 00:16:35,830 --> 00:16:37,066 äh, wir kamen ins Gespräch 269 00:16:37,133 --> 00:16:39,200 und wir stellten fest, dass wir beide Musik machten. 270 00:16:39,267 --> 00:16:40,836 Allen spielte Klavier. 271 00:16:40,903 --> 00:16:41,837 Ich spiele Cello. 272 00:16:41,904 --> 00:16:43,106 - Allen war Pianist? 273 00:16:43,172 --> 00:16:44,941 - Ja, er war unglaublich. 274 00:16:45,008 --> 00:16:46,143 Der Tugendhafte. 275 00:16:46,208 --> 00:16:47,543 Er spielte Bach wie kein anderer, 276 00:16:47,610 --> 00:16:50,447 und er war ein wahnsinniger Romantiker. 277 00:16:50,514 --> 00:16:52,984 Wir hatten deswegen viele Auseinandersetzungen. 278 00:16:53,051 --> 00:16:54,753 - Oh, das ist wunderbar. 279 00:16:56,354 --> 00:17:02,028 Und wie steht es mit anderen normalen Dingen, dem Sport? 280 00:17:02,095 --> 00:17:03,328 - Oh. 281 00:17:03,395 --> 00:17:04,798 Hamilton Bulldogs. 282 00:17:05,865 --> 00:17:08,301 Ja, wir sind ihre größten Fans. 283 00:17:08,368 --> 00:17:09,602 Es ist irgendwie erstaunlich, 284 00:17:09,670 --> 00:17:11,072 ihr ähnelt euch wirklich überhaupt nicht, 285 00:17:11,138 --> 00:17:14,009 außer dem Kinn. 286 00:17:14,076 --> 00:17:15,209 Die Lippen. 287 00:17:15,276 --> 00:17:17,511 Die Lippen sind gleich. 288 00:17:17,578 --> 00:17:20,649 - Wie wäre es mit einer Freundin? 289 00:17:20,717 --> 00:17:21,884 Hatte er eins? 290 00:17:23,686 --> 00:17:24,887 Was? 291 00:17:24,954 --> 00:17:26,023 Er mochte keine Mädchen? 292 00:17:26,090 --> 00:17:28,257 - Warum? Weil ich für dich schwul aussehe? 293 00:17:28,324 --> 00:17:29,459 - Nein überhaupt nicht. 294 00:17:29,525 --> 00:17:30,661 Ich habe mich nur gefragt. 295 00:17:30,728 --> 00:17:33,098 - Allen stand total auf Mädchen, 296 00:17:33,164 --> 00:17:34,465 was mir zu schade war, 297 00:17:34,531 --> 00:17:38,336 aber, äh, die Mädchen waren nicht wirklich auf Allen 298 00:17:38,403 --> 00:17:40,740 wegen des Problems mit seinem Bein. 299 00:17:40,806 --> 00:17:42,407 - Welches Problem? - Nun, er wurde mit einem geboren 300 00:17:42,474 --> 00:17:44,978 von seinen Beinen ist eines anderthalb Zoll kürzer als das andere. 301 00:17:45,045 --> 00:17:50,484 Man konnte es kaum erkennen, aber er trug diese, ähm, Plateauschuhe 302 00:17:50,550 --> 00:17:52,186 und lange Hosen, um es zu verdecken. 303 00:17:52,252 --> 00:17:54,421 Ich meine, es war kaum zu bemerken. 304 00:17:54,488 --> 00:17:55,723 - Er hat also gehumpelt. 305 00:17:55,790 --> 00:17:59,427 - Nein, nein, die dicke Sohle hat das Hinken ausgeglichen. 306 00:18:02,899 --> 00:18:05,201 - Rachel hat es mir nicht erzählt. 307 00:18:05,267 --> 00:18:07,971 - Hör zu, Daniel, ähm, ich bin auch hierher gekommen 308 00:18:08,037 --> 00:18:12,176 weil ich dich etwas fragen wollte, 309 00:18:12,243 --> 00:18:14,078 und ich hoffe, dass du ja sagst 310 00:18:14,145 --> 00:18:19,084 weil ich in kleinen Schwierigkeiten stecke. 311 00:18:19,151 --> 00:18:20,085 - Okay. Was ist es? 312 00:18:20,152 --> 00:18:22,121 - Al und ich, unser Problem war, 313 00:18:22,188 --> 00:18:27,728 ist, dass wir nie genug Geld hatten, und deshalb haben wir beschlossen, … 314 00:18:27,795 --> 00:18:30,931 Das wird sich schlimm anhören, ist es aber wirklich nicht. 315 00:18:30,998 --> 00:18:32,199 Wir beschlossen, etwas Gras zu kaufen. 316 00:18:32,266 --> 00:18:34,936 Äh, wir wollten es nur an unsere Freunde verkaufen. 317 00:18:35,003 --> 00:18:36,137 Wir haben zwei Pfund davon, 318 00:18:36,204 --> 00:18:37,739 dachte, das würde uns ein wenig fesseln. 319 00:18:37,806 --> 00:18:38,639 - Zwei Pfund? 320 00:18:38,706 --> 00:18:40,042 - Aber es war kein großes Risiko 321 00:18:40,109 --> 00:18:41,409 weil es nur Freizeit ist 322 00:18:41,476 --> 00:18:43,679 und hier machen sie keine große Sache daraus. 323 00:18:43,746 --> 00:18:45,614 Als Allen den Unfall hatte, 324 00:18:45,682 --> 00:18:46,983 unser Vorrat war mit ihm im Auto, 325 00:18:47,050 --> 00:18:49,820 und der Typ, der es uns verkauft hat, will sein Geld zurück. 326 00:18:49,886 --> 00:18:51,021 - Mm. 327 00:18:51,088 --> 00:18:53,356 - Daniel, es sind 5.000 Dollar, und das kann ich nicht alleine schaffen. 328 00:18:53,423 --> 00:18:56,994 Und ich dachte, dass du vielleicht helfen könntest 329 00:18:57,061 --> 00:18:59,832 mit Allens Anteil. 330 00:19:02,134 --> 00:19:04,704 - Okay, ich werde darüber nachdenken. 331 00:19:06,739 --> 00:19:11,212 Erzählen Sie mir mehr über die Musik, die Sie gespielt haben. 332 00:19:11,278 --> 00:19:12,813 Wo hast du gespielt? 333 00:19:12,880 --> 00:19:16,918 – Hören Sie, ich, ich- ich stecke wirklich in großen Schwierigkeiten. 334 00:19:16,985 --> 00:19:18,019 - Ich höre dich. 335 00:19:18,086 --> 00:19:19,855 Ich werde ernsthaft darüber nachdenken. 336 00:19:19,921 --> 00:19:22,124 - Schauen Sie, vielleicht haben wir etwas falsch gemacht, 337 00:19:22,191 --> 00:19:24,026 aber du bist Allens Vater. 338 00:19:24,093 --> 00:19:25,527 Wenn du mir hilfst, 339 00:19:25,594 --> 00:19:27,029 du würdest mit diesem Kerl aus einem riesigen Schlamassel herauskommen, und- 340 00:19:27,096 --> 00:19:32,970 - Mikey, ich verspreche dir, ich werde darüber nachdenken. 341 00:19:33,036 --> 00:19:34,339 Okay? 342 00:19:34,404 --> 00:19:35,874 Du kannst nicht erwarten, dass ich ein Scheckbuch herausnehme, 343 00:19:35,940 --> 00:19:38,675 Ich werde Ihnen sofort einen Scheck ausstellen. 344 00:19:38,743 --> 00:19:41,180 - Äh, eigentlich, ja, das war es, was ich- 345 00:19:41,247 --> 00:19:43,182 - Warten. 346 00:19:43,249 --> 00:19:45,516 Warten wir noch ein wenig ab. 347 00:19:45,583 --> 00:19:48,054 - Warum nicht? Ich verstehe es nicht. 348 00:19:50,522 --> 00:19:56,130 - Sie verlangen von mir tatsächlich, einen Drogendeal zu finanzieren. 349 00:19:56,197 --> 00:19:58,165 Es tut mir Leid. 350 00:20:06,309 --> 00:20:08,745 - Es tut dir nicht leid. 351 00:20:11,414 --> 00:20:15,019 Und ich weiß, dass Sie ein Typ mit Geld sind. 352 00:20:15,085 --> 00:20:17,355 Sie besitzen eine Fabrik. 353 00:20:17,421 --> 00:20:19,758 Du könntest mir helfen. 354 00:20:22,160 --> 00:20:26,631 Vielleicht ist es besser, dass Allen Sie jetzt nicht sehen konnte. 355 00:20:26,699 --> 00:20:29,635 Er wäre nicht besonders stolz auf dich. 356 00:22:10,453 --> 00:22:11,521 - Guten Morgen. 357 00:22:11,586 --> 00:22:12,687 Guten Morgen. 358 00:22:12,755 --> 00:22:14,191 - Äh, entschuldigen Sie, soll ich draußen warten? 359 00:22:14,258 --> 00:22:15,292 – Nein, wir sind in einer Besprechung. 360 00:22:15,359 --> 00:22:16,626 Wie, wie kann ich Ihnen helfen? 361 00:22:16,692 --> 00:22:18,495 Hatten wir etwas geplant? 362 00:22:18,561 --> 00:22:19,864 - Nein nein Nein Nein. 363 00:22:19,931 --> 00:22:24,202 Ich bin Daniel Bloch, Allens Vater, Allen Hilu. 364 00:22:24,269 --> 00:22:25,336 - Oh Hallo. 365 00:22:25,404 --> 00:22:27,373 Oh, bitte nehmen Sie mein Beileid an. 366 00:22:27,440 --> 00:22:29,308 Als wir die Nachricht hörten, waren wir am Boden zerstört. 367 00:22:29,375 --> 00:22:32,212 Ihr Verlust tut mir aufrichtig leid. 368 00:22:32,279 --> 00:22:33,847 Wir haben nur Allens Mutter kennengelernt. 369 00:22:33,914 --> 00:22:36,416 Sie haben mein tiefstes Mitgefühl. 370 00:22:36,483 --> 00:22:37,384 - Danke schön. 371 00:22:37,451 --> 00:22:38,585 - Bitte, bitte, nehmen Sie Platz. 372 00:22:38,652 --> 00:22:40,354 Äh, kann ich Ihnen etwas bringen? 373 00:22:40,421 --> 00:22:42,056 - Nein ich bin gut. 374 00:22:42,123 --> 00:22:45,094 - Martha ist unsere Schulberaterin. 375 00:22:45,160 --> 00:22:46,128 - Hallo. 376 00:22:46,195 --> 00:22:48,530 - Es ist ein schrecklicher Verlust, einfach eine Tragödie. 377 00:22:48,596 --> 00:22:51,501 So ein charmanter, ruhiger junger Mann 378 00:22:51,568 --> 00:22:54,636 mit den intelligentesten Augen. 379 00:22:54,703 --> 00:22:56,540 Er neigte dazu, für sich zu bleiben, wissen Sie. 380 00:22:56,606 --> 00:22:57,975 Er war kein sehr gesprächiger Junge, 381 00:22:58,042 --> 00:23:00,177 aber man konnte seine Stärke spüren. 382 00:23:00,244 --> 00:23:01,112 Er hatte Kraft. 383 00:23:01,178 --> 00:23:04,950 Er war wirklich bemerkenswert, Ihr Sohn. 384 00:23:05,016 --> 00:23:06,785 - Danke schön. 385 00:23:06,852 --> 00:23:10,790 Was meinten Sie, als Sie sagten, er blieb für sich? 386 00:23:10,857 --> 00:23:12,624 Er hatte keine Freunde? 387 00:23:12,691 --> 00:23:14,026 - Wir haben sehr wenige Studenten 388 00:23:14,093 --> 00:23:16,530 aus seinem Stadtteil, leider. 389 00:23:16,597 --> 00:23:18,198 Nicht, dass wir uns nicht anstrengen würden, 390 00:23:18,265 --> 00:23:23,171 aber sie neigen dazu, für sich zu bleiben. 391 00:23:23,238 --> 00:23:25,273 - Ja, natürlich, ja. 392 00:23:25,340 --> 00:23:29,745 Wissen Sie, ich habe mir hier draußen die Klassenfotos angesehen. 393 00:23:29,812 --> 00:23:30,946 Ich habe ihn nicht gesehen. 394 00:23:31,013 --> 00:23:32,715 - Ich glaube, er war nicht mehr in der Schule 395 00:23:32,782 --> 00:23:35,051 als dieses Foto aufgenommen wurde. 396 00:23:35,118 --> 00:23:37,686 - Wollen Sie mir sagen, dass er nie seinen Abschluss gemacht hat? 397 00:23:37,754 --> 00:23:39,790 - Sehen Sie, Herr Bloch, 398 00:23:39,857 --> 00:23:41,759 Allen hat etwas sehr Ernstes getan 399 00:23:41,826 --> 00:23:46,965 Das erforderte eine rasche und entschiedene Reaktion unsererseits. 400 00:23:47,032 --> 00:23:51,271 Er sprühte ein riesiges, höchst vulgäres Graffiti 401 00:23:51,337 --> 00:23:52,739 an der Wand gegenüber der Schule. 402 00:23:52,805 --> 00:23:55,942 Schrecklich anstößige Dinge über seine Lehrerin Alice. 403 00:23:56,009 --> 00:23:59,313 Es war absolut demütigend für sie. 404 00:23:59,380 --> 00:24:00,948 Sehr schwer zu ertragen. 405 00:24:01,015 --> 00:24:02,983 - Also, was hat er geschrieben? 406 00:24:03,050 --> 00:24:04,819 Was, was für Dinge? 407 00:24:04,886 --> 00:24:06,988 - Hören Sie, ich schlage vor … 408 00:24:07,055 --> 00:24:08,823 Wissen Sie, es gab einige wundervolle Dinge 409 00:24:08,890 --> 00:24:10,326 über Allen, weißt du? 410 00:24:10,393 --> 00:24:13,396 Er, er, er war einer der besten Pianisten, die wir je hier hatten. 411 00:24:13,462 --> 00:24:15,364 - Er hat wunderschön gespielt. 412 00:24:15,431 --> 00:24:16,633 - Ja, danke. 413 00:24:16,699 --> 00:24:18,435 Wissen Sie, ich würde es wirklich gerne wissen. 414 00:24:18,502 --> 00:24:20,871 Wenn es für Sie in Ordnung ist, 415 00:24:20,938 --> 00:24:23,107 kannst du mir genau sagen, was er an die Wand geschrieben hat? 416 00:24:23,174 --> 00:24:27,779 - Ich denke, das wäre ein Fehler, aber wie Sie wünschen. 417 00:24:27,846 --> 00:24:30,149 Hier, ich zeige es dir. 418 00:24:30,216 --> 00:24:31,716 Aufleuchten. 419 00:24:36,823 --> 00:24:38,191 Da bist du ja. 420 00:24:38,258 --> 00:24:40,561 Wir werden es übermalen, wenn wir den Rest malen 421 00:24:40,628 --> 00:24:42,763 des Gebäudes, aber. 422 00:24:42,830 --> 00:24:43,798 - Ich kann kein Französisch lesen. 423 00:24:43,864 --> 00:24:46,100 Könnten Sie es für mich übersetzen? 424 00:24:46,167 --> 00:24:47,302 - Ja. 425 00:24:47,369 --> 00:24:52,442 Äh, Alice ist auch unsere Französischlehrerin, also. 426 00:24:52,508 --> 00:24:53,843 Es sagt, 427 00:24:53,910 --> 00:24:56,980 „Wenn du einen Fuß vor das Schultor setzt, 428 00:24:57,046 --> 00:24:59,183 ein anderer bei der Bibliothek, 429 00:24:59,250 --> 00:25:01,585 Sie können auf dem Dach des Junior-Studentengebäudes sitzen 430 00:25:01,652 --> 00:25:06,458 und, äh, lass den Turm in dich eindringen. 431 00:25:06,524 --> 00:25:08,760 Dann lehnen Sie Ihren Körper etwas nach vorne 432 00:25:08,827 --> 00:25:13,165 und reibe deine Klitoris an der Decke der Turnhalle. 433 00:25:13,232 --> 00:25:15,001 Und wenn du mit dem Stöhnen und Ächzen fertig bist, 434 00:25:15,067 --> 00:25:22,175 wir werden auf einer Bank sitzen, ich werde dich umarmen und wir werden reden.“ 435 00:25:25,380 --> 00:25:27,048 - Es ist ein Gedicht. 436 00:25:29,385 --> 00:25:31,086 Es ist ein Gedicht. 437 00:25:31,153 --> 00:25:33,856 Ich meine, ich entschuldige mich natürlich, 438 00:25:33,922 --> 00:25:35,258 für jede Beleidigung des Lehrers, 439 00:25:35,325 --> 00:25:37,661 aber das, das ist, das ist ein Liebesgedicht, finden Sie nicht? 440 00:25:37,727 --> 00:25:38,962 - Nein, es ist erniedrigend. 441 00:25:39,029 --> 00:25:40,397 Er nahm eine unserer Lehrerinnen, Alice, 442 00:25:40,463 --> 00:25:42,667 und führte sie nackt durch den Schulhof. 443 00:25:42,733 --> 00:25:44,402 Es, es war sehr schwierig. 444 00:25:44,468 --> 00:25:47,171 Offensichtlich, wenn er über seinen Lehrer schreibt 445 00:25:47,238 --> 00:25:52,978 Wenn ich eine derbe Sprache verwende, wird das ein wenig schockierend sein. 446 00:25:53,045 --> 00:25:55,648 Aber genau das tut Poesie, nicht wahr? 447 00:25:55,715 --> 00:25:57,950 Es soll schockieren. 448 00:25:58,017 --> 00:25:59,485 Wissen Sie, es ist ein wunderschönes Gedicht. 449 00:25:59,552 --> 00:26:00,387 Es ist wunderbar. 450 00:26:00,454 --> 00:26:01,588 - Herr Bloch, klar, 451 00:26:01,655 --> 00:26:04,793 Sie und ich haben eine sehr unterschiedliche Meinung über Kunst. 452 00:26:04,858 --> 00:26:06,194 - Aber bei meinem Leben, 453 00:26:06,261 --> 00:26:09,364 Ich kann mir nicht vorstellen, warum man ein Kind so ausschließt 454 00:26:09,431 --> 00:26:10,465 wegen eines Gedichtes. 455 00:26:10,532 --> 00:26:11,900 - Weil es kein Liebesgedicht ist. 456 00:26:11,967 --> 00:26:13,202 Hören Sie, es tut mir leid. 457 00:26:13,269 --> 00:26:15,538 Heutzutage kann man alles als Liebesgedicht bezeichnen, 458 00:26:15,604 --> 00:26:17,440 aber das ist kein Liebesgedicht. 459 00:26:18,675 --> 00:26:21,445 Und wir trauern aufrichtig mit Ihnen. 460 00:26:21,511 --> 00:26:22,746 Es ist ein schrecklicher Verlust. 461 00:26:22,814 --> 00:26:24,147 Und jetzt müssen wir los. 462 00:26:24,215 --> 00:26:26,150 Es hat geläutet und wir haben eine Mitarbeiterbesprechung. 463 00:26:26,217 --> 00:26:28,086 - Hören Sie, ich möchte nicht, dass Sie Ihre Mitarbeiterbesprechung verpassen. 464 00:26:28,152 --> 00:26:32,024 Ich, ich, ich möchte dir nur erzählen, was passiert ist 465 00:26:32,091 --> 00:26:34,393 nachdem Sie ihn ausgewiesen haben. 466 00:26:34,460 --> 00:26:37,664 Er begann mit Drogen zu handeln. 467 00:26:37,731 --> 00:26:38,898 Ja. 468 00:26:38,965 --> 00:26:42,035 Allen kaufte eine große Ladung Gras 469 00:26:42,102 --> 00:26:45,706 mit einem Freund von ihm und sie wollten es verkaufen. 470 00:26:45,774 --> 00:26:48,209 Und aus meiner Sicht, 471 00:26:49,678 --> 00:26:52,714 Ich weiß nicht. 472 00:26:52,782 --> 00:26:56,085 - Hey, entschuldigen Sie, aber wir müssen wirklich gehen. 473 00:26:56,152 --> 00:26:58,488 - Ich denke, Sie sollten seine Wiedereinstellung in Betracht ziehen 474 00:26:58,554 --> 00:27:02,794 an die Schule zurückschicken, ihn wieder einstellen und ihm sein Diplom geben. 475 00:27:02,861 --> 00:27:04,796 Ich denke, du musst sein Foto hinzufügen 476 00:27:04,863 --> 00:27:06,263 zum Abschlussklassenfoto da draußen. 477 00:27:06,330 --> 00:27:09,934 Ich meine, es ist das Mindeste, was Sie tun können, um das Problem zu beheben. 478 00:27:10,001 --> 00:27:11,202 – Okay, hör zu, Daniel. 479 00:27:11,269 --> 00:27:13,004 Lassen Sie uns sehen, was wir dagegen tun können, okay? 480 00:27:13,071 --> 00:27:15,975 Und ich verspreche, dass ich mich bei Ihnen melde. 481 00:27:16,041 --> 00:27:18,779 Jetzt müssen wir wirklich zu unserem Meeting. 482 00:27:18,845 --> 00:27:21,615 Bleib, wenn du möchtest. 483 00:27:27,054 --> 00:27:28,824 - Spiel. 484 00:27:31,693 --> 00:27:34,530 – Schön, wir gewinnen. – Boah. 485 00:27:49,916 --> 00:27:52,751 - Sind Sie Allens Vater? 486 00:27:52,819 --> 00:27:53,886 - Ja. 487 00:27:53,952 --> 00:27:55,922 Warum? 488 00:27:55,987 --> 00:28:01,461 - Ich habe gehört, dass Allens Vater hier in der Schule war. 489 00:28:02,864 --> 00:28:03,832 - Und wer bist du? 490 00:28:03,898 --> 00:28:06,533 - Aber Allens Vater ist tot. 491 00:28:06,600 --> 00:28:08,135 Er ertrank. 492 00:28:08,202 --> 00:28:09,304 - Was meinst du damit, er ist ertrunken? 493 00:28:09,370 --> 00:28:13,809 - Er war ein Klavierspieler, der ertrank. 494 00:28:13,876 --> 00:28:17,079 - Nun, ich war Pianist, ja. 495 00:28:18,915 --> 00:28:20,082 - Ich bin Lillian. 496 00:28:20,149 --> 00:28:23,420 Ich war seine Freundin. 497 00:28:23,487 --> 00:28:25,322 Freut mich, Sie kennenzulernen. 498 00:28:25,388 --> 00:28:27,024 - Du auch. 499 00:28:28,693 --> 00:28:29,494 Wie alt bist du? 500 00:28:29,560 --> 00:28:31,662 Du siehst wirklich jung aus. 501 00:28:31,729 --> 00:28:32,832 - Ich bin 16. 502 00:28:32,899 --> 00:28:33,933 - 16? 503 00:28:33,999 --> 00:28:35,334 Ah. 504 00:28:35,400 --> 00:28:39,138 Es besteht also ein Altersunterschied von drei Jahren zwischen Ihnen beiden. 505 00:28:39,205 --> 00:28:42,742 Das ist viel in deinem Alter, nicht wahr? 506 00:28:42,810 --> 00:28:43,643 - NEIN. 507 00:28:43,710 --> 00:28:45,546 Er hat sogar bei uns gewohnt. 508 00:28:45,613 --> 00:28:49,016 - Wie meinst du das? Er hat nicht zu Hause gewohnt? 509 00:28:49,083 --> 00:28:50,050 - Nein, er lebte bei uns. 510 00:28:50,117 --> 00:28:52,989 Er teilte sich ein Zimmer mit meiner Oma. 511 00:28:53,054 --> 00:28:53,956 - Ah. 512 00:28:54,022 --> 00:28:55,357 Warum wohnte er nicht zu Hause? 513 00:28:55,423 --> 00:28:58,528 - Weil er die ganze Zeit mit ihnen kämpfte, 514 00:28:58,594 --> 00:29:01,264 seine Mutter und Robert. 515 00:29:01,330 --> 00:29:06,436 - Er hat also überhaupt nicht in seinem eigenen Zuhause geschlafen? 516 00:29:06,503 --> 00:29:07,604 - NEIN. 517 00:29:07,671 --> 00:29:11,209 Er schlief bei uns mit offenem Mund, 518 00:29:11,276 --> 00:29:15,246 als wäre er tot. 519 00:29:15,313 --> 00:29:19,451 - Ja, so hat er geschlafen. 520 00:29:19,518 --> 00:29:21,789 Und deine Eltern? 521 00:29:21,856 --> 00:29:22,857 Mochte er sie? 522 00:29:22,924 --> 00:29:24,357 Tat... 523 00:29:24,424 --> 00:29:25,458 Wie ist es gelaufen? 524 00:29:25,525 --> 00:29:27,327 - Nun, mein Vater war die meiste Zeit im Gefängnis, 525 00:29:27,394 --> 00:29:30,665 und meine Mutter verwöhnte ihn mit Essen, 526 00:29:30,731 --> 00:29:33,734 und ich war seine Frau. 527 00:29:33,802 --> 00:29:35,304 Welcher Typ würde das nicht wollen? 528 00:29:35,370 --> 00:29:39,842 - Sie haben Recht. 529 00:29:39,909 --> 00:29:42,278 - Allen ist die Liebe meines Lebens. 530 00:29:42,345 --> 00:29:46,584 Ich werde nie wieder jemanden so lieben. 531 00:29:46,650 --> 00:29:47,819 - Du bist sehr jung. 532 00:29:47,886 --> 00:29:52,691 Es wird noch viele andere große Lieben geben, das verspreche ich Ihnen. 533 00:29:52,757 --> 00:29:54,259 - Niemals. 534 00:29:54,326 --> 00:29:57,162 Und er hat mich nicht einmal geliebt. 535 00:29:57,228 --> 00:30:01,068 Er war in Alice, seine Lehrerin, verliebt. 536 00:30:01,133 --> 00:30:04,503 - Alice aus dem Gedicht? 537 00:30:04,570 --> 00:30:05,873 - Ja. 538 00:30:07,441 --> 00:30:12,146 - Was meinten Sie, als Sie sagten, er sei in sie verliebt? 539 00:30:12,213 --> 00:30:15,617 Läuft da, äh, etwas zwischen ihnen? 540 00:30:15,683 --> 00:30:16,718 - Nein, nein. 541 00:30:16,784 --> 00:30:19,288 Aber er dachte, sie sei die schönste Frau 542 00:30:19,355 --> 00:30:23,326 der Welt, und er sprach die ganze Zeit über sie 543 00:30:23,393 --> 00:30:24,594 und folgte ihr überallhin. 544 00:30:24,661 --> 00:30:28,331 Und nach seinem Tod fand ich ein Notizbuch voller 545 00:30:28,398 --> 00:30:31,669 mit Gedichten, die er über sie geschrieben hat. 546 00:30:31,736 --> 00:30:38,210 Aber sie wollte ihn nicht, also kam er immer wieder zu mir zurück. 547 00:30:38,276 --> 00:30:41,014 - Glaubst du, ich könnte dieses Notizbuch sehen? 548 00:30:41,080 --> 00:30:43,616 Ich möchte. 549 00:30:43,683 --> 00:30:47,588 - Natürlich. 550 00:30:47,655 --> 00:30:48,656 - Hallo, Rachel. 551 00:30:48,722 --> 00:30:52,127 Ich verbringe noch eine Nacht hier im Hotel. 552 00:30:52,192 --> 00:30:54,930 Ich treffe Allens Freunde. 553 00:30:54,997 --> 00:30:56,231 Aber ich warte darauf, von Ihnen zu hören, 554 00:30:56,297 --> 00:30:59,836 also lass mich wissen, was los ist, okay? 555 00:30:59,903 --> 00:31:01,337 Hoffe du fühlst dich besser. 556 00:31:01,404 --> 00:31:02,405 Tschüss. 557 00:31:02,471 --> 00:31:07,310 - Hier ist er passiert, der Unfall. 558 00:32:46,292 --> 00:32:47,895 - Alice? 559 00:32:47,961 --> 00:32:49,495 - Ja. 560 00:32:51,166 --> 00:32:51,866 - Hallo. 561 00:32:51,933 --> 00:32:52,666 - Hallo. 562 00:32:52,733 --> 00:32:56,272 - Ich bin Daniel, Allens Vater. 563 00:32:56,337 --> 00:32:57,940 - Oh. 564 00:32:58,007 --> 00:32:59,374 Hallo. 565 00:32:59,440 --> 00:33:00,608 Ja, Direktor Thomas hat mir gesagt, dass Sie vorbeigekommen sind, um ihn zu besuchen. 566 00:33:00,675 --> 00:33:03,013 Er sagte, Sie wollten Allens Bild hinzufügen 567 00:33:03,079 --> 00:33:04,815 zu seinem Abschlussfoto. 568 00:33:04,881 --> 00:33:05,882 - Oh. 569 00:33:05,949 --> 00:33:07,951 - Ich denke, Sie haben absolut recht. 570 00:33:08,018 --> 00:33:09,153 Wissen Sie, er tut es. 571 00:33:09,220 --> 00:33:10,922 Er wird es hinzufügen. 572 00:33:10,988 --> 00:33:12,156 – Wirklich? – Ja, mm-hmm. 573 00:33:12,223 --> 00:33:13,191 - Na, das ist ja toll. 574 00:33:13,257 --> 00:33:14,893 Das macht mich sehr glücklich. 575 00:33:14,960 --> 00:33:15,928 Ich freue mich dich zu treffen. 576 00:33:15,994 --> 00:33:18,329 - Freut mich auch sehr, Sie kennenzulernen. 577 00:33:18,396 --> 00:33:21,567 - Ja, also, ich habe das Gefühl, dass ich Sie wirklich gut kenne. 578 00:33:21,633 --> 00:33:22,902 Ich war die ganze Nacht wach und habe das gelesen. 579 00:33:22,969 --> 00:33:27,308 alle Gedichte und Gedanken, die Allen über dich hatte. 580 00:33:27,373 --> 00:33:31,145 In diesem ganzen Notizbuch geht es um Sie. 581 00:33:31,212 --> 00:33:34,381 – Ja. – Wunderbare Sachen da drin. 582 00:33:34,448 --> 00:33:36,318 Er hat so schön geschrieben. 583 00:33:36,383 --> 00:33:38,153 - Ja er hat. 584 00:33:38,220 --> 00:33:39,554 Ich weiß alles über das Notebook. 585 00:33:39,621 --> 00:33:40,990 Wir haben viel darüber gesprochen. 586 00:33:41,057 --> 00:33:44,626 Offensichtlich war es nichts, worauf man reagieren konnte, 587 00:33:44,693 --> 00:33:45,863 äh, angesichts des Altersunterschieds 588 00:33:45,929 --> 00:33:49,132 und die Tatsache, dass ich sein Lehrer war. 589 00:33:49,199 --> 00:33:50,901 Das war klar. 590 00:33:50,968 --> 00:33:53,604 - Nun, er hat nie aufgehört, Sie zu loben. 591 00:33:53,670 --> 00:33:55,405 - Oh, weißt du, wenn du verliebt bist, 592 00:33:55,472 --> 00:33:57,008 Sie neigen dazu, Dinge zu übertreiben. 593 00:33:57,075 --> 00:34:00,778 - Er schrieb auch, dass Sie die traurigste Frau seien, die er kenne. 594 00:34:00,846 --> 00:34:06,385 - Es ist lustig, er liebte meine Traurigkeit. 595 00:34:06,452 --> 00:34:08,889 - Und Sie, haben Sie ihn geliebt? 596 00:34:08,955 --> 00:34:11,926 - Nun, ich konnte seine Liebe nicht so erwidern, wie er es wollte, 597 00:34:11,993 --> 00:34:17,332 aber er wusste, dass ich ihn sehr mochte. 598 00:34:17,398 --> 00:34:19,868 - Glauben Sie, dass er gelitten hat? 599 00:34:19,935 --> 00:34:21,003 - Oh nein nein. 600 00:34:21,069 --> 00:34:24,941 Ich glaube sogar, dass es ihm ein wenig Spaß gemacht hat. 601 00:34:25,008 --> 00:34:26,608 - Wirklich? 602 00:34:28,212 --> 00:34:30,881 Ich hoffe es jedenfalls. 603 00:34:30,948 --> 00:34:33,783 - Es war schön, Sie kennenzulernen. 604 00:34:33,851 --> 00:34:35,552 - Ja. - Ihr Verlust tut mir leid. 605 00:34:35,619 --> 00:34:39,456 - Alice, ähm, ich bin eigentlich auf dem Weg 606 00:34:39,523 --> 00:34:41,760 zum Friedhof sofort, 607 00:34:41,826 --> 00:34:43,863 und äh, ich weiß, das ist eine große Bitte, 608 00:34:43,930 --> 00:34:48,768 aber ich habe so viele Fragen zu Allen. 609 00:34:48,835 --> 00:34:51,671 Weißt du, es wäre wirklich toll, wenn du mitkommen könntest 610 00:34:51,737 --> 00:34:54,541 oder Sie reden einfach weiter über ihn. 611 00:34:54,608 --> 00:34:57,378 Es wäre wirklich großartig. 612 00:34:57,444 --> 00:34:58,780 - Das ist ein wirklich wunderbarer Gedanke, 613 00:34:58,847 --> 00:35:00,648 und, und danke für die Einladung. 614 00:35:00,715 --> 00:35:04,053 Leider kann ich, ich kann heute nicht. 615 00:35:04,119 --> 00:35:05,322 Ich muss zu einer Veranstaltung. 616 00:35:05,388 --> 00:35:08,691 Ähm, aber ich verspreche, dass ich sein Grab besuchen werde 617 00:35:08,757 --> 00:35:10,592 in den nächsten paar Tagen. 618 00:35:10,659 --> 00:35:13,596 - Ja, ich denke, das ist wahrscheinlich 619 00:35:13,663 --> 00:35:16,466 was er sich am meisten wünschen würde. 620 00:35:16,533 --> 00:35:17,468 - Natürlich. 621 00:35:17,535 --> 00:35:19,972 Und ich werde es auf jeden Fall tun. 622 00:35:20,038 --> 00:35:24,344 - Also, äh, wie wäre es in ein paar Stunden, 623 00:35:24,410 --> 00:35:27,847 wir, nach Ihrer Veranstaltung, gehen wir? 624 00:35:27,914 --> 00:35:31,919 Alice, ich habe als Vater wirklich nichts für ihn getan. 625 00:35:31,986 --> 00:35:35,823 Wenn ich also die Wahl habe, etwas zu tun, 626 00:35:35,890 --> 00:35:38,525 für ihn jetzt, das würde ihn glücklich machen, ich- 627 00:35:38,592 --> 00:35:39,793 - Und ich habe dir gerade versprochen 628 00:35:39,861 --> 00:35:43,598 dass ich ihn in den nächsten Tagen besuchen würde. 629 00:35:43,665 --> 00:35:45,101 Das hast du getan. 630 00:35:45,167 --> 00:35:47,069 Es ist wegen dir. 631 00:35:49,072 --> 00:35:51,141 - In Ordnung. 632 00:35:51,208 --> 00:35:52,976 - In Ordnung. 633 00:35:57,248 --> 00:36:00,119 - Alice, es tut mir leid, es tut mir leid, ich möchte nicht unhöflich sein. 634 00:36:00,185 --> 00:36:05,190 Es gibt einfach etwas, das mich ständig stört 635 00:36:05,257 --> 00:36:07,693 und ich möchte Sie danach fragen. 636 00:36:07,760 --> 00:36:11,764 Allen war im Grunde ein ganz okayer Junge. 637 00:36:11,830 --> 00:36:14,969 Er hatte keine größeren psychischen Probleme oder so etwas. 638 00:36:15,036 --> 00:36:17,771 Und ich frage mich, 639 00:36:17,837 --> 00:36:22,743 wie kann er sich so einseitig in dich verlieben? 640 00:36:22,810 --> 00:36:24,280 Ich meine, hat er etwas falsch interpretiert? 641 00:36:24,347 --> 00:36:29,318 Oder haben Sie vielleicht unbewusst etwas getan, um ihn zu ermutigen? 642 00:36:31,654 --> 00:36:32,923 - Ich habe ihn nicht ermutigt, 643 00:36:32,990 --> 00:36:35,792 bewusst oder unbewusst, okay? 644 00:36:35,859 --> 00:36:38,396 Und ich muss jetzt wirklich los. 645 00:36:38,463 --> 00:36:40,065 Auf Wiedersehen. 646 00:37:11,901 --> 00:37:13,002 - Hey. 647 00:37:13,069 --> 00:37:17,908 Hast du eine Kelle, die ich mir kurz ausleihen könnte? 648 00:37:17,975 --> 00:37:18,976 - Vergnügen. 649 00:37:19,043 --> 00:37:20,678 - Vielen Dank. 650 00:37:22,380 --> 00:37:25,183 Sie ist sehr schön. 651 00:37:25,250 --> 00:37:26,886 - Danke schön. 652 00:37:29,055 --> 00:37:30,490 - Daniel. 653 00:37:30,556 --> 00:37:32,059 - Jacob, es ist mir ein Vergnügen. 654 00:37:32,126 --> 00:37:33,626 - Ja. 655 00:37:35,362 --> 00:37:36,796 Deine Tochter? 656 00:37:36,864 --> 00:37:37,630 - Ja. 657 00:37:37,698 --> 00:37:38,867 Sie war wirklich wunderschön. 658 00:37:38,933 --> 00:37:41,635 Die Leute konnten ihre Augen nicht von ihr abwenden, 659 00:37:41,702 --> 00:37:43,404 genau wie du jetzt. 660 00:37:45,341 --> 00:37:46,641 - Eine Rothaarige. 661 00:37:46,708 --> 00:37:49,278 - Eine Rothaarige ohne eine einzige Sommersprosse. 662 00:37:49,345 --> 00:37:51,081 Sie war ein Engel. 663 00:37:51,148 --> 00:37:52,249 Wohin sie auch ging, 664 00:37:52,315 --> 00:37:54,518 Sie war das schönste Geschöpf im Raum 665 00:37:54,584 --> 00:37:58,289 und ich war der stolzeste Vater. 666 00:37:58,356 --> 00:38:00,491 Aber ich hatte Angst. 667 00:38:00,558 --> 00:38:03,562 Ich hatte immer Angst. 668 00:38:03,629 --> 00:38:04,997 - Angst wovor? 669 00:38:05,063 --> 00:38:06,465 - Nun, sie war nicht nur die beste Schülerin der Klasse, 670 00:38:06,532 --> 00:38:09,068 Seit ihrem siebten Lebensjahr war sie eine talentierte Geigerin. 671 00:38:09,135 --> 00:38:11,770 Sie war perfekt. 672 00:38:11,837 --> 00:38:13,805 Und ich hatte schreckliche Angst. 673 00:38:13,873 --> 00:38:16,143 Also habe ich sie eingeschläfert. 674 00:38:16,210 --> 00:38:18,112 Ich habe mir negative Dinge ausgedacht, die ich den Leuten darüber sagen wollte, 675 00:38:18,179 --> 00:38:23,251 Denn die Leute sind neidisch und verbittert. 676 00:38:23,318 --> 00:38:26,923 Der böse Blick, ich wusste, dass er eines Tages kommen würde. 677 00:38:26,989 --> 00:38:28,658 Ich habe darauf gewartet. 678 00:38:28,723 --> 00:38:29,858 - Und was? 679 00:38:29,926 --> 00:38:31,294 Was, ist sie krank geworden? 680 00:38:31,360 --> 00:38:34,764 - Plötzlich, scheinbar ohne Grund, im Alter von 12 Jahren, 681 00:38:34,830 --> 00:38:37,634 unsere Tochter wurde traurig. 682 00:38:37,700 --> 00:38:39,571 Zuerst dachten meine Frau und ich, es läge an den Hormonen 683 00:38:39,637 --> 00:38:44,676 oder vielleicht hatte ihr jemand wehgetan, aber nein. 684 00:38:44,741 --> 00:38:46,345 All diese Schönheit, all diese Intelligenz, 685 00:38:46,412 --> 00:38:49,114 es war alles in diese endlose Traurigkeit gehüllt 686 00:38:49,181 --> 00:38:53,386 als ob etwas in ihr gestorben wäre. 687 00:38:53,453 --> 00:38:55,555 Sie lächelte nie mehr. 688 00:38:55,622 --> 00:38:59,393 Dann, an ihrem 18. Geburtstag, hat sie, ähm ... 689 00:38:59,460 --> 00:39:01,128 Wir waren weg. 690 00:39:02,630 --> 00:39:04,799 Ich bin nicht böse auf sie. 691 00:39:04,865 --> 00:39:06,834 Ich bin nicht verärgert. 692 00:39:06,902 --> 00:39:10,707 Sie konnte es einfach nicht mehr ertragen. 693 00:39:10,772 --> 00:39:12,408 - Schrecklich. 694 00:39:14,310 --> 00:39:18,382 Allen, mein Sohn, 695 00:39:18,449 --> 00:39:22,887 Mit 19 Jahren war er Pianist. 696 00:39:24,389 --> 00:39:25,957 Bei einem Autounfall gestorben. 697 00:39:26,024 --> 00:39:28,928 - Es tut mir so leid. 698 00:39:28,995 --> 00:39:31,863 - Also kommen Sie und Ihre Frau ständig hierher? 699 00:39:31,931 --> 00:39:32,797 Es sieht so schön aus. 700 00:39:32,864 --> 00:39:33,699 Schau dir das an. 701 00:39:33,765 --> 00:39:34,935 - Nein, ich bin es nur. 702 00:39:35,002 --> 00:39:36,403 Meine, meine Frau, Sonia, will nicht kommen. 703 00:39:36,470 --> 00:39:39,940 Sie, äh, sie macht einfach weiter 704 00:39:40,007 --> 00:39:41,709 als ob Elizabeth noch am Leben wäre. 705 00:39:41,775 --> 00:39:45,313 Es ist, es ist furchtbar. 706 00:39:48,217 --> 00:39:50,085 - Eine echte Schönheit. 707 00:39:50,152 --> 00:39:53,556 Wissen Sie, es kommt zu einem kleinen Wasserschaden 708 00:39:53,623 --> 00:39:54,557 in der Ecke hier drüben. 709 00:39:54,624 --> 00:39:58,161 Vielleicht möchten Sie das versiegeln. 710 00:39:58,228 --> 00:39:59,697 - Danke schön. 711 00:39:59,764 --> 00:40:01,265 - Ja. 712 00:40:02,900 --> 00:40:04,468 - Schön, Sie zu treffen. 713 00:40:04,535 --> 00:40:06,772 - Du auch. 714 00:40:06,837 --> 00:40:07,973 - Hallo, Herr Bloch. 715 00:40:08,040 --> 00:40:09,241 Ich habe alle deine Treffen abgesagt 716 00:40:09,308 --> 00:40:10,943 für die nächsten zwei Tage, wie Sie es gewünscht haben. 717 00:40:11,010 --> 00:40:13,780 Ernest Friar von OCL ruft Sie möglicherweise an. 718 00:40:13,845 --> 00:40:15,181 Er scheint gesprächsbereit zu sein. 719 00:40:15,248 --> 00:40:16,917 Sie haben noch das Treffen mit der Gemeinde 720 00:40:16,984 --> 00:40:19,920 über die für nächste Woche anstehende Änderung der Bebauungsplanverordnung. 721 00:40:19,987 --> 00:40:21,121 Das Schieben kann schwierig sein. 722 00:40:21,188 --> 00:40:22,890 Ich werde versuchen, es auf einen Zoom-Anruf umzustellen . 723 00:40:22,956 --> 00:40:24,326 Gute Nacht, Herr Bloch. 724 00:40:24,392 --> 00:40:27,062 - Es geht um die Trends, 725 00:40:27,128 --> 00:40:29,365 will einen Abwärtstrend sehen 726 00:40:29,432 --> 00:40:30,366 das ist überzeugend. 727 00:40:32,435 --> 00:40:33,035 - Guten Morgen. 728 00:40:33,102 --> 00:40:35,405 - Guten Morgen. 729 00:40:47,018 --> 00:40:49,555 Was ist das? 730 00:40:49,621 --> 00:40:51,256 Was ist los? 731 00:40:51,323 --> 00:40:55,962 - Ich würde gerne an Ihrem Unterricht teilnehmen, wenn das in Ordnung ist. 732 00:40:56,029 --> 00:40:59,800 - Ich fürchte, das wird nicht möglich sein. 733 00:40:59,866 --> 00:41:03,537 - Der Direktor hat mir seine Erlaubnis gegeben. 734 00:41:03,604 --> 00:41:04,805 - Erlaubnis? 735 00:41:04,871 --> 00:41:06,508 Wofür genau? 736 00:41:06,575 --> 00:41:07,875 - Äh, hier zu sein, 737 00:41:07,943 --> 00:41:10,779 hier im Klassenzimmer zu sein, in dem Allen gelernt hat. 738 00:41:10,846 --> 00:41:14,550 Mir ist klar, dass dies das Klassenzimmer ist. 739 00:41:14,617 --> 00:41:16,552 - Ja. 740 00:41:16,619 --> 00:41:18,655 In Ordnung. 741 00:41:18,722 --> 00:41:20,090 Sehr gut. 742 00:41:20,157 --> 00:41:24,228 - Wenn möglich, würde ich auch gerne auf seinem Stuhl sitzen. 743 00:41:26,464 --> 00:41:27,632 - Sicher. 744 00:41:27,699 --> 00:41:29,267 Ähm, also gut, dann müsstest du dorthin ziehen. 745 00:41:29,334 --> 00:41:32,538 Anna, würden Sie bitte Herrn Bloch Platz machen? 746 00:41:32,605 --> 00:41:35,040 - Ah, Danke. 747 00:41:35,107 --> 00:41:38,612 - Lassen Sie mich der Klasse kurz erklären, was los ist. 748 00:41:38,678 --> 00:41:39,946 - Ja sicher. 749 00:41:40,013 --> 00:41:45,153 - Also, Herr Bloch, Daniel, ähm, ist Allen Hilus Vater, 750 00:41:45,219 --> 00:41:48,055 ein toller Student, der letztes Jahr hier studiert hat, ähm, 751 00:41:48,122 --> 00:41:52,928 und äh, der letzten Monat leider bei einem Autounfall ums Leben kam. 752 00:41:52,995 --> 00:41:56,433 Ich bin sicher, Sie haben davon gehört. 753 00:41:56,499 --> 00:41:57,534 Ja? 754 00:41:57,600 --> 00:41:58,735 - Ich bin nicht sicher, aber ich glaube, Allen hat mir einmal gesagt 755 00:41:58,802 --> 00:42:00,637 dass sein richtiger Vater tot war. 756 00:42:00,703 --> 00:42:01,739 Ich war sein Nachbar. 757 00:42:01,806 --> 00:42:03,307 Ich kenne auch seinen Stiefvater, Robert. 758 00:42:03,374 --> 00:42:10,515 - Ja, ähm, ich glaube, Allen wusste es nicht 759 00:42:10,582 --> 00:42:11,716 Seine Mutter hat es ihm nie erzählt. 760 00:42:11,783 --> 00:42:15,588 Und ich glaube, Daniel wusste auch nichts von Allen. 761 00:42:15,655 --> 00:42:18,658 - Warum hat sie es ihm nicht gesagt? 762 00:42:18,724 --> 00:42:24,565 - Äh, nun ja, jede Familie hat mit Situationen zu kämpfen 763 00:42:24,631 --> 00:42:26,568 auf unterschiedliche Weise, und wir müssen respektieren, 764 00:42:26,634 --> 00:42:28,403 ähm- – Entschuldigen Sie, darf ich? 765 00:42:28,470 --> 00:42:30,138 - Sicher. 766 00:42:30,205 --> 00:42:33,809 - Allens Mutter hat mir nicht gesagt, dass sie mit Allen schwanger ist 767 00:42:33,876 --> 00:42:36,913 weil sie wusste, dass ich das Kind nicht wollte. 768 00:42:36,979 --> 00:42:39,816 Sie kannte mich sehr gut. 769 00:42:39,883 --> 00:42:41,218 Leider hatte sie recht. 770 00:42:41,284 --> 00:42:45,189 Ähm, aber ich werde dir jetzt etwas sagen 771 00:42:45,256 --> 00:42:50,996 das ist ein bisschen, ähm, ein bisschen schwierig. 772 00:42:51,063 --> 00:42:56,236 Soweit ich mich erinnern kann, hat mein Vater mich geschlagen. 773 00:42:56,302 --> 00:43:00,306 Bis zu meinem 17. Lebensjahr erhielt ich schreckliche Schläge. 774 00:43:00,373 --> 00:43:01,774 Und als ich erwachsen wurde, 775 00:43:01,841 --> 00:43:05,579 jedes Mal, wenn ich daran dachte, Kinder zu haben, bekam ich Angst. 776 00:43:05,646 --> 00:43:09,919 Ich hatte Angst, dass ich sie vielleicht schlagen würde 777 00:43:09,986 --> 00:43:11,419 als ob mein Vater mich geschlagen hätte. 778 00:43:11,486 --> 00:43:17,560 Und diese Angst ließ mich keine Kinder auf die Welt bringen. 779 00:43:17,627 --> 00:43:19,462 Und deshalb hat Allens Mutter mir nichts erzählt 780 00:43:19,529 --> 00:43:25,302 dass sie schwanger war und Allen nichts von mir erzählt hat. 781 00:43:25,369 --> 00:43:27,472 - Sie hatten also nie Kinder? 782 00:43:27,539 --> 00:43:29,040 - Äh, ich, ich denke, wir müssen respektieren 783 00:43:29,107 --> 00:43:30,675 Daniels Privatsphäre. – Es ist alles in Ordnung, Alice. 784 00:43:30,742 --> 00:43:31,910 Ich, ich habe es angesprochen. 785 00:43:31,977 --> 00:43:34,680 Nein, ich habe keine Kinder. 786 00:43:34,747 --> 00:43:38,751 Nein, ähm, außer Allen natürlich. 787 00:43:38,817 --> 00:43:40,554 - Wie hat er dich geschlagen? 788 00:43:40,620 --> 00:43:42,756 Äh, was hat er benutzt? 789 00:43:42,822 --> 00:43:45,593 - Alles. 790 00:43:45,660 --> 00:43:47,128 Meistens ein Gürtel. 791 00:43:47,194 --> 00:43:49,797 Manchmal seine bloße Faust. 792 00:43:49,864 --> 00:43:50,966 Manchmal ein Stock. 793 00:43:51,033 --> 00:43:53,569 Und auch Treten, wissen Sie. 794 00:43:53,635 --> 00:43:54,938 Er mochte es, die Dinge zu vermischen. 795 00:43:57,040 --> 00:43:59,776 - Und was hast du gemacht? 796 00:43:59,842 --> 00:44:04,114 - Oh, ich, ich habe einfach, wissen Sie, meine Hände so hochgehoben 797 00:44:04,181 --> 00:44:06,116 um meinen Kopf zu schützen. 798 00:44:06,183 --> 00:44:09,054 - Sprichst du noch mit ihm? 799 00:44:09,119 --> 00:44:10,789 - Ja, aber ich rede nicht wirklich mit ihm. 800 00:44:10,855 --> 00:44:13,926 Er ist jetzt in einem Pflegeheim. 801 00:44:13,993 --> 00:44:14,994 Er spricht nicht. 802 00:44:15,061 --> 00:44:17,196 Sein Gedächtnis ist jetzt ziemlich weg, 803 00:44:17,263 --> 00:44:22,202 also gehe ich einfach dorthin und setze mich neben ihn. 804 00:44:22,269 --> 00:44:23,370 - Lieben Sie ihn? 805 00:44:23,437 --> 00:44:26,074 – Gut, das soll fürs Erste genug sein. 806 00:44:26,139 --> 00:44:27,641 - NEIN. 807 00:44:29,110 --> 00:44:31,646 Ich glaube nicht. 808 00:44:39,121 --> 00:44:40,724 - Daniel. 809 00:44:42,093 --> 00:44:44,194 Hey. 810 00:44:44,260 --> 00:44:46,097 Ich wollte dir danken. 811 00:44:46,162 --> 00:44:49,900 Und ich wollte mich auch entschuldigen. 812 00:44:49,968 --> 00:44:52,403 - Ich wollte mich auch entschuldigen. 813 00:44:52,471 --> 00:44:54,439 - Solltest du nicht schon wieder nach Hause gehen? 814 00:44:54,506 --> 00:44:57,476 - Ja, aber Rachel, Allens Mutter, 815 00:44:57,542 --> 00:44:59,145 wird heute Abend aus dem Krankenhaus entlassen, 816 00:44:59,212 --> 00:45:02,715 also werde ich sie besuchen und morgen abreisen. 817 00:45:02,782 --> 00:45:03,816 - Rechts. 818 00:45:03,883 --> 00:45:06,887 Also, ähm, ich kann immer noch nicht auf den Friedhof gehen 819 00:45:06,955 --> 00:45:10,324 mit Ihnen heute, aber wenn Sie möchten, 820 00:45:10,391 --> 00:45:13,662 vielleicht könnten wir in der Nähe einen Kaffee trinken. 821 00:45:13,728 --> 00:45:15,230 - Sicher, ja. 822 00:45:15,296 --> 00:45:18,167 - Okay. 823 00:45:23,440 --> 00:45:25,943 Mein Vater ist vor einem Jahr gestorben. 824 00:45:26,010 --> 00:45:27,344 - Hmm. 825 00:45:27,411 --> 00:45:31,716 - Es tut mir also leid, vielleicht war es zu viel für mich. 826 00:45:31,783 --> 00:45:33,785 - Es tut mir Leid. 827 00:45:33,851 --> 00:45:35,054 Ich hatte keine Ahnung. 828 00:45:35,120 --> 00:45:37,157 Nein, ich, ähm, ich wollte Sie nicht unter Druck setzen. 829 00:45:37,222 --> 00:45:38,457 - Oh, das ist in Ordnung. 830 00:45:38,524 --> 00:45:42,562 Wissen Sie, Allen hat das wirklich wunderbar gemacht. 831 00:45:42,629 --> 00:45:44,031 Ein paar Tage nachdem es passiert war, 832 00:45:44,098 --> 00:45:46,332 Er ließ die ganze Klasse mir Beileidsbriefe schreiben, 833 00:45:46,399 --> 00:45:48,803 und er hat mir nachts einen Stapel gebracht. 834 00:45:50,805 --> 00:45:53,340 Es war sehr liebevoll, 835 00:45:53,407 --> 00:45:56,311 sehr beruhigend. 836 00:45:56,378 --> 00:45:57,612 Er sah mich einmal weinen 837 00:45:57,679 --> 00:46:01,484 und, äh, er kam sofort herüber, um mich zu umarmen. 838 00:46:02,953 --> 00:46:04,188 Es war ein Fehler, 839 00:46:04,253 --> 00:46:05,788 viel zu eng zwischen Lehrer und Schüler, 840 00:46:05,855 --> 00:46:08,926 aber, äh, ich konnte nichts dagegen tun. 841 00:46:08,993 --> 00:46:09,760 - Mm-hmm. 842 00:46:09,827 --> 00:46:11,062 Und es hat geholfen? 843 00:46:11,129 --> 00:46:12,998 - Ja, das stimmt. 844 00:46:13,065 --> 00:46:16,301 Wahrscheinlich hätte ich eine Umarmung gebraucht, aber trotzdem. 845 00:46:18,205 --> 00:46:21,774 - Ein Student kann verwirrt werden. 846 00:46:21,841 --> 00:46:23,776 - Ja ja. 847 00:46:25,846 --> 00:46:27,949 - Ein Lehrer? 848 00:46:28,015 --> 00:46:29,449 Vielleicht ein bisschen? 849 00:46:29,516 --> 00:46:33,654 - Nein, ich glaube nicht. 850 00:46:33,721 --> 00:46:36,457 Aber ich glaube, dass hier die Genetik am Werk ist. 851 00:46:36,525 --> 00:46:39,162 Ihr beide seid euch sehr ähnlich. 852 00:46:39,229 --> 00:46:41,764 Sehr hartnäckig, Sie geben nicht so schnell auf. 853 00:46:46,736 --> 00:46:49,141 Aber der dümmste Fehler, den ich mit Allen gemacht habe 854 00:46:49,207 --> 00:46:53,344 ist, dass ich zugestimmt habe, mir das Spiel seiner Band anzusehen. 855 00:47:02,022 --> 00:47:03,656 Das ist es. 856 00:47:17,139 --> 00:47:20,576 Psst, da ist irgendwo in der Ecke. 857 00:47:22,378 --> 00:47:25,282 Das ist also die Bühne, auf der sie gespielt haben. 858 00:47:25,347 --> 00:47:28,019 und, äh, Allen saß am Klavier 859 00:47:28,085 --> 00:47:29,419 in der Ecke dort. – Ja? 860 00:47:29,486 --> 00:47:35,693 - Mein Tisch war direkt dort neben der Säule. 861 00:47:35,760 --> 00:47:36,761 - Viele Leute? 862 00:47:36,828 --> 00:47:37,428 - Es war voll. 863 00:47:37,495 --> 00:47:38,730 - Ja, großartig, großartig. 864 00:47:38,797 --> 00:47:44,637 - Allen hörte nicht auf, mich anzustarren. 865 00:47:44,704 --> 00:47:46,940 - Nun, er war offensichtlich sehr aufgeregt 866 00:47:47,007 --> 00:47:48,508 Sie hier im Publikum zu haben. 867 00:47:48,575 --> 00:47:50,979 - Ja, aber es war zu viel. 868 00:47:51,046 --> 00:47:54,049 Er konnte seine Augen nicht von mir abwenden. 869 00:47:54,115 --> 00:47:59,188 Die Leute im Publikum begannen, es zu bemerken. 870 00:47:59,255 --> 00:48:00,956 Als es vorbei war, kam er auf mich zu 871 00:48:01,023 --> 00:48:05,494 und er bat mich, ihn zu küssen. 872 00:48:05,561 --> 00:48:10,134 Er hat mich praktisch angefleht, ihn zu küssen. 873 00:48:12,870 --> 00:48:14,471 - Hast du? 874 00:48:16,941 --> 00:48:18,310 - Nein, habe ich nicht. 875 00:48:18,376 --> 00:48:20,813 Entschuldigen Sie, kann ich Ihnen helfen? 876 00:48:20,880 --> 00:48:21,982 - So leid. 877 00:48:22,048 --> 00:48:23,415 Wir haben, äh, wir haben uns nur etwas angeschaut. 878 00:48:23,482 --> 00:48:25,151 Wir gehen. 879 00:48:32,425 --> 00:48:34,662 Also gut, hier sind wir. 880 00:48:36,231 --> 00:48:38,532 Hier lebe ich. 881 00:48:44,406 --> 00:48:47,278 Im zweiten Stock. 882 00:48:47,344 --> 00:48:49,879 Es war mir wirklich ein Vergnügen. 883 00:48:49,946 --> 00:48:51,515 - Ja, für mich auch. 884 00:48:51,582 --> 00:48:54,119 Hatte eine wirklich schöne Zeit. 885 00:48:54,185 --> 00:48:58,991 - Wissen Sie, Allen saß immer auf dieser Bank und sah mir zu. 886 00:48:59,058 --> 00:49:02,395 Er würde das Gebäude beobachten. 887 00:49:02,460 --> 00:49:06,066 Manchmal saß er stundenlang dort. 888 00:49:07,667 --> 00:49:13,975 - Alice, du bist bezaubernd und etwas Besonderes, 889 00:49:14,042 --> 00:49:15,676 und alles, was Allen über dich gesagt hat, 890 00:49:15,743 --> 00:49:19,214 Ich umarme von ganzem Herzen. 891 00:49:19,281 --> 00:49:22,385 - Oh danke. 892 00:49:22,451 --> 00:49:26,222 - Stört es Sie, wenn ich mich eine Weile auf die Bank setze? 893 00:49:26,289 --> 00:49:29,060 - Du machst Scherze, oder? 894 00:49:29,126 --> 00:49:31,594 - Nein, nicht alle, nein. 895 00:49:33,431 --> 00:49:36,168 - Okay. 896 00:49:36,234 --> 00:49:37,202 Sei mein Gast. 897 00:49:39,204 --> 00:49:40,406 Auf Wiedersehen. 898 00:49:40,472 --> 00:49:43,376 - Gute Nacht. 899 00:51:01,000 --> 00:51:02,567 Allen? 900 00:51:04,836 --> 00:51:06,173 - Papa. 901 00:51:09,575 --> 00:51:12,612 - Du spielst wunderschön. 902 00:51:12,679 --> 00:51:13,481 - Das denkst du? 903 00:51:13,548 --> 00:51:15,349 - Absolut. 904 00:51:42,114 --> 00:51:44,283 - Also, hast du sie getroffen? 905 00:51:44,350 --> 00:51:46,219 - Ja, habe ich. 906 00:51:46,285 --> 00:51:50,057 Sie hat die wundervollsten Dinge über dich gesagt. 907 00:51:50,124 --> 00:51:52,959 Sie hörte nicht auf, über dich zu reden. 908 00:51:53,026 --> 00:51:56,830 - Also, denkst du, sie mag mich wirklich? 909 00:51:56,897 --> 00:52:00,767 - Ich habe keinen Zweifel, dass, wenn die Umstände anders wären, 910 00:52:00,834 --> 00:52:02,004 Sie würde mehr mit dir zusammen sein wollen 911 00:52:02,071 --> 00:52:05,207 als alles andere auf der ganzen Welt. 912 00:52:05,274 --> 00:52:08,944 - Ich bin mir der Umstände durchaus bewusst. 913 00:52:10,247 --> 00:52:17,821 - Aber Allen, mein Sohn, mein süßer, süßer Junge, 914 00:52:17,888 --> 00:52:20,492 Sie können etwas dagegen tun. 915 00:52:20,559 --> 00:52:21,993 Sie können jemand anderen treffen. 916 00:52:22,060 --> 00:52:25,130 Weißt du, es gibt so viele, so viele Mädchen, 917 00:52:25,197 --> 00:52:28,734 wundervolle Mädchen, wunderschöne Mädchen da draußen. 918 00:52:28,800 --> 00:52:30,769 Dunkelhaarige Mädchen, Blondinen, 919 00:52:30,836 --> 00:52:36,709 sogar tolle Rothaarige ohne Sommersprossen. 920 00:52:38,547 --> 00:52:40,048 - Es fängt an. 921 00:52:42,651 --> 00:52:43,485 Aufleuchten. 922 00:52:43,552 --> 00:52:45,121 (Frau stöhnt weiter 923 00:53:27,503 --> 00:53:29,272 Es ist okay. 924 00:53:29,339 --> 00:53:31,040 Du kannst es auch tun. 925 00:53:31,107 --> 00:53:33,110 - Nein, mir geht es gut, mir geht es gut. 926 00:54:03,712 --> 00:54:06,148 Hallo Rachel. Wie geht es dir? 927 00:54:28,508 --> 00:54:29,941 Robert? - Daniel. 928 00:54:30,008 --> 00:54:31,044 Es freut mich, Sie kennenzulernen. 929 00:54:31,110 --> 00:54:32,278 - Danke schön. 930 00:54:32,345 --> 00:54:33,246 - Ja, komm rein. 931 00:54:33,313 --> 00:54:34,114 - Danke schön. 932 00:54:34,181 --> 00:54:34,782 - Natürlich. 933 00:54:34,847 --> 00:54:36,317 Ähm, nehmen Sie Platz. 934 00:54:36,383 --> 00:54:37,584 - Ja. 935 00:54:37,651 --> 00:54:39,153 - Rachel wird gleich hier sein. 936 00:54:39,219 --> 00:54:40,888 - Ah gut. 937 00:54:45,427 --> 00:54:46,595 - Hallo. 938 00:54:46,662 --> 00:54:47,563 - Hey. 939 00:54:47,630 --> 00:54:49,465 - Hallo, Daniel. 940 00:54:49,532 --> 00:54:50,499 - Wie fühlst du dich? 941 00:54:50,566 --> 00:54:51,833 - Mir geht es gut. 942 00:54:51,900 --> 00:54:56,239 Es tut mir so leid, dass das alles so passiert ist. 943 00:54:56,306 --> 00:55:00,345 Ich hatte mit 16 eine solche Entzündung, 944 00:55:00,411 --> 00:55:02,913 aber seitdem nichts mehr. 945 00:55:02,979 --> 00:55:04,148 - Weißt du was? 946 00:55:04,215 --> 00:55:06,652 Ich werde, ähm, uns etwas zu trinken holen, hm? 947 00:55:06,719 --> 00:55:09,887 - Danke Danke. 948 00:55:09,954 --> 00:55:12,525 - Ich bin sehr froh, dass ich hierher gekommen bin. 949 00:55:12,592 --> 00:55:15,027 - Oh. - Sehr. 950 00:55:15,095 --> 00:55:17,531 - Du bist ein bisschen herumgekommen. 951 00:55:17,598 --> 00:55:18,666 - Ja. 952 00:55:18,733 --> 00:55:20,701 Ich ging in den Club, in dem er spielte. 953 00:55:20,768 --> 00:55:23,638 Ich habe Mikey und Lillian getroffen. 954 00:55:23,705 --> 00:55:27,709 Ich habe das Notizbuch gelesen, das er geführt hat. 955 00:55:27,776 --> 00:55:28,810 - Hmm. 956 00:55:28,876 --> 00:55:31,114 - Gedichte und Briefe, die er geschrieben hat. 957 00:55:31,180 --> 00:55:35,686 Rachel, er war ein fantastischer Schriftsteller. 958 00:55:35,753 --> 00:55:37,521 Ich weiß ich bin, 959 00:55:37,588 --> 00:55:41,693 Ich bin wohl voreingenommen, aber er, 960 00:55:41,760 --> 00:55:44,062 Ich glaube, er war ein echter Künstler. 961 00:55:44,129 --> 00:55:48,768 - Du entdeckst langsam, wie großartig er war. 962 00:55:48,834 --> 00:55:50,034 - Ja. 963 00:55:50,102 --> 00:55:51,337 - Hmm. 964 00:55:51,404 --> 00:55:54,408 - Und ich traf auch seine Lehrerin, Alice, wissen Sie, 965 00:55:54,474 --> 00:55:55,842 der wunderbar war. 966 00:55:55,908 --> 00:55:58,345 - Wo hast du sie kennengelernt? 967 00:55:58,412 --> 00:55:59,079 - Oh, in der Schule. 968 00:55:59,146 --> 00:56:00,515 Ich habe sie in der Schule kennengelernt, ja. 969 00:56:00,581 --> 00:56:03,551 Sie war diejenige, die mir den Club gezeigt hat, in dem er gespielt hat. 970 00:56:04,985 --> 00:56:10,359 Ich habe auch die Stelle gesehen, an der der Unfall passiert ist. 971 00:56:10,426 --> 00:56:12,829 Bist du okay? 972 00:56:12,896 --> 00:56:14,029 - Ah, Daniel. 973 00:56:14,097 --> 00:56:18,134 Sie haben es gut gemeint, aber, ähm, es ist nicht ... 974 00:56:18,202 --> 00:56:21,772 Sie ist, sie ist ein Fluch, diese Frau. 975 00:56:21,839 --> 00:56:24,074 Sie hat sein Leben zerstört. 976 00:56:24,141 --> 00:56:27,846 In ein paar Jahren hätte er ein Mädchen in seinem Alter treffen können 977 00:56:27,913 --> 00:56:30,115 oder sogar etwas jünger. 978 00:56:30,182 --> 00:56:36,055 Er hätte sie geheiratet und ich wäre so stolz gewesen, 979 00:56:36,122 --> 00:56:39,126 macht seinen Rundgang mit den Gästen auf der Hochzeit. 980 00:56:39,193 --> 00:56:43,932 Ich hatte bereits vor, alle zu bitten, Weiß zu kleiden. 981 00:56:43,997 --> 00:56:46,601 Stattdessen habe ich ihn begraben. 982 00:56:46,668 --> 00:56:48,203 - Es tut mir so leid. 983 00:56:48,269 --> 00:56:49,971 - Und ich bin so ein Idiot. 984 00:56:50,038 --> 00:56:52,608 Er kam im Traum zu mir. 985 00:56:52,675 --> 00:56:55,378 Er erscheint mir immer in meinen Träumen. 986 00:56:55,445 --> 00:56:59,549 Und er bat mich, ihr Foto neben sein Grab zu stellen. 987 00:56:59,616 --> 00:57:02,986 Wie ein Idiot ging ich zum Friedhof und grub ein Loch, 988 00:57:03,054 --> 00:57:06,123 und ich habe ein Foto neben sein Grab gestellt. 989 00:57:10,995 --> 00:57:12,631 Bitte schön. 990 00:57:14,667 --> 00:57:15,602 - Was ist das? 991 00:57:15,668 --> 00:57:17,002 - Eine Vorladung der Polizei. 992 00:57:17,070 --> 00:57:20,140 Sie erstattete Anzeige gegen ihn, 993 00:57:20,207 --> 00:57:23,744 dieser wunderbare Lehrer von ihm. 994 00:57:23,811 --> 00:57:24,745 - Alice? 995 00:57:24,812 --> 00:57:26,114 - Ja. 996 00:57:26,181 --> 00:57:27,415 - Ich glaube es nicht. 997 00:57:27,482 --> 00:57:31,988 - Er saß auf der Bank neben ihrem Wohnhaus 998 00:57:32,053 --> 00:57:34,123 und wollte nicht gehen. 999 00:57:34,190 --> 00:57:35,992 Er saß einfach da. 1000 00:57:36,058 --> 00:57:38,729 Und in den letzten zwei Wochen seines Lebens 1001 00:57:38,795 --> 00:57:40,230 er hatte den Verstand verloren. 1002 00:57:40,297 --> 00:57:43,267 Er fand heraus, dass sie eine Affäre mit dem Direktor hatte, 1003 00:57:43,333 --> 00:57:47,505 und das machte ihn völlig verrückt. 1004 00:57:47,572 --> 00:57:49,140 - Welcher Schulleiter? 1005 00:57:49,207 --> 00:57:50,175 Ist es Thomas? 1006 00:57:50,242 --> 00:57:53,245 - Mm, ja. 1007 00:57:53,312 --> 00:57:54,380 - Ich kann es nicht glauben. 1008 00:57:54,446 --> 00:57:57,284 - Das ist was passiert ist. 1009 00:57:57,350 --> 00:57:59,953 - Was hat sie mit dem Direktor gemacht? 1010 00:58:00,020 --> 00:58:01,955 Er ist so glatt. 1011 00:58:02,022 --> 00:58:04,025 - Also mag sie aalglatte Männer. 1012 00:58:04,091 --> 00:58:06,994 Was macht das jetzt aus, Daniel? 1013 00:58:07,061 --> 00:58:08,062 - Ich kann es nicht glauben. 1014 00:58:08,129 --> 00:58:09,531 Ich habe gerade... 1015 00:58:09,598 --> 00:58:12,401 Warum sollte sie wegen so etwas zur Polizei gehen? 1016 00:58:12,467 --> 00:58:16,372 - Das ist egal, Daniel. 1017 00:58:16,439 --> 00:58:21,512 Ich weiß, dass Sie auch mit dem Schulleiter gesprochen haben, ja. 1018 00:58:21,579 --> 00:58:24,181 Und Sie haben es verlangt. 1019 00:58:24,248 --> 00:58:26,417 Das war sehr nett. 1020 00:58:26,483 --> 00:58:30,655 Aber so machen wir das hier nicht. 1021 00:58:30,722 --> 00:58:33,659 Auf jeden Fall möchte ich Ihnen für Ihr Kommen danken. 1022 00:58:33,726 --> 00:58:38,364 Aber bitte, wenn Sie einfach in Ihr Leben in New York zurückkehren, 1023 00:58:38,431 --> 00:58:42,070 und ich werde Sie zu jedem Gedenkgottesdienst einladen 1024 00:58:42,135 --> 00:58:44,838 die wir in Zukunft haben werden. 1025 00:58:44,905 --> 00:58:46,774 - Sicher. 1026 00:58:46,841 --> 00:58:49,677 Ja, ich fliege heute zurück. 1027 00:58:49,744 --> 00:58:50,678 - Danke, Daniel. 1028 00:58:50,745 --> 00:58:52,348 Danke fürs Kommen. 1029 00:58:52,414 --> 00:58:54,883 Danke für alles. 1030 00:59:23,550 --> 00:59:27,054 - Daniel, was machst du hier? 1031 00:59:27,122 --> 00:59:28,690 - Darf ich? 1032 00:59:28,757 --> 00:59:30,225 - Sicher. 1033 00:59:36,932 --> 00:59:38,434 Bitte. 1034 00:59:42,172 --> 00:59:45,475 - Kannst du mir das bitte erklären? 1035 00:59:47,345 --> 00:59:49,614 - Was ist das? 1036 00:59:54,253 --> 00:59:59,759 - Rachel hat es heute Morgen erhalten. 1037 00:59:59,826 --> 01:00:02,096 - Daniel, irgendwann, ähm, 1038 01:00:02,163 --> 01:00:08,002 Da mir keine andere Wahl blieb, habe ich Beschwerde eingereicht. 1039 01:00:08,069 --> 01:00:11,039 - Warum hast du mir nichts davon erzählt? 1040 01:00:11,107 --> 01:00:13,408 - Weil ich es nicht weiß. 1041 01:00:13,475 --> 01:00:17,013 - Du und ich sind gestern den halben Tag herumgelaufen. 1042 01:00:17,080 --> 01:00:19,015 Warum hast du es mir nicht gesagt? 1043 01:00:19,082 --> 01:00:21,751 Wie konnte so etwas passieren? 1044 01:00:21,818 --> 01:00:25,090 Sie reichen eine Beschwerde gegen Allen ein. 1045 01:00:25,156 --> 01:00:26,290 Warum? 1046 01:00:26,356 --> 01:00:28,093 - Ich konnte es nicht mehr ertragen, Daniel. 1047 01:00:28,159 --> 01:00:31,130 Er ließ mich nicht in Ruhe. 1048 01:00:31,197 --> 01:00:33,565 Ich konnte es nicht ertragen. 1049 01:00:33,631 --> 01:00:34,632 - Okay. 1050 01:00:34,699 --> 01:00:36,368 Aber warum schalten Sie da die Polizei ein? 1051 01:00:36,435 --> 01:00:37,703 Das ist es, was ich nicht verstehe. 1052 01:00:37,770 --> 01:00:38,904 Er war Ihr Schüler. 1053 01:00:38,971 --> 01:00:40,239 Was ist das für ein Lehrer, der so etwas macht? 1054 01:00:40,306 --> 01:00:42,743 Ruft die Polizei wegen eines Studenten, der sie liebt. 1055 01:00:42,809 --> 01:00:45,179 Eines Abends gehen Sie hin und hören sich seine Musik an. 1056 01:00:45,245 --> 01:00:47,849 Am nächsten Tag reichen Sie eine Beschwerde ein bei 1057 01:00:47,915 --> 01:00:51,285 - Ich habe dir gesagt, es war ein Fehler, zu seiner Show zu gehen. 1058 01:00:51,352 --> 01:00:53,454 - Wessen Fehler? 1059 01:00:53,521 --> 01:00:54,656 Dein. 1060 01:00:54,723 --> 01:00:58,260 Das ist ein Kind, das Gedichte für Sie geschrieben hat. 1061 01:00:58,327 --> 01:01:00,263 Er kümmert sich um Kondolenzbriefe der Klasse. 1062 01:01:00,330 --> 01:01:01,765 Er umarmt dich, damit du dich besser fühlst. 1063 01:01:01,831 --> 01:01:05,301 Das ist die unschuldigste kindliche Liebe, die es gibt. 1064 01:01:05,368 --> 01:01:07,371 Und was tun Sie? Sie rufen die Polizei. 1065 01:01:07,438 --> 01:01:08,606 - Ich konnte es nicht mehr ertragen. 1066 01:01:08,672 --> 01:01:11,075 Er saß den ganzen Tag und die ganze Nacht auf dieser Bank. 1067 01:01:11,143 --> 01:01:12,344 - Na und? 1068 01:01:12,410 --> 01:01:15,447 Ist das ein Grund, zur Polizei zu gehen? 1069 01:01:15,514 --> 01:01:17,048 Es war derselbe Tag wie der Unfall. 1070 01:01:17,116 --> 01:01:21,921 Die Polizei kommt, er rast und hat einen Unfall. 1071 01:01:21,988 --> 01:01:23,123 - Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte. 1072 01:01:23,190 --> 01:01:24,558 - Du hast ihn betrogen. Du hast ihn betrogen. 1073 01:01:24,625 --> 01:01:27,027 Es war deine Schuld, dass er vor der Polizei geflohen ist 1074 01:01:27,095 --> 01:01:28,096 und er wurde getötet. 1075 01:01:28,163 --> 01:01:29,696 Das ist verrückt. 1076 01:01:29,763 --> 01:01:31,699 - Du bist verrückt. 1077 01:01:31,766 --> 01:01:32,400 Es war Missbrauch. 1078 01:01:32,467 --> 01:01:33,401 Er hat mich gefoltert. 1079 01:01:33,468 --> 01:01:34,736 Er ließ mich nicht in Ruhe. 1080 01:01:34,803 --> 01:01:37,973 Er ist mir überallhin gefolgt. 1081 01:01:38,040 --> 01:01:39,475 Er hat mich bedroht. 1082 01:01:39,542 --> 01:01:41,777 Er sagte, wenn ich mich mit jemand anderem treffen würde, würde er ihm etwas antun. 1083 01:01:41,844 --> 01:01:44,915 Er rief mich ständig an, um zu sehen, wo ich war. 1084 01:01:44,981 --> 01:01:48,418 Er hat mein Leben ruiniert. 1085 01:01:48,485 --> 01:01:49,720 Ich wusste nicht, was ich sonst tun sollte. 1086 01:01:49,787 --> 01:01:54,492 Ich konnte seinen Anblick nicht mehr ertragen. 1087 01:01:54,559 --> 01:01:57,663 Ich konnte ihn nicht ausstehen. 1088 01:01:57,729 --> 01:01:59,331 Es tut mir Leid. 1089 01:03:02,538 --> 01:03:03,439 - Verzeihung. 1090 01:03:03,506 --> 01:03:05,541 Können wir, können wir umkehren? 1091 01:03:05,608 --> 01:03:09,347 Ich möchte bitte zum Gates of Heaven-Friedhof gehen. 1092 01:03:09,413 --> 01:03:12,983 - Sir, wenn wir das tun, kommen Sie zu spät. 1093 01:03:13,050 --> 01:03:15,553 - Äh, es ist okay, ich komme vielleicht etwas später. 1094 01:03:44,653 --> 01:03:46,489 Das ist genug. 1095 01:03:48,825 --> 01:03:53,265 Du musst sie vergessen, es reicht. 1096 01:03:53,332 --> 01:03:54,266 - Daniel. 1097 01:03:54,333 --> 01:03:55,700 Möchtest du dich mir anschließen? 1098 01:03:55,766 --> 01:03:59,037 Heute ist Elizabeths Geburtstag und ich habe Wein mitgebracht. 1099 01:03:59,104 --> 01:04:00,440 - Ja, sicher, natürlich. 1100 01:04:00,505 --> 01:04:02,007 - Gut. 1101 01:04:05,511 --> 01:04:06,713 - Ja. 1102 01:04:06,779 --> 01:04:08,815 - Oh, und ich habe es rahmen lassen, wie Sie vorgeschlagen haben. 1103 01:04:08,881 --> 01:04:13,087 Es ist wasserdicht, schneefest, alles. 1104 01:04:13,154 --> 01:04:15,489 - Das ist großartig. 1105 01:04:15,556 --> 01:04:18,560 Wissen Sie, ich bin auf dem Weg zurück nach New York. 1106 01:04:18,626 --> 01:04:20,129 - Wirklich? - Ja. 1107 01:04:20,196 --> 01:04:24,167 - Oh. 1108 01:04:24,234 --> 01:04:27,170 Bitte schön. 1109 01:04:27,237 --> 01:04:28,206 - Prost. 1110 01:04:28,272 --> 01:04:31,808 - Prost. 1111 01:04:31,875 --> 01:04:32,609 - Schau sie an. 1112 01:04:32,676 --> 01:04:33,777 Wenn Allen Elizabeth getroffen hätte, 1113 01:04:33,844 --> 01:04:36,614 er hätte sich in sie verliebt. 1114 01:04:36,681 --> 01:04:38,583 Sie ist so richtig für ihn. 1115 01:04:38,649 --> 01:04:40,152 Der gesamte Verlauf seines Lebens hätte sich geändert. 1116 01:04:40,219 --> 01:04:45,492 Vielleicht wäre alles anders gekommen, ja. 1117 01:04:45,557 --> 01:04:47,761 - Manchmal denke ich darüber nach, was hätte passieren können 1118 01:04:47,827 --> 01:04:51,064 wenn Elizabeth jemanden kennengelernt und sich verliebt hätte. 1119 01:04:51,132 --> 01:04:52,833 - Ich bin sicher, sie hätten sich verliebt. 1120 01:04:52,900 --> 01:04:57,838 Und ihre Depression hätte ihn nicht gestört. 1121 01:04:57,905 --> 01:05:00,376 Er hätte sie zum Lachen gebracht. 1122 01:05:01,743 --> 01:05:04,414 Er hätte sich ihr vollkommen hingegeben. 1123 01:05:04,480 --> 01:05:05,615 Er wäre verrückt nach ihr gewesen. 1124 01:05:05,681 --> 01:05:07,050 Er hätte ihre Gedichte geschrieben. 1125 01:05:07,116 --> 01:05:09,719 Er hätte, 1126 01:05:09,786 --> 01:05:11,156 er wäre über sie hergefallen. 1127 01:05:11,222 --> 01:05:13,057 Er war sehr, sehr sinnlich, 1128 01:05:13,123 --> 01:05:14,359 Allen. – Oh, bitte. 1129 01:05:14,426 --> 01:05:16,994 - Nein, nein, ich, ich, ich rede davon, dass sie zusammen sind 1130 01:05:17,062 --> 01:05:18,330 als ein Paar. 1131 01:05:18,397 --> 01:05:21,933 Weißt du, selbst wenn sie die Traurigkeit nicht völlig aufgegeben hat, 1132 01:05:22,000 --> 01:05:27,207 verliebt zu sein macht alles erträglich, 1133 01:05:27,274 --> 01:05:29,277 sogar Traurigkeit. 1134 01:05:33,247 --> 01:05:36,251 Vielleicht begegnen sie sich ja. 1135 01:05:36,318 --> 01:05:37,386 Ich meine, sie sind hier, oder? 1136 01:05:37,453 --> 01:05:39,620 Ich meine, sie sind nirgendwo hingegangen. 1137 01:05:39,687 --> 01:05:43,959 Ich laufe einfach umher. 1138 01:05:44,026 --> 01:05:45,794 - Wissen Sie, es ist lustig, in diesem schrecklichen Jahr 1139 01:05:45,861 --> 01:05:50,733 von Tod und Schmerz, Sonja, meine Frau, 1140 01:05:50,800 --> 01:05:54,772 Wir haben diese Nachbarn, die Chinesen sind, sie sind Taoisten, 1141 01:05:54,839 --> 01:05:57,476 und sie erzählten ihr, dass sie eine Tradition haben 1142 01:05:57,542 --> 01:05:59,643 dass, wenn eine der jungen Frauen stirbt, 1143 01:05:59,710 --> 01:06:01,314 sie sorgen dafür, dass sie verheiratet wird 1144 01:06:01,380 --> 01:06:02,781 an einen jungen Mann, der ebenfalls gestorben ist. 1145 01:06:02,848 --> 01:06:04,950 Sie glauben, dass eine solche Hochzeit sie dazu bringen würde, sich kennenzulernen, 1146 01:06:05,016 --> 01:06:09,456 und vielleicht würden sie zusammenleben, wo auch immer sie sind. 1147 01:06:09,523 --> 01:06:13,528 Sonia, sie beschloss, Elizabeth zu verheiraten 1148 01:06:13,595 --> 01:06:14,761 damit sie mit jemandem zusammen sein konnte. 1149 01:06:14,828 --> 01:06:16,763 Also ging ich mit ihr mit 1150 01:06:16,830 --> 01:06:18,400 an alle möglichen chinesischen Familien 1151 01:06:18,467 --> 01:06:19,701 die ebenfalls ihre jungen Männer verloren hatten 1152 01:06:19,767 --> 01:06:23,405 damit wir eine passende Partnerin für Elizabeth finden können. 1153 01:06:23,472 --> 01:06:28,478 Es war, ähm, es war ein Albtraum. 1154 01:06:28,545 --> 01:06:29,678 Deine Frau, die vernünftigste 1155 01:06:29,745 --> 01:06:31,315 und wunderbarste Person auf der Welt, 1156 01:06:31,382 --> 01:06:35,785 wird plötzlich vor Ihren Augen verrückt. 1157 01:06:37,922 --> 01:06:43,329 - Sie haben also tatsächlich ein Paar gefunden und eine richtige Hochzeit gefeiert? 1158 01:06:43,396 --> 01:06:44,297 - Ja. 1159 01:06:44,364 --> 01:06:45,898 - Menschenmenge, alles? 1160 01:06:45,964 --> 01:06:47,300 - Ja, die ganze Sache. 1161 01:06:47,367 --> 01:06:48,700 - Was ist passiert? Hast du es getan? 1162 01:06:48,767 --> 01:06:53,740 - Nein, nun, zum Glück hatte sie es satt und gab auf. 1163 01:07:01,150 --> 01:07:03,619 – Wissen Sie, eigentlich ist es keine so schlechte Idee. 1164 01:07:03,685 --> 01:07:04,520 - Was nicht? 1165 01:07:04,587 --> 01:07:05,555 - Diese Hochzeitssache. 1166 01:07:05,621 --> 01:07:07,924 Es ist charmant. 1167 01:07:07,990 --> 01:07:09,091 Es ist... 1168 01:07:09,159 --> 01:07:11,562 Ich meine, selbst wenn es Allen ist und, 1169 01:07:11,628 --> 01:07:13,363 und Elizabeth tut es. 1170 01:07:13,431 --> 01:07:15,166 - Ist das ein Witz? - Was haben wir zu verlieren? 1171 01:07:15,233 --> 01:07:17,868 Dies, das sind die, das sind die Menschen, die wir lieben. 1172 01:07:17,935 --> 01:07:21,674 Möchten wir nicht eine besondere Zeit mit ihnen verbringen? 1173 01:07:21,739 --> 01:07:22,541 Wir haben eine Party. 1174 01:07:22,608 --> 01:07:24,909 Wir, wir laden Leute ein. 1175 01:07:24,976 --> 01:07:26,812 Wir würden sie bitten, Weiß zu tragen. 1176 01:07:26,879 --> 01:07:29,649 Wir erzählen alberne Geschichten über ihre Kindheit. 1177 01:07:29,715 --> 01:07:31,050 Wir lesen Gedichte. 1178 01:07:31,116 --> 01:07:33,987 Ich meine, es ist verrückt, ich weiß, aber es ist sehr charmant. 1179 01:07:34,054 --> 01:07:34,754 - Aufleuchten. 1180 01:07:34,821 --> 01:07:36,056 - Nicht wirklich. 1181 01:07:36,122 --> 01:07:39,628 Jacob, es ist, es ist ... 1182 01:07:39,695 --> 01:07:42,830 Schauen Sie, wenn wir... 1183 01:07:42,897 --> 01:07:44,367 Wenn sie noch am Leben wären, würden wir geben, 1184 01:07:44,434 --> 01:07:46,068 wir würden ihnen gegenseitig unsere Telefonnummern geben 1185 01:07:46,134 --> 01:07:47,903 und das wäre es, aber sie leben nicht, 1186 01:07:47,970 --> 01:07:49,905 also müssen wir etwas Sinnvolles tun. 1187 01:07:49,972 --> 01:07:51,442 Das wäre es, was diese Hochzeit bewirken würde. 1188 01:07:51,508 --> 01:07:53,544 Das würde dem Ganzen eine Bedeutung verleihen. 1189 01:07:53,611 --> 01:07:55,179 Ich meine, so verstehen wir es. 1190 01:07:55,246 --> 01:07:57,415 Ist, ist das dumm? 1191 01:07:57,482 --> 01:07:58,916 - Ja. 1192 01:07:58,983 --> 01:08:00,117 - Oder vielleicht ist es einfach nur, 1193 01:08:00,185 --> 01:08:02,588 es geht nur darum, dass sie einander sehen. 1194 01:08:02,655 --> 01:08:05,358 Geben Sie ihnen eine Richtung vor. 1195 01:08:05,424 --> 01:08:06,626 Eine kleine Party. 1196 01:08:06,692 --> 01:08:08,126 – Nun, so oder so, es ist nicht mehr relevant. 1197 01:08:08,194 --> 01:08:11,665 Ich meine, Sonia hat die Idee über Bord geworfen. 1198 01:08:11,732 --> 01:08:14,768 - Nun, Rachel würde es gefallen. 1199 01:08:14,835 --> 01:08:17,605 Das ist, das ist, äh, Allens Mutter. 1200 01:08:22,611 --> 01:08:23,679 Was? 1201 01:08:26,949 --> 01:08:29,051 Ich war sicher, dass es dir gefallen würde. 1202 01:08:29,118 --> 01:08:31,621 - Es ist so verrückt. 1203 01:08:31,688 --> 01:08:32,788 – Ich weiß. – Es tut mir so leid. 1204 01:08:32,855 --> 01:08:35,959 - Offensichtlich ist es irgendwie da draußen. 1205 01:08:49,742 --> 01:08:50,677 Rachel, du kennst mich. 1206 01:08:50,743 --> 01:08:53,614 Ich bin kein flatterhafter Typ. 1207 01:08:53,681 --> 01:08:56,650 Ich bin nicht einmal ein spiritueller Mensch. 1208 01:08:56,717 --> 01:08:58,018 - Es ist so weit weg. 1209 01:08:58,085 --> 01:09:01,790 Es ist so verrückt, ich weiß gar nicht, was ich sagen soll. 1210 01:09:01,855 --> 01:09:02,923 - Etwas Kleines, okay? 1211 01:09:02,990 --> 01:09:05,927 So etwas wie eine intime Party, 1212 01:09:05,994 --> 01:09:07,530 keine übertriebene Hochzeit. 1213 01:09:07,596 --> 01:09:08,863 - Um die Wahrheit zu sagen, Daniel, 1214 01:09:08,930 --> 01:09:12,868 Ich verstehe nicht wirklich, was über dich gekommen ist. 1215 01:09:12,935 --> 01:09:14,538 - Ich auch nicht. 1216 01:09:14,604 --> 01:09:20,043 Vor ein paar Wochen wusste ich nicht einmal, dass ich einen Sohn habe. 1217 01:09:20,110 --> 01:09:23,749 Und jetzt, danke an Sie. 1218 01:09:23,816 --> 01:09:30,089 Rachel, ich weiß, das klingt völlig verrückt, 1219 01:09:30,155 --> 01:09:32,592 aber dieses Mädchen, Elizabeth, ist wunderschön. 1220 01:09:33,793 --> 01:09:35,596 Sie ist rothaarig und hat sehr blasse Haut. 1221 01:09:35,663 --> 01:09:41,001 Sie ist der Typ, in den sich Allen hätte verlieben können. 1222 01:09:41,068 --> 01:09:45,906 Und oh, und sie litt auch an Depressionen 1223 01:09:45,973 --> 01:09:47,643 ab 12 Jahren. 1224 01:09:47,710 --> 01:09:50,078 Mit 18 beging sie Selbstmord. 1225 01:09:50,145 --> 01:09:51,947 Sie konnte es nicht mehr ertragen. 1226 01:09:52,013 --> 01:09:54,785 Aber er mochte depressive Frauen, oder? 1227 01:09:54,852 --> 01:09:56,320 - Mm-hmm, ja. 1228 01:09:56,387 --> 01:09:57,521 Ich denke schon, ja. 1229 01:09:57,588 --> 01:10:02,059 - Wir müssen ihm helfen, seinen Lehrer zu vergessen. 1230 01:10:02,126 --> 01:10:04,596 - Allen ist tot, Daniel. 1231 01:10:04,662 --> 01:10:06,332 - Elizabeth auch. 1232 01:10:06,399 --> 01:10:07,932 Sie sind jetzt beide am selben Ort. 1233 01:10:07,999 --> 01:10:09,901 Sie brauchen nur einen kleinen Anstoß. 1234 01:10:09,968 --> 01:10:12,706 Er bleibt mit dieser Alice hängen. 1235 01:10:12,773 --> 01:10:13,906 - Es tut mir Leid. 1236 01:10:13,973 --> 01:10:15,040 Hör auf. 1237 01:10:15,107 --> 01:10:16,410 Ich habe genug von deinem Unsinn. 1238 01:10:16,476 --> 01:10:17,812 Wirklich, es tut mir leid. 1239 01:10:17,879 --> 01:10:19,112 Ich habe genug gehabt. 1240 01:10:19,179 --> 01:10:22,750 - Ja, ihr Foto neben seinem Grab vergraben 1241 01:10:22,817 --> 01:10:23,951 ist das nicht Unsinn? 1242 01:10:24,018 --> 01:10:26,622 - Er hat mich gebeten. 1243 01:10:28,022 --> 01:10:29,492 - Ich habe es übrigens ausgegraben. 1244 01:10:29,559 --> 01:10:31,327 - Sie haben das Foto ausgegraben? 1245 01:10:31,394 --> 01:10:32,295 - Ja. 1246 01:10:32,362 --> 01:10:33,363 - Warum? 1247 01:10:33,430 --> 01:10:36,233 - Weil es genug ist, genug von diesem Lehrer. 1248 01:10:36,300 --> 01:10:39,470 - Du bist verrückt, Daniel. 1249 01:12:06,804 --> 01:12:07,873 - Entschuldigung. 1250 01:12:07,940 --> 01:12:09,608 Entschuldigen Sie bitte. 1251 01:12:09,675 --> 01:12:10,476 Herr. 1252 01:12:10,543 --> 01:12:11,443 Entschuldigen Sie, Sir. 1253 01:12:11,510 --> 01:12:12,745 Sir, das ist gegen die Hotelrichtlinien. 1254 01:12:12,811 --> 01:12:14,648 um spät in der Nacht Musik zu spielen. 1255 01:12:14,714 --> 01:12:15,615 - Oh, Entschuldigung. 1256 01:12:15,682 --> 01:12:16,983 - Es tut mir Leid. 1257 01:12:17,049 --> 01:12:18,485 Ja. 1258 01:12:18,552 --> 01:12:20,153 - Danke. 1259 01:12:44,015 --> 01:12:46,284 - Danke, dass Sie das tun. 1260 01:12:49,321 --> 01:12:53,292 - Daniel, ich möchte es noch einmal klarstellen, 1261 01:12:53,359 --> 01:12:56,263 wir reden hier nicht von einer Hochzeit 1262 01:12:56,330 --> 01:12:58,832 oder irgendetwas von deinem Wahnsinn, richtig? 1263 01:12:58,899 --> 01:13:00,067 - Mm-mm. 1264 01:13:00,132 --> 01:13:01,468 - Wir werden nur ein nettes Paar treffen 1265 01:13:01,535 --> 01:13:04,939 und ein bisschen über unsere Kinder reden, das war’s. 1266 01:13:05,006 --> 01:13:06,941 - Das ist genau richtig. 1267 01:13:07,008 --> 01:13:08,242 - Ja. 1268 01:13:15,184 --> 01:13:16,118 - Bist du bereit? -Japp. 1269 01:13:16,185 --> 01:13:17,287 - Ja. 1270 01:13:17,354 --> 01:13:18,288 - Hey. - Hallo. 1271 01:13:18,355 --> 01:13:19,756 - Daniel. - Hey. 1272 01:13:19,823 --> 01:13:20,657 - Hallo. 1273 01:13:20,724 --> 01:13:21,626 - Das ist Rachel. 1274 01:13:21,692 --> 01:13:22,893 - Hallo, Rachel. - Jacob. 1275 01:13:22,960 --> 01:13:24,428 - Hallo, ich bin Sonia. 1276 01:13:24,495 --> 01:13:27,299 – Nett, Sie kennenzulernen. – Hallo, ich habe so viel von Ihnen gehört. 1277 01:13:27,366 --> 01:13:28,867 - Tolles Haus. So viel Licht. 1278 01:13:28,934 --> 01:13:30,902 - Sonia hat es entworfen. 1279 01:13:30,969 --> 01:13:32,938 - Sehr hübsch. - 1280 01:13:33,006 --> 01:13:35,708 - Danke. Hier entlang. 1281 01:13:36,676 --> 01:13:38,210 - Oh, 20.000 Kalorien. 1282 01:13:38,277 --> 01:13:40,047 Ich kann es jetzt fühlen 1283 01:13:40,114 --> 01:13:41,515 auf meinen Oberschenkeln. 1284 01:13:41,582 --> 01:13:42,783 - Genau hier. 1285 01:13:42,850 --> 01:13:43,917 - Türkisches Entzücken. 1286 01:13:43,984 --> 01:13:45,184 – Mm. – Schau dir das an, ich liebe es. 1287 01:13:46,421 --> 01:13:50,325 - Das hier hat meine Mutter gemacht 1288 01:13:50,392 --> 01:13:51,292 - Wirklich? 1289 01:13:51,359 --> 01:13:52,461 – Nein. – Ja. 1290 01:13:52,528 --> 01:13:54,130 - Bitte probieren Sie etwas. 1291 01:13:54,195 --> 01:13:55,665 - Das werde ich, ja. 1292 01:13:56,532 --> 01:13:58,135 – Mm. – Was denkst du? 1293 01:13:58,200 --> 01:13:59,803 - Mm, ja, ich liebe es, mm. 1294 01:13:59,870 --> 01:14:01,371 – Großartig. – Sie sind so zart. 1295 01:14:01,438 --> 01:14:02,506 – Ja. – Mm-hmm. 1296 01:14:02,572 --> 01:14:03,841 - Ist das Ihr Beruf? 1297 01:14:03,908 --> 01:14:06,411 Importieren Sie türkischen Honig oder so etwas? 1298 01:14:07,979 --> 01:14:09,414 - Nein, nein, nein, nein, überhaupt nicht. 1299 01:14:09,480 --> 01:14:12,918 Es ist die einzige Süßigkeit, die Elizabeth mag. 1300 01:14:12,985 --> 01:14:14,019 - Mm. 1301 01:14:15,186 --> 01:14:16,256 - Mochte Allen türkischen Honig? 1302 01:14:16,322 --> 01:14:18,425 - Das habe ich mich nur gefragt. 1303 01:14:18,491 --> 01:14:22,730 Ähm, ich erinnere mich nicht. 1304 01:14:23,731 --> 01:14:25,066 Plötzlich macht es mich traurig, wenn ich daran denke 1305 01:14:25,132 --> 01:14:28,403 dass er es vielleicht nie versucht hat. 1306 01:14:30,005 --> 01:14:31,740 Ich hoffe, er hat es getan. 1307 01:14:31,807 --> 01:14:34,243 - Uns sind heute ein paar nette Dinge passiert. 1308 01:14:34,310 --> 01:14:37,580 Jacob hat endlich eine Aufnahme gefunden, nach der wir gesucht haben 1309 01:14:37,647 --> 01:14:38,614 für eine lange Zeit. 1310 01:14:38,681 --> 01:14:39,582 - Mm-hmm. 1311 01:14:39,649 --> 01:14:40,818 - Es ist Mozarts „Violinsonate Nr. 21“ 1312 01:14:40,884 --> 01:14:42,519 in e-Moll hatte Elizabeth gespielt. 1313 01:14:42,586 --> 01:14:45,055 Das ist es, was wir gerade hören. 1314 01:14:49,394 --> 01:14:50,829 - Das ist ihr Spiel? 1315 01:14:50,895 --> 01:14:51,996 - Das ist richtig. 1316 01:15:04,044 --> 01:15:05,813 - Es ist wunderbar. 1317 01:15:05,880 --> 01:15:06,948 - Danke, ja. 1318 01:15:07,014 --> 01:15:09,751 - Ich habe ein Stück mitgebracht, das auch Allen gespielt hat. 1319 01:15:09,817 --> 01:15:10,818 - Oh. 1320 01:15:10,885 --> 01:15:12,187 - Ja, wir können es uns gleich danach anhören. 1321 01:15:12,254 --> 01:15:14,289 - Sicher sicher. 1322 01:15:16,091 --> 01:15:17,961 - Es ist wunderschön. 1323 01:15:18,027 --> 01:15:19,562 - Mm. 1324 01:15:20,964 --> 01:15:21,998 Oh, und noch etwas Schönes. 1325 01:15:22,065 --> 01:15:22,999 Schnappen Sie sich das Foto. 1326 01:15:23,066 --> 01:15:24,368 - Oh. 1327 01:15:24,435 --> 01:15:28,906 - Oh, es ist wirklich aufregend. 1328 01:15:30,475 --> 01:15:34,780 - Schau mal. 1329 01:15:34,846 --> 01:15:36,582 - Oh, unglaublich. 1330 01:15:36,649 --> 01:15:37,517 - Mm. 1331 01:15:37,583 --> 01:15:38,551 - Hamilton Bulldogs, seht euch das an. 1332 01:15:38,618 --> 01:15:39,986 – Ja. – War Allens Team. 1333 01:15:40,052 --> 01:15:42,523 - Nun, sie war Torhüterin für die Mädchenmannschaft der Bulldogs. 1334 01:15:42,589 --> 01:15:43,924 Es ist ein Foto des diesjährigen Teams, 1335 01:15:43,991 --> 01:15:46,393 und sie haben ihr Bild direkt dort per Photoshop eingefügt. 1336 01:15:46,460 --> 01:15:47,996 - Das ist sie. 1337 01:15:48,062 --> 01:15:49,297 Ich kann es nicht glauben. 1338 01:15:49,364 --> 01:15:51,432 - Warum, hat Allen auch für die Bulldogs gespielt? 1339 01:15:51,499 --> 01:15:54,970 - Nein, ich wünschte, er hätte es getan, aber ähm, nein, er konnte nicht spielen, 1340 01:15:55,037 --> 01:15:58,275 aber er, er war ein großer Fan. 1341 01:15:58,340 --> 01:16:00,278 - Warum konnte er nicht spielen? 1342 01:16:00,343 --> 01:16:03,213 - Er hatte ein kleines Problem mit seinem Bein. 1343 01:16:03,281 --> 01:16:04,614 - Oh, was für ein Problem? 1344 01:16:04,681 --> 01:16:08,219 - Nun, ein Bein war anderthalb Zoll kürzer 1345 01:16:08,287 --> 01:16:09,254 als der andere. 1346 01:16:09,320 --> 01:16:10,255 – Hmm. – Mm. 1347 01:16:10,321 --> 01:16:11,689 - Er hat nicht gehumpelt oder so. 1348 01:16:11,756 --> 01:16:15,360 Er hatte, dass einer seiner Schuhe eine leichte Erhöhung an der Ferse hatte. 1349 01:16:15,427 --> 01:16:16,395 - Mm. 1350 01:16:16,461 --> 01:16:18,565 - Ja, also, es ist nicht aufgefallen. 1351 01:16:18,631 --> 01:16:19,833 - Wow. 1352 01:16:19,899 --> 01:16:21,467 - Aber Hockey spielen, das war ein Problem, 1353 01:16:21,534 --> 01:16:23,304 also wurde er dieser große Fan. 1354 01:16:23,369 --> 01:16:24,638 Ja, ich war bei allen Spielen. 1355 01:16:24,705 --> 01:16:27,107 Wissen Sie, manchmal bin ich sogar zu Auswärtsspielen gegangen. 1356 01:16:27,174 --> 01:16:31,713 Es ist also erstaunlich, dass Elizabeth 1357 01:16:31,780 --> 01:16:36,351 Ich kann mir vorstellen, dass sie zusammen zu den Spielen gehen. 1358 01:16:36,418 --> 01:16:38,788 Wie perfekt das gewesen wäre. 1359 01:16:38,855 --> 01:16:40,356 - Ich habe sie zu einigen Spielen mitgenommen, 1360 01:16:40,423 --> 01:16:42,625 und sie war, sie war so glücklich 1361 01:16:42,692 --> 01:16:43,994 wenn jemand ein Tor geschossen hat. – Mm. 1362 01:16:44,061 --> 01:16:46,563 - Wenn man darüber nachdenkt, sind sie zu denselben Spielen gegangen, 1363 01:16:46,630 --> 01:16:50,902 jubelten genau zur gleichen Zeit über die gleichen Tore. 1364 01:16:50,969 --> 01:16:53,305 - Das ist richtig. 1365 01:16:53,371 --> 01:16:55,407 - Äh, 1366 01:16:55,474 --> 01:16:56,575 Ich möchte etwas sagen. 1367 01:16:56,642 --> 01:16:59,578 Ähm, ja, ich fühle mich ein wenig unwohl 1368 01:16:59,645 --> 01:17:03,550 und ähm, es ist mir wichtig, meine Meinung zu sagen, 1369 01:17:03,617 --> 01:17:05,385 obwohl es etwas Triviales ist. 1370 01:17:05,452 --> 01:17:08,290 Und mir ist klar, dass ich vielleicht rückständig klinge, 1371 01:17:08,357 --> 01:17:09,824 aber diese, äh, diese Angelegenheit von ihm, 1372 01:17:09,891 --> 01:17:14,897 was, was Sie über sein kurzes Bein und das Hinken gesagt haben. 1373 01:17:14,963 --> 01:17:18,700 Ich weiß, es ist albern von mir, aber ich habe ein, äh, 1374 01:17:18,767 --> 01:17:20,536 Ich habe damit ein kleines Problem. 1375 01:17:20,603 --> 01:17:22,672 Es ist nicht so, dass man etwas dagegen tun könnte, 1376 01:17:22,739 --> 01:17:24,341 aber- – Wie bitte? 1377 01:17:24,407 --> 01:17:27,711 - Ja, ich, ich sagte, es gab kein Hinken. 1378 01:17:27,778 --> 01:17:28,846 Nein, kein Hinken. 1379 01:17:28,913 --> 01:17:30,514 - Stimmt, aber ich höre davon zum ersten Mal. 1380 01:17:30,581 --> 01:17:31,782 Und so dumm 1381 01:17:31,850 --> 01:17:33,551 und so unbedeutend es auch klingt, äh, 1382 01:17:33,618 --> 01:17:35,487 es ist, wissen Sie, es ist beunruhigend. 1383 01:17:35,553 --> 01:17:37,055 Es hat mich überrascht. 1384 01:17:37,122 --> 01:17:38,258 - Bist du verrückt? 1385 01:17:38,325 --> 01:17:39,792 Worüber redest du? 1386 01:17:39,859 --> 01:17:41,328 Du hast ein Problem mit etwas? 1387 01:17:41,395 --> 01:17:42,828 - Also, nein, ich wollte nicht, dass das- 1388 01:17:42,895 --> 01:17:44,399 - Wovon redest du überhaupt? 1389 01:17:44,464 --> 01:17:46,667 Ihre Tochter war depressiv. 1390 01:17:46,733 --> 01:17:48,001 Sie war ein depressives Mädchen 1391 01:17:48,068 --> 01:17:51,606 die sich wahrscheinlich in eine depressive Frau verwandelte. 1392 01:17:51,673 --> 01:17:52,740 Hast du eine Ahnung, was es bedeutet 1393 01:17:52,807 --> 01:17:54,809 eine klinisch depressive Frau zu sein? 1394 01:17:54,876 --> 01:17:57,646 Ich kann euch viel darüber erzählen. 1395 01:17:57,713 --> 01:18:00,916 Also gut, ich habe genug von diesem Unsinn. 1396 01:18:00,983 --> 01:18:02,084 - Rahel, 1397 01:18:02,151 --> 01:18:03,354 sie hat nichts gemeint. - Vielen Dank. 1398 01:18:03,421 --> 01:18:04,788 Es war eine Freude. 1399 01:18:04,854 --> 01:18:06,489 Ich möchte nicht, dass mein Sohn mit einem Depressiven zusammen ist, 1400 01:18:06,556 --> 01:18:07,891 also such dir jemand anderen für sie. 1401 01:18:07,958 --> 01:18:09,961 - Nein, nein, Rachel, das hat sie nicht gemeint. 1402 01:18:10,027 --> 01:18:11,062 Sie müssen verstehen. 1403 01:18:11,128 --> 01:18:11,929 - Rahel. 1404 01:18:13,332 --> 01:18:15,000 Es tut mir Leid. 1405 01:18:15,067 --> 01:18:16,735 Ich werde später mit dir reden. 1406 01:18:26,779 --> 01:18:29,483 Ich verstehe, dass das nervig war. 1407 01:18:29,550 --> 01:18:30,918 Ich war auch genervt. 1408 01:18:30,985 --> 01:18:31,618 - Lass es einfach. 1409 01:18:31,685 --> 01:18:34,457 Lass es einfach fallen, ja? 1410 01:18:34,522 --> 01:18:36,791 Lass mich in ruhe. 1411 01:18:36,858 --> 01:18:40,430 - Warum redest du so mit mir? 1412 01:18:40,496 --> 01:18:43,699 - Ich habe diese Farce schon satt. 1413 01:18:46,069 --> 01:18:49,273 Was für eine widerliche Frau, widerlich. 1414 01:18:49,340 --> 01:18:50,774 So ein Depp. 1415 01:18:50,841 --> 01:18:53,544 - Selbst wenn sie ekelhaft ist, was macht das? 1416 01:18:53,611 --> 01:18:55,381 Wirst du ihre beste Freundin sein? 1417 01:18:55,447 --> 01:18:56,748 NEIN. 1418 01:18:56,814 --> 01:18:58,284 Nein, du wirst sie einmal, zweimal treffen, vielleicht ist es das. 1419 01:18:58,351 --> 01:19:02,288 - Was bildet sie sich ein, dass sie so über Allen reden kann? 1420 01:19:02,355 --> 01:19:04,425 Ich meine, wer ist sie? 1421 01:19:04,492 --> 01:19:05,558 Widerliche Frau. 1422 01:19:05,625 --> 01:19:09,497 Eine widerliche, depressive Tochter. 1423 01:19:09,562 --> 01:19:11,866 - Elizabeth ist unglaublich. 1424 01:19:11,932 --> 01:19:13,234 Ich konnte sehen, dass sie dir gefiel. 1425 01:19:13,301 --> 01:19:14,835 Ich habe gesehen, wie Sie ihre Fotos betrachtet haben. 1426 01:19:14,902 --> 01:19:17,172 - Er hätte 1.000 wie sie haben können, wenn er gewollt hätte. 1427 01:19:17,239 --> 01:19:19,375 - Aber warum alles ruinieren? 1428 01:19:19,442 --> 01:19:20,742 Warum machst du das? 1429 01:19:20,809 --> 01:19:22,945 Wissen Sie, es gibt eine Möglichkeit, Dinge durchzusprechen- 1430 01:19:23,012 --> 01:19:24,547 – Ja. – Und du, du bekommst … 1431 01:19:24,614 --> 01:19:25,648 Verstehst du das nicht? 1432 01:19:25,715 --> 01:19:27,950 - Du bist einfach ein Arschkriecher. 1433 01:19:28,017 --> 01:19:31,588 - Manche Dinge sind irreversibel. 1434 01:19:31,655 --> 01:19:32,756 Warum Brücken abbrechen? 1435 01:19:32,823 --> 01:19:35,627 - Du saßt da und hieltst den Mund, 1436 01:19:35,693 --> 01:19:38,630 und dann hast du dich sogar entschuldigt. 1437 01:19:38,696 --> 01:19:41,401 Er hinkte, aber man konnte es nicht sehen. 1438 01:19:41,468 --> 01:19:42,935 Das war ekelhaft. 1439 01:19:43,002 --> 01:19:45,004 - Das Einzige, was Sie im Moment fühlen können, ist Ihr eigener Stolz. 1440 01:19:45,071 --> 01:19:46,172 - Mein eigener Stolz? 1441 01:19:46,238 --> 01:19:47,174 Du Stück Scheiße. 1442 01:19:47,240 --> 01:19:48,175 - Ja, dein Stolz. 1443 01:19:48,241 --> 01:19:49,142 Das ist richtig. 1444 01:19:49,209 --> 01:19:50,177 Und ich werde Ihnen etwas sagen. 1445 01:19:50,243 --> 01:19:51,611 Ich kann sie verstehen. 1446 01:19:51,678 --> 01:19:54,649 Ja, ich kann sie verstehen, obwohl ich sein Vater bin. 1447 01:19:54,715 --> 01:19:56,684 Ich erinnere mich an das erste Mal, als ich hörte 1448 01:19:56,751 --> 01:19:58,454 dass er ein Problem mit seinem Bein hatte. 1449 01:19:58,520 --> 01:20:00,290 Es hat etwas mit mir gemacht. 1450 01:20:00,356 --> 01:20:01,424 Ich habe es nicht auf die leichte Schulter genommen. 1451 01:20:01,491 --> 01:20:03,125 Es, es, es bewirkt etwas. 1452 01:20:03,192 --> 01:20:04,327 Du musst das verarbeiten. 1453 01:20:04,394 --> 01:20:06,564 Aber ich bin sicher, das erste Mal, als man Ihnen davon erzählte, 1454 01:20:06,629 --> 01:20:08,164 es war auch für dich nicht einfach. 1455 01:20:08,231 --> 01:20:09,366 Das hat dir schwer gefallen. 1456 01:20:09,433 --> 01:20:11,869 Natürlich haben Sie das, denn es ist eine schwierige Sache. 1457 01:20:11,936 --> 01:20:13,170 Warum kannst du sie also nicht verstehen? 1458 01:20:13,237 --> 01:20:15,639 Das war das erste Mal, dass sie davon hörte. 1459 01:20:15,706 --> 01:20:17,843 also hat sie es schwer genommen. 1460 01:20:26,018 --> 01:20:27,521 - Komm aus dem Auto raus. 1461 01:20:27,588 --> 01:20:31,892 - Rachel, wir reden- - Raus! 1462 01:21:03,128 --> 01:21:03,862 - Hey. - Hey. 1463 01:21:03,929 --> 01:21:04,963 - Eine Tasse Kaffee, bitte. 1464 01:21:05,030 --> 01:21:06,534 - Ja, sicher. 1465 01:21:10,571 --> 01:21:11,905 - Haben Sie hier eine Adresse? 1466 01:21:11,971 --> 01:21:13,575 Ich muss ein Taxi rufen. 1467 01:21:13,642 --> 01:21:16,977 - Ja, 190 Riverside Avenue. 1468 01:21:17,044 --> 01:21:18,313 - Okay. 1469 01:21:29,892 --> 01:21:30,961 - Wissen Sie, da ist ein Taxistand 1470 01:21:31,028 --> 01:21:32,330 etwa 300 Meter die Straße runter. 1471 01:21:32,397 --> 01:21:35,600 Warum hast du dich nicht einfach von ihr dort absetzen lassen? 1472 01:21:35,667 --> 01:21:38,404 - Eins, 1473 01:21:38,470 --> 01:21:42,942 wir hatten eine kleine Auseinandersetzung und ich wollte lieber gehen. 1474 01:21:43,008 --> 01:21:46,212 Wenn ich meinen Kaffee ausgetrunken habe, nehme ich mir ein Taxi. 1475 01:21:46,278 --> 01:21:47,146 - Ja ok. 1476 01:21:47,213 --> 01:21:49,684 Wie nimmst du es auf, stark, schwach? 1477 01:21:49,749 --> 01:21:50,750 - Espresso. 1478 01:21:50,817 --> 01:21:51,718 Stark, bitte. 1479 01:21:51,785 --> 01:21:53,454 - Du hast es. 1480 01:21:55,490 --> 01:21:58,859 Dieses Argument, ja, 1481 01:21:58,926 --> 01:22:00,962 etwas, das gelöst werden könnte, wissen Sie? 1482 01:22:01,028 --> 01:22:02,164 Ein bisschen plaudern, es klären? 1483 01:22:02,231 --> 01:22:07,737 - Ja, nichts Großes. 1484 01:22:07,804 --> 01:22:09,772 - Worum ging es, äh, wenn Sie, 1485 01:22:09,839 --> 01:22:12,409 wenn es Ihnen nichts ausmacht, dass ich frage? 1486 01:22:16,381 --> 01:22:19,818 - Mein Sohn heiratet. 1487 01:22:21,152 --> 01:22:23,188 Und wir haben die Eltern der Braut getroffen. 1488 01:22:23,255 --> 01:22:23,922 - Klassisch. 1489 01:22:24,923 --> 01:22:26,192 Geht es um Geld? 1490 01:22:26,259 --> 01:22:27,827 Wie viel berappen Sie, wie viel sind es? 1491 01:22:27,893 --> 01:22:28,861 - Nein, nichts dergleichen. 1492 01:22:28,928 --> 01:22:30,296 - Hmm, Klasse, eine Klassensache? 1493 01:22:30,364 --> 01:22:32,933 Sind Sie sich vielleicht nicht sicher, ob das Ihr Typ Mensch ist? 1494 01:22:33,000 --> 01:22:34,636 Es ist immer eine Frage der Klasse. 1495 01:22:34,702 --> 01:22:37,505 - So ähnlich, ja. 1496 01:22:37,572 --> 01:22:38,474 - Hmm. 1497 01:22:38,540 --> 01:22:41,009 Und, was ist mit den Kindern? 1498 01:22:41,075 --> 01:22:44,347 Sind Braut und Bräutigam verliebt? 1499 01:22:46,081 --> 01:22:47,584 - Ja. 1500 01:22:47,651 --> 01:22:49,118 Ja, sie passen auch gut zusammen. 1501 01:22:49,184 --> 01:22:54,057 - Nun, wenn sie verliebt sind, wird sich alles von selbst regeln. 1502 01:22:54,124 --> 01:22:54,891 - Ja. 1503 01:22:54,958 --> 01:22:57,629 - Nein, wirklich, das ist es. 1504 01:22:57,696 --> 01:22:58,597 Vertrau mir. 1505 01:22:58,664 --> 01:23:00,097 Hören Sie, wenn es klappt, 1506 01:23:00,164 --> 01:23:05,837 du musst mir versprechen, dass du die Hochzeit hier abhältst. 1507 01:23:05,904 --> 01:23:07,272 - Wo hier? 1508 01:23:07,340 --> 01:23:10,711 - Wie viele Gäste? 1509 01:23:10,778 --> 01:23:13,880 – Ich meine, es ist eine kleine Angelegenheit, aber trotzdem. 1510 01:23:13,946 --> 01:23:15,383 - Komm mit mir. 1511 01:23:15,450 --> 01:23:17,619 Kommen Sie und schauen Sie vorbei. 1512 01:23:17,686 --> 01:23:18,986 Aufleuchten. 1513 01:23:23,892 --> 01:23:26,227 Hier entlang, Sir. 1514 01:23:50,889 --> 01:23:53,059 Also ist die Sache abgemacht? 1515 01:23:53,126 --> 01:23:56,464 Sie werden hier heiraten? 1516 01:23:56,530 --> 01:23:59,601 - Hoffen wir es mal. 1517 01:24:30,102 --> 01:24:31,036 Hey, Robert, wie geht es dir? 1518 01:24:31,103 --> 01:24:32,406 - Mir geht es gut, danke. 1519 01:24:32,472 --> 01:24:33,340 - Darf ich? 1520 01:24:33,407 --> 01:24:35,576 - Äh, sicher, aber Rachel ist nicht zu Hause. 1521 01:24:35,643 --> 01:24:37,310 - Oh, wann kommt sie zurück? 1522 01:24:37,378 --> 01:24:41,350 - Ich, ich habe wirklich keine Ahnung. 1523 01:24:41,417 --> 01:24:42,885 - Ich verstehe, ähm, 1524 01:24:44,420 --> 01:24:45,052 wir hatten einen Streit. 1525 01:24:45,119 --> 01:24:46,955 Hat sie es dir erzählt? 1526 01:24:47,022 --> 01:24:48,491 - Ja, ja, das hat sie. 1527 01:24:48,558 --> 01:24:52,929 - Also wollte ich vorbeikommen und mich entschuldigen. 1528 01:24:52,996 --> 01:24:57,401 Und das Paar, das wir besucht haben, möchte sich ebenfalls entschuldigen. 1529 01:24:57,468 --> 01:25:01,540 Deshalb ist es mir wichtig, ihr das zu sagen. 1530 01:25:01,606 --> 01:25:04,074 - Okay. 1531 01:25:04,141 --> 01:25:07,078 – Also, ich werde es später noch einmal versuchen. 1532 01:25:07,145 --> 01:25:08,581 Alles klar, wir sehen uns, danke. 1533 01:25:08,648 --> 01:25:10,248 - Tschüss. 1534 01:25:11,852 --> 01:25:13,353 Daniel. 1535 01:25:15,756 --> 01:25:17,692 Seit gestern diskutiere ich 1536 01:25:17,759 --> 01:25:20,194 ob ich mit dir reden soll. 1537 01:25:20,260 --> 01:25:22,029 Ich finde, was Sie machen, ist ziemlich geschmacklos. 1538 01:25:22,095 --> 01:25:24,500 Wissen Sie, für mich ist diese Hochzeit eine Farce. 1539 01:25:24,567 --> 01:25:25,668 Es ist ein Witz. 1540 01:25:25,734 --> 01:25:28,102 Aber wenn es stattfinden soll, 1541 01:25:28,169 --> 01:25:33,477 dann muss ich bei allem dabei sein. 1542 01:25:33,543 --> 01:25:35,613 Ich war sein Vater. 1543 01:25:35,680 --> 01:25:37,214 Ich habe ihn großgezogen. 1544 01:25:37,280 --> 01:25:40,918 Sie können nicht einfach auftauchen und mich ignorieren. 1545 01:25:40,984 --> 01:25:42,186 Ich meine, du redest mit Rachel. 1546 01:25:42,253 --> 01:25:43,422 Du entscheidest gemeinsam mit Rachel. 1547 01:25:43,489 --> 01:25:44,957 Ihr besucht gemeinsam die Eltern der Braut. 1548 01:25:45,056 --> 01:25:46,991 Worum geht es? 1549 01:25:47,058 --> 01:25:50,195 - Hör zu, Robert, ich bin so ein Idiot. 1550 01:25:50,262 --> 01:25:51,664 Natürlich sind Sie auch sein Vater. 1551 01:25:51,731 --> 01:25:55,034 Und natürlich muss man bei all dem mitmachen. 1552 01:25:55,101 --> 01:25:56,871 Es, es tut mir so leid. 1553 01:25:56,937 --> 01:25:58,873 Ehrlich gesagt wollte ich Sie nicht beleidigen. 1554 01:25:58,939 --> 01:26:02,677 Es, es tut mir wirklich leid. 1555 01:26:05,079 --> 01:26:06,716 - In Ordnung. 1556 01:26:08,316 --> 01:26:10,018 Okay. 1557 01:26:10,085 --> 01:26:12,789 Ich glaube, sie selbst hat sich etwas beruhigt. 1558 01:26:12,856 --> 01:26:16,960 Wissen Sie, sie hat mir gestern von ihrem Vorfall erzählt, 1559 01:26:17,026 --> 01:26:19,096 wie sie einfach aufgestanden und gegangen ist. 1560 01:26:19,162 --> 01:26:21,966 Ja, wir haben herzlich darüber gelacht. 1561 01:26:22,032 --> 01:26:23,668 - Wirklich? 1562 01:26:23,735 --> 01:26:24,970 - Ja. 1563 01:26:25,036 --> 01:26:26,805 Ja, ich glaube, sie kommt sich ein bisschen albern vor. 1564 01:26:26,872 --> 01:26:29,608 Weißt du, sie sagte, sie würde ihre Nummer von dir bekommen 1565 01:26:29,675 --> 01:26:32,111 und rufen Sie an, um sich zu entschuldigen. 1566 01:26:32,177 --> 01:26:35,047 - Exzellent. 1567 01:26:35,114 --> 01:26:41,121 - Sie sagte auch, dass, ähm, diese Elizabeth 1568 01:26:41,187 --> 01:26:43,725 war wirklich etwas Besonderes. 1569 01:26:47,496 --> 01:26:49,599 - Also, äh, ich kann einen roten Teppich laufen 1570 01:26:49,666 --> 01:26:51,768 von dort, wo wir hereinkamen, bis hinauf zum Altar. 1571 01:26:51,834 --> 01:26:54,102 Es ist, äh, es sieht einfach fantastisch aus, wenn die Braut 1572 01:26:54,169 --> 01:26:57,140 und Bräutigam haben ihren großen Auftritt. 1573 01:26:57,206 --> 01:27:01,177 - Äh, ein roter Teppich ist nicht nötig. 1574 01:27:01,245 --> 01:27:02,514 - Nun, wie dann, 1575 01:27:02,581 --> 01:27:05,617 wie werden sie ihren großen Auftritt hinlegen? 1576 01:27:05,684 --> 01:27:11,958 - Diese Hochzeit ist, sie ist ein bisschen anders. 1577 01:27:12,024 --> 01:27:12,959 - Okay. 1578 01:27:13,025 --> 01:27:15,662 Okay, was auch immer für Sie funktioniert. 1579 01:27:28,377 --> 01:27:29,310 - Hallo, Lillian. 1580 01:27:29,378 --> 01:27:31,413 Wie geht es dir? - Hallo. 1581 01:27:33,315 --> 01:27:36,553 - Oh, schön, dich zu sehen. 1582 01:27:36,620 --> 01:27:43,894 - Also, ähm, was ist das, was Sie da machen? 1583 01:27:43,961 --> 01:27:45,631 - Welche Sache? 1584 01:27:47,032 --> 01:27:47,966 - Eine Hochzeit. 1585 01:27:48,033 --> 01:27:49,501 - Oh, es ist nicht wirklich eine Hochzeit. 1586 01:27:49,568 --> 01:27:53,973 Es ist, es ist nur, ähm, wissen Sie, eine kleine Party 1587 01:27:54,040 --> 01:27:55,675 für uns Eltern. 1588 01:27:57,945 --> 01:28:00,014 - Das kannst du nicht machen. 1589 01:28:00,080 --> 01:28:01,915 - Lillian, es ist okay. 1590 01:28:01,982 --> 01:28:03,084 Es ist alles in Ordnung. 1591 01:28:03,150 --> 01:28:04,151 Es ist nur eine kleine Party. 1592 01:28:04,218 --> 01:28:05,754 Die Einladungen wurden verschickt. 1593 01:28:05,820 --> 01:28:07,555 - Einladungen? 1594 01:28:08,758 --> 01:28:11,794 Wie kannst du Allen so verheiraten? 1595 01:28:11,861 --> 01:28:13,863 Ich verstehe es nicht. 1596 01:28:13,929 --> 01:28:14,898 - Lillian, es tut mir leid. 1597 01:28:14,965 --> 01:28:16,265 Es war nicht beabsichtigt, dich zu verletzen. 1598 01:28:16,332 --> 01:28:17,401 - Er ist mein Freund. 1599 01:28:17,467 --> 01:28:18,602 Er, er, er war die Liebe meines Lebens, 1600 01:28:18,669 --> 01:28:20,236 der einzige Mann, mit dem ich je zusammen war. 1601 01:28:20,302 --> 01:28:23,474 Und wer zum Teufel ist diese Elizabeth überhaupt? 1602 01:28:23,541 --> 01:28:28,947 - Lillian, Elizabeth war eine wundervolle junge Frau 1603 01:28:29,014 --> 01:28:31,349 der Selbstmord begangen hat. 1604 01:28:31,417 --> 01:28:33,285 Diese Hochzeit, diese kleine Zeremonie, 1605 01:28:33,352 --> 01:28:37,557 ist zwischen zwei Menschen, die nicht mehr hier sind. 1606 01:28:37,624 --> 01:28:38,792 Du bist lebendig. 1607 01:28:38,858 --> 01:28:41,028 - Versprich mir einfach, okay, hier und jetzt, 1608 01:28:41,095 --> 01:28:43,698 dass Sie diese Hochzeit absagen werden. 1609 01:28:43,764 --> 01:28:44,799 - Es ist unmöglich. 1610 01:28:44,865 --> 01:28:45,901 Die Leute wissen davon. 1611 01:28:45,967 --> 01:28:47,234 Es gibt, es gibt bereits einen Veranstaltungsort. 1612 01:28:47,301 --> 01:28:50,172 Da ist ein Flamenco-Gitarrist. 1613 01:28:50,237 --> 01:28:51,272 Für uns ist es zu spät. 1614 01:28:51,338 --> 01:28:52,542 - Rufen Sie den Flamenco-Gitarristen zurück. 1615 01:28:52,608 --> 01:28:54,777 Sag diese ganze beschissene Hochzeit ab. 1616 01:28:54,844 --> 01:28:57,113 Du musst alles abblasen. 1617 01:28:57,180 --> 01:28:58,281 Allen würde es nicht wollen. 1618 01:28:58,347 --> 01:29:00,617 - Allen ist nicht mehr hier. 1619 01:29:00,684 --> 01:29:01,819 - Allen ist hier. 1620 01:29:01,885 --> 01:29:02,820 - Lillian. 1621 01:29:02,886 --> 01:29:04,723 - Sein Kind ist hier. 1622 01:29:08,059 --> 01:29:10,663 - Wie meinst du das? 1623 01:29:10,730 --> 01:29:12,732 - Genau das, was ich gesagt habe. 1624 01:29:15,534 --> 01:29:20,640 - Was, was meinst du, sein Kind? 1625 01:29:20,707 --> 01:29:22,376 - Sein Kind. 1626 01:29:25,046 --> 01:29:26,848 - Du bist schwanger? 1627 01:29:30,018 --> 01:29:31,487 - Ja. 1628 01:29:39,095 --> 01:29:42,633 - Und dieses Kind willst du behalten? 1629 01:29:42,700 --> 01:29:48,707 - Ja, ich, ich möchte, aber ich kann nicht. 1630 01:29:48,774 --> 01:29:49,608 - Warum nicht? 1631 01:29:49,674 --> 01:29:52,879 - Wir haben bereits einen Termin vereinbart. 1632 01:29:52,945 --> 01:29:55,848 Meine Güte, mein Vater würde dem nie zustimmen. 1633 01:29:55,915 --> 01:29:58,785 Meine Mutter wird es auch nicht tun. 1634 01:29:58,852 --> 01:30:03,690 - Wenn es nur nach Ihnen ginge, würden Sie dieses Baby behalten? 1635 01:30:07,929 --> 01:30:10,398 - Ich bin, ich bin erst 16. 1636 01:30:14,136 --> 01:30:15,805 - Das ist richtig. 1637 01:30:15,871 --> 01:30:20,277 - Sie sagen, es würde mein Leben ruinieren. 1638 01:30:20,342 --> 01:30:25,183 Und mein Vater würde das niemals zulassen. 1639 01:30:25,249 --> 01:30:27,752 - Lassen Sie mich versuchen, mit ihm zu reden. 1640 01:30:27,819 --> 01:30:28,653 Lass es mich versuchen. 1641 01:30:28,719 --> 01:30:30,354 - Nein, er wird nicht zustimmen. - Bitte? 1642 01:30:30,422 --> 01:30:32,090 Lass mich es versuchen. 1643 01:30:34,193 --> 01:30:36,129 - Ja. 1644 01:30:36,196 --> 01:30:37,163 Okay. 1645 01:30:37,230 --> 01:30:40,400 Ich werde ihnen sagen, dass ich es Ihnen gesagt habe. 1646 01:30:51,479 --> 01:30:55,585 - Gut, wir haben Ihnen aus Respekt zugehört 1647 01:30:55,651 --> 01:30:57,453 für deinen Schmerz und deine Trauer, 1648 01:30:57,520 --> 01:31:00,390 aber wie gesagt, wir haben uns entschieden. 1649 01:31:00,457 --> 01:31:02,793 Wir haben einen Termin für die Abtreibung morgen gebucht 1650 01:31:02,860 --> 01:31:06,898 und, und das ist es, es ist endgültig. 1651 01:31:08,365 --> 01:31:11,336 - Ja natürlich. 1652 01:31:11,402 --> 01:31:12,972 Ich möchte nur hinzufügen 1653 01:31:13,038 --> 01:31:19,212 dass ich außer Allen keine anderen Kinder habe. 1654 01:31:19,279 --> 01:31:22,182 Und Rachel durchlebt die schlimmste Hölle 1655 01:31:22,249 --> 01:31:24,451 ein Mensch ertragen kann. 1656 01:31:24,517 --> 01:31:29,690 Und ich fange gerade erst an 1657 01:31:29,757 --> 01:31:34,529 um, um selbst etwas zu fühlen. 1658 01:31:34,596 --> 01:31:37,533 Und plötzlich gibt es diese Chance. 1659 01:31:37,600 --> 01:31:40,136 Plötzlich ist da Allens Kind, 1660 01:31:40,203 --> 01:31:42,005 und dieses Kind ist genau hier. 1661 01:31:42,071 --> 01:31:44,441 Es hat eine Großmutter und einen Großvater, 1662 01:31:44,508 --> 01:31:47,945 und, und eine andere Großmutter, und ein Großvater, 1663 01:31:48,012 --> 01:31:49,447 und eine Mutter. 1664 01:31:49,514 --> 01:31:54,185 Dieses Kind hat eine wundervolle Familie, denke ich. 1665 01:31:54,252 --> 01:31:55,888 Und für uns, Rachel und ich, 1666 01:31:55,955 --> 01:31:59,458 dies ist der einzige Nachkomme, den wir je haben werden. 1667 01:31:59,525 --> 01:32:02,629 - Ich weiß, aber das sind wir nicht. 1668 01:32:02,696 --> 01:32:07,602 - Bitte versprechen Sie uns einfach, dass Sie darüber nachdenken. 1669 01:32:09,037 --> 01:32:10,605 - In Ordnung. 1670 01:32:10,672 --> 01:32:13,742 - Es gibt nichts, worüber man nachdenken müsste. 1671 01:32:13,809 --> 01:32:17,112 - Trotzdem hoffen wir. 1672 01:32:17,179 --> 01:32:18,447 - Es gibt nichts zu hoffen, 1673 01:32:18,514 --> 01:32:21,785 es gibt nichts zu überlegen, und das war’s. 1674 01:32:21,851 --> 01:32:23,153 Genug. 1675 01:32:25,021 --> 01:32:29,760 - Ich verstehe nicht, warum Sie so mit uns reden. 1676 01:32:31,430 --> 01:32:33,465 - Wie ist der Tee? 1677 01:32:33,532 --> 01:32:35,167 Ist es gut? 1678 01:32:36,835 --> 01:32:39,238 - Ja. 1679 01:32:39,305 --> 01:32:41,240 - Hast du Danke gesagt? 1680 01:32:41,307 --> 01:32:43,209 - Wie meinst du das? 1681 01:32:43,276 --> 01:32:44,211 - Genug, Alex. 1682 01:32:44,278 --> 01:32:45,447 Lassen Sie es gehen. 1683 01:32:45,512 --> 01:32:48,182 - Wir haben es Ihnen vor fünf Minuten serviert. 1684 01:32:48,248 --> 01:32:50,150 Haben Sie uns gedankt? 1685 01:32:50,217 --> 01:32:52,854 - Ich erinnere mich nicht. 1686 01:32:52,921 --> 01:32:54,389 Ich nehme an, das habe ich. 1687 01:32:54,457 --> 01:32:56,625 - Nein, hast du nicht. 1688 01:32:56,692 --> 01:32:58,694 - Nun, vielleicht hast du recht, 1689 01:32:58,761 --> 01:33:00,464 aber das liegt nur daran, dass ich verärgert bin 1690 01:33:00,529 --> 01:33:04,134 und ich habe nicht aufgepasst. 1691 01:33:04,201 --> 01:33:10,942 - Ihr Kind hat drei Jahre in diesem Haus gelebt. 1692 01:33:11,009 --> 01:33:13,911 Drei Jahre lang hat er in diesem Haus gegessen. 1693 01:33:13,978 --> 01:33:16,615 Drei Jahre lang schlief er in diesem Haus. 1694 01:33:16,682 --> 01:33:18,884 Hast du jemals Danke gesagt? 1695 01:33:18,951 --> 01:33:19,685 Auch nur einmal? 1696 01:33:19,752 --> 01:33:22,055 Haben Sie ihr jemals gedankt? 1697 01:33:22,122 --> 01:33:23,123 Dank mir? 1698 01:33:23,189 --> 01:33:25,825 Hast du jemals gefragt, ob wir vielleicht etwas brauchen? 1699 01:33:25,892 --> 01:33:31,966 - Ich glaube, es war schwer für mich, dass er sich entschieden hat, bei dir zu leben. 1700 01:33:32,033 --> 01:33:35,070 Als Mutter war das schwierig und das machte mich verbittert. 1701 01:33:35,137 --> 01:33:38,206 - Und als dein süßer kleiner Junge beschloss, 1702 01:33:38,273 --> 01:33:43,646 um sich bei mir zu bedanken, indem Sie mir 6.000 Dollar gestohlen haben, wussten Sie davon. 1703 01:33:43,713 --> 01:33:46,116 Ich weiß du hast es getan. 1704 01:33:46,183 --> 01:33:47,351 Hast du angerufen? 1705 01:33:47,419 --> 01:33:48,652 Bist du mit dem Geld aufgetaucht? 1706 01:33:48,719 --> 01:33:50,587 „Hier, er ist mein Sohn. 1707 01:33:50,654 --> 01:33:52,525 Ich übernehme die Verantwortung.“ 1708 01:33:52,590 --> 01:33:55,260 Nein, hast du nicht. 1709 01:33:55,326 --> 01:33:57,997 Weil du uns vollgepisst hast. 1710 01:33:58,064 --> 01:33:59,632 Genau wie dieser süße kleine Junge 1711 01:33:59,698 --> 01:34:01,634 von dir hat uns vollgepisst, 1712 01:34:01,700 --> 01:34:04,004 der Junge, den wir von der Straße geholt haben 1713 01:34:04,071 --> 01:34:05,639 und lass ihn im Zimmer meiner Mutter schlafen, 1714 01:34:05,705 --> 01:34:09,142 meine Mutter, die ein Engel auf dieser Erde war. 1715 01:34:09,209 --> 01:34:11,913 Diese Frau verbrachte jeden Tag im Bett und las Bücher 1716 01:34:11,979 --> 01:34:13,014 und Erbrechen. 1717 01:34:13,081 --> 01:34:14,749 Und als dein süßer kleiner Junge wollte 1718 01:34:14,816 --> 01:34:19,822 meine Tochter zu ficken, meine 13-jährige Tochter, 13, 1719 01:34:19,888 --> 01:34:22,592 Er dachte, meine Mutter könnte plötzlich aufwachen, 1720 01:34:22,659 --> 01:34:26,564 also betäubte er sie mit Schlaftabletten. 1721 01:34:26,629 --> 01:34:29,834 Er hat ihr verdammte Schlaftabletten ins Essen getan 1722 01:34:29,900 --> 01:34:34,540 damit er meine Tochter in Ruhe ficken konnte. 1723 01:34:34,606 --> 01:34:35,774 Meine Frau rief mich im Gefängnis an, 1724 01:34:35,841 --> 01:34:38,944 sag mir, dass meine Mutter die ganze Zeit schläft. 1725 01:34:39,010 --> 01:34:41,280 Wir dachten, es läge an ihrem Alter, aber nein, 1726 01:34:41,347 --> 01:34:43,550 er hat sie einfach unter Drogen gesetzt. 1727 01:34:43,616 --> 01:34:46,018 Dieses verdammte Arschloch. 1728 01:34:46,085 --> 01:34:47,754 Dieser hinkende Hund. 1729 01:34:47,821 --> 01:34:48,789 Diese undankbare Scheiße. 1730 01:34:48,856 --> 01:34:50,824 Dieses verdammte verkrüppelte Arschloch. 1731 01:34:50,891 --> 01:34:52,092 Dieses Stück Scheiße. 1732 01:34:52,159 --> 01:34:53,695 - Bitte, bitte, hör auf mit dem Fluchen. 1733 01:34:53,761 --> 01:34:55,464 - Halt deine Fresse! 1734 01:34:55,531 --> 01:34:56,698 – Alex, Alex. – Halt die Klappe! 1735 01:34:56,764 --> 01:34:57,699 - Deine Bewährung. 1736 01:34:57,765 --> 01:34:59,603 - Sehen Sie, das waren beide Kinder. 1737 01:34:59,668 --> 01:35:02,004 Als sie 13 war, war er 16. 1738 01:35:02,071 --> 01:35:05,543 Das ist alles nur jugendlicher Unsinn. 1739 01:35:05,610 --> 01:35:06,511 - Halt die Klappe, sagte ich. 1740 01:35:06,577 --> 01:35:07,677 - Oh! 1741 01:35:07,744 --> 01:35:08,678 - Hey! - Beweg dich. 1742 01:35:08,745 --> 01:35:09,880 - Alex, Alex! - Ich werde- 1743 01:35:09,946 --> 01:35:11,517 - Bist du verrückt? - Halt die Klappe! 1744 01:35:11,583 --> 01:35:12,750 - Hör auf! - Halt die Klappe! 1745 01:35:12,817 --> 01:35:14,285 - Nein, ich werde nicht den Mund halten! - Beruhige dich. 1746 01:35:14,352 --> 01:35:15,286 - Hör auf! 1747 01:35:15,353 --> 01:35:16,354 Das reicht! - Nein! 1748 01:35:16,420 --> 01:35:17,624 – Beruhige dich. – Halt die Klappe – 1749 01:35:17,689 --> 01:35:18,757 - Er war ein wundervoller Junge! 1750 01:35:18,824 --> 01:35:19,858 Er war kein Stück Scheiße! 1751 01:35:19,925 --> 01:35:21,594 - Er war kein Arschloch! 1752 01:35:21,660 --> 01:35:22,828 - Hör auf! - Alex! 1753 01:35:22,895 --> 01:35:23,963 - Nein, er war wunderbar, er war talentiert, 1754 01:35:24,030 --> 01:35:25,165 er wurde geliebt. - Hör auf. 1755 01:35:25,231 --> 01:35:26,733 - Hör auf. - Und er hat deine Tochter gefickt 1756 01:35:26,799 --> 01:35:28,067 weil sie ihn liebte. - Halt die Klappe! 1757 01:35:28,134 --> 01:35:29,737 - Und er liebte sie. - Ich werde verdammt nochmal 1758 01:35:29,803 --> 01:35:30,905 Halt die Klappe, verdammte... - Hör auf, 1759 01:35:30,971 --> 01:35:32,106 hör auf! – Und ich beneide sie. 1760 01:35:32,173 --> 01:35:33,774 Ich beneide euch alle, dass ihr bei ihm wart, 1761 01:35:33,841 --> 01:35:35,409 dass du ihn kanntest. - Hör auf, hör auf. 1762 01:35:35,477 --> 01:35:36,344 - Ach halt den Mund. 1763 01:35:36,411 --> 01:35:37,513 - Komm schon. - Ich werde es zerschlagen- 1764 01:35:37,580 --> 01:35:38,780 - Er wurde geliebt. - Lass uns gehen. 1765 01:35:38,847 --> 01:35:40,215 - Ich werde dir die Fresse einschlagen. 1766 01:35:40,282 --> 01:35:41,884 - Er wurde geliebt. - Wir werden Anklage erheben. 1767 01:35:41,951 --> 01:35:43,286 Ach, verpiss dich. 1768 01:35:43,352 --> 01:35:44,320 – Richtig. – Verpiss dich. 1769 01:35:44,387 --> 01:35:45,188 - Aufleuchten. 1770 01:37:39,954 --> 01:37:42,957 - Es tut mir leid, dass ich dich geweckt habe. 1771 01:37:43,024 --> 01:37:44,827 Ich wartete auf das Tageslicht. 1772 01:37:44,894 --> 01:37:48,364 Ich bin die ganze Nacht umhergeirrt. 1773 01:37:48,431 --> 01:37:50,468 Ich bin nicht zur Polizei gegangen. 1774 01:37:52,570 --> 01:37:53,504 Ich bin verrückt geworden. 1775 01:37:53,571 --> 01:37:56,106 Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. 1776 01:37:59,010 --> 01:38:03,882 Ich kann den Gedanken nicht ertragen, dass dieses Baby sterben wird. 1777 01:38:05,317 --> 01:38:06,218 Oh, hallo, tut mir leid. 1778 01:38:06,285 --> 01:38:07,219 Ich, ich entschuldige mich. 1779 01:38:07,286 --> 01:38:08,988 Ich wollte dich nicht wecken, aber ich war, 1780 01:38:09,055 --> 01:38:11,991 Ich wartete auf den Tagesanbruch. 1781 01:38:12,058 --> 01:38:14,796 Ich konnte also nicht schlafen. 1782 01:38:14,862 --> 01:38:16,997 Ich glaube, ich verliere den Verstand. 1783 01:38:17,064 --> 01:38:18,866 Hier muss es eine Lösung geben. 1784 01:38:18,933 --> 01:38:21,036 Ich, das kann einfach nicht passieren. 1785 01:38:21,103 --> 01:38:24,306 Da muss etwas sein. 1786 01:38:24,373 --> 01:38:29,379 Ich bin bereit, alles zu geben, was ich habe. 1787 01:38:29,445 --> 01:38:30,647 Ich besitze eine große Fabrik. 1788 01:38:30,714 --> 01:38:31,948 Ich, ich habe Mittel. 1789 01:38:32,014 --> 01:38:38,523 Ich bin bereit, alles für Lillian zu geben 1790 01:38:38,590 --> 01:38:39,792 und das Baby. 1791 01:38:39,859 --> 01:38:42,093 Ja, sie werden eine reiche Mutter und ein reiche Kind sein. 1792 01:38:42,160 --> 01:38:44,429 Sie hätte Kindermädchen, sie hätte Leute, die ihr helfen, 1793 01:38:44,497 --> 01:38:47,801 und sie kann weiterhin mit Kindern ihres Alters spielen. 1794 01:38:47,868 --> 01:38:49,101 Für mich selbst brauche ich nichts. 1795 01:38:49,168 --> 01:38:54,575 Ich möchte einfach nur sehen, wie dieses Baby aufwächst. 1796 01:38:56,243 --> 01:38:59,147 Ich denke, das hilft, oder? 1797 01:39:00,816 --> 01:39:03,619 Ich weiß nicht was... 1798 01:39:03,685 --> 01:39:06,656 Was kann ich sonst noch tun? 1799 01:39:06,723 --> 01:39:10,460 - Da kann man nichts machen. 1800 01:39:10,528 --> 01:39:11,629 Es tut mir Leid, 1801 01:39:11,695 --> 01:39:15,064 bei allem Respekt für das, was Sie durchmachen. 1802 01:39:17,869 --> 01:39:21,840 - Aber dieses Kind muss leben. 1803 01:39:21,907 --> 01:39:24,443 - Mein Kind muss auch leben. 1804 01:39:24,510 --> 01:39:27,547 Es tut mir sehr leid, ich schließe jetzt die Tür. 1805 01:39:28,715 --> 01:39:29,783 - Äh, nein, einen Moment, 1806 01:39:29,850 --> 01:39:30,950 nur bitte. – Nein, tut mir leid. 1807 01:39:31,017 --> 01:39:32,285 Das reicht. - Hey. 1808 01:39:32,351 --> 01:39:33,887 Es ist, es ist nur, ich habe eins - ich schließe es. 1809 01:39:33,953 --> 01:39:35,389 - Bitte, ich, ich ... 1810 01:39:39,828 --> 01:39:41,463 Er hat recht. 1811 01:39:41,530 --> 01:39:42,565 Sie ist noch ein Kind. 1812 01:39:42,631 --> 01:39:47,671 Sie muss weiterhin Dinge tun, die Kinder tun. 1813 01:39:50,474 --> 01:39:54,077 Er hat getan, was ein Vater tun soll. 1814 01:40:01,085 --> 01:40:03,755 Allen, mein Sohn. 1815 01:40:07,494 --> 01:40:14,100 Ich weiß nicht, was für ein Vater ich gewesen wäre 1816 01:40:14,167 --> 01:40:16,469 wenn ich überhaupt nett gewesen wäre. 1817 01:40:16,537 --> 01:40:18,405 Ich weiß nicht. 1818 01:40:21,041 --> 01:40:26,782 Aber ich weiß, dass ich all die Jahre falsch lag. 1819 01:40:28,149 --> 01:40:32,321 Ich hätte dich nie angefasst, niemals. 1820 01:43:10,006 --> 01:43:12,675 - Warte, wo ist Daniel? 1821 01:43:15,112 --> 01:43:18,649 Daniel, komm. 1822 01:43:18,716 --> 01:43:19,917 Bitte. 1823 01:43:19,983 --> 01:43:21,218 Kommen. 1824 01:43:23,722 --> 01:43:26,524 - Entschuldige mich bitte.